You are on page 1of 17

CINE HOLLIDY: FILME NACIONAL LEGENDADO EM PORTUGUS?

Antnio Jackson de Souza Brando


Tatiana Lopes de Oliveira
Thas Amaral da Silva

Resumo Este artigo visa a analisar, por meio da sociolingustica, o processo que levou
legendagem do filme brasileiro Cine Hollidy (2013), do diretor Halder Gomes. Para tal,
definiremos conceitos bsicos para a compreenso do assunto, como por exemplo, lngua,
comunicao e variedades lingusticas, apresentaremos uma breve abordagem da histria do
cinema no mundo e no Brasil alm do contexto do filme. Todo este levantamento culminar em
uma reflexo sobre a unidade lingustica brasileira e o marketing usado na legendagem da pelcula
em questo.
Palavras-chave: Cine Hollidy;; legendas; sociolingustica.
Abstract This article aims to analyze, through sociolinguistics, the process that led to the
labeling of the Brazilian film Cine Hollidy (2013), directed by Halder Gomes. For this, we will
define basic concepts to the understanding of the subject, such as, for example, language,
communication and language varieties, we will provide a brief approach of the history of cinema
in the world and in Brazil beyond the context of the film. All this survey will culminate in a
reflection on the language unit and Brazilian marketing used in labeling the film in question.
Keywords Cine Hollidy; subtitles; sociolinguistics.
Introduo
De acordo com Labov (2008, p. 221), comum que uma lngua tenha diversas maneiras
alternativas de dizer a mesma coisa. Partindo da ideia de que a lngua de um povo no
composta de uma unidade lingustica, mas de dezenas de unidades menores, suas variantes,
analisaremos, por meio da proposta sociolingustica que estuda as relaes entre lngua e
sociedade a funo das legendas empregadas no filme brasileiro Cine Hollidy.
Cine Hollidy um longa-metragem nacional, produzido em 2013, com durao com 91
minutos, escrito e dirigido por Hlder Gomes. Toda a obra rica em referncias cultura e
linguagem local do Cear e conta a histria de Francisgleydisson, proprietrio de um pequeno
cinema, o Cine Holidy, localizado em Pacatuba, cidadezinha do interior cearense.
Por conter uma variao lingustica tpica da regio do Cear, o diretor recorreu ao
recurso das legendas, transformando o filme naquilo que seria o primeiro nacional legendado.
Uma pergunta, porm, vem mente quando pensamos em um filme que emprega esse tipo de
104

expediente: se todos no Brasil falamos o mesmo idioma e se somos capaz de compreend-lo,


justificar-se-ia o emprego de tal recurso?
Diante desse questionamento, analisaremos, neste artigo, a ideia de que por haver apenas
uma lngua padro no Brasil e essa ter sido a empregada no enredo do filme, o emprego que se
faz no mesmo de legendas seria totalmente dispensvel. Acrescente-se a isso o fato de seu
emprego ter servido apenas para transcrever expresses regionais, no as traduzir (quando, a
partir de palavras e expresses de uma lngua de partida, se chegaria a uma correspondente
lngua de chegada), como seria seu emprego comum.
Dessa maneira, poderamos fazer o seguinte questionamento para o possvel emprego
desse expediente: seria ele apenas um apelo mercadolgico puro marketing ou uma expresso
artstica?
A lngua
Ao se estudar o falar de um povo, deve-se levar em considerao uma srie de fatores, tais
como a inteno comunicativa, o regionalismo, a classe social e o grau de escolaridade do falante.
evidente que definies ligadas rea estrutural da linguagem tambm no podem ser
desprezadas, por isso, a fim de se fazer uma anlise sociolingustica de um determinado corpus,
como o extrado de cenas do filme em questo, faz-se necessria uma volta s definies e
conceitos bsicos da lingustica, bem como uma visita s obras tericas clssicas dos precursores
da lingustica como cincia.
O conceito de lngua, defendido por Cunha e Cintra (2011, p. 11), o de ser um sistema
gramatical pertencente a um determinado grupo de indivduos que expressa a conscincia dessa
coletividade, ou seja, como esse conjunto concebe o mundo que o cerca e age sobre ele.
Para Saussure (2006), a lngua faz parte do toda da linguagem em conjunto com a fala,
com a qual atua de forma concomitante, e possui uma natureza psquica, exercendo sua funo
comunicativa quando praticada pela fala que se constitui de um ato psicofsico. Dessa maneira, a
lngua s pode executar sua funo comunicativa por meio da fala, pois aquela um sistema de
regras e esta, a prtica desse sistema; e, apesar de ser um fato social, sua essncia independente
do indivduo (SAUSSURE, 2006, p. 27) que no pode, a seu bel prazer, modificar as regras que
compem seu sistema, nem mesmo criar outra alm daquela estabelecida pela comunidade em
que se insere.
105

