You are on page 1of 21

Fonologia[editar | editar cdigo-fonte]

Ver tambm: Fonologia da lngua portuguesa


Os fonemas usados no portugus do Brasil so, muitas vezes, diferentes dos usados no
portugus europeu, ou seja, uma mesma palavra tem notao fontica diferente no Brasil
da dos outros pases lusfonos. Existem vrios dialetos dentro do portugus brasileiro e o
europeu, entretanto, dentro de cada padro, esses dialetos compartilham as mesmas
peculiaridades bsicas do ponto de vista fontico. O portugus brasileiro utiliza 34
fonemas, sendo treze vogais, dezenove consoantes e duas semivogais.
Fonema
*

Vogais

Caractersticas fonticas

Exemplos **

/a/

Aberta, central, oral, no arredondada.

//

Semi-aberta (dialetalmente semi-fechada


possvel no Rio de Janeiro), central, oral
(possivelmente nasal quando na slaba
pano, ramo, lanho.
tnica antes de consoante nasal), no
arredondada.

//

Semi-aberta, central, nasal, no


arredondada.

antes, amplo,
ma, mbito,nsia.

//

Semi-aberta, frontal, oral, no


arredondada.

mtrica, pea.

/e/

Semi-fechada, frontal, oral, no


arredondada

medo, pssego.

//

Semi-fechada, frontal, nasal, no


arredondada

sempre, mbolo,
centro, concntrico,
tm, tambm.**

//

semi-aberta (dialetalmente aberta


possvel no Rio de Janeiro), posterior,
oral, arredondada

tomo, arte.

tima, ova.

/o/

Semi-fechada, posterior, oral,


arredondada

rolha, av.

//

Semi-fechada, posterior, nasal,


arredondada.

ombro, ontem,
cmputo, cnsul.

/i/

Fechada, frontal, oral, no arredondada

item, silvcola.

//

Fechada, frontal, nasal, no arredondada.

simples, smbolo,
tinta, sncrono.

/u/

Fechada, posterior, oral, arredondada

uva, tero.

//

Fechada, posterior, nasal, arredondada.

algum, plmbeo,
nunca, renncia,
muito.

/m/

Nasal, sonora, bilabial

Marca.

/n/

Nasal, sonora, alveolar

Nervo.

// ~ //

Nasal sonora palatal ou Aproximante


palatal nasalizada (varia com o falante)

Arranhado.

Oral, oclusiva, bilabial, sonora

Barco.

/p/

Oral, oclusiva, bilabial, surda

Pato.

/d/

Oral, oclusiva, linguodental, sonora

Data.

/t/

Oral, oclusiva, linguodental, surda

Telha.

Consoante
/b/
s

/g/

Oral, oclusiva, velar, sonora

Gato.

/k/

Oral, oclusiva, velar, surda

Carro, quanto.

/v/

Oral, fricativa, labiodental, sonora

Vento.

/f/

Oral, fricativa, labiodental, surda

Farelo.

/z/

Oral, fricativa, alveolar, sonora

zero, casa, exalar.

/s/

Oral, fricativa, alveolar, surda

Seta, cebola,
espesso, excesso,
acar, auxlio,
asceta.

//

Oral, fricativa, ps-alveolar, sonora

gelo, jarro.

//

Oral, fricativa, ps-alveolar, surda

xarope, chuva.

//

Oral, vibrante, sonora, uvular.


Inmeros alfonos pelo territrio nacional,
costuma ter esta exata pronncia apenas
em Santa Catarina, no Paran, no Rio de rato, carroa.
Janeiro, no Esprito Santo e na Zona da
Mata Mineira como resultado da maior
influncia europeia na regio.

//

Oral, vibrante, sonora, alveolar

//

Oral, lateral aproximante, sonora, palatal. Cavalheiro.


Ausente no dialeto caipira e socioletos de
baixo prestgio por todo o territrio
nacional, possuindo como

Variao.

alfonos/j/ e /l/ em tais ambientes.

Semivogais

/l/

Oral, lateral aproximante, sonora, alveolar Luz.

/j/ ~ //

Oral, palatal, sonora

Oral, velar, sonora. Uso


como // vocalizado possui como

/w/ ~ /w / alfono // no dialeto caipira e // em


certos regionalismos do dialeto gacho,
como o original do portugus europeu.

uivo, me, rea, tm,


tambm, vivem.

automtico, mvel,
po, frequente, falam.

Comparao ao portugus europeu[editar | editar cdigo-fonte]


Alguns autores sugerem que o portugus do Brasil seguiu as caractersticas do portugus
europeu do Centro-Sul.8 No entanto, dados histricos provam que a grande maioria
dos imigrantes portugueses que se instalaram no Brasil durante no s o perodo colonial
mas tambm no perodo ps-colonial eram oriundos das regies Norte/Nordeste do pas,
o que sugere que o portugus do Brasil poder ter uma grande influncia dos dialetos
setentrionais de Portugal.9
Alguns aspectos conservadores e inovadores da fontica brasileira:
Aspectos conservadores[editar | editar cdigo-fonte]
Na maior parte do Brasil, os -s e -z em final de palavra ou diante de consoante surda so
realizados como [s] (como em "atrs" ou "uma vez") ou como [z] diante de consoante
sonora ("desde"), em vez de [] e [] como em Portugal.
As vogais tonas permaneceram abertas, perpetuando "mais uma vez a pronncia de
Portugal antes das grandes mutaes fonticas do sculo XVIII".10
Por outro lado, certas inovaes fonticas ocorridas no portugus europeu no sculo XIX
foram ignoradas no Brasil: manteve-se a pronncia [ej] em ditongos como do "ei" em
"primeiro", versus a pronncia [j]; a pronncia do "e" tnico como [e], versus [], em
palavras como "espelho" ou "vejo".11
Aspectos inovadores[editar | editar cdigo-fonte]
Entre outros, assinalam-se os seguintes: Desapario da oposio entre timbre aberto e
fechado nas vogais tnicas a, e e o seguidas de consoante nasal (ex: "vnia" vs. "vnia",
"Antnio" vs. "Antnio"); O mesmo fenmeno ocorre nas vogais das slabas pretnicas
(ex: o primeiro "a" de cadeira, pronunciado /a/ no Brasil e // em Portugal); Vocalizao do
"l" velar, como em "animal", que em algumas regies pronunciado [nimaw].12
Os fenmenos fonolgicos do PB que no ocorreram no PE ora so apresentados pelos
tupinlogos como provas da influncia tupi, ora pelos africanistas como influncia das
lnguas dos escravos. Alguns autores, porm, contestam a tese de que esse tipo de

