You are on page 1of 17

N.

I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV

Antonin Artaud

Pag. 2

Gottfried Benn

Pag. 5

Enrique Molina

Pag. 8

Nazin Hikmet

Pag. 12

La Palabra Soplada
Fernando Garca Burillo - Jaime Gmez Nieto - Francisco Javier Cubero
Jaime De La Gracia - Rodolfo Hasler - Rafael Bordao
ENERO

FEBRERO

MARZO

2007

Revista

La Palabra Soplada

CONTENIDO
Poemas de Antonin Artaud traducidos por:

Nazin Hikmet en espaol por Fernando Garca Burillo


Nazin Hikmet por Jaime Gmez Nieto
Poemas de Nazin Hikmet
Gottfried Benn, poeta alemn de entre guerra.
Breve entrega de poesa.

EnriqueMolina, poeta argentino,influenciado


por el Surrealismo francs.
Una muestra potica

FranciscoJavier Cubero
Jaime De La Gracia
Rodolfo Hasler
Rafael Bordao
Obra plstica de XXXXXX
Libros y revistas

La Palabra Soplada

L a P a l a b r a S o pl a d a

a poesa es, y sigue siendo de


quien la escribe y la lee. La Palabra
Soplada es un libro de Antonin
Artaud,y la revista desea en palabras
del poeta llevar este nombre. En
alguna parte de su obra dice que hay
que destruir los prejuicios, y de eso
se trataen la Palabra Soplada.
En esta sociedad, existen estos
prejuicios que van en contra de
algunacreacinpotica.Los mismos
abanderados hacen ver que lo que
vale es lo que ellos muestran. Es por
eso
que va cansando tanto
protagonismo de farndula. Ya es
horade hacercosasdistintas!

Antonin Artaud, Nazim Hikmet,


Gottfried Benn, Enrique Molina y
otros que vendrn, viven en
nuestras pginas para contribuir a
enriquecer la cultura como cada
cual la quiera concebir verdaderamente.

Una pregunta sera. Por qu


afrancesadosy europeos?Porquedel
territorio de donde sale esta revista,
es un territorio de espritusbajos, sin
cambios, estancado y con una
historiade slopersonajespedantes.

Para terminar, no nos interesa si la


Palabra Soplada suena de tal forma
o se interpreta de otra. Que cada
cual llegue hasta donde pueda. A la
Palabra Soplada lo que le interesa
es empezar a vivir a partir de hoy
cueste lo que cueste. Es decir,
vender!.
Director

Una serie de colaboradores que


viven en Latinoamrica, Europa y
Estados Unidos sin pretensiones
pero con mucho sentido de
pertenencia y con el nimo de
escribir para cada nmero que se
publicarnos acompaarnen cada
edicin.

La individualidad del editor, es


propia de los fracasos que ha vivido,
y cmo en sus propias manos han
muerto otras revistas entre ineptos
que slo queran ver sus nombres
impresos.No colaboraban,teniendo
la forma de hacerlo desde su pacata
burocracia.
Se funda la Palabra Soplada, porque
segundas partes nunca han sido
buenas, y los poetas que ya vivieron
pero que siguen siendo vigentes, es
necesario darlosa conocera lectores
sedientos de poesa, como los
colaboradores invitados con la
sencillez de ser primero seres
humanos.

The Blown Word

La Palabra Soplada

Le Mot Souffl

das geblasene Wort

La Palabra Soplada

L a P a l a b r a S o pl a d a

Antonin Artaud
1896 - 1948

Nacien Marcella.A los diecisis aoscomenza sentir perturbacionesmentales. En


1924 fue admitido en el movimiento surrealista. Se preocup por llevar e investigar
sobre una nueva vida. Rompi con el surrealismo de Bretn, dedicndose a viajar
continuamente a Mxico, y a ser llevado interno a asilos para enfermos mentales. Su
poesa no se ha tomado en serio, y en parte es una negacin de la cultura francesa en
muchos casos. Sus obras ms representativas son: El teatro y su doble, Los Cenci, El
pensa-nervios,El ombligo de loslimbos,El teatro de la crueldad,entreotras.

