You are on page 1of 25

1

INTRODUO

1.1

A ETIMOLOGIA, A ORIGEM DAS LNGUAS E A LINGUSTICA

HISTRICA NA ESCANDINVIA AT O SCULO XIX


Uma vez que tratamos da etimologia e da lingustica histrica
da lngua norueguesa, fez-se necessrio realizar uma introduo
sobre como esses estudos foram desenvolvidos e abordados por toda
a Escandinvia at o sculo XIX.
Primeiramente preciso ter em mente que o estudo da origem
das lnguas e de suas caractersticas foi um tema popular na Europa
aps a Renascena. Hovdhaugen et al. (2000) afirmam que tal tema
foi primeiramente discutido como uma questo teolgica. O hebraico
era aceito como primeira lngua a partir da qual todas as outras se
desenvolveram e tentativas foram realizadas para relacionar certas
lnguas europeias como holands e sueco (ou estgios mais antigos
das lnguas germnicas) diretamente ao hebraico. Os autores tambm
afirmam que o termo "etimologia" tinha um significado diferente do
atual adquirido no sculo XIX, pois ela era frequentemente entendida
antes de 1800 como uma anlise morfolgica de uma palavra e/ou
uma comparao entre uma palavra (ou seus compontentes ou
morfemas) com outras palavras (e seus prprios morfemas) com o
intuito

de

obter

um

melhor

conhecimento

compreenso

do

significado da palavra em questo (p. 66).


Segundo Rischel (2002a), o estudo da lingustica histrica e da
etimologia na Escandinvia antes do sculo XVIII era puramente
especulativo e qualquer um poderia realizar; contudo , num campo que
hoje em dia poderamos chamar de Lingustica Aplicada, foram
realizados bons trabalhos nesse perodo, como, por exemplo, o
estudo da estrutura sonora da lngua por motivao da Reforma com
o

intuito

de

adaptar

novos

hinos

estabelecer

ortografias

consistentes para, por exemplo, as edies bblicas (p. 108). O autor


tambm afirma que o pensamento lingustico tradicional at o sculo
XVIII pode ser entendido como detentor de trs perspectivas sobre o

vernculo: o vernculo como reflexes imperfeitas da lgica, o


vernculo como continuao da lngua do den e a etimologia vista
como semntica de explicao (p. 108-109), que sero resumidos a
seguir.
A respeito da primeira perspectiva, o mtodo humanista e
medieval para o estudo da lngua era baseado na ideia clssica de
que haveria uma lngua ideal que estaria de acordo com a estrutura
lgica do mundo e, por conta disso, as lnguas, como as conhecemos,
so reflexos mais ou menos perfeitos de uma lngua lgica, ao passo
que as lnguas europeias "vulgares" so vistas como resultado de
uma corrupo que vem ocorrendo desde a antiguidade e, assim, o
grego e o latim eram mais relevantes para um mtodo baseado na
lgica. Os representantes escandinavos da teoria lingustica da
Europa medieval, da escola modista (gramticos especulativos), eram
quatros eruditos dinamarqueses com o epteto "de Dacia": Martinus
de Dacia, Boetius de Dacia, Johannis de Dacia e Simonis de Dacia.
Eles estiveram em atividade na Frana a partir da metade do sculo
XIII. De acordo com Bursill-Hall (1975), eles construram suas
gramticas na teoria do modus significandi "modo de significado" e o
trabalho deles inicia, de maneira muito sistemtica, a filosofia da
linguagem que filsofos acadmicos estavam desenvolvendo; por
isso, representa o apogeu da teoria gramatical medieval. O autor
tambm afirma que Boetius de Dacia era o mais antigo e mais
importante terico do grupo, pois ele realizava uma minuciosa
investigao sobre a base epistemolgica e terica da gramtica e
nesse

sentido

pode

ser

considerado

um

prolegmeno

para

gramtica modista (p. 164). Com relao ao ponto de vista dos


gramticos medievais sobre a gramtica, Bursill-Hall afirma que eles
consideravam a gramtica fora da prpria linguagem, quer dizer,
havia uma gramtica universal, uma atitude que se ajusta a todo o
teor da vida intelectual medieval, e tal gramtica era dependente da
estrutura da realidade; como resultado, as regras gramaticais eram
independentes de qualquer lngua natural usada para express-las e

havia, portanto, um sistema gramatical vlido universalmente para


todas as lnguas e era a funo dos filsofos da linguagem descobrilo (p. 165)
Referente ao surgimento da escola modista, o autor atesta que
toda uma atividade anterior de estudos da gramtica culminou na
doutrina gramatical deles: os gramticos do sculo XII criticavam com
sucesso o gramtico latino Priscianus Caesariensis (ca. 500 a.C.),
que escreveu o manual Institutiones grammaticae, e iniciaram o
processo da mudana na teoria lingustica; o incio do sculo XIII nos
apresenta elementos caractersticos de operaes de correo como,
por exemplo, a introduo da noo da gramtica universal, extenso
do conceito de modus significandi, a semantizao concomitante das
categorias lingusticas e o desenvolvimento da separao do estudo
da gramtica com suas associaes humansticas relacionados ao
estudo da literatura e sua transformao em uma cincia cada vez
mais especulativa em associao com a lgica (p. 166). O

termo

modus significandi foi utilizado entre 1260 e 1330 com independncia


pela gramtica especulativa, mesmo ele tambm sendo comum para a
filosofia e teologia. Inicialmente, o termo era oposto na gramtica a
significatum, ao passo que aps 1280 o termo significatum foi
denominado modus significandi passivus e o termo modus significandi
se torna modus significandi activus. Portanto, o termo sofre um
desenvolvimento paralelo na gramtica, teologia e filosofia; com
relao gramtica, no incio do perodo parece ter um conceito
morfolgico e no trabalho de Gerson (1426), certamente de
relevncia sinttica (KELLY, 1959, p. 159)
Com relao ao vernculo como continuao da linguagem do
den, temos um tema que se aproxima da tentativa de explicar a
origem das lnguas. Rischel (op. cit.) afirma que esses eram os
principais eventos tomados pelos linguistas como ponto de partida: a)
o fato de Ado e Eva utilizarem palavras para nomear coisas, ou seja,
havia uma lngua original falada no Paraso; b) aps um perodo de
monolinguismo, a lngua se dividiu em vrias lnguas no inteligveis

por causa da construo da Torre de Babel. Esses eventos explicam o


motivo pelo qual a lngua hebraica foi tomada como lngua original.
Por conta disso, na Dinamarca, Peder J. Wandal publicou uma lista
de palavras que comparava o dinamarqus e o hebraico (1651) e
Peder Pedersen Syv (1631 -1702) escreveu uma monografia sobre a
lngua dinamarquesa com o ttulo de Nogle Betnkninger om det
Cimbriske Sprog (1663) "algumas consideraes sobre a lngua dos
cimbros". Os cimbros, segundo Tacitus em Germania (captulo 37),
eram um povo que vivia numa regio ao norte da Alemanha perto do
Mar do Norte; porm, Rischel afirma que Syv compreendia este termo
como simplesmente "germnico", ou seja, um estgio inicial de todas
as lnguas germnicas. Syv afirmou que ela tinha muito mais em
comum com o hebraico do que com o grego ou o latim e, portanto, era
anterior a essas duas lnguas; porm, aps a chegada de Odin, ela se
diferenciou do hebraico, o que causou uma mistura com a linguagem
dos deuses (p. 109). No que se diz a respeito das classificaes das
lnguas,

