Professional Documents
Culture Documents
15
00:03:09,065 --> 00:03:11,191
No, su Alteza.
16
00:03:11,275 --> 00:03:13,860
-Beb dos copas de i o.
-Dos copas?
17
00:03:13,944 --> 00:03:15,862
Eso o es mucho.
18
00:03:16,489 --> 00:03:18,573
Bebe otra copa.
19
00:03:18,657 --> 00:03:20,116
Est seguro, su Alteza?
20
00:03:20,201 --> 00:03:22,494
S. Para celebrar el da de mi
ombre.
21
00:03:22,578 --> 00:03:24,996
Bebe dos. Bebe ta tas como quieras.
22
00:03:26,332 --> 00:03:27,916
Sera u gra ho or, su Alteza.
23
00:03:29,585 --> 00:03:32,629
Seor Mery , ayuda al seor Do tos
a celebrar el da de mi ombre.
24
00:03:33,339 --> 00:03:34,756
Que beba todo lo que quiera.
25
00:03:53,067 --> 00:03:54,901
No puedes.
26
00:03:55,486 --> 00:03:57,112
Qu dijiste?
27
00:03:58,447 --> 00:04:00,240
Dijiste que o puedo?
28
00:04:00,324 --> 00:04:01,908
Quise decir
29
00:04:01,992 --> 00:04:04,869
Te buscamos e
el campo de batalla.
44
00:04:59,508 --> 00:05:02,051
No te e co tramos por i g lado.
45
00:05:03,554 --> 00:05:05,638
He estado aqu gober a do los rei os.
46
00:05:05,723 --> 00:05:08,391
Qu bue trabajo que has hecho.
47
00:05:09,393 --> 00:05:10,560
Mrate.
48
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
Ms hermosa que u ca.
49
00:05:14,273 --> 00:05:15,982
Y t!
50
00:05:16,066 --> 00:05:18,318
Sers ms gra de que el Perro,
51
00:05:18,402 --> 00:05:20,820
pero mucho ms apuesto.
52
00:05:20,905 --> 00:05:22,822
No le agrado.
53
00:05:22,907 --> 00:05:24,741
No s por qu.
54
00:05:24,825 --> 00:05:27,327
-Omos que estabas muerto.
-Me alegra que o sea as.
55
00:05:28,370 --> 00:05:30,997
A m tambi , querida.
La muerte es muy aburrida.
56
00:05:31,081 --> 00:05:34,375
Especialme te ahora
que hay ta ta agitaci e el mu do.
57
00:05:35,377 --> 00:05:36,711
Mi seora, mi ms se tido psame.
58
00:05:38,589 --> 00:05:39,839
Tu psame?
59
00:05:39,924 --> 00:05:41,841
Su padre era u traidor co fesado.
60
00:05:41,926 --> 00:05:43,510
Pero a as era su padre.
61
00:05:43,594 --> 00:05:46,262
Habie do perdido a tu padre
hace poco, podras compadecerte.
62
00:05:51,602 --> 00:05:53,436
Mi padre era u traidor.
63
00:05:53,521 --> 00:05:55,396
Mi madre y herma o so traidores tambi .
64
00:05:55,898 --> 00:05:57,982
Le soy fiel a mi amado Joffrey.
65
00:05:59,818 --> 00:06:01,945
Por supuesto.
66
00:06:03,989 --> 00:06:07,825
Pues, disfrute el da de su ombre, su Alteza.
67
00:06:07,910 --> 00:06:09,577
Me gustara poder quedarme y celebrar,
68
00:06:09,662 --> 00:06:12,455
pero te go trabajo por hacer.
69
00:06:12,540 --> 00:06:14,541
Qu trabajo?
70
00:06:14,625 --> 00:06:16,584
Por qu ests aqu?
71
00:06:20,297 --> 00:06:24,842
U cuervo lleg de la Ciudadela
esta maa a, su Alteza.
72
86
00:07:06,176 --> 00:07:08,177
Y o es u lord bajo mi ma do?
87
00:07:08,262 --> 00:07:11,848
Le debo mi ttulo y mis tierras
a su ge erosidad, su Alteza.
88
00:07:11,932 --> 00:07:14,434
Haga su trabajo.
Cirreles las puertas a los campesi os.
89
00:07:14,518 --> 00:07:17,437
Perte ece a los campos,
o a uestra capital.
90
00:07:17,521 --> 00:07:19,105
S, su Alteza.
91
00:07:25,863 --> 00:07:26,904
No se lea te .
92
00:07:28,365 --> 00:07:31,951
Ms deslumbra te que u ca, herma a.
93
00:07:33,454 --> 00:07:35,913
La guerra te sie ta bie .
94
00:07:35,998 --> 00:07:38,541
Disculpe la i terrupci . Prosiga .
95
00:07:40,377 --> 00:07:41,502
Qu ests hacie do aqu?
96
00:07:42,463 --> 00:07:45,214
Ha sido u iaje extraordi ario.
97
00:07:45,841 --> 00:07:48,885
Ori desde el borde de la Muralla.
98
00:07:49,887 --> 00:07:51,804
Dorm e u a celda del cielo,
99
00:07:51,889 --> 00:07:54,057
luch co las tribus de las coli as.
100
00:07:54,141 --> 00:07:55,683
Muchas ae turas,
101
00:07:56,894 --> 00:07:59,520
mucho de lo que estar agradecido.
102
00:07:59,605 --> 00:08:03,483
Qu ests hacie do aqu?
Este es el Co sejo Priado.
103
00:08:03,567 --> 00:08:08,321
Creo que la Ma o del Rey es bie e ida
e las reu io es del Co sejo Priado.
