Professional Documents
Culture Documents
BASIC COURSE
VOLUME 2
SERBO-CROATIAN
TABLE OF CONTENTS
Unit 26
Reading Selection and Dialogue:
Note 26.1
Note
Note
Note
Note
Note
Note
Note
Note
Note
Housing Conditions.
..
Unit 27
Dialogue: In the Department Store
Ine ka/
Note 27.1
Note 27.2
AdjectIve and Adverb Formation
Note 27.2.1 General Remarks
Note 27.2.2 Adjective Formant I-ovi
Note 27.2.3 AdjectIve Formant I-ini
Note 27.3
.
New Verbs
Unit 28
Reading Selection and Dialogue: About Cultural Life
Note 28.1
Verb: Ibih/, Ibi/
Note 28.2
Adjective Formation
Note 28.2.1 Adjective Formant I-sk-I.
Note 28.2.2 Adjective Formant I-(a)n-I.
Note 28.2.3 Adjective Formants l-n-J-11
Note 28.2.4 AdjectIve Meaning Contrast.
Note 28.3
.
New Verbs
Unit 29
Dialogue: At a Dinner Party
Numera1s
Note 29.1
Note 29.1.1 Ordina1 Numera1s.
Note 29.1.2 Fractions
Dates and Times of the
Note 29.2
..
..... ....
..
..........
...
~ear
...
635
641
642
644
645
645
646
646
646
647
647
666
671
671
671
672
673
673
686
692
692
692
696
700
701
701
713
718
718
719
720
iii
SERBO-CROATIAN
UNIT
Note
Note
Note
Note
Note
Note
Note
29.2.1 Months
29.2.2 Seasons.
29.2.3 Time by the Day.
29.2.4 Time by the Year
29.2.5 Holidays and Personal Days
... ..
New Verbs .
........
Unit 30
Reading Selection and Dialogue: About Schools.
Supplement: Instructional Program in the Gymnasium
Note 30.1
1'elling 1'ime .-
Note 30.2
Adjectives: Adjective and Past Passive Participle
Note 30.3
Adjective: Adjeotive and III Partlciple
New Verbs
Note 30.4
. .. .. .. .. . .
.
720
721
721
721
721
721
722
735
740
741
743
743
743
Unit 31
Dialogue: Dressing 755
Verba Verbal Nouns ln I-nj-e/, I-e-e/
Note 31.1
758
Note 31.1.1 In-j-el, l-e-el: Form
758
Note 31.1.2 Verb: Verbal Nouns in I-n-j-e/, l-e-el: Use
762
Note 31.1.3 Relation of Verbal Nouns to Other Nouns Based on
Verb Stems
763
New Verbs
Note 31.2
764
...
...
.........
. .... . .. ..... ...
..
Unit 32
Reading Selection and Dialogue: The Popalation of Yugoslavia
Supplement: l. Table - Population by Individual Republics
2. Table - Population by Ethnic Nationality
Note 32.1
Verb: I-cil Form
Note 32.2
Noun: I-ini and I-Ca)cl
Note 32.2.1 Nouns with Suffix I-ini
Note 32.2.2 Nouns in I-Ca)cl
New Verbs
Note 32.3
Unit 33
Dialogue: Traveling in Winter.
Supplement: Additional Useful Expressions Regarding Weather.
Note 33.1 Iakoi
Note 33.2 New Verba.
779
785
786
787
788
788
788
789
801
804
805
809
iv
SERBO-CROATIAN
UNIT
Unit 34
Reading Selection and Dialogue:
822
828
828
831
831
Unit 35
Dialogue: A Trip to Skopje-II.
Note 35.1
/dal
Note 35.1.1 Uses of Idal in this Unit.
Note 35.1.2 Idal General Survey.
Conditional Sentences - Summary Statement
Note 35.2
New Verbs
Note 35.3
845
848
848
849
853
854
Note
Note
Note
Note
34.1
Ika d/
34.1.1 Ikadl as Clause Introducer
34.1.2 lkadl Elsewhere.
34.2
New Verbs .
....
Unit 36
Reading Selection and Dialogue:
Note
Note
Note
Note
Note
36.1.1
36.1.2
36.1.3
36.1.4
36.2
How Yugoslav1a
II Part.
Verb: Simple Perfective Past.
Verb: Simple Imperfect1ve Past.
Verb: Simple Past, Perfectlve and
Verb: Perfective Past - Usage
New Verbs .
Was Created,
..
Imperfectlve.
Unit 37
Dialogue: Converaatlon with a Peasant ln a Field
Verb: Surflxes l-vl, /-v~il
Note 37.1
Note 37.1.1 Indeclinable Forms in /-v/, /-v~i/
Note 37.1.2 Dec1inable Form in /-vl,i/.
Note 37.2
Noun: Neuter Animate Nouns in /-e{t)-/
Note 37.3
New Verbs " o
869
877
878
878
881
882
894
899
899
900
900
901
914
922
924
Unit 38
Reading Selection and Dialogue:
Unit 39
Dialogue:
Promenade.
940
SERBO-CROATIAN
UNIT
Note 39.1
Note 39.1.1
Note 39.1.2
Note 39.2
Prefixes (2).
List of Simple Prefixes.
Verb~
Unit 40
Reading Selection and Dialogue:
Supplement:
Note 40.1
Note 40.1.1
Note 40.1.2
Note 40.2
Examples of Simple Prefixes.
New Verbs
...
..
.......
Verb: Verbs with More Than One Prefix
.
Verbs with Multiple Pretixes . . . . . . . .
Examp1es of Mult1ple Prefix Verbs.
. .....
New Verbs . . . . . . . .
Unit 41
Dialogue: Soccer Match
Prepositions Regularly Followed by One Case.
Prepositions Regularly Followed by One Case.
Prepos1tions Regularly Followed by One of Two Cases.
Notes on Usage
New Verbs
Note 41.1.1
Note 41.1.2
Note 41.1.3
Note
Note
Note
Note
Note
41.1.4
41.2
41.2.1
41.2.2
41.2.3
Note 41.2.4
Note 41.3
Unit 42
Reading Selection and Dialogue:
Note
Note
Note
Note
42.1
42.1.1
42.1.2
42.2
Note 42.2.1
..
..
..
Word Formation
. . ..... . . . .
....
944
9 44
956
963
988
994
994
994
995
1000
1016
1021
1021
1021
1023
1024
1024
1025
1025
1027
1028
1028
1029
1065
1071
1071
1071
1072
1072
vi
SERBO-CROATIAN
UNIT
Note
Note
Note
Note
42.2.2
42.3
42.3.1
42.3.2
Note 42.3.3
Note 42.3.4
Note 42.4
Igod/~ I-godi
Imal.
Ibilo/.. I-mu dragol
Paradigma
Genera1izers
4.
"
Genera11zed Words and Phrases: Swnmary.
New Verbs
Unit 43
Dialogue: International Fair
Review
Phono1ogic Changes:
Note 43.1
Note 43.101 Loss
Note 43.1.2 Replacement
Verb: Review of Verb Types
Note 43.2
Note 43.2.1 General Survey
Note 43.2.2 Examples of Verb Types
New Verbs
Note 43.3
..
1073
1074
1074
1075
1075
1015
1076
1090
1094
1095
1099
1104
1104
1107
1116
Unit 44
Reading Selection and Dialogue:
Supplement:
Note 44.1
Note 44.1.1
Note 44.2
1126
1130
1131
1131
1134
Unit 45
Dialogue: At the Doctorls
Supplementsl Parts of ~he Human Body
Vocabulary Pertaining to Sickness
1144
1147
1147
1148
Noun: Formation
Note 45.1
1148
Note 45.1.1 Simple Suffixes.
1149
Note 45.1.2 Complex or Multiple Suffixes
Note 45.1.3 Noun Formative Suffix. 1150
1163
Note 45.2
Noun Formation: Compounds
1164
New Verbs
Note 45.3
....
.... ...
...........
...... ... ..
..... .........
vii
SERBO-CROATIAN
UNIT
Unit 46
Reading Selection and Dialogue:
Note
Note
Note
Note
Note
46.1
46.1.1
46.1.2
46.1.3
46.2
III Part
Adjective Formation
Prefixes in Adjective Formation.
Compoundlng ln Adjective Formation
Suffixes in Adjective Formation.
New Verba
Unit 47
Dialogue: In Visa Section.
Supplement. Vocabulary Pertaining to Consular Affairs.
Word Formation: Adjectives and Verbs
Note 47.1
Note 47.2
New Verbs
Unit 48
Reading Selection and Dialogue: Reformation.
Note 48.1 Verb: Use of Tenaea
Note 48.2 New Verba
1169
1173
1173
1173
1174
1177
1182
1186
1190
1192
1197
1202
1206
1207
Unit 49
Dialogue a The Economy.
Note 49.1 Agreement of Nouna and Verbs
Note 49.2 New Verba
Reading.
Pregled Jugoslovenske privrede
I Poljoprivreda
I I Industrija
1210
1214
1215
1217
1217
1220
Reading::
Protivreformacija
Unit 50
Reading SelectIon and Dialogue. The XIX Century Renalssance.
Note 50.1 Variant Word Order
Note 50.2 New Verba
....
1227
1231
1234
1235
1236
1239
1297
viii
BASIC COURSE
UNIT 26
Stivo za
Jovanova pisma
Housing Conditions
tl.pa r
itanje
Reading Selection
Stanbene prilike
n PH ja Te.hY ,
Ha npowJ!oI" n~tclfa elil,l1KY .na BRe ilJHTepecy jy oe.namHJllI y('JJORH 3a )JnHIOT ~ CT8H{'Sene npKJlKKe. Ja caM cyBHwe KpaTKO speue OBite (of lAoje HCltyCTRO y TOU :ror.nep,y
Jom je MaJIO. AJIH, AOK CMD Tpa~HAH cTaH YID~H CMO Y MHoro H cTapKjHx H HOBHjHX
Ky~a e onHcahy BaM OHO mTO csu ~HAeo.
Ge Kyhe, Oe3 063Hpa KB~ cy 3Mp,sae MMSjy e~eKTpH~HO OCBeT~eae, TexyLy SOAY
e KynaTHJIO. Y nope~e'ty ca HOBHM, cT8pHje Kyhe HMajy peha III cBeT~wJe co6e.
~Bpmhe cy H OOAe 3HA8He OA HOBHX. AJIH, AOK cTapMje Kyhe HU8jy neh", NosHje
Kyhe BeheHOM HMaJy UeHTpaJIHO rpejsae. HOBe arpaAe ca BHme cnpaTo~a, nopep, cTeneHKua, HMajy H JIH~T. 3aTo cy HOBHje KYhe, aMAsHe OHJ!O npe HJ!H nocJ!e paTa,
yno6HHje aA CTapHx, MSAa HMaJy MaRe co6e. Hapo~HTo Je BeJ!~Ka pa3J!HKa H3Me~y
CTapHX H HOB~X KyjHH. GTape KyjHe HMajy mnopeTe aa ApBa H YI"a~. Te wnopeTe
AouahHue ~p3e H OHH 0P30 HecTajy. GBe ce BHme ynoTpe6~Bajy eJIeKTpH~He enpaae,
HapOqHTO wnopeTH H pemOR Ha KojHua je JIaKWe H 6p.e KyB8TH. To npoyapoKyje e
speueHa Ha BpeMe npeKHAe cTpyje.
PaAaBaLe Me aKO BaM OBH nOAaUH
Mory Aa Bau yqHHHM HeKy
6y~y
yc~yry.
Bam
npa ja Te..!
DOH
Dragi prijatelju,
Iz prolog pisma vidim da vas zanimaju oVdanji ivotni uvjeti i stambene
prilike. Ja sam prekratko vrijeme ovdje i moje iskustvo u tom pogledu jo je
malo. Ali, dok smo traili stan uli smo u mnogo i starijih i novijih kua i
opisau vam ono to sam vidio.
Sve kue, bez obzira kad su graene imaju elektri~nu sVjetlost~ tekuu
vodu i kupaon1cu.U poreenju sa novima, starije kue imaju vee i svjetlije
sobe. ~vre su i bolje zidane od novih. Ali, dok starije kue imaju pei,
nOVije kue veinom imaju centralno grijanje. Nove zgrade sa vie katova~ uz
stube, imaju i lift. Zato su novije kue, graene bilo prije ili poslije rat,
Q35
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
SERBO-CROATIAN
26
Naroito
izmeU
je velika razlika
Te
To
prouzroi
Bie mi milo,
Basic Sentences
here, local
ovdanjI /
oVdanjI,
OB,n8waii /
oB,nawHlii, -i,
-a,
-e
-e
condition
uvjet (Cr)
#
YCJ10B
/
life
ivot G ivota
)KHBOT,
pertaining to housing
stambenI, -8:,
"
YCJ10B
)1CHBOT8
-o
occasion, chance,
situation
I see that you Ire interes-
experience
"
prIlika
VIdim da vas zanfmaju
npHJlI!Xa
BH~HK',na
sac
J.
ovdanji ~lvotn1
Os~am&H
uvjeti i stambene
ZHBOT' H
prIlike.
npHJJHxe.
isld1stvo
~HTepeCyjy
YCJlOSH
aa
CT~H6eHe
"
"
HCXyCT80
UNIT 26
BASIC COURSE
'"
nOt'.11eA
in that respect
My experience in this
respect is still very
limited.
pogledu
short
Mt je
jo~
T~M.
HCKfcTBO
-o
KpaT8X
'"
prekratak, pre-
RpaTKs, -o
sam prekra:tko
Js
xpa TKO
Jo caM cysHure
I
I ovdje.
'
vrijeme
sptl6e 8sAe.
older, elder
starijI, -., -e
CTapI~ JI!,
newer
noviji, -., -e
'"
HOBHJh,
, l.
st.n
u~li
smo u
mnogo i starijih
I
i novijih ktic..
describe
-8, -i
-i,
Jo
URoro
cTapejhx
M HOBHJHJl
'"
K1hi.
co
onJotc8TiI, Aa
pI~em
OnMmell
-e
opfsati, da
npeKpaTst<, npe-
kratka, -o
Jh.
TaM no-
'"
'"
KpaT8K,
KpaTxa,
-o / kratak
t'Jl8Ay'jOW je utJlO.
je malo.
kratak, kratka,
too short
not'JI8AY
Jo
'
IWTO
OnHCShY
BaM OHO
sam vidio.
regard, consideration
obzir
O3HP
beZ/Obzira
eo
to bUild
zIdati, z!d4mJ
zidan
or,
electric
'" I'"0C13Mpa
c.
~ 3MASTIt,
3HA8M;
~
3MA8H
gr!diti, gradim
elektrlcan,
elektricna, -o
light
osvetlj~nje
current, running
tekUI,
eJI~KTPM"IaH,
eJIeKTpH"IHa, -o
c.
OCeeT.I>6H:e
-a, -e
631
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
SERBO-CROATIAN
26
., ..
2-
Imaju elektrinu
svjetlost i tekucu
jy
cy 3HAaHe, HMa-
Ka~
e~eKTpH~HO
OCBeT-
"I
,
H '
TeKyhy 80~Y.
~eHe
vodu.
comparison
poreenje
larger
, ,
veci,
bright
svijetao,
nope~eHe
-aJ -e
2CBeTQO J
B~hi J
-a, -e
svijetla, -o)
CB~TJ!a ,
-o;
-a,
CB~'I'.d; ,
-aJ
svijetli,
-5
-o
sVjetlijI, -a,
brighter
-e
In comparison with the new
ones, the older houses
have larger and brighter
rooms
U pore~nju sa novima,
I
I'
starije
kuce
l maju
vee i svjetlije
HMajy
cT8pMje
Kyhe
B~helH CB~TJIHje
sobe.
~v~st, v~sta, -o
"BpurIli J
"
\'
I
Cvrce
su , i bolje
zidane od novih.
qBpUJ~e
cylllJ
3~AaHejo.n
'
~BpCTa,
-o
-a, -e
6o~e
HOBHX.
p~ f. G pei
stove
The older houses have
stoves.
2-
~BPCT,
I'
Starije kuce
I,
~maju
majority
veina
mostly
veinom
central
centralni,
HMajy
CTspaje
KyLe
-a,
-o
heating
grijanje
UNIT 26
BASIC COURSE
"
I ,
l'
c~ntralnol
imaju
." BehMHoM
HOBRJe
"
xy~~
"HMajy UeHTp8J1HO
grij~je.
l"pejaH:e.
#
"
sprat pl spratoV1
"
cnpaT
kat pl katovi
"
KaT
stepenica
"
cTeneHHua
stairs
stube pl.
elevator
lift pl 11ftovi
floor
or,
"
X8TOBH
JI~rl1TOSH
I
--'
~t~va, uz stube,
"
cnpaTOB8,
imaju 1 lift.
neriIli, ~Ma jy
bllo
or,
more comfortable
udobnijI,
-a,
-!
"
cTe-
..mtflT.
"
bilo
war
nope~
bllo
either or
enpa~oBH
"
paTOSH
"
paT
"
3aTO cy HosMje KIha,
udobnije od st!rth.
OA
"
~
CTSpIfX.
especially
naroCSito
aapO"-HTO
"
difference
razlika
PS3J.tHJf8
izmedU
HeMe~y
kitchen, cuisine
kUhinja
K~ jHa pl Kf jBii
There 1s a partiCUlarly
big difference between
the old and new kitchens.
N!roCSito jeJVelika
t.
rlizlika izmedU
"
HipO"'ZTO je seAHRa
pl3JlBKa'H3MebY
stB:r!h i novih
~ - I ft BOUX
I
cTapHx
kUhInjB:.
xy~j HH.
kitchen stove
t!dnjllk
drvo G drveta
pl drva
"
mnopeT
,
Apeo
"
ApS8
"
APS8T8
6~q
UNIT
26
SERBO-CROATIAN
coal
ugalj G uglja
yra.IJ
J.
J.
t~dnjake za drva
peTe 38
~PB8
..
y~a.
i ugalj.
hostess, housewire
domaica
to hate, be disinclined to
r@ziti, mf.zim
Mp3eTH, Mp3HM
to disappear
nestajati,
H~cT8jaTH ,
or,
nestaje
H~cTaje
icez~vati,
uW'Ie 3a Ba TU ,
'"
A.
I
',
TeI tednjake
dornacice
~,
sv~ vie
apparatus, appliance
sprava
hot plate
reo (m.) G
J.
,,-I Jo!
p~w
ljAvaju elektrine
tednj~ci i reei.
easier, lighter
laki, -a, -e
raster, quicker,
more rapid
bri,
CBe ce Buwe
,
pemo H
J.
ynoTpe6~Bajy
e~~KTpH~He
cn~Bel
to cook
kUhati, kUham
peUlOM
.naKUlH, -i,
-a, -e
Na njIma se lake
pemoa
H:PO~HTO mn~peTHI
sprave narocito
cnpasa
..
OHM 6P30
CBe Bume
...
.!.
Mp3e
reea pl reoi
Electric appliances, especially stoves and
hot plates, are more and
more used.
Te wnopeTe AOM8hHue
iezavaju.
,
HUItJe38B8
iezava
" -
6pmH, -ii,
i bre kUha.
Ha IHMB
I
-e
-e
I
je .n8Kwe H
..
6pxce KyB8TH.
cause
uzrok pl uzroci
y3pOK
to cause
prouzrociti, da
npoyapoKos8TH,
yepollH
,
prouzroim
npOY3pOKyjeM
640
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
BASIC COURSE
s vremenaina
e ep;ueua'H8
spaNe
"
vrijeme
1nteI'ruption
current~
prekfd!nje
npiKMA
strUja
power
Tb
cTpfJa
Tt
prouzro~i s
26
.' I
npoyapoKyje c
pp~Me"a
vremena na vrijeme
Bp~~el
Ha
to reJoioe l to be
glad ot
,
pallyjeu
ce
eeCeJJHTR ee,
Bee~.niiM ce
se"
veselIm se
vese11~1
- ce.
P8l1.0S& TH
or JI
radovat1 se"
ra.dujE!m se
datwnJintormation
poditak G podatka
pl. podle!
nOAi~aK nOAt~Ka
nOAklQl
it they should be
ako
budu
bf li
korIst t.
Veseliti oe me ako
,
KOpHCT
I.
f;r.o8a~e Mel~KO
fCo'
BaM
OBM nOJJ.8UH'6YAY
budu bfli od
kor3:sti.
usluga
servioe
It I can do anything tor
you, IIII be glad to.
rH~e
UH
. . . .Mary
UH~O.
aKO
Grammatical Notes
Note 26.1
AdJectives
and
Adverbs:
Comparison
641
SERBO-CROATIAN
26
UNIT
Inajl
is
a separate word, and the comparative form after it retains its stress, but the
two are regularly written together. Compare:
"
nov
star
jef'tin
novijI
starijI
jef'tlnijT
'new'
loIdi
I cheap I
...
'neweri
'olderi
Icheaper l
najnovijX
Inewest l
101dest l
Icheapest l
n~jstarijT
na:jjef'tlnijI
The sentences above also show that other suf'f'ixes, as well as changes in
the shape of the root or stem, may be involved in comparative forms. Compare
IskUp1jxI
and Ive~/.
I-ij-I
(Note 26.1.1), I-J-I (Note 26.1.2) and I--I (Note 26.1.3). Regular f'ormations
and those with slight changes are treated in one of' these three categories.
Forms having completely dif'ferent shapes are discussed in Note 26.1.4.
adjectives may have two comparatives, one with
some have no suf'f'ix (see Note 26.1.2).
I-J-I
A few
I-ij-/)
Comparative f'orms have no long vowels except f'or those of the final endings
(I-II, l-al,
I-~/,
I-rh/,
etc.).
Adverbs on the same bases have the same forms in the comparative and superlative as adjectives, with a neuter singular ending.
Note 26.1.1
Comparative Suffix
siromaan
"
rano
I-ij-I
loijI
slroma.ilnijT
ranij@
bad
poor
early
worse
poorer
earlier
The most common suf'f'ix f'or the f'ormation of' the comparat1ve is 1-1j-1
(although many of' the statistically most frequent words take other sUf'fixes).
I-ij-I is followed by the regular (def'1nite) adject1ve endings (I-tl, l-al,
I-~/, etc.).
Examination of the comparat1ve forms shows that 1-1j-1 1s regularly
added to bases of more than one syllable. It 1s also added to many bases of
only one syllab1e. However, many 1f not most one syllable bases take the I-J-I
suf't1x (see Note 26.1.2).
642
UNIT
BASIC COURSE
/al
lose the
lal
before
1-1j-I,
26
as /sv~tao/ - /svetliji/.
I-ij-I
(as
ljef tini
Examples of some of the adJectives and adverbs which have occurred and
which have /-ij-/ in the comparative are given in the list below. (The adverbs
are indented.) As all syllables but the last are always short in the comparative
(see above), a base having a long vowel in the simple form has a short one in
the comparative: Ihladan/ but /hladnijr/.
~lst
"
~istijr
hladan
clean
cold
hladnijr
cleaner
colder
ispravan
honest
ispravnijI
more honest
jeftin
cheap
late
late
jeftinijI
kasnijI
cheaper
later
dear
new
usual
mIlijI
novijI
kasan
kasno
mIo
...
nov
obi~an
obi~no
,
otvoren
...
prav
...
pravo
prfrodno
prljav
...
rano
rizan
saobraajan
slg1lran
sigurno
skoro
slab
slobodan
snabdeven
svetao
sval
kasnij~
obl~nijr
oblcnij~
usually
open
otvorenijI
straight, just
pravijr
pravij~
straight, justly
naturally
dirty
early
various
pertaining to heavy
traffic
sure
surely
soon
weak
free
supplied
light, bright
fresh
prirdnij~
prljavijI
ra.nij~
ra.znijI
saobraa.jnijr
sigUrnijI
sigUrnij!
skorij!
sl~bijI
slobodnijI
snabdevenijl
svetlijI
sve~ijI
later
dearel"
newer
more customary
more customarily
more open
straighter, more just
more straight, more
justly
more naturally
dirtier
earlier
more varied
more heavly tl"affieked
more sure
more surely
sooner
weaker
freer
better supplied
lighter, brighter
fresher
643
UNIT
SERBO-CROATIAN
26
topal
ud6ban
Um6ran
verovatan
hot
comfortable
tired
orderly
probable
verovatnijI
hotter
more comfortable
more tired
more orderly
more probable
verovatno
zadovoljan
zgodan
probably
satisfied
convenient
verovatn1j@
,
zadovoljnijI
zgOdnljI
more probably
more satisi'ied
more convenient
ureen
Note 26.1.2
toplijI
,
udobnijI
umornijI
ureenijI
~~sto
fast
expensive
often
dug
Ione;
duzI
bY-z
skfip
~ero
skUpljI
~e~e
taster
more expensive
more often
longer
These adjectives show typical J-changes (see Note 26.2) in the comparative.
Note the replacement of IsI by I~I before II in ~ee/. Compare:
visok
daleko
r~dak
high
far off
rare
higher
farther
rarer
In these words the bases are IVis-I, Idal-I and Ired-I, and the comparatives
are formed on these bases. The non-comparative (positive) forms have extensions
in IkI (/-ok/, I-ekI and I-ak/). Comparatives are regularly formed on bases
without such extensions (but see also below).
difticult, heavy
As the base is here Ite-I, the comparative has no comparative suffix, though it
has the short vowel of the comparative. In this pair it is the positive which
has the more distinctive form. A similar example is ~1rokl 'wide' /!.rII
'wider'. Where the suffix I-J-I might be expected, there is no suf~ix arter the
consonants Ii, 1'1, fil, IrI. Compare the use of lei rather than IJel in the
partic1ples (Note 25.1). An example which differs only 1n the length of the
vowel is IvrtJ.l Ihot l IVrUII rhotter l
The forms with I-ij-II I-J-/ and Izerol given above are standard. There
is in speech considerable variat10n l some speakers using l-iJ-I with a given
word, others I-J-I; some Izero/ I others l-iJ-I, etc. For example both /vrUr/
644
BASIC COURSE
Forms in
I-Jij-I
UNIT 26
also occur:
IVis~ijil,
IJI
the following:
Ip/
Ibl
Itl
Idi
Ini
III
IsI
Izl
Iki
Igl
IJI
+ IJI
+ IJI
+ IJI
+ IJI
+ IJI
+ IJI
Illustrations
change
IJI
+ IJI
+ (JI
+ IJI
/plj/
skUp
lexpensiver
skUpljI
Imore expensive l
Ibljl
grUb
Irough, coarse I
grUblji
Irougher, coarser l
Ii
c~st
l:frequent l
ceI
Idi
Injl
Ilji
mlfid
I young I
mladi
'more frequent l
Iyounger l
cf-n
'blackl
crnjI
Iblacker'
beo
Iwhite l
belji
'whiter'
Ihigh l
vl~i
Ilow
nII
'higher'
Ilower l
jfik
Istrong l
jacI
Istronger r
drfig
Ideari
drai
Idearer I
/I
/l
lei
ll
...
(b~la)
visok
*nlzak
Note 26.1.3
I--I.
Slight l
Ibeautiful I
'lighterI
Imore beautiful l
Isaftl
tso:fter l
Note 26.1.4
I larger!
large I
manjI
IsmaIli
!smaller!
645
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
26
UNIT
dobar
'good'
bolji
'better'
rav
Ibad'
gori
Iworse l
'much'
vie
Imore'
..
mnogo
Note 26.2
Note 26.2.1
Use
/na sam
slau
Note 26.2.2
slau
ili goreu?
Islaa
kafa/, /gorca kafa/ reflect the fact that coffee in Yugoslavia is nor-
mally served with more or less sugar rather than with or without.)
The compara-
The meaning of the comparative may be even weaker than the posi-
tive ill such ausage, 'somewhat strong l being not as definite a characterization
as Istrongl.
646
BASIC COURSE
Note 26.2.3
UNIT
26
o~her
Note 26.3
Type
Aspect
Present (Past)
IvIeaning
gradIm
da sagradim
to build
Infinitive
,
graditi
sagraditi
V(nu)
ieznuti
iezavati
i~eza:va.m
kuvati
kuvam
:!~ezla
/kuhati
skUvati
to cook
/kUham
da skUva:m
/s kUha ti
Ida skUham
~zeti /mf.ziti
~z!m
V(nu)
6mrznuti
da omrznem, omrzao
to hate
/omrznuo
da nestane
nestaje
to disappear
nestati
nestajati
a/J!
opIsati
to describe
a/J!
opisfvati
da op!~E!m
op!suj!m
a/J!
i
prouzrokovati
prouzrokujm
to cause
a/j~
a/Je
V/n
a/J!
da prouzro~lm
/prouzro~iti
radovati se
obradovati se
radujem se
da se obradujem
to be glad
647
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
SERBO-CROATIAN
26
to be glad
razveseliti
,
vesel!m se
,
da se razveselim
zidati
zIdam
to build
sazIdati
da sazldam
veseliti se
a
a
In Units 26 on a/je will be used for verbs which have a long vowel before
/11 (as I-ala/, I-alo/); a/J~ will be used where the vowel is short (/-ala/,
I-alo/) See Note 43.2.1. Some verbs in I-ova-I may have either I-ala/ or I-ala/.
Grammatical Drill
GD 26.1
Learning Drill
GD 26.1.1
COlnparison of Adjectives -
Tomina soba je
l
prideva
Poreenje
nego moja.
kafana
gori/
auto
loiji
kola
bolji
kua
~istiji
krevet
/post-3lja
lepi
skuplji
prljaviji
jeftiniji
For further drill, or variation during drill, the negative of the sentences may be used.
Va prijatelj je
ja~i
nego ja.
ja~i
Va prijatelj nije
sam
ja~i
nego ja.
Ja
od njega.
ja~i
najja~i
slabiji
zdraviji
od sviju.
od sviju.
tacniji
bogatiji
sir:npati~niji
mlai
Ima
ja~ih
stariji
ljubazniji
od mene.
od njega.
vii
lepi
648
UNIT 26
BASIC CODa
to su bili prole
~odine.
stambene prilike
~ivo't
u gradu
putevi
elektri~no
~ivot
u selu
osvetljenje
Vi ste stanovali u
grada.
najlep~em
delu
ulica
gori/
istiji
kua
lo~iji
kraj
skuplji
prljaviji
ureenij i
jeftiniji
bolje
ureen
sad ima.
sad irna.
~istija kua
jeftiniji hotel
laki posao
udobniji i meki krevet
slau
kafu nego
~to
Ja pijem
je ova.
slau
kafu od ove.
~aj
Comparison of Adverbs -
Poreenje
manje
priloga
Tome.
vie
bolje
gorel
lOiJe
649
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 26
8ERBO-CROATIAN
Ju~e.
nego
krae
Ju~e.
manje
vi~e
ranije
Putovau po Jugoslaviji cee nego vi.
manje
vie
ree
manje
GD
GD
26.2
26.2.1
gore
vie
loije
Substitu~ion-TransrormatlonDrill
Preliminary Drill - Each student is to drill, after the instructor, the sentence
to the left, then one of the sentences to the right, each saying the next possible -cransformation.
Drill - Each student is to say two sentences, the one to the left substituting one of the phrases to the right, then one of the transforms, using the
comparative of the same phrase. Students will take turns on the transforms,
each giving only one.
650
UNIT 26
BASICCOn8B
udoban krevet/postelja
dobra kola
lak prtljag
tacan sat
veliki sin
mala ki
dobar prijatelj
mala porodica/obitelj
rav posao
te~ak kufer
mala radnja/duan
o~ekivao.
radnja sa samoposlugom
jeftin
~ist
robna kua
skup
prljav
magazin
dobar
lep
rav
veliki
bogat
Moj prijatelj voli slatku kafu.
siromaan
lo
Mi jedemo
topla soba
jaka kafa
slab ~aj
gorak aj
hladno pivo
hleb.
vruca kafa
beo
sve~
mek
dobar
je ovaj.
rav
lo
skup
jeftin
651
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 26
~etiri
veliki automobil
GD
26.2.2
Comparison of Adverbs
U Jugoslaviji je hladno.
dobro
skupo
ravo
~isto
loe
prijatno
mi
on
Poznajem
ona
njegovog brata i
sestru.
sestru.
dugo
malo
neudobno
lako
udobno
teko
jeftino
GD
vi
26.2.3
skupo
skup
pr~lino
gorak
slatku kafu.
lo
dobar
jeftin
kafu.
slab
jak
652
Hosted for free on livelingua.com
UMlT26
BASIC COURSE
GD
26.3
Transform Drill
26.3.1
Comparison of Adjectives -
21.2.
Poreenje
prideva
lod vaeg/
roma
~~
tezak posao.
/ner!,o Jal
Ja imam tacan sat.
/nel,o vi/
Crna Gora je brdovita.
/ne6o Srbija/
Vojvodina je plodna i bogata.
Bosna i Hercegovina.
Toma je ozbiljniji od Jovana.
lod Jovana/
Moje iskustvo je manje nego vae.
sobe.
/nego novel
Ja sam ovde kratko vreme.
lod vasi
Stanbene prilike u gradu su
/nei!,o ranije/
Uslovi za zivot u gradu su dobri.
ranije.
Uslovi za zivot u gradu su bolji nego
/nego u selu/
Elektrino osvetljenje je sada
u selu.
Elektricno osvetljenje je sada jeftinije
nego ranije.
jeftino.
/nego ranije/
Stanovi su ranije bili skupi.
/nego sada/
Moja soba je bila prljava i
ineureenija
nego vaa.
neureena.
/nego vaa/
653
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 26
lod ove/
Vaa kua je cvrsto i dobro zidana.
/nego naal
naa.
/net};o
Moji roditelji
velikoj kui.
s~anuju
u lepoj i
/nego jal
Zora mi je skuvala dobru kafu.
/nego to sam
oekivao/
sam ocekivao.
Razlika u ceni je manja nego to sam
mislio.
Mi smo odrasli u manjem gradu nego to
/nego to je vai
smo preli put od granice do
1~1i
Je va.
Mi smo preli put od granice do Beograda
GD
26.3.2
Superlative of Adjectives
hotelu.
Upozllali smo se s vaim dobrim
prijateljem g. Joviem.
/Upoznali smo vaeg dobrog prijatelja g. Jevia.
Na prijatelj nam je pokazao staru
crkvu u gradU.
Od granice do Ljubljane smo proli
jateljem g. Joviem.
/Upoznali smo vaeg najboljeg prijatelja g. Jovia.
Na prijatelj nam je pokazao najstariju
crkvu u gradu.
Od granice do Ljubljane smo proli kroz
najzivopisnije i najzanimljivije
predele Slovenije.
predele Slovenije.
jedna drugoj.
otkako sam ovde.
654
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
BASIC COURSE
26
u Jugoslaviji.
Zauzeli smo za vas sobu u novom i
dobrom hotelu.
Ovaj kufer je lak, a onaj tezak.
Saobraaj je veliki ujutru.
(Iheavyt)
Saobraaj je jutros bio teak zbog
ravog vremena.
(Idifficult l )
Moj prijatelj je jedan od visokih
i najboljem hotelu.
Ovaj kufer je najlaki, a onaj najtei.
Saobraaj je najvei ujutru.
Saobraaj je bio jutros najtei zbog
ravog vremena.
Moj prijatelj je jedan od najViih
ljudi.
GD
26.3.3
ljudi.
Comparison of Adverbs
(lod vasi)
(/nego to smo
(/od
oekivali/)
menel)
prilike.
Ja sam jutros upalio kola lako.
oekivao/)
za ivot.
Brzi voz je zadocnio malo.
Tramvaji idu uredno.
Stare kue su cvrsto i dobro zidane.
Vi ste na zalost imali malo sree.
Domaice rado upotrebljuju elektricne
porete.
655
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
SERBO-CROATIAN
26
(/nego u naem/)
(/nego u selima/)
(/nego jabuke/)
(/nego prolog!)
(/nego to govoril)
(/od vasi)
(/nego jal)
(/nego prole/)
(/nego krompir/)
(/nego pirina/)
(/nego goveinu/)
(/nego u vou/)
spreio
da
vozim brzo.
GD
Mi
Ne
Ne
Ne
Mi
(/skuvati/)
(/upaliti/)
(/ugasiti/)
(/pomoi~ da pomognem~ pomogao~
pomognuti)
(/upotrebiti/)
(/oprati/)
656
UNIT
BASIC COURSE
26
26.4
Substitution-Transformation Drill
GD 26.4.1 Comparison of Adjectives
GD
od
na~e?
-Zar Tomina
vea nego
!2!?!:. bila
Zar j e Tomina
naa?
naa?
2
hotel
kola
rav
lep
kafana
auto
kuca
dobar
skup
krevet
lo
jeftin
cist
prljav
Da li je
va~
ja~i
prijatelj
Ko je jaci vi ili
va~
nego vi?
prijatelj?
va~
Je li va prijatelj
najja~i
od
sviju vas?
slab
zdrav 1
Toma je jaci
tacan
bogat
siromaan
mlad
~ivot?
star
ljubazan
visok
lep
umoran
dobar
'/zdrav/ - 'healthy'
657
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 26
Ne~
nego ranije?
nisu.
nego ranije.
stanbene prilike
putevi
elektri~no
ivot u gradu
osvetljenje
ivot u selu
On stanuje u najlepem delu grada.
2
Da li je va prijatelj stanovao u
lepem delu grada nego vi?
2
l
Da~
Je li va prijatelj stanovao u
lepem delu grada nego vi?
2
l
Zar ste vi stanovali u lepem delu
2
l
grada nego va prijatelj?
Ne~
ne nismo.
ulica
rav
skup
kua
(Sist
ureen
kraj
lo
jeftin
dobro ureen
nov
dobar
stari
Pair Drill
Da li vi pijete sladu karu od ove?
Pijete li vi sladu karu nego to
je ova?
Zar !1 pijete slau kafu od ove?
vaa majka
Jovan i Toma
Tomini roditelji
vaa ki
va otac 1 majka
Da~
jak ~aj
hladno vino
topla kafa
gorak ~aj
slaba kafa
UNIT
BASIC COURSE
26
nego to je ova?
Zar va prijatelj ne trai veu sobu
nego to je ova?
~lsta l<:ua
jeftin hotel
1
udobna i velika
lak posao
,
dobro placen posao
s~olica
od ove?
,
Da li je va prijatelj dobio vecu sobu
~
od ove?
Da li va prijatelj zeli veu sobu
od ove?
GD
26.4.2
Comparison of Adverbs
Ne~
dobro
ravo
skupo
loe
to sam ocekivao.
nije bilo.
cisto
prijatno
Jeftino
659
UNIT
SERBO-CROATIAN
26
vi~e
Putuje 11 se ovde
Zar se ovde putuJe
vi~e
vi~e
nego kod
te~ko
ravo
nego kod
najvi~e
putuje.
lako
brzo
Da, Jovan je nau~io bolje lekciju nego
Toma.
Ne, Jovan nije nau~io lekciju bolje
nego Toma. Toma je nau~io najbolje
lekciju od svih.
brzo
vi~e
teko
neudobno
lako
Na
Da
Da
Da
Za~to
lift ne radi?
Kad e litt bit~ opravljen?
660
BASIC COURSE
Ja
UNIT
26
ne opravi.
Lift radi stalno.
Nema oskudice u
~ma
elektrinoj
struji.
dovoljno struje.
elektrinoj
/Ima oskudice u
ji.
elektrinoj
Da li ima oskudice u
struji?
stru-
Elektrina
struja je jeftina.
Da li je
elektrina
struja jeftina?
vreme.
jaki transformatori.
Elektrine
sprave se upotrebljavaju
Da li se upotrebljavajU mnogo
elektrine
sve vie.
Moja kua ima pei.
sprave?
centralno grejanje.
Ja ne stanujem u novoj kui.
dva rata.
GD
GD
26.6
26.6.1
Conversations - Razgovori
A
Da li je to istina?
Jeste li kupili nov auto.
Jesam.
manji od staroga?
Kako to da kupite manji i slabiji
auto?
su gori.
Zbog slabih putova veliki auto se ee
To je istina.
/transrormator/ -
transformer I
661
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 26
Za ovdanje
u~inio.
Aa JIM eTe
JecaM.
Kyn~JIH
HOBa KO.na?
H~H
c~6Hja
KO.na?
To je
Ta~HO.
Aa
BH
~H
KynHo caM
OMJla ey
Ma~a
360r 6eH3HHa. OSAe je eR3MH MRora cKyn~H Hero y AuepSUM, a n~TeBH cy ropu.
360r p~aBHX nyTesa BeJJHKa KOJla ce ~eWhe
KB8pe, a Tese M cKyn~ onpaR68jy.
MHoro nYTyjeTe?
Tpome
Ma~e
6eH3MH& H
KOJla, Koja
Y~
U MaRe ce
~8,
~a,
ypa~BO.
GD 26.6.2
Za~to
su vai prijatelji
pro~jenili
hotel" Jovane?
Kakvu sobu sad imajU?
Da li je njihov novi hotel skuplji?
Kako je to mogue?
,
Sada su nali mnogo vecu sobu.
Nije. Hotel u kome su uzeli sobu
jeftiniji je nego prije.
Lijepo. Hotel u kome su do sada bili
nov je i u njemu su sobe manje nego
u starima.
ka~u
da je hrana
vi~e
Oni
manje ista.
sigurno i hrana.
To je dobro.
!premalen! 'too small'
662
UNIT 26
BASIC COURSE
npOMCIU!JUf
Joaa He?
coOy
ca~
HMajy?
Ca~
ey
H8m~H
~&KO
~eno.
XOTe~
Y KOKe cy AO C8A8
6H~
Je xpSHa y TOM
xOTe~y?
OHH
~a~y
HHJe
A~~,
KB~
je
To je
GD
c~rypHo
H xpQua
XOTe~KMa.
~a
HV.
ropa
HH o~.
.Hapa~Ho,
Je~THHHja.
~o6po.
26.6.3
gospoo?
Ta je kua svakako
sada stanovali?
u starom stanu.
Je li to nova kua?
Nije potpuno.
Da$ imamo.
u kui?
Zato?
Ne trebate se brinuti.
Nae iskustvo
ni~ega
plaiti.
Kako to?
Zar je to mogue?
popravljati.
Jo kako.
To je vrlo neugodno.'
SERBO-CROATIAN
26
UNIT
~aKo
3aAoBo~HM
CTe
Sad mi
je lake.
ea ROBOU KYhOM,
3a
ca~a
Ha
~e~~~y,
eMO
BP~O
~aAOBO~HH.
roeno~o?
Y KOM Kpajy ce
Ha~a3H
BH CTe cpehHM.
Ta je Ryha CSBR8RO
Bama Kyha?
JeCTe.
~H
~a
BMaTe
y KYh2?
x~aAHY
M3HeHaAH~H
eMO
BHAe~M
~a,
H TOnAY BOAY
HeMaMO
3H8M,
aKO cy nehM
ueHTpa~Ho
a~H
HMa BKme
noc~a.
p~aBO.
Ka~
SamTO?
To je BeTHRa.
CMO ce
TO HOB8 KyLa?
~H
Y~HUH.
y nYWKMHOBOJ
H~H
~o6pe
MH CMO ce Beh
cHa6Ae~R
yr~eM.
OHAa
yra~,
n~amHTH.
KaKO TO?
jaH:eM.
KsaPH~O
qecTo ce
3ap je TO Moryhe?
H Tpe68~O ra je
onpa B.6a TH
OCTa~H
~Ba
To je
BP~O
Xsa~a
HenpHjaTHO.
je CROpO
rpejaH:e
GD
GD
~OBeAe
26.7
26.7.1
~Ba
AaRS
~a
ee
Ka3a~H.
CaA
MK je Jl8Kme.
Y peA.
on the right.
Toma ima
Ja
----,
sad imam.
tra~lm
~to
nego va.
od moga sina.
1 _ _ _ _ _ stan nego
(/mala/)
(/dobar/)
(/mlad/)
(/dobar/ 1 /vell~/)
664
UNIT 26
BASIC COURSE
brata.
i
{/star/}
----- od mojih.
1
-----
nego moj.
# ali
i
(/jak/ i /skup/)
(/svetao/ i /velikl/)
(/te~ak/)
nego va.
kafu
{/vellkl/# /lak/}
(!sladak! i !vru/)
GD 26.7.2 Complete each sentence using the comparative of the items listed
on the right.
Ja
Jovan pije
Meni je
da doem U 6 nego u 7.
Ja volim da putujem
ako je taj put
bolji.
on putuje
u Zagreb nego u Ljtlbljanu.
Mi upotrebljavamo paret za drva i ugalj
- - - - - - nego elektrini poret.
Joyan uei
i zna
nego Toma.
Mi smo se proveli u Dalmaciji
_
nego to smo acekivali.
Stanbene prilike u gradu su
nego
u selu.
Jovan je opisao
- - - - - stanbene prilike
nego uslove za zivot.
e/mnogo!)
(/rado/)
(/zgodno!)
(/dugo!)
(/esto!)
(/retko!)
(/mnogo!, /dobro/)
(/prijatno/)
e/ravi)
(/tano!)
665
UNIT
SERBO-CROATIAN
27
UNIT 27
U robnoj kuci
Y po6HOj KyhH
to stop (tr.)
to descend, alight
zaustaviti, da
,
zaustavIm
38YCT8BHTH, Aa
sfei, da sIem,
siao/siao
CH.IlH, Aa
3aYCT8SRU
'I..
..-
~
cM~eM
CHwaO/CHUlaO
~ Tglnp~A
Aa MHJ.
p66HOM KyhOM,
'
cH~eMO.
sfi.
to be standing, to be
stopping (intr.}J
to fit
cTajaTH, CTOjHM
stajati, stojrm
/CTOjaTH
/stoJati
..
to stand, to stop
(lntr. )
nearness, proximity
If you canlt stay (Istandl)
here until we get back,
stop somewhere near.
craTH, Aa CTaHeM
blizIna
Ako ne moete da
,I
AKO He MOEeTe
.aa cTojHTe
stojite tn dok se
I
Ty~' AOK
ce MM' 'He' _
SpaTHMO,
mi ne vrAtimo, vi
BH CT8HHTe Her,ae
1 6AH-
stanite negdje u
,
OHRM.
blizIni.
B
parkfrati,
park!ram
napKHpaTH,
"
secondary
sporedan,
sporedna, -o
cnope,aaH, cnopeAHa,
-o
parking
parkfr!nje
napKMpaH.e
to forbid, to prohibit
zabraniti, da
zabranIm)
3apaHHTH,
to park
zabr~njen
napKHpaM
..
""
Aa
38.6piHiiM:
, paJLe K
oa6
666
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
BASIC COURSE
JI
u parkirati kola,
'
ly napRHpSTK
KO~,
rocnobo, y HeKoj
u nekoj
gospoo,
.!
Ja
27
sporednoj ulici.
cnope,!1l!oj YJ1HUH.
Ovdje je parkiranje
OSAe Je napRHpaRa
- ,
zabranjeno.
In the Department store
U robnoj kui
P06HOJ KyllH
~
section, department
odjeljE!nje
womanls, female
E!nsk!, -a,
dje~ij!, -a, -~
OJ1e"'aHe
-o
Jl~ 'Ili ji, -i,
/p.~t(Jii
/dje~j!
KOW~.e !ClIH
konfekcija
ready-made clothes
\ 1m vas, gdjeI je
Mol
odjelj~nje
-e
Ja
je
Op.e.ll~JIle'3a .~HCKy'
za
dje~iju
enskuli
konfekciju?
ground floor
prfz~mlje
'"
npH3eM.IIe
side
strAna
CTpaHB
'"
dje~ak G dje~Aka
boy, lad
fa
Ae'lBK, Ae'lBKB
~
pl djeAci
Ae'lBUH
girl, maid
djevojka
A~BojKa
little girl
djevoJ~ica
AeBoj'lHlUl
Djeje odjelj@nje je
~J'Ij~ OAe~Be
je
aVdje u pr!zemlju.
'"
Y npJl3ell..
Y.
S lijeve strane je
J.
"
cTpaHe
je 3a Ae'BX8.
za djeAke, a s
~BAel
.l
J1eBe
Y.
desne za djevojcice
Women1s clothing is on the
third (Isecond') floor.
. ., ,
Zenska konfekcija je
na drUgom k8.tu.
38BcKa
XOB~XQHja
.l
AP)TOII
je Ba
..
cupa T7.
667
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
27
SERBO-CROATIAN
U odjeljenju za
ensku konfekciju
KORtpeKUH,Iy
..
...
syRa
wool
vuna
woolen
vunen, -a, -o
dress
haljina
..
3a zeHcKy
oAe~e~y
l.
.lo
...
ayHeR, -a, -o
cTaje
osa syReRa
KOAHKO
,
xa~HHa,
"
rocn09Hue?
g~spoice?
D
' f
'
I L
Pet
t~silca sto
5150 dinars.
J.
neT
pedeset dln!ra..
' - -,.
xH~aAa
CTO neAeceT
AJilHapa.
"
domestic
domai,
manufacture
izrada
Is it of local manufacture?
Da li je
-a, -e
.,
dmQce
...
113paAa
r
~~ ~H
je AOMihe
~3paAef
~zrad!?
D
Da, jest.
Yes, it is.
A
damage~
loss
number, size
teta
DITeTa
braj G broja
pl brojevi
6pSj
6poja
6pojesH
CBi~i
C~MO
Mil ce,
.L
mTeTa'
).
br6j.
co
blouse
blnza
6JIY38
skirt
sulmja
cyx&a
slip
kombine (m. )
KOM611H;30H
...
668
UNIT 27
BASIC COURSE
, , I.
, I
slip.
kombine.
, ,
obuca
footwear
In
~he
Footwear Department
o6yha
U odjelj~nju za obuu
A
,
-
to try
pr6batl~ pr5blim
~
npoCSaTH, npoCSQu
shoe
c1pela
Ut-HTeJJa
nsiti~ nostm
HOCKll1,
to
carry~
to wear
M~lrm
vas'pr5bajte
,
1.
mom sInu.
HOCHM'
un nosI
J,.
br5j ~6 .
OH
MOM CRKy.
HOCH
36.
6P5jl
ta.mlin
fit (size)
to consent)
dock~
np~craJaT~ ,
pr{stajati~
fit
i:PHC Ta Jr.
pristaje
The shoes are his size and
fit him very well.
el pele su mu taman
I1
:r~neJle
T~MiH I H
cy My
..
A
spa.kovati~
to wrap
..
da
. .cns;<YJeM
spa.kujem
~
pair
par G pl pari
nap
sock, stocking
carapa
qapar.a
Dobro~
..
~o6po,
molim spakujte
1.
I,
.al
'
TpMf napa
..
-o
UHneJJe lt
..
cnaKyjTe Te
te cipele i trl.
mants, male
Aa
C!:sl(08aTH,
- -a,
-
MyUIKK,
m~kIh c&rapa'br5j
~.
~aJTe
ll.
WKHX
-o
J. napa
~ l My
MH I H TpH
qapina'6 p tj
11.
66q
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
SERBO-CROATIAN
27
odijelo
0;16.110
ladyls suit
kostim G kostIma
,
KOCTJ.lM,
KOCTHMa
pertaining to fall
jesenji, -a, -e
j~CeH:tH, -i,
pertaining to winter
z!msk!, ,:"a, -o
~
3HMCKH,
coat
kaput G kapUta
trousers
shirt
kOUlja
linen, underwear
rUblje
"
-e
-a, -o
c..
naHTaJIOHe
pyC5.be
J.
~MaMO
SpJIO
Ao6pa
dj~~ija odij~la,
kao i
j~Senje'i
Kao H jeceB:e
z~mske kapUte,
J.
"
H 3HMCKe
KanYTe,
pantalane, koulje
i drugo rUblje.
naHTaJl6He~ KOmY.6e li
J.
APYI"O py6.1te.
No
Ne, hV!la.
Nije mi
"
rzv<e ra'6i1n,
gospoo.
safe, cash-register
(She pays at the cashier1s
and leaves.)
kasa
"
Kaca
(Pla:a na kasi i
odlazI. )
670
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 27
BASIC COURSE
Grammatical Notes
Note 27.1
/neka/
Neka pregledaju i kocnice i paljenje.
Dobro, samo neka poure.
Neka, hvala.
I, Ilet her
Ilet them
I,
l,
-----lmay we
etc.
It may also be
etc.
I,
It may express
mission or acquiescence.
Note 27.2
Note 27.2.1
General
Remarks
The discussion of the comparative in Note 26.1 brought out the fact that
the comparative was an adjective formation in its own right, not one formed on
the positive. For example /slai/ is based on the root itself /slad-/, not on
/sladak/. The comparative is only one of many adjective formations which occur
in Serbo-Croatian. Compare the following list of adjectives which have occurred
and related words. The third column is explained below.
other two, comparing the forms
Adjective
Related Word
drug!
drag
Icomrade l
va~
vAs
jesen
slobbda
,
zapad
'you'
Ifall'
-J
'freedom'
Iwest'
-{a)n
kako
'how'
'woman'
Ihusband'
Iwool l
jesenjI
,
slobodan
,
zapadn!
,
kakav
enski
ena
mukI
ma
...
vunen
...
vuna
Formant(s)
-J-
-n
-{a)v
-sk"
-k-
-en
Many adjectives, like /drUgr/, add the adjective endings directly to the root,
there is no special adjective formant (suffix) aside from the ending itself.
671
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
27
SERBO-CROATIAN
IJI
The
third column above gives a few of the many adjective formants which may occur.
Some of these are very frequent and need particular attention.
are discussed here and in Note 28.
few of these
Adjective Formant
Jovan
Jovan
Smit
The
I-ovi
I-ovi
Jovanov
Smltov
Smith
Jovanls
Smithis
As a suffix just before the adjective gender and number endings it corresponds
to a possessive.
him
them
njihov
I-ovi
I-ovi:
his
their
I-oi.
brat
brother
bratov
gospodin
g5st
gentleman
guest
jUnak
mf1z
hero
prince
hus band
gospodinov
gostov
junAkov
mUev
otac
father
oev
prijatelj
friend
prijateljev
the gentlemanis
the guestls
the herols
the princels
the husbandls, [my]
husband ls
the father ls, [my]
father ls
the friend's, [my]
friend1s
ra:dnik
worker
son
relative
r~dnIkov
kn~Z
sIn
srodnik
kn~zev
sInov
srodn!kov
the workerls
the Bonls, [my] sonls
the relative1s
672
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 27
BASIC COURSE
l-evl
after palatals.
In a few cases
there is a IJI change: /kn~zl but Iknelev/~ Iotaci but lacevl. Iotaci has
moveable lal; Itl is lost before Icl , so that the roo~ without the lal has the
shape
loc-/
as in
local
(accusative, ~enitive).
/oc-I
plus
I-J-evl
is
lacevl.
The roots Ibratl and /slnl each have two common adjec~ives with lovi
formants: Ibratovi or Ibratovljev/~ Isrnovl or Isinovljev/. The longer forms
have the formants I-ov-J-ev/.
Note 27.2.3
Adjectlve Forrnant
I-ini
The formant I-ovi is added to masculine nouns. The formant I-ini (or
I-J-in/) ls added to feminine nouns and to masculine nouns which end in l-al,
such as the name ITomai. Compare:
gospoa
lady
gospoin
gospolC'a
miss
daughter
mother
gospoi~in
-ln
-Jin
-in
-Jin
majka
-in
-in
sestra
zemlja
kI
"
kcerin
maj'6in
sister
sestrin
,
zemljin
land
the lady s
'
the missIs
the daughter1s
the mother Es
che sisteris
the landEs
I-ovi
a/j@
a/J6
New Verbs
parkfratl
pr6bati
park!rlm
prObim
park
try
pakovati
spakovati
pakuj@m
da s pti1wj!m
wrap
673
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 27
SERBO-CROATlAN
Vin
pristati
da pristanl!m
a/J!
pristajati
pristajl!m
v/n
stati
da sta.nE!m
a/!.
stajati
stojim
stajao
/ sta.jEila
stand
stajao -Ala
to be stopping
to consent
stop
Is'Cojatl
al!
stajati
stajem
i
a/je
da zabrEin'I.rn
,
zabranjuj!rn
forbid
zabraniti
zabranjIvati
da zaustav!.m
stop (something)
zaustaviti
zaustavljati
zaustavlJa:m
Grammatical Drill
GD
27.1
I-ovi
and
I-inI
Ameri~ka
Ameri~ka
Ambasada J e u
Milo~evo,1
ulici.
,
Ovo Je Q~eya kuca.
Ovo je
o~eva 1
ma 1ina soba.
IOvo
Ovo
Ovo
Ovo
Ovo
je
je
je
su
Je bratovlJey kufer.
Ovo je Kneev spomenik.
Ovo Je ~ kaput.
Ovo Je sestrina soba.
Ovo su sobe moje dece .. sinova i
,
kcerina.
IOvo su sobe moje dece .. sinovljeva i
,
kcerlna.
Ovo je Jovanoyieya kua.
Ovo Je prijateljev sin.
674
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COURSE
GD
27.2
Substitution-Transformation Drill
Odeljenje za
na prvom spratu.
de~ije
UNIT 27
odeljenje
obua
~enske ~arape
konfekciju nije
~enske
muke
haljine
de~ij e cipele
~arape
sUknja
kostim
cipele
kaput
bluza
odelo
~ensku
,
,
Ova haljina nije domace, vec strane
zato je Jertina.
kostim
cipele
zimski kaput
odelo
~enske ~arape
2
2
dva / dve
nekoliko
~enskih ~arapa
vunena sUknja
svilena' bluza
par
jesenji kostim
de<Sije odelo
muka koulja
Sentences for the above drill:
Mojoj
~en1
675
UNIT
SERBO-CROATIAN
27
kuom" da mi siemo.
kuom" da mi siemo.
ja
on
oni
ofer
O~eva
Tomin kufer
Jovanov kufer
GD
27.3
sestrin kaput
maj~in kaput
O~eva
O~eva
moje odelo
o~evo odelo
sestrina kola
moja kola
676
BASIC COURSE
Izaite
Neka deca
Tu je najzgodnije.
vrta.
izau
27
Tu je najzgodnije.
UNIT
arapa.
arapa.
vratimo.
/Ostanite s kolima ovde dok se
mi ne vratimo.
se mi ne vratimo.
Nije ispravan.
Nije ispravan.
On je ispravan.
On je
ispravan.
Nemojte
ukljuivati
Neka devojka ne
Skuvajte
Neka devojka
drugi reo.
aj
se ne opravi.
se ne opravi.
Ukljuite
ukljuuje
na reou.
ukljui
aj
drugi reo.
na reou.
zoloki vrt.
va ivot ovde.
va zivot ovde.
da li su mu taman.
vidim da li su mu taman.
Upalite svetlost pred kuom.
u zoloki vrt.
potom.
Uzmite mi nekoliko pari
arapa,
kad
nije cista.
Promenite hotel, ako niste zado-
arapa,
voljni.
677
27
UNIT
SERBO-CROATIAN
Questions and Answers
GD
27.4
Substitution-Transformation Drill
zensku konfekciju?
na drugom spratu.
konfekcija
idevojeica
arape
Da, imamo.
Haljine se prodajU na
prvom spratu.
muke cipele
zimski kaput
deije
cipele
carape
deje
enske cipele
jesenji kaput
suknja
odelo
Dopada mi se mnogo.
Da, jeste.
To je moj broj.
GD
27.5
bluza
Model Drill
Change the following sentences to the past tense, according to the model
given.
mo~u
siete?
da parkiram kola?
678
BASIC COURSE
~ta ze1ite da kupite u robnoj kuci?
ve~eru?
UNIT
27
Avionskom potom.
Da, hou da mu pomognem da nae posao.
Ne, nece.
novac?
Da li Jovan eli da uspe u poslu?
Da li elite da Zora skuva
~aj?
Da, elim.
Da, hou.
u garau.
Hoete (li) da ofer doveze kola
kuci?
Gde ofer treba da
sa~eka
g.
Neka ga
sa~eka
na
e1ezni~koj
stanici.
Jovica?
ta moete da u~inite za Jovana?
~a1im,
malina.
Moete da upotrebite novi, poto je
stari pokvaren.
GD
GD
27.6
27.6.1
Conversations - Razgovori
A
...,
679
UNIT
27
SERBO-CROATIAN
Jeste (li)
kupili neto?
Zar vam se nita nije svidjelo?
Pa zato je niste kupili?
Zato niste uzeli jedan vei broj.
Mogli ste dati da se popravi.
To je teta.
Kad ima neto dobro, to se brzo
proda.
Zanima me da li ste bili u odjeljenju
za obuu.
SVidjel~
lijepe cipele.
sViaju
Pa kako vam se
zenske
cipele?
Na alost, vrlo su skupe.
u toj radnji.
Tako je najbolje.
I ja obicno tako
radim.
lliTa CTe
pa~R~~
rocno~o?
Aa
~a
~a
jyqe nOCAe
~H
CTe
6H~H
nO~He,
o~e~e~y
cau y
POHoj
RyhH BeorpaA.
AH eTe 6HAK y
~a, 6ZAa
Her~e?
38 ~eHcKY
HJ18.
y TOM o,lle.6eH,Y.
KOH~eKnHjy?
KaKO
HHTepecyje ue,
je
ame MHm~eHe
H3HeHa~H~a
o Hsmoj p06M.
MHAO MH je Aa ~yjeM
TO. JeCTe
(~H)
HRcaM HHmTa.
KyUHAH HemTO?
/radoznao/
/zacijelo/ lindeedI
cBHAe~o?
CBH~e~a
curiaus I
680
UNIT 27
BASIC COURSE
HHCY
3aWTO BKcTe
Mor~ CTe
XTe~a
Y3e~K
BehR poj?
ce nonpaSR.
je~aH
~aTH ~a
To je mTeT2.
HMa~H
MOj 6poj.
caM TaKO Aa
ypa~HM,
liTO ce TaKO
~06po,
ce 6P30
TO
M~O
je
To Je a6H.hQ MTeTa.
a~~
je
BP~O
zao
~eCH~o.
TaKO je.
npo~a.
~e~y
ue ~a
aa 06yhy.
sp~o
~ene
~HTepeeyje
UHne~a.
Oa KaKO Bau ce
eBH~ajy
zaHcKe
UKne~?
~, ft
Aa
~"
Toj
3a
sac y
He yaeR.
If
TaKO je Haj6o~e.
FaAKU.
GD
UHne~e
BK KynyjeT8
pa~HM?
po
Ja rJl6AaM rAe je
je1>T~n~je
TaMO KynHM.
ja 06HqaO TaKO
27.6.2
Da li mi
mo~ete
promijeniti 5.000
dinara, Jovane?
Treba mi 250 din. da platim
taksi-o:fera.
Vrlo dobro, dajte mi 250 din. Ja
u vam vratiti, ~im promdjenim
mojih 5.000 din.
o:fer, evo vam 300 din.
Ne trebate nita vratiti.
tih 50 din. za vas.
Zbogom.
Zadr~ite
Mo~da
Koliko novaca
vama treba.
Pa zato ne ka~ete tako!
Toliko imam.
Evo vam
300 din.
Hvala, gospodine.
(Hoe da vrati 50
din. )
Hvala, gospodine.
Zbogom.
681
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROAT~
na
~H
Eao MH je,
AKHaPa, JOBaBe?
Tpea MH
250 AKH. Aa
a~H
saK Tpe6a?
Baua Tpe6a.
n~aTHM T8KCH-
He
MO~Y.
Mo~a
KMau
KO~KKO
BOBaaa
TO~HKO
KO~HKO
TO~HKO HMaM.
mo~epa.
Bp~o
no6po,
BaM BpaTHTK,
mo~ep,
~KO
heTe MH spaTHTH.
Eso sau
300 AHH.
XBa~a,
rocnOAHBe.
(Xohe Aa BPaTH
rocno~HHe.
36orou.
50
AHS.)
He Tpe6a BamTa 48 MH spahaTe.
3a4pzHTe
XsaAa,
GD 27.6.3
Koje su glavne ulice u Beogradu?
Ta ulica se zatvara
saobraaj kolima.
uve~er
za sav
Da, i
Beograani
682
UNIT
BASIC COURSE
izmeu
1 Narodne skuptine.
Terazija
Kako se zove
taj trg?
Od njega
To je vrlo interesantno.
kazi te mi iskreno
raz~eli
Molim
kako vam
Da li ste
vidi
~im po~nete
Vi ste
To se odmah
govoriti.
Hvala.
To mi je milo.
Koje ey
~~SHe y~ue
y EeorpaAY?
KRe3-M~xaK~oBoJ
CeM Tora, Ta
Y~HUH
npom~H
Kp03
Ta yARua cc 3aTsapa
ymfUY OA TepaaHja AO
caopahaj KO~~Ma.
CMO
KBea-MHX8H~OBY
je~He
HeAe~e
cy rAaBRe
paA~.
je r~BHO meTa~mTe
3BaRK 'Kopao'.
YA~ua
Beorpa~aHa, TSKO
To aaaM.
27
YBe~e
aa eas
r~BHM
Tpr BeorpaAa,
..
_1 .... t>
H BaMa ce
.BO~O cBM~a
Koje cy jom
r~BHe y~ne?
MH~omeBa y~Hua
je cHrypso jeAHQ
KHea-M"xaH~OBa
je~HHa r~BHa
HaPO~HTO Ka~eMerAaH.
r~BHH
Y~ua HKje
yAHDa, H~TH cy Tepa3Hje
Tpr y rpa~y.
A Tpro8H?
To
'/lskreno/ 'sineerely'
UNIT
SERBO-CROATIAN
27
XBa~a.
To
MH
je
MH~O.
GD 27.7
Homework - Domai zadatak
GD 27.7.1 Complete the rollowing sentences, choosing the correct verb or
the two given and using the appropriate rorm of this verb.
l.
2.
3.
4.
ofer j e
/zaustavit1/, /stat1/
~orer je
/zaustaviti/, /stati/
Zena i deca su
/sii/, /izai/
ena i deca su
/s1i/, /izai/
danom.
5.
Ja sam
C!ekao zenu da
/stajati/, /stat1/
izae.
6.
7.
8.
9.
Ja sam
pred kuu i cekao da ena izae.
Mi smo _ _ mnogo vremena zbog ravog puta.
---
Jovii su
na hranu.
Devojka je
ulazio.
10. Moja zena je _ _ dobru karu.
l.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
/stajati/, /stati/
/gubiti/, /izgubiti/
/potroit1/, /troiti/
/ukljucivati/, /ukljucitl/
/skuvatl/, /kuvatl/
Nemojte
kola pred robnom kuom.
Nemojte _
pred robnom kuom.
Nemojte
s kola pred Kalemegdanom.
Nemojte
iz kola pred Kalemegdanom.
Nemoj-te _ _ kafu na star'Om reou.
Nemoj te
s tari reo. Pokvaren j e
/zaustavljati/, /stajatl/
/zaustavljatl/, /stajatl/
/s1lazlti/, /izlaz1t1/
/silaz1t1/, /1z1az1ti/
/kuvati/, /skuvat1/
/ukljUc1vati/, /ukljuclt1,
Nemojte se
opravi.
Nemojte
/sluzltl/, /pOSluzltl/
8.
9. Nemojte
10. Nemojte
/uzlmati/, /uzetl/
/gas1t1/, /ugas1t1/
/otvoriti/, /otvarati/
684
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COURSJ:
UNIT 27
GD 27.7.2
l. Make quest10ns tor whioh the first ten aentences are appropriate answers.
2. Change the last ten altntel1ces trom nept-1ve 1mp.ra.t1ve to atf'1rmat1ve
imperative.
28
UNIT
SERBO-CROATIAN
UNIT 28
KOpHCTHM oey npH~HKY Aa BaM HanHmeM HeKO~KO pe~H o KY~TYPHOM EBBOTy OBAe.
y Me~YBpeMeHY OA nOc~eAHer nBcMa 6H~H CMO HeKO~RKO nyTa Y noaopHmTy. OBAe cy
CBa noaopHmTa ApzsBHa. Ha Taj HaqBH QeHe y~aaBHua cy pe~THBBO BHCKe. To c jeAHe
CTpaHe oMoryhaaa Be~HKY noceTy. a~H C APyre CTpaBe OTe3aBa A06Hjaae y~aHHua.
Hrpa~
AeJ1HMH~RO
Bame CPAaqHO
n03Apas~a
H EeJlM CBe
Haj6o~e
Bam
npHjaTe~,
ijOB
Dragi prijatelju,
Koristim ovu priliku da Vam napiem nekoliko rijeci o
ivotu.
Meutim
oVda~njem
Na taj
nain
kulturnom
kazali~tu.
Ovdje
To
s jedne strane omoguava veliku posjetu, ali s druge strane oteava dobijanje
ulaznica.
Mi smo gledali u Narodnom kazalitu operu 'Seljaci', a u Jugoslavenskom
dramskom Nuiev komad IGospoa ministarka'.
Nuiev
~ocno
Mi
veliine,
ima parter
686
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
BASIC COURSE
izvedena.
Na
~alost
28
Muzika je bila
ja sam razumio
sadr~inu
opere vie po
srdano
pozdravlja.
Va prijatelj
Don
re~enice
korIstiti,
KopfiCTRTH,
kor!st!m
KopicTiht:
word
'oo
cultural
kUltUran,
-o
kUl turna.. -o
napr~m
nekoliko
...
KY~1ypaH, Ky~~ypHa,
rije~~
Aa BSM
KOpHCTHM osy
H~nMmeMI
bvdanjem kUlturnom
pequ
HeRO~KO
npH~MKY
I '
EHBOTy
KY~TypHOM
oB~e.
ivotu.
"
meutIm
meanwhile .. meant1me,
interval
MeUtIm
Me~YBpeMe
od posljednjeg
I
, I
f
Me~YBpeMeHY
0.0.
Doc~eAHer
nekoliko puti u
HJKOJJHJCO nTi'Y
kazalItu.
n6aopiimTY.
Ovdje su sva
Jl5aOPH1UTa l
n!~in
687
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
28
SERBO-CROATIAN
relative
relatIvan,
...
...
nizak, niska,
.L
;,
Na taj naein
...
HH3aR, HHcKa,
...
HReKO
n1sko.
In that way admissions
are relatively low.
...
pe.1l&THBHa,
-o
relatIvna, -o
low
pe.na THBaH,
I cljen~
ulaznIcama
,.
...
su relativno n1ske.
,,
omogucavati,
"
omogucavam
to make possible,
to enable
H~eKe.
oMoryl1iBaTH,
oMoryhaBiM
/omogufvati,
/oMory:hiBST.M ,
omoguuj em
to make difficult,
impede
otez~vati,
getting
dobfjanje
oMorYhyjeu
oTexciBa TH,
otezavam
Ta
j~dn~
OTeXCQSM
p.06ftjHe
'
J.
ToJC.jep.He
cTpaHe
str!ne
'
I ,
omogucava visoku
I
I '
oMopy:haBa
BHeoKy
noeeTy,
l.
a.1lH
posjetu ali s
..
..:.L
druge strane
J.
p.pyre cTpaHe
OTeXC&Ba p'ovHJaHe
oteava dobijanje
ulaznica.
...
opera
opera
...
onepa
opereta
onepeTa
Mi
MA
smo gledali u
I
Narodnom kazalItu
operu ISeljci l
description
The opera is a description
of life in the village.
"
onMC
apis
Th opera je
~PiSr
ivota na selu.
.L
.L
688
UNIT
BASIC COURSE
28
drlmsko I
playhouse
kazal't~te
piece, play
komad
ROMBA
m1nister l s wife
ministar-ka
MHHHcTapKa
dramskom Kazallltu
~
Jyroc~JBeHcKoM
U JugoslavenskOm
AP6CKOU'
lComad IGospoa
m1nistarka.'
sharp, biting
o~tar, o~tra, -o
,
,
oWTap, oWTpa, -o
satire
satfra
CQTHpa
"
social
drUtveni, -a, -o
APymTseHH, -a, -o
1\
.,
o~tra
Taj je komad
. lj KOMaA
l
j
,,'
e '
omTpa caTHpa
Ta
APymTEeRor
sattra gradskog
E~BOTa
drU~tvenog ~lvota.
po~ijtak, po~gtka
beginning
nOqiTaK, nOq;TKa
n01teJ1lf
"
pl po~ijci
npep,CTasa
predstava
performance
Po~~tak predstave je
J.
IT01teTaK npep,CTaBe je
, Iy
Ta1tHO
dotad(a)
foyer
foaje m.
tfloaje
1nterm1ss1on
pauza
nay:!8
to~no
ne
no~
'
ocaM.
Imora
L
, I
d6e
foajeu do
,prve pauze.
~ekati II
Ro He
Ao~e
'Jo
AO Tap,a Mopa
Aa qeKa y moajey AO
Jo
,_
npsa nay3a.
da ne bi
za.lalsnili
689
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
28
So we hurr1ed so as (or,
in order) not to be late.
SERBO-CROATIAN
DoztPH~'
3JTO eMO ee
da ne bi zakasnili.
~a He H 3a~OUHH~II.
"!:
:
n030pftmHH,
-a,
-u
pertaining to
theatre
k8.zalInI" -a"
auditorium
sila
"eaJIa
medium" middle
srednjI" -8." -e
'"
CPe,llJYr,
greatness" size
veli~{na
seJUI! '1HHa
parterre
parter, part!ra
,
"napTep,
napTepa
-o
raJlepHja
gallery
-I I -i
~
j
j e epeAHe
'n030pHmHa
eaJIa
Kazali~na sala je
srednje
veli~!nel
,
SeJlH~~HeIH
liMa
naPTp'
fot!lja
box (theatre)
16~a
seat
sjed!~te
~OTt.a
'"
ceJdUuTe
u part!ru.
M4
eMO IIMaJlII
4'OTL.e'Y
"napTepy.
actor
gli1mac" G glUmca
r.n;vall, rJI;Mll8
actress
glUmica
rJlYMIIua
to play, to dance
Igrati" 19rim
HrpaTIl, HrpaM
glUmiti, glUmtm
rJltMHTH, I'JltMHM
to sing
pjevati, pjevam
'"
'"
nesaTB,
nesaM
GlUmci i glUm1ce su
..
rJlYMUH II
I'.nyMHlle cy
pj~Valill gl~ll
HI'paJlH II neSaJIH
j~o lijepo.
SPJlO
music
muzlka
partly
djel1m1~no
..
.Ileno.
UNIT 28
BASIC COURSE
orchestra
fine~
beautiful
to play (musical)
The music was partly folk
(music] and the orchestra
played beaut1fully.
orkestar
opl<"eC'Iap
fIn!~ -a:~ -o
~~
"+J~JHr.
svfrati~ svIram
CB~pa'I'H,
- -a- -o-
I.
i orkestar je fIno
I
I
..
CBHpaM
J.
My3HKa je
Muzika je bila
dj~lim1cno narodna
6M~a Ae~HMHqHO
,
IH'opwec~ap je
HapoPHa
~
.l
CBwpao.
JHHC
svIrao.
general
-a.
OnIU'!H J
-6
/6penit (Cr)
yonnr.I'e
in general, generally
uopce
having taken
uzevi / u~ev
technical
tehnick!~ -a~
-o
excellent
OA~H~aH,
OA~2~Ha,
-o
-o
to lead out; to
execute, to
perform
Taken altogether, the
opera was performed
wonderfully from the
technical point of
view.
izvesti~ da
izvedem
opera je bila
,
H3se.u.eua.
tehniCkil6dlicno
izvedena.
contents
sadrina
,
caApXCHJla
action
rAdnja
paAaa
glOma
rJIYMa
knowledge
znAnje
31faH:e
Unfortunately I understood
the contents of the
opera more by the actions
of the actors than by
[my] knowledge of the
language.
Na alost
co
t.
JA
t.
Ha za~6CT'jt
sam
ca~p.RHY
razUmio s'drzinu
,v l ~e po
opere
nego po znAnju
'
gl~
. .
caM pa3YKeO'
onape SRme DO
P~ABM ~~YuauiIHero
J.
3HaJy
DO
je3HKa.
jezika.
691
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
28
SERBO-CROATIAN
to praiseJ refl. to
boast
pohviliti (se),
noxEiJ1i!TH (ce),
da (se) phv!l!m
l
Ali
zato se mogu
A~M
I.
~a (ce) noxBi~HM
aaTO Mory
pohvaliti da sam
#
noxea~HM
Nuiev lromad
hea
razm1o'b~~ pote~k6a.
~a
ce
ROM8A
paaYM60
ea
TemK6ha.
Grammatical Notes
Note 28.1
Verb:
/bih/, /bi/
Enclitic
(ja)
(ti)
(on)
bih
bi
bi
(mi)
(vi)
(oni)
Stressed
bi
bi
bi
bih
bi
bl
bl
bl
bl
(vi)
[ (oni)
bismo
biste
ble]
Adjective Formation
AdJective Formant /-sk-/
692
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 28
BASIC COURSE
Compare:
dr~
drama
dr.msk!
dramatic
gr~d
city
gra.dsk!
pertaining to a city
jugoslovensk!
Yugoslav (as
Jugoslaven
Yugoslav
(noun)
modifier)
jUnak
hero
j Unak!
mUz
men, husband
muk!
heroic
pertaining to men,
male
pig
svInja
sVlnjsk!
pertaining to pigs,
porcine
zIma
winter
z!msk!
wintery
ena
woman
zensk!
pertaining to women
The final
tive ending.
l-il,
I-II
Ibra.tsk!1
is the adjec-
as in Itehnikil Itech-
nically'
Following is a list giving a number of nouns and the corresponding adjectives in
I-sk-I, I-Jk-I
or
Ik-I.
-Jk-
Amerika
America
ameri~k!
American
-sk-
automobile
automob!lski
pert. to automobile
-sk-
automobIl
,
Beograd
Belgrade
beogradskI
pert. to Belgrade
-sk-sk-
bioskop
carina
movie theatre
duty
bioskopski
carinskI:
-Jk-
lnavnik
official
lnavnikI
-sk-
ljUdi
people
ljudskI
human
-sk-sk-
decembar
December
decembarsk!
dInar
dinar
dinarsk!
pert. to December
pert. to dinar
-k-sk-
Engl~z
Englishman
engleski
gora
mountain
gorski
English
pert. to mountains
-sk-
city
gradsk!
pert. to city
-sk-
gr.d
,
Hrvat
Croat
~vatskI
Croatian
-sk-
industrija
industrijskI'
industrial
-sk-
kafana
industry
coffee house
kafansk!
-sk-
kancelarija
office
kancelarijsk!
..
693
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
28
SERBO-CROATIAN
-sk-sk-
kelner
walter
kelnerskt
pert. to waiter
knjiara
books tore
knjlarsl
pert. to bookstores
-sk-
lekar
physician
lekarskI
pert. to physician
-Jk-
muzika
,
OhrJ.d
mus-ic
muzi~kr
Ohrid
hridsl
-k-k-sk-sk-k-Jk-sk-sk-
pkso~
passport
consumer
friend
seaside
producer
worker
restaurant
parent
p~so~kr
-sk-Jk-sk-sk-Jk-
selo
,
seljak
skUptina
Srbin
seoskI
srodnlk
village
peasants
assembly
Serb
relative
skUptinskI
srpskI
srodniekI
musical
pert. to Ohrid
pert. to passports
pert. to consumers
friendly
pert. to seas1de
pert. to producers
pert. to workers
pert. to restaurants
pert. to parents
pert. to villages
pert. to peasants
pert. to assembly
Serbian
pert. to relatives
-sk-
svi!t
world
svetskI
pert. to world
-sk-
svInja
pig
-sk-sk-
telefon
tramvaj
telephone
streetcar
svinjskI
telefonskI
,
tramvajskI
porcine
pert. to telephones
pert. to streetcars
-sk-
van
vir(o
outside
city
vanj sk!
vfno
,
vreme
wine
weather, time
-sk-
-k-sk-sk-sk-Jk
-sk-
potroae
prijatelj
prImorje
proizvoa~
radnIk
restoran
roditelj
I
..
zemlja
~eleznica
ena
land
rallroad
woman
potroa~kI
I
prijateljskr
prImorsl
pro1zvoaki
r!dni~kr
restoranskI
roditeljskI
seljakI
varoki
v!nskI
vremenskI
zemaljskI
~eleznikX
~enskI
time
pert. to land
pert. to railroad
feminine
694
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
BASIC COURSE
Stems
in
Shape of
Suttix
Resulting
Combination
-k-
-Jk-
-CSk-
junak
hero
j Un!CSkI
-c-
-Jk-
-~k-
zeleznica
railroad
zelezni~kI pert. to
28
Example
heroic
railroad
-k-
h1rurg
Ceh
kras
surgeon
Czech
carst
kra~k!
-k-
-k-
vliro~
city
varokI
-k-k-
-sk-k,
-ck-
Engl E! z
Englishman
englesk!
mUz
, ,
Pec
man
muki
' ,
peck!
pevac
-g-
-Jk-
-h-s-
-Jk-
-k-k-
-Jk-
-~-
-z-
-z,
PN
hlrurkr
ce~kI
surgical
Czech
pert. to
cars t
pert. to
city
English
masculine
pert , to
Pec
-c-
-k-
-0-
-k-
--
-k-
-ck,
-ck-
-s-
-k-
-sk-
aut<Sbus
singer
county
(archaic)
bus
-p-
-sk-
-psk-
~p
epic
~psk!
-t-
-sk-
-tsk-
brat
brother
bratskI
-b-d-
-sk-
-psk-
Srbin
Serb
srpskI
Serbian
-sk-
-dsk-
gr~d
-v-
-sk-
-r-
-sk-
-1-
-sk-
d!:v
,
car
-rsk-lsk- etc: selo
city
giant
gradskI
d!vskI
ca.rskI
selskI
pert. to city
pert. to giant
pert. to king
pert. to village
v~rmea
-vsk-
king
village
pevackI
choral
v~rrneki
pert. to
county
aut6busk!
pert. to
bus
pert. to epic
brotherly
L
I-tsk-I.
Note that stems in l-sl may have either /-Jk-/ or /-k-/. The more usual
form is /-Jk-/. Those with /-k-/ are more recent loans, as /trolejbus/, /autobusi, etc. Note also that /vremenski/ ls based on /vremen-/ (compare the
genitive /vremena/), not on the nominative of the noun, which is /vreme/.
/srpski/ is based on /srb-/ (compare plural /Srbi/ and contrast singular
/Srbin/). /primorski/ is based on /pr1mor-/, not on the noun /primorje/, which
has aformant / -j -/. In the same way the stems of feminine nouns in /a/, not
the nouns themselves, are the forms to which /-sk-/ is added: /carln-a/,
/carin-skI/, etc.
695
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
28
UNIT
In several cases the stem before the /-sk-/ has a slightly different formI
as /zemalj-I with movable /a/.
man
sister
covecanskI
sestrinski
human
sisterly
fond
fund
ox
guest
mail
Zagreb
fondovski
,
volovski
gostinski
potanski
zagrebacki
pert.
pert.
pert.
pert.
pert.
v6
gast
pota
Zagreb
to
to
to
to
to
funds
oxen
guest
mail
Zagreb
Compare:
sloboda
hlad
roba
freedom
shade
goods
zapad
west
slobodan
,
hladan
robni
za:padni
free
cold
pert. to goods
western
The first two examples are the inderinite adjective. The rormant is
/-(a)n/ I with moveable /a/ (r. Islobodna/I /hladna/). The second two examples
are derinite adjectives l with /-1/. Moveable /a/ does not occur with the
definite adjective as all the endings begin with a vowel. Some adjectives occur
with both indefinite (/-(a)n/, /-n-a/ I etc.) and derinite (/-n-I/, ./-n-a/ I etc.)
forms. Some are nearly always definite, so that the indefinite may be ignored
for practical purposes in such cases. Some other examples of /-(a)n-/ are:
gl~va
nirod
.,
n~c
p15d
head
peopIel nation
night
fruit
glavni
narodni
nonI
plodan
main
national
nocturnal
fertile
696
UNIT
BASIC COURSE
28
pazarite
theater
p5zorinI
praznik
holiday
pr!zn1<Sn!
pert. to holidays
slu<Saj
occasion"
accident
slu<Sajno
accidentally
teta
damage
tetan
harmful
tekstIl
ivot
textiles
life
tekstIlni
ivotni
pert. to textiles
pert. to life
regular loss of /t/ between /i and In/" as between /s/ and /n/" /s/ and /1/"
etc. Iprazni<SnI/ has the formants /-J-n-/. Roots or stems in /k/" 19/J /hl and
/c/ have I-J-(a)nl rather than simply I-(a)n/. Some other examples are:
<Sovek
elektrika
man
electricity
<Sove<San
humane
elektri<SnI
electric
mleko
,
novac
milk
ml~'nI
pert. to milk
money
novan
monetary
pijaca
market
p1ja<SnI
pert. to market
porodica
porodi<Sni
prtljag
family
baggage
prtljani
pert. to family
pert. to baggage
siromah
poor person
siromaan
poor
street
ulini
pert. to streets
work
posl5van
pert. to business
...
ulica
Compare:
,
posao
pl. poslovi
where the formant /-ov-/ occurs both in the plural of the noun and in the formation
of the adjective. Compare also:
day
noon
dn!vnI
pc5dnevni
daily
pert. to noon
The suffixes l-ovi, /-in/ and /-sk-/ are generally in some direct relationship with nouns. The suffix /-(a)n/ is often not so olearly relatable to nouns
as SUCh. The stem to which I-(a)n/ is added nearly always consists of roots and
affixes used elsewhere but in some cases /-(a)n/ is added to recent loanwords
~o make them at home in Serbo-Croation (for example" /lnteresantan/). Compare
~he following adJectives in I-(a}nl (and I-n-I/) with related verbs" nouns and
)ther adjectives:
697
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
SERBO-CROATIAN
28
lspravan
honest
neUredan
out of order
iz"
prav
neur~diti
prfli~no
rather
secondary
sporedan
prflika
spor~d
ta~an
exact
comfortable
udoban
taka
(prefix)
straight" Just
not
to put in order
opportunity
from
(perfectivizing
prefix)
order
so" thus
zadovoljiti
will
to satisfy
voljan
dovaljan
dovoljno
zadovoljan
willing
one who has enough
enough
satisfied
I - zadovoljavati
,
,
zadovoljavajucr satisfactory
As noted above" the /-(a)n/ formant is much used with recent loanwords"
such as: /kUltUran/" /materijalan/" /relativan/" /slgiIran/" /interesantan/.
