You are on page 1of 21

1

JOS ARISTIDES DA SILVA GAMITO (ORG.)

PEQUENO MANUAL DE GRAMTICA E


VOCABULRIO DA
LNGUA PURI

CONCEIO DE IPANEMA MG
2016

DADOS PARA CITAO BIBLIOGRFICA:


GAMITO, Jos Aristides da Silva. Pequeno Manual de Gramtica e
Vocabulrio da Lngua Puri. Conceio de Ipanema: Edio Digital, 2016.

SUMRIO

Introduo ..........................................................................5
Captulo I: Os elementos gramaticais da lngua puri ............6
Captulo II: A reconstituio gramatical e lxica ................12
Vocabulrio Portugus-Puri ...............................................18

INTRODUO
A lngua puri um lngua indgena extinta do tronco macro-j e com
escassa documentao, falada pelos puris, um grupo indgena homnimo
que habitava no sculo XIX os estados brasileiros do Esprito Santo, Rio de
Janeiro e Sudeste de Minas Gerais.
A lngua puri era falada nos vales do Itabapoana, mdio Paraba do Sul
e nas serras da Mantiqueira e das Frecheiras, entre os rios Pomba e Muria.
Dividia-se em trs sub-grupos: sabonan, uambori e xamixuna. A sua
extino se deu no sculo XVIII.
Existem vocabulrios, porm, no h textos documentados para que
se possa conhecer sua gramtica. No texto presente organizo algum material
encontrado sobre o puri numa tentativa rudimentar de dedues seus
princpios gramaticais.
A principal fonte de documentao do puri encontra-se atualmente
perdida. Diz-se de um catecismo bilngue elaborado pelo padre Francisco das
Chagas Lima (1757- 1832) que catequizou esses ndios quando foi proco de
Queluz, na divisa entre os estados de Minas Gerais e do Rio de Janeiro.
Tem-se a notcia de tal documentao atravs de seu sucessor padre Manuel
Eufrzio de Oliveira. Este mencionou a existncia do catecismo puri e o teria
enviando ao Instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro.
Portanto, o conhecimento dessa lngua ficou prejudicado pela falta de
documentao. Restam apenas algumas listas de palavras. Karl Friedrich
Philipp von Martius e Wilhelm Ludwig Von Eschwege coletaram palavras de
lnguas da famlia puri. Uma das listas do prprio puri.
Em 1885, o engenheiro Alberto de Noronha Torrezo ouviu dois
remanescentes dos puris, Manoel Jos Pereira e Antnio Francisco Pereira, e
anotou algumas palavras da lngua, uma amostra escassa, mas valiosa
dessa lngua desconhecida: Em 1889, foi publicado o Vocabulrio Puri, na
Revista do Instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro. As palavras colhidas
por esse engenheiro em Abre Campo um dos poucos registros de como os
puris falavam.

CAPTULO I
OS ELEMENTOS GRAMATICAIS
DA LNGUA PURI
1.1. Ortografia de Loukotka
A ortografia adota neste trabalho calcada na reconstituio feita por
Loukotka (1937) para fonologia puri. Portanto, aproximativa, no possui
exatido. Procurei segui-la neste trabalho com leves alteraes:
Vogais: a, , e, , i, , o, , , u, .
Consoantes: b, tx, dj, g, h, k, l, m, n, , ng, p, r, t, th, ts, v, x, y.
O autor acha provvel que o acento tnico recai sobre a penltima slaba e
em certos casos sobre a ltima. A letra l soaria como o ll espanhol (lh). O th
seria aspirado. O dj considero sua pronncia como o j ingls e o h aspirado.
Usaremos o y e w para representar as semivogais i e u em situaes que
supomos que existissem.
1.2. Sintaxe
Ao analisarmos as escassas frases existentes da lngua puri,
percebemos a seguinte ordem na construo das frases: Sujeito + objeto +
verbo.
Exemplos:
Pot kandu Acenda o fogo! (Objeto + verbo).
Pot ndran O fogo apagou. (Sujeito + verbo).
Gu mopo Quebro a cabea com um pau (Objeto +sujeito + verbo).
Ah kandjana muya Quero beber cachaa (Sujeito + objeto + verbo).
aman muya mambaba V buscar gua para eu beber. (Objeto + verbo).

