You are on page 1of 472

Ccilia Bernez

Grammaire des couleurs


Cet ouvrage propose une analyse indite
du lexique chromatique: le mot de couleur y est analys systmatiquement dans
une perspective syntactico-smantique
ainsi que constructionnelle. Premirement, ltude se focalise sur la place
dunits comme rouge au sein du lexique
en les comparant aux noms de qualit
auxquels ils sont tort assimils, puis
aux autres termes chromatiques, noms
(couleur, nuance) et verbes (colorer,
nuancer). La seconde partie dfinit les
units chromatiques issues doprations
de construction: la conversion (framboise), la composition (rouge opra, vert
Vronse) et lassemblage syntaxiforme

ISBN 978-3-631-65453-8

www.peterlang.com

(bleu de Prusse, rouge tyrien). Un nom


tant toujours intgr, la relation entre
proprit chromatique et rfrent (nom
commun, nom propre) est au centre de la
description.
Ccilia Bernez enseigne le franais
langue trangre, et notamment la
grammaire, luniversit de Magdebourg. Ses recherches concernent le
lexique chromatique en langue franaise
et soccupent particulirement de la
description des oprations constructionnelles permettant de crer de nouvelles
units.

Ccilia Bernez Grammaire des couleurs

SPKG
16

SPRACHE - KULTUR - GESELLSCHAFT 16

Ccilia Bernez

Grammaire des couleurs

Ccilia Bernez
Grammaire des couleurs
Cet ouvrage propose une analyse indite
du lexique chromatique: le mot de couleur y est analys systmatiquement dans
une perspective syntactico-smantique
ainsi que constructionnelle. Premirement, ltude se focalise sur la place
dunits comme rouge au sein du lexique
en les comparant aux noms de qualit
auxquels ils sont tort assimils, puis
aux autres termes chromatiques, noms
(couleur, nuance) et verbes (colorer,
nuancer). La seconde partie dfinit les
units chromatiques issues doprations
de construction: la conversion (framboise), la composition (rouge opra, vert
Vronse) et lassemblage syntaxiforme

www.peterlang.com

(bleu de Prusse, rouge tyrien). Un nom


tant toujours intgr, la relation entre
proprit chromatique et rfrent (nom
commun, nom propre) est au centre de la
description.
Ccilia Bernez enseigne le franais
langue trangre, et notamment la
grammaire, luniversit de Magdebourg. Ses recherches concernent le
lexique chromatique en langue franaise
et soccupent particulirement de la
description des oprations constructionnelles permettant de crer de nouvelles
units.

Ccilia Bernez Grammaire des couleurs

SPKG
16

SPRACHE - KULTUR - GESELLSCHAFT 16

Ccilia Bernez

Grammaire des couleurs

SPRACHE - KULTUR GESELLSCHAFT 16


Beitrge zu einer anwendungsbezogenen
Sozio- und Ethnolinguistik
Hrsg. von Prof. Dr. Sabine Bastian
und Prof. Dr. H. Ekkehard Wolff

Ccilia Bernez

Grammaire des couleurs

Information bibliographique de la Deutsche Nationalbibliothek


La Deutsche Nationalbibliothek a rpertori cette publication dans
la Deutsche Nationalbibliographie ; les donnes bibliographiques
dtailles peuvent tre consultes sur Internet ladresse
http://dnb.d-nb.de.
Zugl : Leipzig, Univ., Diss., 2014

15
ISSN 2195-3678
ISBN 978-3-631-65453-8 (Print)
E-ISBN 978-3-653-04653-3 (E-Book)
DOI 10.3726/978-3-653-04653-3
Peter Lang GmbH
Internationaler Verlag der Wissenschaften
Frankfurt am Main 2014
Tous droits rservs.
Peter Lang Edition est une marque dditeur de Peter Lang GmbH.
Peter Lang Frankfurt am Main Bern Bruxelles New York
Oxford Warszawa Wien
Louvrage dans son intgralit est plac sous la protection de la loi sur
les droits dauteurs. Toute exploitation en dehors des troites limites de
la loi sur les droits dauteurs, sans accord de la maison ddition, est interdite et passible de peines. Ceci vaut en particulier pour des reproductions, traductions, microfilms, lenregistrement et le traitement dans des
systmes lectroniques.
Cette publication a fait lobjet dune valuation par les pairs.
www.peterlang.com

Remerciements
Mes premiers remerciements sadressent aux professeurs qui je dois cette passion pour la langue et la recherche sur ses fonctionnements et qui sont donc
lorigine de ce travail.
Je pense particulirement Madame Corbin dont les sminaires de morphologie ont dfinitivement dcid de ma spcialisation et Madame Van de Velde qui
a su largir mes perspectives, du domaine du mot celui de la phrase.
Je remercie aussi madame Bastian qui depuis notre premire rencontre ma fait
confiance et ma toujours encourage.
Je souhaite galement exprimer toute ma reconnaissance monsieur Kleiber
pour avoir immdiatement accept de participer mon aventure colore. Ses
rponses toujours rapides, ses conseils et ses encouragements mont t dune
grande aide pour surmonter les moments de doute et achever ce projet.
Je remercie, par ailleurs, mes trois chres amies, Anne, Annicka et Tina, vrificatrices orthographiques (et parfois smantiques) qui ont toujours trouv le temps
de rentrer dans le monde du mot chromatique qui devait pourtant parfois tre pour
elles trs abstrait.
videmment, je noublie pas Thomas qui a accept sans se plaindre de me voir
dans (ou sous) mes livres, recluse dans mon bureau devant mon ordinateur, loin
de notre Bonhomme, qui lui aussi a toujours t indulgent envers mon manque de
disponibilit.
Je remercie enfin tous ceux qui mont aide faonner mes hypothses en tant
cobayes linguistiques de mes constructions (parfois douteuses), en me faisant
part de leur trouvaille quand ils rencontraient une dnomination intressante ou en
mcoutant parler (inlassablement) de mes passionnantes couleurs.

Sommaire
Sommaire.......................................................................................................... 7
Abrviations...................................................................................................... 19
Introduction Gnrale....................................................................................... 21
Partie 1 Le Lexique Chromatique Non-Construit.......................................... 29
ChapitreI Le Nom de couleur, une catgorie part...................................... 31
1. Dfinition du nom de couleur dans le cadre labor
par Flaux & Van de Velde (2000)............................................................... 32
1.1. Le nom de couleur est un nom de qualit........................................... 32
1.2. Le nom de couleur est (i) un nom abstrait
(ii) interprtation intensive................................................................. 32
2. Contre - argumentation.............................................................................. 33
2.1. Le NCconv. nest pas un nom de qualit............................................ 34
2.1.1. Larticle partitif........................................................................ 34
2.1.2. La pluralisation........................................................................ 35
2.1.3. La localisation de la qualit..................................................... 39
2.1.4. Le gnitif de qualit................................................................. 40
2.2. Le NCconv. nest pas un nom intensif................................................ 43
2.2.1. Dfinition et caractristiques du nom intensif
selon Flaux & Van de Velde (2000)......................................... 43
2.2.2. Application de ces tests aux termes chromatiques.................. 44
2.3. Adjectif et couleur: graduable ou non graduable?............................ 47
2.3.1. Rfrent graduable, adjectif non graduable
selon Whittaker........................................................................ 47
2.3.2. Pourquoi cette association Intensit-Couleur
semble-t-elle incontestable et aller de soi ?............................. 50
2.4. Trs en couleur. Les hypothses envisages,
critiques par Kleiber(2007a)............................................................ 54
2.4.1. Analyse de Whittaker (1994, 2002)........................................ 54
2.4.1.1. Prmisses de son hypothse dans
celle de Milner (1978).............................................. 54
2.4.1.2. Extension explicative dans la
dmonstration de Whittaker...................................... 55

2.4.1.3. Thorie de largumentation...................................... 57


2.4.2. Analyse de Noailly.................................................................. 59
2.5. Contre-arguments de Kleiber.............................................................. 60
2.5.1. Interprtation premire chromatique....................................... 60
2.5.2. Trs bleu vs trs franais........................................................ 61
2.5.3. Statut de ladjectif bleu non modifi....................................... 61
2.5.4. Bleu vs grand.......................................................................... 62
2.6. Hypothse de Kleiber......................................................................... 63
2.6.1. Des couleurs en continuum..................................................... 63
2.6.2. Nuance de couleur = degr de couleur?................................. 64
2.6.3. Caractre multidimensionnel de la couleur............................. 64
2.6.4. Graduation possible................................................................. 65
3. Autre hypothse......................................................................................... 67
3.1. Lacunes dans les analyses antrieures................................................ 67
3.2. Corpus gnral.................................................................................... 68
3.3. Cadre dfinitionnel: Intensit et Dneutralisation............................. 71
3.3.1. Notion gnrale dintensit..................................................... 71
3.3.2. Intensit dfinie par Romro (2007)........................................ 72
3.3.3. Les notions dtat neutre et de dneutralisation..................... 74
3.3.4. Hypothse dune adaptation smantique de trs..................... 75
3.4. Analyse gnrale................................................................................. 75
3.4.1. Vers une adaptation smantique de trs
selon le rfrent....................................................................... 75
3.4.2. Description des variations smantiques de trs....................... 76
3.4.3. Diffrenciation rfrentielle.................................................... 77
3.5. Application aux donnes..................................................................... 78
3.5.1. Premier groupe- Corpus et organisation des exemples.......... 78
3.5.1.1. Particularit de la proprit chromatique
par rapport son rfrent: couleur
naturelle et variable.................................................. 81
3.5.1.2. valuation du caractre processif: corpus et
proprit de la qualit chromatique en procs.......... 82
3.5.1.3. Analyse de trois contre-exemples............................. 84
3.5.1.4. Sous-groupe: rfrent dont la couleur
est immuable............................................................. 86
3.5.1.5. Et le ciel, lherbe ou le linge?.................................. 90
3.5.2. Couleur non naturelle - Absence de continuum
(Groupes 2 et 3)....................................................................... 91

3.5.2.1. Rfrence chromatique htrogne - Intensit


mdiation quantitative........................................... 92
3.5.2.2. Corpus danalyse...................................................... 94
3.5.2.3. Lecture quantitative.................................................. 95
3.5.2.3.1. Application dune mesure pour
construire lintensit porte
quantitative.............................................. 95
3.5.2.3.2. Restriction sur la couleur:
aptitude treautre................................. 96
3.5.2.3.3. Restriction sur le support......................... 98
3.5.3. Rfrence homogne - Intensit mdiation axiologique...... 100
3.6. Applications sur les exemples du corpus............................................ 101
4. Rfrent-couleur vs Rfrent-qualit?...................................................... 104
4.1. Redfinition de la notion dabstraction............................................... 104
4.2. Application aux NChr......................................................................... 105
4.2.1. Immatriabilit en commun.................................................... 105
4.2.2. Accessibilit aux sens.............................................................. 105
4.2.3. Non autonomie rfrentielle.................................................... 106
5. Les noms de matire.................................................................................. 107
5.1. Dtermination et quantification.......................................................... 107
5.1.1. Larticle partitif et article solidaire.......................................... 107
5.1.2. Un peu..................................................................................... 108
5.1.3. Nom mtonymique comme quantifieur................................... 108
5.2. Influence de ladjectif classifiant........................................................ 109
5.3. Complment spcifiant....................................................................... 111
5.4. Ce nest pas un nom de matire.......................................................... 114
Chapitre II Acolytes de Couleur: Entre Nuance, Ton,
Teinte et Coloris........................................................................... 117
1. Couleur et hirarchie.................................................................................. 119
1.1. Description de couleur = massif abstrait............................................ 119
1.2. Emploi dnombrable........................................................................... 121
1.3. Couleur-lumire - Couleur-matire..................................................... 122
2. Description de nuance................................................................................ 123
2.1. Nuance et couleur comme nom-chapeau dune classe
mais des niveaux diffrents.............................................................. 123
2.1.1. Relation didentit................................................................... 123
2.1.2. Addition de couleurs............................................................... 124

2.2. Spcificit de nuance: non-autonomie rfrentielle ni


linguistique (une nuance de bleu)....................................................... 126
2.3. Nuance est un hyponyme de couleur.................................................. 127
2.3.1. Hirarchie du lexique: deux axes........................................... 127
2.3.2. Sens de lhypronymie............................................................ 128
2.3.2.1. Rapport de domination............................................. 128
2.3.2.2. Constance et uniformit dans la relation.................. 129
2.3.2.2.1. Au niveau rfrentiel............................... 129
2.3.2.2.1.1. Sorte de......................... 129
2.3.2.2.1.2. Au niveau smantique:
gain informationnel............ 131
2.3.2.2.2. Implications syntaxiques......................... 131
3. Ton et une autre faon de dcouper la couleur........................................... 133
3.1. Emplois synonymiques....................................................................... 134
3.2. Critres distinctifs de ton.................................................................... 135
3.2.1. Pluralisation spcifique........................................................... 137
3.2.2. Pas de hirarchie-tre, pas dhyponymie................................. 139
3.3. Ton vs Nuance..................................................................................... 139
3.3.1. En termes dautonomie par rapport couleur......................... 139
3.3.2. Absence de dnomination....................................................... 140
3.3.3. Dtermination par un article dfini: cration
dune classe............................................................................. 140
4. Teinte-coloris: spcification de la couleur................................................. 142
4.1. Coloris................................................................................................. 142
4.1.1. Sens plus restreint.................................................................... 142
4.1.2. Choix du rfrent et tymologie.............................................. 142
4.1.3. Ce que dit la prposition.......................................................... 144
4.2. Teinte.................................................................................................. 145
4.2.1. Teinte = couleur?.................................................................... 146
4.2.2. Spcificit de teinte [-abstrait][+procs]
vs couleur [+abstrait][-procs]................................................ 147
4.2.3. Teinte vs coloris/teinture......................................................... 150
4.2.4. Teinte vs coloration................................................................. 151
4.3. Sens figurs......................................................................................... 152
Chapitre III Le Lexique Verbal...................................................................... 157
1. Colorier...................................................................................................... 161
1.1. Agent humain...................................................................................... 162

10

1.2. Verbe objet interne........................................................................... 163


1.3. Sujet syntaxique potentiel................................................................... 165
2. Teindre et teinter........................................................................................ 169
2.1. Dfinitions lexicographiques.............................................................. 169
2.2. Description et analyse des donnes.................................................... 173
2.2.1. Sujet humain: prposition comme trait distinctif................... 173
2.2.2. Lobjet..................................................................................... 175
2.2.3. Intensit, dure du procs........................................................ 176
2.2.4. Emplois littraires................................................................... 176
2.2.5. Sens figurs............................................................................. 178
3. Teindre et colorier...................................................................................... 179
4. Colorer vs colorier, teindre, teinter............................................................ 180
5. Nuancer...................................................................................................... 183
6. Les verbes dsadjectivaux.......................................................................... 184
6.1. Thorie de Levin & Rappaport........................................................... 186
6.2. Largument externe............................................................................. 187
6.3. La cause externe................................................................................. 188
6.4. Restriction sur le sujet........................................................................ 188
6.4.1. Sens tendu activit............................................................ 188
6.4.2. Procs naturel forc................................................................. 190
6.4.3. Sujet de tournure intransitive.................................................. 191
7. Colorer vs nuancer et les verbes dsadjectivaux....................................... 194
7.1. Proprits identiques........................................................................... 194
7.2. Hypronymie...................................................................................... 195
8. Le lexique verbal ngatif chromatique....................................................... 199
8.1. Prfixe d-........................................................................................... 200
8.1.1. Problme dfinitionnel selon Gary-Prieur (1976)................... 200
8.1.2. Rsolution de Gary-Prieur....................................................... 201
8.2. Dteindre et dcolorer........................................................................ 202
8.2.1. Emplois synonymiques........................................................... 202
8.2.2. Emplois singuliers................................................................... 203
8.2.2.1. Dfinitions lexicographiques.................................... 203
8.2.2.2. Mise en contexte....................................................... 204
8.2.3. Proprits discriminatoires et focalisation du procs.............. 206
8.2.3.1. Focalisation des procs de dcolorer et dteindre.... 206
8.2.3.2. Confirmation avec exemples.................................... 207
8.2.3.3. Rpercussion smantique sur les sens figurs.......... 208

11

8.2.4. Relations aux bases verbales valeur positive........................ 209


8.2.5. Applications lanalyse de Gary-Prieur................................. 211
8.3. *Dcolorier, *dnuancer et *dteinter............................................... 212
8.3.1. Hypothse de Boons (1984).................................................... 212
8.3.2. Applications de lanalyse de Boons........................................ 213
8.3.3. Dblanchir, dbleuir, djaunir, dnoircir,
drougir, dverdir.................................................................... 214
8.3.3.1. Squences rares et fortement contraintes................. 214
8.3.3.2. Sens spcialiss (dblanchir,
dbleuir, dverdir).................................................... 215
8.3.3.3. Drougir, djaunir, dnoircir: contraintes et
distributions.............................................................. 215
Partie 2 Le Lexique Chromatique Construit.................................................. 221
Chapitre I laboration Du Corpus; Problmes
Et Critres Adopts........................................................................................... 223
1. Nombre et dnomination de couleurs........................................................ 223
1.1. Nombre infini de couleurs.................................................................. 223
1.2. Une productivit trop florissante........................................................ 224
1.3. Rpercussions sur le corpus................................................................ 227
2. Catgorisation grammaticale des squences du type tilleul,
vert pomme, rose mexicain et jaune de Naples.......................................... 228
2.1. Feuille morte, vert pomme et jaune de Naples: une unit
polylexicale ou plusieurs units?....................................................... 229
2.2. Catgorisation des units.................................................................... 230
2.2.1. Proprits combinatoires syntaxiques..................................... 233
2.2.1.1. Position pithte et attribut....................................... 234
2.2.1.2. Modification adverbiale............................................ 236
2.2.2. Proprits smantiques............................................................ 237
2.2.2.1. Positions pithte et attribut..................................... 237
2.2.2.2. Modification adverbiale - Structure comparative..... 239
2.2.3. Proprits combinatoires dordre morphologique................... 240
2.2.4. Proprits flexionnelles........................................................... 244
2.2.4.1. La flexion de genre et de nombre............................. 244
2.2.4.1.1. La marque du nombre............................. 244
2.2.4.1.2. La flexion de genre.................................. 245
2.2.4.1.3. Hypothses sur les raisons de
linvariabilit........................................... 246

12

2.2.4.1.3.1. Point de vue


des grammaires
traditionnelles..................... 246
2.2.4.1.3.2. Lellipse comme explication
de linvariabilit
Guillemard (1998).............. 247
2.2.4.1.3.3. Hypothse de Tesnire
(selon Corblin, 1995:
232237)............................. 249
2.2.4.2. Rgles de grammaire vs usage................................. 251
2.2.5. Catgorisation dans les dictionnaires...................................... 252
2.2.5.1. Aucune information catgorielle.............................. 252
2.2.5.2. Catgorisation des units monolexixales.................. 254
2.2.5.3. Catgorisation des units polylexicales
(dfinitions extraites du Grand Robert
lectronique, dsormais GRE).................................. 255
3. Rpercussions sur llaboration du corpus................................................. 256
3.1. Justification quant aux lacunes face la catgorisation...................... 256
3.2. Emplois distincts................................................................................. 257
Chapitre II Les Oprations Constructionnelles de Termes de Couleur.......... 261
1. Constituants et constitus........................................................................... 261
1.1. Lunit constitue................................................................................ 261
1.1.1. Corpus de Dubois & Grinevald (2003)................................... 261
1.1.2. Rorganisation du corpus........................................................ 263
1.2. Le N1: premier lment des units polylexicales.............................. 266
1.2.1. N1 = couleur............................................................................ 266
1.2.2. N1 = TdeC............................................................................... 268
1.3. Le rfrent du N2................................................................................ 271
2. Les oprations de construction................................................................... 274
2.1. Des units polylexicales diffrencier : vert pomme, jaune
de Naples/rose mexicain et cuisse de nymphe mue........................... 274
2.2. La composition................................................................................... 275
2.3. Lassemblage syntaxiforme................................................................ 276
2.3.1. Argument smantico-rfrentiel.............................................. 279
2.3.1.1. Le rfrent de [TdeC+de+N2].............................. 279
2.3.1.2. Le premier terme...................................................... 281
2.3.1.3. Le dernier terme....................................................... 281

13

2.3.1.4. De............................................................................. 282


2.3.1.4.1. Description de De.................................... 282
2.3.1.4.2. De en couleur.......................................... 283
2.3.2. Arguments morphologiques.................................................... 284
2.3.2.1. Ncessit de TdeC comme N1.................................. 285
2.3.2.2. Ncessit de de......................................................... 285
2.3.2.3. Ncessit de [N1 de]................................................. 286
2.3.2.4. Caractre de productivit.......................................... 286
2.3.3. Arguments syntaxiques........................................................... 287
2.3.4. Structure et statut syntaxique.................................................. 288
2.3.4.1. Hypothse pour Jaune de Naples............................. 288
2.3.4.2. Hypothse pour Couleur de sparadrap.................... 289
2.3.4.2.1. Comportements diffrents....................... 289
2.3.4.2.2. Relation tablie par de............................. 289
2.3.4.3. Hypothse pour Blanc de lait................................... 291
2.3.5. [TdeC+Adj.] - Adjectif et base: nom commun
vs nom propre.......................................................................... 292
2.3.5.1. Analyse de Molinier (2006)...................................... 294
2.3.5.2. Construction morphologique ou syntaxique?.......... 296
2.3.5.2.1. Influence de la conceptualisation
du locuteur............................................... 296
2.3.5.2.2. Opration constructionnelle.................... 298
2.3.5.2.3. Rose mexicain vs *Rose du Mexique....... 299
2.4. La conversion...................................................................................... 300
2.4.1. Traitements errons................................................................. 300
2.4.1.1. Contre lellipse......................................................... 302
2.4.1.1.1. Premier argument contre lellipse........... 302
2.4.1.1.2. Second argument..................................... 302
2.4.1.1.3. Bte.......................................................... 303
2.4.2. La conversion: une opration constructionnelle
dunits lexicales..................................................................... 304
2.4.2.1. Dfinition.................................................................. 304
2.4.2.2. Instruction smantique de lOC................................ 305
2.4.2.2.1. Sorte de mtaphore (MelisPuchulu, 1988)........................................ 305
2.4.2.2.1.1. Dfinition de la
mtaphore........................... 306
2.4.2.2.1.2. Problme dfinitionnel........ 307

14

2.4.2.2.1.3. Comparaison....................... 307


2.4.2.3. Units concernes: contre Molinier (2006)............. 308
2.4.2.4. Domaine spcialis (Nom recteur)........................... 308
Chapitre III Hypothse dun Gradient de Proprits.................................... 311
1. Proprits et rfrents................................................................................. 312
1.1. Adaptation de la notion de proprit strotypique............................ 312
1.2. Deux sortes de typicit........................................................................ 313
1.3. Proprit et typicit- Restrictions linguistique et rfrentielle........... 314
1.3.1. Restriction linguistique - En langue franaise......................... 314
1.3.2. Restriction rfrentielle - Unicit linguistique de Pi............... 314
2. Proprit et processus morphologique dactivation associ...................... 315
2.1. Exemples de conversion selon les proprits...................................... 316
2.1.1. Proprits comportementales.................................................. 316
2.1.2. Proprits formelles................................................................. 318
2.1.2.1. Rfrents anims...................................................... 318
2.1.2.2. Rfrents non anims............................................... 319
2.1.3. Proprits chromatiques.......................................................... 320
2.2. Observations....................................................................................... 320
3. Hypothse du gradient de proprits.......................................................... 322
3.1. Dfinition du gradient......................................................................... 322
3.2. Illustrations/Justifications/Applications.............................................. 323
3.2.1. Proprit unique: typicit inhrente= conversion.................. 324
3.2.1.1. Nom de base = colorant............................................ 325
3.2.1.2. Nom de base = pierre (semi-) prcieuse................... 327
3.2.1.3. Nom de base = animal (ou partie danimal)............. 328
3.2.1.4. Nom de base = vgtal (fleur, fruit, lgume, arbre)..... 329
3.2.1.4.1. Nom de base = fleur................................ 329
3.2.1.4.2. Nom de base = fruit ou lgume............... 330
3.2.1.4.3. Nom de base = arbre................................ 330
3.2.1.5. Nom de base = objet................................................. 331
3.2.2. Critre de fonctionnalit.......................................................... 332
3.2.3. Critres drivs du critre de fonctionnalit
(frquence et vise)................................................................. 334
3.2.3.1. Concurrence de proprits chromatiques................. 334
3.2.3.2. Concurrence de diffrentes proprits...................... 337
3.2.3.2.1. La duret.................................................. 337
3.2.3.2.2. Le comportement..................................... 338

15

3.2.3.2.2.1. Mtaphore sur le nom......... 338


3.2.3.2.2.2. Mtaphore sur le verbe....... 339
3.3. Composition - Typicit latente: ncessit dun
support smantique............................................................................. 340
3.3.1. Proprits concurrentes........................................................... 341
3.3.2. Proprits chromatiques du rfrent de N2
originellement non activables.................................................. 342
3.3.3. Valeurs subjectives.................................................................. 343
4. Traitement du nom propre.......................................................................... 345
4.1. Quelques exemples............................................................................. 345
4.2. Nom propre et problmatique............................................................. 346
4.2.1. Premier problme: reconnaissance du nom propre................ 346
4.2.2. Noms propres tudis.............................................................. 348
4.3. Statut du nom propre dans les grammaires traditionnelles................. 349
4.4. Marginalit du nom propre remise en question.................................. 352
4.4.1. Du point de vue syntaxique..................................................... 352
4.4.2. Du point de vue smantique.................................................... 352
4.4.2.1. Kleiber et le prdicat de dnomination............... 352
4.4.2.2. Notion de contenu..................................................... 353
4.4.2.3. Nom propre = toponyme.......................................... 354
4.4.2.3.1. Notion de contenu applique
aux toponymes......................................... 355
4.4.2.3.2. Application aux mots chromatiques........ 356
4.5. Comparaison avec adjectif anthroponymique construit..................... 356
4.5.1. Anthroponyme et suffixation: -esque, -ien, -iste, -ique.......... 357
4.5.1.1. Le suffixe esque...................................................... 357
4.5.1.2. Le suffixe ique........................................................ 358
4.5.1.3. Le suffixe iste vs le suffixe -ien.............................. 359
4.5.2. Application et comparaison avec formes issues
de composition........................................................................ 360
4.5.2.1. *Brun van dyckiste................................................... 360
4.5.2.2. Rouge tiepolien/tiepolesque/tiepolique................ 360
4.5.2.3. Rose mexicain vs Brun vandyckien......................... 362
4.5.3. Cas litigieux: reflet du locuteur.............................................. 364
Conclusion Gnrale......................................................................................... 369
Bibliographie Gnrale..................................................................................... 383
Annexes............................................................................................................. 395

16

Annexe I Liste des exemples utiliss dans le texte........................................ 397


Partie 1 Le lexique chromatique non-construit.............................................. 397
Chapitre I Le nom de couleur, une catgorie part....................................... 397
Chapitre II Le lexique nominal...................................................................... 408
Chapitre III Le lexique verbal......................................................................... 413
Partie 2 Le lexique chromatique construit..................................................... 420
Chapitre I
 laboration du corpus: Problmes
et critres adopts.......................................................................... 420
Chapitre II L
 es oprations constructionnelles de
termes de couleur......................................................................... 423
Chapitre III Hypothse dun gradient de proprit....................................... 427
Annexe II Corpus supplmentaire [trs + TdeC]........................................... 432
1. Trs + TdeC simple.................................................................................... 432
1.1. Trs blanc............................................................................................ 432
1.2. Trs jaune............................................................................................ 432
1.3. Trs rouge............................................................................................ 434
1.4. Trs vert............................................................................................... 434
2. Trs + TdeC construit................................................................................. 435
2.1. Trs + TdeC complexe monolexical................................................... 435
2.1.1. Trs marron............................................................................. 435
2.1.2. Trs mauve.............................................................................. 435
2.1.3. Trs orange.............................................................................. 435
2.2. Trs + TdeC complexe polylexical..................................................... 436
2.2.1. Trs bleu ciel/roi/de Prusse..................................................... 436
2.2.2. Trs rouge bordeaux/vermillon............................................... 436
2.2.3. Trs vert pomme/sapin/menthe/olive...................................... 437
Annexe III Corpus additionnel........................................................................ 438
1. Exemples illustrant la composition............................................................ 439
1.1. En position adjectivale........................................................................ 439
1.1.1. Avec un nom commun............................................................. 439
1.1.2. N2 = Nom propre.................................................................... 446
1.1.3. Nom propre communis.......................................................... 448
1.2. En position nominale (avec pour N2 un nom commun
ou un nom propre).............................................................................. 449
1.3. Composition et deux couleurs possibles comme
support smantique............................................................................. 451

17

2. Exemples illustrant la Conversion............................................................. 453


2.1. En position adjectivale........................................................................ 453
2.2. En position nominale.......................................................................... 460
2.3. Quelques rares cas de conversion de nom propre............................... 461
3. Exemples de concurrences demplois en composition
et en conversion......................................................................................... 462
4. Exemples illustrant lassemblage syntaxiforme......................................... 464
4.1. [TdeC + de + N].................................................................................. 464
4.1.1. N = Toponyme......................................................................... 464
4.1.2. N Toponyme......................................................................... 465
4.1.2.1. [TdeC + de +N] = Nom de colorant......................... 465
4.1.2.2. [TdeC + de +N] Nom de colorant......................... 465
4.2. [TdeC + Adj.]...................................................................................... 466
4.2.1. Base toponymique................................................................... 466
4.2.2. Base non toponymique............................................................ 467
5. Exemples avec couleur (avec ou sans la prposition de).............................. 467
6. Exemples illustrant la multiplicit de constructions possibles..................... 468

18

Abrviations
AdjChr.
AdjQual.
Adj.
AS
N
NCconv
NChr.
NExt.
NInt.
NMat.
NQual.
NQuant.
OC
Pi
Prep
TdeC
V
*

?

: Adjectif chromatique
: Adjectif de qualit
: Adjectif
: Assemblage syntaxiforme
: Nom
: Nom issu dune conversion
: Nom chromatique
: Nom extensif
: Nom intensif
: Nom de matire
: Nom de qualit
: Nom quantifieur
: Opration constructionnelle dunits lexicales
: Proprit
: Prposition
: Terme de couleur
: Verbe
: Marque une occurrence (ou une squence) comme agrammaticale
: Marque une occurrence comme rgulirement construite, mais
atteste nulle part
: Marque le doute et lhsitation face une occurrence

19

Introduction Gnrale
Objet fascinant et combien complexe, la couleur est partout: dans la nature, la
culture et lindustrie; on ltudie dans les sciences dures comme les sciences molles.

Cette citation de G. Roque1, spcialiste de la couleur en philosophie et en art,


illustre la place que la couleur occupe au sein du monde aussi bien naturel que
scientifique. Le sujet semble, alors, peu original vu le nombre dtudes le concernant. Relativement au domaine de la langue, un rcent regain dintrt est dailleurs noter. Notre analyse saura toutefois se distinguer des tudes existantes
par sa singularit: premirement en ce qui concerne lobjet dtude (les mots de
couleur) et donc les domaines dtude concern (la smantique, la syntaxe et la
morphologie constructionnelle) et deuximement par lexhaustivit2 du matriel
analys (mots non-construits et construits).
La couleur, thme interdisciplinaire, a donn lieu de nombreuses recherches
dans des domaines varis (chimie, physique, optique, anthropologie, philosophie,
linguistique sans oublier les domaines qui lui sont propres comme la colorimtrie ou la coloristique). Pour ne citer que quelques tudes, les philosophes et physiciens, par exemple, se sont penchs sur le phnomne de la couleur en lui-mme
et ont tent de rpondre la question de ce quest la couleur; les ethnologues ou
les smioticiens en cherchent les symboles et tentent de dfinir les symboliques;
les historiens expliquent la conception que nous avons aujourdhui des couleurs et
leur place dans la socit travers le temps.
Le linguiste, de son ct, nest pas en reste. Nanmoins, comme le remarque
Wyler dans lintroduction de son ouvrage Colour and langage (1992 : 8),
paradoxalement, peu dtudes traitentles aspects vraiment linguistiques de la
couleur:

http://www.cnrs.fr/cw/dossiers/doschim/decouv/couleurs/tout_couleur.html (consult
le 20.08.2013).
2 Lexhaustivit est comprendre comme la totalit des moyens propres dnommer
ce qui constitue le lexique chromatique (adjectifs, substantifs et verbes) en franais,
autrement dit les diffrents types de mots (et non tous les mots) qui peuvent dsigner
une couleur ou un procs ayant trait la couleur.

21

[I] realise than when people discuss colour and language they often concentrate on
the phenomenon of colour rather than of language. That is to say they argue about
perception, the segmentation of the colour continuum, emotional response, and much
less about the linguistic aspects of colour.

Slodzian (1993: 34), qui numre dans un article les tudes linguistiques les plus
reprsentatives faites autour du phnomne de la couleur,explique en effet que
le linguiste se sert du matriel lexical chromatique3 comme outil et non comme
objet:
toute tentative de fonder une smantique du perceptuel repose massivement sur
lanalyse de la dnomination des couleurs.

Par exemple, Berlin & Kay (1969) puis Wierzbicka (1988, 1996), dans le cadre
dune analyse visant prouver lexistence de termes universaux qui seraient
une base commune toutes les langues, utilisent les mots chromatiques comme
domaine dinvestigation. Suite des questionnements concernant la reconnaissance dune couleur et son reprage sous une tiquette lexicale, ils tentent de
dresser une liste de termes communs toutes les langues des civilisations tudies.
Rosch-Heider (1971), de mme, afin de justifier son hypothse dun exemplaire
prototypique4 subordonnant chaque catgorie conceptuelle se sert de la dnomination des couleurs pour illustrer ses hypothses. Plus rcemment, Dubois &
Grinevald (1999, 2003), dont le but est dabord de remettre en question lhypothse des universaux, prsentent une description beaucoup plus centre sur le mot
en lui-mme: comme elles se donnent pour objet de montrer que la construction
dune dnomination chromatique dpend du domaine de pratique dans lequel elle
sera utilise (et donc cre, lorsquelle est indite), elles sont amenes rpertorier les mots chromatiques des diffrents domaines (cosmtique, peinture, etc.) et
den analyser les formes pour russir associer des types de combinaisons des
domaines de pratiques. Bien que leurs analyses aient prsent un grand intrt
pour notre recherche, nous ne nous situons pas dans le mme domaine. Elles y
mettent en relief des procds cognitifs et les couleurs leur servent de support pour
des tests visant tablir une relation entre ce qui est peru et ce qui est dit, tandis
3
4

22

Nous dfinissons chromatique comme : qui a rapport la couleur. De fait, nous


qualifierons de chromatique, des verbes, des noms ou des adjectifs qui ont un sens en
rapport avec la couleur. Toutes ces units forment le lexique chromatique.
Lexemplaire prototypique permet de regrouper des entits diffrentes selon leur
degr de ressemblance avec ce modle: une entit peut tre dnomme de la mme
faon quune autre parce quelle partage assez de proprits pertinentes pour y tre
assimile.

que la ntre a pour objet (aussi bien dans le sens dobjectif que de matriel) lunit
lexicale elle-mme et pour elle-mme.
Tornay (1978), avec louvrage collectif Voir et nommer les couleurs, a t
un des premiers vraiment essayer de focaliser les tudes de la couleur sur le
lexique. Mais souvent les analyses5 ne sont quun outil pour confirmer ou infirmer les hypothses universalistes. Nous pouvons certes galement mentionner
certains travaux traitant un point particulier du lexique chromatique, comme la
graduation et ses difficults (ou plutt singularits) par exemple (Noailly:2005,
Kleiber:2007b ou 2009). Nanmoins, notre travail se veut beaucoup plus complet
que toutes ces analyses troitement centres sur un aspect particulier.
Comme le titrede notre tude lindique, nous voulons prsenter une grammaire des couleurs; nous entendons grammaire dans le sens dfini dans le dictionnaire Le petit Robert:
Une tude systmatique des lments constitutifs dune langue.

Les analyses de Molinier (2001, 2005, 2006) pourraient entrer dans ce cadrepuisque
ce linguiste se donne pour objet de classifier les termes chromatiques, mais bien
que le matriel soit identique, notre classement se diffrencie du sien car nous
dterminons les catgories des units sur des critres touchant la structure morphologique profonde de lunit lexicale et nous distinguons ces units non seulement entre elles mais aussi du reste du lexique.
La grammaire que prsente ce travail englobera une analyse en deux parties du
lexique chromatique nominal et adjectival (les deux tant formellement trs lis,
puisque dans ces deux emplois syntaxiques, les formes de surface, graphique et
phonique, sont similaires) ainsi que verbal. La division en deux parties se justifiera par le degr de complexit constructionnelle des units lexicales: tandis que
la premire concernera les termes chromatiques de base, la seconde traitera
essentiellement du lexique construit et plus particulirement des oprations de
construction permettant de crer une unit chromatique6. Sur les trois oprations
qui existent, deux forment des units constitues de plusieurs lments, dont le
premier est une des units dcrites dans la premire partie (do lordre choisi de
la prsentation). Cest pourquoi nous utilisons la notion de base en terme de

5
6

Elles concernent dailleurs rarement la langue franaise (sauf Meunier, 1978).


Cette dichotomie structurelle se situe au sein de la catgorie de ladjectif de couleur
(non-construit: rouge vs construit: rouge opra). Le lexique driv de ses bases, soit
nominal (le rouge vs le rouge opra) soit verbal (rougir), sera galement trait.

23

degr de complexit morphologique et non comme dans la conception cognitiviste


des universaux (mme si presque les mmes adjectifs sont concerns).
Ainsi, la premire partie regroupera des adjectifs non issus dune opration de
constructiondu type blanc, bleu, jaune, noir, rouge, vert. Corrlativement, il sera
question des noms construits sur ces bases (le blanc, le bleu, le jaune, le noir, le
rouge, le vert) ainsi que des verbes drivs (blanchir, bleuir, jaunir, noircir, rougir,
verdir). Afin de complter cette description du lexique chromatique sur base
simple, ces units seront compares aux autres termes du lexique chromatique
nominal et verbal: couleur, nuance, ton, coloris et teinte, ainsi que colorer,
colorier, teindre, teinter et nuancer.
Lobjectif de cette premire partie sera de dcrire le statut particulier des termes
chromatiques au sein du lexique en gnral en nous fondant sur les diffrences qui
existent entre les noms de couleur et les noms de qualit qui leur sont communment
associs. En soumettant les noms chromatiques diffrents tests de lordre de la
syntaxe et de la smantique bass principalement sur la dfinition du nom de qualit
dveloppe par Van de Velde (1995) et Flaux & Van de Velde (2000), nous tenterons
de justifier si les termes chromatiques, comme Kleiber (2007a, 2011) le propose, forment une catgorie propre et quil est ainsi vain dessayer de les assimiler dautres
termes. Nous illustrerons notre dmonstration en prsentant les particularits de la
graduation avec ces units. Nous tenterons en discutant les conclusions de Whittaker
(1994, 2002), Noailly (2005) et de Kleiber (2007a, 2009) dexpliquer comment la
relation des couleurs lintensit (et corrlativement des mots de couleur la graduation linguistique) illustre leur statut ambivalent, aussi bien lexical que rfrentiel.
Le second point important de cette premire partie sera la corrlation que
nous essaierons de dterminer entre le lexique nominal et le lexique verbal. Nous
formulons lhypothse dune organisation symtrique des termes des deux catgories lexicales que nous vrifierons en analysant comment ils se compltent et se
distinguent. Nous nous servirons principalement des dfinitions lexicographiques
et des traits dfinitoires distinctifs ainsi que de la notion dhypronymie afin
dobserver si une relation hirarchise relie les diffrentes units.
La seconde partie concernera le lexique chromatique construit. Nous analyserons les termes du point de vue de leur structure morphologique et de lopration
constructionnelle (dsormais OC)7 qui les a construits. Contrairement ceux qui
7

24

Contrairement de nombreux linguistes spcialiss dans ltude de la construction


dunits lexicales, nous ne parlons pas dopration morphologique mais dopration

ont tent de dfinir la relation tablie dans la langue entre ces entits (cest--dire
les couleurs) et les units qui les dnomment, nous voulons rendre compte de ce
que Saussure appelle la motivation du signe. Des units telles que celles de notre
premire partie, ne sont pas dfinissables dans la mesure o on ne peut dcrire leur
sens, comme lexplique Wittgenstein (1983: 18)8:
si lon nous demande: Que signifient les mots rouge, bleu, noir, blanc? nous
pouvons bien entendu montrer immdiatement des choses qui ont de telles couleurs,
mais notre capacit expliquer la signification de ces mots ne va plus loin!.

En revanche, les units tudies dans cette partie sont construites morphologiquement, leur forme est motive comme lexplique par exemple Kerleroux
(2000: 89):
Le sens dun mot construit est construit en mme temps que sa structure morphologique et compositionnellement par rapport celle-ci.

Il sera donc possible dexpliciter le sens (ou la signification pour reprendre le


terme de Wittgenstein) de lunit puisquil est prdictible par rapport au sens de la
base et au sens de lopration de construction qui construit loccurrence.
Nous nous sommes intresse aux adjectifs chromatiques construits qui ne dsignaient pas antrieurement de la couleur. Ont par consquent t exclus les
adjectifs valuatifs du type de bleutre, jaunasse, argent, etc. issus de ladjonction dun suffixe comme tre, -asse ou sur une base adjectivale bleu, jaune,
argent9, ainsi que les adjectifs bleu-gris ou gris clair.
Les adjectifs qui restent ont tous la particularit dutiliser une unit pouvant tre
catgorise par ailleurs comme nom: saumon dans saumon, sparadrap dans rose
sparadrap, Naples dans jaune de Naples ou Mexique dans rose mexicain. Notre
description se situe dans le cadre thorique du lexique construit dvelopp par
Corbin (1987, paratre). Nous reprendrons sa terminologie et accepterons sans

8
9

constructionnelle, parce que dans le cadre dans lequel nous nous situons, lassemblage syntaxiforme fait partie des oprations de construction de mots et est dfini
comme para-morphologique puisquil emprunte du matriel la syntaxe et na pas
accs aux units infra-lexicales. De fait, ne seront des oprations morphologiques
quun sous-groupe des oprations constructionnelles, savoir celles qui nutilisent
que du matriel lexical et infralexical (affixes).
Cit par Slodzian (1993: 32).
Lui-mme issu dune opration constructionnelle qui celle-ci nous intresse, puisque
effectue sur une base nominale.

25

les discuter les termes de son modle dorganisation, dans lequel nous inclurons
les units chromatiques10.
Nous postulons quainsi existent trois dispositifs linguistiques susceptibles de
construire des units lexicales dsignant des proprits chromatiques. Deux des
trois construisent des units polylexicales dont le premier lment est un TdeC11
comme ceux analyss dans la premire partie:
(i) la composition dfinie comme un oprateur qui, en unissant graphiquement et smantiquement deux units (un TdeC comme rose et un substantif
comme sparadrap par exemple), en cre une troisime: rose sparadrap
dans par exemple un pull rose sparadrap;
(ii) lassemblage syntaxiforme12 est un oprateur construisant une unit avec du
matriel lexical (bleu et Prusse) mais intgrant galement du matriel syntaxique
(de), particularit qui distingue ce procd constructionnel de la composition qui
ne slectionne que du matriel lexical. Le premier lment de lunit construite
est galement un TdeCde base: bleu de Prusse est issu de cette OC;
(iii) la dernire opration est la conversion qui, construit une unit de mme
forme (phonique et graphique) que sa base mais de catgorie grammaticale
diffrente. Par exemple, il existe le nom saumon qui rfre un poisson;
mais dans la squence une voiture saumon, saumon est un adjectif, dsignant
une proprit chromatique, construit par conversion sur le substantif homonyme. Cette homonymie est la source de nombreuses questions sur le statut
syntaxique de ce type dunits que nous aurons loccasion de justifier.
En premier, afin de justifier notre hypothse de lexistence dunits lexicales
construites, il nous faudra dfinir le statut catgoriel de ces squences : selon
nous, elles sont toutes construites par une rgle de construction et ne proviennent
pas dellipse. Suite une description des diffrentes positions mthodologiques
lgard de ces expressions, nous souhaitons montrer que les squences sont
soit des adjectifs soit des substantifs au mme titre que rouge et vert et quelles ont
toutes droit une place leur ct dans la grammaire.
10 Suite au dcs de cette linguiste avant la parution de son ouvrage Le lexique construit,
comme nous tenons rester dans la cadre quelle a labor, nous nous servons
dextraits de textes quelle nous a fournis titre personnel.
11 Mis pour Terme de Couleur. Nous utilisons la notion non spcifie de terme parce que
le mot peut tre un nom ou un adjectif.
12 La notion et la dnomination sont propres D. Corbin ( paratre). Elle se dmarque
dailleurs en ce point des autres thories sur la construction de mots.

26

Lobjectif des chapitres qui suivront vise prsenter davantage quune simple description dOC et dlments pouvant tre slectionns par les diffrentes OC. En
effet, au fil de la recherche, deux questions se sont prsentes en plus de celles ne
concernant que linstruction smantique de lOC comme (i) les consquences linguistiques de lorganisation des proprits attribues un rfrent et (ii) lemploi
possible du nom propre dans les mmes conditions quun nom commun (notamment en composition: bleu Bahamas, rouge Tiepolo vs blanc neige).
la lumire des relations entre le substantif figurant dans le mot construit et la
proprit chromatique du rfrent de ce substantif, nous isolerons lassemblage syntaxiforme (dsormais AS) qui se base sur une relation dorigine et non sur une comparaison comme en composition et en conversion. Le fait que ces deux dernires
instaurent la mme relation, sans que lapplication dans une structure implique son
utilisation possible dans lautre, incite se demander quel niveau se situe la diffrence et sur quoi se fonde la slection dun nom par une des deux OC.
Selon nous, la justification se trouve dans lexistence dune relation systmatique qui stablit entre un type de proprit et lOC approprie. Ce type de proprit se dfinissant par la place que celle-ci occupe au sein de lensemble constitu par toutes les proprits associes une entit. Nous mettons lhypothse
dun gradient de proprits, sorte dchelle sur laquelle sorganisent les proprits
en termes de plus ou moins grande reprsentativit du rfrent. Cette analyse13
se destine montrer, suite lobservation de cas de conversions possibles et de
conversions impossibles, ainsi que de comparaisons de proprits en concurrence
(formelle, comportementale, chromatique) pour un mme rfrent, si le principe
organisateur de proprits susmentionn peut expliquer et justifier le choix de la
proprit chromatique slectionne par une conversion.
Enfin deux des OC slectionnent soit des noms propres, soit des noms communs:
rouge Tiepolo/rouge opra et bleu de Prusse/rouge de fer ou rose mexicain/rouge
incendiaire. Il nous a, alors, paru intressant de nous interroger sur cette similitude demplois qui contredit de nombreuses observations quant la dichotomie
traditionnellement voque entre nom propre et nom commun qui ne peuvent
selon certains linguistes (cf. notamment les grammaires traditionnelles) tre traits
conjointement. En nous appuyant sur les hypothses notamment de Kleiber (1981)
13 Nous rptons que cette analyse ne se veut pas cognitive et que par consquent, elle ne
traitera pas de la question de caractrisation comme typique dune proprit attribue
un rfrent.

27

et de Gary-Prieur (1991, 1994), nous confronterons les squences intgrant un


nom propre celles utilisant un nom commun pour voir si les deux types de nom
peuvent tre assimils ou si au contraire, le statut du nom a une incidence sur la
structure et le sens construits.
Au terme de cette description, nous esprons que nous aurons russi prsenter le lexique chromatique dans sa totalit, aussi bien les particularits propres
aux units lexicales non construites qui font des termes de couleur une catgorie part entire, que les possibilits de construire de nouvelles units dans le
domaine lexical chromatique en franais. Nous parlons de la totalit des moyens
de dnomination qui nest pas confondre avec lexhaustivit des termes qui nest
videmment pas possible. Ce domaine lexical comme nous allons le voir tout au
long de ce travail et plus particulirement dans le premier chapitre, se singularise
de tout autre domaine et laisse place, comme nous le verrons notamment dans la
deuxime partie, aux volonts du locuteur, ce qui parfois donne naissance des
crations qui semblent exclues du systme, mais qui ne suffisent pas remettre
en cause le systme que nous dcrivons et les tendances (en tant que rgles dun
systme aptes tre parfois transgresses) que nous avons repres et que nous
prsentons dans cette thse.

28

Partie 1
Le Lexique Chromatique
Non-Construit

ChapitreI L
 e Nom de Couleur, Une
Catgorie Part
Cette premire partie a pour objet de mettre en relief la singularit du lexique
chromatique non-construit. Il ne sagit pas de tout le lexique non-construit mais
du lexique li aux adjectifs non-construits(blanc, bleu, jaune, noir rouge, vert) :
cette analyse traitera alors aussi bien les adjectifs que les drivs nominaux
(le blanc, le bleu, le jaune, le noir le rouge et le vert) ou encore verbaux (blanchir,
bleuir, jaunir, noircir, rougir, verdir). Dans un premier chapitre, nous situerons les
noms de couleur par rapport aux noms de qualit auxquels ils sont communment
mais tort associs. Les second et troisime chapitres replaceront les termes chromatiques au sein du lexique chromatique en gnral. Dabord seront prsents les
termes chromatiques gnraux appartenant au lexique nominal couleur, coloris,
nuance, teinte et ton: nous dcrirons en quoi ils diffrent les uns des autres et de
quelle manire ils se compltent. De faon parallle et complmentaire, le chapitre suivant consistera en une tude du lexique verbal colorer, colorier, nuancer,
teindre, teinter et les verbes dsadjectivaux (blanchir, rougir, noircir) afin de
mettre en relief leur singularit dans ce domaine aussi.
Les noms de couleur construits morphologiquement par conversion (dsormais
NCconv.) sur des adjectifs morphologiquement simples(blanc, bleu, gris, jaune,
noir, rouge, vert), malgr leur statut de nom de qualit par excellence, ne se comportent pas dun point de vue syntactico-smantique comme des noms de qualit,
tels que par exemple gentillesse, beaut, calme ou salet.
Nous empruntons Flaux & Van de Velde (2000) les critres caractristiques
attribus aux noms de qualit puis aux noms intensifs14 en gnral (le nom de qualit tant un nom intensif) dvelopps dans leur ouvrage Les noms en franais:
Esquisse de classement afin de comparer les NCconv. aux autres noms de qualit
(dsormais NQual.) et finalement montrer quils nappartiennent ni la classe des
NQual. ni mme celle des noms intensifs (NInt.). Nous verrons, dans une dernire
partie, quils se rapprochent, comme Van de Velde le suggre (1995: 146157), des
noms de matire (NMat.) sans pouvoir toutefois y tre compltement assimils. Les
NCconv. semblent, comme Kleiber (2007a, 2011) le conclut, former une catgorie
qui leur est propre.
14 La notion sera explique ci-dessous.

31

1. Dfinition du nom de couleur dans le cadre


labor par Flaux & Van de Velde (2000)
1.1. Le nom de couleur est un nom de qualit
Dans la tradition philosophique et ce depuis lAntiquit, la couleur se conoit
comme LA qualit sensible par excellence ou comme la dfinit Van de Velde
(1995 : 141) le parangon des qualits . Elle est en effet une des proprits
dobjets qui nous entourent (avec la forme et la taille15) la premire perue par tout
sujet voyant; de l, sa dfinition en tant que qualit et son corrlat syntaxique de
catgorisation au sein des adjectifs. Peu de grammaires ne citeraient pas quelques
adjectifs chromatiques pour illustrer cette classe grammaticale.
Morphologiquement, un nom driv de ladjectif existe, il est de mme forme
graphique et phonique:
1) Elle a une robe bleue
2) Le bleu de sa robe me plat beaucoup
En outre sajoutent des noms de couleur suffixs comme blancheur, noirceur, rougeur, verdeur.

1.2. Le nom de couleur est (i) un nom abstrait


(ii) interprtation intensive.
(i) La notion dabstraction utilise ici est celle dveloppe dans la philosophie
de Descartes. Il la dfinit comme une des trois divisions de la connaissance.
Une delles appartient au domaine du concret: elle consiste diviser les objets
en parties constitutives, le corps et ses membres par exemple; les deux autres
relvent du domaine de labstraction et sopposent en ce que lune dpend du rfrent lui-mme (lobjet est en soi une abstraction) tandis que lautre ne rsulte que
demplois particuliers phrastiques. Par exemple, on peut parler de faon abstraite
de lhomme ou du triangle en considrant les rfrents comme des gnralits et
non plus comme des individus. Ce passage labstraction rsulte de lemploi de
larticle gnrique: un homme nest pas une abstraction, mais il le devient dans
15 Minsky (1988) dans le cadre dune tude de la position de ladjectif en anglais cite
justement ces trois catgoriesrfrentielles (shape, size, color) comme dfinissant les
proprits dfinitoires des objets.

32

lhomme. Par contre, il existe des noms abstraits en soi (et ce sont ceux qui nous
intressent), et la notion dabstraction dans ce cas:
consiste sparer dune chose lune de ces proprits en faisant comme si celle-ci
tait rellement isolable, comme lorsque le gomtre isole la longueur dune chose,
et la considre sparment, sans faire attention la largeur et la profondeur, dont
elle est pourtant solidaire (Flaux & Van de Velde, 2000:30).

La couleur est une abstraction puisquimaginer la couleur dun objet sans cet objet
ncessite invitablement un calcul mental. Le NCconv. est donc, dans cette perspective philosophique, un nom abstrait.
(ii) Comme le remarquent Flaux & Van de Velde (2000: 32), la notion dintensit ne concerne pas les noms dans les grammaires traditionnelles, elle y est en
revanche exploite dans les chapitres sur ladjectif qui peuvent varier en intensit
et il existe de plus une classe dadverbes dintensit. Cette notion savre pourtant,
selon ces deux auteurs, galement pertinente dans le domaine du lexique nominal
puisquelle est discriminatoire dans la mesure o elle permet de distinguer des
sous-groupes au sein des noms abstraits: les noms dactivit, comme marche ou
danse, sopposeront bont, en ceci que les premiers ne sont pas intensifs tandis
que le second, issu dun adjectif pouvant varier en intensit (plus ou moins bon),
lest. Dautre part, ce critre peut permettre daffiner les descriptions puisquil
peut sappliquer tout type de noms, quil soit dnombrable, indnombrable, abstrait ou concret.
Le NCconv., comme le NQual., possde ce trait intensif puisque la qualit peut
varier en plus ou en moins:
3) Il est trs rouge parce quil a couru longtemps
4) Le ciel tait plus bleu hier
Nous verrons toutefois que cette possibilit de graduer ladjectif chromatique
nest pas si prvisible:
5)*Mon pull est plus bleu

2. Contre-argumentation
Lobjet de lanalyse suivante est de montrer que malgr lopinion commune,
la langue ne traite pas le NCconv. comme un NQual. La description de lunit

33

chromatique se divisera en trois parties: elle sera dabord compare aux NQual.,
puis aux NInt. en gnral selon les dfinitions labores par Flaux & Van de
Velde (2000), puis aux noms de matire. Nous verrons dans un premier temps
que face aux critres caractristiques des reprsentants de la classe des NQual.,
les NCconv. ont un comportement atypique. Ce qui se confirmera par le rapport
particulier lintensit quils entretiennent : une analyse de ladverbe trs en
contexte chromatique (trs rouge, trs bleu) illustrera ce propos et montrera que
la graduation, caractristique des proprits, nest pas si naturelle et constante
avec une unit de couleur. Il savre alors que leur comportement prsente avec
les NMat. des similitudes. Nanmoins, suite une comparaison avec les caractristiques des units de cette catgorie, la ressemblance ne savrera quapparente.

2.1. Le NCconv. nest pas un nom de qualit


Nous utiliserons quatre critres qui, dans la description des noms de Flaux & Van de
Velde (2000), caractrisent les NQual.: (i) la compatibilit smantique avec larticle
partitif, (ii) une pluralisation particulire, (iii) un emploi contraint dans une structure
locative et (iv) un emploi systmatique dans une construction de gnitif de qualit.

2.1.1. Larticle partitif


Telle que nous dfinissons labstraction (cf. 1. 2. (i)), les objets abstraits nont
de faon caractristique aucune dlimitation dans lespace, sinon un calcul mental
ne serait pas ncessaire pour les concevoir isolment, indpendamment de leur
support. De fait, quand nous les nommons, nous faisons rfrence des quantits indtermines dobjet. Ainsi, un article compatible avec cette notion de
non-scable, dindnombrable simpose; ce rle est rempli par larticle partitif:
6) Il nous faut du rouge
7) Il nous faut du calme/du courage/de la tendresse
Dans ces deux exemples, larticle partitif du dtermine de faon similaire rouge
et calme: il signifie univoquement que la quantit du rfrent indnombrable de
rouge16 et de calme est considre comme indtermine.
16 Lcriture en gras dnote que nous parlons du rfrent, de lobjet extra-linguistique
(le signifi de Saussure), ce qui soppose lcriture italique qui indique quil est
question du terme en langue (le signifiant).

34

En plus de cet emploi rgulier du partitif, tous les NQual. ont la particularit
dimposer larticle indfini singulier un17 ds quune expansion (adjectivale ou
autre) les complte:
8)Il a un calme tonnant/Un courage qui mtonnera toujours brlait en lui/Une
maman a une tendresse sans fin pour son enfant
9) Un rouge tonnant clairait le ciel
Il semble que rouge partage cette proprit avec les noms de qualit. Mais nous
allons voir via des caractristiques propres la pluralisation des NQual. quil en
est tout autrement.

2.1.2. La pluralisation
La possibilit dutiliser larticle indfini singulier dans ces structures [un+N+
expansion] na pas ncessairement pour corrlat un emploi pluriel; cet article un
nest pas une marque dindividuation rfrentielle, comme le confirme la distribution non systmatique de la pluralisation:
10)*Il y a des calmes que je ne supporte pas/*Ma mre ne nous a jamais fait
de(s) tendresses
11)Il ma fait des tas de gentillesses/Il y avait des salets partout
Nanmoins, Flaux & Van de Velde (2000: 7), dans un souci dconomie de rgles
et dexceptions et rejetant lide dune langue constitue seulement didiosyncrasies, affirment que tous les NQual. ont un pluriel potentiel mme sil nest pas
actualis dans la langue:
tous les NQual. peuvent avoir un pluriel quoiquils soient foncirement indnombrables, et leur sens change alors de manire trs rgulire () de qualit dune
chose chose qualifie.

Notons que la chose qualifie peut appartenir au domaine de labstraction,


comme au domaine du concret. Des bonts ou des imprudences par exemple ne
relve pas dune concrtisation au mme titre que des salets: alors que bonts
ou imprudences reste du domaine de labstraction, salets se concrtise. Bont et
imprudence dnotent lacte dtre bon ou dtre imprudent: en effet, seul un acte
17 Cet article un nest pas le corrlat singulier de des puisque certains NQual. ne
prsentent pas de pluralisation possible: *Il y a des calmes que je naime pas.

35

peut tre qualifi de bon ou dimprudent, et lacte, selon la dfinition de labstraction choisie est abstrait (Flaux & Van de Velde, 2000: 82). Salet, en passant
dun emploi indnombrable dnombrable, relve, par contre, dun passage de
labstrait au concret: en emploi singulier, la salet, dsigne le fait dtre sale
et en emploi dnombrable, des salets signifie des choses sales.
Comme nous lavons expliqu, labstraction consiste en une sparation virtuelle
(puisque rsultant dun calcul mental) de la qualit de son support, la pluralisation
permet de faon rgulire une qualit de retrouver un support18. Toute qualit
peut ou pourrait par dfinition retrouver un support; par consquent, lorsque le
pluriel nest pas attest, il est toutefois potentiellement possible, lagrammaticalit relevant davantage du domaine rfrentiel que du domaine linguistique. Elles
illustrent cette hypothse avec le cas de blancheur qui ne semploie pas comme
dnombrable:
la rgularit virtuelle de ce passage nimplique cependant pas que toutes les
possibilits soient exploites (il ny a pas demploi concret de blancheur attest)
(2000: 7).

Cependant, on pourrait, il est vrai, envisager un rfrent: blancheur pourrait dsigner par exemple une chose blanche dans le ciel comme une toile.
Un second type de pluralisation est actualisable et celui-ci nest pas tant prvisible: le NQual. dnombrable acquiert un usage dnotatif et dsigne alors une
chose lextension dfinitoire plus restreinte: lobjet dnomm aura un emploi
plus spcifique, plus prcis dun point de vue rfrentiel. Par exemple, beaut
dsigne une chose belle puis par usage dnotatif une femme belle, comme
le dfinit le lexicographe:
1. Caractre de ce qui est beau 2. SPCIALT qualit dune personne belle 3. Une
beaut: une femme trs belle 4. AU PLUR. Les beauts: les belles choses, les
beaux dtails dun lieu, dun objet, dune personne, dune uvre (s. v. BEAUT,
Dictionnnaire lectronique Robert, dsormais PR).

Avec les sens 1 et 2, nous trouverions beaut dtermin par larticle partitif, il
est question de la qualit abstraite attribue dautres objets (un paysage, une
femme, un tableau) caractriss comme ayant cette qualit, ainsi que lillustrent
les exemples des sous-entres 1 et 2:

18 Le support nest dailleurs pas toujours prvisible comme lillustre rougeur, la qualit
sapplique accidentellement un seul objet, la peau.

36

1. Le sentiment de la beaut, la beaut dun paysage, dun tableau


2. La beaut dune femme
Les sous-entres 3 et 4 dfinissent le NQual. compatible avec le nombre: sous 3,
il est clair quune femme peut tre suivie dune seconde puis dune troisime, et
ainsi de suite et pour 4, le pluriel est obligatoire comme le stipule le lexicographe.
Dans ce sens, il est bien question de choses qualifies, de choses concrtes dnombrables: les dtails du lieu ou lindividu femme belle.
Le mme schma est reprable dans la dfinition lexicographique de loccurrence
salet:
1. Caractre de ce qui est sale 2. La salet: Ce qui est sale (). Une, des salets:
chose qui salit, qui souille 4. FAM. Chose sans aucune valeur quon mprise, qui
dplat (s. v. SALET, PR).

Sous 1 et dans la premire partie de 2, comme dans la dfinition lexicographique


de beaut, il est fait rfrence au NQual. dans son emploi essentiellement singulier dfini, compatible avec larticle partitif, rfrant la qualit elle-mme.
Dans la dernire partie de 2, un indice syntaxique (changement de dterminants:
passage de la salet une/des salets) et un autre smantique (dfinition de
lunit lexicale) soulignent le changement: comme le lexicographe le dfinit,
il est question de chose. Sous 4, cest une extension du sens de chose qui
salit: logiquement (dans notre culture) si la chose salit, elle mcontente do
le dernier sens attest.
En rsum, la pluralisation des NQual. saccompagne dune drivation rfrentielle de labstrait au concret ou dans certains cas de labstrait labstrait quand
la qualit porte sur un acte; smantiquement, elle signifie le passage de qualit
de chose chose qualifie. Nous avons de plus remarqu dune part, pour
certains noms, un usage possible dnotatif, accidentel et donc imprvisible et,
dautre part, une absence de pluralisation qui ne sexplique ni linguistiquement,
ni rfrentiellement. La pluralisation des NCconv. entrane-t-elle les mmes variations smantiques et rfrentielles?
Comme le montrent les exemples suivants, la pluralisation de rouge est peu
contrainte:
12) Il a utilis quelques rouges
13) Il a utilis plusieurs rouges
14) Il a utilis deux rouges

37

Au vu des propositions lexicographiques:


1. La couleur rouge 2. Colorant rouge, pigment donnant une couleur rouge 3. Couleur, aspect du mtal incandescent 4. Teinte rose ou rouge que prennent les peaux
claires sous leffet dun agent physique, dune motion19 (s.v. ROUGE, PR),

il ressort des dfinitions que rouge dsigne soit la qualit dans les sous-entres 1),
3), 4), soit le colorant, le pigment sous 2).
Nous pourrions suggrer que lemploi pluriel rfre ce colorant lui-mme
(qui serait alors le support retrouv), or dans une phrase telle que:
15) Le ciel est magnifique avec tous ces rouges diffrents
il nest videmment pas question de colorants puisquils ne pourraient tre dans
le ciel. Il sagit donc bien de pures qualits chromatiques. Contrairement la
concrtisation quengendre rgulirement la pluralisation des NQual. accompagne dun passage de qualit chose possdant cette qualit , avec la
couleur, on reste dans le domaine de la qualit: la pluralisation savre donc
diffrente. Cette observation se confirme avec lutilisation de ladjectif autre qui
permet de distinguer une espce dune autre; par dfinition, il nest donc compatible quavec un nom dont le rfrent a des sous-espces. Il est donc incompatible avec les NQual., mais savre tout fait combinable un nom chromatique
(dsormais NChr.):
16) *Cest une autre salet dans cette pice
17) *Il a une autre bont depuis quil a eu ce grave accident
18) Cest un autre rouge que je veux
Ceci suggre que les NQual. nont pas de sous-espces, ce sont selon Van de
Velde sans doute les seuls noms du lexique tre des noms despces dernires.
De fait, toute pluralisation du terme comme corrlat linguistique dune rfrence
dnombrable est inadquate. Le nom de couleur nest donc pas, la diffrence des

19 Dans larticle figure une cinquime entre : 5. Partie de lchelle dun tmoin,
colore en rouge pour montrer quon atteint un seuil critique. Nous nen tiendrons
pas compte parce que bien quelle nous permette de rapprocher rouge des autres noms
de qualits en correspondant au schma qualit de chose vers chose qualifie,
elle nous semble douteuse et cette hsitation est confirme par labsence de cette
signification dans dautres dictionnaires.

38

NQual., un nom despces dernires. Le procd morphologique de composition20


confirme cette conclusion: on peut trouver du rouge carmin, du rouge opra, etc.
Lemploi de rouge en premier terme de compos met en vidence le fait quil
sagit bien de rouge et de sous-espces de rouge.
La partie suivante traite dune proprit commune tous les NQual.: comme reflet
linguistique de la relation dinhrence avec le rfrent dont la qualit dpend, les
noms entrent dans une structure qui localise la qualit par rapport ce rfrent ou
support.

2.1.3. La localisation de la qualit


De faon rgulire, la qualit peut se trouver localise dans un sujet par le biais
dun prdicat prpositionnel dans lequel le rfrent du NQual. est situ en ou
chez un supportdans le cas de rfrent anim:
19) Il y a beaucoup de tendresse chez cette femme
20) On trouve en lui beaucoup de courage
ou dans, lorsque le support est [- anim]:
21) Il y a une telle force dans ces propos
Ces structures locatives connaissent selon Flaux & Van de Velde (2000: 85) une
seule restriction; une qualit sensible (accessible au sens) ne peut tre localise
dans une chose physique:
22)*Il y a de la mollesse dans ce matelas
23) Il y a tant de charme dans ce paysage
Or la qualit chromatique est une qualit sensible. Par consquent, au vu de cette
restriction, elle devrait thoriquement ne pas pouvoir entrer dans une structure
locative si le lieu de la localisation est lui galement physique, pourtant rien
ninterdit:
20 La composition est une des oprations de constructions de mots qui permet de
construire des units chromatiques (rouge opra). Nous la dfinissons au sein du
second chapitre de ce travail, au ct de lassemblage syntaxiforme (bleu de Prusse)
et de la conversion (orange).

39

24) Il y a du rouge dans ce tableau


La grammaticalit de cet exemple montre une nouvelle fois que la qualit chromatique nest pas considre dans la langue comme une qualit comme les autres. Le
critre suivant va de mme confirmer cette atypicit.

2.1.4. Le gnitif de qualit


Le gnitif de qualit est une structure hrite du latin dans laquelle un nom de qualit suivi de nimporte quel type dexpansion (adjectivale ou non) entre dans une
construction au gnitif. Un rapprochement analogique avec ladjectif de la mme
famille morphologique simpose puisque le groupe au gnitif a les caractristiques
syntaxiques de ladjectif: il peut tre aussi bien en position pithte quattribut.
Le groupe a galement les proprits de lpithte dans la mesure o il ne tolre
aucune sparation (par une structure emphatique de mise en relief par exemple)
du nom qui le rgit (cf. ex. 27). En franais contemporain, langue qui nest plus
casuelle, la marque du gnitif se retrouve dans la prposition de21 (les prpositions ayant pris le relais des dsinences casuelles):
25)Il est dun calme tonnant/Elle est dune tendresse qui me ravit
26)Cest un homme dune grande prudence/On trouve partout des hommes dune
gentillesse incroyable
27)*Cest dune grande prudence quest cet homme/*Cest dune gentillesse
incroyable quon trouve partout des hommes
Ces structures sont en distribution complmentaire avec ladjectif morphologiquement relimodifipar ladverbe trs:
28) Il est trs calme/Elle a beaucoup de tendresse
29) Cest un homme trs prudent/On trouve partout des hommes trs gentils
Ce critre est dcisif dans la mesure o il distinguera les NQual. des NMat. qui eux
aussi entrent dans une telle construction:
30) La table est dun bois vert

21 Nous nous excusons de cette explication sommaire, mais ce nest pas notre propos ici.

40

mais qui, par contre, ne se double daucune glose adjectivale. Il savre effectivement quen franais, il nexiste plus dadjectif pouvant rfrer la matire
constitutive dun objet22.
Les Nchr. entrent galement dans cette structure:
31)Cette robe est dun rouge flamboyant/Cest une robe dun rouge flamboyant
32)Cette moquette est dun rouge tonnant/Cest une moquette dun rouge
tonnant
En surface, les NCconv. et les NQual. semblent se comporter similairement. Nanmoins smantiquement, la relation entre le NQual. et ladjectif ne nous parat pas
compltement identique celle entretenue entre le Nchr. et ladjectif. Dabord
dans la plupart des paraphrases avec les NQual., ladjectif sera modifi par un
adverbe dintensit:
33) Cet homme est dune grande noblesse/Cet homme est trs noble
34) Cest une femme dintelligence mdiocre/Cest une femme peu intelligente
35) Cet enfant est dun calme relatif/Cet enfant est assez calme
Comme lexpliquent Flaux & Van de Velde (2000 : 76), ladjectif adjoint
au NQual. ne le qualifie pas vraiment ; ce nest pas que la qualification soit
impossible, cest quelle est rare dans la langue. Le plus souvent, les adjectifs
modifiant les noms dsignent des degrs dintensit : une douceur anglique
est une trs grande douceur, une profonde tristesse est une grande tristesse.
Ceci sexplique par leur caractre non-autonome23. La qualit nexiste pas ellemme, do son statut de chose abstraite: elle nest reprable que par rapport
son support et lorsquon veut la juger ou lestimer, ce nest possible quen
lui attribuant des degrs dintensit selon leffet (physique ou non physique)
quelle produit.
De mme confirme cette hypothse labsence de relation antonymique entre
grand amour et petit amour: ceci prouve queffectivement ladjectif qualificatif
nest pas pris dans son sens premier.
22 Il existe bien des adjectifs comme farineux, laiteux, mais ils nindiquent pas la prsence de la matire mais une ressemblance (consistance, couleur) avec la matire: une
pomme farineuse nest pas constitue de farine.
23 Ce ne sont pas des entits aussi autonomes que celles dsignes par les N concrets,
qui eux dnomment les substances, dans les sens dfini dans les grammaires traditionnelles, comme celle de Beauze ou des grammairiens de Port-Royal.

41

Dans de rares cas, ladjectif qualificatif ne pourra tre interprt en ces


termesde grandeur, mais linterprtation normale qualitative ne conviendra pas
non plus : par exemple dans un amour jaloux (exemple emprunt Flaux &
Van de Velde), jaloux ne signifie pas un degr dintensit, il ne permet pas de
dcider si lamour est grand ou moindre. Mais quoi quil en soit, il nest pas
non plus interprtable en terme de qualification, un amour jaloux nest pas un
amour qui est jaloux, lamour ne pouvant tre logiquement (au sens philosophique du terme) jaloux. La meilleure paraphrase serait un amour accompagn
de jalousie.
Pour les NCconv., la paraphrase intensive ne semblepas exacte:
36) Une robe dun rouge tonnant
nest pas forcment trs rouge. En outre, et ce deuxime argument nous parat primordial dans le cadre de cette distinction, la squence une robe dun rouge tonnant peut tre paraphrase par une robe dun rouge qui est tonnant. Le prdicat
attributif tmoigne que ladjectif qualificatif qualifie sans aucun doute la proprit
chromatique24.
Les comparaisons ci-dessus tendent rejeter lassimilation du NCconv. au NQual.
Les comportements syntaxique et smantique du NCconv. se distinguent de celui
des NQual.: il ne partage pas les caractristiques de ce type de nom. Une dernire
singularit du NQual. qui loppose tout autre type de noms ressort de son rapport tout fait particulier lintensit. Par dfinition, les NQual. sont des noms
intensifs puisquils sont drivs dadjectifs qui peuvent varier en degr dintensit,
en termes de plus ou moins. Une des caractristiques remarquables de ces noms
intensifs est lannulation de la distinction qualit-quantit au profit de la seule
valeur dintensit.
Nous allons donc achever de diffrencier ces deux types de noms en montrant
que les NCconv. se dmarquent encore au vu de cette proprit et par consquent
soppose dfinitivement aux noms de qualit.

24

42

On pourrait voquer comme contre-exemple, un amour tonnant qui est effectivement


un amour qui est tonnant. Certes, avec ce type dadjectifs, le comportement des
adjectifs est similaire. Cependant, ce qui diffrencie les Nchr. des NQual., cest que
pour les premiers, seule cette interprtation attributive est possible.

2.2. Le NCconv. nest pas un nom intensif


2.2.1. Dfinition et caractristiques du nom intensif
selon Flaux & Van de Velde (2000)
Flaux & Van de Velde (2000) distinguent les noms intensifs (ceux susceptibles
dtre valus en termes de grandeur intensive) des noms extensifs (ceux susceptibles dtre valus en terme de quantit). Ces notions sont essentielles dans
leur description du lexique nominal, car ce sont les proprits qui singularisent les
noms de qualits qui sont ncessairement intensifs par rapport aux autres noms
(vnements, matires, etc.) qui, eux, sont extensifs.
Dans leur dfinition, le rfrent dun nom intensif na dextension ni spatiale25,
ni temporelle contrairement un nom extensif qui, soit comme chaise ou sauce, a
une extension spatiale, soit comme marche ou sonate, une extension temporelle.
Morphologiquement, le nom intensif est souvent reli un adjectif, et cest en hritage du lien smantique qui le lie travers lopration morphologique applique
sa base quil possde cette disposition smantique tre intensifi: la plupart des
adjectifs sont par dfinition susceptibles dtre graduables en terme dintensit,
par consquent, les noms qui en procdent le sont galement.
Une des caractristiques discriminatoires de ce type de noms en contraste avec les
noms extensifs est lannulation de la distinction entre quantit et qualit dans des
tournures exclamatives:
La distinction valide dans le domaine de lextensivit entre la catgorie de la qualit
et celle de la quantit, sabolit dans le domaine de lintensit (2000: 32).

Afin de justifier leur hypothse, elles appliquent sur des noms intensifs des spcifieurs qui, avec des noms extensifs comme bois, marquent cette distinction :
Tableau 1.Diffrenciation distributionnelle de lexpression de la quantit et de la qualit avec un
Nmat.

Quantit

Qualit

Que de bois!

Quel bois!

Jai rarement vu autant de bois!

Jai rarement vu un tel bois!

25 On repre dj l une esquisse de problme: les couleurs stendent sur lobjet qui
les possde, elles ont donc dans une certaine mesure une extension spatiale, mme si
elle est fortement dpendante de lobjet-porteur.

43

Elles montrent ainsi queffectivement, seule rside une interprtation intensive


qui ne peut svaluer en termes ni de qualit, ni de quantit mais plutt en tant
que haut degr de, comme le suggre la glose avec ladverbe type dnotant cette
valeur trs26:
37)Que de gentillesse! = Quelle gentillesse! = Quel haut degr de gentillesse! =
Il est trs gentil!
38)Jai rarement vu autant de gentillesse! = Je nai jamais vu une telle
gentillesse!
Comme dcrit prcdemment, les termes chromatiques se marginalisent dj par
rapport aux noms de qualit; bien que thoriquement, ils semblent tre des noms
intensifs (ils paraissent en effet plus proches de beau que de sauce et sont gnralement ainsi classs), il savre pourtant que leur catgorisation comme tels nest
pas si vidente comme le confirme le maintien de la distinction quantit-qualit27.

2.2.2. Application de ces tests aux termes chromatiques


Face la paire synonymique de que de gentillesse avec quelle gentillesse, aucune
paire nest disponible avec un terme de couleur:
39a) Quel rouge! vs 39b) Que de rouge dans ce tableau!
La premire occurrence signifie incontestablement la qualit : le locuteur met
un nonc exclamatif o il value la nature de la qualit (positivement ou
ngativement). Sans modifier le sens, on pourrait prciser avec ladjectif tonnant,
merveilleux ou horrible ou tout autre adjectif valeur valuative mlant la fois
surprise et subjectivit du locuteur.
En revanche, le second nonc value la quantit de la couleur. Une glose
possible serait:
26 Trs est un adverbe dintensit marquant le superlatif absolu. un haut degr de,
(s.v. TRS, PR).
27 Cette remarque a dj t faite: Van de Velde (1995: 157), aprs avoir crit que les
adjectifs de couleur sont graduables et mme remarque-t-elle avec une facilit tonnante (ce qui les classe implicitement dans la catgorie des intensifs), reconnatra
postrieurement aux NChr. un comportement tout fait particulier qui les fait osciller
entre deux catgories de noms: les noms de qualits (intensifs) et les noms de matire
(extensifs, justifi par leur tendue spatiale).

44

40a) Il y a beaucoup de rouge dans ce tableau


ou encore:
40b) Il y a une grande quantit de rouge dans ce tableau
Cet exemple est diffrencier de:
41a) Il y a beaucoup de gentillesse dans ses propos
o beaucoup de dnote un haut-degr de gentillesse et non une grande quantit de
gentillesse, comme le suggre lincongruence de lexemple suivant:
41b) ?Il y a une grande quantit de gentillesse dans ses propos
Quantit par dfinition ne peut sappliquer de tels noms, comme le spcifient les
deux dfinitions suivantes:
Proprit de ce qui peut tre compt ou mesur (s. v. QUANTIT, PR)
Nombre ou mesure dterminant des choses considres dans un ensemble
homogne ou dans une portion de matire (s. v. QUANTIT, Trsor de la langue
franaise, en ligne, dsormais TLFE).

La notion de quantit ne convient qu des choses quil est possible de compter ou de mesurer, par consquent des individus ou des portions de matire,
cest--dire des objets extensifs dans la terminologie de Flaux & Van de Velde
(2000). Corrlativement une quantification potentielle, sajoute la contrainte
rfrentielle propre aux objets quantifiables, ltendue. Autrement dit, et cest
l un argument dcisif qui sparera les noms chromatiques des noms intensifs,
pour quune valeur quantitative soit possible, le rfrent doit avoir une certaine
tendue, ce qui infre laxiome: la couleur a une tendue puisquune interprtation
quantitative est envisageable. Cette notion est dailleurs reprable dans lexemple
suivant o ltendue est confirme par la prcision locative:
42) Que de rouge dans ce tableau, ici, et ici et encore l!
Toutefois cette proprit dtendue, dans un contexte chromatique, savre particulire puisque:
(i) dune part, elle nest pas compatible avec tous les rfrents:

45

43) *Que de rouge sur son visage!


(ii) dautre part, elle nest pas lunique lecture, comme le montre la complmentarit avec une paraphrase contenant le modifieur trs (propre intensifier) qui est
possible sans tre systmatique. Ceci rvle deux choses : dabord lhypothse
dune annulation des valeurs qualitatives et quantitatives comme pour les NInt. est
exclue; par ailleurs, trs peut avoir une valeur qualitative:
44a)
Que de rouge dans la nouvelle collection dt de la Redoute=44b)
La nouvelle collection dt de la Redoute est trs rouge
45a) *Que de rouge sur son visage vs 45b) Son visage est trs rouge28
Apparemment la compatibilit du modifieur trs avec un adjectif chromatique
(dsormais AdjChr.) est, elle aussi, soumise contrainte(s). La combinaison
[trs+AdjChr.] semble revtir des valeurs diffrentes selon les contextes (ce que
nous confirmerons ultrieurement grce des comparaisons avec des phrases
synonymes ou antonymes):
46) Esteban est trs rouge
47) Le ciel est trs bleu
48) ?Cet lphant est trs gris
49) ?Ce pull est trs orange
Les remarques ci-dessus montrent que vraisemblablement les AdjChr. se
dmarquent des adjectifs de qualit (AdjQual.) galement dans leur comportement
face lintensit ou la graduation29. Le blocage peut se situer deux niveaux: soit
il est linguistique, soit il est rfrentiel. Whittaker (2002) va offrir une premire

28 Nous navons trouv aucun exemple de structures incluant trs qui pourraient tre
reprises par une phrase exclamative commenant par Que de
29 Graduation et intensit sont employs univoquement dans de nombreux travaux, la
graduation ntant souvent considre, comme Kleiber le constate (2007 : 249), que
commele versant variationnel de lintensit. Un phnomne qui relve de lintensit
est un phnomne qui connat une variation en degrs. Et inversement, les sujets susceptibles de graduation sont gnralement galement traits comme des sujets exprimant ou se ramenant lintensit . Il propose dans la suite de larticle une diffrenciation des deux selon le sens attribu intensit. Nous nous contentons de lopinion
gnrale pour linstant. Nous reviendrons plus tard sur sa remarque concernant les
deux sens dintensit.

46

explication confirme par lopinion commune rsume par Kleiber, mais quil
rejette dans sa propre hypothse sur le sujet. Finalement, lanalyse de lintensifieur
par excellence trs combin ces squences sous diffrentes perspectives illustrera les contraintes qui psent sur la couleur pour entrer dans un contexte intensif.

2.3. Adjectif et couleur: graduable ou non graduable30?


2.3.1. Rfrent graduable, adjectif non graduable selon Whittaker
Pour quun adjectif soit compatible avec ladverbe trs ou tout autre intensifieur, il faut quil soit intensif dans la terminologie de Flaux & Van de Velde
(2000) ou graduable. La restriction des emplois de ladverbe trs avec un
AdjChr. invite se demander si la couleur nest pas graduable ou si ladjectif
nest pas graduable.
Selon Whittaker, dans son ouvrage traitant de la notion de graduation31, il ny a
aucun doute rfrentiellement parlant, le problme est linguistique. Les couleurs
vont tre un exemple efficace pour la logique de sa thorie. Elle base en effet sa
thorie sur 4 aspects diffrents de la graduation (rfrentiel, syntaxique, lexical
et argumentatif). Elle pose que chacun doit tre considr de faon indpendante
parce que comme lillustrent les couleurs (graduables dans le monde mais pas
dans la langue), la graduation dans un domaine nentrane pas ncessairement
une graduation dans un des autres, mme sils partagent la mme dfinition fondamentalestipulant que:

30 Elle attire lattention au dbut de son ouvrage sur le fait que plusieurs termes (gradable ou graduable et gradabilit ou graduabilit) sont en co-usage sans que lun des
emplois se justifie plus que lautre. Elle explique alors que son choix terminologique
est (2002: 18): tout aussi arbitraire que la pratique suivie dans les ouvrages que
jai consults. Dans un souci de cohsion morphologique dans la terminologie, nous
portons notre choix sur les termes graduer/graduation/graduable/graduabilit.
31 Remaniement de sa thse de Doctorat, soutenue en Norvge en 1998, o elle passe
en revue dun il critique les diffrentes applications de la notion de graduation au
domaine de ladjectif parce quil est le meilleur reprsentant de choses graduables.
En illustrant avec des adjectifs, elle rpertorie 4 faons de concevoir la graduation:
rfrentielle, syntaxique, lexicale ou argumentative. Elle explique les avantages et les
inconvnients de chaque cadre et la fin opte pour une description de la graduation
dans la cadre de la thorie argumentative (Ducrot, 1988): cest selon elle la plus adquate expliciter le phnomne.

47

la gradation, cest--dire le fait de scinder un phnomne32 donn en degrs


(2002: 1).

Dans une perspective linguistique, selon cette dfinition, on peut avoir recours au
terme de graduation ds quune occurrence dsigne un rfrent qui peut se diviser
en units. Afin dillustrer cette notion, la reprsentation scalaire (mme si elle est
critique33) est souvent utilise: cette reprsentation voque lide dune chelle
qui, avec ses barreaux, reflte les diffrents degrs. Le concept peut aussi bien
sappliquer des noms qu des adjectifs qui seront mesurs et compars, comme
limplique le processus pragmatique de la graduation, tel que Kleiber le dfinit
(2007a: 33):
la gradation engage dfinitoirement la comparaison, puisquelle quivaut ()
la possibilit davoir des occurrences x dune mme catgorie X, qui tout en restant
lintrieur de la catgorie X, varient quant la quantit ou grandeur de X
prsente. La notion de gradation ou de degr a ainsi pour socle des comparaisons
entre les occurrences x dune mme catgorie X qui aboutissent des jugements
quantitatifs en termes de plus X et de moins X .

On mesurera dans le cas des noms la quantit et dans le cas des proprits la grandeur ou lintensit. Le matriel linguistique sera consquemment diffrent afin de
sadapter la catgorie lexicale (et corrlativement smantique) du terme gradu.
Sopposent comme le dcrit Dostie (2010 : 56) les intensifieurs et les quantifieurs:
Lintensifieur indique la quantit34 de la qualit (Kleiber, 2007b: 251) associe
une proprit X quelconque, cest--dire quil sagit dune sorte dinstrument qui
donne la mesure des traits (dfinitoires) de ce X, qui en prcise les grandeurs en
termes de grandeur (petite, moyenne, grande). Par exemple, si lon dit de Malina
quelle est trs intelligente, cela signifie quelle possde en grande quantit les attributs qui sont ceux que lon relie normalement lintelligence

32 Elle emploie le terme gnral phnomne parce quau dbut de son ouvrage, elle
rpertorie les diffrents domaines o la notion de graduation peut tre employesans
se restreindre au domaine linguistique (elle cite par exemple lusage de vision graduelle en psychologie pour rfrer lidentit sexuelle).
33 Pour une analyse critique, nous renvoyons louvrage de Whittaker (2002).
34 linstar de Van de Velde (1995) et Flaux & Van de Velde (2000), nous prfrerons le
terme dintensit quantit de qualit pour les adjectifs ou noms dont la grandeur
est mesure. Le terme quantit dsignera la mesure des objets extensifs tandis que
lintensit dsignera les degrs de choses non extensives. Cette remarque prendra
toute son importance dans la suite de lexpos.

48

Le quantifieur signale le nombre dentits X (dans le cas du nom) ou dvnements


X (dans le cas du verbe) ou encore leur importance quantitative (ex: beaucoup de
chagrin/peu dides)(ibid.).

Comme nous lavons dit, Whittaker applique la notion de graduation aux adjectifs, elle dfinit alors les caractristiques de ladjectif graduable. Dun point de vue
rfrentiel, il doit dsigner:
une proprit que lon peut possder plusieurs degrs, et les rfrents virtuels35 se
laissent donc ranger sur une chelle selon le degr auquel ils possdent la proprit
en question. Ces adjectifs sopposent, nous lavons vu, une autre catgorie dadjectifs dont les rfrents virtuels ne se laissent pas ranger de cette manire, savoir les
adjectifs non-graduables (2002: 57).

Sur une chelle se classent donc les entits36 selon lintensit de la qualit quelles
possdent. Une personne qualifie par ladjectif grand peut tre plus ou moins
grande. Elle oppose ces adjectifs aux adjectifs non-graduables, ceux pour lesquels
une graduation est difficilement envisageable, comme clibataire: une personne
peut plus difficilement tre plus ou moins clibataire37.
Du ct de la langue, Whittaker parle de la graduation syntaxique et comme
lexplicite Rivara (1993: 40):
() est graduable tout adjectif qui admet un adverbe de degr (trs extrmement),
le comparatif et le superlatif (plus rapide que, le plus rapide de tous).

Si un adjectif sintgre ces schmas syntaxiques, il est suppos que corrlativement


le rfrent de cet adjectif (la qualit dans le monde sensible) soit aussi graduable, ceci
en adoptant lhypothse que la langue reflte le monde, autrement dit, ce que le rfrent est et comment il est. Rivara partage cet avis et poursuit ainsi son raisonnement:
lidentification dun adjectif graduable ne pose(-t-elle) pas de problme rel ().
Cette proprit syntaxique reflte directement la proprit dfinitoire du graduable:
est graduable une proprit que lentit peut possder des degrs divers (ibid.).

Whittaker soppose cette position en expliquant quon aurait tort de croire que
cette proprit extra-linguistique a systmatiquement pour corrlat linguistique
une graduation syntaxique. Il existe des restrictions:
35 Cest lensemble des entits qui peuvent possder cette proprit.
36 Ladjectif est par dfinition non autonome. De fait, lorsque la qualit quil dsigne est
value (gradue), elle le sera forcment par rapport lobjet qui la possde. Cest la
grandeur de la qualit possde par lentit qui est estime.
37 Encore que Lyons (1978: 278279), cit par Whittaker (2002: 13),dit en prenant
lexemple de clibataire, que tout adjectif peut tre gradu si lon tient compte des
connotations de ce mot.

49

Un adjectif dsignant une proprit graduable nadmet pas ncessairement nimporte


quel adverbe de degr, ni les formes comparative et superlative (2002: 4).

En effet, de mme quil y a des rfrents dont le nom est indnombrable alors que
les rfrents sont comptables comme le fameux exemple du riz et de ses grains, il
existe des rfrents qui semblent (ou sont) dans le monde sensible graduables mais
dont la graduation semble bloquer en langue.
Comme dj mentionn ci-dessus, dans sa dmonstration, elle utilise les adjectifs de couleur pour justifier cette asymtrie. Les couleurs peuvent tre scindes , dcoupes, et de fait devraient intgrer des structures syntaxiques graduelles. Pourtant, ce nest pas le cas; dabord:
les adjectifs de couleur sont gnralement considrs comme des spectres intensit variable, objectivement mesurables (2002: 83).

En plus:
[ils] peuvent dsigner des proprits graduables dans la mesure o il existe, pour
chaque couleur, des nuances plus ou moins loignes de la couleur focale (2002: 4).

Donc:
ces adjectifs dsignent des proprits ontologiquement graduables: chaque couleur
correspond un spectre intensit variable (2002: 82).

Pourtant:
les adjectifs de couleur sont () des exemples de la meilleure veine dadjectifs
non-graduables. En effet, ces adjectifs ne sont graduables que dans des cas trs particuliers (2002: 83).

Kleiber (2007a), quoique dun avis diffrent quil exposera dans la suite de son
article, relate lopinion commune qui confirme la conclusion de Whittaker: les
couleurs semblent tre des entits graduables, il est par consquent trs tonnant
que la graduation syntaxique soit si difficile.

2.3.2. Pourquoi cette association Intensit-Couleur semble-t-elle


incontestable et aller de soi ?
Dans son analyse du caractre non-graduel des adjectifs de couleur, Kleiber38 met
ce constat paradoxal:
38 Nous reprenons ici majoritairement les arguments de G. Kleiber que nous toffons de
nos propres illustrations.

50

Rien ne soppose ce que les adjectifs de couleur puissent tre modifis par les
adverbes de degr ou dintensit, mais tout pousse au contraire, ce que ce soient les
premiers qui puissent ltre (2007a:12).

Il explicite ensuite quelques raisons quant la vivacit de cette croyance toutefois


inexacte. Dabord, il explique que la reprsentation gnralement donne des couleurs pousse les considrer comme des entits qui se divisent en degrs, comme
le suggrent le spectre des couleurs et sa reprsentation en cercle:

Il est implicite dans ces reprsentations que chaque catgorie de couleurs


sorganise les unes par rapport aux autres en un continuum homogne:
soit mis en vidence par une reprsentation circulaire dont la notion mme
voque lide de suite sans dbut ni fin,
soit explicit par les chiffres de lillustration droite: lensemble des nuances
correspondant une catgorie de couleurs (vert, rouge, etc.) se situe entre deux
mesures dondes (par exemple bleu entre 460 et 520 manomtres). Techniquement les chiffres se suivent, donc logiquement ce quils mesurent galement,
do une impression de continuit.
Ce principe classificatoire se reflte galement dans les dfinitions lexicographiques dans lesquelles les lexicographes voquent une division en degrs des
couleurs fondamentales ou des degrs pour dfinir les nuances ou les tons :
Les nuances, qui sont les degrs de tons dune mme couleur (s. v. NUER, Le
Dico des mots de la Couleur, dsormais DMC)
Le ton est plus prcisment, pour les peintres, le degr dintensit dune couleur
(s. v. TON, DMC).

En outre, les couleurs sont des qualits dobjets comme beau ou grand; en tant
que telles, il semble vident quelles puissent de faon similaire tre gradues.

51

Dailleurs, les adjectifs chromatiques sont souvent donns dans les grammaires
ou autres livres spcialiss comme exemples prototypiques illustrant la classe adjectivale. Et puisquune des caractristiques prototypiques des lments de cette
classe, comme le dcrit Goes (1999)39, est justement la graduation, on leur attribue
demble cette proprit.
En plus, comme largumente Noailly (2005), toutes les formes composes
(bleu clair, jaune ple) constituent des preuves de la possibilit dune certaine
graduation dans lorganisation des couleurs puisque chaque unit ainsi compose
signifie une nuance ou un degr dune couleur focale. De mme, Van de Velde
(1995: 153154, note 144), bien quelle entrevoie des rsultats [pas] aussi
naturels avec tous les adjectifs (une mer trs verte, un ciel trs rouge vs ??une
lumire trs violette, ??un manteau trs gris40) souligne toutefois quelques pages
aprs:
la facilit avec laquelle on leur adjoint des adverbes dintensit (1995:157).

Elle cite aussi des suffixes, comme tre dans jauntre, rougetre qui signifie la
possession un faible niveau dintensit, dune couleur dtermine . Or envisager un faible niveau dintensit revient en concevoir un plus lev et donc
admettre la graduation.
De plus, comme le dit justement Kleiber (2007a: 12), trs rouge ne sonne pas
faux loreille, ce nest que lorsque le nom recteur est appos que lagrammaticalit sentend. Et ceci pas de faon systmatique puisquon trouve par ailleurs
des exemples grammaticaux, aussi bien dans des ouvrages spcialiss que dans
des uvres littraires; cependant il faut remarquer que les mmes squences sont
souvent cites et que ce sont justement les quelques seules qui ne posent aucun
problme:
50a) Un ciel trs bleu/Des eaux trs bleues
50b) Il a couru, il est trs rouge
50c) Lherbe est plus verte en Irlande quen Angleterre
50d) Il a les dents plus jaunes que les miennes

39 Les autres caractristiques sontla prdicativit, lantposition et la postposition


(Goes: 1999).
40 Elle suppose que dune part le type de couleur joue un rle: les couleurs fondamentales (rouge, vert, noir) semblent poser moins de problmes ; dautre part, la nature
de lobjet a aussi son importance puisque trs gris peut qualifier le ciel mais pas un
manteau, or trs violet ne peut sappliquer ni lun ni lautre.

52

Il nest toutefois pas mentionn que la compatibilit entre intensit/graduation et


couleur est fortement contrainte et que la langue refuse des combinaisons telles que:
51a) ?Un pull trs rouge
51b) ?Des chaussures trs marron
51c) ?Les lphants dAfrique sont plus gris que ceux dAsie
51d) ?Cette armoire est plus rose que celle-l
51e) ?Quelle voiture rouge! 41
En rsum, il semble que ce soit possible, mais de fortes contraintes psent sur
les cas attests. Afin dexpliquer les restrictions, plusieurs linguistes se sont penchs sur cette nigme trs colore pour reprendre les termes de Kleiber42.
Ladverbe modifieur a, en effet, dj fait couler beaucoup dencre cause de
(ou grce ) ce comportement tout fait atypique en milieu chromatique. Aprs
avoir expos les analyses de Whittaker (2002) et de Noailly (2005), y avoir
confront les critiques de Kleiber (2007a) et dcrit son hypothse, nous critiquerons notre tour les rsultats avant de prsenter notre hypothse quant linterprtation de trs combin un adjectif chromatique. Nous montrerons que selon
le type de rfrents et certaines caractristiques de la proprit chromatique, une
adaptation du sens de ladverbe de haut-degr est ncessaire: il va moduler entre
trois variantes smantiques afin de dsigner des relations non homognes tout en
gardant son sens nuclaire.

41 Kleiber et Van de Velde refusent de tels exemples, nous ne sommes pas si catgoriques: dautres linguistes les attestent, comme le manteau ou foulard trs rouge
utilis comme exemples par Goes (1999:235) et sur internet, on trouve dautres
squences similaires. Nous fier aux donnes trouves sur Internet pourrait nous tre
reproch;cependant nous pensons que si une squence a t prononce ET comprise
par dautreS locuteurS, elle nest ni un abus langagier, ni un barbarisme: elle existe
(quelle soit atteste ou non). La squence est selon nous potentiellement attestable.
Citons en exemple le cas de trs orange. Kleiber la fin de son article se questionne
sur lincompatibilit entre ladverbe de haut-degr et les adjectifs chromatiques
construits comme orange ou marron. Or sur la page http://www.geckocavern.com/
documentation/gecko-leopard/phases.html, une personne dcrit des lzards: leur
couleur joue un rle particulier dans la distinction des diffrentes espces. Vient alors
la description du lzard gecko la queue trs orange. Cette squence ne pose dans ce
contexte aucun problme dinterprtation.
42 Cest le titre de son article (2007a).

53

2.4. Trs en couleur. Les hypothses envisages,


critiques par Kleiber(2007a)
2.4.1. Analyse de Whittaker (1994, 2002)
2.4.1.1. Prmisses de son hypothse dans celle de Milner (1978)
Whittaker a complt les esquisses dexplication proposes par Milner
(1978:304). Ce dernier ntudie la compatibilit de ladjectif de couleur avec la
notion dintensit que dans le contexte particulier des structures exclamatives; il
constate la dichotomie suivante:
52a) Quel ciel bleu! Quelle eau bleue!
52b)*Quel papier bleu! *Quel ciel blanc!43
Dans son tude des structures exclamatives, il a dj montr que seuls les adjectifs non-classifiants44 peuvent intgrer ces structures exclamatives. Si ladjectif est
classifiant, il ne permet pas la porte dune interprtation exclamative. Or, ladjectif de couleur est un adjectif classifiant puisque la proprit quil dnote permet
de classer lentit qui la possde dans une catgorie o tous les lments qui y
sont regroups partagent cette qualit; tous les lments par la possession de cette
proprit sopposent tous ceux qui nont pas une telle proprit. Une robe bleue
soppose une robe verte, et la robe bleue sera dans la mme catgorie quun
43 Nous ne sommes pas daccord avec les acceptabilits de Milner: Quel ciel bleu! nous
semble tout aussi concevable que Quel ciel blanc!(cf. note 41).
44 Classifiants/non classifiants sont deux termes de Milner (1978). J. Moeschler &
A. Reboul dans le Dictionnaire encyclopdique de pragmatique aux ditions du Seuil
(Paris) en donnent une dfinition rsume (1994: 380): Un terme classifiant a les
proprits suivantes: il dtermine par lui-mme son rfrent; son emploi attributif permet une interprtation qui tablit lappartenance ou la non-appartenance une
classe ou une sous-classe (par opposition un autre terme classifiant); on ne peut lui
substituer un autre terme classifiant sans modifier radicalement le sens de la phrase.
Un terme non classifiant a les caractristiques suivantes: il ne dtermine pas par luimme sa propre rfrence; dans son emploi attributif, il peut constituer une insulte;
il ntablit pas lappartenance une sous-classe; on peut, dans une certaine mesure,
lui substituer un autre terme non classifiant sans altrer le sens de la phrase de faon
notable. Cette notion sapplique aussi bien des noms qu des adjectifs. Milner
avait ajout un troisime groupe o ladjectif est dit mixte lorsquil peut soit classifier
soit qualifier. Par exemple, sont classifiants carr ou public, sont qualifiants abominable ou coquet et sont mixtes mauvais ou grand.

54

petit lutin bleu ou quune tasse bleue. Il conclut alors que les adjectifs de couleur,
dabord adjectifs classifiants, dans et par cette structure exclamative deviennent
non-classifiants, ce qui justifie la grammaticalit de ces squences. Le passage de
classifiant non-classifiant prsuppose un changement smantique;il nest plus
seulement question de la couleur classifiante, comme proprit distinctive, elle
devient en effet qualitative dans la mesure o elle se dote dun trait valorisant:
Un ciel bleu nest pas la description objectivement neutre du ciel, mais implique
une apprciation positive, un ciel blanc45 est une notation visuelle, sans porte valorisante; bleu a videmment la mme valeur quand il qualifie leau; en revanche quand
il qualifie papier, par exemple, on retrouve une dtermination neutre, dpourvue de
toute apprciation (Milner, 1978:303304, cit par Kleiber (2007a:17)).

Afin de rendre compte de lagrammaticalit de certaines combinaisons (*Quel


papier bleu!), il explique que nanmoins, la possibilit de ce passage de classifiant non-classifiant dpend fortement du porteur de la couleur et de la proprit
chromatique.
2.4.1.2. Extension explicative dans la dmonstration de Whittaker
Whittaker tend lanalyse de Milner en testant les adjectifs de couleur dans
dautres schmas distributionnels relevant aussi de la graduation:les structures
comparatives et celles avec des adverbes de graduation.
Elle met lhypothse, comme nous lavons dit plus haut, que les couleurs sont
ontologiquement graduables (nuances, objectivement mesurables) mais que cette
graduation na pas de corrlat direct en langue. Cependant elle est tmoin que la
graduation est parfois possible. Le cadre quelle sest impos loblige attribuer
trs la raison du changement smantique de ladjectif de couleur qui, lorsquil
est prcd dun intensifieur, ne dsigne plus de la couleur. Elle postule en effet
que graduation syntaxique et graduation rfrentielle sont indpendantes et les
adjectifs de couleur en sont lillustration et la preuve. De fait, si la graduation est
possible, son postulat est rfut. Il faut par consquent quelle trouve un moyen de
montrer que ladverbe de degr nen est plus un dans ces contextes. Il faut alors
quelle dgage quelle autre signification il revt. Elle va mettre lhypothse que le
cas des adjectifs de couleur modifiables (dans le sens o ils sont compatibles avec

45 Selon nous, les deux squences sont galement acceptables: si le ciel est bleu, il va
faire beau, sil est blanc, il va neiger. Un ciel gris pourrait aussi sexpliquer selon
lhypothse de Milner, puisque la squence signifie selon Van de Velde (1994:154,
note 144)un ciel qui annoncerait la pluie .

55

un schma syntaxique graduel) est assimilable aux adjectifs ethniques tels que
franais. Pour ce type dadjectif, la modification par trs est elle aussi singulire.
Ladverbe dans ce cas ne signifie pas non plus le haut-degr de la proprit, preuve
en est: le rfrent-porteur na pas ncessairement cette proprit. Dans:
53a) Pierre est trs franais
Pierre nest pas forcment franais, comme le confirme la squence suivante:
53b) Peter, cet immigr britannique, est trs franais
Ladverbe construit avec ce type dadjectifs entrane un changement de sens qui
de la proprit avoir la nationalit franaise signifiera avoir les proprits
caractristiques/prototypiques attaches la nationalit franaise . Trs peut
donc, selon Whittaker, dnoter, en plus du haut-degr de la proprit, que ladjectif a un emploi spcial:
Il semblerait () que ladverbe trs a ici (= dans lemploi Le garon est-il trs franais?) non une fonction de marquer le haut degr, mais plutt une fonction plus gnrale qui est de marquer quil sagit dun emploi particulier de ladjectif (2002: 114).

Elle aboutit la mme conclusion que Milner mais lnonce en dautres termes,
ladjonction de trs ladjectif franais marque:
le passage dun emploi sous-classificateur [=classifiant] un emploi qualifiant
[=non classifiant] (2002: 203).

Ladjectif de cette faon ne permet plus aux entits de sopposer dautres grce
la possession de la proprit, mais il dnote une relation vue comme spciale entre
le rfrent-porteur et la proprit quil signifie.
Cette relation que Milner avait peu dcrite (juste la mention dapprciation
positive, de jugement valorisant) est approfondie dans la thse de Whittaker.
Selon elle, lemploi de trs signifie que la couleur est considre comme un
symptme, comme le signe dautre chose:
on peut constater que l o cet emploi scalaire (= avec trs) est acceptable, il est
toujours possible dtablir un rapport entre la couleur et un autre phnomne: un ciel
bleu est signe de beau temps, un nez rouge peut tre signe dalcoolisme, de froid, du
fait que la personne a pleur, etc.; lherbe verte peut tre signe de la fertilit du sol
et de lhumidit du climat, le linge blanc est signe de propret et ainsi de suite. Nous
avons choisi de parler de symptme pour dcrire ce rapport et souligner quil sagit
l dun vritable lien entre la couleur et cet autre phnomne (1994:647, cit par
Kleiber (2007a:19)).

56

La thorie de largumentation va confirmer son hypothse et va lui donner les


moyens dexpliciter galement les squences agrammaticales, du type de *trs
bleu roi, *trs vert pomme o ladjectif chromatique ressortit la composition46.
2.4.1.3. Thorie de largumentation
En appuyant sa dmonstration sur la thorie de largumentation (Ducrot, 1988),
elle propose de reformuler les squences [trs+AdjChr.] en termes de topoi47. La
phrase exclamative:
54a) Quel ciel trs bleu!
se gloserait par:
54b) + le ciel est bleu, + il fait beau,
ce qui la conduit la reformulation gnrale [trs bleu donc X] o X est la:
conclusion que lon peut tirer partir du rapport entre ladjectif et son support
rfrentiel. Une telle formulation simpose toujours lorsquun adjectif typiquement
sous-classificateur est syntaxiquement gradu (2002: 208).

Grce cette analyse, elle est en mesure daffirmer plusieurs faits : dabord
labsence de trs dans sa reformulation montre quil na pas le sens habituel de
marqueur de haut degrpuisque ce sens est vinc dans la reformulation; deuximement comme le rsume Kleiber, la couleur est alors considre comme une
conclusion que lon peut tirer de la possession de la couleur par tel ou tel rfrent (Kleiber, 2007a), ce qui implique que la nuance de la couleur nest plus
si importante; ce qui confirme que ladjectif de couleur ne dnote plus dans ce
schma distributionnel de la couleur mais ce que la couleur implique de particulier
par rapport ltat du rfrent-support. Cet argument va galement lui permettre
dexpliquer pourquoi la graduation se rvle toujours impossible avec les adjectifs
composs du type bleu clair ou vert meraude:
46 Cf. note 20.
47 Dfinition du topos: outil descriptif permettant de rendre compte du sens des mots
par le biais des conclusions quils autorisent. Le topos est compos de deux prdicats
graduels qui entretiennent entre eux un rapport graduel. Ainsi, ladjectif conome est
dcrit par Ducrot laide du topos suivant: moins on dpense de largent, mieux
cest, et soppose ladjectif avare qui lui est fond sur le topos inverse: moins
on dpense de largent, moins cest bien (Whittaker, 2002: 3).

57

55a) ?Un ciel trs bleu clair


55b) ?Une prairie trs vert meraude
En effet, si la notion de couleur nest plus signifie, il sensuit que toute prcision
de cette couleur est inutile, do une incompatibilit avec les composs qui justement ont pour fonction de prciser les nuances de couleurs.
Elle remarque enfin que les noms composs ne sont pas les seuls tre incompatibles avec trs. Elle suggre que pour que la graduation (qui nen est pas
rellement une) soit envisageable, il faut quextra-linguistiquement, la couleur du
rfrent soit le symptme de quelque chose afin que le locuteur puisse, suite un
calcul pragmatique, construire un lien symptomatique entre la couleur et le
rfrent du nom recteur (ciel bleu pour le beau temps, ou herbe verte pour la fertilit, lhumidit), sinon comme lexplique pour elle Kleiber (2007a: 19):
La gradation choue prcisment l o la couleur ne peut tre vue comme tant le
signe dun autre tat de choses. Ou, autrement dit, dans la plupart des cas o la couleur ne reprsente pas le symptme dun autre phnomne.

Whittaker donne des exemples (2002: 207):


Il est plus difficile denvisager un contexte o la blancheur dun livre ou la couleur
rouge dune robe serait symptme de quoi que ce soit.

Cest pourquoi elle fait prcder ces deux squences dun point dinterrogation
(2002: 206):
56a) ?La robe de Marie est trs bleue
56b) ?Le livre est trs blanc
Nanmoins elle ajoute quelques lignes plus loin que ces noncs ne sont pas totalement exclus parce que quoi quil en soit:
Tout emploi conduirait cependant chercher une lecture symptomatique qui
soit pertinente dans le contexte donn. Ainsi lnonc Quelle robe rouge! servirait
mon avis, signaler soit ladmiration, soit le ddain: la couleur tant vue comme
signe de bon ou mauvais got (2002: 207).

Elle suppose que le locuteur confront une telle phrase chercherait et trouverait
sans aucun doute de quoi la couleur pourrait tre le symptme. Comme elle, il
nous semble que les exemples potentiels sont beaucoup plus nombreux que ceux
gnralement envisags. En revanche, nous ny voyons pas le mme processus
pragmatique (cf. notre hypothse, 3.). Noailly, quant elle, nvoque pas la possibilit de ces exemples. Elle remarque que ce sont toujours les mmes collocations

58

qui sont utilises et cest justement cette ide de rgularit qui constituera la base
de son hypothse.

2.4.2. Analyse de Noailly


Noailly (2005) propose comme Milner ou Whittaker un changement du statut de
ladjectif pour expliquer les emplois particuliers de ladverbe dintensit avec les
adjectifs de couleur. Elle a remarqu quen gnral, les mmes exemples taient
rcurrents et quils relevaient de strotypie: le ciel trs bleu pour exprimer le beau
temps, la campagne trs verte pour dsigner une fertilit particulire. Cependant,
elle prcise que beaucoup dautres relations pourraient galement tre recalcules: le froid ou livresse pour le nez rouge ou la limpidit, la puret rattaches au
bleu. Selon elle, cest le passage de ladjectif de la catgorie de catgormatique
syncatgormique48 qui permet au locuteur de construire une telle interprtation.
En effet, ladjectif de couleur est par dfinition catgormatique, comme rectangulaire, rudit. Ces adjectifs partagent la particularit davoir une signification
en eux-mmes stable: aucun contexte nest ncessaire pour dfinir ladjectif. En
dautres termes, la proprit quils dsignent nest pas relative comme elle le serait
pour les adjectifs syncatgormatiques qui nont de signification que par rapport
aux rfrents quils qualifient et aux autres rfrents de la mme classe. Lexemple
typique donn pour illustrer cette catgorie est grand: un lphant peut tre qualifi de grand en comparaison dautres animaux mais peut tre petit par rapport
dautres lphants. Un mme rfrent peut partager deux qualits contradictoires
selon le terme de comparaison choisi. Comme lexplique Kleiber (2007a: 21), un
tel schma nest envisageable avec un adjectif de couleur, si la proprit dfinie
est rouge par rapport au rfrent X, il est inconcevable que cette proprit soit
autre avec le rfrent Y.
En revanche, lorsquil y a modification par trs, selon Noailly, la proprit de
couleur semble se comporter comme celle dun adjectif du type de grand: X
est grand si X est plus grand que les autres X ou lments du mme type. Il y a
une ide de dpassement de la norme que Noailly retrouve dans les combinaisons
[trs+AdjChr.]. Le ciel est trs bleu quand il est plus bleu que normalement. Elle
expliqueque:
lintensit de cette couleur est suprieure ce qui parat devoir tre la norme, pour
la catgorie de rfrents dont il sagit. () De mme quun petit lphant est petit
48 Elle utilise une autre terminologie: intersectif pour catgormatique et non intersectif
pour syncatgormique.

59

pour un lphant, de mme un sable trs jaune est plus jaune que ne lest en moyenne
le sable, et un ciel trs bleu, plus bleu quun ciel standard(2005: 272).

Ce recours la notion de syncatgormatique et donc de relativit de la proprit


lui permet en outre dexpliquer pourquoi la graduation des couleurs est si rare: la
relation stablit sur une comparaison dlments. Dans le domaine des couleurs,
ce serait une comparaison des diffrentes couleurs dun rfrentdont une des couleurs serait le signe de quelque chose; pour cela il est indispensable quune
couleur soit associe directement et antrieurement au rfrent, ce qui nest le cas
que de peu de rfrents, do la strotypie et la raret des exemples souvent cits:
linverse, aucune couleur prtablie ne peut tre affecte aux robes, couvertures de livres, moquettes et autres artefacts. Aucun prjug naffectera alors leur
description.

Ces hypothses bien quintressantes prsentent toutefois quelques problmes,


comme Kleiber le remarque. Il propose une autre issue que nous critiquerons
notre tour avant de proposer notre propre explication.

2.5. Contre-arguments de Kleiber


2.5.1. Interprtation premire chromatique
Kleiber (2007a) ne cautionne pas les hypothses de ces auteurs. Selon lui, les
prsomptions dun changement de type dadjectif, que ce soit de classifiant
non-classifiant chez Milner, de classificateur qualifiant chez Whittaker ou de
catgormatique syncatgormatique chez Noailly, ne se justifient pas.
Il n y a aucune raison doctroyer ladverbe de haut-degr la possibilit de faire
basculer occasionnellement un adjectif dune catgorie lautre alors que ce
changement ne semble pas systmatique comme le prouvent ces exemples:
57a) Elle a des cheveux trs blonds/trs bruns/trs noirs
57b) Elle a des yeux trs gris/trs verts/trs bleus
57c) Elle a une peau trs blanche
57d) Elle a des dents trs blanches
57e) Il a un sang trs rouge (2007a: 22)
dans lesquels ladjectif garde sans aucun doute la mme signification et donc le
mme fonctionnement. On ne dcle aucun changement entre le sens de blond
dans des cheveux blonds ou des cheveux trs blonds. La qualit est dans ces

60

exemples toujours chromatique et seulement chromatique: aucune lecture en


termes de symptmes (cf. Whittaker) nest recalculable.
Kleiber ajoute quen outre, mme lorsqueffectivement une interprtation
symptomatique serait envisageable, il nen reste pas moins que ladjectif ressort
toutefois du domaine de la couleur. Dans:
46) Esteban est trs rouge
ladjectif mme en pouvant, dans certains contextes, sous-entendre une ide de
colre, de froid signifie en premier la couleur. Une glose comme celle qui suit ne
serait jamais associe comme synonyme:
58) Il est en colre
Ce mme argument (le maintien de la signification chromatique) lui sert aussi rfuter largument de Whittaker concernant la similitude avec les adjectifs ethniques
du type de franais.

2.5.2. Trs bleu vs trs franais


Comme nous lavons dit plus haut, Whittaker suppose que trs en combinaison
avec bleu comme avec franais permet dactiver dautres proprits en effaant certaines proprits dfinitionnelles de ladjectif: trs franais ne signifie
pas le haut degr dappartenance une nationalit, mais la possession de proprits strotypiques associes la nationalit (cartsianisme, galanterie, chauvinisme). Elle justifie lide deffacement des proprits initialement associes ladjectif par le fait que Pierre qui est de nationalit anglaise puisse tre
trs franais: lorigine ethnique signifie par le sens de base de ladjectif a
disparu. Cette comparaison ne satisfait pas non plus Kleiber, puisque comme il le
dmontre, ladjectif de couleur ne perd pas ses traits dfinitoires originels: un ciel
bleu est toujours bleu, quil soit bleu ou trs bleu et comme le remarque Kleiber
(2007a:23) mme avec la meilleure des lessives, du linge rouge ne sera pas trs
blanc mme sil est trs propre.

2.5.3. Statut de ladjectif bleu non modifi


Dans toutes les analyses que Kleiber a tudies, il est explicitement dit et rpt
que le bleu (et non, seulement le trs bleu) est signe de beau temps ou le vert celui
de fertilit. Ce qui sous-entend par consquent que la couleur dorigine associe

61

au rfrent est dj considre comme symptme pour reprendre les termes


de Whittaker. Se pose alors la question du statut de ladjectif non modifi? Sil
est dj symptme, est-il toutefois encore classifiantou est-il dj qualifiant?
Autre hypothse envisageable: serait-il classifiant ET qualifiant? Cette confusion
pose un problme sur la cohrence des hypothses statuant un changement de
catgorie de ladjectif puisque les jalons sont durs poser et la solution de supposer ladjectif chromatique un statut bivalent selon le nom recteur semble assez
coteux thoriquement.

2.5.4. Bleu vs grand


Face lassimilation propose par Noailly de ladjectif chromatique des
adjectifs du type de grand, Kleiber met en vidence que ces adjectifs ont un
comportement tout fait diffrent. Dabord, grand est syncatgormatique :
il ne peut pas catgoriser les entits quils qualifient parce que son intension
dpend des noms recteurs. Ce caractre de dpendance se reflte dans certains
noncs qui bien qua priori paradoxaux sont possibles: llphant est un grand
animal mais cet lphant-l est petit. Une mme entit peut tre qualifie par
deux adjectifs qui sont pourtant a priori contradictoires. La possibilit est due
au sens de ladjectif: il va qualifier une entit en sappuyant sur une comparaison avec les autres entits de la mme classe. Noailly arrive ce rapprochement parce que la squence un ciel trs bleu implique une comparaison entre le
bleu du ciel normal et loccurrence de ciel lors de lmission de la phrase.
Comme avec les adjectifs syncatgormatiques sopre une comparaison entre
les entits dune mme classe. Sauf quelle est impose par trs et non pas par
ladjectif bleu, ce qui constitue dailleurs le mode de signification habituel de
ladverbe. De fait, Kleiber en arrive la conclusion que tout est normal,
trs a exactement le sens quil possde dans des contextes non problmatiques
o il tablit une:
comparaison avec une quantit ou une intensit comme tant la norme
(2007a : 27).

Les analyses de Noailly et Whittaker sont donc rendues caduques, ce qui conduit
Kleiber se demander (2007a:27):
pourquoi les adjectifs de couleur, sils sont ontologiquement gradus, ne peuvent
tre soumis un adverbe de degr de manire absolue, cest--dire dans le cadre
de leur propre catgorie, mais uniquement dans le cadre dune relation relative qui
stablit lintrieur de la couleur dj possde par un porteur que dans certaines
contextes.

62

Kleiber tente une approche explicative, approche puisquincomplte, comme il le


notifie lui-mme la fin de son article:
Lnigme nest donc pas totalement rsolue (2007a: 40).

2.6. Hypothse de Kleiber


Sa rponse, des plus inattendues, va permettre denvisager les faits dun tout autre
point de vue. Dans la suite de son article, il dmontre que ce qui rend bancales
et insatisfaisantes les analyses prcdentes est d au fait quontologiquement et
contrairement ce qui est gnralement avanc (2007a:28), les couleurs ne
sont justement pas des entits graduables:
Si les adjectifs de couleur rpugnent se combiner avec des marques de gradation,
cest tout simplement parce que les entits quils dnotent ne sont pas des entits
graduables (ibid.).

Il reprend, pour les rfuter, les arguments quil avait dfinis dans la premire partie
de son article49 comme tant les preuves indubitables de laptitude la gradualit
des adjectifs de couleur: notamment (i) le continuum des couleurs sur le spectre et
(ii)les adjectifs construits sens valuatif (du type de bleu clair, blanchtre) et lassimilation errone communment tablie entre les notions dvaluation et de degr.

2.6.1. Des couleurs en continuum


Comme prsent ci-dessus (cf. 2.3.2.), les diffrentes reprsentations de
lorganisation chromatique suggrent une apparente progression en degrs sur
un continuum homogne. Comme cest une des conditions de la graduation, ceci
mne la conclusion que les couleurs se suivent de faon continue. Or ni lide
de degr, ni celle de continuum associes aux couleurs nest lgitime, comme lillustre la combinaison avec ladverbe comparatif plus. Plus signifie que la qualit
est davantage; sur une reprsentation scalaire (la plus commune pour illustrer ce
type dadverbes), le degr de possession se dirige vers le haut et vers linfini, il est
toujours possible dtre encore plus, ce quillustre lenchanement suivant:
59)Le lait est chaud, le th encore plus et la soupe encore beaucoup plus, elle est
mme bouillante
49

Dveloppement critique que nous avons, en partie, relat dans les paragraphes sous 2.4.

63

Cet exemple met en relief un continuum allant de plus chaud bouillant en voquant une chaleur intermdiaire (pour le th). Une continuit qualitative existe entre
les qualits des trois rfrents lait, th et soupe. Avec les couleurs, en imaginant
toujours quelles se classent en continuum, le mme schma devrait tre envisageable. Or un tissu bleu quand il est plus/davantage bleu ne devient pas vert: on ne
passe pas dune catgorie qualitative une autre, comme ctait le cas entre chaud/
trs chaud/bouillant. En outre, pour ce type dadjectifs, le passage dune catgorie une autre se fait (chaud bouillant) mais sans le renoncement la catgorie
initiale: alors que la soupe qui est bouillante est donc forcment chaude, le tissu
qui est davantage vert ne sera pas donc ncessairement bleu. Contrairement au
lien smantique qui lie chaud bouillant, bleu et vert sont indpendants. La notion
de continuum contradictoire celle dautonomie savre par consquent errone.

2.6.2. Nuance de couleur = degr de couleur?


La notion de degr est galement intuitivement justifie par lexistence de nuances
de couleurs(rouge bordeaux, bleu clair ou jauntre).
Cependant, les nuances dans chaque sous-catgorie ne sont pas classes de faon hirarchique: un bleu roi nest pas plus bleu quun bleu azur, de mme quun
bleu clair nest pas plus bleu quun bleu fonc. Les deux couleurs se distinguent en
termes de diffrence qualitative mais elles sont apprhendes sur le mme plan par
rapport la couleur focale. Les nuances sont toutes co-hyponymes.
En ce qui concerne les adjectifs valuatifs suffixs en -tre cits par VandeVelde,
Kleiber cite Molinier (2005: 145), qui remarque que jauntre nest pas un degr
de jaune puisque les enchanements suivants ne sont pas contradictoires:
cette substance nest pas (blanche+jaune+bleue), elle est blanchtre + jaunasse +
bleute.

Lnonciation dune telle suite de squences explicite que ce qui est blanchtre
nest pas blanc, donc ne peut pas non plus logiquement tre un degr de blanc.
Kleiber propose ensuite une explication de ce blocage graduel, en tenant compte
des proprits rfrentielles de la couleur.

2.6.3. Caractre multidimensionnel de la couleur


La couleur est multidimensionnelle dans la mesure o cest une entit physique
qui peut:
se dfinir selon trois donnes, dites facteurs de perception. Ce sont la tonalit, la
clart, la saturation (Philippe Carron, Lenseignement de la couleur).

64

Cette terminologie est celle des professionnels de la couleur. Dans dautres domaines, comme en colorimtrie, au lieu de saturation, on prfrera le terme de puret. En langage courant, on dira vivacit ou intensit. Lintensit dans ce contexte
nest pas lintensit au sens linguistique lie la graduation syntaxique dont nous
discutons depuis le dbut de ce chapitre50. Dans la thorie des couleurs, lintensit
(ou saturation) de la couleur est:
fonde sur la puret de la couleur; une teinte hautement sature a une couleur vive
et intense tandis quune teinte moins sature parat plus fade et grise. Sans aucune
saturation, une teinte devient un niveau de gris (s. v. SATURATION DES COULEURS, Wikipdia).

