You are on page 1of 94

l "

'.~

-'

~ .~~ :

....;.'

"

"

" " D ecorridos vinte e quatro sculos

.'

; .f . _,

sobre a sua criao; qualquer das

"

peas de S Joc!es que aqi se ' '


-1..'

apresentam ainda hoje se mantm


r;

actual, Escritas por um homem que)

como poucos) viveu e exprimiu a


sua condio de homem) nelas se _
evidenciam as figuras de dipo e
.Antigona, que) dos tempos ureos
da Grcia) chegam at ns em

t, '

toda a sua nobreza e dimenso.

"

.i;' .

1lg 151 135 8


0fHJ.

jO,C18

..

','

.,;.....

,1

: ....fi " , --:,.

:;" 'C'

ANTGONA

~lAX
REI DIPO

':'

'

SFOCLES

SFOCLES . nasceu em Colono.

1
!

perto de Atenas , en tr e 496 e 494


a . C . , e faleceu em Atenas, em 4C6
a. C. P ouc o se sabe da su a ac t ividade poltica. F ilho de um a r meiro,
recebeu uma ed ucao esmerad a ,
cootactou de perto com Pricles e
Herd oto e a sua carr eira teatra l
foi das ma is b ril hantes. Dos 123
dramas q ue escrev eu . ap en as se te
nos chegaram in tei ros . de acord o
com um a escolha feit a no sculo TI
da no ssa. era po r v rios gramticos:
Ajax (c. 450) , Antigona (c. 442),
R ei Edipo (pouco depois de 430)
- reu nidos na p resente edi o c-> ,
E lec tra (c. 425 ), As T raq uinias
(entre 420 e 410 ). Filo ct et o (409)
e Edipo em Colono (repr ese n t ado
pstumamente, em 401. graas a
Sfocles, o J ov em . filho de Ariston ,
por sua vez fil ho ilegit imo d o poeta ) .
De muitas outras peas se con h e cem ape nas os t tu los o u nos chegaram alguns fragmentos . Tendo
introduzid o vrios aperfeioamentos
na tc nica teatral , S ocles elevou
o nmero de cor eutas de doze para
quinze , deu maior importncia ao
cenrio e ao guarda -roupa e, sob retu do , in trod uziu o terc eiro actor .
Substituiu a tri lo gia encadeada pe la
trilogia livre, em que cad a pe a
constitu i um todo , dand o maior
im portn cia ao d i logo , em d etrime nto do lirismo . Caracteri za m-se as
suas ob ras por urna aco ern inentement e psicolgica. Poeta da condio humana , as suas peas so
dom in a das pel os temas d a incon sis tncia da :eiic idade . :ia ~and eza
da vo ntade em luta contra a injusti a, da nobreza d o so frimento e da
dor . l1:dipo e Antigona so certamente as du as personagens mais
notveis de toda a sua obra,

ANTGONA
..
_A]AX

REI DIPO

Q Vemo portuguesa d e
Ant nio Manuel Couto Viana
Compost o e im p resso por
Gris. Imp ressores
Lisboa

EDITORIAl VERBO

r,

t~

ANfGONA

r'

.r

!'

PERSONAGENS

Filha de l!dipo

Antgona
lsmene

CreonteEurdice
H rno

Filha de l!dipo
Rei. ti o de Antigona e Ismene
Ra in ha . mul her de Creonte
Filho de Creonte

Adi vinho , ve lho e cego


Tirsias
Um G~rda
Um Mensageiro
eu
Coro de velhos . nobres de Tebas, presidido pelo Corit

(A cena representa o prtico do Palcio Real de Tebas,


a que uma escadaria d acesso. AD fundo. a montanha,
Antgna atravessa a cena, entra no palcio e sai,
instantes depois, trazendo pelo brao a sua irm Ismene,
Descem funtas a escadaria. afastando-se do palcia.}

I
I

.i;

:1

Al~TIGONA - Irm do meu sangue, Ismene querida; tu,


que conheces as desgraas que afligem a casa de dipo, sabes
de alguma que Zeus no tenha feito cair sobre ela, depois do
nosso nascimento? No! No h vergonha nem infmia, dor ou
m sorte, que no haja tombado sobre as nossas desgraas, tuas
e minhas. Que sabes tu desse dito que o estratega 1 acaba de
impor a todos os cidados? Tens dele conhecimento, ou ignoras
os males iminentes que os nossos inimigos tecem contra os que
nos so mais queridos?

:1

I5MENE - Nada sei, Antgona. Nenhuma notcia me chegou, triste ou alegre, desde que ns duas nos vimos privadas de
nossos dois irmos mortos, num s dia , s mos um do outro 2 .
Depois da partida do exrcito argivo , nessa mesma noite, nada
mais soube que pudesse tomar-me ou mais feliz ou mais desgraada.
ANTIGONA - Estava cert a disso , e foi essa a razo por
que vim aqui, fazendo-te transpor os umbrais do palcio, para
que me escutasses sem testemunhas .
I5MENE - Que acontece? Vejo que o que vais dizer-me te
perturba.
11

-- --' ,

A.i."HIGONA - t como no hav ia de ser assim ? Pois no


j ulg~ou Cr~nte merecedor de honras sepulcrais um s dos nossos

I~aos, .deIXando o outro insepulto? Eis o que dizem: Etocles


fOI considerad o digno de receber as costumad as honras, e sepu ltaram-no, para que os mortos o acolham dignamente. sob a
terra. A? pobre cadver de Polinices, pelo contrrio. proibiu ,
por
dito que fez publicar. que algum lhe desse sepultura;
ou ate que o ,chorasse. Deix-lo assim. sem pena, o insepulto,
do<:e. tesouro a merc das aves de rapina, vidas de sustento!
FOI IStO. segundo se diz, que o bom Creonte decreto u tambm
p~.a ti e pa::a mim; sim. tambm para mim. E ele prprio aqui
vira anunci -lo, claramente. aos que ainda o no sabiam .
E ? caso no de pouca monta, nem assim pode ser considerado.
pOIS quem transgredir qual quer dessas ordens ser ru de morte
lapidado, na cidade, pub licamente. So estes os factos: s te
resta mostrar se sa bes honrar a tua dignidade, ou se s indigna
dos teus ilustres antepassados.

u:n

ISMEXE - No adiantes mais! Que ganharia eu em atar


ou desat ar este n ?
. Al"J"!lGONA - Poderei contar com a tua colaborao. com
a tua ajuda? Pensa bem nisto .
ISME XE - O que tens no pensamento? A que audaciosa
empresa te vais abalan ar?
ANTIGONA - Trata-se de um irmo meu - e tambm
teu. ainda que o no queiras - ; quando me prenderem. no
podero acusar- me de traidora.
ISMENE - Irs contra o que foi ordenado por Creonte?
Que tremenda audcia!

....,.T:.~

. -.-.... _ ..-

_ ._-

"...

enfrentar os crimes que cometera 3 . E, depois . a sua me e


esposa - porque era ambas as coisas - pe fim vida . com
infame . entre laada corda ' . Em terceiro lugar. nossos dois
irmos, desgraados , cumprem . no mesmo dia . o seu negro
destino : morr em s mos um do outro. E, agora, que s ns
duas restamos , pensa que ignominioso fim nos espera. se violarmos o que est prescrito ; se transgredirmos a vontade ou o
poder dos que mandam. No! H qu e aceitar os factos: somos
duas fracas mulher es. incapazes de lutar contra homens 5 , contra
os poderosos que ditam as leis, e temos de cumpri-las - estas e,
possivelmente, outras mais dolorosas ainda. Contudo, peo aos
que esto debaixo da terra o seu perdo , pois que , embora
contrariad a , penso obedecer s aut orid ades . Procurar no proceder como os mais, car ece totalmente de sentido.
ANTl GONA - Ainda qu e me pudesses aj udar , agora, j
no to pediria . A tua ajuda no seria do meu agrado. Enfim.
reflecte sobre as tuas id ias . E u vou enterr-lo e, depois, que
a morte venha. Permanecerei. como amiga, junto do bom amigo;
tranquila por have r cometido um delito piedoso . Mais tempo
agradar a minha conduta aos debaixo da terra do que aos de
aqui, pois o meu descanso entre eles durar eternamente.
Qua nto a ti. pensando como pensas , desonras os que honram os
deuses.
15ME NE - Quanto a mim ? Mas eu no quero fazer nada
de desonroso. S no encontro, em mim , foras para desafiar
o poder da cidade.
.-\NTl GONA - Est bem! Tu escudas-te com esse pretexto.
e eu vou cobrir de terra o meu queridssimo irmo. at que
tenha uma digna sep ultura .
ISMENE - Ai, desgraada , como temo por ti !

ANTIGONA meus .

Ele no tem poder para me separar dos

ISMENE - Ai. reflecte irm! Lembra-te de como morreu


nosso pai. desgostoso, desonr ado. cegando os prprios olhos. ao
12

ANTl GONA- Nada receis por mim ; antes procura afirmar


o teu destino.
15ME NE - Ao menos, no confies o teu projec to seja a
quem for. Guarda segredo. que eu tambm guardarei .
13

fu~T!GONA - No, isso, no! Espalh a-o por toda a parte .


Mais te desprezarei se te calar es!

ISMENE - Tens um corao ardente , mesmo par a as


coisas que gelam.
ANTIGONA - F ica sabendo que, assim , agrado a quem
mais devo dar prazer.
ISME NE - Sim, sim . algo conseguirs ... Mas julgo que
no poders realizar o que proj ectas .
ANT!GONA - Posso, sim! E
tiver foras .
ISME ~E

j
lj
-I

"
H

I
I

no recuarei.

enquanto

- No tentes ir atrs de impossveis.

A.l~T!GONA - Se continuas a falar dessa maneira, acabarei por odiar-te ; e ters, tambm , corno mereces, o dio do
morto. Basta ! Deixa- me, e minha funesta resoluo ! Correrei
o risco, certa como estou de que nada ser pior do que morrer
de modo desonroso.

ISMENE - Vai, pois. se assim o crs. Mas quero dizer-te


que . se revelas pouco juizo , demonstr as, ao menos , uma amizade sem pecado pelos teus amigos.
( Ismene entra no palcio . Desapar ece A ntigona, em
direc o montanha . E, enquanto o coro no entra,
a cena fica, por instantes , uazui.]

:j
!

Ij

II
j

CORO - O raio de sol, luz mais bela - mais bela, sim,


de quant as at hoje brilharam em Tebas, a das sete portas! surziste. enfim, av ant e da dourada manh, deslizando por
sobre a corrente dirceia ~ . Com rpida brida . fizeste corr er na
tua frente, fugitiv o. o homem vindo de Ar gos ", de escudo
bran co e revestido de armadura.
Polinices, que se revoltou contra a nossa ptria, levado
por mesquinhas' qu erelas, com agud o rudo, como guia que
se lan a sobre a vtima; corno por asa de branca neve, coberto

14

I
I
I
I

por urna multido de armas e capacetes ado rnados com crinas


de cavalo; voava sobre os tectos das nossas casas, de fauces
escancaradas - lan as sedentas de sangue, em redor das sete
bocas da cidade. Mas, hoje, partiu, antes de ter podido saciar
as mandbulas no nosso sangue ; e antes de conseguir lan ar
ties ardentes sobre as torres que coroam as muralhas - tal
foi o estrpito blico que atrs dele se desencadeou. :E: difcil a
vitria, quando se tem a serpente por adversrio 8 . Zeus, que
odeia a lngua do enftico jactancioso, ao v-los V'r contra ns,
em prodigiosa avalanche , atraidos pelo ruidoso ouro, lana o
seu tremendo raio contra aquele que , tendo chegado ao lim ite
das nossas barreiras, se exaltava j com brados de vitria.
Qual Tntalo 9, em punh ando um archote, deu, afinal, consigo em terra , quando , com bacanal arrebatamento, soprava,
contra Tebas , ventos de destruio. Correram, de outro modo ,
as coisas, pois Ares, o propcio deus , distribuiu en tre os chefes
~ um par a cada um - mortferos golpes.
Sete chefes, postados junto das sete portas , igual contra
igual, deixaram Zeus ser juiz da vitria. Apenas aqueles dois
desafortu nados , nasc idos do mesmo pai e da mesma me , levan tar am as lan as, um contra o outro : e ambos foram atingidos
_
mortalmente 10.
Assim a Vitria, a exal tadora de heris. chegou a Tebas
rica em carros , devolvendo cidade a alegria. Esquecidas as
lutas, que se organizem , agora, nocturnas rondas . percorrendo
os templos de todos os deuses ; e, em honra de Tebas, comecem
as danas que sempre deram prazer cidad e; e seja Baco quem
as dirij a.
(Creonte sai do palcio, acompanhado do squito .)

CORI F EU - Eis que chega o rei desta terra; Creonte,


filho de Meneceu. Eis que se aproxim a o novo chefe, reclamado
pelas actuais circunstn cias. Para que nos convocou ele? Que
projecto desejar discutir com esta assembleia de ancios , que
se reuniu aqui , acudindo chamada ?
CREONTE - Ancios , o timo da cidade que os deuses ,
sob tremenda tempest ad e. tinh am torcido. hoje. de novo, marca
rumo certo. Se eu, pelos meus emissrios, vos convidei a vir
15

aqui, porque muito bem conheo o ininterrupto respeito que


sempre manifestastes pelo governo de Laia, e igualmente enquanto governou dipo a cidade; porque sei que, quando ele
morreu, o vosso sentimento de lealdade vos fez permanecer ao
lado de seus filhos. Mas estes, num s dia, foram vtimas de um
duplo fratricdio que causaram e sofreram. Assim eu, dados os
meus laos de parentesco com os que tombaram. assumo todo o
poder; toda a realeza. impossvel conhecer as opinies e princpios do homem que no tenha enfrentado. ainda. o exerccio
do governo e da legislao. Para mim, qualquer que, encarregado do total governo de uma cidade. no ausculte aparecer, os
conselhos. dos melhores; e, com medo do que possa suceder,
se mantenha calado; esse tal, o classifico eu - e no s agora.
mas desde sempre! - um pssimo individuo. E quem mais estime
o amigo do que a prpria ptria: esse. no me merecer qualquer considerao. Porque eu - saiba-o Zeus, que tudo v!no poderei ficar calado. ao saber que ameaa os meus concidados. no a salvao, mas um castigo divino; nem poderei
considerar amigo um inimigo desta terra. convencido de que nesta
nave est a salvao, e, se singrar por bom caminho, nela
poderemos fazer amigos. So estas as normas com que me proponho engrandecer Tebas; e principiarei pelas ordens que mandei hoje apregoar, relativas aos filhos de dipo: a Etocles,
sempre o primeiro no manejo da lana, que. lutando na defesa
da cidade, por ela sucumbiu, ordeno o enterrem em sepulcro,
e lhe sejam prestadas quantas honras e sacrifcios so devidos
aos mais ilustres mortos. Quanto a Polinices, o exilado, que pelo
fogo tentou destruir. de alto a baixo. a sua ptria e os deuses da
sua raa; que quis derramar o sangue de alguns parentes e
escravizar outros; a esse, mandei anunciar pelos arautos, em
toda a cidade. que nenhumas honras lhe sejam prestadas, nem
com sepultura nem com lgrimas, e o deixem sobre a terra.
oresa exposta voracidade das aves e dos ces: miservel despojo vista de todos. Foi esta a minha deciso, pois, por
minha parte, nunca os criminosos tero as honras que cabem aos
cidados justos. Ser sempre honrado. por mim, todo aquele
que saiba cumprir os seus deveres para com os astros, tanto
na vida como na morte.

CORIFEU - Filho de Meneceu: d-te .afazer proceder


assim, tanto para com o amIgo como para com o inimigo da

16

cidade. E, siml, podes usar da lei como o entendas, quer para


os vivos. quer para os mortos.
CREONTE - E agora. vs, como guardies das ordens
dadas ...
CORIFEU cargo.

... Designa um jovem para tomar esse en-

CREONTE - No isso. J encarreguei alguns homens de


guardar o cadver.
CORIFEU - Sendo assim. que mais queres de ns?
CREONTE - Que no pactueis com os infractores das
minhas ordens.
CORIFEU - S um louco pode desejar a morte.
CREONTE - justamente essa a paga. J muitos homens.
pela usura. se perderam.
(Do lado da montanha chega um soldado, um dos guardas
do cadver de Polinices. Abeira-se de Creonie que
subia j a escadaria do palcio. Este pra ao ver o
soldado.)

GUARDA - Senhor! No te direi que vim com tan:a


pressa, que me falta j o alento; nem que ten~a movido os pes
~om ligeireza. No. que muitas vez~. me nzeram par~ ~
minhas reflexes e dei voltas no cammno, com a mtenao oe
retroceder. Muitas vezes a minha alma, na sua iinguagem., me
dizia: Infeliz! Onde vais, se sers castigado?, ou ento: Pras
outra vez, atrevido? ... Quando Creonte souber a notcia por
outro nensas que no sofrers duro castigo? ... Com tantas
voltas ~ maquinaes, fui andando lentamente. e, deste modo,
no h caminho que no se torne longo. Por fim. venceu, em
17

mim, a deciso de vir at junto de ti ; e aqui estou. E, ainda


q~e n~da ,te possa explicar, ao menos, falarei. O caso que

VIm atido a esperana de que nada sofrerei que no esteja marcado no meu destino.
CREONTE to desanimado?

Vejamos: que razo h para estares, assim,

GUARDA - Antes do mais, quero expor-te a minha situao: e~ no o fiz, nem vi quem o fez ; por isso, no justo
que caia em desgraa.
CREONTE - Porqu, tantos rodeios, e no chegas ao fim?
Trazes-nos , evidentemente, novidades.
GUARDA - As ms notcias devem retardar-se.
CREONTE - Fala de uma vez; acaoa e vai-te embora.
GUlu~DA - Falo, sim! Houve algum que, recentemente.
enterrou o morto , espalhou sobre o seu corpo o fino D e cum priu todos os ritos necessrios.
.

CREONTE - Que dizes?


GUARDA - Nada sei, seno que ali no havia sinal denunoiador de golpe de picareta ou sulco de enxada. O solo estava
intacto, duro e seco, e no se viam rodados de carro . Foi obra
de cauteloso h?mem que .se .esmerou em no deixar vestgios.
Quando a sentinela do prime iro turno da manh nos chamou a
aten? para o. facto, tivemos todos urna desagradv el surp resa .
O cadaver havia desaparecido ; no enterrado, nol , mas coberto
com leve camada de p , por mo de quem quisera evitar urna
ofensa aos deuses ... No havia. tambm, sinais de fera ou de
c o que se aproximasse do cadver : e muito menos que o tivessem arrebatado. Entre ns, logo se levantaram infaman tes suspeitas: cada guarda acusa va o outro; e tudo oodia ter terminado em feroz luta . por no surg ir quem o impedisse . Cada um,
18

por seu turno , podia ter sido o culpado; mas nenhum se denunciava. Todos estvamos dispostos a provar a nossa inocncia,
pondo a mo em ferro candente, andando sobre o fogo; e jurvamos, pelos deuses , que no fizramos aquilo e ignorvam os
quem o planeou e executou.
Por fim , como nada resultava do nosso inqurito. falou um'
de ns ; e a todos fez baixar os olhos de medo.
O caso que no podiamos contradiz-lo , nem tnhamos .
outra maneira de sair bem de tal apuro , seno fazendo o que
propus: inform ar -te urgentemente do que se passava, e era
im possvel ocultar. P revaleceu a minha opinio e tocou-me, desgraadamente, a m sorte de desempenhar esse difcil encargo.
Por isso, aqui estou, no por minha vontade, nem para vosso
prazer, pois sei quanto se detesta o mensage iro portador de ms
novas .
CORIFEU - ( A Creon te. ) Senhor , desde h momentos,
assalta-me a ideia de que nisto andou a mo dos deuses.
CRENTE - (A o coro. ) Basta, antes que eu rebente em
ira com o que dizes! E melhor que te no acusem, simultneamente , de velhice e falta de juzo, pois, na verdade , o que dizes
insuportvel, se pensas que as divindades se preocupam com
aquele morto ... Porque o haviam de enterrar; honran do-o de
modo especial como benfeitor, a ele , que se propunha queimar
as colunatas dos seus templos , com as oferendas dos fiis, e
arrasar a terra e as leis que lhes foram confiadas? Quando que
viste os deuses honrarem os malvados ? No, no pode ser!
Quanto s minhas ordens, h gente na cidade que se nega a
acat-las e, desde h tempo a esta parte, murmuram em segredo,
contra mim; e erguem ca bea, incapazes de baixar a cerviz sob
o meu jugo , como era justo , s porque no suportam as minhas
ordens. Estou convencido de q ue algum se deixou corrom per
pelo' dinh eiro dessa gente, a fim de praticar tal desatino , pois,
entre os homens, nada se criou de to funesto como as moedas.
Elas destroem as cidades; afastam da ptria os cidados ; encarregam-se de perder a gente de bons princpios, ao ensinarem-lhe a
entregar-se, comodamen te. vi leza; tanto para o bem corr:o para
o mal , dispem dos ho mens e fazem-nos conhecer a impiedad e ;
e a tudo mais se atrevem. Quantos se tenham deixado subornar
por dinheiro, e hajam comendo desacatos desta espcie. mais
19

tarde ou mais cedo. com o tempo . se continu arem a proceder


assim . sofrero o merecido castigo . (Ao guarda.} To certo como
o respeito que devo a Zeus, ouve o que. sob jur amento. afirmo :
se no encontrard es quem preparou, com as suas mos, essa
sepultura: se no o trouxerdes perante mim, para vs. no chegar apenas Hades , pois. vivos ainda, vos pendurarei, at confessardes a vossa incomensurvel aco. Assim. aprendereis
donde se tira o dinheiro: e como o haveis de tirar no futuro. J
vereis de que vale o lucro . vindo no se sabe de onde . Da ganncia que gera actos vergonhosos, poucos se salvam : mas. como
deveis sabe r, muitos mais, por ela, so castigados .
GUARDA - Posso responder , ou tenho que voltar costas
e partir 1

CREO NTE - No te ds conta de que as tuas pala vras


ferem ?
GUAR DA - As minhas palavr as ? Mordem-te o ouvido ou
a alma?

CREONT E - Porque te pes a desco brir em que lugar


me doem?
GUA.R D A - Porque o que te fere a alma o culpado.
Eu s te firo os ouvidos.

CREONTE - Ah l V-se bem que nasceste charlato!


GUAR DA - f: possivel. Mas aquele crime no o cometi eu.
CREONTE - E um charlato que, ainda para mais, vendeu a alma por dinheiro .
GUARDA - f: terrvel ter suspeitas e serem elas infundadas .
CREONTE - Enfeita o teu palavreado como entendas ;
mas , se no aparecerem os culpados, anunciars . com os teus
gritos. os tristes result ados de miserveis ganncias.

20

[Creonte retira-se com o squito . Nas escadas , ainda ouve


as palavras do guarda. }

GUAR DA - Se encontra rem o culpado. tant o melhor !


Mas, quer o encontrem que r no - s o acaso decidir - , no
corro perigo, nol, de que me vejas voltar tua presena.
Agora , que me encontro salvo , contr a o que esperava e pensei,
sint o-me gratssimo aos deuses.
CORO - H coisas prodigiosas , mas nenhu ma como o
homem ! Ele. que aj udado pelo tempestuoso vento sul, chega ao
outro extremo do espumante mar . atravessando-o, apesar das
ondas que rugem descomunais; ele, qu e fatiga a sublime, divina
e inesgotvel terr a, com o vaiv m do arado puxado por mulas.
e, ano atrs ano. a vai sulcan do ; ele. que . com armadilh as.
captura 0 5 inocen tes pssaros e ap risiona os animais selvagens ,
e, com as malhas das entrelaadas redes. colhe os peixes que
vivem no mar ; o engenhoso homem que , com a habilidade,
domina o selvagem animal mont s; que sabe subjugar o cav alo
de ab undantes crin as e o infatigvel touro da serr a ; o homem
que, por si prprio, aprendeu a falar e tem pensamentos rpidos
como o vento. e criou em si um carc ter qu e regula a vida em
sociedade . e aprendeu a fugir das im plac veis intempries, com
seus dardos de ch uva e de neve ; o homem que possui recursos
para todos 0 5 males. pois, sem recur sos , no se aventur aria a
encarar o futur o : apesar de tudo isto, no conseguiu evitar a
morte , embo ra engendrasse form as de comba ter as enfermidades
inevitv eis. Quanto ao seu poder inventiva, logrou conhecimentos tcn icos que superam o inesperado; mas . algumas vezes,
05 encaminha para o mal e, out ras vezes, para o bem . Se respeit a os usos e costumes locais e a justia confirm ados por divinos juramentos, consegue chegar ao cimo da cidad ania : mas o
que . ousadamente , se deleita no erro. perde os direitos de cidado ; esse, no poder sentar-se minha mesa , pois, quem assim
procede. no pensa como eu.
( Entra o mesm o guarda cond uzindo Antgona. )

CORI F El; - No sei ; duv ido que isto seja um prooigro


oper ado pelos deuses ' .. (A o notar a presena de An tgona. )

21

CREONTE - E como a surp reendeste e aprisionaste em


pleno delito?

Reconheo-a, sim, e no poderei negar que esta a jovem


Antgona. O misera filha do desventurado dipo! Trazem-te por
teres, acaso, desobedecido s ordens do rei? Detiveram-te, por
teres ousado cometer qualquer loucura?

GUARDA - Foi assim : regressad o ao servio, sob o peso


das tuas terrveis ameaas , depois de varrerm os todo o p que
cobria o cad ver, deixando o corpo bem patente, j em franca
decomposio , sentmo-nos, abrigados do vento, para evitar
que o seu sopro nos trouxesse . do alto dos rochedo s, o fedor
que do cadv er se desprendia. Com injuriosas palavras nos
espica vamos uns e outros, para nos conserv arm os atentos e
vigilantes. no fosse algum de ns adormecer. Isto durou bastante tempo - at subir, no alto do cu, a rutilante esfera do
Sol e o calor queimar. Ento , um torvelinho de vento levan tou
do solo nuvens de p - castigo enviado pelos deuses - que
cobriu toda a plancie, desfigurando as rvores do prado, e
obscurecendo o ar. Suportamos. de olhos fechados. aquele mal
que os deuses nos mandavam . Muito tempo passado, quan do
tud o se dissipou. vimos esta donzela , gemen do dolorosamente,
com dor igual da ave que encorrtra vazio o ninho onde deixara
as crias. Assim ela , ao ver o cadver desprezado , gemia e chorav a , maldizendo os autores de tal acto . Rpidarnente, as suas
mos espalham sobre o cadver um p finssimo ; e. despejan do,
com trplice libao, um gomil de bronze bem lavrado, presta
as honras ao morto. Ns, ao ver isto, apressrno-nos a prend-la,
sem que ela mostrasse qualquer temor.
Deste modo , fica aclarado o que ante s se passara . e que
ela no negou. A. mim , tudo isto me alegr a e me d pena;
pois , que prazer nos d evitarmos um perigo, causando males
aos amigos ? Mas, estas consid eraes valem menos para mim do
que ver-me a salvo.

GUARDA - Sim, foi ela ; ela a culpada. Prendmo-la


quando estava a enterrar o cadver ... Mas, onde est Creonte?
(Ao ouvir as ex clamaes do guarda, Creonte sal, nova
mente, do palcio, com o squito .)

CORIFEU - Ei-lo que, no momento prec iso, torna a sair


do palcio.
GUARDA - Senhor, nunca um mortal se atreva a SUDor
que existem impossveis: a reflexo logo desmente esta id ia.
Assim, estava eu convencido, pelo desencadear das ameaas que
sobre mim fizeste cair , que no tornaria a pr aqui os ps ; mas
surgiu-me esta alegria que sobrelevou toda a esperana e to
grande que no se compar a a qualquer outra satisfao . Aqui
voltei - apesar de jurar no o fazer - , trazendo-te esta rapariga
que foi encontrada a abrir um coval. Porm, agora , no venho
porque me tenha cado em sorte, no!; venho porque este feliz
achado obra minha e de mais ningum ...
Agora, senhor , a ti a entrego e podes interrog-la e investigar os factos. Quanto a mim , .libertei-me do perigo que me
ameaava. Estou livre e isento de injustias.
CREONTE - Mas, esta que me trazeis , ond e e de que
modo a prendeste ?

CRE ONTE - ( A. Antgona .) E tu , tu , que inclinas a


cabea para o cho, confirm as ou desmentes ter feito isto ?

GUARDA - Estava a enterrar o morto. Eis tudo.

ANTtGONA - Confirmo-o, sim . Disse-o, no o nego.

CREONTE - Ds-te conta da gra vida de da tua arirmao ?


GUARDA - Surp reendi-a a enterrar o morto; aquele qu e
determinaste ficar insepulto. Julgo que bem claro o que digo.

22

Ii

I
,

CREONTE - (A.o guarda .) Tu , podes ir para onde queiras,


livre do peso da minha acusao.
(O guarda retira-se. }

23

Mas tu (a Antgona) dize-me , sem rodeios : sabias que te


era vedado, por um dito, fazer o que fizeste ?
Al'HIGQNA - Sim, sab ia-o bem . Como poderia ignor-lo,
se toda a gente o sabe?
CREONTE - E , apesar disso , atreveste-te a passar por
cima da lei?

tambm acuso a irm de colaborar no enterramento. (Aos escravos.) Chamai-a ! (Ao cora.} Vi-a , h momentos, fora de si,
incapaz de dominar-se. Sucede assim ao corao daqueles que
tramam , na sombra, aces condenveis, conscientes da sua
astcia. Mas, sobretudo , o meu dio atinge aquela que, surpreendida a cometer o delito , pretende revesti-lo de beleza.
Ai~TIGONA -

Aqui me tens! Procuras, para mim, mais do

que a morte?

ANTIGONA- No foi Zeus que ditou esse decreto ; nem


Dice, companhe ira dos deuses subterr neos, estabeleceu tais leis
para os homens. E no creio que os teus decretos tenh am tanto
poder que permitam a algum saltar por cima das leis, no
escritas, mas imutveis, dos deuses; a sua vigncia no , nem
de hoje nem de ontem , mas de sempre , e ningum sabe como e
quando apare ceram. No iria atrair o castigo dos deuses , com
receio de determin ao dos mortais: s via na minha frente o
morto , sem cuidar do que decretaste . E , se morrer agora , lucrarei com isso ; pois quem , como eu , vive entre tantos males,
ganh a com a morte . S encaro , como desgraa , ficar insepulto
um filho de minha me e eu consentir: isso, siml, que me seria
doloroso. Pode parecer-te que procedi como uma louca, mas
quase a um louco que dou conta da minha loucur a.

CREONTE - De entre todos os cadmeus


modo de ver .

CORIFEU - A jovem demonstra coragem e a udcia.


Como filha de um pai corajoso, no cede ante o infortnio .

A.NTIGONA - Isso o que te parece, porque todos cerr am


a boca dian te de ti.

CREONTE - (Ao coro.) Sabei que os pensamentos mais


inflexveis so os mais prontos a ceder, como o ferro que , se
pelo fogo se tom a durssimo , pronto quebrar e se encher de
fendas. Vi fogosos cavalos serem fc ilm en te domados com um
simples freio. No se concebe a arrog ncia no que escravo do
vizinho. Ela foi conscientemente arr ogante , quando transgrediu
as leis estabelecidas e, logo que assim procedeu. veio com nova
arrogncia : vangloria-se por ter procedido assim. Na verdade,
no serei eu o homem , mas sim ela ll , se ela no sentir o peso
da minha autoridade. Ela minha sobrinha, mas, embora seja
mais do meu sangue que qualquer- outro que .,habita a minha
casa , nem ela, nem a irm , escaparo -morte infaman te, pois

24

CREONTE - Por minha parte, nada mais. Dando-te a


morte , tenho o que desejo .
ANTIGONA - Porque esperas, ento ? As tuas palavras
no me agradam , nem nunca poderiam agradar-me; mas as
minhas tambm te so desagr adveis. Repito : no poderia
alcanar mais fama e glria do que a de dar sepultur a a um
irmo. Ouviria toda a gente louvar a minha aco, se o medo
lhes no cerr asse a boca. A tirani a tem , entre outras vantagens, a de poder dizer e decidir quanto lhe apetea.
12 ,

s tu tens esse

CRE ONTE - No te envergonhas de proceder de modo


diferente deles?
ANT!GONA irm o.

No vergonhoso prestar honras a um

CREO NTE - No era , tam bm , teu irm o, o que morreu


combatendo -o?
:\.NTIGONA - Era . sim. F ilho do mesmo pai e da
mesma me.

25

CREONTE _ Sendo assim, como ousas trib utar . a um,


honras que ofendem a memria do outro ?

olhos , afeia- lhe o rosad o rosto . banhan do-lhe de pranto as faces


belas.

ANTIGONA - Essa no seria a opinio do morto.


i

CREONTE - ( A I smene .] Eras tu quem , silenciosamente ,


andava pelo palcio , como uma vbora, toldando-rne o sangue
Sem me dar conta , eu alimentava, afinal . duas desgraas que
queriam arruinar-me o trono. Anda . fala ! Confessas que tambm
participaste no caso da sepultura. ou vais jurar que nada sabes?
o

CREONTE _ Pois se tu lhe ds honras iguais s do


impio!
0.

AJ.'lTIGONA _ Quando morreu. no era seu escravo, era


seu irmo,

!
!

CREONTE _ Mas vinha para arrasar esta cidade. que o


seu irmo defendia. de armas nas mos.
ANTIGO NA - As leis de Hades so iguais par a todos .
CREONTE _ Mas, o que bem procede deve ter a mesma
sorte que o malvado?
Al'HIGONA _ Quem sabe se. de baix o da terr a . a minha
aco no merece louvores?
.

'

CREONTE - Nol O certo que no consIderarel amigo


um inimigo meu, nem mesmo morto.

13

A.:.'lTI GONA - No nasci par a odiar , mas par a amar .


CREONTE _ Pois vai -te. para debaixo da terr a ; e se te~s
desejos de amar, ama os m~rtos , que eu , enquanto VIva , nao
receberei ordens de uma mulher.
( C he~a Lsmene , en tre dois escravos .)

ISMENE - Se ela mo consente ... eu tambm colaborei


nesse acto . Aceito essa responsab ilida de; tomo-a sobre os meus
. ombros.
ANTIGONA - No . que o no consente a justia : nada
fizeste, nem aceitei a tua ajuda.
ISME NE - Perante a tua desgraa , no me envergonho
de te socorrer com um remo. no mar da tua dor.
ANTIGONA - A quem pertence a obra. sabe-o Hades e
os que esto debaixo da terra . No suporto amizade s que
sejam apenas por palavras.

ISMENE - No. irm ! No me recuses a honra de morrer


contigo e a de te haver ajudado a cum prir os ritos devidos ao
morto !
Al"iT IGONA - No quero que morras comigo . nem que te
acuses do que no fizeste. Bastar que eu morra.
rSME NE -

E como poderei viver, se me abandonas ?

ANTI GONA - Pergunta-o a Creonte , j que tan to te


preocupas com ele.
ISME NE - Porque me feres, sem prove ito teu?

COR IF EU _ Eis Isrnene, que atravessa a porta. Lgrimas


r amor de sua irm . Uma nuvem , obscurecendo os seus
verrt e, po
26

ANTlGONA - Mesmo que ria de ti, fazes-me pena .

27

ISMENE -

E eu, agora, como poderei ser-te til ?

ANTl GONA var es.

Salva -te, que n o te invejarei , se te sal -

ISMENE - Ai de mim, desgraada!, que no posso seguir-te no destino!


ANTIGONA -

CR E ONT E rSMENE -

Mas. isso, faltar ao aco rdo entre ele e ela

CR E ONT E -

No quero ms mulheres para os meus filhos .

:\NT I GON A -

Ai. qu erido H rnon . o teu pai in juri a-te! l ~ .

Tu escolhe ste viver e eu morrer.


CO RI F E U -

ISMENE - :"[as n o sem q ue as minhas palavras te tivessem avisado .


ANTl GONA - Para alguns , eras
par a outros, era eu .

tu

quem pensava bem .. .

rSME:'i'E - .\Ias , agora, somos as d uas . igualmente. incriminadas .


A..'H
. l GONA - .."\nimo! No pen ses nisso . A ti, toca-te
viver : qu ant o a mim, a vida acabou . desd e que me pr opus
ajudar os mortos.
CR E ONTE - (. -1 0 coro. ) Dest as d uas cri an as, digo-vos
que urna acab a de enlouq uecer e a outr a louca de nasce na .
. . rSME~E - que a razo, senho r , ain da que em alguns
ae os seus tru tas , ab and ona os escolhidos pela desgr aa.
CR EO.\lTE do-te aos maus.

Pela tua. quando escolh este o mal. jun tan-

ISMENE - Como poder ser j a min ha vida , sem ela:


CREONTE -

No h-de faltar terra para fecundar.

N o, no digas ela! Ela j no existe.

ISME )i E - Como ? Vais ma tar a noiva do teu filho?

H .

CRE ONTE COR I F E U -

Ento. pensas pn v a r teu filho de Antgona ?


Hades quem pe fim a este noiva do .
Ento, est de cidid o que ela morra?

CR EONTE - Po r ti e po r mim . E sem mais demora .


Levai-as par a dentro, escravos ! Convm que est as mulheres
fiquem bem pre sas, pois at os mais cora josos tentam fugir. se
a morte lhes ame aa a vida.

( Os guardas conduzem Antgona e Ism ene ao palcio .


