You are on page 1of 43

1

00:00:06,000 --> 00:00:12,074


Facei reclam produsului sau mrcii dvs. aici, contacteaz
www.OpenSubtitles.org astzi
2
00:00:22,609 --> 00:00:28,296
Partea a doua.
3
00:01:06,334 --> 00:01:10,102
Ceva?
4
00:01:10,137 --> 00:01:12,271
Nimic nc.
5
00:02:05,726 --> 00:02:08,027
Cine e la? Cine e la,
tipul la pe biciclet?
6
00:02:08,062 --> 00:02:10,396
Pare c vine fix spre mine.
7
00:02:10,431 --> 00:02:11,775
<i>n regul, se apropie. Venim. </i>
8
00:02:11,799 --> 00:02:12,998
- Nu, stai.
- E prea riscant.
9
00:02:13,034 --> 00:02:17,269
<i>- Trebuie s intervenim.
- Stai.</i>
10
00:02:17,304 --> 00:02:22,508
Suntei... de la E Corp?
11
00:02:22,543 --> 00:02:24,919
- Cine eti?
- Doar fac o livrare.
12
00:02:24,954 --> 00:02:26,929
V rog s semnai aici.

13
00:02:53,633 --> 00:02:56,412
<i>- Ce e sta?
- Cineva s prind biciclistul. </i>
14
00:02:56,447 --> 00:02:57,954
<i>- Prindei biciclistul.
- Nu, nu, nu,</i>
15
00:02:57,989 --> 00:02:59,964
nc nu au ridicat banii.
16
00:03:12,496 --> 00:03:14,101
<i>Dle Knowles, nu recomandm asta. </i>
17
00:03:14,137 --> 00:03:16,111
<i>Ar trebui s punem echipa
s caute mai nti. </i>
18
00:03:40,704 --> 00:03:42,747
<i>Dle, suntei n regul?</i>
19
00:03:42,782 --> 00:03:44,268
<i>S intervenim? Suntei n regul?</i>
20
00:03:45,697 --> 00:03:50,352
<i>E telefonul dvs?</i>
21
00:03:50,387 --> 00:03:51,993
<i>Ai zece secunde s faci ce zice, </i>
22
00:03:52,029 --> 00:03:56,014
<i>sau sistemul fiecrei bnci a E
va fi criptat. </i>
23
00:03:59,433 --> 00:04:01,911
<i>Dle, cine a fost apelantul?</i>
24
00:04:14,844 --> 00:04:16,685
<i>Dle Knowles, ce facei?</i>

25
00:06:09,549 --> 00:06:11,726
Sub nicio form.
26
00:06:11,761 --> 00:06:16,449
Deja am alocat 900 miliarde de dolari.
27
00:06:16,485 --> 00:06:19,264
Ar fi iresponsabil dac federalii
ar trimite mai muli.
28
00:06:19,300 --> 00:06:20,649
Nu vom cere Guvernului
29
00:06:20,673 --> 00:06:22,647
s strng banii.
30
00:06:22,683 --> 00:06:24,099
Oricum, cum consumi atia bani
31
00:06:24,123 --> 00:06:26,366
n 30 de zile?
32
00:06:26,402 --> 00:06:29,013
Ai ceva chiar... chiar acolo.
33
00:06:29,048 --> 00:06:31,627
n sfrit nelegi punctul meu de vedere.
34
00:06:31,662 --> 00:06:35,513
Nu, nu, pe fa.
35
00:06:35,548 --> 00:06:37,154
Ideea e c, Phillip,
36
00:06:37,189 --> 00:06:39,399
deja i-am dat surplusul nostru
de bani la ndemn.
37

00:06:39,435 --> 00:06:41,007


Nu-i putem da mai muli.
38
00:06:41,043 --> 00:06:42,783
Vom vinde Aciunile de Tezaur chinezilor,
39
00:06:42,818 --> 00:06:44,056
iar banii primii
40
00:06:44,092 --> 00:06:45,877
vor fi folosii ca i mprumut
pentru compania noastr.
41
00:06:45,901 --> 00:06:49,283
Uite, programul real de revenire
e la luni deprtare de a fi gata.
42
00:06:49,318 --> 00:06:51,393
Publicul vrea bani.
43
00:06:51,428 --> 00:06:53,571
Piaa imobiliar se prbuete.
44
00:06:53,606 --> 00:06:55,950
Top 3 sunt la un pas de colaps.
45
00:06:55,985 --> 00:06:58,128
Toii membrii comisiei
trebuie s vad rezultate
46
00:06:58,163 --> 00:06:59,668
n urmtoarele trei sptmni
47
00:06:59,704 --> 00:07:01,846
nainte s mai facem orice altceva.
48
00:07:01,882 --> 00:07:03,790
Reconstituirea bazei noastre de date
49
00:07:03,825 --> 00:07:06,168

e singura soluie la aceast problem.


50
00:07:06,204 --> 00:07:08,011
Asta nu e opinia mea.
51
00:07:08,046 --> 00:07:09,853
Asta e realitatea, doamnelor i domnilor.
52
00:07:09,889 --> 00:07:12,668
Acum, am cooperat cu voi
pe toate planurile.
53
00:07:12,703 --> 00:07:15,884
Am pn i FBI-ul
lucrnd din birourile mele.
54
00:07:15,919 --> 00:07:21,944
Janet, Mary, Jack, v rog.
55
00:07:22,185 --> 00:07:23,456
Spunei-mi c nu m-ai chemat
56
00:07:23,491 --> 00:07:25,097
aici tocmai pn n D. C.
57
00:07:25,133 --> 00:07:28,146
Doar ca s putei, s ce,
s v auzii plngndu-v?
58
00:07:30,493 --> 00:07:32,702
Trebuie s i dai demisia.
59
00:07:32,737 --> 00:07:34,176
Nu avem alte opiuni.
60
00:07:34,211 --> 00:07:35,662
Preedintele nu se poate duce la Congres
61
00:07:35,686 --> 00:07:37,695
cu o strategie de redresare