Following is a list of adjectives and adverbs in /-(a)n/ (/-n-i/, /-n-o/"
based on roots which have occurred and including all mentioned above. Those with
/-J-/" /-on-/ or /-eu-/ extensions are also given.
braj
da.n
dO-, volja
number
man
day
tOJ will
drava
elektrika
glava
hla.d
country
electricity
head
shade
~ovek
br5jno
~ve~an
dn~vni
dovoljan
dOv6ljno
dravni
elektri~nr
glavni
hladan
numerical
humane
daily
one who has enough
enough
governmental
electric
main
cold
698
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
BASIC COURSE
hleb
bread
hlebnI
pert. to bread
interes
interest
interesantan
intel"ies ting
iZ- J prav
honest
korIst
use
koristan
useful
kUa
house
culture
material
month
kUnI
pert. to house
cultural
material (adj. )
monthly (adj. )
monthly (adv. )
pert. to meat
pert. to milk
pert. to people
pert. to week
kultUra
materijB:I
mesec
kUlturan
ma.terijalan
mesenI
meseno
m@so
,
ml!ko
,
nArod
nedelja
ne-, U-J r~d
(ur!diti
.. ,
noe
meat
milk
people
mesnI
ml~cnI
week
not) in) order
to put in order)
,
narodnI
,
nedeljnI
nedeljno
,
neuredan
weekly
disorderly
night
nonI
novac
,
osnova
money
novan
nocturnal
pert. to money
foundation
osnovnI
basic
pijaca
market
pijanI
pert. to market
plbd
fruit
plodan
pae tak
beginning
noon
poetnI
fertile
beginning (adj. )
pert. to noon
family
parodinI
work
theater
holiday
poslovan
padne
porodica
,
posao
pazori~te
pra:znik
(prIlika
rAd
chance;
occasion
approximately
production
baggage
road
work
roba
goods
otprIlike
proizvod
prtlja:g
ptxt
padnevnI
pazori~nI
prAznini
prflino
proizvodnI
prtlja:~nl
pntnI
rAdnI
relatIvan
relatIvno
robnI
28
pert. to
pert. to
pert. to
pert. to
rather
family
work
the theater
holidays
pert. to production
pert. to baggage
pert. to roads
pert. to work
relative
relatively
pert. to goods
699
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
SERBO-CROATIAN
28
sa.bor
parliament (Cro.)
sibornt
pert. to parliament
(Cro.)J
pert. to cathedral
(Serb.)
saobraaj
traffic
saobraajan
siromah
poor person
siromaan
sloboda
slucaj
free
happening
slobodan
slucajno
sporedan
. , I
srecan
sretan
free
by chance
secondary
stvar
svetlost
teta
tako
thing
light
stvarnI
svetlosnl
tetan
tacan
tekstilan
actual
pert. to light
harmful
exact
pert. to textiles
udoban
com.fortable
ulicn:J:
pert. to streets
tired
tekstIl
u-" daba
ulica
umor
.. ,
voce
damage
so
textiles
to" -) occasion
street
fatigue
pert. to traffic
poor
fortunate
Umoran
,
voenI
pert. to fruit
vazn!
zadov15ljan
pert. to train
satisfied
zapad
train
for -J to -;
will
west
zapadn!
western
zvati
to call
zvanican
~:!vot
life
~lvotnI
official
pert. to life
vaz
za-" dO-" volja
Note 28.2.3
...
fruit
Adjective Formants
I-n-J-II
pert. to fall
fall
jutro
mati
vecer
morning
mother
evening
maternjI
vecernjI
sr~da
middle
srednjI
pert. to morning
pert. to mother
pert. to evening
middle (adj.)
700
UNIT
BASIC COURSE
Note 28.2.4
28
Both have
a suffix /-en/I but the first has the definite /-1/ endings. Due to loss of
contrast in many forms, the two are indistinguishable in most instances.
Note 28.3
New Verbs
glmiti
gllimXm
to play, act
hvtl!m
,
da pohva:lIm
hva:liti
,
pohva:liti
a
a
{grati
odigrati
19r!m
da digram
to play) to dance
to play (a single piece);
to dance (a single dance)
izvesti
da
izvditi
izvodim
omogiliti
da omogUclm
a/Jr
a
a
otelati
da ote~a:m
ote~ivati
ote~a:vam
pevati
/pjevati
pev~
,,
omoguca:vati
/omoguIvati
tpevati
/otpjevati
a
a
svIrati
odsvIrati
izved~m
omogua:vam
,,
omogucuj~m
to sing
/pjeva:m
da otpeva:m
Ida otpJeva:m
sv!ram
,
da odsvIrim
to play (music)
701
UNIT
SERBO-CROATIAN
28
Grammatical Drill
GD
28.1
(/-J-k-I/, I-k-I/),
i velika.
Park na Kalemegdanu je dobro
ureen.
ureen.
Ulice u gradu su
~istije
nego u selu.
istije
Gradske ulice su
nego seoske.
~.
tetan.
zimu.
Treba mi jedan par
arapa
za moju
arapa.
enu.
Treba mi nekoliko pari
moga mua 1
arapa
za
~.
seljaki
seljaci i radnici.
radniki.
praznino
odelo.
Jovan je to uradio
srodniki
prijateljski.
prijatelj.
Ja vam to kaem kao brat.
Muzika je bila odlina.
Opera je bila
carinu.
Jovan je otiao kod lekara na
tehniki
odlina.
dobro izvedena.
pregled.
Mi prodajemo veinom robu nae
industrije.
Meso i hleb su glavna hrana naeg
robu.
Meso i hleb su glavna narodna hrana.
naroda.
702
UNIT
BASIC COURSE
Polo~aj proizvoaca
je dobar.
Proizvoacki
rav.
poloaj je dobar.
28
rav.
istim jezikom.
Ova zemlja donosi mnogo plodova.
Jovan nema nita. On je siromah.
alim~ to je bio slucaj~ koji
nismo eleli.
Moj prijatelj putuje jedanput
u Zagreb sVakog meseca.
~
je
ravo
i ne volim da vozim.
opasno.
Marko nema slobode.
opasna.
Marko nije slobodan.
On zavisi od
28.2
GD
28.2.1
On zavisi od
Substitution Drill
na naein ~ivota
seljaeki ivot
uslovi za zivot
/uvjeti
gradski ivoti
varoki ivot
uslovi za ivot u
gradu
/uvjeti
In the rollowing drill use the rorms /omoguavaju/ and /omoguuju/ alternatively.
Niske cene omoguavaju visoku posetu
ali oteavaju dobijanje ulaznica.
dobar komad
dobra opera
703
Hosted for free on livelingua.com
28
UNIT
SERBO-CROATIAN
ova glumica
~
svira.
ja
Zora
moja braa
g. i g-a Jovi
oni
moja ki
Orkestar svira
odlino.
Orkestar je svirao
ona
on
odlino.
Vera
on
oni
moji prijatelji
ona
Vera i Nada
sviaju
sedita
u parteru.
Toma i njegovi hvale Nuiev komad
'Gospoa
~
ministarkal.
ministarkat.
radnika.
~ se hvalio da je razumeo komad
bez te~koa.
bez te~koa.
GD
sedi~ta
28.2.2
Substitution-Transformation Drill
The first sentence and its transformation is to be drilled first. Following thi~ the form to the left will be given as a cue. The student is to make
the sentence with the substitution indicated. The next student is to give the
affirmative transform, and so on. Use the short form /bi/ and long forms
/bismo/ and /biste/ alternatively.
704
UNIT 28
BASIC COURSE
~urim se da ne bih zadocnio
za
pozori~te.
(/zakasnio)
on
On se ~uri da ne bi zadocnio
za predstavu.
za pozori~te.
on se po~urio da ne bi zadocnio
za predstavu.
(mi)
~uri!!!2. se da ne bi(smo)
Po~urili
zadocnili za predstavu.
Vi se ~urite da ne bi(ste)
zadocnili za predstavu.
Oni se ~ure da ne bi zadocn1li
za predstavu.
zadocnili za predstavu.
Vi ste se po~urili da ne bi(ste}
zadocnili za predstavu.
Oni su se po~urili da ne bi
zadocnili za predstavu.
vi
oni
smo se da ne bi(smo)
na~in
na~in
705
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
28
UNIT
28.4
Questions and Answers
GD 28.4.1 Substitution Drill
GD
He gives
the answer written to the right and then asks the question of the next student.
The latter replies with the answer using the first phrase to be substituted.
He then asks the question of the next student, and so on.
o ~emu
na~in
ste pisali
va~em
prijatelju?
livota ovde
~ivot
uslovi za
u Jugoslaviji
gradski livot
/uvjeti
livot i rad na selu i u gradu
dru~tveni
na~
materijalni
polo~aj
livot ovde
Drill the following questions and answers with the same substitutions:
ta ste razgovarali s va~im
prijateljima?
Da li vi poznajete kulturni
~ivot
ovde.
Da, ja poznajem
~ivot
ovde?
Kako vam se dopada kulturni
ovde?
prili~no
dobro
~ivot
ovde.
omog;uuj e
dobri komadi
Drill the following with the same substitutions:
ta je omoguilo da svet mnogo
ide u pozorite?
GD
706
UNIT
BASIC COURSE
2.
of sentences is to be drilled as a
a student.
conversation~
above~
28
That student and another then goes through the entire conversation
substitution~
and so on.
3.
Pairs of students converse, the first asking approximately the same questions and the second giving any answer he wishes. The instructor will say
the question or answer correctly if the student makes a mistake. The correct
sentence is to be repeated by the student.
Da li y! volite pozorite i idete
li
~esto
g. Smit
va~a
tetka
pozori~te?
u
vi i
Da~
va~a
pozori~te.
ena/
vi i va mu
va~a
deca
vai
roaci
pozorita?
Koja mesta ~ se najvi~e dopadaju
u Narodnom pozori~tu?
Sala mi se mnogo
dopada~
ali bi mogla
biti vea.
Najvie mi se dopadaju mesta u lozama.
'Seljaci'?
Da li ~ se svidela sadrina opere?
Kako su ~ se dopali na~l narodni
kostimi ?
Da li vam se svidela muzika u
Da~
operi 'Seljaci'?
Kako s1! iskoristili odmor?
/upotrebili
2
va ujak
vaa sestra
Zora i Nada
va srodnik
vaa braa
, /tetka/ - 'aunt'
2/UjAk/ - 'uncle'
SERBO-CROATIAN
UNIT 28
pro~li?
Da li ste se
zadr~ava11
Kakvo je
va~e
iskustvo u pogledu
puteva, kojima
GD
GD
s~
proli.
Kakva su kazalita? Da li su
dobra?
U koje ste kazalite ili naj~ee?
Da li tamo mnogo SVijeta ide u
kazalite?
v
Isvr-hal 'purpose'
708
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 28
BASIC COURSE
slaviji?
To je kao u cijeloj
Da~
Evropi~
osim
Engleske.
~a ~
~OK
cTe
CTe
tako je.
Ja sam se u
bojao da to ne bude
Hm~ ~eCTO
6H~
y n030pHWTe
,lIa,
Hm~
po~etku
ravo,
ali nije.
CMO.
Eeorpa~y?
KaKsa cy n030pHDlTa?
Eeorpa~y?
,lIa JIH cy
~06pa?
KOJIHKO ce ja cehav 6HJIO je mecT n030pHmTa, OP, KOjHX cy ~Ba ~eqHja, aAH M03Aa
cap, HMa BHme.
,lIa, SpJIO cy A06pa.
Baj~emhe
,lIa
TO
RHcKe.
OTKY~
~a
cy neRe
KaKse cy n030pHMHe
~a
Be~KY
y
noceTY~
Y~3HHna
TaKO
3rpa~e?
JyroCJIOBeRCKor
~paYCKOr n030pHmT8 3HAaHa 38
1l030pHmTe?
~
je
H~e
3rp8~a
lleHe
Y~3HH~a
p~aBe.
a~
je p,06po
ype~eHa
38 n030pHWTe.
WT8 ce
~aje
y TOj 3rpaAIf?
Fa KOM je3HKy ce
JyrOCJI8BH jH?
To je Kao y
EBrJIeCRe.
ne~oj
~ejy
onepe y
EBpona, ceu
06e~HO
onepe H
~aJ
709
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
28
SERBO-CROATIAN
28.5.2
GD
to ste gledali?
..,
Kakvog j e sadrzaj a
taj komad?
kazalitu.
Gledali smo Nuiev komad 'Gospoa
Minis tarka I
To je otra satira drutvenog ~ivota
u Beogradu.
Svi su igrali vrlo dobroJ ali najbolja
je bila glumica J koja je igrala
gospodU ministarku.
Ona je bila i
najlepa.
DaJ mogu se pohvaliti da sam dobro
razumio komad.
To je svakako iz seoskog
~ivota.
Jest.
zna~i
ree 'Dido r ?
~ovjek
komadu.
r~e
eTe
y KOM
H~R
eHHoh?
nOGOpHm~y
eTe
H~?
y n030pHmTY.
BH~H
eMO
BH~H
CMO Y
Jy~oe~BeHeKOM
ApaXCKOM
n030pHmTy.
ca~pEMHa To~a
KOM8Aa?
TO je olliTpa caTMpa
ApymTBeHo~
ZHBOTa y
Beol"paAY.
,
2
/sadr~!J/
Icontent l
/smtsao/ I meaning ,
71.0
UNIT28
BASIC COURSZ
HrP8~~
~a ~
cTe
lJ.a
JJH
pa3yve~
KOMaA?
BP~O
cy
Ba,
~a, r~eAa~
ewo
jyroc~cEPCKY
~o6po
onepy
I Ce..Nl HM.
To je ceaKaKO
K3
ceocKor
mKBOT8.
ceOCRor
~a, bH~O
y
tBAO je CHrypHO
r~BHH
JYHaK Y
ce~
je
APoje cy
M~AHh,
pa3YMe~
CBQKOM
nor~eAY.
ROMBAY.
~~aOTB.
r~S~HH
KOjH ce
H~x
Ma~CHM.
rJlYU8Q&
711
UNIT 28
GD 28.6
GD 28.6.1
SERBO-CROATIAN
GD
28.6.2
Make questions to which each of these sentences is an appropriate answer.
7~2
UNIT 29
BASIC COURSE
UNIT 29
At a Dinner Party
veeri
Domaica
Hostess
Please help
yourself~
sir.
11
Izvolte~
sluzite
se~
H3S0JlTe.
gospodine.
Guest
plate
co
ce,
C.nyXCHT6
I"OCnOJJ,IofHe.
Gost
, _
tanjilr~ tanjtlra
co
Tafi:Mp, TQlLHpa
(Cr. )
knife
:..
n6~~ n6~a
c-
noz, HOxm.
co
HO'lCeSH
pl. n6evi
tork
viljuka
spoon
lica (Cr.)
teaapoon
liica (Cr.)
K8mH~R~8
napkin
ubrus
C8J1BeT,
Kam}lUCa
,
Kam~H~a
"
CQJlSOTa
(YaHua
T8HMP, HO.,
S~~ymKyfB ca~BeT.)
VilJUku'1 ubrus.)
H
piece
co
'
naplle,
naplleT&
pgrce~ G parceta
komadi
pie
pita
cheese
appetizer
predjelo
Hoete
, p l te sa
po komadic
m~som~
CHp
npe~JeJto
(li) prc5bati
sirom'i
nHTQ
,
kao
XOh8T8
no
(~H)
Aa npo6aT9
nip~e n~Te
ea
C~POMI
predjelo?
713
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
SERBO-CROATIAN
29
..
sarma / sirma
suckling pig
pertaining to
suckling pig
roast
Thereis still sarmaJ and
roast suckling pig.
.una.
" J praseta
,
prlse
pl. praslid f.
, ,
prasec! J -I, -!
npace, npaceTa
..
npacaA
pe~!nje
ne 'liBe
jo~
npaceLI, -i, -i
j~m
HMa
sarma i
..
caPMa'.
n~cehe
co
prAsee pe~!nje.
ne'leBe.
jelrvnIk pl.
,
jel5vn!ci
menu
jeJ10BHiiK
jeJ10BHiiI1H
taste
ukUs
t;asty
UkusanJ Ukusna"
..
..
yKycaa, yxycHa, -o
-o
dish J food, eating
jelo
to become
postati" da
nccTaTH, Aa DOCTaaiM
pc5stan~m
,
,
1IyBeR, 1IyseHa,
,
'Iyaeno
~uven" ~uvenaJ
famous
~uveno
HHOCTpaHCTBO
inostranstvo
abroad
~.
l
Vatsa
kUhinja l.ma
puno
,
Ukusnih Jeli" a
su postala
neka
~uvena
Bama
co _
i u inostran-
.,
nOCTa~
'!YseHa
If
HHOCTpaHCTSY.
stvu.
H
to know how
UmJeti" Um1j~m
somewhat
pone~to
. ..
naReDITO
yueTH, yMeM
714
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 29
BASIC COURSE
zgotoviti, da
to prepare (food)
,
31"OTOBHM
zgotov.1:m
My hus band knows how to
lj MY*
. LyMe
'
nOHeWTO
H
Mo
#
i sam zgotoviti, ali
Aa
3l"OTOBHTH ,
"
ne.. mnogo.
He MHOl"O.
b6gzna to
heaven (I god I )
knows what
Even I don1t know a whole
lot.
~.
eL
~
HH ja He
I!
..
zna to.
H
to eat breakfast,
to breakfast
doruCSkovati,
doruCSkuj@m
Aopy'lKoa8 TH I
to be hearing, to
listen
sluati, sluam
c.nyWSTH , CJIymaM
breakfast
doruCSak, G
...
t~ vi'doruCSkuJ~te~
Mt
...
,
AOpy1fUH
doruCSka pl.
doruCSci
What do you have for
breakfast? We've heard
a lot about your breakfast.
Aopy'lKyJeM
. . ll'
Aopy1fKyjeTe?
lliTa BH
MH
smo sluali
..
'v
mnogo
ovasem
...
,l.l,0pY1fKY.
BalUeM
pertaining to fruit
vonI, -a, -6
SOhHH , -i, -5
juice
COK /
ntiranCSa
nOMopiHJ,Ia
orange
I begin (breakfast) with
a glass of fruit juice,
usually orange [juice].
...
...
COK, COKa
COKOSR
~a~
I
I
nO'lHH:e1l
AopyUK
ea
II,
...
sa ~.
ea
om "
vocnog
soka, obiCSno od
OH'IHO OA DOMopaHJ,Ie.
715
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
SERBO-CROATIAN
29
scrambled eggs
k8.jgana
bacon
slanina / slan!na
eJIaHHHQ /
to
priti". prI:m
npXCHTH, UpEHM
,
~ry
to roast
,
CJUUUUi8
pekao
butter
maslac (Cr.)
eU&pMe.n&,A8
marmelade
Then scrambled eggs wich
bacon or ~ried eggs,
two pieces o~ toast
with a little butter
and marmelade.
OB~8 K~jraH7
bnda kajganu sa
,.
slan1n~m
tili
prI ena
pe~ena
I
,I
krUha sa
malo maslaca 1
UJlH
" # .Asa
1
jaja,
npxceH8
nJp.eT&
C~HHHOM'
ea
IIe~~Ha XJl~oa'
nyTepa
ea MaJlO
H Mapue.n&.a;!.
marmel!d@.
along with
ust5 /
cup
~6lja
UZ
to
Usto pOPijemijednU'
yCTO /
y3
TO
emOM
,
tl
YCTO
nonHjeM
WO.Y-Ase
considerable
3H8T8H, 3HaTHa, -O
znatan, znatna,
-o
Ham
,AOpy~aK je 3HaTRO
u~sHly n~pe~e~
s va.~im.
S8UlHM.
utollk5
to eat lunch
rtlcati, rlIcim
~
a. py"la
Tl!, py"lau:
~ ,# ~J1H
YTOJlHKO
sJbre I
PYUTe.
'"
ruca:te.
716
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 29
BASIC COURU
H
~
suprotan,
opposite
cynpoT8K,
~
cynpOTH&, -o
suprotna, -o
/suprotan
/CynpOT&a
OpaT&B, o~paTHa,
obratan, obratna,
reversed
-o
Yes, while breaktast with
you is a more important
meal than lunch, with
us it1s [just] the opposite.
...
-o
..
# I
I
JecT8, AOK .je KOA Bac
I
..
I oi
doruak
vaznijI
pyqaK,
KOp, Hac je
'"
nas je obratno.
Cyl-'pO r liO.
...
.. HeMojT8
NemOjte zaboraviti
d6i lu d~gu
SUbotu
I
3aopa~HTH
Ao~eTe
Aa
..
y Apyry cy60TY
.. Hac.
KOA
kod nB:s.
H
fa
dAtum
date
A8TyM
KojI je tb1datum?
K~jH
je
T~ AITYM?#
sijeanj
january
That's on Saturday the
fourth of January, 1964,
at seven in the evening.
Tb je u subotu 4.
sijenja
1964.
jaayap
TS
je y
CY60Ty'4.
I ,
gOdine (etvrtog
JaHyapa'XH~9AY
C70r~Ha
.,.
AeBeT
__
~{;":':.p~o
I
'etvrte
ja Hyapa I
me3AeceT
,
1'Oll.HHe
)IJ ..
:ry 7
' )
godine
u
sh.tY'uveer.
717
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
SERBO-CROATIAN
29
Grammatical Notes
Note 29.1
Numeral s
Note 29.1.1
Ordinal Numerals
Arabic
Numera1
Cardinal
Ordinal
Meaning
first
second
third
fourth
fifth
sixth
seventh
eighth
ninth
tenth
nula/n1itica
phi, -a" -o
drUgI, -I, -o
' ,
trecI, -a" -e
~etiri
~~tvrt!"
p~t
petI,
i!st
sedam
3
4
5
6
7
8
9
10
"
osam
devE!t
desE!t
13
jedanaest
,
dvanaest
trfnaest
14
~etrnaest
15
16
17
18
19
petnaest
iesnaest
sedamnaest
osamnaest
devetnaest
20
dV!des~t
21
dV~des~t
II
12
22
23
30
40
50
60
70
80
90
100
-a"
-a, -o
-~
-a, -o
deset!" -a, -o
JedanaestI, -a" -o
dvAnaest!" -a" -(5
trfnaestx, -a" -o
etrnaestI, -a" -<5
petnaestI" -a" -6
esnaest!" -a.. -o
sedamnaestI" -a.. -o
osamnaestI" -a" -o
devetnaestI" -a.. -o
dvides!t! .. -a" -()
dev~tr"
Jedan
dv!des@t dvA
dvadeset tr!
trfdeset
dV!deset p!'vI
dvldeset drugI
dV!deset trer
~etrdeset
~etrdeset!,
pedeset
ezdeset
' li'eset
sedamdeset
osamdeset
devedeset
stb
stotina
trfdes~tr" -A" -5
-a." -o
ped-es@tI" -a" -o
iezdeset!" -a, -o
sedamdesetI, -A.. -o
osamdesetI" -a., -6
devedeset!, -a, -6
stbtI" -a.. -o
stot1n1tI, -a" -o
eleventh
twelfth
thirteenth
fourteenth
fifteenth
sixteenth
seventeenth
eighteenth
nineteenth
twentieth
twenty-first
twenty-second
twenty-third
thirtieth
fortieth
fiftieth
sixtieth
seventieth
eightieth
ninetieth
(one) hundredth
718
Hosted for free on livelingua.com
BASlC COURSE
200
dvesta
dv~ stotine
300
tristotiniti,
-a, -o
stotina
p~tstotinit!, -a,
.five hundredth
..
700
sedamstotinit!,
800
sedam stotina
osamsto
osam stotina
osamstotiniti,
...
-a, -o
-a,
-o
devetstotiniti, -a, -o
h1ljada
hiljaditi,
tisua
t1sui,
dv~ hiljade
...
dve tisuce
,
~st hiljada
milion
milijiln
1,000,000.000
...
devet stotina
~st tisua
1,000.000
-a, -o
six hundredth
seven hundredth
eight hundredth
devetsto
6000
-o
~ststo
eststotiniti,
2000
three hundredth
four hundredth
stotina
sedamsto
1000
two hundredth
cetiristotiniti, -a, -o
~st
900
-o
p~tsto
p~t
600
...
etiristo
etiri stotine
500
dvestotiniti, -a,
trista
tr! stotine
400
UNIT 29
milijarda
-a, -o
nine hundredth
(one) thousand th
-a, -e
dvehiljaditi,
-a, -o
two thousandth
dv~tlsui,
-a, -e
esthI1jadlti, -a, -o
~sttisui, -a, -e
milIoniti, -a, -o
milijuniti, -a, -o
milijarditi, -a, -o
six thousandth
(one) millionth
(one) billionth
The ordinal numera1s are all (definite) adjectives and may, like most
other adjectives, be used in the place of nouns /To je izgledalo teko prvom, a
ne drugom./ IThat seemed hard to the first but not to the second. I
Note 29.1.2
Fractions
lhalf l in Serbo-Croatian is /polvina/. There is also a form /pola/ meaning lhalf (of)' and a compounding form /polu-/ meaning lsemi- l , Ihalf- 1 as well
as /p5(1)/ in /skt i p~/ fan hour and ahaIr l
Other fractions are formed by adding the suffix /-inal to the corresponding
ordinal number, making a feminine noun. Thus, /treci/ I third I /tre!na/ I (a)
third partI, likewise /Cetvrtina/, /desetina/, etc. Very high numbers however
use the masculine singular ordlnal to form their fractions. Thus, /sthtl (d~o)/
Ihundredth (part)l.
719
Hosted for free on livelingua.com
SERBO- CROATIAN
UNIT 29
a)
l
2
jedna
polovina
jedna treina
3
l
l
10
2
12
.2-
jedan
ceo
I
dva c~la
jedna
desetina
i dv~ dvanaest1ne
nula clIh
I
al
Ii
Ii
pet devetnaestIna
19
I
jedna dvadeset1na /
l
20
jedna dvaest1na
jedan ceo
dva cela
21
b)
,l
"
=
=
=
jedan ceo
jedan desetI
jedan
jedan ceo
i deset st~tIh
jedan
i deset
jedan ceo
i st6 hl1jadItIh /
jedan
jedan
i st5
Note that for the denominator of decimal fractions the apPFopriate ordinal
numbers are used.
Decimal fractions are written with a comma whereas multiples of thousands
are marked off by periods or by space.
Thus 1,5
Note 29.2.1
Months - M~seci
Croatian:
Croatian:
januar
sije(a)nj
jUl
sf.p(a)nj
februar
veljaa
avgust
kolovoz
mart
ozuj(a)k
septembar
rUj(a)n
aprIl
tr~v (a)nj
oktobar
listopad
maj
svlb(a)nj
novembar
s tl.~deni
IIp(a)nj
decembar
prosin(a)c
jun
or
jUni
or
jUli
720
UNIT 29
BASIC COURSE
Note 29.2.2
Seasons
spring
fall
winter
sununer
Note 29.2.3
petog (maja)
dvadeset pfvog (aprila)
tridesetog (juna)
pismo od de~etog
u utorak
Note 29.2.5
ove godine
prole godine
idue godine
Jo
'
pr~ pet
godin!
year
year
year
years ago
ovogodinjI,
-a,
prolgodinjl,
-@
-a, -e
New Yearts
Christmas
Day of the Republic
Easter
May l
Nova Godina
Bo~i
..
Dan Republike
Uskrs
Pt-vi Ma:j
(Nov. 29)
Personal days:
Birthday
Patron Saintls Day
Note 29.2.6
roendan
Jcl.sno ime
Name day
Slava
or
lmendan
Examples such as /p~tog maja/ Ion the fifth ot Mayl and love godine/ Ithis
year' indicate periods ot time within which something occurs. The genitive is
used for Itime within which!. (/o.g./
(ove godine/; /o.m./ /ovog meseca/).
The accusative, on the other hand, is used for 'extent of timer. /d~na/
lof days' is added to time measures in terms of weeks, months or years. Compare:
721
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 29
jedan d~n.
d~n f pa.
nedelju d~na.
for a week.
nedelju i pa d~na.
mes~c dana.
for a month.
for a year.
godinu dana.
Note 29.3
New Verbs
Imperfective only
dorukovati
a/J~
Umeti
Pairs /llinjeti
I
P
e
e
I
P
V/n
a/e
dorukujem
um!m
/umijem
to eat breakfast
Umeo l u.mela
/Umio;, umj ela
gotoviti
gotovIm
zgotoviti
da zgotovIm
',
peci
peem
pek~o, pekla,
ispeci
da ispeem
ispekao;, lsp~kla
ispeen;, ispeena
postati
postajati
da postanem
,
postajem
postao
priti
{spriti
prim
da {sprim
,.
to know how
to prepare (food)
peen, peena
to roast;, bake
to become
to be (in the
process of)
becoming
to be fry ing
to fry
The verb /sluati/ Ito be hearing, to listen tol has already been mentioned
in Note 21.1.1 as the imper~ective counterpart of ~uti/ Ito heart.
Grammatical Drill
GD
29.1
The following sequence treats the dates surrounding a given day. The
substitutions are for the ~ answer (/danas je /), and the others are to be
changed accordingly.
Danas je sreda, l. januar 1966.g. (prvi januar hiljadu devet stotina
ezdeset etvrte godine)
Juce je bio utorak, 31. decembar 1965. g. (/31. XII. 1965.g.)
722
UNIT 29
BASIC COURSE
Prekju~e
10. o. m.
15. o. m.
21. o. m.
Subst1tut1on Drill
16. studenog o. g.
5. prosinca o. g.
7. sijenja 1963. g.
19. veljae 1964. g.
5. decembra o. g.
7. januara 1963. g.
19. februara 1964. g.
723
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 29
SERBO-CROATIAN
do 5. avgusta.
1. septembra do 2. oktobra
30. novembra do 20. januara
17. marta do 12. aprila
G. i g-da Jovi polaze na put ~
Januara 1964. g.
Mi
1963. g.
sijecnja 1964. g.
sVibnja 1963. g.
lipnja 1964. g.
listopada 1963. g.
l. juna o. g.
724
UNIT 29
BASIC COURSE
Sutra je
Ju~e
o~ev roendan.
je bio olSev
roendan.
Uskrs
Dan Republike
Nova Godina
Bo~ic
na~a slava
Moj otac je
roen
2. januara 1897. g.
Roendan
2.
Zorina majka
Jovanov sin
njegova sestra
Tomina majka
olSev brat
GD 29.2
Variation Drill
ora
slje~anj
1897. g.
par~eta
pr~ena
pr~ena
tosta.
~a~om
i dva
slanina
soka od
po~inju doru~ak
tosta.
Milenko i Borislav su
pomorand~e.
sa
~a~om
po~eli doru~ak
pomorand~e.
soka od
~olja
kajgana
kafe
mleka
par~eta
bela kafa
bela kafa
ca~a
doru~kovao
puter, marmalada
jaja
Milenko i Borislav
sa
Ja sam
mj najm1ad'1, brat
sestra i njen
mu~
Sava je u subotu
ve~erao
kao
obi~no
van kuce.
Ja umem da
ispe~em
krompir
govee
pelSenje.
teletina
meso
kola~i
hleb
725
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
SERBO-CROATIAN
29
V1ad~~r
V1ada 1
To~a
su
1Bp~lili
jaja.
.J.!.J.!.
kajgana sa sirom
krompir
slanina
riba
Petar 1 Vladimir umeju da spreme
~.
ru~ak.
prasee pe~enje
pr~ena
riba
sarmu za
par~ad1
hleba.
jagnjee pe~enje
gra~ak
prasee pe~enje
kajgana
boranija
pr~en krompir
pr~ena
riba
pasulj sa govedinom
salata od krompira
sarma
pr~ena
par~adi
hleb&
jedna salata
slanina
dve nedelje
mesec dana
mesec i po dana
godinu dana
dva meseca
dve godine
726
BASIC COURSE
UNIT 29
1962. god.?
30.
10.
29.
17.
januar 1961. g.
februar 1960. g.
mart 1959. g.
april 1958. g.
ju~e
Da li je
30.
11.
22.
1.
ju~e?
Ju~e
prekju~e
Ne,
prekju~e
jun 1957. g.
jul 1956. g.
avgust 1955. g.
septembar 1954. g.
Drill as above.
After substitution
(/o~ujka)
avionom.
To zna~i vi ete stici u Beograd 7.
Drill as above. For the final drill use a date from last month.
After
Da, on se vratio
1962. g.
kui
6. aprila 1962.g.
6. aprila 1962. g.
727
UNIT 29
SERBO-CROATIAN
4. travnja 1962. g.
5.
30.
2.
9.
juna 1951. g.
septembra 1940. god.
oktobra 1943. god.
maja 1946. god.
Drill as the first drill.
5.
30.
2.
9.
month.
Kad se va~a deca vraaju kui iz
Engleske?
Kad va~a deca treba da se vrate
kui iz Engleske?
Vraaju se
Vratila su se 7. novembra o. g.
5. novembra o. g.
5.
studenog o. g.
Drill as above. For the final drill, use a date from last month.
Ostajemo do 25. jula.
Dokle ostajete u Dubrovniku?
Do kog(a) datuma ostajete u Dubrovniku?
l.
avgust
l.
15. oktobar
19. mart
kolovoz
15. listopad
19. o~ujak
Drill as above. For the final drill, use a date from last month.
subst1tution drill, use as conversational drill.
After
l. jul 1960. g.
10. avgust 1959. g.
22. sept. 1962. g.
728
BASIC COURSE
Ja sam
va~ roendan?
Kad je
Moj
Vladim1rov otac
10. sept. 1910. g.
Zorina majka
21. maj. 1882. g.
gospodin Jovi
3. nov. 1891. g.
taj stari gospodin 9. apr. 1879. g.
Substitution Drill
Kad ste vi postali
UNIT 29
dr~avni ~inovnik,
roen
5.
je 5.. januara.
sije~anj 1909. g.
10.
22.
3.
9.
rujan 1910. g.
sVibanj 1882. g.
stud. 1891. g.
trav. 1879. g.
roendan
Godine 1952.
Vladimire?
1947.
1950.
1941.
1963.
GD 29.4
~ta
vi
~ta
je Sima
doru~kujete,
Simo?
doru~kovao?
jaja
pr~ena slanina
~a~a mleka
2
pr~ena
Ja
kajganu sa slaninom i
jedno par~e pe~enog hleba.
On je doru~kovao kajganu sa slaninom
i nekoliko par~adi hleba.
bela kafa
~aj, puter, marmalada
~olja kafe
doru~kujem
729
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 29
po~inju
Oni
doru~ak?
~im
su Mile i Bora
doru~ak?
1Sa~a
mleka
sa
od pomorand~e.
Oni su po~eli doru~ak s
od pomorand~e.
po~eli
bela kafa
po~inju doru~ak
kajgana i
vo6ni s'ok
~a50m
soka
~a50m
pr~ena
soka
slanina
.J.!1!.?
Jesu li Vlada i To5a ispr~ili J!J!?
Odli~no su ispr~ena.
Ko je tako dobro ispr~io J!J!?
kajgana sa sirom
riba
meso
odli~no
slanina
~.
~.
ru~ak?
!ta ste
riba
ru~ali
Ru~ao
danas?
730~
UNIT 29
BASIC COURSE
~ta
salata od krompira
prlen krompir
gra~ak
jedna salata
prena slanina
Conversations - Razgovori
B
A vi?
Slu~ao
~a,
Ta~Ho?
731
SERBO-CROATIAN
UNI'!' 29
GD 29.5.2
Kelner: !to le1ite~ gospodine?
Izvolte jelovnik.
(Donosi pivo.)
Molim. Koje povre zelite?
Kakvu a1atu zelite?
elite 11 ne~to slatko?
~elite 11 popiti jo neJto.
Kakvu kavu ~e1ite?
Ne" hvala.
Da.. molim. donesite mi kavu.
Molim.. odmah.
Izvolte ra~un.
(plaa i odlazi.)
~ocnOABHe?
(lJ,OROCH nBBo.)
MOJIHa.r. Koje nosphe ZeJlHTe?
RaKBy ca~TY ZeJlHTe?
~eJlBTe AH HemTO CJlaTKO?
EeJlBTe JlH jom HemTO ~a nwjeTe?
KaKsy Ka<tJy Z8JIHTe?
(KacHHje.)
MOABM, OJt}$X.
HaSODe pa'll'lI.
Bea
1J[e~epa.
Resep,
MOJlHM' ~a OJlaTBM.
(naLa II OAJla3a.)
132
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 29
BASIC COURSE
GD 29.5.3
Da li ste probali neko od naih jela?
Jesam, nekoliko.
Musaku sam j eo u
Gr~koj.
OVdj e sam
jeo sarmu.
Pa kako vam se
svia
sarma?
Jako mi se
svia.
Od kakvog se mesa
pravi sarma?
Od
goveeg
mesa.
naro~it1h
od
To je na specijalitet.
Da, znam.
Ni ja ne znam.
Isti je
slu~aj
sa mnom.
Njoj se
Kako se vaoj
I mojoj
~eni
~eni
jaja za doru~ak.
mnogo pite.
sviaju
Naro~ito
kuhinja?
se vie svia pita sa
to~no.
Kako je vaa
gospoa?
Pozdravite je mnogo.
Hvala I do
Do
vienja.
~a ~H
na KaKO BaK ce
O~ rOBe~er
O~
CBH~a
Keca.
Hapo~HTHX
c~qaj
HeKO~HKO.
H ca CHpOM.
MycaKy caM jeo y rpqxoj. OB~e caM jeo
caplQ".
CBH~a UB ce MHoro. O~ KaKsor Keca ce
npaBH capMa?
BeposaTHo je aaTO TaKO yKycHa.
Keco ce yaHMa
ve~OM
Ae~OBa.
JecaM,
je~?
capua?
A~,
vienja.
je~o?
rocnO~H Aona~a
733
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 29
SERBO-CROATIAN
GD 29.6
GD 29.6.1 Complete the following sentencesI choosing the correct verb of the
two given and using the appropriate form of this verb.
G. Jovi je . savetnik ambasade.
Moj prijatelj prvi sekretar u avgustu.
On treba uskoro da . konzul.
Ja kod kuoe.
/postajati/ I /postati/
/postajati/, /postati/
/postajati/ I /postati/
/jesti doru~ak/,
/doru~kovati/
Ijesti
ru~ak/I lru~ati/
Ipr~it11, lispr~itil
Ispremati/, Isprem1til
lispeoil, Ipecil
Ipr~iti/, lispr~itil
mu~
ul
Inal ul
Inal
Ina, ul
ls,
sa, iz,
adl
IU dol
I
Isa, iz,
adl
Ina, ul
Ido
va~e
Iva~oj
majkel,
majcil
734
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 30
BASIC COURSE
UNIT 30
Rea~ing
SelectiQn - Stivo za
~itanje
a~
jom He cBYAa.
CTpY~He mKo~e
Paaae
nOTpe6Ho npHspep,H.
Y rHMHaaHjaMa
~e
~aUH
mKO~e
jasHe H
lloAHrayTo je MHoro
mKO~
6ecn~THe
3a
ca MemOSHTMM
pa3pe~aMa
3a BHmHM
DIKO~OSaHeM
Epoj
~aKa
npo~ecopHMa.
ce
~aAa
Bac H Bame
KaKO
cpp,a~ao
mKo~.
3a Mymxe H zaHeKe.
OCMorop,Hw~e mKO~OSaHe.
Y~HoHHuaMa, Y~HTe~HMa
".>Re~e
YH~Bep3HTe
6poj npep,MeTa.
06pa30saaa.
CTpY~HO oco6~e
npHnpeMajy 3a cTyp.Kpaae Ha
Be~KKH
cpe~~mKO~CKor
~HHaaCHpaTH
mKo~e,
4.
HoseM6pa
1962.
Bam npHjaTe.lt
ijOR
Dragi prijatelju,
Danas Vam elim odgovoriti na pitanje o kolama u Jugoslaviji.
osmogodinja osnovna kola predstavlja temelj kolskog obrazovanja.
Ovdje
OVa kola
osoblje potrebno
sveueilitu.
p~ivredi.
U gimnazijama se
aci
veernjih,
stvoriti strueno
pripremaju za studiranje na
735
UNIT 30
SERBO- CROATIAN
1962.
mogunosti. f
elanku.
Vas i Vae srdacno pozdravlja i rado Vas se sjea.
Va prijatelj
Don
I took
school
pft~njelo k6lama u
Jugoslaviji.
osmogodinjI,
-lI, -l!
basic
to be representing; to
be introducing to
osn~vnI, -lI, -5
"
predstaVljati,
predst~vlj!m
basis, foundation
temelj
educational
kolskI, -lI, -6
educat10n
obrazov~nje
Ovdje osmogodinja
osnovna k~na I
predstavlja temelji
,
OCMOPO,lJ,HUIlPH,
-i,
,
OCHOBHH, -i,
,
npe,nCTaB,1)aTH,
-o
-e
npe.A CTaS..b8M
,
TeMe.!l
-a,
lIIKOJICXH,
,
06pa30S8.lbe
-5
lIIK6JIa'np~ACTaB~ T~ue~1
'
lliKOJTCKOr 06pS30s6aa.
kolskog obrazov~nja.
UNIT 30
BASIC COURSE
compulsory
obavezan"
obavezna" -o
bva ~kola je obavezna
I
,
za svu djecu.
06aBea8H, oasesH8,
-o
Osa
mKO~
'"
CBY
je
oaBe3Ha
aa
.nel~Y.
Uvedena j e u vecem
dijelU zemlj!" ali
'v ne, svud!.
,
joe
je y seLeM
YseAeHa
Ae~
'
"'3eM~e, a~H jom He CSYAa.
'"
'"
strUCSan"
etruCSna" -o
glmna:zija
cTPy~aH,
,
osnova
,
OCHON
srednje~kolsl"
cpeAaemKO~CKR, -, -8
-a:"
-o
CTpY~Ha,
-lS
pjsHe cTPtqHe
WKo~efM B~ma
,
J.
~HMHisHja QUHe
predstAvljaju osnovu'
Cp e p,JfeUIROJlCKor
srednje~kblskog
cpaaopiH&.
ocnoBy
~brazova:nja.
~&.M ~H
aim
u.1.6,
pertaining to evening
to create
veCS~rnjI" -!" -~
Be1fepIf>H, -i, -e
stvoriti" da
stvorIm
osOblje
pr},vreda
CTBOpHTM,
personnel
economy
The aim of the trade
schools, of which there
are evening ones, is to
create the trained personnel necessary to the
economy.
pupi 1
student at the university
Oilj je strU~n!m
~k6lama, kojih ima
1 veCSernjXh'stvor1t1
stroCSno S~bljel
potrebno pr},vredi.
~k" ika pl.
dici
student
~a
CTBOPHM
oc6.ase
...
npHspells
.L...
TTH~
eTPY~BHX
J
KOjHX HMS
..
...
~aR,
'
~eqepHMX,
I
jecTe Aa
oco6~e
ft
.L
mKO~,
cT~ope
I
nOTpe6HO
cTpy1fHO
..
npHPpeAH.
r.
l)aKa
blUM
737
SERBO-CROATIAN
UNIT 30
studfratil
studtrmtl
studfra:nje
cTYAHpaTPI,
'"
,
cTYAHpau
pripr!mati l
npHopeMaTB,
'"
--
c. _
cTYAHpa~
--
,
npHnpeuaM
pr1prm!m
university
In the gymnasiums the stu-
, _
sveu~!11~te (Cr.)
U gimnazijama se hci
c.
yHKBep3HTeT, -eTa
J.
~HMBa3HjaMa
ce baQH
priPr~majulza
" I Ba CTYAHpBae
J.
npHnpeuajy
studrranjelna
Ha YHHBepCHTETHMa.
sveu~!11~tu.
without charge
mixed
class
boy
c.
JlpeAaSaTH,
pred!vati l
preda:jem
,
predmet
np~Jj;ije:u
npEAMeT
j!van l Jkvna~ -o
besplatan I
besplatna~ -o
mje~ovit~ -al -o
r!zred
dje~ko m.
Sve su ~k~le j!Vneli
besPlatne#sa
mje~ovit1m r!Zredima l
za dje~keli
jaaaR, jaBHa, -o
(5~CnJJaTaH,
6~CnJJ8THa, -O
,
uemOPHT, -a, -o
c.
p8ape.tt
Ae1fKO
CB~
cy
mKJ~e
jiBHe'H
6een.naTHe# ea MemJBKTMM
pl3peAHua'ca
M~mKe
zeHCKe.
djevoj~ice.
to litt l to ra1se~
to erect~ to build
podi1~
da
podign!m l Pod1gao l
podignut
nOAHhH, Aa nOAH~BeM,
,
,
nOAH~8o,
nOA~rHYT
Podignuto je1mnogo
rk~l!.
zahvaljfvati I
zahvaljuj!m
c.
3aXBa..LHB8'JM,
,
C8Xea..LyjeM
738
UNIT30,
BASIC COURSE
38xs8..1lyjYllM
illiterate
to deorease, dim1n1sh,
reduoe
Due to that the number of
ill1terates is stead1ly
decreas1ng.
privre~1
-~I
ce
HeDHCMeHMX
,
pa3BIfTJI, lt8
pa3BHjeM
pa3B~jeH, pa3B~j~Ha,
-o
u prlvredno
razvljenim krajevima.
kolOv'mlje
olassroom
u~ionica /
u~inica
CTa~BO
cu:aJyje.
-(5
Pismenost je najvea I
" l 6poj
J.
TOMe
need
3axB8~yjyhH
"
nHCMeHocT
"
povecatiI
da
,,
povec!m
potreba
CM~B>YJeM
razvitil da
razvij!m
"
razvijenI
razvijenal -o
sohooling
to inorease
J.
CM8JH1EaTH,
'"
plsmen(5st f
developed
Compulsory eight-year
sohooling has already
been introduoed there.
,,,
literaoy
eoonomio
to develop
"
HenMcueH,
-a, -o
nepismenI -al -o
smanjIvati I
,
smanjujem
TIHcueHoCT je H8JBeha y
npHBpe~F.O
pa3BHjeHHM
Kp~jeBHMa.
., .
"
je seh yseAeHo
"
068Be3HO OCMOrOA~mHe
"
UlK0J10BaHe
TaMO
IJOB~h8TH, Aa
nOBelliM
nOTpe6a
,
y"lHoHHua /
,
y"lHOHHua
u~itelj
prfesor
IIpo~ecop
".
~ ~aKa
~
Bpoj
ce MBoro IIosehao,
Brbj tka se mnogo
.,
.L
~
I
a e TRM H nOTpe6a aa
povecao l a s tIm i
,
pAtreba za u~inicamal y"lHOHHUQMa, Y"lHTe~HMa
u~iteljima i
H npO~copIIMa.
prfesorima.
government I reign
vlada
co
BJU1Aa
739
UNIT
SERBO-CROATIAN
30
erecting, building
construction
The government is giving
help for the building
of schools.
Vlhda
nO,llHealle
gr~nje
rpa~eae
".. -
kje pom~lza
gr~enje k~la:.
problem
to finance
probl!m, probl~ma
finansfrati,
discussion
finansIr1bn
rasprava /
..
rasprava
MorynHocT
"lL "
"
'{;r8HaK,
'I.naHlCa
informattvan..
informativna, -o
~I
finanstrati k~le,
pr~dmet je jkvne
.
Iu
rasprave
HHepoPM8THB8a,
iH~opMaTMBHa, -o
BwmHM
mRO~OaHeM
"~e~e 38
" -I'
cy sehe
Hero J:lpymTseHe
.
.
. .
nOTpe6e H
...
co
YOrY~HOCTM,"
ce y jeAHou
K8~e
~
H~H-a
q~aHKY
(HeAe~He HH~pMa-
TRBue HOBHHe)IoA
1962.
4.
XI.
I'0AlIHe
npo~eM,
"
npo~eMa
q,HHaHcipaTH,
ctlHH8.HCiipaM
picnpasa /
"
pacnpaea
,
PItanj e, kako
1IJK5JJi.
n&,tJ.H3&ae
~ltnak.. ~l~nka
...
" - I 3&
J:laje
nouoL
.L
B~aAa
mogUnost f.
possibility
article
informative
IThe demands (Iwishes l ) for
higher education are
greater than the social
needs and possibilities l
was (lisI) said in an
article in NIN (the
Weekly Information Newspaper) of November 4,
1962.
podiz~je
_.
J.
q~aHKY.
J.
tom
~l~.
Srpsko~vatsk1 jeZiki
sa knjll~vn~u.
Povijest.
Sociologija I sa
osnovimalpollti~ke
cpncKox~BaTcKH je3HK'
ca K~Mz;BHomhy.
MCTopHja.
I ca OCHOSHMa
'
COUHo~orHJa
nO~ATHqKe eKoHoMHjl.
ekonmij~.
Drutvenolure~nje
,
Jugoslavij~.
~pymTBeHo
" l
ype~eHe
JyrOCJ1aSHje.
740
UNIT 30
BASIC COURSE
LOgika1i psihologija.
Philosophy.
Filozofija.
4i'HJ1030~Hja.
Art.
Umjetn3'st.
YMeTHocT.
JI
fakul tatIvan)
Latin (language).
Geography.
or,
Biology (Botany, Zoology,
Biology)
..
I jezik.
LatInskI
JJaTBHcKH j~3HK.
reorp~cPHj8.
Geografija.
Zemljopis.
3eM.IJOfiHC.
Chemistry.
BHo~orHja (BoT~HHKa,
Biologija (Botanika,
30o~orHja, BHo~orHj8).
Zoologija,Biologija).
"
Kemija.
XeMHja.
Physics.
FiZika.
~H3HKa.
Mathematics.
Ma tematika.
M"aTeM8.TMKs.
Shop.
Tehni~kO'ObraZOV~nje.
TexHM~Ko
Pre-military Drill.
PredVOjniCka'Obuka.
Physical Education.
F1Zicko 1 vaspftanje.
ITP;ABOjHH~Ka'06YK8.
"
Ia8CnHTaHe.
" ~H3R~KO
Gimnastika.
r1ifMHaCTHKa.
(Vidi,Enciklopedija
Jugoslavije, sveska
V, strana 91)
(BRAH,
or,
(See Yugoslav Encyclopedia,
Vol. V, p. 91)
"
06ps30Bsae.
EH~HKJIOneAHja
Jyroc~BRje,
CBeCKS V,
cTpaH8 91.)
NOTES
Note 30.1 Telling Time
Some examples of telling time have occurred in earlier units.
A general
1:00
2:00
3:00
4:00
5:00
9:00
9:05
..
jedan sat
dvA: s~ta
trI s~ta
cetiri s~ta
p~tlslftI
I
devet satI
devet i p~t / p~t (minuta)
I
pro"10 devet
9:08
9:15
9:30
9:40
cetrdes~t
9:45
9:50
cetvfIt do deset
devet i ped~s~t / d~setlno
d~set / d~set min~taldo d~set
741
SERBO-CROATIAN
UNIT 30
9:30
9:50
2:00
v'
jedan
eas
dvk ~a.sa
5:00
p~t asova:
13:00
9:10
devet i deset
devet i petnaest
22:00
1:00
9:15
devet i trIdeset
devet i pedest
trfnaest cas6v::I
dvides@t dv casa
,,
nocu
pc5no
References to days:
today
tomorrow
the day after
tomorrow
yesterday
the day before
yesterday
last night
night before last
this morning
this evening
tonight
danas
sutra
prek(o)sutra
juE(r)
juceranjI, -::I,
prekju(r)
prekjueranjI,
sino
-a:, -6
preksinonX, -a:, -o
jutronjX, -a:, -e
veceranjI, -a:, -e
noanjI, -a:, -e
preksino
jutros
veeras
,,
nocas
-e
-a, -e
slnonI,
UNIT 30
BASIC COURSE
or
Adjectives:
lal
plus
l-nl;
I!I
plus
l-nl.
There are many such adjectives based on the same prefix and root as verbs.
A careful distinction must be made between such adjectives and the past passive
participles.
Note 30.3
Adjective:
Certain
III
Adjective and
III
particlpIe.
Some examples
to grow up
odrastao
odrtsla
adult
zaostati
to run slow
zaostao
zaostala
backward,
retarded
Note 30.4
New Verbs
finansfrati
flnanstr!m
to finance
a/J!
napredovati
napreduj em
to progress l
advance
cine
podii
a/Je
jpOdignuti
podizati
podi~em
a
a
p
I
poveati
poveivati
poveavIm
p
I
predati
predlvati
da predb
preda:jem
to hand over;
I to lecture
P
I
predstaviti
predstavljati
da predstaVim
predstavlj!m
to representI
introduce to
a/J!
1
da podignmn
"
da povecb
podigao -gla
podignut
to Iift l
raise l
erect
poveao -ala
pove!n
to increase
74~
SERBO-CROATIAN
UNIT 30
P pripr~m1ti
i
a
pripr~mati
da pripremrm
pripremam
razviti
,
razvIjati
da razvij!m
razvrj!m
i
a/Jr
srn!njiti
smanjIvati
i
a
P
I
i
i
pripremljen
to prepare
razv1jen -ena
to develop
da , sm!njrm
smanjujrm
smanjen
,
smanjlvln
to decrease
stvoriti
stvirati
da stvorIm
stvra.m
stvoren
to create
da uved!m
uvesti I
uvesti
uvoditi
uvodIm
P
I
zahv!liti
zahvaljIvati
da zahv41Im
zahvaljuj!m
to thank
Vin!
a/J~
zaostati
,
zaostajati
da zaostan!m
zaostaj!m
to fall
behind
a/J~
razvio -ila
,
uv~o
-ela
uveden
-ena
to bring in,
introduce
Note that all of the above perfective-imperfective pairs are verbs having
prefixes. In most cases the perfective is shorter. For purposes of discussion
it is here considered to be the more Ibasic l The differences between the perfect1ve and 1mperfect1ve stems are interesting and typical. Compare:
Imperfective
diz- (change of 19! to Izl
ve- !v- (addition of I!vl
d!v- (addition of vowel length
d!and Ivi)
stavlj- (addition of 1.1/)
vI-j- (addition of vowel length
and 1.1/)
-manj-!v- (addition of Ir.vl - lu/>
-manj-u-
Perfect1ve
d1g,
vecdastavvi-rna:nj-
tvorved-
The stem Ive-I 1s, of course, the same as that of IveI/, the comparative
of Ivelik/. l-rnJinj-1 is the same stem as in lmanjII 'smaller' (IdIr.I IsmaIl').
The spelling Ipredstavit11 is official but does not reflect the
nunclatlan of Ipret-I. Some speakers say Ipred-I.
Itl
pro-
744
UNIT 30
BASIC COURSZ
GD 30.1
Grammatical Drill
Telling time - Kazivanje vremena
GD 30.1.1 Time within the day in everyday speech - Vreme u toku dana u
svakodnevnom govoru
Substitut10n Drill
Sada je jedan sat.
2:00
3:00
4:00
10:00
5:00
12:00
11:00
Subst1tut1on-Transtormation Drill
Sada je dva i pet.
8:08
3:20
Sada je dva i cetvrt.
1:15
9:15
Sada je pola dva.
7:30
8:30
Substitution Drill
Sada je deset do sedam.
1:25
4:12
5:15
10:15
2:30
11:30
7:35
12:15
4:15
7:15
Sada je jedan i trideset.
8:45
10:30
10:50
12:30
11:55
1:52
4:56
GD 30.1.2 Time within the day used officially (administration, army, railroads)
- Zvan1~no vreme (dravna uprava, vojska, ze1eznice)
Substitut10n Drill
22:00
Sada je jedan ~as.
2:00
10:00
23:00
15:00
5:00
8:08
Sada je dva i pet.
21:45
22:50
3:20
20:25
23:55
1:10
00:05
10:15
20:30
21:45
15:32
3ubstitution Drill with Past Tense Transform
Voz je po~ao u 8:20.
~oz polazi u 8:20.
18:19
6:22
17:05
22:10
00:07
5:55
10:40
Brzi voz je do~ao u 17:15.
3rzi voz dolazi u 17:15.
8:10
5:18
11:08
22:35
20:30
9:15
21:05
SERBO-CROATIAN
UNIT 30
...
ak.
niza
UNIT 30
BASIC COURSE
pismenost se poveala.
nepismenih se smanJio.
GD 30.3
GD 30.3.1
Koliko je sati?
3:20
1:15
10:25
9:35
7:30
11:45
15:46
22:13
13:05
21:11
17:45
ta~no.
20:35
23:02
Niki voz je
Nia?
U koliko sati na voz sti~e u
Ljubljanu?
Koja je prva stanica na kojoj voz
staje?
Koliko voz tu stoji?
Radi li va sat
ta~no?
Mi sti~emo
do~ao
u 7:22.
u Ljubljanu u 7:22.
10
12
SERBO-CROATIAN
UNIT 30
3&25
Koliko je sati kod vas, Jovane?
5:20
8:22
3:34
GD 30.3.2
8:29
6:40
1:31
1:36
pro~lo
5:38
Variation Drill
Da, adu u osnovnu kolu.
via gimnazija
srednja strucna kola
kolu.
Jo~ nije. On svrava osnovnu kolu
idue godine.
s"r~io
Pair Drill
U koji razred osnovne ~kole ide
va najstariji sin.
III
srednja tehnika kola
gimnazija
niza gimnazija
stru~na kola
via gimnazija
II
III
I
IV
substitu~on
drill:
748
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 30
BASIC COURSE
~ta
II
oSmogodlnJ e
skole
vl~e
gimnazije
ve'6ernje kole
gimnazije
struCSne skole
Da 11 se u kolama predaje
veliki broj premneta?
Da~
fizika
biologija
filozofija
logika i psihologija
umetnost
matema~ika
ens~e
studiram istoriju.
On predaje istoriju.
On je profesor
Pair Drill:
Da li ste procitali elanak o
Dal procitao sam.
ameriekom nacinu ivota u dananjoj
Politici?
Nel nisam, ali u procitati.
Zar niste procitali elanak o
ameriekom nacinu ivota u danan~
Politici?
Ne, nisam, ali sam euo da je elanak
Ako niste procitali elanak o
ameriekom naeinu livota u dananjoj
interesantan.
Politici l treba da ga proeit~te.
Po mom miljenjU on je tacan.
Kako vam se svia elanak o ameriekom
nacinu ivota u dananjoj Politici?
Interesuje me da li je tacan?
UNIT
BERBa-CROATIAN
30
jugoslovenski
jueranji
beogradski
jutarnje novine
zagrebacki
vecernje novine
GD 30.4
NIN
Conversations - Razgovori
GD 30.4.1
godina.
obrazovanje?
Kako se zove ta kola?
zemlji?
Traje osam godina gdje god postoje
mogucnosti za to.
obrazovanje?
traje
obrazovanje?
cetiri~
U gimnaZiji
a u strucnim kolama
od 2-4 godine.
aci
u gimnaziji?
Da li se mnogo trai od
aka
Tu se aci
srednjim kolama?
Da li je podignuto mnogo kola kod
vas?
Broj aka se toliko poveao da nema
dovoljno uciona.
R$KO cTojn cTsap ea saIDMM
RO~H~O
~paje
Hw~e
mKo~aMa?
mHO~CKO
oC5paaosaH:e?
FaKO ce aose Ta
~a
~~ je Ta
aeMJbH?
mKo~a
yseAeHa Y
Tpaje oC5sseaHO
oClpaooss:ae?
FO~HKO
Ta
IDKo~a?
~e~oj
IDKO~CKO
ce 30Be OcRosua
rOAHID:aa UIKo.na.
mKo~a
H~H
OCMO-
~O~
nocToje
750
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 30
BASIC COURSE
~O~KO
To aaBHCH OA ppcTe
cpeAHemxo~cRO
Tpaje
o6pa30saae?
TpaJe
OA
RO~MKO
npeAueTa
y~e
~aUH
~H
a y
Y I'HMHa~HjH
CTPY~HHM WKO~Ma
I'OAHHe.
1} npeAMeTa Y CB8ROM
paapeAY.
~aKa
~a,
Cpe~HMM mKo~aMa?
2-4
OTDp~MKe o~o
J1MMH&3MjH?
/1.a
~eTHpH,
mRo~e.
HapO~HTO
I'HMHa~~jaMa.
Ty ce
~anH
npHnpeMsjy aa cTYAHpaHe Ha
yHHBepaMTe'l'y.
je DOAHJ1ayTo MHOI'O
mKO~
~a,
nOpMI'HyTO je.
KOA sac?
Epoj
~aKa
POBO~HO
GD
30.4.2
ce
TO~HRO
nOBehao Aa HeMa
Y~HOHHua.
pismenost najvea?
djelove zemlje?
Koliko ima osnovnih kola na primjer
u Makedoniji, koja nije privredno
razvijena.
Jugoslavije.)
Osmogodinje kole su sigurno poveale
broj aka.
Da li se smanjio broj nepismenih?
1 stalno se smanjuje.
Obavezna osmogodinja kola za svu djecu
pismen~st
takoer
smanjio
Y KOjHM je KpajeBHMa
DHcueHocT
JYI'Oc~aBHje
HajBe~a?
751
UNIT 30
~a ~~
SERBO-CROATIAN
Cp6~ja ~o~a~2
Ae.,TrOBe
Ro..lUuro
p83B~jeBe
~eM.be?
HMa
OC1l0P}UfX IURO..' lQ
npHM6p
npMBpe,ll.HO
HB
cy cHrypHo
nOBeba~e
~8, He
6poj l)al<'a.
~a
~M
ce cMa
H
~O
6poj HenMcveHHX?
~a,
caMO l)QK8,
HajB~we nOMO~~O
n~CMeHOC7 ~
CMa~M
AS ce nOEaha
6poj
GD
TaKO caM 3 ja
06SBe3Ha
Hen~cMeH~x?
30.0+.3
CTa~HO
6poj
mKo~a
Aeny
ce
cMa~yje.
OCMOrO~3mHa mKo~a
op
38 CBy
7-15 rO,ll.HHa HsjSHme je
y TOM nor~eAY.
zar ne?
to znaci da on
Be~ M
MHC~HO.
mKO~CKe
nOMor~
Pa,
1958/59
Y1f~Te.l:la.
CMSHMO H
lliTa je
je 6H~O
jeHa?
OCMOrOA~mHe lliRO~P
MaKeAoH~jA
rO,ll.HHe
tr~ba
da svri
Naravno.
Moja
poe
kerka
na univerzitet
osmogodinju
k~lu
i sad je pola u
I razred gimnaz1je.
Kakvi su
Va
aci?
najmlai
Kako on uci?
On je godinu dana
mlai
od moje kerke.
On nije tako dobar ak~ kao drugo dvoje"
ali ipak prelazi iz razreda u razred.
uei.
752
UNIT 30
BASIC COURSE
on
jo~
je
Za~to
d1jete.
Ae~a C~
cHrypHo
aa
mKo~y,
je JI-Te?
O, '1'0
3Ha~H
~a,
A WTa
Moj~
Aa OR Tpe6a Aa CBpmH
rHMHaoHjy ose rOllHRe.
CBpmH~a
rO~H~y mKO~y
KaKSM cy
Bam
~a~?
HajM~~H
pa3pell rHMHa3Hje.
cy A06pH ~anH, aJlH llOK MOj CMH
Bp~o
BO~H
BO~H
yMeTHocT
~a,
jeoHKe.
p83peA OCROBHe
OCHOSHY WKO.q?
mKo~e
rHHH83Hjy. OH je
KaKO OH
Y~H1
OA Moje KhepB.
OH HHje TaKO A06ap
a~H
~a
~H
voli da se
vi~e
MnaK
He, OH HeMa
npe~a3p.
~OAHHY
~aK,
no~e
AaHa
M~~H
H3 paapeAa Y pa3peA.
HapO~HTHX
jeAHHM npellMeToM.
npeAMeTOM?
H Aa
TemKoLa HH C
A~H,
OH He BOJIM Aa
yqH.
OH je jom lleTe.
BO~H
Aa ce
60~
/poveati/ - /poveavati/
Pismenost se stalno
Zahvaljujui osmogodinjem kolovanju broj
nepismenih se (je) 1 stalno se
/poveati/ - /poveavat1/
/smanjiti/ - /smanjivati/
............. .
753
SERBO-CROATIAN
UNIT 30
/podii/ - /podizati/
kolu.
Na grad ove godine zgradu za
/podii/ - /podizati/
GD 30.5.2
/uvesti/ - /uvodltl/
/uvesti/ - /uvoditi/
/stvoriti/ - /stvarati/
/svriti/ - /svravati/
/u~iti/ - /predavati/
Fill the blank with the proper form of the word given to the right
of each sentence.
Da li kod vas jo postoji problem ?
/pismenost/
/nepismen/
Sta on predaje ?
/aCi/
Sta on
ui
/aci/
Iz ste pali?
,
Zahvaljujuci broj nepismenih se
Ikoji predmeti
/dobri ueitelji/
smanjio.
za viim kolovanjem su manje nego
/mogunost/
elje.
Uvedene su za strueno obrazovanje
radnika.
Proeitao sam elanak u o kolama u
Jugoslaviji.
On predaje matematiku i fiziku, dva
najtea predmeta.
/veeernja kola/
/dananje novine/
/rni/
754
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 31
BASIC COURSE
UNIT 31
Basic Sentences
Osnovne
re~enlce
Dressing
A
presv~i (se), da
to change clothes
npecB;hH (ce), Aa
(ce) npeCB;Q8U,
(se) presvfi~em,
,
presvUkao,
presvIDela
Itls already time for us to
change for the theater.
Vec je vrijeme da se
presvfi?!E!mo1za
,
npecByKao,
rnpecByKJIa
.l
Beh. je BpeMe Aa ce
r- J aa
npecsy'leMo
laizalr~te.
n5aOpHmTe.
,,
)
obuci (se , da
(se) obil~~m,
,
,
obiIkao, obUkla;
to dress, to get
dressed
obil~en
gray
sIv" srva" -o
dark gray
t~osrv"
T8MHoCHsa, -o
presvI~citi (se),
vi
r-
J.
t~osrva" -o
to be changing clothes
r-
CHB, CHBa, -o
&.
TaMHocHB,
npeCB~QHTM (ce),
presvHicrm (se)
np~cBJIi'lHM (ce)
va~e odijelo je
thmnosfvo1i ne marate
sei presvl:i~iti.
L
"
JaL se mor~m
presvuci"
I
I
moje odijelo je
"
I
,.
suvie SVijetlo.
J.
r-
J.
J.
CBeTJIO.
'"
to deceive, to cheat;
refl. to be mistaken,
to be wrong
blue; blond
blue; indigo
tuxedo, dinner-jacket
varati (se),
varam (se)
B~paTH (ce),
,
plB:va,
-o
modar, modra, -o
smoking
,
nJIQB, fi.nB.BQ, -o
,
,
MOAap, MOApa. -o
"
pl~v,
B~paM (ce)
~
..
CM:OKHHr
755
UNIT 31
SERBO-CROATIAN
vt
J,
se varte, 5vdje se
..
J,
BH ce sapaTe, oaAa ce
za lZlaenje uveer
3Q M3JI8.3aK BOeM
nosi
TtMHon.niso I HJIH
t~mnoPI~volili
c~no odij~lo,ali n~
.L
~pHO
oAe~o,
..
He CHSO.
stvo.
B
unofficial
ne
..
Jo'
..
ma:rr.
Mapil.
,
He3S8HH'IaH.
nezva.nican,
nezva.nina,
performance, entertairunent
'"
~
MapJ.fTH, MapHM
~riti, m~rrm
,
He:JE8.PIof':lHa., -o
-o
ft
prIredba
Odij~lal
nose stva
na sv!m nezvaninim
prIredbama.
n p p ep.6a
'"
' BHme
I
ce I
cse
Roce
oBp,a
~
CHES
.L
op.e~
I Ha
.1
CEHMS
He3BSHH':IHHM npHpep,6sus.
sVl1i (se), da
~
csyqeu,
(se) sVO:c~m,
sVO:kao, sVl1kla
So much the better, then I
won1t change suit[s], but
I have to take it off to
change shirt[s].
zato?
koulja vam
je1lsta ..
I
CByl"80,
CB~H'JIa
I
..
6o.he,
Y'I'OJlHKO
.!
npeCBJISqHTH
ce
a~H
~a
Jo
ORJI.S
HehY
'"
o~e~o,
"l
J.
MopaM
CSYhM
npOMeHHM
Komy~y.
"I1fIC'Ia.
malo prlje
podfatl (se),
da (se) pdr~m
brijanica /
brijacnica (Cr.)
..
MaJK'
npe
. f,";-:"p,-. (ce),
AB
(ce) no~wHmiM
756
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 31
BASIC COURSE
to take a bath# to
bathe
c.
okQpati (se)# da
oRynaTH (ce), Aa
(se) ldIp~
~lo prlje sam se
(ce) ORynaM
J.
..!
br!ja~
nici# pa se m5rmm l
pOdfao'u
6ep6epHH~H,
TaKO Aa
Jo
"
ce MopaM
oKyoaTH.
okt1pati.
B
to shave
to have a shower
to clean
obrijati (se)1 da
(se) obrij~m
o6pHjaTH (ce), Aa
turrati seI
tUrr~ se
~istitil da
TymHpsTH ce,
(ce) o6pHjeM
c.
--
,
TymHpaM
ce
,
O~HCTHTH,
~a
'
O~MCTHM
o~istrm
Jh sam se ve obrijao I Ji
i tu~rrao# i to je
H TymHpao, H mTO je
n~JvaznijelocistiO
HajBa~HHje
I
" O~HCTHO
sam cipele.
caM nHOeJIe.
...
A
~l~nje
1IitmheILe
zad!vati l zad~jem
aaAiBaTH, 3iAajeM
muka
brlja:nje
MyRa
,
6pHjane
bath1ng# swimm1ng
kilp~nje
changing clothes
presvl!fc~nje
Kgnaae
npeCBJIaqeHe
"
cleaning
to cause; to inflict l
deal; to set
trouble
shaving
...
I
'
~HmheHe nHne~a
Shin1ng shoes gives me more I meni
eicenje
clp~l~I a M~HH
trouble than shaving# bath- zalda j e v i e mulke
....
-I
3a~aje BMme MyRe
ing and changing clothes
,
Hero If 6pHjaHe I
all [put] together.
nego br{j~njel
,,- I
Jo
kQPa:nje1i presvlh~enje Kynaae M npeCB~a~eHe
3aje,lJ;HO.
zajedno.
to judge# to estimate
to dress
ocijenitil da
ocijenIm
odjenuti / odjetil
,
da odjen~m;
odjevenI odjevena
"
OIteHHTH, ,lJ;a
oneHHM
OAeaYTH / Oll.eT1t1,
,
,lJ;a O,lJ;eHeM';
O,lJ;eBeH,
o~eBeHa
757
SERBO-CROATIAN
UNIT 31
Koliko
sam mogao
KO~HKO
ocijeniti, svijet Je
Da,
Mo~ao
Aa
, - !
j e OSAe
!
oueHHM,
cseT
"
Ao6po OAeBeR.
'"
OAesaM
odijeva:nje
dressing
...,
caM ja
nkro~ito ~ene
"J
.
~a,
HapO~HTO
Imaju Ukusalu
YKYCa'Y
"
zeHe
HMajy
OA~ai~Y.
oblilSenju.
A
linen
rf1blje
chemical
k!mijskr,-!,-6
"
,
Bem, Bema
,
xeMHjcKH, -i,
-o
kemrjsl
1.
'Jo
J.
KaKO
cToje
OBAe C npaHeM
IH
prlnjem rdblja1i
eema
k~mijSkim lSlenjem
'u!mheHeM o,ll,~.ni?
xeMHjcKHM
odijl!l!.
B
'"
state, situation
s tinj e
CTaM
to improve
poboljati, da
n060w1)maTH, Aa
pobolj!m
noCSo~miM
inasmuch, so far
establishment, service
ukliko
YKO~HKO
servIs, servIsa
c~pBiic, cepsfica
work
~
paA,
pa,noBH
sthnje se poboljalo
ukoliko lma vIe
servIs!., a i
kva1!t!t rida je l
boljI.
YRO.nHKO
"
CTtae ce
a
YKO~HKO
n~60~maJ10
a
HMa BMme
cepBHci, a H RBaJ1~TeT
J.
....c:"paAa
Je
vO~H.
NOTES
Note 31.1 Verb: Verbal nouns in I -nj -el,
Note 31.1.1 In-j-e/, I-el: Form
I --el
758
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 31
BASIC COURSE
to clean
~i~~nJe
brijati se
to shave
brlja:nje
ld1pati se
to bathe
presvl~~iti
to change
clothes
I-n-J-el,
Compare:
~l~en
cleaned
[o]brijan
shaved
k'iipB:nje
kO:pan
bathed
presvl~~enje
presvla:cen
changed
Compare:
Root
SFS
Formant
l~en
ist-
prli:n
kbpan
prkf.tp-
Je...
a:
a-
n
n
n
In addition to nouns in
ienje
,
pranje
kIlpanje
I-n-J-e/
Root
SFS
Formant
Noun
Formant
ist-
Je,
a
a
n-
J-
nn-
J-
J-
prldlp
Ending
These are
l-t I
(/-t-J-el
Verbal nollOs in I-nj-el and I--el are regular formations, predictable on the
basis of the verb stem. However, the actual use of a given verbal nollO is
dependent on what the meaning is in a given instance.
See below.
SFS
-ato be waiting
to be receiving
cekanje
dobijanje
759
UNIT
SERBO-CROATIAN
31
igrati
to be playing
igranje
kUvati
,
to be cooking
kuvanje
m~njati
to be changing
m~nj.nje
naseljlIvati
to be settling
,
naseljavanje
otv~rati
to be opening
otvaranje
parkfrati
pevati
to be parking
to be singing
parkfranje
pitati
to be asking
prtanje
pl!ati
to be paying
pl!anje
pove~vati
to be increasing
poveavanje
to be introducing,
representing
predstavljanje
,
predstavljati
pevanje
primati
to be receiving
,
prImanje
pripr<!mati
to be preparing
pripr~manje
razvIjati
to be developing
razvfjanje
studIrati
to be studying
studiranje
stv!rati
to be creating
stv!ranje
tu!rati
to be taking a
shower
tuIranje
to be stopping
(something)
zaustavljanje
,
zaustavljati
to be building
,
zIdanje
bojati se
to be afraid
bojanje
stajati /
stojati
to be standing
stajanje
zidati
SFS
a/I
a/~
verbs
-a-
to be standing
stajanje
SFS -8:brijanje
brijati
grejati
to be shaving
to be heating
prati
to be washing
stajati
stajanje
trajati
to last
trajanje
(the) lasting
ustajati
to be getting up
ustajanje
grejanje
,
pranje
760
UNIT
BASIC COURSE
a/J! verbs
SFS -11-
obrazovati
to form
6brazovlInje
pOdmazfvati
to be greasing
podmazfvlnje
putovati
to be
to be
to be
to be
putovinje
smanjIv&:nje
stanova:nje
likolov&:nje
pfs&:nje
podiza:nje
to be helping
to be turning
porrig&:nje
to be sending
sltnje
smanjIvati
stanovati
likolovati
a/J~
verbs
31
travelling
decreasing
dwelling
schooling
greasing
travelling
decreasing
dwelling
schooling
pIsati
podizati
to be raising"
lifting
,
poma:gati
skretati
slati
~l?! (l)
SFS
skreta:nje
-J~-
gtsiti
to be extinguishing
g!~nje
gubiti
,
izvoditi
to lose
to be carrying out
gUblj~nje
od~liti
to separate
odelj~nje
to il l um1 nate
to be igniting
to be comparing
osvetlj~nje
(p)
,
osvetliti (p)
,
pa:liti
porediti
to be filling
to be bringing in
pUniti
unositi
uvoditi
to be leading in"
introducing
to be conveying
by vehicle
voziti
i-verbs (2)
obl~iti
znlIiti
1lriti se
SFS
izvo~nje
uvoenje
lighting
ignition
(the act of)
comparison
(the act of)
(the act of)
(the act of)
voz~nje
obllIenje
,
pa:lj@nje
pore~nje
punj~nje
Unonje
comparing"
filling
carrying in
introducing
-~-
to be dressing
to mean
to hurry
zni~nje
arenje
76J.
SE~-CROATIAN
UNIT 31
e-verbs (l)
vldeti
e-verb (2)
SFS
sedeti
sed~nje
pe~i!nje
jed~nje
uvenje
zn~nje
knowing
piji!nje
-~-
to be sitting
",
peci
vi~nje
SFS -Ji!-
to be baking
SFS -!-
jesti
to be eating
SFS
~uti
to hear
SFS -V-
znati
to know
SFS -jl!-
piti
to be drinking
-v~-
Use
In the previous note the forms in /-n-j-e/ have been translated as Ithe
act of
ingI. This is to avoid the simple correlation of the /-nje/
with English -ing, as English -ing forms have a number of uses.
The forms in /-n-j-e/ and /--e/ are nouns which indicate the doing of the
action. When the verb stem is imperfective, the noun describes the actiVity as
a process: /zfd!nje/ Ithe act of building; the building (of such-and-such)1
/prfmanJe/ Ithe act of receiving; receiving l In some cases these nouns may
762
UNIT
BASIC COURSE
31
odelj!nje
pobolj~!nje
,,
povec!nje
smanj!nje
stvorenje
ureenje
zadocnj~nje
zaka~njenje
zauzee
otkrfe
Note 31.1.3
surprise,
aston1shment
item of information
explanation
department, section
betterment
increase
reduction, decrease
creature
order
delay
delay
occupation,
capture
discovery
IMPERFECTIVE STEM
obave~t!vlnje
zauz1dnje
(act of)
(act of)
(act of)
(act of)
(act of)
(act of)
(act of)
(act of)
order
(act of)
(act of)
(act of)
otkrivInje
obja~njavnje
d~lj~je
pobolj~!v!nje
poveiv!nje
sma.njrVlnje
stvtra:nje
urerv!nje
zadocnj!vA:nje
zaka~nj!v!nje
informing
explaining
dividing
bettering
increasing
reducing
creating
putting in
being late
being late
capturing
UNIT
SERBO-CROATIAN
31
Here may be noted some differences of meaning between such forms and
sentences, their meanings there, and the corresponding /-n-j-e/ nouns with their
meanings.
,
going out
i'Zla~E!nje
the process or act of
izlazak
going out
,
departure
pola~E!nje
polazak
the act of departing
meeting
sastaj~je
the act of meeting
sastanak
(sasta:nka)
promenade
~ta:nje
the act of taking a walk
@talite
odla~enje
the act of leaviJ1g
odlazak
leaving
the act of coming
dola~enje
coming
dolazak
The nouns to the left are very much used. Those on the right are rarely
used. Examples contrasting the usage of the two sets are:
The arrival and departure of trains.
odla~enJe
mu
New Verbs
mlfriti
m!r!m
a/J!
brijati (se)
brij~m (se)
a/J!
P obrijati (se)
Iceniti
/cijeniti
p oc@niti
/ocijeniti
to care (for:
Iza/)
da (se) obrijem
cijnrm
c~nJen
/cljen~m
/cljenJen
da oc!n~m
Ida ocijeni:m
oc~njen
/ocijenjen
~lstiti
~lst~m
~l~en
o~istiti
cS!l1fen
P po~istiti
da o~istrm
da po~istrm
ldipati (se)
oldIpati (se)
P obili (se)
/obui
to evaluate,
esteem
po~i~en
ldipa:m (se)
da (se) okiIPb
da (se) obil~em
to clean
to clean, to
sweep
to bathe (oneself: /se/)
old1pRn
obukao,
o biikla
ob1i~en
764
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 31
BASIC COURSE
obl!iti
obla!m
da odenl!m
,
da odjenem
odenuti
/odeti
odjenuti
/odjeti
od!vati
/odijevatl
poboljati
da poboljm
obla:en
odenuo
/odeo
odjenuo
/odjeo
odl!v!m
/odijev!m
pobolj~ao,
poboljan
to improve
poboljila
poboljavati
pobo1J~~Va:m.
a
a
a/Je
podfati (se)
podiivati
/poditvati
da (se) pod!mm
pod!'a:v!m (se)
/pod1ujem (se)
pod!!n
to trim hair,
get a haircut
/se/
presvni
presvii~en
presvla:Xm
to change
clothes
presvliiti
svlli (se)
sv1i~en
:1
svli'6iti (se)
da (se) svn~em
sVla:~rm (se)
to undress,
take otf
a
a
fati (se)
orati (se)
rarn (se)
da (se) oram
r!n
oxan
to cut hair;
get a haircut
(/se/)
a
a
tu~frati se
istufrati se
tuarraJn s e
da se istuIram
turra:n
istuXr!n
to take a
shower
a
i
zadati
da zadam
a/Je
zadavati
z~da:Jem
(se)
varati (se)
P prevariti (se)
svD:kao,
,
sviIkla
presvla:en
to deceive;
to be m1staken
(/se/)
varam (se)
da (se) prevarXm
,
zadao,
zada:la
zadan
!zada:t
zada:va:n
Grammatical Drill
GD 31.1 Prompt Drill
This drill is to be done in several stages.
l.a. The first cue for each group is said by the instructor
b. The first student gives the answer shown to the right
c. The student repeats the cue tor the next student
d. The second student gives the answer,and
e. repeats the cue for the next student, etc.
SERBO-CROATIAN
UNIT 31
On ne voli cekanje.
do osam.)
Moj prijatelj likad ne zakanjava.
On ne voli zakanjavapJe.
On ne voli zadocnjavanje.
vreme.
(Oni e izgubiti uzalud mnogo
~ene
vremena.)
se ovde odevaju sa ukusom.
nije potrebno.
Plaanje
racuna je na kasi.
766
UNIT 31
BAsle COURSE
kolima. )
On
dobro engleski.
a mrzi me da kuvam.)
obaveznog osmogodinjeg
kolovanja povealo je pismenost.
Uvoenje
SERBO-CROATIAN
UNIT 31
tehnike
Razne
Razne
tehnike
stvaranje
stru~nog
osoblja potrebnog
privredi.
U gimnazijama se
aci
pripremaju
za univerZitet.)
(Gimnazija je vazna kola.)
GD 31.1.2
Toma se uvek
iako
presvlai
presvlaenje
za pozorite,
nije potrebno.
(Ne znam da li da se
presvuem
nije potrebno.
za
pozorite.)
Va prijatelj je znao dobro Jezik i
ienje cipela.
(Markove cipele su
iste.)
Jovii
(Sino
768
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 31
BASIC COURSE
te~kou.
GD 31.2
GD 31.2.1
Substitution Drill
Substitution Drill with Expansion
obla~enje.
muke nego
presvla~enje
brijanje
(Sta Tomi zadaje
vi~e
muke
obla~enje
ili
~i~enje
cipela?)
ne predstavlja nikakvu
PrAnie vea nije predstavljalo
te~kou. /Pranje rublja
nikakvu te~kou.
~i~enJe odela
putovanje vozom
parkiranje kola
snabdevanje sveim voem
grejanje kue
kupovanje ivotnih namirnica
stanovanje u predgraU
idenje u grad tramvajem
ureenje kue
~kolovanje na univerzitetu
(Da li Branje ve~a predstavlja neku te~kou ovde?)
Pran1e
GD 31.2.3
oblaCSiti se
svla~iti se
kupati se
tu~irati se
se
se
obui
se
svui se
okupati se
lstu~lrati
se
769
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 31
i! treba da se
presvu~em
Vi
(ja)
oni
za
pozori~te.
Ja sam se presvukao za
on
gospoda
vai srodnioi
pozori~te.
va!fi gosti
moj brat
Marko i Sava
vae keri
va!f gost
,
g. i g-a Jovio
ve~eras
oni
vai prijatelji
Marko i Sava
Milenko i Vladimir
UNIT. 31
BASIC COURSE
tuifira.
~
tuira.
Model Drill
Moj prijatelj se presvukao, jer
ve~eras ide u pozori~te.
Marko je obukao smoking, jer ve~eras
ide na zvani~an prijem.
Jovan se u subotu podifi~ao u berbernici.
Ja sam o~istio cipele, jer nisam
mogao ii u pozoriifte s prljavim
cipelama.
Jovan se okupao kad je doao iz
berbernice.
Prvo sam promenio koifulju, pa sam se
onda obukao.
Svukao sam odelo.' da bih
o~istio
cipele.
Uvoenje osmogodinje ifkole povealo
je pismenost.
Obavezno osmogodinje kolovanje
smanjilo je broj nepismenih.
Questions and Answers
GD 31.4
GD 31.4.1
Learning Drill
The following drill is to be done in several steps:
l. The instructor gives the question, the student gives the answer written
in the text. The student then repeats the question for the next stUdent, who
gives the answer, etc.
2. The instructor asks the question, the student gives the answer without
looking at his book.
3. The instructor asks the question, the student gives his own answer,
without regard to the one in the book. If the answer is not grammatically
acceptable, the instructor gives a correct version of the sentence and the
student repeats.
Da li se ovde svet
pozorite?
presvla~i
za
771
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 31
Kako
va~
I to znanje mu je
tu~irate?
uvee?
va~i
prijatelji
ue
srpskohrvatski?
Koliko ja znam
uenje
srpskohrvatskog
nemate kola.
Sreom, voz je doao na vreme i nije
bilo dugog
ekanja.
dobili mesto?
Gde se ovde peru kola?
zidanje kole.
Da, nemamo bolje mesto za zidanje
kole.
Ne, nemamo sredstava za podizanje
GD 31.4.2
kole.
Kupili smo vrlo udobne stolice za
sedenje.
Substitution-Transformation Drill
Da, gotov je. Ve se presvukao.
Ne, nije gotov. On se tek sada
Da li je va prijatelj gotov sa
presvlaenjem?
presvlai.
772
UNIT 31
BASIC COURSE
obla~enje
kupanje
i~enje cipela
tU~iranje
GD 31.4.3
brijanje
ve~a?
ureenje kue
gradsko osvetljenje
i~enje odela
zidanje
~kole
istoa u hotelu
putovanje vozom
(With adjectives in answer)
prilikama ovde?
rave.
osvetljenje u kui
na~in zivota
uslovi za zivot
istoa grada
Napreduje dobro.
~kole?
~kola
je skoro
sazidana.
Ne napreduje dobro. Skola jo~ nije
sazidana. Ima mnogo te~koa.
ureenje kue
pisanje knjige
773
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 31
GD 31.5
Conversations - Razgovori
GD 31.5.1
Kako Se uzme.
presvla~im?
Da li je ovdje
veernje
odijelo
ili prijemu?
~ta
upotrebljavaju.
~a
~H
H~H
caM
~o6po
Tpe6a
~a
o6YQeH aa noaopHmTe
ce npecByqev?
3aurTO?
Bame
OAe~o
Ha~3aK
je CHBO, a
HOCH QPHO
OB~e
H~H
ce aa
TaMHou~aBO
otteJlo.
HnaR HevojTe ce
Moje
TaMHon~aBO OAe~
Aom~o
je 6am
npeCB~aqHTH.
ca~
ea xeMHjcKoP qHurheHa.
sa H3Jlaa8R
H OBAe
o~eJlO
YBe~e.
He (Sex npeCBJlaqHO.
~8,
36o~
774
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 31
BASIC COURSE
~a ~
je
3a cse
Aa
3saHa~e
06&Se3&0
npajeue B npape,ll.6e?
KO~KO
mT8 eTe
3Ha~~
GD
06~~B~
Je,ll.aHnYT
T8,ll.a?
31.5.2
~paK,
Ja imam kuu.
Da, zadovoljan sam.
uz
Kakvo je vae iskustvo sa
tednjakom?
Da li se
~esto
WTa BH KMaTe,
~a ~H
cTe
KY~y
upB~Ke
HAH
3aAOBO~HH
za drva i ugalj.
elektri~nim
kvari?
KaKBe cy cTaM6eae
rpaAY?
obi~ni
y sameM
cTaH?
Ja KMaM
c samOM KyhoM?
~a,
xyJay.
3aAOBo~aH
caM.
775
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 31
SERBO-CROATIAN
HUB-lilO
KBa~TeTa.
