You are on page 1of 65

IRETE MEJI

Alias: Eji-Elemere
1. Ifa le asegura a la persona para quien este Odu es revelado durante Ikosedaye o Intelodu que
el o ella sera bendecido con rentabilidad. El o ella nunca morira joven. El o ella estara feliz y
comodo. El o ella sera bendecido con la ayuda de Ile, la madre-tierra.
Ifa le aconseja a el o ella a ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero. El o ella tambien
necesita saber que es lo que Ile tomara de el o ella y alimentarla de acuerdo a eso. Sobre esto,
Irete-Meji dice:
Iyan Bemubemu lo kun inu igba
Oro Bemubemu ko kun ikun agbalagba
Dia fun Ilemajeyi
Ti yoo kere aye je
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Un pedazo grande de ~n ame machacado podria llenar una calabaza hasta el tope
Pero un gran asunto no puede llenar el estomago de un anciano
Este fue el Ifa lanzado para Ilemajeyi
Quien sera bendecido con todo Ire en la vida
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Cuando Ilemajeyi estaba viniendo del cielo a la tierra, el eligio, y fue bendecido con, todas las
cosas buenas de la vida, riquezas, buena esposa, buenos y amorosos hijos, pacifica orientacion
familiar, buen barrio, buena mentalidad, buena salud, etc..Cuando el llego a la tierra el tenia
todo lo que tomo para ser exitoso en la vida.
Un dia, Ilemajeyi fue por consultacion de Ifa para saber cuales iban a ser las oportunidades de
exito en su vida; triunfaria el? Seria el capaz de obtener sus metas en su vida? Seria el
bendecido con riquezas, esposas, hijos, propiedades y todas las otras cosas de la vida? Viviria el
una vida feliz y fructifera en la tierra? Estas y muchas mas eran las preguntas que el tenia en el
fondo de su mente cuando el se acerco a el Awo mencionado anteriormente por consultacion de
Ifa. El Awo le aseguro que el tenia la oportunidad de triunfar en la vida porque el habia elegido
todos los Ires de la vida como parte de su destino. El Awo le aconsejo que orara por estas cosas
en su vida: uno; una vida sin problemas, dos; buena salud, y tres; larga vida. A Ilemajeyi se le
aconsejo que nunca se saliera de su camino para ir a problemas de corte para que sus plegarias
por una vida libre de problemas sea aceptada por Olodumare. El fue aconsejado tambien a no
malusar, abusar o sobreabusar de si mismo fisicamente, psycologicamente, emocionalmente o
espiritualmente para que sus plegarias de tener una buena salud sea aceptada. El fue tambien
advertido en contra de ser un Heroe, el tambien debia de buscar formas de salvar su vida
cuando la muerte amenazaba, especialmente cuando era posible hacer eso. Asi seria cuando su
plegaria para larga vida seria aceptada. El Awo le aconsejo que ofreciera ebo con un chivo
maduro y dinero. El fue igualmente aconsejado a dar de comer a Ile, la madre tierra, porque el
tenia una fuerte coneccion con ella. el ebo recomendado para Ilemajeyi, a el se le recordo, que

no era para ser rico ni para triunfar; pero en vez, era para obtener la victoria sobre los
problemas, enfermedades y muerte prematura. Ilemajeyi obedecio y ofrecio el ebo como se le
prescribio. El tambien tomo los consejos del Awo en serio. El comenzo como un granjero. Sus
cosechas eran hermosas. Antes de mucho el era un gran exito. El pronto tomo una esposa.
Juntos ellos hicieron mayores cultivaciones y recojieron mejores cosechas. Su esposa probo ser
simple, modesta, gentil, facil de llevar y mujer honesta. Ellos fueron bendecidos con muchos
hijos quienes ella entreno en el temor a Olodumare y el respeto a los ancianos.
Cuando los ni ~n os crecieron, la familia erigio una magnifica propiedad familiar. Ellos se las
arreglaron para estar fuera de problemas todo el tiempo. Ellos hicieron todas sus cosas con
moderacion y fueron bendecidos con buena salud. Ellos consultaban a Ifa regularmente y
realizaban todos los ebo prescriptos regularmente. Ellos estaban muy contentos con la vida y la
vida estaba muy contenta con ellos. Ellos vivieron largas y realizadas vidas. Ellos se
convirtieron en algo asi como modelos para la comunidad. Todos los envidiosos fueron
mantenidos a raya por la comunidad, y como tal ellos fueron protegidos y defendidos.
Iyan Bemubemu lo kun inu igba
Oro Bemubemu ko kun ikun agbalagba
Dia fun Ilemajeyi
Ti yoo kere aye je
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Ko pe, ko jinna
E wa ba ni ni jebutu Ire gbogbo
Jebutu ire gbogbo laa ba ni lese Obarisa.
Traduccion:
Un pedazo grande de ~n ame machacado podria llenar una calabaza hasta el tope
Pero un gran asunto no puede llenar el estomago de un anciano
Este fue el Ifa lanzado para Ilemajeyi
Quien sera bendecido con todo Ire en la vida
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Antes de mucho, no muy lejos
Juntemonos en medio de todo Ire en la vida
Eso es lo que Ifa nos ha garantizado
Todo lo que queda para la persona para quien este Odu es revelado es una vida libre de
problemas, buena salud, larga vida para que pueda disfrutat de todas esas divinas bendiciones.
Ifa le asegura a la persona para quien este Odu es revelado que el o ella nunca vivira una vida
caotica. Ifa le asegura a el o ella que si el o ella puede dedicar toda su vida a el o ella sera hecho
un Embajador de Olodumare. El o ella sera tambien bendecido con todo el Ire de la vida.

2. Ifa le aconseja a esta persona que tenga la se ~n al de Ifa sobre su persona en todo momento.
El o ella necesita tener el Ide de Ifa alrededor de su mu ~n eca y su cuellos todo el tiempo. Si es
posible, el o ella el o ella puede tenerlo alrededor de la cadera. Con esto, todas las
principalidades negativas mantendran la distancia de el o ella porque ello sabran que el o ella
tienen la marca y la proteccion de Ifa sobre su persona. Ifa recomienda a esta persona a ofrecer
ebo con 2 ratas, 2 pescados, 2 gallinas y dinero. El o ella es tambien aconsejado a dar de
comer Ifa con una chiva madura. Sobre esto, Irete Meji dice:
Eerun yan nfodo kete
Dia fun Atoka
Tii se Ilari Olodumare
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Durante la estacion de seca, es posible saltar sobre un torrente
Este fue el mensaje de ifa para Atoka, el ave de las regiones frias; el avefria
El embajador de Olodumare
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Atoka, el avefria, fue nacida dentro de una gran familia de sacerdotes de Ifa y sacerdotisas. El
sin embargo tomo la agricultura como su propio medio de vida. El fue muy exitoso como
agricultor, pero el no era un hombre feliz. El sabia que algo le estaba faltando en su vida pero el
no podia se ~n alar con el dedo que cosa era. Por mucho que trato el no pudo descubrir que era.
Todo lo que el sabia era que la paz mental y la alegria por la cual el habia estado orando
fervientemente en su vida no estaba alli. S i el estaba financieramente bien. S i , el tenia una
buena familia. Pero si, el no estaba satisfecho con su vida. El sin embargo estaba determinado a
hacer algo sobre eso.
Un dia el fue a casa del Awo mencionado anteriormente por consultacion de Ifa: seria el
bendecido con paz mental en su vida? Estaria el contento con su vida? Viviria el largo tiempo y
seria protegido contra los caprichos de la vida?
El Awo le aconsejo a Atoka que pusiera su mente a descansar. A el se le aseguro que no solo
seria protegido, el tambien serioa elevado. El seria bendecido con paz mental y alegria. A Atoka
se le dijo que el seria elegido como un Ilari, embajador de Olodumare. Consecuentemente sobre
esto, existie la necesidad para el de dedicar su vida a Ifa. El debia de estudiar Ifa como su
religion, profecion y su completa manera de vida. A el se le dijo que el no tenia necesidad de ir
a la agricultura o a la granja o al rio a pescar o a sacar agua. El debia de estar en su casa para
servir a Ifa y a Olodumare. A el se le dijom que cada vez que el saliera, debia de ser en servicio
a Olodumare.
Atoka se le aconsejo a ofrecer ebo y dar de comer a Ifa como se prescribio anteriormente. El
obedecio. Tan pronto como el dejo la casa del Babalawo, el convoco a todos los miembros de la
familia y les anuncio que desde ese momento en adelante, el iba a dedicar todoa su vida al
servicio de Olodumare a travez de Ifa. Al principio, la framilia encontro dificil de entender

como el podria hacer esto cuando, de acuerdo a ellos, el tenia todas las cosas marchando bien
para el. El les dejo claro para ellos que lo que el mas necesitaba en su vida no era ganancia
monetaria, en vez era la paz interna y la alegria.
El les dijo que el no habia estado en paz con si mismo toda su vida. La familia no tuvo otra
opcion que respetar su punto de vista; despues de todo, lo que el planeaba hacer no era extra ~n
o para la familia.
El comenzo sus estudios en serio. El periodo inicial fue duro y dificil. Sorpresivamente, en vez
de sentirse mal acerca de la disminucion de sus finanzas, el estaba de hecho feliz, el se dio
cuenta de que traer alegria en la vida de otras personas era mas renumerador que toda la riqueza
del mundo. Antes de que el terminara sus estudios, el estaba ya en paz con si misma. Su vida
tenia sentido para el. El vio la vida desde una perpestiva diferente enteramente. Su familia not
o eso y ellos estaban todos muy felices por el. La mayoria de sus amigos y compa ~
n eros de
negocios no aceptaron el hecho de que Atoka habia finalmente abandonado la agricultura y la
negociacion de los productos agricolas. Ellos iban a persuadirlo para que trabajara en los
negocios de la agricultura, asi fuera de tiempo parcial. Atoka respondio que como un Ilari de
Olodumare, el no necesitaba cultivar, pescar o negociar nunca mas. Eventualmente, todos ellos
se rindieron y dejaron a Atoka tranquilo para que trazara el camino de su vida como el deseara.
Cuando el termino sus estudios, el se convirtio en un exito instantaneo. El era conocido desde
lejos y desde cerca. El estaba en muy alta demanda. Esto lo complacio mas que cualquier cosa
en su vida. El estaba muy contento asistiendo a gente. Estas personas tambien les mostraron su
apreciasion. Ellos estaban siempre a su lado para ayudarlo. El era amado y feliz; tenia paz
interior; el era amado y respetado. Ademas, el tenia mas ganancias financieras de las que el
tenia cuando era agricultor. Atoka vivio y murio un hombre feliz.
Eerun yan nfodo kete
Dia fun Atoka
Tii se Ilari Olodumare
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Mo di Ilari Ikin, emi o rodo
Atoka di Ilari Olodumare
Mo di Ilari Ikin, emi o rodo
Atoka di Ilari Olodumare
Ko pe, ko jinna
E wa bani bayo
E wa wore o

Traduccion:
Durante la estacion de seca, es posible saltar sobre un torrente
Este fue el mensaje de ifa para Atoka, el ave de las regiones frias; el ave fria
El embajador de Olodumare
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Me he convertido en el Ilari de Ikin, no tengo necesidad de cultivar
Atoka se ha convertido en el Ilari de Olodumare
Me he convertido en el Ilari de Ikin, no tnego necesidad de pescar
Atoka se ha convertido en el Ilari de Olodumare
Antes de mucho, no muy lejos
Juntemonos en medio de la felicidad
Vengan y persivan todo el Ire en la vida.
Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado que vivira una vida feliz. El o ella
debe de star contento con su vida. El o ella ganara respeto y honor, y ademas, el o ella no vivira
en la pobreza o en la necesidad.

3. Ifa dice que las bendiciones en la familia en donde este Odu es revelado deben de ser
divididas en dos; una parte debe de ser dadas a el o a ella mientrtas que la otra parte debe de ser
dada a los otros miembros de la familia de el o ella. ifa dice que esto debe de ser asi porque la
mujer que dio nacimiento a esta persona ha ofrecido muchos ebo en beneficio de el o ella aun
antes de que el o ella ubiese nacido, y cuando ella estaba joven, loas oraciones de la madre de el
o ella les habian estado dando consideracion favorable y aceptacion por Olodumare aun antes
de que el o ella hubiese nacido. Por esta razon el o ella, tiene derecho a todo Ire de la vida.
Para poder habrir la puerta de todo Ire en la vida. Ifa aconseja a la persona para quien este Odu
es revelado a ofrecer ebo con 4 gineas y dinero. Sobre esto, Ifa dice:
Poro bayii
Aala bayii
Dia fun Ladebu
Tii se Yeye Oke
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Poro bayii (los cultivos amontonados de esta manera)
Aala bayii(y los limites de La Granja de esta manera)
Ellos fueron los Awos quienes lanzaron Ifa para Ladebu
Quien era la madre de Oke
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Cuando Ladebu estaba recien casada, su mayor preocupacion era ser bendecida con un hijo del
cual ella estuviese muy orgullosa, y el cual fuera el centro de atencion de la comunidad entera.
Nunca antes ella habia quedado embarazada, ella hizo varias visitas a la casa del grupo de Awos
antriormente mencionados pora consultacion de Ifa. Todo lo que ella estaba suplicando era para
que ella diera nacimiento al bebe mas importante de la comunidad entera. Ella queria ser vista y
conocida como la madre del mas preciado hijo de la comunidad. Ella creia que si Olodumare le
daba a ella este hijo, entonces su vida valio la pena vivirla. Todos los ebos que fueron
prescriptos para ella por estos Awos fueron realizados por Ladebu.
Cuando ella quedo embarazada, ella continuo yendo a estos Awos cada siete dias y ella continuo
realizando todos los ebos que fueron prescriptos. Ella nunca detuvo estas practicas hasta que el
bebe hubo nacido. ( El hijo fue nombrado Oke porque el estaba envuelto en un saco
amniotico(zurron) cuando el nacio).El crecio para ser un muchacho inteligente. El se
comportaba bien y muy obediente. Cuando el crecio, el fue a la casa del mismo Awo quien su
madre acostumbraba a ir cuando era joven, para consultacion de Ifa; tendria exito en la vida?
Durante la consultacion, Irete Meji fue revelado.
El Awo le aseguro a Oke que todo estaria bien con el, ellos les dijoeron que aun antes de haber
nacido, su madre habia ofrecido todos los ebos necesarios para que el fuese un hombre exitoso
en la tierra. A el se le aseguro que las suplicas de su madre habian sido llevadas a Olodumare
para consideracion y la aprobacion por Esu Odara. Despues de la debida consideracion , Oke
fue informado, que Olodumare habia aprobado las suplicas de su madre. A Oke se le dijo que
fuera para su casa y que hiciero lo mejor en todas las cosas que el estaba haciendo y asegurarse
de que estuviera fuera de problemas. Para asegurarse de que todos los Ires de la vida se
manifestaran, Oke fue aconsejado a ofrecer ebo con cuatro guineas y dinero. El obedecio

prontamente. Tan pronto como Oke hizo esto, cada cosa que el tocaba se convertia en un exito
instantaneo. El fue bendecido con tanto dinero que la gente creia la mitad del dinero de toda su
familia le pertenecia a el, mientras que la parte restante pertenecia al resto de la familia. Era la
misma historia con las esposas, hijos, caballos, propiedades y otras cosas buenas de la vida.
Poro bayii
Aala bayii
Dia fun Ladebu
Tii se Yeye Oke
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Aje ile yii nko o?
TOke ni o
TOke toke letu nke
Aya ile yii nko o?
TOke ni o
TOke toke letu nke
Esin ile yii nko o?
TOke ni o
TOke toke letu nke
Ile gbogbo ile yii nko o ?
TOke ni o
TOke toke letu nke
Traduccion:
Poro bayii(los cultivos amontonados de esta manera)
Aala bayii(y los limites de la granja de esta manera)
Ellos fueron los Awos quienes lanzaron Ifa para Ladebu
Quien era la madre de Oke
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella obedecio
Quien es posee todas la riquezas de esta casa?
Ellas pertenece a Oke
Toke toke es el sonido que hace la guinea cuando esta gaznando
Y las mujeres de esta casa?
Ellas pertenece a Oke
Toke toke es el sonido que hace la guinea cuando esta gaznando
Y todas las bendiciones de esta casa?
Ellas pertenece a Oke
Toke toke es el sonido que hace la guinea cuando esta gaznando
Ifa le promete a la persona para quien este Odu es revelado que el o ella sera buscado para la
guia y asistencia en todos los aspectos de la vida por los familiares y la comunidad de el o ella.
Ifa dice que esto es porque a el o ella se le ha dado mucho, el o ella es aconsejado fuertemente a
no defraudarse a si mismo o a su familia y/o comunidad.

4. Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado no solo sera bendecida con todas
las cosas buenas de la vida fuera de en donde el o ella ha nacido, el o ella tambien tendran
mucho que mostrar por todas estas bendiciones. Ifa dice uqe hay tres de ellos quienes se estan
mudando juntos pero quienes no han nacido en las mismas ciudades. Ifa les asegura a los tres de
ellos que triunfaran en sus nuevos lugares de habitacion y ellos eran capaces de tomar las
evidencias de sus triunfos de regreso a sus tierras de nacimiento.
Ifa le aconseja a esas tres personas que ofrezcan ebo con 3 palomas blancas, 3 patos, 3 gallos,
3 guineas, y dinero. Sobre este aspecto, Ifa dice:
Aro-gbagede-gba
Dia fun Olaberinjo
Omo won lode Isanlu
Ebo aseyori ni won ni ko waa se
Traduccion:
Aro-gbagede-gba
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Olaberinjo
El indigena de la tierra de Isanlu
El fue aconsejado a ofrecer ebo para triunfar y lograr
Olaberinjo eran indigena de la ciudad de Isanlu. El dejo su ciudad natal para ir a establecerse a
la ciudad de Ado-Ekiti. Cuano el arrivo a su nueva casa, el conocia a una sola persona en esa
ciudad. Esta persona acostumbraba a visitar a Isanlu como comerciante quien le vendia ropas a
la familia de Olaberinjo. Fue atravez de este comerciante que Olaberinjo se mudo a Ado-Ekiti.
Poco despues de que el arrivara a esta nueva ciudad, el se dio cuenta que no seria facil triunfar
como un no indigena de la ciudad. Su anfrition tenia muy poco tiempoa para presentarlo a otras
personas a causa de sus viajes y de su ocupado itinerario.
Olaberinjo estaba en estado de dilema cuando conocio a Jegue. Jegue era indigena de la tierra
de Otunmoba. El tambien vino a la ciudad de Ado-Ekiti cuando el escucho de que los negocios
estaban prosperando alli. El no tenia muchas conecciones de negocios en su nuevo lugar de
residencia pewro el decidio tatar su suerte de todas formas. Cuando el primero llego, fue dificil
para el aun para comer. El estaba determinado a quedarse a pesar de los atrasos temporareos. El
comenzo a sacar agua y a cortar le ~n a para la gente para poder sobrevivir. Fue durante uno de
sus viajes al torrente para sacar agua que el conocio a Olaberinjo. su dilaecto lo traicino como
un estra ~n o el Ado-Ekiti. Ellos hablaron. Ellos e comvirtieron en amigos instantaneamente.
Ellos decidieron quedarse y trabajar juntos.
Tres semans despues de esto, los dos amigos conocieron a Okanlawon. Okanlawon era de
Alatamode Akoko. El tambien vino a Ado-Ekiti a comenzar una vida nueva.el habia tratado sus
manos en dos aventuras de negocios en su tierra de nacimiento y habia fracasado
lamentablemente en las dos. Algo se mantenia diciendole que el tendria exito en cualquier otro
lugar. El hizo algunas investigaciones y decidio mudarse a Ado-Ekiti. Al tercer dia de el arrivar
a su nueva morada fue el dia en que el conocia a Olaberinjo y a Jegue. Ellos tres se volvieron

inseparables. Cuando usted encontraba a uno, de seguro que los otros dos estaban cerca. Antes
de mucho, la entera ciudad de Ado-Ekiti comenzo a notarlos como intimos amigos.
Un dia, ellos tres se sentaron juntos para discutir seriamente sobre como ellos podrian progresar
en la vida. Durante su discucion, ellos se dieron cuenta de que ellos necesitaban comenzar sus
aventuras de negocios en lo que ellos sabian hacer mejor. Olaberinjo planteo que lo que su
familia se especializaba era en la cazeria y que el habia participado en varias expediciones de
caza. El estaba convencido de que el se convertiria en un exitoso cazador en Ado-Ekiti. Jegue
fue un agricultor toda su vida. El sabia como usar el estiercol para producir hermosas cosechas.
No solo eso, el sabia cuales trucos usar para matener a los insectos, roedores y pajaros lejos de
su granja. El concluyo que con la tierra fertil de Ado-Ekiti, acoplado con un buen clima de
negocios, el estaba destinado a triunfar. Okanlawon dijo que el habia sido un comerciante toda
su vida. Aun cuando el habia tratado de ser vendedor y tallador de madera y habia fracasado
como eso, el sabia que iba a triunfar porque el ambiente de negocios de Ado-Ekiti era correcto
para comerciar.
Ese dia, ellos tres concluyeron de que ellos procurarian tres tipos de escopetas hechas
localmente y plovora para Olaberinjo de sus ahorros colectivos para uqe el pudiese comenzar
sus ganancias como cazador. Ellos lo hicieron. El resto del dinero fue usado para comprar
machetes, azadones, toletes, cuchillos y otros implementos de agricultura para Jegue. Ellos se
acercaron al cabeza de la comunidad de su area para sembrar la tierra y a Jegue le fue dado un
terreno. Ellos les dijeron a Okanlawon que se hiciera cargo de vender todas las piezas de caza
que Olaberinjo matase y todos los productos de la granja de Jegue. Ellos tres estaban en los
negocios que ellos conocian con los cuales ellos se entendian muy bien una vez mas.
El primer dia, que Olaberinjo fue al bosque a cazar, el volvio con dos enormes antilopes y una
rata de ca ~n averal. Ellos cocinaron la rata para comer y vendieron los antilopes. La venta
convencio a los otros dos amigos que Okanlawon era un fantastico comerciante y un duro
negociante.
Con este progreso innicial, olaberinjo no estaba totalmente satisfecho. El decidio acercarse a
Aro-gbagede-gba, el mejor Babalawo en Ado-Ekiti en esa estapa para consultacion de Ifa.
El Awo le dijo a Olaberinjo que ofreciera ebo como fue prescripto anteriormente. El Awo le
explico que para tener una abundante cosecha o matar varias piezas de caza no era suficiente
como para triunfar. Lo que era mas importante era que esos productos llegasen al mercado en el
momento mas apropiado y para que ellos pudiesen halar la cuerda correcta en las mentes de los
consumidores. Esto era mas importante cuando se consideraba el hecho de que aquellos
trayendo los mismos productos al mercado eran muchos. Por lo tanto habia la necesidad de
ofrecer ebo para que sus propios productos fuesen los mas atractivos para aquellos quienes lo
consumirian cada vez que llegasen al mercado.
Olaberinjo estaba impresionado con la explicacion y el ofrecio el ebo tal como estaba prescripto
por el Awo.
Poco despues de que el ebo fue ofrecido, las cosas comenzaron a cambiar para lo mejor para
Olaberinjo. La gente preferia sus animales a los de otros. Okanlawon tenia duros momentos
tratando de aplacar el agravio de sus clientes cuando ellos no veian algun animal para comprar
cuando las piezas de Olaberinjo iban al mercado. olaberinjo comenzo a mostrar signos de
triunfo mas que sus dos otros amigos.

Un dia, Olaberinjo llamo a una reunion para que ellos tres tuviesen otra seria deliberacion. El
les dejo claro a us dos amigos que la diferencia de exito entre el y sus dos amigos estaba
comenzando a ampliaese. El estaba convencido que si la brecha continuaba ampliandose como
iba, habria causa para la envidia y eso era muy peligroso para su amistad. El les dijo que tal
acontecimiento era inaceptable para el porque el queria el amor mutuo y el respeto hacia ellos
mas que a toda las riquezas del mundo. La solucion? El urgio asus dos amigos a que fueran por
consultacion de ifaen casa de Ar-gbagede-gba y se aseguraran de ofrecer todos los ebos que el
les prescribiese. Despues de mucha deliberacion, Jegue estuvo de acuerdo en darle al consejo de
Olaberinjos una oportunidad.
Aro-gbagede-gba
Dia fun Olaberinjo
Omo Ode Otunmoba
Ebo aseyori ni won ni ko waa se
Traduccion:
Aro-gbagede-gba
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Olaberinjo
El indigena de la ciudad de Otunmoba
El fue aconsejado a ofrecer ebo para triunfar y lograr
Cuando Jegue fue a Aro-gbagede-gba, a el tambien le fue asegurado el exito. A el tambien se le
aconsejo a ofrecer el mismo ebo que Olaberinjo ofrecio y por las mismas razones. El tambien
obedecio tal como le fue aconsejado.
Poco despues de esto, Jegue no solo tuvo una abundante cosecha, sus productos tambien
llegaron al mercado en el momento mas oportuno. De nuevo, okanlawon tuvo duros momento
explicandole a esos quienes no vieron cualquier cosa que comprar y por que esto era asi y para
que ejercieran paciencia.jegue tambien se volvio muy exitoso.
En todo esto, Okanlawon fue encontrando mas dificil hacer mas ganancias para el mismo. El no
habia cambiado mucho desde su Antigua pobreza. Un dia, Olaberinjo y Jegue insistieron a
Okanlawon a que el debia de ir por consultacion de Ifa para que encontrara por que el no habia
tenido exito como ellos. El fue aconsejado a ofrecer todo ebo que Aro-gbagede-gba le
recomiendase. Ellos les dejaron claro a Okanlawon que cualquiera que los hubiese conocido a
ellos tres cuando empezaron a movese juntos tendria la impresion de que el no habia sido
tratado justamente.
Al final, Okanlawon estuvo de acuerdo en ir por consultacion de Ifa a casa de Ar0-gbagede-gba,
para encontrar la manera de seguir adelante:
Aro-gbagede-gba
Dia fun Okanlawon
Tii somo won ni Alatamode-Akoko
Ebo aseyori ni won ni ko waa se
Traduccion:
Aro-gbagede-gba
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Okanlawon
El indigena de la ciudad de Alatamode-Akoko
El fue aconsejado a ofrecer ebo para triunfar y lograr

Aro-gbagede-gba culpo a Okanlawon por haber esperado tanto antes de ir para consultar a Ifa.
Sin embargo a el se le aseguro que no era demasiado tarde. A el se le recomendo ofrecer el
mismo ebo que a sus otros dos amigos. Okanlawon ofrecio el ebo como estaba prescripto.
Tan pronto como el hizo esto, su situacion cambio para lo mejor. El comenzo a hacer grades
ganancias de sus ventas. Mientras mas ganancia el hacia, mas sus clientes amaban sus
productos. Ellos consideraban sus productos ser costosos porque eran de calidad superior. El
pronto adiciono material de ropas y madera tallada a la venta de sus productos.
Sorpresivamente, el comenzo a hacer mas gaqnancias en estos que en animales y productos
agricolas. Asi fue como el supo que no eran las brujas y brujos en AlatamodeAkoko quienes les
prevenian a el triunfar cuando el estaba alla. Para convencerse el mismo, el tomo sus productos
a sus ciudad natal y el vendio todo. Incluyendo el saco que el usaba para cargar sus productos
alla!
Los tres amigos se casaron en Ado-Ekiti. Ellos fueron bendecidos con varios hijos; ellos
adquirieron muchas propiedades y ellos eran altamente respetados en la tierra. Cuando fue
tiempo para que cada uno de ellos regresaran a sus respectivas tierras natales, la gente de AdoEkiti indigenas y visitantes los despidieron con lagrimas de alegria rodando por sus mejillas.
Aro-gbagede-gba
Dia fun Olaberinjo
Omo won lode Isanlu
Ebo aseyori ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Aro-gbagede-gba
Dia fun Jegue
Omo Ode Otunmoba
Ebo aseyori ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Aro-gbagede-gba
Dia fun Okanlawon
Tii somo won ni Alatomode-Akoko
Ebo aseyori ni won ni ko waa se
O gbebo, o rukobo pe, ko jinna
E wa ba ni ni wowo ire gbogbo
Nje Isanlu nile Olaberinjo
Olaberinjo la
O re Isanlu
Isanlu nile Olaberinjo
Otunmoba ni ti Jegue
Jegue la
O rode Otunmoba
Otunmoba nile Jegue
Okanlawon lomo won lode Alatamode-Akoko
Okanlawon la
O rele Akoko
Akoko nile Okanlawon o

Traduccion:
Aro-gbagede-gba
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Olaberinjo
El indigena de la tierra de Isanlu
El fue aconsejado a ofrecer ebo para triunfar y lograr
El obedecio
Aro-gbagede-gba
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Jegue
El indigena de la ciudad de Otunmoba
El fue aconsejado a ofrecer ebo para triunfar y lograr
El obedecio
Aro-gbagede-gba
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Okanlawon
El indigena de la tierra de Alatamode-Akoko
El fue aconsejado a ofrecer ebo para triunfar y lograr
El obedecio
Antes de mucho, no muy lejos
Juntemonos en medio de todas las bendiciones de la vida
Isanlu era el hogar de Olaberinjo
Olaberinjo triunfo
Y regreso a Isanlu
Isanlu era el hogar de Olaberinjo
Jegue era indigena de Otunmoba
Despues del exito de Jegue
El regreso a Otunmoba su tierra natal
Jegue era indigena de Otunmoba
Alatamode-Akoko era la tierra natal de Okanlawon
Okanlawon triunfo
Y regreso a la tierra de Akoko
Akoko era la tierra natal de Okanlawon
Ifa le aconseja a tres amigos quienes son de diferentes tierras a ofrecer ebo para que ellos tres
triunfen juntos. Es tambien importante que ellos tres ofrezcan ebo para prevenir una situacion
en donde uno o dos de ellos triunfen y los otros no.

5. Ifa dice que prevee la bendicion de todo Ire en la vida para la persona para quien este Odu es
revelado. Ifa dice que esta persona sera bendecida con honor y seguidores. El o ella sera
respetado y adorado.
Ifa dice que en este momento esta persona esta persiguiendo la riqueza a expensas de su
elevacion espiritual. Ifa le advierte a el o ella que cualquier cosa que el o ella revuelve para la
riqueza o no, el o ella sera bendecido con riqueza; pero si el o ella pierde su esencia espiritual,
entonces el o ella lo ha perdido todo.
Ifa le aconseja a el o ella a ofrecer ebo con 2 palomas, 2 guineas, 4 ratas, 4 pescados,
abundantes camarones y dinero. El o ella necesita estar comiendo camarones regularmente
para que la riqueza que le esta destinadaalcance a llegar a sus manos tan rapidamente como sea
posible. Sobre esto, Ifa dice:
Apo aje bale , o ro jinnginni
Apo omokun bale ro jogbojogbo
Nitori ki n le ni isinmi
Ni mo se n sai sinmi
Eyin o gbo tOosa mo
Are Aje le n saa kiri
Alagbigba n lu Kanrankanran rokun
Alagbigba n lu kanrankanran rosa
Alagbigba n lu kanrankanran rode Oyinbo
Dia fun Yense Iledo
Ti n sunkun oun o rire
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Una bolsa de caracoles aterrizo y produjo un sonido de rebote
Y una bolsa llena de cuentas de Omokun aterrizo e hizo un sonido sordo
Para que yo tenga reposo en el futuro
Esa es la razon por la que he reusado darme descanso ahora
Usted ya no escucha las instrucciones del Orisa
Usted esta en Franca persecusion de la riqueza
El adivino Agbigba encanta repetidas veces a los mare
Y encanta repetidas veces a las lagunas
Y aun encanta repetidas veces a la tierra del hombre Oyinbo
Esos fueron los mensajes de Ifa para Yemese Iledo
Quien estaba llorando en lamentacion por su inabilidad de asegurar todo Ire en la vida.
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Yemse iledo era una mujer muy trabajadora. Ella habia sido entrenada para apreciar el valor del
trabajo duro. Su madre le ense ~n o que si ella queria descansar cuando ella tuviese el pelo gris,
ella debia de trabajar duro cuando tenia el pelo negro. Esta leccion ella la tomo muy en serio.
En su intento de triunfar en la vida, ella no tenia tiempo para otra cosa. Ella abandono
totalmente a los Orisas de sus antepasados. Sin embargo no habia un mercado alrededor de su
comunidad que ella no conociese. Cualquiera que deseaba ir a algun mercado iba y le

preguntaba a ella que esperar en ese mercado y ella les proveia con la informacion de una
manera correcta. Ella era una maravillosa analista de mercados.
Sin embargo, sorpresivamente ella no tenia que mostrar por su versatilidad. Por mucho que
trataba, su condicion no mejoraba. Cansada de esto, ella reunio coraje un dia y decidio ir a la
casa del grupo de Awos antes mencionados por consultacion de Ifa. Triunfaria ella en la vida?
Ella pregunto.
El grupo de Awo le aseguro a ella que ella de seguro triunfaria en la vida. Ellos les dijeron que
aun cuando era una cosa buena ser una dura trabajadora, era realmente la bendicion de los
Orisas y la aprobacion de Olodumare lo que en realidad hacia que uno tuviese exito. A ella se le
dijo que ya que ella habia abandonado a los Orisas ellos tambien habian cerrado sus oidos a a
sus llantos y habian elegido no asistirla a ella en su busqueda por el triunfo. A ella se le aconsejo
que continuara trabajando duro pero ql mismo tiempo, encontrara suficiente tiempo para
venerar a los Orisas y a olodumare regularmente. Era haciendo eso, a ella se le aseguro, que el
exito vendria a su camino. Despues de esto, el Awo le aconsejo ofreecer ebo como se planteo
anteriormente. A ella se l;e aconsejo tambien a comer camarones regularmente y los usara para
dar de comer a su Orisa. Ella obedecio. Ella tambien planeo su vida de manera que no
permitiese disturbio alguno alejarla de su adoracion a su Orisa regularmente.
Poco despues de esto, su vida comenzo a cambiar para lo mejor. Ella fue capaz de ver que no
era solo con el trabajo duro que valia la pena vivir la vida. Ella se dio cuenta que organizando la
vida de uno en una manera organizada era mas importante que trabajar duro solamente. Debia
haber tiempo para trabajar, tiempo para ocio,tiempo para adorar, tiempo para descansar y
tiempo para todas las cosas de la vida. Cuando ella se dio cuenta que era el momento para un
cambio de posicion, ella comenzo a planear para matrimonio. Ella fue exitosamente desposada.
Ella tuvo esplendidos hijos. Ella entreno a sus hijos bien. Ella fue bendecida con la riqueza que
ella habia estado anhelando, y su riqueza tuvo significado para ella porque ella tenia personas
con quien compartirla. Ella fue capaz de vivir una vida alegre.

Apo aje bale , o ro jinnginni


Apo omokun bale ro jogbojogbo
Nitori ki n le ni isinmi
Ni mo se n sai sinmi
Eyin o gbo tOosa mo
Are Aje le n saa kiri
Alagbigba n lu Kanrankanran rokun
Alagbigba n lu kanrankanran rosa
Alagbigba n lu kanrankanran rode Oyinbo
Dia fun Yense Iledo
Ti n sunkun oun o rire
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Ko pe ko jinna
Ire gbogbo waa ya de tuturu
Ire Aje ti o de
Ede lo ni ko de
Owinniwinni, ede lo ni ko de
Ire oko ti o de
Ede lo ni ko de
Owinniwinni ede lo ni ko de
Ire omo ti o de
Owinniwinni ede lo ni ko de
Ire ile ti ko de
Ede lo ni ko de
Owinniwinni ede lo ni ko de
Ire gbogbo ti ko de
Ede lo ni ko de
Owinniwinni ede lo ni ko de
Traduccion:
Una bolsa de caracoles aterrizo y produjo un sonido de rebote
Y una bolsa llena de cuentas de Omokun aterrizo e hizo un sonido sordo
Para que yo tenga reposo en el futuro
Esa es la razon por la que he reusado darme descanso ahora
Usted ya no escucha las instrucciones del Orisa
Usted esta en franca persecusion de la riqueza
El adivino Agbigba encanta repetidas veces a los mare
Y encanta repetidas veces a las lagunas
Y aun encanta repetidas veces a la tierra del hombre Oyinbo
Esos fueron los mensajes de Ifa para Yemese Iledo
Quien estaba llorando en lamentacion por su inabilidad de asegurar todo Ire en la vida.
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella obedecio

Antes de mucho, no muy lejos


Todo el Ire en la vida vinio en abundancia
El ire de la rique za que habia fracasado en llegar
Era ede, los camarones, los cuales ordenaron que viniera
Owinniwinni, ede ha ordenado que vengas
El ire de esposas que habia fracasdo en llegar
Fue ede quien ordeno que vinieras
Owinniwinni ede te ha dirigido a venir
El ire de hijosque habia fracasado en llegar
Fue ede quien les ordeno que vinieran
Owinniwinni ede te ha dirigido a venir
El ire de las propiedades que habia fracasado en llegar
Fue ede quien les ordeno que vinieran
Owinniwinni ede te ha dirigido a venir
El ire de todas las bendiciones que habia fracasado en llegar
Fue ede quien les ordeno que vinieran
Owinniwinni ede ha convocado a venir
Ifa dice que la persona pqrq quien este Odu es revelado sera bendecida con todo Ire en la vida.
Todo lo qie el o ella necesita hacer es organizar su vida de una manera organizada y tratar de
identificar sus prioridades. El o ella debe tambien acercarse a su Orisa y a Olodumare.

6. Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado tiene todo lo necesario para triunfar
en la vida, especialmente si el o ella desea dejar su lugar de nacimiento en busca de pastos mas
verdes en otros lugares. Ifa dice que la etapa inicial, no podria ser facil porque el o ella tendra
que contender con tres obstaculos en su busqueda del exito. Ifa le aconseja a esta persona a no
confrontar estos obstaculos, en vez, usar su sabiduria y entendimiento para darles la vuelta para
triunfar. Si esto puede realizarce, esta persona de seguro triunfara en donde otros han fracasado.
El o ella tendra causa para celebrar.
Ifa recomienda a esta persona a ofrecer ebo con huesos de animales(cualquier animal)
cascara de ~n ame, harina de maiz ofal, y dinero. Sobre esto, una estrofa en Irete Meji dice:
Okiti babaaba nii pekun opopo
Dia fun Laigbo Ogege
Ti nlo ree gungi olo nife
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Okiti babaaba ni pekun opopo
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Laigbo Ogege
Quien estaba yendo a trepar el arbol de la prosperidad en Ifa
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Laigbo Ogege habia hecho varios intentos para trepar al arbol de la prosperidad en Ile-Ife pero
no habia tenido exito. Por que? Al pie de este arbol(Ege) habian cuatro animales que parecian
salvajes quienes prevenian a cualquiera de trepar al arbol. Estos aniumales eran agbo-momo, el
carnero; obuko, el chivo; aja, el perro; y akkuko-otan-galanga , el gallo. Todas las persona que
habian tratado de trepar el arbol habian sido perseguidos. Aquellos quienes trataron de ser
valientes fueron mordidos sin misericordia por el perro, golpeados forzadamente por el carnero
y el chivo, y ara ~n ado con las u ~n as por el gallo.
A pesar de esto, Laigbo Ogege estaba completamente determinado a trepar el arbol. El sabia
que cualquiera que trepara el arbol se volveria prospero, mas alla aun de sus propios sue ~n os.
Cuando el llego al pie del arbol el vio a los animales durmiendo. El rapidamente pero
silenciosamente camino hacia el arbol para treparlo, solo para recibir una horrible mordida del
perro guardian del arbol. Debe de haber una manera de trepar a este arbol, razono el.cuando el
no pudo pensar en algun otro truco para trepar al arbol de la prosperidad, el decidi o acercarse
a el Awo antes mencionado para consultacion de Ifa: Tendria el exito trepando a Ege, el arbol de
la prosperidad?
El Awo le aseguro a Laigbo Ogege que el seria capaz de trepar al arbol de la prosperidad. A el
se le dijo que el exito no venia barato o facil. Era por eso que el debia de esperar obstaculos al
pie del arbol. Laigbo Ogege fue consolado de que cualquier cosa que pareciese ser un obstaculo

en el camino al exito de uno, no podia ser removido a la fuerza; en vez el obstaculo debia de ser
vencido con sabiduria y entendimiento. El Awo le dijo a Laigbo Ogege que el no habia tenido
exito en trepar al arbol de la prosperidad Ege, porque el habia fracasado en aplicar sabiduria y
entendimiento. Parte de aplicar la sabiduria en vencer a los obstaculos era acercarse a Ifa por
una solucion.
El Awo le explico aun mas, que los cuatro animales eran salvages porque no habia nadie quien
les diera de comer. Por lo tanto era el deber de Laigbo Ogege a ir a darle de comer a los
animales para hcer que ellos tuvieran dispocision positiva hacia el.
El Awo le aconsejo a Laigbo Ogege a ofrecer ebo con huesos de animales, cascara de ~n ame,
maiz, harina de maiz ofal, y dinero. A el tambien se le pidio que fuera al pie del arbol de la
prosperidad Ege, y le diera de comer a los animales con los mismos materiales. El obedecio.
Tan pronto como el ofrecio el ebo, el fue en busca por mas de los articulos y fue directo al pie
del arbol. Tan pronto como los animales lo vieron, ellos estaban listos para una gran pelea. En
vez, el coloco los huesos para el perro; el le dio las cascaras de ~n ame al carnero; el le dio al
gallo el maiz; y le dio el eeri, los despojos harina de maiz al chivo. Al principio, los animales
estaban mirandolo con sospechas. No tomo mucho tiempo antes de que su hambre decidiera por
ellos. Ellos comenzaron a comer lo qe Laigbo Ogege les habia traido. El repitio su visita y les
dio de comer una segunda vez, un tercer y un cuarto dia.
En el quinto dia, los animales estaban ya esperando por el. El perro estaba menando su cola
cuando lo vio. El carnero y el chivo se movieron cerca de el y ellos dos estaban jugando con
el.el les dio sus alimentos. Los animales estabn tan ocupados cuando Laigbo Ogege fue al pie
del arbol de Ege para treaprlo. Ellos no lo notaron. El trepo el arbol hasta la misma cima y los
animale sno se molestaron. En la cima del arbol, el fue bendecido con toda la prosperidad que
alguin pudiese adquirir en la vida. Laigbo Ogege se convirtio en la persona mas exitosa a travez
de su propio mundo en esa etapa en el tiempo. El estaba lleno de alegria por su logro. El regreso
al Awo quien lanzo Ifa para el y quizo ofrecer ese ebo en particular una vez mas. Sin embargo el
Awo le dijo que no era la practica ofrecer el mismo ebo dos veces. El solo necesitaba alabar al
Awo quien hizo el ebo para el, el Awo necesitaba alabar a Ifa por hacer que sus prediciones
viniesen a suceder; mientras que Ifa necesitaba dar gracias a Olodumare por poner Ase en el
ebo.
Okiti babaaba nii pekun opopo
Dia fun Laigbo Ogege
Ti nlo ree gungi olo nife
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Aja idi ege kii je ki won o gege
Agbo-momo idi ege kii je ki won o gege
Akuko-otan-galanga idi ege kii je ji won o gege
Onuko idi ege kii je ki won o gege
Laigbo Ogege lo wa fi ogbon inu mata

O fi imoran mobi
O wa lo ree gun ege igi Ola nIle
Nje Ogege de o, igi agunla
Eni to ba gogege
Igi ola lo gun
Traduccion:
Okiti babaaba ni pekun opopo
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Laigbo Ogege
Quien estaba yendo a trepar el arbol de la prosperidad en Ifa
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
El perro al pie de Ege no le permitia a nadie trepar al arbol de Ege
El carnero al pie de Ege no le permitia a nadie trepar al arbol de Ege
El gallo no le permitia a nadie trepar al arbol de Ege
Y el chivo no le permitio a nadie trepar al arbol
Laigbo decidio procurar pimienta de guinea en su vaina con sabiduria
Y procuro obi, nueces de kola, con entendimiento
Y fue a trepar a Ege, el arbol de la prosperidad en Ile-Ife
Mirad! Ogege, el arbol del exito
Cualquiera puede trepar Ogege
Las personas han trepado al arbol de la prosperidad
Ifa dice que para quien este Odu es revelado que para que pueda triunfar en la vida, en vez de
usar la confrontacion pra remover obstaculos; el o ella necesitan estar usando sabiduria y
entendimiento. El hacer esto la prosperidad esta asegurada. El exito esta asegurado.
7. Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado podria estar sufriendo de dolores de
cabeza y de pecho. El o ella podrie estar teniendo algo de mareo y de ligereza en su cabeza,
mientras que al mismo tiempo podria estar experimentando al guna pesadez en su pecho o
puede estar sintiendo algun achaque dentro. Ifa dice que esto es normal porque Orunmila y
Sango estan protegiendo su cabeza y su pecho de los atakes de la Muerte, Iku, y es por lo que el
o ella esta teniendo esta sensacion en su pecho y cabeza. Ifa dice que tan pronto como el o ella
ofrezca el ebo apropiado para esto, la sensacion desaparecera. Ifa aconseja a la persona para
quien este Odu es revelado a ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero. Despues de esto, el
necesita dar de comer a Sango y a Orunmila. Sobres esto, Ifa dice:
Keke bidi meregbe
Dia fun Okaka
Ti n loo fowo tiku
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:

Keke bidi meregbe


El lanzo Ifa para Okaka
Cuando estaba yendo a estirar sus manos para apartar a la muerte
El fue anosejado a ofrecer ebo
Akapo habia pagado sus cuotas sociales. El habia servido a los Irunmoles diligentemente.el
tenia el temor a Olodumare en el fondo de su mente. El hablaba la verdad todo el tiempo. El era
humilde y facil de llevar. A pesar de todo esto sin embargo, Iku, la Muerte, estaba
persiguiendolo. Akapo no estaba al tanto de este acontecimiento del todo.
Sango, tambien conocido como Okaka, sintio que era su responsabilidad de proteger a Akapo
porque Akapo le habia servido bien a el. Sango estaba muy satisfecho con Akapo y e l,
Sango, estaba determinado a que Akapo viviese hasta avanzada edad. Consecuentemente sobre
esto, Sango fue a Keke bidi meregbe para saber que era lo que el necesitaba hacer para
proteger a Akapo de la amenaza de Iku. El Awo le Informo a Sango que Akapo debia de ser
puesto a brazos extendidos a Iku. Sango westaba determinado a hacer esto. Cada vez que Iku se
acercaba a Akapo, Sango ponia sus manos en el pecho de Akapo y lo empujaba lejos de Iku.
Cunado esto comenzo a realizarce repetidamente, Akapo comenzo a desarrollar algunos dolores
en el pecho. Todas las hierbas aplicadas por Akapo probaron ser inefectivas.

Keke bidi meregbe


Dia fun Odudu
Ti n loo duri Ilemere
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Keke bidi meregbe
El lanzo Ifa para Odudu
Quien estaba yendo a proteger el Ori de aquel quien esta destinado a morir Joven
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Iku se estaba volviendo cresientemente fuatrado. El no podia entender por que Sango se le
estaba atravesabdo en su camino. El decidio usar otra estrategia para matar a Akapo a la menor
oportunidad. Cuando Orunmila se dio cuenta de esto, el se acerco a Keke bidi meregbe para
consultacion de Ifa a favor de su Akapo.
El fue aconsejado a tratar todo lo que el sabia para tratar de proteger la cabeza de Akapo para
evitar que Iku le cortara la cabeza. Como resultadop de esta revelacion, Orunmila nunca dejo a

su Akapo solo. Cada vez que Iku se acercaba, Orunmila cubria la cabeza de su Akapo con sus
dos manos y su cuerpo. Esta accion le impedia a Iku el acceso a Akapo.
Mientras que Sango estaba ocupado empujando a Iku y a Akapo lejos de uno o el otro,
Orunmila estaba protegiendo la cabeza de Akapo de cualquier peligro. Akapo pronto comenzo a
sentir alguna sensacion en su cabeza. De nuevo ninguna hierba pudo curarlo.
Un dia, Akapo mismo se acerco al Awo antes mencionado por consultacion de Ifa. A el se le
informo que la molestia que el sentia en el pecho y la cabeza no era resulktado de ningun
problema fisico. Era mas bien los esfuerzos de Sango y Orunmila pra protegerlo a el de la
muerte prematura. El fue aconsejado a ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero. El fue
tambien aconsejado a servir a Sango y a Orunmila como era apropiado. Akapo lo hizo, tan
pronto como el hizo esto, el dolor en su pecho y el de cabeza desaparecieron.
Keke bidi meregbe
Dia fun Okaka
Ti n loo fowo tiku
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Keke bidi meregbe
Dia fun Odudu
Ti n loo duri Ilemere
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Nje tani yoo durii mi fun mi?
Odudu, Ifa ni yoo durii mi fun mi
Sango ni Okaka tii fowo tiku
Odudu, Ifa ni yoo durii mi fun mi
Orunmila n i Odudu tii durii Ilemere
Odudu, Ifa ni yoo durii mi fun mi o
Odudu.
Traduccio:
Keke bidi meregbe
El lanzo Ifa Okaka
Quien estaba yendo a estirar sus manos para empujar la muerte hacia fuera
El fue aconsejado a o frece ebo
El obedecio
Keke bidi meregbe
El lanzo Ifa para Odudu
Cuando estaba yendo a proteger el Ori de quien estaba destinado a morir Joven
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio

Ahora, quien protegera mi Ori por mi


Odudu, Ifa es el que protege mi Ori por mi
Sango es Okaka quien empuja la muerte afuera
Odudu, Ifa es el que protege mi Ori por mi
Orunmila es Odudu, quien protege el Ori del que esta destinado a morir joven
Odudu, Ifa de seguro protege mi Ori por mi
Odudu, Ifa de seguro lo hara por mi
Ifa dice que Orunmila y Sango no le permetiran a la persona para quien este Odu es revelado
morir joven. Mientras que el o ella piensa, diga todas esas cosas que agradan a Olodumare y a
los Irunmole todo el tiempo, el o ella aun si ha sido destinado a morir joven, los dos Irunmole y
Olodumare van a extender su vida y hacer el o ella vivira para presenciar su vejez.

8. Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado sera colocado entre Reyes y Reinas
de este mundo. El o ella estara en medio de los promotores y agitadores de su comunidad.
Cualquier cosa que el diga importara y sera tomada en serio por todos.
Ifa dice que no hay condicion o situacion que esta persona no sea capaz de adaptarse el mismo.
Este es su propio talento y es una bendicion especial de Olodumare.
Ifa aconseja a esta persona a ponerse todos los vestidos que el o ella tenga en su vida en un
solo dia aun si estos vestidos fuesen mas de quinientos! Todo lo que el o ella necesita hacer es
ponerselos uno tras otro. El o ella sin embargo necesita quitarse uno para despues ponerse el
otro. Al hacer esto el o ella recibira honor y gloria de Olodumare. Sobre este aspecto, Irete Meji
dice:
Eden ihin o jo tohun
Ede ohun o jo tihin
Dia fun Oosanla Oseeremagbo
Olodumare ni ko wa ba oun sodun
O ni Alageno loun yoo ran lo
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
El lenguaje de este lugar es diferente al lenguaje del otro lugar
Y el dialecto de otro lugar es diferente al de este
Este fue el mensaje de Ifa para Oosanla Oseeremagbo
A quien Olodumare le invito a ir a celebrar con el
El dijo que el enviaria a Alagemo, el Camaleon, a que fuera a representarlo
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Cuando Olodumare creo el universo, El le dio a Oosanla Oseeremagbo(Obatala) un papel muy


importante que jugar. Despues de la creacion, a Obatala le fue dad mano libre para adicionar a,
sustraer de, de las cualidedes de algunas criaturas.
Por ejemplo, Obatala hizo la ca ~n a de azucar mas dulce que la de bamboo, aun cuando ella
lucen parecidas. Obatala hizo tambien la banana mas dulce que muchos frutos que lucen
parecidos. Obatala hizo a los pajaros mas rapidos que a las mariposas y le dio al loro mas
inteligencia que a otros pajaros.
En el caso de Alagemo, el Camaleon, Obatala le dio la capacidad de adaptarse al color, dise ~n
o, patron y aun forma de cualquier cosa que el tuviese contacto. Obatala estaba tan contento con
Alagemo que lo hizo una de las personas de su mano derecha.
Un dia, Olodumare convoc o Obatala a que fuera y se juntaran para una celebracion en los
cielos. Obatala sintio que era el momento para mostrarle Alagemo a Olodumare. El queria que
Olodumare viera su maravilloso dise ~n o. Consecuentemente, el decidio enviar a Alagemo a
representarlo en la ceremonia. Antes de que el hiciese eso, el fue al Awo antes mencionado para
consultacion de Ifa: no seria el defraudado en su intento de enviar a Alagemo como su
representante?
El Awo le aseguro a Obatala que Alagemo se desembolveria maravillosamente en donde el fuere
enviado. Por esta razon, Obatala no tenia razon de temer o estar aprensivo. Obatala fue
aconsejado a convocar a Alagemo e instruirlo en lo que el iba a hacer cuando llegase a la
morada de Olodumare. El Awo le dijo a Obatala muchas personas buenas y competente habian
fracasado en la vida, no porque ellos no podian desembolverse, pero mas bien porque ellos no
fueron apropiadamente instruidos sobre lo que se esperaba que hiciesen. El Awo le dijo que
despues de las instrucciones, Obatala necesitaba ponerse todas sus ropas una despues de la otra.
Durante este proceso, Obatala necesitaba ver como Alagemo compartiria el mismo vestido para
que el fuera capaz de juzgar si Alagemo seria capaz o n o de desempe ~n arse de acuerdo a
las espectaciones de Obatala. El Awo le dijo que cualquier baile que cualquiera estuviese
planeando bailar fuera en medio de la multitud deberia primero ser practicado y bailado dentro
de la casa. Eso le daria al espectador la oportunidad de determinar como el baile luciria cuando
fuese bailado afuera. Esto tambienm le daria la oportunidad a hacer correcciones y arreglos si
fuesen necesarios. Obatala le dio las gracias al Awo y se fue. El obedecio con todos los consejos
dados a el por el Awo. Despues de mucha practica, el se sintio satisfecho de que Alagemo se
desempe ~n aria satisfactoriamente cuando el llegase al cielo para participar en la ceremonia de
Olodumare.
Cuando alagemo llego al cielo, el fue directo hacie Olodumare y anuncio que el era el
representante de Obatala. Cuando la ceremonia comenzo, Olodumare se adorno con un
imaculado traje blanco. Todo el cielo estaba en blanco. Aquellos en la tierra quienes no estaban
al tanto de lo que estaba sucediendo en el cielomiraban al cielo y concluian que el cielo estaba
muy claro. En el cielo sin embargo, todos los Irunmoles estaba bailandoen procesion pasando
por en donde Olodumare estaba.
Cuando llego el turno a Obatala, Alagemo se adelanto y se adorno el mismo con el mismo
vestido usado por Olodumare con el gorro y los zapatos iguales! Todos los otros Irunmoles se

pasmaron sorprendidos. Olodumare estaba altamente impresionado. Olodumare fue a cambiar


su vestido a Aso Etu, el vestido obscuro con Fila abetiaja, el gorro oreja de perro, y zapatos
cubiertos en combinacion. Todo el cielo se torno obscuro y aquellos en la tierra creyeron que
iba a llover. Tan pronto como Olodumare salio, mirad!, alagemo se habia adornado el mismo
con el mismo vestido, el mismo color, la misma fila y los mismos zapatos! Hubo tumultosos
aplausos y aquellos en la tierra creyeron que un trueno habia golpeado en preparacion para la
lluvia torrencial en los cielos. Olodumare se puso san-anyan, Aalari, aran,dandoogo, apere
ododo, y asi sucesivamente, con coronas, fila; Gobi, akete, etc, en combinacion, y Alagemo los
replico todos! Fue la mas maravillosa ocacion en elos cielos.
Al final de la ceremonia, Olodumare llamo a Alagemo. El le dijo a Alagemo que fue una cosa
que una cosa era darle a una persona las herramientas a una persona para que ella para desempe
~
n arse; y otra cos era que la persona supiese hacer uso de las herramientes provistas para que
el pudiese desempe ~n arse exelentemente. Olodumare declaro que Alagemo se habia desempe
~
n ado bien. El bendijo a Alagemo de que a el no le faltaria cosa alguna en la tierra.
Olodumare dijo que no habria vestido en la tierra que Alagemo no fuese capaz de replicar.
Todos los Irunmoles presentes corearon un resonante Ase!!!!
Eden ihin o jo tohun
Ede ohun o jo tihin
Dia fun Oosanla Oseeremagbo
Olodumare ni ko wa ba oun sodun
O ni Alageno loun yoo ran lo
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, O rubo
Ko pe, ko jinna
E wa ba ni bayo, e waa wore o
Nje oniruuru aso kii won lodo Alagemo
Eyi to ba wu Oga nii yoo lo