104
00:08:08,405 --> 00:08:10,114
Nuestro padre es la Ma o del Rey.
105
00:08:10,199 --> 00:08:13,201
S, pero e su ause cia...
106
00:08:20,584 --> 00:08:22,877
Su padre ha ombrado a Lord Tyrio
107
00:08:22,961 --> 00:08:25,505
para servir como Ma o
e su lugar mie tras pelea.
108
00:08:25,589 --> 00:08:28,007
Fuera! Todos fuera!
109
00:08:32,930 --> 00:08:35,556
Cmo e gaaste a uestro padre
para que accediera a esto?
110
00:08:35,641 --> 00:08:39,185
Si fuera capaz de e gaar a uestro padre,
ya sera el emperador del mu do.
111
00:08:39,895 --> 00:08:41,813
T proocaste esto.
112
00:08:42,272 --> 00:08:43,314
No he hecho ada.
113
00:08:43,399 --> 00:08:45,191
Tie es raz , o hiciste ada
114
00:08:45,275 --> 00:08:47,527
cua do tu hijo exigi la cabeza de Ned Stark.
115
00:08:47,611 --> 00:08:49,529
Ahora el Norte se ha alzado
e co tra uestra.
116
00:08:49,613 --> 00:08:52,031
-l te t dete erlo.
-E serio? Fallaste.
117
00:08:52,116 --> 00:08:55,326
Ese payaso perseguir
a uestra familia dura te u a ge eraci .
118
00:08:55,411 --> 00:08:59,288
-Robb Stark es u io.
-Que ga cada batalla que pele.
119
00:08:59,957 --> 00:09:01,708
E tie des que estamos
perdie do la guerra?
120
00:09:01,792 --> 00:09:04,877
-T qu sabes sobre la guerra?
-Nada.
121
00:09:04,962 --> 00:09:06,713
Pero co ozco a la ge te.
122
00:09:06,797 --> 00:09:11,467
Y s que uestros e emigos se odia
casi ta to como os odia a osotros.
123
00:09:16,098 --> 00:09:18,725
-Joffrey es el rey.
-Joffrey es el rey.
124
00:09:19,476 --> 00:09:21,144
T ests aqu para aco sejarlo.
125
00:09:21,228 --> 00:09:22,895
Solo estoy aqu para aco sejarlo.
126
00:09:23,397 --> 00:09:25,481
Y si el rey escucha lo que digo,
127
00:09:25,566 --> 00:09:29,068
podra recuperar a su to Jaime.
128
00:09:30,904 --> 00:09:32,321
Cmo?
129
00:09:32,406 --> 00:09:33,948
Amas a tus hijos.
130
00:09:34,032 --> 00:09:37,076
Es la ica cualidad a tu faor.
Eso y tus pmulos.
131
00:09:38,495 --> 00:09:41,414
Los Stark ama a sus hijos tambi .
132
00:09:41,498 --> 00:09:43,708
-Y te emos a dos de ellos.
-U o.
133
00:09:45,627 --> 00:09:48,421
-U o?
-Arya, el pequeo a imal, desapareci.
134
00:09:48,505 --> 00:09:51,507
Desapareci? Cmo? Se eapor?
135
00:09:53,635 --> 00:09:56,554
Te amos a tres Stark para egociar.
136
00:09:56,638 --> 00:09:59,265
Decapitaste a u o y dejaste escapar a otro.
137
00:10:00,350 --> 00:10:02,351
Nuestro padre estar furioso.
138
00:10:03,520 --> 00:10:04,979
Debe ser i cmodo para ti...
139
00:10:07,524 --> 00:10:09,942
ser la peor hija.
140
00:10:17,618 --> 00:10:21,245
Mi seor, que los a tiguos dioses
cuide de su herma o
141
00:10:21,330 --> 00:10:23,956
y de todos uestros hijos orteos.
142
00:10:24,041 --> 00:10:27,877
Los muros de mi morada
o soportar el i ier o.
143
00:10:27,961 --> 00:10:32,089
Las piedras fuero reforzadas
por ltima ez e la poca del rey Aerys,
144
00:10:32,174 --> 00:10:36,761
y los mamposteros de hoy e da o sirve
para cargar los martillos de sus padres.
145
00:10:38,055 --> 00:10:39,597
Cua do era io,
146
00:10:39,681 --> 00:10:45,061
recuerdo que lea taro u a torre uea
e la plaza Torrhe e u era o.
147
00:10:45,145 --> 00:10:47,104
Los hombres trabajaba e aquel e to ces.
148
00:10:47,189 --> 00:10:52,485
Hoy, mi morada parece
que fue co struida por ios ebrios.
149
00:10:52,569 --> 00:10:56,656
Por la oche, se oye el ie to
que alla a tras de los agujeros.
150
00:10:57,366 --> 00:10:58,991
Que los dioses o permita que lluea.
151
00:10:59,076 --> 00:11:01,911
Pues quizs duerma bajo u a cascada.
152
00:11:01,995 --> 00:11:06,916
El ma te imie to de u a morada, e ge eral,
recae sobre el seor de la morada.
153
00:11:07,084 --> 00:11:08,501
E ge eral, s,
154
00:11:08,585 --> 00:11:12,004
pero he e iado a todos los je es
a pelear e la guerra de Robb Stark.
155
00:11:12,089 --> 00:11:15,216
Rey Robb. Y o es su guerra.
156
00:11:15,300 --> 00:11:17,176
l o la eligi.
157
00:11:17,261 --> 00:11:20,763
Tal ez o, mi seor, pero co oc
a sus aba derados y se los lle.