influncia tenha sido determinante, preferindo interpretar tais mudanas fonticas como
"desenvolvimento ou a realizao de tendncias latentes, embrionrias ou incipientes na
lngua-tronco",13 porquanto tais fenmenos so encontrados em outras lnguas neolatinas:

ensurdecimento e queda do r final: ocorre tambm


em francs, provenal, catalo, andaluz, etc;

iesmo (e. g. *muier por mulher ou *trabaio por trabalho): no francs, em


espanhol, no galego, em Portugal, em dialetos crioulos portugueses;

reduo de nd a n nos gerndios (e. g. *andano em vez de andando): efetuou-se


no catalo antigo, aragons, italiano centro-meridional;

alguns casos de epntese (e. g., *ful por flor ou *quelaro por claro): aparece na
evoluo do latim nas diversas lnguas romnicas;

terminao verbal tona desnasalizada (e. g. *amaro por amaram): ocorre o


mesmo em alguns falares do Norte de Portugal, como o do Baixo Minho;

queda ou vocalizao do l final (e. g. *finaw em vez de final): possvel de ouvir


tambm em algumas zonas do Alto Minho, no Norte de Portugal, e da Madeira,
em Portugal Insular.

Nota: o asterisco (*) marca as palavras ortograficamente incorretas


Nasalizao[editar | editar cdigo-fonte]
A nasalizao muito mais presente no portugus brasileiro que no europeu. Isso
especialmente perceptvel em vogais antes de /n/ ou /m/ seguidos de vogal; no PB, so
pronunciadas com tanta nasalizao quanto as vogais fonemicamente nasalizadas,
enquanto no PE quase no tm nasalizao. Pelo mesmo motivo, vogais abertas (que
no ocorrem em nasalizao no portugus em geral) no ocorrem antes de /n/ ou /m/ no
PB, mas ocorrem no PE. Isso pode afetar a escrita das palavras, sendo a explicao para
a maior parte das duplas grafias permitidas pelo Acordo Ortogrfico, como harmnico [
mniku] e harmnico [amniku]. Um outro caso a distino que o PE faz
entre falamos [flmu] e falmos [flamu], enquanto os brasileiros pronunciam os dois
tempos verbais como [falmus].
Uma exceo importante a maior cidade do pas, So Paulo, onde, talvez pela influncia
da forte imigrao italiana, a nasalizao de vogais tnicas antes de consoante nasal no
ocorre. Dessa forma, a palavrahomens pronunciada em So Paulo com um /o/ oral, no
nasal, ao invs do // nasal ouvido em grande parte do Brasil.14 Isso tornado
especialmente relevante pela condio de So Paulo como grande centro da mdia
brasileira, sede das principais emissoras de televiso ( exceo da Rede Globo), o que
faz com que essa pronncia no nasal seja ouvida em boa parte da programao
nacional de televiso e rdio.

Um fenmeno relacionado ao j descrito uma divergncia de pronncia da consoante


representada por nh. No PE, a pronncia sempre [], mas, em boa parte do Brasil,
realizada como a semivogal nasalizada [j ]j .15 Exemplo: manhzinha [mj jzj j].
Reduo de vogais[editar | editar cdigo-fonte]
A reduo de vogais uma caracterstica fontica notvel da lngua portuguesa, mas sua
intensidade e frequncia so variveis entre a variante europeia e a brasileira.
De forma geral, os brasileiros pronunciam as vogais de forma mais aberta que os
portugueses, mesmo quando esto as reduzindo.16 Nas slabas seguintes tnica, o PB
geralmente pronuncia o O como [u], o A como [] e o E como [i]. Alguns dialetos do PB
seguem esse padro tambm nas vogais anteriores slaba tnica.
Em contraste, o PE pronuncia o A tono principalmente como [], elide (no pronuncia)
algumas vogais tonas ou as reduz a uma vogal [] (um som que no existe no portugus
do Brasil). Por exemplo, a palavra setembro [setbu]/[stb] no Brasil mas [s()
tbu] em Portugal.
A principal diferena entre os dialetos internos do Brasil a presena frequente ou no de
vogais abertas em slabas tonas. Em geral, os dialetos do Sul-Sudeste sempre
pronunciam E e O tonos como [e] e [o], isso quando no so reduzidos a [i] e [u]. Nesse
caso a pronncia pode variar de palavra para palavra ou at de falante para falante. Em
contraste, nos sotaques do Norte e Nordeste h muitas regras complexas, ainda no
muito estudadas, que determinam a pronncia aberta de E e O em posio tona em
muitas palavras. Exemplo: rebolar, que se fala [hebola] no Sudeste e [hbla] no
Nordeste.
Uma outra diferena perceptvel, mesmo que pequena, entre os dialetos a frequncia de
nasalizao das vogais antes de M e N. No Norte-Nordeste, so nasalizadas quase
sempre, enquanto no Sul-Sudeste podem permanecer no nasalizadas se forem tonas.
Um exemplo famoso a pronncia de banana. No Nordeste se fala [bnn], enquanto
no Sul a pronncia [bann].
Palatalizao de /di/ e /ti/[editar | editar cdigo-fonte]
Uma das tendncias mais notveis do PB moderno a palatalizao de /d/ e /t/17 na
maioria das regies; esses sons so pronunciados como [d] e [t] (ou [d] e [t]),