n acest moment.
62
00:07:45,703 --> 00:07:48,951
Printre urmrile Marii Crize Economice,
63
00:07:48,987 --> 00:07:54,579
FDR a nchis
toate bncile pentru o vacan a bncilor,
64
00:07:54,615 --> 00:07:57,830
apoi le-a redeschis n stadii
65
00:07:57,865 --> 00:08:03,458
raportate ca fiind n siguran.
66
00:08:03,494 --> 00:08:07,612
Mai apoi, istoricii au descoperit
ceea ce noi din aceast camer tim,
67
00:08:07,647 --> 00:08:12,302
c acele rapoarte,
majoritatea erau minciuni.
68
00:08:12,339 --> 00:08:16,156
Cu toate acestea, a funcionat.
69
00:08:16,191 --> 00:08:19,372
A funcionat pentru c publicul a crezut
70
00:08:19,407 --> 00:08:22,822
c guvernul avea totul sub control.
71
00:08:25,471 --> 00:08:28,451
Vedei, acela e modelul de afacere
72
00:08:28,486 --> 00:08:30,003
pentru aceast mare naiune a noastr.
73
00:08:30,027 --> 00:08:32,172
n fiecare zi de afaceri

cnd sun clopoelul pe pia,


74
00:08:32,196 --> 00:08:35,664
pclim oamenii s cread n ceva,
75
00:08:35,700 --> 00:08:39,735
visul american, valorile de familie.
76
00:08:39,770 --> 00:08:42,972
Ar putea fi cartofi ai libertii
din ct mi-ar psa mie.
77
00:08:43,007 --> 00:08:45,942
Nu conteaz
78
00:08:45,978 --> 00:08:49,312
atta timp ct neltoria funcioneaz
79
00:08:49,348 --> 00:08:53,683
iar oamenii cumpr i vnd
80
00:08:53,719 --> 00:08:56,720
orice vrem noi.
81
00:08:58,724 --> 00:09:02,359
Dac mi dau demisia,
82
00:09:02,394 --> 00:09:06,363
atunci orice frm de ncredere
83
00:09:06,398 --> 00:09:12,398
de care se mai aga publicul
va fi distrus,
84
00:09:12,738 --> 00:09:14,804
i cu toii tim
85
00:09:14,840 --> 00:09:18,975
c o neltorie nu funcioneaz

86
00:09:19,011 --> 00:09:22,012
fr ncredere.
87
00:09:26,685 --> 00:09:27,962
Dac asta a fost cea mai bun idee
88
00:09:27,986 --> 00:09:31,821
cu care ai putut veni ca s ctigai.
89
00:09:31,857 --> 00:09:34,391
Nu eu ar trebui s-mi dau demisia.
90
00:09:36,595 --> 00:09:38,328
Trebuie s m ntorc la New York.
91
00:09:38,363 --> 00:09:40,163
Anunai-m cnd ai strns voturile,
92
00:09:40,198 --> 00:09:46,198
i terge-te naiba la gur.
93
00:10:21,707 --> 00:10:25,542
Ei bine?
94
00:10:25,577 --> 00:10:28,878
Te-ai micat.
95
00:10:28,914 --> 00:10:30,914
i?
96
00:10:34,152 --> 00:10:35,785
Acum o s te pedepsesc.
97
00:11:00,145 --> 00:11:02,645
tii, ca de obicei, cafea,
neagr, sandwich de curcan
98
00:11:02,681 --> 00:11:05,248
cu pine integral, salat,

maionez, brnz muenster.


99
00:11:05,283 --> 00:11:06,716
Deja lucrez la el.
100
00:11:06,752 --> 00:11:08,485
Mereu ai grij de mine, Ahmed.
101
00:11:08,520 --> 00:11:09,986
Ce mai face soia?
102
00:11:10,021 --> 00:11:12,122
E bine, e bine, mulumesc.
103
00:11:12,157 --> 00:11:13,301
Nu am vzut-o de o vreme.
104
00:11:13,325 --> 00:11:15,492
Pe unde mai e?
105
00:11:15,527 --> 00:11:17,927
- Fiica noastr e bolnav.
- Serios?
106
00:11:17,963 --> 00:11:19,363
Ce pcat.
107
00:11:19,364 --> 00:11:21,064
- Care dintre ele?
- Sally.
108
00:11:21,099 --> 00:11:23,900
Sally, cea mic, nu?
109
00:11:23,935 --> 00:11:27,303
- Da.
- Sally, un nume aa frumos.
110
00:11:27,339 --> 00:11:30,673
E un nume tradiional Iranian, sau...

111
00:11:30,709 --> 00:11:33,576
Haide, dn, m grbesc.
112
00:11:33,612 --> 00:11:36,446
Iisuse C, bine.
113
00:11:36,481 --> 00:11:38,248
Doamne, calmeaz-te.
114
00:11:38,283 --> 00:11:39,683
Presupun c ar trebui s pltesc, Ahmed,
115
00:11:39,684 --> 00:11:41,451
nainte s fiu linat.
116
00:11:43,688 --> 00:11:47,290
Am dreptate?
117
00:11:54,699 --> 00:11:57,300
i asta?
118
00:11:57,335 --> 00:12:00,336
DiPierro, ne ateapt.
119
00:12:00,372 --> 00:12:01,805
Da.
120
00:12:41,580 --> 00:12:44,681
Cnd te uii cu atenie
la muchia dintre ordine
121
00:12:44,716 --> 00:12:46,749
i haos,
122
00:12:46,785 --> 00:12:49,719
vezi acelai lucruri ca mine?
123
00:12:49,754 --> 00:12:51,754

Efortul, lacrimile,
124
00:12:51,790 --> 00:12:55,492
sclipirile de adevr ascunse dedesubt.
125
00:12:55,527 --> 00:12:57,327
De ce se lupt aa disperai
126
00:12:57,362 --> 00:12:59,028
s mascheze ceea ce sunt?
127
00:12:59,064 --> 00:13:01,231
Sau devin cine sunt
128
00:13:01,266 --> 00:13:03,366
atunci cnd i pun masca?
129
00:13:03,401 --> 00:13:05,835
Cteodat m ntreb ce ascunzi n spate,
130
00:13:05,871 --> 00:13:07,370
prietenul meu tcut.
131
00:13:07,405 --> 00:13:10,039
Ce masc pori?
132
00:13:10,075 --> 00:13:13,009
Sau eti la fel de speriat ca restul?
133
00:13:13,044 --> 00:13:15,011
Eu?
134
00:13:15,046 --> 00:13:16,613
Eu s fiu speriat?
135
00:13:16,648 --> 00:13:18,114
Nu.
136
00:13:18,149 --> 00:13:21,618

