You are on page 1of 85

CHAPTER 1

INTRODUCTION
Without translation there is no history of world.
-

Kelly -

The introductory chapter presents the rationale, objectives, scope, and


methodology conducted for the graduation project paper. The structure of the project is
briefly introduced in the last part of the section.

1. RATIONALE OF THE PROJECT


Nowadays, the fast-paced development of science and technology as well as the
continuous growth of cultural, economic, and political relations among nations have
confronted humanity with an exceptional difficulty, namely the language barrier.
In Vietnam, the process of integration into the worlds economy has resulted in the
urgent needs of translation in general and economic translation in particular. As a
beneficial tool to render messages, information and also knowledge from one language
to another, translation has helped to remove the barrier. However, translation, especially
from English to Vietnamese poses a challenge because of the differences between the
two language systems.
For the economic documents, terms and structures are the crucial elements in deciding
the content of the whole document. Therefore, it is necessary for translators to be able to
analyze and employ appropriate strategies and procedures in order to successfully
translate economic terms and structures.
In addition, at School of Foreign Languages, HUST, as the undergraduates with a hope
of becoming professional translators and interpreters sharing common interests in
economics, we would like to have more opportunities to get more practice, improve our
skills to analyze, and employ appropriate strategies to translate economic terms.

Motivated by these factors, we decided to choose the Economics & Business translation
for our project, in which we analyse the strategies for rendering the English noun
phrases and passive structures into Vietnamese in the economic document Some
alternatives explanations of depression A critique.
2. OBJECTIVES OF THE PROJECT
Within the framework of the project and the mentioned above explicit reasons, this
project is undertaken with some major purposes:
To review theoretical background of translation, the basic features of noun
phrases and passives as well as some typical strategies in dealing with these
phenomenon;
To analyze and suggest suitable strategies for dealing with noun phrase and
passive voice translation in the source document;
To produce an effective translation of the document in Vietnamese.
3. SCOPE OF THE PROJECT
The project is dedicated to emphasize on the analysis of strategies in translating the
high-frequency grammatical phenomena from English into Vietnamese, namely the
noun phrases and passive structures found in the chapter Some alternative
explanations of depression A critique taken from the book Americas Great
Depression (Rothbard, 2000).
4. METHODOLOGY OF THE PROJECT
Aiming at finding the suitable strategies to translate economic terms and passive
structures, both quantitative and qualitative methods are applied. With the quantitative
method, data including economics terms and passive structures are collected. The
qualitative method, especially content analysis is also employed to investigate and
analyze the source document, and identify proper strategies for noun phrases and
passives translation.
5. STRUCTURE OF THE PROJECT
The paper is categorized into four centered chapters:

Chapter 1: Introduction presents an overview of the graduation project paper and


the researchers motivation behind the topic of the project.
Chapter 2: Literature Review provides theoretical background of the translation,
a review of noun phrases and passives and their translation strategies.
Chapter 3: The Study concentrates on the detailed analysis and application of
strategies to deal with noun phrases and passives by data collection and
illustration examples for the sake of projects salient results.
Chapter 4: Conclusion summarizes the addressed issues in the paper, and draws
out some findings, limitations, as well as recommendations for further research
on the topic.

CHAPTER 2
LITERATURE REVIEW
Every language is a world.
Without translation, we would inhabit parishes bordering on silence.
-George Steiner-

The chapter provides theoretical concepts in noun phrases and passive


structures translation from English to Vietnamese in academic circumstances.
The premise of this chapter is accordingly organized in four main sections; the first
three parts cover the conceptual background of translation theory, a fundamental
understanding of technical translation, as well as basic characteristics of noun phrases
and passives. Strategies for dealing with these grammatical structures are reviewed.

1.

THE THEORY OF TRANSLATION


1.1. Definition of translation

Kelly (1979, p.51) claimed that Without translation there is no history of world.
Thus, it is necessary to comprehensively understand the concept of translation
mentioned by various best-known theories to obtain an overall picture of the translation.
One of the most prominent definitions of translation is stated by Newmark (1995, p.5)
that translation is rendering the meaning of a text into another language in the way that
the author intended the text. Furthermore, regarding the definition of translation,
Larson (1998, p.3) affirmed translation consists of transferring the meaning of the
source language into the receptor language.
In other words, translation typically has been used as the replacement of a
representation of written or spoken source language texts in one language by a
representation of an equivalent written or spoken target language in a second language
(Theory of Translation an Interpretation, 2005, p.9).
4

1.2. Technical translation


Technical translation was viewed based on Newmark (1986, p.151) as one part of
specialized translation, institutional translation, the area of politics, commerce, finance,
government etc., is the other. As he suggested, technical translation is taken as
potentially non-cultural, therefore universal. Additionally, Kingscott (2002, p.247)
estimated that technical translation accounts for some 90% of the worlds total
translation output each year with its characteristic format includes technical reports,
instructions, manuals, notices, publicity and so on.
According to Newmark (1982, p.151), technical translation is primarily distinguished
from other forms of translation by terminology, characteristics, grammatical features
(passives, noun phrases, etc.) merge with other varieties of language. Therefore, Byrne
(2006) considered technical translators must have a good knowledge of linguistics and
technical training as well as the provision of comprehensive, accurate and effective
technical documentation in a variety of languages.
In addition, the terminologies, grammatical structures and concepts in economics and
business characterize the main features of any business documents, which show the
connections among economic elements in a neutral and impersonal tone. These types of
documents present academic and formal style in the forms of economic reports,
business correspondences and promotion materials, etc
In short, dealing with the structures of most economics and business documents is not a
big challenge; however, the terminology and complex noun phrases in this kinds of
texts are really a hard nut to crack for many translators.
2.

THE DEFINITION AND STRUCTURES OF NOUN PHRASES

Greenbaum and Nelson (2002, p.53) defined a noun phrase as a word or a combination
of words whose center (the head) is a noun or a pronoun. The noun phrase may consist
of only one word girl or it may be longer The blonde girl and even more complex
The blonde girl wearing blue jeans, with different functions in a sentence, the typical
being the subject and object (Quirk 1985, p.59).
Regarding the structure of noun phrases, as Douglas (1999, p.47) stated, they are
generally either headed by nouns alone or accompanied by determiners and modifiers or
complements.
5

The head may be modified in two ways it can be pre-modified and/or post-modified.
Determiner + Pre-modifier(s) + (Head) noun + Post modifier(s)
For example: The
3.

blonde

girl

in blue jeans

THE DEFINITION AND FUNCTIONS OF PASSIVES

As Radford (1981, p.56) defined, the term passive voice is a grammatical voice in
which the subject receives the action of a transitive verb which refers to the placement
of the object at the subjects position, together with the emergence of the passive
morphemes. Keenan (1985, p.243) also viewed the passive as a common structure in the
world languages: be + past participle.
In terms of the functions, Celce & Larsen (1983, p.288) substantiated that the high
frequency in the use of passives in scientific and technical writings is to help writers
avoid the constant repetition of the subjects, and put more emphasis on the main point
of the sentence.
However, the passive voice is employed in some particular cases as follows:

The role of the receiver is more important than that of the doer.

People do not want to talk about who does the action.

The performer is not important, not known or known by many people because it
is too popular.

4.

STRATEGIES FOR DEALING WITH GRAMMATICAL STRUCTURES

In translation studies, Owji (2013) stated that many theorists have used the
term translation strategies widely when they encounter problems while translating a
text literally. Krings (1986, p.18) defined translation strategy as translators potentially
conscious plans for solving concrete translation problems in the framework of a
concrete translation task. Moreover, Venuti (1998, p.240) also indicated that translation
strategies involve the basic tasks of choosing the foreign text to be translated and
developing a method to translate it.
In short, different researchers have investigated and described various translation
strategies from their own perspectives. This paper concentrates merely on the most
commonly used strategies for translating noun phrases and passive structures.
6

4.1. Strategies in noun phrases translation


4.1.1. Literal
Theoretically, Newmark (1986, p.69) claimed that literal/direct translation ranges from
one word to one word through group to group, collocation to collocation, clause to
clause, sentence to sentence. He mentioned that the SL grammatical constructions are
converted to their nearest TL equivalents but the lexical words are again translated
singly, out of context. As a pre-translation process, this indicates the problems to be
solved.
4.1.2. Omission
Though Newmark (1986, p.47) rejected omission as a drastic kind of strategy, in fact it
may be even appropriate to omit words or phrases in some contexts. He argued that if
the meaning conveyed by a particular item or expression is not essential to mention in
the understanding or impact of the translation, this strategy may be used to avoid
lengthy explanations, awkward paraphrases, or literal and unnatural translations which
would interrupt the flow of the text and distract the reader from the overall meaning.
4.1.3. Paraphrase
Newmark (1986, p.90) described paraphrase as an amplification or explanation of the
meaning of a segment of the text. He claimed that when Vietnamese equivalents for
translating English words or concepts that have poorly anonymous, complex technical
terms, special connotations or important implications, cannot be found or conveyed the
overall meanings of the source text, paraphrasing or explanation may be the best way to
create a liberal approximate translation.
4.1.4. Shift
As Newmark (1986, p.86) stated, shift or transposition refers to any grammatical
changes in word class without semantic changes that occur in translation from the origin
language to the TL. Specially, it is the replacement of one word-class by another
without changing the meaning of the message, for instance:
(i) Change from singular to plural.
(ii) Change required when a specific SL structure does not exist in TL.
(iii)

Change of a SL noun/verb to a TL noun/word and so forth.


7

(iv)Literal translation is conceivable in grammar, but it makes no sense in meaning


of the TL.
4.1.5. Couplets
According to Newmark (1986, p.91), couplets occur when the translator combines two
different strategies. In some specific situations, this strategy is useful to handle certain
complex noun phrases, and even kept intact its whole original meaning.
4.2. Strategies in passives translation
The passive voice is used very frequently in English and poses special problems for
translation into Vietnamese. Passive voice can be translated from English into
Vietnamese in the following ways.
4.2.1. Passive voice Active voice
English: A to be done by B Vietnamese: B + ng t + A
(Theory of translation and interpretation, 2005, p.50)
Luu Trong Tuan (2010, p.98) stated that when the passive structure is parallel to the
active structure in the sentence, it tends to be translated as the active one in the TL.
Unless it is clearly a positive or negative event, every passive voice that occurs in the
English text into Vietnamese can be solved by re-working the text and changing the
passive voice into the active voice when possible.
For example: An experiment was conducted by a research group.
This sentence should be read: Mt nhm nghin cu tin hnh mt th nghim.
4.2.2. Passive voice Passive voice of difference connotations
The passive voice in Vietnamese usually has a positive or negative connotation,
depending on which of the two passive verbs is used. In particular,
English:

A to be done by B

Vietnamese: (i) A c + ng t (bi B) (positive meaning)


(ii) A b + ng t + (bi B) (negative meaning)
(Theory of translation and interpretation, 2005, p.51)
8

As Nguyen Long Quoc (2014, p.97) claimed, these two verb c and b are both
used with the main verb to denote the passive voice, but they convey very different
senses. c is used when someone experiences something positive or something is
done to his/her advantage, whereas b is used to express adversity or a disadvantage.
For instance, the sentence: Half of their crops were lost due to infestation and disease
may be translated as: Na v ma thit hi do nhim c v dch bnh.
On the other hand, when the positive or negative connotation of the sentence is clear, it
is more appropriate to retain the passive voice with expressed agents:
English:

A to be done by B

Vietnamese:

A c / do + (B) + ng t
(Theory of translation and interpretation, 2005, p.51)

In Thompsons (1965, p.101) view, even though the existence of active/passive forms in
Vietnamese language, the verb b, c or do pursued by the descriptive
complement builds the logical passive and creates the naturalness in Vietnamese
translation.
For example: The graduation project paper has been completed recently. which can be
translated as: Bi lun vn c hon thnh gn y.

5.

SUMMARY

To sum up, all what has been discussed above is related to the theoretical background of
the study, which provides an overview as well as identifies certain problems in
translating the noun phrases and the passives, and thus suggesting the most appropriate
strategies for solving the identified grammatical structures which will be discussed in
The Study.

CHAPTER 3
THE STUDY
Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful.
If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
-Yevtushenko-

This chapter is dedicated to investigate and analyze the strategies for dealing
with difficulties encountered in translating the noun phrases and passive structures in
the economic document from English into Vietnamese. It is made up of two main parts,
namely pre-analysis of the document and strategies for dealing with prominent features
in the translation process.

1. PRE-TRANSLATION ANALYSIS OF THE SOURCE DOCUMENT


Some alternative explanations of depression A critique is the 3rd chapter of Part I:
Business Cycle Theory taken from the book Americas Great Depression (Rothbard,
2000). As the continuation of previous chapters introducing the basic concepts and ideas
about business and economic issues, Rothbard goes on discussing the business cycle
theory with a more critical view of alternative theories relating to the Great Depression
business

cycle.

The

document

contains

five

following

sections:

General

Overproduction, Underconsumption, The Acceleration Principle, Dearth of Investment


Opportunities, Schumpeters Business Cycle Theory. Different cyclical events or crises
such as booms and depressions have been examined and explained by different
perspectives including the Austrian theory, the Mises theory, etc.
In addition, the document contains a number of typical features of texts in the business
and economic field: academic writing style, use of noun phrases as terminology, relative
clauses and passive structures, etc., which helps create the formality of the text. During
the pre-translation process, the noun phrases and the passive sentences are the most
10

noticeable linguistic phenomenon due to their high frequency of occurrence.


Specifically, there are approximately 178 noun phrases of different forms, in which the
noun phrases with adjective and noun as pre-modifier contain 110 noun phrases
(equivalent to 63%); the noun phrases with of-genitive as post-modifier contain 68 ones
(equivalent to 37%). Regarding passive voice, the document includes 92 passive
structures, among which 11 ones (5%) are changed into active, while 81 ones (95%) are
turned into passive structures. Therefore, this paper will focus analysis on these two
types of features namely noun phrases and passive voice.
2. ANALYSIS OF THE TRANSLATION STRATEGIES IN THE DOCUMENT
Preliminary data from the pre-translation analysis of the source document show that the
two prominent features in the text are noun phrases and passive voice; thus the
strategies employed to overcome the difficulties encountered while rendering their
meanings from English into Vietnamese will be discussed in this section.
2.1.

Strategies for dealing with noun phrases (NPs)

Due to the considerable differences in the structures of Vietnamese and English NPs,
and the scope of this paper, this section will only deal with the two NP categories that
cause most of the difficulties for translators. Within the document, there are 178 NPs,
among which those repeated are not included, classified into two categories as follows:
Types of noun phrases
NPs with adjectives and nouns
as pre-modifiers
NPs with of-genitive
as post-modifiers

Frequency of
occurrence

Percentage

110

63%

68

37%

Table 1: Distribution of noun phrases


In the document, the frequent use of the above mentioned types of NPs to introduce and
explain the economic and business terminology in English has posed certain problems
for translators. To tackle these problems, some appropriate strategies have been
suggested and listed in Appendix A, namely literal, paraphrase, shift, and couplets. This
table summarizes the frequency of use of the strategies applied to transfer the meanings
of NPs into Vietnamese.
11

Suggested strategies

Frequency of use

Literal

12

Paraphrase

Shift

116

Couplets

41

Table 2: Frequency of noun phrases translation strategies


The following chart shows the percentage in the use of the strategies employed to deal
with the two main types of NPs in the economic document.

Figure 1: Frequency of the strategies dealing with noun phrases


There are considerable differences in the use of the strategies during the translation
process. While shift or transposition accounting for a relatively high proportion of 65%
remains the most frequently used strategy, others such as literal (6%) and paraphrase
(5%) become less popular. In addition, couplet, which is combined strategies taking up
24% of the total has been an effective method in translation.
Among the different types of NPs, only such two main types as NPs with adjectives and
nouns as pre-modifiers and NPs with of-genitive as post-modifiers in the text document
are analyzed and transferred into Vietnamese using appropriate strategies.
2.1.1. Strategies dealing with noun phrases with adjectives and nouns as Pre-modifiers

12

The structures of NPs in English and Vietnamese are not similar. While the main nouns
in Vietnamese are always put before adjectives or other nouns, the main nouns in
English are placed after adjectives or other nouns, i.e. there are often some changes in
the position of nouns and adjectives when translating English NPs into Vietnamese
ones. Data gathered from Appendix A - part 1 show that among the 110 NPs with
adjectives and nouns as pre-modifiers translated into Vietnamese approximately 90% of
them were translated with the shift or transposition method. Hence, the dominating
strategy applied to deal with this type of noun phrase is shift (transposition), while
paraphrase strategy is employed as a subordinate one.
Shift
Shift is the replacement of one word-class without semantic changes that occur in
translation from the SL to the TL (Newmark 1988, p.86). The application of this
strategy is changing word order or a shift of position of NP structure by starting to
translate the last element of the group, and then continue in reverse order until they get
to the first one. An example of this is
Acceleration principle (Appendix A_No.13)
In this example, the application of shift strategy is relevant as there is a shift of position
of nouns such as acceleration and principle into nguyn l tng tc. As a result,
each component of the noun phrase is put in an appropriate position depending on the
context, the kind of document and the relationship among components.
NPs may consist of two or more nouns, in which the last nouns function as a head noun,
and the first noun modifies the second or third one the head noun. To further illustrate
the shift strategy applied in this case, the NP bank credit expansion (Appendix
A_No.21) will be taken as an example. Although this English NP consists of 3 nouns,
the arrangement of noun order in the Vietnamese version is reversed to the English one.
Therefore, in this case, the shift strategy is adopted to transfer the terminology into
Vietnamese, which is m rng tn dng ngn hng.
In addition, other common way of modifying a noun is an adjective or adjectival phrase
instead of nouns, for instance, profitable investment opportunities (Appendix
A_No.93). When shift strategy is applied in translating this example, the main head
opportunities is moved after the position of the noun investment as pre-modifier,
and the adjective profitable will be put at the end of the NP. If the NP does not contain
13

post modifier, the position of adjective is commonly found at the end of the NP. The
shift strategy is used to change the word order of NPs in English when translating them
into Vietnamese. Thus, the translated NP is cc c hi u t sinh li.
Paraphrase
This strategy, which is an amplification or explanation of the segment of the text
(Newmark 1988, p.90), can be used when translating an English word or concept that
does not exist in Vietnamese, or when the Vietnamese term for a concept does not
include all the meanings conveyed by the English term for the same concept. An
illustration is
Bank runs (Appendix A_No.22)
In this case, as it is difficult to find a concise equivalent, a direct translation of this
term into Vietnamese would be nonsensical. When the Vietnamese equivalents for
this NP cannot be found, the use of paraphrase strategy in the banking context is the
best way to deal with this English terminology. Thus, this NP can be translated as hin
tng rt tin t t ngn hng.
Another NP consumer goods industries (Appendix A_No.36) also presents similar
problem in translation. When paraphrase is employed to deal with this NP, the
rendered meaning ngnh cng nghip sn xut hng tiu dng becomes
comprehensive for readers.
In short, the appropriate application of shift/transposition as the dominant strategy and
paraphrase as a subordinate strategy to deal with this type of NP ensures the naturalness
and flexible rendering of meanings for the terminology of the document. However, it
should be noted that in translating these NPs, the kind of document, the features of
contexts and the relationship among the components must be put into consideration.
2.1.2. Strategies dealing with noun phrases with of-genitive as Post-modifiers
Although Head Noun + of structure does not exist in Vietnamese, the preposition of
in prepositional phrases often occur in the English NPs as post-modifiers. The function
of preposition of is to determine parts of a NP so that the head noun and the modifier
are identified.
Therefore, the formula of NPs with of-genitive can be described as follows:
14

Pre-modifier + Head Noun + Prepositional Phrase


Data collected from Appendix A- part 2 reveal that among 68 NPs with of-genitive as
post-modifiers, the strategies employed in translating this type of NPs are literal, shift,
and couplets with the frequency of use 13%, 25% and 62 % respectively.
Couplets
In English NPs with of-genitive as post-modifiers, it is impossible to get their meanings
without prepositions. In contrast, Vietnamese NPs do not have prepositions acting as
junctions between the two nouns. Hence, in many cases when translating NPs into
Vietnamese, it would be a good idea for translators to deal with this type of NPs by
omitting the prepositions and rendering the remaining components meaning to produce
an accurate and natural translation. Couplets occur when the translator combines two
different strategies (Newmark 1986, p.91). Couplets or combined translation strategies
applied in translating this type of NPs come in different forms such as Literal and
Omission, Shift and Omission.
The table below shows the frequency in use of the combined translation strategies when
translating NPs with of-genitive as post-modifiers, among which the combined strategy
of shift and omission are more commonly used.
Combined translation strategy /
Couplets

Frequency of occurrence

Percentage

Literal and Omission

13

32%

Shift and Omission

28

68%

Table 3: Frequency of the combined translation strategies

Literal and Omission

To illustrate this strategy, a NP of this type is taken as an example:


Line of investment (Appendix A_No.145)
In this case, to literally render the meaning of the NP, it could be translated as dng
ca u t; however, this sounds very awkward and unnatural to Vietnamese readers.
By omitting the preposition of, couplet strategy brings about a much better version
dng u t.