Hovdhaugen et al (op. cit.) comentam que Syv estava

convencido de que o hebraico era a lngua de Ado e que todos a


falavam, de uma forma ou de outra, e que a primeira maior alterao
ocorreu pro conta da mistura das lnguas realizada por Deus na Torre
de Babel; ele tambm as divide em quatro grupos: grego, latim
(italiano (vlsk), espanhol e francs), lnguas eslavas (russo, que
segundo Syv era uma lngua germnica, croata, tcheco e polons) e
as lnguas cmbricas (dinamarqus, sueco, noruegus, alemo, etc); o
hngaro no foi analisado por ele porque ele acreditava que ela no
pertencia a nenhum desses grupos por ser proveniente da sia.
Hovdhaugen et al (op. cit.) tambm citam um dinamarqus
annimo de 1727 que tambm atestou que as lnguas vieram de uma
nica s, aquela dada por Deus para Ado e Eva, mas no ousava
dar um nome para ela e criticava aqueles que consideravam que era o
hebraico. Na opinio dele nenhuma lngua veio da outra, o que seria
algo to estranho quanto determinar que frutas, peixes, pssaros e
animais das mesmas espcies vieram um dos outros. Na opinio dele,

os europeus, isso inclui os dinamarqueses, eram filhos de Jaf, uma


tradio aparentemente iniciada por Isidoro de Sevilla (580-636).
Deus teria arranjado a lngua original para formar cada uma das
lnguas existentes na poca; para suportar tal argumentao foi
realizada uma analogia com a msica, ou seja, tendo em vista que um
nmero infinito de melodias pode ser criado por meio de um conjunto
finito de tons musicais, numerosas lnguas poderiam ser formadas
com base em um conjunto finito de "letras", que representava no
perodo os sons. Ele introduz certas formas de metteses como "die
press, en perse ... die furcht, en frgt ... das kraut, en urt", ou seja,
uma mistura de alemo e dinamarqus, como exemplos da maneira
que Deus rearranjou os sons da lngua original e assim ele conseguia
provar como as lnguas poderiam ser similares e ainda assim no
derivadas diretamente uma das outras. Referente ao latim, francs e
italiano, ele acreditava que tais lnguas eram paralelas e mutualmente
independentes (p. 67).
Realizaremos aqui um pequeno adendo sobre o que Isidoro
atesta sobre Jaf. O autor publicou a obra Etymologiae (600-625),
considerada a primeira enciclopdia escrita na cultura do ocidente,
que contm um compndio sobre grande parte da erudio dos antigo
mundos greco-romano e cristo primitivo (BARNEY, S. et al. 2006, p.
3). No livro 7, captulo 6, em que h realizaes de etimologias do
nome de alguns povos, Isidoro atesta que Adam "Ado", de acordo
com o So Jernimo, significa homo "humano", terrenus "terrqueo"
ou terra rubra "terra vermelha", pois da terra a carne foi moldada e o
humus era o material utilizado para tal moldagem; os antigos
acreditavam que as razes entre hebr.bibl. adamah "terra" ou "cho" e
Adam estavam relacionadas. Iapheth "Jaf", por sua vez, significa
latitudo "largura, amplitude", pois dele nasceram as naes pags e
ampla a multido de credentium "crentes" entre os gentibus
"pagos". No livro IX, captulo 2, Isidore tambm cita as tribos que
surgiram por toda a Europa a partir dos filhos de Japhet: Gomer, a
partir de quem surgiram os Galatae "glatas", ou seja, os Galli

"gauleses"; Magog, a partir de quem julga-se ter dado origem aos


Scythas "citas" e Gothos "godos"; Madai, aos medos; Iavan, aos
Iones "jnios", que tambm so os gregos, ento mare Ionium "mar
jnico"; Thubal, aos Iberi "ibricos", que tambm so os Hispani
"habitantes da Hispnia, hispnicos", embora alguns suspeitam que
os

Italos

tambm

surgiram

deles;

Mosoch,

aos

Cappadoces

"capadcios", tanto que at hoje em dia h uma cidade no territrio


deles chamada de Mazaca; Thiras, aos Thraces "trcios", cujo nome
no foi muito alterado, como se fosse Tiraces. No mesmo captulo
Isidoro

tambm

afirma

que

acredita-se

que

os

godos

sejam

descendentes de Magog por causa da similaridade da ltima slaba


entre as duas palavras e que os antigos os chamam de Getas; um
povo vigoroso e mais poderoso, com corpo massivo e alto e terrveis
por conta das armas que usam. Percebemos, de fato, uma tradio
que passou por Isidoro de Sevilha e chegou at a Dinamarca, apenas
nos resta saber se realmente tal tradio foi iniciada por Isidoro.
Alguns autores escandinavos at mesmo se apropriaram da
ideia de que havia um local onde uma lngua primitiva e original era
falada com o intuito de exaltar certo nacionalismo. Rischel (op. cit)
cita o patriotismo exacerbado do sueco Olaus Rudbeck (1630-1702),
que julgou a Sucia na obra Atland eller Manheim (1679-1702) como
o bero da civilizao, ou seja, a prpria Atlntida, onde a lngua de
Ado era falada (p. 109). Hovdhaugen et al. (op. cit.) afirmam que a
inteno de Rudbeck era mostrar que a ilha de Plato, Atlantis, era de
fato a Sucia e que o sueco era a lngua do paraso e que sua obra
uma manipulao de fatos para argumentar essa concluso. Ele
tambm realiza comparaes sistemticas entre lnguas por meio de
uma lista de correspondncias como sue. F e lat. P, sue. K e lat. C e
sue. K e lat. G como, por exemplo, sue. ker e lat. ager "terra,
campo" ou sue. leka e din. lege "brincar". Seu filho, Olaus Rudbeck
Jr., tambm seguiu os passos do pai para promover tais ideias de
patriotismo exagerado. Ele tentou provar conexes entre a lngua
sami e o hebraico, gtico com o chins e o finlands com o hngaro,