ROJIHKO
BaM
yI"..ba
Tpe6a HaM l, -
Tpe6a 3a GHMY?
na
J.~
ce
~eCTO
~a ~~ OE~e
e~eKTpHqHe
cnpaEe?
GD
31.5.3
TOHa.
npeMa TOMe
e~eRTpH~HKM
RaspH?
HMa cepBRca 3a
KaKaa je aRMa.
AKO je 3HMa jaKa H Tpaje Ayro. OHAS
ce nOTpOIDH BHme YI"Ae Hero o6zQao.
O~ cKopa HyaVO e~eKTp~~HPr mnopeT.
nopeA 06H~HOI" 3a ApaQ pr yra~.
~oja zeHa XBa~H e~eKTpH~HH mnopeT.
Faze Aa ce Ha HeMy He CSMO ~Kme H
6pze KYBa, Beh je pr ~HcTHje.
He, aa caA8 ce nOKBspHO CSMO
jeAaHnYT.
~a. HMa. A~H. TH cepBZCH jom HRCy
TaKO Ao6po ypebeHH.
~a. panyMeM.
J
~uo
sam da ste
icenje
su mi prljava i treba ih
Ima nekoliko servisa za ~ienje
oistiti.
Da li dobro ciste?
odijela.
Sad se stanje u tom pogledu
poboljalo.
Znai
prilino
servis?
To je fino, ali meni je to hitno. Ja
to moram danas uiniti.
Dobro, ja u dotle spremiti odijelo
i
ekati
vas.
776
UNIT 31
BASIC COURSE
/1.a
JrM
lJ.06po, caA hy
s.
ra 3BaTH.
Ma XTeo caM
/zadocnjavati/
/unosit1/
Ovde je zabranjeno
Tehniko komada bilo je odlino.
akumulatora je trajalo dva sata.
B110 je veliko za operu ISeljacit.
Svi sem mene su mrze11 rano
Problem kola je predmet javne
raspraye.
pismenosti se vr1lo preko
/stajat1/
/1zvod1t1/
/puniti/
/1nteresovat1/
/ustajat1/
/f1nansirat1/
/ir1ti/
kole.
771
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 31
BASIC COURSE
~esto
svetlosti.
Mi smo putovali do Ni~a bez
Doite
/paliti/
/gasiti/
/zaustav1jati/
/od1agati/.
GD 31.6.2 Change the tirst ten sentences, using verb torms rather than the
verbal noun, keeping the meaning ot the sentence as much the same as possible.
For example,
Zimi vozovi mnogo zadocnjavaju.
778
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 32
UNIT 32
Reading Selection - Stivo za
itanje
J~oc~asHjH
U Jugoslaviji je 31.
oujka 1961.
Na
dan popisa bio je u zemlji 18,549.291 (osamnaest miliona petsto cetrdeset devet
tisua dvijesta devedeset i jedan) itelj.
1948 - 1953) prosje~an godinji porast iznosio 13,9 (trinaest zarez devet /
trinaest i devet) na tisuu (stanovnika) u slijedeem raZdoblju (od 1953 16~ isti se smanjio na 10,8. Ova sklonost opadanja primjeuje se u svim
republikama. (Vidi tablicu sa podacima o broju stanovnika iz pojedinih
republika.) Tako je prosjean godinji porast u uoj oblasti Srbije od 14 na
tisuu opao na 9,5. U drugim republikama, ne raunajui SlovenijU i Hrvats~,
porast je preko
prosjenog,
779
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 32
BASIC COURSE
rEtni~ka
pripadnosti i IJugoslaven1
lana.
je 865.821 (osam stotina ezdeset pet tisnpa osam stotina dvadeset jedno).
Prema popisu ene su jo uvijek u neznatnoj veini.
To je svakako posljedica
p5pis
population
stanovnitvo
iteljstvo
or,
n5nHC
,
CTanOBHlfl1I'l'BO
'lCRT6.hCTBO
u Jugoslaviji je 3l.
completed in Yugoslavia
on March 31, 1961.
'.
je I 31 uapTa
1961. rOAHHel~3BPweH
'
Ofijka'1961. godin!
I
lzvr~n
-yroc~as~JH
I ' -
nODMC CTaHOBHlfmTBa.
P5P1S'
fteljstva.
stanovnIci
itelj
or,
On the day of the census
there were in the country
18,549,291 inhabitants.
''.-eTaHOBHMK.
CT8HOBHlfQH
stanvnf'k pl
inhabitant
Na
d~n
P5Pisa'b:loje u
zemlji 18,549.291
I
(osamnaest
I
milion!
,
p~tsto etrdeset
l ' dVijesta
I
devet t :suca
devedeset 1 jedan)'
I
Ha
Ata
n5 nHca l6Jo je
3JM.bH
18,549.291
(OCQMH8eCT
~
neTCTO
, -I
M~Jl~: _~I-:.'
I '
~eTPAeceT
AeBeT
ASeCT& AeseAeceT
xH~Aa
I
)
,
CT&HOBHHK.
Je,z:taa
fte1j.
period
or,
period
,
npeTXO,AaH,
,
npeTxotJ,Ha, -o;
,
npeTxoAHH. -i.
,
nepmOA
r~zdoblje
!.
pa3A06.1e
average
prosjean,
npOCetl&H,
preceding
prethodan,
prethodna, -o;
prethodn!, -a:,-o
prosjeena, -o
-o
npOCetlHa, -o
780
SERBO-CROATIAN
UNIT 32
growth, increase
prlrata:j
porast
,
nopacT
to amount to, to
take out
iznositi,1znos!m
H3HOCHTH, H3HOCHM
following, next
ntredan, ntredna,
or,
-o
following
In the preceding period
slijed~I, -a:, -~
U prethodnom r!ZdObljU'
y npJTxo~HoM nepHO~Y'
(o~
(od 1948-1953)
prosje~an godinji
pora:st1iznosio je
1948 - 1953)ln p
I
npHpawTaJ
ce~aH ~O~HW~
~~"OCHO
#
J-
je 13,9 (TpH-
I
TpMHaeCT
'
~eEeT)
ff
Ha
1000'(CT~HOBHHKa).
( s tanovn!k:)
In the next period [(from
1953-1961)] the same was
reduced to 10.8.
u slijedeem r!ZdOb1ju l
(od 1953-1961) isti
se smtnJio1na 10,8.
HtpeAHOM nepHo~yl
I
(oA 1953 - 1961)1 MeTH
'
ce CMa~HO Ha 10,8.
TeH'tl.~lIQn:Ja
tendencija
sklonost f.
CKJ10HOCT
decreasing
opada:nje
ona.QaH:.e
to notice, to remark
primjefvati,
np.wfebfiBa TH,
tendency
or,
np~M~hYJeM
primjeUj~m
republic
This tendency to decrease
appears in all republics.
table
individual
peny6JlKKa
republika
bva sklonost opad!nja'
primj~uje se u svtm
republikama.
tablica
pojedInI, -a:,
6Ba TeH~~H~HJa
onaAaaa
~
npHu8hyje ce Y CBHM '
pery6JIMJ<QMa.
Ta6J1I1FlQ
noj~A~HM,
-o
-a,
-5
(B~~~ Ta6~Kr{,y
"
o 6pojy
l ea no~aUHMa
CT~H5bHMKal~3
I
no JeAHHHX
p8ny6~MKa.
#
781
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 32
BASIC COURSE
narrow, tlght
..
uzan, -a, -o /
uzak, uska, -o
- -a,-
..
yD,
uI, -a, -
podru(S j e
oblast f.
narrower, tighter
region, area, field
or,
to decrease
o6JIiCT
~
onacTH, Aa
~
~
onaAHeM,
onao
opast+, da
Tako Je prosjean
14
gbdi~nji por~st'u
od
-e
no.u,pY'lje
~
opadnm, opao
So the average yearly increase in Serbia proper
decreased from 14 per
1000 to 9.5.
-a, -o /
..
..
yaaK, yCRa, -o
Y38H,
nPHPalliTajlHa yzeM
n~APY'ljy CP6HjilOA
~
na tisuu,
14
, Ina 9,5.
~
opao
XH~alJ.Y,
Ha
onao
Ha 9,.5.
~
to calculate, to
reckon, to count
ra(SUnati,
iznad
height
paqYHaT~,
#I
ra(SUnIDn
..
.
drug~m
..
H3Hap;
'
republikama,
.. Y 11.pyrHM
He
Sloveniju i Hrvatsku,
HHjy
peny6~HKaMa,
I
,
paqyHajyha C~OBe-
ne ra(SUnajui
#I
XpBaTcKy, nplJl"
..
3H9THOM
onaAa~.
porast je preko
prosjen5g, iako u
HaKO y
BHCHHa
utjecati, utje(Sm
to influence
djelovati,
djeluJm
factor
inilac, inioca
.u,eJIOaaTH,
..
/J.eJIYjeM
#I
'1HHH~au,
'IMHHOqa
--
~
"lHHHJI&ua
G. pl. (S1n1laca
foot, footprint; rate
.L
znktnom opadanju.
vls:!na
to flow into; to
influence
stopa
eTona
"
pa~aHe
birth, delivery
In some republics other
factors, and not the
birth rate, influenced
the rate (lheight S ) of
increase.
pa'lyHaM
U nekim republikama na
y HeRHM
penY6~HKaMalHa
B~CHHY npHpamTijal
visInu porasta'
I
"
djelovali
su drug!
I
I
I
c~nioci, a ne stopa
yTMuaJIH cy ApyrH
r~anja.
pt~aHa.
..
..
qHH~OUH,
a He
eTona
782
SERBO-CROATIAN
UNIT 32
c.
,nollH,
.na ,na~e
to come about
(with/dol)
smanj~nje
"
CMaHeH:e
opadanje
"
ona/1.afbe
emigration
iseljenje
Kce.heHle
Turk
"
TYP'U1H,
TYPUK
reduction, decrease
or,
c.
Tako je u MakedOniji'
I
doI lo do opadanja
pora:stalZbOg
iSeljnjalzn~tnog
I
however, meanwhile
meUtIm
immdgrating, settling
dos el ja:va:nje
'oo
c.
p,OJllJIO
/1.0 CMaHeHil
np~paLUTajaI360I"
HCe..beH:a 3HaTHOi'
c. _
Il.OCe..baEalbe
MeUtIm, u Vojvodini
I
, ,
porast se povecao
moslem
I'
Ma~eAoHHjH
TaKO je y
6p~ja TypaKi.
...
broja TUra:ka.
Me~YTHMI
y BOjSOJl.MHH
'
npHpamTaj ce nOBehaol
c. _
zbog dOSelj!va:nja l
3601'
stanovnitva1iZ
HHmTsa H3 ,nPYI'HX
drug1h krajva:.
R'pajeaa.
.noce~aBaHa CTaHO~-
musliman /
to register
muslimanin pl
"
MYCJlHM8SHH,
muslimani
"
MyCJIHMQHH
C.
ynHcaTH,
Aa
"
ynHmeM
upisati, da
--
up:t~m
'oo
rpyna
,
eTHHQKH,
group
grUpa
ethnic
adherence
etnicl,
pripadnost f
npHnaJJ,HScT
to determine
opredijel~tl, da
co
onpe,lleJlHTH,
,u,a
---a, -o
-a:, -6
--
Opredije~:rm,
"
onpep,eJIHM,
,
onpe,lle.6eu
,
opredijeljen
neopredij~ljen,
undetermined
Heonpe,u,e~eH,
-a, -o
-a, -o
Moslems are registered in
two .groups:
'Ethnic afflliation l and
'Yugoslavs, undeterminedt.
MuSlim!nd su 1uptsanl u
dvije grupe:'
I
t
'Etnicka pr{pan~stl 1
tJugos'laveni I
neopredijeljenil.
J.
MyCJIHUaHH cy ynHC&HH
#
y Ase~ rpyne:
'ETHH~Ka
H
"
l
npHUa,llHOCT'
J1I'OCJIOS~HH ,
HeonpeAeJ&eHH.
UNIT 32
BASIC COURSE
nationality~
ethnic
"
n~ronosnr~ -a:~
pertaining to
-6
s.stav
caCTsa
national
nacionalan~
H~ UMOHQJIa.H,
Ha. UHOH8.1IHa, -o
naciona:lna,-o
manjina
MaHMHa
Socijal1st1ckr~
l
cOUHja~HCTaqKH,
clJ~AepaTHBaH,
.
cPe.a:epaTHBHa,
-o
federat!vna~ -o
-a,
-6
fed~ratIvan~
federative
-a: ~ ...0
federal~
-6
composition
minority
socialistic
-a,
HapOAHOCH~,
(vIdi tabl1cu l o
nkrodnosnom s~stavul
I
(BH,a:H
..
Ta6~HUY
'.1
HOCHOM cicT8aylz
I
i nacionalnim
manj Inama SFRJ
o HSpOA-
HaQHoHa~HM
Ma~MHaMa
C~PJ [CouHja~HCTHqKe
[SocijalIstike
~e,a:epaTH8He
Federattvne Republike
JYI'OCJI~Biolje])
..,
Peny6.1IHKe
Jugoslavij!]).
nurnerous
br~jnI~ -a:~ -5
- -a,
6 po~j HH,
-o-
household
domarnstvo
,a:oMahEfHcTBO
gospod~rstvo (Cr.)
rocnoAapcTBo
l~n pl clanovi
Q.1IiH/ q~H
..
qJIaHOBH
member
The most numerous households are those ot four
members.
co
~.1
"
I
BaJ6pojHHJa
C3 l
~oMa1MHCTB&
Na:Jbr~jnija sul
etiri la:na.
to register
registrovati,
perHCTposaTK,
registruj~m
perHcTpyjeM
co
popfsati~ da
to list
nOl1HCaTH, Aa
--
,
nonmneM
poprem
865~821
such households
were registered.
insign1ficant, slight
.~
ca no qeTHpH qJIaHa.
gOSPodllrstva1po
Takvih gospodarst!v!
popIsano je 1865.821
( osamsto ezdeset
I
~,- _I
TaKBHx
,a:oManHHcTaBa
pJrHcTpoaaHO je'86S.821
,
p~t tlsna:1osamsto
dvkdeset jedno).
ABaAeceT jeAHO)
neznatan~
neznatna~ -o
Jo
..
He3HaT&H,
He3H&TH&, -o
784
SERBO-CROATIAN
UNIT 32
result
loss
ma.npower
to sutfer
,
,~.
Prema p6pisu ~ene su
j~ UVijeklU
'_1
neznatnoj
vec~ni.
posljedica
gubftak, gubftka
pl gUbfci
ljudstvo
pret~jeti, da
pretflp!m,
pretflpljen
T~ je svakako1pOS1je~
I
dica
, gub~t!k! u
ljudstvu,
,
I
pretrpljenIh
u
toku
rata.
t
"- I
I
Jom
yseK
y aeaaaTHoj
seI1HBU.
lJ
nOCJIeAHu;a
"
~y6HTaK,
"
ry6HTRa
"
ry6HI.lH
lJ
...y,ltCTBO
npeTpneTH,
,o;a
"
npeTpnRu
lJ
npeTpU.heR
To je OBaK8KO
~
ry6HT8Ka y
noc~eAHu;a
lJ
~YACT8Y,
npeTpn...eHHX y TORy
"
paTa.
re~enicama
Tablica
U~e podru~je
Vojvodina
Kosovo i Metohija
HRVATSKA
SLOVENIJA
BOSNA i HERCEGOVINA
MAKEDONIJA
CRNA GORA
6~527.966
4~159.389
1953
6,979.154
4,463.701
1961
7,642.227
4,833.274
1,640.757
727.820
1~699.545
1~854.965
815.908
963.988
3~779.858
3~936.022
4~159.696
1~439.800
1,504.427
1,591.523
2~563.767
2~847.459
3~277.948
1,152.986
377.199
1~304.514
1,406.003
471.894
419.873
Note:
Census data in this unit are taken from ~ of November 28, 1962.
785
Hosted for free on livelingua.com
2. Tablica
Population by Ethnic Nationality - Stanovn1~tvo po narodnosti
According to March 31, 1961 Census - Prema popisu od 31. marta 1961. god.
Sr
SFRJ
-4
(x)
0\
U~e
podrul$Je
i j a
221.016
Slovenija
Makedonija
Bosna i
Hercegovina
13.610 1,406.057
624.991
711.665
31.429
3,359.890
5.939
39.103 1,522.227
2.391
4.381
12.828
1.384
7.465
42.728
3.801
1.147
1,001.876
3.414
Crna
Gora
14.087
10.664
819
593
383.985
~
ul
a
n
,8.
[Q
!
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 32
NOTES
Note 32.1
a)
Verb:
/ -i/ Form
somettng
which is in apposition to
The second use J that in b)J is an adjective" Ithe coming week'" 'running
water l , Ithe following periodi. In this usage the /-i/ form has the regular
adjective endings. Not many I-il forms are so used.
The form of this adjective in I-il depends on the verb type which is
involved.
-i form
SFS
a-verb
a/J!-verb
izbegivati
izbegivajili
-ajil-
uklju~fvati
ukljucujili
-jil-
O - verb
ii
idni
-ll-
tei
tekilr
-ll-
slijediti
slijed!r
-!-
i - verb
The I-il form is predictable from the vowel used in the present tense forms
(2s" 3s" lpl" 2pl).
If the vowel is
787
BASIC COURSE
UNIT 32
musl1man1n
TUr~in
pl.
pl.
musliman;!
N Tarci
N
G
G
These examples from the Basic Sentences .111ustrate the suffix 1-1n/.. which
occurs only in the singular. lTUr~1nl has also a Jj / change.. so that the
nominative singular may be analyzed: lTurk -3- ini. The plural shows that the
base is ITur(a)k-1 with moveable I(a)/. This /al occurs only in the genit1ve
plural.
There is also a s1ngular /mus11manl without I-inje
have no such optional form.
Some other nouns having the suffix /-inl in the singular are:
Nominative Singular
Srbin
Bugarin
berberin
Nominative P1ural
Srbi
BUgar1
berberi
Genitive Plural
Sflb
:sUgar!
berbera:
Nouns in I-(a)cl
a)
Maked5nac
Slov!nac
Crnogorac
pl Maked6ncl
pl Slov'nc1
pl Crnogorc1
b)
~!nilac
pl ~1n10c1
The ending I-(a)c/ .. w1th moveable lal 1s a frequent sufflx. When the
preceding consonant 1s Ill.. as 1n b) above .. this is replaced by /0/ when la/ 1s
lost; that 1s .. ~in1l-1 1s /c1n10-1 before Ic/. The genitive plural .. llke the
nominat1ve singular.. has ~1n1l-l: ~!n1laCI./. This 1s the regular /1/ to 10/
change (compare Note 17 .1.1) Some other examples are:
78a
SERBO-CROATIAN
UNIT 32
c1talac
reader
davalac
nosilac
rukovodilac
starosedelac
~itaoci
manager I leader
original
inhabitant
ruler
,
davaoci
,
nosioci
pl
rukovodioci
starosedeoci
pl
aborigines
,
vladaoci
Note
a/J!
delovati
Idjelovati
Idjeluj~m
deluj!m
to influence
a/J!
registrovati
registruj!m
to register
de~i
da d~~m
dolazir.i
dolazIm
vic
1zn!tl
11znijeti
da
iznositi
1znosIm
opasti
iznes~m
da opadn!m
~pao
opadb
a/J!
opred!liti se
lopredijeliti
opredeljIvati se
da se opred!lIm
Ida se, opredjelrm
opredeljuj!m
a/J!
a/J!
p
I
pop!sati
poplsfvati
da popI~!m
pop!suj!m
primetiti
Iprlm1jetltl
da prlm!tIm
Ida pr1mijetIm
lopredljelj~vatl lopredjeljujm
racUnat i
izracUnati
to take out;
to amount to
opala
opadati
a
a
izneo
lzn!t I iznesen
-ela
iznijet
-ena
/1znio l
iznijela
lzno~en
primervati
/primjefvati
to come about
(with I do)
a/J! I
do~ao
do~la
opadnlIt
Islandered'
to decrease;
decline;
slander
opredeljen
lopredijeljen
opredeljtva:n
lopredijeljtva:n
,
popIsa:n
to determine
to list
prlm~en
/prlm1jeen
to notice,
to remark
pop1srv~
primeuj!m
/primjeujem
"
pr1mecIva:n
/primjeiva:n
racUnb
da 1zracu.na:In
izracunat
lizracuna:n
to calculatel
reckon; count
(upon: Inal)
789
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 32
BASIC COURSE
tfpeti
tfp!m
tfpeo
-ela
,
trpio,
,
tflpjela
pretrpeo
/pretrpio,
pretfpJela
/t~jeti
P pretfpeti
da pretflprm
a/Jf
a/J~
upfsati
upisfvati
da upItf@m
up1suj@m
da ute~!m
Ida utekn!m
a/Je
utei
lutei
/pret~jeti
uticati
/utjecati
trpljen
to suffer,
tolerate
pretflpljen
up~s!.n
to register
up1sIva:n
utekao
-ekla
uticao
uti~~m
/utje~fm
to escape
to flow into;
to influence
Grammatical Drill
GD 32.1
Prompt Drill
Drill as in GD 31.1
Toma i Jovan ~ kafu i razgovaraju.
(Sta rade Toma i Jovan?)
Oni ~ mnogo da bi ~to bolje iveli.
(Zato oni toliko rade?)
Moji prijatelji putuju mnogo da bi
upoznali zemlju.
(Otkud va~i prijatelji poznaju tako
dobro Jugoslaviju?)
Oni.~ taksijem na stanicu da ne bi
zadocnill za voz.
(Da nee va~i prijatelji zadocn1ti
za voz?)
Jovii imaju mnogo slobodnog vremena i
zato ~esto putuju.
(Za~to Jovii tako ~esto putuju?)
Smitovi ne znaju jezik i zato ne mogu
da razgovaraju sa Jugoslovenima.
(Zato Smitovi ne razgovaraju sa
Jugoslovenima?)
Dok ~ekaju goste oni su ~itali novine.
(Da li su oni ~itali novine?)
zadocniti za voz.
Imajui
~esto
~ekajui
790
SERBO-CROATIAN
UNIT 32
Oni
s vama ..
O~ta
One
s vama.
oni zele?)
videle predele.
videle predele.
do~li
ovde.
(Zato su gospoda
dola ovde.
do~la?)
grad.
grad.
(Otkud oni poznaju grad?)
,
"!JI.
'
,
Jovici
ocekuju
da cete
vi doci
i
O~ekujuci
doli u Jugoslaviju.
zao.
(Da li su oni otili iz Dalmacije?)
Oni zive u Jugoslaviji i nau~ili su
~iveci
jezik.
jezik.
eGde su oni nau(Sili tako dobro
jezik?)
'/uzgred/ - Iby the way~ in passing 'byl
791
UNIT 32
BASIC COURSE
zahvaljuju.
i zahvaljuju.
va~e
(Evo
Oni podiU
knjige.)
~kolu
da bi smanjili broj
nepismenih.
nepismenih.
(Kako su oni smanjili broj
nepismenih? )
GD 32.2
varo~
Idui
da se vidim s Jovanom.
~ita
novine.
~esto
putuju po
Jugoslaviji.
Oni su bili u Jugoslaviji i videli su
stare crkve.
Jovan je vratio knjigu i kazao hvala.
Mi smo zajedno ve~erali i na miru
(vraati)
razgovarali.
Jovan je trazio stan i uzgred razgledao
znamenitosti grada.
Mislio sam da je komad dobar i otiao
sam u pozorite.
1
Jovan je kupio marke i pitao gde je
(kupovati)
Glavna pota.
Toma je sluzio u Jugoslaviji i upoznao
zemlju i narod.
Mi smo ~ekali na veCSeru i odmarali se.
oni su ra~unali da e vreme biti lepo
i otili su na izlet.
Jovan ne moze da stoji i seo je na
stolicu.
oni nemaju novaca i ne idu nigde.
Selo podize kolu da bi povealo
pismenost.
'/marka/ -
I stamp I
792
SERBO-CROATIAN
UNIT 32
GD 32.3
Variation Drill
GD 32.3.1
censuses.
1000 stanovnika.
1000 stanovnika.
ua Srbija
(1953)
Hrvatska
Slovenija
Bosna i Hercegovina
Crna Gora
Kosovo i Metohija
Makedonija
Vojvodina
14
8
8,7
21
21,2
22,7
24,3
6,9
(1961)
9,5
b,8
7
17,2
14,2
21,2
9,3
II
10,8 na hiljadu.
na 10,8 na hiljadu.
GD 32.3.2
Srbina.
Hrvati
Slovenci
Makedonci
Crnogorci
Siptari
(1953 ) 3,975.550
1,487.100
893.247
466.093
754.245
(1961)
4,293.860
1,589.192
1,045.530
513.833
914.760
+
+
+
+
318.310
102.092
152.283
47.740
160.515
793
BASIC COURSE
502.175
259.535
Maari
Turci
GD 32.3.3
UNIT 32
504.368
182.964
2.193
76.511
godinji prirataj
stanovnitva u Jugoslaviji se
smanjuje.
ProseKan godinji prirataj
stanovnitva u Jugoslaviji znatno
opada.
Na visinu prirataja
~inioci
sem
uti~u
i drugi
Prose~an
godinji prirataj
stanovnitva u Jugoslaviji se smanjio.
/opasti/
/uticati/
raanja.
/poveati/
/primetiti/
/porasti/
/upisati sei
/pretrpeti/
794
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 32
GD 32.4
GD 32.4.1
SERBO-CROATIAN
Student A
Student B
novine)
(Kako se ide na
Top~idersko
brdo?)
795
Hosted for free on livelingua.com
mrrr 32
BASIC COURSE
Zagreb
Ljubljana
Sarajevo
Skoplje
Novi Sad
Titograd
Pritina
.
.
457.499
157.412
198.914
171.893
110.877
30.657
38.593
Koliko
Koliko
~
~
Srbi
Hrvati
Slovenci
Makedonci
Crnogorci
SR
SR
SR
SR
SR
Srbija 5,704.740
Hrvatska 3,339.890
Sloven1ja 1,522.227
Makedonija 1,045.530
Crna Gora 383.985
van
van
van
van
van
2,101.473
953.970
66.965
43.654
129.848
ili
ili
ili
ill
ili
27%
22%
4,40%
4,101%
25,2%
796
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 32
SERBO-CROATIAN
GD 32.5
Conversations - Razgovori
GD 32.5.1
Koliko
~itelja
ima Jugoslavija?
~iteljstva
izvr~en
u Jugoslaviji do sada?
U kom se razdoblju vr~e popisi
~iteljstva?
~iteljstva
Jugoslavije?
Kad je
izvr~en
drugi popis?
Koliki
broju raanja.
Da li je vr~en jo~ neki popis prije
Drugog svijetskog rata?
Koliko je ~itelja Jugoslavija mogla
imati pred rat?
KO~HKO
CTaHOBHHKa HMa
Jyroc~BKja?
meHO y
y KOM
Jyroc~BRjK
Me~YBpeMeHY
AO cRAa?
ce Bpme nODRCK
ITpeKa nODKCy OA
Jyroc~aBHja
KO~HKO
~itelja.
nonKC OA
MebyspeMe
CTaHOBHHmTsa?
MHC~HM
Y~7~yjyhH
1961. rOAHHe.
H3Me~y
npH~HKaMa.
797
UNJT 32
BASIC COURSE
KO~~KO
~eueM6py
1918.
l"OtJ,KHe.
QJll%
ce
HMa~a
JyrocJla8~je?
11.984.911
non~cy
Jyroc~as3ja
CTaHoeH~~a.
C'TH.HOJ:HUJR8.
~O~HKM
npeJl.CTB.~...ba
To
1.5
O,D.CTO rO,lJ,J'!lUH:e.
c'taB..oa?
na
~H
11::3
y TOM nepHOAY
je
6H~O ~ce~eua
UeHH ce Aa je
HMa~a
J)t'OCJf8BMje?
1(a 3601'"
To
Aa Je AO npHpawTaja CTaHoaHH-
3Haq~
lUTDa ,o.01HJl.O
caMO
3a:t.f;a..bY jyhH
Y TOM nepHOAY
0A OKO 37.000 cTanOBHHHCe.beHa.
Jypoc~aBRja
ry6~Ta~
Be.:rvli<:Olll
poJy pa~aH:a.
Aa
~~
~pyror c~e7CRor
HHje.
Tpea~o
y 1941.
paTa?
~oryhe
KO~KO
UeHM ce Aa Je
je CT8aoBHHRa JyrOC~88HJ8
1939.
je Aa ce HaBpWW nonHC
paTa.
31. AeneM6pa
15.700.000
Jy~oc~aHHJa
rO,D.HHe HMa~
CTaHOBHPlRa.
~GD
32.5.2
Kad je
izvr~en
prvi popis
stanovni~tva
poslije rata?
Bilo je l5~841.566.
Tako je.
izvr~en ~etvrti
zna~i
popis?
Izvr~en
Da.
Bilo je 16 1 990.617.
Jugoslaviji?
Koliko se povealo !iteljstvo
Povealo se za
6 1 564.380 stanovnika.
798
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 32
To je veliki porast.
Da .. na to sam i mislio.
npBU nonHC noc~e paTa H3spmeH Je 15.
MapTa 1948. rOAHHe.
Je
BH~O
~H~O
C~BHjH
To
je H3BpmeH
3Ba~H
noc~e
~eTBpTH
TaKO Je.
nonKc?
neT rOAHHa.
BH~O
RO~HKO
ce
KO~HKO
c~aeHje
1961.
To je
~a,
je 1$,841.566.
je 16,990.617.
nOBeha~o
nOBeha~o
ce aa 6,564.380 CTaHOBBHKa.
~O,l.tKHe?
se~KH
npHpamTaj.
Ha TO caM H
~a,
HapO~HTO,
MHC~O.
GD 32.6
Homework - Domai zadatak
GD 32.6.1 Replace the clauses beginning with /dok/.. /kad/ and /jer/ by phrases
using /-i/ torms (trom the 1mperfect1ve verb).
Dok sam sedeo u parku video sam Jovie.
Kad j e uneo kutere u voz nosa~ j e
zauzeo mesta.
Dok je menjao novac.. on Je izgubio
mnogo vremena.
Kad je Jovan uffao u sobu.. on je kazao
Idobro ve~el.
Kad nije video gospodina Jovia u sob1 ..
on je izaao.
/unositi/
/ulaziti/
799
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 32
BASIC COURSE
/odlaziti!
/polazili/
GD 32.6.2 Write questions (also using the /-i/ form) to which the sentences
you have written in l) using /-i/ are appropriate answers.
800
SERBO-CROATIAN
UNIT 33
UNIT 33
Travelling in Winter
re~enlce
II1TOBaBe BHKB
radIo
r~1o~ rija pl
pi:.ulijH I
~
c.
patUfO-anapaTH
rKctlJI/
radio-aparlti
Did you 11sten to the radio? DS. li ste slu~alll
ridIo?#
course
under the way~ during
pertaining to Christmas
tlow~
)la
pt.,ltBo?1I
lL
t6k pl tokovI
u toku
,~
bo~icnrl-a~
..
TOR,
TOROBH
..
y TOK7
oULHI, -i, -6
-6
paARO, pa,ltHJa
KaKao he
I
Y TOKY'
co
RTH
l
c.
epeMe
}=;oX(MhHMX
_ ...11
npa3HHK8
-r
torecast
I dinlt [l1sten]~ but it
progn6za
Nf samI all
ako
hocete
,
~ti prognbzu
vremenaI otvorite
ridio.
c.
BpeueBa, ynaJlHTe
lL
patlHO.
informationImessage i
pl news
meteorologic
vijest (t.)
meteorolo~ll
-II
report
B~CT
-5
izve)St~j
..
H3seUlTaj
neT
J. MHHyTQ
~
I,ltajy
J.
Kpoa
ee
c.
I H MeTeOpOJlODIKH
'
BeCTH
..H3seWTaJ.
-.
lzve)Stlj.
801
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 33
BASIC COURSZ
Jl
nporaoaa speueHa?"
prognbza vremena?#
A
to wonder
lid like to make a trip to
Austria, and lim wondering how [to do it].
Aa nyTyjeM
..
Y .~CTPHj7, na ce
k8.ko.
nlT8M KaKO.
~e~eo RX
,\
rii~an~ rn~na~ -o
ugly
I f itls to be bad
niTt1TH ce
pttati se
weather~
I wouldn't travel by
but rather by train.
car~
~
,
ako
bude
ruzno
vrijeme~
ne bih putovao
,autom I
,
~
vec vlakom.
. ,
l
~
co
.l
AKO (SYAS PYZJIO speM8,
K~~~MaJBe~
or.
changeable l variable
S5GOM.
J.
"
KOJlHll8.
"
Ma ma
ma ~ta.
~to god
,
promj enlj i v ~ -a ~
whatever, no matter
He (SHX I1.YTOBaO
"
mTO J"OA
,
npOMeH~HB,
-a, -o
-o
No matter what the radio
says~ the weather 1s [too]
variable in winter.
Ma
vrijeme je zf:m1
promjenljivo.
in a moment
to worsen. to
deteriorate
Jo
za(Sas
38 'laC
pogor~ati (se)~
nOrOp'.llll TH
da (se) pogor~a:
,1J;Q
(CB ) ,
ce ) noropuri
Da li ste putovali
zimi za Austriju I
I
,
preko Maribora?
~a
~H
CTe
nYTOBa~
,
3HMH Y AYCTpHjy
~
."
0I18KO
MapHopa' /I
802
SERBO-CROATIAN
UNIT 33
preporil~iti, da
to recommend
npenopy'lHTH, Aa
,
nperropy'uul
preporll~rm
I did once, but I wouldntt
Why?
Za~to?
...
I
Kad sam pvtsao na piIt
b~lo je drvno, vedro
vrijeme.
travelling
pleasure, delight
Travelling was pure delight
right up to Maribor.
sky
to get overcast,
covered with clouds
snow
i t is snowing
From Maribor the sky was
overcast and it began to
snow.
to blow
wind
bad weather
to accompany, to follow
The wind blew and the bad
weather followed us all
the way to Vienna.
Jo
6H~O
~
,
nyToeaa.e
yEHBaHle
putov!nje
Putovanje je btlo
prkvo u~fv~jel
sve do Maribora.
'"
u~fva:nje
I
nYTosase je
!!
6H~O
npaso
Y*HBase
,,- " CBe AO M'apR6opa.
H~60, He6~ca
nebo pl nebesa
naobli~it1 se,
da se naQbla:~r
snljeg pl snjegovi
pada: Isnljeg
'"
ce,
Aa ce Hao6J1i'lH
,
CHer, CHerOBR
,
~
naAi cHer
Hao6JIa~RTR
naobli~iloli po~eo
,
I He60
ce
MapH60pa
"
IH no~eo
I
Hao6JIa~HJIO
je Aa na,a;a CHer.
Od Mariboralnebo se
dUvati, davam
vjetar, G vjetra
pl vjetrovi
nevrijeme
pratiti, pratIm
Dbvao je vjetar l1
I
nevrijeme nas je
Pratilolsve do Bb~a.
OA
~
,a;ysaTH, AyaaM
,
BeTap, seTpa
...
seTposH
...
HespeMe
,
,
npaTHTH, npaTRM
~Isao je seTapiH
HespeMe
Hac je
...
Jo
npaTHJlO cse ,a;o Be"la.
803
UNIT 33
BASIC COURSE
at (with D)
return
How did you get along on
the way back!
pri
,
povratak..
,
povratka
KAko ste prO~li pri
povratku?
npa
nOBpaTaK, nOBpaTKa
Pretty well.
it is true, in truth
to freeze
sun
to shine
Prfli~noldObro.
doda5e
smrznuti se, da
se smrzn!m,
smI-zao se /
"
smrznuo
se
slmce
s1jati, s1jam
..
npRJJa~HOlllOPO.
lloAtwe
...
CMPSHYTR ce.
...
Aa ce CMpSHeM,
cMi>aao ce /
...
cMpsHyO ce
a.
cyHt(e
cHjaTR, cHjiM
t.
J.
CBe je H~O
I
J.
CMpsHyTO, a~H cyHt(e
~oAyme,
...
Je cBjaJIO.
uprkos / usprkos
ynpxoc / ycnpKoC
hladnoa
XJJaAHoha
doputovati, da
doputuj!m
ikakav. ikakva. -o
AonyTOBaTH J Aa
"
f
Usprkos
hladnoc!
~
AonyTyjeM
,
HKaKAS, HKaKBa, -o
~,
YnpKOC XJlaAHoLe
AonYToSaJIH
CKO
es
t. _
HKaKSRX Te1UKoha.
magla
mraz pl mrazovi /
mrazev1
,
poled1ca
k1~ov1t..
-o
maglovit, -a, -o
-a..
Mara
MpQa, upaSOSR /
.
MpaaeSH
nOJle.aBlla
,
KHmOSIIT, -a, -o
,
Mar~OSHT. -a, -o
~
804
SERBO-CROATIAN
pNIT 33
slippery
sklizav, -a, -o
KJI.H3aB, -a, -o
Hri.nO.hY je' Mara.
'"
predk~zati, da
to predict
npeJXcKa3aTH, Aa
predk!z~m
storm
hail
or,
The radio predicted a
haiIstorm.
-npeAcKameM
#
co
oll1ja
grad
oJIYja
tu~a
Ty'la
Mdio j e pred~zao
oHIJu Isa tuom.
Jo
'
,
PaJXHo
je npeACKa3ao
J.
'
OJ1yjy
ca rpa.n;o'M.
~
a.
n.6ycaR,
n.lycKa
,
n.bycKoBH
plj~sak, plj~ska
shower
pl pljuskovi
to cease, to stop
npeCTaTH, Aa
,
npecTaHe
prestati, da
prestanI!
to clear up (weather)
pa3BeAPHTH ce, Aa
razvedriti se, da
se razvedrI
ce pa3BeApi
KHma je
,
,
vec se razvedrilo.
IH
npeCTa~
,
Beh ce pa3BeAPHJIO.
vruina
vrile mi je.
l'm hot.
,
'
MeHH je spybHHa.
NOTES
Note 33.1
jakoj
805
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 33
BASIC COURSE
lakol
is:
1.1 a
1.1 a
1.1 c
1.1 e
1.1 e
1.1 e
1.1 e
u blizini.
Zauzmite dva mesta u kupeu prve klase .. ako je mogue, pored prozora.
Iakoi:
lakol
lakol
lakol
lifl
For example:
Protasis
Ako imate vremena,
Ako treba
Apodosis
moete ga sa~ekati
i vi im pomozite itd.
Protasis
ako mogu da vam u(S1nim neku uslugu.
In order to show more clearly the variety of constructions in which lakol occurs,
arbitrary numbers have been given to the verb which occurs after lakol and
arbitrary letters to the verb of the independent clause. The number l. signifies
806
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 33
the present tense after lakoj (as /imate/, Iniate/, /mogu/, etc. above).
letter
It must be
letters refer to the primary verb or verb phrase of the clauses involved.
example:
Ako
The
1.1
For
1.1
1.1
The examples given illustrate only the present tense after lako/ but show
three different forms in the apodosis:
Apodosis
Protasis
1.1
Present
a
c
Present
Future
Impera tive
The second number .1 in this example indicates that the verb is imperfective.
The number .2 will be used for the perfective.
1.2
5.2
Radovae
The perfective present of /biti/ is used after /ako/ in both of these sentences
(/budemo/, /budu/). In the first sentence /budemo/ is used with the adjective
/umorn1/, lif we should be too tiredl. In the second example /budu/ 1s followed
by the /1/ partic1ple: lif these data should [prove to] be of use l While both
lif l clauses refer to the future, that with /budu/ plus the /1/ participIe is
somewhat more indefinite and may refer to a later time in the future. The following examples use a different verb:
1.2 c
5.2 c
007
UNIT 33
BASIC COURSE
These may both be translated IIf the train arrives on time, we wonlt be late for
the meetingI.
They may also be lif the train should arrive on time,' should
/ako/ + present
/ako/ + past
l
2
Apodosis
/ako/ + future
/ako/ + conditjonal
(/bi/ + /1/ form)
3
lj.
present
past
:f'uture
~conditional
imperative
/ako/ plus future is less frequently used than the other con-
These are
/biti/) refers not to simple futurity but to determination (Will) on the part of
the subject:
/ako e Jovan doi, doi u i ja/ lif John wants to (and will)
As indicated above, the aspect of the verb should sometimes be taken into
consideration.
or 1.2 perfective, as: 1.1 /ako radi/, /ako mogu/, /ako je/; 1.2 /ako stigne/,
/ako bUde/.
In 2, 4, 5, the numbers after the decimal (.1, .2) refer to the
aspect of the participIe:
to the infinitive.
2.1 /ako je
ekao/
In 3 it refers
verb is not normally used with reference to future time after /ako/.
The following chart will help to clarify the formal relationship of the
patterns involved.
1.1
1.2
ako je
ako bude
Fast of /biti/
(conditional)
Present of /hteti/
(in future)
5.
3.
4.
ako ce -
ako bi -
808
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 33
III
Ijel
(etc).
A number after
the number 5.
Note 33.2
en
e
The letter
may be added
New Verbs
a/J!
doputovati
da doputuj~m
sijati
sija:
to shine
p
I
d1lnuti
dllvati
,
da diInE!m
dUv!m
to blow
a
i
i
I
I
oblaati se
obliiiti se
naoblaiti se
oblaa: se
obla':I se
da se naobla':t
a
a
pogor~ati se
pogor!vati se
da se pogora:
pogora:v se
pratiti
dopratiti
prattm
da dopratrm
a/Je
a/Je
p
I
predsk~zati
da predska:em
predskt!zujem
i
a/J!
preporuIvati
preporUujem
da prestane
a/Je
prestati
prestajat1
prestaj~
p
I
smrznuti se
smrziIvat1 (se)
da se smrzn~m
smrza:va: (se)
vedriti se
razvedriti se
razvedr!vat1 se
vedrr se
da se razvedrr
razvedr~a: se
predskazIvati
preporllCit1
to arrive;
to travel back
naobla:en
to worsen,
deteriorate
",
pracen
to accompany,
follow
to predict
preport1en
da preporiIcrm
pogor~an
to recozmnend
to cease,
stop
...
smrzao se
/smIaznuo se
to freeze
(/se/-1ntr.)
to clear up
(of weather)
809
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 33
BASIC COURSE
Grammatical Drill
GD 33.1
Learning Drill
Following is the list of forms used in connection with Iakoi. The lakol
clause 'has its identifying number~ the other clause has its identifying letter.
The drill sentences are identified by these numbers and letters. In addition,
Ini is used with either number or letter to indicate negative.
Protasis
Apodosis
lakol
lakol
lakol
lakol
lakol
l
2
+
+
+
+
+
present
past
future
conditional
Ibudel
+ participle
.1
.2
GD 33.1.1
1.1
1.1
1.2
1.2
1.1
1.1
lakol
a
b
c
d
e
imperfective
perfective
+ present
bn
jo~
nije
do~ao.
1.1
1.1
1.2
present
past
future
conditional
imperative
right~
then we need
810
SERBO-CROATIAN
UNIT 33
1.2
dn
Ako bude
ravo
vreme ne bi bilo
doite
kod
mene.
l.ln en
GD 33.1.2
2.1
2.ln an
jakoj + past
Ako je Jovan bio tamo, on
poznaje put.
poznaje put.
2.2
2.2n bn
2.2
2.2n cn
2.2n dn
2.1
2.1n en
prvo citati.
811
BASIC COURSE
GD 33.1.3
UNIT 33
jakoj + future
Ako e majka ostati kod dece,
mi idemo u bioskop.
IAko
mi necemo
ici u bioskop.
"
I Ako
ostane 1
majka nee da
Ako e Jovan doi, doi u i ja.
I f John will come (chooses to come),
IAko Jovan hoe da doe 1 IIII come, too.
Ako e Jovan doi, onda ja neu
cn
doi.
3.1 d
1
Ako e biti mnogo sveta, ja bih
voleo da ne idem.
3.1
dOe
dn
3.1 e
3.1 en Ako
GD 33.1.4
4.1 a
jakol + conditional
Ako bi me neko traio, ja sam
van grada.
4.2
dn
4.1
4.1
en
kod kue.
Ako bi Toma doao sam, to bi
bilo dobro.
Ako bi Toma doao sam, to ne
bi bilo dobro.
Ako bi tamo bilo mnogo sveta, vi
mi javite.
Ako bi tamo bilo mnogo sveta, vi
nemojte dolaziti po mene.
812
UNIT 33
SERBO-CROATIAN
GD 33.1.5
5.1
5.1
an
5.1
5.1
an
ga po~aljite ovamo.
Ako sutra bude bilo lepo vreme,
ja bih najradije otputovao.
5.ln dn
treba da me 1zvestavate, ve
5.1
5.2
en
GD 33.2
Transform Drills
Transform Drill:
grad.
Ako budete zadocnili za predstavu
neete moi ui u salu do prve
pauze.
Ako budete odseli u Metropolu imaete
lepu i udobnu sobu.
Ako budete dobro nauili jezik bie
vam lak~e da vr~ite svoju dunost.
813
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 33
BASIC COURSE
v'
Ako svratite u varo zadrzacete
se dugo.
naci.
po~urili
mozete
gotov.
Ako padne kia pokvarie nam izlet.
Ako se prilike promene, mi emo doi.
vreme gotov.
Ako bude pala kia pokvarie nam izlet.
Ako se prilike budu promenile, mi
emo doi.
Transform Drill:
nepismenih.
GD 33.2.2
Present - Past
stii u sredu.
zadoeniti za sastanak.
Ako je kod njih lepo vreme, oni e poi
zadocnio za sastanak.
Ako je kod njih bilo lepo vreme, oni
kolima.
Ako imate vremena zato ne doete kod
nas.
Ako ste gladni zato ne jedete.
Ako imate stan u prizemlju to je dobro,
jer ta kua nema lift.
Ako podignete kolu, to e biti dobro
su poli kolima.
Ako ste imali vremena zato niste
doli kod nas?
Ako ste bili gladni zato niste jeli?
Ako ste imali stan u prizemlju to je
bilo dobro, jer ta kua nema lift.
Ako ste podigli kolu, to je dobro
za vau decu.
Ako vozovi saobraaju uredno, zato ne
putujete vozom?
Ako su umorni, zato idu na izlet?
za vau decu.
Ako su vozovi saobraali uredno,
zato niste putovali vozom?
Ako su bili umorni, zato su ili
na izlet.
Ako ste se odmorili, onda emo
814
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
SERBO-CROATIAN
33
zahvalan.
mnogo zahvalan.
GD 33.2.3
Transform Drill:
Ako bi me neko
tra~iol
moze da ga opravi ..
vi mi javite.
tra~io, vi
mi
dalje putovati.
putovati.
GD 33.3
815
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 33
BASIC COURSE
GD 33.4
GD 33.4.1
ako je opravite.
Iakoi.
GD 33.4.2
Question
Answer the
following questions on the basis of the information given in the Basic Sentences.
Kakva je prognoza vremena za sutra?
Da li jo pada kia?
Kakvo je vreme napolju?
Da li jo duva vetar napolju?
Da 11 je prestao da pada sneg?
Da li ste putovali zimi u Austriju?
Da 11 se puteVi ~iste od snega?
Da li se napolju razvedrilo? Ivani
Da li ima ~esto magle u Beogradu?
Da li su ovde jaki rnrazevi?
Da li je ovde juce bilo oblacno?
Zar kia jo nije prestala da pada?
Dokle vas je pratilo nevreme?
816
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 33
GD 33.5
Conversations - Razgovori
GD 33.5.1
Nisu jo.
Kada e se vratiti?
Zalto l da se nije vrijeme tamo
pogor~alo?
i razvedriti do vikenda.
817
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
BASIC COURSE
33
na
~H
H3
Kaen cy
~Q
~H
oTnyTOSQJIH y Be"l?
OH~
HMQTe
BeCT~
Ka~ o~eKyjeTe
SamTa.
~a
IDTeTB,
Eah~a
OA aRX?
Aa he ce apaTHTH?
he ce epeKe n060~mQTH
H pa3Be~pHTK ~O SHReKAa.
To je
rO~HHe
GD
6o~e
33.5.2
HRCy jour.
Aoa
da me ne eka.
Recite, da se neu vratiti kui do 10
sati.
Ako se slu~ajno zadr~im du~e, ja u
javiti.
U tom slu~aju mi javite. Evo vam broj
Molim.
~to
tralio?
Molim~
gospodine.
telefona.
Do
vienja.
Do
vienja.
818
Hosted for free on livelingua.com
33
UNIT
SERBO-CROATIAN
Aa ce Hehy spaTHTH
10 caTH.
Pen~Te,
AKO ce c~yqajHo
jaBHTH.
RyhH /1.0
aaAP~~M /1.y~e,
MOJIKM.
ja hy
CSpoj TeJIeq,OHa.
lJ.0
BH~eH:a.
11.0 BH~eHa.
A
GD 33.5.3
,
,
Hocete li ici negdje van grada za
B
Jo~
vrijeme vikenda?
Zar ste toliko zauzeti?
Mi emo
praviti izlet za
erdapsku
klisuru.
to~no. Mi
sam zeljeli da
Ako
Her~e
BaH
rpa~8
aa Bpeve
Jom
He aRaM.
To
l1.a.
A~,
cBpmJW nOCJIa
a.KO
a8EHCH
MH heMO
M He
HMaT~
Mo~eMO
MH CMO
O~
nOcJIa.
6Yl1.e
Her~e BaH
If 8.RO
Hh~
HMrAe HhH.
MHeJIH~H
819
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 33
BASIC COURSE
Da, 10 je
36o~
aar.paBH~~
C~060p'H~
~JeAHO
y APyry
Taj
H3~e~,
HeAe~y o~
umeuo
aKO eTe
ose.
To ce raayMe. He Fl ep-K
~eIAan
Mo~e
no
p~aBoM
Dr&1"W!M M3JIeT y
BpeMeay Kat, ce He
HHRfTQ BI'lp.eT'M.
GD 33.6.2
given.
/bude/ - ljef
/pada/ - /bude padala/
Ije Jovan zadocnio/ - /Jovan
bude zadocnio/
/Je sneg prestao/ - /sneg
pres tane/
/Je/ - /e biti/
/budete stanovali/ - Iste
stanovali/
Iste videli/ - /budete videli/
/budete imali/ -/ste imali/
Iste bili/ - /buete bili/
/bude padao/ - /Je padao/
Complete the following sentences, using the proper form of the verb
/tra~itl/
820
UNIT 33
SERBO-CROATIAN
,
,
Ako sneg~ mi cemo ostati kod kuce
za vreme vikenda.
Ako ~kolu~ to e biti dobro za
va~u decu.
,
Ako radnja otvorena~ ja cu kupiti
sve to ste kazali.
Ako stan~ za~to me n1ste 1zvest1l1.
Ako moje stvar1 sa stanice~ biu
vam mnogo blagodaran.'
Ako 1due god1ne broj aka ~
nee nam trebati nova ~kolska zgrada.
Ako mi neko da okupam decu J onda
emo st1i na vreme.
Bie bolje ako u hotelu Metropol.
Ako ra~un preko 10.000 dinara~
mi neemo 1mati dovoljno dinara.
/padati/
/saz1dati/
/biti/
/na1/
/doneti/
/opast1/
/pomoi/
/odsesti/
/1znositi/
821
UNIT 34
BASIC COURSE
UNIT 34
itanje
TKMe cy
Je
Aom~o
pHCKMX
Kao
MHorH $HXOBH
pe3Y~TaT Te~ H
reorpa~CKHX
GajeAHH~KH
HaUHOHa~HH
HHTepeCH. YjeAHHeHe
MHO~HX ~eHepaQHj&
Hanopa
OKO~OCTK.
ca~amHOj ~OMOBHHH
npH6AKEaBa~~
Kp03 MHore
HC~HHa ynoTpe~BaAH
VII BeRy.
~3e HeTop~je
KOjH je
VI
Aora~aja,
JeA8a OA HsjpaHMjHx
npO~93"~K
H3spmeHO je y
sehHHOU
K~re
CAOaOH&
H~H
peA8K-
UMje (rJl91"0.6M!Ua), a Cp6~' cpnCRe (hHpHJnlua). AJIH ce cM8Tpa, Aa ceM a36yKe HeMa
HeKHX
6HT~HX
pa3JIHKQ
Cp6MMa H XpeQTHMa 3a
HcKyna
H~Me~y
Pa3~MqHTe
Bepe
r~a~O~HQY Ha
Ka~l"e
YTHua~e
cy
npBOM
cn~HTCKOM
cy MHoro nOMOrJIe H
XpBaT~
pa3YM~MBO
(JIaT~HHua ~
60pa
il03HaTa je
caopy
(925).
XpBB.Ta. CJIOBeHllH H
pa3JIM~~TWX s3yKa
Te
rprypa HV-BeKor aa
C.llOBeHaua
peueH3~ja.
TKX Asejy
~PKBH
Ha
c~~e~e
zajedniki
nacionalni interesi.
Ujedinjenje
822
SERBO..CROATIAN
UNIT 34
izmeu
ta dva izdanja.
odr~anje
njihovog nacionalnog
obilje~ja.
Poznata
re~en1ce
proglasiti, da
npOrJJaCHTK, Aa
,
npOI"JIaCHM
progla:stm
ujedinjenje
union
The union of Serbs~ Croats
and Slovenes was prooJ.aimed on December l~
1918.
ptyog prosrncall9lS.
to satisfy
ujedinjenje S~bE~
Slov!n~cE.
zadovoljiti~ da
zadovoljtm
mutual~
common
interest
Many ot their common
national interests were
met by that [act].
za.jedni~k!,
!
,
I 1918.
' I
TIpao!'
AeueM6pa
-E,-l5
lnteres
Time su zadOVOljeni)
mnogi njihovi
zijedni~k1 nacionalni
...
je yjeAHHeHe
~- XpaaTa
'-I H e'
-JIOaeHaua.
C yva,
npor~ameHO
pr6glaeno je
Hrvatali
--
,
yje,l.tHHeJf.e
,
aS/l.OBO.IJHTH, Aa
,
aap,oBo.a,ib.r
3~jeARM'IKii, -ii. -6
..
HHTepec
J.
THue
ey
J
'
MHorH
'
aaAOB~HH
aHXOBH aajeAHH'KH
..
Ha~HOHaJIHH HHTepeeH.
interesi.
to adm1t, recognize,
confess
prIznati, da
treaty, contract
u" govor
pr1zna:ntJ priznat
npIU3H&TH, Aa
npH3HaMj npH3HiiT
,
y:rosop
(to be continued
823
UNIT 34
BASIC COURSE
result
asp1ration,tendency
etfort
generation
or,
The union came [about] as
the result ot the aspirations and efforts of many
generations.
convergence,
accwnulation
histor1cal
JugoslaviJa Je
pr!zn!ta 1versalJSk1m
Ugovorom o mfru l (28.
lrpnJallgig.).
JyroC~BMja je npU3HiTa'
Bepca~cRHM
yrosOpOK
o
~ jyH
~, 1919.).
'
MHpy (28.
,,'
Ujedinj~nje je do~lo
rezultat,
rezultita
t!~nja G pl. te~njt
napor
generic1ja
,
pokolj8nje
pe3Y~TaT,
"
pe3Y~TaTa
,,-
"
Hanop
"
T eEH:a
TeXCILH
"
I"eHepa~MJa
nOKO~He
YjeAHHtHe je Aom~C'Rao
tL
pe3Y~TaT Taz&H H
Jo
' _
Hanopa MHOI'HX
J.
l'eHepal~HJa
sticaj / stjecaj
CTH~j
historijsl,
,
HCTOpHCKH,
-i, -8
--
-4,-0
geographical
circumstance
tavorable
:reOI'pa~cJdi, -i,
geografsk!, -a,-e
ok6ln~st f
pOVOljan,
pOVOljna, -o
-o
OKOJIHOCT
,"
nOBO.wlH,
,
nOBo~Ha,
ft
-o
_,
CTp.uaj MCTOpHCKHX H
The accumulation ot histor- Sticaj historijSlh1i
,
I
ical and geographical
,
" - -I
l'eOl'pa~KHX
OKOJIHOCTH
geografskih okOlnOstr
influences was also tavor6HO je TaKo~e
able.
b:l.o Je tak6er l
" "DOB~H.
pOv~ljan.
present
homeland
or,
century, lttet1me
century
sada~njt,
-a,
-I
domovina
postOjbina
vijek pl. v1jekovi
stoljee
caAaDIHJi, -i, -i
;
AOMOBHxa
nocToj6RHa
,
~
siRoSR
seK
cToJIihe
824
UNIT 34
SERBO-CROATIAN
btlo je u
postojbini I
VI
Jyroc~oBeHa
y caAawaoj AOMOBHHMI
Jugoslavf!na u
sada~nJoJ
.J.
.L
Hace~aFaHe
Naseljivanje
ViI
...
HaapmeHo
Je
Y "VI' , H VII
BiKY.
stoljeu.
phase
From then until the union
the Yugoslavs have gone
through many phases ot
history.
tliza
e.
yjeAH~HaI
.L
npo~aaH~M
Jo
ey
..
Kp03 MBore
J~J"IOCJJOBeHH
Jugoslavf!ni su
prolazili mnbgim l
I
historijskim
epiae MCTcpHjeo
tazama.
stormy
past
to draw nearer J to
come nearer
to d1vide J to separate
"
CSypaH, 6ypBa,
-o
'"
bnran J bnrna J -a
pro~lt5st t
priblifvati se J
npour~oeT
npH6~~iBaTH ce,
I!pH6~H)J(iBiM ce
co
pribli!vam se
udalj!vati se J
ce,
'
ce
YAa.ll8.s8M
YJ.taJNiaTIf
udllj!v!m se
In their stormy history
appearanceJPhenomenon
to appear
use
ecclesiastical
u svojoj bflrnoj
prO~l~stiIOni su se
pribli!Vali1i
Udalj!vali1jedni od
"
drugrh.
I
.L
"_'
Y eBojoj
6YPHOj
npom~oeTH
I
'"
I
OHM oy ce npH6~H)J(aEa~M
li YAa~Ba~M'j~AHH 0A
AP~iix.
"
nojasQ
pojava
pojavljIvati se J
,
pojavljuje se
upotreba
book
crkvenI J
crkvenX
knjiga
slavic
slavensl,
-!J
co
ce,
oo jaBhI!!B8TH
,
llojaB.lsY
je ce
..
yO-OTpeCSa
,
upKBeHH, -i, -o /
,
IXpKseHH
..
KILHra
,
CJIOBeHCKH, -a, -5
-~/
-a: J
-)
Jo
Y IX BeKy Ao~a3H AO
the IX century appear
u bc stoljeu J
I
and are used (Icame to the
"
IH 'ynoTpeCSe
pojavljUje se upotreba nojaEe
appearance and use otl)
I
upKseHHX
K~Hra Ha
crkvenih knjIga:1na
ecclesiastical books in a
I
..
I
,
Slavic language.
c~OBeHCKou
je3HKY.
slavenskom jeziku.
c.'
825
UNIT 34
BASIC COURSE
event
to contribute
or,
rapprochement
or,
Slav
doga a:j
doprinijeti, da
AOI'abaj
"
AonpHHeTH, Aa
doprinesem
pridonijeti, da
pridones!m
AonpHH8ceM
~
npH,AOHeTM,
Aa
zbli~iva:nje
3C5Ju!d:siae
&.npHvJlHXQlB8ae
pribli~ava:nje
If
, _
Slaven, G /
Slavena
Ttj je dogaa:jlrnnogo
,
npH,AOHeCeM'
c.
CJlOSeH, CJlOeeHa
~.
Taj
AOI'a~aj
je AonpMHeo
" I 36JlH.aBa~y
J.
pridonio'
MHO~O
pribli~kvanju ja~nih
J.
CJlOeeHa.
&.JyxcHHX
Slavena:.
so-called
recensiorl
revision
redaction
edition
Glagolitic (alphabet)
/ Glagolithic
C7rillic (alphabet)
takozv!nt, -!, -5
recenzija
,
rev!zija
redakcija
izdanje
glagoljica /
glagoljica
irilica /
lrilica
to consider
alphabet
essential l vital
T8K03SiHR, -i, -6
peu8H3Mja
,
pesH3Mja
peAaK~Hja
H3Abe
"
~ JIa!" OoltM ua
hPlpHJlHUa /
"
hHPHJlH~
co
"
Hrvati SUI lstina l
XpBaTH
cy, HCTHHa,
ynoTpe6.L
smitrati,
smatrb
abeceda
bltan l bltna l -o
co
CMaTp&TH, CMaTpau
ia6yxa
<SHTaa, <SHTRa, -o
826
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 34
lli se smatr~, da
But it is considered that
aside from the alphabet
osim abecedelnema
there arenIt any essential
nekih bitnih
differences between these
two recensions.
riZl!ka1izmeu t!
!.
~
ce cMaTpa,
Aa ceM
t.
(5
-I.L
I
aa yRe HeMa HeKHX
A~K
_.1
6HT~HX pa3~HRa
.Lj
.L
THX
~Be
, I
H3Me~y
_j_
peT~H3H
a.
'
dva izdanja.
struggle
preservation
characteristic,
identity
These books greatly helped
both Serbs and Croats in
the struggle to preserve
their national identity.
brba
60p6a
odr~inje
o'lyeaTH:e
ob!lje~je
06eJlexcje
. ,.
pomogle Srbima i
Hrv~tima
MHoro
.'
TeJK~re
cy
xPBiT~Maly
M Cp6HM8 H
Iu borbi
za
O~YBaHe
"
OOp6H
3a
I
4
odr!nje njIhovog
"
nOMor~e
Ha YtJIIOH8J1liOfl
IHMX080r
C6eJIe)[(Ja.
nacionalnog obiljezja.
bishop
biskup
council, diet
sibor
"
ca60p
I
rprypa
_,
HHHCKor Ga
r~arO~~l:Y
.L
Ha npBOM
"
~
ca60py
(92:5).
I
CIIJlKTCKOM
!+vom SPlltskom
Siboru ( 92~ )
division
to provoke, to
cause
abandonment
The division of the Church
caused the gradual dis use
of the Slavic language in
the Slovenian and Croatian
churches.
podjela
DOJl.e.na
izazvati, da
H3&3BaTH, Aa
izazvem
#
H3EtaO.BeM
naptltanje
H8n;UIT&ae
,I
Podjela cf'kve
I
nOAe~a
-I'HB8BBa~
~
~pKEe
Izazvala je
postepeno napUtanje
n&CTeneHO HantmTsae
e~&BeHeKor j3HKa 1 y
slavenskog jezika u
UpRBM CJlOBeH8Ua H
Slovenskim i
~vatskim crkvama.
#
XpeaTa.
J.
je
Roman Catholic
r1moIcato11k pl.
r1mokB.to11c1
pHMOKS T O JlJUC
pHMoxa T OJIM ~H
827
UNIT
BASIC COURSE
Orthodox
npaSOCJI8a8H,
different
faith, religion
weakening
Slovbnc1 1 Hrvati su
rimokatolici, a
,
Srbi pravosla:vn!.
(to be continued)
npaSOCJI8B8H
JJCJIOSeHUH H Xpa8TH
cy
pMMOKaTOJlHUH, a Cp6H
npaSOCJIaSHH.
rizli~it, -aJ -o
vjera
slabljenje
,
npaSOCJl8EHa,
-o
pravos l livna , -o
/-,pravoslavan
The Slovenes and Croats are
Roman Catho11cs, and the
Serbs Orthodox.
pravosla:van,
34
I
,
I Ha c~6
cy p8aYM~~Bo
&. -I H3Me~y
~x.
.. ~
~eHe Beaa
&.
P8~JIH~HTe
sepe
YTHU8JIe
latinica
JI8THHl1'JJ,8
,
}:pak, i usprkos
; I
razli~ite abecede
(latinica i
ir.llica)" jezik
S~ba i Hrvita:tostao
je ist!.
UnaK, ynpKoc
(nastavit e se)
(HaCTaBJI1he ce)
J-
pa3JIH~MTHX
i36YKil (JrB.T~HHua
II
~HpZJlHna)lj~3HK C~6a
" -I ocTao
H XpS8Ta
,
je HCTi.
NOTES
Note 34.1
Note 34.1.1
lkadl
Ikadl
lkadl
as Clause Introducer:
plus present
828
Hosted for free on livelingua.com
34
UNIT
SERBO-CROATIAN
lkadl
u~inilo
kad sam
bioskop.
/kad/ plus conditional states a condition
second clause also uses the conditional.
The
The uses of /kad/ in such constructions may be summarized, as was done w1th
lakoj, as follows:
l.
2.
3.
4.
5.
Ikad/
/kad/
/kad/
/kad/
/kad/
plus
plus
plus
plus
plus
present
past
future
conditional
/bude/ plus /1/ participIe
829
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 34
BASIC COURSE
lakol
(See
ne~to
lepoIon bi kupio.
~asova.
present
past
future
conditional
imperative
Ikadl
is 'when?1
830
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 34
obi~no de~ava
Ikad/ occurs adverbially lat the time when# at the same timel, often with
adverbs such as /retko/ above. The group /retko kadi corresponds to Irarelyi.
Ikad/ also forms part of compounds such as /ikad/ lat whatever time',
/gdekad/ IWherever l , /katkad/ Isometimes l # etc.
Note 34.2
New Verbs
I sm!trati
s~trb
vic
p dopr1n~tl
Idopr1nijeti
da doprines~m
I doprinositi
dopr1nosIm
a/~
p izazvati
I izazfvati
da izazov@m
izazrvam
P nastaviti
I nastavljat:t
da nastavIm
i
a/J~
i
a
to consider
doprineo -n~la doprin~t /-n1jet]
Idoprinesen -ena
Idoprinio,
doprinijela
to contribute
lzazv!n I lzazv!t
izazIvan
to provoke,
cause
nastavljen
nastavlj~
to continue, go
on
p poj:tviti se
I pojavljfvati se
da se pojavIm
pojavljujE!m se
to appear,
emerge
P pribIfliti se
I pribliltvati se
da se prlblIlrm
prib11la:vlIm se
to draw
nearer#
come
nearer
dopr1no~en
izazvao -!la
831
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 34
BASIC COURSE
vic
,
da pridones!m
p pridon!ti
/pridonijeti
prldoneo -n!la
/prldonio~
"-
pridonijela
.,
to con/prldon!t
., [-nijet]
.,
pridonesen
-ena
tribute
I pridonositi
pridonosrm
prldono~en
p priznati
da , prlzn!m
prizna:j!m
priznat
pr{znllvlln
a/J~ I
prizn~vati
to
admit~
recognize~
confess
progla~en
progla.~lIv~
P progldsiti
i
I progla~~vati
a
/proglafvati
alJI!
/progla.~ujl!m
/progla.tvan
p udaljiti
I udaljivati
a/J!
/udaljfvati
da , uda:ljtm
udalja:v!m
/uda.ljuj@m
ud~ljen
i
a
da progla:sXm
progla.a:va:m
.,
udalja:v!n
/uda.ljtva:n
to proclaim
to remove;
refl. to
divide~
separate
i
a
zadovoljiti
I zadovoljavati
P
.,
da zadovoljtm
zadovolj!va:m
zadovolj!n
.,
zadovoljIIvlIn
to satisfy
Grammatical Drill
GD 34.1 /kad/ Learning Drill
The same basic pattern is followed here as with lakoj in GD 33.1.
/kad/
l /kad/
2 /kad/
3 /kad/
4 /kad/
5 /kad/
Accompanying clause
a present
b past
c future
d conditional
e imperative
clause
+ present
+ past
+ future
+ conditional
+ /bude/ with participle
.1
.2
imperfective verb
perfective verb
832
SERBO-CROATIAN
UNIT 34
interesuje.
Kad pada k1~a mi idemo u crkvu
1.1 a
kolima.
l.ln an Kad ne pada ki~a mi ne idemo u
crkvu kolima.
l.ln an Kad nedeljom nije lepo vreme
mi ne pravimo izlet van grada.
Kad bude lepo vreme mi emo doi
kod vas.
c 1.2n Ii emo u muzej kad ne bude
lepo vreme.
c 1.2
Posetiu vas kad doem u
Beograd.
Neu vas posetiti kad doem u
cn 1.2
Beograd.
Kad pro~itate knjigu, dajte je
1.2 e
Jovanu.
1.2n e
Kad (/Po~to) ne ~itate knjigu,
dajte je Jovanu.
1.1 en Kad (/Po~to) ve ~itate knjigu,
nemojte je davati jo Jovanu.
1.2
d~nlt
go
2.1
2.1n b
2.2
833
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COURSE
o 2.2
Kad
(/Po~to)
UNIT 34
Since you have sent the letter airmail, it'll arrive on time.
na vreme.
en 2.2n
na vreme.
2.1
GD 34.1.3
/kad/ + future
3.1
sa~ekam.
3.1
GD 34.1.4
4.1
4.1
4.1
4.1
iao u bioskop.
Kad bih imao auto, ja bih
putovao autom.
Kad bi(smo) putovali avionom,
mi bi(smo) brze stigli.
Kad bi video neto lepo, on
bi odmah kupio.
GD 34.1.5
5.1
/kad/ + conditional
Kad bih imao vremena, ja bih
SERBO-CROATIAN
UNIT 34
5.1 e
Beograd~
5.2
na~li
stan.
GD 34.2
/kad/
Model Drill
GD 34.2.1
videti Dubrovnik.
Kad pro~itate tu knjigu~ dajte je Jovanu.
napi~ete
pismo, onda
doite
kod nas.
835
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 34
BASIC COURSE
poma~ete
Jovanu, vi se vratite
odmah kui.
kuci.
Kad kola budu gotova, vi mi javite.
GD 34.2.2
Kad ne
cemo na Kalemegdan.
2)
,
,
Hocemo li ici na Kalemegdan kad
ki~a
prestane da pada?
se odmorim.
,
Kad se vreme razvedri, putovacemo
da se odmorim.
Kad se vreme razvedrilo, otputovali
dalje.
Kad doru~kujem, idem u kancelariju.
smo dalje.
Kad sam doru~kovao, otiao sam u
kancelariju.
Kad sam doao iz kancelarije, ja sam
odmah ve<Serao.
Kad smo se preSVukli, otili smo odmah
u pozorite.
Kad sam o<Sistio cipele, mi smo odmah
poli u pozorite.
Kad sam se podiao, doao sam pravo
kui.
SERBO-CROATIAN
UNIT 34
pravo kuci.
pravo kuci.
u kolu.
Kad oteram kola u gara~u, onda idem
pravo u kancelariju.
Kad pustim Jovana unutra, zatvoriu
vrata.
Kad pokaemo vaem prijatelju muzej,
dete u kolu.
Kad sam oterao kola u garau, onda sam
otiao pravo u kancelariju.
Kad sam pustio Jovana unutra, zatvorio
sam vrata.
Kad smo pokazali vaem prijatelju muzej,
vratili smo se pravo kui.
prijatelja na Avalu.
na~eg
prijatelja na Avalu.
Kad je posluila
sobu za njih.
Kad ofer zaustavi kola, deca e
sii.
GD 34.2.3
Ikadl -
lakol
gospou
Smit, devojka
nauili
srpskohrvatski, mi smo
otili u Jugoslaviju.
Izvestio sam odmah Jovana kad je
devojka uredila njegovu sobu.
Mi smo odmah uli u voz kad je nosa
uneo nae kufere.
Javili smo im odmah kad smo zauzeli
sobu za njih.
Kad je ofer zaustavio kola, deca su
sila.
Kad su kola stala, deca su sila.
Moj otac se naljutio kad sam zadocnio.
Ibudeml
transform
Iakoi.
1)
2)
model.
837
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 34
BASIC COURSE
3)
'
,
Kad svr im posla, ici
cu
u bioskop.
2)
posla?
3)
otputovati dalje.
dalje.
se turizam.
,
putovati.
turista.
, ,
Poci cemo na put kad prestane da pada
sneg.
Kad se proizvodi dovoljno hrane uslovi
za ~ivot su obi~no dobri.
Kad je industrija dobro razvijena,
onda ima dovoljno robe.
,
Kad ima dovoljno kie onda povrce i
voe dobro rastu.
sneg.
Ako se proizvodi dovoljno hrane uslovi
za ~ivot su obi~no dobri.
Ako je industrija dobro raZVijena, onda
ima dovoljno robe.
Ako ima dovoljno kie, onda povre i
,
voce dobro rastu.
Ako su stambene prilike dobre, onda ima
dovoljno dobrih i udobnih stanova.
Ako se uvede osmogodinja kola u celoj
zemlji, poveae se broj pismenih.
pismenih.
1/ostrvo/ _ lislandi
UNIT
SERBO-CROATIAN
34
kuci.
GD 34.3
Question and Answer Drill on the Basic Sentences. Answer the following
questions on the basis of the information given in the Basic Sentences.
Kako je i kad priznata Jugoslavija?
Kad je proglaeno ujedinjenje Srba~ Hrvata i Slovenaca?
Kako je dolo do ujedinjenja Srba~ Hrvata i Slovenaca?
Da li su stvaranjem zajedni~ke drzave zadovoljeni
interesi Srba, Hrvata i Slovenaca?
Kad je
izvr~eno
zajedni~ki
nacionalni
GD 34.4
GD 34.4.1
Conversations - Razgovori
A
B
knj ige
na
Napisane su u IX stoljeu.
Napisali su ih braa irilo (Konstantin)
i Metodije.
Oni su bili roeni i odrasli u Solunu
(juzna Makedonija), i poznavali su
dobro jezik~ kojim su govorili Slaveni
toga kraja. Vjeruje se da su bili Grci.
UNIT 34
BASIC COURSE
A
zna~i
To
tom jeziku.
Kako se zove taj jezik?
Koju su abecedu upotrebljavali irilo
i Metodije.
Da li su oni napisali tu abecedu?
Tako je.
Taj jezik se zove staroslavenski.
Oni su upotrebljavali glagoljicu.
Smatra se da je tu abecedu napisao
(/sastavio) mlai brat Konstantinirilo.
Da li su Slovenci upotrebljavali
cirilicu.
Jesu~ ali ne toliKo dugo kao Hrvati.
po~etku
glagoljicom?
Ua~
Ha
c~oBeHCKOM
K~~re
~~
cy
OH~
6H~H
Aa cy OHH
TOM je3l1Ky.
3Ha~H
Da~
Dalamciji.
Sve pravoslavne crkve slavenskih naroda
upotrebljavaju jo~ uvjek taj jezik.
HanRcaHe cy y IX
AKy.
je3~KY?
H8IlJ"Ca~H
Ko MX je HanHcao?
~a
U Istri i Dalmaciji.
C~oEeHK?
HanHca~H
KHHre Ha
TaKo je.
Rojy Q36yKY cy
ynoTpe6~B8~ ~PH~O
H MeToAHje?
840
SERBO-CROATIAN
UNIT 34
CMaTpa
ce Aa Je TY 836yKY HanHC80(/eaCTa
R08CTSHTHR - ?HPH~O~
He, hMpMJlHU8 je caMO A06H~ HMe no Heuy.
A~~, yonmTe ce He aHa '~ je HanMcao
h HpJIJJUlIlY
ll.a JlK cy
re Ha
CJIOaeHllH
ynoTpe6.ll8:SSJm KlbJi-
ynoTpe6~8B8Jle
Kao XpS8TE.
~pRea
~eHCRM
noqe~o
je HarJlO
HeCTsJaTH r~arO~Hue.
Y HCTpH H
~a~MaUHjH.
Te KHMre?
}foja
AY~O
CJlOBeBCKOM je3HKY?
Aa
y HeRRY
pHMOKaTOJlH~KHM
UPKBSU8 y
Cse
npaBoc~aBHe
npRB6
C~05eHCKRX
HapOAS
jetnu<?
GD 34.4.2
~a,
Vi ka~ete da je podjela crkve djelovala Da, tako je. Kao ~to znate vjera je jak
na slabljenje veza izmeu Srba J
~inilac
u ~ivotu naroda.
Mislite u XI stoljeu?
Da.
rimokatoli~ka
crkva
slavenskom jeziku.
Sve do 925 (Prvi splitski sabor)
u~enjel
IMetodijevo
glagoljicom?
A iril1.com?
je trpljeno u
knjiga u Hrvatskoj.
Prvo su se upotrebljavale usprkos zabrane J
a poslije je upotreba dozvoljena.
Jesu.
Jesu.
841
UNIT 34
BASIC COURSE
Da li su samo pravoslavni
,
upotrebljavali cirilicu?
Ka~eTe
RaKO je
pHMoRaTo~H~Ka
ynoTpe6y
Ba~a
upRsa
A03BO~
C~OBeHCKHX KaH~a
TaKO
lJ.yro?
Mor~e
ynoTpe~B8
TaRO 1J,yro?
~H cy ce upKseHe
K~Jre
Ha
TM
~a
cKoM~jeaBKY
ynoTpe~Ba~e
C~OBeH~
y BOCHH H
XepuerosHHH?
A hapHJIHuoM?
na
~~
paJt"
Roja
cy caMa npaBOC~BHH
llI1PHJllH1,Y?
a~y
EaCHM M
ynoTpe6~
ynoTpe~Ea
XepuerOBHHM?
y XI seRY?
842
UNIT
34
SERBO-CROATIAN
/odvesti/ - /voziti/
/dati/ - /davati/
/doneti/ - /donositi/
/stati/ - /stajati/
/odsestl/ - /odsedati/
/dobiti/ - /dobijati/
/ostati/ - /ostajati/
kue.
/stil/ - /stizati/
~elite/
- /budete ~eleli/
/lmamo/ - /budemo imali/
pu~tatl/
~uti/
- /slu~atl/
/zadocnlti/ - /zadocnjavatl/
/pro~ltati/
~ltati/
Kad ne n1~ta
izlet?
za~to
ne bi
i~ti
na
/radltl/ - /uradltl/
843
UNIT 34
BASIC COURSE
/svriti/ - /svravati/
ici.
,
,
Kad sneg ne da padaJ mi necemo ici
kolima.
/prestati/ - /prestajati/
/kupiti/ - /kupovati/
2. Ha
[lDt
fi1jS::3~! f!n~8onPB,
B~~mmI:l) JTIo~Db~
~nnmmr1,ID~~a
.Tl1?r.-?saln
no
(DbTllIJm.ID
(XIII-XIV DeR)
nmm""'mr
~39UOJ
f1un~:::9DUJ3
::iJlJ[lIja~frr,nnr
93
Pi~~Lm
f11ml~'
c.orW~SLDih
III
CnOI,le}~UU:ii
Heluera jaauKe
(jA XIII
TJ.O
XV
BeRa
a) 'Ii. Ii P II n e I( II
1. Hcnpana (iocRHcl,ora oaHa I<ynllsa (1189)
~ HflU \VfV H ([,JNA H C&i70rA AOYXd. -k saHb BOCbHb.tKI1
KUM::'~ nO:l"e3.~I~ Tn;'~\, t;mX'\I HfU"B,'\W~, H B",c-kl\"~ rp.s~A"'\b J
A~f':"QRb'l~~\':l "P"UlU n!HI'kTMh S~'l!Tlf BAf,,~h. WAh CM'k H AO ~'kK4S
H np~sl. rOli ~."t.m4'fU Ch B41\'\':\1 H np,'Rtl skpt5, AO KOA'" (hAUll
f,;m~t., ChCH A~r.pO~~'flim KUP!!
.&OH',
rhA,.ta cu
A4
G Bf3c.
AO
PdAO'
AIJ"~m~ Edlfb.
KOA-k
H UBit,
1;
Bb(cU(O.
ro.n:h
BOrit
:1l~.uAH,
A4
"Mb Ni
AUIU
B~Att,
I;OMIKOp'
4\\or.,
no...., ar,s"
JI "tHI
graanm -
graamm -
graam.
844
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 35
UNIT 35
A Trip to Skopje-II
re~enice
TIlT
.1 pSKOCTe
BH
you said
You said that you went to
Skopje by train.
wonder~
CKozu.e-II
J.
co
I
BO;;lOMIY
vlikom1u Skoplje.
'fYJlO
queer
to complete
..
I.
-/
..
G ~bda / ~udesa
G ~udes!
(Sudan, (Sudna -o
dovriti, da
dovflrm
strange~
..
CKOO.lle
..
(Sudo pl (Suda
m1racle
I
~m~v.
peKocTe Aa cTe
P~
~
qyp,B
'1y~a
..
qy.c,eC8
~Y~8H,
..
C.
'1y,ll.eca
-o
~YAHa,
f.
1I.OSpmHTH, Aa
tl
I
..
l
~m~" KO~HMa'
J.
~YJ1,O
HRCTe
~&~
oBpnriiM
Je ayTonyT
J1,OrpmeH.
dOvflen.
B
Da j e auto bio
{spravan, vjeroj&tno
bih nj:Lne iao.
Aa
cy Mn
to keep~
care of
guard~
take
6i'l.na
..
J.
KOJ:a.
lli1;
ce J1,ecH~olc F~IDHM
KOJl1llMS?
automobrI.
B
to be m1ssing, to be
wrong
to lack
fAliti, faIr
nedostajati,
nedostaj em
HeJ1,OCTajaTH,
Hep,ocrrajeM
845
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 35
BASIC COURSE
to move, start
co
RpeayTH,
,tta
krenuti, da
Kp~Hell
kr~nem
HnaK, MaJIO je
.1
~ I ca
,tta RpeReM
aa nyT
na PUt1s pokvarenim
HeHcnpaaH~M
k6~nicama.
,.
Prevario sam se j er
sam pro~log mjeseca I
popravljao
"
KO'lHHue.
'v.
kcnice.
k:rf1znI,
vi
co
KO~HHuaMa.
,
obaviti, da obavIm
krQan,krdna, -o;
to performl finish
circular, round
..
cf!aJrliJlO,
nedostajalo I da odem
...
Nevertheless, I nearly
(lit lacked but little
RpY~H,
~
KPYX<H~,
-! I -~
KpY~Ha,
~...
cTe,
BH
'1HHM
-o;
-a, -o
MM ce, CKOpO
~
- OYT
! I
npaSHJIH
KpyEHB
no JyrOC.n9.I3HjH.
Loven (a mountain
Ibven
hairpin curve
serpentfna
in Montenegro)
,
v.
Da,
pro~li
smo kroz
,
BOsnu i Hercegovinu,
Dal~ciJuli C~nu
....
~a,
SocHy
XepnerOBHHY,
li
~uvene lbvenske
~~~Mi~jyIH UiHY
,
ropy, YK~Y'lyjyhB
!
'1yBeH6 JIOSheHCKe
serpentfne.
cepneHTHHe.
Gru, ukljU~ivi
to wear out, be
exhausted
JJ5:sheH
istroiti se, da
se {stroIm
,
popustiti, da
popustIm
co
,
HCTpomKTH ce, ,tta
,
ce HCTpomRM
,
nOIiycTMTH, /I.a
nonycTHM
846
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 35
SERBO-CROATIAN
,
"
TepeH,
-eHS
terrain
Then itJs no wonder that
the brakes wore and
quiokly gave out, as
that country is very
rough (Ithe terrain there
is very difficult l ).
bnda nlje
CUdol~to su
se k~cnice b~zo
KO~HHne
,
..
~YAO
ImTO
popustile, jer je
tamo
I
ter!in
,
" vrlo
tiak.
HC1pomH~e
I
nonycTH3,
TepeH
TaMO
cy ce
I
6peo
. . .
1stro~ile i
,
I
Hwje
Op.~a
jep je
"
Bp~O
Te~aK.
B
co
Jo
stupid, fool1sh
glnp, glllpa, -o
I"Jlyn, l".nyna, -o
careless
nepaljiv, -a, -o
Rena~~HB,
-2, -o
je
~~ynol
Da, i btlo je
~a,
poslije
nePaZljiVo'to nisam
I
6H~O
I
povratka
np~I"JleA80 K5QHHue.
pregledao k6cnice.
..
to dare
to let pass, om1t
Ntsam ta smio'
propustiti.
J.
CMeTM, C)leM
,
nponycTHTH, Aa
npcnycTfiu.
J.
J .cMeO
. . I DponYCTH~y..
'
HHCSM
TO
to make a mistake,
be m1staken
norp;UTHTH, Aa
pogrijeiti, da
norpemHM
pogrijeIm
na,
tb ste zaista'
pogrijeili.
..
Jo
TO
~a,
'
eTe aaMcTe
norp5WMJme
to doubt
tlood
3ut even if I had gone on
the trip by car, I doubt
~ I would have gotten
through because of the
tlood.
sOmnjati, sOmnj!m
poplava
lli, da sam autom
I
'!L
"
otltsao
na put,
smnnjam da bih
proaotZbog poplave.
..
nonJIa:ea
AJIH,
K Aa caM n~mao sa
Jo..
. ,.
J._
..
nODJJ8.Be.
847
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
BASIC COURSE
to flood
,
nonJIa BHTH, Aa
poplaviti, da
poplav!m
to damage
otetiti, da
"
I
r.:>to"
zar je Morava
p~Plavilali
otetila autoput?!
,
nOnJIaBHM
Oll!TeTHTH, /l.a
otet!m
What, did the Morava flood
and damage the autoput?
35
OmTeTHM
...
aYTonYT?1
army
c:.
BojcRa
v5jSka
ttt G tIta pl
shield
~
mTHT,
titovi
to protect
track
to break, cut,
interrupt
UTTHTOSY.
t.ftiti, tItIm
,
pruga
IrTRTHTH, mTITHM
prekinuti, da
"
npelnrHYTH,
Aa
,
np;r.a
nJleKJIlHeM
prekin~m
"
mT~Ta
,
lla,
.Lj
Aa BO CKa uv-Je
J.
lliTp.TH~a
'
I H oHa
npYrY
bi prekinata.
A
pajam, p5jma
conception" idea" notion
pl p6jmovi
N~sam p5jma lmao1da je
I had no idea that the
I
L
I
flood was so great.
poplava b~la tako
c:.
"
najaM,
nojKa
n~jKosB
EeJIHRa.
velika.
NOTES
Note 35.1
Note 35.1.1
Idal
Uses of Idal in This Unit
Vi rekoste da
Da su mi kola
Ipak, malo je
Ali, i da sam
848
SERBO-CaOATIAN
UNIT 35
Idal
1)
2)
These two are very frequent uses of Ida/. The following general survey of
as it has occurred in the units so far includes these uses among others.
Note 35.1.2.
Ida/:
Idal
General Survey
Idal
Da
~iv~o
849
Hosted for free on livelingua.com
1JMIT35
BASIC COUR.
Da li putujete mnogo?
~uti
~uo
dozvoliti
hteti
imati
Ina~e
javiti
~ekate.
misliti
moi
Da li znate ko
Mo~ete
mo~e
da ga donese?
Compare:
Ne mogu to.Sta ti
mo~e?
sa~ekati.)
zvani~nim
putem.
To ne mora
nameravati
gR
nadati se
mo~ete
Ako
Pravo da vam
ka~em,
kue.
pokazivati
rei
mada neznatnoj.
Prema onome to sam video, ne bih rekao da je vaa zemlja
spre~iti
siromana.