15

Similarly, in the example production of consumer goods (Appendix A_No.154), instead


of saying sn xut ca hng tiu dng, the omission of preposition ca will provide a
naturally-sounded term in Vietnamese sn xut hng tiu dng.

Shift and Omission

In addition, a combined strategy of shift and omission is often used as the main strategy
dealing with this type of NPs with the frequency of occurrence of 65%. Specifically, in
the example cluster of entrepreneurial errors (Appendix A_No.122), the omission of
preposition of and the use of shift method are effective to transfer the meaning. As the
result, the translated term will be chui sai phm kinh doanh.
A similar case can be seen in the example:
Rate of population growth (Appendix A_No.157)
Some translators might translate literally as t l ca tng trng dn s, which is
grammatical correct but sounds quite awkward and unnatural in Vietnamese. Therefore,
to make the translation comprehensive, this NP should be read without preposition of
and a shift of the word order is employed to have t l tng trng dn s.
Nevertheless, in other cases, translators should consider omitting the preposition,
because the preposition of in such cases cannot be left out to preserve the meanings of
the NPs and ensure the smoothness and naturalness of the translation. For instance, the
NP underworld of economics (Appendix A_No.115) can be translated as th gii
ngm" ca kinh t hc.
Similarity can be found in the following example Explanations of depression
(Appendix A_No.139). In the case, preposition of must be kept in the translation and
should be rendered into v in Vietnamese to denote a partitive or possessive relation
between the head nouns and the post modifiers. Hence the rendered phrase is nhng l
gii v suy thoi. Another illustration is when the NP proportion of investment and
consumption (Appendix A_156) is rendered into Vietnamese, the preposition of must
retain and transferred as gia to convey full meaning of the NP. Thus, the translated
term is T l gia u t v tiu dng.
In summary, the NPs taken from the document are categorized into two main types
including NPs with adjectives and nouns as pre-modifiers and NPs with of-genitive as
post-modifiers. Besides, examples taken from the list of NPs occurring in the English
16

economic document have been analyzed to demonstrate that not only one single
translation strategy but very often, combined strategies including shift, omission and
paraphrase could be applied to bring the naturalness, clarity and accuracy to the
Vietnamese versions. Translators, therefore, besides mastering the knowledge of the
field, should be fully aware of the flexibility in applying procedures so as to be
successful in their translation work.
2.2. Strategies for dealing with passives
During translation process of this economic document, to deal with the passive voice,
the two strategies which are passive to active and passive to passive with different
connotations are applied. Data collected from Appendix B show that among 92
occurrences of the passive voice in the text document there are only 11 passive
sentences equivalent to approximately 5% translated into Vietnamese active ones,
whereas the rest of 81 sentences accounting for approximately 95% are translated by
transferring the English passive sentences into the Vietnamese ones of different
connotations. The following chart illustrates the frequency in the use of the two
strategies to deal with passive structures.

Figure 2: Frequency of the strategies dealing with passive voice

17

2.2.1. Strategies for transferring English passive sentences into Vietnamese


active sentences.
As stated in the theoretical background, unless it is clearly a positive or negative event,
it is better to change the sentence structure from the passive to the active voice, the
formula is as follows: English passive: A + to be done + by B can be changed into
Vietnamese active: B + ng t + A
(Theory of translation and interpretation, 2005, p.50)
When the passive structure is parallel to the active structure in the sentence, it tends to
be translated as the active structure in the TL (Luu Trong Tuan 2010, p.98). Every
passive voice that occurs in the English text and is translated into Vietnamese can be
solved by re-working the text and changing the passive voice into the active voice when
possible. For example:
An important fallacy at the very heart of the accelerationists own example has been
uncovered by W.H. Hutt. (Appendix B_ No.27) could be re-written as,
W.H. Hutt uncovered an important fallacy at the very heart of the accelerationists
own example, which then greatly facilitates translation into Vietnamese. As the result,
the translated sentence is W.H. Hutt pht hin ra mt sai lm quan trng ngay
chnh v d ca cc nh kinh t theo trng phi tng tc. If this strategy were not
employed, a translator might translate this sentence literally as Mt sai lm quan trng
nm ngay ti v d ca cc nh kinh t theo trng phi tng tc c pht hin bi
W.H. Hutt, which is grammatically correct, but sounds quite awkward and unnatural to
Vietnamese readers.
2.2.2. Strategies for transferring English passive sentences into Vietnamese
passive sentences of different connotations.

Transferring with expressed agents

When the positive or negative connotation of the sentence is clear, it is more appropriate
to retain the passive voice with expressed agents:
English:

A to be done by B

Vietnamese:

A c / do + (B) + ng t
(Theory of translation and interpretation, 2005, p.51)
18

An example is taken from Appendix B to illustrate this strategy:


The crisis is marked by unsold stocks of goods, excess capacity of plant, and
unemployment of labor.
(Appendix B_No.3)
The subject A (recipient) is The crisis, the main verb is marked and B (the agents)
are unsold stocks of goods, excess capacity of plant, and unemployment of labor. The
application of c is employed to render the meaning of this passive to create a
positive sense for this sentence:
Khng hong c nh du bng lng hng tn kho khng bn c, d tha cng
sut trong nh my v tnh trng lao ng tht nghip.
In addition, another case of this strategy with expressed agents is when do is
employed, for instance:
The malinvestment caused by credit expansion diverted production into lines that
turned out to be unprofitable.
(Appendix B_No.8)
The noun The malinvestment of the main clause acts not only as the recipient A of the
action done by the agent B credit expansion but also as the subject of the whole
sentence. Therefore, in this case the structure do + B + verb is used to translate this
passive in order to achieve the naturalness of the passive sentence, which is:
Vic u t chch hng do s m rng quy m tn dng gy ra a sn xut i
theo hng khng c li nhun.

Transferring without agents

In many cases, the writers/speakers do not know or want to mention who the agents are.
Therefore, the agents of the action are ignored, the sentences only focus on the events,
and the agents can be no longer mentioned. The formula of this strategy is as follows:
English:

A tobe done by B

Vietnamese: (i) A c + ng t (bi B) (positive meaning)


(ii) A b + ng t + (bi B) (negative meaning)
(Theory of translation and interpretation, 2005, p.51)
19

These two verbs c and b are both used with the main verb to denote the passive
voice, but they convey very different senses (Nguyen Long Quoc 2014, p.97).
Since the positive or negative connotation is not always noticeable in the SL, it is
sometimes difficult to choose c or b to use in the TL, for instance:
Every crisis is marked by malinvestment and undersaving, not underconsumption.
(Appendix B_No. 21)
The sentence could be translated as Mi cuc khng hong u c/b nh du bi
s u t chch hng v tit kim di mc, ch khng phi bng tiu th di mc.
In fact, b is the more common of the two as the passive in Vietnamese is more often
used to describe unfortunate events. An illustration of this case is
If factor prices rise faster than selling prices, production is curtailed.
(Appendix B_No.39)
In this sentence, the passive structure conveys a negative sense as the verb curtailed
denotes a negative connotation of the situation. Thus, b would be used for the
translation:
Nu yu t gi c tng nhanh hn gi bn, sn xut s b ct gim.
Another example of similar case is:
Gross durable investment is included, while gross inventory purchases are excluded.
(Appendix B_No.13)
The main verbs are included (1) and excluded (2). While verb (1) denotes a positive
connotation, verb (2) conveys a negative one. To deal with this complex sentence, the
strategy with the use of both b and c is adopted to bring the balance to the
structure of the two passive clauses as well as the connotations underlying in the
sentence. A suggested translation for this case should be:
Trong khi tng u t lu di c gp vo, tng lng mua hng tn kho b tch
ring.
In short, through the above-mentioned examples and detailed analysis for each case, the
main strategies dealing with passive sentences have been discussed and illustrated.
20

Findings show that the strategy of translating passive into passive is more commonly
applied to preserve the typical features of economic documents.
3.

SUMMARY

To summarize, in this chapter, strategies applied for translating economic terms are
mainly a combination of shift, paraphrase and omission strategies. In addition, the two
main strategies for transferring English passive sentences into Vietnamese active and
passive ones have been flexibly employed to translate the technical document although
the latter is more preferred. However, it should be noted that the translators ideas and
comments on the features of text documents obtained in the pre-translation analysis
greatly support the translation process providing translators necessary information so as
to apply suitable strategies dealing with passive voice in transferring the text document
successfully while keeping the intended style and tone of the source document.

21

CHAPTER 4
CONCLUSION
Translation is the art of failure.
-Umberto Eco-

This chapter provides the findings and limitations during the progress of the
project. Moreover, recommendations are indicated for further studies, and finally a
conclusion.

1. FINDINGS
In the light of relevant theoretical background put forward by previous scholars of
translation theory, our Graduation Project Paper has attempted to explore strategies in
rendering the noun phrases and passive structures of economic documents into
Vietnamese.
The assigned document is an extract from chapter 3 in the book Americas Great
Depression (Rothbard, 2000), which discusses the business cycle theory with a critical
view of alternative theories relating to the Great Depression business cycle. To begin
with, the most prominent linguistic phenomena in the document such as the noun
phrases and passive structures are identified after a general investigation of different
linguistic features is carried out. In addition, some pre-translation analysis about the text
helps provide a general idea about the terminology, structures, style and tone, etc.,
which is of great significance in assisting the translation process of this document. Due
to the time limit and scope of the paper, the two dominant features, namely the noun
phrases (nouns with adjectives and nouns as pre-modifiers and nouns with of-genitive
as post-modifiers) and passive voice, are analyzed.
Results reveal that as most of the NPs occurring in this economic text are basically
economic terms, appropriate strategies must be applied in the translation process.
In particular, the terminologies formed by nouns with adjectives and nouns as pre22

modifiers are mainly transferred into Vietnamese by shift methods (approximately


90%), while the group of NPs with of-genitive as post-modifiers usually requires
combined methods (couplets of 62%) including shift, paraphrases and omission so as to
supply a full explanation of business and economic concepts and notions. Moreover, the
majority of passive structures (95%) are rendered into passive voice of different
connotations so that the degree of formality and objective tone of an economic text
could be preserved.
2. LIMITATIONS
Admittedly, there are certain limitations in this paper. First and foremost, due to the
shortage of material sources, it is difficult to approach the matter with a more critical
view. Moreover, time length is a constraint for the authors of the paper to treat other
features in the economic text. Another limitation is the lack of the translators
background knowledge about business and economic field in general and the Great
Depression in particular has impeded the translators desire to produce a more effective
translation.
3. RECOMMENDATIONS
Based on our experiences, it is necessary to improve the specialized knowledge related
to business and economic field, the theoretical background of translation as well as to
carry an in-depth investigation and analysis of any technical documents before an actual
translation. This study focuses on an interesting but complicated matter. Thus, for
further improvement of the translated text, it would be useful for translators to analyze
unexplored features of the text and to further investigate other translation strategies.
4. CONCLUSION
Technical translation does not merely belong to simplicity, but also requires translators
to exert all their personal strengths in order to give a new life to translation. There is
no such thing as a perfect, ideal, or correct translation. A translator is always trying to
extend his knowledge and improve his means of expression; he is always pursuing facts
and words (Newmark 1988, p23).
We do recognize that our graduation project paper has not been a perfect one; however,
to tell the truth, we have clarified the set out objectives at first and fulfilled our own
wish to proudly accomplish this project.
23

In those last words, hopefully, this paper will be a practical experience and valuable
reference source contributing a fundamental step for technical translators, teachers and
learners in order to have a through grasp of technical translation, especially in terms of
noun phrases and passive voice in business and economic documents. Once drawbacks
and strengths are acknowledged, expectedly, this study will become a driving
momentum for other researchers of the field, paving the way for further study on other
grammatical phenomena and related translation aspects in the future.

References

24

Byrne, J. (2006). Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical


Documentation. Springer.
Celce, M. & Larsen, D. (1983). The Grammar Book: An ESL/EFL Teachers Course.
Rowley, Mass: Newbury House.
Douglas. B. (1999). Longman Grammar of Spoken and Written English. Longman.
Greenbaum, S. & Nelson, G. (2002). An Introduction to English Grammar. 3rd edition.
Hayllar, D. & Veal, T. (1996). Pathways to research, 1st edition, Melbourne: Heineman.
Keenan, E.L. (1985). Passive in the worlds languages. In Language Typology and
Syntactic Description (Ed.), Vol. I, Cambridge: Cambridge University Press.
Kelly, G. (1979). The True Interpreter: A History of Translation Theory and Practice in
the West. New York
Kingscott, G. (2002). Technical translation and Related Disciplines. Routledge.
Krings, H.P. (1986). Translation problems and translation strategies of advanced
German learners of French. Interlingual and intercultural communication.
In J. House, & S. Blum (Eds.), Tubingen: Gunter.
Luu, Trong Tuan (2010). Strategies for Translating the Passive Structure in Scientific
Discourse Asian Social Science. Vol. 6, No.7. Published by Academy Publisher,
Indexed in Cabell and Scirus.
Newmark, P. (1982). Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press.
Newmark, P. (1986). A Textbook of Translation. Herford shire: Prentice Hall
International (UK) Ltd.
Nguyen, Long Quoc (2014). Passive Voice in English and Vietnamese A Contrastive
Analysis. Hanoi: Institute of Linguistics.
Owji, Z. (2013). Translation Strategies: A Review and Comparison of Theories.
Translation Journal.
Radford, A. (1981). Transformational Syntax: A Students Guide to Chomskys Extended
Standard Theory. New York: Cambridge University Press.
Quirk, R. (1985). A Comprehensiive Grammar of the English Language. Longman.
25

Rodney, H. (2002). The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge


University Press.
Rothbard, M. N. (2000). Americas Great Depression. 5th ed. Alabama: The Ludwig von
Mises Institute.
Theory of Translation and Interpretation. (2005). Hanoi: School of Foreign Languages,
Hanoi University of Science and Technology.
Thompson, L. (1965). A Vietnamese Grammar. Seattle: University of WashingtonPress.
Venuti, L. (1998). Strategies of translation. Encyclopedia of translation studies.
M. Baker (Ed.). London and New York: Routledge.

APPENDICES

26

APPENDIX A
NOUN PHRASES

1. NOUN PHRASES WITH ADJECTIVES AND NOUNS AS PRE-MODIFIERS

No.

