Professional Documents
Culture Documents
FRANCESCo
Scnnrl
Universidade da Coruq
lNrnooucctNr
De qu sirve estudiar la lingstica diacrnica y las dems disciplinas que la
integran (gramtica histrica, historia de la lengu4 etimolog4 lexicografia, etc.)? Para
qu podemos aplicarlas? Es til, conveniente y econmico estudiarlas? Lo es, si
mediante su aplicacin, alcanzamos, adems de los meramente acadmicos, objetivos
ticos, sociales, colectivos, respondiendo tambin a necesidades individuales.
Este trabajo propone una aplicacin prctica de la lingstica histrica y sus mtodos
(comparativos) para conseguir resultados positivos para los individuos y la sociedad.
En el cuadro de las investigaciones existentes sobre la intercomprensin entre
romanfonos (Proyectos Galatea-Galanet y estudios de Jack Schmidely) propongo una
glotodidctica cuatrilinge comparada para que romanfonos Ll (italianos, espaoles,
portugueses, franceses), estudiando una LR L2 (it., esp., port., fr.), lleguen a entender
textos
escritos y luego orales- en las dems LR y en un segundo momento
-primero
lleguen a expresarse en ellas.
Para esto, pretendo recuperar ciertas materias olvidadas, pero tiles a fines
glotodidcticos (latn y griego), y aplicar prcticamente la lingstica histrica.
Demostrar que un conocimiento bsico del latn, origen comn de las ln, es til
tambin para aprender otras lenguas, como el ingls, que tiene muchas palabras latinas,
medios
de
comunicacin,
con fines
Abreviaciones'. L1/2'. lengna primera/segunda; t-c: lengua./s clsica/s; Le: lengua./s extranjera/s; r-u:
lengua,/s modema/s;
ln:
494
Paris8.
La intensificacin y complejificacin del sistema de medios de comunicacin tambin puede ser una
herramienta valiosa para la intercomprensin. Los medios, con una valiente poltica de contraste de la
anglofona en defensa de la romanofona, podran dar voz a altemativas lingisticas y culturales: <el
progreso de los media (radio, telefonia, cine, televisin, correo electrnico...) no puede sino favorecer este
fenmeno (de la intercomprensin entre romanfonos, n.d.r.)> (Schmidely 2001: l5).
490
Aunque las razones que mueven las personas a aprender L2 sean de tipo integrativo
la satisfaccin de dichas
-individuales-,
necesidades individuales, permite conseguir objetivos ticos: una conciencia pluralista,
el
l. Pnnre ranlcn
La globalizacin, los medios de comunicacin, y la Unin Europea estn creando
sociedades multilinges y multiculturales. Es preciso ser abiertos y tolerantes para
convivir pacfica y progresivamente. El plurilingismo desarrolla una conciencia social
l.l
. El
plurilingismo
FRANCESCO SCRETI
491
a la
(rry'.).
El fin, de acuerdo con las actuales tendencias epistmicas en los estudios sobre
lengua y comunicacin, es de privilegiar la lengua por sus caractersticas y funciones de
interaccin humana ms que como medio de intercambio de informaciones. El texto de
la us establece la relacin entre plurilingismo y pluriculturalismo:
el plurilingismo tiene que contemplarse en el conlexto del pluricultwalismo. La
Iengua no es slo un aspecto importdnte de Ia cultura, sino tambin un medio de acceso
a las maniftstaciones cultwales. [...] En la competencia cultural de una persona, las
distintas culturas (nacional, regional, social), a las que ha accedido [...] no coexisten
simplemente unajunto a otra. Se las compar4 se las contrasta e interactan activamente
para producir runa competencia pluricultural enriquecida e integrada, de la que la
competencia plurilinge es un componente (ibd.:22).
492
Este trabajo pretende desarrollar tcnicas para una didctica plurilinge de las
ln,
que reconocer, aunque nos pese, la realidad. Actualmente la mayora de los hablantes
espaoles desconoce la lengua de Cicern> (Schmidely 2001:. 23). Sin embargo <todo
anlisis histrico verdaderamente profundo de las lenguas romnicas exige el
conocimiento del latn. Las similitudes y diferencias que existen entre nuestras cuatro
lenguas estn ms claras si recurrimos a un origen comn> (id.).