Cette proprit, comme les deux autres, se mesure: la puret maximale (sans
blanc) quivaut 100% et lajout de blanc saturera la couleur. Si ces proprits
se mesurent, elles sont graduables et peuvent donc tre voques en plus et en
moins:une couleur qui varie en saturation sera plus ou moins intense, si elle varie
en luminosit, elle sera alors plus ou moins claire Par consquent, comme chacune de ses proprits se mesure en termes de grandeur intensive (trs vive, trs
intense, trs chaude), la seule mention de ladjectif de couleur ne permet pas
de choisir sur quelle proprit (tonalit, clart ou saturation) faire porter le hautdegr, do la difficult de graduer.
Une fois quil a rfut les deux indices communment voqus pour justifier le
caractre graduable des couleurs et quil a propos une raison potentielle au problme pos par la graduation des AdjChr., il est confront aux exemples o trs se
combine toutefois avec eux: un ciel trs bleu, des cheveux trs blonds Il est ncessaire quil explique les raisons pour lesquelles la combinaison [trs+AdjChr.]
est atteste dans des contextes o thoriquement (selon ce quil explique en tous
cas), la graduation devrait tre bloque cause de raisons rfrentielles. La cause
rside-t-elle dans lintension du nom recteur ou dans celle de ladverbe?

2.6.4. Graduation possible


Pour expliquer lasymtrie distributionnelle, Kleiber se base sur la disponibilit de
trs bleu pour ciel mais pas pour voiture. Il rappelle dabord que trs:
exprime le haut-degr, implique une comparaison avec une norme implicite et marque
que lentit laquelle il sapplique se place au-dessus de cette norme (2007a: 35).
50 Selon Kleiber, cette confusion lexicale est galement une des causes de lassimilation
des deux notions couleur et graduation.

65

En ce qui concerne voiture, la compatibilit graduelle se heurte au caractre multidimensionnel des proprits dune couleur, comme dtermin ci-dessus. Quest-ce
qui est trs: la tonalit, la clart ou lintensit? Dans le cas de ciel, ne se pose
pas cette question puisquun certain bleu est associ au ciel (ce qui manque voiture, laquelle toutes les couleurs peuvent tre associes); et qu ct de cette
couleur correspondent galement dans la conception du locuteur les changements
potentiels de teintes, qui sont considrs comme normaux et sont donc connus. De
fait, lorsque la teinte change, le locuteur sait sur quelle proprit perceptuelle le
changement porte, et donc sur quoi va porter la graduation syntaxique.
Le caractre multidimensionnel attribu la couleur retrouve avec de tels
rfrents une dimension unique provoque par lvidence de la dsignation dune
seule et unique proprit. La qualit gradue se prescrit dans ce cadre sur le continuum homogne soit de la tonalit, soit de la saturation, soit de la clart, ce qui
autorise la graduation syntaxique.
Lhypothse de Kleiber est tentante. Nanmoins, elle ne justifie que les exemples
rcurrents prairie trs verte, sang trs rouge ou cheveux trs blonds, elle nexplique malheureusement pas lattestation dexemples du type de:
60a) Ce site internet est trs orange51
60b) Un taboul de quinoa trs vert
60c) Les lunettes trs trs bleu ciel
Il est vrai que ces squences semblent intuitivement diffrentes, pourtant le fait
quelles soient disponibles impose quelles soient traites au sein dune description
de la combinaison [trs+AdjChr.]. Lanalyse laquelle nous allons procder maintenant montrera son terme que contrairement aux propos de Kleiber, la graduation
syntaxique est possible avec les adjectifs de couleur. Mais le sens quelle construit
est diffrent selon le type de rfrent et la faon dont il porte la couleur. Smantiquement, dans certains contextes elle sassimilera au fonctionnement pragmatique
des adjectifs de qualit; dans dautres, les contraintes rfrentielles pesant sur la possibilit dune graduation rfrentielle ( savoir la prsence dun continuum) ntant
pas remplies obligeront ladverbe sadapter smantiquement afin de maintenir son
sens nuclaire de marqueur intensif (dans le sens dintensit que nous allons redfinir) et de rester dans le domaine chromatique. La relation entre le rfrent-porteur
et la couleur mne lune ou lautre lecture, cest pourquoi notre analyse se base
essentiellement sur les proprits de la couleur par rapport son rfrent.
51 Les trois exemples sous 60) sont extraits de www.google.fr.

66

3. Autre hypothse
3.1. Lacunes dans les analyses antrieures
Les analyses concernant la modification intensive des adjectifs de couleur
menes jusquici ngligent plusieurs points qui nous paraissent pourtant particulirement significatifs:
(i) Dabord concernant le degr de normalit des exemples: il nous semble
que, dans les analyses antrieures, ne sont pas justifies clairement (mme si le
fait est mentionn) les raisons pour lesquelles certaines squences semblent plus
naturelles que dautres. Des yeux trs rouges offre une lecture non problmatique
et naturellepar rapport Une voiture trs rouge ou Une PS3 Slim trs jaune
(Google)52.
(ii) De plus, nous avons remarqu que les exemples cits sont souvent les
mmes (le ciel trs bleu, lherbe trs verte, le linge trs blanc)53 et le jugement
de non-attestation au regard des exemples rejets nous parat souvent injustifi.
Preuve en est des divergences dattestions selon les auteurs (cf. supra note 41).
Parfois un contexte est effectivement ncessaire pour que la modification adverbiale soit possible, mais cette difficult et non cette impossibilit est aussi rvlatrice de la relation tablie entre lAdjChr. et le modifieur.
(iii) Puis, il nous parat fondamental de prendre en compte la relation entretenue
entre la proprit chromatique et le rfrent:
dun ct, le caractre de la couleur par rapport son rfrent-porteur: si elle
est naturelle ou non;
de lautre, le type de rfrent dont la couleur est value: le rfrent peut tre
homogne (en constituant une masse) ou htrogne (compos dlments
distincts).
la lumire de ces trois remarques, nous postulons que le type de rfrent et
la faon dont il possde sa couleur sont la cause des variations de degr de

52 Van de Velde ou Milner voque le problme comme une contrainte sans lexpliquer.
Kleiber (2007a) en parle pour rfuter les thses de ses collgues, mais ne sen sert pas
dans son analyse.
53 Noailly (2005) remarque que ce sont souvent les mmes exemples qui sont cits, et de
l construit son hypothse engageant lobligation dune couleur strotypique associe au rfrent pour quun AdjChr. admette la modification.

67

compatibilit entre lAdjChr. et ladverbe trs. Nous dfinirons trois types de


relation rfrent/couleur qui chacune mnera une interprtation particulire de
ladverbe trs: (i) pour un type de rfrent, la proprit chromatique a une interprtation graduelle potentielle. Lusage et la signification de trs sont alors normaux, do une lecture naturelle et non problmatique, dans le sens o aucun
contexte particulier ne doit tre ajout pour faciliter ou expliciter linterprtation.
(ii)Paralllement, nous dcrirons les cas o malgr limpossibilit dune lecture
rfrentielle graduelle, lutilisation de trs savre toutefois grammaticale. Nous
justifierons cette grammaticalit par une adaptation du sens de ladverbe, afin de
garder le trait smantique nuclaire qui lui est rcurrent de dneutralisation,
tel que nous dfinirons le concept.

3.2. Corpus gnral


Comme le montre la taille de ce corpus (complt par dautres exemples joints
en annexe), beaucoup plus de possibilits existent que celles jusquici analyses54. Ce corpus met de plus en relief la varit des sens tablis par la combinaison de [trs +AdjChr.]. Nous utiliserons encore dautres exemples dans
notre analyse, cependant au terme de notre dmonstration, nous classerons les
squences ci-dessous dans un tableau afin dillustrer lorganisation rsultant de
notre hypothse.

1. Blanc
a) Pichon maltais trs blanc avec nuds rouges (http://fr.fotolia.com/
id/16320534, consult le 29.06.13)
b) Bonnet ancien fait main bon tat trs blanc Poupe poupon collection
(www.ebay.de, consult le 29.06.13)
c) Plage de sable trs blanc (www.tripadvisor.de, consult le 29.06.13)
d) Granulat de marbre trs blanc, provenant dune carrire en Grce (http://
www.hellopro.fr, consult le 29.06.13)

54 Remarquons toutefois la raret dunits dans la source Frantext. Toutes les squences
ont t recenses via le moteur de recherche Google. Nous avons corrig les fautes
dorthographe (ou de frappe), mais nous navons jamais modifi la syntaxe.

68

2. Bleu
a) Lentille bleu trs bleu sur yeux marron (www.forum.doctossimo.fr, consult
le 29.06.13)
b) Cest trs bleu tout a [une robe de Michelle Obama] (www.people.premiere.fr, consult le 29.06.13)
d) Larrive prochaine de manettes bleues et rouge pour sa console () un bleu
euh trs bleu et un rouge, euh trs rouge (http://www.gamalive.com,
consult le 29.06.13)
e) Mon regard trs bleu (http://www.flickr.com/photos/30907260@N04/
2894810386, consult le 29.06.13)

3. Jaune
a) Madrid : la devanture jaune, mais alors trs jaunedu vaca veronica de
madrid(www.tripadvisor.de, consult le 29.06.13)
b) bout des ongles trs jaunes, que faire? (http://forum.doctissimo.fr, consult le 29.06.13)
c) Ces personnages [Les simpsons] trs jaunes, ils sont aussi trs drles
(www.pointblog.fr, consult le 29.06.13)
d) Lor titr en 22K est trs jaune (www.ma-bague-de-fiancailles.com,
consult le 29.06.13)
e)puis deux photos delle [femelle python royal], encore trs jaune (www.
reptilic.com, consult le 29.06.13)
f) il [le bb] refuse le sein ou le biberon ou est toujours somnolent ; il perd
beaucoup de poids (plus de 10% de son poids la naissance); ou, il esttrs
jaune (http://www.ncbi.nlm.nih.gov, consult le 29.06.13)

4. Noir55
a)Un mascara trs trs noir (www.forum aufeminin.fr, consult le 29.06.13)
b)kholtrs noiret qui tient bien (www.bladi.net, consult le 29.06.13)
c)Bonnet en laine dalpaga trs noir (www.leboncoin.fr, consult le 29.06.13)
d)Maillot de bain trs noir (www.frost.moyblog.net, consult le 29.06.13)

55 Nous navons pas recens les squences o le sens figur de noir voquant la tristesse,
le malheur etc. est activ.

69

e) La teinture abysse est bleu fonc en fait. Sur la plupart des armures elle fait
trs noire, sur dautres elle fait limite violet (www.forums.jeuxonline.info,
consult le 29.06.13)

5. Vert
a) la deuxime place [du concours], jai nomm @lealanis! Cest trs vert,
mais a rend bien, les vtements saccordent trs bien entre eux (www.
amoursucre.com, consult le 29.06.13)
b) Ukyon avait donc les cheveux trs longs et trs verts (www.kaiba-coprbattle.forumsactifs.com, consult le 29.06.13)
c) Un paysage trs vert et fleuri (www.promovacances.com, consult le
29.06.13)
d) Dax (40) buste trs vert de lempereur Baracalla (www.flicker.com, consult le 29.06.13)
e) bonjour petite question la couleur en haut trs vert ou turquoise. Merci
(www.vivelesrondes.fr, consult le 29.06.13)

6. Marron56
a) Site de rencontre gratuit pour rencontrer une femme brune-aux-yeux-trsmarron, rencontres gratuites (www.meetcrunch.com, consult le 29.06.13)
b) Bonjour, voila mon chti problme. Jai la peau mate et je bronze trs facilement du corps : je suis vraiment trs marron (www.forum.aufeminin.com,
consult le 29.06.13)
c)[dans un aquarium] Mes plantes sont trs marron et mes cailloux aussi
(www.aquaportail.com, consult le 29.06.13)

7. Orange
a) Un repas trs orange (www.skynet.be/lili/detail_repas-tres-orange?,
consult le 29.06.13)
b) Si le feu tait orange mme trs orange, tu ne las pas grill (www.
Fr.answers.yahoo.com, consult le 29.06.13)
56 Marron et orange sont des units morphologiquement complexes: ladjectif est
construit sur le substantif dsignant le fruit. Nous les prsentons toutefois ici pour
montrer que les emplois sont les mmes. Ce qui conduit sopposer Whittaker qui
justifiait lagrammaticalit de trs vert pomme qui en ralit est un nonc correct,
comme le montrent les exemples sous 8.

70

c) mais il faut bien reconnatre que celle-l [une petite grenouille toute orange]
elle est trs orange (www.fou-de-voyage.com, consult le 29.06.13)
d) Toujours idem que pour la phase Citron et orange mais couleur de fond trs
orange (www.batraciens-reptiles.com, consult le 29.06.13)
e) Sil ny a pas assez de dioxygne, la combustion est alors incomplte, la
flamme est trs orange (www.pignolos.pagesperso-orange.fr, consult le
29.06.13)
f) 27 janv. 2011 Peut-tre que megaupload va changer sa charte graphique:
cest un site trs orange quand mme (www.degroupnews.com, consult le
29.06.13)
g) perso il marrive davoir la langue orange de temps autre. Elle est vraimenttrs orange pas juste un peu mais vraiment trs orange (www.forum.
doctissimo.fr, consult le 29.06.13)
h) 2 mars 2011 Varit de tomates moyennes rgulires trs orange (www.
dafal.fr, consult le 29.06.13)

8. Units polylexicales
a) Prenez celui [un restaurant] en bas de chez moi. Il vient dtre remis neuf, et est
vraiment sympa: design, trs lumineux et cosy, avec un mlange de coins canaps
et de chaises en hauteur, dans un univers trs vert pomme ax sur la dittique,
la nature, le frais (www.grandmath.canalblog.com, consult le 29.06.13)
b) Le polo vert pomme esttrs vert pomme (www.forum.metalorgie.com,
consult le 29.06.13)
c) Leau de ma piscine est trs vert anis et trouble (www.bricolage.linternaute.com, consult le 29.06.13)
d) Pour moi, lhabillage tait vident: du tissu fleurs roses en majorit sur
fondtrs bleu azur (www.alittlemarket.com, consult le 29.06.13)
e) Nintendo officialise larrive en France de Kirby Mass Attack en nous distribuant des images la teinte trs rose bonbon (www.jeuxactu.com, consult
le 29.06.13)

3.3. Cadre dfinitionnel: Intensit et Dneutralisation


3.3.1. Notion gnrale dintensit
Comme Kleiber (2007b), nous nous arrtons sur la notion dintensit parce que
la dfinition floue quon lui assigne communment est insatisfaisante pour notre

71

propos. Dans un article (2007b) quil consacre ce concept, il explique que


lintensit est un thme qui a le vent en poupe (2007b: 1) mais qui, sans que
cela semble poser problme, na jamais t clairement dfini:
lintensit est un concept basique primaire, qui sert dfinir les autres, mais qui est
difficilement dfinissable lui-mme (2007b: 12).

Il dmontre que le terme intensit offre deux interprtations: dun ct, la dtermination quantitative dune proprit (ibid.) ou ordre de grandeur dune qualit; de lautre, la dnomination dune proprit, lintensit-dtermination, par
exemple lintensit de la lumire, dun son, etc. Il conclut que dans le cas des couleurs, il nest question dintensit que comme intensit-dtermination: cest
une proprit de la couleur, qui se dfinit en terme de luminosit ou de clart. Il
explique que la difficult combiner trs avec les adjectifs de couleur trouve son
origine dans cette dichotomie smantique: trs est un modifieur dans le domaine
de lintensit-proprit, or si lintensit de la couleur ne relve pas de ce domaine,
il est logique que trs ne sen accommode pas.
Cette remarque, bien que trs pertinente, nexplique cependant pas pourquoi
la combinaison [trs+AdjChr.] est parfois non seulement possible mais en plus
savre compltement comparable toute autre combinaison [trs +Adj.] (des
yeux trs rouges). Elle ne justifie pas non plus pour quelle(s) raison(s) elle demeure
possible dans des contextes toutefois remarquablement particuliers (une voiture
trs rouge). Cest pourquoi nous maintenons quune notion dintensit-proprit
mme si elle nest certes pas dfinissable exactement comme celle applique
des adjectifs comme petit ou grand, est aussi reprable dans le domaine chromatique. Nous nous appuierons sur la dfinition de Romro (2007) pour justifier notre
position en montrant que, malgr la multiplicit des relations smantiques instruites par trs, nous restons toutefois dans le domaine de lintensit, seul le moyen
utilis pour accder ce sens diffreracomme nous lexpliquerons ci-dessous.

3.3.2. Intensit dfinie par Romro (2007)


Lintensit, comme le remarque Romero (2007: 57)57 la suite de Kiesler (2000)
est un procd linguistique trs utilis et trs diversifi:
les quelques moyens quune grammaire a vocation prsenter comme rservs
lexpression de lintensit seront bien peu de chose compars la grande richesse de
procds rellement mis disposition par la langue et exploits par les locuteurs.
57 Elle y consacre sa thse de doctorat en 2001, Lintensit en franais contemporain:
analyse smantique et pragmatique.

72

Dans sa thse, elle cherchait les caractristiques des nombreux lments qui ont pu
tre regroups dans cette catgorie afin den dfinir lunicit. Selon Kiesler (2000,
cit par Romero 2007: 58) sont du ressort de lintensit:
mise en relief/vidence/lumire/valeur/vedette/emphase, lintensification, le renforcement, la topicalisation, la focalisation, laccentuation, linsistance, la saillance.

Elle utilise deux citations de Kiesler (2000) pour poser les bases dfinitionnelles
de la notion, dabord du point de vue de lexpression:
Un nonc neutre, non marqu (En) est modifi (transform), par un processus
de modification au moyen de procds de mise en relief (x), en un nonc mettant
en relief, marqu (Em) ; la mise en relief (H) consiste en ce processus (Romro,
2007: 58),

puis dun ct plus pragmatique:


La mise en relief est toute transformation seffectuant pendant un processus de
production linguistique, laquelle se manifeste sur le plan locutionnaire de lnonc
qui, orient tlologiquement de faon consciente ou inconsciente, a pour but une
intensification de leffet perlocutionnaire vis par lnonc (ibid.).

Il ressort de ces deux dfinitions quexprimer lintensit revient modifier un premier nonc en y appliquant un procd intensifiant; cet nonc se trouvera alors
modifi en terme dintensit. Mais de quel ordre est cette modification?
Selon la dfinition gnrale58 quelle propose du terme, elle lassimile dabord
une tension en sappuyant sur le sens de la racine commune aux deux termes(tens-).
Elle affine ensuite sa description en prcisant que toute expression dintensit est
lapprhension dun cart. Elle explique:
lintensit dun phnomne X rsulte de lapprhension de lcart (ou de la diffrence) entre deux tats x1 et x2 relatifs ce phnomne (2007: 59).

Un premier tat est donc suppos, suivi dun second, qui, pour le dire simplement,
aura quelque chose en plus dun point de vue qualitatif ou quantitatif. Elle explique en effet que lintensit peut sapprhender ces deux niveaux, qui peuvent
dailleurs occasionnellement se recouper.
Elle taye sa dmonstration sur lintensit quantitative par une chelle, moyen
propre montrer ce que nous avons dnomm le plus, elle insiste en effet sur le
fait quil faut un moins, un plus petit:

58 Dfinition qui se doit dtre aussi gnrale pour couvrir la varit des diffrents
moyens propres intensifier.

73

une chelle est un ensemble a priori infini dlments ordonns dont un plus petit
(2007: 60).

Et dans le cas de lintensit qualitative, elle postule la production illocutoire dun


contraste (que ce soit par des moyens mtalinguistiques, potiques).
Ce qui nous intresse particulirement est la notion de distance entre deux
noncs implique dans celle dcart ou de contraste. Elle prsuppose la prexistence lnonciation intensive dun nonc pragmatiquement recalculable non
intense, non marqu.
Cette dfinition va nous permettre dexpliquer tous les emplois du modifieur
trs combin un adjectif de couleur en terme dintensit, bien quils ne se situent
pas tous au mme niveau.

3.3.3. Les notions dtat neutre et de dneutralisation


Ladverbe trs est dfini comme ladverbe de haut-degr: il signifie quil existe
une grande distance ou un grand cart entre la reprsentation neutre de lentit et
celle prsente dans un nonc o sa qualit sera modifie par trs. Une fille trs
petite est une fille dcrite comme non seulement petite, mais en plus dpassant
la taille considre comme ltat neutre (ou ltat considr comme neutre) de la
proprit signifie par petit.
En utilisant trs, on compare donc deux tatsen marquant lcart, la distance ou
le contraste, entre un tat non modifi et un tat modifi. Nous appellerons cet tat
originel, ltat neutre. Au fil des lectures, nous avons remarqu que lorsquon veut
linguistiquement expliciter la relation tablie dans une comparaison entre deux tats,
la terminologie disponible est parfois ambigu. Pour ltat de base, non modifi,
on parle de norme, dtat 0, de reprsentation strotypique galement ou encore
dErwartungsbild (Wunderlich, 197359). Cet tat est effectivement ltat dans lequel
on sattend trouver le rfrent normalement, naturellement. Mais toutes ces
notions nous posent problme dans la mesure o lors dune comparaison entre par
exemple, les tats des yeux dans les yeux rouges et les yeux trs rouges, considrer
les yeux rouges comme tat normal ou strotypique est ontologiquement contradictoire. Cest pourquoi nous prfrerons la notion de neutralit et nous reconnaissons
trs un principe de dneutralisation (pour tre plus prcis que le terme de modification). Cette notion implique celle danormalit dfinitoirement relie ladverbe
trs, mais elle a lavantage de poser un jalon diffrent sur le statut originel, que la
notion danormalit, de par le terme mme, rendait difficile entrevoir. Ltat est
59 Wunderlich Dieter (1973), Redeerwhnung , in Funk-Kolleg, pp. 134143.

74

neutre dans le sens o il est considr communment et en toute objectivit dans son
tat originel non modifi (que joppose ici normal) et ltat sera dneutralis
dans le sens de rendu non neutre par rapport ltat neutre dorigine.
Ce principe de dneutralisation dun tat dit neutre sera le trait smantique
nuclaire de trs: dans chaque emploi, malgr les variantes smantiques, il sera
en effet identifiable.
Dfinitoirement, ltat neutre doit tre graduable pour pouvoir tre exprim
comme distanc par un tat dneutralis. Or comme la montr Kleiber les couleurs ne le sont pas. Pourquoi trs est-il alors parfois compatible?
Il semble que ladverbe sadapte selon les contextes aux lments prsents (ou non
justement) afin de maintenir le trait smantique nuclaire qui lui est attribu.

3.3.4. Hypothse dune adaptation smantique de trs


Cette adaptation est un rajustement entre la couleur dsigne en relation avec
le rfrent-support et le sens nuclaire de trs. Dans tous ses emplois, le sens de
trs est toujours (plus ou moins) proche de son rle habituel de marqueur de hautdegr ou marqueur dcart, mais cet cart bien que concernant toujours la couleur
sera exprim via diffrentes mdiations (qualitative, quantitative ou axiologique)
selon les possibilits offertes par la combinaison [rfrent+trs+AdjChr.]. Ces
trois mdiations reprsentent les moyens grce auxquels ladverbe va pouvoir
puiser des lments informatifs dans diffrents domaines (la qualit, la quantit ou
laxiologie) pour garder son sens nuclaire de dneutralisation et pouvoir sappliquer tout adjectif de couleur.
Ces trois catgories de mdiation vont permettre dorganiser les occurrences
[trs+AdjChr.] selon les adaptations smantiques de trs et vont en mme temps
justifier les raisons dattestations estimes comme plus ou moins naturelles.
Afin dordonner les squences dans chacune de ces classes, nous avons procd
diffrents tests que nous dcrirons ci-dessous. chaque fois, nous exposerons
les lments en contraste et les stratgies adaptatives de ladverbe afin dexpliquer
cette compatibilit occasionnelle.

3.4. Analyse gnrale


3.4.1. Vers une adaptation smantique de trs selon le rfrent
La premire observation des exemples recenss laisse entrevoir une divergence
smantique dans la relation tablie entre trs et la conception de la couleur selon

75

les diffrents contextes rfrentiels o ladverbe se trouve. Nous avons procd une srie de tests bass sur des paraphrases ou au contraire des squences
antonymiques afin de mettre en relief ces variations smantiques. La premire
impression est avre: face la combinaison [trs+AdjChr.], la distribution de
paraphrases ou phrases contraires nest absolument pas complmentaire; cette
divergence avre la prsence dune diffrence smantique des diffrentes combinaisons qui selon nous, est cause par la relation de la couleur son rfrent: trs
varie smantiquement selon le nom qui rgit ladjectif parce que le rfrent de ce
nom a ou na pas une couleur quil est possible de graduer.
Nous avons repr trois types de variantes smantiques qui correspondent
plusieurs ensembles de types de rfrents qui vont se distinguer selon des dichotomies basiques telles que possession dune couleur naturelle ou non naturelle et
rfrent homogne ou rfrent htrogne.

3.4.2. Description des variations smantiques de trs


Suite lobservation du corpus, nous avons identifi que ladverbe instruisait plusieurs types de sens distincts. En comparant les exemples des phrases synonymes
ou antonymes, ressortent trois groupes.
Dabord la phrase avec trs sopposera une squence avec un peu:
61a) Il a les yeux trs rouges vs 61b) Il a les yeux un peu rouges
Ce test permet de distinguer deux groupes selon que les deux squences sont synonymes ou contraires. Smantiquement, trs et un peu sont lis antonymiquement;
une modification par trs se glose par [Ng.+un peu]:
62a) Il a les yeux trs rouges = 62b) Il na pas les yeux (qu)60 un peu rouges
Malgr cette opposition lexicale, selon le contexte et lacte illocutoire recherch,
les deux squences peuvent, grce une opration rhtorique (recourant additionnellement significativement lintonation), signifier semblablement, le tout se
dotant dune valeur fortement connote (gnralement ironique):

60 Nous avons prfr ajouter qu afin dviter toute confusion avec la ngation
totale: il na pas les yeux un peu rouges pourrait signifier quil na pas les yeux
rouges du tout.

76

63a) T
 a voiture est trs rouge (quand mme)! = 63b) Ta voiture est un peu
rouge (quand mme)!
vs 61a) Il a les yeux trs rouge 61b) Il a les yeux un peu rouges.
Ces deux ensembles sopposent au dernier par limpossibilit dune squence
parallle avec que de :
64a) Cette collection est trs rouge = 64b) Que de rouge dans cette collection!
65a) Ses yeux sont trs rouges 65b) *Que de rouge dans ses yeux!
66a) Sa voiture est trs rouge 66b) *Que de rouge sur sa voiture!
Ce critre est discriminatoire pour la troisime catgorie. La parit du couple que
de/trs a dj t aborde dans la partie prcdente. Flaux & Van de Velde (2000)
lutilisaient comme test distinguant les noms intensifs des autres parce que pour ces
noms, lopposition quantit (normalement signifie par que de) et qualit (signifie
par [quel+N] ou [trs+Adj.]) sannule pour ne dsigner que de lintensit.
Nous avions test sur nos exemples et nous nous tions aperue que la distinction qualit-quantit existait toujours:
39a) Quel rouge! (qualit) vs 39b) Que de rouge dans ce tableau!(quantit)
Logiquement, puisque ladverbe trs signifie une modification de la qualit, il
devrait tre quivalent Quel rouge!. OrQuel rouge dans cette collection! a un
sens diffrent. La question qui se pose est donc de dfinir les raisons pour lesquelles
que de et trs semblent similaires alors que la distinction quantit/qualit est existante et quune squence avec quel (lorsquelle est possible) est smantiquement
diffrente.
Cette disparit smantique reflte corrlativement une diffrenciation rfrentielle (au niveau aussi bien de la couleur que du rfrent-porteur).

3.4.3. Diffrenciation rfrentielle


Aux trois variations smantiques attribues trs correspondent trois groupes
rfrentiels. Chacun regroupe une catgorie dobjets qui partagent une proprit
essentielle, qui imposera une des interprtations de trs.
Deux caractristiques de la couleur et des rfrents vont influencer la lecture de
ladverbe: dabord si la couleur est naturelle ou non. Deuximement, si le support
de la couleur est homogne ou htrogne. Ces deux paires de traits seront la base
du classement des lectures mdiation qualitative, quantitative ou axiologique.

77

Premirement, nous dfinirons les cas rsultant dune mdiation qualitative,


qui sont assimilables tout adjectif dsignant une qualit: ceci concerne les
rfrents-porteurs dune couleur naturelle, inscrite dans un continuum (processif ou complmentaire). Ensuite, nous dcrirons les cas o la couleur nest plus
naturelle, ce qui exclut toute ide de continuum. Une lecture intensive mdiation
quantitative sera envisageable pour les rfrents htrognes tandis que seule la
lecture mdiation axiologique soffrira aux AdjChr. qui nautorisent ni une lecture qualitative, ni une lecture quantitative.

3.5. Application aux donnes


3.5.1. Premier groupe- Corpus et organisation des exemples
Comme dj mentionn ci-dessus, les exemples sont plus varis que ceux illustrant en gnral les tudes de [trs + AdjChr.]. Voici les exemples61 qui vont nous
servir dans notre analyse:

a)62 Corpus dinvestigation pour lanalyse trs


a1) Ma fille Sarah a les joues trs roses voire rouges (http://www.babyfrance.
com, consult le 29.06.13)
a2) Cest vrai que jai tendance avoir lesyeux trs rougesds que je bois plus
de 5 bires (http://forum.hardware.fr, consult le 29.06.13)
a3)Jai lesdents trs jaunesalors que je les lave minimum 2 fois par jour et que
je ne fume pas(forum.aufeminin.fr, consult au 29.06.13)
a4) Avant la remise en service de ma Celine 9 [une piscine], je dois rgler un
gros souci; savoir que jai une eau trs verte avec algue (vase) partout
() (http://www.montage-waterair.com, consult le 29.06.13)
b1) vers 16h avec un yaourt et une banane trs verteou un peu de pain complet
(forum.espace-musculation.com, consult le 29.06.13)
c1) Dans les films asiatiques, les hrones ont lapeau trs blanche (http://
forum.aufeminin.com, consult le 29.06.13)
61 Nous avons fait exprs de ne pas utiliser les exemples cits sous 3.2. pour tayer
le corpus et ainsi dmontrer ce que nous avanons quant la varit des squences
possibles.
62 La sparation en sous-parties sexpliquera par la suite.

78

c2) Mais certaines filles sont trs trs belles avec une peau trs blanche
(forum.doctissimo.fr, consult le 29.06.13)
c3) Cest ce qui explique que lapeau trs blanchedesbbssoit extrmement
sensible au rayonnement des ultraviolets(www.doctossimo.fr, consult le
29.06.13)
d1) Une urine trs jaune signifie que vous tes dshydrat et que vous ne
buvez pas assez deau (http://www.web-docteur.com/172.htm, consult le
29.0613)
d2) Jai les cheveux trs noirs (www.yabiladi.com, consult le 29.06.13)
d3) Pour ma part jai les yeux (trs) verts, mais comme je suis trs myope,
jeusse prfr quils fussent moins verts mais de meilleure qualit (http://
fr.answers.yahoo.com, consult le 29.06.13)
d4) Grce au systme de blanchiment Laser, il est dsormais possible de
rendre vos dents trs blanchesen une seule sance et en 1 heure (www.
esthetica.fr, consult le 29.06.13) vs d5) Par contre, ses 2 frres ont les
dents trs blanche (dents de lait) (http://forum.magicmaman.com, consult
le 29.06.13)
e1) Avez-vous dautres mthodes pour garder unlinge trs blanc? (forum.
aufeminin.com, consult le 29.06.13) vs e2) Je le [mon linge] trouve trs
gris (http://www.linternaute.com, consult le 29.06.13)
e3) Il ny a pas forcment de liaison entre ciel bleu et hautes pressions (beau
temps), car les claircies passagres donnent aussi un ciel trs bleu
(fr.questmachine.org, consult le 29.06.13)
e4) Maintenant stend devant nous une immense prairie trs verte, avec des
carrs de terre noire ()(Flaubert, Notes de voyages)
f) La queue du lzard est trs orange (http://www.geckocavern.com, consult le 29.06.13).
Nous avons dduit lappartenance de ces squences une mme catgorie grce
la conjoncture de plusieurs facteurs. Dabord, une transformation de trs par un
peu qui entrane un sens dintensit modifi linverse:
a1) Ma fille Sarah a les joues un peu roses
a2) Cest vrai que jai tendance avoir lesyeux un peu rouges
a3) Jai les dents un peu jaunes
a4) () savoir que jai une eau un peu verte
b) () un yaourt et une banane un peu verte
c1) () les hrones ont la peau un peu blanche

79

c2) ?Mais certaines filles sont trs trs belles avec une peau un peu blanche
c3) ?Cest ce qui explique que la peau un peu blanche des bbs
d1) 
Une urine un peu jaune signifie que vous tes dshydrat et que vous ne
buvez pas assez deau
d2) ?Jai les cheveux un peu noirs
d3) Jai lesyeux (un peu) verts
d4) 
?Il est dsormais possible de rendre vosdents un peu blanches vsd5)?()
ses 2 frres ont lesdents un peu blanches(dents de lait)
e1) 
?Avez-vous dautres mthodes pour garder unlinge un peu blanc? vse2)Je
le [mon linge] trouve un peu gris
e3) 
Il ny a pas forcment de liaison entre ciel bleu et hautes pressions (beau
temps), car les claircies passagres donnent aussi un ciel un peu bleu
e4) 
Maintenant stend devant nous une immense prairie un peu verte, avec des
carrs de terre noire ()
f) La queue du lzard est un peu orange
Certaines squences supportent moins bien la transformation (do le point dinterrogation marquant notre hsitation) mais comme elles nacceptent absolument
pas le test impliquant que de comme introducteur de squence exclamative et que
lacte illocutoire nengage pas ncessairement le locuteur de faon marque, il
nous semble appropri de les rpertorier dans cette catgorie:
67a) *Que de jaune sur les dents de cet homme!
67b) *Que de vert sur cette banane!
67c) *Que de bleu dans le ciel!
Noailly et Whittaker se demandaient sil sagissait toujours de couleurs quand une
modification par trs tait opre: il est indniable, dans ces exemples, que trs
modifie ladjectif et signifie le haut-degr de la couleur. Une peau trs blanche
est une peau qui a la proprit dtre plus blanche que ltat neutre (tel que nous
lavons dfini) signifi par une peau blanche.
Trs combin ces squences dsigne un cart entre une couleur un tat
neutre et cette mme couleur un tat dneutralis. Cet cart ressemble fort la
distance qui sparerait nimporte quelle qualit de sa variante modifie en intensit
par trs: trs petit, par exemple, par rapport petit. Cest la raison pour laquelle
nous appellerons cette intensit intensit mdiation qualitative: il nest seulement question de qualit et de qualit modifie. Mais quelle est la singularit de
ces occurrences pour permettre cette interprtation? Une description des rfrents

80

et de la relation quils entretiennent avec la couleur va justifier la normalit


apparente de ces occurrences.
3.5.1.1. Particularit de la proprit chromatique par rapport son rfrent:
couleur naturelle et variable
Dans tous les exemples, les couleurs sont naturelles au rfrent; naturelles tant
entendu tel que le dfinit le TLFE:
qui est dans et appartient la nature; qui nest pas le produit dune pratique
humaine (s. v. NATUREL, TLFE).

Ce sont des proprits63 inhrentes de celui-ci dans le sens o elles ne sont le


rsultat daucune action extrieure volontaire.
Par ailleurs, la couleur dsigne nest souvent pas la seule couleur disponible
pour le rfrent: les yeux peuvent tre verts, bleus, marron, gris, etc., la banane
peut tre verte, jaune, noire. Ces couleurs potentielles se situent deux niveaux
diffrents: soit elles peuvent apparatre diffrentes tapes de lvolution dun
mme individu (la banane est verte, puis jaune, puis noire), soit elles sont
inconcevables pour un mme et unique individu (les yeux sont bleus ou marron,
ils ne peuvent passer de bleu marron). Autrement dit, chaque couleur peut tre
variable ou immuable. Linguistiquement, ce fait a pour corrlat une parallle
verbalequi reflte lvolution processive latente de la proprit. Dans le cas des
drivs verbaux dadjectifs chromatiques, quelques verbes sont disponibles:
blanchir, bleuir, jaunir noircir, rougir et verdir. Nanmoins comme nous le verrons dans la partie que nous leur ddions, ces verbes sont fortement contraints,
ils ne peuvent sappliquer qu un type restreint dagents dans des situations bien
dfinies. Ainsi, pour vrifier le caractre processif des proprits chromatiques
dans les exemples de notre corpus, nous les testerons en les insrant dans un
contexte verbal rgi par devenir, verbe qui comme le dfinit le TLFEcorrespond
exactement au sens que nous voulons identifier:
tre engag dans un processus volutif devant aboutir un changement dtat
(s. v. DEVENIR, TLFE).

63 Mme si elles nont pas le comportement des noms de qualits, nous continuerons
les appeler ainsi par commodit et pour rpondre notre logique intuitive.

81

3.5.1.2. valuation du caractre processif: corpus et proprit de


la qualit chromatique en procs

Corpus
Ma fille Sarah a les joues qui sont devenues trs roses
Cest vrai que jai tendance avoir les yeux qui deviennent trs rouges
Jai les dents qui deviennent trs jaunes
() savoir que jai une eau qui devient trs verte
()*une banane qui devient trs verte
() les hrones ont la peau qui devient trs blanche
?Mais certaines filles sont trs trs belles avec une peau qui devient trs
blanche
c3) *Cest ce qui explique que la peau des bbs est devenue trs blanche
d1) 
Une urine qui devient trs jaune signifie que vous tes dshydrat et que
vous ne buvez pas assez deau
d2) ?Jai les cheveux qui sont devenus trs noirs
d3) *Jai les yeux qui sont devenus trs verts
d4) Il est dsormais possible que vos dents deviennent trs blanchesvs
d5) () *ses 2 frres ont les dents qui deviennent trs blanches (dents de lait)
e1) ?Avez-vous dautres mthodes pour que lelinge devienne trs blanc? vs
e2) Je [mon linge] trouve que mon linge est devenu trs gris
e3) Il ny a pas forcment de liaison entre ciel bleu et hautes pressions (beau temps),
car les claircies passagres donnent aussi un ciel qui devient trs bleu
e4) Maintenant stend devant nous une immense prairie qui tait devenue trs
verte (aprs ces pluies torrentielles)
f) La queue du lzard est devenue trs orange (aprs cette maladie)
a1)
a2)
a3)
a4)
b)
c1)
c2)

Il ressort de ces reformulations que dans presque tous les exemples, la proprit
sinscrit dans un processus volutif64 (eau trs verte, yeux trs rouges, dents trs
blanches). Nous chercherons dabord les points communs des rfrents de ces
squences, que nous comparerons ensuite ceux dont la dsignation nacceptent
pas (ou moins bien) un contexte processif: les yeux verts, la queue orange, les
cheveux noirs, la peau blanche du bb.

64 Nous entendons par volutif que le processus sappliquant au rfrent marque une
volution naturelle dun tat un autre, dont les phases peuvent tre clairement dtermines; la position chronologique nayant pas dimportance (soit de phase initiale
phase finale ou de phase finale ou en cours phase initiale).

82

Proprit de la qualit chromatique en procs


La possibilit dengager la proprit chromatique dans un procs signifie rfrentiellement que la couleur volue. La notion dvolution est ici rvlatrice
puisquelle justifie lide de suite chromatique et donc de continuum, contrainte
rfrentielle pesant sur la graduation syntaxique. Cette continuit se situe au
niveau des nuances dune couleur qui peuvent se suivre au cours dun processus naturel. La notion de processus naturel implique que les nuances contrairement aux couleurs sont dpendantes les unes des autres: il ny a pas despaces
vides, de coupures entre elles. Cette conception serait, au contraire, inenvisageable au niveau des diffrentes couleurs potentielles associes un rfrent. En
effet, souvenons-nous de la dmonstration de Kleiber qui numrait les raisons
pour lesquelles les couleurs ne sont pas des entits graduables. Un des arguments
est justement que chaque dnomination correspond une sous-catgorie de couleurs indpendantes des autres (ce qui exclut toute existence de continuum entre
les couleurs). La totalit des couleurs dun rfrent ne se suivent pas ncessairement. Lenchanement suivant serait en effet compltement absurde:
68a) ?Leau a tellement jauni quelle est verte/marron maintenant
La phase o leau est marron nest pas ncessairement dterminable dun point de
vue chronologique par rapport celle o leau est jaune ou verte. En revanche, une
chronologie est possible au sein dune couleur:
68b) Hier leau tait un peu verte et aujourdhui elle est trs verte
68c) Leau est trs verte par rapport hier
Par ailleurs, plusieurs continuums chromatiques diffrents peuvent donc tre associs un rfrent unique, selon la couleur au sein de laquelle les nuances compares se placent:
69a) Leau est trs jaune
69b) Leau est trs marron
Si leau a la possibilit dtre trs, elle la aussi dtre plus ou moins et ceci toujours
via un continuum. partir de l, toute forme de graduation est de mme explicable:
70a) Leau de ce lac est plus verte que celle de celui de Genve
70b) Leau est moins marron ce matin
70c) Leau de mes tortues est un peu jaune depuis une semaine

83

De plus, ladverbe trs marque un haut-degr qui nest pas ncessairement


lultime degr. Comme avec tout autre adjectif de qualit, il nexiste pas de
degr maximal; le haut-degr peut tre tir indfiniment vers linfini comme dans
le cas des adjectifs de qualit comme beau:
71a) Pierre est trs beau, mais Esteban lest encore plus
71b)Leau de ce lac est trs verte, mais celle de ltang ct de chez moi lest
encore plus
Rien nexclurait en effet dentendre:
71c) Je naurais jamais cru que de leau puisse tre si verte
qui suggre quil peut tre difficile dimaginer le haut-degr le plus haut dans la
conception absolue dune couleur et cest justement parce quil ny en a pas. Cette
remarque tend montrer quil est question de qualit ici, dont le jugement portera
sur lcart ou le contraste entre une couleur un tat neutre et la couleur dsigne
par [trs+AdjChr.] ltat dneutralis. Lcart peut tre illustr rfrentiellement
sur le continuum possible de nuances au sein dune couleur quun rfrent peut
avoir dans le cadre dun procs naturel. Nous verrons que les exemples des parties suivantes nautoriseront pas une telle description, ce qui leur interdira linterprtation mdiation qualitative. Mais quen est-il des contre-exemples voqus
ci-dessus?
3.5.1.3. Analyse de trois contre-exemples

1.?La banane devient verte


Le cas de la banane trs verte nest un contre-exemple quen apparence, le problme ne se posant pas dans la langue mais dans la rfrence: la banane ne devient
pas verte puisquelle est de cette couleur lorigine, donc antrieurement tout
procs. La verbalisation implique le rsultat dun procs, do lincompatibilit
avec la description de ltat dorigine. La couleur du fruit indique toutefois des
tapes de son dveloppement: la banane est verte, puis jaune, puis noire. Son
inscription dans un procs justifie que la banane puisse tre (encore) un peu verte,
un peu noireou encore:
72) Chaque palette est ouverte, si une banane un peu jaune est dcouverte,
cest toute la palette qui est recale et classe impropre la vente ! (www.
tortue.com, consult le 29.06.13)

84

Et donc corrlativement avec un sens inverse: trs verte, trs jaune65 (critre dacception dans ce groupe).
De plus, limpossibilit dun doublon introduit par que de:
73) *Que de jaune sur cette banane!
confirme la place de cet exemple au sein de cette classe.

2. La peau blanche des hrones de films asiatiques


et celle du bb
Dautres exemples sont problmatiques dans la mesure o pour des combinaisons
[Rfrent-support+trs+AdjChr.], la notion de procs nest applicable que dans
certains contextes. Lexemple de la peau blanche illustre ce cas de figure:
c1) () les hrones ont la peau qui devient trs blanche
c2)
?Mais certaines filles sont trs trs belles avec une peau qui devient trs
blanche
c3) *Cest ce qui explique que la peau des bbs est devenue trs blanche
Dans le premier exemple, il ny a aucun doute: la couleur de la peau est le rsultat
dun procs. Nous comprenons que le changement de couleur de la peau est d
des produits cosmtiques ou des traitements. Dans le second exemple, sans tre
explicit, ce procs peut tre sous-entendu: utilisation de fond de teint, se cacher
du soleil afin dobtenir ltat dune peau trs blanche. Dans le dernier exemple
de cette srie, la lecture processive se rvle par contre totalement inadquate,
le bb nentreprend sans le moindre doute aucune action pour avoir la peau trs
blanche. Cette couleur est la couleur dorigine et exclut toute ide de procs. Or
cet exemple rappelle le cas de la banane trs verte qui voquait galement la couleur dorigine. Nous avions montr que la couleur sinscrivait toutefois dans un
processus volutif en parallle avec la maturit du fruit. Cette mme hypothse
sapplique la peau du bb: toute peau est ncessairement voue changer de

65 Nous ne mentionnons pas trs noire parce que la manire de reprsentation de cette
couleur (couverture globale par le biais daddition de taches) implique une lecture diffrente de trs. Ladverbe exprimera de lintensit par le biais de la quantification des
taches. Cest pour cela que nous lappellerons lintensit mdiation quantitative.
Nous la dcrivons dans le 3.5.2.1.

85

couleur (brunir, devenir grise, devenir rouge). Ce rfrent a une couleur variable,
qui sinscrit donc dfinitionnellement dans un processus volutif.
3.5.1.4. Sous-groupe: rfrent dont la couleur est immuable
Face aux faux contre-exemples explicits ci-dessus qui, malgr limpossibilit dune verbalisation, sinscrivent dans un procs, ce qui justifie la possibilit
dtre gradu chromatiquement et donc la compatibilit avec trs, restent les
occurrences sur lesquels limpossibilit de reformuler avec devenir est rfrentiel: aucune transformation volutive ne peut sappliquer la couleur puisquavec
ce rfrent, la couleur est immuable, comme les yeux verts, la queue orange du
lzard Comment alors justifier trs dans ces contextes contradictoires, puisque
le manque de procs reflte le manque de continuum et donc implique logiquement lincompatibilit avec trs?
Au regard de notre hypothse smantique associe trs, pour justifier son
emploi, il doit tre question de deux couleurs: la couleur dneutralise, celle de
loccurrence et une couleur associe au rfrent juge comme neutre. Reste
dfinir cette couleur neutre.
La couleur de tous ces rfrents est naturelle et une ou plusieurs couleurs66 sont
attribuables lavance67 lensemble des occurrences, mais seulement une seule
et unique un individu quelque moment que ce soit (ce qui exclut irrmdiablement toute ide de procs). Ces couleurs disponibles ont plusieurs caractristiques.
Dabord, elles sorganisent en termes de plus reprsentatives du rfrent en
question moins reprsentatives. Certains verts seront particulirement associs
aux yeux, tandis quils ne le seront pas ou plus difficilement leau. Nous parlerons de couleur focale propre chaque rfrent.
Une observation des reprsentations de lorganisation des couleurs dans les thories cognitivistes (notamment Berlin & Kay68 (1969) ou encore certains travaux de
Rosch-Heider, 1971) illustrera cette ide bien que le but de leurs recherches diverge
du ntre. Leur domaine de recherche concerne lexistence unanime de termes de
base catgorisant le domaine chromatique. Afin de vrifier le partage extra-culturel
66 Au rfrent yeux, sont associables le bleu, le vert, le marron, le gris par exemple. Pour
le ciel serait envisageable le gris, le blanc, le bleu, voire le rose ou le rouge.
67 Ce qui implique un savoir commun partag antrieur la vision de lobjet.
68 La premire hypothse date de 1969: elle est relate dans Basic color terms:Their
universality and evolution; toutes les tudes suivantes sont trop nombreuses pour tre
rpertories. Nous renvoyons leurs travaux pour des informations plus prcises et
ceux de Dubois (1991) ou Dubois & alii (1997) pour des critiques.

86

de lorganisation des couleurs via leur dnomination: les personnes interroges


devaient dnommer la couleur de la pastille qui leur tait prsente. Il savre suite
lorganisation des rponses que plusieurs nuances peuvent avoir la mme dnomination mais que les rsultats ne sont pas toujours unanimes. Certaines nuances
nappartiennent en effet que plus ou moins une catgorie: le locuteur avec ses
connaissances est le seul juge de lappartenance la catgorie ou non. Nous nentrons pas dans les dtails mais nous souhaitons juste souligner que ceci implique
que certaines nuances sont considres comme plus focales (dans le sens de
plus typiques ou plus neutres) que dautres69. Il en va de mme pour les couleurs
possibles attribues au rfrent, elles sont plus ou moins typiques. On imagine donc
un amalgame de nuances dites focales et autour delles, dautres nuances possibles
mais moins neutres. Elles sorganisent de faon nbuleuse et corrlativement la
rduction de leur neutralit vis--vis de la couleur neutre sloignent du noyau focal.
Lloignement des nuances ne se fait pas sur une ligne unique mais sur plusieurs
lignes organises en toile autour du noyau. Chaque direction les mne vers un autre
noyau focal70, duquel la nuance se rapproche en sloignant de celui dorigine.
La reprsentation que nous avons des couleurs selon cette conception serait en
nillustrant que trois couleurs:

69 Ceci toutefois dpend du locuteur et du cadre dans lequel il a appris concevoir et


organiser les couleurs.
70 Un bleu qui est de moins en moins bleu tend vers le vert (sans devenir lui-mme vert,
puisquil est bleu), un bleu qui est de plus en plus rouge tend vers le violet.

87

Dans chaque forme est regroup un certain nombre de nuances typiques


de la couleur catgorisatrice (portant sa dnomination)71. La forme est informe
parce que les limites de chaque catgorie sont floues. En partance de chaque
noyau, les nuances, reprsentantes de moins en moins typiques de la couleur,
sloignent de faon centrifuge. Lorganisation stellaire des voies empruntes
par les nuances illustrent la multitude de teintes possibles selon le noyau focal
vers lequel elle se dirige.
Selon notre conception, les diffrentes nuances sorganisent sur deux niveaux
selon leur degr de typicit: les deux niveaux ne sexcluent pas, une nuance appartient aux deux selon le terme avec lequel elle sera compare (la couleur focale ou
les autres couleurs potentiellement associables au rfrent). Laxe vertical reprsente lloignement de la couleur focale, il est donc question du caractre plus ou
moins neutre de la nuance72 en relation avec la couleur focale. Sur laxe horizontal
se situent les nuances qui ne peuvent se diffrencier en termes dloignement la
couleur focale, donc dun tat considr comme neutre. Elles sont reprsentantes
un niveau similaire de la couleur focale. Ces deux axes sont pertinents dans la
mesure o ils expliquent que malgr limpossibilit de juger de ladquation dun
tel nonc:
74) Bleu azur est plus bleu que bleu roi
il est quand mme possible destimer que:
75) Ma voiture est plus bleue que la tienne
Cette reprsentation de lorganisation des couleurs va nous permettre dexpliquer
le mcanisme de trs avec les AdjChr. dsignant des couleurs immuables, exclus
par consquent dfinitoirement de tout contexte processif.
Le noyau focal est lensemble des nuances typiques relativement un
rfrent: par exemple tous les verts associables lil. Ce noyau est propre
chaque rfrent : les verts reprsentatifs des yeux diffrent de ceux singularisant leau. Sur les axes centrifuges se situent les nuances potentiellement

71 On retrouve lide dj voque de nuances co-hyponymes au sein dune catgorie.


72 On retrouve lide dune reprsentation scalaire, reprsentation rejete pour les
couleurs. En effet, mme si la nuance est plus proche de la focale, elle ne sera pas
forcment plus de cette couleur (plus dans le sens de haut-degr comme avec grand
ou petit), elle sera plus proche de la couleur focale.

88

disponibles pour ce mme rfrent, cependant de faon moins typique, moins


neutre. Sont incluses galement des nuances qui ne seraient pas forcment
spontanment associes, possibilit justifie par lnonc potentiel voquant
une nuance inattendue:
76) Des yeux si bleus, je naurais jamais cru que cela puisse exister
Cette reprsentation illustre le continuum complmentaire propre aux couleurs:
toutes les couleurs se compltent afin de construire un ensemble de couleurs susceptibles dtre attribues un rfrent, do lexistence de termes propices une
comparaison.
Selon cette hypothse, la couleur neutre serait dfinie comme un ensemble de
nuances considres comme typiques dun rfrent. En marge de cet ensemble
se trouvent les nuances moins reprsentatives mais toujours associables. Le tout
forme un continuum complmentaire73 de couleurs et nuances relatif un rfrent.
Lorsque le locuteur nonce que la couleur du rfrent quil veut qualifier sloigne
de la couleur focale, il affirme alors quelle est dneutralise, il emploiera par
consquent trs qui ne signifie pas que la couleur est reprsente un haut degr
(comme le sens basique de cet adverbe), mais qui situe la couleur comme sloignant un haut-degr (beaucoup) de la proprit typique, cest--dire neutre par
rapport la couleur focale74. Ce contraste excessif implique souvent (mais pas
ncessairement) une valeur subjective dtonnement, do soit une paraphrase
possible avec un gnitif de qualit o le nom de couleur est appos un adjectif
axiologique marquant la surprise:
77a) Ces yeux sont dun vert tonnant
77b) La queue de ce lzard est dun orange surprenant
soit une reformulation synonyme nonant une surprise:
77c) Il est surprenant de voir un lzard avec une queue de cette couleur

73 En opposition au continuum processif voqu prcdemment.


74 Notons que pour la queue du lzard, toutes les nuances dorange semblent non focales.
Ceci parce que dans notre conception du reptile, il est vert, gris ou jauntre
(s.v. LZARD, TLFE). Cependant, il y a des couleurs associes, qui sont naturelles,
ce qui diffrencie cet exemple de ceux comme une voiture trs rouge dont il sera
question dans la partie suivante.

89

Mais la diffrence des combinaisons impliquant une couleur non naturelle


(cf.partie suivante) cet tonnement nest pas ncessaire: il est disponible et ne
sera impos que selon lacte illocutoire dsir. Dailleurs, la description du lzard
dans son contexte sur le site Internet qui lui est ddi nactive pas cette lecture.
3.5.1.5. Et le ciel, lherbe ou le linge?
Nous avons donc mis deux hypothses pour expliquer la combinaison de
[trs+AdjChr.] quand ladjectif dsigne une couleur naturelle selon le caractre
immuable ou non de la proprit chromatique. Soit trs est possible parce quil y a
un continuum processif (suite des couleurs possibles pour un mme rfrent des
moments chronologiquement diffrents, les proprits sont alors variables), soit
ladverbe doit son interprtation au continuum complmentaire (un ensemble de
proprits disponibles est associ au rfrent mais une seule sy applique quelque
moment que ce soit, la proprit est immuable). Pour le ciel ou lherbe, la couleur
du rfrent se place sans aucun doute dans une volution processive (cyclique).
Mme si le locuteur ne connat pas les raisons encyclopdiques des variations chromatiques du ciel, il sait que lorsque le ciel est blanc, il risque de neiger, lorsquil
est gris, la pluie sannonce et lorsquil est bleu, aucun danger mtorologique ne
menace le randonneur (do linterprtation symptomatique de Noailly ou Whittaker75). Ces variations chromatiques sont le reflet de lvolution processive des
couleurs du rfrent. De fait, un continuum processif est disponible, et lutilisation
de trs sexplique pour les mmes raisons que pour les yeux rouges.
En ce qui concerne lexemple du linge, il sapparente aux exemples de la peau
trs blanche ou de la banane trs verte. La couleur signifie est la couleur dorigine
qui est indubitablement (malheureusement pour la mticuleuse mnagre) voue

75 Cependant, cette interprtation ntait imputable quau seul rfrent; pour le ciel bleu
ou lherbe verte, la couleur de ces rfrents voque implicitement quelque chose: ce
sont des lments de la Nature qui ragissent leur environnement et dont les modulations chromatiques ont ncessairement une cause. Cette cause, mme quand elle nest
pas connue du locuteur lambda, est reconnue, discerne. Suite un apprentissage
plus ou moins conscient (savoirs culturel), lobservateur, sans connatre les raisons
scientifiques, peut dduire une relation entre loccurrence telle quil la voit et ce que
la couleur dsigne ou pourrait dsigner. Cest pourquoi cette interprtation symptomatique soffrait comme explication. Mais elle ntait pas propice justifier tous les
exemples. Whittaker a tent de llargir tous les cas: elle voque par exemple un
symptme de mauvais ou de bon got pour une robe trs rouge, hypothse trs vague
et principalement lie la lecture exclamative.

90

changer: toute mnagre le sait, le linge sinscrit dans un processus volutif chromatique tel que suite plusieurs lavages, le linge blanc nest plus blanc mais gris
(cf.lexemple e2): Je trouve que mon linge est devenu trs gris). Largument reconnaissant un symptme de propret dans cette squence ne nous semble pas valable.
La notion de propret est peut-tre voque mais dune part la lecture chromatique
domine: du linge trs blanc signifie que le linge est trs blanc avant de dclarer quil
est trs propre. Comme le remarque Kleiber, le rapprochement smantique de linge
trs propre linge trs blanc nest quapparent, puisque du linge rouge mme sil est
trs propre ne sera jamais du linge trs blanc. Il faudrait, de plus, quun tel rapprochement soit galement disponible un niveau infrieur (comme le suppose lemploi de ladverbe trs) entre du linge blanc et du linge propre. Or ce nest pas le cas.
Dautre part, la lecture plus analogique que synonymique sexplique symboliquement. Comme Pastoureau dans Pastoureau & Simonet (2005: 5051) le dit, le
blanc tait un symbole de propret. Tous les linges qui touchaient le corps devaient
tre blancs, le blanc sopposant au noir, et donc analogiquement au sale. De fait, ce
sens hrit des croyances perdure.
Appartiennent donc cette premire classe les rfrents qui ont une couleur naturelle, variable ou non. La possession dune couleur naturelle permet une lecture en
continuum (processif ou complmentaire) qui justifie dune part lemploi de trs
et dautre part le caractre plus naturel des noncs, puisque les exemples sassimilent toutes les autres utilisations de trs avec un adjectif de qualit. Ils se diffrencient des emplois dcrits dans la partie suivante, dans le sens o un contexte
est parfois ncessaire et leur acception suscite des discussions. Nous reprenons
pour justifier notre choix quant leur grammaticalit les propos de Whittaker qui
affirme que toute combinaison est possible, le calcul pragmatique menant linterprtation est seulement plus ou moins ais. Whittaker a russi appliquer ces
exemples aussi la notion de symptmes chre son hypothse, mais nous pensons
que puisquelle tait inutile pour justifier les cas prcdents compte tenu du
recalcul en continuum, elle le sera aussi ici malgr linappropriation dune lecture
processive. Nous allons expliquer lemploi de trs dans ce milieu compltement
inadquat par le maintien du sens nuclaire de trs, savoir comme nous lavons
dfini ci-dessus, la dneutralisation de la qualit chromatique.

3.5.2. Couleur non naturelle - Absence de continuum (Groupes 2 et 3)


La lecture processive nous a permis dexpliquer lemploi de trs dans des
contextes o la couleur, puisque naturelle, donne lieu une interprtation en

91

continuum (processif ou complmentaire). Mais comment expliquer lutilisation


de trs alors quaucun procs nest reprable, notamment lorsque la proprit
chromatique nest pas naturelle, comme par exemple, pour les objets fabriqus,
qui sont des rfrents pour lesquels il est dfinitoire que la couleur nentre pas
dans un processus volutif. Lobjet peut changer de couleur mais rarement de
faon naturelle ( moins que ce ne soit la matire elle-mme qui volue et alors il
est question de lvolution dune proprit propre la matire et par consquent
naturelle; et si le changement rsulte dun procs volontaire extrieur, il nest par
dfinition plus naturel).
Nous avons repr deux types de rfrents qui vont conduire deux adaptations
smantiques de trs selon que la rfrence est homogne ou htrogne76.
Selon la dfinition de Romro (2007), lintensit dsigne une distance qui se
situe soit au niveau de la qualit (un contraste), soit au niveau de la quantit (un
cart). Dans le domaine chromatique, la tendance serait de penser que seule la
notion de contraste peut sappliquer (comme pour les adjectifs de qualit). Or tout
en maintenant un lien avec le domaine chromatique (autrement dit, on reste dans
la couleur), un certain type de rfrents imposent une lecture quantitative: cest en
effet la seule lecture intensive possible avec les rfrents htrognes.
3.5.2.1. Rfrence chromatique htrogne - Intensit mdiation quantitative
Un des critres les plus importants pour Flaux & Van de Velde concernant la distinction des NInt. des autres noms est lannulation de lexpression de la qualit
et de la quantit avec le nom intensif (cf. . 2.2.1.). Que de tristesse et Quelle
tristesse dsignent pareillement un haut degr de tristesse comme le confirme la
reformulation suivante:
78) Il est trs triste
Les termes chromatiques nentrent pas dans cette organisation tripartite. Dabord
Quel rouge! et Que de rouge! sopposent en termes de qualit et de quantit.
Dautre part, la complmentarit de trs avec les squences exclamatives introduites par que de ou quel est disparate. Soit trs est synonyme77:
76 Homogne renvoie un tout constitu dun seul et unique lment; htrogne
renvoie un tout compos dlments distincts constituant ensemble le tout.
77 Ou disons plutt presque-synonyme, afin ne pas ouvrir un dbat qui naurait pas sa
place dans notre tude sur la possibilit dune synonymie parfaite ou non compte-tenu
du principe dconomie de la langue.

92

(i) d une squence en que de mais pas en quel :


64a)Cette collection est trs rouge (!78) = 64b) Que de rouge dans cette collection!= 64c) *Quel rouge, cette collection!
(ii) d une squence en quelmais pas en que de :
47)Le ciel est trs bleu(!)= 52a) Quel cielbleu ! 67c)* Que de bleu dans
ce ciel!
(iii) de ni lune, ni lautre:
45b)Son visage est trs rouge(!) 79) *Son visage, quel rouge! 45a)*Que de
rouge sur son visage!
(iv) de lune ou lautre (avec des lectures diffrentes):
80a) Ce tableau est trs rouge(!) 39a) Que de rouge sur/dans ce tableau!
80a) Ce tableau est trs rouge(!) 80b) Quel rouge, sur ce tableau!
Il ressort de ces exemples que trs en plus du sens dintensit mdiation qualitative (comme exprim dans les exemples 47, 45b) et 80a/80b) peut signifier une
intensit porte quantitative (exemple 80a/39a) puisquil entre dans des structures parallles [Que de+Adj.], que de introduisant de la quantit79. voquer
une valeur de mdiation quantitative pour les couleurs semble a priori absurde
et contradictoire: en tant que rfrents massifs, elles sont dpourvues de forme
inhrente, de limites dans la langue et sont par consquent intrinsquement indnombrables, donc non quantifiables. Pourtant, la reformulation recourant que
de ne laisse aucun doute quant cette interprtation, ce qui se confirme par la
possibilit dune glose verbale employant beaucoup comme variante adverbiale
de que de:

78 Nous mettons le point dexclamation entre parenthses parce que linterprtation exclamative est plus ou moins nettement marque selon lacte illocutoire vis.
79 Une annulation des deux valeurs quantit/qualit ne peut tre voque puisquaucune
squence introduite par quel nest parallle, fait justifiant le maintien de la distinction
quantit/qualit.

93

39b)Que de rouge dans ce tableau!= 40a) Il y a beaucoup de rouge80 dans ce


tableau!
81a) Que de vert en Irlande! = 81b) Il y a beaucoup de vert en Irlande!
Cependant, les contextes savrent trs restreints:
82a) *Que de rouge sur cette moquette!
67c) *Que de bleu dans le ciel!81
Nous allons voir les stratgies labores dans la langue afin de lever le paradoxe
couleur/quantit et dassocier les deux concepts.
3.5.2.2. Corpus danalyse
Une analyse comparative des exemples suivants va mettre en relief les contraintes
rgissant la compatibilit potentielle couleur/quantit:
44a)Que de rouge dans la nouvelle collection dt de cette anne! = 44b) La
nouvelle collection est trs rouge (!)
80b) Que de rouge dans ce tableau! = 80a) Le tableau est trs rouge!82
81a) Que de vert en Irlande! = 81c) LIrlande est trs verte (!)
82a)*Que de rouge sur cette moquette! 82b) La moquette est trs rouge (!)
83a)*Que de rouge dans ce sang! 83b) Ce sang est trs rouge (!)
67c) *Que de bleu dans le ciel! = 47) Le ciel est trs bleu (!)
84a)*Que dorange sur la queue du lzard! =84b) La queue du lzard est trs
orange (!)
80 Il nest pas question ici de la dsignation de couleurs en tant quindividus comme le
pluriel le suggrerait: Que de rouges (de nuances diffrentes de rouge) dans le ciel ce
soir!
81 Notons que pour ces deux exemples, une variante avec trs est possible, qui correspondrait une glose introduite par quel : Quel rouge, cette moquette!/Quel bleu, ce
ciel!
82 Malgr la similitude de ces deux paires dexemples, ils prsentent une diffrence
notable : seul lexemple Ce tableau est trs rouge permet deux lectures. Soit on a
une interprtation similaire Quel rouge, (sur) ce tableau!Il est alors question dun
jugement qualitatif portant sur la couleur: le rouge utilis sur ce tableau est intense
ou tonnant. Soit la lecture est synonyme de Que de rouge! Lvaluation nest plus de
lordre de la qualit mais de la quantit. Avec le second exemple La collection est trs
rouge, toute interprtation qualitative est exclue.

94

Notre postulat de base semble se confirmer : la relation entre le rfrent et la


couleurse rvle dcisive et elle sera la clef de la grammaticalit et de la variante
smantique de trs; par exemple, rouge associ tableau, moquette ou sang influence distinctement lemploi de trs, qui sera paraphrasable par que de ou non.
Quelle singularit possde le rfrent pour quune lecture quantitative soit envisageable?
3.5.2.3. Lecture quantitative
3.5.2.3.1. Application dune mesure pour construire lintensit
porte quantitative
La couleur dsigne dfinitoirement un rfrent indnombrable: cest un tout sans
limites fixes et de quantit indtermine. Selon Flaux & Van de Velde (2000:66):
La mesure est la mdiation qui permet dappliquer le nombre lindnombrable.

Selon elles, pour quantifier un rfrent non dnombrable, on va le mesurer, lui


donner une limite. La mesure peut tre exacte (un litre deau) ou approximative
(un tube de colle, un nuage de lait). Pour les NQual., mme si une mesure
approximative est possible, elle nen demeure que symboliquepuisquils restent
concrtement non quantifiables: une once de tendresse, une portion damour, etc.
ne peut pas tre pes. la diffrence de ces noms, les rfrents des NCconv. sont
visibles. Cette caractristique est, semble-t-il, une des causes des divergences qui
les sparent des noms de qualits. Lapprhension de ces deux types de rfrents
ne peut tre identique puisquils se ralisent diffremment dans le monde rel et se
donnent, de fait, galement diffremment au locuteur. Cest pourquoi la notion de
mesure sappliquera distinctement lun et lautre: mme si elle nest pas aussi
concrte que pour les noms extensifs (dsormais NExt.), elle le sera beaucoup plus
pour les NCconv. que pour les NQual. Ainsi, pour mesurer la couleur, on dnombre
la seule chose comptable en relation avec les couleurs, cest--dire la quantit
de surface quelle recouvre: lobjet-porteur a donc un rle important de support
quantitatif. Cependant ce nest pas lui qui est mesur, mais la surface colore qui le
recouvre: dans 81a) avec le rfrent Irlande, on recense les surfaces vertescomme
les bois, lherbe, les parcs, etc. ; avec la collection (ex. 44a), on comptabilise les
surfaces rouges: les vtements, les accessoires de mode, etc.; les objets constitutifs
ntant pas ncessairement uniquement de la couleur verte ou rouge.
Grce cette stratgie quantitative, le locuteur va pouvoir porter un jugement
(subjectif ou objectif) sur la convenance quantitative en termes dtat neutre et
dtat dneutralis de ltendue chromatique (via les surfaces de couleur). Lintensit, telle que nous lavons dfinie, signifie cet cart: ltat neutre est ltat jug

95

par le locuteur comme prsentant la quantit approprie dtendues de cette couleur. Ltat dneutralis correspond ltat dans lequel la quantit nest plus juge
comme approprie, convenable (jugement consensuel ou individuel). Ladverbe
trs, qui garde son sens dexcs, de plus (cf. la reprsentation scalaire, o trs dirige lintensifi vers le haut), lorsquil se combine avec la notion dinconvenance,
se ralisera en termes de trop, ce qui pourra mener une lecture connote dune
raction affective (surprise, tonnement) du locuteur83.
Comme nous lavons postul, chaque variation smantique que nous attribuons
trs est le rsultat dune adaptation de son sens nuclaire pour pouvoir tre associable tout rfrent, quelque soit son type de ralisation. Pour exprimer une intensit mdiation qualitative, le rfrent doit sinscrire dans un continuum soit processif (les yeux trs rouges), soit complmentaire (les yeux trs verts). Quelle(s)
restriction(s) pse(nt) sur le rfrent et sa couleur pour quils puissent donner lieu
une intensit mdiation quantitative?
3.5.2.3.2. Restriction sur la couleur: aptitude treautre
Corrlativement au principe deconvenance quantitative dune couleur stablit une ide de comparaison entre un tat, dans lequel une couleur est en quantit
approprie et un o elle ne lest pas. La notion de comparaison implique alors
corrlativement deux tats de lobjet: soit la couleur recouvre sa surface, soit elle
ne la recouvre pas. En dautres termes, pour que la comparaison soit possible, il est
ncessaire que puissent tre envisages une ou plusieurs autres couleurs lendroit
recouvert par la couleur value dans la squence exclamative [Quede+N]. Cette
concurrence potentielle obligatoire de couleurs explique lagrammaticalit de:
83a) *Que de rouge dans son sang!
85) *Que de jaune sur ses dents!
Le sang nest biologiquement que dune couleur homogne: donc aucune autre
couleur nest potentiellement concurrente; si la couleur varie, elle changera pour
la totalit du rfrent. Ainsi, aucune comparaison nest possible, ce qui bloque
linterprtation quantitative. Le mme problme merge dans le cas du rfrent les
dents: la coloration est homogne, donc inapte tre un terme de comparaison
menant une interprtation quantitative. Lexemple suivantsemble incongru :
83 Cette valeur est dailleurs par dfinition fortement marque dans les tournures exclamatives, ce qui renforce encore cette interprtation dans les paraphrases engageant trs.

96

82a) *Que de rouge sur cette moquette!


nanmoins il redevient grammatical quand un contexte exprimant la non-uniformit latente chromatique du rfrent est ajout:
82c)
Que de rouge sur cette moquette bariole! = 82d) Cette moquette bariole
est trs rouge!
Lajout de ladjectif bariole explicite la prsence dautres couleurs, donc la
possibilit denvisager une couleur diffrente celle prsente. Celles-ci reprsentent alors les termes de la comparaison, lments basiques lexpression
dun cart.
Remarquons que lorsque la concurrence chromatique est vidente, les couleurs
non values peuvent rester implicites. La squence:
39b) Que de rouge dans ce tableau!
signifie que ltendue recouverte par la couleur rouge recouvre une tendue
suprieure ltendue estime comme neutre. Il nest pas mentionn quelle(s)
couleur(s) ni quelle quantit conduirait considrer un tat comme neutre.
Cependant, mme si aucune information nest fournie, leur existence ne laisse
aucun doute. Ce qui mne linterprtation sous-jacente: il y aurait d avoir une
autre couleur la place du rouge afin que la quantit de cette couleur soit considre comme neutre. Ce qui explique lagrammaticalit de:
67c) *Que de bleu dans le ciel!
Bien que dautres couleurs soient associables au rfrent (le ciel peut tre pareillement blanc ou gris), elles sont chacune une couleur qui va tre associe au ciel
dans sa totalit (nous le percevons en tous cas ainsi): le ciel nest pas bleu par-ci
et par-l. Lune ne peut pas, par consquent, en remplacer partiellement une autre.
Paralllement, la lecture quantitative est absurde: en quoi pourrait tre dneutralise une couleur, dans le sens destime comme une quantit inapproprie alors
quelle est la couleur unique du rfrent ( un moment donn) et quelle recouvre
la totalit du rfrent? De mme pour le gris ou le blanc qui sont des couleurs
uniformes du ciel, do lagrammaticalit:
86a) *Que de gris dans le ciel!
86b) *Que de blanc dans le ciel!

97

Face ses exemples, ceux avec rose ou rouge ne sonnent pas aussi mal, bien
quencore douteux:
86c) ?Regarde le ciel, que de rouge!
86d) ?Regarde le ciel, que de rose!
Une des premires raisons est justement que les couleurs dsignes par rose et
rouge lorsquelles sont associes au ciel, peuvent se concevoir comme ne stendant pas sur la totalit du rfrent. Il y a, si on peut dire, une couleur de fond
qui sera justement le bleu, le blanc ou le gris. Ltendue pourrait par consquent
tre dune autre couleur, do la possibilit dune interprtation dneutralise. La
quantit pourrait porter sur les traines de couleur, de la mme faon que sur la
moquette bariole ou sur le tableau. Pourtant, reste encore le non-naturel dun tel
nonc expliquer (marqu typographiquement par lepoint dinterrogation prcdant nos exemples). Il y a une diffrence significative au niveau de lattestation
entre cette squence et Que de rouge dans la collection dt!. Nous lattribuons
la ncessit dune rfrence htrogne.
3.5.2.3.3. Restriction sur le support
Cette contrainte concerne les tendues de couleur, cest--dire la faon dont la
couleur est ou se pose sur le support. Que de avec le terme chromatique semble
avoir une interprtation entre celle quil a avec le NQual. et celle quil a avec un
NExt. Un emploi, sur le modle des NExt., serait toujours potentiellement possible avec le nom au pluriel;la quantit ne concernerait alors que les diffrentes
nuances associes une couleur:
87) Que de rouges dans ce tableau!
sous-entendu sortes de rouge ou rouges diffrents comme dans le cas des NExt.
Avec la non-pluralisation, il nest plus question de la quantit (du nombre) de
diffrentes couleurs mais de la quantit dtendues de cette couleur (sans se
soucier des nuances). Afin de la mesurer, nous avons vu quil fallait additionner
les tendues de couleur via leurs supports. Dans tous les exemples que nous
avons trouvs, ltendue colore ne semble pas pouvoir tre seulement une
tendue homogne, il faut quelle soit le rsultat dune addition de plusieurs
tendues htroclites. Pour certains rfrents, qui ont une rfrence htrogne,
cette somme dtendues est assimilable la somme dlments constituants de
la couleur signifie: ce nest ni la collection ni le tableau qui sont rouges, mais

98

les lments composant ces objets, dont les superficies vont tre additionnes
pour construire ltendue chromatique value et compare. Pour dautres
rfrents qui nont pas ontologiquement de rfrence htrogne, il va falloir
que la couleur sapplique sur eux de faon htrogne. Par exemple, dans le cas
du tableau, il sera question de plusieurs tendues, dlimites (objets peints: une
chaise rouge, une table rouge, une pomme rouge) ou non (tache rouge, traine
rouge, etc). Sur un blog, une dame dcrit un ensemble quelle a cousu pour sa
fille. Elle le qualifie de trs rouge. Or, le pantalon est rouge mais la tunique
est blanche, cependant avec de nombreuses petites fleurs dont une des couleurs
est le rouge. La quantit juge comme inconvenante rfre donc la taille
de ltendue totale des lments constitutifs de cette couleur, qui doivent tre en
nombre suffisant pour tre jugs assez nombreux pour que ltendue se laisse
considrer de taille remarquable, soit non neutre. Sans doute sous linfluence
des emplois de que de avec des NExt., avec les NChr., les supports sont toujours
implicitement prsents:
88) Que de rouge! = Que de/tendues/rouges! = Que de choses rouges!
Cette contrainte essentielle de rfrence htrogne justifie lagrammaticalit de
lexemple suivantdans lequel la queue du lzard est dcrite uniformment orange
(la photo sur la page Internet justifiant cette lecture):
89a) *Que dorange sur la queue du lzard !
Aucune rfrence htrogne ne peut tre imagine. En revanche, sur un blog
concernant les chevaux, il est question dun cheval blanc-gris tachet de marron,
une participante sexclame:
90) Que de marron!
La quantit concerne la couleur par le biais du grand nombre de taches de cette
couleur couvrant lanimal. Il serait alors de mme concevable dappliquer cette
distribution chromatique au lzard, ce qui autoriserait la combinaison [Que de+
NCconv.]. Si la queue est, par exemple, grise avec beaucoup de taches oranges,
alors les deux contraintes seraient respectes: une autre couleur possible (la couleur de fond de la queue) et une rfrence htrogne matrialise par les taches.
Loccurrence ne poserait plus de problme:
89b) Que dorange sur sa queue!

99

Face ses exemples, restent les occurrences qui ne permettent une lecture ni quantitative, parce que les rfrents sont homognes, ni qualitative parce que les couleurs ntant pas naturelles, aucun continuum nest possible. Par exemple:
91a) Ta voiture est trs rouge!
91b) Ta robe est trs bleue!
Nous postulons qu dfaut davoir une porte qualitative ou quantitative, lintensit implique par trs ne peut porter que sur ce quil reste, cest -dire la vise de
lacte illocutoire.

3.5.3. Rfrence homogne - Intensit mdiation axiologique


Lors de lutilisation de trs combin un AdjChr. quand ladjectif dsigne une
proprit chromatique non naturelle, comme il sagit toujours de couleur, nous
pensons quune distance est instaure entre la couleur en question qui est dneutralise (cf.notre dfinition de trs) et une couleur neutre. Seulement le principe
de dneutralisation ne va pas pouvoir se baser sur la distance entre deux couleurs,
puisque que comme la couleur nest pas naturelle au rfrent, aucune couleur
neutre nest recalculable. Sur quoi porte alors la dneutralisation?
Dabord, une quasi-synonymie assez tonnante et rvlatrice est remarquer:
92a) Elle est trs rouge, ta voiture!
92b) Elle est un peu rouge, ta voiture!
92c) Elle est rouge rouge, ta voiture!
On constate que lintention du locuteur importe plus que les mots employs puisque
trs peut tre quasi-synonyme de un peu, normalement de sens oppos. Les moyens
utiliss (euphmisme ou rptition) divergent donc mais atteignent la mme finalit, savoir lexpression dun jugement en terme dexcs du locuteur quant au
caractre inappropri de la proprit chromatique: cest la vise de lnonc.
Il est trs gnant partir de l dattribuer le sens habituel de trs, puisquil
peut tre employ paralllement un peu. Les deux ont toutefois un point commun (et non des moindres): ils marquent un cart par rapport une norme ou
un tat neutre, un de faon positive (trs) et lautre ngative (un peu). Le dernier exemple va achever de cerner le sens de ces combinaisons atypiques.
La ritration rouge rouge est aussi un moyen rpertori par Kiesler (2000)
pour mettre un nonc intensif. Par la rptition, le locuteur insiste sur le ct
excessif de la proprit.

100

Comme nous lavons vu dans les travaux de Romro (2007), la notion


dintensit est trs large et diversifie. Elle dfinit un cart entre un tat neutre et
un autre dneutralis. Ltat neutre ici, la diffrence de ceux pouvant tre associs des rfrents ayant une ou plusieurs couleurs naturelles spontanment associes, nest pas si facilement recalculable. Comme le montrent les enchanements
possibles suivants:
92d)Ta voiture est trs rouge, tu aurais pu la choisir plus claire/moins ptante/
plus discrte/verte/blanche
Dans cet exemple, les variantes engageant des teintes diffrentessont nombreuses,
trop nombreuses. Certes, toutes partagent un point commun: lide dune couleur
(plus) approprie dans le monde conceptuel du locuteur. Mais ce point convergent
semble trop vague pour servir de continuum complmentaire. Donc, aucune
comparaison ne peut tre lorigine de la dneutralisation de la couleur. Comme
nous lavons mentionn ci-dessus, lintention vise est plus importante que les
mots, cest pour cela que nous supposons que la dneutralisation sera produite via
lnonc et lacte illocutoire vis par le locuteur. La couleur en loccurrence nest
plus considre comme neutre, non parce quelle est mise distance dune couleur
neutre, mais parce que cest lobjectif de lnonciateur: cest pour cela que nous
avons appel cette intensit, intensit mdiation axiologique. Ce qui explique
que ces noncs sont ncessairement exclamatifs, contrairement ceux engageant
un continuum conduisant une interprtation typique de trs.

3.6. Applications sur les exemples du corpus


Tableau 2. Organisation des exemples selon le type dintensit exprim par trs

1)Intensit mdia- 1a) pichon maltais trs blanc


tion qualitative
1b) bon tat trs blanc [un bonnet]
1c)sable trs blanc
1d) granulat de marbre trs blanc
2a) lentille bleu trs bleu sur yeux marron
3b) bout des ongles trs jaunes
3d) lor titr en 22K esttrs jaune
3e)femelle python royal, trs trs jaune 3f)ou, il
esttrs jaune [le bb]
4a) mascara trs trs noir

101

4b)khol trs noir


6a) une femme brune-aux-yeux-trs-marron
6b) je suis vraimenttrs marron [la peau]
6c) mes plantes sonttrs marron
7a) un repas trs orange
7e) la flamme est trs orange
7g) la langue () est vraimenttrs orange
7h) varit de tomates moyennes rgulirestrs orange
8c) leau de ma piscine esttrs vert anis
2) Intensit mdia- 2b) un look trs bleu
tion quantitative 2e) mon regard trs bleu
5a)cest trs vert [les vtements]
5c) un paysage trs vert et fleuri
7d) mais couleur de fondtrs orange [un tissu]
7f) cest un site trs orangequand mme
8a)dans un univers trs vert pomme ax
[le restaurant]
8e) des images la teintetrs rose bonbon
3) Intensit mdia- 2c)cest trs bleu tout a [une robe]
tion axiologique
2d)un bleu euh trs bleu et un rouge, euh trs
rouge [la manette]
3a) la devanture jaune, mais alorstrs jaune
3c) les Simpson des personnagestrs jaunes
4c) la couleur du vtement est un noir trs noir
4d) maillot de bain trs noir
4e)sur la plupart des armures elle fait trs noir
[la teinture]
4f) bonnet en laine dalpaga trs noir
5b)Ukyon avait donc les cheveux trs longs et
trs verts
5d)buste trs vert
5e) la couleur en haut trs vert [le tee-shirt]
7b) si le feu tait orange mme trs orange
7c) elle esttrs orange [une petite grenouille]
8b) le polo vert pomme esttrs vert pomme
8d)du tissu fleurs roses en majorit sur fond
trs bleu azur

102

Bilan
Dans cette partie, nous voulions dcrire la relation entre trs et lAdjChr. afin de
vrifier sil pouvait tre catgoris au sein des adjectifs intensifs ou non. Il savre
que contrairement aux analyses antrieures qui tendaient montrer que la graduation (et notamment la combinaison avec trs) est compltement atypique avec les
AdjChr.(elle changeait mme le statut de ladjectif), nous pouvons conclure au
terme de notre analyse que la combinaison [trs+AdjChr.] nest pas si anormale:
ladjectif dsigne toujours de la couleur et trs signifie toujours lintensit. Certes
le lien entre intensit et couleur ne se calcule pas toujours aussi directement que
celui entre trs et un adjectif de qualit tel que petit, mais grce diffrentes
stratgies langagires (trois en tout, dpendant de la relation entre la couleur et
le rfrent-support), les deux seront toutefois systmatiquement smantiquement
relis pour signifier une combinaison des deux. Pouvons-nous alors partir de
cette observation conclure que lAdjChr. est un intensif?
Non, parce que seule une de ces stratgies savre comparable aux AdjQual. en
relevant compltement du domaine de la qualit. Nous avons en effet dtermin
trois types dintensit pour les combinaisons de [trs +AdjChr.], dont une est
celle qui correspond au NInt., lintensit mdiation qualitative. De fait, nous
avons montr que, lorsquil sapplique un certain type de rfrent, lAdjChr. est
intensif. Ce qui explique la normalit de ces exemples par rapport dautres : ils
sont plus naturels (dans le sens de la non-ncessit dun contexte particulier) parce
quils calquent leur fonctionnement pragmatique sur les AdjQual. Et mme sils
sont rares cause des contraintes pesant sur le rfrent (couleur naturelle inscrite
dans un procs) et cette conclusion va lencontre de ce que Kleiber affirmait, la
graduation rfrentielle est dans certains contextes appropris (inscription dans un
continuum) possibles dans le domaine.
Cependant, concernant les deux autres cas, lintensit mdiation quantitative
ou axiologique, mme si nous leur attribuons la notion dintensit84, il est clair
quelle est diffrente de celle implique dans la dfinition des NInt. De fait, dans
de nombreux contextes, lAdjChr. nest pas un intensif.
En conclusion, nous pourrions dire quau terme du dveloppement que nous
venons de prsenter, les termes chromatiques ne peuvent syntaxiquement tre
assimils aux units dsignant des qualits. Pourtant rfrentiellement les deux
84 Il nous semblait important de trouver un dnominateur commun aux emplois de ladverbe en milieu chromatique, et ceci a t possible grce la notion telle que nous
lavons redfinie dintensit qui sadapte selon les contextes.

103

sont identiques. Il est vident que cette bivalence nest pas satisfaisante, puisquelle
ne fait que poser un autre problme: pourquoi rfrentiellement la couleur est-elle
parfois qualit, parfois non? En cherchant rsoudre la complexit de notre ultime dduction, nous nous sommes aperue quelle ntait vraie que dans le cadre
o nous nous sommes place. Il savre en effet que la dfinition que nous avons
choisie initialement de labstraction occulte deux diffrences fondamentales qui
distinguent les couleurs des qualits. Kleiber (2011) dans un article o il dmontre
que le Nchr. nest pas un NQual.85, met en avant deux diffrences rfrentielles
fondamentales concernant limmatrialit massive qui vont sparer dfinitivement les deux. Paralllement, un rapprochement va soprer avec les NMat. Mais
ntant que partiel, il ne permettra pas non plus de les catgoriser comme tels.

4. Rfrent-couleur vs Rfrent-qualit?
4.1. Redfinition de la notion dabstraction
Le point de dpart de notre analyse tait une similitude apparente entre les noms
de qualit et les noms de couleur parce que les deux semblaient de mme abstraits
et non extensifs. Selon le cadre thorique de Flaux & Van de Velde (2000), le nom
de qualit est un nom abstrait intensif. Il est abstrait dans le sens o nous lavions
expliqu en dbut de ce chapitre parce quil ne peut tre reprsent conceptuellement sans le support auquel il appartient. Il est donc ontologiquement non autonome: il dpend dun autre rfrent par lequel il existe. Cette dfinition de labstraction hrite de Platon est propre au cadre thorique de ces deux linguistes.
Cependant dans les parties prcdentes, nous avons montr que linguistiquement, les noms de couleur se sparent des noms de qualit et des noms intensifs
en gnral. On peut alors se demander si ceci ne serait pas un reflet du monde
extra-linguistique, ce qui suggrerait que la dfinition que nous avons adopte
au dbut nest finalement pas satisfaisante. Or, justement, labstraction peut se
dfinir selon des perspectives diffrentes : de nombreux travaux ce sujet ont
dj t publis86. Et effectivement, en utilisant dautres critres la dfinition de
labstraction, merge une diffrence rfrentielle entre les deux rfrents couleur

85 Il lappelle nom de proprit, mais comme nous lavons dfini dans lintroduction
nous utilisons qualit et proprit de faon synonyme.
86 Cf. notamment les travaux de Kleiber ce sujet (1994, 1996) et louvrage ddi cette
notion Les noms abstraits (1996).

104

et proprit. Kleiber (1996) explicite dans lintroduction de louvrage Les noms


abstraits que lopposition abstraction/concret peut galement se reflter dans les
dichotomies matriel/immatriel et accessible au sens/inaccessible aux sens.
la lumire de cette nouvelle optique, les noms de couleurs ne peuvent plus
appartenir la mme catgorie que les noms de proprits : comme les proprits,
les couleurs sont, certes, immatrielles mais contrairement aux proprits, elles
sont accessibles au sens et autonomes rfrentiellement.

4.2. Application aux NChr.


4.2.1. Immatriabilit en commun
Comme le dcrit Kleiber (2011: 88), la proprit comme la couleur est immatrielle. Le justifient deux faits:
(i)leurs deux dnominations entrent dans des paradigmes impliquant limmatrialit:
93a) Le rouge/La tendresse est immatriel(le), impalpable
93b) On ne peut toucher, manipuler ni la tendresse, ni le rouge
(ii) leur emploi, par ailleurs, incongru dans des paradigmes impliquant des proprits matrielles impliquant la forme ou la taille:
94) *Une couleur/*Une tendresse ronde, plane, gomtrique

4.2.2. Accessibilit aux sens


En ce qui concerne laccessibilit aux sens, la couleur soppose la gentillesse
(par exemple) puisque la couleur est justement la:
qualit de la lumire que renvoie un objet et qui permet lil87 de le distinguer
des autres, indpendamment de sa nature et de sa forme (s.v. COULEUR, TLFE)

ou encore:
laperception subjective qua lil dune ou plusieurs frquences dondes lumineuses (s. v. COULEUR, Wikipdia).

87 Cest nous qui soulignons.

105

Elle est donc dfinitoirement accessible au sens, puisquelle passe par lil. La
gentillesse nest perceptible qua travers les actions des agents qui en tmoignent.
Seule laction peut tre qualifie de gentille, pas celui qui en tmoigne, do la
possibilit de lnonc suivant:
95a) Cest gentil dtre venu
mais pas de celui-ci:
95b) *Cest peureux de ne pas tre venu
parce que peureux qualifie un sujet anim et non une action.
De fait, la divergence concernant la quantification de la quantit dune proprit
ou de celle dune couleur se rvlera significative: ce nest pas parce que Esteban
ET Jacques sont tristes ou gentils tous les deux, quil y a plus de tristesse ou de
gentillesse. Par contre si chez Esteban, la table et le meuble sont rouges, ce sera plus
rouge chez lui que chez Malina o seule la table est rouge. Cette remarque montre
dune part que la couleur est visible (ce qui semble vident), et que deuximement
elle est trs lie son support puisque cest par lui quelle est perceptible, do le
caractre abstrait quon lui attribue souvent, mais tort comme largumente Kleiber.

4.2.3. Non autonomie rfrentielle


Cette remarque nous amne aborder le caractre de non autonomie rfrentielle
de la qualit chromatique. Il est souvent dit que la couleur ne peut tre dtache de
son support. Il est vrai que:
Si lon prend une voiture bleue, par exemple, il est clair que lon ne peut enlever
(littralement) cette couleur sans enlever encore autre chose, cest--dire une partie
concrte du support, puisquenlever la couleur revient au moins enlever dune
matire ou dune autre, sinon la carrosserie, du moins la peinture qui elle est bien
une substance matrielle (Kleiber, 2011: 99),

mais par contre, la couleur peut tre reprsente pour elle-mme, comme par
exemple dans un nuancier. Il reste, certes, un support (le papier, la pastille),
cependant la reconnaissance de la couleur ne dpend pas de ce support: la couleur
est donc considre pour elle-mme et par elle-mme. On ne peut plus, par consquent, parler de dpendance rfrentielle.
Cependant le support, mme si la couleur nen est pas rfrentiellement dpendante, reste trs important comme lont montr les glissements vers le quantitatif

106

via ladverbe trs dans des exemples comme une collection trs rouge. Nous avions
dcrit un retour aux supports, puisque syncdoquement, ce sont eux qui sont quantifis, et non la couleur. Ces squences, en illustrant le caractre spatial des noms de
couleur, incitaient les rapprocher des noms de matires.
Nous allons donc procder une comparaison avec les noms de matire. Nous
constaterons que les noms de couleur partagent certaines de leurs proprits, mais
gardent nanmoins leur singularit linguistique.

5. Les noms de matire


Dans lorganisation du lexique labore par Flaux & Van de Velde (2000:63), est
nom de matire un nom qui dsigne une substance concrte discontinue: beurre
ou sable par exemple.
Le premier problme qui se pose est le caractre concret de la couleur: certes
elle est accessible aux sens mais toutefois impalpable. Comme le soulignent Van
de Velde (1995: 149):
Il nen reste pas moins, il est vrai, que si leau est une matire, le rouge nest pas
une matire mais une couleur.

Comparer du rouge du beurre pose un problme basique de conceptualisation.


Linguistiquement pourtant, plusieurs points les rapprochent.

5.1. Dtermination et quantification


5.1.1. Larticle partitif et article solidaire
Les noms de matire en tant que substance concrte discontinue sont des plus
propices se combiner larticle partitif, article qui quantifie une quantit indtermine, une substance sans limite inhrente:
96a) Il y a du sable = Il y a une quantit indtermine de sable
Le schma sera identique pour le NChr. :
96b) Il y a du rouge = Il y a une quantit indtermine de rouge
En outre (et cest un fait des plus tonnants), avec les NMat., larticle partitif
sera possible avec tous les noms de la hirarchie espce/genre, du nom despce
dernire au nom de genre ultime, matire:

107

97a) Il y a de lacajou
97b) Il y a du bois
97c) Il y a de la matire bois
Or comme le remarque Van de Velde (1995: 150):
Une telle possibilit nexiste gnralement pas pour les noms hypronymes de
qualits et dtats. Quelques noms, comme vertu ou sentiment, peuvent bien sutiliser
avec le partitif mais ils redeviennent alors noms despce dernires: avoir de la vertu
nest pas avoir nimporte quelle vertu.

Il savre que le nom de couleur fonctionnera comme le nom de matire:


98a) Il y a du rouge
98b) Il y a de la couleur
Van de Velde (ibid.) insiste sur la diffrence entre le NQual. (vertu par exemple)
et le NChr.:
ajouter de la couleur dans ce dcor, cest bien ajouter nimporte quelle couleur.

5.1.2. Un peu
Le quantifieur un peu spcifique des noms indnombrables pourra galement
dterminer les deux types de noms:
99a) Il y a un peu de sucre sur la table
99b) Il y a un peu de rouge dans ce tableau
vs 99c) *Il y a un peu damis qui viennent

5.1.3. Nom mtonymique comme quantifieur


Les matires nont pas de limites inhrentes dans la langue bien quelles en possdent indniablement toujours dans le rel. Pour leur donner une frontire quand
elles sont voques dans le discours, on utilisera un nom mtonymique88 comme
quantifieur (NQuant.):
100a) Un ruisseau de sang
100b) Un nuage de fume
88 Ce nom est en gnral un nom dsignant un objet inanim et naturel.

108

La mme stratgie de dlimitation sera utilise pour les noms de couleur:


100c) Une trane de bleu
100d) Un fond de rouge
100e) Une touche de blanc
Dans ces exemples, sang, fume, bleu, rouge et blanc sont les noms ttes et ruisseau, nuage, trane, fond ou touche sont les noms spcifieurs. Une des caractristiques des noms de matire est la fragilit de lquilibre entre le statut de nom tte
et celui de complment. Il suffit souvent de modifier la prposition de par en pour
faire basculer le nom tte en complment et rciproquement:
101a) Il ne me reste plus quun cube de glace
101b) Il y a dans la vitrine un trs beau cube en glace
Dans le premier exemple, cube est le nom tte alors quil est le complment spcifieur dans le second exemple comme lillustre le test de dislocation :
102a) Il ne men reste plus quun cube, de glace
102b) Il y en a un de trs beau en glace, de cube
Il savre que lquilibre est tout aussi prcaire avec les noms de couleurs entre
une squence [NQuant.+de+NCconv.] et [NQuant.+AdjChr.]:
103a) Je vois une tache grise dans le ciel
103b) Je vois une tache de gris dans le ciel
Comme le montre la transformation suivante, le rapport est invers:
104a)Ne vois-tu pas de gris au fond du ciel? Si, jen vois une traine
104b)Ne vois-tu pas une tache au fond du ciel? Si, jen vois une grise (Van de
Velde, 1995: 153 )

5.2. Influence de ladjectif classifiant


Ladjectif classifiant a des incidences remarquables sur la syntaxe du nom de matire. Avec les autres noms, il entrane la prsence de larticle indfini:
105a) Elle a du courage
105b) *Elle a du courage tonnant
105c) Elle a un courage tonnant

109

Or larticle ne simpose pas avec un nom de matire:


105d) Une table de bois blanc
Naturellement tout autre type dadjectif obligerait la prsence dun article indfini:
105e) Une table dun bois ravissant
105f) *Une table de bois ravissant
La mme caractristique apparat avec les NChr. lorsquun adjectif classifie le
nom de couleur:
106a) Une robe vert89 clair
De mme que pour les noms de matire, tout autre adjectif imposerait larticle
indfini:
106b) Une robe dun vert vilain
Comme les contre-exemples le montrent, lemploi de larticle indfini (ou dun
autre quantifieur) est obligatoire ds que ladjectif est spcifiant. Les rfrents
sont alors signifis en tant quindividus. Ce phnomne dnomm par Husserl
singularit spcifique donne la langue la possibilit de limiter une substance
continue en la diffrenciant des autres substances du mme nom par une qualit
spcifiante. Alors elle devient espce90:
107a) Jai bu du vin
107b) *Jai bu du vin dlicieux
107c) Jai bu un vin dlicieux
La couleur peut de mme devenir une singularit:
108a) Jai vu du bleu
108b) Jai vu un bleu patant
108c) ?Jai vu un bleu clair
89 Nous discuterons plus prcisment de la catgorie lexicale de vert dans ce type
de structure dans une partie ddie aux composs morphologiques de ce type (cf.
2.3.5, Partie 2, Chap.I).
90 Mme si cette hypothse semble discutable, ce qui nous importe ici est surtout la
symtrie entre les deux types de noms.

110

5.3. Complment spcifiant


Les NMat. et les NChr. partagent galement des proprits propres leur
complmentation. Ils entrent dans des complments introduits par en. Cette
prposition (en la dfinissant brivement) signifie (entre autres) la matire
dorigine en la conceptualisant comme intriorise selon Guillaume, cit dans
le TLFE:
5.[Enintroduit un compl. circ. de matire]Jai les intrieurs en duvet de canard
(Aym,Clramb., 1950, p. 168):
22.Enfonte,enterre,engrs,enporcelaine,enaluminium,entain, que de marmites, de poles, de pot-au-feu, de fait-tout, de cassolettes, de soupires, de plats,
de timbales, de passoires, de hachoirs, de moulins, de moules, de mortiers!Beauvoir,Mm. j. fille, 1958, p. 77. ()
2. En, introduisant un compl. de matire, traduit toujours une intriorisation :
une table faite avec du bois devientune table en boisde la mme manire qu un
livre quon jette dans le feu ne tarde pas tre en feu (Guillaume,Le Problme de
larticle et sa solution dans la langue franaise,Paris, Nizet, 1919, p. 188) (s.v.
EN, TLFE).

Avec cette signification, elle est souvent remplaable par de:


109) La table est en bois = La table est de bois
ce que le lexicographe explique ainsi dans une remarque la fin de larticle:
Rem. 1.Enmarque plus prcisment la matire quede.Seuldepeut semployer
dans un sens fig.un homme de fer, des chevaux de bois.On dit nanmoinsun tigre en
papier, un garon en or:Ah! Oui, ce quil tait gentil, hein? et doux et pas fier. Un
garon en or, ce petit saint Franois(Aym,op. cit.,p. 199) ; mais dans ces expr. fig.,
la matire fictive prend un aspect rel (ibid.).

Les NChr. peuvent aussi, dans certaines conditions, tre introduits par en, et de
savre impossible:
110a) Jai vu cette robe en bleu
110b) *Jai vu cette robe de bleu
Cette compatibilit avec la prposition pourrait suggrer que la langue considre
la couleur comme une matire. Cependant, lemploi est beaucoup plus contraint
quavec les matires comme vont le montrer les remarques ci-dessous.
Premirement mme si lemploi de la prposition entrane un sens diffrent, il
nest pas exclusif avec le NChr.:

111

111a) La table est en bois


111b) *La table est bois
111c) La fille est en bleu
111d) La fille est bleue
Au regard de ces deux exemples, on a envie dexpliquer lemploi de en comme
le reliquat du groupe verbal habill en mais premirement, dfinir la relation qui
existerait avec en bois serait alors difficile et deuximement, comment expliquer
les squences suivantes o lhypothse dune lision du participe pass est insoutenable:
112a) Jai vu ce livre en bleu
112b) Jai choisi cette robe en bleu
Il est remarquable que pour certains couples, selon le contexte, la diffrence
smantique ne soit pas si vidente (mme sil y en a une):
113a) Elle a choisi sa robe en bleu clair
113b) Elle a choisi sa robe bleu clair
Le changement de verbe suffit rendre perceptible une diffrence:
114a) Elle a vu cette robe bleu clair
114b) Elle a vu cette robe en bleu clair
En ce qui concerne les deux dernires squences, il est tout fait exclu dvoquer une synonymie. Pour le premier exemple, deux interprtations soffrent au
locuteur. Soit bleu clair est un adjectif adjoint au complment robe et alors il fait
rfrence une certaine robe qui possde cette proprit, interprtation mise en
valeur par cette reformulation (mise en relief):
114c) Cest cette robe bleu clair quelle a vue
La mise en relief de lensemble [N+Adj.] montre que les deux mots forment un
groupe dont les lments sont insparables: le caractre de dpendance de ladjectif et la relation quil tablit avec ce nom dans ce contexte loblige rester dans
lenvironnement syntaxique du nom.
La deuxime interprtation serait une lecture attributive de bleu clair par rapport lobjet robe. Cette construction contrairement la prcdente ne cre pas

112

une dpendance si forte entre le nom et ladjectif do la possibilit de sparer


les deux lments dans la transformation similaire (par principe) la premire
interprtation:
114d) Cest bleu clair quelle a vu cette robe (et non vert turquoise)
De mme, il est possible de changer de place ladjectif:
114e) Elle a vu bleu clair cette robe
La deuxime a une autre lecture qui, elle, est unique. Il est question concrtement
de deux rfrents robes: il y a la robe prsente au moment de lnonciation (qui
nest pas bleu clair) et la robe absente au moment de lnonciation qui est/tait
bleu clair. La diffrence est dsormais perceptible entre les deux exemples ; le
premier autorise les deux interprtations: elle a choisi la robe qui est bleu clair
ou elle a choisi la robe de cette couleur particulire qui est le bleu clair. Et le deuxime ne permet que la lecture du choix de la couleur particulire, et non dune
autre disponible (jaune ou vert).
Leeman (1997: 138) explicite cette diffrence smantique dans la dfinition
quelle dveloppe de la prposition en. Elle explique que:
en ne saccommode pas des noms dsignant une proprit naturelle, mais de ceux
qui indiquent un tat, cest--dire la situation rsultant dune action, dun processus
extrieur lentit qualifie. Par exemple, le vase a vol en clats, clats dsigne
ltat du vase au terme dune transformation qui laffecte. De mme, dans voir les
choses en grand, les choses ne sont pas grandes intrinsquement, mais seulement
dans la vision quen a le sujet.

De fait, lorsque la prposition est utilise, la couleur est considre comme nonintrinsque au rfrent-porteur. Dans le cas des couleurs, cette non-inhrence est
le reflet de la multiplicit des couleurs disponibles pour le rfrent en question.
voquer un rfrent en mentionnant en bleu revient dire quil existe aussi dans
dautres coloris. Ceci implique galement que en dsigne ncessairement une
coloration non naturellepuisquil est le rsultat dun procs:
115) ?Je prfre les yeux en vert
La seule lecture possible pour cet nonc engagerait des yeux non naturels
puisquaucun procs avec un tel rsultat ne serait calculable sur un rfrent
naturel: il pourrait tre question dune reprsentation, dun dessin. Cependant,
le rfrent nest pas ncessairement naturel, il faut juste quil permette un procs

113

dont la coloration est la finalit. Le procs peut tre plus ou moins implicite: elle
est en bleu prend en compte le procs de shabiller mais la phrase nonce un tat
(cf. la citation de Leeman). Il est aussi intressant de noter (et cest la cause du
manque de nettet parfois de la diffrence smantique entre une phrase avec en et
une sans la prposition) que rfrentiellement, le rsultat est identique, dans ces
deux squences le livre est bleu:
116a) Je veux le livre bleu
116b) Je veux le livre en bleu
Avec la prposition, une distance stablit entre la proprit et le rfrent parce
quelle nest pas intrinsque. Est-ce que cela signifie que sans prposition, elle
est vue comme inhrente? Cest difficile de rpondre cette question puisque
dun ct, compte tenu des rsultats de la comparaison avec les NQual., il
est impossible de les assigner la mme catgorie; mais lui refuser ce statut
semble aussi contre-intuitif, la couleur depuis toujours est considre comme la
qualit par excellence. La cause de cette quivoque est sans doute la diffrence
qui les spare radicalement des noms de matire: la dimension exploite par
ltendue.

5.4. Ce nest pas un nom de matire


Nous venons de voir que plusieurs critres rapprochent les noms de couleur des
noms de matire: combinaison avec le partitif de noms de genre, despce ou
despce dernire, utilisation de un peu, quilibre fragile du nom tte et du spcifieur, influence de ladjectif classifiant, complment spcifiant. Cependant il est
gnant de les y assimiler, intuitivement, le fait quelle ne soit pas palpable pose
un problme.
Comme la dfinition ci-dessous le dfinit, la matire est une:
Substance dont sont faits les corps perus par les sens et dont les caractristiques
fondamentales sont ltendue et la masse (s. v. MATIRE, TLFE).

Pour tre matire, il faut donc une masse, or la couleur nen a pas comme le reflte
les quantifieurs mtonymiques possibles:
100c) Une trane de bleu
100d) Un fond de rouge
100e) Une touche de blanc

114

Tous sont du mme champ lexical, savoir la surface. La dfinition de ce terme


surface confirme le manque de masse91, dont le volume est une proprit:
Partie extrieure dun corps, qui circonscrit le volume occup par celui-ci (s. v.
SURFACE, TLFE).

La couleur par sa capacit tre perue sloigne des NQual. et se rapproche des
NMat.:
non seulement les noms de couleur scartent des noms de qualits de la mme
manire que les noms de matire, mais ils partagent positivement la plupart de leurs
proprits (Van de Velde, 1995: 152),

cependant le manque dune des dimensions propres la matire, la troisime


dimension, fait toute leur singularit, ce qui se reflte par un traitement singulier dans la langue. Le nom de couleur est un nom de couleur comme le conclut
Kleiber la fin de son article.

Conclusion du chapitre
La couleur est intuitivement considre comme une qualit, cependant le comportement linguistique des termes chromatiques tend montrer que son statut de
qualit92 nest pas considr au mme niveau que celui dun adjectif comme beau
ou petit. Syntaxiquement ou rfrentiellement face la graduation, la couleur a
une place atypique par rapport aux qualits. Parfois, elle se rapprocherait mme
plus de la matire. Ce qui peut sexpliquer dune part par son accessibilit aux sens
et peut tre aussi par le statut quelle avait dans lhistoire. La couleur comme en
tmoigne ltymologie de son nom tait une chose qui cachait, qui couvrait.
Elle tait donc considre comme extrinsque aux objets. Cest peut-tre la cause
de ce comportement particulier. Cependant le fait quelle puisse dune part tre
intrinsque pour les objets naturels (qui permettent dailleurs un comportement
de qualit, cf. la graduation) et dautre part conceptuellement assimilable une
proprit dobjet crent une sorte de confusion qui est sans doute la source des
difficults la catgoriser lexicalement.

91 MASSE: Lensemble physique que constitue dans lespace cette chose, cet objet,
caractris par son volume, sa rigidit, sa densit, etc. (s.v. MASSE, TLFE).
92 Se pose ici la question philosophique de savoir si oui ou non, la couleur est une qualit doit-on couter la langue ou la pense?

115

En invoquant une spcificit au regard aussi bien du comportement linguistique


que de son mode de rfrence, il est envisageable de faire des noms de couleurs
une classe part entire. Les linguistes ont toujours cherch les comparer et les
classer dans ce quils croyaient le plus appropri, mais apparemment la langue les
peroit autrement.
Dans le chapitre suivant, nous voulons prsenter les autres termes qui dsignent de
la couleur mais dune faon plus gnrale et qui constituent avec les noms que
nous venons dtudier la totalit du lexique nominal chromatique non construit:
couleur, coloris, nuance, teinte et ton. Dans cette partie, nous nous pencherons
davantage sur laspect smantique des termes de couleur que sur leur statut syntaxique. Lobjet est en effet de dcrire lorganisation des termes les uns par rapport
aux autres afin de comprendre de quelle manire ils sopposent et se compltent.
Afin que ltude du lexique non construit soit complte, nous procderons finalement une analyse des verbes associs colorer, colorier, nuancer, teinter, teindre et
des verbes dsadjectivaux (blanchir, bleuir, jaunir, noircir, rosir, rougir et verdir)
avec lintention de mettre en relief la symtrie de lorganisation du lexique nominal et celle du lexique verbal et donc la singularit du lexique verbal dsadjectival.

116

Chapitre II Acolytes de Couleur: Entre


Nuance, Ton, Teinte et Coloris
Il savre relativement difficile de dfinir les units chromatiques coloris, nuance,
teinte et ton parce que toutes dsignent de la couleur, au sens le plus gnral possible. Preuve en est de la substitution presque toujours possible de chacune delles
avec le terme gnrique couleur. Cependant, chacune spcifie la couleur, en prcisant sur quels critres elle est alors voque. Les exemples qui interdisent les substitutions entre units dans des emplois soi-disant (presque) synonymiques montrent
que chaque unit a effectivement une proprit smantique qui la distingue des
autres. Cette polysmie relative occasionnelle ne facilite pas leur description: dans
les dictionnaires, matriel de rfrence dans notre tude puisque regroupant les
donnes qui sont les sources de notre analyse, les units servent se dfinir les unes
les autres et sont mises en relation de faon non consensuelle.

Exemples de relations entre les units dans les dfinitions


lexicographiques
Dans le Trsor de la Langue franaise (dsormais TLF), toutes les entres dfinissant Teinte commence par Couleur (qui) Dans le Larousse (dsormais Lar.),
la teinte est une nuance de couleur . Dans le TLF encore, nuance est donne comme synonyme de ton. Dans un second emploi, cest une sorte de teinte:
Teinte quon peut distinguer dautres, lintrieur dune mme couleur. Dans
le Lar., la couleur est un ton ou une teinte.
Face au manque de clart, il est clair quelles entretiennent entre elles une relation
quil nous semble intressant de dcrire.
Certains mots du lexique peuvent tre ordonns hirarchiquement: ils sorganisent entre eux de telle faon que leurs sens peuvent se dduire les uns des autres.
Cest ce que Saussure (1976: 71) dnomme rapports associatifs93:
en dehors du discours, les mots offrant quelque chose de commun sassocient dans
la mmoire et il se forme ainsi des groupes au sein desquels rgnent des rapports trs
divers.
93 Saussure (1976: 170) oppose aux rapports associatifs les rapports syntagmatiques,
cest--dire ceux qui sont fonds sur le caractre linaire de la langue, qui exclut la
possibilit de prononcer deux lments en mme temps.

117

Ces rapports se dfinissent entre autres en termes dantonymie, de synonymie, dopposition, dhypronymie (cf. par exemple Lyons (1978) et sa description du lexique).
Nous voulons prsenter dans cette partie la manire dont sorganisent des
termes chromatiques tels que coloris, nuance, teinte et ton dabord entre eux et
ensuite par rapport couleur. Nous avons choisi ces units car dune part, elles ont
des emplois semblant synonymiques comme lillustrent les exemples ci-dessous
o elles peuvent tre remplaces les unes par les autressans modification smantique importante :
1a)La coiffure de ces moines musulmans consiste en un bonnet de feutre pais
dun pouce, dun ton rousstre ou brun (Le Monde, 1.8.97)94
1b)La coiffure de ces moines musulmans consiste en un bonnet de feutre pais
dun pouce, dune couleur rousstre ou brun
1c)La coiffure de ces moines musulmans consiste en un bonnet de feutre pais
dun pouce, dun coloris rousstre ou brun
1d)La coiffure de ces moines musulmans consiste en un bonnet de feutre pais
dun pouce, dune nuance rousstre ou brun
1e)La coiffure de ces moines musulmans consiste en un bonnet de feutre pais
dun pouce, dune teinte rousstre ou brun
Dautre part, dans certains contextes, au contraire, toute interchangeabilit est
exclue:
2a) Je voudrais cette charpe en couleur
2b)*Je voudrais cette charpe en coloris
2c)*Je voudrais cette charpe en nuance
2d)*Je voudrais cette charpe en teinte
2e) *Je voudrais cette charpe en tons
Lobjet sera de montrer que:
(i) couleur est un hypronyme de nuance;
(ii) bien que nuance et ton partagent la mme fonction smantique, savoir celle
dintroduire des divisions dans une couleur, ils ne le font pas de la mme faon:
linguistiquement ton contrairement nuance nest pas un hyponyme de couleur;
94 La plupart des exemples de cette partie sont tirs de la base de donnes rpertoriant
des articles du journal Le Monde datant des annes 1997 et 1998.

118

(iii) enfin nous montrerons que teinte et coloris bien que smantiquement trs
proches lun de lautre et galement de couleur ne sont synonymes ni entre eux,
ni de couleur.
Nous procderons en trois parties: aprs une description du terme couleur, nous
lui opposerons celles de nuance et de ton. Nous finirons avec une description des
spcificits de teinte et coloris.

1. Couleur et hirarchie
Dans son ouvrage lments de smantique, Lyons (1978: 239) dcrit le lexique
en se basant sur les relations quentretiennent les termes entre eux: une partie
concerne la synonymie, une autre les contraires, etc. Selon lui, cest la preuve de
la prsence dune structure hirarchique du vocabulaire puisque ces relations
sont rcurrentes et systmatiques. Le type de relations possibles entre les mots
(organiss hirarchiquement ou non) est un thme galement abord dans ltude
des tropes: entre autres la synecdoque, la mronymie, la mtonymie, etc. Celle
qui nous intresse dans le cadre de cette analyse est lhypronymie puisque nous
postulons que couleur est lhypronyme de nuance. Comme le dit Lyons (1978:
239), on peut:
reprsenter formellement lordonnancement hirarchique des lexmes sous forme
dune structure arborescente.

Les termes de chaque embranchement comme il est prvisible ont des proprits
smantiques et syntaxiques propres leur catgorie. Ceci constituera le thme de
la partie suivante.

1.1. Description de couleur = massif abstrait


En adoptant les termes de la hirarchie de Rosch-Heider (1976) ou Wierzbicka
(1988), les termes que nous analysons se rpartissent sur trois niveaux:
la couleur (niveau superordonn)

les couleurs

les nuances

119

Il y a au niveau superordonnla couleur avec lintension la plus large, cest- dire


dans le sens le plus gnral possible que lunit puisse possder. La couleur en
gnral rfre une entit gnrale qui soppose tout ce qui nest pas couleur, et
notamment au noir, au blanc et au gris95. Le lexicographe le confirme:
Dans le langage courant, ce qui soppose au noir, au gris et au blanc: Le linge blanc
et le linge de couleur (TLF).

Dans la syntaxe, ceci se traduit par un emploi possible avec un article partitif:
il prfrerait de la couleur dans son salon.
Couleur a toutes les proprits des termes massifs que ce soit dun point de vue
rfrentiel ou linguistique. Rfrentiellement, lobjet dnomm couleur na pas de
contour hormis les limites qui vont lui tre assignes par lobjet sur lequel il porte,
comme le prcise Kleiber (1994: 60):
la forme que lon associe aux occurrences de N massifs provient de la conjonction
dun conditionnement extrieur, savoir dun autre rfrent matriel ayant lui une
forme intrinsque () et de proprits lies la forme intrinsque du type matire.

Linguistiquement lemploi du partitif est une caractristique des termes massifs: le partitif permet de prlever une quantit indtermine sur un ensemble
non-scable. Wilmet (1988) dmontre que souvent massif rime avec gnricit. Le
comportement de couleur rappelle dautre part celui des noms de matire (cf. la
construction avec la prposition en: en couleur/en bois). tre en couleur revient
dire ntre ni noir ni blanc (ventuellement ni gris), trois proprits qui ne sont pas
considres comme des couleurs.
Mais linterprtation indnombrable nest pas exclusive. Comme de nombreux
noms massifs, couleur dispose galement demplois dnombrables:
3) Je voudrais ces deux couleurs-l
Galmiche (1988: 73) explique que le passage de lindnombrable au dnombrable
entrane de faon quasi-systmatique un changement smantique: les noms dnombrables sont dfinis comme rfrant des espces ou sous-espces.

95 Lyons (1978: 335336) ne classe ni noir, ni blanc ni gris de la mme faon que vert,
rouge, jaune et bleu. Les premiers sont dcrits sur une chelle alors que les derniers
forment un cycle, cest--dire quils ne sont pas ordonns en termes de successivit,
de manire hirarchique, contrairement aux termes regroups dans une srie ou sur
une chelle qui ont un ordre qui va du plus au moins.

120

Quand la couleur devient les couleurs, le rfrent couleur nest plus considr
comme une conception gnrale qui loppose ce qui nest pas couleur et notamment le noir et le blanc mais comme des individus, des spcificits, dans la mesure
o le caractre dnombrable permet didentifier chaque couleur comme une
espce ou une sous-espce au sein du genre dsign par la couleur.

1.2. Emploi dnombrable


Schmatiquement, ces espces sont souvent reprsentes sur un cercle (cf. le
cercle chromatique de Chevreul): les couleurs se suivent, se relaient et se
rejoignent. Elles forment un continuum, o les limites entre chaque couleur sont
floues puisque conceptuellement, au niveau dnominatif, elles peuvent se superposer cause de la dcision arbitraire consensuelle des limites des entits dnommes96: lorsquune couleur finit, une autre prend le relais, mais rien ne prcise
concrtement aux yeux du locuteur le dbut et la fin dune couleur. La langue
donne le moyen de dlimiter chaque espce : cest la dnomination qui borne
chaque couleur. Sur le spectre est appele par exemple vert la suite de couleurs qui
rpond cette dnomination.
Chaque couleur de la suite de couleurs peut97 ensuite tre elle-mme dnomme: ce sont les nuances dun couleur. Au sein de la suite de couleurs qui peuvent
tre appeles vert, il y a diffrents types de vert : par exemple le vert pinard,
le vert kaki, le vert Vronse, etc. Ce seront les espces dernires parce quelles
ne peuvent pas elles-mmes regrouper de sous-espces: ces termes se situent au
niveau le plus bas de la reprsentation hirarchique du lexique98.
La rpartition entre espce (le type de couleur dans sa gnralit: le vert, le
rouge, etc.) et espce dernire (toutes les nuances de cette couleur) nest pas seulement pertinente dans cette reprsentation hirarchique du lexique. Elle se reflte

96 Il merge parfois des conflits entre locuteurs qui ne russissent sarranger sur la catgorie et donc la dnomination de la couleur: tel objet, sst-il bleu ou vert? On constate
dailleurs des rsolutions diffrentes: les deux couleurs prcites sont parfois ranges
sous une dnomination unique (langue celtique par exemple).
97 Jinsiste sur pouvoir, parce que dun point de vue thorique, toutes les couleurs
peuvent avoir un nom: la langue fournit les outils morphologiques ncessaires pour
construire des dnominations. Mais pratiquement, elles ne rpondent pas toutes un
nom: si le besoin na jamais t ressenti, alors la dnomination est encore absente,
mais potentiellement existante.
98 Le fait de pouvoir les qualifier de clair, fonc, lumineux ne cre pas de sous-espces.

121

aussi bien dans une perspective scientifiqueque linguistique: dun point de vue
scientifique, on parle du rouge, du vert, etc. comme des couleurs de base, ce sont
elles qui vont servir au mlange. Et linguistiquement (cf. notamment les analyses
de Berlin & Kay (1969) ou Wierzbicka (1988) ainsi que notre description dans la
deuxime partie de ce travail), le nom des couleurs de base va servir construire le
nom des nuances: rouge dans rouge de Naples, jaune dans jaune paille.
Ces mots construits sont les noms des membres de la classe du niveau le plus
bas de la hirarchie que nous dcrivons: les noms despce dernire. Ils sont
regroups dans la classe dsigne par le nom nuance:
Le rouge de Naples [nom despce dernire] est une nuance de rouge [nom
despce]
Cette dichotomie linguistique sexplique dans la double conception du mot
couleur, comme couleur-lumire ou couleur-matire, notamment dcrite par Guillemard (1998) dans le DMC.

1.3. Couleur-lumire - Couleur-matire


La notion de couleur peut avoir deux interprtations: soit qualit dune chose, soit
matire. Lune en termes de proprit dobjets, cest la couleur-lumirecomme la
dfinit Guillemard dans le DMC (1998: 241):
[cest la] couleur qui rsulte directement de la dcomposition de la lumire. Cette
expression est peu prs synonyme de couleur spectrale.

Cette conception correspond lemploi indnombrable. Les diffrentes couleurs


sont considres comme des individus distincts se compltant ou sopposant les
uns les autres. La possibilit dindividualiser implique linguistiquement celle de
dnombrer.
Ceci soppose la couleur-matire qui est (ibid.):
[la] couleur rsultant de la prsence ou de lemploi de pigments. Cette expression
est peu prs synonyme de couleur pigmentaire.

Lorsque la couleur est envisage en tant que matire homogne, on parle de


couleur-matire: cest la peinture, les pigments sur la palette du peintre. Ce sens
permet lutilisation du partitif puisque lhomognit entrane linguistiquement
lusage dun partitif. Lemploi avec ce sens est tout fait lexicalis, par exemple
dans:
Il y a de la couleur plein la table

122

La couleur en tant que qualit nest pas ici voque : peu importe quil ny ait
que du rouge ou quinze couleurs diffrentes. Ce qui importe est la prsence dune
substance recouvrant la table qui ne soit ni blanche, ni noire.
Cette opposition couleur-blanc/noir qui attribue au noir et au blanc un statut
particulier au sein du lexique chromatique se confirmera dans la partie concernant
les verbes chromatiques.
Maintenant que nous avons dcrit les particularits de couleur, nous allons
comparer cette unit nuance. Nous montrerons en quoi les termes couleur et
nuance se ressemblent ou au contraire se distinguent. Ils sapparentent dans la
mesure o les deux sont des noms de classe et ils diffrent parce que ces classes
sordonnent hirarchiquement. Couleur est le terme superordonn nuance: de
fait, il a des proprits propres lhypronymie comme par exemple lemploi
gnrique.

2. Description de nuance
2.1. Nuance et couleur comme nom-chapeau dune
classe mais des niveaux diffrents
Les units nuance et couleur servent de noms de classe. Nous allons premirement
observer les points communs que cette position entrane: une relation didentit entre couleur ou nuance et le nom chromatique et deux interprtations face
laddition des rfrents.

2.1.1. Relation didentit


On peut mettre en parallle (smantiquement et syntaxiquement) la relation tablie entre le nom de classe et les noms des membres de la classe:
4) Une robe dune couleur rouge
5) Une robe dune nuance sang de buf
Il est question dans lexemple 4) de la couleur ayant pour dnomination rouge et
de mme dans lexemple 5), de la nuance qui a pour dnomination sang de buf.
Par contre, alors que couleur rouge peut tre pluriel:
6) Il a vu des chemises dans des couleurs rouges

123

Il est impossible de trouver nuance sang de buf au pluriel:


7)*Il a vu des chemises dans des nuances sang de buf
Sang de buf, comme nom despce dernire, est le nom de la catgorie la plus
basse dans la hirarchie dcrite par Rosch-Heider (1976). Comme le stipule
Galmiche (1988: 39), plus on descend dans la hirarchie, plus la notion est
spcifique; elle atteint finalement le niveau ultime de singularit maximale.
Cette unit lexicale est le rsultat dune construction morphologique qui prvoit
une comparaison avec la couleur dune entit. Or il est essentiel que la couleur
de ce rfrent soit unique (ou considre comme telle99) pour que tout locuteur
puisse retrouver la qualit en question. De fait, toute pluralisation est incompatible avec cette ncessit dunicit. Par contre, comme on la vu, rouge est le
nom qui rassemble des lments qui portent des noms qui peuvent tre construits
sur ce mme mot: rouge sang, rouge cramoisi, rouge framboise, etc. ce qui
implique quil y a plusieurs types, do une pluralisation envisageable.

