Professional Documents
Culture Documents
MONIKA FLUDERNIK
Jespersens Shifters
Reflections on Deixis and Subjectivity in Language
KOS 15-16(1989-1990)97-116
Monika FLUDERNIK, Wien
JESPERSEN'S SHIFTERS:
Reflections on Deixis and Subjectivity in Language
The term shifter was first introduced by Otto Jespersen in his Language.
Its Nature, Development and origin (1923) and was later taken up by Roman
Jakobson in his famous essay "Shifters, Verbal Categories, and the Russian
Verb" (originally presented as a paper in 1956). 1 Jakobson, whose insights into
the nature of shifters closely correspond to Benveniste's conclusions about the
nature of personal pronouns (Benveniste 1977: 195-230), concentrated on the
first and second person pronoun as an illustration of shifters. This Benvenistean
and Jakobsonean emphasis has had the result of collapsing the categories of
shifter and first/second person pronouns. In a different book, Jespersen uses
the same tend shifting to apply to the change in perspective occasioned by the
move from direct to (free) indirect discourse (Jespersen 1924: 292-299), and for
simple semantic reasons this understanding of the term shifter has also come to
flourish.
It will therefore be necessary to recall the original linguistic definition of
what is being shifted by shifters, and for this purpose I wish to start out with
the authoritative Dictionnaire encyclopddique des sciences du langage, which
under the section on reference includes a subsection on deictical pronouns, for
which Todorov/Ducrot quote Jakobson's term shifters. The definition provided
there identifies as shifters all expressions whose reference can be determined
only in relation to the partners of conversation (Todorov/Ducrot: 323). The
referent of I shifts whenever there is a change in the communicative situation,
whenever somebody else starts to speak. Likewise you (the addressee) refers to
different people in different communicative situations. Todorov/Ducrot go on to
mention deictic adverbs of time and place which are one of a pair of expressions,
of which the second is non-deictic:
vs
vs la veille
vs A ce moment (323)
98
will have to come back to the fact that their paraphrases in brackets employ only
the inclusive first person plural pronoun we, but not the I or the you.
Todorov/Ducrot additionally suggest that proper names are used deictically
as well, because the partner in conversation has to be able to establish the
proper reference. Thus if I tell George that John is ill, George has to be familiar
with the fact that John is a common friend of ours, my husband, his brother, a
former colleague of his wife's etc. This is to say, because proper names are not
universals, knowledge of them cannot be presupposed and they have to be introduced as new topics into the conversation. This holds true also, we may want to
add, for temporal and spatial reference which, unless it coincides with the
spatiotemporal coordinates of the interlocutors, needs to be specified.
This brief description of Todorov/Ducrot's definition of shifters in their
context already highlights the fact that any discussion of this phenomenon must
necessarily involve notions of deixis and reference which, to be sure, are not
among the least controversial in linguistics. Within the framework of this paper it
will be manifestly impossible to provide a well-argued definition of either reference (referentiality) or deixis. Nor am I willing to spend half my time rehearsing various classic definitions that have been provided in the past with no
discernible success of ultimate delimitation of these terms. 2 I will therefore
restrict myself to one or two basic observations and come back to the problem of
definition towards the end of the article after I have presented some selected
linguistic evidence in the framework of which and only in the framework of
which I will then attempt to define reference, deixis, and shifters.
One term alone, demonstrativity, can be disposed of briefly at this early
stage in the argument. For the purposes of this paper we can delimit the notion
of demonstraltIvity to that of pointing. Demonstratives would hence be those lexically and morphologically encoded expressions which require a pointing finger to
establish meaning or linguistically substitute for such a visual aid. The emphasis
in this definition is on "lexically and morphologically encoded." Demonstrative
pronouns, for instance, are means of providing deixis, and they are used both to
point quite literally to 'things out there' ("Look at that tree over there") and to
point to parts of the discourse itself (e.g. "This paragraph ..."). The latter
kind of use is usually called "textual deixis."
Some of the terminological confusion in the area of referentiality seems to
derive from the incompatibility between possible fields of enquiry from which the
99
problem has been tackled. In semiology and semiotics reference is a notion that
relies on the semiotic triangle and specifies the relationship between the sign
(consisting of signifier and signified) on the one hand and its referent on the
other. Matters are quite different if one approaches the problem of reference
from the linguistic rather than logical-philosophical or literary point of
view. Linguistics foregrounds the pragmatic notion of successful reference as it
is observable to occur in everyday conversation. It therefore becomes necessary
in linguistic terns to distinguish between reference to items that are physically
present to interlocutorP, and reference to items that are present only contextually, to the understanding, mind, or prAci matic knowledge of the speakers.