All donde tiemblan


All donde tiemblan vitriolos vivientes
los poetas elevan sus manos,
el cielo dolo sobre las mesas
se vuelve sobre s mismo, y el fino sexo
empapa una lengua de hielo
en cada agujero, en cada lugar
que al avanzar el cielo deja libre.
El suelo est emparedado de almas
y de mujeres con un sexo hermoso
donde los minsculos cadveres
reflejan sus momias.

Poeta Negro

Poeta negro, te obsesiona


un seno de doncella
poeta amargo, la vida se agita
y arde la ciudad
y el cielo se diluye en agua,
y tu pluma punza el corazn de la vida.
Selva, selva, ojos irisados
sobre pinculos que se multiplican
hilos de tormenta, los poetas
montan caballos, montan perros.
Los ojos se enardecen, las lenguas giran
el cielo fluye hacia las fosas nasales
como una leche azul y nutritiva;
estoy atento a sus bocas
mujeres, rgidos corazones de vinagre.

The Blown Word

La Palabra Soplada

Le Mot Souffl

das geblasene Wort

La Palabra Soplada

L a P a l a b r a S o pl a d a

Noche
Los mostradores del cinc pasan por las cloacas,
la lluvia vuelve a ascender hasta la luna;
en la avenida una ventana
nos revela una mujer desnuda.
En los odres de las sbanas hinchadas
en los que respira la noche entera
el poeta siente que sus cabellos
En cada aposento
crecen y se multiplican.
el mundo tiembla,
la vida engendra algo
El rostro obtuso de los techos
que asciende hacia los techos.
contempla los cuerpos extendidos.
Entre el suelo y los pavimentos
Un mazo de cartas flota en el aire
la vida es una pitanza profunda.
alrededor de los vasos;
humo de vinos, humo de vasos
Poeta, lo que te preocupa
y de las pipas de la tarde.
nada tiene que ver con la luna;
la lluvia es fresca,
En el ngulo oblicuo de los techos
el vientre est bien.
de todos los aposentos que tiemblan
se acumulan los humos marinos
Mira como se llenan los vasos
de los sueos mal construidos.
en los mostradores de la tierra
la vida est vaca,
Porque aqu se cuestiona la Vida
la cabeza est lejos.
y el vientre del pensamiento;
las botellas chocan los crneos
En alguna parte un poeta piensa.
de la asamblea area.
No tenemos necesidad de la luna,
la cabeza es grande,
El Verbo brota del sueo
el mundo est atestado.
como una flor o como un vaso
lleno de formas y de humos.

XXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

El vaso y el vientre chocan:


la vida es clara
en los crneos vitrificados.
El arepago ardiente de los poetas
se congrega alrededor del tapete verde,
el vaco gira.
La vida pasa por el pensamiento
del poeta melenudo.
De "OeuvresCompletes"(Tome I)
Versin de Aldo Pellegrini

The Blown Word

La Palabra Soplada

Le Mot Souffl

das geblasene Wort

La Palabra Soplada

L a P a l a b r a S o pl a d a

Fragmento de Le Pse-Nerfs (El pesa-nervios) (1927)


Bajo esta costra de hueso y piel, que es mi cabeza,
hay una constancia de angustias, no como un punto moral,
como los razonamientos de una naturalezaimbcilmentepuntillosa,
o habitada por un germen de inquietudes dirigidas a su altura,
sino como una (decantacin).
en el interior,
como la desposesin de mi sustancia vital,
como la prdida fsica y esencial
(quiero decir prdida de la esencia)
de un sentido.
[Trad. M. R. Barnatn]
Antonin Artaud

The Blown Word

La Palabra Soplada

Le Mot Souffl

das geblasene Wort

La Palabra Soplada

L a P a l a b r a S o pl a d a

Gottfried Benn
1886-1956

Hijo de un protestante, naci en Monsfeld,Alemania. La guerra de 1914,transform


sus ideas y acab con sus pensamientos tradicionales. Como mdico y qumico se
especializ en enfermedades de la piel y de transmisin sexual. En 1937 los nazis
prohibie ron sus libros, y losAliadosslole permitieronpublicarhasta1948.Luegose
dedic a escribir una poesa escptica y pesimista. Sus libros son: Ptolomeo, Doble
vida,Vivir, vulgar, locura,Escombros,La voz traslos visillos.