Oni su znali da vas je neto
umeti
Moj
uzeti
mu~
neo~ekivano spre~ilo
da
doete.
voleti
850
Hosted for free on livelingua.com
BERBO-CROATIAN
UNIT 35
zaboraviti
Nemojte zaboraviti da
znati
~eleti
dOete
da
dOete.
aj.
piti
above examples illustrate how a /dal clause may replace a noun object.
This object may be accusative or genitive (as after /nadam sei above).
example of the latter is with /bojati sei:
bojati se
Another
Bojim se da ne zadocnimo.
Compare:
Bojim se toga.
The Ida/ clause may be regarded in these examples as functioning like a noun.
The Idal clause may also function as the sUbject of the verb, here also
replacing a noun:
Da je ve otiao jako me nervira.
Idal
ve~eras
Idal
Cilj
Milo mi je
gospoo
stru~no
da se upoznamo.
~ekam.
Examples are:
tako
izvestiti
II
mo~emo doi.
re~i
koristiti
oterati
pomoi
po~uriti
se
troiti se
gara~u
da se operu i
pomazu?
potroai
uplaiti se
zaustaviti
851
UNIT 35
BASIC COURSE
Compare as object:
Ne znam da 11 Je doao.
3.
/da/ clause introducing a condition which might have been (see above.)
The examples from the Basic Sentences illustrate Idal plus past:
Ida su mi kola bila ispravna/, /i da sam poao/, /i da vojska nije titila/.
The frequent combinations are:
(if
" then
>
/da/ plus perfective present
Ida/ plus imperfective present
Examples of all these are in the
drills.
/dal plus past
The combination /da/ plus imperfective present has the same meaning as
Ikadl plus conditional.
4.
I dal
in compounds.
The compound Imada/ has occurred, introducing both single words and
clauses:
Podaci popisa dalje pokazuju da su zene jo uvek u veini, mada neznatnoj.
Putovao sam vrlo dobro i udobno, mada je voz bio prili~no pretrpan.
Mada ne volim da pi~em, moram ovog vikenda da napiem nekoliko pisama.
Zato su novije kue, zidane bilo pre ili posle rata, Udobnije od starih,
mada imaju manje sobe.
852
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 35
853
UNIT 35
BASIC COURSE
The contrary-to-tact condition with reterence to the past can only be expressed
by /da/ plus past.
Note 35.3
New Verbs
taliti
fall
smeti
/Srnjetl
smem
/smij!m
~;1vatl
~i1v!m
~f1van
a
a
P o~t1vati
P sa~t1vatl
da o~nv!m
da sa~ilv!m
o~nv!n
sa~nv~
P dovr~ltl
da dovf'~lm
dovf5~en
dovr~av!n
/dovr~lva.n
dovr~ivatl
P pogre~itl
a
a
I
I
vic
a/J!
vIc
V/n
/dovr~fvatl
gre~ltl
/grije~iti
/pogrlje~lti
ld.dati
pre1dati
prekinuti
I kretati
P krenuti
a/J~
P
I
a/l
a
nedostatl
nedostajati
P obaviti
obavljati
to be missing, to be
wrong
'
,
smeo,
smela
/smio, srnj ela
dovr~avam
/dovr~ujem
to dare
gr~1flm
to complete
to sin; to be
wrong, mistaken
to make a mis
take
/grije~1m
da po~re~1m
Ida pogrlje~1m
k1dan
prekIdan
prek1nilt
ld.d!m
,
prekidam
da prekinem
to keep" hold
guard
to preserve
to tear" breE
interrupt
krt!em
to move..
start
da nedostan!
nedostaje
to lack
da obavim
obavljtlm
to perform
da krenem
854
UNIT
35
SERBO-CROATIAN
i
i
I
p
plaviti
,
poplaviti
i
a
p
I
popustiti
popu~tati
i
a
P
I
prop~tati
propa.~tam
a
a
I
p
s-.mnjat:t
sfimnjIDn
da post1mnja:m
i
i
a
a/Je
tetiti
otetit:t
~tetim
P
I
proPUst:tt:t
o~tea.vati
/o~teivati
tItiti
i
I
i
P zatftiti
za~tia.vati
a
I
/zaticfvati
a/J8
i
i
tro~iti
istroiti se
plavIm
,
da poplav1m
da popustim
ppi1~t.m
da propustim
plavIjen
,
poplavljen
to tlood
popu~ten
popntan
to yield,
give out
prop~ten
propt1~t!.n
amit-
to let pass,
to doubt
to damage
da otetim
o~teen
o~teavan
/o~teivan
~t!tim
to protect
za~tla:vIDn
/za~t!cujem
~t3:en
zatien
zat!cavln
/zat!civa.n
tr~1m
troen
istroen
to wear out,
exhaust
o~teava:m
/o~teujem
da zat!.tim
da se !stroIm
Grammatical Drill
GD 35.1
GD 35.1.1
GD 35.1.1.1
d
1.2
Learning Drill
/da/ + Perfective Present
It would be fine if it rains
today.
Bilo bi ~teta
,
povrce.
1.2 Bilo bi dobro
da duva.
1.2 Bilo bi dobro
vreme.
1.2n Bilo bi dobro
1.2
da se smrzne rano
da vetar prestane
da voz stigne na
da voz ne zadocni.
855
BASIC COURSE
dn
UNIT 35
1.2
GD 35.1.1.2
d
1.2
dn
1.2
pogor~a.
bi
GD 35.1.2
1.1
d
Idal
put.
l.ln
dn
1.1
dn
l.ln
1.1
1.ln
dn
Da ne
u~i
dobro" on ne bi znao
dobro.
mo~e
1.1
Da
l.ln
dn
1.1
dn
+ Imperfective Present
1.ln
sebi da dozvoli, on bi
putovao u Evropu.
bih kolima.
Da ne znam da Je put dobar, ne
bih putovao kolima.
856
UNIT 35
1.1
SERBO-CROATIAN
d
ot1~ao
na stanicu.
l.ln
dn
Da ne
poma~e,
ja ne bih lieno
iao na stanicu.
d
1.1
1.1
dn
l.ln
GD 35.1.3
2.1
Idal
dovr~en.
2.ln
dn
2.2
2.2n
dn
ki~a,
Da je Jovan hteo da
2.ln
dn
bi do~ao.
Da Jovan nije hteo da
ne bi do~ao.
Da je Morava o~tetila autoput, mi
doe,
on
doe,
on
dn
2.2n
jo~
2.1
2.2
+ Past
juce kod vas.
2.1
naemo
bismo stanovali u
hotelu.
d
Da su samo malo
po~urili,
oni
bi stigli na vreme.
857
UNIT 35
BASIC COURSE
2.2n
dn
ne bi stigli na vreme.
GD 35.2
Transf'orm Model Drill
GD 35.2.1 The transtorm pattern tor the following drill is:
Idal
lkadl
+ Present
negative
+ conditional
negative
Idal
lkadl + conditional
+ present
858
UNIT 35
SERBO-CROATIAN
859
BASIC COURSE
Da brat
(esto)
UNIT 35
ne zadocnjava na
otac se ne bi naljutio.
Da ima lepih j agoda i malina na
pijaci" ja bih kupio.
Da imaju v:remena" oni bi putovali u
Nemacku.
Da ustajete rano" vi ne bi zakanjavali
u kancelariju.
Da su Jovanova kola u dobrom stanju" on
bi ih lako prodao.
Da je film dobar, ja bih iao u bioskOp.
Da pada sneg" mi bi ili vozom.
Da je poledica" ne bih vozio kola.
Da vojska ne titi prugu i ona bi bila
prekinuta.
Da poplava nije velika, Morava ne bi
poplavila i otetila autoput.
860
SERBO-CROATIAN
UNIT 35
putovali kolima.
putovali kolima.
upotrebili.
bi(smo) ga upotrebili.
Da je moj prijatelj vozio brzo, mi
ulici.
Da je ova haljina taman mojoj sestri,
ona bi je uzela.
Da ovaj zimski kaput nije skup, ja
bih ga uzeo, jer mi dobro stoji.
Da je ova koulja moj broj, ja bih
svia.
jedem jaja.
jaja.
GD 35.3
GD 35.3.1
This is in
each case a sentence beginning with Ida/. The questions and answers alone are
first to be drilled. On the next drill one student asks the question, a second
gives the answer, and a third gives the trans form.
Zato se va otac ljuti na vaeg brata?
(On stalno zadocnjava.)
861
UNIT 35
BASIC COURSE
prira~taja
poveao prira~taj
u Vojvodini?
Da
Za~to
Da
zalfto vi ka~ete da Je
hrane?
(Nema gasa ~ )
te~ko
za kuvanje
pozori~ta
ne dobijaju dr~avnu
pomocI cene ulaznica ne bi bile
relativno niske.
te~ko
za
862
SERBO-CROATIAN
UNIT 35
Za~to
Za~to
GD 35.3.2
ili
pr~ena
jaja.
Da li je autoput do Skoplja
dovr~en?
pro~li?
istro~ile
863
UNIT 35
BASIC COURSE
~elezni~ka
pruga bila
poplavljena?
Ko Je
~titio
prugu?
GD 35.4
Conversations - Razgovori
GD 35.4.1
A
Da li ste bili u Skoplju za vrijeme
poplave?
ki~a
padala
jo~
elezni~ka
Znam to.
pruga bila
presije~ena
~ega
prilikom?
Zbog
bi bio poplavljen.
Ovog puta nije. Ali, vi znate da je
ovo druga poplava u prili~no kratkom
razmaku. 3
to?
Da li je oteen autoput?
3/razrnak/ - 'interval'
864
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 35
~a
SERBO-CROATIAN
~H eTe (SVAR
CKOr.~y 38
ppeMe
nO!'!J!8se?
APyra
BH t-'JU11'e
non~aBa
Aa je
np~~K~HO
xpaT-
KOM llel)Y!ipe'M6a:r.
=3R.M
nf su
TO.
~eHa
HB
Ua JIa Je
nyT
HeKO~HKO
Je npY!'a
veera.
I'pap, nl Tpneo
lJ.a,
B~h
~a,
a.I[H
~o
35.4.2
cnopeAHoM npyI'ov.
peJ.'''"Ky mTaTy H
OBOM npHJIHKOM?
GD
He
He ;; p,O.1HHU
Morao
ce'.a',f ce.
6px
Da,
autom?'
Nadam se da vam se to nij e dogodilo na
Fau
Ka~eM.
He
ko~nice
su iznenada popustile.
putu.
s pokvarenim ko~nicama.
Htio sam putovati s autom u Skoplje.
I dok sam i~ao po benzin opazio
sam da ko~nice nisu u redu.
Popravio sam ko~nice pro~log mjeseca,
kad smo poli na put po Jugoslaviji
To je dobro.
Aa
~udno ~to
I'JIaEHe>M,
Vi
i to me je prevarilo.
'/~paziti/
- Ito notice'
865
UNIT 35
BASIC COURSE
Da, razumijem.
u~li
u Crnu Goru, iz
qyjeM Aa
JW\{a2
istro~e
pogrije~ili.
eT~
~MaJli!
HeKRX
qy~o
T8mKoha e KO-
AecH~o
Ha
,l!.opo.
HHcTe
o~pFaBaTe
np~MeT~~H
KO~
TO pSHHje. EM
ap
Aopo.
To
H~H
JecMo
Ha
~a~a~je
npeKO ROTopa.
CpKje?
Aa cTe ce
cepneHTHHaMa.
3Ha~H
BoaH~H ~oBh8HCKHM
ce.
CSMO TO
Je
AOBO~HO
Aa ce HCTpome
~a, H H~O
KO~
mTO
H~n~e.
caM
KO~HHue
je
r~o
OA Hoje cTpaHe
Aa npe~JleAaM
caM Aomao c nyTa.
nponYCT~O
~HM
a/neoprezan/ - 'careless'
3
UNIT
Aa,
35
TO CTe
SERBa-CROATIAN
Aa,
norpemH~.
naE&e
Ba
ROqH~~e.
(present~
/1/ parti-
/prodavati/ - Iprodati/
/prodavat1/ - /prodat1/
/prodavan/ - /prodat or
prodan/
/voziti/ - /odvesti/
/voziti/ - /odvesti/
/vo~en/
- /odvezen/
/voditi/ - /odvesti/
/voditi/ - /odvesti/
/VOen/
- / odvedeni
867
UNIT
BASIC COURSE
~tetiti/
35
- /o~tetiti/
/kvaren/ - /pokvaren/
/rasti/ - /porasti/
/padati/ - /pasti/
/zidan/ -
/saz~dan/
/svr~avati/
/svr~iti/
B6B
UNIT 36
SERBO- CROATIAN
UNIT 36
Part - II
Deo
Jyroc~BHje.
Kap cy
TYr~H noc~e
Be~HRH
TYPUHMa TO
H
H~je
Hm~o
pa~YH,
npO,D;Hpaae y Espony.
Aa~e
paTOB~v.8,
npY-3Ha~
jep je
CTo~a,
Moxa~KOM
SOP;H~,
KOjH cy ce Tep;a
TypCKy
B~CT
cnpe~H~
ce06e H
3a oCBajaae
nonpaBH~
06YCTa~~
y~ecTsoBao
je
Hce~m~.
H KOjH Cj ce
p;a 6z
(1526) paT ce
no~y
Be~a
op;Roce ca
pymeHe uPKasa
uapCTsa.
HXOBO ~a~e
(1683)
Be~HKH
nO~CKa
op;
M~eTaqKa Peny6~HKa),
oc~060~eHe,
Mopa~H
06pa30saH
a~H
He H Cp6Kja.
HanyCTHTH 3eM~Y MHoru
TyPU~
CTBopH~e
3ajeAHy.~KH
CT8ae, Koje je
ZHBOT
OMorYhH~O
no~ YTH~ajeM
cy
6H~ no6e~eHH
Case3HH~Ka
yr~eAHH
(1689).
H paBRoTeza
H MaQapCKa H XpBaTCKa
~ Cp6Hjy H ca HeM cy
3aYCTa~eHo
Jyroc~OBeHB..
CTBapaae
OHe cy
CTBopH~e
H3Mema~e
cTaHOsHHWTBO
eTHo~pa~CKOM nor~eAY
Jyroc~BHje.
fTo!='eA Tora, aYCTpH j CKO-TypCRy ~paHH~ YTB!='~eHY K8p~oBa qKHM IlHPOM' (CpeMCRH
Kap~oBUH, 1699.), 6paHH~H cy OA Tap;a HenpeRHp;HO Cp6H H XpsaTH.
takoer
velikog utjecaja na
budunost
Ve
869
UNIT 36
BASIC COURSE
je veliki broj Srba, koji nije priznao tursku vlast i koji se iselio.
Turcima to nije
B~ca
i~~o
Zato, da bi
sprijeili
seobe i popravili
reenice
turskI, -a., -o
!nvliziJa
najezda
balkA:nskI, -a:, -o
poluostrvo
poluotok
utJec!J
bUddnost f.
TYPCKH,
-i, -6
HHBa3aja
Haje3AQ
6aJIKRCKH,
-i, -6
no~ocTpBO / no~ocTpBO
,
no.nyOTOK
'
YTHuaj
6YA~hHOCT
870
SERBO-CROATIAN
UNIT 36
P~luostrva'lmala je
.L
takoer
rro~ocTpaa
Jo
velikog
utjecaja'na
,.
MMa~
'
Ta~o~e Be~HKO~
YTKuaja
J.
eHa 6y,z:.yhHOCT .JYfloc.1IOBeHa.
budUnost
Jugoslav@na:.
battle
st. Vitus' Day
.fall
to conquer
..
bitka
Vidovdan
p~d pl. pAdovi
,
osvojiti, da
osvojIm
.L
63TKa
..
PH,Z'.O ~D.aH
~
naA
natJ,OBH
OCBOjHTH,
.na
oCBojil.1'
J.
,.
TYFUH cy
6v.TKe
RocoEcRe
~
(FH,AOB,AaH, 1389)
noc~e
J.
..
naAa CMe,AepeSa
I
oCBOjH~
.. J
(1459)
..
Cp6Hjy.
"
osvojili Srbiju.
EJcay
pritIsak,G pritiska
..
to begin~ to take
place
nastUpiti, da
nastuprm
zapo~eti, da
zapo(Snem
seoba
m1gr!cija
I, tada
npHTJ4CUH
migration, movement
or,
YrapCKyJ ca
XpBiTCKOM.
pritisci
or,
,.
6HO
je S~JI1fKH.
,.
H8cTynHTM, .n:a
H&CTynHM
3anO"l&TI4, Aa
"
3anOllHeM
ceo6a
MHl'pfoHja
TJAa nOA np~THCKOM
TypcKe HajeGAeJHQCTtUHme
EJh
ceJe CTQHOSHHmTSily
Kpajese rAe
I
...
Jyroc~oseHH
,. _
871
UNIT 36
BASIC COURSE
victary
field
to carry over, to
transfer
pobjeda
polje
,
prenijeti, da
,
prenesem
authority, power
to move away,
em1grate
vllst f I vlau /
vIksti
iseliti se, da se
u~estvovati,
npeHaceM
against (With G)
They took part in all wars
which were waged against
the Turks at that time.
n~Y'(1526)'pJT ce
KOM
np~Heo y MdQaPCXY B
,
XpsaTCKY.
B~CT
s~mhy / S~CTH
- ce, Aa ce
Hce~TB
,
HCeJIHM
I
...
Be~HKH
poj
~
Cpa
ISMje
'
y'leCTBOBaTH,
,
YllecTByjeM
cYAeJ10BaTH,
,
cY/l.eJCYjeJl
protiv / protiVU
npoTiiB /npoTiisy
bni su sudjelovali u
sdIn 'rAtoV1ma~ koji
su tada voeni I
I
"-
TUraka.
ii u ra~iln
Ha Moxa.-
sudjelovati,
sudjelujem
protiV
to suit
noeAe
H TypcKe
u~estvujem
or,
,
npeHeTH,
Aa
!sel!m
"-
nOelle
6HH cy f'leCTBOBaJDI Y
I"
I
CBHlla PaTOBHMa, KOjH
cy ce TiAa B~P.H~I
I
..
npOTHs TypaKa.
~hH y pallYH
Y pa'lyH.
,
peM:eTHTB,
paKeTh
nodH n.dHosH
ocskjaJJe
,
npO,ltHpaB:e
872
UNIT
36
SERBO-CROATIAN
Sm~tale su njIhovim
relation, relationship
Christian
odnos
OAHOC
kfan.1n pl.
XPHmh&UHH
xpwmAauH
kiaani
Ali~ da bi sprije~i11
se&be l TUrci su
l.
I
morali popraviti
,
I
,)!,
odnose sa krl:.ican.1ma.
therefore
temporary
to suspend
stoga
pr1vremen, -a, -o
obustavljatil
obustavljam (I)
,
obustaviti, da
obustavIm (p)
rtw!nje
razaranje
proganjanje
to suspend
destruction
or,
persecution
Therefore, the Turks from
time to time temporarily
stopped the destruction
of churches and the persecutions.
to conduct
to follow
policYI politics
to restore
patr.1archate
TUrci su zato
prIvremeno obUstavili
proganjanje li
l)!
rUl:5enje
..
c~kava..
sprovesti.. da
,
sproved!m l
,
sproveo
slijediti ..
,
slijedIm
po11tika
obnoviti I da
obnovIm
patrijarija
TypqH cy
.l
nonpasHTH
Mopa~
,
I ea XpHmhaHHMa.
'
oAaoce
..
cTora
,
,
npHspeM8a, -a, -o
06yeTas..r,aTH,
oYcTaB.6!U:
un
06YCT8SliTH, Aa
06yeT8afi'M (n)
..
pymeHe
&. paaapaH:e
II"
npOI"OH
...
.. I e speMeRa
TYPUH
cy cTora
" I np1~ppeMe
I
aa spoIle
HO
pymeae
,,- I H npOPOR8.
'
upKaS8
06ycTaB~~K
cnpOS8CTMI, Aa
,
cnpoB8A8M
cnpoa8o
e~8AHTH,
e~~Ai1M
,
nOJ.IHTHKa
06HOSHTK, Aa
06HOBHM
naTpHjapIlDlja
873
UNIT 36
BASIC COURSE
Slijedei tu polItiku I
obnovljena je Pecka
patrijar~ija
nO~THKY
"
MaHaOTap
m8.nast!r
osnIvanje
ocaisiH.e
ItampariJa
mTaMuapHja
,
I
podizanje manastIrA
I
~K
je i~o
~oaS~BO
I
ft
neuspio,
,
neuspjela, -o
Heycneo,
,
aeycneJl8., -o
,
Heycnemaa,
,
aeycneIUHa, -o
o" ncaAa
lllpCTSO
ne~spje~an,
neuspje~na,
-o
opsada
carstvo
siege
empire
MaHacT_pI
ocajsaae mTaunapljl.
nO~HaaHe
i osnivanje ~tamparlJL
or,
OHO~Ba
,
~
DeLKa naTpHjapmaja (1$$,c.
1766)
(1557-
.L
~ak je b1lo
d&zvoljeno
unsuccessful
Ti
1766~
monas tery
foundation" establishment
printing press
Jo'
noc~e
'1'Ol'a je
~omJl8.
I
I
"I
BeycneJl8.
oncaAa
Be~a
"I OA Koje
I
(1683)
nO~HHe
I
,
onaAase '1'ypCKOI' Qapc'1'sa.
turskog cArstva.
it was
balance
strength" power
force, power" might
violence
to establish" to
reestablish
Their further penetration
into Europe was stopped"
and the balance of power
between the great powers
reestablished.
blJa~e
;me / ;jime
ravnoteia
,
snaga
slla
pasHoTi.
co
CBa:ra
,
CHJI8.
uspostaviti" da
uspostavim
YCDocTasHTH, Aa
ycnoCTaBD
NjIhovo je dalje
HHxoso Aa~ npoAHpaae Y
. . eme
. aaYC'1'a~BO
'
I
Espony
prodiranje u Evrbpu
...
Jo-l
zaustaVljenoi! ponovo
H p&BBoT8aa
cHa~a H3Ke~y
I
~
,
874
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
36
SERBO-CROATIAN
svetI"
savez
Venice (state)
Mleci mpl
MletAka.
Gpl
pertaining to Venetian
state
to form
mleta~k!"
-a:" -o
to found
pope
-a,
-a:" -o
holy" saint
alliance, union"
league
cseTH,
-5
"
case3
obrazovati"
,
obrazuJE!m
osnovati" da
osnuJE!m
pipa m
,
o6pa3yjeM
OCHosaTH, Aa ocnyjeu
nina
I
.
..
npunR, Aa
"
S~ba prl~aol
CaSe3Hy.K
sAveznIk pl.
saveznIcI
" I (1684-1699)"
~
~
the war (1684-1699) waged U ratu
by the Holy Alliance a
koji je vodio Svhti
large part of the Serbs
joined the allies.
sAvez" veliki je dio
a. .. _
npH~eM,
npimtQo
In
",
",-
prf~i, da priE!m,
pr!~ao
ally
"
caBe3HH~H
' I (1684-1699),
a.
a.
,
Y paTy
KOJH
. ."
Je SOARO CaeTH
I
Be~KH
caS~3,
'.l
je c1Be3HHuHMa.
saveznIcima.
to win a victory" to
defeat
to free, to liberate
co
pobijediti" da
pobijedIm
osloboditi, da
oslobodIm
" ratu
I
U tam
Turci su
The Turks were defeated in
that war and Hungary and
bili pobijeeni, a
Croatia liberated, but not
MAd~arska i ~atska
Serbia.
osloboene, ali ne
i Srbija.
no6eARTR, Aa
no6eAHM
OCJI0t'50AHTH, Aa
OCJI060AHM
,.
.
no6e~eHH
B MaQaPCKa B
'
XpBaTCXa OCJIoobeHe,
I
'
aJIH
He" H Cp6HJa.
875
UNIT 36
BASIC COURSE
to abandon" leave
,
,
napustiti" da
,
napustIm
napustila Srbiju.
prominent
HanyC'l'a'l'H, ,u;a
HanycTHM
.a.
HantcTH~ CPHjy.
,
yrtJIe.u;aa,
Ugledan"
ugl~dna" -o
nation" people
to fight" to struggle
YI"JIeAHa, -o
HapoA
~
nArod
boriti se" bor1m
se
S nj~m su m~rali
I
I
napustiti ~emlju
I
I
..
I
mnogi ugledni Srbi
I
,
I
sa dijelom naroda
I
I
I
koji se borio protiv
.a.
BojcKa je
CaBe3HH~a
.a.
3eM~1'
IMHO!"H
I
YI"JIeAHH
I
OpHO
KOjH ce
npoTHB
, - -' ( 1 68~)
TypaKao
9.
TUraka (1689).
H3MemaTH,
Aa
"
izm1je~ati" da
to mix
!zmije~am
H3:PlemaM
I
Seobe prouzro~ene
I
I
ovim i drugim
Ceoe
npoyapoKo8aHe
I
"
OBHU
H ApyrHM
paTOBHMa I
ratoV1maln!jvl~e
su 1zmijeale
--
,
CTaHo8HHmTBO.
stanovn!~tvo.
ethnograph1c
etnografsl"
-a."
eT~OI"pa~CKH,
-i, -5
-6
6He
cy CT80pHJle
y
I
..
pored t6ga
osim t6ga
DopeA Tora
utv~diti" da
yTSp.u;HTH, Aa
utv!'d1m
eTHO!"Pa~
" I
...
OCHM Tora
"
YTSPAiill
876
UNIT
36
SERBO-CROATIAN
"
to defend
braniti, branIm
~
6paHHTH, 6paHHM
uninterrupted
neprgkidan,
HenpeRM,lJ,aH,
"
"
nepr!k1dna, -o
In addition to that, the
J..
..
HenpeKHtJ,Ha, -o
I
rrope~
TYPCKY
rp~HMuyIYTBp~eHY
utvrenu K1rlova~kim
KJp~oBa~RHM MipOMf
nJ:rom I (Sremski,
K!rlovci, 1699), od
I
I
tada su neprekidno
bran1li l Srbi i
Hrvati.
6paHH~H
J.
cy
O~
Ta,n,Q He-
I
"
npeKHAHo Cp6H
H XpBaTH.
nastavit e se
(to be continued
..
Tora, aYCTpHjCKo-
HaCTaBHhe ce)
NOTES
Note 36.1.1
Verb:
1.
2.
3.
Bg
uzeh
,
uze
uze
Pl
Sg
uzesmo
uzeste
uzee
rekoh
, I rece
.,
reCSe
reCSe
Pl
reCSe
rekosmo
rekoste
rekoe
Sg
Pl
nasto.pih
nastup!
nastupI
nast6.pismo
nast6.piste
nast6.pie
As these forms show, the endings of the simple perfective past are l-h
-zero -smo, -ste, 5e/. The form of the stem before these endings is qUite
regular for most verbs, but not so predictable for some. The variation olJe in
Irekohl - Ire'6el is regular for stems in Iki or I~/. For these and other forms
see the list in Note 36.1.3
877
UNIT
BASIC COURSE
36
ravnote~a
snaga
Sg
Pl
l.
~ek.h
~ek!.smo
~ek!.e
l.
2.
2.
3.
~ekAe
3.
~eklhu
~ek!.ste
3.
~eka
dr~1
l.
3.
l.
CSek!.h
drah
~eldllie
df~a~e
CSek!.smo
dfasmo
2.
~ekiste
dr~a.ste
3.
CSeklhu
dfahu
l.
a/Je
pIsati
pIsah
pfsa
pisasmo
a/je
kazfvati
kazfVah
kazIva / k8.z'!vl
kazfvasmo
3.
Perfective
2"
~~ah
dfasmo
draste
drae
2.
2~
~ekah
a/e
brijati
brij ah
brlja.
brijasmo
brljaste
brijae
/ <sek!.
<Sekasmo
<Sekaste
CSekae
l.
Imperfective
~ekatl
al'!
drati
3.
l.
brij.!.h
brijale
brljasmo
brijIste
brljAhu
prati
pr8.h
pr!.
"
prasmo
praste
prae
perijD.h / prID1
perijale / pra~e
per1jasmo / prasmo
perijiste / praste
perijahu / pr!.hu
a/je
davati
davah
diva
d!vasmo
878
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 36
2.
3.
Imperfective
l.
2, 3.
l.
2.
3.
a/Je
,
pIsaste
pisae
a/je
kazivaste
kazivae
pisah
pIsae
pIsasmo
pIsaste
pIsahu
,
kazIvah
kazIvae
kazivasmo
kazivaste
kazivahu
a/je
,
davaste
d~vae
...
/davah
'
davah
dlivae / d~vae
d~vasmo / d~vasmo
...
/davaste
'
davaste
'
/ davahu
...
davahu
1 - verb
i - verb
initi
inie
ljutiti
ljutih
ljuti
ljl1tismo
,
ljutiste
ljl1tie
injah
ljUah
icah
injae
ljU~e
iae
injasmo
ljUasmo
iasmo
injaste
ljUaste
iaste
injahu
ljuahu
1ahu
i - verb
e - verb
Perfective
govoriti
govorih
govorI
govorismo
govoriste
govorie
videti
videh
vide
videsmo
videste
vldee
Imperfective
govorah
govora1ie
govorasmo
govoraste
govorahu
Perfective
inih
InI
inismo
iniste
Imperfective
istiti
istih
ist!
istismo
ististe
iatie
879
UNIT 36
BASIC COURSE
C
Perfective
ra.sti
r~stoh
r~ste
r~stosmo
rastoste
rastoe
Imperi'ective
r!stijah
rastijae
,
rastijasmo
rastijaste
rastijahu
Perfective
',
reci
,
rekoh
jesti
...
jedoh
jede
"
moci
ree / rece
mogoh
moe / moe
rekosmo
mogosmo
rekoste
rekoe
mogoste
mogoe
recijah
recija-e
recijasmo
recijaste
recijahu
mogah
mogae
mogasmo
jedosmo
...
jedoste
jedoe
j eah / j edah
jeae / j.edae
jeasmo / jedasmo
Jeaste /
jeda-ste
jeahu / j edahu
C verb
C-ii
dovesti
,
dovezoh
doveze
,
dovezosmo
,
dovezoste
ii
idoh
ide
idosmo
{doste
daoste
dovezoe
idoe
daoe
Imperfective
mogaste
mogahu
',
daci
dadoh
dfe
daosmo
iah
iae
iasmo
iaste
ia.hu
Peri'ective
cuti
cuh
cu
cusmo
cUste
cue
biti
bih
b! / bi
bismo
biste / bi
bie / bi
dobiti
dobih
dob!
dobismo
dobiste
dobie
razUmeti
razu.meh
,
razume
,
razurnesmo
,
razumeste
razu.mee
880
SERBO-CROATIAN
UNIT 36
~\1jah
Impertective
~uja:e
bej!h / beh
'
, ~ / bee
bejase
(Sujasmo
bej!smo / besmo
bijAh / bjeh
bijae / bjee
bijasmo / bjesmo
(Sujiste
bejlste / beste
bijaste / bjeste
cUj!hu
bej!hu / behu
bijAhu / bjehu
vIc
dati
dah / dadoh
da / dade
da.smo / dadosmo
daste / dadoste
dae / dadoe
donE!ti
donh
/ donesoh
'
htedoh / hteh
htede / hte
htedosmo / htesmo
htedoste / hteste
htedoe / htee
hotij!h / ho!h / htlJlh
hotijle / hoae / htij~e
hotijAsmo / hoasmo / htljasmo
hotijlste I hoaste / htlj!ste
hotijAhu / hoahu / htljAhU
done / donese
,
/ donesosmo
'
donesmo
,
/ donesoste
'
doneste
donee / donesoe
Imperfective
nu
krenuti
kr~nuh / kretoh
krEnu / krete
krenusmo / kretosmo
krenuste / kretoste
ugnue / kretole
The following are two bits of observed contemporary conversation. The actual
forms used were the simple perfective past. On the right is given the ordinary
eqUivalent:
I onaj je skrenuo.
I onaj skrate 1
Sta je bflo? Da li su doli?
Sta bl? D5oe li?!
See
881
UNIT 36
BASIC COURSE
Note 36.2
i
New Verbs
boriti se
a/J~ I obrazovati
a/J@
sudelovati
/sudjelovati
a/J I u~estvovati
i
i
I br~niti
p odbr!niti
p
I
borim se
obrazujl!m
sudelujem
/sudjelujem
to partic-
u~estvujem
to participate
ipate
brAnim
da odbranim
bra.njen
odbranjen
to defend
1seljen
iseljavan
to move
away,em1grat
m!am
/mljeam
da !zme!m
/ da 1zmij eam
m!an
/m1jean
1zmean
/1zmijean
to mix
naputen
naPUtan
to abandon,
leave
iseliti (se)
da (se) 1selIm
iseljavati (se) iseljavam (se)
m!ati
/m1jeati
p izm!ati
/izm1jeati
P
I
napustiti
napiitati
da napustim
napilt!m
p nastiipiti
da nastupim
to torm
to fight,
struggle
nastUpati
P obnoviti
to begin,
take place
nastupam
to advance
(above)
to renew,
restore
da
, obnovim
obnovljen
,
ob,,:stavljen
obustavljln
to suspend
lobustavljati
da , obustavIm
obustavljam
p osloboditi
I oslobollvati
osloboavam
da oslobodim
osloboen
,
to tree,
liberate
..osnovan
osnIvan
to found
I obn~vljati
1
a
p obustaviti
i
a
obn~vlja:n
obn~vlja:m
osloboavan
osnovao,
-ala
a/je P osnovati
a
I osnfvati
da osnujem
osntvam
p osvojiti
da osvojIm
osv.j~
osvojen
osvaJan
to conquer
da pobedim
Ida pobijedIm
pobeen
/pobijeen
,
to win a
victary", to
defeat
i
a
osv~jati
P pob~diti
/pobijediti
a/J I pObe!vati
/pobjefvati
p por!ziti
I porazavati
pobeujem
/pobjeujem
pobetviin
/pobjelva.n
poriizen
poraza:van
da poraz!m
POraZB.va.m
to defeat
882
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 36
SERBO-CROATIAN
v/e p preneti
da prenesem
/prenijeti
i
I prenositi
prenos:I:m
da pr!~m
prIlazIm
p prfi
I pr1laziti
i
i
remetiti
...
preneo -ela
/prenio
-ijela
priao/priao
prIla
to approach,
join
to upset,
disturb
, ,
poremecen
sl~dIm
sl!diti
/slijediti
to transfer,
carry over
prenoen
remet!m
da poremet!m
P poremetiti
prenet
prenesen
,
/prenijet
-ena
to follow
p usli~ditl
lusIijediti
/slijed!m
da usl@dl
Ida uslijedI
p sprovesti
da sproved@m
Isprovesti
I sprovoditi
sprovodim
sprovoen
i
a
P uspostaviti
I uspostavljati
da uspostavim
uspostavlj.m
uspostavljen
uspostavljan
to establish,
reestablish
utvren
utvrdivan
to fortify;
to establish
(a fact)
zapo<Set
to begin
p utvrditi
i
a/J! I utvrdfvati
V/n
P zapo<S~ti
a/J! I zapo<Sinjati
sproveo -ela
to conduct
da utvrdim
utvrUj~m
da zapo<Sn~m
sproveden -ena
zapo<Seo,
zapo<S~la
zapoCSinj@m
zapo<Sinjan
Grammatical Drill
GD 36.1
Learning Drill
GD 36.1.1
S~ple
The following transform drill illustrates some of the forms of the simple
~perfective
past.
UNIT 36
BASIC COURSE
GD 36.1.2
~eka~e
odo~e.
izgleda.
Za~to niste napisali nijednu re~?
Kako ste u~li u kuu da vas niko
nije cuo?
izgleda.
Zato ne napisaste nijednu ree'
Kako uoste u kuu da vas niko nije
ravo
Zato niste
do~li
ravo
euo'
ranije?
u~inio?
decom.
K1~a je brzo prestala da pada.
~ta
Je bilo? Da li su
do~11?
884
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 36
SERBO-CROATIAN
GD 36.2
osvojili SrbijU?
Smedereva.
Pritisak turske invazije bio je veliki.
Turci su ruili crkve i vrili progone
hriana.
Mad~are
na
Moha~kom
polju
(1526)
Posle
Moha~ke
Moha~ke
bitke?
Mad~arsku
i Hrvatsku.
Veliki broj Srba nije priznao tursku
vlast?
ISta su radili Srbi, koji nisu
priznali tursku vlast?
Srbi su
u~estvovali
Da li su Srbi
u svim ratovima,
poja~avale1 snagu
u ratovima
protiv Turaka?
u~estvovali
hri 'oana
patrijarija (1557-1766).
Turci su ~ak dozvolili podizanje
- 'to strengthen'
885
UNIT 36
BASIC COURSE
kod Beca.
Pobeda nad' Turcima je doprinela da se
uspostavi ravnotea snaga izmeu
velikih sila.
Pod uticajem pape hrianske zemaJe
obrazovale su Sv. Savez za borbu
protiv Turaka.
U Sv. savezu su u~estvovale pored
papske drave: Austrija, Poljska i
Mletacka republika.
Veliki broj Madara, Hrvata i Srba
u~estvovali su u ratovima Sv. saveza.
Ratovi Sv. saveza su trajali od 1684
do 1699 godine.
U tim ratovima saveznici su pobedili
~ta
je doprinelo da se uspostavi
ravnotea snaga izmeu velikih
sila?
Pod ijim uticajem je obrazovan Sv.
savez?
Turke.
Madarska i Hrvatska su osloboene,
ali ne i Srbija.
Posledice ovoga rata bile su te~ke za
Srbe, koji su pri~li saveznicima.
Srbi, koji su se borili protiv Turaka
morali su sa saveznicima napustiti
Srbiju (1689).
GD 36.3
GD 36.3.1
Conversations - Razgovori
A
SERBO-CROATIAN
UNIT 36
na Balkansko poluostrvo?
utvren
grad?
i\a~
Ka~
~aKBe
ey
nO~OeTpP"?
H~e noc~e~H~e
Te
BTKe?
1/odbrana/ _ 'defense'
887
UNIT 36
BASIC COURSE
~a ~H
Je
H~a
ceu UTxe
3amTO?
BTKa.
~a ~H
GD 36. 3.2
BTKe o~ax
Moha~a
pobjedili
Da.
Mad_are?
Da li su Turei poslije bitke na Moha~u
osvojil1 b1jelu Mad_arsku 1 Hrvatsku?
888
UNIT 36
SERBO-CROATIAN
Za~to
Jest.
osloboena?
Vjerojatno
~to
su Turci jo bili
jaki.
Be~a.
Beo~paAa?
nOCJI9
Y.rapCK~
}la
je C8Be3HKQKa
BojcKa
ym~
Cp6Hjy?
3amTo ssje CpHja H~ T8~a oCJloo~esa?
,na ~ je oncaAa OA 1683. 6H~ jeAHsa
TypcKa oncaAa Be~a?
KaA je H~ npsa oncaA8 Be~a?
GD 36.3.3
889
UNIT 36
BASIC COURSE
Na Srbe i Hrvate.
odnosi?
Da, znam.
Za~to
su te seobe bile od
Turke?
Razumijem na
~tete
za
~ta
mislite. To je
poja~avalo snagu kr~ana.
Da li su se iseljavali samo Srbi?
Oni
~ive
zajedno
~eljeli
890
UNIT 36
Koje
SERBO-CROATIAN
~tamparije
su osnovane u tom
Jedna manja
razdoblju?
~tamparija
Gora~du
Naravno da je bilo.
Godine 1594.
To je bila
I to je
crkvu (1219).
vi~e
To je razumljivo.
BH~HM
~a,
BP~O pa~He
paayMeM. To je
npoY3poRoBa~o ceoe.
3aWTO cy Te
ceoe
H~e
H3Mema~e
ce~~o?
OA mTeTe aa TypKe?
aa
CTaHOBHMmT80 H
yje~KHeHe.
~a,
OHe Cj
CT80pH~e YC~OBe
Cpe
IIHOI'O liaBle.
UNIT
BASIC COURSE
Eu pexocTe Aa cy
npHspeueHo
06YCTa~~H npO~OHe XpHmhaHa, Aa H
cnpe~K~ c806e. Aa ~ cy Y TOMe YeDe~?
06Hae~ae nehKe nSTpHjapmje CH~ypHO je
To 6ap Doxaayje ~a el' TYPQB
3a~OBO~H~O Cp6e, KOjH ce AO Ta~a HHey
~a aaAoso~e Cp6e.
~R
TYP~
~pKse
Aa
~H
je
Ta~a H~O
nporoHa?
Ee~e~
1600).
Ko je
ito
eseTH Casa?
To je pa3YM.6HBO.
892
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 36
l)
At the teacheris
discret~on
893
UNIT 37
BASIC COURSE
UNIT 37
ther&1
Hello'
.1
'
cau.
sam.
there
to take a llght meal
shade
eto
eTO
~inatl~ Uln1m
hlld
x.d1J:
or,
Ve want to t1n1sh plowlng
and [then] go home and
sleep.
to be lying down,
to be going to bed
to lie down, to go
to bed
Do
ETo,
1DHaJJB,
MaJIO CKO
Da ce OAMtpiMOly
(x)JIlIJ:Y.
zavr~ltl, da
zavi'~~
orlnJe
spAvatl, sp&vlm
OraHe
sp8.ti, spIm
(H)66emo da z!vrJ1mo
orln.1 e 'pa da idemo
kd.6i s~tl.
"
,
lecl,
da legn!m
"
&O_J!"
cnaBaTH,
cna.t:ftl,M
(X)O~8MO
Aa 8aBpmHMo
,opaHe
- I na Aa HA8VO
.&.
A& cnteaMO.
KYhBI
'-
I
Jo
I
..
I
3ar
BB TaKo paBO
~)leTe?1I
894
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
31
SERBO-CROATIAN
B
to mow
pokositil da
,
nOKOCRM
pokoslm
meadow
to gather l to pick up
hay
to plow
to sow
Aa
nOROCItTJt,
lIvada
il
pokupitil da
,
pokup1m
sljeno pl sijena
poorati II da
poorem
,
posijati I da
,
posijem
nOKyrtHTIf, Aa
n OKY'I!H:U
e~Ha
ctHo
#
noopa TF., Aa
,
noolJeM
nocejaTH, Aa
,
jnoce
eM'
Po~!v~i / poCS!V
dawn
zora
30pa
mrkll 1 -il -5
AfpKJdi, -I, - 5
mrAk
'MptK
nO'leBmH / nO'lea
,
,
'
~BaAY,
Tpe6a nOKOCHTM
a.
#
I
nOKynHTH
ceHo,
noopaTH
,
.JJ.
J.
p~AIJn~qa~
pjue
op.
rrttaklog mrlka.
to k111
,
'y6HTH,
Aa yHjeu
ubitil da ubijem
rddlI'
pa &pet ne stlgne.
,_
oi
oneT He CTHPse.
."
,
Te OBO,
Te
,
Kpaja.
OHO H
UHKaA
rl sigurno rkno'
l1stajete?
B
to wake up
lZbtld1tl 1 da
!zb\ld1m
HB6tABTII, Aa
B36fAIM
895
UNIT 37
BASIC COURSE
co
probUditi" da
,
probUdim
, ,
ukucan1n pl
or~
npofAlbl
I
YKytaaHHH
,
YK7haBH
Ukuani
to feed
,__
nahrWti, da
HaxpkHHTB, ,Ila
BaxpaHJW
I
HanojRTH, Aa
Mhrln!m
to water (cattle)
napojiti~
da
Ji
H&nojh
napoj1m
vl> m vola pl
volovi
hladovina
ox
Aa
np06Y~BTH,
B3 Boa
,
BOJlOBH
XJ18.AOBBHa
-.l
...
B no~(e}o
opiRe 3a
(X)J18.AOBBHe.
Mbgu li Sj~stilm!10
kbd vlls?
..
..
KaKO Aa He.
!mAnje
,
posjed
property" holding
or"
How big a holding do you
have here~ (friend)?
,
noceA
,
Ko~o
J.
BKaBa BKam,
npHjaTe.f)Y?#
co-operative" collective
uncle~ tather's brother
male cous1n, (son of
a.
str3:c~ strIca
aaAPyra
CTpt:Q, CTpila
pl strf~evi
cTpt~eBB
zAdruga
brati
stric)
pa T I 0/1. cTpliua
..
X8KTap
hectar
896
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 37
SERBO-CROATIAN
Ji ItV1m
u ztdruzi sa
br~t16em'1 !mamo 10
(h)ekttra zemlje.
'
J.
Jo
J.
Ja
6pa~OM
OA
J."
mlauo
10
c~pHna
co
'"
'" ..
eejaTJI,
ceJeM
sijati" slJem
njiva
!t6 6eX sljati'na &VOj
njlvi?
'lO
lHfBa
HaM8PaBiw'A8 c~jem
Ha ~Boj ~BH?#
mTJ
nmeHHU8
wheat
Wheat.
lH
I'
aell.,f)i.
J.
(x)eKTapa
to be sowing
cultivated field
ea
ZHBHM 1 38APY3H
(p)5en1Cu.
(n)men~~.
'lO
JeJI
BaM D1IIeBHua rJIaBHH
is it
crop
Is wheat your main crop?
I'
reear#!
usjev?
B
to till, to cultivate,
to work
obr!dit1, da
obrl1dh
opiAHTH, Aa
income" revenue
corn
prfhod
kukUruz
npiXOA
,
RyKypya
06piAHJJ
_..J.'
'
DOp, (n)meH1HYOM,
a~
J.
OA KY(KY)fY08 ~waMO
~
I .._
SRme npHXOAa H KOpV.C~M.
'lO
k~r~sti.
yield
prfnos
npfiHOC
KO~KH
.L
saM je (eHO)
n~HHOC
'
nmeHMue
no
X~KTa:py?#
hl:lkt'aru ?
897
UNIT 37
BASIC COURSE
ovogodilfnjl,
this year1s
-!~
harvest
to catch
-!
~etva
xceTBa
Uhvatiti, da
yXB8THTB, Aa
Uhvatim
m.tarska centa /
metar
-I, -I
OBO~O~nmaI,
OvogAd1!nja je ~~tva
This year1s harvest was
good~ and we got about
bila d6braJ 1
2000 kilograms per hectar.
~(h)vatilo nam se
oko ~o mettra'po
yxsQTlba
~tHT8
MtT8PCK8
a.
ueTap
OBOrO~HmHa ZeTBa
,
,
I
je
H~
,-
J.'
ce OKO 20 MeTaps no
(x)eKTapy.
(h)~ktaru.
A
stock~
stoka
cattle
CTOKa
cow
calf
sheep
poultry
pertaining to
home
",
kucnI -A,
house~
Kpasa
TeJIe, TeJIeTa
TaJIlA
&.
OB Ila
~
DBBBa
xyhal,
-~
-a,
-8
~Be
Kp&.Be ea
KyhHe
,
nOTpee.
A
"
,
vocnjAk
orehard
Do
cBiaa
svfnja
krava
,
,
tele, teleta pl
telAd f
6vca
perAd t pl
swine
pl. vonjAci
Imate li
vbnjak?
898
UNIT 37
SERBO-CROATIAN
B
v1neyard
vinogra.d
Of course I We have a
hectar of plum trees and
a hectar as a v1neyard.
KAko da
ne'
(h)~ktar
"
BHHorpatt
mamo
~a
..
He!
J.
Y~aMo
'"
(x)eKT8F nOA W~~E~Ma
pod
ljlvama 1 (h)~ktar
'
pod v!nogradom.
to give birth l to
bear (fruit)
horse
..
RaRo
rodit1 1 da
..
rod!m
.H (x)eKTarJ nop.
BUHO-
rpa,llOM.
konj, konja
mt
smo
obut1 (se), da
(se) obuj!m
lfila
I
l~p
..
HR
ROIE:;.
ri OFe3 /
nOl'8a&
(ce) o6yjeM
c..
ma JIa.
OJI,
mi JIe
NOTES
Note 37.1
Verb: Suffixes I-viI
Note 37.1.1 Indec11nable Forms in
Uop~te uzev~i,
Onda se
~esto
l-v"1,il
l-vl, l-vlf11
luzev~il
l-vl.
899
UNIT 37
BASIC COURSE
The l-vl - /-vl/ forms are often~ as are those ln /-l/~ ln apposltlon to
the subject of the verb: /otvorlvl vrata~ on Je uao u sobu/ l havlng opened the
door~ he went into the room l
They are on the whole literary rather than colloqu1al. The spoken language
generally uses a clause beginning with /poto/ lafter l /kad/ Iwhen l or the like.
The following examples show the shape of the stem formative suffix before
/-v/, /-vi/:
Verb type
a
a/t
a/e
SFS
a
a
a/J!
a/Je
i
e
a
I
e
(ii)
(length
or
nothing)
/-vi/
Inf'initive
sa'6ekavi
sa'6ekati
za~~avi
za~~ati
izabrlvi
interesovtlvi
napfsavi
koslvi
vid!vi
rekivi
moga:vi
naS:vi
ua:vi
popIvi
uzvi
izabrati
interesovati
napfsati
kositi
videti
,,
reci
long~
Note 37.1.2
moi
nii
ai
popiti
uzeti
/b~vt/
Note 37.2
Noun:
ve
krave sa
tela1ma
SERBO-CROATIAN
UNIT 37
I-et-I
the word is
but
l-el
in the
(All neuter nouns referring to living beings have no plural and collectives are
used in their place.)
I-et-I a collective
l-adl are feminine
Genitive
Collective
jagnje
jagnjeta
jagnjad
mome
mometa
momad
pile
prkse
pileta
praseta
pilad
prasad
siroe
siroeta
siroad
drebe
drebeta
drebad
lamb
youth, lad; coll. crew, team
chicken, friers
suckling pig
orphan
colt
Note 37.3
New Verbs
uinati
UZ i nam
i
i
i
I
P
bllditi (se)
probllditi (se)
iZbllditi
bfJ.dtm (se)
da (se) probudtm
da 1zbudtm
bUen
probuen
lzbilen
to wake
to wake up
to wake up
all
i
i
hrlfn1ti
nahrin1ti
hrkn!m
da nahrantm
hrknjen
nahranjen
to feed
a
i
hvatati
Uhvatiti
hvatam
da Uhvat:t.m
hvat~n
Uhvaen
to catch
take a
light meal
901
UNIT 37
BASIC COURSE
i
i
I
P
kositi
,
pokositi
kOsim
da pokosim
koen
pokoen
to mow
kUpljen
,
pokupI j en
to gather
kUpiti
,
pokupiti
kUp rm,
da pokupim
Cin!
leei
da legnem
ali
le!at1
le~!m
a/J~
l~gatl
l~~~m
al!
a/Jr!
p
I
obraditi
da obr!d!m
,
P
I
obuti
obUvati
a/~
I
p
orati
poorati
i
i
i
a
P
I
a/J!
al!
obrafvat1
pojiti
,
P napojiti
roditi
raati
to lle
down
to be lylng
down
to be ln the
process of
lying down
legao -gla
obrlien
to cultivate
obuj!m
obi1v!m
,
,
obuven -ena
obi1v!n
to put on
shoes
or!m
da poorem
orin
pooran
obrl!vlin
obraujem
~a
pojlm,
da napojim
p~jen
to plough
to water
napojen
roen
rS,lin
da rodim
rl!m
to give
birth
to sow
seiati
jati
P posejati
IposiJatl
sejem
Isljem
da posejem
Ida posijem
spliv!m
al!
spAvati
Ispati
,
p zaspati
odspavati
da odspava.m
p
I
ubiti
ub:fjati
da ubiJ!m
ubijam
ub{jen
-ena
,
ub!jlin
to ldll
a
i
a
zav~~iti
da za.Vf-im
zavravam
zavf-en
zavr!van
IzavrIva:n
to flnish"
complete
a/J!
al!
ls,
zavravati
I zavrfvatl
to sleep
Isptm
spao -ila
to fall
asleep
to sleep a
little
da zaspim
IzavruJ~m
902
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 37
Grammatical Drill
GD 37.1
Learning Drill
GD 37.1.1
Replace /poto/ or /kad/ and the following verb phrase by the /-vi/ form,
as shown by the first example.
Poto je otvorio vrata, on je uao u
sobu.
stanicu.
Kad je popio kafu, on je pozvao kelnera
i platio.
platio.
napolje.
Kad je predao pismo, on se vratio kuci.
Poto sam ugasio svetlost, ja sam izaao
napolje.
Predavi pismo, on se vratio kuci.
Ugasivi svetlost, ja sam izaao iz
sobe.
iz sobe.
Kad smo upalili kola, mi smo se odvezli
,
pravo kuci.
GD 37.2
GD 37.2.1
pravo kuci.
Siavi s tramvaja, Jovan je preao
ulicu.
Videvi da vi niste tu, on je odmah
napustio kancelariju.
903
UNIT
BASIC COURSE
sredu.
sredu.
37
obino
rano leu.
u nedelju.
Oni danas oru njivu za penicu.
Moj otac budi sve po kui vrlo rano.
je seno u nedelju.
Oni su danas poorali njivu za
penicu.
Moj otac je probudio sve po kui
Moj
vrlo rano.
Moj mlai brat j e nahranio, a j a sam
mlai
etvrtak
njivi.
Seljaci obrauju zemlju
napojio stoku.
Brat je posejao penicu u cetvrtak
na ovoj
na ovoj njivi.
prilino
dobro.
hektaru.
Ove ljive
raaju
dobro.
Mi plaamo ove godine veliki porez.
Moji susedi ne placaju ove godine
porez.
Moji susedi nisu platili ove godine
veliku porezu.
Vi se odevate dobro.
veliku porezu.
Vi ste se odeli dobro.
On se obuva brzo.
On se obuo brzo.
Isel
(If desired, the sentences to the left may first be replaced by transforms
using Itrebal plus the perfective present, as:
Livada treba da se pokosi u
ponedeljak.
This drill will review the imperfective - pertectlve pairs involved and
will make the transfor.m to the past passive participIe easler.)
904
UNIT 31
SERBO-CROATIAN
/mnogo/
/pored/
love dve/
/izuzev/
/mnogo/
/sem!
/preko puta/
905
BASIC COURSE
kola
m~k1h ~arapa
zolokom vrtu.
UNIT
37
/m.nogo/
/tri/
/pred/
Isaf
/jedan/
/dve/
/dva/
/izuzev/
GD 37.2.4 Form a new sentence, inserting the cue at the place marked
making the other changes necessary.
Oni su nam pokazali * lepe njive posejane
penicom.
Oni su imali * dobru etvu.
Pokazali su nam * lep vonjak sa ljivama
i jabukama.
Videli smo * lepo obraene njive.
Oni su nam pokazali * dobro obraene njive
posejane kukuruzom.
Koliko sam ja mogao da ocenim * svet je ovde
dobro odeven i obuven.
Videli smo * lepo odevene i obu~ene ljude.
Ima * veliki i lep park u tom kraju grada.
Mi poinjemo doruak sa * sokom od pomorande.
* Prodavnice za raspodelu 1 dobara su dobro
and
/nekoliko/
/dve/
/m.nogo/
/malo/
/nekoliko/
/malo/
/velik1 broji
/nekoliko/
/Ca~a/
/mali broji
ureene.
* prena jaja.
/nekoliko/
/mnogo/
prodavnica.
Primite * srdacan pozdrav od nas sviju.
Duz puta su stajala * pokvarena vozila.
Juce je ovde pala * ki~a.
/mnogo/
/nekoliko/
/mnogo/
Ja
dorukujem
/raspodela/ - Idistribution l
906
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
SERBO..CROATIAN
37
lepa~ ~ivopisna
sela i
sneg.
Imnogol
Imnogo/
GD 37.3
Question and Answer Drill with Transtorm
GD 37.3.1 Model Drill
Each ot the tollowing sets ot question and answer are to be drilled as they
are~ then in the past~ according to the model given.
Kad kupite seno?
Kad ste pokupili seno?
Kako spavate?
Da li vam smeta
vruina?
907
UNIT
BASIC COURSE
GD 37.3.2
Model Drill
Isel
GD 37.4
Conversations - Razgovori
GD 37.4.1
A
Jel ovo tvoja livada" prijatelju?
Vidim da si pokupio sijeno. To si
dobro u~in1o.
Kad si sve stigao da u~in1?
~no to si radio u nedjelju?
ImaJ pravo.
uve~e.
Seje se penica.
Zemlja se slabo obraUje i zato je mali
prinos.
Plaa se odmah posle ~etve.
Odeva se prili~no dobro.
Jes(te)" gospodine.
Bome (boga mi) .. jesam.
U nedjelju.
Nek mi Bog oprosti .. ali mor(a)o sam. Da
ga nisam pokupio i dovez(a)o u nedjelju..
kad bl(h). Vi(di)~ kak(v)o je vrijeme.
Da.. i to na pokoena sijeno.. 1 bogzna kad
prestati.
Nlj e tako dobro.
ce
t3ean.
Kako je ovdje za
'/t3~dan/
37
sto~nu
hranu?
- 'week'
908
SERBO-CROATIAN
UNIT 37
Za~to?
Kako
m1s1i~?
Djeca
takoer
mnogo.
Ne, gospodine.
~to
Je kajmak?
Lako se
Vrlo je
uva
due vremena.
Da li se
~esto
hranite sa sirom?
Kako da ne.
Kad imamo, mi
po~injemo
To je dobro.
proizvodi su
dobra hrana.
kad imaju od
~e~
~~apa, np~jaTe~y?
OBO TBoja
Pi-fr-HM Aa CH
nOK)-nHO
ceHO. To CH
ega.
A06.IJO y.pa,lJ,II!o.
KaA CH CTHrao TO ~a y~~~~rn?
~YAO
CH pa,l1,HO Y
He~e~y?!
RaRo je
~aHa.
OBA~
aa CTOqHY xpaHy?
3amTO?
Je~
HVaTe AoeTa
M~eKa?
Y HeAe.1>Y.
HeKa Bor onrOC~H,
a~~
w.op(a)o caM. ~a rs
H~caM nO~~~HO H AOBee(a)o
y He~e~y,
KaA H(X). BH(,l1,M)m KaR(S)o je speva.
Aa, H TO Ha no~omeHO ceBO, H 60reHS RaA
he nIJecTaTH.
HHJe TaKO Aopo.
WA~ cy HaM HMaHa, a na RpaBe H Po~oBe
Tpca MHoro xpaHe.
na RaKO Aa TV. Ka~eM rocnog7.He, RMa~c v.
HaMaMO.
/~brok /
- Imeal'
909
UNIT
BASIC COURSE
na
KaRO MHCJlHm?
37
~a ~k ~y.
ITa IDT8
npaEHTe nYTep?
np~::v.Te
aA
M~eKa?
JliTa je KajMaK?
Aa
~H B~
Je~eTe
MHore cv-pa?
CEB,RH
o6eJ;. ca
To
je Ao6po. ~J.e~H~
Ao6!-'& xpaHa.
npOv.~BOAH
cy
1
!o6e1J,/ -
"meal "
GD 37.4.2
Interesira
A
me~
koliki je postotak
zemljoradni~kog ~iteljstva
~iteljstva.
Jugoslaviji?
zemljoradni~k1m
krajevima, a u
industriskim je naravno,
najvii?
najni~i.
U Srbiji.
stanovni~tva?
Je li u Srbiji postotak
zemljoradni~kog U u~oj
Srbiji jest.
~iteljstva najvei?
Koliki Je?
U kojoj je republici najrazvijenija
prosje~nog.
U Sloveniji.
Tamo je postotak
zemljoradnikog iteljstva najmanji,
industrija?
a gradskog najVii.
Jest.
zemljoradni~kog ~iteljstva
prosje~nog?
posto.
Ina~e
manji od 20
smatra se da prema
, p6stotak / prcenat -
u Sloveniji.
I percentage I
910
SERBO-CROATIAN
UNIT 37
HHTereCr je Me I
Kc.JJHIUt
Je nponeH8,J
nO.I;.O!ipv.f5pel:U~or CTaHOBRM.U!TSIi
JYI"oc..-;a~y. j
Itl ?
nOKa~ao ~e, ~a y
1961. rOpKF.e
%nO.bonp;n~pehl'(,r'
eTa p.O'RH~tJTB6..
~~
~l'1Jn~?
y KOjoj
~~
Jyroc.'Ia.E;.,j;'j ~~fJ:e ~1
Ha j
DOuRe
peny6~uM
HMQ HajsHwe
no~
Je
nl,y.po~UiO, HajHIUfCi-:.
Y Cp6;, jv..
npHBre~Hor CTaHOEHHmTSS?
~a ~~
je y CP6HJH nponeH8T
no~onFBB
KOJJHKB je?
Y KOjOj peny6JJHUH
Hajpa;:<BY~eH;r.ja~
C.7l0I~eH;~jH.
l-r::Hief~
nroce'!!iofl.
je nI'OneHE..T nO.l:oOnrf!p-
Talrc
rp&~
CItOT' Ha JS}tnTiJ.
OA
npoce~pof'?
Jec"re.
CI e:3C:A8 y
?A"S
rIO.bcr.:p~.BpeAHOr
20 O/=CTO.
1?6,. vya
nO.bOPI y.Elie':'HOT
proizvodnja.
r:r CUeHEl.T
je
CTaHOBHIDHTBa
no~ac~Ma aA
GD 37.4.3
A
Zanima me vaa poljoprivredna
J(~ ~;'!M&
'la Hol"
CI!'
ce 1J,& nf eM'~
C~OCeqHC
CTap.OBp.HnrT~a ."..
30
C'..t;OEt~ITZj'Z.
Da 11 proizvodite
p~enlce
hrane.
, /r?Jdan/ - 'rich'
/Ukupan/ - 'totali
911
UNIT
BASIC COURSE
37
KO~HKa
GD 37.5
GD 37.5.1
To
3aB~CM
OA
To~a
,l:ta
~H
je rOAHH8
,lJ.o6pa.
2
No
/pred/, /kod/
/na/, /od/
/u/, /na/
53.
Ja sam
~ekao
moga prijatelja
~ekaonlci prve klase.
Mi smo si~li tramvaja kod Kalemegdana.
Zidanje ~kole je uticalo poveanje
pismenosti.
Dobio sam pismo na~eg prijatelja.
Trazio sam 1zve~taj ameri~ke ambasade.
912
UNIT
37
SERBO-CROATIAN
Slu~io
fuj, Ikodl
GD 37.5.2 Complete the following sentences, using the proper form of the word
given to the right.
o ste mislili?
Mi smo krenuli na vrlo rano, pre zore.
Za je ova kata.
Za~to se ljutite na
Sem niko mi nije pomagao pri
kupljenju sena.
Kupili smo seno u nedelju zbog
je poremeena ravnote~a snaga izmeu
velikih sila.
Video sam kuu, ste kupili.
Prema Sava i Dunav su postali granica
izmeu Austrije i Turske.
Dajte nam po
/lta/
/put/
/ko/
ljaj
/moji ukuani/
/ravo
vreme/
/svetsk1 ratI
/kojil
/ugovor o miruj
~a~a
pival
913
UNIT
BASIC COURSE
38
UNIT 38
Reading Selection -
~tivo
za !itanje
Jy~oC~OBeHCKH
y~~eA
AYCTpHje
O~POMHO
TaKO, RaA cy nOAH~~H npBH yCTaHax npOTRS TypaRa (1804), Cp6H cy ce npBO
06raTH~H
cy
MYHH~jH,
~~eAa~e
~a6rHHY~8
aa
~oja~ocT
Cpa.
A~H,
paaoqapa~
y6pao cy ce
O~OpQB~H
H XpBaTE.
3axBa~yjyhH
HepaayMHov
(1860). OHAa ce
~aJ.MaDHJa
ym~
CTa~Ra
Ha~OA6oM
nOA ynpasy
oCTaB~eHHM
Ha
MH~OCT
HeMH~OCT
Be~a.
a XPB8TCR8 ca
(1868). TaKO cy ce
Ma~apHMa.
C~SOHHjOM
je OOHOBO
(KaCTaBBhe ce)
914
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 38
SERBO-CROATIAN
Kad su Srbi digli prvi ustanak protiv Turaka (1804), prvo su se obratili za
pomo Austriji.
Vlasti su proputale
krijum~arenje
po~etku
prijateljsko.
Ali,
Zahvaljujui nerazumnom i
rije~
Ali,
Austrija
Tako
(to be continued
motion, movement
The Yugoslav,movement
began to be formed
after the Napoleonic
wars.
Jugoslavenski se
pokret poceo
stvaratilpoSlije
Jyr~c~oBeHCKy.
&
no~eo
&
nCRreT
~
_I
je ,.a ce cTBapa l
::oc.::e Harc.;':e5HCB~X
t
Napolebnovih rat6va.
idea
nationalism
id~ja
nacionalizam, -zrna
Ha~HOHa~38y.,
-~~a
915
UNIT 38
BASIC COURSE
freedom
to widen, spread,
expand
At that time the ideas of
nationalism and the freedom ot man began to
spread.
sloboda
CJl06op,a
~frlti, ~Irlm
mipHTB, m~piiM
su se
Tada
po~ele
co
Tap,a cy ce HP,eje
I H cJlo60Ae
~trlti ideje
~aMa
naclonal.:!zma 1i
I
"
nO'leJIe
mHpHTH.
Ha~HOHa-
~OBeKa
slbboe ~ovjeka.
to appear, to emerge
Illyrian
It first arose among
Croats under the name
of the lIllyrian movementi.
creator
beginner, creator
to blame, to reproach
to 1magine, to think
leadership
center
The creators of this movement are reproached for
haVing thought of a unificat10n under leadersh1p
of V1enna w1th Zagreb as
its center.
to wonder
co
nojsE:HTH
(ce),
pa (ce) nojasD
pojAviti (se),
da (se) pojavIm
Ilirski, -a, -o
bn se p~o poj~vio
m~U Hrv!tlma t pod
!menom lilirskog
pokretal.
,
H.71HpCKH,
-a,
.lo
-5
I
'HJIHpCKOr nOKpeTa'.
"TBopau,
-pIUl
,
aalleTHHR
co
aaMepaTH,
tv6rac, -rca
-aaMepaM
za~etnIk
zamjerati,
,
zamjerIm
zamfllljati,
z'-mtllljftm
v6'dstvo (Cr)
sredIllte
aaMH11I..b8.
'" TH,
a~MRm.lJiJ.(
BO~CTBO
,
cpeP,HDITe
~uditi
se,
~ud!m se
~Uditi.
1IYAHTII
ce,
...
ce
"IYAHM
Jo
..
'qYAO.
916
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
38
reputation, authority,
model
enormous, huge,
tremendous
immense l intinite
to grow up, to lncrease
uprising, rebellion
to raise
SERBO-CROATIAN
...
yrtJlep,
ugled
, ogroman,
-mna,
-mno
neiZmjeran,
neiZmjerna, -o
poristi, da
porAst!m
Poslije neuspje~ne
opsade ~~a, Ugled
je Austrije
I
,
I
neizmjerno porAstao
kod svih lda~anskih
nar6da:.
HH3MepHa,
c.
ITOpaCTH,
co
-o
Aa
nopacTeM
noc~e
I
Heycne~e
c.'
je AYCTpHJe
co
I
nopacTao
OJ'lpOMHO
ROA
oncap,e
l
Be~8, yr~eA
CB~X Xr~mh8HCRax
Hi~5Aie
'-
YCT8H8R, YCT8HR8
YCTaH~H
'"
AHJ'l80
..
TaRa, Kap cy
nO,ll.HJ'lJIH
n~Bi ~CTaHaR'npJTH~
TYPRil(1804), CF6F.
J
co
I
cy ce PpBO
06paTH~
I
'
aa neMah
AYCTpHja.
r11~je
orJxcje
mUnIcija
car pl. carevl
MYHJII' DH ja
...
..
zl~tita
3tmTHTa
ne
bnl su tr!!lll
samo
They not only sought help
I
,
,
~
I
ln the way of weapons
pomoc u oruzju i
and ammunition, but they
,
I ,
munlciji l vec su
asked the emperor to take
them under his protection.
molili da ih car
,
I
I
uzme pod svoju
zA~tltu.
attitude, stand
'"
Hea3MepaH,
-MHO
ustanak, ustAnka
pl. UstInci
dii, da dignem,
digao
SOl
-'laa,
0J'l pOlla K ,
Qap
Jo
~J:eBH
Jo
ORH cy
He caMo
,
r II
nOMoh
y opfxcjy
TpaZH~M
MYHfiuHjH,
#.
Beh cy
MOJIHJtH Aa HX [(8P
.. -I
..
CT8B
..
cTaBOBH
917
UNIT 38
BASIC COURSE
or~
friendly
dr~lnje
,
P;pZ&He
prljateljsk1~ -i~
npHjaTe~cKI, -i, -5
-5
,.
srpskom ustankulbilO
je u po~~tku
prijateljsko.
J.
'
no~eTK7
npHjaTe~CKH.
toe
smuggling
rebel
prst OpI.
prstijil
npCT
krijum~arenje
,,Kpa j YMlIapeae
npcTRj7
,
YCTaBHK
ustanIk pl.
u.stanIci
VlAsti Su prop~tale
The authorities winked at
the smuggling of weapons~
krijum~!renje oril~ja,
ammunition and food to
mUnlCije' i hrine
the rebela.
UstanIcima.
loyalty
sUbject
origin
hostile
YCTaHB~
J.
lojllnost f.
odlnost f.
,
podanIk pl.
,
podin!ci
porijeklo
nepriJateljski,
or~
untriendly~
JIojiJIHOCT
O,ltiHOCT
--
,
nop;aHBK
--
,
nop;aHBQH
nOp5KJIO
BenpBjaTe~cKfi, -i, -5
-I, -o
Ali, zabrinutaiza
worried about the
loyalty or their own
odAnost svojih
subjects of Serb~an origin~
..
podanika srpskog
Austria quickly took a
hostile attitude toward
porijekla, Austrija
the uprising.
je ubrzo
zauzela
neprijateljsko
~lanJe prema
listl.nku.
But~
deS'ertion
or~
unrest, disturbance
dezertirAnje
bjegstvo
nemIr
J.
...
'_
cpnCKO~
DopeK.na, AYCTpHja je
I
. .
I
y6pso aayae.na
..
HenpHjaTe~-
p;esepTfipiHe
6eXCT80
HeKHp
918
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 38
SERBO-CROATIAN
(B~~o je C~qaJ~Ba
(Bilo je slu~ajeva
--
"
Hell'i~pa.
razo~~rati, da
to dis appoint
Kao H
~e3epTv.paHa,
nemra)
,
,
dubok, duboka, -o
deep
--
bjegstva, kao i
--
,
pb ~C''!a.pa~.!
razaram
YCTaR~li~
ey
6E~~
THM
razo~!rani.
o"!ap8Hy..
confidence
Austria thereby first
lost the confidence of
the Serbs.
iZgUbi1a'poVjer~nje
Y.3~~6~~
3.
Sf-ba.
Ali
razo~~ra~ili
Hrv~ti.
suffocation,
suppresion
uguIvanje
rebellion
bUna
unreasonable
irreconcilable
--
,crc'p~HM
su se ubrzo
ogarciliii
l
nonepece
OJ"'Op'UITV., ;J.a
gorIm
J.
Ja f!prc
Cp6a.
ogOriti, da
to embitter
A~' t:"'rpv.
':'a l{'!'l Je
HrvAti i Srb1 su se
borili na strhni
Austrije 'prilikom
uguivanja MAdarske
bUne ( 184~)
nerazuman,
nerazumna, -o
nepomirljiv, -al
"I
J.
..pra 'Di
Y.
((lP~-:,m.:
:1l (lp.
:;:9
c~P
ce
Jo
CTP!UU!
AYCTpMJel~p~~?~OW
Jo
~:r~t1nH.l~=t.r:.a
!,!& !;a.pCr~
6!rHe! (184~).
Hepar:jMIip',
Hepa:-'yup,a, -o
He~OM~phHB,
-a, -o
-o
919
UNIT 38
BASIC COURSE
Th
Jo
I
Je bilo zahvaljujui ToJ. je H~O
38xFa~yjy~~
I
I
~ep83YMHo~ ? Hency.~f~~nerazwnnom i
8011. CT&By
ROtryT8 (.'Ia
nepomirljivom stavu
. '
J jom
Ko~uta (Lajos
Yo owyT I(1802-1894).
Kossuth, (1802-1894).
reward
to point, to show
(to: na)
nigrada / nagrada
uktzati, da
autonomous
autonoman,
autonomna, -o
,
nezAvisan,
nezavisna, -o
c.
1#
Har!)atJ.8
AS
YKa~aTK,
Uka~!m
independent
HA.I'IA,lI8
__
yKsEeM
Kao nagradu za
As a reward tor the help
I
I
given, Austria recognized
Ukazanu pomoc
Croatia and Serbian
Austrija je prIznala
Vojvodina as autonomous,
I
,
I
[and] both independent
autonomnu Hrvatsku
trom Hungary.
,
1 srpsku Vojvodinu,
,
I
obe nezavisne od
#
1#
&.~'TOH~Me.H
#
.. ?c.., -o
sYTo~m
co
He3SPIo!C'8H,
Be3iE;~(,Ha, -o
I
p.arrSkY
K~o
yKau8Hy
3a
, - J I
nOMol
AY~Tlv~a je
np~3Ha~~
aYTOHOMHY
XpBQ7CFY vo
Crr.CRy
3t~v.c~~lo~
Y;CG!CKe.
Mad~arsk!.
duke
Croatia received administrative responsibility
tor Dalmatia and the
right tor the Croatian
dlet to elect a ban, and
the Serbian [one] a
vojvoda.
to reconclle
or,
..
administration
to elect, to choose
governor, ruler
(Croatia)
uprava
bIrati, blrmn
yr.laBa
b~n
~tH
vojvoda m
Bojnc,v.8
Hrvatska je dobila
privo na upravu
,
DalmAcije, da
hrvatski sibor bira
bana, a srpski
vojvodu.
izmiriti
da (se)
pomfriti
da (se)
(se),
izmlr!
(se),
pom!r!
~J:STH, ~lfI aM
Xr~aTcRa
je
~o~v.~a
Ha
Ci T1 CKV,
~vrs
..
~aHa,
POJp01=.:I.
?'O)lRP~~TH (ce),
/la (ce)
c.
r:O)Ut:P'T~
Ila
H:3t'lirR
(ce),
(ce) nO'dir-\1i
920
UNIT 38
SERBa-CROATIAN
AJI~, AycT'pkf~a
~
oJJ.p~~
H1-:ja
:pe,.
.1 HCj(0i'~CTP. ..ll~l
iskoristila je prvu
prt1iku 1da se pomiri
~ n}FY
J.
n;~~VRY
sa Mad!rima1na tetu
~a~YH
~~My.rR
ea
I~a
je
ce
'"'
Ma~af~~atpa
Xl
.f P aT8
~ Cr~a.
HrvAta i Sf.ba..
to abolish
autonomy
ukinuti, da ukin~m
autonomija
to annex, to join
pripoJ'iti, da
pr1pojIm
je prvo
ukinuo
The emperor first abolished Car
,
the autonomy of Vojvodina,
autonomiju Vojvodine,
which was reattached to
koja je pripojena
Hungary (1860).
YK~HJTH, Aa YKMHeM
aYTOH(JaJa
Aa
r;.r~moj~TH,
npHnojHM:
J.'
8YTOHOY~JY BojBo~K~e,
je
Koja
,
~darSkOjl(1860).
nr~nojeHa
I (1860).
~
~~~a;c~5j
agreement, compromise
nagodba
Ha.roli.6a
to agree, to come to
terms
sporazUmjeti se,
cn01'83J"'1l6TH
ce,
da se sporazUmijem
bnda se nagodbom 1867.
Austrija sporazUmjela
ce Haro~6oM O~ 1867.
AycTpaja cnopa3YW~~
ea ~oapcK5M.
sa ~da:rskom.
odnosno
dV6jnI, -a, -o
monarhija
Tako je stvorena
Austro-Ugarska,
J..
UH~a
Ot=,HoeHO
.. BOoJH
~T -~,
;...
-a,
-o-
MOHa~xHja
Te~o
ja CTBopeHa AYCTPO~
odnosno dv6jna.
v.oHarYII'!J".
monarhija.
,
agreement
sporaziim
C11 ops. ayM
,
,
staviti, da stavim
to put, to place, to set
C:~~MTHJ ~a CTaeVM
Po ti5m ugovoru
By that agreement Dalmatia
ITo TOM cnOr~~YMY ~a~lanHja
was again placed under
je oneT cTJB~eHalno~
Dalmacija je opet
the rule of Vienna.
'"
ynJ:8BY Ee'J8.
stavljenaipOd upravu
B~ca.
again.. anew
frame, framework, sphere
crown
ponovo
okvir, okvIra
n':JHOBO
OKBH!'J
oKJ:3ip a
krUna
921
UNIT 38
BASIC COURSE
A 1frvatska sa
..
Slavonijom je ponovo
. ,.
A Xpaa T eKa ea
KpyHe
oCT8:snT{.!,
OKBKp
CTe~Ha
CB.
ostaviti, da
ostavim
ml1C5st f
nemi1C5st f
n~ milost li
I ,
nemi1C5st
mercy, grace
disgrace
at the mercy
1/ y
nOHOBO ym~
I
to leave
Je
I
CJIaBOHH j 01\.
(1868).
Aa
c.c!'aBf!~.(
#
HeM.1JlOC'r
M~~6c~la HeM~~5cT
H&
L
Tako
su Srbi
i Hrvati
ostaVljeni 'na milost
i nemilost Madzlrima.
TaKo
cy ce
'I
M C:r~6:.! ~
.&. Tg
XpBa
CM~TpaJr'd OCTaE.I:Iem~\4
Ha
MHJIOCT JJ HP.\U!..'IOCT
Ma1,18p~Ma.
nastavit e se
(to be continued
HaCTaBHhe ce)
NOTES
Note 38.1 Verb:
Pref1xes
za-mer- a-ti
za-mi1-j-a-ti
po-rasti
.s-po-raz-ume-
ti
ROOT
pozas-po-raz-
rasm1li1ume-
[Extenslon(s)]
J-
Endlng
a-
tl
tl
ti
A verb form mayor may not have a preflx (or preflxes). The same ls true of
stem extenslons. These parts are therefore bracketed. On the other hand, while
the stem formatlve sufflx may be nothlng ln one form (as /po-ras-ti/), some
other forms of the same verb wlll have such a sufflx (e.g. /po-rast-e-m!,
/po-rast-a-o/)
922
SERBO-CROATIAN
UNIT 38
This and the following two units are concerned with the prefixes. There
are a large number of prefixes possible: (See Note 39.1.1 for variants.)
doiz-
oob-
iza-
mimonanad- Inat-
loba-I
loda-I
odpopod-
prepredpri-
opot-
proraz-
Ipot-
pret-
ras-
Irrd.m.o-I
do
kazati
dokAzati
iz(a)
od(a)
is~zati
otkAzati
kazfvati
dokazIvati
iskazIvati
otkazfvati
po
pokAzati
pokazivati
pod
pri
potkAzati
,
prikazati
potkazfvati
prikazfvati
pro
prokAzati
ukAzati
prokazfvati
UkazIvati na
za
zakAzati
zakaztvati
dati
dodati
IZdati
Idivati
I dodavati
I
iZd!vati
do
iz(a)
p
p
I
I
po
odati
podati se
I
I
nadvati se
odavati
podAvati se
pre
P predati (se)
pred!vati (se)
na
to say. tell
p - to provej demonstrate
to express
to give notice (service);
cancel, renounce (treaty)
to show, (/sel to prove
oneself )
to denounce
to review (book); perform, act
to denounce
to point (to: Inal);
Isel appear
to make an appointment
to give
to add, to pass
to issue, to betray,
publish, spend
to give a lot
to betray, divulge
to addict oneself,
yield
to hand over, deliver;
Isel surrender; I to
lecture
923
UNIT
BASIC COURSE
pri
pridati
pridavati
to attribute
pro
prodati
prodavati
raz
razd!vati
raz.dati
,
udati se
to sell
to give away
udavati se
38
Iza/)
uz(a)
uzdati se
(in:
za
zadati
do
iz(a)
na
ob(a)
od
po
raditi
doraditi
izraditi
,
naraditi se
obraditi
odraditi
,
poraditi
pre
preraditi
pro
raz
p
p
P
P
sea), z
u
za
p
p
Note 38.2
za-davati
dora!vati
izraIvati
obraIvati
odraIvati
preraIvati
proraditi
proraIvati
razraditi
razraIvati
,
#
",
I
(I
uraditi
,
zaraditi
."
OJ
saraivati
lu!)
riditi )
zarafvati
to earn
New Verbs
i
i
uditi se
zauditi se
udIm
a/e
I
P
bf:rati
izabrati
biram.
da izaber!m
CinE!
dii
da dignem
a/Je
/dignuti
dizati
i
i
i
I
P
p
miriti
izmfriti
pomfriti
se
da se zaudIm
di~em
m!rIm
da iZm!rIm
da pomIrIm
zauen
lozabrao
-ala
di ao
to wonder
blr!n
izabran
to elect,
choose
dignut
to raise,
lift
-gla
dizan
to reconc1le
924
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 38
p
i
a
a/J!
i
a
p
I
og5riti
ogorAvati
/ogor!vati
ogoravam
/ogorCSujem
ogoren
ogoravan
/ogorIvan
ostaviti
ostavljati
da ostavim
ostavljam
ostavljen
ostavljan
to leave, put
pripojen
prlpajan
to annex, join
da ogorim
to embitter
P
I
pripojiti
pripAjati
da prlpojim
pripajam
e
e
rastem
rasti
/r!Rti
porAsti
odrasti
da odrAstem
a
a
P
I
razoarati
razoaravati
da razoaram
razoCSaravam
sporazUmeti se
/sporazUmJeti
i
a
p
I
staviti
stavljati
da stavim
stavljam
stavljen
stavljan
to put, place
I
p
Iriti
profriti
Irim
da proIrIm
~rren
to widen
;1
proIren
a/Je
a/J!
P
I
uktlzati
ukazIvati
da , uklIem
ukazujem
ukazan
ukazivan
to point, to
show to
V/ne
a
P
I
ukinuti
ukIdati
da ukinem
ukida.m
uk1nut
ukidan
to abol1sh,
cancel
zameriti
/z8.mjer1ti
da zamerim
Ida
, zamjerim
zameram
ra.stao,
rasla
porastao,
,
porasla
odrstao,
,
odrAsla
da porast!m
to grow
to grow up,
increase
to grow up,
(tor animate)
razoCSaran
razocaravan
da se sporazUmem
Ida se , sporazUm1jem
sporazum~vati se sporazumevam se
/sporazum1jevati /sporazUm1jevWn
zam~rat1
/z8.mjl!rat1
zamerAvat1
/zamjerivat1
1
a
p
I
zanuslit1
zam1ljat1
/zamjer~
,
da zanusllm
to disappoint
to agree, come
to terms
to reproach,
b lame
zameravam
/zamjeravam
to 1magine,
zamI~ljam
think
925
UNIT
BASIC COURSE
38
Grammatical Drill
GD 38.1
Transform Model Drill
GD 38.1.1 Drill on /kazati/ - /kazivati/ and prefix forms.
Past (p)
Transfo~
pattern is:
idemo
GD
/viati/
Past
On
se
/izvideti - izviati/
/prevideti - previa ti/
via
s Jovanom u gradu.
/predviet1
/svideti se /uvleti
'to investigate'
'to overlook'
predviat1/
sviati
uViati/
'to foresee'
sei 'to please'
'be aware of'
926
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
SERBO-CROATIAN
38
GD 38.2
Questions and Answers
GD 38.2.1 Question and Answer Drill on Data given
This drill is in three parts.
The first section has the data sentences~
questions and answers. The second section has the data sentences and questions~
the answers to be supplied by the students. The third section has the data sentences
1.
only~
First section
Jovan nam je dao kola za izlet~ jer su
moja na opravei.
Kako ete li na izlet kad su va~a kola
na opravci?
Hoete li moi ii na izlet kad ste
ostali bez kola?
Treba dodati malo soli u jelo~ jer nije
slano.'
Da 11 treba dodati jo~ soli u jelo?
Da li je dodato (/dodano) soll u Jelo?
Da~
Ne~
re~nik?
Vrlo Je dobar.
Izdat Je 1956.
UNIT 38
BASIC COURSE
Second section
Moj brat tro.i mnogo novaca i nikad
mu se ne mole nadavati dovoljno
novaca.
Kome se ne mo~e nadavati dovoljno
novaca?
Zalito se valiem bratu ne mole nadavati
dovoljno novaca?
smo odali priznanje Jovanovom znanju
srpskohrvatskog j ezlka.
Kome ste odali priznanje?
~ema ste odali priznanJe?
Zalito se Jovanu odaje priznanje?
Mi
'/bolest/
- Isickness I
2/bolest~ - Isick l
928
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 38
Third section
Jovan je tek sino predao pismo g. Jovi-cu,
jer nije mogao ranije.
Gospodin Petrovi predaje matematiku u
,
gimnaziji vec 20 godina.
Gospoica
~kol1,
tako da
uve~e
2.
First section
Toma ne radi brzo, ali radi pa~ljivo i
sve .to uradi, uradi dobro.
Je li Toma dobar radenik?
Koliko on uradi dnevno?
vi vi5e volite, da se uradi mnogo
ili dobro?
~ta
929
UNIT 38
BASIC COURSE
,
su u Jednoj fabrici u
Jugoslaviji.
Fabrika, koja izrauje ove stolice
nalazi se u Jugoslaviji.
~1n1 mi se da su dobro izraene.
Izgledaju vrlo dobro.
Izraene
Nu5l
Da,
ta~no
je.
Second section
Voz za Knin ne mo~e proraditi dok se ne
o~isti sneg sa pruge, a ~ilenje e
trajati nekoliko dana.
'/fabrlka/ - 'factory'
930
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
38
SERBO-CROATIAN
OD38.2.2
931
UNIT 38
BASIC COURSE
po~etku?
GD 38.3
GD 38.3.1
Conversations - Razgovori
A
B
Za~etnik
, /reformator/ - 'reformer'
2/bodriti/ - 'encourage'
932
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 38
SERBO-CROATIAN
za~to?
Imala je.
Peti.
Kakav je bio cilj toga pokreta?
To
zna~i
Uvoenje
protiV
uvoenja
Prvo,
madarskog jezika u
A drugo?
uvoenje
ce
nojap~o ~e9Y
38ao
po~eo
jezika.
jy~oe~oBeHcRH
nORpeT
TBopa~ To~a
XpsaTMMa H Aa ce npao
Ko je 6HO TBopa~ To~a
nORpeT8 6HO je
~YAeBHT
raj
(1809-1872)
~~HpeRH.
nmtpeTa?
4/ bllk/ - Itorml
S~tokavski dijalekti - lto-dialect l
6/jedlnstvo/ -
I unit yI
933
UNIT 38
BASIC COURSE
Ko je
HO
raj?
KaKaS je 6HO
UH~
Tora nOKpeTa?
To
3Ha~H
934
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 38
SERBO-CROATIAN
A
Hra.
~a
JlH
cy Cp6v.
