You are on page 1of 2

El texto de Schroeder presenta una mirada la situacin de la educacin

intercultural y bilinge en Per y en la cual podemos encontrar puntos en


comn con la situacin en Mxico. Por ejemplo, el modelo propuesto en Per
tiene como uno de sus objetivos pasar del modelo bicultural al intercultural,
donde el enfoque educativo se limita al encuentro de la cultura indgena con la
no indgena dominante y que es como se lleva generalmente la educacin en
contextos indgenas. En Mxico podemos encontrar este mismo tipo de
enfoque educativo que se lleva acabo de manera inconsciente en la mayora de
las escuelas comunitarias. El texto tambin hace referencia al dominio bajo que
tienen los profesores sobre el espaol, y sobre la formalizacin de su lengua
materna, siendo sta hablada pero no realmente conocida, es decir la lengua
indgena no se usa como instrumento de aprendizaje ni como objeto de
estudio. Los alumnos presentan diferentes niveles de bilingismo. Existe el
desprestigio de las lenguas originarias en favor del espaol, as como el poco
uso y conocimiento de apoyos pedaggicos y metodolgicos para la labor
docente por parte de los profesores.
Sin embargo, el texto tambin propone un modelo de tres ejes de aproximacin
al lenguaje para la implementacin de una verdadera educacin bilinge
intercultural: el lenguaje cientfico, pedaggico y cotidiano.
Cada uno de estos ejes hace uso del lenguaje para situaciones especficas de
manera que la lengua materna pueda ser usada de manera equitativa que el
espaol y que se evite as una situacin de diglosia y finalmente de
desplazamiento lingstico completo. Se debe usar la lengua materna con la
misma especificidad que el espaol segn la materia que se ensee, se debe
hacer uso de un lenguaje adecuado al mbito escolar que sea preciso y claro y
adems que los profesores puedan comunicares usando precisamente la
lengua de uso cotidiano de los alumnos y la comunidad.
El texto menciona que se debe formar a los docentes para ser bilinges
verdaderos en todas las reas, no solamente ser hablantes de la lengua
originaria. Se debe ver a la lengua originaria no como una materia adicional
sino como una lengua de uso acadmico igual que lo es el espaol. Y
finalmente, hacer uso de los recursos que ya existen. Este ltimo punto es de
gran importancia ya que de poco sirve desarrollar nuevas metodologas,
modelos y enfoques si los que existen nunca se ponen a prueba. Parece ser
que ahora el desafo es como llevar a cabo lo que ya existe en papel y no
desarrollar nuevas teoras. MI punto de vista en cuanto a esta problemtica es
que se deben buscar nuevas perspectivas de trabajo que impliquen actividades
que han sido consideradas poco ortodoxas, pero que no impliquen la necesidad
de nuevos insumos (o insumos que sean complicados de obtener en los
contextos geogrficos indgenas) es decir, innovar en la implementacin de
soluciones comenzando por pensar en qu es lo que se puede usar en la
comunidad y no en qu es lo que se quiere solucionar. De este modo se trabaja
con los recursos que ya existen. Deben usarse de manera diferente quiz, pero
de poco sirve querer implementar algo que finalmente no se podr usar en
ciertos contextos. Con esto me refiero tanto a objetos tangibles, como recursos

informticos, materiales y bibliotecas, como a recursos metodolgicos y


pedaggicos.

Mi pregunta al respecto es: qu tan conveniente es esta perspectiva?

You might also like