interpoladas com todos os tipos de etimologias de palavras hebraicas,


que so comparadas com outras lnguas semticas, com o grego,
italiano, gtico, annamese e lnguas bantu; por fim, est totalmente
incerto quais lnguas esto relacionadas (p. 73). Dois exemplos de
etimologia entre o gtico e o chins seriam: chin. cym, sue. thim, tima
"tempo" e chin. dau, got. dau, du, dug "chuva" (RUDBECK, 1717, p.
64-67, In: HOVDHAUGEN, idem). A caligrafia rnica tambm foi
considerada muito antiga tanto na Dinamarca quanto na Sucia,
algumas vezes at mais antiga do que o alfabeto grego e latino e foi
tomada como algo de orgulho nacional. Em 1650 o islands Magns
lafsson of Laufs publicou o livro Specimen Lexici Runici em que a
primeira entrada de cada palavra do dicionrio era dada em alfabeto
rnico e latino.
De acordo com Hovdhaugen et al (op. cit.), no geral, a teoria
dominante na Dinamarca era de que o hebraico era a primeira lngua
e a fonte principal de todas as outras lnguas. Alm de Wandal e Syv,
tambm havia Henricus Muhle, que atestava que tudo poderia ser
explicado como originrio do hebraico, mas no tinha nenhum senso
de cronologia e at mesmo assumia que uma palavra era emprestada
do anglo-saxo para o grego, que poderia ser realizada uma
comparao entre o umlaut/ablaut no alemo com as alteraes
voclicas dos verbos hebraicos (MUHLE, 1692, p. 110-112, In:
HOVDHAUGEN, idem). Muhle tambm tinha a opinio de que o grego,
o latim e o alemo tinham a mesma sintaxe gramatical, uma vez que
que os textos poderiam ser traduzidos quase ao p da letra de uma
dessas lnguas para a outra (idem). Outro estudioso foi Ivar Abel
(1720-1788), que publicou trs estudos comparativos de qualidade
variada. Ele assumiu que a lngua dos indgenas americanos tinha
uma conexo com todos os grupos de lnguas europeias, mas que tais
indgenas eram primeiramente descendentes dos turcos. Ele tentou
relacionar geneticamente esses grupos por meio de similaridades
fonotticas e at mesmo afirmou que, por conta das mesmas
restries fonotticas em finlands e em "brasileiro", daria para

afirmar solidamente uma relao entre essas duas lnguas (ABEL,


1783, p. 25, In: HOVDHAUGEN, ibidem, p. 69). Com relao
mudana lingustica e semelhana gentica, Rischel (op. cit.) afirma
que por um longo tempo a mudana lingustica foi entendida como
algo que corrompe a lngua e que os estudos comparativos foram
distorcidos por fundamentalistas religiosos e crenas ingnuas sobre
mitos migratrios (p. 109).
Com relao ao territrio sueco, Hovdhaugen et al. (op. cit.)
citam Georg Stiernhielm (1598-1672), que considerado o fundador
da lingustica histrica-comparativa sueca. Ele props, como base
terica, que todas as lnguas existentes no mundo antigo vieram de
uma s lngua e que essas lnguas vieram de Ado e No e da
diversificao das lnguas e tambm excluiu explicitamente as lnguas
da Amrica e as ilhas caribenhas, porque os povos de l devem ter
sido

originados

naquela

rea

possivelmente

no

seriam

descendentes de Ado e Eva (p. 71). Stiernhielm (1671) exclui tais


lnguas porque ele no detecta nelas nenhum trao de sistema, de
coerncia ou de familiaridade (p. iv). A classificao familiar proposta
por ele se iniciou com os trs filhos de No. Sem era o pai das
lnguas semticas (hebraico, rabe e assrio) e Cam, do egpcio,
etipio, fencio, etc. Stiernhielm via a relao entre esses dois grupos
e no acreditava que o hebraico era a lngua original, mas sim um
dialeto da lngua comum. Jaf, o primeiro filho de No, segundo o
relato da Gnesis, era o pai do latim, das lnguas romnicas, do
grego, persa, germnico e eslavo. Tal grupo era chamado por
Stiernhielm de citas e at mesmo as lnguas frgia e trcia so
atribudas a esse grupo. Ele apontou a relao interna entre as
lnguas romnicas, que se desenvolveram a partir dos dialetos do
latim que, por sua vez, se desenvolveu de um dialeto dos citas (p. 7172). Percebemos aqui que Stiernhielm se diferencia do ponto de vista
de Isidoro de Sevilha e do dinamarqus annimo, pois inclui mais
grupos de lnguas, alm do germnico ou citas, como descendentes
de Jaf. Os autores tambm afirmam que Stiernhielm forneceu umas

das primeiras representaes tabulares primitivas da relao entre as


lnguas germnicas. De acordo com Metcalf (2013), na representao
de Stiernhielm, ele demonstra a emergncia de uma "nova" (mas
relacionada) lngua para enfatizar que vrios formaes lingusticas
(hoje em dia entendidas como dialetos) so ainda parte de uma
"lngua", para isso ele prope que falantes de brabantian, suevica
"sueco" e mechlenburgian sejam levados a uma cidade e afirma que
no decorrer do tempo eles desenvolveriam uma nova formao
lingustica unificada ("una"), que chamou de "lingua nova", mas
diferente de cada um das trs formas originais e ainda assim
germnica. Ainda de acordo com o autor, um de seus grandes mritos
a clareza em que ele define "lngua" e "dialeto" e tambm a
afirmao de que todas as lnguas esto sujeitas modificao (p.
49-50). Segundo Stierhielm: "qualquer lngua, mesmo aquela que no
se mistura e no se contamina por outras, por simples deficincia ou
virtude de um longo perodo de tempo, assume sucessivamente,
enquanto ainda se permanea por si s, uma outra aparncia"
(STIERNHIELM, 1671, p. viii, In: METCALF, idem). Percebemos aqui
uma viso de que a lngua no estvel por natureza e de que vive
em constante desenvolvimento. O autor tambm atribui s lnguas o
envelhecimento, a morte e a ressurreio: "reconheo que as lnguas
sofrem envelhecimento, tornam-se obsoletas e morrem; por outro
lado, renascem, entram num estgio de juventude, crescem e ficam
com uma maturidade vigorosa" (ibidem, p. ix, In: idem).
Haquin Spegel (1645-1714) em seu dicionrio