Esto saca al latn de la larga noche en la que qued olvidado, imponiendo su
recuperacin y una nueva pedagoga, que responda a las nuevas necesidades y los
nuevos objetivos epistmicos, individuales, sociales y polticos. Deber ensearse con
una clara orientacin al aprendizaje de t-R. En esta recuperacin sito tambin al griego
clsico, para el cual tambin cabra disear una nueva didctica. El estudio de las t-c
debe ser instrumental y funcional, servir prcticamente para aprender otras lenguas y no
constituir otro instrumento ms de discriminacin en la ya injusta distribucin del
capital cultural, en cuyo caso, sera intil y contraproducente.
1
FMNcEsco
493
SCRETI
histrica
lenguas
[...] la
"on
segundas como exPresivas.
las
comprensin auditiva requier-e la habilidad de reconocer y segmentar. adecuadamente
ya
palaras que integran la cadena fnica, que en el texto escrito el lector encuentra
'la
uirtud*;
He empleado esta palabra como un calco sobre la expresin inglesa training o la fracesa entranemenl
(.entrainement la'comprhension des langues romaines'en Degache Masperi 1998:361), entendidas
prctica y al ejercicio de
como ejercitacin y prciica. Los dos barbarismos se pueden referir tambin a la
palabra
entrenar en espaol es:
la
de
la
nica
acepcin
(2001,
s.
v.
entrenar),
DRAE
las lenjuas. Seg6n ei
.p."p**, adieslrar personas o animales, especialmente para la prctica de un deporte'. Sin embargo, el
para la
udurbio''"rp""ialmente' no excluye que ie pueda preparar o adiestfar personas o animales
prctica
para
de
personas
la
preparacin
de
pma
indicar
la
pues,
trmino
eite
prctica de otras cosas. Uso,
una actividad (Austin 1962) como la lengua o la intercomprensin lingstica.
3
La escritur4'por su fuerte normatividtd y por ser un sistema empleado mayoritariamente por los cultos
y contexos formales o institucionals, es un potente medio de conservacin. Esto explica la
en
FRANCESCo SCRETI
de
riqueza. 1...1 el punto de vista que adoptamos aqu, podra [...] inspirar un
nuevo mtodo p"dugogi"o cuyo fm ser4 al fin y al cabo, ms all de la adquisicin
prctica de un instrumento de utilidad, laformacin del espritu'
concemes
las tipolgica y genticamente ms prximas, como las de una misma familia: las
eslavas, lai geimnicas, las escandinavas, etc. A un nivel superior' se pueden estudiar
comparativamente las LSAE, pues todas tienen cierto parecido lxico y morfosintctico.
1.8. Importancia de las
496
Esta pedagoga basada sobre el mtodo contrastivo, constituye, pues, una poltica
lingstica
frr.
[rsPBul
$ffi$J
rlir I
.':j' ::,:'::::
eASDlM
u
'
t,
r,:
(0i'Qtu$ncrfnli),
caclo
queso
FiaFe.,
queuo
formaggio
ca$
formatge
formadi
fromage
cantare
lantaf
cantar
cantar
cjant
;hanter
cnta
EcrEIs,tfx
chiesa
iglesia
igreja
esglsia
glesie
lglise
ltsenca
Eo$PtTact
ospedale
hospital
hospital
hospital
ospedril
hpital
;pital
lingua
lengua
rngua
llengua
lenghe
langue
limb
ptazza
plaza
rfa9a
plaga
rlace
place
pia!
ponte
puente
ponte
pont
puint
ponl
pod
notte
noche
Noite
rit
gnot
nuit
noapte
,u*ff*
::;,;;i:t,,
.,,:.t,
I,,,:=il:
lNGnai{:
pr$AM
POSlf
NOCTEM
2. Pnnrs
pncrce
Esta propuesta didctica, aun con sus lmites e insuficiencias, quiere ejemplificar una
clase cuatrilinge (fr., esp., port., it.) comparada L2, para romanfonos ll. Partir del
anlisis diacrnico comparativo del grupo consonntico latino pt-- y su evolucin en las
cuatro LR, para destacar las diferencias y analogas fnico-grficas de las palabras que
lo contienen, reflexionando sobre las diferencias entre vocabulario popular y culto.