Deixis, which*is a linguistic term, can therefore be identified with reference in
so far as linguistics takes the pragmatic use of language within a given conversation as the basis its analyses. This is the equation from which Jakobson's
"referential function" derives, and on which Todorov/Ducrot's definition of
shifters as "deictic pronouns' relies.
What follows is an attempt to rethink the notion of shifters on the basis of
a close reading of Jespersen, which will be supplemented by some additional linguistic considerations. For the simple reason that it is the notion of shifters that
is here at issue I find myself unable at this stage to provide an even preliminary
definition of this term, except for the one I have already cited from Todorov/Ducrot. Accordingly, shifters will, for the nonce, be those linguistic expressions
whose meaning can be established only with reference to the situation of speech
in which they occur, and in particular with reference to the partners in conversation. Only after I have presented Jespersen's examinations and definitions of
the concept and have critiqued these, will I be in a position to attempt a valid
description of what a shifter might be, and this definition will be a conclusion
rather than an introduction to the present reflections. Although Jakobson's
reflections on the term shifter are extremely interesting in themselves, I have
decided to dispense with their presentation in this paper, since they do not add
substantially to the establishing of linguistic evidence in this matter. The
typological subtleties that Jakobson's model displays are treated in great detail
elsewhere.'
or:
The second and the third person possessive pronouns behave in exactly the same
way, a point to which we will return later. Complications arise if these terms are
used among siblings or in the family at large. Mum and Dad, father and mother
are of course appellations as much as referential designations and can hence come
to share all the characteristics of proper names. Since the underlying possessive
is determined by person (and not number), Tommy can use Dad when talking to
his sister Marlene, implying (our) dad. However, one need not necessarily postulate the underlying plural possessive because "(my] dad [who happens to be
yours as wellr will explain the situation as efficiently. Note also that this is a
103
as a
whether one would claim an underlying possessive here. Such uses of family
names, then, cannot be considered shifters. Which leads us back to the question
of whether proper names are or are not shifters.
As the capitalization in our examples shows, uses of family appellations with
underlying first person possessives are all proper names. Whereas, however, dad
(Dad) seems to retain an underlying possessive, some other family appellations
(for instance Aunt Jane) do not. The test for this is a stranger's use of these
terms, which would be "your dad," but "Aunt Jane" (* your Aunt Jane) or "your
aunt Jane." Note that in the latter case the prosodic pattern qualifies aunt as a
common noun:
Your aunt Jane's quite nice. I didn't like your aunt Ruth that much,
though.
The question is certainly very tangled, since family uses of relation nouns as
proper names and shifter uses overlap and interact. Jespersen clearly does not
do justice to the complexity of the issues that he raises by his explanatory examples.
Let us now turn to (at) home. Although this phrase is frequently used by
SPEAKER to .designate his/her own home and thus employed with an underlying
first person possessive, it can equally well be used by SPEAKER to designate
ADDRESSEE's or a third person's home:
Indeed, home can even change reference within the same speech event (turntaking), i.e. SPEAKER can use home to designate two different homes in succession, as in Lucy's explanation of the following situation:
104
10 6
Let me now turn to adverbs of time and place and to their possible relation
to shifters. Adverbs of time and place are usually treated as temporal and spatial
deixis, and in what follows deixis will be used in this general sense, whereas the
use of shifter will be restricted to those items that change their referent whenever the speaker changes. Adverbials can be regarded as shifters when their referent changes in relation to the situation of communication. If A describes something as being at his left, for B that might well be at B's right (back or front)
in the canonical situation of face to face conversation, and so the same symmetrical situation as with I/you would obtain. Similarly, here (by me) might designate
a place which for the interlocutor might have to be referred to as (over) there
(by you), and vice versa. Such uses of here and there, left and right can
therefore be included in the category of shifters.
Todorov/Ducrot also mentioned deictical now (vs. at this t:ime), yesterday
(vs. the day before), tomorrow (vs. the next day) etc., without exactly specifying whether they regarded these as shifters or no. In the canonical situation of
communication now, yesterday or tomorrow have a common temporal referent for
both interlocutors so that they would not change when speaker B takes over from
A. However, now, Like here, can function as a shifter if it designates the precise
moment of utterance, as in:
A: Now the train is moving.
B: And now it's already passed the bridge.
Compare:
Here is your desk. (Moving) And here is your typewriter.
