Professional Documents
Culture Documents
GB
DESCRIPTION
Series 327 are direct operated 3/2 reduced power solenoid
valves of the balanced construction type.The body material is
brass or stainless steel. Solenoid details are on I & M sheet
IM1047-3.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium
and nature of the equipment used.The exact determination of
the sound level can only be carried out by the user having the
valve installed in his system.
INSTALLATION
ASCO/JOUCOMATIC components are intended to be used
only within the technical characteristics as specified on the
nameplate. Changes to the equipment are only allowed after
consulting the manufacturer or its representative. Before installation depressurise the piping system and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO/JOUCOMATIC products is dependent
on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the
timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, components should be examined for
excessive wear. A complete set of internal parts is available
as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/
maintenance or in case of doubt please contact ASCO/
JOUCOMATIC or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to
exploded views provided for identification of parts.
1. Remove solenoid: see IM1047-3.
2. Remove top spring.
3. Pull out core sub-assembly. Remove gasket.
4. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
Turn off electrical power supply and de-energise the electrical circuit and voltage carrying parts before starting work.
All electrical screw terminals must be properly tightened
according to the standards before putting into service.
Dependent upon the voltage electrical components must
be provided with an earth connection and satisfy local regulations and standards.
AJN: 123-620-544
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease.
2. Snap gasket into the groove of the core sub-assembly (pay
attention to the correct size).
3. Place core sub-assembly into body cavity and push it gently down until the gasket just seals in the cavity of the body.
4. Replace solenoid base O-ring and top spring (place closed
end on top).
5. Replace solenoid base sub-assembly and torque according to torque chart. This will also push the core sub-assembly into its correct position.
6. Install solenoid: see IM1047-3.
7. After maintenance, operate the valve a few times to be sure
of proper operation.
1.
2
3.
4.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty service. To prevent the possibility of personal or
property damage do not touch the solenoid which can become
hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is
easily accessible, the installer must provide protection preventing accidental contact.
IM902-11-X-R1
FR
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon lutilisation, le fluide et le
type de matriel employ. Lutilisateur ne pourra dterminer avec
prcision le niveau sonore mis quaprs avoir mont le composant
sur linstallation.
ENTRETIEN
Lentretien ncessaire aux produits ASCO/JOUCOMATIC varie avec
leurs conditions dutilisation. Il est souhaitable de procder un
nettoyage priodique dont lintervalle varie suivant la nature du fluide,
les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de
lintervention, les composants doivent tre examins pour dtecter
toute usure excessive. Un ensemble de pices internes est propos
en pices de rechange pour procder la rfection. En cas de
problme lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez
contacter ASCO/JOUCOMATIC ou ses reprsentants officiels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Dmonter en suivant lordre indiq sur les vues en clat fournies
dans la pochette et destines lidentification des pices.
1. ter le solenode: voir IM1047-3.
2. ter le ressort suprieur.
3. Extraire le sous-ensemble de noyau. ter le joint dtanchit.
4. Vous pouvez ds prsent nettoyer ou remplacer toutes les
pices.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints dtanchit/joints toriques avec
de la graisse silicone de haute qualit.
2. Encliqueter le joint dtanchit dans la rainure du sous-ensemble de noyau (veiller ce que la taille corresponde).
3. Placer le sous-ensemble de noyau dans la cavit du corps et le
faire descendre dlicatement en le poussant jusquau moment
o le joint dtanchit ferme hermtiquement la cavit du corps.
4. Remplacer le joint dtanchit de la base du solnode et le
ressort suprieur (placer une extrmit ferme sur le sommet).
5. Remplacer le sous-ensemble de la base du solnode et raccorder
en suivant le schma de couple. Le sous-ensemble de noyau
sera galement pouss dans sa position correcte.
6. Installer le solnode: voir IM1047-3.
7. Aprs lentretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin de
sassurer quelle souvre et se ferme correctement.
1.
2
3.
4.