respectivamente, antes de /i/. A palavrapresidente, por exemplo, se fala [pezidti] nas

regies brasileiras em que esse fenmeno ocorre, mas [pzidt()] em Portugal. Essa
pronncia deve ter comeado no Rio de Janeiro e ainda frequentemente associada a
essa cidade, mas atualmente a norma em muitos outros estados e grandes cidades,
como Belo Horizonte e Salvador. Recentemente, foi difundida para algumas regies do
estado de So Paulo (talvez pela imigrao), onde comum para a maioria dos falantes
abaixo de 40 anos, em mdia. Sempre foi a norma na comunidade japonesa do Brasil, por
ser tambm uma caracterstica da lngua japonesa. As regies que ainda preservam
o [ti] e o [di] no palatalizados se localizam principalmente no Nordeste e no Sul do pas,
por conta da influncia maior do portugus europeu (no Nordeste) e do italiano e do
espanhol (no caso do Sul).
Epntese em encontros consonantais[editar | editar cdigo-fonte]

O PB tende a desfazer encontros consonantais em que a primeira consoante no


seja /r/, /l/, ou /s/ por meio da insero da vogal epenttica /i/, que tambm pode ser
caracterizada, em certos contextos, como umxev.18
Esse fenmeno acontece predominantemente em posio pretnica e com os encontros
consonantais ks, ps, bj, dj, dv, kt, bt, ft, mn, tm e dm, isto , encontros consonantais que
no so comuns em portugus. Exemplo: "opo" : [ps] > [pis]). No entanto,
algumas regies brasileiras (como Minas Gerais e partes do Nordeste) apresentam uma
tendncia oposta, de reduzir a vogal tona [i] em uma vogal muito fraca, o que faz com
que partes ou destratar sejam frequentemente realizados como [pahts] e [dstata]. Esse
fenmeno pode ocorrer ainda mais intensamente em vogais tonas ps-tnicas (exceto
as finais), causando a reduo da palavra e a criao de encontros
consonantais: prtica > prt'ca; mquina > maq'na; abbora > abobra; ccega > cosca).19
Supresso do R e vocalizao do L[editar | editar cdigo-fonte]
Na maioria das regies do Brasil, [] (o som do dgrafo RR) enfraquecido a [] ou [h], e
o som representado pela letra R em fim de slaba (qualquer que seja esse som no dialeto
em questo), quando est no fim de verbos, costuma ser suprimido em contextos no
formais. Assim, matar e correr so normalmente pronunciados como [mata] e [kohe]. Isto
tambm visto no PE, mas com menos frequncia.20 Paralelamente, o som /l/ em fim de
slaba pronunciado como [uu] em quase todos os dialetos do pas. Esses fenmenos,

combinados com o fato de que /n/ e /m/ no ocorrem em fim de slaba em portugus
(sendo substitudos pela nasalizao da vogal anterior), fazem com que o PB tenha uma
fonologia que favorece fortemente slabas abertas. Na quase totalidade do Brasil, a letra
'r' possui fonologia de [h], como exemplo a palavra "porta" fica pronunciada ['pohta]. Os
nicos locais em que isso no ocorre em So Paulo, Paran, Santa Catarina e Rio
Grande do Sul, talvez por conta da grande imigrao portuguesa, italiana, alem e eslava.
Dialetos do portugus brasileiro[editar | editar cdigo-fonte]

Dialetos do portugus brasileiro

1 - Caipira
2 - Costa norte
3 - Baiano
4 - Fluminense
5 - Gacho
6 - Mineiro
7 - Nordestino central
8 - Nortista
9 - Paulistano
10 - Sertanejo
11 - Sulista
12 -Florianopolitano
13 - Carioca
14 - Brasiliense
15 - Serra amaznica
16 - Recifense
A fala popular brasileira apresenta uma relativa unidade, apesar das dimenses
continentais do Brasil. A comparao das variedades dialetais do portugus brasileiro com
as do portugus europeu leva concluso de que aquelas representam em conjunto um
sincretismo destas, j que quase todos os traos regionais ou do portugus padro
europeu que no aparecem na lngua culta brasileira so encontrados em algum dialeto
do Brasil.
H pouca preciso na diviso dialetal brasileira. Alguns dialetos, como o dialeto caipira, j
foram estudados, estabelecidos e reconhecidos por linguistas tais comoAmadeu Amaral.
Contudo, h poucos estudos a respeito da maioria dos demais dialetos, e atualmente
aceita-se a classificao proposta pelo fillogo Antenor Nascentes. Em entrevista ao
jornal da UNICAMP,4 o linguista Ataliba de Castilho diz que o padro do portugus paulista
espalhou-se pelo Brasil. "Se voc olhar mapas que retratem os movimentos das
bandeiras, das entradas e dos tropeiros, ver que os paulistas tomaram vrias direes,
para Minas e Gois, para o Mato Grosso, para os estados do sul. Tudo isso integrava a
Capitania de So Paulo. Na direo do Vale do Paraba, eles levaram o portugus paulista
at Maca, no estado do Rio de Janeiro. Era paulista a lngua que se falava no Rio de
Janeiro. Isso mudou em 1808, quando a populao do Rio era de 14 mil habitantes e D.
Joo VI chegou com sua Corte, cerca de 16 mil portugueses. No eram portugueses
quaisquer. Eram portugueses da Corte. Seu prestgio fez com que imediatamente a lngua
local fosse alterada.
A primeira clula mais marcante do portugus brasileiro surgiu em Minas Gerais com a
explorao de pedras preciosas, quando bandeirantes paulistas, escravos, ndios e
europeus criaram um jeito de pronunciar que se espalhou pelo pas atravs do comrcio e
outras formas. Os principais dialetos do portugus brasileiro so:

Baiano - falado predominantemente na Bahia, mas utilizado em regies


do Sergipe e de Minas Gerais;

Brasiliense - dialeto utilizado em Braslia e em sua rea metropolitana.21

Caipira - falado na regio que compreende o interior de So Paulo, sul de Gois, o


extremo norte do Paran, parte do Mato Grosso e Mato Grosso do Sul, sul de Minas
Gerais e Tringulo Mineiro;

Costa norte, por vezes chamado de dialeto cearense - falado basicamente


no Cear, no Piau e em parte do Maranho;

Carioca - na cidade do Rio de Janeiro, e em sua regio metropolitana;

Florianopolitano ou manezinho da ilha - um dialeto, derivado do sulista e do


gacho e com caractersticas do dialeto aoriano, utilizado na Regio Metropolitana
de Florianpolis e em regies do litoral catarinense.