Creont e segue-os .)
COR O - Feli zes os que a desgr aa no experimentou. P ois,
q uando um deus inunda de males a casa de um mortal, a
cegu eira n o pra, va i a t extino da raa. como quando
ven tos contr rios e eniurecidos. sooran do da T rcia , fazem
alterar-se as ond as do profundo mar: e dos abismos ergu em ,
remoi nhando, a negra ar eia . e ruidosamen te gemem , ba tendo e
desfazendo-se de encontro aos rochedos da oraia.
Vejo . assim , como os males da casa de Labd cidas :" se
abatem so bre as dores dos seus mortos : nenhuma ger ao libertar a segu inte . porque algum deus a aniq uilar, sem remdio.
Cobria . agora, um a luz de esperan a os ltimos reben tos de
di po, mas , de novo o machado homicida de um deus subterrneo os destri.
Oue humana soberba det eria Zeus . todo ooderoso? Nem o
sono p oderia dist ra -lo. a ele , q ue tudo do mina, nem a durao

28
29

infatigvel do tempo entre os deuses. Tu, Zeus, s o soberano


a quem no atinge a velhice, e reinas sobre a cintilante, esplendorosa serenidade do Olimpo. No presente, no passado e no
futuro, perdurar esta lei: na vida dos homens nenhum se arrastar - ao menos por largo tempo - sem cegueira.
A esperana errante, pode ser til a alguns homens, mas,
para outros, a ilusria ambio pode faz-los tombar no nada.
O homem desconhece o momento em que ter de caminhar
sobre o fogo 17.
f: sbia esta sentena de que se ignora o autor: aos que o
mal parece um bem, leva-os um deus runa - pouco tempo
vivero sem que os atinja a desgraa.
(Sai Creonie do palcio. Hmon aparece ao longe.)
CORIFEU - (A. Creonte.) Eis que chega Hmon, o mais
jovem dos teus filhos. Vir, acaso, dolorido pela sorte de Antgana, sua noiva, e por ver frustrada a sua boda?
CREONTE - J o vamos saber, com mais segurana que
os adivinhos. (A. Hmon.) Filho meu, vieste por conheceres
j a minha deciso sobre a donzela que em breve desposarias,
ou queres desencadear a tua fria sobre teu pai? Faa eu o que
fizer, sou teu amigo.
HEMON - Pai, sou teu filho, e s tu auem me guia com
benvolos conselhos que sempre seguirei.
.
Nenhuma boda me prazer tanto que a prefira obedincia
que te devo.
CREONTE - Filho meu, guardars isto no teu corao:
seguir sempre a. opinio paterna; s assim os homens podem
gerar filhos e conserv-los obedientes no lar, para que devolvam
ao inimigo os males causados e honrem os amigos tanto como
ao prprio pai. O que, pelo contrrio, semeia filhos inteis,
que outra coisa se pode dizer dele, seno que gerou sofrimentos,
sendo para os inimigos motivo de escrnio? No, meu filhol,
no te deixes arrastar pelo amor de uma mulher. Saibas tu que

30

Partilh ar o leito com uma m mulher, t-la em casa, Ligao


. do que um mau filh'
que avilta ... O que pode ferir-nos mais
o.
Deixa-a, despreza-a como coisa odiosa... Que v par~ Hades;
em busca de outro noivo. J que, entre todas as da CIdade, so
ela me desobedeceu; para que as minhas ordens no paream
erradas aos cidados, hei-de mat-la! Que dirija hinos a Zens,
o protector da consanguinidade, Se eu alimentar a desorde:n
entre os meus, como poderei assegurar a ordem aos que me sao
estranhos? Sempre ser considerado ju~to, na. ci~ad~, aquele
que trata, com justia, a prpria famlia. Cre;o, mtelran:ente,
que o homem que governa a sua casa sem r.?a~ula, deseja ser
bem governado. O que consegue, na inclemncia do combate,
manter-se firme no seu posto, modelo nobre de seu companheiro; mas o que, por soberba, viola as leis, ou pensa impor-se
aos que o comandam, esse, nunca merecer louvores. Aquele a
quem a cidade conferiu poder, te~ que ser escut~do, quer sobre
coisas frivolas, quer sobre as Importantes, sejam Justas o~
injustas. No h maior desgraa do que a anarquia: ela destri
as cidades, desagrega e divide as famlias, e, no combate, ;Iueb~a
as lanas e traz consigo a derrota. Entre os vencedores, e a dISciplina que salva. Por isso, empenharemos o nosso brao a fazer
respeitar o estabelecido, para que se mantenha a ordem, e,. em
caso algum, consentir que uma mulher nos vena. f: prefenvel,
se for caso disso, ser-se dominado por um homem, do que
acusado de mais fraco que as mulheres.
CORIFEU - Se a idade no nos consumiu o entendimento,
parece-nos que falaste com sensatez.
HEMON - Pai! A mais sublime das riquezas com que os
deuses contemplaram os homens a prudncia. Eu no saberia,
nem poderia explicar, se as tuas razes so ou no correctas ,
No pudeste verificar o que por Tebas se faz ou s~ reprov;l.
O teu rosto impe respeito ao povo, sobretudo, se tI,ver de, te
dizer o que no sostes de OUVIr. A rmrn, porem, e-me fcil
o
ouvir essas palavras
na sombra. Por elas, conclu que toda a
cidade lamenta a sorte dessa jovem que morre de m sorte,
como a mais desprezivel das mulheres, por haver cometido
actos bem gloriosos. Ela, que no quis que o irmo, morto mas
sangrando ainda, ficasse sem sepultura; e que o retraassem os

31

,, .
I

i, . -

ces e aves vorazes. Tudo isto a torn ou credora, na boca do


povo, de douradas honrarias. So estes dizeres que se vo propagando clandestinamente. Pai!, para mim , no h 'bem mais
precioso do que a tua felicidade e boa sorte. O que pode ser
mais caro ao filho do que o bom nome de que goza o pai; e,
para um pai, a fama de seu filho? No te habitues, por isso,
a crer , de uma maneira exclusiv a, que s tu decides acertadamente , pois esses que se julgam com uma inteligncia superior
de todos , esses, quando bem observados, no passam de poos
de vaidade.
Mas um homem prudente no se envergonha de colher
ensinamentos, ou de no ser intransigen te em demasia. V como,
no In verno, nas mar~ns das torrentes, aumentadas pela chuva .
as rv ores cedem par a salvar os ramos. Se resistissem, acabariam arrancadas pela raiz. Assim sucede ao que , seguro de si,
mantm tensa a escota da nave, sem manobra , pois far o
resto da travessia de quilha para o ar. Portanto, no teimes no
teu rigor, e admite a possibilidade de mudares de propsito.
Se minha juventude permitido arriscar uma opinio, direi
que admiro mais um homem nascido com inata sabedoria; mas,
se a balana no se inclinar para este lado , convm escutar o
bom conselho dos que o podem dar.
CORIFEU - Senho r ! E: convenien te que medites no que
ele acaba de dizer . ( A H mon.) E tu , no que ele disse. Ambos
falaram bem.

CREONTE - No ? Acaso, no est ela enferma da maldade?


HMON -

No o que dizem os seus compa triotas tebanos.

CREONTE governar ?

En to, ser o povo que v ai ensinar-me a

HMON - No vs que falas como jovem inexperiente ?


CRE ONTE - Hei-de governar esta terr a. segundo a
nio de outros , ou segundo o meu parecer ?

OP I-

HMON - Uma cidade n o pertence a um s homem.


CREONTE - Ento , a cidad e no pertence a quem a
govern a ?
Hf:::VfON - Tu, o que mereces,
deserta 18 .
CRE ONTE mulher!
Hf:)fON -

CR EONTE - E nt o, na minha idade , terei ainda de aprender a pensar como os jovens ?

e governar uma terra

(A o coro} Vede como se pe do lado da

Sim, sim , tu s mulhe r , pois a ti que defendo.

CREONTE - Ah, miservel ! Como ousas julgar teu pai?


m::VfON - No, no que no parea justo. E: cert o que
sou jovem, mas convm aten tar mais ao procedimento do que
id ade de cada um.
CRE ONTE - Bom proceder, esse, de honrar os transgressores da ordem!

1 .,",,-- _ _.

H.MON - Nunca disse que se deviam honrar os maus.

32

4-I

Hf:::vION - Se no posso ap rovar os teus erros!


CR E NTE - Achas. en to, um erro , proceder de acordo
com a minha posi o ?
Hf:MON - Sim, porque a desacreditas, desprezan do as
honrarias devidas aos deuses.
4-11

33

H:f:MON- Nunca, na minha presena I No o julgues


possvel: pois nem eu verei a sua morte, nem tu voltars a
pousar teus olhos em mim. Deixa isso para os cmplices da tua
loucura.

CREONTE - Infame! E tudo por causa de uma mulher!


HMON - Talvez, mas no podes acusar-me de ter cedido
a infmias.

(Hmon sal, correndo.]

CREONTE - Mas, tudo quanto dizes em favor dela.


HMON - Tambm em teu favor, e meu, e ainda dos
deuses subterrneos.

CORIFEU - Teu filho fugiu. senhor, possudo da viva


clera. A dor avassala sempre mais os espritos jovens.

CREONTE - Pois, viva, no casars com ela!

CREONTE - Deixa-o ir. Que v! Embora se julgue um


homem superior, no livrar as duas raparigas do seu destino.

HMON - Sim, ela morrer, mas a sua morte ser a


runa de algum 1 9 .

CORIFEU - Ento, pensas matar as cuas r

CREONTE - Atreves-te, agora, a ameaar-me?


HMON - Refutar vazios
ameaa?

argumentos,

CREONTE - Tens razo. A que no desobedeceu no


morrer.

chamas a isso
CORIFEU - E a Antigona, que espcie de morte lhe
reservas?

CREONTE - Chamares-me insensato h-de custar-te lgrimas; tu que tens vazio o juzo.

CREONTE - Ser levada para um lugar jamais pisado


pelo homem. encerrada viva num subterrneo de pedra e com
comida suficiente para a sua expiao. Assim, cidade no
sofrer por derrame de sangue 20. Ali, ela pode dirigir splicas
a Hades, o nico deus que venera e a pode livrar da morte.
Ou talvez ela reconhea que trabalho intil prestar culto ao
deus dos mortos.

HMON - Se no fosses meu paI, diria que s tu quem


est louco.
CREONTE - Deixa de me aborrecer com as tuas palavras; no passas de um joguete de mulher!
H:YION - Falar e falar, sem ouvir ningum, o que
te agrada.

( Creonte entra no palcio]

CORO - Eros, invencvel no combate, que te enfureces,


como urna manada de reses; que passas a noite no rosto macio
de uma donzela e frequentas, quando no ests no mar, as
rsticas cabanas: ningum te pode fugir, nem os prprios deuses

CREONTE - Ai, sim? Pelo Olimpo, vais ver que nada


ganhars em insultar-me, depois de me haveres censurado.
(Aos escravos.) Trazei-rne aquela odiosa mulher. para que se
lhe d a morte rpida, ante os olhos do noivo.

34

..

imortais, e muito menos os homens, enquanto vivos ; mas o teu


domnio pode levar loucura 21 . Tu , que transformas os justos
em injustos ; tu, que , entre homens do mesmo sangue, promoves
3. discrdia, como agora, destruindo o encanto que brilha nos
olhos da noiva j destinada ao leito conjugal; tu, associado s
leis sagradas que regem o mundo , vais fazendo , sem luta, o
jogo da divina Afrodite 22.
CORIFEU - At eu, ao ver o que se passa, sou impeldo
a rebelar-me contra as sagradas leis, sem poder evitar um
manancial de lgrimas , quando vejo Antgona dirigir-se, no
ao seu t lamo, mas ao leito de morte.
( A parece Antgona com as mos atadas atrs das costas
e escoltada pelos guardas.]

ANTlGONA - Vede, compatriotas meus, como vou seguir


o meu derradeiro cam in ho, e ver o esplendor do sol pela ltima
vez; -a luz que no voltar a alumiar-me: Hades , que tudo
adormece, vai receber-me , viva , nas praias do Aqueronte 23,
sem ter participado no himeneu, sem ter ouvido os hinos
nupciais. No! t: com Aqueronte que vou desposar-me l
CORIFEU - Ilustre e louvada , cam inhas para o antro dos
mortos , no vencida por mortal enfermidade, ou por a espada
provocar tal sorte. Ao contrrio, por tua prpria deciso e fidelid ade s leis imortais , descers com vida e S, entre os mortos,
a Hades.
AJ.'l'TiGONA - Ouvi falar da trist ssima sorte de Niobe 2<,
a estrangeira frgia, filha de Tntalo , que , no cume do monte
Spilo , foi vencida pela rocha que ali brotou e ali ficou presa
como a hera. E ali est penando - como consta entre os mortais - , chuva e ao frio . com os p treos olhos destilando lgrimas e hume decendo-Ihe a face. Como a ela, igu al destino me
adormecer .
CORIFEU - Mas ela era uma deusa, de estirpe divina,
enquanto
somos simples mortais. Contudo, depois da tua

ns

~.

, -- -...- -

.- . --- ~

morte se espalhar erane rumor: que, enquanto viva, e depois


de morta, mereceste o lugar dos heris -prximos dos deuses.
.!\1~TiGONA - Ai de mim, assim escarnecida! Pelos deuses
paternosl . porque no .esper~~ a min~a morte 'para rr;e . i~sul~
tares 25? Ai, ptria! Ai, her icos varoes da minha patna. AI
fontes dirceias! Ai, sagrado recinto de Tebas, opulento de carros!
Tambm a vs vos tomo por testemunhas de que morro sem
que me acompanhe o pesar dos meus amigos ; e, no sei P?r qu:e
leis, vou ser encerrada num tmulo de ped ra , sepultura jam ais
vista. Ai de mim , msera, que nem depois de morta podere!
viver entre os mortos!

CORIFEU - Superando a todos em coragem, como te


enobreces, filha , at alcanares . sorridente, o alto trono de Dice!
Sobre ti . pesa a culpa de alguma falta patern a l
ANTI GONA _ Despertaste em mim uma do r que me
esmaga : a lembran a do destino de meu pai , trs veze: re:lOvado como a terra trs vezes lavrada; o destino dos nclitos
Labd cidas. Ai , desv ario do leito de minha me ; e sgraado
matrimnio de minha me com meu pai , que ela hav ia parido !
Destes pais nasci eu, infortu nada! E , agora, solte ira e maldita , partilharei, noutro lugar. da sua morada. Ai,. rm o l , qu~
desgraadas bodas tiveste : com a tua morte, arrumaste, ate a
morte, a minha vida!
CORIF EU - Es digna de piedade , sm: !' mas que_a: ?o_v:~a
no deve ser, de qualquer modo , desrespeitad o . Tu sacias isto,
mas o teu caracter perdeu-te .
ANTiGONA - Sim : que ningum me chore, por ser .levada,
sem amigos e sem hirnen eu , pelo cam inho que me ?est1:IlaIam.
Infortunadamente. no voltarei a ver , nunca mais, o rosto
sagrado do Sol. E o meu destino ficar sem chorar, sem um
amigo que o lamen te.
(Sai Creonte do palcio e dirige-se aos escravos que levam
Antgona. )

37

. C_REONTE - No vedes que, se a deixais falar , no mais


fin daro as suas lam en taes, as suas queixas ? Lev ai-a, pois ;
e quando ~ encerrardes. num sepulcro abobadado , como ordenei,
deIxaI-a. 50, desprotegIda; e se tiver de morrer, que morra.
E . se. VIver, que faa vida na casa dos mortos , como deterrrunei .. . ~este mod o, ficaremos puro s 26 , e ela pri vada de viv er
com os VIVOS.

ANT1~ONA - Ai, tmu:lo! Ai, leito nupcial! Ai, subterrnea moradia que para sem pre habi tarei ' Para ti
., ..
.
I me OInJo, ao
e~contro dos meus. Destes, colheu P ersfona 2 7 j um avu ltado
nurr:ero , mortos todo s de miservel morte . F altava eu e a
mm~a morte ser a mais horrv el de tod as . Vou, tambm : para
deba ixo da terra , sem que haj a cumprido a vida que o de~tino
~e co~cedera. ~[as alim~~t~, ainda , a esperan a de. ao chegar
la abaIXO, ser ~em receoma por meu pa i e por min ha m e;
e ~ue tu e aceites, meu quer ido irm o! Com minhas o r p rias
maos lavei vossos cadveres . prepare i-os e sob re o; vossos
:~ul~s fiz as Ji?aes : itu ais . E eis o qu e obtive, por que;~~
c bserv ar _o ;":spelto devido l a teu corp o, Polinices .. . Os oru~entes na o hao -de censurar-me por isso ; pois, nem que ti~era
filhos e meu marido est ivesse moribun do, eu deixaria. Cont ra a
~onta~e do p?~o ..de ~esem~enhar este doloroso papel. Em vir,ud.~ de que iet digo IStO? E que, se um marido me morre sse,
pod ia encontrar outro ; e at outro filho, se alaum iJerdesse do
a~ tenor ma trimnio . Mas. mo rtos rneu pai e mi~ha ;e ambos
Ia em ~ades , ne~hum outro irmo podia ter . P or isso: irm o ,
te ~onrel . a ti , mais qu e a ningu m. J[as Creonte viu nisto uma
acao ma e um terrvel a trevimento F' az cra orendeu me
estou nas suas mos. arrasta-me para '
sa~rif~io', s~~ b~d~'
sem hmensn, sem esnonsais. sem filhos para criar '"'l' s'.:J,l,lm , ::=;'em'
amIgos q ~e me va lham , vo u - desgraada : .:; viva. ainda ! _
oara
oI J tumulo.
Por haver
'ra
ns"'re dido alzurna
'e"I GIVIna
'"
:;o
~
.
."

u::>
-'~.
,
:.
': qua J . :::e rvlr~. a~o r~ . ai, ?ob r~ de rniml , ','oltar-me para os
coc
en
a ' . aaora
Im .plorar a uxAlio?
Porr j.er pIe.
deuses . A qual

.
.
~
'
.
.
dade, sou ~namada i rn pra : e se os deu ses me iulgarem assim
reconhecere! o meu e.rro. ~') rm , se s o outros' os que err am :
que t?~OS os seus ma!es sejam maiores do que os meus _ estes
que Injustamente serro .

n:

u; '

38

..

..

....

... ...

....

..

CORIFEU - Os mesmos ventos im pulsivos continuam a


dominar-lhe a alma.
CREONTE a demora.

Por isso, os que a conduzem pagaria cara

CORIFEU - Ai de mim! As tuas palavras dizem-me que


a mame est prxima.
CREONTE cumpra.

No duvides de que a minha sentena se

(Os escrav os empurram Antgona para t ora da cena.}


Al'l"TIGONA -O, terra tebana , cidade de meus paisl
Deu ses da minha estirpe! Vede com que p ressa me lev am ; vede,
cidados principais de Tebas, como lev am a ltima filha dos
vossos reis! 28 . Vede o que vou sofre r e por ob ra de o" p m!
E tudo . po r prestar o respei to d evido aos mortos .

(Sai Antgona. )
CORO - Tambm Dnae 29 foi obrigada a trocar a luz do
dia po r um c rc ere fech ad o com port as de bro nze ; e, ali,
submetida ao jugo de um tl amo sep ulcral. Contu do - pobre
Antgona !"":"'- tambm era filha de famlia ilustre. e recebera.
alm disso , a seme n te de Zeus , que sobre ela desceu como ~.a
chuva de ouro . E imp lacv el a fora do destino 30 . Nem a te1icid ad e, nem a gue rra, nem torr e fort ificad a, nem as negr as
na ves batidas pela viol ncia do mar, lhe pod em fugir!
Tambm foi dominado o irascv el filho de Driante, rei dos
Edonos . P ela sua clera mordaz 31 , Dioniso meteu-o, como
num a couraa, em priso de pedra; e dest e modo se vai con~u
mind o o terrvel, o desa tin ad o fur or da sua loucura . ASSl1!1
conheceu ele a divindade. que ofendeu com lngua enlouquecid a , quando pretendia apaziguar as mulheres que o deus possua e extinguir o fogo bquico ; quando irritava as Musas que
se deleitam com os sons harmoniosos das flautas . Junto d as
escuras Sim p leg adas 3 2 , beir a de dois mares, ficam as m arg~ns
do Bsforo e as cost as do trcio Salm id eso 33 , a cid ade em CUjas

39

i(
I

.
portas Ares viu como, de uma esposa selv
cegueira os dois filhos de Fi
.
. agem , recebiam atroz
::lhaa.nos olhos vazios

't

reben~:~ ~!:~r;:i;u~~es~l~m;~~avi:~

Lam entavam os in felizes com ch


.' .
graa ; esses dois filhos de u~a me :~; ' a ~~a tr~ca des p~r n~cimento, remont asse aos antigos Ere~~:S ~~ ~~ndt que ,
0 1 cn ada em cavern as di t
" e a, que
nais, filha do deu' B ' IS antes , ao acaso dos ventos pater"
oreas veloz corno
1
escarpadas colinas : tarn bs
'
1
'um corce sobre
seu pode r.
'
em a e a , as Parcas 3~ revelaram o

I
"

;;

:/

:1

( E ntra o velho e cego T ir sias, guiado por um moo.J.

TIRSL-\S - Soberanos de Teba . h '


guiados apenas pelos olhos de um ~ , aqui c ega rnos os do is,
aos cegos: ser acompanha.j
. esta a maneira que quadra

o por um gUla.
CREONTE - Que h de n ovo, velh o T'ir "s as?
.' TIRSIAS - ] to vou explicar, e

adivinho ,

CREO~TE teus conselhos.

Nun ca

pelo

.
cr e no que ouvires ao

menos at hoj e, desprezei os

TIRf:SL-\S - Por isso, tens dirigido,


rectamente, a nav e
do estad o.
, CREO NTE - O meu zovem o od
-,1 d o provenosa
'
P e testemunhar como tem
a tua ajudoa.
TIR
, SL-\S - Pois bem: ...."
pensa , agora . a ue -heaa t
momento crucial do teu destino.
.
L
o S e a um

estre;~;~NTE 40

Que se passa? As tuas" palavras fazem-me

I
I

TIRf:SIAS - Sab-la-s, quando ouvires os sinais da minha


arte. Estava eu sentado no lugar donde, desde sempre , observo
as aves ae -lugar de reun io de toda a espcie de pssarose ali ouvi um barulho , jam ais ouvido , composto de frenticos
e cru is gritos , difceis de interpretar.
Senti , ento , que as aves se feriam umas s outras , com
as garras destruidoras ; foi o que conclu do estrpito das asas.
Amedrontado, tent ei sac rificar uma das vtimas , no fogo das
aras 3 1 ; porm, Hefesto 38 no elev a as cham as e s a gordura
da v tim a tombava . gota a gota, sobre as cinzas , e se consumia .
crepitant e e a fumegar . No fogo , as entranhas espalhavam um
odor nauseabundo ; e queimavam-se-lhes os ms culos, derretida
a gordura que os cobre.
Tudo isto - pressgios negados. de ritos que no oferecem
sinais - o soube por este rapaz . que o meu guia , como eu o
sou de outros. Pois bem : o caso que a cidade enferma destes
males, s por tua vontade , pois as nossas aras e os nossos lar es
esto cheios de comida que as aves e os ces arrancaram ao desgraad o filho de dip o, cad o em combate. Os deuses j no
aceitam as splicas que acompanham os sacrifcios ; nem j as
gorduras dDS animais imolados provocam chamas. Nem se colhe
um s sinal do estrepitoso grito de uma ave, saciadas como esto
em sangue e gordura humana. Reflecte , pois . em tudo isto ;
e, se erraste, procura emendar. O orgulho arrasta , atrs de si,
o castigo da estupidez . Cede . pois. perante o morto. No te
indign es con tra q uem j tev e o seu fim . Que proeza essa
de matar quem j est morto ? pensando na tua felicidade
que te dou conselhos.
CR E ONT E - Toda a gente, velho Tirsias , como arche ros
visan do o alv o, busca atingir-me com suas flechas; nem mesm o
os adivinhos deixam de me atacar com a sua arte . H muit o
que os da tua classe me vend eram como mercadoria . Com prai,
pois. com vossas riqu ezas. todo o ouro bran co de Sardes e at
o da 1ndia. Mas, a ele , no o vereis nunc a enterrado ; mesmo
que as guias de Zeus queiram t-lo como alimento e o arrebatem
at ao tro no do deus. Nem mesmo assim , consentirei que o
ent err em , pois no temo , nol , esta profanao . aind a que saiba
que nenhum homem deve desafiar a divindade. Qua nt o a ti.
anc io Tir sias , sabe que at os mais h beis homens sofrem

41

queda ben:: ign ominiosa, quando


ul
um belo dIsfarce de palavras.
oc tarn a sua avareza com
TIRtSIAS - Obrigas-me a dizer-te o que no quero
me passe sequer pelo pensament o.

11

.1

i:

TIMSIAS - Ai! H ai algum homem que


possa afirmar ...
saiba, que

'li

CREONTE interesse.

'
CRE NTE - O qu? Com que
agora?
maxima j sabida ven s

qu~

Mas di- lo, contanto que no fales s no teu

TIRf:SIAS - Na part e que me toca, assim ser.


TIRESIAS em que medida a
juzo ?
...
maior rIqueza ter

CR E ONTE - E st bem . Mas sabe, desde j , q ue as


minhas decises no se vendem .

CREONTE - Na medida .usta


mal no o ter .
J , pa rece -me, em que o maio r
TI M SIAS
- Mas tu ' a..u
afina"-'I .' nasc este j enf
,
,
que maneira: _ dessa enfennid a d e.
ermo - e de
. ,CRENTE - Recuso-me
adivinhn,
a respon der , com inj rias, ao
TIRESIAS - .:'vIas usas delas
.
quanto vaticino .
. qu ando dizes que no certo
CRENTE_ Tod a a
dinheiro .

classe de a:div .nhos e' vid


, a de

TI RESIAS - E -lass d
.
mal ganh as.
...
e os nr ano, agradam as riq uezas
CRENTE teus chefes?

No reparas
.

que o que dizes o dizes aos

TIMSIAS - Sim . reparo ' e


. _
- l vo a CI'd ade a mim
' ma IS -eparo que ,
sa
. .
mo d eves .

justi~~EONTE 42

~ .o

_"'V

TIRtSIAS - Est bem ; mas sabe, desd e j, que o Sol no


rodar muito sem qu e um teu descendente morra , para compensar os mortos que tens env iado l para ba ixo ; e, tam bm
pela vid a que indec or osamente encerraste num tmulo , enq ua nto
conservas, sobre a cerr a . um mort o que pe rten a dos deuses
subterrneos , e ao qual privas do seu direita a ofe rendas e a
piedosos ritos. Nad a disto de tua incu mbncia, nem tem a
aceitao dos de uses celestes . No passa de violncia, o que
fazes a am bos. Po r isso , destruidoras e vinga tiva s, j se acercam
de ti as divin as . mas mortfera s, Ernias 39 , cara punir os teus
crim es. Refle cte que no falo de dinheiro; digo-t que, dentr o
em po uco tempo , se ouv iro , em tua casa, gemidos de homens
e de mulheres. E todas as cid ades se agitam, inimigas ; todas
onde haja chegado :J fedor dos despojos dos seus soldados. at ,
l levado por ces . por feras ou aves que 0 3 devoraram ' 0.
Porque me desafiaste . "q ui esto os dardos c ue . como arch eiro,
te atiro direitos ao corao. E no co nseguirs fugir dor que
ho -de causar-te. ( A o mo o que u gu ia . ] Leva -me pa ra cas a ,
filho, e que este descarregue a sua clera contra gente mais
jovem ; e q ue apren da a usar da lngua com mais acerto e a
pensar melhor do que pensa agora.

'
mantens
a

Sagaz adivinho es tu, mas agrada-te a

[Tirsias e

<]

m oo sae m de cen a. ]

in-

CORIF EU - Pa rti u. enfim , senhor . deixa ndo -nos terrveis


vat icni os. E sa bemos - desde que estes cabelos, dantes pretos,

43

'II'

J
l:/
11

se tomaram brancos _
cert as .

que
sempre as suas predies saram
CORO - O deus de mltiplas invocaes <1, orgulho de
tua esposa Cadmea ' 2, filho de Zeus toni tru an te ; tu , que circun das a Itlia de vinhedos e reinas nas encostas de Demeter Eleusim <3; deus Baco, que habitas Tebas, a cidade-me das
bacantes, situada junto da corr ente hmida do Ismene , sobre
a semen teira do feroz drago H, A ti, te vi u o fumo, radiante
como um relmpago , sobre a rocha de dois cumes", por onde
passeiam as ninfas corcias <a, tuas bacantes ; e tam bm te viu
a fonte de Castlia H. Oferecem-se as lombas cobertas de hera
e os cumes cercados de vinhed o dos montes de Nisa v, quando
visitas as ruas de Tebas, cidad e que ma is amas ent re todas ;
tu e Smele, tua me ferid a por um raio. E , agora , que toda
a cid ade foi atin gida por uma gran de desgraa, acode-lhe , atravessa-a com o teu p que purifica tu do quanto pisa; vem pela
encosta do Pamaso ou pelo Euripo '9, o rumorejante estreito .
O tu , que diriges a d an a dos astros que 50pram fogo ! O tu,
sen hor , que presides aos noctumos clamores! O tu , filho de Zeus ;
vem , agora, com a tua comitiva de tiad es 5 0 , que , em torno
de ti, dan am, enlouquecidas , toda a noite , cham ando-te
laca 51, o Prdigo.

CREONTE - Sei-o bem e


.
E: terrivel
ceder mas e' t ' l . por ISSO, o meu esprito vacila
emve tamb
"
.
.
'
concItando um cas tigo e " d '
m, reSIstir teimosam en te

li

nvia o pelos deu ses.

CORIFE - Convm
que raciocines com cuid ado, Who
de }fenec eu.
CRE ONTE - Mas
h .

disposto a obedecer~te . que e -de eu Lazer? Fala , porque estou


_
C~RIFE U - Seja assim: ti A
~ubterranea, e d sepultura ao re Ira ntgona da sua morada
morto que jaz abandonado,
CRE ONTE _
d evo, en to, ceder?

t'
I:.

ISSO q ue aco
Ih I S
.
nse as . egu n do pensas ,

, CORIFEU - E o mais de
'
teimam em pensamen tos errax ressa poss v-j , senbor! Aos que
maJes que, velozes os deuses lhOS, CO,rt am -Ihes o caminbo os
,
, es enviam.
CREONTE - Ai de mim! E. co
', ,
a mudar de ideias sobre o qu e -l' m ~~:n.fc:o que sou forado
contra o destino.
uISp uS. ao ba maneira de lutar
CORI F E - Vai pois , e f-lo tu
ilingum essa tar efa . '
prprio ; no confies a
CRE ONTE - Sim vou e:
" ,
servos, os que esto a~ui e ~ ur;:e(l1ata:nen te ! Vam os, venha m
pas e pIcar etas, e sub i quele ! ma is : MUill-V~S, . rpidos, de
Quanto a mim, j que mudei d .ugar i .que se ve la em cima .
e ~prn,ao, quero ser eu prprio
a desatar o n que atei P'
'
' . OIS ccns dero nest
'h
mel' ar e no passar .00
id
,
e momento que o
L
a a VI a na observ ncia das leis constitudas.
44

I
1

~1ENSAGEIRO - Vizinh os do palcio que Cad mo e An fisso '2 fun dar am, jam ais direi que este ou aquele homem,
durante a sua v ida, no seja digno de louv or ou censura; no
possv el, porque o acaso , sem pausa , tanto lev anta como
afunda o afortunado ou o desafortunado, Nada se oode prever.
porque nada def initi vo para os mortais . P or exemplo , parecia
que Creo nte era digno de inv eja, por ter salvo dos seus in imigos
esta terr a de Cad mo . E . ch am ando sobre si todo o poder, se
im pun ha cidad e, e florescia na nobre send a dos seus filhos .
De tudo isto , porm, j nada resta, pois, se um homem teima
em renunciar ao que era a sua alegria , n o o considero j no
nmero dos vivos , antes o julgo um morto vivo. Acrescente
ele os seus bens , e ten te vive r com a digni dade de um rei: faltando-lhe a alegria, o mais no o comp raria eu, nem pelo p reo
de uma nu vem de fumo, pois a felicid ad e esta va ausente .

( A bre-se a porta do palcio e, sem que os presentes o


notem, aparece Eurdice , mul her de Creon te , acom panhada das suas seruas.]

45

CORIFEU ciar-nos?

Que infortn ' d


. ,
la .05 reis e esse qu e vens an un -

j\fE~SAGEIRO - Morre ram . E

mortes sao os vivos .

deusa Palas s " , Precisamente , ao ab rir o fecho da porta . chegou-me ao ouvido o rumor de um mal que caiu sobre a nossa
casa . Desmaiei nos braos das minhas escravas e, por momentos,
fiquei inco nscien te . Seja qual for a noticia , rep eti-a, pois estou
j bem experimentada pelo infort nio e sa berei ouvi-la .

os respons veis pe las su as

CORIFEU - Qu em mat ou e q uem so


~

os mortos ?

'
- MENSAGEIR O - H emon
morreu e
maos. derramo u o seu sansus
, com as suas prp rias
o

CORIF E{. -

PeI
- .
a ma o de seu pai ou pela sua pr pri a mo ?

:rIENSAGEIR O - Por s uas r '


,", p pnas m os, como desesperado orote

SLO con tra o crime perpetr ad o


por seu pai .
( E:trdice e

CORIF El: palavras!

asseroas desaparecem pela


. porta do palcio ,)
O ad ivinh o.

quao cert as foram as tuas

:rIE)TSAGEIRO - Assim
no outro ,
sucedeu, e pod eis ir pens and o

( Depois de brev e baus a


. .
, reaparece
.
albeuns de graus . d a escadan
.a .' E ttr'd
' .'ce .
aue ,
aesce
~
mensageiro .)
. para melhor OU V I r o

CORIFEU - Estou a ver

;n ' l' E
~al vez cara mostrar a _ a. :" te lZ uri dics , a sair do oal .
..
"
~ u a rlor c ela
. flho
t:

mero acaso.
- r>: morte do
, ou por
re ,

ClO ,

EL"RIDICE - Cid ad os , voaram


tlm::s
das
vossas ~n a] avras , qu a.'1do me d sp unh a a at mim allT'
o'
.r sup licar a aj ud a da

i
f

j
t
1

MENSAGEIRO - Presenciei os factos, respeitvel senhora ,


e no omitirei pormenor do sucedido . De que servir rodear a
verdad e, se , com isso, posso ficar por mentiroso ? A verdade
semp re o mais recto cam inho . Acompanhei teu marido at ao
cimo do plan alto , onde esta vam , ainda . abandonados sem piedade , os destroos , deixados pelos ces, do cad v er de Polinices .
Dirigimos uma splica deusa dos caminhos " e a Pluto '~,
para que nos fossem propicias , e contives sem as suas iras; tommos um banho purificador , jun tmos ramos de oliveira , e,
pegando-lhes fogo, q ueimamos o que restava do cadver , deitando , depois . terr a sobre os restos do morto, at consegu ir
um a alta sep ultura . Dirigimo-nos, ento , para o lugar onde a
rapariga tem o seu tlamo nupcial, leito de pedra e cova
de H ades ,
Algum q ue ouv ira , desde longe, vozes . agudos lamen tos,
em torno do tm ulo a que faltar am , honr as fn ebres . veio junto
do nosso am o Creonte , chamando -lhe a ate no para aquilo .
Creonte . conform e se aproxima , mais ntido lhe chega aos ou vidos o rumor dos queixumes. Com voz gemebunda, Creonte diz,
en to , entre soluos : Ai de mim , desgr aado! Como poderia
adivinh ar ta l coisa ? Percorro. agora , o mais doloroso cam inho
de quan tos percorri na vida . E de meu filho esta voz que ouo!
Vamos , servidores! Corr ei. velozes , para ju n to do tm ulo ; desviai urna d as pedras, ab ri-lhe um a entrada , mete i-vos den tro .
e verific ai se a' voz que escuto a de meu filho Hmon , ou se
se trata de um engano. forjado pelos deuses.
E ns , cump rind o o que o nosso desalentado chefe nos
ordenav a . olhmos para o in terior da cavern a e vimo- Ia, a ela.
pendurada pelo pescoo , estrangulad a por um lao feito com
o seu fino vu ; enquanto ele, a seu lado, abraando- a pela cintura, chorava . no s a perda da noiva. agora morta , mas tam bm o crime do pai e o desgraado amor . Quando Creo nt e o
v. so dilacerantes as suas queixas. Vai junto do filh o e
cham a-o . com dolorosos lamentos : Que fizeste, infeliz? Que
pretendes agora ? Q~e desgraa te privou da razo? Sai da . meu

47

CORI F E U _ E is que chega o rei, trazendo nos braos


uma evidente prova d o seu erro ; seu e de .mais ningum.

fil~o !

,~ i ~
:1 .