a) O verbo aparece muito no final da frase.


b) Quando se qualifica um substantivo, o adjetivo fica depois do verbo.
Ex.: pexora h saima - a lua clara (Coroado).
c) Os pronomes acompanham os verbos. Ex.: rumbo - eu bebo (puri).
d) A relao genitiva posta na ordem possuidor + objeto possudo.
Exemplo:
Tapira p Carro de boi.
Tapira boi / p carro (ou idia equivalente).
e) O adjetivo segue o substantivo - muan prtn (gua quente). - puri.
f)

Observe as construes das frases nesses exemplos coletados por

Torrezo (1889):
Acenda o fogo - pot kandu.
gua est fervendo - mum prtn.
Cala a boca - kandl'.
Eu fui-me embora - mmm
Eu moro aqui - lek!
Fogo apagou - pot ndran.
O tempo est ruim opwrxka.
Quebro-te a cabea com um pau - gw mop!
Quero beber cachaa - kandjana muy ( kandjana rumbo).
V-se embora - m-ndom'
Vou-me embora - ndmo!
1.3. Gnero
Conforme Loukotka (1937) observa, o gnero na famlia lingustica se fazia
provavelmente pelo acrscimo de palavras como bu (fmea) e kune
(macho). Estes termos so observados na lngua coroado:
Yarumen-bu veado (fmea). Tapira-kuna touro.

1.4. Os Pronomes Pessoais


Eu , ga.

Ns paik - na lngua coroado

Voc tek, di.

Vs tik-teka - na lngua coroado

Ele magikana.

Ya eles.

Da lngua puri, encontramos registro de apenas um pronome possessivo:


Meu - , ei.
1.5. Os Pronomes Demonstrativos
No h registros na lngua puri, o mais prximo que encontramos so
da lngua coroado, como relacionou Loutkotka (1937):
Aquele - tehon.

Aqueles - nowa-hon.

Aquela - pandi hu n.

Este aqui - imahan.

1.6. Os Adjetivos Quantitativos


Exemplos encontrados somente na lngua coroado:
Todo - erekma.
Nenhum - kond-hi.
1.7. Os Adjetivos Numerais
A maior parte dos registros da lngua coroado:
1 - Omi.

5 - Xaprtxi (Coroado).

2 - Kuriri.

7 - Popaun (Coroado).

3 - Ptapakon (Coroado).

10 - Xaper day (Coroado).

4 - Patapante (Coroado).

11 - Paan (Coroado).

1.8. Os Advrbios
Hoje miti.

L grana (Coroado).

Amanh oer.

Um pouco kr (Coroado).

Ontem txari (Coroado).

Sim t.

Aqui kar (Coroado).

No ne; kon.

1.9. Os Verbos
Ser:
Eu sou: Hon;
Tu s: gah;
Ele : hi, h. (Coroado).

Ter:
Eu tenho: papa (Korop);
Tu tens - pa, para (Coroado);
Ele tem - pma (Coroado).
Segundo Loukotka (1937), parece que ti utilizado para fazer
perguntas. Em puri, existia a partcula ne para as frases negativas.
Mntris registrou duas expresses que contm ne: Ga n Eu no; Ga ne
kog ta k Eu no entendo o que (LEMOS, 2012).
Kon como uma partcula negativa tambm. Mntris registra bom
como britt e mau como britt kon (no bom); quente como brittu e frio como
brittu kon (no frio). E aparece na expresso negativa djere u kon.
Relao de verbos puri:
Achar y.