Fluminense (ouvir) - dialeto usado principalmente na regio serrana e no sul do


estado do Rio de Janeiro, com falantes em regies de Minas Gerais, Esprito Santo e
So Paulo;

Gacho - predominantemente no Rio Grande do Sul, contudo falado em regies


de Santa Catarina;

Mineiro - utilizado principalmente nas regies central e leste de Minas Gerais;

Nordestino central (ouvir) - falado em boa parte dos interiores da Regio Nordeste
do Brasil, utilizado em Pernambuco, parte do Sergipe, parte do Piau, parte
do Maranho, Alagoas, Paraba, Rio Grande do Norte e na poro sul
do Cear.22 Possui diferenas lingusticas - sub-dialetos, sendo os trs principais:
litorneo, ou da Zona da mata, se estendendo desde Macei at Natal; do interior,
falado nas regies do agreste e da caatinga; e dos cocais, falado em partes do Piau e
do Maranho;

Nortista - utilizado em todos os estados da bacia do Amazonas (excetuando


somente a regio do arco do desflorestamento). Considera-se que tenha at quatro
sub-dialetos: o cametaense, utilizado na regio deCamet e em algumas regies

da Ilha do Maraj; o Bragantino, falado na microrregio Bragantina; o metropolitano,


falado nas capitais Belm e Manaus e em suas regies metropolitanas, e o dos
cocais, com influncias dos dialetos nortista, da serra amaznica e do cearense,
falado principalmente no Maranho, e em partes do Piau e do Par.

Paulistano - utilizado basicamente na Macrometrpole de So Paulo (com exceo


dos municpios falantes do dialeto caipira);

Recifense - utilizado na Regio Metropolitana do Recife, e em reas prximas;

Serra amaznica ou do arco do desflorestamento - utilizado na regio do arco do


desflorestamento: Rondnia, norte de Mato Grosso, Tocantins, sul do Maranho e
sudeste do Par. So marcantes as diferenas entre o dialeto desta regio e o da
bacia amaznica;

Sertanejo - utilizado nos estados de Gois, sul de Mato Grosso, em parte do


Tocantins, e em parte do Mato Grosso do Sul;

Sulista - utilizado em todo o Paran, com exceo da regio norte, praticamente


todo o estado de Santa Catarina e em pequena poro do Mato Grosso do Sul.

Diversos linguistas tm estudado os vrios dialetos do portugus brasileiro e verificam


que os dialetos individuais se podem agrupar em grupos maiores e estes, por sua vez, em
dois grandes grupos - o do norte e o do sul. Na Nova Gramtica do Portugus
Contemporneo (1996) Celso Cunha e Lindley Cintra citam Antenor Nascentes sobre este
assunto:
"De acordo com Antenor Nascentes possvel distinguir dois grupos de dialectos
brasileiros o do Norte e o do Sul -, tendo em conta dois traos fundamentais:
a) abertura das vogais pretnicas, nos dialectos do Norte, em palavras que no sejam
diminutivos nem advrbios em mente : pgar por pegar, crrer por correr;
b) o que ele chama um tanto impressionisticamente cadncia da fala: fala cantada
no Norte, fala descansada no Sul.
A fronteira entre os dois grupos de dialectos passa por uma zona que ocupa uma
posio mais ou menos equidistante dos extremos setentrional e meridional do pas. Esta
zona se estende, mais ou menos, da foz do rio Mucuri, entre Esprito Santo e Bahia, at
cidade de Mato Grosso, no Estado do mesmo nome."23
Assim, de acordo com as suas caractersticas (maior ou menor semelhana entre eles),
os dialetos do portugus brasileiro acima mencionados podem ser agrupados do seguinte
modo:
Grupos de Dialetos24

Norte

Baiano (inclui as cidades de Salvador, Aracaju, Ilhus e Barreiras)

Nordestino Lato

Nordestino Central/Nordestino Estrito (inclui as cidades


de Natal e Macei)

Nordestino Perifrico

Recifense (Recife)

Nordestino Costa Norte/Cearense (inclui as cidades


de Fortaleza e Teresina)

Amaznico/Nortista (inclui as cidades de Belm, Manaus e Porto Velho)


Sul

Fluminense Lato (inclui as cidades de Campos, Vitria, Juiz de Fora)

Carioca/Fluminense Prprio (Rio de Janeiro)

Mineiro/Montanhs (inclui a cidade de Belo Horizonte e a antiga capital


de Minas Gerais: Ouro Preto)

Sulista Lato

Paulista Lato

Paulistano/Paulista Prprio (So Paulo)

Caipira (inclui as cidade de Campinas, Ribeiro


Preto, Uberlndia)

Sertanejo (inclui as cidades de Campo


Grande, Cuiab, Goinia)

Sulista Estrito (inclui as cidades de Curitiba, Joinville)

Florianopolitano/Manezs (Florianpolis, Ilha de Santa


Catarina)

Gacho (inclui a cidade de Porto Alegre)

Dialetos Hbridos

Brasiliense (novo dialeto da capital Braslia, hbrido de vrios dialetos do


norte e do sul do Brasil)

Serra amaznica/Arco do desflorestamento/Sotaque dos Migrantes (novo


dialeto, hbrido de vrios dialetos do norte e do sul do Brasil, inclui uma grande
poro da rea que antes era denominada "Territrio Incaracterstico" ou

"Indefenido" dialetal) (inclui Palmas, Marab e Imperatriz)


Dialeto padro[editar | editar cdigo-fonte]
Os dialetos das cidades de So Paulo e Rio de Janeiro so os que tm maior exposio
nacional, devido condio de centro econmico e miditico das duas cidades. Se o
dialeto paulistano j foi apontado como o mais prestigioso entre os brasileiros25 , o
dialeto do Rio de Janeiro26 27 que apontado com maior frequncia como possvel dialeto
padro brasileiro.
Ortografia[editar | editar cdigo-fonte]
Ver artigo principal: Ortografia da lngua portuguesa

A sede da Academia Brasileira de Letras no Rio de Janeiro.