Dentro desse conceito de lngua, encontramos alguns termos cuja definio crucial para
a boa compreenso deste artigo. O primeiro deles a lngua materna, que definida como aquela
adquirida na infncia do falante, geralmente est associada ao idioma falado por seus pais ou a seu
pas de nascimento.
Dessa maneira, uma criana que nasce nos Estados Unidos e que escuta e emprega o
ingls desde seus primeiros momentos, tem como lngua me o ingls. O mesmo pode ser dito de
uma criana filha de brasileiros que nasce nos Estados Unidos, porm se em seu convvio familiar
escuta apenas portugus, este ser sua lngua materna.
Outra questo a chamada lngua padro, tambm conhecida como lngua culta,
associada s gramticas normativas e aos livros que teorizam o idioma. Detentora de prestgio por
ser utilizada por escritores renomados e profissionais da lngua, alm de falantes que detm alto
grau de instruo e representao social e poltica, faz com que tenha a tendncia de elitizar-se e
de manter-se distante da realidade da maioria de seus falantes.
A lngua informal, por sua vez, considerada no padro e compe-se de variantes e de
falares coloquiais da lngua. Tal forma a que vemos ser usada pela maioria dos falantes do
portugus no Brasil e, geralmente, representa a cultura ou o estilo de uma determinada regio.
Outro conceito que requer a nossa ateno o de dialeto. Jean Dubois (1978, p. 184)
define dialeto como uma forma de lngua que tem o seu prprio sistema lxico, sinttico e
fontico, e que usada num ambiente mais restrito que a prpria lngua. Os dialetos so
variaes que esto geralmente associados a uma parcela menor da comunidade lingustica.
Cosriu (1979) afirma que tais variedades lingusticas podem ocorrer de acordo com o
lugar em que se realizam (variao diatpica), com a situao de fala ou registro (variao
diafsica), de acordo com o nvel socioeconmico do falante (variao diastrtica) ou, ainda, de
acordo com a faixa etria do falante ou poca (variao diacrnica).
O dialeto restrito, pertence a um local ou a um grupo determinado dentro de um pas.
Para que seja considerado uma lngua autnoma em relao oficial, necessrio que o seu
sistema lingustico seja conhecido somente pelos membros da comunidade regional. Dessa
maneira, para aqueles que no o tenham estudado, ser difcil sua compreenso, apesar de o
falante e o no falante estarem no mesmo pas. Agora, quando a variao existente em uma
comunidade regional no compromete a compreenso dos habitantes de uma outra, dizemos que
h uma variao dialetal.
106

Por fim, h o regionalismo, maneira como indivduos de uma determinada regio


empregam os sistemas fnico e lexical da lngua e que podem surgir , dentre outros fatores,
devido ao ncleo de sua colonizao, por exemplo. Na lngua portuguesa empregada no Brasil,
por exemplo, verificamos a presena de regionalismo ao observamos o emprego lexical em
determinadas regies do pas. Para exemplificar tal fenmeno, temos a palavra guri na regio
sul do Brasil, que corresponde a menino ou moleque em outras regies. O regionalismo
tambm est presente, quando observamos mudanas fonticas de uma regio para outra, como
no lxico corao, em que a primeira slaba ou pronunciada com o o fechado [o], como no
sudeste e no sul do pas; ou aberto [], como na regio nordeste, por exemplo.
Grosso modo, pode-se dizer que o regionalismo restringe-se a apenas uma ocorrncia no
emprego particular lexical e fontico que podem caracterizar uma variante dialetal; j o dialeto em
si, uma variedade lingustica, com caractersticas fonticas, morfolgicas, sintticas, lexicais e
semnticas prprias.
Comunicao e inteno comunicativa
Nenhuma lngua usada sem uma inteno previamente definida por seu falante. Neste
aspecto, toda lngua visa comunicao. Roman Jakobson (2007) props que, para se estudar a
comunicao verbal, necessrio reconhecer os elementos da comunicao presentes no
processo lingustico. O autor definiu, ento, seis fatores constitutivos de qualquer processo de
comunicao lingustica, so eles: emissor/enunciador, receptor/destinatrio contexto,
mensagem, canal de comunicao/contato e cdigo.
O REMETENTE envia uma MENSAGEM ao DESTINATRIO. Para
ser eficaz, a mensagem requer um CONTEXTO a que se refere (Ou
"referente", em outra nomenclatura algo ambgua), apreensvel pelo
destinatrio, e que seja verbal ou suscetvel de verbalizao; um
CDIGO total ou parcialmente comum ao remetente e ao destinatrio
(ou, em outras palavras, ao codificador e ao decodificador da
mensagem); e, finalmente, um CONTATO, um canal fsico e uma
conexo psicolgica entre o remetente e o destinatrio, que os capacite a
ambos a entrarem e permanecerem em comunicao. (JAKOBSON,
2007, p. 123)
Edward Lopes (2007) diz que a mensagem transmite-se por meio da comunicao e tem a
finalidade de conduzir um contedo intelectual, exprimir (ou ocultar) emoes e desejos,
107