Beber txmb.

Amar tamath.

Cair duthna.

Andar kehmn.

Cantar ndlno.

10

Chamar kmau.

Falar koy

Chover amaku-.

Acender pot gatxin.

Comer max.

Beber mp.

Conversar kambna.

Mamar yamant mb.

Danar kosebundana.

Morder tximurun.

Deitar tara (dormir).


1.10. As posposies
Fora - m.
Alm - toxta (Coroado).
Dentro - dern (Coroado).
Antes - and (Coroado)
1.11. Relao de sufixos
Foram observados os seguintes sufixos no coroado:
- MA: Sentido pejorativo - Coroado. Paraltico - darra p -ma.
- TEN: Significa bom. Coroado. retikani-ten - alegria.
- KON: Significa no. Puri. Faz uma funo de sufixo privativo. Britt kon
mau (no bom).
1.12. Textos Puris
Segue texto de uma cano puri anotada por Edouard Mntris (LEMOS,
2012):
Bora tu h, amn mar h,
O gavio arrancou da rvore a madeira,
Agna amb t mar x,
O gavio serve da madeira para comer,
Romanu tu h romanu alau gw h.
Arranca as batatas com a madeira.

11

Na internet, encontra-se disponvel em udio uma cano puri (https://www.youtube.com/watch?v=d7r1s7Kbm7Q):


Ho hu bguri / i tanaji / Gua xanti guaxanti
Os botocudos foram vencidos
H h kanjana /Ma txineb
Quero comer, beber e danar

REFERNCIAS
LOUKOTKA, estmr. La familia lingustica coroado. In: Journal de la
Socit des Amricanistes. Tome 29 n1, 1937. pp.157-214.
NETO, Ambrsio Pereira da. Reviso
lingustica puri. Braslia, 2007.

da

classificao

da

famlia

RAMIREZ, Henri; VEGINI, Valdir e FRANA, Maria Cristina Victorino. Korop,


puri, kamak e outras lnguas do Leste brasileiro: reviso e proposta de
nova classificao. LIAMES 15(2): 233-277 - Campinas, Jul./Dez. 2015.

12

CAPTULO II
A RECONSTITUIO GRAMATICAL E LXICA
DA LNGUA PURI
2.1. O problema da revitalizao da lngua
As informaes lxicas e gramaticais do puri so to escassas que tornam
uma proposta de utilizao dessa lngua quase nula. Porm, seria possvel
revitaliz-la somente atravs de emprstimos e comparaes tomando como
referncia as demais lnguas da famlia ou de outras do tronco macro-j que
sejam prximas.
As lnguas prximas poderiam se tornar fontes de palavras no
registradas da lngua puri, principalmente, do coroado. Exemplo: Igreja

tupan gura (Composio lexical com palavras puris tomando uma palavra
coroado como referncia).
Conforme mostrou Loukotka (1937), a famlia puri tem afinidades com as
lnguas maxakali, krenak, kaingang. Para reconstituirmos a lngua puri,
poderamos estabelecer como fonte para termos e estruturas no registradas
essas lnguas. Portanto, poderamos redigir textos hipotticos preenchendo as
lacunas com emprstimos. Como resultado ns no teramos um texto
genuinamente puri, mas teramos o esprito puri compartilhado com os
parentes js.
2.2. Critrios e convenes para revitalizao da lngua
Empregamos o termo revitalizao, porm, um caso puri vai alm de
voltar a usar a lngua. Para revitalizar esse idioma seria necessrio reconstituir
e criar parte de sua estrutura gramatical, de seu lxico que no foram
registradas. Seguem convenes necessrias para a utilizao de uma lngua
neopuri:

13

a) preciso estabelecer uma ortografia simplificada e mais prxima dos


brasileiros. A escrita utilizada pelos anotadores dos vocabulrios puris
imprecisa e inconstante.
b) Com base no trabalho de Loukotka (1937), estabeleceramos a seguinte
ordem para matrizes de termos para emprstimos: 1 Coroado; 2 Korop; 3
Maxacali; 4 Krenak; 5 Kaingang.
c) A lngua coroado por ter uma relao dialetal com o puri seria fonte principal
de emprstimos para reconstituir a fala puri.
d) A conjugao verbal seria realizada utilizando os pronomes pessoais para
designar o sentido nmero-pessoal. O tempo pode ser determinado por
advrbios. Exemplo de reconstituio/simulao do verbo falar:
Eu falo: koy.

Ns falamos: Paik koy.

Tu falas: Tek koy.

Vs falais: Tik-teka koy.

Ele fala: Man koy.

Eles falam: Ya koy.

O passado poderia ser feito com o auxlio do advrbio coroado txari


(ontem) txari koy (eu falei). E o futuro com o auxlio de oer (amanh)
oer koy (eu falarei). Quanto necessidade de determinar se ele ou ela,
poderamos recorrer seguinte construo: Mangikana-bu (ela) e ya-bu
(elas). O termo coroado bu significa fmea. A partcula ga parece fazer
parte do imperativo.
e) Podemos determinar o gnero com kuna (macho) e bu (fmea) que so
termos coroados determinantes de gnero. A outra opo seria utilizar os
prprios termos puris kuema e boema.
f) O nmero poderia ser determinado pela palavra prika (muito) como sufixo
ou simplesmente posto como adjetivo. Muitos bois tapira-prika.
g) A partcula ti poder ser utilizada para perguntar, dar nfase questo. E
o advrbio ne ou kon (no) ser utilizada para construir frases negativas.
h) Os numerais podem ser compostos por combinaes como ocorreu na
lngua guarani paraguaio, partindo, dos registros puri que so satisfatrios.
i) Para os pronomes possessivos poderamos utilizar o sufixo korop
yun. Por exemplo, di-yun teu; mangikana-yun seu.

14

2.3. Proposta de preenchimento das lacunas da gramtica puri


2.3.1.

Substantivo

Gnero. Podemos determinar o gnero com kuna (macho) e bu (fmea) que


so termos coroados determinantes de gnero.
Nmero. O nmero poderia ser determinado pela palavra prika (muito) como
sufixo ou simplesmente posto como adjetivo. Muitos bois tapira-prika.
2.3.2.

Adjetivos

O adjetivo segue o substantivo. Essa estruturao pode ser verificar tanto


em puri quanto em coroado.
3. Verbos
Conjugao. A conjugao verbal seria realizada utilizando os pronomes
pessoais para designar o sentido nmero-pessoal. O tempo pode ser
determinado por advrbios.
Tempo. O passado poderia ser feito com o auxlio do advrbio coroado txari
(ontem) txari koy (eu falei). E o futuro com o auxlio de oer (amanh)
oer koy (eu falarei). Quanto necessidade de determinar se ele ou ela,
poderamos recorrer seguinte construo: Mangikana-bu (ela) e ya-bu
(elas). O termo coroado bu significa fmea. A partcula ga parece fazer
parte do imperativo.
PRESENTE

PRETRITO

Eu falo: koy.

Eu falo: txari koy.

Tu falas: Tek koy.

Tu falas: Tek txari


koy.
Ele fala: Man txari
koy.
Ns falamos: Paik
txari koy.
Vs falais: Tik-teka

Ele fala: Man koy.


Ns falamos: Paik
koy.
Vs falais: Tik-teka

FUTURO

Eu falo: oer
koy.
Tu falas: Tek oer
koy.
Ele fala: Man oer
koy.
Ns falamos:
Paik oer koy.
Vs falais: Tik-

15

koy.
Eles falam: Y koy.

txari koy.
teka oer koy.
Eles falam: Y txari Eles falam: Y oer
koy.
koy.