Desde 1945, existem duas normas ortogrficas para o portugus: uma em vigor no Brasil
e outra nos restantes pases lusfonos. A maior parte das diferenas diz respeito s
consoantes "mudas", que foram eliminadas da escrita no Brasil. Por exemplo, as
palavras ao e atual, que em Portugal so grafadas aco e actual, mas ditas como no
PB.
Portugus europeu

Portugus brasileiro

aco

ao

baptismo

batismo

contacto

contato

direco

direo

elctrico

eltrico

ptimo

timo

Com a implementao do Acordo Ortogrfico de 1990, j aprovado pela Assembleia da


Repblica portuguesa e assinado pelo Presidente da Repblica, a maioria das consoantes
mudas sero tambm eliminadas da ortografia oficial do portugus europeu, restando
apenas um nmero pequeno de palavras que admitiro ortografia dupla, geralmente
quando a consoante muda no portugus europeu, mas pronunciada no portugus
brasileiro (por exemplo, em recepo), ou vice-versa (por exemplo, em facto).
O trema[editar | editar cdigo-fonte]
At a entrada em vigor do Acordo Ortogrfico de 1990, em janeiro de 2009, o trema era
usado no portugus brasileiro para assinalar que a letra u nas
combinaes que, qui, gue e gui, normalmente muda, deve ser
pronunciada. Exemplos: sangneo (pronuncia-se /sgwinju/) e conseqncia (pronunciase /ksekwsja/).
Com a entrada em vigor no novo Acordo Ortogrfico da Lngua Portuguesa a partir de 1
de janeiro de 2009 o trema deixou de ser usado, a no ser em nomes prprios e
derivados. Palavras como lingia,seqestro, tranqilo deixam de ter trema. No entanto,
o acento continua a ser usado em palavras estrangeiras e seus
derivados: Mller, mlleriano e Bndchen so exemplos.
At 2012 vigora no Brasil um perodo de adaptao, durante o qual tanto a antiga
ortografia do Formulrio Ortogrfico de 1943, como a nova do Acordo Ortogrfico de
1990 so oficialmente aceitas como vlidas.
A ortografia do portugus europeu j no utilizava o trema, reservando-o para palavras
derivadas de nomes estrangeiros, como mlleriano (do antropnimo Mller).
Acordo Ortogrfico de 1990

Formulrio Ortogrfico de 1943

linguia

lingia

sequncia

seqncia

frequncia

freqncia

quinqunio

qinqnio

pinguim

pingim

bilngue

bilnge

trilngue

trilnge

quinquelngue

qinqelnge

sequestro

seqestro

Acentuao Grfica[editar | editar cdigo-fonte]

Devido diferena de pronncia entre o portugus falado no Brasil e o falado em


Portugal, as proparoxtonas que no Brasil recebem acento circunflexo, por terem a vogal
tnica fechada, em Portugal recebem acento agudo, por terem a vogal tnica aberta.
Observe:
Portugus europeu

Portugus brasileiro

cmodo

cmodo

fenmeno

fenmeno

tnico

tnico

gnio

gnio

Note-se que existem excees a esta regra, com palavras a proparoxtonas a receberem
acento circunflexo em ambas as normas: fmea, estmago, etc. (Em algumas variantes
de portugus europeu, particularmente no Norte de Portugal, a pronncia de fato
fmea e estmago, apesar da grafia.)
Na Lngua Portuguesa, todas as palavras possuem uma slaba tnica: a que recebe a
maior inflexo de voz. Nem todas, porm, so marcadas pelo acento grfico.
As slabas so subdivididas em tnicas, subtnicas e tonas.
Acento Fontico[editar | editar cdigo-fonte]
De acordo com as teorias tradicionais, o acento no portugus abordado nos seguintes
aspectos.
Slaba tnica[editar | editar cdigo-fonte]
A slaba tnica a mais forte da palavra. S existe uma slaba tnica em cada palavra.
O guaran - A slaba tnica a ltima (n). A palavra , portanto, oxtona. O txi - A slaba
tnica a penltima (t). A palavra , portanto, paroxtona. A prpolis - A slaba tnica a
antepenltima (pr). A palavra , portanto, proparoxtona.
A slaba tnica sempre se encontra em uma destas trs slabas: na ltima (a palavra
oxtona), na penltima (paroxtona) ou na antepenltima (proparoxtona).
Slaba subtnica[editar | editar cdigo-fonte]
A slaba subtnica s existe em palavras derivadas, que so as que provm de
outra palavra. Coincide com a tnica da palavra primitiva, ou seja, a silaba tnica da
palavra primitiva se transforma em subtnica da derivada.
Guaranazinho - A slaba tnica zi, e a subtnica, na, pois era a tnica da
primitiva (guaran). Taxmetro - A slaba tnica x, a subtnica, ta, pois era a tnica da
primitiva (txi). Propolina - A slaba tnica li, e asubtnica, pro, pois era a tnica da
primitiva (prpolis).
Slabas tonas[editar | editar cdigo-fonte]
Todas as outras slabas so denominadas de tonas.
Teoria Moderna do Acento[editar | editar cdigo-fonte]
J as teorias modernas tm uma viso mais abrangente no que tange questo do
acento. De acordo com a Teoria do Acento, as palavras so divididas em ps, nos quais
h um elemento preponderante, que recebe o nome de cabea. Por exemplo, a palavra
parafuso se divide em dois ps: (pa.ra)(fu.so). Cada p possui seu cabea, no caso, o