2.1.2. Addition de couleurs


Nuance et couleur partagent une deuxime caractristique: ils permettent deux
lectures diffrentes lorsquils apparaissent dans un contexte o ils doivent sadditionner.
Le double statut de massif et dnombrable de couleur entrane deux interprtations diffrentes lorsquon additionne les couleurs: il y a soit additionmlange, soit addition-association.
(i) en considrant la couleur dans une perspective massive et homogne, cest-dire en lassimilant une matire colore et non plus des proprits de choses,
une couleur A plus une couleur B donne une autre couleur C comme une nuance A
avec une nuance B donne une nuance C:
8a) En additionnant (= mlangeant) du jaune et du bleu, on obtient du vert
8b)En additionnant (= mlangeant) une nuance de bleu et une nuance de
jaune, on obtient une nuance de vert

99 La couleur nest unique que par convention: un mme terme recouvre plusieurs
ralits dsignes de faon conventionnelle comme appartenant un mme ensemble.

124

(ii) en considrant les couleurs dans leur interprtation dnombrable, une couleur
plus une autre couleur donne deux couleurs:
9a) Ma voiture est de deux couleurs(: vert et jaune)
Dans ce type daddition-association, pour nuance, il est prfrable de mentionner
de quelle(s) couleur(s) il sagit100 et les nuances additionnes (=associes)
appartiennent ou non au mme groupechromatique:
9b) ?Ma voiture est de deux nuances
9c) Ma voiture est dune nuance de bleu et dune nuance de vert
9d) Ma voiture est de deux nuances de vert
La raison qui empche lemploi de nuance sans le nom de couleur dsignant la
couleur de la nuance est similaire celle qui explique labsence demploi massif
de nuance qui sillustre par lagrammaticalit dun emploi partitif:
10a) *Je veux de la nuance
10b) *Il y a de la nuance sur la table
Il est justifi de se demander ce qui bloque les emplois sous 10). Une hypothse
consisterait mettre en cause la lexicalisation puisque rfrentiellement, nuance
peut dsigner une matire, do lexemple 8b). Rien nempche dajouter une
nuance vert olive une nuance beige, il en rsulterait sans aucun doute une troisime nuance (ou une couleur):
Le peintre a mlang une nuance vert olive avec une nuance beige pour crer
une nuance de vert amande
Il savre que si le contexte est propice, la lecture est possible. Dans les
exemples 10), le manque de contexte pose problme: tre sur la table ou juste en
mention gnrale de matire nest pas assez spcifique et ne permet pas cette lecture homogne. En plus, le fait que nuance est une sous-espce de couleur bloque
certainement galement cette interprtation: pour que la phrase soit interprtable,
il faut que la prcision que ce soit une sous-espce se justifie, or ce nest pas le cas
ici. Lexemple est par consquent incongru. De la mme faon sexplique lamlioration de lexemple 9a) par 9d) qui justifie lemploi du nom de sous-espce en
nommant le nom de la couleur.
100 Nous verrons dans la description de nuance (partie suivante) les raisons de cette
prfrence.

125

La notion de mlanger peut induire, en revanche, ce sens de matire et permettre ainsi de considrer la nuance comme matire (et dentrer dans des structures similaires couleur). Nous pouvons alors parler de nuance-matire comme
la couleur-matire voque par Guillemard101.
En tant que sous-espce, tout en partageant des proprits (linguistiques et extralinguistiques du terme superordonn couleur) comme linterprtation homogne
ou htrogne, lunit nuance a des spcificits propres sa classe que nous allons
dcrire dans la partie suivante.

2.2. Spcificit de nuance: non-autonomie rfrentielle ni


linguistique (une nuance de bleu)
Comme nous venons de lvoquer avec lobligation que prsente nuance figurer
accompagn du nom de la couleur dont elle est la nuance (exemple 9b)), la nuance
est rfrentiellement non autonome, elle dpend dune couleur, ceci se reflte dans
la langue de plusieurs manires.
La combinaison de nuance suivie dun nom de couleur de base (vert, bleu, etc.)
est agrammaticale. La nuance ne peut tre qualifie102 par un adjectif de couleur
de base (bleu, vert), il faut ncessairement une relation dappartenance introduit
par de:
11a)*Cette robe est dune nuance bleue
11b) Cette robe est dune (certaine) nuance de bleu
Cette relation construite par la prposition sassocie deux choses: dune part,
une possibilit de construire avec les deux termes une prdication dappartenance
(ex. 12)) et dautre part, linverse avec une impossibilit de construire une prdication attributive:
101 Par contre, comme nous le verrons dans le 3, ton ne fonctionne pas ainsi: un ton
additionn un ton donnera toujours deux tons. Il est, en effet, plus difficile de
concevoir le ton comme de la matire. Ce qui sillustre dans lagrammaticalit de cet
exemple: *Il y a du ton plein la table alors quon pourrait dire Il y a de la couleur
plein la table aprs une activit peinture avec de jeunes enfants par exemple quand
une substance colore (une ou plusieurs couleurs) recouvre la toile.
102 Sauf par des adjectifs chromatiques qualifiant eux-mmes les couleurs : nuance
bleute, nuance verdtre, etc.

126

12) Le bleu a des nuances, et lune dentre elles est la couleur de cette robe
13) * La nuance de cette robe est bleue
Ceci implique que, premirement, couleur et nuance ne sont pas synonymes
comme pouvaient le suggrer 1b) et 1d) o les deux termes semblaient interchangeables:
1) La coiffure de ces moines musulmans consiste en un bonnet de feutre pais
dun pouce, dune couleur/nuance rousstre ou brune
deuximement, il existe bien une relation de dpendance qui correspond une
relation hirarchique entre nuance et le nom de couleur (bleu, vert, etc.)

2.3. Nuance est un hyponyme de couleur


Au vu de la relation de domination tablie entre couleur et nuance et de la dpendance syntaxique et smantique que celle-ci entrane, nous mettons lhypothse
quune relation hypronymique relie les deux termes.
Aprs avoir dfini la notion dhypronymie en nous basant principalement
sur une dfinition de Lyons (1978), nous serons en mesure de confirmer notre
intuition.

2.3.1. Hirarchie du lexique: deux axes


Lide que le lexique est ordonn hirarchiquement nest pas nouvelle puisquelle
apparat dj dans les textes dAristote (cf. Tamba, 1991: 88) avec les notions de
genre et espce toujours prsentes dans la tradition scolastique mme si remanies
depuis.
Selon Baldinger (1984: 95), le lexique est hirarchis sur deux axes:
il y a des objets mentaux que nous pouvons disposer de manire horizontale (cabane,
maison, palais), dautres de manire verticale (maison dificechose; cano
bateauchose; arbre plante chose.

Kleiber (1990) reprend cette dichotomie et ajoute que s:


oppose la dimension horizontale des catgories et des prototypes la dimension
verticale des niveaux de classifications hirarchiques interne une catgorie(cit
dans Tamba, 1991: 43).

127

Une conception similaire est prsente chez Lyons dans lopposition entre les relations antipodales et orthogonales103.
La dimension verticale, celle qui nous intresse particulirement, classe les
mots, si on se place dans une perspective linguistique en termes de plus ou moins
spcifique ou si on prfre un point de vue rfrentiel de classe et de sous-classe.
Nous ne nions pas lintrt de distinguer les deux types de relations. La dimension
horizontale va permettre dexpliquer lorigine dun mme comportement linguistiquepour des termes diffrents: par exemple, expliciter les raisons qui permettent
des units telles que rouge de Naples et rouge sang, bien que diffrentes dun
point de vue constructionnel104, de pourtant partager des proprits syntaxiques
caractristiques de la classe laquelle ils appartiennent.
La notion de hirarchie prsuppose comme le dit Cruse (1989: 113115) quil
y a une relation constante et uniforme de domination entre les termes. La relation
qui lie couleur nuance est dfinie par Lyons (1978: 236) comme un:
rapport paradigmatique de sens qui () lie un lexme plus spcifique [hyponyme]
un lexme plus gnral ou superordonn[hypronyme].

Il appelle cette relation hypronymie.

2.3.2. Sens de lhypronymie


2.3.2.1. Rapport de domination
Comme dans toute relation hirarchique, les termes se classent sur plusieurs
niveaux entre le sommet (le terme le plus gnral) et la base (le terme le plus spcifique). Selon le postulat fondamental nonc par Rey-Debove cit par Galmiche
(1990: 35):
(est) superordonn tout mot dsignant une classe de la chane des classes lorsque
cette classe subsume des sous-classes trs disparates portant elles-mmes un nom.

Nous ne nous arrtons pas sur les deux reproches que Galmiche fait cette
dfinition: premirement, que toutes les classes nont pas de nom (que ce soit une
103 Nous ne nous arrtons pas sur sa terminologie qui est pourtant problmatique parce
quambigu puisque ce quil dnomme relation orthogonale est ce qui est appel
ailleurs relation horizontale. Mais ce nest pas le lieu ici den discuter.
104 Rouge sang est construit par composition: cest un procd linguistique qui permet
de construire des units sans marquage syntaxique alors que rouge de Naples est issu
de ce que Danielle Corbin appelle lassemblage syntaxiforme ( paratre), oprateur
constructionnel qui se sert aussi bien doutils lexicaux que syntaxiques.

128

lacune dordre linguistique ou une simple mconnaissance du locuteur); deuximement, que la notion de chane des classes voque selon lui un principe
dembotements successifs: il y a donc un haut et un bas, un mot qui est au sommet et un qui est la base. Il constate alors que le sommet nest pas toujours facile
trouver. Ce qui se confirme par le nombre de travaux en effet crits sur les noms
comme chose, entit qui semblent tre les noms de classe les plus gnriques donc
au niveau le plus lev dans la hirarchie (cf. Vendler (1967), Kleiber & Riegel
(1978) ou Galmiche (1983, 1990)). Cependant, ces deux problmes ne concernent
pas notre propos puisque nous postulons que couleur est le terme hypronyme et
donc se trouve au sommet. En ce qui concerne les dnominations, mme sil est
vrai que toutes ne sont pas nommes105, elles sont toutes susceptibles de ltre
puisque la langue fournit les moyens de crer des noms, comme nous le verrons
dans la seconde partie de ce travail.
Kleiber (1990) note que, plus on monte dans la hirarchie, plus on va vers la
gnralit, vers le minimum dinformations (cf. galement Wierzbicka). Ce qui
nest pas tonnant puisquil est prvisible quun hypronyme ait un sens suffisament large pour tre capable de regrouper dans une mme classe des membres
assez disparates pour tre des espces diffrentes. De leur ct, les hyponymes
sont des noms qui ont un sens plus restreint, plus spcifique, ce qui sillustre pour
les couleurs par une impossibilit de les trouver au pluriel: *les jaune paille.
2.3.2.2. Constance et uniformit dans la relation
Cette relation hirarchise peut tre dcrite de deux points de vue:
(i) extra-linguistique, sil est question de la relation quentretiennent les diffrents
objets entre eux;
(ii) linguistique, si on dcrit les structures syntaxiques que les relations impliquent.
2.3.2.2.1. Au niveau rfrentiel
2.3.2.2.1.1. Sorte de
Tamba (1994 : 45) attribue aux termes qui entretiennent une relation hypronymique la composante dfinitionnelle dordre relationnel de type sorte de. Le
terme sorte est dfini par le dictionnaire Petit Robert comme la matire qui permet de caractriser un objet individuel parmi dautres, doprer une extraction qui

105 Guillemard (1997: 284) en dnombre environ quinze millions, cest la quantit que
peut gnrer un ordinateur.

129

met en avant un lment spcifique au sein dune classe; sorte dnote un lment
spcifique qui rpond la notion gnrique:
14a) Le chat angora est une sorte de chat
14b) Le chat est une sorte danimal
14c) Le rouge est une sorte de rouge
14d) Le rouge sang est une sorte de couleur
Comme ces exemples lillustrent et comme le constatent Levrat & Sabah (1990),
la squence sorte de est problmatique dans la mesure o elle ne permet pas de
distinguer les diffrentes niveaux de la catgorisation: elle peut paraphraser soit la
relation dinclusion entre classes (chat et animal), soit la relation dappartenance
entre classe et sous-espce (rouge et rouge sang).
Pourtant syntaxiquement, cette diffrenciation mrite dtre prise en compte
comme lont remarqu Kleiber & Tamba (1990): chat nentretient pas avec chat
angora la mme relation que chat et animal. Chaque terme a des proprits spcifiques qui dpendent de la catgorie dans laquelle il se trouve : nous avons
par exemple dj not que lhypronyme couleur a un emploi massif tandis que
nuance na quun emploi dnombrable. Nous pouvons ajouter quil y a tautologie
si on veut construire une phrase attributive entre deux noms de classe:
15a) ?Le chat angora est un chat
15b) ?Le rouge sang est un rouge
Par contre, aucune tautologie entre nom de classe et nom de sous-espce:
16a) Le chat est un animal
16b) Le rouge est une couleur
Cette anomalie disparat si on explicite la spcificit de llment inclus par rapport aux autres lments de la classe en ajoutant un contexte spcifiant:
17a) Le chat angora est un chat qui a de longs poils
17b) Le rouge sang est un rouge trs vif
Malgr ces divergences, nous retiendrons que toute relation hypronymique se
dfinit de faon minimale par la composante de type sorte de qui cre un gain
informationnel pour la sous-espce ou lespce dernire qui prouve que la relation
est hypronymique et non synonymique.

130

2.3.2.2.1.2. Au niveau smantique: gain informationnel


Dun point de vue smantique, bien quon puisse dire la fois toute nuance est
une couleur et toute couleur peut tre une nuance, linversion phrastique ne
rime pas avec synonymie (cf. par exemple les emplois qui excluent toute interchangeabilit): nuance a un trait smantique que couleur na pas. La notion de
gain informationnel est trs exploite dans la description de lhyponyme: il est
plus complet dun point de vue smantique que lhypronyme qui est souvent
gnral donc par dfinition plus vague.
Tamba (1991) prcise quune des proprits des termes subordonns dune relation dhyponymie est le fait que:
(cest) leur signifi intrinsque de relation qui les prive dautonomie smantique et
les met sous la dpendance interprtative de leur co-domaine relationnel.

Ceci explique la ncessit pour nuance dapparatre dans un contexte o un support smantique est mentionn. En effet, contrairement couleur qui est autonome
smantiquement, nuance a besoin dun support sur lequel sappuyer (cf. 2.2.1.);
ce support est une couleur: une nuance est ncessairement rattache une couleur,
ce qui se traduit linguistiquement par une obligation dtre dans un contexte qui
spcifie la couleur dont elle est la nuance.
Ce terme se trouvera donc frquemment dans des groupes prpositionnels o la
couleur de base est introduite par de:
18a)*Une robe de nuance
18b) Une robe de nuance de bleu
contrairement au mme exemple avec couleur:
18c) Une robe de couleur
2.3.2.2.2. Implications syntaxiques
Lyons dfinit (1978: 237) ce type de relations par deux proprits. Ces critres
sappliquent parfaitement aux termes de couleur.
1) Lhypronymie est une relation oriente unilatrale: si X est hypronyme de
Y alors Y nest pas hypronyme de X. X est carlate implique X est rouge alors
que limplication inverse ne simplique gnralement pas (1970:347). Il se sert
de cet axiome pour distinguer lhypronymie de la synonymie qui est une relation
bilatrale.

131

2) Lhypronymie est une relation transitive: si X est hyponyme de Y et Y est


hyponyme de Z alors X est hyponyme de Z. Rouge sang est hyponyme de rouge,
rouge est hyponyme de couleur, alors rouge sang est hyponyme de couleur.
Cette transitivit donne galement lieu une distribution similaire de proprits: lhypronyme et les hyponymes vont avoir en commun des proprits que
ce soit en termes de syntaxe, de compatibilit lexicale ou de constructions morphologiques. Par exemple, selon Kleiber & Tamba (1990: 31) cit dans Tamba
(1991: 46):
ils vont partager le rseau de relations tablies partir de lui [lhypronyme]: ses
parties constitutives (par exemple, ptale, tige, pour fleur et ses hyponymes rose,
pivoine, etc.), ses proprits dfinitoires (pousser, parfum, se faner), ses drivs (fleurir), etc. Pour un hypronyme de catgorie abstraite [comme couleur], cest imposer
ses subordonns, ses seuls traits classificatoires, parfois limits une proprit
distinctive (ex. quadrupde: avoir quatre pattes, etc.).

Tous les prdicats qui peuvent sappliquer couleur vont pouvoir sappliquer
nuance (cf. la notion de couleur/nuance-matire): une couleur est claire, une
nuance est claire, etc. On trouve par contre des distinctions qui sillustrent syntaxiquement par exemple dans *en couleur mais pas *en nuance, mais ceci est d
au gain informationnel qui corrlativement bloque lemploi massif du terme et
la non-autonomie de nuance.
Dun point de vue constructionnel, comme la remarqu entre autres Tamba
(1991: 46):
les noms de sous-classes sont souvent forms par composition partir du nom de
classe, motivant de la sorte la dnomination classifiante.

Par exemple, rouge sang sur rouge, le nom ajout spcifie le nom de base.
3) Dautre part, la relation hypr-/hyponymie est une relation qui a t dfinie
notamment par Bever & Rosebaum (1971: 17)comme une hirarchie-tre qui
sexprime selon Kleiber & Tamba (1990: 17):
comme son nom lindique () [par] une phrase attributive qui exprime en langage
naturel une hirarchie entre deux classes qui est vraie a priori et communment
admise.

Lhyponyme est ce qui est dsign par lhypronyme. Ce qui explique pourquoi
nombre de proprits sont partages (mme si toutes ne le sont pas, nous ne
reviendrons pas sur les longues discussions sur les prototypes, (cf. notamment
Kleiber, Galmiche). Nous retiendrons seulement que lhyponyme a des proprits

132

partages par son hypronyme sans nous demander lesquelles ni en quoi elles
sont ncessaires.
La hirarchie-tre implique un certain nombre de caractristiques qunumrent
Kleiber & Tamba (1990: 17):
(i) on ne peut pas la nier sans quil en dcoule automatiquement une contradiction: *Le rouge (sang) nest pas une couleur;
(ii)le SN sujet est ncessairement gnrique, une tautologie rsulte dune spcification: *Ce rouge (sang) est une couleur;
(iii) le SN sujet ne peut tre dtermin par un quantificateur universel: *Tous les
rouges sont des couleurs.
Kleiber & Tamba concluent alors qu:
il y a relation dhyponymie entre X et Y si la phrase Cest un X ou Cest du X implique unilatralement la phrase Cest un Y ou Cest du Y, X tant lhyponyme et Y
lhypronyme ou superordonn.

Les noms de couleur entrent dans ces schmas structurels:


Cest du rouge sang implique Cest du rouge
Nuance est donc un terme hyponyme de couleur: une nuance est une sorte de
couleur. Rfrentiellement, ce mot est le nom de la sous-classe des lments qui
dcoupent le spectre de la couleur pour extraire un et un seul individu en prcisant
la qualit dont on parle.

3. Ton et une autre faon de dcouper la couleur


Les tons, comme les nuances, fournissent un moyen de dcouper le spectre de la
couleur pour dsigner un individu particulier, cependant ils le font dans une perspective tout fait diffrente. En outre, la relation quils entretiennent avec couleur
est elle aussi distincte: ton nest pas un hyponyme de couleur. Ces divergences
se refltent de diverses faons dans la langue: premirement un emploi possible
de ton au pluriel avec des noms despce dernire (des tons jaune paille/*des couleurs/nuances jaune paille), deuximement, labsence de dnomination (un ton
na pas de nom) et troisimement, linfluence particulire de certains adjectifs sur
la dtermination du groupe nominal.

133

3.1. Emplois synonymiques


Le lexicographe du TLF dcrit ton comme synonyme de teinte, couleur et nuance
dans un renvoi la fin de larticle. Voici deux exemples o les quatre termes
semblent en effet interchangeables:
19a)Et Intrawest joue gros pour tout refaire: les quipements sont rnovs, on
reconstruit rues et maisons, en donnant aux condos (immeubles appartements) une apparence de rsidences prives, on invente mme un vieux
village, le tout dans des tons mariant le blanc et le pastel, dont le clbre
rose-ananan (rose bonbon) (Le Monde, 2.1.97)
19b)Et Intrawest joue gros pour tout refaire: les quipements sont rnovs, on
reconstruit rues et maisons, en donnant aux condos (immeubles appartements) une apparence de rsidences prives, on invente mme un vieux
village, le tout dans des [couleurs/nuances/teintes] mariant le blanc et le
pastel, dont le clbre rose-ananan (rose bonbon)
Mais la notion de ton ne recouvre que partiellement celle de couleur et de teinte
comme lillustre lagrammaticalit de cet exemple:
20a)Il sappelle chez Dim Nu absolu ou souffle dair, discrtement parfum de fleurs blanches et Blush de Gerbe, dclin en sept tons de peau
(Le Monde, 12.3.98)
20b)Il sappelle chez Dim Nu absolu ou souffle dair, discrtement parfum
de fleurs blanches et Blush de Gerbe, dclin en sept [*couleurs/*teintes]
de peau
La peau ne peut pas tre de sept couleurs, par contre elle pourra tre de sept tons:
mat, ple, hl tous ces adjectifs dfinissent en fait des types (de couleur) de
peau. Remarquons que lexemple serait possible avec nuance:
20c)Il sappellt chez Dim Nu absolu ou souffle dair, discrtement parfum de fleurs blanches et Blush de Gerbe, dclin en sept nuances de
peau
Il serait alors tentant dassimiler ton nuance et de calquer la relation sorte de
avec couleur. Cependant nous allons voir que cette relation nest quen surface
similaire parce que les sortes ne sextraient pas au mme niveau. Comme le Lar.
le stipule effectivement, les deux units entretiennent une relation de dpendance

134

qui exclut toute analyse en termes de synonymie. Selon cet ouvrage lexicographique, nuance dsigne:
Chacun des degrs des tons diffrents dune mme couleur.

Selon Guillemard (1998: 399400), la tonalit est une des trois proprits fondamentales de la couleur (avec la saturation et la luminosit106, appele aussi
valeur). Les tons sont les degrs dintensit107 dune couleur : ils spcifient la
couleur en lui attribuant une proprit qui va permettre de la distinguer des autres.
Cette proprit est une qualit que prsente aussi ncessairement une autre couleur. De l, ressortent deux conclusions trs importantes: une couleur a plusieurs
tons et un mme ton peut tre dsign pour plusieurs couleurs ; par exemple,
la couleur jaune de Naples se dcline dans les tons (de) jaune de Naples clair,
moyen, fonc, terne, mat, etc. Et peuvent tre galement clairs, moyens, foncs,
ternes, mats le rouge Tiepolo et le rose sparadrap. Le fait que ton dsigne des proprits, et non des sortes de couleur comme nuance, se reflte dans la langue
par la possibilit dun emploi au pluriel avec des noms despces dernires; ceci
explique galement les raisons de la difficult oprer une addition-mlange de
tons (tel que nous lavons dfini ci-dessus 2.1.2) qui se confirme par le manque
de dnomination.

3.2. Critres distinctifs de ton


Comme le remarque Guillemard (1998: 399), ton est un:
Mot souvent employ de faon un peu vague108 comme quivalent de couleur.

Cette libert ou confusion amne penser que selon le contexte, ton peut avoir
deux interprtations; une trs proche de couleur, nuance ou teinte:

106 Techniquement parlant, la saturation correspond au pourcentage de blanc dans la couleur tandis que la luminosit est le pourcentage de noir (www.colorimetrie.be, consult le 29.06.13).
107 Les dfinitions de Guillemard posent ici quelques problmes: alors quelle dit que un
ton dsigne un degr dintensit, elle classe la tonalit en lopposant la saturation
et la luminosit qui est appele par ailleurs lintensit. Ceci accentue et dvoile la
confusion entre les diffrents termes.
108 Cest nous qui soulignons.

135

21a) Les papiers sont dune grande varit, du ton [de la couleur] ivoire au
vert lger et nont rien voir avec la pauvret des papiers daujourdhui
(Le Monde, 3.5.97)
21b) Dans les couleurs des modles exposs sur les prsentoirs de verre ou
de mtal, o le noir, le blanc, le gris, le beige et le bleu marine dominent,
avec parfois lirruption dun rouge vif ou dun ton [dune couleur/dune
teinte] aubergine, mais toujours uniformment unis: limprim est banni
(Le Monde, 10.3.97)
et une seconde plus spcifique qui sillustre notamment par une possibilit dtre
au pluriel:
21c) les tons jaune paille vs *les nuances jaune paille
Lexemple ci-dessous est propice activer les deux sens:
22a) Elle voulait une robe deux tons
La robe est soit (i) dune couleur dans deux tonalits diffrentes109, rouge clair et
rouge intense par exemple, do la possibilit de dire:
22b) Elle voulait une robe rouge deux tons
(ii) soit de deux couleurs diffrentes, par exemple un ton de rouge et un ton
de bleu dans une lecture identique couleur. Nous avions appel ceci laddition-association, interprtation galement potentielle avec couleur ou nuance.
Remarquons de suite, mme si lexplication ne viendra que par la suite que
la deuxime interprtation possible avec couleur (voire nuance) dadditionmlange se rvle en revanche avec ton tout fait inadquate. Des tons ne
peuvent sadditionner pour donner un autre ton: il serait difficile de calculer
la somme dun ton mat ajout un ton clatant. Nous reviendrons sur cette
observation ci-dessous aprs avoir expliqu le caractre particulier de ton trait
la pluralisation, dont la conclusion nous permettra dclaircir les raisons du
refus dune addition-mlange.

109 Cest le procd appel en peinture ton sur ton.

136

3.2.1. Pluralisation spcifique


Face aux distributions similaires, ton sloigne de couleur et de nuance en ce qui
concerne lexpression de la pluralisationdans la mesure o au pluriel, il est compatible avec un nom despces dernires, ce qui se rvle impossible avec couleurs
ou nuancescomme le confirment les exemples suivants:
23a)La planche de bord dlaisse le bleu lavande pour un lgant ton [couleur]110 muscade et les boutons de commande virent au jaune anis (Le
Monde, 21.9.98)
23b)La planche de bord dlaisse le bleu lavande pour dlgants tons muscade
et les boutons de commande virent au jaune anis
23c)?La planche de bord dlaisse le bleu lavande pour dlgantes couleurs
muscade et les boutons de commande virent au jaune anis
24a) Dans les couleurs des modles exposs sur les prsentoirs de verre ou de
mtal, o le noir, le blanc, le gris, le beige et le bleu marine dominent, avec
parfois lirruption dun rouge vif ou dun ton [couleur] aubergine, mais
toujours uniformment unis: limprim est banni (Le Monde, 10.3.97)
24b)Dans les couleurs des modles exposs sur les prsentoirs de verre ou de
mtal, o le noir, le blanc, le gris, le beige et le bleu marine dominent, avec
parfois lirruption dun rouge vif ou de (diffrents) tons aubergine, mais
toujours uniformment unis: limprim est banni
24c)*Dans les couleurs des modles exposs sur les prsentoirs de verre ou de
mtal, o le noir, le blanc, le gris, le beige et le bleu marine dominent, avec
parfois lirruption dun rouge vif ou de (diffrentes) couleurs aubergine,
mais toujours uniformment unis: limprim est banni
25a) Le sol est en marbre blanc, les murs peints dans des tons [*couleurs]
crme (Le Monde, 25.8.97)
25b) Dans ce grand salon, deux pianos, une bibliothque, des meubles aux tons
[*couleurs] acajou (Le Monde, 20.7.98)
25c) Dans les hauteurs, autour dune sorte de cour intrieure au contraire trs
clame et reposante, aux tons [*couleurs] jaune paille, lensemble des loges
et des bureaux a t dispos sur deux tages (Le Monde, 27.1.98).

110 Il est intressant de noter que dans de tels contextes, couleur comme ton peut tre
suivi de la prposition de: dune couleur daubergine, dune couleur de muscade/dun
ton daubergine, dun ton de muscade.

137

Jaune paille, acajou et crme dsignent des couleurs spcifiques (espces dernires): le nom de couleur est construit sur la dnomination dun objet auquel
tout locuteur associe de faon spontane et communment une couleur111. Le jaune
paille est appel ainsi parce quil dsigne un jaune qui rappelle la couleur de la
paille. Linterprtation est possible parce que justement lobjet auquel est associe
la couleur a une couleur considre comme spcifique. Une relation didentit est
tablie entre le nom de couleur (jaune paille, crme) et couleur. Comme la couleur, considre comme prototypique, est unique, couleur a alors dun point de vue
syntaxique lobligation dapparatre au singulier. Or avec ton, le pluriel est possible.
Les exemples ci-dessous tmoignent de mme de cette aptitude:
26a) En regardant les rideaux mauves et les fauteuils avachis recouverts de ce
tissu dun rose curant et us, la moquette dun autre ton de rose ()
(R.Sabatier, Les fillettes chantantes, 1980) (Frantext)
26b) Deux ou trois tons de gris de perle, harmonieusement fondus, le noyaient
dun bout lautre, et sur ce fond vaporeux passaient lentement des nuages
(T. Gauthier, Mademoiselle de Maupin, 1835) (Frantext)
26c) Il ne remarqua point la fltrissure des joues couperoses sur les pommettes,
et auxquelles les ennuis et quelques souffrances avaient donn des tons de
brique (H. de Balzac, Les illusions perdues, 1837) (Frantext).
Ladjectif autre dans 26a) implique quun choix est opr entre plusieurs objets
qui, bien que distincts, rpondent au mme nom. Ceci entre, par dfinition, en
contradiction avec les noms despce dernire. Que cela fonctionne avec ton
confirme que la relation entre ton et le nom de couleur (rose ou jaune paille) ne
ressort pas de lordre de lidentit (comme couleur rose).
Dans le contexte de cette comparaison qui dcrivait la relation horizontale entre
[ton/couleur] et le nom de couleur [rose/jaune paille], nuance semble se situer
entre les deux units dans la mesure o le pluriel savre possible devant un nom
despce:
26d)En regardant les rideaux mauves et les fauteuils avachis recouverts de ce tissu dun rose curant et us, la moquette dune autre [nuance] de rose ()
Limpossibilit dun mme emploi avec un nom despce dernire sexplique dans
les mmes termes que couleur: lespce dernire est unique et de par la prsence
111 Ce procd linguistique sera dcrit dans la deuxime partie de cette tude.

138

dune relation didentit, la pluralisation est bloque. Par contre, comme dcrit
ci-dessus, la couleur a des nuances, donc le rose a des nuances, do un emploi
normal et justifi de ladjectif autre.
Alors, une couleur a des tons, comme une couleur a des nuances: cependant la
relation entre ton est couleur est-elle identique celle entre nuance et couleur?

3.2.2. Pas de hirarchie-tre, pas dhyponymie


Dans de nombreux exemples, ton rappelle le fonctionnement smantique et syntaxique de nuance, ce qui nest quillusoire puisque les deux sont compatibles dans
une mme squence stipulant une hirarchie: le ton dune nuance de bleu ou les
nuances () sont les degrs de tons dune mme couleur (Guillemard, 1998:
284). La complmentation nominale [le X de Y] dune part et la structure attributive
dautre part implique quune relation hirarchique (marque syntaxiquement par la
mention de de) relie les deuxunits ; consquemment toute synonymie est exclue.
Selon notre hypothse (cf. les paragraphes prcdents), nuance est un hyponyme
de couleur. Comme il a t dcrit ci-dessus, les tons sont des nuances particulires
(spcifies par ladjectif) au sein de couleurs diffrentes. Mais contrairement ce
que suggre la phrase ci-dessus, les tons et les nuances, mme sils rfrent la
mme proprit chromatique, ne la dsignent pas de la mme faon. La diffrence
est visible dans la relation tablie avec le mot couleur. Les deux entretiennent
une relation hirarchie-avoir: une couleur a des nuances et une couleur a des
tons. Cependant seule la relation avec nuance tablit conjointement une relation
hirarchie-tre: la nuance est une couleur, mais le ton nest pas une couleur. Pour
Bever & Rosenbaum (1971), cette hirarchie-tre introduit une relation hypronymique: si X est hypronyme de Y alors Y est un X, si animal est hypronyme de
chien, alors le chien est un animal. Or puisque cette relation attributive ne stablit
pas entre ton et couleur, alors ton nest pas un hyponyme de couleur.
En quoi une nuance se diffrencie-t-elle dun ton alors?

3.3. Ton vs Nuance


3.3.1. En termes dautonomie par rapport couleur
Ton nest pas aussi autonome syntaxiquement et smantiquement que couleur:
27a)*Je le voudrais en ton
27b) Je le voudrais en couleur

139

Il nest pas non plus aussi dpendant que nuance. Nuance est entirement relationnel: il faut ncessairement que la nuance soit rattache une couleur. Ton a
besoin dun support mais qui ne sexprime pas exclusivement par le nom dune
couleur. La spcification peut tre apporte par un adjectif qui cre une classe dans
un nonc tel que:
28a) Je voudrais un ton plus clair
29b) Je voudrais une nuance plus pastel
Dans la premire phrase, aucune couleur nest spcialement attendue: plusieurs
couleurs sont envisageables si elles rpondent la proprit nonce. Tandis que
dans la seconde, comme le prvoit le caractre non-autonome de nuance, il est
question dune nuance de la couleur de lobjet que le locuteur voit.
Se retrouve ici lhypothse que les tons regroupent plusieurs couleurs qui partagent une mme proprit.
Ce qui se confirme linguistiquement de deux manires: labsence de dnomination et la porte de certains adjectifs autorisant un article dfini pour dterminer
le groupe nominal.

3.3.2. Absence de dnomination


Comme aucun rfrent unique nest vis, mais une srie de diffrents lments potentiellement dsignables, ceci entrane labsence de dnomination: les diffrents
tons nont aucun nom, contrairement aux nuances auxquelles il est possible dattribuer une dsignation spcifique (leur nombre infini ne permet pas denvisager une
quelconque exhaustivit dans le domaine mais thoriquement, elle est envisageable
puisque la langue donne les moyens, comme nous allons le voir dans la seconde
partie de cet ouvrage, de dsigner les diffrentes nuances). Cette singularit explique
pourquoi laddition-mlange (cf. 3.1.) est exclue. Le fait quaucun nom ne soit
disponible explique en partie que le calcul soit inconcevable. Comment pourrait se
rsoudre ladditiondun ton clair ajout un ton tincelant? Quelle serait la proprit du ton de la somme? Le manque lexical exclut ce type daddition.
Ce renvoi une proprit autorise galement un emploi singulier de larticle
dfini qui serait agrammatical avec nuance ou couleur.

3.3.3. Dtermination par un article dfini: cration dune classe


La porte de certains adjectifs distingue catgoriquement ton de nuance (de
mme que de couleur) comme lillustrent les exemples suivants. La modification

140

adjectivale entrane des consquences diffrentes sur la dtermination du groupe


nominal:
30a) Je voudrais cette robe dans des/les tons pastel
30b) Je voudrais cette robe dans des/*les couleurs pastel
30c) Je voudrais cette robe dans des/*les nuances pastel
31a) Je voudrais cette robe dans des/les tons clairs
31b) Je voudrais cette robe dans des/*les couleurs claires
31c) Je voudrais cette robe dans des/*les nuances claires
Lemploi possible de larticle dfini tmoigne du fait que ladjectif est dterminant
en ce qui concerne ton, alors quil ne lest ni pour couleur, ni pour nuance.
Ladjectif permet, en fait, de construire une classe qui regroupe des nuances
diffrentes qui ont la particularit davoir la proprit dsigne par ladjectif: si
sont voqus des tons sombres, des tons pastel, il est question en ralit de toutes
les nuances de couleurs qui ont la particularit davoir la proprit dsigne par
sombre ou pastel. Cette classe runit donc des couleurs diffrentes.
Bien que ton, nuance et couleur puissent dans certains contextes tre utiliss indiffremment, ton et nuance possdent chacun des traits smantiques en plus de ceux
de couleur112. Lobjet slectionn nest pas du mme type pour nuance et ton. Pour
les deux, une ide de division (sparation ou dcoupage) est manifeste: chaque
unit permet dextraire des lments du spectre de la couleur, cependant tandis que
choisir une nuance revient choisir une des couleurs parmi celles qui se suivent
sur le spectre, diviser en tons permet de dgager plusieurs couleurs slectionnes
sporadiquement sur le spectre de la couleur: sont prleves certaines couleurs ou
plus prcisment nuances qui vont former une classe dlments, dont la proprit
commune est la qualit dsigne par le modifieur. La classe des tons pastel rassemble toutes les couleurs qui ont la proprit [tre pastel]: un ton regroupe des
couleurs, ce qui explique la prfrence du pluriel.Tandis que nuance slectionne
une espce dernire, ton choisit plusieurs couleurs qui ont la particularit de partager la mme proprit. Nuance dpend dune couleur, ton dpend dune proprit.
Cest pourquoi il est impossible de parler dhypronymie pour ton qui est certes
li couleur mais pas en termes de sous-classe comme lillustrait limpossibilit
de former une phrase attributive (le ton nest pas une couleur).
112 Spcification qui confirme le statut dhyponyme de nuance et qui distingue ton de
couleur.

141

4. Teinte-coloris: spcification de la couleur


Teinte et coloris ne partagent dfinitivement pas les mmes fonctions smantiques
que nuance et ton: alors que linformation supplmentaire concernant les sens de
ton et nuance porte sur une manire particulire dextraire des segments de couleurs sur le spectre de la couleur, celle contenue dans lintension de teinte et coloris
prcise lorigine de la couleur et le type dobjets sur lequel la couleur est applique.

4.1. Coloris
4.1.1. Sens plus restreint
Coloris est trs proche smantiquement de couleur comme lillustrent les phrases
ci-dessous o les deux peuvent tre utiliss indiffremment:
32a) Jaime la couleur de cette voiture
32b) Jaime le coloris de cette voiture
33a) Il y a tellement de couleurs disponibles pour ce modle
33b) Il y a tellement de coloris disponibles pour ce modle
Nanmoins ce ne sont pas des synonymes puisque certains contextes interdisent
cette interversion:
34a) Une robe en couleur
34b) *Une robe en coloris
Limpossibilit dutiliser coloris seul montre que ce mot na pas un sens aussi
large que couleur et quil ne soppose pas de la mme faon que couleur noir et
blanc. Il nexprime pas seulement lide de couleur. Cest pourquoi une modification de coloris par un adjectif, qui entrane une restriction de sens sur la phrase, la
rend plus acceptable:
35a) Une robe en diffrentes couleurs
35b) une robe en diffrents coloris

4.1.2. Choix du rfrent et tymologie


Ce nest pas la seule contrainte qui pse sur coloris
36a) Jaime la couleur de ces yeux
36b) *Jaime le coloris de ces yeux

142

Une contradiction apparat alors entre la dfinition de coloris donne dans les dictionnaires Larousse ou Robert et les emplois que nous avons rpertoris. Il y est
stipul que coloris dsigne premirement:
(l) effet qui rsulte du choix et de lusage des couleurs (Lar.)
(l) effet qui rsulte du choix, du mlange et de lemploi des couleurs dans un
tableau (PR).

Deuximement, il est crit que coloris convient pour la carnation, la couleur


du visage, des fruits. Or, dans tous les exemples que nous avons rencontrs,
coloris ne dsigne que la couleur de produits manufacturs: voiture, tapisserie
De plus, lintuition va lencontre des lexicographes, la phrase le coloris dune
pche semble douteux pour parler de la couleur originale dune vraie pche (en
opposition une pche en plastique de dcoration).
Cette restriction a sans doute des origines tymologiques : coloris est un
emprunt litalien colorito (forme de participe pass) qui est construit sur le verbe
colorire (colorer). Lobligation dtre appliqu sur un objet manufactur implique
quil faille quil y ait un procs, lobjet nobtient sa couleur quaprs quelle lui
a t donne (si on reprend la dfinition de colorer/colorier de Guillemard
comme donner de la couleur).
Selon Guillemard (1998: 119) qui reprend la dfinition du Dictionnaire tymologique du franais, la diffrence smantique entre colorer et colorier est trs
tnue113(on emploie souvent lun pour lautre): les deux signifient donner de la
couleur, mais colorer, qui date du XIIe sicle, a subi une modification phontique au XVIe au contact du verbe italien colorire. la transformation phontique
sajoute une modification smantique : les deux dsignent un procs mais seul
colorier implique ncessairement une intention quon retrouve dans le nom de
coloris. Coloration est le nom construit sur colorer, verbe qui dsigne un procs
plus neutre dans la mesure o seul importe la modification de la couleur de base.
Seule ltymologie va permettre dexpliquer pourquoi lexemple suivant ne
convient pas:
37a) *Le coloris des cheveux
Il y a un procs qui modifie la proprit chromatique, il y a une intention; pourtant
coloris et cheveux sont incompatibles. Le blocage se situe au niveau du rfrent

113 Nous montrerons plus prcisment les restrictions qui diffrencient les deux dans la
partie suivante concernant le lexique verbal chromatique.

143

modifi. En plus du sens de modification chromatique intentionnelle, le sens sest


spcialis pour sappliquer principalement des rfrents fabriqus114: une voiture, une robe, un tableau, etc.
Cet exemple sera acceptable avec coloration:
37b) La coloration des cheveux
Coloration est le substantif construit sur colorer. Il sapplique tout type de procs
volontaire ou non (coloration du ciel/coloration des cheveux) qui donne lieu une
modification chromatique. Comme la construction morphologique le suggre (nom
dverbal en -tion), la notion de procs est toujours prsente dans le nom. Avec coloris,
le procs nest pas si prsent dans le sens du nom: le principal est que la couleur soit
non naturelle et quelle soit potentiellement une parmi dautres possibles.
Nous allons voir que teinte se dfinit dans les mmes termes: on peut de mme
parler de la teinte des cheveux et la spcificit de teinte par rapport couleur sexprime galement en termes de procs, mais les restrictions ne sont pas tout fait
identiques celles de coloration et coloris.

4.1.3. Ce que dit la prposition


Avec coloris, il est possible demployer plusieurs prpositions avec une prfrence notamment pour dans:
38a) Je voudrais ce pantalon dune couleur plus claire
38b) ?Je voudrais ce pantalon dun coloris plus clair
38c) Je voudrais ce pantalon dans un coloris plus clair
Le groupe [tre dune+Adj.+N] peut tre parfois quivalent dune structure
[tre+adverbe+Adj.]. Cest dire que la proximit relationnelle tablie entre la
proprit dsigne par le complment et le sujet. Or utiliser dans connote une certaine distance entre les deux qui se traduit par une indpendance rfrentielle. Les
deux exemples suivants illustrent cette ide de distanciation:

114 Le sens de rfrent fabriqu est trs large : ce sont tous les objets labors et
construits, des objets crs et fabriqus par lhomme, allant dun produit manufactur
une uvre dart. Tous ces rfrents impliquent que la couleur quils ont est une couleur
non ncessairement naturelle qui peut donc se dcliner intentionnellement en plusieurs
couleurs qui de par leur particularit non naturelle rpondront au nom de coloris.

144

39a) Je le voudrais dune seule couleur


39b) Je le voudrais dans une seule couleur
Le premier exemple signifie que le locuteur dsire que lobjet (le) soit dune
couleur unie, sopposant de deux, trois ou plus de couleurs. La proprit
sapplique au rfrent de lobjet, cest ce que nous entendions ci-dessus par
proximit. En revanche, dans le second exemple, une distanciation sopre
puisque ce nest plus la proprit de lobjet qui est directement dfinie, mais le
critre de choix: le locuteur veut cet objet une seule fois, en opposition cet
objet et les objets similaires qui se dclinent dans dautres variantes. On constate
que le message port par la squence 39b) ne vise pas la mention de la proprit
en soi, mais oppose le rfrent dautres du mme modle. Cest ce que nous
entendions par distanciation par rapport la dsignation de la qualit.
Si en est substitu dans prcdant couleur:
39c) Je le voudrais en une seule couleur
les deux interprtations sont alors possibles. En revanche, avec coloris, seule une
lecture en termes de couleur unie sera envisageable:
39d) Je le voudrais en un seul coloris
Cette opposition confirme que le coloris nest pas intrinsque au rfrent, quil est
ajout, alors que la couleur est donne comme proprit inhrente lobjet. Parler
de coloris revient parler du procs qui a t effectu et du procs qui aurait pu
tre effectu parce que ceci implique que dautres couleurs sont disponibles ou
auraient pu tre disponibles (puisque cest un objet manufactur, potentiellement
il peut tre envisag dans nimporte quel coloris).

4.2. Teinte
Comme pour toutes les autres occurrences tudies, la large gamme demplois de
teinte ajoute des difficults notre analyse.
En contexte de spcialiste de la couleur, la teinte est une des proprits de la
couleur compltant la saturation et la luminosit:
La teinte est choisie en fonction du choix de la matire colorante, la saturation en
fonction du degr de pouvoir colorant et de la quantit de matire blanche ajoute, la
luminosit en fonction de la luminosit propre de la couleur, fraction de matire noire
contenue dans le mlange (www.colorometrie.be, consult le 29.06.13).

145

Ces dfinitions sappliquent pour les couleurs matrielles. Dans le dictionnaire


Wikipdia, elle est ainsi dfinie:
La teinte est la forme pure dune couleur, cest--dire sans adjonction, ni de blanc,
ni de noir, ni de gris.

Dans le DMC, Guillemard est beaucoup plus vague:


Une teinte, quelle quelle soit, est une couleur.

Le TLF prcise davantage en mettant en valeur les diffrents emplois:


A)Peint. Couleur rsultant du mlange de plusieurs couleurs (p. oppos.
couleur pure).
B) Couleur considre selon son degr dintensit.
C) Couleur plus ou moins nuance (pure ou rsultant dun mlange).

Le Lar. propose un bref rsum des emplois possibles:


Nuance dune couleur, qui dpend soit du pigment employ, soit du mlange de la
couleur de base avec une certaine proportion dune autre couleur.

Dans le TLF, le lexicographe ajoute un sens figur qui est qualifi de vieilli:
Nuance lgre, petite dose de quelque chose: Dans sa rponse, il y a une teinte
dironie.

Comme lillustrent ces (extraits de) dfinitions, le terme teinte peut avoir de nombreux emplois avec des sens similaires couleur ou nuance115. Nous essaierons
toutefois dans une premire partie de distinguer teinte de couleur en nous appuyant
sur les contraintes qui psent sur les emplois phrastiques; suivra une comparaison
de teinte et de nuance. Nous finirons enfin avec coloris, teinture et coloration qui
sloignent des autres termes tudis, tout en partageant une proprit avec teinte.

4.2.1. Teinte = couleur?


Les deux mots couleur et teinte sont smantiquement trs proches, ils sont perus
comme synonymes dans plusieurs phrases:
40)Les premires images sont domines par des couleurs neutres; les dernires
par des teintes plus vives, comme dans la salle de dessin, domine par un
tableau monochrome bleu qui ladoucit et donne une profondeur lespace
(Le Monde, 11.1.97).
115 Dans la dfinition du TLF de nuance, teinte est donn comme synonyme.

146

Ils sont par consquent souvent interchangeables:


41a) Canon a ainsi divis sa densit par quatre afin dobtenir des pastels de
teinte variable, en superposant jusqu trois gouttes sur un mme point
(Le Monde, 1.2.97)
41b)Canon a ainsi divis sa densit par quatre afin dobtenir des pastels de
couleur variable, en superposant jusqu trois gouttes sur un mme point
Ces deux units partagent par ailleurs nombre de proprits:
(i) aucune des deux ne peut tre le premier terme dun groupe avec un complment de nom dsignant de la couleur et introduit par de:
42a) *La couleur de gris
42b) *La teinte de gris
Mais les deux squences deviennent grammaticales si le complment du nom est
remplac par un adjectif:
42c) La couleur grise
42d) La teinte grise
Une paraphrase attributive savre de mme envisageable:
42e) (Le) Gris est une couleur
42f) (Le) Gris est une teinte
(ii) Ces deux termes ont dautre part les mmes collocations: la couleur de (la)
peau, la teinte de (la) peau
Teinte comme couleur entretient une relation didentit avec lunit qui
laccompagne (gris).
Cependant les deux sopposent galement sous dautres perspectives.

4.2.2. Spcificit de teinte [-abstrait][+procs] vs couleur


[+abstrait][-procs]
Dans certains contextes, seule lunit couleur peut tre utilise:
43a) une peau de couleur vs *une peau de teinte
43b) une touche de couleur vs *une touche de teinte
43c) une trane de couleur vs *une trane de teinte

147

Tous ces emplois sont caractristiques de lemploi massif de couleur. Dans le


premier exemple, il est question de la couleur qui soppose blanc116. Dans les
deux autres squences, les spcifieurs (trane de, touche de) permettent doprer
un dcoupage dans le rfrent massif (et donc par dfinition homogne et sans
contour) qui autoriserait ensuite le dnombrement de lindnombrable. Le fait que
ces dterminants sont agrammaticaux montrent que teinte ne rfre pas de lindnombrable comme couleur.
Teinte ne possde pas le caractre abstrait de couleur qui lui permet dtre
utilis dans un emploi gnral pour exprimer comme nous lavons vu ci-dessus
quil est question de nimporte quelle couleur pourvu quil y ait couleur, en
opposition au noir et blanc.
Par ailleurs, les deux peuvent tre utiliss dans une structure relationnelle de
possession:
44a) La teinte de cette couleur me plat beaucoup
La possibilit davoir une complmentation en de implique quune relation stablit entre les deux objets; cest une relation dappartenance paraphrasable par une
structure avec le verbe avoir:
44b) Cette couleur a une teinte qui me plat
Teinte aurait un sens similaire nuance dans ce contexte. Nanmoins, dune part,
teinte ne dcoupe pas le spectre chromatique la manire de nuance. Dautre part,
lide de procs que nous avons repre avec teinte nest pas incluse dans le sens
nuance:
45) Ses yeux ont une jolie nuance de vert
De plus, teinte reste smantiquement plus proche de couleur: lunit semble mme
dsigner la reprsentation concrte de la couleur. Ceci pourrait sexpliquer par son
origine verbale et donc limportance mise sur le rsultat qui se traduit syntaxiquement par lobligation de complter le verbe par un complment rsultatif117:

116 Il nest videmment pas question de nimporte quelle couleur puisque le rfrent dont
le nom est qualifi (la peau) ne peut tre que de couleurs bien dfinies.
117 Cf. le chapitre suivant concernant le lexique verbal.

148

46a)*Le ciel se teinte


46b) Le ciel se teinte de rose
Remarquons dautre part, que couleur peut presque toujours se substituer teinte,
cependant linverse nest pas vrai. Par consquent, nous pouvons affirmer que
teinte a un sens plus restrictif.
Les deux exemples suivants montrent que corrlativement cette restriction
smantique, teinte et couleur nont pas les mmes distributions syntaxiques:
47a)*De teinte or vs de couleur or
47b)*Une robe en teinte vs une robe en couleur
Lagrammaticalit du premier exemple sexplique par le fait que le mot nest pas
assez gnral (puisquune restriction smantique pse sur lui) pour entrer dans
cette construction que nous appelons dans le second chapitre facilisante
puisque cette stratgie langagire permet de dsigner une couleur (qui na pas
encore de dnomination) avec nimporte quel N du moment que le rfrent dsign par celui-ci possde une couleur assez typique pour quelle soit immdiatement pragmatiquement recalculable par linterlocuteur.
Le second exemple est agrammatical parce que comme expliqu ci-dessus,
dans cette squence, couleur a un emploi abstrait qui permet dopposer toutes
les couleurs (ou nimporte quelle couleur) au noir et blanc (et gris) qui eux, ne
sont pas considrs comme des couleurs (cf. note 94: Lyons dfinit dun ct les
couleurs et de lautre le noir, le gris et le blanc). Or teinte ne peut pas dsigner
la couleur de faon si gnrale et abstraite donc linterprtation est bloque et la
structure, agrammaticale.
En plus de ces quelques proprits restrictives que nous avons dfinies au
regard de lunit couleur, nous en avons dcel une autre. Il savre que teinte a
des objets prfrentiels, dans la mesure o il est moins trange dvoquer la
teinte des cheveux ou la teinte du mur que la teinte des yeux. Cette dichotomie
illustre la ncessit dun rfrent dont la couleur est rversible (les cheveux, le
mur vs les yeux). Sil tait question de la couleur artificielle de lentilles de contact
pour les yeux, et que par consquent, la couleur tait rversible, lexemple serait
acceptable:
48) La teinte de ces lentilles de contact est tonnante
Nous mettons lhypothse que ce caractre de rversibilit va de pair avec un
caractre processif qui aurait son origine dans le fait que teinte est construit sur

149

la base verbale teindre. Cependant, cette origine nest que partiellement marque
dans la langue puisque dune part, la mention dun agent ou dune cause nest pas
ncessaire, comme lillustre lexemple suivant, dans lequel la cause de la coloration nest pas prsente:
49a) Le ciel se teinte de rose
49b) Les feuilles se teintent larrive de lautomne
Dautre part, aucun procs na ncessairement eu lieu, une couleur dorigine peut
tre dsigne comme par exemple lorsquest mentionne:
50) La teinte des cheveux
La possibilit dutiliser teinte prcise seulement quun procs est potentiel avec ce
type de rfrent, dont la couleur se transformerait.
Dans sa dfinition de teinte, Guillemard (1998: 391) distingue teinte de teinture.
Le premier est le nom construit sur teinter et le second sur teindre. Comme pour
coloris et coloration, la distinction se traduit en termes de prsence ou absence
dagent. Tandis que teinture et coloris impliquent ncessairement la prsence dun
agent (mme sil est implicite), teinte comme coloration dnotent principalement
quune transformation a eu lieu.

4.2.3. Teinte vs coloris/teinture


Coloris sapplique des couleurs apposes des produits manufacturs. Par dfinition, les produits manufacturs impliquent un procs humain et de fait, la mise
en couleur une volont humaine galement. Lagent peut rester implicite, mais il
est dfinitionnellement toujours actif. Le cas de teinture savre similaire, comme
lexplicite cette dfinition tire du TLF:
1. Action de teindre (un textile ou un matriau), opration ayant pour but de fixer,
par pntration, un colorant, dans la matire traite ; rsultat de cette action
2. Par Mt. Substance colorante et soluble, solubilise ou disperse, compose de
matires vgtales ou chimiques, servant cette opration.

Pour appliquer cette substance, un agent est videmment toujours ncessaire, quil
soit mentionn ou non dans la phrase.
La diffrence avec teinte rside dans cet agent invisible actif: comme nous
lavons mentionn, pour teinte, seule lide de procs potentiel est ncessaire
(avec ou sans cause ni agent). Le sens de teinte est alors bien plus large que celui
de teinture, de mme que de coloris qui impliquait produit manufactur.

150

4.2.4. Teinte vs coloration


La dfinition de coloration propose par Guillemard (1998: 118) montreque pour
cette unit, de mme que pour les autres, les applications rfrentielles sont multiples et la synonymie avec les autres units est galement partielle:
Action de colorer. Mais le terme coloration peut aussi tre simplement un synonyme
approximatif de couleur. Le mot coloris a un sens voisin. Cependant, il sous-entend
souvent une intention, alors que la coloration et gnralement naturelle.

Le fait que ce soit un synonyme approximatif de couleur sexplique par le haut


degr de gnricit dj voqu qui permet ce terme de se substituer de faon
rgulire aux autres, tout en omettant la prcision smantique informationnelle
propre au mot remplac. Dans le TLF, en plus de couleur, coloration est donn
comme synonyme de teinte. Pourtant, conformment au principe dconomie de la
langue qui tablit quaucune unit na de synonyme parfait, le sens de coloration se
doit dapporter une information smantique supplmentaire. Ce gain informationnel
porte sur lorigine processive du nom. Coloration mane morphologiquement du
verbe coloreret consquemment dsigne premirement, comme le dcrit le TLF:
A. Action de colorer.
B. P. mton. 1. Fait dtre color, qualit de ce qui est color.
2. En partic. (avec valeur intensive). Teinte, couleur.
a) En parlant de la peau, du visage
b)En parlant dun tableau.

Les exemples donns pour illustrer le sens de teinte ou couleur en parlant du


visage se rvlent chaque fois signifier un changement de couleur, laspect processif est toujours impliqu:
7. ses joues, naturellement ples, avaient cette lgre coloration fivreuse que
donne lme inquite son enveloppe au moment dune douleur ou dune motion.
Lamartine, Nouvelles Confidences, 1851, p. 29.
8. La petite princesse habitait une chambre spacieuse (). Elle y passait les heures
nocturnes sur un lit de soie bleutre o la peau de ses jeunes membres, dj finement
teinte, prenait une coloration encore plus sombre. Louys, Aphrodite, 1896, p. 167.
9. Cette dclaration [de Jean de la Fontange] la toucha jusquau fond de lme
Elle [Sabine] fut parcourue dun frisson et sentit la coloration de son visage changer,
sans savoir sil rougissait ou devenait ple. Lacretelle, Les Hauts ponts, t. 1, 1932,
p. 68.

De mme, dans le domaine pictural, un procs est ncessairement lorigine de la


couleur. Cette notion de procs rapproche teinte de coloration, pourtant les deux
se situent dans des perspectives diffrentes: teinte appuie sur le rsultat du procs

151

tandis que coloration insiste sur le procs en cours. Cest pour cela que dans notre
systme dassociations lexicales, teinte semble moins proche de coloration que de
couleur, voire de nuance.
Avant de clore cette partie concernant le lexique nominal, nous aimerions faire remarquer que toutes ces units ont des emplois possibles hors du domaine chromatique.

4.3. Sens figurs


Il est trs intressant de noter que toutes les units peuvent dsigner des rfrents
dun domaine autre que le domaine chromatique:
COLORATION: Nuance dans le timbre de la voix, nuance dun son: Coloration grave (Lar.)
COLORATION: Coloration de la voix, dun sentiment, aspect particulier,
nuance (PR)
COLORIS: Effet rsultant de lemploi des instruments, des sons, des timbres.
() Tonalit gnrale dune uvre (TLF)
COULEUR: clat, brillant du style, de lexpression, dune situation, dun vnement (Lar.)
TEINTE: Nuance lgre, petite dose de quelque chose: Dans sa rponse, il y a
une teinte dironie (Lar.)
NUANCE: (i) Chacun des degrs diffrents des sons, des parfums, des saveurs:
Les nuances dun morceau de musique. (ii) Diffrence lgre, peu sensible entre
des sentiments, des opinions, etc., de mme nature: Les nuances de la pense.
(iii) Trace lgre dun sentiment, ce qui sajoute pour modifier lgrement: Une
nuance de regret dans son approbation (Lar.)
NUANCE: (Varit ou variante fonde sur une) diffrence de dtail, souvent subtile et difficilement discernable, entre deux ou plusieurs choses ou tats par ailleurs
semblables, ou entre les divers tats dune mme chose.() Quantit trs faible et
presque indiscernable de quelque chose ( lintrieur de quelque chose) (TLF).
Suite lobservation de ces sens, deux groupes se forment: nuance et teinte dun
ct sopposant aux autres. Bien que tous partagent un sens commun de caractre,
aspect, comme celui quon trouve dans ces diverses citations:

152

tout mon tre, mes sens et mon intelligence me portent admirer luvre () que
je vais analyser [Germinie Lacerteux]. Je trouve en elle les dfauts et les qualits qui
me passionnent () une audace large et superbe, une vigueur extrme de coloris et
de pense (Zola, Mes haines) (TLF)
les samedis pour moi ont chang de couleur depuis que je sais que je ne te trouverai
pas le soir en venant dner (Rivire, Correspondance [avec Alain-Fournier])(TLF)
Ladmirable Toccata de Bach est excute par lOrchestre de Philadelphie, encore
qucrite pour orgue (). Il ne me parat pas que la musique de Bach ait gagner
beaucoup dans ces colorations que lui donne lorchestration, si bien applique
quelle puisse tre (Gide, Journal) (TLF)
Mais il avait le got du mot juste et de la nuance prcise (Chardonne, Romanesques) (TLF)
Sa parole avait pris une teinte douce et comme restreinte, dans ce mme calme qui
avait tant frapp Augustin (Malgue, Augustin, t. 1) (TLF),

un renvoi particulier entre nuance et teinte est opr par le lexicographe qui traite les
deux occurrences comme synonyme: une teinte de = une nuance de. Les deux units
partagent en effet un emploi particulier qui les distingue des autres. Elles peuvent servir de quantifieurs prcdant un groupe prpositionnel introduit par de: une nuance
dironie, une teinte dironie. Dans ces squences, les deux occurrences mettent en
relief que lironie est minime, non ostentatoire. Dans ces structures, nuance et teinte
ont des emplois dits non autonomes ntant pas le noyau du groupe nominal. Contrairement elles, les autres units ne peuvent avoir que des emplois syntaxiquement
autonomes, autrement dit, tre noyaux. En aucun cas, ils ne pourraient quantifier.
Au regard de teinte, cette information smantique [petite quantit] se retrouve
dans le contenu smantique du verbe lorigine:
TEINTER: Donner une coloration lgre (TLF)
TEINTER: Couvrir uniformment dune teinte lgre, colorer lgrement(PR).

Cette notion a mme influ sur la dure du rsultat qui est lui aussi lger ,
donc court118. La justification dune telle information se trouve dans ltymologiecomme le TLF le mentionneavec lune des premires occurrences de teinte
dans un texte releve en 1820:
1820 une teinte de une nuance lgre de telle couleur.

En ce qui concerne nuance, la justification nest pas si aise. On pourrait mettre


lhypothse que comme la nuance lorigine dsigne:

118 Les lunettes se teintent au soleil plus quelles ne se colorent: cette observation sera
traite au sein de lanalyse du lexique verbal.

153

1380 chacun des degrs par lesquels peut passer une mme couleur (Inventaire
du mobilier de Charles V) (TLF)

et que la notion de degr, comme on la vu dans les dfinitions ci-dessus, est parfois une diffrence de dtail, cest--dire que les degrs sont trs proches les
uns des autres ( un dtail prs), chaque degr dpendant dun dtail seulement ne
recouvre par consquent quun petit espace rfrentiel do le rapport la quantit faible presque indiscernable; de l, le sens de cette unit comme quantifieur.
Bien que coloration partage (au moins partiellement) le sens de nuance, puisque
le terme est donn comme synonyme, un emploi comme quantifieur est tout fait
exclu.
En comparaison, couleur se distingue de toutes ces units: le lexicographe
voque lclat, le brillant, lintensit qui soppose donc la lgret.
Du ct rfrentiel, toutes les units semblent applicables une multitude de rfrents: des sons, des sentiments, etc.

Conclusion du chapitre
ce stade de lanalyse, nous sommes parvenue une rpartition en trois groupes
des termes dcrits:
(i) Il y a dabord le terme superordonn couleur, gnral et abstrait qui peut
souvent remplacer les autres termes (avec cependant dfinitionnellement une perte
informationnelle).
(ii) Ensuite, les autres termes se rpartissent en deux groupes : il y a dun ct
ton et nuance qui servent dcouper le spectre de la couleur. Nuance dcoupe le
spectre en dlimitant des sortes de couleur au sein dune couleur (do une relation dappartenance entre la nuance et la couleur mais aussi une relation didentit
implique par le caractre transitif impos dans toute relation hypronymique)
alors que ton regroupe des couleurs (do une prfrence pour le pluriel) en leur
assignant toutes une proprit commune (do la possibilit dappliquer plusieurs tons une mme couleur). Les rfrents rsultant dun groupement par ton
peuvent tre appeles nuances. Ton dsigne essentiellement le critre de regroupement de ces nuances.
(iii) De lautre ct, on a teinte et coloris qui explicitent la faon dont est considre la couleur. Une ide de procs est connote par chacun de ces termes: ce qui
est d leur origine verbale. La couleur doit tre perue comme rversible, modifiable. Teinte soppose teinture comme coloration soppose coloris: seulement
dans le cas des seconds, la prsence dun agent est obligatoirement implique.
Teinte et coloration nexcluent pas lide dintention mais ne lexigent pas.

154

Nous sommes dsormais en mesure damliorer le schma prsent au dbut de


ce chapitre:

LA couleur est le terme hypronyme qui regroupe deux sous-classes : LES


couleurs qui sont des espces (rouge, bleu, etc.) et les nuances qui sont des espces
dernires (vert pomme, jaune de Naples, etc.). Rfrentiellement, les tons sont des
nuances qui sen distinguent smantiquement par le critre par lequel elles sont
extraites du spectre chromatique (rapport couleur ou proprit). Teinte, coloration, coloris et teinture vont de mme dsigner des couleurs (ou des nuances),
mais chaque unit a dans son intension (au moins) une information supplmentaire
concernant sa ralisation: elle est issue dun procs, ce qui importe est le rsultat
du procs (teinte) ou le procs, avec agent (coloris/teinture) ou non (coloration).
Ces termes ne peuvent tre classs sur laxe vertical qui organise couleur, couleurs
et nuances. Elles se situent en amont de couleurs, sur un axe horizontal dfinissant
que la relation qui les unit nest plus de lordre de lhypronymie, puisquelles ne
sont pas des sous-classes, mais des variantes qui se distinguent et se compltent
pour pouvoir accentuer (ou mettre en relief) tous les types dinformations dsignables par un terme chromatique.

155

Chapitre III Le Lexique Verbal


Dans loptique que nous avons adopte stipulant que les termes du lexique dun
mme champs lexical sorganise relationnellement les uns par rapport aux autres,
suite la description de lorganisation des noms chromatiques, nous allons nous
tourner vers le domaine verbal et dcrire les verbes qui dsignent un procs
dnotant une modification de la couleur dun objet (nous appellerons dsormais
ces verbes les verbes chromatiques). Nous voulons montrer que de mme que couleur, le verbe driv colorer est lunit dont le sens est le plus gnral, autrement
dit le verbe ayant le sens le moins contraint.
Nous avons 4 verbes qui forment deux paires dunits proches phontiquement:
colorier/colorer et teindre/teinter ainsi que les dsadjectivaux comme blanchir,
bleuir, jaunir, noircir, rosir, rougir et verdir. Nous voquerons galement nuancer
et analyserons si la relation dhyponymie entre nuance et couleur se retrouve dans
le lexique verbal entre nuancer et colorer.
Dans la perspective smantique que nous adoptons, les paires se composent
diffremment : dun ct colorer/teinter et de lautre colorier/teindre119. Nuancer
se rapprocherait du premier groupe. Cette premire division, que nous oprons
intuitivement en tenant essentiellement compte du contenu smantique des verbes,
trouvent corrlativement toute sa lgitimit au regard du ct syntaxique. En nous
basant sur les hypothses de Levin & Rappaport120, qui stipulent que le sens dune
unit se reflte dans sa distribution syntaxique et en utilisant un de leurs tests
(lalternance causative), nous allons montrer que le regroupement reste identique.
La possibilit dentrer dans une alternance causative pourrait effectivement tre
rvlatrice de diffrences ou au contraire de similitudes. Syntaxiquement, pour le
franais, cette alternance se ralise de deux faons: dabord, lobjet smantique
prend la position du sujet et occasionnellement le pronom se accompagne obligatoirement le verbe. Il savre que pour colorier et teindre, aucune alternance nest
envisageable: Esteban colorie le dessin/*Le dessin (se) colorie ; pour teinter,
colorer et nuancer, elle est possible mais seulement avec laddition de se: Le
soleil colore la mer/La mer se colore, Le soleil teinte les nuages/Les nuages se
teintent au soleil, Du vert nuance les traines de bleu/Les tranes de bleu se

119 Nous ne parlons pas de peindre qui se comporte comme colorier. La diffrence est
rfrentielle et concerne linstrument qui diffre tout en tant aussi spcial.
120 Nous dcrirons plus prcisment ci-dessous leur thorie.

157

nuancent de vert ; pour les verbes dsadjectivaux, les arguments permutent sans
que le verbe ne soit affect dun pronom: Le froid bleuit les articulations/Les
articulations bleuissent.
De fait, le lexique verbal chromatique se divise en trois groupes: les verbes
dsadjectivaux, les verbes colorer, teinter et nuancer et les deux restants colorier
et teindre. Cette partie a essentiellement pour objet de dcrire le comportement
tout fait exceptionnel des verbes drivs dadjectifs de couleur en comparaison
aux autres verbes du mme champ lexical. Cette constatation nest pas nouvelle
puisquelle tait dj visible dans la rpartition du lexique verbal effectu par Levin (1993) et Levin & Rappaport (1994 et 1996).
Ces auteurs se placent dans le cadre thorique de lUniversal Alignement Hypothesis dveloppe par Perlmutter (1978). Cette hypothse se fonde sur le principe
que linterdpendance de la syntaxe et de la smantique est si importante que le
sens dun verbe permet de prdire son environnement argumental; en dautres
termes, le comportement syntaxique dun verbe, la relation quil entretient avec
les autres actants de la phrase, est prvisible grce ses proprits smantiques.
Dans son ouvrage de 1993, B. Levin a class 3000 verbes du lexique anglais.
Elle a justifi ainsi son hypothse de dpendance trs troite entre le sens du
verbe et son comportement syntaxique. En effet, selon elle, chaque verbe renferme une reprsentation lexicale smantique et une reprsentation lexicale syntaxique, la reprsentation syntaxique dpendant fortement de la reprsentation
smantique. Ce qui signifie que selon le sens dun verbe, non seulement un certain type darguments est disponible de faon systmatique mais galement et
cest l loriginalit de la thorie de Levin un type dalternances syntaxiques sera
possible. Lalternance est ici entendue comme une transformation syntaxique, un
ou plusieurs schmas distributionnels diffrents disponibles pour le verbe. Par
exemple, pour le verbe jaunir, en plus de la squence:
1a) Le temps a jauni le papier
est disponible:
1b) Le papier jaunit
Le complment dobjet le papier est devenu le sujet syntaxique. Cette transformation serait, en revanche, impossible pour teindre:
2a) Malina teint ses cheveux
2b) *Les cheveux teignent

158

Dans la thorie de Levin, ce blocage sexplique par le sens du verbe. Ainsi le verbe
pourra tre class dans un ensemble qui regroupe les verbes ayant les mmes disponibilits syntaxiques qui, toujours dans cette thorie, sont le reflet dun contenu
smantique similaire.
De cette manire, elles ont pu montrer que les verbes dsadjectivaux chromatiques
ont une proprit propre leur morphologie: ils se rencontrent dans des tournures
causatives sans marqueur. Comme lont analys les deux linguistes, cette caractristique est partage par la plupart des verbes construits sur des adjectifs qui dsignent
des proprits variables dont la cause est externe et non dorigine humaine.
Nous mettrons ainsi en relation la valence du verbe et son sens rfrentiel en
nous basant sur leur hypothse, cest--dire les diffrences smantiques possibles
de largument en position syntaxique de sujet.
Nous verrons que les autres verbes sopposent et se compltent entre eux au
niveau smantique, mais que colorer est une sorte dhypronyme de tous. Nous
terminerons par un dtour par les verbes antonymes (dcolorer, dteindre) ou justement labsence de verbes antonymes (*dteinter, *dcolorier et *dblanchir)
pour encore prciser nos rsultats.

Un dtour par les dfinitions lexicographiques


Lobservation des ouvrages lexicographiques nous a conduit deux observations:
dabord, confirmer que tous les verbes chromatiques sont smantiquement fortement en relation les uns aux autres et se compltent et deuximement, la possibilit de former des sous-groupes dunits.
Comme le montre la relation cyclique illustre dans les dfinitions lexicographiques via les renvois, toutes les units verbales sont troitement lies entre elles.
La diffrenciation ne semble pas catgorique dans la mesure o les dictionnaires
observs ne donnent pas les mmes rsultats. Dans les dfinitions du Dictionnaire
Vivant de la Langue Franaise121, tous les termes dcrits sont trs proches smantiquement et les uns servent dfinir les autres, ce qui semble montrer quils sont
considrs comme potentiellement synonymes:
colorier, le lexicographe associe comme synonymes: colorer, teindre, teinter
(ainsi que peindre);
dans la dfinition de colorer, on retrouve colorier, teindre, teinter, mais aussi
bleuir, blanchir, jaunir, rosir, rougir, verdir;
121 Dictionnaire en ligne duquel nous avons tir ces listes de synonymes (www.dvlf.uchicago.edu).

159

le lexicographe propose entre autres pour teinter: colorer, colorier (ou encore
peindre), noircir;
et enfin teinter sont associs colorer, colorier (et peindre), teindre.
Une vision diffrente est donne par dautres dictionnaires. Dans le TLFE sont
donns comme synonymes du verbe colorier (choix sur ce verbe tout fait
arbitraire):
colorer, peindre, carminer, enluminer, peinturlurer, teindre et teinter (s. v.
COLORIER, TLFE).

Au contraire, dans le Dictionnaire des synonymes Le Robert, colorier na pas


dentres; ce qui implique que selon les lexicographes de ce dictionnaire, que le
verbe na aucun synonyme. Par contre, sous colorer, on trouve:
1. Teindre122, pigmenter, teinter
2. Colorier, peindre
3.Empreindre, charger, teinter (s. v. COLORER, Dictionnaire des synonymes,
Le Robert).

Il nous semble pourtant indubitable que ces renvois ne relvent pas de synonymie,
comme le montrent dautres dfinitions. On constate, par exemple en lisant la
dfinition de coloris qui tymologiquement est la base du verbe colorier, quil ne
peut sagir que dun seul type de manifestation chromatique selon la dfinition de
la sous-entre 1. qui est le rsultat dun choix, par consquent qui est intentionnel,
ce qui implique la prsence dun agent anim lorigine:
1615; adj, XVIe italien colorito, de colorire colorier. 1. Effet visuel qui rsulte du
choix, du mlange et de lemploi des couleurs dans un tableau. La vigueur et lclat
du coloris DIDEROT. Beaut dun coloris. La gamme de coloris dun peintre.
palette. 2. Couleur (du visage, des fruits) carnation. Le coloris dune pche. Le
coloris des joues. 1. teint. 3. FIG. clat dun style imag et vivant. couleur. Le
style franais qui a le plus de coloris STENDHAL(s.v.COLORIS, PR).

De mme, le verbe colorier ne pourrait remplacer le verbe colorer dans certains


exemples:
3a) Lautomne colore les feuilles dun vert tendre
3b) *Lautomne colorie les feuilles

122 Le mot en gras est le premier synonyme, tel quil est expliqu dans la prface de
louvrage.

160

Il est en outre remarquable dune part, la mention dans un dictionnaire de certains


verbes et dautre part, labsence dautres verbes. De lobservation par exemple
de colorer se laissent dduire deux choses: dabord colorer a un trait smantique
contraignant qui lui permet dtre associ jaunir, bleuir, verdir, rosir, rougir ce
qui nest pas le cas de colorier ni teindre. Deuximement, le fait que blanchir et
noircir ne se retrouvent pas dans cette numration nous invite galement isoler
les deux formes. Pour confirmer cette observation, blanchir est par ailleurs cit
comme antonyme de colorer: le blanc est contraire la couleur. Tandis que noircir
napparat nulle part.
videmment, ces verbes ont un trait smantique commun: la couleur. Mais le
procs quils dcrivent signifie des manifestations particulires de la couleur, se
distinguant par les conditions engages pour la ralisation du procs: la prsence
dun agent anim ou non, dune cause externe ou interne, dun type de support.
Colorer est le moins exigeant de ces verbes123, cest pour cette raison que nous
pensons lui attribuer le statut dhypronyme.
Aprs ce dtour assez gnral par les dictionnaires qui justifie lintrt de notre
travail et notre dmarche, nous allons procder une analyse dtaille de chaque
verbe en le comparant aux autres pour en distinguer les similitudes et les diffrences. Nous procderons en deux tapes: la premire partie se composera dune
description individuelle de colorier, dune description de teindre en comparaison
de teinter suivie dune comparaison de colorier et teindre. Puis, nous dfinirons
colorer en lopposant aux trois units prcdentes. Nous commencerons la deuxime partie en examinant en premier nuancer, puis les verbes dsadjectivaux.
Nous terminerons en les confrontant colorer.

1. Colorier
La dfinition de colorier dans le TLFE est la plus courte des quatre. Ceci donne
dj un indice important sur le type de procs quil dsigne: il est dfini de faon
plus restreinte, ce qui implique corrlativement des contraintes rfrentielles plus
importantes restreignant les conditions de ralisation du procs. Nous allons comparer ce verbe aux autres verbes mais plus particulirement teindre parce quil
123 Moins exigeant dans le sens o psent sur lui le moins de contraintes concernant le
type de sujet ou dobjet quil rgit.

161

semble en tre le plus proche par lobligation (ou quasi-obligation) qui pse galement sur teindre de signifier un procs dont lorigine est humaine et volontaire.
Cette partie se divisera en trois: dabord une description de la prsence indispensable dun agent humain, ensuite la spcificit de ce verbe en tant que verbe
objet interne et nous terminerons en dfinissant les diffrents sujets qui peuvent
accompagner le verbe colorier. Ces diffrentes analyses permettront la fin de
lisoler des 4 autres verbes de faon dfinitive.

1.1. Agent humain


Comme les autres verbes, ce verbe est transitif et il signifie selon le TLFE:
Appliquer des couleurs sur un objet, une surface ; mettre en couleur (s. v.
COLORIER, TLFE).

Le verbe appliquer utilis dans la dfinition lexicographique informe sur le type


de sujetncessaire au procs: il doit tre humain et volontaire.
Comme nous allons voir ci-dessous, colorier est le seul verbe qui implique
rfrentiellement ncessairement une prsence humaine; il est certes possible
domettre la mention de lagent dans une tournure passive en utilisant le nom de la
localisation comme sujet syntaxique:
4) Ce dessin/Le (motif du)canard se colorie bien ( cet ge-l)
mais la prsence humaine reste implicite puisquune activit est signifie; largument instrument peut galement tre port par le sujet syntaxique:
5) Ces feutres colorient bien/mieux que ceux-l
Cependant, de telles structures restent rares; seules 2 occurrences ont pu tre
rpertories sur le moteur de recherche Google124:
Le grand, je lhabille avec des vtements passs par une copine, quelques achats de
notre part. Il sen fout des marques. Idem pour les affaires scolaires, il sen cogne, du
moment que les feutres colorient bien lol (http://forum.psychologies.com, consult
le 29.06.13)

124 Nous nous sommes permis de corriger les fautes dorthographe et de frappe, mais
navons jamais chang la syntaxe.

162

Tu dis dessin Et dj Les feutres colorient sur ta feuille. Tu dis rcr Et dj Tu


joues avec nous dans la cour (http://jeunes.unicef.fr, consult le 29.06.13)125

Quoi quil en soit, dun point de vue rfrentiel, un agent humain est toujours
lorigine du procs et il sengage volontairement dans le procs. La prsence dun
agent, mme implicite, distingue cette tournure des noncs avec les autres verbes,
o seules des proprits dobjet sont spcifiesqui ne dpendent pas dune action
humaine:
6a) Le raisin teint les doigts
6b) La cochenille teinte en rouge/bien
6c) Les reflets du soleil colorent la mer dorange
En outre, dans le PR est ajoute une prcision discriminante trs importante au
regard des autres verbes:
Appliquer des couleurs sur une surface (SPECIALT du papier) (s. v.
COLORIER, PR).

Le lieu o se ralise le procs (la surface) est ici prcis (particulirement du


papier). Une telle spcificit nest pas exige avec les autres verbes : les lieux
sont des plus varis, ntant aucunement restreints. Le dictionnaire Lar. complte
encore cette dfinition:
Appliquer des couleurs dans les espaces dlimits par les contours dun dessin.

Il est remarquable que la mise en couleur soit pour ce verbe des plus limites. Cette
exigence confirme la ncessit dun agent humain et volontaire: il faut mettre en
couleur un espace dtermin, ce qui ncessite une habilit et une volont daction.
Cette singularit portant sur lobjet lisole des autres verbes.

1.2. Verbe objet interne


Dans lhypothse de Levin & Rappaport (1994), ce verbe est compar au butterverb avec lide quau terme du procs une surface (syntaxiquement lobjet du
verbe) est recouverte dune matire signifie par la base du verbe, le beurre pour
beurrer ou la couleur/le coloris pour colorier.
125 La phrase En plus jadore la manire dont ces feutres colorient! JE VEUX LES
MEME!! (http://myssbluestar.deviantart.com) avait galement t trouve, mais
nest dsormais plus accessible.

163

Une diffrence est toutefois noter. Mme si les deux verbes beurrer et colorier
ont des localisations bien spcifiques: ne se beurre quun nombre restreint dobjets (une tartine, un sandwich, du pain) comme ne se colorie quun type de choses
(un canard, un dessin), pourtant seul colorier accepte lomission de la mention de
lobjet:
Qn beurre qc vs *qn beurre
Qn colorie qc/qn colorie
Colorier est catgoris parmi les verbes transitifs objet interne126. Lobjet est
dans la composante lexicale du verbe. Selon Fellbaum & Kegl (1989)127 cit par
Roberge (2004: 5), les verbes tels que manger dans:
7a) Jai dj mang
7b) Jai mang une soupe
ont deux sens selon lemploi inergatif (intransitif)128 ou transitif:
(13a) Manger1 : inergatif, manger un repas, incorpore la composante objet
(13b) Manger2 : transitif, avaler de la nourriture dune certaine manire, incorpore la
composante manire.

La composante objet dj prsente dans le sens du verbe inergatif permettrait


sa non-mention129. Son absence dans le second exemple induirait quil sagisse
dun deuxime sens avec lequel sa mention phrastique est obligatoire. Dans la
mme perspective, colorier signifierait deux choses diffrentes : dans un emploi inergatif, il dsignerait le procs comme une activit faite pour elle-mme
126 Cette construction est aussi appele objet nul (cf. Yves Roberge, 2004). Nous nentrons pas dans les dtails du choix de la dnomination ou de la particularit de ces
verbes, nous nous en tenons au fait quil a un emploi transitif et un emploi intransitif
sans changement de sujet syntaxique. Cette proprit opposera colorier aux autres
verbes qui sont essentiellement transitifs et aux verbes dsadjectivaux qui ont galement un emploi intransitif mais avec passage de lobjet en position sujet.
127 FELLBAUM, C. & KEGL, J (1989), Taxonomic structures and cross-category
linking in the lexicon, in Escol, pp. 93104.
128 Sappelle inergatif un verbe qui admet lomission du complment tout en gardant
pour sujet syntaxique le sujet quil aurait dans une tournure transitive.
129 Roberge (2004) critique cette position, mais elle nous satisfait dans le cadre de nos
propos. De plus, une analyse des objets internes en tant que complment de verbes
transitifs sloigne trop de notre propos pour tre mene ici.

164

(comme marcher ou danser) tandis que dans un emploi transitif, la localisation,


indiffrente dans le cas dune structure inergative du procs, serait mise en relief.
En dautres termes, ce qui importe serait ce qui est color et non plus le procs en lui-mme de sadonner cette activit. Ceci justifie sans doute le fait que
beurrer tolre difficilement cet emploi inergatif; il parat en effet peu probable
que le procs soit considr comme une activit: ce qui est importe est la surface
qui est beurre.
Les autres verbes (teinter ou colorer) nadmettent pas cette tournure: ils nont
pas dobjet interne. Dans le cas de teindre, en construisant un contexte particulier, lomission de lobjet est envisageable mais reviendrait considrer le procs
comme une activit part entire (de mme que pour colorier); dans ce contexte,
lactivit, ne se concevant pas comme une activit ponctuelle, signifierait alors la
profession:
8a) Il teint toute la journe
8b) Il a teint toute sa vie

1.3. Sujet syntaxique potentiel


Une autre distribution des rles thmatiques permettrait un emploi intransitif avec
teindre. Il faudrait dans ce cas-l que la position sujet soit remplie par largument
porteur du rle dinstrument:
9a) La cochenille teint (bien)
9b) Lindigo teint
Dans ces phrases, la matire est donne comme ayant la proprit de remplir le
procs, cest sa fonction pragmatique. Paralllement sera possible (mme si un
peu incongrue) avec colorier la squence dj cite ci-dessus:
5) Ces feutres colorient bien
La mention obligatoire de ladverbe reflte la diffrence de sens des deux procs
et confirme ce que nous venons de dire. Dans le cas de teindre, la mention dune
valuation ntait pas obligatoire puisquil tait question dune caractristique de
la matire dans le sens de:
Cette matire a la proprit physique de teindre, elle peut tre utilise pour teindre

165

Lutilisation du verbe modal pouvoir dans la phrase explicative ci-dessus montre


que cet usage est une possibilit mais la cochenille est dabord une plante, avec
laquelle on a constat quil est possible de teindre. La cochenille ne porte pas en
elle cette fonction particulire. Pour cela, il faudrait quelle ait t conue dans ce
but, ce qui nest videmment pas le cas. Les feutres, en revanche, sont construits
(produits) avec la finalit ou la fonction de colorier. Par consquent, en voulant
voquer leur caractristique, comme ce ne peut tre en termes de proprit dobjet rendant quelque chose de possible (dfini par ayant la possibilit de (parmi
dautres ventuellement) ), ce sera en termes de qualit ( rpondant plus ou
moins bien la fonction prdestine de) do lide de jugement qui peut tre
rattache loccurrence: le but est atteint ou non. Dans cet exemple, le sens de
colorier perd son sens de base (pratiquer une activit qui a pour dsignation
colorier) pour ne signifier que fonctionner do le caractre indispensable de la
mention de ladverbe qui value le procs.
Il savre de plus que le type de sujets possibles dans cette construction, cest-dire les instruments possibles pour le procs, sont restreints: ce doit tre un objet
de la forme dun crayon, munie dune mine (crayon de couleur ou feutre) ou dun
bout qui colore (pastel)130. Alors que pour teinter et colorer, il nest plus forcment seulement question dinstrument mais parfois galement dorigine, comme
le confirme lincongruence de lemploi avec la prposition caractristique dun
complment instrumental avec:
10a) *Il teinte ses lunettes avec le soleil
11a) *La mer se colore avec les reflets du soleil
Serait prfrable lemploi dans ces tournures passives de la prposition qui marquerait alorsune sorte de localisation qui expliquerait la cause ou de qui signifierait lagent involontaire du procs, donc lorigine ou la cause:
10b)Ses lunettes se teintent au soleil(cest lorsquelles sont au soleil quelles se
teintent)
11b) La mer se colore des reflets du soleil

130 Il est mentionn dans les diffrents lexiques que colorier peut se faire avec de la peinture. Dans ce sens, il sopposerait dessiner. Il savre que ce sens est prcis comme
vieux et que nous ne lavons trouv nulle part, ni dans nos recherches sur un moteur
de recherche comme Google, ni sur la base de donnes Frantext. Nous ne tenons donc
pas compte de ce sens qui nous semble inhabituel.

166

De l, se dduit le type dorigine potentielle du procs: humaine ou non. Comme


colorier dsigne une activit, le sujet sera humain: cest quelquun qui colorie. Le
seul cas o cet humain pourra ne pas tre mentionn est lorsque linstrument est
en position sujet. Alors, le verbe modifie son sens pour ne viser que le fonctionnement (bon ou mauvais) de linstrument. Pour les autres verbes, lorsquun sujet
syntaxique est non humain, il dsigne linstrument de la coloration (cochenille,
type de teinture) ou lorigine (le soleil). Tous ces types de rfrents peuvent tre
rassembls sous le nom de cause externe du procs (ce qui est diffrencier des
sujets de colorier):
12a) Des reflets rouges teintent/colorent le ciel
13a) Le jus de raisin teint les doigts131
Syntaxiquement les deux types darguments sont distincts dans la mesure o
seules les causes entrent dans des structures passives:
12b) Le ciel est color par les reflets du soleil
13b) Les doigts sont colors par la cochenille
14) *Le dessin est (bien) colori par les feutres
En revanche, une tournure passive est possible lorsque le sujet syntaxique porte
largument de localisation. Dans ce cas peut ne pas tre mentionne la cause (le soleil couchant, des proprits atmosphriques), ni lagent (dans le sens de personne
active) dans le cas de colorier:
15a) Le coton est facilement teint
15b) Le ciel est color les soirs dt
15c) La mer est teinte de rose au soleil couchant
15d) Le dessin est bien colori132
Ce qui signifierait que cette localisation possde la proprit caractristique
au pralable, intrinsquement, laptitude de subir ce procs avec une fin
satisfaisante. La subjectivit dun tel nonc se confirme par lajout prfrable
131 Nous reparlerons de ces emplois au sein du 2. concernant teindre et teinter.
132 Le dessin est bien colori signifie en fait que lagent a colori le dessin de faon satisfaisante, seule la personne peut tre responsable de cet acte. La cochenille teint bien
le coton signifie que la cochenille a des proprits physiques/naturelles lui permettant
de colorer de faon satisfaisante ce type de matire.

167

dun adverbe valuatif bien, mal ou facilement Cette tournure est en gnral donne comme parallle une tournure passive pronominale:
16a) Le coton se teint facilement
16b) Le ciel se colore les soirs dt
16c) La mer se teinte de rose au soleil couchant
16d) Ce dessin se colorie facilement
Lobservation de la tournure active quivalente rvle la raison de la diffrence
entre lacception de cette tournure avec colorier, avec un argument de localisation comme sujet, mais pas celle o largument sujet syntaxique tait un
instrument:
17a) On peut bien teindre ce tissu
17b) On peut facilement colorier ce dessin ( cet ge-l)
Lutilisation de pouvoir signifie que le procs est jug, valu comme possible.
Dans le cas de la mention de linstrument (crayon, feutre), la phrase est inacceptable cause de son inadquation smantique parce que le jugement en lui-mme
est trange puisque lobjet, destin tre instrument, na pas, logiquement, tre
valu ce niveau-l.
Le classement de Levin & Rappaport confirme nos dductions. Ces linguistes
ont class ce verbe avec crire dans une catgorie caractrise par:
animate intentional et volitional agent as subject.

Ce sont aussi les deux traits que nous avons mis en avant pour isoler ce verbe:
la prsence dun anim qui a une intention et dun sujet comme agent volontaire.
Maintenant nous allons procder la comparaison de teindre et teinter qui
bien que trs semblables, phontiquement, tymologiquement ainsi que smantiquement, dsignent deux procs qui peuvent tre diffrents133. Nous dveloppons notre analyse sur les dfinitions lexicographiques du TLFE qui nous
ont sembl les meilleures sources pour prsenter leurs similitudes et leurs
diffrences.

133 Peuvent, parce quon trouve dans les lexiques des emplois similaires.

168

2. Teindre et teinter
Suite lobservation des verbes chromatiques dans le dictionnaire, nous nous
sommes aperue que teinter et teindre partageaient la mme base latine: tingere.
Cest la raison pour laquelle nous avons dcid de les confronter afin de dterminer
le (ou les) trait(s) smantique(s) qui les spare(nt) et qui justifie(nt) la formation de
deux units lexicales diffrentes. Les similitudes des deux verbes sont videntes
lorsquon lit les dfinitions du TLFE. Nous allons pouvoir dduire de la comparaison
des deux dfinitions quel niveau les divergences spcificatrices apparaissent.
Au terme dune observation globale des deux dfinitions lexicographiques du
TLFE, nous avons constat que les deux articles ont la mme structure. Chaque
entre a trois sous-entres organises de faon parallle: chaque unit a une entre
A, une entre B et une entre C; les entres A et B se distinguent selon le type de
sujet: qqn ou qqc, [-humain] et [+humain] et C dfinit le sens figur.

2.1. Dfinitions lexicographiques


1. TEINDRE (La typographie est celle du TLFE)
A. 1. Empl. factitif. Qqn teint qqc.1 (avec, de) qqc.2. Imprgner dune substance colorante (dorigine vgtale, animale, minrale ou chimique) afin de changer la couleur naturelle.
a) [Lobj. dir. dsigne un textile ou un autre matriau] Teindre du drap, du fil,
de la laine, de la soie; teindre la corne, le cuir, la fourrure, livoire; teindre du
papier, des textiles synthtiques. Depuis longtemps on savait, dans ces contres
[ibriques], travailler les peaux, les tanner, les assouplir et les teindre au moyen
de substances vgtales diverses (Vidal de La Bl., Princ. gogr. hum., 1921,
p. 290). Des hommes par exemple qui auront filer, tisser, teindre des toffes,
se placeront prs deaux courantes pures (Brunhes, Gogr. hum., 1942, p. 85).
Drap teint en laine. Drap dont la laine a t teinte avant dtre employe
fabriquer ltoffe (Ac. 18351935).
Teindre en + subst. dsignant la couleur obtenue. Des pices uniques ()
comme lvangile sur vlin teint en pourpre, couleur rose sche, du VIIe sicle
(Morand, New-York, 1930, p. 135).
Empl. pronom. sens passif. Accepter, prendre les colorants. Le maroquin () est
par excellence le cuir de reliure; il est trs rsistant, mais trs cher. Il se teint en
toutes couleurs (Civilis. cr., 1939, p. 123).

169

Teindre de + subst. dsignant la substance colorante. Le mouchoir bleu de sa


femme est de coton et teint dindigo (Bern. de St-P., Harm. nat., 1814, p. 131).
En partic. Teindre en + subst. dsignant la couleur obtenue. Faire prendre une
toffe, un vtement dj teints, une coloration nouvelle en les plongeant dans une
substance colorante. Faire teindre une robe en vert. Bon-papa mourut la fin de
lautomne, aprs une interminable agonie; ma mre senveloppa de crpe et fit
teindre en noir mes vtements (Beauvoir, Mm. j. fille, 1958, p. 174).
b) [Lobj. dir. dsigne les cheveux, la barbe, les ongles dune pers.] Ce pied ()
dont on teignait les ongles avec le jus des coquillages et que les hommes en joie
appuyaient contre leurs lvres (Flaub., Tentation, 1849, p. 221). Une dame
comme il faut ne devait ni se dcolleter abondamment, ni porter des jupes
courtes, ni teindre ses cheveux (Beauvoir, Mm. j. fille, 1958, p. 82).
Empl. pronom. rfl. indir. Le gnralissime gyptien, sortait du bain et se faisait
teindre la barbe au henn (Grousset, Croisades, 1939, p. 356). Ils mont accus en
riant de me teindre les cheveux (J. Green, Journal, 1945, p. 203).
Se teindre (les cheveux, la barbe) en + subst. dsignant la couleur obtenue. Abdel-Kader se teint la barbe et les cils en noir, ce qui est assez drle pour un si saint
homme (Mrime, Lettres ctessede Montijo, t. 2, 1865, p. 278).
Absol. Vous connaissez Ragotte. Est-ce quelle se teint? (Renard, Journal, 1909,
p. 1227). Se teindre en + subst. dsignant la couleur obtenue. Je mtais fait platiner les cheveux (). Mais je navais pas pens, quune fois dcolore, il faudrait, ou continuer, ou alors se teindre en noir, en attendant que les cheveux ne
repoussent (Triolet, Prem. accroc, 1945, p. 319).
Empl. pronom. sens passif. Andrea, murmurait cependant Bastien, Andrea
avait les cheveux blonds; mais les cheveux se teignent, et cest bien lui! Cest lui, je
le jurerais sur le salut de mon me! (Ponson du Terr., Rocambole, t. 1, 1859, p. 309).
2. Qqc.2teint qqc.1.[Le suj. dsigne une substance colorante] Communiquer sa
couleur , colorer de manire durable ou dfinitive. Le brou de noix, le jus de
raisin, de mres teignent les mains. La pourpre de Tyr teint livoire de lInde, ou
la laine la plus blanche de Milet (Chateaubr., Martyrs, t. 3, 1810, p. 163). cette
matire colorante ou pigment qui teignait le chloroplaste on donne le nom de
chlorophylle (Plantefol, Bot. et biol. vgt., t. 1, 1931, p. 49).
3. Au part. pass. [Corresp. supra 1 ou 2] Les petites marchandes de cigarettes
de Pra () ont le bout des ongles teint en rouge (Larbaud, Barnabooth, 1913,
p. 306). Son visage exigu [dun vieillard] sencadrait de favoris teints (Arnoux,
Roi, 1956, p. 102).

170

En partic.
Synon. de maquill. Les femmes avec () leurs doigts rougis de henn, leurs yeux
teints de kohl, regardent () dans des attitudes pensives, empreintes de cette grce
triste et de cet clat sombre des pays chauds (Barrs, Cahiers, t. 4, 1905, p. 7).
tre teint(e). Avoir les cheveux teints. lautre table () un trs jeune homme et
une femme plus ge causaient mi-voix, lui maigre et brun () elle vieillie, teinte
et farde, avec un visage dInstitut de beaut (Bourget, Drame, 1921, p. 138).
B. P. anal., littr. Qqc.2teint qqc.1de/en qqc.3
1. Colorer. Vial, as-tu vu les raisins de la vigne ? As-tu vu que les grappes
sont dj massives et teintes en bleu, si serres quune gupe ny entrerait pas ?
(Colette, Naiss. jour, 1928, p. 47). La vigne (non taille encore) teignait les collines dun rose qui na pas de nom (Mauriac, Journal 3, 1940, p. 294).
Empl. pronom. Le cavalier passa () Quand il eut pass, elle soupira longuement () puis () dit demi-voix : Mon mari! Sur ce mot, son visage se teignit
de pourpre (Feuillet, Mariage monde, 1875, pp. 3839).
2. En partic.
a) [Le suj. dsigne une source lumineuse] Donner une coloration nouvelle.
La lune luit sur le gazon, et teint au loin le flanc bleutre des collines (Nerval,
Lorely, 1852, p. 45). La clart rougetre et fumeuse dune petite lampe de terre,
qui teignait encore les objets atteints par elle (Gobineau, Nouv. asiat., 1876, p. 94).
[Le compl. prp. prcise la coloration] La pleine lune semblait teindre en jaune
le vieux btiment sombre (Maupass., Contes et nouv., t. 1, Confess. femme, 1882,
p. 801). Ds que le soleil dcline, teignant de pourpre les eaux, elles [les bcasses]
se htent vers la source prochaine (J. Pesquidoux, Chez nous, 1921, p. 209).
Empl. pronom. sens passif Je regarde lavenue, le talus brl, se teindre des
couleurs de laube (Colette, Entrave, 1913, p. 265).
b) [Le suj. dsigne du sang] Couvrir, maculer. Quaperois-je sur la bruyre ?
Hlas! Deux guerriers teints de sang La mort a ferm leur paupire; Le glaive
est encor dans leur flanc (Baour-Lormian, Ossian, 1827, p. 116).
Au fig. Etre teint de sang, avoir les mains teintes de sang. Avoir ordonn ou
commis des meurtres. Si ces mains () ne sont pas teintes dun sang innocent,
jen remercie le hasard (Mrime, Thtre Cl. Gazul, 1825, p. 111). Lexil ()
Cest la peine inflige linnocent, au juste, Et dont ce condamn, sous Tarquin,
sous Auguste, Sous Bonaparte, rois et csars teints de sang, Meurt (Hugo, Anne
terr., 1872, p. 302).

171

C. Au fig. Qqn teint qqc.1(de qqc.2). Imprgner, marquer dun caractre, dune
manire dtre. Teignant votre nature aux murs de tous les hommes Voyageurs,
vous irez comme derrants flambeaux (Hugo, Rayons et ombres, 1840, p. 1060).
Dans la perception sensible, nous ragissons pour teindre de notre caractre
subjectif limpression prouve (Blondel, Action, 1893, p. 214).
Empl. pronom. Comme les imaginations taient remplies des chansons des troubadours et des aventures des croisades, les murs se teignirent de ces couleurs
(Chateaubr., t. ou Disc. hist., t. 4, 1831, p. 6). Cest surtout une riche nature
morale [Sisgondi], sympathique, communicative, qui se teint des milieux o elle vit,
qui emprunte et qui rend aussitt (Sainte-Beuve, Nouv. lundis, t. 6, 1863, p. 28).

2. TEINTER
A. Empl. factitif. Qqn teinte qqc.1de qqc.2
1. Couvrir dune teinte. Teinter de rouge, de jaune, certaines parties dun plan
(Ac. 18351935). Quand vous teintez des cuirs, essayez votre teinture sur un morceau de peau sacrifi cet effet, pour bien vous rendre compte de ce que vous
faites, car il nest rien de capricieux comme les colorations (Closset, Trav. artist.
cuir,1930, p. 42). Lbniste augmente sensiblement la gamme de ses couleurs en
teintant ses bois (Viaux, Meuble Fr., 1962, p. 90).
Empl. pronom. sens passif. Il faut rappeler aussi que le produit bien connu,
brevet sous le nom de cellophane, est une cellulose pure, rgnre de la viscose
et peut sobtenir en lames paisses et se teinter (Cl. Duval, Verre, 1966, p. 118).
LITHOGR. Colorer la pierre la sanguine ou avec tout autre produit pour
permettre au graveur de mieux suivre la trace de son burin (Des.-Muller Impr.
1912). Certains graveurs teintent leurs planches la sanguine et dautres prfrent le noir de fume (Chelet, Lithogr., 1933, p. 74).
P. mtaph. Linfluence du machiavlisme , qui gagna rapidement tous les
milieux dirigeants dEurope, allait teinter jusqu nos jours dune couleur indlbile la notion de diplomatie (Chazelle, Diplom., 1962, p. 19).
2. Ajouter une teinte, une substance, une autre teinte ou une solution colorante,
afin den modifier la coloration. Pour tre certain de procder un encollage vraiment total, teinter lgrement la colle (mme absorbe, elle se verra)
(Bonnel-Tassan 1966, p. 149).
B. Qqc.2teinte qqc.1de, en qqc.3[Le compl. prp. prcise la couleur donne par
lagent]

172

1. Colorer. On sattabla beaucoup plus pour causer que pour manger et boire,
malgr les ptisseries crote dor, le vin dor aussi, () qui teintait peine le
verre (Pesquidoux, Livre raison, 1932, p. 4). La chlorophylle, qui teinte les feuilles
en vert chez les plantes exposes la lumire, ne sest pas forme lobscurit
(Camefort, Gama, Sc. nat., 1960, p. 315).
Empl. pronom. sens passif. Le cou de Poil de Carotte se teinte dune crasse
bleue comme sil portait un collier (Renard, Poil Carotte, 1894, p. 294).
2. Littraire
a) [Le suj. dsigne une source lumineuse] Donner une coloration lgre . Tout tait
dans le noir, sauf une lueur de veilleuse qui teintait dun reflet docre une fentre
(Rolland, J.-Chr., Buisson ard., 1911, p. 1406). Le soleil couchant teintait de roux la
table rserve aux lectrices, la porte, le dos des livres (Sartre, Nause, 1938, p. 202).
b) Empl. pronom. sens passif. Synon. de se nuancer. Aux premires lueurs du
jour (). Le fleuve se teintait de reflets roses et mauves (Rolland, J.-Chr., Matin,
1904, p.121). Le soleil en sortit [des grandes Alpes] () lair stait teint de rose
(Pourrat, Gaspard, 1930, p. 275).
C. Au fig., empl. pronom. Prendre ou prsenter tel caractre. Il y a loin de cet
attachement la cit (), au patriotisme qui est une vertu de paix autant que de
guerre, qui peut se teinter de mysticit mais qui ne mle sa religion aucun calcul
(Bergson, Deux sources, 1932, p. 294). Le droit se trouve souvent amen trancher des questions ayant trait la sant. Dans le pass ces questions se teintaient
de morale (David, Cybern., 1965, p. 96).

2.2. Description et analyse des donnes


2.2.1. Sujet humain: prposition comme trait distinctif
En premier lieu, sous la sous-entre initiale, les deux units sont dfinies par rapport la structure factitive dans laquelle elles sintgrent avec un sujet humain,
ainsi schmatis en termes de syntaxe:
Qqn teint qqc de qqc.
Dans le cas de teindre, en plus de la prposition de, deux autres sont envisageables:
ou avec. La prposition de est donne entre parenthses au ct de avec: est
la prposition premire. Cette diffrence de prpositions sexplique de suite grce
aux termes utiliss pour dfinir les units. Teindre signifie:

173

Imprgner dune substance colorante (dorigine vgtale, animale, minrale ou


chimique) afin de changer la couleur naturelle134

tandis que teinter dsigne le procs de:


Couvrir dune teinte

Pour teinter, la prposition est toujours de. Cest la mme que celle utilise par
exemple dans:
18a) Le vent couvre la route de feuilles
18b) Elle orne la table de fleurs
Ces complments en de forment un groupe particulier de complments. Les
feuilles, la teinte, les fleurs dfinissent ce avec quoi le procs se ralise. Cependant, la diffrence des complments introduits par avec, ils dpendent fondamentalement du verbe et forment avec lui le noyau verbal, do lincongruence de
tels exemples o ils sont omis:
19a) *Le vent couvre la route
19b) *Elle orne la table
Ce caractre de ncessit dans la phrase loppose aussi au complment rsultatif
introduit par llment en puisque ces complments, comme ceux rgis par avec,
sont facultatifs. Dun point de vue smantique, le fait que le complment soit
obligatoire ou non prcise le sens du verbe. Dans le cas de teindre, le complment
prpositionnel introduit par en exprime le rsultat du procs. Quil ne soit pas essentiel montre que le procs en lui-mme est plus important que le rsultat, cest-dire la couleur rsultante. Ce qui importe est ce qui a subi le procs (le matriau)
et ce qui en est la cause (la substance colorante). En revanche, concernant teinter,
la couleur est essentielle, le complment ne peut tre omis. Le but du procs nest
pas la transformation de la couleur comme avec teindre, mais la couleur qui va
cacher la couleur dorigine135. La possibilit dutiliser dautres prpositions
134 Cest nous qui soulignons. Ce sera le cas tout au long de cette partie.
135 Cette opposition prpositionnelle montre encore autre chose: le procs de coloration
avec la prposition en focalise sur lide de transformation en mettant en avant le
rsultat (soit la nouvelle couleur): par exemple, le vase est en mille morceaux, cest la
transformation de vase en un morceau vase en mille morceaux qui importe.
Avec de, le rsultat est donn comme passif, comme les arbres qui bordent une route
borde darbres (cf. Leeman, 1997).

174

ne va pas lencontre de ce que nous supposons puisque le complment garde


son obligation de prsence136 comme le montrent les exemples que nous verrons
ci-dessus dans la sous-entre B.
Cet emploi factitif se double dun emploi pronominal sens passif:
Le maroquin () est par excellence le cuir de reliure; il est trs rsistant, mais trs
cher. Il se teint en toutes les couleurs (Civilis. cr., 1939, p. 123)
Il faut rappeler aussi que le produit bien connu, brevet sous le nom de cellophane,
est une cellulose pure, rgnre de la viscose et peut sobtenir en lames paisses et
se teinter (Cl. DUVAL, Verre, 1966, p. 118).

Dans ces structures, lobjet qui va tre mis en couleur est le sujet syntaxique.
Les mmes commentaires concernant les prpositions en, avec et de peuvent tre
galement observs.

2.2.2. Lobjet
Les sous-parties 1a) et 1b) de la sous-entre A de teindre se compltent selon le
type dobjet qui subit le procs: une partie du corps ou un autre objet (textile ou
autre matriau). Aucune distinction de ce type napparat dans la dfinition de
teinter: le type dobjet ne semble pas tre restreint.
Pour finir, nous voudrions attirer lattention sur une diffrence de donnes dans
les deux articles qui claire sur le sens rfrentiel de ces deux verbes. Il savre
que seulement dans la dfinition de teindre est spcifi le type de complment
possible:
[Lobj. dir. Dsigne un textile ou un autre matriau] Teindre du drap, du fil, de la
laine, de la soie; teindre la corne, le cuir, la fourrure, livoire; teindre du papier, des
textiles synthtiques.
[Lobj. dir. Dsigne les cheveux, la barbe, les ongles d une pers.].

Cette restriction sur les objets qui peuvent tre teints est une premire distinction
importante entre les deux verbes. Deuximement, tous les procs supposs sur de
tels objets ncessitent une action humaine volontaire laide dun instrument appel teinture. Dans la description que nous avons faite, nous avons mis lhypothse
dun emploi particulier et peu commun dans dautres contextes. Il est toutefois

136 Sauf dans des cas particuliers et peu nombreux comme par exemple: le ciel teinte
la mer. La couleur produite est de suite recalculable, elle na alors pas besoin dtre
nomme. Dans tout autre cas o le rsultat nest pas si transparent, elle devra tre
mentionne.

175

mentionn dans tous les dictionnaires recenss et chaque fois sous la mention littraire; par exemple dans le Lar.:
Soumettre quelque chose laction dune substance qui lui fait prendre une couleur
dtermine: Teindre un habit en noir. Le brou de noix teint les doigts. Littraire.
Imprgner quelque chose de telle couleur, le colorer: La lumire du soleil teignait la
mer en vertmeraude

ou dans le PR:
Imprgner dune substance colorante par teinture (). Teindre les cheveux.
Pass. Ce bois se teint mal. 2. LITTR. Colorer, teinter. Jonque de nuages teinte
dun violet pais COLETTE.-PRONOM : Les sainfoins se teignaient damarante Fromentin.

En imaginant remplacer le verbe teindre dans ces contextes par teinter, il serait
vraiment difficile dexpliquer la diffrence. Selon ce mme dictionnaire (PR), la
diffrence se situerait au niveau de lintensit de la coloration, pour teinter, elle
serait plus lgre comme ce qui tait dcrit dans un des sens du TLFE:
Couvrir uniformment dune teinte lgre, colorer lgrement137.

2.2.3. Intensit, dure du procs


Les sous-parties 2 appartenant lentre A mettent laccent sur des particularits
smantiques diffrentes des deux verbes. Le sens de teindre insiste sur la dure
dfinitive du rsultat du procs:
Communiquer sa couleur , de manire durable ou dfinitive

tandis que dans la deuxime on accentue lide de mlange au terme de la mise en


contact de lobjet qui teinte et de lobjet teint:
Ajouter une teinte une substance, une autre teinte ou une solution colorante, afin
den modifier la coloration.

2.2.4. Emplois littraires


Sous lentre B (donne comme littraire et par analogie pour teindre et non spcifie pour teinter), le schma distributionnel est identique:
Qqc teinte qqc de, en qqc
137 Cf. lemploi figur de teinte dans la partie prcdente.

176

Les deux units partagent la premire dfinition, qui est une description donne
comme synonyme de colorer. Nanmoins si les deux sont grammaticales dans
ce contexte selon le lexicographe, il nous semble que ce ne soit plus le cas
aujourdhui; cet emploi de teindre semble en effet quelque peu dsuet et nous
doutons de son utilisation spontanment:
B. P. anal., litt. Qqc teint qqc de/en qqc. 1. Colorer () La vigne teignait les
collines dun rose qui na pas de nom (MAURIAC, Journal 3, 1940, p. 294) (s.v.
TEINDRE, TLFE)
B. Qqc. Teinte qqc de, en, qqc. [Le complment prp. prcise la couleur donne
par lagent] () Le vin dor aussi, () qui teintait peine le verre (PESQUIDOUX,
LIVRE raison,1932, p. 4). La chlorophylle, qui teinte en vert chez les plantes exposes la lumire, ne sest pas forme lobscurit (CAMEFORT; GAMA; Sc. Nat.,
1960, p. 315) (s. v. TEINTER, TLFE).

La possibilit dune tournure pronominale sens passif est galement mentionne. Nous mettons toutefois les mmes hsitations que celles voques ci-dessus.
Nous justifions notre doute sur le fait quil est prcis que cest un emploi littraire et par analogie:
Le cavalier passa (). Quand il eut pass, elle soupira longuement () puis dit
demi-voix: - Mon mari! Sur ce mot, son visage se teignit de pourpre (FEUILLET,
Mariage monde, 1875, pp. 3839)
Le cou de Poil de Carotte se teinte dune crasse bleue comme sil portait un collier
(RENARD, Poil Carotte, 1894, p. 294).

Un autre paramtre est dcrit, lorsque le sujet dsigne une source de lumire:
La lune luit sur le gazon, et teint au loin le flanc bleutre des collines (NERVAL,
Lorely, 1852, p. 45). La clart rougetre et fumeuse dune petite lampe de terre,
qui teignait encore les objets atteints par elle. (GOBINEAU, Nouv. Asiat., 1876,
p. 94)
Tout tait dans le noir, sauf une lueur de veilleuse qui teintait dun reflet docre
une fentre (ROLLAND, J.-Chr., Buisson ard., 1911, p. 1406). Le soleil couchant
teintait de roux la table rserve aux lectrices, la porte, le dos des livres. (SARTRE,
Nause, 1938, p. 202).

De mme que suggr ci-dessus, lexemple avec teindre semble moins naturel.
Un emploi pronominal tournure passive est galement disponible:
Je regarde lavenue, le talus brl, se teindre des couleurs de laube. (Colette,
Entrave, 1913, p. 265)
Aux premires lueurs du jour (). Le fleuve se teintait de reflets roses et mauves
(Rolland, J.- Chr., Matin 1904, p. 121). Le soleil en sortit [des grandes Alpes] ()
lair stait teint de reflets de rose. (POURRAT, Gaspard, 1930, p. 275).

177

Remarquons que malgr la similitude de cause lorigine de la coloration (la lumire), le procs se ralise diffremment. Tandis que pour teindre, on reste dans le
sens de base de changement total de couleur:
Donner une coloration nouvelle,

avec teinter, le lexicographe met en relief la discrtion de la mise en couleur:


Donner une coloration lgre .

Cette spcificit qualitative ne se retrouve dailleurs dans aucune autre sous-entre, alors quelle est omniprsente dans dautres dictionnaires comme nous le
verrons ci-dessous.
Cette divergence smantique se reflte en syntaxe: teindre avec ce sens et impliquant cette cause (lumire) peut introduire un complment prcisant la coloration introduit soit par de, soit par en:
La pleine lune semblait teindre en jaune le vieux btiment sombre (Maupass.,
Contes et nouv., t. 1, Confess. Femme, 1882, p. 801). Ds que le soleil dcline, teignant de pourpre les eaux, elles [les bcasses] se htent vers la source prochaine
(PESQUIDOUX, Chez nous, 1921, p.209).

Aucune variante prpositionnelle nest propose dans la dfinition de teinter: le


verbe appelant pour des raisons smantiques un complment particulier, dont la
ncessit se marque par la prposition de (cf. ci-dessus).

2.2.5. Sens figurs138


ces sens concrets sajoute pour chaque unit un sens figur qui semble tre en
quelque sorte invers :
Prendre ou prsenter tel caractre (s. v. TEINTER)
Imprgner, marquer dun caractre, dune manire dtre (s. v. TEINDRE).

Avec ce sens, seule la prposition de est possible avec teindre:


Qqn. teint qqc. (de qqc.) () Dans la perception sensible, nous ragissons pour
teindre de notre caractre subjectif limpression prouve (BLONDEL, Action,
1893, p. 214).

138 Il est, dailleurs, galement intressant que seul colorier nait pas demploi figur, ce
qui sexplique sans doute par limportante restriction smantique (obligation davoir
un sujet humain volontaire, un instrument et une localisation spcifique) pesant sur
ce verbe.

178

Lutilisation exclusive de la prposition de confirme ce que nous avons suppos


ci-dessus. Dans cet emploi figur, le rsultat est important puisque la phrase en
dpend (non seulement le sentiment nest pas connu avant dtre mentionn mais
en plus cest sur lui que porte lintrt illocutoire dune telle phrase); de fait, de
sera utilis parce que dans ce contexte, le complment est indispensable.

Bilan
Ainsi nous conclurons cette comparaison en confirmant lhypothse que nous
avons formul au dpart: les verbes ont des sens diffrents mme sils ont des
emplois similaires. Teindre peut permuter avec teinter en contexte littraire: les
deux emplois ne nous paraissent pas, cependant, aussi naturels lun que lautre139.
Teinter peut de mme remplacer teindre dans certains contextes, par exemple Je
regarde lavenue () se teindre [se teinter] des couleurs de laube. Nanmoins
teindre reste le verbe le plus spcifique pour dnommer un procs de coloration
laide de teinture cause agentive. Le support de mme est plus dtermin: du
tissu, cuir, etc. ou une partie du corps et notamment les cheveux, comme le montre
la possibilit caractristique dans ce cas-l domettre le lieu. Il est si implicite que
sa mention est redondante. La dure du rsultat du procs est nettement plus courte
avec teinter qui en outre, signifie avec insistance que la coloration est lgre. Labsence dagent humain volontaire ncessairement impliqu rapproche ce verbe des
verbes dsadjectivaux, comme nous allons le voir ci-dessous.
De plus, il a t intressant de noter que comme le stipulent Levin & Rappaport,
dun point de vue syntactico-smantique, les particularits rfrentielles propres
chaque verbe se refltent dans les contextes syntaxiques dans lesquels ils entrent. Par
exemple, teinter est toujours suivi dun groupe prpositionnel en de qui mentionne
la couleur parce que le rsultat est plus important que le changement en lui-mme.

3. Teindre et colorier
Ces deux verbes partagent une proprit (qui en infrera dautres) qui va dfinitivement les isoler des verbes teinter et colorer.

139 Ajoutons dailleurs que la similitude phontique des deux units est peut tre galement
lorigine dune confusion qui permettrait aux deux termes dapparatre dans les mmes
contextes. En outre, le fait quils soient, en plus, proches smantiquement rduit le
caractre incongru de lutilisation dans certains contextes toutefois sujets question.

179

La cause du procs est ncessairement agentive. Le sujet syntaxique est donc


souvent [+anim] : la personne qui ralise le procs dfini comme volontaire.
Cependant, il peut tre omis pour que soit linstrument soit nomm:
5) Ces feutres colorient bien/mieux que ceux-l
9b) La cochenille teint bien
soit la localisation:
16a) Le coton se teint facilement
4) Ce dessin/Le (motif du) canard se colorie bien cet ge-l
Dans les deux cas, un instrument est galement ncessaire: pour colorier, un objet
de type crayon et pour teindre de la teinture. Ce qui implique par dfinition la
prsence dun agent puisquun instrument en ncessite un. Cet argument est obligatoire avec colorer et teinter.
De plus, les localisations sont en nombre plus limit puisque ce sont des
lieux qui doivent rendre possible le procs, or tout nest pas teignable ni
coloriable: on ne peut pas teindre une chaise ni colorier un (vrai) nuage. Dans
les cas de teindre, le type de localisation se restreint un tissu ou des poils/cheveux; pour colorier, ce sera un contour quelconque dans lequel on applique une
couleur. Teinter et colorer comme nous allons le voir noblige aucune restriction.
En somme: tout peut teinter (ou colorer) nimporte quoi mais seuls certains
objets peuvent teindre ou colorier dautres objets spcifiques (particulirement
des surfaces).
La partie suivante concerne colorer que nous allons comparer aux trois units
que nous venons de voir.

4. Colorer vs colorier, teindre, teinter


Colorer est un verbe transitif. Il ne pse aucune restriction ni sur le sujet ni sur
lobjet qui peuvent tre [ anim]:
20a) Julie colore son jean/ses cheveux
21a) Le coucher de soleil colore le ciel
Pragmatiquement tout peut colorer nimporte quoi. Cette diversit distributionnelle a des rpercussions galement sur le rsultat dune recherche lexicale que

180

nous avons entreprise: en voulant recensant les occurrences de colorer et colorier


(incluant leurs formes flchies) dans lensemble des dfinitions du PR, il sest
avr que colorier napparat que dans peu de dfinitions contrairement colorer
qui sert dfinir une cinquantaine dunits lexicales.
Dun point de vue smantique, le sujet syntaxique tiendra un rle dagentque
ce soit ce qui cause la coloration ou la couleur elle-mme, dans le sens o il
dsigne lorigine ou la cause de la coloration:
20b) Le soleil/Du rose colore le ciel
21b) La honte colore les joues de Malina
Cette valence (cause ou origine) se marque syntaxiquement par la possibilit pour
les sujets des tournures transitives (le soleil/la honte) dtre rintroduits par des
prpositions exprimant lagent ou la cause, cause de ou avec:
20c) Le ciel se colore (de rouge) cause/avec le soleil
21c) Les joues de Malina se colorent (de rouge) cause de la honte
La couleur pourrait tre introduite par un complment en de, comme avec teinter, sauf
que ce complment nest pas essentiel avec colorer alors quil ltait avec teinter:
20d) ?Le ciel se teinte cause du soleil
Lorsque le sujet syntaxique nest plus ni la cause ni lorigine, ce sera le lieu de la
coloration: le ciel ou les joues. Ces emplois impliquent un passage une tournure
intransitive et une pronominalisation du verbe. Selon Levin (1991: 36), le pronom
rflchi souligne que:
the action described by the verb in the intransitive variant alternation is understood
to be directed toward the subject of the verb.

En dautres termes, le pronom marque un retour du sujet vers le procs. Ce nest


pas le pronom datif reli au verbe se teindre et qui dsigne, comme le confirme la
diffrence de valence, le possesseur de lobjetlieu de la coloration.
Avec:
22a) Malina se teint les cheveux
le pronom pourrait tre remplac par un pronom gnitif:
22b) Malina lui teint les cheveux

181

Ce qui implique que se ou lui avec teindre dsigne le possesseur du lieu


de coloration et le sujet syntaxique en dsigne lorigine. Dans le cas de colorer, la
mme analyse est impossible, puisque le sujet syntaxique nest pas lorigine mais
le lieu:
23a) Le ciel se colore
Nous remarquons dailleurs quun emploi intransitif est alors possible. Avec se
teindre, il ntait possible que parce que le contexte tait clairement donn: on ne
peut se teindre que les cheveux.
Dans le cas de colorer, une tournure similaire serait impossible:
23b)*Malina se colore
Comme nous lavons mentionn au dbut, peu de restrictions pragmatiques
psent sur le verbe: tout peut tout colorer. De fait, la mention de la localisation semble indispensable. Ce qui oppose les deux exemples le ciel se colore et
*Malina se colore relve de ce que le ciel est spontanment interprtable comme
la localisation tandis que la quantit de possibilits de localisation dfinie par
Malina bloque lemploi intransitif et exige la mention dun lieu. Malina napparat plus, ds lors, comme lieu mais comme agent. Il est alors significatif que se
colorer en emploi transitif naccepte pour sujet quun agent du procs, de mme
que se teindre. En emploi intransitif, le sujet syntaxique aura par contre le rle
thmatique de lieu:
24a) Ses joues se colorent
24b) Leau se colore peu peu
Dans ce cas-l, la mention de la cause ou origine nest pas exige.
Cette dernire remarque montre en fait que ce qui importe avec colorer est la
mention du lieu, donc ce qui est color et que la couleur finale ou la cause ne prsente que peu dimportance. Lessentiel est la prsence nouvelle de couleur, quelle
quelle soit. Dans la typologie de Levin & Rappaport, il savre que les verbes de
ce type permettent de telles tournures parce que la cause est interne. Nous allons
voir plus prcisment leur thorie et ce quelle implique dans la partie suivante
traitant des verbes dsadjectivaux.
Nous conclurons en disant que teinter partage avec colorer (dans certains
contextes) une proprit qui les distingue de colorier et teindre; ces derniers:

182

describe changing the color of an entity, usually by the application of some coating
that covers the surface of an entity and therefore, changes its color (Levin, 1993:
169).

Ce qui sillustre smantiquement par la possibilit pour teinter et colorer davoir


des sujets [-anim] alors que colorier et teindre exigent des sujets [+humain]140
parce quune application ncessite par dfinition un agent humain. Dautre part,
le changement de couleur pour teinter et colorer na pas ncessairement de cause
explicite alors quune volont est indispensable pour teindre et colorier.