158
00:11:20,848 --> 00:11:22,515
Joffrey asesi a mi padre,
159
00:11:23,141 --> 00:11:25,017
su seor feudal.
160
00:11:25,102 --> 00:11:27,478
Recuerda sus otos, seor?
161
00:11:27,563 --> 00:11:29,397
Por supuesto que los recuerdo!
162
00:11:29,481 --> 00:11:32,525
Podemos darle cuatro mamposteros
dura te u a sema a, mi seor.
163
00:11:32,609 --> 00:11:35,570
Ser suficie te para reparar sus paredes?
164
00:11:35,654 --> 00:11:37,697
Supo go que s.
165
00:11:43,912 --> 00:11:46,622
No lo queramos te er aqu
todo el da, erdad?
166
00:11:47,541 --> 00:11:50,501
No me gust la forma e que estaba
habla do de Robb.
167
00:11:50,586 --> 00:11:52,253
A m tampoco.
168
00:11:54,715 --> 00:11:57,592
Pero escuchar a perso as
que o quieres escuchar
169
00:11:57,676 --> 00:12:01,596
es u a de sus respo sabilidades
como seor de l er alia.
170
00:12:05,142 --> 00:12:06,893
Lord Porta .
171
00:12:06,977 --> 00:12:09,896
Mi seor, que los a tiguos dioses
cuide de su herma o
172
00:12:09,980 --> 00:12:11,647
y de todos los hijos orteos.
173
00:13:00,656 --> 00:13:04,033
Hierve esto u a hora y bebe el t.
174
00:13:05,160 --> 00:13:07,536
Hace que todos tus dolores se aya .
175
00:13:07,621 --> 00:13:09,121
No me duele ada.
176
00:13:10,248 --> 00:13:11,707
Qu suerte tie es.
177
00:13:12,960 --> 00:13:14,293
Por ah.
178
00:13:17,547 --> 00:13:19,799
Has estado te ie do esos sueos de ueo.
179
00:13:19,883 --> 00:13:21,550
No sueo.
180
00:13:21,635 --> 00:13:23,135
Todos suea .
181
00:13:23,220 --> 00:13:24,804
Yo o.
182
00:13:26,223 --> 00:13:28,224
O a algu os hombres hablar del cometa.
183
00:13:29,017 --> 00:13:30,518
Dice que es u augurio.
184
00:13:30,602 --> 00:13:34,021
Dice que sig ifica que Robb
te dr u a gra ictoria e el Sur.
185
00:13:34,106 --> 00:13:35,564
Dijero eso?
186
00:13:37,651 --> 00:13:41,153
O a otros to tos decir
que es el Rojo de los La ister.
187
00:13:41,238 --> 00:13:44,407
Sig ifica que los La ister
gober ar los Siete Rei os muy pro to.
188
00:13:44,491 --> 00:13:47,952
O a u guadar s decir
que es el color de la sa gre
189
00:13:48,036 --> 00:13:50,204
que marca la muerte de tu padre.
190
00:13:54,167 --> 00:13:57,336
Las estrellas o cae para los hombres.
191
00:13:57,421 --> 00:13:59,880
El cometa rojo sig ifica u a sola cosa, io.
192
00:14:01,174 --> 00:14:02,591
Drago es.
193
00:14:04,636 --> 00:14:07,346
Todos los drago es est muertos.
194
00:14:07,431 --> 00:14:09,765
Ha estado muertos por siglos.
195
00:14:53,143 --> 00:14:55,728
Qu deca tu herma o
210
00:16:10,387 --> 00:16:13,013
Si amos hacia el sur
a la tierra de Lhazaree ,
211
00:16:13,098 --> 00:16:15,599
los hombres cordero os matar
y tomar tus drago es.
212
00:16:15,684 --> 00:16:17,476
Si amos al oeste hacia el mar Dothraki,
213
00:16:17,561 --> 00:16:21,147
el primer khalasar que e co tremos
os matar y se llear tus drago es.
214
00:16:21,231 --> 00:16:23,649
Nadie se llear mis drago es.
215
00:16:25,026 --> 00:16:27,653
Est muy dbiles para luchar,
216
00:16:27,737 --> 00:16:29,822
al igual que tu ge te.
217
00:16:29,906 --> 00:16:31,991
T debes ser su fortaleza.
218
00:16:33,076 --> 00:16:35,035
Como t eres la ma.
219
00:16:47,257 --> 00:16:51,677
Rakharo, Aggo, Koarro.
Lle se los caballos que os queda .
220
00:16:51,803 --> 00:16:56,182
T cabalgars hacia el este,
t, hacia el sudeste, y t, al
ordeste.
221
00:16:56,892 --> 00:16:59,101
Qu buscamos, Khaleesi?
222
00:16:59,728 --> 00:17:05,774
Ciudades, ias o muertas. Caraa as
y perso as. Ros, lagos o el gra mar de sal.
223
00:17:06,776 --> 00:17:11,447
Aerige cu to ms se extie de
el Desperdicio Rojo y qu hay del otro lado.
224
00:17:22,209 --> 00:17:23,751
Rakharo.
225
00:17:25,003 --> 00:17:27,087
T eres mi ltima espera za,
sa gre de mi sa gre.
226
00:17:28,423 --> 00:17:30,799
No le fallar, sa gre de mi sa gre.
227
00:17:32,469 --> 00:17:34,303
Nu ca lo has hecho.
228
00:17:39,643 --> 00:17:42,770
Este es u mal mome to para come zar.
229
00:18:39,160 --> 00:18:41,120
Lo ests pasa do mal?
