Professional Documents
Culture Documents
FACULTAD DE HUMANIDADES
ESCUELA DE ANTROPOLOGA
Tesis de Licenciatura
Alumna: Adriana E. Serrudo
Directora: Lic. E. Catalina Buliubasich
Ao 2006
AGRADECIMIENTOS
DEDICATORIAS
INDICE
Pgina
AGRADECIMIENTOS.
DEDICATORIAS..
INDICE.
3
4
INTRODUCCION
17
31
31
46
50
El contexto mundial..
50
Qu es el Multiculturalismo?............................................................
52
60
Interculturalidad y Educacin
66
73
80
97
La escuela en Carboncito..
97
100
104
110
116
Isi Lhosaj..
127
141
145
150
163
CONCLUSIONES..
173
BIBLIOGRAFA.
182
INTRODUCCIN
En primer lugar, se supone que si uno es un buen
estudiante, ser un buen investigador. Si es un buen
investigador, ser tambin un buen enseante. Si es un
buen enseante, desear hacer trabajo de campo. Ninguna
de estas deducciones tiene fundamento. () La profesin
est llena de abnegados investigadores de campo, con la
piel curtida por la exposicin a climas trridos y los dientes
permanentemente apretados tras aos de tratar con los
indgenas, y que tienen poco o nada interesante que decir
en trminos acadmicos. Nosotros los delicados nuevos
antroplogos, titulares de doctorados basados en horas de
biblioteca, decidimos que la cuestin del trabajo de campo
se haba sobrevalorado () Cada vez que en un debate se
les acorralaba al tratar alguna cuestin terica o metafsica
sacudan
la
cabeza
compungidos,
chupaban
lnguidamente sus pipas o se mesaban las barbas antes
de murmurar algo sobre que la gente real no encajaba en
las cuadriculadas abstracciones de los que no haban
hecho nunca trabajo de campo. Mostraban una genuina
lstima hacia aquellos colegas infradotados y dejaban
sentado que para ellos la cuestin estaba clarsima. Ellos
haban estado all; y haban visto las cosas sobre el
terreno. No haba nada ms que decir.
Nigel Barley El antroplogo inocente
Distintos autores han reflexionado sobre estos conceptos y su pertinencia en el anlisis social,
desde Bourdieu a Giddens, aqu no me detendr en la cuestin sino slo para hacer referencia
a la decisin epistemolgica de considerar en la investigacin la interseccin de la subjetividad
de los sujetos de la investigacin en la misma investigacin.
10
Todos esos cambios nos confunden. Antes se deca indio, y est bien,
yo reconozco, porque soy indio, y lo digo con orgullo. Pero, muchas
veces se usa como insulto, igual que mataco como insulto. Pero usan
mal. Entonces se cambia, ahora dicen aborigen, entonces algunos
hermanitos se ponen contentos, ah, ahora no somos ms indios, somos
aborgenes, est bien, y no se dan cuenta que es lo mismo, cambia un
poco la palabrita, pero es lo mismo. Creen que van a civilizar ms por
decir aborigen y que indio es como salvaje. Pero es lo mismo, se
cambia la palabrita noms. Lo mismo wich. Wich quiere decir gente;
podemos decir wich ahtay, wich wanlhay, wich asowajwich
wehnayek tambin est bien correcto. Entonces algunos ahora dicen
wich por mataco y piensan ahora est bien dicho. Pero son cambios
en las palabras. La realidad no cambia.
11
12
13
dimensiones
estn
en
este
trabajo
indisociablemente
14
concepciones
como
la
de
multiculturalismo
15
Por ello, el ttulo que da nombre a este trabajo apela a estos testimonios,
apela a la comprensin de la Interculturalidad en tanto prctica concreta en las
escuelas y al modo en el que se resuelve dicha propuesta en una escuela
particular: la escuela de Carboncito.
16
Captulo 1
CARBONCITO: BREVE RESEA DE LA COMUNIDAD
Y hubo recin al principio la gente que ocup la tierra. Y
luego aquellos no mucho se acostumbraban a estar juntos.
Y nosotros nos juntamos en la tierra de los mayores. ()
Gente que era sin lmite. Y en razn de la miseria en que
vivimos queremos comer algo. Y juicio es esto contra
nosotros. Y los criollos nos cargan a nosotros su enojo por
las haciendas, las vacas perdidas.
Y la verdad, como ellos son muy poderosos, en el lugar que
llaman Salta hay mucha gente, soldados vienen contra
nosotros y quieren matarnos.
David Villafuerte. La Historia de la regin3
17
18
Cabe aclarar que tanto en Formosa como en otros lugares de nuestra provincia tambin
encontramos misiones entre miembros de otros pueblos indgenas chaqueos (iyoyfwaja
(chorote), kom lek (toba).
19
la
creacin
de
comunidades
econmicamente
estables
20
21
22
al
lugar,
regresaron
sus
comunidades
de
origen;
el
desmembramiento poblacional fue tal que de las 100 familias que haban
llegado quedaron luego de estos cambios 20 del grupo de San Patricio y 40 de
Los Blancos.
Actualmente la comunidad de Carboncito cuenta con alrededor de 80
familias, la cantidad de ncleos familiares vara en el transcurso del ao ya que
muchos de los habitantes de Carboncito se trasladan a otros lugares por
distintos motivos: bsqueda de oportunidades laborales, conflictos en la
comunidad, visitas a parientes, etctera. 7
Carboncito cuenta con la infraestructura heredada de sus inicios en el
marco del Proyecto San Miguel: un ncleo central donde se ubican la iglesia, la
escuela, el centro de salud, la carpintera y algunas viviendas que entonces
habitaron los misioneros.
El emplazamiento general de la comunidad se fue conformando con la
entrega de lotes que la Iglesia Anglicana iba adjudicando a las familias a
medida que stas arribaban al lugar, sin embargo luego de concluido el
Proyecto las familias que permanecieron en Carboncito reordenaron el espacio
23
conflictos
Recordemos
Gutirrez (2000) menciona algunos nombres de bandas que pudimos comprobar se continan
utilizando ante pleitos, peleas, bromas o encuentros como partidos de ftbol, que refieren a las
caractersticas distintivas de las bandas y su localizacin original: Amotas (chancho quimilero)
porque la gente era arisca como los chanchos quimileros andan juntos en grupos chiquitos y no
se juntan con nadie. Eran de cerca de Rivadavia; Halawos (gusano de rbol). Eran del rea de
San Patricio; Owalhas (pumas) de la zona cercana a Morillo; Wejwos de Misin Chaquea.
9
Denominacin usada para referirse al rea destinada a los cultivos en la poca de auge del
Proyecto San Miguel.
10
Ejemplo de ello fue durante todos estos aos el uso dado al tractor que era utilizado
principalmente como vehculo de transporte y recreacin hasta que se decidi la venta del
mismo o el alquiler a criollos de algunas instalaciones que por distintos motivos deban
permanecer en el lugar (maestros, obreros, comerciantes).
11
Numerosos conflictos se producen a raz de la comercializacin maderera, debido a la
depredacin que la misma conlleva. Estos conflictos, sin embargo, dejan al descubierto los
reclamos de los grupos indgenas trasladados a esta zona por el traspaso de la propiedad de
la tierra propiedad de la Iglesia Anglicana-. En 2004 un grupo de habitantes de Misin Salim
como accin de protesta a la Iglesia Anglicana se traslad a la plaza de la ciudad de
Embarcacin, reclamando la propiedad de las tierras que habitan. Los representantes de la
Iglesia Anglicana, denunciaron entonces que en un rea de no menos de 40 kilmetros -tomando
como base la localidad de Padre Lozano- existe una "mafia maderera que est depredando a
mansalva sin que nadie controle absolutamente nada". Apostado en la plaza de la ciudad nortea,
24
el jefe indgena de Misin Salim responsabiliz a la Iglesia Anglicana de la situacin, por haber
realizado la denuncia y manifest que su etnia vive un engao de dos dcadas, perpetrado por las
autoridades del culto, que les prometieron la tierra pero sin cumplir. Para ms informacin Ver
www.noticiacristiana.com 14 y 15 de agosto de 2004.
