Professional Documents
Culture Documents
'
<
'
KlTTaHii.l?-
UNIVERSITY OF PITTSBURGH
-v. 'IT
'*
PART
I.
REEIQES
"
b*
bA
N| b-ioT)A^
Denis
Mahony
the Blind.
DUBI.1M
MACHEN, 28, WESTMORELAND-STREET,
:
AMUEL
J.
44.
y<
CONTENTS.
Page.
...
Language
Mac
...
...
...
...
...
...
iii
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
10
Translation
...
...
11
...
...
14
...
...
15
...
...
18
...
...
19
Donnell
...
26
20ac
At)
...
...
Translation
...
...
Peril of Britain, by
The Lady
...
...
Translation
The
...
...
...
...
...
...
...
Mac
Translation
...
...
...
27
Reply
...
...
34
...
...
...
35
to the
Translation
...
Biographical Sketch of
Poet of the
last
The Expulsion
Translation
century
Gentlemen
Owen
...
may
Owen
of Ireland, by
u;ho
...
...
...
...
The Expected
...
of the Saxon, by
...
...
Owen O'SuUivan
Translation
...
...
O'Sullivan the
...
Owen
...
O'Sullivan the
...
...
Red
...
40
...
44
...
45
Red
...
54
...
...
55
...
64
O'Sullivan the
Red
to
the Editor.
IRISH SONGS.
" Dear
The
Harp
of
my
Country
had hung
Moore.
^ cAO|t)-c|iu]c
?V i)-&ut-ceAi)5Al t)UA]|tc]]-
5<vt)
bo
puA]|i cu,
puAfjA^lc le
j-caI;
my
TO THE PUBLIC.
am now about laying
countrymen, I do not feel influenced by any other
motive, than that of a sincere desire of preserving our old and
soul-stirring Songs from decay and destruction ; and though
it must be admitted that very many of them are now extinct,
yet, by your patronage, I trust I shall be able to pubHsh many
of the beautiful Songs of Ireland in their native language and
original purity, and leave them on record to posterity.
Centuries of oppression and direful persecution have now
rolled away, and the " cold chain of silence" which hung over
us during these years of Saxon misrule and unrelenting tyranny is now for ever broken. During this period of treachery
and tumult, at the hand of the "Saxon," the "Foe," and
the " Stranger," Ireland's brave and patriotic Sons severely
felt the gall and bitterness of mahcious rancour
\k\.Q pitch- cap
and the triangle their Clergy doomed to take refuge on
the liills and in the valleys, where they patiently endured all
the privations they had to undergo, without any other comfort
than what the consolation of religion afforded their bards
ever ready to expose the cruel deeds of the " Invader," were
hunted like wolves, till their race became almost extinct, and
now, very few remain to tell the sad tale, or lament over the
In undertaking such a work as I
before
my
At
made
moment
like
Ireland
the
bitterest woes,
give them to the people and the land they belong to,
Ireland indeed stands indebted to Mr. Hardiman for rescu-
ing very many of her Songs from obHvion ; but, Mr. Hardiman's collection was published in such a manner, as to put it
entirely out of the reach of the parties for whom such a work
should be intended, I mean, \q Irish j^ecisantry.
In bringing out my httle work the plan which I intend purThe work will be printed in numbers, of
suing will be tliis
:
mU
JOHN DALY.
KilJamiii/, Nov.,
1843.
CHAP.
Of
i)A
'^it)
c-4t> C^)ht))Ol.
same ai-e aspirated, or either alter or lose entirely their pronunciation, are wme in number, viz., b, c, o, p, 3, ri), p, f, c.
The Immutahles are such as always retain their own sound,
and are three in number, I, n> ^t, but are sometimes doubled,
thus, U, x)\), Tt|i, and always carry a strong force and sound.
further explanation of the nine Mutable consonants that
When b is aspirated, or
are often aspirated, and first of b.
mortijied with a pip over it, thus, B, it has the force and
sound of F, in the Enghsh language, as, a boOAjj bo^cc, yow
When c is
jooor Clown, a fcuACAiU B]3, yo /i7/^ -'^oj/, &c.
mortijied, it caj-ries the force and sound of gh, in the Enghsh
word. Lough, as, n)o co]-, /wy /i-^, n)o coftp, my body, n)0
c]aII, wy sense.
But when c, is 7iot mortified, it carries the
c)OCAi)
Timothy, &c.
Cxtibmjol.
Influences, or Eclipses, is a primary or radical Initial consonant, by some other Intervening consonant, quite extinguish
tlie power of the other letter, as a^i sCjaU, Our Sense, a|i
5CA]|ie,
The
Our
Friends.
radical, or possessive
C,
Ti),
p, f, c.
And
when
Our Life,
&c.
5C, being met together in the beginning of a word, 5,
carries the force, the
maintaining the sense, because it is the
Our Death,
Side, &c.
in the beginning of a word,
both pronounce like 3, but, the last is the maintaining letter,
being the radical or possessive, as, A|t cceol, Our Music, a|i
ccA|iAi&,
Our Lord,
aji
ccaoB,
Our
Side, &c.
When o, is written before I, in the middle of a word, it is
I, that pronounces always, as cooIa? sleej), sounds coUa.
To&Ia, a name given to Ireland, sounds ToU, &c.
When
comes before
I,
or end of a word,
it is
n?
Body, sounds
full description
by the
Irish sucAje,
quantities,
the Irish
language.
They
are as follows: a, e,
],
o, u,
From
or united together,
Dipthongs, and five Tripthongs. The Dipthongs are called from having two vowels in one syllable, and
are called in Irish OeAJpojiiACA, are as follows
ao, ac, a|,
arise thirteen
CA, eu, eo, e], ^a, ^o, ]u, ua, u|, O].
The
CeiCjte
t)A bAOl)A|l.
?i, A bcu]]-
The
5AC ?^n)A|tcO|ll.
?^TT)A|tco]U AO,
as ?^0i), 0^,
C]t^I5, Strand.
This Dip thong sounds always short without the fii)e pADA,
or long stroke, as, Sa^I, a Beam, Da]|Ij Oak, Caiixc, a Lease,
Ta^I, a Pig -stye.
?!ln)Aiico]U AC, pronounces as it comes, and, is always
long, as Hac, Moon, Cof)CAe, County, a Wac, Yesterday.
^TbA|tcO]ll AC], sounds hlce ee, in the English words, see,
hee,Jlee, as, Sao]|i, Carpenters, CAOjt), ilfeV^, &c.
wax,
l]n),
a leap,
]p] ]o,
and
is
Ma
c(i|5
the
Jpjoibe.
&ic., as,
Moun-
Sl]Ab,
Bryan.
Tton, Wine,
Sioj-,
doion, &c.
)p]f) lu,
both
a Kinswoman,
letters
as, Siu|t,
as,
J Fit) ]A], the tlu"ee helps in the word together,
Battle, 0]A]5, After, i-iAjj, a Physician.
jp]t) ]u|, the three sounds in the word together, as,
a helm, c]Vi\x), silent, S]ui|t, the River Si/ir.
c|i|
31 ja],
^-ciujii,
T)uiU]Of)A.
Wethers, &c.
TAe Opthong
Opthong, or
?Vt)
as,
fUAittc,
0]|t, is
CAO]t), mild.
Do
UataI, generous.
Oj
M^ljiCAC, bashful.
Jonjo^cAc, inconstant.
ri^ojoce,
li^eA]-,
unapt to be taught.
disregard.
li^n'^m 5^ioit>en5e.
" Let the simple songs of our sires be tried,
to the heart
and the heart is all."
They go
Furlong.
2
Here lay the secret of the poet's mastery over the
in bondage
heart of the Celt thither every note of freedom sped, and
there found ready admission. At the head of this gifted band
were John O'Twomy the Gay, John Collins, Tieg O'SuUivan,
(Thaddeus Hibernicus,) Owen Roe O' Sullivan, and last but
chief, the subject of our present sketch, the celebrated John
!
Claragh M'Donnell.
his bitter,
caustic irony
his
mellifluous
Croker
Minstrelsy."
John Claragh M'Donnell was born in the year 1691, and
lies interred in the old church-yard of Ballyslough near Charleville, where the flag-stone, that covers the mortal remains of
this gifted child of song, contains the following Latin inscription
:
I.H.S.
JOHANNES M'DONALD,
vir vere
Catholicus,
et
tumulatur
ad huuc
cognominatus CUllA^l),
Cippum.
nempe
Anno
63.
Salutisl754.
ReauiESCAT
in Pace.
His Elegy was chanted by his friend and brother bard, John
in strains well worthy of the vehicle of his verse,
O'Twomy,
;;
0)t)ce biov
"Oo
f IT)
lv,Je
'^tvi
<4tii
-dr) c-|*')-lje-4i%
f u^n,
T:'f)t\e^c, z-fu^)\ic,
t>^
'S b^ pie
OO
COT)^t^C
-4
^n^O) ^4T)
J|tU^11t),
be^l
c^T),<tie
^ miot)
cftviiv^e^l, cfiu^i,
tr)r).c)ejf fru^ft, )^c 13-f v;l i:e^f ^i^e
^ Vi-^oVcopp Te^r)^, ^ ftei^-cttolj le^lj^ift,
c'joci),
^i^ljt -4
yvn-dt>y
^-clext^^^jje.
-at)
Wti^l|t t>e^|ic^|*
Jo
lj-^)or)^)r)
INTERLINEAR TRANSLATION.
0i6ce
Night
^3'^r rn^
And
Do
Did
(heavy sleep)
buAtfieA c|te t)A cacaijc
in
trouble
by the
wars (temptations)
At) cf5-beAt)
cfc-leA cfUAiytc
^11^
f ft)
CAOlb
l]0t17
]*UAf
woman
A5
peaceful
polite
CACA15e
b&At)Al7
by me up to form
acquaintance
CAol A corn
A C|tAob-poilc z\\.n)
Slender her waist her branchy-locks heavy
Side
bA
^Vj
ceAcb
Reaching
bA
\rbe
7;o
boij
\or)A
\^\
Blacker her
31111^15 joniv
hair
at)
than the
in
juaI
coal
^fiACAis
wreaths
A VISION ON IRELAND.
One night my
terrific vision
saw
hei'
'Twas heaven, 'tis true, these charms to view'Twas pain within their sphere to linger
!
Her
?V
Her
bent-eyes
njor)
^
^
Her
cfoc
C|iuit)-5e<vl cttuAjO
^]\i A
On
b&A caimis
^'5^V a
thin
green (blue) and her mouth
clAOT)-|aoi]'5 iiA]tr)e
TT)it)-c!)eif
^uAjt
T)v
hard
bp\?l
ceAfA^se
fc>]b
fA
TtjAilfge
A f t)UA6
t))Oc
Though
5u]t cjiuAs
that pitied
rt)e
shape
A5 ad 5cleA|*Ai5e.
me by the play-mate.
MuAi|t 6eA|icAf ]
bo bi05Af |*uAf
When I beheld her I started up
'5o b-p|Ot)Al^
To enquire
uA]r|
cii|t
bA
a]*
Jo
>*ic r)^
rpm ^
r)Jov
.<itr t>o
pn^)i,
t>o
50
^ptti
Jo x^tcv0^c f IRIWM,
'S ^oiBiU
Uu^
o^
T)4 De-dlxtj^e.
|*')c ifijc
|ie
b^.
^u^jt,
^oijjnr),
c^oib
f itrie
Ct-4)5e
r)-<i
clofeh,
4t) x:-|*)tje-<t)
z-x^tXe^c r-vu^iji^c,
hnA)\iz
|t4.4jJe ;
mir)-e4l, fu^f
t)Uoj-cu4Cv4 le) ^o })-A\zA)%e
cvjfi' -<t)ft
iti ^tti
INTERLINEAR TRANSLATION.
b<V CUAf
bOT)
C|t
5uiV
leAOAI*
Till I
'5o
C|tu<\cr)A
(c
To mount
30
Tiw<>^13
flight
of Cruachna and
to
AO)b|t) A0l5eA|l&A
X\t
To mount
gentle
|*ic
SeADAiTje
mount
Senai
A5uf 50
haunted
|lUAb
red
cAO|b HA bcAOAlse
Boyne
meet the hosts by side the
3o bAol-bii05
boll) UonsAir O15
To white mansion Boyne Aongus Oge
2t)<\|i
Where
U5
pACAif; |ieotT)An)
before me
Looking
M] jtAlb A
Not was her
CUAlit1l*5
tidings
A5UI'
and
fjOf
A5 feeAtjAii)
making
l)iV
f-UAr
below or above
V^*^rc<'^I5<
festive
As,
fiU'd
with woe,
To Grugach's
northward go,
Through
fair
My
laden
footsteps
Above the
In hall
" She onwards treads the haunt of Faery
Mac
!"
proud abode
And
armed
At
tilt
The Smooth-skin
Had
mail,
lured
fair,
me from my
pillow dreamy,
come
To
to
fairy hills
And
Tie
cAo^b
r)A
side
of the
Red by
Aoivill
c|tAi5e
rock
05 bA firt^e cl
bf
Were hundred woman young of mildest shape
^^5 ]]-ceAc& ceoil
A5Uf A5 beAtjAii) A|]*c5e
Listening
playing
to music and
pastime
?V bpocAi^i ^oibiU Ajuf |t105|tA CuAb-rbTAio
Aoivill and
kings
With
of Thomond
cAb
^3"r
And
Do
Do
Did
Wa
sl le 5Air5it>e.
pure with valour.
CfiC-lcAC C|*UA||IC
"^e
^\^^^'5<^c,
thousand
wizards
Cfic-beAl)
the fairy-woman
b] AT)
Was
beAt)
peaceful
Am
my
polite
|iACAJ5e
rambles
i'u<xp
up
W^ UJ
^^
Do
'S
-^v\i
J^oieil ^o b]iom^tt,
<i)t^
t)j^r),
t)b)|iu
OUT)
r)'l
i^)
^of
cur)u^|*
^^t)4)]tr
le^
^-coiit,
INTERLINEAR TRANSLATION.
Do
^&Ac
Ar)All
Did look
50
over
njAll
ti7A0]i6a
modest
stately
on spot that
with us thy
pity
visit
Do
I
CIA f
^lA^lt^vijeAf i)i
of her what
inquired
Do
Of the age
Ma
Ci3eAitr)A
of the
Lord
bliA5Ain
year
beA
At)
peAjt sito^be
valiant
ttis A]\i
King
U|5
jbific
Expelling
Do
AH
AOj]"
At)
60
t)A bAlAie
^i^AOA-puic
wild bucks from her halls
beol
t)]
Seo
Ai^t *iubAl
Off she
Uju]*
And
Ca
What
njl
mA]i ceo
cncA^
p|* le
buf mo
any more
ijf
t)0 rnA)v
goes
b-A")
time
febAiitc
said
as
fise-SAO^c
whirlwind
tAbATftc A SCOjit
injustice
give
!
!
list
The
<*
Say,
cliainless
Gael
say,
And
number,
my
10
Se^tJ^t) Clp^c}),
Do
ljn) t^]i
%z^
zepum
|i6,c.4).
uutH^^lc,
t>o
tiv;|ie^t|t,
INTERLINEAR TRANSLATION.
^ GO leoAi
'Tis he that wounded
?V
The footman
mo curtxxf
my power
hunting-folk wandering
Oo
Aji
rnille<\ le
By whom wasted
'
on
at) tt)iv5A
ci<m)
for long time the plain
constantly travelling
foot, as
"^
is
child.
CuiUSni)
Ta oums
t)<v
severely gored.
50 ceA^.
*
!
11
(a
What
The
my
vigour ?
That rule
all
And ravage
rattle
And
battle,
foeman's path
My flocks
flourish'd.
INTERLINEAR TRANSLATION.