English

Vietnamese

Translation

equivalents

strategies

B quyt kinh doanh ca

Shift /

ngi M

Paraphrase

noun phrases

American know-how

Aggregate demand

Tng cu

Shift

Boom-bust cycle

Chu k Bng v

Shift

Capitalist system

H thng t bn

Shift

Economic desires

Mong mun v kinh t

Shift

Gross national product

Tng sn phm quc ni

Shift

Overproduction theory

L thuyt Sn xut d tha

Shift

Pari passus

Thanh ton bnh ng

Shift

Purchasing-power

Sc mua

Shift

10

Surplus stock

Hng tn kho d tha

Shift

11

Underconsumption theory

L thuyt Tiu th di mc

Shift

12

A fixed capital-output ratio

T l vn-u ra c nh

Shift

13

Acceleration principle

Nguyn l tng tc

Shift

Aggregate present and future

Tng tiu th hin ti v

consumption

tng lai

15

Aggregate saving and investment

Tng tit kim v u t

Shift

16

American Civil War

Ni chin Hoa K

Shift

17

Anglo-American economic theory

Hc thuyt kinh t Anh-M

Shift

18

Austrian theory

Hc thuyt kinh t o

Shift

19

Automobile Boom

Cuc bng n xe hi

Shift

20

Backward country

Quc gia lc hu

Shift

21

Bank credit expansion

M rng tn dng ngn hng

Shift

14

27

Shift

Hin tng rt tin ngn hng

22

Bank runs

23

Banking system

H thng ngn hng

Shift

24

Business inflation

Lm pht kinh doanh

Shift

25

Business activity

Hot ng kinh doanh

Shift

26

Business annals

Bin nin s kinh doanh

Shift

27

Business crisis

Khng hong kinh doanh

Shift

28

Business fluctuations

Bin ng kinh doanh

Shift

29

Business investment demand

Nhu cu u t kinh doanh

Shift

30

Capital goods industries

Ngnh cng nghip sn xut t

Shift &

liu sn xut

Paraphrase

31

Capital structure

Cu trc vn

Shift

32

Causal theory

L thuyt tc nhn

Shift

33

Civilized economies

Nn kinh t tin tin

Shift

34

Common-sense observation

S quan st thng thng

Shift

35

Consumer demand

Nhu cu tiu dng

Shift

36

Consumer goods industries

Ngnh cng nghip sn xut

Shift &

hng tiu dng

Paraphrase

37

Consumer tastes/desires

38

Consumption demand level

39

Consumptioninvestment
proportions

hng lot

Th hiu/mong mun
ca ngi tiu dng

Paraphrase

Shift

Mc cu tiu th

Shift

T trng tiu th-u t

Shift

40

Cost-price differentials

Chch lch gia gi c v chi ph

Shift

41

Cotton textile industry

Ngnh cng nghip dt vi

Shift

42

Cyclical events

Cc s kin kinh t theo chu k

Shift

43

Demand and supply conditions

iu kin cung v cu

Shift

44

Depressing secular effect

Hiu ng suy thoi mun thu

Shift

45

Economic problem

Vn kinh t

Shift

46

Empirical research

Nghin cu thc nghim

Shift

47

Entrepreneurial failure/error

Li/Sai phm kinh doanh

Shift

48

Equilibrium situation

Trng thi cn bng

Shift

28

49

Eventual consumption

Ngi tiu th cui cng

Shift

50

Zero demand

Nhu cu bng khng

Shift

51

Excess production/inventory

Sn xut/hng tn kho d tha

Shift

52

Existing technology

Cng ngh hin c

Shift

53

Expected profitability

Li nhun mong i

Shift

54

Falling prices

Rt gi

Literal

55

Final prices

Gi cui cng

Shift

56

Firms product/demand

Sn phm/nhu cu ca cng ty

Shift

57

Free market

Th trng t do

Shift

58

General business cycles

Chu k kinh doanh chung

Shift

59

General economic theory

L thuyt kinh t chung

Shift

60

General overproduction

Sn xut d tha chung

Shift

61

Government intervention

S can thip ca chnh ph

Shift

62

Gross durable investment

Tng u t lu di

Shift

63

Gross inventory purchases

Tng lng mua hng tn kho

Shift

64

Gross savings

Tng tit kim

Literal

65

Hansens stagnation theory

Hc thuyt nh tr ca Hansen

Shift

66

Holistic aggregates

Tng lng ton din

Shift

67

Hypothetical investment

u t gi nh

Shift

68

Illegitimate leap

Bc nhy bt hp php

Shift

69

Infinite increase/decline

Tng/gim v hn

Shift

70

Inflationary credit expansion

M rng tn dng lm pht

Shift

71

Innovations cluster

Chui nhng i mi

Shift

72

Lumpy investment

u t tng mng

Shift

73

Magnification effect/investment

Hiu ng/u t phng i

Shift

74

Market signals/prices

Tn hiu/gi c th trng

Shift

75

Mises theory

Hc thuyt kinh t Mises

Shift

76

Monetary and physical terms

iu khon tin t v vt cht

Shift

77

Monetary flow expansion

M rng dng tin t

Shift

78

Money wage rates

T l tin lng

Shift

79

Multi-industry country

Quc gia a ngnh cng nghip

Shift

80

Multiple leverage effect

n by a hiu ng

Shift

29

81

National income accounting

Hch ton thu nhp quc dn

Shift

82

Natural interest rates

Li sut t nhin

Shift

83

Natural resources

Ti nguyn thin nhin

Shift

84

Near-stationary state

Tnh trng chng li

Shift

85

New net investment

u t rng/thun mi

Shift

86

Non-arbitrary time-period

Khong thi gian bt bin

Shift

87

Population growth

Tng trng dn s

Shift

88

Positive value / profits

Gi tr / li nhun dng

Shift

89

Price relations/differentials

Tng quan/chnh lch gi c

Shift

90

Producers goods industries

Ngnh cng nghip sn xut

Shift &

hng ha

Paraphrase

91

Product price system/level

H thng/mc gi sn phm

Shift

92

Production structure/possibility

Cu trc/kh nng sn xut

Shift

C hi u t sinh li

Shift

93

Profitable
investment opportunity

Shift &

94

Railroad Boom

Cuc bng n ngnh ng st

95

Ramification effect

Hiu ng phn nhnh

Shift

96

Real income per capita

Thu nhp u ngi thc t

Shift

97

Replacement-denominator

S thay th mu s chung

Shift

98

Residential construction

Xy dng dn c

Shift

Schumpeters business cycle

Hc thuyt chu k kinh t ca

theory

Schumpeter

Selling and buying prices

Gi mua v bn

99
10
0
10
1
10
2
10
3

Single firm or industry


Swollen industrial apparatus
Factor limiting investment

Ngnh cng nghip hoc


cng ty n l
Thit b cng nghip hot ng
cng sut cao
Yu t lm hn ch u t

30

Paraphrase

Shift
Shift
Shift
Paraphrase
Shift

10

Technological

Tin b/i mi

advance/innovation

cng ngh

10

Technological opportunity

doctrine

10
6
10
7
10
8
10
9
110

Shift

Hc thuyt c hi cng ngh

Shift

Theoretical system

H thng l thuyt

Shift

Time preferences

u tin v thi gian

Shift

Total investment demand

Tng cu u t

Shift

Nn kinh t/th trng

Unhampered economy/market
Upper/higher-income
groups/brackets

Shift

khng b cn tr
Nhm dn c c thu nhp cao

Shift

2. NOUN PHRASES WITH OF-GENITIVE AS POST-MODIFERS

No.
111

English

Vietnamese

Translation

equivalents

strategies

ng bin gii

Literal, Omission

noun phrases
Closing of the frontier

31

112

Refuter of the theory

Ngi bc b l thuyt

Literal, Omission

113

State of technical knowledge

Tnh trng kin thc k thut

Shift, Omission

114

Tastes of the society

Th hiu x hi

Literal, Omission

115

Underworld of economics

116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129

"Th gii ngm"


ca kinh t hc

A fixed ratio of capital

T sut c nh gia vn v

to output

u ra

Areas of the economy

Cc lnh vc ca nn kinh t

Austrian theory of the

Hc thuyt chu k thngmi

trade cycle

ca o

Average life of the machine

Tui th trung bnh ca


my mc

Business procedure of

Quy trnh nghin cu v

research and development

pht trin trong kinh doanh

Civilized standard of living

Mc sng cao

Cluster of entrepreneurial

Lot sai phm / kh nng

errors / ability

trong kinh doanh

Costs of production

Gi thnh sn xut

Dearth or saturation of

Khan him hoc bo ha

investment opportunities

c hi u t

Decade of expansion

Thp k m rng sn xut

Decennial bursts of

Cuc bng n u t

investment

thng nin

Demonstration of the principle

S m t v nguyn l

Determinant of saving

Yu t quyt nh tit kim

and investment

v u t

Disasters of the business cycle

Thm ha ca
chu k kinh doanh

Literal
Shift
Literal
Shift
Shift
Shift, Omission
Shift, Omission
Shift, Omission
Literal, Omission
Shift, Omission
Paraphrase
Shift, Omission
Literal
Literal, Omission
Shift

Distortion of market

S bin dng ca vic iu

adjustment

chnh th trng

131

Division of labor force

Phn chia lc lng lao ng

Shift, Omission

132

Durability of the capital goods

bn ca t liu sn xut

Literal

133

Effects of innovations

nh hng ca i mi
32

Literal

130

Shift

Equilibrium condition of

iu kin cn bng ca

the Walrasian system

h thng Walras

135

Ever-present possibility of
substitution

Kh nng thay th hin ti

Shift, Omission

136

Excess capacity of plant

Cng sut nh my d tha

Shift, Omission

Nng/i chi ph qu mc

Shift, Omission

134

137

Excessive bidding up /
overbidding of costs

Shift

138

Expansion of money supply

M rng ngun cung tin

Shift, Omission

139

Explanations of depression

Nhng l gii v suy thoi

Literal

Fallacy/Failure of the

Sai lm/tht bi ca hng

investment opportunity

c hi u t

140
141
142
143

Ignore/Neglect of the
price system

S b qua h thng gi

Inflationary distortion of

S bin i theo hng tng

market interest rates

ca li sut th trng

Level of annual
demand/consumption

Shift
Shift, Omission
Shift

Mc cu/tiu th hng nm

Shift, Omission

144

Limitations of time-preference

Hn ch u tin v thi gian

Shift

145

Line of investment

Dng vn

Literal, Omission

146

Magnification of investment

S phng i v u t

Literal

147

Mistake of bidding costs

Sai lm ca vic nng gi

Shift

Natural course of economic

Qu trnh pht trin kinh t

development

t nhin

Omission of tastes

S b qua th hiu

Shift, Omission

Overproduction/Under-

Sn xut vt mc/di mc

Shift /

production of specific goods

loi hng ha c th

Paraphrase

Point of universal satiation

Quan im tha mn chung

Shift, Omission

Prices of factors of

Chi ph ca cc yu t

production

sn xut

153

Problem of the business cycle

Vn ca chu k kinh doanh

Shift

154

Production of consumer goods

Sn xut hng tiu dng

Literal, Omission

155

Proportion of

T l thu nhp/li nhun

Shift, Omission

148
149
150
151
152

33

Shift, Omission

Shift, Omission

income/profits
156

Proportion of investment
and consumption

T l gia u t v tiu dng

Literal

157

Rate of population growth

T l tng trng dn s

Shift, Omission

158

Real quantities of money

Lng tin thc t

Shift, Omission

Reestablishment of

Ti thit lp chnh lch

price-differentials

gi c

Rigidity of the

S cng nhc ca

mechanical model

m hnh c hc

161

Risk of failure/losses

Nguy c tht bi/thua l

Literal, Omission

162

Seizure of bullion

Cuc thu gi vng

Literal, Omission

163

Selling prices of products

Gi bn sn phm

Shift, Omission

Shift of relative income

S chuyn i t thu nhp

to profits

tng i sang li nhun

Short of the Garden of Eden

Khng c Vn a ng

Stages/Processes of

Giai on/Qu trnh

production

sn xut

Supply of raw cotton

Ngun cung bng th

Supposed slackening of

Ni lng gi nh v

159
160

164
165
166
167
168

investment demand

nhu cu u t

Shift, Omission
Shift

Shift
Shift, Omission
Literal, Omission
Shift, Omission
Shift

169

Theory of the business cycle

L thuyt chu k kinh doanh

Shift, Omission

170

Tissue of fallacies

Phn lp lun sai lm

Literal, Omission

Total supply of savings

Tng cung cc khon tit

available

kim c sn

Underlying causes of

Nguyn nhn tim tng ca

171
172

the crisis

cuc khng hong

Literal, Omission
Shift

173

Unemployment of labor

Lao ng tht nghip

Shift, Omission

174

Unsold stocks of goods

Hng tn kho khng bn c

Shift, Omission

175

Variant of the theory

Phin bn ca l thuyt

Literal

176

View of entrepreneurship

Quan im kinh doanh

Literal, Omission

Working of laissez-faire

Nguyn l ca ch ngha t

capitalism

bn t do kinh t

177

34

Shift

178

Zero rate of interest

Li sut zero

Shift, Omission

APPENDIX B
PASSIVE STRUCTURES

No

English

Vietnamese

Translation

passive sentences

equivalents

strategies

Some economists are prepared


to admit
theory
1

that

the Austrian

could

sometimes

account for cyclical booms and


depressions, but add that other
instances might be explained by
different theories.

Mt s nh kinh t hc sn sng
tha nhn rng i khi hc
thuyt kinh t ca o c th gii
thch cc cuc bng n v suy
thoi kinh t theo chu k, nhng

Passive
voice

of

difference
connotations

b sung rng nhng trng hp


khc c th c gii thch bng
nhng thuyt khc nhau.

Specific crises can, indeed, be Thc vy, cc cuc khng Passive


2

precipitated

by

other hong c th c th lng xung voice

government

action

or do hnh ng hoc can thip difference

intervention in the market.

ca chnh ph vo th trng.

It is based on the common- Ngi ta cn c vo s quan st


sense
3

observation

that

the thng thng l khng hong

crisis is marked by unsold c nh du bng lng hng


stocks

of

capacity

goods,
of

excess tn kho khng bn c, d

plant,

unemployment of labor.

will

production

needed and demanded.


5

This

impossible

point

Passive
voice

of

difference
connotations

tnh trng lao ng tht nghip.

desires remain unsatisfied, so mun v "kinh t" cha c


long

connotations

and tha cng sut trong nh my v

As long as any economic Chng no m nhng mong


4

of

be tha mn th chng , ngi ta


vn cn v c nhu cu sn xut.

Passive
voice

Active voice

of Quan im bt kh thi v s Passive


35

universal satiation had not been tho mn chung ny cha t


reached in 1929.

c vo nm 1929.

Why cant this money be used Ti sao lng tin ny khng


6

to buy these overproduced c s dng mua hng ha


goods?

"sn xut tha"?

Since costs are determined by Bi v chi ph c xc nh


expected future selling prices, bng gi bn d kin trong
7

this means that costs

were tng lai, iu ny ngha l chi

previously bid too high by ph b cc doanh nghip y ln


entrepreneurs.

qu cao t trc.

voice

of

difference
connotations
Passive
voice

of

difference
connotations
Passive
voice

of

difference
connotations

The malinvestment caused by Vic u t chch hng do s Passive


8

credit

expansion

production

into

diverted m rng quy m tn dng gy ra voice


lines

that a sn xut theo hng difference

turned out to be unprofitable.


Since hoarding cannot proceed
so
9

far

as

to

eliminate

consumption altogether, some


level of consumption will be
maintained.

of

khng c li nhun.

connotations

V tch tr khng th ln n Passive


mc c th loi b tiu th hon voice

of

ton, mc tiu th no s difference


c duy tr.

connotations
Passive

10

If they are anticipated, there Nu chng c d kin trc, voice


need be no losses at all.

s khng bao gi c thua l.

of

difference
connotations

Why were costs bid so high Ti sao chi ph b y ln qu Passive


11

that the product has become cao n mc sn phm khng voice

of

unprofitable at current selling mang li li nhun gi bn difference


prices?

hin hnh?

connotations

12

We tend to be misled because Chng ta c xu hng b nhm Passive


voice
of
national income accounting ln bi hch ton thu nhp quc
difference
deals solely in net terms.
dn ch tnh cc danh mc rng. connotations

13

Gross durable investment is Tng u t lu di c tnh Passive


36

included,

while

gross

inventory

purchases

are

excluded.

vo, trong khi tng lng mua


hng tn kho b tch ring.

Capital is invested and then Vn c u t v sau


14

pours forth onto the market in vo th trng di hnh thc


the form of production.

sn xut.

To sustain a higher standard of


15

living, the production structure


- the capital structure - must
be permanently lengthened.

duy tr tiu chun sng cao


hn, cu trc sn xut - cu trc
vn phi c duy tr lu di.

voice

of

difference
connotations
Passive
voice

of

difference
connotations
Passive
voice

of

difference
connotations

As more and more capital is Trong khi ngy cng nhiu


added
16

and

maintained

in ngun vn c b sung v duy Passive

civilized economies, more and tr trong cc nn kinh t tin voice

of

more funds must be used just tin, ngy cng nhiu qu c difference
to maintain and replace the s dng ch duy tr v thay connotations
larger structure.
This

means

th cu trc vn ln hn.
higher

gross iu ny ngha l tng tit kim

savings must be sustained and cao hn phi c duy tr v


17

invested in each higher stage u t trong tng giai on sn


of

production;

Increased xut cao hn; Vy th cc khon

savings, then, are not wasted.


Since falling
increased
18

prices

due

investment

productivity are reflected

tit kim tng khng b lng ph.


to

and
in

lower unit costs, profitability


is not at all injured.
The given money supply is
19

called upon to perform over a


greater number of stages of
production.

20

Passive
voice

of

difference
connotations

V rt gi do u t v nng Passive
sut tng c th hin chi voice

of

ph trn u sn phm thp, li difference


nhun khng b nh hng.
Lng cung tin cho trc c
huy ng thc hin trong
nhiu giai on sn xut hn.

connotations
Passive
voice

of

difference
connotations

It is generally admitted that it Phi tha nhn rng chnh Passive


is

the producers,

consumers

goods

not

the ngnh cng nghip sn xut voice

industries hng ha, ch khng phi ngnh


37

that

suffer

most

during

a hng tiu dng phi gnh chu

depression.
Every
21

nhiu nht trong sut suy thoi.

crisis

is marked

by

malinvestment

and

undersaving,

not

underconsumption.

22

All production is carried on for


eventual consumption.

inevitable

chch hng v tit kim di


mc, khng phi l tiu th

excess

Mi nn sn xut c tin
hnh phc v vic tiu dng
cui cng.

capacity

created in the boom.

rarely used to provide a full


theory of the cycle; but it is
very often used as one of the
main elements in cycle theory.

Passive
voice

of

difference
connotations
Passive
voice

of

difference
connotations

Nn kinh t b b mc trong tnh Passive


trng "cng sut d tha" khng voice

of

trnh khi do bng n kinh t difference


gy ra.

The acceleration principle is


24

c nh du bng s u t

di mc.

The economy is left with the


23

Mi cuc khng hong u

Active voice

connotations

Nguyn l tng tc him khi


c p dng gii thch mt Passive
l thuyt chu k y , nhng voice

of

thng xuyn c s dng nh difference


l mt trong nhng yu t chnh connotations
trong l thuyt chu k.

The economy in general does Nn kinh t khng tri nghim Passive


25

not experience zero demand nhu cu vn bng khng b ngt voice


for

capital,

punctuated

of

by qung bi cc cuc bng n u difference

decennial bursts of investment.

t thng nin.

connotations

If the market can iron out such Nu th trng c th gii quyt


rapid fluctuations, why cant it cc bin ng lin tc y, th ti Passive
26

iron

out

the

postulated in
version

of the

milder
the

of

standard bin ng nh hn c cng difference

acceleration nhn trong phin bn tiu chun connotations

principle?
27

ones sao khng th gii quyt nhng voice

ca nguyn l tng tc?

There is an important fallacy W.H. Hutt pht hin ra mt Passive


at

the

very heart

of the li lp lun quan trng nm voice

accelerationists own example, ngay ti v d ca cc nh kinh


38

fallacy

that

has

been

uncovered by W.H. Hutt.


A week is never used by the
accelerationists,
28

because

the

theory could certainly not then


be used to explain the general
business cycle.

t theo trng phi tng tc.

Active voice

Thi gian mt tun cha bao


gi c cc nh kinh t theo Passive
trng phi tng tc s dng, voice

of

bi l thuyt ny c th chc difference


chn khng c s dng l connotations
gii chu k kinh doanh chung.
Th trng s khng theo

The

market will not

production
29

31

hoch nh sn xut thun li, Passive

and

m khng c s bin ng tht voice

accordingly

thng theo m hnh ca cc difference

fluctuations manufactured by

nh kinh t theo trng phi connotations

the accelerationists model.

tng tc ra.

are

assumptions

other
made

erroneous C nhng nhn nh sai lm


by

the khc xut pht t nguyn l

u t tng mng c thc Passive

made

hin khng lin tc, c bit l voice

discontinuously,

of

difference

Investments are lumpy, and

connotations
of

nhng khon u t vo mt difference

nh my c nh.
connotations
plant.
There is yet a far graver flaw Tuy nhin, trong nguyn l tng
Passive
-and a fatal one - in the tc cn c mt sai lm nghim
voice
of
acceleration principle reflected trng hn, mt li cht ngi
difference
in the rigidity of the mechanical c phn nh trong s cng
connotations
model.
nhc ca m hnh c hc.

of the price system or of doanh nghip khng h c


entrepreneurship.

34

voice

tng tc.

No mention whatever is made H thng gi c hoc vn ca


33

Passive

acceleration principle.

especially those in a fixed

32

of

smoothly, without the erratic

There
30

plan

cp n.

Passive
voice

of

difference
connotations

All production on the market is Mi vn sn xut trn th Passive


run by entrepreneurs operating trng u do doanh nghip vn voice
under the price system

hnh theo s iu tit ca h difference


39

of

thng gi.

connotations

It is difficult to see how any Tht kh thy mc


economic theory can be taken nghim tc ca bt k hc Passive
35

seriously that completely omits thuyt kinh t no m loi b voice


the

price

system

from

its hon ton h thng gi c khi Active voice

reckoning.

vic tnh ton xem xt ca n.