25
12
El comienzo de los pagos de dicho Plan se refleja en la ausencia de los nios a la escuela ya
que acompaan a sus padres a la localidad de Embarcacin y durante esos das es frecuente
encontrarse con aulas semi vacas.
26
27
Citado en www.noticiacristiana.com
La guerra de Malvinas en 1982 oblig a los tcnicos y misioneros ingleses a abandonar la
zona acelerando de este modo la culminacin de las actividades del Proyecto.
14
28
Para trabajar juntos y pedir cosas para todos, es difcil aqu porque hay
dos grupos y otros ms puede haber y cada uno tiene su manera, su
idea. Por ejemplo a mi grupo le gustara pedir ayuda para hacer algo que
nos ayude a vivir, pero enseguida el otro se opone y ellos pueden
proponer otra cosa y no nos vamos a poner de acuerdo. Y es difcil es
difcil para hacer algo juntos, por eso me pregunto como se puede hacer
para que cada uno haga lo que le parece que est bien y trabajar
tranquilos (Gutirrez, 2000: 63)
15
Una de las formas frecuentes que la Iglesia utiliz para tratar de obligar el establecimiento de
cierta unidad en la comunidad fue el mencionado reconocimiento otorgado a la Comisin
Vecinal formada con el objeto de lograr el traspaso del ttulo de la tierra. Ver Gutirrez (2000);
Farfn Vale (2000)
16
29
30
Captulo 2
Los wich que habitan la regin del Gran Chaco, que incluye a la
Argentina, Bolivia y Paraguay, forman el grupo tnico ms importante de la
porcin correspondiente al llamado Chaco Argentino. Los datos cuantitativos
acerca de la poblacin wich son estimativos18; en las ltimas dcadas
organizaciones no gubernamentales de apoyo a las comunidades indgenas
consideraron una poblacin de 80.000 a 90.000 wichs en nuestro pas, de los
cuales 15.000 se encontraran en la Provincia de Salta19. A su vez el nico
Censo Indgena realizado en la Provincia en 1984 arroja un total de 9.143
indgenas wich en el territorio provincial.
17
Skutnabb-Kangas, 1994: 7.
El 1 y nico Censo Indgena fue realizado en 1966 y publicado en 1968, los datos fueron
publicados como provisorios, este Censo recogi informacin etnogrfica y demogrfica slo
de los indgenas que vivan en comunidades rurales o en reservas.
19
La bibliografa especializada ofrece cifras muy dispares con relacin al nmero de indgenas
en la Argentina. ENDEPA menciona la existencia de 446.000 indgenas en la Argentina, de los
cuales 170.000 serian kollas. De los 276.000 indgenas no kollas, las etnias chaqueas (wich,
tobas, pilags, mocoves, chorotes, chulupis) contaran con una poblacin de 152.300, de los
cuales 80.000 serian Wich (repartidos en las provincias de Chaco, Salta y Formosa).
18
31
TOTAL
4696
1465
6161
580
585
162
164
276
106
4430
4248
83
9143
Chorote
637
278
915
Chulup
38
128
166
Toba
153
314
467
Total
276
106
5260
10406
1553
17601
Grupo tnico
Anta
Metn
Rivadavia
Chiriguano
Chan
Tapy
Wich
San Martn
%
35%
3%
1%
52%
5%
1%
3%
100%
Grfico N 1
Poblacin Indgena de la Provincia de
Salta. Censo Aborgen 1984
Chiriguano
Chan
Tapy
Wich
Chorote
Chulup
Toba
32
un pueblo indgena que reside en los hogares donde a la fecha del Censo
2001, al menos uno de sus miembros declar tal condicin21 Las cifras
provisionales de este Censo arrojan los siguientes datos: el total de hogares
donde al menos una persona se reconoce como perteneciente y/o
descendiente de un pueblo indgena en Argentina es de 281.959. Veamos la
distribucin por pueblo indgena en cifras totales y porcentajes:
Cuadro N 2: Hogares donde al menos una persona se reconoce perteneciente y/o
descendiente de un pueblo indgena. Repblica Argentina
Pueblo Indgena
Chan
1663
0,59
Chorote
515
0,18
Chulup
303
0,11
Diaguita Calchaqu
11313
4,01
Huarpe
4878
1,73
Kolla
16669
5,91
Mapuche
36037
12,78
Mby
1098
0,39
Mocov
3471
1,23
Ona
602
0,21
Pilag
771
0,27
Rankulche
1489
0,53
Tapiete
159
0,06
Tehuelche
5263
1,87
Toba
17886
6,34
Tup Guaran
12728
4,51
Wich
8142
2,89
indgena Ignorado
158972
56,38
TOTAL
281959
100%
Otro pueblo
21
33
Chan
404
2,63
Chorote
328
2,14
Chulup
80
0,52
Diaguita-Calchaqu
1019
6,64
Huarpe
16
0,1
Kolla
3390
22,08
Mapuche
37
0,24
Mbya
188
1,22
Mocov
0,03
Ona
0,05
Pilag
Rankulche
0,01
Tapiete
82
0,53
Tehuelche
12
0,08
Toba
235
1,53
Tup Guaran
1844
12,01
Wich
3768
24,55
3935
25,64
TOTAL PCIA.
15350
100%
34
de la
128
1,6
304
3,7
Capital Federal
152
1,9
0,0
Chaco
915
11,2
Chubut
0,1
Crdoba
71
0,9
Corrientes
10
0,1
Entre Ros
17
0,2
2541
31,2
Jujuy
91
1,1
La Pampa
0,0
La Rioja
0,0
Mendoza
18
0,2
Misiones
0,1
Neuqun
0,1
Ro Negro
0,1
3768
46,3
San Juan
0,0
San Luis
0,1
Santa Cruz
0,0
Santa Fe
50
0,6
0,1
Tucumn
22
0,3
0,0
8142
100%
Catamarca
Formosa
Salta
Total Nacional
35
Gerzenstein et. al. (1998: 9) mencionan al respecto que: La lengua wich posee alto grado
de vitalidad, tal como lo muestra el altsimo porcentaje de hablantes monolinges en lengua
verncula, especialmente los nios y las mujeres, y un bajo porcentaje de prstamos en
espaol. Esta vitalidad lingstica se ve reforzada por la gran cantidad de casamientos
intratnicos y un actitud social que tiende a la permanencia en asentamientos del rea y no a la
migracin hacia centros urbanos.
36
37
de
tribus.
Estas
unidades
sociales,
de
carcter
de
las
bandas
muchas
veces
se
producan
conflictos
38
23
39
Al respecto los participantes de las reuniones discuten en dichas reuniones acerca del lugar
que posee la escritura para el pueblo wich, destacndose la fuerza de los relatos orales lo que
llev a plantear la relacin entre escritura y oralidad en el pueblo wich; en este sentido, se
destacaron las reuniones con ancianos celebradas en 2002 donde los ancianos hablaban
ms de la cultura que de la educacin se preocupaban porque van perdiendo lo que es del
aborigen. Se menciona tambin la importancia del alfabeto para y desde el pueblo wich en
clara oposicin a lingistas, antroplogos y otros especialistas que manifestaron diferencias
con el alfabeto acordado: el antroplogo no tiene que aprobar las letras, wich tiene que
aprobar. Esto ltimo en alusin a una nota recibida por los miembros de la Comisin en
donde se planteaba el no reconocimiento del alfabeto wich consensuado en los distintos
encuentros de consulta, lo cual gener una calorada discusin acerca de la importancia del
consenso logrado en estas reuniones y el compromiso asumido con la firma del Acta en 1998.