Sunt diferit.
137
00:13:21,653 --> 00:13:26,022
Rahatule,
138
00:13:26,057 --> 00:13:29,025
nu vezi c avem nevoie de minge?
139
00:13:34,633 --> 00:13:36,599
- Mingea asta?
- Da, mingea aia.
140
00:13:36,635 --> 00:13:37,712
Ce, eti ncet sau ceva?
141
00:13:37,736 --> 00:13:39,369
Care e treaba?
142
00:13:39,404 --> 00:13:42,472
Nu, nu sunt ncet.
143
00:13:42,507 --> 00:13:43,584
Du-te i i-ai singur mingea.
144
00:13:43,608 --> 00:13:45,041
Ce?
145
00:13:45,076 --> 00:13:46,576
Care e problema ta?
146
00:13:46,611 --> 00:13:48,155
- Care e problema ta?
- Tu eti problema ta.
147
00:13:48,179 --> 00:13:49,490
Trebuie s nvei
cum s vorbeti cu oamenii.
148
00:13:49,514 --> 00:13:50,813
Trebuie s ai respect.

149
00:13:50,849 --> 00:13:52,815
Am adus-o.
150
00:13:59,190 --> 00:14:01,424
Am adus-o.
151
00:14:16,641 --> 00:14:18,841
Suntem aici s ne distrm, bine?
152
00:14:18,877 --> 00:14:20,843
Da, dle.
153
00:14:36,494 --> 00:14:39,095
Maxine se comport un pic altfel
n ultima vreme.
154
00:14:39,130 --> 00:14:41,331
Chiar i-a revenit cnd te-a vzut pe tine.
155
00:14:41,366 --> 00:14:44,267
Le ai cu cinii?
156
00:14:44,302 --> 00:14:47,870
Am avut una.
157
00:14:47,906 --> 00:14:49,005
Da?
158
00:14:49,040 --> 00:14:52,108
Ce s-a ntmplat cu ea?
159
00:14:52,143 --> 00:14:55,712
Nu o mai am.
160
00:15:02,153 --> 00:15:05,955
Elliot, nu?
161
00:15:05,991 --> 00:15:07,391

Eu sunt Ray.
162
00:15:07,392 --> 00:15:08,558
Te-am mai vzut pe aici.
163
00:15:08,593 --> 00:15:12,829
Probabil i plac meciurile?
164
00:15:12,864 --> 00:15:13,963
L-au bgat pe Bradstreet.
165
00:15:13,999 --> 00:15:15,665
D bine la panou.
166
00:15:15,700 --> 00:15:17,700
Haide, biei.
167
00:15:22,674 --> 00:15:25,508
Uit-te la ei. Ce vezi?
168
00:15:25,543 --> 00:15:26,876
Mult grij i efort
169
00:15:26,911 --> 00:15:29,245
pentru ceea ce totalizeaz
un joc destul de slab.
170
00:15:29,280 --> 00:15:31,314
Ce vede Maxine?
171
00:15:31,349 --> 00:15:34,317
Cteva animale stupide,
ce nu se pot gndi la altceva
172
00:15:34,352 --> 00:15:37,186
dect s trimit o minge prin inel.
173
00:15:37,222 --> 00:15:40,490
Ce vor ei s vezi?

174
00:15:40,525 --> 00:15:42,892
Nite duri...
175
00:15:42,927 --> 00:15:46,496
gata s ucid dac te apropii de ei.
176
00:15:46,531 --> 00:15:48,731
ntrebarea e...
177
00:15:48,767 --> 00:15:50,867
Care e adevrul?
178
00:15:50,902 --> 00:15:52,235
Poate toate.
179
00:15:52,270 --> 00:15:54,270
Poate niciuna.
180
00:15:54,305 --> 00:15:57,707
Poate adevrul nici nu exist.
181
00:15:57,742 --> 00:16:00,376
Poate ce credem e tot ce avem,
182
00:16:00,412 --> 00:16:02,945
de aceea sunt un pic gelos pe Mine,
183
00:16:02,981 --> 00:16:06,416
pentru c tot ce i pas
e s mnnce i s doarm.
184
00:16:06,451 --> 00:16:08,584
Nu e aa, fetio?
185
00:16:14,793 --> 00:16:17,527
Nu eti genul vorbre, neleg.
186
00:16:17,562 --> 00:16:20,296
Eu, vorbesc tot timpul,

187
00:16:20,331 --> 00:16:22,465
dar presupun c te-ai prins.
188
00:16:22,500 --> 00:16:24,967
Totui, e destul de mito. Comunicarea...
189
00:16:25,003 --> 00:16:27,470
e bun n domeniul meu.
190
00:16:27,505 --> 00:16:30,273
Trebuie foarte mult
ca s conduci o facere bun.
191
00:16:30,308 --> 00:16:32,668
Dar spre deosebire de tine,
cnd vine vorba de calculatoare,
192
00:16:34,079 --> 00:16:36,913
Le pricep la fel cum pricepe
Maxine pe E. E. Cummings,
193
00:16:36,948 --> 00:16:38,381
aa c atunci cnd am auzit...
194
00:16:38,416 --> 00:16:39,460
Orice ai auzit, nu e adevrat.
195
00:16:39,484 --> 00:16:42,785
Nu mai fac asta.
196
00:16:42,821 --> 00:16:44,754
Doar spune-i c-l ajui.
197
00:16:44,789 --> 00:16:47,290
ncearc odat?
198
00:16:47,325 --> 00:16:49,158
Las acel vechi sentiment s revin.

