You are on page 1of 267

p

PQ7244
A5
v. 2

ANTOLOGIA DE AUTORES CONTEMPORANEOS


1020082047

2/TlEATRO

UNIVERSIDAD A U T O N O M A D E N U E V O LEON

Antologa de
autores
contemporneos
/2
TEATRO

Edicin,

seleccin y notas

de

Miguel Covarrubias
profesor

de tiempo

Universidad

Autnoma

completo
de Nuevo

de la
Len

MBLIOTECA CENTRAI
ACADEMIA DEL T A L L E R DE
LECTURAS LITERARIAS

P R E P A R A T O R I A NUM. 1
C O L E G I O CIVIL

P R E P A R A T O R I A NUM. 16
MONTERREY, 1980

035223
#)NTK> UNIVERSITARI

En la portada: escena de La sonata a Kreutzerde Len Tolstoi (adaptacin de H. Watt y R. Lowell), dirigida p o r Julin Guajardo (UANL, 1977).
Actores: Nuria Bagesy Rubn Gonzlez Garza.

CONTENIDO

A 5 "

Nota preliminar / 5
Los autores / 7
Edward A. Wright, El teatro / 9

I.

OBRAS D R A M A T I C A S

Bertolt Brecht, Galileo Galilei / 19


Rodolfo Usigli, El gesticulador

I 129

Jean-Paul Sartre, Las moscas / 219


Eugne Ionesco, La cantante calva / 291
Guilherme Figueiredo, La %orra y las uvas / 325
Y u k i o Mishima, Sotoba Komachi

/ 391

Edward Albee, El cuento del zoolgico

II.

/ 411

NOTAS C R I T I C A S

Walter Weideli, Una moral no heroica / 457


A n t o n i o Magaa-Esquivel, Rodolfo

Usigli / 469

Miguel Covarrubias, El mito siempre termina fascinando a los


hombres / 473
Jacques Lemarchand, El teatro de Eugne Ionesco / 479
Miguel Covarrubias, Esopo en libertad
Donald Keene, Introduccin

/ 485

a 'Seispiezas N' / 489

Miguel Covarrubias, La inversin en Edward Albee / 501


Bibliografa/507

NOTA PRELIMINAR

En 1974 anunciamos que aparecera un segundo


volumen de la Antologa de autores
contemporneos,
compuesto de teatro y poesa. Han tenido que transcurrir seis aos para que pudiramos cumplir lo ofrecido,
aunque con algunas modificaciones: el proyecto original
se ha multiplicado y por eso hablamos ahora no de uno
o dos libros sino de tres. De esta forma continuar editndose el primer tomo de la Antologa con novela y
cuento, este segundo con teatro y el tercero - q u e esperamos podr ver la luz el ao p r x i m o - con ensayo y
poesa. He aqu otros cambios, o mejor dicho agregados, que se ha pensado mejorarn esta obra: l inclusin
de un apartado con notas crticas y un cuaderno de
trabajo realizado expresamente sobre estas compilaciones.
Por lo pronto, la primera edicin del segundo volumen de la Antologa ofrece siete piezas teatrales ntegras
y ocho comentarios crticos sobre el gnero dramtico y
los autores escogidos. El cuaderno de trabajo correspondiente deber quedar concluido antes de la iniciacin
del prximo semestre acadmico, y habr de incorporarse a las siguientes ediciones.
Es evidente asimismo que este segundo tomo es por
completo independiente del primero, de manera que los
maestros podrn elegir uno u otro motivados por su predileccin a favor del teatro o la narrativa, por los autores, las corrientes literarias. . . Y tambin por el simple
y legtimo deseo de variar. Etctera

En fin, seguimos pensando en que algunas de las


mejores expresiones culturales de nuestro tiempo han de
volverse en lo sensible, en lo intelectual y en lo material accesibles a los profesores y estudiantes que animan los talleres de lecturas literarias de la Universidad
Autnoma de Nuevo Len. A ello aspira esta reunin
de obras dramticas y comentarios heterogneos.

LOS AUTORES

San Nicols de los Garza. Agosto 31 de 1980.


El n o r t e a m e r i c a n o E d w a r d A l b e e (1928) d i o a c o n o c e r El cuento
del zoolgico a los 3 0 a o s . En esta o b r a , c o m o e n las q u e escribi p o s t e r i o r m e n t e , las s i t u a c i o n e s y los p e r s o n a j e s o f r e c e n la visin m s d e s c a r n a d a
d e la m o d e r n a s o c i e d a d d e su p a s . O b r a s : La caja de arena. El cuento del
zoolgico. La muerte de Bessie Smith, El sueo americano, Quin teme a
Virginia Woolf?, Frgil equilibrio.

El d r a m a t u r g o y p o e t a a l e m n B e r t o l t B r e c h t (1898-1956) es u n a d e
las figuras capitales del t e a t r o c o n t e m p o r n e o . C o m o t e r i c o e n f r e n t a su
tesis d e la distanciacin a la catarsis sealada p o r A r i s t t e l e s : b u s c a la
r a c i o n a l i z a c i n - e l c o n o c i m i e n t o - en d e t r i m e n t o d e la s u b o r d i n a c i n a las
pasiones. Por lo t a n t o , ni los a c t o r e s ni los e s p e c t a d o r e s d e b e n a s u m i r la
c o m p l i c i d a d : n o d e b e n identificarse - j a m s ! - c o n D e s d m o n a o c o n
M a c b e t h s i n o ser en t o d o m o m e n t o a c t o r e s c o n c i e n t e s d e q u e r e p r e s e n t a n
u n papel y ser e s p e c t a d o r e s q u e han d e b u s c a r c o n inteligencia el por qu
de las situaciones en q u e se ven e n v u e l t o s los p e r s o n a j e s d r a m t i c o s . El
t e a t r o p i c o d e B r e c h t e m p l e a la f r a g m e n t a c i n , las canciones, los carteles,
el g u i o f a r s e s c o . . . E n t r e sus piezas m s c o n o c i d a s y r e p r e s e n t a d a s en
t o d o el m u n d o e s t n : La pera de dos centavos, Galileo Galilei, Madre
Coraje y sus hijos. El alma buena de Se-Chuan, La resistible ascensin de
Arturo Ui, Herr Puntila y su criado Matti.

Utilizar p e r s o n a j e s h i s t r i c o s o literarios d e la a n t i g e d a d clsica


p a r a r e p l a n t e a r los m s c a r o s a n h e l o s del h o m b r e d e t o d o s los t i e m p o s , h a
s i d o un r e c u r s o q u e h a n e m p l e a d o a l g u n o s d e los m s g r a n d e s d r a m a t u r g o s
c o n t e m p o r n e o s ( U n a m u n o , A n o u i l h , S a r t r e , B r e c h t ) . Por su p a r t e
G u i l h e r m e F i g u e i r e d o (Brasil, 1915) d i b u j a en La zorra y las uvas (1953)
u n E s o p o s o c r t i c o q u e p r e f i e r e ser a r r o j a d o al " p r e c i p i c i o q u e t e n i s
d e s t i n a d o a los h o m b r e s l i b r e s " , a n t e s q u e p e r m a n e c e r esclavo, a s t o m a r a n
sus c a d e n a s la suave f o r m a de los b r a z o s de Cleia, la h e r m o s a m u j e r del
filsofo Xantos.

E u g n e I o n e s c o (1912) es u n a u t o r r u m a n o que escribe en francs, y


u n o d e los g r a n d e s del l l a m a d o " t e a t r o del a b s u r d o " . SuierTguaje, i n s p i r a d o
en los s i s t e m a s p a r a la e n s e a n z a de i d i o m a s e x t r a n j e r o s , es ilgico y
p e r m i t e m o s t r a r la i n c o m u n i c a c i n e n t r e los h o m b r e s . O b r a s p r i n c i p a l e s :
La cantante calva. La leccin. Las sillas. Rinoceronte, El rey se muere.

El t r a d i c i o n a l t e a t r o j a p o n s N es r e t o m a d o p o r Y u k i o M i s h i m a
( 1 9 2 5 - 1 9 7 2 ) . Sus t e x t o s , de gran d e l i c a d e z a , se alejan d e la simple glosa o
a d a p t a c i n d e u n a a n t i g u a f o r m a d r a m t i c a . A n t e el sutil e n c a n t o p o t i c o
d e sus o b r a s c e d e n los j a p o n e s e s y los o c c i d e n t a l e s c o n t e m p o r n e o s a s i d u o s
al t e a t r o . Mishima e s c r i b i e n t r e los v e i n t i c i n c o y los t r e i n t a a o s de e d a d
las siguientes piezas N: Sotoba Komachi, El tambor de Damasco, Kantan,
Lady Aoi, Hanjo, Dojoji. En 1 9 5 4 f u e p r e m i a d a su novela Shiosai.

J e a n - P a u l Sartre ( 1 9 0 5 - 1 9 8 0 ) , d r a m a t u r g o , e n s a y i s t a y novelista
f r a n c s , es t a m b i n c o n o c i d o c o m o u n o de los m s b r i l l a n t e s e i n f l u y e n t e s
e x p o s i t o r e s d e la f i l o s o f a e x i s t e n c i a l i s t a q u e d o m i n el p a n o r a m a intelectual d e O c c i d e n t e , d e s d e la p o s t g u e r r a h a s t a el f i n d e la d c a d a d e los
c i n c u e n t a s . E j e r c i un p o l m i c o m a g i s t e r i o c o m o p e n s a d o r y c o m o e s c r i t o r
comprometido q u e lo llev t a n t o al a c e r c a m i e n t o c o m o a la i n m e d i a t a
r u p t u r a c o n el p a r t i d o c o m u n i s t a f r a n c s , a s c o m o al r e c h a z o del p r e m i o
Nobel d e l i t e r a t u r a en 1 9 6 4 y a presidir en c o m p a a del f i l s o f o ingls
B e r t r a n d Russell el t r i b u n a l i n t e r n a c i o n a l c o n t r a los c r m e n e s d e g u e r r a en
V i e t n a m ( 1 9 6 6 ) . Algunas de s u s p r i n c i p a l e s o b r a s s o n : A puertas cerradas.
Las moscas. Las manos sucias ( t e a t r o ) . El muro, Erstrato, La cmara
( c u e n t o ) . La nusea, la serie Los caminos de la libertad (novela), Qu es la
literatura?, Baudelaire, San Genet, comediante y mrtir ( e n s a y o ) . El ser y
la nada. Lo imaginario. La crtica de la razn dialctica ( f i l o s o f a ) .

El t e a t r o m e x i c a n o c o n t e m p o r n e o lo r e p r e s e n t a en p r i m e r t r m i n o
R o d o l f o Usigli ( 1 9 0 5 - 1 9 7 7 ) en su c a l i d a d d e d r a m a t u r g o , a c t o r en su
j u v e n t u d , t r a d u c t o r , c r t i c o y t e r i c o , a n i m a d o r d e g r u p o s . Pero es su
t r a b a j o literario p a r a la e s c e n a el q u e le ha valido el r e c o n o c i m i e n t o i n t e r n a c i o n a l : sus o b r a s se t r a d u c e n y se r e p r e s e n t a n en los p a s e s e u r o p e o s . Es
Usigli " u n h o m b r e d e a g u d o t a l e n t o ( q u e ) s u p o ver c o n l u c i d e z algunas
v e r d a d e s del p a s y escribir u n t e a t r o racionalista en q u e la c a u s a l i d a d d e
los h e c h o s y sus d e d u c c i o n e s c o n s t i t u y e n su m t o d o m i s m o d e e x p o s i c i n "
(Carlos S o l r z a n o ) . El g e s t i c u l a d o r ( 1 9 3 7 ; e s t r e n o : 1 9 4 7 ) , El n i o y la
n i e b l a ( 1 9 3 6 ) , J a n o es u n a m u c h a c h a ( 1 9 5 2 ) y la triloga C o r o n a de
s o m b r a ( 1 9 4 3 ) , C o r o n a d e luz ( 1 9 6 0 ) y C o r o n a d e f u e g o ( 1 9 6 1 ) son sus
m s d e s t a c a d a s piezas t e a t r a l e s .

Edward A. Wright
EL TEATRO

El teatro es el lugar de reunin o la sntesis de todas las artes y


consta por ello de cinco elementos: la obra, los actores, los tcnicos,
el director y el pblico, cada uno de los cuales debe valorarse apropiadamente antes de que se haya visto la produccin total.
Durante mucho tiempo se consider que las bellas artes incluan
la danza, la msica, la poesa o la literatura, la escultura, la pintura, el dibujo y la arquitectura. Algunas ediciones recientes de los
diccionarios comunes y corrientes han agregado un octavo arte: el
arte dramtico. El hecho de que esto se convierta o no en un postulado comn carece de importancia, porque un anlisis somero
de los elementos que forman las siete bellas artes sealar la verdad
fundamental de que el teatro es quizs el nico sitio en que todos
los elementos artsticos se unen en un terreno comn: el movimiento corpreo y los gestos de la danza, el ritmo, la meloda y la
armona de la msica, la mtrica y las palabras de la literatura y
la lnea, la masa y el color de las artes espaciales, la escultura, el dibujo, la pintura y la arquitectura. El teatro es, por tanto, una sntesis de todas las artes, si no es que se trata de un arte en s mismo.
Gracias al hincapi que se pone actualmente en la totalidad de la
produccin teatral y en la unificacin de todos sus elementos, el teatro ya sea un arte o una sntesis de las artes est sujeto a las
pruebas de la unidad, del hincapi, del ritmo, del balance, de la proporcin, de la armona y de la gracia; cuestin sta que ser discutida oportunamente en el captulo quinto.
ste es un libro que trata ms bien del teatro que de hacer comprensible la obra teatral. La obra o texto escrito es slo una parte
de la produccin teatral. Hay multitud de elementos no literarios
implcitos en ella. Los oficios, tanto como las artes, se convierten
en elementos importantes cuando los actores, los tcnicos, el director y el pblico ocupan su sitio en el conjunto general. Una obra
teatral exige muchos elementos y est hecha para mucha gente. El
* E d w a r d A. W r i g h t , Para comprender
el teatro actual, C o l . P o p u l a r ,
F o n d o d e C u l t u r a E c o n m i c a , Mxico-Buenos Aires, 1962, p p . 31-42.

texto escrito es slo eso hasta que se convierte en la pieza teatral


al ser representada en el escenario por los actores y ante un pblico. El teatro es genuinamente un arte de cooperacin.
Actualmente sino es que desde sus principios, el teatro es el
resultado de cinco elementos indispensables. Slo cuando se han
visto y valorado todos, podemos decir que hemos visto una produccin Estos elementos incluyen al dramaturgo, a los actores, a los
tcnicos, al director y al pblico. Este ltimo es en muchos aspectos
el contribuyente ms importante, ya que los dems el autor, los
actores, el director y los tcnicos han trabajado desde el principio
para satisfacerlo, para lograr su aprobacin, su diversin o su gozo.
Estas reas y todo lo que implican son los elementos del teatro.
El aficionado teatral no puede decir que ha visto una obra si no ha
apreciado debida y honradamente la contribucin de todos los artistas que en ella participan.
El teatro, como arte, tiene obligaciones especficas con su pblico, y
ste, a su vez, como parte de toda produccin teatral, tiene obligaciones especficas con el teatro.
El teatro deber atraer ms al pblico que a un individuo aislado. Este mero hecho ensancha el significado de la belleza y subraya nuestras convicciones de que el arte y, especialmente, el teatro,
no deben apelar a la trillada frase: "el arte por el arte". Este libro
pretende mostrar que semejante postulado carece de valor. El teatro
pertenece a todos y debe existir para la gente y hablarle a ella.
Aquellos artistas del teatro que escriben o producen para ellos
mismos o para su propio grupo reducido, y que miran desdeosamente a la "gente vulgar", no hacen sino correr una cortina de
olvido sobre ese arte que pretenden amar. Esta responsabilidad
nunca evitar la experimentacin, el cambio, el desarrollo. Al contrario, debe abrirles campo, porque el pblico siempre trata de
aprender y de buscar algo nuevo. La historia les ha mostrado que
puede por igual ser receptivo y, al mismo tiempo, adaptarse fcilmente al cambio; sin embargo, el artista teatral, mejor que cualquier otro, puede ser obligado a andar ms lentamente, o al menos
no debe olvidar nunca que es el servidor He la multitud que forma
su pblico.
El verdadero amante del teatro lo considera como una institucin
democrtica que pertenece fundamentalmente al pueblo. Criticar
acremente tanto a los productores o directores que fomentan el mal
gusto teatral y que conciben el teatro slo como un escape; como,
igualmente, a aquellos que sacrificaran toda diversin y piden slo

una obra intelectual o un teatro con mensaje. Ambos conceptos son


igualmente errneos: el primero hablar de "darles lo que piden"
o de "buen negocio", mientras que el otro reclamar un '"teatro
artstico" o de "significado social". El primero no reclama nada
de su pblico y el ltimo exige demasiado. Tanto el uno como el
otro estn condenados al fracaso porque se enfrentan pronto a un
pblico que se desanima y que va escaseando paulatinamente.
Alguien dividi al pblico teatral en tres grupos externos: los escapistas, los moralistas y los partidarios del arte por el arte. Los
escapistas, desde luego, slo tratan de olvidar sus responsabilidades
y problemas cotidianos; piensan nicamente en divertirse, buscando
las obras ms ligeras y las comedias musicales. Se les conoce con el
nombre de "negociantes cansados", aunque puede hallrseles entre
todas las profesiones y muchas veces, aunque parezca raro, entre las
inteligencias ms brillantes.
Poco despus de que La muerte de un viajante complet su gira,
cierto profesor de una universidad muy famosa conden la obra
diciendo que lo haba obsesionado durante varios das y que no haba logrado alejarla de su mente. Cuando se le pregunt por qu no
le gustaba, contest: "No dice nada." Los que lo escuchaban respondieron enseguida que su tema es muy rico, puesto que muestra
a un hombre que est condenado al fracaso porque construye su
vida y la de su familia sobre cimientos superficiales, ticamente
errneos. El profesor se mostr de acuerdo, diciendo que haba encontrado lo mismo en la obra, pero lo que le preocupaba era la existencia en Norteamrica de muchas personas similares al protagonista. Esta afirmacin fue an ms sorprendente; revelaba que el
profesor no quera comprender que la gente, por lo menos las generaciones jvenes, pudiesen identificarse con el tema, advirtiendo sus
propios errores para poder corregirlos antes que sea demasiado
tarde. La frase lgica no dej de producirse, aunque fuese inconcebible en labios de tan distinguida persona: "A decir verdad, cuando voy al teatro quiero ver algo ligero y entretenido."
Pero lo que ni siquiera este profesor adverta es que la palabra
"entretener" no implica slo divertir, ya que procede del latn
tenere, que significa "retener"; en consecuencia, la tragedia puede
ser tan entretenida como una farsa. Lo que dicho profesor quera
decir, en realidad, es que exiga del teatro un "escape". Este primer grupo, por desgracia muy numeroso, puede llamarse el de los
escapistas.
El segundo grupo incluye a quienes exigen del teatro que ensee
una leccin que eleve, que predique sermones, que represente algo

de la vida con lo que estn personalmente de acuerdo. Cerrarn los


ojos a todo aquello que no concuerde con su pensamiento e insistirn en que slo deben representarse las "obras bellas ,y limpias".
Este tipo de personas es fcil de encontrar en cualquier comunidad,
y representa uno de los grandes problemas a que debe enfrentarse el
director del teatro no comercial. Ya sea que no quieran ver que
existe el mal en el mundo o que se nieguen a aceptar que el teatro
es un reflejo de la vida, no son honrados consigo mismos, ni con los
artistas que critican. Este grupo puede denominarse el de los moralistas.
El tercer grupo de extremistas est constituido por los aficionados
que insisten en un "arte por el arte". Se horrorizan ante los xitos
d<- taquilla y se refieren desdeosamente a cualquier teatro popular
como si se tratase de una "empresa comercial". Niegan que el teatro
pertenezca al pueblo y lo pretendern exclusivo de su pequeo grupo esotrico; afectadamente decidirn que la popularidad es slo un
elemento de la mediocridad, muy por debajo del verdadero artista.
Estos individuos, que nosotros denominamos los partidarios del arte
Jmr el arte, gustan de llamarse a s mismos "intelectuales".
No es muy fcil poder agradar a estos tres tipos extremistas y a
los millones que estn entre ellos, pero juntos forman' el pblico de
cualquier artista teatral John Masn Brown nos dice lo siguiente,
en su libro The art of Playgoing:
Colocaos en la entrada de cualquier teatro cuando el pblico
empieza a reunirse; observad sus miles de facetas; estudiad sus
variadas expresiones; tratad de apreciar las mentes separadas que
son meras clulas de ese cerebro complejo; pensad en los intereses, en las percepciones, en los ambientes, en los vocabularios, en
las simpatas, en los patrones, en las convicciones, en las conciencias y niveles de refinamiento contrarios de donde ha surgido
este gigante, y los obstculos o dificultades a que se enfrenta el
dramaturgo cuando presenta situaciones, ideas y personajes que
la multitud pueda^ comprender y aceptar aun si satisfacen todas
nuestras exigencias individuales diversas, todos sus problemas nos
parecern ms claramente que en cualquier libro de texto o de
tcnica dramtica. 1
, La variedad que ese pblico es capaz de apreciar resulta ilimitada Algunos desearn los versos de Sfocles o de Shakespeare, mien1
John Masn Brown, The art of Playgoing.
and Company, Inc., 1936.),

(New York, W. W. Norton

tras otros exigirn los parlamentos de la actriz cinematogrfica ms


en boga por el momento. Alguno escoger una obra que trate de
algn tema social o religioso, en tanto que otro se inclinar por
un idilio histrico o una biografa. Hay quienes prefieren ms
bien un grupo de bellas coristas, en medio de un escenario espectacular y acompaadas por una alegre msica, que la ltima tragedia de Miller o un drama potico de T. S. Eliot. Otros exigirn
el renacimiento de los clsicos o la dramatizacin de alguna novela
famosa, mientras que algn buen vecino preferir la naturalidad
de Chejov o la agilidad de Noel Coward. Y siempre hay un pblico
que encuentra su mayor placer en los sermones de Shaw, en el teatro pico de Brecht, en las bsquedas de Pirandello, en la relatividad del tiempo y en la filosofa cuatridimensional de J. B. Priestley
o en el desafo intelectual que Eric Bendey exige del teatro. Cualquier pblico teatral incluir matices de todos esos individuos.
En segundo lugar, es otra suposicin nuestra que el pblico va al
teatro para sentirse emocionado: el teatro es antes que nada una
capilla de la emocin. El pblico debe sorprenderse, electrificarse,
excitarse, divertirse, asustarse, entristecerse o apasionarse; el contenido emocional es ms importante, ms fundamental que el intelectual. La experiencia resulta sumamente til cuando puede ensear una verdad vital, inspirando al pblico a hacer mejores cosas;
cuando lo conmueve con su poesa y su calidad literaria, preparndolo mejor para enfrentarse a la vida, o cuando lo desafa intelectualmente. Porque bsica y principalmente, el teatro debe otorgar
a su pblico una experiencia emotiva.
El teatro tiene como obligacin proporcionar al pblico, a cambio del tiempo que ste le dedica, un trozo de vida ms completo
que el que podra vivirse en ese periodo. Debe acentuar las lecciones
y verdades que ofrece y pintar los personajes tan vivamente que la
gente pueda llegar a conocerlos y apreciarlos. El argumento puede
identificarse con la vida tal como la ha experimentado el pblico, o
diferir fundamentalmente de ella, pero deber siempre ofrecer la experiencia y la emocin sustitutivas que slo el teatro puede dar.
Gon excepcin de un periodo muy breve del siglo pasado, el hombre ha exigido siempre que el teatro, como arte, parezca real sin
serlo; que refleje la vida sin ser ella misma; que sea siempre una
ilusin de la realidad. Es en este elemento de la semejanza en el
que encontramos el verdadero arte del teatro, aunque su proporcin
exacta haya cambiado segn las pocas y a .travs de muchos tipos
y formas de drama y de teatro. La advertencia shakesperiana:
"Mantn un espejojrente a la naturaleza", presupone un tipo es-

pecial de espejo, que muestre al pblico lo que el artista quiere


que vea, pero con la condicin de que al verlo no confunda nunca
el arte con la vida misma.
Una cuarta obligacin del teatro es lograr siempre que el pblico
crea en lo que ve, por lo menos durante el tiempo que permanece
en la sala. A la maana siguiente, despus de analizar detenidamente la obra, pueden surgir algunas dudas sobre ciertos hechos o
caracterizaciones, que, sin embargo, no deben presentarse en el momento de la representacin. La emocin, el espritu y la ilusin
de la vida deben existir siempre en el teatro.
Finalmente, el teatro debe expresar la verdad acerca de la gente
y la vida. Cuando el teatro miente o cuando el pblico no cree en lo
que ve, deja de ser arte. Ello no quiere decir que las obras deban
ser realistas y los escenarios naturalistas; ni siquiera que el tema deba
acercarse demasiado a lo real. Una fantasa puede ser tan verdadera
como el drama ms realista, si los personajes de esa fantasa y el
escenario que los rodea se acoplan a las leyes de su existencia imaginaria. Alicia en el pas de las maravillas y El pjaro azul son tan
verdaderos como cualquier pelcula realista. Su verdad o su tema
pueden permanecer ms largamente en nuestra memoria
Resumamos ahora estas cinco obligaciones del teatro hacia su
pblico:
1. El teatro debe dirigirse al pblico y no a los individuos aislados.
2. El teatro debe conmover emocionalmente al pblico.
3. El teatro debe ofrecer intelectualmente a su pblico un trozo
de vida ms completo que el que pueda vivir durante el breve lapso que dura la representacin.
4. El teatro debe parecer real cuando crea una ilusin de la vida
5. La ilusin teatral debe ser un retrato verdadero de la vida, de
tal manera que el pblico crea en ella, al menos cuando se encuentra en la sala.
El pblico, igualmente, tiene ciertas obligaciones hacia el teatro,
puesto que el ir a verlo implica un trabajo bilateral. El buen aficionado no considera al teatro como un simple pasatiempo para escapar a sus problemas personales. Exige que sea algo ms que un
mero escape, y no pone lmites a las concepciones y creencias del artista, sino que le permite que emplee cualquier material para contar
su historia. No pide tampoco un tipo especial de diversin; slo
quiere que sea un buen teatro, ya se trate de la actuacin de un
payaso, de un Hamlet, de una tragedia de Sfocles o de una farsa
burda. Cuando entra en el teatro se ^entrega a l, aunque no ciega-

mente, pues conserva su juicio y su gusto. Acepta el teatro como


un artificio, como un mundo construido para l, en el que participan muchas personas que se esfuerzan por comunicarle algo de la
vida mediante la concepcin del artista; y l, como parte del pblico, tratar de apreciar esos esfuerzos.
El buen aficionado advierte que el teatro es una sntesis de todas
las artes y que es necesario que varias personas sean responsables
de la produccin. No slo piensa en el argumento, en los actores, en
el escenario, en la iluminacin o en los trajes. Se da cuenta que
puede gustarle cierta parte de la produccin y desilusionarse con
otra; y que sera injusto condenar o alabar al conjunto por una sola
interpretacin. Observa que el teatro es capaz de conmoverlo de
mil maneras; que le puede alterar, excitar, divertir, ensear o transformar; pero que la experiencia total es bilateral, es decir, que se
trata de un juego en el que el pblico tambin debe participar.
Sabe que un elemento vital del placer que obtiene en el teatro es
lo que Shakespeare denomin "el poder imaginativo", o sea una
especie de semicreencia. Esta creencia no significa que deba exclamar ciegamente: "se es el castillo de Hamlet" o "sa es la casa de
Willy Loman"; sino que no debe pensar que no se trata de Elsinore
o del hogar de Loman. Coleridge dijo alguna vez: "La verdadera
ilusin del teatro no consiste en que la mente crea que lo que tiene
ante sus ojos es un bosque, sino en renunciar a la idea de que no lo
es." Otros autores han considerado este fenmeno como una suspensin de la incredulidad.
El mal aficionado se turba cuando ve que algunos actores que
conoce desempean un papel contrario a sus creencias aceptadas,
como en el caso de un profesor universitario que dijo al director:
"Yo le rogara que en las prximas ocasiones evite usted darles un
papel inconveniente a esos excelentes jvenes, porque cuando los
encuentro en la calle no puedo menos de recordar el personaje que
han interpretado." Lo mismo sucedi con cierta iracunda seora, a
cuyo hijo se le haba dado un papel que le obligaba a proferir maldiciones. Ambas personas demostraban carecer de poder imaginativo. .Negaban al actor su derecho de artistas para interpretar parlamentos de un tipo diferente.
El buen aficionado, en contraposicin con esta visin estrecha e
injustificada, conoede a los actores, al artista escnico y a todos los
que participan en la produccin, la oportunidad de conducirlos a
su mundo imaginario. Cuando todos los artistas, los tcnicos y su director no logran su objetivo, a pesar de que el aficionado les ha dado
muchas oportunidades a travs de su poder imaginativo, ste puede

entonces justamente criticarlos como artistas. Sera, sin embargo,


ms inteligente de su parte y le proporcionara un mayor placer
personal si fuera capaz de comprender por qu los artistas han
fracasado o no en su cometido.
El buen aficionado reconoce, adems, sus propios prejuicios y trata fie superarlos. Puede no interesarse en determinado actor o en
cierta obra teatral; sin embargo, har un esfuerzo para juzgarlos
honradamente, concedindole a cada artista el derecho de trabajar
segn su gusto.
La ltima y primordial obligacin del pblico es una repeticin
del primer principio, nuestra premisa bsica de crtica dramtica:
las tres preguntas de Goethe.
Resumamos ahora cules son las obligaciones del pblico:
1. Considerar cada hecho dramtico con una gran dosis de poder
imaginativo.
2. Reconocer los prejuicios personales.
3. Observar y valorar el trabajo de todos los artistas que han hecho posible la produccin.
4. Conceder a cada artista el derecho de expresarse segn le convenga.
5. Utilizar siempre las tres interrogaciones de Goethe.
Qu trata de hacer el artista?
'
Lo ha hecho bien?
Merece hacerse?

I. OBRAS DRAMATICAS

entonces justamente criticarlos como artistas. Sera, sin embargo,


ms inteligente de su parte y le proporcionara un mayor placer
personal si fuera capaz de comprender por qu los artistas han
fracasado o no en su cometido.
El buen aficionado reconoce, adems, sus propios prejuicios y trata fie superarlos. Puede no interesarse en determinado actor o en
cierta obra teatral; sin embargo, har un esfuerzo para juzgarlos
honradamente, concedindole a cada artista el derecho de trabajar
segn su gusto.
La ltima y primordial obligacin del pblico es una repeticin
del primer principio, nuestra premisa bsica de crtica dramtica:
las tres preguntas de Goethe.
Resumamos ahora cules son las obligaciones del pblico:
1. Considerar cada hecho dramtico con una gran dosis de poder
imaginativo.
2. Reconocer los prejuicios personales.
3. Observar y valorar el trabajo de todos los artistas que han hecho posible la produccin.
4. Conceder a cada artista el derecho de expresarse segn le convenga.
5. Utilizar siempre las tres interrogaciones de Goethe.
Qu trata de hacer el artista?
'
Lo ha hecho bien?
Merece hacerse?

I. OBRAS DRAMATICAS

PERSONAJES

1
GALILEO GALILEI, PROFESOR DE MATEMTICAS EN PADUA,
QUIERE DEMOSTRAR LA VALIDEZ DEL NUEVO SISTEMA
UNIVERSAL DE COPRNICO.

Galileo Galilei
Andrea Sarti
Seora Sarti, madre de Andrea
y ama de llaves de Galilei
Ludovico Marsili, un joven
de acaudalada familia
Seor Priuli, secretario de la
Universidad de Padua
Sagredo, amigo de Galilei
Virginia, hija de Galilei
Federzoni, pulidor de lentes,
colaborador de Galilei
El Dux
Regidores
Cosme de Mdici, Gran Duque de Florencia
Mayordomo Mayor de la Corte
El telogo
El filsofo
El matemtico
Una vieja dama de honor
Una joven dama de honor
Un lacayo del Gran Duque
Dos monjas
Dos soldados
La vieja mujer
Un prelado gordo
Dos eruditos

Dos monjes
Dos astrnomos
Un monje muy delgado
Un cardenal muy viejo
Padre Cristoforo Clavius, astrnomo
Un monje pequeo
El Cardenal Inquisidor
Cardenal Barberini, despus
Papa Urbano VIII
Cardenal Belarmino
Dos secretarios espirituales
Dos jvenes damas
Filippo Mucius, un erudito
Seor Gaffone, rector de la
Universidad de Pisa
Un cantor de romances
Su mujer
Vanni, un fundidor de hierro
Un funcionario
Un alto funcionario
Un individuo
Un monje
Un campesino
Un guardia aduanero
Un escribiente
Hombres, mujeres, nios

El pobre gabinete de trabajo de Galilei en Padua. Es de maana. Un muchacho, Andrea, hijo del ama de llaves, trae un
vaso de leche y un bollo.

GALILEI (lavndose el pecho, resoplando, alegre): Pon la leche


sobre la mesa, pero no cierres ningn libro.
ANDREA: Mi madre dice que debemos pagar al lechero. Si
no pronto har un rodeo a nuestra casa, seor Galilei.
GALILEI: Se dice: describir un crculo, Andrea.
ANDREA: Como usted quiera, pero si no pagamos describir
un crculo en torno a nosotros, seor Galilei.
GALILEI: Si el alguacil, seor Cambione, se dirige directamente a nuestra puerta, qu distancia entre dos puntos elegir?
ANDREA (sonre): La ms corta.
GALILEI: Bien. Tengo algo para ti. Mira atrs de las tablas
astronmicas.
Andrea levanta detrs de las tablas astronmicas un modelo
de madera de gran tamao del sistema de Ptolomeo.
ANDREA: Qu es esto?
GALILEI: Un astrolabio. El aparato muestra cmo los astros
se mueven alrededor de la Tierra, segn la opinin de los
viejos.
ANDREA:

Cmo?

GALILEI: Investiguemos, Primero la descripcin.


ANDREA: En el'medio; hay una pequea piedra.
GALILEI: ES la T i e r r a .

ANDREA: Alrededor de ella hay varios anillos, siempre uno


sobre el otro.
GALILEI:
ANDREA:

Cuntos?
Ocho.

GALILEI: Son las esferas de cristal.


ANDREA: A los anillos se han fijado bolillas.
GALILEI : S o n los astros.

ANDREA: Y ah hay cintas en las que se leen nombres.


GALILEI: Qu nombres?
ANDREA: Nombres de estrellas.
GALILEI: Por ejemplo?
ANDREA: La ms baja de las bolillas es la Luna y encima de
ella se encuentra el Sol.
GALILEI: Y ahora haz correr el Sol.
ANDREA (mueve los anillos): Es hermoso todo esto, pero nosotros estamos tan encerrados...
GALILEI: S. (Secndose.) Es lo que yo sent tambin cuando
vi el armatoste por primera vez. Algunos lo sienten. (Le tira
la toalla a Andrea para que le frote la espalda.) Muros, anillos
e inmovilidad. Durante dos mil aos la humanidad crey que
el Sol y todos los astros del cielo daban vueltas" alrededor de
ella. El Papa, los cardenales, los prncipes, los eruditos, capitanes, comerciantes, pescaderas y escolares creyeron estar sentados inmviles en esa esfera de cristal. Pero ahora nosotros
salimos de eso, Andrea. El tiempo viejo ha pasado y estamos
en una nueva poca. Es como si la humanidad esperara algo
desde hace un siglo.
Las ciudades son estrechas, igual que las cabezas. Supersticiones
y peste. Pero el que hoy las cosas sean as no quiere decir que
siempre lo sern. Todo se mueve, mi amigo. Me alegra pensar
que la duda comenz con los navios. Desde que la humanidad
tiene memoria se arrastraron a lo largo de las costas, pero de
repente las abandonaron y se largaron a los mares.
En nuestro viejo continente se ha comenzado a or un rumor:
existen nuevos continentes. Y desde que nuestros navios viajan hacia ellos se festeja por todas partes que el inmenso y
temido mar es un pequeo estanque. Desde entonces ha sobre-

venido el gran deseo: investigar la causa de todas las cosas,


por qu la piedra cae al soltarla y por qu sube cuando se la
arroja hacia arriba. Cada da se descubre algo. Hasta los viejos
de cien aos se hacen gritar al odo por los jvenes los nuevos
descubrimientos. Ya se ha encontrado algo, pero existen otras
cosas que deben explicarse. Muchas tareas esperan a las nuevas
generaciones.
En Siena, de muchacho, observ cmo unos trabajadores reemplazaban, luego de cinco minutos de disputa, una costumbre
milenaria de mover bloques de granito por una nueva y
razonable forma de disponer las cuerdas. Fue all donde ca
en la cuenta: el tiempo viejo ha pasado, estamos ante una nueva
poca. Pronto la humanidad entera sabr perfectamente dnde
habita y en qu clase de cuerpo celeste le toca vivir.
Porque lo que dicen los viejos libros ya no les basta, pues
donde la fe rein durante mil aos ahora reina la duda. El
mundo entero dice: s, eso est en los libros, pero dejadnos
ahora mirar a nosotros mismos. A la verdad ms festejada
se le golpea hoy en el hombro; lo que nunca fue duda hoy se
pone en tela de juicio.
Se ha originado una corriente de aire que ventila hasta las
faldas bordadas en oro de prncipes y prelados, tornando visibles piernas gordas y flacas, piernas que son como nuestras
piernas. Ha quedado en descubierto que las bvedas celestes
estn vacas y ya se escuchan alegres risotadas por ello.
Pero las aguas de la tierra empujan las nuevas ruecas y en los
astilleros, en las cordeleras y en las manufacturas de velas se
agitan quinientas manos al mismo tiempo en busca de un nuevo
ordenamiento.
Yo profetizo que todava durante nuestra vida se hablar de
astronoma hasta en los mercados y hasta los hijos de las pescaderas corrern a las escuelas.
A esos hombres deseosos de renovacin les gustar saber que
una nueva astronoma permite moverse tambin a la Tierra.
Siempre se ha predicado que los astros estn sujetos a una
bveda de cristal y q r s no pueden caer. Ahora, nosotros he-

mos tenido la audacia de dejarlos moverse en libertad, sin apoyos, y ellos se encuentran en un gran viaje, igual que nuestras
naves, en un gran viaje sin interrupciones!
La Tierra rueda alegremente alrededor del Sol y las pescaderas, los comerciantes, los prncipes y los cardenales y hasta el
mismo Papa ruedan con ella.
El universo entero ha perdido de la noche a la maana su
centro, y al amanecer tena miles, de modo que ahora cada uno
y ninguno ser ese centro. Repentinamente ha quedado muchsimo lugar. Nuestras naves se atreven mar adentro, nuestros astros dan amplias vueltas en el espacio y hasta en el
ajedrez las torres saltan todas las filas e hileras. Cmo dice
el poeta?
ANDREA: "Oh temprano albor del comenzar!
Oh soplo del viento
que viene de nuevas costas!"
S, pero beba su leche que ya comenzarn de nuevo las visitas.
GALILEI: Has comprendido al fin lo que te dije ayer?
ANDREA: Qu? Lo del Quiprnico con sus vueltas?
GALILEI: S.

ANDREA: NO. Por qu se empea en que yo lo comprenda?


Es muy difcil y en octubre apenas cumplir once aos.
GALILEI: Por eso mismo quiero que lo comprendas. Para ello
trabajo y compro libros en vez de pagar al lechero.
ANDREA: Pero es que yo veo que el Sol est al atardecer en
un lugar muy distinto al de la maana. No puede entonces
estar inmvil. Nunca! Jams!
GALILEI: AS que t ves? Qu es lo que ves? N o ves nada.
T miras sin observar. Mirar no es observar. (Coloca el soporte con la palangana donde se ha lavado en el medio de la
habitacin.) Aqu tienes el Sol. Sintate. (Andrea se sienta
en una silla. Galilei se para detrs de l.) Dnde est el Sol.
a la izquierda o a la derecha?
ANDREA: A la izquierda.

GALILEI: Y cmo llegar a la derecha?


ANDREA: Si usted lo lleva, por supuesto.

GALILEI: Solamente as? (Carga a silla junto con Angra* y


los traslada al otro lado de la palangana.) Y ahora, dnde
est el Sol?
ANDREA: A la d e r e c h a .

GALILEI: Y se movi acaso el Sol?


ANDREA: NO.

GALILEI: Quin se movi?


ANDREA: YO.

GALILEI (ruge): Mal! Alcornoque! La silla!


ANDREA: Pero yo con ella!
GALILEI: Claro... la silla es la Tierra. Y t ests encima.
SRA. SARTI (que ha entrado para tender la cama y ha permanecido mirando la escena): Qu hace usted por Dios con mi
hijo, seor Galilei?
GALILEI: Le enseo a mirar, seora Sarti.
SRA. SARTI: Cmo? Arrastrndolo por el cuarto?
ANDREA: Calla t, mam. T no entiendes estas cosas.
SRA. SARTI: Aj! Pero t las entiendes, no es cierto? (A
Galilei.) Usted lo trastorna tanto que pronto sostendr que
dos y dos son cinco. El pequeo confunde todo lo que usted
le dice. Fjese que ayer me demostr que la Tierra se mueve
alrededor del Sol! Y adems est seguro que un seor llamado
Quiprnico lo ha calculado todo.
ANDREA: Acaso no lo ha calculado el Quiprnico, seor Galilei? Dgaselo usted mismo!
SRA SARTI: Qu? As qe es usted quien le dice todos esos
disparates! Luego los repite como un loro en la escuela y me
vienen los seores del clero a protestar porque difunde esas
cosas del diablo. Vergenza deba de darle, seor Galilei!
GALILEI (desayunando): Sobre la base de nuestras investigaciones, seora Sarti, y luego de ardorosas controversia, Andrea
y yo hemos hecho tales descubrimientos que no podemos callar
ya ante el mundo. Comienza un tiempo nuevo, una gran era,
en la que vivir ser un verdadero goce.
SRA. SARTI: S, s. Ojal que en esa nueva poca podamos
pagar al lechero, seor Galilei. Est esperando un seorito
que desea tomar lecciones. Viste bien y trae una caita de re-

comendacin. (Le entrega una carta.) Hgame el favor y no


lo enve de vuelta que tengo presente siempre la cuenta del
lechero. (Se va.)
GALILEI (riendo): Djeme terminar por lo menos con mi
desayuno. (A Andrea.) Entonces quiere decir que ayer hemos
entendido algo!
ANDREA: NO, se lo dije a ella slo para que se asombre. Pero
no es cierto, usted dijo que la Tierra se mueve alrededor de
s misma y no slo en torno al Sol. Pero la silla se movi slo
alrededor de la palangana y no alrededor de s misma, porque
si no yo me hubiese cado, y esto es una evidencia, Por qu
no dio vueltas a la silla? Porque entonces quedaba demostrado
que yo tambin me habra cado de la Tierra. Qu me dice,
ahora?
GALILEI: Pero te he demostrado...

ANDREA: Esta noche me di cuenta que si la Tierra realmente1


se moviese me hubiera quedado toda la noche con la cabeza
colgando para abajo. Y esto es una evidencia.
GALILEI (toma una manzana de la mesa): Mira, aqu tienes
la Tierra.
ANDREA: NO, no. N o me venga siempre con esos ejemplos,
seor Galilei. As gana siempre.
GALILEI (colocando de nuevo la manzana en la mesa): Bueno...
ANDREA: Con ejemplos se logra siempre demostrar todo, cuando se es astuto. Pero yo no puedo arrastrar a mi madre en una
silla como usted lo hace conmigo. Vea pues qu ejemplo ms
malo es se. Y qu sucedera con la manzana como Tierra?
No sucedera absolutamente nada.
GALILEI (re): Es que t no quieres comprender.
ANDREA: Vamos a ver, tmela de nuevo, por qu no cuelgo
con la cabeza para abajo de noche?
GALILEI: Mira, sta es la Tierra y aqu ests t. (Clava la astilla de un leo en la manzana.) Y ahora la Tierra se mueve.
ANDREA: Y ahora estoy con la cabeza colgando para abajo.
GALILEI: Por qu? Fjate bien, dnde est ia cabeza?

No est acaso en el mismo lugar, no estn los pies siempre


abajo? Quedaras parado si yo te muevo as? (Saca la astilla
y la da vuelta.)
ANDREA: NO. Y por qu entonces no noto nad del giro?
GALILEI: Porque t realizas tambin el movimiento. T y el
aire que est sobre ti y todo lo que est encima de la esfera.
ANDREA: Y por qu entonces parece que el ,Sol se moviera?
GALILEI (gira nuevamente la manzana con la astilla):. Mira,
t ves abajo la Tierra, que permanece igual, siempre est debajo de ti y para ti no se mueve. Pero mira hacia arriba, ahora
tienes la lmpara sobre tu cabeza; pero qu ocurre cuando
giro la Tierra? Qu tienes sobre tu cabeza?
ANDREA (hace tambin el giro): La estufa.
GALILEI: Y dnde est la lmpara?
ANDREA: A b a j o .
GALILEI: A j .

ANDREA: Esto s que es bueno, ella se asombrar. (Entra Ludovico Marsili, un joven de acaudalada familia.)
GALILBI: Esta casa es lo mismo que un palomar.
LUDOVICO: Buenos das, seor. Mi nombre es Ludovico Marsili.
GALILEI (estudiando la carta de recomendacin): Viene usted
de Holanda?
LUDOVICO: S, donde o hablar mucho de usted, seor Galilei.
GALILEI: SU familia posee bienes en la Campania?
LUDOVICO: Mi madre quiso que viese un poco de lo que ocurre
en el mundo, y a s . . .
GALILEI: Y usted oy en Holanda que en Italia ocurre algo
conmigo.
LUDOVICO: Y como mi madre quiere que tambin sepa un poco
de lo que ocurre en la ciencia...
GALILEI: Lecciones privadas: diez escudos por mes.
LUDOVICO: Muy bien, seor.
GALILEI: Por qu se interesa usted?

ANDREA: A h , a b a j o .

LUDOVICO: Caballos.
GALILEI: A j .

GALILEI: Qu?. (Vuelve la manzana a su primera posicin-)

LUDOVICO: Yo no tengo cabeza para las ciencias, seor Galilei.

GALILEI: A j Bajo esas circunstancias son quince escudos


por mes.
LUDO vico: Muy bien, seor Galilei.
GALILEI: Tendr que ensearle de maana bien temprana Y
t te quedas sin nada, Andrea. Pero debes comprender, t no
pagas nada.
ANDCEA: Si, sf, ya me voy. Puedo llevarme la manzana?
G A L I L B : SL (Andrea N M.)
IOWVKD: Tendr que tener paciencia conmigo, principalm s m e u u m t ftt que ocurre en las ciencias siempre es distinto
a I f R Sat d sentido comn. Por ejemplo, ah tiene usted
m t dbo ^ a e w n k u en Amsterdam. Lo he estudiado deteniiijjuna., a a a w d n de cueto verde y dos lentes, una as
((AmmUii w l a a t riman*) j otra as (describe una conve
mt). H e od <fae na ampla la imagen y la otra la empequeftne. C m A f i u bombee razonable pensara que ambas juntas
ae niiiirta Kaes n o es as. Se ve todo cinco veces ms
jpafiAe coa efl patato. Esta es su ciencia.
GAULH: ^ O a n a ae ve cinco veces ms grande?
UOBtmro: T e n e s d e jgjcsw, palomas, todo lo que est lejano.
G U I B : | H a podido ver usted mismo torres de iglesia
agBaedadas?
lUXWXJu: SC, s e f a t .
G A U L E C Y e l ftdbo t e n i a los l e n t e s ? (Dibuja m croquis en
mm injf* ie pnfxiJ) T a f i a e n e a s p e c t o ? (Ludovico asiente.)
G a f i m o hace {ae s e i m n 6 e s o ?
IDDOVKD: Segn cuco, n o U f a n pasado ms de dos das
cuando dej Hfohnda, por lo menos desde que apareci en el
mercada
GAT.W.W (ota mistos): Y por qu quiete usted aprender
fsica, n o seria mejor h cria de caballos? (Entra la seora
Sarti sm ser motad* por Galilei)
LUDOVKD: M i madre opina que un poco de ciencia es necesario. Todo d mundo hoy en dia bebe su vino con ciencia.
GALILEI: Pero pata usted serta lo mismo aprender una lengua a m e n a o teologa. Es ms FL (Ve en ese momento *

la seora Sarti.) Bien, venga el martes a la tarde, (ludovico


se va.)
SHA. SARTI: El Secretario de la Universidad espera afuera.
GALILEI: NO me mire as, si lo he tomado.
SRA. SARTI: S, porque me vio en el momento oportuno.
GALILEI: Deje pasar al Secretario, es importante. Esto significar, tal vez, quinientos escudos de oro. Despus, no tendr
ya necesidad de alumnos. (La seora Sarti hace pasar al Secretario. Galilei, que ha terminado de vestirse, anota algunas
cifras en un papel.)
GALILEI: Buenos das, prsteme un escudo. (Da a la seora
Sarti la moneda que el Secretario saca de un bolsillo.) Mande
a Andrea al ptico por dos lentes. Aqu estn las medidas.
(La seora Sarti se va con el papel.)
EL SECRETARIO: Vengo a devolverle su solicitud de aumento
de sueldo a mil escudos de oro. Desgraciadamente, no puedo
apoyarlo ante la Universidad. Usted lo sabe muy bien, los
cursos de matemticas no traen ningn beneficio a nuestro
instiouo. S, hasta bien podramos decir que las matemticas
son un arte sin pan. N o quiero significar con esto que la
Repblica no deja de apreciar a esa ciencia por sobre todo.
Evidentemente, las matemticas no son tan necesarias como
la filosofa, ni tan intiles como la teologa, p e r o . . . proporcionan un nmero tan ilimitado de placeres!
GALILEI (leyendo en sus papeles): Mi queridsimo Secretario,
OJO quinieoKK escudos no hago nada.
EL SBCKETAJMO: Pero, seor Galilei, usted dicta apenas dos
veaes dos bocas en la semana. Su extraordinaria fama debe
acantearle aftiamaos a .discrecin que pueden pagar lecciones privadas. <Mo ceme seed, acaso, alumnos particulares?
G a i n g : S, oem^o demasiados. Enseo y enseo, y cundo
gffiendfen? Bendito seor, yo nao poseo la ciencia infusa como
le* seores de lia Facultad de Filosofa. Soy tonco. N o entiendo nada de nada y me veo dbJigado a llenar los agujeros de
mi sabidura. Y cundo podr hacerlo? Cundo podr investigar? Seor cmo, mi ciencia tiene sed de saber ms. Qu
hemos resuelto de dos grandes problemas? Slo " T n t hipce-

sis. Pero hoy nos exigimos pruebas hasta de nosotros mismos.


Y cmo puedo adelantar si para poder vivir tengo que meterle en la cabeza a todo idiota con dinero que las rectas
paralelas se cortan en el infinito?
EL SECRETARIO: NO olvide usted que la Repblica paga, tal
vez, menos que algunos prncipes, pero a cambio garantiza
la libertad cientfica. Nosotros, aqu en Padua, hasta permitimos algunos alumnos protestantes y tambin les otorgamos el
ttulo de doctor. Al seor Cremonini no solamente no lo entregamos a la Inquisicin cuando se nos demostr s, seor
Galilei, se nos demostr que realiza manifestaciones antirr*.
giosas, sino que todava le aumentamos el sueldo. Hasta en
Holanda se sabe que Venecia es la Repblica donde la Inquisicin no dice esta boca es ma. Todo esto tiene mucho valor
para usted que cultiva la astronoma, es decir, una ciencia en
la que desde hace poco tiempo no se respetan con la debida
consideracin las enseanzas de la Iglesia.
GALILEI: A Giordano Bruno lo entregaron ustedes a Roma
porque divulgaba las teoras de Coprnico.
EL SECRETARIO: NO, no lo entregamos por divulgar las teo
ras de Coprnico, que por otra parte son falsas, sino porque
l ni era veneciano, ni investa aqu ningn cargo. N o se
queme usted ahora con el qi^emado. Est bien que dispongamos de libertad completa, pero no por eso es aconsejable
gritar a los cuatro vientos un nombre sobre el que recae la
expresa maldicin de la Iglesia. Ni aqu, ni siquiera aqu
dentro.
GALILEI: De modo que la proteccin que prestan a la libertad de pensamiento les resulta un buen negocio, verdad?
Mientras ustedes sealan que la Inquisicin trabaja y quema
en otros lugares, obtienen aqu maestros buenos y baratos. La
proteccin que ejercen contra la Inquisicin los benficia por
otro lado al pagar los sueldos ms bajos.
EL SECRETARIO: Esto es injusto! Injusto! De qu le servira a usted disponer de mucho tiempo para la investigacin
si cadt monje ignorante de la Inquisicin pudiera, sin ms ni

ms, prohibir sus pensamientos: INO hay rosas sin espinas ni


prncipes sin monjes, seor Galilei.
GALILEI: Y de qu sirve la libertad cientfica sin tiempo
libre para investigar? Qu pasa con los resultados? Por
qu no muestra a los seores consejeros mis investigaciones
sobre las leyes de la gravitacin (seala un manojo de manuscritos) y les pregunta si esto no vale un par de escudos ms?
EL SECRETARIO: Poseen un valor infinitamente mayor, seor
Galilei.
GALILEI: NO un valor infinitamente mayor, sino de quinientos escudos ms, seor.
EL SECRETARIO: El valor de una cosa se mide por la cantidad
de escudos que puede proporcionar. Si quiere ganar dinero
debe mostrarnos otras cosas. Usted slo puede exigir para la
ciencia que vende tanto como la ganancia que recibir aquel
que se la compra. Ah tenemos el ejemplo de la filosofa que
el seor Colombe vende en Florencia: pues bien, ella le significa al Prncipe, por lo menos, diez mil escudos por ao.
Sus leyes de la gravitacin han causado, por cierto, mucho
revuelo. Se las aplaude en Pars y Praga. Pero esos seores
que all aplauden no pagan a la Universidad de Padua l que
usted le cuesta. Su desgracia es la ciencia que ha elegido, seor
Galilei.
GALILEI: S, comprendo. Comercio libre, ciencia libr. Comercio libre con la ciencia libre, verdad?
EL SECRETARIO: Pero seor Galilei! Qu criterio! Permtame decirle que no comprendo completamente sus chistosas
observaciones. El floreciente comercio de la Repblica no puede ser objeto de sospechas. En cuanto a la ciencia, en los largos
aos de mi cargo universitario nunca me atreva a hablar de
ella en ese, si se me permite, en ese tono tan frivolo. (Contina mientras Galilei dirige nostlgicas miradas a su mesa
de trabajo.) Piense usted un poco en la situacin actual!
En la esclavitud bajo cuyo ltigo suspiran las ciencias en
ciertos lugares! All, hasta se han cortado ltigos de los antiqusimos infolios de cuero! En esos lugares no debe saberse
por qu la piedra cae, sino que slo puede repetirse lo que

Aristteles escribe. Los ojos se tienen slo para leer. Para


qu nuevas leyes de la cada de los cuerpos si slo lo que
importa es la cada de rodillas? Compare esto con la inmensa
alegra con que nuestra Repblica recibe sus pensamientos, as
sean los ms atrevidos. Aqu puede usted investigar! Aqu
puede usted trabajar! Nadie lo vigila, nadie lo persigue. Nuestros comerciantes, que bien saben lo que significan mejores
lienzos en la competencia con los florentinos, aprecian muy
bien su llamado por una "fsica mejor", y, por otro lado,
cunto debe agradecer la fsica a la exigencia de mejores
telares! Nuestros ms distinguidos ciudadanos se interesan por
sus investigaciones, lo visitan y se hacen mostrar sus descubrimientos, y es por cierto gente que no puede desperdiciar
su propio tiempo. N o desprecie al comercio, seor Galilei.
Nadie permitira que lo molestaran a usted en su trabajo o
* que algn entrometido le crease dificultades. Reconozca, seor
Galilei, que aqu usted puede trabajar.
GALILEI (desesperado):

S.

EL SECRETARIO: En lo que respecta a sus necesidades materiales, haga nuevamente algo bonito, como aquel famoso comps militar con el que (va contando con los dedos) sin ningn
conocimiento de matemticas es posible trazar lneas, calcular
los intereses compuestos de un capital, reproducir croquis de
terrenos en diversas escalas y estimar el peso de las balas de
can.
GALILEI: Sandeces.

EL SECRETARIO: Llama sandez a algo que encanta a las seoras ms distinguidas y que ha sorprendido y producido
dinero contante y sonante! Hasta he odo que el mismo General Stefano Gritti ha llegado a extraer races cuadradas con
ese instrumento.
GALILEI: Verdaderamente, una maravilla! Sabe, Priuli, que
me ha hecho pensar? Priuli, me parece que tengo algo de la
categora que a usted le agrada. (Toma la hoja con el croquis.)
L SECRETARIO: S? Ah, pero eso sera la solucin! (Se
levant.) SIFLTX Galilei nosotros bien sabemos que usted es

un gran hombre. Un gran hombre, pero un hombre descontento, si usted me permite.


GALILEI: S, soy un descontento y eso es lo que tendran que
pagar si me comprendieran. Porque yo estoy descontento conmigo mismo. Pero en lugar de eso procuran que lo est con ustedes. Reconozco que me gustara dedicar toda mi persona a
mis seores venecianos, con su famoso arsenal, sus astilleros
y polvorines de artillera. Pero es que no me dejan tiempo
libre para seguir con las especulaciones cientficas que me
asaltan. Amordazan justo al buey que trilla. Tengo cuarenta
. y seis aos y no he hecho nada que me tranquilice.
\ EL SECRETARIO: Entonces, no quisiera seguir molestndolo.
' GALILEI: Gracias. (Se va el Secretario. Galilei queda solo
algunos instantes y comienza a trabajar. Andrea entra corrien'
do mientras Galilei trabaja.) Por qu no comiste la manzana?
ANDREA: Porque le quiero demostrar a ella que se mueve.
GALILEI: Tengo que decirte algo, Andrea, N o hables a otros
de nuestras ideas.
ANDREA: P o r q u n o ?

GALILEI: La Superioridad lo ha prohibido.


ANDREA: Pero si es la verdad!
GALILEI: Pero ella lo prohibe. Adems, debo decirte otra cosa.
Tengo que hacerte una confesin: las teoras de Coprnico
son nada ms que hiptesis. Dame las lentes.
ANDREA: Tuve que dejar mi gorra como prenda.
GALILEI: Y qu piensas hacer en el invierno sin gorra?
(Pausa. Galilei acomoda las lentes de acuerdo con el croquis.)
ANDREA: Qu es una hiptesis?
GALILEI: ES cuando se considera una cosa por cierta pero
todava no se ha demostrado como hecho real. Por ejemplo,
la Felice, ah abajo, delante de la tienda del cestero, est dando
el pecho a su nio. Si decimos que el nio recibe la leche de
la Felice y no la Felice del nio, el hecho en s ser una hiptesis mientras no se vaya hasta all, se vea el hecho y se lo
demuestre. Frente a los astros somos como gusanos de ojos
turbios que poco ven. Las viejas enseanzas en las que se
crey durante mil aos estn en completa decadencia. Poca

*ft4fft queda a lo pmam


que sosteaea HOI glfaatescoi
edificios, Sea muchas leyes que poco aclatsa, mientras que
las nuevas hiptesis tieaea pocas leye que mucho aclaran.
ANDRIA: P e usted y me demostr todo.
GALILBI: No, tlo te dije que poda ser as. Batimn? La
hiptesi! es muy bella y BO hay oada que hable en IU coatra.
ANDREA: YO tambia quisiera ser fsico, seor Galilel.
GALILBI: Ya lo creo, tealeado ea cuenta los iaaumerables
problemas que existen ea auestra materia. (Ha ido bast l
ventana y ha mirado a travs de las lentes. Modfdmmt
interesado:) Mira, mira por aqu, Andrea.

GALILEI ENTREGA U N NUEVO INVENTO A LA REPBLICA


DE VENECIA.

El gran Arsenal en el puerto de Venecia. Regidores presididos por el Dux. Hacia un costado se hallan Sagredo, amigo de
Galilei, y Virginia Galilei, de quince aos de edad, que lleva
una almohadilla de terciopelo sobre la que descansa un anteojo
de larga vista de ms o menos sesenta centmetros de longitud,
en estuche de cuero carmes. Galilei, subido a un estrado. Detrs de l, el soporte para el anteojo, al cuidado del pulidor
Federzoni.

GALILEI: Excelencia, Seoras. Como maestro de matemticas


en la Universidad de Padua consider siempre como un deber
no slo cumplir con mi ms alto cargo en la enseanza,
sino tambin procurar beneficios especiales a la Repblica de
Venecia por medio de inventos tiles. Con profunda alegra
y la debida humildad puedo presentarles y entregarles hoy un
novsimo instrumento, mi anteojo larga vista o telescopio, originado en el mundialmente famoso gran Arsenal de Venecia,
construido de acuerdo a los ms altos principios cientficos y
cristianos, producto de diecisiete aos del patiente trabajo de
este devoto servidor. (Galilei baja del estrado y se coloca junto
Sagredo, Aplausos. Galilei hace una reverencia. Bajo, a Sagredo.) Esto s que es perder el tiempo!
SAGREDO (bajo): Pero podrs pagar al carnicero, viejo.
GALILBI: S, y a ellos les traer dinero. (Nueva reverencia.)
L SECRETARIO (sube al estrado)'. Excelencia, Seoras. Una
ve* ms se escribe con letras venecianas una hoja de gloria
en el Libro de las Artes. (Aplauso corts.) Un sabio de fama
mundial entrega hoy a ustedes y slo a ustedes un valiossimo _

tubo para ser fabricado y vendido en la forma que mejor les


plazca. (Aplauso cerrado.) Han pensado ya que por medio
de este instrumento podremos reconocer en la guerra el nmero y podero de los buques enemigos dos horas antes de
que ellos puedan observar los nuestros? D e este modo podremos decidirnos antes a la persecucin, a la lucha o a la fuga.
(Entusiasta salva de aplausos.) Y ahora, Excelencia, Seoras,
el seor Galilei les ruega recibir este, producto de su intuicin
de manos de su encantadora hija. (Msica. Virginia se adelanta, hace una reverencia, entrega el anteojo al Secretario,
que a su vez lo pasa a Federzoni. ste lo coloca en el soporte
y lo regula. El Dux y los regidores suben al estrado y miran
por el anteojo.)
GALILEI (bajo): N o creo que podr aguantar largo tiempo
este carnaval. stos creen que Reciben una baratija lucrativa,
pero tiene otro valor. Ayer a la noche lo dirig a la Luna.
SAGREDO: Y q u viste?

GALILEI: El borde entre la hoz iluminada y la parte redonda


oscura no es ntido sino completamente irregular, spero y
dentado. Ni huellas de luz propia! Entiendes lo que esto
puede significar?
REGIDOR: Desde aqu puedo observar las fortificaciones de
Santa Rita, seor Galilei. All, en ese velero, estn almorzando. Pescado frito. Me ha despertado el apetito.
GALILEI: Si la Luna fuese una Tierra, y en verdad su apariencia es la de una T i e r r a . . . s, por el instrumento puede
verse claramente... entonces, me pregunto, qu es la Tierra?
SAGREDO: Te estn hablando.
REGIDOR: Se ve bien con el armatoste, me parece que tendr
que decirles a las mujeres de casa que eso de baarse en el
techo ha concluido.
SAGREDO: A qu atribuyes que el borde de la hoz no sea
ntido ni liso?
GALILEI: La Luna tiene montaas.
REGIDOR: Por una cosa as se puede exigir diez escudos, seor
QfHt (Galilei hace una reverencia.)

VIRGINIA (trae a Ludovico hasta su padre): Ludovico quiere


felicitarte, padre.
LUDOVICO (confundido): Lo felicito, seor.
GALILEI: S, mejor el modelo.
LUDOVICO: S, s, seor. Ya lo veo, usted le puso un estuche
rojo. En Holanda era verde.
GALILEI (a Sagredo): Y yo hasta me pregunto si con el aparato no se puede demostrar cierta teora...
SAGREDO: Modrate, hombre.
EL SECRETARIO: SUS quinientos escudos estn seguros, Galilei.
GALILEI (sin atenderlo): Imagina: puntos luminosos en la
parte oscura del disco y lugares oscuros en la hoz iluminada.
Justo, es hasta demasiado justo. Claro est que siempre soy
desconfiado con las deducciones apresuradas. (El Dux, un modesto hombre obeso, se ha aproximado a Galilei y trata de
dirigirse a l con torpe dignidad.)
EL SECRETARIO: Seor Galilei, Su Excelencia, el Dux. (El
Dux estrecha la mano de Galilei.)
GALILEI: ES verdad, los quinientos! Est usted contento,
Excelencia?
EL DUX: Desgraciadamente necesitamos siempre un pretexto
para nuestros concejales si queremos hacerles llegar algo a
nuestros sabios.
EL SECRETARIO: Por otro lado, dnde quedara el estmulo
entonces?
EL DUX (sonriendo): El pretexto es necesario. (El Dux y el
Secretario guan a Galilei hasta los regidores, que lo rodean.
Virginia y Ludovico se retiran lentamente.)
VIRGINIA: Hice todo bien?
LUDOVICO: C r e o q u e s.

VIRGINIA: Qu te pasa?
LUDOVICO: Nada, n a d a . . . Creo que un estuche verde hubiese
sido lo mismo.
VIRGINIA: Me parece que estn todos contentos con pap.
LUDOVICO: Y a m me parece que ya empiezo a comprender
ahora algo de lo que es la ciencia.

10 DE ENERO DE 1610: POR MEDIO DEL TELESCOPIO, GALILEI REALIZA DESCUBRIMIENTOS EN EL CIELO QUE DEMUESTRAN EL SISTEMA DE COPERNICO. PREVENIDO POR
SU AMIGO DE LAS POSIBLES CONSECUENCIAS DE SUS INVESTIGACIONES, GALILEI MANIFIESTA SU FE E N LA RAZON
HUMANA.

Gabinete de trabajo de Galilei, en Padua. Galilei y Sagredo


frente al telescopio.

SAGREDO (mirando por el telescopio, a media voz): El borde


de la hoz es spero. En la mitad oscura, cerca del borde iluminado, hay puntos de luz. Van apareciendo uno detrs del
otro. La luz sale de ellos y se desparrama sobre superficies
cada vez mayores para desembocar al fin en la parte iluminada.
GALILEI: Qu explicacin das a esos puntos?
SAGREDO: N o , n o es p o s i b l e .

GALILEI: S, seor. Son montaas gigantescas.


SAGREDO: E n u n a estrella?

GALILEI: Montaas. El Sol dora las cimas mientras que en las


pendientes reina la noche. Lo que t ves es la luz que va bajando de las cimas hasta los valles.
SAGREDO: |Pero eso contradice la astronoma de dos siglos
enteros!
GALILEI: As es. Lo que t vea aqu no lo ha vito ningn
ser humano, alvo yo. T eres el segundo.
SAGREDO: Pero es que la Luna no puede ser una Tierra con
montaas y valles del mismo modo como la Tletra no puede
ser una estrella.
GALILEI: La Luna puede ser una Tierra con montaas y valles,
f la Tierra puede ser una estrella, un astro comn, uno entre

mil, Mira de nuevo; ve, acaso, la parte oscura de IB Luna


tgcalmente oscura?
SAGRIDO: NO. Ahora que miro con atencin, veo todo cu-

bierto por una luz tenue, una lu de color ceniza.


GALILEI: Y qu clase de luz puede ser?
SAGREDO:

...?

GALILEI: ES

la luz de la Tierra.

SAGREDO: |Qu disparate! Cmo va a brillar la Tierra! Con


sus cordilleras y bosques y ros. Un cuerpo fro.
GALILEI: Del mismo modo que brilla la Luna. Porque los dos
astros estn iluminados por el Sol, por eso brillan. Lo que es
la Luna para nosotros somos nosotros para la Luna. Y ella
s$ nos aparece una vez como hoz, otra vez como semicrculo,
tina vez llena y otra vez, nada.
SAREDO: Entonces quiere decir que no hay diferencia entre
lona y Tierra?
GALILEI: A l p a r e c e r , n o .

No hace todava diez aos un hombre fue quemado


en Roma. Se llam Giordano Bruno y sostena lo mismo.
GALILEI: Efectivamente. Y nosotros lo estamos viendo. Acerca tu ojo al telescopio, Sagredo. Lo que t ves es que no hay i
diferencia entre el cielo y la tierra. Estamos a diez de enero
d i mil seiscientos diez. La humanidad asienta en su diario:
beiy ha sido abolido el cielo.
SAGREDO:

SAGREDO: Qu cosa maravillosa es este aparato! (Golpean


a ta puerta. )
GALILEI: Espera, adems he descubierto otra cosa. Y, tal vez,
sea todava ms asombrosa. (Golpean de nuevo. Aparece el
Secretario de la Universidad.)
L SECRETARIO: Disculpe usted que lo moleste a estas horas.
Quisiera hablarle a solas.
GALILEI: El seor Sagredo puede or todo lo que a m M
tefiera, seor Priuli.
EL SECRBTARIO: ES que, tal vez, no le resultar agradable a
usted que el seor oiga lo que ha ocurrido. Es algo totalmente
increble.

GALILEI: l seor Sagredo ya est acostumbrado a que en


mi presencia ocurran cosas increbles, seor Priuli.
EL SECRETARIO: Mucho me temo q u e . . . (Mostrando el telescopio.) Ah est el famoso invento! Puede usted tirarlo,
es un fracaso, s, un fracaso!
SAGREDO (que ha estado pasendose nervioso): Por qu?
EL SECRETARIO: NO sabe usted, acaso, que ese invento que
ha sido designado como el fruto de diecisiete aos de trabajo
se puede comprar en cada esquina de Italia por un par de
escudos? Y nada menos que fabricado en Holanda! En este
momento un carguero holands est descargando en el puerto
quinientos de esos anteojos.
GALILEI: Es cierto?

EL SECRETARIO: N o comprendo su tranquilidad, seor.


SAGREDO: Pero, por qu se aflige tanto? Deje que el seor
Galilei le cuente los descubrimientos revolucionarios que, gracias a este aparato, ha podido realizar en la bveda celeste.
GALILEI (riendo): Usted mismo puede verlos, Priuli.
EL SECRETARIO (a Sagredo): Es mejor que usted vaya sabiendo que me basta mi descubrimiento de ser el hombre que logr
duplicarle el sueldo al seor Galilei por este vulgar trasto.
Por pura casualidad lds seores de la Alta Signoria no se han
encontrado en la primer bocacalle, ampliado siete veces en su
tamao, con algn vendedor ambulante que ofrece este tubo
por una bicoca! Y ellos estn en la creencia de haber asegurado a la Repblica con este instrumento algo que slo
aqu puede ser fabricado! (Galilei re a carcajadas.)
SAGREDO: Mi estimado seor Priuli, tal vez yo no sea capaz
de calcular el valor comercial de un instrumento semejante,
pero su valor para la filosofa es verdaderamente incalculable.
EL SECRETARIO: Para la filosofa! Qu tiene que hacer el
seor Galilei, todo un matemtico, con la filosofa? Seor
Galilei, una vez usted entreg a la ciudad una excelente bomba
de agua y su sistema de irrigacin funciona todava normalmente. Hasta los fabricantes de paos alabaron su mquina.
Cmo poda esperar ahora esto de usted?

GALILEI: N o tanta prisa, Priuli. Las rutas martimas son siempre largas, inseguras y caras. Nos hace falta una especie de
reloj exacto en el cielo. Ahora tengo la certeza de que podr
seguir con el anteojo el paso de ciertos astros que realizan
movimientos muy regulares. Esto traera como consecuencia
el ahorro de millones de escudos para la marina, Priuli.
EL SECRETARIO: Djeme de esas cosas. Ya lo he estado escuchando bastante. Como pago de mi cortesa me ha convertido
en el hazmerrer de la ciudad. Siempre ser en el recuerdo
de todos aquel secretario que se dej embaucar con un anteojo
sin valor alguno. Rase, tiene toda la razn en rerse. Usted
ya tiene asegurados sus quinientos escudos de oro. Ah, pero
yo le aseguro y es un hombre honorable quien se lo dice:
este mundo me asquea, me da asco! (Se va, cerrando la puerta
con violencia.)
GALILEI: Cuando est colrico se vuelve simptico. Has odo?
Le asquea un mundo en el que no se pueden hacer negocios.
SAGREDO: Sabas algo ya de esos instrumentos holandeses?
GALILEI: Naturalmente. O hablar de ellos. Pero yo les constru uno mucho mejor a esos tacaos. Cmo podra trabajar
de otra forma? Con el alguacil en el cuarto? Virginia necesita pronto un ajuar, ella no es inteligente. Adems me
gusta mucho comprar libros, no slo sobre fsica, y me place
tambin comer decentemente. Mis mejores ideas me asaltan
justamente cuando saboreo un buen plato. Ah, esta corrompida poca! sos no me han pagado tanto como al cochero
que les transporta los toneles de vino! Cuatro brazas de lea
por dos lecciones de matemticas! S, he podido arrancarles
quinientos escudos, pero tengo todava deudas, algunas de las
cuales tienen ya veinte aos. Cinco aos de tiempo libre para
mis investigaciones y ya habra demostrado todo! Ven, te
mostrar algo ms.
SAGREDO (duda de aproximarse al anteojo): Siento algo as
como un temor, Galilei.
GALILEI: Ahora te mostrar una de las nebulosas de la Va
Lctea, brillante, blanca como la leche. Sabes t en qu
consiste?

SAGREDO: Son estrellas. Incontables.


GALILEI : Slo en la constelacin de Orin hay quinientas estrellas fijas. sos son otros mundos inconmensurables, los ms
lejanos astros de los que habl aquel que mandaron a la hoguera. N o los vio, pero los esperaba.
SAGREDO: Aun en el caso de que esta Tierra fuese una estrella,
no queda comprobado por e?o que se mueva alrededor del
Sol, como sostiene Coprnico. N o existe ningn astro en el
cielo que se mueva alrededor de otro. Pero, en cambio, alrededor de la Tierra se mueve siempre la Luna.
GALILEI: YO me pregunto... Desde anteayer me pregunto...
Dnde est Jpiter? (Lo enfoca.) Cerca de l hay cuatro
estrellas que se captan con el anteojo. Las vi el lunes pero
no les dediqu mayor atencin. Ayer mir de nuevo y hubiera
jurado que haban cambiado de posicin... Y ahora, qu
es esto? Se han movido de nuevo. (Djand el sitio.) Mira,
mira t.
SAGREDO: Slo veo tres.
GALILEI: Y la cuarta, dnde est? Aqu tengo las tablas.
Tenemos que calcular los movimientos que pueden haber
realizado. (Excitados comienzan a trabajar. El escenario se
vuelve oscuro pero siempre se ven. en el horizonte Jpiter y
sus satlites. Cuando comienza a aclarar, se hallan todava
sentados, cubiertos con abrigos de invierno.) Est demostrado.
La cuarta slo pudo haberse ido detrs de Jpiter, donde no
se la puede ..ver. Ah tienes un sol en torno al cual giran 'las
estrellas pequeas.
SAGREDO: Pero y la esfera de cristal a la que est fijado
Jpiter?
GALILEI: S, dnde est ahora? Cmo puede Jpiter estar
sujeto si hay otras estrellas que dan vueltas en torno a l? Ah
no hay ningn parante, en el universo no hay ningn apoyo.
No es nada menos que otro sol!
SAGREDO: Tranquilzate. Piensas con demasiada prisa.
GALILEI: Qu? Prisa? Hombre, no te quedes as! Lo que
t ests viendo no lo ha visto nadie hasta ahora. -Tenan
razn!

SAGREDO: Quin, los discpulos de Coprnico?


GALILEI: Y el otro. El mundo entero estaba contra ellos y
ellos tenan razn! Esto s que es algo para Andrea! (Corre
hasta la puerta y llama.) Seora Sarti! Seora Sarti!
SAGREDO: Galilei, tranquilzate!
GALILEI: Sagredo, muvete!
SAGREDO (desmonta el anteojo): Quieres terminar de una
vez de gritar como un loco?
GALILEI: Quieres terminar de estarte ah como un bacalao
seco en la hora del descubrimiento de la verdad!
SAGREDO: N o me quedo como un bacalao seco... Tiemblo
de pensar que podra ser la verdad.
GALILEI: Q u ?

SAGREDO: Has perdido el juicio? Sabes acaso realmente


en lo que te metes si eso que t ves es la verdad? Y ms si
lo gritas en todos los mercados? Que existe un nuevo sol y 1
nuevas tierras que giran alrededor de l!
GALILEI: S, s. Y no que todo el gigantesco universo con
todos los astros es el que da vueltas en torno a nuestra pequesima Tierra, como todos piensan!
SAGREDO: Entonces slo hay astros. Y dnde est Dios?
GALILEI: Qu quieres decir?
SAGREDO: Dios! Dnde est Dios!
GALILEI (colrico): All no! D e la misma manera como no
lo encontrarn si lo buscan los de all, si es que all hay seres
vivientes.
SAGREDO: Y entonces dnde est Dios?
GALILEI: N o soy telogo. Soy matemtico.
SAGREDO: Ante todo eres un hombre y yo te pregunto: dnde
est Dios en tu sistema universal?
GALILEI: En nosotros mismos o en ningn lado!
SAGREDO (gritando): Como lo dijo el condenado a la hoguera?
GALILEI: S, como lo dijo el condenado a la hoguera.
SAGREDO: Por eso lo quemaron hace menos de diez aos.
GALILEI: Porque no pudo demostrar nada! Porque slo
pudo afirmarlo!
SAGREDO: Galilei, siempre te he conocido como un hombre

astuto. Durante diecisiete aos en Padua y tres aos en Pisa


enseaste pacientemente el sistema de Ptolomeo a cientos de
alumnos. Ese sistema que la Iglesia predica y que las Sagradas
Escrituras comprueban. El fundamento de la Iglesia! T lo
tenas por falso a causa de Coprnico, pero igualmente lo
enseabas.
GALILEI: Porque no poda demostrar nada.
SAGREDO Cincrdulo): Y t crees que todo esto ahora lo
cambia?
GALILEI: Un cambio total! yeme, Sagredo. Creo en los
hombres, es decir, en su razn. Sin esa fe no tendra las fuerzas necesarias para levantarme cada maana de mi cama.
SAGREDO: Quiero decirte algo: yo no creo en esa razn. Cuarenta aos de vida entre los hombres me han enseado constantemente que no son accesibles a ella. Mustrales la cola roja
de un cometa, infndeles miedo y vers cmo salen corriendo
de sus casas y se rompen las piernas. Pero dles algo racional
y demustraselo con siete razones y se burlarn de ti.
GALILEI: ESO es totalmente falso, es una calumnia. N o comprendo cmo puedes tener amor por la ciencia creyendo en esas
cosas. Slo los cadveres permanecen inmutables a las razones.
SAGREDO: Cmo puedes confundir t a la razn con esa
lamentable astucia que poseen?
GALILEI: NO hablo de su astucia. Ya s, al asno lo llaman
caballo cuando lo venden'y al caballo asno cuando lo quieren
comprar. sa es^ su astucia. La vieja, que en la noche antes
del viaje le da con ruda mano un manojo ms de heno a su
mua; el navegante, que al comprar las provisiones tiene en
cuenta la tormenta y la calma chicha; el nio, que se encasqueta la gorra cuando se le demuestra la posibilidad de una
lluvia, todos sos son mi esperanza; todos hacen valer razones. S, yo creo en la apacible impetuosidad de la razn sobre
los hombres. N o podrn resistirse a ella durante mucho tiempo. Ningn hombre puede contemplar indfinidamente cmo
dejo caer una piedra (deja caer una piedra d la mano) y digo:
la piedra n o cae. Ningn hombre es capaz de eso. La seduccin que ejerce una prueba es demasiado grande. Aqu se rin-

den los ms y, a la larga, todos. El pensar es uno de los ms


grandes placeres de la raza humana.
SRA. SARTI (entra en camisa de dormir): Necesita usted
algo, seor Galilei?
GALILEI (que de nuevo est mirando por el anteojo y hace
anotaciones, muy corts): S, necesito que venga Andrea.
SRA. SARTI: Andrea? Est acostado y duerme.
GALILEI: NO puede despertarlo?
SRA. SARTI: Para qu lo necesita?
GALILEI: Quiero mostrarle algo que lo pondr contento. Tiene
que venir a ver una cosa que pocos hombres han visto hasta
ahora desde que la Tierra existe.
SRA. SARTI: ES algo por su tubo?
GALILEI- S, algo por mi tubo, seora Sarti.
SRA. SART1: Y por eso tengo que despertarlo en medio de
su sueo? Est usted en sus cabales? l necesita dormir de
noche. Ni pienso despertarlo!
GALILEI: Seguro que no?
SRA. SARTI: Seguro que no.
GALILEI: Entonces tal vez usted misma pueda ayudarme. Mire,
tenemos un problema acerca del cual no podemos ponernos
de acuerdo, quiz porque hemos ledo demasiado. Es una pregunta sobre el cielo, una pregunta que se refiere a los astros,
y es la siguiente: es admisible que lo grande gire en torno
a lo pequeo o que lo pequeo gire en torno a lo grande?
SRA. SARTI (con desconfianza): Con usted uno no se orienta
en seguida, seor Galilei. Es una pregunta seria o slo quiere
burlarse otra vez de m?
GALILEI: ES una pregunta seria.
SRA. SARTI: Entonces puede tener en seguida la respuesta.
Dgame, usted me sirve la comida a m o yo se la sirvo a
usted?
GALILEI: Usted me la sirve a m. Ayer estaba quemada.
SRA. SARTI: Y por qu estaba quemada? Porque tuve que
traerle los zapatos cuando estaba guisando. No le traje acaso
los zapatos?
GALILEI: ES m u y p r o b a b l e .

SRA. SARTI: Usted es el que ha estudiado y el que puede pagar.


GALILEI: Ya veo, ya veo. No, ya no hay dificultades. Buenas
noches, seora Sarti. (La seora Sarti se va, divertida.) Y
esta gente no quiere comprender la verdad? Si la cogen al
vuelo! (Una campana llama a maitines. Entra Virginia, con
abrigo, llevando una lmpara.) Por qu ests levantada ya?
VIRGINIA: Ir a maitines con la seora Sarti. Ludovico tambin vendr. Cmo fue la noche, padre?
GALILEI: Clara.
VIRGINIA: Puedo mirar?
GALILEI: Para qu? (Virginia no sabe qu responder.) Esto
no es un juguete.
VIRGINIA: N O , p a d r e .

GALILEI: Y por otra parte este tubo decepciona, ya lo oirs


por todos lados. Se puede comprar por tres escudos en la calle
y ya fue inventado antes en Holanda.
VIRGINIA: Pero no has visto nada nuevo en el cielo con l?
GALILEI: Slo algunas pequeas manchas borrosas en el lado
izquierdo de una gran estrella que nadie alcanzar a ver, ni
siquiera con el tubo. He tenido que idearme algo para que
aquel que quiera verlas tenga que empearse bastante. (A
medida que habla va dejando de lado a Virginia para dirigirse
a Sagredo.) Quiz las bautice como "Astros de Mdici" en
honor del Gran Duque de Florencia. A ti tal vez te interese
saber que existe la posibilidad de mudarnos a Florencia. He
escrito una carta para ver si el Gran Duque necesita mis servicios como matemtico en la corte.
VIRGINIA (radiant): En la corte?
SAGREDO:

Galilei!

GALILEI: Amigo mo, necesito tranquilidad. Y tambin la


olla llena. En ese cargo no tendr que meterles en la cabeza
el sistema de Ptolomeo a ninguna clase de alumnos privados,
sino que dispondr de tiempo. Tiempo! Tiempo! Tiempo!
Tiempo para poder llegar a mis pruebas! Lo que hasta ahora
he logrado no es suficiente. Esto no es nada, slo un miserable fragmento! Con esto no puedo presentarme ante el
mundo No tengo ninguna prueba de que algn cuerpo ce-

leste se mueva alrededor del Sol. Pero yo traer pruebas, pruebas para todos, desde la seora Sarti hasta arriba, hasta el Papa.
Mi nica preocupacin es que la corte no llegara a aceptarme.
VIRGINIA: Pero s, padre, no cabe duda de que te tomarn,
con las nuevas estrellas y todo!
SAGREDO (lee en voz alta el final de la carta que Galilei le
ha alcanzado): "Nada anhelo tanto como poder estar cerca de
vos, sol naciente que ilumina nuestra era." El Gran Duque
tiene nueve aos de edad.
GALILEI: AS es. Me parece que t encuentras mi carta muy
servil. Yo me pregunto si es lo suficientemente servil y no
resulta tal vez demasiado formal, como si me hubiese faltado
una verdadera sumisin. Escribir una carta sobria slo puede
permitrselo alguien que haya logrado demostrar a Aristteles,
pero no yo. Un hombre como yo slo puede llegar a una mediana posicin arrastrndose sobre su barriga. Y t lo sabes,
desprecio a aquellos cuyo cerebro no es capaz de llenar su
estmago. (A Virginia.) Vte a escuchar tu misa. (Virginia
se va.)
SAGREDO: N o vayas a Florencia, Galilei.
GALILEI: P o r q u n o ?

SAGREDO: Porque all gobiernan los monjes.


GALILEI: En la corte florentina hay eruditos de nombre.
SAGREDO: Lacayos.

GALILEI: A sos los tomar de la cabeza y los arrastrar hasta


el anteojo. Tambin los monjes son seres humanos, Sagredo.
Tambin ellos capitulan ante la seduccin de los hechos. No
debes olvidar que Coprnico exigi que creyeran a sus nmeros. Yo slo exigir que crean a sus propios ojos. Si la
verdad es tan dbil para defenderse a s misma, debe entonces
pasar al ataque. Los tomar de la cabeza y los obligar a mirar
por este anteojo.
SAGREDO: Galilei^ te veo tomar por el mal camino. Cuando
el hombre vislumbra la verdad sobreviene la noch 'del infortunio, y la hora de la ofuscacin suena cuando ese hombre
cree en la razn de las criaturas humanas. De quin se dice
que marcha con los ojos abiertos? Precisamente de aquel que

camina hacia su perdicin. Cmo podran dejar libre los


poderosos a alguien que posee la verdad? Aunque esa verdad sea dicha acerca de las ms lejanas estrellas? O crees
t acaso que el Papa oye tu verdad cuando t dices que l est
errado, y no oye al mismo tiempo que efectivamente est
errado? Crees acaso que sin ms ni ms escribir en su
diario: 10 de enero de 1610, hoy ha sido abolido el cielo?
Cmo puedes partir de la Repblica con la verdad en el bolsillo para caer en las garras de prncipes y monjes con tu
anteojo en la mano? As como eres de desconfiado en tu
ciencia as eres crdulo como un nio con todo lo que crees
te facilitar los medios para cultivarla. N o crees en Aristteles pero s en el Gran Duque de Florencia. Cuando hace
unos momentos te vea" mirar por el anteojo y contemplar esos
nuevos planetas, fue para m como si te viera en medio de las
llamaradas de la hoguera, y cuando dijiste que creas en las
pruebas me pareci oler carne quemada. Tengo un gran aprecio por la ciencia, pero ms por ti, mi querido amigo. No
vayas a Florencia, Galilei!
GALILEI: Si ellos me aceptan, all ir.
En un teln aparece la ltima hoja de una carta: "A las
nuevas estrellas que he descubierto las bautizar con el alto
nombre de la estirpe de los Mdici. Bien s que a los dioses y hroes les ha bastado la elevacin de sus nombres a lo
alto para gozar de eterna gloria, pero en este caso ocurrir lo
contrario, el nombre de los Mdici asegurar a las estrellas
que lo lleven un inmortal recuerdo. Por mi parte os saludo
como uno de vuestros ms fieles y devotos servidores, y considero un gran honor el haber nacido como sbdito vuestro. Nada anhelo tanto como poder estar cerca de -vos, sol
naciente que iluminar nuestra era. Galileo Galilei."

GALILEI H A DEJADA LA REPBLICA D E VENECIA POR LA


CORTE FLORENTINA. LOS DESCUBRIMIENTOS LOGRADOS
POR MEDIO DEL TELESCOPIO C H O C A N C O N LA INCREDULIDAD DE LOS CRCULOS ERUDITOS DE LA CORTE.

Casa de Galilei en Florencia. La seora Sarti realiza preparativos para la recepcin de huspedes. Su hijo Andrea est
sentado acomodando cartas astronmicas.

SRA. SARTI: Desde que felizmente nos hallamos en esta tan


ponderada Florencia, no se termina nunca de agachar el lomo
ni de pasar la lengua. La ciudad entera viene a mirar por ese
tubo y despus... el fregado del piso, para m. Y de todo
esto no resultar nada. Si en esos descubrimientos hubiese
algo, los seores clrigos seran los primeros en saberlo. Cuatro aos estuve al servicio de Monseor Filippo y nunca pude
terminar de sacudir el polvo de su biblioteca! Tomos encuadernados en cuero y nada de versitos! Y el buen de Monseor tena ms de dos libras de callos en el trasero de tanto
estar sentado sobre toda su ciencia. Y un hombre as no va
a saber esto? Toda la gran visita de hoy va a resultar un
chasco, de modo que maana ni al lechero podr mirarle
la cara. Tea razn cuando le aconsej p M j w a r -a los seores
primero una buena cena, con buena carne de cordero, antes
de ir a mirar por el tubo. Pero no hay caso! {Imita a Galilei.)
"Yo tengo otra cosa mejor para ellos." (Golpean abajo.)
SRA. SARTI (mirando por la mirilla de la ventana)'. Santo
Dios! El Gran Duque est ya aqu! Y Galilei todava en
la Universidad! (Baja la escalera y hace pasar al Gran Duque
de Toscana, Cosme de Mdici, y al Mayordomo Mayor de la
Corte.)

. f q t t t t m - ^ m m

NN^:*^ -

,..0-1-

arji.L!

- ^ ^ r i i d t A

mi
Hl i

itili u f t f l i

7.

'Tcan

y*

wfafc

m--,

i-. flO

dl *

* 1 "TI

. ; .;

'

""f t i f c f l 1 ni

f c l II l ! .

'ftdfWWf H M K I
.mtpofew

i sci-jm-KW-- a r r f e n f e t t i s e

-I^ghKafeftir.

a d ^ r t f o s y w f o a y i l f r 4
h a c e p o c o p o r toi
sek

ta*-u-i

ari

U * :*luiHftfcb

mmimtmwttt

**

^ S H l f c ^ W -tow

:>t<tt ^

M N M S M l

14

bsi&x a f e ^

'.

pa
>

-i^

ahlMB W f p B W M j l |

-'

'Ii"

as

.sn

urainafcS. a h
tfcf

ttilum

<x

<M

rr

iVnft

> ;

taltafrr

ob

t-^iwi

banal*-

Vidw^-rKkr.
11 w J U l IIIW% af M F

.s.w.

Am

vjf.tv.
btq&D't

f wrn

lil',i Y;

!iu

t f t j t t Q w * > U -vsiu.q m i
v.'. A

fa|

I f h n i i f c | | > fia . w ^ r t - o l c w c a m a a

iv

taMW

ccttoD

V -Jim

O.IIJAO

bfettfc.

<*m&fstmi

" f t f t W

tt

. oi;p a

.i. O

I I

ifet

030:11 <>Y'

l'I)

oro aWbqta<n

L-naV n o s l q

iojafn o

r w t a a i i

i 4 M l A

j4mm -iskfe- a

tAiiMfejrf&to^Mft
".ib

"
H

- A i o q & a*bt -ah a s WRS.S.'

^ipfariv a

ab^WU:

afeinp

o r n e f e - a t a w u j > f c f r i - a t t p fc tcK a f a J f c t r f i s t a g s
rtu.

^ / T

# ' M g f c b l

- m u m & i a t i t f * liWBpIrMi
*m4

te

e.

i n i . i ' j j >b z e r i

c . ii

MD*

w t f O M*vmT

KJIT - o n

*t,

r:oo

uinooaoa

aoztta sol

ab

bi/

a^WM^ft M o t ^ f W 4

usa

nl^t

as. o i n s i f t i v o f u f e o i a b

owd

t ^ M M M N

- ^ i K i d

" " d l N i W ^ t e

diomli'i ai

ioaP c b a ^ i i q o ^
tPioT

M fc i

!oKl

I f c s > m i U i

s o n

.1 i n t ^ t t l i T

JIIT i H i i l l l i i i r

i l W K

MMi -

no demorarse. La corte espera con extrema curiosidad la opinin d e la distinguida Universidad sobre el extraordinario instrumento del seor Galilei y las maravillosas estrellas recin
descubiertas. (Suben. Los muchachos quedan paralizados. Han
odo el rtth de abajo.)
CoSMS: All ejdto Djame levantarme! (Se paran rpidamente.)
Los SEORES (subiendo): No, no, si todo est en el ms perfecto orden. La Facultad de Medicina ha rechazado la posibilidad de que en la parte vieja de la ciudad pudiera haber
apestado*.,Los miasmas deberan estar congelados con la
temperatura que reina actualmente. Lo peor eu estos casos
es siempre el pinico. N o es otra cosa que los casos comunes de constipacin en esta poca del ao. Toda otra sospecha es infundada. Todo est en el ms perfecto orden.
(Arriba, saludos.)
GALILEI: Vuestra Alteza, me siento muy feliz de poner en
contacto a estos seores con las recientes novedades en vuestra augusta presencia. (Cosme se inclina muy formal a-todos
los costados, tambin ante Andrea.)

que no los encontraramos all donde deberan estar. Adems


de esto existen otros movimientos que el sistema de Ptolomeo
ignora. Movimientos semejantes alrededor del planeta Jpiter
realizan, a mi parecer, unas pequeas estrellas descubiertas
hace poco por m. Estn conformes los seores en comenzar
con un reconocimiento de Jpiter?
ANDREA (mostrando el banquito frente al anteojo): Por favor, tomen asiento aqu.
EL FILSOFO: Gracias, pequeo, pero me temo que no sea
todo tan sencillo. Seor Galilei, antes de emplear su famoso
anteojo quisiramos tener el placer de una discusin. Tema:
pueden existir tales planetas?
EL MATEMTICO: Una discusin de principios.
GALILEI : Es que yo haba pensado que para convencerse les
bastara mirar por el anteojo.
ANDREA: Aqu, por favor.
f1
EL MATEMTICO: Natural, natural. Pero tal vez sepa usted
que segn las hiptesis de los antiguos no existen ni estrellas
que giran alrededor de otro centro que no sea la Tierra ni
astros en el cielo que no tengan su correspondiente apoyo.

EL TELOGO (mirando el modelo de Ptolomeo que yace roto


en el suelo): Aqu parece que algo se ha quebrado. (Cosme
levanta rpido el modelo y se lo entrega cortsmente a Andrea.
Entretanto, Galilei guarda con disimulo el otro modelo.)
GALILEI (acercndose al anteojo): Como Vuestra Alteza bien
lo sabe, desde hace algn tiempo nosotros, los astrnomos, tenemos grandes dificultades con nuestros clculos. Para esos
clculos utilizamos un sistema muy antiguo que si bien parece
concordar con la filosofa no es compatible con los hechos.
Segn ese antiguo sistema, el de Ptolomeo. los movimientos
de los astros seran complicadsimos. El planeta Venus, por
ejemplo, realizara un movimiento ms o menos as. (Dibuja
sobre una pizarra la trayectoria epicclica de Venus segn la
hiptesis ptolomeica.) Pero en el caso de que aceptramos
como ciertos a movimientos tan complicados, no nos sera posible ^ " l a r de antemano la posicin justa de los astros por-

EL FILSOFO: Y . . . apartndonos de la posibilidad de la existencia de tales estrellas que el matemtico (se inclina ante
ste) parece dudar, quisiera yo, con toda humildad, plantear
la siguiente pregunta: son necesarias tales estrellas? Aristotelis divini universum...

GALILEI: NO podramos continuar en el habla corriente dado


que mi colega, el seor Federzoni, no comprend latn?
EL FILSOFO: Tiene importancia acaso que nos entienda?

52T~

GALILEI: S.

GALILEI: S.

EL FILSOFO: Disculpe usted, yo pens que era su pulidor de


lentes.
ANDREA: El seor Federzoni es un pulidor de lentes y un
erudito.
EL FILSOFO: Gracias, pequeo. Si el seor Federzoni insiste...
GALILEI: EL q u e insiste soy y o .

EL FILSOFO: Mis argumentos perdern su brillantes, peto

53

no podran ocurrir porque si no los astros perforaran las


esferas. Pero si ustedes pudieran comprobar esa clase de movimientos? Tal vez entonces llegaran a la conclusin de que
tales esferas no existen. Seores mos, les ruego con toda humildad, confen en sus ojos.
EL MATEMTICO: MI estimado Galilei, yo acostumbro leer
a Aristteles de tanto en tanto aunque a usted le parezca
anticuado y puedo asegurarle que ah s confo en mis ojos.
GALILEI: ES que ya estoy acostumbrado a ver cmo los seores de todas las facultades cierran sus ojos frente a hechos palpables y proceden de modo como si no hubiera pasado nada.
Les muestro mis apuntes y se sonren, les pongo mi anteojo
a su disposicin para que se convenzan y salen citando a Aristteles. Si el hombre no tena ningn anteojo!
EL MATEMTICO: Por supuesto, por supuesto.
EL FILSOFO (importante): Si aqu se procura enlodar la autoridad de Aristteles, reconocida no slo por todas las ciencias
de la antigedad sino tambin por los Santos Padres de la
Iglesia, debo entonces advertir que considero intil toda continuacin de la disputa. Rechazo toda discusin impertinente.
Ni una palabra ms!
GALILEI: El padre de la verdad es el tiempo y no la autoridad. Nuestra ignorancia es infinita, disminuyamos de ella
tan siquiera un milmetro cbico! Por qu ahora ese afn
de aparecer sabios cuando podramos ser un poco menos tontos? He tenido la inconcebible felicidad de recibir un instrumento con el cual se puede observar una puntita del universo,
algo, no mucho. Utilcenlo!
EL FILSOFO: Vuestra Alteza, damas y caballeros, yo me pregunto: a dnde nos .lleva todo esto?
GALILEI: YO dira mejor: los cientficos no debemos temer
hasta dnde nos pueda llevar la verdad.
EL FILSOFO (fuera de si): Seor Galilei, la verdad nos puede
llevar a cualquier parte!
GALILEI: Vuestra Alteza, en estas noches, en toda Italia se
enfoca el cielo con estos anteojos. Las lunas de Jpiter no

abaratan la leche, pero nunca fueron vistas y la realidad es


que existen. De ah el hombre de la calle saca la conclusin
de que podra ver muchas cosas si abriera sus ojos. Y a l
se le debe una explicacin. No son los movimientos de algunas
lejanas estrellas los que hacen agudizar los odos a toda Italia,
sino la noticia de que doctrinas tenidas como inconmovibles
comienzan a perder firmeza. Y cada uno sabe que hay demasiadas en esa situacin. Seores mos, no nos pongamos a
defender doctrinas en decadencia.
FEDERZONI: Ustedes son los que deberan, enterrarlas!
EL FILSOFO: Vera con agrado que su pulidor se reservara
sus consejos en esta disputa cientfica.
GALILEI: Vuestra Alteza, mi trabajo en el Gran Arsenal de
Venecia me puso en contacto con dibujantes, constructores e
instrumentistas. Esa gente me ense nuevos caminos. Sin
ser ilustrados, confan en el testimonio de sus cinco sentidos,
sin temer generalmente hacia dnde los pueda llevar ese testimonio, de la misma manera que nuestra gente de mar hace
cien aos abandon nuestras costas sin saber a ciencia cierta
qu playas tocara, si en verdad lograba tocar alguna. Me
parece que hoy, para encontrar esa noble avidez que lleg a
conformar la verdadera gloria de la antigua Grecia, debemos
dirigirnos a los astilleros.
EL FILSOFO: Despus de todo lo que acabo de escuchar, no
tengo1 la menor duda de que el seor Galilei encontrar muchos
admiradores en los astilleros.
EL MAYORDOMO: Vuestra Alteza, veo con pavor que esta
extraordinaria e instructiva conversacin se ha prolongado en
demasa. Su Alteza debe descansar un poco antes del baile
de palacio. (A una seal, el Gran Duque se inclina ante Galilei. El squito se pone inmediatamente en movimiento.)
SRA. SARTI (se pone en el camino del Gran Duque y le ofrece
un plato con pasteles): Una rosquilla, Vuestra Alteza? (La
dama de honor ms vieja conduce al Gran Duque afuera.)
GALILEI (corriendo detrs): Pero si los seores slo tienen
necesidad de ver por el tubo para convencerse!

EL MAYORDOMO: SU Alteza no dejar de consultar la opinit


del ms grande de los astrnomos de nuestro tiempo, el padre
Cristoforo Clavius, astrnomo jefe del Colegio Pontificio de
Roma, acerca de sus aseveraciones, seor Galilei.

SIN INTIMIDARSE POR LA PESTE, GALILEI C O N T I N A C O N


SUS INVESTIGACIONES.

De maana temprano. Galilei, al lado del telescopio,


con sus apuntes. Virginia entra con una maleta de

sigue
viaje.

GALILEI : Virginia! Ha ocurrido algo?


VIRGINIA: El convento ha cerrado y nos obligan a regresar a
casa. En Arcetri hay cinco apestados.
GALILEI (llamando): Sarti!
VIRGINIA: Anoche cerraron tambin la calleja del mercado.
Parece que hay dos muertos en la parte vieja de la ciudad y
tres estn.moribundos en el hospital.
GALILEI: De nuevo lo han callado todo hasta el ltimo minuto.
SRA. SARTI (entrando): Qu haces t aqu?
VIRGINIA: L a p e s t e .

SRA. SARTI: Dios mo! Har las maletas. (Se sienta.)


GALILEI: Deje las maletas. Cuide de Virginia y de Andrea.
Yo juntar mis. apuntes. (Galilei se dirige apresuradamente
a su mesa y recoge algunos papeles con toda precipitacin.
La seora Sarti pone un abrigo a Andrea, que entra corriendo.
y va luego en busca de ropa de cama y comida. Entra un
lacayo del Gran Duque.)
LACAYO: SU Alteza ha abandonado la ciudad en direccin a
Bolonia a causa de los estragos de la peste. Antes de partir
insisti en dar al seor Galilei la oportunidad de ponerse a
salvo. La calesa estar dentro de dos minutos frente a la
puerta.
SRA. SARTI (a Virginia y Andrea):
lleven esto.

Pronto, vamos ya. Hala!,

ANDREA: Por qu? Si no me dices primero qu es lo que


pasa, no voy.
SRA. SARTl: La peste, hijo mo!
VIRGINIA: Esperemos a pap.
SRA. SARTI: Seor Galilei, est ya listo?
GALILEI (envolviendo el telescopio con el mantel): Lleve a
Virginia y Andrea a la calesa. En seguida voy.
VIRGINIA: NO, sin ti no vamos. Si te pones primero a empaquetar tus libros no estars nunca listo.
SRA. SARTI: Ya est ah el coche.
GALILEI: S razonable, Virginia, si ustedes no suben se marchar el coche. La peste no es ninguna bagatela.
VIRGINIA (protestando, mientras la seora Sarti la empuja con
Andrea hacia afuera)-. Aydelo con sus libros, si no no vendr!
SRA. SARTI (llamando desde la puerta): Seor Galilei, el cochero se niega a esperar.
GALILEI: Seora Sarti... no creo que deba yo partir. Mire
esto todo est en desorden, todo, los apuntes de tres meses
que no servirn para nada si no los contino dos noches mas.
Y la peste se halla en todos lados.
,
SRA. SARTI: Seor Galilei! Ven inmediatamente! Estas
loco...
GALILEI: Usted debe llevarse a Virginia y Andrea. Yo los
seguir despus.
.. ,
SRA. SARTI: En una hora no podr salir ya nadie de aqu. Ven
Tienes que venir! (Escuchando.) Se va! Lo detendr!
(Desaparece. Galilei se pasea por la habitacin. La seora
Sarti regresa muy plida, sin su atado.)
GALILEI: Qu hace ah parada? Todava es capaz de perder
la calesa con los nios.
SRA. SARTI: Ya se ha ido. A Virginia la tuvieron que contener. En Bolonia ya se ocuparn de ellos. Pero quin le guisar a usted aqu?
GALILEI: Ests loca! Quedarte en la ciudad para guisar!
(Toma sus apuntes.) Seora Sarti, no vaya a creer que soy
un demente. Es que no puedo tirar por la borda todas estas

observaciones. Tengo enemigos poderosos y es necesario que


rena pruebas para ciertas aseveraciones.
SRA. SARTI: N o necesita disculparse. Pero no me dir que
esto es razonable.

Frente a la casa de Galilei en Florencia. Sale Galilei y mira


calle abajo. Pasan dos monjas.

GALILEI (les habla): Pueden ustedes decirme, hermanas, dnde venden leche? Esta maana no ha venido la lechera y mi
ama ha salido.
UNA MONJA: Slo estn abiertas las tiendas de los bajos. ^
LA OTRA MONJA: Viene usted de ah? (Galilei asiente.)
sa es la calleja! (Las dos monjas se persignan, murmuran
la salutacin anglica y desaparecen rpidamente. Aparece un
hombre.)
GALILEI (le habla)-. No es usted acaso el panadero que siempre nos trae el pan blanco? (El hombre asiente.) No ha visto
a mi ama de llaves? Debe haberse marchado ayer al anochecer y desde hoy temprano noto su falta. (El hombre niega con
la cabeza. Una ventana de enfrente se abre y aparece una
mujer.)
LA MUJER (gritando): Mrchese de aqu que sos tienen la
peste! (El hombre huye asustado.)
GALILEI: Sabe usted algo de mi ama de llaves?
LA MUJER: SU ama cay all, calle arriba. Lo debe haber
presentido, por eso se fue. Qu falta de consideracin! (Cierra
la ventana de un golpe. Unos nios vienen bajando la calle
y al ver a Galilei huyen con grandes gritos. ste se da vuelta
y ve venir corriendo a dos soldados, con armadura completa.)
Los SOLDADOS-. Mtete en seguida en tu casa! (Con sus largas
picas empujan a Galilei adentro de su casa y cierran tras l
el portn.)
GALILEI (en la ventana): Pueden decirme qu es lo que ha
sucedido con la mujer?
Los SOLDADOS: A todos los llevan al campo.

LA MUJER (aparece de nuevo en la ventana): Toda esta calleja all atrs est contaminada. Por qu no la cierran? (Los
soldados colocan una cuerda a travs de la calle.)
LA MUJER: NO, as no, no ven que ahora no podr entrar
nadie en nuestra casa? Aqu no es necesario que cierren.
Aqu estamos todos sanos! No oyen lo que estoy diciendo?
Mi esposo est en la ciudad y as no podr entrar. Bestias!
Bestias! (Se oyen sus gritos y llantos desde adentro. Los soldados se van. En otra ventana aparece una vieja.)
GALILEI: All atrs se est quemando algo.
LA VIEJA MUJER: Ya no apagan ms si hay sospecha de peste.
Slo se piensa en la peste.
GALILEI: Qu tpico de ellos es esto. As es todo su sistema
de gobierno. Nos derriban como si fusemos la rama enferma
de una higuera. Porque ya no puede dar frutos.
LA VIEJA MUJER: N o debe decir eso. Ms no pueden hacer.
GALILEI: Est usted sola?
LA VIEJA MUJER: S, mi hijo me mand una nota. Gracias
a Dios supo ayer que uno haba muerto all atrs y no volvi
a casa. Once son los casos que se produjeron durante la noche
en esta parte de la ciudad.
GALILEI: Me reprocho no haber mandado afuera a tiempo a
mi ama. Yo deba hacer un trabajo urgente, pero ella no tena
razn de quedarse.
LA VIEJA MUJER: Tampoco nosotros podemos irnos. Quin
nos tomara? N o debe usted hacerse reproches. Yo la vi, se
march hoy, a eso de las siete. Estara enferma, porque en el
momento en que me vio salir para buscar el pan, hizo un
rodeo para no encontrarse conmigo. Tal vez no quera que
clausuraran su casa. Pero ellos siempre lo llegan a saber todo.
(Se comienza a or ruido de matracas.)
GALILEI: Qu es eso?
LA VIEJA MUJER: Tratan de disipar con ruidos las nubes
que traen la peste. (Galilei re a carcajadas.) Parece que a
usted todava le quedan ganas de rer! (Un hombre viene bajando la calle y la encuentra cerrada por la cuerda.)

GALILEI: h, usted, ah! Esto est cerrado y en la casa no


hay nada para comer. (El hombre huye sin escuchar.) Es
que no pueden dejarnos morir de hambre! Eh, eh!
LA VIEJA MUJER: Tal vez nos traigan algo. En ltimo caso
le Colocar un cntaro con leche delante de su puerta, pero
slo durante la noche, si usted no tiene miedo.
GALILEI: Eh, eh, pero tienen que ornos! (De improviso
aparece Andrea junto a la cuerda. Trae una cara llorosa.) AN<ea! Cmo es que ests aqu?
ANDREA: Ya estuve esta maana. Llam a la puerta pero
usted no abri. La gente me dijo q u e . . .
GALILBI: Pero acaso no partiste?
ANDREA: Claro que s, pero en el viaje pude saltar del coche.
Virginia sigui. No puedo entrar?
GALILEI: NO, no puedes. Debes ir al convento de las ursulinas. Tal vez tu madre est all.
ANDREA: Ah estuve, pero no me dejaron pasar. Est tan
enferma...
GALILEI: Y has caminado mucho? Ya van tres das desde que
partiste.
ANDREA: S, y necesit todo este tiempo. Una vez me cazaron.
GALILEI (impotente): N o llores ms. Sabes? Durante este
tiempo he encontrado muchas cosas nuevas. Quieres que te
cuente? (Andrea asiente, sollozando.) Atiende bien, si no no
comprenders. Te acuerdas cuando te mostr el planeta Venus? N o hagas caso de ese ruido, no es nada. Te acuerdas?
A que no adivinas lo que he visto? Es como la luna! Lo vi
igual que a la luna, como una semiesfera y como una hoz.
Qu me dices? Te puedo mostrar todo con una pequea esfera y una luz. Eso te demuestra que tampoco ese planeta
tiene luz propia. Y da vueltas alrededor del sol en una simple
circunferencia. No es maravilloso?
ANDREA (sollotando): Seguro, y es un hecho real.
GALILEI (por lo bajo): Yo no la retuve. (Andrea calla.) Claro-est, si yo no me hubiera quedado esto no habra ocurrido.
ANDREA: Le creern ellos ahora?

GALILEI: Tengo todas las pruebas reunidas. Sabes? Cuando


aqu termine esto me ir a Roma y se las mostrar. (Dos encapuchados con largos palos y cubos van bajando la calle. Con
los palos alcanzan pan a Galilei y a la vieja mujer.)
LA VIEJA MUJER: All enfrente hay una mujer con tres pequeos. Alcncenle algo tambin.
GALILEI: -NO tengo nada que beber. En la casa no hay agua.
(Los encapuchados se encogen de hombros.) Pasarn por aqu
maana?
UN HOMBRE (con voz apagada por el patio que le tapa la
boca): Quin sabe hoy lo que puede ocurrir maana?
GALILEI: Si pasan por aqu, podran alcanzarme un pequeo
libro que necesito para mis estudios?
EL OTRO HOMBRE (re sordamente):

C o m o si h y i m p o r t a r a

un libro! Contntate con recibir pan.


GALILEI: Pero el muchacho ese, mi alumno, estar aqu y Ies
alcanzar el libro para m. Andrea, es el mapa con el perodo
de revolucin de Mercurio que he extraviado. Puedes procurrmelo en la escuela? (Los hombres han seguido entretanto
su camino.)
ANDREA: Seguro, yo se lo traer, seor Galilei. (Se va. Galilei se retira. De enfrente sale la vieja mujer y coloca un cntaro en la puerta de la casa de aqul.)

UN SEGUNDO MONJE: Por lo menos que no caigamos en la


Luna! Hermanos: ah parece que existen montaas con puntas
muy afiladas.
1616: EL COLEGIO R O M A N O , INSTITUTO DE INVESTIGACIONES DEL VATICANO, CONFIRMA LOS DESCUBRIMIENTOS D E
GALILEI.

EL PRIMER ERUDITO: A p y a t e en ellas c o n el p i e .

EL PRIMER MONJE: Y no mires para abajo! Ay, que sufro


de vrtigos! Me siento en una falsa postura!
EL PRELADO GORDO (intencionadamente,

Sala del Colegio Romano en Roma. Es de noche. Altos representantes eclesisticos, monjes y eruditos forman grupos.
Hacia un costado, solo, Galilei. Reina un desenfrenado alborozo. Antes de que la escena comience, se oyen estruendosas
carcajadas.

U N PRELADO GORDO (sostenindose

la barriga

de risa):

Oh,

necedad de necedades! Yo quisiera que me sealaran una sola


frase que no pueda ser creda.
UN ERUDITO: Por ejemplo, que usted sufre de una insuperable repugnancia contra las comidas, Monseor.
UN PRELADO GORDO: Tambin lo creen, tambin lo creen.
Slo lo razonable no es credo. Que hay un diablo, eso s que
lo dudan. Pero que la Tierra da vueltas como una bolilla en
el sumidero, eso s que lo creen. Sancta simplicitas!
UN MONJE (en chanza): Me mareo, me mareo! Se mueve
demasiado rpido! Permtame que me apoye en usted, pro
fesor. (Hace como si trastabillara y se apoya en un erudito
EL ERUDITO (imitndolo): S, la vieja Tierra se ha emborrachado de nuevo. (Se apoya en otro.)
EL MONJE: Alto, alto! Que nos caemos! Alto!
UN SEGUNDO ERUDITO: Venus est ya completamente torcida. Ahora le alcanzo a ver slo la mitad del trasero. Socorro!
(Se forma una masa compacta de monjes que, entre risotadas,
hacen como si se defendieran de caer al mar desde un navio
en medio de la tormenta.)

en direccin

Gali-

lei): Imposible! Imposturas en el Colegio Romano! (Grandes risotadas. Por una puerta trasera entran dos astrnomos
del Colegio. Se hace silencio.)
UN MONJE: Todava segus investigando?
cndalo!

Esto es un es-

UN ASTRNOMO (colrico): Nosotros no investigamos nada!


EL OTRO ASTRNOMO: Adonde iremos a parar? No comprendo a Clavius! Si todo lo que se ha dicho en los ltimos
cincuenta aos se fuera a tomar como cierto! En 1572 comienza a brillar una nueva estrella en la esfera ms alta, en
la octava, la esfera de las estrellas fijas. Esa estrella, que era
ms grande y brillante que sus vecinas, desaparece antes de
cumplir el ao y medio y es relegada al olvido. .Y por eso
tenemos acaso que preguntarnos qu pasa con la vida eterna
y la inmutabilidad del cielo?
EL FILSOFO: Si se lo permitiramos, todava nos destruiran
todo el firmamento.
EL PRIMER ASTRNOMO: S, a dnde vamos? Cinco aos
ms tarde el dans Tycho Brahe fija la trayectoria de un cometa. El camino comenzaba arriba de la Luna y atravesaba,
uno tras otro, los anillos de las esferas, los apoyos materiales
de los astros movibles. El cometa no encuentra ninguna resistencia, su luz no experimenta ninguna desviacin. Debemos acaso preguntarnos por eso qu se ha hecho de las esferas?
EL FILSOFO: NO, no puede ser! Cmo puede Cristforo
Clavius, el ms grande astrnomo de Italia y de la Iglesia, atreverse a investigar una cosa as?
EL PRELADO GORDO: ES u n escndalo!

EL PRIMER ASTRNOMO: S, pero l investiga. Est sentado


all dentro y sigue mirando embobado por ese tubo del diablo.

EL SEGUNDO ASTRNOMO: Principiis obsta! Todo comenz


cuando empezamos a calcular la duracin del ao solar, las
fechas de los eclipses de sol y de luna, las posiciones de los
astros en aos y das segn las tablas de Coprnico, que es
un hereje.
UN MONJE: YO me pregunto: qu es mejor, presenciar un
.eclipse de luna tres das ms tarde que lo indicado por el calendario o no alcanzar nunca la bienaventuranza eterna?
UN MONJE MUY DELGADO (se adelanta con una Biblia abierta
en la mano y seala fanticamente un fragmento con el dedo):
Qu es lo que dicen las Sagradas Escrituras?: "Sol, no te
muevas de encima de Gaban, ni t, Luna, de encima del valle
de Ayaln." Cmo puede detenerse el Sol si no se mueve en
absoluto, como sostienen esos herejes? Mienten acaso las Sagradas Escrituras?
EL SEGUNDO ASTRNOMO: H a y a p a r i c i o n e s q u e a nosotros,

los astrnomos, nos provocan dificultades, pero acaso es necesario que el hombre comprenda todo? (Los dos astrnomos
se retiran.)
EL MONJE: La patria del gnero humano convertida en una
estrella errante! Al hombre, el animal, la planta y todo el
resto de la naturaleza los meten en un carro y al carro lo hacen
dar vueltas en un cielo vaco. Para ellos no hay ms ni cielo
ni Tierra. La Tierra no existe porque slo es un astro del cielo
y tampoco el cielo, porque est formado por muchas tierra?
N o hay ms diferencia entre arriba y abajo, entre lo eterno >
lo perecedero. Que nosotros nos extinguimos ya lo sabemos,
que tambin el cielo se extingue nos lo dicen ahora sos! El
Sol, la Luna, las estrellas son astros y nosotros vivimos sobre
la Tiena. As se dijo siempre y as estaba escrito. Pero ahora
la Tierra es tambin una estrella, segn se. .Slo l.ay estrellas! Llegar el da en que stos dirn: tampoco hay hombres
ni animales, l hombre mismo es un animal, slo hay animales.
EL PRIMER ERUDITO (a Galilei): Ah abajo se le ha cado algo.
GALILEI (que entretanto haba sacado una piedrecilla del bolsillo, jugando con ella y dejndola caer. Mientras se agacha
para recogerla)'. Arriba, Monseor, se me ha cado hacia arriba.