Notas del Encuentro Taller Wich Laka Comisin. Morillo 4, 5 y 6 de Noviembre. 2004
40
CH
LH
SH
KY
KYH
KY'
KW
FW
K'
T'
P'
KH
TH
PH
MH
NH
TS
CH'
TS'
TSH
WH
YH
CH''
Letras regionales
41
42
tuvo para ellos el contacto fluido con los ancianos. Estos aportes llevaron a
consideraciones vinculadas a lo que se puede o debe ensear en los llamados
contenidos culturales, mencionando que:
25
43
orientacin
corresponde
una
educacin
bilinge
de
44
45
46
education,
in
contrast,
is
premised
on
fundamentally
different
Una distincin debe ser hecha en principio entre comunidad como contexto de aprendizaje
por fuera de la escuela y la comunidad como locus de aprendizaje sin escuela. En el
primero, el proceso de enseanza-aprendizaje se aplica en los dos dominios escuela y
comunidad- pueden diferir pero estn basados en una epistemologa comn. La educacin
Arakmbut, en cambio, est basada fundamentalmente sobre diferentes concepciones
epistemolgicas, diferentes visiones del mundo Traduccin propia.
27
En este sentido hemos presenciado de qu manera esta bsqueda incesante obliga a los
auxiliares a dar cuenta de relatos que en las comunidades son discutidos y tratados con recelo,
al respecto los ancianos son quienes ms oposicin manifiestan hacia este tratamiento de sus
relatos ya que manifiestan que la escuela no sabe lo que est bien o no para la cultura.
47
48
obvio decir que las formas de aprendizaje wich son diferentes a las de la
escuela, sin embargo an hoy muchos docentes de sus escuelas siguen
pensando en que desde la misma se deben impartir normas de conducta que
hagan que los wich se integren y adopten las formas occidentales de
comportamiento.
Al respecto, Aikman (1999: 92) a propsito de la decisin que poseen los
maestros respecto a lo que se ensea, al por que y el cmo se va a ensear,
seala una distincin que nos parece fundamental a fin de otorgar sentido a lo
que venimos diciendo. Esta autora va a distinguir entre aprendizaje
determinado promovido por la educacin escolar y aprendizaje significativo
estimulado por el sistema informal de la educacin indgena y plantea que
mientras el primero se orienta hacia el aprendizaje de la lectura y la escritura, el
aprendizaje significativo contribuye al mantenimiento de lo que se conoce como
meaningfulness of ones life28
En este sentido, muchas de las inquietudes de los participantes
indgenas en los Encuentros de Morillo apuntan a encontrar una salida a esta
disyuntiva de, por un lado reconocer en la educacin escolar un derecho y por
otro tratar de compatibilizar la enseanza de la escuela con la educacin
indgena propiamente dicha. Creemos que este debate recin empieza, la
bsqueda de respuestas por parte de los indgenas mismos debiera garantizar
el equilibrio necesario entre la necesidad de ocupar el espacio que las nuevas
normativas les otorgan y lograr que la sociedad en su conjunto respete y valore
sus conocimientos no slo desde la nocin de rescate cultural sino en tanto
culturas que merecen ser tratadas con dignidad y respeto.
En nuestro prximo captulo nos aproximaremos a estos debates y las
propuestas normativas que vinculan a la Educacin como un derecho de las
comunidades indgenas y el modo en que stos se resuelven o no en los
mbitos nacional y provincial propiamente dichos. Al enfocar estas cuestiones
nos centraremos en los alcances polticos de las propuestas de Educacin
Intercultural Bilinge para lo cual tendremos en vista lo desarrollado en Amrica
Latina en relacin a esta temtica.
28
49
Captulo 3
El contexto mundial
50
51
Qu es el Multiculturalismo?
Entendemos junto a diversos autores, al Estado Nacional como una construccin histricocultural, como una forma de comunidad imaginada cuya formacin genera un armazn
discursivo comn que se articula mediante significados lingsticos y no lingsticos que
forman y son formados por la experiencia cotidiana de los sujetos del Estado. Para ms
referencias ver Alonso, A. 1994; Anderson, B. 1993; Brow, J. 1990.
30
Dentro de estos pueblos y grupos se incluye un amplio abanico de especificidades
culturales que contemplan no slo a los llamados grupos tnicos sino tambin a mujeres,
gays, lesbianas, personas discapacitadas y todo otro grupo considerado vulnerable.
52
(1993), quien en un intento por incluir los derechos colectivos de las minoras
en la teora liberal de los derechos humanos postula a los mismos en funcin
de lo que denomina ciudadana diferenciada. Para este autor es posible la
ampliacin de los derechos colectivos sin restringir la naturaleza liberal de la
sociedad poltica, siendo precisamente esta naturaleza la que posibilita la
realizacin plena de estos derechos. Al respecto menciona que:
31
53
54
55
establecen una distincin crucial entre ambos actos. Ellos saben que
desean respeto, no condescendencia. (Taylor, 1993: 103)
56
Dicha
problemtica
multiculturalista
da
testimonio
de
la
57
58
activistas
de
derechos
democrticos
culturales
abriendo
59
34
La llamada Conquista del Desierto fue una campaa de avanzada militar en territorios
indgenas realizada con el objetivo de someter a las tribus de indgenas y lograr la
expropiacin de sus tierras. La misma se produjo en 1879 en el sur (Pampa y Patagonia) y en
1884 en el norte (Gran Chaco).
35
Al respecto Carrasco y Briones (1996) distinguen diferentes etapas en el establecimiento de
relaciones entre el Estado Nacional Argentino y los Pueblos Indgenas, a saber: una primera
etapa donde la cuestin indgena estaba centralmente vinculada a la territorializacin del
Estado; una segunda donde las acciones, principalmente legislativas, estaban concentradas en
la colocacin o radicacin de los pueblos indgenas; ya en los inicios del siglo XX la radicacin
de los indgenas nmades constituir el eje dominante de las polticas indigenistas orientadas a
convertirlos principalmente en agricultores comerciales.
60
los indgenas se mezclaron con la poblacin criolla o que los pueblos que
habitaban la regin eran atrasados y por ello no sobrevivieron ante el avance
de la civilizacin. De igual manera los estereotipos creados por el imaginario
estatal36 acerca de lo indgena juegan un importante papel al considerar la
existencia de un indio genrico que, desconociendo las importantes
diferencias entre los pueblos indgenas que habitan o habitaban el pas,
conformaran un bloque homogneo frente a la llamada comunidad nacional.
Como seala Carrasco (2000: 14)
En otro trabajo apuntbamos mediante ejemplos tomados de textos escolares imgenes que
mostraban los distintos estereotipos construidos de lo indio en oposicin a los valores
considerados positivos de civilizacin y progreso.(Serrudo, 1999: 10 -12)
61
estas
poblaciones
no
tienen
cultura,
no
tienen
formacin
62
Acceso
la
posesin
y/o
propiedad
de
la
tierra
que
tradicionalmente ocupan;
63
64
65
La escuela se encontraba con nios que no aprendan lo que se les enseaba ya que el
modelo que la contena estaba basado en la enseanza exclusiva en castellano, por otra parte
la escuela como institucin tena el deber de asimilar lingstica y culturalmente a sus alumnos
para as lograr su incorporacin a la sociedad nacional.