199
00:16:49,194 --> 00:16:50,993
Azi-diminea la micul dejun, soia mea
200
00:16:51,029 --> 00:16:53,930
mi-a spus c astzi mi
voi face un prieten.
201
00:16:53,965 --> 00:16:55,142
Nu prea sunt muli oameni
cu care s vorbeti pe aici
202
00:16:55,166 --> 00:16:57,600
cu excepia idioilor tia.
203
00:16:57,635 --> 00:17:00,970
E n regul dac mai vorbim?
204
00:17:01,005 --> 00:17:03,005
Nu, mersi.
205
00:17:05,009 --> 00:17:06,943
La naiba.
206
00:17:06,978 --> 00:17:11,247
Rece i brutal.
207
00:17:11,282 --> 00:17:13,260
Va trebui s merg s ascult
nite Adele pe repetare
208
00:17:13,284 --> 00:17:15,384
cnd m ntorc acas.
209
00:17:19,724 --> 00:17:24,093
n regul, pot s m prind de o aluzie.
210
00:17:24,129 --> 00:17:26,129
Haide, scumpo.
211

00:17:29,567 --> 00:17:32,902


Ct o s ne ii n comarul sta analog?
212
00:17:34,973 --> 00:17:37,306
Att ct trebuie.
213
00:17:37,342 --> 00:17:38,674
Fr arma mea preferat,
214
00:17:38,710 --> 00:17:42,178
Mr. Robot e decuplat, fr putere.
215
00:17:42,213 --> 00:17:43,780
Va ncerca s ne oboseasc,
216
00:17:43,815 --> 00:17:45,882
dar atta timp ct urmm de regim,
217
00:17:45,917 --> 00:17:47,817
nu poate prelua controlul
218
00:17:47,852 --> 00:17:52,655
indiferent de ct de iluzie
crede el c e asta.
219
00:17:52,690 --> 00:17:54,891
<i>Adic, e o batjocur, </i>
220
00:17:54,926 --> 00:17:59,695
<i>o batjocur absolut c poliia
nu l-a gsit pe acest om. </i>
221
00:17:59,731 --> 00:18:01,297
<i>Nu numai c toate dovezile</i>
222
00:18:01,332 --> 00:18:04,667
<i>din spatele atacurilor Cinci/Nou
conduc ctre el, </i>
223
00:18:04,702 --> 00:18:06,702

<i>dar e suspectul principal</i>


224
00:18:06,738 --> 00:18:08,971
<i>pentru uciderea lui Sharon Knowles. </i>
225
00:18:09,007 --> 00:18:11,874
<i>Am mai spus-o nainte. O s-o spun din nou. </i>
226
00:18:11,910 --> 00:18:16,145
<i>Ochiul chior misogin
al autoritilor n asta... </i>
227
00:18:16,181 --> 00:18:17,513
<i>Problema mea, Stassi. </i>
228
00:18:17,549 --> 00:18:19,348
<i>Am lovit-o cu un motiv. </i>
229
00:18:19,384 --> 00:18:20,917
<i>S-a culcat cu fostul meu prieten... </i>
230
00:18:20,952 --> 00:18:22,685
E "Vanderpump's" la TV.
Vrei s te uii?
231
00:18:22,720 --> 00:18:24,253
- Alt dat.
- tii ce?
232
00:18:28,026 --> 00:18:30,259
Cum m-am descurcat de data asta? A fost ok?
233
00:18:30,295 --> 00:18:32,028
Nu te-am rnit prea tare, nu?
234
00:18:32,063 --> 00:18:33,663
Iar o ruinezi.
235
00:18:38,070 --> 00:18:40,604
Vrei s mergem s bem ceva la bar?

236
00:18:40,639 --> 00:18:41,883
tiu c tipul care lucreaz aici
237
00:18:41,907 --> 00:18:43,874
face cocktailuri de mescal grozave.
238
00:18:43,909 --> 00:18:45,420
Obinuiam s servim mpreun
n locul sta...
239
00:18:45,444 --> 00:18:48,245
Nu trebuie s fim vzui mpreun,
i aminteti?
240
00:18:48,280 --> 00:18:49,713
Aa a fost nelegerea noastr.
241
00:18:54,653 --> 00:18:57,221
El e, nu e aa?
242
00:18:57,255 --> 00:19:01,751
M sperie. Nu poate s atepte jos?
243
00:19:01,786 --> 00:19:03,783
i face treaba.
244
00:19:04,984 --> 00:19:08,384
Sincronizare WEB-DL : BBM
245
00:19:09,715 --> 00:19:11,712
nc e n cad.
246
00:19:13,880 --> 00:19:16,543
Ai spus 2:00. E 2:15.
247
00:19:20,109 --> 00:19:22,106
D-mi un prosop?
248

00:19:28,104 --> 00:19:29,435


Du-te.
249
00:19:29,470 --> 00:19:30,935
Nu putem s plecm mpreun.
250
00:19:45,296 --> 00:19:46,694
Att de nedrept.
251
00:19:46,728 --> 00:19:49,491
A aprut de nicieri acum o lun.
252
00:19:49,526 --> 00:19:52,156
Cteodat o vd vorbind cu ea nsi.
253
00:19:52,192 --> 00:19:54,222
Doamne, i tu?
254
00:19:54,257 --> 00:19:56,421
Att de ciudat.
255
00:19:56,456 --> 00:19:57,986
Da, i Melissa o urte.
256
00:19:58,022 --> 00:20:00,019
Fir-ar, trebuie s rspund.
257
00:20:00,054 --> 00:20:03,217
Te sun eu napoi.
258
00:20:03,252 --> 00:20:05,082
i spun, nu e negociabil.
259
00:20:05,118 --> 00:20:06,415
<i>Nu o s te lase nimeni</i>
260
00:20:06,450 --> 00:20:07,592
<i>s iei ntrebarea aia de pe mas. </i>
261

00:20:07,616 --> 00:20:09,025


<i>Arderea banilor e o parte important</i>
262
00:20:09,049 --> 00:20:10,158
<i>a motivului pentru care
toi vor exclusivitate. </i>
263
00:20:10,182 --> 00:20:11,913
Bloomberg, linia doi pentru tine.
264
00:20:11,948 --> 00:20:13,912
<i>Cu excepia CNN,
pe care voi nu i vrei... </i>
265
00:20:13,946 --> 00:20:15,910
Trebuie s te sun napoi. Salut, Foster.
266
00:20:15,945 --> 00:20:16,988
<i>Am crezut c termenul limit era la prnz. </i>
267
00:20:17,012 --> 00:20:18,475
E prnzul acum.
268
00:20:18,510 --> 00:20:19,908
<i>E trecut de cinci, Angela, i... </i>
269
00:20:19,910 --> 00:20:21,407
Ryder e de acord cu ntrebrile.
270
00:20:21,442 --> 00:20:23,672
De asemenea ne ofer
ora de vrf i pe Kelly.
271
00:20:23,707 --> 00:20:25,183
<i>Price nici mcar nu l place pe Kelly. </i>
272
00:20:25,207 --> 00:20:26,904
<i>Putem discuta la or, </i>
273
00:20:26,939 --> 00:20:28,515

<i>dar nu pot la ntrebare.