Traduccion:
El lenguaje de este lugar es diferente al lenguaje del otro lugar
Y el dialecto de otro lugar es diferente al de este
Este fue el mensaje de Ifa para Oosanla Oseeremagbo
A quien Olodumare le invito a ir a celebrar con el
El dijo que el enviaria a Alagemo, el Camaleon, a que fuera a representarlo
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Antes de mucho, no muy lejos

Vengan y juntemonos en medio de la alegria y celebracion de todo Ire


Alagemo nunca carecera de vestido alguno
Cualquier cosa que el guste eso se pondra
Ifa dice que esta persona necesita trabajar duro si es enviado a cualquier lugar a representar a
otros. El potencial de triunfar esta alli ya, pero el o ella debe de poner mas esfuerzos para
exeder.
Ifa dice que si alguien esta planeando enviar a otra persona a representarlo a el o ella a cualquier
evento, asignacion u ocasion, esa persona necesita poner su mente de el o ella a descansar
porque el o ella sera bien representado. El o ella sera alabado por su eleccion del representante y
el representante tambien sera alabado y bendecido por el trabajo bien hecho.
9. Ifa dice que hay un asunto contencioso confrontando a la persona para quien este Odu es
revelado. Ifa dice que con el ebo apropiado, el o ella superara el problema. Podria haber
tambien el problema invulcrando amor o asuntos matrimoniales que esta persona este
enfrentando presentemente. Ifa dice que el o ella debe de ofrecer ebo para que el o ella sea
capaz de salir del problema sin ser herido.
Ifa aconseja a esta persona aofrece rebo con seis nueces de kola grandes, un plato y
abundante dinero. Ifa dice que si esto puede hacerse tan pronto como sea posible, esta persona
no sera humillada o culpada por sus acciones.
Sobre esta aspecto, Ifa dice:

Oko re
Aya ore
Dia fun Okere jagbe
Ti yoo fe obinrin Iku tan
Ti yoo fobi mefa ke
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Que la paz sea con el esposo
Y con la esposa tambien
Este fue el mensaje de Ifa para Okere jegbe, la ardilla
Quien le arrebataria la esposa a Iku, la Muerte
Y uso seis nueces de kola para apaciguarla
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Iku se caso con una mujer muy hermosa. La mujer era muy obediente a el. Aun asi Iku la
trataba malamente. El la amenazaba a ella y a su familia todo el tiempo. Al punto, de que Iku la
encerraba en una peque ~n a habitacion y no nunca le permitia salir. Esta mujer vivia en
constante temor. Ella perdio el interes en la vida y en todo lo que significaba. Ella le oraba a
Olodumare que la sacara del problema. Un dia, Okere estaba vagando en el bosque buscando
alimentos. El pronto escucho el sollozo de una mujer. El sonido era tan debil que el penso que
sus oidos le estaban enga ~n ando. El escucho cuaidadosamente y el escucho la inconfundible
voz de una mujer gimiendo y llorando calladamente. El se movio rapiodamente en la direccion
de endonde el estaba escuchando la voz. Cuando el llego alli, el se dio cuenta que en donde la
mujer estaba llorando habia sido sellado completamente. Quien podria hacerle esta a un ser
humano? El se pregunto. Quien esta hay? Okere pregunto suavemente. La mujer dijo soy yo.
Por favorayudeme. La profunda melancolia y desesperacion en su voz fueron demaciado para
como Okere ignorar. El trato de romper la puerta pero no pudo. No te preocupes. He tratado de
romper la puerta pero esta firmemente cerrada. Volvere ma ~n ana para ayudarte a salir de este
lugar. Lo prometo, Okere dijo y se fue.

Durante ese dia, Okere no era su persona normal. De noche, el no pudo dormir. Quien podria
hacerle esto a un ser humano? El continuo preguntandose a si mismo. Al siguiente dia, el fue al
bosque con una pata de cabra con la cual romper y habrir la puerta. Cuando el llego alli, por
mucho que el trato, el no pudo romper la puerta ni derribarla. El tuvo que habrir un hueco en la
tierra por donde el paso a la esposa de Iku de la escalvitud a la libertad. La mujer le dio gracias
profundamente pero no habia un lugar en donde la mujer pudiese ir. Ella le dijo a Okere que ella
preferia segirlo a el a su casa. Ella se juro que en vez de regresar a casa de Iku, ella en vez
preferia perder su vida.
En su camino a casa de Okere, la mujer le narro la historia de su vida. Era un historia patetica
efectivamente. Ella le dijo q Okere la historia de la constante intimidacion, injusta agrecion e
increible crueldad, la cual a veces molestaba en el sadismo. Ella no tenia a nadie a quien darle
las quejas, porque su familia completa estaba tambien bajo la amenaza de Iku. Ahora que ella
habia escapado, nada la podria hacer volver a su cautiverio.
En la noche de ese dia, los dos Okere y la esposa de Iku durmieron en la misma estera. Una
cosa llevo a la otra y ellos se volvieron hombre y esposa. Desde ese dia sin embargo, Okere no
tuvo mas paz mental. El estaba siempre en constante temor y aprencion. El sabia que Iku no se
mantendria tranquilo y le permitiria a alguien arrebatarle a su esposa sin una reaccion violenta
de el.
Cada dia, Okere se volvia mas y mas desesperado para encontrar una solucion a este problema.
Sin que nadie lo supiese, Iku estaba enamorado de su esposa. El penso que la unica manera de
asegurar a esta mujer para el permanentemente, era asustarla e intimidar a todo el mundo por

ella. el penso que si el la hacia temer lo suficiente, el seria capaz de asegurar su completa
disposicion. El estaba totslmente consiente del da ~n o que el le habia causado a esta mujer
socialmente, fisicamente, psycologicamente, mentalmente y espiritualmente. En lo que a el
concernia darle de comer y vestirla eran requerimientos mas que suficientes. El estaba jugando
el papel del esposo que el creia bien. Por que entonces ella huyo de casa? Se pregunto. Despues
de mucha deliberacion, el concluyo que una persona descarriada habia seducido a su esposa. El
se juro que le daria, junto con todos los miembros de la familia de esa persona, una leccion que
ellos no olvidarina ni en una urgencia. El comenzo a cazar al seductor de su esposa por donde
quiera.
Mientras que iku estaba cazando al supuesto seductor de su esposa, Okere estaba siendo
perseguido por el temor a Iku y todas las posibles consecuancias sobre lo que iku podria hacerle
a el cuando lo atrapase. En su desesperacion, el fue a Oko re y Aya re por consultacion de Ifa:
sobreviviria el esta contencion? Pregunto el. El Awo le dijo a Okere que el estaba viviendo en
temor constante de la reprecion de sus acciones. A el se le dijo que el estaba invulcrado en un
asunto contencioso, el cual no estaba seguro que terminaria a favor suyo o no. el Awo le aseguro
que terminaria en su favor. El fue aconsejadoa ofrecer ebo con seis nueces de kola grandes y
dinero. el onedecio inmediatamente. El ebo fue colocado en el lado del camino. Tan pronto
como el ebo fue realizado, Esu Odara tomo control de todo. El fue directo a Iku y le pregunto
cual era su problema. Iku le respondio que su esposa que era su propiedad personal, le fue
arrebatada por una persona desconocida. El dijo que era totalmente inaceptable para el y que el
culpable seria severamente castigado. Esu Odara dijo que Iku debia darle una amarga leccion al
culpable, y el le prometio a Iku que lo seguiria para encontrar al evasivo culpable. Esu Odara
guio a Iku al camino en donde el ebo estaba con las seis nueces de kola. Le mostro las nueces y
le dijo a el que las consumiera como Iku fue allado comiendo nueces de kola. Iku no pudo
resistir las nueces de kola porque ellas eran grandes y tentadoras. Despues de comer tres nueces,
Esu Odara declaro que no habia nada que Iku pudiese hacer en contra de la persona que habia
arrebatado la esposa a Iku, nunca mas. Iku le pregunto por que tenia que ser asi, Esu Odara dijo
que la persona quien arrebato a su esposa era la misma persona quien habia colocado las nueces
en donde Iku las recogio. El agrego que era un taboo y totalmente inetico para Iku consumir los
regalos de una persona y luego ir a matar a tal persona. El consolo a Iku para que tomara su
corazon y aceptara la perdida de su esposa en buena fe. Alli y entonces Iku supo que habia
perdido.
Oko re
Aya ore
Dia fun Okere jagbe
Ti yoo fe obinrin Iku tan
Ti yoo fobi mefa ke
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Ko pe ko jinna
E wa ba ni laruuse Ogun
Ifa de alase

Ope abise wara


Traduccion:
Que la paz sea con el esposo
Y con la esposa tambien
Este fue el mensaje de Ifa para Okere jegbe, la ardilla
Quien le arrebataria la esposa a Iku, la Muerte
Y uso seis nueces de kola para apaciguarla
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
No muy lejos, poco despues
Vengan y encontremonos en donde celebramos la victoria
Aqui viene Ifa
El sagrado arbol de Palma que se manifiesta con eficiencia
10. Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado o alguien cercano a el o ella esta
presentemente levantando una edificacion. Existe la necesidad para el o ella de ofrecer ebo
inmediatamente para evitar un inminente desastre. Esto es porque esta personba esta levantando
una edificacion en la tierra, y su Egbe en los cielos esta edificando tambien otra propiedad para
el o ella en anticipacion del arrivo de el o ella. Es por esto que es necesario ofrecer ebo para que
la casa en el cielo sea demolida mientras que la que se esta haciendo en la tierra pueda ser
completada. Ifa dice que si esto no es hecho a tiempo, tan pronto como el o ella com[lete la
conmstruccion de la propiedad en la tierra, el o ella corre el riesgo de perder su vida bajo
misteriosas circunstancias.
Ifa aconseja a esta persona aofrecer ebo con un carnero maduro y dinero. Una tienda de
campa ~n a improvisada sera levantada con palos y hojas de palma para representar la casa en
los cielos. El carnero sera atado a la tienda de campa ~n a improvisada entonces el carnero sera
perseguido atropelladoramente de tal manera que eventualmente tumbe la tienda de campa ~n a
improvisada. La tienda representa la propiedad que se esta levantando en el cielo para esta
persona por el Egbe de el o ella. Despues de esto el carnero sera sacrificado y su cabeza sera
enterrada en donde el o ella esta edificando su casa. Es por esto que es aconsejable hacer este
ritual en el sitio en donde la casa ha sido empezada a construir. Es tambien aconsejable que este
ritual se haga antes de uqe la casa se termine de construir. Sobre esto, Ifa dice:

Pa gunnungun bofa Awo won nile Alara


Pakalamagbo bOse Awo Oke Ijero
Patioro bOgun, alaya bi obe eebo
Faa-naanaa-ko-si-tu-pee
Ode a gbonmi nii wole eja
Apajuba nmi wole aparo

Olugbongbo tinla ni won fi nsegun Oguluntu


Ako esin nii sare boranyin-boranyin
Besin ba ji
Esin ko gbirin-gbinrin hanu
Dia fun Laigbo Ogege
Ti nmole e re laye
Ti won npilee tourn pe ko wa
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
Aquel quien sacrifica un buitre para darle de comer a Ifa, el Awo de la casa de Alara
Aquel quien sacrifica akalamagbo para darle de comer a Ose, el Awo residente en el monte
de Ijero
Aquel quien sacrifica atioro para darle de comer a Ogun, el quien es tan calvo como un
cuchillo importado
Aquel quien hace hincapie en algo forzadamente hasta que lo rompe y lo esparce por
doquier
Aquellos quienes drenan el torrente destruyen la casa de los peces
Aquellos quienes limpian las tierras agricolas destruyen las casas de las aves de los
matorrales
Un tolete grande es lo que se usa para esparcir un terron de tierra
Un semental es el que hace su itinerario mientras se ejecuta
Cuando un caballo se despierta
Esta amordazado con las riendase
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Laigbo Ogege
Cuando estaba construyendo su casa en la tierra
Mientras que otra era construida en el cielo para que el fuera y residiera alli
El fue aconsejado a ofrecer ebo.

Laigbo Ogege era muy exitoso en su carrera de eleccion; el hacia buen dinero en su negocio.
Como resultado de eso, el planeo levantar su propia edificacion en el recinto de su familia. A el
se le dio todas las ayudas y aprovaciones necesarias por los ancianos de su familia.
Cuando la construccion de la edificacion comenzo, Laigbo Ogege estaba teniendo extra ~n os
sue ~n os i sus instintos se mantenian enviandole una nota de advertencia de que algo andaba
mal. Por mucho que el trato, el no podia desentra ~n ar que era lo que estaba mal en ese
momento. El por lo tanto, decidio acercarse al grupo de Babalawos antes mencionados para
consultacion de Ifa; que era responsable por esos sue ~n os extra ~n os? Seria el capaz de
superar todos los sentimientos negativos que el estaba teniendo? Volverian a la normalidad sus
sue ~n os? Estas y muchas otras preguntas estaban en el fondo de la mente de Laigbo Ogege

cuando el consulto a Ifa. El estaba ancioso de saber cuales eran las raices de todos sus
problemas.
El Awo le dijo a laigbo Ogegeque el habia estado teniendo una serie de sentimientos extra ~n os
y que era por eso que el habia ido por consultacion de Ifa.el Awo le aseguro que el venceria sus
problemas. Sin embargo el Awo le explico que mientras el estaba asumiendo una posicion de
liderazgo en su vida, el era un lider entre los Egbe del cielo. Cuando el dejo al cielo por este
mundo, su Egbe estaba esperando que el volviese muy pronto para asumir su posicion de
liderazgo una vez mas. Tan pronto como su Egbe vio que el estaba levantando una casa en la
tierra, ellos tambien estaban construyendo otra casa en el cielo. Ellos estaban llenos de
esperanzas de que el volveria pronto al cielo a unirseles. El Awo concluyo que si Laigbo Ogege
no estaba listo para morir y volver al cielo a juntarse con su Egbe, habia la necesidad de ofrecer
ebo como se prescribio anteriormente. Laigbo Ogege sopeso las opiniones del Awo; morir para
ir a asumir su posicion de liderazgo en el cielo, o quedarse para continuar jugando liderazgo en
la tierra. El fallo en favor de lo ultimo. Consecuentemente, el obedecio y ofrecio el ebo tal como
se le aconsejo.
Pa gunnungun bofa Awo won nile Alara
Pakalamagbo bOse Awo Oke Ijero
Patioro bOgun, alaya bi obe eebo
Faa-naanaa-ko-si-tu-pee
Ode a gbonmi nii wole eja
Apajuba nmi wole aparo
Olugbongbo tinla ni won fi nsegun Oguluntu
Ako esin nii sare boranyin-boranyin
Besin ba ji
Esin ko gbirin-gbinrin hanu
Dia fun Laigbo Ogege
Ti nmole e re laye
Ti won npilee tourn pe ko wa
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
E ba wa wole orun nu
E wa tun taye mo o
Ijogun arun abewu ori sanko
Ile Awo ma n wo lorun
Ogerere, ile Awo ma n wo lorun
Traduccion:
Aquel quien sacrifica un buitre para darle de comer a Ifa, el Awo de la casa de Alara
Aquel quien sacrifica akalamagbo para darle de comer a Ose, el Awo residente en el monte
de Ijero
Aquel quien sacrifica atioro para darle de comer a Ogun, el quien es tan calvo como un
cuchillo importado

Aquel quien hace hincapie en algo forzadamente hasta que lo rompe y lo esparce por
doquier
Aquellos quienes drenan el torrente destruyen la casa de los peces
Aquellos quienes limpian las tierras agricolas destruyen las casas de las aves de los
matorrales
Un tolete grande es lo que se usa para esparcir un terron de tierra
Un semental es el que hace su itinerario mientras se ejecuta
Cuando un caballo se despierta
Esta amordazado con las riendase
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Laigbo Ogege
Cuando estaba construyendo su casa en la tierra
Mientras que otra era construida en el cielo para que el fuera y residiera alli
El fue aconsejado a ofrecer ebo.
El obedecio
Por favor, vengan y ayuden a demoler la casa que esta siendo construida en el cielo
Y vengan a consolidar la de la tierra
Vosotros! Las fuerzas celestiales con debiles cabellos grises
El hogar construido para un Awo en el cielo esta colapsando
En el suelo, la casa erecta para un Awo en el cielo esta colapsada
Ifa dice que a esta persona no le sera permitido morir joven. El o ella vivira largo tiempo hasta
su vieja edad. Este es el mensade de Ifa.
11. Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado esta bendecido con un buen Ori. El
o ella ha elegido todas las cosas buenas de la vida sin exepcion y todas esas cosas han sido
grabadas en su Ori. Sin embargo, existe el prblema del hecho de que sus piernas, Ese, no
complemantan a su Ori. En otras palabras, las piernas de el o ella estan trabajando en contra de
las promesas y potenciales de su destino. Existe la necesidad urgente de corregir esta anomalia.
Para corregir esto, hay la necesidad de ofrecer ebo con tres palomas blancas, tres guineas y
dinero. Despues de esto el Awo necesita preparar un jabon con hojas de alupayida. Estas hojas
seran machacadas y mezcladas junto con el jabon.
La persona necesita cavar tres huecos en la tierra, lavar la cabeza de el o ella en el hueco del
centro, y lavar la pierna izquierda en el hueco de la izquierda; y la pierna derecha en el hueco de
la derecha en ese orden. Si esto puede ser realizado, Ifa le asegura a esta persona que su Ese,
piernas se detendran de trabajar en contra de su destino, Ori. Una estrofa en Irete Meji, sobre
este asunto dice:
Iwo ote
Emi ote
Ote di meji o dododo gbako-gbako
Dia fun Alori-ire-ma-lese-ire
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:

Usted imprime enn una pierna Irete


Y tambien imprime en una pierna Irete
Cuando la impresion se convierte en dos
El verdadero Irete Meji esta formado
Este fue el mensaje de Ifa para aquel-quien-tiene-un Ori-favorable pero carece de buenas
piernas
El fue aconsejado a ofrecer ebo

Cuando Alori-ma-lese-ire estaba viniendo del cielo, el habia elegido todas las cosas buenas de
la vida para si mismo. Llegando a la tierra, el comenzo con un empleo en la agricultura en
anticipacion de que todo le fuese ir bien para el. El esra muy bueno en su trabajo; cualquier cosa
que el plantaba salia bien y en buena calidad. La gente en su comunidad lo habia reconocido por
su gran potencial y destreza en la produccion de cultivos. Durante los dias de mercado la gente
siempre esperaba por sus productos agricolas. Desafortunadamente para el, antes de llevar sus
productos agricolas al mercado, una cosa llevaba a la otra y el resultado siempre era su
inabilidad para hacer buenas ventas. Algunas de las personas esperando por el tenian que irse
como resultado de la impaciencia, otros habian decidido comprar a otro vendedor, y otros
sentian que el precio a sus productos eran muy costosos.
Alori-ire-ma-lese-ire hizo esto por un largo tiempo, pero desafortunadamente, el no pudo hacer
ningun progreso. Un dia el decidio cambiar de agricultor a comerciante. Asi el podria entrar a
vender y comprar productos, esta vez el triunfaria financieramente. En este negocio el mostro
una buena perspicacia de negocio que lo hizo a el destacarse entre los otros comerciantes en el
mercado. desafortunadamente de nuevo, siempre que el decidia ir y finalizar sus negocios con la
gente, el se desilucionaba ya que la gente quienes inicialmente habian mostrado la intencion de
comprar con el de repente perdian el interez. Esto tambien ocurrio por varios a ~n os sin parar.
El pensamiento de como hacer que las cosa salieran bien y la posibilidad de triunfar
financieramente lo preocupaban. Un dia, el decidio ir por condultacion de Ifa: se volveria el
prospero en la vida en cualquier profecion que el eligiese; seria el medido en la sociedad como
sus colegas; que seria responsable por sus fracasos? Todas estas preguntas y muchas mas eran
las preguntas que el hizo durante la consultacion de Ifa.
El Awo le aseguro a el que el triunfaria y que el tenia todo el potencial para ser grande en la
vida. A el se le dijo que el habia elegido todas las cosas buenas de la vida tal como habia sido
establecido firme y seguramente en su Akunleyan desde el cielo, pero su mayor atraso era el
hecho de que el no habia elegido buens piernas junto con su buen destino. De hecho, eran sus
pierna quienes habien estado trabajando en contra de la realizacion de sus buen destino, dones y
potenciales. El fue entonces aconsejado a ofrecer ebo tal como se menciono anteriormente,
despues de lo cual un jabon especial de Ifa seria preparado para que el limpiaze su cabeza y
piernas para hacer que sus piernas complemantaran los potenciales de su Ori.

Alori-ire-ma-lese-ire obedecio. Despues de un tiempo, sus negocios comenzaron a florecer, y


poco despues, el se volvio exitoso; aun mas que otros quienes se ocupaban en la misma
profecion con el. Con su resonante exito, el fue capaz de casarce con una buena esposa, tuvo
hijos y construyo una casa propia. Al final, el fue feliz, regosijandose y dando gracias al Awo.
Iwo ote
Emi ote
Ote di meji o dododo gbako-gbako
Dia fun Alori-ire-ma-lese-ire
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, O rubo
Ikin mi ErigiAlo
Ifa je ki n lori ire
Ki n si lese ire
Traduccion:
Usted imprime enn una pierna Irete
Y tambien imprime en una pierna Irete
Cuando la impresion se convierte en dos
El verdadero Irete Meji esta formado
Este fue el mensaje de Ifa para aquel-quien-tiene-un Ori-favorable pero carece de buenas
piernas
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
My Ikin, Reigi-Alo
Ifa por favor dejame tener un buen Ori
Y buenas piernas para complementarla
Ifa dice que esta persona sera bendecida con un buen Ori y buenas piernas para
complementarla. El o ella se volvera prospero en todas sus empresas.
12. Ifa aconseja a la persona para quien este Odu es revelado a ofrecer ebo para evitar meterse
en serios problemas dentro de siete dias. Ifa aconseja a esta persona a ofrecer ebo con un chivo
maduro y dinero. El o ella debe de darle de comer a Esu Odara con un gallo grande.
Tambien, Ifa dice que prevee el Ire de hijos para aquellos sufriendo de falta de hijos en donde
este Odu es revelado. Ifa les asegura que ellos seran bendecidos con el freuto de ses vientres.
Paara que esto suceda, Ifa aconseja a casa una de las mujeres a ofrecer ebo con 4 ratas, 4
pescados, 2 gallinas y dinero. Tambien existe la necesidad de dar de comer a Ifa con una
chiva madura. Sobres estos dos aspectos, Ifa dice:
Opekete a sedi berebere
Dia fun Igbo

Ti nmenu sunrahun omo


Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Opekete, el jover arbol de palma, con su base ancha
Fue el Awo quien lanzo Ifa para Igbo
Cuando se lamentaba por su inabilidad de fabricar un hijo
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Igbo habia estado casada por varios a ~n os pero ella no tenia hijos para mostrar por ello. Por
mucho aue ella trato, todos sus esfuerzos probaron ser abortivos. Ella aplico varias hierbas y
raices pero no tuvieron efecto en ella. Al final, ella fue a Opaketea sedi berebere para
consultacion de Ifa; seria ella bendecida con el fruto de su vientre? Ells pregunto el Awo le
aseguro que ella tendria sus propios hijos si ella ofrecia el ebo necesario. Ela fue aconsejada a
ofrecer ebo tal como se menciono anteriormente, ella obedecio.
En solo tres meses, ella quedo embarazada. Ella luego dio nacimiento a un bebe brincador
llamado Ina.

Opekete a sedi berebere


Dia fun Odan
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Opekete, el jover arbol de palma, con su base ancha
Fue el Awo quien lanzo Ifa para Odan
Cuando se lamentaba por su inabilidad de fabricar un hijo
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Odan tambien estaba casada por varios a ~n os. Ella tambien no habia sido bendecida con
ningun hijo. Ella trato todo lo que ella sabia pero igualmente fracaso.
Un dia, ella fue a casa de su amiga Igbo para saber que fue lo que ella hizo antes de quedar
embarazada. Igbo le dijo a ella que fue Opekete a sedi berebere; quien consulto e hizo Ifa para
ella. Al proximo dia, Odan fue al miamo Awo para consultacion de Ifa: seria ella tambien tan
afortunada como su amiga? Ella pregunto.

El Awo le aseguro que ella tambien seria bendecida con un hijo de su propiedad. Ella fue
aconsejada a ofrecer el mismo ebo el cual su amiga Igo ofrecio. Ella obedecio. El mismo trabajo
de Ifa fue realizado para ella. ella tambien quedo embarazada y dio nacimiento a un bebe
brincador varon llamado Oorun.
Opekete a sedi berebere
Dia fun Saasaa
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Opekete, el jover arbol de palma, con su base ancha
Fue el Awo quien lanzo Ifa para Saasaa
Cuando se lamentaba por su inabilidad de fabricar un hijo
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Saasaa estaba confrontando el mismo problema como sus amigas Igbo y Odan. Ella tambien fue
por el mismo Awo para consultacion de Ifa. La misma aseguranza se le dio a ella. el mismo ebo
fue aconsejado y ofrecido, el mismo trabajo de Ifa fue hecho para ella, y ella quedo embarazada
y dio nacimiento a un bebe brincador varon lamado Abe.
Los tres muchachos Ina, Oorun y Abe a quienes Igbo, Odan y Saasaa fabricaron
respectivamente fueron enviados a Opekete para ser entrenados como sacerdotes de Ifaantes de
que ellos tuvieran tres a ~n os de edad. Para cuando ellos tenian veinte a ~n os de edad, ellos se
habian convertido en muy eficientes sacerdotes de Ifa. Todo el mundo estab en busca de ellos
porque todas sus predicciones eran muy certeras.
Igbo nigbo Ina
Odan lodan Oorun
Saasaa yoku ni talAbe
Dia fun Orunmila
Won ni ko waa sebo
Ko ma baa lesire ojo meje
Traduccion:
Ina el hijo de Igbo
Oorun el hijo de Odan
Y Abe el hijo de Saasaa
Ellos lanzaron Ifa para Orunmila
Ellos les dijeron a el que ofreciera ebo
Para evitar meterse en problemas dentro de 7 dias

Orunmila era el Baba-Ifa de Opekete a sedi berebere quien a cambio era el Baba-Ifa para Ina,
Oorun y Abe. Opekete a sedi berebere fue bien entrenado y era muy inteligente. No era de
extra ~n ar que estos tres estudiantes eran tambien brillantes.
Un dia Orunmila invito alos tres Awos para una consultacion de Ifa de rutina. Durante la
consultacion Irete Meji fue revelado.
El Awo le dijo a Orunmila que ofreciera ebo para evitar problemas en siete dias. Ellos les
dijerona Orunmila que el problema estaba muy cerca y que solo el ebo podria evitarlo. Ellos
enfatizarn que habia la necesidad para Orunmila de ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero.
El fue tambien aconsejado a dar de comer a Esu Odara con un gallo grande. Orunmila fracaso
con obedecer esta consejo.

Siete dias despues de que Orunmila hubo consultado a Ifa, el salio de casa muy temprano. El
instruyo a su esposa, Agbonrin, que le ayudara a lavar alguno de sus vestidos y le preparara un
suntuosa cena antes de que el regresara en la noche. Para cuando Orunmila regreso a casa, el
estaba sintiendose muy hambriento, pero fue en anticipacion de tratarse el mismo con una
esplendida cena esa noche. El sabia que Agbonrin era una fantastica cocinera. El sin embargo se
olvido de la comida cuando el se dio cuenta, para su disgusto, que Agbonrin habia empacado
todas sus maletas y bultos se habia ido de casa! Que era lo que habia causado todo aquello?
Cual fue su ofensa en contra de esa mujer? Quien le habia dicho a ella que hiciera esto en contra
de el? Por que nadie en toda la comunidad habia tratado de detenerla y evitar que se fuera? Por
que ella habia empacado sus propias propiedades con las de ella? que tipo de maldad e injusticia
era esta? Seria el capaz de conseguir que ella volviese a casa? A quien podria culparse por todo
esto?
Al final, Orunmila decidio hacer algo urgente sobre esto; el saco su Ogbe Ilase. Este era un
cuchillo que cuando se usaba para apu ~n alar las huella de una persona, la persona no seria
capaz de moverse del lugar en donde se encontrase en el momento en que el cuchillo fuese
usado sobre la huella de el o ella. esto fue lo que Orunmila hizo. El efecto de esta accion detuvo
a Agbonrin en su trayectoria. Ella no podia moverse ni hacia delante o hacia atras. En ese
momento ella estaba negociando una colina entre dos barrancos. Orunmila comenzo a perseguir
a su esposa. El la encontro en donde ella estaba. El trato de agarrarla. Ella trato de apartarlo.
Mientras ella hacia esto, desafortunadamente, ella cayo dentro del barranco de la derecha,
mientras que Orunmila cayo en el de la izquierda. Ella murio instantaneamente. Orunmila
estuvo en el barranco por siete dias, retorciendose en el dolor y la pena.

Igi kan gbe lewe

O tutu legbo
Dia fun Paroye
Tii somo Oba Ode Ido
Igbati o nfomi oju sungbere omo
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Un arbol tiene hojas secas
Pero sus raices estan frescas y vivas
Ifa lanzado para Paroye
La hija del oba de la tierra de Ido
Cuando se lamentaba por su inabilidad de producir un hijo
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Paroye era la hija favorita del Oba de la tierra de Ido; ella era amada por todos en el palacio. La
parte desafortunada era que ella habia estado invulcrada en varias relaciones con muchas
personas influyentes, pero todas le habian fallado lamentablemente. Ella se caso con Alara,
Ajero, Owarangun obaleyo, Olojoombo, Onitagi-Olele y Olowo pero las relaciones se
derrumbaron por su inabilidad de producir un hijo para cualquiera de ellos. Al final, ella regreso
al palacio de sus padres para curar su herida emocional.
Un dia, su madre la llamo y le dijo que no era apropiado que ella estuviese en acsa de sus
padres cuando ella estaba supuesta a estar en casa de su esposo. La madre dijo que ella se
mantuvo teniendo ese sue ~n o de quedar embarazada y fue bendecida con un bebe varon. Ella
oro por su hija para que los espiritus de sus antepasados hicieran sus sue ~n os realidad. Ella
tambien le aconsejo que fuera por consultacion de Ifa. Asi fue como Paroye se encontro frente a
frente con Igi kan gbe lewe o tutu legbo para consultar a Ifa; seria ella bendecida con el fruto
de su vientre? Vendrian los sue ~n os de su madre a suceder?
El Awo le dijo a Paroye que ella estaba sufriendo de infertilidad y que pronto ella seria la
orgullosa madre de su propio hijo. Ella fue aconsejada aofrecer ebo tal como fue prescripto
anteriormente. Ella fue informada que ella era una Apetebi y que su esposo quien la pondria en
el camino de la familia lo conoceria en el camino y que el hombre seria un gran Babalawo.
Paroye estaba determinada aser madre. Ella le dijo al Awo que ella ofreceria el ebo ese mismo
dia. Ella procuro los materiales del ebo y regreso a casa del Awo. El ebo fue ofrecido. Al final,
ifa no tomo el altar de Esu Odara para colocar el ebo. En vez; tomo un lugar entre dos barrancos
como sitio para colocar el ebo. Paroye tomo el ebo al lugar.
Mientras que ella estaba orando, ello escucho a alguien gimiendo en el fondo del barranco. Era
Orunmila. El habia estado alli por varios dias. El le suplico a ella que lo sacara. Ella amarro su
atuendo de la cabeza junto con su banda y lo uso como una soga para sacar a Orunmila a la

superficie. Ellos se fueron a casa juntos. Ellos dieron de comer a Ifa juntos desde la noche hasta
el amanecer. Ellos les dieron de comer a otro tipo de Ifa desde la tarde hasta el amanecer. El
primer Ifa que ellos le dieron de comer les habrio las puertas para que sus plegariuas fuesen
aceptadas por Olodumare. El otro Ifa al que ellos dieron de comer los llevo al embarazo.
Tan pronto como ella quedo embarazada, Orunmila le dio Ide, las cuentas de Ifa, para que ella
las guardara para el bebe. El se fue a otra mision espiritual y nunca regresso por 16 a ~n os. El
bebe nacio en su ausencia. Fue un bebe varon. El Ide le fue puesto en su mu ~n eca. El bebe fue
nombrado Olomo tal como fue instruido por su padre. Seis meses al tiempo en que Orunmila
regreso, la gente de Alaaye levanto una feroz guerra contra la gente de Ido y la mayoria de los
habitantes de Ido fueron muertos o capturados, Olomo fue uno de esos afortunados en ser
capturados. El fue vendido como esclavo a un comerciante en Alaaye.
Tan pronto como esto sucedio, hubo un terrible problema en la tierra de Alaaye. Ifa fue lanzado
para determinar la causa del problema, y al mismo tiempo encontrar una solucion. El Awo les
dijo a ellos que espiritus malevolos habian entrado a su ciudad y por esta razon, debia de haber
una limpieza espiritual de la tierra para sacar a los espiritus de alli. Despues de mas
consultacion, fue concluido que un ser humano debia de ser usado como material del ebo. A
quien ellos podrian usar? Al final, ellos se decidieron por Olomo, el hijo de Orunmila.
En el dia en que este ebo debia de ser realizado fue el dia en que Orunmila arrivo a la ciudad de
Alaaye. Tan pronto como los habitantes de Alaaye vieron a Orunmila, ellos estaban llenos de
alegria de que su ebo seria realizado por el mejor de los Awos en la tierra. Ellos suplicaron con
Orunmila para que les ayudara a realizar el ebo y el estuvo de acuerdo. La gente amarro a
Olomo a un arbol. Orunmila examino los materiales del ebo pero no lo reconocio como su
propio hijo. Despues de todo era la primera vez que el lo veia. El muchacho tenia ya 16 a ~n os.