39
Estos autores informan que tanto en Ecuador como en Per se disearon por esta poca
cartillas para ensear a nios y adultos a leer y escribir en lengua materna y propiciar el
posterior pasaje al castellano; tambin en Bolivia las experiencias en Warisata ejemplifican
estos primeros pasos.
66
67
68
69
intenta
ms
bien
interculturalizar
los
contenidos
41
Citando a Muoz Sedano, Muoz Cruz seala que en Europa y Estados Unidos los
programas de educacin multicultural surgieron a fin de atender slo a los escolares
inmigrantes en esos pases; en tanto el modelo de educacin intercultural ha trascendido este
origen y se plantea como ideal para el conjunto de la poblacin.
70
71
uso ambiguo del trmino lleva a una paradoja ideolgica que tiene que ver con
los roles y posibilidades dadas a las lenguas y sus hablantes al interior de la
sociedad nacional
72
42
73
Ver Ley Federal de Educacin N 24.195/93, Ttulo I art. 2 y 3; Ttulo II, Captulo I art. 5
incisos a, f, g, h, m, n, q; Captulo II art. 8 y 9. Ttulo III Captulo VII art. 34.
44
La Ley Federal de Educacin establece las bases de la Reforma Educativa introduciendo
transformaciones significativas en el sistema educativo argentino en consonancia con la
Reforma del Estado llevada adelante por el entonces gobierno de neto corte neoliberal de C.
Menem. Para ms referencias ver Coraggio, 1997; Almandoz, 2000.
45
Plan Social Educativo. 1998. Proyecto 4 Atencin de Necesidades Educativas de la
Poblacin Aborigen. Documento de Trabajo.
74
46
Esta Ley de Transferencia facult al Poder Ejecutivo Nacional a transferir, a partir del 1 de
enero de 1992, a las provincias y a la Municipalidad de la Ciudad de Buenos Aires, los servicios
75
estudios
comparados
pareceran
demostrar
que
tales
de
descentralizacin
de
organizado
en
76
77
desarrollar
por
el
Programa.
Creemos,
sin
embargo,
que
sigue
polticas
que
apunten
una
profunda
imprescindible
48
1997 - 1999: Proyecto 4 Plan Social Educativo, Atencin a las necesidades educativas de la
poblacin aborigen Programa Mejor Educacin para todos.
1999: Convenio N 391 entre el Ministerio de Cultura y Educacin de la Nacin a travs de la
Secretara de Programacin y Evaluacin Educativa, el Proyecto Atencin a las necesidades
educativas de la poblacin aborigen del PSE y el Programa de Formacin en Educacin
Intercultural Bilinge para los Pases Andinos (PROEIB Andes).
1999: La 40 Asamblea del Consejo Federal de Cultura y Educacin aprueba la Resolucin
107/99 y Anexo, que regula la EIB en el pas y la formacin docente especfica,
2000 - 2001: Proyecto de Mejoramiento de la Calidad de la Educacin de los pueblos
Aborgenes- Programa Escuelas Prioritarias.
2002 2003: Equipo de atencin a poblaciones especficas, Direccin Nacional de Programas
Compensatorios.
2004 a la fecha: Programa Nacional de Educacin Intercultural Bilinge, Res. CFCyE 549/04
78
de
desarrollo
de
la
EIB.
Convocaremos
las
79
80
49
Al respecto cabe sealar aqu las escasas menciones en la presente Ley de los mecanismos
de participacin de los distintos pueblos y comunidades indgenas de la Provincia ya que la
figura prevista de asamblea comunitaria no brinda elementos claros acerca de su
conformacin y/o eleccin representativa. Ver Ley 7121/01, seccin II, art. 9 a 12.
81
82
83
84
85
aborgenes
y/o
aborgenes
criollos
pueda
abordar
86
87
88
53
89
con
poblacin
indgena
no
indgena
en
el
ao
2004
Inicial EGB 1 y 2
EGB 3
Indgenas
1438
5798
908
246
8398
No indgenas
3123
17516
7414
4930
1474
34457
TOTAL
4561
23314
8322
5176
1482
42855
Inicial
Indgenas
32%
No indgenas
68%
TOTAL
100%
Indgenas
No indgenas
90
TOTAL
EGB 1 y 2
Indgenas
25%
No indgenas
75%
TOTAL
100%
Indgenas
No indgenas
EGB 3
Indgenas
11%
No indgenas
89%
TOTAL
100%
Indgenas
No indgenas
91
Alumnos
Polimodal
Indgenas
5%
No indgenas
95%
TOTAL
100%
Indgenas
No indgenas
Superior No Univ.
Indgenas
1,00%
No indgenas
99%
Indgenas
No indgenas
92
TOTAL
TOTAL
Indgenas
8398
20%
No indgenas
34457
80%
TOTAL
42855
100%
Indgenas
No indgenas
93
94
de EGB (2001: 3)
Las acciones propuestas en los aos que van desde la aplicacin del
Proyecto 4 (1997) hasta el presente estuvieron limitadas a la capacitacin
docente desde el rea de Planeamiento Educativo del Ministerio de Educacin
de la Provincia, en este sentido el aporte del Ministerio Nacional parece
limitarse al financiamiento de dichas capacitaciones sin realizar un seguimiento
de las mismas o alguna otra accin pertinente. La correspondiente articulacin
entre los niveles provincial y nacional se encuentra entonces atravesada por
esta situacin, por un lado desde el mbito provincial se apunta a la labor
exclusiva en las escuelas en tanto la contraparte nacional enva algunas
directivas dejando libertad de accin al Ministerio Provincial. Al respecto, la
Profesora Avalos comenta que:
95
96
Captulo 4
DE AUXILIAR DOCENTE A MAESTRO BILINGE EN
CARBONCITO
a veces yo me siento casi derrotado pero yo si bajo
los brazos, voy a la escuela y no preparo nada y me quedo
en un rincn cruzndome los brazos y llega fin de mes,
cobro y no hago nada entonces cul es la forma de
luchar contra esto? Es el apoyo del auxiliar, si de ahora
estamos hablando que existe una falla, que no hay una
comunicacin porque yo siempre he tenido la iniciativa
de decirle a la gente responsable pero como estoy
hablando contra la pared parece, entonces los auxiliares
tenemos un trabajo pero tambin necesitamos del docente,
el sistema no lo est reconociendo porque a veces mandan
las circulares todo y digamos, contenidos curriculares que
mandan, a veces uno se pone a mirar s hay la diversidad,
diversidad cultural pero quizs los maestros hayan
percibido una informacin que no estaba hablando de
diversidad, entonces el maestro tiene que empezar a
capacitarse y a capacitarse para una realidad distinta a lo
que est formado l
Jos R. maestro bilinge56
La escuela en Carboncito
Entrevista 2003.
Las escuelas dominicales o escuelas misionales se ocupaban de la educacin religiosa de
los nios de la comunidad al tiempo que introducan contenidos vinculados a la alfabetizacin,
incluyendo el uso del idioma indgena. Desde los 40 50 los misioneros anglicanos iniciaron
actividades de alfabetizacin en wich produciendo distintos manuales que estaban destinados
a nios y a adultos. Estos materiales, conocidos como Serie el, son recordados por los
57
97
98
59
99
61
ya que
por entonces eran escasas las prcticas escolares que dieran cuenta de la
problemtica de la educacin en comunidades indgenas de la Provincia.
La eleccin de la escuela de Carboncito se hizo teniendo en cuenta las
caractersticas mencionadas de inicio de la experiencia con el auxiliar
bilinge, as como su cercana a un poblado urbano - Embarcacin- lo que
60
Cabe aclarar aqu que esta primera etapa de la escuela de Carboncito es relatada por la
entonces Directora Luca Cuellar de Moreno, quien presenta de este modo su paso por la
escuela en la Sistematizacin de experiencias llevada adelante por el Ministerio de Educacin
de la Nacin en 2004.