EL PRELADO GORDO (dndole la espalda): Desvergonzado!


(Entra un Cardenal muy vijo apoyndose en un monje. Se
le hace lugar con mucho respeto.)
EL CARDENAL MUY VIEJO: Estn todava adentro? No pueden terminar ms rpido con esas nimiedades? Ese Clavius
podra entender un poco ms de astronoma! H e odo que
ese seor Galilei trasplanta al hombre desde el centro del orbe
a un borde cualquiera. Por consiguiente y sin ninguna duda
es un enemigo de la naturaleza humana y como tal debe ser
tratado. El hombre es la corona de la creacin, eso lo sabe
cualquier nio. La criatura ms sublime y bienamada del Seor.
Cmo puede colocar l esa maravilla, ese magnfico esfueizo
en un asteroide minsculo, apartado y que dispara continuamente? Acaso l mismo mandara a su propio hijo as, a un
lugar cualquiera? Cmo puede existir gente tan perversa
que tenga fe en estos esclavos de sus tablas numricas? Qu
criatura del Seor puede tolerar una cosa semejante?
EL PRELADO GORDO (a media voz): El seor est aqu presente.
EL CARDENAL MUY VIEJO (a Galilei): As que es usted?
Pues mire, yo ya no veo muy bien, pero s puedo decirle que
usted se parece muchsimo a esa persona que condenamos en
su tiempo a la hoguera. Cmo se llamaba?
EL MONJE: Vuestra Eminencia no debe alterarse, el mdico...
EL CARDENAL MUY VIEJO (rechazndolo, a Galilei): Usted
quiere degradar a la Tierra, a pesar de que vive sobre ella y
que de ella todo lo recibe. Usted ensucia su propio nido!
Ah, pero no lo consentir! (Deja a un ldo al monje y comienza a pasearse con orgullo.) Yo no soy un ser cualquiera
que habita un astro cualquiera que da vueltas por algn tiempo. Yo camino sobre la tierra firme, con pasos seguros. Ella
esr inmvil, ella es el centro del Todo y yo estoy en su centro
y el ojo del Creador reposa en m, y solamente en m. Alrededor de m giran, sujetas en ocho esferas de cristal, las estrellas fijas y el poderoso Sol que ha sido creado para iluminar
lo que me rodea. Y tambin a m, para que Dios me vea.. As
viene a parar todo sobre m, visible e irrefutable, sobre el hom-

bre, el esfuerzo divino, la criatura nica, la viva imagen


de Dios, imperecedera y . . . (Se desploma.)
EL MONJE: Vuestra Eminencia se ha excedido con sus fuerzas! (En ese momento se abre la puerta trasera y, a la cabeza
de sus astrnomos, entra el gran Clavius. Atraviesa la sala
en silencio con ligero paso, sin mirar a sus costados. Cast al
salir habla a un monje.)
CLAVIUS: ES exacto. (Sale .seguido por los astrnomos. La
puerta trasera queda abierta. Silencio sepulcral. El Cardenal
muy viejo vuelve en si.)
EL CARDENAL MUY VIEJO: Qu sucede? Se ha dictado el
veredicto? (Nadie se atreve a decrselo.)
EL MONJE: Vuestra Eminencia deber ser transportado a casa.
(Ayudan a marcharse al viejo Cardenal. Todos abandonan estupefactos la sala. Un pequeo monje de la comisin examinadora presidida por Clavius se detiene frente a Galilei.)
EL PEQUEO MONJE (disimulado)-. El padre Clavius dijo antes de marcharse: "Ahora tienen que arreglrselas los telogos
para componer el cielo." Usted ha vencido. (Se va.)
GALILEI (trata de detenerlo): Ea, yo no, la razn! (El pequeo monje ya se ha marchado. Galilei tambin se va. Al cruzar
la puerta se encuentra con un clrigo de gran estatura: el Cardenal Inquisidor. Un astrnomo lo acompaa. Galilei hace una
reverencia, y antes de irse pregunta algo en voz baja al portero.)
PORTERO (tambin en voz baja): Su Eminencia, el Cardenal
Inquisidor. (El astrnomo acompaa al Cardenal Inquisidor
hasta el anteojo.)

PERO LA INQUISICIN PONE LA TEORA DE COPRNICO EN


EL INDEX. (5 DE MARZO DE 1616.)

Casa del Cardenal Belarminp, en Roma. Se realiza un baile.


En el vestbulo, donde dos secretarios eclesisticos juegan al
ajedrez y toman notas sobre los invitados, es recibido Galilei
con aplausos por un grupo de damas y seores con antifaces.
Galilei llega en compaa de su hija Virginia y de Ludovico
Marsili, prometido de sta.

VIRGINIA: Slo bailar contigo, Ludovico.


LUDOVICO: El broche de tu hombro se ha soltado.
GALILEI:

"Ese tul que cubre tu pecho, Thays,


no lo ordenes. Pues su desorden revela
la dulce emocin que advierto en ti.
A la luz de las velas pensemos ms bien
en los oscuros lugares del viejo jardn."
GALILEI (posa su mano sobre el corazn de Virginia): S,
late.
VIRGINIA: Hoy quisiera ser hermosa.
GALILEI: Y debes parecerlo, si no todos comenzarn a dudar
que ella se mueve.
LUDOVICO: NO es cierto que se mueve. (Galilei re.) Roma
habla slo de usted. Pero desde este baile se hablar de su hija.
GALILEI: Por ah dicen que es fcil ser hermoso en la primavera romana. Yo mismo debo parecer un Adonis barrigudo. (A los secretarios.) Esperar aqu ai seor Cardenal. (A
los novios.) A divertirse! (Antes de dirigirse al baile, Virginia vuelve corriendo.)

VIRGINIA: Padre, el peluquero de la Va del Trionfo me


hizo pasar primero a pesar de que haba cuatro damas antes
que yo. En seguida reconoci tu nombre. (Se va.)
GALILEI (a los secretarios que juegan ajedrez): Cmo pueden
todava seguir jugando al viejo ajedrez? Muy limitado es eso,
muy limitado. Ahora se juega de manera que las piezas mayores puedan moverse en todas las casillas. La torre as (les
muestra) y el alfil as, y la dama as y tambin as. Ahora
se tiene espacio y se pueden hacer planes.
UN ESCRIBIENTE: ESO no corresponde a nuestros sueldos bajos,
entiende? Nosotros slo podemos hacer pequeas jugadas.
GALILEI: Al contrario, amigo, al contrario. Al que vive en
coche le pagan las mejores botas. Seores, hay que marchar
cor el tiempo, no siempre a lo largo de las costas; alguna vez
se tiene que salir a mar abierto. (El Cardenal muy viejo de la
pasada escena atraviesa el escenario guiado por un monje. Distingue a Galilei, pasa frente a l y luego se vuelve, inseguro,
y lo saluda. Galilei se sienta. Desde el saln de baile se oye,
cantado por nios, el comienzo de la famosa poesa de Lorenzo
de Mdici sobre la caducidad de las cosas humanas.)
GALILEI: Roma. Una gran fiesta, eh?
SECRETARIO: El primer carnaval despus de los aos de pestiTodas las grandes familias de Italia estn representadas aqu
esta noche. Los Orsini, Villani, Nuccoli, Soldanieri, Cae,
Lecchi, Estensi, Colombini...
EL SEGUNDO SECRETARIO (interrumpe):

Sus E m i n e n c i a s , los

Cardenales Belarmino y Barberini. (Entran el Cardenal Belarmino y el Cardenal Barberini cubriendo sus caras con las mscaras de un cordero y una paloma unidas a sendos mangos.)
BARBERINI (sealando con el ndice a Galilei): "Nace el sol
y se pone, y vuelve a. su lugar", dice Salomn, y qu dice
Galilei?
GALILEI: Cuando era un pllete de quince aos, Vuestra Eminencia, hallndome a bordo de un barco comenc a gritar:
la costa se mueve, la costa se aleja. Hoy s que la costa estaba
firme y era el barco el que se mova y se alejaba.
BARBERINI: Muy astuto, muy astuto. Lo que vemos, Belarmi-

no, es decir, que los astros se mueven, no necesita ser verdad,


ah tienes el ejemplo del barco y la costa. Pero lo que s es
verdad, es decir, que la Tierra se mueve, eso no lo podemos
ver. Muy astuto. Pero sus lunas de Jpiter son un hueso
duro para nuestros astrnomos. Lo malo es, Belarmino, que
yo tambin le una vez algo de astronoma. Y eso se le pega
a uno como la sarna.
BELARMINO: Marchemos al comps del tiempo. Si hay nuevos planisferios celestes basados en nuevas hiptesis que facilitan la navegacin a nuestros marinos, pues bien, que los utilicen. Nosotros desaprobamos slo las teoras que contradicen
las Escrituras. (Hace seas saludando hacia el saln de baile.)
GALILEI: Las Escrituras: "Quien esconde los granos ser maldecido por los pueblos." Proverbio de Salomn.
BARBERINI: "LOS sabios ocultan su saber." Proverbio de Salomn.
GALILEI: "Donde faltan los bueyes para arar estn vacas las
trojes y sin paja los pesebres; donde abundan las mieses all
se ve claramente la fuerza y el trabajo del buey."
BARBERINI: "Quien domina sus pasiones, mejor es que un
conquistador de ciudades."
GALILEI: "Reseca los huesos la tristeza de espritu." (Pausa.)
"Acaso no clama la verdad en voz alta?"
BARBERINI: "Puede un hombre andar sobre las ascuas, sin
quemarse las plantas de los pies?" Bienvenido a Roma, amigo
Galilei. Sabe usted algo del origen de esta ciudad? Dos rapaces, as cuenta la leyenda, recibieron leche y abrigo de una
loba. A partir de ese momento, todos los nios deben pagar
su leche a la loba. Pero el lugar no es malo. La loba procura
toda clase de placeres, tanto celestiales como terrenales. Desde
conversar con mi sabio amigo Belarmino hasta admirar a tres
o cuatro damas de fama internacional. Me permite sealrselas? (Lleva a Galilei hacia atrs para mostrarle la sala de
baile. Galilei lo sigue de mala gana.) No? l insiste en una
conversacin seria. Bien. Est seguro, amigo Galilei, que ustedes los astrnomos no quieren hacer la astronoma un poco
mas cmoda? (Lo guia de nuevo hacia adelante.) Ustedes pien-

san en crculos o elipses y en velocidades proporcionadas, es


decir, en movimientos simples adecuados a sus cerebros. Qu
pasara si a Dios se le hubiese ocurrido dar este movimiento
a sus astros? (Dibuja en el aire, con el dedo, una trayectoria
muy complicada con velocidades irregulares.) Qu sera entonces de sus clculos?
GALILEI: Amigo mo, si Dios hubiese construido un mundo
as (repite la trayectoria de Barberini) entonces habra construido nuestros cerebros as (repite la misma trayectoria), de
modo que reconoceran inmediatamente a esos movimientos
como si fueran los ms simples. Yo creo en la razn.
BARBERINI: La razn me parece insuficiente. l se calla: es
muy corts para responder ahora que considera insuficiente
mi razn. (Re y regresa-a la balaustrada.)
BELARMINO: Con la razn, mi estimado Galilei, no se llega
a muchos lados. Alrededor de nosotros slo vemos equvocos,
crmenes y debilidades. Dnde est la verdad?
GALILEI (furioso): Yo creo en la razn.
BELARMINO: Piense usted un poco las fatigas y meditaciones
que han costado a los Santos Padres y a tantos otros despus
de ellos el dar un poco de sentido al mundo. Y no es ste,
acaso, aborrecible? Piense usted en la barbarie de aquellos
que mandan azotar a los labradores semidesnudos en sus propiedades de la Campania. Y piense usted en la estupidez de
esos mseros que en agradecimiento les besan los pies.
GALILEI: ES una infamia, en mi viaje vi c m o . . .
BELARMINO: Por eso nosotros imputamos a un ser ms superior la responsabilidad por esos hechos que constituyen al
fin la vida, y que nosotros no podemos comprender. Por eso
decimos que ese ser superior persigue ciertas intenciones y
que todo se desarrolla segn un plan premeditado. Eso no
quiere decir que caigamos en un absoluto conformismo. Pero
es que usted acusa ahora a ese ser superior de no ver claro
el movimiento del Universo, algo que usted s ve claro. Es
sabio pensar as?
GALILEI (preparado para dar una explicacin): Yo soy un
crdulo hijo de la Iglesia...

BARBERINI: Con l ocurre algo espantoso. Quiere, con toda


inocencia, demostrar a Dios que ha cometido los errores ms
gruesos en astronoma, como si l no hubiese estudiado suficientemente esa materia antes de escribir la Sagrada Biblia.
Mi querido amigo! (A los escribientes.) N o tomen notas
de esto, es slo una conversacin cientfica entre amigos.
BELARMINO: NO le parece a usted tambin que el Creador
tiene que saber ms que su criatura acerca de lo creado?
GALILEI: Pero, seores mos, al fin y al cabo el hombre no
slo puede interpretar mal el movimiento de los astros, sino
que tambin puede interpretar mal la Biblia.
BELARMINO: La interpretacin de la Biblia incumbe solamente
a los telogos de la Santa Iglesia, no es cierto? (Galilei calla.)
Ah tiene, ahora caHa usted. (Hace una sea a los escribientes.) Seor Galilei, el Santo Oficio ha decidido anoche que la
teora de Coprnico, por la cual el Sol sera el centro del Universo y se hallara inmvil, y la Tierra, en cambio, no conformara ese centro y estara en movimiento, es disparatada, absurda y hereje en la fe. He recibido la misin de prevenirle
a usted para que abandone esas opiniones. (Al secretario.)
Repita eso.
SECRETARIO: SU Eminencia, el Cardenal Belarmino, al sefior
Galilei: "El Santo Oficio ha decidido anoche que la teora de
Coprnico, por la cual el Sol sera el centro del Universo y se
hallara inmvil, y la Tierra, en cambio, no conformara ese
centro y estara en movimiento, es disparatada, absurda y hereje
en la fe. He recibido la misin de prevenirle a usted para
que abandone esas opiniones."
GALILEI: Qu significa esto? (De la sala se oye, cantada por
los nios otra estrofa de la poesa citada. Barberini indica a
Galilei que guarde silencio mientras se oye el canto. Los tres
escuchan atentamente.) Pero, y la realidad de los hechos? Yo
entenda que los astrnomos del Colegio Romano aprobaron
mis apuntes.
BELARMINO: ...con las expresiones de la ms profunda satisfaccin, de la manera ms honorfica para usted.
GALILEI: S, p e r o . . .

BELARMINO: LA sagrada Congregacin ha dictado su veredicto


sin tomar conocimiento de esos detalles.
GALILEI: S, entiendo. Con ello, toda prxima investigacin
cientfica...
BELARMINO: Est absolutamente asegurada, seor Galilei, y
de acuerdo al concepto de la Iglesia de que no podemos saber
pero que bien podemos investigar. (Saluda nuevamente a un
husped en el saln de baile.) Usted queda en libertad de
seguir tratando esa teora en forma de una hiptesis matemtica. La ciencia es la legtima y ms querida hija de la Iglesia,
seor Galilei. Nadie de nosotros toma en serio el que usted
quiera socavar la confianza de la Iglesia.
GALILEI (con ira): Esa confianza se agota cuando se quiere
imponerla.
BARBERINI: S? (Le palmea la espalda mientras suelta urut
carcajada. Luego lo mira fijamente y le habla con afabilidad.)
N o derrame el agua de la tina con nio y todo, amigo Galilei.
Nosotros tampoco lo hacemos porque lo necesitamos ms que
usted a nosotros.
BELARMINO: Ardo en deseos de presentar al ms grande matemtico de toda Italia al comisario del .Santo Oficio, que
sabr dispensarle la ms alta de las estimas.
BARBERINI (tomando a Galilei por el otro brazo): Con lo cual
se convertir de nuevo en manso cordero. Tambin a usted
le hubiera convenido ms venir disfrazado de doctor formal
y conformista, mi querido amigo. Es mi disfraz el que hoy
me permite un poco de libertad. En un atavo semejante puede usted orme murmurar: si no hay Dios, hay que inventarlo. Bien, pongmonos otra vez las mscaras, el pobre Galilei no tiene ninguna! (Toman a Galilei del brazo dejndolo
en el lugar del medio y lo llevan hasta el saln de baile.)
EL PRIMER ESCRIBIENTE: Tienes ya las ltimas palabras?
EL SEGUNDO ESCRIBIENTE: En eso estoy. (Escriben con ahinco.) Tienes t eso cuando dijo que cree en la razn? (Entra
el Cardenal Inquisidor.)
EL INQUISIDOR: Se efectu la entrevista?

EL SECRETARIO (mecnicamente): Primero lleg el seor Galilei con su hija. sta se ha prometido hoy con el seor...
(El Inquisidor hace una sea como que eso no le interesa.)
El seor Galilei nos inform, acto seguido, de una nueva frma
de jugar al ajedrez, en la que las piezas, en contra de las reglas
del juego, pueden moverse en todas las casillas.
EL INQUISIDOR (de nuevo el mismo ademn): El protocolo.
(Un secretario le alcanza el protocolo. El Cardenal se sienta
y lo lee de prisa. Dos damitas, con mscaras, atraviesan el
escenario; frente al Cardenal hacen una reverencia.)
UNA: Quin es se?
LA OTRA: El Cardenal Inquisidor. (Se van con risas ahogadas.
Entra Virginia buscando a alguien.)
EL INQUISIDOR (desde su esquina): Qu busca, hija ma?
VIRGINIA (asustndose un poco dado que no lo ha visto): Oh,
Vuestra Eminencia! (El Inquisidor le alarga la mano derecha
sin levantar la vista. Ella se acerca y, arrodillndose, besa su
anillo.)
EL INQUISIDOR: Una noche sublime! Permtame felicitarla
por sus esponsales. Usted se nos queda en Roma, verdad?
VIRGINIA: Por el momento, no, Vuestra Eminencia. Hay que
preparar tantas cosas para una boda!
EL INQUISIDOR: Quiere decir que usted acompaar a su padre
de regreso a Florencia. Me alegro, me alegro. Me imagino
cmo su padre la debe necesitar. La matemtica es una compaera muy fra, verdad? Una criatura as, de carne y hueso,
es una gran cosa en ese ambiente. Cuando se es un genio se
corre el peligro de perderse fcilmente en el mundo de los
astros, que tan inmensos son.
VIRGINIA (sin aliento): Usted es muy bueno, Eminencia. Yo
no entiendo casi nada de esas cosas.
' EL INQUISIDOR: No? (Re.) En casa de herrero, cuchillo de
palo, verdad? Su padre se divertir cuando se entere que todo
lo que usted sabe de las estrellas se lo ense yo, hija ma.
(Hojeando el protocolo.) Aqu leo que nuestros innovadores,
cuyo jefe reconocido en todo el mundo es su padre, un gran
hombre, uno de los ms grandes hombres, consideran exage-

rados nuestros actuales conceptos sobre la importancia de nuestra querida Tierra. Es que, desde los tiempos de Ptolomeo
- u n sabio de la A n t i g e d a d - hasta hoy, se calcul la medida
total de toda la creacin, es decir, de toda la esfera de cristal
en cuyo centro descansa la Tierra, en veinte mil veces el dimetro terrqueo. Una respetable extensin, pero muy pequea,
demasiado pequea para innovadores. Segn ellos esa extensin es de una amplitud inimaginable. La distancia entre la
Tierra y el Sol, que, despus de todo, es una
g?*
ble, como nosotros siempre cremos, es para ellos tan nfima
comparada con la distancia entre nuestra pobre Tierra y las
estrellas fijas sujetas a los anillos ms externos, que en los
clculos ni siquiera se necesita tenerla en cuenta. Y despues
dicen que a esos innovadores no les gusta vivir a lo grande.
(Virginia re. Tambin el Inquisidor re.) En efecto hace
poco, unos seores del Santo Oficio se escandalizaron de una
imagen semejante del Universo. Comparada con ella la nuestra resulta tan pequeita que bien podramos colocarla alrededor del cuello tan encantador de cierta joven muchacha. Es
que esos seores se inquietan porque un prelado o bien un
cardenal podran extraviarse fcilmente en una distancia tan
colosal y el Todopoderoso podra perder de vista aun al mismo
Pontfice. S, esto es divenido, pero, no obstante estoy contento de saber que usted continuar junto a su padre a quien
todos tanto apreciamos, hija ma. Yo me pregunto, conozco
acaso, a su padre confesor? . . .
.
t
VIRGINIA: El padre Cristforo, de Santa Ursula.
EL INQUISIDOR: S, me alegro mucho entonces de que usted
acompae a su padre. l la necesitar, tal vez usted no se lo
imagina, pero ya ver. Usted es tan joven todava y, verdaderamente, tan de carne y hueso!... Y a aquellos a quienes
Dios l a beneficiado no siempre les resulta fcil sobrellevar
su genialidad. N o s i e n t e . Nadie entre los mortales es tan
grande que no pueda ser incluido en una plegaria. Pero yo
a estoy deteniendo hija ma. Todava su prometido es capaz
de ponerse celoso y tambin su querido p a d r e . . . , porque le
he contado algo sobre los astros que tal vez sea ya anticuado.

Vaya rpido a bailar y no se olvide de saludar de mi parte al


padre Cristforo. (Virginia hace una profunda reverencia y
sale rpidamente.)

U N DIALOGO.

En el palacio de la Legacin florentina, en Roma, escucha


Galilei al pequeo monje que, luego de la sesin del Colegio
Romano, le haba comunicado furtivamente el veredicto del
Astrnomo Pontificio.

GALILEI: Hable, contine! La vestimenta que usted lleva le


da siempre derecho a decir lo que se le ocurra.
EL PEQUEO M O N J E :

YO h e e s t u d i a d o m a t e m t i c a s ,

seor

Galilei.
j j
GALILEI: ESO servira de algo si lo indujera a admitir de
cuando en cuando que dos por dos son cuatro.
EL PEQUEO MONJE: Seor Galilei, desde hace tres noches
no puedo conciliar el sueo. N o saba cmo hacer compatible
el decreto que he ledo con los satlites de Jpiter que he
visto. Por eso me decid a decir misa bien temprano para
venir a verlo.
GALILEI: Para venir a decirme que Jpiter no tiene satlites?
EL PEQUEO MONJE: No. Me ha sido posible penetrar en
la sabidura del decreto. Se me han revelado los peligros que
traera para la Humanidad un afn desenfrenado de investigar, y por eso he decidido renunciar a la astronoma. Pero
quisiera hacer conocer a usted los motivos que pueden llevar
a un astrnomo a abstenerse de continuar trabajando en Ja
elaboracin de cierta teora.
GALILEI: Me permito decirle que esos motivos son ya de mi
conocimiento.
.
EL PEQUEO MONJE: Comprendo su amargura. Usted piensa
en ciertos y extraordinarios poderes de la Iglesia. Pero yo
quisiera nombrarle otros. Permtame que le hable de m. Yo

he crecido en la Campania, soy hijo de campesinos, de gente


sencilla. Ellos saben todo lo que se puede saber sobre el olivo,
pero desconocen muchas otras cosas. Mientras observo las fases
de Venus veo delante de m a mis padres, sentados con mi
hermana cerca del hogar, comiendo sus sopas de queso. Veo
sobre ellos las vigas del techo que el humo de siglos ha ennegrecido, y veo claramente sus viejas y rudas manos y la cucharilla que ellas sostienen. A ellos no les va bien, pero aun en
su desdicha se oculta un cierto orden. Ah estn esos ciclos
que se repiten eternamente, desde la limpieza del suelo en los
campos de olivares a travs de las estaciones, hasta el pago
de los impuestos. Las desgracias se van precipitando con regularidad sobre ellos. Las espaldas de mi padre no se aplastaron de una sola vez, sino un poco todas las primaveras en
los olivares, lo mismo que los nacimientos que se producen regularmente y van dejando a mi madre cada vez ms como un
ser carente de sexo. De la" intuicin de la continuidad y de
la necesidad sacan ellos sus fuerzas para transportar, baados
en sudor, sus cestos por las sendas de piedra, para dar a luz
a sus hijos, s, hasta para comer. Intuicin que recogen al mirar el suelo, al ver reverdecer los rboles todos los aos, al contemplar la capilla y al escuchar todos los domingos el Texto
Sagrado. Se les ha asegurado que el ojo de la divinidad est
posado sobre ellos, escrutador y hasta angustiado, que todo el
teatro humano est construido en torno a ellos, para que ellos,
los actores, puedan probar su eficacia en los pequeos y grandes papeles de la vida. Qu diran si supieran por m que
estn viviendo en una pequea masa de piedra que gira sin
cesar en un espacio vaco alrededor de otro astro? Una entre
muchas, casi insignificante. Para qu sera entonces necesaria y buena esa paciencia, esa conformidad con su miseria?
De qu serviran las Sagradas Escrituras, que todo lo explican y todo lo declaran como necesario: el sudor, la paciencia, el hambre, la resignacin, si ahora se encontraran llenas
de errores? No, veo sus miradas llenarse de espanto, veo cmo
dejan caer sus cucharas en la losa del hogar, y veo cmo se
sienten traicionados y defraudados. Entonces no nos mira na-

de?, se preguntan. Debemos ahora velar por nosotros mismos,' ignorantes, viejos y gastados como somos? Nadie ha
pensado otro papel para nosotros fuera de esta terrena y lastimosa vida! Papel que representamos en un minsculo astro,
que depende totalmente de otros y alrededor del cual nada
gira. En nuestra miseria no hay, pues, ningn sentido. El
hambre significa slo no haber comido y no es una prueba a
que nos somete el Seor; la fatiga significa slo agacharse y
llevar cargas, pero con ella no se ganan mritos. Comprende
usted que yo vea en el decreto de la Sagrada Congregacin una
piedra maternal y noble, una profunda bondad espiritual?
GALILEI: Bondad espiritual! Tal vez usted quiera decir: ah
no queda nada, el vino se lo han bebido todo, sus labios estn
resecos, que se pongan entonces a beber sotanas! Y por qu
no hay nada? Porque el orden en este pas es slo el orden
de un arca vaca? Porque la llamada necesidad significa trabajar hasta reventar? Y todo esto entre viedos rebosantes,
al borde de los trigales! Sus campesinos de la Campania son
los que pagan las guerras que libra en Espaa y Alemania el
representante del dulce Jess. Por qu sita l la Tierra en
el centro del Universo? Para que la silla de Pedro pueda ser
el centro de la Humanidad. Eso es todo. Usted tiene razn
cuando me dice que no se trata de planetas sino de los campesinos de la Campania! Y no me venga con la belleza de
fenmenos que el tiempo ha adornado. Sabe usted cmo produce sus perlas la ostra margaritfera? Encerrando con peligro
de muerte un insoportable cuerpo extrao, un grano de arena,
por ejemplo, y rodendolo con su mucosa. La ostra da casi su
vida en el proceso. Al diablo con la perla! Yo prefiero las
ostras sanas. Las virtudes no tienen por qu estar unidas a
la miseria, mi amigo. Si su gente viviera feliz y cmoda podra desarrollar las virtudes de la felicidad y del bienestar.
Ahora, en cambio, las virtudes de esos seres exhaustos provienen
de exhaustas campias y yo no las acepto. Seor, mis nuevas
bombas de agua pueden hacer ms maravillas que todo ese
ridculo trabajo sobrehumano. "Sed fecundos y multiplicaos",

porque los campos son infecundos y las guerras os diezman.


Debo, acaso, mentir a esa gente?
EL PEQUEO MONJE (con gran emocin)-. Los ms sagrados motivos son los c e nos obligan a callarnos! Es la tranquilidad espiritual de os desdichados!
GALILEI : Quiere usted ver un reloj labrado por Cellini que
esta maana entreg aqu el cochero del Cardenal Belarmino?
Amigo mo, en recompensa de que yo deje a sus padres la
tranquilidad espiritual, las autoridades me ofrecen el vino de
las uvas que ellos pisan en los lagares, con sudorosos rostros,
creados a imagen y semejanza de Dios. Si yo aceptara callarme sera, sin duda alguna, por motivos bien bajos: vida holgada, sin persecuciones, etctera.
EL PEQUEO MONJE: Seor Galilei, yo soy sacerdote.
GALILEI: Pero tambin es fsico. Y, por consiguiente, ve que
Venus tiene fases. Ven, mira all. (Seala algo a travs de la
ventana.) Ves all en la fuente esa, cerca del laurel, al pequeo Prapo? El dios de los jardines, de los pjaros y de los
ladrones, el obsceno y grosero con dos mil aos encima! l
minti menos, pero no hablemos de eso. Bien, yo tambin soy
un hijo de la Iglesia. Conoce usted la octava stira de Horacio? Las estoy leyendo de nuevo en estos das.Horacio equilibra un poco. (Toma un pequeo libro.) Aqu hace hablar
a ese Prapo, una pequea estatua que se encontraba en los
jardines esquilmos. As comienza:
"Fui un da intil tronco de higuera,
un carpintero qu hacer de m dud,
si un banco o un Prapo de madera
cuando al fin por el Dios se decidi."
Cree usted que Horacio hubiera renunciado a poner un banco en la poesa reemplazndolo por una mesa? Seor, mi sentido de la belleza sufrira si en mi imagen del mundo hubiera
una Venus sin fases. Nosotros no podemos inventar maquinarias para elevar el agua de los ros si no nos dejan estudiar la
maquinaria ms grande de todas, la que est frente a nuestros
ojos, la maquinaria de los cuerpos celestes! La suma de los

83

ngulos del tringulo no puede ser cambiada segn las nece- sidades de la curia. N o puedo calcular la trayectoria de los
cuerpos estelares y al mismo tiempo justificar las cabalgatas
de las brujas sobre sus escobas.
EL PEQUEO M O N J E :

Y usted n o cree q u e la v e r d a d , si

es tal, se impone tambin sin nosotros?


GALILEI: No, no y no. Se impone tanta verdad en la medida
en que nosotros la impongamos. La victoria de la razn slo
puede ser la victoria de los que razonan. Ustedes pintan a sus
campesinos como el musgo que crece sobre sus chozas. Quin
puede suponer que la suma de los ngulos del tringulo puede
contradecir las necesidades de esos desgraciados! Eso s, que
si de una vez por todas no despiertan y aprenden a pensar, ni
las mejores obras de regado les van a servir de algo. Qu
diablos!, yo veo su divina paciencia, pero qu se ha hecho
de su divino furor?
EL PEQUEO M O N J E :

Casa de Galilei en Florencia. Sus discpulos Federzoni, el


pequeo monje y Andrea Sarti que ha dejado de ser un
nio estn reunidos en una leccin experimental. Galilei,
de pie, lee un libro. VUginia y la seora Sarti cosen ropa para
la boda.
.

Estn cansados!

GALILEI (le arroja un paquete con manuscritos)-. Eres acaso


un fsico, hijo mo? Aqu estn las razones porque los mares
se mueven en flujo y reflujo. Pero t no debes leerlo, entiendes! Ah, no? Lo lees ya? Entonces, eres un fsico? (El
pequeo monje se ha enfrascado en los papeles.) Una manzana del rbol de la ciencia del bien y del mal: ste ya se la
est engullendo. Est ya maldito eternamente, pero igual se
la engulle, desgraciado glotn! A veces pienso: me hara encerrar en una mazmorra a diez brazas bajo tierra, a la que no
llegara ms la luz, si en pago pudiera averiguar lo que es la
luz. Y lo peor: lo que s tengo que divulgarlo. Como un
amante, como un borracho, como un traidor. Es realmente
un vicio que nos gua a la desgracia. Cunto tiempo podr
seguir gritando a las paredes? sa es la pregunta.
EL PEQUEO M O N J E

EL ADVENIMIENTO M U N N U E V O PAPA, QUE ES TAMBIN


CIENTFICO, ALIENTA A GALILEI A PROSEGUIR C O N SUS
INVESTIGACIONES SOBRE LA MATERIA PROHIBIDA, LUEGO
DE OCHO AOS DE SFTN&QI LAS MANCHAS SOLARES.

(seala

un

prrafo

Esta parte no la entiendo


GALILEI: Te la explico, te la explico.

en

los

papeles):

ANDREA (lee en una pizarra): Jueves a la tarde. Otra vez


cuerpos flotantes. Hielo; cubo con agua; balanza; aguja de
hierro; Aristteles. (Busca los objetos. Los otros consultan
libros.)
VIRGINIA: Coser ropa Se ajuar es una labor que se hace con
ganas. ste es para un ttesa larga. Ludovico gusta de recibir
huspedes. Pero debe e&tit bien hecho, porque su madre vigila
hasta el ltimo hilo. Illa, o est de acuerdo con los libros
de pap. Tan poco ct el padre Cristforo.
SRA. SARTI: Hace aos que no escribe libros.
VIRGINIA: Creo qe l*se dio cuenta de su equivocacin. En
Roma, un alto clrigo-he explic mucho de astronoma. Las
distancias son muy grandes. (Entra Filippo Mucius, un erudito
de mediana edad. Presenta un aspecto algo trastornado.)
MUCIUS: Puede decide al seot Galilei que debe recibirme?
Me condena gin babentifc escuchado.
SRA. SARTI: ES que o quiere recibirlo.
Mucius: Dios la premiar si se lo ruega... Yo debo hablar
con l!
.'.'./.
VIRGINIA (va hacia la htolera): Padre!

GALILEI: Qu pasa?
VIRGINIA: El seor Mucius.
GALILEI (va a la escalera, spero, sus alumnos detrs); Que
desea usted?
M u c i u s : Seor Galilei, le ruego me permita explicarle los
prrafos de mi libro donde parece haber una reprobacin de la
teora de Coprpico sobre el movimiento de la Tierra. Yo h e . . .
GALILEI : Qu quiere mostrarme? Usted coincide exactamente con el Decreto de la Congregacin, est totalmente en su
derecho. Si bien estudi matemticas aqu, eso no nos obliga
a or de usted que dos por dos son cuatro. Pero, en cambio,
tiene derecho a decir que esta piedra (saca una pequea piedra
ti bolsillo y la tira d vestbulo) acaba de volar hacia arriba,
al techo. | N o m e hable usted de dificultades! Yo no me acobard por la peste y continu con mis apuntes. Y le digo:
-juien no sabe la verdad slo es un estpido, pero quien la
sabe y la llama mentira, es un criminal. Retrese de mi casa!
MUCIUS (apagado): Tiene razn. (Sale. Galilei vuelve a su
gabinete de trabajo.)
FBDERZONI: Por desgracia es as. N o es ningn genio y no
valdra nada si no fuera su alumno. Pero ahora, por supuesto,
todos dicen: l oy todo lo que puede ensear Galilei y debe
reconocer que es todo falso.
SRA. SARTI: Me da lstima ese seor.
VIRGINIA: Pap le apreciaba tanto!
SRA. SARTi: YO quisiera hablar contigo sobre tu casamiento,
Virginia. Eres todava muy joven, no tienes madre y tu padre
se lo pasa poniendo trozos de hielo en el agua. Pero, de
todos modos, te aconsejara que no le preguntaras nada referente a tu matrimonio, porque se lo pasara una semana entera, en la mesa y cuando estn esos jvenes, diciendo las
cosas ms horribles. N o tiene ni siquiera medio escudo de
pudor. Nunca lo tuvo. No quiero hablarte ahora de estas
cosas, sino simplemente decirte cmo ser el futuro. Yo tampoco s mucho, soy una persona sin instruccin', pero en un
asunto as, tan setio, no se camina a ciegas. Por eso deberas ir
a un verdadero astrnomo, en la Universidad, para que te

lea el horscopo y sepas bien a qu atenerte. Por qu res?


VIRGINIA: Porque ya estuve all,
SRA. SARTI (muy curiosa): Y qu te dijo?
VIRGINIA: Durante tres meses debo estar precavida porque
el sol est en Capricornio, pero luego tendr un magnfico
ascendiente y las nubes se disiparn. Si no pierdo de vista
a Jpiter, podr realizar cualquier clase de viajes porque soy
un Escorpio.
SRA. SARTI: Y Ludo vico?
VIRGINIA: ES un Leo. (Despus de una pequea pausa.) Parece que es sensual. (Pausa.) Esos pasos los conozco bien. Son
del Rector, seor Gaffone. (Entra el seor Gaffone, Rector
de la Universidad.)
GAFFONE: Traigo solamente un libro que puede, tal vez, interesarle a su padre. Pero les ruego, por amor de Dios, no
molestar al seor Galilei. Ustedes perdonarn, pero siempre
tengo la impresin de que cada minuto que se roba a ese
gran hombre se roba a la misma Italia. Les dejo el libro
cuidadosamente en sus manos y me marcho en puntas de pie.
(Se va. Virginia da l libro a Federzoni.)
GALILEI: De qu se trata?
FEDERZONI: NO s. (Deletrea.) "De maculis in sol."
GALILEI: Sobre las manchas solares. Otro ms! (Federzoni
se lo alcanza, enfadado.)
ANDREA: Oye la dedicatoria: A la ms grande autoridad
viviente de la fsica, GaJileo GaliW." (CaHleo se ba puesto
de nuevo a leer.) He ledo el tratado de Fabricio de Osteel
sobre las manchas. Cree que son enjambres de estrellas que
desfilan entre la Tierra y el Sol.
EL PEQUEO MONJE: NO es poco probable eso, seor Galilei? (Galilei no contesta.)
ANDREA: En Pars y Praga creen que son vapores del Sol.
FEDERZONI:

Hum.

ANDREA: Federzoni duda.


FEDERZONI: NO me introduzcas en la discusin, por favor.
Yo he dicho: hum, eso es todo. Soy el pulidor de lentes.
Pulo lentes y ustedes miran por ellas observando el cielo,

y lo que ven no son manchas sipo ^ o i l h " . Cmo puedo


yo dudar de algo? Cuntas veces ie$"voy a repetir que no
puedo leer los libros porque estn i latn! (Gesticula con
rabia con la balanza. Un platillo, cae al. suelo. Galilei va
hasta all y lo levanta en silencio.)
EL PEQUEO MONJE: Se dice que la i d i c i d a d se encuentra
en la duda. Me pregunto por qu. * '.
ANDREA: Desde hace dos semanas todos ..los das de sol subo
hasta la buhardilla, debajo del tejado. A travs de los instersticios de las tejas se cuela un delgada
y as se puede tomar
la imagen invertida del Sol s o b r e u a * hoja d e papel. Tuve
oportunidad de ver una mancha, gpanda cmo una mosca, borrosa como una nubecilla. Y la mancha c a r i a b a de lugar. Por
qu no investigamos las manchas, sqQ,. Galilei?
GALILEI: Porque estamos trabajando' sd&re los cuerpos que
flotan.
'
ANDREA: Mi madre tiene cestos llenos de canas. Toda Europa
pregunta por su opinin. Su prestigio
crecido tanto que ya
no puede callar ms.
*
GALILEI: Roma ha hecho crecer mi.grttigio porque he callado.
FEDERZONI: Pero ahora usted no fe puede permitir ms ese
silencio.
>-'.
GALILEI: Tampoco puedo permitir qtfe, se me tueste al fuego
como un jamn.
v.T;.'
ANDREA: Piensa usted, entonces, que las manchas tienen algo
que ver con aquel asunto? (GaiUfi-p. responde.) Bien, conformmonos con los trozos de
no le puede hacer
dao.
'* Y'',
GALILEI: Exactamente. Nuestra tesis,
ANDREA: En lo que respecta a la flotapin diremos que no depende de la forma de un cuerpo, sina de que ste sea ms
liviano o ms pesado que el agua.
v
GALILEI: Qu dice Aristteles?
EL PEQUEO MONJE: "Una lmina-t^ hielo ancha y plana
es capaz de flotar en el agua m i e n t r a una aguja de hierro se
sumerge."
.

GALILEI:-Por qu para ese Aristteles el hielo no se hunde?


EL PEQUEO MONJE: Porque es ancho y plano, de modo que
no es capaz de partir el agua.
GALILEI: Bien. (Toma el trozo de hielo y lo pone en el cubo.)
Ahora comprimo el hielo con fuerza contra el fondo de la
vasija, alejo la presin de mis manos, y qu sucede?
EL PEQUEO MONJE: Sube de nuevo a la superficie.
GALILEI: Exacto. Al parecer es capaz de partir el agua hacia
arriba.
EL PEQUEO MONJE: Pero por qu razn flota? El hielo
es ms pesado que el agua, porque es agua solidificada.
GALILEI: Y qu te parece si fuera agua diluida?
ANDREA: Tiene que ser ms liviano que el agua, si no, no
podra flotar.
GALILEI: A j .

ANDREA: LO mismo que no puede flotar una aguja de hierro.


Todo lo que es ms liviano que el agua, flota. Y todo lo que
es ms pesado, se hunde. Que era lo que se quera demostrar.
GALILEI: No, Andrea. Dame la aguja de hierro. Dme: el
hierro es ms pesado que el agua?
ANDREA: S. (Galilei pone la aguja sobre una hoja de papel
y la coloca sobre el agua. Pausa.)
GALILEI: Andrea, tienes que aprender a pensar con precaucin. Qu sucede?
FEDERZONI: La aguja flota. Oh, San Aristteles! A l s
que nunca lo examinaron! (Ren.)
GALILEI: El sabio engreimiento es una de las principales causas de la pobreza en las ciencias. Su fin no es abrir una
puerta a la infinita sabidura, sino poner un lmite al infinito
error. Tomen nota.
VIRGINIA: Qu pasa?
SRA. SARTI: Cada vez que ellos ren me llevo un pequeo susto. De qu reirn?, me pregunto.
VIRGINIA: Pap dice: los telogos tienen sus toques de campana y los fsicos tienen sus risas.
SRA. SARTI: Pero estoy contenta de que, por lo menos, ya no
mira tanto por ese tubo. Eso era peor todava.

VIRGINIA: Ahora slo coloca trochos de hielo sobre el agua.


De ah no pueden salir cosas malas.
SRA SARTI: NO s. (Entra Ludovico Marsili con ropa de viaje, seguido por un sirviente que carga algunas piezas de equipaje. Virginia corre a su encuentro y lo abraza.)
VIRGINIA: Por qu no me escribiste que ibas a venir.
LUDOVICO: Estaba en las cercanas inspeccionando nuestros
viedos de Bucciole y no pude dejar de acercarme Usta aqu.
GALILEI (como miope)-. Quin es?
EL PEQUEO MONJE: Ludovico. Cmo, no lo distingue.
GALILEI: Oh, s, Ludovico! (Va a su encuentro.) Qu tal
los caballos?
LUDOVICO: Estn bien, seor.
GALILEI: Sarti, hay que festejar esto. Trae una jarra del vino
siciliano, del aejo. (La seora Sarti se va con Andrea.)
LUDOVICO (a Virginia): Te encuentro plida. La vida en el
campo te har bien. Mi madre te espera en setiembre.
VIRGINIA: Aguarda, te mostrar el vestido. (Sale corriendo.)
LUDOVICO: He odo decir que tiene usted ms de mil estudiantes en sus cursos de la Universidad, seor. En qu trabaja actualmente?
.
GALILEI: LO de todos los das. Pasaste por Roma al venir. ^
LUDOVICO: S. Antes de que me olvide: mi madre le enva
sus plcemes por su admirable tacto delante de la nueva orgia
de los holandeses con las manchas solares.
GALILEI (seco): Muchas gracias. (La Sarti y Andrea traen
vino y vasos. Todos se agrupan en torno a la mesa.)
_
LUDOVICO: Roma tiene ya su novedad para febrero Cristoforo Clavius expres su temor de que el circo de las vueltas de la Tierra alrededor del Sol poda comenzar nuevamente
por las manchas solares.
ANDREA: N O hay p o r q u p r e o c u p a r s e .

GALILEI: Hay alguna otra novedad de la Ciudad Santa que


no sean esperanzas de nuevos pecados por mi parte.
LUDOVICO: Ustedes deben saber seguramente que el Santo
Padre est moribundo.
EL PEQUEO M O N J E :

Oh!

GALILEI: De quin se habla como sucesor?


LUDOVICO: La mayora, de Barberini.
GALILEI: B a r b e r i n i .

ANDREA: El seor Galilei conoce a Barberini.


EL PEQUEO MONJE: El Cardenal Barberini es matemtico.
FEDERZONI: Un hombre de ciencia en la Santa Sede! (Pausa.)
GALILEI: Parece que ahora necesitan hombres que hayan ledo
un poco de matemticas, como Barberini. Las cosas empiezan
a moverse. Federzoni, todava viviremos una poca en la que
nadie necesitar temer como un delincuente cuando diga: dos
por dos son cuatro. (A Ludovico.) Este vino me gusta. Ludovico. Qu te parece?
LUDOVICO: ES b u e n o .

GALILEI: Conozco el viedo, la pendiente es escarpada y rocosa, la uva es casi azul. Yo adoro este vino.
LUDOVICO: S, seor.

GALILEI: Tiene sus pequeos defectos y es casi dulce, pero


nada ms que casi. Andrea, guarda todo eso: hielo, cubo y
agua. Yo estimo los consuelos de la carne. N o tengo ninguna
paciencia con las almas cobardes que luego hablan de debilidades. Yo digo: gozar es un mrito.
EL PEQUEO MONJE: Qu desea hacer?
FEDERZONI: Comenzaremos de nuevo con ese circo de las
vueltas de la Tierra alrededor del Sol.
ANDREA

(tararea):

Las Escrituras refieren que no se mueve


y los doctores demuestran que est quieta,
la cola del mundo coger el Papa debe,
pero igual se mueve nuestro inmvil planeta.
(Andrea, Federzoni y el pequeo monje se dirigen rpidamente a la mesa de experimentos y guardan los objetos.) Tal
vez podramos descubrir que el Sol tambin se mueve. Cmo
le caera eso, Marsili?
LUDOVICO: Por qu tanta excitacin?
SRA. SARTI: No creo que usted, seor Galilei, quiera comenzar de nuevo con esas cosas del diablo!

GALILEI: Ahora s por qu tu madre te mand a verme. Barberini en el trono papal! El saber ser una pasin y la investigacin, una voluptuosidad. Clavius tiene razn esas manchas
solares me interesan. Te agrada mi vino, Ludovico?
LUDOVICO: Ya se lo dije, seor.
GALILEI: Pero te gusta realmente?
LUDOVICO (tieso): S, me gusta.
GALILEI: Seras capaz de aceptar el vino o la bija de un
hombre sin exigir que ese hombre renuncie a su profesin^
Mi astronoma no tiene nada que ver con mi hija. Las tases
de Venus no le alteran las asentaderas.
SRA, SARTI: NO sea tan ordinario. En seguida busco a Virginia.
LUDOVICO (la detiene): Los matrimonios en familias como
la ma no se realizan slo por razones sexuales^
GALILEI: ES que te han impedido durante ocho aos casatte
con mi hija mientras yo no absolviera mi tinpo de prueba?
LUDOVICO: Mi mujer tendr tambin que hacer una buena
figura en el banco de la iglesia de nuestro pueblo.
GALILEI: Ah, t quieres decir que tus campesinos h a r ^ depender el pago de los arrendamientos de la santidad de su ama.
LUDOVICO: En cierto modo, s.
GALILEI: Andrea, Federzoni, traigan el espejo de l a t n ^
pantalla. En ella haremos caer la imagen del Sol, para cuidar
nuestros ojos. Es tu mtodo, Andrea. (Andrea se va.)
LUDOVICO: Usted una vez afirm en Roma QUE nunca ms
se mezclara con ese asunto de las vueltas de la Tierra airededor del Sol, seor.
,
GALILBI- Bah, en aquel tiempo tenamos un Pp* retrgrado.
SRASARTI: Tenamos, d i c e , " todava el S t o P ^ E sigue
con vida.
GALILBI: Casi, casi. Dibujaremos una red de meridianos y
paralelos en la imagen del Sol y procederemos metdicamente,
y luego podremos contestar algunas cartas. Qu te parece,
Andrea?
StA. SAJtn: Ahoca dice 'casi, casi". Cincuenta veces pesa el

hombre sus trocitos de hielo, pero cuando le conviene entonces s que cree ciegamente. (La pantalla es colocada.)
LUDOVICO: Si Su Santidad llega a morir, seor Galilei, el prximo Papa sea quien fuere y as sea grande su f f i m por
las ciencias tendr que tener en cuenta el gran amor que
le profesan las mejores familias del pas.
EL PEQUEO MONJE: Dios cre el mundo fsico, Ludovico,
Dios hizo la mente humana, Dios permitir tambin las ciencias fsicas.
SRA SARTI: Galilei, ahora quiero decirte algo. Yo he visto
caer en pecado a mi hijo por esos "experimentos" y "teoras"
y "observaciones" y no pude hacer nada contra eso. T te
has levantado ya contra la superioridad y ellos te han advertido una vez. Los ms altos cardenales te han hablado como si
fueses un caballo enfermo. Eso surti efecto por un tiempo,
pero hace dos meses, pocos das despus de la Inmaculada Concepcin, volv a sorprenderte cuando comenzaste secretamente
con esas "observaciones". En la buhardilla! Yo no habl mucho, pero en seguida me di cuenta. Corr a prenderle una
vela a San Jos. Esto es superior a mis fuerzas! Cuando estoy
sola contigo, das muestras de sensatez y me dices que sabes
que tienes que comportarte Ccn cordura porque corres peligro.
Pero dos das ms tarde: experimentos! Y de nuevo estamos
en las mismas. Si yo pierdo mi salvacin eterna por ser fiel
a un hereje, vaya y pase, pero t no tienes derecho de pisotear
la felicidad de tu bija con tus enormes pies!
GALILEI (grun): Venga ese telescopio!
LUDOVICO: Giuseppe, lleva el equipaje de vuelta al coche.
(El sirviente sale.)
SRA. SARTI: Virginia no lo soportar. Dgaselo usted mismo!
(Sale corriendo, la jarra todava en la mano.)
LUDOVICO: Seor Galilei, mi madre y yo vivimos nueve meses del ao en nuestras posesiones en la Campania y podemos
asegurarle que nuestros campesinos no se inquietan por sus
tratados sobre los satlites de Jpiter. El trabajo de la labranza es demasiado pesado. Pero si llegaran a saber que alfooos
frivolos ataques a la sagrada doctrina de k Iglesia a n a

castigados, eso s que los perturbara. N o olvide usted que


esos seres dignos de lstima, en su embrutecimiento, podran
llegar a revolverlo todo. Son realmente animales, usted no
puede imaginarlo. En cuanto oyen el rumor de que en un
manzano cuelga una pera, abandonan tole el trabajo para ir
a parlotear.
GALILEI (interesado): S?
LUDOVICO: Bestias. Cuando se acercan a la finca a protestar
por cualquier pequeez, mi madre se ve en la obligacin de
hacer azotar a un perro delante de ellos, porque solo eso
les hace recordar lo que debe ser la disciplina, el orden y la
cortesa. Usted, seor Galilei, ve de cuando en cuando los
florecientes maizales; usted come distrado nuestros quesos y
nuestras aceitunas, sin tener la menor idea del esfuerzo que
cuesta producir eso, y la vigilancia!
GALILEI: Joven amigo, yo no como distrado mis aceitunas.
(Grosero.) Me ests haciendo perder el tiempo. (Grita baca
arriba.) Est lista esa pantalla?
ANDREA: S, viene, pues?
GALILEI: Ustedes no azotan a los perros solamente para
mantener la disciplina, verdad, Marsili?
LUDOVICO: Seor Galilei, usted tiene una mente maravillosa.
Lstima.
EL PEQUEO M O N J E (sorprendido):

Lo est a m e n a z a n d o !

GALILEI: S, yo podra alborotar a sus campesinos al inducirlos a pensar. Y a su servidumbre, y a los capataces.
FEDERZONI: Cmo? Si ninguno de ellos lee el latn.
GALILEI: Podra escribir en florentino para muchos, y no en
latn para pocos. Necesitamos gente que trabaje con las manos
para las nuevas ideas. Quines son los que desean saber las
causas de todas las cosas? Los que slo ven el pan sobre la
mesa, sos no quieren saber cmo fue amasado. La chusma
agradece antes a Dios que al panadero. Pero los que hacen
el pan comprendern que nada se mueve sin alguna causa que
origine ese movimiento. Tu hermana, Fulganzio, en el lagar
de aceite, no se sorprender sino que reir cuando oiga que

el Sol no es un escudo dorado de la nobleza sino una palanca:


la Tierra se mueve porque el Sol la mueve.
LUDOVICO: Por lo que veo, usted ha tomado su decisin. As
ser siempre el esclavo de su pasin. Dispnseme usted ante
Virginia. Creo que es meior que ya no la vea.
GALILEI: La dote queda siempre a su disposicin.
LUDOVICO: Buenas tardes. (Se va.)
ANDREA: Con saludos nuestros para todos los Marsili!
FEDERZONI: Esos que ordenan a la Tierra quedarse quieta
para que no se les vengan abajo los castillos!
ANDREA: Para los Cenci y los Villani!
FEDERZONI: Y los Cervilli!
ANDREA: Y los Lecchi!
FEDERZONI: Y los Pirleoni!

ANDREA: Que slo quieren besar los pies al Papa cuando


pisotea al pueblo!
EL PEQUEO M O N J E (tambin

jimio

a los aparatos):

El n u e -

vo Papa ser un hombre ilustrado.


GALILEI: Empecemos con la observacin de estas manchas
en ci Sol que tanto nos interesan, pero a riesgo propio, sin
contar demasiado con la proteccin de un nuevo Papa.
ANDREA (interrumpiendo): Pero con toda la seguridad de demostrar la falsedad de las sombras estelares del seor Fabricio
y de los vapores solares de Praga y Pars y de demostrar la
rotacin del Sol.
GALILE:: Y con alguna seguridad de demostrar la rotacin
del Soi. Mi intencin no es demostrar que yo he tenido razn
hasta ahora, sino buscar si estoy verdaderamente en lo cierto.
Y os digo: despojaos de todas vuestras esperanzas los que
ahora comenzis con las observaciones. Tal vez sean vapores,
tal vez sean manchas, pero antes de que nosotros las aceptemos como manchas lo cual sera muy oportuno las consideraremos colas de peces. S. antes do comenzar volveremos
a poner todo en duda. Y no andaremos con botas de siete
leguas, sino milmetro por milmetro. Y lo que hoy encontraremos, maana lo borraremos de la pizarra y cuando volvamos
a encontrar lo mismo entonces s que lo anotaremos. Si en-

cootzamot algo que corresponde a lo que i u t h i m m hallar,


a
lo mimemos con especkl h .
^ J ^ T .
observar d Sol con d decidido f ^ m m o * * o s m k inmovilidad de la Tierra. Y c u - d o Um mmm
e s a e n ^
cuando seamos denotado, por c o - f f a y estemos lamiendo
nuestms herid eo el o . I M U I * los esmdos, e e s
s que comenzaremos a preguntan. si en verdad no tobiamos
tenido r a z n antes, es decir, que la Tierra se mueve (Con un
gruido.) Pero si cualquier otra hiptesis como sa se deshace entre nuestras manos, entonces s que no tendremos comj f o con aquellos que nada han investigado pero que hablan.
Qtaiti'el pao del anteojo y enfoca el Sol! (Coloca el espejo
t*0*-)
. , ,
,
EL PEQUEO MONJE: YO saba que usted ya haba comenzado
con el trabajo. Me di cuenta cuando no reconoci al seor
Marsili. (Comienzan a trabajar en silencio. Cuando la resplandeciente imagen del Sol aparece en la pantalla, llega Virginia corriendo vestida de novia.)
VIRGINIA: Lo has echado, padre? (Se desmaya. Andrea y
el pequeo monje se apresuran a auxiliarla.)
GALILBI: Tengo que saberlo.

EN EL DECENIO SIGUIENTE LAS TEORAS DE GAL1LEI SE


D I F U N D E N EN EL PUEBLO. PANFLETISTAS Y CANTORES DE
BALADAS RECOGEN LAS NUEVAS IDEAS POR DOQUIER. E N
EL CARNAVAL DE 1632, MUCHAS CIUDADES ELIGEN A LA
ASTRONOMIA COMO MOTIVO PARA LAS COMPARSAS DE SUS
GREMIOS

Una pareja de comediantes semibambrientos, con una chiquilla


de cinco aos y un nio de pecho, llegan a una plaza donde
un gento, en parte disfrazado, espera el desfile de carnaval.
Los dos arrastran atados de ropa, un tambor y otros utensilios.

EL CANTOR DE BALADAS (con redobles de tambor)'. Honorables vecinos, damas y caballeros! Antes de que comiencen
a desfilar las comparsas de los gremios en esta noche de carnaval, ejecutaremos la ltima cancin florentina que todo el
norte de Italia canta y que nosotros hemos importado hasta
aqu a pesar de los enormes costos. Se titula "Ta horrible
teora del seor fsico teal don Gaileo Galilei" o "Una prueba
de lo que vendr". (Canta:)
El Todopoderoso, con don creador,
dar vueltas a la Tierra al Sol orden.
Y una lmpara a su vientre colg
para que girara como un buen servidor.
Porque era su deseo ferviente
que en tomo al seor se afanara d sirviente.
Y entonces los pobres menesterosos
en torno a los poderosos comenzaron a girar.
Y en torne al Papa giraban los cardenales.
Y en torno 1 cardenal giraban los arzobispos.
Y en tomo al arzobispo giraban los sacristanes.

Y
Y
Y
Y

en
en
en
en

torno al sacristn giraban los secretarios.


torno al secretario giraban los artesanos.
torno al artesano giraban los servidores.
torno al servidor giraban los ganapanes,
las gallinas, los pobretes y los canes.

ste es, distinguido pblico, el orden consumado, ordo ordinum, como dicen los seores telogos: regula aeternis, la regla
de las reglas. Pero qu sucede, mi estimado pblico? (Canta.)
Llega entonces el doctor Galilei
(tira la Biblia, sacude su anteojo
y lo dirige hacia el ignoto universo).
Y ordena al astro rey detenerse.
Porque la inmvil creatio dei
debe dar vueltas, girar y moverse.
Correr entonces la rica seora
y su criada actuar de espectadora.
Qu decs de esto? Es tremendo, pero no es broma.
La servidumbre se torna cada da ms insolente.
Y una cosa es cierta, hablemos en nuestro idioma:
Quin ni suea hoy con tener su propio sirviente
El
El
El
El

criado se har holgazn; la criada, fresca.


perro del gendarme engordar.
monaguillo marchar a la pesca.
aprendiz en cama quedar.

No, no, no! Con la Biblia, seores, no hagis bromas.


La cuerda de la horca se romper si no es resistente.
Y una cosa es cierta, hablemos en nuestro idioma:
Quin no suea hoy con tener su propio sirviente?
Y ahora, mis buenos vecinos, mirad un poco en ese futuro
que anuncia el doctor Galilei. (Canta.)

Dos amas de casa en el mercado


no se explicaban lo que vean.
La pescadera tomaba un pescado
y junto con un pan se lo coma.
El albail, los hoyos ya cavados,
levantaba afanoso la mampostera.
Cuando estuvo todo terminado
se meti adentro con sabidura.
Es posible esto? No, no, no, aqu no hay broma.
La cuerda de la horca se romper si no es resistente.
Y una cosa es cierta, hablemos en nuestro idioma:
Quin no suea hoy con tener su propio sirviente?
El campesino, sin consideracin,
pega a su seor en el trasero.
Y ahora la leche que daba al clero
sus nios bebern con fruicin.
No, no, no! Con la Biblia, seores, no hagis bromas.
La cuerda de la horca se romper si no es resistente.
Y una cosa es cierta, hablemos en nuestro idioma:
Quin no suea hoy con tener su propio sirviente?
LA M U J E R :

En el pecado ca
y a mi marido dej
por ver si un astro fijo
encontraba por ah.
EL CANTOR D BALADAS:

No, no, no, Galilei, ya basta! Termina la broma.


Que el perro sin bozal es capaz de morder a la gente.
Pero una cosa es cierra y bien lo sabe Roma:
Quin no suea hoy con tener su propio sirviente?

AMBOS:

Los que en la tierra sufrs


reunios todos juntos
y aprended de Galilei
d be da la dicha en el mundo.
EL CANTO* ra BALADAS: Vecinos, mirad el fenomenal descubrimiento de GaWeo Galilei. La Tierra gira alrededor del
SOI! (Bate fuertemente el tambor. La mujer y la chtqula se
adelantan. La mujer sostiene un tosco dibujo del Sol. La
chiquilla, con una calabaza en la cabeza -imagen
de^ la
Tierra-, da vueltas alrededor de la mujer. El cantor seala
con grandes ademanes a la chiquilla, como si sta fuera a realizar un peligroso salto mortal, ya que camina hacia atras, al
comps de los redobles del tambor. Luego, se oyen desde atras
otros tambores.)
UNA V o z PROFUNDA: Las comparsas! (Entran dos hombres
c m harapos, tirando un pequeo carro. Sobre el mismo est
sentada, en un ridiculo trono, una figura con una corona de
cartn j eeetid* Je arpillera que espa por un telescopio. Sobre
el trono, un la**: "Buscad el disgusto." Mis atrs vienen
cuatro hombres emrasearados que llevan un gran lienzo con
el que arrojan al ake un mueco que representa un cardenal.
Un enano se ha aeeado a un lado con un letrero: "La nueva
era." De la mtemd sale un pordiosero que levanta en alto
sus muletas y se pene a bailar pataleando en el suelo hasta
que cae con gran ruido. Luego, entra un enorme mueco que
hace reverencias al pblico: Galileo Galilei. Delante de l un
nio con una enorme Biblia abierta, con las pginas tachadas.)
EL CANTOR DB BALADAS: Galileo, el t r i t u r a d o r d e la Biblia.

1633: EL FAMOSO INVESTIGADOR RECIBE ORDEN DE LA


INQUISICION DE TRASLADARSE A ROMA.

Antesala y escalera en el palacio de los Mdici en Florencia.


Galile* y su hija aguardan ser recibidos por el Gran Duque.

VIRGINIA: ES larga la espera.


GALILEI: S.

VIRGINIA: Ah est de nuevo esa persona que nos sigui hasta


aqu. (Seala a un individuo que pasa de largo sin mirarla.)
GALILEI (cuyos ojos han sufrido)-. No lo conozco.
VIRGINIA: Pero yo s lo he visto muchas veces en los ltimos
das. Siento miedo.
GALILEI: Pamplinas! Estamos en Florencia y no entre bandidos corsos
VIRGINIA: Ah viene el Rector.
GALILEI: A se le temo. El estpido me enredar de nuevo
en una conversacin sin fin. (El seor Gaffone, Rector de
la Universidad, viene bajando la escalera. De pronto se asusta al ver a Galilei y pasa tieso delante de ellos, la cabeza contrada espasmdicamente hacia otro lado. Saluda con un viovimiento de cabeza apenas perceptible.)
GALILEI: Qu le pasa a ste? Mis ojos estn hoy de nuevo
mal. Pero salud por lo menos?
VIRGINIA: Apenas. Qu has escrito en tu libro? Es posible
que lo consideren hereje?
GALILEI: T ests muy metida con la Iglesia. El madrugar y
e correr a la misa te estropea la tez. Rezas por m, Virginia?
VIRGINIA: Ah est el seor Vanni. el fundidor, para quien
tu proyectaste aquella planta de fundicin. (Por la escalera ha
oaiado un hombre.)

VANNI" Le gustaron las codornices que le enve, seor Galei> Arriba estaban hablando de usted. Se lo hace responsable por los panfletos contra la Biblia que hace unos das
se vendan por todas partes.
GALILEI: Las codornices eran excelentes. De nuevo muchas
gracias. De los panfletos no s nada. La Biblia y Homero
son mis lecturas predilectas.
VANNI- Y aunque no lo fueran, quisiera aprovechar la oportunidad para asegurarle que nosotros, los de la manufactura,
estamos con usted. Yo en verdad no s mucho de los movimientos de las estrellas, pero para m usted es el hombre que
lucha por la libertad de ensear nuevas cosas. Tomemos por
ejemplo ese cultivador mecnico de Alemania que usted me
describi. En el ltimo ao aparecieron slo en Londres cinco
tomos sobre agricultura. Aqu bien estaramos agradecidos por
un libro sobre los canales holandeses. Los mismos circuios
que le ocasionan dificultades a usted son los que no permiten
a los mdicos de Boloa abrir cadveres para la investigacin.
GALILEI: SU palabra es convincente, Vanni.
VANNI: Eso espero. Sabe usted que Amsterdam y Londres
tienen mercados monetarios? Y escuelas profesionales tambin.
Regularmente se editan diarios con noticias. Aqu ni tenemos
la libertad de hacer dinero! Se est en contra de las fundiciones de hierro porque se cree que con muchos trabajadores
en un lugar se fomenta la inmoralidad. Yo me juego por
hombres como usted. Seor Galilei, si alguna vez llegaran a
hacer algo contra su persona, recuerde que aqu tiene amigos
en todos los ramos del comercio. Con usted estarn todas las
ciudades del norte italiano, seor.
GALILEI: Por lo que yo s nadie tiene la intencin de hacerme
dao alguno.
V A N N I : NO?
GALILEI: N o .

VANNI: Segn mi opinin, en Venecia estara usted ms seguro. Menos sotanas. Desde all s que podra comenzar la
lucha. Yo tengo una calesa de viaje y caballos, seor.

GALILEI: N o me veo como fugitivo, aprecio mi comodidad.


VANNI: Seguro, pero despus de lo que acabo de or all
arriba hay que darse prisa. Tengo la impresin de que su
presencia en Florencia no les es muy grata.
GALILEI: Sandeces. El Gran Duque es mi alumno y aparte
de eso el Papa mismo respondera con un furioso no a cualquier intento de ponerme una soga al cuello.
VANNI: Me parece que usted no sabe distinguir bien sus
amigos de sus enemigos, seor Galilei.
GALILEI: YO s distinguir la potencia de la impotencia. (Se
aleja bruscamente. A Virginia.) Cada individuo que tiene
algo de qu quejarse me elige como su representante, especialmente en lugares en que no me son nada tiles. He escrito
un libro sobre la mecnica del universo, eso es todo. Lo que
de all resulte, no me interesa para nada
VIRGINIA (en voz alta): Si la gente supiera con qu severidad juzgaste lo que pas por todas partes en el ltimo carnaval!
GALILEI: S. Da miel a un oso y perders el brazo cuando la
bestia tiene hambre.
VIRGINIA (por lo bajo): Pero te ha citado para hoy EL Gran
Duque?
GALILEI: No. Pero me hice anunciar. :1 quiere tener el
libro, para eso me ha pagado. Pesca algn funcionario y qujate de que no nos atienden.
VIRGINIA (seguida por el individuo se dirige a hablar con un
funcionario >: Seor Mincio, est enterada Su Alteza de que
mi padre desea hablarle?
EL FUNCIONARIO: Q u s yo!
VIRGINIA: ESO 110 es una respuesta.
EL FUNCIONARIO: NO?

VIRGINIA: Usted tiene el deber de ser corts. (El funcionario


le da cati la espalda y bosteza, muirs mira al individuo.)
VIRGINIA (Je n:d;a)\ Dice que el Gran Duque est todava
ocupado.
GALILI-I: O algo de "corts". Qu pasaba?
VIRGINIA: Le agradec por su cortes informacin. Eso fue
todo. No puedes dejar el libro aqu? Pierdes mucho tiempo . . .

GALILEI: Comienzo a preguntarme qu vale todo este tiempo.


Es posible que acepte una invitacin de Sagredo para ir a Padua por un pat de semanas. Mi salud no es de las mejores.
VIRGINIA: T no podras vivir sin tus libros.
GALILEI: Algo del vino siciliano se podra llevar en el coche,
en un cajn, o en d o s . . .
. .
VIRGINIA: Siempre dijiste que ese vino no aguanta el viaje.
Por otra parte, k corte te debe t a k v k tres meses de sueldo,
y no te lo van a mandar a Padua.
GALILEI: Eso es cierto. (El Cardenal inquisidor baja la escalora. Al pasar hace una profunda reverencia frente a Galtle*.)
VIRGINIA: *or qu est el Cardenal Inquisidor en Florencia,
pap?
GALILEI : N o s. Se comport con respeto. Yo supe lo que
haca cuando regres a Florencia y call durante ocho aos
Me han ponderado tanto que ahora-me tienen que aceptar tal
como soy.
_
,
EL FUNCIONARIO (en voz alta): Su Alteza, el Gran Duque.
(Cosme de Mtici baja por la escalera. Galilei sale a su encuentro. Cosme se detiene un tanto desconcertado.)
GALILEI: Quisiera presentar a Vuestra Alteza mis dilogos
sobre los dos grandes sistemas universales
COSME- Ah, s? Cmo estn sus ojos?
GaLiLB: Sfe muy bien, Vuestra Alteza. Si Vuestra Alteza
m e i p e t m t t ^ f M K r i b este libro...
j
COSME: El t m t o de sus ojos me intranquiliza, mdmente.
Me intranquila. Bao demuestra que usted t d vezemplea
su magnfico anteojo con demasiado ^ o , wrtfad? (Contmua
su camino sin tomar el libro.)
VIRGINIA: Padae, siento temor.
GALILEI: NO tom el lifaro, eb? (Apagado pero
rnnejjlo
demuestres dchilidad. De aqu no iremos<am, smo a te de
Volpi el cristalero. H e convenido con l que en el jxmo de la
taberna debe estar siempre listo un cairo con toneles vacos
que me pueda sacar de la ciudad.
VIRGINIA: T abias...
GALILEI: N o mires al individuo que nos sigue. {Quteren saltr.)
\ ' t, .

UN ALTO FUNCIONARIO (baja la escalera): Seor Galilei, tengo la misin de llevar a su conocimiento que la corte florentina no est ms en condiciones de oponerse al deseo de la
Santa Inquisicin de interrogarlo en Roma. El coche de la
Santa Inquisicin lo espera, seor Galilei.

EL PAPA

Un aposento en el Vaticano. El Papa Urbano VIH, ex Cardenal Barberini, recibe al Cardenal Inquisidor mientras lo visten. Desde afuera se oye el paso furtivo de muchos pies.

EL PAPA (en voz alta)-. No, he dicho que no!


EL INQUISIDOR: Entonces Vuestra Santidad quiere comunicar
a los doctores de todas las facultades, a los representantes de
todas las Santas rdenes y del clero aqu reunidos que las Escrituras no pueden ya ser tomadas por ciertas? A ellos, que
con su infantil creencia en el Verbo Divino han venido a escuchar de Vuestra Santidad la confirmacin de su fe?
L PAPA: No ordenar hacer trizas las tablas de clculos! No.
EL INQUISIDOR: Esa gente dice que se trata de tablas de clculos y no de un espritu de rebelin y de duda. Pero no son
las tablas de clculos, es la aterradora inquietud que han diseminado por la Tierra. Es la inquietud de sus propias mentes
que trasmiten a la Tierra inmvil. Ellos gritan: los nmeros
nos >bligan! Pero, de dnde vienen sus nmeros? Todos
saben que vienen de la incredulidad. Esos hombres dudan de
todo. Debemos acaso fundar la sociedad humana en la duda
y no ms en la fe? ' T eres mi seor, pero yo dudo si eso
est bien." "sa es tu casa y tu mujer, pero yo me pregunto
si acaso no pueden ser los mos." Por otra parte, el amor que
profesa Vuestra Santidad por las artes, al que debemos tantas
hermosas colecciones, es pagado con comentarios injuriosos
como los que se leen en los frentes de las casas de Roma.
"Lo que los brbaros dejaron a Roma, se lo roban los Barber i n i " Y en el extranjero? Dios decidi someter a severas
pruebas a nuestra Sede. La poltica de Vuestra Santidad en

Espaa no es comprendida por los hombres de poco entendimiento. as como es lamentado vuestro conflicto con el Emperador. Desde hace tres lustros Alemania es una carnicera.
La gente se acuchilla con citas de la Biblia en los labios. Y
ahora que despus de la peste, de la guerra y de la reforma
slo quedan algunos puados de la cristiandad, cunde por
Europa el rumor de que Vuestra Santidad ha concertado con
la Suecia luterana una alianza secreta para debilitar al catlico Emperador. Y en este momento, esos gusanos de matemticos enfilan esos tubos al cielo y comunican al mundo que
Vuestra Santidad est equivocada aqu, en el nico lugar que
todava nadie le disputa. Uno podra preguntarse: por qu
este inters repentino en una ciencia tan apartada como la
astronoma? No es acaso indiferente para nosotros la forma
en que giran esas esferas? Pero en toda Italia no hay nadie,
hasta el ltimo palafrenero, que no hable a causa del ejemplo dado por ese florentino de las fases de Venus, y al mismo
tiempo no deje de pensar en tantas de esas cosas que se les
sealan como indiscutibles en escuelas y otros lugares y que
tan incmodas son. Qu pasara si todos esos dbiles de la
carne e inclinados a cualquier exceso creyesen slo en la propia razn que ese loco define como la nica instancia? Desde
que navegan no tengo nada en contra de ello ponen su
confianza en una esfera de latn que llaman el comps, y no
en Dios. Ese Galilei, ya de jovenzuelo, escribi sobre las mquinas. Con mquinas quieren hacer milagros? Qu clase
de milagros? De todos modos ya. no necesitan ms a Dios,
pero qu clase de milagros sern sos? Por ejemplo, no existir ms un arriba y un abajo. Ya no lo necesitan. Aristteles es para ellos un perro muerto, pero de l citan esta frase:
"Si la lanzadera tejiera por s sola y la pa tocara la ctara
por s misma, los seores no necesitaran ya siervos ni los
maestros artesanos, operarios." Y ellos piensan haber llegado
ya a eso. El miserable sabe bien lo que hace cuando publica
sus trabajos de astronoma en el idioma de las pescaderas y
de los comerciantes de lana y no en latn.
EL PAPA: ESO indica un gusto muy malo, ya se lo dir.

EL INQUISIDOR: Galilei provoca a unos y corrompe a los otros.


Las ciudades martimas del norte italiano exigen cada vez con
ms insistencia para sus buques los planisferios celestes del
seor Galilei. Y tendremos que permitrselos, son intereses
materiales.
. .
,
EL PAPA: Pero esos planisferios se basan en sus opiniones herticas. Se trata precisamente de los movimientos de esas
estrellas que no tendran lugar si se rechaza su teora. N o se
puede contentar a la teora y utilizar los planisferios al mismo
tiempo.
EL INQUISIDOR: Por qu no? N o podemos hacer otra cosa.
EL PAPA: Ese ruido de pasos me pone nervioso. Disclpeme
si no puedo evitarlo.
EL INQUISIDOR: Tal vez le dirn ms de lo que yo puedo,
Vuestra Santidad. Deben marcharse todos ellos con la duda
en el corazn?
EL PAPA: Al fin y al cabo el hombre es el fsico mas grande
de esta poca, la luz de Italia, y no un iluso cualquiera. Y
tiene amigos: ah est Versalles, ah est la corte de Viena.
Todava son capaces de calificar a la Santa Iglesia de sumidero
de prejuicios podridos. Que no se le toque un pelo!
EL INQUISIDOR: Prcticamente no se necesitar hacer mucho
con l. Es un hombre de la carne. En seguida se doblar.
EL PAPA: Galilei conoce ms placeres que cualquier otro.
Piensa de puro sensualismo. N o podra negarse ni a un nuevo
pensamiento ni a un viejo vino. Yo no quiero la condenacin
de los principios de la fsica, ni gritos de batalla como: "Viva
la Iglesia!" y "Viva la razn!" He autorizado su libro siempre
que expresara la opinin de que la ltima palabra no la tiene
la ciencia sino la fe. Y l ha cumplido.
EL INQUISIDOR: S, pero de qu manera? En su libro disputan un imbcil,, que por supuesto representa los puntos de
vista aristotlicos, y un hombre inteligente que, naturalmente,
representa las ideas del seor Galilei. Y la observacin final,
quin la expresa?
EL PAPA: Qu, otra cosa ms? Quin expresa nuestro pensamiento?

EL INQUISIDOR: EL i n t e l i g e n t e no.

EL PAPA: ES una desfachatez! Ese pataleo en los corredores


es insoportable. Ha venido acaso el mundo entero?
EL INQUISIDOR: NO todo, pero su mejor parte. (Pausa. El
Papa est ahora con todos los ornamentos pontificios.)
EL PAPA: A lo sumo que se le muestren los instrumentos.
EL INQUISIDOR: ESO bastar, Vuestra Santidad. El seor Galilei entiende de instrumentos.

n F

Ttrvjio D E 1633: GALILEO GALILEI REVOCA ANTE LA


S
SU TEORIA DEL MOVIMIENTO DE LA TIERRA.

En el palacio de la Legacin florentina en Roma, los discpulos^


de Galilei esperan noticias. El pequeo monje y Federzom
juegan con amplios movimientos al nuevo ajedrez En un rincn, Virginia, de rodillas, reza la salutacin anglica.

EL PEQUEO MONJE: El Papa no lo ha recibido. Todo ha


EEDERZONI: SU ltima esperanza. Era

lo que le dijo
hace aos, en Roma, cuando era el cardenal Barbenm. nosotros lo necesitamos. Ahora ah lo tienen.
verdad

ANDREA: LO m a t a r n .

FBDERZONI (lo mira de reojo): Crees tu?


ANDREA: NO se retractar jams. (Pausa.)
EL PEQUEO MONJE: Cuando de noche no se puede tomar
el sueo uno se empea siempre en pensamientos totalmente
secundarios. Anoche, por ejemplo, pens continuamente: el
nunca hubiera tenido que marcharse de la Repblica de
Venecia.
ANDREA: Ah no poda escribir su libro.
FEDERZONI: Y en Florencia no poda publicarlo. (Pausa.)
L PEQUEO MONJE: Pens tambin si le habran dejado su
piedrecilla, esa que siempre lleva consigo en el bolsillo. La
piedra de sus pruebas.
FBDERZONI: Ah donde lo llevan se va sin bolsillos.
ANDREA (gritando): N o se atrevern. Y aunque lo hagan, el
no se retractar. "Quien no sabe la verdad slo es un estpido,
pero quien la conoce y la llama mentira es un rr^inal."

FEDERZONI: Si l llegara a hacerlo, no quisiera seguir viviend o . . . Pero ellos hacen oso de la violencia.
ANDREA: Con la violencia no se logra todo.
FEDERZONI: T a l vez no.

EL PEQUEO MONJE: Ayer fue sometido al gran interrogatorio. Y hoy es la sesin. (En vista de que Andrea escucha,
contina en voz alta.) Cuando aquella vez lo visit, dos das
despus del decreto, estuvimos sentados all enfrente y l me
seal el pequeo Prapo cerca del reloj de sol, en el jardn.
Desde aqu se puede ver. Compar su obra con una poesa
de Horacio en la que tampoco s puede cambiar nada. Habl
sobre un sentido de la belleza que lo obliga a buscar la verdad.
Y aludi al lema: Hieme et aestate, et prope et procul, usque
dum vivam et ultra. Se refera a la verdad.
ANDREA (al pequeo monje): Le contaste cuando estaba en
el Colegio Romano mientras los otros examinaban su anteojo?
Cuntale. (El pequeo monje hace un signo negativo con la
cabeza.) Se comport igual que siempre. Tena las manos
sobre las nalgas, sacaba la barriga para afuera y deca: yo les
ruego ser razonables, seores mos. (Imita, riendo, a Galilei.
Pausa. Aludiendo a Virginia.) Implora para que se retracte.
FEDERZONI: Djala. Est completamente perturbada desde que
ellos le hablaron. Han hecho venir a su padre confesor desde
Florencia. (Entra el individuo del palacio del Gran Duque de
Florencia.)
EL INDIVIDUO: El seor Galilei estar pronto aqu. Necesitar
una cama.
FEDERZONI: LO h a n soltado?

EL INDIVIDUO: Se espera que el seor Galilei se retractar a


las cinco en una sesin de la Inquisicin. Se escuchar la gran
campana de San Marcos y se leer pblicamente el texto de
la retractacin.
ANDREA: N O l o creo.

EL INDIVIDUO: A causa de la aglomeracin de gente en las


calles, el seor Galilei ser trado a travs del portn del jardn trasero del palacio. (Se va.)

ANDREA (de improviso en voz alta): La Luna es una Tierra


y no tiene luz propia! Y tampoco Venus tiene luz propia y
es como la Tierra y gira alrededor del Sol! Y cuatro satlites
giran en torno a Jpiter que se encuentra a la altura de las
estrellas fijas y no est unido a ningn anillo! El Sol es el
centro del Universo y est inmvil en su sitio, y la Tierra no
es su centro ni se halla inmvil! Y l es quien nos ha demostrado todo eso!
EL PEQUEO MONJE: Por la violencia no se puede hacer
invisible lo que ya se ha visto. (Silencio.)
FEDERZONI (mira el reloj de sol en el jardn)-. Las cinco. (Virginia r za ms fuerte.)
ANDREA: NO pedo esperar ms! sos son capaces de descabezar hasta a la verdad! (Se tapa las orejas, el pequeo monje
lo imita. Pero la campana no suena. Luego de una pausa en
la que slo se escucha el piadoso murmullo de Virginia, Federzoni mueve la cabeza negativamente. Los otros dejan caer
los brazos.)
FEDERZONI (ronco): Nada. Las cinco y tres minutos.
ANDREA: Se resiste! Oh, dichosos de nosotros!
EL PEQUEO M O N J E : N O s e r e t r a c t a .

FEDERZONI: NO. (Se abrazan, son ms felices.)


ANDREA: Quiere decir que con la violencia no se puede lograr todo. Quiere decir: se puede tambin vencer la insensatez, cjue no es invulnerable. Quiere decir: el hombre no teme
a la muerte!
FEDERZONI: Ahora comienza realmente la era del saber. sta
es la hora de su nacimiento. Pensad si l se hubiera retractado!
EL PEQUEO MONJE: NO lo dije, pero estaba muy preocupado. Yo, hombre de poca fe.
ANDREA: Pero yo lo saba!
FEDERZONI: Hubiera sido como si despus del amanecer llegara de nuevo la noche.
ANDREA: O como si la montaa hubiese dicho: yo soy agua.
EL PEQUEO MONJE (se arrodilla llorando): Seor, te agraJ //"!

ANDREA: Ahora
levanta su cabeza
cuando slo uno
campana de San
paralizados.)

todo es distinta. El hombre, el martirizado,


y dice: yo puedo vivir. Y todo se ha ganado
se levanta y dice: no! (En ese momento la
Marcos comienza a resonar. Todos quedan

VIRGINIA (se levanta): La campana de San Marcos! No est


condenado! (Desde la calle se oye la lectura de la retractacin
de Galilei.)
UNA VOZ: "YO, Galileo Galilei, maestro de matemticas y de
fsica en Florencia, abjuro solemnemente lo que he enseado,
que el Sol es el centro del mundo y est inmvil en su lugar,'
y que la Tierra no es su centro y no se halla inmvil. Abjuro,'
maldigo y abomino con honrado corazn y con fe no fingida
todos esos errores y herejas, as como tambin todo otro error
u opinin que se oponga a la Santa Iglesia." (Oscurece. Cuando la escena se aclara nuevamente todava resuena la campana,
que luego calla. Virginia ha salido. Los discpulos de Galilei
estn todava all.)
FEDERZONI: Nunca te pag un centavo por tu trabajo. Ni
pudiste comprar un pantaln ni tampoco te fue posible publicar algo por tu cuenta. Eso lo sufriste "porque se trabajaba
por la ciencia".
ANDREA (en voz alta): Desgraciada la tierra que no tiene
heroes! (Galilei ha entrado, totalmente cambiado por el proceso, casi irreconocible. Espera algunos minutos en la puerta
por un saludo. Al ver que esto no ocurre porque sus discpulos
lo rehuyen, se dirige hacia adelante, lento e inseguro a causa
de su vista defectuosa. All encuentra un banco donde se sienta.) No quiero verlo. Que se vaya.
FEDERZONI: Tranquilzate.
ANDREA (le grita a Galilei en la cara): Borracho! Tragn'
Salvaste tu tripa, eh?
GALILEI (tranquilo): Denle un vaso de agua! (El pequeo
monje trae desde afuera un vaso de agua a Andrea. Federzoni
atiende a Galilei que escucha, sentado, la voz que afuera lee
de nuevo su retractacin.)

ANDREA: Ya puedo caminar de nuevo si me ayudan un. poco.


(Lo acompaan hasta la puerta. En ese momento, Galilei comienza a hablar.)
GALILEI: NO. Desgraciada es la tierra que necesita hroes
(Lectura delante del teln.)
No es claro acaso que un caballo que cae de una altura de
tres o cuatro varas puede romperse las patas, mientras que un
perro no sufre ningn dao? Lo mismo ocurre con un gato
que Cae de ocho o diez varas de altura, con un grillo de una
torre o con una hormiga que cayera de la luna. Y as como
los animales pequeos son, en proporcin, ms fuertes y vigorosos que los grandes, de la misma manera las pequeas plantas son ms resistentes. Un roble cor una altura de doscientas
varas no podra sostener, en proporcin, las ramas de un roble
ms pequeo; as como la naturaleza no puede hacer crecer
un caballo tan grande como veinte caballos o un gigante diez
veces mayor que el tamao normal sin que tenga que cambiar
las proporciones de todos los miembros, especialmente de los
huesos, que deberan en ese caso ser reforzados en una medida mucho mayor que su tamao proporcional. La opinin general de que las mquinas grands y. pequeas tienen la misma
resistencia es evidentemente errnea.
Galilei, "Discorsi"

1633-1642. GALILEO GALILEI VIVE HASTA SU MUERTE EN


U N A CASA D E CAMPO EN LAS CERCANAS DE FLORENCIA,
COMO PRISIONERO DE LA INQUISICIN. LOS "DISCORSI"".

Una habitacin grande. Una mesa, silln de cuero y un globo


terrqueo. Galilei, ya anciano y casi ciego, experimenta atentamente con una pequea bola de madera y un riel curvo. En
la antesala se halla sentado un monje, de guardia. Llaman a
la puerta. El monje abre y entra un campesino con dos gansos
desplumados.. Virginia viene de la cocina. Cuenta ya casi
cuarenta aos de edad.

EL CAMPESINO: Tengo que entregarlos aqu.


IRGINIA: De parte de quin? Yo no encargu gansos.
EL CAMPESINO: Tengo tambin que decir: de alguien que
est de paso por aqu. (Se va. Virginia mira los gansos con
sorpresa. El monje se los quita de la mano y los investiga con
desconfianza. Luego se los devuelve tranquilizado. Ella, tomndolos por el pescuezo, se los lleva a Galilei, a la otra
habitacin.)
VIRGINIA: Alguien que estaba de paso te ha enviado un regalo.
GALILEI: Qu es?
VIRGINIA: NO los puedes ver?
GALILEI: NO. (Se aproxima.) Gansos. Hay algn nombre ah?
VIRGINIA: NO.

GALILEI (toma uno de los gansos): Pesado. Podra comer


todava un poco de esto. Prepralos con tomillo y manzanas.
VIRGINIA: Pero si no puedes tener hambre! Acabas de cenar.
( Qu te pasa de nuevo con los ojos? Desde la mesa deberas
alcanzar a verlos.

GALILEI: ES que t estabas en la sombra.


VIRGINIA: No, no estoy en la sombra. (Se lleva los gansos. Al
monje.) Tenemos que buscar al oculista. Mi padre no pudo
distinguir los gansos desde la mesa.
EL MONJE: Primero necesito el permiso de Monseor Carpula.
Escribi alguna cosa otra vez?
VIRGINIA: No. Su libro me lo dict a m, bien lo sabe. Usted
tiene las pginas 131 y 132 y sas fueron las ltimas.
EL MONJE: ES un viejo zorro.
VIRGINIA: 1 no hace nada en contra de las disposiciones.
Su arrepentimiento no es disimulado, yo lo observo. (Le da
los gansos.) Diga en la cocina que los hgados los guisen con
una manzana y una cebolla. (Vuelve a la habitacin de Galilei.) Y ahora atendamos a nuestros ojos y terminemos rpido con esa bola. Dctame un poco ms para nuestra carta
semanal al Arzobispo.
GALILEI: N o me siento muy bien Leme a Horacio.
VIRGINIA: La semana pasada me cont Monseor Carpula, a
quien tanto debemos, que el Arzobispo siempre se interesa por
saber si te gustaron o no las preguntas y citas que l te enva.
(Se ha sentado como para recibir el dictado.)
GALILEI: Hasta dnde haba llegado?
VIRGINIA: Prrafo cuarto: en lo relativo a la posicin de la
Santa Iglesia frente a los disturbios en el Arsenal de Gnova,
estoy en un todo de acuerdo con el comportamiento del Cardenal Spoletti contra los cordeleros rebeldes de Venecia...
GALILEI: S. (Dictando.)
...Estoy en un todo de acuerdo
con el comportamiento del Cardenal Spoletti contra los cordeleros rebeldes, es decir, que mejor es repartir buenas sopas
fortificantes en nombre del cristiano amor al prjimo que
pagarles ms a ellos por sus cuerdas para campanas. Porque
me parece ms sabio fortalecer su fe y no su codicia. San Pablo dice: la caridad no falla nunca. Qu te parece?
VIRGINIA: Maravilloso, padre.
GALILEI: NO crees que ah podra tomarse algo como una
irona?

VIRGINIA: NO, el Arzobispo se pondr muy contento. l


es tan prctico!
GALILBI: Confo en tu opinin. Qu viene despus?
VIRGINIA: Un proverbio magnfico: "Cuando dbil soy, soy
fuerte."
GALILEI: Sin c o m e n t a r i o .
VIRGINIA: P o r q u n o ?

GALILEI: Qu viene despus?


VIRGINIA: "Y conocer tambin aquel amor de Cristo hacia
nosotros que sobrepasa a todo conocimiento." San Pablo a los
Efesios, n i , 19.
GALILEI: En especial agradezco a Vuestra Eminencia por la
magnfica cita de la carta a los Efesios. Movido por ella encontr en nuestra inimitable "Imitado" lo siguiente. (Cita de
memoria.) "Aquel a quien habla el Verbo Divino quedar
libre de muchas preguntas." Me permite hablar aqu de mi
propia persona? Todava hoy se me reprocha que en una
ocasin publiqu un libro sobre los astros del cielo en el idioma de la calle. All no tuve la intencin de mostrar mi aprobacin para que los libros sobre un tema mucho ms importante, como la teologa, fueran escritos en la jerga de los
pasteleros. N o me parece muy eficaz el argumento de que
tiene que continuarse con el uso del latn en los oficios divinos para que, por medio de la universalidad del idioma, todos
los pueblos puedan or la Santa Misa de la misma manera. Y
creo esto porque los blasfemadores, nunca tmidos, podran alegar que de esa manera ninguno de los pueblos entiende el texto
de la Misa. Yo renuncio con mucho gusto a la comprensin barata de las cosas sagradas. El latn de los plpjtos, que
defiende la eterna verdad de la Iglesia contra la curiosidad de
los ignorantes, despierta confianza cuando es hablado con el
acento de sus respectivos dialeaos por los sacerdotes hijos de
las clases bajas... No, tchalo.
VIRGINIA: T o d o ?

GALILEI: Todo desde los cordeleros. (Llaman a la puerta. Virgtma e dirige a la antesala. El monje abre. Es Andrea Sarti.
es
*<* hombre de mediana edad.)

ANDREA: Buenas noches. Me encuentro en viaje rumbo a Holanda, en donde me dedicar a trabajos cientficos. Me solicitaron que pasara por aqu para visitarlo y de esa manera poder
informar all sobre l.
VIRGINIA: NO s si querr recibirte. T nunca viniste.
ANDREA: Pregntale. (Galilei ha reconocido la voz. Permanece sentado, inmvil. Virginia entra de nuevo.)
GALILEI: ES A n d r e a ?
VIRGINIA: S.

GALILEI (despus de una pausa): Hazlo pasar. (Virginia hace


pasar a Andrea.) Djame solo con l, Virginia.
VIRGINIA: Quiero or lo que cuenta. (Se sienta.)
ANDREA (fro): Cmo est usted?
GALILEI: Sintate. Qu haces? Cuntame algo de tu trabajo.
He odo decir que te dedicas a la hidrulica.
ANDREA: Fabricio de Amsterdam me ha encargado de preguntar por su salud. (Pausa.)
GALILEI: Me encuentro bien.
ANDREA: Me alegro de poder informar que se encuentra bien.
GALILEI: Fabricio se pondr contento de orlo. Y puedes tambin informarle que no vivo mal. Por mi arrepentimiento tan
profundo me he ganado el beneplcito de mis superiores en
tal forma que hasta me han permitido emprender estudios
cientficos de limitada importancia bajo control del clero.
ANDREA: En efecto, tambin lleg a nuestros odos que la
Iglesia est contenta con usted. Su total sumisin ha dado buenos resultados. Se asegura que las autoridades han comprobado con satisfaccin que desde que usted se someti no se ha
publicado en toda Italia ninguna obra con nuevas teoras.
GALILEI (mirndolo de reojo): Por desgracia hay pases que
se sustraen a la vigilancia de la Iglesia. Me temo que las teoras condenadas puedan seguir siendo estudiadas all.
ANDREA: Tambin all tuvo lugar un retroceso, satisfactorio
para la Iglesia, a causa de su retractacin.
GALILEI: S ?

(Pausa.)

Y q u hay d e Descartes e n

Pars?

ANDREA: Que al saber la noticia de su retractacin archiv


su tratado sobre la naturaleza de la luz. (Larga pausa.)

GALILEI: Me preocupa el haber guiado a algunos amigos cientficos por la senda del error. Han aprendido algo ellos de
mi retractacin?
ANDREA: Para poder trabajar cientficamente tengo pensado
dirigirme a Holanda. Lo que Jpiter no se permite tampoco
se tolera al buey.
GALILEI:

Comprendo.

ANDREA: Federzoni pule de nuevo lentes en una tienda mlanesa cualquiera.


GALILEI (re): l no sabe latn. (Pausa.)
ANDREA: Fulganzio, nuestro pequeo monje, renunci a h
investigacin y ha regresado al seno de la Iglesia.
GALILEI: S. (Pausa.) Mis superiores aguardan' con ansiedad
mi regeneracin espiritual. Estoy haciendo mejores progresos
de lo que se poda esperar.
ANDREA: O h .

VIRGINIA: Alabado sea el Seor.


GALILEI (rudo): Vte a mirar los gansos, Virginia. (VirginL
sale furiosa. En el camino, el monje le habla.)
EL MONJE: Esa persona me desagrada.
VIRGINIA: ES inofensivo. Antes era su alumno y ahora n?
puede ser otra cosa que su enemigo. (Al proseguir su camino.>
Hoy recibimos queso. (El monje la sigue.)
ANDREA: Viajar toda la noche para atravesar maana temprano la frontera. Puedo retirarme?
GALILEI: NO s para qu has venido. Tal vez para asustme? Vivo y pienso con precaucin desde que estoy aqu. Claro que tengo mis recadas.
ANDREA: NO quisiera perturbarlo, seor Galilei.
GALILEI: Barberini lo llamaba la sarna. l mismo no estaba
iibre de ella. He vuelto a escribir.
ANDREA:

Qu?

GALILEI: He terminado los "Discorsi".


ANDREA: LOS Discursos en torno a dos nuevas ciencias: la
mecnica y las leyes de gravitacin? Aqu?
GALILEI: Oh, s, me dan papel y pluma. Mis superiores no son
tontos. Ellos saben que los vicios arraigados no se pueden

quitar de hoy a maana. Me protegen de consecuencias desagradables guardando pgina por pgina.
ANDREA: Dios.

GALTLEI: Era lo justo. Yo te ense la ciencia y yo negu la


verdad.
ANDREA: Esto cambia todo.

GALILEI:

GALILEI:

Decia*?

ANDREA: Lo hacen arar en el mar! Le dan pluma y papel


para que se tranquilice. Cmo puede escribir teniendo sus
escritos ese destino?
GALILEI: Oh, yo soy un esclavo de mis costumbres.
ANDREA: LOS "Discorsi" en manos de sos! Y Amsterdam,
Londres y Pragfi se mueren de sed por ellos!
GALILEI: Me imagino los lamentos de Fabricio, all, haciendo
alarde de sus flacos huesos pero sabindose en seguridad.
ANDREA: Dos nuevas ciencias, perdidas!
GALILEI: l y otros se van a conmover cuando oigan que he
puesto en juego hasta los ltimos miserables restos de mi comodidad para hacer una copia a mis propias espaldas, podra
decir utilizando la ltima gota de luz de las noches claras
durante seis meses. Mi vanidad me ha impedido hasta ahora
destruir esa copia. "Cuando tu ojo te moleste, arrncatelo."
El que escribi esto saba ms de comodidad que yo. Calculo
que entregarla es el colmo de la locura. Pero dado que no he
podido lograr apartarme de los trabajos cientficos es bueno
que puedan tenerla tambin ustedes. La copia est en el globo.
Si tienes el propsito de llevarla hasta Holanda, tuya es toda
la responsabilidad. En ese caso la habras comprado de alguien
que tiene entrada al original en el Santo Oficio. (Andrea se
ha dirigido al globo y saca de all el manuscrito.)
ANDREA:

LOS " D i s c o r s i " !

(Hojea

el manuscrito.

Lee.)

"Mi

propsito es presentar una ciencia totalmente nueva sobre un


tema muy viejo: el movimiento. H e logrado descubrir, por
medio de experimentos, algunas cualidades que son cientficamente valiosas."
GALILEI: Algo tena que hacer en mi tiempo libre.
ANDREA: Esto fundar una nueva fsica.
GALILBI: Mtelo bajo la chaqueta.
ANDREA: Y nosotros pensamos que haba desertado!
voz fue la ms fuerte contra usted'

GALILEI: S, r e c u e r d o .

ANDREA: Cuando en el ao 33 se prest a retractarse de una


hiptesis popular de sus teoras, hubiese tenido que saber yo
que usted se retiraba de una ria poltica sin esperanza para
proseguir con la verdadera misin de la ciencia.
GALILEI: Q u e c o n s i s t e

en...

ANDREA:...el estudio de las propiedades del movimiento,


padre de las mquinas que har tan habitable la Tierra que
se llegar a prescindir del cielo.
GALILEI:

Y m i

S?

ANDREA: Usted esconde la verdad. Delante del enemigo.


Tambin en el campo de la tica nos llevaba usted siglos.
GALILEI: Aclara eso, Andrea.
ANDREA: Con el hombre de la calle dijimos nosotros: l morir pero no se retractar. Usted volvi: yo me he retractado
pero vivir. Sus manos estn manchadas, dijimos nosotros.
Usted dice: mejor manchadas que vacas.
GALILEI: Mejor manchadas que vacas. Suena a realismo.
Suena a m. Nueva ciencia, nueva tica.
ANDREA: YO hubiese tenido que saberlo antes que todos!
Tena once aos cuando usted vendi el anteojo inventado por
otro hombre al Senado de Venecia. Vi despus cmo daba
un uso inmortal a ese instrumento. Sus amigos negaban con
la cabeza cuando usted se inclinaba ante el nio de Florencia:
la ciencia ganaba pblico. Siempre se ri de los hroes. "La
gente que sufre me aburre", deca. "Las desgracias tienen su
origen en clculos deficientes." Y "ante la existencia de obstculos la distancia ms corta entre dos puntos puede ser la
lnea sinuosa".

Ah...

ANDREA: Usted gan tiempo para escribir una obra cientfica


que solo usted poda escribir. Si en cambio hubiese terminado
en una aureola de fuego en la hoguera, los otros habran sido
los vencedores.

/
GALILEI: Y un los vencedores. Y no existe ninguna obra
cientfica que solamente un hombre sea capaz de escribirla.
ANDREA: Y p o r q u se r e t r a c t ?

GALILEI: Me retract porque tema el dolor corporal.


ANDREA:

NO!

GALILEI: Me mostraron los instrumentos.


ANDREA: Entonces, no era un plan! (Pausa. En voz alta.)
La ciencia conoce slo un mandamiento: el trabajo cientfico.
GALILEI: Y lo he cumplido. Bienvenido a la zanja, hermano
en la ciencia y primo en la traicin! Te gusta el pescado?
Y o tengo pescado. El que huele mal no es mi pescado sino
yo Yo vendo, t eres el comprador. Oh irresistible presencia
del libro, de la santa mercanca! Se me hace agua la boca y
las maldiciones se ahogan! La Gran Babilonia las bestias
asesinas, los pestosos, abrid las piernas y todo cambiara! Bendita sea nuestra usurera y blanqueada sociedad temerosa de
morir!
ANDREA: El miedo a la muerte es humano! Las debilidades
humanas no le importan a la ciencia.
GALILEI: NO. Mi querido Sarti, tambin ahora, en mi actual
estado, me siento capaz de darle algunas referencias acerca
de todo lo que a la ciencia le importa. Esa ciencia a la que
usted se ha prometido. (Entra Virginia con una fuente. Galilei, acadmicamente, las manos juntas sobre el vientre.) En
las horas libres de que dispongo, y que son muchas, he recapacitado sobre mi caso. H e meditado sobre cmo me juzgara
el mundo de la ciencia, del que no me considero ms como
miembro. Hasta un comerciante en lanas, adems de comprar
barato y vender caro, debe tener la preocupacin de que el
comercio con lanas no sufra tropiezos. El cultivo de la ciencia
me parece que requiere especial valenta en este caso. La ciencia comercia con el saber, con un saber ganado por la duda.
Proporcionar saber sobre todo y para todos, y hacer de cada
uno un desconfiado, eso es lo que pretende. Ahora bien, la
mayora de la poblacin es mantenida en un vaho nacarado de
supersticiones y viejas palabras por sus prncipes, sus hacendados, sus clrigos, que slo desean esconder sus propias ma-

quinaciones. La miseria de la mayora es vieja como la montaa y desde el pulpito y la ctedra se manifiesta que esa
miseria es indestructible como la montaa. Nuestro nuevo arte
de la duda encant a la gran masa. Nos arranc el telescopio
de las manos y lo enfoc contra sus torturadores. Estos hombres egostas y brutales, que aprovecharon vidamente para
s los frutos de la ciencia, notaron al mismo tiempo que la
fra mirada de la ciencia se diriga hacia esa miseria milenaria pero artificial que poda ser terminantemente anulada, si
se los anulaba a ellos. Nos cubrieron de amenazas y sobornos,
irresistibles para las almas dbiles. Pero acaso podamos negarnos a la masa y seguir siendo cientficos al mismo tiempo?
Los movimientos de los astros son ahora fciles de comprender, pero lo que no pueden calcular los pueblos son los movimientos de sus seores. La lucha por la mensurabilidad de!
cielo se ha ganado por medio ce la duda; mientras que las
madres romanas, por la fe, pierden todos los das la disputa
por la leche. A la ciencia le interesan las dos luchas. Una
humanidad tambaleante en ese milenario vaho nacarado, demasiado ignorante para desplegar sus propias fuerzas, no ser
capaz de desplegar las fuerzas de la naturaleza que ustedes
descubren. Para qu trabajan? Mi opinin es que el nico
fin de la ciencia debe ser aliviar las fatigas de la existencia
humana. Si los hombres de ciencia, atemorizados por los dspotas, se conforman solamente con acumular el saber por el saber mismo, se corre el peligro de que la ciencia sea mutilada y
de que sus mquinas slo signifiquen nuevas calamidades. As
vayan descubriendo con el tiempo todo lo. que hay que descubrir, su progreso slo ser un alejamiento. progresivo para
la humanidad. El abismo entre ustedes y ella puede llegar
a ser tan grande que las exclamaciones de jbilo por un invento cualquiera recibirn como eco un aterrador gritero universal. Yo, como hombre de ciencia, tuve una oportunidad
excepcional: en mi poca la astronoma lleg a los mercados.
Bajo esas circunstancias nicas, la firmeza de un hombre hubiera provocado grandes conmociones. Si yo hubiese resistido,
los estudiosos de las ciencias naturales habran podido desarro-

llar algo as como el juramento de Hipcrates de los mdicos, la


solemne promesa de utilizar su ciencia slo en beneficio de
la humanidad. En cambio ahora, como estn las cosas, lo
mximo que se puede esperar es una generacin de enanos
inventores que puedan ser alquilados para todos los usos. Adems estoy convencido, Sarti, de que yo nunca estuve en grave
peligro. Durante algunos aos fui tan fuerte como la autoridad. Y entregu mi saber a los poderosos para que lo utilizaran, para que no lo utilizaran, para que abusaran de l, es
decir, para que le dieran el uso que ms sirviera a sus fines.
Yo traicion a mi profesin. Un hombre que hace lo que
hice yo no puede ser tolerado en las filas de las ciencias.
(Virginia, que se ha quedado inmvil durante este monlogo,
coloca la fuente sobre la mesa.)
VIRGINIA: T has sido aceptado en las filas de los creyentes.
GALILEI: Eso mismo. Y ahora, a comer. (Andrea le alarga
la mano. Galilei la mira pero no la toma.) T mismo eres
maestro, puedes permitirte aceptar una mano como la ma?
(Se sienta a la mesa.) Alguien que estuvo de paso me envi
dos gansos. Yo como siempre con gusto.
ANDREA: Cree usted todava que ha comenzado una nueva
poca?
GALILEI: S. Presta atencin cuando atravieses Alemania.
ANDREA (incapaz de irse)-. Con respecto a su valoracin del
autor de que hablamos, no s qu responderle. Pero no creo
que su mortfero anlisis ser la ltima palabra.
GALILEI: Muchas gracias, seor. (Comienza a comer.)
VIRGINIA (acompaando a Andrea hacia afuera): Nosotros no
apreciamos a visitantes de tiempos pasados. Lo excitan. (Andrea se va. Virginia vuelve.)
GALILEI: NO sabes quin habr podido enviar los gansos?
VIRGINIA: A n d r e a n o f u e .

GALILEI: Quiz no. Cmo est la noche?


VIRGINIA (en la ventana): Clara.

1637. LOS "DISCORSI" DE GALILEI ATRAVIESAN LA FRONTERA ITALIANA.

Pequea ciudad fronteriza italiana. De maana temprano.


Junto a la barrera de la guardia aduanera, juegan unos chiquillos. Andrea espera junto a un cochero el examen de sus
papeles por los guardias. Est sentado sobre un pequeo cajn
y lee el manuscrito de Galilei. Ms all de la barrera est el
carruaje.

L o s CHIQUILLOS

(cantan):

Mara con su bata rosa


Sentada sobre una roca
La camisa se cag.
Cuando el invierno lleg
La visti sin alboroto.
Mejor cagado que roto.
EL GUARDIA FRONTERIZO: Por qu abandona usted Italia?
ANDREA: Soy c i e n t f i c o .

EL GUARDIA FRONTERIZO (al escribiente): Anota abajo: Razn de la salida: cientfico. Tengo que revisar su equipaje.
(Lo hace.)
EL PRIMER CHIQUILLO (a Andrea): N o se siente aqu. (Seala la choza enfrente de la cual est sentado Andrea.) All
vive una bruja.
EL SEGUNDO CHIQUILLO: La vieja Marina no es ninguna
bruja.
EL PRIMER CHIQUILLO: Quieres que te retuerza el brazo?
EL TERCER CHIQUILLO: Claro que lo es. De noche vuela por
el aire.

EL PRIMER CHIQUILLO: Y si no lo fuera, por qu no recibe


de la ciudad ni siquiera un jarro de leche?
EL SEGUNDO CHIQUILLO: Qu va a volar por el aire! Eso
o lo puede hacer nadie. (A Andrea.) Se puede volar?
EL PRIMER CHIQUILLO (sealando al segundo): Este es Giuseppe, no sabe nada de nada; no puede ir a la escuela porque
no tiene un pantaln entero.
EL GUARDIA: Qu libro es se?
ANDREA (sin levantar la cabeza):

Uno del gran filosofo

Aristteles.
EL GUARDIA (desconfiado): De quien?
, ,
,
ANDREA: Ya se ha muerto. (Los chiquillos, para burlarse de
Andrea, caminan como si fueran leyendo libros.)
EL GUARDIA (al escribiente): Mira ah a ver si habla sobre
la religin.
EL ESCRIBIENTE (bojea): N o encuentro nada.
E L G U A R D I A : Todo este husmeo no tiene objeto. Si alguien
quisiera escondernos algo no lo llevara tan a la vista. (A
Andrea.) Tiene que firmar aqu que nosotros le hemos revisado todo. (Andrea se levanta lentamente y, siempre leyendo,
se dirige con el guardia hacia la casa,)
EL TERCER CHIQUILLO (al escribiente, sealndole el cajn):
Ah hay algo ms, no ve?
EL ESCRIBIENTE: NO estaba antes all?
'
EL TERCER CHIQUILLO: LO puso el diablo. Es un cajon.
E L SEGUNDO CHIQUILLO: N O , es d e l f o r a s t e r o .

EL TERCER CHIQUILLO: YO no ira all, ella le ha embrujado


los jamelgos al cochero Passi. Yo mismo m i r e a travs del
agujero que la tormenta d - nieve hizo en el techo, y 01 cmo
los caballos tosan.
, ,
EL ESCRIBIENTE (que casi haba llegado hasta el cajn, duda
y vuelve a su lugar): Cosas del diablo, eh? Es imposible controlar todo. A dnde iramos a parar? (Andrea vuelve con
un jarro de leche. Se sienta de nuevo sobre el cajn y sigue
leyendo.)
EL GUARDIA (detrs de l, con papeles): Cierra los cajones.
'Est todo?

EL ESCRIBIENTE:

Todo.

EL SEGUNDO CHIQUILLO (A Andrea): Usted que es cientfico, a ver, dgame: se puede volar por el aire?
ANDREA: Espera un momento.
EL GUARDIA: Ya puede pasar. (El equipaje ha sido llevado
por el cochero. And-a toma el cajn y quiere marcharse.)
Alto! Qu lleva ah?
ANDREA (retomando el manuscrito): Libros.
E L PRIMER CHIQUILLO: E s el c a j n d e la b r u j a .

EL GARDIA: Qu disparate! Cmo va a embrujar un cajn!


EL TERCER CHIQUILLO: Pero si la ayuda ei diablo!
EL GUARDIA (re): Aqu no pasan esas cosas. (Al escribiente.)
Abre, vamos. (El cajn es abierto-. /El guardia, sin ganas.)
Cuntos hay ah adentro?
ANDREA: Treinta y cuatro.
EL GUARDIA (al escribiente): Cunto tiempo necesitars?
EL ESCRIBIENTE (que ha comenzado a revolver superficialmente): Est todo impreso Pero no podr hacer su desayuno, y cundo voy a ir a lo del cochero Passi para cobrar tes
derechos de aduana atrasados si tengo que revisar todos los
libros?
EL GUARDIA: ES cierto, el dinero es ms importante. (Empuja los libros con el pie.) Bah, por lo que se podr leer ah
adentro! (Al cochero.) Listo! (Andrea pasa la frontera con
el cochero, que lleva el cajn. Ya del otro lado, pone el manuscrito de Galilei en la maleta de viaje.)
EL TERCER CHIQUILLO (seala el jarro que Andrea ha dejado
en el suelo): El cajn desapareci! Fue el diablo!
ANDREA (dndose vuelta): No, fui yo. Aprende a abrir los
ojos. La leche y el jarro estn pagos. Son para
vieja. Giuseppe, todava no he respondido a tu pregunta. No se puede
volar montado en un palo, por lo menos tendra que haber
una mquina. Pero todava no existe una mquina semejante.
Tal vez nunca la habr porque el hombre es muy pesado.
Pero es claro, no lo podemos saber. Nosotros no sabemos lo
suficiente, Giuseppe. Estamos realmente en el comienzo.

ACTO PRIMERO

P E R S O N A J E S

El

de 5 0 aos.
esposa, 4 5 aos.
M I G U E L , S U hijo, 2 2 aos.
J U L I A , su hija, 2 0 aos.
El P R O F E S O R O L VER B O L T O N (norteamericano
con acento espaol), 30 anos.
Un D E S C O N O C I D O (El general N A V A R R O ) .
E P I G M E N I O G U Z M N , presidente municipal.
P R O F E S O R CSAR R U B I O ,
E L E N A , SU

SALINAS

El

GARZA

TREVIO

LICENCIADO

ESTRELLA,

diputados locales.
delegado y orador del Partido.
R O C H A , viejo.

EMETERIO

LEN

L o s R u b i o a p a r e c e n d a n d o l o s l t i m o s t o q u e s a l a r r e g l o d e la s a l a
y el c o m e d o r d e s u c a s a , a la q u e h a n l l e g a d o el m i s m o d a , p r o c e d e n t e s d e la capital. El c a l o r es intenso. Los h o m b r e s e s t n en m a n g a s d e c a m i s a . Todava q u e d a al c e n t r o d e la e s c e n a u n c a j n q u e
contiene libros. Los m u e b l e s son escasos y m o d e s t o s : dos sillones
y u n s o f d e tule, t o s c a m e n t e t a l l a d o s a m a n o , h a c e n las veces del
j u e g o confortable, c o n t r a s t a n d o con algunas sillas vienesas, b a s t a n t e
d e s p i n t a d a s , y u n a m e c e d o r a d e b e j u c o . Dos t e r c e r a s p a r t e s d e la
e s c e n a r e p r e s e n t a n la s a l a , m i e n t r a s la t e r c e r a p a r t e , a l f o n d o , e s t
d e d i c a d a a l c o m e d o r . La d i v i s i n e n t r e l a s d o s p i e z a s c o n s i s t e e n
u n a especie de galera: unos arcos con pilares descubiertos, hechos
d e m a d e r a ; con excepciji del arco central, q u e h a c e f u n c i n de
p a s a j e ; los o t r o s e s t n c e r r a d o s h a s t a la a l t u r a d e u n m e t r o p o r
t a b l a s p i n t a d a s d e u n a z u l p l i d o y f l o r e a d o , q u e el t i e m p o h a desledo y las m o s c a s h a n m a n c h a d o . . D e m a s i a d o p o b r e p a r a t e n e r mosaicos o c e m e n t o , la c a s a tiene u n piso d e tipichil, o c e m e n t o d o m s tico, cuya desigualdad p r e s t a u n a a c t i t u d d i j r a s e i n q u i e t a n t e a
los m u e b l e s . E l t e c h o es d e vigas. LasSala tiene, en p r i m e r t r m i n o
i z q u i e r d a , u n a p u e r t a q u e c o m u n i c a c o n el e x t e r i o r ; u n p o c o m s
a r r i b a h a y u n a v e n t a n a a m p l i a ; al c e n t r o d e l a p a r e d d e r e c h a , u n
a r c o c o n d u c e a l a e s c a l e r a q u e l l e v a a l a s r e c m a r a s . Al f o n d o d e l a
e s c e n a , d e t r s d e l o s a r c o s , e s v i s i b l e u n a v e n t a n a s i t u a d a e n el
c e n t r o ; u n a p u e r t a , al f o n d o d e r e c h a , lleva a la p e q u e a c o c i n a , e n
la q u e se s u p o n e q u e h a y u n a salida h a c i a el solar, c a r a c t e r s t i c o del
Norte. La casa es toda, visiblemente, u n a construccin de m a d e r a ,
slida, p e r o n o en m u y buen estado. El aislamiento de su situacin
n o p e r m i t i l a t r a d i c i o n a l f b r i c a d e s i l l a r ; la m o d e s t i a d e l o s d u e o s , n i s i q u i e r a la f b r i c a d e a d o b e f r e c u e n t e e n l a s r e g i o n e s m e n o s

SALAS

La

Multitud

Epoca actual.

p o p u l o s a s del Norte.
ELENA RUBIO, m u j e r b a j i t a , r o b u s t a , d e u n o s c u a r e n t a y c i n c o a o s ,
c o n u n t r a p o a m a r r a d o a la c a b e z a a guisa de cofia, s a c u d e las sillas,
c e r c a d e l a v e n t a n a d e r e c h a , y l a s a c o m o d a c o n f o r m e t e r m i n a ; JULIA,
m u c h a c h a alta, de silueta agradable, a u n q u e su r o s t r o carece de atract i v o , t a m b i n c o n l a c a b e z a c u b i e r t a , t e r m i n a d e a r r e g l a r el c o m e d o r .
A l l e v a n t a r s e el t e l n p u e d e v r s e l a e n p i e s o b r e u n a silla, c o l g a n d o
u n a l m i n a e n la p a r e d . La lnea d e s u c u e r p o se d e s t a c a c o n bast a n t e r i g o r . N o e s p r o p i a m e n t e la t r a d i c i o n a l virgen p r o v i n c i a n a , sino
u n a mezcla curiosa de p u d o r y provocacin, de represin y de fuego.
CSAR RUBIO e s m o r e n o ; s u f i g u r a r e c u e r d a v a g a m e n t e l a d e E m i l i a n o Z a p a t a y, e n g e n e r a l , l a d e l o s h o m b r e s y l a s m o d a s d e 1910, a u n -

^ ^ ^
q u e vista i m p e r s o n ~
joven de lo que es, delgado 5.casi p q.

