You are on page 1of 10

A correlao Ortografia x Pronncia

The written language is a significant source of input to EFL learners in Brazil. The
higher the spelling inconsistency is, the more negative the influence on
pronunciation will be.
No estudo do ingls como lngua estrangeira temos que nos acostumar a no
acreditar no que vemos. O ditado popular ver para crer precisa ser substitudo
por ouvir para crer.

Interferncia ortogrfica
Alm da diferena no grau de sinalizao fontica e das diferenas fonolgicas
(vogais,consoantes) entre os dois idiomas, temos a questo da interpretao oral
da lngua escrita. Isto , com que sons devemos interpretar as letras e as palavras
de um texto. Em primeiro lugar, a interpretao fontica da ortografia em ingls
apresenta diferenas em relao ao portugus. Em segundo lugar, e mais
importante, a correlao entre ortografia e pronncia em ingls notoriamente
irregular. Quer dizer: o mesmo grafema (letra) no corresponde sempre ao mesmo
fonema (som), isto , no tem sempre a mesma interpretao, a mesma
pronncia.
Para aquele que estuda ingls como lngua estrangeira, que tem contato com
textos mas no tem a oportunidade de contato freqente com a lngua falada, e
que portanto no desenvolveu familiaridade com a forma oral do ingls, a
interferncia da ortografia na pronncia das palavras nociva e persistente.
Em seu prefcio pea Pygmalion (1916), o dramaturgo Bernard Shaw escreve:
The English have no respect for their language, and will not teach their children to
speak it. They cannot spell it because they have nothing to spell it with but an old
foreign alphabet of which only the consonants - and not all of them - have any
agreed speech value.
Os ingleses no tm respeito por sua lngua e no a ensinam a seus filhos. Eles
no conseguem escrev-la corretamente porque no tm com que escrev-la, a
no ser um velho alfabeto estrangeiro do qual apenas as consoantes - e no todas
elas - possuem um valor fontico de consenso. minha traduo
importante lembrar que as pessoas por natureza acreditam mais naquilo que
vm do que naquilo que escutam. No estudo do ingls como lngua estrangeira,

entretanto, temos que nos acostumar a no acreditar no que vemos; e o ditado


popular ver para crer precisa ser substitudo por ouvir para crer. Em muitos casos
e, especialmente com as vogais, a ortografia no serve como indicativo de
pronncia, chegando a ser enganosa e induzindo o aluno freqentemente ao erro.
Vejamos como exemplo o grafema oo.
boot

[buwt]

book

[bUk]

blood

[bld]

brooch

[browtsh]

door

[dr]

Imagine-se algum que acabou de aprender a pronncia da palavra book /bUk/.


Muito provavelmente ele ir pronunciar /blUd/ para blood /bld/. Uma vez corrigido,
bem poder aplicar a nova regra e pronunciar /bt/ para boot /buwt/, ou
talvez/mn/ para moon /muwn/, e assim por diante.
Vejamos como segundo exemplo, as seis pronncias do grafema (letra) vogal A.
/ey/

make, table, taste, able

//

at, cat, apple, past

/a/

father, car, par

//

care, air, chair

//

law, walk, ball, because

//

about, global

Tambm o grafema I pode ser interpretado de seis diferentes maneiras:.

/iy/

machine, elite, pizza, ski

/I/

in, bit, his, liquor

/ay/

bite, night, polite

/y/

noise, toilet, void

//

pencil, bird, firm

mudo

fruit, sovereignty, parliament

Tambm o grafema O pode ser interpretado de cinco diferentes maneiras:


/ow/

so, go, global

//

off, dog

/a/

hot, dot, not

//

of, occur, carton, son

/uw/

do, to

Outro exemplo notrio de interferncia da ortografia na pronncia, a pronncia


do sufixo _ed referente ao passado:
play

[pley]

played

[pleyd]

need

[niyd]

needed

[niydId]

work

[wrk]

worked

[wrkt]

Veja mais sobre isso em: O sufixo de passado ...ed.