E un joc cinstit. </i>
274
00:20:28,539 --> 00:20:30,013
Vorbete cu scenaristul
i sun-m napoi.
275
00:20:30,037 --> 00:20:31,835
<i>Angela, deja tiu rspunsul. </i>
276
00:20:31,870 --> 00:20:33,179
<i>Trebuia s rezolvi asta
acum cinci minute... </i>
277
00:20:33,203 --> 00:20:35,232
Doar sun-m napoi.
278
00:20:35,268 --> 00:20:36,399
Sun-l pe Markinson.
279
00:20:36,434 --> 00:20:37,698
Nu vrem pe CNBC,
280
00:20:37,734 --> 00:20:39,830
sau Fox News, dac tot a venit vorba.
281
00:20:39,865 --> 00:20:42,182
Cred c ar trebui s o lai pe
Melissa s se ocupe de asta.
282
00:20:43,230 --> 00:20:44,795
<i>- Gata?
- Nu se va ntmpla. </i>
283
00:20:44,830 --> 00:20:46,993
<i>Scott Knowles arznd 5. 9 milioane de dolari</i>
284
00:20:47,028 --> 00:20:48,637
<i>face parte din ofert
sau nu e nicio ofert. </i>

285
00:20:48,661 --> 00:20:49,958
Mergem cu CNBC.
286
00:20:49,994 --> 00:20:51,468
Ne trimit un mesaj cu acordul chiar acum.
287
00:20:51,492 --> 00:20:53,322
tii c mai degrab a merge cu tine.
288
00:20:53,358 --> 00:20:54,989
Trebuie s le forezi mna.
289
00:20:55,024 --> 00:20:57,021
<i>Pe naiba. </i>
290
00:21:01,521 --> 00:21:05,116
Tocmai i-ai nchis lui Bloomberg?
291
00:21:05,152 --> 00:21:08,281
ncerci s fii concediat?
292
00:21:08,316 --> 00:21:09,480
Pleac.
293
00:21:09,516 --> 00:21:13,146
Pardon?
294
00:21:13,181 --> 00:21:15,344
Pleac.
295
00:21:15,379 --> 00:21:17,543
Cnd afl Melissa...
296
00:21:17,578 --> 00:21:19,175
Adu-o.
297
00:21:19,210 --> 00:21:20,719
Du-te i adu-o.
Spune-i orice vrei tu,

298
00:21:20,743 --> 00:21:23,572
dar acum, pleac
de la biroul meu.
299
00:22:07,351 --> 00:22:08,914
<i>Bine, acceptm, </i>
300
00:22:08,950 --> 00:22:10,158
<i>dar vorbim despre tactica de redresare</i>
301
00:22:10,182 --> 00:22:11,458
<i>i despre sinuciderea lui Plouffe. </i>
302
00:22:11,482 --> 00:22:12,579
Nu pot s-l dau pe Plouffe.
303
00:22:12,614 --> 00:22:14,578
<i>Atunci renunm definitiv. </i>
304
00:22:14,613 --> 00:22:16,421
<i>Scenaristul e furios c asta... </i>
305
00:22:16,445 --> 00:22:17,987
Tipul a comis sinucidere
n direct la TV.
306
00:22:18,011 --> 00:22:19,320
E lips de respect pentru familia lui.
307
00:22:19,344 --> 00:22:20,908
Crede-m, v fac o favoare.
308
00:22:20,944 --> 00:22:22,286
Nu vrei s ntrebai despre asta.
309
00:22:22,309 --> 00:22:25,839
<i>Te rog, a trecut o lun. </i>
310

00:22:25,874 --> 00:22:30,669


O singur ntrebare i
trebuie s o aprob eu.
311
00:22:30,704 --> 00:22:32,102
Bun, Melissa.
312
00:22:32,104 --> 00:22:33,967
Bloomberg TV a fost de acord
cu toate punctele
313
00:22:34,002 --> 00:22:35,400
pentru exclusivitate.
314
00:22:35,435 --> 00:22:38,465
Foster i trimite mesajul cu acordul.
315
00:22:38,500 --> 00:22:41,796
Trebuie s mi iau nite cafea
nainte de edin.
316
00:24:34,070 --> 00:24:35,591
mi cer scuze c am ntrziat.
317
00:24:35,763 --> 00:24:37,987
La intrare n ora a fost un comar.
318
00:24:38,012 --> 00:24:39,466
Prin tunel se circula ca melcul.
319
00:24:39,491 --> 00:24:40,653
Ruta ocolitoare e nchis.
320
00:24:40,661 --> 00:24:42,003
Spun c de data asta definitiv,
321
00:24:42,027 --> 00:24:43,336
dar nu pot s iau trenul
n cldura asta.
322

00:24:43,360 --> 00:24:45,614


Probabil au fost peste 30 astzi.
323
00:24:45,822 --> 00:24:48,385
n regul, scuze.
324
00:24:48,420 --> 00:24:50,518
Deci?
325
00:24:50,553 --> 00:24:53,716
Am decis s rmn.
326
00:24:53,751 --> 00:24:55,214
Am czut de acord s discutm asta.
327
00:24:55,250 --> 00:24:59,046
Deja o facem de cteva sptmni.
328
00:24:59,081 --> 00:25:00,745
S-i reamintesc c m-am opus
329
00:25:00,780 --> 00:25:02,222
s accepi oferta lui Colby?
330
00:25:02,246 --> 00:25:04,077
Iar apoi chiar dac m-ai convins
331
00:25:04,112 --> 00:25:06,009
c ar trebui s ateptm
s vedem unde duce,
332
00:25:06,044 --> 00:25:08,840
am czut de acord c va fi
numai pentru o perioad scurt de prob.
333
00:25:08,876 --> 00:25:11,106
Cred c ne-am nelat amndou
despre obiectivele lor.
334
00:25:11,142 --> 00:25:12,938

Cred c eti naiv.