Glossarium

sveogothicum eller swensk ordabook de 1712 criticou tanto as


especulaes etimolgicas de Stiernhielm quanto as de Rudbeck; ele
acreditava que tentativas de relacionar lnguas como sueco ou
holands ao hebraico, ao jardim do dem ou aos filhos de No eram
arbitrrias e herticas (HOVDHAUGEN et al, op. cit. p. 74).
Com relao Dinamarca, Rischel (2002a) tambm cita Hans
Mikkelsen Ravn (1610-1663), que possua um ponto de vista muito
aceito

sobre

mudana

lingustica

na

poca, ou

seja, Ravn

acreditava que sua lngua materna sofreu um declnio durante o


tempo por causa das influncias estrangeiras que a corromperam.
Rischel cita tambm Oluf Borch (1626-1690), que se interessava
pelas razes das quais as lnguas se tornaram to diferente aps a
Torre de Babel. Interessante na teoria de Borch era sua crtica s
faltas de cuidado com relao aos fatores na mudana lingustica, ou
seja, ele antecipou percepes posteriores.
Na Noruega parece no ter nenhum representante que tratasse
de

fato

as

questes

aqui

abordadas.

Mas,

de

acordo

com

Hovdhaugen et al. (op. cit.), uma vez que por 300 anos no houve
uma lngua escrita norueguesa por conta da dominao poltica e
cultura dinamarquesa, os dialetos noruegueses passaram a ser um
tema de interesse por alguns eruditos, principalmente de clrigos
como, por exemplo, o dinamarqus Jrgen Thomassn, que serviu
como vigrio na Noruega e foi por volta de 1625 o primeiro a se
interessar pelos dialetos, estabelecendo as correspondncias sonoras
bsicas entre eles e o dinamarqus e comparando tal situao com a
relao entre os dialetos do grego antigo (p. 33). Portanto, havia um
interesse espordico em diferenas dialetais e at mesmo na relao
entre dialetos e a lngua padro j nesse perodo.
Com relao ao ltimo ponto, a etimologia vista como semntica
de explicao, o autor comenta que no perodo a etimologia traava a
origem de uma palavra por anlise comparativa de significados de
palavras cujas pronncias eram sugestivas de possurem uma relao
lgica. Isso novamente nos remete aos estudos dos modistas
dinamarqueses, mas a nfase era em propriedades universais de
linguagem e no em uma histria da lngua (2002a, p. 108-109)
No que concerne Etimologia, segundo Rischel (2002a), no
havia exigncias muito restritas referentes s similaridades grficas
ou fonticas para considerar que duas lnguas estavam relacionadas,
como tambm no existiam critrios cruciais e operacionais com base
em uma rgida metodologia (comparao sistemtica de lnguas com

formas parecidas), pois eles estavam preocupados apenas com as


normas ortogrficas das lnguas da antiguidade e de eventuais
lnguas do perodo, portanto, no havia nenhuma razo essencial
para que eles assumissem que as lnguas geralmente tendiam a
mudar durante a histria e que tais mudanas tendiam a ser
sistemticas a irregulares. Por no haver nenhuma teoria explcita,
levou muito tempo para entender que havia a necessidade de
formular critrios operacionais por meio de uma base metodolgica
rgida.

autor

conclui

que

no

houve

nenhum

progresso

metodolgico considervel nas tentativas de realizar etimologia do


sculo XVII at a obra comparativa realizada por Rask no sculo XIX,
embora tenham existido interessantes premonies da lingustica
comparativa, como j citado, com Jrgen Thomassn (1625). Outro
exemplo o sueco Ericus Schroderus (Eric Schrder), que escreveu
obra Lexicon Latino-Scondicum de 1637, cuja introduo trata

da

lingustica

as

comparativa.

Schrder

bem

explcito

sobre

comparaes regulares entre lnguas muito prximas geneticamente.


Ele compara o gtico, que o sueco para ele, com o alto alemo,
derivando o segundo do primeiro e, a partir disso, percebe a relao
do alemo p com o sueco b, como em beck/pech, e alemo b com
sueco f (que representa o [v]) ou tambm g em elff/elb, graff/grab,
frgha/farb, korgh/korb, respectivamente. Suas percepes j eram
uma premonio do conceito da segunda mutao consonantal como
tambm percebeu a relao do alemo t com o sueco d em
dufwa/taube,

Dagh/tag

que

do

sueco

tinha

vrias

correspondncias no alemo, por causa da posio na slaba, ou


seja, "Gothicum T ab initio vocis ferm mutatur in Z" tw/zwey, mas
"in media voce, vel in calce ferm transit in D", pant/pffand, "vel in
Germinum S", slott/schlo. A ideia da mutao consonantal tambm
apareceu no gramtico dinamarqus Eric Pontoppidan em 1663, que
elucidou a mudana do c para h em palavras como collum/hals,
cornu/horn, etc (p. 111).

Aps as obras citadas, houve uma grande pausa de mais de um


sculo; entretanto, na metade do sculo XVIII, o sueco erudito Johan
Ihre (1707-1780) publicou o livro De origine linguarum (1759), que
parecia tradicional at mesmo com relao ao mtodo etimolgico do
sculo XVII. No dicionrio publicado em 1769 intitulado Glossarium
Suiogothicum que, segundo Rieschel (2002a), uma sequncia da
obra de Schrder, Ihre fornece tradues e explicaes latinas com
paralelos em dinamarqus e islands e at mesmo em sua introduo
h cognatos lexicais tirados de lnguas como celta e iraniano; porm,
mesmo com algumas etimologias boas e promissoras, h muitos erros
etimolgicos e simplificaes de relao, como, por exemplo, a
relao entre t (sueco) e l (latim) no cognato tunga/lingua. Ele
tambm cria correspondncias entre as letras do sueco e do latim,
que fornecem correspondncias promissoras para a segunda mutao
consonantal, como "t por d", "h por k", "g por h", mas no faz
nenhuma conexo sistemtica. O autor conclui que, apesar do relativo
sucesso em realizar etimologias naquele perodo, no h quase
nenhum progresso metodolgico e terico do trabalho do sculo XVII
de Schrder, pois ele se preocupa apenas com a grafia e no com as
sistematizaes fonticas ou por qualquer medida de plausabilidade
fontica, mesmo com o reconhecimento da relevncia fontica para
os estudos etimolgicos em um perodo anterior referida, por
exemplo, por Pontoppidan (1663) e tambm com a nfase dada
fontica na enciclopdia de Diderot (1750-1772) no artigo tymologie,
alguns anos antes de Ihre. Mesmo que Rask no tenha dado tanta
considerao ao trabalho de Ihre, Rischel afirma que as descobertas
dele foram, de fato, de importncia direta para o sculo XIX, inclusive
para o prprio Rask (p. 111-112).
Teleman (2002) tambm afirma que no perodo entre o sculo
XVI ao XVIII a palavra etimologia tinha dois sentidos: estrutura, que
hoje consideraramos, "morfolgica da palavra" (a parte flexional era
sempre chamada de "etimologia" pelos gramticos contemporneos)
ou seu background histrico e relao outras lnguas (p. 1382). O

autor cita o "princpio etimolgico" que, junto com o "princpio


alfabtico", "princpio de uso", "princpio do gnio da lngua" e
"princpio da desambiguao", era utilizado a favor do "princpio da
padronizao" como base para o estabelecimento de normas de
ortografia

(ELEMAN,

ibidem,

p.