cabea do primeiro p PA e o do segundo, FU. Entretanto, o cabea do segundo p


possui maior intensidade que o do primeiro, sendo o pico de intensidade da palavra.
Assim, em vez da ideia de slabas tnicas e subtnicas, temos a noo de acento primrio
(fu) e acento secundrio (pa).
Um outro aspecto considerado so os tipos de ps, como seguem:
Troqueu silbico - um p de duas slabas, com o cabea esquerda. o caso da lngua
portuguesa e bem representado em (pa.ra)(fu.so). O troqueu silbico sensvel
intensidade.
Troqueu moraico - um p de duas moras, com o cabea esquerda. A mora uma
unidade de durao da slaba. Por exemplo, uma slaba curta como p possui uma mora,
enquanto uma slaba longa como "feet" (ps, em ingls) possui duas moras. Feet um
exemplo de troqueu moraico. O troqueu moraico sensvel ao peso (slabas com mais de
uma mora so chamadas slabas pesadas e aquelas que tm apenas uma mora, slabas
leves).
Iambo - Todo iambo sensvel ao peso. composto ou por duas slabas leves ou uma
slaba leve e uma pesada. A proeminncia, diferente do troqueu, recai sobre o elemento
da direita. Exemplo de lngua imbica o francs, como, por exemplo, na palavra
analogie, que pode ser dividida nos ps (a.na)(lo.gie), sendo os elementos proeminentes
NA e GIE, este ltimo o mais proeminente da palavra.
Esta teoria contraria a teoria tradicional em alguns aspectos. Um deles est citado
anteriormente sobre a slaba subtnica. Retomando o exemplo de guaran guaranazinho, que, na teoria tradicional tem "na" como slaba subtnica e "zi" como
tnica. J a teoria do acento afirma que no pode haver choque de acentos. Ou seja, o
acento secundrio nunca vizinho do acento primrio. Isto foi constatado tambm em
estudos da fontica acstica. Se separarmos os ps troqueus, como o caso do
portugus, teremos dois ps bem formados e um p degenerado (p que no segue a
formao esperada): (gua)(ra.na)(zi.nho). Pela estrutura acentual do portugus, a slaba
proeminente em (ra.na) ser RA e em (zi.nho), ZI. Assim, temos, como acento secundrio
da palavra guaranazinho, a slaba RA e, como acento primrio, a slaba ZI.
Gramtica[editar | editar cdigo-fonte]
Esta pgina ou seco no cita nenhuma fonte ou
referncia, o que compromete
sua credibilidade (desde Dezembro de 2008).
Por favor, melhore este artigo providenciando fontes
fiveis e independentes, inserindo-as no corpo do
texto por meio de notas de rodap. Encontre
fontes:Google notcias, livros, acadmico Yahoo!
Bing. Veja como referenciar e citar as fontes.
Afirmao e negao[editar | editar cdigo-fonte]
O portugus falado informal raramente usa o advrbio "sim"28 . Geralmente, no lugar dele
preferido o verbo em questo, como no exemplo:
C foi na prefeitura?
Fui.
comum se incluir a forma verbal "no " (ou sua contrao "n") no fim de
perguntas, com funo de nfase. Por isso comum responder a perguntas do

tipo dizendo-se simplesmente "". Isso revela uma tendncia no portugus


brasileiro de responder no a uma pergunta literal, mas ao que o interlocutor quis
saber pela pergunta. No se deve pensar no entanto que no existiria a hiptese
de uma resposta como "Sim, fui."
comum no Brasil fazer uma negao dupla com "no" no incio e no fim da
frase, como em "No , no". Em algumas regies, o primeiro "no" desse par,
tono, pronunciado como [n]. tambm comum que se omita o primeiro "no",
o que resulta numa ordem de palavras para negao inversa prevalente em
Portugal. Exemplo: "Vou, no".
Dcticos[editar | editar cdigo-fonte]
No portugus europeu, os pronomes demonstrativos tm trs formas,
correspondentes ao grau de proximidade do falante (isto/isso/aquilo,
este/esse/aquele). No portugus brasileiro, os pares "isto" e "isso" e "este" e
"esse" so com frequncia usados indiferentemente. Na forma falada, fundiram-se
na segunda forma.29 Talvez para desfazer a ambiguidade gerada por essa fuso,
comum que o pronome demonstrativo venha acompanhado de um advrbio que
indique a proximidade (esse aqui/esse a, substituindo este/esse).
Artigo definido antes do possessivo[editar | editar cdigo-fonte]
Em todas as variantes do portugus, facultativo o uso de artigo definido antes
de pronome possessivo: o meu filho e meu filho so ambos corretos. No entanto,
dito que no Brasil, em comparao a Portugal, h uma preferncia maior pela
ausncia do artigo.30
"Voc" e "tu"[editar | editar cdigo-fonte]

Uso da segunda pessoa do singular na lusofonia.


Em algumas regies do Brasil, o pronome de tratamento voc ganhou estatuto de
pronome pessoal, e nessas reas houve uma quase extino do uso do tu e
do vs. O vocem Portugal uma forma de tratamento semiformal; j no Brasil
a forma mais comum de se dirigir a qualquer pessoa, excetuando-se pessoas
mais velhas ou, em situaes formais, superiores hierrquicos ou autoridades
(nesses casos empregada a forma de tratamento o senhor ou a senhora).
Os pronomes voc e vocs requerem formas verbais de terceira pessoa, o que
reduz o nmero de flexes do verbo em relao aos pronomes. Quanto menor o
nmero de flexes que o verbo faz em relao aos pronomes, mais necessrio se
faz o preenchimento do sujeito pronominal, para se ter maior preciso. Isso torna

o portugus brasileiro mais parecido com as lnguas de pronome pessoal


obrigatrio como o francs, o alemo e o ingls. Alm disso, o uso do "voc" torna
ambguo o pronome "seu", que pode se referir tanto terceira pessoa como
segunda. Para desfazer a ambiguidade, intensificou-se o uso da contrao "dele".
Na lngua falada informal, o pronome "seu" usado unicamente para a segunda
pessoa.