61
Esta calidad de experiencia piloto era una prctica habitual entonces en el Consejo Gral. de
Educacin que tena como finalidad habilitar escuelas pilotos para ensayar posibles cambios
que luego se generalizaran (Rodrguez, 2002: 56)
100
facilitaba
el
traslado
de
los
miembros
del
Centro
de
Estudios
La
preocupacin
el
objetivo
se
centraban
en
afirmar
la
101
102
103
dictadas por los docentes; de otro lado, la escuela misma atravesara por
cambios en su direccin lo que llevara a modificaciones en la orientacin de
las acciones consideradas pertinentes a la labor educativa.
Como plantea la actual directora en la presentacin de la experiencia al
Ministerio de Educacin en 2004, la permanente bsqueda de orientaciones en
la escuela llevar a ver que:
104
105
63
106
107
108
Podemos ver entonces que la labor del auxiliar bilinge en esta etapa
todava estaba apoyada en el rescate cultural, la lengua apareca entonces
como medio, como trnsito hacia el logro de aptitudes y competencias en
castellano. La directora menciona que:
109
110
66
En total en 1998 se realizaron 4 Talleres en los meses de Abril -3 al 5-, Mayo- 12 y 13-, Julio
16y 17-, Agosto -29 y 30-.
111
En sntesis, se logr:
a) dedicar un espacio importante a la apreciacin del idioma, con
sus diferencias zonales y generacionales.
b) estimar el valor de tener una forma escrita y de ensearla a los
nios.
c) preparar una planilla con un cuadro comparativo de las distintas
maneras de escribir wich lhmtes que se encuentran actualmente
en uso en Argentina y Bolivia.
d) describir con ms exactitud las zonas de la Argentina donde se
notan variaciones en el habla.
Se resalt la problemtica constante de los auxiliares bilinges:
I. la falta de seguridad en su empleo () Esto implica que no hay
continuidad en la tarea docente en los idiomas indgenas.
II. La falta de respeto para los auxiliares muchas veces son
utilizados como ordenanzas o simplemente para traducir lo que
ensea el maestro criollo.
III. La falta de respeto hacia el idioma y la cultura indgena. En el
peor de los casos se prohbe su uso, en el mejor los docentes criollos
tratan de escribir el wich sin un conocimiento de su complejidad e
intentan adaptarlo al castellano.
IV. La falta de materiales y formacin. A los bilinges se les pide
escribir su idioma y se sienten mal equipados
112
113
114
115
116
2003).67
En vista de estos objetivos, la formacin docente estuvo marcada por
este mandato civilizador bajo el cual las poblaciones indgenas eran vistas
como susceptibles de ser nacionalizadas e integradas dentro del Estado
Nacional Argentino.
A este respecto es interesante apuntar algunas caractersticas otorgadas
por Ral Daz (2001, 2003) a lo que denomina identidad del trabajo docente;
este autor realiza un interesante aporte a dicha consideracin en el marco de la
docencia en escuelas con poblacin indgena. En este sentido, Daz va a
indicar que el trabajo docente se encuentra fuertemente marcado por 2
tradiciones:
Tradicin normalizadora disciplinadora: cuyo objetivo era
conformar y consolidar el sistema educativo moderno;
Tradicin eficientista: que comienza a considerar el trabajo
docente como un sistema donde pueda medirse la productividad
de su labor a travs de controles tcnicos.68
Dichas tradiciones son tomadas por el autor para dar cuenta de las
caractersticas particulares de la docencia en escuelas con poblacin indgena
de la Provincia de Neuqun, su constitucin como campo (en el sentido
bourdieano) y las respuestas que luego de la reforma educativa van a resultar
en interpelaciones a esta identidad docente como constitucin social, poltica y
cultural. As, va a decir que:
67
Al respecto Daz (2003: 12) seala que: Este proyecto busc formar un sujeto poltico-social,
el "ciudadano", de este "nuevo orden", para un tipo de sociedad que se planteaba como meta el
progreso indefinido. Este modelo poltico centr su preocupacin en homogeneizar
culturalmente a la poblacin, tanto nativa como inmigrante bajo la consigna de "orden y
progreso" de la generacin del 80 superpuesta a la imagen sarmientina de "civilizacin y
barbarie", convertida en dicotoma bsica para la consolidacin de la nacin y para la
socializacin-disciplinamiento de la poblacin que la coyuntura poltico-econmica de entonces
impona.
68
De este modo, este autor va a postular que en el marco de esta tradicin: El trabajo docente
se evala como bueno en la medida que puede acercarse al trabajo de un tcnico
especializado, planificando y controlando tiempos y espacios de su tarea. (Daz, 2001: 32)
117
118
Educacin
69
Se visitaron las siguientes escuelas: Escuela Pozo El Toba, Escuela Pozo El Sapo, Escuela
Tres Pozos, Escuela El Vizcacheral, Escuela Sauzalito.
119
mnimo
detalle,
desde
el
material didctico
hasta
cmo
120
otra
visin
se
va
tienen
una
capacitacin
constante,
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
Hoy podemos presentar con orgullo el producto del trabajo de toda esta
comunidad educativa, a la cual esta escuela agradece como as tambin
a los que participaron de su redaccin e impresin, a los nios que una
vez ms nos dejaron en sus pginas el talento artstico de la imagen y
su especial manera de ver el mundo; queda para la historia de la
comunidad, de la escuela y de la educacin este libro porque sabemos
que este legado es lo que permanecer para las nuevas generaciones.
135
136
137
138
139
140
Captulo 5
EL AULA INTERCULTURAL BILINGE EN CARBONCITO
Se dice a menudo que los nios indgenas en distintos
lugares del planeta dado el caso, son por naturaleza
tmidos y reticentes, y que ello sera la causa de que hablen
muy raramente en el saln de clase; por consiguiente, no
deberamos interferir con sus patrones culturales
alentndolos para que hablen ms. A la luz de las
observaciones, creo que debemos preguntarnos a nosotros
mismos si algo de dicha reticencia se debe al hecho de que
la lengua de la escuela en muchos de tales casos es
completamente ajena al alumno.
Nancy Hornberger70
141
Cabe aclarar aqu que la docente de Prejardn posee el ttulo de Profesora de Nivel Inicial y
uno de las maestros bilinges se ha formado en la Provincia del Chaco en el Instituto de
Formacin Docente CIFMA, que, precisamente, est destinado a la formacin de los Auxiliares
Docentes pese a lo cual an hoy su ttulo no es reconocido como ttulo docente por parte del
Ministerio de Educacin de la Provincia de Salta.
73
Es conocida la situacin de muchos docentes que cambian su domicilio a la vecina localidad
de Misin Chaquea a fin de obtener rpidamente los cargos en cuestin.
142
74
143
75
En este sentido es de destacar que los esfuerzos de la escuela han llegado hasta el 2 ciclo y
el 7 ao del 3 ciclo junto al otro maestro bilinge.
144
145
146
DIA
LUNES
IFWALANA
LUNES
22
ESTACION PRIMAVERA
22
NAWUP
Esta actividad inicia todas las clases, as como el recorrido por los
abecedarios wich y castellano y la explicacin del uso o no de letras en el
castellano que en wich no se usan y viceversa.