4. Pronomes
Pronomes Pessoais. Eu , ga. Voc tek, di. Ele man; magikana. Ns
paik - na lngua coroado (ESCH., 2002). Vs tik-teka - na lngua
coroado (ESCH., 2002). Ya eles (MN.,).
Pronomes Possessivos. Meu - , ei. Teu nen-yuun; dele - Nosso- Vosso Deles.
Pronomes interrogativos. Que ya-moeni; Quem - ; onde na; por que
putep tu; quando ham um han; quantos xii.
Pronomes demonstrativos. Aquele - tehon. Aquela - pandi hu n.
Aqueles - nowa-hon. Este aqui imahan.
Pronomes indefinidos. Ningum kond-hi.
5. Advrbios
Advrbios nativos. Hoje miti. Amanh oer. Ontem txari. Sim t.
No djere u kon.
Advrbios de emprstimos coroados. Aqui kar. L grana. Ali k
grana. Um pouco kr. Muito prika. Sempre pahin-h.
Advrbios de emprstimos maxacali. J a;
6. Posposies
a) Posposies nativas. Dentro kx.
b) Posposies de emprstimos coroados: Abaixo naxeira; fora andara;
antes andj; atrs nanguira; diante merix; detrs uera-v; desde
ento in; em dern, day. Longe kuipa.
c) Posposies de emprstimos maxacalis: E - ha; com - muntik; de - h;
depois - tehomi; em cima - pepi; perante keppa; em volta yimap; no
meio kote; para, por tu; perto de yimka.

16

7. Conjunes
a) Conjunes de emprstimos maxacalis. At - monktu; ento - kopxii;
mas - pa; para que - pu; por isso - ii; porque - tu; talvez - panhan;
segundo hino.
8. Formao de neologismos
Os neologismos podem utilizar a natureza gramatical do puri e do
coroado para expressar ideias no existentes ou no registradas na lngua.
Exemplo: Musgo se dizia em coroado amb gw (literalmente, cabelo de
madeira). Isso demonstra como se formava a relao genitiva e como se
expressava termos novos por composio de elementos pr-existentes.
2.4. Exerccio de criao de neologismos ou adaptao de emprstimos
Among: sanfona. (Emprstimo do maxacali).
Axok: acar. (Origem maxacali / adaptao fontica do portugus).
Bondayayanku: carro. (Baseado no Max. miptutmg madeira me ir).
Gahap: garrafa. (Origem maxacali / adaptao fontica do portugus).
Gohet: governo. (Origem maxacali / adaptao fontica do portugus).
Kuayt tapera: livro. (Lit. letras de palavras, base coroado).
Miri tabritont: oftalmologista. (Lit. sbio do olho)
Tapera ngura: escola; biblioteca. (Lit. casa da letra).
Tapera tabritont: professor. (Lit. sbio da letra).
Tapira ngura: curral; (Lit. casa do boi, puri).
Taruma gura: padaria. (Lit. casa do po, coroado-puri).
Tokera bondayayanku: motor. (Lit. corao do bondayayanku (carro/
madeira me ir), adaptao semntica do maxacali).
Tutak tri: psicologia. (Lit. saber da alma).
Xapeprera Bondayayanku: pneu. (Lit. p do bondayayanku (carro/
madeira me ir), adaptao semntica do maxacali).
2.5. Exerccio de traduo de um texto puri reconstitudo (neopuri)
Antes de traduzir um texto, teramos de pensar primeiramente o que
temos de registro genuinamente puri. Depois o que podemos reconstituir

17

utilizando

lxico,

estrutura

semntica

puri.

Em

seguida,

preencheramos as lacunas com emprstimos coroados. Na falta deste,


recorreramos a outras fontes de lnguas aparentadas.

GUERRA E TERRA

GUAX GUAX

Somos filhos da terra,

Paik guax xamb hon,

Irmos do sol e da lua,

Op petara prika tsate hon,

Homens que no querem guerra,

Kuema guaxe kon muy

Temos fora, queremos

Paik metlon papa,

A lngua dos puris!

