Professional Documents
Culture Documents
13
00:02:53,633 --> 00:02:56,412
<i>- Ce e sta?
- Cineva s prind biciclistul. </i>
14
00:02:56,447 --> 00:02:57,954
<i>- Prindei biciclistul.
- Nu, nu, nu,</i>
15
00:02:57,989 --> 00:02:59,964
nc nu au ridicat banii.
16
00:03:12,496 --> 00:03:14,101
<i>Dle Knowles, nu recomandm asta. </i>
17
00:03:14,137 --> 00:03:16,111
<i>Ar trebui s punem echipa
s caute mai nti. </i>
18
00:03:40,704 --> 00:03:42,747
<i>Dle, suntei n regul?</i>
19
00:03:42,782 --> 00:03:44,268
<i>S intervenim? Suntei n regul?</i>
20
00:03:45,697 --> 00:03:50,352
<i>E telefonul dvs?</i>
21
00:03:50,387 --> 00:03:51,993
<i>Ai zece secunde s faci ce zice, </i>
22
00:03:52,029 --> 00:03:56,014
<i>sau sistemul fiecrei bnci a E
va fi criptat. </i>
23
00:03:59,433 --> 00:04:01,911
<i>Dle, cine a fost apelantul?</i>
24
00:04:14,844 --> 00:04:16,685
<i>Dle Knowles, ce facei?</i>
25
00:06:09,549 --> 00:06:11,726
Sub nicio form.
26
00:06:11,761 --> 00:06:16,449
Deja am alocat 900 miliarde de dolari.
27
00:06:16,485 --> 00:06:19,264
Ar fi iresponsabil dac federalii
ar trimite mai muli.
28
00:06:19,300 --> 00:06:20,649
Nu vom cere Guvernului
29
00:06:20,673 --> 00:06:22,647
s strng banii.
30
00:06:22,683 --> 00:06:24,099
Oricum, cum consumi atia bani
31
00:06:24,123 --> 00:06:26,366
n 30 de zile?
32
00:06:26,402 --> 00:06:29,013
Ai ceva chiar... chiar acolo.
33
00:06:29,048 --> 00:06:31,627
n sfrit nelegi punctul meu de vedere.
34
00:06:31,662 --> 00:06:35,513
Nu, nu, pe fa.
35
00:06:35,548 --> 00:06:37,154
Ideea e c, Phillip,
36
00:06:37,189 --> 00:06:39,399
deja i-am dat surplusul nostru
de bani la ndemn.
37
n acest moment.
62
00:07:45,703 --> 00:07:48,951
Printre urmrile Marii Crize Economice,
63
00:07:48,987 --> 00:07:54,579
FDR a nchis
toate bncile pentru o vacan a bncilor,
64
00:07:54,615 --> 00:07:57,830
apoi le-a redeschis n stadii
65
00:07:57,865 --> 00:08:03,458
raportate ca fiind n siguran.
66
00:08:03,494 --> 00:08:07,612
Mai apoi, istoricii au descoperit
ceea ce noi din aceast camer tim,
67
00:08:07,647 --> 00:08:12,302
c acele rapoarte,
majoritatea erau minciuni.
68
00:08:12,339 --> 00:08:16,156
Cu toate acestea, a funcionat.
69
00:08:16,191 --> 00:08:19,372
A funcionat pentru c publicul a crezut
70
00:08:19,407 --> 00:08:22,822
c guvernul avea totul sub control.
71
00:08:25,471 --> 00:08:28,451
Vedei, acela e modelul de afacere
72
00:08:28,486 --> 00:08:30,003
pentru aceast mare naiune a noastr.
73
00:08:30,027 --> 00:08:32,172
n fiecare zi de afaceri
86
00:09:19,011 --> 00:09:22,012
fr ncredere.
87
00:09:26,685 --> 00:09:27,962
Dac asta a fost cea mai bun idee
88
00:09:27,986 --> 00:09:31,821
cu care ai putut veni ca s ctigai.
89
00:09:31,857 --> 00:09:34,391
Nu eu ar trebui s-mi dau demisia.
