Professional Documents
Culture Documents
Ping-Chn-Ling-Yn
ou
Les deux
jeunes filles lettres
Traduction
Stanislas JULIEN
partir de :
Ping-Chn-Ling-Yn,
ou
Auteur inconnu,
Traduction de Stanislas Julien, membre de lInstitut.
Librairie Didier et Cie, Paris, deuxime dition, 1860. Deux volumes XVIII +
362 (chapitres I-XI), 330 pages (chapitres XII-XX).
[Afin de proposer une pagination continue, la page 1 du deuxime volume a
t numrote p.361 , etc.]
Polices de caractres utilise : Verdana, 12 et 10 points.
Mise en page sur papier format LETTRE (US letter), 8.5 x 11
dition complte le 30 mars 2007 Chicoutimi, Qubec.
TABLE
DES
MATIRES
Prface
Chapitre
I. Lastre de la littrature annonce dheureux prsages.
II. Lempereur donne un pied de jade pour mesurer le talent.
III. Une noble fille persifle en vers un lettr extravagant.
IV. Par la force de son talent, elle crase llite des lettrs.
V. Un lettr sans emploi est cruellement mortifi.
VI. Des vers sur un cerf-volant font crever un pote de dpit.
VII. Une belle personne rencontre un beau jeune homme.
VIII. Dans lappartement intrieur, le talent ne le cde pas au talent.
IX. Ping-jou-heng traite Tchang-n avec hauteur.
X. Ils composent des vers lis aussi beaux que lor et le jade.
XI. Une pice de vers sert usurper une vaine rputation.
XII. Quelques tasses de vin font dcouvrir la vrit.
XIII.
A SON EXCELLENCE
PRFACE
@
p.I
p.II
commenc
Jai publi dans les Comptes rendus de lAcadmie des sciences (tom. 24,
pag. 1002), et ensuite dans le Journal asiatique de Paris (en 1847), un petit
Mmoire, duquel il rsulte que les Chinois ont commenc imprimer en lan
593 laide de planches xylographiques ; en 904, sur des planches de pierre
graves en creux, et en 1040 avec des types mobiles quils appellent houotseu (caractres vivants) et tsiu-tchin (perles assembles). La Bibliothque
impriale de Paris possde plusieurs beaux ouvrages imprims par ce dernier
procd, entre autres trois parties de lEncyclopdie littraire intitule Kou-kin-thou-chou (livres anciens et modernes avec des figures), qui se compose
de six mille volumes.
De l, une diffusion rapide et immense des connaissances littraires dans cet empire du milieu, o elles sont un moyen
infaillible darriver la fortune, la renomme et aux plus
hautes charges de ltat.
L, dans les classes les plus modestes comme les plus
leves, tout le monde na dautre souci que dtudier la langue
savante dans les crivains classiques, dautre occupation que les
exercices littraires, dautre ambition que lavancement qui suit
le succs dans les concours. Ce zle infatigable des Chinois pour
la culture du got et limitation des bons auteurs est le trait
distinctif de leur caractre, et il a t lun des lments les plus
puissants de leur civilisation. Mais, pour le bien comprendre et
lapprcier, il faut le voir se dvelopper sur une scne vivante et
anime, o chaque acteur, je veux dire
p.III
chaque lettr,
son
intelligence
claire
ou
ses
prtentions
sont
inaccessibles
non
seulement
notre
p.IV
curiosit
eux-mmes,
p.V
trois
sixime
est
le Si-siang-ki
ou
lHistoire
du
Pavillon
p.VI
prsenter aujourdhui au
p.VII
la
biographie,
la
chronologie,
la
gographie,
p.VIII
10
p.IX
commentaire
11
p.X
dun
ouvrage
chinois
peut
donner
la
clef
des
et
les
discussions
littraires
quil
renferme,
les
la
langue
chinoise
penseront
naturellement
quil
12
p.XI
rapports
presque
toujours
13
inattendus,
et
quelquefois
p.XII
tablir
entre les objets les plus disparates, on conviendra que rien nest
plus ais que de voir, dans cet ingnieux galimatias, toute autre
chose que ce que le pote a prtendu y mettre. Il a fallu se
borner remplacer ces vers par des lignes de prose o lon
trouvera souvent que le vide de la pense nest nullement
rachet par le mrite de lexpression. Je suis mme bien loin
daffirmer que le sens y soit toujours rendu.
Nous avons conserv, dit-il ailleurs (tome II, page 136),
lordre des couplets, leurs titres nigmatiques et la coupe des
vers ; mais nous ne nous flattons nullement den avoir rendu le
sens, et, lexception de quelques phrases qui ne paraissent pas
susceptibles de deux interprtations, il se pourrait bien que les
chansons quon va lire neussent presque rien de commun avec
loriginal. Pour le moment (tome I, prface, page 67), il me
suffit davoir averti les lecteurs qui voudraient saider de notre
traduction pour apprendre la langue chinoise.
Il rsulte des dclarations qui prcdent, et qui font honneur
la franchise de M. Abel Rmusat, que la partie potique du
roman des Deux Cousines, qui a charm des milliers de lecteurs,
aurait besoin dtre retraduite ; mais ces pices lgantes
perdraient beaucoup de leur intrt littraire et philologique, si
elles taient publies en dehors des circonstances qui les ont
inspires.
p.XIII
on
remarquera
sans
doute
des
expressions
hardies
ou
se
tromper
dans
linterprtation
de
morceaux
p.XIV
plusieurs
docteurs
indignes,
qui
leur
expliquent
ces
15
p.XV
insurmontables
16
p.XVI
Jai t assez heureux pour dcouvrir lorigine de toutes ces allusions qui, au
commencement de mon travail, minspiraient de srieuses inquitudes. Dans
lIndex des mots chinois, jai marqu dun astrisque la plupart des mots et
des noms qui servent les rappeler.
17
habituel
de
matres
indignes
dune
rudition
p.XVIII
19
CHAPITRE PREMIER
p.2
se distinguaient par
; il
Javais traduit les pigraphes en vers qui prcdent chaque chapitre. Jai
pris le parti de les supprimer, parce quelles ne sont point de lauteur du
roman, et quen gnral elles ne se rapportent au sujet que dune manire
vague et indirecte, et exigeraient de longues notes pour tre bien comprises.
Quant aux titres, qui sont toujours doubles, jai pris le plus court pour en faire
un titre courant, et jai d mme labrger toutes les fois que sa traduction
complte demandait une paraphrase qui laurait empch de tenir au haut
des pages.
2 La plupart des romans chinois offrent, ds le commencement, le nom de
lempereur sous le rgne duquel ont eu lieu les vnements quon y raconte.
Lauteur a omis cette mention importante, mais on peut la dduire des noms
des crivains qui figurent dans le premier chapitre, tels que Sie-ing-ki et Kiuking-chun, qui ont vcu sous lempereur Kia-tsing, de la dynastie des Ming,
lequel a rgn depuis lan 1522 jusquen 1566.
3 Lamour exagr de lrudition a pouss lauteur remplacer ici P-king,
nom que portait la capitale lpoque dont il sagit, par celui de Tchang-an,
nom de la capitale de la Chine sous les anciennes dynasties des Hn et des
Thang, et rappeler, comme si les vnements du livre sy passaient
rellement, le nombre des rues, marchs, etc., que possdait cette dernire
ville au temps de sa splendeur.
20
au
plaisir
et
soixante-douze
pavillons
p.3
de
jade,
offrait
un
spectacle
aussi
magnifique
21
Thang-kn,
prsident
du
tribunal
imprial
de
p.4
du ciel,
Votre
Majest.
Jose
la
supplier
Tablette que tiennent la main les hauts fonctionnaires toutes les fois quils
paraissent devant lempereur, pour y crire ses ordres ou les choses dont ils
lont entretenu.
22
p.5
et au phnix, ils
Tse-we, nom dun groupe dtoiles qui, suivant les astronomes chinois,
figure le trne du grand empereur et la demeure habituelle du Fils du ciel.
2 Wn-tchang, les toiles , , de la Grande Ourse. Les lettrs rendent un
culte au gnie qui prside ce groupe dtoiles.
3 Les deux constellations Kouei (, , , , , Andromde) et Pi ( Pgase et
Andromde) se touchent. Suivant lastronomie des Tsn, les deux toiles de la
partie orientale de Pi prsident la littrature et au cabinet des livres orns
de cartes et de figures.
4 Le Khi-ln, roi des quadrupdes, et le phnix (Fong-hoang), roi des oiseaux,
sont des animaux fabuleux qui annoncent, suivant les Chinois, lavnement
des princes vertueux. Dans ce passage, ils paraissent cits comme lemblme
des hommes dun talent extraordinaire.
23
par
leffet
dun
heureux
hasard.
Comment
p.6
dlibrer
invitant
lempire
entier
vous
adresser
des
pour
mettre
en
lumire
et
glorifier
p.7
des passe-
examens
sappliquent
annuels
ou
ardemment
du
concours
rechercher
en
gnral,
ils
dehors
du
25
avait
surnomms
les
quatre
grands
crivains.
Les
26
posie et du vin
et de Kiao-han. Chacun
3.
de Eou-yang-sieou
et Kouo-ta.
p.9
Chi-thsieou, les vers et le vin, deux choses qui sont insparables lorsquon
parle dun pote. Li-tha-p, le plus clbre pote de la Chine, ne composait
jamais de plus beaux vers que lorsque sa verve tait chauffe par le vin.
2 Tao-sou, Kiao-han et les trois suivants taient des potes clbres de la
dynastie des Thang.
3 Pao-tchao et Yu-sn taient des crivains distingus qui eurent le bonheur
dtre lous par le clbre pote Thou-fou, de la dynastie des Thang.
4
Eou-yang-sieou et Sou-tong-po taient deux auteurs renomms qui
vivaient sous la dynastie des Song.
5 Li-ing et Kouo-tha taient deux amis intimes qui vivaient sous les Hn. Les
potes citent souvent leur excursion sur leau, et appellent leur bateau Sintchou (le bateau des immortels).
6 Il y a ici une allusion au trait de paix qui suivit la victoire remporte par le
gnral Hn-sn, lan 303 avant Jsus-Christ.
7 Yn-tcheou rpondait Tha-youen-fou, qui est aujourdhui le nom dun
dpartement dans la province du Chen-si. Lvnement dont il sagit eut lieu
lan 488 avant Jsus-Christ.
27
de
clbrer
ses
vertus,
ntaient
pas
dune
grande
p.10
28
imprial,
pour
leur
offrir
un
heureux
symbole
du
printemps.
p.11
29
tait charme des modulations varies des loriots, dont les ailes
effleuraient la terre. Dans les neuf enceintes 2 , o les derniers
feux du jour ravivaient lclat des tendards, on tait enivr des
couleurs riantes du printemps. Les mets provenaient des parcs
de lempereur. On y remarquait
p.12
moelle de phnix 3 , des petits de lopard, des lvres de singsing 4 , des bosses de chameau, des paumes dours, des grillades
de hiao 5 , des queues de li, et les produits les plus recherchs
des montagnes et des mers. On ne finirait pas de dcrire les saveurs exquises de ces huit trsors de la table. La musique tait
Ce palais ainsi que le suivant tait fort renomm sous la dynastie des
Thang, mais ils nexistaient plus lpoque de notre auteur que dans les
ouvrages darchologie et la mmoire des savants. Il est ais de voir que cest
uniquement pour faire preuve drudition quil donne, des palais construits
dans le quinzime ou le seizime sicle, des noms ddifices clbres dans
lantiquit. Dailleurs, quand ils auraient encore t debout, lidentification et
t impossible, puisque la capitale des Ming (P-king) ntait plus la mme
que celle des Hn et des Thang.
2 Cest--dire dans le palais imprial, par allusion au ciel, qui, suivant les
potes, a neuf tages.
3 Ces deux mets sont fabuleux et ne se voient que dans les potes.
4 Nom dune espce de singe dont lexistence est fort problmatique.
5 Nom dun oiseau. Li est le nom dun poisson, sorte de carpe trs
renomme.
30
de lHarmonie gnrale,
de Hoang-ti ; lair des Six fleurs, de Ti-ko ; lair des Cinq tiges,
de Tchoun-hio ; lair de la Grande splendeur, de Yao ; lair de
lHeureuse succession, de Chun ; lair de la Grande extension, de
Yu ; lair de la Grande protection, de Tching-tang ; lair des
Grands exploits, de Wou-wang. On ne se lassait pas dcouter
les paroles et les sons harmonieux de ces airs neuf fois rpts.
Du milieu des rangs, les riches costumes tincelaient aux rayons
du soleil. On y voyait brods des cigognes, des faisans durs,
des paons, des oies sauvages, des faisans blancs, des cormorans,
des huppes, des cailles, des pies et des loriots. La foule des
convives, quanimait une joie bruyante, tait assise, en avant et
en arrire, au bas des degrs. Les bonnets et les diadmes
brillaient comme des toiles. On distinguait le bonnet de ceux
qui
p.13
6,
8
7,
le bonnet
10 .
Tous ces
31
p.14
4.
32
p.15
une
33
assistance des
p.16
suprme, qui
34
vous
tmoigner
servir,
comment
dignement
notre
pourrions-nous
vous
reconnaissance ?
p.17
Nous
35
p.18
vers
36
p.19
de
37
p.20
PICE DE CHI-TA-PN.
Chaque anne, au printemps, elles reviennent couvertes de
neige 1 .
Dans la cour de la. salle o fleurit le poirier du Japon, elles
rivalisent dclat avec la lune.
Douze jalousies ornes de perles les enveloppent dans leurs
plis.
Des paires de ciseaux de jade slvent et sabaissent en
volant.
Les princes et les comtes de lempire vantent la gorge
brune 2 .
p.21
39
PICE DE YOUN-KA.
Les vnements des anciens royaumes ont disparu comme
les nuages quemporte le vent.
Il y a bien peu dhommes qui connaissent Wang et Si 1 ,
dont la fortune a brill dans les sicles passs.
Lorsque la lune slve, son disque brillant ne parat pas
dabord la surface de la rivire Hn.
La neige remplit les jardins des Liang
et elles ne revien-
p.22
40
p.23
Le mot neige est une allusion aux hirondelles blanches. On peut en dire
autant des mots fleurs de saules et poirier qui fleurit.
1 Les Chinois trs instruits peuvent seuls saisir cette allusion. Le pote a en
vue une danseuse nomme Tchao-fe-yen (lhirondelle volante de la famille
Tchao), qui devint la favorite, puis la femme de Hiao-wn-ti, de la dynastie
des Hn. Il faut que le mot Tchao rappelle, au lecteur intelligent et rudit, le
nom de la danseuse Fe-yn (lhirondelle qui vole), et par suite le mot yen,
qui est le sujet de la pice.
2 A peine Hiao-wn-ti eut-il pous Tchao-fe-yn, quil se refroidit son
gard et sprit dune autre matresse quil installa sa place dans le palais de
Tchao-yang. Le pote suppose que les surs, cest--dire les compagnes de
Tchao-fe-yn, doivent voir sa rivale dun il jaloux. Cest pourquoi il dit
ensuite : Ne lenvoyez pas voler dans le palais de Tchao-yang, allusion
Tchao-fe-yn (lhirondelle volante de la famille de Tchao), et lhirondelle
quil clbre dans ses vers remplis dnigmes littraires.
41
inscrivit
p.24
des
42
p.25
43
p.26
aussitt
1De
44
VERS DE CHAN-TA.
Lorsque le soleil couchant est suspendu lhorizon, les
curs candides
en fleur.
1 Lpithte chinoise sou est double entente ; elle signifie la fois blanc et
candide, comme ladjectif latin candidus.
2 Le poirier que dsigne le nom chinois a des fleurs blanches.
3 Lpithte chinoise kie veut dire la fois blanche et pure, comme ladjectif
latin candida, et renferme ainsi une dernire allusion lhirondelle blanche.
45
p.27
46
p.28
une
toile.
Cette
concidence
me
parut
p.29
lordre
de
composer
des
vers
sur
les
48
dun
de
vos
p.30
ministres,
on
doit
vritablement
partout
de
ces
talents
extraordinaires
qui
napparaissent plus dans le monde, et qui, pareils au Khiln et au Fong-hoang (phnix), aiment vivre cachs au
sein des montagnes et des bois. Or, comme la fille de
Son Excellence Chn est ne aprs que sa mre eut rv
quelle avalait ltoile Yao-kouang et que justement elle est
49
de
Thang-kin
se
trouve
justifie
dune
du
lustre
son
50
pinceau.
Aprs-demain,
le
p.32
51
52
CHAPITRE II
LEMPEREUR DONNE UN PIED DE JADE POUR
MESURER LE TALENT
@
p.33
lempereur
lui
accorderait-il
une
telle
rcompense ?
Il y a une chose que vous ne savez pas, reprit
hin-jn ;
53
p.34
Chn-
p.35
davance.
Appelons
ma
fille,
et
faisons-lui
de la
p.36
55
56
57
p.38
ma
fille,
nest-ce
pas
un
heureux
vnement ?
Puisque Sa Majest, dit Chn-ta, daigne me montrer sa
haute affection par de si riches prsents, suivant les rites,
58
p.39
gnrations ?
Je vous admire, lui dit Chn-hin-jn, de pouvoir
pousser aussi loin lobservation des rites ; pour moi, je ne
saurais y atteindre.
Il ordonna alors aux servantes de prparer une table pour
brler des parfums. Chn-ta changea de costume et revtit des
habits de couleur ; puis, dun air grave et respectueux, elle se
tourna vers le palais imprial et fit neuf rvrences profondes.
Ensuite, elle pria son pre et sa mre de lui permettre de les
saluer et de les remercier.
Cela nest pas ncessaire, dirent ensemble Chn-hinjn et madame Lo.
59
p.40
60
au
sommet
des
honneurs,
ses
bienfaits,
ses
p.41
61
p.42
62
63
p.44
64
p.45
dun
65
p.46
Cette manire dindiquer lge des enfants qui ont pass cinq ans est
emprunte au livre des rites (Pe-wen-yun-fou, liv. IV, B, fol. 31). Tao-yun
tait fille de Si-ngan, qui vivait sous les Tsin. Lhistoire a conserv la rponse
quelle fit lge de dix ans, lorsquon lui demanda quoi ressemblait la neige
: A des fleurs de saule qui voltigent au gr du vent.
2 Allusion lempereur Kin-wn-ti, de la dynastie des Liang, dont lhistoire
dit : Quand il regardait quelquun, ses yeux brillaient comme une lampe
ardente ; quand il lisait, ses yeux embrassaient dix lignes la fois. (Pingtseu-lou-pin, liv. CVI, fol. 72.)
3 Wn-eul tait la nice de I, qui tait huissier du palais sous la dynastie des
Thang. On prtend qu peine ge de quelques mois, elle rpondit en
souriant une question que lui adressa sa mre en badinant.
66
p.47
En posie et dans le style lgant, les petits pieds des femmes chinoises
sont toujours appels kn-lin, des nnufars dor. Voici lorigine de cette
locution : Un prince de Thsi (Tong-hon-hou) ayant fait excuter en or
massif des fleurs de nnufars, les fit fixer au sol et ordonna Pn-fe, sa
favorite, de marcher dessus. Il scria alors que, sous chacun de ses pas, elle
faisait natre des nnufars dor. (Yeau-hio-kou-sse-sn-youn, liv. IV, fol. 4.)
2 Kn-lo vivait sous la dynastie des Tsn. A lge de dix ans, il fut envoy en
mission auprs du roi de Tchao. Celui-ci vint sa rencontre et lui offrit dix
villes de ses tats. Plus tard, il fut lev par lempereur la dignit de
ministre. On peut, dit lhistorien Ss-ma-thsien, le mettre au nombre des
lettrs les plus distingus de lpoque des guerres civiles.
3 Sous le rgne de Jin-tsong, entre les annes 1034-1038, Tchang-fe, lune
des favorites de lempereur, se fiant la faveur dont elle jouissait, voulut
emprunter le parasol de limpratrice pour aller la promenade. A son retour,
lempereur la blma svrement et lui dit : Dans les rangs suprieurs et
infrieurs, chaque objet de luxe a une destination spciale. Vous ne deviez
pas faire violence aux rglements et sortir du palais avec un appareil inusit.
Ds ce moment Tchang-fe commena tomber en disgrce.
67
laisance
et
la
mesure
de
ses
mouvements
en
p.48
Chn-ta,
68
Ya
et Song
69
le
sens
des
King
(livres
canoniques).
p.50
ni
rprimande
ni
punie ;
cest
vraiment
un
p.51
rsonnaient
elle
resta
assise
dans
une
attitude
grave
et
Les chefs des huit groupes de danseurs tenaient la main des boucliers et
des tendards orns de plumes brillantes.
71
p.52
rencontre.
72
p.53
73
p.54
PREMIRE STROPHE.
74
couvre,
les
soutient
et
les
nourrit,
ils
p.55
TROISIME STROPHE.
La longvit du saint durant mille annes, le nom du saint
vivant pendant dix mille automnes, les grands
1 Les Chinois supposent que la rgularit ou les perturbations des saisons
sont le rsultat certain dune bonne ou dune mauvaise administration. Ils
expliquent dans ce dernier sens les clipses, les inondations, les ravages des
sauterelles. Lhistoire de la Chine nous montre beaucoup de souverains qui,
dans les calamits publiques, saccusent eux-mmes devant le peuple,
jenent, prennent le deuil, distribuent des aumnes ou gracient des
condamns pour apaiser la colre du ciel. On voit par l pourquoi la
succession rgulire et heureuse des saisons est considre en Chine comme
une preuve clatante de la sagesse du souverain.