5. Nuancer
Selon les diffrents rpertoires lexicographiques que nous avons examins, le
verbe nuancer dsigne le procs gnral de utiliser des nuances:
1. [Le suj. dsigne lagent] Modifier lgrement une teinte, soit en lui donnant
une intensit plus ou moins grande, soit en en variant modrment les composantes.
a) Qqn nuance qqc.de qqc. b) Qqn1nuance qqc. c) Qqc.nuance qqc.
3. Emploi pronom. Acqurir des variations dintensit ou de lgres diffrences
de teinte dans sa couleur. a) Qqc.se nuance de qqc.(nom de couleur).b) Qqc.2se
nuance (TLFE)
de nuance, 1. Colorer en parcourant progressivement la gamme des nuances dans
une couleur; assortir les nuances. Nuancer un couleur. Bleu nuanc de vert (PR)
Mnager des graduations dans les couleurs: Nuancer les bleus dans un tableau
(Lar.)
Nuancer de: jouer sur la nuance/se nuancer de: prendre des nuances diffrentes
(DMC).

Le contenu smantique commun toutes ces dfinitions concerne la modification,


le changement comme le confirment les units lexicales extraites des dfinitions:
modifier, variant, variations, diffrences dans le TLFE, parcourant progressivement la gamme dans le PR, graduations dans le Lar. et de
nouveau ladjectif diffrentes dans la dfinition de Guillemard. La notion de
lgret napparat que dans les dfinitions labores dans le TLFE, mais au
vu de principes morphologiques, le contenu smantique du verbe se construit en
mme temps que la forme morphologique, les deux prenant pour base le contenu
smantique et la forme de la base. De fait, le gain informationnel que nous avions
dfini lors de la comparaison entre couleur et nuance qui mettait en avant la notion
140 Sauf si le sujet est linstrument qui teint: la cochenille teint bien (exemple 20b).

183

dtroitesse, de petitesse de lespace de chaque degr (dnomm par nuance) est


transmise dans le sens du verbe. Cest ce qui implique cette lgret et sans
doute le but recherch par lauteur de la dfinition par lutilisation de ladverbe
progressivement.

6. Les verbes dsadjectivaux


Les verbes dsadjectivaux sont construits morphologiquement par conversion141
sur des adjectifs de couleur, nous avons recens blanchir, bleuir, jaunir, noircir,
rougir, verdir.
Une premire observation concerne le nombre dunits recenses. Tandis
que, comme nous lavons dj plusieurs fois mentionn, la langue permet morphologiquement la construction de nouvelles units trs facilement dans le
domaine nominal, le nombre si bas de verbes existants est alors remarquable. Ce
nombre parat de plus bien dfini: il semble en effet que la base de ces verbes
ne puisse tre un adjectif construit(*marroner, *framboiser142, *moutarder),
ce qui exclut toute nouvelle construction143. Notre seconde remarque concerne
lenvironnement thmatique de ces units, qui savre fortement restreint: de

141 Pour une discussion sur lopration morphologique, nous renvoyons une question
laquelle Timmermann (2002 note 2, p. 84) rpond en ces termes: La srie des verbes
de couleur en ir est-elle le rsultat de la conversion ou de la drivation? Cette question
est loin de faire lunanimit parmi les linguistes. Si p. ex. D. Corbin (1987: 234, 434,
479 et 539) range blanchir (comme pars pro toto) parmi la conversion, U. Wandruszka
(1976: 82) range les verbes de couleur tels, blanchir, rougir, verdir, jaunir etc., sous
la suffixation. Quant nous, si la position de D. Corbin nous parat de loin prfrable,
cest que ir ne reprsente nullement un suffixe; il sagit l videmment dune dsinence (qui entre dans le paradigme grammatical dun mme mot). Cf. pour la diffrence
entre affixe et dsinence, A. Martinet (1960: 136 sq.), F. Rainer (1993: 35 sqq.) et
U. Wandruszka (1976: 14 sqq). Nous admettons comme lui lhypothse de D. Corbin.
142 P. Delerm, nanmoins, crit: Cest drle, les voitures ont allum leurs phares, et le
feu rouge se framboise au bout de lavenue., (Trottoir au soleil, 2011, p. 142143),
cependant aucun dictionnaire ne fait mention de ce verbe.
143 Quelques exemples paraissent cependant contredire cette hypothse, tels que ocrer ou
oranger, roser mais ils sont dune part peu nombreux dautre part pas rfrencs dans
tous les dictionnaires (dans le TLFE et seulement roser dans le PR). Nous voquerons
juste une raison tymologique qui de mme autorise certains adjectifs chromatiques
construits saccorder exceptionnellement en genre et en nombre (rose(s), orange(s)
vs marron, moutarde).

184

lourdes contraintes psent sur les arguments, ce qui restreint le choix du sujet et
du complment.
Au regard des dfinitions lexicographiques et des renvois synonymiques qui
tendaient montrer une certaine synonymie comme chaque verbe renvoie cycliquement un autre (cf. le dtour par les dictionnaires dans lintroduction cette
partie), nous avons remarqu quau sein de cette catgorie de verbes morphologiquement identiques se dessinent deux sous-ensembles. Nous avons en effet
constat que colorer possde un trait smantique lui permettant dtre reli jaunir, bleuir, verdir, rosir, rougir. Les deux verbes blanchir et noircir ne se retrouvaient pas dans cette numration. Blanchir est en revanche cit comme antonyme
de colorer: le blanc est oppos la couleur. Tandis que noircir napparat nulle
part. Ces deux dernires remarques ont conduit isoler ces deux verbes des autres.
Jugement qui se justifie au regard de lenvironnement argumental : ce sont les
deux seuls verbes dont le sujet peut tre un agent [+anim], pour les autres si le
sujet est [+anim], il est patient et non agent:
25) Julien noircit les cases
26) Julien rougit
En ce qui concerne les verbes chromatiques, les variations smantiques susceptibles dentraner une structure argumentale particulire touchent les proprits de
ce qui cause la modification chromatique; en dautres termes, pour une description de ce type de verbes, il faut tenir compte du degr dagentivit ou de causalit
impliqu dans le procs.
On observe en effet que selon le type de cause, le verbe entre dans trois structures diffrentes:
(i) une tournure exclusivement transitive: Julien noircit les cases
(ii) une structure qui peut alterner entre une forme transitive et une forme
intransitive:
27a) Linfection rosit/rougit le blanc de ses yeux
27b) Le blanc de ses yeux rosit/rougit
(iii) enfin une tournure exclusivement intransitive:
28)Quant au gazon du tramway, ajoute-t-il, sil jaunit, ce nest pas grave.
Il reverdira en septembre

185

Comme nous le verrons par la suite, colorer a les mmes possibilits distributionnelles.
Nous commencerons par dcrire les verbes qui alternent pour ensuite dduire
les contraintes qui psent sur ceux qui ne sont que transitifs et sur ceux qui ne sont,
au contraire, quintransitifs.

6.1. Thorie de Levin & Rappaport


Levin & Rappaport, dans leur description du lexique verbal, classent les verbes
chromatiques parmi les verbes de changement dtat. Comme lavait remarqu
Dixon (1982144, cit par Levin1991: 96), ces verbes sont souvent dun point
de vue morphologique dsadjectivaux. La qualit signifie par la racine est une
caractristique physique, une couleur ou une temprature. Smantiquement, une
modification chromatique dsigne par excellence un changement dtat.
Un autre point se rvle important: ces adjectifs sont comme les a dnomms
Carlson (1977) des stage-level adjectives . Ils sopposent aux individuallevel adjectives qui dsignent des proprits inhrentes immuables ou permanentes. Les adjectifs qui construisent des verbes de changement dtat nomment
des temporary properties or transitory activities of entities. Implicitement ceci
signifie quun argument pour quon puisse lui appliquer un verbe de ce type doit
dsigner un objet dont la couleur nest que temporaire.
Ensuite, comme le prvoit le cadre thorique de Levin & Rappaport, selon
lequel le partage de proprits smantiques reflte des distributions syntaxiques
similaires, tous ces verbes ont une disposition syntaxique commune : ils participent ce quon appelle lalternance causative ou inchoative (ceci soumis toutefois certaines conditions).
Cette transformation syntaxique se dfinit comme lalternative quun verbe a
dentrer dans une tournure intransitive qui est une variante de sa tournure transitive. Largument externe de la tournure transitive, cest--dire le terme en position
sujet et qui dsigne thmatiquement la cause est alors omis, ce qui laisse un vide
syntaxique qui sera rempli par le seul argument qui reste, autrement dit largument
interne du verbe, celui qui occupait la position objet de la forme transitive comme
dans le couple dexemples 27a) et 27b): Linfection rosit/rougit le blanc de ses
yeux et le blanc de ses yeux rosit ou rougit.
144 DIXON, Robert M. W. (1982), Where Have All the Adjectives Gone ? and other
Essays in Semantics and Syntax, Berlin, Mouton de Gruyter.

186

Cet argument interne est le lieu o sopre la coloration.


Comme nonc dans lhypothse avre de Jackendoff (1990)145, un rle thmatique et un seul est assign chaque argumentet largument conserve ce mme
rle quelles que soient les positions syntaxiques quil occupe. De fait, le rle thmatique de thme qui est assign largument objet de la forme transitive, soit
largument interne est aussi attribu largument sujet de la forme intransitive.

6.2. Largument externe


Largument externe, cest--dire le sujet de la forme transitive qui sera effac lors
du passage la forme intransitive, dsigne la cause du procs. Cette cause est donne comme responsable du procs de lextrieur: elle est, en fait, un intermdiaire
entre largument interne et le procs dans la mesure o cest elle qui active la ou
les proprits de lobjet dsign par largument interne qui vont permettre la ralisation du procs. Levin loppose cause interne qui dsigne la cause dun procs
dont le droulement ne dpend que des seules proprits de lobjet qui a sa couleur
modifie. Par exemple, selon cette thorie, dans:
29) Lemploi dun anti-mousse ternirait et jaunirait la surface du marbre
lemploi dun anti-mousse dsigne une cause externe parce que le marbre na
pas de faon intrinsque toutes les proprits inhrentes pour accomplir le procs
par sa seule action. Il savre que les causes impliques dans des tournures qui
alternent possdent toujours la spcificit dtre des causes externes. Levin (1993)
met lhypothse que:
we thus assume that the intransitive verbs which have transitive uses are externally
caused, while those intransitive verbs which do not are internally caused.

Ce qui sexplique aisment puisque si la cause est interne, rfrentiellement lobjet


a la possibilit de changer de couleur seul, grce laction de ses proprits intrinsques. Par consquent linguistiquement aucune cause nest et ne peut tre mentionne. Par dfinition, le verbe na alors quun argument, comme dans les exemples:
30a) Le feu rougit
30b) Lherbe verdit
Aucune alternance nest de fait envisageable.
145 la suite de Fillmore (1967, 1971).

187

6.3. La cause externe


Remarquons que la seule notion de cause externe nest pas un critre suffisant
pour une dfinition de lalternance. Elle nexplique pas, par exemple, la diffrence
qui existe pourtant entre les deux paires dexemples sous 31a) et 31b). Tandis que
le premier permet une alternance:
31a) La mousse verdit le toit
31b) Le vieux toit verdit
Le nom volet du second couple dexemples ne peut absolument pas occuper la
position sujet:
32a) ?Julien verdit les volets
32b) *Les volets verdissent (grce laction de Julien)
Dans les deux couples, la modification est due une cause externe, mais pour que
cette cause puisse tre lexicalement efface, il faut, comme le stipulent les rgles
gnrales deffacement, quelle soit prvisible. En dautres termes, lorsque le procs est voqu, la cause doit pouvoir lui tre spontanment associe. Or Julien dans
le second exemple est lagent dun procs qui est considr comme non naturel en
ce qui concerne le rfrent volet. De fait, il nest ni prvu ni prvisible. Lagent doit
par consquent tre mentionn puisquil nest pas recomposable pragmatiquement.

6.4. Restriction sur le sujet


Les sujets humains sont assez peu courants dans les tournures transitives: lors
de nos recherches pour constituer le corpus sur des bases de donnes comme Le
Monde 9798 ou des moteurs de recherche sur Internet, les rsultats pour des
combinaisons o une premire ou deuxime personne est engage dans le procs
sont assez bas voire nuls (comme avec jaunir, verdir, brunir ou rougir). Des noncs comme 33a) *Malina rougit son mur ou 33b) *Julien jaunit le canard de son
dessin sont en effet inacceptables.

6.4.1. Sens tendu activit


Nous avons cependant trouv dautres verbes avec lesquels ce type de sujet est
possible:

188

(i) avec bleuir dans le sens de surligner:


34a) Bleuissez avec le curseur la partie slectionner (entendu dans un cours
dinformatique)
34b) Je bleuis et dsature les teintes de la tour pour crer lillusion dloignement (http://lueurscaptives.free.fr/S/Martin/martin.htm, consult le
23.06.13);
(ii) avec verdir, dans le sens de fleurirpar exemple:
35a) Enfin, nous verdirons lintrieur de lcole par lajout de plantes vertes
(lu sur le programme de ramnagement dune cole).
Et un second exemple avec un sens figur (assez rcent) de verdir, en rapport avec
lcologie:
35b) Verdissons notre lectricit grce au soleil et lAPEVES (http://
groupes.sortirdunucleaire.org/Verdissons-notre-electricite-grace, consult le
29.06.13);
(iii) avec noircir dans le sens de griffonner:
36a) Ensuite, tu reportes les indications de lnonc dans les cases, par exemple
tu noircis les cases impossibles et tu mets une croix dans les cas certains
(http://fr.answers.yahoo.com/question, consult le 29.06.13)
36b) Je nen finissais pas dcrire, je noircissais des dizaines de pages et je
sentais que cela me faisait du bien (B. Fauren, Camille, books.google.de,
consult le 29.06.13);
(iv) avec blanchir dans le sens de nettoyer:
37) [En parlant de linge]laver, rendre propre 5. En province, une femme de
chambre doit savoirblanchiret repasser le linge fin.Balzac,Les Illusions
perdues, 1843, p. 693 (s. v. BLANCHIR, TLFE).
Or, aucun des emplois de ces verbes ne dsigne un procs naturel de modification
chromatique. Ils dsignent des procs qui ncessitent des agents puisque ce sont
des activits (crire, planter des fleurs, nettoyer), ce qui explique la compatibilit
avec un sujet [+humain] et agentif.

189

6.4.2. Procs naturel forc


la lumire de la remarque ci-dessus, observons ces deux exemples qui vont
affiner la description des contraintes:
38)*Julien se jaunit les dents en fumant
39) Esteban se noircit les dents pour se dguiser
Seul le deuxime exemple ne pose pas de problme, nous allons tenter den expliquer les raisons.
Les lments de la phrase 38) donnent lieu deux interprtations en contradiction: la premire pose Julien comme agent dans le sens dfini par Blake dans
son ouvrage Cases (1994): cest celui qui agit pour que le procs se ralise et la
deuxime nonce que les dents jaunissent et ce donc par un procs naturel. Or, par
dfinition Julien ne peut tre agent dun procs naturel.
Ruwet constate de mme (1972: 172) lagrammaticalit de:
40) *Le colonel a fondu trois sucres dans son caf
et expliqueque:
la part du colonel dans le processus tient seulement au fait quil a mis du sucre dans
son caf: le fait que le sucre a fondu tient des causes qui chappent son contrle.

Le fait que le sujet exerce une action indirecte sur la ralisation du procs dont il
na ni contrle, ni matrise bloque un emploi transitif du verbe. Par contre si Julien
au lieu dtre linstigateur assume son rle dagent comme dans lexemple:
41) Julien se jaunit les dents pour se dguiser
le procs ntant plus naturel (le jaunissement des dents est voulu pour un
dguisement) et quil est totalement pris en charge par Julien, il n y a donc plus
de contradiction entre procs agentif et procs naturel. Dans ce type dexemples,
lagent force le naturel. Cependant pour que linterprtation soit possible, il
faut ncessairement que la modification relve de proprits naturelles, ce qui
explique les diffrents degrs de grammaticalit des exemples suivants:
42a) Malina se blondit les cheveux
42b) Nicolas se noircit les cheveux
42c) *Malina se rougit les cheveux146
146 Les cheveux peuvent tre noirs naturellement, mais pas rouges.

190

Le dernier exemple pose problme dans la mesure o le procs nest pas naturel
en soi: les cheveux ne peuvent pas rougir, donc le sujet humain ne peut forcer
aucun naturel. Corrlativement, il ne peut pas prendre le procs en charge, do
lagrammaticalit. Ceci explique aussi limpossibilit:
42d)*Malina se bleuit les ongles
42e) *Malina se rougit les ongles
Dans sa description du lexique verbal chromatique, Timmermann (2002) a galement remarqu que la couleur devait tre naturelle. Il explique que mme si les adjectifs peuvent dsigner des couleurs naturelles ou non, les verbes ne sappliquent
qu des couleurs naturelles:
les verbes de couleur dnotent prototypiquement147 une couleur naturelle148. ()En
dfinissant leur sens (), on en arrive la conclusion quils sont beaucoup moins
aptes dnoter une couleur artificielle, cest--dire une couleur de production industrielle149 (2002: 83).

6.4.3. Sujet de tournure intransitive


La frquence dapparition dun sujet [+humain] est la plus leve dans des tournures exclusivement intransitives du type Thomas rougit, cette tournure nexclut
toutefois pas les sujets [-humain]:
43) Mon hibiscus est suicidaire. Bien que frachement taill, rempot, il jaunit
au moindre verre deau que je lui propose
44)Le plastique vieillit mal (il jaunit et devient cassant), et vous ne pourrez pas
garder trs longtemps votre cage.

147 Timmermann (2002 : 84) ajoute en guise davertissement que la notion de prototypicalit fait apparatre que ce sens nest pas une vrit incontestable; il accuse
uniquement une tendance o lexception confirme la rgle.
148 Ce peut tre une source naturelle de lumire (lumire feu chaleur) ou bien un anim
(tre humain, animal), une plante ou bien une entit naturelle (feu, pierre) ou encore
une coloration non intentionnelle.
149 Sauf noircir, blanchir et apparemment verdir, bien que les exemples avec ce verbe
soient encore rares.

191

Dans ces exemples, les procs dnotent des modifications chromatiques qui affectent des proprits qui sont considres comme inhrentes au sujet, qui font
partie de ses proprits caractristiques, dfinitoires et donc elles sont potentiellement activables. Ce sont des verbes cause interne dans la typologie de
Levin & Rappaport. Lhibiscus comme le plastique a la possibilit de jaunir, sans
cause externe explicite. Dans loptique de Levin, la cause interne comme son nom
lindique est une proprit intrinsque de lobjet, elle a consquemment pour
caractristique la proprit syntaxique de ne pas tre mentionne en contexte. Les
verbes nont quun seul argument qui dsigne lobjet qui change de couleur.
Il est convenu de sparer ces tournures de celles du type de 27b) Le blanc des
yeux rougit en stipulant que puisquon peut dire 27a) Linfection rougit le blanc
des yeux, le blanc des yeux est en fait lobjet smantique, lobjet affect par le procs. Corrlativement limpossibilit de construire une alternance transitive pour
les exemples tels que ceux donns sous 30b) Lherbe verdit ou 30a) Le feu rougit
amne analyser herbe ou feu diffremment, cest -dire comme le sujet la fois
formel et smantique.
Or smantiquement, les deux types (les yeux et le feu) sont analysables de la
mme faon puisquils entretiennent avec le verbe la mme relation smantique, ce
qui se reflte dans le rle thmatique de thme qui peut tous deux leur tre assign.
Cette constatation nous invite nous questionner sur la pertinence, en ce
qui concerne le lexique verbal chromatique, de la division labore sur le critre de cause interne et cause externe. Selon nous, en fait, tous les noms qui
peuvent entrer dans un prdicat qui dnote un procs de modification chromatique dsignent des objets qui ont la possibilit inhrente de changer de couleur,
ils ont donc tous intrinsquement une cause interne. Cest ce que sous-entend,
dailleurs, les renvois aux notions de prvisibilit ou de procs naturel voqu
par Levin & Rappaport. La cause externe agit en fait sur la cause interne qui
dclenche le procs. Si le froid peut bleuir les doigts, cest dabord parce que les
doigts peuvent bleuir.
Ce dclencheur nest par contre pas toujours lexicalisable: il est difficile denvisager par exemple une cause pour Lherbe verdit ou Le feu rougit mme si pragmatiquement il y en a ncessairement une. Cest dailleurs l que se situe la diffrence entre les verbes quon oppose en terme dinergativit (le sujet formel est le
sujet smantique) et dinaccusativit (le sujet formel est lobjet smantique); cest
le degr de difficult lexicaliser la cause en position sujet:
45a)Ils vont tout faire pour que le fait que Malina rougisse (de honte) passe inaperu
45b) * Ils vont tout faire pour que la honte qui rougissait Malina passe inaperue

192

46a) Ctait terrible; au fur et mesure, Thomas bleuissait (de froid)


46b) *Ctait terrible; au fur et mesure, le froid bleuissait Thomas
Nanmoins cette difficult ne porte pas, selon ces exemples, que sur la cause ellemme. Puisque, bien quune cause soit dans chacun de ces exemples recalculable,
comme le montrent les exemples ci-dessous o une cause est intgre au prdicat
verbal dans un complment prpositionnel,il savre pourtant que, dans certains
contextes, elle ne puisse apparatre en position sujet. Le verbe est alors essentiellement intransitif:
47) Malina rougit de honte
48) Thomas bleuit de froid
Pourtant, la modification chromatique est naturelle et la cause externe est donc
non-agentive (cf. 4.2.), les exemples devraient par consquent fonctionner: il
nexiste a priori aucune raison pour que la cause ne puisse apparatre en position
de sujet syntaxique (comme linfection).
En fait, une variante de ces exemples va nous clairer sur une proprit ncessaire de largument interne du verbe de couleur; le patient ne peut tre signifi par
un [+humain], quelle que soit la cause:
49a) *Le froid bleuit Thomas
49b) *Le soleil noircit Malina
Lagrammaticalit est rtablie ds que le processus de mtonymie disparat et que
la partie est nomme:
50a) Le froid bleuit les doigts de Thomas
50b) Le soleil noircit la peau de Malina en quelques heures
50c) La honte qui rougissait dj ses joues le fit baisser la tte
En conclusion, nous poserons donc lalternative quinduit notre analyse: soit nous
justifions le blocage en disant que la langue exceptionnellement, par accident, ne
permet pas de reconstruire une forme transitive malgr la prsence de tous les
lments ncessaires (transformation naturelle, cause non-agentive); soit nous
admettons que ceci est une illustration dans la langue de la diffrence quopre la
langue entre sujet [+humain] et sujet [-humain].
Comme nous lavons vu, dans certaines situations, lutilisation dun driv
adjectival est sans conteste problmatique. En solution ces blocages, la langue

193

fournit le verbe colorer qui permet galement de dsigner un procs de modification chromatique. La couleur obtenue au terme du procs pourra tre mentionne
dans une construction rsultative. De fait, la place de lexemple agrammatical:
42c) *Malina se rougit les cheveux
est envisageable:
51) Malina se colore les cheveux en rouge
Dans la partie concernant le lexique nominal, nous avons conclu que nuance ainsi
que les noms de couleurs rouge, vert, etc. sont des hyponymes de couleur, cependant des niveaux diffrents. Nous avons expliqu que la diffrence est due au
diffrent statut des noms: seul nuance est un nom de classe. Les units qui sont
rassembles dans la catgorie (rouge de Naples, rouge Tiepolo, rouge opra) sont
des hyponymes de lunit superordonne couleur, comme le nom despce rouge
lest aussi. Mais elles ne sont pas au mme niveau que rouge puisquelles en sont
galement des hyponymes.
Smantiquement, nous avons conclu que tandis que rouge dsigne une sorte
de couleur, nuance est le nom de la classe et dsigne la catgorie dans laquelle se
situe la couleur dont on parle, couleur qui a la particularit dtre spcifie par rapport aux autres couleurs appartenant un groupe dnomm par le nom despce
(rouge, vert, jaune, etc.).
Ces noms servent de base pour des verbes nuancer et rougir, verdir, etc. Nous
allons maintenant examiner si les diffrents niveaux organisant le lexique nominal
sont maintenus dans le domaine verbal.

7. Colorer vs nuancer et les verbes dsadjectivaux


7.1. Proprits identiques
Comme cest le cas pour de nombreux verbes en franais, lalternance causative
est marque morphologiquement par linsertion obligatoire dun pronom se. La
tournure est alors identique en surface une tournure moyenne, mais ce pronom
rflexif nimplique pas comme ce type de tournure dagentivit150. Ce pronom est
150 Je renvoie un article de Fellbaum et Zribi-Hertz (1989) pour une analyse dtaille
des diffrences.

194

aussi possible mais facultativement devant un verbe dsadjectival et il nintroduit


pas ncessairement de variation smantique:
52a) Les dents jaunissent force de fumer
52b) Les dents se jaunissent force de fumer
Pour teinter, lalternance causative similaire celle de colorer est obligatoirement
marque par le pronom se:
() les cimes se nuanaient de teintes safranes ()151 vs des teintes safranes
nuanaient les cimes
les collines se nuancent de gris, de jaune clair, de violet, de gris bleutre () vs
du gris, du jaune clair, du violet, du gris bleutres nuancent les collines
() o le moindre objet se nuance de mille teintes grasses vs mille teintes grasses
nuancent le moindre objet

Les drivs dsadjectivaux, comme colorer, entrent dans les trois tournures
avec les mmes conditions comme notamment limpossibilit davoir une
tournure intransitive correspondant une tournure transitive si la cause est
agentive:
53a) Malina se colore les cheveux
53b) *Ses cheveux se colorent

7.2. Hypronymie
Nous utiliserons la dfinition donne par Kleiber & Tamba (1990: 18) qui lorigine ne concerne que les noms:
Il y a relation dhyponymie entre X et Y si la phrase Cest un X ou Cest du X implique unilatralement la phrase Cest un Y ou Cest du Y, X tant lhyponyme et Y
lhypronyme ou superordonn.

Ils y insrent la reprsentation de Cruse152[A is f(x)] afin de pouvoir intgrer dans cette dfinition les verbes et les adjectifs. F(x) est la reprsentation
syntaxique minimale de litem lexical et il fonctionne comme complment du
verbe tre.
151 Les trois phrases dexemples illustrent les dfinitions donnes dans le TLFE.
152 CRUSE, D. Alan : Lexical Semantics, Cambridge, Cambridge University Press. 1986,
rd. 1989.

195

Ainsi, un traitement homogne des couples tulipe/fleur et assassiner/tuer ou


rouge/carlate est galement envisageable:
54a) Cest une tulipe Cest une fleur
54b)Cest lhomme qui a assassin quelquun Cest lhomme qui a tu
quelquun
54c) Cest une fleur carlate Cest une fleur rouge
Paralllement, ils compltent par des occurrences verbales:
54d) Cest la lumire qui rougit le donjon Cest la lumire qui colore le donjon153
En suivant ce principe, si on substitue colorer nuancer dans les exemples cits
dans le TLFE, la permutation est de mme acceptable:
55a)  On croit encore dans beaucoup dcoles quil suffit dtendre des
teintes ariennes, de les nuancer tantt dazur et tantt de gris pour exprimer la grandeur des espaces (Fromentin, Matres autrefois). Par del
la balustrade () il y a un bois sans ge quavril a seulement nuanc
dun vert plus jeune et plus tendre (Guhenno, Journal Rvol., 1938,
p.110)(TLFE)
vs 55a) ( ) suffit dtendre des teintes ariennes, de les colorer tantt dazur
et tantt de gris () (Fromentin, Matres autrefois, 1876, p.1169). Par
del la balustrade (). () a seulement color dun vert plus jeune et
plus tendre
55b)  Hortense, ainsi prvenue, reconnut alors lartiste la rougeur qui
nuana son visage (Balzac, Cous. Bette, 1846, p.78). Les teintes fraches
et pures qui nuancent ses joues et son col [dHersilie dans les Sabines de
David] lui donnent les couleurs de la vie (Gautier, Guide Louvre, 1872,
p.7) (TLFE)
vs 55b) H
 ortense, ainsi prvenue, reconnut alors lartiste la rougeur qui colora
son visage. Les teintes fraches et pures qui colorent ses joues et son col
55c) De grands arbres sculaires, dont les cimes se nuanaient de teintes
safranes (Gautier, Fracasse, 1863, p.89). Les collines se nuancent de
gris, de jaune clair, de violet, de gris bleutre, artes vives (Fromentin,
Voy. gypte, 1869, p.52). La lumire est prcisment le contraire de celle

153 Tous ces exemples sont de Tamba & Kleiber.

196

de lle-de-France, cette dernire enveloppante et comme matrielle o


le moindre objet se nuance de mille teintes grasses (Gilles de La Tourette, L. de Vinci, 1932, p.2). (TLFE)
vs 55c) ( ) les cimes se coloraient de teintes safranes. Les collines se colorent
de gris, de jaune clair, de violet, de gris bleutre, artes vives() le
moindre objet se colore de mille teintes grasses
Une perte informationnelle est toutefois remarquable; avec colorer, lide de
lgret, lide de progression (donc de camaeu) ou encore celle de proximit
des couleurs concernes ne sont pas sensibles comme lillustrent les exemples cidessous:
56a)  Quelques htres () plus printaniers que leurs frres, commencent
se nuancer sur la masse noire de la plantation qui borde ltang (M. de
Gurin, Journal, 1833). Un jet de soleil pntra le bois: les troncs des
bouleaux, annels et lisses, blanchirent; tout le fourr se nuana (Martin
du G., Devenir, 1909,) (TLFE)
vs 56a) Quelques htres () commencent se colorer () tout le fourr se colora
56b)  () Les verdures se nuanaient linfini. (Pergaud, De Goupil,
1910) (TLFE) vs 56b) () Les verdures se coloraient linfini

Cette perte informationnelle est dfinitionnelle de la relation hypo-/hypronyme.


Un terme hyponyme est plus informatif. Corrlativement un type hypronyme est
plus gnrique comme lexplicite entre autres Rosch-Heider (1976: 30): au plus
un terme est haut sur lchelle de lhypronymie, au plus son degr dabstraction
est lev. Colorer dsigne le procs de faon la plus gnrique possible, cest-dire la mention dune transformation chromatique sans spcifier la couleur du
rsultat, et cest linformation donne en plus par le verbe hyponyme. Gnralement les verbes hyponymes sont des explicitations du procs qui sont paraphrasables par le verbe hypronyme et une dtermination spcifiante:
57) Assassiner: cest tuer quelquun volontairement
Les verbes dsadjectivaux prcisent la couleur rsultante qui reste inconnue avec
la seule mention du verbe colorer. Syntaxiquement, ce dernier peut remplacer
chacun des autres termes, en employant ladjectif de couleur utilis comme base
du verbe dsadjectival dans une construction rsultative:
58) rougir = se colorer de/en rouge.

197

En ce qui concerne nuancer, linformation non incluse par colorer est justement ce
qui caractrisait nuance par rapport couleur. Nuance ne dsigne pas un type de
couleur, mais le nom de la classe dun type de couleurs, dont le rassemblement dans
la classe de noms despces dernires implique lultime prcision du genre (de cette
couleur). Nuance prcise aussi que les rfrents dnomms, sans forcment prciser la couleur, qui sont considrs comme dune part appartenant des sous-catgories et dautre part correspondant un petit espace chromatique parmi dautres
espaces chromatiques appeles aussi nuance qui se diffrencient les uns des autres
par une diffrence de ton, qui peut tre en soi (concrtement) un dtail (peut-tre
mme indiscernable lil nu). La singularit smantique, autrement dit le gain
informationnel, de lunit rside donc dans la diversit des lments qui, dans un
contexte processif, revt le sens de transformation, modification, changement, autrement dit, passage de lun lautre des lments de cette varit.
Suite ces observations, nous concluons que colorer est bien hypronyme des
verbes dsadjectivaux et du verbe nuancer, mais deux niveaux diffrents comme
ctait galement le cas pour leur drivs morphologiques dans le lexique nominal.
Alors que les dsadjectivaux explicitent la couleur rsultante, nuancer informe sur
la manire de colorer.
Les arguments en faveur du caractre hypronymique de colorerportent sur sa
lecture plus gnrale et corrlativement le gain informationnel des autres verbes:
dabord, le procs sapplique de faon aussi bien naturelle que non naturelle
(contrairement aux verbes dsadjectivaux); puis le rsultat chromatique du procs
ne doit pas tre mentionn (information donne par les verbes base adjectivale
ou prciser obligatoirement avec teinter); aucune indication nest donne sur
la couleur rsultante par rapport aux autres couleurs ( la diffrence de nuance).

Bilan
Bien que dun point de vue phontique, colorer et colorier semblent aussi proches
lun de lautre que teindre et teinter, dun point de vue smantique, teindre est
rapprocher de colorier et colorer de teinter, auxquels nous avons associ nuancer.
Colorier et teindre sont similaires dans la mesure o ce sont les seuls verbes qui
ncessitent un agent humain. Les autres partagent de nombreux emplois, cependant colorer possde le sens plus gnral, ce qui en fait un hypronyme. Mais les
hyponymes ne sont pas tous placer sur le mme plan : nuancer insiste sur la
faon de colorer tandis que les verbes dsadjectivaux mettent en relief le rsultat.
Le verbe teinter se situe entre les deux: dun ct, le rsultat est important, do

198

lobligation de le mentionner et de lautre, le sens du verbe inclut des informations


sur la dure et lintensit du procs.
Avant de conclure notre description du lexique verbal chromatique, et toujours
dans la perspective dtudier comment les mots sorganisent les uns par rapport
aux autres, nous pensons quune analyse des verbes sens ngatif en parallle des
dfinitions que nous avons donnes pour les verbes positifs pourrait se rvler
intressante.

8. Le lexique verbal ngatif chromatique


Laffixe d- est un des prfixes ngatifs les plus productifs dans ce domaine :
sceller/desceller, coller/dcoller, boutonner/dboutonner. En nous intressant
ce prfixe dans le domaine chromatique, nous avons observ quil nest pas en
distribution similaire avec tous les verbes: face aux deux paires colorer/dcolorer et teindre/dteindre (qui selon les sources dictionnairiques vrifies semblent
dailleurs trs proches smantiquement), les occurrences * dcolorier, *dnuancer
ainsi que *dteinter sont agrammaticales. En ce qui concerne les verbes dsadjectivaux, les acceptions sont plutt exceptionnelles: dblanchir, dbleuir, djaunir,
dnoircir, drougir, dverdir. Les occurrences ne sont cites que dans un des dictionnaires de rfrence. Par ailleurs, lespace rfrentiel de ces units attestes est
trs restreint154.
Afin dexpliquer la singularit de la distribution du prfixe au sein du domaine
verbal chromatique, nous utiliserons particulirement larticle de Gary-Prieur
(1976) intitul Dboiser et dboutonner: remarques sur la construction du sens
des verbes drivs par d- et celui de Boon (1984) Sceller un piton dans le mur;
desceller un piton du mur: pour une syntaxe de la prfixation ngative. Ces deux
linguistes dcrivent les contraintes pesant sur les constructions morphologiques
utilisant cet affixe. laide des observations faites dans les dictionnaires, nous
dcrirons le sens des verbes chromatiques ngatifs construits laide du prfixe,
puis nous expliquerons les raisons du blocage des verbes non-constructibles. Ces
observations nous permettront enfin de confirmer sur quatre points les conclusions
de notre analyse prcdente: (i) restriction smantique en termes de ncessit dun
agent pour teindre et colorier, (ii) importance du procs pour teinter et nuancer,
(iii) sens plus gnral de colorer et (iv) singularit des verbes dsadjectivaux.
154 Encore plus, dailleurs, que les verbes chromatiques positifs.

199

8.1. Prfixe dSelon J. Martinet (1985), la langue franaise fournit deux affixes homonymes
d- issus de deux prfixes latins distincts: dis- qui exprime lantonymie et d-,
marque de lablatif qui exprime une ide dexcs. Labsence de composante smantique exprimant lexcs pour dcolorer et dteindre nous amne ne tenir
compte que du premier sens.
Le prfixe d- fait partie dun groupe rassemblant les prfixes dits de sens ngatif (ou valeur ngative): il complte dans le domaine verbal des prfixes comme
in-/im-/il-, un- ou non- qui sappliquent des bases adjectivales ou nominales. Le
Lar. le dfinit ainsi:
D, ds, des-: Prfixes (du prfixe latin dis-) entrant dans la composition de nombreux mots pour exprimer la cessation dun tat ou dune action, ou ltat, laction
inverses: dfaire, dessouder, dsintresser.

Dcolorer serait laction inverse de colorer et dteindre de teindre. Alors que pour
le premier exemple, la dfinition, bien que sommaire, est suffisante, mettre de
la couleur/enlever la couleur, dteindre ne signifie pas exactement enlever la
teinture. Lanalyse de M.-N. Gary-Prieur va prciser cette relation entre le verbe
construit et sa racine.

8.1.1. Problme dfinitionnel selon Gary-Prieur (1976)


M.-N. Gary-Prieur sest penche sur le contenu smantique de loprateur morphologique d- suite lobservation quune rgle morphologique sur ce prfixe
nonce par D. Corbin155 ne fonctionnait ni avec dboiser ni avec dboutonner.
Selon Corbin:
Df I: d- peut tre paraphras par inverser le processus exprim par V
Df II: d- peut tre paraphras par enlever un objet - lobjet tant le rfrent du
nom de base

cependant, comme le remarque Gary-Prieur (1976: 101):


La dfinition I sapplique bien dboutonner (faire lopration inverse de celle qui
consiste boutonner) mais pas dboiser: les processus mis en uvre pour accomplir laction exprime par dboiser nont rien en commun avec ceux qui permettent
daccomplir laction de boiser. La dfinition II sapplique bien dboiser (enlever
des bois) mais pas dboutonner, qui ne signifie pas enlever des boutons.
155 Aucune rfrence nest donne par Gary-Prieur.

200

Gary-Prieur (1976: 103) tente alors de trouver une dfinition unique remplaant
les deux proposes par Corbin et ainsi montrer que le prfixe d- fonctionne
smantiquement de la mme faon avec les deux verbes (sous-entendu TOUS
les verbes).

8.1.2. Rsolution de Gary-Prieur


Elle propose (1976 : 109) une dfinition provisoire qui sapplique la fois
dboiser et dboutonner :
d- inverse la squence V

SN dans la dfinition du verbe de base.

Elle pose toutefois le problme de dcapsuler qui, contrairement dboutonner,


implique que le rfrent du Nom de base (capsule) est enlev/spar/loign tandis
que le bouton nest pas spar du manteau. Le procs des deux verbes est pourtant trs souvent dcrits de manire semblable: ouvrir et fermer un manteau/
ouvrir et fermer une bouteille. Elle parvient nanmoins justifier sa dfinition
en expliquant que la reprsentation communment donne pour les deux paires
doccurrences en termes douvrir et fermer est en ralit trompeuse; ce contenu
smantique nest pas selon elle principal pour d-capsuler puisqu:
on peut trs bien dcapsuler une bouteille sans louvrir, si la capsule recouvre un
bouchon, par exemple. Lquivalence entre dcapsuler et ouvrir est donc dordre
empirique, et non linguistique.() Pour boutonner/dboutonner, lide douvrir/
fermer est contenue dans le processus qui constitue la signification linguistique des
verbes (1976: 112113).

Elle conclut alors que capsulersignifie mettre une capsule o capsule nest
pas un instrument comme bouton156, ce qui entrane la variation rfrentielle de
sparation dfinitive (capsule) ou non (bouton) ; de plus, selon son hypothse
stipulant que la signification de d- se dfinit en termes de procs inverse, le verbe
inverse de dcapsuler est bien mettre la capsule dans le sens de la rapprocher, do enlever la capsule aura le sens de lloigner pour le verbe prfix. Pour

156 Elle a expliqu en reprenant les hypothses de Fillmore (1967, 1971) quune phrase
ne peut contenir quune et une seule fois un rle thmatique; de fait limpossibilit
de dire *Il a ferm son manteau avec des boutons avec ses mains sexplique parce
que avec des boutons et avec ses mains dsignent tous deux des groupes partageant le
mme rle thmatique dinstrument. En revanche, la grammaticalit de Il a enlev la
capsule avec un dcapsuleur confirme que capsule nest pas un instrument puisque le
rle est dj port par dcapsuleur.

201

dboutonner, elle ajoute que le sens douvrir et fermer est conceptuellement


impliqu dans le procs, do lide dun procs qui ferme et non qui te le rfrent bouton.
Nous retiendrons deux choses de larticle de Gary-Prieur157. Premirement, la notion dinversion de procs sentend de manire trs abstraite et gnrale: le procs
du verbe en d- nest pas seulement similaire au procs du verbe de base qui se
droulerait lenvers. Dboiser na rien voir pragmatiquement avec boiser: on
nutilise pas les mmes instruments, on ne fait pas les mmes gestes, etc. Deuximent, il faut tenir compte des informations contenues dans le verbe de base parce
que le sens du verbe construit est dpendant du sens du verbe non construit (ce
qui explique les variantes de sens ngatif: enlvement, sparation, division ou
loignement). la lumire de ces lments, aprs un dtour lexicographique, nous
allons dfinir la relation de teindre et colorer par rapport dteindre et dcolorer.

8.2. Dteindre et dcolorer


8.2.1. Emplois synonymiques
Les deux verbes dteindre et dcolorer ont (entres autres158) un emploi transitif
direct. Dans certains contextes, ils sont interchangeables sans que le sens de la
phrase ne paraisse significativement modifi:
59a) La pluie, lhumidit, labandon et labsence de lumire au fond de cette
troite coupure, avaient peu peu fait dteindre les faades et couler le
badigeon (Gautier, Italia, Voyage en Italie) (TLFE)
vs 59a) L
 a pluie, lhumidit, labandon et labsence de lumire au fond de cette
troite coupure, avaient peu peu fait (se) dcolorer les faades et couler le badigeon

Dans le Lar, dcolorer est cit comme synonyme de dteindre dans un emploi
intransitif:
Vb intransitif: Perdre de sa teinture, de sa couleur; se dcolorer: Tissu qui dteint
au lavage
157 Nous verrons quil existe dautres contraintes dans la partie concernant la nonexistence de *dteinter et *dnuancer.
158 Leur sont attribus aussi un emploi transitif indirect (dteindre sur) et un emploi
intransitif (tissu qui dteint/(se) dcolore).

202

Par ailleurs, lexemple du Lar. illustrant lemploi transitif de dteindre est similaire celui qui accompagne la dfinition de dcolorer:
60a) Le soleil a dcolor les rideaux
60b) Le soleil a dteint les rideaux.
En marge de cette apparente similitude, il existe cependant de nombreux contextes
o linterversion conduit des incorrections grammaticales.

8.2.2. Emplois singuliers


Voici quelques exemples o la substitution de lune des occurrences lautre est
consigne:
61a)  Le sjour () dune feuille dans lalcool dcolore compltement les
chloroplastes (Plantefol, Bot. et biol. vgt.,t. 1, 1931, p. 49). Ce que
je reproche lt, cest son impitoyable lumire qui dcolore tout ce
quelle touche (Green, Journal, 1934) (TLFE)
vs 61b) * Le sjour () dune feuille dans lalcool dteint compltement les chloroplastes
vs 61c) * Ce que je reproche lt, cest son impitoyable lumire qui dteint
tout ce quelle touche
62a) Cette lessive dcolore le linge (PR)
vs 62b) ?Cette lessive dteint le linge

8.2.2.1. Dfinitions lexicographiques


Les units sont ainsi dfinies dans les diffrents dictionnaires:
(i) dcolorer
Vb transitif: Effacer, affaiblir la couleur originelle de quelque chose(Lar.)
Du latin, decolorare. Altrer, effacer la couleur de (PR)
Priver de couleur ; altrer, affadir les couleurs (TLFE)

(ii) dteindre
Vb transitif: Faire perdre de sa couleur une matire (Lar.)
1220de teindre. V. tr. Faire perdre sa couleur, sa teinture (PR)
Emploi trans. dir. Enlever la couleur ou la teinture de (TLFE)

Les dfinitions des deux squences prsentent des contenus smantiques assez
proches: quelle est la diffrence selon les lexicographes du Petit Robert entre

203

faire perdre sa couleur (s v. DTEINDRE) et effacer la couleur (s.v.


DCOLORER)? Ou pour ceux du TLFE, entre enlever la couleur (s v.
DTEINDRE) et priver de couleur (s. v. DCOLORER)?
Cependant, dcolorer se dmarque par le trait affadir , altrer et par
lopposition suggre entre couleur originelle (s. v. DCOLORER, Lar.) et
teinture (sv. DTEINDRE, PR).
Grce aux occurrences observes en contexte rassembles essentiellement
grce au moteur de recherche Google, nous allons apporter quelques prcisions
ces dichotomies.
8.2.2.2. Mise en contexte

Dcolorer
(i) Objet naturel
63a)  Or celui-ci [un pigment bleu] est instable et se dcolore en quelques annes (http://www.pourlascience.fr, consult le 29.06.13)
63b)  Le ciel scroule, () le ciel se dcolore () le ciel est trop sombre
(Nana Mouskouri, Adieu Angelina)
63c)  Pourquoi les feuilles de vigne rouge se dcolorent-elles en rouge ()?
(Nouveau cours complet dagriculture thorique et pratique, Vol.4, books.
google.de, consult le 29.06.13)
63d)  Le ciel rouge du soir qui annonce le beau temps nest donc une indication certaine que si le ciel est sans nuages et ne se dcolore pas (www.
Alertesmeteo.com, consult le 29.06.13)
63e)  Au secours, ma veuve noire [un poisson] se dcolore (http://forum.doctissimo.fr, consult le 29.06.13)
63f)  Le camlon dissout dans leau donne une liqueur verte qui, par lbullition, devient rouge et dcolore le sulfate dindigo. () Le produit distill ne dcolore pas lindigo, mais le liquide le dcolore instantanment
(Bulletin universel des sciences et de lindustrie. 1: bulletin des sciences
mathmatiques, astronomiques, physiques et chimiques, band 16, p. 202,
books.google.de, consult le 29.06.13)
63g)  Lherbe ainsi mouille se dcolore (Cours complet dagriculture Thorique. Pratique, conomique et de mdecine, Francois Rozier, leopold.
p. 677, books.google.de, consult le 29.06.13)
63h)  Le papier peint sest dcolor (s.v. DCOLORER, PR)
63i)  Dcolorer ses cheveux leau oxygne (http://teemix.aufeminin.com,
consult le 29.06.13)

204

(ii) Objet manufactur


64a) Vtement pour enfants. Ne dcolore pas au lavage (http://www.bblala.
com, consult le 29.06.13)
64b)  Si le vtement est dcolor par la transpiration (http://depiedencap.
leforum.eu, consult le 29.06.13)
64c)  Mais jai limpression que le savon et la javel ont dcolor par endroit le
T-shirt (http://www.toutpratique.com, consult le 29.06.13)
64d) T-shirt homme dcolor (http://www.clochtard-crasvat.com, consult le
29.06.13)
64e)29.01.2012 Le linge, les rideaux voire les peintures de carrosseries qui
seraient dcolors par son effet nocturne dvastateur en font partie
(http://tatoufaux.com, consult le 29.06.13)
64f) Peinture qui se dcolore() Je possde un break Opel Astra 2,2 DTI
Fashion anne 2003, de couleur Rouge, et au fil du temps jai vu la couleur
plir de plus en plus, au point de devenir presque rose () (http://opel.
discutbb.com, consult le 29.06.13).
Les arguments susceptibles de rgir le verbe dcolorer rfrent soit des objets
naturels (ciel, herbe, feuille, poisson, pigment (camlon), cheveux), soit des
produits manufacturs (papier peint, peinture, vtement).

Dteindre
Dans le cas de dteindre, la plupart des occurrences que nous avons recenses
concernent des vtements (ou du linge en gnral), des chaussures, ainsi que
quelques exemples avec les cheveux159:
65a) Attention lors du schage de vos vtements qui dteignent (http://
www.10-trucs.com, consult le 29.06.13)
65b) Jai achet il y a quelques temps des supers belles ballerines mais le souci
cest quelle dteigne [sic] sur mes pieds ou mes bas du coup je les mets
plus (http://www.onenparle.org, consult le 29.06.13)
159 Le rsultat dune recherche que jai effectue sur le moteur de recherche Google
confirme cette observation demplois plus restreints pour dteindre que pour dcolorer. Jai exig des squences avec les units soit dteindre, soit dteignent
soit dteint sans quapparaissent proximit ni linge, ni vtement(s), ni
chaussures: il savre alors que les seules propositions du moteur manent de sites
pour la conjugaison du verbe dteindre.

205

65c) La teinture et le fini des billes sont trs durable [sic] et elles ne dteindront
pas dans votre cou (http://www.bidzshop.com, consult le 29.06.13)
Au vu de ces contextualisations, dcolorer a la possibilit dapparatre dans des
contextes trs varis : sa signification est compatible avec davantage de types
darguments, que ce soit des objets naturels ou non. Nous affirmons donc que de
mme que colorer par rapport teindre, dcolorer prsente un sens plus large que
dteindre. Corrlativement, dteindre a un sens plus restreint et donc gagne en informations. Nous avons rpertori deux proprits contraignantes pour dteindre
en comparaison dcolorer: (i) la couleur qui subit le procs est donne comme
non naturelle160 et (ii) smantiquement, le gain informationnel se traduit par lajout
de consquences au procs: un objet qui dteint teint un autre objet, ce qui a sans
doute son origine dans la lecture processive de teindre.

8.2.3. Proprits discriminatoires et focalisation du procs


Selon le type de rfrents sur lesquels le procs dteindre sapplique dans nos
exemples, le plus souvent, il est question dun objet prfabriqu (vtement,
linge, chaussure). Pour ce type dobjets, la couleur est une proprit accidentelle
puisquelle est ajoute, autrement dit il y a teinture. De fait, le verbe dteindre
semble avoir le sens propos par le Lar. de perte de la teinture. Comme dj
prcis ci-dessus, dcolorer peut trs souvent le remplacer (linverse nest pas
vrai puisque le sens de dteindre est plus restreint), nanmoins bien que possible,
cet emploi serait corrlatif une perte dinformations parce que dteindre dsigne
plus quune simple perte de couleur.
8.2.3.1. Focalisation des procs de dcolorer et dteindre
Selon les lexicographes, contrairement dteindre, le procs dsign par dcolorer se focalise sur la modification de la couleur; ceci rappelle les conclusions que
nous avions faites propos de colorer: selon notre analyse, linformation principale du verbe portait sur la modification, non pas sur le rsultat lui-mme (comme
teinter). Or, comme Boons (1984 : 116) le stipule:
() le procs dnot par Pfx-V contient donc linformation nuclaire du procs dnot par V. En somme, le prfixe serait un oprateur contraint daccepter comme un
tout tout un nonc quil insre tel quel, de lextrieur, dans un propos plus vaste.

160 Cest ce que sous-entend le Lar. en voquant la couleur originelle.

206

Autrement dit, le sens (ou information nuclaire) et donc par dfinition les restrictions laccompagnant qui psent sur le verbe non prfix sont les mmes que
celles contraignant son driv verbal valeur ngative. De fait, dcolorer de mme
informe quil y a une transformation de la couleur. Nous supposons que le caractre
ngatif li la modification est d au sens gnrique ngatif du prfixe d- (cf. le
dbut de cette partie).
En ce qui concerne dteindre, bien quune variation de la couleur puisse tre
envisageable, elle nest pas essentielle: le verbe insiste sur le procs et ses consquences, autrement dit le rsultat.
8.2.3.2. Confirmation avec exemples
La diffrence smantique entre les deux units dcolorer et dteindre est significative dans cette paire dexemples:
64a)  Vtement pour enfants. Ne dcolore pas! (http://www.bblala.com,
consult le 29.06.13)
vs 64a) Vtement pour enfants. Ne dteint pas!

Dans le premier exemple, il est question de la perte/altration de couleur dun


vtement: la couleur de ce vtement ne ternira pas, elle restera similaire la couleur dorigine. Dans le deuxime exemple, la modification chromatique nest pas
induite automatiquement: la couleur du vtement peut ou non tre modifie, cette
information nest ni prcise, ni essentielle. Il est surtout spcifi que la couleur du
vtement ne risque pas de contaminer les autres vtements. La focalisation se
tourne vers laspect processif actif du procs menant au rsultat: quand quelque
chose dteint, il se passe autre chose dont le rsultat est visible sur au moins un
autre objet, celui qui est teint. Se retrouve dans le verbe dteindre la valeur
processive du verbe de la base teindre. Cette dernire remarque est appuye par le
fait quun agent est assez souvent sous-entendu, comme le suggre la compatibilit rgulire de dteindre avec une structure causative qui ne sera pas ncessairement aussi facile avec dcolorer161:
66a) Le soleil a fait dteindre le linge
66b)?Le soleil a fait dcolorer les rideaux vs 66b) Le soleil a dcolor les
rideaux
161 Dans les dfinitions lexicographiques, cette ide est confirme : faire perdre sa
couleur .

207

Il est intressant par ailleurs de noter que le sens de propagation de couleur peut
galement se rencontrer lorsque le rfrent porteur de la couleur de base nest pas
un produit manufactur et que la couleur est alors considre comme naturelle:
67) () Les couronnes de lauriers et de chnes dteignent, la pluie sur le
front et les joues des fillettes, qui deviennent horriblement livides (France,
Pierre Nozire) (TLFE).
Le verbe met en relief le procs et le rsultat: la teinture du front et des joues
des jeunes filles. Il nest pas important de savoir si le laurier a ou non chang de
couleur, comme il nest pas ncessaire de savoir si la couleur est originale ou non.
tonnamment, ce sens constitue la seconde sous-entre de dteindre dans le
TLFEet le PR:
B. Emploi intrans. [Suivi dun compl. pj.] Dteindre sur qqc. (ou sur qqn).
Donner quelque chose (ou quelquun) une partie de sa couleur (TLFE)
2. V. intr. (1636) Perdre sa couleur. Se dcolorer, passer. () dteindre sur: communiquer une partie de sa couleur, de sa teinture (PR).

Guillemard (1998: 393) nen fait mme pas mention:


une couleur, un objet sont dteints sils ont perdu leur teinte dorigine.

Seul le lexicographe du Lar. a choisi de dfinir ce sens en premier:


Communiquer de sa couleur quelque chose: Ton pantalon rouge a dteint sur les
serviettes (Lar.).

Selon nous, cette contamination chromatique est pourtant une information


essentielle concernant le verbe dteindre, ce qui se confirme dans la dfinition
du sens figur: cest effectivement cette notion de partage de couleur qui est
active. Un sens figur est aussi mentionn pour dcolorer, nanmoins, comme va
le montrer la comparaison prsente ci-dessus, la focalisation diffrente des sens
propres des verbes se reflte galement dans linformation smantique principale
dsigne par le verbe au sens figur.
8.2.3.3. Rpercussion smantique sur les sens figurs
Le sens figur de dcolorer nest mentionn que dans le TLFE:

Dcolorer
B. Au fig.
1. Altrer, modifier la couleur de quelque chose. Mon imagination colorait et
dcolorait quelquefois mes illusions (Stal, Corinne,t. 2, 1807, p. 410).

208

2. Priver de beaut, dclat ; priver de signification. Mes jours, que le deuil dcolore, Glissent avant dtre compts (Lamart., Harm., 1830, p. 426).
2. Lge dinnocence a sa posie, lge mr a la sienne, et telle est la supriorit
de celle-ci, quen se rvlant nous, elle fltrit, elle dcolore, elle anantit le charme
de la premire. (Jouffroy, Ml. philos., 1833, p. 320).
Emploi pronom. Perdre son clat. Tous les vnements de lexistence qui, autrefois, resplendissaient mes yeux comme des aurores, me semblent se dcolorer
(Maupass., Contes et nouv.,t. 2, Suicides, 1883, p. 824).
En partic., dans les domaines de lexpr. artistique. Dcolorer le style.
Emploi pronom. Toutes les expressions dHomre se dcolorent et deviennent
froides, muettes et sourdes (Chateaubr., Gnie, t. 1, 1803, p. 487)
3. restituer leur sens plein quelques mots franais, comme droiture et probit,
que nous avons laiss se dcolorer dans le magasin des accessoires romantiques!
(Martin du Gard, Jean Barois, 1913, p. 326) (TLFE)

Dteindre
Avoir sur quelquun une certaine influence, le marquer durablement: Sa jeunesse
difficile a dteint sur toute son existence (Lar.)
Fig. 1845. Avoir de linfluence sur (PR)
Au fig. et fam. Dteindre sur.Laisser les traces de son influence sur. La posie est
faite pour nous dpayser, () non pour dteindre sur la vie (Renan, Feuilles dt.,
1892, p. 232)
4. Mais quand les mmes amis leurent, en outre, convaincue () que son amant
finirait par dteindre sur elle, qu vivre avec lui elle gchait son avenir dartiste,
son mpris pour Saint-Loup sajouta la mme haine que sil tait obstin vouloir
lui inoculer une maladie mortelle. (Proust, lombre des jeunes filles en fleurs, 1918,
p. 783) (TLFE)

Les conclusions que nous venons de tirer pour diffrencier les deux types de focalisations des procs se refltent dans les exemples avec le sens figur: dteindre
signifie influencer, il y a alors effectivement nettement lide de propagation ou
contamination, tandis que dcolorer dsigne de la mme faon quavec le sens
propre une ide de perte dclat, daltration ngative.

8.2.4. Relations aux bases verbales valeur positive


La relation entre les verbes de chaque paire, colorer/dcolorer et teindre/dteindre, est trs intressante et trs diffrente. Tandis que dteindre semble un
verbe contraire teindre puisquil signifie explicitement enlever la teinture (pour
lappliquer ailleurs), dcolorer et colorer ne semblent pas de sens strictement
contraire comme mettre et enlever la couleur puisque le procs de dcolorer
ma voiture ne signifie pas enlever la couleur et la rendre blanche.

209

Cependant, suite une observation plus minutieuse, quelques rserves sont


aussi noncer pour dteindre et teindre. Si cette hypothse savrait, ceci impliquerait que tous les procs avec teindre pourraient tre mis en parallle avec un
procs (soi-disant contraire) voqu par dteindre, or comme le montre lexemple
ci-dessous, ceci nest pas vrai:
68a) Marie se teint les cheveux
68a) *Marie se dteint les cheveux
68b) Jai teint mon jean en noir
68b) *Jai dteint mon jean
Deux choses ressortent de ces exemples:
(i) dabord pour les cheveux ne semploiera que dcolorer:
69) Marie se dcolore les cheveux
Dans les dictionnaires vrifis, un emploi collocationnel avec cheveux est toujours
mentionn dans la dfinition de dcolorer:
2. Spcialt Dcolorer les cheveux, leur ter leur couleur naturelle(PR)
Faire subir aux cheveux une dcoloration, claircir leur nuance naturelle(Lar.)
[Avec un pron. rfl. indir. remplaant ladj. poss. lorsque lobj. dir. dsigne une
partie du corps] Se dcolorer les cheveux (TLFE).

Selon ces dfinitions, le verbe signifie changer la couleur de base en la rendant


plus claire, voire trs claire. Selon le Lar., la dcoloration est une:
destruction, perte ou affaiblissement de la couleur naturelle (Lar.).

Suite lobservation des emplois de ce substantif par les internautes, les


quelques premires pages de rsultats ne concernent que les cheveux. La dcoloration est alors clairement prsente comme le nom dun procs qui rend
les cheveux sans couleur , cest--dire blond (et non blanc, dans le domaine capillaire). Cest un des seuls rfrents qui permettent spontanment
cette approche o la couleur rsultante est prcise comme compltement
perdue, incolore. La mme lecture serait aussi envisageable, mais non obligatoire, avec dautres rfrents comme des pigments ou des produits utiliss en
chimie.
(ii) La deuxime remarque concerne limpossibilit de dteindre volontairement quelque chose de teint. Dun point de vue rfrentiel, ceci ne semble pas
impossible, mais linguistiquement, ds quest signifi un retrait de couleur, on

210

utilise de prfrence dcolorer162 sauf si cest un objet non naturel, dont la couleur
est implicitement extrinsque. Ce qui explique que le sens de dteindre est incompatible avec celui de cheveux parce que mme si la couleur nest pas naturelle, elle
est toutefois considre comme intrinsque.
Le deuxime exemple montre que ce nest pas la seule contrainte: malgr
le caractre non intrinsque de la proprit chromatique du rfrent jean, la
squence fonctionne mal. Cette fois, le sujet syntaxique est en cause. Il peut difficilement tre un agent; le sujet syntaxique doit tre le lieu ou la cause:
70a) Le jean a dteint
70b) Le soleil dteint les rideaux
Si lagent doit tre mentionn, il apparatra alors dans une structure causative163
qui spcifie quil est lorigine du procs:
70c) Marc a fait dteindre son jean

8.2.5. Applications lanalyse de Gary-Prieur


Selon ces observations, la prfixation par d- des verbes chromatiques correspond
lanalyse de Gary-Prieur. Dabord, il est question dans les deux cas dun procs
inverse.
De plus, les verbes construits ont des proprits similaires celles de leur base.
Dcolorer a le sens le plus large, comme colorer; le procs sapplique tout type
de sujet avec ou non mention de la cause. Linformation principale porte sur le fait
quil y a transformation de couleur (pas essentiellement sur la couleur rsultante
ni sur lorigine); enfin linformation ajoute par d- stipule que la dcoloration est
considre comme ngative: rfrentiellement, il y a moins de couleur, autrement
dit, la couleur est plus claire.
En ce qui concerne dteindre, le procs dsign est le procs inverse de teindre
mettre de la teinture qui peut tre, dans certains contextes, similaire colorer/
dcolorer, sauf quen plus, lagentivit ncessaire dans le verbe de base se retrouve
dans le verbe construit, ce qui implique cette notion de re-dposition ailleurs
de la teinture. Cette information est prdictible par rapport au sens de la base parce
que contrairement la couleur qui na pas ncessairement de consistance concrte,
162 Prfrence parce que, certes, presque tout est possible.
163 Comme faire faire.

211

la teinture est une masse homogne quil est possible de toucher. De fait, si elle
est enleve ou spare dun lieu, elle ne peut rester dans lair, il faut quelle se
re-dpose quelque part. Certes, ce sens nest pas toujours activ, mais comme le
montre lemploi figur qui y fait rfrence, il fait partie de linformation nuclaire.
Nous voulons maintenant expliquer les cas o cette prfixation est impossible.
Gary-Prieur, la fin de son article, voque des incompatibilits smantiques (*dsavorter, *dcesser), que Boon (1984) explicite dans un article. laide de son
analyse, nous allons montrer que lagrammaticalit des units *dcolorier, *dnuancer et *dteinter est prdictible.

8.3. *Dcolorier, *dnuancer et *dteinter


8.3.1. Hypothse de Boons (1984)
Dans son article Sceller un piton dans le mur; desceller un piton du mur. Pour
une syntaxe de la prfixation ngative, Boon se base sur larticle de Gary-Prieur
cit ci-dessus, dont il critique principalement la contrainte due aux incompatibilits smantiques. Finalement, il propose sa propre analyse qui nous semble intressante et approprie pour expliquer lincompatibilit du prfixe avec certains
verbes chromatiques.
Dabord, suite lobservation que les couples sceller/desceller, clouer/dclouer, loger/dloger, embarquer/dbarquer ne prsentent aucune autre information en commun que:
lide trs abstraite dun tat initial un tat final (1984: 99),

il redfinit la notion de rversibilit: elle doit tre trs abstraite et ignorer la gestuelle, les instruments; on ne garde du procs que ltat de choses considr
comme son rsultat, ou son point de dpart (1984: 97). Il voque alors un tat
final (Ef) et un tat initial (Ei) et un point de dpart au procs considr comme:
lensemble des conditions qui doivent tre remplies pour quil puisse avoir lieu
(1984: 97).

Il schmatise (ibid.) ensuite ainsi ce type de procs:


Tout procs qui comporterait une amplitude aspectuelle suffisante pour reprsenter le passage dun tat initial un tat final peut tre figur par le graphe:

212

Il explique que:
La flche m reprsente linformation mdiane (celle qui concerne tout ce qui
se passe pendant le droulement du procs, considr en lui-mme lexclusion des
deux extrmes164.

Il montre que pour quun verbe puisse tre prfix par d-, cette information
mdiane ne doit pas tre signifiante: il prend lexemple du verbe *dsinjecter qui,
explique-t-il, nexiste pas parce que le verbe injecter suppose lutilisation dun instrument. Cet instrument fait partie de linformation mdiane, do lagrammaticalit de lunit *dsinjecter. Cette rgle nous permet dexpliquer lagrammaticalit de
*dcolorier, verbe qui, comme nous lavons montr ci-dessus, est trs contraint;
une des contraintes concernait justement lutilisation dun instrument particulier
(en plus, dun support particulier). La question se pose alors de comprendre les raisons pour lesquelles dteindre est possible, puisque de mme que colorier, comme
nous lavons dcrit, le procs ncessite un agent, un support et un instrument spcifiques. La diffrence rside dans le degr de responsabilit de lagent. Il est certes
prsent avec teindre mais la teinture a elle-mme la proprit de (pouvoir) teindre:
linstrument est plus autonome que linstrument servant colorier (ce que nous
avions montr par lutilisation plus facile de linstrument en sujet syntaxique avec
teindre que colorier). Cette relative non-importance porte lagent sillustre dans
le sens du verbe dteindre tel que nous venons de le dfinir: ce qui importe est la
re-dposition de la couleur ailleurs, et ceci sans agent. De fait, cette information
mdiane nest pas assez importante pour bloquer le d-verbe, alors quelle lest
pour colorier, dont lagent est indispensable.

8.3.2. Applications de lanalyse de Boons


La langue refuse les deux occurrences *dteinter et *dnuancer: selon Boons,
un verbe prfix par d- ne peut contenir dinformations mdianes. La prfixation ne sera possible que quand le V a (logiquement) une polarit qui pourra tre
164 Il met lhypothse que tous les verbes peuvent tre dcrits par leur polarit initiale,
mdiane ou finale : ces trois types dinformation fournissent une classification
naturelle des verbes locatifs, ainsi que, vraisemblablement, de classes importantes
de verbes non locatifs et de prdicats smantiques non verbaux (adjectifs, noms prpositions), locatifs ou non locatifs (1984: 101). Cette classification se fonde sur le
principe de polarit aspectuelle qui rgle la prsence dans le verbe de ces trois
types dinformation (ibid.). En gnral, les verbes sont soit lun soit lautre, et sils
sont les deux, il pse alors sur eux de fortes contraintes.

213

inverse par le d-V: polarit finale vs polarit initiale. De fait, si le verbe a une
polarit mdiane, la rversibilit na rien sur quoi porter. Or comme dcrit dans
les parties prcdentes, les verbes teinter et nuancer ont un sens moins gnral
que colorer ; corrlativement, ils sont plus informatifs : lun sur la faon de
choisir la couleur (nuancer), lautre sur limportance du rsultat et lintensit
de la couleur (teinter). Ce gain informationnel constitue linformation mdiane
et bloque une prfixation en d-. De surcrot, si on tient compte du degr de
ralisation dun potentiel d-verbe, il savre impossible pragmatiquement de
trouver une description qui pourrait correspondre ces verbes qui indiquent
que la couleur subit une variation et dont le d-verbe dsignerait alors le procs
inverse de varier. Il ne pourrait pas dsigner seulement labsence de variation cause des informations mdianes qui construisent le sens du verbe. Ce qui
importe nest pas la variation, mais la manire de varier pour nuancer et le but
de la variation pour teinter.

8.3.3. Dblanchir, dbleuir, djaunir, dnoircir, drougir, dverdir


8.3.3.1. Squences rares et fortement contraintes
Cette contrainte explique de mme la raret des verbes chromatiques ngatifs sur
base originellement adjectivales.
Bien que nous ayons trouv six occurrences : dblanchir, dbleuir, djaunir,
dnoircir, drougir, dverdir, nous voudrions toutefois signaler leur caractre peu
commun qui sillustre par lingale distribution dans les rpertoires lexicographiques. Le TLFE ne mentionne que:
DROUGIR: cesser dtre rouge
DBLEUIR: en argot, Affranchir;

le Lar. ne cite que:


DJAUNIR: enlever la couleur jaune de quelque chose (linge, cheveux)
DVERDIR: oprer le dverdissage
DROUGIR: litt. Perdre sa rougeur;

et le PR nen choisit quune seule:


DROUGIR: perdre sa couleur rouge [personne, partie du corps, chose].

Une recherche gnrale sur le moteur de recherche de Google na pas t beaucoup plus fructueuse. Nous avons trouv dblanchir mentionn dans Dictionnaire
vivant de la langue franaisequi cite Emile Littr, Dictionnaire de la langue franaise (18721877):

214

DBLANCHIR: (i) Enlever la crote qui se forme la surface des mtaux en


fusion. ter la crote dtain des tables de plomb. (ii) Dtacher le flan de dedans une
pice de monnaie laide du coupoir.

Dnoircir est de mme rpertori dans soit le Dictionnaire de lacadmie franaise (19321935), soit le Emile Littr, Dictionnaire de la langue franaise
(18721877), respectivement:
DNOIRCIR: Dpourvoir un objet de sa couleur noire
DNOIRCIR: Oter la couleur noire.

Dverdir a une entre dans Emile Littr, Dictionnaire de la langue franaise


(18721877):
DVERDIR: Terme de mtier. Perdre la couleur verte, en parlant des toffes
sortant de la cuve au pastel, lair leur enlevant la teinte verte, pour leur faire prendre
un ton bleu.

Face ce nombre trs limit de verbes prfixs sur des verbes dsadjectivaux, il
est remarquable quen outre, la plupart des sens soient spcialiss.
8.3.3.2. Sens spcialiss (dblanchir, dbleuir, dverdir)
Dverdir ne semploie que pour nommer le procs forc de faire mrir les fruits.
Dbleuir est un terme dargot qui ne semploie que pour parler des novices qui saffranchissent. Dblanchir dsigne un procs tout fait particulier dans le domaine
des mtaux. part dverdir, la relation de ces units la couleur dsigne par la base
adjectivale nest pas concrte. Pour dblanchir et dbleuir, ce sont des sens figurs.
Pour drougir, djaunir et dnoircir, la couleur est concrtement implique
dans le procs.
8.3.3.3. Drougir, djaunir, dnoircir: contraintes et distributions
Pour ces trois verbes, une description du sens en termes de procs inverse est tout
fait envisageable: une chose rougit = elle devient (plus) rougeet une chose drougit= elle devient <pas/moins rouge>. En dautres termes, quelque chose qui
drougit est quelque chose qui tait rouge et qui ne lest plus ou moins. Cependant,
on se rend compte spontanment que, bien quaucune mention ne soit ajoute sur
le type de rfrents compatibles dans les dictionnaires, peu de choses peuvent
drougir et il en sera de mme de djaunir et dnoircir. Les rsultats assez bas et
peu varis de la recherche sur Google confirment cette observation.
Nous avons en effet observ la particularit du lien entre la proprit chromatique et le rfrent: un pull peut difficilement djaunir alors que cette lessive

215

djaunit les draps ou encore un pantalon ne peut drougir tandis que leau a finalement drougi (exemple de Boons). Comme Gary-Prieur et Boons lont remarqu,
les contraintes qui psent sur les d-V sont conformes celles pesant sur le verbe
de base.
Dans la partie prcdente, nous avons vu que les verbes chromatiques base
adjectivale sont fortement contraints: il faut que la couleur soit naturelle, dans le
sens o mme si elle est cause par une source extrieure, elle reste le rsultat dun
procs naturel. Corrlativement cette rgle, il est ncessaire que la couleur soit
une proprit potentielle du rfrent: pour que quelque chose rougisse, il faut que
tre rouge soit une proprit potentielle au terme dun procs dans le dveloppement naturel de lobjet. Elle doit tre aussi remdiable: un procs apte rtablir
la couleur dorigine est envisageable.
Les usages des verbes prfixs par d- sont parallles; pour quun procs inverse soit envisageable, il est ncessaire que le procs premier soit possible:
71a) Leau peut rougir/Le linge peut jaunir
71b) *Le pantalon rougit/*Le pull jaunit
Ce qui explique la raison de lagrammaticalit de la squence suivante:
71c)*Ma mre a russi drougir le pantalon que javais accidentellement color
Comme prvu, le sujet syntaxique des verbes djaunir, drougir ou dnoircir rfre des objets dont la couleur mentionne par la racine verbale est une proprit
accidentelle du rfrent. Autrement dit, les objets sont jaunes, rouges ou noirs
suite un procs qui les a accidentellement colors: les draps blancs jaunissent,
les dents jaunissent, le visage rougit, les couverts en tain noircissent. Lutilisation
du verbe prfix par d- nomme le procs inverse du procs colorisant. Ce procs
noffre aucune information sur les moyens employs pour dcolorer. Il stipule
juste ltat final: lobjet au terme du procs est jaune, rouge ou noir et il ajoute
que cette proprit chromatique nest pas essentielle au rfrent (autrement dit, ce
nest pas la couleur originelle). De fait, cette description rentre dans le cadre de
lhypothse nonce par Boons. En outre, ceci explique que les dents ne dblanchissent pas lorsquelles jaunissent, puisque le blanc est la couleur originelle; par
contre, ceci nexplique pas pourquoi on ne peut pas dverdir les volets qui ont
verdi avec le temps.
On pourrait envisager quil faille que le procs de coloration soit naturel, quil
soit impliqu potentiellement dans le dveloppement chromatique dun objet:

216

hypothse rfute car le ciel ne peut ni dgriser, ni dnoirciron pourrait alors


imaginer que le retour la couleur originelle ne soit pas naturelle: alors pourquoi
ne peut-on pas dverdir le volet?
La dernire question qui se pose alors est de se demander si le blocage rsulte
dun blocage pragmatique ou dun problme linguistique?
la lumire du verbe dverdir, nous avons envie dopter pour la deuxime
solution. En partant du principe que le verbe dverdir existe pour les bananes
(rendre les bananes pas/moins vertes), rien nempcherait notre avis quil soit
comprhensible pour les volets:
72)?Jai achet un produit pour dverdir les volets

Bilan
Les deux verbes dteindre et dcolorer se distinguent principalement par la finalit du procs. Pour dteindre, ce nest pas laltration (partielle ou totale) de la
couleur qui est concerne ou dsigne sinon, le passage de la couleur dun endroit
un autre. Il nest pas question de la perte ou de laltration de couleur du laurier
dans notre exemple, mais bel et bien du passage de sa couleur/teinture dun endroit
(le laurier) un autre (le visage).
Bien que la majorit des lexiques que nous avons consults ait choisi de classer
ce sens comme secondaire, nous postulons que cest le sens premier de dteindre
et cest ce qui loppose catgoriquement dcolorer. Les occurrences que nous
avons trouves qui concident pour les deux verbes ne sont que des accidents de
la langue qui ont sans doute leur origine dans la confusion rgnant dans le lexique
chromatique. Ce qui se confirme selon nous dabord par la raret des possibilits
de pouvoir substituer les deux squences, puis par la relation smantique ncessaire qui stablit entre le verbe de base et son driv (lopration de construction
morphologique prvoit cet emploi) qui se traduit par la prsence dune valeur processive; de plus, ce trait smantique se retrouve dans le sens figur du verbe; enfin
par lincongruence des squences ci-dessous qui, il nous semble, ne seraient pas
spontanment nonces malgr leur similitude (certes parfois) avec les exemples
illustrant les termes dans les dictionnaires:
73a) ?Le tronc de larbre dteint avec lhiver
73a) Le tronc de larbre se dcolore avec lhiver
73b) ?La peinture de ma voiture dteint avec le soleil
73b) La peinture de ma voiture se dcolore avec le soleil

217

Nos conclusions concernant les verbes dsadjectivaux confortent en un point


lanalyse de Boons: les contraintes pesant sur les verbes non prfixs se refltent
dans celles des verbes prfixs. Dans la partie prcdente, nous avions vu que les
verbes dsadjectivaux se singularisent au sein du domaine chromatique. Ici, de
mme, ils occupent une place tout fait particulire, si particulire que nous ne
sommes pas parvenue en expliquer compltement les acceptabilits.

Conclusion de la premire partie


Nous avons dabord montr que les noms et adjectifs de couleur, bien que
dsignant une qualit (voire LA qualit) ne se comportent pas syntacticosmantiquement parlant comme les autres adjectifs auxquels ils sembleraient pourtant au premier abord tre similaires (diffrence rfrentielle au niveau de la pluralisation, localisation de la qualit, gnitif de qualit, graduation). Nous avons
conclu quils forment en fait une classe part entre la classe des noms de qualits et
celle des noms de matire (ce qui se confirme par une lecture qualitative ou quantitative mise en relief par la combinaison avec ladverbe trs), ne pouvant sidentifier
ni lune ni lautre mais partageant toutefois quelques proprits de chacune.
Nous avons ensuite men une description du lexique nominal et verbal chromatique. Premirement, nous avons dcrit ce qui rapprochait des units comme
couleur, coloris, nuance, ton et teinte et ce qui au contraire les distinguer. Le
terme couleur sest avr tre le terme hypronyme. Nanmoins, les hyponymes
ne se rangent pas tous au mme niveau. Le gain informationnel (propre au statut
dhyponyme) se rvle diffrents niveaux: la ncessit dun agent pour teinte et
coloris les spare de nuance et ton qui eux, prsentent la couleur nonce comme
la partie dun tout, soit le spectre chromatique soit un ensemble de couleurs runies sous un mme chapeau qualitatif (pastel, clair, etc.). Dans la deuxime partie, nous avons compar nos conclusions aux units du domaine verbal (colorer,
colorier, nuancer, teindre, teinter) afin de vrifier si la hirarchie rgnant dans
le domaine nominal se refltait au niveau verbal. Il sest alors avr que colorer
assume galement le rle dhypronyme. Lunit a effectivement un sens plus gnral que les autres: il nest question ni du rsultat ni de la dure ni de lintensit
du procs, il ny a aucune contrainte sur ses arguments (tout peut tout colorer). Son
sens, bien que trs proche de celui de teinter, sen diffrencie par la notion dintensit incluse dans le sens de teinter. Colorier et teindre impose une origine agentive
au procs, non obligatoire pour les autres verbes. De plus, ce que nous avions dfini pour nuance lors de la comparaison entre nuance et couleur se confirme dans le
lexique verbal. La notion incluse dans le nom dtroitesse, de petitesse de lespace

218

de chaque degr dnomm par nuance est transmisedans le sens du verbe, qui se
dfinit en termes de lgre modification selon les rfrences dictionnairiques.
La description des verbes dsadjectivaux a mis en valeur leur singularit par
rapport aux autres verbes. Du point de vue des arguments, ils sont fortement
contraints dans la mesure o le sujet ne sera un [+ anim] avec un rle dagent que
dans des conditions particulires. En effet, le verbe signifie principalement un procs naturel et est, par dfinition, incompatible avec ce type de sujet. Pour rsoudre
cette incompatibilit, soit le sens du verbe sest tendu pour signifier une activit
soit un contexte stipulant que le procs est forc a t ajout.
Par ailleurs, contrairement la distinction de Levin & Rappaport entre cause
interne et cause externe, nous avons propos que dans tous les cas, les rfrents
ont une proprit intrinsque qui permet la coloration, cest--dire une cause interne. Cette cause sera toujours stimule par une cause externe. La diffrence dun
emploi transitif ou intransitif du verbe sexplique alors surtout par la facilit
nommer la cause externe qui va stimuler la cause interne.
Pour conclure cette partie concernant le lexique verbal, nous avons finalement
observ les verbes chromatiques ngatifs: dteindre, dcolorer face labsence
de *dcolorier, *dnuancer et *dteinter. Grce aux travaux de Boons qui stipule
que le prfixe d- ne peut pas sappliquer des verbes information mdiane,
nous avons confirm que les verbes colorier, teinter et nuancer se distinguent
des autres par le gain informationnel (concernant lintensit de la couleur, lobligation dune prsence agentive ou limportance du rsultat qui constituent les
informations mdianes) quils donnent. Dteindre complte dcolorer en ajoutant
linformation smantique de transfert de couleur (bas sur le caractre processif du verbe de base teindre) absente avec dcolorer. En ce qui concerne les verbes
dsadjectivaux, cette partie a confirm le statut particulier quils ont en mettant en
relief lirrgularit de leur distribution et la raret de leur rpertoriation dans les
dictionnaires (djaunir, drougir, dnoircir vs dblanchir, dbleuir, dverdir) ainsi
que les difficults expliquer les blocages linguistiques, alors que pragmatiquement, le procs est possible: pourquoi une banane peut-elle tre dverdie mais
non des volets?
La seconde partie va sopposer la premire en termes de domaine dtude li
au niveau de complexit constructionnelle des units tudies: tandis que ce qui
prcde concernait les units chromatiques lies une base non construite (jaune,
rouge, vert, etc.) dans un cadre essentiellement syntaxique, la partie suivante
recensera et analysera les procds morphologiques qui permettent de construire

219

des units chromatiques. Nous verrons quil existe trois oprations de construction
qui ont chacune la particularit dinclure un terme par ailleurs catgoris comme
nom: (i) la composition: rouge Tiepolo, (ii) lassemblage syntaxiforme: bleu de
Prusse et (iii) la conversion: saumon.
Nous dcrirons pour chacune delles le type de rfrents dont le nom peut
intgrer une de ces constructions en explicitant les proprits discriminatoires
propres chaque opration constructionnelle.

220

Partie 2
Le Lexique Chromatique
Construit

La seconde partie concernera les units qui dsignent des proprits chromatiques
et qui partagent toutes le point commun dutiliser dans leur dnomination le nom
dune autre entit (objet, individu, localisation): par exemple, saumon, rouge
opra, rouge Tiepolo/tiepolo, jaune de Naples ou gris dacier.
Dans un premier chapitre, nous prsenterons les problmes qui se sont poss
lors de llaboration du corpus, ce qui justifiera la non-exhaustivit du corpus et
les restrictions supplmentaires que nous imposerons lors de la slection des diffrentes units: lattestation (via lutilisation) dune unit chromatique ne suffit pas
ce que nous lacceptions dans le corpus (par exemple, rouge Je tadore ou Bleu
Midnight ne seront pas retenus).
Ensuite, en montrant que des combinaisons telles que jaune de Naples et vert
pomme constituent un tout et donc un individu lexical, nous pourrons conclure
que ces squences peuvent tre catgorises comme adjectif. Nous analyserons
paralllement les occurrences telles que abricot, fraise et montrerons que mme
si dune part, il leur manque une des proprits strotypiques des membres de
cette catgorie et dautre part quune certaine confusion rgne dans les ouvrages
grammaticaux ou dictionnairiques, elles ont deux emplois165: un nominal dans
Jai mang une fraise et un second adjectival dans La peinture fraise du salon est
magnifique!
Suite cette dmonstration, il nous faudra justifier dun ct la possibilit de
combiner des units [TdeC+Nom] ou [TdeC+de+Nom] et dun autre, le changement catgoriel. Nous voquerons lexistence doprations morphologiques:
nous dcrirons alors les trois procds de construction dunits lexicales possibles
dans le domaine chromatique.
Finalement, nous souhaitons approfondir quelques points relatifs aux constructions qui nous semblent dignes dintrt: dabord la remise en question de la
dichotomie traditionnelle opposant les noms propres des noms communs. Nous
constaterons quelle na pas toujours lieu dtre dans le domaine chromatique o
les deux sont traits par la langue de manire univoque. Deuximement, nous
dcrirons les conditions pesant sur le rfrent du nom de base et plus particulirement (comme nous le verrons) sur sa proprit chromatique, qui dcideront
de lopration morphologique choisie pour construire lunit chromatique. Nous
observerons que tout dpend de la conceptualisation conjoncturelle de la proprit
par rapport au rfrent du nom de base.

165 Ce critre est essentiel si nous voulons ensuite parler de procds morphologiques de
construction de mots.

222

Chapitre I
 laboration du Corpus;
Problmes et Critres Adopts
Avant de dcrire les diffrentes oprations de construction de mots, nous nous devons de prciser quelques points concernant notre corpus dunits. Il est essentiel
que nous justifiions le contenu non-exhaustif de la liste dunits que nous avons
analyses.
La premire raison est dordre pratique: il existe un nombre infini de termes
potentiels de couleur dans ce secteur de trsor terminologique du franais ,
comme lappelle Verbraeken (1991). La seconde est dordre mthodologique: certains phnomnes influencent les crations lexicales, comme limpact commercial
vis; cette mainmise marketing fausse les donnes du systme que nous voulons
dcrire, puisque la nouvelle unit nest pas cre de faon neutre, juste afin de
combler une simple lacune langagire.
Ces deux points entraneront plusieurs consquences sur llaboration du
corpus et les limites supplmentaires que nous nous sommes imposes pour le
constituer.

1. Nombre et dnomination de couleurs


1.1. Nombre infini de couleurs
Avant de commencer son article sur les termes de couleur, Verbraeken(1991:173)
se demande:
Combien y a-t-il de couleurs?.

Il admet de suite que la question nest pas simple puisqu:


aux couleurs primaires et binaires sajoute, comme on sait, toute une nbuleuse de
tons intermdiaires.

Chevreul (1849) recensait 14 400 tons166 et les cartes graphiques pour ordinateurs
fournissent un choix de 32 millions de couleurs. Indergand (1994, cit par Dubois

166 Il compte 720 couleurs et fait correspondre chacune 20 niveaux de saturation


possible (teneur en blanc et noir).

223

& Grinevald, 2003: 110) a dnombr, pour le seul domaine des carrosseries de
voitures, 40 000 couleurs commercialises par les usines Valentine.
Verbraeken (ibid.) conclut alors que la langue ne peut pas suivre:
il y en a dinnombrables autres [des couleurs] que la terminologie ne capte pas; il
ny a pas un terme par nuance possible, tant sen faut.

Cest pourquoi il poursuit son article en critiquant la non-exhaustivit du


recensement labor par certains auteurs comme par exemple Kristol167 (1978). Il
explique que, de toute faon:
il serait dailleurs vain denvisager llaboration dune liste complte, car nimporte quel moment, nimporte quel auteur ou nimporte quel fabricant de couleur
peut inventer un nouveau terme, en lanant une dsignation de fantaisie ou en choisissant une rfrence analogique en principe acceptable mais jusqualors indite.

Il est, alors, vident et indiscutable que notre corpus nest pas non plus exhaustif.
Dautant plus, quun second paramtre est prendre compte.

1.2. Une productivit trop florissante


Face au besoin langagier toujours potentiel dun locuteur dsirant dsigner une couleur nayant pas encore de dsignation, la langue offre trois procds de construction
que nous dcrirons dans la suite de ce travail. Chaque opration constructionnelle
(dsormais OC) est rgie par des contraintes qui lorsquelles sont respectes permettent une production infinie corrlativement au nombre infini de couleurs. Dubois
& Grinevald (2003: 104) justifient, dailleurs, justement leur tude par cette productivit et cette frquence toujours grandissantes dunits chromatiques:
Cette tude des dnominations des couleurs dans diverses pratiques visait montrer
la richesse linguistique des procds utiliss par la langue franaise pour dsigner les
phnomnes omniprsents de la couleur dans la culture franaise actuelle.

Suite plusieurs analyses de dnominations de couleur au sein de domaines diffrents spcifiques, Dubois & Grinevald168 ont mis en relief la crativit florissante des
designers de la dnomination, comme par exemple dans le domaine des peintures
de carrosseries, o lvolution crative est trs significative. Sur un chantillon dune
167 Kristol (1978) recense 166 termes de couleur quil a rpertoris dans les uvres de
Camus, Chappaz, Pagnol et Ramuz.
168 Ces deux linguistes ont men plusieurs analyses afin de montrer quil existe un lien
entre le lieu de pratique de la couleur et la dnomination. Cest--dire que les procds

224

couleur sur trois marques de voitures diffrentes des annes 1970 1999, la diffrence
de dnominations reflte incontestablement le nouvel impact de laspect commercial
sur ce type dunits. En tendant leurs observations dautres domaines o se manifeste galement cette crativit influence par des critres extrieurs la couleur qui
nest alors plus considre seulement pour elle-mme, elles expliquent(2003: 99):
Il est particulirement intressant de noter le changement de stratgie de dnomination entre les annes 1970 et la fin des annes 1990 o lon retrouve dans le choix
des qualificatifs des effets de marketing semblables ceux dautres pratiques, comme
celles des couleurs de vernis ongles et de rouges lvre, voire de teintures de cheveux
pour les jeunes, et ce en contraste vident avec les dnominations de couleurs pour
artistes, stabilises dans la dsignation dun matriau galement fix par une tradition.

Elles illustrent leur propos avec ce tableau(ibid.):


Tableau 3.(Emprunt Dubois & Grinevald) volution sur 18 ans des noms de couleur
de carosseire selon trois marques de voitures
19711972
Marine
Niagara
Saphir

19731974
Olympe
Orient

19751976
Eau
Miami
Lagune
ocan

Peugeot

Mtallis
Pastel

Spatial
Mtallis
Ocan

Clair mtallis
Galaxie

Renault

Moyen
Mtallis
456
Clair 446
fonc

442
126

Mtallis
411
Clair 410
fonc

VW

1977
Bahia
Bahamas

1999
Windsor mtal
Intense mtal
Indigo nacr
Jazz nacr
Mystique nacr
Moonlight nacr
De Chine
Santorin
Pharaon
Imprial
De Rhodes
Myosotis
Mthyl
Ciel
Tabago
Lazuli
Volt

linguistiques activs diffrent selon le type dobjets possdant la proprit chromatique


qui doit tre nomme. Elles se sont penches sur 5 domaines particuliers: la peinture
artistique et dcorative, la laine, les teintures pour cheveux, les vernis et rouges lvres
et les carrosseries de voiture. Elles ont men des comparaisons et ont entre autres montr que le registre utilis dans un domaine spcialis comme la peinture dart est plus
dvelopp que celui des peintures de dcoration.

225

Il est rapidement observable que dans des dnominations telles que Jazz nacr,
Tabago ou Volt, la relation un rfrent ne se calcule pas aussi facilement que
celle avec ciel ou ocan. Il savre que la dnomination est devenue un lment
si important du concept de vente que la crativit est son paroxysme; de fait,
leffet vis par la nouvelle unit est davantage de lordre de la suggestion, de leffet illocutoire souhait que de la linguistique. Ainsi, il nous semble que ces units
nentrent plus dans le cadre de notre tude: un vernis par exemple sappelant
Rouge Je tadore ou Rouge Clin dil nillustrera pas efficacement nos propos,
puisque lvocation de ces expressions, la relation entre Je tadore ou Clin dil
et le rouge se construit davantage par rfrences culturelles partages, comme
les appellent Dubois & Grinevald (2003: 105), que par comparaison concrte
comme dans vert pomme ou abricot. La couleur nest pragmatiquement pas
recalculable, seule lmotion quelle doit susciter. Ce procd est certes trs intressant, mais nous prfrons ne pas le traiter parce que comme nous lavons dit
dans lintroduction gnrale, notre tude ne se concentre pas sur le ct cognitif
ou psycholinguistique du phnomne de la couleur. Nous ne garderons que les
units qui permettent un calcul rapide et partag par tout locuteur (preuve de son
appartenance un systme), ainsi capable de retrouver la proprit chromatique
dsigne.
Un autre argument est en faveur de cette perte de motivation linguistique cause par linfluence conomique. Les deux linguistes montrent que dans certains
domaines, les crateurs de dsignations, afin de marquer la singularit de la gamme
de produits, ont choisi des dnominations appartenant au mme champ lexical.
Elles expliquent (2003: 96)que:
Les termes utiliss dans les dnominations de teinture de cheveux par le biais de la
mention dobjets colors pris comme rfrents relvent de domaines trs varis, mais
homognes lintrieur dune gamme de produits, en en constituant en quelque sorte
la signature commerciale. Par exemple, la gamme Rcital de lOral dcline
des dnominations gographiques (Brasilia, Alicante, Bruges, Santa-Cruz, Hollywood,
Tahiti, Virginie, Scandinavie, Floride, etc.), tandis que la gamme Nanta de Garnier
parcourt la smantique de produits alimentaires, majoritairement dans le domaine des
fruits (myrtille, mre sauvage, cassis, nectarine, macadamia, paprika mais on trouve
aussi capuccino, praline, vanille, camomille, rglisse, miel, etc.).

Or cette importance primordiale porte lappartenance au champ lexical est une


contrainte supplmentaire et extrieure qui influencera le choix du type de rfrents: lutilisation de lunit ne se fait plus seulement sur des critres linguistiques.
Ceci joue contre le caractre naturel normalement impliqu par lappartenance un
systme. Ce qui implique que leur acception dans notre corpus doit tre modre.

226

Le fait quelles soient cres sous linfluence dautres restrictions nempche pas
toutefois quelles soient comprhensibles et recalculables, do leur place malgr
tout dans notre corpus, tout en signalant que le choix est un peu influenc par des
contraintes extrieures, do peut-tre quelques particularits, comme la prsence
dhapax comme capuccino. En revanche, elles citent (2003: 97) dautres exemples
dans le domaine des teintures de cheveux qui seront immdiatement vincs de
notre liste, cause du passage une autre langue que le franais:
Hot Ginger, Midnight Ruby, Deep blue, etc

1.3. Rpercussions sur le corpus


Ces deux premiers points169 justifient dabord que le corpus ne soit pas exhaustif: la liste pourrait encore et toujours tre complte. Deuximement, labsence
de mots pourtant existants ne pourra nous tre reproche puisque comme nous
lavons expliqu, nous prfrons viter dinclure au sein de notre corpus les units
dont la construction est trop influence par des motivations externes comme celles
but commercial. Nous ne traiterons par consquent seulement les squences dont
le lien entre le nom et la proprit chromatique est facilement recalculable, nengageant aucune notion vocatrice mais des proprits chromatiques concrtes.
Nous utilisons donc principalement des units trouves sur le moteur de recherche
Google, dans la base de donnes Frantext et la littrature plus contemporaine, dans
les journaux ou mme entendues. Nous nous servons galement des dictionnaires
de Guillemard (1998) et ceux de Mollard-Desfour (2002, 2008, 2009, 2009, 2010,
2012). Nous sommes, certes, seule juge des limites du principe et du rejet ou non
dune unit, cependant la cohsion rgnant dans notre corpus est une bonne preuve
de la cohrence de notre principe.

169 Un troisime pointest noter mme sil ne nous concerne pas directement: Dubois
& Grinevald (2003 : 104) ont remarqu que selon les nuanciers, la dnomination
correspondante une mme pastille de couleur pouvait tre diffrente. Ceci ne
reprsente pas un problme pour notre tude dans la mesure o la reprsentation de
la proprit chromatique ne nous importe pas, puisque seul nous intresse le lien
entre le rfrent du nom utilis dans la construction et la proprit chromatique ainsi
dnomme. Cette observation montre aussi la grande libert au regard de la construction dunits de couleur.

227

2. Catgorisation grammaticale des squences du


type tilleul, vert pomme, rose mexicain et
jaune de Naples
Afin de pouvoir justifier quil existe, comme nous le stipulons, trois OC qui
construisent des termes chromatiques en utilisant une unit rfrant un objet, il
faut dabord montrer que ces units ont bien deux emplois diffrents:
1a)Il y a des tilleuls le long de la route vs 2a) Il [le tee-shirt] est tilleul/Vert, taille
48 (http://www.vivelesrondes.com, consult le 2.08.13)
1b)Les pommes sont dans le panier vs 2b) Le corps de la chenille de 1er stade est
vert pomme terne (http://www.linguee.fr, consult le 2.08.13)
1c)Je suis alle Naples vs 2c) Tout ce qui est jaune sur le scan est jaune de
Naples (http://modelisme-naval-bois.lebonforum.com, consult le 2.08.13)
Pour vert pomme et jaune de Naples, il faut montrer que ces combinaisons
dlments forment une et une seule unit. Ensuite, grce au principe
dendocentricit170 qui stipule quune unit issue de composition sera de la mme
nature catgorielle que llment-tte qui la construit, il sera ais de catgoriser
vert pomme comme vert et jaune de Naples comme jaune. Ce sera un peu plus
ardu pour des squences comme tilleul ou abricot puisquaucun autre mot dj
connu (comme un terme de couleur, dsormais, TdeC) peut indiquer le choix de
la classe grammaticale. Chaque squence intgre deux positions diffrentes dans
la phrase. Elle est dabord171 un substantif, puis elle apparat sous la mme forme
dans une position normalement attribue aux adjectifs. la lumire de lanalyse
de Kerleroux (1996) qui oppose deux types de procds selon que lunit occupe
une position syntaxique autre que la sienne sans pour autant prendre les proprits des units de la classe ou au contraire en en adoptant les caractristiques, nous
serons en mesure de montrer que concernant tilleul et les autres TdeC en emploi
absolu, il y a bien deux units de catgories grammaticales diffrentes, savoir
un substantif et un adjectif.

170 Le principe nonc dans la thorie X-Barre stipulant quun syntagme est de la catgorie
de sa tte (comme [L(tudiant)] est nom) sapplique de mme en morphologie
constructionnelle.
171 Lordre chronologique ne fait aucun doute: elle est dailleurs uniformment ainsi
recense dans les lexiques terminologiques.

228

2.1. Feuille morte, vert pomme et jaune de Naples:


une unit polylexicale ou plusieurs units?
Au regard darguments syntaxiques et smantiques, nous allons voir que chacune
de ces units est un individu lexical constitu de plusieurs lments qui composent
un tout dont les constituants, si on les spare ne rfreront plus ce tout. Molinier
(2006), dans son essai de classification des termes de couleur en franais propose
(2006: 260) de classer ce quil appelle les adjectifs de couleur catgorisateurs172
bleu, vert, orange, indigo, lie-de-vin, aile de corbeau, bleu marine, vert pomme,
lilas, prune, abricot, aubergine, etc. dans un mme ensemble. Sont donc runis
(1) des adjectifs reconnus , comme bleu et vert, (2) des mots qui rfrent
des objets, (2a) soit utilis en emploi absolu, de composition simple abricot (2b)
soit en emploi absolu de composition complexe lie-de-vin, aile de corbeau (2c)
soit accompagn dun terme de couleur vert pomme, bleu marine. Il considre
par consquent quelles sont toutes traiter pareillement et quelles sont donc
toutes un et un seul individu lexical. Nous postulons en plus que toute squence
construite de faon similaire sera galement range dans cet ensemble et aura de
mme ce caractre unitaire.
Dans son numration napparat aucun exemple avec un nom propre (rouge
Tiepolo, bleu Bahamas) ou utilisant des procds similaires ceux utiliss en syntaxe jaune de Naples, rose mexicain. Cest pourquoi, afin de justifier leur appartenance une catgorie similaire, nous allons utiliser les tests quil a labors
auxquels nous inclurons rouge Tiepolo, bleu Bahamas, jaune de Naples et rose
mexicain.
Pour chaque test, nous citons les exemples de Molinier (2006: 260266) dans
une premire parenthse et les ntres dans une seconde:
3a)Cette couleur est la couleur (bleue + rouge +jaune + verte + orange +
violette + indigo + lie de vin) (rouge Tiepolo + bleu Bahamas + jaune de
Naples + rose mexicain)
3b)Cette robe est dune couleur (bleue + rouge +verte+abricot) (rouge Tiepolo +
bleu Bahamas + jaune de Naples + rose mexicain) ravissante

172 Il les oppose aux adjectifs de caractrisation gnrale des couleurs qui donnent des
indications sur la brillance, lintensit par exemple. Nous nous servirons de cette
dichotomie plus tard. Pour linstant ne nous intresse seulement le fait quil ait class
ensemble des units comme bleu, vert pomme et lie-de-vin.

229

3c)Cette robe est de couleur (bleue + rouge + verte + abricot + prune) (rouge
Tiepolo + bleu Bahamas + jaune de Naples + rose mexicain)
3d)Cette robe est (bleue + rouge + verte + abricot + prune) (rouge Tiepolo +
bleu Bahamas + jaune de Naples + rose mexicain).
Selon ces acceptions, toutes les units (quelles soient polylexicales ou non)
entrent dans des distributions similaires. En outre, pour tester lintgrit des units
polylexicales, les tests de dislocation sont galement trs probants:
4a) Elle est de quelle couleur? Jaune de Naples
4b) ?Elle est jaune comment? De Naples
4c) Elle est de quelle couleur? Vert pomme
4d) ?Elle est vert comment? Pomme
4e) Elle est de quelle couleur? Rose mexicain
4f) ?Elle est rose comment? Mexicain
Le caractre incongru tend montrer que ces units fonctionnent dans leur
ensemble, quelles sont davantage lies que seulement par la syntaxe. Dans
les exemples que nous avons trouvs dans larticle de Veerbraeken (1991),
certaines units sont, dailleurs, crites avec un trait dunion: tte-de-maure,
queue-de-vache, etc. Cet argument est naturellement modrer, compte tenu
du caractre prescriptif de lorthographe, cependant il nen reste pas moins un
indice.

2.2. Catgorisation des units


Concernant la classe grammaticale de ces units, comme nous lavons mentionn
ci-dessus, la question ne se pose pas pour les emplois non absolus puisquen vertu
du principe dendocentricit, si une des units dsigne une sous-espce de lautre,
les deux sont de catgorisation identique. De fait, si vert est un adjectif et que vert
pomme est un type de vert (cf. lorganisation des couleurs, Partie 1, Chap. II), alors
les deux sont catgoriser pareillement. Le mme principe sapplique jaune de
Naples, rouge Tiepolo, bleu Bahamas et rose mexicain173.

173 Nous reparlerons ci-dessous de ces combinaisons [TdeC + Adj.] qui sont, selon nous,
la limite de la morphologie et de la syntaxe, selon la base de lAdj (cf. 2.3.5.2.
Partie 2, Chap. II).

230

En ce qui concerne les squences en emploi absolu, la dmonstration est plus


complexe. Selon Kerleroux (1996: 27) chaque position dans la phrase est typique
dunits dune certaine catgorie lexicale. Il est en effet possible dassocier une
position phrastique une certaine classe de mots: les proprits propres la catgorie lexicale dune unit lui permettent doccuper un nombre fini de positions syntaxiques; de mme, chaque position, selon ses proprits, est dispose recevoir
un nombre fini de types de catgories:
la position qui attribue la position sujet de phrase peut dans ces conditions tre affecte dune tiquette catgorielle [N] parce quelle accueille prfrentiellement des
squences qui se dfinissent, de par leurs proprits intrinsques, comme appartenant
ltiquette N.

Dans lexemples 1a), larticle dfini est un spcifieur nominal (pour reprendre
les termes de la thorie X-barre), ce qui semble indiquer que tilleul soit un nom.
Cependant, il est prfrable de ne pas immdiatement catgoriser ces expressions
comme telles car comme lajoute Kerleroux, lanalyse en termes de position ne
suffit pas:
on ne peut conclure ni de la position au terme, ni du terme la position (1996: 27).

Ceci cause dun procd syntaxique quelle dcrit et quelle nomme distorsion
catgorielle qui autorise une unit tre exceptionnellement dans une position
contradictoire sa catgorie lexicale. Kerleroux (1996: 21) suppose que chaque
unit appartient de faon inhrente une catgorie lexicale:
on fait donc lhypothse que lassignation dune catgorie [ une unit] est fixe et
se fait dans et par le lexique.

Lappartenance catgorielle tant une des trois proprits inhrentes lunit:


les proprits intrinsques, donc individualisantes, des termes sont la forme phonologique, le sens lexical et lappartenance catgorielle (ibid.).

Elle se dfinit par rapport la structure argumentale de lunit : ce seront les


proprits combinatoires de lunit (en termes de spcifieurs droite et de complments gauche) qui dtermineront la catgorie lexicale dont elle dpend intrinsquement.
Par exemple, comme lexplique Kerleroux (1996: 165), lunit courageux est
un adjectif; un est un spcifieur nominal, incompatible par nature avec un adjectif.
Or la phrase suivante ne pose aucun problme:
5) Il est dun courageux

231

Cependant cette compatibilit ne suffit pas justifier un changement catgoriel


de courageux qui appartiendrait alors la catgorie des substantifs. En effet, si
dautres spcifieurs nominaux comme tel tentent dtre combins, il savre que
les rsultats divergent:
6)*Il est dun tel courageux
Kerleroux en conclut que lunit courageux apparat dans une position nominale
mais quelle nen acquiert pas pour autant les proprits intrinsques des membres
de la catgorie des substantifs puisquelle ne peut tre dtermine par nimporte
quel spcifieur nominal. Elle ne peut donc pas tre recatgorise comme substantif: cest un cas de distorsion catgorielle.
Paralllement cette hypothse, nous allons vrifier le statut des occurrences
qui nous intressent. La dfinition dindividu lexical de Corbin ( paratre) nous
semble particulirement adapte pour mener une description optimale des units. Elle attribue, en effet, chaque unit linguistique un ensemble de proprits
concernant la forme, le sens, la structure, lhistoire, la flexion et les proprits
combinatoires. La conjoncture de toutes va dcider de leur statut linguistique (et
donc de leur classe grammaticale). Afin dviter toute ambigut, nous prfrons
redfinir deux points de cette dfinition avant de procder lanalyse:
(i)
forme et structure ne se confondent pas: forme est saisir en tant que phonie et
graphie de lunit lexicale tandis que structure renvoie au degr de complexit
constructionnelle (si lunit est construite dun point de vue morphologique
ou non);
(ii)la notion de combinaison sopre entre deux termes qui peuvent appartenir
deux domaines diffrents : soit syntaxique, soit morphologique. Dans le
premier cas, il est question de lunit et de son environnement potentiel dans
la phrase; dans le second cas, il sagit de ses disponibilits constructionnelles
lintrieur dun mot. Ces deux types de combinaisons ne se recoupent pas,
nous les traiterons consquemment dans des parties distinctes.
Par ailleurs, nous nvoquerons pas dans la description qui suit, les proprits
formelles et tymologiques nonces dans la dfinition de Corbin parce quelles
se situent dans la problmatique mme de cette partie. En effet, le fil dAriane de
cette partie est la question laquelle nous tentons de rpondre concernant justement la forme: Combien y a-t il dindividu lexical correspondant la forme
unique phonique et graphique de tilleul dans les noncs 1a) et 1b) ? . Deux
solutions sont envisageables: il y en a un seul et il faut alors rendre compte de son

232

aptitude occuper deux positions syntaxiques diffrentes. En revanche, si nous


mettons lhypothse quil en existe deux distincts, il faudra expliquer la relation
entretenue entre les deux units. Seulement une fois que nous aurons justifi une
de ces possibilits, nous serons en mesure de parler de lhistoire du mot et donc
de son tymologie.
La trame des paragraphes suivants est assez complexe cause des conclusions
contradictoires des descriptions syntaxiques et smantiques : lobservation de
lenvironnement syntaxique (pithte, attribut et graduation174) des units ne suffira pas les catgoriser comme adjectifs, ce qui sera confort par ailleurs par
labsence de deux des proprits typiques de ladjectif (flexion et combinaisons
drivationnelles). Par contre, leurs proprits smantiques montreront que rfrentiellement, ces units sassimilent des adjectifs en dsignant comme nimporte
lequel dentre eux une proprit dobjet.

2.2.1. Proprits combinatoires syntaxiques


Pour lensemble de la dmonstration, nous utiliserons le corpus ci-dessous:
7)Un carrick cannelle cinq collets (Goncourt, Journal, 1851)
8)Des courtines de soie meraude (Huysmans, L-bas, 1891) (Frantext)
9) Il porte un pantalon de Tergal noir brillant, plis et pinces, na pas t son
cuir gris soufflets, il est dessous en chemise blanche rayures grenade,
pistache, avec cravate-polyester-vert-wagon raide comme une arme offensive (L.Lang, Les Indiens, 2001) (Frantext)
10) Des oriflammes de soie cramoisie, pourpre, cerise, rose, grenat, vermillon, carmin: tous les tons de rouge (Malraux, Les conqurants, 1928)
(Frantext)
11)
Peu importe la veine, ce qui coule est vermillon (Disiz, Le poids dun
gravillon, 2012)
12a)Aujourdhui, cest journe rouge chez Pshiiit. Enfin, pas tout fait
rouge, je dirai plutt framboise (http://pshiiit.com/tag/vernis-framboise,
consult le 2.08.13)
174 On pourrait objecter que la graduation ne relve pas de la syntaxe mais de la smantique puisque cest le sens de la proprit (et donc son intension) qui permet ou non
la graduation. Nanmoins ce phnomne bien que smantique se manifeste dans la
syntaxe: les units qui permettent de graduer sont des adverbes et ladverbe est un
spcifieur typique de ladjectif.

233

12b) Sa robe est plus framboise que groseille, elle est plutt fraise dailleurs!
13a)
Dans les couleurs: noir, blanc, corail (plus fonc/flashy que la veste qui
est assez saumon) (www.carolinedaily.com, consult le 2.08.13)
13b) Mais arrte, cest dj assez saumon175 !
Dans les exemples de 7) 9), dans le cadre dune description strictement distributionnelle, les units cannelle, meraude et pistache sont places derrire
un substantif. Dans lexemple 10), des formes de mme type se suivent. Dans
lexemple 11), elle suit la copule est. Dans 12) et 13), un adverbe (plus, plutt,
assez) les prcde.
2.2.1.1. Position pithte et attribut
En nous basant sur lhypothse de Kerleroux (1996) selon laquelle une unit
possde des proprits intrinsques (comme un environnement phrastique prdictible), nous allons dcrire, ci-dessous, les proprits combinatoires dordre
syntaxique dunits comme cannelle, vermillon, framboise, etc. afin de dfinir
quelle catgorie lexicale elles appartiennent et si ces units sont le fruit dune opration de construction dunits ou dune distorsion catgorielle.
La position droite du substantif ou dune copule sont deux positions possibles
pour un adjectif comme le signale Bally (1950:13):
[Ladjectif] doit tre actualis par la copule pour constituer un prdicat: cette robe
est rouge; comme pithte, il forme avec son substantif un virtuel complexe (robe
rouge), qui ne peut tre actualis que dans son ensemble.

Cependant, certains substantifs occupent galement ces positions syntaxiques:


14a) Un ticket restaurant
14b) Un problme cheveu
Bien que ces units occupent une position pithte (dfinie comme juxtapos
un substantif), Noailly (1990) affirme quelles restent des substantifs. La relation
entre les deux expressions linguistiques (ticket et restaurant; problme et cheveu) ne
peut tre assimile celle qui lie femme et petite dans une femme petite o petite est
incontestablement un adjectif qualificatif. Comme lexplique Noailly (1999: 16):

175 Contexte possible: deux personnes peignent sur la mme feuille et lune des deux
demande lautre de changer de couleur.

234

on ne saurait parler dadjectivation de N2176, si on associe ce terme lide dune


altration smantique du contenu substantival. En revanche, on est bien dans le cas
dun substantif pithte.

Selon elle, pour quil y ait changement de catgorie (en loccurrence passage de
substantif adjectif), le contenu smantique doit ncessairement tre modifi
(pour sadapter au sens propre chaque mode de rfrence). Or, lunit cheveu a
un sens similaire dans les deux squences suivantes:
15a) Jai les cheveux longs
15b) Une lotion spciale pour problme cheveu
Dans 15a) ou 15b), cheveu rfre la mme entit dfinie ainsi par le Petit Robert:
Poil qui recouvre le crne de lhomme) (s. v. CHEVEU, PR).

Par consquent, la possibilit dintgrer une position pithte ne suffit pas catgoriser avec certitude une unit comme adjectif.
Pareillement, la position attribut ne constituera pas non plus un indice satisfaisant. Dans les squences suivantes, lunit mdecin, malgr sa position attribut ou
pithte, nest pas un adjectif:
16) Il est mdecin
17) Il a un fils mdecin
Bien quidentiques en termes de position syntaxique, le type de rfrence de petit
et mdecin nest pas similaire:
18) Il a un fils petit
Les deux units rfrent diffremment: elles nassocient pas au nom recteur le
mme type de proprits, comme nous le verrons dans le paragraphe 2.2.2.1.
De lobservation de ces deux positions syntaxiques, aucune conclusion
satisfaisante ne peut tre tire. La compatibilit avec la graduation pourrait
tre satisfaisante dans la mesure o les adverbes graduant sont des spcifieurs
typiques de ladjectif. Cependant, au regard des conclusions de la partie prcdente (Partie. 1, Chap. I) o nous avons montr la singularit de la graduation

176 N2 est le substantif en deuxime position dans le groupe nominal, soit restaurant ou
cheveu.

235

au sein du domaine chromatique, nous prvoyons que, de mme dans ce cas-ci,


les rsultats savrent particuliers.
2.2.1.2. Modification adverbiale
Dans les exemples 12) et 13), un adverbe (plus, plutt, assez), spcifieur typique
des adjectifs, prcde lunit tudie. Le mme problme se pose que dans le
paragraphe prcdent. Deux termes sont compars et ils peuvent appartenir toute
classe de mots; on peut comparer:
19a) des procs et donc des verbes: Il court plus quil ne marche
19b) des objets et donc des substantifs: Ma jupe est plus rouge que la tienne
19c)des proprits dobjetet donc des adjectifs: Elle est plus rouge que verte
ta voiture
De mme avec plutt:
20a) Plutt courir demain que de me dpcher maintenant!
20b) Jaimerais plutt un chien quun chat
20c) Elle prfrerait une chemise plus lgre que celle en coton
En outre, nous savons que nos units ne sont pas des verbes. Il apparat de plus
quelles apparaissent sans article, ce qui pourrait tre un indice en faveur de
ladjectif. Cependant cet argument nest quillusoire puisque facilement rfutable par les squences dans lesquelles il semble intuitivement erron de considrer les noms comme adjectifs mme si ils ne sont pas dtermins:
21a) Esteban est plus montagne que mer
21b) Elle est plus caf que th
Finalement, cette premire sous-partie ressemble plus aux termes dune problmatique qu une description apportant des informations sur la catgorisation des noncs chromatiques. Ceci tant d ce que Kerleroux (1996: 27)
appelle les positions polycatgorielles qui admettent des units de diffrentes
catgories. Cependant, chaque unit possde des proprits smantiques qui
ladjoignent dautres units partageant le mme mode de rfrence. Par mode
de rfrence, nous entendons mode ou faon (dtre/de se raliser) de ce qui
est nonc . Par exemple, un substantif dsigne un objet concret ou abstrait
qui peut tre considr de faon autonome; ce qui le distingue de ladjectif qui

236

dsigne une proprit dobjet, cest--dire une qualit qui ne peut tre considre indpendamment de lentit laquelle elle est associe (cf. Arnauld &
Lancelot, 1660: 47).
Lanalyse smantique qui suit est construite paralllement la partie prcdente: nous allons dcrire dun point de vue smantique les units qui nous
intressent dans les diffrentes positions syntaxiques (pithte, attribut et modifi
par un adverbe), en comparant la relation quils entretiennent avec les membres
de leur environnement celle entretenue entre le nom recteur et un adjectif prototypique confronte celle entre un nom recteur et un autre substantif. Nous
conclurons de leur ressemblance lune ou lautre catgorie.

2.2.2. Proprits smantiques


2.2.2.1. Positions pithte et attribut
Selon Riegel & alii (1994: 355), laspect smantique de ladjectif se dfinit ainsi:
[les adjectifs] indiquent une caractristique essentielle ou contingente (un homme
irascible/furieux) du terme auquel ils se rapportent: forme dimension, couleur, proprit (concrte ou abstraite) au sens large du terme, etc..

Selon Grevisse (1988: 864):


Du point de vue smantique, ladjectif exprime une manire dtre, une qualit de
ltre ou de la classe dsigns par le nom auquel il se rapporte.

Un adjectif dsigne des proprits, il dpend alors smantiquement de lunit dsignant le rfrent auquel sont attribues les qualits. Syntaxiquement, il nest, par
consquent, pas autonome, puisquil dpend le plus souvent dun nom (mais pas
exclusivement: pleurer est salutaire, ladjectif salutaire dpend dun verbe); ce
nom est la dnomination du rfrent sur lequel sappliquent les proprits. Selon
Riegel & alii (ibid.):
le terme auquel ils se rapportent,

cest--dire le nom associ lpithte ou lattribut.


Selon ces dfinitions, dans:
17) Il a un fils mdecin
18) Il a un fils petit
si mdecin est un adjectif, il doit comme petit assigner fils des proprits: petit
qualifie le rfrent fils en lui donnant la proprit tre petit. Or, la relation

237

entre fils et mdecin ne peut sexpliciter en termes de proprit : mdecin nassocie pas une qualit au rfrent fils mais le classe dans une certaine catgorie
rfrentielle dnomme mdecin. Au regard de lhypothse de Noailly et daltration smantique implique pour tout changement catgoriel, mdecin, que ce
soit dans 17) ou 18), ne semble pas avoir un sens diffrent. Ce qui sexplique
dailleurs par la singularit propre aux noms dactivit dtre employs avec
ou sans dterminant tout en gardant le mme sens et par consquent leur statut
nominal.
En ce qui concerne cannelle, dans ces deux exemples:
22) Jai achet de la cannelle
7a) Un carrick cannelle cinq collets
le mode de rfrence dans les deux emplois diverge. Dans le premier exemple,
un procs a t opr (acheter) et il porte sur le rfrent cannelle. La dnomination de cette entit permet de la classer dans une classe dentits dnommes
comme elle, qui reprsente un ensemble dobjets partageant le fait dtre cette
entit, soit de la cannelle. Il est question dun objet visible, quon peut toucher,
quon peut sentir. Dans lnonc 5), cannelle attribue au rfrent carrick une
proprit chromatique, cette qualit tant dfinie comme ressemblant celle
de la cannelle. Chaque squence active un type de rfrence distinct : dun
ct une entit, de lautre, une proprit dobjets; une altration smantique
singularise donc les deux units. Nanmoins, cette observation nest encore
quun indice puisque deux units dsignes par la mme forme phonique et
graphique rfrant deux entits distinctes ne sont pas ncessairement de
catgories lexicales diffrentes: par exemple, les deux units poire, le fruit
du poirier et poire lobjet de forme analogue (s. v. POIRE, PR) sont
des substantifs. Mais contrairement nos units, elles rfrent toutes deux de
faon similaire, pour reprendre les termes dArnauld & Lancelot (1662: 47),
elles ont le mme mode de signification: les substantifs dsignent des substances, les adjectifs dsignent des manires de chose ou mode, ou attribut ou
qualit, ce qui tant conu dans la chose, et comme ne pouvant subsister sans
elle, la dtermine tre dune certaine faon . Il est question de substance
dans acheter de la cannelle alors quavec le carrick, il sagit de manire
dtre. Si les deux diffrent par leur mode de signification, il semble alors cohrent de marquer syntaxiquement cette diffrenciation par la catgorie grammaticale: il existe cannelleN et cannelleA. La suite va confirmer cette premire
hypothse.

238

2.2.2.2. Modification adverbiale - Structure comparative


Cette analyse se fonde sur la confrontation de ces units de catgorie diffrente
dans des squences comparatives de structure syntaxique [sujet+tre+plus+X+
que+ Y]177:
19b) Ma jupe est plus rouge que la tienne
19c) Elle est plus rouge que verte ta voiture
21a) Esteban est plus montagne que mer
Dans le premier exemple, la comparaison est tablie entre deux entits (dsignes
par des substantifs dtermins), ma jupe et ta jupe (qui figure dans lexemple
sous la forme pronominale la tienne), cest--dire en reprenant les termes des
schmas ci-dessus entre le rfrent du sujet et celui de Y. Dans le second exemple,
elle stablit entre les units montagne et mer (substantifs galement mais non dtermins), soit X et Y. Dans le dernier exemple, la comparaison est de mme entre
X et Y, qui sont par contre des adjectifs. Ce qui va nous permettre de dcider si
framboise et fraise sont des adjectifs ou des noms en distorsion catgorielle ressort
du sens impliqu dans ces squences:
12b) Sa robe est plus framboise que groseille, elle est plutt fraise dailleurs!
Seuls les deux derniers exemples 19c) et 21a) nous intressent puisquavec framboise et fraise, la comparaison est de mme entre X et Y. Il savre que dans le
cas des adjectifs, comme il lest prdictible, la comparaison stablit entre des
proprits et plus prcisment en termes de possession/prsence de la proprit
(qualit dtre jaune ou vert) sur une seule entit (voiture) et il est valu laquelle
domine (soit en terme de quantit, soit en terme de qualit178). Lorsque ce sont des
substantifs, la notion de proprit nexiste plus: ce sont des situations aller la
mer et aller la montagne ou pour 21b) Elle est plus caf que th, prfrer
le caf ou prfrer le th. Comme dans lexemple 12b), il sagit de qualits,
le locuteur tente de calculer le degr de prsence des diffrentes proprits tre
framboise et tre groseille dans (ou sur) le rfrent robe. De fait, il nous
parat juste de les classer parmi les adjectifs.
177 Nous parlons de structure de surface. Dans la structure profonde, ce sont des prdicats
qui sont compars: ma robe est plus rouge que ta robe ne lest, ma voiture est plus
verte quelle nest jaune et Esteban est plus montagne quil nest mer.
178 Nous renvoyons lanalyse antrieure de [trs + AdjChr.] pour une diffrenciation et
explication (cf. Partie 1, Chap. I).

239

Le dernier critre nous a dj pos problme dans la partie prcdente. Nous


avons vu que la graduation tait atypique pour les adjectifs de couleur, ce qui
sexpliquait par le statut singulier de ces units: entre nom abstrait de qualit
et nom concret de matire, sopposant toutefois ces rfrents par labsence de
troisime dimension. Nous avons montr que la conjoncture de ces proprits a
une rpercussion trs intressante en ce qui concerne la graduation puisquelle va
permettre celle-ci de sappliquer sur le caractre soit qualitatif soit quantitatif de
la couleur. Et lorsquaucun des domaines nest exploitable, la graduation portera
sur le jugement du locuteur.
Les difficults rencontres avec les adjectifs de couleur typiques (et reconnus
comme rouge, vert, etc.) se refltent ici. Cest pourquoi nous ne choisissons que
quelques exemples basiques qui vont nous permettre dillustrer notre hypothse.
Suite lobservation dexemples avec ladjectif typique jaune et lunit tudie
saumon:
23a) ?Ce pull est assez saumon
23b) ?Ce pull est assez jaune
13b) Mais arrte, cest dj assez saumon!
24) Mais arrte, cest dj assez jaune!
24a) ?Cette tapisserie est trop brique, elle ne me plat pas!
24b) Cette tapisserie est trop jaune, elle ne me plat pas!
25a) ?Elle est moins brique, la tienne!
25b) Elle est moins jaune, la tienne!
la graduation semble galement possible, mme si comme avec les adjectifs de
couleur, elle est singulire et ncessite parfois un contexte (cest ce que nous
signalons avec le point dinterrogation). Ce nest dailleurs pas le seul domaine o
ces units sont particulires: au niveau des combinatoires morphologiques elles
sopposent de mme aux adjectifs typiques.