hostilizar ou atrair pessoas, incentivar ou inibir contatos; ou, ainda, servir apenas para evitar o
silncio. Alm disso, a comunicao pode ser direta, quando h um dilogo simultneo entre as
partes; ou indireta, quando devido distncia entre as partes, faz-se necessrio o uso de um meio
artificial como uma carta ou um e-mail. Portadora de muitas funes e muitos significados, uma
mensagem compartilhada dessa maneira possui sempre uma inteno que faz com que o
expressado seja sempre carregado no apenas de meras intenes despretensiosas de seu emissor,
mas tambm de sua ideologia e sempre com vista a alguma intencionalidade, quer queira ou no
aquele que faz uso dela.
Para que haja comunicao deve-se estabelecer uma vinculao entre as pessoas do
discurso, ou seja, se o emissor transmite uma mensagem a um receptor sem que este possa
decodific-la, aborta-se o entendimento, visto que a palavra/objeto no est amarrada a seu
referente como no ndice (BRANDO, 2015, p. 132) peirceano.
Neologismo e Estrangeirismo
Durante o processo de comunicao, existe uma necessidade natural de se buscar uma
maior expressividade na linguagem. Surgem, ento, os neologismos que nada mais so do que
palavras ou expresses novas que se introduzem ou tentam introduzir-se na lngua. Considerase, tambm neologismo o uso de uma palavra antiga com acepo nova (COUTINHO, 1984, p.
215).
Ainda segundo Coutinho, uma palavra antiga quando utilizada com um novo
significado tambm considerado um neologismo, como no caso da palavra zoar, que no
dicionrio definido como o som produzido por abelhas, mas que tambm pode ser utilizada
como um gria, com o sentido de criticar, achar graa, rir de algo ou algum. Mesmo o
contato entre culturas diferentes pode produzir emprstimos de palavras do vocabulrio das
lnguas, como o caso do estrangeirismo. Segundo Garcez e Zilles :
Estrangeirismo o emprego, na lngua de uma comunidade, de
elementos oriundos de outras lnguas. No caso brasileiro, posto
simplesmente seria o uso de palavras e expresses estrangeiras no
portugus. Trata-se de fenmeno constante no contato entre
comunidades lingusticas, tambm chamado emprstimo. A noo de
estrangeirismo, contudo, contudo, confere ao emprstimo uma suspeita
de identidade aliengena, carregada de valores simblicos relacionados
108

aos falantes da lngua que originou o emprstimo (GARCEZ. ZILLES,


2004, p.15).
No Brasil, existem palavras emprestadas de outros idiomas, como no caso das palavras
pizza, hot dog, fashion, jeans e rveillon, pronunciadas tais como em seu idioma de origem. J outras
sofrem aportuguesamento, ou seja, modificaes na pronncia por questo de acomodao da
linguagem para adaptar-se pronncia das palavras na lngua nativa, como nos casos das palavras
nocaute (knock-out), rali (rally) e abajur (do francs abat-jour).
Na anlise de nosso corpus, constar o exemplo de estrangeirismo com
aportuguesamento oriundo da expresso She is pretty cute da lngua inglesa, expresso adotada no
Cear devido ao contato com americanos que, nos anos de 1940, utilizaram o estado como base
norte-americana na Segunda Guerra Mundial.
Variao lingustica
Como vimos, a mensagem lingustica trocada entre enunciador e receptor possui
caractersticas comunicativas, mas h aspectos que podem interferir na comunicao existente
entre ambos, como suas peculiaridades, regionalismos e diversidades. Fouquet (2013, p. 21), por
exemplo, afirma que o Brasil um pas heterogneo no que se refere cultura, ao clima,
economia e, consequentemente, lngua. Tal heterogeneidade reafirmada por Bagno (2007, p.
48) ao dizer que o que acontece que em toda lngua do mundo existe um fenmeno chamado
variao, isto , nenhuma lngua falada do mesmo jeito em todos os lugares, assim como nem
todas as pessoas falam a prpria lngua de modo idntico.
Outro terico que trabalha o tema da variao lingustica em sua obra Amadeu Amaral
(um dos primeiros a iniciar o estudo dialetolgico no Brasil) que exemplifica, brilhantemente, o
fenmeno da variao em seu livro O Dialeto Caipira ao afirmar,
o falar do Norte do pas no o mesmo que o do Centro ou o do Sul. O
de S. Paulo no igual ao de Minas. No prprio interior deste Estado se
pode distinguir sem grande esforo zonas de diferente matiz dialetal o
Litoral, o chamado "Norte", o Sul, a parte confinante com o Tringulo
Mineiro. (AMARAL, 1920, p. 2)