Rogo-te, suplico-te. Hmon olha-o en to d


.
aIXO, cospe-Ihe no rosto ,. e , sem
_
"
nada responder
tira de cima
b inh a
a espada
doiseeum
ao golpe
ai
a
Falh
dde
O
s . O pai,' d e . um salto, ,
evita
an O
b, o desgraado volta-se, iroso, cont ra si prprio ' I'nc li'
na-se
re a' espada
fazen d o que ela se ent err e no corpo
. atr"_
. '
meio so
vu
nsClent
e
ainda
mas
"
.
f
'
.
'
]a :>em oras nos braos , enlaa
a jovem e sobr
san ue Ali;' e a bra.r;ca face dela , lan a uma golfada de
g
f alm
icar am, cadaver ao lado de cad ver celebran d
in
ente,
a
boda _ . mas n? H a d es. I
o,
mortais '
sto"e uma lio para os
a irre flexo . que vejam ate que ponto o pior mal do homem

CREONTE _ Vede , reparai como, na mesma estirpe, na


assassino s e vt imas! Tudo deriv ado da minha obsti nad a razo
que no racioci!!1a! O erros fat ais! Ai, orde ns minhas , que s
troux eram desgraa ! I filho meu! Em plena juventu de - pre maturo destino , ai, ai, ai! - morreste, vitima dos meus desatinos , que no dos teu s.
CORIFEU _ Ai, s tarde demais vist e

CORIF EU - Tinhas necessidade de con ta r tudo com


.
pormenores? A rain ha saiu da qui sem dizer pal
tais
bem nem para mal.
avra , nem para

MENSAGEIRO _ (Que sai do palcio. ) Senhor! O que


sust ns em teus bra os dor que j te visitou; mas outr a vai s
ter, ainda, em tua casa. No tardars a sofr-la.

MENSAGEIRO - E u taro b em
estr anhe i. o facto, mas tenho
que proc ure ape nas no chorar em bli
.
.
de
o triste fim de seu filho . -Na in timdad
.
,
ep.da lCO,
casa depois
man
d OUVIr
ara qu e as escra vas preparem o luto No lhe falt . , '
dfar mal feito.
.
..
1
a ]UlZO e na a

de bCORlFEU - N o sei. Tamanho silncio no an unci a nada


om, tanto como uma v gri taria.

es

se elaMENSAGEIRO
d
- .:~.
: > Im.. Vam os! E nt-rando, logo sabe remos
escon e, no cor aao animoso, alzum fat I d , ' a ; .
tens razo : em tal silnci
a esigruo : porque
ncio, a dilVlDh o a01 go de funesto.

( E ntra no palcio, .~1 0 m en t os de pOIS,


. surge em cena
Creonie , acompanhado do squito, trazendo, nos
braos, o cadver do filho . T em o rosto desfigurado
pelo soirim ento .}

era justo!

CREONTE _ Ai, msero qu e eu sou! S agora aprendi !


Sobre a minha cabea um deus desferiu pesado golpe, Sim ,
por caminhos da violnc ia me lanc ei, abatendo , esm agando,
com os ps , o que era a minha alegria!
l , desgraados esforos , penosos esforos , os dos homens !

( Sem proferir palavra, Eurdice sobe as escadas e entra


no palcio.)

per~a

que

\
!

CR E ONTE _

9 qu?

Po is haver um mal maior que este ?

MENSAGEIRO - Tua mulher , me legitim a deste morto


(aponta para o cadve r de H mon ) , mato u-se , sucumbindo aos
ferim entos que ela prpria ez em seu corpo , desgraad a!

CR E ONTE _ O fria infern al , que nenhuma p urificao


consegu e apl acar! Que mais desejas de mim? Porq ue me queres
matar? ( A o JJensageiro .) Tu, que trouxeste to ms e dolo ros as
novas , cont a o que se passou . E u j estava mort o e qu eres
tom ar- me a matar? O que dizes? O que dizes, jovem; o que
dizes de uma nova vtima? Vtim a - ai, ai, ai! - que se som a
a esta calami dade de mortes. Minha mulher jaz morta ?

I
I!
iI

( Os escravoS retiram do palcio o cadver de Eurdice:)

49
48

.q

: ri
;, _;>1
I ~ +:;
r

"

:l '

t- ; : ,I
t

"I:L
i ;'
;~ "

;I;

".' ! ,

! :1
:- 1.:
!f "1
,' J,
i ,

IM!
r

CORIFEU - Tudo vir na hora pr pria. Agora, conv m


encarar o present e com coragem . Do futu ro, que cu idem os que
dele ho-de cuidar.

CORIFEU - V com teus prprios olhos . No j segredo


o que se passou.
CREONTE - Ai de mim, infortunado, j nova desgraa
vem juntar-se s mais. E porqu ? Que destino me espera ?
Sustenho nos braos o corpo mo rt o de meu filho e j , ante mim ,
se apresenta outro cad v er. Ai, lamentvel sorte , ai!, a da me
e a do filho]

CREONTE -

COR I F EU - No c est e o momento para s plicas . No


h homem que possa fugir ao destino que lhe foi marcado.
CREONTE - ( A os sero os .] V , lev ai daqui este nscio!
( A pon ta para si . Dep ois, :.:oltando-s~ para os dois ~adveres .)1
Filho qu erido , que sem querer matei : e a ti . '-:..mberr:, e~pos~ .
Que miservel sou ! . '. No sei sobre qual dos dois me mC!m~re l .
Tudo em qu e ponho mo , resulta em mal ; e sobre a minha
cabea d esa bou um destino crue l que ningum pode alter ar.

MENSA GEIRO - Ela feriu-se com afiado gume , sent ad a


ao p do alt ar dom stico. deixando que a escurido da morte
descesse sob re os seus olhos , dep ois de chorar a mort e de Meneceu 56 , ocorrid a h tempo , e a' de H rnon, e de implorar tod a
a sorte de info rtnios pa ra o matador de seus filhos .
CRE ON T E - Ai!, ai! Ai l, ail , que me sinto tomado de
pavo r ! Venha algum ferir-me no peito , com uma esp ada de
dois gumes. Que miservel sou e de quanta desgraa part icipo !

:.

:'IE NSAGEIRO - Segu ndo esta morta qu e aq ui vs , o cu lpado de uma e outra morte s s tu .
CREO NTE -

E ela , de qu e modo se matou?

Na minha splica est quanto desejo .

j.lENSAGEIRO - Golpeando o peito com sua pr pria mo ,


ao inteirar-se do lament ve l infort n io do filho.

(Os escrav os lev am Creonte, profun damen te abatido. Fica


s e'm cena o coro .}

CORIFET.: - A oru dencia , em muito . a base da felicidad e . E , no que d ev ido aos deuses , no se pode com eter
qualquer deslize. Nol As palavras de altive~ , ditadas pelo
orgu lho, acarretam, para os org'.llhosos, os mais rudes golpes.
Com os ano s se aprende a ser prudente .

CREON T E - Ai! Ai de mim ! A cu lpa de tudo, s a mim


cabe e a mais ningu m .. . Sim , fui a ca usa da morte desta
infeliz. Digo a verdade! L evai -me , servi dores, o mais depressa
possvel; tirai-me daqui, a , mim , que j nada sou .
CORIFEU - Iss o que ped es te aproveitar, se pode haver
algo de proveitoso en tre tant as desgraas . Os males que cada
um ter de enfrent a r . quanto mais cedo vierem, melhor .
CREONTE - Que venha. que venha, que sur ja , dentre
os meus dias, o ltimo : o que me lev ar ao derradeiro destino.
Que venha! Que venha !, e j no veja eu um novo dia!

51
50

NOTAS

"

'i '

;i

1
Morto Etocles em combate, recebeu Creonte, no prprio campo
da luta . o co mando do exrcito . Assim. est rat ega significa chefe
mil itar .
: Etocles e Polnces , os preliminares do te ma da Antgona,
for am tra tad os por squilo na sua ob ra Os set e contra Tebas,
, u m or cu lo profetizava . dipo que havia de matar o pai
e des posar a m e . Ao descobrir o qu e havia feito , desesperado, cega -se .
, j ocasta su ici d o u-se , ao descobrir que o es trangeiro que decifrara o en igma da esfinge de Tebas e, po r m orte de Laia , lhe fora
da d o como esp oso , era , no fim de contas, o mat ador do pr prio Laia
e fil h o de am bos (ver R ei dipo ) .
s A submisso d a mulher ao homem , em S oc les, um tema
CCJI15tante. Aqui, a a tirude de Ismen e, a o aceitar, como in abalvel.
a deciso dos chefes, traduz bem essa submisso .
, T rata-se de uma fon t e exis t en t e dentro de uma gruta, ao p
da ac rpole d e T ebas . .-\.5 su as gu as rep res entam Te bas ,
, Polinices tom ou como mu lh er uma das fil has de Adrasto , rei
de Argos , ao qual convenceu a v ir a tacar Tebas .
, Os Tebanos ccnsrderavam-se filhos da ser pe nte , nascidos da
se ment eira de d en tes d est e an im al , realizada a n tigament e por Cadmo .
Note-se . porm, q ue a serpent e surge , aqui, trazida pela referncia
gua , sabendo-se que os dois anima is, a a ve e o r p t il. s o fi ga d a is
in imigos .
, Tn ta.lo. iil ho de Zeu s , qu e i ora ou t ro ra um deus d es ta c a d o
en tre os mais, cita -se aq ui co mo ex em p lo de a r rog nc ia. com paran do -o
a P olinices . pois ioi por arrogncia. que Tntalo soireu o conhecido
suplcio, no q ual , m etido na gua a t ao pescoo, quase m orto de
sede , e pos to somb ra de uma rv ore fr utal , padece fo m e, pois ,
q ua n d o tenta tocar- lh es co m a boca , tanto as guas com o os frutos
af astam-se del e .
10
E t ocles e P olin ces, fil hos de d ipo e Jocas ta , mataram -se
um ao ou tro , em co m bate sin gul a r.
.
a Aqui se d :J. Antigo na um carcter vi ri l , decidido . indivi dualista .
12 Cad m e us so os descendentes de Cadrno, o len d rio primeiro
rei de Tebas, o semeador dos dentes da serpente , dos quais, segundo
se acreditava . provm os Tebanos.

55

,I

11 O tom d u ro d e Creonte e a su a decis o relativamente a Pol inices assemelham-se s falas de Menelau e de Agammnon , em Ajax .
14
Aotigona. fora prometida a H mon , filho de Creon te, que,
para poder casar-se com outra mulher , a lt ou promessa, embora j.
estivesse aprazada a boda, fac to 3. qu e Ismene se referir m a is adiante .
I>
Os manuscritos atribuem esta exclamao a Ismene: po rm ,
alguns editores, como J ebb , indicam-na como proferida por An t gona .
J u lgamos mais plaus vel que seja ela a deiender o noivo, fil ho do rei.
li
Fam lia real de Tebas , descendente de Lbdaco , pai de Laia.
11
Significa, como ainda h oje , camin h a r sobre brasas: isto ,
aventurar-se a difceis e a rriscadas em presas .
" P ara um grego , a cidade so os cidados e , como uma nave,
no se aventuraria ao mar sem tripulao . Vaz ias ou dese rtas, nem
a cidade nem a nave serviriam para alguma coisa. Assim, se t orna ri a
ridcula a posio de quem , numa ou nou t ra, se consi deras se chefe.
I. Hmon refere-se sua prpria mo rt e, mas Creonte pensa qu e
dele.
'" Os deuses castigavam q uem ca usasse a morte de al gu m .
Assim , no comeo d o Rei d.i po , grassava em Tebas uma grande p este
por o assassino de Laia no t er sofrid o o castigo de vido.
" Eros , filho de Afrodite, que atira setas aos cora es d e d euses
e homens, para os enamorar.
'" O coro, que primeiro in voca E ros , t ermina, dirigindo-se a
Afrodite , me de Eros , a deusa do am or.
" Aque ronte o rio que separa os vivos d os mortos.
" Nobe, filha de T n taio e mulber de Anf on , rei de Tebas,
vangloriou-se , perante a deusa. Latona, de ter muitos fil hos . Ento,
os filhos d aquela deusa, Apolo e Artem s, mataram tod os os fil hos d e
N obe , qu e , pela. do r sofrida, se metamorfoseou em ped r a . da q u a l
b ro tou uma fonte: as l grimas da pobre m e .
" O corifeu sincero ao referir -se hero icid a de de An ti gona :
mas esta, no seu abatimento . pensa que ele troa .
M
A atitude de Creonte , pode dizer-se , formalista : ma ta Ant gona sem derramamento de sangue, para que , no ha ve ndo sangue ,
no seja exigida expiao.
:T
Perstona, mulher de Hades, rainha dos Infernos.
li
A ltima filha>,, porque Ismene no con ta, dada 3. fragi li dade
do seu carcter.
,. O coro invoca as trs famosas personagens rea is que n~o co n segu ira m fugir ao destino. Em primeiro lugar, Dnae, q ue o pai me teu
numa priso, fechada com portas de bronze , qu e no im pedira m, contudo , a vis ita de Zeus.
.. A Imutaoil.idade d o d est ino era cren a segura dos Gregos .
11
O filho de Driante , Licurgo , sobre o qua l :;;;sq uilo escre veu
uma tri logia, hoje perdida, cujo t ema o do rei q ue se ope . d iv in da de e castigado por ela .
" Rochas negras , entrada d o Bsforo .

56

SI
Cidade situada a nordest e do Bsforo. O terceiro personagem
a madrasta. d os filhos de F nio e Cle pat ra . que que cegou os enteados.
Cle patra fo i vtima , d epois de morta. d e uma maldio. A relao
entre estes factos e o caso de Ant gona no se com p reen de bem .
.. Clepatra era filha de Ortia , filha , por sua v ez , de Erecteu .

.. Parcas, ou Moirai, eram as div in dad es qu e fia v a m o destino


dos homens .
li
O conhecer a vontade dos deuses, atravs do movimento das
a ves (os chamados ausp cios }, era crena. entre os Gregos como ,
depois, entr e 05 Romanos .
sr Ou t ro proc esso de adivinhar, con s is ti a em q ueim a r , como
sacrifcio aos deuses , carne de animais , observa ndo a fo rma das chamas .
'0 Hefesto , deus do fogo, significa , aqui, o p rprio fogo.
I.
As Ern ias eram divindades do Hades ( isto , d o Inferno ),
encarregadas de punir 06 crimes de sangu e ou outros que aectassem
a ord em estabelecida pelos deuses .
.. Daqui, ressalta a aluso ao fact o de , no s P ol inices , mas 05
seus aliados, iicarem nsepultos . Foi esta a causa da Guerra dos Ep gonos , qu e descendiam desses morros.
., Trata-se de Dioniso, consid erado patrono de Tebas.. o de m ais
de sessenta invocaes. A hera e o vinhedo so a tri bu tos deste deus .
<2 Smele, filha de Cadmo , era am ada por Zeus, tendo pedido
a este que lhe apa r eces se com todo o se u poder. Ento, Zeus enviou
ra ios e trov es que fu lminaram. Sme le , mas salv ou -lh e o filho D ioniso .
.. Dion is o era venerado em Elusis, ao lado de Demter, com o
nome de Iaco.
.. Ver nota 3 .
d
Rochas Fedradas que ficav am no Parnaso. pr ximo d e Delfos.
.. Ninfas co rcias , ou bacantes, companheiras m ti cas de Dioniso ,
que emp unhavam archotes , durante as danas or gisticas . O n ome de
corc ias advm da gruta Corcia , existen t e nas encostas d o Parnaso ,
consagrada a P e s ninfas.
tT
A fo n te Cast lia , alimentada pelas gu as qu e brotam de entre
as roc has Fedrades, ficava encrada do sant urio de Delfos.
.. Nisa, p rovvelmente situad a na ilha de Eube a , onde cresciam
as plantas q u e eram atributos do deus Di on iso. P arece qu e N isa d erivava de Di onis o .
Euripo, que separa E ube ia da Becia .
se Ta.d es eram as ninfas qu e p articipavam nas orgias dion sicas .
li
Ver nota 43.
li
Anfisso tambm foi rei d e T ebas .
51
Havia, em Tebas , d ois tem pl os a Palas Arena.
.. Hcate era a d eu sa das encruzilhadas.
" O u tro nome de Hades , deus d os Infernos .
'" Meneceu o outro f lhc de Creon t e e Eu rdice . q ue m orrera antes.

57

AJAX
"

j
j
I
;

'

I;
,

..

PERSONAGD1S

Atena

Deusa

U l iss es

Chefe dos Cefal n ios

A jax

Rei de Sa lamina

T'ecm essa

Cativa . mu lher de Ajax

E urisaces

F ilho de a m bos

TeuCTO .

Meio irmo de Ajax

Jfenelau

R ei de Esparta

A gammn01l

Ge neral em ch efe de todos os gregos

U m Men sa geir o
Acom panhantes de Mene lau , A gam rnnon e Teucr o
Coro d e quinz e ma rin heiros e so ld ad os sa lam in os , diri gid os pelo Corij ew

_ .

,- ~

-- _._---(

il'

i:

iI

iI
iI
i

r,
!
!

( A cena representa um acam pamento acaico 1 ao despon ta r


do dia . Ulisses anda , cau telosam ente , ao red or da. ten da.
de Ajax , procu rando ouvir ou v er algum a coisa .
O silncio quebrado pela v oz de A tena .}

ATENA - O filho de Laer tes , sempre te conheci espreita


de uma ocasio, caa de algum motivo para pores prova os
teus inimigos .
Vejo-te, agora, junto da tenda de Ajax, perto do mar e no
limite das vossas linhas; e noto q ue procuras, atentame nte, o
rast ro das suas recentes pegadas, par a te certificares se ele
est ou no est l dentro. Guiam teus passos um faro de cadel a
da La cnia : pois no h mu ito que est l dent ro o homem, com
o rosto banhado de suor. e as mos tint as de sangue dos que a
espa da mato u. No precisas gastar o teu olhar por detrs dessa
porta ; diz-me, antes. porque te empenhas nesta busca : eu assisti
a tudo e posso, de tudo, inform ar -te.

ULI SSES - Voz de Atena, a deusa que me mais querid a !


Ouo a tua voz inteligvel. como som de brnzea trombeta
etrusca , e, como ela , apo deras-te do meu cora o , ainda que
perman eas ocult a aos meus olhos 2; j sabias que meus ps me
levariam em torno de um inimigo, Ajax, que usa arm ar -se de
escudo. E se, desde h pouco, seu rastro sigo e no o de outro ,
porq ue, nesta mesma noite , inacreditvel o que nos acaba
de fazer - caso tenha sido ele o verdadeiro au tor, pois ao certo
n o o sabemos. Tal incert eza torn a-me perplexo e, por isso.
volu n t ri arnen te me encarreguei desta misso ; o caso foi de
term os encontrado todos os despojos tomados ao inimigo in te-

63

ramente destrudos ' as reses d 1 d


'
os seus guardies. 'Toda a f!e;~o l~e~~bJ ~tamente com ela~.
de tudo isto; a mim disse-~e
,
UI a c~pa. a autoria
dum espia que o VIU atravessar a
plancie, tendo na '.
que me indicou a pi~:~ ~:~~~ ~:ef:n~:ns~gu:n_tada. F oi ele
reconheo, cama suas algumas d 1
50 re as suas pegadas ;
tarn-me n
"
b
e as, mas outras desconcer - Ch
- ao consigo sa er de qu
preciso, como sempre . No passad em sao;
egaste no momento
tua mo, me deixo conduzir.
o e, agora, no fut uro, e pela

ATENA - Dur ante a noite, pelo rancor '1ue vos tem , o


seu isolamento faz gera r e desenvolverem-se insidias em sua
mente. '
ULISSES - E aproximou-se ? Chegou ao um ?
ATE.:.iA - Chegou mesmo junto
generais.

.
ATE NA - Bem o sa bia UI"
isses, e, por ISSO , da melho r
vontade me meti a
inho
carrn o para te pro teger na tua caada .

ATENA - Fui eu! Afastei-o de um a alegria que j no


tinha remdio. F ui eu que sumi os seus olhos no desv ario e os
fiz voltarem-se cont ra o rebanho , contra as reses dos despojos.
que ainda no se haviam repartido, e que os '1 0 SS0 S boieiros
mantinham misturadas. Para elas se precipitou, mortfera prag a
para os corn petos, cujos espinh aos, girando sem parar sobre
si prprio, ele va i queb rando ; e, ora julga que vai matando ,
com suas prprias mos , a ambos os Atridas , ou cr estar a
atacar um outro chefe. Apresso, ento , os delirantes a taq ues da
sua loucura : empurro-o para dentro de um limitado cerco de
males. Quan do cessa . finalmente, a matana. ata com cordas
os bois e outros animais do rebanho que ainda no havi am
.norr ido . e arrasta-os para a sua ':enda , convencido de -ter
ca ado , n o bois, mas homens. Ali os tem agora, na tenda ,
ata dos , tortur ando-os! Vou mostrar-te esta sua evidente loucura
para que , tendo-a visto, a. narres a todos os arg ivos . Vamos .
pois! Animal Fica aq ui e no o esperes a p firme , como quem
aguarda uma desgra a . No, que eu detere i e desviar ei, para
outro ponto, os raios dos seus olhos, par a que te ao possa ver .

ATENA - P ois se todo o sueed'd


' b
1 o e o ra desse homem!

r~~;~SES -

Mas o que levou a sua mo a actu ar to fora

ATENA - O desgosto e a raiva


por te terem atribuid o as
armas de Aquiles a
ULI SSES - Se essa a causa
rebanho?
' porque se

\'0

tou contra um

ATE.:.iA - P orque acreditI av a que era vossa o sangue que


lhe tingiria as mos,
ULISSES - Assim, ele pretendia comba ter
Argos. no verdade?
os na turais de

( A tena aprox im a-se da porta da tenda para :! ue , de dentro ,


A jax possa ouui-la. }

atent; .TENA - 1:: verda de : e j o havia feito se eu n o estivesse

Ouve tu! Tu que tens atad as nas costas as mos dos teus
prisioneiros ; a ti falo, Ajax , e te ord eno que saias e venhas
aq ui, port a da tua tend a .

ULISSES - Mas de onde lhe veio tal audcia , ta-o


aniscada ousadia?

64

4-lII
--- --

portas dos dois

ULISSES - E quem deteve a sua mo, to ansiosa de


matar ?

uL ISSES - Diz-me ento


h
.
L
,sen ora minha se se justifica
o meu af .
'

da

das

65

~
11
~

~ISSES - Que fazes , Aterra? Na-o ,

no sala!

.
nao o chames, q ue

ULISSES - F ico quieto mas . por minha vontade, melhor


esta ria em qualqu er outro lugar .

fi

ATENA - Silncio! No sa bers


conter-te ou queres acar ret ar com uma fama de cobar dia ?

t
,

.,;

bastaYLISSES - No,

( A tena aproxima-se de nov o da ten da de Ajax , de ond e


se afastara um pouc o para falar com Ulisses .}

pelos deuses! Que fique l dentro e

- Por q u? Que receias


' .) El e, antes. no era um
ATENA
homem
?
e aind a o e' agora .
ULISSES - Era meu inimigo,
~
ATENA - Oh. que engano! No ters o mesmo
como qua ndo te encon tras frente a um inim:go ?
prazer,

ATENA- E tu , Ajax . pela segunda vez te chamo: ou


prezas to pouco a amizade da tua aliada ?
AJAX - (Sai da ten da com o ltego na mo .) Salve.
Atena l Salve , filha de Zeus nascida ; tu . que to bem me tens
ajud ado. Acumul ar- re-ei de despo jos cobertos de ouro , graas
a esta caada .
ATENA - F alaste bem, mas dize-me : ficou bem temperada a tua espada no sangue dos soldados acaicos?

ULISS ES - Para mim no pre ciso q ue saia da tenda .

,1

I'
ATEN A - Receias, por acaso. ver, em toda a
dade, um homem desvai r ado ?
sua rea 1-

AJA.,'\. - Sim. No o nego ,


de orgulh o.

. aria, se ele
. ULISSES - No o temeria n em me esq uiv
estivesse em seu juzo perf eito.

ATEN.\- Tambm contra os Atrid as as tuas mos br andiram a lana?

ATENA - }ras ele agora n o te ver . mesmo que estejas


seu lado.
~

AJ.-\..X - Sim . e de tal modo que no haver quem possa


j escarnecer de Ajax .

3.

com

ULI SSES - Como ~ Como deix ar de me ver , se me olhar


os seus prprios olhos :

- Por ma is a. ue ab ra
b A.TENA
'
ras sobre as suas plpebras.
ULISSES - Sim .

3.

0~

oIh os. eu espalharei sorri -

isso , para mim , motivo

ATENA - Esses homens, portanto, esto mortos , se bem


entendi as tuas pala vras .
AJ.-\..X - Mort os esto . E agora que venham tirar -me as
armas que so minhas.

um deus tudo possivel v .

ATENA - Cala-te e fica qu ieto onde ests .

66

p OIS

ATENA - .\-rura bem! E que teito do Iilho de Laertes ?


Escapou- te esse, ou em que situa o o deix aste?

67

AJA."X - Aquele velhaco astuto? por ele que perguntas?


ATENA - Efectivamente: de Ulisses, teu inimigo, de
quem falo.
AJA."X - Est ali dentro, senhora, sentado e preso com
cadeias. Constitui a presa que mais me alegra. e no quero
que morra ainda.
ATENA - Antes de qu, no queres que morra ainda?
Que outras vantagens esperas conseguir?
AJA.X. - Antes de o ter bem atado ao pau da minha
tenda e ...
ATENA - Que mais males procuras causar a esse desgraado;
AJAX. - ... inundar-lhe as costas de sangue, at morrer
pela aco deste ltego.
ATENA - No o tortures assim, at esse extremo, coitado!
AJAX - Qualquer outra coisa que possa alegrar-te me
poders pedir. Mas este o castigo que ele sofrer e nenhum
outro.
ATENA - Mete, pois, mos obra, j que isso te satisfaz,
e no evites nada do que pensas fazer.
AJAX - Comeo j o trabalho. Quanto a ti,Atena, desejava bem que sempre estivesses a meu lado como agora, e
sempre fosses minha aliada 5.

i..f.jax entra na tenda.]

68

ATENA - Vs, Ulisses, que grande o poder dos deuses?


Encontrar-se-ia homem que, melhor do que este, executasse os
divinos planos ou tenha maior valentia no momento de agir?
ULISSES - Nada posso dizer. Mas, seja como for, e
mesmo que de um inimigo se trate, causa-me d este desgraado, ao v-lo assim dominado por uma tal cegueira l . Ao
diz-lo, no penso nele apenas, mas em mim tambm, pois
entendo que ns, os mortais, no somos, nesta vida, mais que
aparncia e sombra v.
f

ATENA - Se assim pensas, nunca profiras, contra os


deuses, palavras de soberba; nem te envaideas nunca, nem te
julgues mais que qualquer outro, seja pela fora do teu brao,
seja por outros avultados e imensos recursos. Tem sempre
presente que um s dia chega para destruir ou elevar a sane
humana. Amam os deuses os prudentes, mas odeiam os maus.

(Sai Ulisses e desaparece Atena. Entra em cena o coro.)

CORO - Filho de Tlamon que, em Salarnina, junto do


mar que a rodeia, tens a tua morada, alegro-me se as coisas te
correm bem, mas, quando Zeus te fere ou, se nas fileiras dos
dnaos, hostil rumor se levanta, contra ti, pleno de ignomnias,
ento, vacilo de angstia e o meu temor se alarga como a viso
de uma pomba quando voa.
E, assim, nesta noite que ora finda, por todos os lados nos
assaltam rumores que te difamam: dzem que invadiste o
prado cujas flores enlouquecem as guas, e a morte espalhaste
entre o gado dos dnaos, o nico que restava dos despojos que
ponta de lana conseguimos, e que tu, com a tua implacvel
espada, destroaste. Estas alarmantes histrias, inventando-as
em seu proveito, as espalha Ulisses, e logra que sejam acreditadas por toda a gente. O que ele diz de ti, hoje, fcilmente
aceite por todos, e com isso rejubilam mais, do que ele prprio
que as conta; na tua desgraa, todos so capazes de te insultar.
No! Se lanares os teus dardos contra os magnnimos, no

69

errars o golpe; se algum me difamasse com termos semelhantes, no haveria quem o acreditasse, pois a inveja s se
arrasta at aos poderosos. Pensa que os pequenos, sem os
grandes, no podero defender a torre. Entre os grandes se
podem apoiar os humildes, mas sobre os insignificantes que se
firma o poderoso. Contudo, no possvel convencer de antemo, com a lio destas mximas, os que no reflectem.
De tal modo murmuram esses homens, que ns, senhor,
sem ti, no temos fora para apagar tais rumores. E, quando
sabem que no so vistos por ti, levantam um alarido, qual
bando de aves, mas, tal como elas se atemorizam ante o poderoso abutre, se aparecesses de repente, perdida a voz, correriam
a esconder-se no silncio.
Foi Artemis, a filha de Zeus, a que sobre os touros impera,
insidioso rumor, me que alimentas a minha vergonha!, quem
te lanou contra os bois do rebanho que eram pertena de todo
o exrcito! Por motivo, talvez, de uma vitria de que no colheu
qualquer fruto? Ou porque a privaste de valiosos despojos?
Ou porque caaste veados sem lhe reservares a sua parte?
Acaso Enilio 7, o deus da brnzea couraa, desconfiado da tua
fidelidade aliana que com ele fizeste durante o combate, e
com nocturnas artimanhas, se pagou da afronta recebida?
No] Filho de Tlamon, nunca o teu corao teve to
maligna sorte, antes de te levar a destruir metade de um
rebanho. Deve ter nascido em ti alguma divina enfermidade:
mal que oxal desvie a ateno de Zeus, rumor que afaste
Apolo, o deus dos Acaicos. Porm, se os prncipes supremos
inventam histrias caluniosas; ou se o fez Ulisses, da COITl1pta
linhagem de Ssifo, no! No. senhor!, no encerres o teu olhar,
aqui, na tenda junto ao mar, e no consintas que se espalhe
to prfido rumor.
Nol Sai da tenda em que te recolheste h demasiado
tempo, na angstia de horas vazias, deslumbrado pela cegueira
que os deuses te enviaram. Entretanto, a insolncia dos teus
inimigos, nada temendo, espalha-se em sucessivas vagas, a cuja
propagao o vento ajuda; todos riem com altas gargalhadas,
embora seja doloroso o que as provoca, e que a mim aperta
o corao de pena.
(Tecmessa sai da tenda.)

70

TECMESSA - Defensores da nave de Ajax, linhagem


autctone que descende de Erecteu: temos motivos para nos
laJIne~tar quantos aqui, longe da ptria, nos preocupamos com
a estirpe de Tlamon. Pois, agora, Ajax, o terrvel, o esforado
e grande heri, jaz prostrado sob os efeitos de uma enfermidade - grande calamidade que o veio perturbar.
CORIFEU - At que ponto a noite,
a sua a!,!og~ncia em calma? Dize-lo tu,
tante, pOIS Ajax fez-te sua escrava, ama-te
conserv~-t~ junto dele; por isso, no nos
a ignorancia.

que ora finda, trocou


filha de frgio teleuno leito e, impetuoso,
podes responder com

TECMESSA - Como se pode explicar o inexplicvel?


Como? Pois a desgraa, que no ignorais, morte se compara.
Esta noite, arrebatado de loucura, cobriu-se de desonra o
n?:so ilustre Ajax: se entrsseis na tenda, vereis a quantas
vitimas deu a morte por suas prprias mos, agora afogadas
em sangue. E foi obra sua este monto de sacrifcios.
CORIFEU - Que notcia me ds! O que me dizes impede-me de raciocinar sobre este to sensato varo, que no posso
afastar do m~u sentido. Eram as novas que os dnaos apregoam e confirma um terrivel rumor, cuja difuso - ai de
im ! ~ me atemoriza, Todos o sabero e ele morrer. j que,
brandida por sua mo e dirigida pelas ondas da demncia, a
sua nclita espada deu a morte a inofensivos animais e aos que,
.3. cavalo, os vigiavam.

:u

TECvfESSA - Ai de msm: De ali, de ali, chegou com esse


magote de prisioneiros; a uns, aqui dentro, sobre o solo, os
degolou; a outros, com sucessivos golpes, lhes rasgou o peito.
Depois. fOI a vez dos carneiros de brancas patas: deste, lana
para longe a cabea e a ponta da lngua que lhe cortara; a
outros. com segura correia, das que servem para domar cavalos,
amarra directamente ao pau da tenda e, com sibilante e duplo
ltego, os aoita, enquanto os injuria com to horriveis nalavras
que s um deus, que no um homem, lhas podia ter inspirado.
CORO - Aproxima-se a hora em que algum cubra seu
rosto com um vu; se abalance a uma fuga furtiva aquele que
71

. ..., L _ _ .

::--:=='=Z-.::=-...;..."... -- _ ... --.

xr="-r
,

se Julga predestinado para a veloz tarefa d o rem~ e ~e i x e


seguir a nave em busca d e outras rotas no ma~ . ASSIm sao as
in jrias que , como rem ando , movem contr a nos os poderoso s
Atridas.
Espero no me atin ja , asso ciad a sua q ueda., a dor de
uma morte por lapi d ao , pois pa ra ele est ma rcado to inabal vel des tino 8 .

.. ;

TECvIE SSA - No! Porque , do mesm o m odo que, q uando


cessa o ful go r do rel mpago , cessa tambm de vibra r o cort an te
vento sul, do mesmo modo, a ele, vol tando-lh e a raz o, nova
dor o dominar: ter a noo de cert as desg r aas q ue ele prp rio
causou, sem q ue ningum o tiv esse secu ndado nessa ac o , is to
levar , ao ext remo , o seu sof riment o.
CORIF E U - Mas , se a loucur a cessou, tudo vai bem , creio,
?orque , q uan do um mal pa ssa , j menos dele se fala .
TE C:YIESSA - Se te dessem a escolhe r , o qu e pr efer ias:
ver os teus amigo s a flitos, e cont in uar sozinho a go zar 3. vi:i a ,

COR IF EU - Sim. sim , concordo con tigo e espero que no


ven ha, d e d euses , tal golpe . Porque q ue no est mais alegre
q ue quando doente , ago ra que os seus males term inar am?
TEC 'vlESSA ,:015a5.

Convm que ven has a saber com o est o as

COR I F E U - .YIa5 co mo foi qu e, to su bit am en te , se a bateu


o mal sob re ele ? Con ta-nos tudo , a ns que compa rt ilhamos .
con tigo, d a dor q ue o seu estado te ca usa .
TE C:YIESSA - J que s dos nossos , pod es sa ber tudo .
:\oite negra , quando j se haviam ex tinguido os rai os do sol
vespertino . vi-o em pu nhar 3. esp ad a de dois gu mes e int entar
? artir , numa desp ro pos itad a sad a. E ncrespe i-o . dizend o: ,<Qu e
faz es, Ajax ? Sem q ue algum te ch am e, sem que emissrios
reclam em a tua presen a . sem teres ouv id o o sinal d a trom bet a .
?orq ue in temp es tivarnen te te lanas em ave n turas ? Nesta ho ra
tod o o exrcito do rrne.
E le , en to . rep etiu-me, em voz baix a . a ] 3. velha can o :

ou cornpart icipar d a do r dos teus am igos e ser ma is um a sotrer


com eles:
d lu lh er l .Ya m ulher , e apenas enfeit e ,-; sil ncio
COR IF EU TEC'vIE SSA -

Mul her , um mal n un ca vem s :


Por rssc . desd e que lhe pas sou a en fermi -

dade, sofro .
CO RI F EU -

O que d izes: No consigo com preend er-te.

TE CMES SA - D IgO que ele , Ajax , en q uanto enterrno,


deleitava-se por efeito dos seus prprios males . c:m contrapartid a . com eles sofriam os seus devotados , todos nos . Mas agora
q ue o mal find ou e ele est cur ado , ach a-se in te.iram enre preso
de terrve l aflio ; e ns igu alm en te com ele , e na o menos pesa rosas que antes. No sero isso dois m ales. em vez de um.
apenas?
7, ?-

Com or eendi e calei-m e . Ele, ento , ore cioi ta -se sozinho


? a r a o e~terior. O q ue se passo u l ra ra :1o posso expli c -lo,
mas . quando regressou, traz ia . com o despo jos . a tad os uns aos
ou tro s , ces de pas tor , touros e outros corn p etos .
.-'1. uns , cort ou -lhes o pesco o; e a ou tros , depois d e degolados. p-los d e ventre para cim a, abriu-os a tod o o comp rimen to . .-'1. out ros q ue amarrou , in juriav a -os . acometendo -os como
se fossem homens e n o animais: P or fim , de um salto, a tir a-se
car a ra r a da porta e, ralando a eL.'TIa sombra, solta um jorr o de
!nsult os contra os Atridas , con tr a Ulisses , insultos en trecort ados
de risos e dichores, desc endo a insolnci as id n ticas s q ue , nel es,
censu rar a 3. Entrou de novo, ab ruptam en te , na tend a e , com
d u ro sofrimento , pouco a pouco reco bra o juzo . Quand o v o
oavim en to cheio d as suas atrocid ad es , d p un had as na prp ria
73

cabea e rompe em grande pranto . Senta-se . ento . e fitando os


destroos da mortandade de animais que fizera . com as unhas
vai arrancando os cabelos da cabea .
Ali fica um grande espao de tempo , sentado , sem proferir
palavra. Mas, logo se volta para mim , ameaando-me terrivelmente. se no lhe explicasse como sobreveio todo aquele desastre.
E quer saber em que situao se encontra . Ento , amigos . amedrontada. contei-lhe tod o o sucedido; pelo menos . qu ant o sabia ,
Comea. ento . a soltar longos lamentos. de um modo como
nunca lhos tinh a ouvid o : que sempre havia considerado isto
como coisa de homem cobarde, de dbil de esprito , e out ras
lamentaes no gnero.
E no se lamen ta com gritos ruidosos . mas assim como um
mugido de tour o. E este homem jaz prostrad? por es t~ p~:so
da sua m vent ura . sem provar comida ou bebid a , a batido .
sentado. im vel. en tre os an ima is que a sua espada feriu de
morte.
Receio bem qu e congemin e consum ar alguma desgraa . a
[ulzar pelo que vai dizendo ent re lament os. Vinde , amigos.
entrai! Pois, para isso , a vs recorri. Entrai e aj udai -me, se tal
. possvel. O~ homens da sua qualida de s se deixam vencer
pelas pa lavras de um am igo.