Todos los otros materiales del ebo fueron traidos afuera en preparacion para el gran ebo
realizado por Orunmila en persona. Olomo sabia que el era el material principal de ebo. El
habia llorado y llorado pero todo en vano. De nuevolas lagrimas rodaron por sus jovenes
mejillas. El recordo las historias que su madre le habia narrado acerca de las circunstancias de
su nacimiento y el comenzo a narrarselas a si mismo en voz alta. El dijo:
Opekete a sedi berebere
Dia fun Igbo
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, O rubo
Igbo maa bi
Igbo bi Ina
Opekete sedi berebere
Dia fun Odan

Ti nmenu sunrahun omo


Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, O rubo
Odan maa bi
O bi oorun
Opekete sedi berebere
Dia fun Saasaa
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
Saasaa maa bi
O bi Abe
Igbo nigbo Ina
Odan lodan Ooruun
Saasaa yoku ni ti AlAbe
Dia fun Orunmila
Won ni ko rubo
Ko ma baa lesire ojo maje
O koti ogbonyin sebo
Igi kan gbe lewe
O tutu legbo
Dia fun Poroye
Tii somo Oba Ode Ido
Ibati o nfomi oju sungbere omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Won ni ko maa gbebo lo seti ofin
Igbati yoo gbe ebo de ibe nko?
Ateni-menii ko to atana-manaa
Atana-manaa ko to atijeta-mojeta
Atijeta-mojeta ko to atijerin-mojerin
Atatijerin-mojerin ko to Atijarun-mojarun
Atijarun-mojarun ko to Atijefa-mojefa
Atijefa-mojefa ko to Atijeje-mojeje
ErigiAlo o je
Ergi-Alo o mu
Erigi-Alo nbe lofin to n yi gbiri
Paroye lo waa yo Orunmila ninu ofin
Awon mejeeeji wa jo bofa moju
Won tun jo bofa moju
Eyin o gbon o
Eyin o moran
Eyin o mo wipe Poroye lo bi Olomo
Lo bOlomo o he he eeee
Eyin o mo wipe Poroye

Lo bi Olomo o
Orunmila o o!!!
Eyin o mope Poroye lo bi Olomo o
Eyin o mope Poroye lo bi Olomo!!!
Traduccion:
Opeketea sedi berebere
El Awo quien lanzo Ifa para Igbo
Cuando ella se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo
Ella fue acoinsejada a ofrecer ebo
Ella obedecio
Cuando ella fue a dar parir
Ella produjo a Ina
Opeketea sedi berebere
El Awo quien lanzo Ifa para Odan
Cuando se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella obedecio
Cuando ella estaba por parir
Ella produjo a Oorun
Opeketea sedi berebere
El Awo quien lanzo Ifa para Saasaa
Cuando se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella obedecio
Cuando ella estaba por parir
Ella produjo a Abe
Igbo nigbo Ina
Odan lodan Oorun
Saasaa yoku ni ti AlAbe
Ellos lanzaron Ifa para Orunmila
Ellos les dijeron que ofreciera ebo
Para evitar tener problemas en siete dias
El fracaso en obedecer
Un arbol tiene hojas secas
Pero sus raices estan frecas y vivas
Este fue el mensaje de Ifa para Poroye
La hija del Oba de la tierra de Ido
Cuando se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella obedecio
Ella fue instruida a colocar el ebo creca de un barranco
Cuando ella llevo el ebo alli

Que sucedio despues?


Lo que sucedio ayer no fue mucho coomo lo que tomo lugar ayer
Lo que tomo lugar ayer no fue mucho como lo que sucedio tres dias antes
Lo que tomo lugar tres dias antes no fue mucho con lo que que sucedio cuatro dias antes
El problema de cuatro dias antes no fue mucho como el de cinco dias antes
Lo que sucedio cinco dias antes no fue tan serio como lo que sucedio seis dias antes
Lo que sucedio seis dias antes no fue mucho como lo que sucedio siete dias antes
ErigiAlo o je(Orunmila) no comio nada
ErigiAlo nmo tuvo nada que comer
ErigiAlo estaba tirado en el hueco retorciendose de dolor
Poroye rescato a Orunmila del hueco
Ellos dos dieron de comer a Ifa desde la noche hasta el amanecer
Y ellos dieron de comer a Ifa de nuevo desde la noche hasta el amanecer
Usted no es sabio
Usted carece de entendimiento
Usted fracaso en saber que Poroye fue la mujer que produjo a Olomo
Nosotros produjimos a Olomo o el eeeee
No sabias que Poroye fue quien le dio nacimiento a Olomo
Orunmila o oh!!!
No sabias que Poroye fue, quien le dio nacimiento a Olomo!!!
Cuando Orunmila escucho esto de parte de Olomo, el comenzo a temblar desde la cabeza hasta
los dedos de los pies. El se diop cuenta que Olomo sin dudas era su propio hijo. El se acerco a
Olomo y el vio el Ide de Ifa que estaba atado alrededor de su mu ~n eca izquierda. Quien te
dio esto? Orunmila pregunto. Olomo respondio, Mi Madre. Y quien es tu madre? Olomo
respondio que Poroye era su madre!
Orunmila sabia que era un taboo dar de comer a Ifa con uno de sus hijos. Olomo ciertamente
era un hijo de Ifa. Que podria el hacer bajo estas circunstancias para salvar la situacion? Como
podria el salvar la vida de Olomo? El hizo una rapida consultacion de Ifa y el supo exactamente
que hacer.
El llamo a los habitantes de Alaaye para que rapidamente produjeran una chiva y un cuchillo
bien afilado. Ellos lo hicieron. El uso la parte sin filo de l cuchillo en el cuello de Olomo y
fracaso en cortar el cuellos del muchacho. El uso la parte afilada del cuchillo en el cuello de la
chiva y corto el cuello en dos. Ello usaron la chiva para dar de comer a Ifa y Olomo fue puesto
en libertad inmediatamente.
Orunmila le explico a ellos que usando a Olomo comom material del ebo era inaceptable para
Ifa. Fue por eso que el cuchillo fracaso en cortar su cuello. Orunmila entonces declaro desde ese
dia en adelante, que ningun ser humano podria ser usado como material para el ebo para dar de
comer a los Irunmoles o los Orisas, jamas! Se convirtio en un taboo desde ese dia en adelante
usar seres humanos con el proposito de cualquier ebo o ritual.

Opekete a sedi berebere


Dia fun Igbo
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, O rubo
Igbo maa bi
Igbo bi Ina
Opekete sedi berebere
Dia fun Odan
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, O rubo
Odan maa bi
O bi oorun
Opekete sedi berebere
Dia fun Saasaa
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
Saasaa maa bi
O bi Abe
Igbo nigbo Ina
Odan lodan Ooruun
Saasaa yoku ni ti AlAbe
Dia fun Orunmila
Won ni ko rubo
Ko ma baa lesire ojo maje
O koti ogbonyin sebo
Igi kan gbe lewe
O tutu legbo
Dia fun Poroye
Tii somo Oba Ode Ido
Ibati o nfomi oju sungbere omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Won ni ko maa gbebo lo seti ofin
Igbati yoo gbe ebo de ibe nko?
Ateni-menii ko to atana-manaa
Atana-manaa ko to atijeta-mojeta
Atijeta-mojeta ko to atijerin-mojerin
Atatijerin-mojerin ko to Atijarun-mojarun
Atijarun-mojarun ko to Atijefa-mojefa
Atijefa-mojefa ko to Atijeje-mojeje
ErigiAlo o je
Ergi-Alo o mu

Erigi-Alo nbe lofin to n yi gbiri


Paroye lo waa yo Orunmila ninu ofin
Awon mejeeeji wa jo bofa moju
Won tun jo bofa moju
Eyin o gbon o
Eyin o moran
Eyin o mo wipe Poroye lo bi Olomo
Lo bOlomo o he he eeee
Eyin o mo wipe Poroye
Lo bi Olomo o
Orunmila o o!!!
Eyin o mope Poroye lo bi Olomo o
Eyin o mope Poroye lo bi Olomo!!!
Ko pe, ko jinna
E wa bani bayo
E waa wore o
Traduccion:
Opeketea sedi berebere
El Awo quien lanzo Ifa para Igbo
Cuando ella se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo
Ella fue acoinsejada a ofrecer ebo
Ella obedecio
Cuando ella fue a dar parir
Ella produjo a Ina
Opeketea sedi berebere
El Awo quien lanzo Ifa para Odan
Cuando se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella obedecio
Cuando ella estaba por parir
Ella produjo a Oorun
Opeketea sedi berebere
El Awo quien lanzo Ifa para Saasaa
Cuando se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella obedecio
Cuando ella estaba por parir
Ella produjo a Abe
Igbo nigbo Ina
Odan lodan Oorun
Saasaa yoku ni ti AlAbe
Ellos lanzaron Ifa para Orunmila

Ellos les dijeron que ofreciera ebo


Para evitar tener problemas en siete dias
El fracaso en obedecer
Un arbol tiene hojas secas
Pero sus raices estan frecas y vivas
Este fue el mensaje de Ifa para Poroye
La hija del Oba de la tierra de Ido
Cuando se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella obedecio
Ella fue instruida a colocar el ebo creca de un barranco
Cuando ella llevo el ebo alli
Que sucedio despues?
Lo que sucedio ayer no fue mucho coomo lo que tomo lugar ayer
Lo que tomo lugar ayer no fue mucho como lo que sucedio tres dias antes
Lo que tomo lugar tres dias antes no fue mucho con lo que que sucedio cuatro dias antes
El problema de cuatro dias antes no fue mucho como el de cinco dias antes
Lo que sucedio cinco dias antes no fue tan serio como lo que sucedio seis dias antes
Lo que sucedio seis dias antes no fue mucho como lo que sucedio siete dias antes
ErigiAlo o je(Orunmila) no comio nada
ErigiAlo nmo tuvo nada que comer
ErigiAlo estaba tirado en el hueco retorciendose de dolor
Poroye rescato a Orunmila del hueco
Ellos dos dieron de comer a Ifa desde la noche hasta el amanecer
Y ellos dieron de comer a Ifa de nuevo desde la noche hasta el amanecer
Usted no es sabio
Usted carece de entendimiento
Usted fracaso en saber que Poroye fue la mujer que produjo a Olomo
Nosotros produjimos a Olomo o el eeeee
No sabias que Poroye fue quien le dio nacimiento a Olomo
Orunmila o oh!!!
No sabias que Poroye fue, quien le dio nacimiento a Olomo!!!
Antes de mucho, no muy lejos
Vengan y juntemonos en medio de la alegria
Vengan y Mirad! Ire
Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado sera el recibidor de todo Ire en la vida.
Ifa dice que para esta persona, el o ella debe de expresarse en cualquier situacion seria en que
llegara a encontrarse. Haciendo esto el o ella podria encontrar la ayuda necesaria para sacarlo
del problema.
13. Ifa dice que hay un projecto de grupo en marcha en donde este Odu es revelado. Ifa dice que
este proyecto va a tener exito pero una persona del grupo no podra hacerlo exitosamente. Existe
la necesidad para todos aquellos quienes estan invulcrados en el projecto a participar

enteramente para que pueda ser exitoso. Si esto es no es hecho, nada en este mundo hara que
tenga exito.
Ifa dice que mas alla aun, aparte del el hecho de que todas las manos deben estar en cubierta,
cada grupo o individuo debe de tener una funcion especifica y esto debe de hacerse de tal
manera que no debe de haber duplicacion de los deberes de cada uno o de las asignaciones
denen de ser claramente definidas. En una palabra, existe la necesidad de tener una clara
definicion de la division de las responsabilidades con cada uno o grupo asignado a deberes
especificos para asegurar el exito de la asignacion o projecto.
Ifa aconseja a quellos invulcrados en el projecto a ofrecer ebo con 4 palomas, 4 guineas, 4
gallinas, 4 gallos y dinero. Tambien existe la necesidad de dar de comer a Ifa con una chivo
maduro. Sobre esto, Irete mejio dice:
A fi lakalaka ma jaa lakalaka
Dia fun Orunmila
Ifa n torun bo wale Aye
Baba yoo ma loo tunle Aye se
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Eso que cuelga pecaminosamente sin romperse o caerse
Este fue el mensaje de Ifa para Orunmila
Cuando venia del Cielo a la Tierra
Cuando venia a reparar al mundo
El fue aconsejado a oferecer ebo
Habian varios problemas en la tierra los cuales llamaban a ser atendidos con urgente atencion.
Habian problemas en los hogares y fuera de los hogares. Sin atencion urggente, esto problemas
podrian multiplicarse y convertirse en una crisis. Asi fue por lo que Orunmila decidio venir al
mundo para atender esos problemas y proveer soluciuones. El fue al Awo antes mencionado por
consultacion de Ifa: tendria el exito?
El Awo le aseguro que el tendria exito. El fue aconsejado a ofrecer ebo tal como se menciono
anteriormente. El obedecio. Tan pronto como el hizo esto, el vino al mundo.
El dia en que el arribo al mundo fue el dia en que el comenzo su trabajo. El enfrento los
problemas en la casa con el entendimiento de que si los problemas en la csa fuesen resueltos,
encontrar soluciones a aquellos fuera de la casa seria facil. Antes de que el fuese a lugar alguno,
los problemas fuera se habian vuelto abrumadores y no podian esperar mas o ser ignorados o
demorados. El se apuro a salir a proferir soluciones solo para darse cuenta de que los problemas
que el habia dejado atras en la casa se estaban poniendo peores.

En vez de alabanzas, la gente comenzo a colmarlo de abusos contra el. Ellos los culparon por no
haberlos ayudado lo suficiente. Algunos de ellos dijeron que cuando el supo que el no era lo
suficientemente competente para encontrar soluciones as sus problemas, para que el comenzo el
proceso del todo? Ellos lo culparon por haberle dado falsas esperanzas y lo acuzaron de levantar
y acabar con sus esperanzas.
Cuando Orunmila reflexiono sobre lo que estaba sucediendo en la tierra, el concluyo que la
situacion de hecho se estaba poniendo peor. El concluyo que lo mejor para el era ir a reportarle
su fracaso a Olodumare.
A fi lakalaka ma jaa lakalaka
Dia fun Orunmila
Ifa n torun bo wale Aye
Baba yoo ma loo tunle Aye se
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Ifa dele Aye tan
Bo ti nse ti ile
Ni tode n yo sile
A fi lakalaka maa ja lakalaka
Dia fun Esu Odara
Ti ntorun bo wale Aye
Ti yoo maa loo tunle Aye se
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Ko pe, ko jinna
E wa ba ni latole Ire
Atole Ire laa bani lese Ope
Nje e je ka lo mu tEsu ba lorita
Ko ma toju bo odede
Traduccion:
Eso que cuelga pecaminosamente sin romperse o caerse
Este fue el mensaje de Ifa para Orunmila
Cuando venia del Cielo a la Tierra
Cuando venia a reparar al mundo
El fue aconsejado a oferecer ebo
El obedecio
Cuando el llego a la tierra
Como el estaba atendiendo problemas en la casa
Aquellos fuera de la casa estaban llamando su atencion
A fi lakalaka ma jaa lakalaka
Este fue el mensaje de Ifa para Esu Odara

Cuando venia del cielo a la tierra


A arreglar al mundo
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Antes de mucho, no muy lejos
Juntemonos en medio de todo el Ire de la vida
Esto es lo que Ifa garantiza para todos sus seguidores
Por favor denle todo lo que pertenece a Esu en la union de tres caminos
Para que el no tenga razon para mirar atravez de la sala
Ifa dice que la persona o grupo de persona para quien este Odu es revelado triunfaran si ellos
pueden especializarce.

14. Ifa tambien dice que si la persona para quien este Odu es revelado planea meterse en una
aventura de negocios, el o ella sera mas exitoso si el o ella entra en sociedad con otro. Los
papeles de cada socio deben de ser sin embargo especificamente enunciados siempre antes de
comenzar dicho negocio. Haciendo esto el exito esta asegurado. Las crisis seran eliminadas
antes de que jamas comenzaran.
Ifa dice que los Ancianos de la Noche(brujas) estan fomentando problemas y causando estragos
en donde este Odu es revelado. Desafortunadamente, varias personas inocentes estan siendo
erroneamente acusadas sobre algo de las que ellos no saben nada.
Ifa dice que hay la necesidad de investigasr apropiadamente antes de acusar a alguien. Aquellos
quienes son falsamante acusados deben de ser disculpados y el apropiado ebo debe de ser
realizado.
Ifa dice que si la persona para quien este Odu es revelado es una de las que estan falsamente
acusando a otros, el o ella debe de disculparse con sus victimas y ofrecer ebo. Por el contrario,
si el o ella es una de las personas que estan siendo acusadas falsamente de cosas malhechas; el o
ella debe de tomar todas las cosas en buena fe. Si a el o a ella se le pide, existe la necesidad para
el o ella de aceptar la disculpa manignamente sin malos sentimientos. Ifa aconseja a la persona
para quien este Odu es revelado a ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero, ya sea el o ella
quien este acusando o la persona a quien acusan. Sobre esto, una estrofa en Irete Meji dice:
Eyele pooyi ranyin lojude Apon
Dia fun Orunmila
Iya mi n ba won ja
Won ni Iyewa ni
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:

Eyele pooyi ranyin lojude apon


El fue el Awo quien lanzo Ifa para Orunmila
Cuando Iyami(brujas) estaban peleando en contra de el
Y ellas estaban acusando a Iyewa(Osun)
El fue aconsejado a ofrecer ebo
No habia recinto en Ile-Ifa que estuviese libre de problemas. En algunos recintos, sus cosechas
fracasaron. En algunos, ellos estaban afligidos con pestilencia. Aun en algunos otros, habian
crisis domesticas. Algunas personas perdieron a sus hijos. La gente rica se habian convertido en
deudores cronicos como resultado del explicable recesion en la economia.
En esta misma ciudad, Osun habia sido muy vocal en la defensa de los derechos y dignidad de
las mujeres. Esto la habia llevado a la confrontacion y contencion con varios hombres
influyentes y mujeres en la ciudad. Todo esto no la desalento en su lucha por la emancipacion
de la mujer en la comunidad. Aquellos quienes habian estado en contencion con ella
comenzaron a acusarla a ella de ser la responsable por todos sus problemas. Antes de mucho,
toda la ciudad creia que Osun era la que estaba infligiendo dolor, penas y lagrimas en las
personas de la comunidad.ellos la acusaron de ser la responsable por sus cosechas fracasadas,
dolencias, perdida de vidas de sus hijos y de la recesion de sus fortuna economica.
Un dia, los ciudadanos acusaron a Osun en su cara. Ella declaro su inocencia pero nadie le
creyo. Ellos planearon desterrarla de su comunidad; pero antes de eso, ellos decidieron
reportarla a su esposo, Orunmila. Cuando ellos les dijeron a Orunmila que su esposa habia
estado fomentando problemas en la comunidad, Orunmila les declaro que ejercieran paciencia y
moderacion y que se hiciera una exautiva investigacion antes de saltar en concluciones, para
evitar una situacion en la que gente inocente fuese acusada equivocadamente. La gente
concluyo que Orunmila solo estaba apoyando a su esposa en sus cosas mal hechas. Ellos dijeron
que los dos Osun y su esposo serian desterrados juntos.
Esa noche, Orunmila y Osun tuvieron una larga deliberacion. Lo que les desconcertaba era que
aun si todos acusaban a Osun de alguna cosa mal hecha, ellos debian saber de que Osun nunca
pelearia con alguien hasta el punto de herir a sus propios hijos. Aun asi, Osun fue acusada de
tomar la vida de estos hijos. Siendo una madre ella misma, ellos debian esperar de que no habia
ningun Irunmole u Orisa quien amara a los ni ~n os y a jovenes mas que Osun. No obstante, se
decia que Osun era la responsable por la muerte de los ni ~n os que ella amaba mas. Despues de
mucha deliberacion, ellos concluyeron que Ifa debia de ser consultado.
Asi fue como Orunmila fue a Eyele pooyi ranyin lojude Apon. Uno de sus antig u os
estudiantes, para consultacion de Ifa: serian ellos capaces de ver la luz a estos problemas? Que
los o los responsables por los problemas en Ile-Ife serian expuestos y traidos al frente? Sria la
inocencia de Osun establecida sin duda alguna?