S ?
^

'
e,

cajon

?
de

JULIA. S..., con alivio, c o m o e n u n d o l o r de m u e l a s y a


p a s a d o . Ya n o le d o l e r . . . , y la e x t r a c c i n n o le doli tampoco.
MIGUEL.(Levantndose de la caja.) Si d e c i d i m o s quejarnos, creo que tengo mayores motivos que t.
CSAR.Tambin t h a s p e r d i d o algo p o r seguir a tu
padre?
.,
MIGUEL.(Volvindose a otro lado y encogiendose
de
hombros.)
Nada..., una carrera.
CSAR.No c u e n t a s los a o s q u e p e r d i s t e en la Uni-

^
los

mal al i mentado. ^ ^ ^ enjugndose .a frente.

ch

CSAR.Ests c a n s a d o , Miguel?

veinte aos.
y o
P f q a r H a c e veinticinco anos era peor, y y

acerca.)

n f rp:ario

nac

aqu

T e lo p u e d e dedinero

XC

Ml0UB,7PienSas

"

^
a

u
n

e
-

en

u n o d e ,os d o s

Pero en este

' " "


quehace a c e r c b a l o s e s p u t o . ^ ^

10

nC

E L E N D e cualquier I d o , n o t a m o s a estar aqu toda


l a V

S;,_C.aro

q u e no, m a m . V a m o s a e s t a r t o d a

m u e r t e : (CSAR la mira

P'>'" n

Mxico

ta

Alejn-

versidad?
,
MIGUEL.(Mirndolo.) S o n m e n o s q u e los q u e tu a s
p e r d i d o en ella.
ELENA.(Con reproche.)
Miguel.
CSAR.Djalo q u e h a b l e . Yo p e r d t o d o s e s o s a n o s
p o r m a n t e n e r viva a m i f a m i l i a . . . y p o r d a r t e a ti u n a
c a r r e r a . . . , t a m b i n u n p o c o p o r q u e c r e a en la Univers i d a d c o m o u n ideal. N o t e p i d o q u e lo c o m p r e n d a s , h i j o
m o , p o r q u e n o p o d r a s . P a r a ti, la U n i v e r s i d a d n o f u e
nunca m s que una huelga permanente.
M I G U E L Y p a r a ti, u n a e s c l a v i t u d e t e r n a . F u e r o n los
p r o f e s o r e s c o m o t los q u e n o s h i c i e r o n d e s e a r u n c a m b i o .
CSAR.Claro, q u e r a m o s e n s e a r .
ELENA. N a d a te d i o a ti la U n i v e r s i d a d , Csar, m a s q u e
u n s u e l d o q u e n u n c a n o s h a a l c a n z a d o p a r a vivir.
CSAR.Todos se q u e j a n , h a s t a t . T m i s m a m e c r e e s
un fracasado, verdad?
ELENA.No digas eso.
CSAR.Mira las c a r a s d e t u s h i j o s : ellos e s t n enter a m e n t e d e a c u e r d o con m i f r a c a s o . Me c o n s i d e r a n c o m o
a u n m u e r t o . Y, sin e m b a r g o , n o h a y u n solo h o m b r e en
Mxico q u e s e p a t o d o lo q u e yo s d e la revolucin. Ahora
s e c o n v e n c e r n en la escuela, c u a n d o m i s s u c e s o r e s dem u e s t r e n su ignorancia.
MIGUEL.Y d e q u t e h a s e r v i d o s a b e r l o ? H u b i e r a sido
m e j o r q u e s u p i e r a s m e n o s d e la revolucin, c o m o los gen e r a l e s , y f u e r a s g e n e r a l . As n o n o s h u b i r a m o s t e n i d o
que venir aqu.
JULIA.As t e n d r a m o s d i n e r o .

h a s p e r d i d o tu , or v e n i r c o n m i g o , J u l i a ?
JULIA.La v i s t a del h o m b r e a q u i e n q u i e r o .
ELENA.Eso e r a p r e c i s a m e n t e lo q u e te t e n a e n f e r m a ,
hija.
un poco las palaCSAR.(En el centro, machacando
bras.) Un p r o f e s o r d e U n i v e r s i d a d , c o n c u a t r o p e s o s diarios, q u e n u n c a p a g a b a n a t i e m p o , e n u n a u n i v e r s i d a d en
d e s c o m p o s i c i n , en la q u e n a d i e e n s e a b a ni n a d i e a p r e n d a y a . . . , u n a u n i v e r s i d a d sin clases. U n h i j o , q u e p a s
seis a o s en h u e l g a s , q u e m a n d o c o h e t e s y g r i t a n d o , sin
e s t u d i a r n u n c a . U n a h i j a . . . (Se
detiene.)
JULIA.Una h i j a , fea. (ELENA se sienta cerca de ella y
la acaricia en la cabeza, J U L I A se aparta de mal
modo.)
CSAR.Una h i j a e n a m o r a d a d e u n fifi d e bailes q u e n o
la q u i e r e . E s t o e r a Mxico p a r a n o s o t r o s . Y p o r q u e se
m e o c u r r e q u e p o d e m o s s a l v a r n o s t o d o s v o l v i e n d o al nueb l o d o n d e nac, d o n d e t e n e m o s p o r lo m e n o s u n a c a s a q u e
es nuestra, parece que he cometido un crimen. Clarament e les e x p l i q u p o r q u q u e r a v e n i r a q u .
MIGUEL.Eso es lo p e o r . Si h u b i r a m o s t e n i d o q u e ir
a un lugar frtil, a un campo; pero todava venimos aqu
p o r u n a ilusin t u y a , p o r u n a c o s a i n c o n f e s a b l e . . .
CSAR.Inconfesable? N o c o n o c e s el p r e c i o d e las pal a b r a s . V a a h a b e r elecciones en el E s t a d o , y yo p o d r a
e n c o n t r a r u n a c o m o d o . Conozco a t o d o s los polticos q u e
j u e g a n . . . , p o d r c o n v e n c e r l o s d e q u e f u n d e n u n a Univers i d a d , y, quiz, s e r r e c t o r d e ella.
ELENA.Ninguno d e ellos te c o n o c e , C s a r .
CSAR.Alguno hay q u e f u e c o n d i s c p u l o m o .
ELENA.Quin h a h e c h o n a d a p o r ti e n t r e ellos?
CSAR.No e n b a l d e h e e n s e a d o la h i s t o r i a d e la revolucin tantos aos; n o en balde he a c u m u l a d o datos y
d o c u m e n t o s . S t a n t a s c o s a s s o b r e t o d o s ellos, q u e tendrn que ayudarme.
MIGUEL.(De espaldas al pblico.)
E s o es lo inconfesable.
CSAR.(Dndole una bofetada.)
Qu p u e d e s r e p r o c h a r m e t a m ? Q u d e r e c h o tienes a j u z g a r m e ?
hacia el frente
conforMIGUEL.(Se vuelve lentamente
me habla.) El d e la v e r d a d . Q u i e r o vivir la v e r d a d p o r q u e
CSAR.CHR

ELENA.Miguel, hay q u e llevar a r r i b a e s t e c a j n d e liBR

MIGI'FL.Ahora va h e m o s e m p e z a d o a h a b l a r , m a m ,
a d e c i r la v e r d a d . N o t r a t e s de i m p e d i r l o . Ms vale a c a b a r
d e u n a vez. A h o r a es la v e r d a d la q u e n o s dice, la q u e n o s
g r i t a a n o s o t r o s . . . y n o p o d e m o s evitarlo.
C S A R S , m s vale q u e h a b l e m o s c l a r o . N o q u i e r o
ver a m i a l r e d e d o r e s a s c a r a s silenciosas q u e t e m a n en
el t r e n , r e p r o c h n d o m e el n o s e r g e n e r a l , el n o s e r band i d o inclusive, a c a m b i o d e q u e t u v i r a m o s d i n e r o . N o
q u i e r o q u e v o l v a m o s a e s t a r c o m o en los l t i m o s d a s d e
Mxico, r o d e a d o s d e p a u s a s . D j a l o s q u e e s t a l l e n y lo digan todo, p o r q u e t a m b i n yo t e n g o m u c h o q u e d e c i r , y
1 0

E L E N A T n o t i e n e s n a d a q u e d e c i r ni q u e e x p l i c a r
a t u s h i j o s , C s a r . Ni d e b e s t o m a r as lo q u e ellos d i g a n ,
nunca han tenido nada..., nunca han podido hacer nada.
MIGUEL.S, p e r o p o r q u ? P o r q u e n u n c a lo v i m o s a
l p o d e r n a d a , y p o r q u e l n u n c a t u v o n a d a . Casa q u i e n
sigue el e j e m p l o q u e tiene.
JULIAPor c u l p a n u e s t r a h e m o s t e n i d o q u e v e n i r a
e s t e d e s i e r t o ? Te p r e g u n t o q u h a b a m o s h e c h o n o s o t r o s ,

^ C S A R S, u s t e d e s q u i e r e n la capital; t i e n e n m i e d o
a vivir y a t r a b a j a r en un pueblo. N o es c u l p a d e u s t e d e s ,
sino m a p o r h a b e r ido all t a m b i n , y es c u l p a d e t o d o s
los q u e a n t e s q u e vo h a n c r e d o q u e es alia d o n d e se
t r i u n f a . H a s t a los r e v o l u c i o n a r i o s a s e g u r a n q u e las revol u c i o n e s solo p u e d e n g a n a r s e e n Mxico. P o r e s o v a m o s
t o d o s all. P e r o a h o r a yo h e v i s t o q u e n o es c i e r t o , y p o r
eso he vuelto a mi pueblo.
MIGUEL.No..., lo q u e h a s visto es q u e tu n o g a n a s t e
n a d a ; p e r o hay o t r o s q u e h a n t e n i d o xito.
CSAR.Lo t u v i s t e t ?
MIGUELNo m e d e j a s t e t i e m p o .
CSAR.De q u ? De c o n v e r t i r t e e n u n l d e r e s t u d i a n til^ T o n t o , n o es e s o lo q u e se n e c e s i t a p a r a t r i u n f a r .
MIGUEL.Es c i e r t o , t h a s t e n i d o m s t i e m p o q u e yo.
JULIA.Aqu, ni con u n siglo d e vida h a r e m o s n a d a .
(Se sienta con
violencia.)

e s t o y h a r t o d e a p a r i e n c i a s . S i e m p r e h a s i d o o m i s m o . De
chico, c u a n d o n o t e n a z a p a t o s , n o p o d a salir a la calle
p o r q u e m i p a d r e e r a p r o f e s o r d e la U n i v e r s i d a d y q u e iran
a p e n s a r los vecinos. C u a n d o l l e g a b a t u s a n t o , m a m a y ven a n i n v i t a d o s , las sillas y l o s c u b i e r t o s e r a n p r e s t a d o s
t o d o s , p o r q u e h a b a q u e p r o t e g e r la b u e n a r e p u t a c i n d e
la f a m i l i a d e u n p r o f e s o r u n i v e r s i t a r i o . . . , y l o q u e se beb a v se c o m a e r a fiado, p e r o qu p e n s a r a n las g e n t e s
si n o h u b i e r a h a b i d o d e b e b e r y d e c o m e r !
E l e n a Miguel, n o t i e n e s d e r e c h o a r e p r o c h a r n o s el s e r
nobres T u p a d r e h a t r a b a j a d o siempre p a r a ti
P
M i G U E L . - P e r o si n o es el s e r p o b r e s lo q u e les r e p r o c h o ' Si yo q u e r a s a l i r d e s c a l z o a j u g a r con los d e m s
c h i c o s ' E s la a p a r i e n c i a , la m e n t i r a , lo q u e m e h a c e sent i r m e as. Y, a d e m s , e r a c m i c o ! E r a c o n u c o p o r q u e
n o e n g a a b a n a n a d i e . . . , ni a los i n v i t a d o s q u e i b a n a. sentarse en s u s p r o p i a s sillas, a c o m e r c o n s u s p r o p os cub i e r t o s .., n i al t e n d e r o q u e n o s fiaba las m e r c a n c a s ! T o d o
el m u n d o lo saba, y si n o se r e a n d e u s t e d e s e r a porq u e ellos vivan igual y h a c a n lo m i s m o . P e r o era com i c o ! (Se echa a llorar y se deja caer en uno de los siJULIA.(Levantndose.) N o s q u p u e d e s d e c i r t ,
c u a n d o yo p a s p o r c o s a s p e o r e s . . . s i e m p r e m a l vestid a . . . , y siendo, a d e m s , c o m o soy..., t e a
ELENA.(Levantndose V yendo a ella.) H i j a ,no es
c i e r t o ! (Le toma la cabeza y la besa. Esta vez J U L I A se
dea

Csam-(Despus
de una pausa.) H a y q u e s u b i r e s o s
l i b r o s Miguel. (MIGUEL se levanta, secndose
los ojos, con
Testo
casnfant,
y entre los dos hombres
Cantan
la
caja.) D j a n o s p a s a r , E l e n a . (ELENA se hace a un lado, dejando libre el paso hacia la escalera. En este momento
Halan a la puerta.) H a n t o c a d o ? (Pequeo Vneto
durante
el cual todos miran a la puerta. ueva llamada. CSAR deja
caer la caja en el suelo y contesta, mientras M I G U E L se aparta de la caja.) Q u i n e s ?
LA VOZ DE BOLTON.-(Con levsimo
acento
norteamericano ) H a v u n t e l f o n o a q u ? H e t e n i d o u n a c c i d e n t e . (CSAR
se dirige a la puerta y abre. Aparece en el marco el profesor
136

de la Universidad
de Harvard. Tiene
treinta
aos y una agradable apariencia deportiva.
Es de un rubio
muy quemado por largos baos de sol, y viste un ligero traje de
verano.)
CSAR.Pase u s t e d .
BOLTON.(Entrando.) S i e n t o m u c h o m o l e s t a r , p e r o h a g o
mi primer viaje a su h e r m o s o pas en automvil, y mi
c o c h e . . . , d e s c o m p u e s t o e n la c a r r e t e r a . P u e d o t e l e f o n e a r ?
CSAR.No t e n e m o s t e l f o n o a q u . Lo s i e n t o .
BOLTON. Oh!, yo p u e d o r e p a r a r el c o c h e (sonre.),
pero
est todo oscuro ahora. Tendra que esperar hasta maana.
Hay un hotel cerca?
CSAR.No. N o e n c o n t r a r u s t e d n a d a en v a r i o s kilmetros.
BOLTON.(Sonriendo con vacilacin.)
Entonces..., odio
i m p o n e r m e a la g e n t e . . . , p e r o , q u i z , p o d r a p a s a r la noc h e a q u . . . , si u s t e d e s q u i e r e n , c o m o e n u n hotel. Me permitirn pagar...
CSAR.(Despus de una pequea
pausa y un
cambio
de miradas
con E L E N A . ) N O s e r n e c e s a r i o , p e r o e s t a m o s
r e c i n i n s t a l a d o s y n o t e n e m o s m u e b l e s suficientes.
MIGUEL.Puede d o r m i r e n m i c a m a . Yo d o r m i r a q u .
(Seala el sof de tule.)
BOLTON.(Sonriendo.) Oh!, n o . . . , m u c h a m o l e s t i a . Yo
dormir aqu.
CSAR.No s e r n i n g u n a m o l e s t i a . Mi h i j o le c e d e r su
cama; nos arreglaremos.
BOLTON.Es s e g u r o q u e n o e s m o l e s t i a ?
O L I V E R BOLTON,

MIGUEL.Seguro.

BOLTON.Gracias. E n t o n c e s t r a e r m i e q u i p a j e del
coche.
CSAR.Acompalo, Miguel.
BOLTON.Gracias. Mi n o m b r e es Oliver B o l t o n . (Hace
un saludo y sale; M I G U E L lo sigue.)
ELENA.No d e b i s t e r e c i b i r l o e n esa f o r m a . N o s a b e m o s
q u i n es.
CSAR.No; p e r o p e n s a r a m u y m a l d e Mxico si la
p r i m e r a c a s a a d o n d e llega le c e r r a r a s u s p u e r t a s .
ELENA.Eso le e n s e a r a a n o llegar a c a s a s p o b r e s . Yo
n o p o d r a h a c e r esto, d o r m i r en c a s a a j e n a .
TEATRO MEXICANO.13

137

sabe uno; todos

t e n ^ e n * t o d o s visten igual, todos t i e n e n a u t o ^ P a r a nii^son

= 5
hacia
llama

la misma
puerta.
a media
voz.)

CESAR,

.r^

SI

nos

mira

lia q u e d a d o n t u c b o q u e

n o te a r r e p i e n t e s un p o c o d e h a b e r trat a d o con t a n t a d u r e z a a t u p a d r e

Sob.eori:tventud puede hablar a s ,

r i d o . (JULIA SE vuelve

a otw

lado.)

x oien,

.1

a ^ n o be becbo

t a m b i n p e n s a n d o en ti. en u s t e d e s . . .

ragosm se l o rt te Se q u sv o c a s . sE stt o yt d iss p ute szt o a&t o dxo pza r a rase-C

s
,
,
Gracias, pap. E s eso
^
C S A R - ( D e t e n i n d o l a por un brazo.
S. c r e e s q u e ei es
fea te e q u i v o c a s , Julia. Quiz no d e b e r a yo d e c i r t e eso...
Ba andTmucho
la voz.) T i e n e s u n c u e r p o a d m . r a b l e ...
e f o es lo q u e i m p o r t a . ( S e limpia la
garganta.)

JULIA.(Desasindose, lo mira.) P o r q u e m e dices e s o ?


CSAR.(Mirndola a los ojos, lentamente.)
Porque no
te c o n o c e s , p o r q u e no tienes c o n c i e n c i a d e ti. P o r q u e soy
el n i c o h o m b r e q u e hay a q u p a r a d e c r t e l o . Miguel no
s a b e . . . v a q u e l o t r o imbcil no se fij en ti. (Mira a otro
lado.) T i e n e s lo q u e los h a m b r e s b u s c a m o s , v e r e s inteligente.
JULIA.(Con voz blanda.) P a r e c e s o t r o d e r e p e n t e , p a p .
C E S A R . A veces soy u n h o m b r e t o d a v a . S e r s feliz,
Julia, te lo j u r o .
JULIA.Me a v e r g e n z a g u a r d a r t e r e n c o r , p a d r e , p o r hab e r m e h e c h o n a c e r . . . , p e r o lo q u e s i e n t o es algo c o n t r a
m, n o c o n t r a ti... Siento t a n t o no p o d e r f e l i c i t a r t e p o r
t e n e r u n a h i j a b o n i t a ! A veces m e asfixio, m e s i e n t o c o m o
si n o f u e r a yo m s q u e u n a g r a n c a r a f e a . . . (CSAR la acaricia ligeramente.)
m o n s t r u o s a , sin c u e r p o . P e r o no te odio,
crelo, no te odio! (Lo besa.)
CSAR.He p e n s a d o m u c h a s veces, v i n d o t e c r e c e r , q u e
p u d i s t e s e r la h i j a d e u n h o m b r e i l u s t r e , n i c o en su tipo;
p e r o ya ves; t o d o lo q u e s no m e h a s e r v i d o d e n a d a h a s t a
a h o r a . Mi c o n o c i m i e n t o m e p a r e c e a m e n u d o u n a podred u m b r e i n t e r i o r , p o r q u e no he p o d i d o c r e a r n a d a con lo
q u e s..., ni s i q u i e r a u n libro.
JULIA.Nos p a r e c e m o s m u c h o , v e r d a d ?
CSAR.Quiz e s o es lo q u e nos a l e j a , Julia.
JULIA.(Con un arrebato casi infantil, el primero.)
Pero
no n o s a l e j a r ya! Te lo p r o m e t o ! De c u a l q u i e r m o d o , no
quiero q u e d a r m e aqu mucho tiempo. Promteme..
CSAR.Te lo p r o m e t o . . . , p e r o , a tu vez, p r o m t e m e ten e r p a c i e n c i a , Julia.
JULIA.S. (Con una sonrisa amarga.)
Pero... sabes
p o r q u m e s i e n t o tan mal a q u , c o m o si llevara un siglo
en e s t a c a s a ? P o r q u e t o d o e s t o es p a r a m c o m o u n e s p e j o
e n o r m e en el q u e m e e s t o y v i e n d o s i e m p r e .
CSAR.Tienes q u e o l v i d a r e s a s ideas. Yo h a r q u e las
olvides. (Se oye a ELENA bajar la
escalera.)
LA voz DE ELENA.Csar, c r e e s q u e ya h a b r c e n a d o
e s t e g r i n g o ? (Entra.)
No tenemos mucho, sabes?
CSAR.Habr q u e o f r e c e r l e . Q u d i r a si no... M a a n a
i r e m o s al p u e b l o p o r p r o v i s i o n e s , y yo a v e r i g u a r d n d e

LATRO

CSAR.Ha c e n a d o u s t e d , s e o r . . . ?
BOLTON.Bolton Oliver B o l t o n . <Deja la maleta y mientras habla saca de su cartera una tarjeta que entrega a
CSAR.) T o m algo esta t a r d e en el c a m i n o , gracias. Odio
molestar.
CSAR.(Mirando la tarjeta.)
Un b o c a d o n o le c a e r
mal. Veo q u e es u s t e d p r o f e s o r d e la U n i v e r s i d a d de Harvard.
BOLTON. ;Oh!, s. De h i s t o r i a l a t i n o a m e r i c a n a . (Recogiendo su maleta.) Voy a a s e a r m e u n poco. U s t e d p e r m i t e ?
MIGUEL.Arriba hay u n lavabo. Me a d e l a n t o p a r a ense a r l e el c a m i n o . (Lo hace.)
BOLTON.Gracias. (Los dos salen. Se les uve subir la
escalera. CSAR mira y remira la tarjeta y, tenindola
entre
los dedos de la mano derecha, golpea con ella su mano izquierda. Una sonrisa bastante
peculiar se detiene por un
momento
en sus labios. Se guarda la tarjeta y empuja
el
cajn de libros hasta el comedor, en uno de cuyos
rincones
lo coloca. Mientras
lo hace, ELENA pasa de la cocina al
comedor buscando unos
platos.)
ELENA.Me p a r e c i q u e m e h a b l a b a s hace u n m o m e n t o .

N a v a r r o p a r a ir a verlo y a r r e a r . a b a j o d e u n a vez.

est

ELES'A.

Navarro?
b a n d i d o , p e r o es
general,
egun
. Hs
No
b a b i d a d e s .
e l p o s i b l e c a n d i d a t o . ., e l q u e
ene n
i
Esto
d a r . . .
/ a c o r d a r de m; t e n d r e q u e hacerte
_ perQ
c o m o volver a n a c e r Elen, e m p r a
c s
en Mxico e m p i e z a u n o d e
todo
^
si
C S A R - E l

eJ

la

^
dim

a
E

,V-No

todos. No tenp , c a es e

'

s. C r e o q u e a p e s a r de t o d o h a b r a pre-

f e r i d o "que siguieras e n ^ ^ ^ i s i s m e e c h a r o n ?
S

esperado un poco hablando


d e v u e l t o tu p u e s t o .
E l . , : N V - C j u i / . a si
La p o b r e z a s e g u r a .
-ELENA.Segura, t lo h a s cucho
J

pobreza.

que d a r n o s

CSAR.No.

, a ^ uridad de quc

s e k t ; :

"O d i c c s - d e " U ^ o ?
,)

d o / e ta
tienes esa . t o .

siempre

tuera

d a d ?

fEsp

yo
,

- U e d o r v de a/K
^

CF.SAK.-NO q u e d o

ter

E s p i r a

joven, a c a b a a s

m a s

ELENA.Has p u e s t o los l i b r o s a q u ? E s t o r b a r n , y n o
q u e d l u g a r p a r a el l i b r e r o , s a b e s .
CSAR.(Despus de una pequea
pausa.) E s o e r a lo
que quera preguntarte.
ELENA.Cre q u e te e n o j a r a s .
CSAR.Es c u r i o s o , E l e n a .

te q u e j a b a s .

UhrPo de/ cajn,

lo hojea,

se en-

lugar dlonae
Z

B ION. M W

BOI.TOM.Aqu e s t a m o s .

N n

comedor,

. .

cuan" "

o )

ELENA.Qu?

CSAR.Este a m e r i c a n o es p r o f e s o r d e h i s t o r i a , t a m b i n . . . , p r o f e s o r d e h i s t o r i a l a t i n o a m e r i c a n a en su pas.
ELENA.(Sonriendo.) E n t o n c e s s e r p o b r e .
CSAR.Otro r e p r o c h e ?
ELENA. No! Ya s a b e s q u e yo n o t o m o en s e r i o e s a s
c o s a s q u e t a n t o a t o r m e n t a n a J u l i a y a ti. Se es p o b r e
c o m o se es m o r e n a . . . y yo n u n c a h e t e n i d o la idea d e te i r m e el pelo.
CSAR.Es q u e c r e e s q u e n o h a r d i n e r o n u n c a .
lo s, s e o r Rubio, v
ELENA.No lo creo, (Con ternura.)

t r a n q u i l a . P o r e s o m e d a r e e e l o q u e te t n e t a s e n e s a s

estoy

u n i v e r s i t a r i o e n los E s t a d o s U m d o s s , g a n a
gringo, q u e es b a s t a n t e j o v e n (ELENA
amg
Yar\
la puerta de la cocma-i E l e n a
ELENA.-Tengo q u e >r a la c o c m a . < v u H

contes

gs?
cun

h o m b r e p u e d a c o n s e g u i r m e algo alia
a p r e n d e r f n g l s . Despiert a , Csar, y

j a m ^ P r e p ^ a " c h a ^ t n o d o abajo siempre?

!e ^
q u e te

j x J ^ r ^ ^ ' ^
curarte.
CSAR.

te

p o d i d o

por

c u e n t a ? N o h a y u n h o m b r e en
Pero , n o te das^cuerna
lo a p r e

ZcL-<Seco,

Q u i e r e s q u e s u b a m o s los l i b r o s ?
, _ ( Abstraen
s u b a m o s ?
MICUEL.-LOS libros^ Q u i e r e s q ^
^
e n e,

c t e A I

2 l % ^ n

t a

f : ^ e , '

o l s m o un uete

de

co

carros

de hoja y la una
metdicamente.)
M I G U E L .-(Acercndose
un paso.) P a p a .
CSAR ( E n c e n d i e n d o un cigarro.)
Que hay.
MTGUEL.-He r e f l e x i o n a d o m i e n t r a s a c o m p a a b a al a m e
r

S A R - " L . )

H a b l a n o t a b l e m e n t e b i e n el espa-

CSAR.Adonde?
MIGUEL.Quiero t r a b a j a r e n a l g u n a p a r t e .
CSAR.Te vas p o r a r r e p e n t i m i e n t o ? (MIGUEL no contesta.) E s p o r e s o ?
MIGUEL.Creo q u e es lo m e j o r . Ves..., te h e p e r d i d o
el r e s p e t o .
CSAR.Cre q u e n o te h a b a s d a d o c u e n t a .
MIGUEL.Pero yo n o p u e d o i m p o n e r t e m i s p u n t o s d e
v i s t a . . . , n o p u e d o d i r i g i r tu c o n d u c t a .
CSAR. Ah!
MIGUEL.Reconozco t u l i b e r t a d , d j a m e l i b r e t t a m bin. Q u i e r o d e d i c a r m i t i e m p o a mi vida.
CSAR.Cmo la d i r i g i r s ?
MIGUEL.(Obstinado.) D e s p u s d e lo q u e n o s h e m o s
dicho..., y m e has pegado...
CSAR.(Mirando su mano.)
H a c e m u c h o q u e n o lo
h a c a . P e r o n o es esa t u n i c a r a z n . C u a n d o nos v i m o s
f r e n t e a f r e n t e , d u r a n t e a q u e l l a h u e l g a . . . , t e n t r e los estud i a n t e s , yo c o n el o r d e n . . . , m e d i j i s t e c o s a s p e o r e s . . . , u n
d i s c u r s o . Y, sin e m b a r g o , volviste a c e n a r a c a s a . . . , m u y
t a r d e . . . Yo te e s p e r . Me p e d i s t e p e r d n . N o p e n s a s t e en
irte...
MIGUEL.Era o t r a s i t u a c i n . N o q u j e r o s e g u i r viviendo
en la m e n t i r a .
CSAR.En e s t a m e n t i r a ; p e r o hay o t r a s . Ya escogiste
la t u y a ? Antes e r a la i n d i s c i p l i n a , la h u e l g a . . .
MIGUEL.Eso e r a p o r lo m e n o s u n i m p u l s o hacia la
verdad.
CSAR.Hacia lo q u e t c r e a s q u e e r a la v e r d a d . P e r o
q u f r u t o s te ha d a d o h a s t a h o r a ?
MIGUEL.No s..., n o m e i m p o r t a . No q u i e r o vivir en tu
m e n t i r a ya, en la q u e vas a c o m e t e r , s i n o en la ma. (Violentamente,
en un arrebato
infantil de los
caractersticos
en l.) P a p , si t q u i s i e r a s p r o m e t e r m e q u e no h a r s
n a d a . . . (Le echa un brazo al cuello.)
CSAR.Nada... de q u ?
MIGUEL.De lo q u e q u i e r e s h a c e r a q u con los polticos.
Lo d i j i s t e u n a vez en Mxico-v e s t a n o c h e d e n u e v o
CSAR.No s d e q u h a b l a s .
MIGUEL.S lo sabes. Q u i e r a s u s a r lo q u e s a b e s d e ellos

p a r a c o n s e g u i r u n b u e n e m p l e o . E s o e s . . . (Baja
Cha

2ER.-(Autnticamente

avergonzado

por

un

la

voz.)
mamen-

^ m o ^ v t e m e n t e , apretando
el bnazodesu
padre
E n t o n c e s d i m e q u e n o h a r s n a d a d e eso. Dimelo!
te
p r o m e t o t r a b a j a r en todo, cambiar...
CSAR.(Tomndole la barba como a un ntno.)
Esta
bien, hijo.
S

.
^

V S ' v .

q u e n o sea

a asearte un poco para

ccnsr
BOLTON.(Entrando.) N o i n t e r r u m p o ?
CSAR.Pase u s t e d ; s i n t e s e . (BOLTON lo hace.)

,Un

Cg

B o S o N . - O h , d e h o j a ! (Re.) No s a r r e g l a r l o s : gracias. (Saca de los suyos.) M u c h o c a l o r , e h ? F u m a u s t e d .


(Ofrecindole

la caja

a MIGUEL.)

MIGUEL.No, g r a c i a s . Con p e r m i s o .
'""^.-(Dndole

fuego.)

(Sale

po> la

De m o d o q u e u s t e d e n s e a

l a h i s t o r i a d e Mxico. U n p a s i n c r e b l e , l l e n o d e m a r a v i l as
y d e m o n s t r u o s . Si u s t e d s u p i e r a q u p o c o se c o n o c e n las
c o s a s d e Mxico e n m i t i e r r a (Pronuncia
Mehico.),
sobre
t o d o e n el E s t e . P o r e s t o h e v e n i d o a q u .
Satis fel^to^de explicarse v de entrar en su mat J a \ H a v dos casos extraordinarios, muy interesantes
p a r a ' m ^ e n ia h i s t o r i a c o n t e m p o r n e a d e Mxico. E n t o n c e s ir U n i v e r s i d a d m e m a n d a e n b u s c a d e d a t o s , y. adem s tengo u n a beca p a r a h a c e r u n libro.
C S A R - P u e d o s a b e r a q u c a s o s se refiere= u s t e d ?
B O L T O N - P o r q u n o ? (Re.) P e r o si u s t e d s a b e algo,
s e to q u i t a r . U n c a s o es el de A m b r o s e B i e r c e , e s t e a m e n -

c a n o q u e viene a Mxico, q u e se u n e a P a n c h o Villa v lo


sigue a u n t i e m p o . P a r a m, B i e r c e d e s c u b r i algo i r r e g u l a r ,
a l g o m a l o en Villa, y p o r e s o Villa lo hizo m a t a r . Una g r a n
p r d i d a p a r a los E s t a d o s Unidos. H o m b r e i n t e r e s a n t e .
Bierce, g r a n e s c r i t o r c r t i c o . E s c r i b i el Devils Dictionary.
B u e n o , l tena e s t a g r a n ilusin d e P a n c h o Villa c o m o justiciero; q u i z s u f r i u n d e s e n g a o , y lo d i j o : e r a u n c r t i c o
Y Villa e r a c o m o los d i o s e s d e la g u e r r a , q u e n o q u i e r e n
s e r c r i t i c a d o s . . . , y e r a u n h o m b r e , y t a m p o c o los h o m b r e s
q u i e r e n s e r c r i t i c a d o s , y lo m a t .
CSAR.Pero n o h a y n i n g u n a c e r t e z a d e eso. A m b r o s e
B i e r c e lleg a Mxico e n n o v i e m b r e d e mil n o v e c i e n t o s trece; se r e u n i con las f u e r z a s d e Villa en seguida, y d e s a p a r e c i a raz d e la b a t a l l a d e O j i n a g a . F u e r o n m u c h a s las
b a j a s ; los m u e r t o s f u e r o n e n t e r r a d o s a p r e s u r a d a m e n t e , o
a b a n d o n a d o s y q u e m a d o s d e s p u s , sin identificar. Con t o d a
p r o b a b i l i d a d , B i e r c e f u e u n o d e ellos. O b i e n , f u e f u s i l a d o
p o r U r b i n a , en mil n o v e c i e n t o s q u i n c e , c u a n d o i n t e n t pas a r s e al e j r c i t o c o n s t i t u c i o n a l i s t a . P e r o Villa n a d a t u v o
q u e ver con ello.
BOLTON.Mi tesis es m s r o m n t i c a , quiz; p e r o Bierce
n o e r a h o m b r e p a r a d e s a p a r e c e r as, en u n a b a t a l l a , p o r
a c c i d e n t e . P a r a m, f u e d e l i b e r a d a m e n t e d e s t r u i d o . Destruid o e s la p a l a b r a . Sin e m b a r g o , u s t e d p a r e c e bien e n t e r a d o .
CSAR.(Con una sonrisa.)
Algo. T e n g o a l g u n o s docum e n t o s s o b r e los e x t r a n j e r o s q u e a c o m p a a r o n a Villa...:
Santos Chocano, Ambrose Bierce, John Reed...
BOLTON.Es p o s i b l e ? Oh, p e r o e n t o n c e s u s t e d m e ser
t i l s i m o ! Quiz s a b e algo t a m b i n s o b r e el o t r o cas.
CSAR.Cul es el o t r o c a s o ?
BOLTON.El d e u n h o m b r e e x t r a o r d i n a r i o . Un general
m e x i c a n o , joven, el m s g r a n d e r e v o l u c i o n a r i o , q u e inici
la revolucin en el N o r t e , hizo c o m p r e n d e r a M a d e r o la
n e c e s i d a d d e u n a revolucin, d o m i n a Villa. A los veintitrs aos era general. Y tambin desapareci una noche...,
d e s t r u i d o c o m o A m b r o s e Bierce.
CSAR.(Pausadamente.) S e r e f i e r e u s t e d a C s a r
Rubio!
BOLTON.Oh, p e r o u s t e d sabe! Si yo p u d i e r a encont r a r d o c u m e n t o s s o b r e l, los p a g a r a m u y c a r o s ; m i Uni-

v e r s i d a d m e r e s p a l d a . P o r q u e t o d o s e r e e n hoy q u e C s a r
R u b i o es u n a saga, u n m i t o .

SSggaKKSS
r i r g o t ^ X r

e, grito de

d e s t a c a m e n t o federal b a r r i a t o d o s los h o m b r e s d e Cesar


R u b i o T o l o l y dos c o m p a e r o s s u y o s q u e d a r o n con v , d a .

ttnt'oncs

r e c o r r i t o d a la R e p b l i c a ,
agit a a l g u n o s d i p u t a d o s
v m b r e N o h u b o u n solo
acxin q u e n o a c o m e t i e r a ,
r

^Zt~?ExcUa

m 0

Piedras Negras

donde

en-

puso en m o - m . e n t o a Madero,
y p r e p a r o las j o r n a d a s d e no
d i s f r a z q u e n o u s a r a , u n a sola
a u n q u e lo p e r s e g u . a t o d a la po-

.)

Est usted seguro?

Tiene

documentos?
C
B

^ ^ "

e s t o

es m a r a v i l l o s o . . . ,

usted

^
r
^
^
o
mis motivos.
,En
E L E N A de la cocina, v aunque
sin escucha,ostensiblemente
sigue la conversacin
a la vez que sale y
M
Aponindo
la mesa para la cena. CSAR SE vuelve con O -

CSAR!-Se refiere u s t e d a la critica del g o b . e r n o d e


Ma
H

B 0 L O T 0 N - N o no: eso, c o m o el l e v a n t a m i e n t o c o n t r a
u e r t a
c o m o sus.. (Busca la palabra.)
d i s e n s t o n e s con
z a p a t a , p e r t e n e c e a su f u e r t e c a r a c t e r .

q u se refiere usted e n t o n c e s ? ( E L E N A sale.)


su d e s a p a r i c i n m i s m a , a su d e s t r u c c i n . . . ,
u n a cosa tan f u e r a de su c a r c t e r , q u e n o p u e d e explicarse. P o r q u d e s a p a r e c i e s t e h o m b r e en u n m o m e n t o tan
decisivo de la Revolucin, p a r a d e j a r el c o n t r o l a C a r r a n za? N o creo q u e h a y a m u e r t o ; p e r o si m u r i , c m o , poiqu muri?
CSAR.(Soador.) S, f u e el m o m e n t o decisivo, verd a d ? . . . , u n a n o c h e de n o v i e m b r e de mil novecientos catorce.
BOLTON.Sabe u s t e d algo s o b r e e s o ? Dgamelo, d e m e
d o c u m e n t o s . Mi U n i v e r s i d a d los p a g a r bien. (Vuelve ELECSAR.A

BOLTON.A

NA;

CSAR la

ve.)

CSAR.(Despertando.) Su U n i v e r s i d a d . . . H a c e p o c o hab l a b a y o a mi e s p o s a de las u n i v e r s i d a d e s de u s t e d e s ; son


grandes.
BOLTON.Oh! F u e r a de H a r v a r d , u s t e d sabe..., distinguidas, quiz; p e r o jvenes, d e m a s i a d o jvenes. P e r o
h a b l e m o s m s de este a s u n t o . (CSAR se vuelve a mirar hacia E L E N A , que en este momento
permanece
de
espaldas,
pero en toda apariencia
sin hacer nada que le impida escuchar.) N o tenga u s t e d recelo a d a r m e i n f o r m e s . Mi Univ e r s i d a d tiene m u c h o d i n e r o p a r a i n v e r t i r e n esto.
CSAR.Una n o c h e d e n o v i e m b r e de mil novecientos
c a t o r c e . . . , p r o n t o h a r v e i n t i c u a t r o a o s . (Vuelve a mirar
hacia E L E N A , que dispone la mesa.) P o r q u tiene u s t e d
t a n t o inters en esto?
BOLTON.Personalmente, tengo, m s q u e inters..., ent u s i a s m o p o r Mxico, u n a pasin; p e r o n i n g n h o m b r e en
Mxico m e ha i n t e r e s a d o c o m o este Csar Rubio. (Re.) H e
a c a b a d o p o r c o n t a g i a r a t o d a mi U n i v e r s i d a d de entusiasm o p o r este h r o e . (ELENA sale y regresa en seguida,
fingindose
atareada.)
C S A R . ( O b s e r v a n d o a ELENA mientras
habla.) Y p o r
q u este h r o e y no o t r o tradicional, m s . . . convencional,
c o m o Villa, o M a d e r o , o Z a p a t a ? U s t e d e s los a m e r i c a n o s
a d m i r a n m u c h o a Villa d e s d e q u e hizo a n d a r a P e r s h i n g
a s a l t o de m a t a .
BOLTON.(Sonriendo.) P e r o n o c o m p r e n d e u s t e d , q u e
s a b e t a n t o de Csar R u b i o ? El es el h o m b r e q u e explica

^ S n ^ e C c l f E ; rf n i c o c a u d i l l o que n o es

Tos,

pm,co

a los b a n d i d o s , es u n g r a n m i l i t a r . . . p a o f i s t a ,

si Duedo d e c i r as.
.
.
CSAR.Deca u s t e d q u e s u U n i v e r s i d a d t i e n e m u c h o
dinero... Cunto, p o r ejemplo?
BOLTON.(Un poco desconcertado
por lo directo de la
pregunta.)
N o s. A m m e h a n d a d o u n a s u m a p a r a m i
f r a b a j o d e b s q u e d a , p e r o p o d r a c o n s u l t a r . . . si v i e r a los
d o c u m e n t o s . (JULIA entra de la cocina, cruza y se dirige a
la puerta izquierda,
saliendo. CSAR la sigue con la vista,
sin dejar de hablar, hasta que
desaparece.)
CSAR.Parece q u e d e s c o n f a u s t e d .
BOLTON.No soy yo q u i e n p u e d e c o m p r a r ; es H a r v a r d .
CSAR .-(Dudando.)
U s t e d e s lo c o m p r a n t o d o .
BOLTON.(Sonriendo.) P o r q u n o , si es p a r a la culT U R

C S A R - L 0 S cdices, los m a n u s c r i t o s , los i n c u n a b l e s , las


joyas a r q u e o l g i c a s d e Mxico; c o m p r a r a n a T a x c o si
p u d i e r a n llevrselo a s u c a s a . A h o r a le t o c a el t u r n o a

la v e r d a d d e Csar R u b i o .
.
BOLTON.(Ante lo inesperado
del ataque.) N o e n t i e n d o .
E s t u s t e d o f e n d i d o ? H a c e u n m o m e n t o p a r e c a comuNC

C S A R . - T a m b i n a m m e a p a s i o n a el t e m a . P e r o t o d o
l o q u e p o s e o es la v e r d a d s o b r e C s a r R u b i o . , y n o pod r a d a r l a p o r p o c o d i n e r o . . . n i sin c i e r t a s c o n d i c i o n e s
B O L T O N . - Y O h a r lo p o s i b l e p o r h a c e r f r e n t e a ellas.
CSAR.(Desilusionado.) Ya s a b a yo q u e r e g a t e a r a
^ B O L T O N . P e r d n ; e s u n a e x p r e s i n ingiesa...,
hacer
f r e n t e a s u s c o n d i c i o n e s , es d e c i r . . . (Buscando.),
o h ! , satSf

C C SAR.-Eso e s d i f e r e n t e . (Reenciende
su cigarro
hoja.) P e r o t i e n e u s t e d u n a i d e a d e la s u m a .

de

BOLTON.(Incmodo: esta actitud


en un mexicano
es
inesperada.)
N o s b i e n . D o s mil d l a r e s . . . , t r e s mil.
tal vez.
CSAR.(Levantndose.) Se m e figura q u e t e n d r u s t e d
q u e b u s c a r s u s i n f o r m e s e n o t r a p a r t e . . . y q u e n o los encontrar.
BOLTON.Oh, s i e n t o m u c h o . (Se levanta.)
Si e s u n a
c u e s t i n d e d i n e r o , p o d r a r r e g l a r s e . La U n i v e r s i d a d e s t
i n t e r e s a d a . . . , yo e s t o y . . . a p a s i o n a d o , le digo. P o r q u n o
dice u s t e d u n a c i f r a ? (ELENA entra de la cocina.)
CSAR.Yo d i r a u n a . (Mirando
hacia E L E N A y
bajando
la voz, con cierta impaciencia.)
Y o d i r a diez mil.
BOLTON.(Arqueando las cejas.)
Oh, o h ! E s m u c h o .
(Con sincero desaliento.)
Temo que no aceptarn pagar
tanto.
CSAR.(Haciendo sea de salir a E L E N A , que lo mira.)
E n t o n c e s lo d e j a r e m o s all, s e o r . . . (Busca la tarjeta
del
norteamericano
en las bolsas de su pantaln; la
encuentra,
la mira.), s e o r B o l t o n . (Juega con la
tarjeta.)
BOLTON.Sin e m b a r g o , yo p u e d o i n t e n t a r . . . , i n t e n t a r . . .
CSAR.Una n o c h e d e n o v i e m b r e d e mil n o v e c i e n t o s
c a t o r c e , s e o r B o l t o n , la n o c h e del diecisiete d e noviemb r e , p a r a s e r m s p r e c i s o , C s a r R u b i o a t r a v e s a b a c o n su
a s i s t e n t e y d o s a y u d a n t e s u n p a s o d e la s i e r r a d e N u e v o
Len p a r a d i r i g i r s e a M o n t e r r e y y d e all a Mxico, d o n d e
tena c i t a con C a r r a n z a . H a b a m a n d a d o p o r d e l a n t e u n
d e s t a c a m e n t o e x p l o r a d o r , y a v a r i o s k i l m e t r o s le segua
el g r u e s o d e s u s f u e r z a s . E n e s e m o m e n t o R u b i o t e n a el
c o n t i n g e n t e m e j o r o r g a n i z a d o y m s n u m e r o s o , y t o d o s los
t r i u n f o s e n la m a n o . E r a el h o m b r e d e la s i t u a c i n . Sin
e m b a r g o , s u e j r c i t o n o lo a l c a n z n u n c a , a u n q u e sigui
a d e l a n t e e s p e r a n d o e n c o n t r a r l o . C u a n d o se r e u n i c o n el
d e s t a c a m e n t o e x p l o r a d o r e n S a n L u i s Potos, diez d a s
d e s p u s , la oficialidad se e n t e r d e q u e s u j e f e h a b a desa p a r e c i d o . C o n l d e s a p a r e c i e r o n s u s d o s a y u d a n t e s , u n o
d e los c u a l e s e r a su f a v o r i t o , y su a s i s t e n t e .
BOLTON.Pero q u p a s c o n l?
CSAR.Eso es lo q u e vale diez mil d l a r e s .
BOLTON.(Excitado.) Yo le o f r e z c o a u s t e d c o m p l e t a r

esa s u m a c o n el d i n e r o d e m i b e c a , con u n a parte. d e m i s


a h o r r o s , si la U n i v e r s i d a d p a g a m a s d e seis. c T i e n e u .
confianza?
CSAR.S.
4
0
B0LT0N.-Tiene usted documentos
Cts\R(Despus
de una breve duda.) o.
BOLTON.-Hntonces, d g a m e . . . , m e q u e m o p o r s a b e r
CSAREn u n p u n t o q u e p u e d o e n s e n a r l e el A N D A N T E
f a v o r i t o d e C s a r R u b i o d i s p a r t r e s veces s o b r e el y u n a
^

DLJ

otro ayudante?

Usted'

CSAR.fVivamene.) No..,,

Rubio, a n t e s de morir, alcanzo a matarlo... b r a

q u f e n c o n t r a T t o s "uerpos: H e

s a b e q u e e, c u e r p o d e e,

a s o c i a r o n c o n t r a l.
e n e, sitio, e n u n a
o q u e d a d d e la f a l d a d e u n c e r r o .
r e g i s t r los c a d v e r e s c u a n d o
s u d o t a r fsico se lo p e r m i t i . . . El m e c o n t o a m . la h i s
t0rl

R n . TON ; Y q u d o c u m e n t o s tiene u s t e d ?
CSAR - T e n g o a c t a s m u n i c i p a l e s a c e r c a d e

SUS

i n f o r m e s de s u ! escaramuzas y combates,
grficas de algunas de sus entrevistas..., u n a de

asaltos,

M a d e r o o t r a con C a r r a n z a . El c a p i t n Sols e r a u n b u e n
taqugrafo.
BOLTON.

muerte?

N O , no. Q u i e r o d e c i r . . .

q u p r u e b a s d e su

CSAR.Los p a p e l e s d e i d e n t i f i c a c i n d e C s a r R u b i o
u n t e l e g r a m a m a n c h a d o con su s a n g r e , p o r el q u e C a r r a n z a
10 c i t a b a en Mxico p a r a d i c i e m b r e .
BOLTON.Nada m s ?
CSAR Sols t e n a t a m b i n u n t e l e g r a m a en clave q u e
h e l o g r a d o d e s c i f r a r , d o n d e le o f r e c a n u n a s c e n s o v din e r o si p a s a b a algo q u e n o se m e n c i o n a . . . , p e r o sin firma
BOLTON.Eso es t o d o lo q u e t i e n e ? (Sbitamente
desconfiado.)
Por qu est usted tan ntimamente enterado
de estas cosas?
CSAR.El a s i s t e n t e ciego m e lo d i j o todo.
BOLTON.No...; digo s o b r e e s t a s c o s a s . . . ; a n t e s m e ha
d i c h o u s t e d d e t a l l e s d e s c o n o c i d o s d e la vida d e C s a r Rubio que ningn historiador menciona. Cmo ha hecho
usted para saberlo?
CSAR.
(Con su sonrisa extraa.)
S o v p r o f e s o r d e historia, c o m o usted, y he t r a b a j a d o m u c h o s aos.
BOLTON.Oh, s o m o s colegas! Me a l e g r o ! E s i n d u d a ble que entonces... Por qu no ha puesto usted todo esto
en u n libro?
CSAR.No lo s... I n e r c i a ; la i d e a d e q u e hay d e m a s i a d o s l i b r o s m e lo i m p i d e , quiz...," o soy i n f e c u n d o , simplemente.
BOLTON.No es verosmil. (Se golpea los muslos
con
las manos y se levanta.)
P e r d n e m e , p e r o n o lo creo.
CSAR.(Levantndose.) C m o ?
BOLTON.No lo c r e o . . . , n o es p o s i b l e .
CSAR.No e n t i e n d o .
BOLTON.Adems, es c o n t r a t o d a lgica.
CSAR.Qu?
BOLTON.Esto q u e u s t e d c u e n t a . N o es lgico u n hist o r i a d o r q u e n o e s c r i b e lo q u e sabe. P e r d o n e , p r o f e s o r ;
no creo.
CSAR.Es u s t e d m u y d u e o .
BOLTON.Luego, e s t o s d o c u m e n t o s d e q u e h a b l a n o va-

len diez m i l d l a r e s . . . , q u e son c i n c u e n t a m i l p e s o s perd o n e m i t r a d u c c i n . . . , ni p r u e b a n la m u e r t e d e R u b i o .


CSAREntonces, b u s q u e u s t e d p o r o t r o lado.
BOLTON.(Brillante.) T a m p o c o es lgico s o b r e t o d o
Usted s a b e q u h o m b r e e r a C s a r R u b i o . . . , el c a u d i l l o t e
S
el h o m b r e elegido. Y q u m e d a ? U n h o m b r e ^ m o
l, m a t a d o a t i r o s e n u n a e m b o s c a d a p o r s u a y u d a n t e faVOR

CSARNo e s el n i c o c a s o e n la revolucin.
BOLTON.(Escptico.) No, n o .

E l q u e e r a el a m o d e

l a r e v o l u c i n , m u e r e as n a d a m a s . . . , c u a n d o m s ^ c e s a
rio e r a ? M e h a b l a u s t e d d e c a d v e r e s d e s a p a r e c i d o s q u e
n a d i e h a visto; d e p a p e l e s q u e n o son p r u e b a d e su
muerte.
.
CSAR.Pide u s t e d d e m a s i a d o .
BOLTON.El e n i g m a es g r a n d e . Y la t e o r a p a r e c e abs u r d a N o c o r r e s p o n d e al c a r c t e r d e u n h o m b r e c o m o Rub i o c o n u n a v o l u n t a d t a n m a g n f i c a de vivir, d e h a c e r u n a
r e v o l u c i n sana; n o c o r r e s p o n d e a s u d e s t m o ^ N o lo c r e o
(Se sienta con mal humor y desilusin
en uno de los sin n

L-(Despus
de una pausa.) Tiene uSted
r-6n.
n o c o r r e s p o n d e a su c a r c t e r ni a s u d e s t i n o . (Pausa. Pa
sea un poco.) Y b i e n , voy a decirle la v e r d a d .
BOLTON.(Iluminado.) Y o s a b i a q u e eso n o p o d a ser
D C

CSAR.-La v e r d a d es q u e C s a r R u b i o n o m u r i d e sus

her

B o a L T O N . - C m o explica u s t e d s u d e s a p a r i c i n , entonc e s ? Un s e c u e s t r o h a s t a q u e C a r r a n z a g a n la revoluCSAR.


(Con lentitud,
como reconstruyendo.)
Rubio
sali d e la s i e r r a c o n s u a s i s t e n t e ciego.
BOLTON.Pero p o r q u n o volvi a a p a r e c e r ? N o e r a

" T S A ; r r ; e E n
efecto,
n o e r a ca.
paz SusRhendas no tenan gravedad; p e r o e n f e r m a c o e
s e c u e n c i a d e ellas..., del d e s c u i d o i n e v i t a b l e
tres, cuatro
m e s e s . E n t r e t a n t o , C a r r a n z a p r o m u l g l a ley del seis

e n e r o de mil n o v e c i e n t o s q u i n c e , en V e r a c r u z , c o m o ltim o r e c u r s o , y g a n la p r i m e r a j e f a t u r a d e la revolucin.


E s t o a g r a v la e n f e r m e d a d de Csar, y...
BOLTON.No m e diga u s t e d a h o r a q u e m u r i de e n f e r m e d a d i e n su c a m a , c o m o . . . , c o m o u n p r o f e s o r .
CSAR .(Mirndolo
extraado.)
Qu quiere usted que
le diga e n t o n c e s ?
BOLTON.La v e r d a d . . . , si es q u e u s t e d la sabe. Una verd a d q u e c o r r e s p o n d a al c a r c t e r de Csar Rubio, a la lgica de las cosas. La v e r d a d s i e m p r e es lgica.
CSAR.Bien. (Duda.) Bien. (Pequea
pusa.) E n f e r m
m s g r a v e m e n t e . . . , p e r o n o del c u e r p o , c u a n d o s u p o q u e
la revolucin h a b a c a d o p o r c o m p l e t o en las m a n o s d e
g e n t e m e n o s p u r a q u e l. E n c o n t r q u e lo h a b a n olvidad o E n m u c h a s r e g i o n e s ni s i q u i e r a h a b a n o d o h a b l a r d e
l, q u e e r a el a u t o r d e t o d o . . .
BOLTON.Si h u b i e r a sido a m e r i c a n o , habra t e n i d o
gran publicidad.
CSAR.Los h r o e s m e x i c a n o s son d i f e r e n t e s . E n c o n t r
q u e lo c o n f u n d a n con R u b i o N a v a r r e t e , con Csar Trevio. La p o p u l a r i d a d d e C a r r a n z a , de Z a p a t a y de Villa, s u s
l u c h a s , h a b a n a h o g a d o el n o m b r e de Csar R u b i o . (Se
detiene.)
BOLTON.Eso s u e n a m s h u m a n o , m s posible...
CSAR.Su e n f e r m e d a d lo h a b a d e b i l i t a d o m u c h o . El
d e s a l i e n t o r e t a r d s u convalecencia. C u a n d o q u i s o volver,
d e s p u s d e m s de u n a o , f u e intil. N o h a b a l u g a r
p a r a l.
BOLTON .(Impresionado.)
S..., s, claro. Q u hizo?
CSAR.Su e j r c i t o se h a b a d i s u e l t o , s u s a m i g o s hab a n m u e r t o e n las g r a n d e s m a t a n z a s d e a q u e l l o s a o s . . . ,
o t r o s lo h a b a n t r a i c i o n a d o . Decidi d e s a p a r e c e r .
BOLTON.Va u s t e d a d e c i r m e a h o r a q u e se suicid?
CSAR.(Con la misma
extraa
sonrisa.)
No, p u e s t o
q u e u s t e d q u i e r e la v e r d a d lgica.
BOLTON.Bien?

CSAR.Se a p a r t de la revolucin c o m p l e t a m e n t e desilusionado y pobre.


BOLTON.(Con ansiedad.)
P e r o vive?

CSAR.(Acentuando su sonrisa.)
Vive.
B O L T O N . - L e d a r la c a n t i d a d q u e u s t e d h a p e d i d o s. m e
k

prueba.

i Qu prueba quiere usted


Bo'TON.El h o m b r e m i s m o . Q u i e r o vr al h o m b r e .
VELENIA pasa de la cocina
al comedor
llevando pan y serCSAR

^CSAR T i e n e u s t e d q u e p r o m e t e r m e q u e n o r e v e l a r
la v e r d a d a n a d i e . Sin e s a c o n d i c i n n o a c e p t a r a el t r a t o ,
aunque m e diera usted un milln.
C s T _ ^ . q Q u L e s p e r a q u e ,a g e n t e ,o r e c u e r d e
u n d a . . . , q u e desee y e s p e r e s u v u e l t a .
B O L T O N - P e r o y o n o p u e d o p r o m e t e r el silencio. Yo voy
a e n s e a r e n los E s t a d o s U n i d o s lo q u e se; m i s e s t u d . a n tCS

CSILPuede ' u s t e d d e c i r q u e vive; p e r o q u e n o s a b e


d n d e e s t . (ELENA sale a la cocina.)
d
Lo.-(Moviendo
la cabeza.,
La h i s t o n a es u n a
vela. Mis e s t u d i a n t e s q u i e r e n los h e c h o s y la filosofta d e
l o s h e c h o s - p a g a n p o r ello, n o p o r u n s u e n o , u n . . . m . t o .
S A R - S ^ n e m b a r g o , la h i s t o r i a n o es m s q u e u n sue o s q u e la h i c i e r o n s o a r o n c o s a s q u e n o se reahzaron- los q u e la e s t u d i a n s u e n a n c o n c o s a s P i a d a s ; los
q u e la e n s e a n (Con una sonrisa.)
s u e a n q u e p o s e e n la
v e r d a d y q u e la e n t r e g a n .
BOLTON-cQu quiere usted que p r o m e t a entonces?
C S I R - P r o m t a m e q u e n o r e v e l a r la i d e n t . d a d a c t u a l
d e C s a r R u b i o . (ELENA sale a la cocina y vuelve con una
S

"ZroZ-Tp'ausa.)

P u e d o d e c i r t o d o lo d e m s . . . , y pro-

bario?
BOLTON^-Trato h e c h o . (Le tiende la mano.)
Cundo
m e l l e v a r u s t e d a ver a C s a r R u b i o ? D o n d e e s t a .
CSAR.(La voz ligeramente
empaada.)
Quiza lo vera
u s t e d m s p r o n t o d e lo q u e i m a g i n a .
BOLTON.-Qu h a h e c h o d e s d e q u e d e s a p a r e c i ? S u cal c t e r n o es p a r a la i n a c t i v i d a d .

CSAR.No.
BOLTON.Pudo d e j a r d e s e r u n r e v o l u c i o n a r i o ?
CSAR.Suponga u s t e d q u e escogi u n a p r o f e s i n humilde, oscura.
BOLTON.El? Oh, diga! Q u i z s a r a r el c a m p o ? El
c r e a e n la t i e r r a .
CSAR.Quizs; p e r o n o e r a el m o m e n t o . . .
BOLTON.Es v e r d a d .
CSAR.Haba o t r a s c o s a s q u e h a c e r . . . , h a b a q u e cont i n u a r la revolucin, l i m p i a r l a d e las l a c r a s p e r s o n a l e s d e
sus hombres...
BOLTON.S. C s a r R u b i o lo h a r a . P e r o c m o ?
CSAR.(Con voz empaada
siempre.)
H a y v a r i a s form a s . P o r e j e m p l o : llevar la revolucin a un t e r r e n o m e n tal..., p e d a g g i c o .
BOLTON.Qu q u i e r e u s t e d d e c i r ?
CSAR.Ser, en a p a r i e n c i a , u n h o m b r e c u a l q u i e r a . . . , u n
h o m b r e c o m o u s t e d . . . o c o m o yo..., u n p r o f e s o r d e histor i a d e la r e v o l u c i n , p o r e j e m p l o .
BOLTON.(Cayendo casi de espaldas.)
Usted?
CSAR.(Despus de una pausa.)
Lo h e a f i r m a d o
as?
BOLTON.No..., p e r o . . . (Reaccionando
bruscamente,
se
levanta.) C o m p r e n d o . Por e s o es p o r lo q u e n o h a q u e r i d o
u s t e d p u b l i c a r la v e r d a d ! (CSAR lo mira sin
contestar.)
E s o lo e x p l i c a t o d o , v e r d a d ? .
CSAR.(Mueve afirmativamente
la cabeza.
Con voz
concentrada,
con la vista fija en el espacio, sin
ocupune
de E L E N A , que lo mira intensamente
desde el
Qomedor.)
S..., l o explica t o d o . El h o m b r e olvidado, t r a i c i o n a d o , q u e
ve q u e la r e v o l u c i n se h a v u e l t o u n a m e n t i r a , pudo decidirse a e n s e a r h i s t o r i a . . . , la v e r d a d d e la h i s t o r i a d e la
r e v o l u c i n , n o ? (ELENA, estupefacta,
sin gestos,
avanza
unos pasos hacia los
arcos.)
BOLTON.S. Es... m a r a v i l l o s o ! P e r o u s t e d . . .
CSAR.(Con su extraa sonrisa.)
E s t o n o le p a r e c e
a usted increble, a b s u r d o ?
BOLTON.Es d e m a s i a d o f u e r t e , d e m a s i a d o . . . h e r o i c o ;

pero

corresponde

su

carcter.

Puede

usted

probar

q U e

(Pasando a la sala.) La c e n a e s t lista. (Va a


p;L
la pZaJ^uLTday
llama.)
Julia! Miguel! La c e n a !
(Se oye a M I G U E L tajar rpidamente
la
escalera^
BOLTON ( A ELENA.) G r a c i a s , s e o r a . (A C E S A R . ) C R U E
d e u s t e d ? (CSAR afirma con la cabeza. Entra M I G U E L . J U LIA llega un segundo
despues.)
pronto

se vuelve

CSAR,

que esta

MIGUEL.(Mirndole extraado.)

dirige inmvil.)

;
,Es m a . a v i

Pase usied.

BOLTON.Maravilloso. Oh, g r a c i a s !
F I F N A - E m p i e z a a servir, Julia, quieres? (JULIA

n , Z . Z , pasos .,:.

S
.1

pasa

,s<m

i w s i

s i ' - ~ "

= :

(Desasindose.) Necesito lavarme.


E L E N A - P o r q u lo h i c i s t e ? T s a b e s q u e n o e s t a b e n ,
q u e h a s (Muy bajo.) m e n t i d o . (CSAR se
mente de hombros
y sale. E L E N A Permanece
en e s uo
siguindolo
con la vista. Se oyen sus pasos en la escalera.
Del comedor
salen ahora
voces.)
TII ta
Sintese usted, seor.
ItoLTON.Gracias. Digo, solo en la r e v o l u c i n m e x i c a n a
p u e d e n e n c o n t r a r s e e p i s o d i o s asi, v e r d a d .
MIGUEL.A q u se r e f i e r e u s t e d ?
BOLTON.Hombres t a n s o r p r e n d e n t e s c o m o . . .
CSAR

ELENA.(Casi a la vet que el anterior,


reaccionando
bruscamente
y dirigindose
con energa al comedor.)
Mis
h i j o s n o s a b e n n a d a d e eso, p r o f e s o r . S o n d e m a s i a d o jvenes.
BOLTON.(Levantndose, absolutamente
convencido
ya.)
Oh, c l a r o e s t , s e o r a ! C o m p r e n d o . . . , p e r o es m a r a v i l l o s o
de todas m a n e r a s .
TELON

el bigote, sonre con insolencia


y recorre ei cuerpo de JULIA con los ojos. Ella se estremece
un poco. El repite
mien
tras la mira.) S o y u n v i e j o a m i g o . . . , u n a n t i g u o a m i g o .
(Sonre para s.) Y e s p e r o volver a verla a u s t e d t a m b i n ,
seorita.

ACTO SEGUNDO
C u a t r o s e m a n a s m a s t a r d e , e n c a s a del p r o f e s o r CSAR R ^ . o ^ S o n
l a s c i n c o d e la t a r d e . H a c e c a l o r , u n c a l o r seco, i r r i t a n t e . L a s p u e i t a s
V las ventanas estn abiertas.
TIJLIA n a c e e s f u e r z o s p o r leer u n l i b r o , p e r o f r e c u e n t e m e n t e a b a n d o n a
a l e c t u r a T a r a a b a n t a r s e c o n l. Lleva u n t r a j e d e casaJ.
m e n t e ligero, que seala con d e m a s i a d a precisin s u s f o r m a s . Deja
c a e r el l i b r o V
' - t i d i o y se a s o m a a la v e n t a n a d e r e c h a . D e
pronto grita:

JULIACarta p a r a a q u ? (Despus
de un instante
se
vuelve al frente con desaliento.
Recoge el libro y v u e ve
nuevamente
la cabeza hacia la ventana. Mientras
ella esta
as el desconocidoNAVARROse
detiene en el marco
de
la 'puerta derecha. Es un hombre
alto, enrgico
de unos
cincuenta
v dos aos. Tiene el pelo blanco y
tinjngotede
guas a lo kiser, muy negro, que casi parece tenido.
Viste
al estilo de la regin, ropa muy ligera. Se detiene, se pone
las manos en la cintura y examina la pieza. Al ver la forma
de JULIA destacada
junto a la ventana,
sonre y se lleva
instintivamente
la mano a la gua del bigote. JULIA se vuelve, levantndose.
Al ver al DESCONOCIDO se
sobresalta.)
DESCONOCIDO.Buenas t a r d e s . Me h a n d i c h o q u e vive
aqu Csar Rubio. Es verdad, seorita?
JULIA.Yo soy s u h i j a .
DESCONOCIDO.-IAh! (Vuelve
a retorcerse
el
bigote.)
C o n q u e vive a q u . B u e n o , es r a r o .
JULIA.Por q u dice u s t e d e s o ?
DESCONOCIDO.Y d n d e e s t C s a r R u b i o ?
JULIA.No s . . . , sali.
.
DESCONOCIDO.(Con un gesto de contrariedad.,
Regresar a verlo. T e n d r q u e verlo p a r a creer...
JULIA.Si q u i e r e u s t e d d e j a r S n o m b r e , y o le d i r .
DESCONOCIDO .-(Despus
de una pausa.)
P r e f i e r o sorp r e n d e r l o . Soy u n v i e j o a m i g o . Adis, s e o r i t a . (Se
atusa

JULIA.Adis.
DESCONOCIDO.(Sale contonendose
un poco y se vuelve
a verla desde la puerta.)
Adis, s e o r i t a . (Sale. JULIA se
encoge de hombros.
Se oyen los pasos de ELENA en la esca
lera. JULIA reasume su posicin de
lectura.)
ELENA.(Entrando.) Q u i n e r a ? E l c a r t e r o ?
JULIA.No... Un h o m b r e q u e dice q u e es u n a n t i g u o
a m i g o d e p a p . Lo d i j o d e u n m o d o r a r o . D i j o t a m b i n
q u e volvera. Me m i r d e u n a m a n e r a t a n d e s a g r a d a b l e . . .
ELENA.(Con intencin.)
Dices q u e n o p a s el cartero?
JULIA.Pas..., p e r o n o d e j n a d a .
FIFNA.Esperabas carta?
JI'I.TANo.
ELENA.Haces m a l en m e n t i r m e . S q u e h a s e s c r i t o a
ese m u c h a c h o o t r a vez. P o r q u lo h i c i s t e ? (JULIA no responde.)
Las m u j e r e s n o d e b e n h a c e r e s a s cosas; n o h a c e s
sino buscarte una tortura ms, esperando, esperando todo
el t i e m p o .
JULIA.Algo h e d e h a c e r a q u . M a m , n o m e d i g a s n a d a .
(Se
estremece.)
ELENA.Qu t i e n e s ?
JULIA.Estoy p e n s a n d o en e s e h o m b r e q u e v i n o a buscar a pap..M
c m o m e m i r . (Transicin
brusca.
Arroja el libro.)
V a m o s a e s t a r a s t o d a la v i d a ? Y o y a n o
puedo ms.
ELENA.(Moviendo la cabeza.) N o es e s t o l o q u e t e a t o r m e n t a , Julia, s i n o e f - r e c u e r d o d e Mxico. Si o l v i d a r a s a
e s e m u c h a c h o , te r e s i g n a r a s m e j o r a e s t a vida.
JULIA.Todo p a r e c e i m p o s i b l e . Y m i p a d r e , q u h a c e !
I r s e p o r la m a a n a , volver p o r la n o c h e , sin r e s o l v e r nada
n u n c a , sin h a c e r c a s o d e n o s o t r o s . H a c e s e m a n a s q u e n c
p u e d e h a b l r s e l e sin q u e s e i r r i t e . M e p r e g u n t o si n o s h?
q u e r i d o a l g u n a vez.
ELENA.Le a p e n a q u e s u s a s u n t o s n o v a v a n m e j o r , m a s

r p i d a m e n t e . P e r o cu n o d e b e s a l i m e n t a r e s a s ideas, q u e
n o s o n limpia? J u l i a .
JULIA.Miguel t a m b i n e s t d e s e s p e r a d o , c o n r a z n .
ELENA.Son u s t e d e s t a n i m p a c i e n t e s . . . D n d e e s t a
ahora tu hermano?
JULIA.Se f u e al p u e b l o , a b u s c a r t r a b a i o . Dice q u e se
i r . H a c e b i e n . Yo d e b a . . .
ELENAQu p u e d e h a c e r u n o c o n h i j o s c o m o u s t e d e s ,
t a n a p a s i o n a d o s , t a n i n c o m p r e n s i v o s ? Te i m p a c i e n t a esp e r a r u n c a m b i o e n la s u e r t e d e t u p a d r e , p e r o n o te impacienta esperar que te escriba u n h o m b r e que no te
quiere.
JULIAMe h a c s d a o , m a m .
ELENA.La v e r d a d es la q u e te h a c e d a o , h i j a . (JULIA
se levanta y se dirige a la izquierda.)
Hay que planchar
la r o p a . Q u i e r e s t r a e r l a ? E s t t e n d i d a e n el s o l a r . (JULIA,
sin responder,
pasa al comedor
y de all_ a la cocina
para
salir al solar. E L E N A la sigue con la vista, moviendo
la
cabeza, y pasa a la cocina. La escena queda desierta
un
momento.
Por la derecha entra C S A R con el saco al brazo, los zapatos polvosos. Tira el saco en una silla y se tiende en el sof de tule, enjugndose
la frente. Acostado,
la,
metdicamente,
como siempre,
un cigarro de hoja. Lo enciende. Fuma. E L E N A entra en el comedor,
percibe el olor
del cigarro y pasa a la sala.) P o r q u n o m e a v i s a s t e
que habas llegado?
CSAR.Dame u n v a s o d e a g u a c o n m u c h o hielo. (FCLENA
pasa al comedor y vuelve un momento
despus con el agua.
CSAR se incorpora
y bebe
lentamente.)
ELENA.Arreglaste a l g o ?
CSAR.(Tendindole el vaso vaco.) N o c r e e s q u e t e
lo h a b r a d i c h o si a s f u e r a ? P e r o n o p u e d e s d e j a r d e preg u n t a r l o , d e m o l e s t a r m e , d e . . . (Calla
bruscamente.)
ELENA.(Dando vueltas al vaso entre sus manos.)
Julia
tiene razn... Hace ya s e m a n a s que parece que nos odias,
Csar.
CSAR.Hace s e m a n a s q u e p a r e c e q u e m e vigilan tod o s . . . , t , J u l i a , Miguel. E s p a n m i s m e n o r e s g e s t o s , quier e n l e e r e n m i c a r a n o s q u c o s a s .
ELENA.Csar!

J U L I A .(Entra
en el comedor
llevando un lo de ropa.)
A q u e s t la r o p a , m a m .
para dejar el vaso.) DELENA.(Va hacia el comedor
j a l a aqu. O m e j o r , n o . H a y q u e r e c o s e r l a a n t e s d e planc h a r l a . Q u i e r e s h a c e r l o en t u c u a r t o ? (JULIA pasa, sin contestar, a la sala, y cruza hacia la izquierda sin hablar a su
padre.)

CSAR.(Vindola.)
S i g u e m o l e s t n d o t e m u c h o el calor, J u l i a ?
JULIA.(Sin volverse.)
M e n o s q u e o t r a s cosas..., m e n o s
q u e yo m i s m a , p a p . (Sale.)
CSARVes c m o r e s p o n d e ? Q u les h a s d i c h o t .
q u e c a d a vez s i e n t o a m i s h i j o s m s c o n t r a m ?
ELENA.(Con lentitud
y firmeza.)
Te e n g a a s , C s a r ;
n o te a t r e v e s a v e r la v e r d a d . C r e e s q u e s o m o s n o s o t r o s ,
q u e soy yo, s o b r e todo, la q u e t e i n c o m o d a y te p e r s i g u e .
N o es eso. E r e s t m i s m o .
CSAR.Qu q u i e r e s d e c i r ?
ELENA.Lo s a b e s m u y bien.
CSAR.(Sentndose bruscamente.)
Acabemos..., habla
claro.
ELENA.No p o d r . a yo h a b l a r m s c l a r o q u e t u conciencia, Csar. E s t s as d e s d e q u e se f u e B o l t o n . . . , d e s d e q u e
c e r r a s t e el t r a t o con l.
CSAR.(Levantndose furioso.)
Ves c m o m e e s p a s ?
Me e s p i a s t e a q u e l l a n o c h e t a m b i n .
ELENA.O p o r c a s u a l i d a d , y - t e r e p r o c h q u e m i n t i e r a s .
CSAR.Yo n o m e n t . P u e s t o q u e oste, d e b e s s a b e r l o .
Yo n o a f i r m n a d a , y le v e n d s o l a m e n t e lo q u e l q u e r a
comprar.
ELENA.La f o r m a en q u e h a b l a s t e e r a m s s e g u r a q u e
u n a a f i r m a c i n . N o s c m o p u d i s t e hacerlo, Csar, ni
m e n o s c m o t e e x t r a a el q u e te p e r s i g a esa m e n t i r a .
CSAR.Supon q u e e r a la v e r d a d .
ELENA.No lo e r a .
CSAR.Por q u n o ? T m e c o n o c i s t e d e s p u s d e e s e
tiempo.
ELENA.Csar, dices e s t o p a r a llegar a c r e e r l o ?
CSAR.Te e q u i v o c a s .

ELENA.Puedes e n g a a r t e a ti m i s m o , si q u i e r e s . N o
" L A R - T i e n e s r a z n . Y, sin e m b a r g o , p o r q u n o pod r a s e r a s P H a s t a el m i s m o n o m b r e . . . , n a c i m o s e n e l
^ s m o p u e b l o ! a q u ; t e n a m o s m s o m e n o s la m . s m a

eda

E L E N A . - P e r o n o el m i s m o d e s t i n o . E s o n o t e p e r t e -

neC

C S A R . - B o l t o n lo c r e y t o d o . . . , e r a p r e c i s a m e n t e

q U

E L T ^ e

q u e

hiciste menos mal p o r eso? N o

q u n o lo g r i t a s t e e n t o n c e s ? c P o r
m a s c a ra s t e f r e n t e a B o l t o n , f r e n t e a

S s A R - ; P o r

no

m e t i e s e n

hij

N o

qu
m.s

ELENA.-Sin q u e r e r l o , y o c o m p l e t t u m e n t i r a .
T e n d r a s ' q u e ser m u j e r p a r a c o m p r e n d e r l o . .
c L r . . . . p e r o e s t o n o d e b e s e g u . r ade-

ELENA

lo

q u t e o ^ g a n e ,

lante.
? L E ^ ~ u e t e

q u e t r a j i s t e la o t r a n o c h e . . . , el

u n i f o r m e , el s o m b r e r o t e j a n o .
^ n t p e r o no* ^ o
q u e t e e n g a e s m s . Ac
b a r S f p o r c e e r t e u n hr'oe. Y q u i e r o p e d . r t e u n a c o s a .
; q u v a s a h a c e r con ese d i n e r o ?
PCCID N o t e n g o q u e d a r t e c u e n t a s .
E L E N A P e r o s f n o t e las p i d o . . . Ni s i q u i e r a c u a n d o e r a
E L E N A

fessffS
SaltUlo a M o n t e r r e y ,

a b u s c a r u n a casa, a v e r muebles^

e r r r a t
mentira?

r = s

CSAR.No se d e s c u b r i r . B o l t o n m e d i o su p a l a b r a .
Nadie sabr nada.
ELEIA.T, t o d o el t i e m p o . P o r q u n o n o s v a m o s
d e a q u ? Los m u c h a c h o s n e c e s i t a n u n c a m b i o . . . , u n verdadero cambio. Vmonos, Csar... S que tienes dinero
s u f i c i e n t e . . . , n o m e i m p o r t a c u n t o . A h o r a q u e lo t i e n e s . . . ,
es el g u a r d a r l o lo q u e t e p o n e as.
CSAR.Tengo d e r e c h o a u s a r l o ? E s o e s lo q u e m e h a
torturado. Derecho a usarlo en mis hijos sin...?
ELENA.Tienes el d i n e r o . Yo n o p o d r a v e r t e t i r a r l o ,
a h o r a q u e lo tienes; no podra, m e dan tanta inquietud,
tanta inseguridad mis hijos.
CSAR. Tirarlo! Lo h e p e n s a d o ; n o p u d e . Y... m e d a
v e r g e n z a c o n f e s r t e l o . . . , p e r o h e llegado a p e n s a r e n i r m e
solo.
ELENA.Lo s a b a . C a d a n o c h e q u e t e r e t r a s a b a s p e n s a b a yo: a h o r a y a n o volver.
CSAR.No f u e p o r f a l t a d e c a r i o . . . , - t e lo a s e g u r o .
ELENA.Tambin l o s...; e r a n r e m o r d i m i e n t o s , C s a r .
CSAR.(Transicin.) R e m o r d i m i e n t o s , p o r q u ? O t r o s
h o m b r e s h a n h e c h o o t r a s c o s a s , c o m e t i d o c r m e n e s . . . , sob r e t o d o en Mxico. N o r o b a n i n g n h o m b r e , n o h e
a r r u i n a d o a nadie.
ELENA.T s a b e s q u e si se d e s c u b r i e r a e s t o , p o r lo men o s B o l t o n , q u e e s joven, p e r d e r a s u p r e s t i g i o , su c a r r e r a . . . , y n o s o t r o s , q u e n o t e n e m o s n a d a , la t r a n q u i l i d a d .
Vmonos, Csar.
CSAR.Bolton m i s m o , si a l g o a v e r i g u a r a , t e n d r a q u e
c a l l a r p a r a n o c o m p r o m e t e r s e . Y a d o n d e p o d r a m o s i r ?
A Mxico?
ELENA.Siento q u e t n o e s t a r a s t r a n q u i l o all.
CSAR.Monterrey? S a l t i l l o ? T a m p i c o ?
ELENA.Podras vivir e n p a z en la R e p b l i c a , C s a r ?
Yo t e n d r a s i e m p r e m i e d o p o r ti.
CSAR.No t e e n t i e n d o .
ELENA.T lo s a b e s . . . , s a b e s q u e t e n d r a s s i e m p r e del a n t e el f a n t a s m a d e . . .
CSAR.(Rebelndose.) A c a b a r s p o r h a c e r m e c r e e r q u e
soy u n c r i m i n a l . (Pausa.)
P o r q u n o i r a los E s t a d o s
U n i d o s ? A C a l i f o r n i a ?

ELENA.Creo q u e s e r a lo m e j o r , C s a r .
CSAR.Me c u e s t a salir d e Mxico.
ELENA.Nada te d e t i e n e a q u m s q u e t u s ideas, t u s
SUe

Cs;R C -MTs n sueos! S i e m p r e h e q u e r i d o la r e a l i d a d :


es lo q u e t n o p u e d e s e n t e n d e r . U n a r e a l i d a d . . . (Se encoge de hombros.)
Mucho tiempo he tenido d e s e o s d e . r
a California; p e r o n o p o d r a s e r p a r a t o d a la vida. (Reaccin vigorosa.)
Has acabado por hacerme sentir miedo,
n o nos iremos, no corro peligro alguno.
ELENA - H a s s e n t i d o m i e d o e n t o n c e s ? T a m b i n s e n t i s t e
r e m o r d i m i e n t o s . N o te d a s c u e n t a d e q u e e s a s c o s a s es-

^ " c T s A R - Q u i e n te o y e r a p e n s a r a e n algo s r d i d o y hor r i b l e en u n c r i m e n . No, n o h e c o m e t i d o n i n g n c r i m e n .


Lo q u e t l l a m a s r e m o r d i m i e n t o n o e r a m s q u e d e s o r i e n tacin. Si no h e u s a d o el d i n e r o es p o r q u e n u n c a h a b a
t e n i d o t a n t o j u n t o . . . , en m i v i d a . . . ; h e p e r d i d o la c a p a c i d a d
de b a s t a r , c o m o o c u r r e con n u e s t r a clase; o t r o s p i e r d e n
la c a p a c i d a d d e c o m e r , en f u e r z a d e privaciones.
ELENA. S..., e s o p a r e c e r a z o n a b l e . . . , p a r e c e c i e r t o ,
Csar.
CSAR.Entonces?
.
E l E N A P a r e c e , p o r q u e lo generalizas. P e r o n o es c i e r t o ,
Csar. P u e d e s e r q u e no h a y a s c o m e t i d o u n c r i m e n al t o m a r
la p e r s o n a l i d a d d e u n m u e r t o p a r a . . .
CSAR.Basta!

LNA P u e d e s e r q u e n o h a y a s c o m e t i d o s i q u i e r a u n a
falta. P o r q u sientes y o b r a s c o m o si h u b i e r a s c o m e t i d o
El

una falta y un crimen?


CSAR.No es v e r d a d !
EI EN A Me a c u s a s de e s p i a r t e , d e o d i a r t e . . . ; h u y e s d e
n o s o t r o s d i a r i a m e n t e , y en el f o n d o e r e s t el q u e te e s p a s ,
d e s p i e r t o a t o d a s h o r a s ; e r e s t el q u e e m p i e z a s a o d i a r nos
es c o m o c u a n d o alguien se vuelve loco, n o ves?
CSAR.CY qu quieres que haga entonces?
(Pausa.)
O... r e c l a m a s t u p a r t e ?
ELENA - Y O soy d e e s a s g e n t e s q u e p i e r d e n la c a p a c i d a d
de c o m e r ; la h e p e r d i d o a tu lado, en n u e s t r a vida. N o m e

q u e j o . P e r o Miguel d i j o q u e se q u e d a o a p o r q u e t le h a b a s
prometido no hacer nada deshonesto.
CSAR.Y lo h e h e c h o a c a s o ?
ELENA.T lo s a b e s m e j o r q u e yo; p e r o t u s h i j o s se
s e c a n d e n o h a c e r n a d a , C s a r . S o m o s v i e j o s ya y necesit a m o s el d i n e r o m e n o s q u e ellos. P u e d e s a y u d a r l e s a estab l e c e r s e f u e r a d e a q u . P o d r a s d a r l e s todo, p a r a l i b r a r t e
de esas ideas... Qu nos importa ser pobres unos cuantos
a o s m s , a ti y a m ?
CSAR.(Muy torturado.)
N o t e n e m o s n o s o t r o s derecho a un desquite?
ELENA.Si t q u i e r e s . P e r o n o los s a c r i f i q u e m o s a ellos.
Quiz n o q u i e r e s i r t e d e Mxico p o r q u e p e n s a s t e q u e la
g e n t e p o d a e n t e r a r s e d e q u e t e n e m o s d i n e r o . . . , p o r vanid a d . Si n o s v a m o s , Csar, s e r e m o s felices. P o n d r e i o s u n a
t i e n d a o u n r e s t o r n m e x i c a n o , c u a l q u i e r cosa. Miguel c r e e
e n ti t o d a v a , a p e s a r d e t o d o .
CSAR. D j a m e ! P o r q u q u i e r e s o b l i g a r m e a decidirlo todo ahora? Despus h a b r tiempo..., habr tiempo.
(Pausa.) Me c o n o c e s d e m a s i a d o bien.
ELENA. Despus! P u e d e s e r t a r d e . i \ o m e g u a r d e s renc o r , C s a r . (Le toma la mano.)
Hemos estado siempre
c o m o d e s n u d o s , c u b r i n d o n o s m u t u a m e n t e . E n el f o n d o
e r e s r e c t o . . . P o r q u te a v e r g e n z a s de s e r l o ? P o r q u
quieres ser o t r a cosa... ahora?
CSAR.Todo el m u n d o a q u vive d e a p a r i e n c i a s , d e
g e s t o s . Yo h e d i c h o q u e soy el o t r o C s a r R u b i o . . . A q u i n
p e r j u d i c a e s o ? M i r a a los q u e llevan guila d e g e n e r a l sin
h a b e r p e l e a d o e n u n a b a t a l l a ; a los q u e se dicen a m i g o s
del p u e b l o y lo r o b a n ; a los d e m a g o g o s q u e a g i t a n a los
o b r e r o s y los l l a m a n c a m a r a d a s sin h a b e r t r a b a j a d o en su
vida c o n s u s m a n o s ; a los p r o f e s o r e s q u e n o s a b e n ense a r ; a los e s t u d i a n t e s q u e n o e s t u d i a n . M i r a a N a v a r r o , el
p r e c a n d i d a t o . . . Yo s q u e n o es m s q u e u n b a n d i d o , y d e
e s o s t e n g o p r u e b a s , y lo t i e n e s p o r u n h r o e , u n g r a n
h o m b r e n a c i o n a l . Y ellos s h a c e n d a o y viven d e su
m e n t i r a . Yo soy m e j o r q u e m u c h o s d e ellos. P o r q u n o ?
ELENA.T l o s a b e s . . . , t a m b i n e s o e s t e n ti. T no,
p o r q u e no, p o r q u e n o .

ricin, en mil n o v e c i e n t o s c a t o r c e , del e x t r a o r d i n a r i o gen e r a l C s a r R u b i o , v e r d a d e r o p r e c u r s o r d e la r e v o l u c i n ,


s e g n p a r e c e . B o l t o n d e s c r i b e la v e r t i g i n o s a c a r r e r a d e
R u b i o , su influencia s t f b r e los d e s t i n o s d e Mxico y s u s
h o m b r e s , h a s t a c a e r e n u n a e m b o s c a d a t e n d i d a p o r un
s u b o r d i n a d o suyo, c o m p r a d o p o r s u s e n e m i g o s . El a r t c u l o
r e p r o d u c e d o c u m e n t o s a p a r e n t e m e n t e fidedignos, f r u t o d e
u n a h o n e s t a investigacin.
ELENA.Haba p r o m e t i d o , n o ?

^ . - E s t p i d a ! Djame ^
Djame!^ ^
^
^
, ELENA.-Estas c e g . Cesar I
e
( r a s
W o y m . periodico ^ l a d e en
""
,e
,ornado. CSAR y ELENA caan p e r o s u
e x ( r e m o
siguen s o n a n d o en a a m o s / e r a CESAR p a s e a
,OJ
oro.
M
I
G
U
E
L
se
s.enm
en
el
onno
fl
c
^ ' c o ^ r - r C E ^ t a
1 ^
mds

'

"

j O S
C
na

CSAR.Calla.

MIGUEL.(Los mira. Sonre de un modo extrao y sigue leyendo.)


E s t a s r e v e l a c i o n e s a g i t a r n los c r c u l o s polticos y s e g u r a m e n t e a l t e r a r n los t e x t o s d e la h i s t o r i a
m e x i c a n a c o n t e m p o r n e a . P e r o el golpe t e a t r a l e s t en el
s e g u n d o a r t c u l o , d o n d e B o l t o n r e f i e r e su r e c i e n t e descub r i m i e n t o e n Mxico. S e g n l, C s a r R u b i o , d e s i l u s i o n a d o
a n t e el t r i u n f o d e los d e m a g o g o s y los f a l s o s revolucion a r i o s , o s c u r o , olvidado, v i v e c o n t r a t o d a c r e e n c i a , ded i c a d o en h u m i l d e c t e d r a u n i v e r s i t a r i a g a n a c u a t r o p e s o s
d i a r i o s ( o c h e n t a c e n t a v o s d e d l a r ) a e n s e n a r la h i s t o r i a
d e la r e v o l u c i n p a r a r e s c a t a r l a a n t e las n u e v a s generaciones. ( M I G U E L levanta la vista hacia CSAR, que se vuelve a
otra parte. Se oyen los pasos de J U L I A en la escalera.)
Al
e s t r e c h a r la m a n o d e e s t e h r o e d i c e B o l t o n p r o m e t callar su i d e n t i d a d a c t u a l . P e r o n o r e s i s t o a la belleza d e la
v e r d a d , al d e s e o d e h a c e r j u s t i c i a al h o m b r e c u y a c o n d u c t a
n o tiene p a r a l e l o en la h i s t o r i a .

He estado pensando que tus h ,

t r D e U y m r N a d e a t N u n S ' 1 e s ha importado saber.

M t d G U E m L - P e r 0 m e p r e g u n t o t a m b i n si m a m s a b e m s

peridicos.

,
ES,o. Aqui ha-

b l a n d e ti.

.
(Yendo

CSAR.

"

Eso ^
E L E N

JULIA.Mam.

n*mf
e

p r e n d . (CSAR y

c a m b i a n mendai a mirada
rpida.)
v o z J Cesa

E L E N A . - A

Ueando

p0co

(Leyendo
con Untuua^
.
^ VERAS palabras.)
Reaparece u n gran heroe
d a d es m s e x t r a a
OTver
Bolton de " a bniversiM S S S
y - T i m e s u n a serie
MIGUEL.

J T a J Z d o SradX'Tna
J
166

a s"
S

la m i s t e r i o s a d e s a p a -

MIGUEL.(Volvindose a ella.) E s c u c h a . (Lee.) S i e n d o


d i g n o C s a r R u b i o d e u n h o m e n a j e n a c i o n a l , p u e d e , adem s , s e r a n til a su pas, q u e n e c e s i t a c o m o n u n c a h o m b r e s d e s i n t e r e s a d o s . C i n c i n a t o se r e t i r a l a b r a r la t i e r r a ,
c o n v i r t i n d o s e en u n r i c o h a c e n d a d o . C s a r e s c r i b i s u s
C o m e n t a r i o s ; p e r o ni e s t o s h r o e s ni o t r o s p u e d e n equip a r a r s e a C s a r R u b i o , el g r a n c a u d i l l o d e a y e r , el h u m i l d e
p r o f e s o r d e hoy. La v e r d a d es s i e m p r e m s e x t r a a q u e la
ficcin.
(Pausa.)
JULIA.Qu q u i e r e d e c i r ? . . .
MIGUELHay algo m s . (Lee.) El p r o f e s o r B o l t o n dec l a r a los c o r r e s p o n s a l e s e x t r a n j e r o s q u e e n c o n t r a C-

CSAR.(Decidido.) S, es n e c e s a r i o . (JULIA se dirige a


izquierda.)
MIGUEL.Pero e s t o p a r e c e u n a f u g a . P o r q u ? Y p o r
q u el s i l e n c i o ? N o e s m s q u e u n a p a l a b r a . . .
'
JULIA.(Volvindose.) V e n , Miguel; v a m o s .
CSAR.(Con esfuerzo.)
Se te explicar todo despus.
A h o r a d e b e m o s e m p a c a r y m a r c h a r n o s . (MIGUEL le dirige la
ltima mirada y cruza hacia la izquierda. Cuando se rene
con JULIA K cerca de la puerta, se oye un toquido por la derecha. CSAR y E L E N A se miran con desamparo.
C S A R dice
con la voz blanca.) Q u i n ? (Cinco hombres
penetran
por
la derecha en el orden siguiente:
primero,
EPIGMENIO GUZMN, presidente
municipal
de Allende;
en seguida,
el licenciado
E S T R E L L A , delegado
del Partido en la regin y
gran orador; en seguida, S A L I N A S , GARZA y T R E V I O , diputados locales. Instintivamente,
E L E N A se prende
al brazo
de CSAR, y M I G U E L , al lado de su madre. Este cuadro de
familia desconcierta
un poco a los recin
llegados.)
la

r ^ n o e . . . E s t o s e

refiere

, . ,

MICOTUNo t 0 d hay m s . P e r o dile a J u l i a q u e s e refiere a ti, p a d r e .


CSAR.Acaba.
r e r r a v EJ p a r t i d o RevoMIGXJEL.
La Secretaria d e G u e r r a Y^el
^ ^
pQr
l u c i o n a r i o - e s t i g a n ya c o n : F '
S

ser cierto.

la p o l t i c a

mexicana..

ELENA" Q u v a s a h a c e r a h o r a , C s a r ?
CSAR.Tenas razn. D e b e m o s t a t o s .
M i o ^ - P e r o j o q^ero - b e r E s c ^

eS

^ i o s

el peridico.)

^
T, p a p a -

Parece tan extrao!

a saber.
,
. , .. _
corriendo
a abrazar a
JULIA.(Tirando el
^ T e m p o , pap? Yo
CSAR.) Y t e h a s s a c n f i c a d o t o t o e s i t
P^ ^
^
-

ver su rostro

modo

qe

le

>mPide

demudado.)

sefior g e n e r a ,

Csar Rubio.
, 7
MIGUELPap, n o m e l o d i r s .
CSAR.Y b i e n . . .
r , T T ^ i a t a m e n t e , Csar, ya que
ELEHA-Debemos i r n o s ^ v t o M ^ e l , Julia, empados. El t r e n p a s a r a las siete por c
168

GUZMN.(Limpindose la garganta.)
E s u s t e d el q u e
dice s e r el g e n e r a l C s a r R u b i o ?
CSAR.(Despus de una rpida mirada a su familia, se
adelanta.)
E s e es m i n o m b r e .
SALINAS.(Adelantando un paso.) P e r o es u s t e d el general?
GUZMN.Permtame, c o m p a e r o S a l i n a s . Y o voy a tratar esto.
ESTRELLA.Perdn. C r e o q u e el i n d i c a d o p a r a t r a t a r l o
soy yo, s e o r e s . (Blande un telegrama.)
A d e m s , t e n g o inst r u c c i o n e s especiales. (ESTRELLA es alto, delgado;
tiene
esas facciones burdas con pretensin
de raza. IJsa grandes
patillas y muchos anillos. Tiene la piel manchada
por esas
confusas
manifestaciones
cutneas que atestiguan
a la vez
el exceso sexual y el exceso de abstencin
sexual. Los otros
son norteos
tpicos, delgados S A L I N A S y T R E V I O , gordos
GARZA y GUZMN. Todos
sanos, buenos bebedores
de cerveza, campechanos,
claros y
decididos.)
TREVIO.Oye, E p i g m e n i o . . .
GARZA.(Simultneamente al anterior.)
ro E s t r e l l a . . .

Mire, c o m p a e -

extremo,
mirando al grupo. MIGUEL, para ver la cara de
su padre, que ha quedado de espaldas al pblico, se sita
recargado contra los arcos. CSAR, como un acusado,
queda
de frente al grupo de polticos, en primer trmino
derecha
Los diputados
miran a GUZMN y a ESTRELLA.)
SALINAS.Qu p a s ? Quin h a b l a p o r fin?

GUZMN.Me p a r e c e , seores, q u e e s t o m e toca a m,


Y

^CSAR.(Que ha estado m i r a o s ,
su asunto, seores haganme f J ^ ^
ademn hacia el grupo
m i s h i j o s . (Los

^
J

^ ( Z
^
esp05a y
ilencioso
mea estrechar la
intensamente

CS

TREVIO.Eso.
ESTRELLA.(Adelantndose a

G v l u . ^ . - N u e s t r o asunto es enteramente privado. Sera

p r e f e r i b l e q u e . . . (Mira a la fanu^

mano

a J u l i a

i n

^ T ^ ^ ^ r Z Z f m i r a n d o

a su padre

los visitantes

o que nos trae

oXternavamente.)

E1 asunt

y a

f a m i l i a r e s del seor
d e las s e o r a s
SALINAS.No n e c e s i t a m o s la p r e s e n c i a U
por ahora.
l R E T Tnico

inquieto

hombres, compaero.
en realidad por la tensa

m e j o r es a d a r a r

aten-

las cosas d e u n a

st a n ra latf a mi l i aOp i c T
^ i ^ q u
a n a deben quedarse.

"

vez.

represen

(Se

CSAR.(Pausado, sintiendo
como una quemadura
la
mirada fija de MIGUEL.) T o d o s u s t e d e s son m u y jvenes,
s e o r e s . . . ; p e r t e n e c e n a la revolucin de hoy. N o p u e d o
e s p e r a r , p o r lo t a n t o , q u e m e r e c o n o z c a n . H e dicho ya q u e
soy Csar R u b i o . E s t o d o lo q u e d e s e a n s a b e r ?
S A L I N A S . ( A ESTRELLA.) M i p a d r e c o n o c i a l g e n e r a l C -

S S i s t s i K
"'GARZA.-LO

GUZMN.) S e o r e s

limpia la garganta.) El s e o r p r e s i d e n t e d e la R e p b l i c a y
el P a r t i d o Revolucionario de la Nacin m e h a n d a d o inst r u c c i o n e s p a r a q u e investigue las revelaciones del profes o r B o l t o n y establezca la i d e n t i d a d d e s u i n f o r m e . Qu
tiene u s t e d q u e decir, s e o r R u b i o ? D e b o p e d i r l e que n o
se e q u i v o q u e s o b r e n u e s t r a s intenciones, q u e son cordiales.

el

otro

s a r Rubio..., p e r o m u r i .
TREVIO.Tambin m i to... sirvi a s u s r d e n e s ; m e
h a b l a b a de l. Muri.
GARZA.Sin e m b a r g o , q u e d a n p o r ah viejos q u e podran reconocerlo.
ESTRELLA.Esto n o n o s lleva a n i n g u n a p a r t e , compa e r o s . (A CSAR.) Mi comisin c o n s i s t e en a v e r i g u a r si es
u s t e d el g e n e r a l Csar Rubio, y si tiene p a p e l e s con q u
probarlo.
CCAR.(Alerta, consciente
de la silenciosa
observacin
de GUZMN.) Si h a n ledo u s t e d e s los peridicosY m e figur o q u e s, s a b r a n q u e e n t r e g u esos d o c u m e n t o s al prof e s o r Bolton.
ESTRELLA.Mire, m i general..,, h u m . . . , s e o r Rubio, e s t e
a s u n t o tiene u n a g r a n i m p o r t a n c i a . E s n e c e s a r i o q u e hable
s t e d ya.
CSAR.(Casi acorralado.)
N u n c a p e n s e n r e s u c i t a r el
p a s a d o , seores.

M l G E

'""i

, _

r r

^ " T a n d o ^ n c e ?

su

abatimiento.,

Para

Usted
S K . ' S
destinada a tener un peso s m ^ l a r sobre
^^
^
Uticos de Mxico. Todo lo que e pulo, en n ^
d e ,a pa.

'^ESTRELLA.

S ' t ' d t o .

S ' r e ^ q u l nuestras intenciones

son cordiales. Una Prueba.


CSAR.(Alzando la

tan de pruebas seor

neces.

Hay co as q ^ ^

retiro?

panero Estrella, queremos que se tdentifique.


ES

CS

t0d

10

( I * C e n ^ e U b a s maCSAR.-ES cunoso que


^ d P i p u tados loteriales sean precisamente
retrocede
cales... (Mirada M I G U E L ) Y mi lujo
m e d e j a n tan
un paso,
m u e r t o

yb

bajando

la cabeza.)

como estaba?

Por que no m

_ m D r e n d o muy bien su acti

SAu?AS-.-(Levantndose^) N o s o t r o s s ^
ESTRELLA.Permtame. Es el p u e b K M 'ios PE

tas, que no tardarn en ' ^ ^ t a d l a Secretara de


bian una mirada.); son los
taita..
n o s d a usted
Guerra, que tampoco tardarn. c Por^que
^
esa pequea prueba a nosotros y nos nen
^

"

"

e t ^ c " :

necesitara prue-

b a s . T i e n e s u i n s t i n t o y le b a s t a . M e r e h u s o a i d e n t i f i c a r m e
ante ustedes.
MIGUEL.Pero p o r q u , p a p ?
GARZA.No es n e c e s a r i o q u e s e o f e n d a u s t e d , g e n e r a l .
V e n i m o s e n s o n d e paz. S i p e d i m o s p r u e b a s es p o r s u
propia conveniencia.
SALINAS.Lo m s p r c t i c o e s t r a e r a l g u n o s v i e j o s del
p u e b l o . Yo voy e n el c a r r o .
TREVIO.Pedimos u n a p r u e b a c o m o a c t o d e c o n f i a n z a .
ESTRELLA.Yo e n c u e n t r o q u e e l g e n e r a l t i e n e r a z n .
(A CSAR.) Y a ve u s t e d q u e y o n o le h e a p e a d o el t t u l o
q u e le p e r t e n e c e . (A los dems.)
P e r o si l s u p i e r a p a r a
qu h e m o s venido aqu, c o m p r e n d e r a n u e s t r a insistencia.
CSAR.(Mirando alternativamente
a MIGUEL y a ELENA.) Con q u o b j e t o h a n v e n i d o u s t e d e s , p u e s ?
ESTRELLA.All e s t la c o s a , m i g e n e r a l . D m o n o s u n a
p r u e b a de m u t u a confianza.
CSAR.(Sintindose fortalecido.)
Empiecen ustedes,
entonces.
ESTRELLA.(Sonriendo.) N o s o t r o s e s t a m o s e n m a y o r a ,
m i g e n e r a l ; e n e s t a p o c a , el t r i u n f o es d e las m a y o r a s .
SALINAS.La c o s a e s m u y sencilla. Si l se niega a identificarse, a n o s o t r o s q u ? S i g u e m u e r t o p a r a n o s o t r o s ya.
ESTRELLA.Mi m i s i n y m i i n t e r s s o n m s a m p l i o s q u e
los d e u s t e d e s , c o m p a e r o s .
TREVIO.All u s t e d . . . y all las a u t o r i d a d e s . N o s o t r o s
n o t e n e m o s t i e m p o q u e p e r d e r . V m o n o s , m u c h a c h o s . (Se
levantan.)
GARZA.(Levantndose.) E s p r a t e , h o m b r e .
SALINAS.(Levantndose.) Y o s i e m p r e d i j e q u e e r a p u r a
ilusin todo.
ESTRELLA.(Levantndose.) Las a u t o r i d a d e s m i l i t a r e s ,
en efecto, m i general, p o d r n presionarlo a usted. Por
qu insistir en esa actitud? Por qu no n o m b r a usted a
a l g u i e n q u e lo c o n o z c a , q u e l o i d e n t i f i q u e ? E s e n i n t e r s
d e u s t e d . . . y d e la N a c i n . . . y d e s u E s t a d o . (Se
vuelve
hacia la familia.)
P e r o e s t a m o s p e r d i e n d o el t i e m p o . Con
todo respeto hacia su actitud, mi general..., estoy seguro
d e q u e u s t e d t i e n e r a z o n e s p o d e r o s a s p a r a o b r a r as..., la
s e o r a p o d r , sin d u d a . . . (ELENA se
levanta.)

CSAR.(Con angustiosa

energa.)

No meta usted a mi

m u j e r en estas cosas.
ELENA.Djame, C s a r . E s n e c e s a r i o . Y o a t e s t i g u a r e .
CSAR.Mi e s p o s a n a d a s a b e d e e s t o . (A ELENA.) Cllate.
GUZMN.(Hablando por primera vez desde que
empez
esto ) Un m o m e n t o . (Todos se vuelven hacia l, que contina sentado.)
Dicen q u e C s a r R u b i o e r a u n g r a n fisonom i s t a . . . , y o n o l o soy; p e r o r e c u e r d o s u s f a c c i o n e s . E r a yo
m u y j o v e n t o d a v a y n o l o vi m s q u e u n a vez; p e r o p a r a
m e s l. Le h e e s t a d o o b s e r v a n d o t o d o el t i e m p o . (Sensacin ) Tal* vez se a c u e r d e d e m i p a d r e , q u e sirvi a s u s
r d e n e s . (Saca un grueso reloj de tipo ferrocarrilero
cuya
tapa posterior
alza; se levanta l mismo, y tiende el reloj
a CSAR RUBIO.) G r a c i a s .
CSAR.(Tomando el reloj, pasa al centro de la escena,
mientras
los dems lo rodean con curiosidad.
Duda
antes
de mirar el retrato, se decide, lo mira y sonre. Alza la
cabeza y devuelve
el reloj a GUZMN. Se mete las
manos
a los bolsillos y se sienta en el sof, diciendo:)
Gracias.
GUZMN.Lo c o n o c e u s t e d ? (Se
acerca.)
CSAR.(Lentamente.) E s I s i d r o G u z m n ; l o m a t a r o n
l o s h u e r t i s t a s el t r e c e , e n Saltillo.
GUZMN.(A los otros.) V e n c m o e s el?
ESTRELLA.Es u s t e d , e n t o n c e s , el g e n e r a l C e s a r R u b i o . '
SALINAS.Eso n o

prueba.

GUZMN.Cmo i b a a c o n o c e r a m i v i e j o , entonces.-'
TREVIO.No, n o ; e s t o n o q u i e r e d e c i r n a d a .
ESTRELLA.Un m o m e n t o , s e o r e s . Mi g e n e r a l . . . , h u m . . . ,
seor Rubio: dnde naci usted? Espero que no tenga
i n c o n v e n i e n t e e n d e c i r m e eso.
CSAR.En e s t a m i s m a p o b l a c i n , c u a n d o n o e r a m a s
q u e u n principio de aldea.
ESTRELLA.En q u

calle?

CSAR.En la n i c a q u e t e n a el p u e b l o e n t o n c e s . . . , la
calle R e a l .
ESTRELLA.En q u a o ?

CSAR.Hace m e d i o siglo, p r e c i s a m e n t e , e n j u l i o p a s a d o .
ESTRELLA .(Sacando
un telegrama
del bolsillo
y pasando la vista sobre l.) G r a c i a s , m i g e n e r a l . U s t e d e s d i r n

lo q u e g u s t e n , c o m p a e r o s ; a m m e b a s t a c o n e s t o . Los
datos coinciden.
GUZMN.Y a m t a m b i n . C o n o c i a l v i e j o .
CSAR.(Sonriendo.) Le d e c a n la G a l l a r e t a .
GUZMN.(Con entusiasmo.)
Es verdad.
CSAR.(Remachando.) E r a v a l i e n t e .
GUZMN. (Ms entusiasmado.)
Ya l o c r e o ! E s e e r a
el v i e j o . . . , m u r i p e l e a n d o . V a l i e n t e d e la e s c u e l a d e usted, m i g e n e r a l .
CSARDe c u l d e las d o s ? (Risas.) N o . . . la Gallareta m u r i p o r s a l v a r a C s a r R u b i o . C u a n d o l o s f e d e r a l e s
d i s p a r a r o n s o b r e C s a r , q u e i b a d e l a n t e a c a b a l l o , el coronel G u z m n h i z o r e p a r a r su m o n t u r a y se a t r a v e s . L o
m a t a r o n , p e r o s e salv C s a r R u b i o .
TREVIO.Por q u h a b l a u s t e d d e s m i s m o c o m o si
se t r a t a r a d e o t r o ?
CSAR.(Cada vez ms dueo de s.) P o r q u e q u i z s as
es. H a n p a s a d o m u c h o s a o s . . . , los h o m b r e s se t r a n s f o r m a n . Luego las c o s t u m b r e s d e la c t e d r a . . . (Se
levanta.)
Ahora, e s t n u s t e d e s s a t i s f e c h o s , s e o r e s ?
SALINAS.Pues... n o del t o d o .
GARZA.Algo n o s f a l t a p o r v e r .
CSAR.Y q u e s ?

SALINAS.(Mirando a los otros.)


Pues papeles, pruebas, p u e s .
CSAR.(Despus de una pausa.) E s t o y s e g u r o d e q u e
a h o r a el p r o f e s o r B o l t o n p u b l i c a r los q u e le e n t r e g u ,
q u e e r a n t o d o s los q u e t e n a . E n t o n c e s q u e d a r s a t i s f e c h a
su c u r i o s i d a d p o r e n t e r o . P e r o , h a s t a e n t o n c e s , sigan cons i d e r n d o m e m u e r t o ; d j e n m e a c a b a r m i s d a s e n paz. Quera a c a b a r e n m i p u e b l o , p e r o p u e d o i r m e a o t r a p a r t e ;
(Sensacin
y protestas
entre los polticos.
An SALINAS y
GARZA protestan.
La familia toda se ha acercado a CSAR.
ESTRELLA acaba por hacerse
or, despus
de un
momento
de agitar los brazos y abrir una gran boca sin
conseguirlo.)
ESTRELLA.Mi g e n e r a l , si h e v e n i d o e n r e p r e s e n t a c i n
del P a r t i d o R e v o l u c i o n a r i o d e la N a c i n y c o n u n a comisin c o n f i d e n c i a l del s e o r P r e s i d e n t e , n o h a s i d o p o r u n a
m e r a c u r i o s i d a d , ni n i c a m e n t e p a r a m o l e s t a r a u s t e d pidindole sus papeles d e identificacin.

GuzMto. Ni yo tampoco. Yo vine como presidente municipal de Allende a discutir otras cuestiones que importan al Estado. Lo mismo los seores diputados.
GARZA.Es verdad.
CSAR.(Mirando
a ELENA.) Qu desean ustedes, entonces?
ELENA.(Adelantndose hacia

el grupo.)

Y o s lo q u e

desean..., tina cosa poltica. Diles que no, Csar.


ESTRELLA.El admirable instinto femenino. Tiene usted una esposa muy inteligente, mi general.
SALINAS.Trevio.
TREVING.Qu hubo? (SALINAS tpma a TREVIO por el
brazo y 10 lleva hacia la puerta, donde hablan
ostensible
mente en secreto
GUZMN los' sigue con ln vista
moviendo
la cabeza.)
v
GUZMN.< Mientras
mira hacia SALINAS y TREVIO.) La

seora le ha dado al clavo, en efecto;


SALINAS.(En voz baja, que no, debe ser oda del pblico, y muy lentamente,
mientras
habla GUZMN.) Vete volando al pueblo con mi carro. (TREVIO mueve la cabeza
afirmativamente.
Es indispensable
que los actores
pronuncien estas palabras
inaudibles
para el pblico.
Decirlas
efectivamente
sugerir una accin planeada
y evitar
una
laguna en la progresin
del acto, a la vez que ayudar a
los actores a mantenerse
en carcter
mientras
estn
en
la escena.)
CSAR Gracias. ; E s eso. entonces, lo que buscaban us-

tedes?
ESTRELLA.Buscamos algo ms ,qe lo meramente poltico inmediato, mi general. La reaparicin de usted es
p r o v i d e n . . . (Se corrige y se detiene buscando
la
palabra.)
p r v i d a y r e v o l u c i o n a r i a . . . (Entre tanto, al mismo
tiempo:)
SABINAS.... y trete a Emeterio Rocha.
ESTRELLA.... y extraordinariamente oportuna. Este Es-

tado, como, sin duda, lo sabe usted, se prepara a llevar a


cabo la eleccin de un nuevo gobernador.
SALINAS.(Entre tanto.) El conoci a Csar Rubio. Entiendes?
TREVIO.(Mismo juego.) Seguro. Ya veo lo que quieres.
176

CSAR.(A ESTRELLA.) Conozco esa circunstancia..., pero


nada tiene que ver conmigo.
SALINAS.(Mismo juego,

dando

una palmada

a TREVIO

en el hombro.)

De acuerdo? Nada ms por las dudas


(TREVIO afirma con la cabeza.) Vyase, pues. (TREVIO sale

rpidamente
escena.)

despus

de dirigir

una

mirada

circular

a la

ESTRELLA.Se equivoca usted, mi general. Al reaparecer usted se convierte automticamente en el candidato


ideal para el Gobierno de su Estado natal.
ELENA.No, Csar!
JULIA.Por qu no, mam? Pap lo merece. (Lo mira

con

pasin.)

CSAR.Por qu no, en efecto? (SALINA* se rene

con

el grupo, sonriendo.) Voy a decrselo, seor..., seor


ESTRELLA.Rafael Estrella, mi general.
CAR.Voy a decrselo, seor/Estrella.
(Involuntariamente, en papel, viviendo ya el mito de CSAR RUBIO.) Me
aleje para siempre de la poltica. Prefiero continuar mi
vida tyimilde y oscura de hasta ahora.
ESTRELLA.No tiene usted derecho, mi general, permtame, a privar a la Patria de su valiosa colaboracin
GUZMN.El Estado est en peligro de caer en el continuismo..., usted puede salvarlo.
CSAR.No. Csar Rubio sirvi para empezar la revolucin. Estoy viejo. Ahora toca a otros continuarla. Habla
usted oficialmente, compaero Estrella?
ESTRELLA.Cumplo, al hacer a usted este ofrecimiento
con la comisin que me fue confiada en Mxico por e
Partido Revolucionario de la Nacin, y por el seor Presidente.
GUZMN.Yo conozco el sentir del pueblo aqu, mi general. Todos sabemos que Navarro continuara el mangoneo
del gobernador actual, de acuerdo con l, y no queremos
eso. Navarro tiene malos antecedentes.
ESTRELLA.Conocen la historia de usted, y eso basta El
faitido como instituto poltico encargado de velar por la
inviolabilidad de los comicios, ve en la reaparicin de usted una oportunidad para que surja en el Estado una
noble competencia poltica por la gubernatura. Sin des-

c o n o c e r las c u a l i d a d e s del p r e c a n d i d a t o g e n e r a l N a v a r r o ,
p r e f i e r o q u e el p u e b l o e l i j a e n t r e d o s o m a s c a n d i d a t o s ,
p a r a m a y o r e s p l e n d o r del e j e r c i c i o d e m o c r t i c o
P
* , N . - L a v e r d a d es q u e t e n d r a u s t e d t o d o s los
VOt

GAR?A.No^uede usted rehusar, verdad, compaero

^ S A U N A S . - ( S o n r i e n d o . ) Un h o m b r e como Csar Rubio,


q u e t a n t o hizo..., q u e h i z o m s q u e n a d i e p o r la revolu^

^
^
E n e f e c t o ; p e r o p u e d e r e h u s a r prec i s a m e n t e p o r q u e ya hizo. H a y q u e d e j a r sitio a los nuevos a los r e v o l u c i o n a r i o s d e hoy.
ELENA.Tienes r a z n , C s a r . N o d e b e s p e n s a r e n e s t o
Sq

j u A . - P e r o no te das cuenta, m a m ?

Pap, gober-

n a d o r ! Debes aceptar, pap.


,
.
GUZMN.Gobernador... y q u i n s a b e q u e m a s desp u s ! T o d o el N o r t e e s t a r a c o n l. (CSAR da muestra
de
pensar profundamente
en el
dilema.)
EI.ENA.
(Que comprende
todo.) C e s a r , y e m e . N o dej e s MIGUEL.Por
q u e t e d i g a n m qsu.. . no,
N o md ea bmeas ? .
(Inflexible.)
ELENA.Csar!
... n
CSAR.(A GUZMAN.) P o r q u h a d i c h o u s t e d e s o ? Nunca h e p e n s a d o e n . . . C s a r R u b i o n o h i z o la r e v o l u c i n p a r a
ese objeto.
_
, .
GUZMN.Yo s h e p e n s a d o , m i g e n e r a l . L o p e n s e desd e q u e vi la n o t i c i a .
,,
...
E S T R E L L A . - E 1 s e o r P r e s i d e n t e d e la R e p b l i c a m e d i j o
p o r t e l f o n o . Dgale a C s a r R u b i o q u e s i e m p r e lo h e admirado como revolucionario, que en su reaparicin veo
u n t r i u n f o p a r a la r e v o l u c i n ; q u e j u e g u e c o m o p r e c a n d i d a t o y q u e venga a verme.
__,
CSAR.
(Reacciona
un momento.)
N o . . . N o PUEDO
aceptar.

.
,
GUZMN.Tiene u s t e d q u e hacerlo, 1 m i g e n e r a l
GARZA.Por el E s t a d o , m i g e n e r a l .
ESTRELLA.Mi g e n e r a l , p o r la r e v o l u c i n .

SALINAS.(Con una sonrisa insistente.)


P o r lo q u e yo
s d e C s a r R u b i o , l a c e p t a r a .
CSAR.(Contestando directamente.)
El seor d i p u t a d o
tiene todava sus d u d a s sobre mi personalidad. Lo q u e n o
s a b e e s q u e a C s a r R u b i o n u n c a lo llev a la r e v o l u c i n
la s i m p l e a m b i c i n d e g o b e r n a r . E l p o d e r m a t a s i e m p r e
el v a l o r p e r s o n a l del h o m b r e . O se es h o m b r e , o s e t i e n e
p o d e r . Y o soy u n h o m b r e .
ESTRELLA.Muy b i e n , m i g e n e r a l , p e r o e n Mxico s o l o
gobiernan los hombres.
GUZMN.Si t t i e n e s d u d a s , Salinas, n o e s t s c o n nosotros.
SALINAS.Estoy, p e r o n o q u i e r o q u e n o s e q u i v o q u e m o s .
Y o s i e m p r e h e s i d o del p a r t i d o q u e g a n a , y u s t e d e s t a m b i n , p a r a s e r f r a n c o s . El g e n e r a l n o n o s h a d a d o p r u e b a s
h a s t a a h o r a . . . , yo n o d i s c u t o ; su n o m b r e es b u e n o ; p e r o
' no quiero que vayamos a q u e d a r mal..., por las dudas...,
ustedes me entienden.
ESTRELLA.Compaero S a l i n a s , d e b o d e c i r l e q u e su actitud no m e parece revolucionaria.
CSAR.Yo e n t i e n d o p e r f e c t a m e n t e al s e o r d i p u t a d o . . . ,
y t i e n e r a z n . V a l e m s q u e n a d i e q u e d e m a l . . . , y q u e lo
d e j e m o s all.
ELENA.(Tomando la mano de C S A R y
oprimindosela.) G r a c i a s , C s a r . (El sonre;
pero sera difcil
decir
por qu.)
GUZMN.Ves lo q u e h a s h e c h o ? (SALINAS no
responde.) G e n e r a l , n o se p r e o c u p e u s t e d . N o s o t r o s r e s p o n d e m o s
de todo.
ESTRELLA.Mi g e n e r a l , yo e s t i m o q u e u s t e d n o e s t e n
libertad de t o m a r ninguna decisin h a s t a q u e haya hablad o c o n el s e o r P r e s i d e n t e .
CSAR.(Desamparado, arrastrado
al fin por la farsa.)
Debo hacerlo? E s o sera tanto como aceptar...
ELENA.Escrbele, C s a r ; d a l e l a s g r a c i a s , p e r o n o
vayas.
ESTRELLA.Seora, los e s c r p u l o s d e l g e n e r a l lo honr a n ; p e r o la r e v o l u c i n p a s a e n p r i m e r l u g a r .
GUZMNGeneral, el E s t a d o se e n c u e n t r a e n s i t u a c i n
difcil. T o d o s s a b e m o s lo q u e h a c e el g o b e r n a d o r , conoce-

m o s s u s e n j u a g u e s y n o e s t a m o s d e a c u e r d o c o n ellos. N o
q u e r e m o s a N a v a r r o ; l, u n h o m b r e sin e s c r p u l o s , sin
c r i t e r i o r e v o l u c i o n a r i o , e n e m i g o del p u e b l o .
CSAR.Y d e u s t e d e s ?