109

A variao lingustica, conforme observa Fouquet (2013), algo to antigo quanto


humanidade, tendo sido observada desde a Antiguidade Clssica, mas que tem sua primeira
descrio clara em uma gramtica apenas no Renascimento, em 1536.
No cenrio brasileiro atual dos estudos sociolingusticos, encontramos Dino Preti (1994)
que divide os estudos da variao lingustica em dois campos: variedades geogrficas e variedades
socioculturais. Segundo o autor, as variedades geogrficas (ou diatpicas) so aquelas que
ocorrem em funo do espao geogrfico em que a lngua analisada, sendo responsveis pelos
dialetos, regionalismos e falares locais:
Dentro dos limites da fala urbana ou rural podem ocorrer outras
variaes, motivadas pelas caractersticas do falante e do grupo a que
pertence, ou pelas circunstncias que cercam o ato da fala (situao). A
este sendo tipo de estratificao lingustica, contido dentro dos limites do
primeiro, chamaremos: variedades socioculturais (ou diastrticas).
(PRETI, 2013, p. 25)
Para que as variedades socioculturais (ou diastrticas) ocorram, ao contrrio das
geogrficas, so necessrios fatores ligados ao falante (ou a seu grupo) e/ou fatores ligados
situao de comunicao. Preti (2013) lista uma srie de fatores que geram tais variedades, como
idade, sexo, raa (ou cultura), profisso, posio social, grau de escolaridade e local em que reside
na comunidade.
Alguns flashes sobre a histria do Cinema
Definido por Casarin (2008, p.1) como sendo a arte de falar por imagens em
movimento, o cinema constitui-se, em sua essncia, de uma imagem (ou uma sequncia delas)
que, quando disposta de maneira rtmica, produz filmes. Com o passar dos anos, graas s
conquistas tecnolgicas alcanadas pelo homem, o cinema viveu diversas transformaes: deixou
de ser preto e branco e mudo para ganhar cor, som e efeitos especiais.
Para se estudar a origem do cinema, necessrio voltar ao ano de 1893, quando o
inventor americano Thomas A. Edison registrou na cidade de Nova Jersey a patente daquilo que
viria o percursor do cinema como conhecemos hoje, o quinetoscpio.
Segundo Fernando Marcarello (2006, p. 18),
em 1889, depois de ter visto a cmera de Etinne-Jules Marey em Paris,
Edison encarregou uma equipe de tcnicos supervisionada por William
110

K.L. Dickson de construir mquinas que produzissem e mostrassem


"fotografias em movimento" (motionpictures).
A primeira exibio cinematogrfica de que se tem conhecimento no ocorreu, porm,
em solo americano, mas na Frana, em 28 de dezembro de 1895, quando os irmos Louis e
Auguste Lumire exibiram uma cena de 50 segundos do intitulado La Sortie de l'usine Lumire
Lyon (A Sada da Fbrica Lumire em Lyon), que consistia, como o prprio nome sugere, na sada
dos trabalhadores de sua fbrica.
Dentre os espectadores da exibio cinematogrfica dos Irmos Lumire, estava George
Miles, um ilusionista de sucesso que se interessou grandemente pelo artefato usado pelos irmos
e passou a filmar cenas do cotidiano parisiense.
Com o manuseio constante do cinematgrafo, Miles desenvolveu tcnicas especficas de
filmagens como a de filmagens em alta e baixa velocidade e a descoberta do stop-action que
permitia ao artista interromper sua produo e retorn-la em outro lugar, atribuindo, assim, uma
ideia mgica aos filmes. Seu filme de maior sucesso foi Le Voyage dans La Lune (ou Viagem
Lua), de 1902, repleto de efeitos especiais considerados inovadores para a poca.
Desde o sculo XIX, quando houve a primeira exibio cinematogrfica de que se tem
conhecimento, at as grandes produes do cinema que vemos hoje, grande transformaes
ocorreram tanto em relao qualidade dos instrumentos de filmagem, quanto aos mtodos
utilizados e aos roteiros criados. A maneira de fazer cinema atualizou-se com o passar das
dcadas, quando se passou a retratar tambm a realidade humana atravs das telas nos mais
variados gneros e formas.
Alguns takes sobre o Cinema Brasileiro
Em 1898, o cinematgrafo aporta no Brasil, e as primeiras cenas do porto do Rio de
Janeiro so registradas por Affonso Segretto, imigrante italiano considerado o primeiro cineasta
em territrio brasileiro. A cidade torna-se, ento, o palco para um grande mercado do
entretenimento, exibindo centenas de pequenos filmes para plateias urbanas.
Nos anos 30, inicia-se a era do cinema falado. As comdias musicais com populares
cantores do rdio e atrizes do teatro, conhecidas como chanchadas, caem no gosto popular e
revelam os primeiros mitos do cinema brasileiro, como a cantora Carmem Miranda que atuou e
cantou nos filmes desta poca , como Al, Al Brasil (1935) e Al, Al Carnaval (1936).
111