Reactions are forgotten, and


monetary and physical terms are
36

hopelessly entwined by the


theory without mentioning price
changes.

Cc phn ng u b lng qun,


cc iu khon tin t v vt Passive
cht u b l thuyt kt li vi voice

of

nhau mt cch v vng m difference


khng tnh n nhng thay i connotations
v gi c

These price differentials are Nhng s chnh lch v gi c


37

interrelated at each stage of c s tng quan vi nhau


production.

tng giai on sn xut.

Passive
voice

of

difference
connotations

Passive
voice
of
selling and buying prices is v bn c nng ln, th ngi difference
raised, production of this good ta s kch thch vic sn xut connotations
&
Active
will be stimulated.
loi hng ha ny.
voice
If the price differential between Nu s chnh lch gia gi mua

38

If factor prices rise faster than Nu yu t gi c tng nhanh


39

selling prices, production is hn gi bn, sn xut b ct


curtailed.

gim.

Passive
voice

of

difference
connotations

Once this point is stressed, Mt khi quan im ny c


entrepreneurs
40

in

unhampered economy, should trong nn kinh t khng b cn voice

of

be able to forecast the supposed tr, c th d bo vic ni lng difference


slackening

of

demand

arrange their investments.


41

an nhn mnh, cc doanh nhn Passive

and gi nh v cu v sp xp cc connotations
khon u t ca h.

Even if the remainder of the Thm ch nu phn cn li ca Passive


principle

were conceded, it nguyn l c tha nhn, n voice

could only explain fluctuations, ch c th gii thch v cc bin difference


40

of

not depressionnot the cluster ng, cn vn suy thoi, hay


of

errors

made

by

the hng lot cc sai lm ca doanh connotations

entrepreneurs.

nghip th khng.

The errors are precisely caused Cc sai st chnh xc l do


42

by entrepreneurial failure to doanh nghip khng d bo


forecast change.

c cc thay i.

In Misess theory, entrepreneurs Trong hc thuyt ca Mises,


are prevented from forecasting doanh nghip b hn ch vic d
43

correctly

because

of

the bo chnh xc bi s can thip

tampering with market signals ca chnh ph lm xo trn cc


by government intervention.

"tn hiu" th trng.

These changes would all be Nhng thay i ny s c


44

discounted

and arranged

in tnh n v sp xp ph hp t

advance accordingly.

45

This

cannot

be

done

as

efficiently in other instances.


Its error is akin

46

trc.

to

those Sai lm ca nguyn l tng t

economic thuyt kinh t Anh-M v i

theories.

voice

of

difference
connotations
Passive
voice

of

difference
connotations
Passive
voice

of

difference
connotations

iu ny khng th c thc Passive


voice
of
hin mt cch hiu qu trong
difference
cc trng hp khc.
connotations

committed by the great bulk of nh nhng sai lm m cc hc


Anglo-American

Passive

mc phi.

Passive
voice

Active voice
Passive

How is the increase to be S tng trng c hch ton voice


47

of

financed? What general changes nh th no? Cn nhng thay difference


are needed elsewhere to permit i chung no cho php vic connotations
such an increase?

tng nh vy?

+
Active voice

These
48

resources

must

be Nhng ngun ny phi c Passive

allocated to the uses most phn b cho cc mc ch s voice


urgently

demanded

by

individuals in the society.

of

all dng khn cp nht theo yu difference


cu ca cc c nhn trong x hi connotations
41

To gain a good of greater value,


49

some other good of lesser value


to individuals must be given up.
Greater

aggregate

consumption
50

acquired

can

present
only

through

aggregate

be

lowered

savings

and

investment.

t c mt hng ha c
gi tr ln hn phi b i hng
ha no c gi tr thp hn
i vi cc c nhn.

Passive
voice

Active voice

Tng mc tiu th hin thi ln Passive


hn ch c th t c thng voice

of

qua vic h mc tng tit kim difference


v u t.

connotations

If it exists at all, it must be Gi s nguyn l ny tn ti, n Passive


51

attributed to government rather phi c gn vi chnh ph voice


than to the working of laissez- ch khng phi vi s vn hnh difference
faire capitalism.

ca ch ngha t bn t do.

For the example offered by the V d do nguyn l tng tc a


52

acceleration principle deals in ra i hi gii quyt trong cc


physical, real terms.
It

53

of

might

be

objected

iu khon thc t hu hnh.

connotations
Passive
voice

of

difference
connotations

that Ngi ta c th phn i rng Passive

inflation cannot increase all lm pht khng th lm tng s voice


quantities proportionately.

lng theo t l tng ng.

Active voice
Passive

54

The acceleration principle has Nguyn l tng tc b mai voice


been irretrievably lost

mt khng th cu vn ni.

of

difference
connotations

The

Austrian

theory

deals Hc thuyt kinh t o gii

precisely with the distortions quyt chnh xc s bin i ca Passive


55

of

market

adjustment

consumptioninvestment

to vic iu chnh th trng i voice

of

vi t trng tiu th-u t, do difference

proportions, brought about by s m rng tn dng lm pht connotations


inflationary credit expansion.

gy ra.

42

The entrepreneurs are lured by Cc doanh nghip b tnh trng Passive


56

increased

consumption

overexpand

to tiu dng ngy cng tng thu voice

durable ht nn m rng qu mc cc difference

investments.

ngun u t lu di.

connotations

Total investment is limited by Tng mc u t b gii hn bi


57

the total supply of savings tng ngun cung tit kim sn


available.

c.

The cluster of entrepreneurial


58

error

is

caused

by

the

inflationary distortion of market


interest rates.
Investment

59

opportunities

open themselves up during the


boom

and

are

exploited

accordingly.
A

dearth

of

investment

opportunities caused by an
60

insufficient rate of population


growth,

the

resources,

lack
and

of

new

inadequate

technical innovation.
Rarely
61

have

the

causal

connections themselves been


challenged.

assumed

without

being

New

net

considered

voice

of

difference
connotations

Chui sai st ca doanh nghip


l do s bin ng ngy cng
tng ca li sut th trng.

Passive
voice

of

difference
connotations

Nhng c hi u t t m ra
trong sut thi k bng n kinh
t v t c khai thc.

Passive
voice

of

difference
connotations

Khan him c hi u t l do
t l tng trng dn s thp,
thiu ngun ti nguyn mi v
i mi cng ngh cha ph
hp.

Passive
voice

of

difference
connotations
Passive

Him khi cc mi quan h tc voice of


nhn c ngi ta kim chng. difference

Hc thuyt c tha nhn rng


ri

khng

chng mt cch cn thn.

carefully supported.
63

Passive

connotations

The doctrine has been widely


62

of

minh

Passive
voice
difference
connotations

investment

is Vic u t rng mi c xem Passive

the

to nh l nhn t chnh dn ti s voice

key

depression or prosperity.

suy thoi hay hng thnh.


43

of

difference

of

connotations
New
64

natural

resources,

relatively unimportant item, is


rarely stressed.

considered

nhin mi, mt yu t tng i voice

an

important

factor making for prosperity or


depression.

Tng dn s thng c coi l


mt yu t quan trng lm nn
s hng thnh hay suy thoi.

Extending the division of labor M rng s phn cng lao ng


66

can only be done through ch c th c thc hin thng


greater investment.

of

khng quan trng, him khi difference


c nhn mnh.

Population growth is often


65

Cc ngun ti nguyn thin Passive

qua vic u t ln hn.

connotations
Passive
voice

of

difference
connotations
Passive
voice

of

difference
connotations

Even if more construction is Ngay c khi xy dng c yu Passive


67

demanded, this will simply cu nhiu hn, vic ny n voice


reduce consumption demand gin l gim nhu cu tiu th difference
in other areas of the economy
Technology

68

is

perhaps

Some

great

the Cng ngh c l l yu t c


yu t b coi l tc nhn gy ra.

connotations
Passive
voice

of

difference
connotations

technological Khi ci tin cng ngh v i Passive

innovation is made, a field for no c thc hin, mt lnh voice

of

investment opens up, and a vc u t m ra, v mt cuc difference


boom is at hand.
Technology,

70

trong cc khu vc kinh t khc.

most emphatically stressed of nu ln nhiu nht trong s cc


these alleged causal factors.

69

of

bng n nm trong tm tay.

while

connotations

vitally Trong khi cng ngh l yu t Passive

important, is only indirectly, v cng quan trng, ch gin

voice

of

and not directly, involved in tip, ch khng c trc tip difference


an investment.

lin quan ti vic u t.

connotations

The conditions of Misesian Cc iu kin theo trng phi Passive


71

rather

than

Walrasian ca Mises l ra nn c p voice

equilibrium should have been dng thay v l thuyt cn bng difference


employed.

72

of

Saving

is

ca Walras.
limited

by

connotations

time Tit kim b hn ch bi u tin Passive


44

preference: the preference for


present

over

future

consumption.
The
73

shorter

productive

processes are the first to be


developed.
The

74

processes

remaining untapped are not


because

of

the

limitations of time-preference.
Even if all existing technology
75

were

exploited, there would

still

be

unlimited

opportunities for investment.


Even if better steel mills and
76

factories could not be built,


more of them could always be
built.

of

difference
connotations
Passive

Quy trnh sn xut ngn hn l voice


vic u tin c thc hin.

Quy trnh sn xut di hn cha


c khai thc do hn ch u
tin v thi gian.
Thm ch nu tt c cng ngh
sn c u c khai thc, c
hi u t vn khng hn ch.
Thm ch nu cc nh my hoc
xng sn xut thp cht lng
tt cha th c xy dng,
nhiu nh my trong s vn
c th lun c xy.

Investment
77

th cho hin ti hn l tng lai.

voice

of

difference
connotations

longer

exploited

v mt thi gian: u tin tiu

opportunities

always exist, and

are

only

limited by time preferences and


available saving.

C hi u t lun lun tn ti
v ch b hn ch bi u tin v
thi gian v tit kim sn c.

Passive
voice

of

difference
connotations
Passive
voice

of

difference
connotations
Passive
voice

of

difference
connotations
Passive
voice

of

difference
connotations

The more saving, the more Tit kim cng nhiu, cng xut Passive
78

investment there will be to hin nhiu c hi u t p voice


satisfy those desires not now ng nhng mong mun cha difference
fulfilled.

hon thnh.

The fallacy of the investment


79

opportunity

approach

revealed

its

by

This erroneous
was

generated

is

complete

neglect of the price system.


80

of

S sai lm ca hng "c hi


u t" bc l ra l do hon ton
b qua h thng gi c.

connotations
Passive
voice

of

difference
connotations

overbidding S i gi qu mc sai lm l Passive


by

the do s m rng quy m tn dng voice


45

of

inflationary credit

expansion lm pht trong thi k bng n difference

of the boom period.

gy ra.

connotations

Ngi ta vn cho rng mt


It is maintained that a certain ngnh cng nghip nht nh
81

industrysay construction or nh xy dng hoc t l


autoswas

particularly nhng ngnh c bit hng

prosperous in the boom.

thnh trong giai on bng n

Passive
voice

Active voice

kinh t.
Declines
82

in one or several

industries

are

offset

by

expansion in others.
Joseph

S st gim trong mt hay mt Passive


s ngnh cng nghip c b voice
p bng vic m rng cc difference
ngnh khc.

Schumpeters

connotations

cycle Bn cnh hc thuyt o, hc

theory is notable for being the thuyt


83

of

chu k

ca Joseph Passive

only doctrine, apart from the Schumpeter gy c s ch voice

of

Austrian, to be grounded on, v l hc thuyt duy nht c difference


and integrated with, general xy dng v tch hp vi l connotations
economic theory.
It

was

grounded

Walrasian,
84

Austrian,

thuyt kinh t chung.

rather
general

on Hc thuyt c xy dng trn


than nn tng ca hc thuyt Walras

economics, thay v hc thuyt o, kinh t

and was thus doomed from the hc chung, v b bc b ngay


start.

85

t khi bt u.

These innovations are financed


by bank credit expansion.
The

ending of

the cluster,

accompanied by the sudden


86

difficulties faced by the old


firms, and a generally increased
risk of failure, bring about the
depression.

87

Nhng i mi c cp vn t
vic m rng quy m tn dng
ngn hng.

Passive
voice

of

difference
connotations
Passive
voice

of

difference
connotations

Hi kt ca chui sai lm km
theo nhng kh khn bt ng Passive
m cc cng ty c phi i mt voice

v nguy c ph sn ngy cng Active voice


tng dn n suy thoi.

There is no explanation offered Khng c li gii thch no v Passive


46

on

the

lack

of

accurate vic thiu cc d bo chnh xc voice

of

forecasting by both the old c c cc cng ty c v mi difference


and new firms.

a ra.
Ti sao cc kh khn khng

88

Why were not the difficulties

c lng trc v gim

expected and discounted?

thiu?

connotations
Passive
voice

of

difference
connotations
Passive

89

Time preferences and interest u tin v thi gian v li sut voice


are ignored.

b b qua.

of

difference
connotations

Investment financed by bank u t c cp vn t tn dng


90

credit need not be directed into ngn hng khng cn chuyn


innovations.
A

91

hng vo nhng i mi.

periodic

cluster

Chui kh nng doanh nghip

entrepreneurial ability is clearly theo giai on khng c m


unwarranted.
Schumpeters

bo r rng.
view

of Quan im kinh doanh ca

entrepreneurshipusually
92

of

acclaimed

as

contributionis

his

Schumpeter thng c ca

greatest ngi nh l ng gp ln nht


extremely ca ng, thc s v cng nng

narrow and one-sided.

cn v phin din.

47

Passive
voice

of

difference
connotations
Passive
voice

of

difference
connotations
Passive
voice

of

difference
connotations

APPENDIX C
TRANSLATION PRODUCT

English

Vietnamese

Some Alternative Explanations

Mt s l gii khc v suy thoi:

of Depression: A Critique

kin ph bnh nh gi
Mt s nh kinh t hc sn sng tha

Some economists are prepared to admit


that

the

Austrian

theory

could

sometimes account for cyclical booms


and depressions, but

add that

other

instances might be explained by different


theories. Yet, as we have stated above,
we believe this to be an error: we hold
that the Austrian analysis is the only one
that accounts for business cycles and their
familiar phenomena.

nhn rng i khi hc thuyt kinh t


theo trng phi ca o c th gii thch
cc cuc bng n v suy thoi kinh t
theo chu k, nhng b sung rng nhng
trng hp khc c th c gii thch
bng nhng hc thuyt khc nhau. Tuy
nhin, nh chng ta nu trn, chng ta
tin rng iu ny l mt sai lm: chng ta
cho rng cch phn tch theo hc thuyt
o l cch duy nht gii thch v cc chu
k kinh t v cc hin tng quen thuc
ca chu k kinh t.

Specific

crises

can,

indeed,

be

Thc vy, cc cuc khng hong c th

precipitated by other government action

c th lng xung nh hnh ng hoc s

or intervention in the market. Thus,

can thip ca chnh ph vo th trng.

England suffered a crisis in its cotton

Do , nc Anh chu mt cuc

textile industry when the American Civil

khng hong trong ngnh cng nghip

War cut off its supply of raw cotton. A

dt vi khi cuc ni chin Hoa K ct t

sharp increase in taxation may depress

ngun cung cp si bng th. Thu tng

industry and the urge to invest and

mnh c th khin nn cng nghip v

thereby precipitate a crisis. Or people may

nhu cu u t lng xung, nh cuc

suddenly distrust banks and trigger a

khng hong gim i. Hoc nh t

deflationary run on the banking system.

nhin ngi ta c th nh mt nim tin


48

vo ngn hng v gy tnh trng gim


pht i vi h thng ngn hng.
Tuy nhin, nhn chung, vic rt tin ngn
Generally, however, bank runs only occur
after a depression has already weakened
confidence, and this was certainly true in
1929. These instances, of course, are not
cyclical events but simple crises without
preceding booms.

They are

always

identifiable and create no mysteries about


the underlying causes of the crises.

hng hng lot ch xy ra sau khi suy


thoi lm suy yu nim tin, v iu ny
hon ton ng vo nm 1929. Tt nhin,
nhng trng hp ny khng phi l cc
s kin mang tnh chu k m ch l cc
cuc khng hong n thun khi khng
c cc cuc bng n trc . Nhng
tnh hung ny lun d dng nhn bit v
khng che giu v cc nguyn nhn tim
tng gy ra cc cuc khng hong.

When

W.R.

the

Khi W.R. Scott tm hiu bin nin s

business annals of the early modern

kinh doanh trong nhng th k cn i,

centuries, he found such contemporary

ng tm ra nhng l gii tm thi v

explanations of business crises as the

cc cuc khng hong kinh t nh sau:

following: famine, plague, seizure

of

nn i, bnh dch hch, t thu gi vng

bullion by Charles I, losses in war, bank

ca vua Charles I, tn tht trong chin

runs, etc. It is the fact that no such

tranh, s rt tin hng lot t ngn hng,

obvious disaster can explain modern

vv. Thc t l khng c thm ha r rng

depressions that accounts for the search

no c th gii thch cc cuc suy thoi

for a deeper causal theory of 1929 and

thi hin i m ch gii thch cho vic

all

tm kim mt l thuyt su xa hn v

other

Scott

depressions.

investigated

Among

such

theories, only Misess can pass muster.

nguyn nhn ca nm 1929 v tt c cc


cuc suy thoi khc. Trong cc hc
thuyt , ch c hc thuyt ca Mises l
hc thuyt ch o.

TNH TRNG SN XUT D THA


49

GENERAL OVERPRODUCTION

NI CHUNG
"Sn xut d tha" l mt trong nhng l

Overproduction is one of the favorite


explanations of depressions. It is based
on the common-sense observation that
the crisis is marked by unsold stocks of
goods, excess capacity of plant, and
unemployment of labor. Doesnt this
mean

that

the

capitalist

system

produces too much in the boom, until


finally the giant productive plant outruns
itself? Isnt the depression the period of
rest, which permits the swollen industrial
apparatus to wait until reduced business
activity

clears

away

the

excess

production and works off its excess


inventory?

gii hay dng v suy thoi. Ngi ta da


vo quan st thng thng l khng
hong c nh du bng lng hng
tn kho khng bn c, d tha cng
sut trong nh my v tnh trng lao ng
tht nghip. C phi iu ny ngha l
"h thng t bn ch ngha" sn xut
"qu nhiu" trong thi k bng n kinh
t, cho n cui cng cc nh my nng
sut khng l vt qua chnh mnh hay
khng? C phi suy thoi l giai on
ngh ngi cho php cc thit b cng
nghip ang hot ng cng sut cao
ch i cho n khi hot ng kinh
doanh gim xung xa b tnh trng sn
xut tha v gii tn lng hng tn kho
hay khng?

This explanation, popular or no, is arrant


nonsense. Short of the Garden of Eden,
there

is

no

such

overproduction.

thing

As

long

as

general
as

any

economic desires remain unsatisfied, so


long will production be needed and
demanded.