2.2.3. Proprits combinatoires dordre morphologique


Il sagit ici des oprations constructionnelles de mots pouvant sappliquer aux
units. Nous en voquerons deux qui nous semblent essentiels pour le domaine
de la couleur: (i) le passage dadjectif substantif par conversion (Ma voiture
est rouge et Jaime le rouge) et (ii) la suffixation valuative (avec tre comme
bleu bleutre ou asse comme jaune jaunasse).
Dans le cas dun emploi adjectival et nominal, les choses sont compliques
dans le cas de nos squences puisque nous essayons dj de distinguer les deux

240

emplois. Sauf que comme nous lavons vu, les proprits smantiques apportent
des claircissements. Nous avons trouv des exemples tels que:
26) et la couleur est sublime avec du chocolat, du noir, du kaki! (Vivelesrondes.com, consult le 2.08.13).
Il nest pas question de lentit chocolat-sucrerie mais bien dune proprit chromatique179. Chocolat entre ici dans une numration au ct de le noir et le kaki.
Cette possibilit ne peut sexpliquer que par le statut similaire des trois units:
chocolat est donc dans cet emploi un substantif alors quil serait galement catgoris selon notre hypothse comme adjectif dans:
27a)Chausson beige voiture chocolat (www.billesdeclown.com, consult le
2.08.13)
27b)Maxi jupe chocolat (www.mayssa.com, consult le 2.08.13).
De mme:
28a) Bonjour, vous devriez regarder comment irait une couleur moins vive que
le framboise, qui tendrait vers le bordeaux, presque couleur brique, et le
chocolat cest une bonne ide bon courage (http://forums.france5.fr/lamaison-france5/Decoration/encore-conseils-couleurs-sujet_1788_1.htm,
consult le 2.08.13)
28b) Je pense quil faudrait un ton plus froid que le groseille pour quilibrer les
harmonies (www.decomoderne.fr, consult le 2.08.13)
28c) Ajoute le brun petit petit en trs petites quantits afin de ne pas dpasser
le stade du brique (fr.answers.yahoo.com, consult le 2.08.13)
28d) Les grenadine et menthe font un cocktail rafrachissant (Les pices de
la maison, Catalogue de Corona peinture)
28e) Le vert met en valeur le brique (Couleurs et harmonies, catalogue de
Corona peinture).
En ce qui concerne la suffixation valuative, elle sapplique certaines squences:
29a)RoseA rostreA
29b) OliveA olivtreA
179 Nous avons vu dans les parties prcdentes que cette altration smantique est
prdictible.

241

Par contre, on ne trouve pas les squences:


30a) *Briqutre, *briquasse
30b) *Saumontre, *saumonasse
30c) *Ivoirtre, *ivoirasse
30d) *Corailltre, *coraillasse
30e) *Bouton dortre, bouton dorasse
Elles semblent dailleurs tout fait inacceptables, ce qui ne sexplique pas. Sauf
pour bouton dor dont lagrammaticalit pourrait tre justifie par un blocage
formel: il est en effet difficile en franais daffixer les units polylexicales. Par
exemple, comment appeler lindividu qui fait de la biologie molculaire: un biologiste molculaire ou un biologie molculariste? Cependant, ceci ne justifie pas
lagrammaticalit des autres. Surtout au regard de celles ci-dessous, galement
non attestes, qui nous semblent pourtant moins inconcevables:
31a)Orangetre180
31b)Marronasse
31c) Mauvtre, mauvasse
Nous avons dailleurs trouv un hapax de maronnasse:
Avec ce jeune homme barbu [Georges Lucas], tennis effondrs, chemise carreaux,
shetland vert wagon et Levis maronnasse, le glamour hollywoodien en prend un
vieux coup! (Le Point, 8.9.1980) (Le vert).

Le blocage est de fait difficile expliquer, dautant plus que ces units peuvent
entrer dans une construction morphologique ou para-morphologique181.
Certes peu peuvent servir de base (olive, orange, rose, ivoire), en revanche
180 Le signe diacritique indique que nous avons construit lunit selon les rgles de
construction et quelle est donc potentiellement attestable.
181 Nous entendons para-morphologique dans le sens dfini par Corbin ( paratre). Les
procds regroups sous ce terme sopposent aux procds morphologiques dans la
mesure o ils nont pas accs aux units infralexicales (les affixes). Ils ont par contre
accs des atomes syntaxiques auxquels na pas accs la morphologie, savoir les
units lexicales sens instructionnel (dterminants, prpositions, etc.) . De plus,
sans que ce soit une ncessit, les oprations syntaxiformes peuvent manipuler des
formes flchies alors que les oprations morphologiques nutilisent que des units
sous leur forme identitaire (la forme identitaire dune unit tant sa forme de base en
quelque sorte, non flchie, non affixe, hors contexte).

242

nombreuses sont celles qui peuvent servir de constituants des units polylexicales construites:
(i) soit par composition: rose saumon, bleu lavande
(ii) soit par assemblage syntaxiforme: orange ple, pche trop mre, vert menthol
Ensuite, dautres suffixes, exprimant la ressemblance (forme, matire, couleur)
notamment, sont possibles:
IVOIRIN: A. Qui est divoire ou qui a lapparence de livoire () B. Qui a la
couleur de livoire (TLFE)
SAUMON: [En parlant dun poisson, en partic. dune truite] Dont la chair a
une couleur rose comme celle du saumon B. Dont la teinte rappelle celle du rose
saumon. Synon. Saumon (TLFE)
ROSAC: Dont les lments sont disposs comme les ptales de rose(TLFE).
Le blocage relve vraisemblablement dune incompatibilit de linstruction
smantique de laffixe et de celle de lunit de base. Comme nous allons le voir
plus prcisment dans les parties concernant les oprations morphologiques, la
proprit chromatique dsigne par brique ou saumon dsigne rfrentiellement
un segment du spectre chromatique trs troit par rapport bleu, vert ou mme
rose et orange qui peuvent rfrer des ensembles de nuances au sein dune couleur. Avec saumon, une seule couleur/nuance est dsigne et mme si elle peut
diffrer selon la perception individuelle, elle est considre comme unique : cest
la couleur du saumon ou de la brique. Linguistiquement, sopposent ici les noms
despces dernires des noms de genre. De fait, il semble logique que smantiquement aucune nuance ne puisse avoir tendance tre comme elles puisquelles sont
des espces dernires. Cependant cette remarque est prendre avec modration
puisque laffixe fonctionne avec certaines occurrences. propos des occurrences
affixes, nous avons remarqu quelles semblent plus lexicalises que les autres:
rose, orange. Peut-tre est-ce un signe du degr plus lev de lexicalisation et donc
de plus grande normalit de lunit qui aurait dsormais un statut gal celui
des adjectifs non construits. De fait, le comportement smantique et syntaxique se
calquerait sur les units normales: elles dsigneraient alors un ensemble regroupant des nuances et se laisseraient paralllement graduer dans les mmes conditions que les units normales. La flexion en genre et nombre est un autre indice
des diffrents niveaux de cette lexicalisation: les units construites ne ladmettent
gnralement pas, mais aucune contrainte prescriptive ne pse sur rose.

243

2.2.4. Proprits flexionnelles


Comme le dit Goes (1993: 13):
Ladjectif prototypique nous apparat comme une partie du discours dont la fonction principale est lassignation dune qualit un support, une substance. Ceci
implique son incidence externe (). Du point de vue morphosyntaxique, () lincidence externe [se traduit] par laccord en genre et en nombre avec le substantif.

Or les units de notre corpus (monolexicale et polylexicale) nadmettent aucune


flexion ni en genre, ni en nombre:
32a) Une robe tilleul/vert pomme/rose mexicain/jaune de Naples
32b) Des robes tilleul/vert pomme/rose mexicain/jaune de Naples
32c) Un chapeau tilleul/vert pomme/rose mexicain/jaune de Naples
32d) Des chapeaux tilleul/vert pomme/rose mexicain/jaune de Naples
et comme nous lavons dit, ce phnomne semble tre lorigine des questions
portant sur leur catgorisation.
De fait, nous allons tenter de voir les raisons de cette invariabilit. Aprs
avoir expos et rfut la thse de lellipse comme explication de linvariabilit
propose par Guillemard (1998), nous prsenterons celle de Tesnire qui est plus
convaincante.
2.2.4.1. La flexion de genre et de nombre
2.2.4.1.1. La marque du nombre
Selon nos conclusions, les units sont des adjectifs. En tant que tels, elles
devraient possder les proprits typiques des membres de la catgorie comme
une flexion de genre et de nombre dpendant du nom recteur, comme lcrivent
Riegel & alii (1994: 358)dans leur dfinition de ladjectif prototypique:
selon la formule consacre, ladjectif saccorde en genre et en nombre avec le
nom auquel il se rapporte. Pour le nombre, ladjectif fonctionne comme le nom: il
oppose une forme du singulier une forme du pluriel. Pour le genre, le marquage est
diffrent: le nom possde gnralement un genre constant (masculin ou182 fminin),
alors que ladjectif prsente un genre variable (masculin et fminin).

La flexion de nombre en franais est lajout dune marque graphique, en gnral un /s/ final (parfois un /x/), qui naltre pas la forme phonologique de lunit
182 Cest Riegel & alii qui soulignent.

244

lexicale (hormis quelques formes irrgulires: par exemple al/aux, comme dans
la paire normal/normaux):
33a) Un chapeau vert [vr]
33b) Deux chapeaux verts [vr]
Cette flexion ne modifiant ni la forme phonique ni lcriture ntant quune reprsentation secondaire de la langue comme le dit Saussure (1976: 51):
Lcriture voile la vue de la langue,

il est arbitraire de se baser sur la graphie de la marque du pluriel pour justifier notre
choix quant au statut de lunit construite. La flexion ne dpend que dune rgle de
grammaire prescriptive qui interdit laccord pour des squences telles que:
34a)
crme dans de monotones htels crme colonnades de stuc (Morand,
Londres) (TLFE)
34b)brique dans Ces toffes rouge-brique () qui sont une marque distinctive
dans les tableaux des Le Nain (Sainte-Beuve, Nouveaux lundis) (TLFE).
Cependant cette prohibition nest quun accord tacite entre grammairiens et comme
nous allons le voir dans la partie suivante Rgles de grammaire et usage, elle
soppose lintuition de certains locuteurs, qui bien qurudits183, flchissent les
formes en question, comme par exemple A. Camus ou F. Werber qui crivent:
Forts de cocotiers royaux dont les pieds trempent dans deslagunes meraudes
(Camus, t)
Les pommettes du jeune homme sont pivoines (Werber, Troisime humanit).

2.2.4.1.2. La flexion de genre


Labsence de flexion de genre est, elle aussi, pour les units chromatiques
construites, proscrite des grammaires. Cependant, au contraire de la flexion de
nombre, elle nous pose un problme puisquelle entrane des variations phoniques:
mignon, mignonne, vert, verte sauf si ladjectif se termine galement par un -e
muet (rouge/rouge). Certes de nombreuses units que nous avons rpertories se
terminent par un e muet: cerise, framboise, groseille et dautres prsentent des

183 Les citations manent dcrivains ou de journalistes, cest--dire de personnes supposes connatre la langue et ses rgles.

245

terminaisons quil semble difficile de fminiser: acajou, cachou184, bouton dor.


Cependant de nombreuses formes ne prsentent a priori aucun facteur qui bloquerait la marque du fminin:
35a) vert/verte vs grenat/*grenate
35b)mignon/mignonne vs marron/*marronne
Le nombre de formes fautives recenses se rvle moins lev que celui avec
le pluriel. La variation phonique en est sans doute lorigine: elle implique ncessairement un autre niveau de responsabilit du locuteur qui opterait pour une
flexion de fminin. Cependant que le locuteur rejette la flexion de faon intuitive,
gn par lincidence de laccord sur la phonie, laisse penser que linvariabilit a
des raisons.
Comment les grammairiens justifient-ils cette restriction?
2.2.4.1.3. Hypothses sur les raisons de linvariabilit
2.2.4.1.3.1. Point de vue des grammaires traditionnelles
Le titre de ce paragraphe se laisse interprter de deux faons, paralllement aux
deux types de justifications observables dans les grammaires.
Soit comme Grevisse (1986: 156), les grammairiens nont point de vue,
dans le sens o ils nexpliquent rien; ils ne font qunumrer les cas o laccord
nest pas tolr185. Soit contrairement ces grammaires descriptives, les grammairiens tentent, plus ou moins brivement, de donner leur point de vuesur
dventuelles raisons labsence daccord.
Riegel & alii (1994: 358), sans expliquer les raisons, mettent en cause la
construction morphologique186:
Des lments appartenant dautres classes grammaticales, variables ou invariables, peuvent acqurir le statut dadjectif qualificatif grce au phnomne de transfert (conversion) communment appeldrivation impropre. () la drivation
impropre explique certaines particularits orthographiques: adjectifs invariables
(noms de couleur, adverbes).

184 Le PR atteste toutefois choute, do une forme potentielle?acajoute et?cachoute.


185 Ce peut tre lobjet vis de la grammaire qui se veut descriptive et non explicative.
186 Tesnire (cf. 4.1.3.3. de ce chapitre) voquera des raisons similaires mais tentera en
plus de les expliquer.

246

Noailly (1990: 44) cite lopinion communment accepte:


Les dictionnaires des difficults de la langue franaise conseillent de ne pas
accorder N2 N1 dans ces cas-l voulant marquer par cette interdiction les limites
quil convient de fixer ladjectivation des substantifs. Cela commence par les adjectifs de couleur et stend aux autres cas.

Selon elle, la non-flexion rappellerait lorigine des occurrences: ces units, avant
dtre adjectifs, taient des noms. Cependant, elle modre linterdiction: il est
conseill, ce qui implique que laccord peut avoir lieu (mme sil faut reconnatre que le non accord est srement plus frquent: cest dailleurs cet usage qui
est enseign dans les coles).
Face ces explications sommaires , dautres auteurs ont tent dexpliquer
linvariabilit plus linguistiquement. Ils justifient le non accord par le procd
employ pour construire les units: (i) soit comme une consquence de lellipse
comme le propose Guillemard, ce qui ne nous satisfait pas; (ii) soit comme rsultat dune drivation impropre, comme Tesnire lvoque dans son hypothse;
au contraire de Riegel & alii, Tesnire cherche prcisment le lien qui unit lunit
de base et lunit translate comme il lappelle et dans quelle mesure cette
relation serait lorigine de linvariabilit.
2.2.4.1.3.2. Lellipse comme explication de linvariabilit Guillemard (1998)
Selon Guillemard (1998), linvariabilit sexpliquerait comme rsultant de lellipse
lorigine de lunit construite:
Les noms ou syntagmes nominaux187 dsignant des couleurs dorigine animale, vgtale ou minrale restent gnralement invariables, car on considre que la locution
couleur de est sous entendue. Cette rgle, comme toutes les rgles, est sujette
des exceptions188 ().

Selon elle, dans la squence:


36a) Une robe grenat

187 Elle parle de noms ou syntagmes nominaux, mais lorsquelle numre les exceptions,
elle cite par exemple: des lvres incarnates o incarnat est en position adjectivale.
Par consquent, on peut dduire quelle inclut les adjectifs et syntagmes adjectivaux.
188 Remarquons avec quel talent les auteurs se dchargent de toute difficult quant aux
diffrences dacceptations de laccord.

247

est sous-entendue couleur de:


36b) Une robe couleur de grenat
ce qui justifierait le non-accord. Cette analyse tait dj propose par Togeby
(1982:270):
primitivement, les substantifs de couleurs se construisaient comme pithte par
lintermdiaire du mot couleur: mon impermable couleur de sable (Butor, Emploi 9)
les vieilles faades couleur de suie (Porch, Beaudelaire 8) quand il revit les murs couleur de caf (Green, chaque 295) un grand nud de satin couleur paille (Fraigneau 13)
2. Cest ce qui explique quen gnral, les substantifs de couleur ne se mettent pas au
pluriel aprs un substantif au pluriel: Leurs clatants pelages acajou, noirs, pourpre,
bronze et feu (Simon, Histoire 87) dans ses chaussettes amarante (Perret, Caporal
250) Michle, une ravissante blonde aux yeux marron (France soir 13168, 5).

Cette analyse serait ventuellement envisageable pour les units simples (cest-dire les units complexes mais monolexicales du type de grenat ou rose), cependant elle pose problme ds quelle est tendue lensemble des units construites
qui dsignent des proprits chromatiques.
Dans lunit polylexicale vert pomme, le premier constituant vert se comporte
comme un adjectif typique en position dpithte:
37a) Un chapeau vert, des chapeaux verts/une robe verte, des robes vertes
or il devient invariable lorsquil est en composition. Il ne saccorde ni avec le nom
recteur de lunit polylexicale (robe), ni avec le nom qui le suit (pomme) et avec
lequel il constitue une unit complexe:
37b) Une robe vert pomme
37c) *Une robe verte pomme
En admettant lhypothse envisage par Guillemard, mme si elle ne cite pas explicitement ce type dunits, il en dcoule que si lellipse est rtablie, deux gloses
seraient possibles:
37d) Une robe couleur verte de la pomme
37e) Une robe verte couleur de pomme189
189 On pourrait gloser par Une robe du vert de la pomme ou Une robe dun vert comme
celui de la pomme o vert est un nom, ce qui expliquerait donc le non-accord. Mais
ces paraphrases ne fonctionnent plus paralllement celles mises pour les formes

248

Dans ces deux paraphrases, vert est au fminin, puisque dans cette logique tous
les premiers constituants de compos seraient fminins comme ils saccordent
couleur (cf. Une chemise couleur verte) ou variables sils saccordent comme des
adjectifs prototypiques au nom recteur:
37a) Un chapeau vert pomme vs 37c) *Une robe verte pomme
De fait, il est indniable que cette hypothse est insoutenable pour justifier linvariabilit des units converties parce quelle ne permet pas de rpondre de tous les
cas, comme celui des units issues de composition o elle ne peut tre rtablie sur
le modle des units monolexicales sans poser un problme de genre.
2.2.4.1.3.3. Hypothse de Tesnire (selon Corblin, 1995: 232237)
Pour expliquer le caractre invariable de ces squences, Tesnire se base sur les
proprits quil a attribues ce quil appelle la translation, cest direcomme
Corblin le rsume:
une translation nest pas par dfinition un changement de catgorie; une translation tient seulement au fait quune catgorie tient la place naturelle dune autre
catgorie: ici un nom tient la place naturelle dun adjectif (Corblin, 1995: 233).

partir de cette dfinition de la translation, Corblin (ibid.) dveloppe et dfinit:


() la translation comme naturalisation: la catgorie de dpart acquiert les
droits et devoirs de la catgorie darrive, mais non ses proprits. En loccurrence,
le nom a un genre inhrent, la diffrence de ladjectif, et il ne peut tolrer comme
ladjectif, de voir son genre assign par un nom du contexte. La conclusion, dit
Tesnire, est que le nom translat en adjectif reste invariable.

Il entend par droits et devoirs la place dans la phrase, soit ici la place dtermine
par la fonction dpithte et le sens de base de la catgorie darrive, soit le sens
dun adjectif, cest--dire la nomination des proprits. En revanche, il nadmet
pas les mmes proprits, ici il parle de flexion, le genre ne peut pas dpendre du
contexte, puisqu:
un nom, lorsquil est translat garde son genre lexical (ibid.).

Par consquent, il ne peut saccorder avec un nom puisquun substantif a un et


un seul genre, il est fminin ou masculin. Le genre est inhrent au substantif, il
monolexicales avec couleur de et pose donc un problme de cohrence pour la
rfutation de lhypothse.

249

ne dpend que de lui-mme. Par consquent, mme quand lunit est translate, elle est employe diffremment dans la syntaxe (ici en pithte) mais elle
garde certaines proprits qui lui taient intrinsques dans sa fonction initiale, par
exemple, son genre unique si elle tait substantif.
Corblin (1995: 134) signale que:
Tesnire se contente de dire que le substantif devient en tant quadjectif,
invariable, restant selon ses propres termes au plan des marquants morphologiques
et sans se prononcer sur le genre et le nombre de llment translat.

Nanmoins, Corblin trouve non satisfaisant daffirmer que dans la squence:


38) Une robe marron
le nom recteur est fminin et le nom translat est masculin. En reprenant la logique
de Tesnire, il attribue alors ladjectif une valeur par dfaut donne par le nom
recteur:
[le nom translat] reoit une valeur par dfaut, dont la manifestation formelle est
identique au masculin,

ce qui implique que le nom translat en adjectif nait pas de genre, il est en quelque
sorte neutre et le genre de lunit translate est attribu par le nom recteur.
Ainsi, Corblin justifie le non-accord par la construction: cest le procd de
construction qui bloque la variation flexionnelle, puisque le nom translat garde
ses proprits initiales.
Cette hypothse est beaucoup plus satisfaisante que celle de lellipse. Mais
alors, une question se pose que Noailly (1990: 13) formule en ces termes:
[cela] nous amne et nous oblige redfinir les rapports si subtils du substantif et de
ladjectif en franais contemporain. Comment se dcident les rles respectifs dans des
groupes comme un gris acier, une coquette potiche, un calme modle? Les transferts
(ou transposition chez Bally ou translation chez Tesnire) sont dans notre langue si
aise, si omniprsents quon peut se demander () o se situe la diffrence.

Ces squences peuvent-elles tre considres comme des adjectifs? O se situe la


frontire, quel moment lunit change-t-elle de catgorie grammaticale?
Comme vont lillustrer les citations dans la partie suivante, certains auteurs
sont en faveur du changement de catgorie. En effet, en accordant lunit
avec le nom recteur et en allant ainsi lencontre des prescriptions de la grammaire traditionnelle, ils jugent que ces units ont chang de catgorie et quelles
se placent rgulirement aux cts des adjectifs prototypiques. Cependant,
lexistence de ces deux usages (prescriptif et intuitif ) dnote une certaine

250

hsitation quant leur statut, ce qui justifie lutilisation du verbe conseiller dans
la citation de Noailly ci-dessus.
2.2.4.2. Rgles de grammaire vs usage
La rgle de grammaire qui vient dtre discute nest pas toujours suivie, ce qui
prouve quelle suscite une incomprhension de la part des locuteurs qui cherchent
rgulariser ces units en les accordant et ainsi les assimilent des adjectifs. Des
exceptions ont t recenses par Grevisse (1986: 882):
39a) Chevaux pies (V. Hugo, Lhomme qui rit, 1869)
39b) Tuniques jonquilles, violettes, amarantes, oranges (J. et J. Tharaud,
Rabat, 1919)
39c) On dit que la robe est noire-pie (M. Diffloth, Zootechnie, races bovines,
1922)
39d) Des oies vermillonnes (J. Giraudoux, Suzanne et le pacifique, 1921)
39e) La girofle marronne aime le vent de mer (Jammes, Clairires dans le
ciel, 1916).
Noailly cite:
39f) Des jeans carottes (Le Monde, 17.2.82)
et Togeby (ibid.) explique que:
() puisque la diffrence ne sentend pas, on trouve aussi le pluriel: des vagues
cafs au lait battaient le grand B (Beauvoir, Force 114) Le soleil illuminait de reflets
feux sa chevelure rousse (Daniel-Rops, Mort 34) ses yeux marrons, vigilants (Saint
Pierre, Prtres 88) On crit chevaux pie (Malraux) ou chevaux pies (Butor).

Tous ces exemples montrent que laccord nest pas absolument inconcevable que
ce soit en genre ou en nombre(la girofle marronne/des jeans carottes) ou dans
une forme monolexicale ou polylexicale (tuniques jonquilles/la robe noire-pie).
Largument voqu par Togeby concernant la facilit dune modification en
nombre puisque muette est alors errone comme le montrent maronne et vermillonne
ou encore les exemples suivants trouvs grce au moteur de recherche Google:
40a) La beaut dune robe verte pomme (http://www.autopromopro.com,
consult le 2.08.13)
40b)Robe verte pomme grany smith (http://www.flickr.com, consult le 2.08.13)
40c) Veste en velours violette prune (http://leboncoin.fr, consult le 2.08.13)

251

Voici toutefois, pour bien montrer que ces accords suivent lintuition du locuteur, ce que nous avons observ sur un site qui propose des robes de diffrents
verts. Une robe est qualifie de verte pomme et une autre de vert anis (http://www.
robedesoireepascher.fr, consult le 2.08.13). Il est lgitime de se demander ce qui
a motiv le locuteur choisir une fois le genre fminin et linvariabilit quelques
lignes plus loin. On peut dailleurs aussi se demander entre quels membres laccord est opr: verte comme pomme et vert comme anis? Difficile de rpondre
ces questions; de toutes faons, ce nest pas notre propos: ce qui nous intressait surtout tait de montrer que la grammaire et lusage sont en discordance, ce
qui tend montrer quune catgorisation comme adjectif est prpondrante pour
certains locuteurs (moins marqus par les prescriptions de la grammaire) qui en
accordant se laissent influencs par leur sentiment linguistique. Il savre que cest
galement le choix des lexicographes en gnral.

2.2.5. Catgorisation dans les dictionnaires


Dans les premires phrases de son article traitant des problmes rencontrs dans
le traitement lexicographique des termes de couleur, Mollard-Desfour (1990:69)
cerne le problme en dcrivant ce quoi elle fut confronte lors de son tude des
units chromatiques au sein du dictionnaire TLF:
Lexamen des termes de couleur dans les dictionnaires du XIXe et XXes. met en
lumire de nombreuses lacunes dans le traitement lexical de ces termes: oublis,
ambigut ou contradictions dans les dfinitions des nuances.

Elle remarque que mme un grand dictionnaire de renom tel que le TLF nest pas
labri et en explique (ibid.) les raisons:
Le TLF nvite pas toujours ces lacunes dues lextrme diversit et complexit
dun lexique en perptuelle volution, ses rfrents: rfrents souvent techniques,
culturels, historiques, lvolution smantique de la teinte, la valeur subjective
de la couleur lie la valeur descriptive .

Certains dictionnaires adoptent alors la stratgie la plus simple: labsence dinformations pour tre srs de ne pas se tromper.
2.2.5.1. Aucune information catgorielle
Tous les dictionnaires ne sont pas gaux face au contenu informatif des squences
chromatiques quils dfinissent. Par exemple, tout reste trs vague dans le DMC.
Guillemard ne sattarde pas catgoriser les units quelle dcrit: souvent elle
ne spcifie pas la catgorie de la squence dfinie. Elle prcise simplement dans
lavant-propos que:

252

les noms ou syntagmes nominaux dsignant des couleurs dorigine animale, vgtale ou minrale restent gnralement invariables.

Elle parle soit de substantifs si nom est pris dans le sens propre, soit de substantifs et dadjectifs si elle divise comme certains linguistes la catgorie nomme
nom en substantifs et adjectifs. Elle ajoute ensuite que:
les exceptions sont thoriquement les mots fauve, rose, carlate, mauve, incarnat
qui saccordent avec le nom.

prsent, elle parle de mots, serait-ce le reflet dune hsitation de sa part quant
la catgorie dans laquelle placer ces units? Cependant, en voquant un accord
possible avec le nom, il semblerait quelle voque des adjectifs.
Dans les dfinitions, elle est de mme trs peu prcise, par exemple concernant
bouton dor, elle crit juste (1998: 295) que:
Cest une fleur, jaune videmment, mais aussi le nom de sa couleur (s. v. OR, DMC).

Dans lexemple qui illustre sa dfinition, il savre que lunit est en position
dattribut donc elle voquait un adjectif:
Le salon tait bouton dor avec des tapis bleus. (lisabeth de Clermont-Tonnerre,
Mmoire: Au temps des quipages, 1928) (DMC).

En revanche pour coquille duf, elle dcrit la couleur (1998: 123) sans aucune
remarque sur lemploi phrastique et sans donner dexemples:
Blanc lgrement teint de beige ros qui est en gnral la couleur des coquilles
dufs, mme si dans certains pays, notamment au Qubec, les coquilles sont invariablement blanches, dun blanc pur et uni, et si en France on trouve des ufs allant
du blanc jauntre au roux fonc (DMC).

Ce recueil qui se dclare tre un dictionnaire se rvle assez peu dictionnairique , il manque en effet au moins une information dictionnairique des plus
significatives dans la dfinition dun mot : sa catgorisation. Nous avons alors
observ les dfinitions dans deux autres dictionnaires qui se rvlent plus informatifs: le Nouveau Petit Robert et le Grand Robert lectronique190.
Notre analyse va se scinder en deux: dabord, nous allons prsenter comment
les lexicographes analysent les units monolexicales telles quaubergine et ensuite
les units polylexicales comme jaune de Naples ou rouge opra.
190 Lobjet du recueil de Guillemard est de lister le maximum de termes entretenant une
relation avec la couleur. Elle numre et dcrit la couleur, mais se soucie gure des
informations linguistiques.

253

2.2.5.2. Catgorisation des units monolexixales


Suite lobservation des dfinitions du NPR, trois traitements sont discernables191.

1) Premier traitement
AUBERGINE n. f. et adj. inv
1. Plante potagre (solanaces), originaire de lInde, cultive pour ses fruits. Fruit
oblong et violac de cette plante, consomm comme lgume.
2. Adj. inv. De la couleur violet fonc de laubergine. Des costumes aubergine.
JONQUILLE n. f. et adj. inv.
1. N. f. Varit de narcisse fleurs jaunes et odorantes, dont les feuilles rappellent
celles du jonc. Spcialt La fleur elle-mme. Bouquet de jonquilles.
2. Adj. inv. De la couleur (jaune vif) de cette fleur. Jaune jonquille. Rubans jonquille.
N. m. Peint. Couleur secondaire avec du blanc et du jaune. Un beau jonquille.

2) Second traitement
CANARI n. m
Serin des canaries (fringillids), la livre jaune et brun olivtre. Chant du canari.
Canaris en cage. Adj. inv Des robes jaune canari.
1. FRAISE n. f.
1. Fruit rouge, dont la partie comestible est un rceptacle panoui en masse
charnue qui porte les aknes.
Adj. inv. De la nuance de rouge propre la fraise. Des rubans fraise, fraise crase.

3) Troisime traitement
CACHOU n. m.
1. Matire colorante brune (autrefois vgtale) utilise pour la teinture du coton.
2. Extrait astreignant du fruit dun acacia dAsie ou de la noix darec. Par ext.
Cour. Pastille parfume au cachou. Un cachou. Bote de cachous.
3. Adj. inv. De la couleur brun-rouge du cachou. Des bas cachou.
Pour les occurrences aubergine ou jonquille, ladresse est suivie de la catgorisation: le lexicographe a choisi de leur attribuer les deux catgories (n.m. et adj.). La
191 Nous renvoyons larticle de Mollard-Desfour (1990) pour une tude prcise et trs
large de tous les problmes possibles au sein des dfinitions dictionnairiques.

254

dfinition se divise en deux parties: lune dcrivant le rfrent du substantif suivie


dune seconde dcrivant la proprit exprime par ladjectif.
Parfois (cf. s. v. FRAISE et CANARI), ladjectif est donn en fin de dfinition, spare de la dfinition principale (le nom) par un marqueur, tel le tiret par
exemple. La catgorie adj. nest pas mentionne au dbut de larticle.
Enfin, pour loccurrence cachou, le traitement ressemble au prcdent, hormis
que mme si la catgorie nest pas signale directement aprs ladresse, une place
part lui est rserve dans la dfinition o elle apparat dans une partie isole
(paragraphe distinct, numrot).
La variation de traitements indique que les choix du lexicographe ne sont pas
clairs : rien ne justifie la prfrence dun procd descriptif plutt quun autre.
Cependant, malgr les places distinctes que ces units occupent dans la microstructure, elles sont toutes catgorises pareillement. Selon les lexicographes, ce
sont des adjectifs qui ont la particularit dtre invariables.
Cette analogie catgorielle ne savre pas aussi nette dans les dfinitions de
formes polylexicales.
2.2.5.3. Catgorisation des units polylexicales (dfinitions extraites du Grand
Robert lectronique, dsormais GRE)
Nous avons observ des traitements diffrents pour des units qui paraissaient
pourtant semblables comme bleu drapeau et bleu roi. Le seul point commun partag par les deux est leur place au sein dun article concernant le N2, respectivement
drapeau et roi.
DRAPEAU n. m.
() - Adj. inv. Bleu drapeau: le bleu du drapeau tricolore
ROI n. m.
() Appos. BLEU ROI: bleu trs vif, outremer. Des uniformes bleu roi
Plusieurs problmes mergent: dabord, bleu drapeau est prcd de la mention
adj. inv., or le lexicographe parle-t-il de la locution entire, cest--dire les deux
units juxtaposes ou seulement de drapeau (puisque la squence se trouve dans
la microstructure de cette unit)?
S. v. ROI est cit bleu roi: le mme traitement que bleu drapeau est attendu.
Mais, la place de la catgorie nest mentionne que sa place dans la phrase: en
apposition. La mme question que prcdemment se pose: quelle unit est en

255

apposition: roi ou bleu roi? Et une deuxime question sensuit: pour quelles raisons bleu roi nest pas un adj. inv. au mme titre que bleu drapeau? Comme pour
les units monolexicales, le choix du lexicographe nest pas explicite. Ceci nous a
oblige laborer des stratgies pour laborer notre corpus.

3. Rpercussions sur llaboration du corpus


3.1. Justification quant aux lacunes face la catgorisation
Face au manque de prcisions dans les dfinitions, comme celles de coquille
duf, bleu roi et bleu drapeau, nous avons mis lhypothse que si une unit peut
tre catgorise comme adjectif alors toutes celles construites de faon similaire
auront la mme distribution.
Par exemple, dans le lexique tabli par Mollard-Desfour (1998), elle cite s. v.
PRUSSE:
gnreusement sem de pivoines bleu de Prusse (J. Green, Journal, 19351939,
1939)(Frantext).

Rsultant de notre hypothse, lunit jaune de Naples, compose exactement


comme bleu de Prusse, dun terme de couleur de base, de la prposition de et dun
toponyme aura galement cet emploi adjectival, mme si nous navons encore
trouv aucun exemple. Ainsi nous reconnaissons comme acceptable:
41) Une tapisserie jaune de Naples
Dans Matriaux pour lhistoire du vocabulaire franais (dsormais MVF) est
mentionn :
Les soies lgres aux transparences de cristal vert Nil, ciel indien, rose mai, bleu
Danube (E. Zola, Au bonheur des dames, 1883) (Frantext).

De fait bleu Bahamas paralllement vert Nil sera reconnu acceptable en position
adjectivale:
42)Une jupette bleu Bahamas
Nous avons galement d prendre position pour rsoudre la dernire difficult
rencontre: les acceptions ne sont pas toutes identiques selon les ouvrages de
rfrence vrifis.

256

3.2. Emplois distincts


Les units construites peuvent tre de trois formes: (i) emploi absolu comme rose
(ii) emploi en composition comme rouge opra (iii) emploi en assemblage syntaxiforme comme jaune de Naples.
Une mme unit peut entrer dans deux ou mme trois structures diffrentes.
Le NPR cite rouille en emploi absolu, tandis que J. B. Nacray cit par Guillemard
lappose couleur:
43a) Le tout sans retirer les mains de sa veste couleur rouille (J. B. Nacray,
La vie duraille, 1985) (DMC)
43b) Costume de sport gris et rouille (s. v. ROUILLE, NPR).
Il existe des units qui doivent obligatoirement tre apposes couleur pour
signifier la couleur, pour lesquelles tout emploi absolu est interdit. Cette contrainte
est significative et discriminatoire: elle fait partie de la dfinition que nous allons
donner des contraintes de slection de chaque oprateur constructionnel. Nous
allons en effet montrer que le choix de chacun est en relation avec la conceptualisation de la proprit chromatique du rfrent dont le nom est utilis. Or si
le corpus, cest--dire les bases sur lesquelles nous fondons nos hypothses sont
errones, la justesse de notre travail est remise en cause. De fait, nous ne nous
fierons pas les yeux ferms seulement aux dictionnaires et aux acceptations
quils proposent. Un dictionnaire ne peut recenser tous les usages. Nous avons
en outre dj voqu le nombre infini dunits chromatiques potentielles. Elles
nont peut-tre encore jamais t voques mais si elles sont mises et comprises,
cela signifie quelles sont correctes, et donc selon nous attestables dfaut
dtre attestes. Cest pour cette raison que nous nous permettrons de construire
des units qui pourraient potentiellement exister afin dillustrer nos observations.
Nous parlerons donc dune robe poire et dune robe poireau: le signe diacritique
prcdant la squence indique que lexemple est non authentique mais quil correspond aux rgles systmatiques de construction de telles units.
Nous avons de plus remarqu une certaine libert dans la cration dunits chromatiques, ce qui ne facilite aucunement la cohsion gnrale dfinitionnelle. Lunit
jaune canard cit par Guillemard (1998: 94) en est un parfait exemple. Cette squence
a t utilise par Jacques Rivire dans Correspondance avec Alain-Fournier192.
192 Des gants jaune canard, cit galement dans le TLFE s. v. CANARD.

257

Guillemard stonne puisquil nexiste pas a priori de race de canards jaunes. Elle
suppose que lauteur rfre jaune poussin (les trs jeunes canards sont galement
jaunes). Quoi quil en soit, mme si le locuteur ne connat pas despces de canards
jaunes, en entendant cette expression, il cherche un canard jaune: la construction
implique ce calcul pragmatique. Dans ce mme article concernant canard, Guillemard dcrit bleu-canard en lassociant la couleur bleu-vert du cou des canards.
Elle ajoute que cette particularit a donn son nom un type de canard: le colvert.
Elle stonne alors finalement que seul soit attest bleu canard et non vert canard.
Mais dans la perspective crative que nous nous autorisons, rien nempche a priori
dvoquer des teintures vert canard. Ce qui se confirme grce une bloggeuse
(http://www.carolinedaily.com, consult le 2.08.13) qui nhsite pas titrer sa page:
44) Un jean vert canard!
Ces quelques remarques suffisent dfendre la faon dons nous avons conu notre
corpus: dune part, elles justifient notre crativit et dautre part, elles excusent le
manque dexhaustivit.

Conclusion du chapitre
Ce chapitre, en justifiant llaboration du corpus, a montr que les units du type
dabricot, de rouge Tiepolo/tiepolo ou de jaune de Naples sont classer comme
adjectifs tels que bleu et rouge. Dun point de vue smantique, elles dsignent des
proprits:
45)Parallle et face au bar, gauche, une longue banquette en moleskine vert
printemps longeait quatre tables en formica (J. Teul, Darling, 1998).
Syntaxiquement elles peuvent tre modifies par un adverbe comparatif ou intensif, elles peuvent tre en position pithte, attribut ou en apposition, elles entrent
dans des structures les coordonnant avec dautres adjectifs:
46)Une robe est framboise, plutt framboise que cerise, presque framboise
(Noailly, 1991: 54)
26) et la couleur est sublime avec du chocolat, du noir, du kaki! (Vivelesrondes.com, consult le 2.08.13).
Le fait quelles soient invariables nest quune particularit due la construction
utilise, singularit dailleurs parfois rejete par les locuteurs qui nhsitent pas
les accorder mme lorsque laccord touche lintgrit phonique:

258

39d)Des oies vermillonnes (J. Giraudoux, Suzanne et le pacifique)


39e)
La girofle marronne aime le vent de mer (Jammes, Clairires dans
le ciel).
De fait, si nous les catgorisons comme adjectifs, nous prsumons quune opration de construction de mots permet de construire de nouvelles units sur (ou
avec) des bases nominales. Nous en avons rpertori trois que nous exposons dans
la partie suivante : la conversion, la composition et lassemblage syntaxiforme.

259

Chapitre II Les Oprations Constructionnelles


de Termes De Couleur
1. Constituants et constitus
1.1. Lunit constitue
1.1.1. Corpus de Dubois & Grinevald (2003)
Nous empruntons le corpus ci-dessous Dubois & Grinevald (2003): il est tellement prcis et dtaill quil nous semble dommage de ne pas profiter de cette
source; il ne concerne que le domaine des peintures artistiques et dcoratives,
mais donne un aperu gnral de ce qui est possible dans tous les autres domaines.
Elles utilisent (2003: 83):
quatre nuanciersde peinture artistique (deux marques de peinture lhuile (Sennelier et Blockx) et deux marques daquarelle (Sennelier et Schmincke), et quatre
nuanciers de peintures dcoratives de deux marques diffrentes (Avi et Valentine),
chacune prsentant deux sous-produits diffrents: laque brillante et laque satine.

Comme elles le disent elles-mmes (ibid.):


Ce sont des reprsentations normes, codifies, re-matrialises de manire systmatique, des couleurs.

Le fait quelles soient normes ou codifies pourrait poser un problme si la


reprsentation ntait que symbolique et donc abstraite et subjective, si elle nimpliquait de fait aucune raison logique et concrte (sopposant symbolique et
arbitraire), dans le sens o elles nappartiendraient aucun systme, ce qui empcherait tout calcul pragmatique pour interprter une unit jamais entendue. Or
si un locuteur lorsquil voit ses occurrences russit identifier une couleur, cest
parce quelles suivent les rgles dun systme gnral. La gnralit entranant
son tour la possibilit pour tout locuteur dappliquer ces relations construisant des
termes de couleur quel que soit le domaine.
Elles prsentent (2003: 86) un tableau recensant toutes les occurrences et schmatisant leur structure interne193:
193 Cest le Tableau 3. 4. Inventaire des constructions polylexicales dans les deux
pratiques (les termes de couleur, noms ou adjectifs, sont uniformment libells
TdeC) quelles prsentent dans leur article.

261

Tableau 4. (Emprunt Duboi s& Grinevald) Structures possibles dnommant


une couleur194
Peinture artistique
Exemples
Formes syntaxiques
TdeC194 + adjectif
1. rouge carlate
TdeC + nom commun
2. bleu montagne
TdeC + nom propre
3. vert Fragonard
TdeC + prep + nom commun
4. bleu de manganse
TdeC + prep + nom propre
5. bleu de Paris
Nom commun + TdeC
6. cadmium rouge
Nom commun + TdeC
7. terre verte
TdeC + adjectif+adjectif
8. vert anglais moyen
TdeC + nom commun + adjectif
9. rouge cadmium clair
TdeC + nom commun + nom commun
10. bleu cobalt imitation
TdeC + nom commun + nom propre
11. rouge corail Hlios
TdeC + nom propre + nom commun
12. vert Vronse substitut
TdeC + nom commun + prep + nom commun
13. vert oxyde de chrome
TdeC + nom commun (TdeC) + prep + nom propre
14. rouge vermillon de Chine
TdeC + prep + nom propre + adjectif
15. vert de Chine clair
Nom commun + TdeC + adjectif
16. laque outremer fonc
Nom commun + TdeC + prep + nom commun
17. teinte bleue de cobalt
Nom commun + TdeC + prep + nom propre
18. ton rouge de Saturne
Nom commun + TdeC + prep + nom propre
19. laque vert dOrient
Nom commun + TdeC + nom commun + TdeC
20. laque dalizarine rouge
TdeC adjectif + adverbe + adjectif
21. vert anglais extra clair
22. rouge de cadmium clair vritable TdeC + prep + nom commun + adjectif + adjectif
Nom com. + nom commun + adjectif
23. ton rouge de cadmium clair
Peinture dcorative
TdeC + nom propre
1. vert Provence
TdeC + nom commun
2. rouge signal
TdeC + adjectif
3. vert fonc
TdeC + prep + nom commun
4. vert deau

Dans notre cadre thorique, les donnes vont sorganiser diffremment.


194 TdeC mis pour Terme de couleur Notion pratique que nous utilisons galment,
comme elle permet de regrouper substantif et adjectif, les deux tant possibles.

262

1.1.2. Rorganisation du corpus


Selon notre perspective dtude, dun point de vue structurel, toutes ces units se
rangent dans trois catgories195:
Tableau 5. Types doprations et exemples
Conversion (Nom
commun en emploi
absolu, converti en
adjectif)

Composition ([TdeC + Nom


commun/Nom propre])

Assemblage syntaxiforme
([TdeC + de + Nom propre/
Nom commun] ou [TdeC +
Adj. sur base toponymique])

Cadmium

Bleu montagne, rouge


carlate

Rouge de cadmium, bleu de


cobalt

Terre verte

Vert Vronse, vert


Fragonard

Vert dOrient, bleu de Paris

Vert Provence

Vert deau

Teinte rouge de cadmium,


ton rouge de Saturne

Vert anglais

Il est intressant de noter que ces structures sont justement les seules qui seront
utilises pour dnommer des peintures dcoratives(2003: 87):
Tableau 6.(Emprunt Dubois & Grinevald) Rpartition des types de structures selon le
domainede pratique
Peintures

Artistiques

Dcoratives

TdeC + adj

12

48

TdeC + nom commun

33

TdeC + nom propre

TdeC + prep + nom commun

% total des 4 formes

33

92

Nous avons complt par celles o aucun TdeC napparat. Nous avons
plusieurs exemples dans les nuanciers Dulux Valentine par exemple : abricot,
coquille duf, pche, etc. Ainsi que lorsquun TdeC prcde la prposition et un
nom propre comme jaune de Naples.
195 Nous verrons que Molinier (2006) propose une autre organisation. Il traite galement
toutes les units constitues de plusieurs lments, par exemple jaune de Naples, vert
pomme et aile de corbeau (cf. 2. 1. de ce chapitre).

263

Afin darriver nos trois catgories, nous avons pur les donnes de
Dubois & Grinevald (2003). Dans leur dmonstration, elles expliquent ellesmmes que:
la pratique artistique est caractrise par une trs grande varit de constructions196,
dont certaines atteignent un degr de complexit inusit dans la langue commune, en
comparaison avec la relative simplicit des constructions utilises pour la peinture
dcorative.

Or cette complexit est due la mention dunits qui accompagnent un noyau qui
lui seul dsigne une proprit chromatique, le reste ne servant qu porter une
valuation sur la couleur. Ce sont des ajouts pour prciser la proprit chromatique
en termes de plus ou moins de la couleur avec par exemple (extra) clair, moyen
ou fonc ou pour spcifier le colorant lui-mme comme avec substitut, imitation
ou vritable. Molinier (2006: 274) appelle ce type dunits les adjectifs de couleur
catgorisateurs et les dfinit comme:
des adjectifs dont le rle est de qualifier laspect gnral dune couleur (clart,
saturation, luminosit, clat, effet psychologique produit, etc.).

Syntaxiquement, ces ajouts sont des units qui nappartiennent pas lintgrit
de lunit lexicale, mais qui la compltent. Selon les tests que Molinier applique
(2006 : 261), elles entrent par exemple dans la structure Cette couleur est Adj
mais donnent des squences agrammaticales lorsquelles apparaissent dans Cette
couleur est la couleur Adj:
1a)
Cette couleur est (claire + fonce+ vive + sombre + ple + mate + terne +
lumineuse + criarde + verdtre + )
1b)*Cette couleur est la couleur (claire + fonce+ vive + sombre + ple + mate +
terne + lumineuse + criarde + verdtre + )

196 Note explicative de Dubois & Grinevald (2003: 88): cette information qui spcifie la nuance dune couleur de base peut sajouter une information relative au degr
dintensit de cette couleur exprime sous forme adjectivale (clair, fonc, moyen).
Enfin, la composante construite autour dun terme de couleur peut se trouver ellemme enchsse dans une mention initiale de la matrialit de cette couleur (terre,
laque) ou dune gamme de couleur (ton, teinte). Elle peut tre aussi suivie dune
apprciation de la qualit du pigment mentionn (vritable, imitation), manifestant
lvolution des pratiques et le passage de lutilisation de pigments naturels leur
imitation avec le dveloppement de la chimie des colorants.

264

Seul un adjectif de couleur comme bleu, vert, jaune, etc. peut intgrer la squence
Cette couleur est la couleur Adj parce que la relation entre couleur et ladjectif
nest pas une relation prdicative, comme le confirment:
2a)*La couleur est bleue vs La couleur est claire
2b)*Cette robe est dune couleur (qui est) bleue vs Cette robe est dune couleur
(qui est) claire
mais une relation de spcification. Selon Molinier qui sappuie sur lhypothse de
Gross (1981), le fait quon puisse dire:
3a) Cette robe est de couleur bleue
comme il serait possible dnoncer:
4a) Ce meuble est de style Louis XV
5a) Max est de nationalit allemande
qui seraient des quivalents des mmes structures rduites au verbe tre:
3b) Cette robe est bleue
4b) Ce meuble est Louix XV
5b) Max est allemand
mais non de:
4c) *Le style de cette commode est Louis XV
5c) *La nationalit de Max est allemande
montre que tre de couleur comme tre de style ou tre de nationalit sont des
verbes supports spcifiques:
dont le rle est uniquement de prciser lunivers de discours dans lequel prend
place le jugement (Molinier, 2006: 263).

Cest pour cette raison que lomission ne modifie pas le sens, ladjectif dsignant
dj le domaine dont il est question. Par contre, lorsque ladjectif est catgorisateur (ou valuatif), couleur doit tre mentionn parce que ladjectif entretient
une relation prdicative avec couleur. Or cette relation prdicative appartient au
domaine de la syntaxe, il nous semble alors que cest un argument suffisant pour

265

refuser de considrer ces adjectifs comme composants de lunit chromatique,


mais une mention additive valuative197.
Nous avons galement enlev laque mais gard teinte ou ton qui sapparente
nous semble-t-il dun point de vue constructionnel couleur (qui ne figure dailleurs pas dans ce corpus) que nous dfinirons dans la suite de cette analyse comme
un support smantique possible pour construire une dsignation chromatique le
plus facilement. Laque, en revanche, donne une information sur le type de peinture
en prcisant le type de colorant, ce qui lexclut de notre corpus puisque cette unit
ne fait pas partie selon nous de la dnomination chromatique.
De cette premire reprsentation ressort que le nom dune entit autre que de la
couleur est toujours prsent dans lunit chromatique finale. Il sera ou non accompagn dun TdeC ou dun des termes plus gnraux couleur, teinte ou ton.

1.2. Le N1: premier lment des units polylexicales


1.2.1. N1 = couleur
Le terme couleur (de la mme faon que ton ou teinte en suivant les restrictions
smantiques prsentes dans la partie prcdente: teinte fraise crase, tons saumon.) peut apparatre en position initiale du groupe de mots dsignant de la couleur: par exemple une robe couleur framboise. Nous ne lassimilerons toutefois
pas aux squences du type rouge framboise parce que la similitude de structures
de surface nest quapparente, ce qui sillustre dans les comportements distincts
suivants qui sont le reflet dune relation smantique entre les diffrents lments.
Dabord, il est remarquable que couleur sintgre diffrents environnements
phrastiques; le terme est suivi ou non de la prposition de et parfois il est mme
omis sans imposer une variation smantique:
Une glise, couleur de fraise crase, est exquise (H. Hoppenot, Journal
19181933 : Rio de Janeiro, Thran, Santiago du Chili, Rio de Janeiro, Berlin,
Beyrouth-Damas, Berne, 2012) (Frantext)
On le rencontrait souvent dans son tour de ville quotidien, mince silhouette perdue
dans un manteau couleur de crachin (M. Ozouf, Composition franaise: retour
sur une enfance bretonne, 2009) (Frantext)

197 Nous verrons limportance de cette observation lors de ltude de squences comme
rose mexicain o ladjectif nest ni valuatif ni prdicatif. La combinaison [TdeC+Adj.]
forme alors une et une seule unit lexicale.

266

*On le rencontrait souvent dans son tour de ville quotidien, mince silhouette perdue
dans un manteau crachin
Puis, une fois le gros des cheveux couleur bl mr parpill terre, il rasa avec
minutie ce crne quil chrissait, prouvant davantage quun simple plaisir de
coiffeur (J. Lanzmann, La Horde dor, 1994) (Frantext)
?Puis, une fois le gros des cheveux bl mr parpill terre, il rasa avec minutie ce
crne quil chrissait, prouvant davantage quun simple plaisir de coiffeur
Lavion atterrit dans le vent, parmi les roseaux. Stratis Anastaselis nous attendait
larogare avec sa voiture amricaine couleur framboise panache dun toit crme
(M. Don, Le Rendez-vous de Patmos, 1965) (Frantext)
Lavion atterrit dans le vent, parmi les roseaux. Stratis Anastaselis nous attendait
larogare avec sa voiture amricaine framboise panache dun toit crme

Lomission de couleur sexplique par la possibilit de lactivation de la proprit


par loprateur de construction appel conversion que nous dfinirons ci-dessous:
une robe abricot, un pantalon saumon. Lagrammaticalit de *un manteau crachin
montre que des contraintes ne sont pas remplies par crachin.
Le fait quon puisse ou non utiliser la prposition de sans quil y ait de changement de sens donne un signe de la singularit de la combinaison. On pourrait
trouver par exemple le mme type de squences avec des units dsignant un
autre sens perceptuel (got ou odorat) un parfum de rose, un got de muscade.
Au regard dune comparaison avec ces expressions survient rapidement une diffrence puisque la prposition ne peut tre omise, ce qui fonctionne par contre
avec couleur: couleur bl, couleur framboise. Lomission est en effet beaucoup
plus difficile avec got ou parfum: *parfum rose, *got muscade198.
Il savre en plus que le sens communment instruit par la prposition de ainsi
dfini dans le TLFE:
De exprime le point de dpart (s.v. DE)

est aussi activ lorsque la prposition est omise: il est toujours question de la couleur du bl ou de celle des framboises crases. De fait, mme si couleur semble
apparatre en N1 au mme titre que bleu ou rouge, linstruction smantique active
par la composition dans la relation [TdeC+N2] qui tablit une comparaison ne se
retrouve pas lorsque couleur introduit la squence. Il est vrai quon trouve aussi
des TdeC suivis de la prposition de: bleu dazur. Ceci ressemble certes fortement

198 On pourrait trouver ces squences sur des bombes dsodorisantes ou sur des produits
alimentaires. Mais ce nest que le dbut dune tendance encore timide dans la langue,
vu le nombre restreint dexemples et lexclusivit des domaines o elles apparaissent.

267

couleur dazur. Mais mme lorsquune prposition sinsre entre le TdeC et le


N2 (bleu dazur) la relation est toujours de lordre de la comparaison (cf. 2.3.
4.3. de ce chapitre). Avec couleur, lide dorigine est smantiquement toujours
recalculable: un pull rouge opra nest pas un pull rouge de lopra tandis quune
couleur framboise est une couleur de framboise.
En outre, labsence darticle dfini (couleur du bl/couleur de bl) indique le
caractre presque fig des squences.
Cest pour ces raisons et notamment la diffrence smantique instaure par la
combinaison, que lassimilation de couleur (de) N2 [TdeC+N2] ne peut tre
satisfaisante: les units conjointes ne construisent pas une unit issue de composition mais elles sont unies par la syntaxe (cf. 2.3.1. de ce chapitre).
Cette mention de couleur (ou teinte ou ton) permet en tous cas, de rfrer immdiatement de la couleur et sans contrainte, cest pour cela que nous la considrons comme une stratgie facilisante.

1.2.2. N1 = TdeC
Dans les units polylexicales, le N1 est un TdeC. Molinier les appelle les AdjC
[= adjectif de couleur] smantiquement primitifs ou fondamentaux dans la mme
optique que Berlin & Kay (1969). Comme il le prcise, Guillemard (1998) choisit
lappellation couleurs de base199. Elle en dnombre onze (1998: 7): bleu, rouge,
orange, jaune, vert, violet, noir, blanc, gris, marron, rose. Dans les corpus de
Dubois & Grinevald, marron nest pas cit contrairement brun (brun Van Dyck
par exemple).
Selon Molinier (2006: 270), un indice de leur singularit par rapport aux autres
couleurs est limpossibilit de les inclure comme sujet de tre une sorte de:
Le blanc est une sorte de?, Le noir est une sorte de?, Le gris est une sorte de() .

Dans une note, il explicite:


Nous interprtons tre une sorte de, une espce de, un genre de, comme prsenter
une certaine ressemblance avec, avoir une certaine parent avec, et non comme tre
une varit de
199 Bien que Molinier (2006: 270) explique quils correspondent aux Basic color Terms
de Berlin & Kay (1969) qui sont censs tre universels et apparatre dans cet ordre,
dans les diverses langues, Dubois & Grinevald (2003: 83) montrent quil ne faut pas
les y assimiler puisque comme il ressort de leur analyse, les termes de couleur napparaissent pas comme N1 dans le mme ordre selon la pratique envisage (peinture
dcorative ou artistique, laine ou cosmtique), ce qui tend contredire leur universalit. Notre liste finale est elle aussi encore diffrente.

268

Il ajoute que:
cette proprit correspond lune des quatre proprits poses par Berlin & Kay
(1969: 6) pour dfinir les basic color terms: ils ne sont pas subsumables sous le
sens dun autre terme. On rappelle les trois autres: ils sont monolexmatiques200, ils
sappliquent diverses classes dobjets, ils sont produits spontanment et par tous les
locuteurs, et constamment appliqus.

Or, la page suivante, lorsquil dfinit les couleurs primitives dun point de vue
scientifique, il est oblig disoler marron et rose qui ne sont ni des couleurs primaires (bleu, rouge, jaune) ni des couleurs secondaires (vert, violet, orange) et qui
peuvent alors se dfinir par rapport dautres couleurs, ce qui indique contrairement ce quil avance quelques lignes au-dessus quelles ne peuvent tre dsignes
comme couleur de base puisquelles sont des sortes de:
marron peut se dfinir comme un noir assombri et le rose comme un rouge peu
satur (2006: 271).

Dans cette optique scientifique, il se voit oblig dexclure galement noir, blanc et
gris qui ne sont pas des couleurs. Cette contradiction entre classement linguistique
(elles se traitent pareillement) et classement scientifique (ce ne sont pas des couleurs) nous semble un peu gnante.
Si division il y a au sein de ces units, nous la situerions un autre niveau, cest-dire un niveau morphologique. Il savre en effet que nous avons trouv peu
dexemples avec marron, orange, rose et violet comme N1. Selon le corpus de Dubois & Grinevald (2003: 84), violet est employ 19 fois sur 296 dans le domaine
de la peinture artistique et jamais dans celui de la peinture dcorative. Nous avons
trouv violet vque, violet monseigneur et Molinier cite violet prune; selon les
mmes corpus, aucun exemple avec marron. Or Mollard-Desfour dans louvrage
concernant le rouge cite marron brique et marron bordeaux. 7% des exemples
de dsignations de peinture artistique commencent par orange, mais aucune des
peintures dcoratives; rose semble se comporter diffremment compte-tenu du
nombre doccurrences attestes [rose+N2] (14% des peintures artistiques et 12%
des peintures dcoratives).
Le point commun de ces 4 units, et ce qui les distingue par ailleurs radicalement de toutes les autres, est leur origine constructionnelle commune: elles sont
le produit dune conversion. Dans un premier temps, nous avons voulu les retirer
dans un souci de cohsion mthodologique: il nous semblait effectivement peu
cohrent de traiter des units sur le mme plan alors quelles se diffrencient
200 Ils sont non complexes dun point de vue morphologique.

269

au niveau structurel, puisquelles sont complexes dun point de vue morphologique (rsultant dune opration de construction de mots) alors que les autres
sont simples: jaune, rouge, etc. Cependant au regard des exemples que nous
avons trouvs, elles se comportent de faon similaire aux units structurellement
simples: il ny a donc aucune raison de les exclure mme si les exemples sont
moins nombreux.
La question est alors de chercher les raisons du nombre restreint doccurrences:
est-ce le statut constructionnel de rose, orange, marron et violet qui entrane cette
restriction demplois ou les units sont-elles accidentellement absentes des diffrents corpus observs pour des raisons rfrentielles? Par exemple, il se pourrait
que la couleur orange ne rassemble pas autant de nuances que le vert et de fait, une
valuation en termes de clair, fonc suffirait peut-tre.
Au contraire, nous postulons que le problme nest pas linguistique comme le
montre la productivit de squences (attestes ou attestables) incluant rose: rose
th, rose bonbon, rose saumon, rose Cartland, rose meringue, rose malabar
ce qui pourrait se justifier, tort nous semble-t-il, par le degr de lexicalisation
plus lev de cette unit dans la langue. Un des arguments donns pour illustrer
cette hypothse est la variabilit possible en genre et en nombre de rose/roses tandis quelle est agrammaticale pour les autres (*oranges, *marrons)201. Cependant
comme nous lavons vu, ce critre prescriptif est parfois remis en question, do
une remise en cause de statut particulier.
Et effectivement, la raison est accidentelle. Nous avons par exemple trouv de
nombreux exemples avec orange: sur un site pour de la laine, une laine est qualifie de orange feu (www.webmarchand.com, consult le 2.08.13); sur www.
lexuomo.com (consult le 2.08.13), un cardigan orange feu est aussi propose
la vente. Sur le site www.colorare.fr (consult le 2.08.13), une des couleurs prsentes est le orange casimir et la voiture vendre dun internaute prsente
elle aussi une couleur dsigne par orange casimir.
Ces exemples suffisent montrer que ces units ne posent en fait aucun
problme, que leur absence des corpus dj tablis nest quaccidentelle et

201 Violet/violette a un parcours constructionnel compliqu qui explique lapparente


variabilit en genre et en nombre. Violet est issu de la conversion du nom violette,
dnomination de la petite fleur. Sa finale ressemblant fort une terminaison
adjectivale(replet/replte, rondelet/rondelette) a sans doute entrain une assimilation et ladjectif bien quissu de conversion a copi le comportement dun
adjectif (premire fois au masculin en 1456 avec une premire apparition en 1228
dans cet emploi adjectival, selon le TLFE).

270

quelles peuvent bien, de fait, tre utilises comme premier terme dunits
polylexicales.
Les premiers termes des units polylexicales de notre corpus peuvent alors tre:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.

blanc (comme dans blanc divoire, blanc neige)


bleu (comme dans bleu horizon, bleu de Prusse)
brun (comme brun Van Dyck, brun cigare, brun havane)
gris (comme dans gris souris, gris dacier)
jaune (comme dans jaune moutarde, jaune de Naples)
marron (comme dans marron kiwi, marron brique)
noir (comme dans noir divoire, noir jais)
orange (comme dans orange Casimir, orange de Malte)
rose (comme dans rose bonbon, rose dInde)
rouge (comme dans rouge opra, rouge de cadmium)
vert (comme dans vert sapin, vert deau)
violet (comme dans violet vque, violet de cobalt)

Comme le montrent les exemples illustrant la liste de N1 possibles, la rfrence du


N2 est trs varie. Quelques contraintes selon les OC dunits lexicales de mots
sont nanmoins reprables.

1.3. Le rfrent du N2202


Suite lobservation de notre corpus le rfrent est par exemple203:
Tableau 7. Oprations constructionnelles et rfrents associables
Conversion

Composition

Assemblage
syntaxiforme

Type de rfrence Nom commun


Un arbre

Tilleul

Vert sapin

Noir dbne

Une fleur

Lilas

Rose capucine

Rouge de fraise

Un fruit

Framboise

Violet prune

202 Pour plus de cohrence, nous appellerons galement N2 le TdeC issu de conversion
(tilleul) mme sil ny pas de N1 dans le produit construit.
203 Cf. en annexe figure un corpus plus vaste.

271

Conversion

Composition

Assemblage
syntaxiforme

Un lgume

Aubergine

Vert pinard

Une pierre (semi-)


prcieuse

Rubis

Vert meraude

Bleu de saphir

Un mtal

Acier

Bleu/gris acier

Gris dacier

Un animal

Taupe, pie

Gris souris

Un artefact

Absinthe, bordeaux Rose bonbon


Brun automne, jaune
soleil//vert espoir, gris
tristesse

Symbolique

Nom propre
Un individu

(schiap,
pompadour)

Rose Tagada

Une marque
Un toponyme

Rouge Tiepolo/tiepolo

(bordeaux)

Bleu Bahamas

Jaune de Naples,
rose mexicain

Plusieurs observations au regard de ce tableau:


(i) Premirement la composition est lOC la plus libre dans la mesure o
cest la seule OC dans laquelle tous les types de rfrents peuvent tre impliqus. Au contraire, lassemblage syntaxiforme se rvle trs contraint: les
seuls rfrents possibles sont des noms dobjets et des noms dentits gographiques. La conversion se situe entre les deux: elle nest possible quavec
des noms communs concrets204.
(ii) Mme si lOC peut activer les proprits dun type de rfrents, elle ne le
peut pas avec tous les rfrents de ce type: *une robe vache, *une moquette
jaune de moutarde.
(iii) Certaines units entrent dans deux constructions diffrentes: par exemple,
lavande et caramel en composition bleu lavande, jaune caramel ou en
conversion lavande, caramel; ou dans trois: en conversion, on trouve acier,

204 Il y a quelques exemples o le nom commun vient dune base qui tait un nom propre
suite une antonomase: bordeaux, pompadour ou schiap par exemple.

272

en composition gris acier et issu dassemblage syntaxiforme gris dacier;


certaines apparaissent issues dune mme construction mais diffremment
accompagnes: vert canard et bleu canard ou bleu acier et gris acier. Tandis
que dautres nintgrent obligatoirement quune seule construction: rouge
opra/rouge Tiepolo/Bleu de Prusse.
De ces premires remarques se dessine un premier schma de contraintes:
(i) seuls des noms communs concrets peuvent tre utiliss en conversion
(ii) aucun anthroponyme nentre dans une structure ressortissant un assemblage syntaxiforme
(iii) on peut galement se demander si la relation instruite par lOC est identique
selon quun nom commun ou un nom propre est utilis (rouge Tiepolo vs
rouge opra) et entre diffrentes OC: bleu Bahamas vs Bleu de Prusse.
(iv) la composition et la conversion partagent la mme instruction smantique
(comparaison) pour construire des units chromatiques. Pourtant elles
sopposent en ceci que seule la composition utilise vraiment tout type de
noms: concrets et abstraits205, non commun et nom propre.
De ces observations se pose la problmatique qui sera traite dans la partie suivante. Puisque tous les types de rfrents sont possibles, quel est le trait particulier de la qualit chromatique qui lui impose lintgration lun ou lautre schma
constructionnel? Et de l, comment est-ce possible quun nom soit choisi par
diffrentes OC ? En outre lemploi dun nom propre ou dun nom commun sassimile-t-il ou la dichotomie traditionnelle est-elle aussi prsente dans le domaine
chromatique?
Avant de rpondre ces questions, nous voulons dcrire chaque opration: type
de constituants et instruction smantique. Nous commenons par les oprations
de construction de formes polylexicales: la composition et lassemblage syntaxiforme qui partagent la ncessit dutiliser un TdeC comme N1. En dernier sera
prsente la conversion.

205 Avec la restriction videmment toutefois de possder une couleur apte construire un
lment de comparaison recalculable.

273

2. Les oprations de construction


2.1. Des units polylexicales diffrencier : vert pomme,
jaune de Naples/rose mexicain et cuisse de
nymphe mue.
Selon lhypothse de Molinier (2006: 272273), les units issues de composition
comme rouge opra sont classer avec toutes celles constitues de plusieurs lments, dont le rpemier nest pas ncessairement un TdeC: jaune de Naples, cuisse
de nymphe. Ils les appellent les units autonomes composes partant du principe
quelles sont formes de plusieurs lments. Il les divise ensuite en deux groupes
selon que le premier terme est un TdeC ou non. Cependant, selon nous, la diffrence de type de constituants est galement un critre prendre en considration
et dont limportance justifiera de ne pas les catgoriser dans une mme classe: la
relation tablie entre des noms (vert pomme), un nom et un adjectif (rose mexicain)
ou des noms relis par des prpositions (jaune de Naples) changent la relation
tablie entre les constituants et impliquent donc une instruction smantique particulire de lOC206.
Selon le cadre thorique dans lequel nous nous plaons, et ce dans une optique
visant essentiellement dcrire le systme de construction dunits lexicales, pour
former une unit polylexicale dsignant de la couleur, la langue offre deux oprations morphologiques : la composition et lassemblage syntaxiforme207.

206 En outre, dun point de vue pragmatique, le rapport du locuteur face au recours
lune ou lautre construction semble diffrent: comme le remarquent Dubois &
Grinevald (2003), la pratique dans laquelle la dnomination est ncessite (et utilise)
est corrlative au choix de la construction engendrant un ajustement de complexit
linguistique la complexit du domaine.
207 Sajoute la conversion, une OC monolexicale, dans la mesure o elle ne combine
pas des lments. Par contre, elle peut sappliquer sur des lments dj combins.
Elle permet donc de construire des units comme abricot de la mme faon quelle
construit cuisse de nymphe, aile de corbeau. Sur ce point, nous nous sparons de D.
Corbin qui distingue feuille morte ou caf-au-lait de aile-de-corbeau, dans la mesure
o seule les premiers ont un rfrent prcis comme tel (un des arguments est la possibilit de trouver lunit dans un dictionnaire). Nous pensons que dans les deux cas,
lunit est construite avant dtre convertie, mme si la dsignation nest pas encore
devenue une dnomination et quelle na donc pas (encore) ncessairement sa place
au sein dun ouvrage terminologique.

274

2.2. La composition
Nous commenons cette description par la composition car comme il ressort du
tableau ci-dessus (cf. 1.3), cest la seule opration constructionnelle qui intgre
tous les types de rfrents, que ce soit dun point de vue rfrentiel, des noms
concrets ou abstraits ou dun point de vue linguistique, des noms communs ou
des noms propres. Cette plus large varit de constructions reflte selon nous une
plus grande libert qui se traduira en termes linguistiques par de moins lourdes
contraintes pesant sur les units lexicales susceptibles dintgrer un produit rsultant de cette OC. Sont issus de composition par exemple:
6)Donne chute de moquette neuve bleu roi (www.donnons.org, consult le
2.08.13)
7a) La collection connat ensuite quelques trous dair. robe en maille et collant
tricot coordonn rose sparadrap (ae. []), pantalon vert pistache (http://
news.madame.lefigaro.fr, consult le 2.08.13)
8a)Jupe rayures vert prairie (de.dewanda.com, consult le 2.08.13).
Cette construction consiste associer dun point de vue formel (morphologiquement) et smantique deux units lexicales initialement autonomes afin de
construire une unit complexe; en ce qui concerne les units chromatiques, le
premier terme est un terme de couleur dont le sens est hypronymique de celui de
ladjectif construit et le second terme est un substantif. Linterprtation et ventuellement la structure (et plus prcisment lordre linaire dapparition dans la
phrase) ne sont, alors, plus ncessairement conformes ce quelles seraient si
les constituants se trouvaient assembls par la syntaxe. Les units lexicales rose
et sparadrap, sont associes pour former ladjectif chromatique rose sparadrap,
unit qui dsigne une nuance de rose. Unies par des rgles relevant de la formation
de phrase, comme dans lnonc:
7b) Un rose sparadrap lui ornait le menton
rose sparadrap signifierait que la proprit rose est applique sparadrap. Les
deux units simples utilises gardent leur forme intgre dans le compos mais
certaines de leurs caractristiques peuvent tre modifies. Cette opposition structurelle est en effet visible208 lorsquun accord en genre et/ou nombre est impos
208 Nous renvoyons au dbut de ce chapitre pour une analyse de cette particularit.

275

par les rgles syntaxiques et dconseill pour les units composes. Aucune
ambigut nest possible entre le syntagme nominal verte prairie et ladjectif compos vert prairie:
8a)Jupe rayures vert prairie (de.dewanda.com, consult le 2.08.13)
8b) Il aimait se promener dans de vertes prairies
Ladjectif ne sera flchi que lors dun assemblage relevant de syntaxe.
La relation smantique tablie entre la proprit du rfrent du N2 (prairie)
et la proprit chromatique est de lordre de la comparaison: les jupes sont de la
couleur verte telle que le sont galement les prairies. En ce qui concerne les noms
propres, nous verrons dans la partie suivante quil sagit de mme dune comparaison de proprits.
Il arrive que le calcul pragmatique ne soit pas si simple et quil ncessite des
connaissances culturelles: bleu layette, rouge opra. Mais le principe est toujours
identique et le locuteur en entendant ce type dunits cherchera la ressemblance
comme implique par lutilisation de cette OC. Nous verrons plus prcisment le
type de proprits envisageables dans le chapitre III.

2.3. Lassemblage syntaxiforme


Le second procd que fournit la langue, dont nous empruntons la dnomination
assemblage syntaxiforme Corbin ( paratre), construira des termes du type de
gris dacier, rose mexicain ou jaune de Naples:
9a) Un ciel gris dacier (http://louis-antoine83.over-blog.com, consult
le 2.08.13)
9b)Sac Rose Mexicain - Tiss Et Tress En Nylon (www.primeminister.com,
consult le 2.08.13)
9c) HERMES Paris made in france Sac Kelly 32 cm en veau Epsom rose
Tyrien, piqu sellier blanc (www.artfact.com, consult le 2.08.13)
9d) Il porte un ruban nou dans ses cheveux et revt sur sa robe jaune de
Naples une toffe rouge raye de bandes de bleu violet (http://jeanpierrelebihan.over-blog.com, consult le 2.08.13).
Lassemblage syntaxiforme est une opration de construction de mots prsente
exclusivement dans la thorie sur le lexique construit de D. Corbin ( paratre):

276

Ma faon de diffrencier le domaine des units composes et celui des units syntaxiformes est, ma connaissance, originale.

Selon elle, les units du type de bleu de Prusse, pousse-au-crime ou encore boitsans-soif ne sont pas ce que Fradin appelle des logofigements (1993). Corbin
( paratre) explique:
Il y a un relatif consensus sur lide quil ny a pas solution de continuit entre
un bout dnonc et lunit lexicale correspondante et que la transition peut se
dcrire sous la forme dun figement; les units syntaxiformes natraient dans le
discours, o elles se figeraient avant dentrer dans le lexique.

Elle met alors lhypothse:


Je regroupe sous le nom dassemblage syntaxiforme un ensemble doprations
constructionnelles non morphologiques dpourvues de moyens structurels spcifiques, cest--dire qui construisent des units lexicales en empruntant la syntaxe
les outils quelles nont pas.

Elle critique cette notion de figement, en expliquant quelle ne rsout rien mais
cre un problme supplmentaire: comment et pourquoi certain bouts dnoncs
pourraient-ils se figer? En gardant lobjectif quelle stait donn tout au long de
ses recherches antrieures de:
distinguer le mode dintroduction dune unit lexicale dans lusage, cest--dire son
association stable un rfrent, et le mode de construction de cette unit, cest--dire
lopration constructionnelle qui prdispose une expression linguistique pouvoir
devenir une unit lexicale (ibid.),

elle cherche aussi pour ces squences leur mode dintroduction dans le lexique.
Elle suppose alors que:
les units lexicales syntaxiformes sont, du point de vue de leur mode de construction, les produits dopration constructionnelles. Elles ne sont pas construites par la
syntaxe, mais avec les moyens de celle-ci (id.).

Elle justifie son point de vue en supposant que:


ces oprations non-savantes et trs peu contraintes structurellement, offrent un
espace de libert que la morphologie ne peut offrir (id.).

Elle illustre alors en donnant des exemples de domaines o cette opration


constructionnelle sera privilgie:
De l, vient que lassemblage syntaxiforme est une source intarissable de dnominations et de caractristiques expressives laquelle puisent notamment les terminologies spcialises: il offre le moyen de crer la demande la fois des dnominations

277

descriptives beaucoup plus prcises que celles que les moyens morphologiques
autorisent et donc appropries aux sous-catgorisations techniques et scientifiques
(ex. systme de gestion de base de donnes, rythrodermie desquamatique des nourrissons() et des faons de dnommer ou de caractriser par un sobriquet (ex. un
boit-sans-soif, un pue-la-sueur, un cherche-midi--14-heures () (id.).

Cest donc une opration paramorphologique qui construit des units lexicales
qui non seulement emprunte du matriel la syntaxe, comme des prpositions,
des dterminants ou des formes flchies (autrement dit, non identitaires comme
elles doivent ltre en morphologie), des suites organises similairement une
association syntaxique comme nom et adjectif ou verbe et complment, mais
en plus dont les lments conservent linterprtation quils auraient sils taient
associs dans une phrase:
Les oprations syntaxiformes utilisent les structures et les modes dinterprtation
de la syntaxe.

Cette dernire observation justifie le classement de rose mexicain dans cette


catgorie. chaque fois, il y a construction dune nouvelle unit lexicale. Par
exemple, les units boit-sans-soif et je men foutiste rsultent de cette opration.
Ces squences sont considres comme des units construites puisque lensemble
des constituants forme un ensemble qui dsigne un et un seul rfrent. Corrlativement, les units ont les proprits de la catgorie que la nouvelle unit intgre.
Pour un nom, lunit pourra par exemple tre dtermine par un article ou un pronom, comme un substantif typique:
10a) Quel je men foutiste, cet tudiant!
10b) Deux boit-sans-soif sont venus hier, ils mont vid le bar
Ce sont des noyaux syntaxiques: ceci implique que tous les constituants formant
un tout ne peuvent en aucun cas tre spars; ils peuvent alors sinscrire dans
nimporte quelle position syntaxique (sujet, objet):
11a) Je naime pas les [jmen foutiste]COD
11b) Un [boit-sans-soif]SUJET est un ivrogne
Ces units peuvent de fait apparatre dans la nomenclature dun dictionnaire:
BOIT-SANS-SOIF n. inv. (1904; de qui boit sans (avoir) soif). Fam. Ivrogne. Des
boit-sans-soif (PR)

De tant une prposition et donc du matriel syntaxique, nous avons alors dabord
( tort) regroup toutes les units dans lesquelles cette unit figure (jaune de

278

Naples, rouge de fer, vert deau et couleur de sparadrap) dans cette catgorie. Or
suite une analyse smantico-syntaxique, il sest avr, que toutes les squences,
mme si elles partagent une structure de surface similaire [N1+de+N2] ne
ressortissent pas toutes la mme opration, ce qui sillustre par des diffrences
smantiques concernant notamment la relation tablie par N2 avec la proprit
chromatique. En nous basant sur des critres smantico-rfrentiels, puis morphologiques et enfin syntaxiques, nous montrerons quen ralit, elles se distinguent
en trois catgories.
Pour parler de chacun de ces ensembles, une expression modle sera utilise:
1) jaune de Naples ou rouge de fer, ce sont toutes les squences qui dnomment
gnralement un pigment colorant et une proprit chromatique, ce qui nest pas
le cas des squences suivantes qui ne dsignent pas un colorant: 2) bleu de saphir
ou blanc de lait. Le troisime groupe rassemble les squences introduites par le
terme hypronyme couleur: 3) couleur de sparadrap.

2.3.1. Argument smantico-rfrentiel


2.3.1.1. Le rfrent de [TdeC+ de+N2]
Chaque squence peut tre en position nominale ou adjectivale209:
(i) Position nominale
12a) Le bleu de Prusse est une couleur synthtique cre accidentellement
par le peintre Heinrich Diesbach au dbut du dix-huitime sicle (www.
timbresrares.over-blog.com, consult le 2.08.13)
12b) Dpais nuages dun gris dtain dfilaient au-dessus des ttes tandis que
Harry, Ron et Hermione, assis la table du petit djeuner tudiaient leur
emploi du temps (J. K. Rowling, Harry Potter et la coupe de feu, 2000)
12c) Ses coloris [dune fleur] vont du jaune au violet en passant par le rouge
tyrien (rouge-pourpre) et le rose (www.jardindepapounet.fr, consult le
2.08.13)
12d) Lt, de petites pniches adquates, en acier, carres ou rondes, promnent sur le canal des Anglo-Saxonnes qui, exposes au soleil, prennent
une couleur de crevettes bouillantes (M. Depuss, Les morts ne savent
rien, 2006) (Frantext)
209 Ces deux positions se dfinissent sur un critre purement distributionnel, cest--dire
seulement par la prsence ou labsence de dterminant devant le TdeC.

279

(ii) Position adjectivale


13a) Comme ctait le dimanche, les bufs taient ltable et les laboureurs
sur le pas de la porte, dans leurs habits de fte, cest--dire en gros drap
bleu de Prusse, de la tte aux pieds (G. Sand, Le meunier dAngibault,
1845) (Frantext)
13b) De simples rayures gris dtain pour une dcoration design avec ce papier
peint (www.papierspeintsdirect.com, consult le 2.08.13)
13c) revendications multiples pradultes, fuite de la capitale, descente, lair
pur, la vraie vie , alternatives artisanales, mauve et rose tyrien, le
bonheur, le paradis, cette maison-ci, puis clatement encore, chacun pour
soi, naissance de la premire jolie fillette (J.-L. Lagarce, Derniers remords
avant loubli, 1988) (Frantext)
13d) Ils portent des vtements couleur de poussire, et quand ils se couchent
sur le sol, quand ils senroulent dans la couverture qui leur sert de manteau,
ils disparaissent (A. Jenni, LArt franais de la guerre, 2011) (Frantext).
La squence dsigne donc une proprit chromatique de deux manires: soit en
ncessitant un support sur lequel porter son incidence210 (position adjectivale), soit
en se dsignant pour elle-mme (position nominale).
Or parmi ces squences, seulement celles du type bleu de Prusse ou jaune de
cadmium, quand elles sont en position nominale, nomment dune part une couleur
(Le bleu de Prusse dans ce tableau donne une touche de clart) et dautre part le
colorant (Le bleu de Prusse cote plus cher que le jaune de cadmium). Les autres
squences ne dsignent que des couleurs. En se rfrant aux typologies de Dubois
& Grinevald (2003), les units rsultant de cette construction sont deux fois plus
nombreuses dans le domaine de la peinture artistique que dans celui de la peinture
dcorative. En outre, le seul exemple dans ce second domaine quelles fournissent
est justement un cas exceptionnel demplois figs (vert deau). Dans la pratique de
la peinture dcorative ou dans les cosmtiques et mme dans les noms de peinture
de carrosseries, cette construction nest que peu productive211: la plupart des units

210 Dans le sens o lentend Guillaume (1973).


211 Seules deux occurrences bleu de Chine et bleu de Rhodes sont recenses pour les noms
de peintures de carrosserie au sein de 46 dnominations. Non seulement le nombre
est plus que limit mais en plus, les deux occurrences prcites sont des dsignations
propres une marque (Peugeot) et employes la mme anne (1999), ce qui laisse
supposer des raisons lies une politique de marketing.

280

[N+de+N] rfrent des colorants plutt qu une proprit chromatique. Nanmoins quelques units semblent se distinguer comme noir de jais, blanc divoire,
bleu dazur ou vert deau, qui ne dsignent pas des pigments mais des proprits
chromatiques: nous expliquerons ci-dessous plus prcisment cette particularit.
2.3.1.2. Le premier terme
Le premier terme peut tre un:
(i) un TdeC: jaune (de Naples), bleu (de ciel), rouge (de fer)
(ii) le terme hypronyme couleur
Une dichotomie sopre au sein des squences introduites par un TdeC: dans bleu
de ciel, bleu est une proprit dfinitoire212 du rfrent du N2 ciel tandis que rouge
ou jaune ne sont pas des proprits spontanment associes Naples ou fer.
Le terme hypronyme et le TdeC sont complmentaires dans la mesure o ils
ne sont interchangeables que dans une structure sur les trois. Pour les squences du
type de 2) blanc de lait, aussi bien couleur que blanc peuvent tre utiliss sans que
le sens ne soit modifi. En revanche, couleur de Naples ou couleur de fer ne renvoie
pas ncessairement au mme rfrent que jaune de Naples ou rouge de fer. En outre,
*rose de sparadrap serait agrammatical. En fait, couleur peut accompagner nimporte quel nom ds lors que son rfrent a une couleur dfinitoire. En revanche, les
noms doivent rpondre un certain nombre de critres pour complter la squence
[TdeC+de]. Comme nous lavons dj vu, en voquant le principe dendocentricit
qui stipule quune unit polylexicale est de la mme catgorie que son nom tte, nos
units ont alors un emploi adjectival ou nominal, puisque le nom tte (rouge, vert)
est soit un adjectif, soit un nom. Ce qui ne pose en soi aucun problme. En revanche
il est plus difficile de stipuler que couleur soit galement catgoris comme adjectif.
Ce qui se confirme par un emploi adjectival typique prohib: *Il est couleur. Le
complment savre indispensable: Il est couleur de sparadrap.
2.3.1.3. Le dernier terme
Le dernier terme est un substantif dont le statut de nom propre ou de nom commun
est discriminatoire puisquil aura des incidences sur la relation entretenue entre le
rfrent de N2 et la proprit chromatique.

212 Est dfinitoire une proprit lorsquelle fait partie de lensemble des proprits associ
de faon systmatique (cest--dire de faon rgulire et gnrale) un rfrent.

281

(i) S
 i cest un nom propre, il apparatra exclusivement dans la structure 1) jaune
de Naples. Ce nom propre est plus prcisment un toponyme. Ce peut tre un
nom de ville ou un nom de pays.
(ii)Les trois types de squences par contre acceptent un nom commun. Ce nom
dsigne tout rfrent (fer, ciel, sparadrap).
2.3.1.4. De
2.3.1.4.1. Description de de
Moignet (1976: 217)213 dfinit ainsi la prposition:
Cest une partie de la langue non prdicative, porteuse dun sens hautement abstrait des donnes de lexprience, capable dtablir un rapport syntaxique entre
deux lments que ne peuvent conjoindre les mcanismes de lincidence tels quils
fonctionnent entre parties de langue prdicatives, (la) prposition vient combler
un diastme et son incidence est bilatrale: elle se trouve en rapport avec deux
lments de lnonc qui sans elle ne formeraient pas un ensemble de discours li
et intelligible.

Moignet se situe sans conteste dans la descendance de Guillaume (1973) qui


explique de la mme faon le rle de la prposition. Elle sert remplir un vide
(un diastme). Lorsque deux termes ne peuvent tre pragmatiquement lis (jaune
et Naples par exemple:?jaune Naples ne renverrait pas au mme rfrent si la
squence existait214) alors un intervalle que la prposition vient combler se cre.
La prposition slectionne est celle qui sadaptera le mieux au sens recherch.
Une mme prposition peut dailleurs tre utilise pour tablir plusieurs relations smantiques. Selon Vendryes (1921: 99), plus une prposition est abstraite,
plus nombreux sont les diastmes de sens diffrents quelle peut remplir, il parle
alors de mot vide215:

213 Cit dans Soutet (1986: 17).


214 On trouve certes rouge Pompi, mais la relation tablie entre la proprit chromatique et Pompi est de lordre de la comparaison. De plus, rouge Pompi nest pas
bi-rfrentiel: la squence ne dsigne pas un colorant. Nous renvoyons la description de la composition, ci-dessous, pour plus dinformations.
215 Pour lui, ce nest pas de la polysmie mais de labsence de sens. Cest parce quelle
na pas de sens quelle peut signifier plusieurs relations distinctes. Brunot (1936) parle
de mot outil et Bally (1965:104) de tonalit identique. Cette notion de mot vide est
toutefois trs controverse: si la prposition na pas de sens, comment expliquer,
comme se demande Pottier (1959: 1) la diffrence entre une tasse th et une tasse
de th?

282

le caractre de mot vide est labstraction; plus il saffirme comme mot vide, plus il
augment sa valeur abstraite.

Et de est selon Togeby (1984: 39):


la plus frquente et la plus abstraite des prpositions franaises. Elle peut correspondre presque toutes les autres prpositions, le sens tant fourni par le contexte.

Soutet (1986: 17) partage le mme avis:


[de fait partie des] prpositions smantse trs abstraite et forte polysmie.

Moignet qui, en revanche, ne la considre pas comme une prposition vide


(1976:221) explique sa polysmie et sa polyfonctionnalit:
[elle] tient laffinit profonde qui existe entre sa smantse propre dloignement,
et le sens rtrospectif de loprativit qui caractrise toute prposition216.

La smantse, pour ceux qui considrent que la prposition a un contenu


smantique, se divise en trois effets de sens quEngelbert (1992) dlimite ainsi:
1) dterminatif (origine temporelle, locative), 2) partitif (certains de nos regards)
et 3) notoire (la nuit du carrefour). Il y en avait un quatrime, le comparatif, mais
il na pas, selon cette mme linguiste, survcu lancien franais. Cest pourtant
le sens de la relation entre bleu et saphir dans bleu de saphir.
2.3.1.4.2. De en couleur
Dans deux des cas, une comparaison est tablie entre les deux constituants.
lnonciation de blanc de lait, le locuteur exprime que la qualit quil dsigne
est blanche comme le lait. Le mme calcul pragmatique est opr avec les
squences commenant par couleur. En revanche, jaune et Naples ou rouge
et fer nentretiennent pas la mme relation comme le suggrent clairement
les squences jaune dargent et noir divoire. La proprit chromatique jaune
nest pas une qualit du rfrent argent, de mme que livoire nest pas noire.
Par ailleurs, le fait que blanc de cruse soit donn comme synonyme de blanc
dargent, blanc de saturne ou blanc de plomb ou encore que blanc de Meudon
dsigne la mme chose que blanc dEspagne ou blanc de Troyes indique que
216 Soutet (1986: 17) explique cette remarque: toute prposition implique une opration
rgressive dont le rgime (constituant syntagmatique de droite) est le point de dpart
et le support davant (le constituant syntagmatique de gauche) est le point daboutissement. Rappelons que ces linguistes se situent dans un cadre thorique particulier, la
psychomcanique, qui fait de la langue une substance toujours en mouvement, do
lide de mouvement de larrire lavant.

283

les deux lments entretiennent une relation autre. Comme nous lavons vu,
ces squences dsignent galement un colorant, le N2 dsigne alors le point de
dpart de ces colorants et ceci dans deux perspectives diffrencies par le statut
du N2:
(i) s oit dun point de vue toponymique: le colorant est cr dans la ville ou le
pays mentionn217.
(ii)soit dun point de vue compositionnel: si le N2 est un nom commun, il dsigne en gnral une matire qui entre dans la composition du pigment, lorigine est alors compositionnelle218.
la diffrence de lutilisation dun toponyme en composition, comme le mentionnent Dubois & Grinevald (2003 : 90), dans un assemblage syntaxiforme la
rfrence au lieu dorigine se fait:
dans une exigence de prcision et dexactitude de provenance quant la couleur
dsigne.

Ce type dinformations (composition et origine locative) ncessitent des connaissances encyclopdiques, ce qui explique les raisons pour lesquelles ces units
appartiennent essentiellement aux domaines spcialiss traitant de la couleur.
Comme nous lavons dit, ces squences construites dsignent souvent des pigments et de fait appartiennent :
un ensemble de pratiques traditionnelles trs prcises de fabrication de ces
couleurs219 (Dubois & Grinevald, 2003: 88).

2.3.2. Arguments morphologiques


Ces trois types de squences se distinguent galement au vu du degr distinct de la
ncessit de leurs constituants.

217 Il y a quelques cas o la qualit est caractristique du lieu dnomm. Elles entrent
alors en concurrence avec des squences [Tdec + Adj. sur base toponymique] (rose
mexicain) (cf. ci-dessous).
218 Notons quaucun anthroponyme na t rpertori.
219 On se souviendra des propos de Corbin qui stipulait justement lutilisation de lassemblage syntaxiforme dans des domaines spcialiss (cf. 2. 3. de ce chapitre).

284

2.3.2.1. Ncessit de TdeC comme N1


Un N1 est indispensable pour les squences 1): de Naples dans Une moquette
de Naples ne dsigne plus de la couleur. Le segment prpositionnel introduit une
notion dorigine: la moquette est originaire de Naples.
Au sein des units du second groupe, une dichotomie est remarquable. Des squences qui semblent pourtant similaires (identit au niveau des constituants et
de leurs dispositions smantico-rfrentielles) se comportent diffremment: alors
quon peut dire sans problme des yeux de saphir ou des cheveux de jais, il est
impossible dinterprter *une robe de mer ou *une voiture dalgue.
Dautre part, certaines omissions ne sont possibles quavec certains noms
recteurs: alors quune peau de lait ou de linceul sont significatives? Une moquette
de lait ou de linceul se heurterait des difficults dinterprtation. Cette structure
nest pas sans rappeler des yeux de chat o la prposition de tablit une comparaison: des yeux comme ceux dun chat.
En ce qui concerne les structures avec couleur: les acceptations rejoignent
celles du groupe 2) vert deau. Couleur ne sera de mme pas obligatoire si N2
entre aussi dans le groupe 2). En revanche si le dernier terme ne peut apparatre
aprs un [TdeC+de], couleur sera indispensable: *vert de kiwi est agrammatical
donc *une robe de kiwi220 galement.
2.3.2.2. Ncessit de de
Le segment de ne prsente pas les mmes disponibilits selon les squences: par
exemple, couleur de sparadrap est aussi acceptable que couleur sparadrap. De
mme sont attests bleu de ciel ou bleu ciel. Par contre, il est impossible domettre
de avec les squences de type 1) sans modifier le sens: Naples dans *jaune Naples
ou fer dans rouge fer, sils avaient un corrlat rfrentiel, tabliraient une relation
comparative propre lOC de composition (vert pomme).
Comme ci-dessus, une division est noter au sein des units de la structure 2):
alors que bleu ciel, bleu saphir, blanc ivoire, noir bne sont synonymes de structures avec de, des squences telles que *blanc lait, *vert eau, *vert mer sont
inacceptables.

220 Remarquons que une robe kiwi ne serait, en revanche, pas exclu (cf. la conversion,
2.4. ci-dessous).

285

2.3.2.3. Ncessit de [N1 de]


Pour la troisime fois, la structure jaune de Naples marque sa diffrence, son utilisation sans les premiers termes est tout fait agrammaticale: *une moquette
Naples. Les squences du type 1) doivent ncessairement rester dans leur forme
intgrale pour dsigner de la couleur.
On retrouve le mme comportement que celui dcrit dans les deux paragraphes
ci-dessus. Certaines units de la structure 2) acceptent la variation, dautres non:
des yeux saphir/*un teint lait.
Notons en outre que ce ne sont pas toujours les mmes occurrences qui acceptent
la modification: par exemple bleu de roi est synonyme de bleu roi, en revanche
aucun calcul pragmatique nautoriserait lomission dun des autres constituants:
*un pull roi.
2.3.2.4. Caractre de productivit
Ce dernier paragraphe traite des possibilits que possde nimporte quel locuteur
pour produire une squence similaire lune de ces structures (dans le sens de
crer, construire une unit).
La premire structure a une productivit restreinte mais infinie. Restreinte dans
la mesure o ces occurrences ne sont susceptibles dtre construites que par un
nombre restreint de personnes: celles en loccurrence spcialises en produit
colorant. Infinie parce que la squence est prvisible puisquil est possible de crer
nimporte quelle couleur nimporte quel moment.
Il est de mme possible de construire nimporte quelle squence sur le modle
de la structure 3). Pour cela, il suffit de choisir un rfrent qui possde une couleur
qui lui est associe de faon commune et rgulire:
Vitraux couleur de fruits confits (Le Monde, 28.10.98)
Les tee-shirts et les casquettes couleur de sorbets (Le Monde, 27.05, 98).

Par contre il semble quaucune construction ne soit possible sur le modle de


blanc de lait, par exemple *vert de kiwi, *jaune de moutarde ou *rose de
guimauve. Ce type de squences semble en effet archaque. Souvent, ce sont dailleurs les mmes qui se rptent et plus gnralement dans des collocations: noir
de jais ou dbne et associ cheveux ou couleur de peau, bleu de saphir pour
qualifier des yeux, la plupart des expressions avec blanc pour le teint.
On peut imaginer que la structure en de a disparu en mme temps quelle a disparu de la langue (cf. Engelbert). En plus, la composition existait pour pallier tout
manque linguistique et relayer la structure morte.

286

La conclusion rejoint celle de la partie prcdente. Les squences du type de jaune


de Naples se distinguent galement des autres dun point de vue morphologique.
Quelques points communs existent entre blanc de lait et couleur de sparadrap,
mais le fait que la production des squences sur le modle de blanc de lait ne soit
plus envisageable va jouer un rle discriminatoire important.

2.3.3. Arguments syntaxiques


Comme le montre ce tableau. Les trois structures apparaissent aussi bien en position nominale quadjectivale:
Tableau 8. Structure et distribution syntaxique

221

Jaune de Naples/
rouge de fer
1. Position
pithte Soleil clabousadjectivale
sant, ciel bleu de
mthy-lne (Fallet)/
dans une maison
aux volets bleu de
Prusse (Fallet)
Attribut Le ciel est bleu de
mthylne (Beck)
2. Position
nominale

Article
indfini
Article
dfini

Autre
dtermi
-nant

Blanc de lait/
bleu de saphir
Ses grands yeux
vert de mer
prirent une expression rveuse
(Green)

Ses yeux taient


vert dalgue
(Sabatier)
Lcran sclaire
Le cran fig dune
et devient dun
Mditerrane dun
bleu de lessive
blanc de linceul
(Gracq)
(Duras)
Le bleu de Chartres Le jaune dor
se fondait tendrement des fruits vus
transportent
avec des rouges et
aux Hesprides
des ors teints (De
(Don)
Beauvoir)
Ntait-il plus
couleur que ce jaune
dorpiment? (SaintJohn Perse)

Jai vu souvrir
la nuit premire
et tout son bleu
de perle vraie
(Saint-John Perse)

Couleur de
sparadrap
Les deux flches
couleur dor de la
cathdrale (Gracq)

Les toits sont


couleur de
prunelle (Gide)
Une baie denfer
dune couleur de
rubis saupoudre de
pltre (Boulanger)
La couleur dolive
et de raisin du mets
avait t celle de
la robe prfre de
Mme Banod
(Boulanger)221
La tideur de sa
texture lastique et sa
couleur miel sombre
(Le Monde, 24.04.98)

221 Sans le complment gnitif du mets , la squence serait douteuse ? la couleur


dolive. Le complment dolive ne fonctionne pas comme une adjonction restrictive. Ladjectif possessif est de mme anaphorique un complment de ce type.

287

3. En (peint en)

Jaune de Naples/
rouge de fer
Le dessin () est
excut en bleu et en
violet de manganse
(Fontaine)/une glise
peinte en bleu de
Prusse

Blanc de lait/
bleu de saphir
Peinte en bleu
de nuit (Green)

Couleur de
sparadrap
*peint en couleur
de sparadrap/peint
de la couleur du
sparadrap

La remarque la plus importante ressortant de ce tableau concerne lagrammaticalit de *en couleur de sparadrap. Elle va induire un isolement dfinitif de ce
type de squences des autres. Cette prposition introduit en effet de faon typique
des complments adjectivaux qui dsignent de la couleur: peindre en jaune de
Naples, tre en bleu.
Nous en concluons que les squences de type 3) ne sont pas des adjectifs mme
si elles apparaissent occasionnellement dans de telles positions: ce paradoxe positionnel et catgoriel relve de distorsion catgorielle (cf. Kerleroux, 1996 et notre
explication ci-dessous dans lanalyse de la conversion).
Nous allons maintenant tirer des conclusions de ces observations afin de statuer de
la nature de chaque squence.

2.3.4. Structure et statut syntaxique


2.3.4.1. Hypothse pour Jaune de Naples
Diffrents points les isolent des autres:
(i) elles sont les seules tre bi-rfrentielles;
(ii) ce nest pas le mme sens qui est tabli entre les constituants: cest une
relation dorigine tandis quune comparaison associe les lments des autres
occurrences;
(iii)
on ne peut pas toucher lintgrit de la squence: tous les constituants sont
indispensables dun point de vue morphologique et smantique.
La dernire observation implique que la squence jaune de Naples ou rouge de
fer est une unit, ce qui explique quil soit impossible de sparer les lments. Je
propose de dcrire cette unit comme tant le rsultat de ce quappelle D. Corbin
( paratre) un assemblage syntaxiforme. Les noms du type de jaune de Naples,
bleu de Prusse sont construits par cette OC qui se sert aussi bien doutils lexicaux

288

que de matriel syntaxique (comme une prposition) et ils dsignent des colorants. Un adjectif en est converti qui conformment au sens instruit par ce procd
constructionnel dsigne une qualit strotypique du rfrent du nom duquel il
vient: la qualit typique est la proprit chromatique.
Couleur de sparadrap nentre pas dans ce schma.
2.3.4.2. Hypothse pour Couleur de sparadrap
2.3.4.2.1. Comportements diffrents
Comme nous lavons vu, ces structures introduites par couleur nont pas le mme
comportement que les autres. Elles ne peuvent apparatre dans les deux positions
syntaxiques nom et adjectif alors quil ny a aucun problme pour noir de jais
ou bleu de Prusse. En effet, en observant quelles ne pouvaient entrer dans un
complment prpositionnel introduit par en, nous avons mis lhypothse quelles
ne sont pas des adjectifs. Elles sont en distorsion catgorielle, cest--dire que
couleur ne peut tre dans cette position adjectivale que sous certaines conditions
et navoir aucune proprit de ladjectif sinon la position.
De plus, si elles peuvent tre catgorises comme nom, elles ne peuvent
absolument pas tre prcdes de larticle dfini : *la couleur de sparadrap.
Seulement la suite une couleur de sparadrap est grammaticale. Or, si couleur de
sparadrap tait une et une seule unit comme jaune de Naples, il serait possible
de dterminer lensemble couleur de sparadrap par nimporte quel article, dfini
ou non, puisquil rfrerait une entit qui pourrait tre individualise dans le
monde et donc dtermine dans la langue. Par consquent, nous affirmons que
couleur de sparadrap nest pas une unit, autrement dit, les termes ne sont pas
agencs par la morphologie mais par la syntaxe. Quel est alors le statut syntaxique de [deN2]?
2.3.4.2.2. Relation tablie par de
Selon une hypothse de Tesnire (1959), frquemment reprise, les complments
introduits par de sont souvent assimils des syntagmes valeur pithtique, ce
qui signifie quils peuvent acqurir la position syntaxique ainsi que les valeurs
smantiques dune pithte. Tesnire observe que de Pierre a la mme valeur
smantique que rouge dans le livre de Pierre et le livre rouge:
Dans les deux, le subordonn joue le mme rle dpithte du mot livre. Quils
agisse du livre de Pierre ou du livre rouge, on a affaire lexpression dune des qualits du livre considr qui est destine le distinguer des autres livres (Tesnire,
1959: 364).

289

Les guillaumiens ont ajout un bmol cette hypothse: ils admettent que certains complments introduits par de ont une valeur pithtique, mais pas tous et
notamment pas celui cit dans lexemple de Tesnire. Ce type de complment
(comme dans le chien du berger) est dfini comme dnotant lappartenance
relle ou une dpendance actancielle (Saint-Gelais, 1984: 58) et na donc pas
pour les guillaumiens de valeur qualifiante. Ce qui explique la prsence dun
article dfini.
Cette distinction va nous permettre de dcrire la relation entre couleur et de
sparadrap en comparant cette squence couleur du sparadrap. Dans le dernier
exemple qui quivaut le livre de Pierre, le complment en de na aucune valeur
qualifiante, une relation dappartenance relle (le sparadrap a une couleur) est
tablie par de. Dans leur hypothse, la prsence de larticle dfini devant N2 est un
critre de distinction: Saint-Gelais (1984) explique ce phnomne comme tant
le reflet de la virtualisation de N2, virtualisation tant entendue comme lloignement du contenu rfrentiel de N2 par rapport son contenu initial. Pour reprendre
les termes de Guillaume: labsence ou la prsence darticle est lindice du seuil
de partage entre la valeur qualifiante et la valeur non-qualifiante du substantif
dterminant (Saint-Gelais, 1984: 58). Ici, il ny a pas darticle (couleur de
sparadrap), les complments sont donc qualifiants. Contrairement couleur du
sparadrap, quand on utilise lexpression couleur de sparadrap, on fait rfrence
dune faon plus abstraite au sparadrap. On ne pense plus compltement le sparadrap comme objet, on extrait juste la partie du sens total qui nous intresse, en
loccurrence, la proprit chromatique.
Nous avons not par ailleurs le caractre facultatif de la prposition de. Ces
structures avec et sans de, sont en distribution complmentaire. Couleur sparadrap peut tre prcd de la : la couleur sparadrap et peut apparatre derrire en :
il la peint en couleur sparadrap.
Sparadrap dans ce cas-l et seulement dans celui-ci peut tre remplac par un
terme de couleur: couleur grise, couleur verte. Serait agrammatical *couleur de
gris ou *couleur de vert. La structure avec de ne peut en fait sutiliser que lorsque
le N2 rfre une entit laquelle on peut associer une couleur. Ce de ncessite
une relation dappartenance: le sparadrap a une couleur et il est question de
cette couleur. Ce qui explique que la structure en de ne fonctionne pas avec des
termes de couleur, aucune relation dappartenance ne peut tre tablie. En dautres
termes, le bleu na pas de couleur, il est couleur.
Cette relation dappartenance se manifeste dans un autre cas. Le pronom interrogatif quel demande en rponse la dsignation dun membre de lespce nomme
par le N qui suit le pronom interrogatif. la question Quelle couleur prfres-tu?

290

on obtiendra la rponse Le bleu ou Celle du sparadrap. Tandis que bleu semploie


seul, on aura une reprise anaphorique par le pronom dmonstratif celle si on veut dsigner une couleur en se rfrant une entit qui ne dsigne pas de la couleur: une structure tablissant une relation dappartenance est indispensable, matrialis par celle du.
2.3.4.3. Hypothse pour Blanc de lait
La question qui se pose est de savoir de quel type de structures se rapproche le plus
blanc de lait. Est-ce le rsultat dune combinaison au niveau de la syntaxe comme
couleur de sparadrap ou plutt une association rgie par des rgles morphologiques comme jaune de Naples ?
Au regard de la compatibilit en termes de dtermination, il semblerait que blanc
de lait soit une et une seule unit, compte tenu des emplois diffrents avec article
dfini ou indfini: elle a prfr le vert dalgue, elle ne voulait pas dun vert de
mer. Les units noir de jais, bleu dazur ou gris dacier se distinguent des autres
par la possibilit que prsente le N2 figurer en N2 de composition et mme parfois comme rsultat dune conversion: gris dacier, gris acier, acier ou noir de
jais, noir jais, les trois dsignant la mme proprit chromatique222:
14a) Nuage gris dacier (http://ossiane.blog.lemonde.fr/category/le-gris,
consult le 2.08.13)
14b) Plan de travail en rsine de synthse gris acier (www.leroymerlin.fr,
consult le 2.08.13)
14c) Lily joue de son regard acier et de sa crinire pour nous envoter (http://
www.puretrend.com, consult le 2.08.13)
La relation entre la proprit chromatique et le N2 dans [TdeC+de+N2], comme
nous lavons observ, est de deux types selon que le nom du rfrent est un nom
commun ou un nom propre. Dans le cas du nom propre, lorigine est locative: bleu
de Berlin, bleu de Prusse; lorsque le nom est commun, elle est compositionnelle:
noir divoire, bleu de cobalt.
Or, linstruction de la conversion et de la composition relve de comparaison.
Si les trois squences dsignent de la mme faon, il a fallu privilgier un des
sens: soit origine, soit comparaison. Ce dernier a t slectionn.
222 Nous entendons par mme couleur, la mme couleur conceptuellement, concrtement
elle peut diffrer selon la perception individuelle du locuteur, par contre, dun point
de vue linguistique, le mme principe est appliqu dans les trois cas.

291

Plusieurs choses ayant trait ces squences sont remarquables et vont expliquer
leur existence; dabord elles sont plutt dun emploi littraire, puis elles semblent
pratiquement figes. Il est difficile en effet dimaginer construire librement: *rose
de saumon, * jaune de moutarde ou *rouge de tomate. Ceci sexplique tymologiquement: de pouvait galement construire une comparaison comme dans des yeux
de chat par exemple dont une paraphrase pourrait tre des yeux tels ceux dun chat.
Puis comme Soutet (1986: 19) le mentionne: le de introducteur du complment
du comparatif a disparu de lancien franais au franais moderne. Ce procd
est ancien et cest la raison pour laquelle les expressions semblent figes et que
la combinaison nest plus productive. Comme la composition offre une relation
comparative, et quen plus, elle est trs libre, il semblerait quelle ait prit le relais
naturellement la disparition de la structure comparative introduite par de.
La deuxime structure qui peut tre forme par un assemblage syntaxiforme est
lassociation dun [TdeC+Adj.]: rose mexicain par exemple. Dans le corpus
figurent galement rouge incendiaire, jaune solaire, vert pisseux. Nous allons voir
que de mme que pour les suites [TdeC+de+N2], le statut du nom (propre
ou commun) utilis comme base nest pas sans consquence. Alors que pour les
squences avec de, la diffrence portait sur lorigine qui se rvlait de deux types
selon une base toponymique ou compositionnelle; dans le cas des [TdeC+Adj.],
la diffrence se situe au niveau morphologique: le type de nom de base influe sur
le caractre unitaire ou non de la squence. Ce qui se traduit par une dichotomie
en termes de morphologie et de syntaxe.

2.3.5. [TdeC+Adj.] - Adjectif et base: nom commun vs nom propre


Le TdeC peut tre accompagn dun adjectif construit sur une base dsignant (i)
soit une entit gographique: rose mexicain, rouge tyrien, rouge brugeois, (ii)soit
une base non toponymique et elle dsigne alors tout type dobjet: un incendie
dans rouge incendiaire, llectricit dans bleu lectrique, un marcage dans vert
marcageux ou encore de la pisse dans vert pisseux. Nous avons observ que
lutilisation dun des deux types de base peut entraner un traitement diffrent du
point de vue constructionnel. Lorsque la base rfre un lieu, les deux constituants
composent une unit lexicale issue dun assemblage (paramorphologique) syntaxiforme, qui certes na pas le mme sens quune squence [TdeC+de+N] mais
qui nen partage toutefois pas moins le type dOC. En revanche, si la base est un
nom commun, la squence se situe la limite de la construction morphologique et
de la construction syntaxique dans la mesure o il nest pas toujours clair sil sagit

292

dune et une seule unit compose de deux lments ou de deux units associes
en syntaxe. Les deux options pour une mme combinaison vont dailleurs savrer
possibles.

Exemples avec des bases toponymiques


Bleu antillais
Rose/rouge turc
Vert anglais

Rouge brugeois
Rose mexicain

Rose/rouge indien
Rose tyrien

Exemples avec des bases non-toponymiques223


15a)Trois musiciens aux chemises de satin bleu lectrique du plus mauvais
got (Giraud, La coupure, 1966) (Frantext)
15b)Vert marcageux (Mollard-Desfour)
15c)
Bleu royal (Pantone book of color, Mollard-Desfour)//bleu roi
15d)Le bleu nocturne de la robe (R. Martin du Gard, Les Thibault,
1936)//gaze bleu-nuit (P. Loti, Mme. Chrysanthme, 1887) (Frantext)
15e)
Des livres flamboyants de couleurs primaires: bleu clatant, rouge incendiaire, jaune solaire (S. King, Minuit 4, 1990)
15f) Vert imprial (=vert empire) (www.pourprechroma.com, consult le 2.08.13)
15g) Jaune imprial (www.pourprechroma.com, consult le 2.08.13)224
15h) Du vert pisseux dHollywood (Renaud, Dans ton sac, 1991).
Comme le montre Molinier (2006), des adjectifs comme clair, fonc valuent
la couleur, de mme semble-t-il que marcageux, pisseux ou royal. Or il rsulte
de lobservation des diffrents exemples que toutes les squences [TdeC+Adj.]
ne sont pas traiter comme clair, fonc : certaines ressortissent la syntaxe et
dautres la morphologie. Seules ces dernires seront alors considrer comme
des units lexicales.

223 Mollard-Desfour (2009) cite rouge zefirellien, qui dsigne un rouge caractristique
des films du ralisateur Zeffir. Mais de tels exemples avec des anthroponymes restent
assez rares.
224 Les exemples 15f) et 15g) ne sont rpertoris ni par Guillemard, ni par MollardDesfour.

293

2.3.5.1. Analyse de Molinier (2006)


Dans son analyse du lexique chromatique, Molinier distingue les adjectifs de
couleur comme bleu, vert, jaune, lie de vin, abricot, vert pomme225 quil appelle
les adjectifs de couleur catgorisateurs quil oppose aux nombreux226 adjectifs
de catgorisation gnrale, qui valuent la couleur: clair, fonc, vif, sombre,
ple, mat, terne, lumineux, criard, verdtre, etc. (2006: 261). Contrairement aux
adjectifs de couleur catgorisateurs, ils entrent dans la structure:
16) Cette robe est dune couleur Adj
et sont assimils des adjectifs apprciatifs comme ravissant, magnifique,
splendide.
Au sein de cette classe, il distingue trois groupes selon la relation entretenue
avec la couleur; il existe selon lui (2006: 264) des adjectifs spcificateurs directs
comme clair et fonc qui:
semploient auprs dun adjectif quelconque, avec statut non prdicatif, pour
apporter des spcifications concernant essentiellement la clart et la saturation

comme dans:
17a) Ce foulard est bleu (clair+fonc+sombre+vif+ple)
Ils sont impossibles adjoints un substantif:
17b) *Ce foulard est dun bleu clair
Ils acceptent par contre dentrer dans la structure tre de couleur:
17c) Ce foulard est de couleur (claire + fonce+ sombre + vif + ple)
Il explique (2006: 264) que tre de couleur est un verbe support (il reprend la terminologie de Gross, (1981), cf. 1. 1. 2. de ce chapitre) qui quivaut tre. Cette
225 Mme si nous ne regrouperions pas les units de la mme faon, les deux parties quil
distingue nous semblent cohrentes. Cependant, dans le cadre de notre tude, nous
y ajouterions encore des sous-catgories distinguant les units sur le plan morphologique, cest--dire par rapport lopration utilise pour les construire. Dans son
optique descriptive, cette diffrenciation ntait pas essentielle.
226 Il en dnombre environ 500.

294

quivalence smantique malgr labsence du terme couleur montre que sa mention est non ncessaire et sexplique par sa prsence dans lintension de ladjectif.
Corrlativement, si la structure ne peut tre utilise, cest parce que ladjectif na
pas dans son intension ce sens spcifique, comme par exemple:
17d) *Ce foulard est de couleur ravissante
Le second groupe dadjectifs runit les adjectifs dits approximants:
qui ont essentiellement pour fonction dindiquer la tendance vers une couleur identifie par un Adj C ou la prsence dune simple nuance dune couleur identifie par
un Adj C (ibid.).

Cette unit est ncessairement:


un adjectif de couleur form par drivation suffixale sur un Adj C (id.)

comme bleutre, verdtre, cendre, laiteuse, jaunasse, bleut, azurin, jaunet, etc.
Ils acceptent logiquement comme les spcificateurs dintgrer la structure tre de
couleur Adj:
17e) Elle est de couleur verdtre, laiteuse, cendre
Le troisime groupe dadjectif catgorisateurs regroupe tous ceux qui peuvent
valuer, et ventuellement entre autres la couleur (lumineux, fade, terne), ce
qui implique lobligation de les intgrer dans une structure prdicative (marque
syntaxiquement par qui est). De l, sexplique donc limpossibilit de les trouver
dans une structure tre de couleur Adj:
17f) *Etre de couleur lumineuse, terne, fade
17g) tre dune couleur (qui est) lumineuse, terne, fade
Les adjectifs qui nous intressent sont de ce type:
17h) *tre de couleur incendiaire, marcageuse, pisseuse
Ces adjectifs contrairement clair ou fonc peuvent dsigner maintes proprits
nayant pas ncessairement trait la couleur, ce qui conduit logiquement, si une
valuation chromatique dsire tre porte, la ncessit dun support explicitant
sur quoi porte lvaluation, soit le TdeC. Ils sont en ces termes diffrents des adjectifs qui peuvent rfrer indpendamment une proprit chromatique: incendiaire

295

et verdtre ne rfrent effectivement pas de la couleur dans les mmes conditions.


Avec incendiaire, un calcul supplmentaire est ncessaire et une valuation subjective est en plus infre. Ceci sera possible avec tous les adjectifs identifiables
incendiaire en combinaison chromatique, mais non impos ceux qui existent en
parallle une unit issue de composition: bleu royal/bleu roi, vert imprial/vert
empire.
Cette autonomie sillustre par ailleurs dans le dcalage entre la couleur du rfrent du nom de base et la couleur dsigne: le meilleur exemple tant vert pisseux,
o le rfrent pisse nest pas de la couleur verte. Un second argument en faveur
de cette observation serait la possibilit dassocier plusieurs couleurs au mme
adjectif:
18a)Rose incendiaire, orange incendiaire, rouge incendiaire, jaune incendiaire,
explosant les toiles dans un feu dartifice fait de bleu, du bleu incendiaire
de tes yeux (www.douleuramoureuse.free.fr, consult le 2.08.13)
18b) Un brun/vert marcageux, un jaune/blanc/gris pisseux
Reste la question du procd lorigine : ressortit-il la syntaxe ou la
morphologie?
2.3.5.2. Construction morphologique ou syntaxique?
premire vue et dans loptique de Molinier, la combinaison du TdeC et de ladjectif relve de la syntaxe. Cependant, nous avons observ que la conclusion ne
peut pas tre si catgorique.
2.3.5.2.1. Influence de la conceptualisation du locuteur
Au ct de la signification premire de ladjectif sest construite une valuation
subjective qui ne disparat pas au contact de TdeC: incendiaire, par exemple,
sajoute la notion de provocation, marcageux ou pisseux, un jugement connot
fort ngativement. De fait, la prdicativit nest plus totalement inconcevable:
19a) Le rouge de sa robe tait incendiaire
19b) Le vert de son pantalon tait pisseux
Cette tendance explique galement une possibilit de dislocation, qui reflterait
lautonomie des deux lments:
20) Incendiaire, le rose de ses cheveux!

296

Donc, la relation entre TdeC et Adj. est de lordre de la syntaxe.


Par contre, il existe des squences [TdeC+N] parallles [TdeC+Adj.]
comme bleu roi et bleu royal, donnes comme synonymes dans le dictionnaire de
Guillemard par exemple:
Bleu vif et franc, nettement plus clair que le bleu marine, et qui tait la couleur
des rois de France. () On dit aussi plus rarement, bleu royal (s.v. ROI (BLEU),
DMC).

Rien nempche dailleurs dimaginer une construction morphologique vert


marcage ou rouge incendie. Ces composs [TdeC+Adj.] ne dsignent que de la
couleur comme les dfinit Mollard-Desfour dans les dictionnaires respectivement
Le Vert et Le rouge:
P. RF. la nuance verte des marcages, terrains spongieux saturs deau o
poussent en abondance des plantes aquatiques. () vert sombre()
P. RF. lclat et aux couleurs rougeoyantes du feu, des flammes.

La mme dfinition est certes donne pour les squences [TdeC +Adj.] dans ce
mme dictionnaire, cependant il nous semble toutefois remarquable que tout caractre subjectif a disparu227 pour ne laisser place qu` linstruction smantique prdite
par lOC, savoir la comparaison. Dans cette perspective, bleu royal peut dsigner
de deux faons: soit bleu roi et bleu royal dsignent la mme chose, savoir une
proprit chromatique clairement dfinie, les deux constituants sont alors relis par
un procd morphologique; soit bleu et royal sont associs en syntaxe, ce qui permet
royal, dans un contexte particulier, comme par exemple, particulirement marqu
loral, de souligner davantage laspect subjectif et ainsi dsigner une proprit prdicative de la couleur, lvaluant en terme de prestige, de splendeur ou de panache. La
mme chose pourrait tre dduite de vert imprial, rouge incendiaire, etc.
Il savre alors que lorsque ladjectif value, il a un statut prdicatif par rapport
au TdeC et que lunit ne peut tre dcrite comme formant un tout puisque ses
lments en sont relis par des moyens syntaxiques. Cependant la frontire est trs
tnue, puisquun changement de conceptualisation du locuteur (dune valuation
subjective une comparaison o laxiologique est inexistant ou peu pertinent)
peut faire passer la combinaison les frontires de la syntaxe et appartenir alors au
domaine de la morphologie. Cette analyse ne concerne que les adjectifs sur base
non-toponymique; en ce qui concerne les bases toponymiques, le traitement sera
ncessairement au sein de la morphologie.
227 Ou presque comme nous allons le montrer dans la dernire partie de ce chapitre. Il
nest en tous cas pas essentiel.

297

2.3.5.2.2. Opration constructionnelle


Comme nous allons le montrer par ailleurs, la dichotomie usuelle nom propre/nom
commun nest pas discriminatoire en ce qui concerne les units issues de composition dans le domaine chromatique, nous avons, alors, dabord suppos quil en
tait de mme dans avec cette structure et que rose mexicain pouvait tre trait
comme vert marcageux ou rouge incendiaire.
Or les deux types dexemples ne sont pas similaires. Plusieurs emplois
syntaxiques confirment cette hypothse:
(i) lemploi de larticle dfini semble difficile avec un adjectif construit sur un nom
commun:
21a)
21b)
vs 21c)
21d)

*Le rouge incendiaire


*Le vert marcageux
Le rose mexicain/Le rose indien
Un rouge incendiaire vs *Un rose mexicain

(ii) La dislocation savre de mme beaucoup plus problmatique:


22a) *Il est tellement mexicain, ce rose!
22b) *Cest quoi comme rose? Mexicain
Ainsi que linsertion dun adverbe:
22c) *Un rose trs mexicain
22d) *Un rose trs indien
(iii) Enfin, lapplication des tests de Molinier aux squences constitues dun
toponyme, a men des rsultats diffrents:
23a) *tre dune couleur mexicaine
23b) *tre de couleur mexicaine
Ces trois remarques suffisent montrer la divergence qui existe entre les deux
types dadjectifs. Avec un toponyme, la construction ressortit sans aucun doute
la morphologie: une unit est construite, ce qui explique limpossibilit de
toucher lintgrit de la squence par lajout dun adverbe ou la sparation des
constituants. De mme, la relation entre les deux lments nest pas de lordre
de la prdication. La question qui reste par consquent est la diffrence existant

298

entre ces units et les constitus [TdeC+de+toponyme]. Il savre quelle est


de lordre du domaine de la pratique.
2.3.5.2.3. Rose mexicain vs *Rose du Mexique
Diffrencier rose indien et rose dInde se rvle trs ardu. Grinevald et Dubois
(2003: 90) proposent pour bleu breton ou rouge basque que de telles expressions
ne ncessitent pas autant de connaissances encyclopdiques:
tandis que pour la peinture dcorative il sagit de susciter une vocation sans exigence de prcision rfrentielle et dans un contexte plus rgional et accessible, la
fois plus familier et plus imprcis (bleu breton, rouge basque),

elles ne se placent pas, par consquent, au mme niveau que les [TdeC+de+N].
Cette variation smantique peut sexpliquer par le recours la lgitimation dune
variante constructionnelle: [de+N] vs [adjectif].
Pour notre part, nous avons observ que linstruction smantique mle le sens de
lassemblage syntaxiforme, en voquant lorigine mais aussi celui de la comparaison; cet amalgame smantique se reflte dans les dfinitions. Par exemple, rose
indien dans la dfinition du DMC:
Cest un rose assez vif, tirant lgrement sur le mauve, que lon trouve trs souvent
parmi les motifs imprims sur les foulards et autres soieries en provenance de lInde

ou rose mexicain:
rose vif assez proche du rose indien, en plus cru, rappelant certaines teintes que lon
trouve dans les objets artisanaux mexicains. Quant Ginette, elle porte un maillot
rose mexicain (Michel Tremblay, Le cur clat, 1993).

Dans chaque dfinition apparat un syntagme ayant trait la comparaison:


rappelant cette teinte quon trouve parmi.

Oppos cela, les exemples du type de jaune dInde qui comme dcid par lOC
dsigne un colorant, et o le toponyme indique, comme prvu, le pays dorigine
de la fabrication du pigment:
[c] est une teinture naturelle orange. Elle est tire de lurine de vaches nourries
de feuilles de manguier et assoiffes pour mieux concentrer la couleur (s. v.
INDIEN, DMC).

Pour conclure ce paragraphe sur cette OC assez complexe, nous voulons attirer
lattention sur ce que nous avons appel dans lintroduction gnrale, les tendances
du systme morphologique que nous dcrivons. Notre analyse se veut prcise et

299

juste, cependant comme nous lavons expliqu, elle se confronte la grande libert
du domaine et donc aux choix peut-tre subjectif influenc par la crativit individuelle: rouge turc est donn dans louvrage de Mollard-Desfour comme synonyme
de rouge dAndrinople, variante galement de rouge Andrinople. Cependant de tels
exemples ne remettent pas en cause toute notre analyse qui ne se donne comme
objet que ltablissement des grandes lignes dun systme aux prises dun locuteur
galement dcisionnaire de lOC quil choisit, influenc par son savoir ou ses expriences et sans doute aussi ses gots.