90
00:09:36,595 --> 00:09:38,328
Trebuie s m ntorc la New York.
91
00:09:38,363 --> 00:09:40,163
Anunai-m cnd ai strns voturile,
92
00:09:40,198 --> 00:09:46,198
i terge-te naiba la gur.
93
00:10:21,707 --> 00:10:25,542
Ei bine?
94
00:10:25,577 --> 00:10:28,878
Te-ai micat.
95
00:10:28,914 --> 00:10:30,914
i?
96
00:10:34,152 --> 00:10:35,785
Acum o s te pedepsesc.
97
00:11:00,145 --> 00:11:02,645
tii, ca de obicei, cafea,
neagr, sandwich de curcan
98
00:11:02,681 --> 00:11:05,248
cu pine integral, salat,
111
00:11:30,709 --> 00:11:33,576
Haide, dn, m grbesc.
112
00:11:33,612 --> 00:11:36,446
Iisuse C, bine.
113
00:11:36,481 --> 00:11:38,248
Doamne, calmeaz-te.
114
00:11:38,283 --> 00:11:39,683
Presupun c ar trebui s pltesc, Ahmed,
115
00:11:39,684 --> 00:11:41,451
nainte s fiu linat.
116
00:11:43,688 --> 00:11:47,290
Am dreptate?
117
00:11:54,699 --> 00:11:57,300
i asta?
118
00:11:57,335 --> 00:12:00,336
DiPierro, ne ateapt.
119
00:12:00,372 --> 00:12:01,805
Da.
120
00:12:41,580 --> 00:12:44,681
Cnd te uii cu atenie
la muchia dintre ordine
121
00:12:44,716 --> 00:12:46,749
i haos,
122
00:12:46,785 --> 00:12:49,719
vezi acelai lucruri ca mine?
123
00:12:49,754 --> 00:12:51,754
Efortul, lacrimile,
124
00:12:51,790 --> 00:12:55,492
sclipirile de adevr ascunse dedesubt.
125
00:12:55,527 --> 00:12:57,327
De ce se lupt aa disperai
126
00:12:57,362 --> 00:12:59,028
s mascheze ceea ce sunt?
127
00:12:59,064 --> 00:13:01,231
Sau devin cine sunt
128
00:13:01,266 --> 00:13:03,366
atunci cnd i pun masca?
129
00:13:03,401 --> 00:13:05,835
Cteodat m ntreb ce ascunzi n spate,
130
00:13:05,871 --> 00:13:07,370
prietenul meu tcut.
131
00:13:07,405 --> 00:13:10,039
Ce masc pori?
132
00:13:10,075 --> 00:13:13,009
Sau eti la fel de speriat ca restul?
133
00:13:13,044 --> 00:13:15,011
Eu?
134
00:13:15,046 --> 00:13:16,613
Eu s fiu speriat?
135
00:13:16,648 --> 00:13:18,114
Nu.
136
00:13:18,149 --> 00:13:21,618
Sunt diferit.
137
00:13:21,653 --> 00:13:26,022
Rahatule,
138
00:13:26,057 --> 00:13:29,025
nu vezi c avem nevoie de minge?
139
00:13:34,633 --> 00:13:36,599
- Mingea asta?
- Da, mingea aia.
140
00:13:36,635 --> 00:13:37,712
Ce, eti ncet sau ceva?
141
00:13:37,736 --> 00:13:39,369
Care e treaba?
142
00:13:39,404 --> 00:13:42,472
Nu, nu sunt ncet.
143
00:13:42,507 --> 00:13:43,584
Du-te i i-ai singur mingea.
144
00:13:43,608 --> 00:13:45,041
Ce?
145
00:13:45,076 --> 00:13:46,576
Care e problema ta?
146
00:13:46,611 --> 00:13:48,155
- Care e problema ta?
- Tu eti problema ta.
147
00:13:48,179 --> 00:13:49,490
Trebuie s nvei
cum s vorbeti cu oamenii.
148
00:13:49,514 --> 00:13:50,813
Trebuie s ai respect.
149
00:13:50,849 --> 00:13:52,815
Am adus-o.