AJA.;"'. -

interior da tenda ou v e-se

:7

CORIFEU - Parece que diz coisas com j uizo. Vamos.


abre a porta! Talvez, na nossa frente, ao ver-nos , o seu sentimento de honra o detenha.
TEC~IESSA - Abro-a , sim . Pode is . agora, ver o q ue fez
e em que estado se encontr a .

(O

voz de A jax. )

interior da espao sa ten da fica paten te, qu ando


Tecmessa corre o pano da entrada . V- se dentro o
resultado da matana de carneiros, ces e bois , e
manchas de sangue por toda a parte )

AJA..X - Ail, marinheiros arnigos , meus nicos am igos, os


nic os que me restam e sem pre leais . vede-me avassalado por
esta tem pest a de de sangue . cujas alt erosas ondas me en volvem,
correndo. por ambos os meus lados .

No tard a qu e sej a ma is terrvel. creio.

No haveis ouv ido esse grito de Ajax ?

COR IF E U - ( A Tecmessa. ) Ai. sim! Parece-me que foi


inteiram en te verdad eiro o teu testem unho . At em dem asia,
As obras p rov am q ue est priv ad o da razo .

AJ _-\..X - Ai de mim ! Ai!


CORIFE1.5 - A mim parece-me q ue. ou ele est mui to
doente. ou afligido pela li o recebida com os infort n ios
passados.

74

meu filho!

AJ A,X - Chama Teucro : onde est Teucro? 1' . Vai ficar


toda a vida ocupado em saques e presas de guerra e eu aqui
a morrer!

AJAX- Ai de m im! Ail


TEC:YfESSA -

ai,

TEC:rIESSA - Pobre de mim ! Por ti , Eurisaces 10 . so


estes gritos . Que ir fazer ? Onde ests ? Ai!. pobre de mim.

CORIFEU - Te cmessa, filh a de Te leutas , terrivel o que


nos disseste; que as suas desgraas o enlouquecer am.

Do

Ai,

I
I

I
I
i

AJ .-\.X - Eu . amigos meus , q ue tan to me haveis ajudado


nos trabalhos martimos, que comigo embarcastes para manobrar o remo no mar; a vs. e s a vs. vi dispostos a tomar
parte no meu sofrimento. Pois bem . degolai-me!

75

COR IFE U - Procura falar com mais comedimento ; no


queiras aplicar , ao teu mal , um mau rem di o e aumentar, assim,
a tua desgraad a cegu eira.
AJAX - No ved es o vale nte, o. de corao esfo rado , o
que nunca tremeu en tre os mo rtferos golpes de um com ba te ?
Foi o meu brao um algoz , mas contra animais q ue no fogem.
Ai de mim ! Sou o esc rn io de todos, pois fu i eu prp rio que
me cobri de ignomnia .
.
TEC'vfE SSA fa lar assim.
AJ AX -

N o , me u amo Aja x , rogo-te q ue dei x es de

Fora daq ui! Vamos ! Regr essa para do nde vieste!

.-\i, ai ! Ai, ai!

CORI FEC Juizo.

Ajax ! Pelos deuses] . acalma-te e pens a com

AJ .-\X - Desg raado! E u prprio ch am ei sobre mim a


vingana dos espritos q ue no esq uec em , lan ando-me, com
minhas pr prias mos , contra os bois de reCUf\'-OS corn os e os
nobres reba nhos de ca bra s, fazendo correr o seu sangue escu ro
CORIF EL" - .\-Ias porq ue te at ormentas com coisas pas sad as? im possvel q ue elas se apaguem . como se no tivessem
sucedido .
AJA.X. - Ai! Objecto de todos os meus male s. s tu s o
culp ado de tudo, filho de Laert es. o mais asqueroso tru o do
ex rcito; com que satisfao te deves esta r a rir e a troa r
de mim .

.,,

CO R IFEU - No fales com tan ta altivez. No te ds conta


do mau transe por que ests a passar ?
AJ.-\.-X - Zeus , pai do s meus antep assados, oxal pud esse
eu matar o meu inimigo, esse astutissimo tru o, e os poderosos
Atridas:
po r fim, ta mbm eu encon trar a morte .

,'

T E C VIESSA - Se isso qu e desej as, suplica , tambm , par a


mim , a mo rte. Que q ueres que eu faa na vida , se mo rre res ?
AJAX - Ai, sombrio Erebo 1", s agora, par a mim , a mais
respl and ecente luz : acolhe, aco lhe mais este teu ha bitante! E u
j ilo sou digno de encarar , pedindo auxlio, nem hierarqui a
dos deuses nem do s efmeros homens .
No , q ue , a mim , a impiedosa Arena . a filha de Zeus , me
deu J.ITl fa tal tratamento . Para onde podia eu ter fugid o ? At
onde poderia chegar e qued ar-me ? Estes an imais esto mortos,
am igos, e o meu cas tigo apro xim a-se, po is numa caada de
louco me lancei. Assim v iesse m a tar- me todo o exrcito ; cad a
sol dado br andindo a espada com ambas as mos .
TE C.\-IESS.-\ - Ai desgraada ! Olhai o que diz um homem
pe rfeito ; palavras que nunc a ousa ra dizer an tes.
:.J ~-\.-"'{ - A mim, mari timos estrei tos ressonantes, cavern as
jun to ao ma r e prado s ribei rinhos . muito , mesm o m uito , demasia do :em po , me retivestes no cerco de T ria ; mas no me
retereis mai s , pelo menos com vida. Sai ba -o quem o queira
entende r . Vizinh as correntes do Escamandro ' 3, tant as vezes
propcio para os Arcaicos , no voltareis a ver este homem ; a um
homem q ue ----' se posso falar com org ulho - nunca teve igu al
em T ria , no exrcito , vi ndo das terras gregas . E ago ra aq ui
jaz, desonra do , abatido .

C ORIFEU - To do o mu ndo se ri ou :ie iarnen ta , ma s


sem pre com a ajuda de um deus .

CORO - :\'o te posso im pedir de usar essa lingu agem ;


ma s no posso permitir que fales desse modo , ent re os desp ojos
em qu e jazes agora .

AJ.-\...X. - Assim , assim mesmo. justam ente enlamead o, ai


de miITI , ai l, pudesse eu ve-Io.

AJ AX - Ai! Ai! H . Quem houvera de pensar que o meu


nome conco rdar , pelo seu som, com os me us males! E, neste

76

77

-<-- q

t
momento . que posso exclamar ' ai!, ail , duas ou at trs vezes ,
tais so os males que me dominam ; eu . cu jo pa i recebe u, do '
ex rcito, pelo seu valor, o mais alto pr mio, nest a terr a da I da .
e regressou a casa . coberto da melho r fama e sem mancha ; ao
invs . eu. seu filho - no porque seja a minha fora menor que
a dele . nem o meu brao se tenha conten tado com emp resas
menores - , me encontro desonrado aos olhos dos Acaic os .
tendo vin do, aqui . minh a terra troiana. E, contudo, creio
e~tar cert o de uma coisa : se Aquiles fosse vivo e quisesse confiar a al?,u m he ri as suas arm as . ningum melhor do qu e eu
as sabena usa r . Yfas os Atridas ilud iram-se com um homem
capaz de tudo. deixando. pa ra trs. este var o ( aponta para si

sabendo que s lhe resta a morte ? Nem um a s palavra de


apreo me merecer o mortal que se deslumbra com o fu lgor de
espe ranas vs. P ara ele. hom em nobre. no h outra alternativa : ou viver com honr a ou com ela morrer . ( Dirige-se ao
coro . ] T udo o que tinha para vos. dizer o ouvistes j .
COR I F E U - Na verdad e, ningum ousar afirm ar , Ajax ,
que no sentiste quanto acabas de dizer. Tudo saa do teu
corao . Con tud o . no te precipi tes. concede-nos a ns. teus
am igos . que nos oponhamos ao teu pro psito : a ba ndona o teu
doloroso empenho .

prprio ) .

Se os meus olhos e a minha ca bea. ext ravi ado s . no me


tivessem afastad o do meu propsito . a nenhum outro homem .
se no ~ mim. neste passo . haveriam de fazer justia . .Agora , a
deusa filh a de Zeus, a do olhar terr vel, a in domvel. logo que
con tra eles preparei o meu golp e . quis arruinar -me, ferindo-me
com um a paix o raivosa. Fo i assim que vi as minhas mos
ban hadas de san gu e dest es animais. Entretanto, eles . a salvo ,
ri:m-se. agora . do meu ma logro; pois. qu ando um deus se
dispe a fazer sen tir o seu poder . at o mais vil dos home ns.
ant e o mais nob re . logra escapar.
Agora . qu e posso eu fazer? evid ente que os deuses me
desampar aram ; o exrcito dos Acaicos detesta-me e Tria inteira ,
e at esta plancie. so me us inimigos. Voltar P tria ? Deix ar -lhes esta base em q ue os navios tm segro an coradouro e
a bando nar os Atridas ? Cru zar o mar Egeu ? E com que car a
me poderei apresen tar dian te de me u pai Tlamon ? Suportaria
ele ver-m e na sua frent e , de mos vazias, sem os trofus que
provassem o meu valor ) Trofus como os que lhe destin aram
uma gra:nde coroa de merecida fam a. No, esta soluo im praticv el .. . En to ? Atacar o bal uart e dos Tro ianos oara enf rentan do-os um a um , cometer qu alquer proeza e achar , p or fim.
a morte ? Nenhum gan ho daqui tirari a ; com tal, s se gozariam
os Atridas , por isso . no , no ser este o caminho que seguirei.
mas buscar arri scad a em presa , par a mostr ar . por ela. a meu
velho pai . que o filho no tem um desnatura do corao . ~ vergonhoso que um hom em que no consegue mudar a sort e de
seus males queira viver tan to como qualq uer outro homem,
pois . soman do dias aps dias . que prazer deles pode tir ar .

78

T EC:YIE SSA - Ajax , meu senhor , no h par a o homem


maior mal do que a fora do destino ; rep ara em mim . que nasc i
filha de um pai livre, que outro no hav ia to pode roso. pelos
seus bens entre F rigias. e agora me transform ei em escrav a .
Pois bem, isto sucede u por vont ade dos deu ses, pela fora,
sobretud o, do teu brao ; e, por q ue compartil hei do teu leito ,
penso sem pre o melhor de ti: suplico-te, pois, por Zeus, que
pres ide tu a casa e pela cam a em que am bos nos jun tam os .
que no me exponhas a se r eu quem tenh a de sup ortar o dio
dos teus inimigos e me torne escrav a de q ualquer deles . P ois ,
se tu mo rres, se partes e me deix as . pensa qu e. nesse mesmo
dia, os Argivos me rou bar o fora e terei de come r. eu e me u
filho . q ue tam bm teu , o po da escrav atura . Ento . alguns
dos meu s donos viro ferir-me com as suas palavras . dizend o-me
coisas am a rgas : Vede a que partilh ava da mesm a cam a de
Ajax o mais forte! E muitos do exrcito: Olh ai de qu e servido
ganha ago ra o seu po, ela , que antes gozava de uma posio
invejvel. Qualquer me poder atirar em rosto ca usas deste
gnero 15 . O meu dest ino ser, assim . um cont nuo torm ento; e
palav ras como estas sero um oprbrio , tanto para ti com o para
a tua estirpe. Vamos! No pensas na honra que dev es a teu pai .
se o deixas na su a triste velhice? Nem pensas em qua n to afligirs a tua m e, j to en tra da em anos, e qu e no se cansa
de pedir aos deuses que voltes , so e salv o . a tu a casa? Ainda ,
senhor. dev es ter comiserao de teu filho que. im pedido ain da
mu ito novo de vir a ter mocidade, viva se m ti. abandona do aos
caprichos de tu tores sem carinho . Pe nsa em que desgraada
situao nos deix as , a mim e a teu filho , com a tua morte.
A mim, sim , que no terei onde pousar meu s olhos , pois tu.

79

--

. -. ~-",:,,::- ~

0;'-

7"

'-- o -

._

._

com tua lana , aniquilaste a minha ptria ; e minha me e meu


pai .. . para fatal destino foram levados, mortos todos, habitantes
agora de Hades : que outra ptria posso agor a ter , seno tu?
Que outra riqueza possuirei? Jun to de ti, estarei salva de tudo id .
Vamos! Lembra-te, tambm , de mim, pois preciso que um
homem saiba recordar , se tirou da vida algum pr azer. Sempre
um favor reclama outr o favor. O que algum dia recebeu qualquer bem, e o esqueceu , no poder considerar -se um homem
nobre.

AJ 1\..,,( -

'1

TEC\IESSA - Meu filho, teu pai ch am a-te. Trazei-o at


aqui, serv o enc arr egado de lhe encami nh ar os passos.
AJAX - Vem ou no vem ) No ouvi ram as tuas palavras ?
TEC:'IESSA - Sim , o servo vai traz-lo : olha , j aqui est.

AJAX .....:... Certamente receber todo o meu louvor , se levar


a ca bo o que lhe ordenei.

( E nira um escrav o que traz pela mo Eurisaces . T ecme ssa


tom a-o nos braos e leoa-o a .-fjax . )

TE C:'IESSA - Ordena, querido Ajax , que , por minha


parte, estou disposta a obedecer-te.
<O i

TEC:rIESSA - No meu temor , afas tei-o da qu i.


AJAX - Pelos males presentes, ou ... ? Que queres dizer?
fE CMESSA - No fosse ao encon tro da morte . o in feliz,
ficando contigo .
AJAX - Isso fora bem digno da minha sorte .
TEC:'IESSA - Mas eu velei para que tal no lhe acontecesse.
AJAX - Louv o o que fizeste e a precauo que tomaste.
TE C \IES SA - E m que mais te posso senti r , e a ele ?

80

TEC\IESSA - Est aqui bem perto, ent regue aos cuidado s


de leais serv idores .
AJA...X - E nto . por que tarda em vir at mim ?

CORI F EU - Bem desejava , Ajax. qu e teu corao, como


o meu, fosse sensvel compa ixo, par a aceitares as palavras
desta mulher:

AJAX - Traze-me o meu filho ; q uero v-lo!

Deixa-me fal ar-lhe e v-lo ante os meus olhos.

AJ AX - Leva nta-o . V l, levan ta-o outra vez, porque no


h -de amedrontar -se , n o, ao ver todo este sangue fresco , se
um verdad eiro filho de u m pai como eu ; h 9ue dom-lo,
desde j . e com dur eza , este po tro zinho, den tro das leis de seu
pai. e moldar o seu carct er pelo meu. Sim, meu filho, para
que tenh as melhor sorte que teu pai, ou pelo menos, igual
dele, e para q ue nunca te torn es num cobarde. H . por m,
um a coisa que te in vejo: a tua inconscincia perante todos estes
males. O viver conscien te incompatvel com a felicidade, e a
inco nscincia , se um mal , ao menos n o pro voca sofri mentos.
Um dia vir em que saibas o que a alegria e a dor , e, quan do
a isso chegares , ters de mostrar, aos inimigos de teu pai, quem
s e de quem nasceste : at l. alime nt a a alegria de tua me,
com os ventos vos de criana despreocupada. Mais a mais,
nenhum acaico se atrever - disso tenho a certeza - a in juriar -te com odiosas alrontas e, se eu te faltar , ai ficar Teuc ro,
o zeloso guardio a quem a tua educao confio ; ele sempre to
diligente, embora neste momento ande por lon ge, todo ocupad o
na caa aos inimigos . E a vs, vares armados de escudo, tropa

81

AJAX - Ests a falar muito, a falar demasiado.

marinheira, este favor me faais, vos suplico a todos em comum :


comunicai a Teucro o meu desejo de que leve este menino para
minha casa e o mostre a Tlamon e a minha me Eribela: ';olto
a pedi-lo, para 9~e lhes seja sempre apoio na velh ice, at que
entrem nos dominios do subterrneo deus 11. Quanto s minhas
armas , que nenhum dos acaicos as arrebate em duelo ; e, menos
do que os mais , aquele que causou a minha' runa. E este
escudo imperfurvel, feito com a pele de sete bois e ao qual
deves o teu nome, Eursaces , segura-o bem por esta corda, que
tem por d~ntro, bem presa, para poder ser manejado. As outras
a~as serao enterradas comigo. (A Tecm essa , a quem devolv e
o t~ho) Vamos, pega nesta criana; fecha a porta da tenda
e nao fiques a chorar dian te dela . certo que vs, as mulher:s, ;,os ap r~z. as l:un entaes; vamos, rpido, fecha a porta:
nao e de mdico sbi o, perante uma desgraa que no finda,
usar de lamentaes e esconjuros 18 .

TE CMESSA - Estou assustada , senhor !


AJAX -

TECMESSA -

(A jax entra na tenda . T ecmes sa e Eurisaces desapar ecem


. por uma poria lateral da mesm a tenda .]

TE CMESSA - Ajax, meu senho r, que congeminas na tua


cabea ?
AJAX - No procures sa ber. n o tentes descobrir , a discrio urna grande virtude.

I
r-

TECMESSA - Ai de mim!, que angstia ! Olha o teu tilho


e, pelos deuses, te suplico q ue no nos atraioes!
AJ A.:X. - J me aborreces bastan te! N o vs que eu,
perante os deuses, no estou em situaco de valer seja a
quem for ?
'

TE CMESSA - No blasfemes.

L
I

I
[: .

AJ A.,l( - Fala com quem possa ouvir-te.


.

TECvIESSA - E tu, no te deixars conve ncer ?


82

Pelos deuses! No sejas inflexvel.

AJA.X - O teu entendimento . segu ndo parece, de uma


louca. Crs poder, agora , modificar o meu caracter?

CORO - Assusta-me ouvir-te falar assim : no me agrada


essa tua linguagem to cortante.

I,.

( Aos escrauos .} Vamos. ajudai! Fechai essa porta!

. !

CORO - O ilustre Salamina, tu , batida pelas ondas, ptria


feliz, para todos sempre famosa! Mas eu, pobre infeliz, me fiz
velho, durante o tempo em que tenho vivido aqui, corno num
estbulo , nos cam pos de Ida ; aqui , onde, durante incontveis
meses, dormi, deixa ndo que o tempo me gast asse, com a nica
esperana - e bem triste - de no ter chegado ao fim do
cam inho que leva morte abominve l que tom a os homens
invisveis.
Alm de tudo , Ajax, incurvel enfermo , que do cu lhe
vem a loucura em que vive, ai de mim!, a mim est ligado e a
dura prova me submete . Tu, antes, em dias melhores , o enviaste
quan do , no fragor de impetuoso combate, era ele mais valente;
hoje, porm, com este seu apascent ar, na solido , os seus
pesares, passou a ser motivo de d para os seus amigos! As
faanhas que , ento, seu brao obrou, faanh as do mais alto
mrit o, cairam, caram, j no apr eciadas pelos ingrat os, os
desprezveis ..\tridas.
Ai! Quando sua me, que, h muitos anos j, vive a sua
branca velhice, venha a saber que o filho est enfermo de anuinada razo, quantos ais no soltar nesse dia? No se ouvir,
pobrezinha, um lamentvel grito de rouxino l, mas um canto
agudo , profundo, lamentoso ; fortes punh adas dar no peito e
arrancaro suas unhas os seus brancos cabelos.
83

.:--::-.

Melhor oculto nos Hades , o doente de loucura, ele, o mais


nobre dos Acaicos que tanto sofrera m j ; ele, d a mais nobre
estirp e, j no se mantm firme no seu inato , colri co car cter,
ant es dele se afas ta . Ai. pobre pai l, ters de conhecer a insu - .
portvel cegueira do teu filho, como em nenhuma vid a de
Ecida , at hoje, outra aind a surgiu .

(Reaparece Ajax pela mesma porta, em punh ando uma


espada. A o ouvir-lhe a voz, Tecmessa sai tam bm ,
pela porta lateral , trazendo o filho nos bra os .)

AJ .-\..:X - O in comensurvel e longo tempo atira para a luz


qu anto nela no estava. e oculta o que nela existia. Nada h
que no possa esperar-se : at o mais fiel juramento , at a mais
tirm e vontade, podem ser quebrados. Assim eu, qu e ain da h
po uco mostrava uma to feroz dureza. como a do ferr o que sai
da tmpera, sin to agora que a minha deciso amolece ante esta
mulher. Di-me deix-la viva en tre inim igos. e rf o o meu
filho 19 . Ire i. pois, at aos prados ribe irinhos . par a me ban h ar
e ver se. deste modo. logro p urificar-me das minhas manchas e
iludir a insuportvel clera da de usa . E, ao chegar ao prim eiro
lugar solitrio que encontre ali, ent err arei esta minha esp ada .
a mais odiosa das armas, crav ando-a no solo. ond e ningum a
possa descobrir ; e , debaixo da terra, a gua rdem a noite e a
mort e, que eu, desde o dia em q ue a minh a mo a recebeu de
Heitor, dd iva do meu p ior inimig o, no mais senti p iedade por
qual quer acaico. E bem verdade o que os mortais dizem :
d div as dos inimigo s no so d divas , e no espe res que delas
tires proveito. Por isso, daq ui para o futuro, sa beremos pact uar
ante os deuses e ao rend eremos a rev ernci a dev ida aos Atr das :
sendo eles os chefes, h "que cond escender com eles. E porq ue
no? At as mais ferozes e poderosas foras se curv am ante
a hierarquia ; retrocedem, cedem os Invernos o" seu passo de
nev e, an te o Vero. a est ao dos fru tos; desfaz-se . desa pa rece
a som bria noite, par a que surj a o calor do dia , a luz conduzid a
por alvos corc is: cede o sop ro de terrveis ventos. acalm a-se o
rugido do mar . O prprio sonho, que tudo domin a . libert a quantos dominou . e o seu domnio no dura sempre. E ns, porque
no aprenderemos quan to prudente ceder? Eu aprendi, agor a ,
que . ao nosso inimigo, o deve mos cons iderar inimigo, at quando
84

.~

o .poss~o~ considerar amigo. Quanto ao amigo , quero, desde


hoje , ~Juda-lo no que for justo. pois a amizade sentimento
q~e ?ao _durar sempre ; sim , pois a maior parte dos homens
nao Julgam seguro o porto da am izade.
(A Tecmessa .] Quanto a ns , tudo acont ecer bem . T u
mul~er, entra na tenda e roga aos deuses que tudo corr a sem
nov idade e aca be conform e o ansei a o meu corao .
(Ao cora.} Quanto a vs . companheiros, tende por mim a
mesma, c~nsiderao que ela me vota ; e, quando Teucro voltar.
com ~1l1~3.1-1h e doe q uan to vos encarreguei ; e s desejo que vs
o sa bais c ump~r. Eu vou onde devo ir. F azei quanto vos disse
e. talv ez, termmado tudo . depressa sa ber eis que a minha act ual
.
desve ntu ra me salvo u por fim .

(Ajax sai. }

-?

c.?R.~
meu corao exulta de alegria, a alegria d-lhe
asas : 10 , 10, P, P o vem P o vem P, pelas arribas do mar,
deix a os cum es rochosos, polidos pela neve do Cilene, aparece
e ~en: d.a nar com lg~ as dan as da Niseia e de Cnossos que tu
pr~pno inventaste. S de danas terei, agor a , de me preocupar .
E tu , Apolo , fam oso, ~eus de D~los. vem tam bm , por sobre as
ondas do mar de Ic ria : vem, fica para semp re jun to de mim
benigno senhor! 20 .
,
.
De um l~u bre pesar liv rou , A:~s meus olho s, i. , i, agora
de ?OvO ap roxima , o Zeus , as rpidas. as velozes naves. luz
radia nt e de me.lhor es tempos . porque Ajax . su peradas as penas
de passarias dias , cump re o dev ido aos deuses com tod a a
e.sp cie de sacri fcios , recupera do, veneran do-os co m maior fidebd ade: T udo ap aga a tem po em sua gra ndeza, e eu nada diria
que na.o. pudesse procl amar-se , se Ajax, inesp eradament e, no
read quirisse o seu antigo furo r e grave sa nh a contr a os Atridas.
(E ntra um mensag eiro . ]
.
~NSAG~IRO - Amigos meus . quero anunciar-vos, antes
ao mais, que ai V;~ Teucro , ,regressado recentemente das alturas
;.scarpadas da Msia. Yfal cnegou a meio acam pamento. ond e
nca a tend a do coman do. e logo foi inj uri ad o por todos os

85

[0" r$:~T '''' , ""

~'iiii~~~~s~ "B!!&R;;!f ;"!" ~""!~'itJ})! : W:r-:g;'I,!~i;ll1pe;. 'i "

~~'~ :

;;:~'~7 -, -"

~> ~p~"~?t ..'..,.... -.'


'i:>

f ,:';< ::J' ~caicos

e, ', '

' , ' - -,

.. . .

" .",~, ;<t{J'j[;;''(i~'-'- ' '

. .. ... ' \~;'t::<

"

" ,r ,-

. ':\!:t ~::;:' " ~


-'V'.

e v- " ,

sem distino ; e, no seu caminhar, mal de longe o

CORO _ No est l dentro . Saiu h momentos, dep ois de


submeter novas decises ao jugo de uma nova feio.
MENSAGEIRO - Pouca sorte , ai l: pois, quem me mandou cumprir esta misso tarde me env iou, e tarde cheguei.

;.'

CORO _ Mas, de que se trata ? Porqu, tan ta pressa? t:


assim to urgente?
MENSAGEIRO _ Recomendou-me Teuero que Ajax se
conservasse dentro da tenda, e dela no sasse, antes dele chegar.

r-

t r:' c" _
i -~ -

,.

de::': =:~E '


,

- -

CC?RO - Ail, desventurada Tecmessa, e desgraado filho!


Vem ca fora, Tecmessa , ouv ir o que este homem diz; palavras
sangrenrt:as que a ningum alegram .

ri

0'0. ,

MENSAGEIRO - O que me comunicais excede o cm ulo


da loucura. se est certo o vaticnio de Calcante.