230
00:18:41,204 --> 00:18:42,705
Nada me ha matado a .
231
00:18:42,789 --> 00:18:45,457
-Tu trasero mat el tri eo.
-T te ofreciste a llearme.
232
00:18:45,542 --> 00:18:48,460
Solo quera que dejaras de quejarte
de tus malditas ampollas.
233
00:19:02,767 --> 00:19:05,519
Yo ac e u lugar as.
234
00:19:05,603 --> 00:19:08,522
Despus, ca e u a mala racha.
235
00:19:10,317 --> 00:19:12,026
Esas so chicas?
236
00:19:12,110 --> 00:19:13,861
Las hijas de Craster.
237
00:19:14,612 --> 00:19:17,573
251
00:20:01,159 --> 00:20:02,743
La ge te hace todo tipo de pla es.
252
00:20:02,827 --> 00:20:06,205
Hace tres aos que o eo a Be je Stark.
253
00:20:06,289 --> 00:20:07,706
No lo he extraado.
254
00:20:07,791 --> 00:20:10,376
Siempre me trat como u a basura.
255
00:20:11,628 --> 00:20:14,463
Hace mucho tiempo
que o bebo u bue i o.
256
00:20:14,547 --> 00:20:17,383
Ustedes, los sureos,
hace bue i o, lo reco ozco.
257
00:20:17,467 --> 00:20:19,385
No somos sureos.
258
00:20:19,469 --> 00:20:21,095
Qui es esta iita?
259
00:20:22,722 --> 00:20:25,432
Eres ms bo ita que la mitad de mis hijas.
260
00:20:25,517 --> 00:20:28,811
Tie es u a bo ita y hmeda
ula e tre las pier as?
261
00:20:28,895 --> 00:20:30,646
Cmo te llamas?
262
00:20:30,730 --> 00:20:32,648
-Jo Niee.
-Niee?
263
00:20:32,816 --> 00:20:35,651
Escchame, bastardo.
264
00:20:35,777 --> 00:20:39,696
Todos ustedes
al sur de la Muralla so sureos.
265
00:20:39,781 --> 00:20:43,450
Pero ahora ests e el Norte,
e el erdadero Norte.
266
00:20:43,743 --> 00:20:44,993
El chico o quiso decir ada.
267
00:20:46,663 --> 00:20:50,082
Si pesco a ese pequeo bastardo
habla do co mis hijas...
268
00:20:50,166 --> 00:20:54,044
Nadie hablar co tus hijas,
te doy mi palabra.
269
00:20:54,129 --> 00:20:57,172
Ahora, si tate y cllate la boca.
270
00:21:00,260 --> 00:21:02,428
Traes algo de ese bue i o co tigo?
271
00:21:02,512 --> 00:21:04,096
Traamos.
272
00:21:04,222 --> 00:21:06,807
Pasamos por seis aldeas de cami o a aqu.
273
00:21:06,891 --> 00:21:08,767
Las seis estaba aba do adas.
274
00:21:09,811 --> 00:21:11,728
Ad de se ha ido todos los salajes?
275
00:21:11,813 --> 00:21:15,190
Podra decrtelo, pero estoy sedie to.
276
00:21:15,650 --> 00:21:17,651
Hay u barril de i o de Dor ish e
el tri eo.
277
00:21:17,735 --> 00:21:20,320
-Trelo.
-S, coma da te.
278
00:21:20,405 --> 00:21:23,490
Quieres saber ad de se ha ido todos?
279
00:21:23,575 --> 00:21:27,578
Al Norte, a u irse co Ma ce Rayder.
280
00:21:28,997 --> 00:21:30,706
Tu iejo amigo.
281
00:21:31,082 --> 00:21:33,333
No es amigo mo.
282
00:21:33,418 --> 00:21:37,796
-Viol sus otos, traicio a sus herma os.
-S.
283
00:21:37,881 --> 00:21:40,966
Pero algu a ez
fue solo u pobre cuervo egro.
284
00:21:41,050 --> 00:21:43,886
Y ahora es "rey ms all de la Muralla".
285
00:21:43,970 --> 00:21:46,388
Se ha hecho llamar as por aos.
286
00:21:46,473 --> 00:21:50,058
De qu es rey?
De u ro co gelado e alg sitio?
287
00:21:51,561 --> 00:21:53,604
Esa es u hacha muy hermosa.
288
00:21:53,688 --> 00:21:55,647
Forjada hace poco?
289
00:21:57,775 --> 00:21:59,234
Dmela.
290
00:22:00,320 --> 00:22:02,529
Te har otra e el Castillo Negro.
291
00:22:02,614 --> 00:22:04,573
Aqu tie es.
292
00:22:05,992 --> 00:22:08,118
Es de acero bue o.
293
00:22:12,081 --> 00:22:15,000
Quieres saber
qu est hacie do Ma ce Rayder?
294
00:22:15,084 --> 00:22:16,418
Ju ta do u ejrcito.
295
00:22:17,295 --> 00:22:20,839
Por lo que escuch, ya tie e ms hombres
que cualquiera de tus reyes sureos.
296
00:22:20,924 --> 00:22:24,176
Y ad de pla ea marchar co su ejrcito?
297
00:22:24,260 --> 00:22:27,221
Cua do ests ta al orte,
solo puedes ir e u a direcci .
298
00:22:29,599 --> 00:22:33,810
No so bue os tiempos
para iir solo lejos de la ciilizaci .
299
00:22:34,270 --> 00:22:36,313
Los ie tos fros se est elea do.
300
00:22:37,607 --> 00:22:41,026
Djalos e ir. Mis races so profu das.