150
00:13:59,190 --> 00:14:01,424
Am adus-o.
151
00:14:16,641 --> 00:14:18,841
Suntem aici s ne distrm, bine?
152
00:14:18,877 --> 00:14:20,843
Da, dle.
153
00:14:36,494 --> 00:14:39,095
Maxine se comport un pic altfel
n ultima vreme.
154
00:14:39,130 --> 00:14:41,331
Chiar i-a revenit cnd te-a vzut pe tine.
155
00:14:41,366 --> 00:14:44,267
Le ai cu cinii?
156
00:14:44,302 --> 00:14:47,870
Am avut una.
157
00:14:47,906 --> 00:14:49,005
Da?
158
00:14:49,040 --> 00:14:52,108
Ce s-a ntmplat cu ea?
159
00:14:52,143 --> 00:14:55,712
Nu o mai am.
160
00:15:02,153 --> 00:15:05,955
Elliot, nu?
161
00:15:05,991 --> 00:15:07,391
Eu sunt Ray.
162
00:15:07,392 --> 00:15:08,558
Te-am mai vzut pe aici.
163
00:15:08,593 --> 00:15:12,829
Probabil i plac meciurile?
164
00:15:12,864 --> 00:15:13,963
L-au bgat pe Bradstreet.
165
00:15:13,999 --> 00:15:15,665
D bine la panou.
166
00:15:15,700 --> 00:15:17,700
Haide, biei.
167
00:15:22,674 --> 00:15:25,508
Uit-te la ei. Ce vezi?
168
00:15:25,543 --> 00:15:26,876
Mult grij i efort
169
00:15:26,911 --> 00:15:29,245
pentru ceea ce totalizeaz
un joc destul de slab.
170
00:15:29,280 --> 00:15:31,314
Ce vede Maxine?
171
00:15:31,349 --> 00:15:34,317
Cteva animale stupide,
ce nu se pot gndi la altceva
172
00:15:34,352 --> 00:15:37,186
dect s trimit o minge prin inel.
173
00:15:37,222 --> 00:15:40,490
Ce vor ei s vezi?
174
00:15:40,525 --> 00:15:42,892
Nite duri...
175
00:15:42,927 --> 00:15:46,496
gata s ucid dac te apropii de ei.
176
00:15:46,531 --> 00:15:48,731
ntrebarea e...
177
00:15:48,767 --> 00:15:50,867
Care e adevrul?
178
00:15:50,902 --> 00:15:52,235
Poate toate.
179
00:15:52,270 --> 00:15:54,270
Poate niciuna.
180
00:15:54,305 --> 00:15:57,707
Poate adevrul nici nu exist.
181
00:15:57,742 --> 00:16:00,376
Poate ce credem e tot ce avem,
182
00:16:00,412 --> 00:16:02,945
de aceea sunt un pic gelos pe Mine,
183
00:16:02,981 --> 00:16:06,416
pentru c tot ce i pas
e s mnnce i s doarm.
184
00:16:06,451 --> 00:16:08,584
Nu e aa, fetio?
185
00:16:14,793 --> 00:16:17,527
Nu eti genul vorbre, neleg.
186
00:16:17,562 --> 00:16:20,296
Eu, vorbesc tot timpul,
187
00:16:20,331 --> 00:16:22,465
dar presupun c te-ai prins.
188
00:16:22,500 --> 00:16:24,967
Totui, e destul de mito. Comunicarea...
189
00:16:25,003 --> 00:16:27,470
e bun n domeniul meu.
190
00:16:27,505 --> 00:16:30,273
Trebuie foarte mult
ca s conduci o facere bun.
191
00:16:30,308 --> 00:16:32,668
Dar spre deosebire de tine,
cnd vine vorba de calculatoare,
192
00:16:34,079 --> 00:16:36,913
Le pricep la fel cum pricepe
Maxine pe E. E. Cummings,
193
00:16:36,948 --> 00:16:38,381
aa c atunci cnd am auzit...
194
00:16:38,416 --> 00:16:39,460
Orice ai auzit, nu e adevrat.
195
00:16:39,484 --> 00:16:42,785
Nu mai fac asta.