DESSIN
DIBUJO
DRAWING
DISEGNO
GB
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
DE Handnotbettigung (Sonderausstattung)
ES Mando manual en opcion
DESSIN
DIBUJO
DRAWING
DISEGNO
SERIES
327
ZEICHNUNG
TEKENING
FR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
2
3
6
E
DE
7
GB
FR
DE
8*
D
9*
15.1
10*
15.2
ES
IT
NL
11*
15.3
12
15.4
15.5
13*
15.6
15.8
E
1252
D
C
303
20.2
26025
172
TORQUE CHART
15.9
15
142
B
0.50.1
41
A
1.50.2
122
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
15.7
14
1/4
IM902-11-4
Catalogue number
Code lectrovanne
Katalognummer
Cdigo de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
EMG327.101
WSEMG327.102
EMG327.111
WSEMG327.112
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
ES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
IT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
NL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
ZEICHNUNG
TEKENING
DESCRIPTION
Cover assembly
Retaining clip
Spacer
Yoke
Coil
Housing assembly
Gasket, housing assy
Sol.base sub-assembly
O-ring, s.b.sub-assy
Top spring
Core/insert sub-assembly
Gasket, insert
13.
14.
15.
15.1.
15.2.
15.3.
15.4.
15.5.
15.6.
15.7.
15.8.
15.9.
Valve body
Gasket, manual operator
Manual operator assembly
Seal
Housing
Spring, stem
Stem
Pins, roll
Spring, holder
Holder
Knob
Retaining ring
DESCRIPTION
Montage du couvercle
13.
Clip de maintien
14.
Bague de dphasage
15.
Culasse
15.1.
Bobine
15.2.
Montage du botier
15.3.
Joint dtanchit, mont. botier 15.4.
Sol. sous-ensemble de base
15.5.
Joint torique, sous-ensemble b.s.. 15.6.
Ressort suprieur
15.7.
Sous-ens. noyau/pice dinsertion 15.8.
Joint dtanc., pice dinsertion 15.9.
Corps
Joint dtan., comm. manuelle
Mont. de commande manuelle
Joint
Botier
Ressort, tige
Tige
Chevilles, rouleau
Ressort, support
Support
Bouton
Clip de maintien
BESCHREIBUNG
Ventildeckel
Klammerhalterung
Distanzstck
Joch
Magnetspule
Gehuse
Dichtung, Gehuse
Haltemutter
Dichtungsring, Haltemutter
Obere Feder
Magnetanker/Einsatzbaugruppe
Dichtung, Einsatz
13.
14.
15.
15.1.
15.2.
15.3.
15.4.
15.5.
15.6.
15.7.
15.8.
15.9.
Ventilgehuse
Dichtung, man. Bettigungsel.
Manuelles Bettigungselement
Dichtung
Gehuse
Feder, Ventilschaft
Ventilschaft
Schwerspannstifte
Feder, Halterung
Halterung
Knopf
Haltering
DESCRIPCION
Montaje de la cubierta
Clip de sujecin
Espaciador
Yugo
Bobina
Conjunto del capot metlico
Guarnicin, conj. del capot met.
Base auxiliar del solenoide
Junta, b.a. del solenoide
Resorte superior
Conjunto del ncleo/insercin
Guarnicin, insercin
13.
14.
15.
15.1.
15.2.
15.3.
15.4.
15.5.
15.6.
15.7.
15.8.
15.9.
Cuerpo de la vlvula
Guarnicin, operador manual
Conjunto del operador manual
Sello
Capot metlico
Resorte, espiga
Espiga
Patillas, rodillo
Resorte, sujecin
Sujecin
Botn
Arandela de sujecin
DESCRIZIONE
Gruppo custodia
Clip di fissaggio
Distanziatore
Giogo
Bobina
Gruppo sede
Guarnizione, gruppo sede
Gruppo cannotto
Anello di tenuta, gruppo cannotto
Molla superiore
Sottogruppo nucleo/inserto
Guarnizione, inserto
13.
14.
15.
15.1.
15.2.
15.3.
15.4.
15.5.
15.6.
15.7.
15.8.
15.9.
Corpo valvola
Guarnizione, com. manuale
Gruppo comando manuale
Guarnizione di tenuta
Sede
Molla, stelo
Stelo
Perni, rullo
Molla, supporto
Supporto
Manopola
Anello di fissaggio
BESCHRIJVING
Deksel
Clip
Opvulring
Juk
Spoel
Spoelhuis
Afdichting, spoelhuis
Kopstuk/deksel-combinatie
O-ring, kopstuk/deksel-comb.