Wild-dogs oppressive with
Did
vigour
break
custom
his
Do
^5ut* bo
And
iit)ci5
Are my
?V5ur TDO
pair
<v
i)ivrt)<xib
5An
^eutt
5A0
paj-
Are misery
^Vjui*
And
T^lAt)
without shelter
cuit)5i|i
And my
?VcA
<v
on
my
i)-u]llii)
family
5Ar)
AbAc
yV^x)
12
50
U) Weitne,
Uoc
t>-i:ioc'(.it> -dt)
^t^
V-^^'
INTERLINEAR TRANSLATION.
^CA
AT)
C|Jt
A1|I
mO
rbullAC
3o
Very
top
(of
r5eAttT)A
ad
often from
lord
(of) the
n)]x)]c
^Vju]- AcXv
mo
my
b|t65A-t*A
my
state
b|tf]-be
And are
shoes own broken
bpiACA
^S^r 3<'^^ P]^'5^^ ^^
And without penny of (their) debts
Jf
lift
head)
|*cvtc
DTjle
cnoic
liv]rt>.
Atr>
in
(my) hand.
7^n\i
SioUA]Tt|6e
Clans
"
ctieui) Atii
brave
cuiceA}5A|i
they fell
licit
sap/itigs.
13
]\Iisfortune
my
temper
is
trying
And
chief o'er
The
Alas
my
evils
on the red
hill
undying,
my
fields
where perish'd
And O
And
MAC AN CHEANAIGHE.
(a JACOBITE KELIC.)
Translated from the Irish.
vision bless'd
my
eyes erewhile,
INTERLINEAR TRANSLATION.
%r Sn
And that
Courage
beA5-cut)Ait3
^tti5 x^^ mtt-cuib
forsook us great share (of) good fellowship
Perhaps
come
Will
Do
Will
ii|5peAt5
_
by King
yet
3o bciocpA
free
V&Ia 50
Fodhla all
me
I
Heaven
Iaoc cA|i
xi<]\e
the hero over (the) sea
At)
CutlCACAfb bAO}t
From
Turks
guilty
LeAbAt) A5UV
Bed
and
(of)
love
behold
Ijujle
over
At)
(of)
1 (self)
50 lA3-bftj5eAC
very
A1tl|t.
the slaughter.
feeble
on
14
^i
^Uf ^
f vjle
%i
Dxi
com b^
ttivje^i)
^i bel
b^
cul rm^,
c-tol,
^o
tt-4)lj
W),_'<^
cei
h-a c^ojt),
v^jct)
Y
:
b|^t5 ^o ce^f),
cvjlfrjOT) r-ve-4T)3, Yttio^e4t)-'5^oit)eil,
t^i f*vj|xil?
?to
^^U-
c-dyti^i,
tn^llje ;
^^ rje<4ct) 'n^ ^^ji,
-^i
t)iv
INTERLINEAR TRANSLATION.
Ui) Ainpllt firb bo Ajt bA Ainitt)
f|te
The damsel mild
whose
name (was (Eire)
?^3
ceAcb
AID
Approaching me
ya^e
?V
Her
^
Her
31a|'
a cul
cjub CAfbA
eyes green (blue) her head (hair) thick twisted (curling)
Oa
'
from
SJac
^
Ta f iii|*CTb 5aII, a metaphor taken from threshing corn, shewing that the Irish were so severely bruised under the tyrannical lash
of the Saxon, as the straw is beneath the flail of the thresher.
^ SppeA^, withered, diminutive.
By this passage the poet implies that this kingdom would be reduced to such a state of misery
and ruin, as not to be worth fighting for, when the expected aid
would
arrive.
15
The genius
Stood by
Her blue
And
of green Ei'in's
my
isle,
eyes' glow,
pure, pale
Would
sit,
ai)
C})er)A]-^e.
\\
thy right,
I dread, fair
That
assails
o'er
2Cac
CbeArjAjjje
ai)
INTERLINEAR TRANSLATION.
Le
bio5(tAi[' 2^xc
With diligence
"^
bel
Her mouth
b<\
Son
Spouse
bitiAjT)
(of)
Bryan
213o lit-jteAc
My
open
bfi)
woe
Ta
fi|*cib
Under
flails
Al)
to
cel
b<v CAO|t) Ajuf
music (voice) so mild and
CAll(T)
the
bo
Merchant.
the
so melodious her
U-feA|lC
Ifi)
Very love with us
C]le
At? C\)ei\\).x)-^e.
(of)
girl
A]t
whom
5iUi
"Will
So
she
^\a\)
a 1)A|ci&
6iAr)
severe her disease
My
at)
beAi)-5AO]6eil
Idns-woman
AT) CbeAt)Ai5e.
bf'iUpi6 2t)<\c
Till returns
Son (of) the Merchant.
16
CoT)r)
-<i|*
"^Vjiu,
3f l^li
't)^ ^^jt,
lonni^ |ie^cc
t)^
^e^t^ ^ttoie
INTERLINEAR TRANSLATION.
Hundreds
are in
3eu|i-feA]tc
pain
fivrb
of
love
&a
with
cnen*
tijn
Sons
T^IS^e
(of)
kings
SDjleAO
iiaca
Frown
^3"r C5
And Cometh
bubAC
5o
r5<3r
<^n CAjlit)
Not had
|:a
awakens she
ease
feAl
le
a-while to
girl
bpU^^ 2J5ac
ad CbeAt)Ai5e.
Till returns Son (of) the Merchant.
17
Myriads languish for her
And burn
to clasp her
love,
form of beauty
strove.
But
No
Will come,
"
fierce
and many
My
"
till
Were
battle blade,
ancient story.
tall
barks leap,
ad
C\)eAr)<s.-\^e.
INTERLINEAR TRANSLATION.
^ bbA^ftc
Said
jujt
i3-ber)
rbfn
A^ff Aij
again the youthful-woman smooth that
S]\i\i
Niece
t)A ttfsce
(to) the
bA
Conn and
bA
Whose
cleAcb
y)
neAcb
loi)rbA|i
5IAIC A
froslAc
destructive hand in
John
combat
ca^
laws
T)5leAC<xi6eAcc
c]x)
Ais^r)
deep
Till
comes
^Vjuf
And
\)e]i>
i-vsb
y]
Will she
'5o
across ocean
le |:eA|i
lii]5e
jai)
lonA |*p]teA|*
be withered without espousing with man
bti%i6
Till returns
2I3ac
Son
(of)
ai)
CbeAtjAise.
the
Merchant.
18
Tlt) D^t^
e'jft)!^ le
eu^'
t)0
'm ltvc4
cle4ct) v
i6fi-f l)oct)
Wuexmy,
l-40C|l^t),
INTERLINEAR TRANSLATION.
'^ bbA(tc-f A
Said
l)
to her
A r3^1^ S^t^
clof
on hearing her tale that
A]|i
Went
Spain
to
and
Not
pitied
aX
by others her
she
died
ceAfi^Aije
afflictions
^ RO l)^fl 6U5,
a project which fails not ; or, in other words,
her going to Spain will eventually be the means of restoring her to
the possession of her kingdom ; but her dying, and few pitying her
complaints, shew her fruitless expectations (the Armada excepted)
of succour from that quarter.
1 This sublime song is a poetic translation of an article
which appeared in a newspaper in 1744, relative to the difficulties England
sustained at that period from foreign powers; and, for the better
understanding of the song, I would refer the reader to some diffuse
history of the period.
^ LerAlt), Uons, allegorically used by poets to mean the bravest
the lion being the fiercest of the tribes of the forest.
of their heroes
19
" There's glory for thy future day,
cried
but
be flying,"
shall yet
In distant Spain
My
no
relief,
Cl)eAi)<X]5e.
<xt}
From
fair
INTERLINEAR TRANSLATION.
5UCA A bpo5uf
n)o
clof
?V]|i
On hearing my
Oo
5(05
Did
start
her
^Vjui*
And
bo eAlo^b
did
steal
2Do leur)-fA
My woe
At)
beAt)
50 n]n)-n)b|i5eAc.
the
woman
powerless.
Art)
my words you
sljtcA
ce leorjA
chiefs tho'
3~cttioc
In the
kingdom
Aif*ce
soul
Gn'bi5 le
brit j-Aoice
bo AOT)-piteib
At) c-APAri)
the
Listen
to
t>]
to her
nigh
voice
rn|i-f-liocb
ti)o
]*5eol
my
tale
bo V5<^1P^
to
bji lesAit)
wounded your
lions
unfold
A5ur
b|i lAOjtAb
_^eA|tAt)
):5b 3At)
Inis-Fail without sod without inheritanci
20]lpuj'
20
pz
X')
Dei6
cvjttine
bjtift>e, beoit)r;e,
^o beo ^c^
^ijt
Y ^l'^ t^6ic|tlt)
^leo C^ftc^^r)^,
INTERLINEAR TRANSLATION.
le P}\}h ai|i rnu^ji A5uf ai|i cffi
goal with Philip on sea
and on land
the
And
be|6
There will
|"5in)le
terror
A5m*
]'55ll<x6
party
aco
if
^\]x
true
-pi|tr)eAc
of oppression
^Vju^-
And
&o5AlcAf
leA5<\6
At) CrbAccAi5 5AC l
6v
vengeance (of) the Almighty
each day laying them low
^cv
):|t-i)eA|tc A5Uf ^6|t|*A rlttfe A5vj* i-]&e
There is oppression and force bustle and blowing
lt^;e A
C 5 brigands.
21
There's Philip victorious o'er wide earth and wave
His
allies death-dealing,
And
To
By
Whole armies
arm
are banded,
shall
be Erin's redresser
His
fleets
Have
pil'd the
sad
all shatter'd
to a far,
and riven
foreign shore,
gore
And
INTERLINEAR TRANSLATION.
pAbA
bpolAt) 5A l le
severe-cutting (of) bowels each day this long time
?\.5uf &]f)-5eAnt<\6
And
^Ifc
fleet (are)
Ti)jb
The number
a 3ca)
afar off
T)v|t
cyjnjxje
50 beo aca A^fi "S^^o
Will remember for ever they on battle
be^ft
^Vjuf
Aijt
And on
fliobA ba
hoisting their
]-eolcA
sails
50
(of)
CAticAjetjA
Carthagena
pottc
Sebi^j-CAi)
Sebastian
22
Sjt)
le
coice
cer)cjlj,
le
i^lioct)
|*^oj)l?,
INTERLINEAR TRANSLATION.
?Vcv
Is
?K.
Their emperor
^5
in
his
the
queen
fseol
tale
a floijce aj bojtbAib
t*iit5e<scAr)
Encamping
Europe that
hosts
at
t)^^
njeAfAO
not expected
bietj-ijA
cApAt)
50 &eo|t-pl)uc T At) coiji feiv
and the pursuers are routingher
tears
in
general
2S
Bavaria
The
is
Europe
Sultan's in
the story
-who'll credit
empress
tearful,
is
its
foeman
And
With
With
and
lion-like leaders,
fire
infliction
De Montemar proud
With
eager.
is
fled
fierce slaughter,
number
INTERLINEAR TRANSLATION.
Uciv Ce^bttJ-bttlleii 5AI)
curf)Ap 5^1)
cfifc
Is
Kheven-huller without power without country
^5
At
?Vc4v
S]r)
Then
coi8ce
|*l|oc6
Leopolb
ceo
}:ao]
r)A Tt)AllAcr.
^o
lAi^|*eAC 30 leiT)At)bA 50
With
spears
lion like
ie
cei3cjb
le cfTitjeAc
fAoicib
le
i"l5i5cib
With
nobles
with
hosts
loi3ri7A|i
Uf pA]t
powerfwl glittering
le
le z\in)^c
le c]t|i)e
with increase with power
celcAib
with music
caca
(for) battle
24
tfijU
t>4 5T))oiti4c
t)ejt)
r)-3leo-ct)Oic,
C4fit)4 '^ut*
4 ^-c6m^)p\e ^
coi^^^ifn:,
(^o^^
't)4
INTERLINEAR TRANSLATION.
2^Ar)cuv
A5uf
Mantua
and
^Vjuj'
And
6a bu^Oit?
2t)]Ut) <\c^ cu]lce
Milan are flooded (full) of his troops
Cui^CAinige
Tuscany
A5
And
h<s.
So
Charles
til5
r)5|*tT?A|t i-Ai?
in
MAplei*
Naples
Uca LAoifeAc
Is
vdo^X
cuiC]ro curt) Pjl^b tjat)
to Philip without delay
falling-
Louis
DA
'5o bfciolUc
Diligently
boi-b|ttfbe
un-broken
lion-killing
a Dbccui* bAiDj^otj
in
hope
firm
destructive
25
All
And Tuscany
And
mandates obey
his
in battle victorious.
lion in danger,
.a
The
fierce
And now,
glory
its
is
over
And George
is
the
game
There's an end to
hand
my theme
.to
INTERLINEAR TRANSLATION.
U5uf A. rbu^nc]^ le
And his people at the
?tc<v
Is
Is
he
bei
now
X]r)e
A5Uf
Seo^tfe
jAt)
rt)o
|*5eolcA
end
my
tales
on
5
starting
co]*5Aiftc asui*
cutting
and
and
C05A6 iooa
war
|i-cuiitftft
Is
pjieAbA
attempt
nocb<x ua
Ui)
ready unsheathing the swords
cv|tr)A.
le
leri)<vip|b
olUm A5
D^
weariness
bej
at)
will be the
with
s-cjoij
them
r)&1')P1oc c
together
26
Dei
t^^l
t)|;iT)
't).t
i^ ^o leott
mo Uoc,
11D
cum fm,
^ioi) t:-|*u^t)
V) 13-^uxt)|t-
e^f f iD,
Til
?^i]if
mo
Ctipit>
X^oc,
^o TvtMl ^
^-cl6t)h,
-].
INTERLINEAU TRANSLATION.
Not proclaim
bep
ori^
Will be
relating'
self
who
pray
to
dear (treasure)
5o &c5eA6 wo
Doth come my
my
1*^"^^
is
^eoji
^f 15 5*^
tales after hira
many
rS^I^
l<\oc
God
5^17
t)A 5-c5rt)<\cc
(of)
the
powers
bA05<xl be
1
I have transcribed this and the following Song from a manumade by Conor O'SuUivan, a Munster poet, and a
cotemporary of Seiv50ki} C\^]XAc}). 1'he date of the manuscript
script collection
27
not reveal
I'll
Betimes
O may
But,
true love's
'twill swell
my
heaven,
name
knows,
ma ghile, mfhear
I may compare
To diamond dews on rose-buds rare
And love and valour brighten o'er
The
my
features of
My
bosom's store
INTERLINEAR TRANSLATION.
0!
Alas
Alas
tijo
Uoc
rtjo
my
hero
my
rt)0
5ao6aI
my
kin
rrjo
my
One
repose
Since went
b^
Was
rbeAji
to
cu<v]6
^tjafif
Are Mars
\'e\x}
afar
and
person
The
fre^sft
my
spouse
bpuA^tieAi* pen)
my
r^]\e
brightest
Cupid
edge
l)n)Al
ttjo
Iao,
my
hero, &c.
found
mo
my
ad
\\
the rose
A 5cl&f)
in variety
xx)o
fcoji
my
dear
-\c.
self
feAji.
spouse.
alive
T^c]\irx)is\x
pliant
be6
cheerful
t)5r)iq|'
lilt
Ajui* A
tender and in countenance
Alas
^eAji
spouse (husband)
njo
r)]
xx)il'\\\)el^c
A5uf Cpi) 50
^ bpeAjij-Air)
In
jjile
roo
f^l 51a|*
quick his eye blue
my
brightest
seep
tijo
prosperity not
^cv
5ile
brightest
if
written
^8
'S
^vjc ^^t)^t^
t)) b)f)
ttio
t))m
-4j|t bu<<i)ftu
^-c6iUr;i1J_CT)6t)),
X^oc, ic.