En este sentido, la presencia de la docente criolla se complementa con
la informacin que brinda el maestro bilinge a los nios, en ningn momento la
docente deja de prestar atencin a las actividades que propone el maestro
bilinge, repregunta, pide explicaciones adicionales a los alumnos cuando los
contenidos son en lengua wich al tiempo que marca en forma permanente los
tiempos pedaggicos o fases curriculares: desarrollo de contenidos,
evaluacin, as tambin en ocasin de su ausencia notar las faltas del
maestro que no contempla estos tiempos en el desarrollo de las actividades
previstas (no pone la fecha, no corrige los cuadernos) debido a su falta de
78
Slo en el 1 ao encontramos 1 alumno criollo, en el resto de las aulas del 1 ciclo todos los
alumnos son wich.
147
formacin pedaggica.
En cuanto a los recursos que se utilizan, existen en el aula de 1 ao
gran cantidad de carteles en ambas lenguas, un conjunto importante de juegos:
memoramas, domins de palabras en wich y castellano; algunos libros en
castellano, el libro Isi Lhosaj y tambin El chalanero Tsalanawu. Al respecto
es preciso aclarar que el uso de estos materiales, especialmente de los juegos
didcticos, es reclamado por los nios en los recreos o antes del inicio de la
clase.
La comunicacin e interaccin entre ambos docentes es permanente, a
veces se intercambia informacin sobre cmo llevar adelante la clase o
modificaciones de la misma sobre la marcha de acuerdo a los planteos de los
nios en el aula. Recordemos que el trabajo conjunto se realiza tambin en la
labor de planificacin de las clases, por lo cual ambos docentes se renen en
fecha y hora acordadas para intercambiar pareceres acerca de su desarrollo;
de este modo se planifica en forma de redes alrededor de un tema general al
que se le agregan temas adicionales relacionados con dicho eje temtico.
En las aulas restantes, Jardn y 2 -3 ao la situacin de trabajo de la
pareja pedaggica vara considerablemente en la conformacin y actuacin
de la misma en el aula.
Por un lado, no siempre se respeta la labor del maestro bilinge
limitndose mayormente a su antigua funcin de traductor de consignas; en el
caso del maestro incorporado recientemente se entiende desde la escuela que
la falta de formacin en la modalidad adoptada es la causa de este ejercicio, el
mismo docente reconoce sus limitaciones y si bien hace el intento de acoplar al
trabajo en el aula al maestro bilinge muchas veces quedan en evidencia las
falencias en la pareja pedaggica:
Cuando el maestro bilinge explica a los alumnos las consignas dadas
por el maestro criollo, ste ltimo no siempre sigue el desarrollo de su
explicacin dedicndose a otra cosa.
No existe planificacin conjunta entre ambos docentes.
En el aula de 2 - 3 ao no se evidencia la presencia de la lengua wich,
no existiendo recursos didcticos a la vista en ambas lenguas, igualmente el
148
maestro bilinge al tener slo 1 da de clases con este grupo depender del
rea en la que ocasionalmente el maestro decida que debe desempearse.
Al saln de Jardn de Infantes el maestro bilinge concurre durante 2
das de la semana, la finalidad de su presencia es marcadamente distinta para
cada miembro de esta pareja. Es este un caso de fuerte disputa en relacin a
los sentidos que tiene en la escuela incluir o no al maestro indgena en la tarea
docente. Por un lado, como dijimos reiteradamente la escuela adopta desde su
Proyecto Institucional una orientacin que apunta a la consolidacin de la
pareja pedaggica y consecuentemente se sostiene en la Educacin
Intercultural Bilinge, sin embargo esto no significa que TODOS los docentes
deban aceptar las pautas de trabajo que conlleva esta propuesta. Siendo este
el caso de la docente del Nivel Inicial, quien abiertamente comenta su malestar
al tener que ceder su lugar de docente con alguien que no tiene ttulo.79
El planteo de esta situacin lleva a que la pareja pedaggica en esta
ocasin sea una pareja despareja80. En este caso habr escasa interaccin
entre ambos docentes, las tareas de planificacin no estarn contempladas y
cuando se requiera a la docente que la realice conjuntamente con el maestro
bilinge simplemente no lo har. Pese a ello, el maestro intentar allanar el
camino de los nios traduciendo lo que dice la maestra y tratando, pese a la
resistencia, de incluir algunas pautas de trabajo con la lengua indgena,
principalmente mediante la introduccin en el aula de portadores de texto81
que consigan familiarizar a los nios del Jardn con la lengua escrita.
Esta es la situacin de las parejas pedaggicas al interior de las aulas
de la escuela, como podemos observar las ambiguas condiciones de la
normativa escolar se tornan una trampa para cualquier intento de consolidar
79
Puede verse esta situacin en las menciones acerca de los entredichos y diferencias entre la
docente y el maestro bilinge en las distintas Jornadas Pedaggicas realizadas en el Cuaderno
de Reunin e Instruccin al Personal: Actas N 9, 10- 2002-; Actas N 2, 3, 5 2003-; Actas N
2, 4 2004-.
80
En este sentido Rosario et. al (1999: 2) plantean que: Las parejas pueden ser desparejas
porque: El maestro no aborigen sea racista y se resista al trabajo parejo con un aborigen,
aunque posea un ttulo de nivel terciario tenga carencias en lo pedaggico, se capacite slo
buscando puntaje, no respete la funcin del Auxiliar Docente Aborigen porque no lo considera
necesario
81
Desde la propuesta constructivista se denomina portadores de texto a todos aquellos
recursos didcticos que porten o hagan uso de la lengua escrita: carteles, abecedarios, etc.
149
una experiencia que incluya a los maestros indgenas desde la escuela, pese a
estos inconvenientes desde esta escuela se continan buscando alternativas
vlidas para la puesta en prctica de la EIB en todas sus aulas. Veamos en
adelante como se plasma esta situacin de pareja pedaggica en el uso de la
lengua wich en las aulas.
la
realizacin
del
presente
anlisis
recurriremos
las
150
responden en castellano.
En el aula de 1 ao el uso de la lengua wich es mayor que en el resto
de las clases observadas, este uso es tanto oral como escrito notndose al
respecto una permanente alternancia o cambio entre una y otra lengua. A
modo de ejemplo, generalmente el inicio de la clase est a cargo del maestro
bilinge quien explica e introduce a los nios en el tema a desarrollar durante el
transcurso de la misma. Esta primera fase de desarrollo de la clase tiene una
duracin aproximada de 1 hora 30 minutos, de la cual se emplean 35 a 40
minutos slo en la lengua wich, luego de presentada la clase la maestra
intentar que los alumnos le expliquen, en castellano, lo indicado por el
maestro bilinge y desde entonces estas intervenciones de la docente se
efectuarn repetidamente. La segunda parte de la clase, que tiene lugar luego
del desayuno, tiene similar duracin temporal acentundose en la misma la
mencionada alternancia entre wich y castellano.
El uso idiomtico escrito de ambas lenguas en el aula de 1 ao est
presente en los carteles y afiches que la decoran, al ingresar nos encontramos
as con alfabetos en wich y castellano, as como el calendario en ambas
lenguas con el que se da inicio a cada clase. Del mismo modo, la pizarra va a
tener un protagonismo central en la alfabetizacin escrita de los nios de 1
ao ya que en ella tendrn lugar las construcciones de palabras y oraciones en
una u otra lengua por parte de los nios. Asimismo, los cuadernos de los nios
muestran tambin el uso escrito de ambas
Mencionamos que la pareja pedaggica y su trabajo en cuanto a
alfabetizacin considera a la lengua en tanto vehculo de relaciones sociales y
comunicativas particulares y postula y adhiere a las propuesta de alfabetizacin
psicogentica de Emilia Ferreiro. Por tanto el uso de la lengua en el aula va a
tener este sesgo, por un lado la pareja pedaggica y su interaccin lleva a
que la misma se produzca en forma permanente pero generalmente en
castellano, en tanto la que cada docente establezca con los alumnos
depender de la lengua de uso predominante por parte del docente. As
planteada la situacin comunicativa al interior del aula, en el desarrollo de la
clase luego de la introduccin inicial a cargo del maestro bilinge, el uso
151
idiomtico de los maestros oscilar entre una y otra lengua (mezclando por
momentos la lengua wich con el castellano) y en ocasiones ser el maestro
bilinge, slo en wich, quien desarrolle un tema y espordicamente explique
las consignas y/o preguntas que la maestra realiza a los alumnos.