2.4. La conversion
2.4.1. Traitements errons
Les linguistes les plus radicaux (ou expditifs) ont refus daccorder la conversion une place dans la grammaire en la dnigrant en tant que simple changement:
placez larticle devant nimporte quel mot, cela suffit pour lui donner le caractre
de substantif (Meyer-Lubke, 1974: 479)

ou comme gnratrice de mots non aboutis: pour ce mme linguiste, des adjectifs
en position nominale ne sont pas des mots compltement devenus substantifs,
or le chercheur ne doit soccuper que de vrais mots.
Pour dautres qui acceptaient de voir en elle un procd linguistique intressant,
la conversion ne relevait pas de morphologie mais de syntaxe: Diez (18721876)
et Nyrop (1936: 638) la considraient comme lattribution un mot dune nouvelle
fonction; plus rcemment, Garde-Tamine (1988: 65) poursuit dans cette perspective.
Quand une place lui a t finalement concde en morphologie, la conversion
a longtemps t traite (et lest encore parfois) au sein de la drivation impropre,
classe rebut o tout ce qui ne ressortissait ni laffixation ni la composition tait
rang. Comme le constate entre autres Kerleroux (1996), qui tudie le problme,
lhtrognit des lments dune classe nest pas dun point de vue thorique
particulirement satisfaisant. En effet, des produits linguistiques rsultant de procds morphologiques aussi bien que para-morphologiques sont rassembls sous
une tiquette commune. On trouve par exemple des units relevant:
(i) de dflexisation (rireV rireN228): la base est la forme instancie (flchie)
dune unit, cest--dire une forme que lon trouve dans le discours (contrairement la forme identitaire qui est la forme neutre),
228 Se lit le verbe rire est la base du substantif rire.

300

(ii) de conversion (orangeN orangeA): la base est la forme identitaire de lunit lexicale (la forme instancie serait oranges),
(iii) dassemblage syntaxiforme (rendez-vous, bon rien, bleu de Prusse): il y a
parmi les constituants des matriaux qui appartiennent la syntaxe (units
sens instructionnel, par exemple des prpositions, des dterminants).
Ces trois types doprations diffrent en plusieurs points ; elles nexigent pas
le mme type de base : tandis que la conversion nopre que sur des formes
identitaires, la dflexivation ou lassemblage syntaxiforme ont accs aux formes
instancies (rendez). De mme, seul lassemblage syntaxiforme utilise des units
syntaxiques, comme les prpositions. De fait, il est thoriquement inappropri de
les classer dans une seule catgorie.
En plus de ce problme d lhtrognit des constituants de la classe rgnait
une certaine confusion interdomaniale entre la syntaxe et la morphologie229: bien
quelle ft dcrite comme le rsultat dune opration constructionnelle, lexplication appartenait au domaine de la syntaxe. Par exemple, Riegel & alii (1994: 168)
posent que:
Par conversion () de nombreux adjectifs, au dpart pithtes dun nom ensuite
effac, ont donn naissance de vritables noms.

Or, comme lobserve Corbin (entres autres 1987), la conversion est une opration
constructionnelle tandis que la notion deffacement appartient la syntaxe: par
consquent, les notions de conversion et deffacement sont dfinitionnellement
incompatibles. En outre, cette hypothse dune ellipse souvent voque afin de
justifier lorigine de ces units, est insoutenable. Aprs avoir prsent dans un premier temps les arguments rfutant cette hypothse (synonymie avec la squence
avant lellipse, ellipse due la rcurrence de lunit et reconnaissance de la partie
lide), nous confronterons les squences aux analyses de lordre de la morphologie constructionnelle.

229 Mme si nous reconnaissons que les deux domaines sont en perptuelle interfrence
puisque comme lobserve Kerleroux (1996 : 390), ils sont rassembls dans un
lieu unique qui est la grammaire de la langue ou la comptence du locuteur,
les deux divergent sur deux points essentiels: dabord au regard des units quelles
sollicitent, ensuite de celui des rgles structurant ces units.

301

2.4.1.1. Contre lellipse


2.4.1.1.1. Premier argument contre lellipse
Selon les partisans de lellipse, les squences saumon, lavande ou corail seraient
le rsultat dune ellipse de couleur ou dun nom de couleur:
24a) Saumon/Rose saumon/Couleur saumon
24b) Lavande/Bleu lavande/Couleur lavande
24c) Corail/Rose corail/Couleur corail
Ils expliquent que le premier terme a pu tre effac tant est claire pragmatiquement
quil est question de (cette) couleur. Les trois variantes devraient par consquent
tre synonymes.
Or, dans certains nuanciers, deux couleurs diffrentes sont associes aux deux
dnominations: par exemple, dans le nuancier de la marque de peinture Dulux
Valentine, rose corail et corail prsentent deux nuances distinctes. Nous avons
trouv aussi dans des catalogues de prt--porter des articles dclins sous la couleur lavande et sous la couleur bleu lavande, les deux tant bien entendu rfrentiellement non identiques.
2.4.1.1.2. Second argument
Une autre justification de lellipse est la rcurrence de loccurrence qui aboutit
une redondance inutile. Cependant, les squences suivantes230 rfutent demble
cette position:
25a)Elle portait une robe fromage MacDo
25b)Elle avait une chemise Ketchup
dans la mesure o elles ne posent aucun problme dinterprtation bien quelles
naient pourtant sans doute jamais t ni prononces, ni entendues. Largument
justifiant leffacement du N1 par la haute frquence de lexpression en disocurs ne
fonctionne donc pas.
Reste un troisime problme que pose lanalyse par lellipse: comment retrouver le terme lid?

230 Nous avons volontairement choisi des exemples dont la probabilit de production est
faible.

302

2.4.1.1.3. Bte
Pour les termes chromatiques, la question se posait dj de savoir si couleur ou
un nom de couleur (rouge, vert, jaune, etc.) tait recalculer dans lexpression
lorigine. On aurait envie de dire couleur, puisque cest le terme le plus gnral,
mais alors ceci nexplique pas la relation entre rose corail et corail. Les deux
termes appartiennent certes au mme champ smantique, le nom de couleur
napportant quune prcision, nanmoins il est assez inconvnient dadmettre un
principe si vague. En outre, dun point de vue thorique, le postulat devrait tre
identique pour tout adjectif dnominal ayant pour singularit davoir une forme
graphique et phonique identique dans deux catgories diffrentes231. Rsulte de
cette remarque que pour lunit bte dans:
26a) Une fille bte
une squence devrait tre recalculable pour rtablir lellipse. Or aucun terme ou
syntagme commun ne pourraient tre, nous semble-t-il, sous-entendu pour tous
ces emplois:
26a) Une fille bte
27a) Un air bte
28a) Une histoire bte
Ni ayant le comportement dune ni similaire une ne ferait sens:
26b) Une fille [ayant le comportement dune/similaire une] bte
27b) Un air [ayant le comportement dune/similaire une] bte
28b) Une histoire [ayant le comportement dune/similaire une] bte
En outre, il est remarquable que bte ci-dessous (adjectifs apparemment) ne couvre
pas la mme rfrence que bte en emploi nominal dans:
29a) La bte vit dans les bois
29b) Jaime les btes

231 Puisque si la thse de lellipse est admise, celle de la conversion est rfute. Par consquent serait expliqu par ellipse tout ce que nous appellerions conversion, telle lopration applique la squence bte.

303

Il semble donc que premirement, le passage de bteN bteA implique beaucoup


plus quune ellipse comme le montre la variation smantique entre les deux units.
De mme, dans le cas de termes chromatiques, il y a passage de dsignation de
rfrents dnomination de proprits. La varit smantique explique la difficult
retrouver un terme commun, ce qui rfute, selon nous, lhypothse de lellipse.
Si plusieurs squences peuvent en tre lorigine, il est difficile de comprendre
et dadmettre comment les diffrents locuteurs russissent les recalculer et
sentendre. Nous pensons par ailleurs que la modification smantique sexplique
au niveau morphologique des squences. Il existe en effet dans la langue un oprateur de construction de mots qui permet de construire de telles units (galement
hors du domaine chromatique): cest la conversion.
Nous posons alors lhypothse que pour ces units (ainsi que pour nimporte quelle
type dunits : feuille morte, rouge Tiepolo, rose mexicain ou bleu de Prusse),
aucun mot na t effac: toutes ces units sont des units acheves (et non
dmembres), tant le rsultat doprations morphologiques de construction
de mots.

2.4.2. La conversion: une opration constructionnelle


dunits lexicales
2.4.2.1. Dfinition
En plus des diffrents traitements (cf. ci-dessus), lopration que nous tudions
a connu plusieurs dnominations: notamment translation, transfert. Nous lappellerons conversion232 linstar de D. Corbin, qui la tudie dans le cadre de
sa thorie sur la structuration du lexique (1987, paratre) et qui la dfinit ainsi:
[la conversion] consiste reproduire la forme identitaire de la base, structurellement
introduire un degr de complexit supplmentaire en construisant un mot de catgorie lexicale diffrente de la base, et smantiquement construire un sens spcifique,
variable selon les combinaisons catgorielles entre base et mot construit ( paratre).

La conversion se dfinit alors sous trois angles:


(i)

dabord dun point de vue formel: la forme de linput est identique celle de
loutput. Ceci, comme nous lavons mentionn dans lintroduction constitue

232 R. Lieber (1981) dans On the organisationof lexicon (Thse de doctorat, MIT Press)
la dnommait ainsi galement.

304

une partie de la problmatique puisquil faut prouver que sous une et une
seule forme graphique et phonique, il y a bien deux individus lexicaux;
(ii) dun point de vue structurel, les deux units sont de catgorie lexicale distincte,
ce qui justifie lexistence de deux individus lexicaux. Cependant les deux units ne sont pas homonymes: elles sont lies smantiquement et structurellement entre elles, comme le suggre la dernire partie de la dfinition;
(iii) contrairement aux homonymes qui ont des sens distincts, impossibles relier
entre eux, une unit issue de lapplication dune conversion a un sens prdictible. La notion de sens spcifique implique celle de prdictibilit. Comme
lopration est rgulire, le rapport entre les deux units est calculable, et
ceci selon la relation smantique instaure entre les deux units, via dune
part lintension de la base et dautre part les prdispositions imposes par
ltiquette catgorielle.
Selon cette dfinition, la conversion a une instruction smantique qui permet de
construire rgulirement des units de mme forme phonique et graphique que
leur base et la relation smantique quelle instaure entre les deux units est prdictible dune part, grce au sens instruit par lopration constructionnelle, dautre
part grce lintension de la base.
2.4.2.2. Instruction smantique de lOC
Lobjet de lanalyse qui suit est de dcrire linstruction smantique dans la relation
N A. Suite lobservation de la relation entretenue entre le rfrent du nom recteur
et le rfrent du nom de base de lunit convertie, nous allons montrer que de mme
que pour la composition, linstar de Mlis-Puchulu (1988), une sorte de mtaphore stablit. Suivra une partie concernant les units concernes suivie dune sur
les noms recteurs parfois privilgis et enfin nous terminerons sur les qualits associes au rfrent du nom de base qui sont susceptibles de varier selon le nom recteur.
2.4.2.2.1. Sorte de mtaphore (Melis-Puchulu, 1988)
La conversion est la dernire OC possible pour crer un terme chromatique. la
lumire du tableau (cf. 2.3.3. Partie 2, Chap. 2), il ressort que, comme pour les
units issues de composition, le nom entrant dans loutput peut rfrer trs diversement: un animal, un mtal, une pierre (semi-)prcieuse, un vgtal (arbre, fleur,
fruit, lgume). Par contre, comme dj mentionn ci-dessus, seuls des rfrents
dsigns par des noms communs fonctionnent et ils rfrent ncessairement des
objets concrets (en opposition des concepts symboliques et abstraits comme
tristesse, catastrophe, etc.).

305

Mlis-Puchulu (1988: 21) tente de dmontrer que pour tout adjectif dnominal
stablit une relation smantique mtaphorique ou partiellement mtaphorique
entre le nom recteur (dsormais Nr) et le nom de base (Nb) de ladjectif construit.
Elle dfinit ainsi les deux types de sens:
Jappelle sens mtaphorique le sens paraphrasable par qui ressemble Nb et
sens partiellement mtaphorique le sens paraphrasable par qui, par X, ressemble
Nb ou qui a la (ou le) X1 de Nb, X1 tant une proprit du Nb (forme, fonction,
couleur, nature, aspect structure, got, odeur).

En utilisant les termes de Mlis-Puchulu, dans le cas des adjectifs chromatiques,


le sens est partiellement mtaphorique puisquune proprit (X1) appartenant au
rfrent du nom de base est en jeu: la squence pourrait tre paraphrase par un
pull qui a la mme proprit chromatique quune brique.
Nous insistons toutefois sur est une sorte de mtaphore parce que les deux
procds ne sont pas identiques : dabord dun point de vue dfinitionnel, mtaphore et oprateur morphologique ne peuvent tre traits sur le mme plan.
Deuximement, dun point de vue catgoriel, les deux phnomnes nont pas les
mmes incidences sur les units et leur classification lexicale: la mtaphore cre
un sens, lopration construit un mot. Enfin smantiquement, les deux procds
nactivent pas les mmes proprits des rfrents du nom, comme nous le verrons
plus particulirement lors du traitement de proprits en concurrence dans le chapitre suivant.
2.4.2.2.1.1. Dfinition de la mtaphore
Selon Du Marsais (1730: 112), la mtaphore est:
une figure par laquelle on transporte, pour ainsi dire, la signification propre dun
mot une autre signification qui ne lui convient quen vertu dune comparaison qui
est dans lesprit.

Ce procd rhtorique autorise utiliser la dnomination dun rfrent pour en


dsigner un diffrent considr comme comparable parce quils partagent une proprit. Dans la squence:
Paul est un cochon
le rfrent Paul est compar un membre de la catgorie danimaux dnomms
cochon car le locuteur considre que Paul partage avec eux une qualit, en loccurrence la salet. La conversion semble fonctionner de mme puisquelle permet
dutiliser le nom dun rfrent pour en dsigner un autre. Dans:

306

Une robe brique


la dnomination de lentit brique dsigne autre chose quelle-mme (cest--dire
lobjet rectangulaire qui sert construire des murs), ceci tant possible par lanalogie de proprits chromatiques. Bien qua priori les deux exemples semblent
tre traits conjointement, brique et cochon dans ces contextes ne relvent pas
du mme procd.
2.4.2.2.1.2. Problme dfinitionnel
Il est toutefois gnant de rendre compte de la conversion en terme de procd
rhtorique parce que la mtaphore joue avec les mots; elle ne construit pas
dunits lexicales.
La mtaphore utilise des notions symboliques qui apparaissent lorsque dans
la phrase la dnomination dune entit est remplace par celle dune autre qui lui
est associe par analogie symbolique233 de proprits. Ce mcanisme est certes
linguistique puisquil est question de dnomination et de rfrence, mais pas morphologique: aucune unit lexicale ne rsulte du procd. Au contraire, la conversion construit de nouvelles units lexicales, combinant un changement smantique
et structurel (mme si la forme graphique ou phonique de dpart est identique
celle darrive), qui entrane un changement catgoriel. Cette incidence sur la
catgorisation, preuve irrfutable quune nouvelle unit est construite, reflte la
diffrence fondamentale entre la mtaphore et la conversion. Bien que les deux
tablissent une comparaison par le biais de proprits en commun, les termes de
comparaison sont diffrents: la mtaphore compare deux rfrents de mme catgorie lexicale et donc de mme type (un homme et un animal dans le cas de Paul
est un cochon) alors que la conversion, procd plus complexe, compare deux
entits, retient une proprit dun lment de la comparaison et utilise sa dnomination pour nommer la proprit en question.
2.4.2.2.1.3. Comparaison
De mme que pour la composition, une comparaison stablit entre la proprit
chromatique dsigne par le nom qui sera converti et la qualit chromatique du
233 Nous soulignons symbolique puisque toute analogie nest pas de cet ordre, mme si
elle tend ltre: par exemple, une couleur peut tre dsigne par le nom dun objet
concret par analogie chromatique. Pourtant, brique entrant dans ce schma nest pas
le symbole du rouge. Linverse nest pas vrai non plus, le rouge nest pas symbole de
brique. Pour la mtaphore, lanalogie est toujours symbolique.

307

nom recteur. Une robe abricot est une robe qui possde la mme proprit chromatique que labricot. Dans le chapitre suivant, des units appartenant chacun des
deux groupes seront confrontes, ainsi seront cernes les contraintes pesant sur la
proprit du rfrent du nom converti ou du N2 dans une composition afin dtre
active par lune ou lautre des OC.
2.4.2.3. Units concernes: contre Molinier (2006)
Aile de corbeau ou cuisse de nymphe ne se traite pas, selon Molinier (2006), de la
mme faon quabricot cause du nombre dlments les constituant. Or, selon
notre point de vue, les deux types dunits sont structurellement quivalents: dans
un cas, lOC est applique abricot et dans lautre, lensemble cuisse de nymphe
qui a t pris dans sa totalit comme input. Il savre en effet que le rfrent dont il
est question est cuisse de nymphe et non juste cuisse ou seulement nymphe.
La multiplicit des lments nest quun accident ou ala linguistique ayant
pour consquence que le rfrent de cuisse de nymphe est dsign par trois mots
et non un seul comme abricot. Ce qui pourrait se confirmer premirement par des
positions syntaxiques similaires entre les deux: Une robe abricot/Une robe cuisse
de nymphe ou Jaime la couleur abricot/Jaime la couleur cuisse de nymphe. Il
serait de mme envisageable dajouter aux deux une information valuative via un
adjectif: Elle avait une cravate abricot clair/cuisse de nymphe clair. Le fait en outre
de trouver cuisse de nymphe au sein dune numration prouve que la squence partage le statut des celles apposes: soutenant toutes sortes dustensiles allgoriques
sur des fonds vert pomme, cuisse de nymphe, ventre de biche (T. Gautier, Voyage
en Espagne, 1843, Frantext). Un deuxime argument en faveur de lintgrit de
cuisse de nymphe serait la difficult de modifier un des termes: on ne pourrait avoir
*jambe de nymphe, *cuisse dondine ou encore *cuisse de jolie nymphe.
2.4.2.4. Domaine spcialis (Nom recteur)
Il est immdiatement remarquable suite la lecture des mots du corpus que des
domaines sont privilgis: de nombreux exemples apparaissent dans des crits
concernant les vtements, la dcoration, la peinture.
Il savre en plus que certains adjectifs ne sappliquent qu un type dobjets.
Ladjectif caille est restreint la dsignation des couleurs des plumes de la
volaille, ce qui peut sexpliquer rfrentiellement. De mme que chair qui dsigne
une couleur peau essentiellement pour des tissus. En revanche, il est plus difficile
de trouver une raison lemploi quasi exclusif de beurre frais pour dsigner spcialement la couleur des gants.

308

Quoiquil en soit, les restrictions collocatives sont rfrentielles plus que linguistiques puisque lunit a t construite, de fait nous ne tiendrons que peu compte
de cette observation. Elle permet surtout de justifier le grand nombre dexemples
avec des vtements.

Conclusion du chapitre
Dans cette partie ont t dcrites les trois oprations morphologiques permettant
de construire des units chromatiques.
Dabord la composition qui combine un terme de couleur et un nom. Cette OC
est la plus productive dans la mesure o le substantif peut dsigner tous les types
de rfrents: concret (vert pinard) ou abstrait (gris tristesse), nom commun (bleu
roi) ou nom propre dsignant un anthroponyme ou un toponyme (rouge Tiepolo/
bleu Bahamas).
La seconde OC lorigine dunits polylexicales est lassemblage syntaxiforme
(terme que nous avons repris de la terminologie du cadre thorique de Corbin,
paratre). Une unit chromatique est suivie ditems qui pourraient lui tre galement adjoints par des procds syntaxiques, soit avec lutilisation de prposition
(jaune de Naples) soit dans une combinaison [N+Adj.] comme rose mexicain.
Comme ces combinaisons peuvent tre identiques en tant construites dans deux
domaines distincts, savoir la syntaxe et la morphologie, il a fallu en premier, justifier leur domaine dappartenance. Une description de la relation entretenue entre
les deux lments appuys par quelques tests nous a amene rpertorier trois
catgories de relations qui forment des ensembles gnraux selon les proprits
des adjectifs:
si ladjectif est un toponyme, alors la squence est une unit lexicale: rose
mexicain. La diffrence avec [TdeC+de+nom] sexpliquerait en terme
de facilit, de moindre spcialisation du terme avec comme consquence
un sens plus facile (re)calculer pour le locuteur puisque bas sur une
comparaison (et non des connaissances encyclopdiques), dont le toponyme
ne dsigne que lorigine;
(ii) les deux groupes suivants regroupent des adjectifs construits sur une base
non toponymique. Lappartenance lun ou lautre domaine nest pas si
tranche quavec les lments de (i). Lalternative est possible entre lun et
lautre domaine; le type dadjectif est alors dcisif:
(iia) soit il peut dj dsigner ou valuer sans quune couleur particulire soit
ncessaire: vert pisseux, couleur pisseuse et alors le ct subjectif de
(i)

309

lintension de ladjectif se maintient et lvaluation est principalement


connote par lavis du locuteur. Syntaxiquement lautonomie de la prise de
position du locuteur cre une distance (cf. test de dislocation) qui va lencontre de lexistence dune seule unit;
(iib)soit il existe paralllement une squence [TdeC+N] comme vert empire et
vert imprial, bleu nuit et bleu nocturne ou bleu roi et bleu royal: les deux
squences sont synonymes, de fait la subjectivit nest plus essentielle mme
si toujours possible comme dans (iia).
La troisime et dernire OC est la conversion: cest une opration qui du point de
vue de linstruction smantique ressemble la composition sauf quelle construit
sur une base monolexicale, elle ne combine pas les lments: aucun terme de
couleur nest ncessaire (abricot, myrtille). Linstruction smantique ressemble
une mtaphore en activant une proprit du rfrent du nom utilis, mais elles sen
distinguent en plusieurs points, et notamment le degr constructionnel: seule la
conversion cre une nouvelle unit.
Concernant cette OC, comme elle se prsente tel un doublet de la composition
avec selon nos premires observations davantage de contraintes, il sera intressant de cerner les restrictions qui psent sur le rfrent (et sa proprit chromatique) et qui lui permettront dtre activ par cette OC. Quelles sont les raisons qui
semblent rendre obligatoires la mention du TdeC?
Nous verrons, dans une premire partie, les particularits des proprits dont
la composition est ncessairement lorigine de lactivation. Au terme de cette
analyse, nous aurons ainsi montr les particularits des deux OC et de fait dcrit
les contraintes pesant sur la conversion.
Nous avons par ailleurs remarqu quen conversion, aucune unit nest
construite ni sur un nom propre234 ni sur un nom abstrait. Nous dcrirons dans une
dernire partie si cette similitude demploi reflte galement une ressemblance
identitaire: les deux types de noms, commun et propre, sont-ils ou non traiter
au mme niveau, ce qui irait lencontre de plusieurs hypothses linguistiques?

234 Du moins directement, puisque la possibilit est offerte suite une antonomase.

310

Chapitre III Hypothse dun Gradient


de Proprits
Ltude prsente ici se place dans un cadre de morphologie constructionnelle: elle
a pour objet de rendre compte des diffrents moyens constructionnels quutilise
la langue pour dsigner de la couleur, et plus prcisment ( ce stade de notre
analyse) en vertu de quel(s) critre(s) une proprit (dsormais Pi) chromatique
sera active par une conversion (OC applique saumon dans un pull saumon) plutt que par une composition (vert pinard dans un pull vert pinard)235. Quelle(s)
contrainte(s) est (ou sont) impose(s) par lOC la Pi chromatique du rfrent du
nom de base pour pouvoir tre active?
Trouver ces contraintes dassociation dune Pi une OC permettra de rendre
compte de la manire dont la langue organise les diffrentes Pi pouvant tre attribues un mme rfrent, notamment lorsquune entit est perue comme possesseur-strotype236 de plus dune Pi. Les diffrentes Pi associes une entit sontelles toutes considres au mme niveau ou sont-elles classes hirarchiquement?
Finalement, sil y a hirarchisation, a-t-elle une incidence sur le choix de lOC?
Nous nous plaons toujours dans loptique dfinie en dbut de chapitre: nous
avions voqu les confusions et lacunes dictionnairiques ajoutes la libert
prolifrante de production afin de justifier notre modration quant aux notions
dattest et non-attest.
Par exemple, bien que les squences qui suivent ne figurent pas dans les
dictionnaires (vrifis):
1a)Une chemise mangue
2a)Une voiture myrtille

235 Un assemblage syntaxiforme est aussi possible, mais comme nous lavons dfini dans
une analyse antrieure (cf. chapitre prcdent), linstruction smantique implique
une relation dorigine. Aucune proprit nest active sur la base dune comparaison,
comme pour la conversion et la composition.
236 Il est essentiel de ne pas perdre de vue lobjet fix dans notre analyse: nous ne nous
posons pas la question de savoir comment la qualit du rfrent fait de celui-ci un
possesseur-strotype de cette qualit puisque ceci relve du domaine cognitif; peu
nous importe de savoir pour quelles raisons, il est pertinent pour la langue que la pie
soit loquace et non le rossignol.

311

une interprtation nest absolument pas exclue:


1b)Jaimerais bien la chemise mangue plutt que celle ananas!
2b)Jai une voiture myrtille
Le procd est mme encore plus productif avec des units issues de composition.
Par consquent, ici de mme que dans la partie prcdente, au regard des nombreux cas non-attests mais cependant pas forcment inattestables, nous utilisons des exemples aussi bien attests que non pour notre dmonstration.
Dans un premier temps, nous redfinirons plusieurs notions utiles pour la suite
de notre expos : proprits linguistiquement pertinentes ou strotypiques qui
selon nous se diviseront en typicit latente ou inhrente; nous voquerons galement lunicit linguistique de la proprit. Aprs ces points mthodologiques,
nous prsenterons notre hypothse de lexistence dun gradient de proprits, dont
lorganisation se refltera dans les OC qui seront slectionnes pour dsigner de
la couleur.

1. Proprits et rfrents
1.1. Adaptation de la notion de proprit strotypique
tout rfrent est associ un ensemble de Pi qui servent le dcrire: ces qualits
peuvent tre aussi varies que les diverses choses quil y a dire sur un objet237.
Il peut sagir dinformations sur sa forme, sa couleur, sa fonctionnalit, etc., tout
dpendant de quel point de vue il est considr. Par exemple, lentit dnomme
pie sera dcrite dun point de vue scientifique comme un oiseau de la famille
des corvids; dun point de vue descriptif, il sera mentionn quelle est noire et
blanche ou que sa queue a une forme particulire; dun point de vue symbolique,
on dira quelle est voleuse et loquace. Dans le cadre de cette tude, il sera essentiellement question des Pi linguistiquement pertinentes.
Une Pi est dfinie comme pertinente pour la langue lorsquelle peut tre lorigine dune quelconque opration linguistique: elle peut tre active soit par un
procd morphologique (conversion, suffixation), soit par un procd stylistique
(mtaphore). Sans la connaissance de cette qualit, la squence nonce nest pas
237 Nous verrons que ceci sapplique galement aux individus.

312

interprtable: par exemple, sans savoir quune pie est de faon caractristique
noire et blanche, la squence une voiture pie est ininterprtable.
La dfinition dictionnairique de pie extraite du NPR illustre justement notre propos car y figurent toutes les Pi linguistiquement pertinentes associes lanimal:
Oiseau plumage noir et blanc longue queue. La pie jacasse, jase. Elle vole les
objets brillants quelle emporte dans son nid. Loc. fam. Femme bavarde comme une
pie () Cest une vraie pie (s. v. PIE).

Comme il ressort de cette dfinition, le rfrent pie possde plusieurs Pi linguistiquement pertinentes: son caractre loquace, sa kleptomanie, sa couleur et la
forme de sa queue. Ces qualits se manifestent dans la langue par des moyens
diffrents:
(i) des procds syntaxiques mtaphorique dans des expressions du type bavard
comme une pie, voleur comme une pie;
(ii) des drivations smantiques du verbe qui dsigne le procs effectu par
lanimal: les verbes jaser ou jacasser sont utiliss pour dsigner un type
particulier de discours assimil celui de lanimal, comme dans: Cest fini
de jacasser btement, les filles!
(iii) des moyens morphologiques en construisant de nouvelles units: une vache
pie, une veste queue de pie.
Au rfrent pie sont donc associes au moins quatre Pi linguistiquement pertinentes; or, selon Corbin (1987: 182):
les proprits culturellement associes aux catgories extralinguistiques lorsquelles sont linguistiquement pertinentes

sont les Pi strotypiques. De fait, puisque ces quatre Pi sont pertinentes linguistiquement, elles peuvent tre galement qualifies de strotypiques.

1.2. Deux sortes de typicit


Suite aux nombreux dbats touchant la dfinition de strotypie ainsi que des
clauses dattribution de cette caractristique une qualit, nous ne voulons pas
inciter une nouvelle discussion qui ne trouverait pas sa place dans notre travail.
Nous prfrerons alors parler dans le cas de nos units de typicit. Nous en distinguons deux sortes selon le degr de facilit communment partage par les
locuteurs les associer aux rfrents:

313

(i) la typicit inhrente, attribue aux qualits qui sont reprsentatives dun rfrent en tant que proprits strotypiques associes une entit spontanment et communment par tout locuteur lambda dune langue et dune culture
donne ;
(ii) la typicit latente : cest le caractre dune qualit susceptible de devenir
typique (strotypique) lorsquelle est active par un processus linguistique particulier et appropri lactivation de ce type de proprits. Ce processus linguistique correspond une mise en contexte indispensable la
reconnaissance de la proprit. Dans le domaine chromatique, le support
smantique se matrialise par le TdeC, lment indispensable la sortie de
ltat de la latence de la qualit.

1.3. Proprit et typicit- Restrictions linguistique


et rfrentielle
1.3.1. Restriction linguistique En langue franaise
Premirement, il est important de prciser que notre travail ne concerne que la
langue franaise. Comme le suggrent (entre autres) Desporte & Martin-Berthet
(1995), la strotypie se dfinit au sein dune culture un moment donn. Elles
comparent, dans leur article, la prsence de noms danimaux dans des proverbes
franais et espagnols. Le dveloppement de larticle prsente une mise en parallle
de diverses expressionsafin de dterminer si les Pi strotypiques sont communes
aux diffrentes cultures. Elles concluent finalement que peu de correspondances
sont remarquables: la strotypie nest donc pas universelle.

1.3.2. Restriction rfrentielle - Unicit linguistique de Pi


La conversion et la composition sont des oprateurs morphologiquesde construction dunits lexicales : par dfinition ceci implique un processus linguistique
rgulier qui permette de construire des units dont le sens est prdictible dune part
par rapport au sens du nom de base, dautre part par rapport celui de loprateur.
Ainsi, ladjectif construit est interprtable par tout locuteur.
Les adjectifs de notre tude dsignent de la couleur, il est alors suppos que
la qualit chromatique soit associe rgulirement, communment au rfrent du
nom de base (afin dtre interprtable). La couleur se doit alors dtre unique dans
le sens o le locuteur ne tient pas compte des variations possibles, des nuances
de chaque rfrent: il se construit une couleur moyenne en additionnant (et cela

314

inconsciemment) toutes les variations perues. Cette qualit est alors unique et
typique de lobjet.
Le monde entourant le locuteur influence particulirement le choix dassociation de typicit lentit: des diffrences dinterprtation dues des variations
culturelles peuvent tre alors remarques, comme lobserve Guillemard (1998:
123) propos de la couleur coquille duf:
Blanc lgrement teint de beige ros qui est en gnral la couleur des coquilles
dufs, mme si dans certains pays, notamment au Qubec, les coquilles dufs sont
invariablement blanches, dun blanc pur et uni, et si, en France, on trouve des ufs
allant du blanc jauntre au roux fonc.

Malgr ses divergences, la proprit chromatique active par la conversion rfre


une couleur unique dfinie au sein de lensemble total de proprits potentielles
du rfrent, et ceci influenc par lenvironnement culturel du locuteur.

2. Proprit et processus morphologique


dactivation associ
Deux hypothses sont possibles pour rendre compte de la relation entre la slection de la construction qui tablira la comparaison et une multiplicit de Pi:
(i) soit chaque type de qualits (forme, couleur ou comportement) correspond
une construction: si une proprit A est active par la langue dans une construction A alors toute proprit de type A sera active par une construction A;
(ii) soit la slection de la construction ne dpend pas du type de qualit.
La premire hypothse peut tre rapidement rfute. Les exemples ci-dessus
illustrent que type de Pi et construction ne sont pas lis puisque des qualits
identiques (chromatique, comportementale ou formelle) sont actives par des
oprateurs de construction diffrents:
a)Dans les exemples 3), 4) et 5), une Pi chromatique est chaque fois active
(rose sparadrap, saumon, rouge () tomate), mais par un procd diffrent
(composition, conversion, comparaison syntaxique):
3) Cette jupe rose sparadrap ne va pas bien avec ce pull rouge
4) La peinture de ma chambre est saumon
5) Cette fille l-bas est rouge comme une tomate

315

b)Ce sont des Pi comportementales qui sont actives dans les exemples 6) et 7),
et ceci, galement, grce diffrents procds (conversion, comme bte ou
comparaison syntaxique comme bavarde comme une pie)238:
6) Quelle fille bte!
7) Cest une fille bavarde comme une pie
c)Des Pi formelles sont nonces dans les squences ci-dessous, une fois par comparaison syntaxique (en forme de citron), une fois par conversion (chauve-souris):
8) Julie a achet une robe en forme de citron
9) Jaime bien sa chemise chauve-souris
Il ressort de ces squences deux observations remarquables corrlatives:
(i) les procds utiliss peuvent diverger pour noncer une proprit similaire;
(ii) corrlativement, une mme construction peut dsigner tout type de proprits.
Mais la construction est-elle vraiment identique avec tous les types de proprits?

2.1. Exemples de conversion selon les proprits


2.1.1. Proprits comportementales
Exemples
10a) Une question chien
10b) Une question vache
10c) Une fille bte
10d) Un regard cochon
Comme lillustrent ces squences, lorsquune proprit comportementale est
active par la conversion, une sorte dabstractisation est opre sur le sens hrit
de la base. Lunit chien nest pas spontanment interprtable par rapport au sens
de la base nominale.
238 Nous navons trouv aucun exemple de composition : *ttu ne, *moche pou

316

Selon Noailly (1999: 56), il est mme parfois impossible dassocier le sens de
la base nominale et celui de ladjectif de mme forme:
Ladjectivation y est parfaitement aboutie () mais que reste-t-il de la mtaphore
initiale? Mis part les cas, bien clairs, de crampon et poison, on hsite maintenir
une quelconque parent, autre quhomonymique, entre le substantif dorigine de lapprciatif (). Lnigme qui nous reste, cest donc lventuelle relation smantique initiale, de ces noms pris comme substantifs leur acception dprciative dadjectifs.

Elle se demande alors raison sil faut considrer les deux units comme homonymiques et non plus drives lune de lautre. Cette hypothse nous semble coteuse puisquelle nie alors ainsi la relation originelle tablie entre les deux. Nous
postulons que lopration morphologique construit le sens, ce qui se confirme par
la rgularit des relations smantiques de ces exemples:
11a)
Un effet, un succs buf (s. v. BOEUF, PR)
11b) Un jeu de rle bien bourrin (s. v. BOURRIN, PR)
11c) 
Des peintres cochons (Ch. Baudelaire, Pauvre Belgique, 1908)
(s. v. COCHON, TLFE)
11d)  Il y a des chances pour quon ne les revoie pas demain matin, faisait
Flicien exalt et en suotant son mgot, lil vache (Bl. Cendrars, Bourlinguer, 1948) (s. v. VACHE, TLFE)
11e) 
Il venait de lui surgir dans la tte [du proviseur] une ide vache (R.Queneau, Les enfants du limon, 1938) (s. v. VACHE, TLFE).
Comme lillustrent les dfinitions, le sens de chaque unit est trs abstrait par
rapport au sens de base:
BUF: trs grand et tonnant (s. v., BUF, PR)
BOURRIN: 2. adj. FAM. Qui utilise la force brutale, dnote le manque de
dlicatesse, de nuance (s. v. BOURRIN, PR)
COCHON : A. [Appliqu une pers. (cf. supra I B 2 b)] Qui est port au
vice, la dbauche, qui manque la dcence dans ses actes, ses crits, ses propos.
2.Qui exprime, rvle le vice ou y incite () P. ext. Frivole (s. v. COCHON,
TLFE)
VACHE: 1. Souvent pj., fam. Qui a un aspect bovin, inexpressif, sans intelligence. 2. Pop., fam. Trs mchant, svre, sans piti (s. v. VACHE, TLFE)
Le sens de cochon dans 11c) est synonyme dobscne; or un cochon nest pas obscne, il est sale. Il semble que du sens de [sale-concret], on soit pass [sale-abstrait],

317

cest--dire lubrique. De mme, pour buf, nest retenue que la grosseur mais de
faon abstraite, puisque apte sappliquer un vnement. Bourrin slectionne la
force du cheval, mais dlimitant le sens pour ne garder que la brutalit, la rudesse.
Vache peut activer deux proprits, soit en relation avec lapparence de lanimal, soit
en association avec la force de sa ruade239.
La distance entre la proprit de base et la manire dont elle se rvlera par (et
dans) ladjectif construit est remarquable, nanmoins rgulire. Cest peut-tre la
particularit de lOC lorsquelle active des proprits de ce type, ce qui expliquerait la non-existence de:
12a) * Il est fourmi
12b) * Il est cureuil
dans lesquelles la proprit active serait trop concrte: la fourmi est vraiment
travailleuse et lcureuil rellement conome. Si nos exemples ne suffisent pas
prouver cette hypothse qui reste tre approfondie, ils montrent toutefois que la
conversion ne slectionne quune et une seule proprit, il ne peut y avoir dambiguts, ce qui, comme nous allons le voir dans la partie suivante, diffre lors dune
concurrence forme et couleur.
En outre, si le locuteur souhaite dsigner une proprit chromatique comme
similaire celle du cochon, il aura recours la composition:
13) Une robe rose cochon

2.1.2. Proprits formelles


2.1.2.1. Rfrents anims
Contrairement la partie prcdente, les rfrents concerns dans le cas de proprits formelles sont essentiellement des non-anims. Il semble en effet difficile
dassocier un anim (homme ou animal) une forme particulire qui pourrait servir de termes de comparaison. Quelques exemples existent pourtant, comme la
chvre qui par mtaphore dnommera un autre objet que lanimal:
239 Lexpression tre vache viendrait du fait quil lui [ la vache] arrive parfois de donner
un coup de pied en vache, cest--dire de faire soudainement une ruade latrale dune
seule patte. Cest ce geste, forcment trs douloureux pour celui qui prend le coup de
sabot par surprise, qui a aussi fait considrer lanimal comme sournois ou mchant.
(www.expressio.fr, consult le 31.07.13)

318

2 (1753) Techn. Appareil de levage compos le plus souvent de trois poutres disposes en pyramide triangulaire dont le sommet soutient une poulie manuvre laide
dun treuil (s. v. CHVRE, TLFE)

comme le prcise le TLFE:


P. anal. Avec la forme de la tte de la chvre ou de son chine,

ou le saumon:
1. Lingot de mtal (cuivre, tain, fonte, zinc, le plus souvent, plomb) obtenu en
fonderie (s. v. SAUMON, TLFE)

Nous avons observ un exemple de conversion:


14)Une chemise aux manches chauve souris (s. v. CHAUVE-SOURIS, PR)
dfini comme:
Manche longue trs large emmanchure (s. v. CHAUVE-SOURIS, PR).

Au vu du peu dexemples, nous supposons que lorsquun nom dentit anime est
converti, la proprit slectionne sera majoritairement soit comportementale soit
chromatique, mais quil y a peu de chances quelle soit formelle.
2.1.2.2. Rfrents non anims
Exemples
15a) Des pommes paille
15b) Un chapeau melon
15c) Une jupe portefeuille, cloche, corolle, ballon, pivoine
15d) Une robe trapze, sac, cage, tente, chemine
15e) Des manches gigot, ballon, chauve-souris
15f)Des talons aiguille, bobine240
Les adjectifs convertis dsignent de la forme: un chapeau en forme de melon, une
jupe en forme de ballon, des talons en forme daiguille
Les contraintes semblent par ailleurs plus pesantes pour ces adjectifs de forme,
comme le montre la cooccurrence entre nom recteur et adjectif de forme. Il est
peu vident en effet de trouver dautres entits quune jupe ou un lit qui puissent
240 Les 4 dernires sries dexemples sont empruntes Noailly (1990: 55).

319

tre qualifis de portefeuille. Cloche semble ne pouvoir qualifier quun chapeau,


un parapluie, la limite une jupe. La cooccurrence sexplique alors par ncessit
rfrentielle: les formes des entits ne pouvant que rarement tre rincarnes par
dautres.

2.1.3. Proprits chromatiques


Les exemples sont nombreux (cf. la liste non exhaustive en annexe), le rfrent
peut tre anim ou non anim, il sera toujours concret:
16a)Le gilet de tricot cachou () disparat sous un dolman saphir (Colette,
LEnvers du Music-hall, 1913) (Le Bleu)
16b) Une Andalouse () faisait flotter deux foulards, lun caroubier, lautre
cerise, quelle tenait du bout des doigts (A. Gide, Journal 18891939,
1939) (Le Rouge)
16c)Le talent de Mad Carpentier [la couturire] a cr une collection trs personnelle. Un bleu pervenche adoucit un bleu ardent. Ailleurs, un violet et un
bleu bleuet se marient, tandis que laigue-marine et le coquelicot sopposeront (Luvre, 10.3.1941) (Le Bleu)
16d)Javais mis ma robe hirondelle. Les autres femmes dici sont en bleu fonc
et, je dois le dire, sans chic (P. Morand, LEurope galante, 1925) (Le Noir)

2.2. Observations
Mme si le cas avec des proprits comportementales est un peu plus complexe
que les autres puisquen plus de la comparaison, se greffe un processus dabstractisation, le principe constructionnel de lOC avec les trois types de proprits est
semblable: une comparaison est opre entre la proprit du rfrent du nom de
base de ladjectif et la proprit du nom recteur.
Lambigut possible avec certains adjectifs pouvant dsigner de la forme ou de
la couleur est une preuve de cette identit constructionnelle (aussi bien formelle
que smantique). Par exemple, lvocation dendive dans cette squence conduit
une ambigut smantique:
17a) Julien baissait son visage endive
Face la double interprtation envisageable, le locuteur ne sait pas sil doit
comprendre que le visage est blanc ou sil sagit dune analogie formelle et que

320

le visage a la mme forme que le lgume. Selon les dictionnaires ou Guillemard


(1998:160), lanalogie chromatique est slectionne:
se dit dun visage aussi livide que la chicore blanchie artificiellement et connue
sous le nom dendive (DMC)
P. anal. [P. rf. la couleur et au mode de culture par tiolement de lendive]
(Personne au) teint ple, blafard. Ils jouaient ensemble toute lanne, derrire les
carreaux (). De teint, ctaient des vraies endives (Cline, Mort crdit, 1936,
p.78). Il () tait habill de noir () ce qui faisait ressortir son teint dendive
et le rose de ses yeux de lapin blanc (Vialar, Clos Trois Mais.) (s. v. ENDIVE,
TLFE).

Toute ambigut pourrait tre leve par un contexte (nous entendons par contexte
toute expansion: dun adjectif premier terme de compos ou dune relative qui
expliciterait la situation):
17b)Julien baissait son visage endive, prt vomir si le mange ne sarrtait
pas/Julien baissait son visage blanc endive
17c)Julien baissait son visage endive, au nez aquilin et aux orbites saillantes/
Julien baissait son visage en forme dendive
Linterprtation des exemples ci-dessous savre galement discutable:
18a) Une robe poire
18b) Une jupe pivoine
18c) Une cravate ficelle
18d) Un pantalon carotte241
Poire pourrait aussi bien dsigner une nuance de jaune quune forme arrondie en
bas et resserre en haut comme celle du fruit (cf. le sige dnomm poire) ; pivoine
dsigne une nuance de rose ou de rouge ou une forme particulire connue des couturires. Comme le signale Noailly (1990: 55, n. 29): ficelle dsigne une couleur
bise ou la longitude du vtement, carotte peut dsigner soit une nuance dorange,
soit une forme vase en haut/troite en bas . Seul le contexte permettra de
choisir lune ou lautre proprit.
La conversion na prfr aucune proprit, elle considre les deux sur le
mme niveau. Ce nest videmment possible que lorsque les deux proprits
sont pertinentes. Les squences de la premire liste, par exemple, nautorisaient
241 Les deux derniers exemples sont de Noailly (1990: 55, note 29).

321

aucune ambigut car les rfrents des noms de base des adjectifs convertis ne
prsentaient aucune couleur singulire (cloche, corolle, etc.), contrairement
carotte, ficelle, etc.
De ceci, nous pouvons conclure trois cas de figure, sur le modle de chauve-souris, de citron et de ficelle.
(i) Au rfrent chauve-souris est associe une seule proprit et elle concerne
la forme. Cette proprit est plus importante linguistiquement que celle de
couleur (ou de comportement), puisque ce nest pas celle-ci qui est dsigne
par la conversion;
(ii) au rfrent citron est associe une proprit de couleur qui prdomine sur la
qualit de forme;
(iii) au rfrent ficelle sont associes conjointement une proprit de forme et
une chromatique, les deux tant recalculables de la mme faon, do une
ambigut potentielle.
la lumire de ces trois observations, se dessine le schma dune organisation
des proprits entres elles qui serait par ailleurs en relation avec le choix privilgi
opre par la conversion quant la proprit quelle activera.

3. Hypothse du gradient de proprits


3.1. Dfinition du gradient
Considrant quun type de proprits ne slectionne pas une et une seule OC, et
quinversement une construction na pas le monopole dun type de proprits,
nous pouvons affirmer que construction et type de proprits ne sont pas en relation de biunivocit. Le procd linguistique utilis sera (gnralement242) diffrent
selon la proprit active. Subsiste alors une question dans la mesure o une mme
construction peut activer diffrents types de proprits: la conversion active une
qualit soit chromatique, soit comportementale, soit formelle. Quelle est alors la
relation entre la proprit active et la construction utilise?

242 Gnralement puisque comme nous lavons mentionn ci-dessus, nous avons repr
un cas dambigut o une unit peut dsigner soit de la forme soit de la couleur: une
cravate ficelle, un pantalon carotte (exemples de Noailly, 1990).

322

Nous supposons que cest au sein mme de lensemble de proprits associ au


rfrent que se joue cette slection. Nous mettons lhypothse que chaque proprit dune entit est classe sur une chelle, chaque chelon correspondant un
degr de pertinence (linguistique). Le degr de pertinence est calcul dans et
par la langue par rapport la reprsentativit de la qualit vis--vis de lentit qui
la possde et la possibilit de lactiver.
Dans cette hypothse (et suite nos observations), la proprit chromatique
pourra tre dsigne par une unit convertie lorsquelle se place plus haut que les
autres proprits sur cette chelle. Nous ne gnralisons pas tout type de Pi; une
proprit, par exemple, formelle pertinente pour la langue comme la forme de la
pomme nautorisera pas pour autant pomme une position adjectivale: *un lustre
pomme ne sera jamais un lustre en forme de pomme. Par contre, le fait que *un
lustre pomme ne dsigne pas non plus un lustre de la couleur de la pomme implique dans notre hypothse que la proprit chromatique de lentit pomme, bien
que pertinente pour la langue puisquil existe vert pomme, ne lest pas au plus haut
niveau, puisquun recours un support smantique savre indispensable pour
quune association en terme de couleur soit faite.

3.2. Illustrations/Justifications/Applications
Lors de la description des OC possibles, la conversion fut dcrite paralllement la
composition parce que les deux instructions smantiques se rejoignent dans la mesure o elles procdent dune comparaison entre une des proprits du rfrent du
N2 ou nom converti et la qualit dsigne par lunit construite. Il nous semble que
ces deux OC reprsentent un exemple mettant en relief le gradient de proprits.
Nous avons repr trois points intressants concernant les conjonctures des
deux OC:
(i) c ertaines units napparaissent que dans une des deux structures et notamment
en composition: vert pomme/*pomme, rouge opra/*opra;
(ii)certaines units apparaissent dans deux structures diffrentes mais dsignent
pourtant la mme proprit comme moutarde ou jaune moutarde, vert pinard
ou pinard ou encore:
19a)Rouge tomate: Samia merge la premire, drape dans une maxiserviette rouge tomate (Fr. Lasaygues, Vaches noires, hannetons et autres
insectes, 1985) (Le rouge)
19b)Tomate: Une femme () entre en tenant dune main une valise de paille
et un cabas, de lautre main un garon dune dizaine dannes qui porte

323

lui-mme un panier recouvert dun foulard tomate (M. Butor, La modification, 1957) (Le rouge);
(iii) les units dsignent des qualits diffrentes selon lOC slectionne:
20a) Le visage bizarrement allong des convives, le flacon caca doie dun
moutardier apparaissait, dune couleur indcise, flottant entre le violet et le
vert prune, noy quil tait par lombre tombe dune bouteille () (J.-K.
Huysmans, En mnage, 1881) (Frantext)
20b) Pauvre Madame C..! Vous avez protg pre des consquences stratgiques dun acte inconsidr, en labritant sous votre jupe prune raies
rouges (R.-V. Pilhes, La Rhubarbe, 1934) (Frantext).
Or selon Guillemard (1998: 333) ladjectif prune dsigne:
une varit dun bleu fonc trs nettement violac.

Ce qui nous intresse particulirement est lorsque seule la composition est possible
ainsi que quand les deux units mnent un sens diffrent selon lOC. Ces deux
emplois potentiels et les diffrentes contraintes qui sy attachent vont illustrer le
gradient de proprits dans la mesure o ils prsentent les cas o la proprit, qui
est de typicit latente, a besoin dun support pour tre signifie et donc ou de fait,
se situe un niveau infrieur sur le gradient de proprits.
Selon notre hypothse, la conversion est lOC slectionne pour dsigner une proprit chromatique quand cette qualit est la plus pertinente par rapport toutes les proprits associes lentit. Nous avons repr de nombreuses occurrences o seule
une proprit chromatique est associable au rfrent du nom de base. Or dans tous ces
cas, la conversion va activer la proprit chromatique. Ceci illustre notre hypothse:
si la proprit est seule, elle est ncessairement la plus haute et si elle est effectivement choisie par la conversion, les deux sont bien relies comme nous le stipulons.

3.2.1. Proprit unique: typicit inhrente= conversion


Ce qui suit illustre les cas de conversion sans ambiguts: seule une proprit
chromatique est interprtable. Ce que nous pouvons par ailleurs expliquer: seule
la proprit de couleur est pertinente pour les diffrents rfrents243.
243 Cette partie permet par ailleurs de prsenter la varit de rfrents dont la dnomination
peut tre convertie pour nommer une proprit chromatique.

324

Afin de clarifier les donnes, les diffrents cas sont typologiss selon la catgorie rfrentielle laquelle appartient le nom de base (colorant, pierre, animal,
vgtal, objet244).
3.2.1.1. Nom de base = colorant
Exemples
Carmin
Pourpre
Garance Spia
Indigo Vermillon
Ocre
Les rfrents des noms de base sont des noms de colorants; un colorant tant une :
Substance colore qui peut se fixer une matire. Colorant naturel organique
extrait de plantes, de coquillages, danimaux ou colorant minral. Colorants alimentaires synthtiques ou naturels (s. v. COLORANT, NPR).

Ils sont produits partir dune substance colorante animale ou vgtale:


Liste A
CARMIN Matire colorante de la gamme des rouges, tire lorigine de la
cochenille (s. v. CARMIN, TLFE)
INDIGO Matire colorante bleu violace, extraite par fermentation ou bullition des feuilles et des tiges de lindigotier ou fabrique par synthse (s. v.
INDIGO, TLFE)
OCRE Substance colorante naturelle, dun jaune plus ou moins accentue,
constitue par de largile et des oxydes de fer hydrat (ocre jaune), anhydre
(ocre rouge/sanguine), parfois mlangs doxyde de manganse (ocre brune),
quon emploie notamment en peinture et dans lindustrie des colorants (s. v.
OCRE, TLFE)
POURPRE Substance colorante dun rouge vif et soutenu, lorigine tire dun
coquillage, le murex (s. v. POURPRE, TLFE)
Poudre fine de cinabre, dun rouge clatant tirant plus ou moins sur lorang
notamment en peinture et pour la fabrication des fards (s. v. VERMILLON,
TLFE)
244 Le nom de la catgorie est certes vague, mais ce nest que le reflet de la disparit des
lments constituant la classe.

325

Liste B
SEPIA A. [N. sc. de la seiche] B. Substance colore, de teinte brune, extraite
dune poche de la seiche et qui est utilise pour le dessin au lavis (s. v. SEPIA,
TLFE)
GARANCE Plante (Rubiaces) grimpante et vivace, ayant pour varit principale
la garance tinctoriale, dont la racine fournit une matire colorante (s. v.
GARANCE, TLFE)
Suite lobservation de ces dfinitions, deux ensembles se sont dcoups. Dun
ct les colorants: dans la dfinition, cest la premire information (et parfois la
seule) donne. Les entits ne sont donc que des produits colorants.
En revanche, dans la liste B apparaissent un animal, la seiche et une fleur, la
garance (et non un colorant). Cest le premier lment dfinitoire dans le TLFE.
Cependant ils nappartiennent pas aux paragraphes respectivement 1.3. et 1.4 cidessous qui regroupent des noms danimaux ou de leurs parties (chevreuil, aile(-)de
(-)pie, aile(-)de(-) corbeau) ou de vgtaux (bouton dor, aubergine, groseille),
car, contrairement aux constituants de ces catgories, ces entits sont voues
une utilisation colorante: on extrait spcialement lencre dans ce but. De mme
comme lexplicite le NPR, la garance tait cultive avec cet objectif:
Plante herbace (rubiaces) des rgions chaudes et tempres, cultive autrefois
pour la matire colorante rouge (s. v. GARANCE, NPR).

De fait, le procs opr sur la garance est similaire celui effectu sur les feuilles
dindigo. Vermillon et spia sont traiter pareillement: il y a un animal et on
lui faitquelque chose afin dobtenir un produit colorant. Bien que le choix du
lexicographe diffre quant la place de la notion de colorant, toutes ces units
appartiennent dans notre propos la mme catgorie colorant puisque le fait
quelles rfrent des colorants est plus important pour la langue que leur origine
animale ou vgtale. Ce qui se confirme par la proprit active par lOC : la
conversion sapplique sur le nom du colorant pour en faire un adjectif et non sur
le nom du rfrent animal ou vgtal. Preuve en est avec spia qui nest pas de la
couleur du spia (la seiche tant blanche). Ces exemples se distinguent donc de
chevreuil ou lilas, dont les rfrents du nom de base ne sont en aucun cas lorigine dune matire colorante: la conversion active alors la proprit visible du
rfrent (couleur de sa peau ou des ptales) et de fait, la base est sans aucun doute
le nom de la plante ou de lanimal, origine de la comparaison.
Par consquent, si ces adjectifs sont issus de substantifs qui dsignent des colorants et dont lobjet fonctionnel est la mise en couleur, il est prvisible quaucune

326

autre proprit (formelle ou comportementale245) ne puisse tre active puisque


seule la couleur (du rsultat) importe.
Cependant, nous avons vu que gnralement les adjectifs dont la base est un nom
de colorant sont principalement des rsultats dassemblage syntaxiforme: jaune
de cadmium, rouge de fer, rouge de mercure, bleu de smalt, bleu de houille Or
nous voyons que des noms de colorants peuvent aussi tre dsigns par des noms
monolexicaux. La distinction entre les deux constructions porte sur la relation
entre lentit et la couleur: dans le cas des assemblages syntaxiformes comme
jaune de cadmium, lentit cadmium est un des composants lorigine du
colorant et nest pas, par consquent, ncessairement de la couleur signifie: le
cadmium est blanc argent alors que le jaune de cadmium est jaune, tandis que
pour garance ou indigo, cest davantage une relation comparative entre lentit
dsigne par N et la proprit chromatique qui est entretenue, mme si elle est
aussi compositionnelle.
3.2.1.2. Nom de base = pierre (semi-) prcieuse
Exemples
Amthyste
meraude
Outremer246

Pridot
Rubis

Les rfrents de ces units en emploi nominal sont des pierres utilises en joaillerie.
Nous avons exclu deux sortes de pierres:

245 La consistance pourrait certes tre voque puisquil y a sans doute des produits plus
ou moins pais ou liquides, mais il semble que linguistiquement, elle ne soit pas pertinente dans le cas de colorants. Par ailleurs, elle ne serait pas active par la conversion,
mais par une suffixation de -eux.
246 Il est tir de la pierre dnomme outremer, plus connue sous le nom de Lapis-Lazuli
(Guillemard, 1998: 299), un colorant qui, par mtonymie, porte le mme nom que la
pierre dont il est tir. De fait, ladjectif chromatique est issu soit du nom de la pierre
(comme amthyste), soit de celle du colorant (comme carmin). La squence pourrait
donc figurer galement au sein des colorants dans le corpus dans le 1. 1. La diffrence importe, finalement, peu puisque ce qui est essentiel ici relve du nombre de
proprits en relation avec le rfrent du nom pouvant tre active par une conversion: que ce soit un colorant ou une pierre, la proprit sera unique et chromatique.

327

(i) celles qui peuvent tre de plusieurs couleurs: par exemple, le spinelle qui se
dcline en rouge, bleu-violet ou vert; de mme la couleur du topaze varie du
blanc au jaune, qui est parfois mme rose, violet ou encore verdtre.
(ii) celles pour lesquelles est spcifie dans la dfinition lexicographique (ici plus
particulirement le NPR) une proprit de duret (comme grenat, jade ou
saphir). Ces exemples seront traits dans le 3.2.3.2.
Pour les autres squences dont le rfrent des noms de base na aucune particularit sinon celle de sa couleur qui constitue dailleurs lintrt qui lui est port, il est
clair que seule cette proprit chromatique pourra tre active.
En outre, certaines de ces units sont galement employes en assemblage
syntaxiforme: bleu doutremer, vert dmeraude. Cependant nous avions montr
que ces squences taient le rsultat dun emploi particulier de la prposition de qui
tablissaient des relations comparatives (des yeux de chat, des yeux damande):
le sens est donc similaire.
3.2.1.3. Nom de base = animal (ou partie danimal)
Exemples
Aile (-) de (-) corbeau
Chevreuil247 Beige ros qui rappelle le pelage du chevreuil (DMC)
Corbeaux248
Peu dunits apparaissent dans cette catgorie249; en plus, chevreuil (pour ne
prendre quun exemple) nest pas rpertori dans tous les lexiques (absent du PR
ou du TLF, mais prsent dans le DMC). Il est donc difficile de gnraliser mais
comme nous lavons dit, nous ne faisons que prsenter les diffrentes possibilits
de la langue et la possibilit, prouve par ce seul exemple, existe.

247 Fauve dsigne la couleur avant de dsigner le groupe danimaux dont le pelage est de
cette teinte.
248 Mollard-Desfour prcise: en parlant du systme pileux, des cheveux, de la barbe
(Le noir).
249 Les noms danimaux sont en majorit dans la partie 2: soit ils ont dautres proprits
pertinentes pour la langue: taupe ou caille dans Myope comme une taupe et Ma petite
caille soit ils sont de plusieurs couleurs: le saumon peut tre rose (chair) ou bleu-gris
(caille).

328

Concernant chevreuil, il napparat nulle part dans la langue quune autre proprit ne puisse tre strotypique250 de cet animal. Grvrand (1988), auteur qui
a rpertori de nombreuses expressions dans lesquelles figurent des noms danimaux, ne le mentionne pas. Les propos de diffrents lexicographes le confirment:
Mammifre ongul (Cervids), assez petit (0, 70 m au garrot), robe fauve et
ventre blanchtre (s. v. CHEVREUIL, PR)
Zool. Mammifre sauvage, ruminant, ongul, de la famille des cervids, la robe
fauve, au ventre blanchtre, aux bois peu ramifis et dont la chair est trs apprcie
(s. v. CHEVREUIL, TLFE)
Petit mammifre ruminant des rgions tempres dEurasie, aux cornes courtes
(s.v. CHEVREUIL, Grand Larousse de la Langue Franaise).

Il ressort de ces dfinitions que cet animal est un ongul, quil rumine, quil est de
couleur fauve. Au regard de labsence dexpressions ou de proverbes, il semble
que seule cette dernire qualit soit pertinente pour la langue. De mme, pour les
ailes de corbeau251.
3.2.1.4. Nom de base = vgtal (fleur, fruit, lgume, arbre)
3.2.1.4.1. Nom de base = fleur
Exemples
Bouton dor
Lavande
Capucine Mauve
Fuchsia
Primevre
Jonquille
Bien quil existe quelque exemples de fleurs dont la forme est pertinente linguistiquement (cf. la rose et rosac(s. v. ROSACE, TLFE) : () figure symtrique
() ayant plus ou moins la forme dune rose, la tulipe(s. v. TULIPE, TLFE):
Pice arrondie, globe en verre dont on recouvre une lampe dans divers systmes
dclairage ou encore la pivoine, forme de modle connue des couturires), la
plupart nont que leur couleur reconnue par la langue, ce qui explique leur emploi
en conversion.
250 Pour quune proprit soit considre comme strotypique, il faut quelle soit
reconnue linguistiquement pertinente et donc tre lorigine dun procd linguistique
morphologique (affixation, conversion) ou non (drivation smantique telle que mtaphore par exemple).
251 Aile de pie est galement possible.

329

En revanche dautres exemples dunits construites sur des noms de fleurs seront tudis ci-dessous ( 3.2.3.1) parce que souvent plusieurs couleurs peuvent
leur tre attribues.
3.2.1.4.2. Nom de base = fruit ou lgume
Exemples
Airelle
Mandarine
Aubergine Quetsche
Groseille Tomate
Orange
Cette liste est trs longue: peu de noms de fruits sont exclus. En plus des exemples
1a) et 2a) que nous avions construits, nous pouvons facilement en ajouter dautres
indits:
1a) Un chemise mangue
2a) Une voiture myrtille
21a) Un pull nectarine fera laffaire
21b) Un pull nectarine trs mre fera bien laffaire
Nanmoins certains sont exclus:
22)*Une jupe pomme
Quelques-uns prsentent en effet une forme typique comme la pomme (cf. la
pomme darrosoir), ce qui bloque toute utilisation du nom en conversion.
3.2.1.4.3. Nom de base = arbre
Exemples
Acajou
Amarante252

bne
Sorbier

252 Selon le TLFE, amarante dsigne soit la fleur dautomne rouge pourpre velout
dune plante dycotyldone, soit un bois dune espce de peltogyne () (bois
violet). La comparaison est faite avec la couleur de ce bois (cf. s. v. AMARANTE,
DMC).

330

Un bois peut tre rput pour plusieurs de ses caractristiques: sa souplesse


comme losier, sa robustesse comme le chne ou sa couleur comme ceux de notre
corpus.
S. v. BNESTERIE, il est crit que les bnistes nont, dabord, fait que des
meubles de luxe, plus dcoratifs quutilitaires (NPR). Ils utilisaient alors de
lbne ou des bois exotiques comme lamarante ou lacajou. Ces bois sont donc
connus pour leur couleur, ce qui explique sans doute la raison pour laquelle la
langue na retenu que cette proprit.
3.2.1.5. Nom de base = objet
La dnomination objet est aussi vague que les diffrents types de rfrents qui
constituent ce paragraphe. En ralit, ce sont toutes les entits qui ne peuvent tre
regroupes ailleurs et qui ne permettent pas dtre catgorises dans des sousclasses pertinentes.
Exemples
Arcen-ciel
Champagne
Jaune duf
Rglisse
Bordeaux Chaudron Madre Tango
Caca
Chaume
Moka
Tilleul
Cachou
Cognac
Paille
Verveine253
Caf-au-lait
Feuille morte
Porto
Chair Havane Praline
Commenons par une remarque pralable concernant rglisse. La proprit chromatique dsigne par rglisse est selon Guillemard (1998: 342) celle du:
jus saveur doucetre extrait dune plante utilise en mdecine, mais galement
en confiserie.

Bien que presque identique garance, les deux units ne sont pas classes
ensemble parce que rglisse ne dsigne pas un colorant.
253 Tilleul aurait pu servir illustrer la confusion rgnant dans les dfinitions. Il est
question dans le DMC (s. v TILLEUL) de la couleur des fleurs de larbre ainsi
dnomm. Il est stipul dans le NPR: Arbres fleurs blanches ou jauntres. Or
tilleul dsigne une nuance de vert(cf. TLFE ou www.pourpre.com). Une confusion
sest apparemment produite et que de mme que pour verveine, il sagit de la couleur
de la tisane base de ces feuilles: la couleur de la tisane prpare avec les feuilles
de verveine (s. v. VERVEINE, DMC).

331

Suite lobservation des exemples, on constate que la plupart des exemples


rfrent des aliments ou des boissons (bordeaux, cachou, caf-au-lait, jaune
duf, praline, rglisse, etc.). Bien quils aient par nature une odeur et un got,
ladjectif converti pourra, cependant, ne dsigner quune proprit chromatique
et non une proprit ni olfactive ni gustative. En ce qui concerne les autres, la
plupart ne sont pas des objets manufacturs (sauf chaudron): il ny a pas lit,
livre, mur, manteau, etc. ; tous partagent par dfinition la caractristique de
possder une couleur particulire. Ce qui explique que *murA et *manteauA
ne soient pas possibles, puisque de tels types de rfrents peuvent tre de
nimporte quelle couleur, dont aucune dailleurs ne pourrait tre reprsentative comme le montre lagrammaticalit morphologique de *rouge manteau ou
*bleu lit.
ct de ces entits proprits chromatiques uniques, nombreuses sont celles
qui sont de multiples couleurs, simultanment (le kiwi est soit vert soit marron)
ou non (les ptales dun fleur selon lespce). Malgr la multiplicit, il est remarquable que le nom accepte toutefois la conversion. Selon notre hypothse, cela
signifie que la qualit chromatique dsigne par lunit convertie se situe un
niveau suprieur aux autres couleurs. Nous avons relev un critre refltant le
caractre anthropocentrique de la langue qui explique pour quelle raison saumon
est une nuance dorange et non une teinte gris-bleute comme les cailles du poissonou un pull kiwi est vert et non marron: la fonctionnalit.

3.2.2. Critre de fonctionnalit


Certaines entits ont deux couleurs distinctes simultanment comme le kiwi qui
peut tre qualifi de vert ou de marron:
KIWI: Fruit dun arbuste ligneux, trs savoureux, trs forte teneur en vitamine
C, daspect velu, brun, la chair acidule, verte (TLFE)
selon quil sagit de la peau ou de la chair du fruit. La conversion nactivera
quune seule des deux proprits (le vert), la dsignation de la seconde proprit
ayant recours la composition.
Exemples
Kiwi
Marron
Pistache

332

Prune
Saumon

lexpression linguistique saumonA est associe une nuance dorange qui est celle
de la chair du poisson, kiwi ou pistache, une nuance de vert, marron une nuance
de brun. Pour quelle raison la langue a-t-elle slectionn cette proprit et non
celle de la peau? Est-ce d la particularit de la couleur? La couleur de la chair
du saumon est-elle plus intressante au niveau perceptuel, plus singulire que celle
de la peau du poisson? Si nous admettons cette hypothse, nous reconnaissons
que la langue choisit les entits dont la dnomination va tre convertie selon la
singularit de leur couleur.
Cette premire hypothse trouve immdiatement un contre-argument. Toutes
les couleurs ont en effet leur propre spcificit (que ce soit le vert dune pomme,
le jaune dun capuchon de crayon ou le rose de la peau du cochon): aucune nest
exactement semblable une autre254. Et malgr cette spcificit, la conversion
nactivera pas ncessairement cette qualit:
23)*Une robe cochon(NE)
Lhypothse que nous proposons met en relief le caractre anthropocentrique de
la langue. Il savre en effet que pour les adjectifs de cette classe, la couleur retenue par la langue est celle de la partie utile lhomme: cest--dire la partie
comestible. Ce sera la couleur de la chair du poisson (saumon), lintrieur
du fruit lorsquil y a une peau peler ou une coquille (kiwi, pistache). Cette
prcision a toute son importance puisque pruneA dsigne une couleur similaire
celle de la peau et non la chair du fruit, ce qui sexplique par le fait que la
peau aussi bien que la chair est comestible. De mme, pour banane ou tomate, la
couleur retenue est celle du fruit maturit correspondant au moment o ce fruit
est propice lhomme.
Marron nentre pas dans ce modle: selon notre hypothse, ladjectif devrait
dsigner un type de blanc-beige et non une nuance de brun, puisque la partie ncessaire lhomme est le fruit qui est sous lcorce. Nous proposons que lexistence de la cupule soit lorigine de cette diffrence. La partie fonctionnelle pour
lhomme est sous cette cupule verte et elle est marron. Certes un changement se
produit encore ensuite (du marron au blanc), mais il est peut-tre peru comme
moins important que le retrait de la cupule.
Ce critre fonctionnera galement pour expliquer les raisons de la typicit inhrente dune proprit chromatique lorsque plusieurs proprits semblent pourtant
254 Nous excluons les artefacts conus la chane et qui ont par consquent la singularit
dtre tous exactement de la mme couleur.

333

importantes, quelles soient elles aussi chromatiques, formelles ou comportementales. Il va apparatre que la langue utilise dautres procds linguistiques
pour activer les autres proprits si elles sont vraiment pertinentes pour la langue.

3.2.3. Critres drivs du critre de fonctionnalit


(frquence et vise)
3.2.3.1. Concurrence de proprits chromatiques
Exemples
Hortensia
Jacinthe

Lilas
Spinelle

Topaze
Turquoise

Au terme de nos recherches, nous avons remarqu quil y a deux types de traitements lorsque lentit possde plusieurs teintes:
(i)soit la langue en choisit une, dont le choix ne suscitera aucune hsitation probable du locuteur, qui sera active par la conversion. Par exemple, la fleur
dnomme lilas peut tre blanche ou mauve:
Arbuste (olaces) aux fleurs trs parfumes, mauves ou blanches255, disposes en
grappes (s. v. LILAS, NPR).

Cependant, malgr cette concurrence chromatique dans le monde, lilasA dans Une
robe lilas dsigne une teinte mauve.
De mme la jacinthe est dfinie comme:
Plante bulbeuse, vivace feuilles linaires et hampe florale le plus souvent unique
portant une grappe de fleurs colores et parfumes. Jacinthe bleue, rose, mauve. ()
Couleur tirant sur le mauve ().

Les photos prsentes pour (couleur) jacinthe rsultant de la recherche sur Google
mettent en relief pour la plupart des nuances de bleu.
(ii)Soit aucun choix nest opr et la teinte dsigne par ladjectif converti reste
alors assez vague: il est seulement certain que cest une teinte similaire lune
de celles potentielles du rfrent du nom de base. Ce qui se confirme par les
diffrentes couleurs dsignes par hortensia (cf. Google ou des nuanciers):

255 Cest nous qui soulignons dans cette dfinition et la suivante.

334

Arbuste ornemental, originaire dExtrme-Orient, dont les fleurs, bleues, roses ou


blanches, sont regroupes en grosses inflorescences arrondies.() Adj. Couleur de
cette fleur (s. v. HORTENSIA, TLFE).

Le lexicographe du TLFE mentionne ladjectif et le dfinit comme de la couleur de


cette fleur, sauf que quelques lignes plus haut, il a numr trois couleurs. Laquelle
choisir pour la conversion?
En cherchant quelle couleur ladjectif hortensia correspond sur le moteur de
recherche Google, nous avons surtout trouv des objets roses (pelotes de laine
notamment), mauves ou violets.
Guillemard observe que cest un:
Mot pouvant dsigner diverses couleurs, les hortensias, (), tant de teintes
varies qui vont du presque blanc au pourpre, en passant par divers tons de rose et
de bleu. Jtais charm dapercevoir () un jeune homme en toque de velours noir,
en jupe hortensia (Marcel Proust, Le ct de Guermantes) Cette jupe pouvait
tre de nimporte laquelle des couleurs des hortensias. Marcel Proust parle ailleurs
(Les hortensias normands) des beaux hortensias roses du marquis et de la marquise dEyragues et voque les hortensias bleus dans une allusion un pome de
Montesquiou256.

La possibilit de droger au caractre de typicit inhrente, principale contrainte


de la conversion, et de dsigner pourtant une Pi chromatique, relve sans doute
dune assimilation du systme linguistique incorpor par le locuteur. Comme le
montre le corpus, de nombreuses fleurs peuvent tre utilises. Trs souvent les
fleurs ont en effet une couleur typique (le pissenlit est jaune, le bleuet est bleu),
do la frquence leve de lemploi de leur nom en conversion. De fait, le locuteur habitu ce micro-systme, confront au nom dune fleur en position adjectivale, interprte rgulirement en termes de couleur, au risque de se tromper de
couleur ou de ne reconnatre aucune couleur257 si la fleur en a plusieurs ou sil ne
connat pas la fleur.
Les pierres prcieuses sont parfois galement de plusieurs couleurs, comme le
spinelle ou le saphir. Le spinelle selon le PR est:
Aluminate naturel de magnsium de couleur rouge, bleu-violet, ou verdtre, utilis
en joaillerie (s. v. SPINELLE, PR).
256 Ces hortensias bleus nous ont beaucoup frapp, car le bleu est chimre des
horticulteurs, pigraphe de Robert de Montesquiou, cit par Guillemard (1998: 76).
257 Ceci serait trs intressant dans le cadre dune tude ayant pour objectif de montrer
que la langue est un systme que le locuteur acquiert, puisque cen serait une preuve.

335

Le guide du crateur Cartier (http://www.cartier.fr, consult le 2.08.13) confirme


cette pluralit chromatique:
Les spinelles sont un groupe de pierres transparentes de diffrentes couleurs: rouge
pivoine ou cerise, jaune, vert, bleu

et apporte une prcision qui explique la typicit:


Le plus recherch est le rouge cerise, qui ressemble au rubis avec lequel il a t
confondu jusquau milieu du XIXe sicle.

Le lexicographe du TLFE le mentionne galement comme gnralement rouge


et effectivement pour Apollinaire (comme pour de nombreux autres auteurs), cette
proprit est slectionne:
Cerise, airelle, Est ta bouche rouge ou spinelle.

En cas de ncessit de prcision, le locuteur aura recours la composition: on


trouve par exemple spinelle prcde de rouge, jaune ou bleu selon la couleur
vise.
Le saphir est galement dcrit de plusieurs couleurs:
Pierre prcieuse, forme naturelle cristallise et trs dure de corindon transparent
bleu, jaune ou vert (lorsquil est color de cobalt) (s. v. SAPHIR, PR).

Par contre, en emploi adjectival, il ne dsignera que du bleu, la couleur la plus


utilise en joaillerie. On retrouve alors le caractre anthropocentrique de fonctionnalit voqu ci-dessus.
Cette hypothse sintgre celle du gradient de proprits. Il rsulte que les entits
de couleurs diffrentes vont organiser diffremment les variantes chromatiques.
Si plusieurs couleurs se compltent sur une entit, celle place le plus haut sur le
gradient sera celle qui est fonctionnelle pour lhomme. Si les diffrentes teintes ne
sont pas simultanes, deux traitements sont envisageables: soit une est considre
comme plus reprsentative (plus utilise, plus commune) comme pour lilas ou
jacinthe, elle est alors aussi un chelon plus lev que les autres sur le gradient,
soit aucune nest plus typique que lautre (hortensia) et elles sont toutes au mme
niveau sur lchelle et cre une ambigut (cf. ficelle). Ce niveau est en outre assez
haut comme le montre la non-ncessit dun support smantique, toute autre proprit potentiellement associe lentit tant moins reprsentative.
Bien que nous ne puissions justifier les raisons de la possibilit de choisir ou
non une et une seule couleur comme pour lilas ou rose par exemple, nous mettons lhypothse que la couleur peut devenir typique car elle est sans doute plus

336

reprsentative de lentit (ou quelle la t une poque), ce qui se confirme


par la possibilit dtre employe en conversion ; nous retrouvons le caractre
anthropocentrique de la langue. On pourra nous reprocher ce serpent qui se mord
la queue dans la mesure o lhypothse sert prouver le rsultat qui justifie luimme lhypothse. Mais ne voulant entrer dans un autre cadre que le ntre et ne
cherchant qu dcrire le systme de construction de mots, nous nous contenterons
de cette supposition258, en ajoutant que le critre est moins visible que celui de
fonctionnalit mais videmment prsent (il y a ncessairement une raison).
Lorsque dautres proprits que celle de couleur peuvent tre attribues une entit comme la duret pour une pierre (jade) ou un comportement particulier (cochon),
la langue sorganise de mme selon le degr de typicit de la proprit. Si une autre
proprit savre de typicit inhrente et plus pertinente (pas comme la duret de
la pierre par exemple), ceci se refltera par limpossibilit de dsigner la proprit
chromatique par un adjectif converti.
Peu sont les cas dambigut parce que les proprits de types diffrents ne sont
gnralement pas du mme niveau sur le gradient, sauf quelques cas de concurrence forme/couleur.
3.2.3.2. Concurrence de diffrentes proprits
3.2.3.2.1. La duret
Certaines pierres sont rputes pour leur duret, comme le jade:
Pierre trs dure du genre amphibole, plusieurs varits, dont la jadite et la
nphrite, de couleur vert sombre, olivtre ou blanchtre, et plus ou moins
translucide (s. v. JADE, TLFE).

Cette proprit nest cependant pas pertinente pour la langue, aucune squence
valorisant cette qualit nest satisfaisante:
24)*Un caillou dur comme le jade
Cette qualit bien quimportante pour le joaillier, ne constitue pas la description
typique de ce type de rfrents. Lide de fonctionnalit peut de nouveau tre appele; comme le mentionne le TLFE, le jade est:
[une] pierre, servant la confection de bijoux et dobjets dart (s. v. JADE,
TLFE).
258 Nous regrettons ce choix vu limportance et lintrt dune telle question.

337

Cest sans aucun doute linformation la plus importante concernant le rapport


que la pierre entretient avec lhomme. Comme le bois (cf. 3.2.1.4.3), elle est
utilise pour lornement, la dcoration, ce qui importe est alors laspect et plus
prcisment sa couleur. De fait, il est prvisible que ce soit cette proprit et seulement celle-ci qui lui soit associe. Do un emploi sans support smantique, donc
en conversion.
3.2.3.2.2. Le comportement
Ce paragraphe regroupe les units qui ont un rfrent auquel est associe, en plus
de la proprit chromatique, une proprit comportementale.
Par dfinition, les rfrents des noms de cette partie sont des anims (puisque
un non-anim ne peut avoir de comportement) et plus prcisment des animaux259.
Exemples
Caille Pie Taupe
Canari Poussin Tourterelle
Toutes ces units ont la particularit dactiver deux proprits diffrentes selon le
procd linguistique slectionn. Dun ct, la conversion activera une qualit de
couleur:
25a) Ma sur a des gants canari
25b) Esteban prfrerait la peinture poussin pour la cuisine
25c) Le fermier d ct nous a montr ses poules caille
25d) Jai vu une vache pie
25e) Julie a une voiture tourterelle
De lautre, il est possible de dsigner une proprit comportementale grce un
procd mtaphorique construit en syntaxe, qui porte soit sur le nom soit sur le
verbe selon lentit.
3.2.3.2.2.1. Mtaphore sur le nom
Les units canari et poussin, par exemple, peuvent tre utilises pour apostropher
quelquun:
259 Nous verrons dans la partie suivante ce quil advient des noms propres dindividus qui
selon notre corpus napparaissent quen composition.

338

26a) Mais si, tu peux y aller, mon canari!


26b) Bon, tu fais tes devoirs maintenant, mon poussin!
La possibilit de nommer une autre entit que lanimal rsulte dune mtaphore:
une des proprits (ici, comportementale: le fait que lanimal soit petit, mignon)
est slectionne et va par mtaphore tre associe dautres rfrents. Cette possibilit dassociation confirme la pertinence linguistique de cette proprit (telle que
nous lavons dfini ci-dessus).
3.2.3.2.2.2. Mtaphore sur le verbe
La mtaphore peut galement porter sur le procs relatif ces animaux: par
exemple caqueter, jaser et roucouler260 respectivement pour caille, pie et tourterelle. Ils peuvent alors sappliquer des humains:
27a) La voisine est encore en train de caqueter!
27b) Les deux gamines jasaient comme leur mre!
27c) Les deux amoureux roucoulaient sous les arbres!
De mme que ci-dessus, la possibilit dactiver ces proprits confirme leur pertinence dans la langue.
En ce qui concerne la pie, comme dj mentionn, plusieurs qualits sont associes, la kleptomanie, la forme de sa queue et sa couleur:
28a) Elle est voleuse comme une pie
28b) Le chef dorchestre na pas mis sa veste queue-de-pie
28c) Les policiers amricains ont des voitures pie
Il rsulte de ces exemples que la conversion active des proprits chromatiques
tandis quun procd mtaphorique (et donc syntaxique) slectionne des proprits lies au comportement. Ce nest pas systmatique puisque la conversion peut
galement utiliser ces proprits comme dans une fille bte.
Dans notre hypothse, ceci montre que les proprits chromatiques de ces entits sont places plus haut, ce qui leur permet dtre actives par une conversion
la diffrence de cochon ou vache, qui ne pourrait sans support smantique dsigner de la couleur. Le fonctionnement est similaire celui ocnfrontant plusieurs
proprits chromatiques.
260 Cest aussi le nom du procs associ au pigeon. La connotation amoureuse est due
la fidlit de lanimal.

339

Paralllement la plupart de ces exemples pour lesquels la conversion est possible


existent des squences issues de composition. Elles se distribuent en deux catgories: soit le sens de lunit convertie et celui de la composition est synonyme, soit
il est diffrent. Dans ce cas-l, le support smantique a deux rles remplir: soit il
sauve une couleur, soit il en cre une nouvelle pour une entit qui a une autre
Pi de typicit inhrente.

3.3. Composition Typicit latente: ncessit dun


support smantique
Le rfrent du N2 a certes la couleur dsigne, (parfois plusieurs peuvent mme
lui tre associes selon le TdeC, bleu canard, vert canard), mais aucune ne lui
est spontanment associe. De fait, afin quune rfrence la proprit chromatique soit possible, il faut quun contexte soit ajout pour prciser la proprit
vise et ainsi permettre une interprtation chromatique. Ce contexte est le nom de
couleur, premier terme de compos: cest le support smantique qui autorisera le
locuteur tablir un lien entre la proprit chromatique du rfrent du non recteur
et celle de N2.
En composition (comme lors dun assemblage syntaxiforme), ce TdeC comme
N1 est ncessaire. Nous renvoyons au chapitre prcdent pour une description
dtaille de ce constituant. Nous lavons appel support smantique car il permet
une unit de dsigner de la couleur, alors quelle ne le pourrait en emploi absolu:
de l, lide de soutien smantique.
Le fait dutiliser un support smantique (rose cochon) montre selon notre hypothse que la proprit chromatique (si elle nest pas par ailleurs active en conversion) est pour ce rfrent de typicit latente et quelle ne se situe pas plus haut
que les autres proprits sur le gradient de Pi. Le support smantique est alors
indispensable lactivation de la Pi chromatique. Dans ce cas, il sauve la couleur. Il construit sa rfrence quand sans lui, elle ne pourrait tre recalcule: soit
elle est une parmi dautres sans spcificit bleu drapeau, soit elle soppose une
proprit de typicit inhrente (chromatique ou non) rose cochon, bleu lavande ou
marron kiwi (concurrence avec une proprit chromatique qui rpond au critre
fonctionnel).
Le support peut jouer un second rle: il peut galement servir prciser la qualit de couleur. Dans ce cas, la Pi chromatique apparat dans un emploi parallle en
conversion qui partage le mme sens. Il y a deux cas de figure: soit comme pour
hortensia ou pour endive, la confusion ou lambigut (forme/couleur) est leve,

340

soit comme pour rose saumon, la teinte saumon est prcise (la tendance). Ces cas
sont diffrents de kiwi et marron dans lequel la couleur marron du kiwi est sauve
par le support puisque seule la nuance de vert serait nomme en conversion.
Dans tous les cas, la couleur est de typicit latente, puisquelle existe, contrairement celle inexistante comme pour un lit ou un manteau, entits pour lesquels
aucune couleur ne peut tre associe mme en contexte. Ce qui se justifie par
lincongruence de la squence quel que soit le TdeC: *rouge lit, *violet lit, *vert
manteau.

3.3.1. Proprits concurrentes


Pourraient tre regroups dans cette partie tous les corrlats dexemples des parties
prcdentes auxquels on ajouterait un TdeC et dont le sens de lunit construite ne
correspondrait pas (ou pas tout fait) la couleur dsigne par ladjectif converti.
Est ainsi possible:
(i) la mention de la couleur de la partie non fonctionnelle
Si le locuteur dsire dsigner la couleur non-fonctionnelle, il a alors recours au
support smantique, ainsi si une robe kiwi est verte, elle peut trs bien sassortir :
29)des chaussures marron kiwi
(ii) la mention dune couleur moins reprsentative que la couleur en conversion:
30)Les voiles des barques quon voit lhorizon sont plutt couleur docre ou
jaune saumon que blanches (V. Hugo, LArchipel de la Manche, 1883)
(Wikisource)
(iii) une prcision sur la nuance de la couleur:
Guillemard, toujours propos de prune, dit qu:
on prcise parfois, plus rarement, bleu prune:

31)Je me les prsentais [le duc et la duchesse de Guermantes] tantt de nuances


changeantes, comme tait Gilbert le Mauvais dans le vitrail ou il passait du
vert chou au bleu prune (Marcel Proust, Du ct de chez Swann, 1913)
(DMC).

341

Sont aussi obligatoirement accompagns dun support smantique les noms


dont lentit laquelle ils rfrent ont ou non des couleurs, mais en tous cas
nen prsentent aucune de particulire. Il y a des noms communs concrets (rose
bonbon), mais galement des abstraits (gris tristesse). Le cas des noms abstraits
nous semblent particulirement reprsentatifs de la ncessit dun support: en
effet, quelle couleur peut tre attribue quelque chose qui na pas de matire?
Nous verrons que la mme explication vaut pour les noms propres si on rejette
la conceptualisation traditionnelle errone qui les prsente comme vide de sens
(et de proprits) comme dans les grammaires traditionnelles.

3.3.2. Proprits chromatiques du rfrent de N2 originellement


non activables
Exemples
Bleu cocotier
Bleu poudre
Jaune papillon

Rose bonbon
Rose capote
Rose/blanc dentifrice

Rose ptale
Rose sparadrap
Rouge opra

Afin de justifier cette hypothse de manque de proprits susceptibles dtre


associes, nous avons consult les dfinitions lexicographiques du TLFE et du
PR et dans aucune des dfinitions apparat nettement la mention dune couleur
particulire:
COCOTIER: Palmier tropical dont il existe un grand nombre despces, la plus
connue, le cocotier commun, se composant dun tronc grle atteignant une hauteur
de 25 mtres, couronn dun faisceau de larges feuilles vertes portant des fruits
disposs en grappes (noix de coco) (TLFE)
COCOTIER: Palmier au tronc lanc (arcaces) surmont dun faisceau de
feuilles. Et qui produit de la noix de coco (PR)
DENTIFRICE n. m. : Prparation propre nettoyer et blanchir les dents.
Tube de dentifrice. Dentifrice au fluor. Appos. Pte, poudre, eau dentifrice (PR)
DENTIFRICE: Prparation destine nettoyer et blanchir les dents. Un tube
de dentifrice. Il tait propre, soign, sentait bon leau de toilette et le dentifrice
(Druon, Gdes fam.,t. 1, 1948, p. 185) (TLFE)
OPRA: A. Chose difficile raliser ; chose excellente, uvre admirable,
chef duvre. B. uvre dramatique lyrique entirement chante, interprte avec
accompagnement dorchestre et mle ventuellement de ballets (TLFE)

342

OPRA: Pome, ouvrage dramatique mis en musique, dpourvu de dialogues


parls, qui est compos de rcitatifs, dairs ( chant, bel canto), de churs
et parfois de danse ( ballet) avec accompagnement dorchestre(cf. Drame
lyrique). Grand opra ou opra srieux (it. Opera seria), dont le sujet est tragique.
Opra bouffe, dont les personnageset le sujet sont emprunts la comdie.
opra-comique, oprette. () (PR).
Comme aucune couleur nest immdiatement associable, la prsence dun support
se rvle par consquent indispensable.

3.3.3. Valeurs subjectives


Cette absence dautonomie rfrentielle chromatique sexplique alors aisment
avec les noms abstraits.
Bien que les exemples soient assez nombreux, ils doivent tre fortement contextualiss pour tre interprtables.
Exemples
32a)ROSE MOTION Surtout ne glissez pas le peignoir rose-motion
dans vos bagages: les chambres [du Negresco] sont vrifies avant votre
dpart! (Elle, 23.7.1979) (Le Rose)
32b)ROSE ENFANCE/BLEU VERTU Mais des barbouzeux frtillent car,
badinant du tutu, entrent deux petites filles, rose enfance et bleu vertu, pour
baller la sguedille et le montulevoitu (Rabiniaux, LHonneur de Pdonzigue) (Le Rose).
Ces deux exemples suffisent confirmer que sans support smantique, les N2
motion, enfance et vertu, ne sauraient dsigner de la couleur. Il est aussi remarquable que la dsignation chromatique nest pas aussi dtermine et prcise ou
unique quavec un nom concret. Les N2 explicitent davantage un sentiment
du locuteur par rapport la qualit chromatique quil veut dnommer quils ne la
prcisent: la teinte rose nest pas perue diffremment avec lajout de enfance,
la bleue non plus avec vertu; il se construit par contre dans la conceptualisation
du lecteur une image du sentiment de lcrivain voqu par lenfance, la douceur,
linnocence comme Mollard-Desfour lexplique:
P. rf. aux valeurs fig. du rose, qui connote la douceur, la tendresse, lenfance,
la jeunesse.

343

La comparaisonsubjective peut aussi se fonder sur des valeurs symboliques


attribues aux couleurs: vert espoir, noir tristesse
Il est possible galement quun nom plus concret active ces valeurs subjectives
comme rose crtin:
32c) La chambre damis venait de devenir nursery. Tous les meubles sur le
palier. Le lit de ma mre mis au rebut. La coiffeuse par Ruhlmann revendue
vil prix. Et ce qui avait t pargn du mobilier repeint en rose-crtin
(J. Vautrin, Baby Boom, 1987) (Le Rose).
Elle explique que le personnage a une vritable rpulsion pour le rose layette
et critique ainsi cette habitude dassocier un nouveau-n une couleur (rose ou
bleu) selon son sexe. Encore une fois, ce nest pas une prcision de la couleur qui
est prsente mais nettement lopinion du personnage.
Il arrive galement que bien que la couleur soit prcise (le N2 a donc une vise
qualitative chromatique), dautres proprits viennent se greffer au sens chromatique. Il nous semble en effet que caca doie se trouverait difficilement dans un
article dcrivant la merveilleuse robe que porte une actrice connue pour une crmonie quelconque, alors que dans lemploi suivant:
33) Assise sur un banc, rue de la Folie-Rgnault, ctait une clocharde dente,
vtue dune robe de chambre caca doie, poussant une voiture denfant pleine
de hardes diverses, et rpondant au sobriquet de la Baronne (G. PEREC,
La Vie mode demploi : romans, 1978) (Frantext).
En plus de dsigner la couleur, le choix de cette dnomination ne fait quinsister
sur lapparence misrable et rpugnante de cette pitoyable femme. De mme, la
couleur dun pull vert pinard nest pas aussi bien cote et apprcie quun pull
vert empire.
Similairement, comme dans lnonciation dun peignoir rose douceur:
34) Tout simple, mousseux, moelleux, il [un peignoir] est dlicieusement enveloppant. Blanc clatant pour une belle mine, ou rose douceur pour la bonne
humeur, il est le luxe de laprs-bain (Elle, 16.8.1982) (Le rose)
certes le rose est imagin comme pastel, doux, la couleur est donc prcise. Mais
il semble que la matire soit aussi dfinie. Selon nous, un processus semblable se
rvle avecune culotte ivoire qui en plus dtre de la couleur de la matire pourra

344

tre satine. La robe abricot pourrait tre de faon prfrentielle hors contexte
imagine comme une robe dt. Le nom recteur est videmment trs important
puisquun pull ivoire nactivera pas (ou plus difficilement) cette proprit.
Nous terminons ici avec ces observations qui mme si elles semblent au premier
abord subjectives et superflues mriteraient, nous nen doutons pas, une tude plus
approfondie (mais ceci dans un cadre plutt cognitif). Nous voulions surtout montrer avec ces quelques exemples les possibilits quoffre la langue lnonciation
dun TdeC.
Ces exemples ont illustr que le comportement dun nom abstrait nest pas
compltement assimilable celui dun nom concret. La prsence de noms propres
(anthroponyme ou toponyme) parmi les formes issues de composition nous a amen nous questionner sur leur statut: sont-ils plutt comme des noms abstraits ou
peut-on les traiter comme des noms concrets? La description de la relation quils
entretiennent avec la proprit chromatique nonce nous permettra de les assimiler au nom commun concret, puisquils partagent, contrairement aux hypothses
des dfinitions traditionnelles, les caractristiques catgorielles de ces noms.

4. Traitement du nom propre


4.1. Quelques exemples
1. Peintres
Bleu Klein
Bleu Majorelle
Bleu Nattier

Bleu Picasso
Bleu Wedgwood
Brun Van Dyck

Jaune Monet
Rose Tiepolo
Vert Vronse

2. Marques
Rose chamallow Rose Tagada Rose Malabar Jaune Carambar
3. Autres
Bleu Colette Rose Mistinguett Vert Louis XV261

261 Occurrence propre au vocabulaire du peintre V. Van Gogh (DMC).

345

4.2. Nom propre et problmatique


4.2.1. Premier problme: reconnaissance du nom propre
Suite notre premire observation, dans une unit construite dsignant une proprit chromatique, deux types dentits peuvent rfrer des noms propres, soit
des entits gographiques (des villes, des pays, des espaces aquatiques), soit
des individus rels ou fictifs (auxquels nous associons les marques). Les diverses
entits se distribuent diffremment selon les OC. Dans un assemblage syntaxiforme ne sont possibles que des noms dentits gographiques jaune de Naples ou
rose mexicain262; la composition inclut les deux rouge Tiepolo et bleu Bahamas.
Aucun exemple de nopm propre na t relev dans le corpus compos dunits
chromatiques converties.
Bien que cette dernire observation nous ait paru vidente et indniable, nous
nous sommes vite aperue que cette remarque ne rsultait que dun aveuglement
influenc par le carcan prescriptif dans lequel inconsciemment nous sommes. En
effet, labsence de nom propre a t conclu par labsence de forme introduite par
une majuscule: dans le systme typographique que nous utilisons en franais, il
est en effet stipul que graphiquement la lettre initiale dun nom propre est une
majuscule. Or des occurrences extraites du corpus de la conversion comme bordeaux, corinthe ou magenta refltent pourtant le contraire: ces noms dsignent
galement par ailleurs des entits gographiques, ce sont des toponymes et dans
ces emplois, ils sont introduits galement et selon la rgle par une majuscule:
35a) La ville de Bordeaux est trs connue
35b) La bataille de Magenta fut une bataille sanguinaire
35c) Corinthe est une ville de Grce o sont produits de fameux raisins secs
Cependant suite un procd linguistique, un nom catgoris comme nom propre
puisque rpondant la dfinition de telles units peut par mtaphore ou mtonymie dsigner une autre entit en rapport avec le lieu qui sera, elle, dnomme
par un nom commun. Bordeaux par exemple est le nom dune rgion o sont produits des vins263, ces vins par mtonymie portent le nom de la rgion, comme dans
la squence suivante:
35d) On a servi un bon bordeaux dans ce restaurant
262 Cf. note 223.
263 Vin produit dans les vignobles de la rgion de bordeaux (s. v. BORDEAUX, TLFE).

346

Le retrait de la majuscule marque le changement rfrentiel de ville de Bordeaux vin(s) de cette rgion.
En conversion, seuls des noms sans majuscule apparaissent: cela signifie quaucun
nom propre nest possible ou alors quune antonomase pralable est obligatoire.
Mollard-Desfour rpertorie plusieurs noms propres en composition qui
apparaissent selon ses sources sous une variante typographique: rouge Tiepolo ou
rouge tiepolo, rose Lolita/lolita, rose Pompadour/pompadour. Dautres sont issus
dantonomase: rose mistinguett, rose schiap264.
Ces variantes ne sont pas possibles avec tous les noms propres, ceci suggre,
semble-t-il, quelles refltent une volution. Les exemples avec corinthe265 en sont
tmoins:
36a) La robe raisin de Corinthe, le grand chapeau chancelant (Colette, La
femme cache, demi-fous, 1924) (Le rouge)
36b) Pour les toilettes lgantes (): gris ramier, raisin de Corinthe, marron
() (La mode illustre) (Le rouge)
36c) Le velours restera tout fait en faveur et jen ai vu de ravissants dans tous
ces tons nouveaux, dont nous raffolons: corinthe, amthyste () (Fmina,
aot 1926) (Le rouge).
Nous mettons lhypothse sans pouvoir outre mesure la prouver que le nom propre
lorsquil est employ en composition a alors potentiellement accs une antonomase et quil peut aprs un temps (non dfini et non dfinissable, peut-tre suite
une frquence suprieure dutilisation) devenir un nom commun. Seulement partir de ce moment, il peut se voir offrir un accs la conversion, comme corinthe ou
pompadour. La premire observation est alors reformuler: la conversion admet
des noms propres que lorsquils sont dj le rsultat dune antonomase.

264 P. REF. la couleur rose, couleur ftiche dElsa Schiaparelli, surnomme par
troncation du nom, Schiap. Styliste italienne (18901973), installe Paris, o elle
cra une maison de Haute-Couture, elle prit le contre-pied du classicisme de Coco
Chanel qui rgnait lpoque, et fit preuve doriginalit et daudace, notamment en
adaptant la mode des grands courants artistiques de son poque (art dco, dessins de
Cocteau, uvre de Dali qui se retrouvent dans les toffes, les boutons en forme de
lvres, dcrevisse, ou de caniche, les poches-tiroirs, les chapeaux-boites) (s. v.
SCHIAP, Le rose).
265 Rouge-brun trs fonc proche du noir des raisins schs, dits de Corinthe (Le rouge).

347

4.2.2. Noms propres tudis


Dans une unit issue dun AS, le nom propre tablit avec la proprit chromatique
une relation dorigine locative de la substance colorante, qui se prcise en une comparaison un lment qui porte cette substance lorsque le toponyme apparat dans
une forme adjectivale (rose mexicain). Dans cet usage, la rfrence du toponyme est
identique celle en emploi hors domaine chromatique: il est fait rfrence exactement de la mme faon une ville ou un lieu que lors dun emploi dans une
squence non construite266. Cette similitude est due sans aucun doute lidentit
parallle formelle: cest pourquoi toutes les formes considres comme aproblmatiques ont t traites dans la partie concernant la description de ce type de noms.
Par contre, dans le cas de composition, les deux units ntant associes par aucun lien visible, la mme dmarche ne peut tre suivie. Par consquent, il est justifi
de se demander si dans une occurrence comme bleu Bahamas ou rouge Tiepolo,
Bahamas rfre-t-il Bahamas comme dans Je suis alle au Bahamas lt dernier
et Tiepolo dsigne-t-il le mme rfrent que dans Ce peintre sappelle Tiepolo? Une
seconde question se greffe alors celle-ci. Dans un AS, la notion dorigine se recalculait pareillement, que le nom soit un nom propre ou un nom commun: comme la
substance cadmium est lorigine compositionnelle dans rouge de cadmium et le
lieu Prusse lorigine locative dans bleu de Prusse. Est-il, dans la mme optique,
envisageable de dcrire de la mme faon la relation entretenue entre le TdeC et le
N2, dans le cas de rouge Tiepolo bleu ciel qui formellement est similaire ? Si nous
admettons ceci, le statut singulier de nom propre comme vide smantique prn
par de nombreux linguistes est donc remettre en question.
Une autre question qui sest pose, est la raison de labsence danthroponyme
dans un AS (ni dans leur forme intgre ni sous forme dun adjectif suffix) et corrlativement de la possibilit de leur prsence en composition. Aprs une description de quelques suffixes adjectivaux sur base anthroponymique, nous montrerons
en quoi se distingue le sens en composition. Nous prcisons toutefois lexistence
de quelques hapax.
266 Dans la partie prcdente, nous avons dj justifi que jaune de Naples est une et
une seule unit et quelle ressortit au domaine de la morphologie plutt que de celui
de la syntaxe. Le sens de chaque lment ainsi que la relation quils entretiennent
entre eux sont identiques celui lors dune utilisation phrastique, cependant le fait
quil ne puisse tre question du *jaune de lest de Naples, que jaune perde sa caractristique de variabilit (mme si elle est surtout prescriptive) en genre et en nombre
ou encore la mention tel quel dans un recueil terminologique indique quil y a eu
changement de domaine.

348

Dabord, nous prsenterons le statut des noms propres selon les grammaires traditionnelles (Grevisse), ensuite selon Kleiber et Gary-Prieur qui proposent une
approche tout fait diffrente en contestant la marginalit de ces squences. Grce
leurs hypothses, nous dcrirons les noms dindividu ou de marque en composition. Nous justifierons par ailleurs ce qui bloque lemploi dun adjectif puisque
la langue fournit plusieurs suffixes pour en construire et quaucun, pourtant, na
t slectionn (par exemple ien dans chiraquien, ou esque dans ingresque, ou
encore -iste dans mitterrandiste).

4.3. Statut du nom propre dans les grammaires


traditionnelles
Au dbut de son ouvrage qui a, justement, pour objet de dmarginaliser le nom
propre, Gary-Prieur (1994: 3) rsume la position communment adopte lgard
du nom propre contre laquelle elle sopposera ensuite:
on retrouve comme une constante lide de marginalit et disolement.

Elle avait fait le mme constat quelques annes auparavant:


le nom propre quelle que soit la perspective selon laquelle on laborde, sest
constamment trouv repouss dans les marges, marges de la linguistique ou marges
de la catgorie du nom commun (1991b: 13).

Dans cet article, elle observait alors que mme Saussure nen parle que trs peu et
quil ne le fait que lorsquil veut justifier les cas impossibles danalogie:
les seules formes sur lesquelles lanalogie nait aucune prise sont naturellement les
noms propres, spcialement les noms de lieu () qui ne permettent aucune analyse
et par consquent aucune interprtation de leurs lments (1916: 237).

En dautres termes:
un nom propre napporte aucune information sur lobjet quil nomme, il na aucun
contenu descriptif, il nest associ aucun concept (Gary-Prieur: 1994: 11).

Cest effectivement les propos usuels dans les grammaires traditionnelles, Grevisse
(1986: 751), par exemple, explique:
Le nom propre na pas de signification, de dfinition ; il se rattache ce quil
dsigne par un lien qui nest pas smantique, mais par une convention qui lui est
particulire.

349

Par consquent, sil na ni dfinition, ni signification puisquil nest associ un


objet du rel que par convention, il est conclu que le nom propre na pas de sens.
Cette marginalit se justifie souvent dun point de vue syntaxique, en termes
dabord de flexion et deuximement de dtermination. La notion de lien conventionnel implique en outre que le nom propre est invariable, il est dun genre donn
galement par convention selon le rfrent quil dsigne: Marie est fminin car
lobjet Marie est de sexe fminin.
Dautre part, le nom propre ne peut tre prcd de larticle (ou du moins peut
apparatre sans article), ce qui le spare radicalement des noms communs, pour
lesquels une dtermination (dfinie ou indfinie) savre indispensable. Cette singularit sexplique aisment comme le remarque Gary-Prieur (1994: 4) nonant
la croyance commune quelle contredira par la suite:
La possibilit demployer un nom propre sans dterminant en position rfrentielle
est lie au statut logique du nom propre qui, parce quil renvoie une ide singulire
na pas besoin de dterminant pour spcifier son extension.

Le nom propre rfre une entit unique, que ce soit un anthroponyme ou un


toponyme: la dterminer par un dterminant est alors redondant.
Cette analyse est problmatique concernant notre tude puisquelle exclut toute
explication justifiant la prsence dun nom propre en composition en empchant
dattribuer un comportement similaire de Tiepolo et sparadrap dans respectivement rouge Tiepolo et rose sparadrap. En effet, si le nom propre na pas de signification, il ne possde pas non plus de proprits et il ne peut donc qualifier comme
Noailly (1994: 90) le confirme:
puisque le nom propre lui-mme ne donne pas dindication sur lobjet quil dnote,
puisquil nest aucunement descriptif, il ne peut servir qualifier, si qualifier est bien,
comme je lai dit, apporter une caractrisation descriptive.

Dans le cadre de son analyse des combinaisons du type [N1N2] comme problme
cheveu ou ticket restaurant, Noailly (1991) classe en quatre groupes les relations
que peuvent entretenir un nom recteur et ce quelle appelle le substantif pithte
qui laccompagne. Selon elle, la relation stablissant avec un nom propre nest
que deux types: puisquil nest pas apte qualifier, soit il identifie, soit il complte
le nom recteur comme dans les squences suivantes:
Le prsident Pompidou
La stratgie Mitterrand
Pompidou limite le sens de prsident en lactualisant mais sans le caractriser. En
revanche, Mitterrand caractrise stratgie en dsignant lorigine de son rfrent.

350

Dans cette perspective, Tiepolo complte rouge plus quil ne lactualise puisque
lanthroponyme caractrise rouge en en dfinissant galement lorigine. Dans
cette optique et dans le souci de dcrire un systme et donc dunifier les donnes,
la mme description devrait tre applique la relation entre rose et sparadrap ou
celle entre jaune et serin, ce qui ne semble pourtant pas convaincant.
Dailleurs, selon cette hypothse, la relation associant rose et sparadrap dans
rose sparadrap a une valeur qualificative: sparadrap qualifie lunit rose dans le
sens o il la modifie en lui attribuant une caractristique complmentaire, du type
de clair par rapport rouge dans rouge clair. Si le nom propre ne peut qualifier,
il faudrait alors stipuler quil existe deux relations diffrentes entre les deux composants (TdeC et N2) et corrlativement deux instructions smantiques actives
par la composition, qui se distribueraient diffremment selon le statut du nom.
Ceci nous semble insatisfaisant, dabord parce que trop coteux dun point de
vue mthodologique et dun point de vue intuitif, la rfrence chromatique (et le
fonctionnement pour la calculer) implique par Tiepolo et sparadrap en relation
avec une proprit chromatique ne semble pas si loigne.
Si le problme est invers et quon tente dassocier la combinaison rouge et
Tiepolo la mme relation que celle entre jaune et serin, il devient impossible de
continuer postuler que le nom propre na pas de sens. Et justement, certains linguistes, contrairement aux grammaires traditionnelles, attribuent un sens au nom
propre, mme sils saccordent pour reconnatre quil nest pas compltement
assimilable celui dun nom commun. Lyons cit par Gary-Prieur (1994: 6) par
exemple explique quils ont:
un type de signification unique et spciale qui les distingue, en tant que classe, des
noms communs.

Selon lui, le nom propre soppose au nom commun par la spcificit de son sens
et non parce quil nen a pas. Gary-Prieur (1994), linstar de Kleiber267, rfute
galement la constante communment accepte: elle affirme que non seulement le
nom propre a un sens mais quen plus, en avanant des arguments contre Noailly,
quil est apte qualifier. Elle montre que certes, dans la squence Une coiffure
Louise Brooks, le nom propre na plus la fonction dsignative quil a autrement
puisquil nest plus rfrentiel comme lorsquil dsigne lindividu nomm Louise

267 Kleiber a crit (1981: 404) que par rapport aux autres units lexicales, noms communs en particulier, ils [les noms propres] occupent une place spcifique et marginale
dans la structure smantique dune langue, ce qui nquivaut pas selon lui une
absence de signification.

351

Brooks, mais quil dsigne pourtant videmment quelque chose. Elle prouve
alors, que syntaxiquement les noms propres ne mritent pas cet isolement, ce qui
nous permettra dappliquer une et une seule dfinition linstruction smantique
de la composition quel que soit le type de noms.

4.4. Marginalit du nom propre remise en question


4.4.1. Du point de vue syntaxique
Contrairement aux grammaires qui singularisent les noms propres des noms communs en argumentant quils nadmettent pas la dtermination, Gary-Prieur (1994)
objecte en prsentant des exemples dans lesquels les noms propres sont modifis
par toute sorte de dterminants (articles dfinis, indfinis, partitifs, adjectifs possessifs ou dmonstratifs), de mme que des noms communs pourraient ltre:
37a)Les Pierre sont des tres stables
37b)Un Bernard a tlphon
37c) Cette musique, cest du Bach
37d) Ils sen repentiront lui et son Audrey
37e) Une gamine, cette Nella
En plus de ce premier argument limitant la marginalit du nom propre en les
insrant dans des distributions syntaxiques communes aux noms communs, GaryPrieur, la suite de Kleiber (1981), va redfinir leurs proprits smantiques et les
rapprocher dfinitivement des noms communs.

4.4.2. Du point de vue smantique


4.4.2.1. Kleiber et le prdicat de dnomination
Kleiber (1981 : 329) propose que le nom propre possde un sens quil dfinit
comme tant labrviation du prdicat de dnomination. Le nom propre peut
tre glos selon ce linguiste par tre appel N/x/.
Cest ainsi que la squence suivante:
38a) Paul arrive
se paraphraserait par:
38b) Le/x/qui est appel Paul arrive

352

Il confirme son hypothse avec la non-acceptabilit dexemples tels que:


38c) *Comment sappelle Kirk Douglas?
38d) *Les Albert nont pas de nom
Lanomalie est due soit une tautologie : si le nom propre a le sens tre
appel/x/ alors la squence ne peut contenir le verbe sappeler sans avoir pour
consquence une rptition abusive qui rend la phrase caduque; soit comme dans
le deuxime exemple, lanomalie est le rsultat dune contradiction: deux prdicats incompatibles se confrontant dans une mme phrase la rendent insense. Ces
exemples montrent que le nom propre a un sens.
La notion de prdicat de dnomination ne satisfait pas Gary-Prieur (1994) qui
la juge insuffisante puisquelle ne permet pas dexpliquer toutes les squences
incluant un nom propre, comme par exemple:
39a) Laforgue vient de dcouvrir Laforgue
39b) Goethe est devenu Goethe
39c) Une coiffure Louise Brooks
Bien que les phrases soient acceptables et quelles fassent sens, la paraphrase
suggre par Kleiber ne fonctionne pas:
*Le/x/qui appel Laforgue vient de dcouvrir le/x/appel Laforgue
Gary-prieur va alors dvelopper une notion de contenu attach au nom propre afin
de complter lhypothse de Kleiber et ainsi dexpliquer toutes les occurrences.
4.4.2.2. Notion de contenu
Gary-Prieur (1994 : 41) commence par dfinir le sens du nom propre avec les
termes de Kleiber et du prdicat de dnomination:
Jentendrai par sens une proprit qui caractrise le nom propre en tant quunit
de la langue.

Mais elle ajoute cette dfinition smantique du nom propre la notion de contenu:
[j] appelle contenu dun nom propre un ensemble de proprits du rfrent initial
associ au nom propre qui intervient dans linterprtation de certains noncs contenant le nom propre.

Elle nomme rfrent initial la premire entit dnomme par le nom propre,
lindividu qui porte cette appellation. la lumire de ce nouvel aspect, elle peut

353

conclure que des proprits sont attribues ou attribuables au nom propre. Par
consquent, lhypothse mise ci-dessus selon laquelle certaines dnominations
de rfrents ayant des proprits caractristiques sont slectionnes par la langue
pour dnommer des proprits appartenant dautres entits considres comme
identiques, peut fonctionner avec les noms propres.
Dans cette perspective, le contenu de Tiepolo inclurait une proprit chromatique, retenue parce quelle est typique de luvre du peintre. La relation implique est alors identique celle avec sparadrap.
En ce qui concerne le type dindividu, lanthroponyme est principalement un
peintre, mais il peut dsigner une marque galement: rose Malabar, rose Tagada (pour rose fraise Tagada), jaune Carambar ou des personnes clbres: bleu
Colette, vert Louis XV, rose Cartland. La reconnaissance de la couleur est moins
aise pour un nom propre que dans le cas de mention de fruits (myrtille) ou de
lgumes (aubergine) parce que la rfrence nest pas visuelle, mais le calcul pour
atteindre le sens construit est similaire. Mme sans les connatre, le locuteur comprend lunit construite: il y a un lien entre Colette et bleu qui implique une comparaison chromatique. Ces exemples pourraient tre rapprochs de bleu roi ou rose
layette: ces deux occurrences ncessitent galement des connaissances culturelles.
Cette difficult retrouver la couleur exacte sans connaissance pralable est
une des raisons pour lesquelles aucun nom propre napparat en conversion: la
couleur nest pas strotypique du rfrent, elle fait partie dun ensemble de proprits qui ncessitent des contextes pour tre actives, de fait la mention dun
support smantique, incarne par le TdeC comme N1 est obligatoire.
4.4.2.3. Nom propre = toponyme
Un toponyme peut tre utilis dans plusieurs types de construction:
(i) [TdeC+de+Toponyme] comme jaune de Naples
(ii) [TdeC+Toponyme] comme bleu Bahamas
(iii) [TdeC+adjectif sur base toponymique] comme rose mexicain
Nous intressent maintenant uniquement les occurrences issues de composition
puisque comme nous lavons vu, le toponyme en AS dsigne le mme rfrent
quen tout contexte en prcisant la localisation de lorigine du pigment colorant
avec ou sans comparaison.
Il nous importe ici de reconnatre au toponyme un contenu afin de justifier son
emploi en composition dans les mmes circonstances quun nom commun ou un
anthroponyme.

354

Exemples
Bleu Bahamas
Bleu Danube

Bleu Mditerrane
Vert Nil

4.4.2.3.1. Notion de contenu applique aux toponymes


Dans sa description du nom propre, Gary- Prieur (1994) ne parle que des noms
dindividus. Lobjet de cette partie est de montrer que la notion de contenu, telle
quelle la dfinit, cest--dire un ensemble de proprits associ un individu
et donc la mention de son nom, peut sappliquer un toponyme. Ces proprits rfrent des qualits caractristiques de lindividu, de son uvre, de son
caractre Peut-on associer de mme des proprits un toponyme?
Au regard de cet extrait de chanson:
40a) Tu rvais de Byzance
Mais ctait la Pologne
Jusque dans tes silences (Renaud, Petite conne, 1985)
il est de suite perceptible que les toponymes (Byzance et Pologne) nont pas seulement une valeur dsignative, ils ne rfrent pas lentit gographique comme
dans la squence:
40b) Jai vcu 5 ans en Pologne
Ce qui implique que le toponyme peut galement rfrer autre chose qu
lentit gographique elle-mme. Byzance dans cet extrait (comme dans lexpression Cest/Ctait Byzance) ne dsigne pas seulement la ville, mais fait
rfrence plus particulirement ltat du lieu une poque o lempire tait
riche. Les qualits attribues cette priode sont alors attribues au toponyme,
qui par mtaphore, voque une ide dabondance et dopulence, voire de luxe.
Cet exemple montre que la langue a slectionn des proprits associes lentit Byzance considres comme strotypiques et recalculables la seule
mention du nom. De mme, pour Pologne, le chanteur nvoque pas le pays,
mais des qualits communment associes ce pays en mmoire dune certaine
poque de tristesse, pauvret et misre. Or ces qualits associables sont les proprits dun contenu, exactement comme le dfinissait Gary-Prieur. Il est donc
possible dassocier au toponyme un contenu, dans les mmes termes que celui
propre lanthroponyme.

355

4.4.2.3.2. Application aux mots chromatiques


Le rfrent du nom gographique dsigne souvent un espace aquatique (Mditerrane, Nil, Danube). Les Bahamas sont un archipel dles, il ne sagit donc pas
proprement parler deau mais la notion est toutefois prsente puisquun archipel
est un ensemble dles au milieu dune zone aquifre dlimite.
Bahamas sont associes les proprits strotypes de ce genre dendroit :
la mer, les cocotiers, le soleil, le sable chaud Ces proprits tant diverses, un
contexte est ncessaire qui se matrialise par le TdeC en N1, qui joue le rle de
support smantique. Seulement grce ce contexte, le compos est interprtable.
De fait, bleu Bahamas, rouge Tiepolo et rose sparadrap sinscrivent dans le
mme schma constructionnel et la relation unissant les diffrents lments de
lunit polylexicale sexplique de la mme faon.

4.5. Comparaison avec adjectif anthroponymique construit


Il est remarquable que si peu danthroponymes aient t recenss dans un AS,
que ce soit comme base adjectivale (*rouge tiepolien) ou dans sa forme intgre
(*jaune de Monet). Dans le cas de [de+Nom], il est possible de se demander
pour quelles raisons lorigine ne pourrait tre humaine, dsignant la personne
lorigine du produit. Il semble que la langue (ou les spcialistes du domaine) ne
reconnaisse pas cette information comme essentielle dans la reconnaissance du
produit colorant: le lieu importe davantage.
Des anthroponymes sont utiliss en composition, cependant, le sens diffre
quelque peu, puisque la relation qui unit brun Van Dyck dans brun Van dyck
spcifie que cette couleur est typique dans luvre de ce peintre et non quil en
est le crateur. Cette remarque entraine une autre question: si la relation entre les
lments dans [TdeC+Anthroponyme] se dfinit comme une couleur typique de
son uvre, elle rappelle celle de la description de [TdeC+Adj. sur base nominale], rose mexicain: une comparaison est en effet effectue avec un lieu particulier o le pigment est utilis de faon assez singulire pour tre typique. Pour
quelles raisons Mexique apparat-il sous sa forme adjectivale? Ou inversement
pour quelles raisons, cette similitude smantique ne se reflte pas dans lOC slectionne puisquil existe galement des suffixes permettant de construire des
adjectifs sur des noms dindividus:
esque: goyesque, ingresque, raphalesque, rembranesque, titianesque
ien: picassien, davidien, czannien

356

iste: ingriste, poussiniste, raphaliste


ique: raphalique268
Noailly (1991: 102) justifie le non-recours la suffixation en expliquant qu:
en position de N2, le nom propre fournit un excellent complment direct le vote
Mitterrand, la stratgie Pasqua, le gouvernement Rocard. Il vite davoir recours
ladjectif de relation driv du nom propre souvent dlicat former et rarement
attest, ou la complmentation prpositionnelle plus longue.

Cette explication est fausse: comme il sera dcrit dans la partie suivante, labsence de suffixation est un choix linguistique, dont la raison ne rside pas au
niveau dune difficult langagire construire mais bien au niveau du sens que les
diffrentes constructions impliquent.

4.5.1. Anthroponyme et suffixation: -esque, -ien, -iste, -ique


4.5.1.1. Le suffixe esque
Temple (1998: 124) propose deux sens au suffixe esque- lorsquil est appliqu
un nom dindividu269 dpendant de la rfrence de lanthroponyme. La langue
fait une diffrence sil sagit dun tre fictif (Don juan, personnage dune pice
de Molire ou Prudhomme, personnage dune pice de Monnier) ou dun tre
rel (elle prend lexemple des peintres Le Caravage et Jordan). Si la base est un
personnage de cration, alors ladjectif suffix sur lanthroponyme dsignera des
proprits strotypiques de lindividu nomm par la base, comme donjuanesque
ou prudhommesque:
DONJUANESQUE:propre un don Juan Sducteur, le plus souvent libertin
et sans scrupules (TLFE)
PRUDHOMMESQUE: Qui dit des platitudes sur un ton empathique et sentencieux (TLFE) (sous-entendu la manire du personnage Prudhomme).

268 Ces adjectifs sont extraits dune partie annexe du petit Robert (1988) listant des
drivs des noms propres . Je nai choisi que des noms de peintres puisque ce
sont les cas les plus usits en composition. Est galement cit Louis quatorzien, mais
aucun sur Colette ni sur Tagada, Carambar ou Malabar.
269 Ce suffixe sapplique aussi des noms communs: lphantN lphantesqueAdj et
il slectionne alors une proprit strotypique du rfrent, comme la grosseur de
llphant.

357

Par contre, lorsquil sagit dun peintre, les adjectifs construits comme caravagesque
et jordanesque :
dsignent quant eux les proprits de luvre de base produite par le rfrent de
leur base (cf. CARAVAGESQUE270: Du peintre italien surnomm Le Caravage;
qui caractrise sa technique picturale; JORDANESQUE: Gros et rouge, rubicond (comme sont les personnages peints par Jordan).

Les proprits de luvre de base dsignent un ensemble assez large qui peut aussi
bien concerner des qualits de la technique du peintre (cf. s. v. CARAVAGESQUE)
que la prsence dobjets peints ou prsents dans luvre du peintre de faon assez
rcurrente pour en tre caractristiques (cf. s. v. JORDANESQUE).
4.5.1.2. Le suffixe ique
Le suffixe -ique a la particularit dappartenir au lexique de domaines spcialiss. Les proprits quil signifie lors de son adjonction sont vues comme scientifiques, donc objectives: un loignement entre le locuteur et lentit dsigne par
la base est alors signifie (ce qui lisole de esque, qui implique des proprits
plus subjectives).
Selon le PR, un seul nom de peintre est suffix par ique: raphalique271 et
contre toute attente, il est dfini dans le TLFE comme synonyme de raphalesque:
Qui est propre au peintre Raphael ou qui rappelle les particularits de la peinture
de cet artiste.

Selon la rubrique tymologique de ce mme recueil:


tymol. et Hist. I. 1810 raphalique qui rappelle les types de personnages peints
par Raphal (Stendhal, loc. cit.). II..

Il est assez difficile de diffrencier selon ces propos raphalique de jordanesque


qui tous deux dsignent des proprits attribues de manire caractristique aux
personnages des peintures. Une tude approfondie mriterait dtre mene, cependant en ce qui nous concerne cette dfinition sommaire, mme si elle est problmatique, suffit puisque le peu doccurrences avec un nom de peintre nous incite
ne pas traiter ce suffixe.

270 Les citations sont extraites du Grand Robert de la langue franaise.


271 Remarquons que la mme base peut tre suffixe par esque (raphalesque) ou -iste
(raphliste).

358

4.5.1.3. Le suffixe iste vs le suffixe -ien


Vancombelke (1997) mne une analyse confrontative des deux suffixes iste et ien
puisque selon lui, les deux sont complmentaires comme ils ne se distinguent
smantiquement quen un point: lun ou lautre suffixe sera slectionn selon que
la relation entretenue entre le nom recteur et lindividu dont le nom sert de base
ladjectif construit est intrinsque ou extrinsque.
Dun point de vue morphologique, ils sisolent des autres par la possibilit
dune conversion nominale de ladjectif construit:
IngresN ingristeAdj ingristeN
BrownN brownienAdj brownienN
RaphalN raphalienAdj raphalienN
Selon lanalyse de Vancombelke (1997: 105), le suffixe iste:
dveloppe une force centrifuge, la relation au nom de base est une relation dappartenance extrinsque (dextriorit) ou dorigine (). -Iste doit tre associ soit une
relation dorigine par rapport au nom propre, soit une relation dappartenance ce
qui est dj externe au nom propre, par exemple sa doctrine.

Alors si la base rfre un peintre, le suffixe tablit une relation dorigine ou dappartenance entre le rfrent du nom recteur et ce peintre, mais le rfrent du nom
recteur devra tre considr comme externe, extrinsque lindividu nomm par
la base de ladjectif. Paralllement sa dfinition de iste, Vancombelke propose:
-ien permet de crer entre le nom de base et le nom recteur une force centripte qui
maintient un lien troit entre les deux noms (appartenance, ressemblance, proximit)
() La force centripte associe au suffixe ien ne le rendrait pas autonome par rapport au nom de base, do le support ncessaire dun nom recteur et lappartenance
premire la catgorie adjectif.