Certainly,

this impossible

point of universal satiation had not been


reached in 1929. But, these theorists may
object, we do not claim that all desires
have ceased. They still exist, but the people
lack

the

money

to

exercise

their

demands.

D ph bin hay khng th l gii ny l


cc k v ngha. Khng c Vn a
ng, khng c tnh trng "sn xut d
tha" chung. Chng no m nhng mong
mun v "kinh t" vn cha c tha
mn th chng ngi ta vn cn v c
nhu cu sn xut. Chc chn rng, quan
im bt kh thi v s tho mn chung
ny cha t c cho n nm 1929.
Nhng, cc nh l lun c th phn i,
"chng ti khng cho rng tt c nhng
ham mun chm dt. Chng vn cn
tn ti, nhng ngi ta thiu tin thc
hin nhu cu ca h".

But some money still exists, even in the Tuy nhin, lng tin no vn cn tn
50

ti, ngay c trong tnh trng gim pht


steepest deflation. Why cant this money mnh nht. Ti sao lng tin ny khng
be used to buy these overproduced c s dng mua hng ha "sn xut
goods? There is no reason why prices tha"? Trong mt th trng t do, khng
cannot fall low enough, in a free market, to c l do no gii thch cho vic gi c
clear the market and sell all the goods khng gim n mc thp c th tiu
available.

th hng ha trn th trng v bn ht


tt c hng ha ang c.

If businessmen choose to keep prices up, Nu doanh nghip la chn gi gi


they

are

simply

speculating

on

an mc cao, n thun h ang suy on gi

imminent rise in market prices; they are, c th trng sp tng ln; tm li l, h


in short, voluntarily investing in inventory. t nguyn u t vo hng tn kho. Nu
If they wish to sell their surplus stock, h mun bn hng d tha", h ch cn
they need only cut their prices low gim gi thp bn tt c sn phm
enough to sell all of their product. But ca h. Nhng liu ri h c b thit hi
wont they then suffer losses? Of course, hay khng? Tt nhin, nhng gi y
but now the discussion has shifted to a cuc tho lun chuyn sang mt ni
different plane.

dung khc.

We find no overproduction, we find now


that the selling prices of products are below
their cost of production. But since costs
are determined by expected future selling
prices,

this

means

that

costs

were

previously bid too high by entrepreneurs.


The

problem, then, is not

one of

aggregate demand or overproduction,


but one of costprice differentials.

Chng ta khng thy sn xut d tha,


gi y chng ta thy rng gi bn ca
sn phm thp di mc gi thnh sn
xut chng. Nhng bi v chi ph c
xc nh bng gi bn d kin trong
tng lai, iu ny ngha l chi ph b cc
doanh nghip y ln qu cao t trc.
Do , vn khng phi l "tng cu"
hay "sn xut tha", m l s chnh lch
gia gi c v chi ph.

Why did entrepreneurs make the mistake Ti sao doanh nghip mc li nng chi
of bidding costs higher than the selling ph cao hn so vi gi bn ra m bo?
prices turned out to warrant? The Austrian Hc thuyt kinh t theo trng phi o
theory explains this cluster of error and the gii thch c nhng li ny v vic
excessive

bidding

up

of

costs;

overproduction theory does

the nng chi ph qu mc; nhng l thuyt v

not. In sn xut tha" th khng. Trong thc t,


51

fact, there was overproduction of specific,


not general, goods. The malinvestment
caused

by

credit

expansion

diverted

production into lines that turned out to


be unprofitable (i.e., where selling prices
were lower than costs) and away from lines
where it would have been profitable. So
there was overproduction of specific goods
relative

to

consumer

desires,

and

underproduction of other specific goods.

ch c sn xut d tha ca mt hng ha


c th ch khng phi ca hng ha ni
chung. Vic u t chch hng do s
m rng quy m tn dng gy ra lm sn
xut i theo hng khng c li nhun
(tc l gi bn thp hn so vi chi ph) v
chch khi hng s em li li nhun.
V vy, c s sn xut d tha loi hng
ha c th tng quan vi mong mun
ca ngi tiu dng, v s sn xut di
mc loi hng ha c th khc.
TIU TH DI MC

UNDERCONSUMPTION

The

underconsumption

theory

is

extremely popular, but it occupied the


underworld of economics until rescued,
in a sense, by Lord Keynes. It alleges that
something happens during the boomin
some versions too much investment and
too much production, in others too high a
proportion of income going to upperincome groupswhich causes consumer
demand to be insufficient to buy up the
goods produced. Hence, the crisis and
depression. There are many fallacies
involved in this theory.

Lord Keynes cho rng kha cnh no


, l thuyt tiu th di mc rt ph
bin, nhng n xm chim "th gii
ngm" ca kinh t hc cho n khi c
gii thot. L thuyt cho rng iu g
xy ra trong thi k bng n, trong mt
s trng hp u t qu nhiu v sn
xut qu nhiu, trong cc trng hp
khc t l thu nhp qu cao thuc v
nhm c thu nhp cao, iu ny khin
cho cu tiu dng khng mua ht
hng ha c sn xut. Do , dn n
khng hong v suy thoi. C nhiu li
lp lun lin quan n l thuyt ny.

In the first place, as long as people exist,

Ban u, chng no con ngi cn tn ti

some level of consumption will persist.

th mt mc tiu th no s cn. Ngay

Even if people suddenly consume less and

c khi ngi ta t nhin tiu th t hn

hoard instead, they must consume certain

v thay vo l tch tr, h cng phi

minimum

hoarding

tiu dng mt lng ti thiu nht nh.

cannot proceed so far as to eliminate

V tch tr khng th ln n mc c th

amounts.

Since

loi b tiu dng hon ton, mc tiu


52

consumption altogether, some level of


consumption will be maintained, and

dng no s c duy tr, do dng

therefore

tin ca cu tiu dng s vn cn.

some

monetary

flow

of

consumer demand will persist.


There is no reason why, in a free market,
the prices of all the various factors of
production, as well as the final prices of
consumer goods, cannot adapt themselves
to this desired level. Any losses, then, will
be only temporary in shifting to the new
consumption

level.

If

they

are

anticipated, there need be no losses at all.

Trong th trng t do, khng c l do g


m gi ca tt c cc yu t sn xut khc
nhau, cng nh gi cui cng ca hng
ha tiu dng li khng th t thch ng
vi mc mong i ny. Sau , bt k
khon thua l no s ch l tm thi trong
qu trnh chuyn sang mc tiu th mi.
Nu mc ny c d kin trc, s
khng bao gi c thua l c.

Second, it is the entrepreneurs business

Th hai, chnh cc doanh nghip phi d

to anticipate consumer demand, and there

kin c nhu cu tiu dng, v khng

is no reason why they cannot predict the

c l do g h khng th d on cu tiu

consumer demand just as they make other

dng nh h vn thng a ra cc d

predictions, and adjust the production

on khc, v iu chnh c cu sn xut

structure

The

ph hp vi d on . L thuyt tiu

underconsumption theory cannot explain

th di mc khng th gii thch cc li

the cluster of errors in the crisis.

trong giai on khng hong.

Those who espouse this theory often

Nhng ngi theo l thuyt ny thng

maintain that production in the boom

cho rng vic sn xut trong thi k bng

outruns consumer demand; but (1) since

n kinh t vt xa nhu cu tiu dng;

we are not in Nirvana, there will always

nhng (1) v chng ta khng ci Nit

be demand for further production, and

Bn, nn s lun c nhu cu sn xut

(2) the unanswered question remains:

nhiu hn, v (2) cu hi cha c li gii

why were costs bid so high that the

vn l: ti sao chi ph b y ln qu cao

product has

become unprofitable at

n mc sn phm khng mang li li

current selling prices? The productive

nhun d gi bn hin hnh? C my

machine expands because people want it

sn xut m rng bi ngi ta mun vy,

so, because they desire higher standards

v h mong mun mc sng cao hn

of living in the future. It is therefore

trong tng lai. Do tht v l khi cho

to

that

prediction.

rng sn xut c th vt xa cu tiu


53

absurd to maintain that production could


outrun consumer demand in general.
One

common

variant

of

the

underconsumption theory traces the fatal


flaw to an alleged shift of relative income
to profits and to the higher-income
brackets during a boom. Since the rich
presumably consume less than the poor,
the mass does not then have enough
purchasing-power to buy back

the

expanded product. We have already seen


that: (1) marginally, empirical research
suggests a doubt about whether the rich
consume

less, and (2) there

is not

necessarily a shift from the poor to the


rich during a boom.

be

remembered

that:

(a)

entrepreneurs and the rich also consume,


and (b) that savings constitute the demand
for producers goods. Savings, which go
into investment, are therefore just as
necessary to sustain the structure of
production as consumption. Here we tend
to be misled because national income
accounting deals solely in net terms.
Even gross national product is not
really gross by any means; only gross
durable investment is included, while
gross inventory purchases are excluded.
It

is

not

Mt phin bn ph bin ca l thuyt tiu


th di mc tm ra nguyn nhn ca sai
lm cht ngi ny l s chuyn i t
thu nhp tng i sang li nhun v
nhm ngi np thu thu nhp cao trong
giai on bng n kinh t. V ngi giu
c l tiu th t hn ngi ngho, ngi
dn khng sc mua mua li cc
sn phm m rng. Chng ta thy rng:
(1) theo l thuyt cn bin, nghin cu
thc nghim cho thy c mt s hoi
nghi v vic liu ngi giu c tiu th t
hn, v (2) khng nht thit phi c mt
s chuyn dch t ngi ngho n ngi
giu trong giai on bng n kinh doanh.

But even granting these assumptions, it


must

dng ni chung.

true,

as

the

Nhng ngay c khi a ra cc gi nh


ny, cn phi nh rng: (a) cc doanh
nghip v ngi giu cng tiu th, v
(b) cc khon tit kim cu thnh nhu cu
v cc loi hng ha ca nh sn xut.
Cc khon tit kim a vo u t, do
cn duy tr c cu sn xut, nh l tiu
th. y chng ta c xu hng b nhm
ln bi v tnh ton thu nhp quc dn ch
tnh n cc danh mc rng. Ngay c
"tng sn phm quc gia" trong mi
trng hp cng khng thc s l tng
chung; ch c tng u t lu di c
tnh vo, trong khi tng lng mua hng
tn kho b tch ring.
Nhng ngi theo trng phi tiu dng

underconsumptionists tend to assume, di mc c xu hng cho rng vn


54

that capital is invested and then pours


forth onto the market in the form of
production, its work over and done. On
the contrary, to sustain a higher standard
of living, the production structurethe
capital structuremust be permanently
lengthened. As more and more capital
is added and maintained in civilized
economies, more and more funds must
be used just to maintain and replace the
larger structure.

c u t v sau rt vo th trng
di hnh thc sn xut, tin hnh v
hon thnh, nhng iu ny khng ng.
Ngc li, duy tr mc sng cao hn,
cu trc sn xut - cu trc vn phi
c duy tr lu di. Trong khi ngy
cng nhiu ngun vn c b sung v
duy tr trong cc nn kinh t tin tin,
ngy cng nhiu qu c s dng ch
duy tr v thay th cu trc vn ln hn.

This means higher gross savings, savings

iu ny c ngha tng mc tit kim

that must be sustained and invested in

cao hn cn phi c duy tr v u t

each higher stage of production. Thus,

trong tng giai on sn xut cao hn.

the retailers must continue buying from

Do , cc nh bn l phi tip tc mua

the wholesalers, the wholesalers from the

hng ha t ngi bn bun, ngi bn

jobbers, etc. Increased savings, then, are

bun mua t nh phn phi, vv. Vy th

not wasted, they are, on the contrary,

cc khon tit kim tng khng b lng

vital to the maintenance of civilized

ph, ngc li, chng thit yu i vi

living standards.

vic duy tr mc sng cao.

55

that

Nhng ngi theo trng phi tiu th

expanding production exerts a depressing

di mc khng nh vic m rng sn

secular effect on the economy because

xut to ra hiu ng suy thoi mun thu

prices will tend to fall. But falling prices

i vi nn kinh t bi gi c s c xu

are not depressant; on the contrary, since

hng gim. Nhng rt gi khng phi l

falling

increased

tiu cc; tri li, v rt gi do u t v

investment and productivity are reflected

nng sut tng c th hin chi ph

in lower unit costs, profitability is not

trn u sn phm thp, li nhun khng

at

injured. Falling prices simply

h b nh hng. Rt gi n thun l

distribute the fruits of higher productivity

phn phi thnh qu nng sut cao hn

to all the people. The natural course of

n tt c mi ngi. Qu trnh pht trin

economic development, then,

barring

kinh t t nhin, ri chn lm pht, nhm

inflation, is for prices to fall in response to

lm cho gi gim tng ng vi vic tng

increased capital and higher productivity.

vn v nng sut lao ng cao hn.

Money wage rates will also tend to fall,

T l tin lng cng s c xu hng

because of the increased work the given

gim, bi v cng vic tng ko theo

money supply is called upon to perform

lng cung tin cho trc c huy ng

over a greater number of stages of

thc hin cng vic trong nhiu giai

production. But money wage rates will

on sn xut hn. Nhng t l tin lng

fall less than consumer goods prices, and

s gim t hn so vi gi hng ha tiu

as a result economic development brings

dng, v kt qu l s pht trin kinh t

about higher real wage rates and higher

dn n vic t l lng thc t v thu

real incomes throughout the economy.

nhp thc t cao hn trong nn kinh t.

Contrary

underconsumption

Tri vi l thuyt tiu th di mc, mt

theory, a stable price level is not the

mc gi n nh khng phi l chun

norm, and inflating money and credit in

mc, tin t v tn dng lm pht nhm

order to keep the price level from

gi cho "mc gi" khng gim xung ch

falling can only lead to the disasters of

c th dn n cc thm ha ca chu k

the business cycle.

kinh doanh.

Underconsumptionists

all

prices

to

assert

due

the

to

valid

Gi s tiu th di mc l li gii thch

explanation of any crisis, there would be

hp l cho bt k cuc khng hong no,

depression

goods

hn s c suy thoi trong cc ngnh cng

industries, where surpluses pile up, and

nghip sn xut hng tiu dng, ni m

If

underconsumption
in

the

were

consumer

hng ha thng d chng cht ln, v t


56

ra l s hng thnh tng i trong cc


ngnh cng nghip sn xut hng ho.
the

Tuy nhin, nhn chung phi tha nhn

producers goods industries. Yet, it is

rng chnh ngnh cng nghip sn xut

generally

the

hng ha, ch khng phi ngnh hng

goods

tiu dng phi gnh chu nhiu nht trong

during a

sut qu trnh suy thoi. Ch ngha tiu

depression. Underconsumptionism cannot

dng di mc khng th gii thch hin

explain this phenomenon, while Misess

tng ny, trong khi hc thuyt ca

theory explains it precisely. Every crisis is

Mises gii thch iu ny mt cch chnh

marked

xc. Mi cuc khng hong u c

at

least

relative

prosperity

admitted

producers,

that

in

it

is

not the consumers

industries that

suffer most

by

malinvestment

and

nh du bng s u t chch hng v

undersaving, not underconsumption.

tit kim di mc, ch khng phi l


tiu th di mc.
NGUYN L TNG TC
THE ACCELERATION PRINCIPLE
There

is

only

one

way

the

Cch duy nht m nhng nh tiu th

underconsumptionists can try to explain

di mc c th c gng gii thch vn

the problem of greater fluctuation in the

bin ng nhiu hn trong ngnh sn

producers than the consumer goods

xut hng ha so vi ngnh hng tiu

industries:

principle.

dng l: Nguyn l tng tc. Nguyn l

The acceleration principle begins with the

tng tc bt u bng chn l khng th

undeniable truth that all production is

ph nhn l mi nn sn xut c tin

carried on for eventual consumption. It

hnh phc v vic tiu dng cui

goes on to state that, not only does

cng. Nguyn l ny tip tc khng nh

demand for producers goods depend on

rng khng ch nhu cu i vi hng ho

consumption

this

phc v sn xut ph thuc vo nhu cu

a multiple

tiu th, m chnh nhu cu ca ngi tiu

leverage effect on investment, which it

dng to ra n by a hiu ng ln u

magnifies and accelerates.

t, iu ny to khuch i v tng tc.

The demonstration of the principle begins

S th hin ca nguyn l bt u chc

inevitably with a hypothetical single

chn vi vic mt cng ty hoc ngnh

firm or industry: assume, for example,

cng nghip n l theo gi thit: v d,

the acceleration

demand,

but

consumers demand exerts

that

that

that a firm is producing 100 units of a gi s mt cng ty sn xut 100 n v


57

good per year, and that 10 machines of a

hng ha mi nm, v cn 10 chic my

certain type are needed in its production.

chng loi nht nh sn xut. V gi

And assume further

s thm rng ngi tiu dng cn mua

that

consumers

demand and purchase these 100 units.

100 mu hng .

Suppose further that the average life of


the machine is 10 years. Then, in
equilibrium, the firm buys one new
machine each year to replace the one
worn out. Now suppose that there is a 20
percent increase in consumer demand for
the firms product. Consumers now wish
to purchase 120 units. If we assume a
fixed ratio of capital to output, it is now
necessary for

the firm to have

12

machines.

Gi s thm rng tui th trung bnh ca


my mc l 10 nm. Vy th, trng thi
cn bng, cng ty ny mi nm mua mt
my mi thay th my hao mn.
By gi gi s rng nhu cu ca ngi
tiu dng vi sn phm ca cng ty tng
20%. Ngi tiu dng by gi mun mua
120 mu hng. Nu chng ta gi nh
mt t sut c nh gia vn v u ra,
cng ty ny hin ti cn phi c 12 my.

It therefore buys two new machines this

Do nm nay, cng ty mua hai my

year, purchasing a total of three machines

mi, tng ng mua tng cng l ba

instead of one. Thus, a 20 percent increase

my thay v mt my nh trc. Nh

in consumer demand has led to a 200

vy, nhu cu tiu dng gia tng 20% dn

percent increase

the

n s gia tng v nhu cu my mc ln

machine. Hence, say the accelerationists,

200%. Do , ni nh cc nh l thuyt

a general increase in consumer demand in

theo trng phi tng tc th s gia tng

the

greatly

nhu cu tiu dng ni chung trong nn

magnified increase in the demand for

kinh t s gy ra mt s gia tng khuch

capital goods, a demand intensified in

i v nhu cu i vi t bn phm, nhu

proportion to the durability of the capital.

cu gia tng t l thun vi lu bn

Clearly,

is

ca t bn phm. R rng, hiu ng

greater the more durable the capital good

khuch i cng ln th lu bn ca t

and the lower the level of its annual

liu sn xut cng cao v mc cu thay

replacement demand.

th t liu sn xut hng nm thp hn.