Finalmente presentar un ejercicio de entrenamiento a la contrastividad interlingstica
en t-R, ampliando el discurso a las Lseg.
49',|
FRANCESCo SCRETI
) a.
b.
".
d.
e.
f
,I
nLNurra
Cabe aqu operar una distincin entre palabras cultas y populares. Las segundas han
evolucionado ms, diferenciando mis las lenguas, incluso de la misma familia:
(2)
ocLo
*oct-o
'
En cambio, las palabras cultrs son las que ms acercan las lenguas, sobre todo de la
misma familia (las ln), pero, como veremos ms adelante, tambin de familias diversas
(las sm). Los cultismos, debido a su apego etimolgico y alabaja frecuencia de uso
(individual e interindividual), conservan mejor su forma originaria:
(3) a.
b.
ocuI-ARettt
PLUvILEM
(4)
PLUVIsuM
evolucionaron ms por su mayor frecuencia de uso. Ntese tambin que todos los
lexemas del mismo campo lxico-semntico, nacidos sobre la misma ra2, tienen el
ll-, pi-, pl-, ch-):
mismo grupo consonntico de esta (PL-
(5) a. lluvia +
b. pioggia +
c. chuva +
I
II
Ilovizna... (esp-)
p io ggere lla, piogge re
llina... (it.)
chuvisco. . .(port.)
La distancia entre las cuatro LR en (3) es inferior que en (\ o @), aunque en (4)
conocer la raiz o detectar cierta analoga en el sufijo -oso (-oso; -oso; -ezx), posibilita la
intercomprensin.
Este ejemplo sirve prcticamente a los alumnos para que sean conscientes de que
cultismos de su Ln tienen ms probabilidades de ser comprendidos por otros
romanfonos. A un tipo especial de palabras comunes pertenecen las palabras del
vocabulario tecnolgico-cientfico, palabras ms nuevas, que han pasado menos tiempo
circulando, desgastandose menos, y que ademis, gracias a la alfabetizacin
-fijacin
pese a
sobre soportes tecnolgicos (libros, papel, etc.f se mantuvieron ms estables,
su circulacin.
498
2.2. Ms ejemplos
morfologa, sintaxis
2.2.1. Fontica
Pryr
tHrffi
'fft
l,:::::::::::::l;L
:ocus
,,,.:::r;
d,{qqsnA
r,,
:AITELLUM
a?ARE',
LdREM
:!U-ltlBN
)ICIARE
:,,r
)ICIATOREM
lungo
/argo (longitud)
angoscia
adatto
catfurare
castello
cantare
castillo
angustia
longo
angstia
longue
angoisse
adapto
adapto
adapte
capturar
captuff
capturer
cantar
castelo
cantar
chteau
chanter
fiore
fiume
flor
rio (fluvial)
flor
fleur
ro (fluvial)
fleuve
dettare
fictar
lictador
dictar
dictador
cter
dittatore
Cictateu
2.2.2. Morfologia
-rytqc*es
trq4,.xD,:uM|
ftLrILLALAf,,,,,,,
il lo I'i gli
la
l'le
Fred!
el lo los
oos
la las
aas
le l'les
la I' les
,:,
CA!TAR ', 'ii . cantare, cantato, -a cantar, cantado, -a cantaf, cantado, -a chanter. chmt. -te
u:*tr*tJNA UNUtf
un una
um uma
un une
2.2.3. Sintaxis
fhtfd{+
Truds
Nc.{,pNNONNE
'lo, non
10, no
nao
no. ne
itorbi,drn llbrc
ivo
tvo
SVO
SVO
erare e umano
errar es humano
:rrar
se tromper est
voglio mangiare
qulero comef
quero comer
IHFisEII{rn&n
,:,
EB&A*E
'MANUM{tsf,)
xFj-.:Sll:{ FBISI
r*,Rs:
es humano
humain
Je veux manger
500
(6)
gr. sym-ptherd
>
russ. so-stradanie
>
fr. compassion
lat. com-passio
>
engl. compassion
u
germ.
(7-) gt.
Mit-leid>
swed. medJidande
syn-edesis =
lat. con-scientia
UU
got.