No final da dcada de 40, criado estdio Vera Cruz, na tentativa de realizar um tipo de
cinema mais sofisticado, o filme o Cangaceiro (1953), de Lima Barreto, ganha o prmio de melhor
filme de aventura no festival de Cannes; apesar de, em 1954, ter declarado sua falncia.
No incio da dcada de 60, um grupo de jovens cineastas comea a realizar uma srie de
filmes com forte temtica social, principalmente a nordestina; entre eles estava Gluber Rocha,
smbolo deste movimento nomeado Cinema Novo. O cineasta baiano tornou-se conhecido no
meio cultural brasileiro pela direo de filmes como Deus e o Diabo na Terra do Sol (1964) e O
Drago da Maldade Contra o Santo Guerreiro (1968), em que defendia uma arte revolucionria que
promovesse verdadeira transformao social e poltica.
Esse grupo de jovens foi inspirado, principalmente, por Nelson Pereira dos Santos, que
dirigira Rio, 40 Graus em 1955, sob influncia do movimento neorrealista e que realizaria o
clssico Vidas Secas, em 1964.
As dcadas seguintes revelam-se a poca de ouro do cinema brasileiro, destacam-se os
cineastas Gluber Rocha, com Terra em Transe (1968), Rogrio Sganzerla, diretor de O Bandido da
Luz Vermelha (1968) e Jlio Bressane. Mesmo aps o golpe militar de 1964, que instala o regime
autoritrio no Brasil, os cineastas continuam a fazer obras crticas da realidade, utilizando-se de
metforas para burlar a censura que havia. Ao mesmo tempo, o pblico reencontra-se com o
cinema, com o sucesso das comdias leves conhecidas como pornochanchadas.
Em 1974, o governo Geisel cria a estatal Embrafilme com o objetivo de organizar o
mercado e angariar simpatia para o regime. Dessa poca, datam alguns dos maiores sucessos de
pblico e crtica da produo nacional, como Dona Flor e Seus Dois Maridos (1976), de Bruno
Barreto e Pixote, a Lei do Mais Fraco (1980), de Hector Babenco, levando milhes de brasileiros ao
cinema com comdias leves ou filmes de temtica poltica.
Em 1985, com o fim do regime militar e da censura, houve o aumento da liberdade de
expresso e isto indicava novos rumos para o cinema brasileiro. No entanto, com a vigncia do
governo Collor, seguindo polticas neoliberais de extino de empresas estatais, a Embrafilme
tem o seu fim declarado e, assim, o mercado bombardeado com inmeros filmes estrangeiros.
A produo nacional que dependia da Embrafilme para as produes entra em colapso e poucos
longas-metragens nacionais so realizados e exibidos nos anos seguintes.

112

No incio dos anos 90, perodo conhecido como a Retomada, o mercado


cinematogrfico nacional comea a reerguer-se aos poucos graas criao de Leis de Incentivo e
o surgimento de novas instncias governamentais de apoio ao cinema.
Em pouco tempo, trs filmes so indicados ao Oscar de Melhor Filme Estrangeiro: O
Quatrilho (1995), O Que Isso, Companheiro (1997) e Central do Brasil (1998), tambm vencedor do
Urso de Ouro do Festival de Berlim e nomes como Walter Salles, diretor de Terra Estrangeira
(1993) e Central do Brasil e Carla Camuratti, diretora de Carlota Joaquina, Princesa do Brazil (1995)
tornam-se nomes conhecidos do grande pblico, atraindo milhes de espectadores para as salas
de exibio.
A temtica nordestina no cinema brasileiro
O cinema brasileiro retrata o nordeste do Brasil desde as dcadas de 40 e 50, revelando
por meio de seus enredos, os sonhos e as aspiraes de um povo.
Para Leal (1982, p. 14),
Constata-se ainda, que o filme de temtica nordestina, no que ele tem de
mais significativo, entre os realizados at o fim da dcada de 60, resultam
de adaptaes literrias (exceo aqui para os filmes de Glauber Rocha):
Vidas Secas, Menino de Engenho, O Pagador de Promessas, Seara Vermelha.
Os filmes das adaptaes citadas foram produzidos por no nordestinos, dentre eles,
Nelson Pereira dos Santos, Walter Lima Jr, Anselmo Duarte, Alberto D'Aversa. Talvez, por este
motivo tambm, a temtica do serto, sua secura e dificuldades consequentes foram
excessivamente exploradas.
Atualmente, esta temtica no mais to comum nas pelculas sobre o nordeste, fato este
comprovado na produo do filme Cine Hollidy, em que temos a direo de um cineasta
nordestino, Halder Gomes que, apesar de utilizar mais uma vez o cenrio nordestino, utiliza-o
como fundo para um tema mais universal, a popularizao da TV como outra forma de
entretenimento.
Em tela: o filme Cine Hollidy
Escrito e dirigido pelo cearense Halder Gomes, o filme Cine Hollidy estreou nos cinemas
nacionais no segundo semestre do ano de 2013 e foi baseado em um curta-metragem que o
113