CARITIDE
Sustrete a la piedra! Haz estallar
la cavidad que te subyuga! Corre hacia
el ro! Brlate de la moldura.
Mira: entre la barba del sileno ebrio,
de su sangre eterna y excesivamente tumultuosa,
nica, sonora, resonante,
el vino chorrea en su vergenza.
Escupe la pasin de las columnas; manos
golpeadasa muerte, ancianas,las hacan estremecer
contraun cielo funesto. Derriba
los templos ante el deseo de tu rodilla,
que solicita danza.
Despligate,marchtate,oh, desangra
tu blando arriate de grandes heridas.
Mira: Venus con sus palomas se hace un cinturn
de rosas en torno a la puerta de amor de las caderas.
Mira el ltimo hlito azul de este verano
sobre mares de amelos corriendo hacia las lejanas
mrgenes,pardascomo rboles.Mira
amaneciendo esta ltima hora de dicha y de mentiras
de nuestracondicinmeridional
arqueada hacia lo alto.
Traduciones de Rodolfo E. Modern

The Blown Word

La Palabra Soplada

Le Mot Souffl

das geblasene Wort

La Palabra Soplada

L a P a l a b r a S o pl a d a

AMELOS
Amelos: das que se queman lentamente,
conjuro antiguo, encantamiento,
los diosessostienen la balanza
duranteuna hora titubeante.
Una vez ms los dorados tropeles
de los cielos, la luz, la florescencia.
Qu incuba la vieja creacin
bajo las alas agonizantes?
Otra vez lo que se anhela,
el xtasis, el T hecho de rosas...
Estaba el verano y se apoyaba,
y contempllas golondrinas.
Una vez ms una presuncin,
donde hace mucho vigila la certeza:
golondrinasque rozan el oleaje
y beben viaje y beben de la noche.

Traduciones de Rodolfo E. Modern

The Blown Word

La Palabra Soplada

Le Mot Souffl

das geblasene Wort

La Palabra Soplada

L a P a l a b r a S o pl a d a

Enrique Molina
Xxxx

Xxxx

ALGN VESTIGIO DE TU PASO


La dulzura de recordar el sol en la espiral del sueo
y el vano poder de haber ido tan lejos.
Es tan extrao perdurar, oir an
la grave letana de los huesos y el hechizo del mundo.
Djame ver, djame ver:
alguien me condujo hasta aqu y se oculta,
cubierto de grandespraderas,de climas,
refugiosbaldos, luces que brillan
en el faro donde la tierra termina.
Salido de lugares inciertos, de trpicos y lluvias,
voraz como fuego,intruso,
la huella de sus dientes y sus besos en la manzana.
De quin es ese rostro desconocidoentrevisto
donde se pierde? Es incierto y ansioso
extraviado en la fbula oscura de mi vida.
Adis,sombra ma.

The Blown Word

La Palabra Soplada

Le Mot Souffl

das geblasene Wort

La Palabra Soplada

L a P a l a b r a S o pl a d a

RUTINA DOMSTICA
Saboreo el caf del desayuno despus del diluvio.
El salmodiante No
est tendido desnudo entre sus hijas y la guitarra
con la tierra al alcance de la mano.
La casa apareci trada por un pjaro
colgada del pico. El caf
es negro y suntuoso
como el trono de un monarca africano
con cabezas de leones labradas por el rayo.
La Desconocida ambula por los cuartos
en las conste lacionesdel deseo,
perfumaday demasiado prxima
a las cosas que despiertan con ella,
con el desayuno,
llena de errores, indmita como las guilas,
enjoyada en su risa y su leyenda.
Escarbar en mi pecho con su zarpa, me bendecir
en un idioma salino
en el que todo es orgistico, devorador, inquietante.
Y tantos aos han corrido con esta misma escena
mientras el gallo inicia el hechizo inexplicable del da
que fosforece y pasa hacia las aguas ocenicas.