301
00:22:42,612 --> 00:22:44,571
Esposa,
302
00:22:44,656 --> 00:22:48,617
dile a Lord Crow lo felices que somos.
303
00:22:49,077 --> 00:22:51,036
Este es uestro lugar.
304
00:22:51,120 --> 00:22:52,913
Nuestro esposo os ma tie e a salo.
305
00:22:52,997 --> 00:22:55,999
Es mejor iir libres
que morir como esclaas.
306
00:22:58,545 --> 00:23:01,505
No te po e celoso
307
00:23:01,589 --> 00:23:06,885
erme co todas estas je es esposas
y t si adie que calie te tu cama?
308
00:23:06,970 --> 00:23:09,012
Elegimos difere tes cami os.
309
00:23:09,097 --> 00:23:13,267
S, y t elegiste el cami o
si ada ms que hombres e l.
310
00:23:15,311 --> 00:23:18,272
Querrs dormir bajo mi techo, me imagi o,
311
00:23:18,356 --> 00:23:20,440
y comer de mis cerdos.
312
00:23:20,525 --> 00:23:22,401
U techo ser bie e ido.
313
00:23:22,485 --> 00:23:23,902
Ha sido u a cabalgata muy dura.
314
00:23:23,987 --> 00:23:27,197
Hemos trado uestra propia comida
y bue acero para ti.
315
00:23:29,826 --> 00:23:32,536
Cualquier hombre que po ga u a ma o
e algu a de mis esposas,
316
00:23:33,413 --> 00:23:35,247
quedar ma co.
317
00:23:37,458 --> 00:23:41,211
Y si eo que este mira de ms,
318
00:23:41,296 --> 00:23:44,298
quizs le arra que los ojos.
319
00:23:44,507 --> 00:23:47,718
Tu techo, tus reglas.
320
00:24:00,732 --> 00:24:02,399
Qui soy yo?
321
00:24:03,192 --> 00:24:06,612
-Qui soy yo?
-El Lord Coma da te.
322
00:24:06,696 --> 00:24:09,781
-Y qui eres t?
-Jo Niee.
323
00:24:09,866 --> 00:24:11,241
Qui eres t?
324
00:24:12,702 --> 00:24:14,202
Su asiste te.
325
00:24:14,704 --> 00:24:16,705
Quieres estar a cargo alg da?
326
00:24:19,751 --> 00:24:21,960
E to ces apre de a recibir rde es.
327
00:24:39,520 --> 00:24:43,231
Seor de la Luz, e a osotros
e uestra oscuridad.
328
00:24:44,233 --> 00:24:47,361
Te ofrecemos estos falsos dioses.
329
00:24:48,279 --> 00:24:51,114
Llatelos y arroja tu luz
sobre todos osotros,
330
00:24:52,909 --> 00:24:56,244
ya que la oche
es oscura y est lle a de horrores.
331
00:24:57,080 --> 00:25:00,248
La oche es oscura y est lle a de horrores.
332
00:25:02,627 --> 00:25:04,544
Despus del largo era o,
333
00:25:04,629 --> 00:25:07,506
la oscuridad caer co fuerza
sobre el mu do.
334
389
00:29:40,947 --> 00:29:43,448
Su Alteza, los La ister
so el erdadero e emigo.
390
00:29:43,532 --> 00:29:45,617
Si pudiera hacer las paces co su herma o...
391
00:29:45,701 --> 00:29:47,786
No lo har mie tras se autoproclame rey.
392
00:29:47,870 --> 00:29:49,663
Muchos ya se ha re dido a te l,
393
00:29:49,747 --> 00:29:51,957
Mace Tyrell, Ra dyll Tarly.
394
00:29:52,041 --> 00:29:55,251
Sta is o ecesita
pedir el apoyo de i g lord.
395
00:29:55,336 --> 00:29:56,836
Tie e el apoyo del Lord de la Luz.
396
00:29:56,921 --> 00:30:00,173
Y cu tos barcos tie e
e su flota el Lord de la Luz?
397
00:30:00,257 --> 00:30:02,717
-No ecesita barcos.
-No me cabe duda,
398
00:30:02,802 --> 00:30:04,344
pero osotros s, si amos a la guerra.
399
00:30:04,887 --> 00:30:07,472
Si o es co Re ly, su Alteza,
ase co Robb Stark.
400
00:30:07,556 --> 00:30:09,641
Quie se robara la parte orte de mi rei o.
401
00:30:09,725 --> 00:30:13,144
Siempre he servido a ladro es
de acuerdo a sus desercio es, seor Daos.
402
416
00:32:22,900 --> 00:32:25,110
Me has tomado cario, Stark?
417
00:32:25,194 --> 00:32:26,986
Es eso?
418
00:32:27,071 --> 00:32:28,863
Nu ca te he isto co u a chica.
419
00:32:29,990 --> 00:32:32,450
Si te dejara co u o de mis aba derados,
420
00:32:32,535 --> 00:32:35,537
tu padre lo sabra e u par de sema as,
421
00:32:35,621 --> 00:32:39,165
y mi aba derado recibira
u cuervo co u me saje:
422
00:32:39,250 --> 00:32:42,794
"Deje ir a mi hijo y ser ms ricos
de lo que jams ha soado.
423
00:32:42,878 --> 00:32:46,297
"Rehse se y sus casas
ser destruidas hasta los cimie tos".
424
00:32:46,382 --> 00:32:50,885
No co fas e la lealtad
de los hombres que te sigue e la batalla?
425
00:32:50,970 --> 00:32:53,012
Les co fo mi ida,
426
00:32:54,431 --> 00:32:55,557
solo que o la tuya.