Taking here as a point of departure for the moment, we can distinguish
between a variety of different uses of such words, only a fraction of which conform to the shifter use just indicated. Thus here and now can refer to the context common between the interlocutors (here = where we are sitting, now = at the
time of this conversation). This expanded concept of here and now can be further diluted to include the more general spatial and temporal context as in
People are very friendly here.
in which here can be anything from 'this restaurant,' 'this company,' 'this town,'
'this country' to the globe ('here on earth'). Likewise, now can refer to the
vaguest entities such as 'at this stage of our discussion,' or 'in this century,' as
in nowadays for 'these days.' From these general expressions of here and now
one can distinguish additionally what might be called displaced reference as in
'here on this map.' (Brown/Yule: 53)
107
, As with here and now properly deictic (or shifter) uses can be established
also for demonstrative this (vs. that), namely on those occasions where this
refers to the sphere of the speaker exclusively: 'this table over here' vs. 'that
table over there where you are.' And like here and now, demonstratives are used
in a variety of contexts which are NOT 'deictic' (i.e. centred on the speech
event) and can be very general. For instance, in "This is gorgeous," this can
refer to a landscape, a sunset, to the job opportunities your interlocutor has just
described to you etc. Displaced reference (this mountain (on the map)) also
exists with demonstratives. And there is of course textual deixis as in 'at this
stage of the discussion,' 'in this paper,' 'this is as much as to say etc.
As I have already pointed out earlier, the term deixis is usually employed
in a sense that goes beyond the shifter category, since it usually includes all
grammatical means of pointing to all kinds of objects and persons. It is only in
the restricted (Benvenistean) sense that we have employed earlier that deixis and
deictic have come to stand for a reference to the immediate situation of discourse,
and in particular to terms that center on the addressor or addressee and hence
shift reference at turntaking. Therefore the definition of shifters as 'deictic pronouns' - as provided by Benveniste as well as Todorov/Ducrot - involves a
redefinition of deixis to exclude third person referents, whether persons or
objects.
Such a model departs from the classic understanding of deixis as comprising what is generally termed proximal / medial / and distal deixis." In this the
speech situation (including SPEAKER and ADDRESSEE) is covered by medial
deixis, whereas proximal deixis is aligned with the SPEAKER'S sphere, and distal
deixis with the sphere beyond the SPEAKER and ADDRESSEE field. Some languages, such as Japanese, carefully distinguish between these three areas on a
morphological level. In most European languages only a binary system can be
encountered with the consequence that proximal deixis can cover both the
SPEAKER's sphere and the SPEAKER/ADDRESSEE field, and distal deixis designate the medial (ADDRESSEE) as well, as the distal (third person) positions.
Since interlocutors canonically share their temporal co-ordinates, temporal
now almost exclusively collapses proximal and medial deictical, categories. However, contexts can occur in which speakers are situated at different points in
time as well as space, such as at the respective ends of a transatlantic telephone
line. In this case what is 'today' for A may well be 'yesterday' for B. Letter
writing is another case in point. Whereas in telephone conversations now is at
least constant for the situation of communication itself - i.e. SPEAKER and
ADDRESSEE hear each other simultaneously even if they do not perceive one another - letters are even more tricky because the time of encodation and decoda-
binary oppositions are replaced by scales. Deictic categories in this model could
be described in terms of an extension of the fundamental category of subjectivity, such as it is located in the ego and its hic and nunc. In the following I
110
morphic properties on it, as one tends to do with pets, other animals, cars, or
even favourite plants. 1
Since the second and the third person are potential expressors of subjectivity they, between themselves, share a class, as do the medial and distal deictic
positions. This is supported by the fact that the referent of you can change
within one speaker's discourse, whereas the referent of I by necessity remains
constant, i.e. the speaker. Additionally, in expressions such as dad, as we have
seen, only the first person possessive can be left implicit and no underlying second person possessives occur anywhere. This, too, argues for a structural asymmetry of I and you.
A further argument that invalidates the supposition of a symmetrical relation between the first and second persons can be brought forward by fore-
grounding the directionality of speech. All the linguistic functions as well as the
speech acts, such as they were proposed by Searle, center on the speaker. The
addressee is a passive receiver, whose reaction and consciousness (i.e. his subjectivity) can be imagined and anticipated but only as a projection or empathy
phenomenon. Thus the conative function (Bilhler's appellative) is designed to
describe the effect one wishes to produce on one's interlocutor whether of an
illocutionary or perlocutionary nature. The shift that occurs at turn taking is a
shift in roles and communicative function. The speaker has the privilege of experiencing his/her subjectivity and of naming the objects of discourse as well as
performing illocutionary and perlocutionary acts that are designed to affect
his/her interlocutor. Since this effect on the listener can be mental rather than
physical, the position of the addressee, as of a third person - a potential
addressee and speaker - are linguistic constructs projected by language and not
necessarily filled by the actual presence of 'alien' subjects.