6H~H
~~KaB
H~~r
~a
~H
y npaay?
BpJlO npHjaTe~cKH.
JeCTe. rar-amaHHH je C,laTpao Ila Cp6Hja
Tpe6a ~a nOMaze CBe Ha~HOHaJlHe nOKpeTe
KOA jYZHHX C.noseHa.
935
UNIT 38
BASIC COURSE
Da .. tako je.
za pomoc?
Da .. to je razmu1jivo.
Da .. tako je.
Kad je to bilo?
Da'li je to bilo poznato Srbima iz
Srbije?
Zato su se Srbi onda obraali
Austriji za pomo?
Da li je to bilo samo prema Srbima?
/kler1k1lan/ - 'clerical'
936
UNIT 38
SERBO-CROATIAN
TO je
pa3YM~aBO.
~o6pO,
Jest.
937
UNIT 38
BASIC COURSZ
Jest.
To je vrlo lijepo.
lJ.a
SERBQ-CROATJAN
UNIT 38
Aa
je XpeaTcKH
caop
H~apaJlR
TO npH3Hao?
3a csol'a
aKa?
To je SpAO JIeno.
GD 38.4
JeCTe, nOA
YT~QajeM
rajeeHM. To je usoro
no~~ma~o OaHoce IIGMe~y Cpa H XpeaTa
II npll~3H~O HX jeaHe apyruua.'
HaapaJlH 07 Jocwna JeM 'IHlla OH je o,!tuax
npv.GRaO H3~p cpnCRor sojsoAe II
naTFHjapxa.
H RaA je ~pnCKH naTpHjapx Ba nyTy aa Be1l
cspaTHO y 3arpe6 HapOA HX je Ha pYKaYa
OAHeo Y UpKSy cs. MapRa, rAe je c~
zeHa IIKca 2 Ila CJlOSeHCKOU je3HKy. O,ltaTJ18
cy aaje,ltHO OTRmJIH y npaSOC~BHY ~KSY.
On the basis of the data given in the Basic Sentences and Conversations be
prepared to give a short talk along these lines:
l) Describe the Illyrian movement (how and where was it created, who were
its leaders and what was its aim).
2) What was the attitude of the Serbs from Austria and Serbia towards the
Illyrian movement.
3) What were the relations between the Serbs and Austria betore and after
the Serbian uprisings (1804, 1815).
4) The relations between Serbs andl Croats during the Hungarian revolution
ot 1848.
At the teacheris discretion the above may be a written assignment.
In giving talks the students may use outlines or notes in Serbo-Croatian
giVing dates and other data.
939
UNIT
BASIC COURSE
39
UNIT 39
Promenade
to manage; refl. to
shake hands
(They shake hands.)
to be considered,
to be important, to
weigh
talented
school (university)
re~enice
Jovan
~fvJeli, Mbo,*vi ste
Ha Kopel
bA~ tolSnl.
Bob
h, th je sasvim
''lt
slucljno,
Jovane.
ma koliko
trllditi se,
trUdIm se
Koliko se trl'1dim da
budem to~an, ji
obi~no zadoenim.
..
6am
..
O,
T81fHH.
TO je caCSRM
.. _
a
C~qajHo, JOBaHe.
Ma
KOJJHKO
TPt,IUITH ce,
Tp;,nfbr ce
Ma
KOJIHKO
ce
J.
TpY~HO lta
.. _
Jo'
Jovan
drUg Vsg dra~e
prf1Sati, pr3:~1m
ltpfrl
,llP~~OCJIaS ChHh10 K~Me
..
PYXB8.TH,
pYxyjeM
(Rbkujil se.)
Jovan
vi~iti" viil
t.
sa'-'lI
saXCHTM,
&I!'.I
darovit, -a, -o
falailti!t,
fakulteta
p;apoSHT. -a. -o
cf!aKY.JlT8T,
<laKYJ1T~Ta
940
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 39
SERBO-CROATIAN
I
'l
Jovan pretjerava.
ima boljih studenata I
od mene.
cTy~eHT'Ha HJmeM
cf'aRYJlT;TY.
t.
npeTepHsaTK,
np~T~PyjeM
l
'
J.
npeTepy je.
JOBaB
kIMa
J~HX CTYAerrtTaloA
,
MeHe.
..
skroman, skromna,
modest
J.
,
HAj~aposHTHjH
.1
,
OH
BaEH
Kao
Dragoslav
,
pretjeravati,
pretjeravam
to exaggerate
Jovan is exaggerating.
There are better students
than I.
studenta
fakult!tu.
..
CKpOM8H, CKpOMH8, -o
-o
You Ire very modest.
Bob
ste vrlo l Skr6mni.
vl
gaiety
-'- ~ -
li kod
vas
~
ce, meTaM
ce
i
(~~aae
.. I
~
Y peA
M meTajy.)
..
Kopao
ne~eg
RNa JUf
..
sll~noglnaem korzu~#
Bob
Mt imAmo ~talita
samo1u prfmorsk1m
gradovima.
veselost r I
veselou
infectious
..
"
Jovan
korzo
promenade
..
etati se,
etam se
to take a walk,
to walk
B~
zarazan, zarazna,
r..JIVf'flHO
Mk
KO~
sac Hel!ITO
I.
..
II
HamelI ROP3Y?
..
Be CE!'.lIOC T
B~ceJI5mhY
..
..
3apsaaH, sspaaHS, -o
-o
941
UNIT 39
BASIC COURSE
Jo
cBH~a
MeRH ce
co
#
CBeTa,
Bame~
..
Je prosto zarazna.
Thank
fun.
to behave
young men
corner
HaI haJ and how does that
group of young people
over on the corner str1ke
you?
-a, -o
pacno~ozeH,
co
XBa~,
Bae,
#'
Hamu
co
j
,.
npHCTO
aH, npHCToJHa,
-o
nOH!maTH ce,
naHama" ce
~a,#~~K
ce
~~no'H np~cTOj
HO nOHlmaj'.
Jovan
"
mladIcI
mlad f'ca
MJI8..zdih, .MJIQAlha
liakJ ka
homaK, hOIUKa
Jo
~YAH
Bob
prfstojan J
prIstojna l -o
pona~at1 se J
pna.~am se
decent
..
rasplo~enJ -aJ -o
,
I
# I
Hv.la J Bobo J nali1
ljlid1 su zbilja
uV1jek rasPlo~en11
za lialu.
I
Koja
je npoCTo 3apa3Ha.
Jovan
d1sposed l ready
BeceAOCT
..
.. #
OHa rpyna
M~A~ha'Ha hOCKY.
Bob
egzlstenclJallst/
,
egzlstenc1Jallsta
ex1stenc1a11st
Oh J those are your ex1stent1a11sts'
unf1n1shed
to be turn1ngl to
turn
consp1cuous I str1k1ng
behav10ur
Pa
td su v!~l egz1stenc1Ja11st1'
er3BCTeB~HJa~CTa
I
na'.a.
TO cy BamB
erOBCTeH-
~j~JDlCTBl
nesv~enJ -aJ -o
,
HeCBpmeH,
-a, -O
skretat1 1 skre!m/
skretat1 1 skr~!m
upadljivI -aJ -o
ponAlia.nje
CRp~TaTH, cRpehM/
"
lL:lLcxpeTaTH,
CKpeneM
,
ynaA.IIHB,
-a, -o
co _
n o Hamaae
SERBO-CROATIAN
UNIT 39
__ .L
. .
obracaju na sebe
Ha
p~njuJupadljiVim
nOHamal~M
cee
l.
, IynaA~HBHM
I
IIf l. -
nl~y
o~o~aaeM.
pon.anjem'i
odijevanjem.
Dragoslav
fra.j@r
lounger
..
~pajep
passerby
bni ne ostavljaju na
l '
UH Be
npo..~3HHRe,
iz~veti
\il,
J.
Hapo~KTO
OMJl8.JUIHa
l.
HZHBeTH ce, Aa
se" da
se !~IvI
to be living up
Ha MHpy
>ICJHCJCPl CBtl'e
Bob
to live up
oCTaB~jy
prolaznike" I
n!ro~i to ~ensk1
svijet.
omladina
npOJIa3HM~H
miru
youth
..
n~o 1 Ui3HHK
C~
--
,H'lC;f.BH
co
i~ivlj!vati se"
HXGL~.!ln
BaTil' ce,
i~!vljava se
bm1adina uvijek
trl~II
da se i~!vljava.
Jovan
neu~tlv" -a" -o
HeytlTH8, -a, -o
dob!citi" da
dobacIm
Aol5iuHTH, Aa
to be silent
to lengthen# to continue# to prolong
~iltjeti" ~i1tlm
h;T8TH, h;THM
npoAtXCHTH, Aa
walking
~gtnja
1mpolite
to
thro~
to
prod~lti # da
J)rod~Im
A06iuHM
..meTlinp~AYDM
..
UNIT 39
BASIC COURSE
,
.. #'a~H aRO
I
~a,
neu~tivo dOba.C~1
HeY~THBO
nAjbolje je utjeti I
o~e
i prodU~iti etnju.
npoafXCHTH
..
..
HemTO
'~_I lj
Aoua~e Ha BaM
"
je hYTaTH
meT~Y.
custC!)m, habit
obi~aj
oK~aj
to enjoy
to walk, go on foot
u~fvati, u~!vam
ydsaTH, ydBQM
pjeACSltl,
pjea(SIm
pjeke I pjeic@
pjeAk, pjeAka
pl pjeici
nelJli~HTH.
on foot
pedestrian, infantryman
IPa.k,l~tnja je
Nevertheless, walking is a
nice custom, and I enjoy
walking.
Obi~ajli
lijep
JA u~Ivaml
n~mi'qHM
nemRe I nemHUe
,
nemaR, nemaKa
nemiUH
HnaR, mtTHa je ~tn 06HQajl
H jt YzHBaM/Aa nemaQHM.
pjeA(Sltl.
NOTES
Note 39.1
Verb:
Note 39.1.1
Prefixes (2)
\
Note 38.1 outlined the prefixes as a part of the verb structure. The
present note presents more fully the meanings of the various prefixes. It
should be emphasized that the meanings listed are by no means exhaustive.
They
are meant as broad guidelines, knowledge of which will help the student to guess
at the meaning of new prefix forms he may meet in reading.
from an 'extended' meaning. For example, Idol may mean literally 'to' a place
or figuratively 'up to' a certain point. However, the same verb may mean both,
as in English 'he came to town' and 'he came to a decision', so that the
distinction is purely one of convenience.
Most of these prefixes are basically the same as the prepositions which
have the same or similar form. However, not all prefixes occur as prepositions
This list is based largelyon that in Aleksandor Beli, Savremeni Srpskohrvatski
KnJilevnl JeZik, II deo: Nauka o graenju Re~i, Beograd, 1949, pp 298-313.
944
Hosted for free on livelingua.com
39
UNIT
SERBO-CROATIAN
dobaciti
ii
to go
',
daci
nsiti
to carry
dneti
putovati
terati
to travel
to drive, chase
doputovati
doterati
voziti
to convey
dovesti
2)
to do to completion
dosoliti
seliti
to bring (carry) to
a given place
to reach by travelling
to drive to a given
place
to take by conveyance to a given
place
addition
to salt
soliti
to come
to throw (up) to a
given place
to add salt
to go out
,
iseliti
to carry something
out (literally)
to em1grate, move
out
iZdati
in extended sense:
to give
dati
2)
dii
graditi
vf.iti
simple
gubiti
kUpiti
le~itl
perrec~ivization
to be losing
to be' gathering
to be healing
izgubiti
iskupiti
iZl~CSiti
to lose
to gather
to cure
UNIT 39
BASIC COURSE
pUniti
to be filling
3)
prositi
moliti
4)
,
govorit1
ispuniti
to fill
iSP~ositi\
izmoliti
to get something by
begging
to speak
1zgovor1ti se
sp!vat1
to sleep
1sp!vati se
tro~iti
to spend
istroiti se
to speak a great
deal (to satisfy)
to sleep a lot or to
satiety
to spend a lot
lmimol
,
1ci
'past" by'
to go
m1mof1
to go past
naneti
naselit1
navUi
to put on
Inal
1)
nos1ti
'on" onto'
to carry
to move
to pull
sel1t1
vUi
3)
~ekati
gledati
jesti
piti
r&d1ti
stojati
look
eat
drink
work
stand
na~ekati se
nagledat1 se
najesti se
napiti se
naraditi se
nastojati se
to wa1t excessively
long
to see frequently
to eat to excess
to drink to excess
to work to excess
to stand to excess
946
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 39
SERBO-CROATIAN
The use of Inal for 'to or in excess' is very frequent. It is such a well-known
usage that the forms are not usually listed in dictionaries.
4)
5)
Simple perfectivization
moliti
pItati
lo~iti
to
to
to
to
to
IjQtiti
praviti
pUniti
u~iti
/nad/
be
be
be
be
be
making a fire
angering
making
filling
learning
nalo~iti
naljQtiti
napraviti
napuniti
nauiti
make a tire
to anger
to make
to fill
to learn
/nat-I - /nad-/
gledati
nositi
lobi lo-I l)
ii
kr~nuti
raditi
2)
govoriti
pfsat1
3)
b6S
labout, concerning'
to ,speak
to write
obri
okr@nuti
obraditi
ogovarati
opfsati
to supervise
to bend over
to go around, tour
to turn around
to tilI, cultivate
to talk about, gossip
to describe, write
about
to become barefoot
UNIT
BASIC COURSE
udova
widow
udavac
w1dower
die
umreti
{pref1x
lu-I}
pertect1v1zat1an
~lstiti
to be cleaning
kl1pati
to be bathing
prati
to be washing
radovati se
to be rejoi-cing
to be cutting hair
~f~ati
~eniti se
to be marrying
obudoviti
39
to become a widow or
wldower
to falnt, become
numbj dle out
4)
o~istiti
okiipatl
oprati
obradovati se
o~f~at1
oeniti se
to
to
to
to
to
to
clean
bathe
wash
rejoice
cut hair
get marr1ed
kloniti
nosit1
putovat1
terati
voditi
voziti
vratiti
2)
govoriti
3)
moi
u~iti
vezatJ.
odgovoriti
4) perfect1vization
usually terminat10n of the act; completing the act
odigrati (igru)
igrati
to play
otpevat1
pevati
to be s1ng1ng
rad1t1
to answer
to work
odrad1t1 (dug)
to fin1sh (a play)
to sing (finish
singing a piece)
to work off (a debt)
948
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 39
rAsti
slQiti
to grow
to serve
odr!sti
to grow up
odslUiti (dug)
svfrati
to play an instrument
odsvfrati
trati
to be running
otrati
(Note that the /0-/ of /0-/ - /ob-/ is indistingu1shable from the /0-/ of /0-/ -
/Od/. )
lp 01
l) distributive (a number of actors implied for intransitive verbs~ a
number of objects for transitives)
kAzati
to say
pok!zati
to show
pfsati
to write
popisati
to inventory~ list
zfdati
to build
pozfdati
to build (a number
of things)
to marry off
po~eniti
to marry off (a number
of sons)
2)
Igrati
prIati
sedeti
slQ~iti
spAvati
to do Iatteri in point ot
(re-) or reversive
...
new
nov
praviti
to make
to listen to
slu~ati
taknuti
to touch
to speak
govoriti
3)
rei
time~
pogovoriti
to say
4)
boleti
istiti
pertectivization
hurt
to be cleaning
pobolet1 se
poistiti
to
to
to
to
to
renew
fix (re-make)
obey
poke, to stimulate
comment on, to reproach~ (to say something arter someone
has done something)
to revoke~ deny
to tall sick
to clean up
949
BASIC COURSE
gAsiti
gre)iiti
Jesti
to be extingu1shing
to be making m1stakes
to be praising
to be eating
pogasiti
pogreiti
pohvQliti
,
pojesti
kvAriti
piti
to be ruin1ng
to be drinking
pokvariti
popiti
plaviti
slati
to be flooding
to be sending
poplaviti
poslati
hvAliti
/pod-/ - /pot-/
generally 'under' (literally or figuratively)
to go
podIi
ii
to say
potkizati
kAzati
to buy
potld1piti
ldlpiti
to grease
mazati
po.mazati
,
pisati
potpisati
to write
podrediti
rediti
to put in order
to cut hair
515ati
podIati
,,
',
podvQci
to pull
vuci
UNIT 39
to turn off
to make a mistake
to praise
to finish eating,
eat
to ruin
to finish drink1ng~
drink
to flood (an area)
to send
to go under, creep
to denounce
to bribe
to grease (a car)
to sign
to subordinate
to cut hair
to underline, to
emphasize
/pre/
l}
dati
gledati
"
ii
mesto
terati
to drive
preterati
voziti
to drive
prevesti
to hand over
to examine
to cross
to transfer~ to be
transferred
to drive over (a
road); to exaggerate
to take over; to convert (in religious
sense)
This may include the thorough or complete 'going over' or doing of the
action.
to refine~ clean up
prelSistiti
lStstiti
to clean
to spend the day
day
dan
predin1ti
nb
night
prenoiti
to spend the night
950
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
39
zIma
SERBO-CROATIAN
to cut
, ,
preseci
to cut up
winter
prezImiti
Two other general uses of this prefix are closely related to the Iaveri
sense. These are:
2) Ito do over l re-dal repeat the action I
kUpit1
to buy
prekdpltl
to re-purchase
to plow
orati
preorati
to plow again
preraditi
raditi
to work
to re-work l remodel,
process l manufacture
3)
c!n1ti
jesti
piti
pl!t1t1
4)
t~eti
varat1
pretrpet1
,
prevariti
=/pred/
/pred-/ often replaced by /pre/. /pret-/ - /pred-/
Ibefore, 1n advance; in front of'
pretplit1ti
to pay
pl!titi
predstat1
to stand
stati
predstaviti
staviti
to place
to
to
to
to
over-est imate
over-eat
drink too much
pay too much
to suffer
to dece1ve, cheat
5)
videti
/pri-/ l)
drt1liti se
spojiti
sto.piti
vili
to see
predvideti
to subscribe
to come before
to introduce, to
present
to foresee
to
to
to
to
join
annex
join
attract
951
UNIT39
BASIC COURSE
2)
~ekat1
to be waiting
pr!~ekati
to wait a little
mfriti (se)
to reconcilej to put
up with
prim!riti
to calm down
tUi
to beat
"
prituci
to kill by beating
znati
to know
priznati
to admit, confess
/pro-/
l)
ii
jesti
to eat
projesti
meat1
to mix
promeati
pasti
,
to fall
propasti
to pass through
to eat through,
corrode
to blend, mix together
to fall through,
perish
In the less .literal sense, and emphasizing the carrying out (through) of the
verbal action.
~ltati
to be reading
pro~itati
to read through
mlsliti
to think
promisliti
to think over
pustiti
to let
propustiti
to omi t
vldeti
to see
provieti
to see through
iveti
to live
profveti
to experience
2)
a)
a little
prati
to wash
proprati
to do some laundry
aliti se
to joke
proaliti se
to joke a little
b)
to
be~in
gledati
piti
progledati
to eat
projesti
to drink
propiti
to be waking up
probUditi
to wake up
m~njati
to be changing
to be interpreting
prom~niti
to change
protUmaciti
to lnterpret
tUma~iti
952
UNIT 39
SERBO-CROATIAN
besneti
greti
{grati
3)
baleti
lj;ltiti se
,
veseliti se
~aliti se
intensive action
to rage
to burn
to play
perfectivization
to hurt
to be angry
to be happy
to be sorry, grieve
razbesneti se
razgreti se
razigrati
to become infuriated
to burn intensely
to play very animatedly
razbaleti se
razljt1tit1 se
razveseliti se
ra~aliti se
to fall sick
to become angry
to cheer up
to become sorry,
griefstricken
skUpiti
to gather together
to cooperate
saraivati
/s urafvat i
to stand
stati
2)
ii
pUstiti
vratiti
sastati se
spustiti
svratiti
to get together
to get off (horse or
vehicle), alight
to put down, to lower
to stop orf
953
,,
vilci
BASIC COURSE
UNIT 39
sviii
to pull
/se/
3)
perfectivization
~ekati
to be waiting
sa~ekati
to wait for
~Q.vati
to be guarding
sa~Q.vati
to preserve
kUvati
to be cooking
skUvati
to cook
mrznuti
to be freezing
smrznuti
to freeze
Oi
upfsati
to go in
to write in, register
/u/
l)
lin, into I
to go
to write
ii
pfsati
piti
to drink
upiti
to abs orb
tei
terati
to flow
to drive
uticati
uterati
to flow into
to drive in
voditi
to lead
uvesti
to bring in
voziti
to convey
uvesti
to import
laway (rare) I
2)
to flow
to escape
ubiti
to kill
gAsiti
to be extlnguishing
ugisiti
to extlngulsh
gledati
to look at
ugledati
to spot
mreti
piliti
to be dylng
to be setting on fire
to be frightening
UmrE! ti
to die
to light
to frighten
pla~lti
/UZ-/ /us-/
l)
btlniti
dii
ii
leteti
nositi
upaliti
upla~iti
/UZ-/
to behave
uzdf~ati se
to
to
to
to
to
alarm
lift up
go up
fly up, take off
praise
to abstain, hold
oneselt back
BERBO-CROATIAN
UNIT 39
mai
(taak- )
',
uzmaci
to move
to retreat
/I - uzmicati
vrtiti
to return
3)
d~mati
uzvr!titi
to shake
4)
iSI
'should'
With a number of verbs~ a present form with /uz-/ prefix (perfective present)
after /ako/ I equivalent in meaning to the use of /bude/ and the past partioi-
ple:
ako uzimate
ako uspi~ete
ako (Jovan) uspita
/za/
graditi
l)
zatvoriti
zavesti
zazIdati
zagristi
zamsliti se
zastati
to bite into
to think over a little
to stop a bit
ii
to go
z!~i
ostati
pustiti
to
to
to
to
to
to
zaostati
,
zapustiti
~tItiti
tvoriti
voditi
zIdati
2)
grlsti
mlsliti
stati
3)
igrati
pevati
pItati
raditi
sluiti
traiti
stay
leave
protect
create
lead
build a wall
za~tftiti
to
to
to
to
to
to
dance I play
sing
ask
earn
deserve
ask for
955
UNIT
BASlC COURSE
Note 39.1.2
39
In Note 38.1.2 were given exhaustive lists of the simple prefix rorms of
several verbs.
verbs.
This list is selective, not exhaustive, and includes only those forms
The purpose of
the list is again to make the student aware of the manner in which prefixes are
used rather than to add to his vocabulary. Nevertheless, all these verbs are
assumed to be known as far as future lessons are concerned.
do
I govoriti
p dogovoriti se
I dogovarati se
iz(a)
p izgovoriti
I izgovarati
na
p nagovoriti
nad
p nadgovoriti
o(b)
p ogovoriti
I ogova.rati
gossip
od(a)
p odgovoriti
I odgova.rati
pod(a)
p podgovoriti
I podgova.rati
to answer
to instigate, put
up to
,
,
I nagovt!rati
to pronounce,
(se) speak up,
excuse anes elf
to persuade, talk
into
to out-talk
I pregovarati
pre
to speak
to agree
I prigovt!rati
to negotiate
to reproach
begin to speak
p- to cheer up;
I-to talk
pri
pro
P prigovoriti
p progovoriti
raz
p razgovoriti
I progova.rati
,
I razgovarati
P ugovoriti
I ugovE1rati
to agree, to contract
uz(a)
za
P zagovoriti
I zagovarati
s(a), z
iz(a)
na
I ii
,,
P doci
',
P izfi/ izaci
,,
p naci
I dolaziti
I izlaziti
I nalaziti
nad
,,
p nadlei
I nailaziti
I nadilaziti
do
,,
p nalei
go
come
go out
find
to run into, over
to go above
to
to
to
to
95b
SERBO-CROATIAN
UNIT 39
ob(a)
P obfi
odea)
p otti
I odlaziti
P odfi
I od!laziti
obilaziti
po
pod{a)
pre
"
P pi5ci
I polaziti
p podIi
I pod!lazit1
p prei
prelaziti
pri
prii
prilaziti
pro
p pr6i
raz
p razfi
s(a) .. z
P sfi
u
uz(a)
za
P ni
I ulaziti
po uzfi
P zai
luzl1aziti
I zalaziti
P javiti
I JAVljati
izjAviti
p najaviti
p objaviti
I izjavljIvati
iz(a)
na
ob(a)
ob(a)
po
pri
I prolaziti
se
odjaviti
pojaviti se
P prijaviti
I razilaziti se
s!laziti
I najavlJfvati
I
objavljfvati
odjavljfvati
I poJavljfvati se
I
prijavljfvati
to go around .. visit,
tour
to leave .. go off;
to go
to go away (for
water)
to depart .. start
to go under
to cross; (iz voza
u voz) - change
trains .. transfer;
(na drugo) - to
change subject
to approach.. come
up
to pass .. to go;
(pored) to pass by;
(kroz) to go through;
(dobro) to fare well;
(ravo) to fare baly
to disperse.. to separate.. to fall
apart
to descend.. get
down.. alight.. come
down
to go in.. enter
to go uP.. climb
to go behind.. set
(of sun)
to inform.. report ..
let know; (se)
report onself..
greet
to state.. declare
to announce
to announce.. declare ..
make known.. publish
to report on leaving
(hotel .. to recall
(visit
to appear, emerge
to report .. register
957
UNIT 39
BASIC COURSE
do
I jesti
p dojesti se
to eat
to be :red
na
p najesti se
to eat full
P ojesti se
I oj~dati se
to chafe
po
P pOjesti
(I Jesti)
to eat up
pre
pri
p prejesti se
p prijest1 se
pro
raz
p razjesti se
za
p zajesti
projesti
ujesti
I razj~dati
over eat
to like to eat
some :rood
eat for the :rirst
time
to be inflarned
(wound)
to bite
I uJ~dati
I zajedati
to cheat
I nositi
to carry
up
do
P don~ti/donijetl
I donositi
to bring
iz(a)
p Izneti/iznijeti
I izno[;iti
na
P nan~ti/nanijeti
I nanositi
nad
ob{a)
P nadneti se/nadnijeti
p obneti/obnijeti
I nadnositi se
I obnoslti
odea)
P odnetl/odnijeti
I odnositi
po
P poneti se/pon!ti
I ponositi se
to bring, deposit
(alluvial); in:rllct,
cause (damage,
offense)
to lean over
to carry something
around
to take away (by
carrying); I-(se)
refer to, to relate
to be proud, with
Instr. to be proud
of; P p6neti - to
carry something
along
to submit (application); stand, endure
to transfer, carry
over; to transmit,
broadcast
to bring to, to
offer (sacrif.)
to carry through,
past
/ponljetl
pod
P pOdneti/podnljeti
I podnositi
I prenositi
pre
pri
p prlneti/prln1Jet1
I prinositi
pro
P proneti/pron1Jeti
I pronositi
958
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 39
SEKSO-CROATIAN
raz
s{ a), z
I razfloaltl
p
to dldtrloute ..
liver
snet1/sniJet1
to enuul1,e,
\.10-
~tand,
I un6~1t1
I uznosit!
to pr-aise. to c:.ury
something Up'
-
zanetl se/zanijeti
I zaribpiti se
poneti se/poneti se
I ponti~ati se
to stagger, ~o he
carr-led Hway
to be-huve
uz(a)
P uznetl/uzniJeti
za
Mise.
/ponlJetl se
I pIti
to dl'ink
do
iz(a)
p ispiti
I ispIjatI
drink up
na
nad
napiti (se)
,
P natpltl
I napfJat1
get d!'tlnk
I natpIJatl
outdrink
p opiti (se)
odea)
Potpiti
po
pre
p popiti
P prepiti
pri
P pr'lpitl se
pro
P propiti
za
P zapiti se
upiti
get rJl"unk
opfju.tl (se)
drink up
drink too much
I pripijati
to cilng to
to drink for the
:first time .. start
getting <.trunk
[~e
I upIjati
drink in .. nbsorb
drink longer than
intended
to stand, (cost)
I stajati/stoJati:
3toj!m, stajao/stojao
do
I stajati:
P dstati
stajao
I dostajati:
dostajao
I
stajem,
do-staj'lm,
dostoJatl se:
to stOPI to cost
to 8ufflce
to berit
dostojI se .. dostajao se
Note different imperfectlve stem.
UNIT 39
BASIC COURSE
na
P nastati
O()
P ostati
ob(a)
od
P opstati
po
P postati
pre
P prestati
I nastajati:
Podstajati / odstojati:
odstoj~, odstajao /
odstojao
I postajati: postaJem l
postajao
I postojati: postojtm l
postojao
I prestajati: prestaj!
itd.
P prestajati / prestojati
I predstojatil predstojt
itd.
P predstati
pri
p pristati
raz
P rastati se
sea)
p sastati se
P ustati
za
zastati
pristajati: pristajem
itd.
rastajati se:
rastaj!m se, itd.
sastajati se:
sastajem se sa I.
sastojati se
sastoJt se
ustajati: ustajem,
itd.
zastajati: zastajem,
itd.
I voditi
do
iz(a)
p
p
dovesti
izvesti
to begin
nastajalo
I nastajati / nastojati:
nastojImI nastojao
,
,
I ostajati: ostaj~ml
ostajao
pred
nastaj~1
dovoditi
I izvoditi
I
to endeavour
to staYI remain
to endure, hold out
to stand a while
to become
to eXist
to stop" cease
to stand all the way
p - to appear (court)
I - to be forthcoming
to consent, dock,
come into port
to part
to meet together
to consist of (od)
to get up
to stop a little
to lead
to bring to
to take out, to
hatch, carry out,
perform
960
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT39
na
p navesti
odea)
po
I navoditi
to cite, quote; to
induce
P odvesti
I odvoditi
to take away
P povesti se
I povoditi se
to stagger
pod
P podvesti
I podvoditi
to procure, pimp
pre
P prevesti
I prevoditi
to take across, to
translate
I predvoditi
I privoditi
I provoditi
to head, lead
to bring to
to spend time
I razvditi
to usher; (se) to
divorce
to reduce, to add
(math)
to bring into,
introduce
pred
pri
pro
raz
privesti
P provesti
P razvesti
sea),
svesti
I svoditi
uvesti
I uvoditi
za
P zavesti
I zavoditi
to misl~ad, seduce J
entice, record;
(se) to stagger:
(red) to establish
order
I voziti
to drive, (se) to
ride
do
,
dovesti
I dovoziti
iz(a)
P izvesti
I izvoziti
to export, (se)
to ride out
na
P navesti
I navoziti
odea)
P odvesti
I odvoziti
po
P provesti
pre
,
P prevesti
(I voziti)
I prevoziti
pro
P povesti
I provoziti
raz
s(a), z
P svesti
I svoziti
I uvoziti
to drive away,(se)
to ride away
to give a ride, lift
to transport;
(preko) to drive
across, over
to drive through
to drive people to
their homes
to bring in the
harvest
to import, to drive
in
razvesti
uvesti
razvoziti
961
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COURSE
UNIT 39
Ivazati
do
p dovazati se
na
P navazati se
odea)
p odvazati se
pro
provazati se
I viii
do
P doviii
I dovlaiti
iz(a)
P izvtii
I izvlAiti
na
p navdi
I navlAiti
,,
P nadvilei
nad
ob(a)
p obUi
I nadvlAiti
I oblAiti
od
P odvUi
IodvlAiti
po
P povUi
I povlAiti
pod
P podvUi
IpodvlAiti
pre
P previii
I prevlaiti
pri
P priviii
I privlAiti
pro
p provtii
I prOVlAiti
raz
PrazvUi
I razvlAiti
s(a),z
P svUi
to ride a little
for pleasure
to pUll, draw;
(se) to trail
to tow, drag, haul
to; (se) to drag
oneself
to pulI out, (se)
to get out from,
shirk
to put on (dressing), to accumlate; to contract
(disease)
to out-tug
to put on, (clothes);
(se) to dress
to pull away, haul
away, (se) drag
oneself away
to pUll, draw, recall, withdraw
to underline, to go
under, draw under;
(se) to curry
.favour
to pUll over, transport; to coat, line,
cover
to attract; (se)
to sneak in
to draw through,
to pUll through"
pass through (thread)J
(se) to slip through
to stretch, squander
away
to take off, undress
962
UNtt39
BERBO-CROATIAN
p uvUi
I uvlAiti
za
p zavUi
I zavlaiti
pelSa.CSlm
/pjeJaCSlm
to walk
ponaati se
ponaam se
to behave
a/Je
rw(ovatl
rUkujem
to manage
u~!vati
u~!vam
to enjoy
vailtl
vai!
to be considered
a/!
I
p
utIm
~ut!m
da utit!m
to be silent
a/I
utati
~iltjetl
uutati
al!
za1itati
/zautJetl
p dobaciti
i
a/J! I obac!vati
l~lvljavatl
to become silent
/da uUtrm
da zaUtlm
/da zaUtim
/uutJeti
da dobacim
dobacujettl
to throw to
e
e
li!veti se
ll1vljavl se
da se !l!v!m
to live up
da preteram
Ida pretj erim
preteriijem
/pretjeravam
to exaggerate
alJI
a
preterati
/pretjeratl
preterivatl
/pretjeravatl
se
prfCSatl
lsprf~atl
pr!:<s lm
da !spriCSam
to talk
I
I
prodtilltl
produlavati
produfvatl
da prOdi1~im
produ~lvam
to lengthen
a
a/JI
1
P
I
raspolo~iti
da raspoloi!m
a/JI
raspolagati
raspola.~!m
to cheer
to dispose
V/ne
a/Jr:
P
I
skrenuti
skretati
da skr!nem
to turn
a
a
~etati
se
proetati se
etim se
da se proetlm
to walk
i
i
I
P
tr1lditi se
potrUditi se
trfId1m se
da se potri1dim
to endeavor
a
a
prod6~ujem
skreem
963
UNIT 39
BASIC COURSE
Grammatical Drill
Pretixes
GD 39.1
GD 39.1.1 Pre:fix Idol
Dobila sam pismo na koje treba da
odgovorim, a ne mogu da ga naem.
/dObiti/ - /dobijatl/
/doekati/
haljinu?
dugake
Sad se
haljine, suknje, i
/doneti/
/dopratiti/ - to accompany to
964
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UN1T39
ija
i nita na miru.
Ko stanuje u kui do vas?
ija
deca
ruku.
/dovesti/ - /dovoditi/
GD 39.1.2
Prefix lizi
/iseliti/ - to move out, emigrate
im
su
Jugoslaviju?
vizu.
/iskoristiti/
965
UNIT 39
BASIC COURSE
/isprazniti/
napuniti.
Zato se kola tako teko pale?
/1sprit1/
/1spei/
Dok
da doruckujemo.
Kad se deca istuiraju, onda emo se
/1stuirati/
mi tuirati.
Mogu li ja sad da se tuiram?
/1spuniti/ - fulfill
Ugovor nije
miru?
rav
ispuni u to ja sumnjam.
malo~re
/izai or izii/
na korzo da se eta.
/izbei/
mogli izbei.
IznenaUje
kotati?
Preporuujem
izdala Prosveta.
Mo~ete da mi preporuite neki dobar
Englesko-srpskohrvatski
preporuim renik,
renik?
966
UNIT 39
SERBO-CROATIAN
/izgraditi/ - to build
takvu sobu.
broj
Kad
nosa
benzin~k1h
pumpi.
eim
nosa
izraUje
/izraivati/
jeftinu robu
facture
Setaju se s majkom.
Gde su deca?
Ona ih je izvela
u etnju.
Jovanov plan je dobar, ali ga je teko
izvesti.
Kakvo je vae miljenje o Jovanovom
planu?
967
UNIT 39
BAS'IC COURSE
GD 39.1.3
Prefix
Inal
to nas je zadralo.
ste zadocnili?
/naljutiti sei
/naobla~iti
sei
sneg.
Turci su u bici na Marici (1371)
potukli je.
Mnogi Srbi, koji su se borili protiv
Turaka morali su napustiti zemlju
zajedno sa saveznikom vojskom (1689).
Zato su Srbi morali naputati svoju
zemlju?
/napustiti/ - Inaputati/
su napustiti
zemlju.
Juni Sloveni su se naselili na
/naseliti sei
Krajem VI i
/nau~lti/
U~io
nau~io.
'/~kser/ - 'nail/
UN1T'39
SERBO..CROATIAN
Izvinite~
Nauio
GD 39.1.4
uvee.
Pref1x Inadl
/nadigrati/ - outplay
GD 39.1.5
lobrijati sef
/okupati sef
Neu. Treba prvo da se obrijem i
okupam.
Ja Bam
/oistiti/
/opasti/
avao
Nema blizu.
Bolj e da se okrenem i
Opao Je sa
l3~9
na
IO~9
na hiljadu.
969
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
BASIC COURSE
39
/opisati/
prilike i 11slove za
~ta vam pi~u Jovii?
~ivot.
/opraviti/
Oterau ih danas u garau da se
GD 39.1.6
/ozeniti sei
Moj brat se oenio a sestra udala
dok ste vi bili u inostranstvu.
Prefix lObi
/Obii/ - to go around, pass
/obratiti/
/obraivati/
, /pol~ko/ - 'slowly'
970
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 39
Za~to
SERBO-CROATIAN
p~onice
Zato
i kukuruza od Jovana?
~to
on bolje
zemlju
od mene.
/obui/ - /oblaiti/
GD 39.1.7
obraUje
obla~ite
drugo odelo.
Pref"1x /od/
/odgovoriti/
~olje
ae
i olje
se odnosi na Jugoslaviju.
Da li ste proitali lanak, koji se
odnosi na Jugoslaviju?
Ml obi~no odsedamo u Ma~stiku, ali
ovaj put nije bilo mesta, pa smo
odseli kod Slavije.
~udo niste odseli kod Maestika?
Jesam,
proitao
sam ga.
/odsedati - odsesti/
/odvesti/ (ved-)
Deca
pa
na
Moie
/odvesti/ (vez-)
Mogu ja da ga odvedem.
~kolu?
971
UNIT 39
BASIC COURSE
Naa kola su
odvuena
u garau.
Treba
su u garau, da se promeni
jedan deo.
Mi odlazimo iz Jugoslavije 10. septembra.
/odlaziti-otii/
~ao
/otputovati/
vie ovde.
Oni su
jue
iznenada
otputovali iz Beograda.
Zar moji prijatelji nisu
vi~e
ovde?
Beograda.
GD 39.1.8
Prefix /po/
/pocistiti/ - clean, sweep
/pojesti/ - /popiti/
/podii/ - /podizati/
Jesu.
kole?
Mi smo potroili vie uglja nego to
/potroiti/
972
UNIT 39
SERBO-CROATIAN
/pozvati/
GD 39.1.9
~etva
Prefix /pod/
/pddmazivati-podmazati/
I
Ne, neemo.
bolje jaku
duzee
mi bi ostali
/podiati (se)/
Za~to
GD 39.1.10
varo~i?
Prefix /pre/
/prei/
prelaza.
Gde ste preli austrisko-jugoslovensku
granicu?
/snra/ _ drought
2/molba/ _ 'application'
973
BASIC COURSE
ispriali
UNIT
39
im kako vi ivite.
/predavati/ - to lecture
smo im da vi ivite
vrlo dobro.
Profesor g. Simi nam predaje matematiku
i fiziku.
Profesor koji nam predaje matematikl
e~ne
/prekinuti/
jednu
/prenositi/
Prenosi u 9.
veeras
/prestati/
/pretrpatl/
vozom.
Zato ovde vozovi nisu
istiji
i udobniji?
, /blagodar~ci/ ",'
istiji
pretrpan~onl
i udobniji.
Ithanking J owing to l
974
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 39
/pretrpeti-trpeti/
Jugoslaviji?
Andricev roman
/prevesti-prevodlti/ - to translate
preveden je sa srpskohrvatskog na
engleski.
Kako se zove roman Ive Andrie~ koji
je preveden na engleski?
je preveden na engleski.
GD 39.1.11
Da~
Prefix /pri/
varoi~
Jovan nam je
GD 39.1.12
/prevesti-prevoziti/ - to transport
U varoi.
On nam je priao i
pozdravio se s nama.
Prefix /pred/
/predstavljati-predstaviti/ - represent; introduce; play~ perform
,
/
/roman
- 'novel'
2
,
/~uprija/ - bridge ,
915
UNIT
BASIC COURSE
39
/predstojati/ - to be forthcom1ng,
imminent; /predstati/ - to appear
before
/predviati-predvideti/ -
foresee,
anticipate; plan
je izgradnja jo nekoliko
GD 39.1.13
Da,
predviena
je izgradnja jo
Prefix /pro/
/Citati-pro~itati/
/proi-prolaziti/ - to go through
automobilom.
Da li ste mnogo putovali?
Autopu~
Beograd-Zagreb je produen do
austriske i italijanske granice~ a
sad se produuje do grcke granice.
Do kojih zemalja je produen autoput
Beograd-Zagreb?
/produziti-produavati/ - to
lengthen, extend; to go on~ continue
Produen je do austriske i italijanske
granice, a sad se prodUUje do
Gr~ke.
976
SERBO-CROATIAN
UNIT 39
/proiriti-proirivati/
/provestl-provoditi/
GD 39.1.14
su odmor u Dalmaciji 1
proveli su se vrlo dobro.
~oveli
Prefix frazI
/razgledati-razgledati/
Tek tada
~ao
/rasprodatl-rasproavatl/-
sell out
~ao mi je, ali telee meso je
rasprodato.
977
UNIT 39
BASIC COURSE
Za~to
GD 39.1.15
~to
Zato
Zajedni~k1
/~uvati-sacuvati/
/zidati-sazidati/
Zajedniki
ivot je doprineo da se
sacuva zajedniki Jezik.
/sii-silaziti/
/kuvati-skuvati/
/svratiti-svraati/
~elim
da
kucom.
siem
eer.
Hoete
Da J kad
/svr5iti-svr5avati/
iz kancelarij e,
svratiu u radnju da kupim kafu
i 5eer.
izaem
Ruali
zaas
978
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 39
SERBO-CROATIAN
GD 39.1.16
Prefix /u/
/ui-ulaziti/
/gastti-ugasiti/
/paliti-upaliti/
Nije ukinuta.
Hrvatska je samo
/uneti-unositi/
mesta.
Ko e uneti kUfere u voz?
/ukinuti-ukidati/
/ukljuciti-ukjucivati/
i autonomija Vojvodine?
Sta je s
/upisati-upisivati/
On je svrio gimnaziju i upisao se
na univerzitet.
bratom?
/ustati-ustajati/
~etva
Amerikih Dr~ava.
Amerikih Dr~ava.
979
UNIT 39
BASIC COURSE
GS 39.1.17 Prefix
luzl
ravo
vreme.
GD 39.1.18
Bilo je
ravo,
bez tekoa.
Prefix Iza/
1
(sun)
/zadocniti-zadocnjavati/
/zakasniti-zakanjavati/
Nee.
/zatvoriti-zatvarati/
Ne znam.
preemo
/zauzeti-zauzlmati/
Mi
,
Izalazak/ - 'sunset'
980
SERBO-CROATIAN
UNIT 39
GD 39.2
Conversations - Razgovori
GD 39.2.1
B
Da~
Jugoslavije.
Da li ima tamo neto u
na~inu
zivota
Kako da nema.
Kad se etaju?
To je korzo.
To je etalite. Svaki grad~ bio
veliki ili mali ima jednu ili
vie ulica gdje se etaju.
Radnim danom samo uveer, a
praznikom i nedjelj'om i u: toku
dana.
Ko se sve eta?
starijeg sVijeta.
Da~ kad sam ja bio korzo je bio
pun svijeta.
U subotu
uveer.
sVijeta.
U glavnom etaju i
pri~aju.
To je
Knez-M1hailovoj ulici.
Da,Terazije su glavni trg
Beograda~
.,
981
UNIT 39
BASIC COURSE
lijepi
pjeike ulicama.
BB cTe
H~
JyrOC~BBjH,
Boe?
ce meTajy?
KO ce cee meTa?
~a ~
Ko~a
r~e
ce
~aHa
je
KHO~O
cTe BH
H~
eo~pa~cKH
Ha Ropay?
Kopao?
Je~ I
TO :rJlB.BHH
Je~ I
TO Be JIHKa y ~ua ?
~eo ~pap;a?
Aa
To je Kopao.
~a,
/ zdrAv, -a,
-0/
obiaj.
~a, am
~a ~
Ka~
Da~
ee~epe.
healt~ f
982
UNIT 39
SERBO-CROATIAN
B
Bilo Je fino.
~etali?
Ko je jo bio?
i ta veselost mi se narocito
svidjela.
Dalsvijet ovde vole da ivi.
To sam vec
se-mla
I dobro je to
na javnom mjestu.
cuo i vidio.
ponaaju.
svijet sastaje
S~i
se lijepo
prolaznicima.
Da, moji prijatelji kau da su to
nesvreni studenti.
Izgledaju kao neka vrsta
bitnika. Upadljivo se
odijevaju i neobrijani su.
Nisu.
Oni kau da je najbolje utjeti i
produiti etnju.
KaKO CTe ce npose~ Ha Ropay,
e KHM CTa ce meTa~?
Ito je jom
HHCTe
BJlJJO je $lfHO.
e jeARHM JY!"OCJJOSaHOM, MojaM
npajaTS.6eM.
OH je AOBSO jeAHo~ mKO~CKOr APYI"a.
OHH cy Me lIeKa~ Ha YT'~ TepasJlja
If KHea-MHxaHJJOSe y~ue.
O HS, aBeaM. TPYABO caM ce JI ,"eneo Aa
YAeM TallaH.
Boe?
HO?
Ba~Aa
no CBOM
/~gao J ~gla
m/
oJl~jy
aaAoUHH~?
- angle J corner'
983
UNIT39
BASIC COURSE
CMO
!Cpaja Ha
~nYT
npom~
P;P~II
KOPOOIl e jeAHo~
.tl OHAa CI(O ce
paaHDIJ1H.
3ap B OBAe
To~a
Be~
HMa?
GD
39.2.3
Svi
jugoslovenskim prijateljima?
oni znaju engleski?
Mb~ete
ste
~ta
to
Da li
srpskohrvatskom?
~ta
p;oap.
nau~ili?
zna~i?
radi.
To zavisi od toga o ~emu Je
ii
razgovor. Ja izgovaram vrlo
dobro rije~i iz svakodnevnog
govora.
Jedanput je jedan seljak mislio da
sam Slovenac.
Pa to je glavno.
, /'obrazovan,
2
984
UNIT
39
SERBO-CROATIAN
To je interesantno.
Oni su
Jesam.
O svemu pomalo.
Jugosloveni vole da
Zato su bili
to vi kao
uc~
za nas.
Da, i za njih je engleski izgovor :3
mnogo engleski?
pa3~OBapa~
KaRO CTe
CRHM
Tako i jest.
npHjaTe~HMa?
C BalliHM
~a
~H
jyroc~oBeH
OHH 3Hajy
3Ha~
eH:r~eCKH?
Mo~eTe ~H
BH
6H~
CBH, KojH cy
eHr~eCRH,
pa3:rOBapa~
~a
~pymTBY
HHCy
na CMO saTo
cpncRoxpBaTcKH.
Ha cpnCKoxpBaTCKOM?
~a
OBpe OHe
M~~Hhe
lliTO
~H
~a
ce
HHCTe
Jyroc~oBeH
To 3aBHCH
Ka~
O~
Ja H3rOBaFaM
:rOBopHTe?
Da TO je :r ~aBHO
CBaKOAHeBHor :roBopa.
JetJ,8HnYT je jeAaH ce~aK
To je HHTepeCQHTHO.
~pyrH
C~OBeHHMa
Aa caM
CJtOBeH8U.
nyT caM nyTOBQO ca HeKHM Jyro-
HHcaM
3/izgovor/ -
MHC~O
H3
KO
pronunciation l
B030M. OHH cy
Jyroc~oBeH,
a~H
BHtJ,e~H ~a
HHCy
3Ha~H
caM.
985
UNIT
BASIC COURSE
TIa jecTe
~eMY
CTe
HM
peK~
~a
CTe AMepHKaHau?
pa3rOBapa~?
6H~ H3HeHa~eHH.
je
MH~O
O caeMy
BepOBa~,
HapaBHo,
39
TO~KO
6H~O
HM
nOMa~o.
Jyroc~oBeHH ao~e
Aa
3Ha~H
HHCTe
pa3roBapa~H
caMO o
He.
apeMeHY
3amTO cy 6H~ H3HeHa~eHH mTO BH Kao
AMepHKaHa~ rOBopHTe cpnCKoxpaaTCKH?
~a ~ Jyroc~oBeBH y~e MHoro eHr~eCKM?
~a,
xpBaTCKH H3rOBOp.
tla, TaKO je.
GD 39.3
Fill in the blanks with the proper verb in the proper form.
listed to the right of each sentence.
GD 39.3.1
/doi/, /otii/
jue . iz
roaci
/otputovati/, /doputovati/
Jugoslavije.
zele da se iz
Evrope.
Nosa
/izneti/, /uneti/
voza i da ih u kola.
/prei/, /proi/
/sii/, /otii/
986
UNIT 39
SERBO-CROATJAN
/uterati/ , /isterati/
~orer
GD 39.3.2
/donet1/ , /odneti/
/Ual/. /lzal/
/odnet1/. /donetl/
/prevestl/. /provestl/
987
UNIT 40
BASlC COURSE
UNIT 40
Reading Selections - ~tivo za itanje
How Yugoslavia Was Created - Kako je stvorena Jugoslavija
rv
O~ 3aK~y~eHa Haro~e Ee~
H XpsaTH
EHse~H
no npHHUHny
Part -
rv
Deo
EY~HMnemTa B~~a~H
"3asa~H
na
cy Y nOKpajHHaMa
r~e
cy Cp6H
s~~aj".
~a
ce OBaKas
Ha~HHI
ynpaBe H3MeHH,
YBH~e~ ~a
npona~H
6H~0
r~e
cy. TaKo,
~a
cy H
HaUHOHa~Ha
HapO~HTO
npasa
jaK y
Hapo~ r~ca
naelu
'zavadi pa vladaj'.
(1878)
Tako, da su
988
SERBO-CROATIAN
UNIT 40
naro~ito
jak u
re~enice
zakljt1~iti, da
eaK.lttuTII, ,Ila
aaK.lt~hdiK
zakljillm
conclusion
province
zakljuenje
aaK.lty.i'B8
pokrajina
noxpajllJ18.
to rule
principle
or,
to divide
vlAdati, vlAdam
prIncIp, princ!pa
SJI8.,IlaTH, SJI8.,IlaM
aa _
&.
DpHBQin. npHBaina
Ba.iJlo / d.eJlo
na!lo / nicelo
aasa,t.tIlTH, ,Ila
zavaditi, da
zavadlm
v
Poslije zakljucene
nagodbe Bec i
Bud1mpe~ta vladali
su u pokrajinama
gdje su ~ivjeli
Srbi i Hrvati po
naelu 'zavadi pa
vladaj'.
aasa,ll1Dl
#
OA
Be.
H BYAHMneDITa BJI8.AaJIII cy
aa~y.eBa
Ba~o,lle
l' DoxpajHBaMa
~Ae
cy
H XPB8.TH ZBseJIB
no DpHBUHDY "eaB8.AH
na BJI8.,Ilaj".
CpH
989
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 40
BASIC COURSE
congress
kongres
KOHI'peC
mandate
occupation
mandat, mandAta
,
okupacija
118.B,l.l&T, M8.HAiTa
Berlinski kongres
attempt, try
to change
to fall through, to
be ruined, to fail
decisive
oKyniWlja
vi~e pogor~ao.
pokuaj
iZmijeniti, da
!zmijenlm
,
propasti, da
propadnem
--
Svi su poku~aji
CSH nOKymajH, Aa OA OBaKaS
propali, da se ovakav
Ha~HH JnPaBe HOMeHH,
nponaJIH 07.
na~in uprave izmijeni.
,
KaJlOJIH
kamoli
pogotovu
,
uvidjeti, da
uvidIm
ostvAriti, da
ostva.rtm
Tako, da su Hrvati i
Srbi brzo uvidjeli
da ne mogu ostvariti
svoja nacionalna
prava u okviru
Austro-Ugarske.
presudan, presudna,
,
noroToBy
,
YBHAeTH, Aa
,
yBHABII
OCTBapHTH.
Aa
'"
,
OCTBapllJl
--
-o
990
UNIT 40
fateful
SERBO-CROATIAN
sudbonosan,
CY,lt60HOCaH,
sudbonosna, -o
That was decisive for the
Yugoslav movement.
To je bilo sudbonosno
za jugoslavenski
CY,lt60HOCHa, -o
To je
6H~0
npecy,ltHO 3a
jy.roc~oseHcKH
nOKpeT.
pokret.
bearer
prominent
That movement was especially strong in Croatia,
where its representatives
were the most prominent
Croatians.
nosilac, nosioca
Gpl nosilaca
istaknut, -a, -o
Taj je pokret bio
,
HOCH~U,
,
HOCHOua
HOcH.naua
HCTaKHYT, -a, -o
Taj nOKpeT je 6HO
narocito jak u
Hrvatskoj, gdje su
HerOSH HOCHOIXH
njegovi nosioci
yr~e,ltHHjH
HapO~HTO
Haj-
XpsaTH.
bili najistaknutiji
Hrvati.
coalition
koalIcija
organization
to tend, strive,
aspire
organiz~cija
KOaJI.fiuHja
opraHH3iuHja
t~iti, t~lm
Te !CHTH, TeDM
responsible
representative
&.
ea _
srpskohrvatske
koalicije ovaj pokret
postaje politicka
organizacija, koja
nO~TH~Ka
tei za slobodnom
dravom Srba i
Hrvata.
odgovoran,
odgovorna, -o
predstavnik pl
predstavnIci
opraHH3aUHja,
Roja TeD 3a
C~060,ltHOM
,
O,ltrOBOpaH,
,
O,ltrOBOpHa, -o
,
npe,ltCTaSHHK,
-,
-npe,ltCTaBHHIXH
99~
UNIT 40
BASIC COURSE
CKO~
Ma~PCKO~ caopa.
sabora.
choice, selection;
pl elections.
to vote
The members ot the coalition
went ('go') out to the
elections with a unified
program, and the people
vote[d] for them.
realization
They receive a majority
[vote] and fOught
('fight') tor realization ot this program.
RaOp
izbor
koalicije
izlaze na izbore
sa zajedni~kim
programom i narod
glasa za njih.
qJlaBOSB
Koa~~je
Haope
Ba
DPO~paKOU
aa
Ba~ae
ea Baje~BB1IKBJI
B Bapo~ ~~ca
JYlX.
co
ostvarenje
OCTB8.peae
OHB
~oBjaj7
Be~BB7
bore se za
ope
ce aa oCTBapeaa
ostvarenje toga
To~a
Dpo~paKa.
programa.
In this way the Yugoslav
Tako je jugoslavenski
pokret postao
narodni.
beznade~an,
"
eBaa~e_a,
eBai~eZlla. -o
beznAde~na, -o
or,
beznAdan,
beznadna, -o
Polo!aj Slavena u
dvojnoj monarhiji
bio je beznadan.
predllslov
eBBi~aB.
t.
eaHa~Ha,
HO
eBHa~ezaH.
npe~;CJlOB
1#
raspadanje
-o
pacDa~aaa
992
SERBO- CROATIAN
UNIT 40
That created the conditions for its dissolution and for the
creation of Yugoslavia.
To je stvorilo uvjete
To je
CTBOP~~O npe~yc~oBe
za njeno raspadanje
~a
i stvaranje
CTBapaHe
HeHO
pacna~aHe
JyrOCJIaB~
je.
Jugoslavije.
'v_v
participation
ucesce
Y'lemhe
nIz pl nIzovi
H~~
CBeTCKH paT,
uee Srbije na
y'lemhe
Cp6~je
strani saveznika i
CTpaH~
caBe~H~Ka
njihova pobjeda
l!:>HXOBa n06e.l1a
6~~
u stvaranju
dogaaja
Jugoslavije.
skillful
npB~
H~~OB~
cy caMo
Ha
~
Hl-1~
.l1ora9aja y CTBapaffiy
JYI"OC~aBH
je.
u.mean, u.mena,
-o
or,
iskusan, iskusna,
~cKycaH,
~CKYCHa,
-o
-o
emigration
emigr~cija
pact
pakt pl paktovi
naKT
episode
epIzoda
enH~O.l1a
happenings, events
zbIvanje
~6~BaHe
..
naKTOB~
Jyroc~oBeHCKor
narodnog odbora u
HapO.l1HOI"
emigraciji i srpske
eM~rpaQ~j~
B~a.l1e
6op6a npoTHB
naKTa (1915),
takoer
TaK0ge
vazna epizoda
Kao
o~6opa
H cprrCKe
~
Ba~a
~XOBa
~OH.l10HCKOI"
6H~~
cy
enH~O.l1a
u ovom historijskom
y OBOM HCTOpHCKOM
zbivanju.
~6HBaffiY
993
UNIT 40
BASIC COURSE
BIBLIOGRAPHY
For lessons 34, 36, 38 and 40 the following bib1iography was used and the
interested student may go to these sources:
Vladimir 6orovi, Istorija Jugoslavije, Belgrade, 1933.
Franjo Poljanec, Istorija Srpskohrvatskos1ovenackog jezika, Zagreb, 1936.
Istorija naroda Jugoslavije, 2 vols., Zagreb, 1953, 1960.
Stanoje stanojevi, Narodna enciklopedija Srpsko-Hrvatsko-Slovenacka,
Belgrade, 1929.
Konstantin Jiricek, Istorija Srba, 2 vols., Belgrade, 1922.
,
,
Vladimir Corovic, Bosna i Hercegovina, Belgrade, 1925.
Dr. Aleksa IVi, Spisi Beckih Arhiva o Prvom srpskom ustanku, 5 vols.,
(1804-1808), Belgrade, 1935-1939.
Enciklopedija Jugoslavije, 5 vols., Zagreb, 1956-1963.
NOTES
Note 40.1
Verb: Verbs with More Than One Prefix.
Note 40.1.1 Verbs with Multiple Prefixes.
Tako je sprovodei tu politiku obnovljena Peka patrijar~ija (1557-1766).
(36)
Njihovo dalje prodiranje u Evropu bee zaustavljeno i ravnote~a snaga
izmeU velikih sila uspostaVljena. (36)
Ustanici su tim stavom bili duboko razocarani. (38)
Onda se nagodbom od 1867 Austrija sporazumela sa Mad~arskom (38)
These are representative examples of verbs with more than one prefix which
have occurred. A list of such verbs, which have been used in the units follows:
Prefixes
Meaning
Compare
do-(i)zdo-pri-
dozvoliti
dozvoljivati
doprinositi
allow, permit
contribute
izvoleti
pr1n!ti
ob-upo-u
obustaviti
poudati
obustavljati
ustaviti-stop
pre-s-
presvii~i
presvliciti
suspend
marry off
(daughters)
change clothes
pred-s-
predskizati
predska'Zfvati
predict
dopr1n~ti
udati
marry
SVUi-take
off
kizati
994
Hosted for free on livelingua.com
BERBO-CROATIAN
UNIT 40
raz-o-
razo~irati se
saobraati
sa-ob-
disappoint
ocarati charm
carati poke,charm
vraati -
s-po-raz-
sporazUmeti se
sporazum~vati se
s-pro-
sprovesti
sprovoditi
conununicate,
go to and fro
agree, come to
terms
conduct
u-po
upotrebiti
upotrebljAvati
use
upoznati
upoznivati
uspostaviti
uspostavljati
reestablish
zaostati
zaostajati
lag behind
us-po
return
razUmeti understand
voditi
trebltl pick out
poznati be acquainted with
postaviti
ostati leave
za-uzaustaviti
zaustavljati
stop (tr.)
ustaviti stop
Note: The verb /prouzrokovati/, with both /pro-/ and /uz-/ as formatives"
1s not listed here. The reason is that /uzrocitl/ N /uzrokovati/ 1s not a pre~ix /uz-/ to a verb /-rociti/ but a formation from the noun /uzrok/ Icause,
reasonI. The same ls true of /nem1r/ lunrest I and the verb /uzneknfriti/ Ito
disturbI. There is a negative preflx /ne-/ in the formation of the verb" but
it does not functlon in a way parallel to the other prefixes. The same objection
could be made of the inclusion of /upotrebltl/, but as there is a verb /trebltl/,
it was included.
za-o-
The use of the prefixes in the above list follows the general lines laid
down in Note 39.1. A more complete statement ls given below.
Note 40.1.2
The following examples are of verbs which have multiple prefixes in both
perfective and 1mperfective. The perfective ls given to the left.
/blti/
pridobiti
zadobiti
suzbiti
win over
gain" win over
beat back, suppress
pridobIjati
zadobIjati
suzbIjati
995
UNIT 40
BASIC COURSE
/hvatati/
obUhvatiti
obUhvatati
encompass, include
/!i/
proiz.i
proIzlaziti
pronalaziti
razm1mollaziti se
invent, discover
pass each other inadvertently,
part
/proizfi
pron.i
razm1mofi
se
/k.zati/
predsk.zati
predskazfvati
predict, foretell
/nositi/
doprlneti
doprinositi
contribute
prenaseljavati
overpopulate
/r~diti/
up)rediti
uporefvati
pr;ur~diti
preurelvati
put in order
compare
reorganize
/stati/
izostati
preostati
zaostati
odustati
izostajati
preostajati
zaostajati
odustajati
be absent
leave over
fall behind
give up
/staviti/
izostaviti
ispostaviti
pretpostaviti
uspostaviti
zap6staviti
obUstaviti
zaustaviti
izostavIjati
ispostavljati
pretpostavljati
uspostavljati
zap6stavljati
obustavljati
zaustavljati
/voditi/
proizvesti
proizvoditi
996
SERBO-CROATIAN
UNIT 40
/dati/
preprdati
preprodavati
,
rasprodavati
rasprdati
reselI
sell out
/v~iti/
usav~iti
usavrtvati
perfect
/usavrfvati
/vai/
,,
presvilci
Note 40.2
presvI~~iti
Verb:
/iz-/~ /na-/~
change (clothes)
The prefixes /iz-/~ /na-/~ /po-/ may be added to many imperfective verbs~
making them perfective and adding a sense of performing the action to a greater
extent.
~ekati
be waiting
na~ekati se
,,
pla.cati
be paying
napl~ati se
pay a lot
popl~ati
hvatati
be seizing
na.hvatati
phvatati
p~fix verb~
with imperfectivlzing
suffix:
izdati
give out
iZd~vati
be giving out
naizdavati
be receiving
nadobfjati
ponadobfjati
give out
a great
deal
Compare:
I
receive a great deal
isponadobfjati
The following examples are all of /iz-/~ /na-/ or /po-/ used as intensive
perfectivizers of 1mperfective prefix verbs.
997
UNIT 40
BASIC COURSE
/bltl/ 'beat'
prebfjati
be breaking by
beating
isprebIjati
probIjati
be breaking through
isprob:fjati
ubIjati
be killing
izubijati
bruise a lot
kill a lot
kill all
zabIjati
be driving (nails)
naubljati
poubIjati
pozabijati
docekivati
be receiving
(guests)
nadocekfvati se
naizd~vati se
/dati/
iZd~vati
predvati
be surrendering
ispred~vati se
prodvati
naprod!vati se
sell a lot
razdvati
be selling
give away
narazd!vati se
ud~vati
be marrying off
poud~vati
to be giving out
poizdvati
/govoriti/
ogov~rati
gossip
izogovarati
naogovarati se
gossip a lot
pregovrati
negotiate
napregovrati se
negotiate a lot
razgovrati
be conversing
narazgovaratl se
talk a lot
podolazIt1
(all) come
/ii/
dlaziti
be coming
/kllzati/
otkazIvati
pokazrvati
be giving notice
be showing
izotkazIvati
napokazivati
/m~njati/
izmenjivati
smenjIvati
zamenjivati
be changing
be fIr ing
be replacing
poizmenjlvati
posmenjivati
pozamenjfvati
change all
fire all
replace all
998
Hosted for free on livelingua.com
40
SERBO-CROATIAN
/nositi/
be carrying out
iznositi
podnositi
be enduring
raznositi
be delivering
unositi
be bringing in
naiznositi se
napodnositi se
naraznositl se
naUnosit1 se
deliver a lot
bring in a lot
/pasti/
ispadati
otpadati
propadati
be falling off
be falling off
be falling through
poispadati
pootpadati
ispropadati
upadati
be falling in
be falling behind
poupadati
zapadati
pozapadati
(all) fall
(all) fall
(all) fall
be lost
(all) fall
(all) fall
thing
off
off
through; (all)
in
behind some-
/pfsat1/
prepisIvati
isprepisfvat1
be copy1ng
naprepisfvat1 se
copy everything
copy a lot
/pl!titi/
isplaIvati
be paying
poisplaIvati
,
ispresecat1
/se1/
prescat1
be cutting
/vod1ti/
,
izvoditi
pro1zvod1ti
prevoditi
provodit1 se
be taking out
be producing
be translating
be spending time,
be having a good
time
na1zvodlt1 se
napro1zvod1ti
naprevod1ti
naprovodit1 se
produce a lot
trans late a lot
enjoy oneself a great
deal
/voziti/
uvoziti
be exporting
be transporting
be importing
naizvoziti (se)
naprevoziti (se)
nauvoz1ti (se)
svr~ivati
be finish1.ng
posvr~Avati
finish (all)
izvoziti
prevoziti
999
UNIT 40
BASIC COURSE
/vo.i/
oblaiti se
becoming overcast
naoblaiti se
become overcast
podvlaiti se
be going under
napodvlaiti se
go under a lot
provlaiti
be going through
isprovlaitl se
naprovlaiti se
go through a lot
Note 40.2
New Verbs
t~ziti
t~zIm
to
a
a
I
P
,
glasati
isglasat1
glaSB:m
da 1zglasa.m
to vote
to vote~ elect
to change
a/J~
izmenj!vati
1/J~
ostv~rit1
,
ostvar!vat1
da lzm!nIm
Ida , izmijenIm
1zmenjuj!m
,
da ostvarIm
ostvarujem
propasti
propadati
da , propadn!m
propadB:m
uVideti
/uvidjeti
,
da uvidIm
1zm~n1ti
/izmij~niti
tend~
strive
to realize,
achieve
,
propao, propala
to be ruined, fail
e/i
a
a
zavl~dati
vl.dam
da za.vladam
to rule
P
I
zakljo.citi
zakljuIvati
da zakljucIm
to conclude
i/J~
i
a
p
I
zavaditi
da, zavad!m
to divide
uvIati
,
vladati
zav~ati
to see, recogn1ze
uvIam
zakljuujem
zavaa.m
Grammatical Drills
GD 40.1
/doprinet1-doprinos1t1/
1000
SERBO-CROATIAN
UNIT 40
/doZvoliti-dozvoljavati/
film.
Ko je dozvolio deci da idu u bioskop?
Majka je dozvolila.
deciji film.
,sa
ocene
Za~to moj sin ima
rave
Daje se jedan
rave
ocene?
/obustavlti-obustavljati/
/pretpostavitl-pretpostavljati/
'suppose, preteri
1 /ocena/
Ja pretpostavljam da sacekam da se
vreme pobolj~a nego da putujem po
ovakvom nevremenu.
Hri~anske
rating I
1001
UNIT 40
BASIC COURSE
/predskazati-predskazivati/
/presvui-presvla~iti/
Imam
/sprovesti-sprovoditi/ 'conduct,
execute'
/prouzrokovati/ 'cause'
1002
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 40
SERBO...CROATIAN
/raZm1moii se-razmimoilaz1ti sef
Ne~
/upotrebiti-upotrebljavati/
Sporazumela se na
Hrvata.
ra~un
Srba i
Ne~
/uznemirit1-uznemiravati/uznem1rivati/
Da~
UNIT 40
BASIC COURSE
GD 40.2
GD 40.2.1
Prefix /uz/
/trebat1/ - /ustrebat1/
mogu pozajmiti.
pozajmiti.
/padati/ - /uspadati/
dana~
/trajati/ - /ustrajati/
Ako vruina bude trajala jo malo,
ja idem na letovanje u Sloveniju.
/morati/ - /uzmorati/
,
,
Samo ako budem morao, ja cu krenuti
Samo ako uzmoram, ja cu krenuti na
na put po ovoj zimi.
bih ih kupio.
ih kupio.
~uvati/
/u~uvati/
inostranstvo.
/pisati/ - /uspisati/
Kad uspiete vaim roditeljima
pozdravite ih od moje strane.
GD 40.2.2
(mnogo )
sve~eg
" i voca.
povrca
1004
SERBO-CROATIAN
UNIT 40
/dobiti/ - /nadobijati/
,
Moja kci je dobila mnogo poklona
Moja ki je nadobijala mnogo poklona
za roendan.
za roendan.
~ekati/
- /na~ekati sef
~ekali
Na~ekali
do~ao.
/platiti/ - /poplaati/
Ja sam poplaao raune za proli
mesec.
1 /pokl6n/
2,
fakt/
- I gift I
- lofficial letteri
1005
UNIT 40
BASIC COURSE
/prodati/ - /isprodavati/
Oni su prodali svoju kuu.
GD 40.3
GD 40.3.1
Transform Drill
Verbs with prefixes Idol - /od/
/doi/ - /otii/
/doterati/ - /oterati/
Sofer je oterao kola (od kue) u
gara~u pre sat i po.
/doputovati/ - /otputovati/
Mi
smo doputovali u
ponedeljak.
Nema~ku
Mi
smo otputovali iz
ponedeljak.
Nema~ke
1 ve
Kola su odvu~ena u
su ve tamo.
gara~u
verovatno
Jovii
/dopratiti/ - /otpratiti/
Zoru e Jovan otpratiti kui iz
pozori~ta.
pozor1~ta.
1006
UNIT 40
SERBO-CROATIAN
/1z1
- /izai/
/uteratl/ - /lsterati/
Kad sam uterao kola u gara~uJ ja sam
zatvorio vrata od garae.
Pro~la
bude ispranjena.
/uklju~iti/
/isklju~itil
Isklju~lte elektri~ni
poret dok
se ne opravi kratki spoj.
Uklju~ite elekri~ni
/uneti/ - /izneti/
Iznesite moj kufer iz voza.
1007
UNIT 40
BASIC COURSE
GD 40.4
poeo
lanovi
GD 40.5
GD
40.5.1
Conversations - Razgovori
B
Evo kako.
SERBO-CROATIAN
UNIT 4Q
Razumijem.
Na taj
svaU' izmeU
na~in
su stvarali
Srba i Hrvata.
Tako.je.
sporazum
izmeU
sprije~iti
Srba i Hrvata da bi
U cemu j e bio
Mad~ara.
gori?
Nije.
zemlje?
H EYAHMnemTa noc~e
aaK~y~eHe Ha~OA6e s~Aa~ y nOKpajHHaMa ~Ae cy Cp6H H XpsaTH ZHse~ no
npHH~ny "aasaAH na s~Aaj".
JIeno, aJIH ja 6HX xce.7leo Aa aRaM KaKO ce
TO cnpOSOAH.7l0 Y npaKCH?
BH peKocTe Aa cy
Ee~
'/svaa/ - 'quarrel'
2/kme t/ - 'serr'
~/rijeiti/ - to solvel
4/sopstvenIk/ - 'owner'
5/beg pl begovi/ - 'beyl
1009
UNIT 40
BASIC COURSE
Ha~aH
Pa3YMeM. Ha Taj
1
cBa~y
H3Me~y
cy
CTBapa~
Cp6a a XpBaTa.
TaKO je.
UH~ B~~e
cnopa3YM
je 620 Aa
cnpe~H
H3Me~y
Mor~ B~AQTH
Cp6a H XpaaTa Aa 68
y THM nOKpajRKaKa y
Y .llaJDlaIlHjJl
Cp6H cy
JI
6B~
XP8aTCKOj ca CJJaBOHHjOU:
Y Ma&HHB.
jHHaMa~
A y BocHa H XepuerOBHHH?
Ro je B~~ao BOCHOM H XepnerOBHHOM,
AycTpmja
B~
Ka~eTe
Aa ce
Ba
YrapcKa?
noc~e
AYCTpRja H YrapCKa.
DRTaBa BocHe H XepnerOBKHe
r~BHO
oKynanmje
~eMY
je
6H~O
na 3ap ra Kmje
TO noropmaBa?
pemH~?J
cTaKOBBBDITS8., OA KOjBx
32%
cy KMeTOBR
6H~
Cp6a?
5%
Ko cy
6H~
~Q ~
je y BOCHR H XepnerOBRHH
BRme
conCTBeHmnR
MYC~MaHa
Kero
3e~~e?
6R~0
npaBOC~BHHX?
M1C~M&BH.
1010
UNIT 40
OD 40.5.2
SERBO-CROATIAN
A
B
Da~ bilo je~ ali ta borba po pravilu'
nije bila
~ivJeli?
i organizovana
Vi
zajednika
ka~ete
'Ilirski'.
U drugoj polovini XIX stoljea pokret
dobija ime 'Jugoslavenski'. Glavne
linosti) pokreta bile su biskup
Josip Juraj Strosmajer i Franjo Racki.
On je osnovao 'Jugoslavensku akademiju'
(1860) i 'Sveuilite' (1874) u
Zagrebu sa ciljim stvaranja duhovnog
jedinstva Jugoslavena.
Strosmajer je radio i na ujedinjenju
vjere.
UNIT 40
BASIC COURSE
~a
HAO ope
AH je
npOTHB
CpH
KpajeBHMa rAe cy
B~Ae
H XpBaTH
>KHBeAH?
H~
3ajeAHHqKa H
op~aHH30BaHa
HAO Cpa
3ap HHje
H XpBaTa, KOjH
TBopa~
cpnCKoxpBaTCKe
KOaJIH~je?
HapaBHo Aa je
HAO, a~
je TaRobe 6HAO
ceM raja?
Y APyroj nOAOBHHH XIX BeKa nOKpeT
To eHaM.
AoHja
cAOBeHCKH nOKpeT?
3a~pe6y
~paao
3a~pey
Pa1UCH?
ca
~H~eK
CTsapaaa
AYXOSHO~
jeAHHcTBa JyY'ocAoBeHa.
mTpocMajep je paAHO H Ha yjeAHHe5Y
Bepe.
OH je 620
1012
SERBO-CROATIAN
UNIT 40
GD 40.5.3
Ko su bili
~lanovi
Jugoslavenskog
iz Austro-Ugarske monarhije.
Jeste.
stvaranje Jugoslavije?
tog pakta?
su na
~lanovi
saveznike
vlade u korist
zakljuile
Francuska, Velika
Rijeke i dio
Jest, mnogo.
"Iva~an,
-o/ - 'important'
2,
"
~
,koristan,
korisna,
-o/ - 'useful'
3/ostrvo/ or /otok/ - 'island'
4
Istupanje/ - I entry I
,~
va~na,
1013
UNIT 40
BASIC COURSE
Jesu.
Hrvatima i Srbima?
Ko cy
HapoAHo~
~a ~H
je
oA60pa Y
eMH~panHjH?
CTBa~a&e
YTHQaO Ba
J~OC~BHje?
BH~
B~Ae.
~a
~H
KaKBa je caAP.RHa
~a ~
je H
KO~KO
To~a
naKTa?
naKT H3BpmeB?
~M
JeCTe. /J.se
npeAceAHHKa BH~COHa
Cl ce Ha Jyroc~oseHe.
3aTO npeAceAHHK BH~COB Rua BeJIHKTIl.
y~~eA KOA CBHjy Jyroc~oBeHa.
Ta~xe
OAHOCH~e
1014
SERBO-CROATIAN
UNIT
C~OBeHaQa npeNa
noxpeTy?
Aa JJH C1 OBH 6HJIH aa Yj e lume He ea
XpSaTHMa B Cp6HMa?
KaRas je 6BO
O~HOC
J~OC~OBeHCKO.
ot Yugoslavia.
At the teacherIs discretion the above may be a written assignment.
1015
BASIC COUBSB
UIU'l'4l
UNIT 41
Nogometaka utakmica
~YAa~cKa
yTaKMHQa
match, competition,
bidding
outlaw
football, soccer
pertaining to football,
soccer
club
dress, uniform
Hajduk (soccer club
from Split l white
uniforma )
dynamo, generator
Dinamo (soccer club
from Zagreb, blue
uniforma)
utakmica
,
,
hajduk, hajduka
nogomet
nogometaki, -a,
yTaKMHIl8.
xajllYK, xaj.ntxa
ROI"OM8T
,
HOI"OMeTamKB,
-i, -6
-o
klnb pl klubovi
dres pl dres ovi
,
,l(pec
Hajduk (nogometaki
XajA'K (~YAa~cKH
klQb iz Splita,
..)
.bijeli dresovi
dinamo / d1n!mo
Dinamo (nogometaki
,
,l(peCOBH
Jo
KJIYCS
1'13
'
Cn~Ta,
CS;JIi A~COBB)
,
"
ABRaMO
/ ARRaMO
~HHaMo
(mYACSa~cKH
klnb iz Zagreba,
Jo
"
KJIYCS
B3 3arpe6a,
plavi dresov1)
n.dsfi APJCOSH)
izmeU
'Hajduka' i 'Dinama'?
KaKO Bau ce
yTaKMHI:(B.
cBBAe~
H3:Me~y
'XajAYKa' H '~HHaMa.
preference, priority,
championship
federal
league
exciting
The game was very exciting,
since it was played for
the championship in the
Federal League.
deserving
prvenstvo
npS~RCTBO
savezni, -a, -5
liga
UZbudljiv, -a, -o
ciBe3Hfi, -i, -6
Y3CSYA~HB, -a, -o
zero
"
~I"a
nula
"
3aCJIYz&a,
3acJIYZHa,
-o
"
,
HY~
1016
UNIT 41
SERBO-CROATIAN
Bijeli su
zaslu~no
BeJIH cy aacJIYXCHo
pobijedili sa l : O
n06e~HJIH
ca 1 :
to visit, attend
noc~THTH, ~a
posjetiti, da
posjetIm, posjeen
Da li je utakmdca bila
dobro posjeena?
noceTHM, noceheH
Aa JIH je yTaRMHua
6H~
tL06pO noceheHa?
stadium
spectator
fan
There were over 35,000
spectators(mostlY fans of
1Dinamo I) a t the s tadium.
st~dion
..
gledalac, gledaoca
Gpl. gledalaca
navija G navij~ca
Na stadionu je bilo
preko 35.000
gledalaca ve6inom
navija~a IDinamai,
p~e~a~u,
..
..
rJIe~aOU8
PJIe~aMIli
HaB~ji~, HaBHjk~a
Ha
CTa~HOHY
je 6HJIO
npeKO 35.000
rJIeAaJIaUB BehHHOM
HaBHja~a 'AHHaMa'.
,
o~ymeBheH,
-a, -o
support
oduevljen, -a, -o
navijati, navIjam
sn~zan, sn~zna, -o
podrka
nOAPmKa
player
{gra, igr~ca
Hrpa~, Hrpi~a
enthusiastic
to wind up, support
strong
Oni su odu!evljeno
navijali za IDinamo I
i davali sna!nu
podr~ku njegovim
igrac!ima.
HaBijaTH, H;BHjaM
cHizaH, cHkEHa, -o
,
OHH cy
o~ymeB.leHO
HaBHjaJIH aa 'AHRaMO'
H AaB8JIH CHaXCHY
nOAPDIRY HerOBHJl
Hrpa~HMa.
e
center half
half(time)
goal
centarhalf
poluvrijeme
gal pl g6lovi
ueHTapX~JI4l
nOJIYBpeUe / nOJIYBp~Me
~
rOJI
'rOJIOBH
1017
UIIIT 41
BASlCCOuast:
Kad je centarhalf
'Hajduka' dao u
prvom poluvremenu gol
KaA je ueRTapxa.m:J
'XajAyxa' Aao y npsoM
no~speMeHY
cy
rO~
oua
pa301lapaHH.
c:5HJJH SPJlO
razot!arani.
A
to hurt
"
nOBpe,uHTH,
povrijediti,
da pvrijedlm
or,
Aa nospe,uHM
#
o3JJ:5AHTH,
OZlijediti,
Aa 03JIeAibr
da zlijedlm
Was anybody hurt?
--
~a
Da li je neko bio
JlH je HeKO
HO
nOBpel)ea:?
ozlijeen?
fair
No, 'Hajduk' played fair
and nobody was hurt.
~p
fer
Ne, 'Hajduk' je igrao
ter i niko nije bio
~p
ozlijeen.
nOBpe1)8H.
attack, offensive
navala
superior
nadmnijI,
He, 'XajAyK'
je Krpao
H RHKO BMje
HO
RaSaJUl
Ha,lluohHHj&,
-i, -E
U drugom poluvremenu
y APYr0K
-a, -e
nO~BpeMeHY
'Dinamo' je preao
ILHHauo l je npemao
u navalu i bio je
ja~i.
HaAKohHHjH.
Hasa~
M HO je
to shoot
!utrrati, uttrarn
c.
' - myTHpaTH,
myTHpaM
ball
lopta
JIOnTa
goal-keeper
glman
I' OJIMa B
successfully
uspjeno
Igra~i
'Dinama' su
nekoliko puta
~utirali loptu u gol,
ali je golman 'Hajduka'
svaki put uspje!no
odbranio gol.
,
ycnemHo
myTHpaJlH JIOnTy y
I' OJI,
1018
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 41
SERBO-CROATIAN
e
oduevlj~nje
enthusiasm
The enthusiasm of the fans
went up and down accordingly.
je raslo i
padalo.
shot
shout, cry
approval
dissatisfaction
Every good or bad shot was
accompanied by stormy
shouts of approval or
disapproval.
npeMB TOMe
o~yme~eHe
ce
HasHja~
AH3a~o
If IIBAa~o.
ut pl utevi
uzvik pl uzvici
odobr.vanje
nezadovc51jstvo
,
,
myT myTesR
Y3BHK Y3BHIUI
o~opiBiJlle
He3a~OBS"CTBO
He3a~OBO~CTBa.
to equalize, make
even
izjednaiti,
to achieve, attain
postii,
da iZjedna.im
da postignem
at least
If the goal-keeper of the
whites had not been so
good, the blues would
have not only tied the
whites, but scored at
least one goal more /
have won by one goal.
makar
Da golman bijelih nije
bio tako dobar plavi
bi ne samo
ve
lzjedna~111,
bi pobijedili makar
sport
to stay, to occupy
oneself with something
Xport pl Iportovl
baviti se,
bavim se
Kojim se jollportovima
lIoje,nHB"IHTR,
'"
Aa H3j~AHi"lHu
IIOCTHhR
Aa IIOCTHl"H8M
,
lIaKap
lla 1"0JDlaH
e~x
HH je
..
CIIOpT
cnopTOBII
aBHTH ce,
6aBill ce
KOjKII ce CIIOpTOBKKa jom
aBRTe?
bavite?
1019
UNIT 41
BASIC COURSZ
B
handball
koarka
rukomet
"
pyRoMeT
volleyball
odbojka D odbojki
o,n6jRa
basketball
Basketball, handball
and volleyball are
played.
,
oA6ojRH
e
swinuning
rowing
plivanje
veslanje
Plivanje i veslanje su
Swimming and rowing are (a
kind of) popular sport[s].
neka vrsta narodnog
~porta.
n~HBaHe
BeC~He
cy
RJIH38He
l~dJl leda
"
~eA.
zabava
3:aaa
"
~eAa
OA 3HMCKHX cnopTOBa
nopeA cKHjaH:a,
KJlH3ase Ha JleAY je
BP~O OMH~Ha
3a6aaa.
e
team
hockey
water-polo
slowly, take it easy
tlm pl timovi /
ekipa
,
,
hokej, hokeja
,
aKKua
,
xOKej, xOKeja
"-
vaterpolo
phlako
BaTepnOJlO
00"1<0
1020
SERBO-CROATIAN
UNIT 41
(/eKHne) aa xOKej Ha
ledu i vaterpolo i ti
~e~y
se portovi polako
uvode i lijepo
ce cnopTOBH
YBo~e
BaTepno~o
~eno
H TH
nO~KO
pa3BHjajy.
razvijaju.
Cultural Note
The Basic Sentences are based on an actual soccer game played in Zagreb
on June 2, 1963. Sports are taken very seriously and attended with great
enthusiasm. Of the many (and obvious) loanwords used, some are in general use such as /klub/, /sport/ /fer/ /stadion/ /dinamo/ [club, sport, fair, stadium,
dynamo]; others are used only with regard to the game of soccer. Nearly all are
loans from English.
Note that they are all totally assimilated into the Serbo-
Croatian vocabulary and have case endings and plurals according to their form
(/klub/ pl. /klubovi/, /tim/ pl /timovi/, etc.).
N~te
and there has been some discussion of their use. This note reviews those which
have occurred. The following note gives a general survey of all preposltlons in
common use.
Of the prepositions which have occurred, not all the uses can be illustrated
from the preceding units. Fuller representation of usage is given in the drills
of this unit.
Note 41.1.1
/bez/
Idol
do stanice
do Moravske doline
/ dui
du same reke
1021
BASIC COURSE
UNIT 41
lizi
iz prolog pisma
lizal
iza Kranja
Ikodl
lodl
lokol
od najva~n1jih
oko deset
dogaaja
Iprotiv/
/radi/
sem azbuke
sem toga
/vanl
/zbogl
van grada
Ipored( - Ipokrajl
/posle/ - /poslije/
/.pre/ - /prije/
/preko/
zbog toga
zbog poplave
lispred/
ispred nas
/izrneu/
/iznad/
/lzuzev/
/izvan/
These
izmeu
The manner in which such prepositions were formed historically is seen very
clearly by the use of /za/ plus an expression beginning with /vreme/:
Iza vreme/
Ipremal
Ipril
za vreme vecere
za vreme vikenda
Dative
prema podacima
prema srpskom ustanku
pri povratku
1022
SERBO-CROATIAN
UNIT 41
Accusative
Ikrozl
Note 41.1.2
Iblizul
luprkosl - lusprkosl
Genitive IDative
blizu Narodnog muzeja
blie moru nego putu
uprkos hladnoe
uprkos tome
Genitive
ls al
Inal
sa sirom i mesom
sa gradskim saobraajem
A
D
Ipol
Imeul
Ipodl
A
I
Ipredl
Instrumental
101
Accusative IDative
na predele na sam voz
na zeleznicku stanicu
na drugom spratu
na svim nezvanicnim priredbama
o zid
o kulturnom zivotu
o vaem doruku
po lekara
po hektaru
Accusative I Instrumental
On Je seo meU decu
meU omlad1nom
pod upravu Beca
pod pritiskom Turske
Kola stadoe pred kuu
preda mnom
pred robnom kuom
1023
BASIC COURSE
Note 41.1.3
/za/
1JIIIT 41
za.moj prtljag
oranje za hladovine
jedni za drugim
/ul
u
u
U
u
u
Note 41.1.4
u~itelj1ma
uve~e
/podne/ and /sedam/ are both indeclinable. Compare the use of /hilJau/ in
numbers (Note 13.1.2).