^^c u^ift
ttio
Uoc,
mo
l40c, ic.
b|i6)T)
-d
t)e
')
l,
ic.
INTERLINEAR TRANSLATION.
Ub^]tCA
'Nf
Not
At)
uAc
50
]'VA]|tc
Art)
^5!-
And
bfi")
rjf
bo
As
iiA]X)[)e
irt)ci5
Alas
buAOAiU
boy
rrjo
Iaoc, ~|c.
my
hero, &c.
At)
5AC
uAifv
eofT)
me agreeable
beo
(youth) lively
be
l
at)
of the day
29
hazel wood,
valley yields
My
or flood,
my
me joy,
royal boy.
hourly cry,
My
The sun
his
The
My hero
brave, &c.
INTERLINEAK TRANSLATION.
bo
As
uA^ AO buACA]ll
be
us the
boy
(youth) lively
iii?ci5
did leave
^Vjui* r)AC
And
not find
!
Alas
Mf
Not
Ajt iii5|
did
^^iiy
And
arise
we one
tiding
rtjo
Iaoc, ic.
my
hero, &c.
Pboebu]*
Phoebus
!.
A||t
^cv fAob
Are dim on
sky
and
disaster
great
fxx
Alas
rt)o
Iaoc, lc.
my
hero,
&c.
30
If c-df
13^^f
t)^t
nio Utoc,
-|C.
Y -\V cujf ac
cul,
\x\\
Y T^-^^Pce ft)6t)
10
cotti it)o
ttio
Uoc,
cjii,
f roiji.
ic.
INTERLINEAR TRANSLATION.
5<M)
Heart without
"^onjuf' 5,
5fiuAiti)
surliness
fuAi|tce
^p
vol.
2. the
would
His
feel
real
He
instituted the
moration of
Lu^aS,
in
honour
to
31
That haughty, noble, youthful knight,
Of
feature bland
of
spirit light
To
My
Of
His manly
below
My
Like Aongus
Or Louis
Oge he
bears command.
INTERLINEAR TRANSLATION.
^Vt; rfte<vr5A]itc
Slaying
!
Alas
j-Iuaja A5uf
hosts
and
A5 jtuAjAO
r(ieo|r)
chasing
mighty ones
my
^Vjuf
rr)|t
curls great
And (in) locks
close and in
^^ny peucAc pioi) a]\i Iot)|ia6 ad ]\i
And gaudy fair on tinge the gold
\i
6 bc^CAf
30 crt) mo ]-c|p.
From crown (head) tender to waist my dear
!
Alas!
Tt)0
Iaoc,
"IC.
my
dear,
&c.
bA co]*tT)il e le b-^ot)5iir
3
Was like he to Aongus young (youthful)
i)a rr)h]n)\o^)
Cell)
U5UT le L5A16 xve]c
And
to
Lughaidh son
(of)
Cein
(of)
the
cutting
mfi
great
32
mo Uoc,
ic.
r^oif extc
^ojt3jr)i)
ttio l^,oc,
ic.
INTERLINEAR TRANSLATION.
To
Curigh high
CAOife<Nc
son (of)
Dary
Alas
in
(of)
the gold
co^ii
pursuit
* CojtAO], or
Cufifjb ii?AC Oiv||ie, whose province extended
from beAUo Cor)5lAir "ear Cork, and westward from Limerick
He was treacherously slain, through
to the western shore of Ireland.
the intrigues of bli^ci;Al&, a lady of exquisite beauty, by Ci'i-
cullAif);
bUcrjAib
and CcuUait) into Ulster, in hopes of being able to kill her in revenge of Curigh ; and on his arrival found Conor, Cuchullain and
Blahnaid, with their attendants, at the promontory of CeAj
beAiiA, standing on the edge of a steep rock, ran towards her, and,
clasping her in his arms, threw himself headlong with her down the
Vide Kkating's Ireland,
precipice, and were dashed to pieces.
Vol. I. p. 405, Haliday's Translation, where the direful tale is
fully related.
^
CooaU Ce'iVftDAcb, was lord of a district in Ulster, and
cousin-german of the children of UiroeAcb, i" whose behalf he
fought against Coi^cubATi, J^'i'g ^ Ulster, where he slew jolUt)
TFlor).
The
RuACA|i, an ancient
Irish Scholars.
historical tale,
which
is
him
in the
in
his
OeAp^
hands of many
33
Or
Brave
Irisli chiefs,
My
my
royal boy
Whom
My
INTERLINEAR TRANSLATION.
he TeA]a5u]- ^|uocac
To Feargus
.6
To
worthy
^jor) ri7eic
fair
T^oisb
son (of)
Rogia
Alas
my
Iao, tc.
hero, &c.
TeA|i5ur
suniamed
TJoit:!),
Keating.
^
l<leA|*A,
S4<
SU)r)ce
u<i)iYi t)Oi)
IJu^c-<ijU
bftt)
beo
mo ile, tn'^e^ft,
mo ^ot)^l, mo Jjle, m'f^e^ft
Wo c]\u^6z^i) ^ir) mo lu^itpe Xem
?i/^tt cu^jt> ^ ^cjr) mo pie, m'fe^ji!
it)o 1-40C,
Do
c^o)
'I*
t)0
Y ^T ^1^^^
INTERLINEAR TRANSLATION.
SejuccA]!
ceo|l
f5;\]|ic ai|i clivijif^cc
Strike up (a) burst
on
harp
melodious
?\.5m- 51ao6ca|i
Aud
let call
LfoDCAri
Let fill
]-UA|*
up
Sl^ince
Health
c^iDce civile
a]]x b|tb
(table)
u<\]tD
bo'i;)
from me to the
buAc<\ill
boy
beo.
(youth) lively
This word, which is rendered "beer," in the inused by our native poets to express any highly
delicious liquor, in the same manner as the Avriters of Greece and
Rome used the term, nectar. The Beoir was made from mountain
heath ; and the sole secret of preparing the delicious beverage,
known only to the Danes, who, tradition asserts, divided the heathy
tracts between them, for that purpose, in preference to the arable
^
beoift.
terlinear translation, is
Tradition further has it, that sooner than disclose the secret
manufacture, the two last surviving Danes, father and son,
suffered death at the hands of the native Irish.
lands.
of
its
35
Wake, wake,
my
royal boy
my
royal maid,
bosom's gold
INTERLINEAR TRANSLATION.
!
Alas
Uoc
xx)o
hero
my
njo 5Ao;\l
tt)o
my
kin
2^0 ctiuACAO
My
aflliction
2)a|i
As
?V ni05<vir)
Queen
Do
Thy
1
^it)
self!
5ile
bright
cua]6 a -^c'q\X)
went far away
u<\|*<xil
noble
my
x\)o
my
pray
50 cftuAl cum
fervently
cfgeAco Ai|t
For to come on (a)
\h-\x)
and
a f^ofi
my
dear
uAt)
A]* bjlt)
is
5-c5r7ACC
the
powers
to (the)
lamb
bo Ab buACAiU beo
(of)
to thy
mournful
1JA
cuAijit)
visit
doom (woe)
fu<\1|ac asui*
gentle
^eA|i
spouse
luAjcite
dust (eternal)
xr)o
mo
my
'^\\\6\vo
T^
my
Alas
rt)o
my
youth
alive
36
le
W't 6i^-frexijt
|*iffi t>o')
ei^m
T)'-fY,i
1^^ u^ltttn
^lu^ij^e^
^t) lej^t),
ce^pz,
fr^pe-dv)
^i^i^ ojice,
^it^^
Y6%dc,
Vfp) ?
5^T)
f f^oc,
s-^T)
s^)
ceo
INTERLINEAR TRANSLATION.
Do
beoir)
Bj (the)
3o
cfieottAC
Actively
5o
l-e
legions
(the)
citeiii)i7A|i
powerful
cioc^a8 CAjt
he will
cuilce 6o
full
Aif*
return
t)eA|tc
of strength
i-oiceAti)
^V^^u]" At)
the
propitious diligent
havens
With comeliness
And
Aot)-n)]c
With
To
At)
(of)
Failge and
fierce
AVill be separation
|tuA5A
uAiij 50 beo
and banishment from us for ever
^\n
UAbA||l
he]6
On
vjAOjle
bu|6]i)
At)
Ajuf
pride
CUA1C
Af
from territory
l.it]ftc ^rof
(of)
Luirc yet
37
From realms afar I see him come,
With might to right his injvired home,
To hush thy wail, to cheer the Gael,
And sweep the foe o'er ocean's foam.
Unfoil'd in
skill,
unmatch'd
in might,
graves
INTERLINEAR TRANSLATION.
Not
is
Co
tribe
just
Mac
peio
5luAi]-i6
But
will
Ta
iut\-\\i]rr)
jAr)
pu<\]t<\6
bo
cii]\i
]0\ja,
Art
a ^cji)
afar
ceA]tc.
bei8
Ar)
pli 5At)
'5ax)
buAiitc
3A0
3AI) bfii)
biiuijeAT)
Ai)
rP^l^
Z^^
buA|tcAr)
fu^m
A]\i
tjeoftj
noon
^At)
The
God
38
50
t)e6
o s^tUf
^ vz^^^T
eil
Y ^^
'T 'ole^ct)
;'
t)A Xte-^y
&o ljeA
at)
ceA|ic
By
5<\T)
Jove without
laAv
Rome
of
tDfi
^r
"?iO
And tame
Sad
beA Seoifife
will be
pior)
clivjc
A^t
|i&
George timorous on (the) road
5AI)
^60)1
5AI)
ft)<vice
(of)
bti55
shoes
;
!
39
With royal crown
for
monarch meet
And Rome
shall hold
And
abject
The
fen,
The Stanming-iip.
May
heaven, in mercy to
The gourmands
quell
its
And sweep
afar the
suppliant's call,
who hold
isle,
demon brood
INTERLINEAR TRANSLATION.
be^b
?^5m*
And
1)1
not
The
^icc^ti) A]]x
I beseech of
Ma
j-ArijAicc
The
gluttons
0|A
God
]A|i)iAiiT)
1
ask
feir)|ri) ye^sl
sing
awhile
CeAr)5Al.
Summing-up.
A5ui^5ui6in7 50 CltUA1&
and I pray very hard (fervently)
bo piAt)
t:|Al-c|teAb
im \^'5c^o]be]\
that pained (the) generous tribe (of) the Gael
A i)5UAir
in jeopardy
Do
CA]C10rb Af
1AC-1A|ICA|1
^A
OAOHH^e CftUAf
/"
40
know no two
41
passion.
* Upon one occasion, Owen Roe's conduct had supplied the pastor
of a rural congregation with materials for a lengthened invective
against viciousness in general, and the unfortunate rhymer's frailties
in particular.
At the close of his pious discourse, tlie worthy priest
enquired in the native tongue if Got^vr) Uua6 were present.
^cvpi), replied the irritable son of genius, goaded by the clergy-
man's expose,
42
Owen Roe
taught school at
Annagh
neaz* Charleville
while
reader will perceive that in these stanzas the translator has not
allowed the spirit of the poet to evaporate.
?t SA3A]|tc 6il ci\i6, f<\ bftivcAiti Well 'f ^It^c,
t)A t4s,]in)n]\o c-fivrb t)or) 0viti7, ']- ^]'SV\ *^ 5-ceAitr
^ 5-CACA
]iO]ny uvtTjAib,
50
a n)-be$v]ii)A bAOSA]!
i)a b-cjigf,
SjAipe
'S leA5Ab
Co
cui|i
T)A
fGAlAb
curt)
ceA5Aif5 50 3lAi|*e
t)a
CpAb
SAf
^ir.]i]|*
f |j ?
5AC
45
Upborne by Law which
fall,
one
I have two copies of the following song before me
from Mr. Michael O'SuUivan's manuscript, and the other from
a manuscript collection made by John O'Donnell, a wandering
scribe, of my acquaintance, for a Mr. Michael Cronin, of
Gnivgilleh, a townland of the county Kerry, lying westward of
Millstreet, and kindly lent by him for the purpose of transcribing any songs not already in my own collection. Wherever
these two copies differ, I have retained the words which I
thought better, and appeared closer to the original ; and for
this purpose, I would be glad to have many versions of a song
;
differing essentially
from the
from the
original, as well as
spirit
of the poet.
-^ir
bu^e.
3Ab<v|r) 56^1
JBubberro dedderro.
Se'Ai^Ar)
?Vt)
hixx).
J.
DALY
44
Do
poft Cfteoit),'
6-o^ir) ?i)oit^,
V ^-c^\iz.d,
Y C^i|tb|te
r)-^le
'r)
c^toj
$]iir^^ip ce^l^^i^,
^ir) cjt)
b-4 c^Itti^
W^V^^m
iti^lUiiJce,
tuz iv^fUx
cip,
^5
o) |tt)
INTERLINEAR TRANSLATION.
On
in deliberation
bpgitAcoi) fr^ilceAC
the
heroes
generous
^)^
!x\i
destruction
of
i:^.]\iy]x)-^
open-hearted
^ CJaiIc
tt)AC Cfteoir), the celebrated hero who pursued
"NiAri^-nuA-CftocAC into Ireland, and gave battle to T]oij n^AC
Cn)A]\, and the Irish heroes, under whose protection N^Arb placed
herself.
In this engagement CaiIc slew the most renowned of the
Fenians, but was afterwards slain by 0]*3U|t in single combat, after
five days' and five nights' severe fight, as may be seen by the fol-
lowing stanza
TeA C15
lv,
bf
AT)
808.
4>5
By
" Staca an
Varaga."
lies
under,
guileful knavery
Round
From
sires,
Or wanderers
wild, or outlaws
slaves,
gory
their offspring of
woe
INTERLINEAR TRANSLATION.
Of
As
nestled
Saxony
Ma
ao c--rl5
2t)iit A5Uf CAi|tb|ie
Eoghan Mot and Cairhre of the hosts
]:Iaca bA 5r)^cAc c^ficAc
cjteAyMi^Ail
The
nobles contantly
ogAir)
Div 5CAIICA
girded (for)
Ui?
T)oc
civ]!)
The plunderers
ceAl5Ai5
S|tixf5Ai|i
Mobs
battle
5C^ible A5 pAtjAqcf
by fanatics
fettered
2t)ix,|tcAir)
treacherous Martin
r7AllAi5ce
accursed
c|i5r)
(creed.)
46
teAc
1f^ d\i6) lioft,
^s
T&-^]^^'
1110
eojt
clo
^)ti cl
Do
'S
'B
6i\i,
't)
-d
jtf -13eol
inxtl^ ^^t)
^^0
cm
te-aft^,
itioit)
im zmze fe^d^c
^ cl6t>
te^t)^)5
t)0
ti^6-ii6|t,
xi |*iifi-t3e4tc, -dibj^:,
50
^^n
irixi^^t),
^)]i
ce6
INTERLINEAR TRANSLATION.
XDo CAfriof aS fp^f 30 cvfmA^ cAiciorAC
I spent
space in difficulty
fretful
^Ai) AiceAf 50 cftxice ceAt^DA^gceAc
3at)
!\^T}b
tormented
Without happiness without joy
afflicted
Tiv
b|ir)
rbft
a^
^eAtiA
shedding-
Comely
elegant
lovely
XI n)8Art)U|l
Very modest
bA
CAbAltj^AC
United
(in)
Her blooming
b<\T)Art7uil
modest
5eAT)Arbuil
amiable
bA cAicmorbAc
most acceptable
A5
pic]-
50
and growing to
bl<vic-froilc
eofi
tears
cl
features
Turning
trjo
my
bACAlAC
locks curling
x'A]l
Apt bAiUe-cttjc
heel
trembling
y^<i-\r)eAC
cjtAip-^ionA
splitting
spreading-fair
47
Louely and long that hour of weeping,
Hopeless, joyless, tearful
In
salt
steeping
me,
o'er
hills of
snow enchasing,
And
Did
pale,
lip to
behold,
INTERLINEAR TRANSLATION.
