You are on page 1of 2

SDL Trados Studio 2015 Prise en main

Organisateur : SFT Services


Responsable : Mme Lorena Sorel
Email du responsable : formation@sft-services.fr
Tl. du responsable : +33 02 53 74 50 03
Organisme de formation : dclaration d'activit enregistre sous le n 11 75 47042 75 auprs
du Prfet de rgion d'Ile-de-France
Date : le 12 mai 2016 - Dure : 07 heures Lieu : La Baume - 1770 chemin de la Blaque 13090 - AIX-EN-PROVENCE
Quels sont les objectifs de la formation ?
Matriser les principales fonctionnalits de SDL Trados Studio 2015 afin doptimiser sa productivit
et de rpondre aux demandes de ses clients.
A qui s'adresse cette formation ?
Traducteurs dsireux de matriser SDL Trados Studio, quils aient ou non dj utilis un autre outil
de TAO.

Programme
MATIN
Brve mise au point sur la TAO
- Les outils de TAO : un peu de terminologie
- Ce quil est raisonnable dattendre des outils de TAO

Prsentation de Studio 2015


- Traduction et gestion de la terminologie : des outils adapts chaque activit
- Explication de linterface utilisateur pour mieux se reprer dans lenvironnement de SDL Trados
Studio 2015 :
* Rle des diffrentes sections de linterface
* Affichage

Cration dune mmoire de traduction


- tapes de la cration dune mmoire en vue dune premire traduction

Traduction dun document unique


- Paramtrage dans l'environnement Studio 2015 :
* Ouverture du document traduire
* Choix de la mmoire de traduction
- Traduction :
* Formatage
* Vrification orthographique
* Recherche contextuelle
* Enregistrement
* Gnration du document cible
- Personnalisation des paramtres

APRS-MIDI

Cration dune mmoire de traduction partir de traductions existantes


- Analyse des situations propices lalignement de fichiers
- Alignement de fichiers source et cible pour crer une mmoire de traduction

Multiterm : outil de cration et de gestion des bases terminologiques


- Cration d'une base terminologique partir d'un fichier Excel ou OpenOffice
- Interface utilisateur de MultiTerm
- Enrichissement de la base
- Accs la base terminologique partir de Studio
Packages : environnement pr-paramtr par le client
- Notion de package
- Traitement :
*
*
*
*

Ouverture du package
Rapport danalyse
Ouverture et traduction des documents
Gnration du package de retour

Commentaires
Les participants devront apporter leur ordinateur portable sur lequel ils auront install SDL Trados
Studio 2015 (version 2014 possible, mais niveau de fonctionnalit diffrent). Une version
d'valuation gratuite est tlchargeable sur le site de SDL Trados.

Mthodes et moyens d'valuation des connaissances :


L'apprentissage se fera principalement par des exercices pratiques, guids par la formatrice l'aide
de prsentations sur cran. Des exercices rcapitulatifs aideront les stagiaires conforter leurs
acquis.

Mthodes et moyens pdagogiques mis en uvre:


Vidoprojecteur. Ordinateurs. Activation des connaissances par interrogation orale des participants
au cours de la session.
Sanction de la formation : lissue de la formation, une attestation de prsence et un certificat
de formation sont remis chaque participant.
Un questionnaire dvaluation, donn la fin de la formation, permet de mesurer la satisfaction des
stagiaires.

La Formatrice : Nelly Aubaud Davies


Traductrice indpendante depuis 1992, Nelly Aubaud Davies travaille essentiellement en
localisation et dans le domaine informatique. Elle dispense par ailleurs des formations
occasionnelles afin de combler son got pour la pdagogie et la transmission. Elle connat bien le
logiciel Trados quelle utilise depuis la version 2 et pour lequel elle a obtenu les certifications de
SDL. Elle initie les futurs traducteurs lutilisation de SDL Trados Studio et MultiTerm depuis 2012
dans des tablissements denseignement suprieur (Universit Paul-Valry Montpellier 3, ISIT).

You might also like