Al respecto el uso de la lengua wich por parte de la maestra criolla es
ocasional y en mayor medida para reforzar lo mencionado por el maestro
bilinge, en general la maestra alterna y mezcla palabras en castellano y wich
en la construccin de oraciones y/o preguntas, situacin que a veces confunde
y desorienta a los alumnos que buscan al maestro bilinge para aclarar sus
dudas.
Las ocasiones en las que la maestra usa el wich tienen que ver con el
desarrollo y cumplimiento de consignas derivadas de la alfabetizacin, de igual
manera la mencionada docente es quien en mayor medida induce al cambio de
cdigo en las respuestas de los alumnos.
A fin de analizar el uso de la lengua por parte de los maestros
tomaremos aqu las siguientes categoras de habla del maestro tomadas del
trabajo de Nancy Hornberger (1989a, 1989b, 2003):
Informacin: proporciona informacin.
Elicitacin: solicita una respuesta lingstica.
Direccin (orden): solicita una respuesta no lingstica.
Metaenunciado: su funcin es ayudar al alumno a ver la estructura de la
leccin. Incluye resmenes y reseas.
Evaluacin: incluye halago, reprimenda, agradecimiento.
Las mencionadas categoras apuntan al anlisis de cmo y en qu
ocasiones es utilizada la lengua indgena o el castellano en el aula a fin de
visualizar ms claramente qu lugar le es otorgado a la lengua indgena en la
tarea escolar. Veamos que sucede en el aula de 1 ao al respecto: los
enunciados que proporcionan informacin son realizados tanto en castellano
como en wich, as el maestro bilinge proporcionar informacin sobre algn
tema en wich que luego ser traducido y explicado por los nios a la docente
en castellano por ejemplo, en ocasin de una narracin oral acerca de la
conmemoracin del 25 de mayo (Revolucin de Mayo), la clase se desarroll
152
153
Respuesta leda (RL): el alumno lee en voz alta de la pizarra o del libro a
la pregunta del maestro.
Pedido espontneo (PE): el alumno pide al maestro ayuda o consejo.
Comentario espontneo (CE): el alumno comenta en voz alta al
maestro o a la clase algn comentario.
Estas categoras nos permiten observar de qu manera se inserta la
lengua wich y el castellano en el habla de los alumnos y adems notar lo
sucedido, en lo que a este uso se refiere, de acuerdo a la propuesta
pedaggica adoptada por la escuela.
De esta manera, las respuestas de contenido responden a un patrn de
uso similar al notado entre los maestros, es decir, se percibe un permanente
intercambio entre una y otra lengua, aunque en ocasiones se producen
confusiones acerca de las consignas que son subsanadas por las explicaciones
adicionales del maestro bilinge en lengua wich. En ocasin de requerirse a
los alumnos la construccin de palabras con las slabas ma me mi mo mu en castellano, los nios alternan continuamente sus respuestas en ambas
lenguas permitindose en ocasiones bromear al no encontrar ejemplos en
castellano o wich:
154
decir?
- (alumnos) MO
- Qu cosas empiezan con MO?
- (alumnos) MOTO, IMO (enfermo)
- Que empiece!
- (alumnos) MOCHILA, MONO, MOTO, MARIPOSA
- MARIPOSA empieza con MO?
- A ver ahora la de MAYO con la U como vamos a leer?
- MU palabritas que empiecen con MU
- MUNU (deformacin intencional de MONO), MUECA, MULA,
MULINO (deformacin intencional de MOLINO), MUWU (deformacin
intencional de MAWU-zorro)
155
156
157
Respuestas de contenido
Respuesta leda
Pedido espontneo
Comentario espontneo
Ejemplos
Norma pregunta a los nios Qu es Tachn de Pabln?
El pap!
Norma pregunta a los nios Cuntos hermanitos tiene?
Cuentan y nombran 1, 2, 36
Tow'etlheley en suwele (castellano) Cmo se dice?
Familia!
Norma pregunta: Qu hace el choti (abuelo) de Erica?
Muchos chicos contestan: imo (est enfermo), hace
comida, est en la botica, anota en papel,
tekwe lea (varias veces) (va a traer lea),
El abuelo Hace carbn? S (todos)
Corta lea? S (todos)
Hace fuego? No, la abuela hace!!
Cmo se dice sol en wich?
Fwala!
Jos pregunta en wich: Qu cosas comienzan con
hahehiho hu?
Halo (rbol), hele (bolsa de hombre), hinu (hombre)...
Qu conocen en wich que comience con MA?
MAWU!!! (zorro)
Qu dice ah?
Tow'etlheley hi hop tow'et (La familia est en la casa)
Qu has encerrado? Qu palabrita?
Towtlheley (Todos)
Choti lhep? Dnde dice choti?
Qu dice ah?
choti, choti, choti,choti, choti
Qu dice ah?
Otoo
y aqu?
Lup
ojlam Jos ( yo Jos)
reiteradas veces a lo largo de la clase
yo seorita!!
Seo mir vos!!
Seorita mira el perro
Seorita mira quien viene
158
159
uso de ejemplos los alumnos contestan en su lengua y van pasando uno por
uno a resolver las operaciones propuestas. Esta intervencin del maestro
bilinge tiene una duracin de 10 a 15 minutos luego de lo cual el docente a
cargo retomar el desarrollo general de la clase.
De igual modo, al requerirse respuestas de contenido a los alumnos, las
mismas se presentarn de forma tal en la que los alumnos tengan que
completar la frase del maestro:
hacer
El aula de 2 -3 ao
160
En el Jardn
161
162
la
gran
complejidad
de
la
lengua
indgena
el
marcado
83
163
164
165
forma de llevarla adelante y sobre todo cmo conjugar esta nueva posicin
como maestro en la comunidad y en la escuela:
estamos
en
proceso,
estamos
tratando
de
buscar
166
167
conocida del wich.84 Por tal motivo y a pedido de muchos jvenes y adultos de
su comunidad, Jos emprendi el camino de compartir lo aprendido y
reflexionado alrededor de su lengua en los Encuentros de Morillo para lo que
se propuso organizar un Taller de Lectoescritura en wich lhomtes.
As surgi la idea del Proyecto Escribamos en nuestra lengua, el cual
tuvo en cuenta que:
Existen
el avance de la
la lengua materna
dentro de la comunidad.
La lengua es parte de nosotros como miembros legtimos de la etnia
wich, es por esa razn que, comenc a pensar sobre, de que manera
yo podra
contribuir
de alguna manera
para el fortalecimiento de
sus
los
84
Recordemos que en las comunidades wich bajo influencia de la Iglesia Anglicana circula la
Biblia que ha sido traducida al wich por los misioneros y pastores anglicanos la cual es usada
frecuentemente por los ancianos de la comunidad, si bien su escritura ha sido modificada en
los ltimos aos, an se usan anteriores traducciones a las modificaciones planteadas luego de
la aprobacin del alfabeto wich.