CikcUc
]*0Ati7A6cAc
Woven
?Vj|i
Of
cl5
bvii-ccf
bA]re
l|
knotted
Ai)
1I
5AT)
Oo b)6 bgl|t<x6
There was refulgence
mblivic
the flowers
i)A
(of)
5^0 ceo.
cloud without mist.
fjAtD^l
le
y^'A]\,
with hue
b^ 66^(13
like
crimson
zliiY
^5"r ^
And her
5uy
A.
hjaIa
Do
f:iv5
^hat left
lijAjA
^ad m]b
tif-bel 3<vt)
rosy lips without mockery without vow (guile)
5Ar)
c^]n) A]]t a ^vti)-eA|tc
without stain on her pleasant eye
A^bjj
full
grown
So |to-rbfi bo
That too high did
5iif Ar)A]5
admire
a cl
her shape
48
COfip;
'S b^ f ti^^^c,
v;fi
ceo
^i
-<t
J^r)
e-4C4]B
't)4
coft
INTERLINEAR TRANSLATION.
SJjAfl
^Xjuf A
And
ttJAti^A
6eAT*
grew
on
feAr)5A-coiip
slender body
bo fri^jbAO CA||iAir)5ce
Fair fingers slender that left
drawn (painted)
bikr)-c]ioib leAbA^jte
bil^b
A^Uf bAltCAHA
Boats and
^V^u]*
And
bA ^AfbA bA
Skilful
daws
barks
and
grouse
5leo
chaste
bA
f-ivtT)
bo Ar)A6
pleasant did
sing
00
A
bpjtAcuir) T)A i)biiin) ^An eA|-bA6
ptiAf
Lively
in the language of the bards without defect
^5uf bA fniA5A
And
mild
lAbAjtCA
beoil
f5Arbvil a
cheerful the words of her mouth
(lips)
49
She's fair as
lake,
Seem ancient
woken,
Strains that grace her soft liquid lips ;Faultless and fair, in beauty shining,
maidens pining,
left
light,
I said,
From
whence thy
flight.
INTERLINEAR TRANSLATION.
bACAf 30
From
head
c|toi5
foot
to
^iJAll
person
Cy]]\ ceo
Sent mist
beAOA^O
Did
salute
A]\i
fair
clot)
isot)
to
CiX]n}
\0t)\
AIT)|ri)
fault
or
blemish
^\y\j)
handsome
50
bo Ba
most
neat (sparkling)
5e<xr)<vTt)Ail
gracefully
5clivftA]b
ancient on the
face
Aii]*<\&
advice
that
presently
I start
A]It
eAAlb
steeds
bAt)Ab<xt>
of Banha
^iv|c
A bAi|*ci|i i)or) bivo-ctjeii*
T|Of
Knowledge reason her journey of the white skin
5At)
5
young
damsels
^<x]\xe^c
smilingly
clivic-cAi|*
5iieAt)c<x6
iD^rSAlAc
t)<v
timorous soft
Sa) ceAt)5A8
in the tongue
Le 5|tiv6
For love
not
peA]ifAir)-ciiic
iot)<v
To be found in her
t)o
bpvil
Tji
TDit-f-lg
A]C]xx)
IOt)<X
in
ask
COfl
her corp
50
Clot) '-^UY
f r)t)
Cop
leoj-dt)
B-fe^c^i*^
f t*
^i|tt>e^c, Je^U-i
Y ^-<iU|tu^ ^leo ?
Wo'n 6^
t)i
tt)^r)t4t>,
f^eojt)
Zj^^^
^^^t
13it> -<t^
^<^i^ t>'^ftrij,
"U)cjll
f lot)
r)-4
1^-40)
't)
^-fpmp, ^o
)-^ifi4|ic^it^
^leo
INTERLINEAR TRANSLATION.
As
presume
Most
fair
person
ClD
and
babe
of
fair-headed
A5V|*
Shape and
bloom
1*006
toA
countenance that
b}:eACA|*A pof
have seen yet
5vft cv
AD njAfjAlAc tv'Ar)\A6 ^'A]]\be^c ^eAlA-coe]|That thou(art)the damsel
joyful bright-skinned
smooth
CvTjS A n^bAitcA^b
Divijie
rbefc
tP^r ^ ?^lbAit)
barks (of) Sons (of) Dary ofa time from Albany
Brought in
Cjt
Corps
No
Or
At)
(of)
Air)5iit
cvj
Xvft
UA bcix^oce a rj-OArhAt^
hosts
in
CA|t
across
|*ivile
bo
"No
AT)
bti:.ii)5ioll
i)A
3eoi5
Or
the
maiden
after
her
ocean did
Emania
cajiiiaii^s
pull
51
O
Who
'
And
thou
now a
from heaven.
fay in disguise
Or
Or
In
To
tall
Dear pledge
'*
Go
tell
To
the bards
And
Vt'ho
pine in sadness,
proud
INTERLIKEAR TRANSLATION.
3ac
zlsxy
&o
r)oc
5^11*56
jAt)
valour without weakness whom did
v|if<N
Each hero
PftjAtl)
]*A
Priam
his
^jiimib
calculate
Mo
fierce
battles
in
Do
pite<\5<\]ft
i*i
Did
reply
she
^ci^]rn]*e
I
A3
A5 CAbA]]tc
am
giving
Taoj
ai?
Before
the
'^^uy
Ajcttii*
And
relate
1*1
you
bo
]ti
saying
bf
be
\^t)
bo
full
of
zl'Ay
Sav)
bo
Without weakness I
rr)eAT)<\n)r)<^^
merriment
caca mc
surety to you
bp65rbAtt 50 t)AiT)AtiCAifi
harvest you will behold
'P^IBI^
relate
|-l5
hosts.
5le
slaughter
Tvil At)
cAiceAfc
Fail the
admonition
le
piv^tc
with affection
a5u* cAicijeAn)
and
delight
t)-ue^cr;
^IVjIt
Vf^)le
.4
t)0'T)
bT).fUi |*eo ^^
INTERLINEAR TRANSLATION.
Oo
To
le5At)
bo feAlbAi
wo 5<\cb
the youthful hero (who) did possess (enjoy)my virginity
A1)
^Ifi caIaii)
By land
A5Vf A]p
and
-pivile civ
by
sea
is
the goal
l^i)
turned with us
Mi bpvfl
Not
]-eA|*Am
v'^ c'^x le piv5Ail A5 5aIIapv?c
stand (footing) or pity extended to foreigners
^5"^r
^'I
t-*^5V^l^
Ainim
And
not
left
name
^11%
bceAcc
A bA)le
On
arriving
home
le
With
bo
bA
ax)
to the
coip 50
fel
DiV CAbAl|l
Assisting him
t)ivl
t)A
Britain
^eA|tAncA|*
Go^a^v
the inheritance of
Sp<\|]5 CAlnjAb
are the Spaniards hardy
ACV
a mh\\e^zA]r)
of (their) brood in
Eoghan
53
Each chief shall wave a conqueror's blade,
"When war's fierce lash shall scourge the stranger
From Britain's isle his name shall fade,
When
To weave
When
"
Oppression's
By
And
aiai shall
by shore
sea,
the
reward
despot's
When
No thought
By heart be
'Till
of ruth, nor
felt
quenched
word of peace
by tongue be spoken,
lie
Amen
Shout loud
to the
bard
INTERLINEAR TRANSLATION.
^111 n)^5A A5Vj* Ai|i ujACAffie bo ^^-^ pAO| CA|tCAicr)e
On field and on plain
did leave under contumely
peC C|p
^Ifl
To
wither
iVjuf CAicrbileAA
And
the soldiers
Do
^ixy
That sprang
^\)
The
Mf
Not
3o
'Till
At)
Clii]fi fto
of
Clar
t)A
feAOAfcoc
rt7b<M)<\b<\
^jafA
citeA|*An)>7l
Banba
ancient
warlike
caca
le55<\r) A5VI'
|:lio]-
and
princely hero
jtiv]'
in
li5pit) Attlls^ii
will
T)A
the
trilje
down
50
bftivjc
for
ever
their
i}5lAT)pAit> ]<xo]c-bvU
le
c^ji
<x6aI
arms
x)a
r)&ArjAitA]!j
demons
3aT)
Le
With
xx)\
full
rs^ip
cAb
Ainct; le
b-Ooj^r)
Owen
64
-|Aof)
Oo
fe^ji^
mo
" Se^J^T)
t>v;t>e."'
jit") ?
cl^or)<it>,
'S 4r)
oiitivii),
INTEKLINEAR TRANSLATION.
Wandering-
the
mountains
to nie
while
v.'ithout
alone
desire facetious
The Ai?- of this song is well known in the most remote district
of Munster, particularly Cork and Kerry.
It is foimded on a very
low version, of which the following stanza will suffice to form a just
idea.
Should any of my readers favor me v/ith a full copy, would
publish it in juxta-position with an able reply by l.l|ll|Arr) OaU,
a Tipperary bard, whom I shall soon ir.troduce to the notice of the
1
public.
?V
'S
Le
'(
\)]
1)-eA5lA ao
|i5v?tte,
saBa^I to\iryX)
Sea5At) bvjbe ?"
Yelloiv Jack, or
At)
bcA[i,
first
55
"
Shane Bui."
Fell sorrow
all
my pathway
pursuing
undoing
Sad
sighing" at Ei'in's
Our
and our
When
INTERLINEAR TRANSLATION.
Do
feAit5
Did wither
^\i bpACA
Our
5i)i
my
countenance
and
did
611^x6^15
torment
r\^
us
rr)A]i
nobles
A5vr bo
xr>o
as
^Vjm*
mbAilcepviiic
AoloA
n)A|t
^(:'4l.yx^'6e6.r^
And
their
fortresses
brilliant
made
desolate
^Vjvf
At)
t)or)Yf
le cjle
And
the
evil
together
ceAt)5lA
Since fettered
o|tc 5*6 Ue
shedding each day
bv
elite
le
Se^g^t)
Erin
by
Jolan
o\\\\r,x)
on us
t)\6e
the penal code, elicited many of these Jacobite songs from the bards
of this period; and, imbibing as they do, the political sentiments of
persecuted people, are calculated to keep alive a glowing hatred of
the Saxon, which time can never efface.
In furnishing the present
version, I have had two copies of the song before me
one supplied
by Mr. Michael Browne, Lismore, County "\Faterford, and the other
56
^oit), c-d\it^r}4ic,
f jtt), ^^
zh^c
t^e^ct)
ym
Um
'
tin
IXTERLINEAR TRANSLATION-
Coif
AbAin
By
a rivulet
A 5C<\ol6oi|t
narrow woody
5A|iA b^>75
D<Mt)
]t>iceAn<N
Of my
excursions
LAr) bo AicjOf
Full of joy
Div rp|ieA5A
Bursting forth
Do
I
sliarp
left
le
with
on
awhile
riO
motionless us
listening
Aifi
rjiirbre
rested
civtr)AC
A5 eifbe^cc
CAijCAit)
im tAijUic
warbling of
birds
5a5a6 50
T)A
r^lji^o
the branches so very sweet (harmonious)
Caoio
CA]tCAr)AC
Sweet tempered
?V
Her
t*c<vbA|*A
in
TDAife
gracefulness
|:vAi|t
bA]i]tA
Obtained sway
all
f]n)
and
her
5AT)
without
A5 ceACb
livirb Ij^
A5VJ*
b^eACA ^o
i)A
From
friendly
rr)AO]aACb
mildness
biA5t)A6
flattery
bicib A
Cvio
scl^ii
have seen of nymphs in territory of Conn
57
Where
And woodbines
As wild
Then
burst on
She smiles
my
me
Rare
fell
Whose long-wreathed
To her
INTERLINEAR TRANSLATION.
4^b<V]irA bt]tt)ltgc bA^ce c|ub pAtiUc*
braided odorous highly sparkling
closely
<\
05 bAOAlUc t)TArt)AC
>ft
curled
brilliant
CA|tl)frolc
t)A
cvcIaoi
in
tresses
CttAobAC A le<VCA
bAcuf 50
:om head to
ri)eu|tAib
toes
tot)
folding
bivt)
a
her white
in
A I'lAObA
wreaths
z\iO]-^e.
feet
58
t^u^ c^litf
40l-'D4.),
le Se4j4i
t)v;t)e
%i
pe^pY-d b4
f^eitne,
ir)4iii4
b4
jfie,
'S
C4on%c|tv;c,
4^ C4)Cr)e4lil4C,
f 40tt-3l4t), 4 CM)t)eACZ
INTERLINEAR TRANSLATION.
Confirmed by bards on beholding' her beauty
'5u\i fArbujl
That equal
in
VSV]
^"S^V <v 5Cvil6eAcc
countenance and in appearance (fame)
Leir
AT) lon^jiAO
With
the
fleece
A 'SC^]n le 5Air5e
afar
by valour
boi) ^ftis
to Greece
cloi6|ri)
sword
bA
^5U|* bA
And
f-Arbuil le
equal
to
CAoljiuibe
A 6iv b|tAO]
slender hair her two brows
"
59
And
The golden
Shane Bui
hair sullied by
The red
its
lightning
to enthral thee
And my
chain,
Her
The
Never bounded
warm
commotion
to passion's
INTERLINEAR TRANSLATION.
eAl5
cAbCA
i)<,v
yAfjeAb
le l<vr7AC
IgCAb A pllJteACC
Ot)A
varying
her cheeks
foeAC&A
Cfie
snow
hrough
t)A
i*l|bce 50 f^ri) ^oac
of the mountains tranquil peaceful
x^ ceAl5 50 l)<\oAib
It
\.
be]c
be
xr)d.xx}A]'bte
fettered
arrows
UfA
T)A 5CA0j1a
was blush (hue) the grapes (berries)
0'\p
xx)e \)iio^-\]\
beoiftcAf
me when
a 5cliiteA?
in
nuptials
judged
le
with
]onA|7; y\r)
afterwards
SeA^At) bu]6e.
John
Yellow.
rt^AitjA h\ jljte
feiri^e a
so gentle her breasts so pointed
\ peAjVfA bA
er person
ce^rijeAl
]-eAn5Acofip AolbA 5*0
5U|* A
p^5<^1^
Lnd her slender person bright without appearance of gloom
j
Tot
15UT
(ind
Aj*
CAlCljeAtTJAC |*AOft5lAt)
most acceptable
noble
A cajljOeACC
her appearance (fame)
* Fairy Music.
60
cm
'S ^e^itt)
^4c
Cui"^ C4ie
'I*
ftt)4Ct),
^4C
ce4)^4l x-
Ct5)tt)
t>40|t-j
INTERLINEAR TRANSLATION.
On
Do
Did
?V
to slender
foot
^s
I'Arbuil
Her
equal
A 5061
1)
afar
leA]i
distant
i;a jvouiseA
wanderer
Tioj*
njo
c^]^)\x^
Knowledge my name
^j*
I
tt)e
beAr)CA|tA
am
niece
'^or)T^\i\x
to
61
As my greedy eye stray'd o'er the beautiful maid,
" Queen of beauty," I cried, " O recall me
"
My
Dark
my
sorrowful story
And Conn
added rays to
my
glory
But red torch and glaive sweeps the land of the brave,
And
And
"
And O
die to
my
Bui
home.