Bovenste veer
Plunjer/inzetstuk-combinatie
Afdichting, inzetstuk
13.
14.
15.
15.1.
15.2.
15.3.
15.4.
15.5.
15.6.
15.7.
15.8.
15.9.
Afsluiterhuis
Afdichting, handbediening
Handbediening
Afdichting
Huis
Veer, klepspindel
Klepspindel
Pen
Veer, houder
Houder
Bedieningsknop
Bevestigingsring
BETRIEBSANLEITUNG
direkt bettigt, hoher Durchflu, geringe Leistungsaufnahme, entlasteter
Ventilkolben, hochsicheres, gekapseltes Magnetbettigungselement (EM-M12) 1/4
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 327 handelt es sich um direkt bettigte 3/2-WegeMagnetventile der Konstruktionsweise mit entlastetem
Ventilkolben mit geringer Leistungsaufnahme. Das Gehuse
besteht aus Mes-sing oder rostfreiem Stahl. Detaillierte
Informationen zu diesem Magnetventil sind auf dem I&M-Datenblatt
IM1047-3 zu finden.
EINBAU
Die ASCO/JOUCOMATIC-Komponenten drfen nur innerhalb der
auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
Vernderungen an den Produkten sind nur nach Rcksprache mit
ASCO/JOUCOMATIC zulssig. Vor dem Einbau der Ventile mu
das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt
werden.
Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig.
Die Durchflurichtung und der Rohrleitungsanschlu von Ventilen
sind gekennzeichnet.
Die Rohr leitungsanschlsse sollten entsprechend den
Grenangaben auf den Typenschildern mit handelsblichen
Verschraubungen durchgefhrt werden.
ACHTUNG:
Eine Reduzierung der Anschlsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen fhren.
Zum Schutz der Ventile sollten fr die Betriebsbedingungen
geeignete Schmutzfnger oder Filter so dicht wie mglich in
den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, da kein
Dichtungs-material in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden,
das so nahe wie mglich am Anschlupunkt anzusetzen ist.
Um eine Beschdigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf
zu achten, da die Rohranschlsse NICHT ZU STARK
ANGEZOGEN werden.
Spule und Fhrungsrohr von Ventilen drfen nicht als
Gegenhalter benutzt werden.
Die Rohrleitungsanschlsse sollten fluchten und drfen keine
Spannungen auf das Ventil bertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschlu ist von Fachpersonal entsprechend den
geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszufhren.
ACHTUNG:
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, da alle elektrischen
Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
Alle Anschluklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vorschriftsmig entsprechend den geltenden Normen anzuziehen.
Je nach Spannungsbereich mu das Ventil nach den geltenden
Bestimmungen und Normen einen Schutzleiteranschlu
erhalten.
Das Ventil ist mit den folgenden elektrischen Anschlssen versehen:
Anschlsse innerhalb eines Metallgehuses mittels Schraubklemmen. Kabeleinfhrung ins Gehuse mit PG-Verschraubung.
AJN: 123-620-544
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische
Funktionsprrfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an der
Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es mu ein
gedmpftes Klicken zu hren sein.
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen fr Dauerbetrieb
ausgerstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschden
sollte jede Berhrung der Magnetspule vermieden werden, da diese
unter normalen Betriebs-bedingungen sehr hei werden kann. Bei
leicht zugnglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz
vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berhren zu
vermeiden.
IM902-11-2
DE
GERUSCHEMISSION
Die Geruschemission hngt sehr stark vom Anwendungsfall, dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art
des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des
Geruschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person
durchgefhrt werden, die das Ventil in das jeweilige System
eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hngt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstnde nach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten. Whrend der Wartung sollten die Komponenten auf
bermigen Verschlei berprft werden. Fr die berholung der
ASCO/JOUCOMATIC-Produkte sind komplette Stze mit internen
Teilen als Ersatzteilstze erhltlich. Treten Schwierigkeiten bei
Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit
ASCO/JOUCOMATIC Rcksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil mu in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden.
Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgeliefer ten
Explosionszeichnungen zu identifizieren.