The Blown Word

La Palabra Soplada

10

Le Mot Souffl

das geblasene Wort

La Palabra Soplada

L a P a l a b r a S o pl a d a

Nazin Hikmet
1902-1963

Xxxxx

Nazin Hikmet en espaol

Pese a que Nazin Hikmet, como muchos autores de su generacin, sigui


emocionadamentelos avatares de la defensa de la Repblica espaola frente
al alzamiento militar, episodio al que dedic el hermoso poemaNieva en la
noche, cuarta entrega de Viajea Barcelonaen el barco del infortunado Yusuf,
publicada el 1 de enero de 1938, y que, aos despus, en 1962, al tener noticia
desde Mosc de las huelgas mineras en Austria, escribi Espaa, un
emocionadopoema en que rememora desde la distancia de sus sesenta aos,
su perdida juventud, identificada con la cada de la Repblica en 1939, la
recepcin de su obra en nuestro pas fue relativamente tarda y se debi, sobre
todo, a la fecunda labor de un personaje extraordinario, Solimn Salom,
ciudadano turco de origen sefard afincado en Espaa, donde, en solitario, llev
a cabo una inmensa labor cultural que slo a duras penas sacaba adelante, a
fuerza de robar tiempo y atencin a su ferretera de la calle Ros Rosas de
Madrid, que le procuraba el sustento cotidiano. La poeta Clara Jans, que vive
muy cerca de donde Solimn Salom tena su negocio, cuenta cmo ste haba
emplazado su mquina de escribir en un recoveco detrs del mostrador y no
dudaba en despedir con un vuelva usted ms tarde, no ve que estoy
ocupado? Al inoportuno que vena a interrumpirle por unos clavos o un
picaporte mientras l se afanaba en su extraordinaria versin de Leila y
Mecnun o en su menos importante biografa de Nazin Hikmet, la primera
biografa rigurosa publicada sobre el poeta (Nazin Hikmet, Madrid, Epesa,
coleccingrandes escritorescontemporneos, N. 38, 1970). Este hombre de
excepcional cultura, que dominaba a la perfeccin el turco, el francs y
espaol:su primerpoemario, Brumes et Soleils,publicado en 1938,cuando an
no haba cumplido diecisiete aos, en la editorial Tsituris de Estambul, fue
seguido de Poemes (Estambul, 1946), Mon petit fou, (Pars, 1950), Espaa,
escrito ya en espaol e impreso en Madrid en 1955, La roca desnuda (Madrid,
1958), A las puertas del mundo (Madrid, 1963) y El sembrador de tristeza
(Madrid , 1970). Pero quiz el aspecto que ms inters guarda hoy para
Por ..............................FernandoGarca Burillo