427
00:32:56,350 --> 00:32:58,143
Nio astuto.
428
00:32:58,394 --> 00:33:00,145
Qu sucede?
429
00:33:00,229 --> 00:33:01,813
No te gusta que te llame " io"?
430
00:33:03,023 --> 00:33:04,732
Te sie tes i sultado?
431
00:33:12,032 --> 00:33:14,742
Te i sultas a ti mismo, Matarreyes.
432
00:33:16,745 --> 00:33:18,997
Has sido e cido por u io.
433
00:33:20,082 --> 00:33:22,208
Eres prisio ero de u io.
434
00:33:25,129 --> 00:33:26,921
Quizs seas asesi ado por u io.
435
00:33:33,971 --> 00:33:37,557
Sta is Baratheo e i cuervos
a todos los altos lores de Po ie te.
436
00:33:39,143 --> 00:33:42,687
El rey Joffrey o es i u erdadero rey
437
00:33:42,771 --> 00:33:45,398
i u erdadero Baratheo .
438
00:33:45,983 --> 00:33:47,692
Es tu hijo bastardo.
439
00:33:47,776 --> 00:33:50,111
Si eso es erdad, Sta is es el rey legtimo.
440
00:33:50,196 --> 00:33:52,238
Qu co e ie te para l.
441
00:33:52,948 --> 00:33:56,576
Mi padre se e ter de la erdad.
442
00:33:56,660 --> 00:33:58,286
Por eso hiciste que lo ejecutara .
443
00:33:58,370 --> 00:34:00,622
Yo era tu prisio ero
cua do Ned Stark fue decapitado.
444
458
00:35:20,703 --> 00:35:22,370
Y a excreme to.
459
00:35:22,454 --> 00:35:24,038
Cre que queras e ir.
460
00:35:27,584 --> 00:35:29,085
Me e ca ta.
461
00:35:30,045 --> 00:35:33,047
Te e ca ta el olor
a caderes y excreme to?
462
00:35:33,799 --> 00:35:36,676
Y a seme , ajo y ro .
463
00:35:36,760 --> 00:35:39,262
Puedes oler seme desde el balc ?
464
00:35:40,055 --> 00:35:43,308
Me e ca ta el hedor. Me e ca ta el ruido.
465
00:35:43,392 --> 00:35:45,393
Las ciudades me da ga as de for icar.
466
00:35:46,395 --> 00:35:48,563
Y tambi el campo.
467
00:35:51,817 --> 00:35:53,318
Aqu es do de perte ezco.
468
00:35:53,402 --> 00:35:56,195
Pues tie es que te er cuidado.
469
00:35:56,280 --> 00:35:57,822
Nadie puede saber que ests aqu.
470
00:35:57,906 --> 00:35:59,490
Nadie lo sabr.
471
00:35:59,575 --> 00:36:01,284
No puedes co fiar e adie aqu.
472
00:36:01,368 --> 00:36:04,329
So todos me tirosos,
bue os me tirosos, malos me tirosos,
473
00:36:04,413 --> 00:36:06,831
alg que otro gra me tiroso.
474
00:36:06,915 --> 00:36:08,791
Y qu hay de ti?
475
00:36:08,876 --> 00:36:11,627
Yo? No soy de aqu.
Soy u esclao de la erdad.
476
00:36:13,297 --> 00:36:14,380
Verdad?
477
00:36:16,342 --> 00:36:19,344
Eres el pequeo ms me tiroso
que jams haya co ocido.
478
00:36:19,428 --> 00:36:21,387
Por qu crees que soy ta pequeo?
479
00:36:21,472 --> 00:36:25,767
Estoy sie do aplastado
por el peso de toda esa erdad.
480
00:36:30,230 --> 00:36:32,982
Ned Stark dorma e esta cama.
481
00:36:33,067 --> 00:36:36,694
Como si el pobre hombre
o hubiera sufrido lo suficie te.
482
00:36:38,614 --> 00:36:42,116
U o de los ta tos arreglos
que te dremos que hacer por aqu.
483
00:36:53,295 --> 00:36:55,213
Lord Baelish.
484
00:36:55,297 --> 00:36:56,547
Su Alteza.
485
00:36:56,632 --> 00:36:59,092
Me pregu to si podra pedirte u faor.
486
00:36:59,176 --> 00:37:00,718
Por supuesto, su Alteza.
487
00:37:00,803 --> 00:37:02,720
La hija ms joe de Ned Stark, Arya,
488
00:37:02,805 --> 00:37:04,972
est desaparecida.
489
00:37:05,641 --> 00:37:09,602
Si se ha escapado de la capital,
l er alia sera el desti o lgico.
490
00:37:09,686 --> 00:37:12,105
Pero mis amigos del Norte
i forma o haberla isto.
491
00:37:12,189 --> 00:37:14,065
Qu curioso.
492
00:37:14,149 --> 00:37:16,234
Si decidimos egociar co los Stark,
493
00:37:16,318 --> 00:37:18,319
la ia es de gra alor. Quie la e cue tre...
494
00:37:18,404 --> 00:37:20,655
Ya sabes lo que dice
de los La ister y las deudas.
495
00:37:20,739 --> 00:37:23,116
Podras pregu tarle a Varys d de est.
496
00:37:24,201 --> 00:37:25,451
l te dr u a respuesta.
497
00:37:25,536 --> 00:37:26,953
Si le crees...
498
00:37:27,037 --> 00:37:31,040
Siempre me ha costado
co fiar e los eu ucos.
499
00:37:31,125 --> 00:37:33,584
Qui sabe lo que quiere ?