2 Les princes vertueux de la haute antiquit ne laissaient voir aucune trace de
leur administration. Le peuple, absorb dans le bonheur dont ils le
comblaient, ne souponnait pas leur existence et ignorait leurs noms.
75
p.56
caractres,
76
77
p.57
vit
Cette citation nest pas tout fait exacte. Ce ne fut point elle, mais sa mre
qui vit en songe le dieu dont il sagit. Avec cette balance, lui dit-il, votre fille
psera les talents de tout lempire. Un Jour, comme Wn-eul avait dj plus
dun mois, sa mre lui dit en badinant : Est-ce toi qui pseras (les talents)
avec une balance ? Lenfant lui rpondit par un sourire. (Pe-wn-yun-fou, liv.
IV, fol. 62.)
78
limpratrice,
mon
auguste
mre.
Je
ne
79
p.59
les
Excellence,
dit
Lieou-kong,
cest
par
ordre
de
80
p.60
p.61
une
prsents
pour
vous
tmoigner
ma
reconnaissance.
Moi et Votre Excellence, dit Lieou-kong en riant, nous
sommes de la mme maison et nous nous voyons sans
cesse ; pourquoi tenir avec moi ce langage de crmonie ?
Votre splendide repas nexcite point mes dsirs ; quant
vos riches prsents, je noserais les accepter. Tenez, je
vais vous parler franchement : Si Votre Excellence a de
lamiti pour moi, je dsire uniquement que votre noble
fille crive elle-mme des vers sur un ventail et men
82
83
ce
devait
tre
quelque
chose
de
merveilleux.
Voil
p.63
84
Nord
Tchong-chn 2 .
Maintenant que Lieou-kong est entr, vous ignorez sans
doute si Chn-ta a consenti ou non crire des vers sur un
ventail.
Ecoutez un peu : vous allez lapprendre dans le chapitre
suivant.
1 Ce passage et le suivant doivent tre pris au figur. Ils signifient que Chnta fera sortir de son encrier et laissera tomber de son pinceau des vers qui
produiront des effets terribles. Le poisson de la mer du Nord est un animal
fabuleux dont parle le philosophe Tchoang-tseu, et qui a des proportions
gigantesques. Sa longueur est de plusieurs centaines de lieues. Il se
transforme en un oiseau dune taille tellement prodigieuse, que ses aises
dployes ressemblent un nuage qui stendrait jusquaux bornes du ciel.
2 Suivant lhistorien Ss-ma-thsien, ce fut avec du poil des livres du mont
Tchong-chn que Mong-tin fabriqua les pinceaux dont linvention lui est
attribue. Ce passage est imit du pote Wang-po : Ma verve nest pas
encore puise, je vais vider le vin de ma coupe ; la vigueur de mon pinceau
lgant nest pas encore teinte ; il faut que jachve de tuer les livres de
Tchong-chn.
85
CHAPITRE III
UNE NOBLE FILLE PERSIFLE EN VERS UN
LETTR EXTRAVAGANT
@
p.64
leunuque Lieou, qui voulait prier sa fille dcrire devant lui des
vers sur un ventail, se vit dans la ncessit de linviter entrer
et sasseoir dans le salon de derrire. Dun ct, il chargea les
servantes daller en instruire sa noble fille et de linviter venir ;
dun autre ct, il fit apporter, en lattendant, un ventail dor et
les quatre trsors de lcritoire 1 . Or, mademoiselle Chn stait
retire dans le pavillon de derrire, et, dans ce moment mme,
elle tait occupe raconter madame Lo, sa mre, les dtails
de laudience quelle avait obtenue dans le palais imprial ; elle
navait pas encore chang de vtements. Tout coup, des
servantes vinrent lui annoncer que le seigneur Lieou la priait de
lui crire des vers sur un ventail.
Eh quoi ! scria Chn-ta en riant aux clats, un
eunuque, un homme dune profonde ignorance, voudrait
que je lui crivisse des vers sur un ventail !
Ma fille, reprit madame Lo, quoique leunuque
p.65
Lieou
86
Ma mre, dit Chn-ta, votre observation est parfaitement juste ; jy vais sur-le-champ.
A ces mots, elle se leva et, prcde des servantes, elle se
rendit dans le salon de derrire. Mais, comme elle avait dj vu
Lieou, elle ne lui fit point les rvrences accoutumes. En ce
moment, on avait dj rang en bon ordre sur la table le pinceau,
lencre et lventail.
Voici uniquement le motif qui ma engag vous faire
venir ici, lui dit Chn-hin-jn : le seigneur Lieou dsire
vivement que vous criviez des vers sur un ventail.
Moi, reprit Lieou-kong, sans laisser mademoiselle
Chn le temps de rpondre, je suis venu vous reconduire
ici par ordre de Sa Majest ; cest une heureuse rencontre
qui se prsenterait peine dans un espace de cent ans !
Votre
honorable
pre,
le
vnrable
Ta-chi
(premier
p.66
87
plus lgre critique ? Cest par pure modestie, mademoiselle, que vous parlez ainsi.
Chn-ta dploya en riant lventail, saisit son pinceau et
acheva sa tche tout dun trait. Elle remit lventail son pre,
et rentra aussitt dans lintrieur. Celui-ci y ayant jet un coup
dil, ne put retenir un lger sourire. Il le prsenta tout de suite
Lieou-kong, qui, voyant que les traces de lencre taient
encore humides, se sentit transport de joie.
Excellence, dit-il dun air panoui, comment votre noble
fille peut-elle composer si vite ?
Toute lcriture, dit Chn-hin-jn, comprend quatre
genres : les caractres tchin (rguliers), les caractres li
(de bureau), les caractres tchoun (antiques), et les
caractres thsao (cursifs). Dans les trois premiers genres,
on estime une criture droite et rgulire, pure et lgante.
Quant aux caractres thsao (cursifs), il faut absolument
manier le pinceau avec limptuosit de la pluie et du vent ;
cest alors quils figurent le vol des dragons et les
mouvements sinueux des serpents. Sur cet ventail, ma
petite fille a fait usage de caractres thsao (cursifs), voil
pourquoi elle a achev sa tche avec tant de clrit.
Dordinaire, reprit Lieou en souriant, je vois des gens
qui crivent main pose et qui font encore des fautes.
Comment peut-elle crire si rapidement sans se tromper
dun seul mot ? En vrit, cest une fille de talent.
Seulement je ne puis dchiffrer un mot de ces vers.
p.67
88
p.68
rapportent
90
p.69
je
91
lempereur
Hong-wn-thsa-niu
(fille
de
talent,
p.70
suspendre
ces
trois
objets
prcieux.
Je
92
p.71
dessus le pied de
p.72
son pre, il tait venu la capitale pour subir son examen. Ayant
obtenu, la suite des preuves prescrites, la charge de tchi-fou
(prfet), il attendait quon lui notifit le lieu de sa destination.
Ds quil eut appris que Chn-ta avait reu de lempereur le titre
de thsa-niu (fille de talent), il en fut charm et se sentit pntr
destime pour elle. Il prpara alors de riches prsents, acheta
une pice de satin et un ventail dor, et montant cheval, il
vint prsenter sa demande lui-mme.
Or, toutes les fois quon venait prier mademoiselle Chn
dcrire des vers sur des ventails, ctait un vieux serviteur
nomin Youn-lao-koun (cest--dire le vnrable employ
Youn) qui les recevait et en prenait soin. Ce jour-l, le vieux
serviteur, ayant reu de la main de Yn-wn-ou les cadeaux,
ainsi que la pice de satin et lventail, les inscrivit sur un
registre et les serra aprs lui avoir demand son nom de famille
et son nom denfance. Puis il lui fixa le jour o il pourrait venir
chercher, avec les autres solliciteurs, les vers quil dsirait.
Ds que Yn-wn-ou fut parti, le vieux domestique porta les
cadeaux dans le pavillon du pied de jade. Il navait pu prvoir
94
p.73
proccupes dautre
95
p.74
96
p.75
mot. Il resta
est
cet
individu
qui
vante
lui-mme
ses
talents
97
pareil
homme,
dit-elle
en
riant
sous
cape,
de
faire
les
servantes
de
remettre
ces
objets
au
vieux
p.76
1,
98
ayant lu, mot mot, chaque caractre, il vit alors que lventail
portait les vers suivants :
Quand les trois Tha
p.77
Ne soyez pas si fier de la ceinture qui vous a t nouvellement donne dans la salle jaune 5 .
Lhomme du pavillon de lest 6 , de la province du Kiang-si,
fait parler de lui depuis bien longtemps.
Sur la pice de soie, on lisait les deux lignes suivantes en
caractres grands comme une tasse.
[Niu-wa] brisa Ao
Le lecteur doit sattendre trouver dans ces vers la satire des dfauts
physiques de Yen. Les trois toiles , et de la Grande Ourse. Elles sont
lemblme des trois Kong, qui taient des ministres du premier rang.
2 Allusion lil unique de Yn.
3 Lexpression Ou-ma, cinq chevaux, dsigne un prfet ; cest une allusion
Yn, qui avait obtenu cette dignit.
4 Allusion Yn, dont le pied boiteux le faisait marcher dune manire
irrgulire.
5 Hoang-tang, salle jaune, dsigne un prfet. Voy. p. 76, note 4.
6 Lexpression Tong-ko, pavillon de lest, dsigne Yn comme fils dun
ancien ministre.
7 On lit dans les mmoires de Ss-ma-thsien (Histoire des trois augustes
empereurs, San-hoang) : Niu-wa (femme de lempereur Fo-hi, personnage
fabuleux comme lui) brisa les pieds de la tortue gigantesque Ao pour y
asseoir, comme sur des colonnes, les quatre extrmits de la terre.
8 Allusion nouvelle Yn, dont la marche incertaine rappelle les mouvements
irrguliers de la terre avant quelle dit t mise en quilibre par Niu-wa.
99
p.78
yun (dissiper les nuages), etc., que je vois sur la pice de satin,
ont pour but dexalter ma rare capacit et lclat de mon mrite.
Elle a mis en lumire tous les titres dont je me glorifie au fond
du cur. En vrit, cest une fille de talent. Les htes, en
voyant clater la joie de Yn, se mirent le louer et faire
chorus avec lui. Leurs loges pompeux ne firent quexalter sa
folle allgresse. Il appela aussitt un homme de lhtel, et le pria
de coller la pice de soie sur du papier et den former un
rouleau ; puis il la serra prcieusement comme si cet t un
trsor. Toutes les fois quil rencontrait quelquun, il ne manquait
pas de se dcerner les plus fastueux loges.
Un mois aprs, lempereur ayant rendu le dcret qui le
nommait prfet du dpartement de Song-kiang, tous ses parents
et amis vinrent lui offrir leurs flicitations. Yn-wn-ou fit
prparer un repas et les traita dune manire splendide ; mais
100
Yn-wn-ou.
Toute
lassemble
faisait
assaut
de
p.79
101
Lorsque je my vois lou si pompeusement, dit Ynwn-ou, comment pourrais-je ne pas y attacher un grand
prix ?
Seigneur, rpartit Song-sn, comment pouvez-vous y
dcouvrir de pompeux loges ?
Monsieur, lui dit Yn-wn-ou, jy vois les mots San-tha
(les trois toiles Tha de la Grande Ourse) et Tong-ko (la
salle de lest
1
2
3
102
p.81
103
p.82
104
105
p.84
solide et vrai.
Pour cette raison, cinq officiers furent cits avec loge la cour
de Cheun, et huit lettrs brillrent la cour des Tchou ; les Hn
106
p.85
prjudice
lhonneur
du
gouvernement ;
il
mest
108
si
Chn-ta
lemporte
sur
vous,
et de la chtier ;
votre
accusation
p.87
109
p.89
Les odes du Chi-king, ou livre des vers, lun des cinq livres canoniques.
111
p.90
lempereur ?
112
phrases
piquantes,
sans
prvoir
quil
en
p.91
113
plagiat, et que, dans sa colre, il ne vous punisse avec rigueur. Ny-a-t-il pas de quoi sinquiter vivement ?
Mon pre, scria Chn-ta en souriant, veuillez vous
tranquilliser. Quoique je sois loin de vouloir me vanter,
quand il sagirait dhommes dun vritable talent, votre
petite fille ne serait pas dispose leur cder le pas ; mais
ces lettrs, avec leur esprit stupide et rouill, ne valent pas
la peine quon parle deux. Ds quils seront arrivs, je
vous rponds de les mystifier comme il faut.
Ma fille, reprit Chn-hin-jn dun ton ravi, si vous
pouvez rellement les vaincre, je veux donner une rude
leon ce coquin de Tou-kou-i pour contenter ma juste
colre.
Par suite de ce concours, jaurai diverses choses vous
raconter. Des hommes minents succombent dans la lutte, mais
une jeune fille acquiert une brillante rputation.
Si vous ignorez les vnements qui vont se succder, coutez
un peu, je vous les conterai en dtail dans le chapitre suivant.
114
CHAPITRE IV
PAR LA FORCE DE SON TALENT, ELLE TERRASSE
LLITE DES LETTRS
@
p.92
1,
p.93
De
De
De
De
115
A lheure du singe
1,
lgante).
A lheure du coq 2 , on composera sur des questions dhistoire
ancienne.
Le premier rang sera assign au concurrent qui aura fini sa
composition avant lheure prescrite, et le dernier celui qui aura
laiss pass lheure sans lavoir acheve.
ART. 3. Composition en calligraphie.
criture rgulire ; criture Thsao (cursive) ; criture Li (de
bureau) ; criture Tchoun (antique) ; une page de chaque
genre.
ART. 4. Composition en chansons.
Chansons sur les diffrentes parties du jour, dans le genre de
celles du royaume de Song. Une pice sur chaque.
ART. 5. Composition en posie.
Vers de cinq syllabes dans le got moderne. Une pice.
p.94
1
2
116
thme.
De
cette
manire,
il
ny
aura
pas
de
se
joindront
Tou-kou-i
et
Chn-hin-jn.
Ils
p.95
117
1,
une
vaine
renomme.
Gardez-vous,
vnrables
p.96
quune
118
; soit quon me
nai
jamais
essuy
daffront.
Serait-il
possible
p.97
pas
119
p.98
1.
120
p.99
sent
121
les
mots
Hong-wn-thsa-niu
(fille
minente
en
p.100
122
incertain
et
irrsolu,
si
bien
que
sa
figure
devint
compltement rouge.
Messieurs, dit Tchao-kong, vous voyez, l-haut, les
caractres tracs par Sa Majest : qui oserait ne pas les
saluer avec respect ? Vnrable Tha-ss (premier ministre), comment pouvez-vous faire le modeste la place
de lempereur ?
p.101
tapis.
123
peine
eut-il
prononc
ces
mots,
que
les
serviteurs
Puisque
tout
est
en
ordre,
reprit
Chn-hin-jn,
124
; en
p.102
va arriver. Il
1
2
125
p.103
126
p.104
1.
longtemps
je
remplis
lemploi
de
Tchong-chou
127
p.105
bout
scria
Tou-kou-i.
Je
dirai
seulement
Tchou-kong-meng,
Hia-tchi-tchong
128
et
autres
se
p.106
Comment se
129
p.107
(OBSERVATION DE CHAN-TA.)
Confucius ayant visit successivement les princes feudataires
sans avoir obtenu deux aucun emploi, il revint du royaume de
We dans celui de Lou (sa patrie). Apercevant au milieu dune
valle profonde un pied de Ln odorant qui fleurissait tout seul, il
soupira avec douleur et scria : La fleur Ln mrite dtre le
parfum des rois, et cependant la voil tombe au rang des
plantes vulgaires 1 . Il arrta son char, et touchant sa guitare, il
chanta ainsi :
Le vent de la valle souffle avec douceur. Par un
temps sombre et pluvieux, le sage sen retourne et on
laccompagne au loin dans des plaines dsertes. Pourquoi
le ciel, qui est si clair, ne lui fait-il pas obtenir une
place digne de lui ? Il erre dans les neuf provinces, et ne
trouve pas un lieu o il puisse se fixer. Les hommes du
sicle le laissent dans lobscurit et lui ferment toutes les
voies. Mais les annes scoulent, et le sage arrive la
vieillesse sans avoir t connu.
Sur la deuxime feuille, on lisait une chanson intitule Hoekou-n ou le cri de la cigale, en caractres thsao (cursifs).
(OBSERVATION DE CHAN-TA.)
130
une
activit
importune.
cette
poque,
le
p.108
On voit par ces mots que Confucius, qui a le sentiment de son mrite, gmit
de loubli dans lequel le laissent les princes de son temps.
2 Suivant les Chinois, linsecte Hoe-kou nat au printemps et meurt en t, et
sil nat en t, il meurt en automne. Confucius fait allusion la ruine
prochaine du royaume de Lou. Le mont Koue-chn tait situ dans la
province actuelle de Chn-tong.
3 Le mot chinois implique lide de femmes de mauvaise vie.
4 Cest--dire : je ne puis employer mes conseils pour draciner les passions
qui obscurcissent lesprit du prince Ki-houn, de mme que les arbres du
mont Koue, quon peut abattre avec la cogne, rpandent une ombre paisse
dans le royaume de Lou.
131
(chanson
antiques.
sur
la
prise
du
Khi-ln),
en
caractres
p.109
(OBSERVATION DE CHAN-TA.)
Tsou-chang, cocher de Chou-seun, tant all couper du bois
dans un lieu sauvage, il prit un Khi-ln. La multitude, qui ne le
connaissait pas, y vit un sinistre prsage. Confucius alla le voir.
Il scria en gmissant : Cest un Khi-ln ! Le Khi-ln a paru et
est mort. Cen est fait de ma doctrine ! Il composa alors cette
chanson :
Dans le sicle de Yao et de Cheun, on voyait se
promener le Khi-ln et le phnix
les
magistrats
ayant
examin
ces
chansons,
ils
132
p.110
cette
p.111
et se
tant
de
rapidit ?
cest
un
talent
merveilleux,
134
prsentent
leurs
hommages ;
le
soleil
p.112
LAUDIENCE DE MIDI.
On adresse des flicitations lempereur.
Le soleil flamboie au milieu du ciel ; voici lheure de
midi. Le saint empereur sassied en face du sud ; les
magistrats se tiennent droits et immobiles sur les dalles
fleuries ;
puis
sur
le
parvis
rouge,
ils
saluent
Lempereur
donne
ses
ordres
dune
voix
des
bienfaits
de
p.113
lempereur,
ils
sen
136
Vraiment,
scria-t-il,
cest
une
fille
dun
talent
1,
rien
de
mademoiselle
Chn-ta ;
quand
le
137
svre ;
pour
il
aurait
quon
la
galement
prsentt
voulu
achever
ensuite ;
mais
sa
non
p.115
138
p.116
qui est
139
(yeou).
Justement,
dans
les
temps
de
dcadence
et
de
prosprit,
Avant tout le monde, il y a un homme
qui safflige
(thseou).
Aprs avoir achev la lecture de ces vers, Pou-khi-tong ne put
sempcher de frapper sur la table et de crier haute voix :
Vraiment, vraiment, cest une fille de talent ! Non
seulement elle lemporte sur tout le monde par sa rare
facilit, mais lart avec lequel elle a combin les mots et
rendu ses ides montre quelle possde un haut degr
les nobles traditions du livre des vers.
Alors se retournant du ct de Tou-kou-i :
Ce
p.117
140
Puisque
le
respectable
Pou-khi-tong
daign
ses
trois
collgues
loreille
basse
et
lair
abattu,
p.118
141
immense
absentes ;
2.
tantt
elles
se
cachent,
tantt
elles
se
142
et
chargs
de
pierres
prcieuses
dont
lclat
p.120
quon prendrait
peintures.
Leurs
nuances
sont
habilement
Cest ainsi que les potes chinois appellent la voie lacte. Kiang et Hn sont
deux noms de fleuves.
2 Noms des deux principes, le principe femelle et le principe mle, qui sont
censs avoir produit le monde et tous les tres.
144
pavillons,
des
palais,
des
villes,
des
marchs,
ou
p.121
le
ciel
est
brillant
et
la
terre
tranquille ;
145
Si
vous
najoutez
pas
foi
mes
paroles,
p.122
louanges intarissables.
Sie-niu, dit un pote, chantait avec grce. Elle aimait clbrer, dans ses
vers, la mer et les montagnes, les toiles et la lune. (Pe-wn-yun-fou, liv.
XXXVI, fol. 92.)
2 Le ciel, la terre et lhomme.
146
du
roi
de
Teng,
na
1,
certainement
dans le
pu
tre
147
Lheure du cheval
celle du blier
commence.
p.123
Tchao-
1
2
148
p.124
lempereur Mou-wang ?
9. Quels taient les neuf vieillards du mont Hiang-chn ?
10. Quelles
expressions
dsignaient
les
dix
parfums
de
limpratrice Siao-heou ?
Que tous les concurrents rpondent dune manire claire et
prcise aux rponses demandes.
Quand le thme eut t distribu sparment, Tchou-kongmeng prit une des feuilles et y jeta les yeux. Tous ces faits,
dit-il en lui-mme, je les sais en gros, mais sil fallait les exposer
nettement lun aprs lautre, je ne saurais me les rappeler
exactement. Il y a des personnes qui pourraient en crire un,
mais qui en oublieraient deux ; dautres se souviendraient bien
de trois, mais en oublieraient cinq. Jai beau me creuser le cerveau en y songeant ; au bout du compte, il mest impossible de
me les rappeler tous.