GUZMN. N o es e s o solo. T o d o s los m u n i c i p i o s e s t a m o s


c o n t r a ellos; e n la l t i m a j u n t a d e p r e s i d e n t e s m u n i c i p a les a c o r d a m o s p e d i r la d e p o s i c i n del g o b e r n a d o r , y opon e r n o s a q u e N a v a r r o gane.
SALINAS.Lo c i e r t o es q u e el g o b e r n a d o r , igual q u e Nav a r r o , excluyen a las b u e n a s g e n t e s de la regin.
GARZA.Son d e m a s i a d o a m b i c i o s o s ; h a n d e v o r a d o junt o s el p r e s u p u e s t o . D e b e n s u e l d o s a los e m p l e a d o s , a los
m a e s t r o s , a t o d o el m u n d o ; p e r o se h a n c o m p r a d o ranchos y casas.
CSAR.En o t r a s p a l a b r a s , n i el a c t u a l g o b e r n a d o : ni
el g e n e r a l N a v a r r o les b r i n d a n a u s t e d e s n i n g u n a ocasin
de... c o l a b o r a r .
GUZMN.Para q u e n g a a r n o s ? E s la v e r d a d , m i general. E s u s t e d t a n i n t e l i g e n t e q u e n o p o d e m o s n e g a r . . .
ESTRELLA.El s e o r p r e s i d e n t e ve e n u s t e d al e l e m e n t o
c a p a z d e a p a c i g u a r el d e s c o n t e n t o , de pacificar la regin,
de a r m o n i z a r el g o b i e r n o del E s t a d o .
GARZA.Pero los q u e s o m o s d e la m i s m a t i e r r a v e m o s
e n u s t e d t a m b i n al h o m b r e d e l u c h a , al h o m b r e h o n r a d o q u r e p r e s e n t a el e s p r i t u del N o r t e . D n d e e s t el
m a l si q u e r e m o s c o l a b o r a r con u s t e d ? U s t e d n o es un lad r n ni u n asesino.
CSAR.Nunca c r e y C s a r R u b i o q u e la revolucin
d e b i e r a h a c e r s e p a r a el N o r t e o p a r a el S u r , s i n o p a r a t o d o
el pas.
ESTRELLA.Razn d e m s , m i general. E s e c r i t e r i o colectivo y u n i t a r i o es el m i s m o q u e a n i m a al s e o r Pres i d e n t e h a c i a la c o l e c t i v i d a d .
E L E N A . ( C e r c a de C S A R . ) N O oigas n a d a m s ya, Cs a r . Diles q u e se v a y a n . . . , t e lo p i d o p o r . . .
CSAR.(La hace a un lado. Pausa.) Seores, les agradezco m u c h o . . . , p e r o u s t e d e s m i s m o s , en su e n t u s i a s m o ,
q u e m e c o n m u e v e , h a n o l v i d a d o q u e existe u n impedimento insuperable...
ESTRELLA.Qu q u i e r e u s t e d d e c i r , s e o r ?

CS\R,T-LS p l e b i s c i t o s s e r n d e n t r o de c u a t r o s e m a n a s .
GuzAN-Ti'or e s o q u e r e m o s r e s o l v e r y a las cosas.
GARZA.En s e g u i d a .

SALINAS.Por lo m e n o s , a c l a r a r l a s .
ESTRELLA.Las n o t i c i a s p u b l i c a d a s e n los p e r i d i c o s
s o b r e la r e a p a r i c i n d e u s t e d son la p r o p a g a n d a m s efectiva, m i general. N o t e n d r u s t e d q u e h a c e r m s q u e pres e n t a r s e p a r a g a n a r los p l e b i s c i t o s .
CSAR.El i m p e d i m e n t o de q u e h a b l o es d e c a r c t e r
constitucional.
GUZMN.No s a q u se r e f i e r e u s t e d , m i general. Noso t r o s p r o c e d e m o s s i e m p r e c o n a p e g o a la C o n s t i t u c i n .
CSAR.(Sonriendo para s.) Con a p e g o a ella, t o d o
candidato debe h a b e r residido cuando menos u n ao en
el E s t a d o . Yo n o volv a m i t i e r r a s i n o h a s t a h a c e c u a t r o
s e m a n a s . (Esto lo dice con un tono definitivo,
casi triunfal. Sin embargo,
sera difcil precisar
qu objeto es el
que persigue
ahora.)
GUZMN.Es v e r d a d , p e r o . . .
SALINAS.Eso yo lo s a b a ya, p e r o e s p e r a b a a q u e el gen e r a l lo d i j e r a . S u a c t i t u d b o r r a t o d a s m i s d u d a s y m e
convence de q u e es o t r o el c a n d i d a t o q u e d e b e m o s b u s c a r .
GARZA.(Tmidamente.) Pero, h o m b r e , yo c r e o l q u e puede h a b e r u n a solucin.
ESTRELLA.Debo d e c i r q u e el P a r t i d o c o n s i d e r a este
caso poltico c o m o u n c a s o d e excepcin..., de e m e r g e n c i a
casi. Lo q u e i n t e r e s a es salvar a e s t e E s t a d o de c a e r e n
las g a r r a s del c o n t i n u i s m o y d e los r e a c c i o n a r i o s . La Const i t u c i n local p u e d e a d m i t i r la excepcin y s e r e n m e n d a d a .
SALINAS.Olvida u s t e d q u e e s o es f u n c i n d e los legisladores, c o m p a e r o .
ESTRELLA.No solo n o lo olvido, c o m p a e r o , s i n o q u e
el P a r t i d o h a p r e v i s t o t a m b i n e s a c i r c u n s t a n c i a y c u e n t a
con l a - c o l a b o r a c i n de u s t e d e s p a r a q u e la C o n s t i t u c i n
local sea r e f o r m a d a .
SALINAS.Esto e s t p o r

ver.

GUZMN.Hombre, S a l i n a s . . .
ESTRELLA.Creo q u e n o es el l u g a r ni la ocasin d e discutir...
CSAR.(Pausadamente.) E x i s t e n a n t e c e d e n t e s , o n o ?

La C o n s t i t u c i n F e d e r a l h a sido e n m e n d a d a p a r a sancion a r la r e e l e c c i n y p a r a a m p l i a r los p e r o d o s p o r r a z o n e s


p o l t i c a s . E n lo q u e h a c e a las C o n s t i t u c i o n e s locales, el
c a s o es m s f r e c u e n t e .
SALINAS.No e n e s t e E s t a d o . U s t e d , q u e es del N o r t e ,
debe de saberlo.
.
CSAR.(Sin alterarse.)
C u a n d o , p o r e j e m p l o , u n cand i d a t o h a e s t a d o d e s e m p e a n d o u n a l t o p u e s t o d e confianza e n el G o b i e r n o f e d e r a l , n o h a n e c e s i t a d o r e s i d i r u n
a o e n t e r o e n su E s t a d o n a t a l c o n a n t e r i o r i d a d a las elecciones. Le h a n b a s t a d o u n a s c u a n t a s visitas. P e r o . . .
ESTRELLA.Naturalmente, m i g e n e r a l . L o s g o b i e r n o s n o
p u e d e n r e g i r s e p o r leyes d e c a r c t e r g e n e r a l sin excepcin. L o q u e el P a r t i d o h a h e c h o a n t e s , lo h a r a a h o r a ^
CSAR.Solo q u e n o e s t o y en e s a s c o n d i c i o n e s . N o l e
u n a l t o e m p l e o d e c o n f i a n z a e n el g o b i e r n o f e d e r a l lo q u e
m e a l e j d e m i E s t a d o , s i n o u n a h u m i l d e c t e d r a d e histor i a d e la R e v o l u c i n .
,
GUZMN.Eso a m m e p a r e c e m s m e r i t o r i o t o d a v a .
ESTRELLA.Mi g e n e r a l , d e j e u s t e d al p a r t i d o e n c a r g a r s e
d e legalizar la s i t u a c i n . H a r e s u e l t o p r o b l e m a s m a s difciles, d e m o d o q u e , si q u i e r e u s t e d , s a l d r e m o s e s t a mism a n o c h e p a r a Mxico.
. ,
.
,
C S A R .(Dirigindose
a SALINAS.) La L e g i s l a t u r a local
se o p o n e , v e r d a d ?
_
GARZA.Perdone, m i g e n e r a l . E l c o m p a n e r o S a l i n a s n o
es la L e g i s l a t u r a . N i q u e f u e r a L u i s C a t o r c e .
C S A R . ( A SALINAS.) C o n t e s t e u s t e d .
SALINAS.Cuando l o s v e o a t o d o s t a n e n t u s i a s m a d o s y
t a n l l e n o s d e c o n f i a n z a , n o s q u d e c i r . Me o p o n d r e n
la C m a r a si lo c r e o n e c e s a r i o .
ESTRELLA.Compaero S a l i n a s , n o e s t u s t e d e n cond i c i o n e s m u y s e m e j a n t e s a las del g e n e r a l ? I n v o l u n t a r i a m e n t e , p o r s u p u e s t o ; p e r o r e c u e r d o s u e l e c c i n . . . , la a r r e gl SALINAS.(Vivamente.)
u s t e d e n Mxico.
N o e s lo m i s m o . E s t a b a yo e n
u n a c o m i s i n oficial.
ESTRELLA.Pues p r e c i s a m e n t e e s o es l o q u e o c u r r e ahor a c o n n u e s t r o g e n e r a l . H a s i d o l l a m a d o p o r el s e o r Pres i d e n t e , lo c u a l le c o n f i e r e u n c a r c t e r d e c o m i s i o n a d o .

SALINAS.Bueno, p u e s , e n t o d o c a s o m e r e g i r p o r la
o p i n i n d e la m a y o r a .
ESTRELLA.Es u s t e d u n b u e n r e v o l u c i o n a r i o , c o m p a e ro. Las m a y o r a s a p r e c i a r n s u a c t i t u d . (Le tiende la mano
con la ms artificial
sencillez.)
ELENA.(Angustiada.) H e o d i a d o s i e m p r e la poltica,
C s a r . N o m e o b l i g u e s a . . . , a s e p a r a r m e d e ti.
CSAR.Seores, m i s i t u a c i n , c o m o u s t e d e s ven, es
m u y difcil. Ni m i e s p o s a ni yo q u e r e m o s . . .
ESTRELLA.Seor g e n e r a l , el c o n f l i c t o e n t r e la vida pblica y la vida p r i v a d a d e u n h o m b r e es e t e r n o . P e r o u n
h o m b r e c o m o u s t e d n o p u e d e t e n e r vida p r i v a d a . E s t e es
el p r e c i o d e su g r a n d e z a , d e su h e r o s m o . . .
CSAR.Crees q u e e s t o y d e m a s i a d o v i e j o p a r a gobern a r , E l e n a ? C o n o c e s m i s ideas, m i s s u e o s . . . , s a b e s q u e
p o d r a h a c e r algo p o r m i E s t a d o , p o r m i p a s . . . , t a n t o
como cualquier otro mexicano...
GUZMN. Oh, m u c h o m s , m i g e n e r a l !
CSAR.Quizs, e n el f o n d o , h e d e s e a d o e s t a o p o r t u n i d a d s i e m p r e . Si m e la o f r e c e n ellos l i b r e m e n t e , p o r q u
n o voy a a c e p t a r ? Soy u n h o m b r e h o n r a d o . P u e d o s e r
til. H e s o a d o t a n t o t i e m p o con s e r l o . Si ellos c r e e n . . .
ESTRELLA.Mi g e n e r a l , la u t i l i d a d d e u s t e d e n la Rev o l u c i n , su o b r a , es d e s c o n o c i d a d e t o d o s . N a d i e d u d a
de su capacidad para gobernar, verdad, seores?
GUZMN.Por s u p u e s t o . N a d i e d u d a d e q u e s a l v a r al
Estado.
GARZA.Estamos s e g u r o s . C o n t a m o s c o n u s t e d p a r a
eso.
ESTRELLA.El P a r t i d o p r o v e e r a u s t e d , q u e h a e s t a d o
u n t a n t o a l e j a d o del m e d i o , c u e n t e en su g o b i e r n o c o n
los c o l a b o r a d o r e s a d e c u a d o s . N o es as, c o m p a e r o Salinas?
SALINAS.Claro est, c o m p a e r o E s t r e l l a .
CSAR.Comprende lo q u e q u i e r o , E l e n a . P o r q u n o ?
P e r o n a d a h a r a yo sin ti.
ESTRELLA.El s e o r P r e s i d e n t e , q u e es u n g r a n h o m b r e de familia, apreciar esta noble actitud de usted. Pero
u s t e d , s e o r a , d e b e r e c o r d a r la g l o r i o s a t r a d i c i n d e her o s m o y d e sacrificio d e la m u j e r m e x i c a n a ; i n s p i r a r s e

e n los n o b l e s h e r o s m o s d e la I n d e p e n d e n c i a y e n e s e t i p o
m s n o b l e a n si c a b e , s m b o l o d e la f e m i n e i d a d mexic a n a , q u e e s la s o l d a d e r a .
ELENA.(Con un ademn
casi brusco.)
Le r u e g o q u e
n o m e mezcle usted a sus maniobras.
MIGUEL.(Apremiante.) H a y algo q u e n o dices, m a m a .
Por qu? Qu cosa es?
. ,
JULIAMam, yo c o m p r e n d o m u y b i e n . . . , t i e n e s m i e d o .
P e r o p u e d e s a y u d a r a p a p . . . , t a l vez yo t a m b i n p u e d a .
Debemos hacerlo.
MIGUEL.Qu c o s a es, m a m ?
JULIA.Djala; n o la t o r t u r e s a h o r a c o n e s a s p r e g u n t a s .
Mam...
E L E N A I Csar!
C S A R .(Mirndola
de frente y hablando
pausadamente.) Di l o q u e t e n g a s q u e d e c i r . P u e d e s h a c e r l o .
ELENA.Tengo m i e d o p o r ti, C s a r .
ESTRELLA.Seora, d e la v i d a d e m i g e n e r a l c u i d a r e m o s todos, p e r o m s que nadie su glorioso destino.
ELENA.Csar!
.
C S A R .(Impaciente,
pero fro, definitivo.)
Dilo ya,
dilo! (ELENA se yergue apretando
las manos. En el momento en que quiz va a gritar la verdad, aparecen
en la
puerta derecha
T R E V I O Y E M E T E R I O ROCHA. ROCHA es
un
viejo robusto y sano, de unos sesenta y cinco aos.
Todos
se vuelven hacia
ellos.)
TREVIO.Cul e s ?
SALINAS.T lo conoces, verdad, viejo?
en torno.)
C u l diROCHA.(Detenindose y mirando
c e s ? E s t e ? (Da un paso hacia C S A R . )
CSAR.(Adelantndose, despus
de un ademn
de jugar todo a una carta.) Y a n o m e c o n o c e s , E m e t e r i o Rocha?
ROCHA.(Mirndolo lentamente.)
Hace tantos anos
q u eGUZMN.El
...
g e n e r a l lo c o n o c e .
SALINAS.Pero n o se t r a t a d e eso.
ROCHA.Creo q u e n o h a s c a m b i a d o n a d a . S o l o t e h a
c r e c i d o el b i g o t e . E r e s el m i s m o .
SALINAS.Cmo se l l a m a e s t e h o m b r e , v i e j o ?

CSAR.Anda, E m e t e r i o , dilo.
por recordar.)
Pues, h o m b r e
es c u r i o s o . P e r o e r e s ei m i s m o . . . , p u e s s.... el m i * m o Csar Rubio.
ROCHA .(Esforzndose

CSAR.Ests s e g u r o d e r e c o n o c e r m e ?
ROCHA .(Simplemente,
tendindole
la mano.) P u e s no
d e c a n q u e t e h a b a n m a t a d o . C s a r ? (CSAR le
estrecha
la mano,
sonriendo.)
TREVIO.All v i e n e u n a m u l t i t u d . (Empiezan
a orse
voces cuya proximidad
se acenta
gradualmente
)
GUZMN.Es claro. T o d o el p u e b l o se h a e n t e r a d o va
A h o r a si, Salinas, s e a c a b a r o n l a s d u d a s .
MIGUEL.(Mirando a CSAR.) S e a c a b a r o n ?
SALINAS.Ahora s. P e r d n e m e , m i g e n e r a l . (CSAR le
da la mano en silencio. Las voces se precisan. Dicen: Csar Rubio! Queremos a Csar R u b i o ! )
ESTRELLA.Mi g e n e r a l , diga u s t e d la p a l a b r a , diga usted que acepta.
ELENA.Csar...
CSAR.(Con simple
dignidad.)
Si u s t e d e s c r e e n q u e
p u e d o s e r v i r d e algo, a c e p t o . A c e p t o a g r a d e c i d o . (JULIA lo
besa. E L E N A lo mira con angustia y le oprime la mano M I GUEL retrocede
un paso.)
GUZMN.(Corre a la puerta derecha, grita hacia afuera.) Viva C e s a r R u b i o , m u c h a c h o s ! (Vocero dentro:
Viva. Viva, Jijos! Las mujeres
corren a la ventolamiran
hacia
afuera.)
JULIA.Mira, p a p , m i r a ! (CSAR se acerca.) E s e h o m b r e del b i g o t e n e g r o es el q u e v i n o a b u s c a r t e a n t e s
ESTRELLA(Mirando tambin.)
/ L o conoce usted, mi
general.
ral " a a r T o ^ 6 5 7 7 " 6 5 ^ " " " p a u s a - ) E s e l 1 , a m a d o geneROCHA.Sirvi a t u s r d e n e s e n u n t i e m p o . C r e o q u e
f u e t u a y u d a n t e , n o ? P e r o el q u e n a c e p a r a l a d r n
( C S A R no contesta.
Voces dentro:
Csar R u b i o ! Csar
R u b i o ! Csar R u b i o ! )
GUZMN.(Entrando.) Mi g e n e r a l , a q u f u e r a , p o r favor. Q u i e r e n verlo.
ESTRELLA.

(Asomndose

y frotndose

las manos.)

All

v i e n e n los p e r i o d i s t a s t a m b i n . ( C S A R se
mo

c o n ,

c o m o q u e t n o lo crees, verdad.

SSKT?*>-"'Viva

",aj

Parece

ACTO TERCERO

csar Rubi !

NU

CSARh7con
r
M I G U E L va hacia ELENA Y a o m a p o r

vas.)

tamiUa

n a ; v e n , Julia, Miguel!
CSAR.(Asomando.) Ven, BIEN ,
^ b r I Z O , /A O P N ( E L E N A se a c e r c a , ! le rodea su tute
os
vtvas
me ) Todo contigo! (Saler, J U L I A los sig
^ ^
Jntro.
MTGUEL f ^ ^ X a i a pensativo
al primer
ter.

tSTSS

V e n

Ele

T a l a b a

hetes

o balazos,

y cae el
TELON

desde

all.

El ruido

es

r s s s

C u a t r o s e m a n a s d e s p u s , c e r c a d e l a s o n c e d e la m a a n a , e n la c a s a
d e l p r o f e s o r CSAR RUBIO. L a s a l a t i e n e a h o r a el a s p e c t o d e u n a
oficina provisional. Hay un escritorio; una mesa para mquina de
escribir, con su m q u i n a ; papeles y libros a m o n t o n a d o s . Hay un rollo
d e c a r t e l e s e n el s u e l o , j u n t o a l o s a r c o s de) c o m e d o r . U n o d e e l l o s ,
d e s p l e g a d o , m u e s t r a l a i m a g e n d e CSAR RUBIO c o n l a l e y e n d a E l
C a n d i d a t o del P u e b l o . E n e s t a i m p r o v i s a c i n y e n e s t e d e s o r d e n s e
a d v i e r t e c i e r t a o s t e n t a c i n d e p o b r e z a , u n a i n s i s t e n c i a d e CSAR RUBIO
en presumir de modestia.
I n s t a l a d o a n t e el e s c r i t o r i o , ESTRELLA d e s p a c h a l a c o r r e s p o n d e n c i a .
GUZMN, s e n t a d o e n u n s i l l n d e t u l e , f u m a u n c i g a r r o d e h o j a .
SALINAS f u m a t a m b i n , r e c a r g a d o c o n t r a l a p u e r t a d e r e c h a .

ESTRELLA.Un t e l e g r a m a del s e o r P r e s i d e n t e , s e o r e s .
(Los otros vuelven la cabeza hacia l. Lee:) Deseo q u e
e n los p l e b i s c i t o s d e h o y , el p u e b l o p r e m i e e n u s t e d al
h r o e d e la R e v o l u c i n . P u n t o . Si n o f u e r a as, su colab o r a c i n m e s e r s i e m p r e i n e s t i m a b l e . P u n t o . R u g o l e inf o r m a r m e i n m e d i a t a m e n t e resultado plebiscito. Punto.
A f e c t u o s a m e n t e . (Deja el telegrama;
acta.) E s t e es u n
d o c u m e n t o histrico, nico.
GUZMN.Ganaramos d e t o d o s m o d o s , a u n q u e el Pres i d e n t e n o q u i s i e r a . N o se h a v i s t o u n m o v i m i e n t o semej a n t e n el p u e b l o d e s d e M a d e r o . El g e n e r a l se h a e c h a d o
a la b o l s a a t o d o el m u n d o .
ESTRELLA.Es u n h o m b r e e x t r a o r d i n a r i o . S a b e escuc h a r , c a l l a r , d e c i r lo e s t r i c t a m e n t e p r e c i s o , y o b r a r c o n
u n a e n e r g a y u n a l i m p i e z a c o m o yo n o h a b a v i s t o nunca. P e r o es p r e f e r i b l e c o n t a r c o n el a p o y o del C e n t r o .
N o es v e r d a d , c o m p a e r o S a l i n a s ? (SALINAS mueve la cabeza afirmativamente.)
Al s e o r P r e s i d e n t e lo c o n q u i s t
a las c u a t r o p a l a b r a s . Y a q u , ya ven.
SALINAS.Nunca en m i v i d a p o l t i c a vi u n e n t u s i a s m o

s e m e j a n t e . Los p l e b i s c i t o s e s t n p r c t i c a m e n t e

ganados;

llaman dondequiera diputado.


p o r las d u d a s .
FSTRELLA Q u q u i e r e u s t e d d e c i r
SALINAS.(Abandona su posicin y entra, cruzando
toc i a
p r i m e r trmino
centro.,
Quiero deeir que corren rem o r e s ' m u y feos. E n t o d o c a s o , N a v a r r o n o es h o m b r e p a r a
q u e d a r s e as n o m s . H a , q u e t e n e r m u c h o cuxdado, y .sena
b u e n o q u e el g e n e r a l se a r m a r a , p o r las d u d a s .
GUZMAN N o t e d i g o ? P r i m e r o lo c o n v e n c e r . a s d e ren u n c i a r q u e d e p o r t a r p i s t o l a , h o m b r e . N o e s c o m o noso t r o s A d e m s , yo t e n g o e s t a b l e c i d a u n a v . g . l a n c . a m u y
c o n v e n c i d o y a d e q u e el g e n e , 1
es u n g r a n h o m b r e - e l m s g r a n d e d e t o d o s - y d e b e llevar
n o s a d o n d e n e c e s i t a m o s ir. E s p r e c i s o q u e n o p a s e n a d a .
Epigmenio.
GUZMN Q u va a p a s a r , h o m b r e ;

Levantndose.)
E l c o m p a e r o S a l i n a s tien e lo q u e l l a m a n los f r a n c e s e s u n a idee fixe.
Q u i e r e d e c i r la i d e a fija. Me g u s t a r a q u e se e x p i a r a .
L o s p l e b i s c i t o s d e b e n e m p e z a r a las o n c e y m e d i a
(Ojeada al reloj.) T e n e m o s el t i e m p o d e llegar a p e n a s . Explien p r i m e r lugar, Navarro ha dicho
p o r a h q u e el g e n e r a l n o g a n a r m i e n t r a s el "viva. (GuzN TmUe un sonido de burla.)...,
y luego... (Se
detiene.)
GUZMN.Qu, p u e s ? H a b l e y a .
SALINAS.-Ha d i c h o q u e l t i e n e m e d i o s d e
probar
q u e el g e n e r a l es u n ' i m p o s t o r , vaya! xSe enjuga la frente.
GUZMN re a
carcajadas.)
ESTRELLA.Creo q u e t e n d r q u e h a b l a r u n a s p a l a b r a s
con el g e n e r a l N a v a r r o , e n n o m b r e d e l p a r t i d o .
GUZMN.Ese t e g a n , S a l i n a s .
SALINAS.-Basta q u e N a v a r r o lo d i g a p a r a q u e n a d i e
l o c r e a . De t o d o s m o d o s h a y q u e p o n e r s e m u y aguilas.
.
EsTRELLA.-Quieren q u e les diga m i o p i n i o n m u y t r a n ca, GUZMN.A
seores?
ver.

ESTRELLA.Si el g e n e r a l N a v a r r o viera u n p o c o m s d e
c e r c a al g e n e r a l R u b i o , le p a s a r a lo q u e a t o d o s los dems, lo m i s m o que a usted, Salinas.
SALINAS.Qu?

ESTRELLA.Se volvera r u b i s t a . (Los otros ren.) H a b l o


e n s e r i o . E l g e n e r a l R u b i o tiene u n m a g n e t i s m o inexplicable. Y o s, p o r e j e m p l o , q u e el p r e s i d e n t e del p a r t i d o es
u n h o m b r e difcil. B u e n o , p u e s e n m e d i a h o r a d e p l t i c a ,
p a r e c a q u e se h a b a e n a m o r a d o de l. (GUZMN re satisfecho.)
SALINAS.Y G a r z a ? N o d e b a v e n i r a l a s diez y media?
GUZMN.Garza e s t all, a c a b a n d o d e a r r e g l a r t o d o lo
n e c e s a r i o . All lo v e r e m o s .
SALINAS.Y

Trevio?

ESTRELLA.Tiene q u e a y u d a r a Garza.
SALINAS.Pero y a d e b a n e s t a r a q u , n o ?
GUZMN. Qu n e r v i o s o e s t s ! Ni q u e f u e r a s el candidato!
ESTRELLA.As les p a s a e n las b o d a s a las d a m a s d e la
novia. Se a n t i c i p a n .
SALINAS.Digan lo q u e q u i e r a n . Yo n o e s t a r t r a n q u i lo h a s t a v e r al g e n e r a l en el p a l a c i o del g o b i e r n o . P o r las
dudas.
GUZMN.Cllate. Ah viene. (Se oyen los pasos de CSAR en la escalera. Los tres hombres
se renen para saludarlo. Entra CSAR RUBIO. En estas cuantas
semanas
se
ha operado en l una transformacin
impresionante.
Las
agitaciones,
los excesos de control nervioso, la fiebre de la
ambicin,
la lucha contra el miedo, han dado a su rostro
una nobleza serena y a su mirada una limpidez,
una seguridad casi increble. Est plido, un poco afilado, pero revestido de esa dignidad
peculiar en el mestizo de categora. A pesar del calor, viste un pantaln
y un saco de
casimir oscuro; una camisa blanca y fina y una
corbata
azul marino de algodn. Lleva en la mano un
sombrero
de los llamados
tjanos,
blancos,
cinco equis, que ostenta el guila de general de divisin.
Este sera el nico
lujo de su nueva personalidad,
si no se considerara
en pri-

RODOLFO
TEATRO

mer

lugar

la minuciosa

limpieza

de su persona

lujo mavor
an.)
CSAR.Buenos d a s , m u c h a c h o s .
TODOS.Buenos d a s , m i g e n e r a l .
ESTRELLA. C m o se s i e n t e el
CSARPara

como

q u anticipar las cosas, Estrella.

un

,
Nao

pierde uno con esperar.

noli tico

; N o h a y t e l e g r a m a del p r o f e s o r B o l t o n ?
su f e l i c i t a c i n , m i g e n e r a l ; p e r o n o
venTr. O f r e c e e s t a r p r e s e n t e e n la t o m a d e pose-

EPSTRELLA-Enva
p u e d e
S

C S A R.-(Sencillamente.)
Me h u b i e r a g u s t a d o v e r l o a q u
h o v (Pasea de un extremo
a otro, lentamente.)
Lo b u e n o
d e la c a r r e r a del p o l t i c o es q u e lo p o n e a u n o e n conecto
r a c e s de las c o s a s ,
~
a c c i n La p o l t i c a es u n a e s p e c i e d e filologa d e la \ i a a
q u e T o c o n c a t e n a t o d o . P e r o lo q u e yo p r e f i e r e e s
vivir f r e n t e a f r e n t e c o n el t i e m p o , sin e s c a p a t o r i a . . . , e s t e
I r d e la m a n o con el t i e m p o sin p e r d e r ya u n s e g u n d o
d e l (sTdetiene,
levanta el cartel y lo mira Luego busca dnde colgarlo
mientras
sigue hablando.
G U Z M N y SAUNAl se precipitan,
toman el cartel y lo prenden sobre uno
de lo arcos. CSAR, mirndose
en su imagen,
continua.)
V a u n o al f o n d o d e las p a s i o n e s h u m a n a s sin p e r d e r el
t i e m p o ! y c o n o c e u n o el p r e c i o d e t o d o a p n m e r a v i s t a
v l o p a g a u n o . La p o l t i c a lo r e l a c i o n a a u n o c o n t o d a s
L eonas o r i g i n a l e s , c o n t o d o s los s i s t e m a s del m o v i r n ^
t o e m p e z a n d o p o r el d e las e s t r e l l a s . Se s a b e la c a u s a y
el o b j e t o d e t o d o ; p e r o se s a b e a l a vez q u e n o p u e d e u n o
r e v e l a r l o s . Se c o n o c e el p r e c i o del h o m b r e . Y asi, el g r a n
p o l t i c o viene a s e r el l a t i d o , e l c o r a z o n d e las c o s a s

EsTRELLA.-fQue

es

USIGLI:

EL

GESTICULADOR

MEXICANO_CON2TEMPORANEO

el

nico

que

ha

entendido

un

poco.) La p o l t i c a es s u p e r i o r a t o d o lo d e m s , e n e f e c t o ,
m i g e n e r a l . E s u n e j e r c i c i o d e t o d o el c u e r p o y d e t o d o
el e s p r i t u .
CSAR.(Dejando pasar la interrupcin.)
El p o l t i c o es
el e j e d e la r u e d a ; c u a n d o se r o m p e o se c o r r o m p e , la
r u e d a , q u e es el p u e b l o , se h a c e p e d a z o s ; l s e p a r a t o d o
lo q u e n o s e r v i r a j u n t o , liga t o d o l o q u e n o p o d r a existir
s e p a r a d o . Al p r i n c i p i o , e s t e m o v i m i e n t o del p u e b l o q u e
gira en t o r n o a u n o p r o d u c e u n a s e n s a c i n d e vaco y d e
m u e r t e ; d e s p u s d e s c u b r e u n o s u f u n c i n e n ese movim i e n t o , el r i t m o d e la r u e d a q u e n o s e r v i r a sin e j e , sin
u n o . Y se s i e n t e la n i c a p a z del p o d e r , q u e es m o v e r s e
y h a c e r m o v e r a los d e m s a t i e m p o c o n el t i e m p o . E s
parecido a m este retrato?
GUZMN.Ya lo c r e o q u e es p a r e c i d o . E l o t r o da, viend o u n c a r t e l , m e deca u n o d e ios v i e j o s del p u e b l o , q u e
lo c o n o c i a u s t e d c u a n d o e m p e z a b a e n la R e v o l u c i n :
Csar n o c a m b i a ; e s t igual q u e c u a n d o le b a r r i e r o n a
la g e n t e e n H i d a l g o , h a c e t r e i n t a aos.
.
ESTRELLA.El h e r o s m o es u n a e s p e c i e d e j u v e n t u d
eterna, mi general.
CSAR.Es v e r d a d . E s t e r e t r a t o se p a r e c e m s al Csar
R u b i o d e p r i n c i p i o s d e la R e v o l u c i n q u e a m. Y, sin emb a r g o , soy yo. (Sonre.)
E s c u r i o s o . Q u i n lo hizo?
SALINAS.Un g r a b a d o r v i e j o d e a q u , del p u e b l o .
CSAR.Un p u e b l o e n t i e n d e m u c h a s c o s a s .
(Sonre,
piensa un momento
y abre la boca como si fuera a decir
algo ms sobre esto. Se reprime,
se pone las manos a la
espalda y da algunos pasos al frente.)
C o r r i g i u s t e d su
discurso, Estrella?
ESTRELLA.Est listo, m i g e n e r a l .
CSAR.En la f o r m a q u e h a b a m o s c o n v e n i d o . . . , acerca de mi resurreccin?
ESTRELLA.S, m i g e n e r a l . (Declama.)
Solo los pueblos nobles que han sufrido pueden esperar acontecimient o s as d e . . .
C S A R . ( I n t e r r u m p i n d o l e . ) P e r m t a m e l o . (ESTRELLA se

lo tiende.)
Hay gente a f u e r a ?
GUZMN.Veinte o t r e i n t a .
CSAR.Diles q u e m e v e a n e n el p l e b i s c i t o ,

Salinas.

sale. Mientras,
lee y pasea. Termina
de leer y
devuelve
su discurso
a ESTRELLA.) M u y b i e n , l i c e n c i a d o .
(Ojeada a su reloj de
bolsillo.)
ESTRELLA.Gracias, m i g e n e r a l .

(SALINAS

SALINAS.(Volviendo.) S e o r , c r e o q u e y a e s h o r a a e
irnos.
S N o f ^ o f ^ e r e n escoltarte a usted hasta
el oueblo (CSAR sonre.) L o s c a r r o s e s t n y a listos.
CSAR - Y A n o s v a m o s . N a d a m s voy a d e s p e d i r m e d e
m i e s p o s a . Jse dirige hacia la puerta izquierda. En ese momento entra TREVIO, sin
aliento.)
S

"

fntafuena,

se vue/ve.) Qu p a s ? ( L o s

N a v a r r o viene aqu c o m o parlamentario. No vayan a hacer


n i n g u n a t o n t e r a . T r t e l o c o n d i s c r e c i n , con b u e n o s modos, igual q u e a los q u e v e n g a n c o n l. (Gestos de descontento.)
Q u i e r o q u e se m e o b e d e z c a , e n t e n d i d o ? (Regresa hacia el escritorio
para tomar su
sombrero.)
GUZMN.Est b u e n o , p u e s , m i g e n e r a l . (CSAR sale por
la
izquierda.)
ESTRELLA.(Sonriendo y alzando los brazos.) E s o s s o n
los p a n t a l o n e s , s e o r e s .
GUZMN.Es igual. O j a l q u e se m e d i s p a r a r a sola e s t a
(Seala su pistola.)
cuando est aqu Navarro...
SALINAS.Con q u i n viene, t ?
TREVIO.No p u e d o v e r bien; p e r o c r e o q u e con S a l a s

y Len.
GUZMN.Sus p i s t o l e r o s , s e g u r o . Se m e h a c e q u e a q u

" ' ^ " " n e r a , .

a h v i e n e N a v a r r o . Viene a v e r l o

"CSAR (Un paso adelante.)


Navarro?
G u z ^ K . - E s el c o l m o del d e s c a r o ! Q u e q u i e r e a q u ?
E S T O L L A - M e lo figuro. H a d e v e n i r a b u s c a r u n a c o m p o n e n p o r q u e el P e d e n t e del p a r t i d o lo m a n d o re-

gaar.
SALINAS.No m e fio.
GUZMN.Qu h a c e m o s , m i g e n e r a l ?
CSAR-Djenlo v e n i r . Y o voy a d e s p e a i r m e d e m i es^STR^^O!PERO^probablemente,
P N

quiere una

entrevista

(Con una sonrisa.)


Seguramente.
ESTRELLA.Se la c o n c e d e r u s t e d ?
CSARPor q u n o ?
SALINAS.Mi g e n e r a l , p o r f a v o r . . . (Saca su pistola

CSAR

y se

chamba.
SALINAS.(Riendo.) Muy fcil! U s t e d t o d a v a n o con o c e b i e n a los n o r t e o s , l i c e n c i a d o . (Va hacia la
puerta.)
ESTRELLA.Eso le d a r a m e j o r r e s u l t a d o ; p o d r a e n d e r e z a r l o c o n el p a r t i d o .
GUZMN.Pues n o h a y m s q u e a b r i r b i e n los o j o s .
SALINAS.(Desde la puerta.)
All e s t n . (Entra. Sin decir palabra, G U Z M N , T R E V I O y S A L I N A S revisan sus pistolas; se cercioran de que salen con facilidad del
cinturn,
y esperan alineados,
mirando
a la
puerta.)
ESTRELLA.(Mientras habla se desliza
insensiblemente
detrs de ellos.) T o d o e s o s o n p r e c a u c i o n e s intiles, seores. A d e m s , se p o n e n u s t e d e s e n p l a n d e a t a q u e , a pes a r d e l a s r d e n e s del g e n e r a l .
GUZMN.(Apretando los dientes.
Sin volverse.)
Qu

sabemos cmo vienen estos...?

SALINAS.(Suplicante.) Mi g e n e r a l . . .
CSAR.-(Dndole una palmada.)
Gurdate eso. No seas

SALINAS.(Sin volverse.)
E s n o m s p o r las d u d a s .
TREVIO.(Mismo juego.) A ver si n o p a s a a q u lo q u e
no h a pasado en tanto tiempo.
GUZMN.(Sin volverse. Con una risita.) Yol s i e m p r e le
he tenido ganas a Navarro.

CSAR.(Severamente.)

192

ESTRELLA.Nada. A p u e s t o c u a l q u i e r cosa a q u e viene


a d e c i r q u e se r e t i r a del p l e b i s c i t o y q u e q u i e r e u n a

C S A R . - R i e n d o . ) No, h o m b r e . As m e d a r a m i e d o .

* t 0 n G m 4 N . - N o le h a c e , m i g e n e r a l ; n o s o t r o s e s t a m o s arma

va a pasar algo.

Mucho

cuidado,

tpigmenio.

ESTR

&

mientras
mira con inqme u
general
H a y q u e c u m p l i r l a s r d e n e s d e l gen ^

%r\TZt:::pania.

^ r T i e T Z

dirigindose

^
hacia

y
^

abandonando

E s t R E L L A . - f V o i v . e n d o dl esera*

^ ^ d e T s ^ e l

GUZMN.Pero e s t o s s .

por
acto.)
genal.

maestrito ese?

seor general
tatao
le r u e g a q u e t e n g a l a b o n d a a a
' N A V A R R O se burlan un P C
TAJ!

su

E n r e a l i d a d , es
,
a e s t a i o
es_

m e j o r as. (En este


^AVARRO, flanqueado
pe -ando esta nueva ^ ' " D E S C O N O C I D O del segundo
sus dos pistoleros
Es el DEseoma
Uo
NAVARR0.-Qu h a y , m u ^ o s .
I
^

NAVARRO,-Mord.

NAVARRO.(Mordindose los labios.)


No puede negar
q u e es m a e s t r o ; lo s a b e t o d o . E n t o n c e s q u e s p e r a n ustedes para salir?
SALINAS.Si c r e e s q u e v a m o s a d e j a r a q u solos con l
a tres matones con pistolas...
NAVARRO.(Amenazador.) M i r a , S a l i n a s . . .
(Transicin.
Re.) Y o n o v e n g o a r m a d o . (Abre ligeramente
su saco para
probarlo.)

s e o r e s . . . (To^

se sienta, sin hablar.)


GLZMN.(Enjugndose lajren
*

ar

(Los

hombres

(a )

O
^

,
^

(S

M U

vuelve hacia sus


pistoleros.)
c h a c h o s . Qu les p a r e e ;
jefe. (Re.)
I Z ^ c T u T ^ T a m e l a ^ r ,
L o q u e es

W * * Con qu
s e n t i d o l o dices?

retroceden

hacia

angu losopuestos

quieras, Epigmenio.

m ^

def partido!no?^>^ale a Rubio que quiero hablarle a


S

'ESTRELLAEl s e o r g e n e r a l R u b i o s a b e q u e q u i e r e us-

t e d h a b l a r l e a solas. Asi s e r a .
194

NAVARRO.Salas, d a l e t u p i s t o l a a Len.
SALAS.Pero, o y e . . .
NAVARRO.(Con mando brutal.) Dale t u p i s t o l a a Len.
(SALAS lo obedece
a regaadientes.)
Len, e s p r a n o s en el
c o c h e . S a l a s se r e u n i r c o n t i g o d e n t r o d e u n m o m e n t o y
m e e s p e r a r n j u n t o s . (LEN sale despus de mirar hacia los
otros y escupir.)
A h o r a , g e r i t o s , l r g u e n s e u s t e d e s tamb i n . (Los otros
dudan.)
ESTRELLA.Son las r d e n e s del g e n e r a l , s e o r e s .
G U Z M N . ( A TREVIO.) V e n t e . . . , v a m o s a c u i d a r l e las
m a n o s al L e n d e c i r c o ese.
SALINAS.El g e n e r a l d i j o q u e lo e s p e r a r a N a v a r r o
solo.
ESTRELLA.Yo voy a s u b i r ; b a j a r con el g e n e r a l . No
hay cuidado.
NAVARRO.Me g u s t a la c o n v e r s a c i n . Salas se q u e d a
c o n m i g o h a s t a q u e b a j e el m a e s t r i t o . (GUZMN y TREVIO
salen. SALINAS los imita moviendo
la cabeza. Todava
en
la puerta derecha
se vuelve con desconfianza.
ESTRELLA
sale por la izquierda.
Se le oye subir la escalera. En voz
alta.) Qu m i e d o t i e n e n estos! T e a s e g u r o q u e n o s v a n
a espiar.
SALAS.Tambin yo n o s p a r a q u q u i e r e s h a b l a r con
Rubio.
NAVARRO.Dicen q u e es m u y b u e n c o n v e r s a d o r . (Re.)
D a m e u n c i g a r r o d e p a p e l , t i e n e s ? (SALAS se acerca a drselo.) L u m b r e . (SALAS enciende un cerillo y se acerca ms
para encender
el cigarro. De este modo quedan los dos en
primer trmino centro, casi fuera del arco del
proscenio.)
Est todo arreglado?

T o d o , j e f e ( S A L I N A S asoma brevemente
la cabeza NAVARRO lo ve, re; S A L I N A S
desaparece.)
NAVARRO.Ya sabes, e n t o n e e s : si n o h a y a r r e g l o , te v a s
v o l a n d o e n el c a r r o c h i c o y p r e p a r a s el n u m e r i t o .
SALAS.Cmo voy a s a b e r ?
NAVARRO .-(Despus
de una pausa. ~xe.) Y o n o p u e d o
salir a h a c e r t e la e a ; p e r o c o m o las g e n t e s d e e s t e v a n
a estar pendientes, m e arreglar p a r a que entre Salinas.
C u a n d o l o v e a s e n t r a r , vuelas.
SALAS

N A V T R - N a d a m s q u e h g a n l o t o d o b i e n . A p e n a s suc e d a l a m o s a , d e s h a g a n a b a l a z o s al loco ese. R e c u e r d a


hipn l o del c r u c i f i j o y los e s c a p u l a r i o s .
S A L A S - E S O ya e s t listo. E n t o n c e s , S a l i n a s e s la s e a l .
N A V A R R O - S ;
c u a n d o e n t r e . Si n o e n t r a , m e e s p e r a s
con Len.

ciosa. C S A R 6 5 el primero
que
CSAR.Qu h a y , N a v a r r o ?

habla.)

CSARDjenc S s ^ e n c i a d o . N o s v a m o s d e n t r o d e
u n o s m i n u t o s ! (NAVARRO n e entre diente,
E s
te
despus de verlos. Cuando quedan solos, habla C S A R . ) C N O
te

" a -

P o r

q u n o ? ( S e dirige

al sof de tute.

Ct-

SAR lo sigue. Se
sientan.)
CSAR.De q u se t r a t a , p u e s ?
NAVARRO.Perdname; n o m e d e j a h a b l a r la r i s a .
CSAR.(Altivamente.)

CM?

NAVARRO.-Te v i e n e g r a n d e la

1 96

figura

de Cesar

Rumo,

h o m b r e . N o s c m o h a s t e n i d o el d e s c a r o . . . , el valor d e
meterte en esta farsa.
CSAR.Qu q u i e r e s d e c i r ?
NAVARRO.Te l l a m a s C s a r y t e a p e l l i d a s R u b i o , p e r o
e s o e s t o d o lo q u e t i e n e s del g e n e r a l . N o te a c u e r d a s d e
que te conoc desde nio.
CSAR.Hasta los v i e j o s del p u e b l o m e h a n reconocido.
NAVARRO.Claro. Se a c u e r d a n d e t u c a r a , y c u a n d o tien e n q u e n o m b r a r t e n o t i e n e n m s r e m e d i o q u e d e c i r Cs a r R u b i o . Bah! A h o r r e m o s p a l a b r a s . A m no m e engaas.
CSAR.(Con desprecio.)
E s e s o t o d o lo q u e t i e n e s
que decirme?
NAVARRO.Tambin q u i e r o d e c i r t e q u e n o seas t o n t o ,
q u e t e r e t i r e s d e e s t o . (CSAR no contesta.)
Te puedes arrep e n t i r m u y t a r d e . (Silencio
de C S A R . ) T n o c o n o c e s la
poltica, C s a r . E s t o n o es la U n i v e r s i d a d d e Mxico. Aqu
r o m p e m o s algo m s q u e v i d r i o s y q u e m a m o s algo m s
que cohetes.
CSAR.Qu te p r o p o n e s ?
NAVARRO.Te voy a d e n u n c i a r en los p l e b i s c i t o s . Cuand o v e a n q u e n o e r e s m s q u e u n f a r s a n t e , q u e e s t s cop i a n d o los g e s t o s d e u n m u e r t o . . .
CSAR. Imbcil! N o p u e d e s l u c h a r c o n t r a u n a creencia g e n e r a l . P a r a t o d o el N o r t e soy C s a r R u b i o . M i r a e s e
r e t r a t o , p o r e j e m p l o : se p a r e c e a m y se p a r e c e al o t r o ;
fjate bien. No recuerdas?
NAVARRO.Te d e n u n c i a r d e t o d a s m a n e r a s .
CSAR.Por q u n o t e a t r e v e s a m i r a r el r e t r a t o ?
Anda y d e n n c i a m e . A n d a y c u n t a l e al indio q u e la Virgen d e G u a d a l u p e es u n a i n v e n c i n d e la poltica espaola. V e r s q u te dice. Soy el n i c o C s a r R u b i o p o r q u e
la g e n t e lo q u i e r e , l o c r e e as.
NAVARRO.Eres u n i m p o s t o r b a r a t o . Se te h a o c u r r i d o
lo m s a b s u r d o . Aqu p o d a s p r e s u m i r d e s a b i o sin q u e nadie t e t o p a r a el gallo, y t e p o n e s a p r e s u m i r d e g e n e r a l !
CSAR.Igual q u e t .
NAVARRO.Qu d i c e s ?

igual q u e t . E r e s t a n p o c o g e n e r a l c o m o
o c o m o S q u L a . V L entra apenas en este
mo

CFSAR-DKOy o

SS3S
SER

N C AV O ARR0.-Plido de

rabia.)

Te ests metiendo

con

COS

C S SAR- NO es c i e r t o ? T o d a s l a s n o c h e s t e t o m a b a s
u n a boTella e n t e r a de c o a c p a r a p o d e r m a t a r p e r s o n a l m e n t e a los d e t e n i d o s en la i n s p e c c i n . Y si n a d a m a s
h u b i e r a sido c o a c . . .
NAVARRO. Ten c u i d a d o !
r ,
C S A R D e q u ? P u e d e q u e y o n o sea el g r a n C e s a r

:
s

e
s

?
-

v
J

s
t

g o o s d i s f r a z a d o s d e h o m b r e s . Q u i n les p i d e c u e n t a s ?
Todos son u n o s gesticuladores hipcritas.
N A V A R R O . - N i n g u n o h a r o b a d o , c o m o t , la p e r s o n a h DAD

C S A R N o ? T o d o s u s a n i d e a s q u e n o s o n suyas; tod o s son c o m o l a s b o t e l l a s q u e se u s a n e n el t e a t r o : c o n


e t i q u e t a de c o a c y r e l l e n a s d e l i m o n a d a ; o t r o s s o n rab i n o s y g u a y a b a s ; u n color p o r f u e r a y o t r o p o r d e n t r o
E s un c o s a del p a s . E s t e n t o d a la h i s t o r i a q u e t u n o
conoces. Pero t, mrate t. H a s conocido de cerca a los
c a u d i l l o s d e t o d o s los p a r t i d o s p o r q u e los h a s s e r v i d o a
todos por la m i s m a razn. Los m a s p u r o s d e e ^ t r e e l S
han necesitado siempre de t u s m a n o s p a r a cometer sus
crmenes, d e tu conciencia p a r a recoger sus remordunien-

198

tos, c o m o u n b a s u r e r o . E n vez d e a p l a s t a r t e c o n el pie,


te h a n d a d o h o n o r e s y d i n e r o p o r q u e c o n o c a s s u s secretos y e j e c u t a b a s s u s b a j e z a s .
NAVARRO.(Con furia.) N o se t r a t a d e m , sino d e ti,
u n m a e s t r i l l o m e d i o c r e , u n f r a c a s a d o q u e n a d a p u d o hacer p o r s m i s m o . . . , ni s i q u i e r a m a t a r , y q u e s o l o p u e d e
vivir t o m a n d o la figura d e u n m u e r t o . E s e e s u n g e s t o
s u p e r i o r a t o d o s . De ti, a q u i e n voy a d e n u n c i a r y a p o n e r
en r i d c u l o a u n q u e s e a el l t i m o a c t o d e m i vida. E s t s
a t i e m p o d e r e t r o c e d e r , Csar! Hazlo; d j a m e el c a m p o
libre; n o m e p r o v o q u e s .
CSAR.Y q u i n e r e s t p a r a q u e yo t e t e m a ? N o soy
Csar R u b i o . (La cara angustiada
de M I G U E L aparece
un
momento.)
P e r o s q u e p u e d o serlo, h a c e r lo q u e l quera. S q u e p u e d o h a c e r b i e n a m i p a s i m p i d i e n d o q u e lo
g o b i e r n e n l o s l a d r o n e s y los a s e s i n o s c o m o t . . . , q u e tengo e n u n solo d a m s i d e a s d e g o b i e r n o q u e t e n t o d a
t u vida. T y los t u y o s e s t n p r o b a d o s y a y n o s i r v e n . . . ,
estn podridos; no sirven p a r a n a d a m s que f o m e n t a r
la v e r g e n z a y la h i p o c r e s a d e Mxico. N o c r e a s q u e m e
d a s m i e d o . E m p e c m i n t i e n d o , p e r o m e h e v u e l t o verdad e r o sin s a b e r c m o , y a h o r a soy c i e r t o . A h o r a c o n o z c o
m i d e s t i n o : s q u e d e b o c o m p l e t a r el d e s t i n o d e C s a r
Rubio.
NAVARRO.(Levantndose.) All t ; p e r o n o t e q u e j e s
luego, p o r q u e h o y t o d o el p u e b l o , t o d o el E s t a d o , t o d o
el p a s , v a n a s a b e r q u i n e r e s .
CSAR.(Levantndose.) D e n n c i a m e , e s o es. N o podras escoger u n camino m s seguro p a r a destruirte t
solo.
NAVARRO.Qu q u i e r e s d e c i r ?
CSAR.Te i n t e r e s a , e h ? D i m e u n a c o s a : c m o vas
a p r o b a r q u e y o n o soy el g e n e r a l C s a r R u b i o ? (MIGUEL
asoma y oculta la cabeza entre las
manos.)
NAVARRO.Ya l o v e r s .
CSAR.Me i n t e r e s a d e m a s i a d o p a r a e s p e r a r . A m i vez,
d e b o a d v e r t i r t e d e p a s o q u e n a d i e c r e e r p a l a b r a d e lo q u e
t d i g a s . E s t s d e m a s i a d o t a r a d o , te o d i a n d e m a s i a d o .
C m o v a s a p r o b a r q u e C s a r R u b i o m u r i en mil novecientos catorce? .

NAVARRO.De m o d o i r r e f u t a b l e .
^ .
CSAREs lo q u e y o c r e a . P u e d e s i r t e y p r o b a r l o ; e s
posible que acabes conmigo; pero acabars contigo tambin.
NAVARRO.Explcate.
CSAR.Para q u ? N o e s t s t a n s e g u r o d e ti ?
NAVARRQ.-Estoy t a n s e g u r o , q u e se q u e t e d e s t r u - .
^ CSARS? (Toma aliento.)
Dices q u e v a s a p r o b a r
d e m o d o i r r e f u t a b l e la m u e r t e d e C s a r R u b i o ?
CtllT-isTntndose.)

Si s u p i e r a s h i s t o r i a , s a b r a s q u e

es difcil eso.
NAVARRO.Lo p r o b a r .
..
t
CSAR.Solo p o d r a s h a c e r l o si h u b i e r a s s i d o t e s t i g o
p r e s e n c i a l d e ella.
NAVARRO.Lo f u i .
CSARPor q u n o lo s a l v a s t e , e n t o n c e s /
NAVARRO.No f u e p o s i b l e . . . ; e r a n d e m a s i a d o s c o n t r a
nosotros.
...
.
CSAR.Ese f u e el p a r t e oficial q u e i n v e n t a r o n . M i e n t e s .
NAVARRO.En la b a l a c e r a . . .
CSAR.No h u b o b a l a c e r a .
NAVARRO.Qu?
CSARNo h u b o m s q u e u n a s e s i n o . F u e la p r i m e r a
vez e n s u c a r r e r a q u e se t o m u n a b o t e l l a d e c o a c p a r a
q u e n o le t e m b l a r a el p u l s o .
N A V A R R O . J N O es v e r d a d ! No es v e r d a d !
CSAR.Por q u n i e g a s a n t e s d e q u e yo l o d i g a ?
NAVARRO.(Tembloroso.) N o h e n e g a d o .
CSAR.Te t r a n q u i l i z a s t e d e m a s i a d o p r o n t o c u a n d o m e
viste, el da q u e v i n o t o d o el p u e b l o . H a c e c u a t r o s e m a n a s . P e r o c u a n d o yo sala, p a r e c a q u e i b a s a d e s m a y a r t e .
Habas tenido dudas, remordimientos, miedo...
NAVARRO.Yo? P o r q u h a b a d e . . . ? E r e s u n imbcil.
N o s a b e s l o q u e dices.
CSAR .(Levantndose
con una terrible grandeza.)
lu
d e j a s t e ciego d e u n t i r o al a s i s t e n t e Canales. Lo recuerdas?
200 ;

NAVARRO. M e n t i r a !
CSAR.T m a t a s t e a l c a p i t n Sols, a q u i e n s i e m p r e
e n v i d i a s t e , p o r q u e C s a r R u b i o lo p r e f e r a .
NAVARRO. Te d i g o q u e m i e n t e s !
CSAR.(Imponente.) T m a t a s t e a C s a r R u b i o !
NAVARRO. No!
CSAR.Hubieras d e b i d o m a t a r a C a n a l e s o c o r t a r l e
la l e n g u a . E s t vivo y y o s d n d e est. P o r e s t e c r i m e n
te h i c i e r o n c o r o n e l .
NAVARRO. Es u n a c a l u m n i a e s t p i d a . Si t a n s e g u r o
e s t s d e eso, p o r q u n o se lo c o n t a s t e a t u g r i n g o ?
CSAR.Porque c r e a yo e n t o n c e s q u e iba a n e c e s i t a r t e .
No t e n e c e s i t o . Ve y d e n n c i a m e . Yo d a r las p r u e b a s ,
t o d a s las p r u e b a s de q u e dices la v e r d a d . . . , n o p u e d o hac e r m s p o r u n a n t i g u o a m i g o . (NAVARRO se deja caer abatido en un silln. CSAR lo mira y contina.)
Te creas
m u y f u e r t e ? Q u d i j i s t e ? D i j i s t e : e s t e m a e s t r i l l o d e escuela es u n p o b r e d i a b l o q u e q u i e r e m o r d i d a . Le d a r u n
s u s t o p r i m e r o y u n h u e s o d e s p u s . P o r q u e n o lo niegues,
m e lo h a d i c h o q u i e n lo s a b e : v e n a s a o f r e c e r m e la univ e r s i d a d regional. Y o s i e n t o n o p o d e r o f r e c r t e l a a ti,
q u e n o s a b e s ni e s c r i b i r ni s u m a r . A h o r a v a m o s a los plebiscitos, p a s e lo q u e p a s e .
NAVARRO.(Reaccionando.) B u e n o ; si t m e d e n u n c i a s ,
te p i e r d e s i g u a l m e n t e .
CSAR.As n o m e i m p o r t a . P e r o t c a l l a r s . Mi crim e n es d e m a s i a d o m o d e s t o j u n t o al tuyo, y soy g e n e r o s o .
Te doy v e i n t i c u a t r o h o r a s p a r a q u e te vayas del p a s ,
e n t i e n d e s ? T i e n e s d i n e r o s u f i c i e n t e : h a s r o b a d o bastante.
NAVARRO.No m e ir. P r e f i e r o . . .
CSAR.Si n o lo h a c e s , p r o b a r q u e m e a s e s i n a s t e y
p r o b a r t a m b i n q u e m e salv. P u e d o h a c e r l o ; n o c r e a s
que no he pensado en esta entrevista, en esta contingencia. T e h e e s p e r a d o t o d o s los d a s d e s d e h a c e u n a s e m a n a ,
y h e t o m a d o m i s p r e c a u c i o n e s . (Mira su reloj.) E s h o r a
de i r a los p l e b i s c i t o s .
NAVARRO.(Despus de una pausa torturada.)
Como
q u i e r a s . . . , p e r o t e a d v i e r t o l e a l m e n t e q u e yo t a m b i n h e

t o m a d o m i s p r e c a u c i o n e s , y q u e es m e j o r q u e n o v a y a s a
l0S

C e s A R S Q u s a b e s t lo q u e es ia l e a l t a d ? La p a l a b r a

d e b e r a e s t a l l a r t e e n los l a b i o s y d e s h a c e r t e .
S

io -

este iuego.

t r e

? s A r " N V r ' s o r P r e n d e r a q u e m e asesinar a s Me s o r p r e n d e q u e n o lo h a y a s h e c h o ya.


NAVARRO.No soy t a n t o n t o .

z g v s v : ' s s m s
r

"

c',!

/Entrando.)
Mande, general.
E s t a t e a q u m i e n t r a s p a s a el g e n e r a l N a v a r r o .
C r e o q u e t i e n d o . ( S e oye dentro el mido de un autoC S A R

" ' N V A R R O - T U I O

te h a s s e n t e n c i a d o , genera,,. R u b i o

" ' " C M N A S - M g e n e r a l , e s t e lleva m a l a s i n t e n c i o n e s . Y o


c r e o q u e h a b r a q u e p a r a r l e los pies. D m e u s t e d perm i

C S A R - N o , Salinas, d j a l o . N o p u e d e h a c e r n a d a . (Va
al centro v ve A M I G U E L , que sale, plido, del ntorco de la
puerta
izquierda.
Se oyen pasos en la escalera.)
M.guel!
Estabas aqu?

MIGUEL.(Con voz extraa.)


No..., te traa t u s o m b r e ro. (Se lo
tiende.)
CSAR.Qu tienes t ?
MIGUEL.Nada. (Al mismo tiempo que aparece
ELENA
en la puerta
izquierda,
G U Z M N , T R E V I O y E S T R E L L A enderecha.)
tran por la
CSAR.Es h o r a d e i r n o s , m u c h a c h o s .
ELENA.Csar, q u i e r o h a b l a r t e u n m o m e n t o .
CSAR.Tendr q u e ser m u y r p i d o , E l e n a . Por e s o
m e d e s p e d d e ti a n t e s . Vayan p r e p a r a n d o los c o c h e s , muc h a c h o s , los a l c a n z a r en u n i n s t a n t e . (MIGUEL se dirige
a la izquierda.)
T n o vienes con n o s o t r o s , Miguel?
MIGUEL.(Se detiene,
vacila visiblemente.
Al fin, con
un esfuerzo.)
No. (Todos lo miran. Comprende
que debe
dar una explicacin.)
N o m e s i e n t o bien. (Rpido.)
Si estoy m e j o r d e n t r o de u n r a t o , los a l c a n z a r all. (Evita hablar directamente
a su padre; no lo mira. Termina de hablar apenas cuando sale por la izquierda sin esperar
ms.)
CSAR.Vamos, m u c h a c h o s . A d e l n t e n s e .
GUZMN.(Conforme salen.) V a m o s a l e v a n t a r u n a buen a e s c o l t a . N o m e f o d e N a v a r r o . Se r e a al s u b i r a su
coche. (Salen l, T R E V I O y S A L I N A S , hablando entre
ellos.)
ESTRELLA.(Se detiene en el umbral y regresa unos pasos.) P u e d o p r e g u n t a r c m o r e s u l t la e n t r e v i s t a , m i general?
CSAR.Muy b i e n . T r a n q u i l c e s e , licenciado. Ande. (ESTRELLA
sale.)
ELENA.Qu e n t r e v i s t a ? E n t o n c e s es v e r d a d q u e Nav a r r o h a e s t a d o a q u ? E s o es lo q u e q u e r a p r e g u n t a r t e .
CSAR.S, a q u e s t u v o .
ELENA.Qu q u e r a ?
CSAR.Ganar, n a t u r a l m e n t e . P e r o p e r d i .
ELENA.Csar, n o vayas a los p l e b i s c i t o s .
CSAR.(Riendo.) Me r e c u e r d a s a la m u j e r d e C s a r . . . ,
del r o m a n o . (Se acerca a ella y le toma las manos.)
Tienes miedo?
ELENA.S..., es la v e r d a d . R e n u n c i a a t o d o esto, Csar. N a v a r r o p u e d e . . .
CSAR.Navarro n o p u e d e n a d a ya. Aqu p e r d i los
d i e n t e s y las u a s .

ELENA.Puede m a t a r t e t o d a v a .
C S A R . - N O es t a n t o n t o
a r r i e s e a r t u vida p o r u n a

e n

* **

S T s A R - T e d i j e : T o d o contigo. Lo r e c u e r d a s ? H a b l a s

de una mentira, cul?


ELENA.No lo s a b e s ?
necesario al
f
CSAR. E s q u e Y D A E A H ^ L I E M R E A T v e r d a d , p e r o y a m e

y t

., s e r ,

gobernador,

s e r p r e s i d e n t e tal vez...
ELENA.-Pero n o seras; tu.
C S A R . - E S decir, que no crees en m
smente ser yo m s que
q u e soy o t r o . Siemp= m e p r e g u n t g a n t e s !
tino m e haba excluido de su juego p
q
utilizaba p a r a nada:

,
1

haba

prec.
el

desm e

^
soado

S
n g o
q u e v e T m e "en e, e s p e j o p a r a e r a r l o .
- N J " ^ d e s t i n o , C s a r , sino t , t u s ambiciones. P a r a q u q u i e r e s p o t o r i ^
m s
daflo

P U e

516

E?ENA

CSAR.-Te s o r P r e n , d e " ^ . m f e n E s m i o p o r t u n i d a d y
q u e o t r o , y q u i z a h a r a l g n b i e n , fc . m
V
debo aprovecharla. ^
parece, cuando
"

T
r

rca s ar
"

TZ!

TU

p o r t o d o s los
a m p l i o , si

C O L si te h u b i e r a s v u e l t o

con'un

hombre enteramente

nuevo

^^NA ^ ^ ^ q u t e r o nada^Te^ip^o ^ n o l a y a s

todo est empezado y todo tiene q u


hacer nada mas que
U

q u e e ^ . - " t i d S T<xlo a ^ d

R u b i o , sino yo. el
lastre, aquella i n e ,

cia, a q u e l f r a c a s o q u e e r a yo. D m e q u e e n t i e n d e s . . . y esp r a m e . (La abraza, la besa, y se cala el


sombrero.)
ELENA.Por l t i m a vez, C s a r . No vayas!
CSAR.De q u t i e n e s m i e d o ?
ELENA.No t e lo d i r : p o d r a yo a t r a e r t e el m a l asi.
CSAR.(Sonriendo.) H a s t a d e n t r o d e u n r a t o , E l e n a .
C u a n d o vuelva, s e r s la s e o r a g o b e r n a d o r a . (La mira un
momento
y sale. Dentro, lo acoge un vocero
entusiasta.
E L E N A permanece
en el sitio, mirando
hacia la puerta.
De
pronto C S A R reaparece.)
E s b u e n o q u e h a b l e s c o n Miguel.
E s la n i c a i n q u i e t u d q u e m e llevo: e s t u v o m u y e x t r a o
h a c e u n r a t o ; m e p a r e c e q u e s a b e algo. T r a n q u i l z a l o , Elena. (Hace un saludo final con la mano, y se va. E L E N A sola
va hacia el cartel. Lo mira pensativamente
un
momento.
Se oye a M I G U E L en la escalera. E L E N A se
vuelve.)
MIGUEL.Mam, t e n g o q u e h a b l a r t e .
ELENA.Tengo u n a i n q u i e t u d t a n g r a n d e p o r t u p a d r e ,
h i j o . N o vivir h a s t a q u e r e g r e s e .
MIGUEL.Si t r i u n f a , c u a n d o r e g r e s e yo e m p e z a r a dej a r d e vivir.
ELENA.Por q u d i c e s e s o ?
MIGUEL.(Brutal.) P o r q u h a h e c h o e s t o m i p a d r e ?
ELENA.(Sentndose en el sof.) H e c h o q u ?
MIGUEL.Esta m e n t i r a . . . , e s t a i m p o s t u r a .
ELENA.Qu d i c e s ?
MIGUEL.S q u e n o es C s a r R u b i o . P o r q u t u v o q u e
mentir?
ELENA.Podra d e c i r t e q u e n o h a m e n t i d o .
MIGUEL.Podras, e n e f e c t o . Y q u ? N o m e convencer a s d e s p u s d e lo q u e h e o d o .
ELENA.Qu e s lo q u e h a s odo, Miguel?
MIGUEL.La v e r d a d . Se la o d e c i r a N a v a r r o .
ELENA. Un e n e m i g o d e tu p a d r e ! C m o p u d i s t e
creerlo?
MIGUEL.Tambin se lo o d e c i r a o t r o e n e m i g o d e m i
p a d r e . . . , al p e o r d e t o d o s . A l m i s m o .
ELENA.Cundo?
MIGUEL.Hace u n m o m e n t o , c u a n d o d i s c u t a con Nav a r r o . M i e n t e a h o r a t t a m b i n , si q u i e r e s .
ELENA. Miguel!

MIGUEL.Cmo voy a j u z g a r a m i p a d r e . . . y a ti...


despus de esto?
ELENA.(Reaccionando con energa.)
A j u z g a r n o s ? Y
d e s d e c u n d o j u z g a n los h i j o s a s u s p a d r e s ?
MIGUEL.Quiero, n e c e s i t o s a b e r p o r q u hizo esto.
M i e n t r a s n o lo s e p a n o e s t a r t r a n q u i l o .
ELENA.Cuando t n a c i s t e , t u p a d r e m e d i j o : T o d o lo
q u e y o . n o h e p o d i d o ser, lo q u e n o h e p o d i d o h a c e r , t o d o
lo q u e a m m e h a f a l l a d o , m i h i j o lo s e r y lo h a r .
MIGUEL.Eso es el p a s a d o . N o v a y a s a d e c i r m e a h o r a
q u e m i n t i p o r m , p a r a q u e yo h i c i e r a algo.
ELENA.Es el p r e s e n t e , Miguel. E x a m n a t e y j z g a t e ,
a ver si h a s c o r r e s p o n d i d o a s u s i l u s i o n e s .
MIGUEL.Ha r e s p e t a d o l las m a s ? T o d a v a al llegar
a e s t a c a s a le p e d q u e n o f u e r a a h a c e r n a d a d e s h o n e s t o ,
n a d a sucio. T e n a yo d e r e c h o a p e d r s e l o , y l lo prometi.
ELENA.Nada sucio, n a d a d e s h o n e s t o h a h e c h o .
MIGUEL.Te p a r e c e p o c o ? R o b a r la p e r s o n a l i d a d d e
o t r o h o m b r e , a p o y a r s e e n ella p a r a s a t i s f a c e r s u s a m b i ciones personales.
ELENA.Todava h a c e u n m o m e n t o se p r e o c u p a b a p o r
ti; p e n s a b a q u e a su t r i u n f o t p o d r a s h a c e r lo q u e quis i e r a s e n la vida. E s as c m o le p a g a s ?
MIGUEL.Lo q u e n o q u i e r o e s su t r i u n f o . . . , n o t i e n e der e c h o a t r i u n f a r c o n el n o m b r e d e o t r o .
ELENA.Toda su vida h a d e s e a d o h a c e r algo g r a n d e . . . n o
solo p a r a l s i n o p a r a m , p a r a u s t e d e s .
MIGUEL.Entonces p o r e s o lo j u s t i f i c a s ? P o r q u e te
dar dinero y comodidades?
ELENA.o c o n o c e s a t u m a d r e , Miguel. T u p a d r e n o
p e r j u d i c a a n a d i e . El o t r o h o m b r e h a m u e r t o , y l p u e d e
h a c e r m u c h o bien e n su n o m b r e . E s h o n r a d o .
MIGUEL. No! N o es h o n r a d o , y e s o es lo q u e m e last i m a en esto. E n la m i s e r i a y o le h u b i e r a a y u d a d o . . . , lo
h u b i e r a h e c h o t o d o p o r l. As..., n o q u i e r o volver a verlo.
ELENA.(Asustada.) E s o e s odio, Miguel.
MIGUEL.Qu e s p e r a b a s q u e f u e r a ?
ELENA.No p u e d e s o d i a r a t u p a d r e .
MIGUEL.He h e c h o t o d o s l o s e s f u e r z o s . . . , p r i m e r o con-

ad
ra i i ^ T T
' - ? n t r a 1 3 m e n t i r a m e d i o c r e d e nuest r a v d a . T o d a m i i n f a n c i a g a s t a d a e n p r o t e g e r u n a apariencia d e c o s a s q u e n o existan. Luego, en la U n i v e r s i d a d
m i e n t r a s el d e f e n d a el c a s c a r n , la m e n t i r a
ELENA.Miguel! T e o l v i d a s d e q u e t ?
M I G U E L . - N O . P e r o a h o r a e s t o . E s d e m a s i a d o ya Con
razn m e s e n t a yo i n q u i e t o , i n c m o d o , a v e r g o n z a d o ca

n e J d o qUC a l0S vivas'


a p l a u s o s , los dscursos.' H a
llegado a r e p r e s e n t a r a la p e r f e c c i n t o d a s las m e n t i r a s
q u e odio, y e s t o es lo q u e h a h e c h o p o r m, p o r h i j o
jecer^e5vergenza!3 * ^
*
^
E L E N A ( L e v a n t n d o s e agitada.)
No podra decirte
c u a n t o m e t o r t u r a s , Miguel. D e b e d e h a b e r algo d e s c o m
p u e s t o e n ti p a r a d a r t e e s t o s p e n s a m i e n t o s
MIGUELPor q u hizo e s t o m i p a d r e ?
ELENA.
N o h a s d i c h o t m i s m o q u e p o r sus a m h i
ciones, n o h a s p e n s a d o ya q u e p o r las m a s ? N o h a s
d i c h o q u e n o c r e e r s lo c o n t r a r i o d e lo q u e c r e e s o r a *
No r S o n o t c o ^

d m b r n o q u e Hev T n ^
^MIGUELMam,

"
^

q u e

no comprendes t tampoco,

ELENAComprendo q u e te l l e v a b a t o d a v a en m
Y qUC

de

entonque

te

MIGUE?
~
a s
de'l
d e
nara x W 7 C
! ^
<*Ue ^ i e r o ^ v e r d a d
teng
sed de
no n . I '
^
hambre
verdad, de que
no p u e d o r e s p i r a r ya en e s t a a t m s f e r a d e m e n t i d a ? Q
E-LENA.Estas e n f e r m o .
MIGUELEs u n a e n f e r m e d a d t e r r i b l e , n o c r e a s q u e n o
10 se. l u p u e d e s c u r a r m e . . . , t p u e d e s e x p l i c a r m e
o J
guel

l l ^ m r C O n 1 n n a g r a n Piedad->
(Ella se sienta en el sof, a sus pies.)

S i n t a t e , Mi-

( M e n
r a S
5 6 Senta
Q u
dras
aq uue e bolr rf e^ lo
decirme
q u e >01 a m i p r o p i o - >p a d r e ? P
ELENAPuedo d e c i r t e q u e t u p a d r e n o m i n t i .
M I G U E L ( I r g u i e n d o violentamente
la cabeza)
Si t
m i e n t e s , m a m , se m e h a b r a c a b a d o t o d o

ELENA.

(Enrgica.)

T u p a d r e n o m i n t i . El n u n c a d i j o

a n a d i e : Yo soy el g e n e r a l C s a r R u b i o . A n a d i e . . . , ni siq u i e r a a B o l t o n . El lo crey, y t u p a d r e lo d e j o c r e e r o,


le v e n d i p a p e l e s a u t n t i c o s p a r a t e n e r d i n e r o c o n q u e llev a r n o s a t o d o s n o s o t r o s a u n a v i d a m a s feliz.
MIGUEL.Pero m e h a b a p r o m e t i d o . . . N o p u e d o c r e e r l o .
ELENA.No e s t u v i s t e t a q u la t a r d e q u e v i n i e r o n
l o s p o l t i c o s ? L e o s t e d e c i r u n a sola vez q u e el f u e r a el
g e n e r a l C s a r R u b i o ? (MIGUEL mueve la cabeza en silencio.) E n t o n c e s , p o r q u lo a c u s a s ? P o r q u e h a s d i c h o
todas esas horribles cosas?
MIGUEL.(Nuevamente apasionado.)
Por que acepto
e n t o n c e s t o d a esa f a r s a , p o r q u n o se o p u s o a e l l a ? N o
diio- Yo soy el g e n e r a l C s a r R u b i o , p e r o t a m p o c o d i j o
q u e no lo f u e r a . Y e r a t a n fcil! U n a p a l a b r a . . . , y h a i d o
m s l e j o s a n . . . , h a l l e g a d o a e n g a a r s e , a c r e e r q u e es
u n g e n e r a l , u n h r o e . E s r i d c u l o . C o m o p u d o ? . . . Si } o
t u v i e r a u n h i j o le d a r a la v e r d a d c o m o leche, c o m o a i r e
ELENASi t u v i e r a s u n h i j o , lo h a r a s d e s g r a c i a d o . Ya te
h e dicho p o r qu acept tu padre. H a r bien e n e
g o b i e r n o , es s u o p o r t u n i d a d , la c o s a q u e el h a b a s o n a d o
siempre; p o d r d a r a sus hijos lo q u e no tuvieron antes.
Q u h a r a s t e n s u l u g a r , si t u s h i j o s te c r e y e r a n u n frac a s a d o , y se t e p r e s e n t a r a la o c a s i o n d e h a c e r algo...
gra

M i G U E L . - N a d a es m s g r a n d e q u e la v e r d a d . Mi p a d r e
g o b e r n a r e n l u g a r d e los b a n d i d o s . . . , l m i s m o lo d i j o ;
p e r o e s o s b a n d i d o s p o r lo m e n o s son ellos m i s m o s , n o el
fantasma de u n muerto.
, n
ELENA.No t o m s u n o m b r e s i q u i e r a . . . , se l l a m a b a n
igual, n a c i e r o n e n el m i s m o p u e b l o . . .
MIGUEL.No..., n o . . . , as n o . L o p r e f e r a yo c u a n d o est u v o f r e n t e a m e n la U n i v e r s i d a d .
E L E N A E r e s t a n j o v e n , Miguel. T u s j u i c i o s , t u s ideas,
s o n v i o l e n t o s y d u r o s . Las l a n z a s c o m o p i e d r a s y se desh a c e n c o m o e s p u m a . Antes, e n la U n i v e r s i d a d , a c u s a b a s
a tu p a d r e de ser u n fracasado; ahora...
MIGUEL.Era m e j o r a q u e l l o . T o d o e r a m e j o r q u e e s t o
A h o r a lo veo. (JULIA entra por la izquierda.
Visiblemente
ha estado oyendo parte de esta conversacin.
M I G U E L SE
levanta y va hacia la
ventana.)

JULIA.Qu p a s a , m a m ?
ELENA.Nada.

JULIA.No m e lo niegues.
MIGUEL.(Volvindose, sin dejar la ventana.)
H a s est a d o oyendo, v e r d a d ? E s c o n d i d a e n la escalera.
JULIA.As oste t lo q u e n o d e b a s or: la conversacin e n t r e p a p y N a v a r r o . Te vi d e s d e a r r i b a . P o r q u
n o saliste e n t o n c e s ? P o r q u n o te a t r e v i s t e a decirle
esas cosas a p a p , f r e n t e a f r e n t e ?
ELENA. J u l i a !

JULIA.Para m , c o m o q u i e r a q u e sea, p a p s e r siemp r e u n h o m b r e e x t r a o r d i n a r i o . . . , u n h r o e . Si lo h u b i e r a s


o b s e r v a d o e s t o s das, d a n d o r d e n e s , h a b l a n d o al p u e b l o ,
s o m e t i e n d o a los j e f e s , h a b r a visto q u e n a c i p a r a esto.
Tuvo q u e e s p e r a r m u c h o t i e m p o , p e r o m e r e c a t e n e r e s t a
ocasin d e . . .
MIGUEL.Eres m u j e r . C m o n o h a b a d e d e s p e r t a r t u s
p e o r e s i n s t i n t o s el t r u c o del h r o e ? E s o es lo q u e te t i e n e
s e d u c i d a . Si n o le o b s e r v a l, e r a p o r q u e te observaba a ti. P a r a q u i e n n o s u p i e r a q u e e r a s su h i j a , p u d i s t e
p a s a r p o r u n a e n a m o r a d a d e l. Y, a d e m s ? c l a r o , su heroism^ t e d a r lo q u e h a s d e s e a d o s i e m p r e : t r a j e s , joyas,
automviles...
ELENA.Miguel, t e p r o h i b o . . . !
JULIA.Pero si lo q u e h a b l a e n ti es la i n f e r i o r i d a d , la
envidia...
MIGUEL.Yo n o h e m e n t i d o !
JULIA.El e r a u n b u e n p r o f e s o r ; t , u n m a l e s t u d i a n te. A h o r a , e n el f o n d o , q u e r r a s e s t a r en su lugar, s e r u n
h r o e . P e r o te f a l t a m u c h o .
MIGUEL.Estpida! N o c o m p r e n d e s e n t o n c e s lo q u e
es la v e r d a d ? N o p o d r a s . . . , e r e s m u j e r ; n e c e s i t a s d e la
m e n t i r a p a r a vivir. E r e s t a n e s t p i d a c o m o si f u e r a s b o n i t a .
ELENA.(Interponindose entre ellos.) Basta, Miguel!
JULIA.No c r e a s q u e m e l a s t i m a s con eso. Qu es m i
f e a l d a d j u n t o a tu c o b a r d a ? P o r q u e tu a f n de t o c a r la
v e r d a d n o es m s q u e u n a cosa e n f e r m i z a , u n a p a s i n d e
c o b a r d e . La v e r d a d e s t d e n t r o , n o f u e r a d e u n o .
ELENA.Julia!

MIGUEL.Crelo as, si q u i e r e s . Yo seguir b u s c a n d o la

v e r d a d . (Pausa. J U L I A va hacia la mesa, toma los telegramas v los lee uno por uno, con satisfaccin.
E L E N A se sienta. M I G U E L , clavado ante la ventana,
mira hacia
afuera.)
JULIA.Mira, m a m , del p r e s i d e n t e . ( S e lo lleva.)
ELENA.(Toma el telegrama, pero no lo mira.) Miguel...
MIGUEL.Mam?
ELENA.Oste t o d a la c o n v e r s a c i n con Navarro.-'
MIGUEL.Casi t o d a .
ELENA.Entonces d e b e s d e c i r m e . . .
MIGUEL.No r e c u e r d o n a d a . . . ; la v e r d a d q u e 01 m e
llen los o d o s de tal m o d o , q u e n o p u d e or o t r a c o s a ya.
ELENA.Amenaz N a v a r r o a t u p a d r e ?
MIGUEL.Supongo q u e s.
ELENARecuerda..., es n e c e s a r i o q u e r e c u e r d e s . N u n c a
h e e s t a d o t a n i n q u i e t a p o r l. Q u d i j o ? E n q u f o r m a
1c a m e n a z ?
,
MIGUEL.Qu i m p o r t a n c i a t i e n e ? Mi p a d r e n o p u e d e
perder ahora.
ELENA.Miguel! P o r f a v o r , p i e n s a ; h a z l o p o r m i .
MIGUEL.(Despus de una pausa.) A h o r a r e c u e r d o . AL
d e s p e d i r s e , N a v a r r o d i j o . . . , s: T solo te h a s sentenciad o . . . S e r c o m o t lo h a s q u e r i d o .
ELENA.(Levantndose.) Miguel, t u p a d r e e s t a e n peligro, y t lo s a b a s y t e h a s q u e d a d o a q u a d e c i r esas
c o s a s d e l...
MIGUEL.(Adelantando un paso.)
N o te d a s c u e n t a
de c m o me senta yo..., de c m o me siento?
ELENA.Tu p a d r e e s t e n peligro!
MIGUEL.No lo b u s c l? N o m i n t i ?
ELENA.Debes ir p r o n t o , Miguel. D e b e s c u i d a r l o . (MIGUEL vacila.)
,
JULIA.No se a t r e v e , m a m , e s o es t o d o . I r yo.
ELENAYo lo senta, lo s e n t a . (Se oprime las
manos.)
N a v a r r o va a t r a t a r d e m a t a r l o . (JULIA c o r r e hacia la puerta, a la vez
que:)
MIGUEL.(Reaccionando bruscamente.)
T i e n e s razn,
m a m . Perdname por todo. Ir..., tratar de cmdarJo;
p e r o d e s p u s . . . S e r e m o s m i p a d r e y yo, f r e n t e a f r e n t e .
(Sale
corriendo.)

JULIA.No p a s a r n a d a , m a m .
za e n l a h o r a !

Tengo t a n t a confian-

ELENA.No s..., n o s. E n el f o n d o , Miguel...


JULIA.Miguel e s t loco, m a m . . . , b u s c a la v e r d a d con
f a n a t i s m o , c o m o si n o existiera. N o le h a g a s caso.
ELENA.Est en u n e s t a d o tal... Y t t a m b i n . T o d a s
e s t a s c o s a s q u e se h a n d i c h o u s t e d e s d o s . . .
JULIA.
(Con una sonrisa.)
As e r a d e nio, m a m .
Y asi e r a c m o Miguel se d e c i d a g elear, p a r a d e m o s t r a r m e q u e no e r a u n c o b a r d e .
ELENA.Has sido t a n d u r a . . .
JULIA.Pero a n a d i e m s le d e j a r a yo d e c i r l e eso.
ELENA.No s..., no s... (Un poco hipnotizada
por la
inquietud.)
Qu h o r a e s ?
JULIA.Medioda, m a m . F j a t e en el sol. A h o r a ya pued o s a b e r la h o r a p o r el sol. (ELENA, un poco
somnmbula,
va hacia la ventana.
All abre los brazos, de modo
que
toque los dos extremos
del marco, y con la cabeza
echada
hacia atrs, mira intensamente
hacia afuera. J U L I A sigue
leyendo telegramas
y subrayando
su inters con
pequeos
gestos de satisfaccin.
E L E N A parece
una estatua. J U L I A la
mira.) T r a n q u i l z a t e , m a m , p o r f a v o r . D e n t r o d e p o c o est a r a q u y s e r e m o s o t r o s . . . H a s t a Miguel.
ELENA.(Sin volverse.)
No p u e d o . H a c e u n m o m e n t o
s e n t el sol c o m o u n golpe en el p e c h o .
JULIA.Hazlo p o r l. N o le g u s t a r a v e r t e as.
ELENA.Miguel t i e n e r a z n . N a d a b u e n o p u e d e s a l i r d e
u n a m e n t i r a . Y, sin e m b a r g o , yo n o h e p o d i d o d e t e n e r a
Csar.
JULIA.No h a y m e n t i r a , m a m . T o d o el p a s a d o f u e u n
s u e o , y e s t o es real. N o m e i m p o r t a n los t r a j e s ni las
j o y a s , c o m o c r e e Miguel, sino el a i r e e n q u e v i v i r e m o s . E l
a i r e del p o d e r d e m i p a d r e . S e r c o m o vivir e n el p i s o
m s alto, d e a q u , p r i m e r o ; d e t o d o Mxico, d e s p u s . T
n o lo h a s o d o h a b l a r e n los m t i n e s , n o s a b e s t o d o lo
q u e p u e d e d a r d e l, q u e f u e t a n p o b r e . Y t o d o lo q u e
puede tener.
ELENA.Yo n o q u i e r o n a d a , h i j a m a , sino q u e l viva.
Y tengo m i e d o .
JULIA.Yo, no; es c o m o la luz, p a r a m. T o d o s p u e d e n

verlo, n a d i e p u e d e t o c a r l o . Y s e r lindo, m a m , p o d e r hac e r t o d a s las c o s a s , p e n s a r l a s c o n a l a s ; n o c o m o a n t e s ,


q u e t o d o s los d e s e o s , t o d o s los s u e o s , p a r e c a n r e p t i l e s
encerrados en m.
ELENA.(Se sienta.)
Quiz p i e n s a s e n t u a m o r , y hab l a s a s p o r eso. E s p e r a s q u e e s e m u c h a c h o t e q u i e r a
v i n d o t e t a n a l t a ? Yo n o lo a c e p t a r a e n t o n c e s : s e r a inters
JULIA.Yo n o lo q u i e r o ya, m a m . L o s d e s d e h a c e
d o s s e m a n a s . L o q u e a m a b a y o e n l e r a l o q u e n o tena
a m i a l r e d e d o r ni e n m . P e r o a h o r a lo tengo, y l n o imp o r t a . T e n d r q u e b u s c a r e n o t r o I j o m b r e las o t r a s cos a s q u e n o t e n g a . Q u e r e r es c o m p l e t a r s e .
ELENA.Tengo m i e d o , J u l i a . T o d a s e s t a s s e m a n a s , m i e n t r a s C s a r i b a y v e n a p o r el E s t a d o , yo p e n s a b a e n la
n o c h e q u e el h o m b r e a q u i e n y o q u i s e h a d e s a p a r e c i d o , y
que hay otro hombre, formndose apenas, a quien yo n o
q u i e r o t o d a v a . Si eligen a C s a r . . .
JULIA.Est e l e g i d o ya, m a m , n o lo v e s ? U n elegido.
ELENA.Si eligen a C s a r , s e r el g o b e r n a d o r . L o rodear gente a todas h o r a s q u e lo ayudar a vestirse y lo
alejar de m. Tendr tanta ropa que no p o d r sentir
c a r i o ya p o r n i n g u n a p r e n d a . . . y yo n o t e n d r q u e rem e n d a r , q u e m a n t e n e r vivas s u s c a m i s a s ni q u e q u i t a r
l a s m a n c h a s d e s u t r a j e . De u n m o d o o d e o t r o , s e r com o si m e lo h u b i e r a n m a t a d o . Y y o q u i e r o q u e viva. ( S e
levanta violentamente.)
Es preciso q u e n o lo elijan, Julia,
es p r e c i s o
JULIAEsts loca? N o c o m p r e n d e s t o d o lo q u e e s t o
significa p a r a t o d o s ? N o h a s s e n t i d o n u n c a d e s e o s d e vivir e n la luz? S e r u n a v i d a n u e v a p a r a t o d o s .
ELENA.Hablas c o m o l.
JULIA.Yo p r e p a r a r s u r o p a c a d a m a a n a , e n tal f o r m a q u e n o p u e d a t o c a r s u c o r b a t a n i s e n t i r s u t r a j e sob r e s u c u e r p o sin t o c a r m e , sin s e n t i r m e a m . C o n t i g o
c o n s u l t a r s u s c o s a s , s u s p l a n e s , s u s decisiones, y c u a n d o
las r e a l i c e t e e s t a r v i e n d o y t o c a n d o .
ELENA.No m e h a h e c h o c a s o a h o r a . . . , n o h a q u e r i d o
h a c e r m e caso. P o r q u ? P o r q u ? No. Q u e l o d e r r o t e n ,
a u n q u e lo d e n u n c i e n . . . , q u e se b u r l e d e l y d e s u rnen-

tira t o d a la gente. Miguel t i e n e r a z n . Que lo i n j u r i e n , q u e


lo e s c u p a n . . .
JULIA.No h a b l e s as! P o r q u h a b l a s as?
ELENA.Yo lo c o n s o l a r d e todo. Q u i e r o q u e viva.
JULIA.Quieres q u e m u e r a .
ELENA.Quiero q u e m u e r a el f a n t a s m a v q u e viva lq u e m u e r a su m u e r t e n a t u r a l , p r o p i a . Que viva. (Pausa
En el silencio del medioda
se oye un claxon de
automvil, bastante
prximo.
E L E N A se sobresalta.)
Un c o c h e '
( J U L I A no contesta.
E L E N A queda
inr 'MI en el centro
mirando hacia la puerta.
J U L I A se rene
con ella.
Entran
M I G U E L y G U Z M N . E L E N A dice:)
Miguel... (Espera.
MIGUEL
baja la cabeza en
silencio.)
JULIA.Qu h a p a s a d o ?
GUZMN .(Jadeante.)
Seora...
, E K T E N A T H a n " h e r i d o a C s a r ? (GUZMN baja la cabeza) N o . . . Lo h a n m a t a d o , v e r d a d ?
GUZMN.Encontr al m u c h a c h o en el c a m i n o , s e o r a
c o r r i e n d o . Ya e r a t a r d e .
ELENA.(Contenida.) C m o f u e ? N a v a r r o ?
GUZMN.Para m, f u e l, s e o r a . P e r o all m a t a r o n al
q u e d i s p a r o . B a s t u n tiro. A p e n a s a c a b b a m o s d e llegar
y el g e n e r a l iba a s e n t a r s e c u a n d o . . . E n el c o r a z n .
JULIA.Mam... (Le agarra las manos. Es un dolor increble el de las dos, que va desenvolvindose
v afirmndose poco a poco.)
ELENA.Dice u s t e d q u e m a t a r o n al h o m b r e q u e dispar?
GUZMN.El p u e b l o lo hizo p e d a z o s , s e o r a . (Ruido
de
automviles
dentro.)
E L E N A .(Lenta,
con voz blanca.)
Pedazos. (Se
vuelve
hacia la pared, muy erguida. J U L I A llora sin extremos,
nada
mas bajando la cabeza y dejando correr sus lgrimas. MIGUEL se deja caer en un asiento.
Ahora se oyen voces. En
el umbral de la puerta aparece NAVARRO.)
GUZMN. T! C m o t e a t r e v e s . . . ?
NAVARRO.(Avanzando.) S e o r a , p e r m t a m e p r e s e n t a r l e
m i s c o n d o l e n c i a s m s s i n c e r a s . Su m a r i d o h a s i d o v c t i m a
de u n c o b a r d e a s e s i n a t o . (MIGUEL, pasando por detrs de
ellos, cierra la
puerta.)

GUZMN.Y

t a n c o b a r d e . Creo q u e yo t e n g o idea de

h i j o s de C s a r R u b i o vivirn c o m o si l f u e r a g o b e r n a d o r .
(Aplausos
sofocados.)
ELENA.(Agitando una mano como quebrada.)
Cierra,
Miguel. Las p u e r t a s , las v e n t a n a s , c i r r a l o todo.
MIGUEL.No, m a m . T o d o el m u n d o d e b e s a b e r , s a b r . . .
No p o d r a yo seguir viviendo c o m o el h i j o d e u n f<. <tasma.
ELENA .(Deshecha.)
Cierra, Julia. T o d o se h a a c a b a d o
ya. (JULIA, vencida, se dirige a cerrar la ventana
rrhnero,
luego la puerta. Penumbra.
El rumor exterior
nace menos
perceptible.)

' " M e t ^ T i n primer trmino derecha.) Yo t a m b i n


N I V A R R O . - ( I m p e r t u r b a b l e . ) El asesino de Cesar R u b i o ,
s e o r a , f u e u n f a n t i c o catlico.
GUZMN.Fuiste t !
NAVARRO - F u e u n f a n t i e o , c o m o p u e d e p r o b a r s e . E n
su c u e p o se e n c o n t r a r o n u n c r u c i f i j o y v a n o s escapu, a r

GUZMAN.-NO

tiene c a s o c a l u m n i a r a n a d i e . S a b e m o s

^ E u Z - ( D e hielo., Vyase u s t e d , general N a v a r r o . N o


s c m o se a t r e v e a p r e s e n t a r s e aqu, d e s p u e s de... (La
interrumpe
un tumulto creciente, afuera. Las voces se mu tilican en un rumor de tormenta.
NAVARRO SE mchna,
se
fre
a la puerta, la abre y sale despus de una
mirada
a la familia. Se escucha un rumor hostil. Luego cada vez
ms distintamente,
la voz de NAVARRO que grita )
" " L A voz DE NAVARRO. C a n t a r a d a s ! H e v e n i d o a , t a
a la v i u d a d e Csar R u b i o m i i n d i g n a c i n a n t e e vil a s e
s i n a t o de s u m a r i d o . A u n q u e h a y p r u e b a s de q u e el a s e s i n o
u e u n catlico, n o f a l t a q u i e n se a t r e v a a a c u s a r m e - f M u r mullo hostil. GUZMN va a la puerta y sale.) E s t o y d i s p u e s
r ! d e f e n d e r m e a n t e los t r i b u n a l e s y a r e n u n c i a r a m i

interrumpe
ZH

'

un clamor

de aprobacin.)

viu

>

MIGUEL.Mam! (Solloza sin


ruido.)
ELENA.Ese es o t r o h o m b r e . El n u e s t r o . . . (No
puede
seguir. Llaman a la puerta.)
No a b r a s , Julia. (Tocan
nuevamente.
M I G U E L abre con lentitud.
Entra ESTRELLA; SALIVAS y GUZMN tras l.)
ESTRELLA.(Solemne, con esa especie de alegra de serlo que acompaa
a los demagogos.)
S e o r a , el s e o r pres i d e n t e h a s i d o i n f o r m a d o ya de este t r i s t e suceso. (MIGUEL
vuelto hacia ellos, escucha.)
El c u e r p o del s e o r general
R u b i o s e r velado e n el Palacio d e g o b i e r n o . V e n g o p a r a
llevarlos a u s t e d e s all. Se le t r i b u t a r n h o n o r e s locales
de g o b e r n a d o r ; p e r o , a d e m s , c o n s i d e r a n d o q u e se t r a t a
de u n divisionario y d e u n g r a n h r o e , su c u e r p o r e c i b i r
h o n o r e s p r e s i d e n c i a l e s y r e p o s a r e n la R o t o n d a de los
H o m b r e s I l u s t r e s . Usted, s e o r a , t e n d r la p e n s i n q u e le
c o r r e s p o n d e . El g o b i e r n o r e v o l u c i o n a r i o n o o l v i d a r a la
familia de su h r o e m s alto.
ELENA.Gracias. N o q u i e r o n a d a de eso. Q u i e r o el cuerpo de mi m a r i d o . I r p o r l. (Camina hacia la puerta. J U L I A
la sigue.) T q u d a t e .
JULIA.Mam, i r e m o s t o d o s . Y se le h a r n los h o n o r e s .
( E L E N A la mira.)
No comprendes?
SALINAS.No e n t i e n d o , s e o r a . . .
ESTRELLA.Csar R u b i o p e r t e n e c e al p u e b l o , s e o r a . . .
GUZMN.(Detrs de ellos, saudo.)
Nos pertenece a
nosotros para siempre.
JULIA.No c o m p r e n d e s , m a m ? El s e r m i belleza.
( E L E N A hace un esfuerzo
para hablar, sin lograrlo.
Agita
un poco la mano. ESTRELLA la toma del brazo. Salen. M I G U E L
queda inmvil en la escena. Los murmullos
y las voces deslio

TEATRO

aparecen

en un silencioso

MEXICANO

homenaje

CONTEMPORANEO

a la viuda.

Despus

de

un momento
entra NAVARRO.)
.
MIGUEL.Usted? T e n g o q u e a c l a r a r algo, p r i m e r o c o n
u s t e d , luego con t o d o el m u n d o .
NAVARRO .(Brutal.)
Qu es lo q u e s a b e u s t e d ?
MIGUEL.S q u e u s t e d m a t a m i p a d r e . (Con una violencia incontenible.)
L o s. O s u c o n v e r s a c i n
NAVARRO.(Estremecido.) S? (Se sobrepone.)
Oiga ust e d lo q u e dice el p u e b l o q u e p r e s e n c i los a c o n t e c i m i e n t o s j o v e n . El a s e s i n o f u e u n catlico; p u e d o p r o b a r l e . Mis
propias gentes t r a t a r o n de a p r e h e n d e r l o
MIGUEL.Y p a r a m a v o r s e g u r i d a d , lo m a t a r o n . P a r a
b o r r a r t o d a s las p r u e b a s . M a t u s t e d a m i p a d r e y a su
a s e s i n o m a t e r i a l , c o m o m a t u s t e d a C e s a r R u b i o . ,Lo
O

deia

NAVARRO .-(Turbado
(Desafiante

v descompuesto.)
pronto.)
No

de

S u d o l o r n o lo
podra usted probar

NA

M I G U E L . - E s o n o p u e d o r e m e d i a r l o ya. P e r o n o voy a
p e " e s t a b u r l a : la c i u d a d C s a r R u b i o . ^ a u n i v e r s i d a d , la p e n s i n . Usted s a b e m u y b i e n q u e m i p a d r e n o

- T E U u s t e d l o c o ? S u p a d r e e r a C s a r Rubio C m o v a u s t e d a l u c h a r c o n t r a u n p u e b l o e n t e r o
c o n v e n c i d o d e ello? Y o m i s m o n o l u c h e
MIGUEL.Usted m a t . E r a m a s fcil?
NAVARRO.Su p a d r e f u e u n h r o e q u e m e r e c e r e c o r d a cin v r e s p e t o a su m e m o r i a .
MIGUEL.No d e j a r p e r p e t u a r s e u n a m e n t . r a s e m e j a n t e .
Dir la v e r d a d a h o r a m i s m o .
,
NAVARRO.Cuando se c a l m e u s t e d , joven, c o m p r e n d e r c u l es su v e r d a d e r o d e b e r . Lo c o m p r e n d o yo, q u e f u

fsirls-lfl!

RODOLFO

USIGLI:

EL

GESTICULADOR

r. Si insiste u s t e d e n s u s d e s v a r i o s , h a r q u e lo m a n d e n
a un sanatorio.
MIGUEL.(Con una frialdad terrible.)
S, s e r a u s t e d capaz d e eso. A u n q u e m e c u e s t e la vida...
NAVARRO.Se r e i r n d e u s t e d . N o p o d r a u s t e d q u i t a r le al p u e b l o lo q u e es suyo. Si h a b l a u s t e d e n la calle, l o
t o m a r n p o r loco. (Saluda irnicamente
el cartel de Csar
Rubio.) S u p a d r e e r a u n g r a n h r o e .
MIGUEL.Encontrar p r u e b a s d e q u e l n o e r a u n hroe y d e q u e u s t e d es u n a s e s i n o .
NAVARRO.(En la puerta.)
Cules? H a b r q u e p r o b a r
u n a c o s a u o t r a . Si d i c e u s t e d que soy u n a s e s i n o , g e n t e
mal i n t e n c i o n a d a p o d r a c r e e r l o ; p e r o c o m o t a m b i n piensa u s t e d d e c i r q u e s u p a d r e e r a u n f a r s a n t e , n a d i e l o
creer ya. Es usted mi m e j o r defensor, y su padre e r a
g r a n d e , m u c h a c h o . Le d e b o m i eleccin. (Sale. Se oye un
clamor confuso afuera. Luego, voces que gritan: Viva Navarro! )
LA voz DE NAVARRO. No, no, m u c h a c h o s ! Viva C s a r
R u b i o . (Un Viva Csar Rubio!
clamoroso
se deja
or.
M I G U E L hace un movimiento
hacia la puerta;
luego sale
rpidamente
por la izquierda.
Ruido de voces y de automviles en marcha, afuera. Pequea pausa, al cabo de la
cual, M I G U E L reaparece
llevando una maleta pequea.
Se
dirige a la puerta derecha. De all se vuelve, descuelga
el
cartel con la imagen de Csar Rubio, despus de dejar su
maleta en el suelo. Dobla el cartel quietamente,
y lo coloca
sobre el escritorio.
Luego empuja
con el pie el rollo ae
carteles,
que se abre como un abanico en una
mltiple
imagen de Csar
Rubio.)
MIGUEL. La v e r d a d ! f S e cubre un momento
la cara
con las manos, y parece que va a abandonarse,
pero se
yergue. Entonces
toma, desesperado,
su maleta. En la puerta se cerciora de que no queda nadie afuera. El sol es cegador. M I G U E L sale, huyendo
de la sombra misma de Csar Rubio, que lo perseguir
toda su vida.
Teln.)

v a m p i r o . . . , p e r o n o es e s o l o q u e m e i m p o r t a . . . , es la v e r
d a

U l o - V s e t v a
rniTcoZeslt
N

I A
~

M * o A la pisto,a.
M I G U E L IO
reflexiona
y He., N a d . e l o c r e e -

273

FIN DE
EL GESTICULADOR

CHARLES

DULLIN

en prueba de agradecimiento y amistad

P E R S O N A J E S

Acto

primero

Una plaza de Argos. Una estatua de Jpiter, dios de las moscas y dla muerte. Ojos blancos, rostro embadurnado de sangre.

JPITER
ORESTES
EGISTO
EL

Escena I

PEDAGOGO

PRIMER

GUARDIA

SEGUNDO GUARDIA
EL

GRAN

SACERDOTE

ELECTRA
CLITEMNESTRA
UNA

ERENIA

UNA

JOVEN

UNA

VIEJA

HOMBRES Y MUJERES DEL PUEBLO


ERINIAS.

SERVIDORES

GUARDIAS DEL PALACIO

Esta obra fue estrenada


en el T e a t r o d e la Cit ( D i r e c c i n Charles
D u l l i n ) p o r los seores Charles Dullin, Joffre, P a u l Oetly, J e a n L a n n i e r ,
N o r b e r t , L u c i e n A r n a u d , M a r c e l d ' O r v a l , B e n d e r , y las seoras Perret,
O l g a D o m i n i q u e , Cassan.

(Entran en procesin V I E J A S vestidas de negro, y hacen


libaciones delante de la estatua. Al fondo, un IDIOTA sentado
en el suelo. Entran ORESTES y el PEDAGOGO, luego JPITER.)
ORESTES. Eh, buenas mujeres!
(Todas las V I E J A S se vuelven lanzando un grito.)
EL PEDAGOCO. Podis decirnos?...
(Las V I E J A S escupen al suelo dando un paSo atrs.)
EL PEDAGOGO. Escuchad, somos viajeros extraviados. Slo
os pido una indicacin.
(Las V I E J A S huyen dejando caer las urnas.)
EL PEDAGOGO. - Viejas piltrafas! No se dira que me derrito
por sus encantos? Ah, mi amo, qu viaje agradable! Y qu
buena inspiracin la vuestra de venir aqu cuando hay ms
de quinientas capitales, tanto en Grecia como en Italia, con
buen vino, posadas acogedoras y calles populosas. Parece
que estos montaeses nunca han visto turistas: cien veces
he preguntado por el camino en este maldito casero que s
achicharra al sol. Por todas partes los mismos gritos de espanto y las mismas desbandadas, las pesadas carreras negras
por las calles enceguecedoras. Puf! Estas calles desiertas,

el aire q u e tiembla, y esfe s o l . . . Hay algo ms siniestro


q u e el sol?
O RESTES. H e nacido a q u . . .
E L PEDAGOGO. - As parece. Pero en vuestro lugar, yo no me
jactara d e ello.
.
. A
H e nacido aqu y debo preguntar por mi camino

ORESTES. -

como u n viajero. Llama a esa puerta!


Qu esperis? Que os
un
poco esas casas y decidme q u parecen. Dnde estn las
ventanas? Las abren a patios bien c e r r a d c y bien ^ b r i ^
m e lo imagino, y vuelven el trasero a la c a l l e . . . (Gesto de
O R E S T E S . ) Est bien. Llamo, pero sin esperanza.
ma. Silencio. Llama de nuevo; la puerta se entreabre.)
mvaz.
Qu queris?
.
9
J | L A G O G O . - Una sencilla pregunta. Sabis dnde v i v e . . . ?
ma puerta vuelve a cerrarse
bruscamente.)
L PEDAGOGO. - Idos al infierno! Estis contento seor Orestes, y os basta la experiencia? Puedo, si queris, llamar a
todas las puertas.
ORESTES. No, deja.
, .
/c
E L PEDAGOGO. - Toma! Pero si aqu hay alguien. (Se acerca al
I D I O T A . ) Seor mo!

E L PEDAGOGO. -

E L IDIOTA. E L PEDAGOGO

EH!

(nuevo saludo).

E L IDIOTA. E h !
E L PEDAGOGO. - Os
EL

IDIOTA.

Seor mo!
. .

dignaris indicarnos la casa de Egistof

D e Egisto, el rey de Argos.

Eh!

Eh!

( J P I T E R pasa por el
fondo.)
E L PEDAGOGO. - Mala suerte! El
idiota. ( J P I T E R vuelve a pasar.)

primero q u e no se escapa es
Vaya! Nos h a seguido has-

ta aqu.
Quin?
El barbudo.
O R E S T E S . Ests soando.
E L PEDAGOGO. - Acabo de verlo pasar.
O R E S T E S . - Te habrs equivocado.

#
E L PEDAGOGO. - Imposible. E n mi vida h e v i s t o semejante barba, salvo u n a d e bronce q u e orna el rostro de Jpiter Ahe-

ORESTES. -

E L PEDAGOGO. -

(que se haba acercado). - N o son sino moscas de la


carne, un poco gordas. Hace quince aos u n poderoso olor
de carroa las atrajo a la ciudad. Desde entonces engordan.
Dentro d e quince aos tendrn el tamao de ranitas.
(Un silencio.)

JPITER

Et

Eh!

E L PEDAGOGO. E L IDIOTA. -

nobarbus, en Palermo. Mirad, ah vuelve a pasar. Qu nos


quiere?
O R E S T E S . Viaja, como nosotros.
E L PEDAGOGO. Cmo! Lo hemos encontrado en el camino
de Delfos. Y cuando nos embarcamos en Itea, ya ostentaba
su barba e n el barco. E n Nauplia no podamos d a r u n paso
sin tropezar con l, y ahora est aqu. Os parecern, sin
duda, simples coincidencias. (Espanta las moscas con la
mano.) Ah, encuentro a las moscas de Argos mucho ms
acogedoras q u e las personas. Mirad sas, miradlas! (Seala
el ojo del I D I O T A . ) Tiene doce en el ojo como e n u n a tartina, y sin embargo sonre transportado, como si le gustara q u e le chupen los ojos. Y en realidad le sale por esas
mirillas , u n jugo blanco q u e parece leche cuajada. (Espanta
a las moscas.) Eh, basta ya, basta ya! Mirad, ahora las tenis
encima. (Las espanta.) Bueno, estaris cmodo vos que tanto
09 quejbais de ser extranjero en vuestro propio pas, y estas
bestezuelas os hacen fiestas, como si os reconocieran. (Las
espanta.) Vamos, paz, paz, n a d a d e efusiones! De dnde
vienen? Hacen ms ruido q u e carracas y son ms grandes
q u e liblulas.

Con quin tenemos el h o n o r . . . ?


Mi nombre es Demetrio. Vengo de Atenas.
ORESTES. - Creo haberos visto e n el barco la ltima quincena.
JPETER. Tambin yo os h e visto.
(Gritos horribles en el palacio.)
E L PEDAGOGO. Vaya! Vaya! Todo esto no me huele nada
bien, y en mi opinin, mi amo, haramos mejor en irnos.
ORESTES. Cllate.
""
J P I T E R . - No tenis n a d a q u e temer. Hoy es la fiesta de los
muertos. Esos gritos sealan el comienzo d e la ceremonia.
ORESTES. - Parece q u e conocis muy bien a Argos.
J P I T E R . - Vengo con frecuencia. Estaba aqu a la vuelta del
rey Agamenn, cuando la flota victoriosa d e los griegos ancl
PEDAGOGO.

JPITER.

en la rada de Nauplia. Podan verse las velas blancas d e s d e


lo alto de las murallas. (Espanta las moscas.) Aun, n . h a b *
moscas, entonces. Argos slo era una p e q u e j cmdad d e p r o
vincia que se aburra indolentemente al sol. S u b i a l cammo
de ronda con los dems, los das siguientes, y
largamente el cortejo real que marchaba por la llanura^ La
farde del segundo da la reina Clitemnestraaparee.o en j a
murallas, acompaada de Egisto e rey actual^Las gent;
de Argos vieron sus rostros enrojecidos por e
ponente
los vieron inclinarse sobre las afanen y
^
hacia el mar; y pensaron: "Pasar algo malo . Pero no d ^
ron nada. E g k o , debis de saberlo, era el amante de la
reina Clitemnestra. Un rufin ya por entonces propenso a
la melancola. Parecis cansado.
^Uito
ORESTES. - Es el largo camino que he hecho y este maldito
calor. Pero me interesis.
nnrnt >t[A n
TPITER - Agamenn era un buen hombre, pero cometi un
t e r r o r , ' s a b i s ? No haba permitido que ^ e e u ^
capitales se realizaran en pblico. Es una lastima En^ pro
vineia, un buen ahorcamiento distrae y f i a a la gente un
poeo harta de la muerte. Las gentes de aqui ^ d,,eron
nada porque se aburran y queran ver una m u e r t e v i o l e n ^
No dijeron nada cuando vieron aparecer a - - y e n j a s
puertas de la ciudad. Y cuando vieron que ^
^
^
le tenda sus hermosos brazos perfumados,
dqeron nacfcu
En aquel momento hubiera bastado una palabra, una so a
palabra, pero callaron, y cada uno tena en la cabeza, la
imagen de un gran cadver con la cara destrozada.
ORES-ES. - Y vos, no dijisteis nada?
JPITER. - Os molesta, joven? Yo estoy muy comodo, lo cual
prueba vuestros buenos sentimientos. Pues bien, no no
ble; no soy de aqu, y no eran asuntos mos. En cuanto a las
gentes de Argos, al da siguiente, cuando oyeron a u U a r d e
dolor al rey en el palacio, siguieron sin decir nada bajaron
los prpados sobre los ojos en blanco de voluptuosidad, y
la ciudad entera estaba como una mujer en celo.
. ORESTES. - Y el asesino reina. Ha conocido quince anos de
felicidad. Yo crea justos a los dioses.
JICRE*. - jEh! No incriminis tan pronto a los dioses. Hay

que castigar siempre? No era preferible que este tumulto


derivara en beneficio del orden moral?
ORESTES. Qu hicieron?
JPITER. Enviaron las moscas.
, PEDAGOGO. Qu tienen que ver las moscas?
JPITER. Oh, son un smbolo. Pero juzgad por esto lo que
han hecho: aquella vieja cochinilla que all vis, correteando sobre sus patitas negras, rozando las paredes, es un
hermoso espcimen de una fauna negra y chata que hormiguea en las grietas. Salto sobre el insecto, lo cazo y os
lo traigo. (Salta sobre la V I E J A y la trae al proscenio.) Aqu
est mi presa. Mirad qu horror! Oh! Guiis los ojos,
y sin embargo estis habituados a las espadas del sol al
rojo blanco. Mirad qu sobresaltos de pez en la punta de
la lnea. Dime, vieja, habrs perdido docenas de hijos, pues
andas de negro de la cabeza a los pies. Vamos, habla y
quiz te suelte. Por quin llevas luto?
LA VIEJA. Es el vestido de Argos.
JPITER. El vestido de Argos? Ah, comprendo. Llevas luto
por tu rey, por tu rey asesinado.
LA VIEJA. Calla! Por el amor de Dios, calla!
JPITER. Pues eres bastante vieja para haber odo aquellos
gritos que recorrieron toda una maana las calles de la ciudad. Qu hiciste?
LA VIEJA. Mi marido estaba en los campos, qu poda hacer yo? Corr el cerrojo de la puerta.
JPITER. S, y entreabriste la ventana para or mejor, y te
quedaste al acecho detrs de las cortinas, con el aliento
entrecortado y un cosquilleo raro en el hueco de los rones.
LA VIEJA. Calla!

JPITER. Has de haber hecho estupendamente bien el amor


aquella noche. Era una fiesta, e h ? . . .
LA VIEJA. Ah, seor, e r a . . . una fiesta horrible.
JPITER. Una fiesta roja cuyo recuerdo no habis podido enterrar.
LA VIEJA. Seor! Sois un muerto?
JPITER. jUn muerto! Anda, vieja loca! No te cuides de lo
que soy, ser mejor que te ocupes de ti misma y ganes el
perdn del Cielo con tu arrepentimiento.
225

La 8

Jean'Paul Sartre

mm^t
f i f i s

T K VIETA

AH, me arrepiento, seor, si supierais cmo me

el terror.

Bueno era necesario fulminar a Egistor


ORESTES.' - Era necesario... Ah,, *
e r a .
m e
T
JPITER.
-

BGISTO.

p a r

s y
M
M E: e^ sU

t r o , u

uarrepentimiento

* *

rey, u n boyero escogido por


ridos cada aniversario, en U s ^ J P ^
(ORESTES TOE un gesto de
OTelten

llones de moscas, olor a ^

tos c torosos...
(TJr ylercio.)

d d

palacio,
^
a los

\zrvzs aterradas que

muscas

ORESTES. Agamenn tenia una hija, verdad?, una hija laornada Electra.
JPITER. S. Vive aqu. En el palacio de Egisto, en aquL
ORESTES. Ah! Es se el palacio de Egisto? Y qu piensa
Electra d e todo esto?
JPITER. Bah! Es una nia. Haba tambin un hijo, un tal
Orestes. Dicen que muri.
ORESTES. Que muri! D i a b l o s . . .
EL PEDAGOGO. Pero s, mi amo, bien sabis que muri. Las
gentes de Nauplia nos han contado que Egisto haba dajlo
orden de asesinarlo poco despus d e la muerte de Agamenn.
JPITER. Algunos afirman que est vivo. Sus asesinos, compadecidos, lo habran abandonado en el bosque. Habra
sido recogido y educado por burgueses ricos de Atenas. Por
mi parte, deseo que haya muerto.
ORESTES. Por qu, si no os incomoda?
JpriER. Imaginad que se presenta un da a las puertas de
esta c i u d a d . . .
ORESTES. Y qu?
JPITER. Bah! Mirad, si lo encontrara en ese momento, le
d i r a . . . , le dira: " J o v e n . . . " Lo llamara joven, pues tiene
ms o menos vuestra edad, si vive. A propsito, seor, me
diris vuestro nombre?
ORESTES. Me llamo Filebo y soy d e Corinto. Viajo para instruirme con u n esclavo que f u e mi preceptor.
JPITER. Perfecto. Entonces dira: "Joven, marchaos! Qu
buscis aqu? Queris hacer valer vuestros derechos? Ah!
Sois ardiente y fuerte, serais valiente capitn de un ejrcito
batallador, podis hacer algo mejor que reinar sobre una
ciudad medio muerta, una carroa de ciudad atormentada
por las moscas. Los hombres d e aqu son grandes pecadores,
pero estn empeados ya en el camino de la redencin.
Dejadlos, joven, dejadlos, respetad su dolorosa empresa,
alejaos d e puntillas. No podrais compartir su arrepent-;
miento, pues no habis tenido parte en su crimen, y vuestra inocencia impertinente os separa de ellos como un foso
profundo. Marchaos, si los amis un poco. Marchaos, porq u e vais a perderlos: por poco q u e los detengis en el e-

ORESTES - E L PEDAGOGO

ss-

'z:z

p -

atender mis asuntos.


K

"

OS molestan, ste es el

e d a % se arrastran por el suelo eomo

orugas.
dor d e moscas en mis horas .mreb.
a veros.
(Sale.)

EL PEDAGOGO. Desconfiad. Ese hombre sabe quin sois.