=>fr' conscience
e I
e, isl. s am-v
is ka
la
compasin
(8) a. russ.
so-strad-a-nie'compassion' (so'stradal"havecompassion')
pre-obraz-e-nie (< pre-obrazit''transform')
b. germ.
c. engl.
Adems de los cultismos, son comunes al sAE tambin palabras populares como
soft/hard-were, rock (music), bistecca (it.) bistec (esp.) biftek (fr.) < beef steak; etc.
(2000: l0). Ramat tambin destaca el papel de los medios de comunicacin:
the large diffision of the mass media and advertising language has diffused a word
formation rule which was typical of the lessico intellettuale only: neologisms such as
f...f discoteca, shaped according to the leamed word biblioteca 1...f
e En su libro Lenguaje pensamiento y realidad, Whorf (1971) estableci una relacin entre formas
culturales y formas lingsticas, entre gramtica, pensamiento y experiencia cotidiana: el texto citado se
halla en el apartado Modelos gramaticales como interpretaciones de la experiencia en el pri,rrafo titulado
<La relacin del pensamiento y del comportamiento habitual con el lenguaje>.
FRANCESCo SCRETI
499
2.2.4. Lxico
2.2.4.1 . Hechos generales
LA?iN
Italiano
Esp*Ol
Poffgs
Flres
c(vt)1AS ct(vl)rArM
crtt
UNIVERSITATEM
universit
ciudad
universidad
cidade
universidade
cit
universrt
posrr;a
definiqa
posltlon
deflnition
infinitude
POSITIONEM
posrzrone
posicin
DEFlNITIONEM
definizione
def
INFINTTUDINFM
infinitudine
giovent
infinitud
rnfinitude
iuventud
iuventude
eunesse
JLVENTUS JUVENTUTEM
IUSTTIIA
ABUNDAN'NA
giustizia
inicin
abbondanza
.justicla
abundancia
iustiqa
justice
abundanqa
abondance
SOLAREIvI
solare
solar
solar
sol
TEMA
tema
tema
tema
thme
]RISIS
cflsl
CTISIS
crlse
cflse
Itrlano
Espaol
P*rtugu*
Franc*
ARTISTA
artista
artrsta
antsta
artiste
SOCIALISMG
socialismo
socialismo
socialismo
socialisme
aire
grllat modernos
Itali*no
Bspafrol
Pottngus
televisione
televisin
televisa
tlvision
telefono
telfbno
telefbne
tlpohone
Frsn:s
gtrlcgo
psiche
slque
pslque
psrque
zeo
cero
zeo
zefo
zucchero
azucar
aQucar
sucre
ideologia
ideologa
ideologia
idologie
L modernas: alemn
nazlsmo
naz
nazlsmo
naz ISlne
L modernas: ingl.
globalizzato
globalizado
globalizado
globalis
Ln moderns: it.
notaio
notailo
notrio
notaire
LR modernas:
fr.
2.3. Intercomprensin de LR a
lsmo
SAE
diacrnica,
inter e
intralingstica. permite mirar de otra fbrma tambin
a Ia, lsn. La, I.ngua. de este
spruchhund guardan cierto parecido .n ,u gramtica,
morfosintaxis y lxico, porque
los pueblos que ras hablan rienen eleme", rrr,.i*r,';;l,ffir,rtecnorgicos
y
501
Fnacnsco Scnsrt
railway'
Matuscrpt is a relatively old word (l7th century); [...] the diffirsion of the
cp. span.
and Esenbhn_type (lit. iron-way) instead of the chemin-de-fer-type:
ferrocanilvs.Port.caminho.de.ferro(inltalianferroviarep|ac*dcompletelytheonce
existng strada ferratt, cp . also Port' via-frrea) ' ,
which are
Moreover, there exists a stock ofprexes and sufxes ofcultivated origin
usedinmanyEuropeanstandardlanguages:auto-'anti-andiper-;-ite'-ismo'-loga
(Engl. -rs, -ism, -logt).
'
andprefixes assuper.-(supersonic'
f..1 Sum*"t ut'otion(iwestigation,prefxation)
lnitr grammars of the European languages and
superpower) are peffectli integrted
-w,
conclude that the pattern of compounding is a
[..] they are very produtive.