Mais soudain, grce au talent et lintelligence dont lavait
doue le ciel, la petite Chn-ta se rappela nettement tous les
faits, et de suite elle les crivit, article par article, avec une
clart merveilleuse. Alors se tournant vers lassemble :
149
Les
magistrats
stant
runis
en
cercle
pour
150
151
nont
nul
contact
avec
les
choses
prives.
152
voyant
que
tous
ses
collgues
ne
p.128
ayant
demand
lheure,
les
serviteurs
lui
tait passe.
1
2
153
lempereur,
mais
il
ne
sera
pas
ncessaire
de
lui
154
CHAPITRE V
UN LETTR SANS EMPLOI
EST CRUELLEMENT MORTIFI
@
p.130
rguliers
ou
libres,
et,
dans
un
concours
sur
des
morceaux
de
prose
lgante
et
ne
pas
155
p.131
Si
lempereur,
dit-il,
me
montre
une
grande
156
ici
composer,
dit
Tou-kou-i,
pourrais-je
p.132
me
senn-tchou, invita Teng-wn sasseoir au-dessus de Lilou, et lui montra toute son affection (tsn-sn). Kao-tseu
lut dix mille chapitres (wn-tchang) 2 .
Les
magistrats
ayant
vu
ce
passage,
scrirent
tous
ensemble :
Cest une phrase interrompue.
Chn-hin-jn ne put matriser sa colre. Monsieur Tou, le
Tchang-kho
dit-il,
vous
tes
dune
svrit
cruelle !
158
p.134
pour
tout
autre.
Cest
alors
quon
lui
reconnatra un vritable talent. Mais si les phrases parallles que les autres ne peuvent trouver sont galement
introuvables pour elle, ds lors elle naura plus rien
dextraordinaire.
Messieurs, dit Tchao-kong, vous navez pas besoin de
disputer ainsi. Quon fasse voir cette phrase mademoiselle Chn ; si elle trouve une ide parallle ou ne la
trouve pas, nous raisonnerons ensuite.
Les serviteurs prirent alors le papier o tait crite la phrase
parallle et le portrent sur la table de mademoiselle Chn.
A peine y eut-elle jet les yeux, quelle laissa chapper un
lger sourire.
Jimaginais, dit-elle, quil sagissait des vapeurs qui
enveloppent les saules dun tang ou dun vivier, ou de
quelque phrase interrompue emprunte un saint homme
(
un
empereur) ;
mais
comment
pourrait-on
tre
159
sera
encore
possible
de
trouver
une
phrase
parallle ?
Aprs que Ling-kong, roi de Wei, eut envoy Kong-itchang pour offrir un sacrifice Tha-p dans le pays de
Hiang-tang, il entra le premier (Thsin-thsin) dans un village o florissait lhumanit (Li-jn), et fit excuter des
danses par huit groupes (Pa-i) 1 .
A la vue de cette phrase, tous les magistrats furent remplis
dtonnement et prouvrent une joie qui tenait du dlire.
Tchao-kong trpignait de plaisir ; Tou-kou-i lui-mme tirait la
langue force dtre bahi. Puis se tournant vers Song-sn :
En vrit, en vrit, scria-t-il, cest une fille de talent.
Pour le coup, il ny a plus rien dire.
Les mots en italique commencent des chapitres du Ln-yu (le troisime des
livres classiques). Chn-ta a li ensemble ces diffrents titres pour en former
un sens suivi, ce qui la oblige de les transposer, et, dans quelques cas, de
dtourner lgrement le sens quils ont dans le texte original. Voici la place
quils y occupent : We-ling-kong commence le chapitre XV ; Kong-i-tchang,
le chapitre V ; Tha-p, le chapitre VIII ; Hiang-tang, le chapitre X ; Thsin-thsn, le chapitre XI ; Li-jn, le chapitre IV ; Pa-i, le chapitre III.
Les mots Hiang-tang signifient village dans le Lun-yu : ici ils sont pris pour un
nom de lieu. Les mots Thsin-thsn signifient ceux qui ont fait anciennement
des progrs (dans les rites et la musique). Ici ils forment un sens diffrent,
qui est cependant conforme ltymologie.
1
160
p.136
161
. Il est
p.137
162
le
163
p.139
p.140
Chn-ta
de
dployer
toutes
leurs
facults ;
mais
cause
avec
vos
lumires
pardonner.
165
divines
et
de
nous
166
p.142
167
ensemble
pour
vous
rendre
compte
de
notre
p.143
Pour avoir insult le saint empereur et outrag son souverain, quel chtiment a-t-il mrit ? Jordonne aux Kn-iwe
169
p.144
170
p.145
a prodigu linsulte et
p.146
172
de
la
cour
qui
taient
amis
de
p.147
Tou-kou-i
du dcret.
Song-sn, qui avait dj reu dix coups de bton, fut relch surle-champ, et lon ramena Tou-kou-i, qui allait paratre devant
la justice. Ces deux hommes stant informs des motifs de ce
pardon, ils apprirent quils en taient redevables aux efforts de
Chn-ta, qui avait prsent un placet pour obtenir leur grce.
Nous laisserons pour le moment Tou-kou-i qui, cruellement
mortifi, alla cacher sa honte dans sa maison et ferma sa porte
en attendant sa sentence. Or Song-sn, quoique graci, avait
dj reu dix coups de bton. Sa peau tait dchire et sa chair
meurtrie, et il prouvait des douleurs intolrables. Comme il
devait en outre tre reconduit par les gendarmes dans son
village, il avait plusieurs fois pri quelquun de lui servir de
caution, afin quon ne le remment que lorsque ses blessures
seraient guries. Il se livrait intrieurement de tristes
rflexions. Jusqu prsent, dit-il, je me suis toujours montr
plein dintelligence ; comment se fait-il que, dans un moment,
jaie t assez stupide pour en arriver l ? Cette demoiselle est
la fille dun ministre dtat ; de plus, comme elle possde
vritablement un talent extraordinaire, lempereur lui a tmoign
la plus haute estime. Au lieu de chercher lui plaire, je me suis
appuy sur un porteur de messages et me suis fait son ennemi.
Peut-on dire que je naie pas manqu mon but ? Si aujourdhui
mademoiselle Chn net pas demand ma grce, on maurait
ajout par-dessus trente coups de bton et je serais mort ce
173
p.148
p.149
175
p.150
cts.
Comme
il
tait
dispos
donner
des
prix
176
p.151
1
2
177
p.152
Chn-hin-jn. Tout cela vient seulement de ce que lempereur a eu un moment de colre. Maintenant, retirezvous et attendez que je trouve une occasion favorable
pour apaiser la colre de Sa Majest. Soyez sr que vous
pourrez rentrer en relations avec moi.
Excellence, dit Song-sn, si je puis encore frquenter
votre htel, vous serez vraiment comme un pre et une
mre qui mauraient donn une seconde existence.
Comme il parlait encore, il leva la tte et vit une multitude de
jeunes filles vtues de bleu qui taient ranges des deux cts
du salon. Il demanda pourquoi cette multitude de jeunes filles se
tenait l.
Ma petite fille, rpondit Chn-hin-jn, nayant point
prs delle de servantes qui connaissent lcriture, il en est
rsult quavant-hier on a gar une pice de soie et un
178
p.153
179
p.154
qui
180
p.155
honorables.
Il
provoqu
la
colre
de
aujourdhui
dans
son
village
sous
lescorte
des
181
nourrissait-il
encore
lide
de
voyager.
Voyant
les
p.156
les
autres
pour
acheter
182
des
servantes.
Une
foule
dentremetteuses
Sa
rsolution
une
fois
arrte,
il
fit
savoir
aux
p.157
cts, il ne trouvait pas une jeune fille qui rpondit ses vues.
Un jour, une entremetteuse, nomme Seun (madame Neveu),
vint lui faire une proposition.
Je connais, dit-elle, une jeune fille dune figure
charmante qui demeure dans la rue des Saules 2 . Elle a
une superbe criture. Si le seigneur Song consent en
donner trois cents onces dargent 3 , elle crira une page
devant lui et la lui fera voir.
1 Ce nom ne doit pas tre pris ici en mauvaise part. En Chine, la profession
dentremetteuse de mariage a un caractre honorable. Ce sont ces femmes
qui, daprs les rites et les lois, sont les intermdiaires indispensables entre
les familles. Le mariage dune jeune fille serait considr comme irrgulier et
immoral sil avait t contract sans leur intervention.
2 Ordinairement cette expression dsigne la rue quhabitent les courtisanes.
3 Deux mille deux cent cinquante francs.
183
lui
venait
lesprit
et
nosait
se
mettre
crire.
185
p.160
Ta-fou
(magistrats),
les
lettrs
retirs
et
les
186
suprieure
et
le
talent
merveilleux
de
Chn-ta,
ddaignait dabaisser ses yeux sur ces jeunes filles dont le fard
et la cruse faisaient toute la beaut, et qui navaient dautre
talent que de barbouiller quelques caractres. Un jour, on lui fit
voir une jeune fille qui ntait nullement de son got. Des
entremetteuses layant emmen par surprise dans un lieu fort
loign, il se sentit press par la faim, descendit de sa chaise et
sassit sous un pavillon public. Il se mit alors
p.161
accabler
barbe
blanche
tait
assis
ct.
Voyant
187
forme premire 3 .
p.162
188
CHAPITRE VI
DES VERS SUR UN CERF-VOLANT FONT CREVER
UN POTE DE DPIT
@
p.163
retirs,
les
licencis
et
les
bacheliers
Li-tha-p et Thou, surnomm Tseu-me, plus connu sous le nom de Thoufou, sont les plus clbres potes de la Chine.
189
p.164
tous
ensemble,
les
p.165
six sept ans, elle tait capable de tout lire. Quoique Ling, le
richard, ne ft quun villageois et un simple cultivateur, voyant
190
toute
seule
pour
goter
et
apprcier
ses
propres
p.166
191
donc,
ayant
justement
entendu
dire
aux
p.167
192
193
p.168
p.169
195
p.170
lintention, il seffora
p.171
mourir.
Jadis, reprit le docteur Tao, quelques potes avaient
dress un pavillon o ils gageaient en faisant des vers, et
des musiciens les salurent en signe dadmiration. Quand
on rencontre un thtre tout dress, qui empche dy jouer
la comdie ?
197
198
ne
avec
lamour
de
199
ltude.
Mais
ayant
peu
quelques
rafrachissements.
Mais
des
paysans
200
p.175
1,
il empruntait assez
2.
201
p.176
prfet,
tait
intimement
li
avec
votre
seigneurie.
Dans lexercice de sa charge, lui dit Song-sn, le vieux
Tou avait seulement avec moi de simples relations
damiti : comment peut-on dire que je laie admis dans
mon intimit ?
En ce cas, rpartit Tching, le bachelier, je demanderai
votre seigneurie quels taient ses amis intimes ?
Ctait le rendez-vous des lettrs minents et des magistrats les plus
distingus.
1 Cette expression dsigne le dieu suprme de la secte des Tao-ss. Chang
(en haut) dsigne le ciel, hia (en bas) se rapporte la terre, qui est le sjour
des hommes.
202
Sil faut parler damis passagers, depuis M. Chn et audessous, il ny a pas un duc, un ministre, un magistrat
minent qui ne soient de ma connaissance. Quant aux
amis intimes (qui cultivent avec moi) la posie et le wntchang (la prose lgante), je nen ai pas dautres que Liyu-ln de Tsi-chang, les deux frres Wang-fong-tchou de
Yn-kin, Ou-tchoun-lou et Wang p-iu de Sn-n.
Le bachelier Tching lui prodigua alors les plus pompeux loges.
Monsieur, dit le docteur Tao, maintenant que nous
avons t combls de vos bonts, nous vous supplierons
de faire desservir et dinviter votre noble nice venir
p.177
Autrement,
si
203
vous
tes
vaincue
en
204
p.179
aurait-elle
os
fatiguer
des
personnages
Suivant les potes chinois, les bords de ce lac taient habits par les dieux.
205
Chaque
table
tait
garnie
des
quatre
trsors
de
lcritoire 1 .
Monsieur Song, dit le bachelier Tching, puisque
p.180
vous avez daign nous honorer de votre visite (ce qui pour
nous est vraiment une merveilleuse rencontre), il est
convenable que vous donniez vous-mme un sujet de
composition. Mais comme cest ma nice qui demande
avec instance vos leons, elle ne peut manquer de montrer
son ignorance. Seulement jignore quel sujet vous allez lui
prescrire.
Nous venons de boire, rpondit Song-sn ; ce nest pas
le moment de faire des vers. Maintenant que nous sommes
venus une fois et que le matre de cans nous connat, rien
nempche que nous ne repassions de nouveau. Si vous le
permettez, je reviendrai un autre jour de bonne heure ;
nous crirons soit un long morceau de prose, soit des
rimes antiques, soit des vers libres ou une pice dans le
206
p.181
nettet
2.
Serait-il con-
207
dit
Ling-kiang-siou,
je
supplie
M.
Song,
le
p.182
jeune
de
son
pre
manier
le
pinceau,
elle
russira
208
p.181
209
Quelle
admirable
composition !
quelle
admirable
quante 1 . Il faudra bien, monsieur Song, que vous partagiez notre admiration.
Quune fille de village, dit Ling-kiang-siou, laisse
chapper un mchant bavardage, cest un dfaut invitable.
Cela vient uniquement de ce quelle na pas reu les leons
des grands matres. Comme lillustre pote Song a daign
1
Pour tre littral, il faudrait dire : Elle nen est que plus noble et plus
distingue. Jai voulu viter la rptition des mmes mots.
210
p.185
effort
211
p.186
212
213
p.187
214
Mou-seng
vin.
Cho-y
p.188
2
215
p.189
pouvait
pas
beaucoup
bu ;
il
aurait
voulu
feindre
une
p.190
est
Comme sil disait : Est-ce que le grand magicien aurait trouv son matre
dans le petit magicien ? cest--dire : Est-ce que le grand pote aurait t
vaincu par le petit ?
216
glace
voyant,
dit-elle,
ces
ides
rares,
ces
penses
Ce vers est du pote Thsoui-sn-ming, qui vivait sous la dynastie des Thang.
Il se vantait de surpasser Li-tha-p et Pe-lo-tin. Tching-chi-i, qui avait
aussi beaucoup de prtentions, layant rencontr, lui dit : Jai entendu dire
que votre seigneurie a compos le vers Fong-lo-ou-kiang-ling (une feuille de
sycomore est tombe dans le Kiang et sy est glace). Je serais curieux de
voir la suite. Sn-ming fut charm de cette demande, et lui montra une
multitude de pices de vers. Avant davoir fini de les lire, Chi-i scria : Ce
que je viens dentendre efface tout ce que jai vu jusquici. (Ping-tseu-loupien, livr. XCVI, fol. 44)
217
p.191
quelles
Cette
petite
paysanne,
dit-il,
comment
ose-t-elle
218
manquer
ce
point ?
Cest
abominable !
cest
abominable !
219
: comment pouvez-vous
220
vous
vous
sentirez
en
verve,
rien
ne
nous
empchera de revenir.
Song-sn, profondment abattu, se tenait ramass en un tas
et navait pas la force de rpondre.
Justement, dit Tching en riant, M. Song est tout troubl
par la colre. Comme il est de bonne heure, je prierai vos
deux seigneuries de vous asseoir encore un instant. Je
vous offrirai une tasse de th. Quand la bile de M. Song se
sera calme, il sera encore temps de vous mettre en route.
Il ordonna alors aux domestiques de prparer du th exquis
et le leur offrit.
Tao et Liou le remercirent humblement.
Monsieur,
dirent-ils,
nous
vous
avons
dj
bien
importun.
p.194
petite
fille
est
bien
jeune ;
si
elle
quelques
Bien
que
votre
noble
fille,
dit-il,
soit
remplie
de
navoir
pas
dgal
en
fait
de
talent
et
p.195
222
p.196
223
CHAPITRE VII
UNE BELLE PERSONNE RENCONTRE
UN BEAU JEUNE HOMME
@
p.197
siou,
son
retour
que
Tao
et
Liou
taient
p.198
Comment voulez-vous
224
p.199
dintelligence,
lautre,
vous
fourniriez
votre
serviteur
le
moyen
qu
faire
appeler
des
entremetteuses ;
je
leur
donnerai les instructions ncessaires, et ds quelles auront dclar devant votre tribunal le nom de la jeune fille,
ce sera une affaire bcle.
Deux ou trois jours ntaient pas couls que le prfet Tou,
se prtant en effet au dsir de Song-sn, chargea quelquun
daller appeler un grand nombre dentremetteuses et de leur
donner les instructions suivantes :
A P-king, Son Excellence Chn, membre du conseil des
ministres, possde une jeune demoiselle, ge de dix
douze ans, que par un dcret spcial notre auguste
empereur a dcore du titre de fille de talent. Il dsire
choisir et
p.200
Cette locution rpond faire dune pierre deux coups, ou prendre deux
oiseaux dun mme coup de filet ; mais ces proverbes ne rendraient pas le
226
227
p.201
dtre vue.
Allez
dans
la
maison
de
Ling-sn
avec
cette
228
reprit
Ling-sn,
comment
madame
Wang,
p.203
crmonie, et, en
Aprs
avoir
entendu
des
paroles
aussi
p.204
? Je supplie
Ce proverbe veut dire quil vaut mieux tre le premier dans une humble
condition, que le dernier dans un rang lev. Jai suivi la leon et le sens que
donne louvrage intitul : Yeou-hio-kou-sse-sin-youen, liv. VI, fol. 6.
2 Cest--dire : des servantes qui sont vtues de bleu.
3 Cest--dire : de permettre que ma nice chappe au pige quon lui a
tendu.
4 Cest--dire : vous attirer les plus grands malheurs. I-kong, roi de We,
perdit son royaume pour avoir trop aim une cigogne ; Fang-ss-ln, pour
avoir trop aim sa guitare, commit un crime et fut puni de mort. (Yun-foukiun-yu, liv. XIX, fol. 19.) On peut supposer que, par une sorte de vengeance,
ils dtruisirent les deux objets qui avaient t la cause de leur malheur.
231
p.205
du
prfet,
qui
le
poussrent
brutalement
et
232
chacun
des
magistrats
qui
dpendent
des
trois
p.206
plainte devant le
233
p.207
234
p.208
235
comme
le
ferait
un
homme
de
cur,
la
p.209
236
p.210
237
reprit le
Ce
nest
pas
encore
trs
certain,
dit
Ling-sn ;
p.211
revint
238
p.212
239
p.213
240
p.214
lui-
241
; puis
Est-ce
bien
vous
qui
tes
Ling-kiang-siou ?
lui
demanda-t-il.
Cest moi-mme, rpondit-elle dune voix claire et nette.
Jai entendu dire que vous vous tes donn vousmme le titre de Siao-thsa-niu (la petite fille de talent). Si
vous avez du talent, vous devez avoir de linstruction, et si
vous avez de linstruction, vous devez connatre les rites.
Do vient quen paraissant devant moi (qui dois tre
respect comme un pre et un aeul) vous ne mavez pas
salu jusqu terre ?
Puisque Votre Excellence raisonne si bien sur les rites,
elle doit savoir peser les circonstances 3 . Si votre servante
navait pas t achete par le ministre Chn, et quelle pt
encore tre compte parmi les habitants de Yang-tchou,
comment oserait-elle ne pas se prosterner jusqu terre
devant Votre Excellence ? Mais maintenant elle appartient
la maison du ministre Chn ; serait-il
p.215
convenable
242
243
p.216
1.
Je vous en
244
la
renomme
de
votre
caractre
hroque
se
p.218
chargeait de
246
sappelle
la
chapelle
de
Mn-tseu.
Cest
un
monument antique.
p.219
une
multitude
de
choses
remarquables,
247
p.220
248
tait voisin dune colonne situe louest, elle crivit les vers
suivants :
Depuis mille gnrations, on honore ceux qui se sont loigns du seuil des grands.
Pourquoi une jeune fille aux fins sourcils court-elle audevant deux ?
Cest parce quelle croit fermement cette parole de Nichn (Confucius)
Si vous le frottez (le jade), il ne suse point ; si vous le
tachez avec de la boue 1 , il ne noircit point.
p.221
Le mot chinois nie dsigne une boue noire quou trouve au fond de leau.
Ling-kiang-siou veut dire que la puret de son caractre na rien craindre
du contact des grands.
249
quun texte lui avait pass sous les yeux, il ne loubliait plus ; il
composait du wn-tchang (de la prose lgante) sans avoir
besoin de rflchir. A lge de treize ans, il avait concouru pour
tre bachelier et avait obtenu le premier rang. A chaque examen,
sil ntait pas le premier, il tait le second, et ne passait jamais
la troisime place. Cette anne-l, il arriva un prsident du
concours qui naimait que largent. Il mit en tte de la liste le fils
dun grand magistrat retir, et accorda la seconde place et les
neuf suivantes des jeunes gens de familles opulentes dont
lesprit tait
p.222
p.223
autres.
bachelier,
nest-il
pas
craindre
que
vous
ne
251
p.224
ft
aussi
admirables ?
Cest
incroyable !
cest
252
que les traces de lencre taient encore humides, et que plus bas,
on avait inscrit le nom de Ling-kiang-siou. Il se dit en luimme : Puisquil y a un petit nom et un nom de famille, il faut
bien que ce soit vrai. Pour moi, dit-il en soupirant, parce qu
lge de seize ans je possde du talent et de linstruction, je
prenais constamment un ton fier et hautain, et je ddaignais
mme dabaisser les yeux sur les autres. O trouverait-on une
petite fille de douze ans doue dun talent potique si brillant et
si lev ? Vraiment il y a de quoi faire
p.225
253
p.226
tracs sur ce
254
p.227
sen dtacher. Ce
1.