1380-1381).

"princpio

etimolgico", de acordo com o autor, em seu primeiro sentido


sincrnico, era utilizado para fornecer argumentos para que as
palavras fossem grafadas da mesma maneira quando for um afixo em
derivaes ou um lexema independente e cita Syv (1663, 1685), que
iguala a derivao com a flexo e Laurel (1750), que tentou manter
uma ortografia de certos sufixos flexionais de maneira uniforme
apesar da variao fontica limita na pronunciao. Nesse caso, o
"princpio etimolgico" dificilmente separado do "princpio do gnio
da lngua" (TELEMAN, ibidem, p. 1382). O "princpio do gnio da
lngua", embora seja de noo muito vaga, entendido como sendo a
natureza da lngua como uma norma para a padronizao; a grosso
modo, isso corresponde sua gramtica bsica e, para seguir tal
princpio, ortografias e formas de palavras duvidosas deveriam ser
padronizadas de acordo com essas regras bsicas. Syv acreditava
que a escrita correta era aquela de acordo com as "regras e
qualidades" da lngua (TELEMAN, idem).
Na lngua portuguesa, D. Frei Francisco de So Luis Saraiva
(1766-1845), mais conhecido como Cardeal Saraiva, representante do
pensamento intelectual do sculo XIX e apreciador da valorizao da
antiguidade, pretendeu examinar em sua obra Memoria em que se
pretende mostrar, que a lingua portugueza no he filha da latina, nem
esta foi em tempo algum a lingua vulgar dos lusitanos (1837) se a
lngua portuguesa filha da latina (aps a dominao dos romanos
na Lusitania), se o idioma nacional (antes da invaso romana, o
lusitano) foi esquecido ou abandonado ou se continuou a ser utilizado
do mesmo modo na comunicao, ainda que alterado e modificado
por conta da mistura de formas, vocbulos, frases e expresses da
lngua latina (p. 1-2). Em toda a sua obra ele tenta provar que os

lusitanos nunca abandonaram a lngua original para tomar uso da


latina (p. 3) e cita a ndole e o gnio, que so impossveis de serem
esquecidos e que fazem referncia construo da lngua, ou seja,
Saraiva no se preocupa com o vocbulo (p. 15 e 20). Portanto,
apesar de haver uma nao dominante, cuja lngua copiosa, polida,
regular e agradvel, que influencia poderosamente a lngua do povo
vencido, tal lngua no poder jamais extinguir de todo a lngua
original e primitiva de um povo e nem chegar a transformar tais ndole
e gnio (p. 4). Para argumentar que o lxico no muda o gnio da
lngua ele cita o rabe, que teve muita influncia no portugus, mas
nem assim os portugueses comearam a falar rabe (p. 15) e lista
vrios exemplos de dominao e questiona porque s na Lusitania os
dominados iriam adquirir o idioma dos conquistadores (p. 11).
Percebemos em sua obra uma argumentao a favor da lngua em
ligao com o pensamento e, por conta disso, difcil modificar
totalmente uma linguagem, que foi contrada pelos hbitos na
primeira infncia e, por isso, parece impossvel para ele a mudana
total da linguagem antiga portuguesa para a latina, uma vez que um
povo, uma nao inteira no poderia realizar tal mudana (...) sem
que se realiza um total e substancial transtorno e transformao em
ideias e pensamentos, no modo de aprender, comparar, ligar os
objetos do discurso e, por fim, quase que em todo o carter
intelectual e moral. (p. 17-18). Esses argumentos so conhecidos
como a "hiptese lusitana" e foram contestados por Alexandre
Herculano (1844) ao afirmar que um escritor annimo acertou em
demonstrar o nenhum fundamento das sonhas origens da lngua
portuguesa (p. 391). As vises da Gramtica Geral do sculo XVII e
XVIII parecem estar contidas nesse tipo de pensamento, em que o
estrutural o essencial da lngua ou, nas palavras de Saraiva, a
pintura do pensamento. Parece que essa busca pelo gnio realizada
pelo Cardeal Saraiva est de acordo com a "noo vaga" citada
anteriormente e que tanto os autores da Escandinvia quanto o autor
portugus valorizam a gramtica bsica e estrutura da lngua em
oposio ao seu vocbulo.

Trataremos agora sobre Rasmus Rask (1787 - 1832). Viaro


(2011) em sua historiografia da cincia etimolgica j realizou
comentrios sobre a importncia desse linguista. Para o autor, as
ideias mais revolucionrias para o estabelecimento das etimologias
cientficas se devem a ele (p. 64), que possui como contribuio mais
evidente um rigor na utilizao dos dados fornecidos pelas lnguas, o
que posteriormente seria assumido pela Lingustica alem (p. 71).
Segundo Rischel (2002b), o mtodo de Rask era uma complexa
especulao que poderia ser resumida em dois objetivos interrelacionados: a) apresentar a gramtica e a fonologia no modo
apropriado e b) posicionar a lngua em sua relao apropriada com as
outras lnguas. Com esse estudo ele estabeleceu virtualmente alguns
dos campos atuais do estudo da lingustica sistemtica e comparativa
(p. 124). A sua principal obra a Undersgelse om det gamle
Nordiske eller Islandske Sprogs Oprindelse (investigao sobre a
origem da antiga lngua nrdica ou islandesa) de 1818, que foi
premiado pela Academia