Puri kuaytikindo muy!

Ns trabalhamos

Paik tapetxi hion

E cantamos belas canes,

Paik gangre xut ndlono

Nossa me a gua,

Paik-yun ayan aman h

A terra nosso pai

Paik-yun at guaxe h

E Tup nossa luz!

Tup paik-yun pote h!

VOCABULRIO
Op sol.
At pai.

Papa ter. (t. coroado).

Ayan me.

Peik ns. (t. coroado).

Gangre cano. (t. coroado).

Peik-yun nosso. (neol. c/

Guax guerra, terra.

coroado).

H . (t. coroado).

Petara lua.

Hon sou. (t. coroado).

Pote luz.

Kon no.

Prika muito

Kuyatikindo lngua. (t. coroado).

Tapetxi hion trabalhar. (t.

Metlon fora

coroado).

Muy querer.

Xamb filho.

Ndlono cantar.
REFERNCIAS: SIL. Dicionrio Maxakali-Portugus. Cuiab: SIL, 2005.

18

VOCABULRIO PORTUGUS-PURI
(Com adaptao ortogrfica)
A
Acender (v.) - kand.
Adoecer (v.) - kondn.
Amarelo (adj.) putra.
Andar (v.) kmm.
Anta (s.) pennan.
Apagar (v.) ndran.
Ascender (v.) bog.
Assar (v.) mbri.
Azul (adj.) beror.

Cortar (v.) - lintxi.


Couro (s.) - pop.
D
Danar (v.) waxantl.
Dedo (s.) - xabrera.
Dentro (posp.) - kx.
Desgarrar (v.) - gabl.
Deus (s.) - Dokora;
(emprstimo tupi).
Dia (s.) - op.
Dois (num.) kuriri.
Dor (s.) - kuandome.
Dormir (v.) - thra.

B
Banana (s.) ba.
Barranca (s.) man-rri.
Barriga (s.) tiking.
Batata (s.) xurumm.
Beber (v.) txmb.
Boca (s.) txor.
Bom (adj.) xut.
Brao (s.) kokra.
Branco (s.) beorona.
C
Cabea (s.) - gu.
Cabelo (s.) k.
Caar (s.) - uiragar.
pssaros).
Cacau (s.) tembra.
Caf (s.) parada.
Calor (s.) pretn-ma
Caminho (s) ximan.
Cana (s.) tubanna.
Cantar (v.) ndlno.
Capim (s.) xapko.
Capivara (s.) bodak.
Carne (s.) - hanik.
Carvo (s.) mbrvan.
Casar-se - gy.
Cavalo (s.) kavara.
Cu (s.) - okra.
Chover (v.) amaku-.
Colher (v.) - yga.
Comer (v.) - max.
Contar (v.) - txor bakoy.
Corpo (s.) - imi.

E
Espesso (adj.) - imim.
Espingarda (s.) - ba.
Esposa (s.) - hereya.
Estrela (s.) - xri.
Eu (pron.) .

(caar

F
Faca (s.) - morand.
Falar (v.) koy.
Farinha (s.) makiprara.
Feijo (s.) xumbena.
Feio (adj.) - krkon.
Ferro (s.) guamarat.
Filha (s.)- xamb-boema.
Flecha (s.) aphon.
Flor (s.) poubaina.
Fogo (s.) pot.
Folha (s.) djopl.
Fome (s.) taim bona.
Fora () m.
Frente (s.) por.
Frio (s.) amait.
Fruto (s.) mork.
Fumo (s.) pok.
Fundo (s.) dora-koara.
G
Golpear (v.) kap.
Gostar (v.) tlamatli.

Tupan

19

Grande (adj.) tah.