Accusative expressions of time, such as /nedelju dana/ 'for a week',
/mesec dana/ Ifor a month' are used as set expressions after certain
prepositions as seen in the following examples. Compare:
pre nedelju dana
a week ago'
posle mesec dana
lafter a mon~hl
A prepositional phrase may be used after another preposition, as /pre
nekoliko sati/ in
do pre nekoliko sati
'up until a few hours agol
Preposltions and Prepositlonal Phrases followed by Clauses
Moete ne samo uzeti red vonje ve i popiti ne~to pre nego ~to poe voz.
A few prepositions may be directly followed by verb clauses. For example /bezl
Iwithout' may be followed by a clause beginning with Ida/: Ibez da je kazao
zbogom! Iwithout having said goodbye l The preposition Iprel is followed by
/negol before a clause with the introducer /to/, as above. Other preposlt1ons
have other construct1ons. Some of these are:
1024
SERBO-CROATIAN
UNIT 41
Preposltlon
bez
pre
(Object)
pored
nego
toga
Clause
da
to
to
prema
onome
to
/to/. Note that the /po-/ or /poto/ parallels !posle/ 'after' in meaning.
'Before' plus clause is Ipre nego to /; 'after' plus clause is /poto /.
(/poto/ may also correspond to 'sincet~ the /po-I paralleling more Ipo/.)
The word /dokle/ substitutes for Ido koliko/ for 'up to when~ how long'.
The use of /pol as a distributive particle may be listed here. Used
distr1butively~ the case of the word or phrase following is determined by the
position of that word or phrase in the sentence. Ipo/ does not affect it.
For example:
Mojim prijateljima i meni donesite po jedno vino. (10)
Hoete da probate po pare pite sa sirom i mesom kao predjelo? (29)
Najbrojnija su domainstva sa po jednim ~alnom.
The last example shows clearly that the phrase ljednim
after Isa/.
~lanom/
is instrumental
Note 41.2
Prepositions: General Survey
Note 41.2.1 Preposltions Regularly Followed by One Case
The clause introducer or other construction is also indicated here.
Genitive
twithout'
bez
!bez da /
'up
ispod
ispred
iz
iza
izmeu
iznad
izuzev
/izuzev to /
to~
'except'
1025
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COUR.
izvan
kod
kraj
I van
'outside of'
lat" by" at (the home of)" in (the
possession of)'
pokraj
nie
od
oko
okolo
osim
UIG'1' 41
sem
losim to .1
pokraj I kraj
,
pomocu
papi1t
pored
Ipored toga to 1
posle I poslije
Ipoto 1
posred I sred
p6vodom
povrh Ivrh
pre I prije
Ipre nego to 1
preko
p?rt
radi
Iradi toga to 1
sem I osim
Isem to 1
sred I nasred I posred I usred
uoi
usled / usljed
'beside" besides'
'instead of'
'after' (chief1y used in Croatia)
'in the middle of'
'on top of'
'below'
'from" of'
'around" about'
'around'
'except" beside" besides'
'beside" besidesI
'with the help of" by means of'
'like l
'beside, besides, along, byl
lafter l
lin the middle of l
'regarding, on account of" on the occasion
of" because of'
Ion top of'
'before'
'across" over" by way of, via" beyond I
'in the direction of, toward, towards'
'on account of" because, for the sake
of l
lexcept" besides I
lin the middle of l
Ion the eve of l
las a result of l
1026
UNIT
41
SERBO-CROATIAN
uvrh / vrh
van / izvan
'outside of'
labove, beyond I
vi~e
ka
prema
k /
/prema onome
~to /
pri
kroz
niz
uz / uza
Note 41.2.2
blizu
G ' near'
Inear I
D
nasuprot
/nasuprot tome
protiv
~to /
D
uprkos / usprkos
/u(s)prkos
~to /
Iagainst I
'against I
G
'in spite of'
D
'in spite ofl (With names of persons)
lin spite of the fact that 1
s / sa
Genitive / Instrumental
G
'from off, from out of (vehicle)
I
'with (accompan1ment)
na
Accusative / Dative
A
lonto (place to which) direction
towards)
1027
BASIC COURSE
UNIT 41
A
D
po
meU
nad / nada
pod / poda
pred / preda
Note 41.2.3
za
A
G
'behind'
'because'
zato to
u
Instrumental
pod 'under
(place where)~
Genitive
ispod 'out from under'
but also 'under (place where)'
1028
SERBO-CROATIAN
UNIT 41
Inal Ioni is also used with certain words such as /stanica/ and /universitet/.
Isaf 'off of' is also used as lout of l a conveyance, as well as 'off l (a horse).
Compare English 'he got off the train' or 'off the plane' but lout of the carl
(all /sa/).
Note 41.3
New Verbs
ut:frati
utiram
to shoot (ball)
i
i
I
p
baviti' se
zabl!viti
bavIm se
da zabavrm
to stay, occupy
oneself; to
entertain
i
P
a/J! I
iZjedn~iti
izjednaIvati
da iZjedna!m
V/je p
a
I
miviti
naVIjati
dt; navijem
navIjam
,
da ozledIm
Ida, ozlijedIm
a/J! I
i
a/J! I
ozlgditi
/ozlijediti
ozle:fvati
/ozlje:fvati
posgtiti
/posjetiti
posefvatf
/posje:fvati
p postii /
C
V/ne p /postignuti
da poset!m
Ida posjetIm
',
posecujem
' -'
posecen
/posjeen
,,
posecivan
vrgati
vream
/vr1jeam
povrediti
/povrijed1t1
uvr~diti
/uvrijeditl
to wind up
to hurt
to visit
/posjeIvan
da postign~m
to equalize
/ozljeIvan
/posjeujem
postizem
postlzavam
/ozlijeen
,
ozleIvan
postizati
ozleen
/ozljeujem
postiz~vati
/vrijeati
,
nav1jen
-ena
,
navIjan
,
ozleujem
a/Je I
a
I
I
izjednaen
izjednaivan
iZjednauj~m
to achieve
postigao, postignut
postigla
to hurt, offend
da povredim
Ida, povr1jedIm
da uvredIm
Ida uvrijedIm
povreen
/povr1jeen
uvreen
/uvrijeen
to hurt
1029
BASIC COURSE
1JIUT4l
Grammatical Drill
GD 41.1
Review of Prepositions
GD 41.1.1
slu~aj
nekog kvara?
Zbogom.
GD 41.1.2
/blizu/ 'near'
GD 41.1.2.1
Sreom,
garae.
u motoru?
l/sm~tnja/ - 'hindrance'
1030
SERBO-CROATIAN
UNIT 41
GD 41.1.2.2
autoputu?
Idol
GD 41.1.3
Ito~ until~
up
to~
next
to~
~.
autoputem~
7.
Poto je danas
petak~
otvoren do 19.00
muzej je
asova.
rukom
sedeo do gospodina
Jovia.
GD 41.1.4
ld ui
rukom?
lalong~
537
653
459
381
Da~
km.
km.
km.
km.
1031
UNIT 41
BASIC COURSE
GD 41.1.5
GD 41.1.6
reali
ispred moga
dolinu?
reali
GD 41.1.7
Odakle je va prijatelj?
Iz prolog pisma vidi se da Jovana
interesuju OVdanji uslovi za ~ivot
i stanbene prilike.
Hoe li Jovan skoro doi ovamo?
Zapadne Nemake.
Kad se vai prijatelji Jovii vraaju
iz Zapadne Nemake?
1032
SERBO-CROATIAN
UNIT 41
GD 41.1.8
Tu uvek ima
mesta za parkiranje.
Gde ete parkirati kola?
GD 41.1.9
bila utakmica.
Razli~ite
vere su uticale na
slabljenje veza izmedu njih.
Razliite
l/porazi - 'defeat l
1033
Hosted for free on livelingua.com
UlGT41
BASIC COURSE
GD 41.1.10
Nije.
GD 41.1.11
U drugim republikama
prira~taj je iznad prosenog.
GD 41.1.12
Iki, lkal
GD 41.1.13
1034
SBRBO-CROATIAN
UNIT 41
Mi
Jovia?
GD 41.1.14
GD 41.1.15
Da..
1035
UIIIT 41
BASIC COUBSE
GD 41.1.16
ImedUI
'among~
meu
drugog mesta.
Zato je on seo
meu
decu?
seo
Ja sam stao
meu
njih da bih
spre~io
decu.
tu~u.
Kako ste
me\.'!"~
spre~i1i tu~u?
spre~io tu~u.
meu
decom.
Sedeo je
meu
decom.
doli?
Kroz ceo XIX vek jugoslovenski pokret
se irio
meu
omladinom i intelek-
tualcima.
Da li je jugoslovenski pokret bio irok
narodni pokret u XIX veku?
GD 41.1.17
Nije.
Nije.
se ne bi napio.
l/intelektU&lac/ - 'intellectual'
1036
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 41
GD 41.1.18
GD 41.1.18.1
Inal
With dative
Gde stanujete?
Bio sam na
~e1eznickoj
stanici da vidim
za moj prtljag.
Gde ste bili Jovane?
GD 41.1.18.2
With accusative
Jo~
1037
Hosted for free on livelingua.com
1JJftT4l
BASIC COURSE
raun
Hrvata i Srba.
Da li je Austrija odrala ree prema
Nije.
Hrvatima i Srbima.
raun
~ao mi
na
Hrvata i Srba.
je on nije tu.
Otiao je
ruak.
Je.~e,
njihovu budunost.
GD 41.1.19
zvaninu.
u~li
Da li vi volite slobodu?
GD 41.1.19.2
With instrumental
1038
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 41
nad nama.
GD 41.1.20
GD 41.1.21
~uo
Vi dobro plivate.
Deca su
The children
trala
wer~
running downhill,
ih ja video.
Gde su deca?
GD 41.1.22
GD 41.1.22.2
With dative
1039
BASIC COURSE
GD 41.1.23
UIOT41
GD 41.1.24
GD 41.1.24.1
101
poslovima.
Iskoristio sam ovu priliku i napisao
roditeljima nekoliko reci o
kulturnom ivotu i prilikama ovde.
Po~to
GD 41.1.24.2
With accusative
'
1 - Ito hitI
lUdariti
2/g1~val - 'head'
1040
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 41
GD 41.1.25
lodl
Od koga su pisma?
Da,
izmeU
Od osnivanja srpskohrvatske
koalicije.
Od ponedeljnika.
To je
To je pita od sira.
kola~
od jagoda.
1041
Hosted for free on livelingua.com
URIT 41
BASlccOuaS
GD 41.1.26
lo ko/
Ima oko
GD 41.1.27
oko grada.
630 lan.
obi~li
1str1butive
tor
With dative
GD 41.1.27.2
With accusative
Po Tomu.
1042
Hosted for free on livelingua.com
BERBO-CROATIAN
UNIT 41
do~li
pare
pite
Donesite mi po pare pite sa
sirom i mesom.
/poto/
"
Posto
je kilogram jabuka?
(How much a kilo are apples?)
GD 1.28
GD 1.28.1
Video sam
1043
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COURSE
GD 1.28.2
UNIT 41
With instrumental
obraeno
pod
kukuruzom.
Koliko zemlje imate
obraeno
pod
kukuruzom?
GD 1.29
nam je
pod kukuruzom.
GD 1.30
obraeno
Zavesa se dizala i
GD 1.31
gospodine?
Sve do Zagreba autoput prolazi
kroz lepa, zlvoplsna naSelja 3 i
put je zanimljiv.
Kroz kakve predele vodi autoput?
l/z~vesa/ - 'curtaln'
2/sputati/ - 'to come down lower'
3/n~selje/ - I settlement I
1044
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 41
SBRBO-CROATJAN
GD 41.1.32
1045
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COURSE
GD 41.1.33
U1GT4l
/povodom/ 'on the occasion of, regarding, a propos ofl with genitive
only.
Imam da razgovaram s vama povodom vaeg
puta u Zagreb.
Povodom
~ega
elite da razgovarate sa
mnom?
GD 41.1.34
polaska voza?
polaska voza.
Ja
pro~itam
odlaska u kancelariju.
Kad ~itate jugoslovenske novine?
GD 41.1.35
GD 41.1.35.1
Nae kocnice su
Pred kuu.
Jedno pivo.
1046
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 41
SERBO-CROATIAN
GD 41.1.35.2
With instrumental
siete?
GD 41.1.36
genitive.
/preko/, Ipreko puta/ 'across, over, by way of, via, beyond' with
Maribora?
Narodni muzej je preko puta spomenika
Kneza Mihaila.
Koja je ono zgrada preko puta spomenika
To je Narodni muzej.
On je preko
puta spomenika.
Kneza Mihaila?
Soba u Mazestiku kota izmeu pet i
est stotina dinara.
Koliko kota soba u Mazestiku?
GD 41.1.37
Na~a
ku6a
1047
Hosted for free on livelingua.com
BAllCcouaa
UIGt' 41
Nemam, all
treba.
mo~da
ja znam
re~
koja vam
on
1048
Hosted for free on livelingua.com
SERBO...CROATIAN
UNIT 41
GD 41.1.40
Iputl
On je otiao put
Je li on otiao na
stanice.
zelezniku
stanicu?
On je otiao put
elezni~ke
stanice,
GD 41.1.41
only.
Iradi/ Ion account of, because of, for the sake or' with genitive
GD 41.1.42
GD 41.1.42.1
Isl, Isal
stanice?
deake
je s leve, a za
devojice
s desne strane.
S koje strane je odeljenje za
Vide6ete, za
deake?
devoj~ice
GD 41.1.42.2
de~ake
je s leve, a za
s desne strane.
With instrumental
1049
Hosted for free on livelingua.com
U1G'l' 41
BASIC COD.
Zar se vi
sredstvima?
Ja vam mogu pokazati sutra jednu robnu
kuu i radnju sa samoposlugom.
Zeleo bih da vidim jednu robnu kuu i
radnju sa samoposlugom.
GD 41.1.43
Preporu~ujem vam
da vidite beogradski
grad i zoloki vrt.
1050
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 41
SERBO-CROATIAN
GD 41.1.44 /sred/# /posred/# /nasred/# /usred/ 'in the middle of' with genitive
only.
Mi smo bili usred ru~ka kad je Jovan
dolao.
Vi ste ru~ali kad je Jovan dolao,
jel'te?
ru~ka
kad
GD 41.1.45 /u/ with dative (/locative) and accusative 'in, into'jwith genitive
'with# near, at the place of'.
ao 41.1.45.1 With dative
U Narodnom pozori~tu se daje
opera 'Seljaci', a u Jugoslovenskom
dramskom Nu'i!iiev komad 'Gospoa
ministarka'.
~ujem da vi i va'i!ia gospoa mnogo
volite pozorilte.
1051
B,f&SIC COURSE
UMlT41
Kragujevac je grad u
Srbiji.
Gde ivi va prijatelj?
Deije
odeljenje je u prizemlju.
deije
odeljenje?
U prizemlju.
~ene
imaju ukusa u
o~evanju.
Da, naroito
odevanju.
imaju UKusa u
~ene
GD 41.1.45.2
~ene
With accusative
kod kue.
Koliko ete biti na putu?
GD 41.1.45.3
obiaj.
customary.
Jer u nas Jugoslovena to nije
obiaj.
1052
Hosted for free on livelingua.com
URBO-CROATIAN
UNIT 41
U straha su velike
GD 41.1.46
/uo~i/
o~i.
'on the eve ot, the day betore' with genitive only.
GD 41.1.47 /u(s)prkos/ lin spite ati usually with genitive, with dative with names
ot persons.
GD 41.1.47.1 With genitive
Uprkos hladnoe doputovali smo bez
ikakvih te~koa.
l
Kako ste podneli put?
GD 41.1.47.2
With dative
GD 41.1.48
Mi
1053
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COURSE
UNIT 41
au
vina?
Hvala) ne mogu.
uz Jelo.
Mi emo kupiti benzin uz put (usput).
Kupiemo
ga uz put.
Je bogat
~uJem
obino
provode vikend
van grada.
Da li e vai prijatelji provesti
Drava.
Da li e se Sm1tovi skoro vratiti iz
Evrope?
Mislim da hoe.
,
Oni su veo dugo
van zemlje.
Sta mislite?
GD 41.1.50
,
l/mGst/ - 'bridge'
2/enol _ 'there'
1054
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATJAN
UNIT 41
GD 41.1.51
/vrh/I /uvrh/ I /navrh/ I /povrh/ 'on top ot' with genitive only.
raviI
povrh toga
rava?
su~a.
~ivotnlh
namirnica
i robe?
Je nedovoljan.
l/raSPOdela/ - 'distribution'
1.055
Hosted for free on livelingua.com
BASIC
cona:
Da, ta
~kola
je obavezna za svu
za svu decu?
1JIIIT41
jo~
nije
u~li
u sobu?
Da~
ja sam
i~ao
za njim.
Ni~ta
Da~
~kolovanje?
~elje
Da~
mogunosti.
1056
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 41
GD 41.52.3
With genitive
,
,
,
Necu" ostacu kod kuce za
vreme ovog vikenda zbog posla.
GD 41.1.53
broja Turaka.
1057
Hosted for free on livelingua.com
mur41
BASlCcOuaSE
OD 41.2
Neki put se
dana.
zadr~i
dule od pet
slu~bom
Zgrade sa Jest i
Vi~e
spratova
imaju i litt.
Dok smo tra.ili s tan uJli smo u mnogo i
starijih i novijih kua.
,
:va li ste bili u jugoslovenskim kucama ?
1058
Hosted for free on livelingua.com
VMIT 41
GD 41.3
SERBO-CROATIAN
Prepos1tions followed by time expressions in the accusative.
dana.
Koliko ete ostati na letovanju?
~ekam
od
~ekam
pet.
GD 41.4
Conversations - Razgovori
GD 41.4.1.
A
~uo
1059
Hosted for free on livelingua.com
1JMIT 41
BASIC COURSE
uivanje za sve.
primorje.
Da li su razvijeni zimski sportovi?
na ledu.
Ne, nogometaki klubovi imaju
timove za hokej na ledu.
Da, odravaju se utakmice za prvenstvo
u Jugoslaviji.
OM~ABHa
KOA
~yo
nocToje
~a ~
ce oAPzasajy YTaKYHue?
K~60SH
aa xoxej Ha
~YA6a~
~eAY?
1060
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 41
GD 41.4.2
Ali oVdje
A da li
s~
poeo
To sam
kao dijete.
lan
nisam.
Ja se
takoer
volim skijanje.
ali Rudnik
Beograda?
Da li su tereni
nije daleko.
ureeni?
Mislim, da li ima
takoer
uspinjaa
ureeni?
Na alost, nema.
Ja u vam
~a
~H
6Y,;eTe
1061
BASIC COURSE
GD 41,,4.3
~udi
UNIT 41
Da, to je tacno.
Pravo da vam
i van Beograda.
Zato?
Pa vi ne izgledate slabi!
Jest,
odlian.
potekoa sa igraima.
Kako to?
Tako.
Jesam, naravno.
Ja ne bih nipoto
propustio tu utakmicu.
U Zagrebu, na stadionu Dinama u
Maksimiru.
To ne bih mogao kazati, ali
Spliani
igraju sa oduevljenjem
i ja ih zato volim.
Da, i sreca i slucaj neki put
utakmice.
l
/Crvena,
Zvijezda/ - IRed Star (soccer club in Belgrade )
1062
SERBO-CROATIAN
UNIT 41
qy~o
H~paTe ~y~6a~,
BH Be
SaTO mTO BH
~YA6a~
,aK H BaB
~OBopHTe
JOBaBe?
3amTO qYAO?
o~ymeB~eHeM
~a,
H nocehyjeTe yTaKMHue
ja caM
Beo~paAa.
HHCy
SamTa?
PeK~
H3~~eAaTe
na BH He
CAa6H.
ze~eo
XTe~H
H~paM
p;a
~YA6a~,
a~H
Aa Me npHMe.
c~6.
cy MH Aa caM
OB~e
3e~e
Aa
HMa
Be~HKH
H~pajy
~YA6a~,
K~6
3a KOjH
JeJl'
xa jP;YX
BH HaBHjaTe?
JeCTe, OAAHqaH.
ca H~ pa qHMa
p;o6ap KJIY6?
KaKO TO?
K~y6oBH
3a~pe6y
Beo~paAY
A~H
60~H
~a,
HM je
Cn~HTY.
HMajy
H~paqH
npe~3e
TaMO
~p;e
6o~e.
H~pa~
je THM
XajAYxa
Ta yTaKMRua?
XajP;YKa
60~H O~
3a~pe6y,
Ha CTaAHoHy DHHaMa y
MaKcHMHPY.
To He 6HX Morao ~a KazeM, a~ Cn~HLaBH
H~pajy ca o~yme~eHeM H ja HX BaTO
AHHa-
Ma?
BO~HIl.
~a,
H cpeha H
Bazxy y~o~y
Pe3Y~TaT
c~yqaj
1063
1JIGT 41
BASlCCOuaSB
/ravo vremel
ljedna kafa/
velikog parka.
Mi smo napustili Beograd pre dva meseca.
/godina dana/
/neka pokrajina/
/srpsk1 narodI
GD 41.5.2
/pod/
/pred/
,
robne kuce.
/preko/
/u/
/pred/
/pred/
/po/
Isaf
/nekoliko/
/poale/
1064
Hosted for free on livelingua.com
SE.RBO-CROATIAN
UNIT 42
UNIT 42
Part - I
deo
JyrOCJfaBHja JleXI'H Y jyroHCTO~{Hoj EBponH. OBa 3aY3HIl& cpe.nH1lIHH H ceBep03ana,ltHH .neo BaJfKaHCKOr nOJlYOCTpBa, je.naH .neo A~CKe 06~CTH H jyZHH Aeo naHORCKe
HH3Hje.
npHcTyna~HM
AeJlO-
~HHH
rpa~aHe
II y rpa.ny H ceJlY.
U teko pristupa~nim
Najvee
1065
Hosted for free on livelingua.com
1JMI'1' 42
BASIC COURSE
ua
meunarodnog
znaeaja.
Ovo cini
(To be continued
leati, leIm
JIexcaTH, .lIed\(
southeastern
jugo{stoean /
jugolstoean,
jYflOHCTO'laH /
-ena, -eno
Yugoslavia lies in southeastern Europe.
central
northwestern
lowland
It occupies the central and
northwestern part of the
Balkan peninsula, a part
of the Alpine region, and
the southern part of the
Pannonian lowland.
Jugoslavija leli u
jugoisto~noj
Evropi.
sredinj I, -a, -!
sjeveroz!padan /
sjeverozapadan,
-dna, -dno
nizina
jyroHCTO'laR,
-'IRa, -'IRO
JyroCAaBHja JIeZH y
jyrOHCTO'lHOj EsponH.
- - -
"
cpeAHWRH,
-a, -o
cesepo3fna.naH /
'"
cesep03ana.llaH,
-AHa, -AHO
Hi3Hja
1066
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
42
to embrace, comprise
space
pertaining to square
or,
The area of Yugoslavia is
255.804 km2 and its
population is 18,549,291
(1961).
SERBO-CROATIAN
06YXBaTHTH, Aa
o6YXBaTHIl
obUhvatiti, da
obUhvatIm
pr6stor
kvadratnI,
eetvornl,
'"
npoCTop
-a, -o
-a, -o
Jugoslavija obuhvata
prostor od 255,804
km2 (dvesta pedeset
pet tisu6a osam
stot1na !et1ri
6etvorna kilometra)
KB;APITHH, -i, -5
_..-a, -o
~eTBopHH,
o6yxBaTa
Jyroc~BHja
npOCTOp o~ 255.804
KK2 (ABecTa ne~eceT
neT
ocaK
XH.I)8~a
cToTHHa "IeTRpR
KBa~paTHa
KH~oKeTpa)
i ima 18,549.291
(osamnaest miliona,
pet stotina etrdeset
devet tisua dvjesta
devedeset jednog)
H RMa 18,549.291
~ite1ja
CTaHOBHHKa (1961).
(1961).
KH~OHa,
(oc8MHaecT
neT cTOTHHa
~eBeT
"IeTp~eCeT
XH~~~,
~eBe~eceT
treina
jeAHor)
third
surface, area
povrina
nOBpmHBa
to cover
pkriti,
nOKpRTB, Aa
forest
Uma.
,
myMa
accessible
da
pokrijem,
,
,
pokriven, -ena,-eno
remnant, remainder
virgin forest
ostAtak, -tka
plostici
prauma
U telko pristupa~nim
djelovima zemlje
sa!uvani su ostaci
evropske pra5ume.
~BecT8
,
noxpHjeM:,
,
,
,
nOKpHBeB, -eHa, -eHO
-ua, -"IHO
'"
OCTaTax, -TKa
OCTSUH
'"
,
npamyJla
Y TemKO npRcTynS"IBHM
Ae~OSBJ(a
BelUte
ca VBaHH cy OCTQIlII
esponCKe npamyMe.
1067
UII1T42
BASlC COUBSB
tributary
pritok
sea
~
more
npHToKa
pl5van" pI6vna,,-o
n~~saH I n~~sHa, -o
confluence" mouth of
a river
n!e
;mhe
suvozemn!, -a"
vodeni, -a, -o
Unutra!nji"
-o
-a" -e
AeJlBIIH~O
OA ChCKa
AO ymha y llyHas.
- - -
,
cys03eMHJI,
-a, - -o
- - -
~
BOAeHH,
-a, -o
YHYTpam&i, -i, -8
vode suvozemni i
vodeni putevi od
BOAeHH nyTeBH
velikog unutraMnjeg
i meunarodnog
Be~KO~
spajam
st1sjed
Balkan" Balkana
bllzak.. bliska"
bllsko; bIlski"
-a, -o
east
TOKOM Kp03
J~Oe~SHjy a casa
ue~
OSHX peKa
sOAe cYBoaellHH H
sp~jati,
lstok
3Ha~j
znaaj
zna~aja.
to connect
neighbor
Balkans
near" close (relative)
~OAHHaMa
OA
YHYTpam&e~
H Ke~YHapOAHO~
3Ha1l8.ja.
"
enajaTH,
cna~j-all
.
eyeeA
BaJlKaH, BaJIKiHa
CSJIH3aK, CSJIHCKa,
(jaCKO; cs.nHCldi,
-i, -6
,
BeTOK
1068
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 42
Jyroc~sBjoM
cyce~HMa
Ha
Beh B ca
E~CRHU
Ea~aHY,
- -
'cesepHH,
-a, -o
Sjeverna granica
Jugoslavijelosim
Alpske oblasti~
otvorena je.
izloitil da
lzlo!m
expose
CesepHa
AJIIICKe
Ovo
~ini
da je
B3yoeB
06~CTB,
OTsopeRa je.
,
H3JIOXBTB, 11.a
H3JIOxdiM
,
ynJIHs
,
cesep
sj~ver
I'paHB~
JYI"OC~BBje,
upliv
influence
north
OSO
je JyI"O-
~BHB ~a
Jugoslavija izloena
e~BBja B3~ozeHa
velikom uplivu sa
sjevera.
BeJIHKOIl YTBQajy
reason
to prevail
ea cesepa.
'
razlog pl razlozi
pa3JIOl'
pa3JI03B
prevladavati I
prevla.diiva
npeOBJIa~BBaTB,
npeosJJi~yje
moderate
Umjeren~ -al -o
,
YKepeR, -a, -o
continental
kontinentaln!~
KOHTHHeHT&JlHH,
-a~
excel~
by
orl
-i,
-o
be characterized
odlikovati se,
odlikuje se
isticati seI
lsti~e se
-o
Kodila
klfma
climate
to
BCTOROM.
Cpe~lLHM:
northern
to
He caKo ca
Hapo~e
3601'
TOI' pa3JIOl'a y
SeJIHKOIl
~e~
CJIaSBje
npeosJIa~yje
Jyro-
yMepeHo
KOHTHHeHTa~a
KJlHlla.
,
OAJIHKOBaTH ce,
,
O,;JIHKyje ce
HCTHQaTR ce,
,
HCTB'le
ce
1069
BASIC COURSE
~his
raintal1
soil
vegetation
development
or,
branch
agriculture
Ova klima
istl~e
se
hladnim z1mama i
toplim lj et1ma.
talog
U Panonskoj nizini
UMIT 42
II
TOIIJJIIK J1eToa.
c.
TaJIOI'
Y naBoHcKoj BRBaja
SOAeu.
HRje
Ta~OI'
BeJIHH
lIa,aaSHB8
T~O
Ta
/
c.
Bel'eTaUHja
plasoj
paaBijiHe
I'plHa
..
Do...onpHBpe,aa /
no...o,aeJICTBO
'"
sjeverofsto~nr /
sjeverolsto(Sn!',
-a, -o
icy
dry
6'lame of a wind)
The northeastern section of
the country is exposed to
an icy cold, dry wind,
the name of which is
'koava'.
to dry
real
nuisance
leden, -a, -o
snv, sava, savo
koava
Sjeveroisto(Sni dio
zemlje iZlo~en je
ledeno-hladnorr..,
suvom vjetru, koji
se zove 'koava'.
saiti, sn!m
pravIli -rIli -(5
napast f
ceBepOHCTO"lHH /
.
ceaepOHCTOt{!fH,
..
-a,
-7S
Jl8,a;eB, -a, -o
:.
c.
eya, cysa, -o
,
H oma Ba
CesepOHC~O"IHH
,a;80 a8K.68
HaJIOZeH je JIe,a;8HOX~AHOIl,
eysoK seTpy,
KOjH ce 30se'XOm&sa'.
C;maTH, cjmo
npialf, -Il.
HanacT
'"
-o
1070
SERBO-CROATIAN
UNIT #2
graanin
citizen
~pa~aHHH
pl
graani
~To
rpa~aHH
be continued
HanacT aa
H Y rpaAY
se
rpa~aHe
H ce~.
HacT8BHhe ce)
NOTES
Note 42.1
Word Formation
Note 42.1.1
Formatives
Compare
tako
toliko
takav
taj
thus
so many
such
that
kako
kolIko
kakav
nekI
kojI
how
how many
what kind of
some
which
svakI
every
The formative It-I points out something. It usually refers back to some
known thing or fact: /th.j ~ovekl 'that (the afore-mentioned) man'. The
element Ik-I, when at the beginning of the word is either a question 'how?' or
a clause 1ntroducer after another verb '(he told him) how he did it'. With
prefixes it is hard to define. As a pronoun it may be roughly equated with a
vague 'one' Inekol Isomeone', Inikol Ino one l The corresponding adjectives are
less easy to translate literally: InekII Isome - I, IsvakII 'every - I. The
form
Isva-I occurs with many words with Ik-I. It is the same root as Isavl
lall l (adjective) and Isvel Ieverything I (pronoun). The root is /s(a}v-/.
lov-/ refers to items in the near vicinity and /on-I to those at a distance.
They form combinations with much the same elements as /t-/ and Ik-I: /ovako 'this
way', lonako/ 'that way', /ovoliko/ 'this many', /onoliko/ 'that many', /ovakav/
'this much', /onakav/ 'that much', /ovaj/ 'this', /onaJ/ 'that' etc.
Note 42.1.2
Pref1xes
nek1 (4,14)
ikakav (22)
nijedan
nikakaV
(4)
(38)
not one
no kind
ot
1071
UNIT 42
BASIC COURSE
4,14,18), /nekog/ (12), /nekIm/ (22), /neku/ (9,26), /nekoj/ (27), /nek~/ (7),
/nek1h/ (34) and how they are used. In 22 and 33 are /ikakv!h/, in 38 /nikakvo/.
These modify nouns. Forms occurring independently (as pronouns) are:
neko (12)
someone
niko (4)
no one
neto (5,13)
something
nita (7,21)
nothing
poneto (29)
nekoliko (11,17) some, a few
other case forms for /niko/ are /nikoga/ (12,14) and /nlkome/ (33).
Ina~e ovi koverti, koje sam kupio nisu ni za ta.
The prefix form /nlta/ (and any other such form in Ini-I) does not occur
following a preposition. Another construction, with /ni/ Inpt even l before the
preposition, is used. Another example is:
On nema narocitih tekoa ni s jednim predmetom. (30)
Some adverbs with like prefixes are:
nigde (21)
negde (5,21)
somewhere
ponekad (15)
sometimes
nikad (17,37)
nowhere
never
Ipol,
The
ne~ative
/n-/ is also used with Iii 'and, also', /i il 'both',~nd' as Inilinot even l
and Ini ni/ Ineither nor'. There is also a form lnitil Inor'. The prefixies
/ne-I
/n-/ and /i-/ occur mainly with forms in Ik-I (/-g-/) and
(The /k/, /g/ Iti ~I forms are all historically related.)
Note 42.2
Word Formation:
/t-I
(~-/).
etc.
/t-I
Pronouns
ta
toliko
Adjectlves
taj
takav
taki
/k-I
lt-I
lov-I
Ion-I
ko
kolikO
ta
,
ovo
ovoliko
,
ono
onoliko
ovaj
ovakav
,
ovak!
onaj
onakav
,
onakI
kojI
,
kakav
,
kakI
1072
UNIT 42
tolIki
Adverbs
tada
tuda
that way
tn (to.de]
tako
tamo
SERBO-CROATIAN
kolIkI
ovolikI
onolikI
k8.d / k8.da
kud!
ovud!
onda
,
onuda
gde
k8.ko
[k8.mo]
6vde
ovako
ovamo
6nde
onako
onima
/ne-/
neko
nekoliko
nek!
,
nekojI
neklko
nekakav
nekad
/nekada
nekud
/nekuda
negde
/sva-/ /sv-/
svako
svakolika
/1-,
ko
koliko
koji
iko
ikoliko
ikoji
/n-1-/
niko
nikoliko
nikoji
AJI
sval
kS-ko
laikav
kad
IkS-da
,
kudi
ikako
ikakav
ikad
/ikada
gde
Igde
nikiko
nlkakav
nikad
/nlkada
nIkud
/nIkuda
nigde
~ta
i~ta
nl~ta
ne5to
svakoj1
svakAko
svakakav
svakad
/svakada
svUkud
/svUkuda
svUgde
/svUda
sva5ta
!ijI
1!ij1
nl!1j!
ne~ljI
(sva~ijI)
The forms /otkad/ .... !otkada/ 'since when' and /otkud/ .... /otkuda/ 'from where ..
whence' /otkako/ 'since' also belong here, though /ot-/ does not occur with
the other forms.
1m
N
AG
neko
nekoga
svako
svakoga
1073
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COURSE
UIIIT 42
nekome
svakome
nek!m
svakIm
NA
l~ta
nl~ta
ta
cega
lceg(a)
nlceg(a)
[nl od ega]
neceg(a)
c~mu
lcem(u)
nlcem(u)
necem(u)
lm
i!m
niIm
[nl u cemu]
[nl s !m]
Note 42.3
Note 42.3.1
neto
neIm
Generalizers.
IgOdi, I-godi
~elimo
~-
!!h2 - whoever ,
There is also an unstressed suffix /god/ which may be added to these same
/k-/ words. This combination usually corresponds to English an~ ~ in anyone,
someone, anyhow, somehow, etc. Examples are /kogod/ 'anybody', /kadgod/ 'at any
time', /gdegod/ 'somewhere'. The adverb compounds with l-godi are equivalent
in meaning to adverb compounds with /ne-/ as /n~ko/ 'someone', /nekad/ 'sometime'
/negdel 'somewhere', etc.
Both the basic meanings of each and the difference between the two constructions are illustrated by the following examples:
Ko god dOe! k~zite da n~sam kod kU~.
Ako kogod
kU~.
I '
Kad god
dOete, mo~ete
jed~te.
I
dobiti
da
,
,
I doite.
'
Kad god
hocete,
Ako kidgod d~ete u JugOSl~VijU!
pos~tite nas.
I
1074
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 42
SERBO-CROATIAN
hoete.
Note 42.3.2
Imal
Imal may occur by itself as Ibuti" as in the last example" combined with
l-dal in Imadal Ialthough" even though l and also with following questiori words
of the Ik-I groups. In the last named combinations it has the sense of Ino
matter - I" leven given the fact that - I and the like: Ima ~tal Ino matter
what l , Ima kolikol Ino matter how mUChl" etc. There is also lamal Ibuti.
Note 42.3.4
Generalized Words and Phrases: Summary
The words of the Ik-I group include pronouns (Ikoi, /tal - !tl5/),
adjectives (~!jI/"!kakav/,,!koj!!,, etc.) and a set which functions as clause
introducers (!k8.d!, Igda!, etc.) but also as adverbs when in generalizing
expressions (Ikad bIloi" Igdego/, etc.). Ikolikol may function nominally
(Ikoliko godina imate?/) or as clause introducer (Ine znam koliko zelil). The
accompanying chart gives a number of these generalizing comb1nations. The
translations for combinations with Irnil, Ibflo1 and Imu drAgoi are omitted"
being approximately the same as with !god!.
1075
UNIT 42
BASIC COURSB
I
..
kogod 'anyone'
ko god 'whoever'
ma ko
ko bIlo
ko mu drago
- neko
togod 'anything'
to god 'whatever'
ma ta
to bIlo
to mu drlgo
ma kad
ta bIlo
,
kad bIlo
- neto
kadgod 'some time
or other,
any time'
- nekad
gdegod 'anywhere'
gd~ bIlo
- n~gde
(kakogod 'somehow
or other']
- nekako
ma kud
ma kako
kud bIlo
kako bIlo
k~ko mu dr&go
,
ma koliko kolIko bIlo kolIkO mu drAgo
ma koliki
ma cijI
clji bIlo
I
lji my ~r.go
~
ma kakav
kakav bIlo
kakav mu drago
ma kOJI
koji bIlo
koji mu drago
..
odlikovati se
odlikuje se
istai
da istaknem
/istaknuti
isticati
istice
izloziti
a/Je
a/J~
V
a
ilJe
istakao
/lstaknUO
istaknut
to emphasize;
refl. to excel
to exhlblt, expose
da izlozlm
izlozen
iZlaem
(For /leati/ see Note 37.3)
da obUhvatim
obuhvatam
obUhvaen
to embrace
pokriti
pokrivati
da pokrijem
pokrIvam
pokriven -ena
to cover
preovllldati
da preovlada
P obuhvatiti
obuhvatati
iZI~gati
to excel
preovlaivatl
/prevladllvati
to prevail
preovlauje
/prevladava
1076
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 42
i
i
spojiti
spajati
da spojIm
spajam
to connect
sd.itl
osUiti
sn!m
da osu.lm
to dry
Grammatical Drill
GD 42.).
GD 42.1.1
GD 42.1.1.1
The instructor is to ask a question to which the drill sentence, or one much
like it, may be the answer.
Neki jezik je lak za
nije.
uenje,
a neki
ovde.
ovde.
Ima
umama.
Oni su znali da se neto ozbiljno
desilo.
On je traio neku uslugu od Jovana.
Zora je kupila ne~to u robnoj kui,
ali se ne seam ~ta.
Zedan sam, hou da popijem neto.
Mi emo sigurno ii negde van grada
za vreme Vikenda.
Neko je traio gospodina Jovia.
Toma je uzeo sluajno neiji kufer
umesto svoga.
~umama.
1077
UNIT 42
BASIC COURSE
GD 42.1.1.2
/nijedan/
uma.
Da li ima velikih uma u jo nekim
oblastima Jugoslavije?
oblasti Jugoslavije.
/nikakav/
Da li se vai prijatelji jo
stan.
/nikoji/
uslovima?
/niko/
od koga.
Jeste vi traili neku uslugu od Jovana
i Tome?
ni novac.
Bili
/nita/
emu
Ni o cemu.
Jovanom?
pet minuta.
/nijedan/
sporednoj ulici?
Jovan i Toma su se
ulici.
l
posvaali
ni zbog
/nita/
ega.
Ni za ta.
Oni su se
posvaali
ni zbog
(/oko) cega.
Ja ne vidim da je kua u Pukinovoj
/nita/
/nita/
On nije bolji od Tome ni po cemu.
BASIC COUBII:
/nlko/
Ne, ne
Ini~ij1/
Hvala.
iem
ni s- kim.
We lel1m. da pij em n1 iz
~!.3e,
~ale.
GD
42.1~1.3
Noun-AdJ~ctlve
Phrase to Pronoun
&
nekim u varoli.
vas.
preporu.~10
nIkome.
prijatelJu.
Neko prelaz! jugoslovensko-austr1sku
Neki ljudi prelaze Jugoslovenskogranicu Korensk1m prelazom, Jer je
austrlsku granicu Korensk1m prelazom,
to najlep~i prelaz ..
jer je to najlepei prelaz.
Nemojte mi uzeti ne5to malQ i ravo.
Nemoj te mi uzeti nekU malu i ravu
~.
plovne.
Svi kreveti su ~ Udobni i eisti.
Svi lJud1 su i lepo i ~isto odeven1.
P%"o1zvodl se dovoljno i hrane i robe.
plovne.
Svi kreveti nisu ni udobni ni ~1sti.
.svi ljUdi nisu ni lepo n1 ~lsto odeveni.
Ne proizvodi. se dovoljno ni hrane ni
robe.
1079
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 42
dobrog su kvaliteta.
Vozovi su udobni i dolaze na vreme.
GD 42.1.1.5
ovde?
Da li imate neku dobru knjigu za
ovde.
Ne, nemam nijednu dobru knjigu za
citanje.
Na alost, ne mogu nikako da doem
ve~eras kod vas.
Zauzet sam.
Ne, nisam bio nikad u Jugoslaviji.
Ne, niko od nas nema ogledalo?
Ne, ne treba mi nikakva usluga.
~itanje?
Da li
kod
Da li
Da li
Da li
mo~ete
ikako da
doete
veceras
nas?
ste ikad bili u Jugoslaviji?
iko od vas ima ogledalo?
vam treba neka usluga?
GD 42.1.2
Drill on
Compounds
Da, elim takvu sobu, ako mogu da
dobijem.
On eli onakav stan kao Jovanov.
Takav stan e biti taman za njega.
Da, imamo takvo odelo.
veli~ine?
Zemaja je suva.
1080
BASIC COURSE
UNIT 42
Imaemo goste.
pia i hrane.
kufe~
ovde ili
naemo.
GD 42.1.3
Drill on Compounds
~th
Nel
~ao
/drago/
slobodnu.
Da li ima ma ta drugo za jelo sem
jaja.
drugo.
god elite.
Ako nema teleeg mesa mogu li da kupim
kakvo drugo meso?
povra?
ravo
vreme?
kola.
kola?
Zar vi neete putovati kolima ako radio Ja ne putujem zimi kolima ma ta da
predskaze radio.
predskae lepo vreme!?
~elim da razgovaram s kojim bilo od njih
Da li elite da razgovarate s Jovanom
l
ili Tomom?
Da li hoete sobu na drugom ili petom
dvojice.
Dajte mi sobu na kojem bilo spratu,
spratu?
Da li da uzmemo benzin ovde ili na
autoputu?
1081
SBRBO-CROATIAN
UNIT 42
Fru~ku
6 ili 7
sati?
Ako ne volite da idemo peke moemo
uzeti taksi, mada hotel nije daleko
odavde.
Kakvu sobu mogu dobiti i na kom
spratu?
Kad nema teleeg mesa ima li kakvog
drugog mesa?
GD 42.1.4
nas.
Da li molemo gdegod (/negde) da se
vidimo?
Da li me je kogod (/neko) traiio?
GD 42.2
1082
BASIC COURSE
~ime
UNIT 42
graani
GD 42.3
GD 42.3.1
Granica
Conversations - Razgovori
A
izmeu
Balkanskog poluostrva i
Da, prolazi.
Tako je.
nizijuJ
Da.
linija.
To znaci da granica ide Dunavom od
njegovog ua u Crno more sve do
Beograda.
Ta granica je prirodna i Vi~e mi se
svia.
nije prirodna.
Drugi smatraju da granicu cine Dunav,
Sava, Kupa - Rijeka.
Onda Savom i njenim pritokom Kupom do
Rijeke.
Da, i vjerojatno zato drugo miljenje
prevladava u zemljopisu, iako je
starijeg datuma.
Da, ali Dalmacija, koja je uvijek imala
najjae veze sa Zapadnom Evropom u
2
svakom sluajU pripada Balkanskom
poluostrvu.
Ne, to ime je izostavljeno poslije
Prvog svjetskog rata.
Upotrebljava se ime 'Jugoistocna Evropa'.
IIseci
.. , - sjeci
. , 1 - 'to cut'
2/prlpadatil - 'to belong' (to: D)
1083
Hosted for free on livelingua.com
SE~-CROAT~N
UNIT 42
npa~
Beorpa~a.
GD
42.3.2
Espona.
Jugoslavije otvorena.
je sa svih strana.
DaJ to
sa sjevera.
ini
Klima je vazan
inilac
u ivotu svakog
naroda.
nain
ivota i
rada.
l/ravnica/ - 'plain'
1084
1JMIT 42
BASIC COURSE
Da.
Austro-Ugarske monarhije.
To je
ta~no,
na~in
su oni sudjelovali u
osloboenja
od Turaka.
razvoju Srbije?
u SrbijU.
Oni su sa sobom donijeli u SrbijU kulturu
i znanje Zapadne Evrope i ~irili ih.
A tako'
Da li je bilo Hrvata
meU
njima?
PH Ka:r.eTe
je ceeer.Ha rI>aHHU8.
Jyroc~pp.je OTPopexa.
Y CTora je H3~o~eHa Be~HKoM YTHuajy
CEt eeEera.
~a
La.
1085
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 42
~a,
Da
Aa
CaBa B
~yaaB
cy
B~ rpaaH~a.
Aa
~H
je
GD 42.3.3
&HMa?
Jesu.
djelovima zemlje
mali~
ipak
osim Dunava?
Koliko je
dugaka
rijeka u Jugoslaviji.
Sava?
Za~to
Sava je
dugaka
593 km.
sava odvodi vodu sa povr~ine od 95.195
km2~ 111 37~Od ukupne povrine
Jugoslavije. Ona spaja Sloveniju~
Hrvatsku~ Bosnu 1 Srbiju jedne s
drugim i sa inostranstvom.
,l
U Savu utjeu takorekuc sve
slovenake.
~o86
BASIC CORSE
jo~
UNIT 42
Drina, koja
te~e izmeu
Bosne i Srbije.
Bosanske rijeke
Da.
A Ljubljana?
Zagreb
takoer
lei na Savi.
Ljubljane.
Da, i to ini Savu najvanijom rijekom
Jugoslavije.
Prema popisu od 1961.
Beograd ima
598.346 stanovnika.
Zagre~. ima 457.499, a Ljubljana 157.412
stanovnika.
~a ~
jyroc~oseHcKe
cy
peKe
se~HKe?
Jecy. HaKo je
~e~OBHMa
Bo~eHH Ta~or
3eM~e
Ma~H,
BeHCKe peKe cy
jYFOc~oseHcKa
Koja je Hajseha
peKa,
Casa?
KHC~Te
~a
jyroc~oeeHcKa
je OBa HajBa3HHja
Ayra~Ka
Casa Je
593
3amTO
JyroC~BMjH.
peKa y
~yra~Ka
je
940 KM., a
O~BOAH BO~y
Casa
ca nospmHHe
peKa?
Jyroc~BHje.
XpBaTcRY, Eocay H
r~SHe
npHToKe Case?
Aa
n~OBHa
je
KM.
mHKe
Koje cy
jyroc~o
HnaK
Be~Ke.
ceM ,llyHaea?
KO~KO
y HeKHM
O~
je~He
ApyrHM H ca HRocTpaacTBOM.
Y Casy TeRy TaKopehH a cse c~oseaa~e,
xpsaTcRe H ocaacRe peKe.
ApHRa, Koja Te~e ~3Me~y bocHe H
rr~OBHa
~paBa
je
(EocRa,
n~OBBa
Bpac
C~6Hje.
~a.
3arpe
OHa
~eEH
TaKo~e
~e~H
Ha CaSH.
je~ITe?
A l>y.lJaHa?
A~H
..by.llaHe
na, H TO
~HHH
Jyroc~sHje.
II
1087
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 42
KO~KO
CTaHOSHHKa
H~a ~~BHH
~paA
Opeua nonKcy OA
598.346
JY~OCJ18.SHje
3a~pe<5
If
?
by<5.MHa?
Beo~paA KMa
CTaHOBHKKa.
157.412
GD 42.3.4
1961.
CTaHOBRHRa.
Tako je.
Panonskoj nizini.
Koje dijelove Jugoslavije obuhvata
Ona obuhvata
Panonska nizina?
Zna~i
Hrvatske.
da je poljodjelstvo najrazvijenije Jest.
u tim pokrajinama.
Koji usjevi najbolje uspijevaju tamo?
~H
TaKO je.
paasoj
no~onpHBpeAe
fiaHoHcKoj HHaHja.
~oje Ae~ose JY~OCJ18.BHje
o<5yxsaTa
DaHoBcKa HHazja?
SHaqH Aa je Do~onpHBpeAa sajpaaBHjesHja
Y TRK nOKpajHHaua.
JecTe.
1088
UNIT 42
BASIC COURSE
KOjH ycesH
Haj6o~e
Y KojHK cy ~pyrBM
Ao6pK ye~osH 3a
ycnesajy TaMo?
~e~osHMa 3e~
no~onpHspe~y?
pa3yYeM. To ce BHAH H Ha
cKoj KapTH.
~a,
GD 42.4
reorpa~
On the basis of the data given in the Basic Sentences and Conversations of
this unit be prepared to give short talks along these lines:
1)
2)
3)
Show on the map the tributaries of the Danube and describe their
importance.
4)
1089
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 43
UNIT
International Fair
43
BeJlecajaK
velesajam
international fair
I heard you visited the
Zagreb Fall International
Fair.
re~enice
~uo
picture
to produce
foreigner, stranger,
alien
Yes, I wanted to get an
idea what is produced
here as well as what
foreigners exhibit in
Yugoslavia.
fair
exhibitor
At the fair 43 countries
participated with over
6000 exhibitors, of which
1100 were Yugoslav.
,
CJlHKa
slika
proizvoditi,
proizvodIm
stranac , -nea
Da, ~elio sam dobiti
dojam o tome ~ta se
ovdje proizvodi,kao
i to stranci
izla~u u Jugoslaviji.
sajam
npoHoso.rdiK
,
cTpaHall, -HIla
XTeo caM
~a,
~a ~oHjell
npOHOBOAH
Kao
iZlag!~, iZlagi~a
Na sajmu su sudjelovale
43 zemlje sa preko
6000 iZlaga~a, od
kojih su 1100
npOHOBOAHTB,
Ha
cajKY cy
43
oeM~
y~ecTBOB8Jle
ca npeKO
BOJIara~a, O~
6000
domaih.
factory
machine
to manufacture
tv6rnica
maina
izraditi,
da izrad!m,
UamBHa
co
HopaAKTB,
Aa HOP&Aiu,
,
Bopal)eH
izraen
cooperation
tractor
truck
railroad car; 10 tons
(weight)
kooperacija
traktor
kami5n, kam16na
,
,
vag5n, vagOna
co
KOOnepa1lHja
,
TpaKTOp
,
co
KaUKOB, KallBOHa
,
co
uroH, saroHa
lOgo
UNIT 43
BASIC COURSE
I noticed that many
Yugoslav factories
exhibited machines
manufactured through cooperation (tractors,
textile machines, automobiles, trucks and
railroad cars).
Primdjetio sam da su
mnoge jugoslavenske
tvornice izloile
izraene
maine
putem kooperacije
TO~H, TeKCTH~e
(traktori, tekstilne
aYTouo6H~H,
maine, automobili,
kamioni i vagoni).
BaroHH).
center
Yes, cooperation is the
center of attention now,
because of the better
results achieved through
it.
TEopHHue
MamHHe H3pa~eHe
jyroc~oBeHcRe
centar, cemtra
Da, sada je kooperacija
u centru panje, jer
MamHHe,
KaMKOHH H
..
ueHTap, neH'rpa
~a,
caAa je KoonepauHja
y ueHTpy
na~,
se na taj naein
Ha
postiU bolji
60..ltH pe3YJITaT~.
Ha~~H
Taj
jep ce
nOCTHzy
rezultati.
B
visitor
pavilion, exhibition
hall
market
The exhibition halls of
West Germany and Italy
were visited by the
greatest number of
visitors; does it mean
that the Yugoslav market
is interested in their
products the most?
posjetilac,
posjetioca
noceTMoua,
Gpl posjetili!ca
noc~TH.nani
pavIljon, -ana
trzIte
Hajaeme nOCeTHJIaua je
Najvie posjetioca
je bilo u paviljonima
6e~o y naBH..ItOHHMS
3anaAHe HeMa~Ke H
Zapadne Njemacke i
Italije; da li to
MTaJIHje;
znaci da njihovi
proizvodi najvie
zanimaju
jugoslavensko
trite?
3Ha~H
nOCeTHJJB.U,
Aa JIH TO
HMXOEH npo-
~S
H3~OAH
Hsjsmme HHTe-
pecyjy jyroCJIOSeHCKO
Tp3HmTe?
..
otudi! / otud
OTYAa / OTYA
radi
pSAH
radi toga
izvoziti,
1zvozIm
palla
..
Tora.
H3S03HTH,
#
H3B03HM
1091
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
43
SERBO-CROATLAN
s~mimlt!m
to import
uvoziti, uvoz!m
Radi toga to
,
yE03HTH, YBodhr
To
~O~3H
Jyroc~EHja
najvie u te zemlje
HajEHwe y Te 3eM~e
pa samim tim i
najvie uvozi iz
BMme
import
This is evident from the
statistical data about
export and import
[trade] between these
countries and Yugoslavia.
H3B03H
H3 THX
YB03~
statistiekI,
cTaTHCTH~KY.,
-a, -o
export
WTO
Jugoslavija izvozi
tih zemalja.
statistical
oTy~a
-a, -o
,
H3B03
,
yB03
izvoz
,
uvoz
To se vidi iz
To
ce EH~H H3 cTaTHcTH~-
statistiekih
KHX
podataka o izvozu
H yB03y THX
JyrOCJJaBHjoM
rro~aTaKa
H3EO~y
3eMa~
ca
sa Jugoslavijom.
B
exhibition
IZlozba
H3JIO)K6a
fairgrounds
sajmite
ctijJlHnrTe
Posjetio sam i
IToceTHo caM
iZlozbu IAfrika-
'A~FHKa -
H3~O)K6y
A3Hja -
,
Azija-Jugoslavija,
JyrOCJIaBHja, KO,jOj
kojoj je dato
istaknuto mjesto
Ha cajMHlliTY.
na sajmitu.
A
outer, foreign
trade
Yes, foreign trade with
these countries is
developing favorably.
vanjskI,
trgovina
-a, -o
Crr5..1tHH,
-a, -o
ea THW 3eM.h8.va
povoljno se razvija.
rrOBO~HO
press
~t~mpa
tUiti, talm
ce pa3BHja.
IIITaJ.ma
1092
BASIC COURSE
to organize
UNIT 43
c.
prire!vati,
npHpe~HBaTH,
npHp~l;yjell
prireuj~m
da se ovdje
~a
prireuje
vie
ce OBAe npHpei)yje
sajmova nego to
je nOTpe6Ho Bamoj
je potrebno vaoj
npHBpe~K~
privredi'
A
specie,lized
speciJalizIran,
-a
-o
in addition to the
Uz Zagrebacki kao
Zagreb fair which is genopi sajam trebalo
eral, only the Belgrade,
Novi Sad and Ljubljana
bi zadrzati jo kao
[tairs] which are
specijalizirane,
specialized should be
Beogradski,
kept.
Yes~
-a~
-o
-sno
motivirati,
mot1v!rarn
to divide
EeorpaAcKH~
HOBoca~cKH
~y6~H
OC'1'iJIii, -i,
-o
,
1l0THBHCaTH,
,
MO'1'HBHmeM
ekonomsk!,-a, -o
vrijednost f
eRoHoMcKH, -i,
podijeliti,
nOlJ,eJIHTH,
"
da podijel!m
The other tairs don1t
have well grounded
economic bases, so
opinions about their
usetulness are divided.
jom caMo
BaHe.
jasan, -sna,
usefulness.
6H 3aApzaTK
Ljubljanski.
clear
value~
Tpe6a~o
ostal!,
economic
nopeA 3arpe6aQROr
cajMa Rao onmTer
~a,
Novosadski i
other, remaining
to motivate
cneuwjaJIK=30BaH,
-a, -o
-o
BpiAROCT
~a nOAe~ill
jasno motiviranih
jacHo MOTHBHcaHHX
ekonomskih razloga,
eKOBOMCKHX
pa3~ora,
tako da su
TaRO Aa cy
M~&a
podijeljena miljenja
o njihovoj
o HMXOBOj BpeAHocTH
nop.e.heHa.
vrijednosti.
B
to agree
slagati se,
sla:z~m se
cJIlI"aTH ce,
~
ca.eM
ce
1093
UNIT 43
SERBO-CROATIAN
,
local
lokalan,
nature
lokalna, -o
prIroda
npli~oAa
to stimulate
podsticati,
nO,llCTHUa TH,
pdsti~t:!m
no,nc TH 'leM
JIOKiJI8.H,
or,
poticati,
preduz~e
Ne
nOTMQeM
"
poduzece
nOTHl\8.TH,
poti~~m
enterprise, fir.m
-o
JlOKiJlH8,
sla~em
se s vama;
sajmovi, makar i
npeAya;he /
nOAya;he
He CJI8.XCelf ce C BaMa;
C8jVOBH, K8Kap H
lokalnog karaktera
JIOK8JIHe
poti~u preduzea
nOACTHQy npepyaeha
na bolju proizvodnju.
Ha 60.bY
npHpOAe
"
npOHaBOA~Y.
NOTES
Note 43.1
Phonologic Changes:
Review
The phonologic changes discussed here are those which change the shape of
grammatical forms. For example, in /ispiti/ the prefix is lis-I; in /~zbiti/
it is fiz-I, but these may be said to be the same prefix. This kind of variation is directly related to the fact that such a sequence as /-zp-/ does not
occur in Serbo-Croatian. The same prefix is /iza-/ in /izabratl/. In the case
of /is-/ one may say that the shape is /is-/ before certain voiceless consonants.
/iza-/ (occurs in the infinitive stem when followed by two consonants: /izabr-I, /iza-zv-/, etc. The imperfective of /izabrati/ is, however, /izabirati/,
also with /iza-/ but only one consonant rollows. Here there is no phonologic
reason whatsoever for the shape /iza-/ instead of /iz-I. The best that one
can do is to say that /iza-I occurs before two consonants and if such a verb has
an imperfective counterpart, it too will have /iza-I. That is, if /izabrati/
has liza-I, its imperfective counterpart (/izabirati/) will also have /iza-I.
It follows that while some of the phonologic changes discussed below may be
described according to the sounds involved, many will be directly related to
the grammatical forms as such and not predictable in purely phonological terms.
The statements about where the forms occur will often be made both ln terms of
the sounds and in terms of the forms involved.
1094
UNIT 43
BASIC COURSE
some combinationa.
Loss
One of the most frequent types of phonologic change is the loss of a vowel
For example, moveable la/ occurs in /podigao/ but not in
or consonant.
/podigli/.
predictabl~
For example:
s.> S
Between
p + p >
t + t ~
d + t ~
d
t
k
g
g
s
z
z
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
words:
p
ltp pUt /l~pht/ la fine road l
t
~lst tramvaj ~lstramvaj/ la clean streetcarl
t
brat od tetke /brat otetke/ Icousin (son of parentls sister)1
d ~ d
d ~ d
k :- k
k > k
g~
>
g
s
>
z > z
~
- z
>
m + m~ m
1095
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 43
2)
.>
z + ~ > ~
/iz-/ + ~fveti/ ..> /i~fveti/ Ito live up t
Between words:
z+'>
iz kble> /ikole/ 'from school'
Consonants of the /t d c e d~/ group do not
in'normal colloquial speech. In more careful speech
may be heard when the /tl is the last consonant of a
t + c > c / o t a c l G loca/ 'father', /sv~tac/
d + c > c
Isndac/ G /snca/ 'judge'
d+c.>c
d + d~ :> d~
Between words:
t + a~
p~t ~k~ /ptlka/ 'five pupils'
t + e > e
d + c ~ c
d + ~
/t/ and /d/ are usually lost before /s/ in normal colloquial speech, but
Itsl may be heard in a more formal style.
/od-/ - /seliti/ /otseliti/ or /oseliti/
/pred-/ - /staviti/ /pretstaviti/ or /predstaviti/ Ito introduce'
3)
lost
koristan f korisna
s + t + n ::> sn
ristao but rasla
s + t + l > sl
est + puta espnta
s + t + p .> sp
godite godinj! 'pert. to a year'
+ t + nj> nj
s+t+s>s
petnaest s5b! or p~tnajs~b! ~ifteen roonw'
Compare /rastlina/, where no loss occurs.
/k/ may be lost in like circumstances.
dbckan 'latel dbcnije llater'
1056
BASIC COURSE
4)
-',
When
Ibl
comes before
Ivi,
the
Ivi
UJtIIr43
dropsj
vUci
to pull
ob + v6.i
ob6.l
vratiti
to return
ob + vratiti
obrititi
to turn to
vf.nutl
to turn
ob + v:rnuti
ob~nuti
vI!st
power
ob + vla:st
obliist
administrative region
Three consonant clusters where the first two are ld sl may be reduced
to two J Iscl, may be/tscl, or remain Idscl. The spelling consistently retains
Ids/. Prefixes ending in l-dl usually change this to Itl or lose it completely:
Before the suffix I-ski the Idi is more often kept but may be replaced by lt!
in normal colloqU1al speech:
!beogradski! or !beogratsk1! 'pert. to Belgrade l
5)
Ibl
/VI - /VI
The variation between long vowe1 and short vowel may be included as a
type of loss, being loss of length.
following instances:
1)
when the long vowe1 is unstressed and the word in which it occurs does
2)
!mlai/
!m1Adl
Iyoung l
1097
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATJAN
UNIT 43
~~stl 'six'
Ides!tl
1098
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 43
BASIC COURSB
3)
(a) Neuter nouns with bases in /tl or InI which lose Itl or In/ in
the nominative /accusative (vocative) and have no further ending:
1menNAs
lme
NApI
imena
Iname I
NAs
tele
Gsg
teletIcalf l
(b) certain verb bases before ending In(u)/:
kretati
Ito move
but krenuti
'
k8.pati
I to drop I
kanuti
kretkan-
Note 43.1.2
Replacement
In many cases the shape of a word (or part of one) changes by replacing
one sound by another, as Inad/ loveri but Initpis/ Iinscriptioni, /kaz-ati/
'to sayl but Ika~-eml II sayl. Many types of replacenlent have been discussed
in the preceding units.
types.
l) Voice-Voiceless Replacement
Serbo-Croatian consonants fall into three groups with regard to voicedvoiceless replacements:
,
c
s
<s
e
f
h
t
k
A
P
g
d
z
z
b
d
B
j
nj
lj
m
n
v
C
r
l
A group of two consonants may be both A, both B, both C, one A and one C,
or one B and one C (That is AA, BB, CC, AC, CA, BC, CB). Examples are:
Ifriend I
prijatelj
ptica
AC
prAA
pt'bird'
Icandle l
Ito watch l
CA
m11ikerc
bdeti
-rc
BB
bd...
BC
dlan
'palm (of hand)'
dlCB
brba
'battle'
-rbThe combinations AB and BA do not occur. Where they might be expected to
occur, one of the consonants (in nearly all cases the first) is replaced so
that BB and AA result. For example, if the prefix /nad-/ is added to /pisati/,
the result is /natpisati/. IdPI is a BA combination, so the ld' is replaced by
the corresponding A sound, Itl. Other examples are:
Ito pay out l
iz
'out
platiti
tto pay'
lsplititl
'
f. slatka
sladak
Isweet'
arrival ,
G. dlaska
dlazak
CC
D1ll-
D1llogo
'much
'
1099
SERBO-CROATIAN
43
UNIT
dovezem
II bring in'
dovesti
t~zak
'heavy'
f.
teka
opiniti
Ito bewitch l
potc~niti
'to underestimate l
pod + Iati
potiati
iz + tu~frati
k-uda
istulratl se
ob
pod
+ initi
+ c~niti
'whether'
or
nekad
top
Isometimes I
negda
tobdija
'cannon'
Iwedding
attendantI
svat
g-de
lartilleryman l
Iwedding l
svadba
lal
est + des~t
zd
160 1
ezdeset
Between words:
ist grad
/lzgradl
/0/.
Compare:
inilac
G Inioca
zalost Isadness l but zao
/-01-/ is replaced by long /-0-/, as in /st5/ G /stola/'table l , /p6no/
'midnight l , (/pol-/ Ihalf') + /no/ Inight' and /p6dne/ Inooni (lat half day').
Examples where this change does not occur are /~stal/ Itable l
/molba/ 'petition'.
s + d
..>
zavolom
avolom
1100
BASIC COURa:
UNIT 43
s + d~ > ~d~
s d~lnom
z + lj > ~lj
dlnom
'with a giant'
paljiv 'attentive'
z + nj > ~nj
ispr!zni ti/!spra:~njen
p~nja 'attentiveness'
a>
~c
iz
+ urlikati
"
raz + ~!ni ti
rac!niti 'to deprive' of rank
Note that some of these are voiced-voiceless replacements, as well as
changes to ~I or /ZI.
Other changes may also be involved, as
st + > ~
vrst Ifirm l
vri Ifirmer l
z+
,,>
Isl> ll
4)
(/bac-I + IJel + Ini), lutic~ml (/tic-I + IJI + lei + l-ml; compare the infinitive
luticati/'flOw into'; Itic-I is an alternate of Itek-j.)
Line 3 gives the alternates used when voiced-voiceless replacement is reqUired.
For example 19-JI is usually ll as in Imoei (/mog-Je/) but is /I before Itl,
as in Imnotvol Ithe majority' (/mnog-J-st-v-o/) or IkI, as in Ihlrurk!1
Isurgical , (/h!rurg/ + IJI + Iki + Iii).
One IJI change (line 4) needs special mention. Ik-J-tl> /tl, as in
!tal /tol 'what (compare Ikol Iwho, ICinovnItvol 'bureaucracyl (jC{novn!kl
'
'public servantl). This same change occurs in /-rk-J-k-/ in /njujorki/ Ipert.
to New York I
la) /YI changes. In a few cases, /stl is replaced by /tl in the past
passive participle (See Note 25.2). as Ipustitil Ito allow' Iputenl 'allowed'.
[The stem formative suffix is usually IJel in Iii verbs ()istiti/, ICien/).]
We must treat these differently and may say that in such instances it is IYel,
meaning only that a preceding Isti is replaced by iti.
1101
SERBO-CROATIAN
UNIT 43
2)
are
I changes
lk g hl are replaced by lc z sl
/-il or begin with I-i-I. These
l-imal
,
selj~k
l-il
l-il, I-itel
imperative
reci, recite 'say' (cf /rekao!)
pomozite 'helpl' (cf Ipomogao/)
Vlah pl. N Vlasi DI Vlasima 'Vlah'
For convenience these may be called III changes. Except for l-J k-I, noun
bases ending in two consonants do not usually have this replacement: /markal
4)
10/ ls regularly replaced by lei in most endings when following one of the
palatal consonants lj nj lj c ~ d /.
For example:
Neuter singular nominative-accusative noun/adjective ending 1-0/ mascullne and neuter instrumental slngular noun ending l-oml - I-erni.
Imine I
moje
property'
I
1mllnJem
1minje
I
poljem
polje
'field'
I
licem
lice
'face'
,,
Ipossible'
mogi1ce
t grapes I
I
gr6zem
gr6ze
'yours ,
vae
tez!
I-e/
'heavler'
1102
BASIC COURSE
UNIT 43
Extension sUfflx(es) I-ovi - I-ev/. Both the noun/adjective and the verb
suffixes have this regular altern~tion.
lo~evl1 Ifathers l Ikraljevatl1 Ito rulel
Compare
Isve/ lall'
G Isvega/
I-ti/.
these
combinations:
result
in:
-s-ti
-(e)t-ti
-sti
plet-
-d-ti
-sti
jed-
-z-ti
-st-ti
-sti
vezrastcrpgreb-
p-sti
-p-ti
-b-ti
-sti
-psti
-psti
-i
-k-ti
-i
rek-
-g-ti
-i
-h-ti
-i
mogvreh-
6)
c~psti
The form
I-Jel
'friend"
lei.
SERBO-CROATIAN
43
UNIT
7)
Miscellaneous Assim1lations
po!ti
ponem
poinjati
d6i
d5dem
dolaziti
do~ao
1104
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 43
BASIC COURSE
sed-
-e-
-ti
prim-
-i-
-ti
prim-
-ti
-aThese verbs are unusual in that they are part of a small group of verbs which
contrast with each other only by the shape of the stem formative suffix.
They
do show, however, that such contrast is possible and that the stem formative
suffix may b~ considered as the basic feature by which verba are to be classified.
The matter of perfective-imperfective contrast usually involves some additional
form, a prefix (/plti/ - /popiti/) or suffix extension (/kcrPiti/) - /kup6vati/),
but the verb type is determined by what stem formative suff1x is used. This
waa the basis for the (partial) verb classification in Note 17.3.
The shape of any given stem formative suffix may change very little, as in
the case of the /a/ verbs, or it may change a great deal.
prim-i-l-a
pek- -l-a
pit-a-jU
pit--m
prim- -~
prim-t-m
pek-
pit-a-j
prim- -i
pec- -i
-u
pe-~-m
pe-e-nje
pit-a-nje
pit--n
prim-lj e-n
pe-e-n
The changes of shape for the root /pek-/ are easily stated in terms of
1) the changes of root shape with /-ti/, 2) moveable /a/, 3) the changes before
certain suffixes in /-i-/, and 4) /J/ changes. The shape of /-lje-/ in
/prim1jen/ is also a /J/ change. The shapes of the stem formative suffixes are
for these examples /a/ - /a/; /i/ .., /I/ - /Je/i zero - (a) - /Je/ .., /Je/.
As implied in Note 17.3 the SUb-types a/e, a/Je, a/je (1 and 2) are all
considered to be the $ame suffix. They occur with different verbs, depending
on the stem to which they are added, and do not contrast with each other. In
other words, no one verb has more than one of these suffixes. Some further
simplifications are possible both with regard to these and other stem
formative suffixes.
In Unit 17 a distinction was made between verbs with a long vowel before
/-la/ /-li/, etc. and those with a short vowel:
a/Je
Short
Long
a/je
a/e
.
kizao
poinjao
davao
putovao
zvao
kazala
davala
poinjala
putovala
zvala
1105
SERBO-CROATIAN
UNIT 43
Ijl nor IJI occurs after Injl, one may call Ipo~injatil an a/Je
verb, the IJI being lost after Inj/. In like manner we may say Idivati/ is an
a/J~ verb, the IJI being Ijl after the vowel /a/: Id!j!m/. This simplifies
the number of verb types. al! verbs also have a long vowel before l-lal, etc.
As neither
a/~
al! verbs,
a/~
A
B
1 verbs
e verbs
a verbs
A
A.I
A. 2
Consonant verbs
plain consonant verbs
Cin verbs
A
B.l
al! verbs
ale verbs
B
B.l
Vowel Verbs
Root vowel and /nu/ verbs
B.2
a/je verbs
B.2
Vin verbs
B.3
a/Je verbs
vic
II
III
IV
verbs
Ibiti/, /hteti/, etc.
with type IV A.2. In fact .. type IV A.2 has the /n/ suffix in the present.
(/padnem/) and the use of /pasti/ or /padnuti/ as the infinitive is optional.
(This does not deny that /nu/ may be used in a special sense .. but the verb
types as such do not contrast.) Some almost minimal contrasts are /lei/ Ito lie
down' (IV) and Il~gati/ Ito be lying down' (III); /biciti/ Ito throw l (I) and
/bacati/ Ito be throwing' (II).
The first ~hree categories are broad ones, including the vast majority of
verbs. There are some minor variations in the shape of the stem formative
suffixes, but on the whole they are very regular (see the examples in the lists
given below.
The last category includes a great many very frequently used verbs, but
the total number of verbs in this group 1s comparatively small. A few of the
groups are unique - /biti/.. /hteti/, and many Itypes l are restricted to only
a few verbs. The shapes of the stem formative sutfix are listed for a number
of typical verbs, but for practical purposes one must learn the forms of the$e
verbs by using them. It is helpful to keep in mind the phonological changes
listed in Note 43.1, as illustrated b1 the examples used above.
1106
BASIC COUR.
Note 43.2.2
UNIT 43
The following list gives the usual forms of a large number of verbs.
are divided into verb types and the shapes of the stem formative suffixes
These
indicated. When a verb is added which differs in only one or two forms with
regard to this suffix, the shape of that difference only is noted (as in the
case of /pustiti/, where /Ye/ is given for this verb, as against /Je/ for
/nositi/). In the case of unique or near unique verbs, the shapes of the stem
formative suffixes are omitted (as for /bltl/, /htetl/ and a rew V verbs).
I A i verb
pustiti
nositi
i
-ti
pustio
nosio
i
-o
pustila
nosila
i
-la
pustilo
nosilo
i
-lo
,
pustili
nosili
i
-li
-t
-n
-na
-nje
Je
Je
Je
-vi
-m
y
-s
i
i
i
-3
-mo
-te
-3pl
nosi
nosI
nosImo
nosIte
nose
-i
(e)
nosei
-1
*
*
nosi
nosite
carry I
-ite
noen
noena
noenje
nosivi
nosim
Ye
Ye
puten
putena
pustivi
pustim
pustI
pusti
pustimo
pustIte
puste
pusti
pustite
let P
1107
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 43
I B
e verbs / je verbs
-ti
videti
je
-o
video
-la
videla
je
vidjela
-lo
vIdelo
je
vidjelo
-l
videli
je
vidjeli
-n
Je
vien
vien
-ne
Je
viena
viena
-nje
Je
vienje
vienje
-vi
vldevi
videvi
-m
-
vld!m
vidIm
vidI
vidi
-3
vidi
vidi
-mo
vidImo
vidimo
-te
vidIte
vidite
vide
vide
" ,
videci
videi
vidi
vidi
vidite
vidite
vidjeti
vidio
-t
-3pl
-i
-i
-ite
*
Ce)
*
*
see I
II
a verbs
-ti
pitati
-m
pItam
-o
pitao
-sv
pIta
-la
pItala
-3
-lo
pitalo
-mo
-li
pitali
-te
-t
a
a
pIta
pItamo
pItate
-3pl
pItaju
-n
pItan
-i
a( ju)
pItajui
-na
-nje
pItana
-j
pItanje
-jte
pItaj
pItajte
-vi
(u-plta:vi)
ask I
1108
BASlccOuass
UIU'l' 43
-t
-n
-na
-nje
-v~l
a
a
drati
-m
r~ao
drzAla
drzalo
dr~!li
-
-3
-mo
-te
-jpl
,
-ci
-i
-ite
dr~An
A
A
drlAna
dranje
dra.v~l
-ti
-o
-la
-lo
-11
-t
-n
-na
-nje
-v5I
-m
-~
-3
-mo
-te
-3pl
,
-ci
-1
-ite
drIm
dri
dr!
drimo
drIte
dre
(e)
dr~i
*
*
drzi
drzite
hold I
1
I
br~ti
brao
bra.la
bralo
br!.li
orAn
,
orlna
,
orAnje
bra.n
brana
bra.nJe
(po-orlv~l)
(o-bra:v~1 )
orem
berem
ore~
ber!~
ore
oremo
arete
oru
bere
beremo / beremo
berete / berete
berU
(a)
orui
berUi
*
*
ori
orIte
plow I
beri
,
berite
pluek I
a.
a.
a
e
e
e
e
e
1109
BERBO-CROATIAN
UNIT
III B.2
a/je verbs
-ti
kupovati
penjati se
-o
kupovao
penjao
-la
-lo
a.
a:
kupovala
kupovalo
penjala
penjalo
-li
-t
a.
kupova.li
penjali
je
-te
je
je
je
je
kupovan
kupova:na
kupovanje
(po kupova.v1)
kupujem
kupuje
kupuje
kupujemo
kupujete
-3pl
kupuju
penjU
-1
jeu)
kupujUi
penjui
-j
kupuj
-1
-jte
kupujte
buy I
-ite
III B.3
poinjati
dvati
-n
-na
-nje
-v1
-m
-
-3
-mo
penj~nje
penj~m
penje
penje
penjemo
penj~te
*
*
penji
penjite
climb I
-ti
a/Je verbs
pIsati
-o
pIsao
poinjao
dvao
-la
poinjala
d~vala
-lo
-11
a
a
pIsala
pIsalo
pIsa11
poinjalo
poinjali
dvalo
dvali
pisan
pisana
pIsanje
(na-p!sa.vi)
piem
pie
pie
piemo
piete
poinjan
d~va.n
poinjana
po~1nja:nje
dAvana
davanje
poinjem
da.j~m/d&j~m
poinje
pl~n
pf~ili
p!~i
poinjU
poc!injai
poinji
dAje
d&je
da.jemo
dAjete
djt1
-t
-n
-na
-nje
-vi
-m
-
-3
-mo
-te
-3pl
-1
-i
-ite
a:
Je
Je
Je
Je
Je
J
J(n)
J
J
pIite
poinje
p6injemo
poinjete
po'61nj1te
*
-jte *
-j
dtjtll
dAJ
dAjte
1110
SERBO-CROATIAN
UNIT
rv
A.
verba
t
st
plesti
jesti
pleo
jeo
plela
jela
r&stao
rsla
plelo
jelo
rslo
pleli
,
pleten
pletena
jeli
riis li
jeena
plet~nje
jed~nje
rst~nje
(p-jedavi/pj~vi)
-m
(1s-pletaVi)
pletem
jed~m
plete
jede
-3
plete
jede
(na-riistav1)
riistem
riiste
rste
-mo
-te
e
e
pletemo
jed~mo
rastemo
plet~te
jed~te
r~stete
-3pl
,
-ci
pletu
jedu
riis tu
(u)
pletui
jedui
riis tui
-i
-ite
jedi
pletite(knit I) jedite (eat I)
-ti
-o
-la
-lo
-li
-t
-n
-na
-nje
-v1
*
*
*
*
*
e
e
e
a
,
pleti
rasti
a
jeen
*
*
s
tresti
tresao
,
tresla
treslo
z
dovesti
dovezao
dovezla
dovezlo
-li
...t
'*
tresli
-n
-na
-nje
-vl
-m
e
e
e
tresen
tresena
dovezli
,
dovezen
dovezena
tresavi
tresem
trese
,
trese
-ti
-o
-la
-10
*
a
-mo
-te
e
e
e
e
e
-~pl
-
..:3
-ci
-i
-ite
tu)
r~sti
rstite (grow I)
P
c~pstl
cf.pao
c~pla
c~plo
,
Ci"pli
b
grepsti
grebao
grebla
greblo
,
grebli
c~pen
tres~mo
dove~~mo
tresete
tresu
dovezete
dovezu
greben
grebena
ct-pena
grebenje
cf.penje
(1s-c~pavi) (o-grebaVi)
grebem
c~p~m
grebe
c~pe
grebe
er.pe
grebemo
cr.pemo
grebete
cr.pete
,
grebu
etapu
tresi
tr(site
shake I
dov~z1
cf-pi
tres~nje
tresui
dovezav1
dov~zem
doveze
,
dovez~
dovez1te
convey to
c~pui
c~p1te
grebui
grebi
gr~bite
draw(water) I scratch I
1111
SERBO-CROATIAN
UNrt
-ti
pei
lei
-o
pekao
~egao
-la
*
*
*
pekla
~egla
peklo
eglo
egli
-lo
-li
?ekli
Cin
' ,
-t
Je
Je
Je
peen
een
peena
~eena
peenje
eenje
-v~i
pekavi
(o-egav~i)
-m
-
Je
Je
J@
peem
eem
pee
pee
-mo
-te
-3pl
Je
Je
peemo
-i
-i
-ite
stiglo
stigla
stigntlt
stigav~i
mogu
stignem
ee~
moe~
stigne~
moe
mo~mo
moete
"
moga
pecete
,
pekQ
ee
eAmo
eete
ega
stigne
stignemo
stignete
stignu
tili
pekai
egni
mogai
peci
pecite
bake I
ezi
ezite
burn I
(po-mazi)
(po-mazite)
..
to be able
to I
~,
-ti
icl
nAi
-o
iao
miao
-la
-lo
-li
*
*
*
i~la
m:i~la
ilo
1li
milo
-n
-nR
-nje
-vi
-m
-
Je
naen
Je
naena
1denJe
(ot1~Avi)
e
e
Idem/idem
-3
-mo
-te
-3pl
e
e
:ide/ide
idemo
idete
{'dull-dU
-ite
stigla
maga:v~i
e verbs
-i
-1
stigao
-n
-na
-nje
-3
stii
moci
"
mogao
,
mogla
,
moglo
,
mogli
*(a)
*
*
ide/ide~
idUi
idi
idite
go I
arrive P
na~li
naavi
Je
Je
Je
Je
Je
J
naem
nii
naite
nae
na:
na: emo
naete
nAa.
find P
1112
SERBO..CROATIAN
UNIT
IV B V verbs
u
-ti
-o
-la
-10
*
*
*
*
*
cuti
i
piti
cuo
pio
;
cula
pIla
culo
culi
pIlo
,
pIli
(pl:t)
-li
-t
-n
-na
-nje
V
ve
ve
uven
uvena
je
je
v~
cuv~nje
j~
-vi
Uvi
-m
-
j~
ujem
pijem
je
cUje
pije
-3
j~
Uj~
pije
-mo
je
Ujemo
pijemo
-te
je
Ujete
pijete
-3pl
uju
plju
.1(0)
V
cUjui
pijui
aj
cnJte
hear I
pIJ
pIjte
drink I
-ci
-j
-j te
-ti
-o
-la
-lo
-li
-n
*
*
*
*
*
Umeti
sna.bdeti
sncibdjetl
sna.bdeo
snabdio
,
snabdjela
umeo
;
umela
,
umelo
,
umeli
-3
V
V
V
V
V
u.men.1e
u.mevl
Umem
u.mes
,
ume
-mo
-te
V
V
um~mo
-~Pl
j
j (cr)
-ci
-j
-jte
sna.bdela
,
snabdelo
ve
ve
-na
-nje
-vi
-m
-
V
V
pljen
pijena
pijenje
umete
u.mejQ
u.mejl1i
Um~j
u.mejte
know how I
snabdjela
sna.bdeli
snabdeven
snabdevena
sna.bdjeli
snabdjeven
snabdjevena
sna.bdevi
snabdjevl
sna.bdm
sna.bdijm/sna.bdlm
sna.bd
sn4bdemo
snabdete
snabde.1Q
snabdije/snaLdi
sna.bdije/snabdl
snabdijemo/snabdlmo
snabdijete/snabdlte
snabdijll
sna.bdjte
sna.bdIjte
snabd
supply P
1113
tm!T 43
BASICCOU
IV e v/e
-ti
-o
-la
-10
-li
-t
-n
-na
-nje
-v!i
-m
-
-3
-mo
-te
-3p1
,
-ci
-i
-ite
doneti
(loss) doneo
,
donela
*
donelo
*
doneli
*
donet
*
e
donesen
e
donesena
d6nev~i
e
e
e
e
e
donesem
donijevi
donesem
donese~
donese~
dones!
donesemo
donesete
donesO
dones!
donesemo
donesete
donesu
*
*
donesi
donesite
,
donesi
donesite
-ti
-o
-la
-lo
-li
-t
-n/-nje
*
*
*
-v~i
-m
e
e
e
e
e
-
-3
-mo
-te
-3pl
-i
-i
-ite
donijeti
donio
donijela
donijelo
donijeli
donijet
donesen
donesena
*
V
*
*
V/n
poceti
poceo
pocela
pocelo
poceli
pocet
p6cev~i
nu/n
,
metnuti
,
metnuo
metnula
metnulo
,
metnuli
metnut
V/n
ostati
ostao
ostala
ostalo
ostali
metni1vi
metnem
metne
metne
metnemo
metnete
metna
ostAv~i
ostanem
ostane
ostane
ostanemo
ostanete
ostani1
pocnem
pocne
poene
pocnemo
pocnete
metni
metnite
ostani
ostanite
poeni
pocnite
(loss)
po~n\1
1114
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 43
Miscellaneous Verbs
-ti
-o
-la
-lo
-li
-t
-n
-na
-nje
dati
dao
dala
dalo
dili
dat
dan
dana
Umreti
"
umro
Umrala
Umralo
Urnfali
Umrijeti
"
wnro
Urnf.la
Urnf.lo
Umrli
-v~i
dav~i
Wnrev~i
UmriJev~i
-m
dam
dlldm
Umrm
-~
da~
ddd!
-3
-mo
-te
-3pl
da.
dimo
date
dajl1
dad
Umrertl
Umre
"
umre
Umremo
Umrete
dademo
dadete
dadl1
Umr!
Umr!
Umrl1
Umr!mo
Umrete
u" mru
Umri
Umrite
Umri
Umrite
-i
-j
-jte
daj
da:jte
-ti
-o
-la
-lo
-li
-nje
Verb /hteti/
hteti
hteo
hte.la
htelo
hteli
htenje
-v~1
htevi/htI!V~1
,,
,
-m
-
hocu
cu
hoe
-3
-mo
-te
-3pl
hoe
-1
hot~1/hotg1/ht!i
htjeti
htl~
htjela
htjelo
htjel1
htjiv1/htjl!vi
ce
,
hoemo cemo
hoete ete
hoe
-1
-lte
1113
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COURSE
-ti
Verb /biti/
biti
-o
bIo
-la
-lo
bIla
,
bIlo
-li
bIli
-vi
bIvi
budem
bude
bude
budemo
budete
-m
-
-3
-mo
-te
-3pl
bUdil
-i
budUi
-i
-ite
budi
budite
-h
bih
jesam
jesi
jest
jesmo
jeste
jesu
UNIT 43
sam
si
je
smo
ste
su
b!
i
a/J~
P
I
a/Je
1
a/J~
e
i
motivisati
/motiv!rat1
motiviem
deliti
/dijeliti
,
podeliti
/podijeliti
d~lIm
to motivate
/mot1vIr~
to divide
da pode!Im
Ida podijelIm
deljen
!dljeljen
,
podeljen
/podijeljen
izr~diti
izraivati
da izrad!m
izraen
to manufacture
izvesti
izvoziti
da izvezem
izvozlm
izvezao -ezla
podstai
!potai
podsticati
/poticati
da podstaknem
Ida potaknem
podsticem
/poticem
P
I
prirediti
da pr;iredlm
p
I
proizvesti
proizvoditi
prireIvati
/dl~ellm
izraujem
izralvan
izvezen -ena
to export
podstaknut
/potaknut
to stimula'te
izvo~en
to organize
prireujem
da proizvedem
proizvodIm
proizveo -ela
1116
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATJAN
UNIT 43
V
a/e
sastati
se
,
sastajati se
da se sastanem
sastajem se
i
a/J!
p
I
slo~iti
da slo~tm
sla.~!m
slo~en
to arrange
slagati
i
i
a/J!