255
p.228
se
fut-elle
entre
dans
la
cabine,
que
les
mariniers
256
257
CHAPITRE VIII
DANS LAPPARTEMENT INTRIEUR, LE TALENT
NE LE CDE POINT AU TALENT
@
p.229
loin la jeune fille qui avait compos les vers. Il ny avait pas
longtemps quil se tenait l, lorsquil vit, au milieu du temple,
une multitude de personnes qui entouraient une jeune fille aux
cheveux flottants et qui en sortaient pas presss. Layant
subitement regarde de tous ses yeux
, il fut frapp de la
p.230
disparu en un
258
daignait
maccorder
un
regard
bienveillant,
cette
p.231
et alors que
Quand le jour fut venu, il prouva une fivre brillante qui lobligea de rester dans son htel. Sa maladie dura quinze jours. Ds
quil fut rtabli, il voulut aller la capitale pour sinformer de la
jeune fille. Mais ctait comme une algue qui flotte la surface
des mers sans laisser aucune trace. Ajoutez cela que ses
provisions de voyage allaient spuiser, de sorte quil lui tait
difficile daller et de venir. Press par la ncessit, il se roidit
contre le sort, et dvorant son chagrin, il se rendit Song-kiang
pour y chercher son oncle.
On peut dire cette occasion :
Pousse par le vent, la bourre de soie voltige sans sarrter.
Il serait difficile de retenir le sable que roulent les flots. p.232
Si vous cherchez les traces inconstantes dun voyageur,
Elles vous chappent comme le disque brillant de la lune
ou les fleurs du roseau.
Laissons maintenant Ping-jou-heng aller Song-kiang pour y
chercher son oncle, et revenons Ling-kiang-siou. A peine futelle descendue dans le bateau, que les matelots lloignrent du
1
260
arrter
la
barque
pour linterroger.
Je
me
rappelle
p.233
261
p.234
La grce de son esprit et les affections de son cur clataient sur son visage.
Comme ctait un don de la nature, nul pinceau naurait
pu les produire.
Son corps semblait form par un nuage du mont
Ou-chn 1 .
Suivant la mythologie chinoise, le mont Ou-chn, situ au sud-ouest, avait
douze pics qui, lexception du huitime et du neuvime, cachaient leur cime
dans les nues. Ils taient habits par des desses. Le quinzime jour du
huitime mois, lorsque la lune brillait dans tout son clat, on entendait les
1
262
p.235
263
comment
oserais-je
ne
point
vous
saluer ?
des
264
et
tenir
compte
du
mrite
p.237
et sa
littraire,
les
265
observer
les
crmonies
dune
servante.
p.238
crmonies prescrites un
266
Votre
Excellence
et
noble
pouse
267
p.239
demanda Chn-hin-jn.
Une
servante,
dit
Ling-kiang-siou,
na
qu
se
268
p.240
dfinir. Si je
269
p.241
milliers
dautomnes.
On
reconnat
la
puissance
1
, qui font
270
p.242
aujourdhui.
Cette
question
lumineuse
se
1 Le principe mle et le principe femelle, qui, suivant les Chinois, se sont unis
et combins pour former tous les tres.
2 Allusion Tsao-tseu-kin, qui improvisa un pome aprs avoir fait sept pas.
Voyez page 181, note 1.
3 Allusion Youan-hong, qui vivait sous les Tsn. Un jour quil voyageait
cheval, il crivit, sans quitter son pinceau, une proclamation qui formait
quatorze pages.
271
p.243
272
p.243
indomptable
de
la
difficult
limpratrice Tha-heou
dacqurir
du
talent,
et
, et oubliant mon
pntrer
dans
lhtel
dun
ministre
dtat
et
273
p.245
de
dployer
librement
les
penses
qui
maniment.
Aprs avoir entendu ce discours, Chn-hin-jn ne put
contenir son admiration
274
Ces
jours
derniers,
plusieurs
acadmiciens
275
p.247
276
p.248
la parole :
p.249
le
278
p.250
la
montrerai ;
ce
sera
comme
si
vous
aviez
p.251
280
p.252
DEUXIME FEUILLE.
Sujet. Le fleuve jaune est devenu limpide.
Lorsque la droite voie rgne dans tout Iempire, on voit
natre un saint homme.
Le ciel, la terre, les montagnes et les rivires font clater
des merveilles.
Dbarrass, aussi vite que la pense, de la poussire et
du limon qui troublaient les eaux,
Le fleuve jaune, sur une tendue de dix mille li, est
devenu limpide en un clin dil.
TROISIME FEUILLE.
281
est apparu.
p.253
Lempereur Wou-ti, de la dynastie des Hn, qui rgna depuis lan 140
jusqu lan 87 avant J. C., avait fait dresser deux colonnes de cuivre sur
lesquelles on avait plac la statue dun dieu, qui tenait sur la paume de sa
main un bassin de cuivre pour recevoir la rose. Lempereur buvait cette
rose aprs lavoir mle avec de la poussire de jade. (Notes du pome
intitul : Si-tou-fou, dans le recueil Wn-sioun.)
2 Animal fabuleux dont lapparition annonait, dit-on, lavnement dun prince
vertueux.
3 Confucius.
4 Littralement : et les porcs.
282
Nom dun parc imprial. Il tait situ dans lintrieur de la ville de Tchangan. Dans lantiquit, il avait t tabli par Thsn-chi-hoang-ti. Lempereur
Wou-ti, de la dynastie des Hn, lavait considrablement agrandi.
On remarquera que, bien que lempereur dont il sagit rsidt P-king,
lauteur affecte de le placer dans la ville de Tchang-n, qui fut la capitale de
le Chine sous les Thsn, les Hn et les Thang. Tchang-n tait situ dans la
province actuelle du Chn-si.
1
283
vos
vers
aux
portes
du
royaume,
en
et antique. Aprs
284
de
p.256
285
tasses de printemps.
Chn-ta ayant fini dcrire, prsenta sa composition Lingkiang-siou et la mit sous ses yeux.
Mademoiselle, lui dit-elle, jai rpondu dans un style
nglig lordre de lempereur. Je vous en prie, ne vous
moquez pas de moi.
Me trouvant vos cts, dit Ling-kiang-siou, jai
parfaitement vu votre pice de vers ; votre servante na
pas besoin de la lire. Vous maniez le pinceau avec tant
dhabilet, vous combinez vos penses avec tant de
finesse, que toutes vos expressions ont une grce cleste
et que tous vos caractres excitent ladmiration. En vrit,
vous avez un talent divin
Il y a dans le texte trois cent six, mais comme on verse dix tasses de vin
dans chacun des trente-six palais, leur multiple donne trois cent soixante. Le
vers aurait eu une syllabe de trop, si lon et ajout dix aprs six, le mot
soixante scrivant en chinois par lou-chi (six-dix ou six fois dix).
2 Littralement : vous tes une personne du ciel.
286
lui
p.257
y chapper ?
Mademoiselle, reprit Chn-ta en riant, vous navez pas
besoin de vous rabaisser ainsi.
Tout en parlant, elle prit ses vers, et aprs les avoir placs sous
une enveloppe soigneusement cachete, elle les fit remettre aux
eunuques du palais pour quils les prsentassent lempereur.
Ensuite elle vint saluer Ling-kiang-siou
Votre petite sur
1,
des
verges
et
de
p.258
demander
son
287
chtiment ;
cependant
elle
espre
que
mademoiselle
rapports
avec
vous ;
cela
peut
sappeler
une
p.259
lhte et le
Le texte chinois prsentait ici une grande difficult. En voici le sens littral :
Par hasard, du vol de Fang et de Yu, je me rjouis (je me rjouis davoir vol
jusquau sommet des arbres Fang et Yu) ; cest--dire : je suis heureuse
davoir obtenu quelque lvation, davoir reu un accueil honorable. Le pote
Thou-fou fait dire un faucon : Dans mon vol hardi, jeffleure la vote du
ciel ; jen suis fier et heureux. Je nai rien de commun avec Fang et Yu, cest-dire avec ces faibles oiseaux, qui peuvent peine slever jusquau sommet
de ces arbres.
2 Montagne qui, suivant les potes, est habite par des desses.
3 Cest--dire : quand elle me ferait descendre la condition dune servante.
288
un
certain
Song,
dont
les
compositions
p.260
servante.
289
quon brla
p.261
vous dune
290
maintenant
vos
projets ?
Voulez-vous
vous
en
par
votre
talent
suprieur,
une
brillante
rputation.
Au premier abord, rpondit Ling-kiang-siou, vous
mavez fait laccueil le plus affectueux ; quand je serais
aussi insensible quune plante ou un arbre, comment
oserais-je ne pas vous parler cur ouvert ? Quoique
votre humble servante et t ravale par Song-sn,
p.262
cependant lorsquelle parut devant le prfet Tou, elle lapostropha dun ton menaant, de sorte que, redoutant
1
291
et
du
courage
Comment
oserais-je
de son hte.
p.263
digne pouse, dit Ling-kiang-siou, comme jtais nouvellement venue, jai craint quils ne voulussent mcraser
1 Ces deux mots sont labrviation des noms de deux montagnes clbres de
la province du Ho-nn, savoir : 1 de Hiao-koun, montagne dune hauteur
prodigieuse, situe, suivant la gographie Kouo-ti-tchi, vingt li (deux lieues)
au nord-ouest du district de Yong-ning, dans larrondissement de Lo-tcheou ;
2 de Hn-kou-koun, montagne situe dans larrondissement de Ling-pao,
dpendant du dpartement de Chn-tcheou.
2 Littralement : dresser mes sourcils et respirer fortement.
292
293
p.264
relatives aux
Chre
enfant,
dit-il
sa
fille,
jai
appris
que
plus
tard
elle
aura
obtenu
une
clatante
294
p.265
personnel ? Aprs
295
CHAPITRE IX
PING-JOU-HENG TRAITE TCHANG-IN
AVEC HAUTEUR 1
@
p.266
p.267
palais,
296
Mais
les
quatre
pices
de
vers
sur
les
2.
p.268
Voici le sens complet du titre, que jai t oblig dabrger : stant mpris
dans la rencontre quil avait faite (Ping-jou-heng), au moyen de son talent,
traite Tchang-n avec hauteur.
2 Mot mot : pour rendre inutiles ou sans effet vos saints bienfaits.
297
voulu vous adresser l-dessus un rapport exprs. Je supplie humblement votre auguste bont de rtablir le vrai
talent dans ses droits. Ling-kiang-siou a douze ans ; elle
est fille de Ling-sn, laboureur du district de Kiang-tou-hin,
dans le dpartement de Yang-tchou : son talent littraire
est suprieur celui de Chn-ta, votre humble sujette. Si
Votre Majest rendait un dcret pour quelle fit une
composition, elle serait certainement digne darrter vos
regards. Mais comme cette jeune fille est issue dune
famille pauvre et obscure, il serait difficile quelle excutt
ce dcret. Je supplie humblement Votre Majest de daigner
confrer son pre le titre dune charge fictive pour
lentourer de considration. Alors, sans tre noble, Lingkiang-siou deviendra naturellement noble. Comme cest
moi qui vous ai adress cette demande, je tremble et je
frissonne de crainte en attendant votre dcret.
Aprs avoir fini dcrire ce rapport, elle le cacheta avec soin,
et le fit remettre aux eunuques pour quils le prsentassent Sa
Majest. Lempereur layant lu, en fut transport de joie. Est-il
possible, scria-t-il, quil ait surgi encore une jeune fille de
talent ? Alors il approuva le rapport dans les termes suivants :
En lisant ce placet, jai vu que les vers sur les quatre
merveilles ont t composs par Ling-kiang-siou. Pour
llgance du style et la beaut des penses, elle peut
vraiment aller de pair avec les coryphes de la littrature.
p.269
obscure, je lui donne, pour le moment, le titre de Niu-tchong-chou (littralement : secrtaire femelle du palais),
298
Ling-kiang-siou
fait
quelque
composition
de
la
bienveillance
avec
laquelle
elle
lavait
p.270
Ling-kiang-siou
299
p.271
recherches les
vous
me
trouviez
des
hommes
dun
talent
300
po
p.272
301
les
compositions.
Il
tomba
sur
une
copie
p.273
qui
302
p.274
303
1.
p.275
Jai prsid successivement les concours, reprit Wangkoun, dans chaque ville de ce dpartement, et je puis dire
que les docteurs qui ont t reus ne manquaient pas de
1
304
de
la
foule
et
qui
et
une
supriorit
de
linstruction,
ou
si
votre
triomphe
1.
ordres.
305
le
voyant
parler
dune
manire
si
peu
p.277
, afin de dployer
p.278
du vin.
307
veuille, dans un
308
309
1
2
310
p.281
sembarquer
1
2
311
p.282
propre
Mais
cette
Ling-kiang-siou,
que
jai
rencontre
dernirement dans le temple de Mn-tseu, du district de Wntchang, et qui avait compos des vers, ctait rellement une fille
de talent. Par malheur pour moi, peine avais-je aperu sa
figure quelle a disparu sans que je pusse dcouvrir ses traces.
Si elle se ft arrte un instant et que jeusse pu composer des
vers avec elle sur les mmes rimes, jaurais certainement trouv
en elle une personne capable de mapprcier. Je me rappelle que
le bateau que jai vu avant-hier tait tout couvert de sceaux
officiels, et que des employs de quelque tribunal marchaient
sa suite. Si elle nappartenait pas la famille dun magistrat
illustre, do viendrait un cortge aussi imposant ? Seulement,
jai
fait
les
recherches
les
plus
actives
parmi
tous
les
312
p.283
Youn-n. De
2,
313
p.284
314
p.285
et
315
316
la
main.
Comment
pourrais-je
diffrer
cette
jardin
soit
inculte
et
solitaire,
nous
pourrons
p.287
Youn-
317
p.288
et,
318
1,
demeurt en ville, du ct de
p.289
Cest
lui-mme,
reprit
vivement
Ping-jou-heng :
319
tous
deux
de
mhonorer
de
votre
visite,
p.290
Ping-jou-heng
320
321
de talent.
322
1
2
323
p.293
vos droits.
Il prit alors son pinceau, et layant imbib dencre, il crivit
dabord sur le mur le sujet des vers :
Un jour de printemps, tant all visiter un ami lest de
la ville, soudain jai rencontr le seigneur P-kong 1 , qui
ma retenu boire, et par hasard nous avons compos
ensemble des vers lis.
Aprs avoir fini dexposer le sujet, il crivit ainsi la premire
phrase :
Jai oubli la rivire des fleurs et la rivire des saules.
Aprs avoir crit ce vers, il prsenta le pinceau Tchang-n et
lui dit :
A votre tour, monsieur.
Mais Tchang-n, faisant des faons :
Le commencement, dit-il, doit tre crit tout dun trait ;
si deux mains y prennent part, les expressions et les
penses jureront ensemble. Quand vous serez arriv la
phrase du milieu, je continuerai mon tour.
Cela peut aller, dit Ping-jou-heng, et, ces mots, il
crivit encore deux lignes :
Comme jtais all visiter un ami lest de la ville, tout
coup, louest de la ville,
1
324
Jai rencontr un buveur dune grande capacit ; pouvaisje dire que la mienne est trop petite ?
Ds quil eut fini dcrire, il prsenta le pinceau Tchang-n :
Pour le coup, lui dit-il, cest votre tour de faire une
phrase parallle.
Tchang-n prit le pinceau, et comme il se creusait le
p.294
326
trois
conventions
(successives),
il
devait
p.296
327
p.297
Cest un nom que se donnait Thou-fou, lun des plus clbres potes de la
dynastie des Thang, qui stait tabli dans une plaine appele Thou-ling.
(Yun-fou-kuin-iu, liv. VII, foi. 48.)
2 Kao-yang est souvent cit dans les historiens et les potes, par exemple
dans les Mmoires de Ss-ma-thsien et les posies de Li-tha-p. Quoiquil et
beaucoup de talent littraire, il aimait mieux se donner la qualification de
buveur (Thsieou-tou). Il avait huit fils qui taient tous dillustres lettrs, et
quon appelait Pa-youen (les huit chefs, les huit coryphes).
3 Il y en en chinois Li, la femelle, et Thou, le mle, deviennent amis ou font
connaissance ensemble. Il sagit ici de Thao-li et du Hoang-thou, deux
chevaux clbres de lempereur Mou-wang. (Voyez p. 126, VIII.) Cest une
allusion aux deux lettrs distingus Ping-jou-heng et Yn-p-hn, qui se
rencontrent dans le chapitre suivant et se lient ensemble dune troite amiti.
328
CHAPITRE X
ILS COMPOSENT DES VERS LIS AUSSI
HARMONIEUX QUE LOR ET LE JADE
@
p.298
p.299
329
prouva
un
amer
dsappointement.
Nous
le
laisserons pour revenir Youn-n, qui, voyant que Ping-jouheng sen tait retourn, ne put se dispenser daller rendre
rponse Yn-p-hn.
Dans ce moment, Yn-p-hn attendait avec une vive
contrarit, lorsque, soudain, il vit Youn-n qui revenait seul.
Pourquoi M. Ping ne vient-il pas ? lui demanda-t-il.
330
p.300
331
venait
lui
faire
visite,
Ping-jou-heng
accourait
Quoique
je
sois
pauvre,
dit-il,
je
ne
convoite
332
Bien que cette rencontre ait t fortuite, dit Ping-jouheng, vous ne deviez pas, monsieur, le louer et lexalter.
Ctait un ami, rpliqua Youn-n en riant ; pouvais-je
dire, son nez, quil tait un homme bouch ? Allons
aujourdhui voir ensemble Yn-p-hn. Si cest
p.302
aussi
333
p.303
334
p.304
1 Mot mot : dans les caleons de soie (parmi ceux qui portent des caleons
de soie).
2 Mme locution que la note de la page 303.
3 Mot mot : des hommes dont la barbe et les sourcils (taient) comme des
lances.
335
336
Eh bien ! adieu.
Youn-n sortit donc et sen retourna. Tout le long du chemin,
il se livra ses rflexions ; puis tout coup, il lui vint une ide :
Jai trouv un bon moyen, scria-t-il.
De suite il alla tout droit chez Yn-p-hn et lui raconta, de point
en point, les prtextes de son ami pour ne pas daigner lui rendre
visite.
Sil en est ainsi, dit Yn-p-hn, que peut-on y faire ?
Tout en marchant, rpondit Youn-n, jai trouv un bon
moyen.
Quel moyen ? demanda Yn-p-hn.
p.306
337
est-il
p.307
338
p.308
vain
339
p.309
p.310
p.311
342
fracheur,
dlgance
et
de
noblesse ;
comment
p.312
la
p.313
quelques
expressions
frissonner le cur
pathtiques
vous
font
Cest--dire du si au sol.
345
p.314
346
p.315
liqueur ; on et dit
347
p.316
Formule de politesse.
Littralement : ayant blanchi ses yeux, ayant montr le blanc de ses yeux.
Voyez p. 178, note 3.
3 Il y a ici un jeu de mots quon ne saurait faire passer en Franais. Le mot
Ping veut dire gal. Yn-p-hn lui dit, par mpris : Je nai pas entendu dire
quil y et quoi que ce soit dgal ou de pas gal.
2
348
qui, tant
p.317
moiti ivre,
349
p.318
350
352
p.321
353
Hong veut dire vermeille, et siou, neige. Yn-p-hn explique plus bas
lorigine de ces noms.
354
Hong-eul
enfant)
1,
(vermeille-enfant)
et
Siou-eul
(neige-
355
p.323
Yn-p-hn :
356
p.324
Ping-jou-heng :
Monsieur Ping, lui dit-il, il faut que vous ayez bien peu
de caractre ! Avant-hier, vous disiez, dun ton railleur,
que M. Yn, le comte de Ts, appartenant une famille
riche, devait tre dpourvu de talent ; vous disiez encore
que sil avait obtenu la premire place au concours, ctait
uniquement par lintrigue. Vous ajoutiez que quand M. Yn,
le comte de Ts, serait un homme de talent, il aurait beau
vous prier mille et dix mille fois de venir le voir un instant,
vous ddaigneriez daller lui rendre visite. Comment se
fait-il quaujourdhui, sans avoir reu dinvitation, vous
soyez venu le trouver de votre propre mouvement, et que
vous lui montriez la mme dfrence qu moi-mme ?
Aprs que Tchang-n eut tromp mon attente, dit Pingjou-heng en riant, je mimaginai que M. Yn tait un
homme de la mme trempe ; cest pour cela que je laissai
chapper des paroles si extravagantes ; jignorais que le
comte de Ts ft un des plus beaux gnies de lempire. Jai
agi avec une lgret coupable, et certes cest une faute
dont je ne saurais me justifier ; mais, en ralit, ma faute
est venue de mon frre an, Chi-kiao.
p.326
Comment pouvez-vous dire que cest de ma faute ? scria-t-il dun ton courrouc.
Si vous ne meussiez pas arrt en chemin, dit Pingjou-heng,
pour
mentraner
chez
Tchang-n,
359
il
1,
p.327
moment,
permettez-moi de me retirer.
Mais Yn-p-hn larrtant par la main :
On a eu bien de la peine, dit-il, vous amener ici ;
pourquoi voulez-vous prendre cong de moi avant que je
vous aie donn quelques marques de respect ?
360
p.328
361
Yn-p-
parler de
362
aurait de la peine en
p.329
sentiments.
Ils
sabandonnrent
363
lun
et
lautre
aux
p.330
364
CHAPITRE XI
UNE PICE DE VERS SERT A USURPER
UNE VAINE RPUTATION
@
p.331
p.332
365
entendant
ces
paroles,
Song-sn
lui
dit
dun
ton
respectueux :
Cest donc vous qui tes Monsieur Yn-p-hn? Il y
avait bien longtemps que jaspirais vous voir.