_ e no h um s que o no faa - ,
sua amizade por um louco, inimigo
~~~
'convicto do exrcito.. di~endo-Ihe que tal amizade no lhe evitar
( "
a morte, pela lapidao de todo o corpo . Chegaram ~ um
C _ extremo tal que , de repente , tiram as espadas das bainhas,
~:>" : ' Ievantan<io as pontas . Mas, a discrdia que se desencadeou cessa
~! ' ' com a interveno dos ancies; e cedendo s suas boas razes ...
Mas, onde est Ajax, a quem 'desejo transmitir tudo? Por que ele o mais interessado em conhecer quanto acabo de
L
relatar.

r:"-'

~:~'::::~:: :;omendou.~e. q:~'~


" o.,. , .,., C" '

CORO _ Pois j saiu. Mudou de opin io , felizmente, e foi


reconciliar-se com os deuses, arrependido do seu antigo rancor.

:!~ l,< 5;:~<:- lados o ferem com ultrajes


L
atirando-lhe , em rosto , a

'

possveis para iinpedu: que Ajax .sasse da sua tenda, enquanto


a luz ?este dia, se desejava tomara v-la com vida;
POIS disse e afirmou-o que, apenas durante este dia e no mais
al~, o se~ir a .j~ . da divina Atena. As figuras desmesuradas
e vas - disse o adivinho -, sucumbem ao peso das adversidades que os deuses enviam ; assim sucede a quem, nascido com
. n~~reza de homem . ac~ba por . no saber sujeitar os seus propOSltOS a humanas medidas. Ajax, com o prec ipitado e veloz
abando~o da sua tenda. procedeu como filho insensato que no
sabe agI! segund~ os bons conselhos de seu pai, pois seu pai lhe
r~omen~a;~: FIlho, busca obter com a tua lana a vitria;
SIm. a vit ria , mas sempre com a ajuda da divindade.s
.Ento ele , presunoso e irr esponsvel. respondeu : P ai, com
a. ~J ud a dos deuses, qualquer que nada valha pode obter a
vItor~a. Mas eu estou convencido de que vencerei , mesmo sem
tal ajuda.
Vaidos~~nte, assim respo nd eu ao pa i. Noutra ocasio.
quando a divin al Atena, encorajando-o, advertia que voltasse
o s~u . bra~ san~nto contra os inimigos, retorquiu-lhe com
t~mvels e .mau~Itas ~alavras: Senh ora , podes retirar-te. Vai
ajudar os .d_emaIs aCaICOS e no a mim, pois, onde eu estiver,
nu~ca a ~~rao .brecha os inimi gos. Com estas palavras, ganhou
a mde~eJavel ira da deusa, j que tais pensamentos excedem
medidas ;io humano. Apesar de tudo, se consegue passar com
VIda .e~te dia , talvez o possamos, ainda , salvar , com a ajuda
da divindade, conforme o disse o ad ivinho . Logo Teucro se
lev anto~ e me mandou aq ui com ordens para que o vigieis.
tal intento falhou , se Calcante sabe o que diz, ent o, ele
Ja um homem mort o.

i ; ~;:'e ji:': ~ " reconheceram, logo o rodearam como a cerc-lo, e de todos os

,i

,...,f .,',:. ~'f.'''P''::''':}f';..;.'

du.:ass~

a:

?:

CORO _ Que dizes ? Que sabes tu sobre esse vaticnio ?


( T ecmessa sai da tenda com o filho.)

~i~,. :,;
" ,: -

MENSAGEIRO - Eu estava presente, qu and o o proferiu.


e ,eisE~~::~~ ~~: principes reunidos em crculo . deliberando .
Calcante deixou os dois Atridas e foi direito a Teuero . E, pondo
na mo deste a sua mo direita. para demonstrar boa vontade,

TECMESSA --'- Que .se pas:'a? Desgraada de mim que,


por. mom~~os , me acalmei , depois de uma incessante avalancha
'
de mfortn~os que, de novo , agora, se despenha.

87

86
._--- ~

CORO - Presta ateno ao que diz este hom em , que veio


para nos informar da situao de Aja x ; situa o qu e nos
angustia .
TECI'IESSA - Ai de mim ! (.-1 0 m ensageiro] Que nov as
trazes ? Estamos perdidos ?
\ IENSAGEIRO - No q ue te resp eita , nad a sei; porm, ao
que se refere a Ajax . as novas no s o optim istas, se acaso
transps a port a desta tenda .
TEC\IESS:\ - Saiu, sai u por essa po rta . de modo que,
quan to tens para me dizer. desde j me angustia.
\lE NSAGEIRO - Teucro en viou-me oa ra o deter so b o
tecto da tenda. e para o no deix ar s zrnho .

~ u f~zer , f~lho meu ? A situao no permite que fique aq ui


mactiva. N o ! Tambm eu irei p rocur -lo, at onde as minhas
for~s o consin tam . Sim , part iremo s , apressemo-nos, no alt ura
d e ficarmos sentados. se q ueremo s que v iva o ho mem que tem
p ressa em mo rrer .

CORO - E stamos dis postos a partir , e isto n o so palavras , como o dem ons tr ar a rapidez com q ue DS ps ho-de
secu ndar a aco .

(Saem , por um lado da cena, criad os e m etade do coro;


por ou tro lad o, a ou tra m etade de un: e ou tros . [uniam en ie . .c~m um desses gru pos . 'Jai T ecmessa , que
deix a o j ZI JW aos cuidados de uns escrauo s.}

( A cena m u da . Estam os, agora, em lugar solitrio, perto

TECj.IESSA - E onde ficou Teucro ? Por q ue motivo vos


enviou com tal misso.
MENSAGEIRO - Teucro chegou h pouco e receia que
esta sad a de Ajax sej-a a su a run a .
TE C:VIESSA - Ai de mim. desgraada ! Que hom em lhe
infundiu esse receio ?
\IENSA GEIRO - O adi vinho . filho -i e Test ar . Disse ele
qu e, no dia de hoj e, se da va a alterna tiv a da vid a ou da morte
a Ajax .
TECj.IESS.-\ - Ai d e mi m, amigos . salvai-rne i a maligna
misria , neste difcil transe . ( A os criad os .] Va mo s . dep ressa.
procuraremos qu e T eucro ven ha j . E vs ( aos do coro), percorrei uns o cam inho do poe n te. e outros o) do orien te, busca nd o
saber para ond e foi . na sua infort unad a partida ; pois ago ra
sei ter-me 'ele enganado . fingindo rea v ivar a estim a que an tes
me tin ha . f A o filho que lev a nos braos .} Ai de m im ! Que posso

38

do m ar, coberto de m ato e ar bustos: ,{ jax acaba de


cravar a es pada no solo , por detrs de um iuio de
m ato , com a lmina uolia da para cim a . .i

AJ A.;\: - Se houvesse tem po c ara c lcu los , diria a ue a


homicid a . est. coloc
ad a de modo c..ue o .:;,
zol .pe result e bem co r.
.ante : a homicid a e a espada c ue me ofereceu o ma is od ioso
dos hspedes, He itor o homem' mais detestado a meus olhos.
Est en terr ada pelo pu n ho , nesta inimiga terra tro ia na : o se u
a o foi rece nteme nt e afiado por um a am o lad ora de pedr a a ue
devo ra o ferro : eu p rprio. com supr emo 'cuid a do , 'a enterre i
aqui , a esta boa am iga q ue rap idamen te me ma tar . Est . assim .
tudo bem prepa rad o .

( Depois de um curto silncio .)

Parecer bem , Zeus, que tu. agora. sejas o p rim eiro a


atender-me nas co isas que vo u pedir -t e e so pe queno favo r.

89

.;:. t:"------~----,--~~---

Faz isso por mim : manda um mensageiro a T eucro , levar-lhe


a m nova , para que ele sej a o prim eiro a arrancar-me desta
espada, quando sobre ela cair , jorr an do sangue ; para que
no suceda que , ante s dele. algum dos meus inimigos me atire
aos ces ou s aves. e deles seja presa. E: isto o que espero de ti.
T am bm a ti te inv oco , Hermes , qu e , sob a terr a , conduzes os
mortos , para que , sem convu lses e de um s golpe , me concedas o repou so. o desca nso , logo qu e esta espad a tenha atravessado as minhas costas.
E invoco as aux iliadoras , semp re virgens. as venerv eis
Ernis 2 1 . de longas e secas pernas ; elas . que semp re vem
quanto sofrem os mortai s. pa ra que saibam - ai de mim. desgraa do ! - como morro po r ob ra dos Atr idas : que elas os
arr eba tam da pior maneira , a esses malvados , causa de tod a a
espcie de des as tres : e. tal como a mim sucede, de mim mesmo
homicida. assim morram eles tam bm . homicidas de si prprios .
ou s mos dos pa rentes mais prx imos e q ueridos 2 2 . Vind e,
vinde depress a . E rinis vingadoras; sacrifica i-nos sem po up ar um
s do seu povo , reun ido em exrcito .
E tu. Sol . que pelo inacessvel cu conduzes o teu carr o.
quando vires a terra de meu s pai s, retm as rdeas chapeadas
de ouro e anuncia a meu velho Dai e minh a desvent urada
me as minhas deseracas e a mi;ha mo rte . P obre me! Que
alarido de dor no f ari por toda a cida de . auando ouvir esta
mensagem 23 . Mas nada valem , agor a . tantos lament os em vo;
o que h que fazer . deve ser feito i . O mo rte! O morte! P ousa
em mim teus olhos e poderei . ento . falar cont igo. qu an do
contigo estive r ?ara sempr e.
Por sua vez, a vs, claridade respl and ecent e do dia , auriga
do Sol, se vos invoc o, a minha ltima invoca o , que nunca
poder repetir-se .. . Oh, luz l, oh . sagrada plan ura de Salamina,
na minha ptria, onde assenta a casa de meus pais ; gloriosa
Atenas , com o seu povo vizinh o! E fontes , e rios da qui. plancies
desta terr a troian a , s guas diri jo , agora , as minh as falas :
ad eus, vs que me haveis alimentado ; p ara vs so as ltimas
palavras que ..\jax profere. O resto. haver tempo .bastan te, em '
Hades, para o explicar aos mo rt os.
( .-J.t:ra-se sobre a espada . Faz- se um silncio , durante
algum tempo . Depois . entra f) cora em duas metades,

como hav ia sado: (,m a pela esq uerda e ou tra pela


direita . at ocu par, como sem pre , a orquestra .]

La yIETADE DO CORO - Uma dor arrasta outra dor.


Por. ond e n o and ei eu a busc- lo , por onde ? E no achei luga r
que me revelasse o seu segredo . Escutai aqui, escutai! Ouo
agora um rud o .
2. a METADE DO CORO - Som os ns, os do vosso gru po ;
ns , os que tripulamos a mesma na ve .
L" :\fET.'\DE DO CORO -

2." MET.'\DE DO CORO dental da frot a .. .

E en to ?
E xp lor am os todo o flanco oc o.

L" METADE DO CORO - E que achastes ?


2." )IETADE DO CORO o corpo e nada para os olhos.

Um a boa dose de cansao para

L" METADE DO CORO - T o -QOUCO Delas cami nho s


expostos aos raios do Sol vimos ap arece r esse "homem.
CORO - Atendeil Talvez alguns pesc ado res que. na fatigante pesca. passam a noite despertos, ou algu ns dos deuses
do Olimpo , ou qualq uer de en tre os rios que vo dar ao Bsforo; talvez que algum tenh a visto Aja x , no seu teimoso vaivm ,
e possa avisar -me com um gr.to. E:, na verda de , uma crueldad e
que eu, err ando sob o peso de gr andes fadig as, no ach e um
ven to favo rvel que me aj ude , rpidarnente , a encon tr- lo; que
no possa descobrir esse sombrio homem.
TECMESSA - ( Ficara um bou co ajastada, mas, sbito,
v , horrorizada, o cadver de 'Ajax, oculto, das vistas do
Pblico, por uns arbu sios .} Ai de mim ! Ai!

90
91

CORO - Quem soltou este grito. to prximo, que saiu


detrs destes arbustos ?
TECMESSA -

Ai de mim! Misera '

CORO - Vejo que foi a desgra ada Teemessa , a donzela


que Aj ax aprisionou po nta de lana . a que est possuda de
forte angstia .
TECylESSA - Isto a minha perdio .
a minh a total runa. am igos !

min ha morte ,

CORO - Mas que se passa ?


TEC:ylESSA - O nosso Ajax ali jaz. a trav essado , em
recente homicdio . pela sua traioeira espada.
CORO - Ai , como vai ser agora o meu regresso? .-\i, me u
senhor , que mataste o teu com pan heiro de viagens . ai do pob re
infortunado: E ai da m sera e desve ntur ada mulher !
TEC:ylESSA em ais .

E m face deste fim , s posso desfa zer-me

nem o seu maio r amigo , suportaria v -lo assim: je rrando-lhe


pelo na riz, desp rendendo-se da crim inosa ferid a . o negro sangue
do seu suic dio.
Ai de mim! Qu e fazer? Que amigo vir levantar-te? Onde
est Te ucro ? Se vier , que chegue , ao menos, a tempo de cuidar ,
comigo, do ca dver do .rm o. Desventurad o Ajax , ail , ter sido
o q ue foste, e jazeres , agora , assim ! Para os teus prprios in .m igos, sers digno de lstima .
CORO - A fora de en dur eceres o teu pensamento, com
o tempo, havi as de pr fim ao teu funesto destino; hav ias de
lhe pr fim , atr avs de infinitos sofrimentos . por isto, corao
meu in umano . qu e , du rante toda a noite , e mesmo dep ois de
romp er <1 ma nh , exalavas suspi ros de di o co ntr a os .-\tr!das,
com fun esto sof rim ento? Na verdade. roi uma ab und an te ont e
de pesares aque le dia em q ue se design ou , em p blico plebiscito ,
quem te ria valor para guardar as armas de Aq uiles.
TE C ,[E 3SA CO RO
sinc era .

Trespa ssa a alm a - sei-o bem - , uma dor

TE C}[ESSA CORO - E pela mo de que m . oh , des v en turado ", cometeu


tal aeto ?
TEC:'>lESSA - eviden te que foi por suas prp rias mos.
Prov a-o esta esp ada ente rrada no solo. e sobre a qual 52
deixou cair ,
CORO - Que falt a de previs o a minha ! Sozinho , aqu i.
ensangu entado. sem o baluarte dos amigos! E eu , ,: onfuso ant e
tudo isto, "em nada suspeitar! im perdovel a minha negiigncia. E como caiu o obstinado Ajax . ai l. fun esto nome ?
TEC:'>lESSA - No . no podereis v-lo, oois vou cobri-lo
completamente com este manto . Ocult -Ic-ei. pois ningum ,

92

.-\ L de mim! Ai !

Ai .ie mim ! .-\i1

CORO - ~ o direi qu e no possas, no , dobrar os teus


queixumes , mulher .o recen temente ;:>rivada de um ser que
tan to am avas .
TEC:\[ESSA - Tu cedes imagin -lo , mas eu sinto-o no
ma is fun do do pei to .
CORIFEL' - Co mp ree ndo-o bem .
TEC"fESSA - Ai, meu filho. a que escravido vamos
fica r su je itos. com os chefes que nos govern am agora!

93

.1

CORO - Ai de mim! , bem disseste . Para alm deste sofrimento , ind izvel o que nos espera por parte dos implacveis
Atridas. Que de tal nos livrem os deuses!
T E C~rES SA

No teriam suced id o assim as coisas, se nos


tivessem ajudado os deuses .

( E ntra T eucro. }

TEUCRO-Aja.'\:, queridissirnol , tu, cu jos olhos sempre


olharam na mesma direco dos meus! T iveste, na verdade, a
sort e qu e por a se murmura?

COR IF EU - Sim , demasiado pesada a cegueira que


nos impuseram 24 .
TEC:vlESSA - Esta desgra a , desde o comeo , a alime nto u
Palas, a terrvel filha de Zeus, para dar prazer a Ulisses .

COR IF EU TEUCRO ensombra!


COR IF EU -

CORO - E agora, sem dvida , o pacient e va ro, em suas


negras entranhas nos afronta e se ri destes male s caus ados pela
loucura; e ri, sem para r, ail, ai! ; e, com ele, ao sab er do que
se passou , tambm riro os dois reis , os Atrid as .

TEUCRO COR IFE U -

TEC~fESSA - Que riam e reiocilem nos males de Ajax .


Quem sabe se eles, que em vid a o no q ueriam ver, no tero ,
morto, de o chorar , ao necessitar em da su a lan a . Os malvados
no sabem reconhe cer o bem, quando o tm entre mos , at
que algum lho faa perder. A sua morte , pa ra mim , do r
amarga , na medida em q ue pa ra eles doce : mas , para Ajax
foi quan to ambicionou ; teve o que d esejava ter : exactarnente
a morte que ane lava . Faz sentido que zombem dele , agora :
A sua morte assun to qu e s aos deuses diz respei to , nunca
a eles. no! Depois disto , que acr escen tem ao sucedido os
insultos que entendam .

CORI F EU - Ajax j no vive par a nos servir. Em contr aparti da. s me deix ou do r e lgrim as .
TEGC R -

TEC CR O COR I FElJ -

Sim, Teucro ; o teu irm o est morto .


Ai de mim ! At que ponto o meu destino se

Ao. pon to a q ue tudo chego u . . .


Ai msero , que msero sou !
. .. bem se justificam os teus queixum es .
Que desastre, to repentino !
Sim , excessiva mente r pido , Teucro .

TECCRO - Ai, msero ... E o filho de Ajax, ond e est )


Em qu e po nto desta terra de Tria se encontra?
CORIFEU - F icou sozinho . ali, nas tend as .
T EUC RO - (.-1 T ecmessa . ) Porque o no trazes, imediatamen te, para aqui? Temo qu e o leve algum dos nossos inim igos ,
como a uma cria de leoa qual morreu o pai. Vamos , corre ,
aj uda-nos, que toda a gen te se com praz a tro ar dos mortos.

(Ainda [or a de cen a . ) Ai de mim !


( Sai T ecmessa , silenciosa e ap ressad . }

CORIFEC - Silncio . que me parece ouvir a voz de


Teucro, qu e chega, gritando um canto bem de acordo com esta
desgraa .
j az

COR I F EU - [A pon tan do para a 'egetao , det rs da qual


A.iax. j Este homem , Teuc ro , quando ainda vivo, recomen-

04

95

( A prox im a-se do cadver do irm o. V J-se que o liberta da


espada e a arranca, sem pre por det rs do mato. Brande
a esp ada ensangueniada e dirige-se ao pb lico.)

.ou que tomasses o seu filho a teu cuidado , como eec tivam en te
o vais fazer.

( A ltm sinal do coro , T eucro lana o olhar ao corpo ocuu o


de seu irm o . Fa la , dirigindo -se a ele .)

TEUCRO - Este , sim , o mai s doloroso dos esp ectcul os


que jam ais tive an te os meus olh os ; e , entre todos os caminh os
percorrid os, o caminho qu e ma is me tort urou as entran has
este, que a t aqu i me gu iou, queridssimo Ajax , cert o j de q ue
esta va a seguir um rasto q ue me lev ari a ao fin al do teu destin o .
'v elozme a te. como po r ac o de algum deus "5, se espa lhou ent re
todos os acaicos, um ru mo r, que tinhas rnorr ido .
E u , pobre de mirn l, que estava afastado dos ou tr os , ao
ouvi-lo , gemi , mas , ago ra. q ue o vej o e verif ico, quase mor ro.
( A um escrauo.) Anda, des co bre-o , para qu e eu possa ver a
extenso desta d esgraa . ( O escrav o obedece.) Oh i, amarga
audcia ! Ah !, que dor ao cont em plar o teu rosto! Deix ando
atr s de ti larga sement eira de afli es , mo rr este! P ara onde
poderei ir, agora ? Qu em me acolher , a mim , qu e n o pude
socorrer-te no meio dos teus sofrime n tos ? Acaso Tlamon, teu
pai. e meu pai tam bm, pode r receber-me, benvola e compassivame nte? Sim , claro est , nem na absoluta felicidade podia
acolher-me com feliz sorr iso, E tu do dir , sem esq uecer qu al q uer
insulto : q ue eu , o bas ta rd o , o) filho d e um a ca tiv a de san gue
inimigo " O; , te a tra ioou - a ti, q uerido Ajax : - por cobardia
e falt a de valor , ou com art imanhas , para poder ocupar , dep ois
da tua mort e, o lu gar que ocupa vas no pal cio , e o poder q ue
te correspondia . I sto me dir esse ho mem de ma u car acter .
azed ad o pela velhice, e, pelo mais pequen o mo tivo, procurar
brigar. Por fim, ser ei repudiado , obriga do a ex ilar-me da minha.
terra , serei, na boca do mundo , escravo e no homem livre .
E isto na minha terra , porque, a nui , em Tr ia o a ue ten ho
so inmeros inimigos e poucas aj ud as ... Pela tua morte. tudo
isto aconte cer. E , ai!, que vou eu fazer? Inieliz de mim ! Como
arrancar-te . agora , desse ao rutilant e e cru el: como libertar-te
deste assassino que te tirou a vida? Com o an dar dos tem pos ,
mesmo depois de morto, He itor havia de ma tar- te. No o vs ?

96

Pelos deuses! Pensai um pouco sobre a sorte destes do is


homens. Por um lad o , Heitor, que, com um cin turo q ue este
lhe oferecera, foi atado forte mente parte dianteira de um carro
e arrastado por terra, at exp irar 21 ; por outro lado. Ajax, que
dele havia recebido , como prmio, esta espada, achou a morte ,
deixando-se cai r sobre ela. No foi uma erinis que forjou o
ao desta arma? No seria Hades , feroz artfice, o autor daquele
cin to ? Eu dire i que estas coisas , e todas as ou tras , as tecem
sem p re, para os mortais, os prprios deuses .
E , se algum no concord a com estas opinies , que fique
com as su as, q u e eu manter ei as minhas .
CO R I F E L: N o te alarg ues em consideraes , n o !;
pensa , an tes, como dars sepultura a este cadv er , e o que sers
for ado a dizer, ago ra , a est e nosso in im igo , em qu e j pousei
a VIsta e q ue , talvez , ignbil como , venh a aqui rir -se das
nossas desgr aas .
T ECCRO - ( Sem ter visto, ain da, a quem se refere o
coriteu] Qu em esse , do ex rc ito: que vs ap roxim ar-se?
CORIF E L: -.t: Menelau , o hom em po r ca usa de quem nos
fizemos ao mar .
TEUCRO - Sim , j o vejo . E no difcil reconhec-lo,
agora q ue est perto.

! E ntra .li! en elau .)


.\IE)[ELU: - ( A T eucro .) Ouv e, tu ! :E: con tigo qu e fal o:
q ue ningum toq ue neste cad ver. H q ue deix-lo assim , tal
q ual est .
4-IV

97

rEG CRO - Qu em te con ced eu o dir eito d e usa res de to


altiva linguagem?
.\J:EN EL\lO - Porque me 3-grad a , e e ')ro pn a de qu em
detm o mando do ex rcito.
TEC CR O -

Pode rs ex plic ar-me a ca usa dessa a titud e ?

ME NELAC - A ca usa ~~ que espe rvam os lev ar da G rcia


um ami go , aliado dos Acaicos , na lu ta; m as, quan do pos to
? ro va , nele acnumos .n a is 'nim izade qu e lO S Frgios : um
home m qu e desencadeo u . .re noi te , um a gue rra com um plan o
de mor te ;>ara :xio o ex rcito. decidido a :x termi nar -nos a
todos , ccrn 3. sua la n a . E , se um .eus no '_ ~l e g a 5s ~ a 3.pag:lr
to ab rasado :,,:e::ro . nesta hora , os mo rt os seramos ns , e
aq m jazeria mos : e mo rte "ero nhosa , vinmas .~ 3. mes m a sort e .
corno ele. \ fas ele estaria ',::': 0 . Por fort u na urn a div ind ad e
lhe troc ou D l : V() e a su a :ian n a : aiu so bre .i m re oanno .e
reses ... Por tudo .sto . no :1;:,ver nomem que . ?or mais fora
e pod er c ue DCS~:J 3. . tenha ~l :J :o r-i d 3. de suf icien te c ara dar a es te
cad ve r _~s aonras c e um a sep ultur a . Ser ari r:lt-.i ? ar3. a branca
areia da praia e serv ir de ~) as:G 3.S aves . ( T eu cro m a ni iesia ,
com um gesto _ .z ;aa ira., E , _'on tr a isto. n o levantes o Leu
animo com .nsolnc.as. pcr que . se no 'J ~:)G aL:1 l~s -i ominar
c uand o estav a -/:~; o , dec o is ':<1 3G.2. mo rt e somo s seus abso lutos
s~ nhors . ~fres mo -l ue .sto no .e ;1sr ade, lJu de ~s., agora ,
vcnt adev disoor :iele , J que . em vid a, nunca q uis aca tar nem
uma s ?aia V!"J. -ai d a .: 05 :7: ~U~ : aios ; ? :- ')~~T i o :e .raid ores
negar -se :1:11 {}CHT::n-. a o ex er c.:c . ? c r norma .3. )c eciecer lOS seus
su perio res. Se .ic existisse .; tem or. 'J respe ito . s autoridades ,
nenhum a .id ade \; grar:a "': ~-: 3. ::e! ) bse;~nl~i . .ias suas .eis .
:;em nenhum : ~ .'~ -[cito ?o(:t:r:.a ser di r: ~: d c . -m oru cnc:a . se
os ..; eus ,-~~ efe s .l :.-) pudessem ,"' onta[ ,.: orn 71m a ')arreira d.e ~ e m o r
e resp eito . ~ o : 1m ~o merr:. rem :le l dmi rir 1ue ? e to mbar
.
.
~ o :n alS ?eq Uf:1G ~ r ro. ? o r :-::~al o r .~ u e seJa ,)
:arpo co m que J.
:la , ureza '.1 , io t Ol~ . o\ [as ) q ue sabe tem er e , ~ e i ta.r . esse , est
segu ro . Corno i ? ossiv el : C'meter 1 5 .iUc cias. )5 atr ev imen tos
q ue a cada :.Im ihe ap et ea , pens ando que a iad e lho consen te ,
aind a qu e :enha sin gr aGo. j e vento em po pa, sem aca bar ?o r
p recipitar-se no -i.bismo} V :, : onc ed e-me :l ,u a )bedien cia .

98

nes te mo men to op o rtu no . pois podes crer q u e. se no tizerrn os


isto ago ra . brev e nos arrep en d ere mo s , com pe nas q ue nos doem .
~ a v id a. tu do se alt era . ( A po n tu nd o o cad u er.} Est e ho me m ,
ainda ontem , ard ia em arrog ncia mas . so u eu . hoje . o alt ivo .
Aviso- te que () n o enterres . ~ , ) se ja o caso de . pa ra lhe da res
-ep ultura . ven has nela a ca ir .
CO R I F EU - N o . Men ela u : Se podes er guer um ed ifc io
de s bias senten as, no cev es tu a tua arrogncia nos mortos.
T E c e R O - Ved e . amizos , no ~~ de estran har q ue um
homem de traca estir p e se ec uivoo ue qu an do os qu e ':nssa111
por oern na scidos pod em e, ra; . a t 'ao pon to q ue es ta is "CHC O.
A .1!e nelau.) Volterno-, ao or .nc ip io: d isses te -ter tra zido aq u i
Ajax , -omo se fora . em com b a te.' um aliado pa ra os _-\ca icr;s ?
No toi ele, po r m , que ~e meteu ao mar. bem senh o r de si ?
Corno pod es d izer. a ~or a . que eras 'J se u chefe ? De q ue m odo
podes tu dar ordens l OS solda dos , ~ u e ele tro ux e da sua o tr ia ?
Vies te aq u i corno re i de Es p a rt a . .- ern qu a lq ue r au to ri dad~ sobre
ns . e no existe nenhurua vei vi ue te conc eda . a ti , q ual q u er
pod er so bre ele . co mo a ele -ob re ti . Nav egas te . a te aq u i , 'so b
as ordens do ou tro. <: nunc a :u--, e o com a nd an te em ch ef e: e ,
assim. nunca tiveste q u al q uer p'jde , :;obre Ajax . :'Ian da em
quem podes man dar . va i junto d eles . com esses ares arroga ntes
e de im port n cia . e cas tiga-') ,; '-', m as tu as ord ens . Qu a n to a
Aja x . podes fica r sa oe ndo J e nem tu nem o ua iouer ou tro
se ner al me imp edir de lhe d ar sepu ltura . corno
; usto . se m
cecear pe-lo q ue digas . E le ve: o aqu i lu tar, n o pela tua
mulhe r 1 5 , como essa po b re gen te se rv il q ue trouxes te . mas ?o r
juram en tos q ue o co m p rometiam : e n o po r ti. po is n u nca
est im ou os q ue, po r eles . no so ningu m . E tu vieste co m
mu itos arautos e ai nda troux este Agam mnon . Por fim . j
pod es ir dizer q ue no vo ltarei at r s , sem que real ize o q u e
ju st o me parece.

C O R I F E l" - :\"o me ~2;raci a O UVi r assim ;al ar. ji ame d a


desg raa . Prlr mais jus ta que -eia . a inflexib ilidad e tere
:'vI E N E L -\L" T E c eRO -

O ~ua u e ~ ,n :13.0 -e mos tra 'n ui t1 ~ umilc e .


:J o (. vi!] ,)ic io q ue do mino .

99

MENELAU - Serias assun arrogante, se no tivesses aqui


o teu escudo?
TEGCRO - Mesmo sem nada, saberei defender-me, por
me1hor armado que 'lenhas.
MENELAU soberbo.

A tua lngua alimenta um corao bem

TEGCRO - Qualquer se pode permitir ser altivo, quando


escudado na justia.
.\fE~ELAD -

Que justia? Essa que Ajax: reclama, depois

TEUCRO - Descobriu-te a fazer trapaas para lhe roubar


votos.
MENELAU - Na opllllao dos juzes, que no na minha,
a sua derrota foi completa.
TElJCRO - Tu, com perfdia e simulaes, foste bem
capaz de cometer essas trapaas.
MENELAU situao.

O que

acabas de dizer vai agravar a

TEUCRO - No mais, creio eu, do que agravar algum


que eu vou fazer .

de .ne matar?
ME~ELAU

TECCRO - Matar-te? portentoso o que dizes: morto e,


contudo, vives.
.\lE~ELAD

- Foi porque um deus me salvou,

pOIS,

por

vontade de Ajax, j estava morto.

fEL-CRO - Toma, POlS, cuidado, se os deuses te salvaram, de no ofender os deuses.


:YIE\"EL\C - Queres dizer que falto s leis divinas?
TEGCRO - Sim, se vens para impedir que se d sepultura
aos mortos.
'vlE~ELAU - Aos mortos que foram os meus oiores .nrmig'os. No faltava mais nada.

TEeCRO - Alguma vez Ajax se postou na tua frente


nara te combater;
.sle xnava-rne e eu odiava-o. tu bem ao

- S te digo isto: no enterres Ajax.

TEUCRO - E tu, escuta esta resposta: Ajax ser enterrado!


.\fENELAU - Houve um homem corajoso de palavreado
que, durante o temporal, pretendia incitar os marinheiros a
navegar, mas no conseguia encontrar a prpria voz, medroso
e encolhido como estava, dentro de um abrigo merc dos
passos dos marinheiros, na coberta. .Assim, tu e as mas violentas palavras; de insignificante nuvem pode sair furao
potente que apague a tua estridente gritaria.
TEUCRO - Pois eu conheci um homem, o cmulo da
insensatez, que, ante a desgraa dos seus companheiros, se
atrevia a ser insolente. Quando se deu conta disso, um que se
parecia comigo, colrico como eu, atira-lhe isto cara: homem,
no faas mal aos mortos; e, se nisso teimas, ters o sofrimento
merecido.
Nestes termos, face a face, admoestava aquele infeliz, que
mesmo agora estou a ver, pois trata-se de ti, nada mais nada
menos. E diz-me, agora, se nas minhas palavras h qualquer
coisa de enigmcico .

101
00

MENELAU - Retiro-me , pois seria vergonhoso saber-se


que algum castigou, com palavras , aquel e que podia dominar
pela fora.

(M enelau sai .)

TEUCRO - Vai-te, sim , pois eu teria por mais vergonhoso


estar a ouvir as histrias de um ftuo .
CORIFEU - Vai hav er um conselho de grandes rivalidades. Mas tu , Teucrc , corre, apressa-te quan to possas, na busca
de um profundo fosso que sirva de sombria sepultura, e para
sempre guarde a lembran a de Ajax entre os homens.

( T ecm essa aproxima -se, com o filh o nos braos .}

TECRO - J se aproximam, j a aqui esto , o filho e a


mulher deste pobre cad ver , no momento prec iso de poder em
part icipar nas suas honr as fnebres. Vem c ,filho!, ap roxima-te
e toca com a tua mo , com o conv m a um sup lican te, no paJ
que te gerou. Senta-te junto dele, orando , e segura, nas mas
mos, aJguns dos meus cabelos, uma madei xa dos teus e outra
de tua me : tesouro de quem suplica . E, se algum do exrcito
quiser , oela fora, afastar-t e dest e cadver , que tom be sob re o
solo, de" m morte fulminado , ionge da sua ptria ; que fiqu e
sem sepultura, ceifad a toda a. sua famlia at sua ltima vergntea , exactamente como eu agora corto esta madeixa.

E vs, n o fiqueis ai especados, como mulher es, e no como


homens . Defendei -os at eu voltar , depoi s de ter aberto a sepu ltura a Ajax . contrariando a vontade de muitos.
CORO - Qual ser o meu ltim o ano ? Quandv findar o
nmero j avultado dos meus anos de vagabundo ? Destes anos
que no cessam de me trazer a desgraa , sem fim de fadiga s
para a minha lana, por esta ext ensa planura de Tr ia . funest o
vituprio dos Gregos. Devia ter-se submergido no imenso ter.
ou em Hades , que a todo o humano acolhe , o que ensino u ,
aos Gregos, todo o furor das execrveis anuas. Oh, punies
que geram punies! Aque le homem foi a run a dos homens ;
ele, que recusou semp re a ostentao de coroas e o praze r de
taas a transbordar ; e o som doce das flautas ; e as noites entregues ao gozo do amor!
No 'se acabaram , por culp a sua , os meus amores , ai de
mim!, qu e para aqui jazo, sem em nada participar, cada dia
com os cabelos molhados de orval ho', recordao da lgubre
Tria. Dantes, tinha a meu lado o imp etuoso Ajax, escudo
contr a os nocturnos temores e contra os dardos inimigos; agora.
por m, aqui jaz ele ab andonado, merc de um od ioso destino.
Que prazer me resta ? O meu desejo . agora , era estar num
Dais, onde, sobranceiro ao mar, h um frondoso o romont rio .
batido pelas ondas, junto da alta plancie de S nio , e l saudar
a sagr ada Atenas.
TECRO - Voltei apressadamente, por que vi o chefe do
exrcito, Agammnon, qu e vinha a correr nesta dreco . Como
evidente que este hom em tem um a lngua funesta . s vir
aqui para a soltar.

( E n tra A garn mnow .)


( A.ssim f az e entrega ) cabelo a E urisac es . J

Toma- a e guarda-a . filho . e qu e nad a te faa arred ar deste


lugar . onde te prostraste . E prende-te bem a ele. ( A. o coro]
102

AGAME:.YfNON - Foste tu quem ousou proferir. a nosso


respeito. im punemente, essas terrveis palav ras que me an un
ciar am ? Tu,
filho de uma escrava , de uma mulher conquistada, digo : ponta de lan a ? Na verdade. se te houv esse criado

i (0)

uma me nobre, levarias, at ao cmulo, a tua jactncia, e no


teria medida a tua altivez, pois, se agora, que nada vales, te
atreves a investir-te em campeo de um que nada , como se
no tivesses testemunhado os juramentos que nos impuseram vir
aqui, como chefes e almirantes dos Gregos e de ti;. ma~, segundo
tu dizes, Ajax fez-se ao mar, sem depender de nmguem. Como
intolervel escutar, da boca de escravos, insultos desta grandeza! Que homem julgas que este por quem te bates, com
tanta sobranceria? Vejamos: at onde foi e onde esteve, que
eu no tivesse tambm ido ou estado? No teriam homens os
Acaicos, se no fosse ele? Parece que foi m a nossa ideia de
reunir um conselho, por meio de um arauto, sobre a quem
confiar as armas de Aquiles, pois nunca deixaremos de pass:,-r,
segundo Teucro, por trapaceiros. No .ac,atais, ~~r terdes sado
vencidos, o ditame da maiona dos JUIzes? No o acatareis
nunca antes continuareis constantemente a flagelar-nos com
insdias e enganos, a fustigar-nos s porque fostes vs: afinal,
os preferidos. No! Nenhuma lei se podia formular aSSIm, desprezando os que justamente vencera~ e ,elevand,o, aos mais
altos' lucrares
os ltimos. No! Isto nao e praticvel,
porque
t>
'
.

no so os homens de maior arcabouo, os mais rooustos, que


se podem considerar os mais fc:rtes; no!, m~s os prudentes, os
que sabem vencer em tudo. Nem por ser tao grande 1). corpo
de um boi, deixa de o domar e de o conduzir um SImples
chicote. E este o remdio que vejo aproximar-se, se. no
ganhas um pouco de juizo; tu, que, por um home~ que no e,
agora mais do que uma sombra, te exaltas e insultas com
boca 'de homem livre. No recuperars o juzo? Toma conscincia de quem s por natureza 29, e traz "me aqui qualCl.uer
homem livre que me exponha, em teu lugar, as tuas razoes.
Eu no entenderia nada do que dizes. p.orque a ma lngua
no grega e, por isso, no a entendo.
CORO - Oxal tivsseis, os dois. Juizo e cordura, que o
maior bem que posso desejar-vos.
TEUCRO - Ail , como rpidamente se diluem e se pervertem os agradecimentos que os vivos devem a. um morto! P'::)lS
tu nem ao menos agora. tens palavras de Doas recordaoes
oara ele, para Ajax. que muitas vezes. em ocasies de perigo
oara a tua vida, saiu a defender-te com a sua lana? Mas tudo

104

isto passou Ja, ficou para trs; tu mesmo, que tanto te estendeste em nscias palavras, nem sequer recordas que, certo dia.
em que te encontravas encerrado dentro dos muros, quando
'estveis irremedivelmente perdidos. e entregveis as lanas, ele
chegou sozinho para vos salvar; e quando as chamas devoravam j as altas cobertas das naves .e Heitor. ele saltou por
cima das trincheiras e se atirou em direco s quilhas dos
barcos? E quem o impediu disto? No foi ele o autor destas
faanhas; ele que, segundo dizes, nunca ps o p onde tu o
havias posto? Por acaso, no julgaste justo que, ento, fizesse
o que fez? Nem que. doutra vez, ele sasse sozinho a enfrenta:
Heitor, tambm s, por sorteio, sem que algum lho ordenasse:
E no pusera, no!, no capacete. a bola de terra hmida dos
cobardes. antes a fizera saltar do empenachado elmo 30 Sim,
foi ele o autor destas proezas e eu estava a seu lado; eu, o
escravo, o filho de urna me brbara. Desgraado! Em que te
fundas para assim falar' Ignoras que o pai de teu pai, o antigo
Plope. era um brbaro, um frigia) E Atreu, o) que te gerou?
No . sabes que deu de corner a seu irmo o mpio manjar da
carne dos seus prprios filhos? E tu? Tua me Cresa, a quem
I) pai,
que lhe deu vida, surpreendeu com um estrangeiro em
cima, e logo a atirou aos mudos peixes. para que '1 devorassem.
Sendo quem s, insultas. pela sua origem. um como eu? Sou
filho de um pai como Tlamon que, por ser sempre o primeiro
no exrcito, pelo seu valor, pde ter, na sua cama, minha me.
que era de origem real. filha de Laornedonte: e a meu pai a
deu, corno presente valioso, o filho de Alcrnena 31 . Assim. bem
nascido de' bom Dai e boa me, ooderia eu desorezar os do
meu s~gue. emb'ara vencidos, que, na presente tribulao,
pretendes tu deixar sem sepultura? Como no te envergonhas,
~ de o dizer? Pois fica sabendo isto: se o atirarem para qualquer parte, tero de nos atirar tambm a ns dois, j mortos,
oois oara mim mais honroso morrer combatendo Dor ele do
~ue por essa tua mulher - ou de teu irmo, quero eu dizer.
m suma: cuida mais de ti do que de mim, pois. se voltas a
injuriar-me, dia vir em que preferirias ser um cobarde a ter
vivido com jactncias.

tDurante as ltimas falas de Teucro , entrou em cena Ulisses. S agora o coro repara nele.]

105

CORIFEU - Senhor Ulisses . vieste a proposito . se chegaste, no para enredar a questo. mas para a solucionar.
ULI SSE S - O que se passa amigos ) De longe. ouvi vo zear