500
00:37:33,669 --> 00:37:35,586
U ruiseor.
501
00:37:36,880 --> 00:37:39,674
-Creaste tu propio blas o?
-S.
502
00:37:40,467 --> 00:37:44,429
Perfecto para u hombre que se creo a s
mismo y tie e ta tas ca cio es para ca tar.
503
00:37:44,513 --> 00:37:46,097
Me alegra que te guste.
504
00:37:46,181 --> 00:37:49,642
Algu as perso as tie e la suerte
de acer e la familia adecuada.
505
00:37:49,726 --> 00:37:52,186
Otras tie e que e co trar
su propio cami o.
506
00:37:53,730 --> 00:37:55,773
Escuch u a ca ci u a ez
507
00:37:55,858 --> 00:37:58,443
sobre u io de pocos recursos
508
00:37:58,527 --> 00:38:01,028
que logr e trar al hogar
de u a familia muy promi e te.
509
00:38:02,364 --> 00:38:03,990
Amaba a la hija mayor.
510
00:38:04,074 --> 00:38:06,409
Lstima que ella te a ojos para otro.
511
00:38:07,828 --> 00:38:11,747
Cua do ios y ias ie e la misma
casa, puede surgir situacio es i cmodas.
512
00:38:12,624 --> 00:38:17,128
A eces, i cluso herma os y herma as
llega a te erse u cario especial.
513
00:38:17,796 --> 00:38:20,214
Y cua do ese cario pasa a ser
de co ocimie to pblico,
514
00:38:20,299 --> 00:38:24,135
pues, es u a situaci i cmoda,
515
00:38:24,219 --> 00:38:26,345
especialme te e u a familia promi e te.
516
00:38:26,430 --> 00:38:28,723
Estas familias suele olidar
las erdades simples.
517
00:38:29,725 --> 00:38:31,184
Eso es lo que he descubierto.
518
00:38:32,269 --> 00:38:34,270
Y qu erdad es esa?
519
00:38:34,354 --> 00:38:36,689
El co ocimie to es poder.
520
00:38:40,235 --> 00:38:42,487
Sujte lo.
521
00:38:44,448 --> 00:38:46,240
Crte le la garga ta.
522
00:38:46,909 --> 00:38:49,076
U mome to. Espere .
523
00:38:50,078 --> 00:38:52,246
Cambi de parecer. Dje lo ir.
524
00:38:55,292 --> 00:38:56,918
Retroceda tres pasos.
525
00:38:58,504 --> 00:39:00,129
De se uelta.
526
00:39:00,923 --> 00:39:02,340
Cierre los ojos.
527
00:39:06,720 --> 00:39:08,262
El poder es poder.
528
00:39:10,933 --> 00:39:14,685
l te ta tomarte u as acacio es
de tus mo edas y prostitutas
529
00:39:14,770 --> 00:39:16,604
para localizar a la ia Stark.
530
00:39:16,688 --> 00:39:19,357
Te estara muy agradecida.
531
00:39:30,077 --> 00:39:32,119
Eres el seor Alto La ister?
532
00:39:32,788 --> 00:39:34,789
As es, su Alteza.
533
00:39:34,873 --> 00:39:38,251
Les ofrezco la paz a tus primos
si respeta mis co dicio es.
534
00:39:38,377 --> 00:39:42,630
Primero, tu familia
debe liberar a mis herma as.
535
00:39:43,298 --> 00:39:46,259
Segu do, los restos
de mi padre debe ser deueltos
536
00:39:46,343 --> 00:39:51,055
para que desca se ju to a sus herma os
e las criptas debajo de l er alia.
537
00:39:51,139 --> 00:39:55,142
Y los restos de quie es muriero bajo
su ma do tambi debe ser deueltos.
538
00:39:55,644 --> 00:39:58,104
As sus familias
puede darles fu erales apropiados.
539
00:39:58,188 --> 00:40:00,982
-U pedido ho orable, su Alteza.
-Tercero...
540
00:40:02,818 --> 00:40:07,321
ueo.
545
00:40:21,128 --> 00:40:23,129
Si ig ora esta orde ,
546
00:40:23,213 --> 00:40:26,090
sufrir el mismo desti o que mi padre,
547
00:40:26,675 --> 00:40:30,928
solo que o ecesito u sirvie te
para que corte cabezas por m.
548
00:40:31,013 --> 00:40:34,390
Estas so ... su Alteza, estas so ...
549
00:40:34,474 --> 00:40:36,976
Estas so mis co dicio es.
550
00:40:37,060 --> 00:40:40,146
Si la Rei a Rege te y su hijo
las respeta , les dar la paz.
551
00:40:40,230 --> 00:40:41,522
Si o,
552
00:40:43,317 --> 00:40:45,776
ma char el sur co la muerte de La ister.
553
00:40:45,861 --> 00:40:48,571
El rey Joffrey es u Baratheo , su Alteza.
554
00:40:48,655 --> 00:40:50,197
S?
555
00:40:51,658 --> 00:40:54,160
Cabalgars al ama ecer, seor Alto .
556
00:40:55,037 --> 00:40:57,455
Eso es todo por hoy.
557
00:41:12,429 --> 00:41:14,430
Puedo hablarle, su Alteza?
558
00:41:16,350 --> 00:41:18,976
No debes llamarme "su Alteza"
cua do o hay adie cerca.
559
00:41:19,061 --> 00:41:21,687
No es ta malo
u a ez que u o se acostumbra.
560
00:41:21,813 --> 00:41:23,731
Me alegra que alguie
se haya acostumbrado.