.'"
wild-throbbing breast,
avenge her,
INTERLINEAR TRANSLATION.
uAjji 5ft<\bo.tr)
r)<v
\)Q\]x\oi)
Had dominion
of
Erin
a bp4viiac|5eAcc
eo
Ai)
his
unity
in
50
b<^11^5ce
plundered
Am
AotjAji
desolate
(lone)
^5 'SAllAlb
Saxons
3y
iVju]^
|eA|ir)
And
5AC
Aor)
C]Y
cAjce
A5m*
cIaua
On
sons
leui)
woe
ib^^^rvj^eAy
rjeA bo Alt
person that I have mentioned
to
5<xc Uv cjo^rt)
of Milesius each day 1 see
2l)]lfju|*
named
62
'
liiejc,
ejne,
INTERLINEAR TRANSLATION.
Da r)5iieAb<\
Scorched
pitchforked
subdued
Do
bull 5C0ri)Arr)
?V|*
To you
protect
50 bA3
timely
And
not
divorced
A^fi
at
tT)Alt
as
ACAC<XO]
ye are
Aoncoji ye
all
'tis
bo
A^b^O njo
what matured my
A]tA
tears
63
See
fair
And O
doom
that the
And
And
From
tears' briny
tale of the
And
Erin of love,
And
maiden
its
Bui
/"
distress'd,
at the telling
stream had
From
fall free,
My
now
source in
my
breast
may
When
INTERLINEAR TRANSLATION.
XZ^]^ T\^ 5^^' blAb<\|i bo ai? |i&ilciot)
relating the tale this without flattery to the
star
i]|i Aicftii*
On
AT)
CACAc
?Vr
bo& CAonjAc
Xjuf
rt70
sickly
eA]tCA A5 x^o\x
And my
bo
|:l]uc
-piij y\x)
lACbA
file
eyes
cjub bA]tA
heavy tears
50 bA5r)AC
beseech
5o fSAipe
fervently
At)
A^|t ?VcA^|t
da
tjAorr
DjeAl
To
Oo
^reAttfiAt) Aiit
on
3A0ft)e]lib A^uf
Irishmen
and
50 bt:Aicin)ib jiie
That
poured
^5
ACA|XAC cile
cA^t SexjAt) bu]6e
a different spouse from Shane
Bui.
A'^ith
64
Cojf
>4l3^i)
Vje%
tie
^^ c^jf t))ol
^^ t)|itnt))iti
^l*
t)eiiti)r)
Cu^
^-cit),
4.
c^lir)' ^\)-c
l^f or)
b^
u-<t]t3ticc
tt^i|*le
t)0'r)
t>e')
S^^l^
INTERLINEAR TRANSLATION.
Co-\x
AbAjn
By a
1)61
river yesterday
A5Uf
rne
and
A5
cA)|*biol
a sctu
wandering
afar
3o
3AI)
^Abciini|*eAC IA01)
fiiAi]iceA|'
feeble without
mirth
Long- wearied
So
bA
So
51)61
'^Z^X
graceful countenance and
ri)it<^&
6|ieAC
visage
?\.3 b|tui&iit)
Moving
^5uf Af
And His
Ati)
to
A^ce
me nigh
beirbiu
511)1
beAiicA]*
truly
that
t)<s,c
judged not
bitvt)5ell
a maid
bo
ai)
AjcrDe
of the tribe
OPINIONS OF THE PRESS.
hcs and
already noticed the collection of Jacobite
numbers by Mr. JJaly
songs in course of publication in penny
without any dimiKilkenny. It has arrived at the fifth number
Each song is accompanied by an interbnear
tion of interest.
Walsh, the writer
Edward
Mr.
by
version
Llation, and a metrical
notice it, at present,
some popular poetry in this Journal.
last number.
a favorite relic of great beauty from the
"
We have
ler
We
extract
reading of the
Nothing can be better calculated to promote the
a publication, so popular in
sh Language among the people, than
the TeetoUl
and
Clergy,
Catholic
ce and spirit ; and we trust the
Nation.
cieiies will put it in their wAy."
f'
"
We
ngs,
and
Literature, and
service will thus be rendered to our National
will be
sweetest compositions of our ancient bards,
ny of the
"
Mr. Daly
number
of his
Wished
in
:ellent,
iependent.
Argus,
'
agree with our excellent contemporary, the Drogheda
thinking that they (the Songs) may be rendered subservient to a
learning
help
rther purpose, and would aflford the most valuable
Speaking of one of the Songs,
time.
e language for the first
' It is like the rest a Jacobite pro'he Peril of Britain,' it says,
of the enslaved and
ction, breathing forth the burning soul
indered Irishman, wrapped in his maddening dreams of liberation
" ibid.
d vengeance.'
We
'
we would
earnestly re.
dependent.
Kerry Examiner.
We
EDWAiLD^WAfs^,
to the
witli
ivhjois,
Natnm Newspaper.
we believe, one
Dot
They form
rg-us.
'
We sincerely
to sustain the
of Songs
'
Advertiser.
We have so
poetical tranj
'^^'
w^Si -P s'"^^-'"i^f"""',^"'-''
Ml. W^lsh
version fully realises the highest anticipations
we couh
form frointhe.hjppiest and most vigorous of
his foregoing efforts."Wexford Independent.
^:
to
medium
Qr.A(tertising.
Terms
will be
PABtli,
iim
v n
II
is'i
mI'h
.\]
M,;
:-'!';:
vr!\
j-
;.
<
*1'!,;..
BY joi:n da.v
METlUCAl
bA
i)A 0|lce,
bA
]^DA)5ce,
Mf b-]onA)
Vi',i;s()\s
A]c-
b^
;y
I/A rAp-,\6
IHWARD WlLSll
nj-bjifj bj-5a]b
]'i)Ar5U\ii)e |tA0<\i|ieAc5
rbAlU^Sce
K]i
Dor)CA6 C.or
5-]:oTi-])A]Tbb'
u<x '2D,^r7;Ari)?).
i;i,i
'""Iv .SELLERS.
(^
gAOTf-Uo^ce.,
CONTEJTS.
The Expected
of
"SjobA
Air
Ireland;
Page,
'civ'&
65
bAlUic"
T)lleA6
fo
SA]tUr.
Xl\%
6^05^1)
"bforii? ^uAct^Ab"
Tua&,
|io
...
...
cai^.
...
Seoc.
6'55<\t)
Huxn,
|io at)
...
...
The
...
Lullaby, ( Translation) Original Air
Biographical Sketch of William Heffernan, (U|l-
l]An)
DaU)
CAO]i)e
t)A \)'5^o\Qey\.
Ujll^Ari)
DaU,
x)-]\-\r)
'be
t)'i|ii^
UA.1II-5UIC
UilliATt)
f.
A9
OaU,
|i CAT)
TjA
...
UjUjAn^ OaU.
!"
Toi) " 2J)AUAi5e beA3
The Voice of Joy (^ 2>aw/azowJ
l-1|ll|An) DaU A5U]- Ai) Civiliuiit, To^
80
81
92
cad.
]to
...
97
...
104
...
105
catj.
...
...
106
...
...
107
"buAcAiU
...
...
110
...
Ill
n}-b fA ginjlec"
73
96
...
(Translation)
^ojbijfi'.
ft
72
...
appears.
the Editor,
to
may forward
their
communications
to the Publisher.
*^* Editors of Papers, who may notice these Songs, are requested,
send copies of the Paper direct to the Editor.
65.
wont
roaming
to be
stray'd
'
;)
I
light
'
Air-lifted
sprite,
thought, by
my
fay,
no earth-tainted clay
the maiden!
Odorous
The gentlest,
The tunefullest,
For poet
rarest,
INTERLINEAR TRANSLATION.
Do 5eir)eA6
tVas conceived
a-\\i
caIat)
on
earth
At)
the
vcuAi|te,
heroine
3a CAbA|t|*AC
li 50 b^lcAib A C|iAob-^olc
closely with her to ankles her branchy-locks (flowing locks)
>o
^acaUac
iJiArbAC
&vaUa
Curled
brilliant
plaited
bA
OA^ce ^ooA
T^ub le SAifse
More odorous than the treasure by valour
At)
boi) 3|t]5
to
Greece
Cuj
bA
Was
bA
bji)e
bA blA]*bA. bA cltf&e bA ci)eAfbA
melodious was tasteful was active was meek
fuijce bo ATI eAjtCA]* Att)
cuAitbA^b.
Best formed of all I beheld in my sojournings.
The
"Songs of the
O'SuUivan's collection.
10
.^
66
hjdi
^ift
p^th^n.novT:
cUor
INTERLINEAR TRANSLATION.
blender
Lomely
pure
mild to
Do
Or
rluAijce
Xm/
m her
hosts
with
A5 CAirmeffic
contending
n^t a!ljlt:S
ci 'juot-ea To
to
a place
ceAls le s^vicib
1 hat pierced with arro\ys
The
behold
(myriads)
shade in flu'h'Jwgated)
fot^A 5ftu<x6,M
in her cheeks
"^^^'"^
titW
either ^f'f
of them respect
face
to
depose
Vst)
'^^
31-b.^
or
esteem
67
Her
ample forehead
mild,
fair to behold,
v.-as
Her
brow
roU'd,
arrowy splendor
The swan's virgin snows, and the hue of the rose,
In her soft, peachy cheek, were contending
Darting
its
Now
Her bosom
From her
She triumphs
all rivals
over
INTERLllSJEAll
.^vv
TRANSLATION.
c<xilce
3o
Her person
^AU
eA]-bA
Without
loss
TlOUAItt)
Ajur
I ask
and
5A17
biti)
to grass (ground)
5AC
buA
fius
won
U
Her
Oe
Of
cine
punxeAf)
tribe
bjiuiDseAll
(the)
maid
(of)
da
t^c^]\x)
yoXz ubuAlUc.
curling.
SPI
68
INTERUNEAR TRANSLATION.
Answer thou me are you the
Of
the
city
all
over made
fair^one
from
ashes
(dust)
0X1^
as ruined
warlike in contention
in
Emania
on
protecting
her friends
69
" Less fair
The
wrapt
its
ultimate tower.
fair
By wiles
And bright
of a treacherous foeman,
" Alas
!"
And
Who'd pour
still
groan,
hill,)
INTERLINEAR TRANSLATION.
CAjtA
larling
mo lib
my bosom
ceAc&<\|t
be
A^cne
known
6uic njQ
you me
to
Iuaoa^I* nje
these you mentioned me
of the
ot neither
i)f
(heart) not
all
le |:<\&a
c^ bpiij
io ]'eAcrr)^]i\e fCjiAe
a forlorn wanderer a long time in pain
it
5<\r)
fuAntceAf
iiitT)
sway without merriment
5<vt)
ceAr)Ai* aid ^ceAb ^-^uy ah) 3Sn^<^^
cif-be
lacerated
ithout treasure without favour devoured and
5Ar)
rv]oy^c^}X
Spitefully
^5
by
ad uAbAijt
Saxons the haughty
^^l-l'^^ll^
5AI)
5AI)
CAireA
ctnje
"u5 n)]\\^6 A5ur n)A]*lA
ought ruin and disrespect without dignity without restitution
rt)Attbi\6
inislxment
A5Uf rs^Nlpe
Ajii 1170
cAbUcb.
my
followers
and dispersion on
(lleets.)
'
70
ttiujf,
Ovme
fc>
t>o
z^
re^tc4tf)^j
clif be
INTERLINEAR TRANSLATION.
lAbrb<vit
\^^^^^^
,^r
CfieAUrbAc
cfieui)
Warlike
mighty
CAIt|tA,i;5
^5
to
S^AjpeAb
6<xn7
Uispel
my
nuicpjo iM
Fly will the
^r
numberless
furious
a bruA|i5A]n
in
conflict
KAOt AH) iD
Approachmg-
[[
pTt^vrSA^JAC >-jtAocb^
my
^^cn)e bo
Aij
aid the
tribe
bAupAb
will
give
lOHAb
r)^
bpUcA bo bA
most
uAtrle
noble
PftAr5Ai)AC, inflockii.
^\"- This
-'"^ word
"^i' 1
I have substituted fro
V^W-'J''
Gaehc
Dictionary published by the
Highland Society, fi
PltAp5O0AC, piiArsODAC, which appear in every
version of th
bong I have yet seen.
1,^
the
'
NuA^Uic,
iL?v
/Ti
copy; appeals,
.\
./7
^''^''''
Ar,,^^-/e,
^^"^^-
m O Sulhvan'y
brotlicr bard to
collection.
whom
tliis
Sc
71
"
Our
When
From
And
!"
And
James,
lover,
Thy
Or should
beauty's bright
He charms
INTERLINEAR TRANSLATION.
^jlleA
curt) caca
VA i^eAbAC Ajfi bu^lle
n return of the heroes maddened (eager) for battle
ad not single
CAb 5eAl
orty bright
my sway
charmer
niv
,\iX
nd dont
let
beAitrtjAb
forget
bo
sIaoa co^x
calling
eA|*5Ant
10
pfiiri)
feAfAmAc
Stout
uy
nd
SAnjvf
fl^ocb NUA65IAIC
of Nagles
stock
feA|icArbu)l
j-oiijeAtjbA
le
receives with
curt)
affectionate
bo 51aca^*
]X)e
man who
AbA^t)
foot of a rivulet to
this
leAC
uAim
from me with you
>o
ollAi]t
moment
b^c
jao pAfce A||t a bCAob
nymphs without nought on their side
tT)A1*5<\.lAlCC l&)51tD
at
active
to
H)vnt|iAip bo f-Atbuil
caresses your equal
bAllA]c bo
wallet
to
cuA^bAC
search (develope)
James
72
%i t>zn)Y 6]t)ce,
50
Utti 'ioT)f^it6e
r)-^^o|t^
|*iit) ^)|t
ceo
-^eol
t>^ CIVJ)
Y ^^ f
%' fcejt)
54T)
tti4|t
vtr)v?c,
4^
t)4^4t) rp6)|tc
C4)lc VjA
t?jt)
cl
it) 4.
V)-t>l\]t c'joft,
^o v^z-d 4 ^-coijt
^ 6|*.
INTERLINEAR TRANSLATION.
awhile
Alone
bcuTi*
Early
(in the)
Le AH) cAob
By my side
walking
was
ofe A
i)5AO|iCA.
ceo
night in
a valley
misty
Uft) ioi)]-A|e
50 x^]^
Approaching me
mildly
'^]V' V^oi
with speed
Her
U5
cAbAiitc rfor
Reaching
down
<^1T^
T5^T^
adorned
^*^^
iji
like
gold
Ma
pr)|*Ai6ft
In
bands
30 bAl A bfi5
to meet her shoes (bAl, mouth.)
73
^'Binsheen Luachra."
Alone as
By
{Bunch of Rushes.)
was roaming,
I spied,
Approaching, a
fair
young queen
o'er
And
hue,
INTERLINEAR TRANSLATION.
bA
ri)A0|i6A
n)A.-\\eA.c
Gentle
bA
beautiful
A5U]1
she and
ciu|r)
Silent
bA
CAOrt)
Kind
2t)Ati
Like
U
Her
hts x^\vi)
mild
jlji)
n7A|t
ffillC
^3ir
And
stain
doing
cAilc
^Al)
cl6
her features
Aj b<xnA6 fpjitc
dew bright
Without
6ttcc
&i&
n7V]t)ce
well-bred she
sport
t)A t)blir
(of)
the
close
cjoft
combs (honeycombs)
bj 50 TJ&ACA A 5Cirt
were
neatly
arranged
b<^oicoiip
"Nivii
blcAieAT!;
Not
pressed
le cfle
p|-.
by a spouse yet.
74
O^m
lotnvime
4t> J40t,
^ooxx ^itome
bit)
'D^'t) rlt5 ?
cft^t)
<t)|t eift,
INTERLINEAR TRANSLATIOJ.