Les deux squences suivantes illustrent cette opposition:


41a) Le parti mitterrandien
41b) Le parti mitterrandiste
Chaque adjectif qualifie le parti diffremment par rapport la relation entretenue
avec Mitterrand. Dans le prmeier exemple, le parti est dfini comme appartenant
Mitterrand de faon intrinsque, la relation est si proche que le politicien est prsent de faon concrte: en dautres mots, il en est linstigateur direct. Contrairement au second exemple, dans lequel la relation avec Mitterrand est extrinsque, il

359

nest prsent que de lextrieur: un parti reprend seulement les ides du politicien,
sans que sa prsence ne soit concrte.
Nous allons maintenant tenter dappliquer ces suffixes des anthroponymes
associs des couleurs dans des exemples attests. Si la suffixation pose problme, nous tenterons disoler les raisons du blocage; si elle est satisfaisante, nous
pointerons les diffrences avec un emploi du nom dindividu dans sa forme intgre
(en composition).

4.5.2. Application et comparaison avec formes issues de composition


Suite lapplication des suffixes ique, -ien, -iste et -esque aux trois formes que
nous avons choisies rouge Tiepolo, brun Van Dyck et vert Vronse, il savre que
seul iste pose problme tandis que les autres construisent des units attestables.
Restera justifier des diffrences smantiques entre les diffrents emplois, formes
intgres et formes construites.
4.5.2.1. *Brun van dyckiste
Ce suffixe semble inappropri:
42a) *Brun van dyckiste
42b) *Rouge tiepoliste
42c) *Vert vronsiste/vroniste
Ce blocage est d une incompatibilit entre le nom recteur, la couleur et le sens
instruit par laffixe. Ladjectif construit dtermine le nom recteur comme tant une
entit qui est lorigine de lindividu nomm par la base de ladjectif. Cependant
afin que cette relation dorigine puisse tre voque par le suffixe iste, il est indispensable que le rfrent du nom recteur soit extrinsque lindividu nomm. Il
faudrait que la couleur soit considre comme non inhrente au peintre. Or dans le
contenu du nom propre (cf. la dfinition de contenu 4.2.2.2. de ce chapitre) sont
rassembles toutes les entits qui peuvent tre associes lindividu, comme une
couleur particulirement utilise dans luvre. Cette proprit est donc inhrente
lindividu, do une incompatibilit avec linstruction smantique du suffixe - iste.
4.5.2.2. Rouge tiepolien/tiepolesque/tiepolique
Au regard des paires dexemples, rouge Tiepolo et rouge tiepolien ou bleu Raphl
et bleu raphalique ou encore marron Rembrandt et marron Rembranesque, la diffrence smantique nest pas flagrante parce que chaque forme (intgre ou suffixe)

360

qualifie le nom recteur et dsigne une proprit propre lindividu dsigne par le
nom de base.
Lobjet de cette partie va consister tablir si lnonciateur dsigne la proprit
chromatique de lentit service th de la mme faon dans les deux squences
suivantes:
43a) Je veux un service th brun van dyckien
43b) Je veux un service brun Van Dyck
Gary-Prieur (1994) qui mne une tude o elle oppose des noms propres suffixs
par ien des anthroponymes rests dans leur forme intgre va nous permettre
de justifier notre position. Selon nous, les deux squences suivantes ne sont pas
synonymes dans la mesure o la relation entre gaullien et ton se distingue de celle
entre de Gaulle et ton:
44a) Un ton trs gaullien
44b) Un ton trs de Gaulle
Bien quelle ne traite quun seul suffixe, la description quelle donne de lunit qui
reste dans sa forme intgre nous permettra de gnraliser la diffrence aux autres
suffixes.
Elle met lhypothse (1994: 91) que lorsque le nom dindividu nest pas suffix, le rfrent initial est davantage prsent, tandis que lorsquil lest, seule une
relation de similitude se construit:
dans un ton trs Gaulle, la prsence du rfrent initial est beaucoup plus forte.
Dans un ton trs Gaullien, ladjectif nindique quune relation de Gaulle, une
ressemblance. Le nom propre, lui-mme, au contraire, qualifie par lvocation directe
du rfrent. Dans un ton trs de Gaulle, il ne sagit pas dun ton qui voque de
Gaulle mais du ton qui a toutes les proprits de celui de de Gaulle. Il y a donc l une
sorte didentification: un ton de Gaulle est un ton identifi celui de de Gaulle.

En transposant son analyse aux exemples du domaine chromatique, lutilisation


de Van Dyck dans brun Van Dyck induirait lide dune prsence plus soutenue du
rfrent initial dans lnonc.
Syntaxiquement les deux tudes sont diffrentes : elle tudie des squences
[article+N+anthroponyme suffix/non suffix] qui forment des syntagmes nominaux. Notre tude concerne des adjectifs morphologiquement construits par
composition. Cependant, la relation entre les deux composants est identique se
dfinissant en termes de qualification: le rfrent couleur est caractris par le

361

second terme. Van Dyck ou Tiepolo donne au rfrent du nom chromatique une
spcificit, tout comme de Gaulle dtermine le rfrent ton. Cette hypothse se
confirme quand on enlve ladverbe trs au regard de linfluence sur larticle:
44c)*Un ton de Gaulle vs 44c) Le ton de Gaulle
44d) Un ton gaullien
Larticle indfini nest possible que lorsque ladjectif est suffix. Lobligation
dutiliser un article dfini dans Le ton de gaulle montre la spcificit du rfrent:
ce ton est unique. Inversement, pouvoir utiliser larticle indfini prsuppose une
pluralit qui montre que lextension plus large du nom mme qualifi. Plusieurs
tons diffrents peuvent tre qualifis de gaullien, parce quils ont une proprit ou
une caractristique ressemblant celles du ton lorsque de Gaulle parlait. Ceci justifie que la relation entre le nom recteur et lindividu nest quune ressemblance,
nimporte quel ton pouvant ainsi tre qualifi.
Selon cette analyse le brun Van dyck se diffrencierait du brun van dyckien
dans la mesure o un brun qualifi de van dyckien a pour rfrent une gamme de
bruns dans laquelle on a slectionn un brun qui se rapproche des bruns utiliss
par Van Dyck parmi dautres qui pourraient galement tre dfinis comme brun:
ladjectif dsigne alors la proprit tre proche des tons utiliss par Van Dyck
dans ces toiles. Exactement comme un ton gaullien, ce nest quune relation de
ressemblance. En revanche le brun Van Dyck na quune ralisation relle, cest
exactement celui utilis par Van Dyck. Cette proximit et prsence du rfrent se
refltent parfois par lajout dun trait dunion comme dans bleu-Nattier.
Par contre, il est possible de parler dun brun Van Dyck (et dun rose mexicain)
contrairement *un ton de Gaulle. De mme que Bleu-Nattier, brun Van Dyck
dsigne un type de nuances, cest une unit lexicale qui permet diffrentes dterminations (dfini ou indfini).
4.5.2.3. Rose mexicain vs Brun vandyckien
Face cette improbabilit de trouver des anthroponymes sous forme adjectivale, il
est tonnamment possible de trouver des toponymes suffixs: rose mexicain, rose
tyrien, rouge indien, rouge brugeois, etc. Comme nous lavons vu la relation la
localisation est de lordre de la comparaison: cest un rose comme celui utilis
au Mexique sur les tissus, cest un rouge comme celui des difices des btiments
de Bruges, etc. Au regard du corpus, la base nominale dsigne souvent un nom
de pays (Inde, Turquie, Mexique), sauf rose tyrien et rouge brugeois, exceptions
puisque gnralement les noms de ville sont prcds de la prposition de (bleu de

362

Deft, rouge de Venise, jaune de Naples). Une diffrence smantique est cependant noter: il semble que dans le cas o le TdeC apparat avec un adjectif, il ne
puisse en aucun cas dsigner un colorant. Or le [TdeC+de+N] dsignent le plus
souvent un colorant.
La raison dun emploi sous forme dadjectif et non sous forme intgre en composition (rouge Bruges, Rose Mexique, Rouge Tyr) nest pas claire. Peut-on
postuler que la prsence du renvoi la localisation dans bleu antillais est plus
attnueque dans bleu Bahamas ? Intuitivement, il est perceptible quelle est plus
restreinte et moins vocatrice: Bahamas renvoie la couleur de la mer, mais aussi
indirectement au soleil, aux vacances. Nous avons dj voqu dans la partie prcdente les proprits qui se greffent celles de couleur pour donner un sentiment
en plus de la rfrence chromatique, et ceci seulement en composition ou conversion (cf. 3. 3. 3. de ce chapitre). Lassemblage syntaxique construit comme lont
remarqu Dubois & Grinevald des units du domaine spcialis de la peinture.
Dou limportance donne aux informations scientifiques comme lorigine
locative du colorant ou sa composition. Lors de lemploi dun adjectif, comme
nous lavons dit, linformation porte sur lorigine mais davantage au niveau du
lieu de son utilisation (objet typique de cette teinte) que de sa conception. Au
contraire de la composition, lors de lemploi dun adjectif, on note labsence
dinformations vocatrices, ce qui est commun tous les produits dune AS.
Cette hypothse bien que tentante nexplique pas le choix dun emploi soit
sous forme adjectivale soit sous forme intgre de lanthroponyme et du toponyme.
Cette distinction est-elle due au type de rfrents alors quils avaient un comportement dcrit de faon similaire jusque-l ?
Les deux adjectifs dsignent une qualit en relation avec la base nominale. Dans
les deux cas la relation est de lordre de lorigine mais elle est beaucoup plus
varie dans le cas des anthroponymes: pour un lieu, elle est fondamentalement locative alors que pour un anthroponyme, la qualit sadapterait selon la relation
suppose entretenue avec le nom recteur. Mais, en quoi, cela serait-il utile puisque
cette relation est dj possible grce la composition? Cette OC permet dailleurs
dactiver tant de types de relations: dans le cas de bleu Colette, ce sont des potiers
de son village natal, qui connaissant la prfrence de la romancire pour le bleu,
ont en hommage nomm une couleur de son nom. Pour un peintre, ce serait une
couleur caractristique de son uvre. Lorsquune marque est nonce, la relation
est vraiment similaire celle avec un nom commun: la couleur est caractristique
dun des produits de la marque, par exemple le rose des fraises Tagada ou du
fameux chewing-gum Malabar.

363

4.5.3. Cas litigieux: reflet du locuteur


Nous conclurons cette partie traitant du nom propre par quelques cas problmatiques dans la mesure o ils pitinent les frontires du systme que nous avons
tent de dcrire, mais ceci nest, selon nous, quun reflet logique de linfluence du
locuteur, et sa crativit ne met pas en pril les lignes fondatrices du systme tel
que nous les avons prsentes. Ceci montre galement que la langue est entre les
mains de celui qui parle et que parfois certaines rgles qui rgissent se mlent
et se confondent plus quelles ne sopposent.
Dans la partie prcdente, nous avons dcrit les raisons pour lesquelles un anthroponyme napparaissait quen composition. Or Mollard-Desfour cite rouge
zefirellien (qualifi de rare) comme une teinte ressemblant celle frquemment
utilise par le cinaste Zeffirelli dans le dcor de ses films-opras:
45) La scne tourbillonne entre Rubens, Carpaccio et Le Titien, se clt en plein
Vronse. Ici ou l des rouges zeffireliens (LExpress, 25.2.87) (Le rouge).
Cet exemple nest qu moiti problmatique puisque le journaliste en choisissant
la forme marque du pluriel pour rouge et donc daccorder ladjectif explicite
que selon lui ce sont deux units lexicales; zefirellien fonctionnerait comme les
adjectifs catgorisateurs approximants de Molinier. En outre, sans tenir compte
de cette observation subjective (vu le caractre prescriptif de laccord), cette
squence montre surtout que dans certains contextes, un adjectif pourrait tre utilis. Selon nous, sa raret sexplique par le manque de besoin dune telle tournure
face la composition qui suffit.
Nous avons rpertori des cas comme bleu Delft quon trouve paralllement
bleu de Delft, les deux dsignant exactement la mme proprit. Les deux emplois
quivalents, soit en composition soit en assemblage syntaxiforme, montrent que
les limites parfois entre lune ou lautre ne sont pas si nettes. En fait, la couleur
dont il est question est selon Guillemard (1998: 144):
Couleur dun bleu assez soutenu, tirant lgrement sur le mauve, caractristique
des motifs varis qui constituent le dcor des objets en faence fabriqus Delft, en
Hollande (s. v. DELFT, DMC).

Selon nos hypothses, un adjectif sur le modle de rose mexicain serait aussi possible. Cependant, deux raisons peuvent tre voques pour justifier la composition:
il est dune part clair que ladjectif construit sur Delft est plutt difficile retrouver,
ce qui peut tre une cause de la non-construction. Dautre part, la composition est

364

tout fait approprie et sexplique aisment comme bleu faence. Mais lutilisation
dune structure [TdeC+de+Toponyme] peut aussi sexpliquer par mimtisme:
comme nous lavons dj dit, les noms de ville sont essentiellement utilises dans
cette structure.
Un autre exemple serait des dnominations donnes comme synonymes: rouge
indien, rouge dInde, rouge turc. Nous remarquons que le systme nest pas complet: pour quelles raisons ne trouve-t-on pas *rouge de Turquie?
Ces quelques exemples sont-ils considrer comme des exceptions? Nous
pensons surtout que ce sont des variantes possibles fournies par la langue (mettant
en cause la combinaison du sens instruit de lOC et des liberts272 du locuteur), qui
ne posent aucun problme dans la mesure o le rsultat smantique de la construction est toujours prdictible.

Conclusion du chapitre
Au terme de cette analyse, nous pensons avoir russi dcrire ce qui distingue
les trois oprateurs constructionnels dunits chromatiques, lassemblage syntaxiforme, la composition et la conversion.
Lassemblage syntaxiforme tablit une relation dorigine entre la proprit
chromatique et le N2. Le statut du N2 est dterminant, puisque selon que le nom
est un nom commun ou un nom propre, la relation entretenue entre les diffrents
constituants de lunit construite est distincte: si cest un nom propre (jaune de
Naples), lorigine est locative, si cest un nom commun (rouge de cadmium), elle
sera compositionnelle. Lorsque le dernier constituant de lunit construite est un
adjectif (rouge incendiaire, rose mexicain): le type de nom est discriminatoire.
Dun point de vue morphologique, seule lensemble sur la base toponymique est
sans quivoque une et une seule unit. Avec un adjectif construit sur un nom commun, le doute est possible. La vise de lacte illocutoire inflence le domaine de
construction: si le locuteur est neutre, lassemblage est du ressort de la construction de mots, sil value la couleur, la construction sopre en syntaxe. Le sens
sera par ailleurs diffrent dune squence [de+N], dans la mesure o lorigine est
double dune comparaison: le rose mexicain est un rose semblable celui quon
trouve sur les tissus traditionnels du Mexique.
La composition et la conversion se distinguent de lassemblage syntaxiforme car
la relation entretenue entre la proprit et le N2 nest plus de lordre de lorigine
272 Ces liberts ayant videmment des contraintes qui sont respectes puisque lunit est
prvisible et donc comprhensible.

365

mais de la comparaison. Cependant, les deux OC slectionnent un type particulier


de proprits. La diffrenciation a t concrtise par son application sur un modle
scalaire.
Nous avons mis lhypothse que chaque entit a des proprits qui sont plus
ou moins pertinentes pour et dans la langue, et que selon le degr de la typicit,
inhrente ou latente, une OC sera slectionne.
Suite nos observations, la conversion est lOC la plus contrainte; au contraire,
la composition est la plus productive, il est facilement possible de construire un
nouveau terme de couleur, comme lillustrent ces exemples (sans doute) jamais
entendus:bleu schtroumpf, vert Joda, vert Valda. Au regard des deux types
de typicit attribues aux proprits, chacune est caractristique dune opration
morphologique. Si la proprit est dune typicit latente alors seule la composition
pourra lactiver comme lunit TGV qui ne pourrait tre utilise en conversion:
10a) Prends le livre avec la couverture orange TGV
10a) *Prends le livre avec la couverture TGV
Au contraire, si la proprit est dune typicit inhrente, alors pourra tre utilise
la conversion, mais cependant sans exclure la composition:
46a) Une robe moutarde
46b) Une robe jaune moutarde
Cette dichotomie confirme que les restrictions pesant sur la conversion sont plus
fortes puisquaucun support smantique nest ncessaire: cest comme si la proprit se suffisait elle-mme pour dsigner de la couleur juste avec la mention
du nom du rfrent la possdant. Ce sera le cas notamment lorsque cest la seule
proprit pertinente compte tenu du rfrent: proprit unique (garance, rubis) ou
proprit de partie fonctionnelle (kiwi, saumon).
Lorsque la qualit nest pas la plus haute sur le gradient, un support smantique est ncessaire. Nous avons repr deux cas de figure: (i) soit la composition
aide la conversion dans la mesure o elle lve toute ambigut. Elle permet alors
de spcifier quil est question de couleur (ficelle) ou de la couleur dont il sagit
(hortensia). La conversion pourrait galement tre possible parce que les proprits se situent sur un mme niveau que les autres en concurrence, quelles soient
chromatiques ou non (principalement formelles); (ii) soit la composition sauve la
couleur: la proprit est si basse sur le gradient que sans support smantique, elle
ne pourrait tre active (bleu drapeau, rouge opra).

366

Nous avons termin en montrant quune assimilation entre nom propre et nom
commun est envisageable, puisquaux noms propres, grce la notion de contenu,
des proprits peuvent galement tre associes. Ces proprits par ailleurs tant
toutefois si diversifie quun support smantique est indispensable la lecture
chromatique.

367

Conclusion Gnrale
Cette thse avait pour objet de dcrire le lexique chromatique en franais et plus
prcisment les diffrents systmes auxquels les termes de couleur appartiennent:
celui organisant soit les noms de mme catgorie smantique, soit les termes de
couleur entre eux (au niveau nominal et verbal), soit les oprations constructionnelles. Ladjectif273 qui est la base organisatrice de lanalyse peut tre dun point
de vue morphologique non-construit (jaune, rouge, vert, etc.) ou construit (rouge
de Naples, rose mexicain, rouge Tiepolo). Ltude sest alors divise en deux selon
cette dichotomie: dans la premire partie ont t traites les units non issues
dune opration constructionnelle de mots ainsi que leurs drivs nominaux et verbaux; dans la seconde a t analys le lexique construit. Un des constituants des
units construites peut tre une des occurrences dcrites dans la premire partie,
do cet ordre de prsentation de lanalyse.
Dans la premire partie, constitue de trois chapitres, nous avons dcrit les diffrents systmes intgrant un terme en relation avec un adjectif non-construit utilis
pour dsigner de la couleur. Il y tait question du lexique nominal dans les deux
premiers chapitres et du lexique verbal dans le dernier. Le terme couleur doit tre
entendu au sens large puisquen plus des mots de couleur (jaune, rouge, vert, etc.)
tudis dans le premier chapitre, nous avons propos, dans le second chapitre, une
description des mots spcifiant les types de ralisations couleurs, comme couleur,
coloris, nuance, teinte ou ton qui a t suivie dans le dernier chapitre dune analyse des verbes drivs de ces noms (colorer, colorier, nuancer, teinter, teindre et
les verbes dsadjectivaux blanchir, bleuir, jaunir, noircir, rougir, verdir).
Dabord, nous avons mis en vidence le statut trs particulier (au niveau syntactico-smantique) des noms de couleur (jaune, rouge, vert, etc.) qui nintgrent
que partiellement des catgories de mots dj existantes: ce ne sont ni des noms
de qualit comme cela est tort communment suppos, ni des noms de matire
(catgorie laquelle ils pourraient tre partiellement rapprochs). Leur ambivalence linguistique trouve son origine dans les rfrents eux-mmes qui se ralisent

273 Mais nous aurions pu choisir le nom puisque les deux sont formellement et phontiquement similaires. Mais comme ladjectif est la base morphologique du nom, il est
logique de sy rfrer.

369

dans le monde galement dune faon singulire. En effet, la couleur est perue
sur deux dimensions: ce nest alors pas assez pour tre de la matire mais dj
trop pour ntre quune qualit. Lanalyse274 de ladverbe trs suivi dun adjectif
de couleur a justement illustr cette position intermdiaire en mettant en relief la
possibilit dune interprtation soit qualitative (Quel rouge dans ce tableau ! Quel
vert, ces yeux!), soit quantitative (Que de rouge dans cette collection!) selon
dun ct, ce qui est color (rfrents homogne ou htrogne) et de lautre, la
coloration elle-mme (naturelle ou non et volutive ou non). Une troisime interprtation sy ajoute, si ni lune ni lautre de ces lectures ne se prte lnonc:
nous lavons appel la mdiation valeur axiologique qui permet dexpliquer
des squences comme: Elle est trs rouge cette jupe! Ce traitement nous a permis, lencontre des hypothses de Noailly (2005) et de Whittaker (1994, 2002)
de dmarginaliser le phnomne de graduation dans le domaine chromatique en
montrant que trs dsigne toujours de lintensit, qui sexprimera en quantit ou
en qualit selon la conceptualisation de la couleur par rapport au rfrent-porteur.
Nous avons pu conclure au vu de ces particularits que les noms de couleur ne
peuvent tre intgrs aucune catgorie smantique de mots dj existantes: ils
forment une catgorie part.
Dans un deuxime temps, en partant de la relation dhypronymie entre couleur et
les TdeC du chapitre prcdent, nous avons voulu examiner comment sorganise
le reste du lexique chromatique nominal. Nous nous sommes penche sur les occurrences couleur, coloris, nuance, teinte, ton. En a rsult que (la) couleur est le
terme superordonn aux deux noms de classe (les)couleurs et nuances: il est plus
gnral (cf. emploi possible du partitif) et dsigne lensemble des couleurs et des
nuances. En ceci, il soppose blanc et noir; son intension est la plus tendue.
De fait, il peut gnralement remplacer les autres occurrences. Nous avons ensuite
cherch intgrer dans ce modle les trois autres occurrences coloris, ton, teinte.
Elles ne pourront tre places sur laxe vertical dfini ci-dessus (couleur couleurs nuance) parce que ce ne sont pas des sortes de couleurs. Elles se situent
sur un plan horizontal: ton au ct de nuance parce que les deux units extraient
des segments de couleur, et coloris et teinte au ct de couleurs parce quils dsignent des faons de colorer.
Ton et nuance servent en effet dcouper dans le spectre de la couleur. Ils
extraient tous deux des spcimens de couleurs, mais de manire diffrente:
274 Ou plutt r-analyse puisque le thme a dj t plusieurs fois trait, cf. Noailly
(2005), Whittaker (1994, 2002) et Kleiber (2007a, 2007b).

370

nuance dgage un et seulement un segment chromatique au sein dune suite de


couleurs sur le spectre alors que ton prend sporadiquement plusieurs segments (ou
nuances) qui sont regroups parce quils partagent une proprit similaire (celle
dtre clairs, dtre pastel, etc.), do un emploi pluriel privilgi contrairement
nuance qui prfre le singulier (une nuance pche/des tons roses).
De leur ct, coloris et teinte ne dcoupent pas dans le spectre de la couleur
mais explicitent les origines de la couleur et prcisent le type dobjet qui la porte.
Coloris ne sappliquera une couleur que si elle est celle dun produit manufactur; ceci sexplique sans doute tymologiquement: de litalien colorire qui
signifie colorier et implique une ide de procs et corrlativement la prsence
dun agent. Teinte, moins gnral que couleur, ne soppose ni au noir ni au blanc
ce qui engendre lagrammaticalit: *Je lai en teinte. Selon les dfinitions lexicographiques, laccent est mis sur la lgret de la couleur et le caractre potentiellement rversible de la couleur mme si elle est naturelle (teinte des cheveux/*teinte
des yeux).
Nous avons termin la premire partie par une description du lexique verbal
(colorer, colorier, nuancer, teindre, teinter et les verbes dsadjectivaux comme
blanchir, bleuir, jaunir, noircir, rougir, verdir) en parallle celle du lexique nominal. Lobjet tait de vrifier si le systme du domaine nominal reflte celui du
lexique verbal. Notre analyse a dune part confirm cette hypothse et dautre part
mis en relief laspect de complmentarit et de compltude de tous les verbes qui
finalement permettent de dnommer tous les procs envisageables, de la mme faon que les noms permettent de dnommer tous types de ralisation chromatique.
Notre analyse se plaait dans le cadre thorique de la thorie smantico-syntaxique de lUniversal Alignement Hypothesis de Levin & Rappaport (1994).
Selon ces deux linguistes, la syntaxe dun verbe reflte son sens : si plusieurs
verbes intgrent des structures argumentales qui permettent les mmes transformations syntaxiques (elles proposent diffrents tests transformationnels), il est prvisible quils partagent aussi des traits smantiques. Le test rvlateur dans le cas
des verbes chromatiques est une transformation quelles appellent la tournure causative: lobjet de la tournure transitive devient le sujet syntaxique de la squence
construite avec le mme verbe mais dans un emploi intransitif; ce passage de transitivit intransitivit se ralise sans changement de voix. En franais, le pronom
se peut, dans certains cas, sinsrer dans la structure intransitive. Dans le domaine
lexical chromatique, il est observable que le sujet de la tournure transitive, qui
porte le rle thmatique de cause, peut effectivement tre omis. Lobjet dsignant
le lieu de la coloration devient alors sujet de la forme intransitive. Trois groupes se
forment alors: dun ct, tous les verbes dsadjectivaux (blanchir, rougir, etc)

371

pour lesquels la transformation nimplique aucun changement; ensuite colorer et


teinter qui tous deux apparaissent accompagns de se; enfin colorier et teindre
pour lesquels aucune transformation nest envisageable. Comme Levin & Rappaport le supposent, les verbes prsentant les mmes disponibilits syntaxiques
partagent de fait des traits smantiques.
Colorier et teindre se distinguent des autres par limportance de linstrument
qui colore, la prsence dun support particulier et laction dun agent humain dans
les procs quils noncent. Lagent est parfois omis avec teindre lorsque le sujet
est linstrument: la cochenille teint bien/mal. Il est alors question de la finalit fonctionnelle de linstrument. La prsence de lagent humain reste toutefois
sous-entendue dans la mesure o la teinture est une activit pour laquelle ce dernier est indispensable.
Nous avons ensuite attir lattention sur la promiscuit phontique, graphique
et smantique des deux verbes teindre et teinter qui sexplique par une tymologie
commune: ils sont issus du latin tingere. Les deux formes sont en plus trs souvent
interchangeables. Cependant, seul teindre dsigne le procs de coloration laide
de teinture. Le type de support est dailleurs plus restreint: ne sont teignables que
les cheveux ou des tissus. Avec teinter, laccent est mis sur la rduction de la dure
du procs et sur le caractre lger de la coloration. De plus, pour ce verbe, aucun
agent humain nest ncessaire, ce qui va le rapprocher des verbes dsadjectivaux.
Les verbes dsadjectivaux face la productivit potentielle leve dans le
domaine lexical chromatique comme nous le montrons dans la seconde partie de
cette tude sont paradoxalement en nombre dfini et bas: blanchir, bleuir, jaunir,
noircir, rougir et verdir; en plus, aucune opportunit de nouvelles occurrences
nest envisageable (*canarier, *marroner ou *moutarder pour mettre de la couleur respectivement canari, marron ou moutarde). Suite lobservation des
dfinitions lexicographiques, nous avons remarqu que blanchir et noircir se distinguent des autres: dabord le verbe colorer napparat pas dans leur dfinition
lexicographique et deuximement ce sont les seuls verbes qui peuvent avoir un
sujet [+anim] avec un rle thmatique dagent. Pour les autres verbes, le sujet,
sil est anim, sera patient: Julien noircit les cases vs *Julien rougit les cases mais
Julien rougit.
Les verbes dsadjectivaux ont la particularit dintgrer les trois structures
de lalternance dfinie ci-dessus (transitive, intransitive et intransitive avec le
marqueur pronominal) selon le rle thmatique des arguments. Si la cause est
nonce, le verbe est transitif, parce que la cause est ncessairement en position
sujet (Le froid bleuit les doigts de Thomas). Le complment est alors la localisation de la coloration. Si seule la localisation est mentionne, le verbe est intransitif

372

(Le feu rougit). La diffrence sexplique selon Levin & Rappaport par le caractre
interne ou externe de la cause: si elle est interne au rfrent qui se colore, elle ne
peut tre matrialise en mots et donc le verbe est intransitif (Le feu rougit). Au
contraire, si elle est externe, il faut la mentionner pour expliciter lorigine de la
coloration. Cependant, tous les rfrents qui se colorent ont ncessairement une
cause interne qui est stimule par une cause externe. Cest pourquoi selon nous, la
diffrence en langue entre lemploi de lune ou lautre structure rsulte avant tout
de la difficult pragmatique de nommer cette cause stimulante.
Nous avons, par ailleurs, observ que ces verbes taient fortement contraints.
Pour que le sujet dans une structure transitive soit [+ anim], il faut soit que le procs dsigne par extension smantique de lintension une activit (Nous verdirons
les coles), soit quil sagisse dun procs naturel forc. Si le procs est naturel,
il ne peut dfinitoirement y tre impliqu un instigateur humain. Or si le contexte
explicite que le procs naturel est forc, la squence sera acceptable: *Julien se
jaunit les dents en fumant vs Julien se jaunit les dents pour se dguiser. Le procs
doit tre potentiellement naturel comme le montre lagrammaticalit de lexemple
suivant: *Malina se rougit les ongles pour se dguiser. La singularit des termes
simples nonce plus tt sest trouve complte par les particularits galement
remarquables des verbes dsadjectivaux (blanchir, bleuir, jaunir, noircir, rougir,
verdir).
Au terme de ces descriptions individuelles de tous les verbes chromatiques, nous
avons souhait dcrire comment ils sorganisent et surtout si cet ordre reflte celui
du lexique nominal. En reprenant une dfinition de lhypronymie de Kleiber &
Tamba (1990), nous avons conclu que colorer comme couleur est un hypronyme
de nuancer et des verbes dsadjectivaux. Les autres verbes (teindre, teinter, colorier) se classent de manire horizontale, chacun nommant une manire de colorer
en y ajoutant des informations la spcifiant, soit en terme de dure, dintensit,
dinstrument ou dagent.
Nous avons achev ce chapitre par une description des verbes dits ngatifs prfixs par d-. Dans loptique de dcrire les systmes et lorganisation des termes
les uns par rapport aux autres, lobjet tait dillustrer que le sens de ces verbes
(dcolorer, dteindre) ainsi que limpossibilit de les construire (*dcolorier,
*dteinter et *dnuancer) sexpliquent grce la dfinition des verbes positifs
telle que nous lavions donne prcdemment. Grce aux dfinitions lexicographiques, nous avons pu dterminer les diffrences entre les verbes existants
dcolorer et dteindre: comme pour le verbe positif colorer qui signifie une

373

modification de la couleur, sans donner dinformations ni sur linstrument, ni


sur la cause, ni sur le rsultat, avec dcolorer, laspect processif prdomine. Il
importe plus que le rsultat. Pour dteindre comme pour teindre, le rsultat est
essentiel (*il teint). Dteindre signifie un transfert de la couleur dun endroit
un autre. Cest le dpt de la couleur sur un autre support, cest--dire la
consquence, donc le rsultat du procs, qui est pris en compte. Les sens figurs
mettent en relief ces deux sens: dcolorer signifie perdre son clat tandis que
dteindre dsigne le fait dinfluencer quelquun avec ses ides, sa couleur.
A priori teindre ne semble pas le contraire de dteindre: on ne dteint pas
quelque chose quon a teint. Pourtant des traits smantiques du verbe positif se
retrouvent dans le procs ngatif, comme la prsence dune couleur extrinsque.
Pour quun transfert de couleur accompagn dune re-dposition sur un autre support se ralise, il faut que la couleur soit extrinsque (ou quelle puisse le devenir
en tous cas) pour pouvoir se sparer du support. Ds que la couleur est intrinsque
(ou considre comme telle), le verbe dcolorer sera slectionn. Cest la raison
pour laquelle les cheveux sont dcolors et non dteints. La couleur des cheveux,
mme si elle est factice, est considre comme naturelle.
Lapplication des analyses du suffixe d- (Boons, 1984 et Gary Prieur, 1976),
a justifi limpossibille existence des verbes *dteinter, *dnuancer, *dcolorier parce que les verbes positifs comportent des informations mdianes. Or
linstruction smantique du suffixe d- ne peut sappliquer que sur un V sans
polarit mdiane, cest--dire un verbe qui ne donne aucune information ni sur
linstrument, ni sur la gestuelle etc.; un tat initial ou un tat final au procs
est ncessaire et suffisant ainsi quun point de dpart pour un potentiel procs
rversible. Comme nous lavons montr, les verbes positifs teinter, nuancer et
colorier se distinguent de colorer parce quils explicitent le procs. Colorier
prcise lemploi dun instrument spcifique, teinter et nuancer donnent des
indications sur la couleur rsultante ainsi que sur le mode de ralisation du
procs. Un d-V est de fait exclu.
De leur ct, les verbes dsadjectivaux maintiennent leur statut singulier: les
corrlats ngatifs sont trs contraints et rarement rpertoris dans les lexiques. En
outre, trois dentre eux dsignent des procs non-chromatiques (dverdir, dblanchir, dbleuir), ce qui explique la compatibilit avec des sujets [+ anim], exactement comme dans le cas des verbes positifs (bleuir la zone marque ou verdir
les coles). Les trois autres (djaunir, drougir, dnoircir) dsignent des procs de
changement de couleur, mais restent trs particuliers. Rfrentiellement comme
on la vu, peu de choses peuvent rougir (comme lillustre les fortes contraintes
pesant sur le sujet), donc corrlativement peu de choses peuven drougir.

374

Ainsi, la premire partie insistait sur la particularit des termes chromatiques


non-construits qui nintgrent pas un groupe de mme catgorie smantique
comme celui des proprits, mais qui sorganisent dans leur propre systme, au
sein dune catgorie grammaticale et entre eux.
La seconde partie tait consacre aux units chromatiques construites. Dans un
premier temps, nous avons nonc les diffrents problmes que posait une telle
description. Dabord, il existe un nombre infini de couleurs et par consquent un
nombre infini de noms ou adjectifs potentiels de couleur, dunits attestables en
somme. En plus, la production lexicale dans ce domaine est trs leve: il est si
facile de crer un mot de couleur que la dnomination est mme devenue un instrument marketing. Ainsi avons-nous justifi dune part, que le corpus ne soit pas
exhaustif et dautre part, notre choix dexclure certaines formes comme Midnight
Blue ou rouge trs chic.
Nous ne nous sommes pas non plus fie les yeux ferms aux ouvrages dictionnairiques qui sont normalement pourtant des ouvrages de rfrence. Dans
le domaine chromatique, la confusion rgne comme lillustre un article de
Mollard-Desfour (1990) dans lequel elle explique que le choix des attestations
diffre selon les diffrents ouvrages, que le traitement dunits structurellement
identiques ne concide pas mme au sein dun mme ouvrage, que la dfinition
dune couleur (cf. son renvoi rfrentiel) est variable selon les rpertoires et que
lorganisation terminologique et la place de lunit au sein dune entre ou dune
sous-entre ne prsente aucune cohsion.
Nous avons, par consquent, utilis des documents authentiques de rfrence
(Frantext, Le Monde) mais aussi le moteur de recherche Google qui permet de
confirmer ou dinfirmer rapidement une hypothse, et parfois notre propre intuition lorsque nous avions besoin dun exemple prcis et quil ntait attest nulle
part malgr sa correction structurelle. Il savre dailleurs que lorsque nous avons
commenc ce travail, nous avons construit des exemples pour nos besoins et quau
cours des recherches, nous les avons trouvs noncs par dautres (mirabelle,
orange Casimir), ce qui dun ct justifie notre dmarche crative et de lautre
reflte lexistence du systme que nous avions pour objet de dcrire.
Aprs ces prcisions mthodologiques, nous avons procd dans le second
chapitre la description des trois oprations constructionnelles permettant de
construire un adjectif (puis un substantif par conversion) dsignant une proprit
chromatique. Suite lobservation du corpus, nous avons dtermin que dun
point de vue formel, deux des trois oprations constructionnelles (la composition

375

et lassemblage syntaxiforme) forment des units pluriconstitues de forme


[TdeC+N2], [TdeC+de+N2] ou [TdeC+Adj.]. Les units rsultant de la troisime OC, la conversion, sont des squences monolexicales (sans TdeC comme
N1), formellement similaires (graphique et phonique) un substantif.
La problmatique que nous souhaitions traiter dans cette partie concernait les
relations entre la proprit chromatique dsigne par lunit construite et celle du
rfrent du nom qui entre dans la construction.
Nous avons commenc par observer les diffrents constituants. Le N1 peut tre
de deux types:
(i) cest un terme de couleur comme ceux tudis dans la premire partie: blanc,
bleu, jaune, gris, noir, vert, rouge. Nous avons ajout ce groupe des units
qui y ressemblent (et qui sont souvent considres comme assimilables) mais
qui diffrent au niveau de la complexit structurelle de la forme. Elles ne
sont pas simples mais construites par conversion : orange, rose, violet, brun,
marron. Nous les avons toutefois traites conjointement puisquelles peuvent
toutes, de manire identique, servir de N1275;
(ii) cest le terme gnrique couleur. Couleur N2 est la structure la plus facile
pour dsigner de la couleur. Il ny a en effet aucune restriction ni sur le rfrent de N2, ni sur la proprit chromatique slectionne puisqu lnonciation de couleur, linterprtation ne peut tre entache daucune ambigut.
Par ailleurs, plusieurs variantes sont disponibles: cheveux couleur de bl
mr, couleur bl mr, voire lomission complte cheveux bl mr. Chaque
squence ressemble au rsultat dune des autres OC disponibles, mais seul
le dernier exemple relve vraiment dune conversion, dont il suivra rgulirement les rgles. Par contre, la squence couleur bl mr ne sapparente
quen surface rouge opra, puisque smantiquement la relation entre les
deux constituants divergent. Avec couleur, la relation dorigine normalement
investie par la prposition de est toujours tablie, ce nest pas une comparaison
au mme titre que rouge opra (comme nous le dfinissons ultrieurement).
En comparaison des squences [TdeC+de+N2], mme si la prposition
signifie lorigine, celle-ci nest pas compositionnelle comme dans la squence
rouge de fer. Ce nest pas non plus une comparaison comme vert deau. Cette
275 Nous lavons galement appel TdeC la suite de Dubois & Grinevald, pour ne pas
quil y ait de confusion sur la catgorie grammaticale de cette unit: elle peut tre
catgorise soit comme nom soit comme adjectif.

376

analyse montre que les squences introduites par couleur ne sont semblables
smantiquement aucune autre, cest pourquoi nous postulons quelles ne
forment pas des units lexicales (mme si elles y ressemblent) : elles sont
construites en syntaxe et dsignent de la couleur sans en dnommer une.
En ce qui concerne le N2, comme les exemples lont illustr tout au long de la
dmonstration, il peut rfrer tout type dentits : des animaux, des vgtaux
(fruits, lgumes, fleurs, arbres), des mtaux, des pierres (semi-) prcieuses, des
artefacts ou au contraire des objets plus abstraits, comme des symboles. Les individus (ou marques) et lieux ne sont pas non plus exclus.
La description des OC a dbut avec lAS parce que elle se distingue des deux
autres dabord par le matriel utilis qui peut appartenir la syntaxe puis par
linstruction smantique instruite qui est principalement de lordre de lorigine
et non de la comparaison. Le plus souvent la squence rsultant est le nom dun
colorant (la relation de conversion N/Adj. semble alors inverse: elle se fait
partir du nom du colorant ladjectif chromatique). Noms propres (que des
toponymes) et noms communs sont possibles. Lorsquun toponyme (jaune de
Naples) est utilis, lorigine est locative: le colorant/vient de/a t invent/
Naples. Lorigine sera compositionnelle lors de lemploi dun nom commun
(rouge de fer, noir divoire): le colorant est base de fer ou divoire. Il est intressant de noter que cette structure est la moins productive, ce qui sexplique
justement par le domaine spcifique (peinture professionnelle). Un locuteur
lambda ne cre pas un nom de colorant. Selon Dubois & Grinevald (2003), la
complexit du matriel utilis reflte justement la complexit du domaine de
pratique de la dnomination.
En marge de ces noms de colorant figurent dans le corpus quelques units qui
bien que partageant la mme forme [TdeC+de+N2] sen distinguent. Elles
intgrent un nom commun comme N2 qui ne peut pas tre le composant dun colorant : azur dans bleu dazur ou eau dans vert deau. Souvent ces squences sont
synonymes dunits sans la prposition ou mme issues de conversion: vert eau,
azur. Au regard des deux types dinstruction smantiques possibles (comparaison
dun ct et origine de lautre) et de la synonymie des diffrentes squences, un
choix a d tre fait par la langue pour signifier une des deux relations. Il savre
quune comparaison est tablie, la prposition de tant un reste demplois dsuets,
comme dans des yeux de chat o de signifiait comme.
Des combinaisons [TdeC+Adj.] sont aussi classer comme rsultat dun
assemblage syntaxiforme.

377

Ladjectif peut tre form sur une base toponymique: rose mexicain. Selon les
dfinitions consultes, une comparaison se fait avec un objet du lieu mentionn.
Selon Dubois & Grinevald, la notion dorigine est moins encyclopdique, plus
facile recalculer quavec un [TdeC+de+Toponyme].
Ladjectif peut aussi tre form sur un nom commun. Malgr la similitude de
surface (rouge tyrien/rouge incendiaire), tous les exemples ne sont pas issus dun
assemblage syntaxiforme. La dichotomie nom propre/nom commun se rvle un
critre pertinent permettant de distinguer deux traitements distincts: lun du ressort
de la syntaxe, lautre dans le domaine de la construction de mots. Alors quil est certain (cf. notamment les tests de dislocation) que lorsque ladjectif est construit sur
un nom propre (rose mexicain), la combinaison [TdeC+Adj.] est une et une seule
unit lexicale construite par une opration de construction de mots, cest beaucoup
plus difficile estimer lorsque la base est un nom commun (rouge incendiaire, vert
marcageux). La synonymie de certaines squences avec des units issues de composition (rouge incendiaire/rouge incendie, vert empire/vert imprial) indique quil
est envisageable de les considrer comme des units lexicales. Cependant dabord,
la dislocation nest pas impossible (Incendiaire, le rouge de sa robe!), et ensuite,
la comparaison rgulirement instruite par lOC nest pas tablie comme dans bleu
incendiaire, vert pisseux o les couleurs signifies par N1 ne sont pas celles du
rfrent de la base de ladjectif. Dans ce cas-l, ladjectif sert valuer la couleur
(de mme que clair, fonc, mat le feraient) et ce procd se ralise en syntaxe.
Lorsquune unit issue dune composition est parallle une suite [TdeC+Adj.],
les deux traitements sont possibles selon la vise de lacte illocutoire. Si le locuteur insiste sur lvaluation, il se sert de la syntaxe; sil compare de faon neutre,
il a recours la morphologie. Il est toutefois visible que la frontire entre les deux
domaines est fragile, do parfois a difficult de certifier le domaine de traitement.
La deuxime OC est la composition. Elle associe dun point de vue formel et
smantique deux units lexicales (rouge et opra) pour en crer une troisime
indite (rouge opra). Cest la seule OC qui peut slectionner comme N2 un
rfrent appartenant chacune des classes cites ci-dessus. Elle est de fait la moins
contrainte: rfrentiellement, elle construit avec des noms de rfrents concrets
ou abstraits et linguistiquement, elle accepte aussi bien les noms propres que les
noms communs. Elle tablit une relation comparative entre la proprit du rfrent
du N2 (brique) et celle du rfrent du nom recteur (robe), dans la squence par
exemple Cette robe rouge brique.
La troisime et dernire OC, la conversion tablit la mme relation que la composition mais est beaucoup plus contrainte puisquelle ne peut slectionner ni nom

378

abstrait ni nom propre. En outre, il rsulte de cette OC une unit monolexicale:


aucun TdeC en N1 nest ncessaire, comme abricot, myrtille.
Lobjet du troisime chapitre tait de dterminer ce qui distingue les deux OC,
puisquelles tablissent toutes deux une comparaison. Nous avons alors propos
qu chaque entit soit associ un ensemble de proprits inhrentes (spontanment associes) et latentes (potentiellement associes). Elles sorganisent sur une
chelle, que nous avons dnomm gradient de proprits. Lobservation de nos
exemples montre que la langue a recours un support smantique matrialis par
un TdeC en N1 lorsque la couleur est une proprit latente du rfrent: rouge
opra, rose layette, marron kiwi. Pour permettre un calcul pragmatique en termes
de couleur, ce contexte est le seul outil sauvant linterprtation chromatique.
Corrlativement, la non-ncessit de ce contexte montre que la proprit nest
pas latente mais inhrente, puisque la seule mention du nom du rfrent lactive.
Schmatiquement, sur le gradient, elle se situe au-dessus des autres proprits
galement attribues cette entit.
Comme la conversion est apte dsigner des proprits chromatiques mais aussi des proprits formelles ou comportementales, la prsence de deux proprits
au mme niveau sur le gradient se traduit linguistiquement par une ambigut, ce
qui arrive surtout entre des proprits de forme et des proprits de couleur: un
pantalon carotte, un visage endive.
Lavantage de la notion de gradient et de lide dune organisation de proprits de typicit inhrente ou latente telle que nous lavons dfini (en refusant
dutiliser la notion de strotypie), permet dexpliquer comment une relation
pragmatique entre la proprit chromatique dun rfrent auquel elle ne serait pas
normalement spontanment associe est toutefois re-calculable. Pour associer
rose bonbon, il faut que de faon latente, un bonbon puisse tre conceptualis
comme rose. Par contre, il serait difficile de dire quun bonbon est strotypiquement rose. De mme, ceci permet dexpliquer pourquoi *brun tlphone nest pas
une couleur: lentit tlphone ne possde pas comme proprits associables ou
potentiellement associables celle dtre marron.
Le dernier point de ce chapitre concernait le nom propre, que la composition et
lassemblage syntaxiforme slectionnent au ct de nom commun. Nous nous
sommes demand si cette similitude demploi autorise les assimiler, ce qui irait
lencontre de la dichotomie traditionnelle les isolant.
Gary-Prieur (1994) dveloppe lhypothse dune notion de contenu qui formerait le sens du nom propre. Elle stipule quun ensemble de proprits est associ

379

aux noms propres, paralllement aux traits smantiques des noms communs. Les
proprits peuvent concerner luvre de lauteur, des choses singulires qui lui
sont propres, etc. La combinaison rouge Tiepolo sexplique alors de la mme faon que rose sparadrap: une comparaison est tablie avec un rouge particulier
associ au peintre Tiepolo, comme le rose au rfrent sparadrap. Cette notion de
contenu sapplique galement aux toponymes, comme lillustre les mtaphores
sur ce type de noms. Ainsi bleu Bahamas est interprtable de la mme manire
que rouge Tiepolo et rose sparadrap. Il est associ au rfrent Bahamas, le sable,
la mer, les vacances, les cocotiers. Le support smantique (indispensable compte
tenu de la varit de proprits associables au nom propre) prcise alors la couleur
dont il est question: au bleu est associe de suite la couleur de la mer.
Il est dailleurs remarquable que dans les ouvrages dictionnairiques de
Mollard-Desfour, le nom propre tend perdre sa majuscule initiale: preuve de sa
dmarginalisation et de la tendance lassimiler aux noms communs.
Avec ce travail, de nombreux outils ont t runis pour expliquer les diffrentes
faons de dnommer la couleur en franais soit au moyen de termes existants soit
en construisant des units. Cependant, cette tude est incomplte puisque nous
nous tions donne des restrictions comme par exemple la prsence dans lunit
lexicale construite dune occurrence pouvant tre par ailleurs catgorise comme
substantif. Elle savre toutefois une base solide pour de prochaines analyses.
Il serait, entre autres, particulirement intressant de mener des tudes davantage centres sur les constructions potentielles dadjectifs chromatiques. Le cas
des adjectifs valuatifs pourrait, par exemple, approfondir la description de la
graduation associe aux TdeC: argent, abricot, acireux vs argent, abricot,
acier. Une telle analyse pourrait en plus, dune part rendre compte des diffrents
suffixes signifiant une valuation comme notamment -, -eux (Colette mentionne
par ailleurs des roses abricotines dans le sens de abricot) et dautre part mettre
en relief la diffrence entre farineux (consistance) et acireux (couleur) ou argent
(couleur) et citronn (got). Le mme suffixe slectionne des proprits diffrentes
(chromatique, consistance et got) selon les rfrents. Une explication grce au
gradient de proprit serait-elle approprie? Par ailleurs, il est remarquable que
les suffixes valuatifs ngatifs du type de asse ou tre ne sappliquent pas aux
units construites: *abricotasse, *argenttre. Chercher les raisons dun tel blocage pourrait apporter de nouvelles donnes aussi bien dans ltude du lexique des
termes chromatiques quen morphologie constructionnelle.
Paralllement aux questions lies lactivation de proprits diffrentes par un
mme suffixe, se pose la question des divergences de possibilits de production

380

selon les domaines de qualit: pour quelles raisons le domaine lexical des couleurs est-il constructionnellement si productif? Le fameux cyprs forme bouteille de Van Gogh (Guillemard, 1998) reste en effet de lordre de lhapax.
Pour revenir et finir sur le monde chromatique, la description que nous venons
de proposer mettait en relief lexistence de systmes mais aussi de dviances au
systme, comme les contre-exemples le signalaient. Cependant selon nous, ils ne
remettent pas en cause tout le systme. Ils tmoignent surtout du pouvoir ou de la
mainmise du locuteur lorsquil construit une unit: il suit certes un systme (et ses
rgles) qui permet une comprhension gnrale mais peut sautoriser quelques dviances (dans les limites prescrites par lentendement gnral) qui sont le signe de
la mouvance de la langue. Le domaine de la couleur est pour cela une illustration
parfaite tant il offre et offrira toujours276 aux locuteurs des possibilits de produire
de nouvelles units. Remarquons dailleurs que cette aptitude linguistique nest
pas disponible de faon gale dans toutes les langues: face aux langues orientales
qui semblent friandes de ces constructions sur base comparative, peu dexemples
sont disponibles (semble-t-il) en anglais, en allemand ou en polonais par exemple.
Il serait, de fait, intressant de mener une comparaison horizontale de diverses
langues afin de dfinir comment elles dnomment de nouvelles couleurs, surtout
sil nest pas permis dtre aussi cratif quen langue franaise.

276 Compte tenu du grand nombre de couleurs encore non dsignes.

381

Bibliographie Gnrale
Ouvrages et articles
ARISTOTE (1974 Rd.), Mtaphysique, Paris, Vrin.
ARISTOTE (1983 Rd.), Les attributions (catgories). Le texte aristotlicien et
les prologomnes dAmmonios dHermeias, prsents, traduits et annots par
Yvan Lepelletier, Montral-Paris, Bellarmin-Les Belles Lettres.
ARNAULD, Antoine & LANCELOT, Claude (1669 Rd.), Grammaire gnrale
et raisonne, dite Grammaire de Port-Royal, Paris, Republications Estebanet
(dition originale 1660).
BALDINGER, Kurt (1984), Vers une smantique moderne, Paris, Klincksieck.
BALLY, Charles (1965 4me d), Linguistique gnrale et linguistique franaise,
Berne, Francke (dition originale 1944).
BARTNING, Inge (1983), lments pour une typologie des SN complexes en de
en franais, Langue franaise 109, pp.2943.
BEAUZE, Nicolas (1817 Rd.), Grammaire gnrale, Paris, A. Delalain (dition originale 1767).
BERLIN, Brent & Kay, Paul (1969), Basic Color Terms : Their universality and
evolution, California, University of California Press.
BEVER, Thomas & ROSENBAUM, Peter (1971), Some lexical structures and
their empirical validity, Semantics, Steinberg & Jakobovitz (eds), Cambridge,
Cambridge University Press.
BERNEZ, Clia (2005), Adjectifs chromatiques et construction morphologique en franais, Romanica Wrtislaviensa LII, Wydawnctwo Uniwersytetu
Wrocawskiego, Wrocaw, pp.920.
BERNEZ, Clia (2005), Conversion/distorsion catgorielle : exemple de
lopposition lexique/discours, Les relations smantiques dans le lexique et le
discours (Actes du colloque de Varsovie), K. Bogacki & A. Dutka-Makowska
(ds), Varsovie, Sowa-druk, pp.920.
BERNEZ, Clia (2007), Le lexique verbal de la couleur, Interprtation: Aspects
smantiques et pragmatiques. Entre thorie et applications, L. Frczak & F. Lebas
(ds), Clermond-Ferrand, Presses Universitaires Blaise-pascal, pp.123136.
BERNEZ, Clia & KETTERER, Jean-Franois (2003), Rencontre de deux
langues dans un mme champ smantique: les termes de couleurs en
franais et en espagnol, Les ombres de la conqute: fuites, dnis et oublis,

383

N. Frstenberger (d.), CAUCES-Revue dtudes hispaniques 4, Valenciennes, Presses Universitaires de Valenciennes, pp.253264.
BLAKE, Barry J. (1994), Cases, Cambridge, University Press Cambridge.
BOONS, Jean-Paul(1984), Sceller un piton dans le mur ; desceller un piton
du mur: pour une syntaxe de la prfixation ngative, Langue franaise 62,
pp.95126.
BONNARD, Henry (1980), Cration de mots : additions, soustractions, zone
franche, Le franais moderne 481, pp.15.
BRUNOT, Ferdinand (1936), La pense et la langue: Mthode, principes et plan
dune thorie du langage applique en franais, Paris, Masson.
BRUSATIN, Manlio (1986), Histoire des couleurs, Paris, Flammarion.
CADIOT, Pierre (1997), Les prpositions abstraites en Franais, Paris, A. Colin.
CARLSON, Laurie (1981), Aspect and quantification, Syntax and Semantics 14,
Tedechi P. & Zaenen A. (eds), pp.7192.
CARRON, Philippe, Lenseignement de la couleur. (http://www.creatic.fr/cic/
B084Doc.htm)
CHEVREUL, Eugne (1864), Des couleurs et de leurs applications aux arts
industriels laide des cercles chromatiques.
CHOI-JONIN, Injoo (2005), tude comparative des termes de couleurs en
franais et en coren, Langue franaise 145, pp.109123.
CORBIN, Danielle (1987), Morphologie drivationnelle et structuration du lexique,
vol. 2, Tbingen, Max Niemeyer.
CORBIN, Danielle (2001), Du nouveau sur beurre laitier, note sur une fausse
conversion, Mlanges de grammaire et de linguistique franaise en hommage
Martin Riegel, G. Kleiber, J.-C. Pellat & C. Buridants (ds), Louvain/Paris,
Peeters.
CORBIN, Danielle ( paratre), Le lexique construit, Paris, A. Colin.
CORBLIN, Francis (1995) Catgorisation et translation en syntaxe structurale,
Lucien Tesnire aujourdhui, Madray-Lesigne & Richard-Zapella J. (ds),
Louvain-Paris, Peeters.
DAVAU, Maurice 1949), Adjectifs invariables, Le franais moderne XVII-3,
pp.197210.
DAVAU, Maurice (1949), Adjectifs invariables (suite), Le franais moderne
XVII-4, pp.197210.
DESCARTES, Ren (1963 Rd.), Discours de la Mthode, Paris, La Pliade,
(dition originale 1637).
DELAMARE, Franois & GUINAUD, Bernard (1999), Les matriaux de la
couleur, Paris, Gallimard.

384

DELHAY, Corinne (1997), La synecdoque : entre mronymie et hypronymie?,


Verbum XIX-3, pp.293308.
DESPORTES, Ariane & MARTIN-BERTHET, Franoise (1995), Strotypes
compars: noms danimaux en franais et en espagnol, Cahiers de lexicologie
66, pp.115135.
DIEZ, Friedrich (18721876), Grammaire des langues romanes, [Grammatik der
romanischen Sprachen] Trad. Franaise de A. Brachet, G. Paris & A MorelFatio, Paris, Franck et Vieweg.
DOSTIE, Gatane (2010), Examen smantique de deux cas inusits de variation
lexicale en franais parl. Le quantifieur/intensifieur rdupliqu [BENBEN]NG
et le marqueur discursif dsadjectival SRIEUX, Colloque sur la variation
et le changement en langue (langues romanes), Universit de Gand, 13 au 15
septembre, 2010, 28 pages. (http://www.diaconference2010.ugent.be/Rsums.
htm)
DUBOIS, Danile (1991), Smantique et cognition, D. Dubois (d), Paris, dition
du CNRS.
DUBOIS, Danile (1997), Catgorisation et Cognition, Paris, Kim.
DUBOIS, Danile (2006), Des couleurs la couleur. De lexprience subjective
des catgories de couleur lobjectivit de la couleur, Cahiers du LCPE 7,
Dnomination, dsignation, catgories, pp. 6778.
DUBOIS, Danile & alii (1997), Des couleurs et des formes: catgories perspectives ou constructions cognitives , Catgorisation et cognition: De la
perception au discours, D. Dubois (d), Paris, Kim.
DUBOIS, Danile & GRINEVALD, Colette (1999), Pratiques de la couleur et
dnominations, Faits de langue 14, pp.1125.
DUBOIS, Danile & GRINEVALD, Colette (2003), En voir de toutes les couleurs:
processus de dnomination des couleurs et constructions cognitives, Langues et
cognition, Cl. Vandeloise (d), Paris, Lavoisier, pp.79113.
DUBOIS, Danile, RESCHE-RIGON, Philippe, TENIN, Aurlie (1997), Des
couleurs et des formes: catgories perceptives ou constructions cognitives,
Catgorisation et cognition: De la perception au discours, D. Dubois (d),
Paris, Kim, pp.1740.
DUCROT, Oswald (1980), Les chelles argumentatives, Paris, Minuit.
DUCROT, Oswald (1988), Topoi et formes topiques , Bulletin dtude de
linguistique franaise 22, pp.114.
DU MARSAIS, C. Csar (1977 Rd.), Trait des tropes, Paris, Le nouveau
commerce, (dition originale 1730).

385

DU MARSAIS, C. Csar (1988 Rd.), Des tropes ou des diffrents sens, Paris,
Flammarion, (dition originale 1730).
ENGELBERG, Annick (1992), Le petit motDE, tude de smantique historique, Genve-Paris, Droz.
FELLBAUM, Christiane & ZRIBI-HERTZ, Anne (1989), La construction
moyenne en franais et en anglais : tude de syntaxe et de smantique compares, Recherches linguistique18, pp.1955.
FILLMORE, Charles J., The case for case, Universals in Linguistic Theory,
Bach & Harms (eds), Holt Rinehart & Winston, London, 1968, pp.125
FILLMORE, Charles J. (1971), Types of lexical information, Semantics, Steinberg
& Jakobovits (eds), Cambridge, Cambridge University Press, pp.370392.
FLAUX, Nelly (2000), Le nom propre et le partitif , Lexique 15, pp.93116.
FLAUX, Nelly & VAN DE VELDE, Danile (2000), Les noms en franais:
Esquisse de classement, Paris, Ophrys.
FOREST, Robert (1997), Les dsordres de lpithte: qualification, dtermination, occurrence, Bulletin de la socit de linguistique de Paris t. XCII fasc.
1, pp.155206.
FRADIN, Bernard (1993), Organisation de linformation lexicale et interface
morphologie/Syntaxe dans le domaine verbal, Paris, Universit de Paris VIII.
GALMICHE, Michel (1983), Les ambiguts rfrentielles ou les piges de la
rfrence, Langue franaise 57, pp.6086.
GALMICHE, Michel (1988), Massif/comptable: de lun et lautre et inversement, Recherches linguistiques XIII, pp.6377.
GALMICHE, Michel (1988), Hyponymie et gnricit, Langages 98, pp.3349.
GARDE-TAMINE, Jolle (1988), La grammaire, tome 1, Paris, Armand Colin.
GARY-PRIEUR, Marie-Nolle (1976), Dboiser et dboutonner : remarques sur
la construction du sens des verbes drivs par d- , Grammaire transformationnelle: syntaxe et lexique, J.-C. Chevalier (d), pp.95138.
GARY-PRIEUR, Marie-Nolle (1991a), La modalisation du nom propre ,
Langue franaise 921, Syntaxe et smantique des noms propres, pp.4663.
GARY-PRIEUR, Marie-Nolle (1991b), Le nom propre constitue-t-il une catgorie linguistique ?, Langue franaise 921, Syntaxe et smantique des noms
propres, pp.425.
GARY-PRIEUR, Marie-Nolle (1994), Grammaire du nom propre, Paris, Presse
universitaires de France, Collection Linguistique.
GOES, Jan (1993), la recherche dune dfinition de ladjectif, LInformation
grammaticale 58, pp.1114.

386

GOES, Jan (1999), Ladjectif: Entre nom et verbe, Louvain-la-neuve De boeck,


Duculot.
GOUGENHEIM, Georges (1959), Y a-t-il des prpositions vides en franais?,
Le franais moderne 271, pp.125.
GROSSMANN, Francis & TUTIN, Agns (2005), Joie profonde, affreuse tristesse, parfait bonheur, sur la prdicativit des adjectifs intensifiant certains
noms dmotions, Cahier de lexicologie 86, pp.118.
GRVRAND, Grard (1988), Nom dun chien!: Les animaux dans les expressions du langage courant, Paris, Duculot.
GREVISSE, Maurice (1986 Rd), Le bon usage, 12me dition revue et corrige
par Andr Goose, Paris, Duculot (dition originale 1936).
GUILLAUME, Gustave (1973), Leons de linguistique, Grammaire particulire
et gnrale (IV), Paris-Qubec, Klincksieck.
HIETBRINK, Martin (1985), A propos du statut exceptionnel des adjectifs
dnominaux, Langue franaise 66, Lexception, pp.4153.
HUSSERL, Edmund (19591974 Rd.), Recherches Logiques, Paris, PUF
dition originale 1900).
INDERGAND, Marc (1994), De lexprience matrielle lexprience immatrielle de la couleur, La Couleur. Regards croiss sur la couleur du Moyengeau XXe sicle, P. Junod & M. Pastoureau (ds), Paris, Le Lopard dor.
JACKENDOFF, Ray (1983), The status of thematic relation in linguistic theory,
Linguistic inquiry 18, pp.369411.
JACKENDOFF, Ray (1990),Semantic Structures, Cambridge, MIT Press.
KIESLER, Reinhard (2000), O en sont les tudes sur la mise en relief ? ,
Le franais moderne 682, pp.224238.
KERLEROUX, Franoise (1996), La coupure invisible, Villeneuve dAscq,
Presses Universitaires du Septentrion.
KERLEROUX, Franoise (2000), Identification dun procd morphologique:
la conversion, Faits de langue 14, pp.89100.
KLEIBER, Georges & RIEGEL, Martin (1978), Les grammaires floues, La
notion de recevabilit en linguistique, MARTIN R. (d), Paris, Klincksieck,
pp.67123.
KLEIBER, Georges (1981), Problmes de rfrence. Descriptions dfinies et
noms propres, Paris, Klincksieck.
KLEIBER, Georges (1989), Lopposition massif/comptable et les adjectifs ,
Termes massifs et Termes comptables, DAVID J. & KLEIBER G. (ds), Centre
danalyse Syntaxique de lUniversit de Metz, Paris, Klincksieck, pp.267292.
KLEIBER, Georges (1990), La smantique du prototype, Paris, PUF.

387

KLEIBER, Georges (1992), Le drapeau est rouge et bleu ou Comment flotte


la quantit , La quantit et ses modulations qualitatives, Fontanille J. (d),
Amsterdam, John Benjamins B. V., pp.143162.
KLEIBER, Georges (1994), Nominales, Paris, Armand Colin.
KLEIBER, Georges (1996), Introduction , Les noms abstraits, histoire et
thories, N. Flaux, M. Glatigny & D. Samain (ds), Villeneuve dAscq,
Presses Universitaires du Septentrion, pp.922.
KLEIBER, Georges (1997), Massif/comptable et partie/tout , Verbum 3,
pp.321327.
KLEIBER, Georges (2007a), Adjectifs de couleur et graduation : une nigme
trs colore, Travaux de linguistique 55, pp.944.
KLEIBER, Georges (2007b), Sur la smantique de lintensit, Vernetzungen.
Bedeutung in Wort, Satz und Text. Festschrift fr Gerd Wotjak zum 65.
Geburtstag, Band1, Cuartero Otal, J. & Emsel, M. (hrsgb.), Berlin, Peter Lang,
pp.249262.
KLEIBER, Georges (2009), Couleurs et espace, Analele Universitatii Stefan
cel Mare Suceava, Seria Filologie, A. Linguistica, t.XV, n1, Numro spcial
sur les couleurs (Dosar: Culori n cuvinte), pp.143158.
KLEIBER, Georges (2010), Typologie des noms: le cas des noms de couleurs,
Typologie et comparatisme. Hommages offerts Alain Lemarchal, Orbis/
Suplementa 28, Louvain, Peeters, pp.249263.
KLEIBER, Georges (2011), Petite smantique des couleurs et des odeurs ,
Comparatio delectat, Akten der VI. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und interromanischen Sprachgleich, Innsbruck 35 Sept 2008,
Teil 1, Band 4, Paris, Peter Lang, pp.85113.
KLEIBER, Georges & TAMBA, Irne (1990), Lhyponymie revisite : inclusion
et hirarchie, Langages 98, pp.732.
KOCH, C. (2005), Lintensit : une premire approche, Mmoire de DEA, Strasbourg, Universit Marc Bloch.
KRISTOL, Andres Max (1978), Les langues romanes devant le phnomne de la
couleur, Thse de doctorat, Universit de Zurich, Berne, Collection Romanica
Helvetica.
KUPFERMAN, Lucien (1991), Laspect du groupe nominal et lextraction
en, Le franais moderne LIX-2, pp.113147.
KUPFERMAN, Lucien (1996), Un si grand mot: de. propos dune tude
rcente, Langue franaise 109, pp.418432.
LEDUC-ADINE, Jean-Pierre (1979), Rhtorique et nologie: propos dun
adjectif de couleur Nologie et lexicologie, Paris, Larousse, pp.148166.

388

LEEMAN, Danielle (1997), Sur la prposition en , Faits de langues 5,


pp.135144.
LEVIN, Beth (1993), English verbs. Classes and alternations : a preliminary
investigation, Chicago, University of Chicago Press.
LEVIN, Beth & RAPPAPORT H. Malka (1994), A preliminary analysis of
causative verbs in English, Lingua 92 (14), pp.3577.
LEVIN, Beth & RAPPAPORT, H. Malka (1996), Unaccusativity: at the syntaxlexical semantics interface, Massachussets, MIT Press.
LEVRAT, Bernard & SABAH, Grard (1990), Sorte de, une faon de rendre
compte de la relation dhyponymie/hypronymie dans les rseaux smantiques, Langages 98, pp.87102.
LYONS, John (1970), Linguistique gnrale, Paris, Larousse.
LYONS, John (1978), lments de smantique, Paris, Larousse.
MARTIN, Robert (1983), De la double extensit du partitif, Langue franaise
57, pp.3442.
MARTINET, Andr (1960), lments de linguistique gnrale, Paris, Armand
Colin.
MARTINET, Jeanne (1985), Variantes et homonymies affixales. Le cas du
franais d- , La linguistique 21, pp.239251.
MELIS-PUCHULU, Agns (1988), Propositions pour une interprtation smantique des adjectifs dnominaux, Mmoire de DEA, Universit Lille III.
MELIS-PUCHULU, Agns (1991), Les adjectifs dnominaux: des adjectifs de
relation, Lexique 10, pp.3359.
MELIS-PUCHULU, Agns (1993), Les adjectifs en esque: dabord des adjectifs construits, Linformation grammaticale 58, pp.3339.
MEUNIER, Anne (1975), Quelques remarques sur les adjectifs de couleur ,
Grammatica IV, Nouvelle Srie XI, Annales publies par lUniversit de
Toulouse-le-Mirail, pp.3762.
MEUNIER, Anne (1978), La couleur et ses termes en franais, Voir et nommer
les couleurs, S. Tornay (d), Paris, dition Nanterre, pp.167180.
MEYER-LUBKE, Wilhelm (1974), Grammaire des langues romanes, Genve,
Slatkine reprints.
MEYERSON, Ignace (1957), Sur les constructions autonomes dans le monde
de la couleur, Problmes de couleurs, Colloque du centre de recherches de
psychologie compare, I. Meyerson (d), Paris, SEPVEN, pp.357362.
MILNER, Jean-Claude (1978), De la syntaxe linterprtation Quantit, insultes,
exclamations, Paris, Seuil.

389

MINSKY, Marvin (1988), The Society of Mind, New York, Simon & Schuster
(dition originale 1985).
MOESCHLER, Jacques & REBOUL, Anne (1994), Dictionnaire encyclopdique
de pragmatique, Paris, Seuil.
MOIGNET, Grard (1976), Systmatique de la langue franaise, Paris, Klincksieck.
MOLINIER, Christian (2001), Les adjectifs de couleur en franais. Elments
pour une classification, Revue Romane 36, pp.193206.
MOLINIER, Christian (2005), Sur la forme et le statut des adjectifs de couleur
forms par drivation suffixale , Le Franais Moderne 732, pp.145156.
MOLINIER, Christian (2006), Les termes de couleur en franais. Essai de
classificationsmantico-syntaxique, Cahiers de Grammaire 30, pp.259275.
MOLLARD-DESFOUR, Annie (1990), Problmes rencontrs dans le traitement lexicographique des termes de couleur, Dictionnaire et lexicographie 1,
pp.69101.
NOAILLY, Michle (1990), Le substantif pithte, Paris, PUF.
NOAILLY, Michle (1999), Ladjectif en franais, Paris, Ophrys.
NOAILLY, Michle (2005), Lintensit de la couleur: remarques sur lemploi
detrsdevantbleu, rouge, vert, jaune, Questions de classification en linguistique : mthodes et descriptions, Choi-Jonin I., Bras M., Dagnac A. & Rouquier
M. (ds), Berne, Peter Lang, pp.263273.
NYROP, Kristoffer (1936), Grammaire historique de la langue franaise, Paris,
Alphonse Picard et fils.
PASTOUREAU, Michel (2003), Les couleurs de notre temps, Paris, Bonneton.
PASTOUREAU, Michel & SIMONET, Dominique (2005), Le petit livre des
couleurs, Villeneuve dAscq, ditions du Point.
PERLMUTTER, David (1971), Deep and surface structure. Constraints in syntax, Rinehart and Winston (eds), New York, Holt, Rinehart and WInston.
PERMULTTER, David (1978), Impersonal passives and the Unaccusative
Hypothesis, Berkeley Linguistic Society IV, U. of CA, pp.157189.
POTTIER, Bernard (1961), Sur le systme des prpositions , Le franais
moderne 29, pp.16.
QUINE, Willard van Orman (1960), Word and Object, Cambridge-Massachusetts,
MIT Press.
REY-DEBOVE, Josiane (1989), Prototypes et dfinitions , DRLAV 41,
pp.143167.
RIEGEL, Martin (1985), Ladjectif attribut, Paris, Presses universitaires.
RIEGEL, Martin (1993), Grammaire et rfrence: propos du statut smantique
de ladjectif qualificatif, LInformation grammaticale 58, pp.510.

390

RIEGEL, Martin, PELLAT, Marc, RIOUL, Ren (1994), Grammaire mthodique


du franais, Paris, Presses universitaires de France.
RIVARA, Ren (1993), Adjectifset structures smantiques scalaires, Linformation grammaticale 58, pp.4046.
ROMERO, Clara (2005), Les adjectifs intensifs, Ladjectif en franais et travers les langues, Actes du colloque, Caen (2830 juin 2001), Jacques Franois
(d), Presses universitaires de Caen, Bibliothque de syntaxe et smantique,
pp.449462.
ROMERO, Clara (2007), Pour une dfinition gnrale de lintensit dans le
langage, Travaux de linguistique 541, pp. 5768.
ROSCH-HEIDER, Eleanor (1971), Focal color areas and the development of
color names, Developmental Psychology 4, pp.447455.
ROSCH-HEIDER, Eleanor (1976), Classification dobjets du monde rel :
origines et reprsentations dans la cognition, Bulletin de psychologie, numro
spcial la mmoire smantique, Ehrlich & Tulving (eds).
RUWET, Nicolas (1972), Thorie syntaxique et syntaxe du franais, Paris, Le seuil.
SAINT-GELAIS, Yves (1984), Adjectifs de discours en franais moderne: ordre
progressif et rgressif de la structure SN1 + de + SN2, Modles linguistiques,
pp.5564.
De SAUSSURE, Ferdinand (1976 Rd.), Cours de linguistique gnrale, Paris,
Payot (dition originale 1916).
SLODZIAN, Monique (1993), Voir et nommer les couleurs, Smiotiques 4,
pp.3144.
SOUTET, Olivier (1986), Quelques observations sur le mot de partir dexemples
dEneas, vers 12144, LInformation grammaticale 29, pp.1719.
TAMBA, Irne (1983), La composante rfrentielle dans un manteau de laine
un manteau en laine, Langue franaise 57, pp.119128.
TAMBA, Irne (1991 Rd.), La smantique, Paris, PUF, Que sais-je? (dition
originale 1988).
TAMBA, Irne (1994), Un puzzle smantique: le couplage des relations de tout
partie et partie tout, Le gr des langues 7, pp. 6485.
TEMPLE, Martine (1996), Pour une smantique des mots construits, Villeneuve
dAscq, Presses Universitaires du Septentrion.
TESNIRE, Lucien (1988 Rd.), lments de syntaxe structurale, Paris, Klincksieck, (dition originale 1959).
TIMMERMANN, Jrg (2002), Rougir et ses quivalents dans les dictionnaires
franais, espagnols et italiens - propos de la lexicographie des verbes de
couleur, Cahiers de lexicologie 812, pp.83111.

391

TOGEBY, Knud (1984), Grammaire franaise. Vol. V: Structure de la proposition


+ index, Copenhague, Akademisch Forlag.
TORNAY, Serge (1978), Voir et nommer les couleurs, Nanterre, Labethno.
VANCOMBELKE, Pierre (1997), Les drivs des noms propres construits avec
les suffixes -iste et ien. Mmoire de DEA, Universit de Lille III.
VAN DE VELDE, Danile (1995), Le spectre nominal. Des noms de matires
aux noms dabstraction, Louvain, Bibliothque de lInformation grammaticale-Peeters.
VAN DE VELDE, Danile (1999), Adjectifs de qualits et adjectifs dtats,
Fonctions syntaxiques et rles smantiques, D. Amiot, W. de Mulder, N. Flaux,
M. Tancha (ds), Arras, Artois Presses Universit, pp.151160.
VAN DE VELDE, Danile (2000), Existe-t-il des noms propres de temps?,
Lexique 15, Les noms propres, nature et dtermination, N. Flaux & D. Van de
Velde (ds), pp.3545.
VAN VOORST, Jan (1995), The semantic structure of causative constructions ,
Studies in Language 19/2, pp.489553.
VENDRYES, Joseph (1921), Le langage. Introduction lhistoire, Paris,
Lvolution de lhumanit.
VERBRAEKEN, Rmi (1991), Coup dil sur les termes de couleurs, Le langage
et lhomme XXVI-23, pp.173179.
WHITTAKER, Sunniva (1994), Lemploi scalaire des adjectifs de couleur ,
Actes du XIIIe Congrs des Romanistes Scandinaves, Boysen G. (d.), Aalborg,
Aalborg University Press, pp.645653.
WHITTAKER, Sunniva (1998), La notion de graduation : Application aux adjectifs, Thse de doctorat, Bergen, Universit de Bergen.
WHITTAKER, Sunniva (2002), La notion de graduation. Application aux adjectifs, Berne, Peter Lang, 2002.
WIERZBICKA, Anna (1988), The semantics of grammar, Studies in Language
companion, John Benjamins Publishing.
WIERZBICKA, Anna (1996), Whats in a noun? , Studies in Language 10/2,
pp.353389.
WILMET, Marc (1981), La place de lpithte qualificative en franais contemporain. tudes grammaticale et stylistique , Revue de linguistique romane
t. 45, pp.177178.
WILMET, Marc (1988), Contre la gnricit, Lingua 75, pp.231250.
WITTGENSTEIN, Ludwig (1983), Remarques sur la couleur, Paris, TER
ditions.
WYLER, Siegfried (1992), Colour and language, Tbingen, Gunter NarrVerlag.

392

Ressources textuelles
Le Monde, 19971998, Disque optique compact CD-ROM, version 3.70.
Frantext, base textuelle de donnes (http://www.atilf.fr)
Moteur de recherche(http://www.google.fr)
Les mondes de la couleur, la couleur du monde (www.pourpre.com)

Ouvrages dictionnairiques
Crisco, Dictionnaire des synonymes en ligne (http://www.crisco.unicaen.fr/des)
(DMC) = GUILLEMARD, Colette, Le Dico des mots de la couleur, Seuil, Paris,
1988.
(DVLF) = Dictionnaire Vivant de la Langue Franaise, dictionnaire en ligne,
(http://dvlf.uchicago.edu)
(GRE) = REY, A, dir. Le Grand Robert de la Langue franaise, CD-ROM PC
version 2.0, Paris, 2005.
(Lar.) =Le Larousse, dictionnaire en ligne, (http://www.larousse.fr/dictionnaires/
francais)
(Le bleu) = MOLLARD-DESFOUR, Annie (2002 Rd.), Le dictionnaire des
mots et expressions de couleurs du XXme sicle. Le bleu, Paris, CNRS ditions
(dition originale 1998).
(Le rose) = MOLLARD-DESFOUR, Annie (2002), Le dictionnaire des mots et
expressions de couleurs du XXme sicle. Le rose, Paris, CNRS ditions.
(Le blanc) = MOLLARD-DESFOUR, Annie (2008), Le dictionnaire des mots et
expressions de couleurs du XXme sicle. Le blanc, Paris, CNRS ditions.
(Le rouge) = MOLLARD-DESFOUR, Annie (2009 Rd.), Le dictionnaire des
mots et expressions de couleurs du XXme sicle. Le rouge, Paris, CNRS
ditions (dition originale 2000).
(Le noir) = MOLLARD-DESFOUR, Annie (2010 Rd.), Le dictionnaire des
mots et expressions de couleurs du XXme sicle. Le noir, Paris, CNRS
ditions, (dition originale 2005).
(Le vert) = MOLLARD-DESFOUR, Annie (2012), Le dictionnaire des mots et
expressions de couleurs du XXme sicle. Le vert, Paris, CNRS ditions.
Matriau pour lhistoire du vocabulaire, 2e srie, t. 6, Paris, 1975.
(NPR) = Le nouveau Petit Robert, CD-ROM (1996), Version lectronique du
Nouveau Petit Robert, Dictionnaire analogique et alphabtique de la langue
franaise, Paris, ditions Le Robert.
(PR) = Le nouveau Petit Robert, Le Dictionnaire alphabtique et analogique de la
langue franaise, (1987), Paris, ditions Le Robert.

393

(TLF) = Trsor de la langue franaise. Dictionnaire de la langue du XIXe et du


XXe sicle (17891960), 16 vol., ditions du Centre National de la recherche
Scientifique, (t. 110), Gallimard, (t. 1116).
(TLFE) = Le Trsor de la langue franais, dictionnaire en ligne (http://www.cnrtl.fr/).
(RE) = Le Robert lectronique DMW, (1994), Disque optique compact CD-ROM,
Paris, Dictionnaires le Robert.
Trouvez le bon mot, Votre vocabulaire de poche, (2009), Paris, ditions Le Robert.

394

Annexes

Annexe I Liste des exemples utiliss


dans le texte
Partie 1 Le lexique chromatique non-construit
Chapitre I Le nom de couleur, une catgorie part
1)
Elle a une robe bleue
2)
Le bleu de sa robe me plat beaucoup
3)
Il est trs rouge parce quil a couru longtemps
4)
Le ciel tait plus bleu hier
5) *Mon pull est plus bleu
Il nous faut du rouge
6)
7)
Il nous faut du calme/du courage/de la tendresse
8) Il a un calme tonnant/Un courage qui mtonnera toujours brlait en lui/
Une maman a une tendresse sans fin pour son enfant
9)
Un rouge tonnant clairait le ciel
10) *Il y a des calmes que je ne supporte pas/*Ma mre ne nous a jamais fait
de(s) tendresses
11) Il ma fait des tas de gentillesses/Il y avait des salets partout
12) Il a utilis quelques rouges
13) Il a utilis plusieurs rouges
14) Il a utilis deux rouges
15) Le ciel est magnifique avec tous ces rouges diffrents
16) *Cest une autre salet dans cette pice
17) *Il a une autre bont depuis quil a eu ce grave accident
18) Cest un autre rouge que je veux
19) Il y a beaucoup de tendresse chez cette femme
20) On trouve en lui beaucoup de courage
21) Il y a une telle force dans ces propos
22) *Il y a de la mollesse dans ce matelas
23) Il y a tant de charme dans ce paysage
24) Il y a du rouge dans ce tableau
25) Il est dun calme tonnant/Elle est dune tendresse qui me ravit
26) Cest un homme dune grande prudence/On trouve partout des hommes
dune gentillesse incroyable

397

27) *Cest dune grande prudence quest cet homme/*Cest dune gentillesse
incroyable quon trouve partout des hommes
28) Il est trs calme/Elle a beaucoup de tendresse
29) Cest un homme trs prudent/On trouve partout des hommes trs gentils
30) La table est dun bois vert
31) Cette robe est dun rouge flamboyant/Cest une robe dun rouge flamboyant
32) Cette moquette est dun rouge tonnant/Cest une moquette dun rouge tonnant
33) Cet homme est dune grande noblesse/Cet homme est trs noble
34) Cest une femme dintelligence mdiocre/Cest une femme peu intelligente
35) Cet enfant est dun calme relatif/Cet enfant est assez calme
36) Une robe dun rouge tonnant
37) Que de gentillesse! = Quelle gentillesse! = Quel haut degr de gentillesse! =Il est trs gentil!
38) Jai rarement vu autant de gentillesse! = Je nai jamais vu une telle
gentillesse!
39a) Quel rouge! vs 39b) Que de rouge dans ce tableau!
40a) Il y a beaucoup de rouge dans ce tableau
40b) Il y a une grande quantit de rouge dans ce tableau
41a) Il y a beaucoup de gentillesse dans ses propos
41b) ?Il y a une grande quantit de gentillesse dans ses propos
42) Que de rouge dans ce tableau, ici, et ici et encore l!
43) *Que de rouge sur son visage!
44a) Que de rouge dans la nouvelle collection dt de la Redoute=44b)
La nouvelle collection dt de la Redoute est trs rouge
45a) *Que de rouge sur son visage vs 45b) Son visage est trs rouge
46) Esteban est trs rouge
47) Le ciel est trs bleu
48) ?Cet lphant est trs gris
49) ?Ce pull est trs orange
50a) Un ciel trs bleu/Des eaux trs bleues
50b) Il a couru, il est trs rouge
50c) Lherbe est plus verte en Irlande quen Angleterre
50d) Il a les dents plus jaunes que les miennes
51a) ?Un pull trs rouge
51b) ?Des chaussures trs marron
51c) ?Les lphants dAfrique sont plus gris que ceux dAsie
51d) ?Cette armoire est plus rose que celle-l
51e) ?Quelle voiture rouge!

398

52a) Quel ciel bleu! Quelle eau bleue! (Milner, 1978: 304)
52b) *Quel papier bleu! *Quel ciel blanc! (Milner, 1978: 304)
53a) Pierre est trs franais
53b) Peter, cet immigr britannique, est trs franais
54a) Quel ciel trs bleu!
54b) + le ciel est bleu, + il fait beau
55a) ?Un ciel trs bleu clair
55b) ?Une prairie trs vert meraude
56a) ?La robe de Marie est trs bleue (Whittaker, 2002: 206)
56b) ?Le livre est trs blanc (Whittaker, 2002: 206)
57a) Elle a des cheveux trs blonds/trs bruns/trs noirs (Kleiber, 2007a: 22)
57b) Elle a des yeux trs gris/trs verts/trs bleus (Kleiber, 2007a: 22)
57c) Elle a une peau trs blanche (Kleiber, 2007a: 22)
57d) Elle a des dents trs blanches (Kleiber, 2007a: 22)
57e) Il a un sang trs rouge (Kleiber, 2007a: 22)
58) Il est en colre
59) Le lait est chaud, le th encore plus et la soupe encore beaucoup plus,
elle est mme bouillante
60a) Ce site internet est trs orange (www.google.fr)
60b) Un taboul de quinoa trs vert (www.google.fr)
60c) Les lunettes trs trs bleu ciel (www.google.fr)

Corpus dillustration trs


1. Blanc
a)
Pichon maltais trs blanc avec nuds rouges (http://fr.fotolia.com/
id/16320534, consult le 29.06.13)
b)
Bonnet ancien fait main bon tat trs blanc Poupe poupon collection
(www.ebay.de, consult le 29.06.13)
c)
Plage de sable trs blanc (www.tripadvisor.de, consult le 29.06.13)
d)
Granulat de marbre trs blanc, provenant dune carrire en Grce
(http://www.hellopro.fr, consult le 29.06.13)
2. Bleu
a)
Lentille bleu trs bleu sur yeux marron (www.forum.doctossimo.fr,
consult le 29.06.13)
b)
Cest trs bleu tout a [une robe de Michelle Obama] (www.people.
premiere.fr, consult le 29.06.13)

399

d)
Larrive prochaine de manettes bleues et rouge pour sa console () un
bleu euh trs bleu et un rouge, euh trs rouge (http://www.gamalive.
com, consult le 29.06.13)
e)
Mon regard trs bleu (http://www.flickr.com/photos/30907260@
N04/2894810386, consult le 29.06.13)
3. Jaune
a)
Madrid : la devanture jaune, mais alors trs jaunedu vaca veronica de
madrid(www.tripadvisor.de, consult le 29.06.13)
b)
bout des ongles trs jaunes, que faire? (http://forum.doctissimo.fr,
consult le 29.06.13)
c)
Ces personnages[Les simpsons] trs jaunes, ils sont aussi trs drles
(www.pointblog.fr, consult le 29.06.13)
d)
Lor titr en 22K esttrs jaune (www.ma-bague-de-fiancailles.com,
consult le 29.06.13)
e) puis deux photos delle [femelle python royal], encore trs jaune (www.
reptilic.com, consult le 29.06.13)
f)
il [le bb] refuse le sein ou le biberon ou est toujours somnolent ; il perd
beaucoup de poids (plus de 10% de son poids la naissance); ou, il esttrs
jaune (http://www.ncbi.nlm.nih.gov, consult le 29.06.13)
4. Noir277
a)
Un mascara trs trs noir (www.forum aufeminin.fr, consult le 29.06.13)
b)
kholtrs noiret qui tient bien (www.bladi.net, consult le 29.06.13)
c)
Bonnet en laine dalpaga trs noir (www.leboncoin.fr, consult le
29.06.13)
d)
Maillot de bain trs noir (www.frost.moyblog.net, consult le 29.06.13)
e)
La teinture abysse est bleu fonc en fait. Sur la plupart des armures elle fait
trs noire, sur dautres elle fait limite violet (www.forums.jeuxonline.info,
consult le 29.06.13)

277 Cf. note 55.

400

5. Vert
a)
la deuxime place [du concours], jai nomm @lealanis! Cest trs vert,
mais a rend bien, les vtements saccordent trs bien entre eux (www.
amoursucre.com, consult le 29.06.13)
b)
Ukyon avait donc les cheveux trs longs et trs verts (www.kaiba-copr-battle.forumsactifs.com, consult le 29.06.13)
c)
Un paysage trs vert et fleuri (www.promovacances.com, consult le
29.06.13)
d)
Dax (40) buste trs vert de lempereur Baracalla (www.flicker.com,
consult le 29.06.13)
e)
bonjour petite question la couleur en haut trs vert ou turquoise. Merci
(www.vivelesrondes.fr, consult le 29.06.13)
6. Marron278
a)
Site de rencontre gratuit pour rencontrer une femme brune-aux-yeux-trsmarron, rencontres gratuites (www.meetcrunch.com, consult le 29.06.13)
b)
Bonjour, voila mon chti problme. Jai la peau mate et je bronze trs facilement du corps : je suis vraimenttrs marron (www.forum.aufeminin.com,
consult le 29.06.13)
c) [dans un aquarium] Mes plantes sonttrs marronet mes cailloux aussi
(www.aquaportail.com, consult le 29.06.13)
7. Orange
a)
Un repas trs orange (www.skynet.be/lili/detail_repas-tres-orange?,
consult le 29.06.13)
b)
Si le feu tait orange mme trs orange, tu ne las pas grill (www.
Fr.answers.yahoo.com, consult le 29.06.13)
c)
mais il faut bien reconnatre que celle-l [une petite grenouille toute orange]
elle esttrs orange (www.fou-de-voyage.com, consult le 29.06.13)
d)
Toujours idem que pour la phase Citron et orange mais couleur de fondtrs
orange (www.batraciens-reptiles.com, consult le 29.06.13)
e)
Sil ny a pas assez de dioxygne, la combustion est alors incomplte, la
flamme est trs orange (www.pignolos.pagesperso-orange.fr, consult le
29.06.13)

278 Cf. note 56.

401

f)
27 janv. 2011 Peut-tre que megaupload va changer sa charte
graphique: cest un site trs orangequand mme (www.degroupnews.
com, consult le 29.06.13)
g)
perso il marrive davoir la langue orange de temps autre. Elle est vraimenttrs orange pas juste un peu mais vraimenttrs orange (www.forum.
doctissimo.fr, consult le 29.06.13)
h)
2 mars 2011 Varit de tomates moyennes rgulirestrs orange (www.
dafal.fr, consult le 29.06.13)
8. Units polylexicales
a)
Prenez celui [un restaurant] en bas de chez moi. Il vient dtre remis
neuf, et est vraiment sympa : design, trs lumineux et cosy, avec un mlange de coins canaps et de chaises en hauteur, dans un univers trs vert
pomme ax sur la dittique, la nature, le frais (www.grandmath.
canalblog.com, consult le 29.06.13)
b)
Le polo vert pomme esttrs vert pomme(www.forum.metalorgie.com,
consult le 29.06.13)
c)
Leau de ma piscine esttrs vert anis et trouble (www.bricolage.linternaute.com, consult le 29.06.13)
d)
Pour moi, lhabillage tait vident: du tissu fleurs roses en majorit
sur fondtrs bleu azur (www.alittlemarket.com, consult le 29.06.13)
e)
Nintendo officialise larrive en France de Kirby Mass Attack en nous
distribuant des images la teinte trs rose bonbon (www.jeuxactu.com,
consult le 29.06.13)
61a) Il a les yeux trs rouges vs 61b) Il a les yeux un peu rouges.
62a) Il a les yeux trs rouges = 62b) Il na pas les yeux (qu) un peu rouges
63a) Ta voiture est trs rouge (quand mme)! = 63b) Ta voiture est un peu rouge
(quand mme)!
64a) Cette collection est trs rouge = 64b) Que de rouge dans cette collection =
64c)*Quel rouge, cette collection!
65a) Ses yeux sont trs rouges 65b) *Que de rouge dans ses yeux!
66a) Sa voiture est trs rouge 66b) *Que de rouge sur sa voiture!

Corpus dinvestigation pour lanalyse de trs


a1)
Ma fille Sarah a les joues trs roses voire rouges (http://www.babyfrance.
com, consult le 29.06.13)

402

a2)
Cest vrai que jai tendance avoir lesyeux trs rougesds que je bois
plus de 5 bires (http://forum.hardware.fr, consult le 29.06.13)
a3) Jai lesdents trs jaunesalors que je les lave minimum 2 fois par jour et
que je ne fume pas(forum.aufeminin.fr, consult au 29.06.13)
a4)
Avant la remise en service de ma Celine 9 [une piscine], je dois rgler un
gros souci; savoir que jai une eau trs verte avec algue (vase) partout
() (http://www.montage-waterair.com, consult le 29.06.13)
b1) vers 16h avec un yaourt et une banane trs verteou un peu de pain
complet (forum.espace-musculation.com, consult le 29.06.13)
c1)
Dans les films asiatiques, les hrones ont lapeau trs blanche (http://
forum.aufeminin.com, consult le 29.06.13)
c2) Mais certaines filles sont trs trs belles avec unepeau trs blanche (forum.doctissimo.fr, consult le 29.06.13)
c3)
Cest ce qui explique que lapeau trs blanchedesbbssoit extrmement
sensible au rayonnement des ultraviolets(www.doctossimo.fr, consult le
29.06.13)
d1) Une urine trs jaune signifie que vous tes dshydrat et que vous ne buvez pas assez deau (http://www.web-docteur.com/172.htm, consult le
29.0613)
d2)
Jai les cheveux trs noirs (www.yabiladi.com, consult le 29.06.13)
d3) Pour ma part jai les yeux (trs) verts, mais comme je suis trs myope,
jeusse prfr quils fussent moins verts mais de meilleure qualit (http://
fr.answers.yahoo.com, consult le 29.06.13)
d4)
Grce au systme de blanchiment Laser, il est dsormais possible de rendre
vos dents trs blanchesen une seule sance et en 1 heure (www.esthetica.fr, consult le 29.06.13) vs d5) Par contre, ses 2 frres ont les dents
trs blanche (dents de lait) (http://forum.magicmaman.com, consult le
29.06.13)
e1)
Avez-vous dautres mthodes pour garder un linge trs blanc? (forum.
aufeminin.com, consult le 29.06.13) vs e2) Je le [mon linge] trouve trs
gris (http://www.linternaute.com, consult le 29.06.13)
e3)
Il ny a pas forcment de liaison entre ciel bleu et hautes pressions (beau
temps), car les claircies passagres donnent aussi un ciel trs bleu
(fr.questmachine.org, consult le 29.06.13)
e4) Maintenant stend devant nous une immense prairie trs verte, avec des
carrs de terre noire ()(Flaubert, Notes de voyages)
f)
La queue du lzard est trs orange (http://www.geckocavern.com,
consult le 29.06.13).

403

Corpus trs - Transformation 1


a1)
a2)
a3)
a4)
b)
c1)
c2)
c3)
d1)
d2)
d3)
d4)
e1)
e3)
e4)
f)

Ma fille Sarah a les joues un peu roses


Cest vrai que jai tendance avoir lesyeux un peu rouges
Jai les dents un peu jaunes
() savoir que jai une eau un peu verte
() un yaourt et une banane un peu verte
() les hrones ont la peau un peu blanche
?Mais certaines filles sont trs trs belles avec une peau un peu blanche
?Cest ce qui explique que la peau un peu blanche des bbs
Une urine un peu jaune signifie que vous tes dshydrat et que vous ne
buvez pas assez deau
?Jai les cheveux un peu noirs
Jai lesyeux (un peu) verts
?Il est dsormais possible de rendre vosdents un peu blanches vsd5)?()
ses 2 frres ont lesdents un peu blanches(dents de lait)
?Avez-vous dautres mthodes pour garder unlinge un peu blanc? vse2)Je
le [mon linge] trouve un peu gris
Il ny a pas forcment de liaison entre ciel bleu et hautes pressions
(beau temps), car les claircies passagres donnent aussi un ciel un peu
bleu
Maintenant stend devant nous une immense prairie un peu verte,
avec des carrs de terre noire ()
La queue du lzard est un peu orange

67a) *Que de jaune sur les dents de cet homme!


67b) *Que de vert sur cette banane!
67c) *Que de bleu dans le ciel!

Corpus trs - Transformation 2


a1) Ma fille Sarah a les joues qui sont devenues trs roses
a2) Cest vrai que jai tendance avoir les yeux qui deviennent trs rouges
a3) Jai les dents qui deviennent trs jaunes
a4) () savoir que jai une eau qui devient trs verte
b) ()*une banane qui devient trs verte
c1) () les hrones ont la peau qui devient trs blanche
c2) ?Mais certaines filles sont trs trs belles avec une peau qui devient
trs blanche

404

c3) *Cest ce qui explique que la peau des bbs est devenue trs blanche
d1) Une urine qui devient trs jaune signifie que vous tes dshydrat et que
vous ne buvez pas assez deau
d2) ?Jai les cheveux qui sont devenus trs noirs
d3) *Jai les yeux qui sont devenus trs verts
d4) Il est dsormais possible que vos dents deviennent trs blanchesvsd5) ()
*ses 2 frres ont les dents qui deviennent trs blanches (dents de lait)
e1) ?Avez-vous dautres mthodes pour que lelinge devienne trs blanc? vse2)
Je [mon linge] trouve que mon linge est devenu trs gris
e3) Il ny a pas forcment de liaison entre ciel bleu et hautes pressions (beau
temps), car les claircies passagres donnent aussi un ciel qui devient trs
bleu
e4) Maintenant stend devant nous une immense prairie qui tait devenue trs
verte (aprs ces pluies torrentielles)
f) La queue du lzard est devenue trs orange (aprs cette maladie)
68a) ?Leau a tellement jauni quelle est verte/marron maintenant.
68b) Hier leau tait un peu verte et aujourdhui elle est trs verte
68c) Leau est trs verte par rapport hier
69a) Leau est trs jaune
69b) Leau est trs marron
70a) Leau de ce lac est plus verte que celle de celui de Genve
70b) Leau est moins marron ce matin
70c) Leau de mes tortues est un peu jaune depuis une semaine
71a) Pierre est trs beau, mais Esteban lest encore plus
71b) Leau de ce lac est trs verte, mais celle de ltang ct de chez moi lest
encore plus
71c) Je naurais jamais cru que de leau puisse tre si verte
72) Chaque palette est ouverte, si une banane un peu jaune est dcouverte,
cest toute la palette qui est recale et classe impropre la vente ! (www.
tortue.com, consult le 29.06.13)
73) *Que de jaune sur cette banane!
74) Bleu azur est plus bleu que bleu roi
75) Ma voiture est plus bleue que la tienne
76) Des yeux si bleus, je naurais jamais cru que cela puisse exister
77a) Ces yeux sont dun vert tonnant
77b) La queue de ce lzard est dun orange surprenant
77c) Il est surprenant de voir un lzard avec une queue de cette couleur

405

78) Il est trs triste


79) *Son visage, quel rouge!
80a) Ce tableau est trs rouge(!) 80b) Quel rouge, sur ce tableau!
81a) Que de vert en Irlande! = 81b) Il y a beaucoup de vert en Irlande
81c) LIrlande est trs verte
82a) *Que de rouge sur cette moquette!
82b) La moquette est trs rouge
82c) Que de rouge sur cette moquette bariole!
82d) Cette moquette bariole est trs rouge!
83a) *Que de rouge dans ce sang!
83b) Ce sang est trs rouge.
84a) *Que dorange sur la queue du lzard! =84b) La queue du lzard est
trs orange
85) *Que de jaune sur ses dents!
86a) *Que de gris dans le ciel!
86b) * Que de blanc dans le ciel!
86c) ?Regarde le ciel, que de rouge!
86d) ?Regarde le ciel, que de rose!
87) Que de rouges dans ce tableau!
88) Que de rouge! = Que de/tendues/rouges! = Que de choses rouges!
89a) *Que dorange sur la queuedu lzard !
89b) Que dorange sur sa queue!
90) Que de marron!
90a) Ta voiture est trs rouge!
90b) Ta robe est trs bleue!
91a) Ta voiture est trs rouge!
91b) Ta robe est trs bleue!
92a) Elle est trs rouge, ta voiture!
92b) Elle est un peu rouge, ta voiture!
92c) Elle est rouge rouge ta voiture!
92d) Ta voiture est trs rouge, tu aurais pu la choisir plus claire/moins ptante/
plus discrte/verte/blanche
93a) Le rouge/La tendresse est immatriel(le), impalpable
93b) On ne peut toucher, manipuler ni la tendresse, ni le rouge
94) *Une couleur/*Une tendresse ronde, plane, gomtrique
95a) Cest gentil dtre venu
95b) *Cest peureux de ne pas tre venu
96a) Il y a du sable = Il y a une quantit indtermine de sable

406

96b)
97a)
97b)
97c)
98a)
98b)
99a)
99b)
99c)
100a)
100b)
100c)
100d)
100e)
101a)
101b)
102a)
102b)
103a)
103b)
104a)
104b)
105a)
105b)
105c)
105d)
105e)
105f)
106a)
106b)
107a)
107b)
107c)
108a)
108b)
108c)
109)

Il y a du rouge = Il y a une quantit de rouge indtermine


Il y a de lacajou
Il y a du bois
Il y a de la matire bois
Il y a du rouge
Il y a de la couleur
Il y a un peu de sucre sur la table
Il y a un peu de rouge dans ce tableau
vs *Il y a un peu damis qui viennent
Un ruisseau de sang
Un nuage de fume
Une trane de bleu
Un fond de rouge
Une touche de blanc
Il ne me reste plus quun cube de glace
Il y a dans la vitrine un trs beau cube en glace
Il ne men reste plus quun cube, de glace
Il y en a un de trs beau en glace, de cube
Je vois une tache grise dans le ciel
Je vois une tache de gris dans le ciel
Ne vois-tu de gris au fond du ciel? Si, jen vois une traine
Ne vois-tu pas une tache au fond du ciel? Si, jen vois une grise (Van de
Velde, 1995: 153 )
Elle a du courage
*Elle a du courage tonnant
Elle a un courage tonnant
Une table de bois blanc
Une table dun bois ravissant
*Une table de bois ravissant
Une robe vert clair
Une robe dun vert vilain
Jai bu du vin
*Jai bu du vin dlicieux
Jai bu un vin dlicieux
Jai vu du bleu
Jai vu un bleu patant
?Jai vu un bleu clair
La table est en bois = La table est de bois

407

110a) Jai vu cette robe en bleu


110b) *Jai vu cette robe de bleu
111a) La table est en bois
111b) *La table est bois
111c) La fille est en bleu
111d) La fille est bleue
112a) Jai vu ce livre en bleu
112b) Jai choisi cette robe en bleu
113a) Elle a choisi sa robe en bleu clair
113b) Elle a choisi sa robe bleu clair
114a) Elle a vu cette robe bleu clair
114b) Elle a vu cette robe en bleu clair
114c) Cest cette robe bleu clair quelle a vue
114d) C est bleu clair quelle a vu cette robe (et non vert turquoise)
114e) Elle a vu bleu clair cette robe
115) ?Je prfre les yeux en vert
116a) Je veux le livre bleu
116b) Je veux le livre en bleu

Chapitre II Le lexique nominal


La coiffure de ces moines musulmans consiste en un bonnet de feutre
pais dun pouce, dun ton rousstre ou brun (Le Monde, 1.8.97)
1b) La coiffure de ces moines musulmans consiste en un bonnet de feutre pais
dun pouce, dune couleur rousstre ou brun
1c)
La coiffure de ces moines musulmans consiste en un bonnet de feutre pais
dun pouce, dun coloris rousstre ou brun
1d) La coiffure de ces moines musulmans consiste en un bonnet de feutre pais
dun pouce, dune nuance rousstre ou brun
1e)
La coiffure de ces moines musulmans consiste en un bonnet de feutre pais
dun pouce, dune teinte rousstre ou brun
2a) Je voudrais cette charpe en couleur
2b) *Je voudrais cette charpe en coloris
2c) *Je voudrais cette charpe en nuance
2d) *Je voudrais cette charpe en teinte
2e) *Je voudrais cette charpe en tons
3)
Je voudrais ces deux couleurs-l
1a)

408

4)
Une robe dune couleur rouge
5)
Une robe dune nuance sang de buf
6)
Il a vu des chemises dans des couleurs rouges
7) *Il a vu des chemises dans des nuances sang de buf
8a) En additionnant (= mlangeant) du bleu et du jaune, on obtient du vert
8b) En additionnant (= mlangeant) une nuance de bleu et une nuance de
jaune, on obtient une nuance de vert
9a) Ma voiture est de deux couleurs(: vert et jaune)
9b) ?Ma voiture est de deux nuances
9c) Ma voiture est dune nuance de bleu et dune nuance de vert
9d) Ma voiture est de deux nuances de vert
10a) *Je veux de la nuance
10b) *Il y a de la nuance sur la table
11a) *Cette robe est dune nuance bleue
11b) Cette robe est dune (certaine) nuance de bleu
12) Le bleu a des nuances, et lune dentre elles est la couleur de cette robe
13) *La nuance de cette robe est bleue
14a) Le chat angora est une sorte de chat
14b) Le chat est une sorte danimal
14c) Le rouge est une sorte de rouge
14d) Le rouge sang est une sorte de couleur
15a) ?Le chat angora est un chat
15b) ?Le rouge sang est un rouge
16) Le chat est un animal
16b) Le rouge est une couleur
17a) Le chat angora est un chat qui a de longs poils
17b) Le rouge sang est un rouge trs vif.
18a) *Une robe de nuance
18b) Une robe de nuance de bleu
18c) Une robe de couleur
19a) Et Intrawest joue gros pour tout refaire: les quipements sont rnovs,
on reconstruit rues et maisons, en donnant aux condos (immeubles
appartements) une apparence de rsidence prives, on invente mme un
vieux village, le tout dans des tons mariant le blanc et le pastel, dont
le clbre rose-ananan (rose bonbon) (Le Monde, 2.1.97)
19b) Et Intrawest joue gros pour tout refaire: les quipements sont rnovs,
on reconstruit rues et maisons, en donnant aux condos (immeubles
appartements) une apparence de rsidence prives, on invente mme un

409

vieux village, le tout dans des couleurs/nuances/teintes mariant le


blanc et le pastel, dont le clbre rose-ananan (rose bonbon)
20a) Il sappelle chez Dim Nu absolu ou souffle dair, discrtement
parfum de fleurs blanches et Blush de Gerbe, dclin en sept tons de
peau (Le Monde, 12.3.98)
20b) Il sappelle chez Dim Nu absolu ou souffle dair, discrtement parfum
de fleurs blanches et Blush de Gerbe, dclin en sept [*couleurs/*teintes]
de peau
20c) Il sappelle chez Dim Nu absolu ou souffle dair, discrtement parfum de fleurs blanches et Blush de Gerbe, dclin en sept nuances de peau
21a)
Les papiers sont dune grande varit, du ton [de la couleur] ivoire au
vert lger et nont rien voir avec la pauvret des papiers daujourdhui.
(Le Monde, 3.5.97)
21b) Dans les couleurs des modles exposs sur les prsentoirs de verre ou
de mtal, o le noir, le blanc, le gris, le beige et le bleu marine dominent,
avec parfois lirruption dun rouge vif ou dun ton [dune couleur/dune
teinte] aubergine, mais toujours uniformment unis: limprim est
banni (Le Monde, 10.3.97)
21c) les tons jaune paille vs *les nuances jaune paille
22a) Elle voulait une robe deux tons
22b) Elle voulait une robe rouge deux tons
23a) La planche de bord dlaisse le bleu lavande pour un lgant ton [couleur]
muscade et les boutons de commande virent au jaune anis (Le Monde,
21.9.98)
23b) La planche de bord dlaisse le bleu lavande pour dlgants tons muscade
et les boutons de commande virent au jaune anis
23c) ?La planche de bord dlaisse le bleu lavande pour dlgantes couleurs
muscade et les boutons de commande virent au jaune anis
24a)
Dans les couleurs des modles exposs sur les prsentoirs de verre ou de
mtal, o le noir, le blanc, le gris, le beige et le bleu marine dominent, avec
parfois lirruption dun rouge vif ou dun ton [couleur] aubergine, mais
toujours uniformment unis: limprim est banni (Le Monde, 10.3.97)
24b) Dans les couleurs des modles exposs sur les prsentoirs de verre ou de
mtal, o le noir, le blanc, le gris, le beige et le bleu marine dominent, avec
parfois lirruption dun rouge vif ou de (diffrents) tons aubergine, mais
toujours uniformment unis: limprim est banni
24c) *Dans les couleurs des modles exposs sur les prsentoirs de verre ou de
mtal, o le noir, le blanc, le gris, le beige et le bleu marine dominent, avec

410

parfois lirruption dun rouge vif ou de (diffrentes) couleurs aubergine,


mais toujours uniformment unis: limprim est banni
25a)
Le sol est en marbre blanc, les murs peints dans des tons [*couleurs]
crme. (Le Monde, 25.8.97)
25b)
Dans ce grand salon, deux pianos, une bibliothque, des meubles aux
tons [*couleurs] acajou (Le Monde, 20.7.98)
25c)
Dans les hauteurs, autour dune sorte de cour intrieure au contraire
trs clame et reposante, aux tons [*couleurs] jaune paille, lensemble des
loges et des bureaux a t dispos sur deux tages (Le Monde, 27.1.98)
26a)
En regardant les rideaux mauves et les fauteuils avachis recouverts de ce
tissu dun rose curant et us, la moquette dun autre ton de rose ()
(Sabatier)
26b)
Deux ou trois tons de gris de perle, harmonieusement fondus, le noyaient
dun bout lautre, et sur ce fond vaporeux passaient lentement des
nuages (Gauthier)
26c)
Il ne remarqua point la fltrissure des joues couperoses sur les pommettes, et auxquelles les ennuis et quelques souffrances avaient donn des
tons de brique (Balzac)
26d) En regardant les rideaux mauves et les fauteuils avachis recouverts de ce
tissu dun rose curant et us, la moquette dune autre [nuance] de rose
()
27a) *Je le voudrais en ton
27b) Je le voudrais en couleur
28a) Je voudrais un ton plus clair
29b) Je voudrais une nuance plus pastel
30a) Je voudrais cette robe dans des/les tons pastel
30b) Je voudrais cette robe dans des/*les couleurs pastel
30c) Je voudrais cette robe dans des/*les nuances pastel
31a) Je voudrais cette robe dans des/les tons clairs
31b) Je voudrais cette robe dans des/*les couleurs claires
31c) Je voudrais cette robe dans des/*les nuances claires
32a) Jaime la couleur de cette voiture
32b) Jaime le coloris de cette voiture
33a) Il y a tellement de couleurs disponibles pour ce modle
33b) Il y a tellement de coloris disponibles pour ce modle
34a) Une robe en couleur
34b) *Une robe en coloris
35a) Une robe en diffrentes couleurs

411

35b) une robe en diffrents coloris


36a) Jaime la couleur de ces yeux
36b) *Jaime le coloris de ces yeux
37a) *Le coloris des cheveux
37b) La coloration des cheveux
38a) Je voudrais ce pantalon dune couleur plus claire
38b) ? Je voudrais ce pantalon dun coloris plus clair
38c) Je voudrais ce pantalon dans un coloris plus clair
39a) Je le voudrais dune seule couleur
39b) Je le voudrais dans une seule couleur
39c) Je le voudrais en une seule couleur
39d) Je le voudrais en un seul coloris
40) Les premires images sont domines par des couleurs neutres; les dernires par des teintes plus vives, comme dans la salle de dessin, domine
par un tableau monochrome bleu qui ladoucit et donne une profondeur
lespace (Le Monde, 11.1.97)
41a)
Canon a ainsi divis sa densit par quatre afin dobtenir des pastels de
teinte variable, en superposant jusqu trois gouttes sur un mme point
(Le Monde, 1.2.97)
41b) Canon a ainsi divis sa densit par quatre afin dobtenir des pastels de
couleur variable, en superposant jusqu trois gouttes sur un mme point.
42a) *La couleur de gris
42b) * La teinte de gris
42c) La couleur grise
42d) La teinte grise
42e) (Le) Gris est une couleur
42f) (Le) Gris est une teinte
43a) une peau de couleur vs *une teinte de couleur
43b) une touche de couleur vs *une touche de teinte
43c) une trane de couleur vs *une trane de teinte
44a) La teinte de cette couleur me plat beaucoup
44b) Cette couleur a une teinte qui me plat
45) Ses yeux ont une jolie nuance de vert
46a) *Le ciel se teinte
46b) Le ciel se teinte de rose
47a) *De teinte or vs de couleur or
47b) *Une robe en teinte vs une robe en couleur
48) La teinte de ces lentilles de contact est tonnante

412

49a) Le ciel se teinte de rose


49b) Les feuilles se teintent larrive de lautomne
50) La teinte des cheveux

Chapitre III Le lexique verbal


1a)
1b)
2a)
2b)
3a)
3b)
4)
5)
6a)
6b)
6c)
7a)
7b)
8a)
8b)
9a)
9b)
10a)
11a)
10b)
11b)
12a)
13a)
12b)
13b)
14)
15a)
15b)
15c)
15d)

Le temps a jauni le papier


Le papier jaunit
Malina teint ses cheveux
*Les cheveux teignent
Lautomne colore les feuilles dun vert tendre
*Lautomne colorie les feuilles
Ce dessin/Le (motif du) canard se colorie bien ( cet ge-l)
Ces feutres colorient bien/mieux que ceux-l
Le raisin teint les doigts
La cochenille teinte en rouge/bien
Les reflets du soleil colorent la mer dorange
Jai dj mang
Jai mang une soupe
Il teint toute la journe
Il a teint toute sa vie
La cochenille teint (bien)
Lindigo teint
*Il teinte ses lunettes avec le soleil
*La mer se colore avec les reflets du soleil
Ses lunettes se teintent au soleil(cest lorsquelles sont au soleil quelles
se teintent)
La mer se colore des reflets du soleil
Des reflets rouges teintent/colorent le ciel
Le jus de raisin teint les doigts
Le ciel est color par les reflets du soleil
Les doigts sont colors par la cochenille
*Le dessin est (bien) colori par les feutres
Le coton est facilement teint
Le ciel est color les soirs dt
La mer est teinte de rose au soleil couchant
Le dessin est bien colori

413

16a) Le coton se teint facilement


16b) Le ciel se colore les soirs dt
16c) La mer se teinte de rose au soleil couchant
16d) Ce dessin se colorie facilement
17a) On peut bien teindre ce tissu
17b) On peut facilement colorier ce dessin ( cet ge-l)
18a) Le vent couvre la route de feuilles
18b) Elle orne la table de fleurs
19a) *Le vent couvre la route
19b) *Elle orne la table
20a) Julie colore son jean/ses cheveux
21a) Le coucher de soleil colore le ciel
20b) Le soleil/Du rose colore le ciel
21b) La honte colore les joues de Malina
20c) Le ciel se colore (de rouge) cause/avec le soleil
21c) Les joues de Malina se colorent (de rouge) cause de la honte
20d) ?Le ciel se teinte cause du soleil
22a) Malina se teint les cheveux
22b) Malina lui teint les cheveux
23a) Le ciel se colore
23b) *Malina se colore
24a) Ses joues se colorent
24b) Leau se colore peu peu
25) Julien noircit les cases
26) Julien rougit
27a) Linfection rosit/rougit le blanc de ses yeux
27b) Le blanc de ses yeux rosit/rougit
28) Quant au gazon du tramway, ajoute-t-il, sil jaunit, ce nest pas grave.
Il reverdira en septembre
29) Lemploi dun anti-mousse ternirait et jaunirait la surface du marbre
30a) Le feu rougit
30b) Lherbe verdit
31a) La mousse verdit le toit
31b) Le vieux toit verdit
32a) Julien verdit les volets
32b) *Les volets verdissent
33a) *Malina rougit son mur
33b) *Julien jaunit le canard de son dessin

414

34a)
Bleuissez avec le curseur la partie slectionner (entendu dans
un cours dinformatique)
34b)
Je bleuis et dsature les teintes de la tour pour crer lillusion dloignement (http://lueurscaptives.free.fr/S/Martin/martin.htm, consult le
23.06.13)
35a)
Enfin, nous verdirons lintrieur de lcole par lajout de plantes vertes
(lu sur le programme de ramnagement dune cole)
35b)
Verdissons notre lectricit grce au soleil et lAPEVES (http://
groupes.sortirdunucleaire.org/Verdissons-notre-electricite-grace, consult
le 29.06.13)
36a)
Ensuite, tu reportes les indications de lnonc dans les cases, par
exemple tu noircis les cases impossibles et tu mets une croix dans les cas
certains (http://fr.answers.yahoo.com/question, consult le 29.06.13)
36b)
Je nen finissais pas dcrire, je noircissais des dizaines de pages et je
sentais que cela me faisait du bien (B. Fauren, Camille, books.google.de,
consult le 29.06.13)
37)
[En parlant de linge]laver, rendre propre 5. En province, une femme de
chambre doit savoirblanchiret repasser le linge fin.Balzac,Les Illusions
perdues, 1843, p. 693 (s. v. BLANCHIR, TLFE).
38) *Julien se jaunit les dents en fumant
39) Esteban se noircit les dents pour se dguiser
40) *Le colonel a fondu trois sucres dans son caf
41) Julien se jaunit les dents pour se dguiser
42a) Malina se blondit les cheveux
42b) Nicolas se noircit les cheveux
42c) *Malina se rougit les cheveux
42d) *Malina se bleuit les ongles
42e) *Malina se rougit les ongles
43) Mon hibiscus est suicidaire. Bien que frachement taill, rempot,
il jaunit au moindre verre deau que je lui propose
44) Le plastique vieillit mal (il jaunit et devient cassant), et vous ne pourrez
pas garder trs longtemps votre cage
45a) Ils vont tout faire pour que le fait que Malina rougisse (de honte) passe
inaperu
45b) * Ils vont tout faire pour que la honte qui rougissait Malina passe inaperue
46a) Ctait terrible; au fur et mesure, Thomas bleuissait (de froid)
46b) *Ctait terrible; au fur et mesure, le froid bleuissait Thomas

415

Malina rougit de honte


Thomas bleuit de froid
*Le froid bleuit Thomas
*Le soleil noircit/brunit Malina
Le froid bleuit les doigts de Thomas
Le soleil noircit la peau de Malina en quelques heures
La honte qui rougissait dj ses joues le fit baisser la tte
Malina se colore les cheveux en rouge
Les dents jaunissent force de fumer
Les dents se jaunissent force de fumer
Malina se colore les cheveux
*Ses cheveux se colorent
Cest une tulipe Cest une fleur
Cest lhomme qui a assassin quelquun Cest lhomme qui a tu
quelquun
54c)
Cest une fleur carlate Cest une fleur rouge
54d)
Cest la lumire qui rougit le donjon Cest la lumire qui colore
le donjon
55a)
On croit encore dans beaucoup dcoles quil suffit dtendre des
teintes ariennes, de les nuancer tantt dazur et tantt de gris pour
exprimer la grandeur des espaces (Fromentin, Matres autrefois,
1876).Par del la balustrade () il y a un bois sans ge quavril a seulement nuanc dun vert plus jeune et plus tendre (Guhenno, Journal
Rvol., 1938).(TLFE)
vs 55a) () suffit dtendre des teintes ariennes, de les colorer tantt dazur
et tantt de gris () (Fromentin, Matres autrefois, 1876).Par del la
balustrade (). () a seulement color dun vert plus jeune et plus tendre
55b)
Hortense, ainsi prvenue, reconnut alors lartiste la rougeur qui
nuana son visage (Balzac, Cous. Bette, 1846). Les teintes fraches et
pures qui nuancent ses joues et son col [dHersilie dans les Sabines
de David] lui donnent les couleurs de la vie (Gautier, Guide Louvre,
1872). (TLFE)
vs 55b) Hortense, ainsi prvenue, reconnut alors lartiste la rougeur qui colora
son visage. Les teintes fraches et pures qui colorent ses joues et son col
55c)
De grands arbres sculaires, dont les cimes se nuanaient de teintes
safranes (Gautier, Fracasse, 1863). Les collines se nuancent de gris,
de jaune clair, de violet, de gris bleutre, artes vives (Fromentin, Voy.
gypte, 1869). La lumire est prcisment le contraire de celle de
47)
48)
49a)
49b)
50a)
50b)
50c)
51)
52a)
52b)
53a)
53b)
54a)
54b)

416

lle-de-France, cette dernire enveloppante et comme matrielle o le


moindre objet se nuance de mille teintes grasses (Gilles de La Tourette,
L. de Vinci, 1932). (TLFE)
vs 55c) () les cimes se coloraient de teintes safranes. Les collines se colorent
de gris, de jaune clair, de violet, de gris bleutre, artes vives() le
moindre objet se colore de mille teintes grasses.
56a) Quelques htres () plus printaniers que leurs frres, commencent
se nuancer sur la masse noire de la plantation qui borde ltang (M. de
Gurin, Journal, 1833).Un jet de soleil pntra le bois: les troncs des
bouleaux, annels et lisses, blanchirent ; tout le fourr se nuana (Martin
du G., Devenir, 1909) (TLFE)
vs 56a) Quelques htres () commencent se colorer () tout le fourr se
colora
56b)
() Les verdures se nuanaient linfini. Pergaud, De Goupil, 1910
(TLFE)
vs 56b) () Les verdures se coloraient linfini.
57)
Assassiner: cest tuer quelquun volontairement
58)
rougir = se colorer de/en rouge.
59a)
La pluie, lhumidit, labandon et labsence de lumire au fond de
cette troite coupure, avaient peu peu fait dteindre les faades et
couler le badigeon (Gautier, Italia, Voyage en Italie) (TLFE)
vs 59a) La pluie, lhumidit, labandon et labsence de lumire au fond de cette
troite coupure, avaient peu peu fait (se) dcolorer les faades et
couler le badigeon
60a)
Le soleil a dcolor les rideaux
60b)
Le soleil a dteint les rideaux
61a) Le sjour () dune feuille dans lalcool dcolore compltement
les chloroplastes (Plantefol, Bot. et biol. vgt.,t. 1, 1931). Ce que je
reproche lt, cest son impitoyable lumire qui dcolore tout ce
quelle touche (J. Green, Journal, 19281934, 1938) (TLFE)
vs 61b) *Le sjour () dune feuille dans lalcool dteint compltement les
chloroplastes
61c)
*Ce que je reproche lt, cest son impitoyable lumire qui dteint
tout ce quelle touche
62a)
Cette lessive dcolore le linge (PR)
vs 62b) ?Cette lessive dteint le linge
63a)
Or celui-ci [un pigment bleu] est instable et se dcolore en quelques
annes (http://www.pourlascience.fr, consult le 29.06.13)

417

63b)
Le ciel scroule, () le ciel se dcolore () le ciel est trop sombre
(Nana Mouskouri, Adieu Angelina)
63c)
Pourquoi les feuilles de vigne rouge se dcolorent-elles en rouge
() ? (Nouveau cours complet dagriculture thorique et pratique,
Vol.4, books.google.de, consult le 29.06.13)
63d)
Le ciel rouge du soir qui annonce le beau temps nest donc une indication certaine que si le ciel est sans nuages et ne se dcolore pas (www.
Alertesmeteo.com, consult le 29.06.13)
63e)
Au secours, ma veuve noire [un poisson] se dcolore (http://forum.
doctissimo.fr, consult le 29.06.13)
63f)
Le camlon dissout dans leau donne une liqueur verte qui, par
lbullition, devient rouge et dcolore le sulfate dindigo. () Le produit
distill ne dcolore pas lindigo, mais le liquide le dcolore instantanment (Bulletin universel des sciences et de lindustrie. 1: bulletin des
sciences mathmatiques, astronomiques, physiques et chimiques, band
16, p. 202, books.google.de, consult le 29.06.13)
63g)
Lherbe ainsi mouille se dcolore (Cours complet dagriculture
Thorique. Pratique, conomique et de mdecine, Francois Rozier,
Leopold. p. 677, books.google.de, consult le 29.06.13)
63h)
Le papier peint sest dcolor (s.v. DCOLORER, PR)
63i)
Dcolorer ses cheveux leau oxygne (http://teemix.aufeminin.
com, consult le 29.06.13)
64a)
Vtement pour enfants. Ne dcolore pas au lavage (http://www.bblala.com, consult le 29.06.13)
64b)
Si le vtement est dcolor par la transpiration (http://depiedencap.
leforum.eu, consult le 29.06.13)
64c)
Mais jai limpression que le savon et la javel ont dcolor par endroit
le T-shirt (http://www.toutpratique.com, consult le 29.06.13)
64d)
T-shirt homme dcolor (http://www.clochtard-crasvat.com, consult
le 29.06.13)
64e)
29.01.2012 Le linge, les rideaux voire les peintures de carrosseries qui
seraient dcolors par son effet nocturne dvastateur en font partie
(http://tatoufaux.com, consult le 29.06.13)
64f)
Peinture qui se dcolore() Je possde un break Opel Astra 2,2 DTI
Fashion anne 2003, de couleur Rouge, et au fil du temps jai vu la couleur plir de plus en plus, au point de devenir presque rose () (http://
opel.discutbb.com, consult le 29.06.13)