El Awo le aseguro a Orunmila que la inicencia de su esposa no solo seria establecida mas alla de
las dudas, pero que los culpables seria expuestos y puestos a una buena y merecida verg u
enza. El fue aconsejado a ofecer ebo. El obedecio.
Tan pronto como este ebo fue ofrecido, Esu Odara entro en accion. El se aceco a la cabeza de
las brujas de Ile-Ife y les dijo a ellas que a el le gustaria unirseles en hacerle la vida mas dificil a
Osun y a su esposo Orunmila. La mujer estaba muy feliz de escuchar esto. Ells invito a Esu
Odara a su reunion para permitirle a el darle las buenas noticias a todos los Ancianos de la
Noche por si mismo.
En la reunion, Esu Odara le dijo a ellos que el odiaba a Osun con todo su corazon. El por lo
tanto queria juntar fuerzas con ellos para infligirle mas dolor a ella. Las brujas les dijeron a Esu
Odara que ella no podian perdonar a Osun porque ella las habian estado perturbando de llevar a
cabo sus planes. Siempre que ella amarraban a alguien, especialmente jovenes y ni ~n os, Osun
iba y los soltaba. Ellas les explicaron a Esu Odara que ellos no estaban interesadas en los hijos
de Osun, ella por lo tanto no podian comprender por que razon ella tenia que ser la que las
detuviera de chuparle la sangre y comer la carne de sus victimas quienes no eran de manera
alguna familiares de ella.
Esu Odara explico que el odiaba la manera en que Osun lo trataba. El dijo que ella era muy
arrogante para su gusto. Al final, ellas concluyeron que ya que la sangre de los ni ~n os era mas
pura que la de los adultos, y ya que sus carnes eran mas deliciosas, Osun no tenia derecho a
prevenirlas de disfrutar de esta delicia. Por tener descaro de confrontarlas en primer lugar, ella
debia de ser castigada y que todas las culpas debian de ser cargadas a ella. Despues de esto ellas
se dispersaron.
Al siguiente dia, Esu Odara regreso a la cabeza de los Ancianos de la Noche y le pregunto como
ellas compartian la carne y sangre de sus victimas. Ella le dijo que como la cabeza, su parte era
un decimo de la sangre y de los organos interiores, especialmente el corazon, higado y ri ~n
ones para su consumo. Ella respondio que sus diputadas acostumbraban a compartir esas partes
entre ellas. Eso es hacer trampas! Tron o Esu Odara, no sabias que esas partes, junto con
los intestinos eran las verdaderas delicadezas que deberian de ser reservadas para ellas como la
cabeza de e indeiscutible lider? El inquirio. Por que deberia usted permitir ser estafada de esa
manera? Usted debe de confrontar a esas diputadas y reclamar sus derechos! Debe de haber hoy
una reunion de emergencia en donde todas esas anomalidades deben de ser enderezadas. Usted
no debe de aceptar nada menos que la cabeza y todos los organos internos de todas las victimas.
Todo el mundo dispuesto a consumir esas delicadezas debe de esperar por su propio turno de ser
la lider! Yo te apoyare todo el camino.
En cuanto ella escucho esas palabras de Esu Odara, ella monto en colera. Todas las cosas y
cualquier cosa la enfurecia. Dos de sus hijas estaban entre Los Ancianos de la Noche. Ella las
odiaba por mantenerse tranquilas cuando ella estaba siendo estafada. Ella convoco esta reunion
de emergencia. Para cuando la reunion comenzo, era claroi que la cabeza estaba irritada. Ella
abuso de todasa ellas. Ustedes son todas unas estafadoras! Despues de toda la ayuda que les he

rendido todas ustedes estan todavia estafandome y conspirando contra mi! Todas ustedes son
nuas estupidas malagradecidas! Ladronas! Mentirosas! Las castigare a todas!; grito ella.
Las diputadas no podian entender ni aceptar todos estos insultos. Esu Odara habia ido
anteriormente a esas diputadas para envalentonarlas para que no tomaran insuto alguno de la
lider. El les dijo uqe la lider habia estado muy llena de si misma. Ella estaba demaciado
concentrada en si misma y que ella habia estado usando demaciado lenguaje derrogatorio contra
ellas. levantense y reclamen sus derechoc! Demanden su respeto para ustedes de parte de ella!
ella no esta de manera aguna mas calificada que ninguna de ustedes para ser la lider! Ella hasta
carecia de la apropiada capacidad administrativa. Yo les apoyare todo el camino!
Cuando la lider comenzo a maldecirlas y a abusarla, ella respondieron y el pandemoniun
irrumpio! Ella scomenzaron a exponerse unas a las otras: aquellas quienes sus hogares fueron
destruidos; aquellos quienes sus cosechas fracasaron; aquellos quienes sus hijos fueron matados
y consumiudos; aque llos quienes sus familiares estaba enfermos en sus camas; aquellos
quienes estaban experimentanto una rececion en sus fortunas economicas estaban eschuchando
todo lo que Los Ancianos de la Noche estaban diciendo. Ellos estaban todos furiosos con su
propia rabia.
Esu Odara se excuso de la reunion, reclamando que el iba a hacer sus necesidades. Ninguno de
ellos lo noto en su pelea. Esu fue a la gente y declaro; por que estan todos tan pasivos? Por que
todos ustedes se mantienen callados cuando escuchan todo lo que estas mujeres estan diciendo?
Ustes, no pueden ver que fueron sus madresd las responsables por sus enfermedades? Y ustedes,
escucharon lo que sus esposas lo que ellas estan deiciendo que ella tomaron su hombria? Y
ustedes no ven que su mas joven esposa es responsable por la muerte de sus cuatro hijos
reciennacido por la esposa mayor? Que es loq ue todos ustedes estan esperando? Vayan y traten
con estas gentes! Yo les apoyare hasta el final!
La gente cogieron machetes, azadas, bastones, y toletes y cosas asi. Ellos rodearon a todasa las
brujas. Todas ella fueron tratadas como era apropiado.
Eyele pooyi ranyin lojude Apon
Dia fun Orunmila
Iya mi n ba won ja
Won ni Iyewa ni
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Iyewa Otooro Efon kii bani i ja debi omo o
Traduccion:
Eyele pooyi ranyin lojude apon
El fue el Awo quien lanzo Ifa para Orunmila
Cuando Iyami(brujas) estaban peleando en contra de el

Y ellas estaban acusando a Iyewa(Osun)


El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Mirad! Osun Iyewa Otooro Efon nunca peleara en contra de alguin al extremo de herir a
sus propios hijos
Ifa dice que aquellos responsables por los problemas que estan tomando lugar en donde este
Odu es revelado seran expuestos y traidos ante la justicia. Ifa tambien aboga por la paciencia y
la comprencion de la persona que fue acusada equivocamente tal como los culpables son
expuestos. Ifa dice que el o ella debe de aceptar las disculpas cuando se le pida que perdone en
buena fe.
15. Ifa dice que existe la necesidad de ofrecer un exaustivo ebo para la comunidad porque
hubieron muchos eventos desafortunados que tomaron lugar en la ciudad. La causa de esto no
esta desconectada al hecho de que la comunidad ha ofendido alos Irunmoles y a los Orisas.
Estas Divinidades estan enojadas con la comunidad y deben de ser apaciguadas para que vuelva
la normalidad a la comunidad.
Ifa tambien aconseja a aquellos quienes representan a otros a ser fieles y honestos en todas sus
asignaciones. Si ellos fracasan en hacer eso, las consecuencias podrian ser muy desastrosas y
podrian incluso llevar a la perdida de vidas. En la misma vena, Ifa advierte que no debe de
haber una situacion en la que la gente este pagando bien con mal. Si ellos son ayudados, ellos
deben de mostrar apreciacion y no deben permitir a aquellos quienes les hicieron buenas
acciones a arrepentirse de haberlo hecho. Ellos no deben de maltratar a aquellos quienes los han
asistido de una forma u otra.
Ifa aconseja a la persona para quien este Odu es revelado a ofrecer ebo por necesidad con 2
chivos maduros, 2 ratas, 2 pescados, 2 gallinas y dinero. Elos tambien necesitan dar de
comer a Ifa conuna chiva madura, a Esu Odara con un chivo maduro y dar de comer a
Obatala con 16 palomas blancas, shea butter, 16 casacarillas o tizas naturales, 10 metros de
tela blanca y bebidas. Sobre esto, Ifa dice:
Ojise Aye
Igangan Ife
Orunmila wo sun, O ko won
Traduccion:
Ojise Aye(el emisario del mundo)
Igangan Ife( el delegado de Ile-Ife)
Orunmila tuvo una profunda meditacion y los arresto a ellos
Orunmila era el administrador espiritual del mundo. El estana asentado en Ile-Ife durante el
amanecer de los tiempos. El tenia a Imulegbe, tambien conocido como Obatala y a Aleke,

tambien conocido como Esu Odara, y sus estudiantes de Ifa en ese tiempo. El tambien tenia a
Ojise Aye y Igangan Ife como sus mensajeros a quienes el acostumbrava a enviarle a
Olodumare en intervalos regulares para recivir instrucciones sobre como administrar el mundo
para que fuera un lugar comodo para que los seres humanos pudiesen vivir.
Al principio, ojie Aye y Igagan Ife estaban realizando sus asignaciones con diligencia y
fidelidad. En ese punto, ellos se volvieron envidiosos de la raza humana quienes pecaban contra
Olodumare y los Irunmoles, aun asi ellos eran perdonmados y se les daban segundas
oportunidades. Por que se le deberian dar segundas oportunidades a los seres humanos; para
pear otra vez?
Ellos se preguntaban. Llego al punto en que Ojise Aye e Igagan Ife decidieron que ellos debian
de estar llevandole falsos mensajes a Orunmila para castigar a los malvados seres humanos.ellos
comenzaron a hacer eso y el mundo comenzo a experimentar problemas. Esto ocurrio por un
largo tiempo. Orunmila, Imulegbe(Obatala) y Aleke(Esu Odara) consultaron Ifa para determinar
que era lo que era responsable por los problemas que ellos se estaban encontrando en la tierra.
Ifa revelo que Ojie Aye e Igagan Ife eran los responsables. Ellos habian deliberadamente
entregando falsa informacion para crear confucion y caos. Ifa recomendo para los dos de ellos
que fueran sancionados de acuerdo. Ellos dos fueron rodeados y eliminados.
Tan pronto como esto fue hecho otra ronda de crisis comenzo. Los habitantes de Ile-Ife
confrontaron a Orunmila y demandaron saber que derecho el tenia de matar a sus mensajeros.
Ellos acusaron a Orunmila de estar celoso de la prominencia de sus dos sirvientes. Todas las
explicaciones fracasaron en satisfacerlos. En ese punto ellos golpearon a Imulegbe(Obatala) y
ripiaron sus vestidos en pedazos. Ellos tambien abofetearon a Akale(Esu Odara). Orunmila se
escondio en algun lado. Cuando ellos e fueron, Orunmila, Obatala y Esu Odara enpaquetaron
sus pertenencias y se fueron de Ile-Ife. Orunmila declaro que el nunca supo que el no tenia mas
honor en Ile-Ife.
Tan pronto como ellos dejaron a Ile-Ife, todos los consultantes espirituales en el mundo entero
reusaron consultar para Ile-Ife. Aquellos quienes eran Babalawos, aquellos quienes eran
videntes con agua y cristal, aquellos quienes eran Adaasa(aquellos quienes usan caracoles para
consultar) aquellos quienes usan tres, cuatro, ocho, y 16 caracoles declararon que nadie debia
consultar mas para ellos en Ile-Ife. La gente de Ile-Ife dijo que ellos podian vivir sus vidas sin el
espiritualismo. Orunmila sus dos estudiantes(Obatala y Esu Odara) vagaron por el bosque por
varios dias antes de que ellos arrivaran a un lugar llamado Eluju-u-ko-seke-ko-sokun, el
desierto en donde no hay ni balsas ni sogas. Ellos levantaron tres chozas hechas con hojas de
imu una para Orunmila, una para Obatala y otra para Esu Odara.

Mientratanto, en Ile-Ife, habia una seria crisis. La lluvia fracaso en caer; las mujeres
embarazadas no podia dar a luz; las personas fuertes se convirtieron en debiles y enfermos; las
cosechas fallaron; los ricos se volvieron pobres; la pestilencia envolvio a toda la ciudad; los
torrentes y los pozos se secaron completamente en Ile-Ife; los senos de las madres lactantes se
secaron y cayeron planos sobre sus pechos; los animales domesticos comenzaron a morir uno

tras otro; los seres humanos comenzaron a segirlos; muchos de ellos murieron de hambre y sed;
arboles y arbustos se tornaron amarillos y murieron uno detras del otro. Habia panico y
confucion; aquellos quienes alardearon de que podian vivir sus vidas sin ayuda de la
espiritualidad se dieron cuenta de que ellos las necesitaban mas que nunca. Desafortunadamente
para ellos, todo el mundo a quienes ellos fueron por asistencia, los rechazaron. Ellos suplicaron
por piedad, pero fueron ignorados. Asi como ellos eran rechazados. Asi como ellos iban de un
lugar a otro, ellos se cruzaron con un Babalawo quien les tuvo lastima y estaba listo para
ayudarlos basado en compasion:
Alakan nii rin ni Ikoko
Nii rin ni Ibaba
Dia fun won lotu-Ife
Nijo Ajogun ka won mole pitipiti
Traduccion:
El cangrejo es quien camina en lugares ocultos
Y camina en la obscuridad
Ese fue el mensaje para los habitantes de Otu-Ife
Cuando los Ajogun los colmaron completamente
El Awo les dijo que ellos habian ofendido a aquellos quienes les habian hecho muchisimos
favores. Estas personas les habian mostrado su ira y era por eso que ellos se encontraban en la
situacion en la que ellos mismos se habian colocado. El les aconsejo que se acercaran a otro
Awo llamado Iponpon isepo seresere por ayuda. El les aseguro a ellos que si habia alguien en la
tierra en ese tiempo quien podria asistirlos, esa persona era Oponpon isepo seresere. Ellos les
dieron las gracias a el y se fueron en busca de Iponpon isepo seresere. Antes de mucho, ellos los
encontraron:

Iponpon isepo seresere


Dia fun won lotu Ife
Nijo ajogun ka won mole pitipiti
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Iponpon isepo seresere
El fue el Awo quien lanzo Ifa para ellos en Otu-Ife
Cuando los Ajoguns los abrumaban completamente
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo

El Awo les dijo a ellos que ellos estaban sufriendo de una agonia y dolor auto-infligido. Ellos
fueron aconsejados a que si ellos querian que todos sus sufrimientos se fueran, ellos debian de
ofrecer un antilope vivo para el ebo.
Todos ellos se dispersaron en busca del antilope vivo. Ellos buscaron por doquier pero no
encontraron alguno. Un dia, ellos encontraron un antilope vivo. Ellos comenzaron la
persecucion. El antilope sintio que estaba siendo perseguido y comenzo a correr mas y mas
profundo hacia el bosque. Pronto llego a Eluju-u-ko-seke-ko-sokun, ellos los persiguieron
dentro del bosque. Tan pronto comio ellos llegaron alli, el antilope no pudo ser encontrado.
Habia simplemente desaparecido! Ellos buscaron por doquier, pero no pudieron encontrar el
antilope. En vez ellos encontraron las tres chozas construidas por Orunmila, Obatala, y Esu
Odara. Quien podria estar viviendo en este bosque en medio de la nada? Ellos se preguntaron.
Uno de ellos tiro una piedra a la choza y salio Obatala. Cuando ellos vieron a Obatala, ellos
todos se tiran en el suelo y comenzaron a suplicarle. Antes de mucho Orunmila y Esu Odara
tambien salieron. Ellos les suplicaron perdon a los tres. Obatala reuso escucharlos. Ellos
rogaron y rogaron. Todas sus imploraciones fracasaron en imprecionar a Obatala. En ese punto,
el les dijo que el era quien habia detenido la lluivia y habia habierto el cielo para permitir el
intenso sol. Cuando les preguntaron por que el habia hecho esto, el respondio que el intentaba
que todas las ratas, pescados, pajaros y bestias muriesen de sed y hambre. El tambien queria que
la raza humana muriese tambien!
Asi fue cuando Orunmila y Esu Odara se unieron en la suplica con Obatala. Orunmila les
lexplico que ellos todos consumian y usaban ratas, pescados, pajaros y bestias para otros
propositos. Eran los seres humanos quienes irian y procuraran todas estos articulos para ellos.
Ellos suplicaron con el para que no dejara que todos los seres vivientes en la tierra muriesen
porque eso seria en contra del deseo de Olodumare. Despues de mucha deliberacion, Obatala
estuvo de acuerdo en tomar una mirada compasiva a ellos. El les dijo que fueran y procuraran 2
ratas, 2 pescados, 2 pajaros y 2 bestias como multa por haber tirado piedras a sus chozas de
Imu. Ellos volvieron a casa y trajeron los materiales, cantando asi:
Ki iru eku ko ma ra
Ki iru eja ko ma ra
Ki iru eye ko ma ra
Ki iru eran ko ma ra
Ki iru eniyan ko ma ra
Eji Elemere gba wa o
Traduccion:
Que no mueran las ratas
Que los peces no dejen de existir
Que no se desvanezcan los pajaros sobre la tierra
Que las bestias no se vayan a extinguir
Que los seres humanos no desaparezcan de sobre la tierra

Eji Elemere(Irete Meji) por favor ven a nuestro rescate


Cuando ellos llegaron en donde los tres Irunmoles estaban, ellos tomaron todos estos materiales
de ellos y les pidieron que regresaran a sus casas. Obatala solto la lluvia y el mundo volvio a la
normalidad.
Ojise Aye
Igangan Ife
Orunmila wo sun, O ko won
Awo Ife gbo
Won han bi Agan Iloye
Won pariwo bi Agate
Won binu, won lo ree ba Orunmila nile
Won ba Baba nile
Akale omo odo Orunmila
Won baa leti
Imulegbe omo odo Orunmila
Won fa odun ide re ya peere-peere
Orunmila ni a se Oun tile lowo nile yi mo
Orunmila waa binu
Oun ati omo Ikofa re mejeeeji
Won kori si Eluju-u-ko-seke-ko-sokun
Awon Ife daamu titiiti
Oko di pasan
Odo di laba
Aboyun ile ko bi tibi-tire
Agan o towo ala bosun
Esin Oba ko jeko
Olowo di onigbese
Okunrun ibule ko dide
Alabiiye di alabiiku
Ile Aye waa dota
Won bere sii daamu kiri
Won de odo Eleeta, Eleerin, Eleejo, ati Eleerindinlogun
Won ni awon ti fi yan eko je
Won tun kiri-kiri
Won de odo Alaka nii tin ni Ikoko
Nii rin ni Ibaba
Bi eni ti ko bodo se
Awo Odo Oluweri
O ni ko won maa to
Iponpon isepo seresere lo
Iponpon isepo seresere lo
Dia fun won lOtu Ife