mesmo diretor produziu no ano de 2004, intitulado Cine Hollidy O Artista Contra o Cabra do
Mal, exibido em 80 festivais de 20 pases e ganhador de 42 prmios.
Em entrevista ao portal de notcia G1 no dia 5 de agosto de 2013, Halder Gomes disse
sobre o curta-metragem: Nos festivais, os crticos me animaram e falaram que tinha que fazer
um longa-metragem desse filme e, realmente, tinha muito material para isso.
O plano do diretor de transformar seu curta em longa-metragem deu certo, e a obra
cinematogrfica foi bem aceita desde o seu roteiro, pois foi primeiro colocado no Edital de
Longas Metragens de Baixo Oramento do Ministrio da Cultura 2009 (um programa federal que
seleciona roteiros de variados gneros para receber incentivo governamental).
Segundo informaes da pgina online do jornal O Estado de So Paulo do dia 13 de novembro de
2013, o filme j alcanava a marca de R$ 4,5 milhes arrecadados, pblico de 446 mil, e como o
nico a bater a bilheteria de Titanic no Cear, mantendo a mdia de 2,3 mil espectadores por
cpia quando estreou na regio Sudeste e Centro-oeste (visto que a estreia ocorreu primeiro na
regio nordeste e depois nas demais regies do Brasil).
Definido em seu blog oficial como sendo um filme que retrata de forma hilria, romntica,
ldica e nostlgica as exibies mambembes de cinema no interior do Cear, na dcada de 1970, a
produo conta a histria de Francisgleydsson (Edimilson Filho), um apaixonado por cinema que
v com o crescimento da popularidade da televiso o afastamento das pessoas do seu cinema, o
Cine Hollidy. O jovem contar com a ajuda de sua esposa Maria das Graas (Miriam Feeland) e
de seu filho (interpretado por Joel Gomes) para manter o cinema vivo na cidade.
Um fato interessante e que chama a ateno dos telespectadores ocorre logo nos
primeiros minutos do filme, quando uma tela preta avisa o pblico que ele est diante do
primeiro filme nacional falado em cearenss e, por isso, ele ser legendado. Grande parte da
publicidade do filme girou e torno deste fato: necessitar de legendas para que fosse
compreendido pelo grande pblico.
Apesar de algumas crticas ao uso do recurso das legendas, no geral o filme foi bem aceito
pelos crticos de cinema. Em sites especializados, como o Cinema com Rapadura, avaliou-se o filme
com sete das dez estrelas possveis e grandes diretores como Fernando Meirelles (que dirigiu o
filme Cidade de Deus) usou uma rede social para tecer elogios ao filme e ao ator principal,
dizendo que O Brasil no v um comediante popular assim desde Oscarito.
114

Legendagem
Mesmo quando a stima arte se constitua de filmes mudos, a palavra estava presente.
Segundo Naiara Nobre (2012, p. 3)
Antes do surgimento do som, a palavra aparece em forma de interttulos,
letreiros e subttulos (dias depois; horas mais tarde). [...] este
mecanismo era utilizado para relacionar a sucesso de acontecimentos,
de forma a explicar ao pblico a relao entre cada cena.
Ainda segundo a mesma autora, o primeiro filme legendado que se tem registro foi The
Jazz Singer (1929) que, ao ser exibido em Paris, ganhou legendas em francs.
Tratando de termos tcnicos, possvel classificar as legendas de duas maneiras: abertas
e fechadas. Aquelas so inseridas antes da imagem ou da cena por meio de processos qumicos
ou eletrnicos.
aquele tipo mais conhecido, ou seja, a traduo,
chegada, em forma de cdigo escrito, dos dilogos de
programa de TV em lngua estrangeira. o tipo de
conhecido, pois aquele utilizado nos cinemas, nos
televises brasileiros. (SANTIAGO, 2012, p. 2)

na lngua de
um filme ou
legenda mais
vdeos e nas

J as fechadas, tambm conhecidas como closed captions, tm funo transcritiva e


correspondem a legendas que servem de auxlio para telespectadores com problemas auditivos,
para o auxlio no aprendizado de outras lnguas ou simplesmente para reproduzir o que est
sendo falado quando o som no est audvel. (NOBRE, 2012, p. 6)
Do ponto de vista lingustico, as legendas abertas so produzidas por meio de um
processo interlingual, pois necessrio um tradutor para transmitir as mensagens de uma lngua
para outra; as fechadas, por meio de um processo intralingual, visto que ocorre na mesma lngua
do texto falado.
Dentro do conceito de legendagem, encontramos um aspecto que, neste artigo, merece
destaque: a traduo. Traduzir, do latim traducere, definida por Geir Campos (1986, p. 7) como
fazer passar de uma lngua para outra, um texto escrito na primeira delas. Quando o texto oral,
falado, diz-se que h interpretao, e quem a realiza ento um intrprete.
A relao traduo/ legenda ocorre quando observamos obras, que por serem veiculadas
em lugares onde a lngua falada no a mesma usada na produo, os espectadores necessitam de
115