Puis, savanant vers lui, il fit une profonde rvrence que
Yn-p-hn lui rendit la hte en disant :
Monsieur Song, vous tes un des premiers potes de
lempire ; je vous ai manqu de respect.
A ces mots, il complta son salut.
Song-sn tait sur le point dengager la conversation, lorsque,
tout coup, on entendit au bas de la fort des cris de satellites
qui cartaient la foule sur la route. On sut bientt que ctait le
prfet Yn qui arrivait. Toute la socit fut en moi et voulut
aussitt se retirer. Song-sn, se tournant vers Yn-p-hn, se
contenta de lui dire
p.333
p.334
Il
ordonna
personnellement
aux
prsidents
des
368
aurais
p.335
quil
faut
suivre ;
si
jimportune
de
cette
369
p.336
du
est
Ping-jou-heng ;
quoiquil
nait
quun
talent
puis
Tchang-n
et
Song-sn
sen
retournrent
lentement en se tenant par la main. Tout en marchant, Tchangn parla ainsi son ami :
Pour obir aux instructions de mon pre, jai cultiv
avec ardeur le genre de prose lgante qui est en vogue
aujourdhui ; cest pourquoi jai nglig tout fait ltude
de la posie. Dernirement, Yn-p-hn et Ping-jou-heng,
pour avoir russi faire une ou deux pices de mchants
vers, nont cess de maccabler de mpris et dinjures. Jai
370
p.337
une
profonde
reconnaissance
de
ce
noble
dvouement.
Les deux amis entrrent dans la ville et se sparrent.
Quelques jours aprs, Song-sn ayant appris que Yn-p-hn
tait dune famille riche et noble, et quen outre ctait un des
jeunes lettrs les plus renomms de son poque, il forma le
projet de lier amiti avec lui. Il acheta aussitt un ventail dor
et voulut y crire une pice de vers pour le lui offrir comme un
cadeau de premire visite. Il chercha longtemps parmi ses
brouillons de posies sans pouvoir dcouvrir une seule pice
prsentable. Il aurait bien voulu ne rien crire, mais il naurait
pas eu lair dun pote. Il aurait voulu crire une pice au gr de
son imagination, mais il craignit de provoquer les railleries de
Yn. Aprs bien des rflexions, il lui vint tout coup une ide.
371
Jai
mon
affaire,
scria-t-il ;
qui
mempche
dcrire
et
p.338
Voyez p. 26.
372
, se dit-il, ont
Voyez p. 20 et 21.
Littralement : comment a-t-il pu songer continuer la martre ? Voyez p.
225, note 1.
2
373
p.340
374
p.341
la
Par
votre
talent
distingu,
vous
mritez
375
p.342
Chn-tong,
et
je
fils
oblig
de
reconnatre
votre
376
p.343
lauteur ?
Si ces vers taient rellement tombs de son pinceau,
dit Yn-p-hn, leur fracheur et leur nouveaut, leur grce
et leur lgance me feraient reconnatre en lui un nouvel
homme de talent. Mais, si lon regarde attentivement ces
vers et quensuite on examine cet individu, la distance est
vraiment immense.
Comme il est venu vous rendre visite, reprit Ping-jouheng, vous tes oblig daller le saluer votre tour.
Littralement : et vous ftes si bien que votre frre cadet salua au bas de
vos pieds, se prosterna vos pieds.
2 Cest--dire : vous prier de la corriger et repolir.
377
Lorsque
vous
serez
prs
de
lui,
examinez-le
minu-
p.344
Song-sn, il
apprit quil ntait pas chez lui. Il se vit donc oblig de laisser sa
carte et de se retirer. Ils furent vivement contraris de ce
dsappointement. A leur retour, ils trouvrent un domestique
portant une cassette de visite, qui tait les attendre devant
leur porte. Celui-ci, voyant revenir Yn-p-hn et Ping-jou-heng,
courut au-devant deux et leur dit :
M. Tchang, mon matre, vous prsente ses respects ;
demain
il
prparera
une
modeste
collation
et
aura
378
p.345
379
nous
serions
tout
disposs
reconnatre
sa
p.346
380
talent de lempire.
Aprs quon eut caus quelque temps daffaires indiffrentes,
Tchang-n invita tout le monde se mettre table et boire.
Quand ils furent un peu chauffs par le vin, ils se mirent
parler posie.
Yn-p-hn, qui avait envie de pousser Song-sn bout, lui
adressa tout coup la parole :
Tseu-tou est souvent cit comme le plus bel homme de lantiquit. Voyez
ma traduction latine du philosophe Meng-tseu, liv. II, p. 83. [css : trad.
Couvreur, p. 567 in fine.]
381
Nous
noserions,
dit
Ping-jou-heng,
afficher
la
p.348
382
feuille
de
p.349
larbre
Ou-thong,
qui
tombe
au
commencement de lautomne.
383
; quen dites-vous ?
384
(lempereur) qui
p.350
385
p.351
hirondelles
386
, pourriez-vous
p.352
Veuillez
considrer,
rpondit
Ping-jou-heng,
que
387
p.353
visite, vint
du
concours,
pour
obir
aux
ordres
de
388
p.354
brusquement.
2.
3,
389
p.355
un de vos subordonns. Aprs les marques de bienveillance et dintrt que ma donnes Votre Excellence,
comme oserais-je me croire en dehors de votre juridiction ?
Seulement, quoique jaie quelque peu de talent et de
rputation,
je
nai
gure
vaincu
que
des
crivains
quil suit son oncle, il est attach au bas de sa tente (plac sous sa
protection) : il est prcisment comme un pcher ou un prunier dans les murs
de la porte (les murs de la maison). Ayant eu le bonheur dtre cultiv par le
bisaeul, le grand homme (V. E.), comment oserait-il se croire extrieur ?
1 Littralement : je nai un peu vaincu que des chevaux dbiles ; en vrit, je
nai pas ces pieds rapides qui courent sans faire voler la poussire.
390
p.356
impossible que vous nayiez pas lu la pice de M. Songtseu-tching sur les hirondelles blanches.
391
p.357
mademoiselle
392
p.358
Son
Excellence
le
juge
criminel
de
la
province,
393
p.359
maison de
p.360
1
2
395
396
CHAPITRE XII
QUELQUES TASSES DE VIN
FONT DCOUVRIR LA VRIT
@
p.361
p.362
397
de
, et quoique
p.363
398
4,
trature. Sil ne possdait pas quelque supriorit, qui estce qui daignerait le regarder avec bienveillance
et lui
p.364
399
p.365
400
parfaitement
connaissez
encore
les
mieux
autres,
mais
vous-mme.
vous
vous
Permettez-moi
quon
ne
rechercht
son
nom.
Il
rpondit
en
question.
Il
se
contenta
de
rpondre
p.366
dune
de
voix
401
que
Song-sn
eut
entendu
prononcer
le
nom
de
p.367
A la fin, il
402
Suivant le tmoignage de mon ami, rpondit Yn-phn, non seulement les vers sur les hirondelles blanches
taient les mmes, mais la pice sur la chute de la
premire feuille de larbre Ou-thong
tait absolument
403
p.368
1
2
404
405
il
aperut,
par
hasard
deux
hirondelles
p.370
406
Tchou-kong-meng,
gardien
p.371
des
joyaux
de
la
crmonies, Hia-tchi-
407
brouillon, elle abaissa son pinceau et lacheva sur-lechamp. Cette pice renfermait de sages avis et clbrait
p.372
Voyez p. 118.
408
p.373
possdt pas un de ces hommes de talent qui slvent audessus de la foule ? Cest pourquoi il ordonna svrement
aux directeurs des collges de lui en chercher en dehors du
nombre des concurrents. Suivant ce que jai appris hier,
Son Excellence Wang, le prsident du concours, veut vous
prsenter tous deux dune manire spciale Sa Majest.
Cest justement mademoiselle Chn qui en aura t la
cause.
Cette demoiselle Chn a-t-elle dj t demande en
mariage ? dit Yn-p-hn.
A lpoque o jai quitt la capitale, rpondit Song-sn,
elle tait encore fort jeune ; en second lieu, Son Excellence
Chn
ntait
mademoiselle
pas
Chn
facile
tait
aborder ;
connue
de
enfin,
comme
lempereur,
les
Tel est le sens littral : cest--dire quon ne pouvait lire ses vers sans
prouver une vive passion pour elle.
409
hommes ordinaires et sans talent nosaient pas la demander la lgre. Voil pourquoi elle nest pas encore fiance.
A ce que je vois, reprit Tchang-n, moins dtre le fils
dun prince, dun comte ou dun ministre, il sera impossible
dobtenir sa main.
Si elle a du talent, dit Yn-p-hn, elle choisira ncessairement un homme de talent ; si le fils dun ministre
est dnu de talent, comment pourrait-il toucher son
cur ?
Ils continurent tous causer et rire ensemble. Quand on
commena tre tourdi par le vin, Song-sn et Tchang-n se
retirrent chacun de leur ct. Un pote a dit avec raison :
Les hommes dun caractre mprisable ont un front dairain qui ne rougit jamais ;
p.374
faire
parade
de
leur
talent,
sen
retournrent
410
Pour moi, dit tout coup Yn-p-hn, jai encore quelques doutes sur ce quon raconte de mademoiselle Chn.
Et de quoi doutez-vous ? demanda Ping-jou-heng.
Je doute, repartit Yn-p-hn, que Song-sn ait dit vrai.
Est-il possible quune jeune fille possde un talent aussi
merveilleux ?
Suivant moi, dit Ping-jou-heng, il ny a rien l dedans
qui ne soit parfaitement exact.
Sur quoi vous fondez-vous, dit Yn-p-hn, pour
trouver cela vrai ?
Ces jours derniers, rpondit Ping-jou-heng, je navais
pas fini de vous raconter une curieuse aventure. Lorsque
je me trouvais dans le temple de Mn-tseu, du district de
Wn-chang, je fis la rencontre dune jeune fille qui navait
que douze ans. Elle avait crit sur un mur des vers beaux
comme lor et le jade ; cest ce que jai vu de mes propres
yeux ; pourrais-je conserver maintenant l-dessus des
doutes ? Vous voyez, daprs cela,
p.375
1.
Si
le
ciel
nous
prenait
en
affection,
et
p.376
algues qui
412
aux
pas
de
mademoiselle
Ling,
mais
je
1 Il se compare, lui et les deux jeunes filles, des algues qui sont spares
les unes des autres et qui ne se rencontrent jamais.
2 Littralement : ont cart les roseaux qui bouchaient (la vue du) frre
cadet.
3 Cest videmment ainsi quil faut traduire, quoiquil y ait seulement en
chinois : hing-li (des bagages).
413
Non
seulement,
charmantes
personnes
dit
Ping-jou-heng,
ont
le
dsir
de
ces
se
deux
marier
si
beau
talent,
nous
ne
devons
point
nous
414
p.379
415
de
1
volumes
et
nous
avons
la
langue
bien
fille ?
Monsieur, scria Ping-jou-heng en riant, gardez-vous
de nous dcerner des loges exagrs. Li-tha-p tait le
pote le plus minent de la dynastie des Thang, et cepen-
416
2,
avait
il nosa
Pourrais-je, plus forte raison, traiter avec ddain Chnta, dont la rputation retentit dans tout lempire ?
Eh bien ! dit Yn-p-hn en riant, nen parlons plus ; je
men rapporte vous pour toute cette affaire ; mais il y a
un point sur lequel jai besoin dexplication.
Et sur quoi dsirez-vous une explication ? demanda
Ping-jou-heng.
Mademoiselle Chn est seule, dit Yn-p-hn, et nous
sommes deux. Lorsque, dans le moment dcisif, elle
p.381
417
. Si lon me faisait
p.382
1
2
418
viendraient
vous
retenir,
et
il
vous
serait
p.383
aller de
pair avec elle ; mais comme elle est fire de son talent, je crains
quelle ne daigne pas me promettre sa main la lgre. Ces
penses, qui roulaient dans son esprit, le remplissaient de souci
et dinquitude. Ce nest pas tout : quelques jours aprs, il apprit
419
p.384
420
mchante.
Ds
quelle
abaiss
est
son
p.385
421
pdanterie et son air dimportance, il ne daignera certainement pas sabaisser jusqu faire cette demande.
En second lieu, le vieux Chn est un homme excessivement opinitre ; sil ne voit point le gendre propos, il
est bien certain quil ne consentira pas la lgre.
En troisime lieu, cette petite sclrate de Chn-ta aime
le talent autant que sa propre vie. Si vous navez pas
quelques belles pices de vers ou de prose lgante pour
faire
422
p.386
423
p.387
p.388
425
p.389
. Song-sn
champions
se
rendirent
secrtement
la
capitale.
426
p.390
vous
427
CHAPITRE XIII
LA VUE DANCIENNES PICES DE VERS
FAIT NATRE UNE VIVE PASSION 1
@
p.391
p.392
428
p.393
429
p.394
430
les
choses
du
monde
sont
sujettes
au
changement ;
Il ny a que lclat de la renomme qui ne change point.
Gardez-vous, gardez-vous de vous plaindre.
Voici encore les hirondelles de Ping-chn.
Compos, sur les rimes prcdentes, par Tsin-hong, de Loyang.
Les deux amis ayant achev leurs vers, se regardrent lun
lautre en souriant. Ils discoururent encore sur des faits anciens
et modernes, et aprs avoir bu gaiement pendant une demiheure, ils se prirent par la main et regagnrent pas lents le
couvent de Khiong-hoa. En ce moment, le ciel tait dj sombre.
Ils aperurent devant eux une multitude demploys et de
porteurs de chaise : il y avait beaucoup de bruit et de
mouvement. En ayant demand la cause, ils apprirent que le
gouverneur faisait jouer la comdie dans la grande salle du
couvent et y avait invit des trangers. Voyant que la nuit tait
arrive, et quil y avait une confusion de monde, ils se glissrent
au milieu de la foule, et sapprochrent tout doucement de la
salle. Au premier coup dil, ils aperurent, dans la partie
suprieure, deux htes assis chacun devant une table servie
avec luxe. Ctaient justement Tchang-n et Song-sn. Ils en
furent fort tonns, et se dirent en eux-mmes : Pourquoi ces
deux individus sont-ils venus ici ? Ayant regard une seconde
431
fois, ils virent, une table place plus bas, le prfet lui-mme
qui leur tenait compagnie. Mais, craignant dtre reconnus, ils
nosrent rester
p.395
432
p.396
les occasions et
433
p.397
1,
ajouta le prfet, je
434
p.398
sur-le-champ
435
p.399
Ling-
436
p.400
mme que son pre Ling-sn, surnomm Ta-hou (le richard), a obtenu le bonnet et la ceinture de magistrat.
Pourquoi ne pas invoquer la haute influence de Votre Exc.
pour quelle prie Ling-ta-hou dcrire Ling-kiang-siou
une lettre confidentielle par laquelle il linstruirait du projet
de mariage de M. Tchang, et la chargerait de travailler
secrtement en assurer le succs ? Puis, vous lui
enverriez le volume de posies que M. Tchang a fait graver, afin quelle connaisse ses talents distingus. Une fois
quil aura touch intrieurement le cur (de mademoiselle
Chn), les affaires extrieures
se feront le mieux du
437
p.401
et
438
p.402
p.403
440
de Chi-lo.
p.404
install sa
441
p.405
louvrit
442
navait pas fini de tout lire, lorsque soudain Chn-ta arriva et lui
dit :
Mademoiselle Ling, que regardez-vous-l ?
Ling-kiang-siou vit que ctait Chn-ta. Elle se retourna de
son ct, et lui dit en riant :
Mademoiselle, je vous flicite, je vous flicite.
Pourquoi prononcer tout coup ces paroles extraordinaires ? lui dit Chn-ta ; quel bonheur est-il arriv
votre petite sur pour que vous la flicitiez ainsi ?
Votre humble servante, rpondit Ling-kiang-siou, vous
a trouv l dedans
Mademoiselle,
reprit
Chn-ta,
pourquoi
parler
si
fliciter ?
Veuillez,
mademoiselle,
examiner
ces
443
de Yun-kin. Yun-kin, dit-elle, est le mme pays que Songkiang. Elle regarda de nouveau les vers et en lut trois pices de
suite. Elle prouva une vive motion :
Ces vers, scria-t elle, sont certainement luvre dun
grand pote. Jignore, mademoiselle, do vous avez pu les
obtenir.
Cest mon pre, dit Ling-kiang-siou, qui me les a
envoys, en chargeant votre humble servante de vous
demander votre main pour quelquun. Je soupirais constamment en vous voyant doue dun si beau talent, et je
craignais quil ne ft impossible de rencontrer sous le ciel
un homme de talent digne de sunir avec vous. Mais
aujourdhui, ma grande surprise, jai soudain dcouvert
cet homme de mrite. Pour le coup, je crois que les femmes les plus distingues et les plus belles ne manquent
jamais de rencontrer leurs pareils.
Quoiquil ait, dit Chn-ta, un admirable talent, jignore
comment il est de sa personne.
Le seul malheur dun homme, repartit Ling-kiang-siou,
cest de manquer de talent. Ds quil a rellement du
talent, quand sa figure serait laide et commune, elle
doit
briller
dune
certaine
grce
quon
p.407
chercherait
En disant ces mots, elle montre la lettre de son pre et les posies de
Tchang.
444
p.408
surprise
extraordinaire ?
1
2
445
au
bas.
Elle
tait
ainsi
conue :
de
nom ?
nest-ce
pas
p.409
une
aurait-il
aventure
extraordinaire ?
Au fond, dit Chn-ta, il y a sans doute une raison ;
peut-tre a-t-il chang de nom parce quil se trouve loin de
son pays natal. Si vous voulez claircir cette affaire, rien
ne sera plus ais. Comme ce M. Tchang veut vous
demander en mariage, il faudra absolument quil vienne
faire ici une visite de crmonie. Vous connaissez sa
figure : quand il sera venu, vous lobserverez secrtement.
Si cest le mme jeune homme, peu importe quil ait
chang de nom.
Vraiment, dit Ling-kiang-siou, il ny a pas dautre
moyen de dcouvrir la vrit.
Aprs cette conversation, elles se remirent examiner les
autres pices de vers. Elles remarqurent une dernire pice qui
portait linscription suivante :
Compos sur les rimes prcdentes, par affection pour la
personne qui a crit ces vers sur le mur du temple de Mn-tseu :
Si je vous eusse rencontr sans trouver de vos vers, je
me serais loign sans mot dire.
O allez-vous, rapide comme leau qui coule ou le nuage
qui flotte dans lair ?
Si je pouvais obtenir de vos nouvelles prs du pont
azur 1 ,
p.410
Il y ici une allusion laventure de Pe-hang, qui rencontra la desse Yuning prs du pont azur. (Yun-fou-kiun-yu, liv. VI, fol. 61 verso.) Aprs avoir
447
pass un jour sur le pont azur, il se sentit press par la soif. tant entr
dans une maison voisine, il rencontra une vieille femme, qui il demanda
boire en la saluant. Celle-ci ordonna Yun-ing de lui offrir un verre deau.
Pe-hang voulut pouser Yun-ing, mais la vieille femme lui dit : Je vous la
donnerai quand vous aurez trouv un pilon de jade. Quelque temps aprs, il
en trouva un, et layant pouse, il monta au ciel avec elle. (Pe-wen-yun-fou,
liv. XVII, fol. 171.).
1 Cest--dire : tmoigne le vif dsir dobtenir une haute magistrature. Voyez
p. 225, note 2.
448
La lettre de mon pre est claire et prcise, dit Lingkiang-siou ; comment pourrait-il y avoir un malentendu ?
p.411
449
p.412
oublier.
450
p.413
451
p.414
lempereur lui-
p.415
453
Serait-il
possible,
reprit
Chn-ta,
de
dterminer
454
p.417
p.418
que
ce
ne
ft
456
mconnatre
vos
augustes
p.419
p.420
458
459
CHAPITRE XIV
EN REGARDANT LES POIRIERS EN FLEUR, IL
TROUVE SECRTEMENT LE PLUS DOUX PARFUM
@
p.421
p.422
Ling-
460
Tchang,
ce
sont,
en
grande
partie,
danciennes
461
p.423
ne soit un
homme de talent. Comme lempereur veut me choisir luimme un poux, je me ferai un devoir de mener bonne
fin la merveilleuse rencontre que le ciel vous a mnage
dans le temple de Mn-tseu, pour quelle devienne,
pendant mille gnrations, un charmant sujet dentretien.
Quoiquon ne puisse encore prvoir, dit Ling-kiang-siou,
le rsultat de cette merveilleuse rencontre dans le temple
de Mn-tseu, les sentiments gnreux que vous me
montrez ne seffaceront jamais de mon cur. Seulement,
quand je pense ces deux lettrs qua prsents le
principal du collge, si Ping-jou-heng est vraiment un
homme de talent, il me semble que M. Yn nest pas du
tout ddaigner. Dans lorigine, cest par les Hirondelles
blanches
1
2
3
462
p.424
p.425
talent. Qui aurait prvu que nous ne pourrions la rencontrer, et quelle se trouverait aussi loigne de nous quune
personne du pays de Thsn ? En quittant la capitale pour
cause de sant, son pre nous a spars de lui par des
montagnes et des rivires ; comment pourrons-nous la
voir ?