"o,(Ramat 2000: l1)'
morphosynlat
ois,tti
suiabli exampte
morfosintcticas
En resumen, dado que las t-sRs tienen cierto lxico y ciertas pautas
a las dems
tambin
es
aplicable
aqu
comunes, el mtodo omparativo presentado
familias lingsticas del sne.
2.4. Ejercicio
mis sencilla de
razonamientolue quier inducir en el alumno. Representa la,manera
indicar
Requiere
LM.
de
enseanza/aprendizaie
la
a
diacrnica
;J tu tingisti"u
provocar en
Pretende
LR.
las
cuatro
en
latina
base
la
de
resultado
el
opc-iones)
int . tr"r
para
lingsticas'
ulu,ono la compaiacin de las lenguas y larealizacin de inferencias
"l
prever,
quiere inducir el
reconstruible, el resultado de la palabra en las otras LR; pero tambin
partir
del anlisis
a
L2
LR
en
oscura
palabra
una
de
del significado
i."1"*o"i.into
a.
(esp
lloviznax
lhmia
PLUVIAM
b.
(it.)
a.
b.
pioggerellina=pioggia ePLUVIAM
latn a
Primero presento unos ejemplos de cmo las palabras se han transformado del
recurrentes,
analogas/diferencias
detectar
cognitivo:
un
las LR, par activar
"tqu"*u
mediantf la comparacin de las lenguas en diacrona./sincrona. Este imput prepara al
Tambin hay
alumno pu.u pr"n., el resultado en las otras lenguas de palabras similares.
de la
desviacin
grado
de
que
cierto
existe
incoherencias, para que el aprendiz observe
norrna evolutiva que l mismo ha creado.
t0
Pero
cfr.
esp.
502
f+?R#:+iFs+,Tf'ffi
&-S!$,.$t-
4iiinriri,;:
iiiii
l##ti"'?
e.r|AiliiMii.,:i
.,ll
riitiLiiLi i
?iLl
-' nii#
tr${i$N\ili,
pru
zzis (plural)
rals (plural)
plus
proggra
lluvia
chuva
pluie
pleno
leno
cheio
plein
richiamare
rellamar
reclamar
rechamar
reclamar
rappler
reclamare
;hiudere
:errar (conclusin)
bchar
fermer
llave
chave
cl
appler
lt:i=..,,$' hiave
reclamer
chiamare
llamar
chamar
sri's{$s.h.tAu
chiuso
cerrado
fechado
ferm
prego
cravo
clou
cfavo
girofle
claro
claire
clavo
chiodo di garofano clavo
garofano
clavel
chiodo
5l.4i!S0rl riri::,:i:,r,.':i
tt;;:::::
:',,::lr i
:::i':i
laro
:hiaro
clou de girofle
ll
Frcs
D esclavo
escl
esclave
tr schiavo
esllavo
u ltavo
tr escravo
D sclave
tr esclou
gei:ilivtifi:::i:I;i L i tr esclavo
'i
r:r!:l: r.rir!r::::r.i:i::::::
r ,,r:::::riii:
t::: :l::J::i
';"i:i!:::: : eschiavo
.;.:;:i.i
i:
l:ilr,:
u{$d
P+tu$*.
It$iC;illlr
sclavo
esclavo
sclavo
eschavo
sclavo
3. CoNcr-usroNBs
y sociales:
con los
satisfactoriamente
mestizaje, tolerancia, relativismo, posibilidad de comunicar
y la
posibilidades
las
de
ampliacin
su
cultura,
mejor
hablantes, entendiendo
competitividad en el mercado laboral global. Desde una perspectiva ms estrictamente
glotopoltica consigue acrecentar la importancia de las ln y ampliar su mercado
editorial o el de su enseanza y aprendizaje.