335
00:25:12,974 --> 00:25:15,370
i nu cred c mai trebuie
s avem aceste discuii.
336
00:25:15,405 --> 00:25:18,535
mi place slujba mea i nu renun.
337
00:25:18,570 --> 00:25:21,300
E decizia mea.
338
00:25:41,858 --> 00:25:46,720
Nu ai avut niciodat
intenia s pleci, nu?
339
00:25:46,755 --> 00:25:50,151
tiu c tu crezi c ncearc ceva,
340
00:25:50,186 --> 00:25:52,383
dar asta e din cauz c tu
nu i poi imagina c cineva
341
00:25:52,419 --> 00:25:55,715
m va considera cu adevrat valoroas,
342
00:25:55,750 --> 00:25:59,912
cnd adevrul e c am fcut
mai multe pentru tine i procesul
343
00:25:59,948 --> 00:26:04,843
dect ai fcut tu vreodat
pentru mine sau tine.
344
00:26:04,878 --> 00:26:07,309
Sunt valoroas,
345
00:26:07,344 --> 00:26:11,173
i chiar dac tu nu vezi asta, ei vd.
346

00:26:11,209 --> 00:26:16,304


Sunt barbari n costume
de 10,000 de dolari,
347
00:26:16,339 --> 00:26:19,634
dar vd soluia ta.
348
00:26:19,670 --> 00:26:21,667
tiu cnd s-mi limitez pierderile.
349
00:26:29,331 --> 00:26:32,332
Un brbat se apropie de o femeie la bar.
350
00:26:32,367 --> 00:26:33,667
Flirteaz cu ea.
351
00:26:33,702 --> 00:26:35,335
Face conversaie,
352
00:26:35,370 --> 00:26:37,736
dar femeia insist
c nu o s mearg cu el acas.
353
00:26:37,772 --> 00:26:41,006
Brbatul spune, "Ce ai spune dac
i-a oferi 1 milion de dolari
354
00:26:41,042 --> 00:26:42,741
ca s te culci cu mine?"
355
00:26:42,777 --> 00:26:44,688
Femeia nu a avut niciodat
n viaa ei un milion de dolari.
356
00:26:44,712 --> 00:26:48,913
Se oprete i ia n considerare
oferta foarte serios.
357
00:26:48,949 --> 00:26:51,216
Brbatul se rzgndete, spune,

358
00:26:51,251 --> 00:26:52,651
"Dar dac mi schimb oferta
359
00:26:52,686 --> 00:26:54,418
la un dolar?"
360
00:26:54,453 --> 00:26:56,253
Femeia e ocat.
361
00:26:56,288 --> 00:26:58,355
"Ce fel de femeie crezi c sunt?"
362
00:26:58,390 --> 00:27:01,391
Brbatul spune, "Deja am stabilit asta.
363
00:27:01,427 --> 00:27:03,392
Acum doar negociem. "
364
00:27:24,881 --> 00:27:26,881
Eti singur?
365
00:28:40,848 --> 00:28:44,816
<i>Bun venit la Afirmaii Pozitive
volumul trei, </i>
366
00:28:44,851 --> 00:28:47,619
<i>succes i bani. </i>
367
00:28:50,290 --> 00:28:53,257
<i>O s auzii afirmaiile
repetate de dou ori. </i>
368
00:28:53,292 --> 00:28:55,659
<i>O s las un spaiu pentru dvs
fie s repetai</i>
369
00:28:55,695 --> 00:28:58,028
<i>mental fie cu voce tare. </i>
370

00:28:58,064 --> 00:29:00,196


<i>V rog folosii asta n mod regulat</i>
371
00:29:00,232 --> 00:29:02,632
<i>ca s formai noi reele neuronale. </i>
372
00:29:02,667 --> 00:29:06,102
<i>Noroc. </i>
373
00:29:06,137 --> 00:29:09,304
<i>Sunt ncreztoare. </i>
374
00:29:09,340 --> 00:29:12,274
<i>Sunt ncreztoare. </i>
375
00:29:12,309 --> 00:29:16,979
Sunt ncreztoare.
376
00:29:17,014 --> 00:29:19,480
<i>ncrederea mea e puternic. </i>
377
00:29:19,515 --> 00:29:22,316
<i>ncrederea mea e puternic. </i>
378
00:29:22,352 --> 00:29:25,987
ncrederea mea e puternic.
379
00:29:26,022 --> 00:29:29,189
<i>M recunosc ca i excepional. </i>
380
00:29:29,224 --> 00:29:32,058
<i>M recunosc ca i excepional. </i>
381
00:29:32,094 --> 00:29:36,161
M recunosc ca i excepional.
382
00:29:36,197 --> 00:29:39,732
<i>O s-mi urmez visurile cu orice pre. </i>
383

00:29:39,767 --> 00:29:42,067


<i>O s-mi urmez visurile cu orice pre. </i>
384
00:29:51,578 --> 00:29:53,544
Haide, ezi.
385
00:30:00,786 --> 00:30:03,185
Maxine a vrut s treac i s te salute.
386
00:30:03,221 --> 00:30:05,921
I-a fost dor de tine.
387
00:30:05,957 --> 00:30:07,256
Cred c afurisitul de cine
388
00:30:07,292 --> 00:30:10,526
se poate s te plac mai mult ca mine.
389
00:30:10,561 --> 00:30:12,227
Vezi zmbetul la?
390
00:30:19,803 --> 00:30:21,935
Chiar dac tehnic nu suntem prieteni,
391
00:30:21,971 --> 00:30:23,604
i-am spus soiei mele c suntem,
392
00:30:23,639 --> 00:30:27,641
am fost prea ruinat s spun altceva.
393
00:30:32,447 --> 00:30:34,847
Cred c voi doi v-ai nelege.
394
00:30:34,883 --> 00:30:37,116
i place s m ignore.
395
00:30:37,152 --> 00:30:39,017
Nu vreau s fiu un nesimit,
396