The Blown Word

La Palabra Soplada

11

Le Mot Souffl

das geblasene Wort

La Palabra Soplada

L a P a l a b r a S o pl a d a

Otra imagen de Nazin Hikmet

Hay poetas que viven con singular actividad, con el paso del tiempo
estas vidas pueden llegar a opacar su obra. Es el caso de un Vallejo, un
Rambaud, un Artaud, un Tralk; y muchos ms. Nazin Hikmet (19021963) no es la excepcin. Su activismo poltico lo condujo en varias
ocasiones a prisin. En su poca Nazin Hikmet se comprometi con su
pas,la otraTurqua, que l consideraba, era necesario salvar. Vea a su
pasen manosde tiranos.
Este poeta haba nacido en la regin de Salnica, hoy ciudad griega,en
un medio de intelectuales. Se form en colegios franceses, le
agradaban los viajes, y es as, como a los diecinueve aos, realiza su
primer viaje a Rusia, animado por los sucesos de la revolucin de
octubre. Estudia posteriormente, ciencias polticas, carrera que le
permite ampliar su mundo de hombre comprometido. En Rusia se
interesa por la poesa de Maiakovski y el arte del dramaturgo y maestro
de teatroMeyerhold.
Repudiado en su paspor la lite intelectual, Nazin Hikmet poco a poco
se convierte en un escritor y poeta destacado. Para ganarse la vida, se
convierte en periodista, trabaja para la revista Aydinlik (Claridad); al
poco tiempo la revista es cerrada por sospechas de albergar a poetas
anarquistas. Pasa a la clandestinidad, y a las pocas semanas decide
partir de nuevo para Rusia. Nazin Hikmet contina trabajando en
medios escritos con filosofa libertaria, causas humanitarias, la lucha
por el futuro socialde su nacin,y pensando siempre, queera necesario
derribardolos.

The Blown Word

La Palabra Soplada

12

Le Mot Souffl

das geblasene Wort

La Palabra Soplada

L a P a l a b r a S o pl a d a

La libertad amenazada
En 1931 publica La ciudad que perdi la voz, y en 1932 una antologa de
poemas. Nazin Hikmet se propone crear una nueva poesa, a partir de
planteamientos elaborados y definidos en un estilo libre. Su poesa se
proyectarhaciauna constante bsqueda seria.Alejadode influenciasintiles,
y msreposado,un descubridorde s mismo,en donde lo confirmar en su obra
posterior:Paisajeshumanosde mi pas.
En 1933, en una fuerte polmica y conmocin nacional Nzin Hikmet es
encarcelado por tercera vez junto a veinte sospechosos de importar e
intercambiar ideas polticas de Rusia entre los turcos. Uno de los jueces,
abogabaporla pena de muerteparaHikmety dems sospechosos.Su saludse
va deteriorando en prisin y en 1949 un comit internacional acude a favor
suyo, diferentes personalidades de la msica, la literatura, el arte y la poltica
apoyarn la causa para que el poeta sea dejado en libertad un ao despus.
Nazin Hikmet nunca se rindi, resisti a las humillaciones de un estado
indolente. Solitarioy sin trabajo, el poeta turco era vigiladoconstantemente por
la polica. En 1951, huye de su pas para siempre. Su obra est escrita entre
exilio, persecuciones y crcel. Lleg a Rusia con todos los honores para morir
en Mosc el 3 de junio de 1963.
En la dcada de los treinta, Europa est marcada por los diferentes
manifestaciones del facismo; Nazin Hikmet es expulsado de los medios en los
que trabajabacomo periodista.Aprovechandosu condicinde creador escribe
dos extensos poemasmagistrales, Cartas a Taranta Babd, poema dedicadoa
la invasin de Etiopa por las tropas de Mussolini y publicado en diciembre de
1935. Y Leyenda del Jeque Bedreddin. Poeta genial, sintiendo sus ancestros
en la sangre, llevando en su corazn la cultura popular de su nacin, creando
unapoesadiferentea las expresiones del idioma turcoy al fondode sus races:
...hasde sabermorirpor los hombres.
Y ademspor hombres que quizsnuncaviste,
Y ademssinquenadie te obligue a hacerlo,
Y ademssabiendo quela cosamsreal y bella es vivir.
Por tanto su poesa lleva el amor, la vida, la guerra, el futuro, la injusticia; y
sobre todo hablar de lo que dira Dylan Thomas, se escribe para que el mundo
sepa que se opina de l. En la obra de Hikmet aparece dos valores
fundamentales,la sinceridad y la honestidad. Sus poemas no llevanmetforas
raras ni grandilocuentes, no poesa no es una farsa, es producto del agresivo
siglo veinte, la poesa de Nazin Hikmet es un canto a la libertad, es el recurso de
llamar y recordar que. No vengan con nosotros/ quienes llorando en sus
casas/arrastransus lgrimas/ como una pesada cadena/ al cuello!.
The Blown Word