Nijo Ajogun ka won mole pitipiti


Ebo lo ni ki won waa se
O ki ni won maa wa Agbonrin ooye lo
Won waa le Agbonrin de Eluju-u-ko-seke-ko-sokun
won de ibi ile imu meta
Obatala ni ki won lo ree mu eku meji
Eja meji, eye meji ati eran meji a sokolomu wa
Won be Oosa titi
Oosanla ni Oun o nii gbo
Oosa ni Oun o nii gba
Orunmila wa fohun si Oosa wipe
Orunmila wi agbede niforiji
Ifa ni onikolo o tun kolo sin
Lojo ti Oba ti n je
A o je iru Oba yii ri
Afi Obatala Obatarisa
Oba patapata tii ba won gbode Iranje
Oun lo fa okun eji so
O wa da oseeere oorun sile
Wan ni nitori kinni
O ni ki iru omo eku o le baa ra nii
O ni ki iru omo eja o le baa ra nii
O ni ki iru omo eye o le baa ra nii
O ni ki iru omo eran o le baa ra nii
O ni ki iru omo eniyan o le baa ra nii
Orunmila ni a nje eku, a n lo eku
A n je eja, a n lo eja
A n je eye, a n lo eye
A n je eran, a n lo eran
Omo eniyan ni yoo si wa won wa fun wa
Ki iru eku ko ma ra
Ki iru eja ko ma ra
Ki iru eye ko ma ra
Ki iru eran ko ma ra
Ki iru eniyan ko ma ma ra o
Eji Elemere gba wa o
Ko pe ko jinna
E wa bani bayo
E wa wo ire o
Traduccion:
Ojise Aye(el emisario del mundo)

Igangan Ife( el delegado de Ile-Ife)


Orunmila tuvo una profunda meditacion y los arresto a ellos
Cuando los habitantes de Ile-Ife escucharon que esos dos habian sido eliminados
Ellos estaban gritando como las mascaradas de la tierra de Iloye
Y chirriaban como los Ancianos de la Noche
En su ira, ellos se apueraron en confrontar a Orunnmila en su casa
Ellos no lo encontraron en casa
Akale era un estudiante de Orunmila
Ellos lo abofetearon en la cara
Imulegbe era otro estudiante de Orunmila
Ellos destrozaron su vestido Odun en pedazos
Orunmila declaro que el no sabia que el no tenia honor en Ile-Ife ya mas
Orunmila se enojo
El se fue de Ile-Ife con sus dos estudiantes
Ellos se dirigieron para Eliju-u-ko-seke-ko-sokun en lo profundo del bosque
Los habitantes de Ile-Ife comenzaron a vivir en la miseria y confusion
Los penes se volvieron apagados
Los genitales de las hembras se volvieron como labas de cuero
Las mujeres embarazadas eran incapaces de parir en seguridad
Las esteriles no podian quedar embarazadas
Los caballos de los Obas no tenian hierba que comer
Los ricos se convirtieron en deudores cronicos
Los invalidos no podian recuperar su salud
Aquellas quienes hasta ahora habian podido parir a bebes brincadores comenzaron a
parir bebes mortinatos
Ellos estaban corriendo de pilar a postes
Ellos fueron a todos los Awos
Y a aquellos haciendo consultacion con caracoles
El Awo les dijo que ellos habian usado sus caracoles para comprar harina de maiz
Ellos fueron de lugar en lugar
Ellos llegaron en donde los cangrejos caminan en los lugares escondidos
Y caminaron en la obscuridad
Como si no tuviesen nada que ver con los torrentes
El Awo de Oluweri
El mensaje de Ifa para los habitantes de Otu-Ife
Cuando los Ajodun los abrumaron completamente
El les pidio que fueran a Iponpon isepo seresere
Iponpon isepo seresere
El fue el Awo quien lanzo Ifa para ellos en Otu-Ife
Cuando los Ajoguns los habian abrumado completamente
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo
El Awo les dijo a ellos que buscaran un antilope vivo como material del ebo
Ellos persiguieron un antilope hasta Eliju-u-ko-seke-ko-sokun
Ellos vieron las tres chozas hechas con hojas de palma

Ellos les tiraron una piedra a las chozas


Obatala les pidio que trajeran dos ratas, dos pescados, dos pajaros y dos bestias como
penalidad por haberles tirado piedras a su choza de hojas de palma
Ellos les rogaron a Oosa por un largo tiempo
Orisanla reuso aceptar sus disculpas
Entonces Orunmila declaro a Obatala
Ifa declaro onikolo o tun kolo sin
Desde el periodo en que los Obas fueron instalados
Ningno habia sido como este
La exepcion es Obatala Obatarisa
Oba patapata quien vivio en la tierra de Iranje
El fue quien aguanto la soga de la lluvia torrencial
Y quien desato el intenso sol
Ellos preguntaron por que el hizo eso
El declaro que el queria que todas las ratas muriesen
El queria que todos los peces dejasen de existir
El queria que todos los pajaros del mundo se desvanecieran de sobre la tierra
El queria que todas las bestias fueran extinguidas
El hasta queria que todos los seres humanos deseapareciesen de la Superficie Terrestre
Orunmila dijo que ellos comian y usaban ratas
Nosotros comemos y usamos peces
Nosotros comemos y usamos pajaros
Nosotros comemos y usamos bestias
Y los seres humanos son los que procuran estas cosas para nosotros
Que sea posible que las ratas no mueran
Que sea posible que los peces no dejen de existir
Que sea posible que los pajaros no se desvanezcan de sobre la tierra
Que sea posible que las bestias no se vayan a extingir
Que sea posible que los seres humanos no desaparezcan de sobre la faz de la tierra
Eji Elemere, por favor ven a rescatarnos
Antes de mucho, no muy lejos
Juntemonos en medio de la felicidad
Vengan y Mirad! Todo el Ire de la vida
Ifa dice que la tribulacion de la paersona o grupo para quien este Odu es revelado pronto vendra
a un termino. Existe la necesidad para el o ella o ellos de enterrar su orgullo y tender tiernas
disculpas si es necesaria.
16. Ifa advierte para la persona para quien este Odu es revelado que existe la necesidad para el o
ella de hacer Ipese para los Ancianos de la Noche, para que los problemas que el o ella estan
encontrando presentemente, causados por las brujas, puedan ser eliminados. Ifa dice que la vida
de un joven esta siendo amenazada por los Ancianos de la Nocheen donde este Odu es revelado.
Esta es la razon por la que Ifa recomienda este ebo para prevenir que este joven experimente
una muerte prematura.

Ifa aconseja que existe la necesidad de ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero. Despues de
esto, existe la necesidad de hacer Ipese con una chiva madura. La chiva sera sacrificada desde
la parte trasera del cuello hasta la garganta. La carne de esta chiva sera bien distribuida cruda.
No debe de ser cocinada en la casa en donde este ebo es ofrecido o en la casa del Babalawo.
Sobre esto, Ifa dice:
Eeran ti kekere peto
Owiwi o dun idun ana
Dia fun Orunmila
Ti yoo fi ewure gbomo re lowo Eleye
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Eeran, Digitaria debilis, es lo que crece en las ramas desde su creacion
El Buo no hace el mismo sonido que hizo ayer
Ese fue el Ifa lanzado pare Orunmila
Aquel quien rescatara a sus hijos de las manos de las brujas con una chiva
El fue aconsejado a ofrecer ebo
En este Odu, Akapo estaba exitosamente casado con hijos. La pareja habia vivido felizmente
hasta que Akapo inadvetidamente se encontro en contenciosas circunstancias con los Ancianos
de la Noche. Como sucedio? Algunas personas vinieron a el por consultacion de Ifa cuando sus
hijos estaban experimentando dolencias inexplicables. Despues de la consultacion, Akapo
declaro al cliente que los problemas estaban siendo causados por los Ancianos de la Noche. El
por lo tanto recomendo el ebo apropiado e ipese. El cliente obedecio.
Antes de mucho, Akapo habia sido conocido como un experto en asuntos de tipo relacionaddos
con los ni ~n os y su bienestar. Asi fue comoAkapo inadvertidamente habia ofendido a las
Brujas. Desconocido para el, la mayoria de los ni ~n os que el habia salvado de una muerte
prematura habian sido literalmente marcados por los Ancianos de la Noche para ser
consumidos.
Ellas habian sido las que habian marcado a los ni ~n os antes de que ellos comenzaran sus
enfermedades. De hecho, estas dolencias eran las markas que los Ancianos habian puesto en sus
cuerpos para tener una excusa como para causar la muerte de esos ni ~n os cuando realmente
morian. Ellas vieron a Akapo como un enemigo quien habia removido sus potenciales comidas
de sus bocas. Ellas por lo tanto concluyeron que Akapo debia de ser castigado por esto. Ellos
decidieron tomar a su mejor hijo para remplazar a todos los ni ~n os que el les habia negado
consumir.
Antes de mucho, el hijo favorito de Akapo se volvio enfermo, todas las medicinas que el habia
administrado exitosamente sobre otros ni ~n os fracasaron en tener cualquier efecto en su

propio hijo. El muchacho se volvio delgado, mas palido y debil cada dia. La familia de Akapo
fue lanzada dentro de la confucion y la pena. Asi fue cuando Orunmila decidio ir en ayuda de
Akapo.
Un dia, Akapo tuvo un sue ~n o y Orunmila le dijo que su problema era con los Ancianos de la
Noche; por lo tanto el debia de consultar a Ifa. Durante la consultacion, Ifa le dijo a Akapo que
ofreciera ebo con un chivo maduro para la victoria para los hijos y la familia. Despues de esto,
el debia usar una chiva madura como sustituta por su hijo porque la carne de su hijo habia sido
ya compartida por los Ancianos de la Noche. Ellas solo estaban esperando por la muerte del
muchacho antes de tomar pocesion fisica de las partes de su cuerpo. El fue instruido a sacrificar
el animal desde la parte trasera del cuello, lo cual era una manera inconvemcional de sacrificar
animales, porque los Ancianos de la Noche planearon eliminar a su hijo de una manera no
convencional. A el se le dijo tambien que el debia de compartir la carne de este animal cruda ya
que ninguana parte de esa chiva debia de ser cocinada en su casa. Akapo obedecio con el ebo y
compartio la carne de la chiva entre aquellos que vivian alrededor de su casa. Dentro de una
semana, el muchacho se puso bien y totalmente recuperado. La alegria regreso a la familia de
Akapo.

Eeran ti kekere peto


Owiwi o dun idun ana
Dia fun Orunmila
Ti yoo fi ewure gbomo re lowo Eleye
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Eni ti ngbapa, e waa gbapa
Odiodi ni won nperan aje je o
Odi-odi
Eni ti ngbese, e waa gbese
Odi-odi ni won nperan aje je o
Odi-odi
Eni ti ngbeyin, e waa gbeyin
Odiodi ni won nperan aje je o
Odi-odi
Eni ti ngbori, e waa gbori
Odiodi ni won nperan aje je o
Odi-odi

Eni ti ngbafun, e waa gbafun


Odi-odi ni won nperan aje je o
Odi-odi
Eni ti ngborun, e waa gborun
Odi-odi ni won nperan aje je o
Odi-odi
Eni ti ngbedo , e waa gbedo
Odi-odi ni won nperan aje je o
Odi-odi
Eni ti ngba saki, e waa gba saki
Odi-odi ni won nperan aje je o
Odi-odi
Eni ti ngba fuku, e waa gba fuku
Odi-odi ni won nperan aje je o
Odi- odi
Eni ti ngbage, e waa gbage
Odi-odi ni won nperan aje je o
Odi-odi

Traduccion:
Eeran, Digitaria debilis, es lo que crece en las ramas desde su creacion
El Buo no hace el mismo sonido que hizo ayer
Ese fue el Ifa lanzado pare Orunmila
Aquel quien rescatara a sus hijos de las manos de las brujas con una chiva
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Aquellos quienes tienen derecho a los miembros, vengan y tomen sus partes
En una manera inconvencional, el animal de las brujas es sacrificado
Verdaderamente , es inconvencional
Aquellos quienes tienen derecho a la cabeza, vengan y tomen sus partes
En una manera inconvencional, el animal de las brujas es sacrificado
Verderamente, es inconvencional
Aquellos quienes tienen derecho al cuello, vengan y tomen pocesion de su parte
En una manera inconvencional, el animal de las brujas es sacrificado
Es inconvencional definitivamente
Aquellos quienes tienen derecho a los intestinos, vengan y tomen su parte
En una manera inconvencional, el animal de las brujas es sacrificado
Verdaderamente , es inconvencional
Aquellos quienes tienen derecho al intestino, vengan y tomen su parte
En una manera inconvencional, el animal de las brujas es sacrificado

Es inconvencional definitivamente
Aquellos quienes tienen derecho a los pulmones, vengan y tomen su parte
En una manera inconvencional, el animal de las brujas es sacrificado
Verdaderamente , es inconvencional
Aquellosquienes tienen derecho a el pecho vengan y tomen su parte
En una manera inconvencional, el animal de las brujas es sacrificado
Verdaderamente , es inconvencional
Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado sera rescatado de las manos de las
brujas.
SIGNIFICADO DE IRETE MEJI PARA LOS NACIDOS POR ESTE ODU DURANTE
ITELODU O IKOSEDAYE

Los hijos de Irete Meji normalmente viven felices y comodas vidas. Ellos tienen la ayuda de la
madre tierra, la cual asegura que sean bendecidos con la ganancia. Ellos son tambien
igualmente amados por Olodumare. Ellos on considerados como embajadores de Olodumare
aqui en la tierra. Esta es como la mayor funcion que los hijos de Irete Meji realizan
esplendidamente. Esa es parte de la razon por la que ellos no necesitan ir a trabajar en empleos
en donde ellos tengan que sudar profusamente antes de que el dia rompa.
Los hijos de Irete Meji triunfa mas fuera de las costas de en donde ellos nacen que si se quedan
en donde nacen. A cualquier parte que ellos vayan la convertiran en su morada. Ellos no creen
que alguien los discrimina en donde ellos van. Ellos tambien cooperaran con aquellos a quienes
encuentran o conocen en donde van. Por todo esto, ellos toman sus oportunidades y ventajas de
cualquier oportunidad que les viene en el camino.
Es siempre aconsejable para los hijos de Irete Meji de asegurarse de preparacion espcial fue
hecha para ellos para demoler las casas que estan siendo erectas por su Egbe en los cielos asi
como para que ellos puedan vivir las que ellos estan levantando aquie en la tierra. Esto es muy
importante para evitar una situacion en la que ellos vayan a perder sus vidas tan pronto como
ellos completen o adquieran cualquier propiedad sobre la tierra.
Muchas veces los hijos de Irete Meji son acusados de perpetar maldades, de las cuales ellos
nada saben. Los organizadores de esas mentiras haran que todo el mundo crea que es
verdaderamente el tabajo de los hijos de Irete Meji; la verdad prevalecera al final:
desafortunadamente para esos mentirosos de perpetradores de los hijos de Irete Meji ellos no
olvidan facilmente o perdonan a cualquiera quienes les hayan hecho maldad.
Sango y Orunmila son los dos Irunmoles mayores quienes protegen a los hijois de Irete Meji
contra una muerte prematura. Sango protege sus pechos y Orunmila su cabeza. Con estos dos
Irunmoles detras de ellos, la longevidad esta asegurada.

Para triunfar en la vida los hijos de Irete Meji deben de entrar en sociedad con otros. No es
aconsejable para ellos meterse en negocios solos, ya que esto no traeria el maximo de ganancias
para ellos. Si ellos van a entrar en una sociedad de negocios, ellos seran capaces de maximizar
sus ganancias, especialmente si todos los socios invulcrados en los negocios se especializan en
diferentes campos y categorias de negocios o segmentos. Ellos sin embargo necesitan deletrar la
invulcracion de los asociados en los negocios antes de que comience dicha aventura de
negocios. Ellos tambien necesitan deletrear las formulas de las ganancias o perdidas de
antemano.al hacer esto, las fricciones malentendidos seran reducidos a burbujas.
Los hijos de Irete Meji tambien sufren del problema de contencion con los Ancianos de la
Noche. Ellos tratan de detenerlos en alcanzar sus metas en la vida. Sin embargo, con los ebos
apropiados e Ipese, estos problemas se volveran cosas del pasado.
IRUNMOLES Y ORISAS AFILIADOS A IRETE MEJI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

Ifa- para exito, victoria, larga vida


Esu Odara- para proteccion, exito y estabilidad
Ori- para consumacion de fortuna
Egbe- para desarrollo financiero
Obatala- para exito y felicidad
Sango- para proteccion y larga vida
Osun- para proteccion contra los difamadores
Odu- para proteccion y exito
Ile- para larga vida y prosperidad

TABOOS DE IRETE MEJI


1. No debe de comer ardilla para evitar la muerte prematura
2. No debe de pagar maldad con maldad para evitar la multiplicacion de la maldad y el
desastre
3. No debe de usae la hierba de eeran para nada para evitar continencia con Los Ancianos
de la Noche
4. No debe de usa Buo(lechuza) para nada para evitar contencion con los Ancianos de la
Noche
5. No debe de invulcrarse en negocios de ser el solo propietario para evitar la fortuna no
consumada
6. No debe de usa nada de la familia del mono para nada para evitar la muerte prematura
7. No debe de implicar a otros en lo que ellos no saben nada para evitar la humillacion y
el desastre
8. No debe de comer cangrejo para evitar problemas prolongados

POSIBLES NOMBRES PARA LOS HIJOS DE IRETE MEJI DURANTE IKOSEDAYE


Varones
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Ilemajeyi- Mi madre-tierra salva esto para consumir


Okanbi- Un hijo de nacimiento especial
Olaberinjo- El honor es grande como un Elefante
Arundu- Un ni ~n o de baja estatura
Ifaduri- Ifa protege mi cabeza
Ifabagmilia Ifa me salva

Hembras
1.
2.
3.
4.

Ilemajeyi- Mi madre-tierra salva esto para consumirlo


Okanbi- Un hijo de nacimiento especial
Iyewaajaare- Osun es vendicada
Oladebu- Vale la pena compartir el honor

ABORU ABOYE.

You might also like