00:30:39,053 --> 00:30:43,055


dar aa cum am spus nainte, sunt bine.
397
00:30:50,263 --> 00:30:51,740
Scuze, de fapt nu tiu de ce rd.
398
00:30:51,764 --> 00:30:54,065
Am crezut c ai fcut o glum
de care nu m-am prins,
399
00:30:54,100 --> 00:30:55,577
aa c de obicei rd fals la astea,
400
00:30:55,601 --> 00:30:57,467
dar...
401
00:30:57,502 --> 00:31:00,804
serios, sunt confuz.
402
00:31:00,839 --> 00:31:04,374
Credeam c ne nelegem.
403
00:31:04,409 --> 00:31:07,776
n legtur cu ce?
404
00:31:07,812 --> 00:31:11,313
Cnd am vorbit noaptea trecut.
405
00:31:11,349 --> 00:31:14,583
Nu tiu despre ce vorbeti.
406
00:31:14,618 --> 00:31:17,018
Nu te-am vzut azi-noapte.
407
00:31:30,833 --> 00:31:32,998
Chiar nu i aminteti.
408
00:31:42,609 --> 00:31:44,909
Te simi bine, efu?

409
00:32:04,396 --> 00:32:06,763
Despre asta a fost controlul,
regimul, jurnalul,
410
00:32:06,798 --> 00:32:09,131
bucla mea construit perfect,
411
00:32:09,166 --> 00:32:10,799
toat chestia asta.
412
00:32:26,149 --> 00:32:27,981
Noaptea trecut pn diminea,
413
00:32:28,016 --> 00:32:30,617
n timp ce dormeam,
de care nu pot rspunde,
414
00:32:30,652 --> 00:32:32,719
un loc liber n contiina mea,
i cumva el...
415
00:32:32,754 --> 00:32:37,890
Ce vd ei cnd te vd c te apropii?
416
00:32:37,925 --> 00:32:40,392
i de asta sunt diferit.
417
00:32:40,428 --> 00:32:42,828
Cteodat masca mea preia controlul.
418
00:32:42,863 --> 00:32:47,131
De ce ai vorbit cu el?
419
00:32:47,167 --> 00:32:49,734
Pentru c o s te fac s realizezi.
420
00:32:49,769 --> 00:32:51,769
Ce?
421

00:32:55,441 --> 00:32:57,874


Ce o s m faci s realizez?
422
00:33:04,849 --> 00:33:08,584
C ei m vd pe mine.
423
00:34:27,823 --> 00:34:28,788
Ce e aa amuzant?
424
00:34:28,824 --> 00:34:30,457
Am nceput o micare.
425
00:34:30,492 --> 00:34:31,791
Eram menii s-o conducem.
426
00:34:31,827 --> 00:34:33,559
Acum, ntoarce-te la un terminal acum.
427
00:34:33,594 --> 00:34:36,729
D-mi ce vreau sau continu s m mputi.
428
00:34:41,102 --> 00:34:45,003
Spune-mi unde e Tyrell,
429
00:34:45,038 --> 00:34:48,773
sau mpuc-m din nou
430
00:34:48,808 --> 00:34:52,943
pentru c singurul care va nnebuni
eti tu...
431
00:34:52,978 --> 00:34:54,912
nu eu.
432
00:35:29,679 --> 00:35:33,146
Am ntrziat la grupul meu de la biseric.
433
00:35:33,181 --> 00:35:35,181
Pace.

434
00:35:41,055 --> 00:35:43,388
<i>De aceasta dat intind
reeaua Bncii E</i>
435
00:35:43,424 --> 00:35:45,524
<i>e un atac elaborat de tip
ransomware . </i>
436
00:35:45,559 --> 00:35:48,460
<i>Malwareul ru intenionat a intit
serverele bncii</i>
437
00:35:48,495 --> 00:35:50,061
<i>i s-a extins ctre filiale multiple</i>
438
00:35:50,096 --> 00:35:51,996
<i>n America de Nord, criptnd datele</i>
439
00:35:52,031 --> 00:35:54,465
<i>i fcnd sistemele inutilizabile</i>
440
00:35:54,500 --> 00:35:56,233
<i>pn cnd a fost pltit o rscumprare. </i>
441
00:35:56,269 --> 00:35:58,568
<i>Aceast variant mai militant
a colectivului hackerilor</i>
442
00:35:58,604 --> 00:36:01,304
<i>l-a forat pe Scott Knowles,
SDT de la E Corp, </i>
443
00:36:01,340 --> 00:36:05,342
<i>s ard 5. 9 milioane de dolari n public. </i>
444
00:36:05,377 --> 00:36:07,810
<i>La scut timp dup asta
au aprut poze pe reelele sociale</i>
445
00:36:07,845 --> 00:36:10,846

<i>sub numele de dOPdailyallowance. </i>


446
00:36:10,881 --> 00:36:12,848
<i>Acesta este considerat
un rspuns direct</i>
447
00:36:12,883 --> 00:36:15,150
<i>la programul nepopular al E Corp, </i>
448
00:36:15,186 --> 00:36:17,885
<i>ce ar scdea limitele
de retragere de numerar</i>
449
00:36:17,921 --> 00:36:20,488
<i>pentru clieni la 50 de dolari. </i>
450
00:36:20,523 --> 00:36:22,824
Ce mai cascadorie, nu?
451
00:36:22,859 --> 00:36:26,326
Toi rd ca i cum ar fi o fars proast,
452
00:36:26,362 --> 00:36:28,996
dar oamenii tia tiu ce fac.
453
00:36:29,031 --> 00:36:33,100
Cine ar fi crezut c banii n numerar
vor fi aa valoroi acum?
454
00:36:33,135 --> 00:36:35,835
Retrim Marea Neagr,
455
00:36:35,870 --> 00:36:38,170
Marea Criz Economic.
456
00:36:38,206 --> 00:36:39,872
Luminile de alarm erau pornite.
457
00:36:39,907 --> 00:36:42,841
Adic, n ultimii doi ani