ORESTES. Pero es un hombre?
EL PEDAGOGO. Ah, mi amo, qu pena me dais! Qu hacis
de mis lecciones y de ese escepticismo sonriente qu os
ense? "Es un hombre?" Diablos, slo hay hombres, y ya
es bastante. Ese barbudo es un hombre, algn espa de
Egisto.
ORESTES. Deja tu filosofa. Me ha hecho demasiado dao.
EL PEDAGOGO. Dao! Entonces es perjudicar a la gente, darle libertad de espritu.^ Ah! Cmo habis cambiado! Antes
lea en v o s . . . Me diris por fin qu meditis? Por qu me
habis arrastrado aqu? Y qu queris hacer?
ORESTES. Te he dicho qu tena algo que hacer? Vamos!
Calla. (Se acerca al palacio.) se es mi palacio. All naci mi
padre. All una ramera y su rufin lo asesinaron. Tambin yo
nac all. Tena casi dos aos cuando me llev la soldadesca
de Egisto. Seguramente pasamos por esa puerta, uno de ellos
me cargaba en sus brazos, yo tena los ojos muy abiertos y
sin duda l l o r a b a . . . Ah! Ni el menor recuerdo. Veo un gran
edificio mudo, inflado en su solemnidad provinciana. Lo veo
por primera vez.
EL PEDAGOGO. Ni un recuerdo, amo ingrato, cuando he consagrado diez aos de mi vida a droslos? Y todos los viajes
que hicimos? Y las ciudades que visitamos? Y los cursos
de arqueologa que profes para vos solo? Ni un recuerdo?
Ifaba aqu hace poco tantos palacios, santuarios y templos
para, poblar vuestra memoria que hubierais podido, como el
gegrafo Pausanias, escribir una gua de Grecia.
ORESTES. Palacios! Es cierto. Palacios, columnas, estatuas!
Por qu no soy ms pesado, yo que tengo tantas, piedras en
la cabeza? Y de los trescientos ochenta y siete peldaos del
templo de feso, no me hablas? Los he subido Uno por uno,
y lo$ recuerdo todos. El decimosptimo, creo, estaba roto.,
Ah, un perro, un viejo perro que se calienta acostado cerca

: del hogar y se incorpora u n


gimiendo. Suavemente para saludarlo u n p
memoria que yo: reconoce a su amo. Su amo. i q

es

lo

mQ?

-Dnde dejis la cultura, seor? Vuestra culEL PEDAGOGO.


Dnde dejis
c o n a m 0 r , como u n
tura os pertenece y os la n e coi y
tesoros,
ramillete, ajustando los ^ o s d e
^
y
^
d e mi experiencia. No os h i
^ ^
las opini0nes
" bros, para f a m *
en cada
humanas, y r e c o ^ ^ Z e s s o n \ s costumbres d e los homcircunstancia cuan v ^ a b l e s son i
d e n t e como u n
bres? Ahora sois joven ^ y ^ b r e s y d e todas las creenanciano, libre de todas las servidumbres y a
1bre d e

gran S

EL PEDAGOGO. Ahora sois razonable. Qu hubierais ganado


viviendo aqu? Vuestra alma, a esta hora, estara aterrorizada
por u n abyecto arrepentimiento.
ORESTES ( c o n brusquedad).
Por lo menos sera mo. Y este
calor q u e me chamusca el pelo sera mo. Mo el zumbido
d e estas moscas. A esta hora, desnudo en una habitacin
oscura del palacio, observara por la hendedura de u n postigo el color rojo d e la luz, esperara q u e el sol declinara, y
que subiera del suelo, como u n olor, la sombra fresca d e u n
crepsculo de Argos, semejante a otros cien mil y siempre
nuevo, la sombra d e un crepsculo mo. Vmonos, pedagogo;
no comprendes q u e estamos a punto d e pudrirnos en el
calor ajeno?
EL PEDAGOGO. Ah, seor, cmo m e tranquilizis. Estos ltimos
meses para ser exacto, desde q u e os revel vuestro nacimiento os vea cambiar da a da, y ya no lograba dormir.
Tema...
>

SpS^Si
versitaria, y os quejis!

m 4 s

quejarme: me

que u n hilo y vwo en d j e . K q u e e

Hubiera vivido ah. No habra ledo ninguno d e tus libros


y quiz no hubiera sabido leer; es raro q u e u n prncipe sepa
leer. Pero por esa puerta hubiera entrado y salido diez mil
veces. D e nio habra jugado con sus hojas, m e hubiera
apoyado en ellas, hubieran crujido sin ceder y mis brazos
habran conocido su resistencia. Ms tarde las hubiera empujado, d e noche, a escondidas, para ir en busca de mujeres. Y ms tarde an, al llegar a la mayora d e edad, los
esclavos habran abierto la puerta de par en par y hubiera
franqueado el umbral a caballo. Mi vieja puerta d e madera.
Sabra encontrar, a ojos cerrados, t u cerradura. Y ese raspn,
ah abajo, quiz te lo hubiera hecho yo, por torpeza, el primer da que m e hubieran confiado una lanza. (Se
aparta.)
Estilo drico menor, no es cierto? Y qu dices de las incrustaciones d e oro? Las h e visto semejantes en Dodona;
es u n hermoso trabajo. Vamos, te dar el gusto; no es mi
palacio ni mi puerta. Y no tenemos nada que hacer aqu.

ORESTES. Q u ?

EL PEDAGOGO. Vais a enfadaros.


ORESTES. -

que poseen las casas, los animales,


Pero y o . . . Yo soy libre, gracxas a D
Y qu soberbia ausencia mi alma! (be

libre

J ^ ^
acerca

No. H a b l a .

EL' PEDAGOGO. Tema es intil haberse adiestrado desde


temprano en la irona escptica, a veces a uno se le ocurren
J

Jean-Paul

ideas estpidas-, en una palabra, me preguntaba si no M e ditaras echar a Egisto y ocupar su puesto
ORESTES (lentamente).
- Echar a Egisto? (PausaJ Puedes
tranquilizarte, buen hombre, es demasiado tarde. No es que
me falten ganas de coger por la barba a ese rufin de sacrista y arrancarlo del trono de mi padre. Pero, que? Qu
tengo que ver eon esas gentes? No h e visto nacer uno solo
de sus hijos, ni he asistido a la boda d e sus hijas, no comparto sus remordimientos, y no conozco uno solo de sus nombres. El barbudo diee bien: u n rey d e b e t e n e r los mismos
recuerdos que sus subditos. Dejmoslos, buen hombre Vaymonos. De puntillas. Ah! Si hubiera u n acto mira, u n acto
que me diera derecho de ciudadana entre ellos; si pudiera
apoderarme, aun a costa d e u n erirr ^ de sus memorias
d e su terror y de sus esperanzas para colmar el vacio de mi
corazn, aunque tuviera que matar a mi propia madre.
E L PEDAGOGO. Seorl

ORESTES. - S. Son sueos. Partamos. Mira si jHieder,^propor


clonarnos caballos y seguiremos hasta Esparta donde tengo

ELECTRA.)

Escena III

L o s MISMOS - ELECTRA

(que lleva un cajn, se acerca sin verlos a la estatua


de Jpiter). - Basura! Puedes mirarme, si, con esos 6)OS
redondos en la cara embadurnada de jugo de frambuesas no
me asustas. Dime, vinieron esta maana las santas mujeres
los cascajos de vestido negro. Hicieron crujir sus ^ p a t o n e
a tu alrededor. Estabas contento, eh, cuco?, te gustan as
viejas; cuanto ms se parecen a los muertos ms te gustan^
Desparramaron a tus pies sus vinos ms preciosos porque
es tu fiesta; y de sus faldas suban a tu nariz tufos enmo
hqcidos; todava halaga tu nariz ese perfume deleitable^
(Frotndose contra l) Bueno, ahora hueleme, huele im olor
a carne fresca. Yo soy joven, estoy viva, esto ha de horro-

ELECTRA

moscas

rizarte. Tambin yo vengo a hacerte ofrendas mientras toda


la ciudad reza. Mira: aqu tienes mondaduras y toda la c e niza del hogar, y viejos restos de carne bullentes de gusanos,
y u n pedazo de pan sucio que no han querido nuestros cerdos; a tus moscas les gustarn. Feliz fiesta, anda, feliz fiesta,
y esperemos q u e sea la ltima. No soy muy fuerte y no
puedo tirarte al suelo. Puedo escupirte, es todo lo que soy
capaz de hacer. Pero vendr el que espero, con su gran 1
espada. T e mirar regodendose, con las manos en las caderas y echado hacia atrs. Y luego sacar el sable y te
hendir de arriba abajo, as! Entonces las dos mitades de
Jpiter rodarn, una a la izquierda, la otra a la derecha, y
todo el mundo ver que es de madera blanca. Es de madera
toda blanca, el dios de los muertos. El horror y la sangre
del rostro y el verde oscuro de los ojos no son sino un barniz,
verdad? T sabes que eres todo blanco por dentro, blanco
como el cuerpo de u n nene; sabes que un sablazo te abrir
en.seco y q u e ni siquiera podrs sangrar. Madera blanca!
]Buena madera blanca: arde bien. (Ve a ORESTES.) Ah
ORESTES. No tengas miedo.
ELECTRA. No tengo miedo. Absolutamente ninguno. Quin
eres?

amigos.
(Entra

Las

Sartre

ORESTES. U n e x t r a n j e r o .

ELECTRA. S bienvenido. Todo lo extrao a esta ciudad me


es caro. Cul es t nombre?
ORESTES. Me llamo Filebo y soy de Corinto.
ELECTRA. - Eh? De Corinto? A m me llaman Electra.
ORESTES. E l e c t r a . (M

(El

PEDAGOCO

PEDAGOGO.) D j a n o s .

sale.)

Escena IV
ORESTES - ELECTRA

ELECTRA. Por qu me miras as?


ORESTES. Eres bella. No te pareces a las gentes de aqu,
EL^CXRA. - Bella? Ests seguro de que soy bella? Tan bella
eomb las hijas de Corinto?

Jean-Paul

Los

Sartre

E L ? - M u no m e lo dicen. N o quieren que lo sepa.'.


E
A S S , p e ^ u me sirve si no soy ms q u e una s i e n t a ?
E

r e i n a .

"

d t las sirvientas. Lavo la ropa d e l r e y

Es u n a ropa muy sucia y ^

"

moscas

ORESTES. - Cmo! Ni siquiera una nodriza, una vieja que te


haya visto nacer y te quiera un poco?
V.
ELECTRA. - Ni eso. Pregntale a mi madre: desalentaba a los
corazones ms tiernos.
.. ORESTES. - Y te quedars aqu toda la vida?
< n Z r 0 >- ~ Ah! Toda la vida, no! No; escucha:

ORESTES. - Algo o alguien?


E

tC
H
he^so"
]5 ^
l a t ' m e r - T tambin eres
hermoso. Te quedars mucho tiempo?
ORESTES. - Deba marcharme hoy mismo. Pero a h o r a . .

No m e c r e e s ^ Mira mis manos. Hay grietas y rajaduras


l e ? ^ oTos ratos pones. Por casualidad parecen manos

ELECTRA. A h o r a ?

O ^ r - P o b r e s manos. No. N o parecen manos de princesa.


Pero sigue. Qu ms te obligan a hacera
E
- Bueno, todas las maanas debo vaciar el cajn de
Ya has
tos.
L o arrastro fuera del palacio y luego
r 0
o que hago con las basuras^ Este - o m g o t e d e madera

ORESTES. -

Ya n o

ELECTRA. -

Corinto es una hermosa ciudad?

s.

ORESTES. -

M u y hermosa.

ELECTRA: - La quieres mucho? Ests orgulloso de ella?


ORESTES. S I .
E

de
^AD^TTL.^E^lcamelo e C e r , a ^
ORESTES. - B u e n o . . . No s. No p u e d o explicrtelo.
LLECTRA. - No puedes? (Pausa.) Es cierto que hay plazas

3
^que^'venfa "a h a ^ r l ^ g e m ^ l e x i o n ^

t ^ T d "
y' nabos, conchas y almejas. Crey perder
el sentido. Dime, me denunciaras.'
O RESTES. N O .

sculo?

- Denuncame si quieres, tanto me da. Q u e mas


hacerme? Pegarme? Ya me h a n pegado. Enceirarm ^ e n una gran t o ^ m u y arriba? N o
- a l a ^
no les vera ms la cara. Imagnate que a la ^ e
cuando
he terminado mi trabajo, me
carme a una mujer alta y gorda, de p e l e . t e n i d a Tiene labios
eruesos y manos muy blancas, manos, de reina, q u e huelen
f S
Apoya sus manos en mis ^ l ' ^ t s
n X s
mi frente dice: "Buenas noches, Electra. Todas las noches.
T o l Z t s noches siento vivir contra mi piel
~
lente y vida. Pero yo resisto, nunca h e cado. E s mi madre ,
E m p r e n d e s ? Si e s L i e r a en la torre, n o me besara mas.
1
ORESTES - Nunca has pensado en escaparte!
- Me falta valor; tendra miedo, sola en los c
ORESTES. - No tienes una amiga que pueda ^ m p a n a ^
E I E C T R A . - N O , slo cuento conmigo. Soy la sarna, la peste,
las gentes de aqu t e lo dirn. N o tengo amigas.

Cn C

rint0?

PIaZ3S d 0 n d e

la

Sente

se

P ^ e a al

ORESTES. - E s cierto.

ELECTRA.

d
"i""010 S a l e ? T o d o e l m u d o Pasea?
ORESTES. - Todo el mundo.
ELECTRA. - Los muchachos con las muchachas?
ORESTES. - Los muchachos con las muchachas.

~ Y s i empre tienen algo q u e decirse? Y estn contentos unos con otros? Y a horas avanzadas de la noche se
los oye rer juntos?
ORESTES. S .
E L

^ n Z T e PTZCO boba?
S NNSAS
el medo Y 5 ; m f

'

ORESTES. E

ti?

dTrCorito?

0d

Se

'

ad an>

Es

que

,AS

haCen

t0d

antan

m e

cuesta

GCNTES

DE

61 d a

tocan

T
Y

sus amigas y a la noche van a bailar.

el

laS

tanto imaA(

^U

muc

ROE

^achas

Jad, y visitan a

- Y no tienen ninguna preocupacin?

ELECTRA

de Corinto no tienen
remordimientos?
ORFSTES - A veces. No muchos.
^

- Entonces, hacen lo que quieren y despues no lo

piensan ms?
S""'
" Ou e raro (Pausa.) Y dime tambin, porque neceELECTRA. - Que raro. ( r u i ? u /
, aleuien a quien espesito saberlo a causa de * ^ C o^r m^t l ^ ^ o z o s
que
ro: supn que u n mozo de
'
a l v o l v e r de un

respondes?
ORESTES. -

N o lo s.

ELECTRA. - Cmo? No lo sabes?


Voz de CLITEMNESTRA. - Electra.
ELECTRA. S h . . .

sh...

^ . - ^ I d r e . l a r e i n a C l a .

Escena V
ORESTES - ELECTRA - CLTTEMNESTRA

ELECTRA. - Qu, Filebo? Te da miedo?

afeites, P L

>

T r e p a r e s

Bueno, qu significan esos ojos bajos? ^ p n e ^ l o


contra las caderas delgadas; ^ ^ ^ r o y a n o m e dejar
chas veces ests as en mi P ^ c i a ^ r o y a no
J ^
engaar por esas moneras; hace u n rato, por

otra Electra de ademanes amplios, d e ojos llenos de fueg o . . . Me mirars a la cara? Me responders, al fin?"
ELECTRA. Necesitis una fregona para, realzar el esplendor
de vuestra fiesta?
CLTTEMNESTRA. Nada de comedia. Eres princesa, Electra, y
el pueblo te aguarda, como todos los aos.
ELECTRA. Soy princesa, de veras? Y lo recordis una vez
al ao, cuando el pueblo reclama un cuadro de vuestra vida
de familia para su edificacin? Linda princesa, que lava la
vajilla y guarda los cerdos! Egisto rodear mis hombros con
su brazo, como el ao pasado, y sonreir junto a mi mejilla,
murmurando a mi odo palabras de amenaza?
CLITEMNESTRA. De ti depende que sea de otro modo.
ELECTRA. S, si me dejo infectar por vuestros remordimientos
y si imploro el perdn de los dioses por un crimen que no
he cometido. S, si beso las manos de Egisto llamndolo padre. Puah! Tiene sangre seca bajo las uas.
CLITEMNESTRA. Haz lo que quieras. Hace mucho he renunciado a darte rdenes en mi nombre. T e transmit las del rey.
ELECTRA. Qu me importan las rdenes de Egisto? Es vuestro marido, madre, vuestro muy caro marido, no el mo.
CLITEMNESTRA. No tengo nada que decirte, Electra. Veo q u e
buscas tu perdicin y la nuestra. Pero cmo haba d e aconsejarte yo, que arruin mi vida en una sola maana? M e
odias, hija ma, pero lo que ms m e inquieta es que te
pareces a m; yo he tenido ese rostro puntiagudo, esa sangre
inquieta, esos ojos socarrones, y no sali nada bueno!
ELECTUA. No quiero parecerme a vos! Dme, Filebo, t que.
nos ves a las dos, una junto a la otra, no es cierto, verdad?,
n a . m e parezco a ella.
ORESTES. Qu decir? Su rostro se asemeja a un campo devastado por el rayo y el granizo. Pero hay en el tuyo algo
como una promesa d e tormenta: u n da la pasin lo quemar hasta los huesos.
ELECTRA. Una promesa d e tormenta? Sea. Acepto ese parecido. Ojal digas la verdad.

CLITEMNESTRA. Y t? T que miras as a las gentes, quin


eres? Djame mirarte a mi vez. Y qu haces aqu?

Jean-Paul
ELECTRA

Las

Sartre

(vivamente).

- Es un corintio llamado Filebo. Anda

de viaje.
- Filebo? Ah
- Parecas temer otro nombre?
CLTTEMNESTRA. - Temer? Si h e ganado algo al p ^ d e n n e ,
- que ahora ya no puedo temer nada. Aoercate, extranjero, se
bienvenido. Qu joven eres! Que edad tienes:-

CLTTEMNESTRA.
ELECTRA.

Dieciocho aos.
> 0
- Tus padres viven todava?
O R E S T E S . - Mi padre ha muerto.
CLTTEMNESTRA. - Y tu madre? Ha de tener mi edad mas o
menos No dices nada? Sin duda te parece mas joven q u e
yo; puede rer y cantar an en tu compaa La quieres.
Pero responde! Por qu la has abandonado:
O R E S T E S . - Voy a Esparta a alistarme en las tropas mercenarias.
CLTTEMNESTRA. - Los viajeros hacen de ordinario un rodeo d e
veinte leguas para evitar nuestra ciudad. No te avisaron?
Las gentes de la llanura nos han puesto en cuarentena; miran nuestro arrepentimiento como una peste, y tienen miedo
de contaminarse.

ORESTES.

CLTTEMNESTRA.

ORESTES. L o s .
CLTTEMNESTRA. -

..

,,

Te han dicho que u n crimen inexplicable,


cometido hace quince aos, nos aplasta?
ORESTES. Me lo han dicho.
,
.
CLTTEMNESTRA. - Qu la reina Clitemnestra es la mas culpable? Que su nombre es maldito entre todos.
ORESTES. Me lo han dicho.
C U T E M ^ T R A . - Y sin embargo viniste? Extranjero, yo soy
la reina Clitemnestra.
. .
^
- No te enternezcas, Filebo; la rema se divierte con

juego nacional: el juego d e las confesiones p u b h e a .


Aqu cada uno grita sus pecados a la cara de todos; y no es
raro, en los das5 feriados, ver a algn comerciante que desp u de bajar la cortina metlica de su tienda, se a m * * e
de rodillas por las calles, frotando el pelo en el polvo y
aullando q u f e s un asesino, u n adltero o un prevaricador
PeroTas gentes de Argos comienzan a hastiarse: cada u n o
conoce de'memoria los crmenes d e los otros; los de k w m .
en particular no divierten ya a nadie; son crmenes oficiales,

ELECTRA.

moscas

crmenes de fundacin, por as decirlo. Dejo que pienses en


su alegra cuando te vio, joven, nuevo, ignorante hasta "de
su nombre: qu ocasin excepcional! L e parece que se
confiesa por primera vez.
CLTOSMNESTRA. Calla. Cualquiera puede escupirme a la cara,
llamndome criminal y prostituida. Pero nadie tiene el derecho de juzgar mis remordimientos.
E L E C T R A . Ya ves, Filebo; es la regla del juego. Las gentes te
implorarn que las condenes. Pero mucho cuidado; jzgalas
slo por las faltas que te confiesan: las otras no interesan a
nadie, y te tendran mala voluntad si las descubrieras.
C L I T E M N E S T R A . - Hace quince aos yo era la mujer ms bella
d e Grecia. Mira mi cara y juzga lo que he padecido. T e lo
digo sin tapujos: no lamento la muerte del viejo cabrn;
cuando lo vi sangrar en el bao cant de alegra, bail. Y
todava hoy, despus de pasados quince aos, no puedo
pensarlo sin un estremecimiento d e placer. Pero tena u n hijo, sera d e tu edad. Cuando Egisto lo entreg a los mercenarios, y o . . .
ELECTRA. Tambin tenas una hija, madre, me parece. Habis hecho de ella una fregona. Pero esta falta no os atormenta mucho.
C L I T E M N E S T R A . Eres joven, Electra. L e es fcil condenar a
quien es joven y no ha tenido tiempo de hacer dao. Pero
paciencia: u n da, arrastrars tras d e ti u n crimen irreparable.
A cada paso creers alejarte d e l, y sin embargo seguir
siendo siempre igualmente gravoso llevarlo. Te volvers y
lo vers a tus espaldas, fuera de alcance, sombro y puro
como u n cristal negro. Y ni siquiera lo comprenders ya;
dirs: "No soy yo, no soy yo quien lo ha cometido." Sin embargo, estar all, cien veces renegado, siempre all tirndose
hacia atrs. Y sabrs por fin que has comprometido tu vida
sin ms ni ms, d e una vez por todas, y que lo nico que
te queda es arrastrar tu crimen hasta la muerte. Tal es la
ley, justa e injusta, del arrepentimiento. Veremos entonces
qu quedar de tu juvenil orgullo.
orgullo? Vamos, lamentis vuestra ju ;Mi juvenil
ventud an ms q u e vuestro crimen; odiis mi juventud, ms
an que mi inocencia.

ELECTRA.

- En ti, Electra, me odio a m misma. No t u .


juventud, oh, no!, la ma.
E L E C T R A . - Y yo a vos, & vos os odio.
CLITEMNESTRA. Qu vergenza! Nos; injuriamos como> dos
mujeres de la misma edad que se enfrentan por una n j
:
dad amorosa. Y sin embargo soy tu madre. No s quien eres,
joven ni lo que vienes a hacer entre nosotros; pero tu presencia es nefasta. Electra m e detesta y no lo ignoro. Pero
hemos guardado silencio durante quince anos; y slo nes
tras miradas nos traicionaban. Viniste, nos b^blaste y ya
estamos mostrando los dientes y grunendo como peiras. L&s
leyes de la ciudad nos obligan a ofrecerte hospitalidad pero
no te lo oculto, deseo que te vayas. En cuanto a ti h i j a i r ^ gen harto fiel de m misma, no te quiero es ^ o . Pero m e
cortara la mano derecha antes de perjudicarte. Lo sabes
demasiado, abusas d e mi debilidad. Pero no te aconsejo q u e
levantes contra Egisto tu cabecita venenosa; d e u n P f a z O S a .
be deslomar a las vboras. Creme, haz lo que l te ordena, si

. CLITEMNESTRA.

no te deslomar.
- Podis responder al rey que no aparecer en a
csta. Sabes lo que hacen, Filebo? Hay en lo alto d e la
ciudad una caverna cuyo fondo jams han encongado nuestros jvenes; dicen que se comunica con los ^ r n o ^ e l
Gran Sacerdote la ha hecho obstruir con una gran p i ^
Pues bien, lo creers?, cada aniversario el pueblo se rene
delante de la caverna, los soldados empujan a u n l a d a la
piedra que tapa la entrada, y nuestros muertos segn dicen
suben de los infiernos y se desparraman por
les ponen cubiertos en las mesas, se les ofrecen sillas y lechos,
t o d S se apretujan un poco para dejarles lugar en la v e l a d ^
corren por todas partes, todos los Pensamientos son pan*
ellos. Ya adivinas las lamentaciones de los ^
^
J d t
rido muerto, mi querido muerto, no q m s e ofenderte p e r d ^
a m e " Maana por la maana, al canto del gallo volvern
b a j o tierra, la pfedra rodar hasta la entrada de la g n i t ^
y se acab hasta el ao prximo. No quiero participar en
esas mojigangas. Son los muertos de ellos, no los mos
^
C L I T E M N E S T R A . - Si no obedeces de buen grado, el rey ha

ELECTRA.

dado orden de que te lleven por fuerza.


<
ELECTRA. - .Por f u e r z a ? . . . Ah Ah! Por fuerza. Esta bien
" e n a madre, si gustis', asegurad al rey mi obediencia.

Me presentar en la fiesta, y puesto que el pueblo quiere


verme, no quedar decepcionado. E n cuanto a ti, Filebo,
te lo ruego, difiere tu partida, asiste a nuestra fiesta. Quiz
r encuentres ocasin d e risa. Hasta luego, voy a arreglarme.
7
' (Sale:)
- !
C L I T E M N E S T R A (a O R E S T E S ) . Vete. Estoy segura de que nos
traers desgracia. No puedes odiarnos, no te hemos hecho
nada. Vete. Te lo suplico por tu madre, vete. (Sale.)
O R E S T E S . Por mi m a d r e . . .
(Entra J P I T E R . )

Escena VI
ORESTES. J P I T E R

Vuestro criado me dice que os vais. En vano busca


caballos por toda la ciudad. Pero yo podr conseguiros dos
jumentos enjaezados a buen precio.
O R E S T E S . Ya no me marcho.
J P I T E R (lentamente).
- Ya no os marchis? (Pausa. Vivamente.) Entonces no os dejo, sois mi husped. Al pie d e la ciudad
hay una posada bastante buena donde nos alojaremos juntos. No lamentaris haberme escogido por compaero. E n
primer lugar abraxas, galla, galla, tse, tse, os libro d e las
moscas. Y adems, un hombre d e mi edad suele dar buenos
consejos: i*>dra ser vuestro padre, me contaris vuestra historia. Venid, joven, dejaos estar: encuentros como stos son
a veces ms provechosos d e lo que se cree al principio. Ved
el ejemplo d e Telmaco, el hijo del rey lises. Como sabis,
u n buen da encontr a un anciano caballero llamado Mentor, que se uni a sus destinos y lo sigui por todas partes.
Bueno, sabis quin era el tal Mentor?
Lo lleva hablando y cae el~
JPITER.

T E L N

Acto
Primer

segundo
cuadro

Una plataforma en la montaa. A la derecha, la caverna. Cierra la entrada una gran piedra negra. A la izquierda, gradas
que conducen a un templo.

Escena I
L A MULTITUD -

Luego

JPITER - ORESTES

y el

PEDACOCO

(se arrodla delante de su chiquillo). - La corbata.


Ya te hice tres veces el nudo. (Cepilla con la mane.) Asi.
Ests limpio. S juicioso y llora con los dems cuando te lo
digan.
EL NIO. - Por ah han de venir?

U N A MUJER

L A MUJER. S.

EL NIO. - Tengo miedo.


, .. ,

LA MUJER. - Hay que tener miedo, querido mo. Mucho miedo. As es como se llega a ser u n hombre honrado.
UN HOMBRE. - Tendrn buen tiempo hoy.
OTRO. - Afortunadamente! Hay q u e convencerse de que son
an sensibles al calor del sol. El ao pasado llova y estuv i e r o n . . . terribles.
E PRIMERO. Terribles!
E L SEGUNDO. Ayl

EL TERCERO. - Cuando hayan vuelto al agujero y estemos solos,


entre nosotros, trepar aqu,^mirar esta piedra y me dir:
"Ahora se acab por u n ao".

UN CUARTO. S? Bueno, para m eso no es un consuelo. A


partir de maana empezar a decirme: "Cmo estarn l
ao prximo?" D e u n ao a otro se vuelven ms malos
"EL SEGUNDO. Calla, desdichado. Si uno de ellos se hubiera infiltrado por alguna grieta d e la roca y rondara ya entre nosotros. . . Hay muertos que se adelantan a la cita.
(Se miran con
inquietud).
U N A M U J E R JOVEN. Si por lo menos pudiera empezar en seguida. Qu es lo q u e hacen los del palacio? No se dan prisa. Para m lo ms duro es esta espera: una est aqu, pataleando bajo un cielo de fuego, sin quitar los ojos de esa
piedra n e g r a . . . Ah! Estn ah, detrs de la piedra, esperan
como nosotros, regocijndose con la idea del dao que van
a hacernos.
UNA VIEJA. Bien est, maldita ramera! Ya se sabe lo que la
asusta. Su marido muri la primavera pasada, y haca diez
aos que le pona los cuernos.
L A M U J E R JOVEN. Bueno, s, lo confieso, lo enga mientras
pude; pero lo quera y le haca la vida agrdable; nunca
sospech nada y muri mirndome con ojos d e perro agradecido. Ahora lo sabe todo, le han aguado su placer, me odia,
padece. Y dentro de u n rato estar junto a m, su cuerpo de
humo desposar mi cuerpo ms estrechamente de lo que
lo hizo nunca ningn ser vivo. Ah! Lo llevar a mi casa,
enroscado alrededor del cuello como una piel. L e he preparado buenos platitos, tortas de harina, una colacin como
las que le gustaban. Pero nada suavizar su rencor; y esta
n o c h e . . . esta noche estar en mi cama.
UN HOMBRE. - Tiene razn, diablos. Qu hace Egisto? En
qu piensa? No puedo soportar esta espera.
OTRO. Qujate! Crees que Egisto tiene menos miedo que
nosotros? Quisieras estar en su lugar, eh, y pasar veinticuatro horas a solas con Agamenn?
L A M U J E R JOVEN. Horrible, horrible espera. Me parece que
todos vosotros os alejis lentamente de m. Todava no han
quitado la piedra y cada uno es ya presa de sus muertos,.
solo como una gota d e lluvia.
. (Entran JPITER, ORESTES, el PEDAGOGO.)
JPITER. Ven poi aqu, estaremos mejor.

ORESTES

- Son stos los ciudadanos de Argos, los muy fieles

.Mirad, mi amo, la tez cerdea,


^ r l e m ' ^ s l Estas gentes estn a ^ n t o de
de nedo. He aqu el efecto de la s u p i e r o n ,
miradlos Y si an necesitis una prueba de la eiceiene
d mi fosof l considerad en seguida mi tez f l o r e c e n *
rw l T
Linda cosa una tez floreciente. Unas a m a p o l a s en
w
hombre, no te impedirn ser basura - n o
a r i tos a los ojos de Jpiter. Anda, apestas y no lo sabes.
^ T m b i o dios tienen lis narices llenas de sus prop,os cores; se conocen mejor que t.
v t o ' Z ^
M " )
t e " ~ d a
que difiera

u b T a Us gradns del templo, m dirige a U


- R i e r e s volvernos locos? Unamos nuesUa, vos , y llamemos a Egisto: no podemos tolerar
ms tiempo la ceremonia.

TOlSHSKrtss
ia garganta abierta, me encerrar en sus brazos mv^Wes
v Acosos, ser mi amante toda la noche, toda la noche.
Ah!
O S ^ ' - T Q ^ locuras. Es preciso decir a estas gentes
S Y qu, joven, tanto aspaviento por una mu.er que

na carroa inmunda. Mirad las moscas

cuervos' Picad, cavad, taladrad, moscas vengadoras, revM


Z d e hasta mi corazn obsceno. He pecado, he pecado cien mil veces, soy un albaftal, un r e t r e t e . . .
- Bueno, bueno. Ya lo coataras
" M e n d h s
,.a"MLTCP. -

Egistol Egisto! Por compasin, ordena que

empiecen. No podemos ms.

fEcisTO aparece en las gradas del templo.

Detrs de l

CLTTEMNESTRA y el G R A N SACERDOTE. GUARDIAS).

Escena II
L o s MISMOS - EGISTO - CLITEMNESTRA - E L GRAN SACERDOTE L o s GUARDIAS

EGISTO. - Perros! Os atrevis a quejaros? Habis perdido la


memoria de vuestra abyeccin? Por Jpiter, refrescar vuestros recuerdos. (Se vuelve hacia CLITEMNESTRA.) Tendremos
que decidirnos a empezar sin ella. Pero que tenga cuidado.
Mi castigo ser ejemplar.
CLITEMNESTRA. Me haba prometido que obedecera. Se est
arreglando, estoy segura; ha de haberse demorado delante
del espejo.
EGISTO (a los GUARDIAS). Que vayan a buscar a Electra
al palacio y la traigan aqu de grado o por fuerza. (Los
GUARDIAS salen. A la M U L T I T U D ) . A vuestros lugares. Los
hombres a mi derecha. A mi izquierda las mujeres y los
nios. Est bien.
(Un silencio. EGISTO aguarda).
E L GRAN SACERDOTE. Las gentes no pueden ms.
ECISTO. L o s. Si mis g u a r d i a s . . .

(Los GUARDIAS vuelven).


UN GUARDIA. Seor, hemos buscado por todas partes a la
princesa. Pero el palacio est desierto.
EGISTO. Est bien. Maana arreglaremos esa cuenta. (Al
GRAN SACERDOTE). Empieza.
E L GRAN SACERDOTE. Retirad la piedra.
L A MULTITUD. A h !

(Los GUARDIAS retiran la piedra. El GRAN SACERDOTE se adelanta hasta la entrada de la caverna).
E L GRAN SACERDOTE. Vosotros, los olvidados, los abandonados, los desencantados, vosotros que os arrastris por el suelo, en la oscuridad, como fumarolas, y que ya no tenis
nada propio fuera de vuestro gran despecho, vosotros, muertos, de pie: es vuestra fiesta! Venid, subid del suelo como

LA MULTITUD. Piedad!

cohortes apretadas entre la madre y el hijo, entre la mu


er X
amante, hacednos lamentar que no estemos mueres De p T vampiros, larvas, espectros, harpas, terror d e
tos. ivc p ,
r
soldados que murieron blas o
"deC pTe
d m a l a suerte, los humillado,
"
I
muertos de hambre cuyo grito de agona fue
una maldicin. iMirad, ah estn los vivos, las
A j
sas vivas! De pie, caed sobre ellos en remolino y roedlos
hasta los huesos! De pie! De piel De p i e ! . . .
(Tam-tam. Bata delante de U entrada de la "averm. V^
1 r o lentamente, luegp cada vez ms rafndo y cae ertenuado).
EGISTO. -

Ah estn!

LA MULTITUD. -

Horror!

ORESTES. - Es demasiado y v o y . . .
,

j E
- Mrame, joven, mrame a la cara, as,, as,! Has
comprendido. Silencio ahora.
ORESTES. - Quin sois?
TPITER. - Lo sabrs ms tarde.

est tu madre muerta por falta de cuidados. Y h,, Sege


usurero infame, ah estn todos tus
los que murieron en la miseria y los que
que los arruinabas. Ah estn, y ellos son, hoy
dores. Y vosotros, padres, tiernos padres, b a , a d u n p o c o t e ,
ojos, mirad ms abajo, hacia el suelo: a h , e s t n 1 nios
muertos, tienden sus manecitas; y todas J a s ^^degna*
les habis negado, todos los tormentos que les habis m n
gTd^ p S a n como plomo en sus almitas rencorosas y desoladas.
^

EcistO. - Ah, s! Piedad! No sabis que los muertos jams


tienen piedad? Sus agravios son imborrables, porque para
ellos la cuenta se ha detenido para siempre. Con buenas
obras, Nicias, piensas borrar el mal que hiciste a tu madre?
Pr> qu obra buena podr alcanzarla nunca? Su alma es
un medioda trrido, sin un soplo de viento, donde nada
se mueve, nada cambia, nada vive; un gran sol descarnado,
un sol inmvil que consume eternamente. Los muertos ya
no son -comprendis esta palabra implacable?-, ya no
son, y por eso se han erigido en guardianes incorruptibles
d e vuestros crmenes.
LA MULTITUD. Piedad!

EGISTO. - Piedad? Ah, farsantes, hoy tenis pblico. Sents


pesar en vuestros rostros y en vuestras manos las miradas
de esos millones d e ojos fijos y sin esperanzas? Nos ven, nos
ven, estamos desnudos delante de la asamblea de los muertos. Ah! Ah! Ahora estis muy confundidos; os quema esa
mirada invisible y pura, ms inalterable que el recuerdo de
una mirada.
LA MULTITUD. Piedad!

Los HOMHRES. Perdonad que vivamos mientras vosotros estis muertos.


LAS MUJERES. - Piedad. Nos rodean vuestros rostrs y los objetos que os pertenecieron, eternamente llevamos luto por
vosotros y lloramos del alba a la noche y d e la noche al
alba. Es intil, vuestro recuerdo se deshilacha y se nos desliza entre los dedos; cada da palidece un poco ms y somos
un poco ms culpables. Nos abandonis, nos abandonis,
os escurrs de nosotros como una hemorragia. Sin embargo,
por si ello pudiera aplacar vuestras almas irritadas, sabed,
<Jh caros desaparecidos, que nos habis arruinado la vida.
Los ^HOMBRES. Perdonad que vivamos mientras vosotros estis muertos.
Los NIOS. Piedad! No nacimos a propsito, y nos avergonzamos mucho de crecer. Cmo hubiramos podido ofenderos?^-Mirad, apenas vivimos, somos flacos, plidos y. muy
pequeos; no hacemos ruido, nos deslizamos sin agitar si-

quiera el aire a nuestro alrededor. Y os tenemos miedo!,


oh!, tanto miedo!
Los HOMBRES. - Perdonad q u e vivamos mientras vosotros estis muertos.
,
,
ECISTO. - Paz! Paz! Si vosotros os lamentais aqu que dir
yo vuestro re? Pues h a comenzado mi suplicio: el s u e
tiembla y el aire se h a oscurecido; aparecer el ms grande
d e t s muertos, aquel a quien h e matado con mis manos:
Agamenn.
,
ORESTES (sacando la espada). - Rufin! N o te permitir q u e
mezcles el nombre d e mi padre con tus maulerias.
JPITER (tomndolo
por la cintura). - Deteneos, joven; deFII^(volvindose).
- Quin se atreve? ^ f ^ J ^ J ^
reciclo vestida de blanco en las gradas del templo. EGISTO
la ve). Electra!
LA MULTITUD. -

Electra!

Escena I I I

L o s MISMOS - ELECTRA

YP-1111 Pco d e orden. T e n u n poco de paciencia, jperra, y


ya vers si s castigar. No te bastarn los ojos para llorar.
LA MULTITUD. Sacrilega!

EGISTO. - Oyes, desdichada, los gruidos del pueblo al q u e


has ofendido, oyes el nombre q u e te da? Si no estuviera yo
para poner freno a su clera, te destrozara aqu mismo.

LA 'MULTITUD. Sacrilega!

ELECTRA. Es u n sacrilegio ser alegre? Por q u no son


alegres ellos? Quin se lo impide?
EGISTO.-Se re y su padre muerto est ah, con la sangre
coagulada e n la c a r a . . .
ELECTOA. - Cmo os atrevis a hablar d e Agamenn? Qu
sabis si no viene por la noche a hablarme al odo? Qu
sabis las palabras d e amor y d e pesar que me cuchichea
con su voz ronca y quebrada? Me ro, es cierto, por primera vez en mi vida, me ro, soy feliz. Afirmis q u e mi
felicidad no regocija el corazn d e m i padre? Ah! Si est
aqu, si ve a su hija vestida d e blanco, a su hija a quien
habis reducido al rango abyecto d e esclava; si ve que
lleva la frente alta y q u e la desgracia no h a humillado su
orgullo, no se le ocurre, estoy segura, maldecirme; le brillan los Ojos en su rostro ajusticiado y sus labios sangrientos
tratan d e sonrer.
- Y si dijera la verdad?
VOCES. - No, miente, est loca. Electra, vete, pof favor, sino
tu impiedad recaer sobre nosotros.
ELECTRA.-Pero d e q u tenis miedo? Miro a vuestro alrededor y slo veo vuestras sombras. Pero escuchad lo q u e
acabo d e saber y q u e quiz ignoris: hay e n Grecia ciuda
des dichosas. Ciudades blancas y tranquilas que se calientan al sol como lagartos. A esta misma hora, bajo este mismo cielo, hay nios q u e juegan en las plazas d e Corinto.
Y sus madres no piden perdn por haberlos echado al
mundo. Los miran sonriendo, estn orgullosas d e ellos. Oh,
madres d e Argos, comprendis? Podis comprender an el
orpillo d e una mujer q u e mira a su hijo y piensa: "Yo
lo l i e llevado en mi seno'?
L A M U J E R JOVEN.

ECISTO. - Electra, responde, qu significan esas ropas?


ELECTRA. - M e h e puesto mi vestido mas hermoso. No es
u n da d e fiesta?

P
- Vienes a burlarte de los muertos? E s
la fiesta d e ellos, lo sabes muy bien, debas presentarte con

E L G R A N SACERDOTE.

vestiduras d e luto.
.
luto? Por qu d e luto? No temo a mis
muertos y nada tengo q u e ver con los vuestros!
EGISTO. H a s d i c h o la v e r d a d ; t u s m u e r t o s n o son n u e v o s
muertos. Mirad e n su vestido d e ramera a la m e t a d e A t t ,
Atreo q u e degoll cobardemente a sus sobrinos Qu eres,
Sino el ltimo retoo d e u n a raza maldita? T e h e tolerado
por compasin e n m i palacio, pero hoy reconozco mi t*\}a,
porque sigue corriendo por tus venas la vieja sangre podrida de los Atridas y nos infectaras a todos si no pusiera

ELECTRA.-De

EGSTO. Y
VOCES (en

Callars, al fin, o t e har tragar las palabras.


la multitud). - S, sil Que se call. Basta, basta!

OTHAS VOCES.

,No,

dejadla hablar! Dejadla

S
,s hombres alzan ^ t ^ o f d T

hablar. Es Aga-

j g j . en , a n p
v o ^ mismos,

el temor de atrepellarlos al menor movimiento, bena corr


ble T e r d a d ? , que vuestras manos atravesaran de pronto

truye! Ha sido un error mo perdonarla antes; pero es un


error reparable; no tengis miedo, voy a aplastarla Contra
el suelo y su raza desaparecer con ella.
' f\
LA MULTITUD. Amenazar no es responder, Egisto! No tienes ninguna otra cosa que decirnos?
L A M U J E R JOVEN. Baila, sonre, es feliz, y los muertos parecen protegerla. Ah, Electra envidiable, mira, yo tambin
aparto los brazos y ofrezco mi pecho al sol!
VOCES (en la multitud).
Los muertos callan: Egisto, nos
has mentido!
ORESTES. Querida Electra!
JPITER. Diablos, destruir la chchara de esta chiquilla.
(Extiende el brazo.) Posidn carib caribn lullaby.
(La gran piedra que obstrua la entrada de la caverna rueda con estrpito contra los peldaos del templo. ELECTRA deja
de baar.)
. L A MULTITUD. H o r r o r !

mu^es S S :

_ Habitantes de Argos, os digo que esta


b i c h a d a de ella y de los que entre

E ^ - ^ r ^ u e r i d o s muertos, Ifigenia, mi hennana

Agamenn, mi padre y nico rey, e s e u c h a d m i n . e g o l i soy saerlega, si ofendo a vuestros manes d o l o s o s


haced una seal, hacedme una seal en segutda para que lo
sepa PCTO si M E aprobis, queridos mos, entonces c a t a ,

d i e s t r o silencio, para que lo. hombres q u e me rodean sepan que vuestro corazon est conmigo.

tro d e una impa. Pues bien, bgisto,

,
* liada? Por qu n o respondes?
EGISTO. - Se discute con las bestias hediondas? Se las des

(Largo

<

silencio.)

Oh pueblo cobarde y demasiado.ligero; los muertos se vengan! Mirad cmo caen sobre nosotros las moscas en espesos remolinos! Habis escuchado
una voz sacrilega y estamos malditos!
LA MULTITUD. No hemos hecho nada, no es culpa nuestra;
ella vino y nos sedujo con sus palabras envenenadas! Al
ro, bruja, al ro! A la hoguera!
U N A VIEJA (sealando a la M U J E R JOVEN.) Y a sta, que beba sus palabras como miel, arrancadle las ropas, desnudadla y azotadla hasta hacerle sangre.
(Se apoderan de la M U J E R JOVEN; los hombres suben los
peldaos de la escalera y se precipitan hacia ELECTRA.)
EGISTO (que se ha incorporado.)
Silencio, perros. Volved a
vuestros lugares en orden y dejad el castigo por mi cuenta.
(Sencio.) Pues bien, habis visto lo q u e cuesta no obedecerme? Dudaris ahora de vuestro jefe? Volved a vuestras casas;
los muertos os acompaan, sern vuestros huspedes todo el da
y tada la noche. Hacedles un lugar en vuestra mesa, en vuestro bojear, en vuestro lecho, y tratad de que vuestra conducta
ejemplar les haga olvidar todo esto. En cuanto a m, aunE L G R A N SACERDOTE.

que vuestras sospechas me hayan herido, os lo perdono.


Pero t, E l e c t r a . . .
.
\A,
EIJECTRA. - Bueno, qu? Err el golpe. L a prxima vez saldr
r

No t e dar ocasin. L a s leyes d e la ciudad me


prohiben castigar e n este da de fiesta. Lo sabias y has abusado. Pero ya no formas parte d e la ciudad, te echo. Partirs descalza y sin equipaje, con ese vestido infame sobre
el cuerpo. Si todava ests dentro de estos muros manana
al alba, doy la orden a quien quiera que te encuentre de
matarte como a una oveja sarnosa.
(Sale, seguido por los GUARDIAS. La MULTITUD desfila de-

EGISTO

lante de

ELECTRA mostrndole
el puo.)
(a O R E S ^ S ) . - Pues bien, mi seor habis a p r e n d ^
do? O mucho me equivoco o es sta u n a historia moral los
malos h a n sido castigados y los buenos recompensados. (Sealando a ELECTRA.) Esa mujer.
^
, ,
.
ORESTES. - Esa mujer es mi hermana, buen hombre! Vete,

JPITER

instante,
Como quieras.
(Sale seguido por el

luego se encoge

de.

hombros).

PEDAGOGO.)

Escena IV
ELECTRA

en los peldaos

del templo

- ORESTES

a l m e z a y lo mira, - Ah! Ests ah, Filebo?


ORESTES. - No puedes seguir en esta ciudad, Electra. Estas EN

ELECTRA

E ' -

En peligro? Ah, es cierto! Ya viste cmo err V

golpe. Es u n poco culpa tuya, sabes?, pero n o te lo reprocho.


^ . l ^ h f e n l r j a
O

: (Baja Hacia. M)

Escucha:

tos. Alguien ha d e conseguirme caballos, te llevar


grupas.
ELECTRA. N o .

en

ORESTES. No quieres huir conmigo?


ELECTRA. N o quiero huir.
ORESTES. Te llevar a Corinto.
ELECTRA (riendo). Ah C o r i n t o . . . Ves?, no lo haces a propsito, pero sigues engandome. Qu har yo en Corinto?
Tengo q u e ser razonable. Todava ayer alentaba deseos tan
modestos: cuando serva la mesa, con los prpados bajos,
miraba entre las pestaas a la pareja real, a la linda vieja
de cara muerta, y a l, gordo y plido, con su boca floja
y esa barba negra q u e le corre d e u n a oreja a la otra como
un regimiento d e araas, y soaba ver un da u n humo,
un humito derecho, semejante al aliento en una maana
fra, subiendo de sus vientres abiertos. Es todo lo q u e
peda, Filebo, te juro. No s lo q u e quieres, pero no debo
creerte; no tienes ojos modestos. Sabes qu pensaba antes
de conocerte? Que el sabio no puede desear en la tierra
nada ms q u e devolver un da el mal q u e le han hecho.
ORESTES. Electra, si me sigues vers q u e pueden desearse
muchas otras cosas sin dejar de ser sabio.
ELECTRA. No quiero seguir escuchndote; me has hecho
mucho dao: Llegaste con tus ojos hambrientos n tu suave
rostro de mujer y me hiciste olvidar mi odio; abr las manos
y dej deslizar hasta mis pies mi nico tesoro. Quise creer
que poda curar a la gente de aqu con palabras. Ya viste lo q u e h a sucedido: les gusta su mal, necesitan una
llaga familiar q u e conservan cuidadosamente rascndola
con las uas sucias. Hay q u e curarlos por la violencia, pues
no se puede vencer el mal sino con otro mal. Adis, Filebo,
vet, djame con mis malos sueos.
ORESTES. T e m a t a r n .

ELECTRA. Hay aqu un santuario, el templo d e Apolo; a veces los criminales se refugian en l y mientras estn dentronadie puede tocarles un pelo. All me esconder.
ORESTES. Por qu rechazas mi .ayuda?
ELECTRA. No te corresponde ayudarme. Otro vendr para

libertarme. (Pausa.) Mi hermano no h a muerto, lo s. Y lo.,


espero.
ORESTES. Y si n o v i n i e r a ?

ELECTRA. - Vendr, no puede dejar d e venir. Es de nuestra


raza, comprendes?; lleva el crimen y la desgracia e n .la
sangre, como yo. Es algn soldado, con los grandes ojos
rojos d e nuestro padre, siempre fermentando u n a clem;
sufre, se h a enredado e n su destino como los caballos destripados enredan las patas en sus intestinos, y ahora, con
cualquier movimiento q u e haga, se arranca las entornas.
Vendr; esta ciudad lo atrae, estoy segura, porque aqu
es donde puede hacer ms dao. Vendr con la frente baja,
sufriendo y piafando. Me d a miedo: todas las noches lo
veo e n sueos y m e despierto gritando. Pero lo espero y
lo amo. Tengo q u e quedarme aqu para guiar su ira - p o r q u e yo tengo c a b e z a - , para sealarle con el dedo a los
culpables y decirle: "Pega, Orestes, pega, a q u estn!
ORESTES. Y si no fuera como t lo imaginas?
ELECTRA. - Cmo quieres q u e sea el hijo d e Agamenn y d e
Clitemnestra?
,
ORESTES. - Si estuviera cansado d e toda esa sangre, por hab e r crecido en una ciudad dichosa?
ELECTRA. - Entonces le escupira e n la cara y le dira: "Vete
perro, vete con las mujeres, porque no eres otra cosa^que
u n a mujer. Pero haces u n mal clculo: eres el nieto d e
Atreo, no escapars al destino d e los Atndas Has p r e f e n d o
la vergenza a f c r i m e n , eres Ubre. Pero el destino u i a
buscarte a tu lecho: Tendrs primero la vergenza y luego
cometers el crimen, ja pesar d e ti mismo!
ORESTES. - Electra, soy Orestes.
ELECTRA (dando un grito). - jMientesl
'
ORESTES. - Por los manes d e m i p a d r e Agamenn, t e lo
^
soyOrestes. (Silencio.) Bueno, qu esperas para escupirme
E i ^ A ^ C m o podra hacerlo? (Lo mira.) Esa h e n ^
es la frente d e m i hermano. Esos ojos q u ^ b ^ i
son los ojos d e mi hermano. O r e s t e s . . . lAh Hubiera, pre
S S d o q u siguieras siendo Filebo y q u e m i hermano h u

254

biese muerto. ( T m i d a m e n t e . ) Es cierto q u e has vivido en


dorinto?
v
ORESTES. No. Fueron unos burgueses d e Atenas quienes me"
educaron.
ELECTRA. Qu joven pareces. Nunca has luchado? L a espada q u e llevas al costado, nunca sirvi?
ORESTES. N u n c a .

ELECTRA. Me senta menos sola cuando no t e conoca: esperaba al otro. Slo pensaba en su fuerza y nunca en mi
debilidad. Ahora ests aqu; Orestes, eras t. T e miro y
veo q u e somos dos hurfanos. (Una pausa.) Pero t e quiero,
sabes? Ms d e lo q u e lo hubiera querido a l
ORESTES. Ven si m e quieres; huyamos juntos.
ELECTRA. Huir? Conmigo? No. Aqu es donde se juega
la suerte d e los Atridas y yo soy u n a Atrida. N o t e pido
nada. N o quiero pedir n a d a ms a Filebo. Pero me q u e d o
aqu.
(JPITER aparece en el fondo de la escena y se oculta para
escucharlos.)
ORESTES. Electra, soy O r e s t e s . . . t u hermano. Yo tambin
soy u n Atrida, y tu lugar est a mi lado.
ELECTRA. No. No eres mi hermano y n o t e conozco. Orestes h a muerto, mejor para l; en adelante honrar a sus
manes junto con los d e mi p a d r e y los d e m i hermana.
Pero t q u e vienes a reclamar el nombre d e Atrida, quin
eres para decirte d e los nuestros? Te has pasado la vida
a la sombra d e u n asesinato? Debas d e ser u n nio tranquilo con u n aire suave y reflexivo, el orgullo d e tu padre
d e adopcin, u n nio bien lavado, con los ojos brillantes
d e confianza. Tenas confianza e n todos p o r q u e t e hacan
grandes sonrisas e n las mesas, en las camas, e n los peldaos
d e las escaleras, porque son fieles servidores del hombre;
en la vida, porque eras rico y tenas muchos juguetes; debas d e pensar a veces q u e el mundo no estaba tan mal
y q u e era u n placer abandonarse en l como e n u n b u e n
bao tibio, suspirando d e satisfaccin Yo a los seis aos
era sirvienta y desconfiaba d e todo. (Pata.y Vete, alma ^e11a. Nada tengo q u e hacer c o $ ls alms bellas: lo q u e yo
quera era u n cmplice.
wi

255*

ORESTES. - Piensas que te dejar sola? Qu haras aqu, una


'vez perdida hasta tu ltima esperanza?
ELECTRA. - Eso es asunto mo. Adis, Filebo
ORESTES. - Me echas? (Da unos pasos y se detiene.) bs culpa ma si no me parezco al bruto irritado que esperabas?
Lo hubieras tomado d e la mano y le hubieras dicho: recal". A m no me has pedido nada. Quin soy yo, D.os
mo, para que mi propia hermana me rechace sin haberme
probado siquiera?
.
ELECTRA. - Ah, Febo, nunca podr cargar con semejante
peso tu corazn sin odio.
(abrumado). - Dices bien: sin odio. Sin amor tampoco A ti hubiera podido quererte. Hubiera podido..
Pero
qu? Para amar, para odiar, hay que entregarse. Es hermoso
el hombre de sangre rica, slidamente plantado en medio d e
sus bienes, q u e se entrega un buen da al amor, al odio, y q u e
entrega con l su tierra, su casa y sus r e c u e r d o s . . Quien soy
v qu tengo para dar? Apenas existo: de todos los fantasmas que ruedan hoy por la ciudad, ninguno es mas fantasma que yo. He conocido amores de fantasmas, vacilantes y
ralos como vapores; pero ignoro las densas pasiones de los
vivos. (Pausa.) Vergenza! He vuelto a nu cuidad natal y
mi hermana se ha negado a reconocerme. Donde ir? Que

ORESTES

ciudad he de frecuentar?
.
ELECTRA. - No hay alguna donde te espere una mujer d e
hermoso rostro?
. , .
. , ,

ORESTES. - Nadie m e espera. Voy d e ciudad en ciudad extranjero para los dems, y para m mismo y as ciudades
se cierran tras de m como el agua tranquila. Si me voy d e
Argos, qu quedar de mi paso sino el amargo desencanto
de tu corazn?
ELECTRA. - Me has hablado de ciudades f e l i c e s . . .
S S - Poco me importa la felicidad. Quiero mis recuerdos, mi suelo, mi lugar en medio de los hombres de Argos.
\Vn silencio.) Electra, no me ir de aqu.
.
ELECTRA. - Filebo, vete, te lo suplico: me das lstima, vete
si me quieres; slo pueden sucederte cosas malas, y tu inocencia hara fracasar/mis proyectos.
ORESIES. -

No me

ir.

ELECTRA. - Y crees que te dejar, as en tu pureza inoportuna, juez intimador y mudo de mis actos? Por qu te empecinas? Aqu nadie quiere saber nada de ti.
ORESTES. - E S mi nica posibilidad. Electra, no puedes negrmela. Comprndeme: quiero ser un hombre de algn lado,
un hombre entre los hombres. Mira, u n esclavo, cuando pasa cansado y ceido, con una pesada carga, arrastrando las
piernas y mirando a sus pies, exactamente a sus pies para
evitar una cada, est en su ciudad, como una hoja en el follaje, como el rbol en la selva; Argos lo rodea, pesada y
caliente, llena d e s misma; quiero ser ese esclavo. Electra,
, quiero arrimar la ciudad a mi alrededor y envolverme en
ella como en una manta. No me ir.
ELECTRA. - Aunque te quedes cien aos entre nosotros, nunca
dejars de ser un extranjero, ms solo que en un camino.
Las gentes te mirarn de soslayo, entre sus prpados semicerrados, y bajarn la voz cuando pases junto a ellos.
ORESTES. - Entonces es tan difcil serviros? Mi brazo puede
defender la ciudad, y tengo oro para aliviar a vuestros pobres.
ELECTRA. - No nos faltan capitanes ni almas piadosas para
hacer el bien.
ORESTES. E n t o n c e s . . .

(Da unos pasos con la cabeza baja. JPITER aparece y lo mi-.


ra frotndose las manos.)
ORESTES (alzando la cabeza). - Si por lo menos viera claro!
Ah, Zeus, Zeus, dios del cielo, rara vez he recurrido a ti, y
no me has sido favorable, pero eres testigo de que nunca
he querido otra cosa q u e el Bien. Ahora estoy cansado, ya
no distingo el Bien del Mal y necesito que me sealen el camino. Zeus, en verdad el hijo de un rey, expulsado de su
ciudad natal habr de resignarse santamente al exilio y de
largarse con la cabeza gacha, como un cordero? Es sa tu
voluntad? No puedo creerlo. Y sin e m b a r g o . . . , sin embargo V
has prohibido el derramamiento de s a n g r e . . . Ah! Quin
habla de derramar sangre, ya no s lo que d i g o . . . Zeus, te
lo imploro: si la resignacin y la abyecta humildad son las
ley^s que me impones, manifistame tu voluntad mediante
alguna seal, porque ya no veo nada claro.

Jean-Paul

Sartre

(para s). ;Pero vamos, hombre: a tus rdfenes!


braxas, abraxas, ts-ts!
(La luz forma una aureola alrededor de la piedra.)
ELECTRA (se echa a rer). Ah! Ah! Hoy llueven milagros!
Mira, piadoso Filebo, mira lo que se gana consultando a
los dioses! (Suelta una risa destemplada.)
Buen muchac h o . . . Piadoso Filebo: "Hazme una seal, Zeus, hazme
una seal!" Y la luz resplandece alrededor d e la piedra sagrada. Vete! A Corinto! A Corinto! Vete!
ORESTES (mirando la piedra). - E n t o n c e s . . . eso es el Bien?
(Una pausa; sigue mirando la piedra.) Agachar el lomo.
Bien agachado. Decir siempre "Perdn" y "Gracias"... es
eso? (Una pausa; sigue mirando la piedra.) El Bien. El Bien
ajeno... (Otra pausa.) Electra!
ELECTRA. - Vete rpido, vete rpido. No decepciones a la
juiciosa nodriza que se inclina sobre ti desde lo alto del
Olimpo. (Se detiene, cortada.) Qu tienes?
ORESTES (con voz cambiada). Hay otro camino.
ELECTRA (aterrada> No te hagas el malo, Filebo. Has pedid o las rdenes de los dioses: bueno, ya las conoces.
ORESTES. - rdenes?... Ah, s , . . Quieres decir esa luz alrededor del guijarro grande? Esa luz no es para m; y nadie
puede darme rdenes ya.
ELECTRA. Hablas con enigmas.

JPITER

ORESTES. - Qu lejos ests d e m, de p r o n t o . . . , cmo ha cambiado todo! Haba a mi alrededor algo vivo y clido. Algo
que acaba de morir. Qu vaco est t o d o . . . Ah! Qu vaco
inmenso, interminable... (Da unos pasos.) Cae la n o c h e . . .
No te parece que hace f r o ? . . . Pero qu e s . . . qu es lo
j que acaba de morir?
ELECTRA. F i l e b o . . .

ORESTES. - Te digo q u e hay otro c a m i n o . . . , mi c a m i n o . . .


No lo ves? Parte d e aqu y baja hacia la ciudad. Es preciso
bajar, comprendes?, bajar hasta vosotros, estis en el fondo
d e un agujero, bien en el f o n d o . . . (Se adelanta hacia ELECTRA.) T eres mi hermana, Electra, y esta ciudad es mi ei-dad. Hermana ma!
(Le toma el brazo.)

ELCTRA. - Djame! me haces dao, me das miedo y no te


pertenezco.
i
ORESTES. Ya lo se. Todava no: soy demasiado ligero. Tejigo
que lastrarme con un crimen bien pesado que me h a g i ir
pique hasta el fondo d e Argos.
ELECTRA. Qu vas a intentar?

'
ORESTES. - Espera. Djame decir adis a esta ligereza sin -tacha
que fue la ma. Djame decir adis a mi juventud. Hay noches, noches de Corinto o de Atenas, llenas de cantos y de
olores, que ya no me pertenecern nunca ms. Maanas llenas de esperanzas t a m b i n . . . Vamos, adis! Adis! (Se
acerca a ELECTRA.) Ven, Electra, mira nuestra ciudad. All
est, roja bajo el sol, con hombres y moscas que zumban, en
el embotamiento obstinado de una tarde d e verano; me rechaza con todos sus muros, con todos sus relatos, con todas
sus puertas cerradas. Y sin embargo est para que la tomen,
lo s desde esta maana. Y t tambin, Electra, ests para
que te tomen. Os tomar. Me convertir en hacha y hendir
en dos esas murallas empecinadas, abrir el vientre de esas
casas santurronas, exhalarn por sus heridas abiertas u n olor
a bazofia y a incienso; me convertir en destral y me hundir en el corazn d e esa ciudad como el destral en el corazn de una encina.
ELECTRA. - Cmo has cambiado: ya no brillan tus ojos; estn
apagados y sombros. Ay! Eras tan dulce, Filebo. Y ahora
me hablas como me hablaba el otro en sueos.
ORESTES. - Escucha: supn que asumo todos los crmenes de
todas esas gentes que tiemblan en cuartos oscuros, rodeados
por sus queridos difuntos. Supn que quiero merecer el
nombre de "Ladrn d e remordimientos" y que instalo ' . m
toda su contricin: la de la mujer que enga a s: m u i d o ,
la del comerciante que dej a su madre, la del usurero que
esquilm hasta la muerte a sus deudores. Dime, ese da,
cuando est atormentado por remordimientos ms numerosos que las moscas d e Argos, por todos los remordimientos
de-la ciudad, no habr adquirido derecho de ciudadana
^ t r e vosotros? No estar en mi casa, entre vuestras murallas ensangrentadas, como el carnicero de delantal rojo est
en su casa en la tienda, entre los bueyes sangrientos q u e
acaba de degollar?

- Quieres

vuelos
e
n
mi
ORESTES. - .Exp.arP He d.cho Q
h a r c o n esos p4arrepentimientos, pero no he aicno .O H
a"raPcos vocingleros: quiz
^les?
K e n * . - f l e6mo
d e l a c e r o s de ellos. Slo
X
- U ^ s
" a la fuerza en vuestros cora-

ELECTRA.

zones.
^ r ^

,
S

.
/

.'K'iipVol
e t e
yo no queria derra-

Segundo

cuadro

mar sangre.
ELECTBA.

rsJts^

r-

En el palacio; la sala del trono. Una estatua de Jpiter, terrible y ensangrentada. Cae el da.

V ya vers si soy demasiado dbil.

Escena I

ELECTRA. - S. E ^ tUp E r ^ O r e s t e , N
^ ^ ^
^
te
e
s
t
a
b
a
a
^
P
r
e
s
t
e
gu
^
^
_
no
sueos
roe
gusto a h e b r e ' V ^ e ^ a c t o irreparable, y tengo nueencuentro en el umbral ae un a
t a n temido, como en sueos. , 0 h ^ e n g r a n a j e s
do! Ahora los instantes se
hasta que esde un mecanismo, yj a no t e n d r e m ^ d
tn acostados los dos de espaiua,
) a derramuros derruidos. iToda esa sangre ^ eres tu q ^ ^ ^ ^
r
mar, t, que tenias
ver a Filebo. Orestes,
ver aquella dulzura n ^ a volvert a v
^ ^
e

ELECTRA.

r i .
furtivo.)

i - ^

condite

para

Escena II
MISMOS

(escondidos)

PRIMER SOLDADO.

- Dos

SOLDADOS

No s qu tienen las moscas hoy: estn

enloquecidas.
Huelen a los muertos y eso las alegra. Ya
no me atrevo a bostezar por miedo de que se me hundan en
el hocico abierto y vayan a hacer un tiovivo en el fondo de
mi gaznate. ( ELECTRA aparece un instante y se oculta.) Oye,
algo ha crujido.
PRIMER SOLDADO. Es Agamenn que se sienta en el trono.
SEGUNDO SOLDADO. Y sus anchas nalgas hacen crujir las maSECUNDO SOLDADO.

T E L N

ORESTES

ORESTES. Viene alguien!


(Echa mano a la espada.)
ELECTRA. Son soldados que hacen la ronda. Sigeme: vamos a escondernos por aqu.
(Se esconden detrs del trono.)

Los
t o "
s
y se va con paso

Llega primero y hace una seal a

que entre.

SEGADO SOLDADO. - T e digo q u e hay algo: el piso cruje.


teas

de,

PBJMEE

S O L D

^
X e r t o real

era u n r e d vivo e

^ " a W ^ c i n c o

O SOCAPO. i
PBIMEB SOLDADO. - Dnde Q U I E R E ^

rey muerto y tuviera

?
ao

S
eso

TE

Y 0

{Van a mirar detrs del trono por la derecha; ORESTES y


Ei^craA salen por la izquierda, pasan delante de las gradas*
del trbno y vuelven a su escondite por la derecha, en el momento en que los soldados salen por la izquierda)
PRIMER SOLDADO. -

ah? .
d e

todo.to^^nP^

pesaba, un

esl4

SH:

'

kilos. Es muy raro que no le

queden algunas libras.

vein
trono

.
y

l o g e n o s recuerdos sin
P ^ e

golpe, todo u n enjambre.

Es A g a m e n n ,

te

paciencia si las moscas hacen cosquillas e n la nariz


PRIMER SOLDADO. Preferira estar e n el cuerpo d e guardia,
gando u n a buena partida. All los muertos q u e W l v
son companeros, simples gorrones como nosotros. Pero cuando pienso q u e el difunto rey est aqu y q u e cuenta los
botones q u e faltan a mi chaqueta, m e siento raro, como
cuando el general pasa revista.

(Entran

- j* S T S U

Ya ves, n o h a y nadie.

lo dije, maldito Agamenn! H a d e estar sentado sobre esos


carnes, derecho como u n a estaca, y nos mira; n o tiene otra
cosa en q u emplear el tiempo sino en mirarnos.
SEGMJO SOLDADO. - Haramos bien e n rectificar la posicin;

servidores con lmparas.)

EGIPTO, CLTIEMNESTOA,

fc/GiSTo. - Que nos dejen solos.

Tengo 1

Escena I I I
ECISTO - CLITEMNESTRA - ORESTES

"

fantasmas...
PRIMER SOLDADO. -

E<

' A l l t e l ?
Te das cuen

Revientan m i l l a s d e e *

tos animalitos por da. e ^ a n o


todas las q u e murieron desdeel
cientas - ^ ^ S f ^ l ^ e
a nuestro a l r e d e d o r . i P u a h l
moscas, comeramos " ^ ^ ^ u
e
; s " e " :
s ^ ^toOSqu

olores tan singulares.

OOS...

ClJTEM

l a

ciudad

p a s a d ^ , habra trespa
vueltas
^ a
azucarado d e
moscas, bajanari*
i o s
y nuestras tfte en esta cmara

cuadrados

ELECTRA

(escondidos)

NE{rrRA. _ Qu tenis?

f ? - - H a h i s visto? Si no los hubiera aterrorizado, se lioraban en u n santiamn d e sus remordimientos.


CI^EMNESTBA. - Slo eso os inquieta? Siempre sabris enruarles el coraje en el momento deseado.
E r a r a - E s posible. Soy harto hb para esas comedias.
(fausa.) Lamento haber tenido q u e castigar a Electra.
CLITEMNESTRA. - Por q u h a nacido d e m? Habis querido
nacerlo, y encuentro bien todo lo q u e hacis.
EGISTO. - Mujer, no lo lamento por ti.
CLITEMNESTRA. - Entonces por qu? Vos no amis a Electra.
EGISTO. - Estoy cansado. Hace quince aos q u e sostengo en
320 tendido
' ae' S n
> e l remordimiento d e todo trn
pueblo. Hace quince aos q u e m e visto como u n espantajo;
todas estas ropas negras han terminado por desteir sobre
mi alma.

JPITER. N o m e r e c o n o c e s ?

Co^mkestba. - Pero
hablarme de tus remordiE c t s m - Lo se, T J ? ' ^ d T te
]a vid;, Yo n 0
C r ^ r o ^ ^ e r C s

es tan triste como yo.

C u t e m n k t r a . - Mi querido s e o r . . .

EGISTO. Sal de aqu o te hago apalear por los guardias.


JPITER. No me reconoces? Sin embargo me has visto. Fue
en sueos. Es cierto que tena un porte ms terrible. (Truenos, relmpagos. JPITER adopta l porte terrible.) Y as?
EGISTO. Jpiter!

Aqu estamos. (Vuelve a la sonrisa, se acerca a la estatua.) Soy yo, esto? As me ven los habitantes de Argos
cuando rezan? Diablos, es raro que un dios pueda contemlar su imagen cara a cara. (Una pausa.) Qu feo soy! No
an de quererme mucho.

JPITER.

- m i - , ramera, No tienes vergenza, delante de

EGISTO. O s t e m e n .

maana.

T o s muertos estn
c. i i o r .
- S e o S o s / S t l n t o Vbisolvidado
bajo tierra y no nos molestaran ^
d
blo?
. que vos mismo inventaste, - s j b u l a S ^
^
estoy?
ECISTO. - Tienes razn, mujer. Bueno, ves qu
Djame, quiero recogerme.
(CLITEMNESTRA
sale.)
Escena
IV

CLITEMNESTRA.

ECLSTO - ORESTES

ELECTRA

(escondidos)

- / . T/miter el rey que necesitabas para Argos?


EGISTO. - Es este, Jpiter, ei rey 4 e
es
Voy, vengo, s gritar con voz ^ r t
paseo p
^
mi alta y terrible ^ X V o
s
ciscara vaca: un
culpables hasta la m.edufc P s o ^ y o me diera cuenta,
animal me h a comido el ^ e n o r s m q u ^ y o m
q
Ahora miro en m ^ m o y eo q
^ t ^ E l d e S e r t o , la
Agamenn, Dije ^ l a s a r S a s ^ U i S ^ M c i d a del cielo
derramar una lgrima!

JPITER. Perfecto! De nada me sirve que me quieran. T


me quieres?
EGISTO. Qu deseis de m? No he pagado bastante?
JPITER. Nunca bastante!
EGISTO. Echo los bofes.
JPITER. No exageres! Lo pasas bastante bien y ests gordo.
Por lo dems, no te lo reprocho. Es grasa real de la buena,
amarilla como cebo d e vela, como debe ser. Tienes pasta
para vivir veinte aos ms.
EGISTO. Veinte aos ms!
JPITER. Deseas morir?
EGISTO. S .

JPITER. Si alguien entrara aqu con una espada desnuda,


ofreceras el pecho a esa espada?
EGISTO. N o

s.

JPITER. Escchame bien; si te dejas degollar como un ternero sers castigado de manera ejemplar; seguirs siendo
rey en el Trtaro por toda la eternidad. Eso es lo que he
venido a decirte.
ECISTO. Alguien trata de matarme?
JPITER. As parece.
ECISTO. E l e c t r a ?

Escena V
LOS MISMOS - JPITER

JPITER. Otro tambin.


ECISTO. Q u i n ?
JPITER. O r e s t e s .

Ah! (Una pausa.) Bueno, est escrito, qu puedo


hacer?
'- ;

EGISTO.

Jean - Paul

Sartre

JPITER. "Qu puedo hacer?" (Cambiando de tono.) Ordena


d e inmediato la captura de un joven extranjero que se hace
llamar Filebo. Que lo arrojen con Electra a alguna mazmorra y te permito q u e los olvides. Bueno, qu esperas?
Llama a los guardias.
EGISTO. N o .

JPITER. Me haras el favor de decirme las razones de tu


negativa?
EGISTO. Estoy cansado.
JPITER. Por qu te miras los pies? Vuelve hacia m tus
grandes ojos estriados de sangre. Bueno, bueno! Eres noble
y estpido como u n caballo. Pero tu resistencia no es de las
que me irritan: es la pimienta q u e har en seguida an
ms deliciosa tu sumisin. Pues s q u e acabars por ceder.
ECISTO. Os digo que no quiero entrar en vuestros planes. Ya
hice demasiado.
,1S >;
JPITER. - Coraje! Resiste! Resiste! Ah! Qu aficionado
soy a las almas como la tuya! Tus ojos echan chispas, aprietas los puos y arrojas tu negativa a la cara de Jpiter. Pero
sin embargo, cabecita, caballito, caballito malo, hace mucho que tu corazn m e h a dicho q u e s. Vamos, obedecers.
Crees que dejo el Olimpo sin motivo? H e querido avisarte
ese crimen, porque me agrada impedirlo.
EGISTO. Avisarme!... Es muy extrao.
JPITER. Al contrario, nada ms natural: quiero apartar ese
peligro de tu cabeza.
ECISTO. - Quin os lo pidi? Y a Agamenn le habis avisado?
Sin embargo, l quera vivir.
JPITER. Ah ndole ingrata, ah carcter desdichado: me eres
ms querido q u e Agamenn, te lo pruebo y te quejas.
EGISTO. - Ms querido que Agamenn? Yo? A Orestes es
a quien queris. Habis tolerado que me pierda, me habis
dejado correr derecho al bao del rey con el hacha en la
mano - y sin duda os relamais all arriba, pensando que
el alma del pecador es deliciosa. Pero hoy protegis a Orestes de s mismo y a m, a quien impulsasteis a matar al
padre, me habis escogido para retener el brazo del hijo.
Tena exactamente pasta d e asesin. Yo era exactamente

Las

moscas

adecuado para ser asesino. Pero para l, perdn, hay otros


proyectos para l, sin duda.
JPITER. Qu celos extraos. Tranquilzate: no lo quiero
ms que a tL No quiero a nadie.
EGISTO. Entonces, ved lo que habis hecho d e m, dios
injusto, y responded: si impeds hoy el crimen que medita
Orestes, por qu habis permitido el mo?
JPITER. No todos los crmenes me desagradan por igual.
Egisto, estamos entre reyes y te hablar francamente: el
primer crimen lo comet yo creando mortales a los hombres. Despus de esto, qu podais hacer vosotros los asesinos? Dar la iuerte a vuestras vctimas? Vamos; ya la
llevaban en s; a lo sunw apresurabais su florecimiento.
Sabes qu habra sido de Agamenn si no lo hubierais matado? Hubiera muerto de apopleja tres meses ms tarde
sobre el seno de una hermosa esclava. Pero tu crimen me
serva.
EGISTO. Os serva? Lo expo desde hace quince aos y os
. serva! Maldicin!
JPITER. Bueno, y qu? Me sirve porque lo expas; me gustan los crmenes que se pagan. Me gust el tuyo porque
era un asesinato ciego y sordo, ignorante de s mismo, antiguo, ms semejante a un cataclismo que a una empresa
humana. Ni u n instante me desafiaste; heriste arrebatado d e
rabia y miedo, y una vez desaparecida la fiebre, consideraste tu acto con horror y no quisiste reconocerlo. Sin embargo, qu provecho saqu de l! Por u n hombre muerto,
veinte mil sumidos en el arrepentimiento; se es el balance.
No hice un mal negocio.
EGISTO. Ya veo lo que esconden todos esos discursos: Orestes no tendr remordimientos.
JPITER. Ni la sombra d e uno. A esta hora prepara sus. planes con mtodo, fra la cabeza, modestamente. De qu me
sirve un asesinato sin remordimientos, un asesinato insolente, un asesinato apacible, ligero como u n vapor en el alma
del asesino? Lo impedir! Ah! Odio los crmenes de la
nueva generacin: son ingratos y estriles como- la cizaa.
El dulce joven te matar como a una gallina, y se ir con
las manos rojas y la conciencia pura; en tu lugar, yo me

sentira humillado, i Vamos! Llama a los guardias.


EGISTO. - Os he dicho que no. El crimen que se prepara os,
desagrada demasiado para no gustarme.
JPITER (cambiando
de tono). - Egisto, eres rey y a tu conc i e n c i a d e rey me dirijo, porque te gusta reinar.
EGISTO. Y q u ?

JPITER. - Me odias, pero somos parientes, te hice a mi imagen: un rey es u n Dios sobre la tierra, noble y siniestro
como u n Dios.
EGISTO. - Siniestro? Vos?
JPITER. - Mrame. (Largo silencio.). T e he dicho que fuiste
creado a mi imagen. Los dos hacemos reinar el orden, tu en
Argos, yo en el mundo; y el mismo secreto pesa gravemente
en nuestros corazones.
>
EGISTO. - No tengo secreto.
JPITER. - S. El mismo que yo. El secreto doloroso de los dioses y de los reyes: que los hombres son libres. Son libres,
Egisto. T lo sabes, y ellos no.
EGISTO. - Diablos, si lo supieran pegaran fuego a las cuatro
esquinas d e mi palacio. Hace quince aos que represento
una comedia para ocultarles su poder.
JPITER. - Ya ves que somos semejantes.
EGISTO. - Semejantes? Por qu irona ha de decir un Dios
que es mi semejante? Desde que reino, todos mis actos y
palabras tienden a componer mi imagen; quiero que cada
uno de mis sbditos la lleve en s y sienta pcsar aun en
la soledad, mi mirada severa en sus pensamientos mas
secretos. Pero soy yo mi p r i m e r a v c t i m a : y o n o m e v e o
como me ven, me inclino sobre el pozo abierto de sus al
mas, y mi imagen est all, en el fondo; me r e p u g n a y me
fascina. Dios todopoderoso, quin soy yo sino el miedo
que los dems tienen de m?
JPITER. Y quin crees que soy? (Sealando la e ^ . ) TamJ
bien yo tengo mi imagen. Crees que no me, d a vrtigo?
Hace cien mil aos que danzo delante de los homares.
Una danza lenta y sombra. Es preciso que me miren: mientras tienen los ojos clavados en mi, olvidan mirar
mismos. Si me olvidara u n solo instante, si los dejara apar ,
tar la mirada..'.

EGISTO. Q u ?

JPITER. Nada. Es cosa ma. Ests cansado. Egisto, pero


" d e qu te quejas? Morirs. Yo no. Mientras haya hombres
' en esta tierra, estar condenado a danzar delante de "ellos.
EGISTO. Ay! Pero quin nos ha condenado?
JPITER. Nadie ms que nosotros mismos, pues tenemos la
misma pasin. T amas el orden, Egisto.
EGISTO. El orden. Es cierto. Por el orden seduje a Clitemnestra, por el orden mat a mi rey; quera que el orden
reinara y que reinara por mi intermedio. He vivido sin
deseo, sin amor, sin esperanza; implant el orden. Oh terrible y divina pasin!
JPITER. No podramos tener otra: yo soy Dios, y t naciste
para ser rey.
EGISTO. A y d e

m!

JPITER. Egisto, criatura ma y hermano mortal, en nombre


de este orden al que servimos los dos, te lo mando: apodrate de Orestes y d e su hermana.
EGISTO. Son tan peligrosos?
JPITER. Orestes sabe que es libre.
EGISTO (vivamente).
Sabe que es libre. Entonces no basta
cargarlo de cadenas. Un hombre libre en una ciudad es
como una oveja sarnosa en u n rebao. Contaminar todo mi
reino y arruinar mi obra. Dios todopoderoso, qu esperas
para fulminarlo?
JPITER (lentamente). Para fulminarlo? (Una pausa. Con
cansancio, agobiado.) Egisto, los dioses tienen otro secreto...
EGISTO. Qu vas a decirme?
JPITER. Una vez que ha estallado la libertad en el alma'
d e un hombre, los dioses no pueden nada ms contra ese
hombre. Pues es u n asunto d e hombres, y a los otros hombres slo a ellos les corresponde dejarlo correr o estrangularlo.
EGISTO (mirndolo). Estrangularlo?... Est bien. Te obedecer, sin duda. Pero no agregues nada y no te quedes aqu
ms tiempo, porque no podr soportarlo.
(JPITER sale.)

Jean-Paul

Sartre

Escena VI
EGISTO

permanece solo un momento,

luego

ELECTRA

ORESTES.

ELECTRA. Ella ya n o puede perjudicarnos...


ORESTES. Y q u ? . . . No te reconozco. No hablabas as hace
un momento.
ELECTRA. O r e s t e s . . . , yo tampoco te reconozco.
ORESTES. Est bien, ir solo.
(Sale.)

(saltando hacia la puerta). - Pgale! No le dejes


tiempo de gritar: yo defiendo la puerta.
EGISTO. - Eres t, Orestes.

Escena VII

ORESTES. -

ELECTRA,

ELECTRA

Defindete!

EGISTO. - No me defender. Es demasiado tarde para llamar


y m e alegra que sea demasiado tarde. Pero no me defender: quiero que me asesines.
,
ORESTES. - Est bien. El medio poco me importa. Sere asesino.
(Lo hiere con la espada.)
EGISTO (vacilando).
- No has errado el golpe. (Se aferra a
ORESTES.) Djame mirarte. Es cierto que no tienes remordimiento?
ORESTES. - Remordimiento? Por qu? Hago lo que es justo.
EGISTO. - Justo es lo que quiere Jpiter. Estabas escondido
aqu y lo has odo.
ORESTES. - Que me importa Jpiter? L a justicia ES u n asunto
de hombres y no necesito q u e u n dios me lo ensene. Es justo aplastarte, pillo inmundo, y arruinar tu imperio sobre
las gentes de Argos; es justo restituirles el sentimiento de su
dignidad.
(Lo rechaza.)
EGISTO. -

M e duele.

ELECTRA. - Vacila, su rostro est descolondo. Horror! Qu


feo es u n hombre moribundo.
ORESTES, - Calla. Que no lleve otro recuerdo a la tumba que
el d e nuestra alegra.
EGISTO. - Maldito seis los dos.
ORESTES. - Pero n o terminars d e morir?
(Lo hiere. EGISTO cae.)
EGISTO. - Ten cuidado con las moscas, Orestes, ten cuidado
con las moscas. No ha terminado todo.
(empujndolo con el pie). - Para l, en todo caso, todo.
ha terminado. Guame hasta la cmara d e la rema.

ORESTES

ELECTRA. O r e s t e s . . .
ORESTES. - Q u ? . . .

sola.

ELECTRA. - Gritar? (Una pausa. Presta atencin.) Camina


por el corredor. Cuando haya abierto la uarta p u e r t a . . .
Ah! Yo lo quise! L o quiero, es preciso que siga querindolo. (Mira a EGISTO.J H a muerto. Esto es, entonces, lo que
yo quera. No me daba cuenta. (Se le acerca.) Cien veces
lo he visto en sueos, extendido en este mismo lugar, con
una espada en el corazn. Tena los ojos cerrados, pareca dormir. Cmo lo odiaba, cmo me alegraba odiarlo!
No parece dormido, y sus ojos estn abiertos; me mira.
Est muerto, y mi odio ha muerto con l. Y estoy aqu;
y espero, y la otra sigue viva an, en el fondo de su aposento, y dentro de u n instante gritar. Gritar como un animal.
Ah! Ya no puedo soportar esta mirada. (Se arrodilla y echa
una capa sobre el rostro de EGISTO.,) Pero'qu es lo que yo
quera? (Silencio. Luego gritos de CLITEMNESTRA.) La ha
herido. Era nuestra madre, y la ha herido. (Se levanta.) Mis
enemigos han muerto. Durante aos enteros he gozado
anticipadamente de esta muerte y ahora tengo el corazn
apretado. Acaso me he mentido durante quince aos? No
es cierto! No es cierto! No puede ser cierto: no soy cobarde! Quise este minuto y lo quiero an. Quise -ver este
puerco inmundo acostado a mis pies. (Arranca la capa.) Qu
me importa tu mirada de pescado muerto. Quise esta mirada y gozo de ella. (Gritos ms dbiles Le CLITEMNESTRA.)
Que grite! Que grite! Quiero sus gritos d e horror y quiero
sus padecimientos. (Los gritos cesan,) Alegra! Alegra!
Lloro de alegra; mis enemigos han muerto y mi padre
est vengado.

Escena VIII
ELECTRA - ORESTES

ELECTRA. -

Orestes!

(Se arroja en sus brazos.)

me ^ S e ' n h a b l a r de o: hay c e r d o s q u e no se

donos?

libres de deshacer. Puedes impedir que seamos para siem-.


pre los asesinos de nuestra madre?
/
ORESTES. - Crees que querra impedirlo? H e realizado 'mi
acto, Electra, y este acto era bueno. Lo llevar sobre 1 %
hombros como el vadeador lleva a los viajeros, lo pasar
a la otra orilla y rendir cuenta d e l. Y cuanto ms pesado
sea d e llevar, ms me regocijar, pues l es mi libertad.
Todava ayer andaba al azar sobre la tierra, y millares de
caminos huan bajo mis pasos, pues pertenecan a otros.
Los tom todos prestados: el d e los haladores, q u e corre
a lo largo del ro, y la senda del arriero y la ruta empedrada
de los carreteros; pero ninguno era mo. Hoy no hay ms
que uno, y Dios sabe a dnde lleva: pero es mi camino.
Qu tienes?
ELECTRA. - Ya no puedo verte. Estas lmparas no iluminan.
Oigo tu voz, pero me hace dao, me corta como un cuchillo.
Estar siempre as negro, en adelante, aun de da? Orestes! Ah estn!
ORESTES. -

cuitad la traspasan esas antorchas! Me quieres


- No es de noche-, es el amanecer. Somos hbres, FCLEC
^
e
parece que te h e hecho nacer y ^ - a ^ d e
ORESTES

r f h o y

gemente,

t ^ L ) T u f d e d o s son cortos y c u a d r a ^ Estn


h e c h o / para tomar y conservar,

L a

hi

Vzsr. *
S E S
n o t e v S eoTen g o S e d o de ti ; no d e l qu>
tarte los ojos d e encima. Te amo. Tengo que pensar que
A l e r t a d ha caido sobre mi
como el r a y a
L

libre. Puedes hacer que

t X e s t ; i o t y a sido? Ha sucedido algo que ya no somos

Quines?

ELECTRA. - Ah estn! De dnde vienen? Cuelgan del techo


como racimos de uvas negras, y son ellas las que oscurecen
las paredes; se deslizan entre las luces y mis ojos, y sor
sus sombras las q u e me hurtan tu rostro.
ORESTES. L a s m o s c a s . . .

ELECTRA. - Escucha!... Escucha el ruido'de sus alas, semejante al ronquido de una forja. Nos rodean, Orestes. Nos
espan: dentro de un instante caern sobre nosotros, y sentir mil patas pegajosas sobre mi cuerpo. Dnde huir,
Orestes? Se hinchan, se hinchan, ya son grandes como
abejas, nos seguirn por todas partes e n espesos remolinos.
Horror! Veo sus ojos, sus millones d e ojos q u e nos miran.
ORESTES. - Qu nos importan las moscas?
VOCES (detrs de la puerta). Abrid! Abrid Si no abren
ser preciso derribar la puerta.
(Golpes sordos en la puerta.)
ORESTES. - Los gritos de Clitemnestra han atrado a los guardias. Ven! Condceme al santuario d e Apolo; all pas\reri^"
la noche, al abrigo de los hombres y d e las moscas. M M r S
hablar a mi pueblo.
T E L N

Acto

su aliento y la clera me ahoga. jOh delicias d e sentirte


una maanita d e odio, delicias de sentirse garras y mandbulas, con fuego en las venas! El odio me inunda y me s o foca, sube a mis senos como leche. Despertad, hermanas'
mas, despertad; ya es la maana.
SEGUNDA E R I N I A . Soaba q u e morda.
PRIMERA E R I N I A . Ten paciencia: U n Dios los protege hoy,
pero pronto la sed y el hambre los harn salir de este asilo.
Entonces los morders con todos los dientes.
TERCERA E R I N I A . Espera u n poco: pronto tus uas de hierro
trazarn mil senderos rojos en la cara d e los culpables.
Acercaos, hermanas mas, venid a verlos.
UNA ERINIA. Qu jvenes son!

tercero

Escena I
*

de A ^ .

estatua^

medio de la escena. O m E S J ^ ^ ^

na pisada
PRIMERA

Regocijaos: harto a menudo los criminales son


viejos y feos; es demasiado rara la alegra exquisita d e destruir lo bello.
LAS ERINIAS. Eia! Eia!
TERCERA E R I N I A . Orestes es casi u n nio. Mi odio tendr
para l dulzuras maternales. Tomar sobre mis rodillas su
cabeza plida, le acariciar los cabellos.
PRIMERA ERINIA. Y despus?
TERCERA E R I N I A . Y despus hundir d e golpe estos dos dedos en sus ojos.
(Todas se echan a rer.)
PRIMERA E R I N I A . Suspiran, se agitan; se acerca el despertar. Vamos, hermanas mas, hermanas moscas, saquemos del
sueo a los culpables con nuestro canto.
OTRA ERENIA.

templo

puerta de

Las

Apocen
ERINIAS, EN

bronce.

ERINIA ( E ^ S E ) .

erguida de clera, y tuve enormes sneno


h e m o s a flor de rabia, hermosa
^
rededor
blancos son, que dulces! Koaar
pechos como u n torrente
temente esta carne tina,
hasta el hueso. (Da ^ f

Qu
vientres y sus
Pulir pacienr a s p a r , la gastar
oh pura maana d e
estn hmedos,

^
y me siento sagrada.

^ - * CObrC'

conocers nuestros
- Gime. P A C * E N C P
Entrar
mordiscos, t e haremos a ^ a r con nu
^ ^ ^
^
en t como el macho e n la hembra ^ r q
^
^
, y sentirs el peso de mi amor. ^
^ ^
e n v e j e c e r ; antes
,;que. yo; pero V ^ ^ ^ S o
eomo una vieja, y yo
d e r seis meses e ^abr q u e b r ^
^
^
hermosas

ELECIRA ( d o r m i d a ) . - L A Y !
PBIMERA ERINIA.

^ r S s perec^ieras y b u e n S para comer; las miro, respiro

CORO DE LAS ERINIAS. B z z , b z z , b z z , b z z .

Nos posaremos sobre t u corazn podrido como las moscas


en un dulce,
corazn podrido, corazn ensangrentado, corazn deleitable.
Saquearemos como abejas el pus y la sanies de t u corazn.
Haremos jcon ellos miel, ya vers, hermosa miel verde.
Qu amor nos colmara tanto como el odio?
Bzz, bzz, bzz, bzz.
Seremos los ojos fijos de las casas,
el gruido del mastn que mostrar los dientes a tu paso,
el zumbido q u e volar por el cielo sobre tu cabeza,
los rumores de la selva,
los silbos, los crujidos, los bisbseos, el ulular,

Jean-Patd Sartre

Las

seremos la noche,
la espesa noche d e tu alma.
Bzz, bzz, bzz, bzz.
\
Eia! Eia! jEiaaa!
Bzz, bzz, bzz, bzz.
Somos los sorbedores d e pus, las moscas.
^

etf.) Es posible que fueras t la que ayer, vestida de blanco, danzaba en las gradas del templo?
ELECTRA. Envejec. E n una noche.
ORESTES. - Todava eres hermosa, p e r o . . . dnde he visto
esos ojos muertos? E l e c t r a . . . , te pareces a ella; te pafeces
a Clitemnestra. Vala la pena matarla? Me horroriza mi
crimen cuando lo veo en esos ojos.
\
PRIMERA E R I N I A . - Es porque a ella le horrorizas.
ORESTES. - Es cierto? Es cierto que te horrorizo?

boca , el rayo de luz al

fondo de tus ojos,


te escoltaremos hasta la tumba,
y slo cederemos el lugar a los gusanos.
Bzz, bzz, bzz, bzz.

ELECTRA. D j a m e .

- Bueno. Te cabe la menor duda? Cmo


no haba d e odiarte? Viva tranquila con sus sueos; llegaste
t con la carnicera y el sacrilegio. Y ahora comparte tu falta,
clavada en ese pedestal, el nico pedazo d e tierra que le
queda.

PRIMERA E R I N I A .

E S T & S - d e c e n a ) . - Quin habla? Quines sois?


^

'

Y qu? Los hemos matado de

verdad?
^

,
^

ORESTES. N o la escuches.

O r e s t e , Vete.

l^HffiE-SSSs
So que nuestra madre habia

mucho?

o S . 1 - V a t i o s h e matado! ( u c
t T m e das miedo. Eras tan hermosa, ayer. Se dina
una bestia te h a destrozado la cara con sus unas.

oPRIMERA.
^ SE R I N^I A . -^ Que- venga
t ren rn it ^ sd o Mr ^ ,
O ^ :

- Atrs! Atrs! chalo, Electra, no te dejes


tocar por su mano. Es un carnicero! Tiene encima el olor
insulso d e la sangre fresca. Mat a la visja suciamente,
sabes?, golpeando varias veces.

PRIMERA E R I N I A .

E r r / r r ' ^ d o

moScas

ELECTRA. -

No mientes?

- Puedes creerme, yo estaba all, zumbando


alrededor d e los dos.
ELECTRA. Y dio varios golpes?
C I M E R A E R I N I A . - Unos diez. Y cada vez la espada haca
cric" en la herida. Ella se protega el rostro y el vientre
con las manos, y le acuchill las manos.
ELECTRA. Padeci mucho? No muri en seguida?
ORESTES. - No la mires ms, tpate las orejas, sobre todo no
las interrogues; ests perdida si las interrogas.
PRIMERA E R I N I A . - Padeci horriblemente.
ELECTRA (tapndose la cara con las manos). - Ah!
ORESTES. - Quiere separarnos; levanta a tu alrededor los muros de la soledad. Ten cuidado: cuando ests bien sola, sola
y sin recurso, te caern encima. Electra, hemos decidido juntos este crimen, y debemos soportar juntos las consecuencias.
ELECTRA. Insinas que lo quise?
PRIMERA E R I N I A .

ORESTES. -

ELECTRA. -

N o es cierto?

No, no es c i e r t o . . . E s p e r a . . .

S! Ah! Ya no

(tomndola del brazo). No vayas, te lo suplico,


sera tu perdicin.
ELECTRA (desprendindose
con violencia). Ah! Te odio! ^
(Baja los escalones; las ERINAS se arrojan todas sobre ella.)

ORESTES

lo s. He soado con ese crimen. Pero t, t lo cometiste,

ELECTRA. Socorro!

(Entra

O - Electra, detrs d e esa puerta est el ^ n d a El


mundo y la maana. Afuera nace el sol sobre los camino^
Sronto saldremos, iremos por los caminos soleados y esta
hijas de la noche perdern su poder: los rayos d e luz las
traspasarn como espadas.

JPITER.)

Escena II
LOS MISMOS - JPITER

E R T I A 5 - N u n c a volvers a ver el sol


Nos
amontonaremos entre l y t como ^
^
de Angostas
y llevars a todas partes la noche sobre tu cabeza.
E L E C I R A - Dejadme! No me torturis ms!
S S T - T u debilidad es lo que les da fuerza. M.ra: a mi
r ^ T e atreven a decirme nada. Escucha: un horror sin nombre s L h ^ asentado sobre y nos separa. Sin embargo, que
viviste t que yo no haya vivido? Cre*. q u e
jarn de oir jams los gemidos de mi madre? Y sus ojos m
ransos - d o s ocanos agitados- en su rostro de tiza, ,crees
Z T Z s ojos dejarn jams de verlos? Y la angustia que te
Z o Z crees que dejar jams de roerme? Pero que me
imtwrta- soy libre. Ms all de la angustia y los recuerdos.
X
Y d e acuerdo conmigo mismo. No debes odiarte,
Electra. Dame la mano: no te abandonare.
ELECTRA - Suelta mi mano! Estas perras negras a mi aire

dedor
^

m e

e s p a n t a n

r n e n o s

q u e

i.

muequ

i-

T e "
n^edo que l? Nos necesitas Electra,
eres nuestra hija. Necesitas nuestras unas para revolver tu
^ n - s i t a s 1 nuestros dientes para morder J a
cemitas nuestro amor canbal para apartarte del odio que te

2 7
"
tier^s ms que b l
" e d ^ , f e r e e i l T r e U en nuestros brazos, n u e s t
besoT Esgarrarn tu carne frgil, y ser el olvido, el olvido
en el gran fuego puro del dolor.
rara foscir.rU,
se levanta.)

ELECTRA

JPITER. A la p e r r e r a !
PRIMERA ERINIA. E l

amo!

{.Las ERINAS se apartan con pesar, dejando a ELECTRA tendida en el suelo.)


JPTTER. Pobres nios. (Se acerca a ELECTRA.) Veis vuestro estado? La clera y la piedad se disputan mi corazn.
Levntate, Electra: mientras yo est aqu, mis perras no
te harn dao. (La ayuda a levantarse.) Qu rostro terrible! Una sola noche! Una sola noche! Dnde est tu frescura campesina? E n una sola noche tu hgado, tus pulmones y tu brazo se han gastado, tu cuerpo ya no es sino una
gran miseria. Ah, juventud presuntuosa y loca, cunto dao os habis hecho!
ORESTES. Abandona ese tono, buen hombre: sienta mal al
rey de los dioses.
JPITER. Y t, abandona ese tono orgulloso: no conviene
nada a un culpable que est expiando su crimen.
ORESTES. No soy un culpable, y . no podras hacerme expiar
lo que no reconozco como crimen.
JPITER. Quiz te equivoques, pero paciencia; no te dejar
mucho tiempo en el error.
ORSTES. Atormntame todo lo que quieras: no lamento
nada.
JPITER. Ni, siquiera la abyeccin en que est sumida tu
hermana por tu culpa?
ORESTES Ni siquiera.
v
JPITER. Electra, lo oyes? ste es el que deca que te
amaba.

Orestes. - La amo m i s que a m mismo Pero sus s u


p r o c e d e n de ella, slo ella puede desecharlos: es h b r e . .
J r ^ E t t - Y t? Acaso eres tambin libre?
{ f e

"

S E

desvergonzada y estpida: enes

uas de un dios c ^ t a t vo

en,onces

er<s u b r e

cificado.

g ar?

He venido

y ^ a

de

%eIV

pues no est p e r m i t i d o ^ . q u i e r a

h r r -

u e r a

de aqu.
FLECTRA. TPITER. ELECTRA. -

Sana y salvad
Te doy mi palabra.
Qu exigirs de mi

e n

cambio.

K .

bueno, Dios ado-

O casi nada. Algo que puedes darme con toda facilidad: un poco de arrepentimiento.
ORESTES. - Ten cuidado, Electra: esa nada pesara sonre

JPF -

JPITER. Vamos! Puedes depositar tu confianza en mi.


Acaso no leo en los corazones?
ELECTRA (incrdula).
- Y lefes en el mo q u e no quise ese
crimen, cuando he soado quince aos con crimen y venganza?
JPITER. Bah! Esos sueos sangrientos que te acunaban
tenan una especie de inocencia: te ocultaban tu esclavitud,
curaban las heridas de tu orgullo. Pero nunca pensaste en
realizarlos. Me equivoco?
ELECTRA. Ah Dios mo, Dios mo querido, cmo deseo que
no te equivoques!
JPITER. - Eres una niita, Electra. Las otras niitas desean
llegar a ser las ms ricas o las ms bellas de todas las mujeres. Y t, fascinada por el destino atroz de tu raza, deseaste llegar a ser la ms dolorosa y la ms criminl. Nunca
quisiste el mal; slo quisiste tu propia desdicha. A tu edad, las
nias juegan an con la mueca o la rajuela; y t, pobrecita, sin juguetes ni compaeras, jugaste al crimen, porque
es un juego q u e se puede jugar sola.
ELECTRA. Ay, ay! Te escucho y veo claro en m.
ORESTES. - Electra! Electra! Ahora eres culpable. Lo que
quisiste, quin puede saberlo sino t? Dejars que otro lo
decida? Por qu deformar un pasado que ya no puede defenderse? Pe- qu renegar de esa Electra irritada que fuiste, de esa joven diosa del odio, que tanto he amado? Y
no ves que este Dios cruel se burla d e ti?
JPITER. - Burlarme de vosotros? Escuchad lo que os propongo: si repudiis vuestro crimen, os instalo a los dos en
el trono de Argos.
ORESTES. - En el lugar de nuestras vctimas?
JPITER. N o h a y m s r e m e d i o .

ORESTES. Y me pondr las ropas tibias an del difunto rey?


JPITER. sas u otras, poco importa.
ORESTES. S, con tal que sean negras, no es cierto?
JPITER. - No ests de duelo?
ORESTES. D e duelo por mi madre' lo olvidaba. Y a mis sbditos, tendr que vestirlos de negro?
JPITER. -

acto sacrilego.

"

"

*""

Ya lo estn.

ORESTES. Es cierto. Dejmosles tiempo para que gasten sus

La

E T -

'

i-. *> u - i -

ORESTES.
I U

'

detrs

de

'

puerta?

s
Los

S r e
los
U
b
r
e
s
E
a su salvador con piedras, horcas y garrotes para prooa
su agradecimiento. Ests solo como u n leproso.

ORESTES. S i
I

J J ;

^ o -

A l a soledad del des-

t f r

" a i s

"

aA" 3

cobarde

mundo es bueno; lo he creado segn m i voluntad, y y o soy el


Bien. Pero t, t has hecho el Mal, y las cosas te acusan con
sus voces petrificadas; el Bien est en todas partes, es la
mdula del saco, la frescura de la fuente, el grano d e slex,
la pesadez d e la piedra; io encontrars hasta eti la naturaleza del fuego y dr"ia luz; t u cuerpo mismo t e traiciona, pues
se acomoda a mis prescripciones. El Bien est en ti, fuera
d e ti: te penetra como una hoz, te aplasta como una montaa, t e lleva y te arrastra como u n mar; l es el que permite el xito d e tu mala empresa, pues f u e la claridad d e
las antorchas, la dureza de t u espada, la fuerza de tu ^razo. Y ese Mal del que ests t a n orgulloso, cuyo autor t e
consideras, qu es sino u n reflejo del ser, una senda extraviada, una imagen engaosa cuya misma existencia est
sostenida por el Bien? Reconcntrate, Orestes; el universo
te prueba q u e ests equivocado, y eres u n gusanito e n el
universo. Vuelve a la naturaleza, hijo desnaturalizado: mira
tu falta, aborrcela, arrncala como u n cliente cariado y
maloliente. O teme que el mar se retire delante d e ti, que
las fuentes se sequen en t u camino, q u e las piedras y las
rocas rueden fuera d e t u senda y q u e la tierra se desmoron e bajo tus pasos.

cobarde de los asesinos es el que tiene re-

mordimiento^

^z^trieZte

moteas

creado toda cosa;

Y
1R

do de estrellas que giran. J f e r m .

e s t

en

elfonao^

Sin chocar nunca: soy yo quien ha r c g l A su

ssfMtsi
i ' s K s . - s i s r s

ORESTES. Que se desmorone! Que las j o c a s m e condenen y


las plantas se marchiten a mi paso: todo t u universo no bastar para probarme q u e estoy equivocado. Eres el rey de los
dioses, Jpiter, el rey d e las piedras y de las estrellas, el rey
d e las olas del mar. Pero no eres el rey de los hombres.

(Los muros se juntan. JPITER reaparece, cansado y agobiado;


ha recobrado su voz natural.)
JPITER. N o soy t u rey, larva desvergonzada. Entonces,
quin te ha creado?
ORESTES. T. Pero no debas haberme creado libre.
JPITER. Te he dado la libertad para q u e me sirvas.
ORESTES. Es posible, pero se ha vuelto contra ti y nada podemos ninguno de los dos.
JPITER. Por fin! sa es la excusa.
ORESTES. N o m e e x c u s o .

JPITER. De veras? Sabes que esa libertad de la que te dices esclavo se asemeja mucho a una excusa?

Jean - Paul

Sartre

ORESTES. No soy ni el amo ni el esclavo, Jpiter. Soy mi li :


bertad! Apenas me creaste, dej d e pertenecerte.
ELECTHA. -j,Por nuestro padre, Orestes, te conjuro, no aadas
la blasfemia al crimen.
JPITER. Escchala. Y pierde la esperanza de convencerla con
tus.'razones: este lenguaje parece bastante nuevo para sus
odos, y bastante chocante.
ORESTES. - Para los mos tambin, Jpiter. Y para mi garganta que emite las palabras y para mi lengua que las modela
al pasar: me cuesta comprenderme. Todava ayer eras un
velo sobre mis ojos, un tapn de oera en mis odos; ayer tena yo una excusa: era mi excusa de existir porque me habas puesto en el mundo para servir tus designios, y el mun-do era una vieja alcahueta que me hablaba sin cesar de ti.
Y luego me abandonaste.
JPITER. A b a n d o n a r t e , yo?

ORESTES. Ayer yo estaba cerca de Electra; toda tu naturaleza se estrechaba a mi alrededor; tu Bien, la sirena, cantaba y me prodigaba consejos. Para incitarme a la lenidad, el
da ardiente se suavizaba como se vela una mirada; para
predicarme el olvido de las ofensas, el cielo se haba hecho
suave como el perdn. Mi juventud, obediente a tus rdenes, se haba levantado, permaneca frente a mis ojos, suplicante como una novia a punto de ser abandonada: vea
mi juventud por ltima vez. Pero de pronto la libertad cay
sobre m y me traspas, la naturaleza salt hacia atrs, y ya
no tuve edad y me sent completamente solo, en medio de
tu mundito benigno, como quien ha perdido su sombra; y
ya no hubo nada en el cielo, ni Bien, ni Mal, nadie que me
diera rdenes.
JPITER. Y qu? Debo admirar a la oveja a la que la sarna aparta del rebao, o al leproso encerrado en el lazareto?
Recuerda, Orestes: has formado parte de mi rebao, pacas
la.hierba de mis campos en medio de mis oyejas. Tu libertad slo es una sarna que te pica, slo es un exilio.
ORESTES. Dices la verdad: un exilio.
JPITER. - El mal no es tan profundo: data de ayer. Vuelve
con nosotros. Vuelve: mira qu solo te quedas, tu propia
hermana te abandona. Ests plido y la angustia dilata tus
ojos. Esperas vivir? Te roe un mal inhumano, extrao a mi

Las

moscas

naturaleza; extrao a ti mismo. Vuelve: soy el olvido, el rev


poso.
'- s
ORESTES. Extrao a m mismo, lo s. Fuera de a naturaleza,
contra la naturaleza, sin excusa, sin otro recurso que en r.
Pero no volver bajo tu ley; estoy condenado a no tener otra
ley que la ma. No volver a tu naturaleza; en ella hay mil
caminos que conducen a ti, pero slo puedo seguir mi camino. Porque soy un hombre, Jpiter, y cada hombre d t e
inventar su camino. La naturaleza tiene horror al hombre,'
y t, soberano de los dioses, tambin tienes horror de los
hombres.
JPITER. No mientes: cuando se parecen a ti los odio.
ORESTES. Ten cuidado; acabas d e confesar tu debilidad. Yo
no te odio. Qu hay de ti a m? Nos dpskzamos uno junto
al otro sin tocarnos, como dos navios. T eres un Dios y yo
soy libre; estamos igualmente solos y nuestra angustia es
semejante. Quin te dice que no h e buscado el remordimiento en el curso de esta larga noche? El remordimiento,
el sueo. Pero ya no puedo tener remordimientos. Ni dormir. (Silencio.)
JPITER. Qu piensas hacer?
ORESTES. Los hombres d e Argos son mis hombres. Tengo
que abrirles'los ojos.
JprrEh. Pobres gentes! Vas a hacerles el regalo de la soledad y 'la vergenza, vas a arrancarles las telas con que yo
kjs hba cubierto, y les mostrars de improviso su existencia, su obscena e insulsa existencia, que han recibido para
nada.
'
ORESTES. Por qu haba de rehusarles la desesperacin que
hay en m, Si es'-su dfestino?
JPITER. - Qu''harn de ella?
ORESTES. Lo q u e quieran; son libres y la vida humana empieza del otro lado de la desesperacin.
(Silencio.)
JPITER. Bueno, Orestes, todo estaba previsto. Un hombre
deba venir a anunciar mi crepsculo. Eres t? Quin : .lo
hubiera credo, ayer, viendo tir rostro femenino?

ORESTES. Lo hubiera -credo yo mismo? Las palabras que


digo son defnasiado grandes para mi boca; la desgarran; et

destino que llevo es harto pesado para mi-juventud; la h a


JPITER. - No te quiero y sin embargo te compadezco.
ORESTES. - Yo tambin te compadezco.
JPITER. - Adis, Orestes. (Da unos pasos.) E n cuanto a
^Electra, piensa en esto: mi reino no ha llegado todava al
fin, tanto se necesita para ello, y no q u i e r o abandonar l a ;
lucha. Mira si ests conmigo o contra mi. Adis.
ORESTES. Adis.
(JPITER

sale.)

Escena III
Los

MISMOS

menos

encorvados bajo nuestro precioso fardo. Me dars la mano e


iremos...
.x
ELECTRA. A d o n d e ?

ORESTES. No s; hacia nosotros mismos. Del otro lado de los


ros y de las montaas hay un Orestes y una Electra qu"
nos aguardan. Habr que buscarlos pacientemente.
ELECTRA. No quiero orte ms. Slo me ofreces la desdicha
y el hasto. (Salta sobre la escena. Las ERINIAS se acercan
lentamente.) Socorro! Jpiter, rey d e los dioses y de los
hombres, mi rey, tmame en tus brazos, llvame, protgeme.
Seguir tu ley, ser tu esclava y tu cosa, besar tus pies y
tus rodillas. Defindeme de las moscas, d e mi hermano, de
m misma, no me dejes sola, consagrar mi vida entera a la
expiacin. Me arrepiento, Jpiter, me arrepiento.
(Sale corriendo.)

JPITER

( E L E C T R A se levanta
lentamente.)
ORESTES. - Dnde vas?
ELECTRA. - Djame. No tengo nada que decirte.
ORESTES. - A ti, a quien conozco desde ayer, tengo que perderte para siempre?

ELECTRA. - Ojal los dioses no m e hubieran permitido eono-

O n ^ ^ - ^ E l e c t r ^ Hermana ma, mi querida Electra! Mi


nico amor, nica dulzura d e mi vida, no me dejes solo,
qudate conmigo.
, .
,
_ _
ELECTRA. - Ladrn! No tena casi nada mo, fuera de un poco
de calma y algunos sueos. T e lo has llevado todo, has robado a una mendiga. Eras mi hermano, el jefe de nuestra
familia, debas protegerme, pero m e has sumergido en la
sangre, estoy roja como u n buey degollado; todas las most e a s me siguen, voraces, y mi corazn es una colmena ho- O R S . - Amor mo, es cierto, te lo h e quitado todo y no
tengo nada que darte fuera d e mi crimen. Pero es u n presente inmenso. Crees que no pesa como plomo sobre m
a l m a ? . ramos demasiado ligeros, Electra: ahora nuestros
pies se hunden en la tierra como las ruedas de un carro en
un surco. Ven, partiremos y caminaremos con paso pesado,

Escena IV
ORESTES - L A S ERENLAS

(Las ERINIAS hacen un movimiento para seguir a ELECTRA.


La PRIMERA ERJNIA las detiene.)
PRIMERA E R I N I A . Dejadla, hermanas, se nos escapa. Pero nos
queda ste, y por mucho tiempo, creo' pues su almita es
tenaz. Sufrir por dos.
(Las ERINIAS empiezan a zumbar y se acercan a ORESTES.)
ORESTES. Estoy completamente solo.
PRIMERA E R I N I A . Pero no, ah t, el ms lindo de los asesinos, te quedo yo; ya vers qu juegos inventar para distraerte.
ORESTES. Estar solo hasta la muerte. D e s p u s . . .
PRIMERA E R I N I A . Valor, hermanas mas, cede. Mirad, sus
ojos se agrandan; pronto resonarn sus nervios como las
cuerdas de un arpa bajo los arpegios exquisitos del terror.
SECUNDA ERINIA. Pronto el hambre lo arrojar de su asilo;
conoceremos el gusto de su sangre antes de esta noche,
ORESTES. Pobre Electra!
(Entra l PEDAGOGO.)

Jean-Paid

Las

Sartre

moscas

Escena V
ORESTES - L A S EMOTAS - E L PEDAGOGO

EL PEDAGOGO. - Vaya, mi amo, dnde estis? No se ve n a d *


Os traigo un poco de alimento; las gentes de Argos sitian
el templo y n o t i s pensar en salir; esta noche t r a t a r l o

E n c o c o . - Despacito, lindas. Vaya, tomad estas viandas


y estos frutos, si mis ofrendas pueden calmaros.
ORESTES - Los hombres de Argos, dices, estn amontonados
E L ' S ^

creo! Yo no podra deciros quines son

l o ^ T T e r v e r os y los ms encarnizado, en p e r n e a r o s :
si es todas muchachas que estn aqu o vuestros queridos subditos
Abr(? esa
-Os hbis vuelto loco? Estn ah detrs, con
armas.

>..

E l ^ e s j a g o g o ! - Po^" s t ^ v e s f m e autorizaris a desobedeceros.


o S

s o y

puerta.
( E L PEDAGOGO
E L PEDAGOGO. -

tu amo y te ordeno que abras esa

.
entreabre la puerta.)
Ay, a y , ay!

Ay, ay,

ay.

^ S r ^ r t a y se esconde detrs de .a de
J i j a s La MULTITUD empuja vivamente Us dos h01as y se
detiene desconcertada en el umbral. Vtva luz.)

MULTITUD. Muerte! Muerte! Lapidadlo!


Desgarradlo! Muerte!
ORESTES (sin orlos). El sol!
LA MULTITUD. Sacrilego! Asesino! Carnicero! Sers descuartizado. Te echaremos plomo derretido en las heridas.
UNA MUJER. Te arrancar los ojos.
UN HOMBRE. Te comer el hgado.
ORESTES (se ha erguido). - Estis pues^ aqu, muy fieles
subditos mos? Soy Orestes, vuestro rey, el hijo de Agamenn, y ste es el da de mi coronacin.
(La MULTITUD grue,
desconcertada.)
ORESTES. No gritis ms? (La MULTITUD calla.) Ya s: os
doy miedo. Hace quince aos justos, otro asesino se irgui
delante de vosotros; llevaba guantes rojos hasta el codo,
guantes de sangre, y no le tuvisteis miedo porque lesteis
en sus ojos que era de los vuestros y que no tena el valor
de sus actos. Un crimen que su autor no puede soportar ya
no es el crimen de nadie, verdad? Es casi un accidente.
Habis acogido al criminal como rey, y el viejo crimen se
ech a rodar entre los muros de la ciudad, gimiendo despacito, como un perro que ha perdido a su amo. Me miris,
gentes de Argos, habis comprendido que mi crimen es muy
mo; lo reivindico cara al sol; es mi razn de vivir y mi orgullo, no podis castigarme ni compadecerme, y por eso me
tenis miedo. Y sin embargo, oh mis hombres, os amo, y por
vosotros he matado. Por vosotros. Haba venido a reclamar
mi reino y me habis rechazado porque no era de los vuestros. Ahora soy de los vuestros, oh subditos mos, estamos
ligados por la sangre, y merezco ser vuestro rey. Vuestras
faltas y remordimientos, vuestras angustias nocturnas, el crimen de Egisto, todo es mo, lo tomo sobre mis hombros. No
temis a vuestros muertos; son mis muertos. Y mirad: vuestras
fieles moscas os han abandonado por m. Pero no temis, gente
de Argos, no me sentar, todo ensangrentado, en el trono d e
GRITOS DE LA

mi vctima; un dios me lo lu ofrecido y lie dicho que no.


Quiero ser un rev sin tierra y sin subditos. Adis, mis hombres,
intentad vivir; todo es nuevo aqu, todo esta por empezar.
Tambin para m la vida empieza. Una vida extraa. Escuchad, adems, esto: un verano, Scyros se infesto de ratas. h.a
una lepra horrible, lo roan todo; los habitantes de la ciudad
creyeron morir. Pero un da lleg un flautista. Se puso de p.e
en el corazn de la ciudad - a s - . (Se pone de pie.) Lmpjzo
a tocar la flauta y todas las ratas fueron a apretarse a su alrededor. Luego se puso en marcha a largos trancos, asi (baja tu l
pedestal)
gritando a las gentes de Scyros: "Apartaos!
'La
MULTITUD se ajuirta.)
Y las ratas levantaron la cabeza vacilando - c o m o lo hacen las moscas. Mirad! Mirad las moscas! Y
luego, de golpe, se precipitaron sobre sus huellas. 1 el flautista
con las ratas desapareci para siempre. As.
(Sale;

las ERINIAS lo siguen

aullando.)

TELN

Eugne Ionesco
LA CANTANTE CALVA

La cantante calva f u e r e p r e s e n t a d a p o r p r i m e r a vez en el Thtre


des
N o c t a m b u l e s e l 11 d e m a y o d e 1 9 5 0 , p o r la c o m p a a Nicolas Bataille.
L a p u e s t a e n e s c e n a e s t u v o a c a r g o d e Nicolas Bataille.

ESCENA

PERSONAJES

SEOR S M I T H

Claude Mansard

SEORA S M I T H

Paulette Frantz

SEOR M A R T I N

Nicols Bataille

SEORA M A R T I N

Simone Mozet

M A R Y , LA SIRVIENTA .

Odette Barrois

E L C A P I T N DE LOS B O M B E R O S

Henry-Jacques Huet

Interior burgus ingls, con sillones ingleses. Velada inglesa.