Are
hemes
Na
and
(red)
3f,^
,^j,j
In her eountenance
smooth
Her
forehead broad
mUd
fresh I proclaim
5At)
rmlC
puii3
Without
stain
any
J'
l)A
A0I A
30
rADrijAlt
|-r<,c
nronitinuQ
r...
/
propitious
prosperous
(sumptuous)
UJaU blue
violently
in love
who
CAOIt)
' I cannot
ascertain
the poet alludes to
'
the
"
fair v^'
%o,pe dauThte"
with r,w 'll
-luring
'%''"''^
a"^"""'"' who
I'SSeime,
,Lti,nehewa'stu.i''relL::'orr";
an heroine who resided
in Scotl n
buf
''
,f
fell
f"^
"'f 'f^
"'"'"
^3^15.
a^KpXrh::^*"-^'^"''"^^
-.hchKrc's;^:!Ls.'r/rlrr,^'r/;r-*''^^^^^^^
75
She mocks the vermiel cluster
The
Ere on earth
No
its
whiteness
fall
Has
No
o'er his
"
beauty-clothed creature
hath been?
With
her bower,
IXTERLI>^EAR TRANSLATION.
^5u|* A leAbA]|i \>']h tDAit self
And her long neck like swan
iVjHj*
And
bejlfD
bUfbA
her small mouth sweet
Ce^vV^]^^
^'^V'
]*^l|tbeAt)
Fair one
Ca
Mo
driven
Ai) l&]tt
DAtt)
For me
it
(on lake)
buAAC
bj^
winning melodious
rno|b.
vow.
CO^AfftA
Aft T-ciuftAieAj
is
fel
sailing
C|Uin CAOID
mild
affectionate silent
Whence
Or
obA
not refuse
Chaste
A^fi
A 3C|t)
afar
t>o y\ic
thy sort
Ab 5A0|t t)a Ab l
approach you nigh or thy person
ior)fA^6e
to
T^t)
cu At) b|c cut; reA^tc Ajuf |io cttofbe
Art thou the nymph gave affection and secret of heart
Do
To
Cv
5^01^
Cuchullaln heroic
cftAt)
A bciit
was mighty
in pursuit
b|
7(3
50
^r)
ru
INTEBLIAEAtt TUAPJSIiATION.
t^juf A
And her
5o
^t) cu D^iiibjie
Art thou Deirdre
Oo
Whose
rT?A]reAC
b
bfi)
blooming- mouth melodious
The
is
blivrnAib, daughter u
the governor of the Isle of Man, who surpassed all the women
her time in exquisite figure and beauty ; and though obtained as
prize by CufiAii^b 2I3ac Dau>, 011 account of the assistance h
rendered the heroes of the Red Branch in plundering the island, and
the dire contest he had with Cuchnllainn. afterwards on i)er accountjwhen he tied him neck and heels and left him shackled like a captive after cutting off his hair with his sword ; yet her attachmeni
so warm towards CvcbiiU<V|r), that she contrived the following
stratagem to enable him to obtain her.
She persuaded CufiiMTjb, that he ought to erect a palace for him
self that should excel all the royal palaces in the kingdom, and that
he might do so by sending the ClAonA De^5A to gather and col-
was
Her reason
to
form
this palace.
77
And left her lone one mourning,
To share Cuchullin's blissful hour
r"
"
Or
laid
Low
INTERLINEAR TRANSLATION.
hub
cito^eACc A}) i5ioi)
By dismal heart rending in violence
Mo
i\r)
Or
the
h^]t
le
5leo
of battle
CAjUeA
A\i
nymph by whom
slain
CupAtsb
flost)
Curaigh
pojric
bank
'No
At)
Or
the fair
Na
xxx)i\]t>
In
vapour
woman
jtiii)
artificial
doubled
mild
A||i
on
Eitin mist.
to
ceo.
Gitte
carry
her
at she
78
"
Wi
^ot) t)0't>
^f b) me
Jo
^m
'S
T))
-d
13)t>
T)^ -fH^ot)
U^
leur) l)om
5^c cjm^J
r)-t))^jj ttio
le^-4t)
ct*^'<i<^^' ^Jt^
fj-t
]tvr) y)],
t^)Ytol t>u^it>e,
fei-cttoie^c
mo
'S
tiext|*
^^
^m
lej^r)
bvjjtjlj,
eol
!"
t)1o13 r)^t^
J)U
t)or) ojtt)."
INTERLINEAR TRANSLATION.
^f bATc
blftj-bA
Said
she
bc
bi)
mouth melodious
Mj Aot) bo Ab
1176^1*
A |tir) Tii)
Not one of thy expectation my dear me
renounce
^y h'e]t
A nymph
5o
am
CAifbiol
bCicAibe
kingdoms
bi'ib-cfioioeAc
Dismal-hearted
^juf n)o
And my
CfieAccA
person
Un? f5A
Me
thy
travelled
rne
I
at once
f|tc
sort
leACA A5 bv]iiib
by boors
spread
b(b
DA
rl^ob aid el.
soaking they are the nmrderers me sucking.
79
As strains by haunted fountain,
Thus broke her magic melody
" The frail ones thou'rt recounting-,
:
Sweet
no mates for
poet, are
me
To
find
my
**
But Charles
is
returning,
To
To
ease
my
sail,
bosom's burning
And when
!'
Gael
caitiffs
die,
INTERLINEAR TRANSLATIOiV.
CA S|tU|*
rt7eA|i
Charles
;s
A^uf A
swift
and
b^AfSA
nd
my
awhile
will free
haste
5 cuiiApib le ^AobAft
heroes
in
fierce
cfiip
his troops
jjioie
valiant
Ai|t |*el
on
sail
afflictions
(sailing)
(ways)
5leo
combat
e^O
fibe cajica A5U]- b|titic
f*(0(i
ill be blowing tossing
and crushing constant
||i
bitAiib
boors
5ur
x)i
leui)
6v
bcpAOCA A^t
|:eo6
conquered
decayed (withered)
\]ow
3Ar)
1^5
li
y>Y,n
<vc
so
%-$ \xp-thYit)e^m
Dej6
't)
At) AO)
yo
i:|t^t)
weK
cfie^t^^-ditt
W^ t)-t)uc^lt>e
Seoo
Do
^^
W)
^t)
coil
c6)\i
t>uB^c
fir),
-ii|t boftt)
50 f ^r)m4|t, fluaj^c
301I
^0 ^6il
?'*
t^otf)4t)
eoSun
'r
vS ^ojl ^o foil ?
leir)13, ^ cutn^inr) y^ fci|t,
?Do cvj^ ce^t) cuih^t) ^0 toub^c f 401 b|t
Tu ^5 file *r)4 fl *Y t)0 cotti ^^n lot)
oil,
INTERLINEAR TRANSLATION.
T)v\
3ceAc& 5At) pvjcjn
Will be clergy of the lessons without mask (hinderanc
beib
clifi
fair
bei6
AH
lay
neatly
cjiAC)
ro
in
form
^tie<^r3<'^11^
nB
bbAC
^At)
lioncApe
Without liquors
jAr)
pAfbA
without feasts
on table
Wa
T)bucAi&e
In their territories
50
T*Ai7n)A|t
happy
A]it btib
fluAi^AC.
populous.
ffocAC
tranquil
'
81
The priests in dark caves hiding,
Shall altars raise to heaven's
The
Again
shall
When
from our
We
King
fierce oppressors,
and sage,
THE LULLABY*
Original Air.
Thy
My
my
heart-wrung sigh,
Thy
treasur'd store
my
grief,
my
moan
groan,
INTERLINEAR TRANSLATION.
eoc cojl T)iv 50tI 50 ^il
lush dear not cry for awhile
3AT)
)o 5eAb<V]ti
''ou will get without
be<v|in7Ab
mistake
)o b| A5
Ab fi^reAji |ifo56<v |trbAb
hat was with your ancestors kingly before you
^t)
lACsUir tuyx)
green Conn
iti^
Erin
A5U|-
isle
Seoc to]\.
Hush dear not
Seoco le^ob a
x)i>,
Hush
child
my
and
e5A^n
Eoghan
50^1 50 fjoil
cry awhile (yet)
curtji^ y^ fcofii
darling and treasure
2t3o
c]5
cAb
My
five
hundred
cvriA 50
woes
bvbAO
gloomy
|fAOi
bpr>
under sorrow
82
Do
Do
je^b^ljt
Jt)
<x)\x
a^ an
t)-cttiuii
^-clvit)
^aoi coiweatl
i^caf t)0
bit)
Y ctteojt^.
Seoco
coil! ir.
j
a^
t>it>
^^lltje- ^ion,'
Seoco
to)l
ic.
INTERLINEAR TRANSLATION.
Do
jeAbA^ll
You
will get
Do
b6
A5
Al|l
&C]f
at
first
AT) CttbA Ab
the apple in
Ai) br|tiu|x
61&
band
)o
tliy
a jcliiib
p<voi
cfrbeAb
in secret
under
care
bj
"]
squatted down, as our transatlantic brethren woul^ term it, upon the verge of a bog in a rural district of the CountJ
Limerick.
When the many-tongued monster, whose wonderouj;
attributes Owen often rehearsed from the classic page of Virgil, tj
many a red-shinned student, had announced the poet's intention J
opening the stores of ancient literature in that locality, the Greelo
and-Latin-loving g-orioo?i- hailed with a joy which Irish striplin
alone can feel, and when felt can only properly express, the adveni
I(
of so much wit and learning to their favoured neighbourhood.
was but the work of an hour to raise a turf-built college, some sixty
feet long and twelve feet wide, furnished with ranges of seats cut
from the neighbouring bog, on which the numerous students might
extend their breechless shanks, and luxuriate in all that freedom of
motion so utterly unknown amona: the unhappy worshippers of wisdom at desks and forms. Here the poet continued to tear up ig
norance by the roots to the satisfaction of the entire parish, includin
the priest himself, when on an unfortunate day, entered one of th
frail divinities of Owen's adoration, in the shape of a fair youn
woman who had come to seek him from the last district in whicl
he had been " sereTiading." She approached the master of the hedgi
academy, and reproaching him as the author of her shame an(
ni give the
fruit the
Phrygian boy
The
And
staff of
The
The
chief
who
at the
INTERLINEAR TUANSLATIOPi.
o 5eAbA]|t At)
)u will get the
o
3u
16
as
cAOjl
eAc
slender steed
<sb]tort)
fleet
05
young
]\i
5eAbAttt At) ri^l^n ^^'^y ^^^ l<^UA1c
will get the reins and the saddle of gold
A5 Ti^ilbe
|:iot)
had Failvy
fair
bA
ceAT)
powerful
Aijt
cijt
in
pursuit
gave one wild cry, and one enduring kiss to a beautiful babe
hich she had borne at her bosom, and now laid on her seducer's
The reader can conceive the
|iee, and departed in audible grief.
elings of the unfortunate father, exposed to the jibes of the boys
3es which no magisterial authority could restrain
and the certain
enunciation of Father John on the next Sunday. The Scholars
and anon as the day was wearing late, the
id an early dismissal
ijung pledge of Owen's licentious love, having missed his mamma,
t up a squalling which rung shrill and ominous through the deThe poet, to still its infantile clamour, administered
;rted hovel.
le extemporary stanzas of the Lullaby,, until the weeping mother,
rged by maternal affection, returned again to claim the child, and
d poor Owen of a heavy load of affliction.
'
Tiillbe Tjoi), a distinguished Irish Admiral, who gave battle
and rescued CeAllAO^n, king of Cashel, whom they
) the Danes,
ad taken prisoner, and tied with cords to the main- mast of one of
leir ships ; but after making great havoc amongst the Danes, he was
Before he took the command
t length overpowered and slain.
f the Munster fleet, he was successful in several engagements with
tie Danes, who at that time made great ravages in Munster.
irrow,
84
Do
Ijj
^z ^T^l^M,' ^^
t^l^t^ T)^
Seoo
oil
vlw^S^
].
Seoo
Oo
ojl
TC.
t^u^
Sjie)^
Seoo
^iljt bdftt)
oil
ic.
INTERLINEAR TRANSLATION.
Do
You
Ut)
A5
u|icat|i
aim
ti)5ifi
expert (great)
^
Tradition says that the sword di
bfilAi), Brian Boroimhe.
Brian, besides having a golden hilt, was so highly ornamented wit
precious stones, that its refulgence gave light to all around.
^ 2l3u]tcA, Murrough, Brian's son who was one of the mos
expert bowmen of his day, and made great havoc at the battle o:
Clontarf.
^|t&cu, Swift hound. Tradition states that this hound was ii
the possession of one of the kings of Cashel, and was so well trained
that it used to run from Cashel to Bunratty, and bring news of the
approach or landing of an enemy in the harbour.
j
''
85
Brian's golden-hilted sword of light,
That
The
courier
From
hound that
tidings bore
The
And
Skellig's
hawk, the
fierce
and strong.
I'll
The harp-sung
Cuchullin's
to glorious
Greece
mighty chief
of hosts
INTERLINEAR TRANSLATION.
Aij
o CA]feAl 3a bcfieot)
C
cAiftJil
hound that journeyed from Cashel the heroes
n hero
c<\ol
^-leibe
]|t
jtoic
f ]*eAb<\c
hawk
5eAbAifi
will get
ut;
t)A
r^l^
of the chase
o
"^
-^5*^1^5
from Skellig of the
lortiiiAO j-AiOb^ft
fleece
At)
tales.
|it
cjtt)
d the mighty
it
ad
t*5el.
the gold
rich
ceoil
^le
n7eA|i cunj^y^c
steed prancing swift powerful
eAc
CUCA1P5
05
young
86
b^
c^ltti^
t)-^l
jt)e
'S
Clo^^t) cutWT)c^
OSJUITI
Seoo
po
'S
Je^B^itt
leir)13 iii^|t
COhilUO u^r^l,
oil! ic.
cuille leo
o^
U4iilj|e^c,
Beoto
Do ^e^d-d)]^ ^41)
ttioift,
ojl
')
c-^e
10.
INTERLINEAR TRANSLATION.
Do
You
Usm*
And
Tjo
javelin
Cot)Aill
battle
moill a&
i&
Fionas without delay in your hand
c\iA0]yeA6
B\be
a r)^{eo
in
50
bA
^ai)
u|ifA6 le cjieoit)
intrepid with heroes
And
Go
You
shield bright
U3ur
And
Ar)
Clo5Ab
Helmet
cu|tAt)CA
heroic
Dermot
Orsu^ft n)\\i
Osgar
great
t)A le5At)
chief the heroes
87
His spear who wrought great Hector's
fall,
And
The helm
When
fierce
bled.
Son of old
chiefs
to thee is
due
to the tomb.
INTERLINEAR TRANSLATION.
frA|cce
plain
ir><\c
T]x)e cfiAoc
Cite|D.
of the Fenians subdued son of Treoin.
t)A
f^e^h^]]}
A le]nb
will get
child
tt)A]t
as
cuiUe
le
A17
Cfeoib
re
A\i
rijAijib
^hich he slew
iif
d Conlaoch
5AU rt)eA|xbAU
5eAbAiii
will get without
mistake
|;A|iftA]6
5AC
ye\t3
besides
each
gem
nbjtAC bubjiAO
DblAit)5
6^5
ilantle
dark
of Dubhlaing young
88
'S
Uoc
^t^ i^lofi-cvjii
30 ^^or) ^
Seoco
Do
%e-dXf-d)\i
50
b^)
Do
^e^b^Jit
5loir)e
Do
T).4
ito^^m
t)0'T) frlor)
imt)e^Y opz ^f
f o-^tf^vjl
bftio^tti^it,
lupiren uoc v^
tuti
Seoo
Do
w6t)^h'd]\,
r-dji*,
tti),
t)-ctteoiji.
oil! ic.
to)l
Do it)^c c^ltn^ Ul
?^^|t
b^
iiir)ic
4t)
^of
^ t))O)
t^UJtjMe-,
fi^T) ^o
ic.
t)j^i) 'r)4
Seoco
ojl
A)\i uoiji,
e^B^i^.
ic.