Yn-p-hn se refusait encore croire cette nouvelle. Il
ordonna un domestique daller acheter lalmanach imprial, et
jetant les yeux sur le premier feuillet qui offrait la liste des
ministres dtat, il y chercha en vain le nom de Chn-hin-jn. Il
reconnut alors quon lui avait dit vrai, et se laissa aller au
dcouragement. Quoique Ping-jou-heng ne ft pas de bonne
humeur, il prit son tour lalmanach, le feuilleta dans tous les
sens, et le parcourut avec la plus grande attention.
Puisquil est parti, dit Yn-p-hn, quoi bon toutes ces
recherches ?
Les fleurs que lon sme exprs ne russissent pas
toujours, rpondit Ping-jou-heng, et quelquefois on rencontre un saule quon a plant sans intention. Quant
Ling-kiang-siou, dont je vous avais parl autrefois, je
464
p.426
tait Ling.
minspire le talent.
Aprs avoir badin encore quelque temps, ils se retirrent,
chacun de leur ct, pour prendre du repos. Le lendemain matin,
de bonne heure, lorsque Yn-p-hn ntait pas encore lev,
1
465
p.427
p.429
p.430
laccompagnait, le
469
divine
pour
laquelle
on
perdrait
un
royaume ;
Et maintenant la beaut printanire des pruniers en fleur
ne minspire plus quun sentiment de piti.
Aprs avoir fini dcrire, Yn-p-hn se disposait crire le
sujet et signer son nom, lorsque soudain un domestique sortit
du jardin et accourut de son ct, et aprs avoir jet un coup
dil, il lapostropha ainsi en termes injurieux :
Gibier de prison ! brigand, digne de la hart ! sais-tu quel
est ce lieu ? Ce nest point un couvent de Tao-ss ou de
bouddhistes. Qui ta permis dcrire sur ce mur ? Attends
un peu, je vais appeler du monde et te faire arrter.
Soudain, il partit tout droit avec la vitesse dun oiseau, et entra
dans lintrieur.
p.431
470
p.432
pu
rester
froide
et
indiffrente ?
Elle
ne
put
sempcher den devenir prise et darrter ses yeux sur lui. Mais
tout coup, ayant t dcouvert par des servantes, il stait
enfui pour chapper leur poursuite. Au fond de son cur, elle
ne pouvait se dtacher de lui. Appuye sur le bord de sa fentre,
elle se livrait de tristes rflexions, lorsque soudain elle vit
entrer un domestique, qui lui dit dune voix irrite :
471
p.433
dit-
p.434
apporter un pinceau et un encrier ; mais ensuite, aprs un moment de rflexion, elle se dit elle-mme : Si jcris sur le
mur des vers offrant les mmes rimes, les deux pices tant
rapproches lune de lautre, le sentiment qui les aura dictes
clatera de lui-mme. Si mon pre les apercevait demain, il ne
manquerait pas de me gronder svrement. Elle rflchit
encore et scria : Mon plan est arrt. Elle ordonna alors
une servante dappeler un domestique et de lui ordonner, de sa
part, dtendre une couche de chaux sur le mur et deffacer les
vers. Alors, adoptant de grands caractres du mme genre, elle
1
473
crivit, ct, une pice de vers sur les mmes rimes, sans y
ajouter de titre ni de signature.
Aprs avoir fini dcrire, elle relut ses vers deux fois de suite,
et laissa chapper quelques soupirs ; puis elle reprit le mme
chemin et rentra dans le jardin.
Quand le soir fut venu, Chn-hin-jn se trouva tout fait
remis. Madame Lo, sa noble pouse, ne pouvant calmer ses
inquitudes, ordonna un domestique daller au-devant de Son
Excellence Chn et de sa fille, et de les ramener dans la grande
habitation.
Nous les y laisserons un instant pour revenir Yn-p-hn.
Effray des menaces du domestique, il tait revenu grands pas,
et tait sorti en courant du dfil de la montagne. Voyant alors
quil ny avait plus personne sa poursuite, il reprit son calme
accoutum. Pour
p.435
cruellement mortifi.
Ping-jou-heng se leva alors et lui dit :
Jai fait, en pure perte, des courses infinies, et de plus
jai t indignement maltrait ; quant la jeune personne,
il ma t impossible de la dcouvrir. Dites-moi un peu sil
ny a pas de quoi tre mortifi ?
Puisque vous ne lavez pas trouve, dit Yn-p-hn,
cest une affaire finie. Quels dsagrments avez-vous
prouvs ?
Ce Ling du Chn-si, du titre de Hong-lou-ss 2 , rpondit
Ping-jou-heng, est un homme dune grossiret et dune
1
2
475
p.437
476
p.438
477
478
la
figure,
vous
trouverez
peut-tre
de
quoi
p.440
mont
jusquau
sommet
du
Tha-chn
trouve
p.441
souper. Ils burent, tte tte, bien avant dans la nuit, puis ils
allrent se livrer au sommeil. Le lendemain, aprs avoir djeun,
Yn-p-hn invita Ping-jou-heng venir avec lui au midi de la
ville pour prendre des informations.
Monsieur, lui dit le serviteur qui lavait accompagn la
veille,
gardez-vous
dy
aller ;
ce
jardin
appartient
480
vous etes crit des vers sur ce mur que vous savez, un
domestique stupide
appeler
dautres
serviteurs
pour
nous
arrter.
aperoive,
vous
vous
attirerez
encore
quelque
481
p.443
avait observ
p.444
483
p.445
484
p.446
485
p.447
dans
486
p.448
impriale,
p.449
il met en
488
CHAPITRE XV
ILS SUSPENDENT LEURS COMPOSITIONS
LGANTES POUR CHERCHER SINCREMENT
UNE POUSE ACCOMPLIE
@
p.450
p.451
489
Tout
en
buvant,
Yn-p-hn
pensait
aux
vers
charmants que la jeune beaut avait composs sur les rimes des
siens. Cest pourquoi il pria le cabaretier de lui apporter un
pinceau et un encrier. Il les crivit en silence, et les ayant placs
sur la table, il se mit les relire, et chaque fois il buvait une
tasse de vin. Il prouvait un plaisir extrme. Hier, dit-il en luimme, Ping-tseu-tchi
p.452
490
p.453
seraient donc vus face face sans que leur union fut dcide par
le ciel ?
Dans ce moment, Yn-p-hn tait dj tourdi par le vin, et
se creusait la tte sans trouver aucun expdient. Aprs un
moment de rflexion, il prit encore une tasse de vin ; mais il
491
gorge
dploye ;
comment
se
fait-il
quil
pleure
p.454
1
2
492
demain
jenverrai
un
rembourser.
1
493
domestique
pour
vous
p.455
494
495
p.457
496
Jai
encore
quelques
questions
lui
p.458
adresser.
entendant
ces
mots,
Ping-jou-heng
prit
part
la
497
p.459
Quelle
bonne
nouvelle ?
demanda
Ping-jou-heng.
p.460
499
p.461
500
p.462
Ces doux mots mer et rivire sont une allusion aux deux jeunes filles, dont
lune lui parat surpasser lautre par son talent potique.
501
p.463
502
talent.
Comment lavez-vous rencontr ? demanda Ling-kiangsiou.
tant alle voir mon pre, je montai par hasard au haut
du pavillon du premier printemps pour regarder les
pruniers en fleur. Tout coup, en ouvrant la fentre,
japerus au bas un jeune homme qui tait debout ct
des pruniers en fleur. Ses traits taient purs, distingus,
pleins de charme. Ds quil meut vue au haut du pavillon,
il dirigea vers moi des regards passionns ; mais soudain il
fut aperu par plusieurs servantes qui le poursuivirent avec
acharnement et le chassrent du jardin.
Parmi les jeunes gens, dit Ling-kiang-siou, il en est
sans doute qui sont la fois dous dintelligence et de
beaut ; seulement jignore comment vous avez pu savoir
que celui-l avait du talent ?
Quand ce jeune tudiant fut sorti, dit Chn-ta, je me
livrai de srieuses rflexions, lorsque tout coup
p.464
je
503
504
p.465
au
p.466
1.
506
p.467
dans
le
nombre,
un
homme
dun
mrite
accompli ?
Cest une chose quil est impossible de prvoir, dit
Chn-ta ; car les affaires de mariage sont toujours entoures de mystre 2 .
A mon sentiment, reprit Ling-kiang-siou, bien que les
nouvelles compositions de Tchang offrent de beaux vers, il
y a ml des posies de Ping-jou-heng, et la majeure
partie des pices est le fruit du plagiat ; quand il viendrait
lui-mme, il est douteux quil vous plaise. Ainsi laissons-le
de ct. Quant au jeune homme que vous avez vu au bas
du pavillon, quoiquil slve au-dessus de la foule par son
talent et ses avantages extrieurs, je crains quun lettr
figure blanche et dlicate ne convienne pas davantage au
premier ministre
507
p.468
508
p.469
Ayant ouvert la gazette, elle y vit le rapport suivant, que Wangkoun adressait lempereur :
Yn-p-hn et Ping-jou-heng ont t mands la
capitale, conformment aux ordres de Votre Majest. Mais,
ma grande surprise, avant que jeusse reu le dcret, ils
taient dj sortis des frontires, afin de voyager pour leur
instruction. Jignore o ils sont alls. Jai envoy des
messagers pour les chercher de tous cts et les ramener.
Ds quils seront arrivs, je les presserai de partir et daller
se prsenter devant Votre Majest. Dans la crainte que vos
augustes ordres nprouvassent du retard, jai voulu,
aujourdhui, vous prsenter davance ce rapport.
Daprs le dcret imprial, il tait ordonn aux bureaux
comptents
dcrire
aux
vice-rois
et
aux
inspecteurs
des
509
p.470
p.471
uniquement
pour
mademoiselle
Chn ;
et
p.472
512
se
reposer,
ils
dsiraient
ensuite
demander
des
p.473
p.474
p.475
p.476
elle est
516
point,
vous
aviez
chapp
bien
des
dsagrments.
Si un rustre dpourvu de talent, reprit Yn-p-hn,
vient de lui-mme sattirer de sa part des affronts,
personne ne saurait la blmer. Mais dites-moi un peu,
lorsque quelquun vient lui rendre visite, sort-elle sans difficult pour le recevoir ?
Qui peut-elle craindre ? rpondit Pou-hoe ; pourquoi ne
le recevrait-elle pas ? Quoique ce soit une jeune fille douce
et modeste, elle a la conscience de son talent,
p.477
et,
517
p.478
518
de
talent,
tait
le
fils
du
prsident
des
519
p.479
520
Jai voulu imiter ltoile de Koue 1 , le fait est que jai lair
dun dmon.
p.480
en me
521
p.481
mais
il
ne
put
non
plus
lutter
contre
messieurs,
lintention
de
la
persifler
522
Ces
jours
derniers,
il
cach
sa
p.482
523
Les deux pices de vers que lauteur ne cite pas ici, se trouvent plus bas, p.
486, 487.
524
525
CHAPITRE XVI
DGUISES EN SERVANTES, ELLES TERRASSENT
HABILEMENT DES HOMMES DE TALENT
@
p.484
526
la
mettre
lpreuve.
Je
leur
rpliquai
que
dtrangers,
leur
jeunesse
et
leur
extrieur
p.486
et se trou-
p.487
Il est probable, que ces vers taient crits en caractres cursifs et abrgs,
appels Thsao-tseu, que le bonze ne savait pas lire.
2 Tsing-lin signifie le nnuphar bleu ; ctait le surnom du pote Li-tha-p.
Voyez p. 316, note 2.
3 Le mme que Ss-ma-siang-jou, pote clbre qui florissait sous le rgne
de lempereur Hiao-king-ti, de la dynastie des Hn, lequel monta sur le trne
lan 159 avant notre re. Sa biographie se trouve dans le Ss-ki de Ss-mathsien, liv. CXVII.
4 Comme sil disait : Cette jeune fille, qui na pu recevoir des leons de Litha-p et de Siang-jou, et qui ne sait que manier le fard et la cruse, navait
pas le droit de faire des vers, et a terni ainsi lhonneur des lettres.
528
Cest--dire : il faut venir nous trouver, nous qui, par notre talent littraire,
mritons de devenir tchong-chou (secrtaires du palais). Lexpression tang
du phnix dsigne la maison dun tchong-chou. (Pe-wen-yun-fou, liv. IX,
fol. 87.)
529
p.488
530
Quy
a-t-il
dextraordinaire ?
demanda
Chn-ta ;
p.489
toi
pour
juger
de
ton
talent
littraire,
quils
ltang du phnix
abandonner sans coup frir. Je veux les mystifier dimportance et les renvoyer avec leur courte honte 2 . Ils
p.490
rputation ;
comment
pouvez-vous
avoir
la
532
p.491
vous tes dnus de talent, et que vous soyez rests audessous de nous qui ne sommes que des servantes, nous
vous prierons de vous en retourner, pour viter dtre
humilis devant elle. Si nous russissons les vaincre,
lorsque demain le bruit se rpandra quils ont compos
sans succs avec des servantes, ne sera-ce pas le comble
du dshonneur ? Et quand nous serions vaincues par eux,
nous ne serions leurs yeux que de simples servantes ; il
nous serait encore ais de cacher ou de colorer notre
dfaite,
p.492
plan
tant
bien
arrt,
Chn-hin-jn
envoya
un
534
p.493
535
p.494
ne
que
mademoiselle
Chn
dort
encore.
536
et
se
domestiques
retira.
p.495
Chn-hin-jn
ordonna
dabord
aux
537
vient de renatre.
Yn-p-hn et Ping-jou-heng firent tous deux un profond
salut.
De pauvres et obscurs tudiants comme nous, lui
dirent-ils, ne pouvaient naturellement pntrer dans votre
magnifique demeure
3.
p.496
538
et la cruse
En employant les mots de fard et de cruse, reprit Ynp-hn, jai voulu dire que notre sexe devait rougir de ne
pas possder dhommes de talent. Bien que mes paroles
ne fussent pas exemptes de vanit, cependant javais
rellement lintention de lui montrer de lestime et de
laffection.
Je
supplie
Votre
Excellence
de
daigner
mexcuser.
Quant ltang du phnix, dit Ping-jou-heng, je ne puis
esprer quelle me le cde tout fait ; mais je serai assez
heureux si elle me permet seulement de my promener
comme la mouette ou le cormoran 4 .
Voyez p. 4, note 3.
Cest--dire : vous rende la palme du talent littraire. Voyez plus haut, p.
487, note 1.
3 Voyez le quatrime vers de Yn-p-hn, p. 486, ligne 19.
4 Cest--dire : je ne prtends point possder seul la gloire des lettres ; je
dsire seulement la partager avec elle. Voyez p. 487, note 1.
2
539
p.497
p.498
jaurais mauvaise grce repousser votre demande. Seu1 Allusion louvrage intitul Liu-chi-tchun-thsieou, qui fut jadis suspendu
la porte du march de Hien-yang. Voyez p. 234, note 1.
2 Voyez p. 57.
3 Litt. : le (talent) plus court et le plus long.
540
. En
Il y a ici une allusion aux fraudes qui se pratiquent dans les examens o,
malgr les dfenses, les candidats apportent furtivement de petits livres qui
peuvent faciliter leur composition. Aussi est-on dans lusage de les fouiller
lorsquils entrent dans la salle du concours. Plus bas, les deux jeunes lettrs
offrent de se faire fouiller pour montrer quils nont sur eux rien de suspect.
541
p.499
1 :
parler
de
Yn-p-hn,
qui,
guid
par
deux
autres
p.500
542
p.501
pas moi
543
dun
rang
distingu
sont
venus
voir
1
2
544
p.502
talent
, se dit-il en lui-mme, se
545
Je dois faire observer que, dans les six quatrains commencs par Yn-phn et continus par la jeune fille, le premier vers finit par lien (avoir piti et
aussi aimer), le second par tchouen (transmettre), et le quatrime par lien
(lotus). Le troisime vers est le seul, dans ces six strophes, dont le dernier
mot nest pas rpt et ne rime pas avec les trois autres. En traduisant, il ne
ma pas toujours t possible de faire tomber, la fin de chaque vers, les
mots franais qui y correspondent. Jai rencontr la mme difficult dans les
six quatrains qui terminent le chapitre, et qui, dans le premier, le deuxime et
le quatrime vers, ont pour finales les mots hiu (vide), tchou (perle), jou
(comme et galer). Les Chinois trouvent, dans ces sortes de bouts rims,
loccasion de montrer une souplesse desprit et une sret de mmoire, qui
nous rappellent la facilit dEugne de Pradel, mais o nous ne saurions
trouver comme eux la preuve du talent littraire.
546
p.504
aussitt
les vers et alla les prsenter la jeune fille vtue de bleu : celleci, en les voyant, laissa chapper un lger sourire. Ses vers
sont beaux, dit-elle ; seulement il se vante un peu trop. Elle
saisit alors un pinceau, et sans prendre le temps de rflchir, elle
composa sur-le-champ une pice de vers sur les mmes rimes,
et chargea une servante de les lui porter. Yn-p-hn dploya la
feuille de papier et lut ce qui suit :
Tantt le talent passe de lun lautre, tantt il inspire un
sentiment daffection.
Le style lgant de mille sicles passs se transmet aux
mille sicles suivants ;
Ne dites pas que le style lgant est lunique partage des
hommes ;
Aujourdhui, cest le privilge dune jeune fille comparable
Tsng-lien 2 .
A la lecture de ces vers, Yn-p-hn resta un instant bahi.
Quel merveilleux talent ! scria-t-il ; quel merveilleux talent !
quelle rare facilit ! Il se leva alors, et faisant de nouveau un
profond salut :
1
547
p.505
se
548
Quand Yn-p-hn eut fini dcrire ces vers, une servante les
prit et alla les montrer la jeune fille vtue de bleu. Elle les lut
et lui dit en souriant :
Pourquoi, monsieur, employez-vous des expressions
dun sens si profond, lorsque notre amiti est encore si
lgre ?
Elle composa alors un nouveau quatrain sur les mmes rimes et
le fit porter par une servante Yn-p-hn ; celui-ci ayant
dploy la feuille de papier, y lut ce qui suit :
Cest en vain quon se passionne pour les nuages et la
lune ;
Comment transmettre aux habitants des cieux les sentiments qui agitent les hommes du sicle ?
Si vous cherchez un pilon de jade
p.506
au milieu de la gele
bleue 2 ,
Il faut dtacher du trne imprial (des flambeaux orns
de) lotus dor 1 .
Les expressions pilon de jade, gele bleue, neige rouge, sont souvent cites
dans les recettes employes par les Tao-ss pour obtenir limmortalit.
Lhistoire suivante en offre un curieux exemple. Pe-hang passant devant la
porte du pont bleu (lan-kiao), se sentit press par la soif et demanda boire.
Il aperut une jeune fille nomme Yun-ing, et eut le dsir de lpouser. Il lui
fit de riches prsents et se maria avec elle. Stant procur force de recherches un pilon et un mortier de jade, il pilrent tour tour des simples
pendant cent jours. Aprs quoi, une desse vint au devant de Fe-hang et le
mena dans un grand difice, o il sacquitta des rites prescrits. Aussitt, sous
la conduite de la desse, il alla prendre sa femme et la fit entrer dans la
grotte de la montagne de jade. L il mangea de la neige rouge, but de
lambroisie compose avec les fleurs de larbre khiong, et sleva ensuite au
rang des immortels.
2 Suivant les Tao-sse, les spcifiques les plus prcieux pour obtenir
limmortalit, sont la gele bleue et la neige rouge. (Pe-wen-yun-fou, liv.
XXII, fol. 16.)
549
2.
p.507
tes
ne peut aller au
550
p.508
la
racine
du
lotus
peut
offrir
un
aliment
savoureux 3 ,
1 Comme sil disait : Si je ne savais pas reconnatre votre talent et que je
voulusse aller rendre hommage au talent dune autre personne
2 Le Tha-chan, la plus haute montagne de la Chine, est situ dans la province
de Chan-tong.
3 On sait que les Chinois mangent les racines du lotus.
551
gardez-vous
de
p.509
. En
et de Li-p 3 .
conserviez votre
commettre
une
mprise
funeste 4 .
A ces mots, elle composa, sur les mmes rimes, un nouveau
quatrain quelle lui fit porter par une servante. Yn-p-hn
layant reu, y jeta un coup dil et lut les vers suivants :
Ds que lclat du printemps a frapp nos yeux, nous
prouvons de tendres sentiments 5 .
Mais comment obtenir que le vent de lOrient
souffle
jour et nuit ?
1
Il nest pas ais pour nous de sentir la beaut que Chn-ta trouve dans les
deux derniers vers. Je crois que le mot racine fait allusion au rang infime de
la jeune fille vtue de bleu, et que le mot fleurs de lotus se rapporte aux
brillantes qualits de ses vers.
2 Tong-po ou Sou-tong-po, nom dun pote clbre. Voyez p. 8, note 4, et p.
271, note 1.
3 Le mme que Li-tha-p. Voyez p. 259, note 2.
4 Cest--dire : Ne vous abaissez pas jusqu louer une servante et
mattribuer un mrite que je nai pas, ou me prendre pour une autre.
5 Suivant les Chinois, le printemps est lpoque des amours ; de l vient que
lexpression tchun-i (des penses de printemps) signifie des penses
amoureuses.
552
p.510
553
p.511
Cette locution signifie : concourir avec quelquun pour les vers ou la prose
lgante, et lui demander ensuite un morceau de sa faon quon puisse
considrer comme un modle.
554
3,
p.512
pour composer
555
Monsieur, lui dirent-ils, vous navez plus besoin de demeurer ici : veuillez vous retirer ; nous craignons que Son
Excellence ne soit encore vous attendre dans le salon.