The speaker function, as we said, Is the only one that allows for the expression of subjectivity. This becomes particularly apparent in the joint inability
of the second and third person pronouns to co-occur with expressive features
(except of course in free indirect discourse). "John is tired" or "You are tired"
cannot be uttered by anybody except as surmises or assertions on the basis of
John's or the addressee's communication about their tiredness. The description of
feelings, or generally states of consciousness, of anybody except the speaker
himself, require the existence of an authorial ('omniscient') framework. In discourse people only use these forms if they have reason to infer the relevant
information or if they have been told by the subjects themselves.
What holds true for feelings also applies to perceptions and awareness.
However, in this case, there are examples of an inverse nature, namely those
Il1
I then believed was wrong (I now know)'; or, 'According to what I then said,
prices would skyrocket'; 'I now describe to you that I was then lurking in a culvert.' Note additionally that some adverbs also help to make sentences of this
type acceptable. Thus,
I evidently misunderstand you.
Implies reflection on the part of the speaker and seems to vouchsafe him an
internal view on himself.2
Awareness and knowledge or perception tie in with a number of what has
been dealt with under the heading of empathy phenomena in recent linguistic
studies. The results in this area have pointed two ways. Some phenomena, such
as the distribution of come and
E,
DRESSEE pair over third persons; others, particularly the use of reflexives,
indicate that there is a gradual scale along which empathy can develop. The two
interact, however. Thus speech report is a canonical category in which, in the
absence of a speaker or an addressee (i.e. in the absence of a first or second
person) a third person can acquire subjectivity structures. Thus in,
112
similar to preferences for 'enclosed please find' rather than 'I enclose' locutions:
one transfers the centre of empathy to one's addressee. This demonstrates that
come ultimately belongs to those verbs discussed earlier which cannot co-occur
with the first person's point of view in conjunction with first person agency: the
speaker either has to be the perceiver of somebody else's arrival, or do the
arriving as observed by somebody else from their point of view. a2
Which brings me to a last observation in this paper, the connection between
textual shifter debris and topic/focus considerations. Items which are considered
"given" (presupposed) information are referred to by the same definite article
that is also employed quasi-deictically for entities perceivable within the context
of communication and which hence need no introduction. The same of course
applies to an elements of information that constitute what might be called common
knowledge between the interlocutors. Deictic categories surface as textual signals, indicating the presence of something. In this connection this and that in
I think I have now accumulated a sufficient (necessarily preliminary) number of arguments to document the asymmetry between the first and the second
person, and I have also adduced some evidence to suggest that deictic categories
as well as empathy processes operate on a scale model of expansion from the
realm of speaker's locus of subjectivity to that of the addressee and of a third
114
person. This brings me to my final point, the shifters and how they now fit into
this new view of things.
As a preliminary conclusion of our deliberations on shifters and deixis I
wish to emphasize three main points. One concerns the definition of shifter,
which was not made entirely clear by Jespersen (nor, indeed, by Jakobson,
either). In the course of this paper we have come to adhere to an understanding
of shifter as a term applicable solely to those expressions which shift their
referent at turntaking points in conversation. The examination of various shifters
that have been proposed by Jespersen and Todorov/Ducrot has established, secondly, that only expressions that center on the speaker, on his/her subjectivity,
can be shifted in this sense. As a consequence, many of the shifters that Jesperson cited as examples for the category have turned out to be either no
shifters at all (you), or to be shifters only in certain contexts (home, the
enemy,dad\Dad, adverbs of time and place). On the other hand ., discovering
that the feature of subjectivity was the essential feature of a shifter has helped
us locate shifters other than I, as for instance the emotional this\that which I
described above. Moreover, expressions that behave in an inverse relationship to
shifters, since they disallow SPEAKER'S perspective, can now be integrated into
the discussion. This is where our third conclusion comes in. If one recognizes
the special position of subjectivity in relation to second and third person subjects
in language, not only can one discover that language projects an addressee (the
non-I), but one is also able to observe extensions of the originary subjectivity
towards medial and distal areas. This is the special task of deictic processes, in
the frame of which shifters now reveal themselves to be a special case. We are
thus able to describe referring or phoric processes as capable of being illustrated
on a scale, which ranges from the speaker's ego-hic-nunc deixis of subjectivity
(shifter category) to the medial position of the common ground between speakers
( 'deixis' in the Benvenistean sense) to the distal position of the third person/object category of general reference or phoricity. Phoric or referential
processes typically include references to objects or persons outside the situation
of discourse as well as anaphoric or cataphoric
The present discussion has also opened new vistas, I hope, for the renewed examination of the position of subjectivity in language, and it should moreover help to provide an additional angle for the analysis and critique of strucI have presented here is necessarily
much-cited (and
little understood) term in literary discussions, the present observations may have
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
116
WORKS CITED
BANFIELD, Ann (1982). Unspeakable Sentences. Narration and Representation in the
Language of Fiction. Boston: Routledge & Regan Paul.