418

65a)
Attention lors du schage de vos vtements qui dteignent (http://
www.10-trucs.com, consult le 29.06.13)
65b)
Jai achet il y a quelques temps des supers belles ballerines mais le
souci cest quelle dteigne [sic] sur mes pieds ou mes bas du coup je les
mets plus (http://www.onenparle.org, consult le 29.06.13)
65c)
La teinture et le fini des billes sont trs durable [sic] et elles ne
dteindront pas dans votre cou (http://www.bidzshop.com, consult
le 29.06.13)
66a)
Le soleil a fait dteindre le linge
66b)
?Le soleil a fait dcolorer les rideaux vs 66b) Le soleil a dcolor
les rideaux
67)
() Les couronnes de lauriers et de chnes dteignent, la pluie sur
le front et les joues des fillettes, qui deviennent horriblement livides.
(A. France, Pierre Nozire, 1899) (TLFE)
68a)
Marie se teint les cheveux
68a) *Marie se dteint les cheveux
68b)
Jai teint mon jean en noir
68b) *Jai dteint mon jean
69)
Marie se dcolore les cheveux
70a)
Le jean a dteint
70b)
Le soleil dteint les rideaux
70c)
Marc a fait dteindre son jean
71a)
Leau peut rougir/Le linge peut jaunir
*Le pantalon rougit/*Le pull jaunit
71b)
71c) *Ma mre a russi drougir le pantalon que javais accidentellement
color.
72)
Jai achet un produit pour dverdir les volets
73a)
?Le tronc de larbre dteint avec lhiver
73a) Le tronc de larbre se dcolore avec lhiver
73b)
?La peinture de ma voiture dteint avec le soleil
73b) La peinture de ma voiture se dcolore avec le soleil

419

PARTIE 2 Le lexique chromatique construit


Chapitre I
 laboration du corpus: Problmes
et critres adopts
Il y a des tilleuls le long de la route vs 2a) Il [le tee-shirt] est Tilleul/Vert,
taille 48 (http://www.vivelesrondes.com, consult le 2.08.13)
1b) Les pommes sont dans le panier vs 2b) Le corps de la chenille de 1er
stade est vert pomme terne (http://www.linguee.fr, consult le 2.08.13)
1c)
Je suis alle Naples vs 2c) Tout ce qui est jaune sur le scan est
jaune de Naples (http://modelisme-naval-bois.lebonforum.com, consult
le 2.08.13)
Cette couleur est la couleur (bleue + rouge +jaune + verte + orange +
3a)
violette + indigo + lie de vin) (rouge Tiepolo + bleu Bahamas + jaune de
Naples + rose mexicain)
3b) Cette robe est dune couleur (bleue + rouge +verte+abricot) (rouge
Tiepolo + bleu Bahamas + jaune de Naples + rose mexicain) ravissante
3c)
Cette robe est de couleur (bleue + rouge + verte + abricot + prune)
(rouge Tiepolo + bleu Bahamas + jaune de Naples + rose mexicain)
3d)
Cette robe est (bleue + rouge + verte + abricot + prune) (rouge Tiepolo
+ bleu Bahamas + jaune de Naples + rose mexicain)
4a)
Elle est de quelle couleur? Jaune de Naples
4b)
?Elle est jaune comment?De Naples
4c)
Elle est de quelle couleur? Vert pomme
4d)
?Elle est vert comment?Pomme
4e)
Elle est de quelle couleur? Rose mexicain
4f)
?Elle est rose comment? Mexicain
5)
Il est dun courageux
6) *Il est dun tel courageux
7)
Un carrick cannelle cinq collets (E. & J. Goncourt, Journal, 1851)
8)
Des courtines de soie meraude (J.-K. Huysmans, L-bas, 1891)
9)
Il porte un pantalon de Tergal noir brillant, plis et pinces, na pas
t son cuir gris soufflets, il est dessous en chemise blanche rayures
grenade, pistache, avec cravate-polyester-vert-wagon raide comme une
arme offensive (L. Lang, Les Indiens, 2001) (Frantext)
10)
Des oriflammes de soie cramoisie, pourpre, cerise, rose, grenat,
vermillon, carmin: tous les tons de rouge (A. Malraux, Les conqurants, 1928)
1a)

420

11)
Peu importe la veine, ce qui coule est vermillon (Disiz, Le poids dun
gravillon, 2012)
12a)
Aujourdhui, cest journe rouge chez Pshiiit. Enfin, pas tout fait
rouge, je dirai plutt framboise (http://pshiiit.com/tag/vernis-framboise,
consult le 2.08.13)
12b) Sa robe est plus framboise que groseille, elle est plutt fraise dailleurs!
13a)
Dans les couleurs: noir, blanc, corail (plus fonc/flashy que la veste qui
est assez saumon) (www.carolinedaily.com, consult le 2.08.13)
13b) Mais arrte, cest dj assez saumon!
14a) Un ticket restaurant
14b) Un problme cheveu
15a) Jai les cheveux longs
15b) Une lotion spciale pour problme cheveu
16)
Il est mdecin
17)
Il a un fils mdecin
18)
Il a un fils petit
19a) des procs et donc des verbes: Il court plus quil ne marche
19b) des objets et donc des substantifs: Ma jupe est plus rouge que la tienne
19c) des proprits dobjet et donc des adjectifs: Elle est plus rouge que verte
ta voiture
20a) Plutt courir demain que de me dpcher maintenant!
20b) Jaimerais plutt un chien quun chat
20c) Elle prfrerait une chemise plus lgre que celle en coton
21a) Esteban est plus montagne que mer
21b) Elle est plus caf que th
22)
Jai achet de la cannelle
23a) ?Ce pull est assez saumon
23b) ?Ce pull est assez jaune
24)
Mais arrte cest dj assez jaune!
24a) ?Cette tapisserie est trop brique, elle ne me plat pas!
24b) Cette tapisserie est trop jaune, elle ne me plat pas!
25a) ?Elle est moins brique, la tienne!
25b) Elle est moins jaune, la tienne!
26) et la couleur est sublime avec du chocolat, du noir, du kaki! (Vivelesrondes.com, consult le 2.08.13)
27a) Chausson beige voiture chocolat (www.billesdeclown.com, consult
le 2.08.13)
27b)
Maxi jupe chocolat (www.mayssa.com, consult le 2.08.13)

421

28a)
Bonjour, vous devriez regarder comment irait une couleur moins vive
que le framboise, qui tendrait vers le bordeaux, presque couleur brique,
et le chocolat cest une bonne ide bon courage (http://forums.france5.
fr/la-maison-france5/Decoration/encore-conseils-couleurs-sujet_1788_1.
htm, consult le 2.08.13)
28b)
Je pense quil faudrait un ton plus froid que le groseille pour quilibrer
les harmonies (www.decomoderne.fr, consult le 2.08.13)
28c)
Ajoute le brun petit petit en trs petites quantits afin de ne pas dpasser
le stade du brique (fr.answers.yahoo.com, consult le 2.08.13)
28d)
Les grenadine et menthe font un cocktail rafrachissant (Les pices de
la maison, Catalogue de Corona peinture)
28e)
Le vert met en valeur le brique (Couleurs et harmonies, catalogue de
Corona peinture)
29a) RoseA rostreA
29b) OliveA olivtreA
30a) *Briqutre, *briquasse
30b) *Saumontre, *saumonasse
30c) *Ivoirtre, *ivoirasse
30d) *Corailltre, *coraillasse
30e) *Bouton dortre, bouton dorasse
31a) Orangetre
31b) Marronasse
31c) Mauvtre, mauvasse
32a) Une robe tilleul/vert pomme/rose mexicain/jaune de Naples
32b) Des robes tilleul/vert pomme/rose mexicain/jaune de Naples
32c) Un chapeau tilleul/vert pomme/rose mexicain/jaune de Naples
32d) Des chapeaux tilleul/vert pomme/rose mexicain/jaune de Naples
33a) Un chapeau vert [vr]
33b) Deux chapeaux verts [vr]
34a) crme dans de monotones htels crme colonnades de stuc (P. Morand,
Londres, 1933) (Frantext)
34b) brique dans Ces toffes rouge-brique () qui sont une marque distinctive dans les tableaux des Le Nain (Sainte-Beuve, Nouveaux lundis)
(TLFE)
35a) vert/verte vs grenat/*grenate
35b) mignon/mignonne vs marron/*marronne
36a) Une robe grenat
36b) Une robe couleur de grenat

422

37a) Un chapeau vert, des chapeaux verts/une robe verte, des robes vertes
37b) Une robe vert pomme
37c) *Une robe verte pomme
37d) Une robe couleur verte de la pomme
37e) Une robe verte couleur de pomme
38)
Une robe marron
39a)
Chevaux pies (V. Hugo, Lhomme qui rit, 1869) (Grevisse)
39b)
Tuniques jonquilles, violettes, amarantes, oranges (J. et J. Tharaud,
Rabat, 1921) (Grevisse)
39c)
On dit que la robe est noire-pie (M. Diffloth, Zootechnie, races bovines,
1922) (Grevisse)
39d)
Des oies vermillonnes (J. Giraudoux, Suzanne et le pacifique, 1921)
(Grevisse)
39e)
La girofle marronne aime le vent de mer (J. Jammes, Clairires dans
le ciel, 1916) (Grevisse)
39f) Des jeans carottes (Le Monde, 17.2.82)
40a) La beaut dune robe verte pomme (http://www.autopromopro.com,
consult le 2.08.13)
40b) Robe verte pomme grany smith (http://www.flickr.com, consult
le 2.08.13)
40c) Veste en velours violette prune (http://leboncoin.fr, consult le 2.08.13)
41)
Une tapisserie jaune de Naples
42) Une jupette bleu Bahamas
43a)
Le tout sans retirer les mains de sa veste couleur rouille (J.B. Nacray,
La vie duraille, 1985) (DMC)
43b) Costume de sport gris et rouille (s. v. ROUILLE, NPR)
44)
Un jean vert canard!
45)
Parallle et face au bar, gauche, une longue banquette en moleskine vert
printemps longeait quatre tables en formica (J. Teul, Darling, 2007)
46)
Une robe est framboise, plutt framboise que cerise, presque framboise
(Noailly)

Chapitre II L
 es oprations constructionnelles
de termes de couleur
*Cette couleur est la couleur (claire + fonce+ vive + sombre + ple +
mate + terne + lumineuse + criarde + verdtre + )
2a) *La couleur est bleue vs La couleur est claire
1b)

423

2b) *Cette robe est dune couleur (qui est) bleue vs Cette robe est dune
couleur (qui est) claire
3a)
Cette robe est de couleur bleue
3b)
Cette robe est bleue
4a)
Ce meuble est de style Louis XV
4b)
Ce meuble est Louix XV
4c)
*Le style de cette commode est Louis XV
5a)
Max est de nationalit allemande
5b)
Max est allemand
5c)
*La nationalit de Max est allemande
6)
Donne chute de moquette neuve bleu roi (www.donnons.org, consult
le 2.08.13)
7a)
La collection connat ensuite quelques trous dair. robe en maille
et collant tricot coordonn rose sparadrap (ae. []), pantalon vert
pistache (http://news.madame.lefigaro.fr, consult le 2.08.13)
7b)
Un rose sparadrap lui ornait le menton
8a)
Jupe rayures vert prairie (de.dewanda.com, consult le 2.08.13)
8b)
Il aimait se promener dans de vertes prairies
9a)
Un ciel gris dacier (http://louis-antoine83.over-blog.com, consult le
2.08.13)
9b) Sac Rose Mexicain - Tiss Et Tress En Nylon (www.primeminister.
com, consult le 2.08.13)
9c)
HERMES Paris made in france Sac Kelly 32 cm en veau Epsom rose
Tyrien, piqu sellier blanc (www.artfact.com, consult le 2.08.13)
9d)
Il porte un ruban nou dans ses cheveux et revt sur sa robe jaune de
Naples une toffe rouge raye de bandes de bleu violet (http://jeanpierrelebihan.over-blog.com, consult le 2.08.13)
10a) Quel je men foutiste, cet tudiant!
10b) Deux boit-sans-soif sont venus hier, ils mont vid le bar
11a) Je naime pas les jmen foutiste
11b) Un boit-sans-soif est un ivrogne
12a)
Le bleu de Prusse est une couleur synthtique cre accidentellement
par le peintre Heinrich Diesbach au dbut du dix-huitime sicle (www.
timbresrares.over-blog.com, consult le 2.08.13)
12b)
Dpais nuages dun gris dtain dfilaient au-dessus des ttes tandis
que Harry, Ron et Hermione, assis la table du petit djeuner tudiaient
leur emploi du temps (J. K. Rowling, Harry Potter et la coupe de feu,
2000)

424

12c)
Ses coloris [dune fleur] vont du jaune au violet en passant par le rouge
tyrien (rouge-pourpre) et le rose (www.jardindepapounet.fr, consult le
2.08.13)
12d)
Lt, de petites pniches adquates, en acier, carres ou rondes,
promnent sur le canal des Anglo-Saxonnes qui, exposes au soleil,
prennent une couleur de crevettes bouillantes (M. Depuss, Les
morts ne savent rien, 2006) (Frantext)
13a)
Comme ctait le dimanche, les bufs taient ltable et les laboureurs
sur le pas de la porte, dans leurs habits de fte, cest--dire en gros drap
bleu de Prusse, de la tte aux pieds (G. Sand, Le meunier dAngibault,
1845) (Frantext)
13b)
De simples rayures gris dtain pour une dcoration design avec
ce papier peint (www.papierspeintsdirect.com, consult le 2.08.13)
13c)
revendications multiples pradultes, fuite de la capitale, descente, lair
pur, la vraie vie , alternatives artisanales, mauve et rose tyrien, le bonheur, le paradis, cette maison-ci, puis clatement encore, chacun pour soi,
naissance de la premire jolie fillette (J.-L. Lagarce, Derniers remords
avant loubli, 1988) (Frantext)
13d)
Ils portent des vtements couleur de poussire, et quand ils se couchent
sur le sol, quand ils senroulent dans la couverture qui leur sert de manteau, ils disparaissent (A. Jenni, LArt franais de la guerre, 2011)
(Frantext)
14a)
Nuage gris dacier (http://ossiane.blog.lemonde.fr/category/le-gris,
consult le 2.08.13)
14b)
Plan de travail en rsine de synthse gris acier (www.leroymerlin.fr,
consult le 2.08.13)
14c)
Lily joue de son regard acier et de sa crinire pour nous envoter
(http://www.puretrend.com, consult le 2.08.13)
15a) Trois musiciens aux chemises de satin bleu lectrique du plus mauvais
got (Giraud, La coupure, 1966) (Frantext)
15b) Vert marcageux (Mollard-Desfour)
15c) Bleu royal (Pantone book of color, Mollard-Desfour) // bleu roi
15d) Le bleu nocturne de la robe (R. Martin du Gard, Les Thibault, 1936) //
gaze bleu-nuit (P. Loti, Mme. Chrysanthme, 1887) (Frantext)
15e) Des livres flamboyants de couleurs primaires : bleu clatant, rouge
incendiaire, jaune solaire (S. King, Minuit 4, 1990)
15f) Vert imprial (=vert empire) (www.pourprechroma.com, consult
le 2.08.13)

425

Jaune imprial (www.pourprechroma.com, consult le 2.08.13)


Du vert pisseux dHollywood (Renaud, Dans ton sac, 1991)
Cette robe est dune couleur Adj
Ce foulard est bleu (clair+fonc+sombre+vif+ple)
*Ce foulard est dun bleu clair
Ce foulard est de couleur (claire + fonce+ sombre + vif + ple)
*Ce foulard est de couleur ravissante.
Elle est de couleur verdtre, laiteuse, cendre
*Etre de couleur lumineuse, terne, fade
tre dune couleur (qui est) lumineuse, terne, fade
*tre de couleur incendiaire, marcageuse, pisseuse
explosant les toiles dans un feu dartifice fait de bleu, du bleu incendiaire de tes yeux (www.douleuramoureuse.free.fr, consult le 2.08.13)
18b) Un brun marcageux, un jaune pisseux, un blanc pisseux
19a) Le rouge de sa robe tait incendiaire
19b) Le vert de son pantalon tait pisseux
20)
Incendiaire, le rose de ses cheveux!
21a) *Le rouge incendiaire
21b) *Le vert marcageux
vs 21c) Le rose mexicain/Le rose indien
21d) Un rouge incendiaire vs *Un rose mexicain
22a) *Il est tellement mexicain, ce rose!
22b) *Cest quoi comme rose? Mexicain
22c) *Un rose trs mexicain
22d) *Un rose trs indien
23a) *tre dune couleur mexicaine
23b) *tre de couleur mexicaine
24a) Saumon/rose saumon/couleur saumon
24b) Lavande/bleu lavande/couleur lavande
24c) Corail/rose corail/couleur corail
25a) Elle portait une robe fromage MacDo
25b) Elle avait une chemise Ketchup
26a) Une fille bte
27a) Un air bte
28a) Une histoire bte
26b) Une fille [ayant le comportement dune/similaire une] bte
27b) Un air [ayant le comportement dune/similaire une] bte
28b) Une histoire [ayant le comportement dune/similaire une] bte
15g)
15h)
16)
17a)
17b)
17c)
17d)
17e)
17f)
17g)
17h)
18a)

426

29a)
29b)

La bte vit dans les bois


Jaime les btes

Chapitre III Hypothse dun gradient de proprit


1a) Une chemise mangue
2a) Une voiture myrtille
1b) Jaimerais bien la chemise mangue plutt que celle ananas!
2b) Jai une voiture myrtille
3)
Cette jupe rose sparadrap ne va pas bien avec ce pull rouge
4)
La peinture de ma chambre est saumon
5)
Cette fille l-bas est rouge comme une tomate
6)
Quelle fille bte!
7)
Cest une fille bavarde comme une pie
8)
Jaime bien sa chemise chauve-souris
9)
Julie a achet une robe en forme de citron
10a) Une question chien
10b) Une question vache
10c) Une fille bte
10d) Un regard cochon
11a)
Un effet, un succs buf (s. v. BOEUF, PR)
11b) Un jeu de rle bien bourrin (s. v. BOURRIN, PR)
11c) Des peintres cochons (Ch. Baudelaire, Pauvre Belgique, 1908) (s. v.
COCHON, TLFE)
11d) Il y a des chances pour quon ne les revoie pas demain matin, faisait
Flicien exalt et en suotant son mgot, lil vache (B. Cendrars,
Bourlinguer, 1948) (s. v. VACHE, TLFE)
11e) Il venait de lui surgir dans la tte [au proviseur] une ide vache
(R.Queneau, Les enfants du limon, 1938). (s. v. VACHE, TLFE)
12a) * Il est fourmi
12b) * Il est cureuil
13)
Une robe rose cochon
14)
Une chemise aux manches chauve souris (s. v. CHAUVE-SOURIS, PR)
15a) Des pommes paille
15b) Un chapeau melon
15c) Une jupe portefeuille, cloche, corolle, ballon, pivoine (Noailly)
15d) Une robe trapze, sac, cage, tente, chemine (Noailly)

427

Des manches gigot, ballon, chauve-souris (Noailly)


Des talons aiguille, bobine (Noailly)
Le gilet de tricot cachou () disparat sous un dolman saphir (Colette,
LEnvers du Music-hall, 1913) (Le bleu)
16b) Une Andalouse () faisait flotter deux foulards, lun caroubier, lautre
cerise, quelle tenait du bout des doigts (A. Gide, Journal 18891939,
1939) (Le rouge)
16c) Le talent de Mad Carpentier [la couturire] a cr une collection trs
personnelle. Un bleu pervenche adoucit un bleu ardent. Ailleurs, un violet
et un bleu bleuet se marient, tandis que laigue-marine et le coquelicot
sopposeront (Luvre, 10.3.1941) (Le bleu)
16d) Javais mis ma robe hirondelle. Les autres femmes dici sont en bleu
fonc et, je dois le dire, sans chic (P. Morand, LEurope galante, 1925)
(Le noir)
17a) Julien baissait son visage endive
17b) Julien baissait son visage endive, prt vomir si le mange ne sarrtait
pas/Julien baissait son visage blanc endive
17c) Julien baissait son visage endive, au nez aquilin et aux orbites saillantes/
Julien baissait son visage en forme dendive
18a) Une robe poire
18b) Une jupe pivoine
18c) Une cravate ficelle
18d) Un pantalon carotte
19a) Rouge tomate: Samia merge la premire, drape dans une maxiserviette rouge tomate (Fr. Lasaygues, Vaches noires, hannetons et
autres insectes, 1985) (Le rouge)
19b) Tomate: Une femme () entre en tenant dune main une valise de
paille et un cabas, de lautre main un garon dune dizaine dannes qui
porte lui-mme un panier recouvert dun foulard tomate (M. Butor, La
modification, 1957) (Le rouge)
20a) Le visage bizarrement allong des convives, le flacon caca doie dun
moutardier apparaissait, dune couleur indcise, flottant entre le violet et
le vert prune, noy quil tait par lombre tombe dune bouteille ()
(J.-K. Huysmans, En mnage, 1881) (Frantext)
20b) Pauvre Madame C..! Vous avez protg pre des consquences stratgiques dun acte inconsidr, en labritant sous votre jupe prune raies
rouges (R.-V. Pilhes, La Rhubarbe, 1965) (Frantext)
21a) Un pull nectarine fera laffaire
15e)
15f)
16a)

428

21b) Un pull nectarine trs mre fera bien laffaire


22) *Une jupe pomme
23) *Une robe cochon(NE
24) *Un caillou dur comme le jade
25a) Ma sur a des gants canari
25b) Esteban prfrerait la peinture poussin pour la cuisine
25c) Le fermier d ct nous a montr ses poules caille
25d) Jai vu une vache pie
25e) Julie a une voiture tourterelle
26a) Mais si, tu peux y aller, mon canari!
26b) Bon, tu fais tes devoirs maintenant mon poussin!
27a) La voisine est encore entrain de caqueter!
27b) Les deux gamines jasaient comme leur mre!
27c) Les deux amoureux roucoulaient sous les arbres
28a) Elle est voleuse comme une pie
28b) Le chef dorchestre na pas mis sa veste queue-de-pie
28c) Les policiers amricains ont des voitures pie
29) des chaussures marron kiwi
30)
Les voiles des barques quon voit lhorizon sont plutt couleur docre
ou jaune saumon que blanches (V. Hugo, LArchipel de la Manche,
1883) (Wikisource)
31) Je me les prsentais [le duc et la duchesse de Guermantes] tantt de
nuances changeantes, comme tait Gilbert le Mauvais dans le vitrail ou il
passait du vert chou au bleu prune (Marcel Proust, Du ct de chez
Swann, 1913) (DMC)
32a) ROSE MOTION Surtout ne glissez pas le peignoir rose-motion
dans vos bagages: les chambres [du Negresco] sont vrifies avant votre
dpart! (Elle, 23.7.1979) (Le Rose)
32b) ROSE ENFANCE/BLEU VERTU Mais des barbouzeux frtillent car,
badinant du tutu, entrent deux petites filles, rose enfance et bleu vertu,
pour baller la sguedille et le montulevoitu (R. Rabiniaux, LHonneur
de Pdonzigue, 1951) (Le Rose)
32c)
La chambre damis venait de devenir nursery. Tous les meubles sur le
palier. Le lit de ma mre mis au rebut. La coiffeuse par Ruhlmann revendue vil prix. Et ce qui avait t pargn du mobilier repeint en rosecrtin (J. Vautrin, Baby Boom, 1987) (Le Rose)
33)
Assise sur un banc, rue de la Folie-Rgnault, ctait une clocharde
dente, vtue dune robe de chambre caca doie, poussant une voiture

429

denfant pleine de hardes diverses, et rpondant au sobriquet de la


Baronne. (G. Perec, La Vie mode demploi : romans, 1976) (Frantext)
34)
Tout simple, mousseux, moelleux, il [un peignoir] est dlicieusement
enveloppant. Blanc clatant pour une belle mine, ou rose douceur pour la
bonne humeur, il est le luxe de laprs-bain (Elle, 16.8.1982) (Le rose)
35a) La ville de Bordeaux est trs connue
35b) La bataille de Magenta fut une bataille sanguinaire
35c) Corinthe est une ville de Grce, o sont produits de fameux raisins secs
35d) On a servi un bon bordeaux dans ce restaurant
36a)
La robe raisin de Corinthe, le grand chapeau chancelant (Colette,
La femme cache, demi-fous, 1924) (Le rouge)
36b)
Pour les toilettes lgantes (): gris ramier, raisin de Corinthe, marron () (La mode illustre) (Le rouge)
36c)
Le velours restera tout fait en faveur et jen ai vu de ravissants dans
tous ces tons nouveaux, dont nous raffolons: corinthe, amthyste ()
(Fmina, aot 1926) (Le rouge)
37a) Les Pierre sont des tres stables
37b) Un Bernard a tlphon
37c) Cette musique, cest du Bach
37d) Ils sen repentiront lui et son Audrey
37e) Une gamine, cette Nella
38a) Paul arrive
38b) Le/x/qui est appel Paul arrive
38c) *Comment sappelle Kirk Douglas?
38d) *Les Albert nont pas de nom
39a) Laforgue vient de dcouvrir Laforgue
39b) Goethe est devenu Goethe
39c) Une coiffure Louise Brooks
40)
Tu rvais de Byzance

Mais ctait la Pologne

Jusque dans tes silences (Renaud, Petite conne, 1986)
40b) Jai vcu 5 ans en Pologne
41a) Le parti mitterrandien
41b) Le parti mitterrandiste
42a) *Brun van dyckiste
42b) *Rouge tiepoliste
42c) *Vert vronsiste/vroniste
43a) Je veux un service th brun van dyckien

430

43b) Je veux un service brun Van Dyck


44a) Un ton trs gaullien
44b) Un ton trs de Gaulle
44c) *Un ton de Gaulle vs 44c) Le ton de Gaulle
44d) Un ton gaullien
45)
La scne tourbillonne entre Rubens, Carpaccio et Le Titien, se clt en
plein Vronse. Ici ou l des rouges zeffireliens (LExpress, 25.2.1987)
(Le rouge)
46a) Une robe moutarde
46b) Une robe jaune moutarde

431

Annexe II Corpus supplmentaire


[trs + TdeC]
Ce corpus illustre quil existe en ralit de nombreux exemples de combinaisons
de ladverbe trs avec un TdeC, quil soit simple ou complexe dun point de vue
constructionnel.

1. Trs + TdeC simple


1.1. Trs blanc
cherche enduit trs trs blanc pour enduit cellulaire (http://www.forumconstruire.
com/construire/topic-165790.php, consult le 30.06.13)
les UV quand on est trs blanc? (http://www.jeuxvideo.com/forums/1-5123823350-1-0-1-0-les-uv-quand-on-est-tres-blanc.htm, consult le 30.06.13)
Une texture ferme, trs proche dune fabrication artisanale, caractrise ce fondant trs blanc, qui, outre son utilisation en glaage classique permet la ralisation
de pices montes en choux ou en sucre coul (http://www.meilleurduchef.com/
cgi/mdc/l/fr/boutique/produits/gre-fondant_blanc.html, consult le 30.06.13)
le lingot du Nord (label rouge), gros, allong et trs blanc. Le coco, gros et
blanc, consistants mais non farineux (http://www.supertoinette.com/fichecuisine/357/haricots-a-ecosser.html, consult le 30.06.13)
dans la ncropole punique, () creus travers un grs tendre, trs blanc et
trs friable [Sarcophage en marbre blanc orn de peinture trouv Carthage],
Delattre, Alfred Louis (http://www.persee.fr, consult le 30.06.13)

1.2. Trs jaune


16 mois et teint trs jaune mais pas le blanc des yeux (http://forum.doctissimo.
fr/sante/sante-enfant/jaune-teint-mois-sujet_164384_1.htm, consult le 30.06.13)
bonjour, mon figaro est malade depuis hier. il a commenc par vomir son
repas, puis depuis hier, il vomit trs souvent des petites quantits de (bile ?)

432

trs jaunes et liquides. Il est amorphe, dun calme suspect et je minquite un


peu ! (http://forum.aufeminin.com/forum/f599/__f461_f599-Mon-chat-vomitliquide-tres-jaune.html, consult le 30.06.13)
Une PS3 Slim trs jaune (http://www.ps3gen.fr/mod-ps3-slim-flasheurarticle-10225-1.html, consult le 30.06.13)
Eau trs jaune (http://www.forumaquario.org/t25852-eau-tres-jaune, consult
le 30.06.13)
Une urine trs jaune signifie que vous tes dshydrat et que vous ne buvez pas
assez deau (http://www.web-docteur.com/172.htm, consult le 30.06.13)
[une paire de tongs] Trs trs jaune (http://nupied.blogspot.com/2010/08/trestres-jaune.html, consult le 30.06.13)
[photo de champs de pissenlit] Cest trs jaune (http://amnesix.net/?p=2101,
consult le 30.06.13)
Jaune comme un coing: trs jaune, au teint bilieux (http://dictionnaire.reverso.net, s. v. COING, consult le 30.06.13)
Oui elle est trs jaune, mais elle est belle, lumineuse comme un soleil et
rayonnante au doigt ! (http://www.iconoclastique.com/Shop/product.php?id_
product=138, consult le 30.06.13)
1e beau chapon de 4 kg du Gers, la graisse trs jaune (http://www.marmiton.
org/recettes/recette_chapon-au-vin-de-paille_11729.aspx, consult le 30.06.13)
Au plus fort de lt, le gazon est trs jaune et sec comme du foin(http://www.
designvegetal.com/gadrat/g/gazon/gazonpb1.html, consult le 30.06.13)
LOr pur 999,9, dit Or Fin, est bien sur trs jaune, et son alliage
750 avec du cuivre et de largent donne une couleur jaune, lgrement plus
ple (http://www.mon-joyau.com/content/8-bijoux-or-jaune, consult le
30.06.13)
alors voila je vous montre ma manucure en vernis jaune trs jaune de chez
claires (http://www.youtube.com/watch?v=DhPKNdec4Fk, consult le
30.06.13)
feuille gaufre [de plante] trs jaune du type Big daddy (http://www.hosta.
be/Fr%20hostacatalogus/F%20fr.htm, consult le 30.06.13)

433

Pain a base de mais avec une mie trs jaune (http://www.moulins-antoine.fr/


farine-traditionnelle.php, consult le 30.06.13)
Une rose dune couleur trs jaune ple (http://www.fond-ecran-image.com/
galerie-membre,fleur-rose,rosetroisboutons2jpg.php, consult le 30.06.13)

1.3. Trs rouge


Fesses trs rouge et couches lavables (http://puericulture.forumactif.com/
t15852-fesses-tres-rouge-et-couches-lavables, consult le 30.06.13)
Il [bb] est trs rouge (). Et le teint de votre tout-petit deviendra plus ros
(http://www.famili.fr/,il-est-tres-rouge, consult le 30.06.13)
Le Pont rouge vraiment trs rouge () La nouvelle rambarde affiche un
rouge vif qui perptue la tradition fidle au nom de ce pont (http://www.
lindependant.fr/2012/02/25/le-pont-rouge-vraiment-tres-rouge,119489.php,
consult le 30.06.13)
Bonsoir, ce soir, le ciel tait trs rouge (http://www.cidehom.com/question.
php?_q_id=2757, consult le 30.06.13)

1.4. Trs vert


taboul de quinoa trs vert (http://cuisine.elle.fr/Elle-a-Table/Recettes-decuisine/Taboule-de-quinoa-tres-vert-1539138, consult le 30.06.13)
Un mur vert trs vert[avec beaucoup de lierre] (http://graine-de-jardin.centerblog.net/1-le-mur-vegetalise-un-mur-vert-tres-vert, consult le 30.06.13)
Grands cercles ou demi-cercles de gazon trs vert (http://www.vertdure.com/
fr/cercle-gazon-tres-vert.aspx, consult le 30.06.13)
Nailart trs vert (http://weheartit.com/entry/26725515?pgx=EntryBoxed,
consult le 30.06.13)
Un univers [dcor de jeu] trs vert (http://www.jeuxvideo.com/videosediteurs/0001/00014128/wiki-pc-univers-tres-vert-00006812.htm, consult le
30.06.13)

434

2. Trs + TdeC construit


2.1. Trs + TdeC complexe monolexical
2.1.1. Trs marron
Quest-ce qui est petit et trs marron? (www.jeuxvideo.com, consult le
30.06.13)
- Cest trs marron disons. Oui couleur havane (www.twitter.com/
GHABAULT, consult le 30.06.13)

2.1.2. Trs mauve


Loral Endless Kissable Lipcolour Lipstick, trs mauve (http://www.amazon.
com/LOreal-Endless-Kissable-Lipcolour-Lipstick/dp/B001KYNXFY, consult le
30.06.13)
Dimanche trs mauve et trs violet. Mais oui cest mon tole adagio (http://
byfeemauve.blogs.marieclaireidees.com/archive/2011/02/27/journee-tres-mauveet-violet.html, consult le 30.06.13)
Jai une amie qui fume des joints tous les jours, mais elle na pas les yeux rouges
mais trs trs mauves en dessous, comme un gros coquard (forum.doctissimo.
fr, consult le 30.06.13)
Cest pas trs-trs mauve [couleur de la peinture de la chambre], je trouve, et
puis (forum.aufeminin.com, consult le 30.06.13)
Lavande plus trs mauve (www.aujardin.org, consult le 30.06.13)

2.1.3. Trs orange


Un repas trs orange (http://www.skynet.be/lili-fr/famille/dossier/855226/
un-repas-tres-orange, consult le 30.06.13)
Toujours idem que pour la phase Citron et orange mais couleur de fond trs
orange (www.batraciens-reptiles.com, consult le 30.06.13)
Sil ny a pas assez de dioxygne, la combustion est alors incomplte, la flamme est
trs orange (pignolos.pagesperso-orange.fr//4e_ch4.htm, consult le 30.06.13)

435

27 janv. 2011 Peut-tre que megaupload va changer sa charte graphique: cest


un site trs orange quand mme (www.degroupnews.com, consult le 30.06.13)
perso il marrive davoir la langue orange de temps a autre. elle est vraimenttrs orange pas juste un peu mais vraiment trs orange (forum.doctissimo.
fr//langue-orange-bizarre, consult le 30.06.13)
2 mars 2011 Varit de tomates moyennes rgulires trs orange (tomodori.
com//cataloguecadres, consult le 30.06.13)

2.2. Trs + TdeC complexe polylexical


2.2.1. Trs bleu ciel/roi/de Prusse
Les lunettes trs trs bleu ciel (http://leslunettestrestresbleuciel.tumblr.com,
consult le 30.06.13)
Moi je compte men faire une de ce style trs bleu roi, et avec des manches
bien ballon, cest trop mignonnn[sic] (http://lesfeestisseuses.xooit.com/t13743Robe-pour-femme-enceinte.htm, consult le 30.06.13)
En grossier cest un procd de tirage qui donne une image trs cyan depuis
un nga, trs bleu de Prusse (http://www.bistro-photo.fr/forum/le-materiel/
cyanotype/5/?wap2, consult le 30.06.13)

2.2.2. Trs rouge bordeaux/vermillon


Au rayon boucherie, amricain nature: hach de buf (trs rouge-bordeaux),
pas lhachis de cheval!!! (http://www.meilleurduchef.com/cgi/mdc/forum/fr,
consult le 30.06.13)
RESULTAT, au dpart trs rouge bordeaux ; la couleur [du savon base sorbet
mres] est parti petit petit. il sent trs bon, est trs trs doux, fait une mousse
onctueuse, ma fille peut lutiliser sans problme sans avoir de crises deczma
(http://mesproduitsdebeautfaitmaison-letis.blogspot.com/2009/11/savon-adoucissant-miel-sorbet-mures.html, consult le 30.06.13)
Si quelquun a des graines, mme peu, de capucines roses ou Princess of India
(trs rouge vermillon sur feuillage vert franc), je prends ! (http://www.aujardin.
org/capucines-t119125.html, consult le 30.06.13)

436

2.2.3. Trs vert pomme/sapin/menthe/olive


Il vient dtre remis neuf, et est vraiment sympa : design, trs lumineux et
cosy, avec un mlange de coins canaps et de chaises en hauteur, dans un univers
trs vert pomme ax sur la dittique, la nature, le frais (http://grandmath.
canalblog.com/archives/2006/12/28/3538238.html, consult le 30.06.13)
trs vert pomme cette targa (http://www.touscollectionneurs.com/forum,
consult le 30.06.13)
En mme temps, mon vert moi fait trs vert pomme sur la simu il peut tre anis
et moins flashy (www.deco-moderne-fr.com, consult le 30.06.13)
Ayant achet la laine sur le net, je la croyais vert anis, elle tait trs vert pomme
(http://petitemademoizel.fr/blog/tag/tricot/page/2/, consult le 30.06.13)
Bon, ok, il [un buste de Batman] est plus dun vert teint, kaki normalement
le Sauron que de ce vert trs vert pomme (http://www.marvelscustoms.net/
t1023p15-buste-sauron, consult le 30.06.13)
Une vue dextrieur (trs vert pomme) du magasin Prixbas de Mulhouse
(http://logos.over-blog.com/20-index.html, consult le 30.06.13)
Je ne mattendais pas cette couleur trs vert sapin, jimaginais un kaki plus
doux (http://kleinclau.canalblog.com/tag/laine/p20-0.html, consult le 30.06.13)
1 fil de Renaissance Dyeing vert tendre + 1 fil dun reste de mohair Berger
du Nord trs poilu, trs vert sapin (http://feuillenlaine.canalblog. com/
archives/2010/01/11/16472402.html, consult le 30.06.13)
Dhabitude jsuis pas trs vert menthe mais l !Chapeau pour la couleur ()
(http://www.26in.fr/forum/227,vt18627.html?postdays=0&postorder=asc&start=3390, consult le 30.06.13)
Pour ma part () il [un vernis] est trs vert olive (http://www.maviediscrete.
com/2011/09/opi-touring-america-33.html, consult le 30.06.13)
cest en effet trs vert olive (la prochaine fois essaie de mettre les photos en
direct sur le forum en passant par servimg.com ou casimages.com, cest plus
facile pour tout le monde (http://deco-design.fr-bb.com/t7976-reamenagerma-salle-de-bain-a-moindre-frais, consult le 30.06.13)
Feuille A4 trs vanille - rf109898 7.95 les 40 feuilles Feuille A4 trs vert
olive- rf109991 6.25 les24 feuilles (http://scrapbooking-peinture-art.overblog.com/article-32544304.html, consult le 30.06.13)

437

Annexe III Corpus additionnel


Le soleil clate en cent toiles scintillantes travers le branchage mouvant du
pommier dans le vent devant la fentre, constellations blondes, fauves, cuivre,
dores, jaune paille, oranges, ocre, sable et isabelle ple, multipliant les rayons
droits, centrs, courts, aigus et vifs comme un trille; lt des Indiens a gomm la
palette des verts: oublis le tilleul, lamande, lmeraude, cladon, pomme, bouteille, olives, nuances reposantes dans laccablement daot, le feuillage des rables
sensemence de garance, carmin, cinabre, corail, carlate et coquelicot, brique et
ponceau, tango, bordeaux, cramoisi, sanguine et rubis, les glacis, riches de rouges,
grenats, pourpres ou vermeils, donnent au monde une chair incarnate sous un ciel
au bleu surnaturel o le vent jette sa transparence laminaire et sche de sorte que se
tordent les branchages devant la lumire solaire et la diffusent en fragments tremblants, bain, ivresse, furie; existe-t-il une ide ou des mots qui vaillent cette minute
dblouissement? (M. Serres, Les cinq sens, 1985)

Le corpus ci-dessous nest pas prsent dans un but lexicographique: il est loin
dtre exhaustif et ne donne pas la dfinition des occurrences (en dautres termes
il nexplique pas quelle est la proprit du rfrent du N). Ce nest pas non plus
la liste des exemples utiliss dans le travail de thse. Loin dtre lnumration
complte de tout le lexique chromatique, sont rassembls ci-dessous de nombreux
termes chromatiques, qui vont appuyer (illustrer et justifier) notre travail en confirmant la varit dexpressions chromatiques ainsi que la productivit florissante:
certaines occurrences semblent en effet indites, ce qui nempche pourtant pas
linterprtation.
Ce corpus est compos en majorit dexemples recenss dans les ouvrages dictionnairiques de Mollard-Desfour auxquels nous renvoyons pour un supplment
dinformations. Nous navons choisi dans les listes terminologiques quelle propose seulement quelques exemples qui servent simplement illustrer ce que nous
voquons dans notre thse. La mention de louvrage duquel est tir lexemple
suit la phrase dexemple (cf. bibliographie pour les rfrences exactes des volumes). Les rfrences bibliographiques des exemples sont celles mentionnes par
Mollard-Desfour: nous navons gard que lauteur, le titre de louvrage et la date
de parution. Nous avons toff avec le corpus que nous avions utilis dans nos
travaux antrieurs laide de Frantext, Le Monde, Chroma.fr, le dictionnaire de C.
Guillemard, littrature personnelle et diffrents ouvrages dictionnairiques.
Chaque liste dexemples appartient un paragraphe qui illustre un fait
linguistique propre dfini dans le titre. Nous avons tent de rpter au minimum

438

les exemples qui pourraient apparatre dans deux catgories, cependant quelques
cas de rcurrences peuvent apparatre.

1. Exemples illustrant la composition


1.1. En position adjectivale
1.1.1. Avec un nom commun
Cette liste illustre principalement la grande libert des constructions quant
la varit du type de rfrents dont la proprit est activable par une composition et au caractre indit de loccurrence construite. Nous avons sous-divis
en sous-catgories selon la catgorie syntaxique (nominale ou adjectivale) ainsi que selon le type de noms (commun ou propre), mme si cette dichotomie
savre sans consquence pour cette opration constructionnelle.
Le flacon de Fumigalne est l, sur ltagre, ct des sachets de tilleul et de
th. Sur ltiquette, un profil dmod happe avec dlice une volute de fume blanc
neige (Ph. Delerm, La premire gorge de bire et autres plaisirs minuscules, 1997)
(Le blanc)
Ordinateurs Hauts en couleur. Blanc zen, vert colo279 ou gris urbain Pour
saffranchir de la monotonie, rien de tel quune cure de polychromie. Claviers et
crans gristres appartiennent au pass (LExpress Mag, n2888, 9.11.2006,
A.M. L, Ordinateurs. Hauts en couleur) (Le blanc)
Car il avait un visage de charme, et son veston allait bien, et il portait un gilet
fantaisie de soie raye, perle et gris fer, un modle que Reine avait vu chez Charvet,
et une cravate gorge-de-pigeon qui rpondait la musique (L. Aragon, Les Voyageurs de lImpriale, 1947) (Le blanc)
Le jeune enfant bonheur en bleu barbeau, Pourtant le vieil honneur seul tait beau,
Le jeune enfant bonheur portait flambeau, Mais le vieillard honneur seul tat beau
(Ch. Peguy, Quatrains, 1914) (Le bleu)
La miraculeuse crature [une msange] peinte de bleu cleste, rehausse de vert
saule et de jaune jonquille (Colette, En pays connu, 1949) (Le bleu)

279 Comme certaines phrases possdent deux exemples, lordre alphabtique nest pas
toujours respect. Nous navons pas non plus tenter, pour les mmes raisons, de les
classer dans des sous-catgories.

439

Je roulai pendant une demi-heure dans un vaste marais assch, un dsert fertile
dargile blanc, creus de drains, ray par des lignes dosier jaune. Le ciel, l-dessus,
se tendait, bleu drapeau (R. Vercel, Capitaine Conan, 1934) (Le bleu)
Le muletier sassit table en face du grand-pre. Ctait un grand blond, de front
dgarni, avec un nez un peu canard, et des yeux bleu-faence (H. Pourrat, Les
Vaillances, forces et gentillesses de Gaspard des Montagnes, la Tour du Levant,
1931) (Le bleu)
() Poterloo sest arrt au milieu de la route o le coton du brouillard seffiloche
en longueur, il est l carquiller ses yeux bleu horizon, entrouvrir sa bouche
carlate (H. Barbusse, Le Feu, 1916) (Le bleu)
() elle portait une robe en crpe Georgette bleu jacinthe plisse et trop serre
la taille par une ceinture de velours grenat (R. Sabatier, Trois sucettes la menthe,
1972) (Le bleu)
Aprs Montaquier, je pourrai dbarrasser la ville de tous les salauds. Cest ce que jai
pens. Dans mon regard, le tondu aux yeux bleu javel a d le sentir. Il a encore crach:
On te rglera ton compte, ten fais pas! (V. Thrame, Bastienne, 1985) (Le bleu)
De quoi rveiller tous les fantasmes contenus depuis des lustres. Leur rappeler
ces nuits miraculeuses. Un certain fumeur de Gitanes aux yeux bleu lagun280
(E.Hanska, Les Amants foudroys, 1984) (Le bleu)
Vous aimerez voir dans votre miroir la brosse soyeuse vous faire des cils immenses
et brillants, dans la couleur que vous prfrez: noir magntique, bleu ocan, vert
fort, bleu comme le ciel (Prima, sept. 1990) (Le bleu)
Des gants lavables () Mme des bleu-vierge281, quil y en a. (Colette, Julie de
Carneilhan, 1941) (Le bleu)
Ce printemps et cet t, la mode est aux imprims. () Les couleurs sappellent
blanc cru, rouge framboise, bleu Delft, violet vque, vert menthe (Le Point,
15.3.1976) (Le bleu)
Comme prvu, et comme papa, il [Anthony Delon] est trs beau. Lil bleu-vert lac
bord dune fort de cils, les dents blanc neige, le cheveu noir blouson, les paules
rondes, juste ce quil faut (Elle, 29.7.85) (Le noir)
Robicek se renfrogna en observant licne de chargement tournoyer inlassablement
au centre de lcran noir charbon (M. Dantec, Babylon Babies, 2003) (Le noir)
Les pigeons avaient la tte de lemploi. Deux reflets noir suie (D. Picouly, Tte
de ngre, Le Monde, 17.8.1996) (Le noir)

280 Comme la couleur bleu vert du cocktail alcoolis de ce nom.


281 Comme la couleur du manteau de la vierge.

440

On remplit [les chariots mtalliques] de spaghettis, de biftecks sous cellophane, une


bouteille de Pschitt orange, quatre rouleaux de papier W.C. rose bonbon et un liquide
pour faire la vaisselle dans la joie (P. Cauvin, Monsieur Papa, 1976) (Le rose)
Couleurs fluorescentes, cratures djantes, animations survitaminess sur fond
rose bubble gum.Sur le site Ssssplash.fr, linternaute en prend plein les yeux
(Stratgies, 10 mars 2000, in wwww.ssplash.com (Le rose)
La maison, basse et large, accole au talus avec lide de se garer du vent et des
hommes (), recouverte de vieilles tuiles rose-chair () (E. Triolet, Le premier
accroc cote deux cents francs, 1945) (Le rose)
Petit garon dhonneur, Marine chemise en col fronc et pantalon blanc (Agns B.)
dans les bras de sa maman en tailleur-minijupe rose dentifrice , dont la veste et
les manches sont souligns de scoubidous (Marie-Claire, 1994) (Le rose)
Il se laissa couper les moustaches et affubler dun pardessus couleur de banane
qui lui descendait la cheville, dun chapeau sport du mme ton, quil portait trs
en arrire, dune paire de souliers en daim trs clair et dune cravate rose fesse sur
fond de chemise verte (M. Aym, Le Vin de Paris, 1947) (Le rose)
Elle navait pourtant pas beaucoup de poitrine sous son tee-shirt rose jambon
(R. Forlani, Gouttire, 1989) (Le rose)
En rose ptale, vert cladon (), tous [des sacs dos] sont orns dune bande
irise, et sont parfaits de midi minuit (Madame Figaro, 12.2.2000) (Le rose)
Plus que jamais on voit la vie en rose. () Rose ptard ou rose buvard? Les
vitrines de la capitale donnent le ton. Et nous? On va les imiter (Madame Figaro,
27.5.200) (Le rose)
Jupe moulante en maille fine mont en sur lastique, 300 F. Existe aussi en noir, pervenche, vert sapin, chocolat, marine, rose loukoum (Le Point, 21.9.1987) (Le rose)
Dans les annes vingt se dveloppe un nouveau principe: les sous-vtements coordonns () et offert dans des couleurs plus varies: rose, bleu ciel, mauve, jaune
pche, corail, ivoire, champagne, saxe, cyclamen, vert pomme, jade et noir ()
(B. Fontanel, Corsets et Soutiens-gorge. Lpope du sein de lAntiquit nos jours,
1992) (Le rose)
Gamme gnrale trs claire: bleu pastel, rouge vif, vieux rose, vert mousse, jaune
dor () pour un tableau (Ch. Dubos, Journal, t. 4., 1928) (Le rose)
Je trouvais sur la table une dizaine de volumes aux fraches couleurs de bonbons aciduls: des Montherlant vert pistache, un Cocteau rouge framboise, des Barrs jaune
citron, des Claudel, des Valery dune blancheur neigeuse rehausse dcarlate (S. de
Beauvoir, Mmoires dune jeune fille range, 1958) (Le rouge)
Elle tricote des foulards, jaune moutarde, vert irlandais, rouge pompier. Des couleurs
vives et criantes quoi! (M. DAmour, Michel, gai dans le village, 1989) (Le vert)

441

son corsage grands revers et grandes basques, tout reluisant dnormes


boutons dacier, tait rouge sang (A. France, Les Dieux ont soif, 1912) (Le rouge)
La petite fille tait en crme avec des gants rouge sang de buf (J. Renard, Journal:
18871910,1910)(Le rouge)
Dabord un petit tailleur BCBG bien cintr. Ensuite a se gte: un fourreau denfer
rouge vampire, en panne de velours bien moulant (Le nouvel Obs, 16.10.97
(Le rouge)
De prime abord, sa couleur vert alien nest pas des plus rassurantes. Pourtant, ce
shampoing-Masque est un dlice (Le Figaro Madame, Un masque pour cheveux
gras, 10.4.2008, madame.lefigaro.fr-Claire Mabrut) (Le vert)
Trouv chez lui Marie Laurencin (exquise dans une sorte de sweater trs ouvert,
gris et vert-artichaut) et Sert, venu pour lui annoncer son succs (A. Gide, Journal:
18891939, 1939) (Le vert)
toute une srie de couleurs plus fonces: Bordeaux, brique, mordor, bleu roi,
marine, prune, vert bouteille (La mode illustre, 1909) (Le rouge)
Aux robes de drap beige clair ou beurre on mettra des cols, des revers, des
parements de velours vert buisson, ou vert myrthe () (La mode illustre, 1902)
(Le vert)
Elle avait voulu en avoir le cur net avant lchance, l voil sens dessus dessous, le visage horrifi, les membres tremblants; elle erre dans la rue, par cette nuit
solitaire, et sen va gmir sa douleur, sur un banc vert cadavre de la place SaintEsteban (J. Kolkelberg, Maruschhka, 2004) (Le vert)
Devant nous dfilent successivement des boys-scouts, ou je ne sais quoi danalogue, en jersey bleu, jaune serin et vert chou (A. Gide, Journal: 18891939,
1939) (Le vert)
Cest devenu tellement moche. La cuisine, ils lont repeinte en vert-clinique.
Y compris le plafond. En gardant le carrelage jaune. Une horreur! (Juju, Rolling
Cow, La famiglia, 21.7.2001) (Le vert)
Les teintes grge (naturelle), beige, () vert cresson, seront en grande faveur
(La Mode illustre, 1905) (Le vert)
Dcouvrez vert cyprs lune des 3400 couleurs de peinture de Benjamin Moore;
faitout vert cyprs; Toile vert cyprs; tablier vert cyprs () (Provence traditionnelle et contemporaine, www.carrelages-brutal.fr) (Le vert)
3000 pices de draps en couleurs unies ou mlanges en 5/4, 4/4 et 5/8 de largeur
pour faire des redingotes: 4000 de drap bleu national, 2000 de drap blanc et 1000
de drap vert-dragon (Annales de Bretagne et des pays de louest. Anjou, Maine,
Touraine, vol. 97, 1990) (Le vert)

442

Chasse la pluie quotidienne (ou presque) avec cette tenue de combat tout terrain.
En gabardine de coton impermable vert colo, double de drap de laine (Le point,
16.9.1985) (Le vert)
() des classeurs, des prsentoirs publicitaires, des garnitures de bureau, des
cartonniers en toile rouge sombre ou vert empire avec des filets lor fin ()
(G.Prec, La vie mode demploi, 1978) (Le vert)
Trop cuit, il se dcompose tout de suite et donne un vert extraterrestre une eau de
cuisson, dgageant une forte odeur (Libration, 25.11.1995) (Le vert)
de petits autobus vert fort (G. Roy, La dtresse et lenchantement, 1984) (Le vert)
Une cravate en soie vert fougre barrait sa chemise raye dun gris plus ple que
le costume (Ph. Delaroche, Can et Abel avaient un frre, 2000) (Le vert)
Sa jupette vert gazon fendue sur cuisses nues vous donne des fourmis dans les
doigts! (Fr. Lasaygues, Vache noire, hannetons et autres insectes, 1985) (Le vert)
Mais dun bon faiseur alors le costard, la tenue de retrait garde-champtre. Veste
dantilope, false de cheval, bottes briques, le petit chapeau vert-gestapo avec la
plume de perdrix. Il part en week-end (A. Boudard, La Cerise, 1963) (Le vert)
Brunet fait une scne, prtend que si on ne lui achte pas un foulard vert
grenouille, il ne pourra pas bien travailler (H. de Montherlant, Le Dmon du bien,
1937) (Le vert)
Mamie est dans tous ses tats. Elle cherche partout sa protge, quelle finit par
retrouver, en jaune canari, au milieu de la tribu des chapeaux vert grenouille. Dune
poigne nergique, elle la ramne la volire ppiante (Fr. Schneider, La femme de
Loth, 1999) (Le vert)
Vert hutre il est devenu. Sur le coup, je me suis dit Et merde, je me le suis
tu.Mais quand jai vu quil claquait des dents, ca ma rassur. Plus de peur
que de mal! (JYD, Guitoune, hroine mdicaine, Acte I, Atramenta, 15. 3. 2011,
InLibroVeritas.net) (Le vert)
Coloration daprs linsecte vivant: tte blanc crme vertex vert if coup dune
bande crme se prolongeant jusqu locciput. Yeux crme 5 stries vert if ()
(Musum national dhistoire naturelle, Mmoires du Musum national dhistoire naturelle: Zoologie, vol. 30, 1964) (Le vert)
Habills de vert laurier, vert basilic et vert anis, la clbre maison Le Creuset
inscrit ces mini-cocottes dans une nouvelle dimension ultra tendance (Wikio Shopping, Coffret de trois mini cocottes Green minis Le Creuset, 2011) (Le vert)
Pompon, un vieux qui dort dans le square den face, Il porte un costard gris pas
trop cradingue, ses charentaises et ses ternelles chaussettes vert laitue (E.Hanska,
Fascination, 1986) (Le vert)

443

Je choisissais une pomme grise aux touches vert lichen, celle qui me semblait la
plus mre (C. Chtry, Les Rubans roses, 2007) (Le vert)
Le lendemain, jallumai ds mon rveil le tlphone cellulaire, esprant voir
sur lcran vert luciole la petite enveloppe indiquant quun message attendait
(Ph.Esprandieu, Aux temps dimportance, 2010) (Le vert)
Je cherche une robe ou une tunique de couleur de couleur vert meraude ou vert
lutin, je ne sais pas vraiment comment sappelle ce vert prcisment (Umidasu,
Forum, 6. 10. 2010, vive les rondes) (Le vert)
() les murs sont tendus de soie verte. Blanche hsite sur la nuance, le terme
exact: vert deau ou vert lotus? Vert jade, rpond Damien. Vert deau fait Plouc,
tu perds dix points. Avec ces spots minables, tu mexcuseras (M. Braudeau,
Sarabande, 2006) (Le vert)
Ambiance jaune canari-vert perruche pour cet authentique bar lait, reliquat
de lancien rgime communiste, honorer dsormais tel un monument historique
(Michelin, Escapades en camping-car: Europe, 2011) (Le vert)
Je me regardais agir avec perplexit, je dvisagerais en silence cette inconnue
pour savoir sil y avait vraiment tout cela dans ces yeux dont les incertaines couleurs
se diluaient du gris ple au vert marais (J. Stemberg, Lanonyme, 1982) (Le vert)
Je dtaillais sa tenue, elle tait parfaite : pantalon de flanelle grise, veste vert
marcage (Ch. De Rivoyre, La mandarine, 1957) (Le vert)
Je porte ici un modle de la collection Petit Bateau hiver 20002001: un pyjama
pour fille, ray rouge et cru, qui existe aussi en gris et en cru, beige et bleu Panama, vert palmier et beige de 2 18 ans. 205 255 FF (Afrique magazine, n178)
(Le vert)
Rouge vin, vert pin. Robe en lin belle allure (Marie-Claire, mars 1984) (Le vert)
Une jeune file se promenait dans lalle de cyprs, les cheveux noirs, une casaque
vert pr sans manches (un cadeau de Lucia, sa nouvelle amie), une jupe troite
vert pin qui soulignait ses formes (J. Federspiel, Gographie du plaisir, 1992)
(Le vert)
() Chapeau vert olive, habit vert Lincoln avec rayures vert de mer, chemise vert
pois, chaussettes vert pinard (P. Larousse, G. Moreau, Revue universelle: recueil
documentaire universel et illustr, vol. 15, 1905) (Le vert)
Chemise dhomme en satin bleu lagon, qui existe galement en rouge vif, vert
salade, ivoire et noir (Le Point, 29.10.1984) (Le vert)
Avec ce jeune homme barbu [Georges Lucas], tennis effondrs, chemise carreaux,
shetland vert wagon et Levis maronnasse, le glamour hollywoodien en prend un
vieux coup! (Le Point, 8.9.1980) (Le vert)

444

M. Vo-Chon est confortablement envelopp dans une robe ouate de bleu de ciel,
qui descend sur des pantalons vert pomme pas mre () (E. Vedel, Lumires
dOrient, 1901) (Le vert)
De grandes jupes espagnoles rose radis, vert salade, rouge pomme damour
(Colette, La jumelle, 1938) (Le vert)
Essayez aussi [dans les salles de bains] les teintes de bonbons sucres ou aciduls:
jaune citron, rose guimauve, vert anis, vert mentholOsez les nuances vives: vert
salade, vert gazon, turquoise flashy, violet () (Rponses Bain, n. 72, Styles &
Ambiances, Attitude, 2004) (Le vert)
Les nuances rose pastel et bleu de Delft, rose ibis et bleu ocan, cerise et prune,
vert meraude ou vert salade, jaune citron, orange, amthyste, violet prlat, refltent
une adorable lumire sous le bleu du ciel () (Le Flambeau, vol. 1, partie 1, 1915)
(Le vert)
Modes robes du soir en mousseline de soie vert sirne (Robes du soir, SilkTM.
com, china-wedding-dress) (Le vert)
Mais le valet de chambre vtu dune queue-de-pie bleu roi parle, lui (J.Semprun)
(DMC)
Juste un peu danticerne sous les yeux bleu ocan (Libration, 22.10.97) (DMC)
Il rapparat () avec une chemise jaune souci (San Antonio, En peignant la
girafe, 2011) (DMC)
Des roses, des lis et de ces petits chrysanthmes dits boules, jaune soufre
(G.Conchon, Lapprenti gaucher, 1967) (DMC)
Le soleil se levait rouge feu, dans un poudroiement de cendre (H. Troyat, Les
Dames de Sibrie, 1963) (DMC)
Jouez avec les treillis (), bois naturel pour un clin dil au Japon, rouge laque
la chinoise, bleu Majorelle (Le Nouvel Observateur, juin 97) (DMC)
Mme Valry, exquise dans une robe Empire en velours vert mousse, les cheveux
deux fois serrs par un ruban (A. Gide, Journal 18891939, 1939) (DMC)
Celui qui tait apparu dans la timonerie () lui avait sembl dguis dans une
friperie demprunt, grosse veste lime o manquaient des boutons, cache-nez de
tricot vert-poireau (R. Vercel, Jean Villemeur, 1950) (DMC)
Il a fallu () que je me dtachasse du petit port mditerrane, des thoniers, des
maisons plates, peintes, rose bonbon fan, bleu lavande, vert tilleul (Colette,
Prisons et Paradis, 1932) (DMC)
Mollard-Desfour cite galement vert asperge et vert avocat sans donner dexemples.

445

Guillemard (DMC) cite (sans prciser la catgorie grammaticale ni donner


dexemples): bleu atoll, bleu blazer, bleu faence, bleu drapeau, jaune banane,
jaune pamplemousse, rouge grenade282, vert pure davocat (dun nuancier industriel), un sac vert verre.

1.1.2. N2 = Nom propre


a) Le rfrent est un individu
Kyo habitait avec son pre une maison chinoise sans tage: quatre ailes autour
dun jardin. Il traversa la premire, puis le jardin, et entra dans le hall: droite et
gauche, sur les murs blancs, des peintures Song, des phnix bleu Chardin ()
(A.Malraux, La Condition humaine, 1993) (Le bleu)
Pour les toilettes lgantes (): () marron () bleu Nattier, bleu lavande, pour
la ville (La Mode illustre, in DDL 33,1906) (Le bleu)
Le trpied de notre sybille, ctait un fauteuil bas rose Pompadour, celui o je lai
peinte avec son petit garon Anne-Jules () (J.-E. Blanche, Mes modles, 1928)
(Le rose)
On ne peut qutre fascin par laudace de Demy qui met dans la bouche de Danile
Darrieux les phrases chantes Tu me prends pour une conne ou Jemmerde les
bourgeois, dans celle de Piccoli affubl de cheveux roux et dun costume vert Babar
() (Tout Demy sur Christoblog, 3.1.2011) (Le vert)
() Chapeau vert olive, habit vert Lincoln averc rayures vert de mer, chemise vert
pois, chaussettes vert pinard (P. Larousse, G. Moreau, Revue universelle: recueil
documentaire universel et illustr, vol. 15, 1905) (Le vert)
Jouez avec les treillis (), bois naturel pour un clin dil au Japon, rouge laque
la chinoise, bleu Majorelle (Le Nouvel Obs, juin 97) (DMC)
Et tandis quelle donnait son manteau du soir, dun magnifique rouge Tiepolo
(), Oriane sassura du scintillement de ses yeux (Proust, Sodome et Gomorrhe,
1921) (DMC)

Mollard-Desfour cite aussi rouge Valentino et rose ou rouge Tiepolo.


Dans le DMC, on trouve bleu Klein, gris Velasquez.

282 Elle remarque quil faut diffrencier rouge grenade qui tablit une comparaison avec
le fruit de rouge de Grenade qui dsigne la couleur des murs de lAlhambra.

446

b) Le rfrent est une marque/un nom de produit


La firme lorientaise stait dj distingue en prsentant la gamme de vtements de
mer matelasss () bleu roi doublure jaune, trs seyante, et la veste de quart ()
jaune en haut, bleu gitanes, en bas, moins russie mais extraordinairement visible
dun ponton lautre! (Le Monde Loisirs, 12.1.1985) (Le bleu)283
() comme ce tulle chair soulign de perles poids plume ou ce cardigan en
tweed rose stabilo brod (Le Monde, 28.1.1990) (Le rose)
Pour les godillots, les prfrences sont les Doc Martens hautes. Les mmes en
taille rduite que celle des punks () mais rose tagada ou crocodile (Le journal du
Dimanche, 1.9.1996) (Le rose)
Frigo amricain anne 1957 rouge coca-cola (Offres Le bon coin, Meuse, www.
leboncoin.fr) (Le rouge)
Les yeux cachs derrire des lunettes daviateur pont de cuir rouge osine, une
belle femme blonde, en pantalon cuir fuchsia ouvre la portire (A. Franco, Sauvetoi, Lola!, 1983) (Le rouge)
On se retrouve sur la plage! Jai un parasol rouge Mac Do (kawette!Le forum
des amoureux de la Kawasaki ER-6N/F & versys) (Le rouge)
Puis une jeune fille sest approche de moi, bonnet rouge Mac Do sur la tte, elle
parlait anglais (Mimine en Chine, Le pouvoir dun occidental, mimine.
uniterre.com) (Le rouge)
Des douzaines dles magnifiques y mergent de la Mer dandaman, avec leurs falaises recouvertes darbres, projetant ainsi un arc-en-ciel de contrastes sur la teinte
vert Perrier de la baie (www.asian-oasis.com/french/june.html) (Le vert)

c. Le rfrent est un lieu


Ce printemps et cet t, la mode est aux imprims. () Les couleurs sappellent
blanc cru, rouge framboise284, bleu Delft, violet vque, vert menthe (Le point,
15.3.1976) (Le rouge)
Les prfrences vont aux tons cuivre, vert olive, rose Bengale, langouste ()
aubergine (La mode illustre, 1906, in DDL 33) (Le rouge)

283 Gitane sans -s dans le DMC: Mulhouse(), frachement repeinte en bleu gitane,
rose ou vert pistache, dans la tradition alsacienne, nen demeure pas moins une cit
austre (Le Nouvel Observateur, juin 1997), ce qui illustre, de mme que la prsence
de trait dunion, la libert du locuteur.
284 Emploi de framboise galement en conversion.

447

Je porte ici un modle de la collection Petit Bateau hiver 20002001: un pyjama


pour fille, ray rouge et cru, qui existe aussi en gris et en cru, beige et bleu
Panama, vert palmier et beige de 2 18 ans. 205 255 FF (Afrique magazine,
n178) (Le vert)
soies lgres aux transparences de cristal () bleu Danube (E. Zola, Au bonheur
des dames, 1883) (DMC)
Dans mon pantalon blanc, T-shirt bleu Mditerrane (), javais lair dun garonnet (M. Tremblay, Le cur clat, 1993) (DMC)

Mollard-Desfour cite rouge bikini sans donner dexemples.


Guillemard cite bleu Wedgwood (= bleu Delft285), bleu Bahamas, bleu Capri,
bleu Corfou.

1.1.3. Nom propre communis


Seul Mollard-Desfour fait la diffrence de la majuscule (ce qui ne reste que
relatif puisquelle dpend dune diffrence typographique) : cette marque du
nom propre, peut disparatre et ceci pour la plupart des anthroponymes en composition selon cette linguiste. Aucune rgle nest connue. Le locuteur est matre
de sa dcision.
Peugeot 306 S 16.94. rouge lucifer, 3 P, tts options, factures, 100 000 km, 60 000
F () (Contact Vienne, petites annonces, 24.6.1998) (Le rouge)
Doc gynco cest le molasson total. Ses chansons, cest sexe, foot, la rue: tout ce qui
intresse les pr-ados. Le CD est rose barbie, et sur la photo, il y a une chambre dado,
avec skate-board pour ceux qui nauraient pas compris (Libration. Portraits. Doc
Gynco. Le prince des lascars, 25.03.1998) (Le rose)
Un tabouret vert shrek et un tapis vert shrek flashy (Elo-Dodie, 2007, elododie.
canalblog.com) (Le vert)
() mon costume dun tartan vert, bleu et noir, celui du rgiment cossais de
Montral; et mon pantalon vert fort, mon chandail col roul vert vronse
(A.Maillet, la mmoire dun hros, 1975) (Le vert)

Mollard-Desfour cite de mme rouge Tiepolo/tiepolo, vert Cladon/cladon,


brun Van dyck/van dyck.

285 Les deux dsignant la mme couleur que bleu faence.

448

1.2. En position nominale (avec pour N2 un nom


commun ou un nom propre)
On nen finit pas de dfinir la nuance exacte de ce ripolin, intermdiaire entre tous
les gris. Gris-perle est trop clair. Gris souris, trop fonc (H. Bazin, La Tte contre
murs, 1949) (Le blanc)
Lcriture dun bleu fanal, presse, dentele, intrpide, du Ventoux alors enfant,
courait toujours sur lhorizon de Montmirail qu tout moment notre amour
mapportait, menlevait (R. Char, La Parole en archipel, 1962) (Le bleu)
Moi, cest Sulphart que je prfre. Il est vtu dune capote ancien modle, bleu
fonc, avec une grande poche rapporte dun joli bleu hussard (R. Dorgels, Les
croix de bois, 1919) (Le bleu)
Le vert roseau (), le vert palmier (), le violet vque, et deux nuances de
demi-teinte, volubilis et centaure (), le bleu de Svres () trs en faveur en ce
moment (La Mode illustre, 1902, in DDL 33) (Le bleu)
Le studio prsentait, dans lameublement, les tentures et les uvres dart, un admirable et dlicat chantillonnage de verts, depuis le vert jade jusquau vert Bosphore,
en passant par le vert meraude, le vert lumire, le vert ocan et le vert bouteille
(G. Duhamel, La Passion de Joseph Pasquier, in Chronique des Pasquier, t.10,
1945) (Le bleu)
Ahhh! Je pus reconnatre le noir scarabe des yeux du fils de mon ami juste avant
quil ne pousse un cri de surprise et de peur (V. Dubois, Avez-vous lheure?
lfkl.edu.my/lfkl) (Le noir)
Voici une douillette tenue dhiver. Dehors, du porc retourn dans des couleurs
superbes, des roux chauds, du gris flanelle, des bleus profonds, des verts fort, des
bordeaux gouleyants () (Le Point, 4.10.1976) (Le rouge)
Le talent de Mad Carpentier [la couturire] a cr une collection trs personnelle. Un bleu pervenche adoucit un bleu ardent. Ailleurs, un violet et un bleu bleuet
se marient, tandis que laigue-marine et le coquelicot sopposeront (Luvre,
10.3.1941) (Le rouge)
Huit couleurs, du rose-drage au vert safari pour cet appareil [photo] compact qui
fait un malheur (Lvnement du jeudi, 31.12.1986) (Le rose)
Les tons pastelliss que lon obtient aujourdhui: gamme de bleus ples, des
roses coquillage, des parmes () conviennent toutes les carnations (Carrefour,
2.1.1952) (Le rose)
Comment marier vos vernis ongles aux couleurs vives de lt? Aux jaunes
dor, rose shocking, vert prairie, violet et indigo des cotonnades indiennes ou robes
folkloriques dAmrique du Sud? (Elle, 19.7.1976) (Le rose)

449

Parmi les nouvelles nuances (): menthe (vert pale), aveline (lancien rose
praline), silne (vieux rose ple), rcif (beige brun), buffle (marron) ; les verts
rainette286, gui; les gris taupe, raton, plomb (La Mode illustre, 1907) (Le rose)
Regardez la pochette [du disque de D. Dekker] et vous avez tout compris: un
claboussement de couleurs pimpantes, des roses fluo, des verts287 chewing-gum, des
jaunes tropicaux et des bleus piscine (Actuel, oct. 1981) (Le vert)
Le dcor [des services de vaisselle] est presque toujours fond color avec
rserves pour sujets peints polychromes; les fonds prfrs sont le bleu fonc, le
bleu gris, le vert empire, lorang et le rouge trusque (G. Fontaine, La Cramique
franaise, 1965) (Le rouge)
Cest bien un vert Hulk, ou vert Cetelem, ou vert Gant Vert en tous cas vert
gazon, pas vraiment ce que jaurais voulu [couleur de laine] (Le blog de Barjolaine, 5 sept. 2010, barjoblog.canalblog.com) (Le vert)
Au moment o jcris, je nai en tte que ce bal qui fut donn Alexandrie par une
jeune fille de la Socit et o elle invita ses amies condition quelles fussent
habilles en vert; et le vert nil tait la couleur partir de laquelle staient certainement ordonnes toutes les autres: le vert bouteille, le vert prairie, le vert deau,
le vert vronse, le vert lzard, le vert pistache, le vert amande, le vert pomme, le
vert-de-gris, le vert serpent () (J. Grenier, Lettres dgypte, suivies dUn t au
Liban, [1950] 1962) (Le vert)
Les ptales vont du blanc candi au rouge cerise (Libration, 14 fvrier 1996)
(DMC)
Moi, je suis Lacroix, le couturier, jadore () le vert chartreuse (Christian
Lacroix, Madame Figaro, 1996) (DMC)
Lil revient cette nue dun vert meraude et dun bleu de cobalt (Marc
Lafargue) (DMC)
Il est probable que lintroduction en masse des pamplemousses sur le march franais depuis la fin de la dernire guerre aboutira la reconnaissance de cette couleur
[le jaune pamplemousse] ct de celle dautres fruits exotiques, comme le jaune
banane, plus assourdi, ou le jaune citron, plus acide (s. v. PAMPLEMOUSSE,
Guillemard, 1998: 306) (DMC)
Elle [la palette de Czanne] comportait () trois verts: le vert Vronse, le vert
meraude et la terre verte (T-L. Klingsor, Czanne, 1939)

286 Notons laccord de vert.


287 Cf. note 286.

450

1.3. Composition et deux couleurs possibles


comme support smantique
Ci-dessous, nous prsentons quelques exemples de noms pouvant soit tre utiliss
en composition, soit en conversion. Ce ne sont que quelques exemples choisis
arbitrairement. Dans certaines notes dans le paragraphe sur la conversion figurent
dautres exemples.
ACIER bleu ou gris: () Elle avait les yeux aussi bleu acier que ceux de Mona
taient noisette. Et pas de rouge bouche, pas de maquillage dgrad luisant autour
des yeux (R. Forlani, Gouttire, 1989) (Le bleu)//La mare tait basse et, devant
nous, il ny avait quun golfe gris acier de boue et de coquilles dhutres (J.-B.
Pouy, La Clef des mensonges, 1988) (Le bleu)
ANTHRACITE gris ou noir: Les troncs des htres, des tilleuls, taient des gris
anthracite (S. Germain, La pleurante des rues de Prague, 1992) (Le noir) // Beaut.
Poudre Black Star noir anthracite pour lustrer les sourcils, 260 F (39,64 euro)
(Le monde, 08.09.2001) (Le noir)
BITUME brun ou noir: Couleurs Jaune dor, rouge capucine, rouge coquelicot,
brun bitume, () ocre, pourpre ros, vert olive () ( Cerises aux oiseaux ,
Dcoration sur porcelaine, zoom n 20, passionceramique.com) (Le noir)// Ce
calvaire breton dont les trois crucifis deviennent 3 robinets laissant chapper des
gouttes de sang noir bitume (D. Morvan, Des fes contre la duret du temps,
Ouest France, 10.12.1998) (Le noir)
BORDEAUX marron ou rouge: () Les ranges de petites botes lettres sur
les murs dune boueuse couleur marron-bordeaux288 () (E. Triolet, Le premier
accroc cote deux cent francs, 1945) (Le rouge)//Costume tailleur pour lt. En
cheviotte rouge Bordeaux (La mode illustre, 11 avr. 1909, in DDL 16)
BRIQUE marron, rose ou rouge: Jenfile mon pyjama marron brique et je me glisse
entre les draps (R.-V. Pihles, La Rhubarbe, 1965) // Et des reflets dansaient sur
les murs laqus, rose brique, nus jusqu la frise de liserons chocolat, qui ondulait
sous la corniche (R. Martin du Gard, Les Thibault, pilogue, 1940) (Le rouge) //
Les rats-taupes forent leurs galeries dans le sol rouge brique (Le comportement
des animaux, 1994)
CERISErose ou rouge: Les manches taient doubles dun rose cerise, qui est si
particulirement vnitien quon lappelle rose Tiepolo (M. Proust, La prisonnire,
in A la recherche du temps perdu, 1922) (Le rouge)// () [Elle] dit dans un sourire
faux la mre prudente et mfiante de Julia Berner, tandis que celle-ci, la tte ceinte

288 Mollard-Desfour note aussi brun-bordeaux.

451

dun chle napolitain rouge cerise, me regardait derrire son dos, dsesprment
(M. Havet, Journal 19191924, 2005) (Frantext)
BNEbrun ou noir : Illumin par le fard paupires poudre duo 99, brun
bne et ivoire (Saint-Laurent) (Tl 7 jours, 15.9.1990) (Le rouge)// Voil
ce quil pensait.Courtial, il se teignait les tiffes en noir bne et la
moustache, la barbiche il la laissait grise (L.-F. Cline, Mort crdit, 1936)
(Frantext) (noir bne sans exemple dans le DMC)
GRENAT rose ou rouge: Jirai saluer le jardin. Les mirabelles ont des taches
rose-grenat. Jen gote la chair (G. Bienne, Le silence de la ferme, 1986) // Je lui
ai expliqu que a dsignait quelquun qui passait son temps raconter des craques
pour le plaisir. Alors l, dun coup, jai vu la figure de Sandra devenir pas rouge,
non, grenat! Je lavais jamais vue de cette couleur (Fr. Sguin, Larme gauche,
1990) (Le rouge)
LAGON bleu ou vert: Chemise dhomme en satin bleu lagon, qui existe galement
en rouge vif, vert salade, ivoire et noir (Le point, 29.10.1984) (Le vert) // Une
expression loufocoidale peinte sur la frimousse, Butch Cassidy renifla la culotte vert
lagon de Victoire. Ctait un modle string, doux sur la peau, climatisant, absorbant
et trs chancr (J. Vautrin, Bloody Mary, 1979) (Le vert)
LAYETTE bleu ou rose: Tasse au fond du lit, magnifiquement nue, elle vivait
cette mprisable aurore. Un mauvais mousseux, bu au frais des surs Pomme, ptillait au fond de ses prunelles bleues Bleu layette, elles aussi, mais de ce bleu des
layettes qua feutres et ternies une anne de pipi-au-lit mal lessiv (H. Bazin, La
Mort du petit cheval, 1950) (Le bleu)//Quil se pare exclusivement de rose layette,
comme feu Barbara Cartland, se coiffe de chapeau perchoir oiseaux, cre par
Fred Sathal, lexcentrique reste, avant tout, quelquun qui se veut hors de la norme
(LExpress, Le Magazine, 28.9.2000) (Le rose)
NUITbleu ou noir: la scne comme la ville, Rima arborait un blouson de daim
bleu nuit et une mine de suicidaire (A. Vergne, LInnocence du boucher, 1984)
(Le noir)//Elle tait grande (), ses cheveux () taient dun noir nuit profond
(G.Duhamel, Le combat contre les ombres, in Chronique des Pasquier, t. 8. 1939)
(Le noir)
PAON bleu ou vert: Et cette grande, qui parle au barman? En bleu paon, avec
un sautoir jusquaux genoux? (R. Martin de Gard, Les Thibault, Le pnitencier,
1922) (Le bleu)//La vitre, quelque chose la fois dopaque et de transparent ()
vert paon, ce qui chatoie et joue (P. Claudel, Conversations dans le Loir-et-Cher,
1935) (Le bleu)
PERROQUET bleu ou vert () et linvitable panorama de Naples, la mer bleu perroquet, le ciel bleu noir, le Vsuve couleur chaudron () (Bl. Cendrars, Bourlinguer,
1948) (Le bleu)//La ddicace Lucien serait, mon avis, mieux sa place Nancy,
sous des persiennes vert perroquet (G. Genette, Bardadrac, 2006) (Le vert)

452

PETROLE bleu ou vert Crte de tifs bleu ptrole. Un nez retrouss plein de taches
de rousseur.Une bouille ronde. Pas vraiment jolie, mais elle a toujours une frite
pas possible (Fr. Lasaygues, Vache noire, hannetons et autres insectes, 1985)
(Le vert)// En arrivant devant la petite maison petite en vert ptrole, comme il
sortait de voiture, Tyler vit un rideau se soulever au coin dune des fentres
(R. Lappert, Le chant des perdants, 2001) (Le vert)
TIEPOLO rose ou rouge: Les manches taient doubles dun rose cerise, qui est si
particulirement vnitien quon lappelle rose Tiepolo (M. Proust, La prisonnire,
in la recherche du temps perdu, 1922) (Le rouge)//Et tandis quelle [la duchesse]
donnait son manteau du soir, dun magnifique rouge Tiepolo, lequel laissa voir un
vritable carcan de rubis qui entourait son cou (M. Proust, Sodome et Gomorrhe,
in la recherche du temps perdu, 1922) (Le rouge)

Dans le DMC, on trouve rose et bleu aquarelle, vert et bleu ocan.

2. Exemples illustrant la Conversion


Les occurrences rpertories ci-dessous illustrent les possibilits innombrables
(mais systmatises dans et par la langue) de lopration constructionnelle de
conversion. Ressort de cette liste la varit des domaines desquels peut venir le
rfrent qui possde la proprit chromatique. Sont prsentes des occurrences en
position adjectivale et nominale.

2.1. En position adjectivale


Il se donnait des airs de vieux sage, avec barbe et cheveux longs poivre et sel
(J.-Cl.Izzo, Chuormo, 1996) (Le blanc)
Car il avait un visage de charme, et son veston allait bien, et il portait un gilet
fantaisie de soie raye, perle et gris fer, un modle que Reine avait vu chez Charvet, et
une cravate gorge-de-pigeon qui rpondait la musique(L.Aragon, Les Voyageurs
de lImpriale, 1947) (Le blanc)
Jhritais de trois chemises poches plaques et pattes dpaules, dun short et
trois paires de chaussettes, le tout de la mme couleur bleu de chauffe289 (J.Joffo,
Un sac de billes, 1973) (Le bleu)

289 Bleu de chauffe est le nom de la salopette bleu des ouvriers.

453

Miro vint se frotter en ronronnant contre ses jambes gaines dun collant myosotis
(B. Beck, La Lilliputienne, 1993) (Le bleu)
() Elle avait les yeux aussi bleu acier que ceux de Mona taient noisette. Et pas
de rouge bouche, pas de maquillage dgrad luisant autour des yeux (R.Forlani,
Gouttire, 1989) (Le bleu)
Visage triangulaire aux pommettes hautes moiti manges par des mches
aile-de-corbeau () (J.-L. Benoziglio, Tableaux dune ex, 1989) (Le noir) //
enhaillonns de longues redingotes aile de corbeau, de lvites funbres
(L.-P.Fargue, Le Piton de Paris, 1939) (Le noir)
Ils ressortaient en pleine violence dans le ciel sur les murs cachous290 Ils
jouent gonfl, cambr, muscl, ils jouent costaud les cossais (L.-F. Cline, Mort
crdit, 1936) (Le noir)
Dans les tons de chocolat, encre, noir et rouge (Le Nouvel Observateur,
1.10.1997) (Le noir)
Selon que les nuages taient blanc gris ou blanc blanc, leau en devenait bleu clair
ou encre de Chine (J. Giraudoux, Siegfried et le Limousin, 1922) (Le noir)
Javais mis ma robe hirondelle. Les autres femmes dici sont en bleu fonc et,
je dois le dire, sans chic (P. Morand, LEurope galante, 1925) (Le noir)
Elle voqua sa vie de pensionnaire: - la couleur de la ceinture change selon les
classes: verte, aurore, violette comme la mienne (H.Pourrat, les Vaillances, fracas
et gentillesse de Gaspard des Montagnes. La Tour du Levant, 1931) (Le rose)
Sous le feutre bois-de-rose, la sueur commenait ruisseler sur le front de
llgant (A Bastiani, Le pain des Jules, 1960) (Le rose)
La nuit tait claire. Des toiles daraignes bleues tranaient au ciel. La mer tait
doucement phosphorescente, dun bleu ardoise avec des reflets crevette au creux des
vagues (Vl. Volkoff, Le Bouclage, 1990) (Le rose)
Pour les godillots, les prfrences sont les Doc Martens hautes. Les mmes en
taille rduite que celle des punks () mais rose tagada ou crocodile (Le journal du
Dimanche, 1.9.1996) (Le rose)
Ce rasta, ce juif qui osait porter un corset et se donner des airs dofficier de cavalerie en pleine affaire Dreyfus, ce sauteur qui frisait la correctionnelle tous les coins
de rue, avec ses souliers vernis, ses gutres saumon, ses cravates cuisse de nymphe
mue, ses gilets vert pomme, son monocle et ses tonneaux de brillantine sur la
tignasse pour jeter de la poudre aux yeux des gogos, entre nous, les six balles dans sa
peau vireuse, il ne les avait pas voles (R. Crevel, Le Roman cass, 1935) (Le rose)
290 Notons laccord dconseill.

454

Les teintes les plus douces et les plus suaves: () azur, ciel davril, nymphe,
ivoire, paille, perle, rose-pcher. Blanc pur, etc. (La Mode illustre, 1904, in DDL
33, s.v. nymphe) (Le rose)
Lhabit en rose. Un jean la Birkin, un fichu pour ne pas tre nue, un pliss drage,
le ton est donn (Elle, 15.2.1993) (Le rose)
Des skieurs tte verte, tte jaune, des enfants rouges () Des charpes citron,
des gants groseille; des jarrets garance, des chandails capucineel les bas fleurde-pche aujourdhui, demain pistache, aprs demain jonquille, du vieux monsieur
anglais moustaches blanches et la dame ge toute en laine rose () (Colette,
Belles Saisons, 1945) (Le rose)
Illogiques ces fauteuils et ces poufs recouverts de soie bouton dor ou groseille
(Ch. Kunstler, LArt au XIX sicle en France, 1954) (Le rose)
Un jeune homme en toque de velours noire, en jupe hortensia, les joues crayonnes
de rouge comme une page dalbum de Watteau () (M. Proust, Le Ct de Guermantes, 1, in la recherche du temps perdu, 1920) (Le rose)
Violon () vernis pelure doignon (Catalogue Thobouville-lamy, 1932) (Le rose)
Les cris, les meurtres, les tortures, les pillages, tout sest endormi maintenant sous
la tranquillit dune petite ville castillane maisons praline, portails bleu ple,
pistache (P.Morand, Air indien, 1932) (Le rose)
(..) Les cotons imprims rose th291 et framboise (Maison Madame Figaro,
printemps 1998) (Le rose)
toute une srie de couleurs plus fonces: Bordeaux, brique, mordor, bleu roi,
marine, prune, vert bouteille (La mode illustre, 1909) (Le rouge)
Et des reflets dansaient sur les murs laqus, rose brique, nus jusqu` la frise de
liserons chocolat, qui ondulait sous la corniche (R. Martin du Gard, Les Thibault,
pilogue, 1940) (Le rouge)
Coiffe dun fabuleux bonnet ruches noires et brandissant un parapluie cur de
cendre (J.-K. Huysmans, LOblat, 1955) (Le rouge)
Le soleil son dclin mettait sur les nattes crme des reflets framboise (P.Benoit,
LAtlantide, 1919) (Le rouge)
Quand il revint vers lappartement (), le ciel se colorait de framboise (R.Sabatier,
Les fillettes chantantes, 1980) (Le rouge)
Jolie madame, je vous ferai des modles qui ne seront qu vous et pour vousPour
le matin, un jogging maille velours taupe et fuchsia (B. Beck, Une Lilliputienne,
1993) (Le rouge)
291 La rose th est une rose rose trs ple ainsi dnomme par analogie la couleur du th.

455

Avec ses jeans rouge. Son blouson de cuir garance, ses santiags violettes, son petit
bonnet en angora mauve, ses lunettes de soleil canari de marque Porsche, Cathi, elle
me fit penser une loubarde de luxe (A. Franco, Sauve-toi, Lola!, 1983) (Le rouge)
Une fin de crpuscule, ardoise et grenadine (A. Arnoux, Rhne, mon fleuve,
1944) (Le rouge)
Beauvill crateur par tradition. Mathilde de Beauvill existe en 3 tailles [pour les
nappes]. Coloris () grenadine, menthe, vanille, orgeat, saphir, rubis, meraude,
ambre et hmatite (Madame figaro, 20.12.1997) (Le rouge)
Les prfrences vont aux tons cuivre, vert olive, rose Bengale, langouste ()
aubergine (La mode illustre, 1906, in DDL 33) (Le rouge)
Longue combinaison azur (1090 F env.), caftan matelass, ou robe de jersey coulant sur le corps (2050 F env.) silluminent en framboise, lie-de-vin, brique ou bleu
azur (trente coloris). Superbe! (Madame Figaro, 3.1.1998) (Le rouge)
Dans un appartement aux moulures nombreuses, le rose peut tre introduit dans les
panneaux; tapisss de damas fraise, ils ressortent sur les boiseries peintes en blanc
cass (Maison Madame Figaro, printemps 1998) (Le rouge)
Un mur dun rouge bruntre, presque sang caill, et qui rong ici et l par la
salptre ressemblait une chair dcorch avec ses ulcrations et ses veines mises
nu (P. Combescot, La sainte famille, 1996) (Le rouge)
Le boy dcroche les tentures velours sang-de-gazelle (P. Jacques, Dborah et les
anges dissips, in Guillemard dico couleur, 1998) (Le rouge)
Les tains arborent des patines vert lichen ou cul de bouteille (I. Sigg, Lle du
toupet, 2010) (Le vert)
Cela avait fait une norme tche noire au milieu de toutes ces chemises poivron
vert, blanc noix de coco et jaune canari () (Ph. Labro, Des bateaux dans la nuit,
1982) (Le vert)
Ce ne sont que des teintes vanille, fraise, pistache, vert anglique, onctueuses
couleurs de confiture en train de cuire (Au muse Carnavalet. Les lgantes de
kiraz, Lovendrin, 7.6.2008) (Le vert)
Il est dessous en chemise blanche rayures grenade, pistache, avec cravate-polyester-vert-wagon raide comme une arme offensive, il a les joues cramoisies (L.Lang,
Les Indiens, 2001) (Le vert)
Les prfrences vont aux tons cuire, vert olive et vert tige, rose Bengale,
langouste, uf de cane, cendre de Vsuve, aubergine (La Mode illustre, 1906)
(Le vert)
Il suffit de verser leau bouillante dans un bol, dy ajouter une cuillre de ce liquide
dor, translucide, qui aussitt vers diffuse un nuage verdtre, pois cass (Ph.Delerm,
La premire gorge de bire et autres plaisirs minuscules, 1997) (Le vert)

456

La mche napolonienne, et le masque de Ludwig, la veste en tweed pure de pois


(Le Point, 21.2.1977) (Le vert)
Le pull cagoule et le pull marinire sont en acrylique, laine et mohair, tricots
maille jersey. Coloris: melon, anis et lichen (Elle, 5.11.1984) (Le vert)
Canap Polo, cration Hans Hopfer. () Tissu Strass 100% coton, 4 coloris:
mimosas, olive, pche, cru. Cuir vachette pleine fleur teinte laniline, 4 coloris:
mastic, bouteille () (Le Nouvel Observateur, 11.9.1982) (Le vert)
Aux robes de drap beige clair ou beurre on mettra des cols, des revers, des parements
de velours vert buisson, ou vert myrthe () (La mode illustre, 1902) (Le vert)
Ctait une clocharde dente, vtue dune robe de chambre caca doie, poussant une voiture denfant pleine de hardes diverses, et rpondant au sobriquet de la
Baronne (G. Prec, La vie mode demploi, 1978) (Le vert)
Les feuilles [de papier lettres] ocre, pourpres, eucalyptus marchent trs bien,
ainsi que le violet colchique, le sauge, le camlia, le volubilis, le jaune mangue,
lorange clmentine, le vert menthe, le rouge cerise (Le Figaro-magazine,
14.12.1985) (Le vert)
Il sapprocha, attir par la vue de ces cartonnages en papier bleu-perruquier
et vert-chou gaufrs, sur toutes les coutures, de ramages dargent et dor, de ces
couvertures en toiles couleur carmlite, poireau, caca doie, groseille, estampes
au fer froid, sur les plats et le dos, de filets noirs (J.-K.Huysmans, rebours,
1884) (Le vert)
() Dpouiller Mona de sa robe-blanche ou citron vert ou jaune paille- sans rien
en dessous, et () masser beaucoup bien bien le corps de sa chrie (R.Forlani,
Gouttire, 1989) (Le vert)
Les feuilles [de papier lettres] ocre, pourpres, eucalyptus marchent trs bien,
ainsi que le violet colchique, le sauge, le camlia, le volubilis, le jaune mangue,
lorange clmentine, le vert menthe, le rouge cerise (Le Figaro-magazine,
14.12.1985) (Le vert)
Moiti menthe, moiti grenade, un cocktail qui a du pep! Robe en coton ray
vaste capuchon, poche manchon, manches larges (Elle, 14.6.1976) (Le vert)
La mer diabolo-menthe, Dans les reflets ruineux dun juke-box, o deux petits
nuages flambaient comme des beignets de pomme Golden sur la plage dserte
(B.Chambaz, Entre-temps, 1997) (Le vert)
Broadway avec ses poubelles, son asphalte fumant et mou, ses autos vermouth,
pernod et cassis (A. Bosquet, Une mre russe, 1978) (Le vert)
Elle est joliment laide celle-l, avec ses cheveux carotte (E. Zola, Au bonheur des
dames,1883 (DMC)

457

Robe de chambre chaudron (M. du Gard, TLF) (DMC)


Sur les tapis de chanvre cochenille, jai pos, entre deux fentres, un miroir
(Idelette de Bure, Rouge ou la proie du peintre, 1994) (DMC)
Toi avec ton costard fraise crase, tu filerais des convulsions la plus blinde des
vaches (J. B. Nacray, La vie duraille, 1985) (DMC)
Elle a des yeux grain de caf, sombres et doux (F. Hbrard, Flix, fils de Pauline,
1993) (DMC)
Hua Hun: pavillons maisons de poupe jaune duf, sang de taureau, servant
de pavillon daccueil la famille royale (Le Nouvel Observateur, mai 1996)
(DMC)
Vieille dame dbonnaire, affubl dun haut chapeau moka, la grand-mre grne
gteries et caresses. (L.-R. des Forts, Ostinato, 1997) (DMC)
Elle portait un grand canotier en paille vernie pain brl (P. Combescot, Les
filles du Calvaire, 1991) (DMC)
Il ne faudrait pas te formaliser si un ado () cheveux mauves et crte tango,
taccueillait dun salut mec! (F. Hbrard, Flix, fils de Pauline, 1993) (DMC)
Ah mon cher Tho. Si tu voyais les oliviers cette poque-ci!Le feuillage
vieil-argent et argent verdissant contre le bleu (V. Van Gogh, Lettres son frre)
(DMC)
On trouve aussi dans le DMC: amthyste, arc-en-ciel, azale, bryl, caille, camlia,
caviar, chevreuil, coquille duf, myrtille, orseille, ocre, quetsche, rhubarbe, potiron.
Des cheveux acajou (NPR)
Je viens de recevoir des gouttes de pluie sur mon chapeau, il est abricot, et cest une
couleur qui ne pardonne pas (V. Hugo, Les travailleurs de la mer, 1866) (Frantext)
Alors quelle dit doucement, alors dans ce cas-l, pourquoi ne mettriez-vous pas
votre veste amarante avec la jupe plisse verte et jaune que je vous ai vue un jour de
bal un quatorze juillet (R. Queneau, Zazie dans le mtro, 1960) (Frantext)
Palefrenier des Indes ou du Soudan au teint sombre et la peau anthracite
(Libration)
Notre galre tenait son mince sillon juste au ras des jetes, l o venait finir une
eau caca (L.-F. Cline, Voyage au bout de la nuit, 1932) (Frantext)
Ses collgues daprs cquelle ma dit. Raynette, cest la grande bringue cafau-lait, sape cuir. Peaux de btes et queue de renard. (Fr. Lasaygues, Vache noire,
hannetons et autres insectes, 1985) (Frantext)

458

Tlphone sur la glace au-dessus du lavabo, avec le rouge lvres fraise-des-bois


de Zaza (E. Hanska, Les amants foudroys, 1984) (Frantext)
() Un vrai Chinois, avec ses yeux retrousss et sa veste velours groseille, le professeur de chinois des filles Gauthier (E. & J. Goncourt, Journal, t.2, 1865) (Frantext)
Les murs sont encadrs dun rose presque lie-de-vin (Catalogue Corona)
Des bas mandarine (NPR)
[Mallarm avait] une ingnuit virile de chvre-pied au pardessus mastic
(Le Figaro)
Une teinte cannelle, franchement safran ou miel sous le plafond blanc
(Catalogue Corona)
Dabord moutarde ou violettes, les Twingos sont aujourdhui revenues des coloris
plus sages(Le Nouvel Observateur) (DMC)
Le fils portait une redingote olive (H. de Balzac, Un dbut dans la vie, 1845)
(Frantext)
Des gants paille (NPR)
Ses deux yeux gris teint [sic], sa moustache pie () offraient je ne sais quoi
draill (H. de Balzac, La Rabouilleuse, 1843) (Frantext)
Rien en saurait rendre cette inexplicable nuance poussire (V. Hugo, Les travailleurs de la mer, 1866) (Frantext)
Une robe prune si fonce quelle paraissait noire (J.-K. Huysmans, L-bas,
1891) (Frantext)
Costume de sport gris et rouille (NPR)
La lilliputienne () se prcipita dans lescalier sans essayer son nouveau costume
et en oublia ses gants rubis aux extrmits ciel (Beck) (Le bleu)
Le gilet de tricot cachou () disparat sous un dolman saphir (Colette) (Le bleu)
Des robes saumon (NPR)
De vieilles photos spia (NPR)
Des vtements tabac (NPR)
Des gants tilleul (NPR)
Rachel a des taches de rousseur mauves, des yeux turquoise et des lvres noires
(F.Garat, Merle, 1996) (Frantext)

459

[Ce]velours de Gnes dont le fond ventre de biche292 est broch darabesques roses
() (Le monde, dc. 1996)
Un toit de toile granium, pos droite, sur un carr de nuit (Gide) (Le rouge)

Voici une liste dautres adjectifs issus de conversion. Ils sont en effet dfinis
comme adjectif invariable dans diffrents lexiques qui ne fournissent en revanche
aucun exemple:
banane293
mre sauvage
prunelle
capucine muscade puce
caf papaye rsda
chaume pridot sable294
cognac ptunia soufre295
feuille morte
porto
topaze
jacinthe296 poussin
tourterelle
mangue297 primevre verveine

2.2. En position nominale


ric vit alors apparatre, dans une mandorle rouge, un homme jeune, dont on
oubliait aussitt le pantalon et le blouson de blue jean, si troublante tait sa tte
dun ivoire cadavrique, nimbe dune barbe noire, brve et drue () (V.Volkoff,
Le Bouclage, 1990) (Le bleu)
La terre de la faence de Sceaux est fine, dune couleur variant du chamois au rose
ple; lemail trs rgulier est dun blanc laiteux et brillant () (G. Fontaine, La
Cramique franaise, 1965) (Le bleu)
Elle tait mise toute en bleu dont on trouvait toutes les nuances: ardoise, saphir,
azur, jusquau mauve et au lavande. Sa robe arachnenne, sa dmarche dansante, ses
pommettes hautes, sa luminosit, elle, elleJe laime, je laime (R.Sabatier,
Les Fillettes chantantes, 1980) (Le bleu)

292 Guillemard ajoute titre danecdotes que les frres Goncourt ont utilis la dnomination ventre de puce en fivre de lait pour dsigner une couleur incertaine.
293 En composition galement: jaune banane.
294 Cf. la citation au dbut de cette annexe.
295 En composition galement: jaune soufre.
296 En composition galement: bleu jacinthe.
297 En composition galement: jaune mangue.

460

La gamme infinie des noirs, du jais lbne et livoire calcin (A. Arnoux, Roi
dun jour, 1956) (Le noir)
Un clair illumine le groseille, lmeraude, le caramel des pauvres vitraux de
quatre sous (A. Arnoux, Pour solde de tout compte, 1958) (Le rose)
Quand jai commenc faire ce que je voulais dans la couture, il ny avait plus de
couleur du tout sur la palette des teinturiers. () les nuances cuisse de nymphe,
les lilas, les mauve pmoison. Les hortensias bleu tendre, les mas, les pailles,
tout ce qui tait doux, dlav et fade, tait en honneur.() Il y eut des crpes de
Chine orange et citron (P. Poiret, En habillant lpoque, 1925, in J. Rgnier, Les
Couleurs, 1994) (Le rose)
Une Andalouse () faisait flotter deux foulards, lun caroubier, lautre cerise,
quelle tenait du bout des doigts (A. Gide, Journal: 18891939, 1939) (Le rouge)
Les feuilles [de papier lettres] ocre, pourpres, eucalyptus marchent trs bien, ainsi
que le violet colchique, le sauge, le camlia, le volubilis, le jaune mangue, lorange
clmentine, le vert menthe, le rouge cerise (Le Figaro-magazine, 14.12.1985) (Le vert)
Le bon roi Makoko sest assis, () sa peau dun noir vineux tirant sur le cassis
(G. Fourest, La ngresse blonde, 1909)

2.3. Quelques rares cas de conversion de nom propre


Le passage de nom propre nom commun nest suppos que par labsence de majuscule. Il se justifie toutefois au regard de lexistence de lantonomase.
Lessentiel, ce sont ces couronnes dillets rouges, ce drapeau rouge une fentre,
landrinople et le garance du nouveau bonnet-turban de Miou-Miou, son charpe
vermillon, ses socquettes et ses gants framboise (Tlrama, 24.2.1988) (s.v.
ROUGE)//un grand panneau, de style japonais sur fond andrinople (J.Jacqu,
Andrinople, le rouge magnifique, 1995) (Le rouge)
Le velours restera tout fait en faveur et jen ai vu de ravissants dans tous ces tons
nouveaux, dont nous raffolons: corinthe298, amthyste () (Fmina, aot 1926, in
DDL 16) (Le rouge)
Dans les annes vingt se dveloppe un nouveau principe: les sous-vtements coordonns () et offert dans des couleurs plus varies: rose, bleu ciel, mauve, jaune
pche, corail, ivoire, champagne, saxe, cyclamen, vert pomme, jade et noir ()

298 Pour raisin de Corinthe : La robe raisin de Corinthe, le grand chapeau chancelant (Colette, La femme cache, demi-fous, 1924, In DDL 16)

461

(B. Fontanel, Corsets et Soutiens-gorge. Lpope du sein de lAntiquit nos jours,


1992) (Le rose)
Robe chtelaine en taffetas pompadour299 genre empire (Fmina, 15.9.1901)
(Le rouge)

3. Exemples de concurrences demplois en


composition et en conversion
Ces quelques exemples illustrent des occurrences qui apparaissent soit en composition soit en conversion.
BLEUET: Le talent de Mad Carpentier [la couturire] a cr une collection trs
personnelle. Un bleu pervenche adoucit un bleu ardent. Ailleurs, un violet et un bleu
bleuet se marient, tandis que laigue-marine et le coquelicot sopposeront (Luvre,
10.3.1941) (Le rouge)//Pt dencre bleuet! Et rouge remontrance! (Pichette)
CARAMEL: Rone Kiss Mlody Jaune caramel (www.priceminister.com) //
Une photographie reprsente deux bambins la peau caramel (Le Monde, 1997)
CERISE: Du seuil du grand pont, je regarde chaque soir cette Turquie minarets
qui se dcoupe si bien sur le rouge cerise du couchant (Cl. Farrre, LHomme qui
assassina, 1907) (Le rouge)//Son chapeau de paille sadorne dun ruban de velours
cerise, qui jure avec sa robe mauve, achete sans doute dans ce magasin de Segr
qui sest fait une spcialit des couleurs sucette (H. Bazin, Vipre au poing, 1948)
(Le rouge)
COQUELICOT Il tait all sacheter une combinaison de motard en cuir bourrelets bleus avec une ceinture rouge coquelicot (H. Guilbert, Des aveugles, 1985) (Le
rouge)//Jen avais lanne dernire! Des rubans Louis XV pkins, faille et satin,
ivoire et coquelicot (Colette, Claudine lcole, 1900) (Frantext)
CRME: Les teintes claires, bleu ple, blanc crme, rose tendre, brlaient avec
une douceur de veilleuse (E. Zola, Au bonheur des dames, 1883) (Le blanc) //Des
voitures passaient, surmontes dun petit toit de voile crme (A.Vialatte, Les fruits
du Congo, 2011) (Le blanc)
PINARD: Ah, Louise! Que je dcouvresur ma gauche, deux mtres, dans un
tailleur vert pinard et un chemisier jaune () (L. Lang, Mille six cent ventres,
1998) (Le vert)//Vis--vis du couloir, un Anglais en tenue de golf, homespun granit pinard et terre de Sienne, ouvrit un guide de Karlsband et ignora le reste du
monde (M. Dekobra, La Madone des sleepings, 1925) (Le vert)

299 Voir rose pompadour.

462

GUIMAUVE : Il y a les mms charentaises, rfugies dans leur chles au


crochet, avec anglaises argentes et peau rose guimauve, qui vous racontent
comme personne, en se shootant au Earl Grey et sempiffrant de madeleines,
comment elles cassaient du poulet sous le Front pop (7 Paris, 4.4.1990)
(Le rose)//Dieu quil faisait doux ce soir l! Lair tait trangement transparent.
Pieds nus le fantme dAva Gardner traversa la moquette couleur dherbe. Le ciel
tait guimauve et lenvie de vivre la plus forte (J. Vautrin, La Vie ripolin, 1986)
(Le rose)
LAVANDE: Pour les toilettes lgantes (): () marron () bleu Nattier, bleu
lavande, pour la ville (La Mode illustre, in DDL 33, 1906) (Le bleu) // Claudie dansait avec un jeune pote qui portait un pantalon de velours lavande, un
sweatshirt blanc, et un anneau dor une oreille (S. de Beauvoir, Les Mandarins,
1954) (Frantext)
MENTHE: Les feuilles [de papier lettres] ocre, pourpres, eucalyptus marchent
trs bien, ainsi quele violet colchique, le sauge, le camlia, le volubilis, le jaune
mangue, lorange clmentine, le vert menthe, le rouge cerise (Le Figaro-magazine, 14.12.1985) (Le vert)//Moiti menthe, moiti grenade, un cocktail qui a du
pep! Robe en coton ray vaste capuchon, poche manchon, manches larges (Elle,
14.6.1976) (Le vert)
PCHE: Dans les annes vingt se dveloppe un nouveau principe: les sousvtements coordonns () et offert dans des couleurs plus varies: rose, bleu ciel,
mauve, jaune pche, corail, ivoire, champagne, saxe, cyclamen, vert pomme, jade et
noir () (B. Fontanel, Corsets et Soutiens-gorge. Lpope du sein de lAntiquit
nos jours, 1992) (Le rose) // Canap Polo, cration Hans Hopfer. () Tissu
Strass 100% coton, 4 coloris: mimosas, olive, pche, cru. Cuir vachette pleine
fleur teinte laniline, 4 coloris: mastic, bouteille () (Le Nouvel Observateur,
11.9.1982) (Le vert)
PERLE: Car il avait un visage de charme, et son veston allait bien, et il portait
un gilet fantaisie de soie raye, perle et gris fer, un modle que Reine avait vu chez
Charvet, et une cravate gorge-de-pigeon qui rpondait la musique (L.Aragon,
Les Voyageurs de lImpriale, 1947) (Le blanc)//Les vols, en accent circonflexes,
des mouettes gris perle, montaient sengloutir dans ces tnbres blafardes (P.Hamp,
Mare frache, Vin de Champagne, 1908) (Le blanc)
PISTACHE: Et puis quantit de chaletstoute la plagechalets baroques
style allemand frivoleet de toutes les couleurssurtout framboise et vert
pistachepas de baigneurs du tout, volets rabattus (L.-F. Cline, Rigodon, 1961)
(Le rouge)// Les cris, les meurtres, les tortures, les pillages, tout sest endormi
maintenant sous la tranquillit dune petite ville castillane maisons praline,
portails bleu ple, pistache (P. Morand, Air indien, 1932) (Le rose)
SANG DE BUF: La petite fille tai en crme avec des gants rouge sang de
buf (J. Renard, Journal: 18871910, 1910) (Le rouge)//Il faut que ca fasse

463

intime, relax, raliste, surtout pas officiel, coinc, agressif, il pense ma robe
de chambre rayures noires, trs photognique, je peux garder la cravate et la
chemise sang de buf dessous (L. Lang, Mille six cent ventres, 1998) (Le rouge)
TOMATE: Samia merge la premire, drape dans une maxi-serviette rouge
tomate (Fr. Lasaygues, Vaches noires, hannetons et autres insectes, 1985) (Le
rouge)//Le modle dun grand portrait aux harmonies de perroquet froce (fond
bouton dor, robe vert-apidistra, livre tomate la main): sa femme (A.Gide, Journal 18891939, 1939) (Le rouge)
VRONIQUE : Comme tous les Pasquier, jai les yeux bleu-vronique
(G. Duhamel, Le notaire du Havre, in Chronique des Pasquier, t. 1, 1933)
(Frantext)// Une robe lgre () portant les lys violet sur un fond vronique,
sous laquelle on voyait sa combinaison pervenche (P. Vialar, La Mort est un
commencement, 1947) (Le bleu)

4. Exemples illustrant lassemblage syntaxiforme


Ce paragraphe prsente des occurrences issues dassemblage syntaxiforme: avec
un nom propre comme N2 ou un nom commun, ces derniers tant spars en
dnomination de colorant ou non. Suivent des exemples du deuxime type de
squences issues dassemblage syntaxiforme: un adjectif est le dernier membre
de lassemblage, ceci de nouveau divis selon que la base est un toponyme ou un
nom commun ; ces derniers exemples se situent la limite dune construction en
syntaxe ou en paramorphologie.
Le peu dexemples (hormis pour [TdeC + de + Nom commun] nom de
colorant) illustrent ce que nous avons montr: ce sont des termes spcialiss qui
apparaissent peu en contexte non spcifique (comme ceux de nos sources).

4.1. [TdeC + de+ N]


4.1.1. N = Toponyme
Plus loin, les murailles () taient veines, jaspes, grenes, variant sans cesse
dans des tons vert dgypte, bleu turquin ou rouge antique (R. Sabatier, Les
Enfants de lt, 1978) (Le rouge)
() La suspension, les cadres ddors des chromos (il y avait un Christ barbe
blonde cartant les plis de sa tunique (elle aussi autrefois bleu de Prusse et maintenant pinard) pour montrer du doigt son cur ensanglant, rose ple et entoure de
rayons) () (Cl. Simon, Les Gorgiques, 1981) (Le vert)
Guillemard cite blanc dEspagne, blanc de Meudon, blanc de Troyes, noir dEspagne.

464

4.1.2. N Toponyme
4.1.2.1. [TdeC + de +N] = Nom de colorant
Nous ne prsentons que quelques exemples parce que la construction de ces units
relve essentiellement du domaine spcialis de la peinture.
Blanc de bismuth = blanc de fard (DMC)
Vert doxyde (DMC)
Vert diris (DMC)
Jaune de chrome (DMC)
Jaune de cadmium, rouge de cadmium (DMC)
Blanc de Baryte (DMC)
Bleu dmail (= Bleu dampois = bleu de smalt) (DMC)
Lil revient cette nue dun vert meraude et dun bleu de cobalt (Marc
Lafargue) (DMC)
4.1.2.2. [TdeC + de +N] Nom de colorant
Cette liste est plus longue que la prcdente, parce que les N servent de termes de
comparaison comme en composition ou en conversion. Ceci intresse davantage
notre propos puisque les squences construites ne relvent plus dun domaine spcialis; cependant elles sont toutefois considrer un peu lcart dans la mesure
o la productivit semble finie, les constructions tant apparemment figes.
Elle avait des cheveux bleu dencre300 (L. Aragon, Les voyageurs de limpriale,
1947) (Le noir)
Vtus de bas pais, dune culotte de velours brun ou bleu de mer, creve aux
genoux (J. de Pesquidoux, Le Livre de raison, t. 2, 1928) (Le bleu)
Encore un hommage aux annes 60 avec lil de biche bleu des mers du sud ()
(Cosmopolitain, janv. 1983) (Le bleu)301
Au-dessus du reps grenat des banquettes gnreusement semes de pivoines bleu de
Prusse, brillaient les parois de glace sur lesquelles courait un extravagant lacis vert deau
qui emprisonnait dans lagitation de ses courbes des fragments circulaires ou ovales du
mme cabinet vus par rflexion (J. Green, Journal, 19351939, 1939) (Le bleu)
300 Elle cite noir dencre pour qualifier des cheveux ou la barbe, mais ne cite pas dexemples.
301 San Antonio, cit dans le DMC, utilise des traits dunion: Et quaperois-je dlicatement pos sur un capitonnage de velours bleu-des-mers-du-Sud? Devinez
(San-Antonio, En peignant la girafe, 1980).

465

() Japerus () un front couvert de suie, des cheveux roux fonc par la transpiration, et deux yeux vert de mer, deux yeux devenus fous, deux yeux dont les pupilles
dilates avaient presque mang le blanc (P. Mille, Barnavaux et quelques femmes,
1908) (Le bleu)
Comme chappe dun ghetto russe, cheveux dunnoir dejaisajusts en bandeaux,
forte de hanches, Helena Rubinstein portait la robe serre de la gitane qui, la micuisse, se dploie en volants (H. Biancotti, Le pas si lent de lamour, 1995) (Le noir)
La chane libyque, avec ses lumires roses et ses ombres dun bleu de saphir, fermait lhorizon (T. Gautier, Le roman de la momie, 1858) (Frantext)
Devant la maison familiale, jusque dans les annes cinquante, pas une semaine ne
scoulait sans que passe un enterrement denfant - petit cercueil blanc de neigeet
cordons blancs du corbillard tenus par des compagnons du disparu. (C. Bobin,
Prisonnier au berceau, 2005) (Frantext)
Le remuement cumeux de mer en ruban gris ple, la plage gris de fer, houleuse
sous la bruine sablonneuse, spousent et se remplacent tour tour (A.-M. Garat,
Istvn arrive par le train du soir, 1999) (Frantext)

4.2. [TdeC + Adj.]


4.2.1. Base toponymique
Taffetas bleu turquin. Drap bleu turquin (Ac. 1935) (Le bleu)
Elle est seule devant son cahier rose indien (M. Lange, Les Cabines de bain,
1982) (Le rose)
Jai frapp la porte peinte en rouge basque [prs du pont du Gard] (J.-B. Pouy,
RN 88, 1992) (Le rouge)
Elle tricote des foulards, jaune moutarde, vert irlandais, rouge pompier. Des
couleurs vives et criantes quoi! (M. DAmour, Michel, gai dans le village, 1989)
(Le vert)
Tous deux arboraient un chapeau mou: gris celui de Lister, dun vert tyrolien302
celui de Carillo (J. Semprun, Autobiographie de Federico Snchez, 1978) (Le vert)
Quant Ginette elle-mme, elle porte un maillot rose mexicain (M. Tremblay,
Le cur clat, 1993) (Le rose)
Guillemard cite bleu persan ou rouge persan, rouge chinois, bleu antillais.

302 Donn par Mollard-Desfour comme synonyme de vert du Tyrol, vert Tyrol.

466

4.2.2. Base non toponymique


Lors de notre analyse, nous avons insist sur la bivalence de statut de ces units
la limite entre le domaine syntaxique et le domaine constructionnel dunits lexicales. De fait, comme rsultat de combinaison syntaxique, la productivit est trs
leve: les exemples ci-dessous ne sont donc quun infime chantillon.
Ordinateurs Hauts en couleur. Blanc zen, vert colo ou gris urbainPour
saffranchir de la monotonie, rien de tel quune cure de polychromie. Claviers et
crans gristres appartiennent au pass (LExpress Mag, n2888, 9.11.2006,
A.M. L, Ordinateurs. Hauts en couleur) (Le blanc)
Costard bleu lectrique, pompes en daim, cravate mode. Lil clair et le poil dru,
blond jaune, bien court(B. Blier, Les Valseuses, 1972) (Le bleu)
Les plus beaux, les plus mystrieux vitraux sont les plus sombres (lun surtout vers le
fond du chur, d un bleu nocturne relev seulement de quelques clats de vermillon)
(J. Gracq, En lisant, en crivant, 1980) (Le bleu)
Des livres flamboyants de couleurs primaires : bleu clatant, rouge incendiaire,
jaune solaire (S. King, Minuit 4, 1990) (Le bleu)
Jai not, la prsentation Biorapid, les nouvelles gammes de couleurs pour les
repas du matin: bleu glacial pour les boissons, vert deau pour les compacts-fruits,
rose marbre pour les pains protidiques (LExpress, 29.12.1979) (Le rose)
Plus loin, les murailles () taient veines, jaspes, grenes, variant sans cesse
dans des tons vert dgypte, bleu turquin ou rouge antique (R. Sabatier, Les
Enfants de lt, 1978) (Le rouge)
Des foulards rouge incendiaires (Le rouge)
Ce ne sont que des teintes vanille, fraise, pistache, vert anglique, onctueuses
couleurs de confiture en train de cuire (Au muse Carnavalet. Les lgantes de
kiraz, Lovendrin, 7.6. 2008) (Le vert)
Bien sr impossible de passer ct du fard paupires vert marcageux
(wwww.forumfr.com)

5. E
 xemples avec couleur (avec ou sans
la prposition de)
Ce paragraphe illustre la stratgie facilisante: les complments montrent que
tout est possible grce ce segment.
La grande pice centrale, aux murs terre de Sienne, le plafond en nattes
mais, encadres largement et coupes, lendroit quoccuperaient les solives,

467

de nattes semblables couleur caroubier (A. Gide, Le retour du Tchad, 1928)


(Frantext)
Une belle fille au teint abricot, aux cheveux gras, couleur dencre stylo, et, qui
je crois navait jamais quitt le boulevard Saint-Michel que pour aller montrer ses
jambes aux Folies-Bergre (L.-P. Fargue, Le Piton de Paris, 1939) (Le noir)
Chaque printemps, ils [des buissons de lilas] refleurissent, mauves comme il se doit,
couleur de vieille dame permanente, dans un espace vague quon a tout le temps de
dguster () (Philippe Delerm, Le trottoir au soleil, 2011)
Il a les yeux amande de couleur zan (Zikou, Mon histoire, textesgais.com)
(Le noir)
Il [Claes Oldenburg] cre des sculptures gags, rigides ou molles, en acier ou en
vinyle, couleur bonbon fondant (Le Point, 5.9.1977) (Le rose)
Il se laissa couper les moustaches et affubler dun pardessus couleur de banane
qui lui descendait la cheville, dun chapeau sport du mme ton, quil portait trs
en arrire, dune paire de souliers en daim trs clair et dune cravate rose fesse sur
fond de chemise verte (M. Aym, Le Vin de Paris, 1947) (Le rose)
Son chapeau de paille sadorne dun ruban de velours cerise, qui jure avec sa robe
mauve, achete sans doute dans ce magasin de Segr qui sest fait une spcialit des
couleurs sucette (H. Bazin, Vipre au poing, 1948 (Le rouge)
Il vit soudain sarrter au bord du trottoir un taxi couleur coccinelle (G.Duhamel,
La passion de Joseph Pasquier, 1945) (Le rouge)
La couleur salade talonne le fameux rouge bordeaux et on dira dsormais vert
Herms comme on dit depuis des annes rouge Herms (Cosmopolitain, janv.
1983) (Le rouge)
t 2009: un t couleur menthe leau (Cosmopolitain, 5. 2. 2009)

6. Exemples illustrant la multiplicit de


constructions possibles
Ci-dessous apparaissent quelques exemples dunits qui peuvent tre slectionnes par les trois oprations constructionnelles. Pourraient tre ajouts tous
les exemples de conversion auxquels il est gnralement possible dapposer
un TdeC ; en revanche lemploi en assemblage syntaxiforme [TdeC + de +
N] nest que rarement possible puisquil rsulte soit dun emploi dsuet tablissant une comparaison soit dun emploi spcialis dsignant un pigment
colorant.

468

ACIER: Lunit entre dans les trois constructions et en plus accompagne de diffrents supports smantiques A la sortie dOrense nous franchissons le Mino que nous
longeons jusqu Rivadavia, avec dimpressionnantes dcouvertes sur le fleuve dun
bleu dacier et la sierra de Gestoso (A. TSerstevens, LItinraire espagnol, 1933)
(Le bleu)//Sa longue robe de chambre bleu acier ramages argents jetait des reflets
et sa chevelure noire, dploye, semblait trs lourde sur sa tte (R. Sabatier, Trois
sucettes la menthe, 1972) (Le bleu)//Dans son air bloui dor ple, le rayonnement
discret dune jupe dargent, dun corsage cerise, dune culotte gris dacier, dune botte
de cuir fauve, dune perle pendue un ruban bleu qui brille sur une joue blonde, se
mle la sonorit mme des botes dharmonie pour environner dune ombre complice la paix ouate des vies qui se droulent dans la scurit et le confort (E. Faure,
Histoire de lart. LArt moderne, 1921) (Le bleu)//Jean-Louis Scherrer. Tunique en
guipure acier sur pantalon en organza lam (Marie-Claire, mars 1995) (Le bleu)
AZUR: La mer tincelait ainsi quune gitane sous ses volants dazur o scintille
le fer (P.-J. Toulet, La Mer tincelait, in Les Contrerimes, 1920) (Le bleu)//Le
ciel bleu-azur, est vide et propre, le grand silence est parcouru de frissons que lui
donnent les coups de feu, les rafales de mitraillettes, venant maintenant den bas
(E. Triolet, Le premier accroc cote deux cents francs, 1945) (Le bleu)// () Et
l-haut la lumire azur et or du 6 octobre continuait chanter () (J. Romains, Les
Hommes de bonne volont, 1932) (Le bleu)
CORBEAU: Des cheveux bleu corbeau (J. Giraudoux, Simon le pathtique,
1926) (Le noir)//Elle avait de beaux cheveux noir de corbeau (L. Guilloux, Le
pain de rves, 1942)(Frantext)//dans ses cheveux noir-corbeau, les quelques
fils blancs faisaient trs distingus (E. triolet, Le premier accroc cote deux cent
francs, 1945) (Frantext)//Tatie Hlne ressemble yaya, en plus large, les cheveux
sont teints en noir corbeau et crps trs haut sur la tte (D. Belloc, Nons, 1987)
(Le noir)
FUME: Dobliques pluies sifflantes occupaient le ciel gris fume (J. Malgue,
Augustin ou le Matre est l, t. 2, 1933) (Frantext)//Elles sont dun bleu sourd entre
une mer vert amande et un ciel dun gris de fume (J. Green, Journal, 19431946,
1946) (Le noir)//De vastes tendues vertes sous un ciel qui tourne au gris, presque
au noir de fume (J. Green, Journal, 19431946, 1946) (Le noir)
PERVENCHE : Ctait une blonde adolescente, maigre et charmante, aux fins
cheveux ondulants comme de petits flots () les yeux dun bleu de pervenche, un
nez dlicat aux narines palpitantes (R. Rolland, Jean-Christophe, les Amies, 1910)
(Le bleu)//Bb lAnge vient aussi de recevoir le Bon Dieu. Sans problme, on ne
lui donne sans confessionPourtant ce beau mme la chevelure blonde boucle, la
bouche en cur, les yeux pervenche, un vrai petit pastel XVIIIe a tu pre et mre
(A. Boudard, Les Enfants de chur, 1982) (Le bleu)
RGLISSE: Un pauvre veston lim, couleur rglisse (A. Gide, Les Caves du
Vatican, 1914) (Frantext)//Une planche de livres courait, pousant tous les angles,

469

le long des murs peints la chaux et dcors dune frise ocre gyptien et noir
rglisse (J. Aroux, Les Gentilshommes de ceinture, 1928) (Le noir)//La fillette
de sucre candi, aux nattes de rglisse, prend notre main pour nous conduire au
club des papillons (M. Leiris, La rgle du jeu, 3, Fibrilles, 1966) (Le noir)//Lafcadio voulut slancer ; le geste quil fit pour ouvrir la portire laissa couler le
veston rglisse ses pieds (A. Gide, Les caves du Vatican, 1914) (Le noir)//Le
protge-slip noir, lanc sur le march en avril (Alldays Black) pour rpondre aux
besoins des 20% de femmes adeptes de la lingerie rglisse (M.-E. Luquet, Le
noir nouveau est arriv Douceur du noir au quotidien, alterma.com) (Le noir)

470

You might also like