recursos para compreender o que dito. Este tipo de legenda comum em filmes, seriados e
programas de TV de origem estrangeira, sua funo traduzir algo que dito em um primeiro
idioma para um segundo.
Logo nos primeiros segundos do filme Cine Hollidy, um aviso chama a ateno do
telespectador: Vocs vo assistir ao primeiro filme nacional falado em cearenss, por isso as
legendas.
Ao lermos o aviso, a impresso imediata que o filme ser falado em outra lngua, com a
base gramatical totalmente diferente e que no ser possvel compreend-la sem a legenda como
recurso mediador na traduo para o telespectador. Outro aviso, pouco tempo depois, desta vez
nos moldes usados para censura na poca da ditadura militar brasileira, ainda surpreenderia o
pblico, ao anunciar cenas de cearensidade explcitas.
No entanto, no decorrer do filme, possvel verificar que a lngua em que ele falado, o
cearenss, possui a mesma estrutura sinttica da lngua oficial do Brasil, ou seja, a forma que orao
organizada a mesma, podendo assim, ser compreendida, em sua maior parte, em outras
regies brasileiras. J os regionalismos empregados durante a fala, que mereceriam sua traduo
via legenda, no so realizados.
Verificamos alguns exemplos como a palavra espilicute, oriundo da expresso da lngua
inglesa She is pretty cute, que apenas sofreu o aportuguesamento, mas continua com a mesma
funo significativa do vocbulo original de muito bonita. H ainda a expresso T pebado,
significando me dei mal e junto a ela, notamos a transcrio da expresso, que no
exclusivamente cearense, Vali-me, meu Padim Cio!, que advm do chamamento catlico
tipicamente nordestino Valei-me, meu padrinho Padre Ccero. Podemos notar, na legenda,
apenas sua funo transcritiva ao tentar aproximar o telespectador da forma como a expresso
dita/escrita, mas no seu prprio significado - funo tradutora.
Outras expresses, de uso exclusivo, ou no, da populao cearense, podem ser
observadas no decorrer do filme. Algumas como macho, joiado, boneco, amufinado e
abestado, merecem destaque, pois sem sua traduo a compreenso da orao prejudicada.
Faz-se necessrio pontuar o fato de que alguns vocbulos empregados no filme,
geralmente utilizados pela populao nordestina em geral, so formados pela juno de duas ou
mais palavras. Como o caso das expresses (em grande parte interjeies) usadas para marcar a
116

expressividade das frases, por exemplo, eita!, arre gua!, vixe (que vem de virgem) maria!,
oxente! proveniente de gente).
Em todos os vocbulos apresentados, a legenda no apresenta a traduo, ou significado
de cada regionalismo, mas uma transcrio da prpria palavra, possibilitando, assim, que o
objetivo maior da comunicao, o entendimento entre as pessoas de lugares diferentes, acabe se
perdendo com a falta de traduo. Dessa maneira, sua insero apenas para facilitar a
compreenso, por parte dos telespectadores, do forte sotaque cearense, bem como da rapidez da
fala das personagens.
A caracterstica atribuda ao filme (ser o primeiro nacional legendado) chamou a ateno
do pblico, que estava acostumado ao uso de tal recurso para traduo de outra lngua. Assim,
como a legenda no cumpre a funo tradutora, mas a de transcrio de regionalismos,
observamos que ela poderia ter sido descartada, com exceo em sua utilizao como recurso
para deficientes auditivos, sem maiores prejuzos funo comunicativa.
Vemos, portanto, que acabou sendo inserida, basicamente, por questes de marketing. Em
matria veiculada na Revista Lngua Portuguesa (2013), Edgard Murano diz que
o longa recorreu s legendas inicialmente para contornar a dico de
atores no profissionais. No demorou, porm, para que usasse o
recurso a seu favor no marketing do filme, brincando com as
peculiaridades da fala regional e de olho no pblico de outros estados.
Atestando o que Murano diz, observamos que a maior parte do marketing do filme, no
girou em torno das obras que o diretor j havia dirigido (The Morgue, 2008), codirigiu (As Mes de
Chico Xavier, 2011), nem mesmo nos prmios que o filme j havia recebido em festivais nacionais
e internacionais, mas no fato de ser o primeiro nacional falado em cearenss e, por isso,
legendado.
O diretor da pelcula, Halder Gomes, em entrevista concedida para a matria citada da
Revista Lngua Portuguesa, disse que:
A legenda j era algo cogitado, at porque, no curta, eu fazia uma
meno ao "primeiro filme nacional falado em outra lngua sem
legendas". Como era um curta, no havia a presso comercial de ter
legendas. Para o longa, imaginava que seria necessrio. At que o Bruno
Wainer, da Downtown Filmes, viu e me disse que teramos de legendar
tudo!
117