La Palabra Soplada

13

Le Mot Souffl

das geblasene Wort

La Palabra Soplada

L a P a l a b r a S o pl a d a

Francisco Javier Cubero


Xxxx

XXXXXXXXXX

De las comparaciones
Que las comparacio nes son odiosas
lo sabe quien compara y quien se queja
y lo sabe la envidia que festeja
el huero espejo de las falsas glosas.
Lo sabe quien atiende a vanidosas
mentiras frente al agua que refleja
un Narciso inventado en la bandeja
de un vivir que a los otros brinda rosas.
Que la vida es injusta lo proclama
la risa de quien burla y se divierte
comparando la herida con la tara.
Regreso

Y, sin embargo, siempre se compara


el absurdo destino de la suerte
confundiendo el talento con la fama.

Hoy no te espera nadie, as regresas


pisandomuy despacio,con pereza,
entre el asfalto negro y las baldosas,
por el bordillo gris de las aceras
de una ciudad geomtrica y absorta.
Sobre el ajado blanco de las franjas
se cruzan los zapatos y las ruedas
con ruidos de motor fundido en ruido
difuso,falso ausente,ya olvidado.
Cruzas tambin la calle, a casa vuelves
sin prisa ya, estorbando a quien persigue
algn tren que ha perdido de antemano,
a quien mira el reloj sin ver su esfera,
sin comprender los puntos de sutura
que imponen las agujas de un presente
imposibley pasado,ya nostalgia.

The Blown Word

La Palabra Soplada

14

Le Mot Souffl

das geblasene Wort

La Palabra Soplada

L a P a l a b r a S o pl a d a

Rodolfo Hsler
1958 -

Nacien 1958en Santiagode Cubay desde losdiezaosresideen Barcelona.


Es traductor de la poesa completa de Novalis y codirector de la revista Poesa080 de
Barcelona.

LA HABANA
(en la casa de Lezama Lima)
para Reina Mara Rodrguez
Qu impresionantesilencioen la angosta saleta,
en el exacto lugar donde la voz atronadora
reclamaba cada tarde su caf, en fina taza china,
colado y servido con amor de madre. Remedio certero
para aplacarel ritmo entrecortado,entre risotaday risotada,
y recomendar a Gngora, leer cada da a los franceses,
los de la rosa. Adorando a Casal, maldiciendo a Virgilio,
logr ensalzar las sombras ante la oscura ventana,
oh los mayas, Ariosto,la impertrritaherenciaespaola.
La ventana ahora clausurada es un tokonoma del vaco.

BERNA
para mi padre
Desde arriba contemplo a la bestia dentada
y recuerdo que en la infancia jugaba con una rplica
en peluche,mucho menos imponente,
presente en la formacin de todo nio alpino.
El foso es la salida del laberinto medieval,
un camino sinuoso de piedra arenisca ocre
en la que han sido labradas las agujas ms sorprendentes
y las ventanas de las viviendas.
En una de ellas, mi padre, que ahora es mi hijo,
tocaba la viola con mtodo insistente
mientras yo aprenda el dialecto gtico de mis antepasados.
Los almacenessubterrneosde patatas y manzanas,
los barriles de mosto campesino, las sedes de los gremios
y sus emblemas, la cigea azul, el devorador de nios,
la carpa dorada o el ojo de la aguja
acaban en la rueda de la muerte que acucia a los berneses
junto al smbolo del oso, el animal.
Desde la altura de la nieve desciendo a la casa de las bestias,
y apoyado en el borde, me asomo a ver sus fauces.
The Blown Word

La Palabra Soplada

15

Le Mot Souffl

das geblasene Wort

La Palabra Soplada

L a P a l a b r a S o pl a d a

The Blown Word

La Palabra Soplada

16

Le Mot Souffl

das geblasene Wort

ARCHIVOS ENVIADOS POR JAIME GOMEZ


DESDE EL NACIMIENTO DE LA REVISTA SOPLADA

You might also like