os Atrid as , a propsito do cad ver deste valen te .
AGA}!:t:MNON - Fala; se no te ouvisse , seria insensato ,
que estou a escutar , da boca deste homem , as ma is afrontosas
palavras .
Ul.ISSES - Que palavras ? Pois eu , a um homem que se

quer outro , excepto Aquiles . Por isso, para seres justo, no


deves ofend-lo. Se o atenderes, no a ele, mas s leis divinas,
que ofendes . No justo ferir um valente depois de morto ,
nem que isso resultasse do dio q ue lhe vo tav as .
AGAMMNON - E s tu que assim falas, Ulisses? Tu, a
favor dele e contra mim ?
ULISSES - Sabes bem que tambm o odiava , mas quand o
o dio era compatvel com a nobreza dos actos.

v apodado de insignificante, perdoe- lhe que contra-ataque com

.-\GA:.vffi.MN O N o possas atacar ?

palav ras injuriosas.

No te agrada que estej a morto e, assim ,

,-\GA}!lNON - Ouv ir afrontas . sim, porque ele mesmo


Ul. ISSE S - No te alegres , Atrida , com van tagens vis

me afrontou.
ULISSES -

E que te disse ele que pudesse ofender-te?

32.

AGA..\1:E:X~~ON- No fcil, ao que detm o mando, ter


sentimentos de piedade.

AGA:'-lE}!:-;ON - Disse que no perm itia que este cadver


ficasse insepulto e , mesmo que tivesse de usar de violncia
contra mim, havia de o enterrar.

Ul.ISSES - Mas fcil ser deferente para os amigos qu e


do bons conselhos .

l iLISSES - Pode esse algum , qu e e teu amigo , dizer-te


a verdade , sem que. ?or isso . diminua a nossa anterior amizade ?

mandam.

.-\GA) !Y!NON - Fala ; se no te ouvisse, seria insensato,


pois tenho-te por mais am igo meu do que nenhum out ro aca ico.

Ul.ISSE S - Bas ta! Co m o deixa res-te venc er por um


amigo, no perde rs a autoridade.

Ul.ISSES - Ento, ouve : no te atrevas a atirar para


longe este homem, assim to cru elment e, sem lhe dar sepultura.
No l, pelos deuses , no deixeis qu e te domine a violncia , a
ponto de o odiar tanto que desprezes a justia . E u , tambm ,
no tinha, :10 exrcito , maior inimigo do que ele, desde que
me atriburam as armas de Aquiles, Apesar disso tudo, nunca
ousaria desonr-lo ao conto de me caiar ; de no
consid erar ,
entre quantos aca icos 'chegar am . a Tr ia. melhor do que qual-

AG.-\YfMN ON favor de quem falas.

106

.\G X},!t }'!~ ON

O homem nobre dev e obedincia aos que

Lem bra- te quem era esse homem. a

UlISSES - Sei mu ito bem que era um meu inim igo. mas
tambm era um heri.
AG.-\M:E:MNON - E que pensas fazer : Aonde te le va o teu
resp eito por um ini migo mo rto?
11)/

ULISSES - Mais que a sua inimizade , contam para mim


os seus mritos.
AGAM.t:MNON - So assim os homens , incongruen tes por
natureza.
ULISSES - Sim, muitos so hoje os teus amigos que
amanh sero a tua amargura.
AGAMf:MNON -

AGMffi},-fNON - Ests hoje a fazer-me parecer cobarde.


Quero que apareas, corno justo , diante de

AGAlffi:'fNON - Por isso , aconselhas-me a consentir que


enterrem este morto ?
ULISSES - Sim, pois eu tambm hei-de chegai morte .
AGA.\ffi:'rL"\;ON - :E: sempre assim : cada homem s se
preocupa consigo prprio.
ULISSES - H, por acaso , coisa mais natural do que nos
preocuparm os com ns prprios ?
AGA..l\ffi:'rfNON - Dir-se- que foi coisa tua, e no minha,
o deixar enterr -lo.
ULI SSES - Faz e como ent enderes. De qualquer modo,
comport a-te bem ,

108

COR IF EU - Se algum se atrevesse, agora , a afirmar que


tu , pelo teu comportam ento, no eras um homem de decises
pruden tes, esse algu m era um louco.

Exortas-me a ter amigos como este ?

ULISSES - Por minh a parte, o que te recomendo um


corao inflexvel.

ULISSES todos os gregos.

AGA:.\ffiMNON - Seja ! Mas que fique bem claro que eu ,


a ti, te concederia ain da favor maio r do que este, mas , qua nto
a Ajax, aqui ou no alm, continuar a ser um meu inimigo.
Podes, ento , fazer o que entendas.

lJL ISSES - Quero, agora, anunciar que , depois disto,


Teucro , antes um inimigo meu , agora meu amigo; e afirm ar
a minha vontade de que seja enterrado este morto ; e rogar a
Teucro que se esforce para no omitir , nas honras que lhe
sero prestad as, nad a do que convm que faam os mort ais,
quan do dos melhores se trata .
TEUCRO - Excelente Ll sses, no deixa rei de fazer , em
sua honra, quanto disseste e de reconhecer que me enga nei,
plenamente, sab re o que de ti esp erav a, porq ue eras , en tre os
Acaicos, o seu pior inimigo ..-\fin al , foste 'o nico a empregar
o teu brao em ajud-lo, e no vieste aq ui, tu , bem vivo , para
dele escarnece res dep ois d e morto , como o fizeram o] general,
surg ido aq ui como uma fria , e seu irmo, ?orque o pretendiarn difam ar e atir -lo . sem sepultu ra, para um sitio qu alquer.
Que o velh o patriarca do Olimpo , e Erni s que no esquece, e
Dice 33 que a tudo pe termo , arru nem, da pior maneira , os
malv ados, assim corno eles oretendi arn difam ar e abandonar
este homem que o no mer ecia. Quanto a ti , descendncia de
teu velho pai La ertes. no sei se pod erei consentir que ponhas
:ua mo na sua sepultura - no faa eu algo que no fosse do
gosto do morto ; mas , em tudo o mais , podes colabo rar connosco
e. se quiser es que qu alquer outro do exrcito nos acompanhe ,
isso no h-d e repugnar-nos . em absoluto, P or minh a ?ar te,
cuidarei do qu e me compete. e podes ficar cerco de que te considero um homem nobre .
UL I SSES - No o teria querid o assim .. . mas se a ti te
parece melhor. encarregai-vos v s dele ; com isso concordo e
louvo a rua deciso.

109

TEceRa (Aos presentes.) Vamos a isto! Chega de


falar, que muito tempo se perdeu j. Uns que abram, com seus
braos, uma profunda cova, e outros que faam fogo e o alimentem, numa tripode, com altas chamas, -para que sejam aceites
as sagradas ablues; e outro grupo que traga, da tenda, a
armadura que o seu escudo cobria. E tu (dirige-se a Eurisaces,
que continua prostrado ao lado do cadver do pai), filhol , com
toda a fora de que disponhas, segura as costas de teu pai e
ajuda-me a levant-lo; enquanto ainda as suas veias destilam
sangue escuro. Venham aqui, de entre os presentes, os que se
considerem amigos; que se mexam, que venham trabalhar por
este homem to inteiramente bom. pois como Ajax. quando
Y-1VO, no se encontrava igual entre os mortais.
CORO - Muitas so as coisas que um homem pode saber,
v-endo-as; mas, antes de as ver. ningu m pode profetizar o] que
se passar no uturo.

110

~OTAS

1
Aqu eu OU Acaico - pe rt enc ente a : o u natural de .-\caia e , p or
extens o, da Grcia antiga.
, Os deuses gregos , ou directarnente ou por me io de orcul os ,
in tervinham ami d e nos assun tos hum anos, na vida pica o u tragdia
dos heris . E , mesmo que se tra tasse de aparies , o mortal , aq u e le
por que se in teressavam , nunca os poderia ver. P ara os Gregos , existia
um a bi smo en tre os deuses e os homens , m esmo qu e fosse m heris .
E sta era a ma neira de mostrar ta l ab ismo.
, Com a morte de Aqu iles, realizo u- se , em Tria . um j u lga mento
para a adju d icao das armas d o ma is va lo roso dos Gregos. Os j u lgadores votar aen em Ulisses e preteriram Aj ax .
, Ulisses , em b ora inimigo de Ajax , sente compa ix o por este
heri , irremedi ve lm enrl:e pe rdid o pe la deusa. N o fin al da trag dia . se
v at ande chegou tal com pai x o , q ue era tam b m ad mira o. Por
agora , basta no tar-se a ve lada reprovao q u e diman a das suas palav ras .
, Sfocles recorria , co m r eq u ncia, chamada "ironia tr gica ,
q ue res id e , fundame nta lmente , no engano em qu e est uma persona gem , supondo -se ajudada o u afortunada , q uand o t ud o concorre pa ra
a sua ru na.
Segu nd o a antiga cren a gre ga, corno j se disse , ex is ti a um
profun do aoismo en tre homens e deuses . '2uando um homem , nrwn a cto
de soberba, p re ten desse tra nspo r esse ab ismo: q uand o pretendess e a p roximar-se dos deuses . lanav am-lhe est es o ma lefcio da ceg uei ra, que
sem p re causa d e runa , ju go in iludvel a q ue ficam su jeitos , sem del e
se poderem livra r . Esta maldio cara sobre Aja x , po r t er lev a d o,
lon ge de m ais , o se u fu ror : e fo i causa da sua im pe n sad a ba ta lha co ntra
um reb anho .
t
O corao deste deus in dica a sua ma ldad e de gue rreir o . , por
isso , muitas ve zes, confund ido com Ares, deus da guerra . Quanto a
Ssifo , cit ado a seguir , era um deus fo lgazo e de malas-artes. Diziam
os inimigos de Ul isses q ue este havia he rdado a astcia de Ssifo , pois
consid e ra vam o heri fru to do a mor adu ito de su a me Aaticl eia .
l
A morte por la pidao era . no exrcit o grego , o cas tigo para
os traidores. O acto de Ajax . p ro voca do p e lo seu sen t ido da hon ra,
porm cega do por A1 =, pod e cl assificar-se como d e trai o ; tal co mo
a d esero de A quiles ou o p rpri o aeto de Ajax, em duas o bras pe r didas de squi]o . Como os marinheiros do coro so gem e de Ajax ,
t emem ser vit im as do mesmo castigo ,

113

Tecrnessa refere-se ce na inicial desta t ra g d ia. q ue vi veu


den tr o d a tenda . A sombra a q ue a lu d e er a a deus a .-\tena .
c E urisaces , ef eot iv am en te , o no me do fil ho.
ai n da , de Aj a x e da su a conc u b ina.

m uito cri an a

a
Teucro , filho d e T larn on , irmo bast a rd o d e Ajax , e se u
companheiro de guerra .
U

O Erebo o rein o d as t revas , a. mo rt e .

.. Escamand r o um rio . E ra fr eq ue nte, na mitoiogia greg a , a t ri .


b urern-se q uai idades h umanas ou divina , a fo ra s da na 1 ur eza e.
es pecial men te , a. rios .
" Joga-se aq u i , como no u tras passa ge ns . co m o A j (a i ; .n ic ia l
do nom e d e Ajax (Aiiax ) .
" Como era frequente nos poetas g::-egos. H omero .m itado co r
Sfocies , q ue utiliza aqui os m otivos da despedid a de H eit or ~ -ua
espo sa ..\ ndr maca, dia nte do :i lho Ast aaax \ l l iada , livro VI ; . J .e i to r
curioso pod e veri fica r 1ue ti im itao :ie i . Tra ta-s e de u m U~ 3.r
-cornurn .

-e Hades I) deus dos mo rtos ;' ~ , po r ex tens o , o luga r d a s : :';; ~1 a.$


dos mortos . T am bm, ac ui , a pas sagem de Homero citad a " sa i ien re :
no te -se a to ta l d ep end ncia da mu lh er em re la o ao hom e m.
" H ades, de us d os mortos, d eus su b terr n eo .
., A d esg raa eq uiparada a uma do en a . .An t es ~e recc rr erem
i rnedlcm a . os Gregos usavam , apenas . 0 5 esconjuras e p r ticas m z icas
pa r a curar as d oe nas ; antes . p ortant o . d e se co rt a r apei e ;Ja ra p ro
ceder extirpao da causa d o ma l. )io .emoc de S foc les , da" ? os
seus p rim e ir os passos ci en tficos d med ic ina 5're:;a . So . des::e .em po.
alguns tr a tados atribu dos a o ram osc Hipc ra tes .
il
Re tomam-se , a o ui . os termos de d espe d id a d e H e ~ t o r .~ _~ rh:: r
maca . Esta pass a gem t em sid o mu ito d isc u t ida. ?Ois . se '..l D S J. .n cer pretarn com o a co nv ers o de Ajax i o bed inci a. o u t ros en tendem q ue
o heri f in ge. Ju l gue o .e it or ?or :51 prp r.o sem deixar de ~~I" em
mente a ir on ia tr gica so focl es ia na .

ce Ci len e um mon te da .\.r::.dia.

E:n Cno::ssos , l15 .:.oriba n:es


de Cibei e j c retens es , eram : a :TI0 5OS Jel as ~ u as dan as .
O ;na: de lcria est co mp ree nd id o en tr" as ;i has "de 3arr.o " :Vl icon o .
e a .sim denom in ado J or'u e ne le caiu Iw ro ~i6bre fi lh o ,:e D da lo ,
quand o p re t endeu voar' ar ao c u , ~en do- l h e o <0 1 d eIT" , id o as .1.S 3.5
de cera .
" T ratase de umas J;ll:t igas deusas v ;n g-a d o ras , "s pcie d e harp ias
~ue ~L ~rna ~! n a o popular . corno mos:.ram a.lg-umas representaes :=<s ricas , <.: ons id er a va ho rriveis. cr endo qu e 'oeb ia m o san gue .i a s ,-it!::1a s.
Delas :;e fal a em Orst ia d e :e:sq u il 0 . espec:a lm em e nas l tim as pe as
Coforas e Eu m n ides .
" .-\.g a,mmnon mOTreu . j e ;ac to , as sassinado cr3.g1cam e m e ? o r
su a m ul her . Cl iterrmestra . ;ei5'Undo " SC"'P"P Esqu ii o . ::la :;ua ? ri me ira
pea da Ors tia - Agammno n .
~ sacer o t es

114

" O mo ribu ndo . o u condena d o mo rre . imp lo rando a o So l q ue


le ve a t ris te no tc ia da s ua mo rte .l s ua me e s ua amada . era u m
mo ti vo corrente na poesi a po pu la r . cs peci a irne n te na grega modern a .
." A t o co ro , semp r e m od e ra do e imp a r c ial . c r ex cess iv o
- com o Tecm essa e U l iss es - oi malefc io o u ce gu eir a co m q u e Ate rra
s u b jugou A ja x .
" Re fe re -se a Ze us , se m duvida : a qu em Aj ax ped iu . " 0 l timo
m o n logo . q ue levasse a Teucr o .l no va da: su a mo rte.
.
" T la m o n , q ua ndo jo vem . acompanho u H rac les , na su a cam pa n ha co n t ra T ria. Co mo pr rnc . recebeu , no se u' leito. Hes o ne , fil ha
de Lac rned on te e irm d e P riarno - rei de T ria . con t ern cor neo d os
acontec im ent os d est a tr a gd ia . De la . te ve T eu cr o. t i lh o bas t a r d o . co mo
Eurisace s o e ra d e Aj a x .
Ex p iro u 3.5 m os de .\ qt: i ~~ . seg u n d o Hom ero no ca nt o XXIv~
'l a l l iad a ..
~3
de He lena ,
fil ho de
o qu e
fo i ca usa da ex ped i o co n r ra. Trr)i~. H e lena . seg undo Hom ero, e ra
es pc sa d e vlene lau .
:9
~ o di reito t ico . co nt em no r ueo de S oci es . o tes temu n ho d e
urn escra vo no tin ha va lo r se :1o fosse a v a lizado pe r .irn pa t r o , ou
.e ja , um hom em l iv re que 5a r a ~ t i s se a boa : do esc ra vo. Filho de
uma concu bina conquist ada . po n ta de .a n a . T eucro era . segundo
..-\.gamm'n on , um esc rav o . () insult o era ~ra vp. e te ri u p ro run d a rnen te
T eu cro , corn o se v pe la sua res pos t a .
30
Sob re o ca pacet e . punham v rios he r is uma ooia de te rra ,
No in tuito de ,e e~oiher qual d e les en t ra r ia em co mb a te. a gitavam
o capacete, co m mov im en tos b ru scos de cabe a . E ram escol hi d o s
aque les cu ja. bol a mais ra pid a men te se p u ive ri zasse . Os cob a rd es
pun ham te r ra h'I:11 a , pa.ralue ricasse peg ada ao ca pac e te .
uRefere ~ e a H rac les
o H rcu les la tino ) ver 3. nota 26) .
J;: .-~g amm n on argume ntar co rno Creo nt e . em .-1 ntf gona . Com.
para nd o A ga rn rnn oa com Creon t e , res salta a nob re za qu e S foc les
atribuiu a U'lisses , que no saiu em cefesa de se u irm o . com o Ant i,~ o n a . mas . co mo sa lientar Teuc ro. ;~m defesa. do se u pior ini m igo .
13
Dic e urna d eu sa . fil ho . j ~ Zeu s , d iv ini zada d esd e H es odo .
e cuj o rlOrne :;ign ifica just ia .
T

ra p

c o r

r.s

rn o

115

REI DIPO

PERSONAGENS

E:dipo .

Rei de Tebas

[ocasta

Sua esposa, viva de Laia

Creonte

Inna de Jocasta

Tirsias

Velho e cego adivinho

Um Mensageiro

Corntio

Um Pastor

Antigo criado de Laia

Grupo de Suplicantes, presididos por um sacerdote


Coro de Ancios Teb anos , dirigido por um coreu
Duas Jovens. vrios criados e criadas do palcio

(A cen a representa um palcio a que d acesso uma escadaria . A o p dest a , um a esttua de A polo e, ju nto da
esttu a, um grupo de jov ens , sentados e de joelhos ,
em pu n hando ram os de oliv eira. :Vo meio deles , de p ,
o sacerdote de Zeus , dipo sai do palcio e des ce
v agarosam ente a escadaria, em direc o ao gru -po .]

DIPO - F ilhos meus . recentes vergnteas do an tigo


Cadmo 1, porq ue vos encontra is aqui, sent ados e ajoelhad os , em
at itude su plic ante , e coroados de ramos de oliveira ? .. . Acon tece.
ainda. que por toda a cidade se respiram arom as odo rf eros e
se ouvem preces e lam en tos. E eu , filhos , a quem todos ch am am
o ilustre dipo. no quis saber o que se passav a da boca de
mensageiros e eu prprio vim investigar. (A o sacerdote .} Vamos,
anci o . fala . pois a ti compete tornar a pal av ra , em rep resen tao destes jove ns . Com que fim viestes at aqu i ? Por receio,
ou para ap resentar um ped ido ? Estou decidido a socorre r-vos ,
pois rev elari a falta de piedade, se a vossa atitud e no me com ovesse .

SAC ERDOT E - V. dipo. sobera no senho r da minha


terra; observa a idad e dos que se apresentam aq ui, jun to dos
teus altares : eles, um punhado de jovens sem fora aind a para
largos vc os . e eu . um sacerdo te de Zeus sobre quem p esam j
bastant es anos. E por todas as praas se encontram mu itos
ou tros grupos de gente sentada e coroada , em frente aos dois
templos de Palas ou junto da cinza proftico de Isrnen o 2 .
Porque . como sabes . os cidados esto seriamente atemorizad os
ao sentirem, sob as cabeas de todos. despenhar-se uma avalanche de mortes, qu e consome. na terra . os frutos das flores,

121

~e lJ

C
de .

:O ,

nos rebanhos , os bois q ue pastam e, nas mulheres, os filhos que


no chegam a nascer. Voltou-se , contr a a cidade, um deus
armado de fogo: a peste, o mais cruel inimigo . Pela sua malfica aco, se empob rece a casa de Cadmo e se enriquece o
negro H ades , no meio de choros e lame ntaes . Nem eu , nem
estes jovens suplican tes, que se enco nt ram aq ui, pensamos que
sejas igu al aos deuses, mas julgam os- te J primeiro entre os
mortais , nas vicissitudes da vida, e aq uele que mais se deve
preocupar com os males enviadospelos deuses; tu, dipo, chegado a esta cidade no momento propcio de a livrares do tributo
que vinha pagando impiedosa can tor a 3 . E, n o por teres
recebido de ns qualquer informao ou ind cio, mas, segun do
crena ger al, porque um deus te ps no nosso cam inho para
end ireitares a nossa vid a. Agora , dipo, que todos te consideram
o mais fort e, encontr a rem dio oara os nossos males; assimte
rogam estes suplic antes ; rem dio 'que tenha origem no que haj as
ouvido dizer a algum deus , ou no que saibas atravs dos homens.
Sei bem que a exp erincia se revela nos cansemos dados. Tu, o
melh or dos homens, conduz, de novo, o governo da cidad e, com
segurana , mas pensa que , se hoje esta terra te aclama como
seu salvador, porque com ela te preocupaste, faz cem que no
tenh am os de recordar , mais tarde , o teu governo , como uma
poca em que nos ergu emos mu ito alto, para depo is cairmos no
mais profundo mal . Que tal no acon tea e, por isso, te sup licamos que cond uzas o governo da cid ad e com rectid o e segu ran a . Outrora, sob favorv eis auspcios, pudeste dar -nos felicidad e; deves proceder , agora, como ento. Assim , se tens de
governar esta terr a, como na realidade a govern as, que o teu
governo se exera sobre homens e no sobre uma cid ade desert a,
pois no h bal uarte ou nave que resista ou possa na vegar sem
que os ocupem homens - soldados ou nautas.

afigura pode r ser usado, depois de ter med itado muito , j ~ p~s
em prtica : ao filho de Men eceu , a Creonte, meu propno
cunh ado , mandei-o ao or cu lo ptico de Febo , para dele saber
com que obras ou palavras se pode salv ar a nossa cidade.
Cont ava hoje com o seu regresso, mas, rep arando na sua demora ,
faz-me recear que algo de mal lhe tenh a acontecido . Est f?~a,
h mais tempo do que o no rm al ; mais do que o necessano.
Quando voltar com a resp osta, se eu no fizer tudo ' quanto o
deus ditar, pod ereis, ento , atribuir-me todas as culpas .

f:DlPO - Meus pobres filhos! O desejo que haveis manifestado , no o desconhecia eu , pois sei quan to sofr eis. E eu
sofro mu ito mais q ue todos vs . porq ue sofro por todos.
Enquanto o vosso sofrimen to ating e cad a um de per si, o meu
cora o padece p ela cidade inteir a. por mim e tam bm pelos
mais. Vede que no viestes desp ert ar-me de um sonho em qu e
me deixasse cair ; e sabei que o que se passa me tem cust ado
muitas lgrimas, e q ue o meu cism ar sobr e os aconteciment os
me levo u por diversos cami nh os . O nico remdio que se me

f:.DI PO - Que queres dizer com isso : As tuas palavra s


no me assustam , mas tambm no me animam ,

122

SAC E RDOT E - Em boa hora falaste, pois estes jovens


esto a fazer -me sinais, a avisar-m e que , neste momento,
Creonte se aproxim a daq ui.
[Creon te chega, apressa d o . )

f:D I PO - Oh , sobera no Apolo ! Qu e ele traga remd io


par a a salvao dos nossos males , ~omo o deixa ad ivinhar a
expresso lum inosa do seu rosto .
SACE RDOTE - Realm ente. pa rece vir alegre, pois dou tro
modo no traria a cabea coroada de florido lourel.
f:DIPO - Vamos sab-lo , Dois est to or ximo que oode
ouvir-me . (A Creo nie. } Prncipe. filho de- :Yleneceu' e ' meu
parent e a ual foi o or culo do deus Que me va is transmitir?
I,

..

..

CREO~T E - Excelente , porque at a desgraa - digo


eu - , se encont ra uma boa sad a, pode chamar-se felicidad e.

CRE O~TE

- Queres 'J uv:r -r:le .iiant e destes ( apon t a


c entro . a ss ;

su p li can t es) ou preferes que :e : 3.1e

:JS

ED IPO - F ala aqui mesmo . na presen a de tod os ,

P 0i:>

maio r afli o sinto oor eles . do o ue pela minha prpria vida .


, l'

L ..>

esta terra e, juntamente, pelo deus. Afastarei esta ndoa, no


em ia vor de amigos distantes, mas de mim prprio; pois, fosse
aual fosse assassino de Laia. pode acontecer que, ie modo
s~melhante, tambm de rrum se p~oponha tirar v.nganr,a. I: em
socorro de Laia, ir simultneamente em minha prpria defesa.
(Aos Jovens suplicantes.) Vamos, jovens, levantai-vos desses
degraus e levai esses ramos de suplicantes; e que se ivoque
para aqui a assembleia do povo de Cadmo, pelo qual estou
disposto a tudo fazer; e a viver feliz vista de todos. com a
ajuda da divindade, ou a sucumbir.
SACERDOTE - Vamos, pois, jovens; levantemo-nos. Era
para solicitar o que o rei :lOS promete que aqui viemos. E que
Febo. que :lOS enviou aqueles orculos, nos venha salvar, pondo
im Deste.

(Saem o sacerdote e os jouens, dipo e Crecn:.: desaparecem noiJalcio. E nir a em cena :J COTO de c.<ncios
iebanos JQ;,e
a VOZ do bouo na assemblia
. . .rebreserua
.
l.

que dipo

convocou.~

CORO _ Palavra docemente oroer.da oor Zeus, ) cue .razeis ilustre Tebas, desde Pito rica em ouro? A. angst.a ~s;na.g..
D meu esprito, o meu corao pulsa de temor, deus de Delas,
salvador que se invoca aos 5"ri:os: e, apavorado. me ~e~g'.lnto
a que nova obrigao me obrigas, que deva sempre renovar-se,
no 'girar das estaes. Dize-mo tu, filha da dourada Esperana,
voz eterna.
:'\. ti, filha de Zeus, imortal Arena. .nvoco err primeiro
lugar. e a rua irm Artemis, padroeira desta. terra"pe tem ()
seu glorioso trono na redonda praa de leoas; e a FeDO que de
longe fere. Vamos! Aparecei os trs ante mim' 'linde em meu
socorro: Se nunca vos solicitaram qualquer castigo para a cidade
e haveis dela afastado, para longe, a chama da desgraa, vinde
salvar-nos tambm agora!
Ai! .'\i: Que so sem conta os males que suporto! Todos os
do meu "TUDO, sem excepo. esto doentes. e J pensamento
no encontra arma que .hes Sirva ce aeresa. j aJs .rutos nao
::;J

126

.. '

..

crescem nesta ilustre terra, e as mulheres no vencem, com


gritos, as dores do parto. Vereis. como aves de boas asas, propagando-se mais do que o irresistvel fogo, precipitar-se as vtimas. uma sobre a outra, na ribeira do deus do Ocaso'. E que
Ares: o brutal, que hoje, sem rudo dos brnzeos escudos, me
domina, enfrentando-me entre a gritaria do povo, retroceda
e corra para longe desta terra, ou para () imenso tlamo de
Anfitrite", ou para a contnua ondulao do mar que impede as
naus de encontrar ancoradouro.
Soberano lcio 'I, desejava que a corda de ouro do teu arco
projectasse e distribuisse invenciveis flechas, atiradas em meu
socorro, para minha defesa, e tambm os gneos fachos de
Arternis, com que ela percorre, saltando, os montes da Licia
Invoco, tambm, o deus de dourada mitra. O que deu o seu
nome a esta terra; a Baco, o deus dos vinhedos, que se sada
com a palavra eve 7 .'-0 chefe das bacantes. oara que venha,
tambm, fulgurante com o seu tacho resplandecente. contra o
.ieus que no tem lugar entre os deuses.

(A.parece dipo e detm-se no alto la escadaria, a ouvir


a parte [inal do coro.)

DIPO - Tu rogas. .nas. se quiseres vnvir-me com ateno, acolher as minh~s palaVias, e ~bedecer s ordens da oeste,
:)oders achar como resoosta aos teus rogos remdio e ~alvio
;)3.[a os teus males, naquilo que eu vou dizer-:e. alheio ao que
liga e alheio. tambm, ao crime. Eu, por mim s. sem indcios,
no posso levar muito longe as minh~s investizaes. Porsso.
como ltimo a receber a cidadania teoana. proclamo ante vs.
cidados cadmeus,) segulnte: aualo uer xie ',s cue saiba oor
mo de quem morreu Laia, filho i; Lcdaco. o;deno-1helue
o indique e, se por si receia. se araste decais, oorcue no sofrer
.ontrarempo algum.-iai\'.)J ie ter d~ 1j~;)donar a cidade,
embora com seguras garantias.

(Pausa

-!

silncia.}

l27

E se algum sabe ter sido outro o assassino, e de outra


terra, que se no cale, no!, que eu o recompensarei e lhe
ficarei grato.

(Nova pausa e novo silncio.)

mulheres; e que sucumbam ao mais cruel destino, inclusivamente, a uma desgraa semelhante que nos tortura. Aos
demais cadrneus. queles que acatam as minhas ordens, que
Dice seja a sua aliada e sempre a seu lado estejam todos os
deuses.
CORIFEU - Responderei, senhor, s tuas imprecaes.
Por minha parte, nem o matei, nem saberei dizer quem o fez.
Quanto a procur-lo ... Febo, quando mandou aquele orculo,
bem poderia ter indicado o criminoso.

Se ficais mudos; se algum de vs, por temor quer furtar


ao castigo um amigo ou' a si prprio, convm que ouais o que
intento fazer no caso presente: probo a todos os desta terra,
na qual tenho poder e trono, que recebam ou acolham tal
homem, seja ele quem for; que ningum lhe dirija a palavra;
que no lhe seja consentido participar, com os demais, nas
oraes ou sacrifcios aos deuses; e no tenha lugar nas purificaes. Que todos o expulsem da sua famlia, como mcula de
sangue que a envergonha, conforme nos foi revelado pelo deus
de Pito. Com estas minhas ordens, julgo patentear a minha
aliana com o deus e com o morto.
Em relao ao criminoso, os meus votos so, quer para
o caso de haver agido sozinho, quer ajudado por outros, que,
malvado como provou ser, passe a sua desgraada vida na
maior infelicidade. Peo ainda que, se eu souber que ele vive
na minha vizinhana ou convivia, seja eu a vtima das imprecaes que acabo de pronunciar.
f: tudo quanto vos mando fazer, por mim prprio, por
Apolo e por esta terra que se vai arruinando, esquecida dos
deuses. E mesmo que no nos tivesse chegado aquele aviso dos
cus, seria imperdovel que no tentsseis aclarar este caso,
investigando como e por quem foi morto o excelente varo, que
era o vosso rei. Eu, que detenho agora o poder que a ele
pertenceu; que durmo na sua cama, e fecundo a mulher que
foi sua e lhe devia dar filhos, se a sua m fortuna no tivesse
cado sobre a cabea dela; por todas estas razes, eu, como se
de meu prprio pai se tratasse 8, por ele lutarei e chegarei to
longe quanto me for possvel, tentando deitar mo ao responsvel
pela morte do filho de Lbdaco, da linhagem de Poldero e para
mais alm de Cadrno e, antes" ainda, de Agenor. Para os que
no cumprem as minhas ordens, rogarei aos deuses que no
cresam as sementeiras das suas terras, nem os filhos das suas

DIPO quem VIU.

128

,.-v

DIPO - bem justo o que disseste. mas no h homem


com poder bastante para forar os deuses a fazer o que no
querem.
CORIFEU - Posso dizer-te o que,
julgo de tudo isto?

em segundo lugar,

DIPO - .vIesmo o que te parecer em terceiro lugar. Fala


sem hesitaes.
CORIFEU - Conheo uma pessoa que v tudo com mais
clareza que o senhor Febo. f: Tirsias. Se algum procurasse
ouvi-lo poderia obter uma opinio mais esclarecedora sobre este
assunto.
DIPO - Nem disso me esqueci: por conselho de Creonte,
mandei os meus servos cham-lo. Desde h momentos que
estranho a sua demora.
CORIFEU - (Falando consigo prprio.) Realmente, tudo
so ditos antigos e obscuros.
f:DIPO - Que ditos? Interessa-me esmiuar quanto se diga.
CORIFEU - Foi dito que morreu s mos de uns caminhantes.
Eu tambm ouvi isso, mas no consegui ver

129

CORIFEU - Mas, se nele existir , nem que seja uma


mnima parcela de temor , no poder fica r calado , ao saber
as tuas imprecaes.

DIPO - No justo que assim fales : no demo nstras


amo r a esta cidade que te viu crescer , se lhe recusas o teu
vaticnio.

DIPO ---' Quem no tremeu ao ver um crime, menos o


assustaro as palavras .

TIRSIAS - No vejo, nol, que tenh as escolhido para as


tuas palavras o caminho mais conveniente. E como n o desejo
que me acon tea o mesmo ...

CORIFEU - Ha ver sempre qu em lhe ponha em evidncia


os factos. Estes serv idores temem o divino pro feta; aquele que
conhece toda a verd.de.
( Entra T ir sias , v elho e cego , guiado por um mo o, ent re
dois servidores de Edipo. )

DIPO - O tu, Tir sras , que dominas todo o saber - o que


pode transmitir-se e o inefv el, o celeste e o terrestre - , mesmo
que teus olhos no vejam , sabes, com cert eza, o mal que
enferma Tebas. S a ti , senhor, podemos recorrer para que a
defendas e salves. Por cert o, os meus mensageiros te comunicar am o que Febo respondeu nossa embaix ada, declar ando
qu e o nico remdio para nos livrarm os da peste o de conseguirmos saber quais foram - os assassinos de Laio, para os
matarmos ou para os expulsarmos ?ara longe desta terra. Tu ,
pois, recorre aos anncios das aves e n o omitas qualquer outro
modo de adivinhao; no par a te livrares a ti, mas para me
lvrares a mim, par a nos livra res a todos da ndoa de sangue
que a sua morte provocou. En treg amo-nos nas tuas mos.
Ajudar um homem, com todos os meios de que cada um dispe,
a mais bela aco.
TIR.:E:SIAS - Ai ! Ai ! Que terrvel conhecer alguma coisa
que nad a pode ajud ar quem a conhece! Eu j sab ia isto, mas
tentei esq uece-lo, pois de outro modo no teria aqui vindo.
DIPO - Como? Ests assim to atormen tado ?
TIR.:E:SIAS - Deixa-me voltar para casa e , se em tal consentires, suportars melhor o teu destino e eu o meu.
130

.DIPO - No, pelos deuses! Se alguma coisa sabes, n o


te vs embo ra . Repar a em ns, prostrados na tua frente,
suplic antes.
TIRf:SIAS - que nada sa beis ... No, no penso revelar
a tua desgraa que podia ser , tambm, a minha.
D I PO - Que dizes ? Sabes algum a coisa do que nos
interessa e no quer es revelar ) Pensas, acaso , trair-nos e ser
a runa da cidade ?
TI R SIAS - No qu ero molestar-me .. . nem molestar-te.
Porque insist es em vo? Por mim. nada sabe rs.
DI P O - O tu , o mais malvado entre os malvados ; capaz
de irri tar quem possua um caracter to im pertu rbvel como um
rochedo ! Nada queres dizer? Sers capaz de te mostrares to
duro e inflexv el?
TIRESIAS - Criticas a minha obstinao e no repar~
na que manifestas , chegando ao ponto de me insultar.
DI PO - Quem oodera ficar sereno , ouvindo as palavras
com que tu desonras Tebas?
TIRESL\S - F ica cen a de que a verdade, ainda que eu
a encubra com o meu silncio, ch egar a seu tempo .
DI P O - Se pensas que ela vir, por que no ma dizes
agora?

131

TIRf:SIAS - Nada mais te direi, ainda que empregues a


ira mais selvagem que no teu corao se abrigue.
:E:DIPO - Pois bem, j que estou irritado, no deixarei de
dizer tudo quanto penso: creio teres sido tu a tramar t~do o
crime, tu a pratic-lo, ainda que no matasses por tuas propr.as
mos. Contudo. se eu fosse vidente, diria que foste tu 3 que
o fizeste.
TIRf:SIAS - assim que pensas? Pois vou dizer-te que
apliques a ti prprio o decreto que h pouco promulgaste, e
que no dirijas a palavra, nem a rmm, nem a quantos aqui
esto, porque foste tu quem fez derramar o sangue que enodoou
esta cidade.
DIPO - preciso ter descaro para se usar de tais caiavras! Que desculpas pensas apresentar?
TIR.:E:SIAS mIm.

DIPO - No voltars a dizer esses borrares com a mesma


alegria.
TIRf:SIAS - Posso juntar, ao que disse, uma outra coisa
para te irritar ainda mais?
DIPO - Acrescenta o que quiseres: tudo quanto digas
ser em vo.
TIRSIAS - Pois digo-te que, sem o saberes, vives em
vergonhosas relaes com aqueles que mais amas: e no te
apercebes da degradao a que chegaste.
DIPO - Julgas que consentirei que me continues a falar
nesse tom?
TIRSL\S - Sim, se a verdade tem alguma fora.

Ei-la: a ora da verdade que vive em

DIPO - Tem-na, excepto de ti; e para ti no tem, por


seres cego dos olhos, corno dos ouvidos e da cabea.

DIPO - Sim? E quem ta revelou? No e coisa do teu


oficio.

TIRSIAS - Ai, desgraado, que deste em insultar-me com


as mesmas palavras que, dentro em pouco, todos empregaro
contra ti!

TIR:E:SIAS - Tu mesmo, ao forares-me a falar contra


minha vontade.
:E:DIPO - E que disseste? Repete-o, para que melhor o
entenda.
TIRf:SL\S - No o :ompreendeste, ainda? Tentas fazer-me falar?
DIPO - No,
outra vez.

no

o compreendi muitc

bem.

Di-lo

TIRf:SIAS - Digo que o assassino do rei, aquele que


busca, s tu.

132

DIPO - Alimentas-te da noite, por isso, no poders


prejudicar, nem a mim, nem aos que vem a luz.
TIRSL-\,S - Enfim, no meu destino que seja eu o
causador da tua queda. Basta que Apolo se encarregue dela.
DIPO - E qual ser o instrumento que o deus utilizar?
Creonte, ou quem?
TIR:E:SL~S -

No, no ser Creonte, mas sers tu prprio

a tua runa.
133

~DIPO - Oh!, riqueza e poder ! Oh , amb io que ultrapassas todas as ambies, nesta luta de riva lidades que a vid a !
Quo grande a inveja que alimentais dentro de vs , por este
governo que a cidade deps em minh as mos ; de sua vontad e,
sem eu o solicitar. Por inveja, Creonte, que foi, meu amigo de
confian a desde o princp io, vo lta-se agora contra mim, s
ocultas , com intenes de me ferir, sub ornando um mago como
este, urd idor de in trigas, charlato insidioso, que s tem olhos
par a a ganncia, mas que cego para a sua arte . ( A T ir sias .}
Sim, porque , se no , diz-me q uando foste um verdadeiro adivinho? Porque no inform aste o povo , quando aqui estava a
cad ela , com as suas can tigas 9, indicando-lhes a for ma com o dela
se libert ariam ? Cont udo , o enigma no era de modo a poder ser
decifrado pelo primeiro que chegasse 10 ; antes necessitav a de
adivinhao , art e de que tu demonstraste nada saber , nem por
meio das aves. nem por meio de qualquer deus . T ive de vir eu ,
dipo, que nada sabia, faz- la cal ar , porq ue a minh a inteligncia me levou por bom cam in ho; e sem nada me ser revela do
por sinais de qualquer av e. Inten tas tu , agora , exp ulsar-me ,
e j te vs num lugar de honra, ao lado do tron o de Creonte,
mas par ece-me que tu e aquele que contigo tramo u todo o enredo
iro pagar, com lgrimas, esta tentativ a de expulso . No foras
um pobre velho . e j teria consegu ido que . fora de sofrimentos, tomasses cons cincia da tua malc ia .