Conforme afirma Silva e Rigolon (2009) a linguagem no s meio de comunicao,


mas tambm, um instrumento de ao, uma estratgia que conduz ao ato de persuadir. Dessa
maneira, ao utilizar-se do recurso das legendas com a finalidade de promover o filme, os
envolvidos nas aes de marketing no empregaram o recurso da legenda com a funo tradutria,
facilitadora da comunicao a qual geralmente se destina, mas para alavancar a estreia do filme;
mesmo que, para isso, tenham passado a ideia, errnea, da existncia de um dialeto brasileiro, o
cearenss.
Consideraes finais
A variao lexical na Lngua Portuguesa utilizada no Brasil inconteste, assim como
existem variaes em todas as lnguas, mas no se pode tomar um vocbulo ou uma expresso
tpica de uma dada regio e caracteriz-la como um dialeto ou uma nova lngua; para isso,
precisamos verificar se houve, ou no, alteraes significativas em sua estrutura sinttica.
Muito se disse, durante a divulgao do filme Cine Hollidy, acerca do cearenss como
outra lngua, um dialeto brasileiro que seria incompreensvel sem o uso de legendas. Estas,
porm, ao no traduzirem os termos cearenses desconhecidos, mas apenas ao fazerem a
transcrio de regionalismos, poderiam ter sido, simplesmente, descartadas. Excluindo-se,
evidente, se fossem empregadas como recurso para deficientes auditivos, sem maiores prejuzos a
funo comunicativa.
A equipe responsvel pelo marketing do filme, no entanto, atingiu o objetivo de despertar
a curiosidade do pblico, para aquilo que seria o primeiro nacional legendado em portugus,
mesmo que tenha utilizado deste expediente para divulgar uma lngua que no existe, o
cearenss.
Referencias bibliogrficas
AMARAL, A. O Dialeto Caipira. Disponvel em:<http://www.DomnioPu
blico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra=7381>.
2014-01-20.
BAGNO, M. No Errado Falar Assim. So Paulo: Parbola, 2010.
118

Acesso

em:

________. O Preconceito Lingustico. 49 ed. So Paulo: Edies Loyola, 2007.


BASSO, R.; ILARI, R. O Portugus da gente. So Paulo: Contexto, 2006.
BECHARA, E. Ensino da gramtica. Opresso? Liberdade? So Paulo: tica, 2006.
BENVENISTE, . Problemas de lingustica geral ll. Campinas, SP: Pontes, 1989.
BRANDO, Jack. Apontamentos imagtico-interdisciplinares. Embu-Guau: Lumen et
Virtus, 2015.
CAMPOS, Geir. O que Traduo. So Paulo: Editora Brasiliense,1986.
CASARIN, M. Imagem no cinema digital: as novas direes de arte e fotografia. In: II
SEMINRIO INTERNO PPGCOM, UERJ, 2008.
COSERIU, E. Teoria da linguagem e lingustica geral. So Paulo: Presena, 1979.
COUTINHO, I.L. Gramtica histrica. Rio de Janeiro: Ao livro tcnico S/A, 1984.
CUNHA, C.; CINTRA, L. Nova gramtica do portugus contemporneo. Rio de Janeiro:
Lexikon, 2011.
DUBOIS, Jean et alii. Dicionrio de lingustica. So Paulo: Cultrix, 1978.
FOUQUET, C.B.G. A influncia no dialeto nordestino frente ao dialeto paulista. 2013.
Dissertao de Mestrado em Filologia, USP, So Paulo, 2013.
GARCEZ, P.M.; ZILLES, A.M.S. Estrangeirismos: desejos e ameaas in FARACO, C.A.
(org.). Estrangeirismos: guerras em torno da lngua. So Paulo: Parbola, 2004.
JAKOBSON, R. Lingustica e comunicao . 25. ed. So Paulo: Cultrix, 2007.
LABOV, W. Padres Sociolingusticos. So Paulo: Parbola Editorial, 2008
LEAL, W. O Nordeste no Cinema. Joo Pessoa: FUNAPE/UFPB, V.1. 1982.
LOPES, E. Fundamentos da lingustica contempornea. So Paulo: Cultrix, 2007.
MASCARELLO, F. Historia do cinema mundial. So Paulo: Papirus, 2006.
MENDONA, J.M.A. A expresso de obrigao em Fortaleza/CE: ter, dever e precisar em
variao. Dissertao de Mestrado, UFCE, Fortaleza, 2010.
MURANO, E. As Marmotas do dialeto fuleragem in Revista Lngua Portuguesa, So Paulo,
ed. 98, 2013.
NOBRE, N.M. A legendagem no Brasil: interferncias lingusticas e culturais nas escolhas
tradutrias e o uso de legendas em aulas de lngua estrangeira, in Letras escreve, Macap,
Amap, 2012
PRETI, Dino. Sociolingustica: os nveis da fala. So Paulo: Edusp, 1994.
119

SANTIAGO, V.L. O Processo de Legendagem no Brasil, in Revista do GELNE, Fortaleza,


2006.
SAUSSURE, F. Curso de lingustica geral. 12. ed. So Paulo: Cultrix, 2006.
SILVA, E.S.; RIGOLON, W. O slogan publicitrio: algumas estratgias argumentativas, in
Rumores, So Paulo, 2009
TARALLO, F. A Pesquisa Sociolingustica. So Paulo: tica, 1997.

FILME:
GOMES, Halder. Cine Holliudy. Cear: ATC Entretenimentos, 2013.

120

You might also like