Real Dinamarquesa de Cincias num

concurso sobre a origem das lnguas escandinavas. O objetivo de sua


obra era identificar a origem do antigo nrdico ao compar-lo com
outras lnguas (extintas, mas documentadas ou ainda existentes) e tal
conceito de "origem" no remetia reconstruo, mas implicava que
era possvel apontar para uma outra lngua conhecida como sendo a
fonte de outras lnguas conhecidas. No final da introduo, Rask
(1818) afirma que no possvel descobrir a origem das lnguas por
meio de "raciocnio isolado", pois as regras no nos dizem como
descobrir, mas sim quais so as propriedades que um idioma deve ter
para ser a fonte do outro, ou seja, servem apenas como "pedras-detoque". O nico modo de encontrar a resposta para isso por meio da
comparao envolvendo lnguas prximas (p. 10). Segundo Rischel
(2002b), a obra no teve tanta relevncia nos movimentos posteriores
de reconstruo do Indo-Europeu, porque o snscrito foi descartado
do leque de idiomas utilizados na comparao; por outro lado, o
escopo

definido

de

sua

tarefa

permitiu

que

ele

realizasse

comparaes mais aguadas entre as lnguas europeias, o que talvez

no teria sido possvel com a presena do snscrito, tanto com


relao aos cognatos lexicais quanto aos gramaticais (p. 125).
Com relao etimologia, Rask (1818) afirma que no podemos
culpar os gregos e romanos por no a terem estudado, pois eles no
tinham nenhuma noo sobre ela e tampouco havia predecessores
que teriam deixado dados para trabalho e classificao. Para estudla so necessrios tanto uma considervel intuio sobre todas as
partes e cantos da lngua em questo quanto uma extensiva
familiaridade

com

as

lnguas

relacionadas

com

as

lnguas

ancestrais, das quais possvel colher informaes; as lnguas


ancestrais dos gregos e romanos, entretanto, eram pouco conhecidas,
porque no havia fontes substanciais naquele perodo (p. 12). Ele
tambm julga necessrio conhecer bem a lngua para fazer etimologia
como qualquer outro objeto de estudo e para isso no existe nenhum
atalho

afirma

que

diferentes

aspectos

tomados

por

vrios

estudiosos ao olhar para o mesmo objeto de duas lnguas diferentes e


as vrias formas em que as lnguas apresentam caractersticas
exatamente equivalentes devem facilmente cegar aquele que no tem
nenhuma competncia na estrutura delas e de suas essncias
internas. Rask exemplifica com a quarta conjugao do latim, que
para muitos parece representar uma diviso radical do grego, mas
que na verdade concorda perfeitamente com ele, pois uma
contrao

da

terceira

classe

do

grego

(p.

37).

etimlogo

(Etymologen), portanto, pode utilizar conhecimentos em lnguas


estrangeiras para o seu prprio benefcio; mas sem um insight sobre
as lnguas relacionadas seria intil se dedicar anlise de lnguas,
algo que ocorria com o trabalho etimolgico dos antigos, e que o
"esclarecedor das lnguas" (Sprogforklaren), utilizado por Rask como
sinnimo de etimlogo, equipado com tais conhecimentos, deve evitar
derivar palavras de uma classe inteira de lnguas e nunca indicar uma
palavra como cita, srmata, gtica, cmbrica ou celta, mas especificar
de maneira determinada em qual ou quais lnguas ela se encontra,
pois, por experincia, tais palavras foram livremente inventadas para

embelezar algumas ideias preconcebidas de

maneira que no seja

possvel refut-las facilmente uma vez que ningum sabe em qual


lngua ou tipo de lngua deve-se investigar a palavra em investigao
(p. 31). Independente de quo misturadas duas lnguas possam ser,
Rask afirma que caso haja semelhana de vocabulrios mais antigos
(ldste Ordforrad) em cada uma delas, ou seja, se as primeiras
palavras, que so as mais concretas, insubstituveis e essenciais,
forem comuns, tais lnguas podem ser dadas como de mesma origem ;
por outro lado, nada se pode concluir das palavras tcnicas, de
cortesia e de comrcio ou das daquelas que se associam s coisas do
"outro", ou seja, de palavras provenientes de intercurso social,
cultural e atividades de formao, que possam ter sido inseridas
tardiamente ao vocabulrio mais antigo, pois isso depende de muitas
circunstncias que apenas podem ser conhecidas pela histria, ou
seja, se os povos simplesmente emprestaram tais palavras ou se as
desenvolveram por si prprio (p. 35-36). Vemos aqui uma comparao
entre palavras herdadas e emprstimos e a argumentao de que
apenas por meio da comparao entre lnguas e da utilizao de
outras cincias como a Histria podemos desvendar qual a origem de
uma determinada palavra, ideia que segue a mesma linha de nossa
dissertao.
Rask prope, portanto, evitar etimologias foradas ou falsas e
exemplifica, por exemplo, com o j citado Peder Syv, que explica a
palavra Sndag "domingo" como "Sohntag", ou seja, at man da skal
forsone sine Synder "que os pecados sero reconciliados" ao invs de
remeter a palavra dinamarquesa ao islands sunnudagr e ao alemo
Sonntag, derivados da antiga palavra para "sol" sunna, alemo Sonne
(p. 14). Ele tambm cita casos de palavras herdadas cuja palavra
primitiva ou outras correspondentes, que poderiam explic-la, esto
perdidas e diz que nesse caso "uma palavra vem da outra", por
exemplo, din. Kvg "gado" correspondente ao antigo islands kvikr
"que vive" (p. 32), nesse caso ele no considera que talvez essa
palavra primitiva nunca tenha existido em uma sincronia anterior e

seja uma derivao posterior a partir de

kvikr. Rask tambm

argumenta casos em que uma palavra completamente estrangeira e


entra na lngua acidentalmente, por necessidade ou comodidade, por
exemplo, din. Maskine, que vem do ale. Maschine, que vem do fr.
machine, que vem do lat. machina e que, por fim, vem do gr. .
Ele tambm comenta sobre palavras resultantes de uma blindt
oversat "traduo cega", ou seja, um caso de decalque, por exemplo,
din. Jordbeskrivelse do ale. Erdbeschreibung "geografia". Por fim, ele
tambm cita casos de composio como forma de formao de uma
palavra como, por exemplo, kjrkommen "bem-vindo", composta de
kjrlig "carinhoso" e komme "vir" (p. 32-33). Tambm encontramos no
captulo sobre etimologia um comentrio sobre a semntica da
palavra como indcio de "boa etimologia". Rask afirma que quando a
mesma palavra encontrada em vrias lnguas, presume-se que ela
pertena

lngua

na

qual

palavra

tem

significado

mais

insubstituvel, concreto e geral como, por exemplo, sue. Pojke; din.


Paag "menino" provavelmente provm do finlands pojca "filho" (p.
40), o que aceito por Hellquist (1922).
Rask tambm contribuiu para as mudanas consonantais e
voclicas ao criar sistemticas relaes entre as lnguas, como a
troca de vogais (p. ex. a-e, a-o), troca de letras mudas (p.ex., j-g, hg), troca de letras lquidas (p. ex., r-l, l-n), trocas mtuas de vogais e
consoantes (p. ex. a-en, em, i,e-j), trocas mtuas de letras mudas e
lquidas (p. ex., m-v,f,b, l-d,t,), transposio de letras, incremento de
letras no incio de palavras e insero de letras ou anexos no fim das
palavras

(p.