1. Magnetkopf ausbauen: siehe IM1047-3.
2. Obere Feder entfernen.
3. Magnetankerbaugruppe herausziehen. Dichtung entfernen.
4. Alle Teile sind nun zu Reinigungs- oder Austauschzwecken
zugnglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren.
2. Dichtung in die Rille an der Magnetankerbaugruppe einsetzen
(auf korrekte Gre achten).
3. Magnetankerbaugruppe in das Gehuse einsetzen und
vorsichtig nach unten schieben, so da die Dichtung die
Vertiefung im Gehuse gerade abdichtet.
4. Haltemutter-Dichtungsring und obere Feder wieder anbringen
(geschlossenes Ende oben).
5. Haltemutter wieder einsetzen und entsprechend den Angaben
im Drehmomentdiagramm anziehen. Dadurch wird auch die
Magnetankerbaugruppe in die korrekte Position geschoben.
6. Magnetkopf einbauen: siehe IM1047-3.
7. Nach der Wartung Ventil mehrmals bettigen, um sicherzustellen, da es ordnungsgem funktioniert.
DEMONTAGE DES MANUELLEN BETTIGUNGSELEMENTS
(Siehe Explosionszeichnung)
1. Gehuse des manuellen Bettigungselements aus dem
Hauptventilgehuse heraussschrauben. Dichtung entfernen.
2 Haltering und Knopf entfernen.
3. Sicherungsstift mit geeignetem Austreiber ((2,4 mm)
heraustreiben.
4. Alle Teile sind nun zu Reinigungs- und/oder Austauschzwecken
zugnglich.
ZUSAMMENBAU DES MANUELLEN BETTIGUNGSELEMENTS
Teile in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
wieder zusammenbauen. Dabei sind die Teile exakt anhand der
Explosionszeichnung anzuordnen.
HINWEIS: Bei der Ausfhrung aus rostfreiem Stahl wird dringend
empfohlen, ein geeignetes Gleitmittel zu verwenden, um ein
Festfressen zu vermeiden. HINWEIS: Alle Gummiteile sind mit
hochwertigem Silikonfett zu schmieren.
Eine separate Herstellererklrung im Sinne der Richtlinie 89/
392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhltlich. Geben Sie
bitte fr die betreffenden Produkte die Nummer der
Auftragsbesttigung und die Seriennummer an. Das Produkt
erfllt die wesentlichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/
336/EWG und Ergnzungen sowie der Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformittserklrung ist auf Anfrage erhltlich.
ES
DESCRIPCION
La serie 327 est formada por vlvulas de solenoide 3/2 de mando
directo, del tipo construccin equilibrada. El material del cuerpo
es de bronce o acero inoxidable. Los detalles del solenoide estn
en la hoja de I & M IM1047-3.
EMISION DE RUIDOS
La emisin de ruidos depende de la aplicacin, medio y naturaleza
del equipo utilizado. Una determinacin exacta del nivel de ruido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
vlvula instalada en su sistema.
INSTALACION
Los componentes ASCO/JOUCOMATIC slo deben utilizarse
dentro de las especificaciones tcnicas que se especifican en su
placa de caractersticas. Los cambios en el equipo slo estarn
permitidos despus de consultar al fabricante o a su representante.
Antes de la instalacin, despresurice el sistema de tuberas y limpie
internamente.
El equipo puede utilizarse en cualquier posicin.
En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexin de las
vlvulas a la tubera.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO/JOUCOMATIC depende
de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza
peridica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio.
Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por
si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo
de partes internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la instalacin/mantenimiento o en caso de duda contactar
con ASCO/JOUCOMATIC o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmonte la vlvula ordenadamente. Preste especial atencin a
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retire el solenoide: ver IM1047-3.
2. Retire el resorte superior.
3. Tire del conjunto del ncleo. Retire la guarnicin.
4. Ahora se puede acceder a todas las piezas para limpieza y
sustitucin.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la vlvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atencin a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad.
2. Inserte la guarnicin en el surco del conjunto del ncleo (tenga
cuidado de utilizar el tamao correcto).
3. Coloque el conjunto del ncleo en la cavidad del cuerpo y llvelo
suavemente hasta que la guarnicin selle la cavidad del cuerpo.
4. Vuelva a colocar la junta de la base del solenoide y el resorte
superior (coloque el extremo cerrado en la parte superior).