196
00:16:42,821 --> 00:16:44,754
Doar spune-i c-l ajui.
197
00:16:44,789 --> 00:16:47,290
ncearc odat?
198
00:16:47,325 --> 00:16:49,158
Las acel vechi sentiment s revin.
199
00:16:49,194 --> 00:16:50,993
Azi-diminea la micul dejun, soia mea
200
00:16:51,029 --> 00:16:53,930
mi-a spus c astzi mi
voi face un prieten.
201
00:16:53,965 --> 00:16:55,142
Nu prea sunt muli oameni
cu care s vorbeti pe aici
202
00:16:55,166 --> 00:16:57,600
cu excepia idioilor tia.
203
00:16:57,635 --> 00:17:00,970
E n regul dac mai vorbim?
204
00:17:01,005 --> 00:17:03,005
Nu, mersi.
205
00:17:05,009 --> 00:17:06,943
La naiba.
206
00:17:06,978 --> 00:17:11,247
Rece i brutal.
207
00:17:11,282 --> 00:17:13,260
Va trebui s merg s ascult
nite Adele pe repetare
208
00:17:13,284 --> 00:17:15,384
cnd m ntorc acas.
209
00:17:19,724 --> 00:17:24,093
n regul, pot s m prind de o aluzie.
210
00:17:24,129 --> 00:17:26,129
Haide, scumpo.
211
236
00:18:40,639 --> 00:18:41,883
tiu c tipul care lucreaz aici
237
00:18:41,907 --> 00:18:43,874
face cocktailuri de mescal grozave.
238
00:18:43,909 --> 00:18:45,420
Obinuiam s servim mpreun
n locul sta...
239
00:18:45,444 --> 00:18:48,245
Nu trebuie s fim vzui mpreun,
i aminteti?
240
00:18:48,280 --> 00:18:49,713
Aa a fost nelegerea noastr.
241
00:18:54,653 --> 00:18:57,221
El e, nu e aa?
242
00:18:57,255 --> 00:19:01,751
M sperie. Nu poate s atepte jos?
243
00:19:01,786 --> 00:19:03,783
i face treaba.
244
00:19:04,984 --> 00:19:08,384
Sincronizare WEB-DL : BBM
245
00:19:09,715 --> 00:19:11,712
nc e n cad.
246
00:19:13,880 --> 00:19:16,543
Ai spus 2:00. E 2:15.
247
00:19:20,109 --> 00:19:22,106
D-mi un prosop?
248
285
00:20:48,661 --> 00:20:49,958
Mergem cu CNBC.
286
00:20:49,994 --> 00:20:51,468
Ne trimit un mesaj cu acordul chiar acum.
287
00:20:51,492 --> 00:20:53,322
tii c mai degrab a merge cu tine.
288
00:20:53,358 --> 00:20:54,989
Trebuie s le forezi mna.
289
00:20:55,024 --> 00:20:57,021
<i>Pe naiba. </i>
290
00:21:01,521 --> 00:21:05,116
Tocmai i-ai nchis lui Bloomberg?
291
00:21:05,152 --> 00:21:08,281
ncerci s fii concediat?
292
00:21:08,316 --> 00:21:09,480
Pleac.
293
00:21:09,516 --> 00:21:13,146
Pardon?
294
00:21:13,181 --> 00:21:15,344
Pleac.
295
00:21:15,379 --> 00:21:17,543
Cnd afl Melissa...
296
00:21:17,578 --> 00:21:19,175
Adu-o.
297
00:21:19,210 --> 00:21:20,719
Du-te i adu-o.
Spune-i orice vrei tu,
298
00:21:20,743 --> 00:21:23,572
dar acum, pleac
de la biroul meu.
299
00:22:07,351 --> 00:22:08,914
<i>Bine, acceptm, </i>
300
00:22:08,950 --> 00:22:10,158
<i>dar vorbim despre tactica de redresare</i>
301
00:22:10,182 --> 00:22:11,458
<i>i despre sinuciderea lui Plouffe. </i>
302
00:22:11,482 --> 00:22:12,579
Nu pot s-l dau pe Plouffe.