Now, suppose that consumer demand

By gi, gi s rng nhu cu tiu dng

remains at 120 units in the succeeding

vn mc 120 mu hng trong nm k

year. What happens now to the firms

tip. iu g ang xy ra vi nhu cu

demand for machines? There is no longer

my mc ca cng ty? Cc cng ty

economy

in demand for

will

cause

the magnification

effect

58

any need for firms to purchase any new

khng cn phi mua bt k my mi no

machines beyond those necessary

for

ngoi nhng my cn thay th. Ch cn

replacement. Only one machine is still

thay mt my trong nm nay; do , tng

needed

year;

cu my mc ca cng ty s tr v trng

therefore, the firms total demand for

thi c t ba my nh nm trc, xung

machines

the

cn mt my cho nm nay. Nh vy, cu

previous year, to one this year. Thus, an

tiu dng khng i s lm gim 200%

unchanged consumer demand will generate

v cu i vi t liu sn xut.

for

replacement

will revert,

this

from three

a 200 percent decline in the demand for


capital goods.
M rng nguyn l ny mt ln na i
Extending the principle again to the

vi tng th nn kinh t, s gia tng n

economy as a whole, a simple increase in

gin trong cu tiu dng to ra bin

consumer demand has generated far more

ng d di hn v ti sn c nh, trc

intense fluctuations in the demand for

tin lm gia tng nhiu hn so vi t l

fixed capital, first increasing it far more

tng ng, sau phi tri qua giai on

than

then

st gim nghim trng. Theo cch ny,

precipitating a serious decline. In this way,

cc nh kinh t theo thuyt tng tc cho

say the accelerationists, the increase of

rng s tng v cu tiu dng trong giai

consumer demand in a boom leads to

on bng n dn n nhu cu tng mnh

intense demand for capital goods. Then,

v t liu sn xut. Vy th, khi s tng

as the increase in consumption tapers off,

v tiu dng h nhit, chnh t l tng

the lower rate of increase itself triggers a

thp hn chm ngi cho mt cuc suy

depression in the capital goods industries.

thoi trong cc ngnh cng nghip sn

proportionately,

and

xut t bn phm.
consumer

Trong giai on suy thoi, khi cu tiu

demand declines, the economy is left

dng gim, nn kinh t b b mc trong

with

excess capacity

tnh trng "d tha cng sut" khng

in the boom. The acceleration

trnh khi do bng n kinh t gy ra.

principle is rarely used to provide a full

Nguyn l tng tc him khi c p

theory of the cycle; but it is very often

dng lm c s l thuyt y gii

used as one of the main elements in cycle

thch v chu k kinh doanh; nhng thng

theory, particularly accounting for the

thng nguyn l ny c s dng nh

severe fluctuations in the capital-goods

l mt trong nhng yu t chnh trong l

In the

created

depression, when

the

inevitable

59

thuyt chu k, c bit gii thch cc


bin ng nghim trng trong cc ngnh

industries.

cng nghip sn xut t bn phm.


acceleration

Nguyn l tng tc c v ng tin cy

principle is actually a tissue of fallacies.

thc s l mt phn gi thit sai lm.

We

The seemingly

plausible

that

the

Trc tin chng ta c th ch ra rng m

of

one

hnh thay th my mc c v hin nhin

replacement per year assumes that one

mt ln mi nm cho rng mt my mi

new machine has been added in each of

c b sung mi nm trong vng 10

the ten previous years; in short, it makes

nm trc; tm li, iu ny dn n gi

the highly dubious

assumption that the

thit gy ng vc rng cng ty v

firm has been expanding rapidly and

ang m rng nhanh chng v lin tc

continuously over the previous decade.

trong sut thp k trc.

This is indeed a curious way of describing

y thc s l mt cch m t tnh trng

an equilibrium situation; it is also highly

cn bng gy t m; cng rt ng ng

dubious to explain a boom and depression

khi gii thch v bng n v suy thoi khi

as only occurring after a decade of

ch xy ra sau mt thp k m rng quy

previous expansion. Certainly, it is just as

m trc . Hin nhin, rt c kh nng

likely that the firm bought all of its ten

l cng ty mua tt c mi my cng

machines at oncean assumption far

lc, mt nhn nh ph hp hn nhiu

more

current

vi tnh trng cn bng hin ti i vi

equilibrium situation for that firm. If

cng ty . Nu iu xy ra th nhu

that happened, then replacement demand

cu thay th my mc ca cng ty s ch

by the firm would occur only once every

din ra mt ln mi thp k. Lc u,

decade. At first, this seems only to

iu ny dng nh ch cng c

strengthen the acceleration principle.

nguyn l tng tc. Rt cc, s thay th

After all, the replacement-denominator

quy tc mu s gi y t hn v nhu cu

is now that much less, and the intensified

c b sung ln hn rt nhiu. Nhng

demand so much greater. But it is only

iu ny ch c cng c trn b mt

strengthened on the surface.

m thi.

For everyone knows that, in real life, in

Mi ngi u bit rng, trong i sng

the

the

thc, trong chu trnh cng vic "bnh

economy in general does not experience

thng", nn kinh t ni chung khng

might first

seemingly

point out

obvious

consonant

pattern

with

normal course of

affairs,

zero demand for capital, punctuated by tri qua tnh trng nhu cu v vn bng
60

decennial bursts of investment. Overall,


on the market, investment demand is more
or less constant during near-stationary
states. But if, overall, the market can iron
out such rapid fluctuations, why cant it
iron out the milder ones postulated in the
standard version

of the

acceleration

khng, b ngt qung bi cc cuc bng


n u t thng nin. Nhn chung, nhu
cu u t trn th trng t nhiu n nh
trong trng thi gn nh ng yn.
Nhng v tng th, nu nh th trng c
th xa i nhng bin ng lin tc y th
ti sao n khng th lm mt i nhng
bin ng nh hn c chnh thc cng

principle?

nhn trong cc phin bn chun ca


nguyn l tng tc?
There is, moreover, an important fallacy

Hn na, mt li lp lun ng lu

at the very heart of the accelerationists

nm ngay ti v d ca nhng nh kinh t

own example, a fallacy that has been

theo trng phi tng tc c W.H.

uncovered by W.H. Hutt. We have seen

Hutt pht hin. Chng ta thy rng cu

that consumer demand increases by 20

tiu dng tng c 20%, nhng ti sao

percentbut why must the two extra

phi mua thm hai my trong mt nm?

machines be purchased in a year? What

Qung thi gian mt nm phi lm g vi

does the year have to do with it? If we

vic ny? Nu chng ta phn tch k

analyze the matter closely, we find that

lng vn , chng ta thy rng nm

the

arbitrary and

l mt n v hon ton ty v khng

irrelevant unit even within the terms of

ph hp ngay c trong cc thut ng ca

the example itself.

chnh v d .

We might just as well take a week as the

Chng ta cng c th ly qung thi gian

time period. Then we would aver that

l mt tun. Vy th chng ta s khng

consumer demand (which, after all, goes

nh rng nhu cu tiu dng (tip din

on continuously) increases 20 percent

lin tc) tng 20% sau tun u tin, nh

over the first week, thus necessitating a

vy i hi phi tng 200% v nhu cu

200 percent increase

in demand for

my mc trong tun u tin (hoc thm

machines in the first week (or even an

ch tng khng xc nh nu vic thay th

infinite increase if replacement does not

my mc khng thc hin trong tun u

occur in the first week) followed by a

tin), tip theo l gim 200% (hoc

200 percent (or infinite) decline in the

khng xc nh) trong tun tip theo, sau

next week, and stability thereafter.

l s n nh.

year is a purely

61

Thi gian mt tun cha bao gi c


A

week

is

never

used

by

the

accelerationists because the example would


then clearly not apply to real life, which
does not see such enormous fluctuations
in the course of a couple of weeks, and the
theory could certainly not then be used to
explain the general business cycle. But a
week is no more arbitrary than a year.

cc nh kinh t theo trng phi tng tc


s dng bi v d r rng s khng
c p dng vo i sng thc, iu
ny khng th nhn thy nhng bin
ng to ln nh vy trong qu trnh mt
vi tun, v l thuyt ny c th chc
chn khng c s dng sau l
gii v chu k kinh doanh chung. Nhng
thi gian mt tun hay mt nm th cng
khng c c s.

In fact, the only non-arbitrary timeperiod to choose would be the life of the

Trong thc t, khong thi gian c c s


chn s l vng i ca my (v d

machine (e.g. ten years). Over a ten-year

mi nm). Trong giai on mi nm,

period,

had

nhu cu my mc trc l mi,

previously been ten and in the current

trong thp k hin ti v cc thp k tip

and succeeding decades will be ten plus

theo s l 10 cng thm 2, l 12: tm li,

the extra two, e.g., 12: in short, over the

qua giai on mi nm, nhu cu my

ten-year period, the demand for machines

mc s tng theo t l hon ton tng t

will

same

vi nhu cu tiu dng hng ha v khng

proportion as the demand for consumer

c bt c hiu ng phn nhnh no. V

goodsand there is no ramification effect

doanh nghip mua v sn xut trong sut

whatever.

and

thi gian nh bao trm ln tui th

produce over planned periods covering the

thit b ca h, khng c l do g khi cho

lives of their equipment, there is no

rng th trng s khng theo hoch

reason to assume that the market will not

nh sn xut mt cch m p, m

plan

and

khng c s bin ng tht thng theo

smoothly, without the erratic fluctuations

m hnh ca cc nh kinh t theo trng

manufactured by the accelerationists

phi tng tc ra.

demand

increase

for

in

Since

machines

precisely

businesses

production

the

buy

accordingly

model.
There is, in fact, no validity in saying

Trong thc t, chng c gi tr g khi cho

that

requires

rng tiu th tng ln i hi phi gia

machines

tng sn xut my mc ngay lp tc; tri

increased

increased

consumption

production

of

li, chnh vic tit kim v u t vo


62

immediately; on the
increased

saving

and

contrary, it is
investment

in

machines, at points of time chosen by


entrepreneurs strictly on the basis of
expected profitability that permits future
increased production of consumer goods.

my mc tng, ti nhng thi im c


cc doanh nghip la chn mt cch
nghim tc trn c s em li li nhun
k vng cho php tng vic sn xut
hng ha tiu dng tng lai.

There are other erroneous assumptions

Cn c nhng nhn nh sai lm khc

made by the acceleration principle. Its

xut pht t nguyn l tng tc. Chng

postulate of a fixed capitaloutput ratio,

hn, nh ca h s vn v u ra c

for example, ignores the ever-present

nh, khng tnh n kh nng thay th

possibility of substitution, more or less

hin ti hay t nhiu s phi hp cht ch

intensive working of different factors, etc.

cc nhn t khc nhau... iu ny cng

It also assumes that capital is finely

cho rng ngun vn c th phn chia

divisible,

that

c, b qua mt thc t rng u t

are lumpy, and made

"tng mng c thc hin khng lin

discontinuously, especially those in a

tc, c bit l nhng khon u t trong

fixed plant.

mt nh my c nh.

investments

ignoring

the

fact

There is yet a far graver flawand a


fatal onein the acceleration principle,
and it is reflected in the rigidity of the
mechanical model. No mention whatever
is made of the price system or

of

entrepreneurship. Considering the fact


that all production on the market is run
by entrepreneurs operating under the
price system, this omission is amazing
indeed. It is difficult to see how any
economic theory can be taken seriously
that completely omits the price system
from its reckoning.

Th nhng, trong nguyn l tng tc cn


c mt sai lm nghim trng hn, v iu
ny c phn nh trong s cng nhc
ca m hnh c hc. Khng cp n
nhng g to nn h thng gi c hoc
ca doanh nghip. Cn nhc mt s tht
rng mi vn sn xut trn th trng
u do doanh nghip vn hnh theo s
iu tit ca h thng gi, s gin lc
ny thc s tuyt vi. Tht kh nhn
thy mc nghim tc ca bt k hc
thuyt kinh t no nu n loi b hon
ton h thng gi c ra khi vic tnh
ton xem xt ca n.

A change in consumer demand will

S thay i v cu tiu dng s lm thay

change the prices of consumer goods, yet

i gi c ca hng tiu dng, th nhng


cc phn ng nh vy u b lng qun,

63

and

cc iu khon tin t v vt cht u b

are

l thuyt kt lai vi nhau mt cch v

hopelessly entwined by the theory without

vng m khng tnh n nhng thay i

mentioning price changes. The extent to

v gi c. Mc m bt k doanh

which any entrepreneur will invest in

nghip no s u t vo vic sn xut b

added production of a good depends on its

sung mt lng hng ha ph thuc vo

price

differentials

mi quan h gi c da vo s chnh

between its selling price and the prices of

lch gia gi bn v gi ca cc yu t

its factors of production.

trong qu trnh sn xut.

These price differentials are interrelated

Nhng s chnh lch v gi c mi

at each stage of production. If, for

tng quan vi nhau trong tng giai on

example, monetary consumer demand

ca qu trnh sn xut. V d, nu nhu

increases, it will reveal itself to producers

cu tiu th v tin tng ln, t n s l

of consumer goods through an increase

ra i vi cc nh sn xut hng tiu

in the price of the product. If the price

dng thng qua vic tng gi sn phm.

differential between selling and buying

Nu s chnh lch gia gi mua v bn

prices is raised, production of this good

c nng ln, th s kch thch vic sn

will be stimulated.

xut loi hng ha ny.

If factor prices rise faster than selling

Nu yu t gi c tng nhanh hn gi

prices, production is curtailed, however,

bn, sn xut b ct gim, tuy nhin,

and there is no effect on production if

khng nh hng ti sn xut nu gi c

the prices change pari passus. Ignoring

thay i tng ng. B qua vai tr ca

prices in a discussion of production, then,

gi trong qu trnh sn xut s dn n

renders a theory wholly invalid.

mt m l thuyt hon ton v ngha.

Apart from neglecting the price system,

Ngoi vic b qua h thng gi, quan

the principles view of the entrepreneur

im ca doanh nhn v nguyn l ny

is hopelessly

cng nhc mt cch v vng. Chc nng

such

reactions

monetary

and

are

forgotten,

physical

relationson

the

terms

mechanistic. The prime


is to

u tin ca doanh nghip l phn on,

speculate, to estimate the uncertain future

c tnh v tng lai cha chc chn t

by

the

nhng nh gi ca mnh. Nhng nguyn

acceleration principle looks upon the

l tng tc xem thng doanh nhn l

entrepreneur as blindly and automatically

nhng ngi phn hi vi thng tin hin

responding to present data (i.e., data of the

ti mt cch m qung v t ng (ngha

function

of

using

the
his

entrepreneur
judgment.

But

64

immediate past) rather than estimating

l, d liu ca qu kh tc th) hn l

future data. Once this point is stressed, it

c tnh lng d liu tng lai. Mt khi

will be clear that entrepreneurs, in an

quan im ny c nhn mnh, r rng

unhampered economy, should be able to

l cc doanh nhn, trong mt nn kinh t

forecast

of

khng b cn tr, s c th d bo vic

demand and arrange their investments

ni lng gi nh v cu v theo sp

accordingly.

xp cc khon u t ca h.

If

the

supposed

entrepreneurs

forecast

the

slackening

can

approximately

alleged

acceleration

principle, then the supposed slackening of


investment demand, while leading to
lower activity in those industries, need not
be depressive, because it need not and
would

not

engender

losses

among

businessmen. Even if the remainder of the


principle were conceded, therefore, it
could

only

explain

fluctuations,

not

depressionnot the cluster of errors


made

by

the entrepreneurs.

If

the

accelerationists claim that the errors are


precisely

caused

by

entrepreneurial

failure to forecast the change, we must


ask, why the failure?

Nu cc doanh nghip c th d bo gn
ng iu c cho l "nguyn l tng
tc", th vic ni lng gi nh v nhu
cu u t, trong khi dn n vic gim
st cc hot ng trong cc ngnh cng
nghip, khng cn phi l gim st, bi
v n khng cn v cng s chng to ra
thua l trong doanh nghip. Thm ch
nu phn cn li ca nguyn l c tha
nhn, n ch c th gii thch v cc bin
ng, cn vn suy thoi, hay hng lot
cc sai lm ca doanh nghip th khng.
Nu cc nh kinh t theo trng phi
tng tc tuyn b rng cc sai lm chnh
xc l do doanh nghip khng d bo
c cc thay i th chng ta phi t
hi, ti sao tht bi?

are

Trong hc thuyt ca Mises, cc doanh

correctly

nghip b hn ch vic d bo chnh xc

because of the tampering with market

l do s can thip ca chnh ph lm xo

signals by government intervention.

trn cc "tn hiu" th trng. Nhng

But here the principle allegedly referring

y nguyn l c cho l cp n th

to the unhampered market. Furthermore,

trng khng b cn tr. Hn na,

the principle is far easier to grasp than the

nguyn l ny d dng nm bt hn so

Mises theory. There is nothing complex

vi hc thuyt Mises. Khng c g phc

about it, and if it were true, then it would

tp v n, v gi s iu l s tht th

be obvious to all entrepreneurs that

hin nhin i vi tt c cc doanh

In

Misess theory, entrepreneurs

prevented

from forecasting

65

investment demand would fall off greatly

nghip l nhu cu u t s lao dc rt

in the following year.

nhanh trong nm tip theo.

Theirs, and other peoples, affairs would

Vn ca h v ca nhng ngi khc

be arranged accordingly, and no general

theo s c sp xp, khng ko theo

depression or heavy losses would ensue.

bt k s suy thoi chung hay thua l

Thus, the hypothetical investment

in

nng no. Do , vic u t gi nh vo

seven-year locust equipment may be very

trang thit b trong 7 nm c th tp trung

heavy for one or two years, and then fall

trong mt hoc hai nm, sau st gim

off drastically in the next years.

mnh trong nhng nm tip theo.

Yet this need engender no depression,


since

these

changes

would

all

be

discounted and arranged in advance. This


cannot be done as efficiently in other
instances,

but

certainly

entrepreneurs

should be able to foresee the alleged


effect. In fact, everyone should foresee it;
and the entrepreneurs have achieved their
present place precisely because of their
predictive

ability.

principle

The

cannot

acceleration
account

for

entrepreneurial error.

Tuy nhin, nhu cu ny khng gy ra suy


thoi, v nhng thay i s c tnh
n v sp xp t trc. iu ny khng
th c thc hin mt cch hiu qu
trong cc trng hp khc, nhng chc
chn cc doanh nghip s c th lng
trc nhng nh hng c cho l vy.
Trong thc t, mi ngi nn lng trc
s vic; v cc doanh nghip t c
ch ng hin ti chnh xc nh kh nng
tin on ca mnh. Nguyn l tng tc
khng th l gii cc li thuc v doanh
nghip.

One of the most important fallacies of

Mt trong nhng li lp lun quan trng

the acceleration principle is its wholly

nht ca nguyn l tng tc l bc nhy

illegitimate leap from the single firm or

hon ton bt hp php t cc cng ty

industry to the overall economy. Its error

hoc ngnh cng nghip n l ti tng

is akin to those committed by the great

th nn kinh t. Sai lm ca n tng t

bulk

economic

nh nhng sai lm m phn ln cc hc

theories: the concentration on only two

thuyt kinh t Anh-M v i mc phi:

areasthe single firm or industry, and the

ch tp trung vo hai khu vc, cng ty

economy

these

hay ngnh cng nghip n l v nn

wrong,

kinh t chung. C hai hng tp trung

most

u sai nghim trng, bi h loi b

of

Anglo-American

as

concentrations
because

they

whole.
are
leave

Both

fatally
out

the

nhng khu vc quan trng nht: mi


66

important areas: the interrelations between


the various parts of the economy. Only a
general economic theory is validnever a
theoretical system based on either a
partial or isolated case, or on holistic
aggregates, or on a mixture of the two.

how did the 20 percent increase in


consumption of the firms product come
about? Generally, a 20 percent increase in
consumption in one field must signify a
20 percent reduction of consumption
somewhere else. In that case, of course,
the leap from the individual to the
aggregate is peculiarly wrong, since there
is then no overall boom in consumption
or investment.
If the 20 percent increase is to obtain over
the whole economy, how is the increase
We

cannot simply

postulate an increase in consumption; the


important question is: how can it be
financed?