50-54).

correspondncias

so

Segundo

geralmente

Rischel
chamadas

(2002b),
de

essas

"sound

shifts",

embora os elementos envolvidos nas comparaes genticas no


sejam tipicamente sons (e nem mesmo fonemas), mas smbolos
alfabticos de lnguas escritas extintas cujos valores fonticos so,
em

princpio,

hipotticos

podem

apenas

ser

deduzidos

por

reconstrues comparativas e internas (p. 125). Rask chamou tais


"trocas

de

letras"

de

Bogstavovergange.

Mas

uma

de

suas

demonstraes de correspondncias regulares mais ilustres entre


elementos de duas lnguas como evidncia de parentesco a
substituio do sistema de consonantes plosivas que separou o
germnico das outras lnguas indo-europeias. Rask fornece os
seguintes exemplos da transio do grego e latim para o islands
(overgange fra Grsk og Latin til Islandsk):
se transforma em f, como em gr. e isl. flatur "plano";
/t se transforma em , como em gr. u, lat. tu e isl. "tu";
x/c[k] se transforma em h [x], como lat. cornu e isl. horn "corno"; gr.
x "carne", isl. hr "cadver"
/d se transforma em t, como lat. dignus e isl. tginn "elevado";
"domar"; ant.isl. tamr "habituado"
/g se transforma em k, como em gr. , gena e isl. kyn
"descendncia, famlia" e "sexo, raa", respectivamente;
/f se transforma em b, como em gr. , lat. fero e isl. eg ber "eu
carrego"
se transforma em d, como em gr. e ant. isl. dyr "porta", mas
tambm gr. e lat. deus
se transforma em g, como em gr. "panela" e isl. grta "panela
de barro"
Rask apenas percebe

as diferenas por comparao; no

entanto, foi com Jakob Grimm que tais correspondncias foram


apresentadas mais sistematicamente e, por isso, so conhecidas
como as "Leis de Grimm". Como ele no estudou o snscrito, no
teria como ter exemplos ainda mais prximos do indo-europeu, mas
a ele que devemos atribuir os primeiros esforos para realizao da
boa etimologia, ou seja, com base na comparao, mesmo com o fato
de que ele no tinha quase nenhum trabalho predecessor.
Comentaremos apenas sobre a transformao de " " para "d"
citada acima por Rask. Hoje sabemos que n o foi o "" do grego que

se transformou em "d" no germnico e muito menos em "d" no latim.


Primeiramente, cada forma provm de um vocalismo a partir do IE
*dh, compare skr. mdhu "mel, vinho", gr. "vinho", germ. *medu
"hidromel" e, consequentemente, ing. mead, isl. mjur, nor. mjd e
ale. Met, o que era ainda desconhecido no perodo de Rask, mas ele
est correto em afirmar a relao entre e dyr "porta", apesar de
no ser uma transformao, pois ambos provm do IE <*dhw. A
forma do latim a partir do IE *dh "f", portanto, foris "porta", ou seja,
IE *dh > gr. "", lat. "f" (em incio de slaba) e germ. "d", sendo o
ltimo um dos processos da Lei de Grimm . Em segundo lugar, apesar
de podermos relacionar o gr. "" com o "d" no germnico, no
podemos relacionar com o "d" do latim pois, como j dito, deveria ser
um "f". Portanto, a palavra "deus" provm de uma palavra que inicia
com *d no IE e no *dh. De acordo com Mallory & dams (2006), essa
palavra tem origem em IE *deiws, que um derivativo de tema em
"o" de *dyeu- "cu, dia" e originou palavras que significam "deus"
como, por exemplo, OIr. da, lit. dievas, hit. sius, skr. dev- e tambm
"demnio" como em av. dava-, que um resultado de uma formao
religiosa que degradou divindades anteriores para substitui-las por
aquelas da nova religio pregada por Zarathustra (p. 408-409); alm
do AN tivar "deuses" (< *teiwaz) que, segundo os manuscritos
medievais, a designao de um dos grupos de divindades com o
singular em Tr, que parece corresponder " divindade" nrdica
(REICHERT, 2002, p. 398) e considerado na antiga literatura
escandinava o deus do cu, da guerra e da assembleia e o nico
deus germnico cujo significado se desenvolve at o indo-europeu
(SIMEK, 1983, p. 419). inn parece ter substitudo Tr em sua
posio pr-eminente (REICHERT, op. cit., loc. cit.). Na literatura
islandesa medieval, tivar aparece no poema rymskvia (estrofe 14).
Ernout & Meillet (2001) afirmam que a forma temtica IE *deiwo
designava pelos indo-europeus os seres "celestes" em geral, em
oposio ao homem hom que terrestre por natureza (p 171). A
forma *deiwo- sofreu uma monotongao para *du- e em um certo

estgio o *w/ sofreu apcope antes de vogais posteriores (no caso o


"o"), mas no antes de vogais anteriores ; por conta disso, o se
manteve na frente do u < *wo e tambm o se transformou em e;
portanto: *deiwo (IE) > *deiw- (proto-itlico) > *dwos > *dus > deus
(de VAAN, 2008, p. 167-168; BEEKES; 2011, p. 78). A forma *dyeuque, como j mencionado, tambm significava "dia", formou lat. dies
"dia", Oir. da "dia" e gr. ndos "no meio do dia" (MALLORY &
ADAMS, op. cit., p. 301). A partir de * dyus p ha t r "pai do cu"
tambm surgiram formaes como lat. Jupiter, gr. Zeus pat r, skr.
dyus pit e tambm o adjetivo derivado *diwys "divino" (lat. dus,
gr. dos, skr. divy-) (MALLORY & ADAMS, op. cit., p. 408-409). A
forma *d(i)yus "deus do cu; cu; dia" (que originou *deiwos) provm
da raiz *dei- "brilhar", que est relacionada com o AN teitr "feliz,
alegre" e gr. dato " visto" e que deve ter sido primeiramente
relacionada com a luminosidade do cu (MALLORY & ADAMS, ibidem,
p. 329). De acordo com Ernout & Meillet (op. cit.), tal derivativo antigo
"luminoso" est conservado em forma adjetiva em certas expresses
consagradas como sub du cael "sob cu aberto"; em seguida, o
"cu

luminoso"

foi

considerado

animado

deificado

ou

como

inanimado e passou-se a dizer Deiuos, Deus, Deiua, Dua ou deiuom


(p. 170).
Com relao ao grego, provm do IE *dhh 1s, que tambm
originou arm. dik "os deuses", mas tambm atestado em formas
cognatas remanescentes como, por exemplo, lat. f riae "dia festivo",