303
00:22:12,614 --> 00:22:14,578
<i>Atunci renunm definitiv. </i>
304
00:22:14,613 --> 00:22:16,421
<i>Scenaristul e furios c asta... </i>
305
00:22:16,445 --> 00:22:17,987
Tipul a comis sinucidere
n direct la TV.
306
00:22:18,011 --> 00:22:19,320
E lips de respect pentru familia lui.
307
00:22:19,344 --> 00:22:20,908
Crede-m, v fac o favoare.
308
00:22:20,944 --> 00:22:22,286
Nu vrei s ntrebai despre asta.
309
00:22:22,309 --> 00:22:25,839
<i>Te rog, a trecut o lun. </i>
310
358
00:26:51,251 --> 00:26:52,651
"Dar dac mi schimb oferta
359
00:26:52,686 --> 00:26:54,418
la un dolar?"
360
00:26:54,453 --> 00:26:56,253
Femeia e ocat.
361
00:26:56,288 --> 00:26:58,355
"Ce fel de femeie crezi c sunt?"
362
00:26:58,390 --> 00:27:01,391
Brbatul spune, "Deja am stabilit asta.
363
00:27:01,427 --> 00:27:03,392
Acum doar negociem. "
364
00:27:24,881 --> 00:27:26,881
Eti singur?
365
00:28:40,848 --> 00:28:44,816
<i>Bun venit la Afirmaii Pozitive
volumul trei, </i>
366
00:28:44,851 --> 00:28:47,619
<i>succes i bani. </i>
367
00:28:50,290 --> 00:28:53,257
<i>O s auzii afirmaiile
repetate de dou ori. </i>
368
00:28:53,292 --> 00:28:55,659
<i>O s las un spaiu pentru dvs
fie s repetai</i>
369
00:28:55,695 --> 00:28:58,028
<i>mental fie cu voce tare. </i>
370
409
00:32:04,396 --> 00:32:06,763
Despre asta a fost controlul,
regimul, jurnalul,
410
00:32:06,798 --> 00:32:09,131
bucla mea construit perfect,
411
00:32:09,166 --> 00:32:10,799
toat chestia asta.
412
00:32:26,149 --> 00:32:27,981
Noaptea trecut pn diminea,
413
00:32:28,016 --> 00:32:30,617
n timp ce dormeam,
de care nu pot rspunde,
414
00:32:30,652 --> 00:32:32,719
un loc liber n contiina mea,
i cumva el...
415
00:32:32,754 --> 00:32:37,890
Ce vd ei cnd te vd c te apropii?
416
00:32:37,925 --> 00:32:40,392
i de asta sunt diferit.
417
00:32:40,428 --> 00:32:42,828
Cteodat masca mea preia controlul.
418
00:32:42,863 --> 00:32:47,131
De ce ai vorbit cu el?
419
00:32:47,167 --> 00:32:49,734
Pentru c o s te fac s realizezi.
420
00:32:49,769 --> 00:32:51,769
Ce?
421
434
00:35:41,055 --> 00:35:43,388
<i>De aceasta dat intind
reeaua Bncii E</i>
435
00:35:43,424 --> 00:35:45,524
<i>e un atac elaborat de tip
ransomware . </i>
436
00:35:45,559 --> 00:35:48,460
<i>Malwareul ru intenionat a intit
serverele bncii</i>
437
00:35:48,495 --> 00:35:50,061
<i>i s-a extins ctre filiale multiple</i>
438
00:35:50,096 --> 00:35:51,996
<i>n America de Nord, criptnd datele</i>
439
00:35:52,031 --> 00:35:54,465
<i>i fcnd sistemele inutilizabile</i>
440
00:35:54,500 --> 00:35:56,233
<i>pn cnd a fost pltit o rscumprare. </i>
441
00:35:56,269 --> 00:35:58,568
<i>Aceast variant mai militant
a colectivului hackerilor</i>
442
00:35:58,604 --> 00:36:01,304
<i>l-a forat pe Scott Knowles,
SDT de la E Corp, </i>
443
00:36:01,340 --> 00:36:05,342
<i>s ard 5. 9 milioane de dolari n public. </i>
444
00:36:05,377 --> 00:36:07,810
<i>La scut timp dup asta
au aprut poze pe reelele sociale</i>
445
00:36:07,845 --> 00:36:10,846
458
00:36:42,876 --> 00:36:44,509
Corpul de Ingineri ai Armatei,
459
00:36:44,544 --> 00:36:46,678
Departamentul de Energie,
Departamentul de Stat,
460
00:36:46,713 --> 00:36:49,614
i Biroul de Administrare al Personalului
461
00:36:49,650 --> 00:36:51,349
au fost cu toate sparte.