En entendant dire que Son Excellence tait encore
lattendre dans le salon, Yn-p-hn fut comme frapp de
stupeur. Quand je vins ici, dit-il, que jtais fier et glorieux ! Je
me flattais mme de terrasser mademoiselle Chn, et voil
quaujourdhui je nai pu mettre bout une servante qui lui sert
de secrtaire. Comment oserai-je maintenant soutenir les
regards du public ? Il demeurait toujours la mme place,
absorb dans ses rflexions, mais press vigoureusement par les
domestiques, il se vit oblig de les suivre et de se retirer.
Il avait le regard fier, les sourcils hautains et le visage
panoui.
Maintenant il baisse loreille et courbe les paules ; il
semble priv dnergie.
Il ne songeait qu se moquer de la branche fleurie
p.513
sous la
556
Avec
des
attraits
aussi
sduisants,
se
dit-il,
p.514
557
558
p.515
ne
vient
pas
elle-mme,
avec
qui
pourrai-je
concourir ?
Si je suis venue vous recevoir, rpondit la jeune fille,
ctait justement pour suppler mademoiselle.
Lorsquon compose ensemble, reprit Ping-jou-heng en
riant, il faut faire des vers ou de la prose lgante. Vous
qui ntes quune simple servante remplissant loffice de
secrtaire,
comment
pourriez
vous
suppler
votre
matresse ?
Monsieur, dit la jeune fille, veuillez seulement me
mettre une fois lpreuve ; vous me jugerez aprs.
Il nest pas besoin de vous mettre lpreuve, dit Pingjou-heng, le mieux serait de prier mademoiselle de venir
elle mme.
Mademoiselle, rpondit la jeune fille, a trois classes de
secrtaires, comprenant ensemble douze servantes, qui
1
559
p.516
fille. Celle-ci les ayant lus une fois, prit un pinceau sans mot dire,
le promena sur le papier avec une facilit extrme, et, en un clin
dil, elle acheva quatre vers sur les mmes rimes. Elle chargea
ensuite les servantes de les porter Ping-jou-heng. Celui-ci,
dans ce moment, baissait la tte et songeait encore aux beauts
de ses propres vers, lorsque soudain, en levant les yeux, il vit
les vers quon avait placs devant lui, mais il se figura que ctaient ses premiers vers que la jeune fille lui renvoyait, faute de
pouvoir les lire.
Je disais bien, scria-t-il en riant, que vous ne pourriez
venir bout de lire mes vers ; donnez-les-moi, je vais
vous les lire.
Ayant dploy la feuille de papier, il reconnut que ctait une
pice de vers que la jeune fille venait de composer sur ses rimes.
Il fut frapp de stupeur.
Eh quoi ! dit-il, elle a dj fini ses deux stances daprs
mes rimes ! Cest merveilleux ! cest merveilleux !
561
Lme doit tre vide 2 , mais lesprit ne doit pas tre vide 3 .
Quand on cherche des perles, est-il ais de prendre celle
du cheval-dragon
p.518
Ne songez pas la musique qui charme la desse Wangmou 5 , prs du lac Yao-tchi
562
p.519
et
563
564
p.521
Le nom de Ln-siang-jou na t amen ici que pour trouver le mot jou, qui
doit tre la finale du quatrime vers. Ln-siang-jou tait un gnral du
royaume de Tchao, qui vivait sous le rgne de Nan-wang, de la dynastie des
Tcheou (314 avant J. C.). Il avait t envoy en ambassade auprs de Tchaowang, roi de Thsn, pour lui porter une pierre prcieuse, en change de
quinze villes. Le roi de Tsn nayant pas voulu tenir sa promesse, Ln-siangjou renvoya la pierre prcieuse Hoe-wang, roi de Tchao, et eut le courage
de rester dans le royaume de Thsn. Mais le roi de Thsn, loin de le punir, le
congdia aprs lavoir combl de prsents. A son retour, le roi de Tchao le
rcompensa en lui donnant le titre de Chng-ta-fou.
2 Cest--dire : humble.
3 Cest--dire : aveugles. On a dj vu (p. 160, note 1) que les prunelles
sappellent en chinois yen-tchou (les perles des yeux).
565
p.522
1
2
566
(aux hommes-pois-
567
p.523
568
CHAPITRE XVII
UNE JOLIE PERSONNE COMPOSE DES VERS A LA
PLACE DUN SOT 1
@
p.524
p.525
qui lui
569
p.526
570
571
grce
vous
retenir
de
force ;
veuillez
572
p.528
besoin
de
nous
demander
ce
dtail ;
vous
ne
573
p.529
na jamais t
accord la lgre.
Maintenant, je commence croire quil existe (une jeune
fille aux) fins sourcils.
Voyez un peu ce que rappelle le fard et la cruse :
Mille pinceaux de bambou et un lac dencre 2 .
Ping-jou-heng prit son tour le pinceau, et ajouta les vers
suivants (au-dessous des siens) :
Sa merveilleuse renomme remplit les oreilles, son
illustre nom se rpand en tous lieux.
Les deux sourcils peints de la jeune fille de talent brilleront pendant mille automnes ;
Dans ce monde, ltang du phnix
ambition ?
574
p.530
575
p.531
taient des
distingu
que
ceux-ci :
ce
sont
vraiment
les
576
Elle prit alors les trois quatrains du jeune homme, avec les
quatre quelle avait composs elle-mme, et les prsenta Lingkiang-siou.
Veuillez, dit-elle, examiner ces vers ; quand vous aurez
fini, je vous ferai part dun doute qui me reste.
Aprs les avoir lus, Ling-kiang-siou se rpandit en loges
infinis.
Ces messieurs Tchao et Tsin, dit-elle, ont tous deux un
magnifique talent ; ils peuvent vraiment aller de pair. Ce
nest pas pour nous vanter, mais lexception de vous et
de moi, il ny aurait personne qui pt leur tenir tte.
Maintenant,
mademoiselle,
je
vous
prierai
de
me
tu
as
rencontr
aujourdhui
un
adversaire
redoutable !
En lentendant prononcer ce nom, je lui demandai
p.532
est,
mais
prcisment
peut-tre
que
Ping-jou-heng ;
ce
jeune
autrement,
homme
comment
577
est
p.533
578
1 :
p.534
579
jeune homme que jai vu au bas du pavillon. Si ma conjecture est juste, on peut dire que je lai manqu lorsquil
tait en face de moi.
Pourquoi faut-il, dit Ling-kiang-siou, que les affaires du
monde aient tant de peine russir ? Si tout lheure
vous eussiez t lorient et moi loccident, nous nous
trouvions chacune vis--vis de lpoux de notre choix, et
de suite nous eussions dml le vrai du faux. Qui aurait
pens cette fatale substitution ? Ne trouvez-vous pas
que la fortune se joue des hommes ?
Les deux amies raisonnaient ainsi dans une pnible anxit,
lorsque soudain arriva Chn-hin-jn :
Mes enfants, leur demanda-t-il, puisque vous venez de
composer avec ces deux jeunes gens, que dites-vous de
leur talent et de leur instruction ?
Ces deux jeunes gens, rpondit Chn-ta, sont les
talents les plus remarquables de lempire : il faut, mon
pre, que vous les traitiez avec les plus grands gards.
Jtais sorti justement pour les retenir, dit Chn-hinjn ; jignore pourquoi ils sont partis sans me dire adieu.
Voil pourquoi jtais venu vous questionner leur sujet.
Puisquils sont dous dun talent extraordinaire, il faut
charger quelquun de courir aprs eux et de les ramener ;
nous pourrons alors les interroger loisir.
Mon pre, dit Chn-ta, votre ide est parfaitement
juste.
580
p.535
Je
craignais,
leur
dit-il,
quils
ne
fussent
partis
581
p.536
582
p.537
583
Comment
peux-tu
dire
quils
nexistent
pas ?
Cest
p.539
585
belle-mre
1.
p.540
586
p.541
Chn1.
En
587
588
Il
p.542
tasses,
Chn-hin-jn
lui
adressa
de
nouvelles
questions.
Le noble arrondissement de Yun-kin, lui dit-il, est la
patrie des hommes de lettres. Ces jours derniers, Nang, le
principal du collge de Nan-king, a prsent lempereur,
dans un rapport spcial, un jeune homme appel Yn-phn ; cest aussi un habitant de Song-kiang. Dites-moi,
mon sage ami, si vous le connaissez.
Ce Yn-p-hn, rpondit Tchang-n, porte le titre de
Ts-hou (le comte de Ts) ; il est de notre district de
Hoa-ting. Depuis son enfance, il a tudi avec moi sous le
mme matre ; cest mon ami intime. Dans chaque
concours, il obtenait tantt le premier, tantt le second
rang ; il est de la mme force que moi. Pour du talent, il
en a quelque peu, seulement il est dun caractre extravagant, et lorsquil parle, il a lhabitude de critiquer et de
dnigrer ses suprieurs. Ce travers lui a attir le mpris
des gens de son pays. Suivant ce que dit ordinairement
mon pre, comme il a t recommand dune manire
spciale par le prsident du concours, et que Sa Majest a
daign le mander la cour, il aurait dit venir sans dlai 1 .
Mais on ne sait de quel ct il est all porter ses pas
1
589
p.543
trace.
Notre
matresse,
dirent-elles
Tchang-n,
dsire
591
entendant
prononcer
ces
trois
syllabes,
Tchang-n
592
les
revendiquer.
Priez
mademoiselle
de
les
593
les
retrouve
tout
coup
dans
les
nouvelles
compositions de Tchang 1 .
A la vue de ces vers, Tchang-n prouva dabord un embarras
mortel. Il fit semblant de vouloir composer des vers sur les
mmes rimes. Il broya de lencre, saisit un pinceau et se mit
crire tort et travers. Puis, il fit furtivement une copie des
vers, et profitant dun moment o personne ne lobservait, la
remit un petit domestique qui ne le quittait pas, en lui
recommandant daller la porter Song-sn pour quil compost
sa place les vers demands.
p.547
deux
La finale du premier vers est lien (lotus) ; celle du deuxime, mien (coton) ;
celle du quatrime, pien (composition) ; celle du troisime est volont. La
pice que demande Chn-ta devra offrir les mmes finales au premier, au
deuxime et au quatrime vers.
2 La vraie traduction serait : pour la frime, si cette locution ntait trop
familire.
594
p.548
595
voyant
le
dsordre
de
son
langage,
p.549
596
p.551
mademoiselle Chn.
Celle-ci, ayant jet les yeux sur le papier, y lut ce qui suit
Les finales des vers 1, 2 et 4 sont les mmes que plus haut, savoir : lien
(lotus) ; mien (coton), et pien (composition, composer). La finale du
troisime vers est volont.
598
avoir
lu
ces
vers,
mademoiselle
Chn
ne
put
1 Ici le mot mien (soie) est le mme quon a employ plus haut pour coton.
Mais, ordinairement, les Chinois distinguent ce dernier mot de lautre en
combinant le signe arbre avec le groupe phontique mien, qui est le mme
pour le mot soie.
2 Nom de la chronique du royaume de Lou, rdige par Confucius.
3 Il est difficile pour nous de saisir les railleries mordantes que peuvent
renfermer ces vers.
599
p.552
600
p.553
foi
que ctait la lecture des vers qui causait ces transports de joie.
Que ne profit-je de son allgresse, se dit-il en lui-mme, pour
monter au haut du pavillon, et lui faire un doigt de cour ? Ce
serait une charmante occasion. Si le Ciel a dcid mon mariage,
et que le pre et la fille me montrent de laffection, je serai au
comble du bonheur. Quand mme elle ne consentirait pas au
fond du cur, comme je suis le fils dun prsident de ministre,
et que de plus cest videmment son pre qui ma engag
venir ici, elle noserait pas me maltraiter. Si je la manque
aujourdhui quelle est devant moi, demain il me faudra envoyer
dautres personnages pour la demander en mariage et faire je ne
sais combien defforts. Ce sera aussi inutile que de se gratter la
jambe par-dessus la botte. Jamais de ma vie je ne me trouverai
aussi prs delle.
Sa rsolution tant une fois arrte, sans sembarrasser des
consquences, il sarma daudace et monta brusquement au haut
du pavillon.
Par suite de cette dmarche, jaurai bien des dtails vous
apprendre. La tte dun noble jeune homme est couronne dor
601
CHAPITRE XVIII
UNE JOLIE PERSONNE FAIT BARBOUILLER LE
VISAGE DUN SOT NOBLE
@
p.554
que
vous
p.555
daigniez
louer
ses
mdiocres
602
Quelle
audace !
scrirent-elles
dune
voix
monter
de
votre
propre
mouvement
ltage
suprieur ?
A ces mots, elle lui montra du doigt linscription trace de la
main de lempereur, qui tait suspendue au-dessus de sa tte :
Ouvrez vos yeux dne, lui dit-elle, et regardez un peu
cette tablette : qui est-ce qui a crit cela ? Lorsque des
comtes et des ministres entrent ici, il faut bien quils se
prosternent jusqu terre. Vous, qui ntes quun fils de
noble, sans emploi, comment osez-vous manquer de
respect notre auguste souverain, en lui refusant vos
salutations ?
Tchang-n prouva une vive motion, et ayant lev la tte, il
aperut au milieu de la chambre une tablette suspendue en lair,
qui portait quatre grands caractres crits de la main de
lempereur : Hong-wen-thsa-niu
p.556
603
ne
me
permissent
point
de
repousser
les
1,
comment avez-vous eu
p.557
dans sa
604
1.
Il veut se
et ne cesse de crier :
1
2
605
p.558
et daller
Tchang-n,
mais
Ling-kiang-siou
sefforait
606
p.559
de
monter
au
pavillon
de
jade,
et
quil
607
voulez-vous
que
je
vienne
encore
vous
importuner ?
Vous navez pas reu davanie, dit son tour Ling-kiang-siou. Vous tiez venu sans avoir une goutte dencre
608
profitant
de
cette
circonstance,
descendit
p.561
quil
navait plus figure humaine, ils lui essuyrent le visage avec leur
vtement ; mais ils eurent beau lessuyer, comme ltoffe navait
pas t humecte auparavant, sa figure conserva encore des
marques dencre quon navait pu lui enlever.
Tchang-n, qui ne pouvait sen apercevoir, se prcipita dehors
en tenant sa figure entre ses mains. Comme il avait honte de se
prsenter de nouveau devant Chn-hin-jn, il se dispensa daller
dans le salon de derrire. Il suivit un petit chemin latral et
disparut comme un clair, par la porte principale. Son esprit
tant devenu un peu calme, il sabandonna ses rflexions.
Tout lheure, dit-il, elle ma appris que celui qui a
compos ma place tait arrt ; cest sans doute Songsn quon aura pris. Pour moi, me voil en libert ; mais je
ne sais ce que devient Song-sn.
609
p.562
jaurai
trouv
un
endroit
commode,
je
vous
610
p.563
611
de
son
enveloppe ?
Quentendiez-vous
par
le
p.564
612
M. Song ?
nont pas t
p.565
acheva
613
614
p.566
pour
me
railler.
Comme
elle
voulait
que
je
composasse des vers sur les rimes des siens, dans mon
embarras, je chargeai ce petit domestique daller vous
prier de composer ma place. Mais sans men douter, je
tombai dans un pige, et je lui fis porter, au haut du pavillon, les vers que cette demoiselle avait composs ma
place. A peine les eurent-elles lus, quelles clatrent de
rire au haut du pavillon. Moi qui ne savais pas le fond de
laffaire. je me figurai que ctait la vue de ces vers qui
faisait natre une telle joie. Aussitt, me sentant rempli
dassurance, je montai prcipitamment au haut du pavillon.
Jignorais quon y avait suspendu une inscription trace de
la main de lempereur. Elle dit alors que javais manqu de
respect au dcret imprial en ne la saluant pas. De plus,
elle possdait un sceptre dor que lui a donn lempereur.
Si quelquun voulait lpouser malgr elle, ou lui adresser
des paroles galantes, elle pouvait len frapper et le tuer
sans redouter la justice. Cest encore un fait que jignorais.
Sur son ordre, une multitude de servantes se saisirent de
moi et marrtrent. Elle prit elle-mme le sceptre dor, et
fut sur le point de me briser la tte. Heureusement quelle
fut touche de mes vives supplications et me laissa la vie.
615
p.567
Croyez-vous
maintenant
quon
puisse
se
616
p.568
dans
ce
concours.
En
ayant
obtenu
la
p.569
618
p.570
sur le mur
619
Heureusement quils ne nous ont pas vus, dit Ping-jouheng ; autrement, il nous serait encore survenu quelque
mauvaise affaire.
Pour moi, dit Yn-p-hn, je mimaginais quil voulait
venir chez le seigneur Chn pour faire une demande de
mariage, et que grce linfluence de son pre, le
prsident du ministre de la magistrature, il avait quelques
chances de succs. Qui aurait prvu quil essuierait au
contraire une cruelle avanie ?
p.571
deux,
Ping-jou-heng,
quoique
nous
nayons
pas
Si nous nous appelions rellement Tchao-tsong et Tsinhong, comme les vers que nous avons composs dans le
concours sont des pices authentiques, il serait ais de
reconnatre
clairement
sils
contiennent
ou
non
des
premire
pense
tait
de
nous
informer
de
621
. Maintenant le
p.573
de la
, et peut-tre quune
Mademoiselle Chn a maintenant seize ans, reprit Ynp-hn ; elle peut encore attendre lpoque du mariage 6 .
Ajoutez cela que, dans tout lempire, il ny a que fort peu
1 Cest--dire : si vous voulez pouser une jeune fille belle comme Yun-ing.
Voyez plus haut, p. 409, note 1.
2 Cest--dire : il faut que lempereur vous aide et favorise. Voyez p. 113,
note 1.
3 Cest--dire : de la maison de la jeune fille que nous voulons pouser.
Voyez plus haut, p. 409, note 1.
4 Littralement : peut-tre que nous trouverons le chemin dun fil de soie.
Voyez plus haut, p. 433, note 1.
5 Cest--dire : que mademoiselle Chn, dont vous voulez demander la main,
nait dj choisi un autre poux. Voyez plus haut, p. 409, note 1.
6 Il y a dans le texte : Lpoque de la courge. Cest une expression dlicate
pour dire lpoque o une jeune fille cesse dtre vierge. En chinois,
lexpression po-koua, rompre la courge, signifie ter la virginit (Wells
William).
622
p.574
domestique
1
2
623
entendant
ces
mots,
Yn-p-hn
et
Ping-jou-heng
monter
dans
leur
chaise
et
lemmenrent
avec
eux.
624
p.576
ignorions que Sa
Majest
dobscurs
bacheliers
comme
des
htes
p.577
626
p.578
trouverait-on
puissant
empire
de
Thsin
? Nous
osons,
en
Nom dun gnral qui, ayant t battu par les troupes des Hn, nosa
revenir dans son pays natal, o il avait auparavant travers le fleuve Kiang
la tte de 8.000 braves.
2 Cest--dire : comment pourrions-nous disputer la palme du talent Chnta, qui a dj vaincu les plus illustres lettrs ?
627
p.579
dcret
ses
augustes
commandements ;
mais
628
p.580
les fleurs
629
p.581
procder lexamen
630
mais il serait arriv trop tard. Yn-p-hn lui fit part de ses
ides.
Il vaut mieux, lui dit-il, entrer comme pensionnaire au
collge de Nan-king.
Ce parti est excellent, sans doute, reprit Ping-jou-heng,
seulement, il faudra dpenser beaucoup dargent.
Peu importe, dit Yn-p-hn ; je prends tout cela sur
moi.
Le proviseur Ping crivit une lettre et lenvoya par un
domestique fidle, quil chargea de la somme ncessaire. Arriv
au collge imprial de Nan-king, il y fit entrer Ping-jou-heng.
Quelques jours aprs, on afficha la liste des candidats admis
concourir pour la licence, et Yn-p-hn se trouva au premier
rang. Aprs avoir obtenu ce succs, il fit prparer ses bagages et
se rendit Nan-king avec Ping-jou-heng, pour passer lexamen
de province et obtenir le grade de Khiu-jn (licenci).
Par suite de ce voyage, jaurai beaucoup de dtails
p.582
1 La liste de ceux qui ont obtenu les premiers rangs dans un concours. Le
dragon et le tigre sont lemblme de la supriorit. Voyez p. 287, note 1.
2 Il y a ici une curieuse allusion. Sous la dynastie des Thang, un homme,
nomm We-kou, tant la recherche dune pouse, rencontra, dit-on, un
vieillard qui tait assis sur un sac et parcourait un livre au clair de la lune. Il
demanda quel tait ce livre et ce que renfermait le sac ; le vieillard rpondit :
Cest le livre du mariage ; le sac renferme des cordons rouges pour lier les
pieds de lhomme et de la femme (dont le ciel a dcrt lunion). Lorsquils
sont une fois lis ainsi, ajouta-t-il, quoiquils vivent spars par une immense
distance, ils ne peuvent chapper aux liens du mariage.
631
632
CHAPITRE XIX
UNE CIRCONSTANCE EXTRAORDINAIRE
DCIDE LEUR MARIAGE
@
p.583
; Ping-jou-heng avait
633
cest
le
seul
moyen
dviter
toutes
ces
discussions.
Si nous arrivons de bonne heure la capitale, repartit
Ping-jou-heng,
nous
prouverons
une
foule
din-
convnients.
p.585
634
Ne
trouvez-vous
pas
que
lclat
de
notre
p.586
. Nous naurons
635
p.587
logrent, comme
ne
purent
demeurer
plus
636
longtemps.
Ils
voulaient
et Ping-jou-heng, le Ya-koue
. Il ajouta que,
p.588
ces
637
p.589
Celui des trois premiers docteurs que lempereur fait entrer dans lAcadmie
des Hn-ln.