Guerra (s.) guax.
H
Homem (s.) kuayma.
I
Irmo (s.) xtam.
J
Jaguatirica (s.) djogt-mum.
Joelho (s.) tuonri.
L
Lbio (s.) tx.
Lagartixa (s.) tlakra.
Lago (s.) ama-ror.
Laranja (s.) tarinina.
Leite (s.) amanta.
Limo (s.) kahiramnua.
Lngua (s.) top.
Lua (s.) petara.
Lutar (v.) tlegap.
Luz (s.) pot.
M
Macaco (s.) tangu.
Me (s.) ayam.
Mandioca (s.) bih.
Matar (v.) xambona; mop.
Mau (adj.) krkon.
Meio dia (s.) huaratiruk.
Mel (s.) butang.
Menina (s.) mblma.
Meu (pron.) .
Milho (s.) maki.
Monte (s.) pr.
Morrer (v.) ambnam.
Muito (adv.) prika.
Mulher (s.) boeman.

Ombro (s.) tabl.


Ona (s.) ponan.
Orelha (s.) bipna.
Osso (s.) amni.
Ouro (s.) mretelna.
P
Paca (s.) arot.
Pai (s.) att, at.
Palma (s.) k.
Panela (s.) pon.
Papagaio (s.) xitrra.
Pssaro (s.) xip.
P (s.) xapeprra.
Pedra (s.) ukhu.
Peito (s.) puiltha.
Peixe (s.) amak.
Pena (s.) xipup.
Pnis (s.) - seheng.
Perna (s.) kathra.
Pescoo (s.) - thong.
Poeira (s.) alk.
Pomba (s.) xand.
Pr (s.) katra.
Porco (s.) sotanxira.
Preto (adj.) beungna.
Q
Quati (s.) - xamutan.
Querer (s.) muy. (quero).
R
Raio (s.) aman preri.
Respirar (v.) tath.
Rio (s.) aman rra.
Rir (v.) lipon.

N
Nariz (s.) .
Noite (s.) mripn, miribauna.
Nuvem (s.) huerxka.

S
Sal (s.) horvi.
Saltar (v.) guaxantl.
Sangue (s.) krim.
Sapo (s.) xal.
Selva (s.) herkuma, montay.
Serpente (s.) xamm.
Sol (s.) op.

O
Odiar (v.) xtengeli.
Olho (s.) miri.

T
Tarde (s.) tuxhi, toxra.
Testculos (s.) ximbaki.

20

Teta (s.) mniat.


Tocar (v.) galing.
Touro (s.) tapira.
Tronco (s.) pon-rena.
Trovo (s.) tupan ruhuh.
U
Um (num.) omi.
Umbigo (s.) kira.
Unha (s.) xapeprerak.
V
Vagina (s.) takk.
Valente (adj.) thamith.
Veado (s.) - nomri.
Velho () xatma.
Vento (s.) djota.
Verde (adj.) tongna.
Vestido (s.) at.

21

REFERNCIAS
ESCHWEGE, Wilhelm Ludwig von (2002). Journal do Brasil 1811-1817. Belo
Horizonte: Fundao Joo Pinheiro.
LEMOS, Marcelo Santana. Vocabulrio da Lngua Puri. Rio de Janeiro:
Edio do Autor, 2012.
MARLIRE, Guido Thomaz (1906). Escritos avulsos, correspondncia.
Revista do Arquivo Pblico Mineiro, Ano X, fascculos III e IV: 383-668. Belo
Horizonte.
MARTIUS, Karl Friedrich Philip von (1863). Glossaria linguarum
Brasiliensium: glossarios de diversas lingoas e dialectos, que fallao os Indios
no imperio do Brazil. Erlangen: Druck von Jange.
TORREZO, Alberto de Noronha. Vocabulrio puri. Revista do Instituto
Histrico e Geogrfico Brasileiro, tomo LII, parte II, Rio de Janeiro, 1889, p.
511-3.

You might also like