458
00:36:42,876 --> 00:36:44,509
Corpul de Ingineri ai Armatei,
459
00:36:44,544 --> 00:36:46,678
Departamentul de Energie,
Departamentul de Stat,
460
00:36:46,713 --> 00:36:49,614
i Biroul de Administrare al Personalului
461
00:36:49,650 --> 00:36:51,349
au fost cu toate sparte.
462
00:36:51,385 --> 00:36:53,884
Guvernul a susinut
c i mbuntesc securitatea,
463
00:36:53,919 --> 00:36:56,854
dar la ce bun?
464
00:36:56,889 --> 00:36:58,889
La fel ca n 1929.
465
00:37:01,059 --> 00:37:03,059
Rahatul a lovit ventilatorul.
466
00:37:06,564 --> 00:37:10,932
O aciune de acest gen schimb
oamenii, schimb societatea.
467
00:37:10,968 --> 00:37:14,069
Eu doar beau ceva.
468
00:37:14,104 --> 00:37:16,104
Scuze,
469
00:37:16,140 --> 00:37:19,740
iar eu bat cmpii ca un fanatic.

470
00:37:21,611 --> 00:37:24,612
Vrei s vorbim despre altceva?
471
00:37:26,449 --> 00:37:28,882
Plajele din Barbados,
472
00:37:28,917 --> 00:37:33,086
espresso pe Rue Montmartre,
473
00:37:33,121 --> 00:37:35,388
stnd n jurul unui foc de tabr
n Adirondacks?
474
00:37:35,424 --> 00:37:38,557
Sunt cstorit.
475
00:37:38,592 --> 00:37:40,592
Sunt Brock...
476
00:37:42,096 --> 00:37:45,264
i tiu c eti Gideon Goddard.
477
00:37:48,134 --> 00:37:51,636
- M uit la prea multe tiri.
- Doamne.
478
00:37:51,671 --> 00:37:54,805
Nu pot s cred c sunt o senzaie
pentru tabloide.
479
00:37:54,840 --> 00:37:58,175
Mai mult un fan nrit.
480
00:37:58,210 --> 00:37:59,810
Am obinut un zmbet.
481
00:37:59,845 --> 00:38:01,845
Sunt pe val.
482

00:38:04,482 --> 00:38:07,817


Cnd te-a prsit?
483
00:38:07,852 --> 00:38:09,785
Ce, i asta a fost la tiri?
484
00:38:09,821 --> 00:38:12,821
Nu, doar faa ta.
485
00:38:15,525 --> 00:38:19,294
E evident de ce te folosesc pe tine
ca i ap ispitor.
486
00:38:19,329 --> 00:38:22,429
Oferi o senzaie de solidaritate
487
00:38:22,465 --> 00:38:25,866
i onestitate.
488
00:38:25,901 --> 00:38:29,002
Eti vasul perfect pentru minciunile lor.
489
00:38:29,038 --> 00:38:31,003
Da, nu... nu tiu
490
00:38:31,039 --> 00:38:34,707
ce s spun la asta, dar...
491
00:38:34,743 --> 00:38:37,376
O s fiu de acord cu tine
c se simte ca i cum
492
00:38:37,412 --> 00:38:40,078
e ceva mai mare ca mine n control.
493
00:38:43,317 --> 00:38:45,884
Mulumesc.
494
00:38:45,919 --> 00:38:47,719
Pentru ce?

495
00:38:47,755 --> 00:38:50,654
Mine voi fi un erou.
496
00:38:54,527 --> 00:38:56,460
Pardon?
497
00:38:56,496 --> 00:39:00,463
Poate eti doar un ap ispitor,
dar eti unul important.
498
00:39:00,499 --> 00:39:02,699
De fapt, nu cred c am
mai ntlnit vreodat
499
00:39:02,734 --> 00:39:05,735
un actor mai mare ca tine al unei crize.
500
00:39:08,873 --> 00:39:10,839
Asta e pentru ara noastr.
501
00:40:08,493 --> 00:40:11,293
<i>i nu va mai fi moarte, </i>
502
00:40:11,328 --> 00:40:14,196
<i>i nici tristee i plns, </i>
503
00:40:14,231 --> 00:40:17,465
<i>i nu va mai fi nici durere, </i>
504
00:40:17,501 --> 00:40:21,902
<i>pentru c lucrurile trecute au apus, </i>
505
00:40:21,938 --> 00:40:24,138
<i>iar el cel ce a stat pe tron a spus, </i>
506
00:40:24,173 --> 00:40:26,874
<i>"Iat, fac toate lucrurile noi, "</i>
507

00:40:26,909 --> 00:40:28,474


<i>i mi-a spus, </i>
508
00:40:28,510 --> 00:40:34,480
<i>"Scrie, deoarece aceste cuvinte
sunt adevrate i credincioase, "</i>
509
00:40:34,516 --> 00:40:36,448
<i>i mi-a spus, "S-a fcut. </i>
510
00:40:36,483 --> 00:40:39,284
<i>"Eu sunt Alpha i Omega, </i>
511
00:40:39,320 --> 00:40:42,454
<i>"nceputul i sfritul. </i>
512
00:40:42,489 --> 00:40:45,723
<i>"O s-i dau celui nsetat
din fntna</i>
513
00:40:45,758 --> 00:40:49,927
<i>"cu ap furitoare de via de bunvoie. </i>
514
00:40:49,963 --> 00:40:53,855
<i>"Cel ce se dedic
va moteni toate lucrurile, </i>
515
00:40:54,017 --> 00:40:56,305
<i>"iar eu voi fi Dumnezeul lui</i>
516
00:40:56,524 --> 00:40:59,149
<i>"iar el va fi fiul Meu. "</i>
517
00:41:24,396 --> 00:41:25,796
Alo?
518
00:41:28,076 --> 00:41:29,537
<i>Chiar eti tu?</i>
519
00:41:32,520 --> 00:41:33,950

Cine e?
520
00:41:37,520 --> 00:41:39,698
<i>Bun seara, Elliot. </i>
521
00:41:40,582 --> 00:41:43,129
Tradus i adaptat de JustGabriel
https://www. subfz. eu/
522
00:41:44,305 --> 00:41:50,206
Sprijin-ne i s devin membru VIP
pentru a elimina toate anunurile www.OpenSubtitles.org

You might also like