INTERLINEAR TRANSLATION.
Do
eileA
That concealed
jnir
<x
his shape
5c5rb5fiAc ]*Iua5a
nigh
to hosts
Do
You
jeAbAi]!
will get
]tj05Aii)
rbiD
cAif rbAmuil
modest
AiltJe
SHAO]
^S^r ^r cAo^ne ft)uA5A
mild
So handsome countenance and so
visage
U|*
W'A
AD
Than the
3o
ItllceAl) ^ltjf)
mirthful
star
CU5
P|t]AmA5U|*A fduAJA
To
5Ar)
bAt) t)A CtiAOi
5A0 cjteoift.
cfrt)
Troy without dread without guide.
plain of
Do
5eAbAiti
You
will
i)a6
ijA^fi
ri^uioeAf
boasted
o|tc
pf
on you yet
89
That viewless
Whole
left
who
the chief
laid
And
to
For thee
shall sparkle, in
my
lays.
Who
in heav'n's abodes.
feast of
Gods
Mac
shall
Great Aongus'
Pursued
gift,
when Fenian
foe
and bow.
INTERLINEAR TRANSLATION.
5loiT)e &0 AT) bfjoo bfo b|ti05ri7Afi
Glass of the wine was powerful
Do
|-5<vrt)U]l
sumptuous
To
Do
You
^t)
The
spear gave
Do
To
Aongus
rtjAC c<\lrt)<\ u]
son mighty
V^V
me
yet
Du^bije
O Duinn
.-
A^t
ci|t
protecting him from pursuers
6iv ot)
90
Do
Je^b^tjt^
Y ^^o)t^,
INTERLINEAR TRANSLATION.
Do
You
jeAbAijt t*All
uA^ti)
^fot) A5tt|* beo]|t
will get dainties from me wine and
beer
But
Mi
Not
as
c\xx}
I
feo
see your
5eAll|:At)
will I
rbuittje
mamma
uA^ti)
promise from
me
c5An)
to
t>\x\z
to
|*Ar)
me on
you
ti5&
the road
buA^f
gift
i)iv
t*eo|&.
or
jewel.
91
And
And
But
I'll
bring,
gift
My
Thy
my
treasur'd store
my
grief,
my groan,
moan
92
93
sublime lessons of poetry and eloquence bequeathed to us by
the sages of Greece and Rome.
Of M'Donnell, surnamed Cliv^tAcl), he was the intimate and
bosom friend, by whom he was often visited, and to whose
bounty he was often indebted. Of their frequent contentions
in wit and poetry many anecdotes are recorded.
Of the former
the following conversation will afford an example
:
Clmo
UlUlATT).
Clv|t. ^r)
Ab aU
rbulUc
U|l.
CX)
bp-vfl
cu
Claragh.
t)<\U.
William.
ACV
<v
How
back are
you blind ?
far
CZar.
To my very poll.
How long are you blind?
50
Wil.
From head
Ab
Clar.
Wil.
b^Ab
rno cjij
to foot.
hot).
^i) bpvfl
Clixji.
aU
C.
]ii<vrT)
\}]\.
CUA cv fA
CliV|t.
Oa
Ujl.
at;.
am
not always
world.
cu be^c ?
n}'^eiv|]t bo bejp
T)^
peii||i
Wil.
so
'tis
much the
were better
If it
be
in the
better.
would
so.
To which
ClicjtAcb replied
'S
y:\\e
cu b-^vfl b)teAll
Ai|t,
AD c-An7|*o b'oioce.
At another time coming suddenly on the blind man as he
was turning out manure, he addressed him in these beautiful
?Vciv 'n7U]5
lines
Civ'ji
'Na
To which
Civ'ft
5AD b|i5
5Aib
bfx]Ai)
biprbe
3-CAifn)eiitc luAit)
't) ceu|-bA
Mo
M
At)
is
no
less elegant
le5At) bo cftAOCA
xx)o bpt)
A0(t)e
At) crt}|tAicc,
Many
afflictions,
such as
n)]r)]c tije
At the period in which he lived, when the darkness of persecution overspread the land, and its sword was unsheathed
against all who adhered with devotional constancy to the faith
when the ignorance, which has been so often
of their fathers
made the subject of reproach against us, was created by penal
enactments, and the vengeance of the laws was sure to overtake those who sighed for the lost glories of their country, or
breathed sentiments of hope for her future liberty and independence ; it is not to be wondered at that of those qualified
by their talents for such an office, few were found so ambitious
of martyrdom as to undertake it.
It is otherwise difficult to
account for the scarcity of the compositions of this distinguished poet ; for the small number of them which have reached
us bear upon them evidently the impress of no ordinary mind.
Even Mr. Hardiman, the historian of Galway, states in his
" Irish Minstrelsy," that his Song of " ScixCA At) ri)A|i5A6,"
which
is
memory from
oblivion,
There are
it
appears
95
Se<vl A L^irtoi) b<vn), A^ny x&a\ a S|ii)a^II,
'S ye^l A njeilc b)t6r)A a n)-bAile /tov\iAO\ ;
3at) bo rbutnciji A5An) ac& CA65 'f WfiA,
'S r)i CAicnfseAi} le mA|t feo rbeilirt? ].
The
And
96
b^
lift t)-^)|ttii
lit>tt)e^c
t)-r|tict)
VPt*
INTEULINEAR TRANSLATION.
2t)o
6<sii)fc
30
My
grief
that
bf6 Ajuii) 50
Was had
Dragons
7S.\i
Was
pjle
r)A
rbeACA
t)v|i
t)AijtTO
blAr&<v
sweet
bA
li&ri)eAc
so
famous
5AC beAftfA
each
verse
c|tic
Fail country
Our arms
bA
A bTicjl
j-eAnri^Aji
so prosperous in
us
DttA5Aii)
cuti)
Iaocau*
for
valour (slaughter)
bcTtiic ]-iof
in
story down
oil
that
bci^eA le belKlocb
came with effect
^
Fenius Farsa, king of
213 AC Al lie Set) Aft, Plain of Seiiar.
Scythia, being desirous of becoming skilled in the various languages
from
confusion
of tongues at the
that sprung before his tirae
the
Tower of Babel, dispatched at his own expense seventy-two persons
of learning to the several countries of the three parts of the world
at that time inhabited, and commanded them to remain abroad for
seven years, that each of them might learn the language of the
country.
97
SHANE BUL*
Air
in vvar-
When
billows of song
And
minstrels'
gay
lays
Ujuf bA
And was
5fieAt)<M)<\]t
mirthful
Till
And
Sutl mAlAj-lCA
ScA^rA^b
Stories
r)A '5it]5e
of
laws
cA]r)f]Oc
SAfA|iT &o bA
T3A
of the
Caesars
And
John
le
Yellow.
b^lPiocb
^5U|* jteAcbA^b
And
person but
5ib6
the multitude
learned
of
4v]tb
effect
5010?
high deeds
A1|l ti)ACA^]te
were on
plain
St)A(t
of Senar
14
98
INTERLINEAR TRANSLATION.
3Aif5e
T]x)e
t)<\
bf
fe^Ub 50
Or
U5ur
And
clokiJA
Lfit
Wj AiceAj*
Not joy
leo
to
truAifi
heroic
found
Ai)
them
made Dathi
AbAc
children of Lir
meib
all
]\]n)fiAC
uubounded
SeitJAt) biii6e.
3<^n
ri')
that without
John Yellow.
^
Daici. Dathy. Monarch of Ireland, A.D, 398, and last of
the Irish Pagan kings, was distinguished by the name of Dathy,
This prince received his death by
to signify his wonderful activity.
a thunder-bolt, as he was pursuing his conquests in Gaul, whither
he had carried his arms against the Romans with great success.
He died at the foot of the Alps, after coming off victorious in one
cell
to the
the Alps.
^
L'.r
ii.
p.
351.
The Legend
of the children of
has been since time immemorial in high repute, as one of the
tragic stories of the Irish," or the " Three Sorrows of StoryC\<>.ryx)\ l-ilt,
Children of Lir.
" Three
telling."
99
The
wo
The discord that brought Beney Briot to our shorcThe deeds of great Luigh the Long-handed,
INTERLINEAR TRANSLATION,
CU5
^1} cAii'mei|ic
h^\\)e o b|ieAC<sir) At) |'AO|tfrUic
hero
The contention brought Beine from Britain the
Oo
bA^f^e^vj
Surnamed
Coij.
their
It
cjtfTjeAcb
from
misrlit
of his
lvirb-SDfi)
hand deeds
appears that at the birth of the two latter, who were twins,
^ob died; and their father L]|i was persuaded to
mother
CUi^A
This lamentable tale is now preparing for the press with notes
and translation by a gentleman well qualified for the task. It will
be published uniform with the works of the Irish Archceological Society.
4 |3^r)e bnjor.
For the history of this chivalrous hero,
Keating's iRELANn, Voi.. ii. pp. yG3-4-5. Dub. 1841.
sec
100
ty-zpem-pp,
leij* ipo) ^^c tnr)^ o^,
^^T) 13|ti^ V5C )^c ;:^icr)e^tfi leo
^e^lUim
'S
't)
melt)
|*ji),
r)4 tn-bewioi),
'jt
f ^oji^
cm fm
INTERLINEAR TRANSLATION.
Cmfte<v feA]i-^\iy bubibeAc A3Uf a cAjtAib
Sent
Fergus black-toothed and his friends
'Uiy cftivjc
When
Do
Was
cuti)
6^5^
to
perish
leo
^"1^ ^^<^ CA|ct)eArb
joyful
to them
you not
to
At) tD&tbrif)
all
that
TeAjl5Ut*
OubSlbeAC. Fergus
Black-toothed.
101
When
in
gore
When
How
INTERLINEAIi TRANSLATION.
Without
rhyming
some
on
John
Yellow.
The
civ]!)
y\r)
Aifbe le Att fAo^tAO o
feat by which freed from tribute us
?V5uf
Aft
CAiUeA
And
all
were
Do
cA^fbiol
TOtjA
lost after
t)
v)\)\i^\y:r)e
Brefny
le
rtj<\c
with son of
20^o|l
Maol
102
1il^\i)0vi
"O
t)jl,
no jUt) c|iOjte
z-fu\z,
C4|*f4i5e-4]t le
T)o
f iljin
coj-^
le^f^,
r)
H6
4i|t itVic-<ii|ie,
INTERLINEAR TRANSLATION.
Gl]|'<vbecA A5U]" a^ b-'^cAifi ?;u|t f-AijAbAii
did
renounce
Elizabeth and hex* father
Ut^it^^oi)
Mass
U5ur
And
Not
^
O
of
Oil
n)o
is
c\\i\6
in thy
use
ciieAf5A]|t
slay
tales
Oliver CnmiiueU.
Olive tiAt*.
Cfioie
heart
iv]t
without
We
5cliiie
our clerg-y
John
Yellow.
103
Henry
If
Or
Who
the king,
ma
chra cree
You'll tune
ev'n to say
may
INTERLINEAR TRANSLATION.
2Div|* ojiti-'ibeAc
Mo
bAnc<v cu
made you
melodious
If
jtACA||teAC& bjtACbA 50
Or low rhyming
Oo
CA|*]iAi5g|t
To
meet
verses
to
so
i^iv^ixbiij
sweetly
Mo
Mj bpujl beArjACA
blessing
Not is
O
of
\^\ ^]t\i]X
Or mention
of
-p^UAI^e
Charles the wanderer (exile)
^pAlpAb DA
But swearing the
?Xci)
Mac
i^piieA^pA
Not
prompt
T)iv**^c)
effect
nJiice t)Ac
cui&eAcbA
deities nut
companion
|ia)
1511)
something
At)
is
x\x)
him
SexJAi) 5ui6e.
John
Yellow.
on
aiii
104.
'^ tv^le^r)r)-i:4tit)
'b
le ^jt^
i^-i^iir)!-)
fno clj?,
'b
'S bfte^Ja, t>e^f
50
'b-
mo
t>ti^ii)jie^c, jiej^,
4i)ft
"ic.
^l^ Jt^^
'b- )-^i|tjr)T)
v-^l^^mt)
i>jt)r)n
t)Uoj,
;'
ic.
INTERLINEAR TRANSLATION.
mild of the
In
valleys
In
a swoon
^0
The
c|*eAi)5beAf)
slender maid
Do
]*5<\^|tA
Did alarm
Mj cfti^cbA
Not mention
painful in
me
me
fetters
be
each day
5]b&
r)-Gifiii3
whoe'er in Erin
ID& A^|t
bards
the
is
f.
she.
cjle
Maoii*
spouse of Naisi
^
bij, ruin, dew. I have had two versions of this song before
me, in which I find the word bii* (which I do not understand) substituted for that which I introduce as the original.
The poet, when
speaking of the beauty and excellence of her hair, evidently means
that it swept the dew oF the grass.
105
'be M-e]n)MH
In Druid vale alone
Oppress'd with
My
death
I lay,
cai'e,
owed one
Of witchery
1.
to
sylph-like she,
't) D-eiti]^
my
Match'd with
fair,
'b& tj-^iili^
'be
i)-ei|tid
flee,
Or sweep
'b& V-]\i]r)
INTERLINEAR TRANSLATION.
Cu5
HA r)3Ao6<vl Atii oceAOfe boo C|iAO|b
^ft
Brought destruction the
Gael
on coming to the Branch
JoDA
Or
At)
bivb
i-e 5|tv
With
i>
D3|ti3 &o
cAf
At?
CtiAO|
love
njo cl]h
5ib 0-i|ij9
of my bosom whoever in Erin
U|* b|ieiv5A
Beautiful
beAf &itimiteAc
neat
plaited
Troy
f.
is
she.
|ii5 ^ bUo^
free her locks
To
clivc
^olc it]5
Her tender
locks
?V|ji
Ti)o
On
5niv6
love of my
15
free
lib
bo 6e<vl|iA6 ah
that
t:liof
5ib&
bosom whoever
t)-Gi]tip
in
Erin
f.
is
she.
106
'S cSfmii, C40t)4c, t>eu]i^c, bjm
^ii3n4c,
le
f 4or),
-j^r)
ciU
^)|t b^oij*
^l(t
^cj) 'r
C)4 f'eolf 4t) 401)
1f:^ ^fiot)
S^^
^4C
^ict) frtt
v^jje
'D- )-itiit)
W)>
!
ic.
Do f eoUt)
!"
cjtu^o-IJt^^-
f 40i
f U4)|ce
lion)
INTEKLINEAR TRANSLATIOiV.
c5v|-ti)A|t
'Aj-
cAObAC
'Tis mouruful
fierce
beii]iAc bDirt)
tearful I do be
T^SOAO
Wanderer
5AI)
^AOI)
ceii]-bA o
rbrxxoi
tortured from woman
Cejll
A^ft bAOTI'
afflicted
Le st^a bo AD belt
5ib
t)-iittT3
"With love to the maid whoever in Erin
^]\i tjeojn nuA^jt i]-^\tn a]\i cAob fuise
At
noon when
go
on
side
seat
f.
is
she.
Tji)
Fionn's
Sy,te TiU.
being a
man
"^^"^
107
Fierce passions' slave, from hope exU'd,
Weak, wounded, weary, woful, wild
Some magic
spell she
wove
for me,
rj-G^pTfj
'be
T)-e||iir)
But
To
one noon
sigh alone
And
My
clomb a
to weep my
hill,
fill,
'be
r)-e\\i\T)
THE VOICE OF
Air
By
Kilraore's
mc
'
JOY.