El seor S M I T H , ingls, en su silln y con sus zapatillas ingesas, fuma su pipa inglesa y lee un diario ingls, junto a una
chimenea inglesa. Tiene anteojos ingleses y un bigotito gris
ingls. A su lado, en otro silln ingls, la seora S M I T H , inglesa, remienda unos calcetines ingleses. Un largo momento d
silencio ingls. El reloj de chimenea ingls hace or diecisiete
toques ingleses.
jVaya, son las nueve! Hemos comido sopa, pescado, patatas con tocino, y ensalada inglesa. Los nios han
bebido agua inglesa. Hemos comido bien esta noche. Eso es
porque vivimos en los suburbios de Londres y nos apellidamos Smith.

SRA. S M I T H .

SR. S M I T H (continuando su
SRA. S M I T H . Las patatas

lectura, chasquea la lengua).

estn muy bien con tocino, y el


aceite de la ensalada no estaba rancio. El aceite del almacenero de la esquina es de mucho mejor calidad que el aceite del almacenero d e enfrente, y tambin mejor que el aceite
del almacenero del final de la cuesta. Pero con ello no quiero
decir que el aceite de aqullos sea malo.

S R . S M I T H (continuando su lectura, chasquea la lengua).


SA. S M I T H . Sin embargo, el aceite del almacenero

de la

esquina sigue siendo el mejor.


S R . S M I T H (continuando
SRA. S M I T H . E s t a vez

su lectura, chasquea la lengua).

Mary ha cocido bien las patatas. L a


vez anterior no las haba cocido bien. A m no me gustan
sino cuando estn bien cocidas.
''

SR. SMITII (continuando su lectura, chasquea la lengua).


SRA. SMITH. El pescado era fresco. Me he chupado os dedos

Lo he repetido dos veces. No, tres veces. Eso me hace ir al


retrete. T tambin has comido tres raciones. Sin embargo,,,
la tercera vez has tomado menos que las dos primeras, en
tanto que yo he tomado mucho ms. Esta noche he comido
mejor que t. Cmo es eso? Ordinariamente eres tu quien
come ms. No es el apetito lo que te falta.
SR. SMITII (continuando su lectura, chasquea la lengua).
SRA. SMITH. No obstante, la sopa estaba quizas un poco de-

masiado salada. Tenia ms sal que t. Ja, ja! Tenia tambin demasiados puerros y no las cebollas suficientes. Lamento no haberle aconsejado a Mary que le aadiera un poco de ans estrellado. La prxima vez me ocupare de ello.
SU. S M I T H (continuando su lectura, chasquea la lengua).
SRA. SMITII. Nuestro rapazuelo habra querido beber cerveza,

le gustara bebera a grandes tragos, pues se te parece. Has


visto cmo en la mesa tena la vista fija en la botella? Pero
yo vert en su vaso agua de la garrafa. Tena sed y la bebi.
Elena se parece a m: es buena mujer de su casa, econonuca,
y toca el piano. Nunca pide de beber cerveza inglesa. Es
como nuestra hijita, que slo bebe leche y no come mas que
gachas. Se ve que slo tiene dos aos. Se llama Peggy. La
tarta de membrillo y de frjoles estaba formidable. Tal vez
habra estado bien beber, en el postre, un vasito de vino de
borgoa australiano, pero no he llevado el vino a la mesa para
no dar a los nios un mal ejemplo de gula. Hay que ensearles a ser sobrios y mesurados en la vida.
SR. S M I T I I (continuando su lectura, chasquea la lengua).
SRA. SMTTII. La seora Parker conoce un almacenero rumano,

llamado Popesco Rosenfeld, que acaba de llegar de Constantinopla. Es un gran especialista en yogurt. Posee diploma
de la escuela de fabricantes de yogurt de Andrinpolis. Maana ir a comprarle una gran olla de yogurt rumano folklorico. No hay con frecuencia cosas como sa aqu, en los alrededores de Londres.
SR. S M I T H (continuando
SRA. S M I T H . El yogurt

su lectura, chasquea la lengua).

es excelente para el estmago, los


rones, el apndice y la apoteosis. Eso es lo que me dijo el
doctor Mackenzie-King. que atiende a los nios de nuestros
vecinos, los Johns. Es 1111 buen mdico. Se puede tener con-

fianza en l. Nunca recomienda ms medicamentos que los


que ha experimentado l mismo. Antes de operar a Parker
se hizo operar el hgado sin estar enfermo.
SR. SMITH. Pero, entonces, cmo es posible que el doctor
saliera bien de la operacin y Parker muriera a consecuencia de ella?
SRA. S M I T H . Porque la operacin dio buen resultado en el
caso del doctor y no en el de Parker.
SR. SMITH. Entonces Mackenzie no es un buen mdico. La
operacin habra debido dar buen resultado en los dos o los
dos habran debido morir.
SRA. S M I T H . Por qu?
SR. S M I T H . Un mdico concienzudo debe morir con el enfermo si no pueden curarse juntos. El capitn de un barco
perece con el barco, en el agua. No le sobrevive.
SRA. S M I T H . No se puede comparar a un enfermo con un
barco.
SR. S M I T H . Por qu no? El barco tiene tambin sus enfermedades; adems tu doctor es tan sano como un barco; tambin por eso deba perecer al mismo tiempo que el enfermo,
como el doctor y su barco.
SRA. S M I T H . Ah! No haba pensado en e s o ! . . . Tal vez
sea justo . . . Entonces, cul es tu conclusin?
SR. SMITH. Que todos los doctores no son ms que charlatanes. Y tambin todos los enfermos. Slo la marina es honrada en Inglaterra.
SRA. S M I T H . Pero no los marinos.
SR. SMITH. Naturalmente.

Pausa.
(sigue leyendo el diario). Hay algo que no comprendo. Por qu en la seccin del registro civil del diario
dan siempre la edad de las personas muertas y nunca la de
los recin nacidos? Es absurdo.
SRA. S M I T H . Nunca me lo haba preguntado!

SR. S M I T H

Otro momento de silencio. El reloj suena siete veces. Silencio. El reloj suena tres veces. Silencio. El reloj no suena
ninguna vez.
SR. S M I T H (siempre absorto en su diario). Mira, aqu dice
que Bobby Watson ha muerto.
SRA. S M I T H . Oh, Dios mo! Pobre! Cundo ha muerto?
SR. S M I T H . Por qu pones esa cara de asombro? Lo sabas

muy bien. Muri hace dos aos. Recuerda que asistimos a


su entierro hace ao y medio.
SRA. S M I T H . Claro est que lo recuerdo. Lo record en seguida, pero no comprendo por qu te has mostrado tan sorprendido al ver eso en el diario.
SR. S M I T H . E S O no estaba en el diario. Hace ya tres anos
que hablaron de su muerte. jLo he recordado por asociacin
de ideas!
SRA. S M I T H . Qu lstima! Se conservaba tan bien. _
SR S M I T H . Era el cadver ms lindo de Gran Bretaa. No
representaba la edad que tena. Pobre Bobby, llevaba cuatro
aos muerto y estaba todava caliente. Era un verdadero cadver viviente. Y qu alegre era!
SRA. S M I T H . L a pobre Bobby.
S R . S M I T H . Quieres decir "el" pobre Bobby.
SRA. S M I T H . N o , me refiero a su mujer. Se llama Bobby
como l, Bobby Watson. Como tenan el mismo nombre no
se poda distinguirlos cuando se los vea juntos. Solo despues
de la muerte de l se pudo saber con seguridad quien era el
uno y quin la otra. Sin embargo, todava al presente hay
personas que la confunden con el muerto y le dan el pesame.
La conoces?
,
,
SR S M I T H . Slo la he visto una vez, por casualidad, en el
entierro d e Bobby.
SRA. S M I T H . Yo no la he visto nunca. Es bella?
SR S M I T H . Tiene facciones regulares, pero no se puede decir
que sea bella. Es demasiado grande y demasiado fuerte, bus
facciones no son regulares, pero se puede decir que es muy
bella. Es un poco excesivamente pequea y delgada y profesora de canto.

l reloj suena cinco veces. Pausa larga.


SRA. S M I T H . Y cundo van a casarse los dos?
SR S M I T H . En la primavera prxima lo ms tarde.
S R A . S M N H . Sin duda habr que ir a su casamiento.
SR. S M I T H . Habr que hacerles un regalo de boda. Me

pregunto cul.
, ,
, .
. .
S R A S M I T H . Por qu no hemos de regalarles una de las siete
bandejas de plata que nos regalaron cuando nos casamos y
nunca nos han servido para n a d a ? . . . Es triste para ella haberse quedado viuda tan joven.
S R . S M I T H . Por suerte no han tenido hijos.

. SRA. SMITH. Slo les falta eso! Hijos! Pobre mujer, qu


habra hecho con ellos!
SR. S M I T H . Es todava joven. Muy bien puede volver a casarse. El luto le sienta bien.
'
SRA. S M I T H . Pero quin cuidar de sus hijos? Sabes muy'
bien que tienen un muchacho y una muchacha. Cmo se
llaman?
SR. S M I T H . Bobby y Bobby, como sus padres. El to de
Bobby Watson, el viejo Bobby Watson, es rico y quiere al
muchacho. Muy bien podra encargarse de la educacin de
Bobby.
SRA. S M I T H . Sera natural. Y la ta de Bobby Watson, la
vieja Bobby Watson, podra muy bien, a su vez, encargarse
de la educacin de Bobby Watson, la hija de Bobby Watson. As la mam de Bobby Watson, Bobby, podra volver
a. casarse. Tiene a alguien en vista?
SR. S M I T H . S, a un primo de Bobby Watson.
SRA. S M I T H . Quin? Bobby Watson?
SR. S M I T H . De qu Bobby Watson hablas?
SRA. S M I T H . De Bobby Watson, el hijo del viejo Bobby
Watson, el otro to de Bobby Watson, el muerto.
SR. S M I T H . No, no es se, es otro. Es Bobby Watson, el hijo
de la vieja Bobby Watson, la ta de Bobby Watson, el muerto.
SRA. S M I T H . Te refieres a Bobby Watson el viajante d e
comercio?
SR. S M I T H . Todos los Bobby Watson son viajantes de comercio.
SRA. S M I T H . Qu oficio duro! Sin embargo, se hacen buenos negocios.
SR. S M I T H . S, cuando no hay competencia.
SRA. S M I T H . Y cundo no hay competencia?
SR. S M I T H . Los martes, jueves y martes.
SRA. S M I T H . Tres das por semana? Y qu hace Bobby
Watson durante ese tiempo?
SR. S M I T H . Descansa, duerme.
(SRA. S M I T H . Pero por qu no trabaja durante esos tres das
si no hay competencia?
SR. S M I T H . No puedo saberlo todo. No puedo responder a
todas tus preguntas idiotas!
SRA. S M I T H (ofendida). Dices eso para humillarme?
SR. S M I T H (sonriente). Sabes muy bien que no.

Todos los hombres son igualesl Os quedis


ah durante todo el da, con el cigarrillo en la boca, o toen
armis un escndalo y ponis morros cincuenta veces al da,
si no os dedicis a beber sin interrupcin.
S R . S M I T H . Pero qu diras si vieses a los hombres hacer
como las mujeres, fumar todo el da, empolvarse, ponerse
rouge en los labios, beber whisky?
SRA. S M I T H . Y O me rio de todo eso. Pero si lo dices para
molestarme, entonces... sabes bien que no me gustan las
bromas de esa clasel

SRA. SMTTH.

Arroja muy lejos los calcetines y muestra los dientes, be levanta1.


S R . S M I T H (se levanta tambin y se acerca a su esposa, tiernamente). Oh, mi pollita asada! Por qu escupes fuego?
Sabes muy bien que lo digo por rer. (La toma por la cintura y la abraza.) Qu ridicula pareja de viejos enamorados
formamos! Ven, vamos a apaciguarnos y acostarnos.
ESCENA II

MARY. Fueron ustedes quienes me dieron el permiso.


SR. S M I T H . No lo hicimos -intencionadamente!
MARY (se echa a rer. Luego llora. Sonre). Me he comprado un orinal.
SRA. S M T I H . Mi querida Mary, quiere abrir la puerta^y
hacer que entren el seor y la seora Martin, por favoK?^
Nosotros vamos a vestirnos rpidamente.

La seora y el seor S M I T H salen por la derecha. M A R Y abre


la puerta de la izquierda, por la que entran el seor y la seora

MARTIN.

ESCENA III
MARY

y los esposos

Por qu han venido ustedes tan tarde? No son corteses. Hay que venir a la hora. Comprenden? De todos
modos, sintense ah y esperen.

MARY.

Sale.

Los mismos y MAR Y

ESCENA IV

(entrando). Yo soy la criada. H e pasado una tarde


muy agradable. He estado en el cine con un hombre y he
visto una pelcula con mujeres. A la salida del cine hemos
ido a beber aguardiente y leche y luego hemos ledo el diario.
S R A . S M I T H . Espero que haya pasado una tarde muy agradable, qu<? haya ido al cine con un hombre y que haya bebido aguardiente y leche.
S R . S M I T H . Y el diario!
M A R Y . La seora y el seor Martin, sus invitados, estn en
la puerta. Me esperaban. No se atrevan a entrar solos. Deban comer con ustedes esta noche.
S R A . S M I T H . Ah, s! Los esperbamos. Y tenamos hambre.
Como no los veamos llegar, comimos sin ellos. No habamos comido nada durante todo el da. Usted no deba
haberse ausentadol

Los mismos, menos

MARY

E n la p u e s t a e n e s c e n a d e N i c o l s Bataille la s e o r a S m i t h n o m o s t r a b a los d i e n t e s n i a r r o j a b a m u y lejos los calcetines.

MARTIN

MARY

La seora y el seor M A R T I N se sientan el uno frente al otro,


sin hablarse. Se sonren con timidez.
SR. MARTEN (el dilogo que sigue debe ser dicho con una voz
lnguida, montona, un poco cantante, nada matizada)2.
Disclpeme, seora, pero me parece, si no me engao, que
la he encontrado ya en alguna parte.
SRA. M A R T I N . A m tambin me parece, seor, que lo he
encontrado ya en alguna parte.
SR. M A R T I N . No la habr visto, seora, en Manchester, por
casualidad?
SRA. M A R T I N . Es muy posible. Yo soy originaria de la ciudad
de Manchester. Pero no recuerdo muy bien, seor, no podra
afirmar si lo he visto all o no.
2
E n la p u e s t a en e s c e n a d e Nicols Bataille este d i l o g o e r a d i c h o y
r e p r e s e n t a d o en u n t o n o y e n u n estilo s i n c e r a m e n t e trgicos.

Dios mo, qu curioso! Yo tambin soy originario de la ciudad de Manchester!


SRA. M A R T I N . Qu curioso!
,
S R . .MARTIN. Muy curioso!... Pero yo, seora, deje la Ciudad de Manchester hace cinco semanas, ms o menos 3 .
SRA. M A R T I N . Qu curioso! Qu extraa coincidencia! Yo
tambin, seor, dej la ciudad de Manchester hace cinco
semanas, ms o menos.
SR. M A R T I N . Tom el tren de las ocho y media de la maana,
que llega a Londres a las cinco menos cuarto, seora.
SRA. M A R T I N . Qu curioso! Qu extrao! Y qu coincidencia! Yo tom el mismo tren, seor, yo tambin!
SR. M A R T I N . Dios mo, qu curioso! Entonces, tal vez,
seora, la vi en el tren?
SHA M A R T I N . Es muy posible, no est excluido, es posible y,
despus de todo, por qu n o ? . . . Pero yo no lo recuerdo,
seor.
SR. M A R T I N . Y O viajaba en segunda clase, seora. No hay
segunda clase en Inglaterra, pero a pesar de ello yo viajo en
segunda clase.
.
SRA. MARTIN.Qu extrao, qu curioso, qu coincidencia!
Yo tambin, seor, viajaba en segunda clase!
SR. M A R T I N . Qu curioso! Quizs nos hayamos encontrado
en la segunda clase, estimada seora.
SRA. M A R T I N . E S muy posible y no queda completamente
excluido. Pero no lo recuerdo muy bien, estimado seor.
SR. M A R T I N . Y O iba en el coche nmero 8, sexto compartimiento, seora.
SRA. M A R T I N . Qu curioso! Yo iba tambin en el coche
nmero 8, sexto compartimiento, estimado seor.
S R . M A R T I N . Qu curioso y qu coincidencia extraa! Quiz
nos hayamos encontrado en el sexto compartimiento, estimada seora.
SRA. M A R T I N . E S muy posible, despus d e todo. Pero no
lo recuerdo, estimado seor.
S R . M A R T I N . E n verdad, estimada seora, yo tampoco lo

SR. M A R T I N .

3 L a expresin " e n v i r o n " ( m s o m e n o s ) era r e e m p l a z a d a e n la_ r e p r e sentacin p o r " e n b a i l n " ( e n g l o b o ) , a p e s a r d e la vxva o p o s . a o n del
autor.

recuerdo, pero es posible que nos hayamos visto all, y si


reflexiono sobre ello, me parece incluso muy posible.
SRA. M A R T I N . Oh, verdaderamente, verdaderamente, seor!
SR. MARTIN. Qu curioso! Yo ocupaba el asiento nmero 3, junto a la ventana, estimad^ seora.
SRA. M A R T I N . Oh, Dios mo, q u curioso y extrao! Yo
tena el asiento nmero 6, junto a la ventana, frente a usted,
estimado seor.
SR. M A R T I N . Oh, Dios mo, qu curioso y qu coincidencia! Estbamos, por lo tanto, frente a frente, estimada seora! Es all donde debimos vernos!
:
SRA. M A R T I N . Qu curioso! Es posible, pero no lo recuerdo, seor.
SR. M A R T I N . Para decir la verdad, estimada seora, tampoco
yo lo recuerdo. Sin embargo, es muy posible que nos hayamos visto en esa ocasin.
SRA. M A R T I N . Es cierto, pero no estoy de modo alguno segura de ello, seor.
SR. M A R T I N . No era usted, estimada seora, la dama que
me rog q u e colocara su valija en la red y que luego me dio
las gracias y me permiti fumar?
SRA. MARTIN. S, era yo sin duda, seor! Qu curioso, qu
curioso, y qu coincidencia!
SR. M A R T I N . Qu curioso, qu extrao, y qu coincidencia!
Pues bien, entonces, tal vez nos hayamos- conocido en ese
momento, seora?
SRA. M A R T I N . Qu curioso y qu coincidencia! Es muy posible, estimado seor. Sin embargo, no creo recordarlo.
SR. MARTIN. Yo tampoco, seora.

Un momento de silencio. El reloj toca 2-1.


Desde que llegu a Londres vivo en la calle
Bromfield, estimada seora.
SRA. M A R T I N . Qu curioso, qu extrao! Yo tambin, desde mi llegada a Londres, vivo en la calle Bromfield, estimado sor.
.r
SR. M A R T I N . Es curioso, pero entonces, entonces tal vez nos
hayamos encontrado en la calle Bromfield, estimada seora.
SRA. M A R T I N . Qu curioso, qu extrao! Es muy posible,
despus de todo! Pero no lo recuerdo, estimado seor.
Sfi.'MARTIN. Yo vivo en el nmero 19, estimada seora.
SR. M A R T I N .

Qu curioso! Yo tambin vivo en el nmero 19, estimado seor.


.
S R . M A R T I N . Pero entonces, entonces, entonces, entonces quiz nos hayamos visto en esa casa, estimada seora.
SRA. M A R T I N . Es muy posible, pero no lo recuerdo, estimado
seor.
S R . M A R T I N . M i departamento est en el quinto piso, es el
nmero 8, estimada seora.
SRA. M A R T I N . I Qu curioso, Dios mo, y qu extrao! Y
qu coincidencia! Yo tambin vivo en el quinto piso, en el
departamento nmero 8, estimado seor!
S R . M A R T I N (pensativo). Qu curioso, qu curioso, que curioso y qu coincidencia! Sepa usted que en mi dormitorio
tengo una cama. Mi cama est cubierta con un edredn verde. Esa habitacin, con esa cama y su edredn verde, se
halla en el fondo del pasillo, entre los retretes y la biblioteca, estimada seora.
SRA. M A R T I N . - Qu coincidencia, Dios mo, qu coincidencia! Mi dormitorio tiene tambin una cama con un edredn
verde y se encuentra en el fondo del pasillo, entre los retretes y la biblioteca, mi estimado seor.
S R . M A R T I N . Es extrao, curioso, extrao! Entonces, seora,
vivimos en la misma habitacin y dormimos en la misma cama, estimada seora. Quiz sea en ella donde nos hemos
visto!
SRA. M A R T I N . Qu curioso y qu coincidencia! Es muy posible que nos hayamos encontrado all y tal vez anoche. Pero no lo recuerdo, estimado seorl
S R . M A R T I N . Y O tengo una nia, mi hijita, que vive conmigo, estimada seora. Tiene dos aos, es rubia, con un ojo
blanco y un ojo rojo, es muy linda y se llama Alicia, mi esw timada seora.
.SRA. M A R T I N . Q u extraa coincidencia! Yo tambin tengo
una hijita de dos aos con un ojo blanco y un ojo rojo, es
muy linda y se llama tambin Alicia, estimado seor,
S R . M A R T I N (con la misma voz lnguida y montona). _ Qu
curioso y qu coincidencia! Y qu extrao! Es quiz la
* misma, estimada seora!
SRA. M A R T I N . Qu curioso! Es muy posible, estimado seor.

SRA. MARTIN.

Un momento de silencio bastante largo...


veintinueve veces.

El reloj suena

(despus de haber reflexionado largamente, se levanta con lentitud y, sin apresurarse, se dirige hacia la seora
M A R T I N , quien, sorprendida .por el aire solemne del seor M A R T I N , se levanta tambin, muy suavemente; el seor
M A R T I N habla con la misma voz rara, montona, vagamente

SR. M A R T N

cantante). Entonces, estimada seora, creo que ya no cabe duda, nos hemos visto ya y usted es mi propia esposa...
Isabel, te he vuelto a encontrar!

(se acerca al seor M A R T N sin apresurarse. Se


abrazan sin expresin. El reloj suena una vez, muy fuertemente. El sonido del reloj debe ser tan fuerte que sobresalte a los espectadores. Los esposos M A R T I N no lo oyen).
SRA. M A R T I N . Donald, eres t, darlingl
Se sientan en el mismo silln, se mantienen abrazados y se
duermen. El reloj sigue sonando muchas veces. M A R Y , de punidlas y con un dedo en los labios, entra lentamente en escena
y se dirige al publico.
SRA. M A R T I N

ESCENA V

Los mismos y

MARY

Isabel y Donald son ahora demasiado dichosos para


que puedan orme. Por lo tanto, puedo revelarles a ustedes
un secreto. Isabel no es Isabel y Donald no es Donald. H e
aqu la p r u e b - la nia de que habla Donald no es la hija
de Isabel, no se trata de la misma persona. La hijita de Do-'
nald tiene, un ojo blanco y otro rojo, exactamente como la
iujita de Isabel. Pero en tanto que la hija de Donald tiene
el ojo blanco a la derecha y el ojo rojo a la izquierda, la hija
de Isabel tiene el ojo rojo a la derecha y el blanco a la izEn
consecuencia, todo el sistema de argumentacin d e Donald se derrumba al tropezar con ese ltimo obstculo que aniquila toda su teora. A pesar de las coincidencias extraordinarias que parecen ser pruebas definitivas, Donald e Isabel, al no ser padres de la misma criatura, no 'son
Donald e Isabel. Es intil que l crea que ella es I s a b e l a s
mutil que ella crea que l es Donald: se equivocan amarga,
mente. Pero quin es el verdadero Donald? Quin es la
verdadera Isabel? Quin tiene inters en que dure esa ccn-

MARY.

'

Eugn.elonesco

fusin? No lo s. No tratemos de saberlo. Dejemos las co-

sa como estn. (Da algunos pasos hacia la puerta y luego


vuelve y se dirige al pblico.) Mi verdadero nombre es Sherlock Holmes.

Los M A R T I N , sobre todo ella, parecen turbados y tmidos. Es


porque la conversacin se entabla difcilmente y a las palabras
les cuesta salir al principio. Un Ifirgo silencio incmodo al comienzo y luego otros silencios y vacilaciones.
SR. SMITH. H u m !

Sale.

Silencio.

SRA. S M I T H . H u m , h u m !

Silencio.

ESCENA VI

Los mismos menos

SRA. M A R T I N .

Hum, hum, hum!

Silencio.
MARY

El reloj suena todo lo que quiere. Muchos instantes despus


la seZray el seor MAR4TN SE separan y vuelven a ocupar los
asientos del comienzo.
M A B T I N . - O l v i d e m o s , darling, todo lo que no ^ . o c u r r i d o
entre nosotros, y ahora que nos hemos vuelto a encontrar
tratemos de no perdernos ms y vivamos como antes.
S R A . M A R T I N . S, darling.

SR

SR. MARTIN. H u m , h u m , h u m , h u m !

Silencio.
SRA. MARTN. O h ,

decididamente.

Silencio.
SR. M A R T I N .

Todos estamos resfriados.

Silencio.
Sin embargo, no hace fro.

SR. S M I T H .

Silencio.
SRA. S M I T H .

No hay corriente de aire.

Silencio.
SR. M A R T I N .

Oh, no, por suerte!

Silencio.
ESCENA

VII

SR. S M I T H . A h , l a l a l a

la!

Silencio:
Los mismos y los

SMITH

La seora y el seor S M I T H entran por la derecha, sin cambio alguno en sus vestidos.

SR. M A R T I N .

Est usted disgustado?

Silencio.
SRA. S M I T H .

No. Se enmierda.

Silencio.
SRA. M A R T N .

- iBuenas noches, queridos amigosl Disclpennos


por S e s 'hecho esperar tanto
e
bmos hacerles los honores a que t.enen derecho y, en c u a n
to suimos que querian hacernos el favor de venir a vernos
sta a Z d a r q s u visita, nos apresuramos a ir a ponernos nues-

SRA

SMITH.

S ^ M S ^ ' - N O hemos comido nada durante, todo el


da ace cuatro horas que los esperamos. Por que se han

'iZTet
y el seor SMrni
sientan frente a los visitantes.
E u l " a y a les rplicas, con ms o menos fuerza, segn
l caso.

Silencio.
SR. S M I T H .

Oh, seor, a su edad no debera hacerlo.

El corazn no tiene edad.

Silencio.
SR. M A R T N .

Es cierto.

Silencio.

.,

SRA. SXITH.

As dicen.

Silencio.
SRA. M A R T I N .

Dicen tambin lo contrario.

Silencio.
SR. S M I T H .

Silencio.

.
La verdad est entre los dos.

La

cantante

*
SR. M A R T I N .

Los

Es justo.

Silencio.

(a los esposos M A R T I N ) . Ustedes que viajan mucho deberan tener, no obstante, cosas interesantes qe relatarnos.
. *
,
SR. M A R T I N (a su esposa). Dles, querida, lo q u e has visto hoy.
> j
f
SRA. M A R T I N . -R-.No merece la pena, no me creeran.
SR. S M I T H . N ' 9 vamos a poner en duda su buena fe!
SRA. S M I T H . N O S ofenderan si pensaran eso.
SR. M A R T I N (a su esposa). Les ofenderas, querida, si lo pensaras.
. ,
.
SRA. M A R T I N (graciosa). Pues bien, hoy he presenciado algo extraordinario, algo increble.
SR. M A R T I N . Apresrate a decirlo, querida.
SR. S M I T H . Nos vamos a divertir.

Llaman en la puerta de entrada.


SR. S M I T H .

Llaman.
Debe de ser alguien. Voy a ver. (Va a ver.

SRA. S M I T H .

Abre y vuelve.) Nadie.


Se sienta otra vez.
SR. M A R T I N .

Voy a citarles otro e j e m p l o . . .

Suena la campanilla.
SR. S M I T H .

Llaman otra vez.


Debe de ser alguien. Voy a ver. (Va a ver.

SRA. S M I T H .

SRA. S M I T H . P o r f i n .
SRA. M A R T I N . P u e s bien,

hoy, cuando iba al mercado para


comprar legumbres, que son cada vez ms c a r a s . . .
SRA. S M I T H . Adnde va a ir a parar eso!
S R . S M I T H . No debes interrumpir, querida, malvada.
S R A . M A R T I N . V i en la calle, junto a un caf, a un seor,
convenientemente vestido, d e unos cincuenta aos de edad,
o ni siquiera eso, q u e . . .
S R . S M I T H . Quin? Cul?
SRA. S M I T H . Quin? Cul?
S R . S M I T H (a su esposa). No hay que interrumpir, querida;
eres fastidiosa.
SRA. S M I T H Querido, eres t el primero que ha interrumpido, grosero..
. 0
S R . M A R T I N . Chitn! (A su esposa.) Que hacia ese senori'
SRA. M A R T I N . P u e s bien, van a decir ustedes que invento,
pero haba puesto una rodilla en tierra y estaba inclinado.
S R . M A R T I N , S R . S M I T H , SRA. S M I T H .

Oh!

inclinado.
S R . S M I T H . N O es posible.
SRA. M A R I T N . S , inclinado. Me acerqu a l para v e r lo
que h a c a . . .

SRA. MARTIN. S ,

haban soltado.

Fantstico!
;
Si no lo dijera usted, no lo creera.
SR. MARTIN,. Por qu no? Se ven cosas todava ms extraordinarias cuando se circula. Por ejemplo, hoy he visto yo
mismo en el subterrneo, sentado en una banqueta, a un seor que lea tranquilamente el diario.
SRA. S M I T H . Qu extravagante!
SR. SMITH. Era quizs el mismo!
OTROS TRES.

.. SR. S M I T H .

SR. S M I T H

SR. SMITH. Y ?
SRA. M A R T I N .
Se

calva
.

anudaba las cintas de los zapatos que se le

Abre y vuelve.) Nadie.


Vuelve a su asiento.
SR. M A R T I N (que ha olvidado dnde est). E h ! . . .
SRA. MARTTN.- Decas que ibas a citar otro ejemplo.
SR. M A R T I N . A h ,

s...

Suena la campanilla.
SR. S M I T H . Llaman.
SRA. S M I T H . Yo no voy ms a abrir.
SR. S M I T H . S, pero debe de ser alguien.
SRA. S M I T H . La primera vez no haba nadie.

La segunda
vez, tampoco. Por qu crees que habr alguien ahora?
; SR. S M I T H . Porque han llamado!
SRA. M A R T I N . sa no es una razn.
SR. MARTTN. Cmo? Cuando se oye llamar a la puerta es
porque hay alguien en la puerta que llama para que le abran
la puerta.
:
SRA. MARTTN. No siempre. Lo acaban de ver ustedes!
S R . MARTTN. La mayora de las veces, s.
S R . S M I T H . Cuando yo voy a casa* de alguien llamo para entrar. Creo que todo el mundo hac lo mismo y que cada vez
que llaman es porque hay alguien. '
. S R A . S M I T H . Eso es cierto en teora, pero en la realidad las
cosas suceden d e otro modo. Lo has visto hace un momento.
SRA. MARTTN. Su esposa tiene razn.

guen un poco sorprendidos. La seora S M I T H , molesta, vuel-

~ SR. SMITH.Oh, ustedes, las mujeres, se defienden siempre


'v mutuamente!
, .. j .
SHA. SMFIH.-Bueno, voy a ver. No dirs que soy obstinada,
pero vers que no hay nadie. (Va a ver. Abre la puerta y la

cierra de nuevo.) Ya ves que no hay nadie.


Vuelve a su sitio.

ve Id cabeza y no responde a su saludo.) Buenos das, seora


Smith. Parece usted enojada.
SRA. S M I T H .

Ah, estos hombres quieren tener siempre razn y siempre se equivocan!

SRA. S M I T H .

Se oye llamar otra vez.

SR. SMrra. L l a m a n de nuevo. Tiene que ser alguien.


SRA. S M I T H (con un ataque de ira). No me mandes a abrir
la puerta. Has visto que era intil. La experiencia nos ensea que cuando se oye llamar a la puerta es que nunca esta
-nadie en ella.
SRA. M A R T I N . Nunca.
SR. M A R T I N . E S O no es seguro.
SR S M I T H . Incluso es falso. La mayora de las veces cuando se oye llamar a la puerta es que hay alguien en ella.
S R A . S M I T H . No quiere desistir.
S R A . M A R T I N . T a m b i n mi marido es muy testarudo.
S R . S M I T H . Hay alguien.
S R . M A R T I N . No es imposible.
SRA. S M I T H (a su marido). No.
SR. S M I T H . S .

SRA. S M I T H . - T e digo que no. En todo caso, ya no me molestars intilmente. Si quieres ver quien es, ve tu mismol
S R . S M I T H . Voy.
La seora S M I T H se encoge de hombros. La seora M A R T I N

menea la cabeza.
SR. S M I T H (va* abrir).Ah!
How do you
mirada a la seora S M T I H y a los esposos
manifiestan

ESCENA

su sorpresa.)

(Lanza una
quienes

MARTIN,

Es el capitn de los bomberos!

VIII

Los mismos y el
E L BOMBERO

Oh!

Es que, vea u s t e d . . . mi esposa se siente un poco humillada por no haber tenido razn.
SR. M A R T I N . Ha habido, seor capitn de bomberos, una
controversia, entre la seora y el seor Smith.
SRA. S M I T H (al seor M A R T I N ) . Eso no es asunto suyo! (Al
seor S M I T H J Te ruego que no mezcles a los extraos en
nuestras querellas familiares.
SR. S M I T H . Oh, querida, la cosa no es muy grave. El capitn es un viejo amigo de la casa. Su madre me haca la corte
y conoc a su padre. Me haba pedido que le diera mi hija
en matrimonio cuando tuviera una. Esperando, muri.
S R - M A R T I N . No es culpa d e l ni d e usted.
E L .BOMBERO. En fin, de qu se trata?
SRA. S M I T H . Mi marido p r e t e n d a . . .
SR. S M I T H . No, eras t la que pretendas.
SR. M A R T I N . S, es ella.

SR. S M I T H .

C A P I T N DE LOS B O M B E R O S

(Ueva, por supuesto, un enorme casco

brkmtej

uniforme). - B u e n o s das, seoras y seores. (Los otros si-

SRA. M A R T I N . N o , e s
E L BOMBERO.

l.

No se enojen. Dgame qu ha sucedido, seo-

ra Smith.
Pues bien, oiga. Se me hace muy molesto hablarle con franqueza, pero un bombero es tambin un confesor.
E L BOMBERO. Y bien?
SRA. S M I T H . Se discuta porque mi marido deca que cuando
se oye llamar a la puerta es porque siempre hay alguien
en ella.
SR. M A R T I N . La cosa es plausible.
SHA. S M I T H . Y yo deca que cada vez que llaman es que no
hay nadie.
SRA. M A R T I N . Eso puede parecer extrao.
SRA. S M I T H . Pero est demostrado, no mediante demostraciones tericas, sino por hechos.
SR. S M I T H . E s falso, puesto que el bombero est aqu. Ha
llfado, yo he abierto y l ha entrado.
M A R T I N . Cundo?
SR. M A R T I N . Inmediatamente.
SRA. S M I T H . S, pero slo despus de haber odo llamar por
SRA. S M I T H .

cuarta vez ha aparecido alguien. Y la cuarta vez no cuento.


s X m L . - Siempre. Slo cuentan las tres P
W
S R . S M I T H . Seor capitn, permtame que le haga, a mi vez,
algunas preguntas.
fe " - C u S h e
abierto la puerta y lo h e visto, er
usted quien haba llamado?

/ t a T a usted en la puerta? Llam6 para entrar?

E L BOMBERO. No lo mego.
S R S M I T H (a su esposa, victoriosamente).

Lo vesr 10 te
a r a z n . Cuando se oye llamar es porque hay alguien. No
nuedes decir q u e el capitn no es alguien.
S R A S M I T H . No puedof ciertamente. Pero te repito q u e m e
r e f i e r ^ i c a m e n e a las tres primeras veces, pues la cuarta
SRA M ^ N . - Y cuando llamaron la primera vez, era usted?
E L BOMBERO. N o , n o e r a y o .

SRA. MARTIN.-Ven ustedes? Llamaron y no haba nadie.


SR. M A R T I N . E r a quizs algn otro.
SR. S M I T H . - H a c a mucho tiempo q u e estaba usted en la
puerta?

E l

SR

Q
B

oL^

-Ni:" i

(al

BOMBERO).

Pensaba en muchas cosas.


Pero la tercera vez, no fue us-

ted quien llam?

E L BOMBERO. S , f u i y o .
>
.
S R S M I T H . P e r o al abrir la puerta noT lo vieron.
E L BOMBERO. E S q u e m e o c u l t . . . por broma.
F L
S M I S - No se ra, seor capitn. El asunto

E n resumidas cuentas, seguimos sin


cuando llaman a la purta hay o no alguien.

SRS1 MARTIN 6

No se preocupe.
Somos amigos viejos. Nos cuentan todo.
SR. S M I T H . Hable.
E L BOMBERO. Pues bien, sea. Hay fuego en su casa?
SRA. S M I T H . Por qu nos pregunta eso?
E L BOMBERO. P o r q u e . . . disclpenme, tengo orden d e extinguir todos los incendios d e la ciudad.
SRA. M A R T I N . Todos?
, E L BOMBERO. S, todos.
SRA. S M I T H (confusa). No s . . . no lo creo . . . Quiere que
vaya a ver?
SR. S M I T H (husmeando). N o debe d e haber fuego. No se
siente olor a chamusquina 4 .
E L BOMBERO (desolado). No lo hay absolutamente? No tendrn- u n fueguito de chimenea, algo que arda en el desvn
SR. M A R T I N .

eso. segunda vez?


por
S, pero tampoco era yo. Y segua no habien-

d o nadie.

mi indiscrecin. (Muy perplejo.) Oh! (Seala con el dedo


a los esposos M A R T I N . ) P u e d o . . . delante de e l l o s . . . ?
SRA. M A R T I N .

E L BOMBERO. T r e s cuartos d e hora.


S R . S M I T H . Y no vio a nadie?
E
R .O
. - AOy
nadie.
Estoy
de
usted
q u e seguro
llamaban
S RLA B O
MM
A RBTEI N
E^BOMBERO.

Nunca hay nadie.


Siempre hay alguien.
L BOMBERO. Voy a hacer q u e se pongan d e acuerdo. Los
dos tienen u n poco d e razn. Cuando llaman a la puerta, a
veces hay alguien y a veces no hay nadie.
SR. M A R T I N . E S O me parece lgico.
SRA. M A R T I N . Tambin yo lo creo.
EL BOMBERO.'Las cosas son sencillas, en realidad. (A los esposos SMITH.,) Abrcense.
SRA. S M I T H . Ya nos abrazamos hace u n momento.
SR. M A R T I N . Se abrazarn maana. Tienen tiempo d e sobra.
SRA. S M I T H . Seor capitn, puesto q u e nos ha ayudado a
ponerlo todo en claro, pngase cmodo, qutese el casco y
sintese un. instante.
E L BOMBERO. Disclpeme, pero no puedo quedarme aqu mucho tiempo. Estoy dispuesto a quitarme el casco, pero no
tengo tiempo para sentarme. (Se sienta sin quitarse el casco.) Les confieso que he venido a su casa para un asunto
muy distinto. Cumplo una misin d e servicio..
SRA. S M I T H . Y en qu consiste su misin, seor capitn?
E L BOMBERO. Les ruego que tengan la bondad de disculpar

SRA. S M I T H .
I SR. S M I T H .

es demasabersi

4
E n la p u e s t a e n e s c e n a d e N i c o l s Bataille, e l s e o r y la
Martin h u s m e a b a n t a m b i n .

seora

o en el stano? Un pequeo comienzo de incendio, por lo


menos?
,
c 'j-
SRA. S M I T H . Np quiero apenarlo, pero creo que no hay luf>
go. alguno en nuestra casa por el momento. Le prometo que
le avisaremos en cuanto haya algo.
J E L BOMBERO. N O dejen de hacerlo, pues me haran un tavor.
SR. S M I T H . Prometido.
,
,
E L BOMBERO (a los esposos M A R T I N ) . Y en la casa de ustedes, tampoco arde riada?
SRA. M A R T I N . No, desgraciadamente.
SR. M A S T N (al B O M B E R O ) . L a s cosas marchan mal en este
momento.
,
,
,
E L BOMBERO. Muy mal. Casi no sucede nada, algunas bagatelas, una chimenea, un hrreo. Nada serio. Eso no rinde.
Y como no hay rendimiento, la prima por la produccin es

.-

Le abraza.
SR. S M I T H ,

SRA.

MARTIN,

SR.

MARTIN.

S, s,

ancdotas!

Bravo!

Aplauden.

muy magra.
,
.
Nada marcha bien. Con todo sucede lo mismo.
El comercio, la agricultura, estn este ao como el fuego, no
marchan.
SR. M A R T I N . Si no hay trigo, no hay fuego.
E L BOMBERO. N i tampoco inundaciones.
SRA. S M I T H . P e r o hay azcar.
SR. S M I T H . Eso es porque lo traen del extranjero.
SRA. M A R T I N . Conseguir incendios es ms difcil. Hay demasiados impuestosl
E L BOMBERO. Sin embargo hay, aunque son tambin bastante raras, una o dos asfixias por medio del gas. Una joven se
asfixi la semana pasada por haber dejado abierta la llave
del gas.

SRA. M A R T I N . L a haba olvidado?


E L BOMBERO. No, pero crey que era su peine.
S R . S M I T H . Esas confusiones son siempre peligrosas.
SRA. S M I T H . No fue a averiguar a la tienda del vendedor de
fsforos?
,
.
,.
'
E L BOMBERO. E S intil. Est asegurado contra incendios.
SR. M A R T I N . - Entonces, vaya a ver d e mi parte al vicario de

Y lo que es todava ms interesante es que las


ancdotas de bombero son todas ellas autnticas y vividas.
E L BOMBERO. Hablo de cosas q u e yo mismo he experimentado. La naturaleza, nada ms que la naturaleza. No los
libros.
SR. M A R T I N . Exacto: la verdad no se encuentra en los libros,
sino en la vida.
SRA. S M I T H . Comience!
SR. M A R T I N . Comience!
SRA. M A R T I N . Silencio, comienza.
E L BOMBERO (tosiquea muchas veces). Disclpenme, pero no
me miren as. Hacen que me sienta incmodo. Ya saben que
soy tmido.
SRA. S M I T H . Es encantador!

SR. SMITH.

,
_.
>.,
o
tengo derecho a apagar el fuego en las ca- ^
sas de los sacerdotes. El obispo se enojara. Apagan sur fuegos ellos mismos o hacen que los apaguen sus vestales.
SR> S M I T H . Trate de ver en casa d e los Durand.

Tampoco puedo hacer eso. l no es ingls.


Slo se ha naturalizado. Los naturalizados tienen derecho a
poseer casas, pero no el de hacer que las apaguen si arden.
SRA. S M I T H . Sin embargo, cuando ardi el ao pasado bien
que la apagaron.
%
E L BOMBERO. Lo hizo l solo, clandestinamente. Oh, no ser
yo quien lo denuncie.
SR. S M I T H . Yo tampoco.
SRA. S M I T H . Puesto que no tiene usted mucha prisa, seor
capitn, qudese un ratito ms. Nos har un favor.
E L BOMBERO. Quieren que les relate ancdotas?
SRA. S M I T H . Oh, muy bien, es usted encantador!
E L BOMBERO.

SR. S M I T H .

Le abraza.
Procurar comenzar a pesar de todo. Pero
promtanme que no me escucharn.
SRA. M A R T I N . Pero si no le escuchamos no le oiremos.
E L BOMBERO. No haba pensado en eso!
SRA. S M I T H . Ya les he dicho: es un nio.
SR. M A R T I N , SR. S M I T H . Oh, el nio querido!

E L BOMBERO.

Wakefied.

Le abrazan5.

E L BOMBERO. N O

5
1
'a Puesta
bombero.

en e s c e n a d e l s e o r Nicols Bataille n o a b r a z a n

al

(Vuel^ a

SRA. M A R T I N . - V a l o r !

tosiquear y

que era elefante.


M A R T I N . Cul es la moraleja.''

SRA

I t o . - S o n

ustedes quienes tienen que encontrarla.

T i e n e razn.
i r o ^ - u r ^ h a b a comido demasiado vidrio moE L
, i consecuencia, tuvo que parir. Dio a

SR. SMITH.

zel becerro
& eera sdemasiado
r i pte q ute o Por= lo ^ t o5e ^ Bse r=r
tuvo que casarse con una persona y la a l c a l d a tomo tou
las medidas promulgadas por las circunstancias d e moda.
SB. SMITH.De moda en Caen.
SB. MASTN.--Como el mondongo
E L B O M E B O . - L O conocan ustedes, entonces?
SBA. S M I T H . - L O publicaron todos los danos.
SBA. M A R T I N . - E s o sucedi no lejos d e aqu
^
E L BOMBERO. - Voy a relatarles otra.
El gallo . u n a
gallo quiso pasar por perro, pero no pudo, pues lo recono
S I W 6 SMITH.

EN^'ambio, a, perro que quiso pasar por gallo

no lo reconocieron^
%

a ^ a " ^

"

una;

le dijo: "Me,parece q u e

s e d i e n t e se . e r c 6 a

serpiente

y
dinero."

mientras gritaba: "No! No! Cuatro veces no! Yo no soy


tu hija! 8 ".
SRA. M A R T I N . Es interesante.
SRA. S M I T H . No est mal.
SR. M A R T I N (estrecha la mano al S R . SMITH,). Le felicito.
E L BOMBERO (celoso). No es gran cosa. Adems, yo la conoca.
SR. S M I T H . - - E S terrible.
SRA. S M I T H . Pero eso no sucedi en realidad.
SRA. M A R T I N . S, por desgracia.
SR. M A R T I N (a la SRA. SMITH,). Es su turno, seora.
SRA. S M I T H . Slo conozco una. Se la voy a decir. Se titula:
"El ramillete".
SR. S M I T H . Mi esposa ha sido siempre romntica.
7
SR. M A R T I N . Es una verdadera inglesa .
SRA. S M I T H . Hela aqu: Una vez un novio llev u n ramillete
d e flores a su novia, quien le dijo gracias; pero antes que
ella le diese las gracias, l, sin decir una palabra, le quit las
flores que le haba entregado para darle una buena leccin

y, diciendo las tomo otra vez, le dijo hasta la vista, tom las
flores y se alej por aqu y por all.
SR. M A R T I N . O h ,

encantador!

Abraza o no abraza a la SRA.

SMITH.

Tiene usted una esposa, seor Smith, d e la que


todos estn celosos.
SR. S M I T H . Es cierto. Mi mujer es la inteligencia misma.
Hasta es ms inteligente q u e yo. E n todo caso es mucho ms
femenina.
SRA. S M I T H (al B O M B E R O ) . Otra ms, capitn.
E L BOMBERO. Oh no, es demasiado tarde!
SR; M A R T I N . Dgala, no obstante.
E L BOMBERO. Estoy demasiado cansado.
SR. S M I T H . Hganos ese favor.
SR. M A R T I N . Se lo ruego.

SRA. M A R T I N .

E L BOMBERO.

No.

Tiene usted un corazn d e hielo.


estamos en ascuas.

SRA. M A R T I N .

Nosotros

6
E s t a a n c d o t a f u e s u p r i m i d a e n la r e p r e s e n t a c i n . E l s e o r S m i t h se
l i m i t a b a a h a c e r los gestos, sin q u e saliera s o n i d o a l g u n o d e su b o c a .
7
E s t a s d o s rplicas s e r e p e t a n t r e s veces en "la r e p r e s e n t a c i n .

Eugne
SRA. S M I T H

Ionesco

(se arrodilla, sollozando, o no lo hace). - Se lo s-

plico.
E T . BOMBERO. S e a .
SR. S M I T H (al odo

de la seora

MARTIN),

,,

Aceptal .Va a

seguir fastidindonos.
Bah!
SRA. SMITH.-Mala suerte. He sido demasiado cortes.
EL BOMBERO.-"El resfriado": Mi cuado tema, por el lado
paterno, un primo carnal uno de cuyos tos maternos tema
un suegro cuyo abuelo paterno se haba casado en segundas
nupcias con un joven indgena cuyo hermano haba conocido, en uno de sus viajes, a una muchacha de la que se
enamor y con la cual tuvo un hijo que se c a s con una
farmacutica intrpida que no era otra que a sobrina de
un contramaestre desconocido de la marina bntamca y cuyo
padre adoptivo tena una ta que hablaba corrientemente
el espaol y que era, quizs, una de las nietas de un ingeniero, muerto joven, nieto a su vez de un propietario de viedos de los que obtenan un vino mediocre, pero que tena un resobrino, casero y ayudante, cuyo hijo se haba casado con una joven muy linda, divorciada, cuyo primer
marido era hijo de un patriota sincero que haba sabido
educar en el deseo de hacer fortuna a una de sus hijas, la
que pudo casarse con un cazador que haba conocido a
Rothschild y cuyo hermano, despus de haber cambiado
muchas veces de oficio, se cas y tuvo una hija, ^
bisabuelo, mezquino, llevaba anteojos que le haba regalado un
primo suyo, cuado de un portugus, hijo natural_ de un
molinero, no demasiado pobre, cuyo hermano de leche tom
por esposa a la hija de un ex mdico rural, hermano de
leche del hijo de un lechero, hijo natural de otro medico
rural casado tres veces seguidas, cuya tercera mujer
SR. MARTIN. Conoc a esa tercera mujer, si no me engano.
SRA. MARTIN.

Coma pollo en un avispero.


No era la misma.
SRA. S M T H . Chitn!
.
,
, ,
EL BOMBERO.-Contino: cuya tercera mujer era ja de la
"mejor comadrona de la regin y que, habiendo enviudado
temprano....
%
SR. S M I T H . Como mi esposa.
E L BOMBERO. , SE volvi a casar con un vidriero, lleno de
E L BOMBERO.

vivacidad, que haba hecho, a la hija de un jefe de estacin,


un hijo que supo abrirse camino en la v i d a . . . .
SRA. S M I T H . Su camino de hierro, su ferrocarril...
SR. MARTIN. Como en los mapas.
E L BOMBERO. Y se cas con una vendedora de hortalizas
frescas cuyo padre tena un hermano que se haba casado
con una institutriz rubia cuyo primo, pescador con c a a . . .
SR. MARITN. Con caa rota?
E L BOMBERO. . . . se haba casado con otra institutriz rubia
llamada tambin Mara, cuyo padre estaba casado con otra
Mara, asimismo institutriz rubia . . .
SR. S M I T H . Siendo rubia, no puede ser sino Mara.
E L BOMBERO. . . . y cuyo padre fue criado en el Canad por
una anciana que era sobrina de un cura cuya abuela atrapaba a veces, en invierno, como todo el mundo, un resfro.
SR. S M I T H . La ancdota es curiosa, casi increble.
SR. MARTIN. Cuando uno se resfra hay que ponerse condecoraciones.
SR. S M I T H . Es una precaucin intil, pero absolutamente
necesaria.
SRA. MARTN. Disclpeme, seor capitn, pero no he comprendido bien su relato. Al final, cuando se llega a la abuela
del sacerdote, uno se enreda.
SR. S M I T H . Siempre se enreda entre las zarpas del sacerdote.
SRA. S M I T H . (Oh, s, capitn, vuelva a eYnpezar! Todos se
lo piden.
E L BOMBERO. Ah!, no s si voy a poder. Estoy en misin
de servicio. Depende de la hora que sea.
SRA. S M I T H . En nuestra casa no tenemos hora.
E L BOMBERO. Y el reloj?
SR. S M I T H . Anda mal. Tiene el espritu de contradiccin.
Indica siempre la contraria de la hora que es.
ESCENA IX

Los mismos y

MARY

MARY. S e o r a . . . s e o r . , .
SRA. S M I T H . Qu desea?

- Sp.

SMTTH. - Qu
^ S r T
M A R Y . - Que la SEORA Y <=1 seor

Hay un pudor britnico, y disclpenme que una


vez ms precise mi pensamiento, que no comprenden los extranjeros, ni siquiera los especialistas, y gracias al cual, para
expresarme a s . . . en fin, no lo digo por ustedes . . .
MARY. Yo deseara referirles . . .
SR. S M I T H . No refiera nada . . .
SR. M A R T I N .

disculpen . . . y tambin
^
y d e s e a n a ...

un e S ancdota,
r ^ - r ^ u f l a " a d l nuestros amigos se ha
SR. MARTIN.-Creo
q u e la c n a a a
ancdota
vuelto loca. Quiere relatar tammei
^ ^
E r M R E R O . - P o r q u ^ n se tom (La
SRA. S M I I S . - Q u i e n la ^ X a m e n t e su lugar, Mary.
SR. S.rTTH.-Este NO s ve d
^
E L BOMBERO. <J, es e u c

SR. S M I T H . - T

MARY. O h , s !

Vaya, mi pequea Mary, vaya donosamente a


la cocina a leer sus poemas ante el e s p e j o . . .
SR. MARTTN. Toma! Sin ser criada, yo tambin leo poemas
ante el espejo.
SRA. M A R T I N . E s t a maana, cuando te miraste en el espejo
no te viste.
'
SR. MARTTN. E s porque todava no estaba all.
M A R Y . De todos modos, quiz podra recitarles un poemita.
SRA. S M I T H . M i pequea Mary, es usted espantosamente
obstinada.
SRA. SMTTH.

usted?
esof

SMITH
SR. S M I T H .

S B

S-

Son ustedes amigos:'


D

LO

SOMOS!

- S o l s ' d e m a s i a d o fuerte aqu, en nuestra casa,

en S u b u r b i o s de Londres
SRA. S M T T H . - , N es d e c o r o s o ^
-

primeros

e h ^ o d e agua s

ueg0

MARY. Convenimos, entonces, en que les voy a recitar n


poema? Es un poema que se titula "El fuego", en honor del
capitn.

.ntiEL FUEGO

SR. MARTIN. SI

es asi.

respetables...

SRA MARTIN.-Yo creo que una e n


~
^
tjve bastante bueno.
EL BOMBERO.-Sueltame.
MABV,-NO

^ p r e o c u p e s ^ N o son

^ S ^ n p o c r . - u n P - . . .

>
NA criada.
- ^ e m o - detec-

como

parecen.
^ t e d e s dos,

Los policandros brillaban en el bosque


Una piedra se incendi
El castillo se incendi
El bosque se incendi
Los hombres se incendiaron
Las mujeres se incendiaron
Los pjaros se incendiaron
Los peces se incendiaron
El agua se incendi
El cielo se incendi
La ceniza se incendi
El humo se incendi
El fuego se incendi

Todo se incendi
Se incendi, se incendi.

Recita el poema mientras los


habitacin.

SMTTH

la empujan fuera de la

ESCENA XI

Los mismos, menos

Puedo comprar un cuchillo d e bolsillo para


mi hermano, pero ustedes no pueden comprar Irlanda para
su abuelo.
SR. S M I T H . Se camina con los pies, pero se calienta mediante la electricidad o el carbn.
SR. M A R T I N . El q u e compra hoy u n buey tendr maana un
huevo.
SRA. S M I T H . E n la vida hay que mirar por la ventana.
SRA. M A R T I N . Se puede sentar en la silla, mientras q u e la
silla no puede hacerlo.
SR. S M I T H . Siempre hay q u e pensar en todo.
SR. M A R T I N . El techo est arriba y el piso est a b a j o . . .
SRA. S M I T H . Cuando digo que s es una manera de hablar.
SRA. M A R T I N . A cada u n o su destino.
SR. S M I T H . Tomen u n crculo, acaricenlo, y se har un
crculo vicioso.
SRA. S M I T H . El maestro d e escuela ensea a leer a los nios,
pero la gata amamanta a sus cras cuando son pequeas.
SRA. M A R T I N . E n tanto q u e la vaca nos da sus rabos.
SR. S M I T H . Cuando estoy en el campo m e agradan la soledad y la calma.
SR. M A R T I N . Todava no es usted bastante viejo para eso.
SRA. S M I T H . Benjamn Franklin tena razn: usted es menos
tranquilo q u e l.
SRA. M A R T I N . Cules son los siete das d e la semana?
SR. S M I T H . Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday,
Saturday, Sunday.
SR. M A R T I N . E d w a r d es empleado d e oficina, su hermana
Nancy, mecangrafa, y su hermano William, ayudante d e
tienda.
SRA. S M I T H . [Qu familia divertida!
SRA. M A R T I N . Prefiero u n pjaro en el campo a un calcetn
en una carretilla.
SR. S M I T H . Es preferible u n bife en una cabaa que leche
en un palacio.
SR. MARTIN.La casa d e un ingls es su verdadero palacio.
SRA. M A R T N .

ESCENA X

Los mismos, menos

MARY

M A R T I N . E S O m e ha dado fro en la espalda.


M ^ S T - S i n embargo, hay cierto c a l o r en esos versos.
E L B O M B E R O . - A m m e ha parecido maravilloso.
S R A . S M I T H . Sin embargo . . .

CNT

De

u n fueguito d e ehime-

E L n BOMBERO.-Ni siquiera eso. U n a fogata d e virutas y u n


pequeo ardor d e estmago.
S R S M I T H . E n t o n c e s , lamentamos que se vaya.
S R A S M I T H . H a estado usted muy divertido.

Z .

MS--Gracias

a usted hemos pasado u n vetdadero

carto d e hora cartesiano.


E L BOMBERO (SE

dirige hacia la salida y luego se

..

detrene).-

A propsito, y la cantante calvad


Silencio general, incomodidad.
SRA. S M I T H ! Sigue peinndose d e la misma manera.
L BOMBERO.-Ah! Adis, seores y seoras.
SR. MARTIN. |Buena suerte y b u e n fuego!
EL BOMBERO.-Espermoslo Para todos.
E L BOMBERO SE va. Todos lo acampanan hasta la puerta y
.
vuelven a sus asientos.

E L BOMBERO

SHA.

S M . n i . - N o

hablar

en

espaol

oara hacerme comprender.


SHA. M A B T . N - . - T C c l a r l a s z a p a t i l l a s
el a t a d d e tu m a r i d o .
SR. SMITII. B u s t o u n s a c e r d o t e
S H" ' \ K H T I N . ' E l
bin

un

aas,
SHA.

pan

rbol,
al

de

y el q u e s o

monofisita
tanto

la

la

encina

naee

Mi

to

vive

en

es

el

campo,

para

para

e c h a r l e la

zarpa.

automvil

corre

mejor

SR.

SMITII.

SR.

M\RTIN.

los

No

me

Su.

pavos

Charity

molino.
SR. M A R T I N . S e
mejor

SR. SMITII.

pero

es

tam-

todas

las

.na-

el

pal.,

mucho,

pero

no

le

aia.it

la

begins
que

puede

con

abracen
at

al

demostrar

que

venga
el

progreso

en

. ,
social

. esta

el

M A R ^ -

NO

SRA^SMITII.-S,
que
SR.

se

hace

pero

que

con

brillen

dinero

puede

Prefiero

matar

un

cacatas,

conejo

que

SMITII

SHA.

anteojos

con

comprar

betn

todo

Cacatas,

cacatas,

cacatas, cacatas,

SMITII. -

lo
.

dn.
SR

se

los

se quiere.

MARTIN.

Qu

MARTIN.

SR.

SMITII.

SHA.

Despus dla ltima replico/ del S R . S M . T M los otros coa


durante un instarte, estupefactos: Se advierte que '"'J
nerviosidad. Los sones del reloj son mas nervosos tmbt
Las rplicas que siguen deben ser dichas al prmapw en w
tono "acial, hostil La hostilidad y la nerviosidad mm aumentando Al final de esta escena los cuatro personajes debern
hallarse en pie, muy cerca los unos de los otros, gritando sus
rplicas, levantando los puos, dispuestos a lanzarse los unos
S R "

SMITII.

SR.

cagada,

qu

cagada,

en

el

cacatas,

cacatas,

cantar

cacatas,

jar..

cacatas,

cacatas.
que

cagada,

SR.

ca-

poner

sino

sino

los

abofetear

mi

cacaos

los

Los

sino

cascada

ele

de cagadas,

caqu

perros

tienen

pul-

Cochino!

(110 r o b a r

1111

buey.

Ah!

Oh!

clientes!

en

la

toca.

SR.

SMITII. S i

MARTIN.Usted

MARTIN.

SR. S M I I I I .

los

caca-

no

cacahuatales

dan
no

toca

se

est

usted

las

cejas

no

tienen

ra-

la

boca

EN l a

toca.

boca.

toca

S M I T I I . Y

de

cejas,

boca,

la

SHA.

dan

cacahuatales

loca!

la

la

SHA.

los

cacahuatales.
no

toca!

de

Disloca

la

mis

cacahuatales

de

tienen

mi

toca

toca

se

Ulises.

casa entre

cacaos

Emboca

la

disloca

la

boca.

disloca.

loca!

me

provoca!

Sully!
Pruclhomme!

SHA.

MARTIN,

SHA.

SMITII,

SHA.

MARTIN,

SHA.

SMITII,

SHA.

MARTIN.

SR.

SMITII.

SR.
SR.
SR.

SMIIII.

Fran^ois!

MARTIN.
SMITII.
MARTIN.
Pedazos

MARTIN. Rosita,

del

qu

cacao.

Toca

MARTIN.

Los

ratones

Tu
La

de

cacaos

cacao.

Los

MARTIN.

papa

los

huevo

a vivir e n

cacao.

cacahuetes,

SMIIII.

cagada,

embarrilas.

rechine

Emboca

SHA.

pulgas,

un

SMITII.

SR.

qu

cascada

Coco!

M A R I IN.

SR.

qu

nos

SR.

SR.
que

coxis!

que

Vamos

MARTIN.LOS

SR. SMITII.

SHA.

cagadas,

tienen

Cacto,

Yo voy

MARTIN.

SHA.

qu

Caimn!

SHA. SMITII.
tones.

betn!

perros

Dejen

cacahuetes,

azcar.

Abajo

Oh!

SR.

dan

de

cagadas,

Prefiero

....

cagada,

(abriendo la boca de par en jxr).

MARTIN

hueles,

qu

cagadas!

MARTIN.

SHA.

verme

de

SR.

lime.

el a c u e d u c t o

de

MARTIN.

Al!

conspirador.

cascada

Lmbarrilador,

rata.

coc.uera

cagada,

SHA. S M I T I I .

SHA.

.
la

para

<K)u

t aseada

S u . S M I T I I . LOS
gas.
Sn\.

qu

cagada!

MARTIN.

cascada

eou

el p a n

eso

cagada,

qu

gadas, qu

platos.

sean

SMITII.- Espero

mucho

que

s.

fiada, q u
cagada,

,
das

.
casarlo

para

encina,

escribir,

S M I T I I . - E l

SHA.

NN s u e g r a

es un rbol, en

a la c o m a d r o n a .
SR. M A R T I N . - E l p a p e l

prepara

de

como

alba.

SMITII.

SHA.

1. b a s t a n t e b i e n

Coppe!
Copeo

de

culo

Khrisiianuirti,
El

Papa.

Papa

se

Sully!

Pruclhomme
pavos,
de

Fran^ois!

pedazos

de

pavos!

marmita!

Klirisnamurti,

empapa!

El

Papa

Khrisnamurti!
110 c o m e

papa.

La

Guilherme Figueiredo
LA ZORRA Y LAS UVAS

- Bazar, Balzac, Bazainel


SR. MARTIN.Paso, peso, piso!
SB. SMITH. - A, e, i, o u a, e i, o, u, a, e, i, o , u , i I

S RA. MARTIN.

SRA. MARTIN. B , c , d , , g , 1, m . n , P , r , , , v , w , x ,
SR. MARTIN. - Del ojo al ajo del ajo al hijol
SRA. S M F I H (imitando al tren). - Teuf, teuf, teut, teut,

teuf, teuf, teuf, teufl


SR. S M I T H . E s !
SRA. MARTIN. Nol
SR. MARTIN. Por!
SRA. S M I T H . All!
SR. S M I T H . E s !
SRA. MARTIN. Por!
SR. MARTIN. A !

H S ^ t r ^ c s f s s
oye, con un ritmo cada vez mas rpido:
TNNOS TONTOS Por all, por aqu, por alia, por aqu, por
aU, por ^ q u , V * all, por aqu, por all, por aqu, por all,

L&s Apalabras dejan de orse bruscamente. Se encienden**

SMJ,

enTJ-a

escena, mientras se cierra lentamente el

teln.
TELN

E n la representacin se suprimieron o

cas d e esta ltima escena.


sent acin.

Por

a l g p l i pues

al autor n o

Guilherme Figueiredo
LA ZORRA Y LAS UVAS

- Bazar, Balzac, Bazainel


SR. MARTIN.Paso, peso, piso!
SB. S M I T H . - A, e, i, o u a, e i, o, u, a, e, i, o , u , i I

S RA. M A R T I N .

SRA. M A R T I N . SR. M A R T I N .
SRA. S M F I H

B, c, d ,

, g , 1, m . n , P , r ,

, v, w , x,

Del ojo al ajo del ajo al hijol


(imitando al tren). - Teuf, teuf, teut, teut,

teuf, teuf, teuf, teufl


SR. SMITH.

Es!

Nol
Por!
All!

SRA. M A R T I N .
SR. MARTIN.
SRA. S M I T H .

SR. S M I T H .
SRA. M A R T I N .

Es!

Por!

SR. M A R T I N .

A!

H S ^ t r ^ c s f s s
oye, con un ritmo cada vez mas rpido:
T O N T O S Por all, por aqu, por alia, por
aqu, por
aU, por ^ q u , V * all, por aqu, por all, por aqu, por all,

TNNOS

L&s Apalabras dejan de orse bruscamente. Se encienden**

SMJ,

enTJ-a

escena, mientras se cierra lentamente el

teln.
TELN

E n la r e p r e s e n t a c i n se s u p r i m i e r o n o

cas d e e s t a l t i m a escena.

sent acin.

Por

"

"

pues

al a u t o r n o

L A

Z O R R A

L A S

C J V A S

"La zorra y las uvas" fue estrenada por la Companhia


Dramtica Nacional Brasileira en la temporada de 1953,
con Sergio Cardoso en el papel de Esopo. Se estren el 18
de abril de 1956, por el Teatro Popular Casacuberta, en su
primer temporada, en el Teatro Candilejas de la ciudad
de Buenos Aires.

ACTO

La casa de Xautos en Sanios. Entradas a derecha izquierda y a foro. Un gongo. Algunas banquetas. Un 'clisvc
KL Lt PZtLCv d f0,ld\r
* j<"dn. En escena
(+E1A, esposa de Xantos, y M E L I T A esclava. Melita est
Peinndole los cabellos a Cleia.

R E P A R T O POR ORDEN DE APARICION

CLEIA

LILIN

MELITA

DELMA

XANTOS

CARLOS

ESOPO

FERNANDO

ETOPE

MIGUEL

AGNOSTOS

JORGE

Direccin general:

JOS GALLO

Escenografa y vestuario:
Realizacin:
Msica:

ANTN

JOS VACCARO

HCTOR

Luminotcnica:

SORN
NGEL

RIERA
RICCI
ACEBAL
ACEBAL

SEGOVIA
THOMPSON

EUGENIO

PRIMERO

MELITA

(en tanto peina los cabellos de Cleia)

entonces Aminda cont que Crisipo reuni a sus discpulos


en la plaza^ seal a tu marido y d i j o : "Tienes lo que no
perdiste Xantos, respondi: "Es cierto." Crisipo. continuo: No perdiste c u e r n o s . . . " Xantos, asinti: "Exacto."
Y Crisipo, concluy: "Tienes lo que no perdiste. . . No perdiste cuernos; luego los tienes." (Cleia se re.) Todos <=c
rieron a placer.
C L E I A . - E s ingenioso. Es lo que ellos llaman un sofisma.
(Breve pausa.) Mi marido va a la plaza para ser insultado
por los dermis filsofos?

FILIPPELII
M E L I T A . N o . Xantos es sumamente inteligente. En medio de las risas generales, le dijo a Crisipo: "Crisipo tu
mujer te engaa y no porque no tengas cuernos. . . Lo que
has perdido es la vergenza." Se acabaron las risas, y los
discpulos de Crisipo y los de Xantos se lanzaron unos contra otros.

VICO

CLEIA.-Rieron?...

(Melita, asiente.) Aminda c-

mo ha sabido esto?
MELITA.

Estaba en la plaza.

hacer

CLEIA.-

Vosotras, esclavas, sabis lo que

PASA

en Samos

mejor que nosotras, las que somos libres.


M E L I T A . - L a s mujeres libres no salen de casa. En cierto
modo,

esclavas que nosotras.


,
C L E I A . - E s verdad. (Breve pausa.) Te gustara ser
son-ms

LI-

MEHTA
Cleia. Vivo bien aqu y todos me consid e r a n ' Es'bueno er esclava de un hombre ilustre como tu
marido. Pude haber sido comprada por algn mercader
o por algn soldado; pero tuve la suerte de venir a ser de
CLEIA.-Eso

te

parece

un

consuelo.

M E L , T A . - M e parece un honor. Es un filosofo, C t e .


C L E U . - Y O preferira que fuese menos filosofo J mas
marido. P a r a m, los filsofos son personas que: se dedican
" aumentar el nmero de los substantivos abstractos.
MEJ ITA. t Xantos i venta muchos.
CLEIA
Ni siquiera eso. Y ah estd lo ridculo, es un
filsofo' que no enriquece el vocabulario de las controver-

hn desdeoso.) Yo admiro a tu m a n d o .
CLEIA / P o r qu no dices tambin que estas enamorada
de a Te encantara, n o ? , que me repudiase, que te hiciera l i b r e . . . y que s e c a s a r a c o n t i g o .
M E L I T A . - N O ' digas e s o . . .
(Breve usa.) Ademas,

son

un

c a s t i g o . . . "

el

iguales;

tiene

el

tirano

mujeres.

te

Xantos

oir

miento

Es

la

v a n i d a d . . .

el

para

remor-

decir

filsofos

otro

nas,

l,

est

acicalas?
CLEIA.

mo,
ver

le
a

su

Es

El

injusticia

que
es

el

si

tiene

justa,

el

que

tiene

te

deja

pueblo
el

sufri-

organizado

tener

derecho
que

rico;

fue

vinos,

hermosa.

h o m b r e s
ddiva

derecho

m u n d o

momento,

esto:

te h a c e

derecho

buenos

m u j e r

es

tirano.

este

beber

U n

griega

pobre
el

la

siempre

lo

una

de

casa

es-

T e r m i n a s ?
vas

criaturas

quieres.

cambio,

Los

tira
aqul

todava

estar

demasiado

redo

te

quiere,

mis

capitn

en

la

De
de

pies,
de

haber
l

es

c o m o
rico,

c o m o

estado
los

an

ms

llenas

de

Ic h a c e
limosnas.

guardias

que

Entrar
un

p o r

regalo."

en

la

pla-

discpulos

de

regalos.

(Pausa.)

lleg

Ate-

ciudad?

(que ha terminado ya de peinarla).


(Breve pausa.) T u m a r i d o l l e g a h o y ,

traigo
mis

no

te h u b i e r a s

en

Melita:

MELITA
te

una

que

una

son

da,

CLEIA.
Dime,

corresponde

MELITA-
el

le

filsofo;

palabras.

za

'"Los

uno

deja

que
y

S . . .
tu

propiedad:

elegir
te

ilustre.

la

(con un leve matiz de desdn). Mi f i l s o f o . . .

CLEIA
Los

a
si

esclavo.

a m a r

h o m b r e
de

democracia

p u e d a

MELITA.

un

cada

alegra;

que

bonita

La

hace

es

plndida,

pobre

es

filsofo

decidir

libre

esa
Y

puerta,

despus:

dir:

P a r a

"Cleia,

' B u e n o . . .

eso

Cleia.

M e

a m o r
voy

(Por la puerta del fondo, entra

discpulos."

Xantos.)
XANTOS

" - T i :
manera. i-ornio parte de sus bienes, como
t, las dems esclavas, y esta casa.
M E L I T A . - C u a n d a viaja, le .rae siempre un regalo.
C L E I A . - N o es el amor lo que mueve a los hombres a

el

no

Crisipo:

sias. Terminaste?
.
MELITA Casi. Es agradable peinar tus cabellos mis
dedos se quedan con el tono y con la luz que tienen. (Breve
* ^
^
^
. . ,

sus

(.LEA.-Es

m o d o

tu marido.

M E L I T A . X a n t o s

que

hrC

regalos

dimiento.

(entrando).

Cleia,

a m o r

mo.

le

traigo

un

regalo!

CLEIA. A h ! . . .
H a s
llegado?
(Cleia hace un gesto
a Melita para que salga. Melita sale por la derecha.)

XANTOS. B s a m e ,
el

regalo

m s

(Un beso convencional.)

Cleia.

curioso

m s

extrao

de

cuantos

te he

Es
modo

trado.

como

m u j e r
F

C L E I A . - - D j a l o

en

XANTOS. N o

la

mesa.

puedo.

Es

m u y

grande.

Quieres

T u

ESOPO.
de

(Mirando a Esopo.)

E s t o ?

E s

un

esclav ?
XANTOS.

Es

un

esclavo.

Se

llama

de

dijo:

" S o y

tos:

tuviste

de

toda

es" un

insulto!

valor de comprarme esto.

el

C m o

has

tenido

el

valor

Aaa-

de

com-

ESOPO.

N o
N o

lo

he

m e

c o m p r a d o .

h a

c o m p r a d o .
Y

el

das,

Pireo
y

sabes

el

c o m p r

apreciarlo.

CLEIA.

U n

primera
muere.
pero
carse

da,
vez
Al

se
que

nuestros

La

hablar
ojos

se

m e

es

un

una

zorra

encontr
lo

vea,

de

el

hacen

una

de

su

hermosa

en

el

zorra

hermoso.

El

del

cuerpo

pelaje.

que

cuerpo,

discutan
tigre

t.

sino

se

La

de

p o r q u e

en

el

para

ver

la

cul

vanagloriaba

zorra,
110

sin

entonces,

tengo

los

le

colo-

espritu."

(boquiabierto, como antes).


L o
El

1a

oro

de

La

de

astros,

los
la

educaron
pavo

pobrtxa

alas.''

que

vez

Q u

te

parece?

de

tierra

le

las

entre

parque

burlaba
de

110

de

sus

" Y o

alturas
el

la

zoolgico?
cigea

plumas:

tienes

replic:

alcanzo

llana

algn

se

colores

p r p u r a ;

cigea,

en

real

nada

vuelo
del

" Y o

le

hermoso
para

cielo:

visto

en

cantar
t

cri-

m e

slo

tus
cerca

andas

barro."

tareas

gratis.

pesaT

con

tal

lo

Esta

indiferentes

ESOPO

no

de

visto

u n o ;

pavor

an
se

fbula
a

lo

nunca

como

que

vez,
vio,

por

la

poco

se

tuvo

atrevi
nos
feo,

m i e d o ;
a

acer-

ensea
del

un

era

que

m i s m o

(a Xantos).

Respetemos

L o

v e s ? . . .

Es

ruego:

110

A p e n a s

si

un

colega,

un

las

Te

lo

palabras.

m e
soy

llames
un

fil-

narrador

fbulas.
CLEIA

ver.

(a Cleia).

XANTOS

filsofo.

sofo.

n o . h a b a

segunda

len.

las

este

aqu!
a

cara

que

imaginas?...

de

Vas

sinti

por

tercera
con

gracia.

T e

para
dio

tesoro.
fuera

C l e i a . . .

encontrarlo

menos.

etiope

tesoro

ESOPO. H a b a
len.

Cleia!

negro

tu

Espera.

gracia,

esclavos

Pero

Saca

XANTOS.

de

belleza

habla!

De

un

mercader

de

m s

ESOPO.
ticaba

XANTOS
En

venido

la

formidable!

por

(por Esopo).
(a Cleia).- -

CLEIA

H e

ms

variedad

CLEIA.

de

prarlo?
XANTOS.

la

variados

Es

tigre

era

XANTOS

Grecia.

Un

dos

cesar

CLEIA

C L E I A .

los

res

Esopo.

(rindose a carcajadas). Q u f e o e s !
X A N T O S (con orgullo). Es
el e s c l a v o m s f e o

len?

regalo.

C L E I A . E s t o ? . . .

acostumbran

XANTOS
(tras haber odo boquiabierto, la historia, dndose vuelta hacia Cleia). Q u t a l ? . . .
CLEIA. E s
gracioso.
(A Esopo.) T e c o n s i d e r a s u n

verlo.

(Antes de que Cleia responda, Xantos bate palmas Entra


Esopo, vestido con un sayo que le llega hasta las rodillas.)
C L E I A (entre asustada y divertida).
Q u es
esto?
XANTOS.

se

querida.

(a Xantos, risueamente sorprendida).

lecciones!

XANTOS.

M e

divierte.

Dile

Te

da

ensee

al

. -

Melita

que

(Cleia bate palmas. Entra


Melita; y al ver a Esopo, no puede reprimir una exclamacin de miedo y horror. Reprendindola.) M e l i t a !
etope

dnde

tiene

E S O P O . D j a l a
brado
miran.

ver

el

Cuando

que

q u e

espanto
m e

alojarse.

se
en

asuste,
las

ofrecieron

seor.

caras
a

ti,

de

te

Estoy

todos
acuerdas

acostum-

los
de

que
lo

m e
que

te

dije?

Q u e

aunque

aprovecharme,
miedo:

"Si

si

no

yo

tenas

os

no

sirviera

hijos

estis

c o m o

quieto,

para

nada,

personaje

llamo

podras

para

Esopo

para

tregaste

que

Descubriste

X a n t o s ? . . .

E S O P O . - E r a

que
m a

os

(a Esopo).

CLEIA

darle,

P o r

m u y

pesado.

c a r g a r l e . . .

un

tesoro

D e

Dndoselo

habrmelo

tu

CLEIA

(sonriendo).-

E S O P O . - S , mujer,
reir

los

d e m s

no

Es
s;

gracioso!

soy

puedes

gracioso.

Pero

imaginarte

lo

cuando

serio

hago

que

yo

m e

una

cosa

mostracin

la

ni
de

fardo,

dlficos

de

como

los

que

oro.

se

de

mi

provocan

cara

mi

risa.

de

N o

lo

que

merecen

digo.

esa

le

inteligente.

XANTOS.- Buena

perdonen!

(a Melila).h o m b r e

quien

rezaba

le

atenda,

la

cabeza

nedas

de

p a r a

el

oro;

donan

siempre

Si

dioses

los

no

Te

p o b r e
le

que

h o m b r e

contra

lo

perdonarn.

tena

una

diera

la

t o m

la

pared.

el

h o m b r e

los

u n a

se

de
C o m o

p a r a

pinsalo

eso

bien,

el

CLEIA

(a Esopo).-

XANTOS

Es

Xantos:

(a Mela).

ingenioso

quin

haba

Fuera

hay

lo

V e s

es

cmo

muchas

mo.

es

que

lo

alto

de

Apolo

no

sufrir

de
a

un

robar
nunca.

Llvalo

un

hasta

Durante

el

descubri

Los

dioses

per-

CLEIA.

los

inventamos

dices.

(A

L.LEIA.
digno

tan-

esclavo

etiope

viaje

m e

tesoro

saco
para

Quera

(A Esopo, que ha dado

n o ?

N o

animales

de

de
mi.

etope

ESOPO
engo

te

gusta,

los

tuyos.

azot

e h ?

(Melila sale

Esopo

durante

q u ?

o r

(A Esopo.)

orden.

el

ruego,

- ser

el

negro

P o r

qu

obedeci

fue

con

asi?

una

inteli-

te

te

azotaron?

libre.
h u i r ?

Intent
el

conseguir

hizo

que

castigar?

Xantos

m e

Es
'

Te

s e o r a . . .
h a g o

seor:

de

n o . . .

N o !
el

Es
de

m u y

los

P o r

golpes

d o l o r ?

digno

de

in-

l.

nuevo!

o ! . . .

herido

T e m e s

azotar

(con temor).-.-K
cuerpo

XANTOS.
estoico.

libertad.

(A Xantos)

ti!

E S O P O . - N o ,

lo

El

Intentaste

AANTOS.
que

lo

fue.

E S O P O . - N o .

de

se

(a Esopo).

CLEIA

perdonarte.

un

mis

a z o t ? . . .

As

ESOPO.

adentro.

inteligente?

dificultades.

esto?

sorprendente.

mo-

haba

L o

ESOPO.
gencia

revento

llena

quien

que

de

no

(Melitasale ?0r la puerta


del fondo. Xantos se da vuelta hacia Cleia. I or tsopo )

tambin

castigo

compra,

(a Cleia).-

X A N T O S . - Y o

dios

Contesta,

desde

templo

a
la

viaje.
CT.EIA. - -

ta-

dios,

le

XANTOS
e

de

estaba

enriqueci.

r
esta

un

pierna

cabeza

h o m b r e s ;

existiesen,

estatua

riqueza.

por

L a

Escucha

perdonarnos?

to*.)

un

el

te-

obligu

ron el etiope por la puerta de la derecha.) '

te diste cuenta? (Cleia se ne.)


M E L l T A . - P e r o es tan feo, X a n t o s . . . , los dioses me
ESOPO. T

un

en-

Desprecio

esclavo.

tiran

en

un paso atrs al ver al etope.)

inteligencia.

E S O P O . - P r e f i e r o

bula;

sabes?,

(por el etope). Y

CLEIA

de-

XANTOS. Por eso me qued c o n t i g o . . . , porque eres

ESOPO

cualquier

entran
es

lo

(Mehta entra por la puerta del fondo, seguida de un enorme negro etope.)

fealdad

otra

Los

objetos

q u ?

E S O P O . D e
Ni

riqueza.
precipicio

quedo.
CLEIA. D e

un

se

quedado

marido,

asuste.
soportar

q u ?

de

Debas

favor,
la

ltima

tambin

no!
vez.

A n
Te

hacerte

CLEIA.
a
E

. - E s

humillante

p a r a

el

espritu

tener

el

Debas

nuestra

l i b e r t a d

N o

sirve
N o

debes

cuento
^

Esopo,
la

c m o

cesta

del

fue

nuestro

los

esclavos

menores,

eleg
S

v r a j e . . .

venamos,

llevase

m a y o r :

el

los

u n
u e

una

Xantos

fardo.

T o d o s

haba

e n o r m e

que

cesta

procuraron

de

Todos

pan.

primer d a

huir,

fa>-

gustara

los

se

que

no

pues

reflejo
siempre

de

que

antes

te

he

dicho:

en

el

Djalo

(irritado).

Q u

drs
cubri

un

FSOPO

- E n

h a y

le

tesoro.
si

le

all

es

lo

camino

Xantos

yo

vo
Y

saber

el

Te

estaba

verdad

q u e

"Si

te

e n c o n t r e m o s ? "
abr

un

h o y o

XANTOS
opr

libre

la

feo,

'

escrito:
no

has

"

" A

quiso

"
cuatro

d e s e r t a d o ?
m e

asinti.

encontr

un

con

u n a

Le

pre-

contest

creerme:

demuestro,

hizo

m o n u m e n t o
indescifrable.

pasos

7
daras

cofre

'

ESOPO.

q u e

de

Come,

los

aqu.

gusto

de

mis

Q u

sin

nadie

m a d u r o

sin

ser

en

fuerte,

qu

f J

D e b e

haber

de

cuatro

pasos

de

monedas.

un

arroyo

manos,
o

de

de

un

consolar

tesoro.'...

de

nin-

ser

feo,

riqueza

seas

fe
m i

dar

alegra.

esclavo.

Es

m e j o r

que

yo

sea

n e o ,

en

sin

tener

huyen
ms

te

tr-

Por

eso

encuentras

en

D e

m o d o
a

la

el

un

escla-

m u n d o ?

la

N o . . .

libertad.

rico,

Slo

poderoso,

po-

(A Cleia.) T e d e j o ,
(Xantos sale por la

discpulos.

derecho

P a r a

m e

un

que

quieres

esperanza,

un

ser

libre?

derecho

de

esclavos.

cuando

tienes

placer

mis

puedo

Pero

que

libre

p a r a

extraviarte.

el

mujeres:
N o

lgrimas.

D e j a r

vida

ESOPO

azotar.

necesidad

N i n g n

Es

las

m s

hom-

renunciar

m.

satisfaccin

Un

de

por

m u n d o

conmigo

ver

capaz

(Melanclico.)

travs

parte?
tesoros,

desconfiado.

ests

CLEIA.

mitad

de

mi

dificultades.

temor

del

bienes?

p u ^ o

la

lleno

V o y

de

Descubro

es
no

sentir

hacer,

no

puerta del fondo.)


C L E I A (a Esopo).

el
los

el

que

que

U n

h o m b r e

se

animales
a

quieres

los

Quisiera

un

acerca.
de

la

el

decirnos
donde
T e

m u n d o

agua

has

ms

contarles

en
si

los

presencia

hombres,
poder

libre?
en

beber

venga
lugar,

ser

lugar

pueda

nadie

sed. . .

conozco

m a l e s . . .

guna
que

un
era

Xantos,

Q u
9

querida.

d e s c b r a t e .

que
i

lo

lo

Xantos, entoncs, me
rip

X a n t o s

lo

haba

di io

que

dije:

C m o

adorno

parte?

pones

tesoro.

(a Esopo). -

CLEIA

de

Xantos.

podra

afrontar

soy

mis

A n

aprendas

soy

libre,

malbaratar

cuando

v.aje,

CLEIA.

(A Esopo.)
lo

sirve

su

te

mano,

visto

vida,

XANTOS

v o ? . . .

la

resolver

su

qu

he

de

seora.

reconocern.

N o

triste,

pones

til,

en

por

m e

libre.

m u l o

co-

esto

Adems,

todos

estoy

te

soy

divertidas,

tienen

ser

querer

l i g e n t e ? . . .

siquiera

T a m b i n

Y o

todo

fortuna?

a m o s

uno

cada

telas,

el

P-o

etope.

m a n d o

tenga

tanta

tambin

hacerlo.

fbulas

que

mis

en

el

bre

Luentale

pan.

F S O P O . - C u a n d o
de

(a Cleia).

ESOPO
!o

Ni

cuerpo
XANTOS.

" o

liberarlo.

casa.

es

haya
de

las

hora

de

beber

no

huyan

del

mis

donde
hueco

ruiseores
d a d o

a m o r

el

cuenta
h o m b r e ?

siento
fbulas

por
en

de

c m o
Cuanto

los

ani-

su

len-

J
Z

'

LOE

Z
c

,-Sabes?

otros

oh

lobo!,

Pero

no

c o m e n

devorador

hombres,
los

que

de

corde-

tambin

c a d a v e r e s . . . ;

m a t a n

p a r a

CLEIA.

C m o

ESOPO.

Lo

se
los

hubiese

a i i m e n t a ,

luz

dentro

'

el

l e n g u a *

fleje

' " E ^ - I N O
h o m b r e s
un

he

haban

simple

aprendido

n n n e a

grito,

se

dicen:

ya

el

de

entienden.

los

Los

" Q u i e r o

si

b r e ! " , " i V i e n e el enemigo! , i Estoy n e n a o


B
eunta sutileza es necesaria en el son para expresar

todo

p o t

un

" M i

amo,

con
oir

nuestros
la

voz

odos

de

la

torpes

libertad,

los

sones

duros.

que

canta

que

, A h
en

- N o

p u e d o . . .

de

ser'apresado.

M r a m e .

~e

peligro

destino

Todos

L a

h a n

de

saber

- H u ' !

Le

dir

libertad
que

la

gente

c L n

EsOPO.
bertad
yo

es

X a n t o s
preciso

sintiera

un

te
q u e

X a n t o s

es

no

estar

yo

para

c a s t i g a r a , . . ;
nadie

sea

castigado

solo'remordimiento

por

mi

ESOPO.
m u n d o

de

i Q u

ingenuo

X a n t o s
deseos

es

l i b r e . . .

te

dej

lo

satisfechos,

cree

que
que

que

h a y a

su

causa.

por

libertad,

y o . . .
ese

soy

parecido

ti:

no

m e

resigno.

justo

que

mi

cara

se

re-

fbula.
un

perro

m u y

gordo

" Q u i n

contest

m i s m o

te

el p e r r o .

destino"

e x c l a m

aprisionado

alimenta
" Q u e
el

as?"

los

dioses

l o b o .

"Pre-

collar".

la

U n a
de

L e

c o n t . . .

Te

ahora

zorra

una

has

contado

al

terminar

se

una

para

hambrienta

parra;

entonces,

esta

fbula

m e

dijo:

" Q u

quiso

alej

pregunto

lo

m.

vio

un

alcanzarlo,

diciendo:
m i s m o

racimo
pero

"Estn

que

de

no

uvas

lo

con-

verdes".

Xantos:

q u

signi-

no

liS.

s e n a

Invento

m u n d o

u n

existe.

No,

no

puedes

hacerme

esa

pregunta.

N o

(Por la puerta del fondo entra Xantos rpidamente. Viene contentsimo.)


por

qu

hacerla.

X A N T O S . ' C l e i a ! . . .
Y

pn

la

.raro,

tambin,'Esopo.
plaza!

U n

que

va

te

M e

alegro

Acabo

de

de

hacer

que
un

ests

a q u . . .

descubrimiento

descubrimiento

maravilloso!

desconcertar.

(Confidencial.)

Vas
U n

v e r . .

h o m b r e

rarsimo.

CLEIA

(\despectiva).

XANTOS.
Y o

ojos.

es

pregunt:

Cuntame

alto

sigui.

Algo

ingenuo

le

al

Se

ESOPO.

tienes

libre

eres!

m s

sol.

fica?

libre.
CLEIA

9i
su

es

que

una

(rindose).

ESOPO.
b

como

Despus,

CLEIA.
en

del

CLEIA.

libertad

de

brillan

anhelos.

significa?"

todos

L a

resigno?

veces,
de

mis

N o

vio

el cazador",

ESOPO.

en
E s o P o

mirar

m e

(Cleia baja los ojos, se reclina en el

lobo

collar,

CLEIA

C L E I A . - Q u i e r e s de veras ser libre? Aprovchate ahor a

U n

guarden

Xantos
ignorados,

no

puesta

razn.

Cuntame

fiero el h a m b r e

r r r r . K R ' ^ r
J s o n e s

yo

ojos.

amanecer

una

pupilas.

ESOPO.

m e

t r e m e n ,

tus

un

prohibo

Tienes

CLEIA.

on
e

ti

que

tus

"clispios".

U .

h o m b r e s ?

animales

en

en

c o m o

Te

ESOPO.

de

de

languidece

CLEIA.

sabes

veo

M s

raro

Bah!
que

el

U n o
de

de

tus

descubrimientos.

E s o p o . . .

U n

h o m b r e

que desprecia todos los bienes del mundo, todos los plaa la puerta del
ceres, todos los sufrimientos. (Acercndose

fondo.) Entra! (Entra Agnostos. Es un atleta brutal, vestido de capitn de los guardias de Atenas, con una gran
espada y un escudo. Presentndole a Cleia y a Esopo.)
Mi m u j e r . . . Mi esclavo Esopo. (A Cleia y a Esopo.) Mirad bien a este hombre. Mrale, E s o p o . . . Es ms pensador que t.
C L E I A (a Agnostos). Eres el capitn de guardias que.
ha llegado de Atenas?

(apenas con un gruido). Hum.


Y o estaba en la plaza con mis discpulos, y
he visto a este hombre. He querido honrarlo, invitndolo:
"Extranjero, quieres beber vino c o n m i g o ? " Y l me ha
contestado.. .

XANTOS.

Pero no quiere nada. Qu dices de esto,

Esopo ?

(a Agnostos). Te gusta vivir?

ESOPO

AGNOSTOS.

Si te arrancaran un brazo, te pondras triste?

ESOPO.

AGNOSTOS.

esperado?
AGNOSTOS.
ESOPO.

AGNOSTOS.

XANTOS.Quieres ver las luchas en el estadio? Y l

me ha c o n t e s t a d o . . .

(lo mismo que antes). Hum.


Quieres ir a los b a o s ? . . . Quieres ir a.
templo de M i n e r v a ? . . . Quieres ver a las cortesanas del
barrio de Venus? A todo responda que no. " Q u e es, pues,
lo que quieres?", le he preguntado al fin. Y l me ha contestado . . .
A G N O S T O S . Nada. No quiero nada.
X A N T O S . Q u os parece? No es admirable? Nunca
he conocido a un hombre as. He enseado siempre a mis
discpulos que los hombres quieren algo: quieren amor, riquezas, vivir m s . . . Quieren alegra. Y de pronto, doy con
este ejemplar excepcional: un hombre que no quiere nada.
Ya lo veis: ni siquiera se siente f e l i z . . . No est desesperado. Est sereno, en calma, como un dios. Y podra desear muchas cosas, porque es joven, es fuerte, es hermoso.
AGNOSTOS
XANTOS.

No.

Si te dejaran sordo,

AGNOSTOS

(interrumpindole, contesta como antes, sacudiendo negativamente la cabeza). Hum.

No.

Si te agujereasen los ojos, te sentiras des-

ESOPO.

XANTOS.

AGNOSTOS

No.

enloqueceras?

N o .

E S O P O . Si le azotasen, hasta que tu cuerpo


en carne viva, s u f r i r a s ?
AGNOSTOS.
ESOPO

quedase

No.

(a Xantos). X a n t o s . ... Este capitn no es mas

que un hombre que est enamorado, y no es correspondido.


Slo cuando le sucede eso se queda tan indiferente un ca
pitn de guardias. Si no f u e r a as, estara va haciendo todo
lo posible para ser general.
CLEIA

(a Agnostos, con cierta ansiedad). Ests en

amorado?
XANTOS

(como confortando a Agnostos). Vamos, ami-

go, v a m o s . . . (Con desdn.)

Las m u j e r e s ! . . . Bah! Se-

r, tal vez, que las aborreces?... (A un gesto de Cleiu.)


Cleia: es un capitn. Los soldados no tienen complicaciones
amorosas. No es verdad, a m i g o ? . . . Qu son las mujeres? Un fenmeno f i s i o l g i c o . . . Claro que unas piernas
bien torneadas y derechas, y unas caderas que se balancean
como las barcas ancladas en el Pireo, son una t e n t a c i n . .
hay que reconocerlo. Pero no son ms que f i s i o l o g a . . .
No es cierto, amigo?
AGNOSTOS.

Hum.

CLEIA

(a Xuntos) No debas decir eso, - teniendo la

mujer que tienes.


X A N T O S . Tonteras!" Haz que nos sirvan vino, mucho

vino. (Cleia bate palmas. Entra Melita.)


C L E I A . T r a e vino y copas. (Melita sale y. vuelve en
seguida con una nfora de vino, y copas. Xantos sirve a
Agnostos.)
X A N T O S (a Cleia). S . . . T, t eres mi mujer. Pero
vo hablo desde la rbita de mi filosofa. Costura, horno y
fogn, son el ideal del hogar. Esto, se compra. \ tambin
se compra, cuando se va a Corinto, el p l a c e r . . . Mujeres
brbaras y torpes del norte, de ojos profundos de turquesa
y una pelusa como de oro en toda la piel. Negras etopes,
cuyos besos tienen un sabor de fruta silvestre. Arabes carnosas, maternales, en las cuales el hombre se posa como un
gran insecto sobre una flor olorosa de Oriente. Griegas expertas y lozanas y derraman versos de Safo en lus odos,
mientras te a b r a z a n . . . (Bebiendo.)
Eso son las mujeres.
CLEIA.

No

debas hablar as delante

de tu

mujer,

Xantos.
X A N T O S . Por q u ? . . . Es un momento de confidencias. (Bebe.) Y t, Esopo. qu dices de las mujeres?
Esoi'o. Para m, slo son de dos especies: las que nos
hacen sufrir y las que sufren por nosotros. De las que sufren por nosotros no encontr ms que una.
XANTOS
(rindose histricamente). - E s o p o ! . . . Hiciste sufrir a una m u j e r ? Cuenta, cuenta! Quin fue?
E S O P O (sencillamente).Mi madre.
XANTOS.- Ah, embaucador! Entonces, sufres por todas las d e m s . . . n o ? yelo bien, Cleia; yelo bien, Mel i t a . . . Esopo sufre! Y por qu no? En el fondo, es un
hombre ms lleno de deseos que yo. y menos estoico que
este capitn. Quieres a las m u j e r e s . . . y ellas no te quieren. (Bebe.) Qu te parece Melita? Te gusta?

XANTOS. Sera la unin perfecta: la belleza y el espritu. El gran ideal de los espartanos.
E S O P O . No aspiro a tanto.
X A N T O S . A qu aspiras, pues?
ESOPO.T lo sabes. A la libertad. Apenas si a 1
libertad.
X A N T O S . Qu haras de la libertad, sin a m o r ?
E S O P O . Qu haras t del amor, sin la libertad?
XANTOS Tonteras...
Tonteras! El amor, como t
lo entiendes, no es libertad, sino sumisin. (A
Agnostos.)
No es verdad, amigo?
A C N O S T O (bebiendo). Hum.
E S O P O . Es fantstica la precisin de este capitn cuando argumenta.
Este hombre es un filsofo. Es un sabio.
Crees que un capitn de guardias puede ser
un sabio?
XANTOS.
ESOPO.

X A N T O S . No me contradigas!
(Sacando una bolsa
de monedas de su cinto.) T o m a . . . Vete al mercado y compra todo lo mejor que haya para un banquete. (A Agnostos.) Quiero honrarte por tu valor y tu sabidur, compaero.
ESOPO. Qu c u r i o s o ! . . . Los ricos gastan con quien
no lo merece el dinero que no han merecido ganar.
X A N T O S . Date prisa, Esopo! Lo mejor que haya. (Eso-

po sale por la puerta del fondo.)


M E L I T A (junto a Cleia, por Agnostos). Es l ? . . .
CLEIA. S, e s

sienta.)

l.

(a Agnostos). Sintate, amigo. (Agnostos

se
M u j e r : h n r a l o . . . Lvale los pies. (Cleia hace una

XANTOS

leve inclinacin de cabeza, y sale.) Amigo, ests en casa de


un filsofo. Mi nombre es Xantos, y tengo muchos discpulos entre los estudiantes de Samos. Mi m u j e r es Cleia. (Por

Melita.) Esta es Melita, mi esclava. Quien fue a buscar que


comer es Esopo, que dicen que naci en Frigia y es narra-

dor de fbulas. (Melita alcanza las copas a Xantos y a


Agnostos,
les sirve vino. Entra Cleia. Trae una anfora
con agua y una jofaina de bronce, que deja en el suelo.
Cleia se arrodilla delante de Agnostos y vierte agua en la
jofaina; despus, le saca al capitn una de las sandalias
y empieza a lavarle los pies. Agnostos, bebe.)
C L E I A (a Agnostos, en voz alta). Estuviste en la
!

'

A G N O S T O S (lacnico, bebiendo vino). En Creta.


(A
Xantos.) Buen vino, Xantos.
X A N T O . - E s t s en Samos, a m i g o . . . La tierra del mas

dulce vino que se conoce.


AGNOSTOS

Xantos.
XANTOS.

(por Cleia, que le sonre).-

Hermosa mujer,

,
,
s t a es tambin una tierra de mujeres ner-

mosas. (Xantos liace una sea a Melita para que le sirva


vino al capitn. Melita le sirve.)
A G N O S T O S (por Melita). Linda esclava.
XANTOS.

Si no fueras un hombre desinteresado de las

cosas del mundo, te la regalara.


C L E I A (en tanto Xantos bebe).Regalar
mi esclava.
M E L I T A (en son de protesta). Oh, seor!
X A N T O S (a Agnostos). V e s ? . . . Tienen miedo. Saben que viven bien aqu. Mi mujer no quiere perder a su
esclava, ni la esclava quiere perder el bienestar que tiene
en esta casa. (A las dos mujeres.) Aprended de Agnostos
a despreciar los bienes de la tierra.
A G N O S T O S (mirando en torno). Magnfica casa.
XANTOS.Te g u s t a ? . . . Ictino, que construyo el Partenn de Atenas, la hizo para m.
. .
CLEIA

(bajo a Agnostos, en tanto Xantos se sirve vino).

Te quedars mucho tiempo en Samos?

A G N O S T O S . Magnfica casa. (A Cleia.)


Eh?..'. Hablabas conmigo? He venido a custodiar la coaechas. Cuando las faenas terminen, me ir.

(con ansiedad). Estars aqu unos dos meses,

CLEIA

n o ? (Cleia le ha lavado ya los pies a Agnostos.

Le ata

de nuevo las sandalias y se pone en pie. Melitr retira el


nfora del agua y la jofaina')
A G N O S T O S (sin dejar de mirar en torno). Magnifica
casa.
CLEIA

(a Agnostos, en voz baja). No p e has contes-

tado.
A G N O S T O S . Dos meses. (Entra Esopo. Trae una fuente,
cubierta con un lienzo, que deja en la mesa. Xantos y Agnostos van hacia la mesa. Xantos le hace una sea al capitn;
y ambos se sientan.)
XANTOS
(descubriendo la fuente). A h ! . . . Lengua
(Empieza a comer con las manos y hace un gesto a Melita
para que sirva a Agnostos, que se pone tambin a comer
vorazmente, dando gruidos de satisfaccin.)
A G N O S T O S . Hiciste bien en traer lengua, Esopo. Es

realmente uno de los manjares ms exquisitos. (Hace

un

ademn para que le sirvan vino. Estfpo le sirve. Xantos,


bebe.)
X A N T O S . Lo ves, e x t r a n j e r o ? . . . Es bueno poseer las
riquezas del mundo. No te gusta saborear esta lengua y
este vino?
AGNOSTOS

(con la boca llena, comiendo). Hum.'

#ale por la
izquierda y vuelve en seguida con otra fuente cubierta. La
lescubre y sirve.)
A G N O S T O (con la boca llena). Qu es e s t o ? . . . Ah!
XANTOS.

Sirve otro plato, Esopo* (Esopo

Lengua ahumada.
XANTOS

(a Agnostos). Es apetitosa la lengua ahuma-

da, e h ? , amigo.

(mientras Xautos Le sirve vino). Hum.


(bebiendo, alegremente, con indicios ya de embriaguez). R e c o n o c e , a l m e n o s , e h , e s t o i c o ! que a pesar
de despreciar el m u n d o y s u s b i e n e s , n o d e s d e a s el buen
vino de Samos n i la r i c a l e n g u a q u e p r e p a r a n los pastores

(sirviendo vino a Agnostos). C a n t a b i e n , n o ?


(con la boca llena). H u m .
(a Esopo). S i r v e e l o t r o p l a t o . (Esopo, sir-

AGNOSTOS

XANTOS

XANTO8

AGNOSTOS

de Arcadia.

XANTOS
ve.)

Q u

traes,

ESOPO.
XANTOS

(en tanto Xantos indica a Mehta que siria


vino). Hum.
X A N T O S (a Cleia). - M u j e r . . . P o d a s t o m a r la lira y

a h o r a ?

Lencua.
M s

lengua ? . . .

N o
te

AGNOSTOS

cantar un p o c o c o n t u
ms a nuestro h u s p e d .
CLEIA

P r e f i e r o

lo p e r m i t e s . . .

armoniosa

voz.

As

jeras
trado

gua

slo

es

vuestro

banquete,

si

no

le

pides

Esopo

que

trae
otro
plato,
(Esopo sale por ta
derecha. A Cleia.) C a n t a , m u j e r . (Mclita, a un gesto de
Cleia,, le trae una lira. Cleia, taendo la lira en un suave
y simple acompaamiento, empieza su cancin, Esopo, al
entrar, se detiene a escucharla.)
CLEIA
(cantando).

las

tu

el

cuello

boca

Sobre
tu

tu
En
tu

la

las

que

los

la

lengua,

m a n o s
se

ha

Venus,

de

Venus,

de

Venus,

languidece.
y

atletas,

miris
diosa

con

del

dre'
La

enseado

deseo:

su

secreto.

se

se

en

dicho

la

expresar.

que

P o r

l e n g u a ? . . .

L a

tra-

qu

has

ridculo?

cuando

de

la

La

hablamos.
lengua

verdad

versos
la

las

los

fue

instruye,

es

de

la

del

las

con

la

hablando

XANTOS

del

O l i m p o

poeta

hecha

Bravo.

de

se

lengua,
la

la

len-

Sin
la

la

clave

razn.

Gra-

Con

ejrcitos
La

la
la

la

la

la

se

las

gloria
del

lengua

los

se

des-

decimos

"s*.

lengua

el

des-

m u n d o

Grecia,

Fidias.

desde

toda

griegos

de

Xantos,

de

Troya,

filsofo,
de

se

''ma-

estatuas

sobre

la

ensea,

dices:

la

crea

T o d a

canta,

lengua

lengua

Partcnn

se

lengua

victoria,

Dcmstenes.

gracias

lengua

explica,

Con

enseanzas

para

ciudades;

Con

reza,

H o m e r o .

columnas

las

afirma.

los

de

do

amor.

"Dios".

palabra

dioses

se
se

ordena

los

Esquilo,

de

nuestro

"querida

grana

construyen

demuestra,

lengua

la

Grecia
bellos

eternidad.

(levantndose medio borracho, entusiasmado).

Esopo!

Es

v e r d a d . . .

Nos

has

trado

lo

mejor

que

hay. (Sacndose otra bolsa del cinto y tirndosela a Esopo.)


Vuelve

al

m e r c a d o

trenos

ahora

lo

peor

que

h a y a . . .

(Esopo recoge lu bolsa de


monedas y sale por el fondo. Xantos se da vuelta hacia
Agnostos.) D i m e . . . N o e s t i l y a g r a d a b l e t e n e r u n e s Quiero

amor,

que

todos

rgano
se

decimos

claros,

enardece.

brazos

efebos
m e

de

el

lengua

persuade,
cribe,

oda

estremece.

cuerpo

Venus,
m e

piel

se

m a n o

Od,

Venus,

enmudece.

piel

En

de

he

hubiera?

p o n e r m e

m e j o r

une

podramos

ciencias,

desde
Sobre

n a d a

h a y

nos

que

cuente
cias

una f b u l a ?
XANTOS. Esopo,

Quieres

Q u
que

mejor

lo

m e
de

qu

husped

lengua?

lo

lengua,

contemplar

P o r

mi

E S O P O .

aun

honraras

para

clavo

conocer

c o m o

AGNOSTOS

tu

sabidura!

ste?

(con la boca llena).

H u m .

(a Cleia). Bebe t tambin, m u j e r . . . que hoy


somos felices. Bebe! (Hace un gesto a Melita para que
le sirva vino a Cleia. La esclava, obedece.) Bebe!... (A
XANTOS

Agnostos.)
A m, caro folega, que soy precisamente lo
contrario que t . - . . a m, me gusta disfrutar de las riquezas, sean un esclavo, una mujer, o este vino que bebemos.. .
Ms vino! (Melita sirve.) Hoy sera capaz de beberme un
tonel de vino! (Bebiendo.)
Me acompaaras, filsofo?

AGNOSTOS. Hum. (Entra Esopo trayendo una fuente


cubierta con un lienzo.)
Ahora que ya sabemos qu es lo mejor que
hay en la tierra, veamos qu es lo peor, en opinin de este
XANTOS.

horrendo esclavo. (Levantando el lienzo que cubre la fuente.) L e n g u a ? . . . (Indignadsimo.)


Otra vez lengua?
L e n g u a ? . . . No has dicho, mostrenco, que la lengua
era lo mejor que h a b a ? . . . Quieres ser azotado?
ESOPO. L a lengua, seor, es lo peor que hay en el
mundo. Es la fuente de todas las intrigas, el principio de
todos los procesos, la madre de todas las discusiones. Usan
la lengua los malos poetas que nos fatigan en la plaza;
usan la lengua los filsofos que no saben pensar. La lengua, miente, esconde, tergiversa, blasfema, insulta, se acobarda, mendiga, impreca, babosea, destruye, calumnia^ vende, seduce, delata, corrompe. Con la lengua decimos "muere" y "canalla", y "plebe". Con la lengua decimos " n o " .
Aquiles expres su clera con la lengua; con la lengua tramaba Ulises sus ardides. Grecia va a agitar con la lengua
los pobres cerebros humanos para toda la eternidad. Ah
tienes, Xantos, por qu la lengua es la peor de todas las
cosas!
X A N T O S . B r a v o , Esopo! Bravo! (A Agnostos.)
Lo
ves, colega?. . No es maravilloso ser rico y poseer un esclavo como ste? No es asombroso? Vino, Melita, vino!

(Melita sale por la izquierda. vuelve con otra nfora y sirve.) Estoy tan contento, que sera capaz de beberme todo
el vino que hay en la tierra! (A Agnostos.) Caro filsofo:
aqu, frente a ti, hay un hombre que sera capaz de beberse
el mar entero.

(con un gesto de negacin). Hum.


Xantos. ests borracho.
X A N T O S . Cllate, mujer! (A Agnostos.)
No crees
que sea capaz de beberme todo el mar? Esopo. . . Dije que
soy capaz de beberme el mar. (A Agnostos.) Quieres el
AGNOSTOS
CLEIA.

postre? (A Melita.) Srvele. Melita. (Melita trae el postre


y lo sirve. Xantos le hace una sea a Esopo para qu,e sirva
vino. A Agnostos.) Di la verdad: crees que no soy capaz
de beberme el m a r ?
AGNOSTOS
XANTOS

(moviendo negativamente la cabeza). Hum.


(excitado y borracho). Apuesto contigo!

Apuesto lo que quieras! Mi casa, mi dinero, mis esclav o s . . . todo! A c e p t a s ? . . . Vamos, acepta!
AGNOSTOS

(afirmativo). Hum.

X A N T O S . Dadme una hoja, dadme con qu escribir.


Dudar de la palabra de Xantos! Esopo. . . Dame con qu
escribir!

Ests borracho, Xantos!


Calla! (Esopo trae una hoja de papiro y un
pincel.) Aqu est. . . Cundo quieres que me beba el m a r ?
A G N O S T O S (con indiferencia). Hum, hum.
CLEIA.

XANTOS.

XANTOS

(enardecido por la embriaguez,

escribiendo.

"Xantos, el filsofo, se compromete a ir maana a la playa


de Samos y beberse el m a r . . . ; y si no lo hiciera entregar
todos sus bienes, su casa y sus esclavos, a su a m i g o . . . "

(Dejando de escribir.) Cmo te llamas?


AGNOSTOS.
XANTOS

Agnostos.

(escribiendo). . . .Agnostos". (Entregndole

el

papiro a Agnostos.) Toma. (Agnostos hace un gesto de rechaz, pero Xantos lo fuerza a tomarlo.) Toma! (Agnostos
lo toma.) Lo vas a ver, colega! Lo vas a v e r . . . Dnde
est el postre? (Esopo se lo sirve.) A h ! . . . Muy bien.

(Xantos y Agnostos empiezan a comer el postre. Al primer


bocado, Xantos hace una mueca y escupe todo, asqueado.)
Quin ha hecho este postre?
CLEIA. Yo, Xantos.
XANTOS. Es el postre ms detestable que he probado
en toda mi vida! Quien ha hecho un plato as, merece ser
quemada en la hoguera.
CLEIA. Xantos!
X A N T O S . A
la h o g u e r a ] . . . (En el paroxismo de la
borrachera y del delirio.)
Que me traigan lea, que voy

a quemar a mi mujer! (Agnostos se pone bruscamente en


pie, como iluminado por una idea repentina. Por primera
vez, su rostro tiene una expresin humana, y habla discursivamente.)
AGNOSTOS
(a Xantos). Quieres quemar a tu m u j e r ?
j E s p e r a ! Voy a buscar la m a . . .

As haremos una sola

hoguera y las quemaremos a las dos! (Abatido de pronto, se


deja caer de nuevo en la banqueta, esconde la cara entre
las manos y llora copiosamente, desentendido ya de lo que
sucede a su alrededor.)
E S 0 p 0 . Es la mejor f b u l a que he

conocido

CLEIA

/.'/ mismo
estn

XANTOS
L o
M e
Ah.

No te soporto ms, filsofo inmundo!

Que

los dioses te maldigan! (Cleia, con paso presuroso y firme


resolucin sale por la puerta del fondo.)

a h !

E S O P O . - -

U n

XANTOS
historias!
es

el

ESOPO. -

mi

a h !

Y o

Q u

plena

se

m !

hizo

m e

contar

una

soy

d e b o

dira
al

Si

teln,

a tu

mesa,

los

puos.

tablero

Ah,

Se

ha

ido.

Ah,

ah,

de

La

n a d a . . . ;
todos

E s o p o . . .

ah!...

ah,

(Sollozando.)
a h !

de una r a t a . . .

a m i g o
de

tus

T e

malditas

parece

que

a n i m a l e s ?

\ o
a

con

desesperacin.

ido.

- B a s t a

fuese

marido,

1111 f i l s o f o .

el

junto

de

ha

vez

d i g a s . . .
quieres

s o l l o z o s ) . - -

deja

levantarse

a b a n d o n a d o . . .

fbulas

desespera.

nadie

que

h a

el

crisis
se

hacer?.'.

m e

q u e

Al
Sentado

y golpea

m u j e r

de

T a n t o

m u j e r ,
la

ratn

(entre

que

m u j e r

he

de

Lo

XANTOS

en
Mi

matinal.

llora

m . . .

m u j e r

pitusa.)

lo

Luz

( i n t e r r u m p i n d o l e ) .
Mi

m o m e n t o

( B r e v e

A C T

XANTOS Y E s o r o .

Xantos

Q u

tu

te

contar

n a d a

ms.

mujer?

quiero,
yo
en
se

s . . .

quien

cambio,
ren

N a d i e

P e r o

hubiera

de

no

c u a n d o
l. . .

debe

es

d e j a d o
es

Ah.

rerse

la
ah.

de

m.

los

de

m.

h a c e r ?

ESOPO.
TELN

dccoriulo.

escena

E s o p o ? . . .

dejado,

ah.

C U N D O

(llorando,

ves,
h a

eso

(levantndose y hablndole a Xantos con vehe-

en

desesperado,

hasta

hoy!
mencia).

S E

En

general,

las

m u j e r e s

no

soportan

RPIDO
filsofos.
XANTOS.
Ah,

ah,

a h !

E s o p o . . .

La

ciudad

entera

va

rerse

ESOPO. L a ciudad entera se re de m, y no me mortifica.


E s o p o . . . Qu tengo que hace*?
E S O P O . S i te lo digo, me libertars?
X A N T O S . H a r s volver a mi m u j e r ?
E S O P O . S, la har volver.
XANTOS.Te libertar. Qu he de hacer?
E S O P O . D a m e dipero. (Xantos saca del cinto una bol-

XANTOS.

sa, extrae una moneda y se la entrega a Esopo.) Dinero...


Ms dinero. Con esto, ninguna mujer vuelve a su casa

(Xantos saca una moneda ms de la bolsa y se la entrega


a Esopo.)
X A N T Q S . DTE

prisa.

an la mano). Dinero, Xantos. Dame


toda esta bolsa-, (Toma la bolsa de las manos de Xantos,
saca todas fas mmfa*
se las pone en la palma, las sopeESOPO

(tendida

sa.) Es poco,
XANTOS. P a c a ? Me quieres arruinar?
ESOPO. D a m e mucho dinero, Xantos. Todo, el dinero
que llevas enripiaX A N T O S . - A D E M A S DE mi m u j e r - . ,
quieres tambin

que pierda mi fortuna? i^opo permanece en la misma actitud, la mano tendida. Xantos saca de la cintura otra bolsa
de monedas y va a entregrsela a Esopo; pero con un vivo
movimiento, retrocede.) Ests seguro de que necesitas tanto dinero?
E S O P O - Q u i e r e s que tu mujer v u e l v a ? . . . O n o ? . . .
X A N T O S . N o podra v o l v e r . . . por menos?
(Xantos

va a entregar la segunda bolsa. Pero prefiere abrirla y sacar


algunas monedas antes de drsela a Esopo.)
XANTOS.
ESOPO

No

(con la

TE
mano

propones huir con mi dinero?

tendida para recibir

ACIAS

tas mo-

nedas). Dmelo todo. (A regaadientes, Xantos le entrega a Esopo todas las monedas.)
XANTOS. Ests seguro de que no pede hacerse ms
barato?
E S O P O . Tienes an ms dinero encima? (Coti un gesto reacio, Xantos le entrega a Esopo Uh tercera bols.)
E S O P . Pronto tendrs a tu mujer de vuelta. (sopo,
sale. Xantos, receloso, va de un lugar Otro. Sii desconfianza crece. Se acerca a la puerta del fndo, mita, vutve.
A cada instante es mayor su congoja. ate palmas. Entren
Melita.)
MELITA.

Me has llamado, Xantos?

X A N T O S . M e l i t a . . . Le he dado dinero a Esopo para


que haga volver a Cleia. No crees que se escapar con mi
dinero? M e l i t a . . . No sera mejor avisar a los guardias
de que mi esclavo me ha engaado y ha huido? Dnde
tena yo la cabeza para no haber pensado en e s o ! . . .
M E L I T A . Le has dado dinero a Esopo?
X A N T O S . Se lo he d a d o . . . Y ahora veo que he hecho
mal. Crees que va a volver?
MELITA. N o
XANTOS

lo

s.

(con sbito arrebato, afligidsimo, entre sollo-

zos)
Ah, he perdido a mi mujer, mi dinero y mi esclavo! He sido engaado! Me han engaado! Ah, Melit a ! . . . Qu puedo hacer? Ah, ah, a h ! . . .
M E L I T A . Y si Esopo no volviese* Xantos?
X A N T O S . Llamar a los guardias, lo buscarn por todas partes. Y cuando lo encuentren, lo har torturar como
no fue torturado nunca ningn esclavo. (Sollozando.)
Ah,
ah, a h ! . . .
M E L I T A (insinuante). Te gusta todava tu m u j e r ?
XANTOS. No se trata slo de mi m u j e r ! Ahora es mi
mujer, mi dinero y mi esclavo.

(Volviendo a su obsesin.)

lante.
MELITA. O l v i d a
tstame:

te

gusta

X A N T O S . estara

un

tu

poco

tu

M r a m e

m.

Con-

mi

m u j e r ?

