You are on page 1of 3

EL USO DEL LATN EN LAS RESOLUCIONES JUDICIALES

Se dice con cierta frecuencia que los profesionales del derecho hablamos
para que no se nos entienda. Esa afirmacin es falsa, a pesar de que tiene
algo muy pequeo de cierto, pero no expresado de esa manera. Los juristas
utilizamos un lenguaje tcnico propio de la materia que estudiamos, la
terminologa jurdica, igual que el resto de ciencias utilizan el suyo. Basta
pensar en la medicina para darse cuenta de que las palabras algia o
gastroenteritis no forman parte del lenguaje cotidiano.
Se requiere de esa terminologa porque en cualquier ciencia existen
conceptos que necesitan ser expresados con precisin, y para ello no hay
otro remedio que salir del lenguaje cotidiano, que es necesariamente ms
ambiguo al no tener vocacin cientfica. As se van creando los diversos
trminos que son de uso comn entre los profesionales de cualquier
materia. Naturalmente, el derecho no es una excepcin.
Tambin se nos critica, con ms frecuencia, el uso del latn. Vaya por
delante que, se diga lo que se diga, ni es un uso abusivo ni deja de tener
sentido, habitualmente, cuando se emplea. En su mayora se trata de
palabras o frases extradas de textos medievales, que han perpetuado su
uso en el lenguaje jurdico porque describen con gran precisin un concepto
cuya definicin fundamental no ha cambiado desde entonces. El uso del
vocablo latino nos permite expresar con gran simplicidad una idea que sera
ms compleja y ambigua si fuera referida en nuestro idioma actual. Algo
parecido, aunque con vocacin mucho ms generalista, existe con los
nombres cientficos en biologa: todos en latn.
Pero no se trata solamente del latn. Tambin se hacen frecuentes
prstamos del ingls, francs, italiano o alemn para referirnos a algo que
tiene sentido dentro de nuestra ciencia. Igual que para un informtico es til
hacer un uso frecuentsimo del ingls. Nada tiene ello de malo. Por mucho
que desde hace aos pretendan algunas academias de la lengua una quizs
imposible pureza del idioma, habra que ser consciente de que nuestra
lengua existe precisamente por no haber mantenido la pureza del latn,
llenndolo de grecismos, germanismos, arabismos, galicismos, ms
ltimamente anglicismos y asimismo vocablos de otros lenguas, como
quiosco o yogur. Tambin las lenguas citadas tienen prstamos de nuestro
idioma, ms de los que pensamos. El idioma es una entidad viva, y es
bueno que se vaya enriqueciendo con palabras nuevas o sinnimos de las
ya existentes, evolucionando de ese modo.

Cuestin del todo diferente es que todos los profesionales hemos que tener
el empeo de explicar nuestra materia de forma comprensible cuando
nos dirigimos a la ciudadana. En ello debemos hacer todos un esfuerzo, los
mdicos especialmente pero tambin los juristas. Pero el esfuerzo consiste
en explicarlo, no en renunciar a nuestra terminologa en nuestro trabajo,
porque ello no es necesario. habra que hacer un esfuerzo porque en una de
las muchas vueltas que se le dan al sistema educativo, algn da alguien se
acuerde no solamente de la historia, la lengua, las matemticas o la qumica
o la religin, sino tambindel derecho. Es incomprensible que, a da de
hoy, la ciudadana reciba un ao tras otro formacin en matemticas, fsica,
literatura o biologa, y no la reciba ms que puntualmente en aquello que
realmente ms le atae como ciudadano: sus derechos fundamentales, y
el derecho en general. Es sorprendente la tremenda ignorancia en esta
materia de los habitantes de un pas en general, que quizs es cmoda para
algunos. Pero resulta inaceptable esa ignorancia generalizada de algo que
se tard siglos en descubrir y conquistar, exactamente igual que no pocos
conocimientos de las ciencias naturales.
Sin embargo, algo que s que hay que cambiar con urgencia son los
formulismos jurdicos de los escritos judiciales y de no pocos documentos
jurdicos en general, de los que ya se quejaba KAFKA enEl proceso. Es
absurdo que los abogados supliquen en sus escritos, o los concluyan
diciendo es justicia que pido, o los encabecen escribiendo como mejor
proceda en derecho, porque ningn ciudadano tiene que suplicar nada a
la autoridad, ni debe gritar Justicia! para que le hagan caso, ni hace una
peticin de la manera que peor proceda en derecho. Tampoco se utiliza ya
en el lenguaje cotidiano la palabra otros con que inician los juristas sus
peticiones complementarias.
Esos son los formulismos que hay que eliminar, igual que el uso abusivo de
expresiones en desuso como a la sazn en aquel momento, empero
sin embargo o item del mismo modo, porque todas ellas pretenden
otorgar una falsa erudicin a un escrito probablemente pobre, y adems s
que confunden, no solamente a la ciudadana, sino a no pocos juristas
tambin. Pero no renunciemos ni a la terminologa tcnica ni al latn, porque
forma parte de esa terminologa.
No olvidemos que sigue siendo un dialecto del latn lo que hablamos
ahora. Hasta utilizamos cotidianamente expresiones directamente en latn
como a priori, a posteriori o de motu propriosin que hayamos visto la
necesidad de traducirlas. Igual que en espaol se habla de software o nos
referimos a una app sin que tiemble ningn cimiento del idioma. Tambin
un da optamos por decir ftbol, y no balompi.

You might also like