I
p
I
tQ~iti
optn~iti
optu~fvati
da ptn~tm
tn~!Jn
tQ~en
ptQ~en
optu~tv!n
to accuse,
indict,
charge
C
i
uvesti
uvoziti
da uvezem
uvoz!m
to meet
optu~uj!m
,
,
uvezao -ezla
uvezen -ena
uvo~en
to import
Grammatical Drills
GD 43.1
GD 43.1.1
Tomu
~ta
tra~i
da
savetnlk Smit.
ka~em
Mi bismo
Tomi kad
~eleli
/kazati/
doe?
da vidimo
/pokazati/
Jo~
nije.
Na~i
/ukazati/
~im mi se uka!e prilika.
/predskazati/
/stizati/
Pomou
/postizati/
Ma
prijatelji treba
1117
1D1IT 43
BASIC COURSE
Iznad Ljubljane
di~e
se stari grad.
/dlzati/
On se die iznad Ljubljane.
/izlagati/
izla~u
ma5ine
kooperacije.
~ta
se
1z1a~e
izraene
putem
u ovom paviljonu?
Izlau se maine
kooperacije.
Sla~em
prira~taja stanovn1~tva
ne
izraene
putem
/slagatl sef
/podsticatl/
Slaem se s vama da su skupe, all
podstl~u proizvodnju 1 zato su kori~
/uticatl/
Utl~u
Ona
utl~e
/plsatl, napisatl/
/opisati/
Ma
izgleda.
O ~emu ~elite da vam p1~em u iduem
pismu?
Moj
/upisati sef
Ovaj
/poslati/
najmlai
ra~un
treba da se
po~alje
gospodinu
Joviu.
Kome treba da se
po~alje
ovaj
ra~un?
1118
UNIT
43
SERBO-CROATJAN
/podmazati/
Treba da se operu i podmau.
/skretat1/
treba da razgledate.
Koje bi
jo~
da vidimo?
GD 43.1.2
In Future Tense
/pojesti/
Pojee
/uvesti (uvoditi)/
/provesti (voditi)/
/proizvesti/
/odvesti (voziti)/
Odve~u ih kad kola budu gotova.
/dopasti sei
Ako vole more, dopae im se.
Prira~taj
/opasti/
Dalmaciju.
Opae
zbog iseljenja.
stanovni~tva?
/porasti/
Da, porae.
1119
Hosted for free on livelingua.com
BASlccouag
Moji prijatelji e odsesti u Ma~estiku,
/odsesti/
GD 43.1.3
M1~ljenja
/podellti-delitl/
Ma~ine iZlo~ene
/izraditi/
Najvi~e
/obraditi/
M1~ljenJa
su podeljena. zato
su lokalni sajmovi skupi.
Te
ma~ine
Vi~e
/pretrpeti/
Zagreba~ki
/posetlti/
,
posecen.
~to
/o5tetiti-~tetIti/
o~teena.
1120
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 43
Posle
zaklju~enja
sporazuma
izmeu
/izmeniti/
izmeu
Austrije i Madarske?
/ostaviti/
GD 43.2
Conversatlons - Razgovori
GD 43.2.1
Da 11 ste bili na
zagrebakom
jesenjem
Ja posjeujem svaki
velesajmu?
Kad je otvoren sajam?
zagrebacki sajam.
otvoren je u nedjelju 8. septembra.
Koliko e trajati?
Imate vremena.
Da li imam vremena
Trajae 15 dana.
da ga posjetim?
Mislim 43 ili 44 zemlje.
zagreba~ko sajmi~te
toliko
ureeno.
Neke
veliko?
sajmitu.
Drze se odavno. Zagrebaki sajmovi
su meu najstarijim u Evropi.
Ovo je 65. velesajam, koji se odrzava
u Zagrebu.
Koliko
izlagaa
sudjeluje na sajmu?
1121
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 43
BASlC COURSE
~H
La
cTe
6H~H
Ha
3arpe6a~KOM
jeCeHeM
BeJ1ecajMy?
3arpe6a~KH
KOJ1HKO he TpajaTH? na
cajaM
OTBopeH je y HeAe~y
HMaM BpeueHa
8. eenTeM6pa.
15
~aHa.
,Zla ra noceTHM?
KO~KO 3eMa~ y~ecTByje
3a~
je
3arpe6a~KO
WHe~HM
Ha cajMy?
cajkHmTe
TO~HKO
Da,
Be~HKO?
43
H~H
aeu~e
To HHcaM 3Hao.
OBO je
Ha cajMY?
3ar~e6a~KH
Me~y HajcTa~HjHM
65.
O~pEaBa
3eM~e.
cajMHmTY.
npEe ce OAaBHO.
ey
4~
Be~HKO
cajuoBH
y BpponH.
Be~ecajaM,
KOjH ce
y 3arpe6y.
H3~rSqS,
OA
cy paaHe MsmHHe
H3pa~eHe
BehHHOM y KoonepauHjH.
Da
~H
MHoro
n~eAY3eha y~ecTByje
Ha~HH?
npOH3BO~Ha
Ha Taj
KOA Hac.
nor~e.ZlY
60~H?
nOKQaSO Haj6QbH.
60~H pe3Y~TaTH.
llOCTHZY ce
y KOU
Ha~HH
6o~er KBa~HTeTa
llpOH3BOAHa je
jecbTHHHjS.
GD 43.2.2
prireuje
Da,tono
je.
sajmova.
Prireuje
se mnogo
tono?
korisni?
Da.
preduzea
Da, sajmovi
potiu
na bolju
proizvodnju~
potiu
na bolju proizvodnju.
tolike sajmove.
Da, zagreba~ki je ope prirode, a
ostali su specijalizirani.
1122
SERBO-CROATIAN
UNIT 43
Kako
~slltel
specijalizirani?
A u Ljubljani i Beogradu?
Razumijem.
~aJ
o TOMe cy
BH
Ta'lHO je.
cajMoBa.
npHpe~yje
ce
MHO~O
M~eHa nOAe~eHa.
~a.
rpe6a~Kor
To
u LjUbljani.
1123
UNIT
BASlC COURSE
GD 43.2.3
To je prirodno.
To razumijem.
da je
Naa razmjp.nalobara
Lj)
otkud to?
iz~ozba
'Afrika-Azija-Jugoslavija
Naroito
sa afl'ickim
~bara
sa africkim zemljama?
dinara.
To nije tako mnogo.
To ve neto znai.
je H::'~o)l(6a A<bPMKa-A~Hja-JyrOCJIanHja
BP~O yr~epHo MecTO Ha cajMy.
lIa JIH je paUJa TJrOlly.Ha ea THM 3eM.Il8.Ma
HHje
Be.r.HKa?
KOJIHKa je
Dpe ocaM
3aY3HMa~
B~e~HOCT
pa3ueHe
~oOapa
ea
H~je
rO~HH8
H3HOCHJ1Q je 8
a~pH~KHM
To
FWJIHK8, aJni ce nl
TUKO
3eM.baMa?
TaKO MRoro.
~a,
aJIH npOWJIe
nopac~
To Beh HeUJTO
JIO ClP30
npeAHOCT pa3MeHe
MY-JIH jap.ltM
rO~~He
,Ill-wapa.
pa3ueHa je
Ha 23 MHJIHjapAe.
3Ha~H.
l/razmena/ - 'exchange I
1124
UNIT 43
GD 43.3
SERBO-CROATIAN
Fill the blanks with the proper form of the verb listed to the right of
each sentence.
GD 43.3.1
~ofer e doterati kola kad se .
/podmazati/
/stizati/
/kazati/
/poslati/
/predskazati/
/skretati/
/postizati/
proizvodnja.
Moram prvo da ..... pismo majci.
/napisati/
/legati/
/pokazati/
/poclstiti/, /ureditl/
/javiti/
/kupiti/
Parkiranje je
/zabraniti/
Va~a
u ovoj ulici.
/platiti/
/poremetiti/
/obustaviti/
/opraviti/
/roditi/
/lspei/
1125
1DIIT44
BASIC COURSE
UNIT 44
Reading Selections - ~tivo za ~itanJe
The Geography of Yugoslavia - Geografija Jugoslavije
II Part - II Deo
CBojoll 3ana,l.tHOM rpaHHUou: JyroCJI8.BHja H8JI8.3H Ha Ja,l.tpaHCXO Mope. lIymrHa OBe
rpaHHue je 640 KIl. Y npaBoj ~Baja.
nJI8.HHBe, Koje ce npyzajy AYZ o6a~e, oAsajajy npHMopje OA aerosol'
8a~e~a. Te nJI8.HBHe cnpe~aBajy npO,l.tHpaae BJI8.EKHX BeTpoBa y ySYTpamuocT JyrOCJI8.szje, TaKO ,l.ta je YTHuaj cpe~03eKHe KAHMe orpaHB~eH BehBHOM Ha npBJlOpc~y 06JI8.CT.
~HHapCKe
~enOTe
6YAyhBOCT.
Ba npHKopjy Ayaajy ABa BeTpa, 6ypa B mHpOKO
B~
PHje~
13,5
lle~8BjycOBHX,
a y lIy6poBHHKY 11.
Duina je
ogranien
samo na junom primorju. Ali nedostatak plodnih dolina ometa veem razvoju
poljodjelstva. Tome treba dodati da su Dinarske planine veinom gole (kras).
Tako, da usprkos najjaih oborina u Evropi (do 4000 mm.) ova oblast oskudijeva
u vodi.
Sve to ipak ne umanjuje
znaaj
Neizmjern
ljepote njegoVih obala i otoka omoguile su razvitak turizma, koji tamo ima
veliku budunost.
1126
SE_RBO
......_-_CRO~_T_IAN
U
_-..N1.T
. --.4...
4
13~5
Celzijusa,
re~enice
esojOM
3ana~HOX ~paHHUOM
Ha
J~oc~BHja H3~3B
Ja,npaacKO Mope.
,
,nyZHHa
.dHHja
duina
lfnija
Du!ina je ove granice
640 km. u pravoj
liniji.
planina
prUati (se),
praam (se)
obala
odvajati (se),
odvAjam (se)
prfmorje
UMHBHa
npfzaTH (ce).
npjuM (ce)
O<.5a.na
o.naijaTB (ce),
oABijaM (ce)
npbopje
zalee
3a~e ~a.
zalea.
moist, damp
interior
humid~
vla~an, vla~na,
Unutranjost f
-o
"
BJIaDB,
"
B.7IS.XCHQ,
-o
Y.HYTpam&OCT
1J1GT 44
BASlCCOua8B
mediterranean
to limit
sredozemni,
-a,
~
cpeAoaeMHR,
-i, -6
-~
ograni~iti,
OrpaHH1IRTII,
da ograni~rm
Thus the inrluence or
the mediterranean
climate is ror the
most part limited to
the coastal region.
mild, gentle
growing, raising,
cultivation
Tako da je utjecaj
ograni~en ve6inom
OI'paBH~eH
na primorsku oblast.
Ha npHMOpcKy
ran!, -ll,
to make impossible
to thwart (D)
farming, agriculture
But the lack of fertile
valleys makes a greater
development of farming
impossible.
06~CT.
paHi, -i, -6
R~ra K~a
oMoryLyje
,
J1HMyB
limOn
Limuni i
BehHHOK
co
-o
K~Me
6JUlr, 6ara.
6JUiro
rijese
blitg , bUlga,
"
blllgo
uzgajllnje (Cr.)
early
YTII~j
cpeAOaeMHe
uzgoj (Cr.)
lemon
TaKO Aa je
sredozemne klime
growing
.na OrpaHH1IHM
naran~e
H nOMopaHue
~HMYHH
uspijevajU samo na
ycneaajy caKO Ha
junom primorju.
jYXCHOM npHMopjy.
onemoguavati,
oHeMoryLIiB8.TII,
onemoguavam
oBeMor~LyjeK
omiitati, ometa
'~
OMeT8TH,
OMeTaM
--
aeM.6opip,y
poljodjelstvo
Ali nedostatak plodnih
dolina ometa vecem
razvoju poljodjelstva.
A~
HeAocTaTaK
pO~HHa
EehR
n~oAHHX
oHeMoryLyje
pa~Boj
oeM.60pap,He.
~
to add
naked, barren
dodati, da dodam
g5, gola, golo
Aa AOAau
,
1'0. rOA, ro~o
carst
kras
xpac
p,o~aTH,
,,~
1128
UNIT 44
m.1llimeter
to be scarce, short
SBRBO-CROATIAN
milimetar (mm)
oskudijevati,
oskudijevam
Tako, da usprkos
to dim.1nish, lessen
umanjIvati,
umanjujem
ljepota
beauty
Nevertheless, all this
does not d1minish the
importance and the
beauty of the Yugoslav
coast.
island
development
tourism
The innumerable beauties
of its shores and
islands made possible
the development of
tourijm, which has a
great future there.
najja~ih
oborina
u Evropi (do 4000
mm), ova oblast
oskudijeva u vodi.
W!JDD(eTap (10()
OCKYAesa
" TH,
OCKYAesall
#
y ESPODK
o~CT
OCKYAeBa Y SOlUl.
c.
YMalYlB8.TH,
#
~eDOTa
primorja.
otok
razvitak G
razvItka
turizam
Neizmjerne ljepote
njegovih obala i
otoka omogu6ile su
razvitak turizma
koji tamo ima veliku
'"
OCTpSO
paBBRTU,
c.
paB8KTKa
#
TypKBall
HeHBMepHe
oaJIa
~enoTe
H OCTpB8.
OUO~YhH~e
TypHBlla,
HMa
He~OSHX
ey paBBOj
KOjH TaKO
Be~KY
6YAYhHOCT.
budunost.
(name ot a wind);
storm
sirocco
bura / bara
~iroko
m /
Jugo m
seTpa
ypa
H mHpoKO
KD j)TO.
1129
UNIT 44
BASIC COURsE
seasonal
sezonskI,
to attain, to reach
dostii,
"
ce30HcKH,
-i,
-a, -o
tIOCTHIIH,
~a ~OCTH1"'HeM,
"
.D,OCTH1"'aO
da dostign'!m J
dostigao
velocity, speed
brzina
degree, grade
6p3HHa
06a BeTpa cy ce30HCKa
Oba vjetra su
sezonska 1 mogu
H Mory
dost16i brzinu od
preko 100 km. na
sat.
O~
~OCTH~H
"
CTeneH
pl stupnjevi
CTeneHH
/
C'1';OeHH
1I~Jl3HjYCOB, -a, -o
Celzijusov, -aJ -o
6p3HHy
..
stUpanj, stUpnja
Centigrade, pert.
to Celsius
-o
Cpe~Ha
rO.D.HWHQ TeMoepaTypa
Ha npHMopjy H3HOCH Ha
PHjeoH
13,5 v U (TpHHaeCT
(trinajst i po
BHX), a y ly6pOEHHKY
Celzijusa) a u
11
(ce.naMHaecT)
Dubrovniku 17 0
(sedamnajst).
Points of the Compass - Strane sveta
north
sjev~rJ
northern
northeast
sjevernI, -a, -o
sjevero!stok
/ sjeveroistok
C~l'epHji, -i,
"
ceaepOHCTOK
/
northeastern
sjeveroisto~an
ce:eepOKCTO'laH /
sjevera
sJeveroisto~an, -~na,
,.
ceBepOHCTO'l&H, -'IHa,
sJeveroz~pad /
sjeverozapad
northwestern
ceBepOHCTOK
-'1HO
-eno
northwest
-o
sJeveroz~padan /
sjeverozapadan, -dna,
.. -
ceBep03&na~
ceBep03ans.n&H /
CBep03inaA&H, -AHa,
-AHO
-dno
1130
Hosted for free on livelingua.com
SERBO..CROATIAN
UNIT 44
south
JUg
j~
southern
ju~nil -a.I -~
J'yeii, -8: ,
southeast
southeastern
jugoistok
jY~OHCTOK
jugoistok
jugoisto~an I jugoisto~anl
-~Ha,
jY~OHCTOK
jy~oHcTo~aH
-~nal -~no
-o
I
jyroHCTo~aH,
-'IRO
j~03ina~
j~o3ani~
southwest
jugozapad
southwestern
jugozapadan I
jugozapadan, -dna,-dno
jyro3ina,ZJ;aB
east
eastern
istok
istocni, -a,
KCTOR
,
- -a, -o
HCTO'lHH,
west
western
zapad
~
aana,ZJ;
aana,ZJ;HH / ainaAHH,
jugozapad
- -
-o
-a,
-o
NOTES
Note 44.1 Word Formation:
The notes in this and the next several units are concerned with the
formation of the stems of nouns, adjectives and to a lesser extent verbs. The
primary emphasis in earlier units was on the proper usage of words - their
relationship to each other.
endings - those indicating gender and case in nouns l pronouns and adjectives
and those indicating person in the verbs. HoweverI discussions of stem
formation have come up again and again, such as the noun suffixes
/-(a)c/ (Note 32.2) the adjective suffixes
the verbal nouns in
I-nj-e/
I-sk-I I-(a)nl
I
I-ini
and
extensions connected with aspect (Note 21.1.1). One note (31.1.3) took up
the relationship of verbal nouns to other nouns based on verb stems. The
following note takes up this last subject in greater detail and introduces the
more general sUbject of noun formation.
Note 44.1.1
Any imperfective
verb describing an action will have a verbal nollO indicating that action.
NollOs such as lodlazak/ and /eta1i~te/ are formed on the same base as the
verb but one cannot predict exactly what form the noun will take, that is,
what suffix or suffixes it will have, etc. The examples in Note 31.1.3 were
of nouns which described the verb action. Many other formations and meanings
are possible. The following discussion will be primarily concerned with form,
1131
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 44
BASIC COURSE
Compare:
"
glas
voice
glasati
to vote
korIst
kva:r
p!d
benefit
korIstiti
breakdown
fall
bill, reckoning
birth
news
kvariti
padati
racUnati
roditi
to
to
to
to
to
rann
r~d
v~st
izv~stiti
use
spoil
fall
calculate
give birth
to inform
v5z
,
zajam
train
voziti
loan
zlljmiti
to drive
to loan
zId
wall
zidati
to build
Note that such nouns may be masculine (as/mos t.,1 or feminine (as /korist/,
/vest/) /zajam/ has moveable lal. Masculine nouns of this type which have
only one syllable in the nominative singular generally have an extension in
the plural (/glasovi/, /vozovi/).
There are also nouns which have no suffix extensions but have the prefix
(or prefixes) of the related verb:
izgled
view
izgl~dati
izvoz
,
opis
export
izvoziti
description
opIsati
otvor
opening
pogl~d
view
greeting
otvoriti
pogledati
pozdrav
p5ziv
pr~nos
proglas
proizvod
Uvod
,
uvoz
to look out
to export
to describe
to open
glance
greet
invitation
transfer
pozdraviti
pozIvati
prenositi
to
to
to
to
proclamation
production
introduction
import
progitlsiti
proizvoditi
uvoditi
uvoziti
to
to
to
to
proclaim
produce
introduce
import
invite
transport
Another set of nouns has the feminine /al gender and case endings:
brana
cEna
,
hrana
igra
dam
price
food
play
braniti
c~niti
hr.niti
igrati
to defend
to apprise
to feed
to play
1132
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 44
nada
hope
nadati
to hope
pohvala
praise
pohvaliti
to praise
poplava
flood
poseta
visit
poplaviti
posetiti
to flood
to visit
predstava
,
prevara
performance
predstavljati
to perform
deception
prevariti
to dec'eive
pr5ba
stia
,
veza
zabrana
trial
drought
connection
pr5bati
sUiti
prohibition
zabraniti
to
to
to
to
v~zati
try
dry
connect
prohibit
Still another set of nouns has the 'infinitive' stem, the suffix being
the /t/ of the infinitive or its replacement (See Note 43.1). These nouns are
regularly feminine i-nouna.
dobIt
,
moc
~
pomo
gain
dobiti
might
help
moi
pomoi
lal
footwear
obai
to receive
to be able
to help
endings:
to dress
The nouns listed in Note 31.1.3 illustrate several other noun stem
formatives which are used with bases common to the verb:
I-(a)k/
d~lazak
arrival
dolaziti
to come
/-n-(a)k/
sastanak
meeting
sastati se
to meet
etati
= /-ist-y-/)
etati
to walk
I-nj-I
to walk
The /-(a)k/ suffix, indicating the action, is a frequent one (see also
other examples in Note 31.1.3)
silazak
troak
descent
expenditure
silaziti
troiti
to come down
to spend
pro:f'it
dobiti
to get
1133
Hosted for free on livelingua.com
UNIT l~4
BASIC COURSE
gUbItak
loss
gubiti
to lose
poCS~tak
beginning
poCS~ti
to begin
zadatak
task
zadati
to set a task
Note 44.2
New Verbs
oskud~vati
oskudevam
/oskudijeva.m
/oskudijevati
acti~n
to be scarce,
short
dodati
da dodam
a/JE!
dodavati
dodajem
dostii
da dostignem
a/J~
dostizati
dosti~em
graniiti
P
I
ograniciti
ograniCS~vati
da ogranicIm
ograniCSavam
ogranicen
to limit
odvojen
odvajan
to separate
om~ten
to thwart
granii
se
dodan
/docmt
dodavan
to add
dostigao
dostignut
to attain,
reach
se
odvojiti
odv~jati
da odvojIm
omesti
om~tati
da omtem
ometa:m
a/Je
a
I
I
onemogOiti
onemogufvati
onemoguavati
da onemoguim
onemoguujem
to border
ograniavan
odv~ja.m
"
omeo
onemoguav.m
pruiti
praati
da pruim
prUam
P
I
umanjiti
umanjIvati
da Uma:njlm
a/Je
dodao,
dodala
umanjuj~m
ometan
onemoguen
onemoguivan
to make
impossible
onemogucavan
to stretch,
extend
~njen
to diminish
umanjiviin
Grammatical Drill
GD 44.1
GD 44.1.1
Noun Formation
With final suffixes only
dobar~
1134
SERBO-CROATIAN
UNIT 44
roak?
prijatelja?
jue
odgovor od
njega.
/prelaziti/ - /prelaz/ Icrossing l
je vedro vreme.
/predstavljati/ - /predstava/ Jperformance l
Kada
poinje
Predstava
predstava u operi?
poinje
u 7:30.
Kako je va otac?
Imate pozdrav od
njega.
/izvestiti/ - /vest/ Imessage l
Ima vest od Jovana da ne moze
doi na veeru.
Ju~oslovenski
izvoz
uvoz Ga
Italijom se povecav8.
nije prugu.
eleznicku prugu?
1135
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 44
BASIC COURSE
Ira~unati/
- /racun/ 'bill'
Da, svi
ra~un1
za ovaj mesec su
placeni.
/prenositi/ - /prenos/ 'transfer'
Da li je
izvr~en
prenos
va~eg
nametaja 1
kui?
name~taja
je
izvren juce.
/hraniti/ - /hrana/ 'food'
Hrana mi se mnogo
/roditi/ - frodl
svia.
-kin, fruit'
Rod jabuka je
prilino
dobar.
p~enice?
ravi.
(1848)?
/pozivati/ - /poziv/ 'invitation'
Da li ste dobili poziv od Jovia?
I/name~taJ/ -
'furniture'
1136
UNIT
44
SERBO-CROATIAN
/kvariti/ - /kvar/ 'breakdown'
Vrlo
ravo.
~ta
etva je prouzrokovala
porast cena ivotnih namirnica.
/glasati! 'to vote' - /glas/ lvote l and /glasiti/ eto read' - /glas/ !sound, voice'
U srpskohrvatskom jeziku ima 30
glasova.
jeziku?
je tacan.
/odmoriti sef - /odmor/ 'rest, vacation'
Ove godine idemo na odmor u
Sloveniju na Bled.
1137
Hosted for free on livelingua.com
BASlccouaa
GD 44.1.2
UNIT 44
jo~
5 minuta.
Da li ste pregledali
na put?
ko~nice
pre odlaska
/po~eti/
Koliko ima do
po~etka
/po~etak/
po~etka
Do
predstave?
Ibeginning ,
predstave ima jo 10
minuta.
/zadati/ - /zadatak/ Iassignment I
Da, svrio sam domai zadatak.
Kakva je vaa
/uionica/
Iclassroom l
Naa
uionica?
~ekati/
~ekaonica/
~ekaonici
/re~/
uionica
je lepa 1 velika.
Iwaiting room l
eekao sam u
~ekaonici.
- /recenica/ Isentence I
Da, razumem tu recenicu.
1138
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
44
SE.RBO-CROATIAN
/u~enik/ - /ucenica/ 'student'
u~enik
III razreda,
/peva~ica/
'singer'
Ona je
peva~ica
u operi.
Ona je dobra
/u~itelj/
- /uciteljica/ teacher'
Ona je
/devojka/ -
/devoj~ica/
/varo~/
varo~
treba,ka~ika
Le~nica
ili varoica?
/ka~ika/
Sta vam
'little girl'
Da li je Lenica
ili
/ka~i~ica/
je
varo~ica.
'teaspoon'
Treba mi jedna
ka~i~ica?
kai~ica.
GD 44.2
GD 44.2.1
Conversations - Razgovori
A
Da
1139
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 44
BASIC COURSE
~uo
mnogo otoka.
Da, to je tocno.
otoka.
Nisu, samo
Ima
vei otok,
71
malih.
Najvei otok zove se Krk.
On je veliki
408 km2 .
Otok Mljet je
takoer
je jako
otoka.
To je
II
nastanjena.
:"aE<:O >::0 30Be npHMopCKa 06JIaCT .Typoc..'Ia81!je?
;'c :pa je nOJIYOCTpaO Ba ceeepHOM 1J,eJry
npauopja, je JI 'Te?
ila
30ae ce
JHol
XpSQTCKe?
na
~aAMaTHHCKe
Ila .,'1111 je TO
CY CBB OCTpSS
~~
~OJIH~O
Hua
Be~~K"X
o6aJIe HMa
T811HO?
Hace~eHa?
OCTfsa?
MSJIHX.
~aE<:O
HaJBe~e
408
~oju
OCTpS8
~O~HKO
~Ma
BH Hajav.me
SO~Te?
FrHOHCKax OCTpsa?
Be~o
Ky2.
SERBO-CROATIAN
UNIT 44
GD 44.2.2
Nema.
zalea.
dugaka 218
Ona je
Je li to na Crnogorskom primorju?
Pa to je skoro 300
Da.
Jesu.
~a ~H
OTKypa TO
SeJlHKH?
KO~HKO je
OH~a,
HeHa
PO~~K,
KaD je BoaeHH
~y~a~Ka
HepeTsaf
Ta~o~
JIena?
Ta~or
TaMO a6Mda
l/SJei/ - "cut I
2/kllsura/ - I canyon I
BASIC COUllSE
KaKO
MaC~Te
Beha?
TaKo. jeAHe
~oAHHe
naAaBHH6 cy 6HAe
na
TO je CKOpO 300
!a
cy
BH~B.
~HHapcKe n~HHHe
Ila.
BHCOKe?
Jecy. y
Aa~aUHjH
&HXOBa BHCHH8 je Aa
GD 44.2.3
Vi
ka~ete
klimu:?
Da 11 pada snijeg na primorju?
Jest.
Kakav je to vjetar?
(iz Afrike-Sahara).
Na junom primorju je toplije oko pet
pril1~no
velika razlika?
stupnjeva Celzijusovih.
Da, jest. Zato je leti ugodnije na
sjevernom, a zimi na junom primorju.
lnaro~ito
na Hvaru'?
velike?
1142
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 44
KJIHMy.
~a JIH naAa CHeI" Ha npHMopjy?
JIH je OHMH
~a
X~~HO
Ha npHMopjy?
KaKas je TO seTap?
je Ha jyzaOM npHMopjy MHOI"O
Ton~je He1'O Ha ceBepHoM?
To je npH~H~HO se~Ka pa3~Ka.
~a ~H
Ila
GD 44.3
Aa, TO je
BP~O
cpe~oaeMHa K~Ma,
JJa1'e
Koja HMa
aHMe.
To ce Aemaaa
On the basis of the data given in the Basic Sentences and Conversations of
this lesson be prepared to give a short talk along these lines:
l)
rivers, islands).
2)
3)
in this uni t.
At the teacher's discretion the above may be a written assignment.
In giving talks the students may use outlines or notes in Serbo-Croatian
giving figures and other data.
1143
Hosted for free on livelingua.com
1J1UT45
BASIC COURSE
UNIT 45
Kod
re~enlce
lije~nlka
ROA JleKapa
3axa3Hsase caCTaHKa
Te~~HoK
A
osjeati, osjeam
to feel
I donlt feel well.
Ne os3eam se dobro.
He ocehax ce Ao6po.
doktor
doc"Cor
Can you see ('examine')
me, doctor?
ocehaTH, ocehiK
Da 11 me moete
pregledati, gospodine
doktore?
lJ.a
KozeTe Aa Ke
DperJleAaTe, rocnoABHe
,IlOKTope?
JIll
ordinAcija
doctorls offlce
[Yes], I can. Come to
my offlce ln an hour,
lf lt ls convenlent
for you.
OPAHBi~ja
~O~HTe
Mory.
Y MOjy
0PAHHaIlHjy Kpoa
je,l1aH caT, aKO saK
je 3r0,l1BO
~opo,
Hhy
At the Doctorls
Ko,l1 .neKapa
TaMO Kpoa
je,l1aR caT.
boljeti, bol!
to pain, ache,
hurt
What's wrong with you
('What palns yoUl),
Mr. Simi?
.",
throat
My throatls sore (IThe
Boli me grlo.
6o.neTH, oJ!i
mT& sac 6oJlB, rOCDO,l1HXe
CBMHhy?
rpJlo
BOJIH
Me rp.no.
1144
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 45
to catch cold
prehlliditi se,
Ha3encTH,
da se prehUidIm
to cough
I caught a cold and I'm
coughing.
,Zla Ha356eM
kaljati, kaljem
Prehladio sam se i
"
caM
Haaeao
ft ~a~eM.
kaljem.
B
Da li ste imali
temperaturu?
TeMnepaTYPY?
lJ.a,
Huao caM 38
(cTeneHH).
patient
OJl6CHHK ,
bolesnIk,
OJIe cHiKa
bolesnIka
(The doctor takes
['measures'] [his]
temperature and
examines him ['the
patient t] ).
to set on fire,
inf lame
or,
lungs
healthy
Your throat is inflamed,
but your lungs are
all right.
prescription
to put, to place
(He writes a prescription
and gives it to ['puts
[it] in front of'] the
patient.)
(Lje~nik
(~eKap
mjeri
temperaturu i
pregleda bolesnika.)
Teune~aTYPY
MepH
H nper~e,Zla OJleCHHKa.)
c.
zap~liti,
3anaJIHTK,
,lIa 3anaJIHU
da zapalIm
ynaJIHTH,
"
up~liti,
ynaJIHM
da upalIm
plUa (Sg plUe n)
nJIfha
zdrav, -a, -o
3,lIpaB, -a, -o
J1,a
..
rpJIO BaM je
zdrava.
recept
metati, meem
3,lIpasa.
(Pie recept i
mee
pred bolesnika.)
(nJl~he)
3ana~eHO,
nJIyha cy saM
a~
peuenT
(fiRme peuenT
npe,lI
Mehe
OJ1eCHHKa.)
1145
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 45
BASlC COURS
pharmacy
Get the medicine at the
pharma.ey.
"
anOT8Ka
apoteka
Uzmite lijek u
apoteci.
A
..
HanO.lte
napolje
Smij em li
izii
van?
OMeN:
JIH
Aa B3J18.3HIl HanO.68?
Ja vam preporu~ujem
da ostanete u sobi
nekoliko dana.
Ja saM
npenopy~yjeM
Aa VBaTe c067
KeROJIHRO AaKa.
to smoke
smoking
pU~iti, pulitm
..
..
nymHTlI,
nymo
pu~enje
..
nymeJi8
ozdraviti 6
aa oZdravtm
O3.llpa SIfTH,
,
Aa o3ApaBHM
Ceu: Tora
Tpea
Aa
npecTaHeTe Aa nymlfTe
,l[OR Re 03ApaSHTe.
ozdravite.
c1garette
Or at least reduce your
smoking to a couple of
cigarettes.
owing
to owe
All right, thank you.
What do Iowe [you]?
cigareta
Ili, smanjite
pu~enJ~
bar na nekoliko
cigareta.
nymese Ha
HeKO~RO
UHrapeTa.
d~an, dd~naJ -o
Ai-H, AfZHa,
biti dd~an
CSHTH'AJSH
Dobro, hvala.
sam duan?
Koliko
-o
1146
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 45
pertaining to health
Nothing. This is a health
station.
zdravstvenI J -aJ
Nita. Ovo je
zdravstvena stanica.
-o
BApaSCTeHH,
-i,
-o
,
rame pl ramena
vrlt pl vratovi
.
srce
stomak J stomaka
rWca Gpl rUk\l
,
..
noga Gpl nog\l
body
head
eye
pl o~i f Gpl ~ij\l
uvo / Uho pl ui f Gpl uij\l ear
nose
nOsJ nosa
face
lIce
tooth
zUb
telo
glava
oko n
shoulder
neck
heart
s tomach
armJ hand
leg J foot
pain J ache
hospital
stomach ulcer
out-patient clinic (Ihome of health l )
headache
grippe, influenzaJ flu (dangerous form)
intection
injection J shot
crisis
medicine (liquid)
common cold J flu
pilI
rheumatism
stroke (Iheart strike')
pneumonia (Iinflammation of lungs')
health institution
pl bOlovi
b6lnica
~3:rl u stomAku
I
..
dom zdrAvlja
glavobolja
grip
infekcija
injekcija
krIza
medicIna
nazeb / prehlada / influenca
pilula
reumat!zam
sr~ani udAr
zapaljenje1plda
zdravstvena ustanova
1147
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COURSE
NOTES
Note 45.1
Noun:
Formation
ROOT
Prefix(es)
Prefix(es)
ROOT
ROOT
ending m.
z!d
f-i
korIst
f-a
hrAna
extension
ending
~t-nJ-a
o-tvor
extension
ending
ending
O-bf-t-ak
~1mited,
also.
length and stress are of course also part of the noun formative pattern, but
these changes are not generally included in the analysis here.
Occasional
Simple suffixes
glf1p
voziti
vi'tt
stran
videti
nacionalan
glupak
voza<S
vrtar
stranac
vidIk
nacionalizam
The endings I-ak/, I-!~~/-ar/, I-aci, I-Iki and I-iz(a)ml are in these
words added directly to the root (/glup-I, /voz-/J IVid-l, etc.). Each forms
amaseuline noun with the regular case endings. A feminine i-noun, such as
that formed by the ending I-osti, is similarly transparent as to formation:
n~v
new
novOst
news
1148
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 45
SERBO-CROATIAN
Compare:
neurednost
covecnOst
radnitvo
slu!alac
UrednIk
'disorder'
'being human'
'labor'
'llstener'
'editor'
red
covek
rad
slu!atl
red
'order'
'man'
'work'
'llsten'
'order'
neuredan
covecan
radnIk
'human'
'worker'
Uredan
'in order'
'out of order'
These show some of the complexities of derivation. {See also Note 44.l}.
/netirednOst/ is obviously /ne-u-red-n-ost/, but this complex form is not
directly made from fredi. There is, rather, a series of words, each formed
with certain affixes. The 'order' of this formation may be reconstructed
somewhat as follows: fredi, verb formed with prefix and verb suffixes /ureditl/
'to put in order', adjective formed from this verb {See Note 46.l} /Uredan/ with
stem formative suffix /-{a)n/, negative of this adjective /netiredan/, abstract
formed by stem formative l-osti: /neUrednst/. The other words above may be
analyzed in a similar fashion.
1149
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COURSE
UNIT 45
In many cases, however, not all of the intermediate steps are available,
and the reconstruction of the chain of derivation is purely a matter for linguistic
history.
For this reason, it has been customary to treat some complex endings
as units.
Note 45.1.3
The following list gives only the more important formati ves, stressing
those which may readily be used in making new words. The formations in which
they are found and the meanings given are also selective, no attempt at
completeness being made.
-(a)c
-ac
-ic-a
-ac-a
-inj-a
-i
-k-a
-onJ-a
-(a)k
-ak
-sk-/-Jk-a
-b-a
-liJ-a
-dzij-a
-ar
-d-a
-ar-a
-tk
-telj
-nJ-e
-c-e
-1-0
-i~t-e
-stv-o
-in
-ot-a
,
-oc-a
-aj
-in-a
-ost
-luk
-(a)nj
-J-a
-ad
-iJ-a
-nj-a
-ez
-iz(a)m
-j-e
-J-e
buyer
trgovati
Ito trade I
trgovac
Imerchanti
prod~vati
'to be sellingi
'having read'
Ihaving been
carrying'
prod~vac
Isalesman'
italac
'reader'
Ibearer'
citao
nosio
nosilac
1150
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 45
'Macedonia'
Maked5nac'a Macedonian'
lMakedonka/.
c)
a)
I-aci
b)
I-ii
orati
to plow
ora
plowman
prod&vati
to be selling
prodava
salesman
I-Ii
l) forms dim1nutives
neck
vr.t
city
gr.d
nose
nBs
young
ml&d
cf I-e-ii
2)
vrati
gradI
nosi
mladI
short
small
small
young
The
razor
neck
town
nose
man
l-al)
Nikoli
I-ov-I - I-ev-I
Gavrilo
Lazar
Gavrilovi
Lazarevi
1151
BASIC COURSE
/-(a}k/
l)
action~
The
2)
forms nouns from noun bases plus prefixes~ with the meaning of
the prepos1t10n (= pref1x) plus noun
,
,
za selom
behind the village
zAselak
hamlet
na prstu
on the finger
naprstak
thlmble
3)
action~
including I-t-I
I--t-(a)kl
gUbiti
'to lose'
gUbItak
'loss'
ostati
'to remain'
ostatak
'remnant'
This formant is actually /-/ (vowel length before the Itl) + Itl +
I-(a)k/~ with 1'1 on the long vowel~ as seen by these examples.
4)
forms d1minutives
gl.s
'voice'
lkn
'member'
Frequent1y I-J-akl (after Ik/~ Ig/~ Ih/)
priak
pr.h
'dust'
zraak
zr.k
'ray'
graak
grah
'beans'
Note that this is I---J-ak/. Also in other
5)
added to numera1
bases~
many'~
I-~t-{a)k/.
Another day of the week has the suffix I-(a)kl but is not a numeral
base:
IponedelJakl 'Monday'.
6)
1152
SERBO-CROATIAN
UNIT 45
I-akl
Forms nouns from adjectives or numerals indicating 'one characterized
by such-and-suchl
prast
glUp
p!'vI
devet
deset
simple'
prostak
'stupid'
'first'
glupak
'nine'
ltenl
dev~tak
prvak
desetak
'vulgar person'
'stupid personI
'leader, champion'
'a ninth part'
la tenth part, tlthe l
godinjak
doljak
'annual, year-book'
'newcomer'
I-a.r/
Most frequently forms nouns indicating one pursuing a given occupation,
from noun or verb bases.
vrtar
'garden'
Igardener'
vrt
tampa
tampar 'printer'
'press'
vozar
voziti
'to drive
'driver
'
/-!k/
forms nouns, mostly from adjective or verb stems. (For the meanings
see the examples below.) These are usually derived stems, so that this suffix
is part of a complex. Compare:
bol~st
'sickness'
boleti
'to be sick'
-est
-e-ti
bolesnIk
'sick person'
bolestan
'sick'
-est-(a)n-ik
-est-(a)n
An example of a simple suftix is:
vidik
'horizon, sight'
videti
'to see'
Complex suffixes (the intermediate forms are not given in most cases)
re~nlk
'dictionary!
/-n-lk/
re~
'word'
prolaziti
'to be passing by'
prolaznik
'as passerby'
saveznik
'ally'
savez
'alliance'
govornIk
'speaker'
govoriti
'to speak'
With /-n-I of past participle
u(}enik
'pupil'
'to learn'
/-n-lk/
u~ltl
poznanlk
'acqua1ntance'
'to become
poznati
acquainted with'
'settlerI
Ito settle'
naseljen1k
1153
Hosted for free on livelingua.com
UMlT45
BASIC COUltSB
Some others:
eas (pl. ~asovi)
stanovati
/-(a}n-!k/ uredan
/-t-n-!k/
Umeti
/-n-lk/
praznovati
The use of /-lk/ to form nouns
type of tree is also of interst:
bar
bUkva
/-ov-n-lk/
~ljlva
eas~vn!k
'watch'
'to dwell'
stanavnIk
Uredn!k
'in order'
'to know how'
UmetnIk
'to celebrate'
prAznIk
indicating a woods or grove
'pine tree'
'beech tree'
'plum~ plum
tree'
borik
bUkvIk
~ljlvlk
'watch'
'inhabitant'
'editor'
'artist'
'holiday'
of a given
'pine forest'
'beech forest'
'plum orchard'
I-telj/
indicates 'one who performs such and such action' or the like. While
not many words have this suffix~ some very frequent ones do.
roditi
'to bear'
roditelj
'parent'
uiti
'to learn'
ueitelj
'teacher'
/-in/ (See also Note 32.2.1)
This suffix forms masculine singular nouns indicating persons connected
by origin or by occupation to a given cultural unit or persons having certain
charac~eristics. The cultural unit may be
l) a national or ethnic group
Bugarin
Bulgarian
2)
3)
a religious group
musIlmanin
Moslem
an occupational group
berberin
barber
a family group
doma!
'homemade'
dam
'home'
cf. gospod
'lord'
The IJI suffix may be associated with I-ini:
TUrin
'Turk'
4)
domain
gospodin
fhost'
'gentleman 1
I-AJI
forms nouns of various meanings (abstract and item).
dogaaj
'event'
dogaati se
'to occur'
ob:L~a:j
'custom~ habit'
obian
'customary'
le~aj
'bed'
'lie down'
le~ati
1154
Hosted for free on livelingua.com
SERBa-CROATIAN
UNIT 45
zna.~Aj
izvetAj
'sign1ficance'
'report'
I-luki
A not too frequent suffix (of Turkish origin).
had~ija
hadzi1uk
'pi1gr1m'
'pi1gr1mage'
I-(a)njl
For examples of this suffix see the names of the Croatian months in
Note 29.2.1.
I-iz(a)ml ls found with many 1oanwords:
turIzam
'tourist trade'
nacionalizam
'nationallsm'
I-ic-al
a very frequent suffix combination, often found with other stem
formatives. It forms nouns of many different 'meanings from other nouns,
adjectives and verbs. For example: (The order of presentation is of no
significance.)
1)
-a-ic-a
'hostess'
'actress'
'Croat' (f)
Igra~
'player'
igraica
krAlj
'king'
kraljica
'player' (f)
'queen'
-ar-lc-a
kuvar
'cook'
ku.varica
'cook' (f)
-a-telj-ic-a
prijatelj
'friend'
prljateljica
'friend' (f)
-e-n-ic-a
-n-1c-a
uen!k
'student'
'acquaintance,
friend'
uenica
'student' (f)
'acquaintance,
friend, (f)
'to wait'
'throne'
'flat'
'barber'
ekaonica
-a~-lc-a
2)
pozna.n!k
nouns of place
~ekati
-on-lc-a
on-ic-a
presto
,
rAvan
berberin
-n-lc-a
3)
-a-l-ic-a
poznanica
berbrn1ca
'waiting room'
'capital city'
'plain'
'barber shop'
slual1ca
'rece1ver, earphone l
prestonica
ravnica
nouns of instrument
slu~atl
Ito 1isten l
1155
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COURSB
,
ulaz
-n-ic-a
4)
5)
,
ulaznica
'ticket'
,
pravica
'justice, rightness'
besposlica
'idleness, unemployment'
children'
decica
'small children'
glavica
maramica
sestrica
'small head'
'handkerchief'
'little sister'
'chair'
'small town'
'little girl'
kaeica 1
kaicica
'entrance'
-J-lc-a
dlm1nutlves
,
glava
,
marama
sestra
sta
I-J-1c-al
devojka
I-J-ic-al
gospoa
'head'
'kerchief"
'sister'
'table'
'town'
'girl'
madam ,
I-J-lc-al
kaika
'spoon'
v~ro
UNIT 45
stlica
varica
devjcica
gospoica
'miss'
teaspoon'
I-ac-al
forms feminine nouns indicating 1) a person of such-and-such nature
or concerned with doing so-and-so 2) instrument or object used for such-andsuch purpose 3) fruit juice or liquor.
Person:
glupak
Thing:
naslon
'stupid woman'
'stupid man'
'leaning back,
lean-to'
Drink: (/-ov-ac-a/)
jabuka
'apple'
nasIbnjaca
'armchair'
jabukovaca
'cider'
__
The 'single
, may be associated with a verb indicating action
of' a given kind, a nollO indicating an llOdifferentiated mass, or an adjective.
pripvediti
'to tell a story'
pripov~tka
'short story'
psvati
'to curse'
psavka
'oath'
biti
strike ,
bitka
'battle'
grah
beo
'beans'
'white'
graka
fa single grain'
b e l k a ' a white female'
ena
'woman'
'a
Compare also:
female (of
animals)
1156
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 45
It otten indicates 'a teminine one' or 'a female one', palring with a
corresponding masculine noun. The pair may reter to persons of a gender, origin
or attiliation or just be masculine and feminine counterparts.
minista.r
'minister'
lekar
'physician'
m1nista.rka
lekarka
graanin
'citizen'
graa:nka
DalmatInac
Dalmatian,
'turkey'
Dalmat!nka
Uran
brka
'minister' s wife I
'woman doctor'
'citizen' (t)
'Dalmatian woman'
'turkey hen'
I-sk-al - I-Jk-al
This suffix, with l-al, forms nouns of place. See Note 28.2.1 for
the form, as this is the same suffix as the adjective formant.
I-sk-al Hrvat
'Croatian'
Hrvatska
'Croatia'
Bugarin
'~Ulgarian'
Bugarska
'Bulgaria'
~vaj ca.rac
'ISwiss ,
~vaj carska
'Switzerland'
I
I-Jk-al
I-k-al
Grk
Nemac
'Greek'
Gr~ka
'German'
Nema~ka
'Greece'
'Germany'
'England'
'France'
I-b-al
forms nouns l) indicating the result of verbal action
2) action in process
Verbal base:
'petition, application'
molba
moliti
'to beg'
slu~ba
'service'
sltl~iti
'to serve'
nl:irud~ba
'order'
nartl~iti
'to order'
I-i-t-b-al
is the infinitive stem of i-verbs plus I-b-a/.
~eniti se
'to marry'
~enidba
ploviti
'to sail'
plovidba
'wedding'
'navigation'
l-Oh-al
forms abstracts from adjective bases.
zloba
'evil'
grdoba
'ugliness'
teskoba
'tlghtness'
1157
Hosted for free on livelingua.com
BASIC
cona
URIT 45
/-ar-a/
usually forms nouns indicating the premises with which such-and-such
is associated; it more rarely indicates a person.
The stress is on the syllable before /-ar-/.
brano
'flour'
branara
'flour bin'
knjiga
'book'
knjiara
'books tore
zelezo
zelezara
'iron'
'iron-works'
occasionally forms the feminine of a noun in /-r/ or a feminine
derivat1ve of another noun.
trava
travara
Igrass" herb l
'woman who heals
with herbs l
vraCSati
Itell fortune'
vraCSara
'fortune teller'
/-ot-a/
forms nouns (with bases in common with adjectives or other nouns)
l~p
IbeautifuI I
lepota
Ibeauty'
dobar
Igoodi
dobrota
Igoodness l
/-o-a/
istoa
'cleanliness'
/CSistota
t~ak
Idifficult l
tekoa
'difficulty'
hl~dan
'coIdi
hladnoa
'cold'
/-in-a/
forma nouns covering a wide range of meanings" mostly from adjective
and noun bases" though also from verbs. It occurs in combination with a
number of other suffixes.
On adjective bases it may indicate the quality of the base adjective"
a person" place or thing associated with that quality" etc.
bf.z
visok
.. ,
vrilc
trei
sitan
, ,vecl
star
nizak
brzina
Visina
' ,
vrucina
"
trecina
'fast'
'high'
'hot'
'third l
s1tn1na
small ,
'larger'
lolct l:
veina
starina
starina
,
nizina
'low'
'speed
'height I
Iheat'
'a third'
Ismall change'
'majority'
lantiqultyl
lold man'
'lowlands" lowness'
1158
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 45
With
/-J-/
dug
'long'
dU~ina
'length'
velik!
'large'
velieina
'size'
mnogi
'many'
mno~!na
'plurall
kind.
jagnje G jagnjeta
'a lamb'
jagnjetina
tele G teleta
'calf'
teletina
pile G pileta
'chicken' piietina
Other types of nouns also occur as bases:
"
car
'emperor'
carina
With
'lamb , (meat)
'veal'
, chi cken' (meat )
'customs duty ~
tariff'
/-J-/
govedo
'head of cattle l
govedina /goveina
'beef'
Ihomeland ,
domovina
hladovina
'shade~
day) ,
tt-g
'public square'
trgovina
Itrade~
otac
'father'
'father'sl
o~evina
'property inherited
from father'
~ev
vladavina
'rule'
padavine f pl. Irainfall'
'rule I
bliz!na
stotina
Isurrounding area'
Inearness l
Ihundred ,
koli~lna
'quantity'
okolIna
'how much'
/-J-a/
1159
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COURSE
gr!diti
voditi
gospodln
UlIlI' 45
'build'
graa
'building material'
'lead'
'gentleman'
voa
'leader'
'lady'
gospoa
l-lj-al
There are two major ways in which this suttix is used. One ls as a
regular formative, making abstract nouns as well as others. The other is an
ending for recent loan words, often corresponding to English -ye
Regular Formative
nlzak
nlzija
'lowland'
'low'
stiditi
'to judge'
sudija (m)
'judge'
Recent loans
istorija
'history'
filozofija 'philosophy'
geografija 'geography'
I-cij-al often corresponds to ~.
generacija generation ,
organizacija
'organization'
but
direkcija
J directorate ,
I-nj-al
usually forms nouns indicating the action of the verb base.
vOnja
voziti
'driving'
'drive'
smetnja
smatati
'hindrance'
'hinder'
Iwork'
rAdnja
rAditi
'action, work;
store'
panja
paziti
'pay attention
'attention'
to'
Occasionally a noun in I-nj-al will indicate an object or the like
rather than an action. Note the derived meaning 'store' for IrAdnjal above.
nositi
'wear'
nOnja
'costume'
Ispin (yarn)'
sUknja
'skirt'
sakati
sdkno
'cloth'
I-inj-al
forms nouns of various kinds, including abstracts, nouns indicating
people, places, etc ..
pnstinja
'desert'
pf1st
'desolate'
sirotinja
'poverty'
sirota
'orphan'
Grkinja
'Greek woman'
Grk
'Greek'
robinja
'female slave'
rob
'slave'
1160
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 45
SERBO-CROATIAN
I-k-inj-al
forms nouns indicating women of such-and-such origin, etc.
,
,
seljak
'peasant'
seljakinja
'peasant woman'
stranac
'foreigner'
strankinja
'foreign woman'
ISlovene l
Slovenac
Slovenkinj a
'Slovenian woman'
I-onj-al
forms nouns of rather specialized meaning - persons (and also oxen)
have a strikingly large --, as
gl&va
'head'
I-lij-al
usually designates persons from a given place, more rarely persons
possessing such-and-such characteristics
Be
'Vienna'
Belija
Sarajevo
'Sarajevo'
Sarajlija
'a Viennese'
'man from Sarajevo'
'(money) ,
par&jlija
'rich man'
Ilong'
dugHjlija
'tall person'
I-aj-lij-al
"
para
dug
I-dij-al
indicates persons concerned with something, usually doing, making or
selling it.
, sapun
kazan
sapUndija
kazandija
'soap'
'kettle'
'soapmaker'
I tin-smith'
I-osti
forms abstract nouns, usually on adjective bases.
are feminine 1-nouns.
mlo
vredan
'dear'
iworthy'
sv~tao
'light l
pismen
znamenit
Iliterate I
Ifamous ,
All
I-osti
mllst
Imercy'
vrednost
svetlost
pismenost
znamenitost
'value
'light'
'literacy'
'landmark'
nouns
I-n-ostl
ls a frequent combination
okalnost
okolo
'about'
Ifuture ,
bUdiinost
budl1'i
prIpasti
pripadnost
'belong'
circumstance ,
'f'uture'
'adherence l
l-adl
forms collective feminine i-nouns.
jagnjad
jagnje
'l~b'
telad
tele
'calf'
pilAd
pile
'chicken'
'lambs'
'calves'
'ch1ckens'
1161
BASIC COURa:
UIIIT 45
l-e~1
describe~
by the verb
Istiletto l
Ilooting I
I-J-el - I-j-el
forms nouns of various meanings - collectives, nouns indicating a
feature of a given subject (geographic feature, part of the body, or the like),
verbal nouns, etc. (Verbal nouns have been treated under Note 31.1.1.)
osoba
Iperson I
osoblje
'personnel I
leto
Isummer I
prolee
'spring I
pred
Ibefore I
predgrae
'suburbs'
grad
'city'
'ati
'sea'
l mouth I
'under I
'foot l
'Upi
'head 1
pri
mare
6.sta
pqd
noga
uz
gliva
primorje
'seacost l
a~e
podnozje
'mouth of river l
'foothill'
uzglavlje
Ihead support'
I-nj-el
is
/-n-J-el
I-c-el
forms dim1nutives
in
I-n-I
of neuter nouns.
jagnjence
j agnjce
vratanca
psetince
psetice
'lamb'
pl
Idoor'
Idog l
(affectionate word
for wine)
'little lamb'
'little door l
'little dog'
1-1-01
makes neuter nouns, often with other extensions.
sesti
'sit'
selo
'village'
I-i-l-ol
voziti
vozilo
'drive I
'vehicle'
1162
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 45
SERBO-CROATIAN
/-at-i-I-o/
kUpati se
Ibathe l
kupatilo
/-a-l-o/
gledati
Ilook l
ogledalo
Imirror I
sajmI~te
Ifairgrounds l
sredI~te
Ithe center I
/-!~t-e/
sreda
Ibathroom I
Icenter l
/-J-!te/
t~g
/-I~te/
lmarket-place l
Imarket I
trIte
added to /1/ participle (/-(a)l-It-e/)
etati
Ito walk l
etalIte
Ipromenade I
drQtvo
Isociety, company'
ljudstvo
car
ICzar, emperor I
c~rstvo
'manpower'
empire ,
stanovnik
linhabitant'
stanovnItvo
'population I
podanIk
Icitizen'
pod~nstvo
'citizenship'
Note that /g-Jt/ and /k-Jt/ > It/ (See Note 43.1.2)
Note 45.2
'year l
'summeri )
Ito work
'
'peninsula
'
'October l
la kind of
ball game l
osmoljetka
18 year primary
school'
zemljoradnja
Ifarming l
1163
Hosted for free on livelingua.com
UMlT 45
BASIC COuaSE
teak
'even'
'heavy'
ravnot~a
'balance'
New Verbs
a/J~
kaljati
kaljem
to cough
e/i
boli
to pain,
hurt
e/i
boleti
/boljeti
zaboleti
/zaboljeti
da zaboli
a/Je
P metnuti
metati
da metn~m
meem
P osetiti
/osjetiti
to feel
oseati
/osjeati
da osetim
Ida osjetim
osecm
p
I
ozdraviti
ozdravljati
da ozdravim
ozdravljam
to recover
prehl~diti se
prehlafvati se
da se prehladim
prehlaujem se
V/n~
a/J~
e
e
metnut
metan
to put
/osjea.m
prehlaen
to catch
prehlalvan cold
puiti
putm
P popuiti
da popuim
(for verbs /zap:liti - upaliti/ see Vol. I)
to smoke
z~bao, z~bla
to catch
cold
I
P
ZEpsti
nazepsti
,
oz~psti
z~b~m
da naz~bem
da oz~bem
nazebao, naz~bla
ozebao, oZ~bla
Grammatical Drill
GD 45.1
1164
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 45
Da li je Jovan ozdravio?
Jovan je ozdravio.
Jovan pui preko 20 cigareta dnevno.
zabranio da puim.
grlo?
prolo grlo.
GD 45.2 Questions on the Basic Sentences
Give expanded answers to the following questions, according to the model
given.
Od
~ega
je bolestan va brat?
Boli ga grlo.
~ospodine?
Da li imate temperaturu?
Kad ste merili temperaturu poslednji put?
Sta vam je rekao lekar?
Da li vam je lekar dao neki lek?
Jeste kupili lakove?
Da li smete da izlazite napolje?
Sta vam je
preporuio leY~r?
Da 11 puite?
Da li moete da prestanete sa puenjem
dok vas ne
proe
grlo?
1165
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 45
BASIC COURSE
GD
45.3
ReadinG:
Y 60J1HHUH
OH 6o~yje
C0~riMUY
je nfeH8T y
JIe 'ftHi:e.
llomTo je MHoro OC.7Ia6MO, J1eKapM HliCY CMe~'I~ Ila ra or.e~ Hury. I oc; .'0 .1e HCKO)II'KO TpaHC r;YGHja RpER
nHjeTY mTO
IJOl:fTO
OH Jour
My TaRobe
OH
)if
XRa.7I8
~o6ro
11:;:')1<11
CT},ory
'{MRH.
HI1je
M3~etreHJ aJIM
EMIrH
HeMa
orracHOCTH
~~aT()
no )f<.'ft:lOT.
he 6HTH
o:-nyUITeH 113 60JIHJiue H,lIyhe He,z:e ..t>e. J:eKa;-M cy My peKJlM Aa .te rrQTnYllO 03tlpaSMTH,
03ApaS.lleH:e
tlM jeTY 11
I
Moj prijatelj
ore
H l~O
~FlpC'THHe
U bolnici
Reading:
lei u bolnici.
On
JA
tolestan od
Ca,aa :rerOBO
ira
s~omaku~
pr~nijet
Zato je
na lijecenje.
tako~~r
dobro
Dobio je
cini~
slijedep
llpdjt:ljt.'.
Zato ce
:::"ijenicl su mu l'~kl i da
:t::
ti~i
potput.o
ozdraviti, ako bude drao strogu dijetu i ako pr'estane da pui i pije.
Sada
hospital
bolovati, bolujem
to be sick
cvrs ti rla
firmness
dijeta
drari, drim
iZl~citi, da Izl~cim
to cure
/izlijeciti, da IzlijecIm
blood
kr-v, krvi
le~nje /
lij~~nje
f'ea tm~nt
nar~diti, da nar~dIm
to issue an order.
organi za v~r~nje
digestive organs
)
t~
"ommand
45
UNIT
SEBBO-CROATIAN
operIrati, operiram
/operlsati, operism
oslabiti, da oslabtm
otpustiti, da otpust!~
to operate (medical)
strog, -a, -o
transft:lzlJa
to weaken
to dismlss, discharge, fire
to watch
strict, severe
transfusion
volja
will
paziti, pazIm
II
Reading:
3~paBCTBeHa
nr~KCY.
c~E6a
aBCTEeHa
ORH cy
c~J36a
C~YEeHHnH 6H~O
~HcnaH3epH
JyrOC~BHjH
JyroC~BHjH
pa~B~X.
K~RHKe
c~y*e
3~paBcTBeHe
cT8HHue, AOUOBZ
3~paBhQ,
~eqe&e
MaHaX
60~eCTH.
6o~Huava
H C8aaTopwjYVHM8
~eqe
Te~e 6o~eCTW
ce
H Bpme onepaUHje.
JyroeA8sHja UMa
~eKOBH,
KOj~
ce
HeKO~HKO
nFOH3BO~~
TBOpHHUB, Koje
3eM~H
npOH3Bo~e
byO~HH
Capaje~y
~KY~TeTe.
~eKarCKH
II Reading:
Zdravstvena sluba
privatnu praksu.
II
pa3He
~eKoae.
OHH
HRey cKynH.
HMajy
Me~KUHHcKe
Me~HUHHCRe
eeCTpe,
JugoslaViji je socijalizirana.
Lijenici
ustan~va
nemaju
bilo privrednih
preduzea.
II
BASIC COURSE
U bolnicama i sanatorijumima
lijee
U socijalno osiguranje su
inovnici.
ukljueni
Svi
~lanovl
To pravo
ukljueni
u ovu
~rganizaclju.
11jek~ve.
Oni
out-patient c1inic
dispanzer
dispensary
dravni I inovnik
individualan, -Ina, -Ino
govermment employee
kLinika
c1inic
medicInskI, -a, -5
medical
medIcinska sestra
nurse
01 'bI'4ciJ a
operation, surgery
osiguranje
insurance
pomonica
assistant (woman)
pomon!l{, .nIka
assistant (man)
praksa
practice
private
sanat5rijum
sluzba
sluzbenik
sanatorium
service
servant, employee
socijalnI, -a, -5
social
socijalizirati, socijallzIram
socijallzovati, socijalizujem
to socialize
kolovati, kolujem
individual
1168
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 46
UNIT 46
seHnH.
je jeAHa OA
osex
~paHHne
Jyroc~sHje
O~HHHa
ceqe
Haj~ymHx
npyzajy ce KapnaTcKO-6aAKaHCKH
K~cypa ~YHaBa.
n~HHHCRH
K~cypa
Kpajesa.
y
Ha~sH
ce MopaSCKo-sapAapCRa
06~CT.
Osa
06~CT
KOT~He,
Koja npHnaAa
rp~Koj.
erdapska
klisura.
Ova oblast
meunarodni
Grkoj.
1169
Hosted for free on livelingua.com
UlGT46
BASIC COURSE
Na jugu je granica
djelomi~no
Gr~koj,
otvorena prema
Ta klima
omoguava
ri~a).
arc
to cut
planInskI,
Dut
lsto~ne
granice
~yz
HCTOQHe
~paHH~e
Jugoslavije pruaJu
JY1"OCJJ8.BH je Dl)Yw.a J1 ce
se Karpatsko-balkanski
planinski vijenci.
KapnaTcKo-68~aHcKH
n~BHBcRH
J1;X
Ink pl lnkovi
klisura
.utRosa
uJ:eceIUlTH,
' -npeceua
,
cehH, ce'leu
'"
c.
presijeca
KJIHCypa
BeRUH.
...
sjei, sijeem
canyon, deflle.gorge
~K
OSHX
U~HHHa
ceQe
klisura.
-o
"
'"
presijecati,
The Carpathian-Balkan
mountains, like the
Dinaric, run north and
south (Ihave a northsouth directioni) in
Yugoslavia.
-i,
n~RBRCXH,
aeH8rt, BeRIla
to cut across,
traverse
- -
-a, -o
HK
jl1YZXX H
Haj.nenmHX YEspona
(OKO 1 OO KM.).
~ApDaTCKO-6aJIKaBCKe
DJJ8HHHe Kao JI
AHHapCKe Huajy y
JY~OCJJ8.BHjH
Dpasau
ceeep-jYJ'.
izgr~dnja
1170
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 46
SERBO-CROATIAN
Ovo oteava izgradnju
dobrih saobra6ajnih
veza izmeu
Oso oTezasa
A06pHX ca06pahajHHx
seaa
jadranskog primorja
i njegovog zalea.
posredan"
direct
posredna" -o
neposredan"
neposredna" -o
HaMe~y jaApascKO~
npHMopja H
ae~oso~
aaJle ~a.
indirect
Ha~paA~
nocpeAaH,
#
nOcpS,Ilsa, -o
#
HenocpeAaB,
,
HenocpeAHa, -o
To je jako omelo
ekonomski razvoj
ovih krajeva.
U istocnom se djelu
zemlje nalazi
Moravsko-vardarska
oblast.
MopasCRo-sapAapCROM
,ll.OJJBHOM np0Jl8.3e
aeM~e
BeSaH ca CBOjKK
npHKopjeK nocpeAHO
npeKO PlIjeKe.
3eu~e
ce MOpaSCKO-
sapAapcKa
O~CT.
Mebysap0,llHH
IIyTeSH.
Ba3HH
1171
to belong
BASIC COOU
UNIT 46
Ti puteVi spajaju
Zapadnu Evropu sa
Bliskim istokom
RCTOROM (Beo:rpa,tl-HHJII-
(Beograd-Ni-Sofija-
CO~Hja-UapBl"paA) H
Carigrad) i sa
CpeAoaeMR~M
Sredozemnim morem
(Beo:rpaA-HHm-CRon~-
(Beograd-Ni-SkopljeSolun)
COJIYH)
prema
thus the valleys of
southern Macedonia have
a mild climate.
Gr~koj.
Na jugu je granica
djelomi~no
otvorena
Gr~koj,
plant, herb
plants, herbs
cotton
poppy
pamuk
mak, maka
KopeK
,
npHna,n;aTH,
npanaA8M
pripadati,
,
pripadam
koja pripada
ea
Ae~oM
y Jyro-
CJJaBXjB, &3Y8eB
CO~HCKe
KOT~He,
Koja npHnaAa
rp~oj.
rpqxoj
Ae~HqHO
je
oTBopeBa.
TaKO
Aa AOJDIHe jymre
MaKe,n;oHHje HM'ajy
(5JI8.J1 Y K JIHMY
<S~Mta
cs Radi
bIlje
MaK, MaKa
Ta klima omogu'ava
Ta K~ra oMoryLyje
gajenje industrijskog
J1ajeae &HAYCTPHjcKHX
(5HMtH, Roje He ycnesajy
bilja, koje ne
Y APYt'HM Kpa jeBBMa
uspijeva u drugim
aev~e (naMYK, MaK &
krajevima zemlje
nXpHHa1J)
(pamuk, mak 1 rl~a).
1172
SERBO-CROATIAN
UNIT 46
NOTES
Note 46.1
Adjective Formation
Note 46.1.1
besplatan
without
bezbeznad-
-(a}n
-ei-(a}n
-J-(a}n
ne-
-m-en
nesvr~en
ne-
-e-n
dotada~njl
do-
-~-nj-
omiljen
beloved
0-
-J-en
bezn!de~an
nad-
over
ne-
negative
n!dleian
in charge
nepismen
illiterate
unfinished
up to
(perfective)
o-
0-
short
small
premalen
too short
too small
zanimljiv
poslednjI
prolenI
neprekidan
promenljiv
certain
pert. to exit
average
inteI!estlng
last
pert. to spring
uninterrupted
changeable
izvestiti
Izlaziti
prosei
zanfmati
posledica
prolee
prekid
promena
to
go
to
to
inform
out
cut through
entertain
result
spring
interruption
change
under age
pert. to dry land
international
snv
meu
Compare:
leto
small
dry
zemlja
among
narod
swnmer
land
people
1173
Hosted for free on livelingua.com
UMlT 46
BASIC COU1lSE
sr~da
sredoze.rnn!
med1terranean
ovogdi~nj!
,
ovo
takozvAn!
so-called
tako
Note 46.1.3
Compare:
,
middle
zemlja
th1s
gOd1na
land
year
thus
zvan
called
Part1c1ple
Present Active Part1c1p1e
l-particip1e
Past Actlve ParticipIe in -v
Past Active Participle in -vi
Past Passive Parti-elp1e ln -n
Past Passive Particip1e 1n -t
Adjective Formant
,
-c-1-v-v-n
-t
Example
:idue!
ostao
po~l!v
bIvi
..
pozvan
pozvAt
Of these~ the partlcip1es in /-i/~ l-vl and l-v1/ are generally 1nvariab1e.
Those ln l-nl and l-tl have broader use as adjectives~ taking any adjectlve
endings~ though
their actual use is~ compared with other adJectives~ restricted
somewhat by mean1ng. Examp1es of those in I-c-/~ 1-1-1 and I-v-I as adjectives
in cases other than the nominative are:
-c-1-v-
idUc! nedeljf
prole nedelje
o bivem pr!tsedn!ku
current
satisfactory
1174
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
SBRBO-CROATIAN
46
-J-ij-oj
-aj
-t
-lt
-nj-
-n-in
-en
-ek
-ok
-(a)k
-sk-Jk-
-(a)n
-c-
-v-iv
-ev
-ov
-aY
-k-
-1-
-ac-
-v~-
As is clear from prev10us d1scuss10ns l these are not all 'separate' suff1xes l
but rather several of these cluster as performing the same functlon l aSI for
Compare:
pra.seI
suckling pig
calf
I-ij-I, I-oJI
and
I-aJI
teleI
Compare:
Root
k-
m-
Formatlves
-oj-J-lj-oj-
which
whose
dvojI
-oj-
'two '
(See Note 14.2). /-J-ij-/ is found with some noun bases l as /de~ljt/ Ichild'sl
(/dec-J-ij-t/; cf. /deca/ 'children').
For.mations involving /nl are very frequent. /-(a)n/ with its var1ant
/-n-/ (before /-t/ etc.) is extremely common (see Note 28.2.2). /-J-/ often
occurs before the /-n-/ suffix: /krG.g 'circle l l IkrG.an/ and /krG.nt/ 'round'.
I-eni
led (G leda)
...
vuna
voda
1ce
wool
water
l-zero
-a
-oi
leden
...
vunen
voden
vodenI
end1ngs and
l-t
-a -0/:
1cy
woolen
watery
pert. to water
1175
Hosted for free on livelingua.com
1JItUT46
BASIC COURSE
c1'kva
church
crkvenI
ecclesiast1cal
dr~tvo
dru~tven
sociable
drUg
society
companion
dru~tvenI
social
hrana
food
prehranbenI
pert. to food
I-inI
l-al
I-nj-I
I-nj-il
Idanasi
I-a~-nj-!I
I-asi:
Idana~nj!1
pert. to today
I-asi
is in use:
unatra
inside
UnutranjI
interior
sada
sadanjI
contemporary
6vde
do
now
here
to
oVda~nj!
tada
that time
tada~njt
local
up to that time
of that time
posledica
result
dotada~nj!
proletnjt
, ,
prolecnjt
,
poslednjt
pert. to spring
the last
rain
gift
hill
mix
kiovit
darovit
brdovit
meovit
rainy
gifte
hilly
mixed
1176
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 46
SERBO-CROATIAN
I-ov-/
For example:
njega
'him'
njegov
'his'
brat
'brother'
bratov
'bI'()ther's'
'home'
1-1-1
'pert. to home'
adjectives.
'brown'
Note 46.2
New Verbs
presei
,
,
presjeci
a
pres~cati
Ipresijecati
e/ne
da pres~~m
,
presekao
da presijecem
p!~esjekao
presecam
Ipresijecarn
P
I
pr;pasti
pripadati
da pripadnem
pripadam
pripao
sei /
secem
sekao
sjei
sijec~m
sjekao
da is~cem
Isekao
da isijecem
isjel{ao
Isei
Isjei
GD 46.1
presecen -ena
Iprese~en
'
,
-ena
presjeCen -ena
Il;resjecen -ena
presecan
Ipresijecan
to cut,
traverse
to belong
secen -ena
Isecen -ena
sjecen -ena
Isjecen -ena
Isecen -ena
/isecen -ena
Isjecen -ena
lisjecen -ena
to cut
1177
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 46
BASIC COUR.
Reading:
lJTaJ11~ JOM.
Ira rf,as;.rua
liJle O/l. JallpaHcKor Mopa H npOJI8.3H Kp03 aJInCRa npe;::teJIe /1.0 TpOMe ~e ca AYCT:Pti JOM.
151
hyra'fKa je
5%
KM. HJIH
JYI"OC~Buje Ha
je
MT8JIHja OKJIa y nrOmJIOCTH 111 na je ~ caA8 JellaH Oll Ha)B8*HHjHx cycella Jyroc~aB~Je.
Ha cesepy JyrOCJI8sHja ce rp8HH'IH ca AyCTpHjOM
rpa~~ua
UauapCKOM.
623 RM.
'HJIK
Ay-
ca
Ha.1.r:;nr.:1
HMa
paBHH~V.
3eMa,l)Q Jj.yHaB.
L.yHaa
ea
y beppan
KM.
Fyra.pCK8..
HJIJ.f
1 lj ,5%. Ter-eH
~YH8a je
~YHaBOM BP~O
~O
13U
I~CTO
M~Tara.
BJeYe 'IIUTY.
TemROM H onaeHOM.
KO jJ" DrO-
Kp03
je npoceK80 CBOjy
y~a~sK
'5S 7
If
.le ~; 36
KM.
17,8%.
JY~OCJ1aBHjy
~a
nyTesid E8)i('HK
np'1E~pe.z;.H.VJ.
~J
j'Ha!~.
OHC'~
~Y
CBe nOllYHaBCKe aeM.l.e mTO y BeJIPIRoj MapI nO'AehaBa HJ1XOBe 38 .je.nH~!'1Ke HH'I'eI~ce
MoryhHocTH aa
JY~OCJIaBHja
262
KM. HAH
nr.O.na.~aH.
rpaHVJ.~a
8,7%.
rpaHHU8
nr-eMa rp'IKoj
H~e
~yra1{Ka
A.JI~8HK
fi
:e
~8KO
;-~peCm.l.HCKO)/
VJ.
capaA~Y.
O~
Te 'I'rOYe~e
je3~J:a
rpeOeHOM apJIo BHCOKHX DJI8HHHa, ce'lo r..Ea ,je 3epa ()XPi1,D.CKO H CH:S/lar CKO
Ee~HKe
If
je eKOHoMCKe
fI
(AKC;~OC).
CTpaTePHjcK6 Ba~HOCTH
nr\~CTaHHmTY
1178
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 46
SERBO-CROATIAN
Reading:
dugaku
tromea
Ta granica ide
sa
A~atrljoffi.
Osim toga
Granica sa
kroz brdovite Alpske predjele, granica prema Madarskoj ide kroz veliku Panonsku
nizinu.
Isto~ni
Odatle je granica
izmeu
dvije
Kroz ove
planine Dunav je prosjekao svoju klisuru, cije su strane visoke do 800 metara.
Pred ulazak u
erdap
Jugoslaviju sa
interese i
mogunosti
za saradnju.
11
Granica prema
Grkoj duga~ka
Od Prespanskog jezera
1179
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 4(,
BASIC COURSE
vrl~
sjee
visokih planina,
S~~darsko
Al(~
se ova
Jug~slaviju
vazr~3ti
mal~.
Banat, -cita
~f
Vojvodina
mn. p
ridge
-a, -o
kopner.i,
cJntinental, land
port
lL1k;J.
,
~:i;-
from there
,,115
plovidb:l
llavigati~n
podu.r.. avslcI,
I
-at
Danl1bian
-5
Prespan8k~
lak(~
jezer~
pr"5lazan, pr5lazna, -o
Prespa
acc~"~-)S
pr{:s t <lxci tE
por't
prosei,
to
~a pr'os~eJll, prosekao
l ble
Cvl.t
thr'Jugn
/pr'osjei, da prosijeccm!
pr~s15st
poe t
saraor.ja / sur~dnja
collaboration
strate,~ijski, -aJ -6
stratec.:;ic
sUsedstvo / sUsjedstvo
nei,~hborhood
suz~vati, SU78.Vam
to narrow
tr~rnea
il
polrIt
\,/11(:1'(:
(;'Jurl'\.,r'j (~~;
Questions on
Readin~ IJu~oslavija
Sa kojim zemljama se
S kojom zemljom se
~ta ini
Jrl(;(_
i njeni susedi l
grani~i Ju~oslavija?
Ju~oslavija
granici sa zapada?
1180
SERBO-CROATJAN
UNIT 46
izmeu
Jugoslavije i AustrlJ0
Mad~arkse?
S kojom
dr~avom
S kim se Jugoslavija
grani~1
na istoku?
Izmeu
~ta
puteva?
Koje su podunavske zemlje sem Jugoslavije?
Kakva je granica izmeu Jugoslavije iGrcke?
Gde utice reka Vardar?
Da li je solunsko pristanite vazno za Jugoslaviju?
YUGOSLRVIR
tUIJl-;:;--l
l _ . - Intetnahonal boundat'
(!)1ia1.....
kePubhr CdDltal
,.tr
Au.............. _
SelectedU,,"1
I!JO
,1~!JO
1'>lJ
Stdlutlllil!des
1110
I!JO
.ledaI
44-
ITALY
TIRKE\
~_ttfA""'''''''='
_.,..,..dl,.,,.t/
f
O\U.I:RIO\
.......
..
\',,"oI"""McUI,-.~,Io_-q
-x,Jothol,....."
11"."-\
I
20
L I B Y A
13636 1 55
1181
fOOT 47
BASIC COURSE
UNIT 47
U odeljenju za vize
A
Please sit
down~
madam.
Izvolite
sjesti~
H~O~HTe
cecTH,
roclo~o.
gospoo.
~to
zelite?
B
to report~ Isel
denounce; to
register~ file
prijtiviti,
da prlja.v:I:m
immigrant (adj.)
useljenick:I:,
rIJ
i'
jkRW]'H,
r-8 n~ ~ ~i'~M)"
-a, -o
visa
consul
I wanted to register for
an inunigration visa~ sir
('Mr. consul').
h~38
vIza
k5nzuI
K5Hty.r.
Ja sam htjela da se
Ja
C61
prijavim za
useljenicku vizu,
gospodine konzule.
A
MY husband lives in
and he wants
me and the children to
join him there.
America~
permit
sojourn
Is your hus band an American
citizen or a permanent
resident (or 'has a
permanent permit of
soJourn' )?
dozvola
boravak, bor~vka
Da li je va
(loT/alaR, c-o;nry-:.
mu~
ameriki graanin
UNIT
47
SERBO-CROATIAN
B
,
HeAaBHO
nedavno
On je nedavno postao
OH je CROpO nOCTao
ameriki graanin.
aMepH~KH ~pa~&HHH.
What is he doing?
to sustain, support;
to endure, stand
Is he able to support
you and the children?
Cime se on bavi?
qHMe ce OH a&HHMa?
'"
iZdr~iivati,
H3ApzaBaTH,
,
23.zI.pxcaBaM
izdravam
Da li moe vas i
Aa
Moze Aa H3ApzaBa
Bac H lleuy?
djecu izdrzavati?
B
to employ
--
aanOCJIHTH,
zaposliti,
Aa aanocJIiM
da zaposlim
draftsman
crta, crt~a
UPT81f, uPTi~a
to earn
zaraIvati,
aapa l)HBa
" TH,
3a~~l)yjell
zaraujem
On je zaposlen kao
crtao i
OH je
3anoc~eH
upTa~
zarauje
Kao
aapa~yje
dovoljno za zivot.
A
to submit; to stand,
endure
podnijeti,
application
molba
,
Aa nOAHeCeJl
da podnesem
MOJl6a
Da li je on podnio
Aa
~H
je
Mo~y
kod useljeniokih
KOlI
vlasti u Americi?
B~CTH
OH
nOAHeo
oa samy BHay
yce.lleHH~HX
y AMepZUH?
Yes, he did.
'"
copy
prijepis
npenac
or,
statelnent
kapija
KSnHja
,
Hajasa
izjava
1183
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 47
BASIC COURSE
oath
Here ls a copy of his
affidavit of support
('his statement under
oath about his material
situation' ).
z~kletva
'"
3aKJleTSa
H3jase
o materijalnom
no~ 3aK~eTBOM
MaTepHja~oM
cTaHr.
stanju.
A
Ko11~a
su
va~a
djeca?
KO~Hxa
cy sama
~eua?
daughter
l{~rka Gpl
xh;pxa
krki
under age
maloljetan"
of age
maloljetna" -o
punoljetan,
punoljetna, -o
My daughter is still a
minor" but my son is
of age.
Xh;PXH
,
MaJ10~eTaH,
-o
Ma~o~eTHa,
,
nyHo.lIe TaH ,
nyHOJleTH&, -o
Moja KhH je jom
maloljetna, ali
MaJlO~eTHa,
moj sin je
punoljetan.
A
preference right if
your son lsn 1 t. married.
Godine nita ne
utl~u
r OAM He
na pravo
HHDfT8
He yTH '1y
Ha npaso DIJseHCTsa,
prvenstva" ako va
sin nije o~enjen.
ozeBBH.
No" he isntt.
to speed up"
accelerate
or"
issuing, issuance,
issue
Can I do anything to
speed up the issuing of
the v1sa?
Ubrzati"
da ubrzam
pospjeiti,
da pospjeIm
izdavanje
Da li mogu u~initi
neto da pospjeim
izdavanje vize?
~a Y6~3iM
'"
nocnewHTH,
~& nocnemiiM
'"
R3.l1.aaaJlle
~a
HemTO
/l.a
HOA8SaHe
y(jp3all
SHoe?
1184
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
47
SBRBO-CROATIAN
Izvaditi,
B3B8.AH'1'B,
da Izvadrm
.ua H3saAiu
dOku.nen(a)t,
dOkUmenta
isprava
,tl ox1-xea
(a) T,
- H'1'&
ltOKYJle
" cnpaB8.
H
Sigurno moram
izvaditi neke
isprave.
CHrypHO Tpe6a Aa
HBBa~HM
HeKa ltOKyveHTa.
uputa
pr6pis
ynyTC'1'BO
t.
nponKc
B~B'li8
-(5
rodni list
,
I
(xaTHue)
KaHI'e
po~eBHX / KpmTeHKU&
RSBOA
kr~tenica
uvjerenje
HB
7Bep5B:e
-a.,
-<5
iseljenIkI,
-!" -<5
exit visa
or
em1gration visa
a-
JlBCTOBH
vjenanica
iZlaznI,
Jmc'!'
Bea.'1'B,
,
,tla Be8118.1I,
p.p.p. vjen~
vjenani list
rodnI, -a"
,
BBSOZl
vjenati,
vjenam,
marriage certificate
or,
pert. to birth
birth certificate
or,
certificate"
conviction
izlazna vfza
TpeaLe
sea,aHHX B
po~eBHX,
Kao H
Hce~HB~., -i, -6
IIG_8Ha BII8a
"
iseljenika vfza
U8S
Hosted for free on livelingua.com
BASlCcouaSB
Da li moete dobiti
paso~ i izlaznu
UNIT 47
lla
MOKeTe ltOCSJlTB
uacom B Be~aHY B.ay?
JIH
vizu?
B
Nadam se da
pote~koa
neu
imati
oko toga.
All right.
Dobro.
l1oCSpo.
citizen (legal)
citizenship (legal)
emigration (political)
emigrant (political)
citizen
citizenship
to emigrate, to move out
emigration
emigrant
death certificate
graanin
graanstvo
iseliti se - iseljavati se
iseljava.nj.e
iseljenIk, -Ika
izvod iz mati~ne knjige
~IIh / Umrlica
in charge
nationality
fatherland
inheritance
citizen, subject
citizenship (legal)
ques tionnaire
visitor's visa
transit visa
to imm.igrate J move in
1mm1grant
immigration
inheritance, estate
native land
native
domicile
tur:!stI~kalvfza
tranz:ttna1vfza
useliti se - useljavati se
useljenlk, -fka
useljavanje
zaostav~tina / masa
za.vi<SAj
za.vi<Sajan, za.vicAjna,-o
zavi~ajnost f /dom!Cil
1186
Hosted for free on livelingua.com
'C:
H3DO)];
-I:='
I~
ePna
01Dll1llllO
CP
CJ'PAHA
(1eQb Ipoj)
---..-
" "
--
_.......
(aH, . . . . . . . . . . . . . .
MM
_M
(O-~
- ...... po'
- " ...
(llapO_ ..
nOllAUIt O PO,IUI1'EJWtMA
~a)
POItraa)
CNCl:TO
pol)c-
Y'lRqll H
fipoJ)
OllA
Jj
MAJKE
nopoAII'IHO ...
(1ll ...., ..,ja. . .
~
~
OJ
-.J
POI)UO . . .
".,.... llIeaeQ R rOJllQla
pol)elwl
Mem po1)eaa
,IlpnIINIICTJIO
Hapoucr
1aIUiMaIM
Mecro
C1'lUI08IIN
~"""'fl*IU8
IbJ1d TO
Ropo4JItIRO H
~ lp.
nm ..A"
19
"IlaHa
(M
nl
rOJl
MaTM'Iclr
(MlITI...,,)
H 1148"~H
UNIT 47
BASIC COURSE
"3DO)];
H3 MATIflIHE KlLHrE BEH1IAHHX
CKynWTHHa OUWTHHe _._._.._._.._
, cpe3a _
._..
_................ peny6J1HKe.
CT.PAHA
(TCQilii6;ojr
---(MCTO-n.:mm
)KeHHKa
....-&'P.i8)"---
He.CCTe
nopOAH'DIO H poJ)eHO
HMe
.....- -------------------I
~-------_t_-------------------
PallHje 6pa'lllo
CTIUY
AaB,
MeceJl H rOAHH8
po1)eatL
ApJCllBJloaHCT80
HapOllHOCT
MecTo CTaH08lUloa
(Cpe3)
nOpoaK~HO H PO~HO
"Me poaKTen.a
oua
oua
MajKe _.___._
H pOTjeHO H~C I)
" MecTO CTaHOsafb8 caeaOK8
IIpK clUIanatt.y 6pau
2) _._
____..____.
MajKe
nOpoaH~HO
._._
._
_.__.
._..__ ...
_.___.
...__
~-----------
____.
__ ___
.___".'___." ".
npHMea6c H ucnpa8Ke
rpewaxa:
&pa'IIIH apyroBH:
CaeJlOuH:
I)
J)
._...__.._.........
_..__._....._...
2) ._......._..._...
__.
HlllaTO llaHa
..
MaTJl1l8p,
(M.
Cn)'lK6eJlO nKllC
n.)
MaTJI'IlIp
06pa1lU,l 11/33
1188
Hosted for free on livelingua.com
'C:
H3BOA
-3
Cpe38.
...........................................................................................................
CTPAHA
TexyIm Spoj
(eleCTO ClllpTH.
)'."IU8
H lipOJ)
_._--_.- --_._----_
.....
.....
Jj
--
~.-
., - - - 1 - - - - - - - -.. - - - - - - - - - - - - - - . -....- - - . . .
Hapo~OCT
eX>
\o
e;
-----
BP8'f1lO CTaJ&e
______
..
__
_ _ ..
_._-
-o
._
..
MajKe
!
"
__
"
MecTO CTaBOBaB4
(y.n.
__
JI
6p.)
..
upHjaBHo~a
19
(M. II.)
npHjalD.lal!
06p13al1 Gl'. t1il.. ('3-'lO..1O)
ro:l.
MaTH"lap.
MaT8'1ap
UNIT 47
BASIC COURSE
NOTES
Note 47.1
Word Formation:
glUp
'stupid'
zaglt1piti
jeftin
'cheap'
/oglupiti
pojeftIniti
sknp
slep
'expens1ve'
'blind'
poskupiti
oslepiti
'to cheapen'
'to raise the price of'
'to become blind'
In these pairs the adjective may be ~considered as basic and the verb as
derived from it. In each case the verb has added a prefix - a perfectivizing
prefix.