168
169
170
a veces se dice porque los chicos wich son tan calladitos? son
tmidos, la caracterstica del wich es tmido, Por qu es la
caracterstica? No ser porque est presente una persona que no
habla su lengua? si la persona que est presente no habla en mi lengua
Cmo hago para conversar con l? Entonces en esa misma situacin
hago entender de que los chicos cuando se habla la lengua o si existiera
una maestra que sepa o que entienda lo wich, yo pienso que resultara
ms fcil, ms efectivo el trabajo no es la caracterstica del wich sino
que, yo pienso que si nosotros estaramos, nos entendemos todo el
grupo demostrara un cambio, que ya sera el mismo ambiente de los
chicos criollos, el chico wich no tendra ninguna diferencia estara como
un aula de wich, puro wich, con un docente que entiende y uno se va a
fijar en un aula con 100% de criollo y con alguien que le entienda,
estaran en lo mismo, no habra ninguna diferencia.
Retomando
entonces
desde
estas
reflexiones
las
nuevas
171
172
CONCLUSIONES
Del mismo modo que la atribucin de la inferioridad
intrnseca legitim las brutalidades de la esclavitud, la
matanza de los pueblos indgenas y la explotacin de las
poblaciones colonizadas en pases de todo el mundo, las
definiciones de los estudiantes de grupos subordinados
como
genticamente
inferiores,
culturalmente
deficitarios o como personas que, sencillamente, padecen
una confusin cognitiva a causa del bilingismo se han
utilizado para explicar su bajo rendimiento acadmico y
justificar su prolongada exclusin educativa.
Jim Cummins85
Cummins, J. 2002: 67
173
174
no slo tuvieron que ver con aspectos pedaggicos propiamente dichos, sino
en forma ms fundamental con el sentido otorgado al establecimiento de una
nueva relacin entre los docentes criollos y el maestro bilinge y por tanto
entre los mismos docentes, sus alumnos indgenas y el resto de la comunidad.
Al mismo tiempo, por fuera de la escuela las reuniones en Morillo impulsaron
en el maestro bilinge nuevas consideraciones acerca de la importancia de su
lengua y le brindaron herramientas que le permitieron validar el uso de la
lengua wich en la misma a travs de la escritura, lo que luego llevara adems
a consideraciones acerca de su importancia al interior mismo de la comunidad.
La combinacin de los aspectos aqu considerados ha hecho que la
experiencia en Carboncito se reformule constantemente y que no se plantee
desde un lugar de autoridad sino todo lo contrario, es el da a da, la
cotidaneidad, an con los inconvenientes aqu mencionados, los que hacen
que rescatemos esta experiencia de EIB en el contexto, poco favorable, de la
Provincia de Salta. Es tambin esta caracterstica peculiar de la experiencia lo
que nos ha llevado a preguntarnos acerca del posible derrotero de la misma de
mediar algn cambio en su direccin o simplemente de continuar el marcado
desinters desde el Ministerio provincial hacia el desarrollo y/o consolidacin
de la misma.
Como mencionan tanto la directora como los maestros, su experiencia
an no est concluida, no es perfecta. Apuntan que les falta capacitacin,
seguimiento, materiales en lengua wich para trabajar mejor
175
176
propia lengua.
Al mismo tiempo, dichas reuniones como vimos se plantean como un
proceso autogestionario del pueblo wich y las discusiones sostenidas acerca
de la escritura y el alfabeto consensuado han sido realizadas por los mismos
indgenas. Esta caracterstica del mencionado proceso de la lengua wich se
diferencia claramente de lo ocurrido entre otras lenguas indgenas ya que en
este caso son los mismos usuarios quienes estn an definiendo la utilidad de
la estandarizacin del alfabeto wich escrito y por tanto del por qu, para qu y
para quienes considerar su utilizacin ya no slo en la escuela sino tambin en
las mismas comunidades.
En este sentido, distintos autores (Hamel, 2003; Hornberger, 1989;
Lpez, 2003; Serrano Ruiz, 1998; Sichra, 2005) han destacado la importancia
que posee el hecho de que sean las mismas comunidades quienes tomen las
decisiones que involucran a sus lenguas y su uso en el mbito educativo. As,
coincidimos con Fishman (citado por Hornberger, 1989: 320) cuando menciona
que:
177
178
179
180
ADRIANA E. SERRUDO
181
BIBLIOGRAFIA
AIKMAN, S.
1999
ALMANDOZ, M.R.
2000
ALONSO, A. M.
1994
Aires.
ANDERSON, B.
1993
ARANDA, R. y F. OVANDO
2004
en
Educacin
Intercultural
Bilinge
en
Argentina.
182
BARLEY, N.
1993
BELLONE, M. I.
1982
BIALET MASS, J.
1973(1904) Las clases obreras argentinas a principios de siglo. Ed. Nueva
Visin. Buenos Aires.
BOASSO, F.
2004
BOURDIEU, P.
1991
BRAUNSTEIN, J.
1983
BRAUNSTEIN, J. y C. MESSINEO.
1990
BROW, J.
1990
183
en
BULIUBASICH, C. y H. RODRGUEZ
1999
CARRASCO, M.
2000
CARRASCO, M. y C. BRIONES
1996
CENSABELLA, M.
1999
1990
184
CORAGGIO, J. L.
1997
CUELLAR DE MORENO, L.
2004
Educacin
Bilinge
Intercultural
en
una
comunidad
wich
en
2002
185
DE LA CRUZ, L. M.
1997
DAZ, R.
2001
2003
FARFN VALE, C.
2000
FILMUS, D.
1998
FISHMAN, J.
1995
GEERTZ, C.
1989
186
GUTIRREZ, R.
2000
HALE, CH.
2001
HAMEL, R. E.
2003
HAMMERSLEY, M. y P. ATKINSON
1994
HARO DE RANELLI, S.
2004
HORNBERGER, N.
1988
187
Americanistas. msterdam.
1989a xitos y desfases en la Educacin Bilinge en Puno y la poltica
lingstica peruana en Lpez y Moya (eds.). Pueblos indios, Estados
y Educacin. PEEB Puno. Lima.
1989b
1998
2003
2005
HUNT, R.
1913
1936
1940
2005
IIGO CARRERA, N.
1988
ISLA, A.
2002
188
KAPLAN, C.
1997
KIMLIKA, W.
1993
LPEZ, L. E.
1996
educacin
en
Godenzzi
Alegre
(comp.)
Educacin
2003
189
LPEZ, L. E. y W. KPER
1999
LPEZ, L. E. e I. SICHRA
2003
La educacin
Wich Lhmtes. Una gramtica del idioma wich con ejercicios. Centro
Promocional de Investigaciones en Historia y Antropologa CEPIHAy Acompaamiento Social de la Iglesia Anglicana ASOCIANA-.
Tartagal.
2003
MOMBELLO, L.
1997(ca.)
Interculturalidad,
reconocimiento
190
narrativas
escolares:
el
MOYA, R.
1998
MUOZ CRUZ, H.
2002
(comp.).
Universidad
Autnoma
Metropolitana
Iztapalapa, Mxico D. F.
NOVARO, G.
2004
Sistematizacin
de
experiencias.
Ministerio
de
PEACOK, J. L.
1986
191
PETZ, I.
2004
de
trabajo.
1999
RODRGUEZ, H.
1991
Accin
misionera
anglicana
procesos
de
proletarizacin,
ROSALDO, R.
1991
192
SERRANO RUIZ, J.
1998
SERRUDO, A.
1999
2005
SICHRA, I.
2003
2005
Quito,
en
Coleccin
Educar
CD
Educacin
SLAVSKY, L.
193
1992
SVAMPA, M.
1994
TAYLOR, CH.
1998
TOVAR, A.
1981
VAN COTT, D.
2002
VELASCO, H.
1999
VIAS URQUIZA, M. T.
1974
WALLIS, C.
194
1985
Cuatro
Proyectos
del
Chaco.
Comisin
Intereclesistica
de
ZIDARICH, M.
2004
ZIZEK, S.
1998
195