What general changes

ca nn kinh t. Ch c mt l thuyt
kinh t chung l c gi tr, cn h thng
l thuyt da trn mt trng hp phin
din hay n l hoc trn tng lng ton
din, hoc s trn ln c hai loi trn th
khng bao gi.

In the case of the acceleration principle,

to be financed?

tng quan gia cc b phn khc nhau

are

needed elsewhere to permit such an


increase? These are questions that the
accelerationists never face.

Trong trng hp ca nguyn l tng tc,


s tng 20% trong vic tiu th sn phm
ca cng ty xy ra nh th no? Ni
chung, s tng 20% tiu th trong mt
lnh vc phi l tn hiu biu hin gim
20% tiu th mt lnh vc khc. Trong
trng hp , tt nhin, nhng bc
nhy t c nhn sang n tng th l v
cng sai lm, v sau s khng c s
bng n tng th v tiu th hay u t.
Nu vic tng 20% t c trong ton
b nn kinh t, th lng tng c tnh
ton nh th no? Chng ta khng th ch
n gin mc nhn s gia tng v tiu
th; cu hi quan trng l: n c th c
tnh ton nh th no? Cn nhng thay
i chung no cho php vic tng nh
vy? y l nhng cu hi m cc nh
kinh t theo quan im tng tc cha bao
gi t ra.

Setting aside changes in the supply or

t nhng thay i trong cung hoc cu

demand

moment,

v tin trong mt thi im sang mt

increased consumption can only come

bn, tiu dng tng ch c th xy ra

about through a decrease in saving and

thng qua vic gim tit kim v u t.

investment. But if aggregate saving and

Nhng nu tng tit kim v u t phi

for

money

for

investment must decrease in order to gim xung cho php tng mc tiu
67

permit

an

aggregate

increase

in

consumption, then investment cannot


increase

in

response

to

rising

consumption; on the contrary, it must


decline. The acceleration principle never
faces

this

problem

because

it

is

profoundly ignorant of economicsthe


study of the working of the meansends
principle in human affairs.

th tng, th u t khng th tng p li


vic tiu th tng; tri li, n phi gim
xung. Nguyn l tng tc khng bao gi
i mt vi vn ny bi v n hon
ton khng bit kinh t hc - mn khoa
hc nghin cu v s vn hnh ca
nguyn l phng thc, kt qu trong cc
hot ng kinh t ca con ngi.

Short of Nirvana, all resources are scarce,

Khng c ci Nit Bn, tt c cc ngun

and these resources must be allocated to

ti nguyn khan him, v cc ngun ny

the uses most urgently demanded by all

phi c phn b cho cc mc ch s

individuals in the society. This is the

dng khn cp nht theo yu cu ca cc

unique economic problem, and it means

c nhn trong x hi. y l vn kinh

that to gain a good of greater value,

t duy nht, v iu ny ngha l t

some other

of lesser value to

c mt hng ha c gi tr ln hn

individuals must be given up. Greater

phi b i hng ha no c gi tr thp

aggregate present consumption can only

hn i vi cc c nhn. Tng mc tiu

be acquired through lowered aggregate

th hin thi ln hn ch c th t c

savings and investment. In short, people

thng qua vic h mc tng tit kim v

choose

future

u t. Tm li, ngi ta la chn gia

can only increase

mc tiu th hin ti v tng lai, v ch

present consumption at the expense of

c th tng tiu th hin ti th tng lai

future, or vice versa. But the acceleration

phi tr gi, hoc ngc li. Nhng

principle neglects the economic problem

nguyn l tng tc b qua hon ton v

completely and disastrously.

tai hi vn kinh t ny.

The only way that investment can rise

Cch duy nht m u t c th tng

together with consumption is through

cng vi tiu th l thng qua vic m

inflationary credit expansionand the

rng tn dng lm pht, v cc nh kinh

accelerationists will often briefly allude to

t theo trng phi tng tc thng hay

this prerequisite. But this admission

gn mt cch vn tt vo iu kin tin

destroys the entire theory. It means, first,

quyt ny. Nhng s tha nhn ny ph

that the acceleration principle could not

hy ton b l thuyt. u tin, c

good

between

consumption, and

present

and

possibly operate on the free market. ngha l nguyn l tng tc khng th


68

no hot ng trn th trng t do. Gi


That, if it exists at all, it must be

s nguyn l ny tn ti, n phi c

attributed to government rather than to

gn vi chnh ph ch khng phi vi s

the working of laissez-faire capitalism.

vn hnh ca ch ngha t bn t do.

But even granting the necessity of credit

Nhng ngay c vic tha nhn tnh cp

expansion cannot save the principle.

thit ca vic m rng tn dng th cng


khng th cu vn c nguyn l ny.

For

the

example

offered

by

the

acceleration principle deals in physical,


real terms. It postulates an increased
production of units

in

response to

increased demand. But if the increased


demand is purely monetary, then prices,
both of consumer and capital goods, can
simply rise without any change in physical
productionand there is no acceleration
effect at all.

i vi v d m nguyn l tng tc a
ra gii quyt trong cc iu khon thc t
hu hnh. N mc nhin tha nhn vic
sn xut cc n v hng ha tng p
ng cu tng. Nhng nu vic cu tng
ln hon ton l tin t, vy th gi c ca
hng tiu dng v t liu sn xut, c th
ch n thun tng m khng c bt k
s thay i no trong sn xut vt cht v
hon ton khng c hiu ng tng tc
no c.

In short, there might be a 20 percent rise

Tm li, lng cung tin c th tng

in money supply, leading to a 20 percent

20%, dn n vic tiu th v u t tng

rise in consumption and in investment

20% - thc ra v tng lng, nhng s

indeed

real

lng thc t v tng quan v gi khng

quantities and price relations need not

cn phi thay i, v khng c s phng

change, and there is no magnification of

i v u t trong cc iu khon thc

investment, in real or monetary terms.

t hay tin t. Tht tnh c, iu ny cng

The same applies, incidentally, if the

ng trong trng hp tng v kha cnh

monetary increase

in investment or

tin t trong u t hay tiu dng c c

consumption comes from dishoarding

t vic bn ra thay v m rng quy m

rather than monetary expansion.

tin t.

It might be objected that inflation does not

Ngi ta c th phn i rng lm pht

and

quantities

khng v khng th lm tng s lng

proportionately, and that this is its chief

theo t l tng ng, v y l c im

characteristic. Precisely so. But proceed

chnh ca n. Chnh xc l nh vy.

along these lines, and we are back

Nhng i theo nhng hng ny, chng

in

cannot

all

quantitiesbut

increase

all

69

squarely and firmly in the Austrian theory


of the trade cycleand the acceleration
principle has been irretrievably lost.

the distortions of market adjustment to


brought about

proportions,

by inflationary credit

expansion.

Thus,

maintain,

in

the

l tng tc b mai mt khng g c th

accelerationists

ng s bin dng ca cc yu t iu
chnh th trng i vi t trng tiu thu t, do s m rng tn dng lm pht
gy ra. Nh vy, cc nh kinh t theo
trng phi tng tc cho rng, qu thc,
cc doanh nghip b tnh trng tiu dng

entrepreneurs are lured by increased

ngy cng tng thu ht nn m rng qu

consumption

to

durable

mc cc ngun u t lu di. Tuy nhin,

investments.

But the Austrian theory

hc thuyt kinh t o chng minh rng,

demonstrates that, due to the effect of

do nh hng ca lm pht ln gi c,

inflation on prices, even credit expansion

thm ch vic m rng tn dng ch c th

can

gy ra chch hng u t, ch khng

cause

that

Hc thuyt kinh t o gii quyt xc

the

only

effect,

chu k thng mi ca o, cn nguyn


cu vn ni.

The Austrian theory deals precisely with


consumptioninvestment

ta chc chn tr li ban u vi l thuyt

overexpand

malinvestment,

not

overinvestment.
Entrepreneurs

will

gy ra "u t qu mc".
overinvest in the

higher stages, and underinvest in the


lower

stages,

of

production.

Total

investment is limited by the total supply


of savings available, and a
increase

in

general

consumption signifies

decrease in saving and therefore a decline


in total investment (and not an increase
or

even

magnified increase, as

the

Cc doanh nhn s u t qu mc trong


giai on sn xut mc cao hn, v u
t di mc trong giai on thp hn.
Tng mc u t b gii hn bi tng
ngun cung tit kim sn c, v s tng
tiu dng ni chung biu hin s suy
gim trong tit kim, v dn ti suy gim
tng u t (khng tng hoc thm ch
tng phng i, nh nguyn l tng tc

acceleration claims). Furthermore, the

tuyn b). Hn na, hc thuyt kinh t

Austrian theory shows that the cluster of

o cho thy chui sai st ca doanh

entrepreneurial error is caused by the

nghip l do s bin ng ngy cng tng

inflationary distortion of market interest

ca li sut th trng.

rates.
DEARTH OF INVESTMENT

S KHAN HIM
70

OPPORTUNITIES

CC C HI U T
among

Cc nh kinh t hc thng c xu hng

economists is to attribute depression to a

cho rng tnh trng suy thoi l do khan

dearth, or saturation, of investment

him hoc bo ha cc c hi u t.

opportunities. Investment opportunities

Nhng c hi u t t m ra trong sut

open themselves up during the boom and

thi k bng n kinh t v t c

are exploited accordingly. After a while,

khai thc. Tuy nhin, sau mt thi gian,

however, these opportunities disappear,

nhng c hi bin mt, v do vy suy

and hence depression succeeds the boom.

thoi l bc ni tip ca cuc bng n

The

kinh t. Qu trnh suy thoi tip tc cho

very

common

depression

tendency

continues

until

opportunities for investment reappear.

ti khi cc c hi u t xut hin tr li.

What

alleged

iu g pht sinh ra nhng th c cho

opportunities? Typical are the causal

l cc c hi? Cc tc nhn ph bin

factors listed in a famous article by

c nu ln trong bi bo ni ting ca

Professor Hansen, who attributed the

gio s Hansen, ngi cho rng

depression of the 1930s to a dearth of

nguyn nhn ca thi k suy thoi nhng

investment opportunities caused by an

nm 1930 ti s khan him c hi u t

insufficient rate of population growth,

do t l tng trng dn s t, thiu

the

and

ngun ti nguyn mi v i mi cng

inadequate technical innovation. The

ngh khng ph hp. Tm quan trng ca

importance of this doctrine goes far

hc thuyt ny vt xa hc thuyt v s

beyond Hansens stagnation theory

tr tr ca Hansen - cho rng nhng

that these factors would behave in the

yu t ny s vn hnh trong tng lai

future so as to cause a permanent

dn ti mt xu hng lu di sau suy

tendency toward depression.

thoi kinh t.

For the refuters of the stagnation theory

i vi nhng ngi phn bc hc

tacitly accepted Hansens causal theory

thuyt tr tr cng ngm chp nhn hc

and simply argued empirically that these

thuyt tc nhn ca Hansen v n thun

factors would be stronger than Hansen

phn bin rng nhng yu t c th

gives

lack

of

rise

new

to

these

resources,

had believed. Rarely have the causal


connections themselves been challenged.
The doctrine has been widely assumed
without being carefully supported.
71

mnh hn so vi nhng g Hansen tin


tng. Him khi cc mi quan h tc
nhn c ngi ta kim chng. Hc
thuyt c tha nhn rng ri m khng

c minh chng mt cch cn thn.


Whence come these causal categories? A

Vy cc loi tc nhn t u m ra? Xem

close look will show their derivation from

xt k cng chothy ngun gc ca chng

the

the

xut pht t nhng iu kin cn bng

trong h thng ca Walras, h thng tin

constant and evenly rotating economy,

tng mt nn kinh t vn hnh u n

with tastes, technological knowledge, and

cng vi th hiu, kin thc cng ngh,

resources considered given. Changes can

v ngun ti nguyn c sn. Nhng s

only occur if one or more of these givens

thay i ch c th din ra nu mt hoc

change.

nhiu iu kin cho trc ny thay i.

equilibrium

Walrasian

system

conditions
which

of

assumes

If new net investment is considered the


key to depression or prosperity, then,
knowing that new investment is zero in
equilibrium (i.e., there is only enough
investment to

replace

and

maintain

capital), it is easy to conclude that only


changes in the ultimate givens can lead
to

new

investment. Population and

natural resources both fall under the


Walrasian resource category.

Nu vic u t rng mi c xem nh


l cha kha dn ti suy thoi hay hng
thnh, th cho thy rng u t mi bng
khng trong trng thi cn bng (ngha l
ch c u t thay th v duy tr
ngun vn), tht d dng kt lun rng
ch nhng thay i cc yu t cho trc
cui cng mi dn ti vic u t mi.
Theo hc thuyt ca Walras c hai vn
dn s v ngun ti nguyn thin nhin
u nm trong ngun lc.

Hansens important omission, of course,

D nhin Hansen b qua yu t th hiu.

is tastes. The omission of tastes is enough

S loi b th hiu lm tan v ton

to shatter the entire scheme. For it is time

b m hnh. Chnh yu t u tin v thi

preferences (the tastes of the society for

gian (th hiu x hi hin ti i din

present vis--vis future consumption) that

vi s tiu th trong tng lai) quyt

determines the amount that individuals

nh s lng mi c nhn s tit kim

will save and invest. Omitting

time

hay u t. Vic loi b u tin v thi

essential

gian khng tnh n cc yu t quyt

preferences

leaves out the

determinant of saving and investment.

nh ch yu trong tit kim v u t.

New

relatively

Nhng ngun ti nguyn mi, mt yu t

unimportant item, is rarely stressed. We

tng i khng quan trng, him khi

natural

resources,

used to hear about the baleful effects on c nhn mnh. Chng ta tng nghe
72

v nhng tc ng tiu cc trong vic


the closing of the frontier of open land,

ng bin gii ca nhng min t

but this frontier closed long before the

rng m, nhng bin gii ny ng li

1930s with no ill effects.

Actually,

t lu trc nhng nm 1930 m khng

physical space by itself provides no

gy ra hiu ng xu. Thc ra, chnh

assurance

investment

khong khng gian vt cht y khng

opportunities. Population growth is often

m bo cc c hi u t sinh li. Tng

considered an important factor making

dn s thng c coi l mt yu t

for prosperity or depression, but it is

quan trng lm nn s hng thnh hay

difficult to see why.

suy thoi, nhng rt kh bit nguyn

of

profitable

nhn ti sao.
If population is below the optimum

Nu dn s di mc ti u (thu nhp

(maximum real income per capita), its

thc t trn u ngi ti a), th dn s

further growth permits investment to

tng hn s cho php vic u t tng

increase productivity by extending the

nng sut bng vic m rng b phn lao

division of labor. But this can only be

ng. Nhng iu ny ch c thc hin

done through greater investment. There

thng qua vic u t ln hn. Tuy

is no way, however, that population

nhin, chng bao gi tng dn s c th

growth can stimulate investment, and this

khuyn khch u t v y l vn

is the issue at hand.

thc tin.
increased

Mt lun im cho rng gia tng dn s

population growth stimulates demand for

kch thch nhu cu xy dng phc v dn

residential construction.

But demand

c. Th nhng nhu cu xut pht t sc

stems from purchasing power, which in

mua, iu ny ln lt xut pht t vic

turn stems ultimately from production,

sn xut v tng s lng tr em c th

and an increase in babies may run up

tc ng ti vic khng kh nng sn

against inability to produce enough goods

xut thc phm p ng hiu qu

to demand the new houses effectively.

nhu cu ca nhng gia nh mi. Thm

But

is

ch ngay c khi ngi ta mun xy dng

reduce

nhiu ln, iu ny ch n thun l gim

consumption demand in other areas of

nhu cu tiu dng ca mt khu vc khc

the

consumption

trong h thng kinh t. Nu tng lng

increases due to population growth (and

tiu th tng ln do dn s tng (v

there is no particular reason why it

khng c nguyn nhn c th ti sao), n

One

thesis

even

demanded,

holds

if

more

this

economy.

that

construction

will
If

total

simply

73

should), it will cause a decline in saved and


invested funds rather than the reverse.

Technology

is

perhaps

the

most

causal factors. Schumpeters cycle theory


has led many economists to stress the
importance of technological innovation,
particularly in great new industries; and
thus we hear about the Railroad Boom
or the Automobile Boom.

made, a field for investment opens up,


and a boom is at hand. Full exploitation
of this field finally exhausts the boom,
sets

in.

The fallacy

involved here is neglect of the fact that


technology, while vitally important, is
only indirectly, and not directly, involved
in an investment. At this point, we see
again why the conditions of Misesian
rather than Walrasian equilibrium should
have been employed. Austrian

theory

teaches us that investment is always less


than the maximum amount that could
possibly

exploit

Therefore,

the

knowledge

is

existing
state

Cng ngh c l l yu t c nu ln
nhiu nht trong s cc yu t b coi l
tc nhn gy ra. L thuyt chu k ca
Schumpeter khin nhiu nh kinh t
nhn mnh tm quan trng ca i mi
cng ngh, c bit l trong cc ngnh
cng nghip mi ln mnh; v do ,
chng ta cng c nghe v cuc bng
n xe la hoc bng n xe hi.

Some great technological innovation is

depression

kim v u t ch khng theo xu hng


ngc li.

emphatically stressed of these alleged

and

s dn ti gim st trong cc qu tit

technology.
of

not really

technical
a

limiting

condition to investment.

Khi ci tin cng ngh v i no


c thc hin, mt lnh vc u t m
ra, v s bng n cng ngh nm trong
tm tay. Vic khai thc ton din lnh vc
ny cui cng lm cho kinh t cn kit v
suy thoi bt u. Sai lm lin quan y
l b qua thc t rng, trong khi cng
ngh l yu t v cng quan trng, ch
gin tip ch khng trc tip lin quan
ti vic u t. V im ny, mt ln na
chng ta thy l do ti sao cc iu kin
theo trng phi Mises ch khng phi l
thuyt cn bng theo trng phi Walras
ng l ra nn c p dng. Hc thuyt
o cho chng ta bit rng u t lun
lun t hn s lng ti a m c th khai
thc cng ngh hin c. Do , "tnh
trng hiu bit k thut" khng thc s l
mt yu t hn ch i vi vic u t.

We can see the truth of this by simply

Chng ta c th thy s tht ca iu ny

looking about us; in every field, in every

n thun l xem li mnh; trong mi lnh

possible line of investment, there are

vc, trong mi dng u t, lun c mt

74

always some firms which are not using


the latest possible equipment, which are
still using

older methods. This fact

indicates that there is a narrower limit on


investment

than

technological

knowledge. The backward countries may


send

engineers

aplenty

to

absorb

American know-how, but this will not


bring to these countries the great amount
of investment needed to

raise their

standard of living appreciably.