Apesar do pouco uso do pronome reto tu no portugus falado na maior parte


do Brasil, o seu correspondente pronome oblquo te ainda amplamente
utilizado no portugus brasileiro, frequentemente em combinao com formas
pronominais e verbais de terceira pessoa. Apesar de dominante mesmo entre
falantes escolarizados, o uso de te com voc condenado pelas gramticas
normativas usadas nas escolas brasileiras e evitado na linguagem formal
escrita.

Na linguagem informal, mesmo nas regies que usam o pronome voc, o


modo imperativo do verbo concorda com o pronome tu ("Anda", em lugar de
"Ande", mas "No anda" em vez de "No andes"). interessante notar que,
no caso dos verbos ser e estar, os imperativos de segunda
pessoa s e est nunca so usados pelos brasileiros; as formas de terceira
pessoa seja e esteja podem ser usadas em substituio.

O pronome possessivo teu tambm ocasionalmente usado no portugus


brasileiro para referir-se segunda pessoa, embora seja muito menos comum
do que o oblquo te. A combinao voc/te/teu no portugus brasileiro falado
assemelha-se em natureza combinao vocs/vos/vosso encontrada
frequentemente no portugus europeu coloquial.

O tu amplamente utilizado nas regies Norte, Nordeste (excluindo a Bahia


e Sergipe), Sul (exceto o Paran) e no Rio de Janeiro, mas conjugado
frequentemente na 3 pessoa do singular: Tu fala, tu foi, tu , excetuando-se
as formas em que a slaba tnica a ltima, como tu 'ts. Em algumas
regies do Sul (sul, sudoeste e oeste do Paran, Rio Grande do Sul e Santa
Catarina) e do Norte (Par), o uso do tu na forma culta (conjugado na 2
pessoa do singular) at bem mais usado que o voc.

Em alguns lugares da regio Sul, Norte e em praticamente todo o Nordeste


(excluindo a Bahia), o tratamento por tu mais comum, usando-se

os pronomes pessoais oblquos de forma mais consistente (p.ex.para ti, com o


mesmo significado que teria para voc).

Em parte da Regio Sul (especialmente em Santa Catarina) e do Nordeste,


muitas vezes conjuga-se o pronome pessoal tu com o que aparentemente
seria a mesma forma utilizada na 3 pessoa do singular do pretrito imperfeito
do subjuntivo para referir-se ao pretrito perfeito do indicativo. Ex: "Tu fizesse
isso?", "tu comesse no bar ontem?". Na verdade, isto a contrao da forma
da segunda pessoa do pretrito perfeito do indicativo: fizeste fizes'e;
comeste comes'e, em que o "t" desaparece mas no se altera o som
precedente de /s/.
Uso dos pronomes pessoais e formas de tratamento

1.
pess.
sin.
2.
pess.
sin.

3.
pess.
sin.
1.
pess.
pl.
2.
pess.
pl.

Eu

falo

Tu

falas

Portugal: informal
Ele/Ela
Voc O senhor/A
senhora A gente

fala

Ns

falamos

Voc no Brasil: informal e semiformal (por exemplo, no trato com


um desconhecido); aparece tambm nas formas c e oc, mesmo
em situaes semiformais
Voc em Portugal e algumas regies brasileiras: semiformal O
senhor/A senhora: sempre formal A gente: sempre informal

Brasil: usa-se somente em formalidades, servio religioso e


arcasmo histrico.
Vs

falais

Eles/Elas
3.
pess.
pl.

Brasil: informal em algumas regies; nas outras, restrito a servio


religioso e arcasmo histrico

Vocs Os
senhores/As
senhoras

falam

Portugal: usa-se (pouco) nos dialectos setentrionais e galegos


(tambm se usa muito formalmente, como no Brasil)
Vocs: usado como plural tanto de "voc" como de "tu", em todo o
espao geogrfico do portugus
Os senhores/As senhoras: sempre formal

C e oc[editar | editar cdigo-fonte]


Quando o pronome voc substituiu tu no portugus brasileiro, sendo usado em
situaes informais, passou a ser usado com muito mais frequncia do que era
antes. Isso acelerou seu processo histrico de reduo (a partir de vossa merc),
dando origem s formas oc e c. Em Portugal, onde voc continuou a coexistir

com tu, esse pronome de tratamento foi sempre usado com menos frequncia do
que no Brasil. Alm disso, em Portugal usado em situaes mais formais, o que
tambm atua contra sua reduo, da mesma maneira que o pronome
formal usted em espanhol, que tambm no tem reduo equivalente. Oc
registrado em Cabo Verde31 , mas c s ocorre no portugus brasileiro.
A forma c usada na lngua falada do Brasil como pronome fraco32 , de maneira
anloga ao pronome francs tu. Enquanto isso, as formas oc e voc exercem
papel de pronomes fortes, de maneira anloga a toiem francs. Por
isso, c jamais objeto de verbo e no aparece em posio de foco33 , o que
torna impossveis construes como *"Queriam c" em lugar de "Queriam
oc/voc". A forma oc associada aos dialetos caipira e mineiro.
A forma uc, outra das variantes, encontrada principalmente no dialeto mineiro,
e, como as formas "oc" e "voc", exerce tambm papel de pronome forte.
C e oc so formas no padro e no so aceitas na lngua escrita, mas so de
uso corrente mesmo nos falares cultos34 . A forma c, em especial, amplamente
usada na televiso, sendo notvel na fala de personagens de telenovelas
brasileiras.
Uso de reflexivos e da voz passiva sinttica[editar | editar cdigo-fonte]
H no Sudeste e no Sul do Brasil uma tendncia de se omitir o uso dos pronomes
reflexivos em alguns verbos, exemplo: eu lembro ao invs de eu me lembro, ou eu
deito ao invs de eu me deito. Em particular, verbos que indicam movimento
como levantar-se, sentar-se, mudar-se, ou deitar-se so normalmente tratados
como no-reflexivos na fala coloquial daquelas regies. O uso da voz passiva
analtica tambm muito mais comum em PB do que em outras variantes, onde a
voz passiva sinttica com a partcula apassivadora -se preferida. Como
exemplo, muito mais comum dizer-se no Brasil a partida foi disputada do
quedisputou-se a partida ou se disputou a partida.
Pronomes oblquos[editar | editar cdigo-fonte]
A colocao dos pronomes tonos diferente na fala do Brasil e na de
Portugal.35 O PB uma variante com forte tendncia procltica, preferindo-se
sempre o uso da prclise (pronome antes do verbo). A nclise(depois do verbo)
usada em formalidades e alternativamente em oraes imperativas (como em
"faa-me o favor"), e a mesclise, possvel nos tempos simples do futuro no PE,
pouco utilizada no PB, com exceo de contextos litrgicos onde o padro bblico,
que privilegia essa colocao pronominal, adotado. O PE, por sua vez,
apresenta-se como uma variante mais encltica, sendo uma exceo habitual as
frases na negativa.
No entanto, a gramtica normativa prescreve as mesmas regras de colocao
pronominal para as duas variantes; essas regras privilegiam as tendncias do PE,
o que se evidencia em suas restries prclise.
Exemplos
PB