skr. dhis na- "epteto de vrios deuses" (MALLORY & ADAMS, op. cit.,
p. 410), ou seja, a semelhana com deus por acaso, assim como
teotl em asteca (SIHLER, 1995, p.1). As leis fonticas indicam que o
IE *d se transforma em no grego (SIHLER, 1995, p. 147-148), por
exemplo, IE *dk mm , lat. decem, mas got taihun; gr. .
Mesmo assim, Rask estava um sculo frente de seu tempo
por conta de seu programa de pesquisas que envolvia a produo de
gramticas descritivas concisas de um grande nmero de lnguas

porque ele tinha a convico de que a descrio sistemtica de cada


lngua em acordo restrito com um conjunto comum de princpios
analticos um pr-requisito para realizar uma anlise interlingustica
(RISCHEL, 2002b, p. 126).
Nomes

de

importncia

no

mesmo

perodo

de

Rask

na

Dinamarca so Jakob Hornemann Bredsdorff (1790-1841) e Niels


Matthias Petersen (1791-1862). Bredsdorff, junto com Rask, tambm
considerava a influncia entre lnguas como um fator na mudana
lingustica, mas uma de suas contribuies mais importantes a
taxonomia das causas internas da mudana lingustica; para tal, ele
elaborou uma variedade de causas e props sugestes que esto
muito alm do pensamento dessa rea no perodo. Ele tambm
avanou no estudo das runas, pois distinguiu entre as runas do antigo
Futhark e do novo Futhark e contribuiu com a primeira leitura
essencialmente correta do chifre de Gallehus, objeto arqueolgico
encontrado na Dinamarca. Petersen escreveu um ensaio sobre as
lnguas norueguesa, dinamarquesa e sueca em 1829, traduziu as
sagas, escreveu o primeiro histria literria cientfica dentro da
filologia nrdica e questionou a relao histrica entre a lngua
escrita e falada. Na Sucia se destaca Carl Fredrik Sve (1812-1876),
que se especializou em dialectologia e foi o pupilo favorito de
Petersen. Na Noruega, por sua vez, o principal nome Ivar Aasen,
que foi um pesquisador de lnguas e se elevou a um alto nvel de
excelncia por conta da aprendizagem dos empreendimentos de
Rask. Ele se preocupou com a lngua norueguesa que se sucumbiu
por conta da norma escrita dinamarquesa e a sua grande descoberta
se deve ao fato de que a lngua ainda estava muito viva nos dialetos
rurais noruegueses e, por conta disso, colocou como objetivo a
criao de uma norma escrita com base em tais dialetos, o que
levaria ao futuro nynorsk. Nesse perodo o feros, a lngua nrdica
mais negligenciada, tambm entra em cena: Venceslaus Ulricus
Hammershaimb (1819-1909) publicou exemplares de texto e uma
gramtica experimental em uma ortografia fortemente de cunho

etimolgico que ele prprio criou com base na ortografia do islands


(RISCHEL, op. cit., p. 127-129).

Bibliografia

BURSILL-HALL, S. Some notes on the Grammatical Theory of Boethius of


Dacia. In: History of Linguistic Thought and Contemporary Linguistics. Berlin:
deGruyter, 1975, p. 164-188
ERNOUT, A.; MEILLET, A. Dictionnaire tymologique de la langue latine.
Histoire des mots. Paris: Klincksieck, 2011
HOVEDHAUGEN, E. et al. The History of Linguistics in the Nordic Countries.
Helsinki: 2000
HERCULANO, Alexandre (1810-1877). Refexes ethnographicas, philologicas
e historicas a proposito de uma publicao recente sobre a origem celtica da
lingua portugueza. In O Panorama: Jornal litterario e instructivo da Sociedade
propagadora dos conhecimentos uteis, Srie 2, v. 3, p. 391-394. Lisboa, 1844
HOCK, H. H. Principles of Historical Linguistics. Berlin/New York: Mouton de
Gruyter, 1991.
KELLY, L. G. Modus significandi: an interdisciplinary concept. Historiographia
Linguistica, Amsterdam, vol. 6, n.2, p. 157-180, 1979.
MUHLE, H. De origine linguarum variarum. Stirpeque ac Matre Grc. Latin
& Germanic. Hebra dissertatio. Kiloni. Sumptibus Joh. Seb. Richelii, 1692
RASK, R. Undersgelse om det gamle Nordiske eller Islandske Sprogs
Oprindelse. Kjbenhavn: Paa den Gydendalske Boghandlings Forlag, 1818.
REICHERT, . Nordic language history and religion/ecclesiastical history I: The
pre-Christian period. In: BANDLE, Oskar. (Org.). The Nordic Languages: An
international Handbook of the History of the North Germanic Languages. Vol 1.
Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2002. p. 389-402.
RISCHEL, J. Nordic contributions to historical linguistics before 1800. In:
BANDLE, Oskar. (Org.). The Nordic Languages: An international Handbook of
the History of the North Germanic Languages. Vol 1. Berlin/New York: Walter
de Gruyter, 2002a. p. 108-115.
RISCHEL, J. The contribution of the Nordic countries to historical-comparative
linguistics: Rasmus Rask and his followers. In: BANDLE, Oskar. (Org.). The

Nordic Languages: An international Handbook of the History of the North


Germanic Languages. Vol 1. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2002b. p.
124-132.
RUDBECK, O. J. Specimen usus lingu Gothic. in Eruendis atque
illustrandis obscurissimis quibusvis Sacr Scriptur locis: addita analogia
lingu Gothic Cum Sinica. Nec non Finnonic Cum Ungarica. Upsalis. Joh.
Henr. Werner, 1717.
SO LUIZ, D. Francisco de (Cardeal Saraiva) (1776-1845). Memoria em que
se pretende mostrar, que a lingua portugueza no he filha da latina, nem esta
foi em tempo algum a lingua vulgar dos lusitanos. Memorias da Academia de
Sciencias de Lisboa. Lisboa: Typ. da Academia, 1837. Ed. Facsimliar da
Biblioteca Nacional de Lisboa.
SIHLER, A. New Comparative Grammar of Greek and Latin. New York/Oxford:
Oxford University Press, 1995
TELEMAN, U. The role of language cultivators and grammarians for the Nordic
linguistic development in the 16th, 17th and 18th centuries. In: BANDLE, Oskar.
(Org.). The Nordic Languages: An international Handbook of the History of the
North Germanic Languages. Vol 1. Berlin/New York: Walter de Gruyter, 2002, p.
1379-1396.

You might also like