638
avaient
du
loisir,
ils
allaient
ensemble
sur
les
639
p.590
titre de Tchong-chou 1 .
Avez-vous appris, demanda Ping-jou-heng, si dans la
maison de ce M. Ling il y a une fille dun talent remarquable ?
Le fait est vrai, rpondit le secrtaire ; sil navait pas eu
le bonheur de possder cette fille distingue, comment
aurait-il pu obtenir le titre de Tchong-chou ?
Ping-jou-heng voulait lui demander encore dautres dtails,
mais tout coup les porteurs enlevrent la cassette et partirent.
Le secrtaire, nosant rester davantage, leur fit un salut et
sloigna.
Ping-jou-heng parla alors Yn-p-hn :
En quels lieux, dit-il, nai-je point demand de ses
nouvelles ? mais je nai trouv ni sa trace ni son ombre ;
et voil quaujourdhui, sans y penser, jai soudain appris
sa demeure.
Jignore, dit Yn-p-hn, si cette fille de talent est
prcisment Ling-kiang-siou.
Croyez-vous, dit Ping-jou-heng, quil y ait dans lempire
beaucoup de filles de talent ? Pourrait-on admettre que ce
nest pas elle ? Mais quoique jaie russi la trouver,
comment faire pour aller la demander en mariage ?
Si cest rellement elle, rpondit Yn-p-hn, je ne vois
nulle difficult demander sa main.
Secrtaire du palais.
640
p.591
vit
tous
deux,
aurions-nous
bonne
grce
641
Gardez-vous dtablir cette distinction, lui dit Ping-jouheng. Si vous eussiez russi trouver la jeune beaut que
vous avez vue au haut du pavillon, et que vous eussiez pu
memployer dans votre intrt, quand il maurait fallu
marcher dans leau bouillante ou passer travers les
flammes, je naurais pas os my refuser.
Les deux amis rirent aux clats, et, revenant ensemble, ils
allrent stablir, comme auparavant, dans le couvent de
Khiong-hoa.
p.592
laquelle
nous
avons
besoin
de
consulter
Votre
Excellence. Voil pourquoi nous sommes venus une seconde fois pour vous prsenter notre demande.
A ces mots, il ordonna un domestique de remettre au
p.593
643
p.594
convenances
quil
devait
Excellence.
644
observer
devant
Votre
Eh bien ! dit le prfet, puisquil a eu ce songe extraordinaire, il est vident que son mariage tait dcrt
davance. Je suis prt faire, pour M. Ping, les premires
ouvertures : que vous en semble ?
Ping-jou-heng, voyant que le prfet parlait de faire lui-mme
les premires ouvertures, le salua aussitt jusqu terre.
Si Votre Excellence, dit-il, daigne favoriser ce mariage,
de ma vie je noublierai un si grand bienfait.
Monsieur, reprit le prfet en souriant, vous navez pas
besoin de vous inquiter ; je me charge de votre affaire et
je me fais fort de la mener bonne fin. Demain, je
donnerai
une
petite
collation.
Faites-moi
lhonneur,
comment
oserions-nous
manquer ?
Seu-
jose esprer que vous ferez tous vos efforts pour russir.
Cela va sans dire, repartit le prfet.
Aprs avoir bu encore quelques tasses de th, les deux amis
prirent cong du prfet, qui, malgr les plus vives instances de
Ping-jou-heng, ne consentit accepter que deux de ses
prsents.
645
p.236
646
ou celui de
p.597
647
p.598
serait
648
ments et se retira.
1 Telles sont les paroles que Ling a mises la premire fois dans la bouche de
sa fille, propos des prtendants qui pourraient demander sa main (p. 166,
ligne 1 et suivantes). Comme celles quil lui attribue, dans ce chapitre six,
offrent un sens tout fait oppos, jai cru devoir les remplacer par les paroles
primitives de Ling-kiang-siou. Dans lorigine, elle demandait pour poux un
lettr qui lui ft suprieur ; ici, au contraire, lauteur lui fait dire quelle ne
laccepterait quaprs lavoir vaincu en concourant avec lui. Le changement
que jai d faire pour viter une contradiction choquante ma oblig dajouter
quelques mots entre parenthses.
2 Le malheur dtre vaincu et de se voir refus.
649
Le prfet envoya aussitt sa carte Yn-p-hn et Pingjou-heng, et les invita venir prendre une collation. Yn-p-hn
et Ping-jou-heng, qui avaient un service lui demander, se
rendirent avec joie son htel. Tout en buvant, le prfet les
informa en dtail du consentement de M. Ling. Ping-jou-heng en
fut ravi et le remercia plusieurs reprises. La collation finie, il
pria le prfet de choisir un jour heureux et doffrir lui-mme les
prsents de noces ; il convint avec lui de venir prendre son
pouse, aprs avoir obtenu, au concours du printemps prochain,
le titre de docteur.
Ling, voyant que le prfet faisait lui-mme la demande de
mariage, chargea quelquun daller examiner secrtement Pingjou-heng. Ayant appris quil tait la fois dans la fleur de la
jeunesse et dou dune figure distingue, et quil pouvait aller de
pair avec sa fille, il fut transport de joie et finit par accepter les
prsents de noces.
Ping-jou-heng fut charm de voir que Ling avait accept ses
prsents, et consulta l-dessus avec son ami.
Maintenant que cette affaire est conclue, lui dit-il, je
sens que nous ne pourrions rester ici sans inconvnient.
Ils prirent aussitt cong du prfet, passrent la rivire Hoa, et
se dirigrent dun pas tranquille vers la province de Chn-tong.
Or, Chn-ta et Ling-kiang-siou, depuis que Tchao-tsong et
Tsin-hong
p.600
et avaient
650
651
p.601
652
p.602
vit
coupables intrigues
p.603
654
p.604
et
Ping-jou-heng
1.
ont
recommands
655
choisit
p.605
un
poux
conformer
avoir
entendu
ce
langage,
Chn-ta
se
sentit
transporte de joie.
Mademoiselle, dit-elle, vos sages raisonnements ont
dissip les tnbres qui offusquaient mon esprit
En chinois: ont cart les herbes qui remplissaient ma poitrine. Voyez plus
haut, p. 560, note 1.
656
p.606
657
p.607
1
2
658
p.608
quen pensez-vous ? Javais dit tout de suite que Yn-phn ntait certainement pas dpourvu de talent, et voil
quaujourdhui il a obtenu le premier rang parmi les licencis ; il est vident que, pour le talent, il lemporte de
beaucoup sur Ping-jou-heng.
Laissons les deux amies sabandonner une joie secrte, et
revenons Chn-hin-jn qui, avec Wang, prenait chaque jour
des informations sur les deux licencis sans les voir arriver.
Quand le prsident du concours eut rendu rponse lempereur,
on rpandit le bruit que, se trouvant indisposs, ils taient alls
se promener sur les bords du lac Si-hou pour rtablir leur sant,
et quils ne pourraient probablement pas concourir cette anne
pour le doctorat. Cette nouvelle refroidit tout le monde, et lon
1
2
659
faire
inscrire
au
tribunal
des
rites
et
remirent
leurs
compositions.
p.609
660
p.610
661
p.611
662
Je serais sans doute heureux de vous suivre, dit Yn-phn, mais le concours approche, et je noserais mloigner.
Je ne sais comment faire ?
Puisque vous dsirez aller au concours, reprit le vieux
domestique, le mrite et la rputation sont des choses
dune
grande
retarder ?
importance ;
Dites-moi
comment
seulement
votre
oserais-je
nom
et
vous
votre
ma
recommand
expressment
de
vous
p.612
rflexion.
663
664
engagements ?
Aprs maintes recommandations de part et dautre, le vieux
serviteur sen retourna, et alla rapporter tous ces dtails sa
matresse.
Or, Ping-jou-heng, qui se tenait ct de son ami, ne put
voir ce dnoment sans se sentir transport de joie.
La dcouverte que jai faite de Ling-kiang-siou, lui dit-il,
a dpass toutes mes esprances. Qui aurait prvu que,
sans y songer, vous obtiendriez des nouvelles de la jeune
beaut que vous aviez vue au haut du pavillon ? En vrit
cest une chose ravissante !
Monsieur, lui dit Yn-p-hn, pour ce qui regarde votre
Ling-kiang-siou, les prsents de noces sont dj donns,
de sorte que votre mariage est parfaitement sr. Mais moi,
quoique jaie eu le bonheur dobtenir ces nouvelles, je
trouve cette affaire aussi peu relle que des fleurs
refltes dans un miroir, ou que la lune qui brille la
surface des eaux. Jignore ce quil en sera.
Puisque votre jeune beaut, dit Ping-jou-heng, vous a
fait chercher au moyen des vers que vous avez composs,
il est vident quelle a du cur ; or, une personne qui a du
cur ne trouve rien dimpossible. Maintenant que nous
665
, du mrite et de la
666
CHAPITRE XX
LEURS SUCCS SONT PROCLAMS 1 ET AMNENT
UN HEUREUX MARIAGE
@
p.615
p.616
667
ordonnait
de
vous
arrter
pour
tre
jugs
par
p.617
chercher
fut
tellement
effray
quil
lui
fut
impossible
669
p.618
leur parler.
Quavez-vous
besoin,
leur
dit-il,
de
nous
traiter
670
Tchang-hia-chi,
prsident
du
ministre
de
la
671
Tchao-tsong
et
Tsin-hong,
de
stre
mutuellement
p.620
La liste du concours.
Littralement : est venue au balcon du palais.
672
p.621
p.622
en
Sire,
dit-il,
dune
voix
mue,
je
ne
pourrais
crime
comparativement
lger ;
permettez-moi
de
674
Voil
qui
est
encore
plus
extraordinaire,
scria
p.623
hn et Ping-jou-heng ?
Sire, dirent-ils en frappant plusieurs reprises la terre
de leur front, nous avons mrit dix mille morts : nous
sommes vraiment Yn-p-hn et Ping-jou-heng.
Puisque cest vous, reprit lempereur, pourquoi navezvous pas obi mon appel lorsque, sur la prsentation du
prsident du concours, je vous ai mands la cour en
vertu dun dcret ? Pourquoi, sous un nom emprunt,
tes-vous alls faire la cour Chn-ta ? Je crains quil ny
ait l-dessous quelque intrigue. Dites-moi la vrit, et
dispensez-moi de vous punir.
675
p.624
676
p.625
677
affirmer
que
vous
tes
exempts
dorgueil
et
p.626
678
p.627
excit Votre
p.628
mon
trne
avec
Chn-ta,
pour
justifier
p.629
lclat du talent.
681
Yn
printemps
et
1
Ping
ont
russi
dans
le
concours
du
2,
on ne pourra pas
p.630
682
683
p.631
affaire,
p.632
684
au concours, avaient t
p.633
sortant furtivement,
685
Thsa
lattendait
de
jour
en
jour,
par
ordre
de
trouver.
Aprs
les
ngociations
requises,
je
Lexamen que passent les docteurs pour entrer dans lAcadmie des Hn-ln.
686
p.634
daffaires par suite du grade que vous avez obtenu. Puisquil en est ainsi, je vais aller tout de suite rendre rponse
mademoiselle ; mais, je vous en conjure, nallez pas
manquer de parole.
Si javais voulu manquer de parole, dit Yn-p-hn, je
ne serais point venu aujourdhui. Vous pouvez tre
tranquille l-dessus.
Vous avez raison, dit le vieux domestique ; maintenant
que jai lesprit en repos, je vais attendre ici lheureuse
nouvelle de votre succs.
Yn-p-hn adressa des recommandations claires et prcises
au vieux domestique, puis il revint son htel et raconta toute
cette affaire Ping-jou-heng.
Maintenant, dit-il, nous avons acquis du mrite, et notre
rputation est faite. De plus, vous tes fianc avec Lingkiang-siou, et moi-mme jai retrouv la jeune beaut
que javais vue au haut du pavillon. On peut dire que nous
avons obtenu le plus grand bonheur qui soit au monde.
Notre mariage est aux trois quarts assur, reprit Pingjou-heng, et nous ne pouvons plus craindre de lavoir
chouer.
Les deux amis continurent causer gaiement et firent
clater leurs transports de joie. Au bout de quelques jours,
lexamen du palais fut termin. Le jour o lon devait proclamer
les noms des vainqueurs, lempereur se rendit dans la salle
daudience. Tous les magistrats taient dj rassembls, et trois
687
p.635
et Ping-jou-
Hn-ln
pour
remplir
la
(historiographe) et de Pin-siou
charge
1
de
Siou-tchoun
Celui des docteurs qui doit entrer au premier rang dans lAcadmie des Hnln.
2 Celui des docteurs qui doit entrer au troisime rang dans lAcadmie des
Hn-ln.
688
p.636
689
p.637
p.638
dner S. Exc. le
premier ministre, Yn-p-hn, le Tchoang-youn, et Pingjou-heng, le Thn-hoa, en voici le motif : Hier, Sa Majest
a daign mappeler en sa prsence et ma donn ses
ordres en ces termes : Il est difficile de trouver des
hommes de talent, et lon ne doit les marier qu des
personnes qui puissent aller de pair avec eux. S. Exc. Chn,
le premier ministre, a deux filles dun talent extraordinaire ;
on peut dire en vrit que cest le ciel qui les a formes.
Dans le dernier concours, nous voyons que le Tchangyoun et le Thn-hoa se sont illustrs par lclat de leur
talent. Ils sont dcidment descendus de la montagne
sacre 1 . Comme ils sont peu prs du mme ge et se
ressemblent par les agrments extrieurs, on peut dire
que des femmes vertueuses et des sages accomplis se
trouvent rassembls la mme poque. Si on ne les
unissait pas par un heureux mariage, pour mettre en
lumire les influences salutaires (que clbrent les odes)
Kouan-tsiu
Comme sil disait : Ils ont dcidment une origine divine. Il y a ici une
allusion au passage suivant de lode Song-kao, du Livre des vers (liv. III,
sect. III, ode 5) : Lesprit de la montagne sacre est descendu, et il a donn
naissance aux princes Fou et Chin. Ces deux hommes taient parents de
lempereur Sioun-wang, de la dynastie des Tcheou.
2 Livre des vers, liv. I, sect. I, ode 1. Cette ode et la suivante sont relatives
au mariage.
3 Livre des vers, liv. II, sect. II, ode 6. [css : ou liv. I, sect. I, ode 6 ?]
691
p.639
692
p.640
693
p.641
dun
et lexposer lempereur ? Sur ce point, il me serait dcidment difficile dobir vos instructions.
1
2
Cest--dire: Ping-jou-heng.
Cest--dire : de Yn-p-hn.
694
p.642
consquence,
aprs
avoir
demand
lautorisation
de
695
Votre
disciple,
dit
il,
eu
S.
Exc.
Tou
pour
p.643
696
Lpouse
que
Sa
Majest
destine
au
Thn-hoa,
p.644
nest plus
Cest--dire : de Ping-jou-heng.
Cest--dire : faire les prparatifs du mariage.
697
698
p.646
699
p.647
700
; quen
2,
il arriverait infailliblement au
p.648
701
ces
mots,
Ling
le
richard
et
Ling-kiang-siou
sa-
702
p.649
Puisque
Tou-kou-i,
dit-il,
le
premier
703
p.650
et
de
Ping-jou-heng,
laissaient
chapper
des
Au
bout
de
quelques
instants,
les
deux
poux
p.651
Tchoang-youn et le Thn-hoa
704
laisserons
les
magistrats
donner,
en
dehors,
un
p.652
p.653
Tchoang-youn de lui en
706
, mais, en
. .
. .
. .
. .
p.654
707
708
p.655
qui se
709
p.656
les
heureuses
influences
dune
administration
(paisible),
Chn
(mont),
(hirondelle).
710
Ling
(froid),
et
Yn
prsagiez
(une
administration)
pacifique
et
claire ;
Ne louons plus avec emphase le phnix de la montagne
rouge ;
Un pur clat brille sur votre robe, et tout lempire se
pacifie.
(PING.)
PICE DE CHN-TA.
Vous aimez prendre les nuages pour vtement, et le
jade pour collier.
La vue dune (hirondelle ) gorge brune naurait pas mu
la figure du dragon (de lempereur).
711
1 Le lac Yao-tchi, sur les bords duquel habitait, dit-on, la desse Si-wangmou.
712
1 Pour faire tomber le sens du mot Chn la fin du vers, il faudrait pouvoir
dire sur les neigeuses montagnes.
2 Le palais de lempereur.
3 Au milieu du palais.
713
p.660
714
INDEX
DES MOTS FRANAIS LES PLUS REMARQUABLES
@
p.661
715
p.664
716
une femme
717
718
p.667
719
p.669
Yeux bleus (le barbare aux) ; surnom donn Ngan-lo-chan. p. 440, note 2.
Yeux (montrer le blanc de ses) ; montrer le noir (ses prunelles noires) ; au
figur. p. 178, note 3 ; p. 315, note 2.
720
INDEX
DES MOTS CHINOIS LES PLUS REMARQUABLES
@
p.671
721
p.673
722
p.674
p.675
723
724
p.678
p.679
725
p.680
726
p.682
727
*THSAO-KANG. Voyez lIndex franais aux mots marc (thsao) et balle de riz
(kang). Allusion historique.
*THSAO-KHIEOU, nom dhomme. Allusion historique. p. 362, note 3.
THSIN-CHI-HOANG-Tl, nom dun empereur. p. 480.
*THSIN-O, la belle femme du pays de Thsin, la mme que Tchao-fe-yen. p.
22, note 2 ; p. 111, ligne 4.
THSIN-ONG. Sens de cette expression. p. 646, note 1.
THSIN-SSE, un docteur. p. 604, note 4.
*THSIN et de Tsin (lalliance de), un mariage. Allusion historique. p. 414,
note 1.
*THSOUI-HAO, nom dun pote. p. 380, note 1.
TONG-KO, le pavillon de lest. Cette expression dsigne un ministre.
*TONG-PO, nom dun pote, le mme que Sou-tong-po. p. 508, note 3.
TOUAN-MEN, nom dune porte du palais imprial. p. 10, note 1.
*TSAO-TSEU-KIEN, nom dun pote. p. 25, note 1 ; p. 181, p.683 note 1
(allusion historique) ; p. 234, note 3 ; p. 242, note 1 ; p. 316, note 1.
*TSEU-AN, nom dhomme. Allusion historique. p. 122, note 1.
*TSEU-KIEN, nom dun pote, le mme que Tsao-tseu-kien. p. 507, note 2 ;
p. 521.
TSEU-MEI, surnom du pote Thou-fou. p. 163, note 1.
TSEU-TCHI, surnom de Ping-jou-heng. p. 298 ; p. 435.
TSEU-TCHING, surnom de Song-sn. p. 78 ; p. 397.
*TSEU-TOU, nom d homme clbre par sa beaut. p. 346, note 1.
TSEU-WEI, nom dun groupe dtoiles. p. 4, note 1.
*TSEU-YU, nom dhomme. Allusion historique. p. 351, note 1.
TSIAO-WEI, nom potique de la guitare. Allusion historique. p. 260, note 1.
TSIEN-HONG, faux nom adopt par Ping-jou-heng. p. 389, 570.
TSING-LIEN (lotus bleu), surnom du pote Li-tha-pe. p. 274, note 1 ; p. 316,
note 2 ; p. 486.
*TSOUI-SIN-MING, nom dun pote. Allusion historique. p. 199, note 1.
*WAN-EUL, nom de femme. Allusion historique. p. 46, note 1 ; p. 56, note 1.
WANG ou WANG-KOUN. Ce personnage figure dans le roman sous deux
titres diffrents, tantt comme principal du collge de Nan-king, tantt
comme prsident du concours. On a vu de mme Ling-sn, pre de
Ling-kiang-siou, dsign tantt comme Tchong-chou (secrtaire du
palais), tantt comme Hong-lou-sse (matre de crmonies). Le
premier titre chinois de Wang-koun est Ti-hio, p.684 abrviation de Tihio-hio-tching, que le supplment au dictionnaire mandchou explique
par Tatchiki baita be kadalara khafan, le magistrat ou fonctionnaire
728
qui administre les affaires dun collge ; cest pour cela que jai crit
principal, proviseur (de collge). Son second titre est Tsong-sse
(vnrable matre) ; la charge quil remplit sous ce titre ma dtermin
le qualifier de prsident du concours.
WANG-MOU, nom de femme ; la mme que Si-wang-mou, personnage
fabuleux. p. 518, note 1.
*WANG-PO, nom dhomme. Allusion historique. p. 122, note 1 ; p. 243, n. 1.
*WANG-TAO, nom dhomme. Allusion historique. p. 21, note 2.
*WANG-TCHOUEN, nom de lieu. p. 174, note 1 ; p. 403, note 1.
WANG-WEI, nom dhomme. Allusion historique. p. 175, note 1 ; p. 403, n. 1.
WEI (le prince de). p. 507, note 3.
*WEI-KOU, nom dhomme. Allusion un fait fabuleux. p. 582, note 2.
WEN-HOA-TIEN, nom dun palais imprial. p. 139, note 1.
WEN-TCHANG, nom dun groupe dtoiles que rvrent les lettrs. p. 4, n. 2.
*WOU-TI, nom dun empereur. Allusion historique. p. 506, note 4.
YA-CHING, le second saint ; nom honorifique donn au philosophe Meng-tseu.
p. 41, note 1.
YA-KOUEI, second coryphe. Double acception du mot koue. p. 584.
YA-THEOU (tte fourchue) ; une servante. Origine de cette expression. p. 193,
note 1.
*YANG-KOUEI, nom de femme. p. 36.
p.685
729
730