561
00:41:24,733 --> 00:41:26,901
Los La ister rechazar las co dicio es.
562
00:41:26,985 --> 00:41:28,819
Por supuesto que lo har .
563
00:41:28,904 --> 00:41:31,197
Podemos pelear e los campos
todo lo que quieras,
564
00:41:31,281 --> 00:41:34,575
pero o los e cers
hasta que o tomes Desembarco del Rey.
565
00:41:36,411 --> 00:41:39,622
Y o podemos tomar
Desembarco del Rey si barcos.
566
00:41:39,706 --> 00:41:42,166
Mi padre tie e barcos
y hombres que sabe aegarlos.
567
595
00:43:28,815 --> 00:43:30,149
Disculpa?
596
00:43:30,358 --> 00:43:33,611
E iar a Rodrick a cuidar de los ios,
597
00:43:33,695 --> 00:43:38,073
porque maa a cabalgars
hacia el sur hasta Basti de Torme ta.
598
00:43:38,158 --> 00:43:40,159
Por qu, e el ombre
de todos los dioses...?
599
00:43:40,243 --> 00:43:44,038
Porque te ecesito
para egociar co Re ly Baratheo .
600
00:43:44,122 --> 00:43:46,207
Ha ju tado u ejrcito de 1 00.000.
601
00:43:46,291 --> 00:43:48,042
T lo co oces. Co oces a su familia.
602
00:43:48,126 --> 00:43:50,503
La ltima ez que i a Re ly
Baratheo era u io.
603
00:43:50,587 --> 00:43:51,879
Tie es cie tos de otros lores...
604
00:43:51,963 --> 00:43:54,965
E cul de estos lores co fo ms que t?
605
00:43:55,884 --> 00:43:58,677
Si Re ly se ala co osotros,
606
00:43:58,762 --> 00:44:01,263
los superaremos e mero.
607
00:44:01,348 --> 00:44:04,141
Cua do sie ta que est perdie do,
pedir la paz.
608
00:44:04,226 --> 00:44:06,894
oche.
659
00:47:53,288 --> 00:47:55,205
Aqu hacemos las cosas de otra forma, Daisy.
660
00:47:55,290 --> 00:47:59,168
Esta o es u a de esas casas i dece tes
de mala muerte de Hayseed Hall.
661
00:47:59,252 --> 00:48:01,837
-Haystack Hall.
-De do de sea que eres.
662
00:48:01,921 --> 00:48:06,383
Nuestro establecimie to o bri da
servicios a gra jeros i pastores de cabras.
663
00:48:06,468 --> 00:48:08,218
Lord Olse .
664
00:48:08,303 --> 00:48:10,220
Aqu el bue
gusto es todo.
665
00:48:10,305 --> 00:48:12,222
Meique es u hombre extraaga te.
666
00:48:12,307 --> 00:48:13,932
No lo llames Meique.
667
00:48:14,017 --> 00:48:15,434
No le gusta.
668
00:48:15,518 --> 00:48:17,853
Lord Baelish.
669
00:48:23,693 --> 00:48:25,694
Fi ge o hablar la le gua com
670
00:48:25,779 --> 00:48:28,363
para que la ge te crea que es extica.
671
00:48:28,448 --> 00:48:31,241
Se cri aqu cerca e Lecho de Pulgas.
672
00:48:31,326 --> 00:48:33,786
Es hermosa.
673
00:48:33,870 --> 00:48:37,164
E realidad es u a prostituta to ta,
pero sobre gustos...
674
00:48:42,253 --> 00:48:44,546
Lord Coma da te.
675
00:48:44,631 --> 00:48:47,466
Qu bue o erlo.
676
00:49:02,482 --> 00:49:06,527
Se da cue ta de que este establecimie to
le perte ece a Lord Petyr Baelish,
677
00:49:06,611 --> 00:49:08,779
el jefe de la mo eda del rey.
678
00:49:08,863 --> 00:49:10,697
Mo edas que a a muchos bolsillos.
679
00:49:11,199 --> 00:49:13,408
-rde es.
-rde es de qui ?
680
00:49:13,493 --> 00:49:16,245
Alguie a quie o le importa
lo que Meique pie se.
681
00:49:34,180 --> 00:49:37,141
No, o puedes. No! Por faor!
682
00:49:37,934 --> 00:49:40,352
No! No mi Barra!
683
00:49:40,436 --> 00:49:43,856
-Por faor. Por faor.
-Suficie te. Hazlo de u a ez.
684
00:49:43,940 --> 00:49:45,816
-Mata al bastardo.
- No, o!
685
00:49:45,900 --> 00:49:48,318
-Por faor.
-Dmelo.
686
00:49:48,403 --> 00:49:50,571
No. Por faor.
687
00:50:00,957 --> 00:50:03,250
Sepre se. Reise todas las casas.
688
00:50:03,334 --> 00:50:05,586
Cada habitaci . Reise cada habitaci .
689
00:50:30,278 --> 00:50:32,696
Ge dry! Su ombre es Ge dry.
690
00:50:32,780 --> 00:50:34,531
D de est el bastardo?
691
00:50:34,616 --> 00:50:37,201
E la Guardia de la Noche! Por faor, basta!
692
00:50:37,285 --> 00:50:38,702
D de?
693
00:50:38,870 --> 00:50:41,705
Se lo llearo
por el cami o del rey hacia el orte.
694
00:50:41,789 --> 00:50:45,375
-Cmo lo reco oceremos?
-Tie e u casco co forma de cabeza de toro.
695
00:50:45,460 --> 00:50:48,295
-Lo hizo l mismo.
-E cu tre lo.