A constante frustrao para o aluno principiante de ingls facilmente
demonstrada tambm pelos exemplos abaixo:

bough

[baw]

cough

[khf]

dough

[dow]

rough

[rf]

through

[ruw]

hiccough

[hIkp]

oblige

[blaydzh]

obligation

[ablgeyshn]

obligatory

[blIgthowriy]

knife

[nayf]

pneumatic

[nUmDIk]

psychology

[saykhaldzhiy]

country

[khntriy]

county

[khawntiy]

knowledge

[nalIdzh]

sew

[sw]

occur

[khr]

vehicle

[viykl]

wound

[wuwnd]

Embora a irregularidade seja mais acentuada no mbito das vogais, tambm pode
ser observada em consoantes. Vejamos o grafema "ch", representando 3 fonemas
diferentes:
check

[tshk]

chocolate

[tshaklt]

beach

[biytsh]

machine

[mshiyn]

Chicago

[shkhagow]

chaos

[kheyaz]

characteristic

[khrktrIstIk]

stomach

[stmk]

Vejamos tambm como o grafema "s" oferece 5 diferentes possibilidades de


interpretao fontica:
say

[sey]

past

[phst]

basic

[beysIk]

rose

[rowz]

because

[bIkhz]

sure

[shUr]

sugar

[shUgr]

casual

[khzhuwl]

usually

[yuwzhuwliy]

television

[thlvIzhn]

island

[aylnd]

aisle

[ayl]

Exemplos no faltam para demonstrar a pssima correlao entre ortografia e


pronncia no ingls. Mazurkiewicz faz um interessante comentrio a respeito:
Comparing languages on their grapheme-phoneme correspondences, Spanish,
Finnish and Italian are found to be almost wholly phonetic (good correlation
between spelling and pronunciation), whereas German is 90 percent phonetic and
Russian 94 percent phonetic. Italian, for example, has 27 phonemes and 28 letters
or combination of letters used to represent them. By dividing 27 by 28, Italian is
seen to be 96 percent phonetic. But what of English? The tables of common
English spellings found in many unabridged dictionaries show that as many as 340
to 360 spellings are listed for the 44 phonemes these dictionaries typically use; the
result suggests that English is 12 to 13 percent phonetic. (21)
Comparando lnguas quanto a correspondncia entre grafemas (ortografia) e
fonemas (pronncia), veremos que espanhol, finlands e italiano tm uma tima
correlao, alemo apresenta uma correlao de 90 por cento e russo 94 por
cento. Italiano, por exemplo, tem 27 fonemas e 28 letras ou combinaes de letras
para represent-los. Dividindo 27 por 28, podemos dizer que italiano tem uma
correlao de 96 por cento entre pronncia e ortografia. No caso do ingls,
entretanto, um breve estudo da ortografia usada em dicionrios completos mostra
haver de 340 a 360 formas de ortografar os 44 fonemas que os mesmos

dicionrios usam. Isto nos leva a concluir que ingls apresenta uma correlao de
apenas 12 a 13 por cento. ( 21, minha traduo
D'Eugenio inclusive encontra uma explicao para isso:
In fact, English spelling started the process of standardization with the introduction
of printing in the early sixteenth century and became fixed to the present forms
during the eighteenth century with the publication of the Dictionaries by Samuel
Johnson (1755), Thomas Sheridan (1780) and John Walker (1791). Since that time
it has changed only in a few minor particulars. Whereas the pronunciation of the
language has undergone a great many alterations. So nowadays we have a
spelling system which became stereotyped in the eighteenth century being used to
represent a twentieth century pronunciation. (319)
O processo de padronizao da lngua inglesa iniciou em princpios do sculo
dezesseis com o advento da litografia, e acabou fixando-se nas presentes formas
ao longo do sculo dezoito, com a publicao dos dicionrios de Samuel Johnson
(1755), Thomas Sheridan (1780) e John Walker (1791). Desde ento, a ortografia
do ingls mudou em apenas pequenos detalhes, enquanto que a sua pronncia
sofreu grandes transformaes. O resultado disto que hoje em dia temos um
sistema ortogrfico baseado na lngua como ela era falada no sculo 18, sendo
usado para representar a pronncia da lngua no sculo 20. 319, minha traduo