PE

Eu o convido

Convido-o

Ele me viu

Ele viu-me

Eu te amo

Amo-te

Ele se encontra

Ele encontra-se

Me parece

Parece-me

Vou o encontrar

Vou encontr-lo

No PB falado, os pronomes oblquos 'o', 'a', 'os' e 'as' praticamente no so


usados, sendo quase sempre substitudos pelos pronomes pessoais do caso reto
('ele', 'ela')36 . Entretanto, o uso dos pronomes oblquos mais comum na fala
culta quando eles se seguem a um infinitivo e so transformados respectivamente
em 'lo', 'la, 'los, 'las'. Na linguagem formal escrita, o uso dos oblquos de terceira
pessoa obrigatrio em qualquer caso.
Gerndio[editar | editar cdigo-fonte]
Um aspecto conservador do PB em relao ao PE a dominncia da
construo estar + gerndio, em lugar da construo estar + a + infinitivo, que se
tornou dominante em Portugal. Nas variantes dialetais portuguesas a norte do rio
Tejo, o gerndio perifrstico combinado com verbos como estar e andar, (que d
ideia de ao durativa ou de movimento reiterado) tem vindo a ser substitudo
pelo infinitivo do verbo antecedido pela preposio a (e. g. estou a fazer em vez
de estou fazendo). No Brasil este fenmeno tambm existe, mas mais raro e
aplica-se a um nmero muito mais reduzido de contextos gramaticais.
Portugus brasileiro
Eu estou cantando

Portugus europeu
(a norte do Tejo)
Eu estou a cantar

Observaes
Este tipo de estrutura to usada que pode dar a ideia de
que em Portugal no se usa gerndio

A vida vai moldando a A vida vai moldando a Neste caso (verbo ir, expressando mudana gradual),
pessoa
pessoa
sempre usado o gerndio em qualquer regio
O governo continua
defendendo

O governo continua a H casos (como nos verbos continuar e acabar) em que


defender
no Brasil tambm se pode no usar o gerndio

Semntica[editar | editar cdigo-fonte]


Muitas palavras, sem perderem o seu significado tradicional, enriqueceram-se
com uma ou mais acepes novas no Brasil. Por exemplo, virar tambm
significa transformar-se em e prosa tambm utilizado com o sentido
de loquaz, conversador ou gabarola.
Diglossia[editar | editar cdigo-fonte]
De acordo com alguns linguistas brasileiros contemporneos (Bortoni, Kato,
Mattos e Silva, Milton M. Azevedo37 ,Perini38 e, mais recentemente, e com grande
impacto, Bagno39 ), o portugus brasileiro seria uma lngua caracterizada
pela diglossia. Essa teoria afirma que h uma forma B, que seria a frmula
verncula, lngua materna de todos os brasileiros, e uma forma A (portugus
brasileiro padro), adquirido atravs da escolarizao. A forma B representa uma
forma simplificada da lngua (em termos gramaticais, mas no fonticos) que
poderia ter se desenvolvido do portugus do sculo XVI, com influncias
amerndias e africanas, enquanto a forma A seria baseada no portugus europeu
do sculo XIX (e muito parecida com o portugus europeu padro, com diferenas
pequenas de ortografia e gramtica). Mrio A. Perini, linguista brasileiro, chega a

comparar a profundidade das diferenas entre as formas A e B do portugus


brasileiro com as das diferenas entre o espanhol padro e o portugus padro.
No entanto, essa proposta polmica e no tem aceitao ampla, nem entre
gramticos, nem entre acadmicos.
Segundo a teoria, a forma B seria a forma falada do portugus brasileiro, evitada
somente em fala muito formal (interrogao judicial, debate poltico), enquanto a
forma A seria a forma escrita da lngua, evitada somente em escrita informal
(como em letras de msicas ou correspondncia ntima). Mesmo professores de
portugus usariam a forma B ao explicar a estrutura e uso da forma A; nas provas,
entretanto, a forma A exigida dos alunos.
A forma B seria a usada em canes, filmes, telenovelas e outros programas de
tev, embora a forma A s vezes seja usada em filmes ou telenovelas histricos,
para fazer a linguagem empregada parecer mais elegante ou arcaica.
Na maioria as obras literrias seriam escritas na forma A. Teria havido tentativas
de escrev-las na forma B (como a obra Macunama, de Mrio de Andrade, ou
Grande Serto: Veredas, de Guimares Rosa), mas afirmado que no presente
a forma B s usada em dilogo. A forma A, no obstante, muito usada mesmo
em dilogo informal, especialmente em obras traduzidas. A forma B mais
comum de ser encontrada em livros infantis, mas somente os escritos
originalmente em portugus.

You might also like