COR IFE1.J - N s pens amos que as suas pa lavras traduziram ira como , alis , as tuas . dipo! Convm reflectirmos sobre
as coisas, n o como hav eis p roce did o, mas procurando man eira
de melhor resolver os divinos orculos .

T IRf:S IAS - Es. na verd ade,


rei; mas ter s de considerar -me em plano igual ao teu , para pod er respon der-te , ponto
por ponto. pois, tam bm tenho poder e n o vivo su bmetido a ti.
mas a L xias t1 , como escravo. Arreda da tua ideia o julgar-me
includo entre I) S apaniguados de Creon te. .-\gora , respondo aos
teus insultos 50Dre J. minh a cegueira : tu tens , na verd ade, olhos,
mas no vs o grau de misria em qu e te encont ras : nem onde
vives, nem reconheces quais as intimid ades que mantns com
reus familiares . Sabes quem for am teus pais ? . . . Ignoras, mesmo ,
quan to eras odioso pa ra os teus, tan to vivos como mortos . P ron-

134

tamen te , a maldio de teu pai e de tua me - espada de dois


gumes - vir expulsar- te , terr vel!, dest a terr a . Por agora, os
teus olhos vem a luz, mas em breve s vers sombras . Quando
soub eres que esp cie -de bod as foram as tuas - viagem em na ve
que, depois de feliz travessia. no encont ra anc oradouro - ,
qual ser o porto das tu as lurne n taes ?. Que Cit ron 11 n o
devolver a tua voz? Ign oras , tam bm, a avalanche de ou tros
males que te arrastar ti e, contigo , os teu s filhos ? D ito isto ,
podes in juriar -me como te apetea , a mim , a Creonte, e aos
meus orculos. Nenhum out ro hom em ter de sofrer maior
desgraa do que tu .
E:DIPO - ( A o coro .] ~ o insuport vel ouvir tais coisas
da boca des te ? (.-1 T irsias .) Vai- te, em m hora , e quanto
an tes! Volta costas e vai-te pa r a donde v ieste! Bem ionge deste
pal cio!
TIR.f:SL \S chamado.

No teria v.ndo aqui. se no me tivesses

f:DIPO - No esperava , no !, ouvir de ti to loucas pala vras ; de out ro modo , -no te chamaria.
TIRE SIAS - Sim , eu sou, segundo dizes , '..lII1 lO UCO ; mas ,
para teus pais, aqueles qu e te de ram vid a , a minha int eligncia
tinha valor .
DI P O -

Espera : a quem re referes ? Quem foi meu p ai ?

TIRf:SI~S

E:DIPO -

f: enigm tico e obscuro qu anto dizes! .. .

TIR.E:SIAS D IP O te apeteam .

O dia de a oje te far nasc er, e te matar .

E tu n o

2; hbil

em decifrar enigmas?

pod es, j , in juriar -me com quantos insult os

13S

TIIU:SIAS -

E , con tudo, foi a rua boa sorte que te per deu.

2DIPO - Qu e impo rt nc ia tem isso , se logrei salvar Tebas ?


TIRESIAS - Vou- me emb ora . ( A o guia .) Tu , meu filho,
acom pan h a-me.
2DIPO - Isso , acompanha-o . Que pa rt a , pois ! A, sua presena incomoda-me. Quando partires , n o ficarei com pe na . n o!
TIRESIAS - Vou -me em bora , mas disse-te quanto tin ha
par a te dizer , sem t emer o teu semblante, pois tu no tens
poder para me cond en ar. E , desde j, te advi rt o : o homem qu e
procuras, com ameaas e decretos, como matad or de Laio , est
aqui' present e, P assa po r ser um estrangeiro q ue vive entre ns,
mas em breve se saber q u e .ebano . ainda q ue esta felicid ad e
no lhe traga satisfa o . Cegar , ainda qu e an tes ten ha tido
vist a, e, pobre dep ois de rico , com um basto ir tacteando o
caminho qu e o levar a teI73.5 estranhas. Saber-se- que era , ao
mesmo temp o, irm o e pai dos filhos com que vivia ; filho e
espoS<l da mulher de q ue nasceu : e q ue, assassino de seu p ai,
em sua pr pr ia m e procriou . Quando recolheres ao palcio.
medit a est es orc ulos e, se n o :ne apanh ares em qualq uer
falsidade , reconhe cers q ue tenho in teligncia para va ticin ar.
CORO - Quem: A qu em. o prof tico pen edo de Delfos : 2 ,
designou como tend o come tido, com as suas mos crimin osas ,
crimes to nefan dos : dos mais nefan dos que se conhecem ?
f: ) momento de se pr ~'I1 f'.:;'1, em correria veloz , co r pida
como a das ~gu as que COI7e:n com o um fur aco , pois, arm ad o
de fogo e relm p a gos , con tra "te se volta o filho de Zeus . E, terriveis l, o acompanham as deusas da morte que n unca errarn
J aivo .
Do cume do nevado Parnaso : 3, soou a ordem , e bem clara :
qu e o criminoso , que no sabemos qu em seja , se procure inean svelmente, ainda q-.re vagueie po r bosq ues selvage ns, por
cavern as e penedias , com o um touro. Miser vel e solit rio ,
ma nh osarnente inten ta desm en tir os or culo s que bro taram do
umbigo , no cent ro da Terra > : mas os orcul~s voam -lhe em
corno, na sua infin dvel vigncia .

136

Terrvel , terrvel a agitao que me infunde o s bi o int rp_rete das aves , No sei se diga sim , se n o . No sei q ue diga .
~as asas da minha ns ia, espero ; mas nad a vej o de com um ,
~ em no p resent e nem no pas sado : en tre os La bd cidas l~ e o
filh o de P lbo , q ue rivalid ad e podia haver? Ne m antes , ne m
7gora , se receberam quaisquer inform es qu e ameacem a slida
ram a de d ipo : nem me constituem em vingad or de umas
escuras mortes do s Labdcidas .
Zeus, e com ele Apolo, so lcidos conhe cedores d a natureza huma.:r:a. Verdaderamenta , no de aceitar que , entre os
home ns , va ~m ~d:vI~ho mais longe do q ue eu : ? cde um
nornern , com lD,telIgen cla , ultrapassar a inspira o; em tod o
caso, nunca qu isera eu , am es de estar seguro do fu ndam ento
de qualquer coisa qu e se na ja dito , opor-me , com afirm a tivas ,
aos que censu ram . O que cert o ter enfre ntado a .onzel a
alada, a Esfinge ; e todos vimos ter com ele.sa do sabi ament e da
prova, ~enefici ando a cidade . A eie. n un ca o meu co r a o lhe
im putara um cn m e.

[Creont e entra em cena, agitado .)

CREO~TE - (~id~d?s, a:cabo de saber qu e o r'::'i dipo

:r:e acus ou , com te rnvers, msuportveis oalavras . P or .sso . aqui

vim . E se ele cr q ue , po r pa lavras ou ob ras , o te ntei :;f""i 'l icar ;


de
tai cescrecuto . que sejam muitos os anos d a minha exist nc ia .
T al me prejudica , n o apenas no Diana da minha vida :J:-lv ada ,
mas , tam bm , e so bretudo, por se; apresentado , corno :-~v ado ,
aos tens olhos e aos dos meus am igos.

~J ~go f~z.em se u detrim en to , ento n o desejo. sob ' :.

?esc

c4ue esses
insul...os
r
' _
rtam
.. CO RI F EC - Repara
..
.......
l.
_;o L~am
...
,,-,C
....c:.... ente
...
di ta dos pela ira . e n o provieram de urna sensata ::en f:;7..i.().
~

,1

CRE O~TE - Contu do , nao


Q~ a 1"irmo u ele
" , crar a m errte . que
o adivinho ment ia . para servi r os meus planos ?

COR I F EU - Assim disse mas no declarou em q ue se


fund am enta v a para o dizer.
'
137

CREONTE - D izei-me, porm : na vossa opmlao. ele era


sincero? Olhava de fren te, quando formulou . con tra mim, ta is
acusaes ?
CORIFETJ - No sei. P ara o qu e faze m os meus superiores, no tenho olhos. Mas , repara ! ele em pessoa q uem
ago ra sai do palcio.

( A parece dipo ti porta do palcio .)

DIPO - (A Creonte .) Como te atreveste a voltar aq ui ?


Com que ousado descaram en to te ap resentas na min ha casa;
tu , convicto assassino deste ho mem ( aponta para - si pr prio )
e eviden te ladro da min ha rea leza ? Pelos deus es, inti mo -te a
que fales ! Viste . acaso , em mim. qu alq uer sinal de fra q ueza ou
estu pide z que mo tivasse a tu a deciso ? Pen sav as que . arrastando-te astuciosam ente como um a serpente , eu no acab ari a
por descobrir o teu propsito e que, ao conh ec-lo. n o saberia
defender-me ? No passar de louca empresa assaltar a casa
real, sem o apoio do povo ou de am igos, quando , sem o po vo
e sem amigos. tal conq uista impossve l?
CREONTE - Sabes o que tens a fazer ? Escuta , como eu
escutei as tuas pa lavras , a resposta q ue te dou . E , quando a
ouvires, ju lga tu mesmo .
DIPO - T u s bom par a falar , mas eu sou mau para
ouvir-te, porque desco bri, em ti , um a grav e host ilidade contra mim .
CR EONTE tenh o a dizer-te.

A propsito disso , comea po r escutar o que

f:DIPO - E tu , se pensas que um homem que procede mal,


por seu meu parente , escapar ao castigo , no pensas bem .
CREONTE - Nisso, penso como tu; concordo em que
falaste com justeza. Mas, explica-me , de que mal dizes tu que
eu padeo ?
f:DIPO - Foste tu , ou no, quem me conv enceu da necessidade de mandar cham ar o venervel adi vin ho ?
CREONTE - Sim, e mantenho essa opini o.
DIPO -

E quanto tem po passou j , desde que Laia ...

CR E ONTE DIPO -

.. . desde que sucum biu, mortalmente agredido?

CR EO NT E desde ento .
DIPO -

Muitos e largos anos

se podem cont ar ,

Nessa altura, o ad ivinho j pratic av a a sua arte ?

CREONTE - Co m a mesma sabedoria e por tod os igu al mente respeitado .


D I PO - Referiu-se ele a mim , de algum modo , durante
tod o este tempo?
CREONT E -

DIPO - A.. nr op sito disso . se cara negares a tua mal vadez, melhor ~o ' fala res .

DIPO sinat o?

CR E ONTE - Se cr s que a soberba sem reflex o um


bem , pensas errad am ente.

CREONT E resp ost a .

138

Desde q ue Lai a fez o qu? No te entendo.

Nunca.

P elo menos , na minh a presena .

E no. se fizeram inv estigaes sob re o assas-

F izemo-las . sim l, sem , todavia, obterm os

139

DIPO ocasio?

Mas como que ele, to sbio, no falou, nessa

CREONTE - No sei. Sobre o que no posso ter opinio,


prefiro guardar silncio'.
DIPO - O que sabes e podias dizer, com bom conhecimento de causa, o seguinte ...
CREONTE ponder-te.

O qu? c., souber,


- me negareI. a res~
nao
,JC

DIPO - ... por qual razo, se no estabeleceu algum


acordo contigo, no falou, nessa altura, do meu crime contra
Laio?
CREONTE - Se ele fala disso tu sabers porqu. Mas,
agora, justo que eu te interrogue: como tu me interrogaste.
DIPO -: Podes pergurntar-me o que quiseres, mas no
me encontraras convencido de ter sido eu o matador.
CREONTE minha irm?

Pois bem. No ests tu casado com a

DIPO - No terei forma de responder no a essa pergunta.


CREONTE - E o teu reinado neste pais, no o partilhas
com ela?
DIPO - Ela consegue de mim tudo que lhe aprazo
CREONTE - E eu, o terceiro do reino, no sou considerado igual a arobos ?
E:DIPO - Neste momento, surges como um mau amigo.
140

CREONTE - Vers que no assim, se me deixares falar


como eu te deixei falar a ti. Considera isto, em primeiro lugar:
acreditas que algum iria preferir o poder, com as inquietaes
que comporta, a dormir tranqilo, podendo tambm governar?
Eu, pelo menos - e como eu qualquer pessoa de perfeito
juzo - , no nasci com o desejo de ser rei, mas com o de poder
agir como um rei. Sabes bem que, de ti, e sem preocupaes,
obtenho quanto desejo. Se fosse rei, teria, muitas vezes, de
actuar contra a minha vonta:de. Como, portanto, me agradaria
mais ser rei, do que ter um poder e uma autoridade sem responsabilidade? No estou to desvairado que troque, por outra
coisa, bens que redundam em meu proveito. Posso, agora,
cumprimentar a todos, e todos me cumprimentam amvelmente,
porque, todos os que necessitam algum favor teu, a mim
recorrem, pois, por meu intermdio, tudo podem conseguir.
Julgas, ento, que ia trocar esta situao por qualquer outra?
No! Um :nau crebro no pode raciocinar com prudncia e eu
no sou daqueles que se deslumbram com urna idia, ao ponto
de se atreverem - isso nunca! - a aliar-se com qualquer que
pensasse daquele modo. Se queres uma prova disto, vai a Pito
e pergunta se te transmiti fielmente o orculo. E ainda mais:
se descobres quem tenha tramado alguma coisa contra ti, de
parceria com o adivinho, condena-me morte, no por teu
nico alvedrio, mas tambm com o meu voto. Por uma simples
.
suspeita - e, sobretudo, duvidosa - no me inculpes.
Como no justo acreditar, sem fundamento, que os maus
so bons; do mesmo modo no se deve acreditar que os bons
so maus. Na minha opinio, per-der um bom amigo como
perder mais apreciado bem, que a vida. Com tempo, aprenders isto, certamente, pois s os anos ensinam a reconhecer
malvado, basta
o homem justo; enquanto, para conhecer
um dia.

CORIFEU - Falou bem, senhor. Sim, falou a quem deve


tomar precaues para no em; pois tomar decises apressadas
no o mais seguro.
E:DIPO - Se algum trama, na sombra, contra mim,
rpido, tambm eu tenho de tomar decises rpidas, porque, se
fico quieto e tranquilo, esse tal leva a cabo G seu plano e eu
ter-me-ei enganado.

141

CREONTE - Que pretendes, ento? Escorraar-me desta


terra?
EDIPO - No! O que quero a tua morte e no o teu
desterro.
CREONTE - Quando puseres a claro a razo do teu dio.

]OCASTA - Como surgiu, insensatos, esta absurda querela que vossas lnguas alimentam? No vos envergonhais de
alardear, publicamente, nesta terra empestada j, as vossas dssidncias privadas? Tu, dipo, vai para casa; e tu, Creonte, para
a tua - e no vos tortureis por coisas mnimas.
CREONTE - Irm: dipo, teu esposo, julga-me capaz de
haver cometido terrveis aces: e entre dois castigos - desterrar-me ou matar-me -, j escolheu um.

DIPO - No podes falar como um sbdito submisso?


CREONTE - E que no encontro uma razo para a tua
atitude.
DIPO - Eu sei a razo que me assiste.
CREONTE - Tens de considerar, tambm, a minha.
DIPO - Tu j nascestes perverso.
CREONTE - Ser possvel que no compreendas nada?
DIPO - No importa: S tens de obedecer.
CREONTE - Mas nunca a um mau governante.
EDIPO - Ai, cidade, cidade de Tebas!
CREONTE - Tambm tenho a minha parte em Tebas:
Tebas no s tua.

:t:DIPO - f: assim mesmo, esposa; porque descobri que ele,


servindo-se de artimanhas, atentava contra a minha existncia.
CREONTE - (A Edipo.) Que no merea mais ter alegria;
que maldito morra, se pratiquei uma s das duas aces que
me atribues.
]OCASTA - Pelos deuses, Edipol Confia no que ele diz:
antes do mais, pelo seu juramento perante os deuses e, depois,
por respeito a mim e a estes que esto presentes.
CORIFEU - Senhor! Rogo-te que te deixes persuadir com
lucidez.
f:DIPO - Em que queres que ceda?
CORIFEU -Respeita este homem: primeiro, porque no
falou como uma criana; e, agora, porque se tomou sagrado
pelo seu juramento.
f:DIPO - E sabes tu o que queres?
CORIFEU - Sei-o muito bem.

CORIFEl: - Calma, prncipes, calma! Chega, a propsito, saindo do palcio, ] ocasta. Convm que ela ponha fim s
vossas questinculas.
(Sai Jocasta do palcio.}

142

f:DIPO - Ento, justifica as tuas palavras.


CORIFEU - E teu parente e est comprometido por juramentos. No lhe assaques atitudes desonrosas, baseadas em
factos que no se apresentam com clareza.
143

f:DIPO - F ica saben do que. se desejas que assim proceda,


cond enas-me ' mort e ou ao desterro de Tebas.
COR IFEU - Sim .

CORIFEU - No ! Pelo deus qu e , en tr e todos o pri ncipa l.


o Sol! Que eu morra aband onado de todo pelos deuses e pelos
amigo s, se essa ideia me passou pela cabea . Desgra.ado de
mim! Esta terra, que se arruna , aflige-me a alma ; esp ecialmente
quando, aos males de que padece, a um temp o a esta parte,
vejo juntar-se-lhe out ros, provocados por vs os do is.

jOCASTA -

CORIFE1j :....- Basta ! P are ce-m e que a atribulao porq ue


est a gassar este pais j nos cheg a . P or isso, bom qu e fique
a qu estao no ponto em que ficou .

f:DIPO - Que parta, pois , aind a que isso me cust e a vida


ou a honra, e me acarrete o ser arrancado, violentamente, dest a
terra! Comov em-me as tuas razes; despertam -me piedade! Mas
as tuas razes . n o as dele ; pois a ele, para onde quer que v,
acompanh-la-. sempre , o meu dio.

e.ITI

.~ D7PO -

Viste at onde chegaste - tu, homem de rectas

opml~s. - , abandon ando a minha ca usa e aba ndo nando o meu

coraao?

_C?RIF~C - J to disse, senhor , mai s de um a vez, que


eu sena - sa be-lr, bem ! - um in sen sa to, incapaz de ra ciocinar, .se ab and onasse a rua ca usa ; porq ue tu quando a rni .
d t
de r i
.
-,
mna
quen a erra pa ecia de dolo rosas incert ezas, tu , deste- lhe rumo
certo. Por !SS~, se tal est na tua m o , guia-a. tambm , aa ora
por bom carn nho .
~
,

CREONTE - V-se bem , sirn l , que cedes car regado de


dio; mas, qu and o a tua ira se apazigue, sent irs remorsos. As
naturezas, como a tua , so , e com raz o, difceis de sup ortar.
at para os prprios que as tm.
:tD lPO - No me deix ar s

E qual a causa ?

paz, abando nando Tebas ?


j OCAST A - Pelos deuses . senhor}, expl ica-m e que fund amento tem esta clera qu e de ,i se ap ossou.

CRE ONT E - P arto , sim ! T u nu nca chegast e a conhecer-me, mas, para estes ( apon ta o C07 0 ), sou o de sempre .

._DI PO -

.v0u~to

dizer , porque te respeito mais oue a estes

a~c:a_os. O mot ivo e ter Cr eonte ur dido, COntra mim , urna cons-

prraao,
(Sai Creon te .)

jOCAST A. - Fala, a ver se , pelas tuas palavras, saber ei


se o pode s inculpar com slidas razes .
CORIFElJ - ] ocasta , qu e esperas para o acom panhar
( in dican do EdijJo) , entrand o no palcio?
]OCASTA - Logo que saiba o que aconteceu .
COR IF E1j - Coisas que , por palavras confusa s. geravam
suspeitas . :.vIas tambm a in justia ere.

EDIPO -

Afirm ou ter sido eu o ma tador de Laia.

] OCA5TA lho disse?


.

Sa be-o po r de p rprio. ou porque ou tro

.EDIP O -:- Para que , pelas suas palavras, o n o pudesse

mcu ipar, enviou-me aquele prfido ad ivinho .

144
145

j OCA5TA - Se por isso que dizes, presta ateno e


absolve-te: pensa que esta art e de adivinh ar no coisa prpri a
dos homens. Em poucas palavras. dar-t e-ei, evidentes provas:
H muito tempo. aproximo u-se de La ia um orc ulo , no
direi ter sado dos prprios lbios de Apolo . mas da boca de
seus ministros : dizia-lhe que o seu destino seria morrer s mos
de um seu filho nascido de mim e dele . Afinal, ele morr eu .
segundo se dia, s mos de uns salteadores estrangeiros, numa
encruzilhada de trs caminhos . Quanto ao seu filho, trs dias
depois de nascido, eu mesma lhe atei as pernas pelos tornozelos
e, por mos alheias. o mand ei lanar num monte deserto. Assim .
Apolo no conseguiu que o filho fosse o matador de seu pai ,
pois Laia no sofreu, de seu filho, a terrvel atrocid ade qu e
temia . Contudo , tal o haviam previsto as vozes do orculo .
Por isso, te digo que no deves fazer caso do qu e se passa :
as coisas que um deus busca cumprir . o mesmo deus as revelar a ti.
DIPO - Que turbao profunda trouxeram ao meu esppirita as tuas palavras! Que inquietao se apoderou de mim !
]OCASTA- O que que te inqui etou. no qu e eu disse ?
necessrio olhar . agora , par a o passado?
DIPO - Pareceu -me ouvir-te dizer que Laia encon trou a
morte na encruzilhada de tr s caminhos.
] OCASTA - F oi o que se espalhou ; e o qu e semp re se
afirmou, desde ento.
~DIPO

- E em que terr a isso aconteceu ?

]OCASTA - Numa terr a chamad a Fcida , na encruzi lhada dos caminhos qu e vm de Delfos e de Pa lia,
:tDIPO - E h quanto tempo isso se passou?
] OCAST_-\. - Apr egoou-se na cidade ter sido pouco -antes
de ser reconhecido o teu pod er sobre este pas.

146

DIPO - O Zeusl , qu e q ueres de mim ?


] OCASTA - Porq ue tomas isto to a peito , dipo ?
DIP O - No mo perguntes ainda . E Laia . que aspecto
tinha. ento? E quantos anos?
jOCASTA - Er a alto . e na cabea comeavam a sur gir-lhe as cs . De figura . no era muito diferente de ti ' ".
DIPO - Ai de mim. desgraado! Parece-me qu e as m inhas terrveis imprecaes. de h pouco . as lancei, sem o sab er .
contra mim prpri o!
] OCA5TA. - Que dizes. senhor ? No me atrevo. seq uer ,
a olhar-te.
~ D I PO - Terrvel desn imo de mim se apodera , ao pen sar
que o adivinho v clar o. (A Jocasta.) T u podes informar-me
melhor . se me disseres ainda uma coisa.

]OCA5TA - Tambm eu. agora. hesito ; mas pergun ta,


que eu responderei. se souber.
:E:DIPO - Como viajav a? Como pessoa insignifican te, ou
como pessoa poderosa . que detm o poder . acompanhada de
numeroso sq uito de gente arm ada ?
]OCASTA - _-\0 todo , eram cinco os acomp anhantes e,
entre eles. um arauto . Ia ape nas um carro , que Laia ocupava.
DIPO - Ai! Ail, como tudo se esclarece! Diz-me. agora.
mulher : quem roi que veio trazer a notcia ?
]OCASTA - L rn criad o. o nico que pde voltar so e
salvo .
DIPO - Onde est ele. agora? Vive no palcio?
147

]OCASTA - No, pois, quando l chegou, depois da


morte d e Laio, e :e vi u a ti no poder , suplicou-me, seguran do
as minhas m os, que o m andasse p ar a o cam po a pastorear
gado, pois, qu anto m ais longe estivesse da cid ad e p ara no a
ver, melhor se sentiria. Ento , mande i-o par a o campo . E ra
um escravo , mas homem qu e bem merecia este favor , e mais
que houvesse pedi do.
tDIPO -

Poderei faz-lo regressar , imedi ata m en t e?

]OC.-\ST.-\ - Sim , pos svel. Mas , at onde te leva essa


proc ura?
ZDlPO - f: aue rece io aue ele no tenh a falado muito ,
nem mesmo o bastante, e, por isso , desejo v-lo.
JOCA.ST..~ - Vou m and .. lo chamar . Mas , tamcem eu
mereo saber o que h em ti , senhor, que te atormenta .

tDlPO - N o te priv ar ei de o saberes, chegado a este


pon to de desperana . Se ' foi o destino que at aq ui me troux e,
a quem, melhor que a ti, o poderei explicar ?

( Pausa e silncia .]

E. meu Dai Plibo, de Corinro, e minha m e Mrope , dri a .


Em Corinto. fui sempre consi der ado bom cid ado , e 'dos princip ais, at que sobreveio um caso que. justificando. Je moment o, a surp resa que me causou , no lhe dei, depois , grande
import ncia . Num banquete , um hom em , que bebera dem ais ,
cham a-me , sob os efeitos do vin ho , suposto filho de meu pai.
Acuse i o golpe e, em bora com sacri fcio , contiv e-me naquele dia.
Porm, no dia seguinte , corri para junto de meu pai e de minha
me e interroguei-os sobre aquela insinuao . Vi que levaram
a m al o cue fora dito, consideran do-o como insul to de bbado .
As suas palavras alegravam-me , mas o facto continuou a mor-

148

tificar-rne : e eu pe nsava nele co ns tantem en te . Po r fim , s esco ndidas de minha m e e de meu pa i . tom ei o cam inho de Pito. \
Apolo, porm deixou-me regressar . sem me esclarec er sobre o
que eu desej ava, e resp ondeu-me . par a marcar me u destino,
com um terrvel vatic nio : que ha via de dormir com minha m e ,
traze ndo para a vista dos homens urna execrvel raa: e , aind a ,
q ue havia de m at ar o pai que me gerou . Depo is de ouvir ist o .
reso lvi fugir d a terra de Co rin to , p ar a o ma is longe possvel,
ao acaso dos astros : para lugares onde nunca pudesse realizar
as desgraas di tas por aquele fu nesto orcu lo . .. No meu cam inh ar , chegue i a um local como esse em que tu dizes ter sid o
assassinado Laia .. . (Te me roso , baixa a uoz] E a ti, m ulher .
dev o dizer-te a verd ade: q uando estava pert o da encru zilh a d a
de que falaste, um ar auto e. a seguir. um homem que se faz ia
tr ansp ortar nu m carro tirado po r po tros ; um homem como
aqu ele q ue me descreveste . vi eram di r eitos a mim . E o arauto
que segu ia frente . e i) ancio do carro , queriam , fora,
arredar-me do cam inho . En t o , eu , desvairado, feri o conduto r ,
Que tentava afastar-me. Porm . o ancio, ao ver-me c ass ar ao
l~do do carro, bateu-me na ca bea com as duas pontas do
chicote. No o castiguei com o ao ou tro ; mas. ut ilizando o me u
basto . bat o-lhe de tal modo que ele cai , primeiro par a dentro
do carr o, e logo rola p ara o ch o. Matei-os a tod os . E , se esse
desconhecido era o o ro rio L ai o, no h , neste m omento no
mu ndo . Somem mai~ ~iservel do que eu! ( Aponta para' si .)
Poderia haver algum homem mais execrado oe los deuses ?
Porq ue - se isto ass im - no pode haver , nem estrangeiro ,
nem cidado , que me receba em sua cas a, ou me dirij a a pala'Ira . T odos ho-de expulsar-me de suas casas ; e nin g-um, mais
do que eu. me amaldioar des te modo : e com est as .m os consp urco o leit o do mort o. po is for am elas que lhe ca usaram a
morte . Sou um criminoso? . .. Oue j em mim de puro , dize-m e ?
No fui forado a exilar-me ,~ a no poder ver :')s meus, nem
aproximar-me da minha c tri a, Jari no correr o risco de
entrar no leito de minha ~e e de' matar P libo , meu pai, Que
me gerou e criou ? Se algu m disser que tu do ist o 'oo ra 'de
urna div in dad e cru el, no acertar . tra tando-se de mim ? No,
no , santidade venervel dos deuses . que eu no veja nunca
esse dia! P refiro parti r do mundo dos home ns , desa oa rec er
an tes de ver qu e 'me atingiu a mcul a de uma tal desgra a!
149

CORIFEU - Prncipe ! T udo isto nos angus tia , tam bm ;


mas , antes qu e saibas , por esse que a tu do assistiu , a cer teza
do que se passou , tem esperana.
tDIPO - Sim, , realmente , a nica esperana que me
resta ; esse homem, esse pas tor , se aq ui chegar.
]OCASTA - E qua ndo ele vier , qu e desejas?

tDIPO - Explica r- re-ei: se vir que diz o mesmo que tu ,


ento, desvanecer-se-o as minhas angstias .
]OCASTA - Que te disse eu que tanto te apoque nta ?

tDIPO - F alaste de uns saltead ores que, segun d o ele dizia ,


o mat aram. Se esse pastor mantiver que eram vrios os assaltantes, ento , no fui eu qu em matou a Laia , pois no possvel confundir um com muitos. Se falar , porm , de um s
homem , de um caminhante, qu e ia s, no h dvi da , ento ,
que a balana se inclina para me u la do, e me culpa do crim e .
]OCASTA - Disse-te o que lhe ouvi dizer = n o volto
atrs. Dema is, no fui eu s que lho ouvi , mas toda a cid ade .
Mas, se no mant iver o que an tes dsse, nem, por isso, a morre
de Laia est de acordo com o orculo proferido por Lxias , qu e
previu ser ele assassinado Dor um filho meu . E como pod ia o
pobre menin o t-lo morto: se morreu an tes? Por estas e por
outras, que me no vers olhar para a esquerda ou para a
direita, por causa de um augrio : 1 .
E:.DIPO - Concordo contigo ; mas no deixes de mandar
algum trazer aqui esse camp ons.
]OC.-\ STA - Vou j mand-lo chamar, yOls no saberia
fazer nada a ue no fosse do teu agrado. Mas, ent remos no
palci o.
.

(Entram. Fica em cena apenas o cor o .}

CORO - Fo i meu destino dem onstrar uma santa pureza


nas minhas palavras e em todos os meu s actos . Leis, voan do
do alto , os ~egem, leis nascidas l em cima, no celeste ter ,
cujo nico pai o Olimpo , pois no as dito u o homem , de
natureza mortal , e n o cairo no esquecimen to . P orque, nelas ..
h um de us poderoso, um deus que jamais envelhece. .-\ soberba
cria o tirano; a soberba v men te o alim enta de coisas , nem
oportunas . nem convenientes, como quem su bisse ao alto de
um telhado e, por dur a necessid ade , se despenhasse no espao,
sem poder serv ir-se dos ps para fugir. Quanto luta pelo bem
de Tebas, rogo aos deuses , div indade que a cidade teve sem;Jfe como pro tector a 1 8, que nunca a enfraquea .
Mas , se algu m caminha na vida com soberba em seu s
actos e palavras , sem recear Dice, sem respeitar a casa dos
deuses: este algum qu e se vej a amarrado a um fune sto des tino,
por efeitos da sua desgraad a arrogncia , se inj ustamente satisfaz a sua cobia , se no evit a os sa crilgios ou, no seu desvario,
pe rno no in toc vel. Que home m, assim, poder defender-se
dos dardos dos deuses, defendendo a vida? Se facto s como os
que citei podem mere cer honr as, porque hei-de reu nir coros? 19 .
N o, no mais voltarei, respeitoso , ao intangvel umbigo da
Terra ~O , nem ao Templo de Abas , nem ao do Olimpo , se estes
orcu los se no cum prirem de modo a todo s os mort ais os poderem apo nt ar com o' dedo. O poderoso , se com razo assim te
posso "cham ar, Zeus, senhor d e todas as coisas , no consin tas
que isto fique ocu lto , a ti e ao teu sempre eterno govern o.
Expuseram-se todos os an tigos or culos de Lai a e nenh um
deles se consegue decifrar ; e Apo lo no toma nada visvel, po r
mais que se lhe pe a . Assim se destri a f nos deuses.

( Entra J ocasta com um a escraua.}


jOCAST A - Homens principais deste pais : surgiu-me,
agora , a idia de me dirigir aos templos dos deuses e de lhes
levar , pelas minhas prprias mos , estas grinaldas e perfumes .
Toda a espcie de angstias, e em demasia : assaltam o n imo
de di po, qu e, em vez de p roceder como um hom em prud ente,
aceita quanto lhe dizem , desde qu e as palavras sejam de temo151

res . Visto q ue os meus conselhos o no dernovem , vou junto de


ti , Apo lo L cio , o deus mais pr ximo, com est as oferend as para
qu e nos livres de todas as im pur ezas. Vivem os , nest e momento,
sob o peso de dilacerantes angstias, vend o Edipo a terrorizado ,
tal com o os q ue vem , na nave , temeroso o pilo to.

deposita as oferendas na base do altar, an te a


esttua de Apolo. Entra um mensageiro.)

}IENSAGEIR O - ( A o coro.) Peo me informeis , estr angeiros, onde fica o palcio do rei dipo e, se o sabeis , onde
dipo se enco ntra .
CO R IF Et.: - 2 es ta 3. sua casa e ele est l dentro , estr angeiro . Mas su a mulher, a m e dos seu s filhos , est aqu i.
:VIENSAGEIRO - Que sej a feliz a pe r feita esposa de
d ipo , e tam bm os seus.
] OCAST .-\ - Feliz sej as tu , tam bm, estrangeir o . como
mereces pelas tua" boas pa lavras . Dize-me , porm, a que vieste ,
e o qu e pretendes anu nciar-nos ,
:vrENSAGEIRO de teu esposo.

Boas nova s trago , senho ra, va r a a casa

]OCASTA - Quais so elas e quem te env ia :


:VIENSAG EIRO - Chego de Corinto e ja te com un icar ei
uma nova alegria, se bem que ela possa igualmente ai;igir .te .
]OC:\ST_-\ - O q ue que pode ter essa dupla condio?
:vrE~SA GEIRO

- .,
1J _

H.

- O povo de Corim o elegeu dipo como


confo rm e ali se afirmava.

Qu e di zes? E m Corinto , j no govern a o

;\1E::.iSAGEIRO - Cl aro que n o , pois a mo rte o gu arda


em seu sep ulcro .
jOCASTA -

(Jocasta

rei de Istmo

. ]OCASTA ancio Plibo ?

E nto, o p ai de Edioo morreu ?

:.\fENSAGEIRO -

Mereo morrer , se minto .

]OCASTA - (A escrava q ue a :zcom panha va .) Corre ! Vai


tr ansm itir isto ao teu senhor , O mais rp idarn ente possvel .
( A escrav a sai a cor rer e en t ra no palc io] E . agor a , v aticnio s
dos deuses , ond e estais ? Desse homem, rugia dipo h mui to
mat -lo . quando . af ina l. a morte lhe
tem po Dor temer ter
s~e\:ei~ , mas a o oc r mo de Ed';;:)o.
.

de

( E n tra Edipo. }

E:DIPO - })Casta , min ha bem am ada espos a, porque me


m an daste chamar ?
] OCASTA - Ouve o que este ho mem te va i dizer e tepara .
depois de o ouvi res. ate Que ponto devemos crer nos divinos
or culos.

f:D IPO - E qu e m

este ,

.~

.J

que tem para me c izer :

]OCAST_\ - Um cc rin n o q ue vei o anuncia r que PliDO.


teu pai. j no vive: '.;u e est mono .
E:D I PO se passa.

Que dizes? Vamos , estr angeiro , cont a -me o que

153

MENSAGEIRO - A primeira rrnssao da minha embaixada comunicar-te, exactament e, que o rei P libo morreu .

- ... em sonhos . Mas so os que no do importncia


suas maes
a estas coisas os que vivem melhor.

E:DIPO - Vitima de uma conjura , ou de qualquer enfer midade ?

f:DIPO - Estaria certo tudo o que me dizes, se j no


vivesse aquela que me deu luz. :'rI.as , enquanto viver, por
melhor que tentes ap agar meus receios , subsiste em mim a
terrvel angstia .

:YIE)lSAGEIRO - O coroa dos velhos no resiste ao mais


leve achaque.
E:DIPO - De enfermi dade, ento, segundo par ece, que
morreu o infeliz?
:'rI:'1"SA'I:rEIRO - E pelos anos de vida q ue j contav a.
E:DIPO - Ail, ai! P orqu, mu lher, h ainda quem recorra

manso proftica de P ito , ou s ave s que gr itam pelo ar ?


Diziam eles que eu havi a de matar meu pai . Pois bem , ele jaz
morto, debaixo da terra, e a mim , eis-me aqui, sem ter sequer
empunh ado uma espada .. . ( Com ironia e, simuitneamente,
com dor .] S se morre u por sentir a minha ausncia . Neste
caso, a culpa teria sido minha. Agora, habita Ha des, o bom
P libo, sob o peso de vaticnios que , afinal, nada valem .
]OCA5TA EDIPO -

Foi isso mesmo o que te disse h pouco.

Disseste-o, sim, mas o medo transtornava -me.

JOCAST.-\. - Da qui em diante, que nenhum temor domine


o teu nimo.
f:DIPO - S um me resta: o de vir a dormir
minha me !

:10

leito de

]OCAST_-\- Que pod e recear um homem , dize-me, se


o acaso quem governa, e nada se pode prever ao cert o?
O melhor , viver entregue ao seu destin o. Quanto ao leito de
tua me , nada receies. H muitos homens que dormiram com
154

]OCASTA _ Nota como o sepulcro de teu pai um claro


indcio.
f:DIPO _ Sim , no duvido dessa claridade, mas, agora,
temo pela que est viv a.
:YIENSAGEIRO -

Que mulher a causa de teu temor?

f:DIPO - f: M rope, anc io, a mulher de P libo .


:}fE~SAGEIRO

- O qu e acontec e com ela que vos causa

esse pavor?
E:DIPO _
orculo.

Um divino orc ulo , estrangeiro, um terrvel

:YIENSAGEIRO - E pode rei eu conh ec-lo ? lcito que


outro , como eu , o conhea ?
f:DIPO - Sim . No cassado . Lxias disse-me que eu ~av~
ria de juntar -me, no leito, ~om a minha prpria me, depois de
ter feito derramar , po r minhas maos . o sangue .de me,u pai.
Foi esta a razo que me levou a afasta r-me o mai s possvel ~e
Corinto, minha ptria .. . e fi-lo por bem , embor a nada haj a
de mais doce do qu e contemp lar o rosto de nossos pais.
:YfE NSAGEIR O - por medo do que me contas que dizes
estar aqui , exilado de Corinto?

155

f:DIPO meu pai.

Sim, ancio, para evitar ser eu o matador de


MENSAGEIRO vinculo de sangue.

" ME~SAGEIRO - Ai. senhor! Vim aqui com bons propSItoS. Porque no te livrei j desse temor)
DIPO gratido.

Se o fizeres, recebers de mim bem merecida

}1E~SAGEIRO- Realmente. vim no intuito de que o teu


regresso a Corinto me trouxesse generosa recompensa.
DIPO-~o, nunca voltarei para onde estejam meus pais!
}IENSAGEIRO - Meu filho, bem claro que no sabes
o que fazes.
DIPO pelos deuses!

Porque dizes isso, ancio? Explica-te, peo-te,

MENSAGEIRO regressar ptria ...


DIPO de Febo.

Se por essas razes que te negas a

Sim, para evitar que se cumpra o orcul

}1E~SAGEIRO_Para te na-o manch


are" com
"~"de teus pais?

- -,

~
sangue

DIPO - Sim, ancio, essa a razo, e o meu constante


pavor.

ME~SAGEIRO- J sabes que, em boa verdade, no h

nada a temer?
EDIPO falmos?
156

No vs que sou filho

desses pais de que

DIPO -

Entre ti e Plibo no existia qualquer

Que dizes? No roi Plibo meu pai?

.MENSAGEIRO - Tanto como este homem. (Aponta para


si.) Exactamente igual.
DIPO - Corno pode eie. que me criou, ser igualado a
quem nada ?
MENSAGEIRO de mim.
t:DIPO -

Porque no descendes. nem dele nem

Porque me chamava ele seu filho)

ME~SAGEIRO - Fica sabendo que ele te recebeu, como


um presente, das minhas mos.

f:DIPO - E dispensou-me, aSSIm, tanto amor, havendo-me


recebido de outro?
ME~SAGEIRO - Como no tinha filhos, dedicou-te um
profundo amor paternal.

f:DIPO-Ento, foste tu que me deste a ele? Porqu?


Havias-me comprado, ou encontraste-me ao abandono?