Es una propuesta diferente e innovadora que, como todo estudio interlingstico, abre
unas puertas sobre las lenguas (incluso sobre la Ll) que el monolingismo Ll o L2 no
permite. Fomenta el surgimiento de dudas e inquietudes sobre la lt y la L2, consigue
que los alumnos comparen lenguas y culturas, que trabajen sobre la historia de lenguas
tan cercanas tipolgica y genticamente, como las LR, y que desarrollen tcnicas de
plurilingismo
y del pluriculturalismo),
intercomprensin (lectura
escucha) mediante
el
aprovechamiento de estrategias
503
FRANCESCo SCRETI
Quizs
lingstica diacrnica, sea caro y dificil, pero tiene sus ventajas. Considrese
simplemente el ahorro y la inversin que suponen. Estudiar lenguas de la misma familia
permite dominar varias lenguas rpidamente, ahorrando tiempo
dinero. En
este
nivel
sentido es tambin una inversin. Hablar las cuatro LR, por ejemplo, permite
-a
en
otros
la
Ug
o
pas,
en
mismo
en
el
individual- tener ms posibilidades de trabajo,
posibilidades
del
y
las
econmico
desarrollo
de
las
capacidades
pases, aumentando
iujeto en un mercado laboral mundialmente competitivo. Si nos referimos a la sociedad,
al conjunto de individuos, hablar cuatro LR, con la posibilidad de ampliar el bagaje
lingstico/cultural al Sar, permite ahorrar, por ejemplo, costes de traduccin' pero
sobre todo los costes econmicos y sociales causados por la falta de integracin,
sociedad abierta
tolerante, plurilinge
La
enseanza
nuevas
comprensin
otras lenguas (de las Ln a las LSAE), favoreciendo el encuentro cultural, el desarrollo de
una conciencia plurilinge y pluricultural, y de una ciudadana (europea) tolerante y
abierta, si puede permitir encontrar un trabajo o mejorarlo, es decir, si puede permitir
vivir mejor a nivel individual y social, entonces estos conocimientos son tiles,
econmicos y actuales, incluso si tratan de materias dificiles o de lenguas muertas. Con
este trabajo he querido tambin demostrar que en la lengua, tal como en la fisica, nada
se creay nada se destruye, todo se transforma.
504
REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
ALoNSo, Encina (1994): Cmo ser profesor/a y querer seguir sindolo? Madrid: Edelsa.
ALSARAZ VAR, Enrique y M.' Antonia MARTNEz LINAREs (2004): Diccionario de lingstica moderna.
Barcelona: Ariel.
AusrIN, John L. (1962): How to do Things with Words. London" Oxford University Press.
Bren, Colin y Sylvia PRvS JoNES (1998): Encyclopedia of Bilingualism and Bilingual Education.
Clevedon : Multilingual matters.
CARRASC6 PuRsa, Encamacin y Monica MASPERI (2004): <L'analyse contrastive au service de la
didactique des langues romanes: propositions autour de I'axe lexico-semantique>. Henri Boyer (ed.),
Langues et contacts de langues dans I'aire mditerrane. Pratiques, Reprsentations, Geslions.Pafis'.
L'Harmattan.
y Publicaciones/Grupo Anaya s. a.
[Traduccin espaola del Instituto Cervantes] [Consulta: 02103/2008].
DEGACHE, Christian y Monica MASIERI (1998): <La communication plurilingue en toile de fond de
l'entrainement la comprhension des langues romanes>. Jacqueline Billiez (ed.), De la didactique
des langues d Ia didoctique du plurilinguismes, hommage d Louise Dabne. Grenoble: Lidilem.
[onzr-] Real Academia Espaola(2001\: Diccionario de la lengua castellana. Madrid: Espasa Calpe.
Eco, Umberto (1994): La busqueda de la lengua perfecra. Barcelona: Crtica'
LTN6SASpHERE OBSERVAToRv (1999): Linguasphere Table of the lVorld's Maior Spoken Languages
l999-2000 [en linea], <http://www.linguasphere.org/exfiacts.html> [consulta: 02103120081.
MALHETROS POULET, M.u Eugenia, Christian DEGACHE y Moaica MAsPERI (1994): <L'activit de
comprhension crite en langue voisine (domaine des langues romanes): stratgie d'accs au sens de
texte naatifs). Jean-Charles Pochmd (ed.), Profils d'apprenants: actes dtt n colloque
international"Acquisition d'une langue trangre: perspectives et recherches". Sainte Etienne:
Publications de l'Universit de Sainte Etienne,335-350.
RAMAT, Paolo (2000): <The Notion of Standard Average European>. Le lingue d'Europa [en lnea],
Tcnica del rupco/Subdireccin General de Informacin