What they need, in short, is saving: this
is the factor limiting investment. And
saving,

in

turn, is limited by time

preference: the preference for present


over future consumption.

Investment

always takes place by a lengthening of the


processes of production, since the shorter
productive processes are the first to be
developed.

The

longer

remaining

untapped

processes
are

more

productive, but they are not exploited


because

of the

limitations of time-

preference. There is, for example, no


investment in better and new machines
because not enough saving is available.

s cng ty khng s dng cc thit b mi


nht m vn s dng cc phng php
c. Thc t ny cho thy rng c hn ch
hp v u t hn l kin thc cng
ngh. Cc nc lc hu c th c cc k
s tip thu "b quyt kinh doanh ca
ngi M", nhng iu ny s khng
mang li cho cc t nc lng u
t ln cn thit nng cao ng k mc
sng ca h.

Tm li, iu h cn l tit kim: y l


yu t lm hn ch u t. V tit kim
n lt b hn ch do s u tin v mt
thi gian: u tin hin ti p o vic tiu
th trong tng lai. u t lun din ra
bng cch ko di qu trnh sn xut bi
v cc quy trnh sn xut ngn hn s
c thc hin u tin. Cc quy trnh
sn xut di hn cn cha c thc hin
mang li nhiu kt qu hn, nhng cc
quy trnh ny khng c khai thc do
u tin v thi gian. V d nh l khng
u t vo mua my mc tt v mi hn
v khng tit kim c sn.

Even if all existing technology were

Gi s tt c cng ngh sn c u c

exploited, there would still be unlimited

khai thc, vn cn nhiu c hi u t

opportunities for investment, since there

khng gii hn, v vn cn nhu cu cha

would still not be satiation of wants. Even

p ng c. Thm ch nu cc nh my

if better steel mills and factories could not

v xng sn xut thp cht lng tt

be built, more of them could always be

cha th c xy dng, nhiu nh my

built, to produce more of the presently

trong s c th lun c xy dng

produced

consumer

goods.

New sn xut thm nhiu hng ha tiu dng


75

technology improves productivity, but is


not essential

for

creating investment

opportunities; these always exist, and are


only limited by time preferences and
available saving. The more saving, the
more investment there will be to satisfy
those desires not now fulfilled.

hin ti. Cng ngh mi ci thin nng


sut, nhng khng cn thit to ra cc
c hi u t; c hi lun lun tn ti, v
ch b hn ch bi yu t tit kim sn c
v u tin v thi gian. Tit kim cng
nhiu, cng xut hin nhiu c hi u t
p ng nhng mong mun cha hon
thnh.

Just as in the case of the acceleration

Cng nh trong trng hp ca nguyn

principle, the fallacy of the investment

l tng tc, s sai lm trong cch tip cn

opportunity approach is revealed by its

"c hi u t" bc l ra do hon ton b

complete neglect of the price system.

qua h thng gi c. Mt ln na, gi c

Once

have

v chi ph bin mt. Thc ra, nhng

disappeared. Actually, the trouble in a

kh khn trong thi k suy thoi kinh t

depression comes from costs being greater

xut pht t chi ph pht sinh ln hn gi

than the prices obtained from sale of

c thu c t vic bn t liu sn xut;

capital goods; with costs greater than

trong tnh trng chi ph cao hn gi bn,

selling prices, businessmen are naturally

tt nhin doanh nghip min cng phi

reluctant to invest in losing concerns.

u t trc mi lo ngi thua l. Vy th,

The problem, then, is the rigidity of costs.

vn nm ch gi c thiu linh hot.

In a free market, prices determine costs

Trong mt th trng t do, gi c quyt

and not vice versa, so that reduced final

nh chi ph ch khng phi iu ngc

prices will also lower the prices of

li, m gi cui cng gim cng s

productive factorsthereby lowering the

lm gim gi cc yu t sn xut - t

costs of production. The failure

of

gim chi ph sn xut. S tht bi ca c

investment opportunity in the crisis

hi u t trong thi k khng hong bt

stems from the overbidding of costs in

ngun t vic i chi ph qu cao trong

the boom, now revealed in the crisis to

thi k bng n, gi y trong thi k

be too high relative to selling prices.

khng hong chi ph tng ng qu cao

This

was

so vi gi bn. S i gi ti mc sai lm

inflationary credit

l do s m rng quy m tn dng lm

expansion of the boom period. The way to

pht trong thi k bng n kinh t gy ra.

retrieve investment opportunities in a

Vy th cch ly li cc c hi u t

depression, then, is to permit costs

trong thi k suy thoi l cho php yu t

again,

price

erroneous

generated by the

and

cost

overbidding

76

thus

chi ph - gi c gim nhanh, t ti thit

price-

lp chnh lch gi mang li li nhun,

differentials, particularly in the capital

c bit trong ngnh cng nghip t liu

goods industries.

sn xut.

In short, wage rates, which constitute the

Tm li, mc lng chim phn ln cc

great bulk of factor costs, should fall

yu t chi ph, nn gim t do v nhanh

freely and rapidly to restore investment

chng khi phc cc c hi u t.

opportunities. This is equivalent to the

iu ny tng ng vi vic ti thit

reestablishment

price-

lp chnh lch gi cao hn - t l li sut

differentialshigher natural interest rates

t nhin cao hn trn th trng. Do ,

on the market. Thus, the Austrian

cch tip cn theo trng phi kinh t o

approach

of

gii thch vn ca c hi u t, v

other

cc l thuyt khc l ngu bin hoc

factor

pricesto

reestablishing

fall

profitable

of

higher

explains

investment

rapidly,

the

problem

opportunities,

and

khng lin quan.

theories are fallacious or irrelevant.

Tt c nhng tho lun v cc ngnh


Equally irrelevant is all discussion in terms cng nghip c th u khng ph hp of specific industries - an approach very mt cch tip cn tng t vi hc thuyt
similar to the technological opportunity c hi cng ngh. Thng thng ngi ta
doctrine. Often it is maintained that a cho rng mt ngnh cng nghip nht
certain

construction or nh nh xy dng hoc t, l nhng

industrysay

autoswas particularly prosperous in the ngnh c bit hng thnh trong giai on
boom, and that the depression occurred bng n kinh t. Tnh trng suy thoi
because of depressed conditions in that din ra do cc iu kin b gim st trong
particular

industry.

confuses

simple

This,
specific

however, mt ngnh cng nghip no . Tuy


business nhin, iu ny d gy nhm ln gia
nhng bin ng kinh doanh c th vi

fluctuations with general business cycles.

chu k kinh doanh chung.


Declines in one or several industries are S st gim trong mt hoc mt s ngnh
offset by expansion in others, as demand cng nghip c b p bi s m rng
shifts

from

Therefore,

one

field

attention

to
to

another. nhng ngnh khc khi nhu cu chuyn


particular t lnh vc ny sang lnh vc khc. Do

industries can never explain booms or , vic ch n cc ngnh cng nghip


depressions
in
general
business c th khng bao gi l gii s bng n
hay suy thoi trong kinh doanh ni
77

especially in a multi-industry country like chung, c bit mt t nc a ngnh


the United States. It is, for example, cng nghip nh Hoa K. V d, tht
irrelevant

whether

or

not

the khng ph hp khi ngnh cng nghip

construction industry experiences a long xy dng tri qua mt chu k di hai


mi nm c l.

cycle of twenty-odd years.


SCHUMPETERS BUSINESS CYCLE

HC THUYT CHU K KINH T

THEORY

CA SCHUMPETER

Joseph Schumpeters

cycle

theory is

notable for being the only doctrine, apart


from the Austrian, to be grounded on, and
integrated with, general economic theory.
Unfortunately,

it

was grounded on

Walrasian, rather than Austrian, general


economics, and was thus doomed from the
start.

Bn cnh hc thuyt theo trng phi


o, hc thuyt chu k ca Joseph
Schumpeter gy c s ch v l hc
thuyt duy nht c xy dng v tch
hp vi l thuyt kinh t chung. Tuy
nhin, hc thuyt ny li c xy dng
trn nn tng ca hc thuyt Walras, thay
v hc thuyt o, kinh t hc chung, v
b bc b ngay t khi bt u.

The unique Schumpeterian element in


discussing equilibrium is his postulate of
a zero rate of interest. Schumpeter, like
Hansen, discards consumer tastes as an
active element and also dispenses with
new resources. With time preference
ignored, interest rate becomes zero in
equilibrium, and its positive value in the
real world becomes solely a reflection of
positive profits, which in turn are due to
the only possible element of change
remaining: technological innovations.

Yu t duy nht trong hc thuyt ca


Schumpeter khi bn v trng thi cn
bng l tin ca tc gi v t l li sut
zero. Schumpeter, cng nh Hansen,
loi b yu t th hiu ca ngi tiu
dng vi vai tr l yu t tch cc v
cng phn tn ngun lc mi. Cng vi
vic b qua u tin v thi gian, li sut
bng khng trng thi cn bng, v gi
tr dng trn thc t s ch phn nh li
nhun dng, m iu ny l do yu t
thay i duy nht cn li: i mi cng
ngh.

78

These

innovations

are

financed,

Schumpeter maintains, by bank credit


expansion, and thus Schumpeter at least
concedes the vital link of bank credit
expansion in generating the boom and
depression, although he pays it little
actual attention. Innovations cluster in
some specific industry, and this generates
the boom.

Schumpeter cho rng nhng i mi


c cp vn t vic m rng quy m tn
dng ngn hng. Do Schumpeter t
nhiu tha nhn mi quan h mt thit
gia m rng tn dng ngn hng vi
vic to ra bng n hay suy thoi, mc d
ng hu nh khng thc s quan tm ti
n. Chui i mi trong ngnh cng
nghip no thng to ra bng n
kinh t.

The boom

ends

innovatory

Bng n kinh t kt thc khi cc khon

investments

exhaust themselves, and

u t cho i mi cn kit v kt qu

their resulting increased output pours

sn lng u ra tng t h qu trc

forth on the market to disrupt the older

s thc y th trng lm cho cc cng

firms and industries. The ending of the

ty v cc ngnh cng nghip trc y b

cluster,

by the sudden

gin on. Do vy, hi kt ca chui sai

difficulties faced by the old firms, and a

lm km theo nhng kh khn bt ng

generally increased risk of failure, bring

m cc cng ty c phi i mt, v nguy

about the depression, which ends as the

c tht bi tng dn n suy thoi, v

old

cui cng l nhng doanh nghip c v

as the

accompanied

and

new

firms

finally

adapt

mi phi thch nghi vi tnh hnh mi.

themselves to the new situation.


There

are

several

fallacies

in

this

approach:

lp lun sau:

1. There is no explanation offered on


the lack of accurate forecasting by both
the old and new firms. Why were not
the

difficulties

Theo hng tip cn ny, c mt s li

expected

and

discounted?

1. Cha a ra c li gii thch no v


vic thiu cc d bo chnh xc ca cc
cng ty c v mi. Ti sao cc kh khn
khng c lng trc v gim thiu?

2. In reality, it may take a long time

2. Trn thc t, c th mt mt thi gian

for a cluster of innovations in a new

di pht trin hng lot nhng i mi

industry to develop, and yet it may take

trong mt ngnh cng nghip mi, nhng

a relatively short time for the output of

cng c th mt mt thi gian tng i

that industry to increase as a result of

ngn tng kt qu ca nhng i mi.

79

the innovations. Yet the theory must

Tuy nhin, l thuyt phi cho rng sn

assume that output increases after the

lng tng ln sau khi lot i mi c

cluster has done its work; otherwise,

thc hin, nu khng th s chng c

there is no boom nor bust.

cuc bng n hay suy thoi kinh t no.

3. As we have seen above, time

3. Nh chng ta thy trn, vic u

preferences and interest are ignored, and

tin v thi gian v t l li sut b b

also ignored is the fact that saving and

qua, v s tht l tit kim, ch khng

not technology is the factor limiting

phi cng ngh l yu t lm hn ch u

investment.

investment

t. Do , u t c cp vn t tn

financed by bank credit need not be

dng ngn hng khng cn chuyn hng

directed into innovations, but can also

vo nhng i mi, nhng c th cp vn

finance greater investment in already

u t ln hn trong cc qu trnh

known processes.

din ra.

Hence,

4. The theory postulates a periodic

4. L thuyt mc nhin cng nhn chui

cluster of innovations in the boom

i mi theo giai on trong cc thi k

periods. But there is no

reasoning

bng n kinh t. Nhng khng c l l

advanced to account for such an odd

thuyt phc no gii thch cc chui

cluster. On the contrary, innovations,

nh l c. Ngc li, nhng i mi, tin

technological

place

b cng ngh, din ra lin tc, v hu

continually, and in most, not just a few,

ht ch khng phi ch mt vi cng ty.

firms. A cluster of innovations implies,

Hn na, chui i mi nhn mnh

furthermore,

of

chui kh nng doanh nghip theo giai

this

on, v gi thit ny khng c m

assumption is clearly unwarranted. And

bo r rng. Theo xu hng, i mi l

insofar

as innovation is a regular

mt hot ng nghin cu v pht trin

business

procedure of research and

kinh doanh thng xuyn, tin thu c

development, rents from innovations

t i mi s tnh dn vo phng nghin

will

and

cu v pht trin ca cc cng ty, ch

firms,

khng phi l li nhun ca doanh

advance,

entrepreneurial

accrue

development

take

periodic
ability,

to

the

cluster
and

research

departments

of

rather than as entrepreneurial profits.


5.

Schumpeters

view

nghip.
of

5.

Quan

im

kinh

doanh

ca

entrepreneurshipusually acclaimed as

Schumpeter thng c ca ngi nh l

his greatest contributionis extremely

ng gp ln nht ca ng, thc s v

narrow

and

one-sided.

He

sees cng nng cn v phin din. ng coi


80

entrepreneurship as solely the making


of innovations, setting up new firms to
innovate, etc. Actually, entrepreneurs
are

continually

at

work,

always

adjusting to uncertain future demand


and supply conditions, including the
effects of innovations.

hot ng doanh nghip n thun ch l


vic to ra nhng i mi, thnh lp
doanh nghip mi i mi, vv. Thc
ra, cc doanh nhn phi lin tc lm vic,
lun lun iu chnh thch ng vi cc
iu kin cung cu khng chc chn
trong tng lai bao gm c nhng nh
hng ca i mi.

SELF-REFLECTION

1. Nguyen Thi Thanh Huyen


81

Being the undergraduates, it is crucial for me to complete the graduation project paper
(GPP), which reflects my four years long learning at School of Foreign Language
Hanoi University of Science and Technology. The seemingly brand-new subject gives
me a great chance to strengthen and improve effectively cross-curriculum learning,
simultaneously, consolidate my essential knowledge and translation skills, especially
the field of Economics and Business I am keen on.
In addition to achievements, however, there always remain the difficulties that we have
faced up with during the process of completing the paper. Our motivations to choose the
Economics & Business translation came from our own general interest. Until we began
our project did we realize our topics complexity, and the fact that there would have a
plenty of work for us to carry out. In the beginning, my group seemed confused about
the steps of doing the project and the source document. Under our supervisors
guidance, we are encouraged to read and search information from books, theses, and the
Internet in order to have a comprehensive understanding and in-depth investigation of
our subject. Being the group leader, I tried my best to build a clear and equal project
plan for each member of our group, and make the detailed outline for each chapter
throughout the undertaken project progress. Besides, I also managed to complete the
assigned tasks, simultaneously, I made efforts to help my members edit their parts,
collect data, and gather the information at every stage to get the project done.
Many problems have been tackled apparently when we create a Facebook page for our
four members including our supervisor. This page is an effective tool that has allowed
us to update our supervisors notices and task assignments, as well as to deal with the
difficulties encountered more easily when we could not meet face to face.
Moreover, I have had a chance to work with the teammates who have made effective
contribution to this project with enthusiasm, collaboration and responsibility.
Teamwork, indeed, is a crucial skill for success that we have experienced, managed and
made greatest efforts together to overcome all the problems, and finally accomplish
successfully our GPP.
More importantly, with deep sense of gratitude I would like to express my wholehearted thanks to my supervisor, Mrs. Nguyen Kim Chi, for her constant support,
encouragement and dedication she has devoted to give us invaluable guidance and
advice, respond promptly queries, and carefully edit our writings throughout the project.
82

I found the completion of this GPP really beneficial and helpful to me. Thanks to this,
not only my language skills, but also other soft skills such as presentation, critical
thinking, teamwork, problem solving, and time management were considerably
improved. Now that I feel more confident in building a research proposal, conducting a
project and shaping plans for my future.

2. V Th Hng
Over the last semester of doing the graduation paper, I believe that I have experienced
lots of hardships and joys. Firstly, regarding the difficulties, both my teammates and I
did not have deep knowledge about translation theory, so we felt very confused and did
not know how to begin. After several times of going to library and reading some
83

previous graduation papers, I gained more useful knowledge that helped me become
more confident to carry out my work. Besides, I also met difficulty in the process of
translating the source text into Vietnamese because it has had many new and unfamiliar
concepts as well as complex terminologies. Luckily, after the first draft of translation
product, our supervisor has helped us solve our problems by pointing out our mistakes
and finally we could produce the better version.
In addition, despite the difficulties, I have gained many valuable things from my
supervisor as well as my teammates. When working in a team, my teamwork skills were
greatly enhanced. I have learnt various ways to search information from the Internet
more effectively. Furthermore, my computer skills were also improved. More
importantly, with the support of my supervisor, everything became easier.
Although our study is not perfect, it is the product of our continuous efforts through this
semester. Finally, I am really grateful for my supervisor who has instructed us
meticulously with all her enthusiasm to show our good and bad points and what we
need to improve and promote. I want to give my sincere thanks to all my teammates
who have been along with me during the last journey I have had at university.

3. Nguyn Th Xuyn
This semester seemed to pass so quickly to me. I have realized many valuable things.
Seriously, this semester helped me build my friendship and knowledge. At first, I
thought I had some experience working with translation skills in previous semesters, so
I felt that I was very confident. However, everything seemed different from what I had
expected when I first met my teammates and my supervisor. The workload that we
84

would have to fulfill before our GPP was completed was so huge that I knew I had to be
much more serious during the time of doing my graduation paper.
Luckily, I had chance to work with enthusiastic and responsible team. They showed me
what I should do and how to do it for better results. They helped me figure out several
unfamiliar concepts as well as complex meaning when I did the translation. In
particular, Ms. Huyen has helped me correct grammar mistakes and wrong uses of
words in writing. Now I become more confident with my writing skills. In cross
checking, Ms. Huong has also helped me to find out some awkward use of words in
Vietnamese. From my bottom of my heat, I would like to express my thanks to my
supervisor. Although she was very busy with her work at School, she spent much of her
time giving consultation to us. Honestly, we were very lucky when we had her as our
supervisor.
About friendship, thanks to this teamwork I had chance to understand more about my
friends who I did not know before. Indeed, when I worked with them, shared ideas with
them, I felt I could get on well with them. The more we talked, the more we enjoyed
working together and the more we felt we loved each other. Finally, I believe I am the
lucky person who has achieved a lot in this semester. No word could describe all what I
want to say to my dearest friends.

85

You might also like