BENVENISTE, Emile (1971). Problems in General Liaguistics..Mismi Linguistics Series, 8. Coral Cables, FL: Univ. of Miami Press.
BROWN. Gillian, and George YULE (1983). Discourse Analysis. Cambridge Textbooks
In Linguistics. Cambridge Univ. Press.
BOHLER, Karl (1934). Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktionen der Sprache. Jena:
Gustav Fischer.
FILLMORE, Charles (1966). "Deictic Categories in the Semantics of 'Come." Founo
o
e 2: 219-227.
FILLMORE. Charles1972 "How to Know Whether You're Coming or Going." Linguistik 1971. Referate des 6. Liaguistiscben Koll
zur enera ive
aatik 11-1 August in Koenhagen. . Kar B y gaard-Jensen. Kopenhager
Beitrige zur gerannistischen Linguistik, 2. Ropenhagen: Akadeaisk Forlag.
369-379.
FILLMORE, Charles (1971). "Toward a Theory of Deixis." University of Hawaii,
Department of Linguistics. Working Papers in Linguistics 3.4: 219-241.
FREI, Henri (1944). "Systeme de deictiques." Ante linguistics 4: 111-129.
HALLIDAY, M.A.R., and Ruquaiya HASAN (1976). Cohesion in English. English Language Series, 9. London: Longman.
JAROBSON, Roman (1956; 1971) "Shifters, Verbal Categories, and the Russian Verb."
Selected Writings 11. Word and Language. The Hague: Mouton. 130-147.
JAKOBSON, Roman (1963) Essais de linguistique generale. Traduit de l'anglais et
preface par Nicolas Ruwet. Arguments, 14. Paris: Minuit.
JARVELLA, Robert J., and Wolfgang KLEIN (1982) Eds. Speech, Place, and Action.
Studies in Deixis d Related To ics. Chichester: John Wiley & Sons Ltd.
JESPERSEN, Otto 1923 . Language: Its Nature, Development and Origin. London:
Allen & Unwin, 1959. Pp. 123-124.
KUNO, Susumu (1987). Functional Syntax. Anaphora, Discourse and Empathy. Chicago
& London: Univ. of Chicago Press.
IAMMERT, Eberhard (1955). Bauformen des Erz3hlens. Stuttgart.
LYONS, .1,,/in (1977) Semantics. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
KILMER, Jean-Claude (1978). De la syntaxe I l'interpretation. Quantit s,
insultes, exclamations. Travaux linguistiques. Paris: Scull.
PRINCE, Gerald (1987). A Dictionary of Narratology. Lincoln: Univ. of Nebraska
Press.
LAUD, Gina. (1978) Linguistische Beschreibung deiktischer Romplexitat in n rrativen Texten. TUbingen: Narr.
RAUH, iTTWW77553Td. Essays on Deixis. Tribingen: Narr.
STANZEL, Franz Karl (1984). A Theory of Narrative. Cambridge: Cambridge Univ.
Press.
STRAUCI!. Gerard (1974). "De quelques interpretations ricentes du style indirect
libre." RANAH 7: 40-73.
TAIIIR, Norm (1976) "Personal Narrative and its Linguistic Foundation." PTL:
Journal for Descriptive Poetics and Theory of Literature 1: 403-429.
TODOROV, Tzvetan, and Oswald DUCROT (1972). Eds. Dictionnaire encyclopedique des
sciences du langage. Paris: Seuil. (s.v. reference)
WITITESIDE, Anna, and Michael ISSACHAROFF. (1987) Eds. On Referring in Literatu re.
Bloomington, IN: Indiana Univ. Press.
Thanks are due to the Fonds zur FOrderung der wissenschaftlichen Forschung for
awarding me the Erwin-SchrOdinger-Auslandsstipendium during the academic year
1987/88 for a project, the windfall of which is being presented here.