''
woody highland,
voice of joy
More holy
came
to
o'er
mine
me,
ear,
INTERLINEAll TBANSIiATION.
Ta
bfii)
Under
grief
C]A
fedX^c^b
Who
ADD 53ac
But treasure
0&
aid
Son of God in
my bosom whoever
in
my
Erin
is
tiio b>T6ti)
my
tribe
Ifor)
net (way)
she.
bttfi)
b|tu<\,c n\ CoiUeiT^Tite ^ao] c)uia6 bjiACAib
of sorrow
veils
bounds the of wood great under hard
Do feU 3u|c AID cluAr'^t) bA piAiftce liotD pA _6o
ears more delightful with me twice
Did steer voice in my
Ui|i
On
108
Do
b^
b' cel
-4l^t) t)OT)
t?)r)e
z-fpz,
Jo
r)U4t) coiv
Co)Ue 4
ttibjtu^c ct)01c
'S ^4c
bfior)
muD^
S^je t)e4c
t)0
IU443
lfj,
^ift
eu^ittjf^ 4
t>zpe6my
%it)
fo^iuit
t)0
be^ ^o bu44|t4,
Y ^^^^
T^^-
?'
INTERLINEAR TRANSLATION.
n<x
cel
Thau music of the
W<v
^5"r
And
cfiiiice
DA
harp
a fUAjroiD
so
tuneful
l?UA15l)eAr
]*A
the hiys of the blackbirds in the wilderness
t>^ S^Oft
loT)
of the
sort.
learned Doctor Keating wrote liis History of Ireland more than two
centuries back; and no doubt, our poet sought refuge in its silent
shade when composing the present song, in which he foretels that
the career of the tyrant Darner would not long survive ; and neither
did it for in a few short years after, the tyrant died, leaving the
immense wealth which he accumulated by fraud and usury, to scatter
and waste away like chaff thrown before the four winds ; or to
use an Irish phrase, " 21)^11 lA5Ai6 vbAi|x TM >)-<>^bAiV'
:
literally,
*
109
Than
Or
No
Such
soft
music dear
holy,
Than
spells
by wizards spoken
my
It banish'd
fair siren,
gloom.
And dark
tyrants' grief.
INTERLINEAR TRANSLATION.
cel
Or the music
Wiv
MiV
Or
At)
fc>o
cu^Aib
brought
by sages over
lofty
i)
ocean from
U|rT)
Rome
Miv
AX)
Or
the
'5o
ouAb
56010
Early
^5Uf 5AC
And each
co|]*
by a
5u|t cv^fi
bfin
SA^ce beAc bo
of bees
ll51b
fall
cuaca
from cuckoos
sorrow did
i^AllAise beA5
Molly
little
Swarm
bo
shout that
put
wo
my
approached us
The
Ai5e SeT)
to
John
110
Ijow
'S
<iT)
nib|i6r).
<<i
i^^^l
fo cloy
tMtv
cu^Ut), ^o |*u^r)iti*t]t
^i) riiivjti.
INTERLINEAR TRANSLATION.
George
And
^At)
cip
the tribe
bo boc 50 buACA
who were exalted
bAjlce
i)^
oil
expelled
afar
^Vju]- At)
with
me
Sftr)AiU bv
In Shronehill if
bjb
A5U|'
i)/
c|tuA5
pitied
rt)bjt5o.
mbe^u
I
'^5"r ^^ VH^^^ V^
the
lasting to
their sorrow.
And
A}\i buAi)
tale
this to
extempore.
Ill
And George,
His
Far banish'd
My
a homeless ranger,
tribe,
If o'er
me
lay at Shronehill*
The hard
flag of
doom,
My
dull,
And
I'd
TAILOR.'
And
INTERLINEAR TRANSLATION.
Le
By
njo
5u<\ille
pfifA A5ur r)e<V|ic
force
and strength of my shoulders
Uju]-
Ttje
And
coming
At)
r5e|l.
of the
tale.
?Vr bu^tje
person
so swiftly
fiubAA a
am
travelled
Tao^ cfiofAib
Under crosses
Aci^irt)
me
50 liiAjtUDeAc pAO|
A1]*
back
nje
I
biort)
of
am from
cuAfittt;
in expectation
ii^x)
afar
|iu5A
birth
ttje
me
Earl of Portarlington.
The
casion,
introduction of the tailor and his amorous woes on this octo have been done to furnish a vehicle for the display
seems
112
ot^tt)
D4U.
Do viom 4
Cj
Ut^
}-d
1v-4jr)t)eive
le mniib,
D^jl?) ^utt tf)e4lUt)4|
'B SoUtti'
itiejc
Z^p\i^)ri-^
U c^t^
'S
^o
bit)
fce^fij
t:4]tt4)}^
^o C40 jt)
INTERLINEAR TRANSLATION.
Oft revealing
my
affection to
women
Do
cuidiD
To
fall
in the
livji
T)A
depth of
6e a&
civil
of thy fame
b^iniJeii-e
misery
!!
113
Yet
my
still
Of woman,
What
in treachery
wooing me
WILLiIAM BALL.
matters to tailoring youth,
A shot
And Solomon
Beguiled by
wisest, in sooth,
sly,
female flattery.
CHORUS.*
When
And shun
man
of old.
Who
How
He
INTERLINEAR TRANSLATION.
Through
all
thy
with
flattery
women
^5U]*
Uf
Tis better
deed
as
col
100A At)
than the drinking
bA 5|ti6e
Samson the mighty
leAjA ]*AT) tt)bTtui5Ti)
TeACfA
SAttifot)
Behold
Do
That
fell
te njjb a
By excess his
"Suit
That
bA
in the
fight
CAics)]ti)
AD cflfse
miserable the
Pilji^c^Or
tjo tt)i)AOi
admiration to
Ati)ir
r)A
the Philistines
way
woman
ior)A|i tiDcij re-
did
depart he.
Mathew
16
114
50
YWD
tt1t)e^t?
lilcjUet*,
Z\ie
Yp\viOY Y^)
^t^^^^c^
tt)jt)
zeme e
)oir)4|ic^c,
^ cuw^n)
le l)e),
INTERLINEAR TRANSLATION.
TeucfA
Behold
The
A curtjAii) le
excess his affection to
rbeji)
Through
3o
Hercules polished
child
Cjte
IforbcA
t3e|tcule|*
fiii^eAO X]c^h
fpniof
Had
A5 Aicme
the
Cjte
tribe
6e.
fAi) ceirje
in the fire of him.
-^IT^ CArAlfl
of the city
nA CllAO]
of Troy
5C|%Aoi|*eAC
spears
t)<v
the
t)&let) 5fteAt)Ait)Aiv
Through Helen
ii)t)AOi
woman
loving
jcumArAc
powerful
5111^
pleasant (elegant)
A5U|* cvUeA
aca.
milce
of them.
That perished the thousands and more
'5uii
cAilleA
TeucfA
At)
Behold the
r)A
iV^cille^'
StiASA
iorT)AiiCAC
Achilles
Grecian
arrogant
115
See Hercules/ Jupiter's son,
His
fall
Dejanira soon
left
him undone,
listen'd to stories of
Troy,
How
Gave death
When
to its
When
INTERLINEAR TRANSLATION.
Cjte
A curoAii) le belt
excess his affection with maid
ti^eib
Through
'5ii]i 1IT)C15
Did
go
A||i
cAob
on
side
r)A ciubA]t*be
the misfortune
4 When Dejanira found that Hercules had forsaken her for the
love of another, she sent him the fatal shirt which, the Centaur
Nessus had assured her, possessed the power of restoring his former
love.
The poison of the Hydra of Lerna, with which this garment
was impregnated, soon pierced the marrow of his bones. In his torture, the hero raised his own funeral pile, and burned himself upon
mount Oeta in Thessaly.
5 Helena, the daughter of Jupiter and Leda, the most beautiful
of her time, eloped from her husband, Menelaus, king of
Sparta, with Paris the son of the king of Troy.
This act of female
frailty occasioned a ten years' war which ended in the destruction
of that most famous city.
It however produced the
Iliad of
woman
Homer.
6 Polyxena was the daughter of king Priam.
Achilles, the scourge
of Troy, and the slayer of Hector, became enamoured of her
beauty, and claimed her in marriage. During the ceremony in the
temple of Apollo, he was treacherously slain by Paris. Polyxena
was afterwards sacrificed on the tomb of the hero.
IK)
Tl^^
Jufi' tt^-^^
rtt ipoT)
-^
5u|i cu^
r- t>Ur)4jt)
^lb^tjt)
INTERLINEAR TRANSLATION.
TeucfA
Aeteon
Behold
Do
^Vjcceot) sitoje
f AC]
That went under
valiant
At)
]n)t]-^
(to) the
3C01II
wood
t)A
beA)Apoc
as a
stag
(horned buck)
cleAfAjb D|<sr)A
t)<v
fAfscAb
Through intrigues of Diana of the arrows
Cfte
TeuCfA
Behold
5fieArT)At)
bits
him
U||-r)eAC
cIa^
})'a\i
i'C|tioc
children of Uisneach not surrendered
&IIDC15
le
That
went
with
m^AO] 50
woman
}j-?XlbAii)
to
Alba
Ufj
Through wise intrigues of the king
3iiti CAjUeAb le b|t<\0T5eAc& a i)-&ai7A) lAb.
by witchcraft in Emania them.
perish
Did
C\ie
CooitAOj
Conroy
]5ioo cleAfAib
T)eAitctr)A|t
powerful
Uj
Dbiiicce
In the country of O
Arj
rbefc O^^pe
son of Dairy
OeivgA bA
Deagha so
CAlrt^Ab
valiant
117
How
When Dian
When
You've
oft
Of Deirdre^
How
When
The highway
of glory pursuing,
his
match
When
man,
in a
him
to ruin
INTERLINEAR TRANSLATION,
Putfi
r)]0]\
Treachery not
Till
cv]|teA
sent
^onA
l^ji
Alba.
8 Deirdre was a beautiful young lady, who was, from the period of
her birth, kept confined by Connor, king of Ulster, in a fortified
tower, because a Druid foretold that she would cause great disturbances in the kingdom. When Deirdre had arrived at womanhood,
Naois, a young gentleman of Connor's court, and one of the sons
of Uisneagh, aided by his two brothers, found means to bear off the
beautiful captive to Scotland.
The king of that country received
the fugitives with great honour, till smitten by the fatal charms of
the lady, he formed a plan to take away the life of her lover. The
sons of Uisneach were forced to flee, and Connor learning their distress, by promises of pardon allured them over to Ireland, where
the three brothers were treacherously murdered by his order. For
this act of perfidy, Connor, abandoned by his own nobles, saw
Ulster ravaged from shore to shore, and bathed with the blood of
its
bravest warriors.
For the story of Conroy, or
35 of
this
translation.
Cupfsb
vol.
i.
118
VeuC'X^
5uf^
Z^)\c
c^ille-dt)
tfieic
i^-4r)
Z\ieom,
T)-^leo le lvO|^^utt
Ce^p co^4)^4
lit)
rut3|*)Uf b -4C4
Z^pp^mz
'r)4 n^jj,
4t)
30 C401}
v^^^^j
1^^-
INTERLINEAR TRANSLATION.
TeucfA CajIc
Behold
Tailc
C|te(t)
rbejc
son of the mighty
C115 cuftAf
5<\t) 5
50 bAT)bA
Gave journey without doubt to Banba
Mi<\m
Ctt
Through Niamh
5u|i CAiUeA
That
slain
t)A
of the
fAi)
in the
ca|*
v]\i
T)blA0i5 frolc
hair locks twisted golden
Dsleo
le
fight with
b0f5A]x .
Osgar him.
CiMucA DA
2l)6e t)o|t
5lAt)AbAi
cleared they
119
See the powerful Talc-mac-Treon"^
by Nea-Nua's tresses,
Beneath Oscar's battle-axe prone,
Allui-'d
Died
When
Of
Through
man
of his host
When
When
INTERLINEAR TRANSLATION,
Cuiajefim* bib ACA T)A n5
Turgesius had they as a King
Suft CAiUcAO le
Till perished
bl')5on
by daughter
^DAOil^-eAcUtt)
of
Malachy
slew.
12 The people of Ireland suffered the most galling oppression about
the middle of the ninth century, from Turgesius the Norwegian.
After many bloody engagements, the Irish in despair resigned the
At length,
struggle, and yielded to the swarms of fierce barbarians.
Malachy, the king of Meath, fired with the insulting proposal sent
by Turgesius, demanding the princess of Meath as his mistress,
contrived to introduce by stratagem fifteen beardless youths disguised
This gallant band, having
as females into the castle of the tyrant.
slain the chief officers, opened the gates to Malachy, who, with a
chosen body of men, put the garrison to the sword. Animated by
this event, the Irish rose upon their enslavers, and cut them off in
every part of the kingdom. After this great deliverance, Turgesius,
who was reserved for the hand of the executioner, was publicly
drowned
in
Lough Annin.
U)\i
120
if)exin4t>4f
^i
Jaoieil,
Dice z-dc^\i^t)
c^t^^t) bi ^-clot) )4
f e4r)4C4t>
woful
mournful
to
Banba
"0
Or perhaps the
0|A;in)Ai& IDAC 2t)u|idA6, king of Leinster.
is made to the Enghsh general Maurice Fitzgerald, who,
allusion
^,
A-^"
We
"
have already noticed the collection of Jacobite relic
other songs in course of publication in penny numbers by Mr.\Dal
of Kilkenny. It has arrived at the fifth number without any dimiEach song is accompanied by an interlinear
nution of interest.
translation, and a metrical version by Mr. Edward Walsh, the writer
notice it, at present,
of some popular poetry in this Journal.
to extract a favorite relic of great beauty from the last number.
We
We
"
think the public are deeply indebted to Mr. Daly, for the
independently of its value as
production of this National Work
an addition to our national literature, its influence in a political
point of view will be very great, perhaps incalculable. He was a
profound Statesman who said, ' Give me the making of a Nation's
"
Kilkenny Journal.
Songs, and I care not who makes her laws.'
:
"A
the most part, breathe a spirit of holy patriotism; and their importance, at the present moment, in fanning the flame of nationality,
can hardly be over-estimated." Limerick Reporter.
Kerry Examiner,
We
Argus.
We
"
sincerely wish every success to Mr. Daly's creditable effort
to sustain the growing spirit of Nationality, by giving us a collection
hi our vernacular tongue, which ' is not dead but speaketh,'
Songs
of
notwithstanding
altogether.
the efforts
The Songs
are,
of
*'*
.aeriSS 'to ftie facility with which the Irish Langffagejeiif.j
OB brought into pbfetical or musical composition. The translations
good ; a^id* the historical expositions and illustrative notes, at once
Chronicle and Mtinster Advertiser.
"entertaining and instructive."
-
^Srl
We
"
understand Mr. Daly purposes editing his songs for the
future in monthly, instead of weekly parts, as he finds they do not
corpay the outlay upon their publication in the latter form.
dially invite public support to his patriotic undertaking.
The Engare highly
lish versions of the Songs, by Mr. Edward ^\^alsh,
We think them much better
creditable to his abilities as a poet.
than those furnished by Furlong and others for Hardiman's ' Irish
We
Minstrelsy.*
"
Belfast Vindicator-
by Mr. Daly.
The
We
will speak
"
have received a number of
Reliques of Irish Jacobite
would wish to have those reliques preserved, but with
a spirit and sentiment less reprehensible, and not so likely to foster
a bad feeling amongst an irritable people, as we Irishmen are. Tin
Poetry."
*'
We
We
t^ Gentlemen
requiring rare
Works on
Ireland, or having
medium
for Advertising.
Terms
will be the
same
as
the other
periodicals.
Goodwin,
So-n a-
.,..n.^
most excellent