O outro lado da moeda


No apenas a pronncia que torna-se difcil para os estrangeiros, estudantes de
ingls, mas tambm a ortografia se constitui num verdadeiro problema para todos
aqueles que falam ingls como lngua materna, especialmente para as crianas
em escola de primeiro grau. Nos pases de lngua inglesa todo jovem cedo
defronta-se com esta aparente falta total de lgica no sistema ortogrfico da lngua
cujos sons ele j tem assimilados. No , pois, coincidncia que, nos pases de
lngua inglesa, sejam tradicionais e populares os concursos denominados "spelling
bee", em que os contendores desafiam-se para ver quem consegue melhor
soletrar palavras de rara ocorrncia que lhes so transmitidas oralmente.
Concursos de spelling bee existem e fazem parte da cultura apenas em pases de
lngua inglesa.
Vejam o que o norte-americano Patrick Brown escreveu no frum deste site em
julho de 2003:

The orthography of English is absurd if not insane. There isn't any justification for it
- it's just the way it is. Of course, those of us who are used to it feel attached to the
charming madness of English spelling, and we'd be bereft were it ever changed.
A ortogarfia do ingls absurda, para no dizer insana. No h qualquer
justificao - ela do jeito que . claro que ns, que estamos acostumados com
o ingls, sentimo-nos ligados encantadora loucura da ortografia de nossa lngua,
e nos sentiramos desamparados se esta viesse a mudar. minha traduo
O problema tem sido alvo de iniciativas diversas. Por volta de 1960, por exemplo,
foi criado na Inglaterra um alfabeto fontico de 44 caracteres para facilitar o
aprendizado da lngua escrita. O ITA (Initial Teaching Alphabet) no passou de
uma das inmeras tentativas de se encontrar uma soluo para o problema.
Mesmo Chomsky e Halle, que defendem um ponto de vista diferente quando
escrevem que
English orthography, despite its often cited inconsistencies, comes remarkably
close to being an optimal orthographic system for English.(49) A ortografia do
ingls, apesar de sua inconsistncia freqentemente mencionada, chega muito
prxima de ser um sistema perfeitamente adequado ao ingls. 49, minha
traduo
tambm admitem que
Orthography is a system designed for readers who know the language, who
understand sentences and therefore know the surface structure of sentences. (49)
Ortografia um sistema projetado para leitores que conhecem a lngua, que
compreendem suas frases e portanto tm domnio sobre a estrutura superficial das
frases. 49, minha traduo
Mais adiante os mesmos autores acrescentam:
A system of this sort is of little use for one who wishes to produce tolerable speech
without knowing the language. (49)
Um sistema deste tipo de pouca utilidade para aquele que busca apenas
comunicar-se de forma tolervel, sem propriamente conhecer a lngua. 49, minha
traduo

Concluso
A interferncia negativa da ortografia um problema srio; uma das principais
dificuldades para estudantes de ingls em geral. Esta desconcertante falta de
correlao entre ortografia e pronncia uma das principais caractersticas da
lngua e serve como argumento contra aquilo que ainda predomina no ensino de
ingls como lngua estrangeira: preocupao excessiva com materiais impressos e
contato prematuro com a lngua na sua forma escrita. Serve tambm como forte
argumento em favor de abordagens baseadas em assimilao natural ao invs de
estudo formal da lngua, para se alcanar fluncia em ingls.
Por outro lado, apesar do alto grau de irregularidade entre a ortografia e a
pronncia do ingls, encontra-se regularidade na interpretao de consoantes e
at mesmo possvel se estabelecer algumas regras de interpretao de vogais em
palavras monossilbicas. Veja Regras de Interpretao da Ortografia.
Bibliografia

Avery, Peter and Susan Ehrlich. Teaching American


Pronunciation. Oxford, 1995.

Chomsky, Noam, and Morris Halle. The Sound Pattern of English. New
York: Harper, 1968.

D'Eugenio, Antonio. Major Problems of English Phonology. Foggia, Italy:


Atlantica, 1982.

Flege, James Emil. The Phonological Basis of Foreign Accent: A


Hypothesis.TESOL Quarterly 15 (1981): 443-455.

Fromkin, Victoria and Robert Rodman. An Introduction to Language. Fort


Worth, TX: Harcourt Brace College Publishers, 1974.

Hammerly, Hector. Synthesis in Second Language Teaching. Blaine,


Wash.: Second Language Publications, 1982.

Katz, Jack and Kim L. Tillery. An Introduction to Auditory


Processing. Audio: Abordagens Atuais 1997.

Mazurkiewicz, Albert J. Teaching about Phonics. New York: St. Martin's,


1976.

McArthur, Tom. The Oxford Companion to the English Language. Oxford,


1992.

You might also like