Claro

que

MELITA. N u n c a

gusta!
M i

pusiste

dinero,

m i

MELITA.

m e

(Sollozando.)

a s . . .

clera.

tu

Si

no

m e

d i n e r o ! . . .

atencin

en

gustara,
Ah,

m,

no

ah,

a h .

Xantos.

D e

qu

sirve

u n

te

esclavo!

D e

q u

sirve

esclavo

u n
que

te

yo

quien

le

peina

Cleia

los

cabellos

de

ese

ti

tanto
los

te

g u s t a . . .

pliegues

al

Soy

la

cuerpo,

quien

p a r a

elige

que

sus

est

tnicas

m s

que

Esopo

Q u

M E L I T A . - S o v
Cleia

no

saba

m e

yo

quieres

quien

que

u n a

le

d e c i r ? . . .
ensea

m u j e r

los

h a

secretos

de

ser

del

c o m o

aprenden

en

las

los

cuerdas

versos

de

del

arpa.

Safo

en

acariciada

Son

los

misterios

jardines

XANTOS. P o r

eso

m e

gusta

(Sollozando.)

M E L I T A . - S i

la

ella.

Ah,

ah,

perdieses,

A p r e n d i

a m o r

m e j o r

que

ella.. .

lo

X A N T O S . Q u
MELITA. A
de

tu

ests

veces,

hombro,

pienso

ni

que

te

m i

ya

cabeza,

senos,

que

que

tus

ojos

casi

rozan

XANTOS. M e

m u y

b i e n . . .

Y o

conozco

lamentes.

siquiera

sirvo

el

p e r f u m e

la

nuca.

quieres,

M E L I T A . - N u n c a
sentimientos,

tu

v a n

digas

piedad

m e

vino

te

va

adivinar
Pero

Melita?
pobre

es

el

que

m e

que

el

no

por.

encima

hacer

volver

temblor

te

das

Pobre
u n a

m s

de

dedos
Ies

por

por

tu

tus

cabeza,

hombros,

X A N T O S . - E s
del

cielo

de

las

fui

yo

curioso!
estrellas,

en

quien

U n
y

D e

Estabas

tus
se

ve

la

todos

aqu,

de

pasar
y

c o m p r e n d e
lo

vez

de
Y

yo

tomase

que

de

que

llamar
y

h a

los

guardias,

de-

huido.

sabe

si

no

h a b r

huido

con

tu

m u j e r !

(Recobrndose.)

Q u ? . . .

cosas

imposibles,

filsofo,

no

has

Es

A h ! . . .

eso.

H a n

L l a m a

h u i d o !

los

Me

guardias!

han
Ll-

que

se

vayan.

quererte,

Q u

prefiere

pierdes?

un

U n a

mu-

monstruo.

m i
un

tu

dinero.
precio

cabeza

Melita?
barato

entre

mis

p a r a

librarte

de

manos,

veras

cmo

ambos.
te

ol-

todo.

los

que

m i

u n

m a r i d o

se

h a

escapado

m u j e r
a un
el
a

h o m b r e

ridculo

los

reir
M e

C u a n d o

cosas
de-

del

de

todo

e n g a a d o . . . ?
con

horrendo

guardias.

filsofo

dejarn,
m e

c u e r n o s . . .
esclavo,

tiene

soy

u n

vil

a m . . .

esto?

Acaso
P u e d o

esclavo,

a m ?

Todo

el

puedo

que
mi

pueblo

olvi-

olvidar
ha

que

prefe-

d i n e r o . . .
de

S a m o s

?
se

yo

deslizar-

las

(con repentino arrebato).

XANTOS
dar

enseno.

n u n c a

en

Es

rido

cabellos

la

filsofo
no

robado

v e r d a d . . .

dos!

M E L I T A .
Si

cuenta.

hiere.

p r e f i e r e s . . .

enredarlos

H a y

mis

Melita!

mujer.
nos

quieres?

que

los

XANTOS.

los?
caricia

te

miras.

fijaba.

M E L I T A . - L a

qu

ironas?

suceder?

M E L I T A . D e j a

va
110 m e

sus

quiere?

malos !

Y
X A N T O S . - E n t o n c e s ,

Quin

XANTOS. E s

vidas
la

con

te
D e

se

Corinto.

diciendo?

cuando

no

ah!

no

..
h a

M E L I T A . C u n t a s

jer
el

m e

(sobresaltado).

engaado

Y ahora...

que

g o z a s ? . . .

Imposible!

sua-

que

de

m u j e r

no

amor.
visto

vemente,

le

hermosa.

XANTOS
XANTOS.

molesta

M e l i t a . . .

que

MELITA.
cie

u n a

que

muier,

a h !

Pero

m o d o

cirles
a

Mi

ah,

te sirve
dinero

XANTOS. M e l i t a .
soy

Ah,

vean
luego

los
Dile

dos,
al

que

irn

pasar,
los

m s

escuchar
todos

tienes."

tiene
etope

a d m i r a b a !

que
que

las

dirn:
No,
ser

mis

discpu-

lecciones

de

Crisipo.

"Xantos,

no

perdiste

Melita!
castigados.

prepare

el

M i

m u j e r
L l a m a

vergajo.

y
a

mi
los

MELIT. E s tan slo esto lo que deseas que h a g a ?

bien! (Tomando

; N o quieres nada ms de m ?
X A N T O S (con su idea / / a ) . - E s imposible! No puedo
creerlo, no puedo, no p u e d o . . . ! (Xantos se felpea
la ca-

Pues yo le demostrare

suelo.)
(con spera sorpresa). Has v u e u o .

Y mi m u j e r ?
E S O P O . - N o he visto a tu m u j e r . Pero he comprado to-

XANTOS.

^XANTOS-

Con mi d i n e r o . . . ?

(Indignadsimo.)

Con

que Xantos va a casarse? Eres me-

jor de lo que yo pensaba.


X A N T O S . - P o r qu has gastado mi dinero en estas tonteras?
,
E S O P O . - M i r a , Xantos! No son tonteras. M i r a . . .

MELITA

(colrico). P a r a qu?
(sin dejar de hablar a Xantos).-

X A N T O S . Cmo quieres que no lo haga azotar? Me


ha pedido dinero prometindome que hara volver a mi
mujer, y en vez de hacerlo, ha salido por la ciudad a comp r a r cosas intiles.

No son intiles, Xantos. Nos van a hacer falta.


(a Esopo). Sers castigado como nunca 1c
fuiste! P o r qu no has buscado a mi mujer, como me prometiste ?
MELITA.

No era necesario.
(a Xantos). No, no era necesario. (A Esopo.)
Eres inteligente. H a r todo lo posible para que Xantos te
liberte.
ESOPO.

MELITA

le-

jidos finos de Cartago. (Empieza asacar


ya
hay en las bolsas.) C o l l a r e s . . . ! B r a z a l e t e s . . . . Estatui
lias de T a n a g r a ! Sandalias leves, de cuero de gacela. Hilos
dorados para la cintura.
XANTOS

(en el paroxismo de la indignacin). Es el

XANTOS

mi dinero!
E S O P O . Para tu casamiento.
MELITA.-Sabas

XANTOS

colmo! Voy a hacerte azotar hasta q u e . . .


M E L I T A . N o lo c a s t i g u e s . . . Se ha dado cuenta de lo
que iba a suceder.

Y a est!

MELITA

Toda la ciudad sabe que te vas a casar.


Dicen en la ciudad que me voy a casar?
E S O P O . En cada lonja, a cada mercader a quien le haca una compra, oa la misma pregunta: " P a r a qu son
esos ricos tejidos, Esopo? Y esos brazaletes? Y esos
p e r f u m e s ? " Y yo responda: "Son para mi amo, que se
va a c a s a r ! "
XANTOS.

MELITA iXantos! (Melita tienede los brazos a Xantos


c o n sto de entrega. En ese momento Esopo entra por
la vuena del fondo. Viene cargado de fardos: escarcelas
estatuillas, tejidos y sandalias, ue tira triunfalmente en el

ESOPO.

Qu lindos son!

ESOPO.

acoa Js puos. Per o, sbitamente, se ^ y ^ a j


Melita como si acabara de ocurrrsele una idea.) ,Espera.
E l l a prefiere un esclavo a m ? . . .
que prefiero una esclava a ella!

una joya, un tejido.)

(Probndolos en su cuerpo.) Qu hermosas!


X A N T O S (a Esopo). P o r qu has hecho esto?

. .
He hecho

ESOPO.

Xantos prometi libertarme. Cumplir su pro-

mesa.
XANTOS.

Te lo promet, si hacas volver a mi mujer.

ESOPO. L o

vas

ver.

M E L I T A . Cleia no tiene ahora por qu volver. (Por la


puerta del fondo, entra Cleia, indignada, que se dirige a
Xantos.)

Me han dicho que te vas a casar? Toda la ciudad comenta que preparas un a j u a r de casamiento. (Viendo
CLEIA.

las joyas, telas y perfumes en el suelo.) De modo que es


verdad ?

sale

ESOPO.

X a n t o s . . . Dame mi libertad!
Luego hablaremos de eso.

XANTOS.

E S O P O (a Xantos). Promet que hara volver a tu mujer. Ah la tienes. Dame mi libertad, Xantos.

(sin escuchar a Esopo, a Cleia). Has vuelto!


Oh, has vuelto! (Melita esconde la cara entre las manos
XANTOS

y solloza.)

P o r qu lloras, esclava?

E S O P O . De alegra, porque tu mujer ha vuelto. (A Melita.) No es as, Melita? P o b r e Melita! Qu buen corazn tienes, qu encariada ests con tu a m a . . . Ni siquiera
te pasa por la imaginacin conseguir tu libertad. (A Xantos.) Aqu est tu mujer, Xantos. Bast anunciar que ibas
a casarte, para que viniese.. . N o te alegra?

Me alegra, s! (Tendindole los brazos a


A h . . . Cleia, Cleia! Felizmente, has vuelto.

XANTOS

Cleia.)

t habas huido con su dinero y con su mujer. (Melita

por la puerta de la derecha.)

ESOPO

(a Xantos). Dame ahora mi libertad.

MELITA

(dolida). Pide ahora tu libertad, e s c l a v o . . .

ahora que yo iba a lograr la ma. (A Cleia.) Si no hubieses


venido, tu marido me hubiera tomado por esposa. (A Esopo.) Esto es lo que has arreglado con tus m a a s ! (A Xantos.) Qudate con ella! Desde hoy, no podrs decir que se
qued contigo por a m o r . . . sino por tu dinero. Qudate
con la mujer que pagas! Qudate con la esposa que se embellece para gustar al capitn de guardias!

ESOPO.
CLEIA

res irte?

X a n t o s , cumple tu palabra.
-

Nosotros te estimamos, Esopo. P o r qu quiei


i

E S O P O . - P o r q u e yo tambin me estimo. Mi
Xantos!

Cleia tiene razn.


M e lo prometiste, Xantos.
X A N T O S . T no crees en augurios; pero yo s. Yo
creo Solo sers libre si eso fuera de buen augurio para
XANTOS.
ESOPO.

mi. (Sealando la puerta del fondo.) V a aquella puerta...


Si llegas a ver en el cielo a dos grajos volando, eso significara que los dioses desean que te liberte; si los grajos no
aparecen, ser seal de que los dioses no quieren que yo te
deje libre por ahora. Ve a la puerta.

(yendo hacia la puerta).-por

ESOPO

X A N T O S . S i los dioses estn contigo, te libertar. (Esopo se encamina hacia la puerta y queda en la parte de fuera, mirando a un lado y a otro del cielo. A Cleia.) Cleia
'

Qu bien que hayas vuelto! Qu alegra verte o t r a ' v e z


aqu, tenerte cerca, mirarte cuando quiera! (Esopo des-

aparece.) Bsame.

Pobre Melita! No supiste elegir un buen camino para lograr tu libertad.


M E L I T A (yendo hacia el mutis, entre sollozos). Crees
que t eres ms noble? Xantos deca hace un momento que

g a l o s . . . s o n mos?

ESOPO.

qu haces que

un acto de justicia tenga que depender de la casualidad?


Debas cumplir tu palabra, aunque los dioses te la vedasen.

Melita! (A Xantos.) No la c r e a s . . . Habla as


por despecho. (A Melita.)
Retrate!
CLEIA.

libertad,

CLEIA

(en tanto Xantos la atrae hacia s). Estos re-

XANTOS.

S , son tuyos. Bsame, Cleia. (Se besan, fue-

ra se oyen risas. Ellos se separan.) Se ren.


CLEIA.

Se ren.

loado sean los dioses! (Sealando un punto lejano.)


Xantos!
X A N T O S (mirando al cielo). No veo nada.
E S O P O . A l l , all, junto al horizonte.

- Se ren de Esopo porque es feo.


CLTA - S e ren porque les ha contado alguna f a b u U
VNn Ren porque estn c o n t e n t o s . . . Ese. es
or(
X A N T O S . N o . Kien P
l
L a s fbulas de Esopo,
el motivo que hace rer a los ^ Z t e Z
Cuando estamos
s u fealdad, no son mas que un pretex o
XANTOS

contentos, cualquier pretexto h


reC L E I A . - Esopo no te es simptico.

XANTOS.

ESOPO.Te juro que eran dos, Xantos! Has tardado


tanto, que uno ha desaparecido!

XANTOS
XANTOS.

uede

No s por q u e . . .

Veo solamente un grajo volando. Ven a ver

Cleia. (Cleia se adelanta hacia la puerta.) No es uno slo?

mular. .

Mira,

sentir

CLEIA.

(a Cleia). Ves dos grajos en el cielo?


No.

PERO
X A N T O S (a Esopo). Los dioses no quieren que te liberte. (Esopo se apoya en la puerta, abrumado y vencido.)

simpata por quien tiene razn


C L E I A . S i Esopo tiene razn, por que n

Tengo que ir a ver a mis d i s c p u l o s . . . Bsame, Cleia. (Cleia


'^NTOS -

le ofrece la mejilla. Xantos la besa y sale. Una pausa.)


C L E I A (a Esopo). Ests
llorando?

No est an maduro para la libertad.


Te

P - c e j o r q u e ande c o n c h a s ?

ripia

' T le tienes afecto,

ESOPO.

6no.

^ t s s & x s z ?
; Comprendes?
J
v A Nrrnc
X
T O S - No
N o . . . . No comprendo.
P ?
CLEIA
ro

CLEIA

(tras una pausa). Sabes por qu he vuelto?

ESOPO.

Porque...

CLEIA
^

ESOPO
e g

d e

l o

q u e

m e

(nendose). v e s . .
,

, v

-Xantos' M i r a . . . Dos grajos en


ESOPO
^
^
'
X T L '
V E N a verlos! (Dandoel c i e l o . . . Ven aprisa,
nuevo se abrazan y

se vuelta, ve a Xantos y a Ciegue

de

s
ver Xantos! (Llevndolo

hacia la puerta.) i

porque pierdes a tu marido.

Nada ms? Mrame bien, Esopo.

(sin mirarla). Ya te dicho que debo andar con

los ojos bajos.


CLEIA

No.

Tienes lgrimas en los ojos.


E S O P O . De tanto mirar el horizonte. Olvid que no deba mirarlo. Los hombres como yo, no deben mirar el horizonte. Deben andar con los ojos bajos.
CLEIA.

(dulcemente imperiosa). Mrame.

E S O P O . N o . . . Ni t me mires tampoco. No es decente.


Soy f e o . . . Soy horrendo.
C L E I A . Mrame bien, hombre horrendo. No ves que
eres hermoso, reflejado en la luz de mis ojos?
E S O P O . Que los dioses te los bendigan, Cleia. Pero no
busques que yo los entienda.

CLEIA. Los entiendes, s. No eres ms que feo. No eres


imbcil.
ESOPO. S, C l e i a . . . Soy un imbcil.
CLEIA. No lo e r e s . . . Y mi nombre, como sabes, significa gloria.
ESOPO. No quiero la gloria. Quiero la libertad.
CLEIA. Xantos no te dar nunca la libertad. Nunca!
(Breve pausa.) Vngate de l . . . Tmame en tus brazos,
quireme.
ESOPO. No puedo. Soy su esclavo.
CLEIA. T u alma no es l i b r e . . . ? Tienes prejuicios
de casta? Para m, no eres esclavo.
ESOPO. Eres la m u j e r de mi amo.
CLEIA. Soy la m u j e r de un hombre que te hace azotar,
que te desprecia, que te tortura, que te humilla. Hzme tuy a . . . Vamos, estpido, vngate de Xantos.
ESOPO. No, Cleia. Tengo una venganza mejor. La de
no querer. La zorra, mirando las uvas en lo alto de la parra,
dijo que estaban verdes, porque no poda alcanzarlas. Imagnate ahora que las uvas, maduras y dulces, al alcance de la
zorra, o f r e c i n d o s e . . . imagnate tambin que la zorra las
rechazara, y que las uvas, entonces se pusieran verdes de
odio, verdes por el desprecio, verdes del impudor de su apetitosa madurez d e s d e a d a . . . Esta es la venganza. Me vengo as de Xantos. No te q u i e r o . . . T, tan hermosa; t la
gloria; t, la deseada, la m u j e r de mi a m o r . . . no te
quiero!
CLEIA. Tonto! Yo convencera despus a Xantos para
que te dejara libre. N o quieres la libertad?
ESOPO. As no, Cleia. La libertad es limpia, y slo
debemos tocarla con las manos limpias.
CLEIA. Prefieres ser esclavo?
ESOPO. S .

CLEIA. E s p e r a s que Xantos te liberte un da por tus


buenas acciones?
ESOPO. S .

CLEIA. Cuando m e j o r seas p a r a l, ms til le sers


y ms empeo tendr en retenerte como esclavo. Slo nos
deshacemos de lo que es intil.
ESOPO. En ese caso, ser til para l . . . e intil para ti.
CLEIA. R e h u s a s ?
ESOPO. R e h u s o .

(tras una breve pausa, con vehemencia). No,


E s o p o . . . No. T e lo r u e g o . . . te lo suplico. Quiero reparar con un instante de mi cuerpo todas las injusticias que
has sufrido. Hazme t u y a . . . Bsame. Mereces un grano de
placer de esta vida que ha sido contigo tan cruel, hacindote feo, esclavo e inteligente. Hazme tuya, Esopo.
CLEIA

ESOPO

(tendiendo sus manos, las palmas hacia arriba).

Estas manos, t ves?, se han endurecido en el trabajo


y han perdido el tacto para el amor. Este cuerpo tiene cicatrices del v e r g a j o . . . Mi carne es una sola herida, tantas
veces la vida y los hombres la han abrumado a golpes. Qu
goce encontraras en abrazarte a una llaga, en besarla con
tus labios, en apretarla contra tus senos? No habra nada

de hermoso en eso, Cleia. (Breve pausa. Con una sbita y


velada ilusin.) Muchas veces, muchas, lo h e pensado, s;
y m e he dicho: " Q u i n s a b e . . . ? " (En tono ms grave, ensimismado y reflexivo.)
Quin sabe si alterada la decencia,
acallados los escrpulos, olvidado de que soy un esclavo
que cuenta fbulas de animales para m e j o r a r a los hombres, qun sabe si no te hara m a ? Mi carne ha aprendido a sufrir b a j o el ltigo, y apenas se siente tocada, grita:
"Aquitate, imbcil! Nada de d e s e o s . . . Nada de dolor."
Sin eso, quin sabe si mi cuerpo tendra an la sensibilidad para gustar del tuyo, como dos bestias jvenes que se

encuentran en un oscuro del bosque, y se a m a n . . .


seguir despus cada cual su camino?
CLEIA

para

(conmovida). P o r qu no ha de ser as?

ESOPO. Porque hay dentro de m algo que el vergajo


no ha podido arrancar, algo sutil, imponderable, que hace
ms duros los castigos y. alza lo irreparable frente a todos
los placeres.
CLEIA. Y

qu

es?

ESOPO (hondamente). El remordimiento, el remordimiento, querida ma, lejana amante imposible. El remordimiento, que nos hace buenos; pero que no hace el mundo
amable para nosotros. El remordimiento, que nos hace baj a r los ojos al simple ofrecimiento de un placer, a unos labios que casi se nos entregan, a unos ojos que casi nos
apresan como si f u e r a n m a n o s . . . (Pattico.) Es esto, Cleia.
Esto, slo esto! Aprtate, aprtate de m, oh, hermosura
de aurora, soplo de viento del m a r , luz del sol sobre los
mrmoles del templo, agua fresca al borde del camino!
Aprtate de m, cantar de los pjaros, blanco navio envuelto en lejana, estrella f u g a z . . . Aprtate, aprtate, amor,
v i d a . . . p a r a que yo siga siendo yo m i s m o . . . Yo, solo.
CLEIA (acaricindolo). Pobre Esopo. Nada te separa de
la belleza. Aqu est, contigo. Tmala. (Con sbito arreba-

to, con trmula ternura, Esopo le acaricia el rostro y los


cabellos, como si Cleia fuera un dolo o un nio. Pero, de
pronto, se estremece y tiembla, retira bruscamente sus manos, da un paso hacia atrs.)
ESOPO.. N o .

CLEIA. N a d a m s ?
ESOPO. Nada ms.
CLEIA

(tras una pausa). Sabes que Xantos va a hacer-

te azotar?

ESOPO. N o
mujer?

perdona, cuando alguien

le rehusa

su

Soy yo quien no perdona. (Breve pausa.) Voy


decirle...

CLEIA.

(interrumpindola).

. . . Que me he atrevido
contigo, que te he hecho proposiciones, que me has rechazado y que exiges el desagravio a tu honra.
ESOP

CLEIA. Eres inteligente. Eso es lo que voy a hacer.


ESOPO. Las mujeres sois as. Ahora, yo he pasado a
ser las uvas, y t, la zorra. Estoy v e r d e . . . No pierdas tu
ocasin. Vngate..
CLEIA. Me vengar, s . . . por ser tan tonto. Eres esclavo, eres f e o . . . te ofrezco el placer y lo desdeas. Me-

reces el castigo! (Por la puerta del fondo entra Xantos


precipitadamente.)
XANTOS. E s o p o ! . . . Esopo! Slvame, Esopo! Te
acuerdas de que ayer me emborrach con aquel desconos i d o . . . ? T e acuerdas de que le dije que sera capaz de
beberme el m a r entero? T e acuerdas de que escrib y f i r m
que si no lo haca m casa sera suya ? . . . Ahora exige que
cumpla lo qtl le promet. Les ha enseado a todos mi esc r i t o . . . ; y todo el pueblo de Samos est reunido en la
plaza, esperando que yo me beba el mar. Se ren, Esop o . . . ! Se ren de m,' se ren a carcajadas.
ESOPO. No sabes soportar la risa? Todos los das se
ren de m, e n ' k i c a r a .
r
XTOS
Qu he de hacer, Esopo? (Sollozando.) Mi
casa^m jardn, t o d o . . . Qu puedo hacer?
ESOP.' Bbete el mar, Xantos.
XANTOS. b ' s el momento para bromas! (Amenazador.) Dim l o qife fie de hacer, porque si n o . . .
ESOPO

(cruzndose de brazos). Me haces a z o t a r . . . ?

Pues bien: no s lo que ha

de h a c e r . . . Llama al etope.

(Breve pausa.) Qu esperas?


C L E I A (que ha permanecido aparte). S, Xantos. Hazlo azotar.
ESOPO

(a Xantos). Si te digo lo que tienes que hacer,

me libertars?
XANTOS.

Lo juro.

H a z l o azotar, Xantos. Tortralo. Sabes lo que


ha hecho? Me ha querido seducir con agasajos. Me ha dicho que si yo era suya, l se sentira vengado de ti.
X A N T O S (estupefacto, a Esopo). T . . . ?
E S O P O . E s la verdad, filsofo. Arranca a tu sabidura
la nica inspiracin que los dioses ponen en tu cabeza: la
clera.
CLEIA. X a n t o s . . .
Me ha insultado a m, tu esposa!
E S O P O (a Xantos).Aztame.
Golpame, sobre todo la
cabeza, para que rae vuelva idiota y ya nunca ms pueda
encontrar una solucin para tus dificultades. V a m o s . . . !
Hazme apalear. Y luego, vete a beber el mar si no quieres
perder todo lo que tienes.
C L E I A . Esta es el arma que tena contra ti, Xantos. Saba que lo ibas a necesitar, y ha venido a cobrarse el precio
en m, en tu m u j e r !
E S O P O (a Xantos). Vamos, decdete!
X A N T O S (a Cleia, indeciso). Y nuestra casa, Cleia?
E S O P O (a Cleia). Irs a vivir a la intemperie con tu
filsofo. Va a ser bueno para l . . . Tal vez consiga parecerse a Digenes. (A Xantos.) Por qu no te vas a vivir al
tonel que te bebiste ayer?
CLEIA.

XANTOS

(suplicante,

las manos en la

cabeza).\MI

casa...!
CLEIA.

Qu vas a hacer, Xantos? No nace de tu ca-

beza ni una sola idea?

X A N T O S . Crees que mi cabeza es la de Jpiter, de la


que naci Minerva?
C L E I A . Xantos. busca una solucin, demustrale que
no lo necesitas.. . jPonle los cepos, rmpele los huesos!
XANTOS
(transtornado). Una solucin ? . . . Cul,
m u j e r ? Yo soy un filsofo, no entiendo de las cosas prcticas de la v i d a . . . T tienes la culpa de que me haya
pasado esto !

Y o . . . ? P o r qu?
P o r qu no me impediste beber? P o r qu
me dejaste recibir a ese desconocido? P o r qu le honraste, lavndole los pies? (A Esopo.) No es as, Esopo? (A
Cleia.) T eres demasiado amable con todos.
CLEIA.

XANTOS.

Cleia no es precisamente una m u j e r amable.

ESOPO.

X A N T O S . S , lo e s . . . Es amable con todo el mundo.


(Lloriqueando.)
Mi casa, Esopo!

Bbete el mar, Xantos!


X A N T O S . E s o p o . . . Lo que le hayas dicho a mi mujer, s a b e s . . . ? nada. Ha sido una de tus bromas, no es
cierto? Ha sido una fbula, lo s.
ESOPO.

CLEIA
XANTO

(con vivo tono de reproche). Xantos!


(a Cleia). J S, s . . . ! Ha sido eso! Conozco

bien a Esopo; es as, bromista. Pero incapaz de hacer una


cosa fea.
Bbete el mar, Xantos.
(a Esopo). T sabes la admiracin que te
tengo, y sabes lo que vale ser admirado por un f i l s o f o . . .
T eres un poeta, el ms grande de los poetas griegos, ms
grande que P i n d a r o . . . ms que Homero.
E S O P O . Bbete el mar, Xantos !
X A N T O S . A un poeta le estn permitidas ciertas licencias de palabra, ciertas imgenes.
ESOPO.

XANTOS

CLEIA.

Esopo, aqu, no es un p o e t a . . . Es un esclavo.

(a Cleia). Q u entiendes t de poesa? (Dndose vuelta hacia Esopo, buscando su complicidad.) La poeXANTOS

sa es p a r a los hombres, n o es verdad, E s o p o ? Nosotros


sabemos el valor de un verso, de una f r a s e elocuente, i u s
fbulas, por e j e m p l o .
ESOPO.Bbete el mar, X a n t o s !
CLEIA. E s t e

castigues!
XANTOS (interrumpindola, impidindola hablar). Ests exagerando, criatura de J p i t e r ! N o h a traicionado nada.
CLEIA (a Xantos). Cochino! Cobarde!
XANTO. Cllate, m u j e r , si no quieres que te haga
azotar a t i . . . ! Esopo, te lo ruego, q u debo hacer p a r a
no perder mi casa? E s o p o . . . Nosotros hemos sido siempre tan amigos, h a y una tal comprensin de nuestras alm a s . . . E r e s mi m e j o r amigo!
ESOPO. P o r todos los dioses, X a n t o s ! Soy el ms
brande poeta de Grecia, soy incapaz de seducir a tu mujer
y acabar tambin parecindote que no soy tan teo.
X A N T O S . - Y no lo eres, esa es la v e r d a d ! Con nuestra
convivencia, he ido vindote m e j o r , m i r a n d o tus rasgos,
a n a l i z n d o l o s . . . H e observado tu nariz c l a s i c a , griega,
gregusima; la lnea de tus labios, el d i s e o espiritual de
Tus cejas, la gracia de tu p o r t e . . . y llegado a la conclusin de que eres hermoso. Es m s . . . T u belleza es difcil es rara, u n a de esas bellezas que slo personas de
gusto exquisito pueden apreciar, como algunos contornos
de las estatuas de Fidias, algunas armonas del Partenon,
un cierto no s qu de las obras de P r a x t e l e s . . .
(Contento de su hallazgo.) Esto es! Del Apolo de P r a x t e l e s . . .
ESOPO

(estallando).-

bien! Y o un A p o l o ?

Bbete el m a r , Xantos. El mar enYo...i

ESOPO. Soy f e o ! M e y e s ? Feo, lo que se dice f e o . . .


Feo hasta llorar, cuando me veo en los espejos. Soy horrendo, m o n s t r u o s o . . . Soy h i j o de la h i d r a , de la quimera,
del minotauro, de cuanto la maravillosa Grecia h a podido
crear de feo.
<
XANTOS

esclavo te h a traicionado. Exijo que le

t e r o . . . Y ni siquiera eso castigar t u descaro.

XANTOS. Quiz haya exagerado un poco. P e r o . . .

Mrame

(suplicante, sollozando). M i c a s a . . . mi casa!

ESOPO. P e r o no te e n g a e s . . . Mi f e a l d a d no impide
que algunas personas puedan sentir piedad p o r m . . . y
simpata, y hasta amor. Sabes p o r q u ? No lo sabes, filsofo; y voy a d e c r t e l o . . . P o r q u e hay quienes son p o r
dentro tan feos como yo lo soy p o r f u e r a . Bbete el m a r ,
X a n t o s p a r a ahogar la f e a l d a d que tienes en el a l m a !
XANTOS. Te l i b e r t o . . . ! Si me dices lo que he de
hacer p a r a no perder mi casa, te doy la libertad.
ESOPO. N o es lo que me daras si te dijera lo que
has de hacer p a r a no perder a tu m u j e r ?
CLEIA (a Esopo). No me ofendas ms, Esopo! (A
Xantos-)
D e j a s que este monstruo me desprecie? N o
te das cuenta de que me h u m i l l a s ?
ESOPO (a Xantos). Si no me haces azotar, es p o r q u e
finges no creer lo que tu m u j e r te h a contado de m . . . Sers un h o m b r e sin honor. Elige: q u quieres? T u casa
o tu h o n o r ?
XANTOS (a Esopo, por Cleia). Te j u r o que no le creo!
T sabes cmo son las m u j e r e s . . . A lo m e j o r es ella
misma la que te dice cosas.
ESOPO

(con sorpresa). C m o ? . . . (Breve pausa.) En

fin, por algo eres filsofo.


CLEIA. Me ests insultando, m a r i d o !
sultan!

Todos me in-

XANTOS. E s o p o . . . N o quieres tu l i b e r t a d ?
ESOPO. X a n t o s . . . N o quieres tu h o n o r ?

XANTOS.

Lscuca,

Esopo,

mi

m e j o r

a m i g o . . .

m o

chame.

m e

e s . . . ?

N o

vuelvas

l l a m a r m e

hermoso!

N o

XANTOS

cortejado,

Al

quien

deba

m e

h a

lo

cluido,

E s c u c h a . . .
fin

ser

contado,

lo

al

m s

cabo,

no

d a m o s

todo
Mi

h a

querido

si

te

lo
por

que

u n

la

h o m b r e ,

h a y a s . . .

n o ?

hacer,

olvidado.

N o

E s o p o . . .

dijera

tu

C o m p r e n d e s ?

volvers

casa,

q u e

h a

es

te

ya
con-

ella,

N o

ESOPO.

es

P o r

la

mesa.

Bbete

Ella,

b r a :

el

s/

que

van

ros

el

m a r

cer

posible?

eso,

s a . . .
XANTOS.

P o r q u e

ESOPO.
defender

eres

E n t o n c e s . . .

tu

casa

feo.

soy

Y a !

lo

demasiado

bastante

feo

p a r a

el

la

hermoso

acostarme

para
con

tu

el

Q u

de

el

el

dice

u n

b r o m a .

si

lo

N o . . .

N o

es

de

as,

N o

he

ESOPO.

casa.

que

V o y
V o y

N o
a

de

N o

lo

casa,

h a c e r . . .

quiero

decirte
decrtelo

lo

m s

mi

es
en

gratis.

as,

Esto

Dmelo,

tienes

sido

te

ahora.
que

una

de

querida?

e s o . . .

Esopo!

libertad,

que

H a b r

d e v a n e o . . .

N o

piense

Mi

creo.
de

lop u r a

Asunto

Acabado.
es

lo

dar

que
tu

Sera

hacer

p a r a

(Con
impor-

libertad.
demasiado
salvar

tu

Ha-

que

ante

el

vas

P o r

pueblo.

cumplirs

tu

pro-

slo

el

Tienes

aguas

el

m a r . . .

m a r . . .

del

N o

que

mar,

decir:
yo

Ratifica

las

m e

aguas

" S e p a r e n
beber

tu

de

pala-

los

las

toda

ros
aguas

el

agua

tenga."

(como iluminado). Y
capitn
idea!

de

Q u

c o m o

nadie

podr

reclamar

guardias

no

fabulosa

idea!

V o y

puede

ahora

mi

ordenar

que

lo

haca-

m i s m o . . .

(Disponindose a salir.) Q u c a r a v a n a p o n e r ,
(detenindolo). X a n t o s . . . (Por Esopo.)

n o ?
N o

azoten?

(Mirando a Esopo.)

Pobre!

q u ?
A h . . . !

lera.) Puerco!

h e c h o ?

tontera,

E s o p o ?

se

brusca transicin.)
Q u

hubiera
No.

m o m e n t o

t e r m i n a d o . . .

sucio.

lo

presntate

m a r

CLEIA

C L E I A .
Y

XANTOS.

t a . . .

hecho

E s o p o ?

CLEIA.

cura,

H a s

(A Esopo.)

Calla!

m a r ?

beber

XANTOS. A z o t a r l e . . . ?

(desconcertado, a Cleia).

no

Xantos.

mar.

las

el

m u j e r ?
XANTOS

p l a y a . . .

beberte

mar,

Pero

hacia

los

que

Ella!

mar.

XANTOS

es

prometiste

XANTOS. B e b e r m e

de

no

q u e

que

posible.

qu

ESOPO. V e t e
Dile

(Con

Insolente!

XANTOS.

(a Cleia, violento).

ESOPO. P r o m e t i s t e

ella,

Xantos,

bla.

casa!

(apuntando a Cleia con el ndice).

ESOPO

yo

parece?

Mi

sido

Soy
Cleia

asunto

(A un mirada de Cleia.)

seducirme?

CLEIA.

eres

p r u d e n t e . . .

brusca transicin.)
ESOPO.

A d m i t a m o s

C-

aceptes,

injuries.
XANTOS.

(con un gemido de humillacin).

CLEIA

(airado).

ESOPO

(con ansiedad restregndose las manos).

XANTOS

Esc-

M e

N o
ir

de

vas

aqu

hacerlo?
p a r a

(Con brusca c-

s i e m p r e . . .

Qudate

(Cleia, sale. Xantos y Esopo se miran. Xantos inmvil un instante, va hacia el gongo, toma
la maza y lo golpea. El esclavo etope aparece.)
X A N T O S (al etope, por Esopo). A z o t a a e s t e
h o m b r e .
(Xantos sale.)
con

tu

esclavo,

Xantos!

CAE EL

TELN.

cmo q u i e r e s . . .

Sabes amar, t ? (Levemente,

el

pecho

del etope se abomba, y las aletas de la nariz tiemblan.)


Sabes cmo se toma a una m u j e r en los brazos? Sabes
rodearle la cintura con un solo brazo, dejando el otro li-

bre para las caricias...? (El pecho del etope se hincha;


sus aletas, vibran.) No, t eres un salvaje. Quiz seas, en
el amor, hermoso como un potro v i o l e n t o . . . pero no debes
saber esperar a que la m u j e r se desmaye sobre tu pecho,

TERCER ACTO
El mismo
esclavo
est
la sala.

decorado.
En escena, MELITA y el ETOPE.
en pie, con los brazos cruzados,
en medio

El
de

MELITA.T no me comprendes, etope; pero yo te com-

prendo. (Acomoda una jarra y se da vuelta, luego, hacia


el etope.) Me comprendes? (El etope permanece impasible.) No. Cambias de amo y no discutes razones. Obedeces. Yo hago lo mismo, sabes? Con una diferencia: yo espero. Esopo, no. Esopo, desespera. No quiere ms que ser
libre. Yo quiero ser libre, rica y querida. (Breve
pausa.)
T no eres as, no deseas n a d a . . . ? En tu pas, entre los
tuyos, cuando eras libre, q u hacas? Luchabas contra un
len, y lo matabas. Dabas cara. a las fieras, con slo una
lanza en la m a n o . . . Y a h o r a ? N a d a . . . Nada. Ni un gesto
de rebelda. Ser que t eres as? Aunque nadie lo sospeche en tus ojos, ni en un frunce de tu boca, n o hay dentro de ti una voluntad de ser libre, de saltar f u e r a de este
crculo de mrmoles de una ciudad que desconoces y que
odias? (Breve pausa.) O quin sabe si te consuela la venganza de amarrar a Esopo, desnudo, en un poste, y r a j a r l e
las espaldas con el ltigo. Es c u r i o s o . . . Acaba gustando
eso de provocar el dolor, n o ? Eso da la sensacin de poder. (Breve pausa.) Pero el poder no es eso. Poder es amar.
T has querido ya, etope? Tiene que ser gracioso ver

como una rosa exhausta. (El pecho del etope se hincha; las
aletas de su nariz, vibran.) La civilizacin no es ms que
esto, etope: un refinamiento en los placeres de la sangre.
Ya lo s: no me c o m p r e n d e s . . . Torpe! Tu tacto debe ser
pesado como una piedra. Tus msculos no saben amoldarse
a un cuerpo femenino como si fueran un gran lienzo de
carne. Tu boca, adems de morder otra boca, conoce otros
besos? Me lo imagino: para ti, el beso, apenas si es un gesto
de equilibrio. (Mirndole
con deseo.) Pero tambin debes
ser ardiente y fecundo como una semilla metida en la tierra.

(El pecho del etope, jadea; las aletas de su nariz, tiemblan.)


Y bien: qu esperas? Bsame! (El etope permanece

in-

mvil. Ella se pone frente a l, provocativa, para recibir el


besa.) Bsame! (Por la puerta del fondo, apresuradamente,
entra Cleia.)
C L E I A . Xantos ha llegado. . . ? (Al advertir la actitud
de Melita, se detiene y se calla. Melita, que ofreca su boca
al etope, se aparte de l.) Te ofrecas al negro? (Melita
hace un gesto. El etope, sale.)
M E L I T A . Y q u . . . ? No creo que esto te importe. (Una
pausa de recelo.) A qu has vuelto? Cuando se dice "me
voy de esta casa para siempre", deba ser para siempre.
C L E I A . No tengo que darte cuenta de mis actos. Dnde
est Xantos?
MELITA.

Como puedes ver, no est.

ha venido an de la playa?
M E L I T A . - E s t a b a en la playa?
C L E I A . - C o n t a b a al pneblo su truco para no beberse el
CLEIA.No

"MELITA (alegre).

Entonces, no perder la casa, ni su

fortuna ni los esclavos?


T Z - N O , M e m a . Seguirs sirviendo al f i l s o f o a quien
quieres. (Breve pausa-) T le quieres, no es eierto.
MELITA - T e lo r u e g o . . . No hablemos de eso.
CLEU - Tonta! Por qu no lo enamoras? S e n a mejor
que seducir al negro.
M E L I T A . - Q u inters tienes en que enamore a tu maSabes que el pueblo pide la libertad de Esopo?
MEUTA
entender).
pueblo...?
j n \ . Ah . . ! T quieres irte con Esopo.
CLEIA - Si t enamorases a mi marido, Melita, yo sena
l i b r e . . . y Esopo sera libre. Comprendes?
MELITA. Comprendo.

"DCLE,A

(s

El

(Comprenda

Pero he de perder mi mujer y mi esclavo?


AGNOSTOS. Lo de tu mujer es problema suyo. En cuanto a tu esclavo, he venido aqu para hacerte cumplir el deseo
del pueblo.
XANTOS.

XANTOS (indignadsimo). Qu pueblo es ste, que


quiere que pierda lo que es mo ? . . . Acaso han tomado
el p o d e r ? Est ya repartiendo los bienes de los ricos?
AGNOSTOS
N o . . . que para eso hay guardias como yo.
Lo que el pueblo quiere es que libertes a Esopo. Solamente a
Esopo.
XANTOS. Es mo! (Entra Esopo, seguido de Melita. Al
verle, Xantos se acerca a su esclavo, y le pone la mano en
el hombro, como significando su dominio. A Agnostos.)

Mo! Entiendes?
CLEIA

haces, nadie te respetar ms en esta ciudad


XANTOS (a Cleia).-T
tambin...
P o r que.

tan slo mi casa?


AGNOSTOS. Y

tu fortuna.

Que

E s o p o . . . ! El pueblo exige

ESOPO. El p u e b l o . . . ? P o r qu, el pueblo?


CLEIA. El pueblo se dio cuenta de que fuiste t quien
enseaste a Xantos a zafarse de su promesa de beber el
mar. Chisipo lo proclam: "Esto ha sido idea del esclavo
Esopo. Xantos no es capaz de encontrar una salida tan
aguda."
ESOPO

^ i t s - i r r r j s i ' ? :

(a Esopo, rpidamente, como si temiera que le fue-

sen a ocultar la verdad).


que Xantos te liberte!

(a Xantos). Disclpame, Xantos (A los otros.)

Qu ms?
CLEIA
Entonces el pueblo comenz a gritar: Que
liberten a Esopo! Que liberten a Esopo!
ESOPO. Si es a s . . . (Mirndolos a todos.) Soy libre?
X A N T O S . No (Breve pausa.) Me perteneces.
CLEIA. Librtalo, Xantos!
XANTOS. Quieres irte con l, n o ?
MELITA. Librtalo, Xantos. Y a ella, chala. No es digna de ti. Deja que se vaya con este esclavo.

CLEIA

(altiva).

...y

la esclava Melita se h a r cargo

de su seor.
XANTOS. NO!

(A Esopo-) T eres mi esclavo.

MELITA. Y o tambin soy tu e s c l a v a . . . y ser tu esclava toda mi vida.


CLEIA.Melita t o m a r mi lugar. Ser mejor que yo.
XANTOS
ESOPO

(airadamente). J N O !
(tras una breve pausa, calmosamente). Mien-

tras el len dorma, un pobre ratn paseaba sobre su cuerpo. Despertndose de pronto, la fiera atrap al animalito;
e iba a devorarlo, cuando el ratn le d i j o : "Sultame, que
algn da sabr demostrarte mi gratitud." El len sonri de
la petulancia del r a t n ; pero decidi soltarlo. Algn tiempo despus, el len cay prisionero en una red tendida por
los cazadores. El ratn oy los gemidos de la fiera, f u e
hacia el lugar de la t r a m p a , roy las cuerdas de la red y
el len qued libre.
X A N T O S . Y eso, q u significa?
ESOPO. E s t a f b u l a demuestra la recompensa de la
gratitud.
CLEIA. S, X a n t o s . . . Debes estar agradecido, p o r q u e l
salv tu casa y tu f o r t u n a .
X A N T O S . A g r a d e c i d o . . . ? Es l quien h a de estarme
a g r a d e c i d o . . . Le doy comida, le doy techo, le doy una
vida que ningn esclavo tiene en toda Grecia.
ESOPO

(mostrando sus brazos, cubiertos de cicatrices y

verdugones). As me has p a g a d o por haberte dicho lo


que tenas que hacer p a r a no entregar tus bienes al capitan.
AGNOSTOS. Si l no te hubiese instruido, yo te hubiera
ganado tu casa, tu f o r t u n a y tus esclavos. Esopo sera m o . . .
y yo lo libertara.
MELITA. Librtalo, Xantos. No lo necesitas a l . . . ni
a ella. Y o ser p a r a ti lo que ellos no fueron nunca.

XANTOS (empujndola brutalmente)


T tambin me
perteneces! T eres ma. Cuando te quiera como m u j e r , no
me hace f a l t a que c o n s i e n t a s . . . p o r q u e eres mi esclava!
AGNOSTOS. P e r d la partida gracias al ingenio de tu
esclavo. El pueblo quiere a h o r a que lo l i b e r t e s . . . Obedece
al pueblo.

XANTOS. El pueblo sabe m u y bien que ninguna ley me


obliga a libertar a mis esclavos.
CLEIA. Xantos, sers detestado por la ciudad entera.
XANTOS

(a Cleia). S el inters que tienes en que li-

berte a Esopo.
CLEIA. No lo niego. Quieres q u e lo d i g a ?
XANTOS. N o . . . Sera m u y cruel.
CLEIA. Antes de que Esopo llegara, imaginaba encontrar un da a un h o m b r e como t, capitn. U n h o m b r e hermoso, claro, fuerte. P e r o de este h o m b r e f e o . . .
(Sealan. h e odo lo que ni mi marido ni t me hado a Esopo.)..
bis sabido decir. (A Xantos.) Xantos, djame irme con este
hombre.
XANTOS (desplomndose en una banqueta). P o r eso no
lo liberto. Yo s que si l se queda a mi lado, t tambin
te quedars.

CLEIA. No hay ninguna dignidad en lo que dices. Cmo soportas mi presencia, sabiendo que deseo a tu esclavo.
XANTOS. L o p r e f i e r o

as.

ESOPO. Es un h o m e n a j e que me haces, filsofo. Sabes


que j a m s tocara a tu m u j e r .
CLEIA (a Esopo). T no me quieres?
MELITA
ESOPO

(a Esopo). Dile que s, Esopo!


(a Cleia). No, Cleia!

CLEIA. N o quieres que me vaya contigo?


MELITA

tida.

(a Esopo). D i l e que s! Has ganado la par-

ESOPO

(a Cleia). No, Cleia.

CLEIA. Qu quieres, pues?


E S O P O . nicamente lo que me pertenece: mi libertad.
X * N T O S . - S lo liberto, C l e i a . . . te quedars conmigo.
ESOPO. Es la obligacin de tu m u j e r . Se quedara.
C L E I A (a Esopo). Slo si t me ordenas que me quede.
ESOPO Yo no te doy rdenes. Podra darte un consej o / s i quisieras. Yo no estimo los bienes, ni las riquezas ni
el amor. No puedo darte nada de lo que esperas de la vida.
Ni siquiera te dara mi libertad, aunque me lo suplicaras.
La libertad tiene que ser ma, para que yo la goce como se
-oza de la ms querida de las amantes.
D
C L E I A . - U n solo gesto tuyo, Esopo, y yo me ire contigo
si eres libre, o me quedar como esclava si t sigues siendo
esclavo.
XANTOS

(a Esopo).-

. ,
9
Entonces, ella no se ira contigo.

CLEIA.-Librtalo,
Xantos. (Sollozando.) Me quedare.
(Xantos va hacia la mesa, toma un papiro y el pincel, y
escribe, en tanto Cleia llora. Xantos tiende el papiro a

contrramos un medio de hacerlo q u e d a r . . . Tengo dinero, capitn, mucho dinero! Cunto quieres para decirle
al pueblo q u e ? . . .
CLEIA
(interrumpindole con un grito). Cllate,
Xantos! (Entra Esopo con su alforja colgada del hombro.)
ESOPO.

Adis, Xantos.

CLEIA

(a Esopo). Hacia dnde vas?

A ver el m u n d o . . . A verlo todo. A mirarlo


con los ojos libres. Muy lejos de aqu, en Lidia, dicen que
hay un rey. Creso, que es el hombre ms rico de la tierra.
Sus palacios son de oro, sus ropas estn tejidas con piedras
de Oriente. Quiero verle, y reirme de su riqueza. Ms
lejos an, en las orillas del Nilo, los egipcios construyeron
tumbas enormes para honrar la memoria de sus r e y e s . . .
Quiero verlas y reirme de la vanidad de esa piedra que cubre unos huesos polvorientos. Quiero ver la ambicin humana en todas sus formas y reirme de su monstruosidad,
como se ren de mi rostro. Adis, Xantos.
ESOPO.

XANTOS.

Ests seguro de que prefieres irte?

(a Cleia). A d i s , Cleia. Que los dioses protejan


tu belleza. (Tomando la mano de Cleia y ponindola en la
ESOPO

(a 5 0 , 0 ) . - Aqu tienes. Eres Ubre. (Esopo toma el papiro, lo contempla y se lo entrega a Cleia.)
ESOPO.-Toma,
Cleia. Librtame o gurdame
(Lleta
alza los ojos, seca sus lgrimas, mira el papiro y lo toma
Pero lo que hace es llevarlo a sus labios, besarlo y devolvrselo a Esopo.)

^XANTOS

AGNOSTOS (a Esopo).-Cundo

quieres marcharte.

ESOPO.

Ya.

AGNOSTOS.

V e a buscar lo que es tuyo.


tengo nada mo. Ah, s ! . . .

ESOPO.-No

de Xantos.)

Quiere a tu marido.

CLEIA.

Adis, Esopo. Que los dioses te hagan feliz.

ESOPO.

Adis, Melita. Que los dioses te liberten.

MELITA.
ESOPO.

Adis, Esopo.

Adis, capitn.

AGNOSTOS.Adis,

Esopo. (Por ia puerta del fondo, en-

tra el etope.)
Una

alforja

para el pan. (Esopo sale. Breve pausa. Xantos, Cleia, Melita y Agnostos, permanecen un instante en silencio.)
X A N T O S (a Agnostos, tras la pausa).Capitan, si en-

E S O P O . Adis, etope. Pudiste haberme castigado mucho ms, tanta es tu f u e r z a . . . Pero an estoy vivo. Te per-

dono. (Va hasta el umbral de la puerta del fondo,.alza un


brazo.) Adis. (Esopo, sale. Xantos, Cleia, Melita y Agnos-

tos, quedan de nuevo en silencio un instante, y como turbados.)


XANTOS (al cabo de la pausa). C a p i t n . . . Qudate a
comer con nosotros.
CLEIA

(aferrndose de pronto a la idea). Come con

nosotros, capitn.
XANTOS

MELITA. L e n g u a .

L e n g u a ? . . . Ah, lengua! Qu hay mejor


que la lengua? La lengua es la que a todos nos une. Sin la
lengua, no podramos expresar nada. L a lengua es la clave
de las ciencias, el rgano de la verdad y de la razn.
CLEIA (a Agnostos, en voz baja). Quieres comer?
XANTOS.

Hum.

XANTOS (prosiguiendo). Gracias a la lengua se construyen las ciudades, gracias a la lengua decimos nuestro
amor. Con la lengua se ensea, se persuade, se i n s t r u y e . . .

(Detenindose sbitamente y dirigindose a Agnostos.) No


te gusta la lengua?
AGNOSTOS. Es lo peor que hay en el mundo.
de todas las intrigas, la iniciacin de todos los
madre de todas las discusiones... (Callndose
Quin nos ha dicho ya todo esto?
XANTOS. Y o . . . Yo, que lo enseo en la

ba una vez unas ranas que estaban a b u r r i d a s . . .


CLEIA (interrumpindole). N o . . . No. No. Xantos. No
digas "haba una v e z " . . . "Haba una ves" se usa en las
historias para nios.

(a Melita). Qu hay para comer?

AGNOSTOS.

nuevo el teln, la luz del escenario ha cambiado. Xantos y


Cleia estn en escena. Las tnicas que llevan puestas son
distintas a las de la escena anterior.)
XANTOS (como recordndole a Cleia una leccin).-^ Ha-

Es la fuente
procesos, la
de pronto.)
plaza, para

mis discpulos.
AGNOSTOS. Es v e r d a d . . . Esta es una de tus lecciones.
Xantos: t eres un gran filsofo! T pasaras a la inmortalidad.
XANTOS (en el paroxismo de la vanidad). T c r e e s ? . .

Lo saba! Lo saba! (A Cleia, sealndole a Agnostos.)


Lvale los pies, m u j e r ! Hnrale! (En tanto Cleia se dis-

pone a lavar los pies de Agnostos, el teln cae por un instante para dar idea del paso del tiempo. Al levantarse de

XANTOS. Entonces, qu digo?


CLEIA. Entra directamente en el tema. Habla luego de
los personajes. Empieza as: "Las ranas, etc., etc." Lo que
importa son los personajes.
XANTOS. Es absurdo empezar una fbula sin un prembulo. Todo discurso se divide en prembulo, exposicin y
peroracin. Es la leccin de Aristteles. Est en los tratados.
CLEIA. Olvdate de los tratados. Cuenta el hecho, solamente el hecho. Nada de retrica. Era as como lo haca
Esopo.
XANTOS.Lo curioso es que estas historias, completamente incoherentes, fuera de toda lgica y sin ajustarse a
ninguna de las reglas de la narracin, tienen un xito enorm e . . . No lo puedo entender.
CLEIA. No te preocupes por eso. El pueblo presta mucha ms atencin a tus lecciones en la plaza desde que empezaste a usar la manera de Esopo. Repite la fbula de las
ranas.
XANTOS. Haba una v e z . . . (Breve pausa.) Las ranas
estaban aburridas de la anarqua en que vivan, y enviaron
una delegacin a Jpiter, para pedirle que les diese un rey.
CLEIA. Ah, en ese punto, una pausa, para que quienes te escuchan comprendan bien: ranas aburridas, delegacin a Jpiter, peticin de un rey. Adelante.

XANTOS. Jpiter tir un trozo de palo en la charca.


Las ranas, asustadsimas, se zambulleron.
CLEIA. En ese p a s a j e , un poco de nfasis, de agitacin: " L a s ranas, asustadsimas, se z a m b u l l e r o n " . La f r a s e
siguiente tiene que ser serena, como indicando que las ranas van a empezar a p e n s a r .
XANTO) (reanudando la fbula). Como el trozo de
palo no se mova, las ranas volvieron a la superficie, y fueron sintiendo tal desprecio p o r aquel rey, que a c a b a r o n
saltando p o r encima de l.
CLEIA. Otra p a u s a . Va a h a b e r una transicin psicol g i c a . . . y es indispensable que los oyentes se identifiquen con el d r a m a : rey inerte, ranas saltndole por encima.
Sigue.
X A N T O S . Decepcionadas de tener aquel rey, las ranas
se presentaron nuevamente a J p i t e r y le pidieron que les
diera un nuevo m o n a r c a , pues el que tenan no haca n a d a .
CLEIA. A h o r a la conclusin, la f r a s e definitiva. Tiene
que ser dicha con precisin y energa. Sigue.
XANTOS. Jpiter, irritado, les envi entonces una hidra, que devor a todas las ranas.
CLEIA. Un poco ms de h o r r o r al decir "hidra".^ Se
trata de un m o n s t r u o , y el tono de tu voz debe i n s p i r a r
espanto. A v e r . . . D i : " h i d r a " .
XANTOS (sosamente). H i d r a .
CLEIA. N o . . . (Con nfasis.) H i d r a .
XANTO).
Hidra...
todas las ranas.

Les envi una h i d r a que devor a

C L E I A . U n a pausa, antes de la m o r a l e j a . Los oyentes,


en esa pausa, han de c o m p r e n d e r que no ests contando una
historia particular, que h a sucedido a las r a n a s ; sino que,
refirindote a ellas, dices algo de carcter general. H a n de
entender, desde luego, que an siendo ranas, es p r e f e r i b l e

que tengan un gobernante b l a n d o a un gobernante monstruo. La pequea pausa que debes de hacer ah, es un hom e n a j e a la inteligencia de la platea. Quienes te sigan, han
de sacar p o r s mismos la conclusin del e j e m p l o de las
ranas.
XANTOS. M o r a l e j a . . .

CLEIA. La m o r a l e j a tiene que ser dicha con cierta displicencia . . . como si admitieras que todos han comprendido la leccin. No debes permitir que n a d i e se quede pens a n d o : " Y eso, q u s i g n i f i c a ?
XANTOS. N o era as como l lo deca?
CLEIA.

Quin?

XANTOS. Esopo. Yo se lo p r e g u n t muchas veces: " Y


eso, q u s i g n i f i c a ? "
CLEIA. T eres una excepcin.
XANTOS. Nunca p o d r contar las cosas de ese modo.
Si al menos estuviera l aqu, p a r a ensearme. No deba
de h a b e r l o libertado. Ves, cunto p e r d ? Adems, cuando se acaben las f b u l a s que l nos cont y de que nos
acordamos, c m o voy a hacer p a r a encontrar o t r a s ? No
hay m a n e r a de inventar una f b u l a . (Presurosamente,
alar-

mada, Melita entra por la puerta del fondo.)


MELITA

S e o r a . . . Han trado a Esopo, p r e s o !

CLEIA. P r e s o ?
XANTOS

(sorprendido). Preso ? . . .

Dnde

lo

han

llevado?
MELITA. Lo traen hacia
capitn de guardias.

aqu. Lo han

XANTOS. L o traen a q u ? P o r

entregado

al

qu?

MELITA. N o s. Los h o m b r e s de Delfos lo prendier o n . . . y al llegar a Samos, lo han entregado al capitn.


XANTOS. Q u ha hecho p a r a estar p r e s o ?
MELITA. N o lo s.

CLEIA. Necesita nuestra ayuda, Xantos. XANTOS.Magnfico! A h o r a p o d r ensearnos otras


f b u l a s , p a r a que yo las cuente en la plaza. (Entra
Esopo,

con una cadena en las manos y otra en los pies. Agnostos


le sigue. Esopo lleva su alforja al hombro.)
E S O P O . A q u me tienes, Xantos. Parece que no podemos librarnos el uno del otro.
XANTOS.

M e alegro de que h a y a s vuelto, Esopo. Estoy

aprendiendo a contar tus f b u l a s , y t p o d r a s . . .


AGNOSTOS

(interrumpindole). Lo han p r e n d i d o por-

que h a r o b a d o .
X A N T O S . Ha robado?
ESOPO. Cuando llegu a Delfos, la gente me pidi que
les contara una f b u l a . Se la cont. Los hombres, entonces,
me p r e n d i e r o n p o r ladrn y m e acusaron de haber violado
el t e m p l o de Apolo. El p u e b l o de D e l f o s a d o r a al dios
Apolo.
XANTOS. R o b a s t e a l g o ?
ESOPO. N o . Bien sabes que slo quiero lo que es mo.
AGNOSTOS. H a n dicho que Esopo rob la copa de oro
del templo de Apolo.
ESOPO. N o / MT p r e n d i e r o n en la plaza, me han trado
aqu y me han entregado al capitn.
X A N T O S . P a r a qu te han trado a S a m o s ?
ESOPO. P a r a que t mismo verifiques si est en mi
a l f o r j a la copa de oro.
AGNOSTOS

(entregando a Xantos la alforja de Esopo).

Comprueba.
ESOPO

(a Xantos, en tanto ste abre la alforja). Sa-

bes m e j o r que nadie que yo no robo. Si le tuviera a m o r al


dinero, no te h u b i e r a entregado el tesoro que e n c o n t r e . . .
Si yo robase, t no tendras a h o r a a tu m u j e r . (Xantos saca

de la alforja la copa de oro. Pausa.)

XANTOS. P o r qu has hecho esto? Es un crimen que


se p a g a con la vida.
ESOPO. No lo h e hecho. No s cmo esta copa ha podido venir a p a r a ah.
XANTOS. U n a copa no a n d a s o l a . . . Est en el orden
n a t u r a l de las cosas.

(a Esopo). P o r qu te han trado a q u ?


ESOPO. H a n dicho que yo era esclavo de X a n t o s . . .
Como esclavo, slo mi amo puede castigarme.
CLEIA

XANTOS. Pero t eres libre.


ESOPO. En S a m o s saben que soy libre. En Delfos, no.

(a Xantos). Esopo es l i b r e . . . Debes decir-,


selo a los dlficos. T no tienes n a d a que ver con este robo.
AGNOSTOS

ESOPO (enrgicamente). Yo no he r o b a d o !
h a puesto esta copa en m i a l f o r j a .

CLEIA. P o r q u ? . . .

Alguiert

E s t a b a n enfurecidos contra ti?.

ESOPO. Me p i d i e r o n que contara u n a f b u l a p a r a el


p u e b l o de Delfos. Cuando acab de contarla, me insultaron.
XANTOS. No puedo entender qu motivo han p o d i d o
tener p a r a enfurecerse p o r u n a de tus historias de animales.
Son la cosa m s inocente del m u n d o .
ESOPO. T e engaas. Son

terribles.

XANTOS.Qu f b u l a c o n t a s t e ? L a
s a p o ? . . . L a del cuervo y la z o r r a ?
ESOPO

del

len

el

U n a que invent p a r a los dlficos.

c o m p r e n d i e r o n ? . . . (A Cleia.) Tienes
razn, la gente las comprende. Son inteligentes los dlficos.
Qu fbula era?
XANTOS. La

ESOPO. Los dlficos son devotos de Apolo, a quien


hicieron erigir un grandioso t e m p l o de m r m o l . H o r a s y
horas, sin tregua, rezan en ese t e m p l o . . . d e tal modo, que
ya no siembran el trigo. Al llegar el invierno, pasan ham-

bre, p o r q u e no tienen pan, y salen a mendigar, p o r todos


los caminos de Grecia. A cada u n o que encuentran, le dicen: " E x t r a n j e r o : soy sacerdote de A p o l o y rezo el ao
entero p a r a que los dioses p r o t e j a n nuestras ciudades. Ahora, tengo h a m b r e . Debes d a r m e u n a m o n e d a " . As viven . . .
y p o r eso, cuando me pidieron u n a f b u l a , yo les d i j e :
Escuchad, dlficos, esta historia que he imaginado y que
os dedico! La cigarra c a n t a b a todo el verano, en tanto que
el e s c a r a b a j o a l m a c e n a b a en su nido todo el estircol que
encontraba. Al llegar el invierno, la cigarra h a m b r i e n t a
f u e al nido del e s c a r a b a j o y le pidi de comer. El escarab a j o , p r e g u n t : " P o r qu no h a s g u a r d a d o estircol durante el v e r a n o ? " La cigarra, les r e s p o n d i : " E n el verano,
c a n t a b a " . " C a n t a b a s ? " r e p l i c el e s c a r a b a j o . " P u e s
si en verano cantabas, baila en invierno".
XANTOS. N o

entiendo.

ESOPO. Entiende, X a n t o s . . .

CLEIA

(a Agnostos). No

les has dicho que Xantos

lo l i b e r t ? . . .
AGNOSTOS. N o . Si se lo h u b i e r a dicho, tiraran a Esopo desde lo alto del precipicio.
CLEIA (a Agnostos). Pdeles un minuto ms. (Agnostos sale por la puerta del fondo. Cleia se dirige a Esopo.)

E n t o n c e s . . . v a s a m o r i r ? N o ! No. Yo no quiero. Q u
se puede h a c e r ?
E S O P O Nada.
CLEIA. L e s has enseado tu carta de liberto?
ESOPO. N o .

CLEIA. A h . . . , felizmente!
ESOPO. P o r qu felizmente?

Los dlficos d i j e r o n que

a m m e pareca m s noble reunir estircol que rezarle a


Apolo.
XANTOS

que eres esclavo de Xantos. Ah est la copa de oro, y ha


sido encontrada en tu a l f o r j a . (Con un ademn.) Los hombres de Delfos esperan f u e r a , en el j a r d n .

(muy serio). Es un crimen ofender as a los

dioses.
ESOPO. C o m p r e n d e s ? . . . U n a f b u l a , Xantos, no es
tan slo una historia i n v e n t a d a : es una verdad. Y una verdad es la nica razn p o r la cual vivimos o morimos.
'CLEIA (a Esopo). P e r o t no vs a m o r i r .
ESOPO. Alguien puso la copa de oro en m i a l f o r j a .
Es un crimen contra la p r o p i e d a d y contra los d i o s e s . . .
Conoces el castigo p a r a ese c r i m e n ?
AGNOSTOS. Es el que los h o m b r e s de Delfos quieren
s a b e r : cul es tu castigo. P o r q u e , segn las leyes, si eres
libre, debes ser a r r o j a d o desde lo alto de la roca H i a m p e i a ,
a l m s h o n d o precipicio de Grecia. Si eres esclavo, tu amo
puede elegir tu castigo. Te han trado aqu, p o r q u e saben

CLEIA. Eso te salva, E s o p o ! L a escondiste p a r a salvarte ?


SOPO. No. (Gravemente.) La e s c o n d . . . porque antes de morir, quera verte. Suponindome esclavo, tenan
que traerme a presencia de X a n t o s . . . A tu presencia.

CLEIA. X a n t o s ! . . . T puedes salvarlo. Diles a los


dlficos que es tu esclavo! (A Esopo.) D n d e g u a r d a s tu
carta de l i b e r t o ? . . . Vamos a q u e m a r l a !
XANTOS. Es una buena idea, Esopo. Te quedars de
nuevo con nosotros.
ESOPO. Como esclavo.
XANTOS. P o r ahora, p a r a disimular, hasta que esto sea
olvidado. En realidad, podemos ser socios.
ESOPO. S o c i o s ? . . .
XANTOS.S. T c o m p o n d r s las f b u l a s y yo se las
contar en la plaza a mis discpulos. No sabes el xito que
tienen tus historias! En poco tiempo, sers rico.

ESOPO. Mis f b u l a s son p a r a ser contadas de gracia.


XANTOS. M e j o r . . . T m e las contars gratis, y m i
n o m b r e les dars el carcter de sistema filosfico. Escuc h a . . . Despus, sers libre. T m e dars tus f b u l a s ; y
y o . . . Q u ms quieres? M i r a . . . Yo s que Cleia est
e n a m o r a d a de ti. T e q u e d a r s con ella, y bien p r o n t o . Y o
la repudiar, y ella ser tuya. (Breve pausa.)
Q u dices?...
ESOPO. Bbete el m a r , X a n t o s !
ZANTOS. P e r o . . . n o te das c u e n t a ? Si no aceptas,
los dlficos te m a t a r n .
ESOPO. T tambin entras en la sociedad de tu marido, Cleia? Yo entro con mis f b u l a s , Xantos con su
mujer; y t . . .
CLEIA

(interrumpindole). No, tonto! Yo entro con

mi amor, y t entras con la vida. (Dndose


vuelta
hacia
Xantos.)
Sal, Xantos, y diles a los dlficos que Esopo te
pertenece y que slo t tienes derecho a castigarlo.
ESOPO.Y tendrs que castigarme, X a n t o s . . . , p o r q u e
de todos modos, p a r a los dlficos, f u i yo quien rob la
copa de o r o del templo.
XANTOS. Ser un castigo leve, tan slo p a r a contentar
a la gente de Delfos. No p e r d a m o s t i e m p o ! (Xantos
bate

el gongo. Aparece el etope. A Esopo.) Te llevar a la plaza, p a r a que los dlficos vean que has sido castigado. Devolver la copa de oro y . . . D n d e tienes tu carta de
liberto?
ESOPO
XANTOS

(sacndose el papiro del pecho). Aqu est.


(tendiendo la mano). D m e l a .

ESOPO No.
XANTOS. D e s c o n f a s

de m ? Tienes miedo de que


no te la devuelva? Qudate con ella. Ve tu mismo a decir-

les a los dlficos que eres mi esclavo. Yo c o n f i r m a r tus


palabras.
ESOPO. Y o n o s o y t u e s c l a v o .

X A N T O S . - P e r o dilo. Es un pequeo engao que te salvara la vida.


MELITA.-La
quieres.

vida, E s o p o ! T u vida y la m u j e r

que

ESOPO. T e n d r que decir que soy tu esclavo?


XANTOS. Y estars a salvo.
ESOPO. M e

creern?

XANTOS. C o n f i r m a r tus p a l a b r a s , ya te lo he dicho.


ESOPO. S i han d e creer esa m e n t i r a , p o r qu no creen
en la verdad, que es m s f c i l ?
XANTOS. Q u v e r d a d ?
ESOPO. L a de que yo no rob la copa de o r o de Apolo.
La d e que no soy tu esclavo.
XANTOS. P e r o . . . si ellos mismos pusieron la copa de
oro en tu a l f o r j a , c m o pretendes i m p o n e r la v e r d a d ?
E S O P O . - Has llegado al punto que yo quera, Xantos.
Karamente los h o m b r e s saben s o p o r t a r la verdad.
CLEIA. Entonces, vngate. Minteles. Diles
e s c l a v o . . . La gente soporta bien la mentira.

que

eres

ESOPO. H a y , pues, un castigo p a r a los h o m b r e s libres


que r o b a n ; y un castigo menor p a r a los esclavos ladrones.
XANTOS. E n t u c a s o , s .

(tras un silencio expectante). Quiero mi liber-

ESOPO)

tad...

E l i j o el castigo de los libres.

X A N T O J . I m b c i l ! (Fuera, en el jardn, se oye el ramor del pueblo, que se acerca. Melita va hacia la puerta
del fondo.)
MELITA

(en el umbral de la puerta).-Los

hombres

de

Samos se acercan, viene hacia a q u !


CLEIA

(tras un breve silencio).-

Fui yo quien puso la

copa de oro en tu a l f o r j a , E s o p o . . . Yo estaba all. Vi al


pueblo de Delfos enfurecido contra ti. Vi que te ibas, lej o s . . . , que te perda. Y entonces, mientras discutas con
los sacerdotes, entr en el templo, escond la copa de oro
en tu a l f o r j a , le cont a un sacerdote que habas r o b a d o , y . . .
ESOPO
(interrumpindola con un grito). Mientes!
Mientes, amor mo, mientes!
CLEIA. Quera vengarme de t i . . . guardarte para m . . . ,
recobrarte. Ahora, ya no. Ahora deben llevarme a m al

precipicio. (El clamor del pueblo, acercndose, aumenta.)


E S 0 p 0 . Mientes! Quieres salvarme, y mientes!
MELITA. Ves, X a n t o s ? . . . Fue tu mujer.
ESOPO (imperiosamente a Melita). Calla! (A Cleia.)
Nos hemos extraviado, C l e i a . . . , no hemos podido encontrarnos en la vida. Yo cre que en ti haba m a l d a d . . . Eres
buena, eres inocente. Yo, s . . . , yo soy culpable.
CLEIA (sollozando). No, no, por todos los dioses!
XANTOS (a Esopo). Tonto, estpido! Es la vida la
que tienes que salvar!
ESOPO. Aunque no me c a s t i g a r a s . . . , aunque nunca
me hubieses castigado, filsofo, aprende: elijo el castigo de
los libres. Eso es lo que quiero.
CLEIA (con un gemido). Es tu m u e r t e . . . , tu muerte.
Djame que te lo diga, hombre f e o : eres hermoso! (El

clamor del pueblo, fuera, crece.)


ESOPO. A d i s , C l e i a . . . Soy libre. Nadie ms tocar
nunca mi cuerpo. Ni el ltigo del etope. . ., ni tus manos,
Cleia. Ni el odio ni el amor. Por mis propios pasos llegar

al precipicio. (Por la puerta del foro, aparece Agnostos.)


AGNOSTOS. El pueblo espera la respuesta.
XANTOS. M i
ESOPO.

respuesta?

La ma. (Con la carta de liberto en la mano,

va hacia la puerta.) La ma! (Hablndoles a los que estn

fuera, en el jardn.) Tomad vuestra copa de oro! (Tira la


copa hacia el jardn.) Od, hombres de Samos y de Delfos,
esta f b u l a de Esopo. Una zorra, viendo un racimo de uvas
en lo alto de una parra, quiso a l c a n z a r l o . . . (Su voz es

enrgica. Pero un sollozo tiembla en su acento.) . . . y no


lo consigui; y entonces, d i j o : "Estn verdes". M o r a l e j a :

aprended que sois libres! (Dndose vuelta hacia Xantos.)


Aprende, Xantos: todo hombre est maduro para la libertad, para morir por ella! (Hablando de nuevo a los que
estn fuera.) Yo tambin estoy verde para el amor, verde
para la v i d a . . . Pero soy libre, canalla! (Dando un paso

decidido hacia la salida.)

Afuera, al camino! Dnde es-

t el precipicio que tenis destinado a los hombres l i b r e s ? . . .

(Sale, resuelto. Fuera, el clamor del pueblo llega a su


apogeo.)
CAE EL TELN

Yukio Mishima
SOTOBA KOMACHI

Yukio Mishima
SOTOBA KOMACHI

DRAMATIS PERSONAE

ANCIANA
HOMBRES A , B Y C
MUJERES A , B Y

POLICA
BAILARINAS, ENAMORADOS
VAGABUNDOS, CAMAREROS

La decoracin es extremadamente vulgar y de un gusto mediocre, como de opereta.


Un rincn del parque. Cinco bancos dispuestos en semicrculo. mirando al pblico. Tarles, rboles, etc., convenientemente distribuidos. Teln de fondo negro.
Es de noche. Cinco parejas de novios se abrazan apasionadamente en los bancos.
Entra una Anciana de aspecto repulsivo recogiendo colillas. Contina su bsqueda alrededor de las parejas, totalmente ajena a la repugnancia que provoca; finalmente, se dirige al banco del centro y se sienta en l. Un joven Poeta,
desaseadamente vestido, se sita bajo la farola y apoyndose,
borracho, en ella, contempla a la Anciana. La pareja del banco
central se levanta enfadada y se marcha con expresin de fastidio. La Anciana, nica ocupante del banco, extiende una hoja
de peridico en el asiento y comienza a contar las colillas que
ha recogido.
ANCIANA Una y una hacen dos, dos y dos hacen cuatro...

(Examina una colilla a la luz y considerando que es bastante larga le pide fuego a la pareja de la izquierda. Fuma
un rato. Cuando el cigarrillo ha quedado reducido a una
colilla, lo apaga y lo deja con las otras sobre el peridico,
recomenzando a contar.) Una y una hacen dos, dos y dos
hacen cuatro..,.
POETA

(mira lo que hace la Anciana desde atrs).

ANCIANA

(con los ojos bajos, mirando el papel)

QUIERES

un cigarrillo? Si quieres uno te lo doy. (Elige una coUUa

bastante larga y se la ofrece.)


POETA -

Gracias.

ANCIANA -

.
^ E

N/to

Quieres algo ms? Tienes algo que decirme?

POETA N o , nada especial.


ANCTANA - Y o s quin eres. E r e s u n poeta. Verdad que
se es t u negocio?
POETA - Q u cosas sabes. S, d e vez en cuando escribo poemas. N o cabe d u d a de que soy u n poeta. Pero eso no es
ANCIANA 68 1( No? Quieres decir que no es u n negocio a
AN
menos que se vendan los poemas? (Le mira a la cara por
primera vez.) Todava eres joven, verdad? Pero no e .
queda mucho de vida. V e o e n tu rostro la seal de la
POETATsin

sorprenderse) -

A qu te dedicabas antes? Eras

fisonomista?
.
^
ANCIANA Quizs. H e visto tantos rostros humanos que
" t o
nuseas... Sintate. N o pareces muy seguro sobre
POETA

*(se'sienta; tose) -

L o que pasa es que estoy bo-

A N C I ^ A 0 - Estpido. Deberas asentar firmemente los pies


en tierra, al menos mientras vivas.

(Silencio.)

POETA Sabes?, hay algo que me mtriga tanto que ya no


puedo aguantarme ms. P o r qu vienes aqu todas las noches, a la misma hora, y expulsas a quien este para sentarte t en el banco?
ANCIANA ^
Es que m e lo vas a reclamar? Espero q u e n o
seas un vagabundo. Q u quieres? Es que le sacas dinero a la gente q u e se sienta aqu?
POETA N o . simplemente es que como el banco no puede
hablar, lo hago yo por l,

(sin prestarle atencin) Y o no echo a nadie. L o


que pasa es que cuando m e siento se marchan. D e todas
formas, este banco ha sido construido para que se sienten
cuatro personas en l.
POETA Pero d e noche es para los enamorados! Cuando
paseo d e noche p o r este parque y veo una pareja d e enamorados, m e siento maravillosamente tranquilizado. Y ando
de puntillas. Y si estoy cansado o, como sucede de cuando en cuando, siento q u e m e viene la inspiracin y m e
gustara ordenar mis ideas, no t o m o asiento por deferencia
hacia ellos... P e r o t, anciana, desde cundo vienes por
aqu?
ANCIANA Ahora lo comprendo. Este es t u territorio, tu
reserva especial, donde haces tu negocio.
ANCIANA

POETA

Mi

qu?

ANCIANA Aqu es donde vienes a buscar inspiracin para


las cosas q u e luego pones en tus poemas.
POETA N o seas absurda. El parque, los enamorados, los
faroles, crees que yo utilizara u n material tan vulgar?
ANCIANA Llegar el da en que deje d e ser vulgar. N o
existe nada que n o haya sido alguna vez vulgar. Con el
tiempo cambiar d e nuevo.
POETA Qu extraordinarias ocurrencias tienes! Si as fuese, tendra que componer u n apasionado alegato en defensa del banco.
ANCIANA N o insistas. Ests convencido de que es una ofensa para la vista el que yo est sentada aqu, verdad?
POETA

N o , es u n a p r o f a n a c i n !

ANCIANA Realmente, a los jvenes os gusta discutir.


POETA Escchame... Y o slo soy lo que parezco: u n poeta
q u e no vale cuatro chavos y que ni siquiera tiene una
m u j e r q u e se preocupe por l. P e r o hay algo que respeto:
el m u n d o tal y como se refleja en los ojos d e una pareja
q u e se ama, un m u n d o que es cien veces ms bello q u e la
realidad. Mralos, n o tienen ni la menor idea d e q q e estamos hablando d e ellos. Estn tan altos como las estre-

lias. Se puede ver el resplandor de las estrellas dentro de


sus ojos ., Y este banco, este banco es como una escalera
que llega hasta el cielo, la torre ms a l t a del umverso el
ms maravilloso punto de observacin. Cuando u n hombre se sienta aqu con su amada es capaz de ver las luces
de las'ciudades que hay al otro extremo del mundo. Yo
en cambio (se sube al banco), si me pongo de pie aqu,
no puedo ver nada... O h , claro que veo algo: filas de bancos, alguien que balancea una linterna (debe ser el polica ; una fogata; mendigos sentados alrededor del fuego.
Lo faros de u n coche. Se adelantan unos a otros camino
del club de tenis. Qu era eso? U n coche lleno de f o r e ,
Unos msicos que vuelven de un concierto? O era u n

entierro? CSe baja del banco y se sienta.) Eso es todo


cuanto yo puedo ver.
_
ANCIANA Qu tonteras! Por qu respetas esas cosas?
Ese carcter tuyo, tan sencillo, te lleva a escribir poemas
que luego nadie comprar.
#
POETA - Precisamente por eso yo nunca me siento en este
banco. Mientras seamos t -y yo quienes lo ocupemos, este
banco no ser ms que una tabla melanclica, pero si eUo
lo ocupan, se convierte en algo sublime Se vuelve mas
suave que u n sof y se calienta con las chispas que despiden los cuerpos humanos... Cuando t lo ocupas se hace
ms fro que una tumba, como si fuese u n banco construido con las losas de u n cementerio. N o lo puedo soportar.
ANCIANA - Eres joven e inexperto y an no tienes ojos para
" ver las cosas. Pretendes decir que esos bancos ocupados
por vulgares oficinistas con sus fulanas estn vivos? N o
eas tonto. Estn acaricindose sobre sus tumbas. Mira a
cadavrica palidez de sus rostros a l a l u z v e r d o s a d e la
farolas que atraviesa las hojas de los rboles... Tanto los
hombres como las mujeres tienen los ojos cerrados. No
parecen cadveres? Se estn muriendo mientras hacen el

tes de noche, como las que se poiic.. dentro de u n atad.


Esos amantes estn enterrados en el perfume de las flores
como tantos y tantos muertos. T y yo somos los nicos
que estamos vivos.
POETA (se re) Tiene gracia. Es que te consideras ms
viva que ellos?
ANCIANA Naturalmente. Tengo noventa y nueve aos y
mira qu saludable estoy.
POETA Noventa y nueve aos?
ANCIANA (exponiendo el rostro a la luz) Mrame bien.
POETA Qu arrugas ms horribles!

(En ese momento, el hombre que est con su pareja en el


banco de la derecha bosteza.)
MUJER Qu te pasa? Por q u eres tan maleducado?
HOMBRE Venga, vmonos. Nos vamos a constipar.
MUJER Q u desagradable eres. Debes aburrirte mucho.
HOMBRE No, es que acabo de recordar algo muy divertido.
MUJER

Q u es?

HOMBRE Me estaba preguntando si mi gallina pondra maana u n huevo y d e repente eso ha empezado a preocuparme.
MUJER Qu significa eso?
HOMBRE N o significa nada.
MUJER T y yo hemos terminado. Eso es lo que significa
HOMBRE Mira, ah va el ltimo autobs. Debemos apresurarnos.
M U J E R (se levanta y se queda mirando al hombreX Mira
que tienes mal gusto eligiendo corbatas.

(El hombre no contesta. Se limita a darle prisa a la mujer.


Salen.)

amor. (Husmea a su alrededor.) Te concedo que hay mi


perfume de flores. Las flores del parque son mas fragan-

i
i

ANCIANA

Por fin! H a n vuelto a la vida.

POETA

L o s

puedes
ANCIANA

vida:

la

fuegos

decir

lo

horrible

m e

gusta...

la

artificiales

h a n

C o n o z c o

de

tena

q u e

la

h e

m u y

visto

H a c e

cabeza.

bien

de

aspecto
veces.

esa

de

es
era

m e n o s

q u e

d a r m e

cuenta

u n

lugar

vuelven

u n a

c u a n d o
a

parece

C m o

quienes

T i e n e n

expresin

viva

p o d i d o

m u n d o

desaparecido.
vida?

tiempo,

estar

he

el

la

el

m u c h o

A h o r a

C u a n d o

h a n
a

m u c h a s

aburrimiento,

sensacin

cacin.

vuelto

la

q u e

joven,
m e

d e

POETA

expresin

-ANCIANA

z u m b a s e

m i

equivo-

maravilloso

e n

dral,

l,

c u a n d o

c u a n d o

las

la

m s

palomas

p e q u e a

cantan

flor

con

parece

voces

E n

pasan

dice

alegremente

cosas
e n

volando...

que

el

has

f o n d o

quiero

B u e n o s

estado
d e

das

b u s c a n d o

u n a

una. emperatriz...

decir,

u n a

taza

de

c u a n d o

todo

durante
t,

u n o

se

todo

el

cate-

cada

siente

aos

T o d o s

tonces
das,

cosas
pero

mientras
el

floreciendo

licor,

tan

m e

rpido

m e s a

POETA

d e

p o r

q u

POETA

es

d e

E s e

si

bella

h a n

ra

q u e

soy

bella,

(se

re)

conocido

razn

caminan

e n

N o
s

quiere

p o r q u e

Corre,

N o

el

entonces

secreto
A h ! ,

d e

pero

diez
q u e

peor

m e d i o
y

d e

h e

m i

m i s m a ?
la

mis

larga

mis

zanahoria.

E n

definitiva,

se

u n

hechos

as.

corre

n o

mires

d e

tu

propia

ojos
est

existir

d a d

Tienes

se

vuelve

al

m e n o s

n u e v e

estoy

salvo.

T e

h e

aos.

suerte, e n

efecto, p o r q u e

tu

que,

fea.

piensa

P e r o

es

u n a

siempre

ser

bella.

decir

q u e

u n a

belleza

soy

veces

hablar

ochenta

anos

de

ya

q u e

m e

n o

(aparte)

e n

otro

lo

c u a n d o

es de

u n a

suponer

m u j e r

q u e

envejece

gran

Si

equivocacin.

ahora

parezco

fea

U n a

m u j e

slo

quiere

fea.

d e

m i

D e s p u s

ha

resultado

en

belleza,

los

de

haber

odo

ltimos

tan-

setenta

lo

era.

imposible

Todava

m e

veo

ser

tener

h a c e r m e
c o m o

la

u n a

q u e

D e b e

t i e m p o

fue

d u r o

q u e

idea

belleza

reconocerse

(A la Anciana.)

hermosa.

ido

q u e

C o m p r e n d o

sientes.

C u a n d o

el

h o m b r e

h a

guerra,

se

pasa

d e

su

recordndola.

puesto

q u e

resto

vida

u n a

vez

P o r

la
su-

los

los

s o m b r a

hace

OETA

s,

los

n o v e n t a ?

pitan
se

S,

d e

ANCIANA

h e r m o s a . . .

bella!

algo

caba-

lados?

soy

POETA

fuiste

(golpeando con el pie en el suelo) Fui? Toda-

ANCIANA

q u e

alarga.
ANCIANA

yo

n o v e n t a

bella

POETA

s o m b r a .
la

los

c o m o

di

poniendo,

l o -

pro-

caballo

q u e

diga

vida.

d e

soy

los

sol

h e c h o

n o

caballito,

el

El

dijeron

q u e

esplendorosa.

lgrila

anciana,

Y o

estn

desves

C u a n d o

ridculo.

vez

h o m b r e

morir.

B u e n o ,

simple

va

seas

u n

es

d e

h e c h o

dime,

alguna

en-

viviendo?
q u ?

p o r q u e

sentimientos

D e s d e

q u e

Cualquier

rosas

cada

E n

h o m b r e s

muerto.

las

c o m p r e n d o
C u a n t o

uno.

eres?

K o m a c h i

parece

las

sucedan

ello,

Q u i n

llamada

aparecen

entonces...

muriendo...

mis

es

m e

e n

e m b o r r a c h a

m e d i o

beber.

P o r

u n a

ANCIANA
POETA

estaba

se

muerto,

sas

pienso

m u r i e n d o .

sigues

camina
llos

n o

rosal

c o m o

(burlndose de ella)

ANCIANA
n o

e n

estaba

u n

c u a n d o

sucedan

m s

borracheras,
mas,

tontas

ahora,
m e

en

los

era

tas
estuviesen

anciana:

m u j e r

m u n d o '

m u c h a c h a
c o m o

algo,
u n a

mien-

el

m u n d o ,

diez

fui

para

h u m a n a s

c u a n d o

t i e m p o

Quien?

ANCIANA tras

preguntarte

otro

yo

POETA
vivir

P e r m t e m e

ROETA

n u n c a

ANCIANA

c o m p r e n d o ,

viejos

p o r

H a c e

ochenta
H a c e

n o

m e

aos,

C u n t a m e

lo

cuentas

seran

que

suce-

aos.

ochenta

Podra

q u e

ochenta

(Cuenta con los dedos.)

Fukakusa,

p e r o

tiempos?

del

aos...

E s t a d o

hacer

yo

el

yo

tena

M a y o r ,
papel

m e

d e

diecinueve.

E l

Ca-

cortejaba.

Capitn

No-s-cun-

tos?

d e

L a
la

s o m b r a

tarde,

se

retuerce.

Se

pierde

e n

la

oscuri-

ANCIANA
q u e

tu.

N o
S,

seas
le

fanfarrn.

p r o m e t

q u e

El

era

tendra

cien

veces

cuanto

m s

deseaba

h o m b r e
si

m e

cortejaba durante den noches. Sucedi la ltima noche. Haba un baile en el Rokumei Hall y todo el mundo e s t a b a
all. Me haba fatigado un poco con el calor de l a t i e s t a
y estaba descansando un momento en uno de l o s b a n c o s
del parque...
(Se oye la msica de un vals, distante al principio, pero luego
cada vez ms fuerte. Se corre el teln de fondo y aparece el
inconfundible Rokumei Hall, sala de baile construida en estilo
Victoriano. En primer plano, jardn. El decorado recuerda
los telones de fondo que usaban antiguamente los fotografos.)

Se

h a n

(Mirando fuera del escenario) Fjate. H a v e n i d o


la gente ms aburrida.
P O E T A Te refieres a esas damas y caballeros de tan b u e n
aspecto?
,
ANCIANA Naturalmente. Pero, por qu no baamos u n
vals como todo el mundo?
P O E T A Bailar un vals contigo?
ANCIANA Recuerda que eres el Capitn Fukakusa.

h o m b r e s .

para

A Qu guapa ests hoy, Komachi!

B Cmo te envidio. Dnde compras t u s t r a j e s ?


(Toca los sucios harapos de la Anciana.)
ANCIANA Mando a Pars mis medidas y me los confeccionan all.
MUJERES A y B De verdad?
M U J E R C Es la nica solucin. Siempre hay algo q u e n o
termina de caer bien en los trajes hechos en el Japn.
H O M B R E A Uno no tiene donde elegir. No hay m s r e m e dio que llevar trajes importados.
H O M B R E B S, eso es verdad tambin para los h o m b r e s .

MUJER

frac

h e c h o

e n

q u e

lleva

Londres,

esta
la

n o c h e

patria

d e

el

P r i m e r

la

confec-

(Parloteando y riendo, Hombres y Mujeres rodean a la Anciana j al Poeta. Los tres Hombres se sientan en el banco
mas alejado y charlan.)
HOMBRE

K o m a c h i

es

HOMBRE

d e

ESO

igualmente
la

la

luz

realmente
la

luna,

encantadora.
incluso

una

bruja

pare-

encantadora.

HOMBRE

luz

de

H O M B R E

n o

luna,

N o

sobre

es

p u e d e

la

u n

es

S u p o n g o

vertidas

se

h e r m o s a

la

h o m b r e .

decir

del

ngel,

d e
que

luz

d e

da.

u n

Komachi.

c u a n d o

ngel

cado

la

del

las

q u e

ceden

fcilmente

p o r

eso

corren

tantas

Ella

es

miras

cielo.
ante

u n

historias

di-

ella.

B (utilizando palabras francesas que traduce a medida que las va diciendo) E s u n a p u c e U e , u n a d o n -

HOMBRE

eso

es.

scandaleuse,
MUJER

N o
n o

el

cion

celia

(Entran bailando parejas vestidas con trajes de 1880 Se dirigen hacia ellos. Termina el vals. Todo el mundo rodea a la
Anciana.)

e n

Esta

cera

ANCIANA

fijado

Ministro?

v e

hubiese

H O M B R E

machi,
q u e

paz

decir,

c o m i d o

p o d r a m o s

L e

h a

E s

hace

d a d o

p o r

q u e
y

T o d o

F u k a k u s a

desde

sus

deberes
del
n o

hay

lo

q u e

y o

u n e

especie

escndalo

le

est?

sorbido
Parece

histoire

el

seso.

c o m o

si

das.
escribir

militares.
le

entre
a

d e

tiene

q u e

Cuartel

conseguir

d e n o m i n a r

u n a

d e m a c r a d o

compaeros

u n a

HOMBRE C
pues

Capitn

plido

de cortejar

H O M B R E

q u e

olvidando

sus

H O M B R E

p e o r

A l
lo

L o

c o m p r e n d e n ? ,

p o e m a s
N o

es

sobre

Ko-

sorprendente

desprecien.
nosotros

u n

h o m b r e

ca-

espoire,

es

K o m a c h i ?
tengo

es

u n e

esperanza.
T a m b i n

yo.

(Estalla en carcajadas.) U f !

L o

de llevar c i n t u r n e s q u e h a y q u e r e a j u s t r s e l o d e s de las c o m i d a s . (Se afloja el cinturn un punto. A y

B le imitan.)

(Entran dos camareros: uno de ellos lleva una bandeja con


bebidas y el otro una fuente de entremeses. Todos se strven.
El Poeta contempla inexpresivamente a la Anciana. Las tres
Mujeres, con sus copas en la mano, toman asiento en un banco
frente a los Hombres.)
voz suena juvenil) Oigo una fuente en alguna parte, pero no puedo verla. Es curioso, pero cada vez
que escucho ese sonido siento como si, a lo lejos, estuviese cayendo una lluvia torrencial.
HOMBRE A Qu maravillosa voz. Es tan clara como una
fuente.
,
MUJER A Orla hablarse a s misma es una leccin de
elocuencia.
ANCIANA (volvindose hacia el fondo) Estn baando! Las
sombras se mueven tras las ventanas y las ventanas se
iluminan y apagan con las sombras de los bailarines. Est
todo tan maravillosamente tranquilo... como las sombras
que producen las llamas.
HOMBRE B Qu voz tan sensual! Es una voz que cala
muy hondo en el corazn.

MUJER B Aunque soy mujer, siento una extraa sensacin


al orla.
'
.
ANCIANA Oh!, oigo una campanilla. Y el ruido de un
carruaje y cascos de caballos... De quin ser ese carruaje? Ninguno de los prncipes ha venido todava esta noche,
pero esa campanilla pareca la de una de las casas reales... Qu fragantes son los rboles del jardn! Es u n
perfume oscuro, dulce y penetrante.
HOMBRE C Comparadas con Komachi, todas las dems mujeres no son ms que mujeres.

ANCIANA (SU

(Se oyen los primeros compases de un vals. Todos devuelven


los vasos a la bandeja que les acerca el camarero y se ponen
a bailar. El Poeta y la Anciana se quedan donde estaban.)

POETA - E s e x t r a o . . .

ANCIANA Qu es extrao?
POETA En cierto modo, yo...
ANCIANA Por favor, trata de decirlo. Ya s lo que quieres decir, antes de que lo hagas.
POETA (con ardor) Eres tan... eres tan...
ANCIANA Hermosa, eso es lo que tratas de decir, verdad? Pues no lo hagas. Si lo dices no vivirs mucho. Es
un consejo amistoso.
POETA

Pero...

ANCIANA Si aprecias algo tu vida, no digas nada.


POETA Es realmente extrao. Me pregunto si es esto lo
que se suele llamar un milagro.
ANCIANA (se re) Pero es que todava se hacen milagros
; hoy en da? Milagros, bah! Adems, son una vulgaridad.
POETA Pero tus arrugas...
ANCIANA Qu dices? De qu arrugas hablas?
POETA Eso es lo que quiero decir: no veo ninguna.
ANCIANA Pues claro! Es que hay algn hombre que
aguantara cien noches por una bruja?... Pero basta de
fantasas! Vamos a bailar. Por favor, vamos a bailar.

(Bailan. Se marchan los camareros. A las parejas A, B y C


se les ha unido una cuarta. Despus, todos se sientan, cada
pareja en un banco diferente y comienzan a orse susurros
amorosos.)
ANCIANA Ests cansado?
POETA

No.

ANCIANA No tienes buen aspecto.


POETA Tengo el aspecto de siempre.
ANCIANA He de tomar eso por una respuesta?
POETA Esta noche es la nmero cien.
ANCIANA Y a u n a s . . .
POET

Qu?

ANCIANA Por qu ests tan ceudo?

(El Poeta interrumpe el baile sbitamente.)


ANCIANA Qu te pasa?
POETA N o es nada, slo que me siento u n poco mareado.
ANCIANA Quieres que entremos?
,
. ,
POETA No, se est mejor aqu. Adentro hay demasiado
ruido.

(Se quedan de pie, cogidos de la mano y miran a su dirededor.)


ANCIANA Se ha detenido la msica. Debe ser el descanso.
Mira qu tranquilo est todo.
POETA S, todo est silencioso ahora.
ANCIANA

E n q u piensas?

POETA E n nada. Mejor dicho, estaba pensando en algo


muy raro. Tena la sensacin de que, si tuviramos que
separarnos ahora, dentro de cien aos... y quizs antes de
cien aos... volveramos a encontrarnos.
ANCIANA Y dnde nos encontraramos? En la tumba
quizs? En el cielo? O sera en el infierno? S, ambos
sitios son los ms probables.
POETA O h , se me acaba de ocurrir algo... Espera un

momento, por favor. (Cierra los ojos y los vuelve a abrir.)


Un sitio igual que ste. Te encontrar de nuevo en un sitio
exactamente igual que ste.
ANCIANA U n jardn enorme, con farolas de gas, bancos,
enamorados...
, ,
,
POETA Todo ser exactamente igual. Pero no se cmo habremos cambiado t y yo para entonces.
ANCIANA N o puedo creer que haya envejecido.
POETA Podra ser yo quien no envejeciese.
ANCIANA Dentro de ochenta aos... el mundo habr progresado mucho, no crees?
POETA Pero slo los seres humanos cambian. Incluso las
margaritas, dentro de cien aos, sern margaritas.

POETA Todos los jardines habrn vuelto a su estado original.


ANCIANA Los pjaros sern ms felices en ellos.
POETA Tendrs tanta luz de luna como puedas desear.
ANCIANA Y si te subes a u n rbol y miras alrededor, podrs ver las luces de la ciudad, y ser como si estuvieras
viendo las luces de todas las ciudades del mundo.
POETA Y qu nos diremos cuando nos veamos dentro de
cien aos?
ANCIANA Siento que no nos hayamos mantenido en contacto, supongo.

(Ambos se sientan en el banco del medio.)


POETA Mantendrs tu promesa, verdad?
ANCIANA

Mi promesa?

POETA T u promesa sobre la noche nmero cien.


ANCIANA Lo dudas siquiera? Despus de todo lo que
te he dicho?
POETA S, estoy seguro de que esta noche mis deseos sern satisfechos. Pero qu sensacin tan triste, extraa y
descorazonados es. Es como si tuvieses entre tus manos
algo que habas estado deseando durante muchos aos.
ANCIANA Para u n hombre, se debe ser el ms espantoso
de los sentimientos.
POETA Mis sueos realizados... Y quizs algn da incluso me cansar de ti. Si m e hastiase de alguien como t,
mi vida despus de muerto sera horrible. Y qu espantosos resultaran los eternos das y meses hasta que muriese! Seran de una espantosa monotona.
ANCIANA Por lo tanto, deberas detenerte ahora.
POETA N o p u e d o .

ANCIANA Es intil obligarte a acabar con algo que t, en


realidad, no deseas terminar.

POETA Pero es totalmente falso que yo no quiera. Soy


feliz. Siento como si pudiese remontarme al cielo, y al
mismo tiempo me siento curiosamente deprimido.
ANCIANA Eres demasiado impetuoso.
P O E T A Y si yo me cansase de ti, te quedaras tan tranquila?
.
AL '
ANCIANA S. N o me preocupara lo ms mnimo. Algn
otro empezara las cien noches de cortejo. N o me aburrira.
POETA Casi preferira morirme ahora, en este momento.
Difcilmente se presentar una ocasin como sta, y si m e
ha de llegar, que sea esta noche.
ANCIANA Por favor, todo eso no son ms que disparates.
POETA Ser esta noche. Y si he de pasar esta noche en
inimaginables placeres, como los que he experimentado
con otras mujeres... slo de pensarlo me estremezco...
ANCIANA N o se vive nicamente para morir. ^
POETA Nunca se sabe. Quiz se muere para vivir.
ANCIANA Qu vulgar!, qu terriblemente ordinario!
POETA P o r favor, aydame. Qu puedo hacer?
ANCIANA Seguir adelante. Lo nico que puedes hacer es
seguir adelante.
.
,
POETA Escchame, por favor. Dentro de unas horas dentro de unos minutos, se va a producir algo imposible. E l
sol comenzar a brillar en medio de la noche. U n gran
navio, con las velas hinchadas por el viento, nos conducir por las calles. Y o acostumbraba a soar tales sueos
cuando era muchacho; ahora me pregunto por qu. U n
gran velero entrando en u n jardn cuyos rboles rugan
como el mar y con el csped cubierto de pjaros... Pienso en mi sueo y mi corazn se pone tan contento que
siento como si fuese a detenerse, de tanta alegra.
ANCIANA Querido, ests borracho.
POETA Acaso no me crees? Esta noche, dentro de unos
minutos, algo imposible...
ANCIANA Las cosas imposibles no existen.
POETA

(contempla el rostro de la Anciana, como st quisiera

rememorar
rostro...

algo)

A pesar de todo es extrao...

tu

(aparte) Si termina esa frase, su vida se apagar.


(Intentando impedirle que hable.) Qu tiene de extrao

ANCIANA

mi rostro? Mira qu feo es, cuntas arrugas tiene. Vamos,


abre los ojos de una vez
POETA Arrugas? Dnde estn las arrugas?
(alzando su traje y mostrndoselo) Mira, est

ANCIANA

hecho jirones. (Ponindoselo bajo las narices.) Un olor


nauseabundo, verdad? Est lleno de piojos! Mira esta
mano. Mira cmo tiembla, como si slo estuviese hecha
de arrugas. Y las uas son repulsivamente largas... Mira!
POETA Qu maravillosa fragancia! Las uas tienen el color de las begonias.

(desabrochndose el traje) Mira, mira mis pechos llenos de roa. Los pechos de una mujer no debe-

ANCIANA

ran ser as. (Exasperada, toma la mano del Poeta y la


aprieta contra sus senos.) Tcalos! Comprubalo por ti
mismo! No hay ni una gota d e leche en ellos!
(extasiado) Ah!, tu cuerpo.
ANCIANA Tengo noventa y nueve aos. Despierta. Abre
los ojos. Mrame bien!

'POETA

POETA

(la contempla durante un rato, como atontado) Ah,

por fin lo recuerdo.


ANCIANA (llena de alegra) Lo recuerdas?
POETA S... eso es... t eras una anciana de noventa y
nueve aos. Tenas unas horribles arrugas y los ojos te
lagrimeaban y tus trajes hedan.
ANCIANA Hablas en pasado? Pero es q u e no ves cmo
soy?

POETA Es extrao... tus ojos brillan como los de una


muchacha de veinte aos y tus vestidos huelen dulcemente. Eres muy extraa! T e has vuelto joven otra vez.
ANCIANA Por favor, no lo digas. No recuerdas lo que te
pasar si llegas a decir que soy hermosa?

Si creo que algo es hermoso, debo decirlo, aunque me cueste la vida.


ANCIANA Qu locura! Por favor, basta, por favor. De
qu instante estabas hablando hace un rato?
P O E T A Te lo dir.
ANCIANA No, no lo hagas, por lo que ms quieras, no lo
hagas.
P O E T A Te lo voy a decir, Komachi. (La toma de la mano.)
Eres hermosa, la mujer ms hermosa del mundo. (Ella se
estremece.) Este es el instante por el que he esperado
noventa y nueve noches. Tu belleza no desaparecer ni
dentro de diez mil aos.
ANCIANA Te arrepentirs de haber dicho eso.
P O E T A No, no me arrepentir nunca.
A N C I A N A Eres un loco. Ya puedo ver la marca de la muerte en tu frente.
P O E T A No quiero morir.
ANCIANA He hecho todo lo posible por detenerte.
P O E T A Las manos y los pies se me estn quedando fros...
Estoy seguro de que volver a encontrarte en este mismo
sitio... dentro de cien aos.
ANCIANA Tener que esperar cien aos ms!

POETA

(El Poeta queda inmvil y muere. Baja el negro teln de fondo. La Anciana se sienta en el banco y queda mirando el suelo.
Luego, por hacer algo, reanuda su recuento de colillas. Mientras lo hace entra un polica y se pasea por el escenario. Ve
el cadver y se inclina sobre l.)
Otra vez borracho! Es incorregible. Vamos, levntate! Apuesto a que tu mujer est esperndote. Vete
derecho a casa y mtete en la cama... Estar muerto?...
Anciana, le has visto caer? Estabas aqu cuando cay?
ANCIANA (levantando un poco la cabeza) Me parece que
fue hace un rato.
P O L I C A Su cuerpo todava est caliente.
POLICA

Lo cual demuestra que acaba de morir.


Eso ya lo s yo sin necesidad de preguntarte. Lo
que deseo saber es cundo lleg
ANCIANA Creo que hace alrededor de media hora. Estaba
borracho y empez a propasarse conmigo.
P O L I C A Propasarse contigo? No me hagas rer!
ANCIANA (indignada) Qu es lo que te hace tanta gracia? Es lo ms natural del mundo.
P O L I C A Y me imagino que te defendiste adecuadamente.
ANCIANA No, no era ms que un pesado y no le conced
la menor atencin. Estuvo hablando consigo mismo un
buen rato y antes de que me diese cuenta sufri un colapso y cay al suelo. Crea que se haba quedado dormido.
P O L I C A (gritando hacia la izquierda del escenario) Eh!
Est prohibido encender fuego en el parque! Venid aqu,
tengo trabajo para vosotros. (Entran dos Vagabundos.)
Ayudadme a llevar este cadver al cuartelillo.
ANCIANA
POLICA

(Salen los tres hombres llevando el cadver.)


(penosamente, arreglando sus colillas) Una... y
una... hacen... dos... dos... y... dos... hacen... cuatro...
Una y una hacen dos, dos y dos hacen cuatro...

ANCIANA

Edward Albee
EL CUENTO DEL ZOOLOGICO

Edward Albee
EL CUENTO DEL ZOOLOGICO

EL CUENTO DEL ZOOLOGICO


El Parque Central de la ciudad de Nueva
York, un domingo por la tarde. Es verano.
Epoca actual. Hay dos bancas detrs de ellas:
rboles y cielo. Al principiar la accin Peter
est sentado en una de las bancas leyendo un
libro Deja de hacerlo para limpiar los lentes,
despus contina. Entra Jerry.
JERRY. (Entra por la derecha, cruza el
escenario y se detiene junto a una de las bancas.)
Estuve en el zoolgico. (Peter no le hace caso.) Le digo que estuve en el zoolgico.
Seor, estuve en el zoolgico!
PETER. Hmm. . . hmm? Perdone, me
habla a m?
JERRY. Estuve en el zoolgico, y luego
camin hasta que llegu aqu. He estado caminando hacia el norte?
. PETER. (Confundido.)
El n o r t e ? . . . E s t e . . . s . . . creo que
s . . . djeme ver
JERRY. (Apuntando hacia el pblico.)
No es sa la Quinta Avenida?
PETER.
S, s
es.es esa que cruza, all,
JERRY. Y
cul
hacia la derecha?
PETER. Aqulla? Ah, sa es la Calle
Setenta y Cuatro.
JERRY. El zoolgico est cerca de la Calle Sesenta y Cinco, por eso le digo que he ve-

nido caminando hacia el norte.


PETER. (Ansioso por continuar su lectura. )
S, parece que sJERRY. Mi muy querido y viejo norte!!
PETER. (Se re quedamente.)
JERRY. (Despus de una breve pausa.)
Pero no derecho al norte. . .
PETER. P u e s . . . no..., no derecho al
norte. . . Lo llamamos norte, pero es el lado
septentrional.
JERRY. (Observando a Peter que no hallando cmo deshacerse de l, prepara su pipa.)
No cree que pueda contraer cncer en los
pulmones?
PETER. (Lo mira, luego, sonre.)
No, no por fumar pipa. . .
JERRY. (Cruza detrs del banco.)
No seor, lo que probablemente s contraer, ser cncer en la boca y luego tendr que
usar uno de esos aparatos que usaba Freud, despus de que le amputaron toda una quijada.
Cmo se llaman esas cosas?
PETER.
(Incmodos)
Prtesis?
JERRY. Eso mismo! Prtesis! Por lo
visto es usted un hombre muv culto. Doctor?
PETER. No, que va, lo le en alguna par-

te. En la revista Time, creo. (Vuelve a su libro.)


JERRY. Bueno, la revista Time no la
leen los tontos.
PETER. Creo que no. . .
JERRY. (Despus de una pausa.)
Ah cmo me gusta estar cerca de la Quinta Avenida!
PETER
(Vagamente.)...
Si...
JERRY. No me gusta la parte oriente del
Parque. . .
PETER. (Algo interesado.)
Por qu?
JERRY. No lo s.
PETER. Ah! (Vuelve a su libro.)
JERRY. (Cruza hacia el lado contrario,
se detiene, ve a Peter, ste al fin levanta la ca>
beza y lo mira con curiosidad.)
Le molesta si platicamos un poco?
PETER, (Visiblemente
molesto.)
Hmmm,, <
n
o
,
.
,
n
a
,
,
,
f
JERRY. S, si le molesta...
PETER. (Cierra su libro, deja de fumar
y sonre.)
No, de veras, no me molesta.
JERRY. Claro que s le molesta. . ,
PETER.
(Decidido.)
, No, no me molesta en lo ms mnimo.
Crame-

JERRY. (Voltea hacia el frente.)


Hace. . . hace un buen da. .
PETER. (Mira el cielo.)
S, s es bastante bonito.
JERRY. Estuve en el zoolgico.
PETER. Ya me lo haba dicho antes.
No?
JERRY. Lo va a leer maana en los peridicos, o si tiene televisin, lo ver hoy en la
noche. Tiene usted televisin?
PETER. S, dos. Una es para los nios.
JERRY. Est casado!
PETER. (Con placer.)
Ciertamente.
JERRY. (Cruza hacia delante del banco.)
Pero si eso no es obligatorio, por amolde Dios.
PETER. No. Por supuesto que no.
JERRY. Y tiene una esposa.
PETER. S!
JERRY. Y tambin tiene nios.
PETER. S. Dos.
JERRY. Varones?
PETER. No. Mujercitas. Dos mujercitas. . .
JERRY. Pero usted quera varones.
PETER- Bueno. Claro que todo hombre
quiere tener un hijo varn. . . p e r o . . .
JERRY. (Visiblemente emocionado.)
Pero ya no puede tener ms hijos, ver-

dad?
PETER. (Un poco distrado.)
No. Nunca ms. (Voltea hacia Jerry, lo
ve y vuelve de nuevo la cabeza.) Pero, por qu
dice usted eso? Cmo lo sabe?
JERRY. Por la manera de cruzar sus
piernas. Por algo en su voz, o quiz est adivinando. Es su esposa la que no quiere?
PETER.
(Furioso.)
Eso es cosa que no le importa! (Silencio.) Me entiende usted? (Jerry asiente, avanza dos pasos hasta Peter, quien ahora est calmado.) Tiene usted razn, ya no podremos tener ms hijos.
JERRY. Bueno. . . y ahora qu ms?
PETER. Qu me estaba usted diciendo
del zoolgico? Qu iba a leer o a ver qu?
JERRY. Se lo dir ms tarde. (Vuelve
detrs del banco.) Le molesta que le haga algunas preguntas?
PETER. Francamente no.
JERRY. Le dir por qu lo hago; no hablo mucho con la gente, excepto para decirle:
"Deme una cerveza!" "Dnde est el bao!"
"A qu hora empieza la funcin!". Ya sabe,
cosas como sas.
PETER. Debo decirle que no lo s.
JERRY. De vez en cuando, me gusta hablar con alguien. Pero hablar de veras, como
para llegar a conocer a las personas y saber

todo acerca de ellas.


PETER. (Re suavemente, todava un poco incmodo.)
Y yo voy a ser su conejillo de Indias,
por el da de hoy?
JERRY. (Cruza hacia la izquierda y regresa.)
En un domingo lleno de sol como ste,
quin mejor que un hombre casado, con dos
hijas y. . . Hmmm. . . un perro? (Peter mueve la cabeza negando) No? Dos perros!.
(Peter niega nuevamente) No tiene perros?
(Peter mueve tristemente la cabeza.) Ah.
qu pena. . . Pero si usted parece un hombre al que le gustan los animales! Gatos?
(Peter asienta.) gatos!! (Sube el pie al
banco.) Pero eso de los gatos no fue idea suy a . . . verdad, seor? De su esposa y sus
nias? (Peter asienta.) Hay algo ms que
deba saber?
PETER. (Aclarndose la
garganta.)
H a y . . . dos cotorritas. Una. . . hmm
una para cada una de mis hijas.
JERRY. Pjaros!!
PETER. Mis dos hij as las tienen en una
jaula en su recmara.
JERRY. Y no tienen ninguna enfermedad? Quiero decir, los pjaros.
PETER. No lo creo.
JERRY. Eso est muy mal. Si llegasen

a enfermarse usted tendra que soltarlos en la


casa y los gatos se los comeran, y por supuesto ellos tambin se moriran. (Peter voltea a
verlo; luego re.) Y qu ms? Qu hace uted para mantener esa familia tan numerosa?
PETER. Yo. . . tengo un puesto de ejecutivo en. . . en una pequea casa editorial. . .
publicamos. . . libros de texto.
JERRY. Eso s u e n a bien, muy bien.
Cunto gana?
PETER. (Le ensea la cartera.)
Mire!
JERRY. Oh, vamos.
PETER. Bueno, gano cerca de dieciocho
mil dlares al ao. Pero nunca traigo ms de
cuarenta dlares en la cartera. . . Digo, en caso de que usted sea un. . . un. . . un ladrn. . .
J, ja, ja, ja.
JERRY.
(Ignorndolo.)
Dnde vive?
(Peter se vuelve y se rebela.) Vamos. No voy
a asaltarlo. No voy a raptar a sus cotorritas.,
ni a sus gatos, ni a sus nias.
PETER. (En voz alta )
Vivo entre Lexington y Tercera Avenida,
en la Calle Sesenta y Cuatro.
JERRY. Ya ve como no fue difcil.
PETER. Francamente no quise que as
pareciera... . pero es que usted no sostiene una
conversacin, slo hace preguntas. Y yo, nor-

malmente soy muy reticente. Por qu se queda ah parado?


JERRY. En un rato ms empezar a caminar y de vez en cuando me sentar. (Recordando.) Espere que vea la expresin de su rostro.
PETER. Qu? El rostro de quin?
Oiga. . . Qu me deca del zoolgico?
JERRY.
(Distante.)
El qu?
PETER. El zoolgico, el zoolgico. Algo del zoolgico.
JERRY. El zoolgico?
PETER. Lo ha mencionado varias veces.
JERRY. (An distante pero recordando
de pronto.)
El zoolgico. Ah, s. El zoolgico. Estuve ah antes de venir, ya se lo dije. Dgame,
cul es la lnea divisoria entre la clase alta y
la clase media y entre la clase baja y la clase
media?
PETER. Mi querido amigo. . .
JERRY. No me diga mi querido amigo!
PETER. Perdneme, pero ver. Sus preguntas acerca de la clase media me desconciertan.
JERRY. (Poniendo las manos sobre la
banca.)
Y cuando est usted desconcertado, se
vuelve protector?

PETER. Disclpeme, es que no me expreso muy bien algunas veces. (Trata de hacer un chiste.) Soy editor, no escritor.
JERRY. Est bien, pero la verdad es que
estaba tratando de compadecerle.
PETER. Vamos, no tiene usted por qu
decir eso. (En este momento, Jerry puede empezar a moverse en el escenario con una determinacin y autoridad que crecern lentamente, llegando al climax en el monlogo del perro.)
JERRY. Est bien. Quines son sus autores favoritos? Baudelaire, J. P. Marquand?
PETER. Bueno. Me gustan varios escritor :es. Tengo, si puede decirse, un gusto universal. Baudelaire, c l a r o . . . es, con mucho, el
mejor de los dos. . . pero Marquand tiene su
lugar muy especial en nuestra literatura.
JERRY. Olvdelo!
PETER. Disclpeme.
JERRY. Sabe lo que hice antes de ir al
zoolgico? Camin por la Quinta Avenida desde la Plaza WshingtonPETER. Entonces, usted vive en Greenwich Village?
JERRY. No!! Tom el Metro para llegar a Greenwich Village y de ah caminar por
la Quinta Avenida hasta el zoolgico. Es una
de esas cosas que la gente tiene que hacer; algunas veces, uno tiene que caminar mucho fue-

ra de su ruta, dar un gran rodeo, para poder


llegar correctamente a un lugar cercano.
PETER. Ah. Yo cre que viva usted en
Greenwich Village.
JERRY. Qu est usted tratando de hacer? Que tengan sentido las cosas? Tener un
poco de orden? Eso es fcil. Vivo en una casa de ladrillo, en una casa de cuatro pisos, hacia arriba de la Calle Columbus y el West Side
y al oriente del Parque Central. Habito en el
ltimo piso en la parte de atrs, en un cuarto
que da risa. Una de las paredes est hecha de
cartn y separa mi cuarto de otro que tambin
da risa. Creo que estas dos habitaciones fueron alguna vez una sola, una habitacin pequea, pero que no daba risa. El cuarto que est
detrs del mo, lo ocupa un joto que siempre
tiene la puerta abierta, bueno, no siempre. Slo
cuando se pone a arreglar sus cejas, cosa qu^
hace con una concentracin budista. Este joto
es negro y tiene los dientes podridos, lo cual
es muy raro. Siempre que me lo encuentro en
el pasillo, trae puesto un quimono, lo cual es
muy frecuente, quiero decir, es que va muy seguido al bao. A m nunca me ha molestado
y nunca mete a nadie a su cuarto. Todo lo que
hace es sacarse la ceja, usar su quimono, e ir
al excusado. Las dos habitaciones que estn
frente a la ma, son un poco ms grandes. Bueno, eso creo, pero an as, son pequeas. En

una de ellas vive una familia portorriquea;


un esposo, la seora y algunos nios, no s
cuntos; estas gentes son muy alegres. En la
otra habitacin vive alguien, pero no s quin
sea. Nunca he podido ver a nadie. Nunca.
Nunca.
PETER. (Muy molesto.)
Y por qu vive usted ah?
JERRY. No lo s.
PETER. No creo que sea muy agradable
vivir donde usted vive.
JERRY. Bueno, no es como un departamento elegante de la Calle Sesenta y Cuatro.
Pero como le deca, yo no tengo esposa, dos hijas, dos gatos, ni dos cotorritas. (Cruza detrs
de la banca.) Lo que yo tengo son artculos de
tocador, un poco de ropa, un plato que se supone no es mo, un abrelatas de esos que se
manejan con una pequea llave. Una navaja,
dos cuchillos, dos cucharas, una grande y otra
chica, tres platos, una taza, una salsera, un vaso, dos marcos para fotografas, los dos vacos,
ocho o nueve libros, un paquete de fotografas
pornogrficas, una vieja mquina de escribir
que slo imprime letras maysculas y una cajita fuerte con un candado, la cual t i e n e . . .
qu!! (Cruza hacia la izquierda.) piedras!
Piedras redondas que recog en la playa cuando era nio y cartas, cartas que tienen unas palabras escritas, palabras como "por favor". . .