5. Vuelva a colocar la base auxiliar del solenoide y apriete segn
el cuadro de apriete.Esto tambin llevar el conjunto del ncleo
a su posicin correcta.
6. Instale el solenoide: ver IM1047-3.
7. Despus de realizado el mantenimiento, opere la vlvula unas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
1.
2
3.
4.
AJN: 123-620-544
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il
funzionamento continuo. Per prevenire la possibilit di
danneggiare cose o persone, non toccare il solenoide. Se di
facile accesso, lelettrovalvola deve essere protetta per evitare
qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
Lemissione di suoni dipende dallapplicazione e dal tipo di
elettrovalvola. Lutente pu stabilire esattamente il livello del
suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
IM902-11-3
IT
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di
manutenzione. Comunque in alcuni casi necessario fare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre
tra una pulizia e laltra varia a seconda delle condizioni di
funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle
condizioni di funzionamento. In caso di usura disponibile un
set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano
problemi durante linstallazione e la manutenzione o se si
hanno dei dubbi, consultare ASCO/JOUCOMATIC o i suoi
rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente
gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Smontare la solenoide: vedi IM1047-3.
2. Smontare la molla superiore.
3. Sfilare il sottogruppo del nucleo. Smontare la guarnizione.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nellordine inverso facendo riferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con
grasso al silicone dalta qualit.
2. Inserire la guarnizione nella scanalatura del sottogruppo
del nucleo facendola scattare (badare che la misura sia
quella giusta).
3. Inserire il sottogruppo del nucleo nellapertura del corpo e
spingere delicatamente finch la guarnizione sigilla
lapertura.
4. Rimontare lanello di tenuta e la molla superiore del gruppo
cannotto (con lestremit chiusa in alto).
5. Rimontare il gruppo cannotto e serrare con coppia secondo
quanto indicato nella tabella. In questo modo il sottogruppo
del nucleo viene spinto nella giusta posizione.
6. Installare solenoide: vedi IM1047-3.
7. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola
per accertarne il corretto funzionamento.
1.
2
3.
4.
NL
ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de
bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product
regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van
het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het
onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage
zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige
revisie uit te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden
tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men
zich tot ASCO/JOUCOMATIC of haar vertegenwoordiger te
wenden.
DEMONTAGE
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg
daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen
benoemen.
1. Verwijder de magneetkop: zie IM1047-3.
2. Verwijder de bovenste veer.
3. Trek de plunjer eruit. Verwijder de afdichting.
4. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven
is bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor
de juiste plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met
hoogwaardig siliconenvet.
2. Schuif de afdichting over de plunjer tot in de groef (gebruik
het juiste formaat).
3. Plaats de plunjer in de opening in het afsluiterhuis en druk
de plunjer vervolgens omlaag tot de afdichting deze opening net helemaal afsluit.
4. Plaats de O-ring van de kopstuk/deksel-combinatie en de
bovenste veer weer terug (met het spits toelopende uiteinde
naar boven).
5. Monteer de kopstuk/deksel-combinatie en draai deze met
het juiste aandraaimoment vast. Hierdoor wordt ook de
plunjer in de juiste positie geduwd.
6. Monteer de magneetkop: zie IM1047-3.
7. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
DEMONTAGE VAN DE HANDBEDIENING
(Raadpleeg de montagetekening)
1. Schroef de behuizing van de handbediening los van het
afsluiterhuis.Verwijder de afdichting.
2 Verwijder de bevestigingsring en de bedieningsknop.
3. Gebruik een geschikt formaat drevel (( 2,4 mm) om de
borgpen eruit te tikken.
4. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging en/of
vervanging.
MONTAGE VAN DE HANDBEDIENING
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven
is bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor
de juiste plaatsing van de onderdelen.
OPMERKING: Voor de roestvrijstalen afsluiters raden we ten
sterkte aan om een specifiek smeermiddel te gebruiken tegen
vastlopen, om vreten van het staal te voorkomen.
OPMERKING: Vet alle rubberen onderdelen in met hoogwaardig siliconenvet.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbevestigingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan
de fundamentele voorschriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG,
LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende
wijzigingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is op verzoek verkrijgbaar.