:.YIENSAGEIRO DIPO -

Achei-te nas selvas sinuosas do Citron.

Porque frequentavas aqueles lugares?

ME~SAGEIRO

Guardava gado por essas montanhas.

f:DIPO - Eras, ento, um pastor que servia a um e


outro por salrio?
157

MEi'JSAGEIRO ocasio .

E qu em te sal vou

3.

vid a. naq uela

f:DIPO - E porq ue me recol heste? Que doe na tinha eu ?


yfE NSAGEIRO- Podi am inform ar- te os teus torn ozelos.
f:DIPO - Ai! . de mim ! Porque falar-se. agora. das minhas
an tigas misrias ?
}l ENSAGEI RO - F ui eu que m desato u o que prendia os
torno zelos de teus dois ps.
f:D IPO -

Que in jria me fizeram os qu e me geraram !

}fENSAGEIRO -

Dessa desgraa provm o teu nome

~DIPO

Ainda VIvera esse pa stor ? P oderei v-lo?

J-1E ~SAGEIRO ( A os ancios do coro .) Vs, que


desta terra. o sabereis melhor do q ue eu .

SOIS

~DIPO Qualquer de vs aqui presentes , se conhece a


existncia desse boieiro ; se o viu , ou na cidade ou no campo ,
que o diga. Chegou o momento de pr tudo a claro .

CO R I F E - Creio q ue n o pode ser out ro. seno o pastor


qu e tinhas empenho em ver. P orm , ela . J ocasta , pod er dize r-t e
mai s do que eu .
~DI PO - Mulh er ! :::abes tu se o homem que mandrnos
chamar aquele a que se refere este men sageiro ?

22.

f:DIPO - Mas dize-me , pelos deuses, se meu p ai ou minha


me me abandono u.

]OCASTA - Deixa falar quem fala. No fa as caso de


tudo isto . O que se disse. cr -me l, no va le o vo trab alh o de
o recordar.

}IE);SAGE I R O - Ignoro-o . Mas sabe-o , com cert eza ,


aque le que te en tregou a mim .

m IPO - N o , no pode ser! Dep ois de ter conh eciment o


dest es fact os . no posso deixar de descobrir de q uem descen d o .

t:D IPO - E nt o . no foste


beste-me de outro ?

] OC\ST _-\ - No l, pelos deuses, no! Se ligas algum a


imp ortnci a rua vid a, no indagues mais. (.-J. parte .) Bastante
j eu sofro ! 28.

Y1ENSAGEIRO -

Lu

q ue m me encon trou? Rece-

N o fui eu quem te encon tro u. R ecebi-

-t e de outro pastor.

EDI PO - Qu em ? Pode rs dar-me sinais dele :


}fE);SAGEIRO f:DI P O -

Diziam q ue era d a gente de La io.

EDIPO - N o desanim es, pois disto no sairs ? reju dicad a . mesmo q ue eu descubra q ue sou trs vezes escravo :
bisneto , neto e filho de escra vos.
]OC.-\STA alm .

Do q ue fo i. nout ros tempos . rei desta terra ?


~DIPO

}fE:-iSAGEIRO -

i) 8

Apesar de tudo, pe o-te qu e no vs mais

Sim , e era boieiro desse rei .

N o consegues demover -rne de procurar toda a

verdade .

159

]OCASTA - Toma o meu conselho; recomendo-te o melhor


caminho.
E:DIPO - Esta ignorncia, a que chamas o melhor caminho, de h muito que me tortura.
]OCAST.-\ sllber quem s!

Ai, desventurado! Oxal nunca chegues a

alimentou. No deixaremos de celebrar tal facto com nossas


danas, porque protegeste os nossos reis. E 3. ti, Febo, deus
que se invoca com gritos, que essas danas te agradem.
Que ninfa, filho; qual das ninfas de longa vida, se juntou
a P, o Dai que domina os montes, e te deu i luz) Ou foi, Dor
acaso, uma amante de Lxias? A ele, qualq uer plancie na alta
montanha lhe agrada. Talvez o senhor de Cilerie. talvez Baco,
que habita os cumes das montanhas. ficasse surpreendido ao
receber-te de uma das ninfas do Heliron , com que frequentemente se diverte.

DIPO-Ento, no h quem traga aqui esse pastor) ..


Quanto a ela, deixa-a gozar-se da sua alta linhagem.
(Assoma, ao longe. o elho boieiro de Lato, entre dois
escravos. Enquanto se ciprox:ma, Edioo i ala.]

]OCASTA - Ai, ai, desgraado! este o nico nome que


te posso dar, e no te poderei dar outro,

(Sai apressada e entra, chorosa, no palcio}

CORIFEU - dipo, porque foge, assim, tua mulher, to


precipitadamente, possuda de to cruel dor? Temo que culmine
em desgraa o seu silncio 24.

E:DIPO - Ancios: embora, segundo Julgo. nunca lhe


tivesse falado ou o tivesse visto, pareceme que chega o boieiro
que se procura'Ia..-\ sua idade a 'lanada concorda com a descrio que dele fez este nornern. (bonta o mensageiro.) Ao mesmo
tempo, reconheo que so escravos meus que o conduzem aqui.
(Dirigindo-se ao con! etc.] Tu, que outrora viste esse homem,
ests em melhores condies do que eu para o reconhecer.
CORIFEC -

DIPO - Suceda o que suceder, hei-de saber qual foi a


minha origem, por mais humilde que seja. Esta uma resoluo irrevogvel, ainda que ela, como mulher, se sinta ferida
no seu orgulho e se envergonhe da minha desconhecida ascendncia. Por minha parte, no me considero desonrado por ser
filho da Fortuna, a generosa. Dela nasci, e os meses do tempo
que tenho vivido fize~am-me, ora grande, ora pequeno 2S. Assim
tem sucedido, pelo meu nascimento. e nada poderei agora alterar. Porque no hei-de, ento, procurar saber qual a minha
ascendncia?
.

Fica sabendo que sim. que o reconheo como

pastor de Laia, mais iiel que

:1t:":.l11Um

nutro,

DIPO - (Ao rnensaeeiro.] Quero, antes do mais, perguntar-te, a ti. estrangeiro corntio. se era este o homem a quem
te referias.

.\fEN5AGEIRO
frente.

c.

.ustarnente esse que est na tua

2DIPO - i.-io oieiro, que oermanece , como -!1<e alheado


de iu ao . .ie cihos no CiLo. Visto seres t7J, ancio. olha para
mim ~ resconde-me 2.0 c ue te ?er-guntal', Tu eras, antigamente.
da geo te de Laia:

CORO - Se sou capaz de adivinhar; se me possvel emitir uma opinio acertada, no!, pelo Olimpo, Cton no deixar que passe o daro da madrugada, sem se exaltar como
compatriota de dipo: esse lugar em que ele nasceu e que o

CRI.-\D - Sim, um escavo no comparado, mas criado


em sua casa,

160

4-'11

f:DIPO - Que trabalhos tinh as a teu cargo? De que vivias?


CRI ADO - A maior parte d a minha vid a passei-a a guardar os reban hos.
f:DIPO -

E que lugares, de preferncia, frequentavas?

CRIADO - Ora Citron , ora as suas vizinh an as .


'E:DIPO - ( I ndicando O mensageiro, com um lev e gesto de
cabea.] E nto, deve s recordar -te de ter en contrado , nessas
paragens, este homem?

CR IADO
agora?

verdade. Mas

3.

que propsito vem

ISSO

.Yl E~SAGEIRO ( A pontan do para Edi po.) Aqu i tens,


companheiro . aquele q ue era. ent o . uma crian a .

CR IADO - [A m eaan do 'o mensageiro com um bord o .)


Maldito sej as! P orque te no calaste?
DI PO - No. anc io , no ! No o ameac es . .-\5 tuas palavras , mais do qu e 3.S dele. merecem castigo .
CR I ADO - O tu. o melho r dos senhor es . qual oi a minh a
falta ?

CRIADO - A fazer o qu? A que homem te referes ?


f:DIPO- (I ndican do, de novo, o mensageiro.) A este que
aqui est . Nunca falaste com ele?

D I PO record ou .
CRI ADO -

CRI ADO - T anto quanto me recordo . n o


neste mamemo.

to

Ele rala sem sa ber. e aflige por nada .

posso dizer

.\fE~SAGEI R O - No de admir ar que se no record e,


senh or! Mas , mesmo que me no reconhea, agora, eu posso
avivar-lhe a memria, porq ue creio que ele no se esqueceu de
quando ns dois , ele com dois reb anhos e eu com um , fomos
companheiros na zona de Cit ron , trs vezes durante seis meses,
desde a Primavera a meados de Setembro . No Inverno, conduzia
eu o meu rebanho ao estbulo e ele os seus aos de Laia. No
esto u a dizer coisas cert as; q ue se passaram ?

CRIADO - f.: verd ade o q ue diz es, embora isso se tenha


passad o h muito temp o.
}1ENSAGEIRO - Ora bem , responde agora : v se te
recordas de , em cert a ocasio , me teres confiado uma crian a
para que eu 3. criasse como se fora meu filho.

i62

No teres reconhecido a crian a que ele te

t:DIPO -

Pede m -te po r fa vor e no faias? F alar s gritando !

CRIADO - :-;o. peo-t e pelos deuses. no maltrates um


velho como eu !
f:DI P O costas.

Atem-lhe, imediatamente, as mo s atrs das

CRL-\DO - Que in fort unado sou! Que mal fiz eu : q ue


mais desejas sab er?
DIPO - Se , na reali dade , lhe entregaste o menino .
CRI ADO - Se falo . com mais razo mereo a morte.
2 D I PO -

.\o tem as, se disse res quanto sab es.


163

CRIADO - Mas j te disse que sim, que lhe entreguei o


rnerunc.

2DIPO - Onde o encontraste? Era teu filho, ou filho de


outro?
CRIADO - Meu filho no era. Recebi-o de outro.
DIPO - Nasceu sob o tecto de algum cidado de Tebas?
CRIADO - Senhor]. pelos deuses, no indagues mais!
f:DIPO - Morrers. se eu tiver de repetir a pergunta.
CRIADO - Nasceu na famlia de Laia.

CRIADO -

Deu-ma, aterrada pqr funestos orculos.

DIPO - Quais?
CRIADO - Dizia-se que ela causaria a morte de seus pais.
EDIPO- Mas tu, porque a entregaste a este ancio?
CRIADO - Por pena da criana, senhor! Pensei que a
levaria para a terra dele; e ele, sim. salvou-a, mas para suportar
funestssimas desgraas! Quanto a ti, se s aquele que ele disse.
sabers que nasceste amaldioado.
DIPO - Ai, ai! Era tudo certo e tudo se cumpriu.
0, luz! Vejo-te, hoje, pela ltima vezl, que hoje se revela que
nasci de quem no devia; daqueles cuja convivncia devia ter
evitado; matador de quem no podia matar.

DIPO - De um escravo ou de algum da sua famlia?


CRIADO - Ai, de mim, cheguei ao ponto mais terrvel do
que terei de dizer!
DIPO - E eu do que terei de ouvir. :VIas h que ouvi-lo.
CRIADO - Dizia-se oue era filho de Laia . :\Ias tua mulher,
que est l dentro, poder informar-te, melhor do que eu, do
que se passou.
sDIPO - Foi ela quem te entregou a criana?
CRIADO - Justamente, senhor!
DIPO - Com que finalidade?
CRIADO - Para que a fizesse desaparecer,

[dipo entra no palcio com os seus escravos e o mensageiro. O antigo criado de Laia sai de cena.)

CORO - Ai, geraes humanas, como descubro que a


vossa vida e o nada so o mesmo! Quem; que homem chega a
quanta felicidade pode imaginar, se no para ver ruir quanto
imaginou? Tomo como exemplo o teu destino; o teu, siml,
Edipo, msero dipo: no h nada no mortal que permita
cham-lo feliz.
Um homem que lanou a sua flecha mais longe que qualquer outro, e desfrutou de uma total e bem-aventurada sorte,
Zeusl: e que, depois de matar a donzela de recurvas garras,
a Esfinge de oraculares cnticos, se ergueu como urna torre protectora dos mortos desta terra; por tudo isto, dipo, te chamei
meu rei e, senhor a grandeza de Tebas, recebeste as maiores
honrarias.
Mas, agora, a quem, mais do que a ti, se pode chamar
infeliz? Quem, pela mais atroz cegueira, se encontra submerso

DIPO - Ela. ela mesma que a deu lUZ!

164

165

na dor, por uma mudana de vida; quem? I, ilustre dipo!


Bastou que tu, seu filho, fundeasses, como esposo, no mesmo
porto que teu pai. E de que maneira? Como pde o sulco que
teu pai semeou, desgraado, suportar tal coisa, e em silncio?
Descobriu-o, a teu pesar, o tempo que tudo v, amaldioando uma boda que no podia ser boda, pela qual fecundastequem te havia gerado. O filho de Laia! Oxal! Oxal nunca te
houvera conhecido, pois de minha boca saem, agora, gritos de
desolao!
Digo-te a verdade: que, por ti, recobrei alento, um dia;
mas hoje, por ti, meus olhos buscam o sonho.

(U m mensageiro sa: do palcio 26.)

MENSAGEIRO - Vs, ancios. os mais venerveis desta


terra: quantas coisas tereis de ouvir descrever; quantas coisas
tereis de ver; quanta dor tereis de suportar se, por fidelidade ao
vosso sangue, vos preocupais, ainda, com a sorte da raa dos
Labdcidas! Nem o Istro, nem o Fsis, com todas as suas
guas 21, chegariam, creio bem, para purificar esta casa de
quamo alberga; dos males que sairo, agora, luz - desejados,
no involuntrios. Os sofrimentos que mais afligem so os que
cada um escolhe para si prprio.
CORIFEl" - Aqueles de que temos conhecimento bastam
para nos 3:fligir profundamente. Que mais se lhes pode juntar:'
':vIENSAGEIRO - S duas palavras. Num momento se
dizem, num momento se escutam: a nobre J ocasta est morta.
CORIFEl" - O desgraada entre as desgraadas! E qual a
causa da sua morte?
:YIENSAGEIRO - Suicidou-se. Albergam-se em teu peito
os mais dolorosos sentimentos por este acontecimento, e no
tiveste ante os olhos, como eu. Contudo, at onde me chegue a

166

mernona, sabers os sofrimentos daquela desafortunada: mal


atravessou o vestbulo, precipitou-se, furiosa, desvairada, para
o quarto nupcial, arrancando os cabelos com ambas as mos.
Entra, como um furaco, fecha as portas e comea a chamar por
Laia, falecido h j tanto tempo, e a falar no filho de ambos,
por cujas mos ele encontraria a morte; a Laia que havia de a
entregar ao filho que ela pariu, para que dele tivesse uma prole
sinistra. Gemia, sobre a cama em que tivera, de seu marido,
um marido, e filhos de seu filho ...
Depois disto, no' sei bem I) que se passou, pois Edipo,
gritando, precipitou-se entre ns e, por causa dele, no pudemos
assistir-lhe no seu triste final. Foi em dipo que fiximosos
nossos olhos ansiosos, pois voltou-se e, correndo de um lado para
outro, pedia-nos uma arma, queria que lhe dissssemos onde
estava a sua mulher; no sua mulher, mas aquela dupla me
onde se geraram ele e os seus filhos. Estava fora de si; e no
sei se foi algum deus que lhe indicou o paradeiro de sua mulher,
pois nenhum dos que estavam junto dele o fez. Em horrvel
grita, e como se algum o guiasse, atira-se, com forte impulso,
contra a dupla porta, arranca-lhe a slida fechadura e precipita-se para dentro do quarto.
Foi ali que a vimos dependurada, pois se enforcara, l alanando-se ainda, presa de entranada corda ...
Ao v-la, dipo, o msero, solta horripilantes gritos, e desaperta o n que a estrangulou. Depois, o pobre cai por terra e
foi insuportvel no seu horror a cena que presenciamos: retira
os alfinetes de ouro com que, como adorno, ela segurava os
vestidos, empunha-os e comea a crav-los nas rbitas, gritando que o fazia para a no ver a ela, nem os males de que
sofria, nem os que ele mesmo causou. Agora, vereis, nas trevas,
os que nunca deveis ter visto; e tambm os que tanto ansiastes
conhecer. Como um hino, reoetia estas oalavras e continuava
a espetar os alfinetes nas plpebras, D;s suas rbitas, corria
abundante sangue que lhe deslizava pelas faces, sem parar. No
soltava lgrimas, nem gotas humedecidas de sangue; s lhe
molhavam o rosto negros aguaceiros de granizo ensanguentado.
Dos dois, e no de um s; de marido e mulher, dos dois juntamente, que deflagrou este desastre. A antiga ventura, se foi,
ento, ventura, hoje, neste dia, gemido, cegueira, morte,
vergonha e toda a espcie de nomes que possam dar-se desventura, sem esquecer um s.

167

CORIFEU - E o poderoso Edipo sente-se , agora, mais


aliviado do seu mal ?
MENSAGEIRO - Gritando, diz que abram as fechad uras
de todas as portas e mostr em , a todos os cadrneus, um parri cid a ,
um matricida ; e proferindo sacrilgios tais que me n o atrevo
a repe tir . Quer ueir da sua terra , pois diz que no pode perm anecer nesta casa, ~maldioada por suas prprias maldies. Que
necessita , ao men os, do brao de algum que o guie.
se,u
infortnio -lhe insuportv el. Mas ele mesmo vo-lo . explicara,
pois vejo abrirem-se as port as . O espeetculo .que .ides presenciar
tal que at mesmo quem o odiasse o lastimaria , nesta hora .

( A parece E. dipo , com as rbit as v azIas e o rosto ban hado


em sangue. )

CORIF E U - Oh Que atroz sofrimento me foi reservado!


Esta a mais atroz de quan tas desgraas encont rei na minh a
infeliz vida. Infe liz! Que loucur a te sobreveio ? Sobre o teu destino desgraado, que deus h dado um salt~ maior do qu~ os
maiores ? Ai, msero! Nem sequer te posso Olhar ; eu que ainda
queria perguntar-te tant as coisas , sab er, .v : r-t: , tanto mais .. .
Porm , to gran de a angstia que me infun d es!
.E:DIPO-Ai, ai! Ai , ai! Ai! Ail, infeliz de mim , desgra ado !
Par a onde hei-de ir? Para onde, arre ba ta da , voa a minh a vo z ?
O destino, onde me precipitaste?
CORI F EU - Que horror! No posso ouvir-te nem ver-te.
:f:DlPO - Ai. abominvel nuvem de somb ra que sobre
mim te estendes, indizvel. insuport vel, movida por ventos que
me so contrrios!
Ai de mim, e de novo. ai de mim ! Corno se cr ava , em mim,
o aguilho da lembrana dos meus males !
168

CORIFEU - Ningum pode supreender-se, se, sobre os


teus males, formulas dobradas que ixas , pois dupla a desgraa
que te aflige.
.E:DI PO - Assim , am igo ; tu s aind a meu companheiro,
o n ico que me resta , pois ainda te preocup as com este cego .
Ai! Ail, no julgu es que no reconheo 3. tua voz. Clar amente
a identifico, apesar das minhas sombras .
CORIF E lJ - Fo i horrv el o que fizeste! Como pudeste
inutilizar . assim , os teus olhos? Que deus te levo u a isso ?
f:DIPO - Apolo . Foi Apolo , amigos , o que me culmino u
dos mais horrveis, dos mais horro rosos sofrimentos . Mas estes
olhos vazios no so obra dele, mas obra minha . Que desgraado sou! Que poderia eu querer ver, ainda, se nada mais existe
que possa trazer alegria aos meus olhos;

COR IFEU - Assim , na verdade, quanto dizes.


f:D IPO - Que poderia eu ver, ainda, que me fosse gr ato'
Quem me poderia indicar amigos, coisa qu e me desse prazer
em ouv ir? Manda i-me para longe, o ma is longe possvel; correi
com esta runa . am igos ; com este to malfadado homem. o
homem mais odiad o pelos deuses .
CO R IF EU - Torturando-te desse mod o , au mentas a tua
desgra a . Preferia bem nunca te ter conhecido!
f:DIPO - .\lo rra de m mort e aquele q ue, no matag al, me
levan tou cela oriso dos meus os, livrando- me da morte, e
deixando-me 'Ji~'o! No fez coisa 'que merea a minha gratido .
Se , ento. eu tivesse morrido, no teria sido a causa da dor dos
meus amigos. e da minha prpri a dor .
COR IF El" passado assim.

Tambm

eu quen a que

tud o 'ie tivesse

169

DIPO - Nunca teria chegado a assassinar meu prprio


pa i, nem me haveria con sid erado esposo daq uela de quem nasci.
E, afinal, eis-me aqui, agora, aban donado dos deuses, filho
miservel de im purezas , que engendrou na mulher a quem
devia a vid a . Se existe um mal p ior qu e o prprio mal, este
coube-me a mim, dipo.
CORIFEU - No poderei dizer-te se est certo o que decidiste, .mas julgo que , para viveres cego , mais te valia morrer.

sirn ul tnearnente esposa. e me .. . Enfi m . o mx imo q ue de

im p ureza vergonhosa pode existir ent re os homens. Mas, ca lemo-nos ! H coisas que ind eco roso fazer. mas no me nos indecoroso fa la r delas . Vamo s! R oida rne nte . oelo- d euses ]:
escond ei-rne em q ualq uer lugar iongnq uo : ma tai-me e lana i-me
ao mar , para que ningu m me torn e a ver! Vamos! Dign ai-v os
levar este miservel! .\"o temais, e acreditai q ue nenh ummort al,
a n o ser eu, poder ia sup ortar tant os ma les .'
.

D IPO - No melhor o que eu fiz ? No me venh as com


lies nem conselhos, ainda por cim a . De que me serv iriam os
olhos ? . Para ver meu pai q uando foi pa ra H ades ? P ar a ver a
desgraada de minha m e?
Enforcar-me no chegari a para ex piao dos crim es q ue
contra eles cometi.
Julgas que me daria praz er olh ar para os meus filhos ,
nascidos da maneira como nasce ra m ? So ! N un ca ! Tal no
podia ser grato aos meus olhos , nem cidade , nem a estas
muralhas , nem a estas sagradas im agens dos deuses . Que misria ! Eu , o mais nobre filho de Tebas , privei -m e, a mim prprio ,
de tudo isso , e decretei que tod os repelissem o sacr lego : aqu ele
cuja im pureza os deuses denunciaram . E u , da iinhazern de
Laia ! E 'tiu, deoois ter exibido um a nd oa como a minh;, oodia
olh ar os Teban~s , cara a cara: No , cert am ent e! Se eu pudesse
destruir a fonte qu e permite ouvir pe los ou vido s, no teria
hesitado em o fazer , torn an do este miservel corpo incomunicvel: assim , alm de cego . seria surdo. No seria doce poder
pensar , alheado dos ma les ? I , Cit ron. porque rne acolhesre ?
P orque no me mataste , nessa oca sio ? Assim , jam ais teria sido
revelado , aos homens , a minha origem . Oh ! P libo: Corin to e
a casa de meu pai - como diziam ! Que beleza criastes , afin al,
min ada de desgraas! Pois , agora , descubro que descendo de
.nfelizes. Ail, trs caminhos, bosq ue esco ndido. encru zilhada
estreita : Bebestes o meu prprio sangue . e do meu pai , que as
min has mos fizeram correr. Recor dai-vos do s cri mes que, ante
v s, come ti ; e dos que cometi depo is. q uando aqui cheguei ?
Bodas, bodas que me hav eis feito nascer e, nascido , suscitado
pela segunda vez a mesma semente misturando pa is, irm os e
filhos en tre si, todos da mesma linh agem , e ainda uma noiva

170

COR IF EC -

Quanto ao q ue pe des, chega agora , a prop-

suo, Creonte , que melh or pode agir e aconselhar , nois o nic o

guardio des ta terra que nos res ta; e tomar o re~ lugar .

( E n tr a C r eon te. ]

DI PO - Pobre de mim, que poderei dizer-lh e? Como


pode ele confiar em mim, se, ainda h pouc o. me ap resent ei
diante dele to desconfiado ?
CR E O.\"T E -

No vim troar de ti , dipo ; nem atirar-te


os i~sulto s que _me diri!?iste. ain da
nao na :nUhO. ' A o coro, J E vos, se vos nao pen aliza este, de
linh agem mor tal , respeit ai , ao menos , a luz do soberano Sol, qu e
todas as .COlS~s nu tre ; e n o lhe most reis, assim, este sacrilego Z!
Escondei-o de modo a q ue nem a terra , nem a sagra da ch uv a,
nem a luz o possam aceita r. Acom panhai -o ;:nedi a tamente a
casa : ap enas 0 S da sua pr pria linhagem ouam , oiedosarnente,
as desgraas da sua estim e.
'
e ~ ~o; to ,

?.ev o~ven d o -to s ,

ED I PO - Vens acalm ar , assim , a minha ansiedade . E tu ,


co bom an te este ho mem to ruim , escuta o que vo u dizer-te
~1O teu int eresse e no .ne u .
C RE ONT E -

De q ue precisas , q ue assim mo im ploras ?

EDIPO - Que me afastes dest a terra quanto antes ; para


urn lugar ond e mort al algum me possa diri gir 3. palav ra .
171

......--...

','--_.r-,--~'Y"._"-'.

__

..

.c-

~-

>---

CREONTE - Fica sabendo que j o haveria feito, se no


desejasse saber, antes, o que vaticinava o deus - pois assim
convm proceder.
DIPO - Mas foi bastante clara a sua sentena: o parricida, o impio que eu sou, que morra!
CREONTE - Assim se pronunciou, etectivamente. Contudo, dada a nossa embaraosa situao, melhor seria saber que
procedimento tomar.
DIPO - Achas que vale a pena. para um tal miservel
homem. como eu, consultar o orculo?
CREONTE - Sim. Resta-te confiar nos deuses.
DIPO - Sim, e encarrego-te e suplico-te que a essa que
est dentro de casa lhe tributes as exquias que tu entendas:
da tua famlia, assim proceders com- rectido. Quanto a mim,
no me consideres digno de viver nesta cidade de meus pais,
nem mesmo de conservar a sua cidadania. Deixa-me, antes, ir
viver nos montes; naquele Citron famoso que foi meu bero
e que meu pai e minha me, quando os dois viviam, escolheram
para minha sepultura. Posso, ento, morrer como eles queriam
que eu morresse. Tenho a certeza de que nenhuma enfermidade,
nem qualquer outra coisa, poder roubar-me a vida; pois no
fui salvo da morte, seno para sofrer um terrvel infortnio.
Agora, pouco me importa onde o destino me leve. E os meus
filhos? Creonte, no peo que te incomodes com os vares, pois
so homens e, por isso, no lhes faltar de que viver, onde quer
que estejam. Mas as minhas pobres e lamentveis filhas! ...
Para elas, sempre estava posta e servida a mesa; mas, agora,
sem mim... De tudo quanto me cabia, elas partilhavam.
Rogo-te que cuides delas.. E deixa que as minhas mos as
toquem, lamentando o seu infortnio.

(Creonte faz sinal a um escravo para que as v procurar


e as traga ali.)

172

Ah1, prncipe, nobre prncipe, se eu puder sentir nelas as


minhas mos, julgarei t-las como antes, quando podia ver.

(Entra o escravo com Antgona e lsmene.)

Mas, que digo eu? No estou a ouvir as minhas duas filhas


a lamentarem-se? Pelos deuses, Creonte, tiveste, pois, piedade,
e mandaste buscar as minhas filhas amantssimas. No assim?
CREONTE - Sim, assim. Fi-lo, para aceder ao desejo
que tens e h pouco manifestaste.
'E:DIPO - (A Creonte.} Bem-aventurado sejas e, em recompensa de as teres feito vir at aqui, que os deuses te protejam,
como a mim no protegeram. (Tacteando, na densa escurido,
aproxima-se das [ilhas.] Filhas, onde estais? Vinde aqui; segurai estas mos: as de um irmo que procurou o pai que vos
engendrou, e lhe esvaziou os olhos que antes tinham luz; ao
pai que '/os fez nascer, filhas minhas, sem se dar conta, ignorando, que nascereis do mesmo ventre de onde ele saiu. Choro
por vs, sem vos poder ver; a pensar na amarga vida que vos
espera; na vida que podeis esperar des homens; pois, a que
reunio dos demais cidados ccdereis assistir? Em que festa
podereis tomar parte, sem terdes de regressar a casa, chorando,
sem gozar Q espectculo? E, quando chegardes idade de casar,
qual ser o homem que se arrisque, filhas minhas, a suportar o
peso dos oprbrios que sero a vossa runa, com foram a dos
meus pais ~ Que mais desgraas surgiro? Vosso pai matou o
prprio pai e fecundou aquela que o pariu: aquela mesma que
o gerou em suas entranhas; entranhas de que vs sastes e ele
havia sado tambm. Tereis de ouvir, muitas vezes, estes oorbios e, assim, quem se atrever a casar convosco? Ningum: por
certo, e tereis de vos conservar solteiras... estreis.
(A Creonte.) Tu, filho de Meneceu, que s o nico que
resta para lhes servir de pai - mortos como estamos seu pai
e sua me; os dois -, no permitas que elas, que so do :eu
sangue, fiquem abandonadas, sem marido que as livre de

173

pobreza . N o queira s , para da~ , info:tni~ ig~ al ao meu : No,


Creon te! Tem dela s piedade, pOIS as ves assim , Jovens e pnvad as
de tudo ; ao menos , po r ser em do teu sa ngue. F az o que te peo
c, em sinal de assentimento , pe a tu a mo na minha .

C R E ON T E no penso.
E:DIPO -

No costu mo fala r em vo , dizendo o q ue

Vamos, ento: corr e comigo .

C R EONTE -

P ara j , d eixa as tuas filhas , e vem .

( Creonte aperta a m o de Edi po. }

E:D IPO - No, no mas tir es !


E vs , minh as filh as , se tiv sseis idade par a me compreen der , d ar -vos-ia muitos conselhos . . . .-\gora , roga i aos deuses que ,
onde ire is viver , vos seja p ropo rcio na da uma vid a melh or do
que aq uela que vosso pa i teve .
C REOf-:T E - Basta : Chegast e ao ext remo das tuas queixas . Entra , agora , em casa.
D IPO - Obedeo , be m con tr a m inha vonta de.
CR E ONTE bem feito.
DI P O -

[Creonie e Edi-po entram no palcio, acompanhados pelos


escrav os . Um escrav o conduz Antgona e Is m ene ,
O coro vai desf ilando , en quanto o cori ieu diz as
lti ma s palavras 29 .)

Tudo o q ue se faz no momen to opo rt uno, e

Vou , mas sa bes

CRE ONTE -

C R E ONT E - N o queiras mandar em tudo , Ven ceste


muitas ve zes , mas a tu a bo a estrela no te acompanhou a t ao
fim d a vida .

:;!TI

q ue condies :

Se mas d isse res , ouv ir-te-ci.

CO R I F EU - Habita ntes de T ebas , minha pa tna , olh ai!


Aqui est dipo que decifro u os fam osos enigmas e er a var o
poderoso ; cuj a fort u na ningu m contem plav a sem inveja . Vede
a que terr vel extr emo de desgraas ele chegou . De mo do que
ningum , sendo mortal . pode consid erar -se feliz, an tes de ter
ch eg a do , isent o de des graas, ao ltimo dia de vida .

D IPO - Que me m an des p ar a longe de Teba s .


CR E O:.iTE conceder .
DIPO -

Ests a oed ir- rne o q ue s Apolo te oode

No vs q ue os deuses me od eiam ;

CR EONTE -

Se assim , consegui-lo-s .

DI P O - Cr s nisso ;
174

175

~OT .-\S

, Ca d mo, fun d ado r de T ebas : de on de de riv a o nome de ca dme us ,


com q ue design a fre q uentem ente os T ebanos .
, Ass ina land o es t es trs luga res , o sace rdote p re te nde designa r
a t otalida de de T eb as , po is um dos tem p los de At en a fica va ao 3U !
e ou t ro ao nort e . Qua nto a Isrneno. no pret en de ind ica r o rio dest e
nome , cita do em Antgona. m as um semideus. fil h o de Apolo Ism n io,
cuj o cui to se faz ia n um tem p lo es pecia lm en te ded ica do a divi n ha o .
3
R efere-se E sfin ge , que propu nha a os T ebanos en igmas e
mata va aqu eles q ue os :18.0 decif r-a ssem . dipo , qua nd o ch egou, deci fro u-os a rodos, matand o . assim , a Esf in ge . o q ue lh e gra n jeo u o poder
real G a prp ria ra inha .
, A v ida , ou se ja o So l, na sce no orien t e : no extr em o opos to ,
no ocaso. est a mo rte : H a d es ,
, P a rece trata r -se de UlI1a nersonificac c do oc ea no At ln t ico ,
p ois, lo go a segu ir . Sfocl es cita ~ mar da T r cia - o P omo Eu xino .
Es t es m a res cons t it u a m os d ois extremos do mundo grego .
e Urn dos eut et os de Ap e lo , por certo reiacionado com a id eia
de luz , de respl endor .
Eve era o grit o ritual com que as sa cer do t iza s de Bac o inv oca va m ,J deus , antes de participarem no banq ue t e em q ue se co mia
a. ca rne do an im a l sa cr-ificado e iden t if icado com o me smo de us . .-\5
cerim nia s b q uicas (D ion iso c u Baco ) es to na ori zern do esnect culo
t r gico . e so 'pa ne fu n dam enta l da rel igi o gr ega (a rca ica e c ls sica ) .
, .\' esta t r ag dia , se pa ten tei a , :::om mais vigor , o recu rso de
Sfcel es chamada ir onia t r gica . .\' 30 fra se como se de meu pa i
se t ra tass e , dit a. por d ipo , in conscien t em en te. se in ser e a terrvel
verda d e : foi ele quem m ato u seu pa i e ca so u com sua m e .
R et ere-se E sfinge . vigil a nte , com o c o d e gu ar da, a q ue
na da esca pa .
:. L xias. um ep tet o de Apo lo, o deus que est sem p re prese n te
em tecia a t ragdia. .Aqui se fa z refer ncia ao seu poder de or cu lo .
:l
Ci t r o n o m o nte onde, em cria n a , dipo foi ab andonado
po r se us pa is : e :10 q ual p erm a ne ceu algum tem po , q uan do cego .
" E m Delf os, es tava o orcu lo n t ico . O co ro resi ste , an esar das
in s in ua es de T irsias , a cr-er na cu l pa b iiidade de dipo ,' flo r no
descor tina r o q ue po s sa haver de com u m. en tre es te e o an tigo rei .
q ue jus t ifi q ue n r.rime .

179

.. A oeste de T ebas ficava o monte P a r nas o , em cu jo cum e ex istia


u rn : emplo ded icado a Apo io .

" "O um bi go da Terra era uma pedra br anca que ex is t ia no


meio do or cul o de Delfos . Chama vam- lhe um b igo , p or j u lgarem que
mar cava o centro do m undo.
'" Labdcidas , ist o . os descendentes de Lbdaco . o rundado r
da d in as tia tebana ,
" Muitos crticos pensam que Jocasta, mais velha qu e 'dipo,
no reflectiu sobre a parecena deste com Laio, a n tes de o ac ei tar por
marido; sabendo j o que o orcu lo pred iss er a . Jocasta des p rezav a
cons tant em ente OS o rcui os e , em vez de uma vida orientada pelo s
ditames de Delfos. vivia m erc do acaso. Alguns cr t icos chegara m
a classific-Ia de frvo la.
rr A teoria dos augrios , aa antiguidade . co m p lexa . ema vis o,
um acontecimento , etc., se surgem pe lo lado esquerdo ou direito, pod em

signifcar m sorte ou boa sorte.


a Esta divindad e, como antes o deus qu e enve lhe ce nas leis q ue
no so humanas , Zeus ,
:o O co ro. alm de cum p rir uma iuno dram tica , interpreta
uma srie de cnticos e danas ri tuais e cu iruais : isto , des e mp enh a
uma funo religiosa. A frase do coro. pois, eq ui v a le de .rm q ual q uer
cren te que. nas suas aflies , exprime o motivo da sua particip ac
em qualquer acto religioso,

,. No consta q ue este mensageiro seja o mesmo que ve io de


Cor in to , pois. no original , S se faz referncia a um' "mensagei ro q ue
sai do pa lcio . No final de An tg ona. passa-se co isa semelhante.
A tr ag dia gre ga . d iscreta em horr ores (pe lo menos. na sua representao fsica) , nun ca punha crimes em cena. O espectador in t eirava-se
d as cenas vio lentas por urna testem unha ocular que as v in ha rela tar
a o co ro - personagens im veis que ocu p avam a orq uestra do teatro.
o Dan bio e o R ion , que desaguam no mar Negro. A eles
se alude aqui para significar que nem tod a a gua que lev am chegaria
pa ra p urificar as cu lp as da casa real de Tebas.
" Quer dizer que , se os ancios do coro no se envergonham de
fa la r com um sacrlego com o :e:.dipo. ao menos. podiam falar com ele
s escondidas, para no contaminarem. nem o So l, ne m a Terra. et c.
A id ia tem certa l gica re ligiosa, pois . segundo o o rculo de Apolo.
3. peste que apoquenta T ebas resultante desta co n ta mi na o,
,. Conv m a dverti r que algu ns estudiosos cons ide ram 3.5 p~ l ~
vras fina is do com eu como um ac resce nt o e pensam q ue a tra gdia
finda co m a ltima fala de Creon t e (e no falta q uem a consid ere
irnica) . .-\5 palavras de Creont e . irnica s ou no . so uma :X?rt~o
3. :f:dip o para que a p re nd a a da r o b rao a to [ce~; e co men rano ~ lDa l
.lOS ac o ntecimentos . Deve, ta m b m . notar-se qu e Igual me n te o com eu .
nas suas fal as, co menta os ac on tecimentos. em t ermos sof ocl esi a nos .
Quer dizer: ambos os fina is so aceitveis.

" S;

.. De Del fos di z -se aue in tang ve l. pois . 450 L",OS an t es de


Cris to , os P ersas a o 'Juder~ chegar at l . X es ta passa gem , ci ta m -se
os trs orculos gre gos mais ia mosos: o d e Apolo , em Delfos : o d o
mesmo Apolo , em A bas ! ::lo lon ge d e De lfos ) ; e o de Zeus . em
Olmp a.
" Corinto ficava a. sudoeste d e Atenas : T eoa5, a. noroes re ) e
uomina va tod a. a. regio d o istmo.
= S<Hpo quer dizer, era g:-ego. o que tem .:)5 ps inchados
disf ormes.
:I
O aparte de ..T ocasta reve la que com eou a com p reend er quem
e....a Edipo e de quem era filho, O 3eU caracter dos :::30:5 comp lexos
e, ao mesmo tempo, dos mais apagados desta tra g d ia : em geral,
vmo -Ia angustiada e. 0UItra5 vezes (co m o nesta ) , evasiva, int en tand o .
em cada momento, ilu dir uma suspeita, cada vez mai s evi d ente e
.n onstruosa.

,. ' Tambm
coro pressente . 0610 3eU si lncio , c ue o co ra o de
Iocasta foi t om ad o de profunda. angstia. O mesmo se pas sou com
~""ntgona. cuj o silncio foi percursor do su ic dio.
:li
P ode dipo , e com razo , ac:.-. editar no acaso . poi s ign ora "sua ori gem , e S considera. o que lhe concedeu a. fortuna ( ~cl uindo
o orculo que o aiastou de Corinto ) : torn -lo um ierrant e vag a b un d o
e re i de Tebas , No o oreocuna o seu nascimento . mas quanto alcanou
na vida. O seu ootimismo contagiar o coro, que ima gin a t er sido o
nascimerrrc do seu-rei o resultado de UTI'.a. aventura amorosa de um de us .

180

181

I~D I CE

AJ."'l'T1GONA
Notas

53

AJAX

59

Notas

111

REI .E:DIPO

117

Notas

i
-

--;.

1~~

/ /

LIVROS RTP
BIBLIOTECA BSICA VERBO

TTlJLOS PUBLIC.WOS

1.

MARIA MOISS

2.

CEM OBRAS-PRIMAS DA
PINTl;RA ElJROPEIA

3.

O JOGADOR .

4.

ANTGONA -

AJAX - REI DIP O

C am ilo Castelo Branco

F . Dosroevsk
Sfoc!es

You might also like