"por favor has esto". . . "Por favor has esto


otro". . . palabras como. . . "cundo". . . tambin "cundo escribes?". . . "cundo vienes?". . . cundo!!!. . . Estas palabras son
de aos ms recientes.
PETER. Y esos marcos para fotografas
que me deca?
JERRY. No creo que necesite ninguna explicacin. Est claro. No? No tengo fotografas que poner.
PETER. Sus padres. . . quiz. . . su no
via. . .
JERRY. (Va hasta el final de la banca.)
Es usted un hombre muy bueno y posee
una inocencia envidiable. . . pero los buenos
viejos de mis padres estn muertos sabes? Ya
romp con ellos, deveras. Pero no veo cmo
puedo mirarlos todos limpios y enmarcados.
Adems, o ms bien, para ser exacto... mi
buena madrecita dej a mi pobre viejo cuando yo tena diez aos y medio. Se embarc por
los Estados del sur, en un viaje adulterino,
su ms constante compaa entre otros, muchos
otros, era el seor Barleycorn. Bueno, cuando menos eso fue lo que me dijo pap. Cuando regres trayndola del norte. . . me dieron
la noticia entre Navidad y Ao Nuevo. Mi pobre madre se haba partido el alma en Alabama, y ya sin alma no era muy bien venida. Bue-

no, quiero d e c i r . . . qu era ella? Una pest e . . . una peste del n o r t e . . . De cualquier mpdo el pobre viejo celebr el ao nuevo durante dos semanas, hasta que fue a estrellarse contra un camin, y eso acab con mi familia. Bueno, no. . . haba una hermana de mi mam. A
ella no le gustaba pecar ni consolarse con una
botella. Me llevaron a su casa y ah viv. Puedo acordarme de todo lo que haca: Dormir, comer, trabajar y rezar. Cay muerta en la escalera de su departamento, mi departamento entonces, la misma tarde en que yo me graduaba
en la escuela secundaria. Un terrible chiste dira vo.
' PETER. Vaya, vaya.
JERRY. Vaya a dnde? De eso hace
mucho tiempo, ya no tengo ningn sentimiento
y no me importa admitirlo. Quiz pueda usted ver ahora, por qu mis buenos padres no
estn en el marco. Cmo se llama?, cul es
su nombre?
PETER. Me llamo Peter.
JERRY. Haba olvidado preguntrselo.
Yo soy Jerry.
PETER. (Con risa nerviosa.)
Qu tal, Jerry?
JERRY. (Contestando un saludo.)
Veamos ahora. Qu caso tiene tener una
fotografa de muchacha, y adems en dos marcos. Recordar que tengo dos marcos. Nunca

veo a la misma muchacha ms de dos veces y


nunca he tenido la precaucin de llevar una
cmara- Creo que es triste!
PETER. Lo de las muchachas?
JERRY. No. Creo que es triste no ver
ms de una vez a la muchacha. No creo nunca
haberme acostado o . . . (Voltea hacia Peter.) . . . cmo se dice?. . . haber hecho el
amor ms de una vez con la misma persona,
bolo una vez. Eso es. (Avanza dos pasos hacia Peter, a la derecha del banco.) Espere Por
espacio de una semana y media. . . cuando vo
tenia quince aos y me daba pena que mi pubertud fuese tan temprana. . . yo era un Homosexual. . . yo era raro. (Muy rpido.) Raro, raro, raro. Oa como campanas en el aire
Durante esos once das me encontraba dos veces diarias con el hijo del superintendente
era un muchacho griego y su cumpleaos caa
el mismo da que el mo; con la diferencia de
que era un ao ms grande que yo. Creo que
estuve muy enamorado. . . o quiz slo era sexo. . . y ahora, me gustan las muchachas, las
quiero, pero slo durante una hora.
PETER. Bueno, eso me parece perfectamente simple. Usted no ha. . .
JERRY. (Enojado, se aparta.)
Oiga, va a decirme que me case y tenga
cotorritas?
PETER. (Tambin enojado.)

Olvdese de las cotorras y qudese soltero


si quiere. Eso no es cosa ma. Y por otra parte yo no empec esta conversacin y . . .
JERRY. Est bien, est bien. Lo siento.
Est bien? No est enojado?
PETER.
(Rindose.)
No, no estoy enojadoJERRY.
(Aliviado.)
Bueno. (Va hacia atrs de la banca y vuelve a su antiguo tono.) Es interesante que me
haya preguntado por los marcos de las fotografas. Yo pens que me iba a preguntar por
las fotos pornogrficas.
PETER. (Con una sonrisa de suficiencia.)
Ya he visto fotos de esa clase.
JERRY. (Recargndose en la banca.)
Ese no es el punto. (Re.) Supongo que
cuando usted fue joven sus amigos se las prestaban y adems tendra un buen montn de
ellas.
PETER. Bueno, creo que muchos de nosotros hacemos esas cosas.
JERRY. Y se deshizo de ellas poco antes de casarse.
PETER. Mire. Nunca necesit de esas cosas cuando crec.
JERRY. "No?
PETER. Prefiero no hablar de eso.
JERRY. No lo haga. . . adems, yo no

estaba tratando de averiguar su vida sexual de


adolescente. Lo que yo quera es saber la diferencia que hay entre tener fotos pornogrficas cuando es uno joven y cuando se hace viejo. Es que cuando es uno joven, usa las fotos
como sustituto de la experiencia real y cuando crece, usa la experiencia como sustituto de
la fantasa. (Cruza hacia la derecha, muy despacio.) Me imagino que preferir oir lo que
pas en el zoolgico.
PETER.
(Entusiasmado.)
Ah, s, el zoolgico. Eso es. . . si usted. . .
JERRY. Yo le he hablado del cuarto piso de la casa donde vivo. Creo que las habitaciones son mejores conforme una va bajando.
Creo que as son, pero en realidad no lo s. No
conozco a nadie del tercer piso, ni del segundo. . . Espere! S que hay una seora que
vive en el torcer piso en la habitacin que da
al frente. Lo s porque siempre est llorando.
Cada vez que entro o salgo, tengo que pasar por
su puerta y siempre la oigo llorar. . . Pero a
lo que quiero llegar, es a la portera y a su perro. No me gusta usar palabras que suenen muy
duras para describir a una persona, pero la portera es una vieja gorda, fea, mala, estpida,
misantrpica, corriente, borracha, en fin* un
verdadero bote de basura. Habr usted notado que no uso mucho los insultos y claro, no
puedo describirla tan bien como yo quisiera.

PETER.

Pues la ha descrito vividamen-

te.
JERRY. Gracias. De cualquier modo,
ella tiene un perro. Los dos juntos son los cancerberos del edificio. La vieja es perversa
siempre est recargada en el pasillo para ver
qu, o a quin subo a mi cuarto. Y cuando despus del medioda se ha tomado su botella de
ginebra, me detiene en el corredor y me toma
por el brazo, arrimndome a su asqueroso cuerpo, llevndome hasta un rincn donde se pone
a hablarme. El olor de su cuerpo y su ftido
aliento... ya se ha de imaginar. Creo que en
algn lugar de su pequeo cerebro crece un
hongo, pequeo, muy pequeo, pero suficiente
para permitirle comer, beber, defecar y darle
rienda suelta a su sexo, porque tiene una locura de deseo sexual, y yo, Peter, soy su objetivo.
PETER. Es asqueroso, horrible.
JERRY. Pero ya encontr un modo de
alejarla. Cuando se pone a hablarme y se repega a mi cuerpo murmurndome cosas de su
cuarto y de su cama, dicindome que deba de
entrar, le contesto: Pero mi amor, no llenaste con lo de ayer y lo de anteayer? Entonces
ella se confunde, hace parpadear sus ojillos y
se retira un poco. Y es entonces, Peter, cuando
pienso que estoy haciendo algo bueno en esa
casa. Una sonrisa aparece en su rostro y se

aleja contonendose creyendo y reviviendo lo


aue nunca pas. Luego se mueve hacia su monstruo negro, ese perro qe tiene y regresa a su
cuarto. En ese momento estoy a salvo, hasta
nuestro prximo encuentro.
PETER. Es difcil de creer que haya
gente as.
JERRY. Esto slo se lee en las novelas,
no es cierto?
PETER, S.
JERRY. La realidad supera a la ficcin.
Tiene usted razn, Peter. Bueno, lo que he estado tratando de decir, es algo acerca del perro. Lo voy a hacer ahora.
PETER(Nervioso.)
Ah, s, el perro.
JERRY. No se vaya. No estar pensando en irse, verdad?
PETER. No, no haba pensado en eso.
JERRY. (Com o si hablara a un nio.)
Porque despus que te diga lo del perro,
sabes qu?. . . luego. . . te voy a contar lo
que pas en el zoolgico.
PETER. (Con franca sonrisa.)
Por lo visto tienes muchas historietas que
contarme.
JERRY. No tienes ninguna obligacin de
escucharlas. Nadie te est deteniendo. Grbate eso en la mente.
^ PETER.
(Enojado.)

Ya lo s.
JERRY. Lo sabes? Bueno. (El siguiente parlamento me parece que debe hacerse con
mucha accin para causar un efecto hipntico
tanto sobre Peter como sobre el pblico. Algunos movimientos especficos han sido sugeridos pero el Director y el Actor que interprete
a Jerry, pueden trabajar por s solos, como mejor les convenga.) Est bien. (Cruza por la
izquierda, alrededor de la banca, como si leyera en un gran pizarrn.) j \ La historia de Jerry y el perro!!! (Vuelve al tono natural.) Lo
que ahora te voy a decir, tiene algo que ver con
lo que algunas veces hacen las gentes, como caminar mucho fuera de su ruta, dar un gran rodeo
para llegar a un lugar cercano, o quizs sea slo
yo quien cree que tiene algo que ver. Es por eso
que hoy fui al zoolgico y camin hacia el norte, hasta que llegu aqu. Bueno. El perro,
creo que ya te dije esto, es una bestia monstruosa de color negro. Tiene una enorme cabeza y diminutos ojos y orejas. Est tan flaco
que a travs de su piel puedes contarle todas
las costillas. El perro es negro, todo negro, todo negro, excepto sus ojos inyectados de sangre. . . y su trasero que es como una gran herida r o j a . . . tambin... ah.-.. s, el pobre
monstruo, creo que ya es un viejo perro, y creo
que nunca ha conocido a una perra, porque su
pene siempre est erecto... ah, eso tambin es

de color rojo, qu ms? Tiene un color blanco gris amarillento, cuando ensea sus dientes.
Hace as: Grrrrrrrr, que fue precisamente lo
que-hizo la primera vez que me v i o . . . el da
que me mud ah. Sbes, me preocupo, es decir me intereso por los animales desde la primera vez que los veo. No quiero decir que los
animales me amen y me hablen, como a San
Francisco. Lo que quiero decir, es que el perro, y en general todos los animales, me son
indiferentes, como me es indiferente la gente. :
(Re.) La mayora de las veces. (Vuelve al*
frente del banco.) Desde un principio, el perro me grua y varias veces trat de alean- '
zarme para morderme. No es que estuviera ra- <>
bioso, slo era que no me quera. Una ocasin
me arranc un pedazo de pantaln, puede veflo
aqu,^ donde est remendado. Eso fue el segundo da despus de haber llegado all. Pero yo
corr ms aprisa que l, y eso fue todo. No s
cmo se las arreglan los dems inquilinos, pero sabes lo que pienso. . . creo que nada ms
se porta as conmigo. Todo esto dur como
una semana, cada vez que yo entraba, pero
nunca
,
cuando sala. Es cmico, verdad?, o
era cmico. Pude haber empacado todo e irme
de all, por culpa del perro, pero lo pens, Ib
pens cuando estaba en mi cuarto un da, despus de haber subido corriendo las escaleras,
y entonces, tom una resolucin. Decid: "Ma-

tar a perro con dulzura, y si eso no da resultado, simplemente lo matar". (Peter voltea.)
No reacciones, Peter, slo escucha. Al da siguiente, sal y traje una bolsa de hamburguesas; unas hamburguesas trmino medio, sin salsa, sin cebolla. . . y en el camino a casa, tir
el pan y me qued slo con la carne. (Movimiento para lo siguiente.) Cuando regres a la
casa el perro me estaba esperando, entreabr
la puerta del pasillo y all estaba... aguardndome, creo yo. Entr con mucha cautela.
Traa las hamburguesas, recuerdas? Abr la
bolsa, saqu la carne, y la puse en el suelo un
poco retirada de donde estaba el perro gruendo. Cmo le digo! Gruendo! De pronto,
dej de gruir, olfate, se movi lentamente,
luego en forma rpida, despus ms rpida,
y e n d o directamente hacia la carne- Cuando hubo llegado a ella, se par en seco
y me mir. Yo sonre, pero discretamente,
me entiendes? El volte la cabeza hacia las
h a m b u r g u e s a s , las olfate una y otra
vez y entonces... RRRRRRRAAAAAGGGGGGHHHHH, as como suena. Luego se ech sobre la carne. Tal pareca que nunca haba comido nada en su vida, nada excepto basura, lo
cual muy bien puede ser la verdad, porque no
creo que la portera coma nada, adems de basura. P e r o . . . se comi todas las hamburguesas, todas al mismo tiempo, haciendo un rui-

do extrao con su garganta. Luego que termin con la carne, trat de comerse tambin
el papel. Despus, se sent y sonri, bueno
creo que sonri. Los gatos sonren. Fueron
unos momentos de agradecimiento. (Avanza
hacia la derecha dos pasos.) Entonces, Bam. se
levant y trat de alcanzarme, slo que esta vez
no pudo lograrlo. (Camina hacia el bote de basura.) me fui arriba y me acost para pensar
otra vez en el perro. Para ser sincero, me sent ofendido y muy enojado. Eran seis perfectas
hamburguesas cn suficiente carne para hacerlas apetecibles. Estaba ofendido, despus de
. un rato, decid soportar la situacin unos das
ms. Si piensa en ello. . . este perro senta una
antipata muy especial hacia m, pero yo crea
poder disiparla, as que, durante cinco das trat de acercrmele. . . preo siempre era lo mismo: gruidos, olfateo. . . movimientos rpidos,
mirada furtiva hacia m, y se tragaba la carne. . . RRRRAAAAGGGGHHHH... sonrea,
grua, Bam; para entonces, la Avenida Columbus estaba inundada de pan para hamburguesas, y yo estaba cada vez menos ofendido que
enojado, as es que decid matar al perro. (Peter levanta una mano en seal de protesta.) No
se alarme, Peter, no tuve xito. El da que trat de matar al perro, compr slo una hamburguesa . . . y en lo que pensaba, era en una porcin mortal de veneno para ratas. Cuando com-

pr la hamburguesa, le ped al dependiente que


no se molestara en ponerle pan. (Hacia el frente.) Esperaba de l una reaccin como: "No
vendemos hamburguesas sin pan", o "Qu, se
la va a comer con las manos?", pero no, sonri
amablemente, envolvi la carne en papel encerado y me dijo: "Es la cena para el gatito?".
Me dieron ganas de responderle: "No. La verdad es que forma parte de un plan para envenenar a un perro que conozco!", pero no puede uno decir: "un perro que conozco", sin parecer tonto. As es que, le contest hablando muy
alto y. . . me temo que demasiado ceremoniosamente: "S, es la cena para el gatito". La
gente volte a verme. Siempre que trato de
simplificar las cosas, la gente voltea a verme.
Cuando caminaba hacia la casa, puse el veneno en la carne, con mis propias manos. En
ese momento senta tanta tristeza como asco.
Abr la puerta del pasillo, y all estaba el
monstruo esperando mi regalo, para despus
saltar sobre mi. Pobre infeliz! Nunca comprendi que el momento que se tomaba para
sonrerme antes de saltar sobre m, me daba
tiempo para escaparme. Pero, ah estaba, malvolo, con su pene erecto y rojo. Puse la carne envenenada en el suelo y me retir hacia
las escaleras para observar. El pobre animal,
como siempre, engull la comida. Sonri como
siempre, cosa que me hizo sentir enfermo y

luego, Bam. (Cruza hacia la izquierda.) Pero


yo sub corriendo las escaleras como siempre,
y el perro no pudo alcanzarme, como siempre,
y entonces sucedi que la bestia cay mortalmente enferma. Lo supe porque nunca ms trat de atacarme. (Cruza por delante de la banca.) y porque la misma portera me lo dijo.
Me detuvo en el pasillo la tarde del intento de
asesinato y me confi el informe de que Dios
le haba mandado a su perrito un ataque fatal. Haba olvidado su lujuria y sus ojos estaban realmente abiertos por primera vez. Se
parecan a los ojos del perro. Me implor que
rezara por el animal y me dieron ganas de decirle: "Seora, tengo que rezar por m mismo,
por el joto del quimono, por la familia portorriquea, por la persona que vive enfrente y
que nunca he visto, por la mujer que llora deliberadamente detrs de la puerta cerrada y
por el resto de la gente que vive en esta casa,
por las gentes que viven en las casas de asistencia de todo el mundo. Adems, seora, yo
no s rezar. . . " . Pero para simplificar las cosas. . . le dije que rezara. Ella me mir y me
llam mentiroso. Me dijo que lo ms probable
es que yo quisiera que el perro muriera. No
lo quera, no quera eso, no slo porque yo hubiese tratado de envenenarlo, sino porque quera que el perro viviera para ver qu iba a ser
de nuestra amistad. (Peter empieza a demos-

trar su creciente disgusto y poco a poco su antagonismo.) Por favor, entiende Peter, esa clase de cosas son importantes. Debes creerme!!
Son importantes! Tenemos que conocer el
efecto de nuestras acciones! (Suspira hondo.)
Bueno, de cualquier modo el perro se recuper.
No s cmo le hara, a menos que se tratara de
un descendiente del perro que guarda las puertas del infierno. De cualquier modo, el perro
recuper su salud y la portera su sed y su lujuria. Una ocasin, cuando regresaba del cine que est en la Calle Cuarenta y D o s . . . vi
una pelcula parecida a una o a varias que haba visto antes. Despus de que la portera me
* dijo que el perrito estaba mejor, tena yo la esperanza de que l me estuviera esperando. Bueno, estaba. . . no s cmo decirlo. . . Emocionado?. . . no, no era eso. . . El corazn quera salrseme del pecho... eso es. . . estaba ansioso por confortar a mi amigo. (Peter reacciona a regaadientes.) S, Peter, mi amigo,
esa es la palabra que hay que usar. Se me sala el corazn por ir a ayudar a mi canino amigo. Llegu a la puerta y avanc sin miedo hasta el centro del pasillo. Ah estaba la bestia,
mirndome... y sabes una cosa, tena un aire
tan indiferente. Me detuve, lo mir; el me mir. Creo. . . creo que nos miramos as por algn tiempo. . . quietos, como estatuas, mirndonos el uno al otro. Yo le miraba la cara ms

que l a m. Lo que quiero decir es que yo


puedo concehtrarme ms vindole la cara a un
perro, que un perro vindome a la ma, o la de
cualquier otra persona. Pero durante esos veinte segundos, o esas dos horas que nos vimos a
la cara, hicimos contacto. Ahora aqu est lo
que. . . (cruza hacia Peter.) lo que haba querido que pasara. Ahora amaba a ese perro, y
quera, necesitaba amarlo. . . Y haba intentado matarlo! Ambas veces haba fracasado.
No s si realmente saba lo que esperaba que
el perro entendiera. No cre que entendiera nada, sobre todo por los antecedentes. . . espera-5
ba que l lo comprendiera. (Peter parece estar
hipnotizado.) Slo que. . . slo que (Jerry est anormalmente tenso.)...
si uno no puede
ponerse de acuerdo con las gentes. . . tiene que
empezar uno en algn lado, con los animales.
(Mucho ms rpido ahora, como un conspirador.) Lo ves? Las personas deben encontrar
un modo de estar de acuerdo con algo. Si no
con las gentes. . . si no con las gentes. . . con
algo. . . con una cama, con una cucaracha, con
un espejo. No! Eso no! Es muy difcil. Eso
es uno de los ltimos peldaos. Con una cucaracha . . . con un. . . con un. . . con una carpeta
un rollo de papel sanitario. . . No, eso
nol Eso tampoco! Es como un espejo tambin,
siempre midiendo tu propia sangre. Ya ves
qu difcil es encontrar cosas! Si con la esqui-

ha de una calle, y muchas luces con todos los


colores reflejados en la humedad de la banqueta. . . con una silueta de humo. . . con u n a . . .
silueta. . . de h u m o . . . con. . . con. . . con fotografas pornogrficas, con una caja. . . Sin
candado!. . . con amor, con vmitos, con llanto, con furia, porque las hermosas mujeres no
son tan hermosas. . . con ganar dinero, con su
cuerpo, lo cual es un acto de amor, y puedo probarlo, con la desesperacin de vivir, con Dios.
;Qu te parece eso? Porque Dios es un joto
que se saca las cejas y usa quimono, es una mujer que llora a propsito detrs de una puerta cerrada. . . Con Dios, que segn me han dicho, le dio la espalda a todo desde hace mucho'tiempo. . . con algn da, con la gente. . .
(Jerry suspira divinamente las siguientes palabras.) Gente!!. . . Con una idea, un concepto y dnde mejor, dnde mejor que en esta
humillante disculpa para una crcel, dnde,
dnde mejor comunicar-una simple, una simple idea, que en un estrecho pasillo. Dnd e " Eso sera un principio, dnde mejor,
dnde mejor tratar de empezar a comprender
y a ser comprendido? Un principio de entendimiento c o n . . . (Aqu Jerry parece caer en
una casi grotesca fatiga.) .. con un perro.
Slo eso, un perro. (Aqu hay un silencio que
debe ser prolongado durante un momento despus Jerry, dbilmente, termina su historia). ..

un perro. Pareca como una perfecta idea.


(Cruza hacia la izquierda de Peter.) El hombre es el mejor amigo del perro. Recurdalo!
As que, el perro y yo nos vimos el uno al otro,
yo vea ms que el perro, y lo que vi entonces,
ha venido siendo lo mismo que veo siempre.
Dondequiera que el perro y yo nos vemos, ambos nos detenemos, nos recordamos con una
mezcla de tristeza, y sospecha, y entonces fingimos indiferencia. Nos cruzamos sin reparar
el uno en el otro. Hemos llegado a un acuerdo. No deja de ser triste, pero tendrs que admitir que hemos llegado a un acuerdo. . . muchas veces hemos intentado hacer contacto, pero siempre fracasamos. El perro regres a su
basura, y yo a mi soledad. He regresado y lo
digo en serio, ahora tengo ms soledad, he ganado ms soledad, si esa prdida de la amistad
del perro, puede llamarse ganancia. He aprendido que ni la crueldad, ni la soledad por s
mismas, o independientes una de la otra, pueden crear algn afecto, y he aprendido que combinadas, juntas al mismo tiempo, son la enseanza de la emocin, y lo que se gana, se pierde. Y cul ha sido el resultado?: El perro y
yo hemos contrado un compromiso. No nos
amamos, ni nos herimos, porque no tratamos de
alcanzarnos. Y el tratar de alimentar al perro,
era un acto de amor? Y el intento del perro
por morderme, no era un acto de amor? Si po-

demos mal interpretarnos tanto, por qu entonces hemos inventado la palabra Amor en
primer lugar? (Hay un silencio, Jerry se mueve hacia la banca y se sienta cerca de Peter.
Esta es la primera vez, durante el desarrollo
de la pieza, que Jerry se sienta.) "La historia
de Jerry y el perro". Fin. (Peter est callado.) Bueno, Peter. (De pronto Jerry se pone
alegre.) Bueno, Peter, crees t que podra
venderles esta historia a los de Selecciones del
Readers Digest? Me daran varios cientos de
dlares para publicarla en la seccin de: Mi
personaje inolvidable. Huh? (Jerry est muy
animado, pero Peter est sumamente turbado.)
Oh, vamos Peter: dime lo que piensas.
PETER. Yo??, este, no entiendo...
no creo que. . . (A punto de llorar.) Por qu
me contaste todo esto?
JERRY. Por qu no?
PETER. Porque no entiendo.
JERRY.
(Furioso.)
Eso es mentira.
PETER. No, no lo es.
JERRY.
(Calmado.)
He tratado de ir explicndotelo, mientras
te lo contaba. Iba despacio. Todo tiene que
ver con. . .
PETER. No quiero escuchar, ni saber
ms. No te entiendo ni a ti, ni a tu portera, ni
a su perro.

JERRY.
(Confundido.)
Su perro! Pens que era mi. . . no, no,
tienes razn. Es, su perro (Mira a Peter insistentemente. Mueve la cabeza.) No s lo que
estaba pensando. . . por supuesto que no entiendes. (En un tono montono.) No vivo en
la misma calle que t. No estoy casado con
dos cotorritas. Soy un errante vagabundo, mi
casa es la ms horrible de todo el West Side
de Nueva York, la ciudad ms grande del mundo. Amn.
PETER. Lo siento... yo no quise. . .
JERRY. Olvdalo! Supongo que no has
de saber muy bien qu hacer conmigo.
PETER. (Tratando de hacer un chiste.)
En una editora se recibe de todo.
JERRY. (Hace unos ruidos guturales que
tratan de ser risa.)
Eres cmico. (Sonrisa forzada.) Sabes
una cosa? Eres una persona muy cmica.
PETER.
(Modesto.)
Oh, vamos, por favor.
JERRY. Peter, te molesto?
PETER. Bueno, debo confesarte que sta no era la tarde que yo haba planeado.
JERRY. Queres decir que no soy el caballero al que esperabas?
PETER. Yo no esperaba a nadie.
JERRY. No. Me imagino que no. Pero
aqu estoy. Y no pienso irme.

PETER. (Tratando de alcanzar su libro.) Puede que t no, pero yo tengo que estar en mi casa temprano.
JERRY. Oh, vamos; qudate un poco
ms!
PETER. De veras, tengo que ir a casa,
mira. . .
JERRY. (Le pica a Peter una costilla.)
Oh, ndale. Vamos, qudate.
PETER. (Que es muy quisquilloso, con
forme Jerry contina picndole, su voz se hace
ms y ms aguda.)
No! No! Ohhhh! No no hagas! Por favor! Por favor!
JERRY. Qudate!
PETER. Ja, Ja, Ja, Ja, Ja. Debo irme!
Ja, Ja, Ja, Ja, Ja. Despus de todo. . . Ja, Ja,
Ja, Ja. Basta! Basta! Ja, Ja, Ja, Ja. Las
cotorritas ya van a tener h a m b r e . . . Ja, Ja,
Ja, Ja, y los gatos han de estar poniendo la
mesa. Basta! Basta! Vamos a tener. . . Ja,
Ja, Ja, Ja. (Jerry ha dejado de picarle las
costillas pero Peter contina rindose histricamente. Jerry lo observa, con una sonrisa
maliciosa.)
JERRY. Peter?
PETER. Ja, Ja, Ja, Ja. Qu? Qu?
JERRY. Escchame.
PETER. Ja, Ja, Ja, Ja. Qu? Qu
pasa, Jerry?

JERRY.
(Misterioso.)
Peter, quieres saber lo que pas en el
zoolgico?
PETER. El qu? Ah, s, el zoolgico.
Ja, Ja, Ja, Ja. Hace un rato yo tuve mi propio zoolgico. Ja, Ja, Ja, Ja. Las cotorritas
tenan hambre y lo que. . . Ja, Ja, Ja, Ja. Lo
que haya sido.
JERRY. Fue bastante cmico, Peter. No
lo hubiera esperado de ti. Quieres saber lo
que pas en el zoolgico, o no?
PETER. Claro, s Claro que s ! Dime
lo que pas en el zoolgico! UF! No s qu
me pas!
JERRY. Ahora djame decirte lo que
pas en el zoolgico. Pero primero debo decirte por qu fui al zoolgico. Fui al zoolgico,
para averiguar el modo en que las gentes conviven con los animales, y el modo en que los
animales conviven con ellos mismos, y con la
gente tambin. Probablemente no haya sido
una prueba justa. Todo mundo separado de
los dems por rejas. Los animales muy separados unos de otros, y las gentes, ms separadas an de los animales. Pero si era un zoolgico, tena que ser as. (Le da un codazo.)
Muvete!
PETER.
(Amigable.)
Disclpame. No tienes espacio suficiente?

JERRY. (Sonriendo ligeramente.)


All estaban los animales, y la gente tambin. Como era domingo, haba muchos nios.
(Codea a Peter.) Muvete!
PETER.
(Amigable.)
Est bien. (Se mueve lo suficiente para
dejarle un buen espacio a Jerry.)
JERRY. Es un da caluroso. All estaba todo el mundo. El vendedor de globos, el
vendedor de helados. . . todas las focas ladraban y todos los pjaros chillaban. (Codea a
Peter ms fuerte.) Muvete!
PETER. (Empezando
a molestarse.)
Oye, t tienes ms lugar que yo. (An as
se mueve y llega hasta el fin de la banca.)
JERRY. Yo tambin estaba all. Era la
hora de comer en la jaula de los leones, el hombre que alimentaba a los leones lleg a la jaula. La jaula de los leones! Para alimentar
a los leones. (Le da un fuerte golpe a Peter en
el hombro.) Muvete!!
PETER. (Sumamente molesto.)
No puedo moverme ms, y por favor: Deja de pegarme! Qu te sucede?
JERRY. No quiere oir la historia?
(Vuelve a pegarle a Peter en el brazo.)
PETER. No estoy muy seguro. Y no me
gusta que me ests pegando en el brazo.
JERRY. (Vuelve a pegarle a Peter en el
hombro.)

Cmo? As?
PETER. Basta!!! Qu sucede?
JERRY. Estoy loco, estpido.
PETER. Qu chistoso!
JERRY. Escchame, Peter. Quiero esta banca! Ve a sentarte a otro lugar. Y si te
portas bien, te cuento el resto de la historia.
PETER. Bueno. Pero, qu t i e n e s ?
Qu te pasa? Adems no veo la razn por la
que tenga que darte la banca. He estado sentado aqu todo el domingo y todos los domingos y la estaba pasando muy bien. Vengo aqu
porque es un lugar apartado. Nadie se sienta
en esta banca, as que es toda ma.
JERRY. Qutate de esta banca Peter!
Quiero esta banca!
PETER. No!!
JERRY. He dicho que quiero esta banca! Y la voy a tener! Vete para all!
PETER. No siempre se puede tener lo
que uno quiere. Esa es la ley. Puede uno tener algo que desee, pero no todo.
JERRY. (Se re.)
Imbcil! Fres un estpido!
PETER. Djame en paz!
JERRY. Eres un vegetal! Convirtete en hierba!
PETER. Ahora escchame. He condescendido contigo toda la tarde. . .
J E R R Y . De veras?

E T E R . Lo suficiente. He condescendido contigo y te he escuchado porque parecas . . . bueno. . . porque pens que querras
hablar con alguien.
JERRY. Todo tratas de resolverlo muy
fcilmente. Y an as, oh! Esta es la palabra justa para ti. . . Para t. . . Jess. . . Me
enfermas. Qutate de mi banca!!
PETER. Mi banca!!
JERRY. (Lo empuja casi hasta tumbarlo de la banca.)
Qutate de mi vista!!
PETER. Vete al demonio!! Ya tuve
suficiente!! Estoy harto!! No voy a darte la banca y ya!! Y ahora: Lrgate!! (Jerry no se mueve.) He dicho que te largues!!
(Jerry tumba a Peter de la banca.) Si no te
quitas de all eres un hijo de puta!! (Peter
se levanta y cruza hacia la derecha de la banca.) Si no te quitas voy a llamar a un polica
y har que te lleven. (Jerry se re pero no se
mueve.) Te lo advierto!, voy a llamar a un
polica.
JERRY.
(Suavemente.)
No encontrars ningn polica por aqu.
Andan por el otro lado del parque, entre los arbustos, cazando parejas de jotos. Ese es su deber. As que grita todo lo que quieras. De nada servir.

PETER. (Cruza hacia la izquierda del


foro.) Polica! Te lo advierto: te van a arrestar. (Cruza hacia la derecha del foro.)
Polica! (Pausa.) Cuando grito polica
me siento ridculo.
JERRY. Pues te ves bastante ridculo.
Un hombre hecho y derecho, gritando por un
polica, sin que nadie lo moleste. Si llegara a
venir ese polica, te llevara a ti, pues creera
que has perdido el juicio.
PETER. (Conteniendo el coraje.)
Dios mo!! Vine aqu a leer y ahora
quieres que te d mi banca! Ests loco!
JERRY. Estoy sentado en tu preciosa
banca y no te la voy a volver a dar.
PETER. (Furioso, cruza hacia Jerry.)
Mira! Qutate de mi banca!! No me
importa si tiene sentido o no. Yo quiero esta
banca para m! As es que: Qutate!!
JERRY. Hum, Quin decas que estaba
loco?
PETER. Qutate!!
JERRY. No.
PETER. Te lo advierto!!
JERRY. Sabes que te ves verdaderamente ridculo?
PETER. No me importa. (Casi llorando.) Qutate de mi banca!!
JERRY. Por qu? T tienes todo lo

que quieres en el mundo; me contaste de tu ca*


sa, de tu familia, de tu propio zoolgico. T
tienes todo y ahora quieres est banca. Son
sas las cosas por las que lucha un hombre?
Dime, Peter. Est banca, este hierro y esta
madera, estn hechos en tu honor? Puedes
pensar en algp ms absurdo?
PETER. (Cruza por detrs de la banca.)
Absurdo? No voy a hablar contigo acerca del honor. Ni siquiera te lo voy a explicar.
No se trata de una cuestin de honor, y aun
cuando lo fuera, no lo entenderas.
JERRY. No sabes de lo que ests hablando. Verdad? Esta es probablemente la
primera vez en tu vida que te enfrentas a algo,
adems de cambiar la caja con tierra donde se
cagan tus gatos.
PETER. He venido aqu durante muchos
aos. He tenido horas de gran placer, de gran
satisfaccin, aqu mismo, en este lugar. Y esto
es importante para un hombre. Soy una persona respetable, una persona mayor. Esta es mi
banca y no tienes derecho a quitrmela.
JERRY. Entonces, lucha por ella. Defindete. Defiende tu banca.
PETER. T me obligas. Levntate y pelea.
JERRY. Como un hombre?
PETER.
(Furioso.)

S, como un hombre, si insistes en seguir


burlndote de m.
JERRY. iengo que reconocer una cosa.
No eres ms que un vegetal! Y adems miope. Creo q u e . . .
PETER. Ya bastaaaaaa!!
JERRY. Pero, como t sabes, as dice la
TV todo el tiempo, como t sabes, y lo digo
en serio, Peter, tienes cierta dignidad que me
sorprende.
PETER. : Cllate!!
JERRY. (Se levanta perezosamente y
cruza hacia Peler.)
Muy bien. Peter. Vamos a luchar por esta banca a pesar de que me llevas ventaja. (Saca y abre una sucia y fea navaja de muelle.)
PETER. (De pronto se ha dado cuenta
de la realidad de la situacin y se echa hacia
atrs.)
Ests loco. Eres un loco rabioso. Vas
a matarme. (Pero antes de que Peter tenga
tiempo de pensar qu hacer, Jerry le arroja la
navaja a los pies.)
JERRY. All tienes. Levntala. Toma
la navaja y as me llevars todava ms ventaja.
PETER. (Horrorizado, se mueve hacia la
izquierda de Jerry Este lo detiene, lo empuja
y lo tumba.)

No.
JERRY. (Corre hacia Peter, lo toma por
el cuello y lo levanta, quedando sus caras casi
juntas.)
Ahora recoge esa navaja y pelea. Vas a
pelear por tu propio orgullo. Vas a pelear por
esa infeliz banca.
PETER. (Cruza corriendo hacia la derecha, Jerry lo alcanza y lo atrapa.)
No!! Djame! S u l t a m e ! Soco!
Soco!! i Socorro!
JERRY. (Lleva a Peter hasta la banca,
cachetendolo cada vez que dice la palabra "lucha".)
Vamos, lucha, hijo de puta. Lucha por
tus gatos. Lucha por tu banca. Lucha por tus
cotorras, lucha por tus gatos. Lucha por tus dos
hijas. Lucha por tu vida. Lucha por tu hombra, vegetal inmundo. (Arroja a Peter frente
al banco.) No pudiste siquiera hacerle a tu
esposa un hijo varn.
PETER. No es cuestin de genes masculinos ni de hombra. Eres. . . un monstruo.
(Se agacha, recoge la navaja, se hace un poco para atrs, jadeando.) Te voy a dar una
ltima oportunidad. Lrgate y djame solo.
(Jerry brinca sobre la banca hasta el bote de
basura, Peter sostiene la navaja con mano firme., No trata de atacar sino de defenderse.)

JERRY. T lo quieres as. (Apresuradamente se avalanza sobre Peter; silencio por


completo por un momento. Jerry se deja ir
completamente sobre la navaja. Peter grita, se
aleja. dejando el arma clavada en el cuerpo de
Jerry. Este se queda inmvil. Luego grita tambin, pero slo logra emitir un dbil sonido,
como el de un animal mortalmente herido. An
con la navaja clavada, camina hasta el banco y
se deja caer, se levanta, se sienta frente a Peter
con los ojos desorbitados y la boca abierta, muy
prximo a la agona.)
PETER. (Como en un susurro.)
Oh, Dios mo. Oh, Dios mo, Dios mo.
(Repite estas palabras varias veces.)
JERRY. (Se est muriendo, pero su expresin ha cambiado. Sus msculos se relajan,
su voz se hace ms dulce. Algunas veces se
ahoga por el dolor. Sonre dulcemente.)
Gracias, Peter. En serio, muchas gracias.
(Peter est boquiabierto, no puede moverse.)
Peter, tena miedo de que te fueras a ir. (Se re
lo mejor que puede.) No puedes imaginarte el
miedo que tena de que te fueras y me dejaras solo. Ahora te voy a contar lo que pas
en el zoolgico. Creo. . . creo que esto fue lo
que sucedi. Creo que mientras estuve en el
zoolgico decid que podra. . . que podra caminar. . . caminar hacia el norte. . . hasta

que. . . hasta q u e . . . te encontrara. A t i . . . o


a cualquier o t r o . . . y. . . decid ponerme a
platicar. . . te dira cosas. . . qu cosas te dira. . . y aqu estamos, lo ves?, aqu estamos.
Pero. . . no s. . . pude yo haber ideado todo
esto? No!. . . No!. . . No p u d e ! . . . Y sin
embargo lo h i c e . . . y ahora ya sabes lo que
vers en la TV y el rostro que te dije, recuerdas?. . . la cara de que te habl. . . mi cara. . .
la cara que ests viendo ahora. . . Peter. . .
Peter? Peter!. . . Muchas gracias!... Estoy contigo, estas conmigo. (Se re dbilmente.) Me has confortado. Mi buen Peter!
PETER. (Casi desmayndose.)
Oh, Dios mo!
JERRY. Ser mejor que te vayas. Alguien puede venir y no te conviene que te vean
aqu.
PETER. (Que ha empezado a sollozar.)
Oh, Dios mo! Oh, Dios mo!
JERRY. (Muy cercano a la muerte, entre estertores.)
Peter, te voy a d e c i r una cosa. No
eres un vegetal, no te preocupes. Eres un
animal. Eres un animal t tambin. Ser mejor que te apresures, Peter. Aprate! Ser
mejor que te v a y a s . . . Ves? (Peter cruza
lentamente hacia la derecha. Jerry con un
gran esfuerzo saca un pauelo y limpia las

huellas de la navaja.) Huye, Peter! Huye!


Espera!... Espera, Peter. Llvate tu libro. . .
libro. . . (Peter se detiene.) Aqu est, junto
a m. . . En tu banca. . . mejor dicho dicho. . .
en mi banca. . . ven, toma tu libro. (Peter se
acerca a l.) Aprate, Peter. (Peter le quita
el libro de las manos.) Muy bien, Peter. . .
Muy bien. Ahora huye. (Peter duda un momento y sale.) Huye, Peter. (Jerry cierra los
ojos.) Aprate! Las cotorritas tienen hambre!. . . Los gatos. . . estn poniendo la mesa.
PETER. (Cruza hacia la izquierda y sale.)
Dios mo, D i o s mo, (Desde afuera.)
Dios mo!!!
JERRY. (Con los ojos an cerrados,
mueve la cabeza y murmura en una especie de
combinacin de imprecacin y splica.)
Oh, Dios m o . . . Oh, Dios mo. . . (Cae
muerto.)
TELON

LENTO.

NOTAS CRITICAS

Walter Weideli
UNA MORAL NO HEROICA

Brecht ha reunido todos estos temas, en su Vida


de Galileo Galilei, que se ha considerado, con razn, su testamento. Consideramos que en esta obra
son numerosas las alusiones autobiogrficas, y aunque Brecht la haya concebido en 1938, fue la ltima obra en la que trabaj.
Conforme a las reglas del teatro pico, del que
Galileo Galilei es el ejemplo ms acabado, la vida
del gran sabio est delineada en escenas autnomas. No hay centro de gravedad, ni progresin
dramtica. Al elevarse o al declinar, Galileo no es
nunca igual a s mismo. Es un ser contradictorio
que, hasta el ltimo instante, vacila, se interroga.
"El universo, escribe el joven Galileo, ha perdido
su centro. Ha bastado una sola noche para que se
descubra un nmero infinito de ellos. Cada uno
de nosotros se ha vuelto el centro. Cada uno y
ninguno. Ya habamos encontrado esta afirmacin
en Hombre para el hombre, pero teida de pesimismo. Aqu, traduce la adhesin gozosa, indiferente a una tica nueva, fundada sobre la duda,
que Galileo opone a la jerarqua rgida de los valores feudales. Para l, todo es cambiante, el mundo y el que lo observa. Considera el espacio, como
nosotros consideramos ahora el tiempo. Al joven
Sarti que le objeta "pero yo no me doy cuenta de
que la tierra gire", responde: "Porque t das vueltas con ella." Porque es preciso "distanciarse" de
las cosas para conocerlas, salirse de ellas, cortar el
cordn umbilical. Intento adulto, cientfico que va
acompaado a la vez, de dolor y de placer.
Para combatir el sistema, Galileo necesita ocio
y por lo tanto dinero. Es sta su primera contradiccin. Reclama una libertad absoluta, que el sis458

tema le niega. Tendr que elegir entre dos libertades relativas. Entre Venecia, que acoge a los
sabios, pero les paga mal, y Florencia, que censura sus escritos, pero le ofrece fortuna. Galileo
entre estas dos restricciones, elige la que le paree
menor: opta por la corte de Florencia. Est equivocado? No, porque fuera del sistema, no puede
actuar. Puede servirse de l, pero no eludirlo. La
nica libertad que cuenta a sus ojos es la de producir. La pobreza lo paraliza. Para librarse de ella
comete una estafa, hacindose pasar por el inventor del telescopio. Es verdad que se redime pronto
sacando un partido inesperado de este instrumento robado. As, al mismo tiempo que cede a la
presin social, Galeo se libra de ella. Diremos
pues, con Breeht, que su relacin con el mundo
es justa.
Esta relacin es revolucionaria. Los filsofos
aristotlicos le oponen una concepcin medieval
del orden. La tierra (lo relativo) est en ese orden sometida al cielo (lo absoluto); el hombre
aparece ah como "la corona de la creacin". Ahora bien, nuestros filsofos acusan a Galileo de querer destronar a este hombre. Para ellos, todo gira
en torno al hombre, mientras que el hombre, segn
l, gira alrededor de las cosas. Pero en el mismo
momento en que acaban de proclamar la realeza
del hombre, los detractores de Galileo lo amenazan con castigos fsicos, poniendo as de manifiesto
las fallas de su sistema.
Este conflicto de dos humanismos, vuelve a aparecer con ms profundidad en la discusin entre
Galileo y un joven monje mdico, cuya sinceridad
no podra, esta vez, ponerse en duda. Este monje

es hijo de campesinos; abogado en nombre de tedos los miserables, sus semejantes. 11 antiguo or=
den no les daba al menos razones, MMHt U*
ras para vivir? Justificaba su miseria, confirindole
el carcter sagrado de lo necesario, de lo inmutable. Helos ahora traicionados; "No pedemos
tar, dicen, sino con nosotros mismos, gl j d
Dios nos abandona, abrimos los nuestros y nos
vemos ignorantes, avejentados, desgastados hasta
lo ltimo. Nuestra miseria no tiene sentido. El
hambre ya no es una prueba, es no-haber-comido.
El esfuerzo ya no es un servicio, es abajarse*)'
ajetrearse. Nada ms/'
La respuesta de Galilea es dura, pero de un
amor ms exigente. La miseria no tiene sentido,
es verdad, pero la lucha contra la miseria lo tiene.
A la moral asctica del pasado, Galileo contrapone una moral de la salud y del bienestar. Renunciamiento pattico que incluye hasta la nocin
de genio.
G A L I L E O : Sabes cmo produce la ostra perlfera
su perla? Absorbiendo, con peligro de su vida, un
cuerpo extrao, insoportable, como, por ejemplo,
un grano de arena. Y este proceso est cada vez a
punto de destruirla. |A1 diablo la perla, yo estoy de
parte de la ostra!

Esta toma de posicin es tambin paradjica.


Galileo elogia la regla, la medida comn, cuando
l mismo es una flagrante excepcin. Es el hombre que, en el momento en que la peste sumerge
a toda Florencia en el pnico y en el hambre, no
piensa ms que en procurarse un libro inencontrable. Comportamiento que su ama de llaves juz460

ga, con razn, irrazonable. Pero no implica todo


acto de fe una parte de sinrazn? Contrariamente
a su amigo ^agredo, que no v sino la cobarda,
la violencia de las turbas, Galilea confa en el
hombre.
SAGREDO: Dnde est Dios?
GALILEO;

Aoaio soy telogo? Soy matemtico.

SAemepo? Ante todo, eres hombre, Te pregunto,


pues, en tu sistema dnde est Dios?
GALILEO:

En nosotros, o en ninguna parte.

Hay un dios en 1 hombre, y este dios es la


razn, Es la dignidad del hombre que sabe convencer y dejarse convencer, que modifica sus opiniones, que no resiste a la "dulce violencia de la
verdad". Porque la razn nos baa por todas partes, est inscrita en las cosas. "Si la naturaleza,
dice Galileo, estuviera sometida a leyes diferentes,
nuestro cerebro tambin sera diferente." Esto es
suponer una armona original entre el mundo y
el hombre. Armona que da a Galileo la fuerza
para decir, contra toda evidencia: "Tenan contra
ellos a todo el mundo, y tenan razn." Galileo
ama las posibilidades del hombre; Sagredo los ama
tal como son. Sagredo es pesimista y, sin embargo, en sus decisiones cotidianas es menos cnico
que Galileo. Galileo sacrifica a los hombres, y
hasta la felicidad de su hija, a favor de ese hombre, al fin libre, que querra promover. Uno y
otro son humanos, necesarios, y Brecht los acepta
a ambos. Y sin embargo, Galileo le aterra, en cierto
sentido se aterra a s mismo.
GALILEO: |Qu noche tan espantosa aquella en
la que el hombre descubre la verdad! Qu hora de

461

ceguera aquella en que se aferra en creer en la razn humana! De quin puede decirse que es un
vidente? Del que va a morir.

Galileo tiene verdaderamente la pasin de la


verdad, y sabe que esta pasin es satnica. Se
privara de la luz para saber lo que es la luz. A
las cosas, prefiere el conocimiento de ellas. "Como
un amante, como un ebrio, como un traidor", se
excluye del paraso. El que sabe, no puede menos
que difundir su saber. Su pasin es contagiosa,
"es verdaderamente un vicio, que lleva a la desgracia". De ah este desafo, este llamado: "Cunto tiempo podra an gritar en este horno? sa
es la cuestin!"
Tocamos aqu el fondo del corazn del trgico
brechtiano. El hombre sabe que su curiosidad est
maldita. Y sin embargo, este instinto demoniaco
de verdad le es tan esencial, que debe obedecerlo,
aunque muera por ello, Estamos muy lejos, como
se ve, del optimismo de cierto lirismo "progresista", La inteligencia, para Brecht, no es sino una
minscula luz sacudida en un ocano de tinieblas.
No debe extinguirse. Es mucho esfuerzo para resultado tan pobre. Brecht, con frecuencia, se impacienta; querra arrancarse de cuajo a tantas
incertidumbres, pero la sabidura lo devuelve a
la medida comn: "la meta no es abrir las puertas de una verdad infinita, sino imponer un limite
al error infinito".
Galileo, como Brecht, ha envejecido; la orgullosa insolencia de la juventud se ha desgastado.
Ha perdido poco a poco ese acuerdo mundano
con el que se enga un tiempo, pero sus humil-

des compaeros de trabajo - s u vidriero, su fundidor, su sirvienta- lo animan a vivir; su sensatez


no deja de inspirarlo. Por ellos es por los que trabaja, escribiendo ya no en latn, sino en lengua
popular. Sus ideas por lo dems, se han abierto
camino. Son las que inspiran el carnaval del ao
1632. Si el Sol cesa de girar alrededor de la Tierra, por qu el papa y el rey han de ser el centro
del mundo? Una jerarqua secular se viene abajo,
las estrellas no alcanzan ya a justificar la explotacin del hombre por el hombre.
Galileo no hubiera hecho lo que hizo, si no hubiera estado protegido, discretamente comprendi: do por su ama de llaves, la seora Sarti Brecht
teje aqu lazos delicados. Durante la peste, la seora Sarti renuncia a seguir a sus hijos para no
abandonar a Galileo, ese gran nio. A su humilde
manera es revolucionaria: su razn es la del corazn y en el momento mismo en que sigue los dictados de te, sus relaciones con Galileo conocen
un breve estado de gracia. Se deja entrever en el
paso efmero del usted al t. Dos seres amenazados descubren sbitamente lo que se deben, lo
que cada uno da y recibe, lo que los une por encima de los convencionalismos sociales. Y como
toda gracia, sta es fcil, natural.
La moral de Galileo es compleja, vara con la
edad. A los cincuenta aos, es intransigente: "Te lo
digo: quien ignora la verdad es un imbcil. Pero
el^ que la conoce y la calla, es un asesino." Diez
aos ms tarde, se matiza y se endulza. Galileo
es, en el fondo, un hombre carnal. "Piensa, dice
uno de sus discpulos, como goza. No podra rechazar una idea nueva, como no podra rechazar

un vaso de buen vino." Si corre riesgos mortales,


se debe a que la ciencia es, en l, un instinto ms
fuerte que el de conservacin. Pero cuando sobreviene el desgaste de la vejez, la inteligencia se degrada y no quedan sino los instintos elementales.
Galileo es tddava el mismo en el momento en
que se niega? S y no. Lo es por la preocupacin
constante de sacar enseanzas aun de sus flaquezas. De ninguna manera pretende justificarlas. Algn da confesar que si se retract, no lo hizo
por astucia, sino por miedo a sufrir. Nunca fue
Galileo ms humano, que en el momento de su
confesin. En ese momento lleva muchos siglos
de adelanto a sus contemporneos. En su misma
debilidad, funda una nueva moral, cotidiana y
realista. No existe moral absoluta: slo existe una
moral del mal menor. "Con respecto a los obstculos, dice Galileo, el camino ms corto entre
dos puntos es, quiz, una curva."
Esta moral relativa no es comprendida por sus
discpulos. A sus ojos, la prueba que la Inquisicin hace pasar a Galileo, plantea un dilema heroico: podr la violencia contra el espritu? Este
espritu querran ellos que fuera todopoderoso. Estn persuadidos de que Galileo resistir.
A N D R E A : N O , la violencia no basta. La locura est
vencida, no es invulnerable. No, el hombre no tiene
miedo a la muerte.
F E D E R Z O N I : Si no, sera como si, apenas amanecido el da, cayera la noche.
A N D R E A : Pero ahora todo ha cambiado. El hombre vuelve a levantar la cabeza, el oprimido grita:
lyo puedo vivir! Todo est ganado si uno solo se
levanta y dice no.

Moral individualista que Galileo rechaza con


una sola frase: "Desgraciado el pas que tiene
necesidad de hroes!" Es que uno solo, precisamente, no basta. Damos demasiada importancia a
los hroes, esperamos demasiado de ellos. Los discpulos han sacrificado todo a la ciencia, y he aqu
que el maestro reniega de ella: "preocupado nada
ms por salvar sus tripas". Compartimos su rebelin, pero admiramos tambin el valor, la serenidad de Galileo. En esta hora, mido los lmites de
su libertad. Ya no estamos en los tiempos en que
la salvacin de todos dependa del sacrificio de
uno solo. Todos dependen de todos, en diverso
grado. Slo, Galileo no puede nada. S, tiene miedo a la muerte; s, la violencia acaba por triunfar
sobre el espritu. Pero lo que es verdad para el
individuo, no lo es para la especie. Porque sta
convierte el miedo y la debilidad de muchos, en
valor, en fuerza.
Prisionero de la Inquisicin, espiado por su hija,
vigilado a cada instante, Galileo, viejo y ciego, glotn, no tiene sino una ltima preocupacin: trasmitir su postrer manuscrito a su discpulo Andrea,
para que lo lleve a Holanda. La historia no termina con la muerte del hroe. ste puede acusarse de haber "traicionado a la ciencia"; no puede
erigirse en juez de su propia vida. Ha reconocido
sus limitaciones, pero, al reconocerlas, se ha superado. La historia es la que lo juzga.
As, la angustia de la juventud se ha convertido
en una confianza serena. Brecht, exilado (y quin
nos dir si sus ltimos aos no fueron tambin un
exilio?) contina, a pesar de todo, instruyendo a

su hijo, regando rboles, escribiendo poemas. Esperanza de la desesperanza?


Hoy, Domingo de Pascua, al amanecer,
una tormenta de nieve se abati sobre la isla.
Entre los matorrales que ya empiezan a reverdecer,
haba nieve. Mi hijo
me condujo hacia un pequeo albaricoquero muy
cerca de la casa,
arrancndome a un verso donde denunciaba con
dedo
vengador
a los que preparan una guerra que
puede borrar el continente, esta isla, a mi pueblo,
a mi familia y a m mismo. Mudos,
hemos cubierto con un saco
el arbusto helado.

En una poca hostil al espritu, Brecht prosigui "a cualquier precio" una poltica del espritu. Se puede ironizar sobre su situacin. Fracasado
en Occidente, ignorado en Oriente, mal comprendido por una parte y por otra, nos deja una obra
que ya comienza a vivir su propia vida. Los sectores oficiales, de ambas partes, lo utilizan en el
sentido en que le conviene, pero ya sabemos lo
que Brecht pensaba de la oficialidad. "En 1948, nos
informa un testigo, la Asociacin de Cultura para
la Renovacin de Alemania haba organizado en
honor del escritor una recepcin en el Berln oriental. Brecht estaba sentado entre Wilhelm Pieck y
el consejero poltico sovitico, el coronel Toulpanov. Alguien acababa de pronunciar un discurso
sumamente pattico, absolutamente antibrechtiano.
Brecht se levant entonces. Ligeramente adelan-

tada su cabeza de pjaro, lanz una mirada sobre


la asamblea, estrecha la mano de Pieck, luego la
de Toulpanov, se vuelve a sentar y empieza a comer la sopa. Se necesit un buen rato para que se
reiniciaran las conversaciones en la mesa."

yaci
en la ciudad
de Mxico,
D. F., el 17 de noviembre
de
1903.
De nio,
con tteres,
representa
improvisaciones
y as
obras editadas
por Vanegas
Arroyo.
Cursa estudios
de
primaria
v luego
de comercio.
En 1917 aparece
como
figurante
en el
Teatro
Coln.
En 1923 asiste a la Escuela
Popular
Nocturna
de Msica
y Declamacin.
En 1924 comienza
a escribir
crnicas teatrales
en la revista
E l S b a d o , que luego
se llam
El
M a r t e s . Al ao siguiente
decide
consagrarse
al teatro
e
inicia,
con un grupo
de amigos,
lecturas
de obras dramticas.
Ha
sido
catedrtico
de Historia
y Tcnica
del Teatro
en la Escuela
de
Verano y en la Facultad
de Filosofa
y Letras
de la
Universidad
Nacional
de Mxico.
Entre
1938 y 1939 es jefe de la
Seccin
de Teatro
del Departamento
de Bellas Artes de la Secretaria
de
Educacin
Pblica,
hoy Instituto
Nacional
de Bellas Artes.
Crea
el T e a t r o d e M e d i a N o c h e en 1940, grupo
de repertorio.
En
1944 va a Paris
como
segundo
secretario
de la Legacin
de
Mxico.
Como delegado
mexicano
ha concurrido
a diversos
festivales
cinematogrficos
internacionales
en Blgica,
Checoslovaquia y Cannes.
Desde
1931 es miembro
del Seminario
de
Cultura.
Ha viajado
por Inglaterra,
Francia
y Estados
Unidos.
Sus
observaciones
personales
sobre preceptiva
dramtica,
su
preocupacin
sobre la esencia
de las teoras
desde Aristteles,
lo
llev
a escribir
un I t i n e r a r i o d e l a u t o r d r a m t i c o (1940),
volumen
muy
apreciado
por
los especialistas,
y un estudio
histricocritico sobre M x i c o e n el t e a t r o (1932).
Ha ejercido
la
crtica
de teatro.
Junto
con Xavier
Villaurrutia
disfrut
de una beca de
la Fundacin
Rockefeller
para estudiar
composicin
dramtica
en la Universidad
de Yale.
Ha traducido
a diversos
autores,
del ingls y del francs,
a Behrman,
Rice, Galsworthy,
Anderson,
Bernard
Shaw y otros.
Se le considera
el de ms firme
sentido
profesional
entre
los autores
mexicanos.
Sus obras
teatrales
denuncian
preocupacin
y dominio
del dilogo,
y un
acierto
feliz en ver los asuntos
y manejarlos
en su esencia
realista,
realista por el determinismo
de los caracteres
y por su
mtodo.
Sus relaciones
con el teatro
extranjero
le han
servido
para
exacerbar
su sensibilidad
acerca de la particular
fisonoma
del
medio
mexicano,
en sus estratos
familiares,
polticos
y de
clase.
Su teatro,
pese a crticas
circunstanciales,
tiene significacin
extraordinaria
en Mxico
y es el que con mejor
fortuna
ha
trascendido
al extranjero.
Varias obras suyas han sido
traducidas
al francs
y al ingls y representadas
con buen
xito
en
Blgica y Estados
Unidos.
El realismo
de Rodolfo
Usigli no
pretende salvar al hombre
ni a la sociedad
sino solamente
al
teatro
mexicano,
un teatro
que afirme
su estrecha
relacin
con
el

hombre
y el tiempo
de Mxico.
El gesticulador 0,50
pieza que mejor
lo califica.
En ella culmina
la intencin
de
satira poltica
que lo caracteriza
y por la que persigue
dar
cauce
a su afande
correccin,
que no es moralista^.
Podra
pensarse
que en esta obra hay, como se ha querido
ver en otras
comedias de este autor,
el compromiso
de la identidad
de sus
caracteres con figuras
reales
que le serviran
de modelo.
Pero
el
espectador
o el lector
reconocer,
mediante
la stira
que
lo
C
ZnUtLel
concentrado
recreado,
de un mundo
social
y poltico
en que lo individual
resume
lo colectivo,
caracterizandolo
y que atribuye
al azar lo que el propio
autor
considera
que pertenece
al azar en la vida mexicana.
En el servicio
diplomtico
ha servido
diversos
puestos,
en Europa
y en el Cer
cano Oriente.
De 1938 a z964
fue Ministro
Plenipotenciario
de Mxico
en el Lbano
Actualmente,
desde
I965,
desempea
el cargo de embajador
de Mxico
en Oslo, Noruega.
Ha
ensayado tambin
la poesa y la novela,
y aun el ensayo
sociolgico
en los prlogos
y eplogos
de sus piezas
teatrales.
o histrico

un X o

E n S a y

p S ,

dC

OBRAS

El

apstol,

35 a

1930, e n

Un

CrmCn

DRAMTICAS

Resumen,

suplemento

literario,

nms

de 13, 20 y 27 de enero y 3 de febrero de 1031.

tatso

drama,

Koche

de

1932

esto,

(indita).

1933, e s t r e n a d a e n el T e a t r o

I d e a l el 6 d e

julio de 1950.
El

presidente

Estado

de

y el ideal,
secreto,

1934

(indita).

1935, e s t r e n a d a

e n el T e a t r o

Degollado,

en Guadalajara, 1936.
El nio

y la niebla,

1956, e s t r e n a d a e n el T e a t r o d e l

col el 6 de abril de i g 5 i ; en el suplemento dominical


en la Cultura
I.a ltima

de 194S.

d e l p e r i d i c o Novedades,
puerta,
1934-35,
la

Alcestes,
1936 ( i n d i t a ) .
Medio
tono,
1937, e s t r e n a d a

en

Cara-

Mxico

j u n i o - j u l i o d e 1950.
r e v i s t a Hoy,
marzo-abril

el P a l a c i o d e B e l l a s

Artes

ese mismo ao; en Editorial Dialctica, 1938.


Mientras
amemos,
1937-1948 ( i n d i t a ) .
El gesticulador,
1937, e s t r e n a d a e n el P a l a c i o d e B e l l a s A r tes el 17 d e m a y o d e 1947; E N & Hijo Prdigo
n m s . 2, 3 y 4,

de mayo, j u n i o y julio de 1943; en ediciones Letras


xico,

de

M-

1944.

Otra

primavera,

1938, e s t r e n a d a

en

el T e a t r o V i r g i n i a

F-

b r e g a s , 1945; e n T e a t r o M e x i c a n o C o n t e m p o r n e o , n m . 3, e d i c i o n e s d e l a U n i n N a c i o n a l d e A u t o r e s , 1948.
La mujer
no hace milagros,
1939, e s t r e n a d a e n el T e a t r o
I d e a l , 1939; e n s u p l e m e n t o d e l a r e v i s t a Amrica,
1949.
La critica de La mujer no hace milagros,
1939; e n l a r e v i s t a
Letras de Mxico,
I I , n m . 14, f e b r e r o d e 1940.
Aguas
estancadas,
1939, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o C o l n e l 18
d e e n e r o d e 1952; e n el s u p l e m e n t o d o m i n i c a l Mxico
en la
Cultura
d e l p e r i d i c o Novedades,
a b r i l - m a y o d e 1952.
Vacaciones,
1940, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o R c x , 1940; e n r e v i s t a Amrica,
j u n i o d e 1948.
Sueo
de dia, r a d i o d r a m a , 1940; e n r e v i s t a Amrica,
febrer o d e 1949.
La familia
cena en casa, 1942, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o I d e a l
e l 19 d e d i c i e m b r e d e 1942; e n T e a t r o M e x i c a n o C o n t e m p o r n e o , n m . 15, e d i c i o n e s d e l a U n i n N a c i o n a l d e A u t o r e s ,
>949Corona
de sombras,
1943, e s t r e n a d a e n el T e a t r o A r b e u e l
11 d e a b r i l d e 1947; e n Cuadernos
Americanos,
I I , n m . 6,
n o v i e m b r e - d i c i e m b r e d e 1943.
Dios, Batidillo
y la mujer,
1943. E n Teatro
Completo,
II,
1966.
Vacaciones
I I , 1945-52. E n Teatro
Completo,
I I , 1966.
Funcin
de despedida,
1949, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o I d e a l e l
10 d e a b r i l d e 1953; e n s u p l e m e n t o d o m i n i c a l Mxico
en la
Cultura
d e l p e r i d i c o Novedades,
1951.
Los fugitivos,
1950, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o A r b e u , e l 22 d e
j u l i o d e 1950; e n s u p l e m e n t o d o m i n i c a l Mxico
en la
Cultura
d e l p e r i d i c o Novedades,
1951.
Jano es una muchacha,
1952, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o C o l n
e l 2 0 d e j u n i o d e 1952; e d i t o r i a l I m p r e n t a N u e v o M u n d o , 1952.
Un dia de stos, 1953, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o E s p e r a n z a I r i s
e l 8 d e e n e r o d e 1954. E n Teatro
Completo,
I I , 1966.
La exposicin,
1955-1959; e n l a r e v i s t a Cuadernos
Americanos, m a y o - j u n i o d e 1959.
Las madres
(Las madres
y los hijos),
1949-1960. E n
Teatro
Completo,
I I , 1966.
La diadema,
1960. E n Teatro
Completo,
I I , 1966.
Corona
de fuego,
1960, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o X o l a e l 13
d e s e p t i e m b r e d e 1961; e n Teatro
Completo,
I I , 1966.
Corona
de luz, 1963. E n C o l e c c i n P o p u l a r , v o l . 64, d e l
F o n d o d e C u l t u r a E c o n m i c a , 1965.

Miguel Covarrubias
EL MITO SIEMPRE TERMINA
FASCINANDO A
LOS HOMBRES

b r e g a s , 1945; e n T e a t r o M e x i c a n o C o n t e m p o r n e o , n m . 3, e d i c i o n e s d e l a U n i n N a c i o n a l d e A u t o r e s , 1948.
La mujer
no hace milagros,
1939, e s t r e n a d a e n el T e a t r o
I d e a l , 1939; e n s u p l e m e n t o d e l a r e v i s t a Amrica,
1949.
La critica de La mujer no hace milagros,
1939; e n l a r e v i s t a
Letras de Mxico,
I I , n m . 14, f e b r e r o d e 1940.
Aguas
estancadas,
1939, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o C o l n e l 18
d e e n e r o d e 1952; e n el s u p l e m e n t o d o m i n i c a l Mxico
en la
Cultura
d e l p e r i d i c o Novedades,
a b r i l - m a y o d e 1952.
Vacaciones,
1940, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o R c x , 1940; e n r e v i s t a Amrica,
j u n i o d e 1948.
Sueo
de dia, r a d i o d r a m a , 1940; e n r e v i s t a Amrica,
febrer o d e 1949.
La familia
cena en casa, 1942, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o I d e a l
e l 19 d e d i c i e m b r e d e 1942; e n T e a t r o M e x i c a n o C o n t e m p o r n e o , n m . 15, e d i c i o n e s d e l a U n i n N a c i o n a l d e A u t o r e s ,
>949Corona
de sombras,
1943, e s t r e n a d a e n el T e a t r o A r b e u e l
11 d e a b r i l d e 1947; e n Cuadernos
Americanos,
I I , n m . 6,
n o v i e m b r e - d i c i e m b r e d e 1943.
Dios, Batidillo
y la mujer,
1943. E n Teatro
Completo,
II,
1966.
Vacaciones
I I , 1945-52. E n Teatro
Completo,
I I , 1966.
Funcin
de despedida,
1949, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o I d e a l e l
10 d e a b r i l d e 1953; e n s u p l e m e n t o d o m i n i c a l Mxico
en la
Cultura
d e l p e r i d i c o Novedades,
1951.
Los fugitivos,
1950, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o A r b e u , e l 22 d e
j u l i o d e 1950; e n s u p l e m e n t o d o m i n i c a l Mxico
en la
Cultura
d e l p e r i d i c o Novedades,
1951.
Jano es una muchacha,
1952, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o C o l n
e l 2 0 d e j u n i o d e 1952; e d i t o r i a l I m p r e n t a N u e v o M u n d o , 1952.
Un dia de stos, 1953, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o E s p e r a n z a I r i s
e l 8 d e e n e r o d e 1954. E n Teatro
Completo,
I I , 1966.
La exposicin,
1955-1959; e n l a r e v i s t a Cuadernos
Americanos, m a y o - j u n i o d e 1959.
Las madres
(Las madres
y los hijos),
1949-1960. E n
Teatro
Completo,
I I , 1966.
La diadema,
1960. E n Teatro
Completo,
I I , 1966.
Corona
de fuego,
1960, e s t r e n a d a e n e l T e a t r o X o l a e l 13
d e s e p t i e m b r e d e 1961; e n Teatro
Completo,
I I , 1966.
Corona
de luz, 1963. E n C o l e c c i n P o p u l a r , v o l . 64, d e l
F o n d o d e C u l t u r a E c o n m i c a , 1965.

Miguel Covarrubias
EL MITO SIEMPRE TERMINA
FASCINANDO A
LOS HOMBRES

PROBEMOS, PROBEMOS conocer a dos seres emparentados: uno se llama Orestes Esquilida, el otro Orestes Sartrida. Son ambos un solo personaje, el mismo? Son dos,
independientes, separados? Quiz arribemos
al final a una sola respuesta que convenga a
las dos interrogantes.
Empezaremos por decir que los dos Orestes resuelven sus respectivas historias con
la imagen del mito: "El m i t o . . . debe tener
un final, feliz o desgraciado, pero previsto.
Me preguntas: cmo termina el mito de Ulises? Te contesto: Ulises siempre regresa,
siempre mata a los pretendientes, Penlope
deja de tejer para siempre, Telmaco, siempre, se reintegra al hogar. El varn clsico,
la mujer fiel, el hijo prdigo". 1 As sucede
tambin con Orestes, sea el Esquilida, sea
1 Carlos Fuentes, Zona sagrada, l a . ed., Siglo XXI
Editores, S. A., Mxico, 1967, p. 5.
474

el Sartrida. Orestes siempre llega a Argos,


siempre mata a Clitemnestra y a Egisto,
siempre oye a Electra, siempre se enfrenta
a las Erinias. Orestes, siempre, fascina a los
hombres. Orestes Esquilida es un mito. Orestes Sartrida se resuelve tambin como un
mito. Orestes Esquilida Mito. Orestes Sartrida Mito.
Sus diferencias: el Orestes ms antiguo
fue concebido como un carcter en trgico
enfrentamiento con otros caracteres. 2 La
Orestada desarrolla el choque de todos sus
personajes bajo la mirada apasionada y los
movimientos olmpicos de la divinidad. Orestes Esquilida o el pen de los dioses. Pero el
otro Orestes, el novicio, es el producto de
"teatro de situaciones", 3 es el que encarna
2 "El teatro, en otro tiempo, era de 'caracteres':
se^ hacan aparecer en escena unos personajes
ms o menos complejos, pero enteros, y la situacin no tena m s misin que la de enfrentar esos caracteres, mostrando cmo cada uno
de ellos se modificaba por la accin de los otros".
Jean-Paul Sartre ("Qu'est-ce que la litterature",
Situations, II), citado por Francis Jeansan, Sartre
por l mismo, trad. de Aurelio Garzn del Camino, la. ed., (col. Escritores de Siempre), Compaa General de Ediciones, S. A., Mxico, 1958.
3 "Este 'teatro de situaciones' es, pues, correlativamente, un teatro de la libertad. Y son estos dos
temas, o, si se prefiere, estas dos fases de un
mismo t e m a : la libertad en situacin, las que
encontramos en el corazn mismo de la primera
obra de Sartre, Les Mouches (Las moscas), 'drama en tres a c t o s ' " . Jeanson, op. cit., p. 16.

la libertad. Orestes Sartrida o la libertad encarnada.


El primer Orestes no busca demostrar
nada. No quiere provocar nada, escisiones,
nada. Es el mito puro. Se limita a poner el
punto final de aquella historia escrita por
los dioses, inexorable, inmodificable. Mientras que el segundo le parcha la cara al Dios
mayor con su: "Eres el rey de los dioses, Jpiter, el rey de las piedras y de las estrellas,
el rey de las olas del mar. Pero no eres el rey
de los hombres". 4 Este Orestes se olvida de
que su destino est delineado ya por el Olimpo y se yergue frente a los dioses. No admite
otra cosa que no sea cometer el acto irreparable. Y lo comete: se convierte et regidla,
en matricida. Asume su condicin de hombre. Elige. Se compromete. Arroja a a cara
de Dios y a la mueca de los hombre* su libertad, la que l mismo se ha labrado, la que
le costar el exilio.
Al mismo tiempo que el Sartrida asombraba a su mundo, Orestes Esquilida se presentaba en Deifos a implorarle a Apolo su
benevolencia, su patrocinio. 5 Aqu acontece
4 Jean-Paul Sartre, Las moscas, en Teatro, trad. de
Aurora Bernrdez, 6a. ed., Editorial Losada, >.
A., Buenos Aires, 1962, p. 69.
.
.
5 Esquilo, La Orestada y Prometeo encadenado,
4a ed., (Coleccin Austral), Espasa-Calpe Argentina, S. A., Buenos Aires, 1947, p. 119 y ss.
476

todo lo previsible: el Destino impele a que


hombres y dioses hagan lo que ya es, aun antes de consumarse: Orestes Esquilida parte
de Argos sano y salvo, acompaado por Apolo, agradecidsimo con Atenea. Orestes Esquilida paga su crimen con una mano en la
cintura porque tiene buenas relaciones con
los dioses.
El acto de Orestes Sartrida es ms complejo, producto de la libertad situada poteftcialmente en l como acontecera con cualquier otro. El asume una directriz personal,
enteramente personal. Tal es su concepcin
del problema de la libertad: eleccin o apropiacin enteramente privada. De all que si
llega a pretender "contagiar" a los dems
se ver enredado por el fracaso: la libertad
es libertad para-s, libertad para la nada de
cada quien, es intransferible, inexistente
para-otro. A Orestes Sartrida, que quiz slo
pensaba en prefigurar el Hugo de Les mains
sales (Las manos sucias), le falt, si es que
deseaba sinceramente la conversin de sus
hombres, el trabajo propio del activista: reconocer el terreno pacientemente, inocular
con humildad aquello que alguna vez ser
artculo de fe, confundirse con todos los za6 "Orestes. Los hombres de Argos son mis hombres. Tengo que abrirles los ojos". Sartre, op. cit.,
p. 71.

os y los letrados, mancharse con los zumos


de sus cuerpos. A Orestes le falt democratizarse.
No hubo, despus de todo y a pesar de lo
anunciado, cambio alguno en el desenlace
de Las moscas. Orestes Sartrida reconoce
que al final de cuentas l es el hijo del primer jefe de los ejrcitos griegos frente a
Troya, se sabe un mito, el mito: Orestes
siempre termina fascinando a los hombres.
Y se va con su squito. Argos se queda con
sus hombres en tinieblas. Argos no tomar
su libertad. Argos, casi un hombre, es tambin casi un mito.
(1967)

Jacques Lemarchand
EL TEATRO DE
EUGENE IONESCO

os y los letrados, mancharse con los zumos


de sus cuerpos. A Orestes le falt democratizarse.
No hubo, despus de todo y a pesar de lo
anunciado, cambio alguno en el desenlace
de Las moscas. Orestes Sartrida reconoce
que al final de cuentas l es el hijo del primer jefe de los ejrcitos griegos frente a
Troya, se sabe un mito, el mito: Orestes
siempre termina fascinando a los hombres.
Y se va con su squito. Argos se queda con
sus hombres en tinieblas. Argos no tomar
su libertad. Argos, casi un hombre, es tambin casi un mito.
(1967)

Jacques Lemarchand
EL TEATRO DE
EUGENE IONESCO

Siempre me causa placer el recuerdo de los murmullos de


descontento, las indignaciones espontneas, las burlas que acogieron la aparicin, en mayo de 1950, en el escenario de los
Noctmbulos, de La cantante
calva.
Yo haba pasado all una
velada extraordinariamente agradable, que los gruidos y las
risas irnicas de una parte de los notables del pblico haban
hecho todava ms deliciosa. Lo peculiar del gruido consiste
en que es poco explcito, por lo que deseoso de comprender en
qu La cantante
calva haba podido desagradar a los notables,
utilic esa noche una tcnica de la salida del teatro que haba
puesto a punto haca mucho tiempo y que recomiendo a quien
quiera hacerse rpidamente una opinin exacta sobre lo que
piensa un pblico del espectculo que acaba de presenciar. (El
mtodo llamado "del traspuntn" y que practica el seor Stve
Passeur en el diario VAurore
no vale un pito.) He aqu cmo
opero. En cuanto baja el teln exclamo: "Bravo, bravo!", intervengo en la gritera y luego me largo, me eclipso, me arremolino, me precipito y soy el primero que llego a la salida del
teatro. All doy media vuelta, hago frente a la multitud que
sale, remonto a contracorriente la oleada de los espectadores,
como el salmn en el ro. Eso provoca remolinos, congestiones,
y retrasa la evacuacin de la sala. Suspendo las operaciones
del vestuario fingiendo que busco mi entrada, y as tengo tiempo para escuchar las quejas, las lamentaciones, las expresiones
de agravio y las agudezas aceradas que un espectculo que les
ha desagradado inspira a los notables. Esa noche no una, sino
diez, quince, veinte veces o este trozo de dilogo: "Pero, en
fin, por qu La cantante
calva?
Me parece, amiga ma, que
no ha aparecido en escena cantante alguna. Por lo menos yo

no la he visto. Y calva! Ha visto usted que alguno de los personajes fuese calvo?... Y ese bombero? Qu tiene que hacer ah un bombero? De quin se burlan?". Era evidente que
los notables no haban "comprendido"; les prometan una cantante calva y, como no les mostraban una cantante calva, se
sentan robados, lo que no perdonan: Ionesco lo vio bien al da
siguiente. Fue intil que yo evocase, de grupo en grupo, la
Arlesiana, insinuando que esa cantante calva era el resorte secreto de una obra infinitamente misteriosa, esotrica y cuyo
autor estaba visiblemente iniciado en los secretos de los RosaCruz. Eso slo inquiet un momento.
Hay, por lo tanto, personas a las que les estorba su inteligencia. La sienten en s mismos como una pequea zorra espartana; est hambrienta, y es cruel e insaciable; tienen que alimentarla constantemente y tiemblan al pensar que algn da
podr debilitarse, sentir que se le mueven los dientes; se ser
el da en que no encontrarn nada que contestar a su pregunta
manitica, la pregunta mtrica, esa cuyo patrn se conserva
piadosamente en platino en los stanos del Museo del Ejrcito,
seccin Filosofa y Bellas Artes: "De qu se trata?". Son buenas personas a las que horrorizan las fotografas sin leyenda,
las pelculas japonesas sin subttulos y los eclipses de luna cuando son invisibles en Pars. Se sienten incmodos, luego vagamente inquietos y por fin furiosos cuando piensan que existen
personas que no invitan siempre al mariscal Foch a juzgar de
la calidad de sus placeres, personas que cuando van al teatro,
o a otra parte, dejan deliberadamente su zorra en el guardarropa.
Despus de La cantante calva se invit a los notables a asistir a La leccin. Acudieron, con la zorra en el bolsillo. Su zorra
les haba explicado por fin haba comprendido que desde
el momento en que una pieza, o antipieza, de Eugne Ionesco
se titula La leccin era porque se trataba de todo menos de
enseanza: la zorra no es un animal al que se apresa dos veces
en la misma trampa; es inteligente, deductiva, lo que le permite comprender y prever. En consecuencia se qued realmente aterrada, se sinti robada por segunda vez, cuando durante una hora, en el Thtre du Poche, presenci la leccin
que un profesor, tambin inteligente y deductivo, dio a una
muchacha carente de inteligencia y de deseo de comprender y
que prefiere la muerte al saber. Era una verdadera, una autntica leccin, incluso un "repaso", una leccin particular, exac-

Eugne

Prlogo
t a m e n t e c a l c u l a d a , c o m p r e n d i e n d o e l d e s e n l a c e , e n todas l a s
l e g i o n e s q u V * Solicitado y recibido las p e r s o n a s q u e quier e n h a c e r s e i n t e n t e s : e r a p o c o ^ V n n h P n a E c u e k d e
cin fiel d e u n a l e c c i n d e l m a r i s c a l F o c h en la E s c u e l a d e
P u
G u e r r a . " D e q u se t r a t a ? " , p r e g u n t la zorra f a s ^ d

b i e n , d e S n a leccin", t u v i e r o n q u e confesar los n o t a b es


Lo
n u e n o d i s m i n u y su m a l h u m o r . Y c o m o era a b s o l u t a m e n t e
n e c e s a r i o e x p l i c a r la c o s a , a f i r m a r o n ^
hay e o c ^
y ^ ^
ciones lo q u e c a l m d u r a n t e u n t i e m p o a la zorra p e r o d u r a n
t e u n t i e m p o m u y b r e v e . L u e g o , m u y r e c i e n t e m e n t e , Las silhis

y Zuma!del

deber

volvieron a plantear ^

h a b a v e r d a d e r a s s i l l a s e n Las

mailo vivo en Vctimas

del

sillas

y no haba bombero

que

deber.

Al aceptar escribir este Prlogo, o anti-Prologo p a r a e


r r .
m e r v o l u m e n d e l Teatro ele E u g n e I o n e s c o m e d o y c u e n t a d e
n u e h e c o n t r a d o la o b l i g a c i n d e explicar los p l a c e r e s n o a m o s
sino muy f r a n c o s , n o d e l a " i n t e l i g e n c i a , n o d e l a
s S i d d 0 , n o d e l anlisis, sino i e la i m a g i n a c ^ u e h e exp e r i m e n t a d o e n la representacin y l u e g o en la lectura a e c a o
i m a d e las obras d e E u g n e Ionesco. Explicar u n placer ana
H z a r k s causas de u n a dilatacin del bazo o de una aceleracin
d f os h H d o s d e l c o r a z n se m e h i z o u n a c a r g a m u y p e s a d a
d e s n u d e m a l n u e r z o d u r a n t e el c u a l a l g u n o s p e r s o n a j e s a
fos n u e e n e r v a b a n n u e s t r a s risas (ellos las l l a m a b a n
mofas )
n o s p r e g u n t a r o n , a los nios q u e r a m o s , q u e o v o s e n i a la

^ S S p e k S S E
p e r s o n a j e s se p a r e c e n s i e m p r e

arrogancia

SSSSSs&a

1 one

E L ^ S ^ 2 f n e
guna estantera de ^

fS

i cu

C iqueta

todava no figura en ninEs un teatro a medida pero


qu' ara

^Wdi^tXe

a ese teatro. Es para mi un teatro de aventura, tomando esta


~ a e E s t e a t T n d H d e mc a Sp ma y e s aTd a i 5l 6 ^ l a ' d ^ o v e l a

P ' gico como lo es Fantmes inverosmil como La isla del tesoro, tan irracional como
Las tres mosqueteros, pero como ellos potico y W esco exTl-

T r U a l n w ? T O n a n t e u S q U e viola y constantem?nte
S

r
'
J " e m , h a r g > l o C O n t r a r i o d e u n teatro
d 4edm
TF
u
e l teatro tramposo, asalta mis vePer SOnaS q U C C n 0 C e n
S
del
,

A m a b l e m e n t e "fa
1
8
' q , U e a, C O n O C e n c o n t a n t a seguridad como el
e COd ig
el b u e n e s t a f a d r
amonestar
S S L Tal *seor
? l fiscal
, pblico.
;L,
puede siempre
dC EugnC
v
0 n e s c o , e s , j u r a m e n t e el ms extrao
y espontaneo que nos ha revelado nuestra posguerra. No se

Z 2 Z . S J Z Z Sa<t c o3 mn a du eCs 't al o ^ u e e s l a c o s a menos admisible


ZL Z T
?
P
de sociedades de soldados voluntarios. Rechaza el ronroneo dramtico, y con tanta naturalidad
m do de ver una
S S L S ' S T

"provocacin" - l o que lo
arreglara. todo en ese rechazo. Conozco tambin muy bien
no me jacto de ello, pues es mi o f i c i o - a los autores dramttcos nuevos que anuncian que van a terminar con el ronroneo
dramtico y que inmediatamente se ponen a ronronear, en un
graVC 0 u n p o c o m s a u d o
^ l U
S
<5ue los otros,
seocilraroente. No se preocupan sino de sorprender, como si
f u e f e i l sorprender! Sentado en mi butaca de espectador o
ae lector, frente a Ionesco, nunca adivino de dnde partirn
los tm m dnde me alcanzarn, pero me siento blanco y
compruebo con alegra que es un tirador tan hbil como Buffalo & y el que tengo delante de m. No s si ha puesto a punto
un sistema para tocarme tan fuerte, exacta y rpidamenteno K> creo y apenas me preocupa: le llegar la hora de la autopsia, amada por los notables, y es posible que entonces la
zon* ahora vejada encuentre "la explicacin" y se chupe los
dedo a todo lo largo de una tesis. Deseo que ,l9 lectura de esa
tes 1 divierta a Ionesco tanto como me divierte su obra. A
el le corresponder entonces definir su placer.

Miguel Covarrubias
ESOPO EN LIBERTAD

1. El autor de la fbula La zorra y las


uvas, el esclavo griego llamado Esopo (nacido
en Atenas segn Aristfanes), en la versin
que de l nos da Guilherme Figueiredo se asemeja de manera notable a uno que mientras
esperaba la muerte puso en verso algunos de
sus aplogos: Scrates.
2. Desde luego el parecido fsico los aleja
a ambos del ideal escultrico, apolneo.
Pero, finalmente, la precisin - y la graciade sus razonamientos los convierte en rostros
v cuerpos amables, en hombres dignos de la
evasin amorosa de sus afortunados conocedores.
3. Pero los que ignoran quines son ellos,
quieran estar o no por_su gusto en las tinieblas, los aborrecen porque "no se puede sentir simpata por quien tiene razn" (Xantos

en La zorra y las uvas de Figueiredo)7porque


"por deciros as la verdad estoy casi seguro de
que me estoy volviendo odioso a vosotros"
(Scrates en Apologa de Platn).
4. Este aborrecimiento proviene de la
mediocridad adueada del poder y la riqueza.
Los que reciben honores son ms estultos que
los dems porque creen saber y son ignorantes, se dan a s mismos el ttulo de filsofos y
son unos simples. Por eso nada pueden contra
el sutil ingenio de esos extraos varones que
desprecian lo que los dems atesoran.
5. Padecen Esopo y Scrates obsesiones
distintas pero hermanadas: la libertad, la verdad - y ambas siempre al servicio de los hombres concretos. Esopo se mira esclavo y Scrates exclama: "como no s nada, nada me creo
saber". Se busca lo que se tiene: la conciencia libre, la sabidura humilde. Se rechaza la
condicin aparente: las cadenas, el cmodo
ignorar.
6. Desde luego, Scrates lo envuelve
el digno manto del raciocinio mientras Esopo
en la bsqueda de la libertad es ms visceral.
Habr que recalcar que a estos personajes los
reconstruimos a partir de diversos testimo-

nios. Y, claro, los modernizamos, los hacemos


encarnar nuestros anhelos: el querer vivir en
libertad, el querer saber.
7. "En cuanto al tardo Digenes Laercio, el buen coleccionador de ancdotas y
dichos agudos, nos ofrece un Scrates reducido a las ocurrencias de un Esopo, simpaticn
y estrafalario, pero sin profundidad ni relieve." (Alfonso Reyes, La crtica en la edad ateniense). De acuerdo, en la obra de ese tardo
autor (Vidas, opiniones y sentencias de los
filsofos ms ilustres) Scrates es un ocurrente como el fabulista que se antoja frivolo.
Scrates aparece aqu injustamente disminudo.
8. Pero el Esopo de Figueiredo es engrandecido hasta convertirse en un Esopo socrtico que cierra con su muerte libremente
elegida el cerco de su vida de carne esclava y
espritu librrimo. Esopo antepone al amor,
al miedo fsico, a la int riqueza y a los torpes honores su indomeable ansia de libertad.
Morir al caer en el precipicio destinado a los
hombres libres en acatamiento a su conciencia, como igual lo hiciera el filsofo que bebi
la cicuta para gloria eterna - y ludibrio-sin
f i n - de la especie humanas

Donald Keene
INTRODUCCION A
"SEIS PIEZAS NO"

nios. Y, claro, los modernizamos, los hacemos


encarnar nuestros anhelos: el querer vivir en
libertad, el querer saber.
7. "En cuanto al tardo Digenes Laercio, el buen coleccionador de ancdotas y
dichos agudos, nos ofrece un Scrates reducido a las ocurrencias de un Esopo, simpaticn
y estrafalario, pero sin profundidad ni relieve." (Alfonso Reyes, La crtica en la edad ateniense). De acuerdo, en la obra de ese tardo
autor (Vidas, opiniones y sentencias de los
filsofos ms ilustres) Scrates es un ocurrente como el fabulista que se antoja frivolo.
Scrates aparece aqu injustamente disminudo.
8. Pero el Esopo de Figueiredo es engrandecido hasta convertirse en un Esopo socrtico que cierra con su muerte libremente
elegida el cerco de su vida de carne esclava y
espritu librrimo. Esopo antepone al amor,
al miedo fsico, a la int riqueza y a los torpes honores su indomeable ansia de libertad.
Morir al caer en el precipicio destinado a los
hombres libres en acatamiento a su conciencia, como igual lo hiciera el filsofo que bebi
la cicuta para gloria eterna - y ludibrio-sin
f i n - de la especie humanas

Donald Keene
INTRODUCCION A
"SEIS PIEZAS NO"

Uno de los primeros hombres no japoneses que presenci


una representacin de N fue Ulysses S. Grant. Durante un viaje de buena voluntad alrededor del mundo se detuvo en Tokic
en 1879, y sus anfitriones, que no saban cmo divertir a s u
extrao visitante, le ofrecieron una representacin de N a
cargo del gran actor Hsho Hur.
Si, mientras contemplaba los solemnes y hierticos movimientos de este arte sutil y simblico, el grisceo ex soldado
hubiese sucumbido al sueo, nadie hubiera quedado sorprendido. Sin embargo, se dice que cuando termin la representacin, Grant se volvi hacia sus anfitriones y declar con
admiracin: No permitan que se pierda esta obra de arte.
Grant desconoca probablemente los graves problemas que
amenazaban la supervivencia del N. Desde su creacin en el
siglo xiv, el N estuvo ntimamente ligado al Shogunado, que
detent el poder hasta 1868: por eso, cuando los enemigos
del antiguo rgimen llegaron al poder, el N cay en desgracia a sus ojos. Por otra parte, a partir de esa poca se inici
una frentica importacin y adaptacin a la vida japonesa, de
las costumbres occidentales. Pareca inevitable que u n arte
dramtico que en 1879 estaba considerado como una reliquia
arcaica fuese una de las primeras vctimas de la modernizacin. Los elegantes de entonces, lejos d e proteger al N se
apretujaban en el clebre Rokumei Hall para bailar a los so-

nes de un vals y lucir sus habilidades en el manejo del cuchillo y el tenedor. E l f u t u r o del N era ciertamente problemtico. Sin embargo, al ponerse de moda los viajes por el
extranjero, los mismos japoneses descubrieron que el teatro N
se pareca en cierto modo a la Opera y llegaron a la conclusin de que tal vez mereciese la pena preservarlo. Los pocos
actores de N que haban permanecido fieles a su arte comenzaron a ganar gradualmente audiencia otra vez y las subvenciones de la corte y la nobleza lograron finalmente la recuperacin de esta forma dramtica.
El No tena asegurada su continuidad, pero no se haba
librado an de convertirse en una especie de pieza de museo
a la que se concederan, como a las peras de Monteverdi,
unas reverentes pero no muy frecuentes audiciones. Cierto qu
el N careca de una gran resonancia popular. Fue enormemente protegido por la corte de Shogun, el gobernador militar de Japn, pero se f u e distanciando paulatinamente del
pblico ordinario y con el advenimiento en el siglo x v i del
Kabuki y del teatro d e marionetas formas dramticas mucho ms populares, el N qued exclusivamente reducido
a un entretenimiento de la corte. Las representaciones accesibles al pblico fueron hacindose ms infrecuentes y los espectadores de la corte devinieron connoisseurs capaces de detectar la ms nfima variacin, buena o mala, introducida en
los movimientos y sonidos habituales que tenan lugar en el
escenario. Las tradiciones eran tan fuertes que el N tendi
a convertirse en algo muy parecido a un ritual; adems, los
espectadores estaban tan versados en los textos que era innecesario y casi hasta indeseable hacer que las piezas fuesen
dramticamente convincentes. El dilogo era pronunciado en
forma deliberadamente monocorde y los gestos terminaron por
estilizarse. Una mano que se alza lentamente hasta la altura
del rostro significaba el llanto, mientras que un fuerte golpe
dado con el pie en el suelo significaba la desaparicin de u n
espritu. No es sorprendente que Grant quedase impresionado
por este arte remoto y difcil.

En un principio, el N era ms sencillo. Debe su origen


a unas piezas cortas representadas en los templos y altares
como parte de las fiestas de la recoleccin y otras celebraciones, o con motivo de reuniones populares. Gracias al genio
de dos hombres, padre e hijo, este entretenimiento de campesinos iba a convertirse en el siglo xiv en una de las ms importantes formas dramticas del mundo. Sus nombres eran
Kanami Kiyotsugu (1333-1384) y Zeami Motokiyo (13631443). Segn las normas por ellos fijadas, en las piezas N o
actuaban solamente cuatro o cinco actores: el bailarn-narrador,
un personaje (frecuentemente u n monje) que no baila, y varias figuras secundarias. El climax de la obra se alcanza con
una danza que suele aparecer al final y a la que se ha estado
dirigiendo el texto desde el principio. Debido a esta danza
final y a la circunspeccin del recitado, aunque la obra en s
raras veces llega a tener la extensin de un drama occidental,
su representacin requiere alrededor de una hora. El coro y
el acompaamiento musical compuesto de una flauta y de
uno o varios tambores sirven para realzar los momentos crticos.
,
,
. . .
.
En ciertos aspectos, el N recuerda a los primitivos dramas griegos: pocos personajes, un coro, danzas y mscaras
(usadas por el primer bailarn en muchas ocasiones) y, al nusmo tiempo, una abundante utilizacin de temas tradicionales
o legendarios. Sin embargo, y a diferencia del drama griego
que va alcanzando paulatinamente u n mayor realismo, el N
desemboca en un teatro esencialmente simblico en el que
tanto los textos de la obra como los ademanes del actor estn
pensados para sugerir, sin palabras, realidades inefables. Algunas de las piezas de Kanlmi que han llegado hasta nosotros indican que en su tiempo el N estaba ms prximo a
los dramas europeos en cuanto que eran representables, pero
tanto Zeami como sus sucesores escribieron obras en las cuales la relacin entre lo que se expresa y el todo es como la
parte visible de un iceberg y la totalidad del mismo. El propio Zeami escribi mucho sobre el simbolismo del No. Me-

diante la utilizacin de bellos movimientos y palabras, pensaba Zeami, el N deba apuntar hacia un mundo indefinible
e ilimitado que lo trascenda. La naturaleza del mundo dependera tanto de la capacidad de sugestin del actor como
de la capacidad de comprensin del auditorio.
Las piezas N suelen estar divididas en dos partes. Con
frecuencia, un personaje que aparece en la primera parte como
una anciana, un pescador, un segador o cualquier otro tipo
de persona humilde, reaparece en la segunda bajo su autntica
personalidad de guerrero famoso o de hermosa dama. Frecuentemente se trata de un fantasma, un espritu atormentado que
pide una oracin o un espritu maligno cuya maldad debe ser
exorcizada. E l mundo de la muerte es el que quiz sienta mejor a la simblica y peculiarmente remota naturaleza del N,
y la separacin entre la vida y la muerte, entre lo muerto y lo
vivo, nunca ha sido tan conmovedoramente delineado como
en el N.
Una vez que la forma fue desarrollada y llevada a su ms
alta perfeccin por Zeami, el N apenas si ha sufrido cambios de importancia. Una pieza N del siglo x v n , casi idntica a las escritas en el siglo xiv, tiene muchas probabilidades
de empezar con un monje que va de camino hacia algn lugar
sagrado. Encontrar all una persona cuyas poticas palabras
contradicen su humilde apariencia. A preguntas del monje, el
segador o la pescadora relatar la historia de su antigua gloria
hacindonos comprender de paso que su espritu contina en
este mundo debido a algn deseo insatisfecho. Al final de la
obra se le ofrece una esperanza de salvacin, una destruccin
de sus ataduras, y el espritu desaparece. Esta era una estructura tpica que permita al autor escribir una complicada y
potica historia en una extensin muy limitada. Es comprensible la reluctancia de los dramaturgos japoneses a abandonarla. Aunque en la actualidad continan escribindose piezas
N, si se pusieran en un solo volumen todas las obras de vala
escritas desde el siglo x v i en adelante, no superaran a las escritas slo por Zeami. E n el siglo x v n el teatro de marione-

tas vino a ser la salida para los genios dramticos del pas.
No es sorprendente que el N o fuese olvidado por los dramaturgos posteriores; tambin los compositores europeos dejaron
de componer madrigales una vez terminado el Siglo de O r o y
en la actualidad slo muy de tarde en tarde se compone msica para clavicordio existiendo un instrumento como es el piano
que, en potencia al menos, resulta mucho ms expresivo.
Pese a todo, el N o ha continuado tentando espordicamente a los escritores japoneses contemporneos. Unos han
realizado pastiches con los temas tradicionales, al tiempo que
otros han intentado encajar las concepciones modernas en formas antiguas. La histrica propaganda de guerra llev incluso
a la composicin de una pieza No que se desarrollaba en un
submarino. Algunas piezas modernas han llegado a disfrutar
de una pasajera popularidad, pero en el fondo slo eran curiosidades que carecan de la belleza del lenguaje y del ambiente
de las obras antiguas as como de la complejidad en la descripcin de caracteres que es de esperar en una obra moderna.
El primer autor contemporneo que ha logrado alcanzar
un xito genuino escribiendo piezas N o ha sido Yukio Mishima. Puede decirse incluso que gracias a l este arte ha recibido una inyeccin de vida y un impulso renovador. Pese a
su juventud naci en 1925, Mishima es un hombre de
vastos conocimientos y para componer sus novelas y obras
teatrales se ha inspirado libremente tanto en temas tradicionales japoneses como en temas occidentales. As, por ejemplo,
su famosa novela El sonido de las olas est basada en el antiguo romance griego de Dafnis y Cloe, y otras de sus novelas terminan de una forma que le ha sido obviamente sugerida
por Maupassant. Algunas obras de Mishima son de temas enteramente modernos, al tiempo que otras estn escritas en el
estilo y lenguaje del Kabuki del siglo x v n , e incluso tiene
una obra para marionetas escrita en dicho idioma pero basada

en Fedra de Racine.
Al parecer, a Mishima le atrae tanto la estructura de una
obra No como su argumento. Naturalmente, sus adaptaciones

son libres, ya que su intencin es que resulten inteligibles y


totalmente contemporneas. De hecho ha llegado a sugerir que,
en caso de ser representadas en los Estados Unidos por ejemplo, habra que dar un paso ms a la hora de adaptar la ambientacin. As, el parque de Sotoba Komachi, donde vemos
por vez primera a Komachi, podra convertirse en el Central
Park de Nueva York, lo mismo que el Rokumei Hall sera
sustituido por Delmonico's o cualquier otro local famoso. N o
hay ninguna razn que impida realizar con xito tan drstica
adaptacin porque, no cabe la menor duda, estas piezas poseen u n inmediato y poderoso atractivo incluso para quienes
no sienten una especial predileccin por el drama japons.
Las cinco piezas, del presente volumen fueron escritas entre 1950 y 1955. Todas ellas han sido representadas en Tokio
como obras modernas. Pero El tambor de Damasco f u e presentado al pblico japons en 1955 en el estilo N tradicional.
En 1956, Lady Aoi f u e cantada como una pera occidental.
La utilizacin que hace Mishima de los temas N tradicionales vara de obra en obra. E n algunas slo recoge los
temas generales, pero en otras sigue escrupulosamente el original. Por ejemplo, el anciano que barre el jardn del palacio se convierte, en la adaptacin moderna de El tambor de
Damasco, en el conserje del bufete de un abogado de Tokio.
El anciano no se enamora de una princesa sino de la dienta
de una modista que tiene su taller en el edificio de enfrente.
En ambas versiones se le dice al anciano que conseguir los
favores de su amada si. consigue tocar el tambor lo suficientemente fuerte como para que ella alcance a orlo; pero tanto
en un caso como en otro, el parche del tambor no es de piel
sino de damasco, por lo que el tambor no emite sonido alguno. El conserje, como el jardinero, terminar por suicidarse
y el fantasma N volver para atormentar a la cruel princesa
con el incesante redoble del tambor; no obstante, la incapacidad de la dama para amar hace que en la obra moderna sta
sea sorda al redoble del tambor, lo cual conduce de nuevo al
espritu del conserje a la desesperacin,

Kantan reproduce el argumento de la obra N original.


Un viajero se recuesta sobre una almohada mgica y durante
el breve tiempo que necesita el dueo de la posada para prepararle un plato de gachas, suea una vida maravillosa como
Emperador de China. Cuando comprende que la vida es u n
sueo, despierta. En la obra de Mishima, en lugar de u n viajero encontramos un jovencito mimado que duerme sobre la
almohada mientras su vieja niera l prepara el desayuno.
Naturalmente, sus sueos no son sobre la China milenaria sino
sobre las riquezas y poderes que se le ofrecen como financiero
o dictador.
En Sotoba fComachi Mishima sustituye a los monjes , que
disputan con Komachi por un poeta. Los monjes se enfurecen
al descubrir a Komachi sentada sobre una sotoba (imagen
sagrada de la encarnacin de Buda). E n la obra de Mishima,
el poeta reprende a Komachi por ocupar un banco reservado
a las parejas de enamorados que buscan la soledad nocturna.
El argumento principal de la obra (la historia de J ^ bella pero
cruel Komachi, que se niega a entregarse a su aiiiado a menos que la visite durante cien noches seguidas) ha sido respetado por Mishima. El poeta empieza a interrogar a la repugnante anciana acerca de su vida de hace ochenta aos y, sin
poder evitarlo, poco a poco va ocupando el papel del amante
durante la noche nmero cien. Pero si en la obra original a
Komachi se le ofreca finalmente una esperanza de salvacin,
en la nueva versin Komachi se queda como estaba, es decir,
convertida en una anciana repulsiva que recuenta las colillas
producto de su recoleccin nocturna.
En Lady Aoi el monje que exorciza al fantasma viviente
de Rokuj ha sido sustituido por la enfermera de un moderno hospital que en lugar de hablar de demonios lo hace sobre
represiones sexuales. El Prncipe Genji, esposo de Aoi, aparece en la obra de Mishima como Hikaru, aunque en la pieza
N original n sala en persona: Hikaru, El refulgente, ha
sido un epteto normalmente atribuido al deslumbrante Genji.
El carruaje sobre el que Rokuj y Aoi luchan durante e l Fes-

tival Kamo por los favores de Hikaru, se convierte en la versin moderna en u n velero sobre el cual Rokuj e Hikaru
rememoran su primer encuentro.
Hanjo, la nica pieza con un final feliz, es la que ms se
aleja del original N. Hanako, una muchacha loca, recobra el
juicio al reencontrarse con el hombre que la abandon. E n la
obra moderna, Hanako no recobra el juicio cuando llega su
amado, y lo rechaza.
El universo de un hospital psiquitrico, d e u n bufete de
abogado o de u n parque moderno, parece estar muy alejado
de las ensoadoras regiones del N, pero por muy libres que
sean las adaptaciones d e Mishima, las situaciones dramticas
permanecen idnticas. La principal aportacin de Mishima es
la visin moderna d e las situaciones y la exploracin a fondo
de las posibilidades que en las obras del siglo x v slo estaban
vagamente insinuadas. Volviendo al Tambor de damasco, el
truco de pedir al anciano q u e toque u n tambor inaudible es
sugerido por un rencoroso maestro de baile. El resto de personajes que le secundan en tan cruel broma son: u n engredo
diplomtico, un joven estpido y una modista casquivana, todos los cuales poseen personalidades ntidamente definidas. E n
el original, esta escena era casi un momento de ofuscacin.
Mishima hp. hecho u n uso d e los temas dramticos
pasado como numerosos escritores europeos y americanos;
ejemplo, Cocteau, cuando adapta el tema de Edipo en La
quina infernal, o la versin d e O'Neill de la Orestiada

del
por
men

Mourning Recomes Electra o incluso La pera de tres peniques d e Brecht, que es una adaptacin moderna de La pera
de los mendigos de Gay. En ninguno d e estos casos es necesario estar familiarizado con el original para apreciar la nueva
versin. Cada- una posee sus propios mritos, pero al mismo
tiempo el conocimiento de la obra primitiva aade una nueva
dimensin y nos permite apreciar cmo se desenvuelve una
mente moderna en unos ambientes familiares. Sfocles hubiese quedado asombrado al descubrir que en la obra de Cocteau la Esfinge s e enamora d e Edipo y da respuesta por s

m i s m a
q u e
el

del

enigma;

este

colma

nuestra

curiosidad.

primero

las

en

obras
al

blemente,
ta

m s

al

m i s m o

resolver

princesa

razonable

t i e m p o

lugar

dos

tal
su

el

nos

sido

convenientemente

brar

su

cin

tiene

sano

p o r

repentino.
de

sido

sin

q u e

naturaleza

dernizadas

ser

representacin
m o s
la

m u c h o

d e

m s

consigue

del

original.

q u e

incluso

Las
u n

c o n t e m p l a n d o
z u m b i d o
visiones

nuestra

del

mgica;

su

a m a d a

el
el

su

m e d i a n t e

para

lnea,

N i

resulta

el

a u n q u e

ni

cual

la

H o y ,

e n

la

de

q u e

el

dotado.
gran

esperar

estas

en

situaq u e d a

q u e

ha

imagi-

su

a m a n t e

p u e d e

f u t u r o

d e

junto
d e

torturado

la

obras

q u e

stos

n o

u n

es-

carga

simblica

tan

poderosas
y
el

A o i

d u e r m e

ste

la

esta-

e m b a r g o ,

H a n a k o

d e

m o a

tienen

d e

sin

no-espera;

c a m a

c u a n d o

soledad;

mientras

espritu

incluso

la

armonas

captarlas.

Las

esperar

d e

frente
p o r q u e

Curiosamente,

espera

Jir

piezas

cosas

p u e d e n

parte

tivas

Jitsuko
siniestro

e n f e r m a ;
e n

la

las

almoha-

consigue

hacer

suena;

anciana

su-

evocan

las

otros

la

temas

or

d e

lo

tradiciones.
q u e

construyen

temas

obras

el

estar

perodo

occidental
H o y ,

n u n c a

f a m o s o
piezas

ellas

las

orgullosos
m s

pareca
obras

e n

sugieren

despus

escritor
haya

P e r o
se

de

peligroso
ir

T o k i o ,

teatros.

primitivas;

volver

la

d e

ra-

h a b e r

m o d e r n o s .

p u e d e n

n u e v o s

nuevas

las

M i s h i m a

durante

t o d o

joven

q u e

japoneses
N

c u a n d o

cribir

intercambio

reaccin

otras

poseen

el

impuls
libros

Los

u n

reco-

la

P o d e m o s

nuestra

se

escrito

d o

sensaciones

q u e

los

demasiado

oscuridad

Yashio.

E n t r e

zn

ese

h e m o s

idea

f o r m a s

siquiera

de

Z e a m i

H a n a k o

cambio

todas

d e

de

siquiera

ver

de

estacin

obras

nefito

espantosa

resul-

leyenda

compromiso.

respuesta

transmitir
cinco

t a m b o r

su

intelectualmente.

talento

telfono

Inevita-

nos

Hanjo

de

p r o f u n d o

original.

caleidoscpicas

d a

e n

u n

damasco.

mismas

la

rechazado.

abiertos
el

el

diferente

u n a

t a m p o c o

obligar

M i s h i m a

precipitado.

la

de

E d i p o

n u m e r o s o

abanicos

H a n a k o

da

sino

ser

similar,

vieja

final

M i s h i m a ,

extraordinariamente

M i s h i m a

m i d a

de

a b a n d o n o

h a

d e

al

resulta

la

atrae

de

ha

d e

cuenta
de

nos

atrevida.

sola

d e

al

m u y

imaginacin

critor

q u e

sacar

lo

la

preparados

u n a

cada

t a m b o r

formalizan

obra

ya

u n

c o m o

danza,

debido

y e n d o

saber
L a

la

logra

sumida

nrnosla

q u

m i s m o ,

ya

en

u n a

E n

abanicos

f o r m a

d e m a s i a d o

juicio,

lugar

reforzada

D e

intercambio

final

slo
habra

p o r

utilizacin

lo

n o

q u

explican

separados

resultara

( P o r

e n i g m a ? )

respetuosa

sobre

amantes

inesperado

golpear

historia

Volviendo
tiene

el

primitivas

anciano
la

giro

lo

haya

m s

d e

u n

d e m s

preserva-

su

historia,
las

la

primi-

pblico
ciudades

esperanzador

puesto

triunfado

d e

desarraigar

gozan

K i o t o

haber

tarea

r o t u n d a m e n t e .

es
de

m s
se
q u e
es-

Miguel Covarrubias
LA INVERSION EN
EDWARD ALBEE

Lo que se ha llegado a decir de casi todos


los hombres, lo que suena como paradjica novedad al ser referida a dos o tres prohombres,
bien podra aplicrsele a Edward Albee: la violencia no excluye la ternura, o dicho de una
manera menos sobada: para que la suavidad se
muestre como tal, para que tenga efectividad,
xito, ser preciso que surja de las ruinas posteriores a la violencia ms grosera. Se entiende
que al hablar de Albee hacemos mencin implcita de sus obras teatrales. Pasar de La caja de

arena a El cuento del zoolgico a Quin teme


a Virginia Woolf? es recorrer el camino que va
de la impotente abstraccin del que principia al
crescendo de la realidad envuelta en invertidas
cortesas. La lacerada soledad de Jerry deviene
en la frustracin a do de George y Martha.
No salva a los personajes de Albee la compaa
del otro: a Jerry la del perro o Peter, a Martha
la de George. Los empantana la sociedad organizada en contra de sus sueos. Si no fuera as,
si no soaran, si desde el primer instante estos

personajes supieran qu clase de terreno es el que


pisan, jams podramos haber asistido a la representacin de una ternura en busca de su revestimiento opuesto, de su mscara. La ternura
enmascarada. He aqu a un dramaturgo en manos del pudor menos objetable: el vestido para
la encarnacin del striptease del hombre enajenado.
II

El cuento del zoolgico es la pieza que revela al autor novel. Obra casi inmvil en el
espacio, inserta en un tempo restringido, logra
que sin distracciones el espectador penetre hasta
la honda soledad de Jerry. Mas no es suficiente
que sepamos que alguien est solo. Se vuelve
imperioso saber por qu. Jerry est solo porque quiere? O, algo que es ms fuerte que cada uno de nosotros lo ha arrojado a la negrura
despiadada? La respuesta en forma obvia no la
encontraremos en los dilogos o en las acotaciones de El cuento. Precisamente porque el gran
obstculo es poderoso y sutil y elusivo, en la
pieza teatral Jerry acabar supuestamente vencido por algo as como molinos de viento invisibles. Peter no comprende porque jams podr
comprender. Tan radical es la falta de comunicacin, que esas dos vidas prolongadas en el

tiempo y en el espacio a la manera de dos rectas, nunca podrn tocarse. No por culpa de
ellos. Jerry quiere la convivencia, pero es lcido
y sabe a dnde lo conducir la malentendida
por los dems como audacia. P e t e r . . . Peter es
la buena conciencia: acicalado, burgus, poseedor de automviles y cotorritas.
Qu puede hacerse si el agua y el aceite se
niegan a hacer el esfuerzo pero al unsono y
no cada uno por su cuenta que les permita
saber que la buena voluntad y la condescendencia no sirven ya para nada? La dorada edad
del hombre poderosamente solitario, ajeno, ensimismado, ha fenecido. Peter ya ni siquiera tiene orgullo, altivez, afectacin en la voz. Es, nada ms, un padre de familia, un esposo, un contribuyente. Jerry no llegar a la meta que se
traz Peter: la rebas por aire, la desde. No
ser un ciudadano modelo, eso est claro. Pero
aunque termine aniquilado en soledad, acabar
igualmente alejado del hroe romntico, el sumergido en los elementos, muerto en olor de
triunfo a posteriori. Para Jerry no es, no ser
la victoria. Hemos llegado al aniquilamiento total de nuestras mejores virtudes romnticas.
No se exalten!, dira el altee ego de Jerry, comp r e n d a n . . . Este universo, esta Norteamrica,
este siglo X X nos dejan en la antesala del optimismo, del jbilo heroico. Ni vencedores ni

vencidos. El drama de Jerry y su estirpe es el


de aquellos que nunca pisaron la autntica arena de combate. T a n slo se asomaron, curiosos y pensativos, cuando un golpe certero pero
casual los ech por tierra.
Tal es el caso de Jerry.
ra

Se puede decir que La caja de arena es el


inicio de una tarea dramtica que ha querido
rendirle justo tributo a algo que se asemeja parcialmente al mal de la poca: el absurdo sealado por un smbolo de la clase que encarna el
Angel de la Muerte. Sin embargo, parece apropiado destacar ya no los atisbos de la incomunicacin (entre Daddy y Mommy, y entre sta
y la Abuela) sino cmo los extremos pueden
tocarse: la vida que empieza (el Muchacho) y
la vida que termina (la Abuela). La obra adolece, vaya, de ese irreprimible deseo por alcanzar la abstraccin apoyada en graves smbolos
y situaciones crpticas que distingue a todo novel escritor.
(1972)

BIBLIOGRAFIA
incluida en la elaboracin
de este volumen
I.

OBRAS D R A M A T I C A S

Brecht, Bertolt, Galileo Galilei, en Teatro

completo.

trad. de Oswald Bayer, 3a. d., t. I, Nueva Visin,


Buenos Aires, 1967, pp. 95 - 2 0 3 .

Usigli, Rodolfo, El gesticulador, en Teatro mexicano contemporneo,


4a, d., Aguilar, Mxico, 1 9 7 2 , p p . 185
-273.
Sartre, Jean-Paul, Las moscas, en Teatro, trad. de A u r o r a
Bernrdez, 8a. d., t. I, Losada, Buenos Aires, 1 9 7 1 ,
pp. 7 - 7 8 .

Ionesco, Eugne, La cantante calva, en Teatro, prl. de


Jacques Lemarchand, trad. de L u i s Echvarri, 3a. ed.,
t. I, Losada, Buenos Aires, 1970, pp. LV-46.
Figueiredo, Guilherme, La zorra y las uvas, trad. de
E d u a r d o Borras, 3a. ed., Losange, Buenos Aires, 1 9 5 6 ,
pp.

9-76.

Mishima, Yukio, Sotoba Komachi, en Seis Piezas No,


i n t r o d . de D o n a l d Keene, t r a d . de Vicente Ribera
Cueto, l a . d., Barrai, Barcelona, 1 9 7 3 , pp. 1 9 - 3 9 .
Albee, E d w a r d , El cuento del zoolgico,
trad. de Roger
P o m p a y Ricardo Deloera, en Apolodionis,
Monterrey, n m . 1, a o I V , 1963, pp. 3 7 - 5 8 .
II.

NOTAS

CRITICAS

Wright, E d w a r d

A.,

" E l teatro", en A d o l f o

Snchez

Vzquez, Antologa. Textos de esttica y teora del


arte. l a . d.. J J N A M ,

Mxico, 1972, pp. 3 6 9 - 3 7 6 ,

Wcidcli, Walter,

"Una

moral

n o heroica",

en

Bertolt

Brecht,

trad. de Jos F e r n n d e z Valencia, l a . reim.,

Fondo

de C u l t u r a

Econmica,

Mxico,

1973,

pp.

142-151.
M a g a a - E s q u i v e l , A n t o n i o , " R o d o l f o U s i g h " , en

mexicano

del siglo XX,

Teatro

la. ed.. Fondo de Cultura

Econmica, Mxico, 1 9 7 0 , p p . 3 4 0 - 3 4 2 .
Covarrubias, Miguel, " E l m i t o siempre t e r m i n a fascinando
a los h o m b r e s " , en Papelera, U n i v e r s i d a d de N u e v o
Len, Monterrey, 1970, pp. 103-107.
L e m a r c h a n d , Jacques, " E l t e a t r o de Eugene Ionesco", en
Teatro de E. Ionesco, trad. de L u i s Echvarri, 3a. ed..
t. I, Losada, B u e n o s Aires, 1 9 7 0 , p p . 7 - 1 0 .
C o v a r r u b i a s , Miguel, " E s o p o en l i b e r t a d " , 1 9 8 0 .
Keene, D o n a l d , " I n t r o d u c c i n " , en Y u k i o Mishima,
Seis piezas N5, trad. de Vicente Ribera Cueto, la. ed.,
Barra!, Barcelona, 1 9 7 3 , pp. 7 - 1 6 .
Covarrubias, Miguel, " L a inversin en E d w a r d Albee",

en Nueva

papelera,

la. ed.,

U A N L , Monterrey. 1978, pp.

Instituto de Artes/
131-134.

Siendo director de la Escuela Preparatoria Nm. 1 de la Universidad


Autnoma de Nuevo Len el doctor Ramiro Daz Alans, y directora de la
Escuela Preparatoria Nm. 16 la doctora Silvia Mijares, se termin de
imprimir Antologa
de autores contemporneos.
2/Teatro de Miguel Covarrubias, en la imprenta de la Preparatoria Nm. 16, el 31 de agosto de
1980.
Cuid la impresin de 500 ejemplares en papel cultural de 50 kilos, el
compilador de la obra.

Este segundo volumen de la Antologa de autores contemporneos de Miguel Covarrubias < e las pautas del primer
tomo, el ocupado por la novela y el cuento: textos ntegros,
disparidad tipogrfica y variedad en las tendencias literarias
representadas por escritores de diversas nacionalidades: Br.rtolt Bredit, alemn; Rodolfo Usigli, mexicano; Jean-Paul Sartre, frar.s; Eugene Ionescc, rumano-f-mcs; Guilherme Fi-;
gueiredo, brasileo* .Yukio Mishima, japons; Edward Alboe,
norteamericano.
Las obras de estos autores son piezas dramaticas de extensin y tema disparejos. Para facilitar su comprensin, el
tomo que el lector tiene en sus manos incluye ocho notas
ticas: una sobre el teatro y las restantes sobre
dramaturgos seleccionados.
Este libro lo coeditan las Preparatorias 1
jeto de blindarle a maestros y estudiantes de sus talleres de
lecturas lloraras otra oportunidad m*: la de Obtener el conocimiento de la literatura dramtica contempornea.

You might also like