462
00:36:51,385 --> 00:36:53,884
Guvernul a susinut
c i mbuntesc securitatea,
463
00:36:53,919 --> 00:36:56,854
dar la ce bun?
464
00:36:56,889 --> 00:36:58,889
La fel ca n 1929.
465
00:37:01,059 --> 00:37:03,059
Rahatul a lovit ventilatorul.
466
00:37:06,564 --> 00:37:10,932
O aciune de acest gen schimb
oamenii, schimb societatea.
467
00:37:10,968 --> 00:37:14,069
Eu doar beau ceva.
468
00:37:14,104 --> 00:37:16,104
Scuze,
469
00:37:16,140 --> 00:37:19,740
iar eu bat cmpii ca un fanatic.
470
00:37:21,611 --> 00:37:24,612
Vrei s vorbim despre altceva?
471
00:37:26,449 --> 00:37:28,882
Plajele din Barbados,
472
00:37:28,917 --> 00:37:33,086
espresso pe Rue Montmartre,
473
00:37:33,121 --> 00:37:35,388
stnd n jurul unui foc de tabr
n Adirondacks?
474
00:37:35,424 --> 00:37:38,557
Sunt cstorit.
475
00:37:38,592 --> 00:37:40,592
Sunt Brock...
476
00:37:42,096 --> 00:37:45,264
i tiu c eti Gideon Goddard.
477
00:37:48,134 --> 00:37:51,636
- M uit la prea multe tiri.
- Doamne.
478
00:37:51,671 --> 00:37:54,805
Nu pot s cred c sunt o senzaie
pentru tabloide.
479
00:37:54,840 --> 00:37:58,175
Mai mult un fan nrit.
480
00:37:58,210 --> 00:37:59,810
Am obinut un zmbet.
481
00:37:59,845 --> 00:38:01,845
Sunt pe val.
482
495
00:38:47,755 --> 00:38:50,654
Mine voi fi un erou.
496
00:38:54,527 --> 00:38:56,460
Pardon?
497
00:38:56,496 --> 00:39:00,463
Poate eti doar un ap ispitor,
dar eti unul important.
498
00:39:00,499 --> 00:39:02,699
De fapt, nu cred c am
mai ntlnit vreodat
499
00:39:02,734 --> 00:39:05,735
un actor mai mare ca tine al unei crize.
500
00:39:08,873 --> 00:39:10,839
Asta e pentru ara noastr.
501
00:40:08,493 --> 00:40:11,293
<i>i nu va mai fi moarte, </i>
502
00:40:11,328 --> 00:40:14,196
<i>i nici tristee i plns, </i>
503
00:40:14,231 --> 00:40:17,465
<i>i nu va mai fi nici durere, </i>
504
00:40:17,501 --> 00:40:21,902
<i>pentru c lucrurile trecute au apus, </i>
505
00:40:21,938 --> 00:40:24,138
<i>iar el cel ce a stat pe tron a spus, </i>
506
00:40:24,173 --> 00:40:26,874
<i>"Iat, fac toate lucrurile noi, "</i>
507
Cine e?
520
00:41:37,520 --> 00:41:39,698
<i>Bun seara, Elliot. </i>
521
00:41:40,582 --> 00:41:43,129
Tradus i adaptat de JustGabriel
https://www. subfz. eu/
522
00:41:44,305 --> 00:41:50,206
Sprijin-ne i s devin membru VIP
pentru a elimina toate anunurile www.OpenSubtitles.org