The following forms show how the verb may share formants in common with
the adjective:
Root
snag-
,
snaga
strength'
ed-
gl~d-
..
sn~an
osn~iti
vlaga
Imoisture'
oedneti
'thirsty'
-(a)n
'thirst'
ogladneti
(a)n
'be hungry'
'hungry'
OVlaiti
Imoisten'
vlaan
Imo1st" damp'
objasniti
jasan
jas-
strengthen'
strong'
gl.dan
glad
'hunger'
vlag-
Adject1ve
edan
'thirst'
Adjective-Verb
Formatlve in
Common
-(a)n
'make clear'
'clear'
An example where the adjectlve is derived and the verb appears baslc ls:
Adjective
mog-
~,
moc
,
mo" can
moi
1190
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 47
gorak
jak
lep
m.1i
mek
rav
veliki
Comparative
Verb
lmild'
blaI
ubU1lt1
ifar'
dalji
udaljiti
'good'
Ibitter l
boljI
pobolj~ati
gor~!
ogar~iti
ja~!
poJa.~ati
lepi
manj!
mek!!
gorI
ulep~ati
'strong'
'beautiful'
'small'
'soft'
'bad'
'large'
/--/
embellish'
reduce'
sorten'
worsen, deteriarate'
increase'
'to
'to
'to
'to
'to
smanjiti
umek~ati
pogorati
poveati
ve!
,
crven
~ist
glf.tp
glQv
).
go
jeftin
ljat
mlAd
prost
"
skt1p
slab
sl~p
"
spor
star
sve!
topal
'black'
poc~niti
oc~niti
Ired l
pocrveniti
Iclean'
Istupidi
istiti
Ideaf l
'naked, barel
Icheap ,
Iangry I
Iyoung I
'simple'
'expensive'
'weak'
'blind'
'slow I
'old'
'fresh'
'hot l
zaglUpiti
/oglllpeti
ogltlviti
/ogltlveti
ogoleti
pojeftIniti
ljllt1t1 se
podmliidi ti
I-podmlacnvati
uprostiti
poskllpiti
slabiti
osleptti
usporiti
ostariti
osveitl
topllti
/utoplltl
'to
'to
'to
Ito
Ito
1191
UNIT 47
BASIC COURSE
Note 47.2
New Verbs
iZd1~Im
a/I
izdrati
da
izdravati
izdravam
to endure
to support
podn~ti
da
/podnijeti
podnositi
podnosIm
a!J~
pospe!vati
/pospje:fvati
da pospe~Im
!da pospje~Im
pospeuj@m
/pospjeujlm
i
a/J@
P
I
prijaviti
prijavljfvati
prijavljuj~m
a
a
P
I
ubrzati
ubrza-vati
i
a
i
i
I
p
i
a
vIc
a/J~
posp!~iti
!pospje~iti
podneo -~la
podn! t/podni j et
podnio -ijela podnesen -ena
podnes~m
to submit
podno~en
to speed Upi
da prijavIm
prijavljen
prijavlJtva.n
to report
da , ubrzam
ubrzavam
,
da uselim
useljavam
ubrzan
,
ubrzava:n
to speed up
useljen
useljaVan
to move in
immigrate
useliti
uselja.vati
,
vaditi
,
izvaditi
vadIm
da izvadIm
vaen
to take out
vencati
/vjencati
venca-vati
/vjencavati
da vencam
Ida vjencam
vencava:m
/vjencavam
ven~a:n
/vjen~a:n
to wed
vencavan
/vjenca:van
zaposliti
zapoljavati
da zaposlim
zapoljavam
zaposlen
zapolja:van
to employ
I
P
zara.diti
da zaradIm
,
zaraen
zara:J:van
to earn
zaraIvati
Izvaen
zarauj~m
Grammatical Drill
GD 47.1
1192
SERBO-CROATIAN
UNIT 47
/rav,
/ozednet~
l/neradi - linactivity'
1193
Hosted for free on livelingua.com
UMlT 47
BASIC COURSE
~1st/ - ~1st1t1-pO~1st1t1/ 'to clean, sweep'
Va~a soba je ~ista, gospod1ne.
obi~no
toplo vreme.
Vreme u maju
obi~no
otopli.
Da li se voda rashladila?
Voda se jo hladi.
Napolju je zahladnelo.
U jednom delu
erdapa
U jednom delu
Dunav je vrlo
erdapa
Dunav se suava
na 150 m.
uzan (150 m. ).
namirnice su skupe.
~ivotne
namirnice su poskupile.
~ivotne
~ivotne
namirnice poskupljuju.
Voe Je pojeftinilo.
1194
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
47
SERBO-CROATIAN
Vaa kafa j e
zaslaena.
bla~i/
/ubla~iti-ubla~avati/
Kultura i obrazovanje su ih
kulture i obrazovanja.
Pod uticajem klime ljudi postaju blazi.
~ima
ubla~ili.
ublazava ljude.
lep~i/
1195
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COURSE
GD 47.2
UNIT
47
Ko iZdaje vize?
Ko je nadlezan za izdavanje viza?
Da li vi izdajete vize?
Da li ste vi nadlezni za izdavanje viza?
Kakvu vizu elite, gospodine?
Koja dokumenta treba da podnesem za useljenicku vizu?
Da li ~ena i deca imaju pravo prvenstva za useljenicku vizu?
Da li je va otac americki graanin?
~ime se zanima va otac?
Da li mo~e otac da vas izdrava?
Koliko on zarauje mesecno?
Koliko godina ima va sin?
Koliki je va sin?
Da li imate izvod iz knjige vencanih?
Da li ste podneli izvode iz knjige roenih?
Da li imate paso?
Da li ste dobili izlaznu vizu?
Da li ste bili kod lekara?
1196
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 48
UNIT 48
Reading Selection -
~tivo
za
~1tanje
Reformat1on - Reformacija
nOKpeT
peroopua~je
6HO je
YCKOpO
noc~e
06ja~RsaHa
3aTO
K~a
HanpaSHO AyXOBHy
YTHQaj
peso~UHjy
pe~opMauHje KO~
HapO~HY
H CTBOpHO
50
K&HEeSHOCT.
KO~
C~oseHaua.
UeHTap
hBPH~IlOU H
Cp6a je nOKpeT
9 AaTHHHIlOM.
pe~opMaUHje
~oa
na~a
o6Ba~He neLKe naTpHjapmRje (1557). CeM Tora, npaBOCJI8.BHa Bepa BeL je A06BJ18.
KOA Cp6a aaIlBOBaABO 06e~e.je H npeABOAHJ18. HapOA y 60p6H aa onCTaRaK.
najjai meu
KaTo~~e
Slovencima.
upKBe.
Uskoro poslije
jeZik.
Zato
slovenaki
Protestanti
1197
UNIT 48
BASIC COURSE
Utjecaj reformaoije kod Hrvata nije bio tako jak kao kod Slovenaca.
Sredi~te pokreta bilo je u Istri.
~irokih
nazora.
Na celu toga
reformacije proiri po cijelom Balkanu, pa ~ak i meu Turcima. Zato se oni nisu
ogranicil1 na prevoenje i tampanje Svetog Pisma i crkvenih knjiga samo za
Slovence i Hrvate. To je prvi kulturni pokret u kome se ostvarila saradnja
Slovenaca, Hrvata i Srba. Do 1564. protestanti su objavili za Srbe i Hrvate
13 spisa glagoljicom, 8 irilicom i 9 latinicom.
Kod Srba je pokret reformacije imao najmanjeg uspjeha.
obnova Peke patrijarije (1557).
U to doba pada
reform.cija
Pokret reformacije bio
je naj jaci meu
Slovencima.
I.
pe4JopN:a~ja
nOxpeT
pe~opManHje
je Hajjallu
Me~y
CJlOBeH~HMa.
1._
objavljfva.nje
06 j aB.IJHBaB:e
toeka (Cr)
"
Ta1lKa
Uskoro pos-lije
objavljivanja
Luterovih 95 tocaka
(1517), ideje
reformacije
pojavljuju se u
620
YCKOpO DOCJle
AYTeposHx
o6ja~HBaHa
95
(1517), BAeje
MaUBje
TallaKa
pe~p
noja~yj7
ce
y CJlOS8HUjB (1$25).
Sloveniji (1525).
Protestant (adj.)
protestantsk!,
-a, -o
to translate
prevesti,
da prevedem
preveo, -ela
DpOTeCTaHTCKI,
-i, -o
,
npeseCTII.
,
Aa npeBeA8X
,
opeseo. -eJlll
1198
Hosted for free on livelingua.com
UNIT
48
SERBa-CROATIAN
c-
saseT
vow
zavjet
New Testament
Novi Zavjet
Jo
cHOBH SaseT
Protestantski reformator
The Protestant reformer
Pr1mus Trubar [1508-1586]
Primoz Trubar (1508translated the New
Testament into Slovenian.
1586) preveo j e Novi
plemI
nobleman
peasant (adj.)
-a,
seoski,
Na
Ha
sveucilitima
studiraju ne samo
plemiei i
graani,
eeOCRH.
-5
njema~kim
Tpyap (1508-1586)1
TIpHMOZ
slovena~ki.
Zavjet na
npoTec~aBTcK. pe~opMaTop
HeMa~HM
-i,
-o
yHHsep3HTeTHMa
CTY~Hpajy
He caMO
n~eMHhH
~pa~aHH,
Beh H
K~~HhH
ceOcRor
nOpeKJIa.
vec! i mladi6i
seoskog porijekla.
(Samo u Tlbingenu
(Three hundred and one
students from this area
301 ak iz tih
were studying in TUbingen
krajeva.)
alone.)
preacher
to neglect
u~i
propovednik,
(Cauo y
nponOBe.nHHK,
propovednfka
cnponoSeAHHRQ
pl propovednfci
nponose~HtiuH
zapostaviti,
aanOCTaBHTH,
~a sanocT8.sD
da zapostavim
or,
zanem~riti,
aaHeMfpHTH,
common people;
regiment
to accept
U crkvi propovjednici
y qpKBH
nponoBe~HHUH
upotrebljavaju do
ynaTpe~Bajy
tada zanemareni,
slovenacki jezik.
Ta~a
AO
Banoc~a~H,
C~OBeHa~KH
jeBHK.
pUk pl pUkovi
prihvatati,
prihvatam
science, teaching
--
,
BaKeM8.pHIl
~a
da zanemar!m
Preachers were using the
hitherto neglected
Slovenian language in
church.
THMHreHy Y~H
n~uka
,
npHXB8TaTH,
npHXB8.TaM
BkYR8
1199
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 48
BASIC COURSE
CJIOBeHa1fKH O.fK
3&1'0
npXXBaTa HOBy
Hayxy.
pa~o
H3~aTH, ~a H3~iM,
,
,
H3~ao, H3~iJ18.
npOTeCTaHTH cy
50
HB~a~
oko 50 knjiga za
OKO
Slovence (1551-1595).
CJlOBeHue (1551-1595).
KaMI'a aa
dUhovnI, -a, -o
~YXe'BHii, -i, -6
revoll1cija
pe BO.njUH ja
Tako je u Sloveniji
TaKO je y CJlOBeHHjH
protestantski pokret
opoTecTaHTcKH ooxpeT
napravio duhovnu
HanpaBHO lJ..YXOBHY
revoluciju i stvorio
peBOJIYUHjy H CTBOpHO
narodnu knjievnost.
HapoAHy K&HZ8BHOCT.
~uveni
forehead
l earned
opinion, view,
conception
protestantski
naucnik Matija
npOTeCTaHTCKH
Vlaci (1520-1575)
MaTHja
Flacijus Ilirikus
bio je iz Istre.
B~~HL
HaY~HHK
(1$20-1$75)
,
'leJlO
celo
ucen, -a, -o
(P.P.p. of uciti)
y1ieH, -a. -o
n~zor
Hiaop
( p. p. p.
of YU:TB)
1200
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 48
SERBO-CROATIAN
Na celu tog pokreta
cy
6H~
~Y~M
yqeHH
irokih nazora.
They wanted to spread the
reform movement throughout the Balkans, even
among the Turks.
Oni su eljeli da se
OHH cy
Ee~e~
reformacija proiri
pe~opManHje
po cijelom Balkanu,
pa cak i meu Turcima.
no
npeao~eae
printing
Bible
t~mpanje
~
lIiTaMnaae
GaeTO niicMO
Sveto pIsmo
Zato se oni nisu
qaK
prevoenje
nlom~pH
ue~OM Ea~KaHY.
translation
Aa ce nOKpeT
ograniili
na
OI"paHH'lHJIH
prevoenje
npeaol)eHe H mTaMnaHe
Ha
nECMQ H upKBe-
tampanje Svetog
CBeTor
pisma i crkvenih
HHX
knjiga samo za
CJlOaeH11e
KHMra caMO aa
H
Xp Ba Te.
Slovence i Hrvate.
That was the first cultural To je prvi kulturni
movement in which a
pokret u kome se je
collaboration of the
ostvarila saradnja
Slovenes, Croats and
Serbs was ach~eved.
Slovenaca, Hrvata
To je npBH KyJlTypHH
nOKpeT y KOMe ce
OCTBapH~ capa~Ha
CJlOBeHana, XpaaTQ
H Cp6a.
i Srba.
to publish
obj~viti,
writing
da objavIm
spIs
o6jiBHTH,
~a 06jiBHM
~
cnBC
~o
1564.
npOTeCTaHTB
cy o6jaBHJIH aa Cp6e
H XpBaTe 13 cnBca
r~I"O.llHUOM,
hHpBJDn~OM
H 9 JI8THHHIlOM.
latinicom.
success
uspjeh pl uspjesi
,
ycnex
,
ycnecH
1201
UNIT 48
BASIC COURSE
Ko~
reformacije imao
pemopMaUHje HKao
najmanje uspjeha.
HajMaHe ycnexa.
restoration, renewal
obnavljanje
o6RlNiHe
obnova
06HOBa
or,
y;;revod!m
opstanak, opstanka
Os~
toga, pravoslavna
nJ..eABO,ltHT2,
npe.aBollHK
,
,
onCTaH8a, OnCT8HRa
CeM TOI"a, npaSOCJIH BHa
ROA
obilje~je
o6e~ezje
i predvodila
RaUHoaa~o
M npe4ROAH~
narod u borbi za
HapOA y
opstanak.
oncTaaaR.
katoliki, -a,
catho1ic
-(j /
katolikI
predvoditi,
Cp6a je DORpeT
Tako je pokret
reformacije ostao
u okviru
crkve.
katolike
aa
opR
KaTO~~KH, -i, -5 /
RS. TOJJHlIRM
TaKO je noxpeT
ooTao y
pe~pMaQHJe
OKBH~Y
KaTO~K~e
upRBe.
NOTES
Note 48.1
Verb:
Use of Tenses
Idal
1202
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 48
SERBO-CROATIAN
On
doru~kuje ~im
ustane.
On je kazao da
doru~kuje ~im
ustane.
Future
He said that
as soon as
He said that
as soon as
On Je kazao da e doru~kovati
~im ustane.
He said held eat breakfast
as soon as he got up.
On je
doru~kovao ~im
je ustao.
Conditional
On bi
doru~kovao ~im
ustane,
ako je mogue.
he
he
he
he
eats breakfast
gets up. or,
ate breakfast
got up.
On je kazao da je
~im je ustao.
doru~kovao
breakfast
up. or,
eaten
as he
doru~kovao
There are two possible translations for both the subordinate clause in the
present tense and that in the past. ~uo sam da je Jugoslavija bogata./ may
be translated either II heard that Yugoslavia is rich l or II heard that
Yugoslavia was richl, with the two English renderings meaning the same thing.
In contrast, /~uo sam da je Jugoslavija bila bogataj means II heard that
Yugoslavia was (at some time in the past) richl, the implication being that
it no longer is. The example above with the subordinate clause in the past
tense shows that it may oorrespond to either a past or a pluperfect in English.
In other words, IHe said that he ate breakfast as soon as he got upi is
ambiguous and may correspond to either a present or a past in Serbo-Croatian.
There is no ambiguity in the Serbo-Croatian from this point of view. Some
other examples of this present-past contrast in subordinate clauses are:
Nisam znao da je Zagreb tako lep grad.
cf. Zagreb je vrlo lep grad.
1203
Hosted for free on livelingua.com
BASIC COURSB
UNIT 48
Sirmium was the main Roman city in Pannonia and was destroyed by invaders.
is therefore appropriate to speak of it in the past tense.
Mitrovica is on the site of ancient Sirmium.)
~uo
It
(Modern Sremska
~uo
The first sentence corresponds to /Jovan ima brata/. The second implies that
the brother is no longer alive and might well be continued / i da je njegov
brat umro odavno/ or the like.
Another contrast illustrated by the type sentences (on eating breakfast)
above is that between the use of the future and the conditional. Here the
rule holds that Serbo-Croatian uses the same construction in the independent
sentence and in the dependent clause:
English may use the 'would' form in both cases. The Serbo-Croatian conditional
is used only when something hypothetical is involved. Some further examples
are:
~uo sam da Jovan nee doi na ve~eru.
cf.
1204
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 48
SBRBO-CROATIAN
operi~e.
Serbo-Croatian main-
tains the same structure for both, while English changes the position or
character of the verb. Some examples are:
Da li je Jovan kod kue?
Is John at home?
Da li je Jovan bio kod kue?
Was John at home?
,
Meni Je svejedno da li ce
ii
u~inl0
Jovan?
sa mnom u bioskop?
Why do you ask whether Zorals
going to go with me to the
movies?
Interesuje me, kako ste se
proveli na putu?
lIm interested to know how
you enjoyed your trip.
Ne znam, ~ta je u~inio Jovan.
/ ~ta je Jovan u~1n10.
I don1t know what John did.
Note that the difference in English often involves the use or not of an
auxiliary verb, while in Serbo-Croatian the verb elements are the same.
1205
UNIT 48
BASIC COURSE
Note 48.2
New Verbs
predvoditi
predvodXm
iZdati
da iZdWn
a/Je
iZd~vati
1zd.jem
i
a/Je
iZdao,
izdala
izdan/izdat
to issue
da objavIm
,
objavljujem
p
I
prevesti
prevoditi
da prevedem
prevodIm
i
a
P
I
pr1hvatiti
pr1hvatati
da pr.:!hvattm
pr1hvat!m
i
a/Je
P
I
zanemariti
zanemarfvati
i
a
P
I
zapostaviti
,
zapostavljati
/pr.:!hvaati
to lead, head
1zd.van
obja:vati
objavljfvati
predvoen
objavljen
,
objavljIvan
to publish
preveden -ena
to trans late
prihvaen
to accept
da zanem.r!m
,
zanemaruj em
zanemaren
zanemarIvan
to neglect
da zapostavXm
,
zapostavlj!m
zapostavljen
to neglect
preveo -ela
prev~en
/pr!hvaam
Granunatical Drill
GD 48.1
z Trubar
na
slovena~ki?
je
slovena~ki
1206
Hosted for free on livelingua.com
SERO-CROATIAN
UNIT 48
Reading:
pe~OpMaQHje
DoxpeT
AB~KY
uPxsy.
Beh
TO~&
npoTHBpe~opMaUHja
ce 6P30 mHpHO H
npe~CTaB~O se~HKY
ne~eceTHX rO~HHa
XVI Bexa
Hajyr~e~HHjH
nojasH~
onacHocT aa KaTOH
npOTeCTaHTcKH
6H~ SP~O
jaxa.
BO~H MOpa~
cy
(1545-1563)
~a
~OHOCH
C~oBeHHjR
npOTeCTaHTcxa sepa.
A~, 3Ha~aj pe~opMaUHje
KaTO~H~H
no~o
3Ha~ajaH
KHH.eSHB pa~ 60caHCXHX ~paHeBaoa (~pa MaTHja ~HBKOBKh, 1563-1631). OHH nHmy
xaare y nony~pHOM 06AHKY, ~HCTHM HapO~HHU jeaHKoM, hHpH~nOM H aa KaTo~xe
H npaSOCJI8.BHe.
Y l!.y6pOBHHKY H
.na~aTHHCKHM rpa~OBHlla
<SH~O npOTeCTaHTCKO~
HRje
noxpeTa.
A~,
XVII sexa y
3Ha~aj,
Reading:
Protivreformacija
crkvu.
jaka.
Ve pedesetih godina XVI stoljea najistaknutije protestantske voe morali
su bjeati iz Austrije u
Njema~ku (Vitenberg~
Tibipgen, Bavarska).
Za borbu
katoli~koj
crkvi popravi.
1207
UIII'I' 48
BASIC COURSE
Tako
po~inju
austriskim zemljama.
invazije.
Nema~koj
Hrvatski sabor
zna~aj
~lvot Ju~nlh
Slavena.
Knji~evni
Naro~ito je
zna~aj,
Zato ta
knji~evnost
ima
naro~iti
to flee, escape
franjevac, -~vca
Francis can
fra
krvav, -a, -o
jezuita
odluka
op~snost
pedesetI, -a, -o
pobei [pbjei], da p&begn~m [pobjegnem]
popularan, popularna, -o
prIsiliti, da prisilIm
protlvrerormac1ja
,
renesa,ns
/preporod
fift1eth
to flee, escape
popular
to force
counter-reformation
renalssance
1208'
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 48
rImsl,
SERBO-CROATJAN
'-a,
ugt1iti, da ugi1rm
Roman
to suffocate, suppress
Unititi, da Unitim
to annih11ate, destroy
-6
prosim.
Sveti Paul od nuca'! Uga pisma taku govali (II. Thim. III.), de
vse tu pismu, kateru je danu od Duga, je nl1cnul! h timu vuku b ti
trafingi4, h timu popravlanu, h timu kojcnull oti rejenull v ti' pravici, de ta flavile boji dokonan8 inu perpravten ,bode vsimu dobrumu delu. S tejmi besedami1 hoe sveti Duh skuzi svetiga Pavla
vsem ludem dati na znane, de ta lovi1e, kir8 je od mladiju norast9,
preprost, hudlo, vsclejll le budimu preklonenU inu kir bi rad le po
suji hudi voli djal ts, slwzi abeno drugo re se ne more dober zrediti 14 inu spet slllriti tii moder tcr v dobruti obdrati, samu'8 skuzi
to bescdo Uga svetiga pisma; zakaj iz pisma se navuimo, odkod
ta budi strup pridel~, kir Uga loveka taku hudiga ter noriga 18 sturi
inu budimu naklanc; inu iz tig~ se mi tudi navuomo to arcnijo19,
koku inu skuzi Itaj ta lovik more inu ima taJi strup, tu je ta greh,
perpravili od sebe, de spet dober, moder inu Bogu Jub postane tcr
ostane v milosti boji do konca, de v ncbu pride ...
Rawe
TJlMatleJbe
ODe
nplinpoC'l C,
H3Dap.ue3 ,
paSYMHe, oGhcHe,
Bcar-
AaH~C,
Ila np.
a 06ll'UlC, '.peelU
1209
BASlCCOuaSB
UNIT 49
Basic Sentences - Osnovne
The EconomY
re~enice
Privreda
A
industrial
HH.tYCTpii(j)CKH,
industrI(j)skI,
-A, -6
Aa
~H
Haure
-i,
-o
eTe
noeeTH~
HbKO
nO.bOnrHE'pe~HO
~o6po H~
HH~yeTpvjeKo
npeAY3ehe?
poduzece?
B
HeKO~HKC.
nekoliko.
You have rather good
conditions for the
development of agriculture.
Vi imate prili~no
dobre uVjete za
razvoj poljoprivrede.
BH HMaTe
Ao6pe
n~H~MqHO
YCJlOBe aa paGBO j
no.a:-oDpBB~'elle
arable
Yes, we have plenty
(Ienoughl) of arable
land and manpower.
obradiv, -a, -o
OCSpal'IIB,
Aa, MK HMaMO
obradive zemlje i
ljudstva.
OCSpal'BSe
-a, -o
~OBO~HO
3eM~
ft
~YACTsa.
production
Only you need more means
of production, so that
all of your fields can
be well cultivated.
proizv~dnja
B0ABl',
3e~
~a
CSB~
Ga npOBaCSB CBa
~oCSpo
oPaf)eBa.
1210
SERBO-CROATJAN
UNIT 49
Sla~em
se s vama, ali
se stanje i u tom
pogledu popravlja.
nOI"Jle,lly nonpaB.ll8.
lo
ulttgatl, u.la.l!m
to invest
We are investing more and
more in agriculture.
Mi
pertaining to
livestock
fund
artificial
manure, fertilizer
fertilizer
MH
y~.eMO
nO.llOnpHspe,llY.
-a, -o
BemTi~i,
BJmTa~Ko bYPHBO
CTO~HH
~B,Il
-aj
pertaining to
weather, time
vremenskI,
-5
H SemTaQKOI" ~Y6PHBa
eTaJIHO ee nOBehaaajy.
- -a, -o
"
apeu8HcKH,
AJIP. Ka o mTO
GHaTe,
speueHcK8 nplfJlHKe
TaKO
HHCy
nOBO.688.
sa~a
cyma
'"
"oceTaH,
Kao ft
npOa3BO,llH& TpaKTOpa
-o
-i,
~Y6PH:B0
umjetno gnojivo
crooked,
guilty
drought
tangible
CBe SRme y
-a, -o
fond
UmJetnI,
"
gnojivo
bent~
__
M MH HMCMO
-TH8.,
KpHBP-
-THO
WTO
nonJIaae OC8THO
CM8.JbY jy .eTsy.
1211
UMlT 49
BASIC COURSE
B
to touch; Isel to be
concerned (with : G)
As far as industry is
concerned I know that
you invested and are
investing heavily in
its development"
t!Ce
(se)
to se tice industrije
znam da ste
ulo~1l1
i da mnogo ulaete
u njenu izgradnju.
~a
y~zeTe
UHoro
y HeHy H3rpa:'aJ.&Y.
,
HanI-e.ztaK,
,
HanpeTK&
~a,
no~y
napredovali nego u
Hanpe.zt&K Hero Y
poljoprivredi.
nO.!lOnpHspe.zt H
eljezan,
pertaining to iron
eljeznaJ -o
Gdje je vaa eljezna
industrija?
A
nOCTHr~
Eeh~
,
ZeJIeaaH,
,
DJleaHa, -o
r.zte Je sama ZeJleaHa
HH1J,YCTpHja?
,
qeJIHK
steel
In Bosnia, Croatia and
Slovenia.
U Bosni, Hrvatskoj i
Sloveniji.
~elika
u Srbiji i
Crnoj Gori.
Y BOCHH, XPBaTCKOj H
CJlOSeHHjH.
A HMajy .zIse ma6pHKe
qe~Ra
pertaining to stone
kamen! J -aJ -5
I
..
kameni ugalj
mi se da nemate
y Cp6HjH H
UpHoj POpH.
HH~ycTpHje
polju uspjenije
(ce)
(ce),
mTO ce THqe
napredak,
,
napretka
progress, success
TlnaTR
Tiqe
tfcati (se),
..
KaMeR2,
-i,
,
R8MeHH
...
-o
yra..
BH qHHH MH ce HeMaTe
kva11tetnog kamenog
KaMeHor
uglja.
KEaJJHTeTa.
yr~
.zto6por
1212
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 49
SERBO-CROATIAN
A
pertaining to energy
energetsk!~ -a~ -~
source
izvor
brown
mrkI,
low quality
. . -..
MpKK, -a, -6
-(5
,
mrki ugalj
l{gnlt J -fta
brown coal
lign1te~
-! J
MpKM YI'a..
,
'"
araH'!',
-KTa
coal
petroleum~ naphtha~
mifta
crude oil
power plant
centrala
(No]~
we don1t (have).
But we have other
sources of energy such
as brown coal~ lignite I
oil~ gas and hydroelectric plants.
~pyre
eHepreTCKe
XBAPoe~eKTpH
. .e
UeHTpaJle.
~
PYAa
rUda
mineral
pertaining to ore~
mineral
wealth~ treasure
raw material
ore~
J:'hdnl~ -a:I
-(5
bla:go
sirovina / sirovina
~
PYAHH,
-i,
-o
,
,
CHpOSBHa / C.pOSHHa
is rich in mineral
wealth and various other
raw materials.
~uo
sam da je
Jugoslavija bogata
rudnim blagom i
raznim drugim
sirovinama.
metal
copper
zinc
lead
ant1mony
bauxite
obOj1t1~
da Obojrm
,
meta:l~ -ala
bakar
paaHHM APyrau:
C.pOBllKaa.
e
to dye l color
Jr
PYAHHK
oojHTH,
Aa OojiK
MeTi~,
clnk
..
..
UHHK
olovo
O~OBO
antimon
aRTBMOH
boks1t
OKCBT
co
-aa
aKap
..
1213
UNIT 49
BASlC COURSE
Da,
naro~ito
obojenim
~a,
Hapo~HTo
oojexHM
Kao: 6aKap,
MeTa~Ma
UHHR,
boksit" itd.
60RCHT RTA.
O~OBO,
&XTMMOH,
NOTES
Note 49.1
Sev&ral previous notes have dealt with the agreement of nouns and verbs,
including participles. The present note discusses equational sentences and
the matter of agreement.
The ordinary equational sentence is of the pattern
X is Y
Va~e
(or X" Y)
odelo je tamnosivo.
X
=
y
In such a sentence X (the subject) usually agrees with the verb, as in
nismo krivi
vremenske prilike nisu povoljne
Due to enclitic order, the pattern may be lis X YI, as in
mi
~uo
tendency for the nearer of two SUbjects to agree with the verb (when the verb
precedes the subject):
Kakav su utisak na vas napravila na~a sela i gradovi?
There is also a tendency for the verb to agree with the predicate in certain
constructions, as when a plural with singular meaning is involved:
Folksvagen su dobra i jeftina kola~
Volksvagen is a good cheap car.
Linkoln su dobra ali skupa kola.
The Lincoln is a good but expensive car.
Another construction, in which one of the items is separated from the verb J
is illustrated by the following examples:
1214
UNIT
49
SERBO-CROATIAN
Glavni razlog
~to
nismo
do~li
~to
bila
je meava.
Glavni razlog
je
ravo
vreme.
These are translated as if the first elements, /glavni razlog/ and /glavna snaga/,
were the SUbjects of the sentence. Actually the last element in each is the one
which agrees with the verb, so that the pattern is rather Y is X (that is,
las to Y, X is [it]I). Some other examples are:
Jedina hrana, koJU smo imali bilo
je meso.
Jedina kua udobna za stanovanje bio
The only
fo~d
habitati~n
Note in each example how far the first noun is separated from the verb, and
that in each sentence the verb begins a new phrase (/bila je/, /bilo je/, etc.)
with a new intonation contour. It is, of course, possible for the order to
be X is Y in all of the sentences discussed above and have the verb agreeing
with the first noun.
This construction should be compared with that in which the object is
placed first in the sentence.(Compare Notes 12.3 and 50.1.)
Note 49.2
New Verbs
i
i
I
p
bojiti
.,
obojiti
bojIm
da obojIm
tai
da takn!m
V/n!
a/J!
/taknuti
tIcati
t~~!m
i
a/J!
p
I
ulo~ltl
uI~gati
da ulo~!m
U1!!m
to dye, color
obojen
takao,
takla
taknnt
to touch
to touch" refl. to
be concerned
ulo~en
,
to invest
ula:g!.n
1215
BASIC COURSE
Grammatical Drill
GD 49.1
1216
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 49
Reading:
I
nper~eA jyroc~oBeHcKe
npHBpeAe
DO,J,onpHEI'8,l1,a
Ty ce 38Mda
Hajo..IJe
3eM..IJe
06pa~yje
Ha~3e
1217
1DIIT 49
BASIC COOSB
Reading:
Poljoprivreda
Seljaci su zadrzali
zemlju~
dru~tvenih
gospodarstava.
Od tih
obraivanju
obraivanje
zemlje vidi se
he~tara,
a individualnim 9,130.000.
Drutvena su gospodarstva
traktora~
a individualna 5.080.
obraeno
je u kooperaciji
1~833.840
hektara
gospodarstva~
a ostatak kooperanti .
SERBO-CROATIAN
pNlT49
~umarstva.
Naro~ito
otpor
holding, farm
a farmer who cooperates with a zadruga
credit
livestock
resistance
raspolaganje
ratarstvo / ratarstvo
farming
seed
sektor
sto~arstvo
sector
cattle, livestock breeding
svojina
property, ownership
~umarstvo
forestry
draft animals
t~govinski
trade balance
kooperant
kredIt, -fta
marva
bl1ans
credit
cooperative,
farm
veresija
zadruga / zadruga
'lt'
op~ta
I
']
opca
zem1joradni~ka
zemljOradni~kl, -a,
,
zadruga
-o
household, collective
1219
BASIC COU1lSE
II
noc~e ~pyro~ CBeTCRo~
HH.u,ycTpsja
no~e~
paTa
je
MHO~O y~raHo
HH.u,YCT~Hja~3ausja
je y6p3aHa
UNIT 49
Jyro-
H3~paA~ ~e~e3He
r~BHa Ee~e3apa
HHAYCTpHje.
3a
36o~
ce y BOCHH, a HMa
JYI"OC~BHja
HHAYCTpHja
~a
H y
3a
npa~eHe
KOKca.
APY~HM Ae~OEHMa
r~BHH
HHCy
AenOGMTH
3eM~e.
DOBO~HO
60KCHTa yEspona -
OKO 200
J~OC~BHja
UpHoj rOpH.
XIOMa H
npBOK~CHO~ Y~Aa
Be.u.OCTaTxa
Ha~3e
pe~eHO,
a~uHHHjyM8.
MH~OHa
npOH3BOAH eHaTHe
npOHeBOA~
KO~H~HHe
6axpa,
3aY~HMa
MH~OHa
o~oBa,
TOHa y
UHHKa, 8HTHMOHQ,
yr~eAHo
ueCTO y
EsponH H CBeTY.
Pa3Boj HHPYCTFHje MOEe ce BHpeTH H3 npH~o~eHHX Ta6JJHUa: "O npOH3BOAHM
Me Ta JJ.a "
~S
6z
1)
no~a
"O
y~emhy
C~Ka
o npHBpeAH
OBO je
Hapa~HO
npOCeqaH npoueHaT 38
H3Me~y
Ue~ 3eM~Y.
063HpOM Ha
'p. ,.it.
no~on~HBpe~y
npeua
Ta6.nHU& 118-1
HHBecT~uHjaMa
no~eTKY HHAycTFHja~aanHje.
cTpsHa 262
1220
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 49
II Industrija
Poslije Drugog svijetskog rata
p~cela
je ubrzana industrijalizacija
Jugoslavije.
industrije.
Nar~cito
je mnogo
ulagan~
Sagraena
Glavna
su proirene.
prv~klasn~g
II Bosni~
re~eno,
nisu
Glavne naslage
ta se
boksita u Evropi - oko 200 miliona tona, od kojih preko 100 miliona tona u
Crnoj Gori.
antimona,
kr~ma
i aluminijuma.
koliine
ugledn~
'O proizvodnji
1221
UNIT 49
BASIC COURSE
depozit
deposit, layer
hr5m
chrome, chromium
kapital, -~la
capital
k6ks / koks
coke
metalni, -a, -o
pertaining to metal
n~slaga
navesti, da
deposit, layer
naved~m
prilaziti, da prilazim
prvoklasni, -a, -o
first-class
rafInerija
refinery
ironworks
'
zelezara
1222
godi~nJak
Statisticki
205-6
UKUPAN
PRINOS
RATARSKIH
USKVA
'C::
Poljoprivreda - SR
strana 370
u vagonima
\5
SFRJ
I\)
I\)
ul
Crna
Gora
hrvatska
Makedonija
Slovenija
10 200
21 000
20 300
SRBIJA
svega
Vojvodlna
7 150
10 600
I I 900
149 000
195 000
201 000
71 900
92 100
92 200
8 530
15 300
14 000
Kosovo 1
Metohi.1 a
1
1939
~ 1950-59
1961
1962
287
234
317
351
600
000
000
000
18 100
28 900
28 200
602
l 100
180
48 000
61 000
88 500
KUkuruz
1939
Corn
~ 1950-59
1961
lyG2
404
380
455
527
600
000
000
000
37 .300
42 500
39 000
l 580
2 580
2 050
84 800
133 000
129 000
7 700
7 890
8 000
7 180
13 000
I I 000
241 000
256 000
338 000
137 000
169 000
212 000
12 500
10 000
13 200
Seerna
145 000
173 000
187 000
2 470
5 450
3 860
----
34 500
54 000
59 000
l 720
464
631
532
106 000
102 000
115 000
86 500
77 400
91 600
454
I I 000
3 370
3 410
56
2
33
106
71
135
1 620
804
l 420
l
O
o.
1 060
404
890
333
132
254
203
74
151
2 020
3 710
74 900
94 500
97 000
4 060
5 870
5 480
63 800
79 100
72 500
45 300
54 600
58 600
19 900
22 300
20 500
2 520
3 270
3 130
Penica
Wheat
....
Bosna i
Hercegovina
repa
Sugar
beets
~ 1950-59
1961
1962
Duvan
~ 1950-59
Tobacco
1961
1962
1 500
2 980
600
222
497
Krompir ~ 1950-59
Potatoes 1961
1962
210 000
269 000
263 000
19 600
31 000
26 900
2 970
8 520
4 070
Proizvodnja penice i kukuruza za 1939. uneta je iz Statistickog godinjaka za 1956, strana 100 tablica 7-4
- prosean 'average I
vagon - 10 tons
=
R
I
BASlC COURSB
Statisti~ki
113-1
UMIT 49
Trgovinski bi1ans
Ko1i~ina
u hiljadama
tona
izvoz
uvoz
Spoljna trgovina
Vrednost umi1ionima
dinara pOltekuim
cenama
izvoz
uvoz
3 466
8 222
440
l 321
1924
915
3 916
l 128
1929
5 330
l 672
9 539
7 922
1934
3 584
3 464
876
3 878
l 126
486
622
5 521
16 232
3 573
4 757
12 205
3 082
l 630
46 307
69 202
3 388
2 079
5 205
5 394
76 976
169 848
5 934
6 979
207 146
1920
1939
1946
1950
1955
1960
1962
I
I
Saldo trgovinskog
bilansa
izvo z
u%
uvoz a
izvoz-uvoz
umi1ionima
dinara
2 145
1 317
327
38
116
104
305
764
109
116
027
133
67
98 092
- 22 595
- 21 116
229 466
- 59 618
74
237 225
- 30 079
7 595
+
+
+
+
+ -4
78
87
2 Od 1951. g. kod uvoza nije ukljucen uvoz na ime ekonomske pomoci, niti od
1956. uvoz iz vikova SAD, koji su iznosili:
7 430 miliona dinara.
1951
l 038 hiljada tona u vrednosti
30 492 miliona dinara.
1952
991 hiljadu tona u vrednosti
41 172 miliona dinara.
1953
1 602 hiljade tona II vrednosti
27 076 miliona dinara.
1954
l 390 hiljada tona II vrednosti
34 196 miliona dinara.
1955
l 595 hiljada tona u vrednosti
32 048 miliona dinara.
1956
l 062 hiljade tona u vrednosti
35 858 miliona dinara.
1957
l 077 hiljada tona u vrednosti
25 101 miliona dinara.
1958
9~6 hiljada tona II vrednosti
31 272 miliona dinara.
1959
1 143 hiljade tona II vrednosti
18 450 miliona dinara.
1960
232 hiljade tona II vrednosti
25 935 miliona dinara.
1961
835 hiljada tona II vrednosti
29 092 miliona dinara.
1962
955 hiljada tona II vrednosti
1224
SERBO-CROATIAN
UNIT 49
Foreign trade
113-4 Izvoz i uvoz po granama delatnosti
Exports and Imports by Branches ot Activity
1955
1956
1958
1960
1962
169 848
247 916
680
8 919
6 323
21 104
207 146
266 317
393
7 692
8 162
24 527
18 961
6 690
5 724
4 048
27 200
81 366
19 837
3 015
8 800
12 684
ukupan izvoz
ukupan uvoz
Ugalj i derivati
uglja
Crna metalurgija
izvoz
uvoz
izvoz
uvoz
Obojena metalurizvoz
gija
uvoz
Nemetali
izvoz
uvoz
Metalna industrija izvoz
uvoz
Brodogradnja
izvoz
uvoz
izvoz
Elektroindustrija
uvoz
HemiJska industrije izvoz
uvoz
Drvna industrija
izvoz
uvoz
Tekstilna industri- izvoz
uvoz
ja
Prehrambena induizvoz
strija
uvoz
Industrija duvana
izvoz
uvoz
Ratarstvo
izvoz
uvoz
Sto~arstvo
izvoz
uvoz
76 976
132 288
484
7 366
l 302
5 195
15 649
l 399
2 415
2 112
2 1CO
29 474
43
33
517
6 564
2 745
9 423
14 207
182
4 103
18 480
2 421
4 731
4 733
393
3 082
26 377
10 509
8 668
97 011
142 243
9
5
6
14
l
3
2
2
25
l
l
l
5
3
10
13
4
17
4
7
5
5
35
14
8
790
934
874
218
457
991
294
022
450
004
806
091
653
501
205
833
033
315
977
022
123
096
798
14
570
507
712
561
I
132 419
205 504
831
7 652
5 323
14 355
14 108
2 937
3 630
2 755
6 988
60 045
7 617
l 027
4 325
9 655
3 018
20 948
16 516
826
5 081
21 395
8 194
15 954
7 809
333
16 010
20 240
13 113
I I 408
16
7
4
4
20
85
953
764
373
372
297
247
5
l
7
13
5
22
20
569
690
251
739
044
651
587
808
110
213
664
916
887
l
076
755
129
573
10
26
15
12
5
15
7
18
12
5 092
25 037
22 995
760
12 233
31 002
14 368
13 188
6 128
l 064
5 139
23 332
25 206
12 321
lova tablica nije prepisana u potpunosti. Neke manje vazne grane nisu unete.
Sem toga uvoz i izvoz su staVljeni zajedno.
2 Prema tablici 2-222/1960 izvoz za 1939 iznosio je 5 521 milion, a uvoz
4 757 miliona dinara po tekuim cenama.
1225
Hosted for free on livelingua.com
Rudarstvo i industrija
Industrijski proizvodi (1963)
109-12
.
Sirovo
gvo~e
Sirov
SimensMartinov
~e1ik
Elektro
Ferolegure
Blister Elektrolit
bakar
bakar
Rafinirano
olovo
Srebro
I-'
I'\)
1950
1955 !
1960
1961
1962 l
101
84
212
232
201
414
514
759
l 322
972
997
050
.)93
l 4'i5
3
l
14
46
120
139
160
Cink
re~ulus
Aluminljum u
bloku
~iva
u tonama
u hiljadama tona
1939
1946
Antimon
12
4
14
42
22
40
12
lj
II
57
76
89
17
47
29
15
25
~6
35
56
il
jO
5.3
46
46
:;J')
.J)
90
98
1,3
8,7
74,2
92,8
94,1
11...,7,4
116,7
500
206
l.
815
1 (j05
2 410
2 4n:s
2 691
4 918
j 294
12 ~15
13 768
:;5 9,5
~6 8fi8
.:l9
~104
l 795
~78
567
:S06
l 9D.
I I 499
495
50j
25 070
27 4('1
485
550
27 980
5nl
i
n
(tl
R
-I=='
~
UNIT 50
SERBO-CROATIAN
UNIT 50
Reading Selections -
~tivo
za
~itanje
EsponCRH
To je
se~RO~
YTHoaja Ha cBe
ft KHH~eBHOCTH.
06Hose HayKe
Ma~apHMa
J~oc~oseHe.
ynoTpey
Hapo,l]HOr
KHM~eBHOCTB.
OKO jeGHRa
npeTBa~8
HaUHOHa~HH
ce y 6op6y aa
oncTaaaK. Y TOj ce 6op6H CTBapa HJIHPCKH nOKreT. Taj he nOKpeT KacHHje ltOBeCTH
AO cTsapaaa Jyroc~B~je.
Me~YTHM,
~OZK~sa
HaUHOHa~H
npenopOA. Y
~ypeBMT
nOCT8~HH TeMe~H
raj cnpOBOAH
MOltepHoj
jeGH~KY
jyroc~oBeHcKoj
~~mopMY
Y XpB8TCKOj.
JIHTep8TypH H
CTsapa~y
J~OCJI8BHje.
buenja
knji~evnosti.
i obnove nauke i
slovena~ke
knjievnosti.
do stvaranja Jugoslavije.
Meutim, najvee
pokreta Novog vijeka Srbija do~ivljava svoj nacionalni preporod u XIX stoljeu.
U prvom i drugom ustanku Srbija se oslobodila od Turaka (1804-1815).
Vuk
narodin1 jezik u
knji~evnost.
reformiranje jezika.
Tako su osnovani temelji modernoj jugoslavenskoj literaturi i stvaranju
Jugoslavije.
1227
UNIT 50
BASIC COnSE
awakening
revival, restoration
re~enice
Evropski preporod U
XIX stoljeu imao
BeKa HMao je
je velikog utjecaja
na sve Jugoslavene.
C~OBeHe.
bIossoming
The bIossoming of
Slovenian literature
begins at (IfromI)
that time.
Be~HKor
bu~nje
,
OC5HOBa
obnova
To je doba nacionalnog
It was (lisI) a period of
the awakening of
buenja, i obnove
[feelings of] nationality
nauke i knjievnosti.
and a revival of science
and literature.
province
To je Ao6a
KBl:llCeSHoCTH.
npOSHHIIHja
provincija
Napoleonove Ilirske
H oC5Hose HayKe
6y~eHa
HaUHoHa~or
Hano~eoHose
M~pCRe
provincije donijele
npoBHHuHje
su Slovencima
cy
upotrebu narodnog
ynoTpeC5y HapOAHor
jezika.
je3HKR.
cvljetl!nje
Od tada po~inje
cvijetanje slovenacke
AOHe~e
C~OBeHUHM:a
ll.seTaHB
CJlOB6Ha'IICe KHMZeBHOCTH.
knjievnosti.
,
conflict
to transform,
change
sUkob
cYR06
pretvarati,
pretva.rIDn
npeTsipaTH,
opstanak.
npeTsapaM
je3HKR npeTsapa y
6op6y 3a HaUHOHaJlHH
onCTaHaR.
1228
Hosted for free on livelingua.com
UNIT 50
SERBO-CROATIAN
dovesti,
da dovedem, dveo,
-ela
Later. this movement was
to bring about ('lead
to') the creatton of
Yugoslavia.
change
The greatest changes,
however, occurred among
the Serbs.
..
promena
Meutim,
najve6e su se
promjene dogodile
kod Srba.
to experience,
live to see
dozlvlj~vati,
npOMeHa
npOMeHe
AeCH~e
KOA
Cp6a.
co
AOXtH&,I)QSaTH,
".
dozivljaviim /
,
dozivljujE:!m
Van utjecaja velikih
HajBehe cy ce
Me~YTHM,
AODBMsaM /
,ZIOzHB.Ily jeM
BaH YTHuaja
Be~KHX
Srbija doiVljava
svoj nacionalni
preporod u XIX
C~6Hja
AOEH~aa
npenopo,ZI.
stoljecu.
Serbia was llberated from
the Turks by (IlnI) the
first and second uprislngs (1804-1815).
linguistic
reform
reforming
Vuk Stefanovi-Karad~i
carried (Icarries l ) out
a language reform.
U Prvom i Drugom
ustanku Srbija se
oslobodlla od
Turaka (1804-181~).
jeziCSni, -a, -5
reforma
reformIranje
Vuk Stefanovi Karad!ic vri
reformiranje jezika.
Y llpBOM
h~yrOM
yCTQHKy C}:.6Hja ce
oc~o60AH~
~aKa
OA Ty-
(1804-1815).
je311'1KH, -i,
-o
p~~opMa
pemopMipaHe
FYK CTefaHoBHh KapauHh BpmH
jeaH1IKY perbopMY.
1229
BASIC COURSB
UNIT 50
IIocJIe llyY'e
ore
uvodi se narodni
ce
jezik u 100jizevnost.
.K1llH>r.eBHOCT.
-a,
yaOl:,H
HapollHH je3HK y
,
.no':'s.n.aIJJlt~,
-a, -e
up to that time
dotadanji,
mixture
mjeavina
MerranHHa
staroslavenski,
CTSpOCJfOBeaCKH,
-a,
The mixture of Old Church
Slavic and the spoken
language~ which had been
used up to that time,
was abandoned.
-!
-a,
-6
Naputa se dotadanji
jezik~
koji je bio
-6
HanymTa ce .n,oTallamHM
je~BK,
KOjH je
6~o
mjeavina
MemaBHHs CTapOCJIOBea-
staroslavenskog i
CKor H HapO.lJ,aOr
je~HR8.
narodnog jezika.
Ljudevit Gaj carried out
the language reform in
Croatia.
je3H~KY pe~~MY
jezika.
Xr--BSTCKOj.
to lay, place;
appoint
postaviti,
modern
moderan, moderna~
da postavim
Ila nOCT8BiiM
Mo,z:epaH, Mo,ne!.Ha,
-o
literatdra
Tako su osnovani
,
nOCTSSHTH,
-o
literature
Pa j cnpOBOllH
..f>y,neBHT
J1y.TepaTYpa
TaKO
cy nOCTaS.tJeHH
temelji modernoj
TeMe.J)H MOllepHoj
jugoslavenskoj
jyroCJJ:OEeHcKoj
literaturi i
stvaranju Jugoslavije.
pa~y
JIHTepaTypH H
CTB~
Jyroc~BHje.
1230
SERBO-CROATIAN
UNIT 50
NOTES
Note 50.1
l.
2.
Nj e g a
S(ubject)
O(bject)- IV(erb)
3
IV(erb)
-O(bject)
Te porete domaice
A(dverbial)
mrze.
4.
politiki
V(erb)
6.
Daje
se
V(erb)
Serbo-Croatian often has a word order very much like that of English,
differing mainly in the order of adverbs and adverbial expressions. E.g.
Jugoslavija
S(ubject)
8.
u jugoistocnoj Evropi.
lezi
IV(erb)1
A(dverbial)
Evropu sa Bliskim istokom i sa Sredozemnim morem.
Ti putevi
vezuju
S(ubject)
V(erb)1
O(bject)
Ovo
je
zdravstvena stanica.
S(ubject)
V(erb)
10. On
S(ubject)
Zapadn~
je
V( erb)
A(dverbial)
C(omplement)
ovde.
A(dverb)
1231
Hosted for free on livelingua.com
UNIT~O
BASIC COURSE
These variant orders are not haphazard. It is not possible to give rules or
reasons for the orders of sentences 1-6 ae isolated sentences. Tney must be
put back into the context from which they came. If these contexts are examined,
it is seen that the first segment of the sentence, whether it be A, V, S or O,
is connected with a topic previously introduced. The basic pattern behind the
general order of the sentence elements (S V O A C) is that of topic-comment.
The topic may be that of the entire discourse, that of the paragraph, or a
topic just introduced in the preceding sentence. Tne following selections illustrate what we may call the topic motifs of discourse.
In the three units on geography the topic of Yugoslavials position is
clearly outlined by the following selected sentences:
Main topic-Yugoslavia1s position in Europe Jugoslavija le~i u jugoistonoj Evropi.
Position topic outlined by boundaries:
Severna granica Jugoslavije, izuzev Alpske oblast, otvorena je. S A e v
Severoistoni deo zemlje izloen je ledeno-hladnom, suvom vetru, koji se
zove Ikoava I.
(sub-topic)
(s C- V -e)
Grkoj delimino
je otvorena. A S C- V -C
S or A is the topic.
Taking a single paragraph we see how a sUb-topic is chosen and then what
we may call a Iparagraph topicl.
Moravsko-vardarska oblast.
zemlje
nalazi se
istonom delu
U
S (paragraph topic)
V
A (sub-topic of boundary topic)
Ova oblast
zauzima
V
S (p. topic)
Zapadnu Evropu
V
Ova oblast
S(p. topic)
koja pripada
V
Grkoj.
1232
SERBO-CROATIAN
UNIT 50
c-
S (topic)
su
Dunava
-G
su
utjeu
....
Dunav i Tisa
znaaja.
Kad su
~
doli na Balkan?
pomo
Jovan Kantakuzen.
f-
Kad je stvarno
po~ela
Poela
~
je posle
pobedili brojno
~
~
jau
Turci su
srpsku vojsku.
Note the way in which the topics have been treated in the following sentences:
Seobe prouzrokovane ovim i drugim ratovima najvie su izmeale stanovnitvo
i stvorile zajedniki zivot Jugoslovena. (from Unit 36, Basic Sentences,
which see for context).
1233
UNIT 50
BASIC COD.
~,
je prouzrokovalo seobe?
sentenc~
je prouzrokovalo seobe?
dovesti / da dovedem
dovoditi/ d6vod1m
I
a/Je
Verbs
doveo -ela
'" -ena
,
doveden
dC:voden
to bring to
doziveti/
, da do~ivim
,
to experience
doivljavati/dozivljavam
l
,
dozivI javati/doivlj ujem
,-
postaVljen
postaviti/ da postavim
postavljati/ p6stavljam
,
GD
New
_
1-
pretvoren
"
pretvaran
pretvoriti/ da pretvorim
"
pretvarati/
pr~tvaram
50.1
--
to lay, set up
to transform
slovena~ka
1234
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
UNIT 50
jeZiku
Kapau~h
(OA~OMUH)
JOBaH CKepJlHh
ByK KapaUBh
(1787-1864)
~04HHa
~YAH
KOjK je y nOQeTKl
BeKa CTBopao
HOHm~ BojcKoBo~e
KHX peAOBa
By
XIX
AaHa~y
B ApzaBHHUH
npBO~
ce~.
Bajn~oAHHjH
epnCKH naeau.
HajBehH
HerOBor
noc~
je
cKyn~He
HapOAHKX YUOTBopHHS H
Oops
aa Ba-
pOAHH jeGHR
nHTa~
~a cyaBo
je3HKa H npasonzca
He~OB pa~ HO
je npeCYAaH. OH je jeAHoM aa
noeAY
CBa~
Ha-
pOAHOK jeoHKY.
'BYK je nonpaBHO B nonyHHo 806YKY (hHPH~QY), opeseo HOBK 3aseT CseTO~ URCKa
Ha HapOAHH je3BK, H BaDHcao
~eqHHR
B rpsU8THKY.
1235
Hosted for free on livelingua.com
BASIC conSB
HC'1'pHaa
-a.
Dopea,
,
J"p&K8THKa
,
118J1aTHOC'1'
clearness~ lucidity
militant
grammar
activity
to supplement~ improve
statesman
mind~ intelleGt~ spirit
to fight out
generation
fragment
shrewdness~ lucidity
orthography
independent
self-educated person
ability
footpath
folklore
-o
xc.p.
~
~OD7B.TB,
~8
aooyBHK
llPdsHJrK
,
1J.'1x
H3BojeB8TH, Aa H3BOjyjK
aap8mTj
O~~OKaK, O~~aKK8
omTpofK.6e
np8.Boniic
oo
caKoCTi~H,
CalloYK,
-~a,
-~O
-a, -o
cnoc56HOCT
,
CT838
,
Y1l0TBopHHa,
,
URIT 50
J.
HspollHe
yvOTBopHHe
(Odlomak)
Niti
gospodo
kraljeVi~
moja~ otpoe
Ljudevit
Gaj~
vrst
bedem naoj
slobodi~
budunosti
ove svete zemlje~ koja nas je rodila, kao to je jezik naih majka,
na~e dJeceJ Iz daleka svijeta dolazim iz mnogih gradova - iz sredine mnogih naroda. I svagdje sam naao da svaki narod svoj jezik ljubi~ za nj iVi i za nj
urndre. Glas njegov eas je zveao blago i ljubezno~ as je umeo kao brza silna
rijeka, a oi mu plamtele od zanosa i vatre, - s lica mu je otsijevala istina i
ljubav. Nitko se nije mogao oteti sili toga glasa i aru toga uverenja. Kad je
dovrio, poleti i staro i mlado, i gospoda i gospoe do njega, da ga na srca
svoja vuku i da s njim skupa zanosno slave roenu. do sad zabaeenu rije. A
dolje s dvorita zauje se vesela seljaka pjesma etelica, to donijee penieni vijenac. Gaj zauti i s njim cijelo drutvo. Pa im je na dvoritu pjevanka,
on u istoj melodiji zapjeva pjesmu svoju fJo~ Hrvatska ni propala!f - Sada zanosu nije bilo kraja. Od istih onih ljudi, koji su jo sat prije ismijevali ~elju
stare Hrvatice da joj unuk hrvatski pjeva, naeinio je veliki taj earobnjak ili
1236
Hosted for free on livelingua.com
BERBa-CROATIAN
UNIT
sveti apostol,
Mjesto
~to
li - najzanesenije rodoljube. .
obi~ajnih
latinskih
~ala,
~uje
se Gajeva
rijec, gdje slavi slovensku brau, gdje pri~a iz davne 1 slavne prolosti 1 gdje
smjelo 1 krepko rl~e slike budunosti, pa otkriva svoje namjere. Pa kad je pono
prola, Gaj je imao cetrdeset do pedeset najvernljlh u~enika, koji e sutra prekosutra njegove rije~i dalje nositi. .
Slava LJudevitu Gaju.
,
bedem
c~rObnjak
,
~
,,
,
s,edina ,
Umeti, UmI
,
,wnirati, umirem
unuk
-, -
darn.. bulwark
magician
voice
to riducule
king
vigorous, strong
love
to kiss, to love, to be fond of
intention
to grab, refl. (se) to break loose
to uncover, discover, unveil
to reflect, glare
singing
to blaze
to ~ake off; to rush, to fly at
midnight
wreath made of wheat
pertaining to the common people
to draw
patriot
glory
glorious, famous
to glorify, celebrate
boldly, daringly
middle, center, among
to rustle, roar
to die
grandson
faithful
neglected, remote
exalted, enraptured
1237
Hosted for free on livelingua.com
UNlT50
BASlC COURSE
~
zanos
exaltat1on, ecstasy
zanosno
zveati, zve~i
toast
to rattle, sound
~ar
zdravica
,
~ete1ac, ~eteoca,
reaper
Gp1.
, . ,
ete1acajete11ca
~
1238
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
SERBO-CROATIAN -
ENGLISH VOCABULARY
The words in this glossary are identified by the number of the unit in which
they appear for the first time.
See Vol. I, pages 595/596 for details on alphabetic order, abbreviations, and
other items.
34
alphabet
official letter
copper
bAkar, -kra
49
,
42
Balkan, -a:na
Balkans
pert. to Balkans
balkanski, -a:" -o
36
,
ban, ba:na
governor, ruler (Cr. )
38
ba 24
just, exactly
baviti se; bavim se I (p zabaviti [se])
41
to stay, to OCCUPY oneself with
something; P to entertain (see Vol. I)
bedem
50
dam, bulwark
beg pl. begovi
40
bey
desertion
bekstvo [bjekstva]
38
besplatan, -tna, -tno
30
free, without charge
berb!rnica
31
barbershop
hopeless
40
beznide~an, -~na, -~no / bezn!dan" -dna, -dno
48
to flee, escape
bezati [bje~ati]; be~im [bjeim] I (p pobei)
bilO lli / bilO bilO
26 either . or
plants, herbs
bilje
46
~
- 46 plant, herb
biljka Gpl. biljki
bio16g1ja
30
biology
~
1239
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
4
-a, -o
1240
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
,
brijati (se); brijem (se) I (p obrijati [se])
braj, broja
pl. brojevi
27
31
to be shaving
number, size
brojnI, -a, -o
32 numero us
,
44 velocity, speed
brzina
brI, -a, -e
26 faster, quicker, more rapid
bad1ti; b~dim; ba~en I (p iZbnditi, probnd1ti)
bt1denje
37
to be waking up
awaken1ng
bUd.nost
36
future
bt1na
rebel110n
38
bUra / ba.ra
44 name of a wind; storm
baran, -rna, -rna
34 stormy
car
50
emperor
38
empire
pl. carevi
36
cifrstvo
Celzijusov, -a, -o
CP
oc~nit1)
31
to
37
quintal
mhtarska c~nta
37
centar, -tra
43
center
centarhalf
41
centerhalt
centr~la
49
center, headoffice; power station
centralni, -a, -o
26
central
cigareta
45
cigarette
,
,
cilj
L cilju pl. ciljevi
30
aim
~
cink
49
zinc
,
cipela
27
shoe
crkveni,
c;kveni,
34
crtac, crt~ca
47 draftsman
crven, crvena, -o
41
red
cvetanje [cvijetanje]
50 bIossoming
-a, -o /
arapa
27
arobnjak
elik
~elo
-a, -o
sock, stocking
pl.
arobnjaci
pl. celici 49
50 magician
steel
forehead
cetvorni,
42
pert. to square
~1nilac, inioca Gpl. inilaca
32
factor
~lr pl. ireVi
45
ulcer
48
-a, -o
1241
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
~lstiti; ~istrmj ~i~en
I (P ~istiti, p~istiti)
31 to be cleaning
~i~enje
31 cleaning
~l!n / ~lan pl. ~lanovi
32 member
~lanak / ~l!nak pl. ~lanci / ~linci
30
article; ankle, knuckle
~udan, -dna, -dno
35
strange, queer
~uditi ses ~udim se I (p za~udit1 se)
38
to wonder
~udo pl. ~~da / ~udesa Gpl. ~Qd~ / ~ud!s~
35 wonder, miracle
~dvatij ~avmm; ~av!n I (p sa~dvati / o~avati)
35
to keep, guard, shelter,
holdj P - to preserve
~uven, ~uvena, -o
29
famous
~vrst, ~vrsta, -Oj ~vrstrj ~vr~~1
26 firm, solid
~vrst!na
45
firmness
to be silent
darovit, -a, -o
39
talented, gifted
d!tum 29
date
decembar, -bra
29
December
de~~k [dje~ak] G de~!ka [dje~ika] pl. de~ici [dje~ici]
27
boy, lad
de~(i)j1 [dje~(i)jr], -~, -!
27
childts, childrenls
de~ko [dje~ko]
30
boy, lad
delatn~st [djelatnost] f
50
activity
del1m1~no [djel1m1~no I djelom1~no (Cr)]
28
partly
d!liti [dijeliti]; delim [dljelIm]) d!ljen [dljeljen] (p podeliti)
43
to
divide
delovati [djelovati]) delujem [djelujem] I (no p)
32
to influence, affect;
to act, work
depozit
49
depos1t, layer
devoj~ica [dJevoj~ica]
27
little girl
devC5jka.l. _[djevC5jka]
27
girl, maid
dezertiranje
38
desertion (army)
dii / dIgnuti; da dignem; digao -gla; dignnt p (I dlzatl) 38 to lift, raIse
dijalek(a)t, dijalekta
38
dialect
dijeta
45
dIet
ar~ati dijetu
4s to observe a d1et
dInamo / din~o
41
dynamo, generator
1242
SERBO-CROATJAN
dispanzer
45
dispensary
(I dolaziti)
32
to comej(1mpersonal with
Idol)
to
come about
dodati) da dod~J dodao -!la) dod~n I dodat p (I dod!vati)
44 to add
dodavati) dod~j~m; dod!v!n I (p dodati)
44 to add, to be adding
dodd~e
33 it is true, in truth
dogaaj
34 event
doktor
45
doctor
dOkUmen(a)t, -nta
45
doc~~ent
dolaziti) dolazI I (p dSi)
32
to comej (1mpersonal with
domaI,
27
domestic
domacica
26 hostess, housewife
,-'
domacinstvo
32
household
,
domicil
47 domicile
domovina
34 homel and
Idol)
to come about
-a, -e
pl. doru~ci
29
breakfast
doru~kovati; dOru~kuj~m I (no p)
29
to eat breakfast
doseliti (se); da (se) doselIm) doseljen P (I doselj!vati [se])
32
to
move to, to move in, to imm1grate, settle
doselj!vanje
32
1mmigrating, settling
doselj!vati sej doselj~vmm se; doseljavn I (p doseliti se)
32
to be
moving to, to be moving inj to immigrate, settle
dostii; da dostignem; dostigaoj dostignat p (I dostizati)
44 to attain,
reach
dostizatij dosti~m I (p dostii)
44
to be attaining, reaching
dotad(a)
28
until that time, by then (adV.)
dotada{~)nji, -a,
50
up to that time (adj.)
-e
SERBO-CROATIAN
dovesti / dovesti; da doved@mj doveo -elaj doveden -ena p (1 dovodit1)
to bring to (general)
dovoditi; dovodim; , dovoen I (p dovesti)
50
to bring to
dovr~~vati / dovrivati; dovr~Evmm / dovruj@m; dovrEv~ / dovrivan
35
(p dovriti)
to complete
dozvola
50
(I
dovr~~vati
35
to complete
41
permit
_
do~iveti [dozivjeti]; da dozivim P (I do~ivlj~vati)
50
to experience~
to live to see
do~ivljavati / dozivlj1vati; dO~1VljaVam / dO~1VljUjem I (p do~tveti) 50
to experience, to live to see
dr~~ski,
28
dramatic, pert. to play
~
v~
v~
-a, -o
drkmsko kazalite
28
playhouse
dramsko p5zorlte
dres pl. dresovi
41
dress~ uniform (sport)
drag Vsng drQ~e pl. drugovi
39
comrade, companion , close friend
-o
drutveni, -a,
28
social
dr~tven, -a, -o
28
sociable
drvo, drveta
26
tree, wood
drva pl.
26
firewood
drvee
26
trees
dr~anje
38
attitude, stand, behavior , bearing
drati; drIm I (p odrati)
43
to hold, keep; refl. to behave
dr~avljanin pl. dr~vljani
47
citizen (legal)
dr~avljanstvo
47
citizenship (legal)
dr~!vni, -a, -o
45
pert. to state, government
dravni inovnIk 45
dr!vnIk pl. d;avnIci
government official
50
statesman
dUbok~ duboka, -o; dubokI) dubljI
38
deep~ profound
dUh pl. duhovi
50
mind, intellect, spirit
dUh6vnI,
48
spiritual, intellectual
dDnuti; da dcrnem p (I davati)
33
to blow
davati; davam I (p dDnuti)
33
to be blowing
daan, -zna~ -zno
45
owing
blti daan
45
to owe
,
duzina
44 length
dvojica
42
two men (noun)
dvajnl~
double~ dual
-a, -o
-a, -o
1244
SERBO-CROATIAN
lk, ika
exIstentialist
eks
-a, -o
-a, -o
fabrika
49 factory
fakultatlvan, 1'na, -vno
30 optional
fakultet, -Ita 39
school (university)
to be missing, to be wrong
talIti; fall I (no p)
35
flza
34 phase
februlr
29
February
federa tlvan, -vna, -vno
federal, federative
f'r
41
fair (adV.)
30 to finance
finansfratiJ fin~lrim I ( no p)
rlnI,
-i, -o
29
fine
,
,
fizika D fizici
30 physics
fizickI, -i, -o 30
physical
filozofija
30 philosophy
foaje m 28
foyer
fond
49
fund
fotelja
28
armcbair
fra
48
friar (short form)
1245
Hosted for free on livelingua.com
BERBa-CROATIAN
frajer
frak
39
l ounger
pl. frakovi
31
franjevac, frinj!vca
48 Franciscan
fudbal
41
football, soccer
fudbalSk1, -a, -o
41
gijenje
44 growing, raising, cultivation
gAjiti; gajim; gijen I (p odgijiti)
44 to grow, raise, cultivate
galerija
28 gallery
gas pl. gisovl
35
gas
gazdinstvo
49
holding, farm
generacija
34
generation
geogr8rlja [zemljopis]
30
geography
~
-geografski, -a, -o
34
geographical
I
,
geografska karta
46 map
,
g1mna~tika
30
gymnastics, physical education
,
g1mn!zija
gymnasium, grammar s~hool
glagoljica / glagoljica
34 glagolitic or glagolithic alphabet
gl~s pl. glasovi
50 voice; vote; reputation
glasati; glasam I (p izglasati)
40
to vote
glava
41
head
glavobolja
45 headache
gledalac, gledaoca Gpl. gleda1!c
41
spectator
glOma
28 acting (in a play)
glOmac, glQmca
28
actor
glUmica
28 actress
glOm1tiJ glhmIm I (no p)
28
to act (in a play)
glQp, gltlpa, -o; glhp3:; gl~PljI
35
stupid
gnojivo
49
manure~ fertllizer
g~, gola, -O} goll; g~liJ!
44 naked, barren
god
33
ever
~to god
33
whatever, no matter
g~l pl. galovi
41
goal (in sport)
golman
41
goalkeeper
gospodarstvo
32
domination; household, holding, farm (Cr.)
gotovitl; gotovim I (p zgotoviti)
29
to be preparing (food)
grad
33
hail
griditi; grkdlm, gr~en I (p sagraditi)
26
to b:..dld, construct
graenje
30
construeting, building
1246
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
graanin
pl. graani
graanstvo
gramatika
grana
47
50
42
42
citizenship
grammar
branch
citizen
46
(p ograni~iti)
44
to border
ridge
grejanje [grIjanje]
26
heat1ng
26
to heat
(p pogre1ti)
35
45
grlo
45
gr1ppe, influenza
throat
blI melg~lO
grupa
"
32
45
group
gubItak, gubftka
gUma
pl. gubfci
hektar
32
loss
41
outlaw
tire, rubber
39
hajduk, hajdQka
haljina
27
37
pl. hajdQci
dress
hectar
hem1ja [kemija]
30
chemistry
-a, -o
historija [{storija]
49
30
pl. h1!dovi
hladna
33
hladvina
37
hk~j, hok~ja
41
chemical
hydroelectric
history
31
37
34
historical
shade
cold
shade, cool (of the day)
hockey
37
28
28
to be catchlng, to catch
to play) to dance
1247
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
igr~~, igraa
41
player
ikakav, -va, -kvo
33
any
,ilirski,
- -a,
- -o- 38 Illyrlan
iminje
37
property, holding, land, estate
individualan, -lna, -lno
45
individual
industrIjskI / in~strIski, -a, -o
49
industrial
infekcija
45
infectlon
influenca
45
common cold, flu
in~ormat!van, -vna, -vno
30
informative
injekcija
45
inJection, shot
inostranstvo
29
abroad
intellectual
intelektulac, intelektulca
41
,
interes
34
interest
invazija
36 invasion
lsei [isjei]; da is~~!m - is~kQ [isje~!m - isjeka]; {sekao [{sjekao], {se~en /
isecen -ena [Isjecen / isjecen - ena] p (I sei)
46 to cut
iseliti (se)j da (se) IselImj {seljen p (I iseljavati [se])
36
to move
away, to emigrate
iseljiv~nje
47 emigration
iselj~vati (se); iselj~v~ (se); iselj!v!n I (p 1seliti [se])
36
to be
moving, away, emigrating
, iseljenik, -ika
47 emigrant
iseljenIki,
47 pert. to emigration
iselj~nje
32
emigration
iskren, -a, -o
27
sincere
Iskusan, -sna, -sno
40
skillful
isknstvo
26
experience
ismejati [ism1jati]j da ismej!m [ism1Jem]; ismejao -~la [ismijao -Ila]; ismejan
[lsmij~n] P (I Ismej&vatI)
50
to r1dlcule
Ism@vatI / Ismejvati [lsmij@vatI / Ismijavati], Ismevam / ismejlvam (ism1jevlm/
1smdjavmm]j Ismevan / Ismej!van [ Ism1jlvln / 1sm!Jlvln] I (p ism~vati) 50
to be ridiculing, to ridicule
, ' /(
' da ispeem
"
,
' Ispekao -ekla;
'
'''JJ!.'
ispeci
~speciJ
-erno,
-ete, ispeka;
ispecen
-ena P
(I pei)
29
to bake, roast, try, broil; to burn
isprava
47 document
isprIati; da IsprIam p (I prIati) 39
to tell, talk, narrate
{spr~iti; da Ispr~Im p (I pr~iti)
29
to try
istai / istaknuti) da Istaknem; Istakao -akla; Istaknat p (I Isticati)
42
to emphasize, point out, retl. to excel
-a, -o
1248
SERBO-CROATIAN
istaknut, -a, -o
40
prom1nent
42
-a,
-5
44
eastern
Bliski istok
42
Near East
Srednji istok
42 Middle East
istarija [historija]
30
history
istorijskI / istoriski [historijski], -a, -5
43
historical
istro~iti ses da se {stroim, istroen P (I troiti)
24
to wear out, to be
exhausted
istuIrati se; da se istu.Iram; istulran p (I tufrati se)
to take a
31
shower
Izbor
40
choice, selection; pl. elections
i~ez~vatij iezavam I (p ieznuti)
26
to be disappearing
!~eznutij da I~eznem; !~ezao -zla P (I i~ezivati)
26
to disappear
izabrati; da izaberem / izaberem; Izabrao -~la; Izabran p (I bIrati)
38
to
choose,
elect,
to select
,
,
izazivati; izazivam; izazIvan I (p izazvati)
to be provoking, cha11engingJ
34
to be causing
izazvati) da lzazov@mj Izazvao -ala; Izazv~n / Izazvat p (I izazIvati)
34
to provoke, challenge, to cause
iZbQditi; da Izbud1m p (I bnditi)
to wake up all
37
izdinje
34
edition
Izdati; da izdam -trno -~te, Izdaju / iZd~duj Izdao -!la; izdan / izdat p
(I iZd~vati) 48 to give out, spend (money); to issue, pUblish; to betray
iZdava~kI, -a, -o
38
publishing
izdavacko preduzge 38
pUblishing house
iZiv~nJe
47
iSSUing, issuance, issue
48
to give o~tJ spend
izdavati; Izdaj~m - izdaju; IZdavan I (p Izdati)
(money); to issue, publish, to betray
iZdr~ati, da iZdrim p (I iZdr~ivati)
47 to stand, endure
iZdr~ivatiJ iZdr~avmm I (p iZdr~ati)
47 to sustain, support
to vote, elect
izglasati) da izglasam P (I glasati)
40
to pronounce; refl. to excuse
izgovlrati; izgov!rmm I (p izgovoriti)
39
oneself
izgovor
39
pronunciation; excuse
izgovoriti; da izgovorim P (I izgovarati)
39
to pronounce; refl.
to excuse oneself
SERBO-CROATIAN
izgradnja
46
building, constructing
lzjava
47
statement
iZj ednaitij da iZjednacIm, izjednaen P (I iZjednafvati) 41
tc> equalize,
make even
,
,
iZjednacivati I iZjednacavati; izjednacuj@m I IZjednacavam I (p iZjedn~clti)
41
to equa1ize, make even
izlaga, izlagaa
43
exhibitor
iZl~gati; Izla~@m I (p lzlo~iti)
42
to exhiblt, expose
IZlazni,
47
outgoing, exit
iZl!citi [izlijeciti]; da Izl@clm [Izlijecim] P (I l!citl)
45
to cure
{zlog pl. Izlozi
27
show window
IZloba
43
exhibition
iZloiti; da IZloIm; Iz1o~en P (I iZlgati)
42
to exhibit, expose
izmeu
26
between, among (with G)
izmeniti [izmijeniti]; da izm!n1m [izmijenIm] p (I izmenjIvati I m~njati)
40
to change
izmenjIvati; izmenjujem I (p izm~njati) 40
to change, exchange
izm@atl [izmijeati], da lzmemm [IzmijeIDm]; lzmean [Izmijean] P (I m!ati)
~
-a, -o
36
to mix
izmiriti; da izmirIm p (I mIriti)
38
to reconcile; settle (bill)
iznad
32
above, over (with G)
izneti [iznijeti]; da iznesem -~mo, -~te; izneo -ela [iznio, iznijela]; lznet
[i~nijet] I iznesen -ena p (I iznositi)
32
to take out, amount to; to
bring out, present
32
to take out; amount to; to bring
iznositi; iznosim) Iznoen I (p izneti)
out, present
to
izraunati, da izracUnam, izracun!t / lzracun!n p (I racUnati)
32
calculate, reckon; to count (uponi Inal)
lzrada
27
manufacture
'to work out, manufac ture
izrditi; da izr!dIm; izraen p (I izraivati)
to manufacture
izraIvati; izraujem; izraIvan I (p izr!diti)
Izvaditi) da izvadIm; izvaen p (I vaditi)
47
to take out, pull out,
extract, get a ticket or document
izvesti I Izvesti;da izvadim -~mo -ete, Izveo -elaJ izveden -ena p (I izvoditi)
28
to lead out, take out; to execute, to perform
izvesti I izvesti, da izvezem, (-erno -!te}j 1zvezao, 1zvezla I izvezla; izvezen
-ena p (I izvoziti)
43
to export, to drive out
lzve~tlj
33
report
1250
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
:!zvod
47 extract, summary
Izvod iz mAt1~ne knjige ven~an!h 47
marriage certificate
Izvod iz mati~ne knjIge rodenIh
47 birth certificate
Izvod iz mati~ne knjige UmrlIh
47 death certificate
izvoditi; izvodim) izvoen I (p izvesti)
28
to be leading, taking out;
to be executing~ perform1ng
izvojevati; da izvojujem; izvoj evan P (I vojevati)
50 to fight out
izvor
49
source
izvoz
43
export
izvoziti) !zvozIm; !zvo!en I (p izvesti)
43
to export, drive out
i~fveti se [izfvjeti se]; da se !!IvIm P (I i!ivljivati se / iivljIvatl se)
39
to live up
izivljivati se / i!1vljlvati se, iz!vljavam se / ~!!vljuj!m se I (p ilveti se)
39
to live up
januar
29
January
3asan, jasna~ -o
43
J!van, javna, -o
30
~
jedinstvo
38
unity
clear
public
simple
menu
-a, -e
jesenji,
27
pert. to fall, autumn
jezero
46
lake
jezi~ki / jezi~nI, -a, -~
50 linguistic
jezuita
48 Jesuit
Jugo m 44
sirocco
Jugoistok / Jugoistok
44 southeast
jugo{sto~an / jugoisto~an, -~na, -~no
42
southeastern
Jugozapad / jugozapad
44
southwest
jugozapadan / jugozapAdan
44 southwestern
jal / Jali
jan / jani
29
29
k8.jgana
29
k8.menI, -A, -5
July
June
eggs
pert. to s tone
scramble
49
1251
SERBO-CROATIAN
"
kameni ugalj
49
kami5n.. kami6na
43
truck
kamoli
40
kapital .. kapit!la
kapat .. kapnta
kasa
ka~ika
27
27
49
capltal
coat
29
spoon
ki~i~lca / ka~~ica
29
ka~ljatl) ka~ljem I ( no P
kat pl ~tovl 26
floor
katoll~kI / katoll~kI.. -a..
kazali~nI.. -a..
kerka
-o
teaspoon
45
to cough
-o
48
Cathollc
pert. to ., theater
D kerki / kerci Gpl kerki
47
28,
daughter
30
chemistry
kemijskI [hemijski] .. -a, -o
kidati; kidam, kidan I (p prekinuti)
35
to be tearlng, to be breaking .. to
be lnterruptlng
rainy
ki~ovit.. -a .. -o
33
clerical (pert. to clergy)
klerikalan.. -Ina.. -Ino
38
,
klIma
42
climate
klinika
45
clinic
klisura
46 canyon .. defile .. gorge
klIzanje
41
gliding .. slipping .. skating
klIzav .. -a .. -o
33 slippery
"
klub pl klubovi
41
club
kmet pl kmetovi
40
serf
knjiga
34
book
knji~~vnost / knjievnost. 30 literature
koalIcija
40
coalition
kocka
34
cube .. lump (sugar); die .. gambllng
"
koks / koks
49 coke
koli~lna
49 quantity
kolovoz (Cr)
29
August
komad
28
plece .. play
komadi
29
little piece
,
kombinezon [kombine]
27
slip
konfekcija 27
ready-made clothes
kongres
40
congress
kontinentalnI.. -a .. -o
42
continental
kemlja [hemlja]
12'52
SERBO-CROATIAN
~
consul
47
konj, konja
37
horse
kooperacija
43 cooperation
kooperant
49
a farmer who ~ooperates with zadruga
,
kopija
47 copy
kop~enI, -a, -o
46
continental, lan
26 use, profit, benefit
korIst f
od korIsti
26
usef'ul
koristan, korisna, -o
40
usef'ul
korzo
39
promenade
kositi; kosIm; ko~n I (p pokositi)
37
to be mowing
kostIm, kostfma
27
lady1s suit, costume
koErka
41
basketball
koava
42
a kind of' wind
koulja
27
shirt
kras
44 carst
~
'
kralj, kralja
50
king
.
.
'
..
~
.. ,
kratak / kratak, -tka, -tko) kratkI/kratkI; kracI
26
short
krava
37
cow
kredIt, -rta
49
credit
kr~nuti~ da kr~nem p (I kr~tatl)
35
to move, to start
krepak, -pka, -pko
50
vigorous, strong
kr~tatl; kr~em I (p kr~nuti)
35
to be moving, to be starting
krijQn~irenje 38
smuggling
krijum~~riti; krijum~arlm I (p prokpljum~~riti) 38
to smuggle
krIv, krIva, -o; krIvi; krlvljl
49
bent, crooked, guilty
I
~
ji sam kriv
49
it1s my fault
.t.
kriza
45
crisis
Christian
kfanin pl krani
36
krtenica
47
certificate of' baptism, birth certificate
..
krug pl krugovi
35
circle, society
krrrzan, -~na, -znoJ krGznI
35
circular, rou~d
krUna
38
crown
~"
45 blood
krv, krvi f
~viv, -a, -o
48
bloody
kunI, -a, -o
37
pert. to house, home
kUhati [kuvati]; kUham [kuvam] I (p skUhati)
26
to cook
kUhinja
26
kitchen
khJna Gpl kajnI
29
kitchen, culslne
konzul
..
'"
1253
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
kukUruz
37
corn
kU1tUran~ kU1tarna~ -o
kapanje
28
cultural
bathing~ swimm1ng
31
(p okUpati [se])
to take a bath~
31
to bathe; to swim
kupiti; kupim; kupljen
kutija
34
(p pokupiti)
to gather~ pick up
box
-o
kvadratnr~ -a~
lak~ -a~ -o
42
(p skuvati)
-e
34
easier~ lighter
Latin alphabet
30
Latin
l~~enje [lije~enje]
45
treatment (med.)
41
(p iZI~~iti)
l~gati~ le~ati)
(I
(p lei)
leden~ -a~ -o
42
37
44
(p lei)
linija
pl llftovi
26
list
42
(p poleteti)
50
to fly
44
44
lemon
line
).
pl listovi
listopad (Cr)
literatdra
47
29
50
June
29
leaf, letter~ newspaper
October
literature
livada
37
meadow
logika
30
logic
lojilnost f
elevator
medicine
person~ personality
40
lIga
41
league
l!gnIt, -Ita
49
J.
45
face
li~nost f
limun
going to bed
beauty
down~
icy
lepota [ljepota]
lift
to treat (med.)
37
45
45
ice
l~gati; 1~em
lice
to cook
pert. to square
26
latinskI~ -a~ -o
J.
26
easy; light
lakI~ -a~
latInica
37
38
loyalty
43
local
1254
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
lopta
l5za
lak
41
ball
28
box (theater)
pl lakovi
46
arch
46
laka
ljt1bav
love
ljUbiti; ljUbIm
ljudstvo
ma
32
33
50
manpower
but, however.
ma kolIko
ma ~ta
magla
39
whatever~ no matter
33
33
however much
fog
maglovit~ -a~ -o
mij
(p poljUbiti)
29
33
foggy
May
mak~ maka
46
makar
41
malI
small
poppy
even
40
manjina
minority
32
46
mandate
map
miriti; ~rIm I
(no p)
nIta ne marI
marka
32
31
29
mart
March
29
49
masa
Iza/)
it doesnIt matter
livestock
47
butter
ma~!na
43
machine
matematika
medicIna
30
mathematics
45
medicine (liquid)
-o
medIcInskI, -a,
I
"
medicinska sestra
40
meutIm
meUvr~me
"
mesec
to care (for
marmalade
maslac
meu
31
stamp
marmelida
mirva
under age
~onastery
36
mandat~ -~ta
mapa
47
45
45
medical
nurse
I.)
however, meanwhl1e
28
~ Gp1 meseci
~meseca
29
month, moon
1255
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
m~atl [mijeati]; m~am [mljeim]; min [mljein]
36
to mix
meavina [mJeavina]
50
49
(p izmati [izm1je!ati]
mixture
30
mixed
pert. to metal
38
mercy, grace
G)
na milost i nemilost
38
at the mercy (of
m1nistarka
28 ministerIs wife
to reconcile, conciliate, to
mIriti; mIrIm I (p izmIriti, pomfriti)
mediate
mlsa
38
1256
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
38
municija
ammunition
m~sllman / muslimanin
mU~kI,
-a, -o
27
muzika
28
music
pl. muslImani
32
Moslem
man's, male
32
national
nac1onal{zam -zrna
nationalism
38
na~~lo
40
principle
n~cin
28
manner, way; mood (grammatical)
nad / nada
38
over (With A 'place to which'; with I 'place where')
n~dlezan, -~na, -zno
47
in charge
nadmoniji, -a, -e
41
superior
,
nafta
49
n~glo
34
abruptly, suddenly
38
agreement, comprom1se
n~grada / nagrada
38
reward
nagodba
najezda
36
37
to feed
invasion
ntmera [n~mjera]
50
intention
name~taJ
44
furniture
nameten, -a, -o
26
furnished
naobl~citi se; da se nabl~ci P (Ioblaciti se / obla~ati se)
33
to become
f
42
nuisance
napojiti; da napojim; napojen p (I pojiti)
to water
nap~lje
/ napolju
45
outside, out of doors
n~por
34
effort
napred
30
forward
49
progress, success
napredak, napretka pl. napreci
30
to progress; to run fast, advance
napredovati; napredujem I (no p)
36
to leave, abandon; to
napustiti; da napustim; naputen p (I napatati)
spoil
to leave, abandon
napQtati; napa~t~m; napat~n I (p napustiti)
36
naran~a / narandza
29
orange
nara~t~j
50
gen~ration
naredan, -dna, -dno
32
following, next
na~~diti; da nar!dim; nareen P (I narettivati)
to
iss~e
an order, to
command
1257
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
45
to issue an order,
to oommand
narisati; da nari~@m P (I risati)
50
to draw
niro~ito
26 espeoially, particularly
n!rod
36
nation, people
n!rodonosnl, -a, -o
32
pert. to nationality, ethnic
narodnost f
47
nationality
nis!lje
41
settlement
n!slaga
49
layer, stratum, deposit
nislestvo [nisijedstvo]
47
inheritance
nisl~e [nislj~e]
47
inheritance
,
,
,
-'
nast!niti; da nast!n1m~ nastanjen P (I nastanjivatl)
44
settled
to settle, to be
nastanjen, -a, -o
resident
nastaviti; da nastavIm; nastaVljen P (I nastavljati)
to continue, to
34
go on
nastaVljati; nastavljam I (p nastaViti)
to be continuing, to continue,
34
go on
nistavnI / nistavn1, -a, -5
30
1nstruotional
nastUpati; nastupam I (p nastUpit1)
36
to advance; to begin, take place
nastGpitl; da nastupim P (I nastapat1)
36
to begin, take place
nau~nrk pl nau~nici
38
s~ientist
n~uka
48
science, teaching
navala
41
offensive
navesti / navesti~ da navedem (-~mo, -~te); naveo -ela; naveden -ena p (I
navditi)
49
to quote, cite, a11ege; to induce a person to do something
nav!ja~
41
fan (sport)
navIjati; navIjam; navIjan I (p na~iti)
41
to wind up; to cheer (sport)
naviti; da navijam; navijen -ena p (I navijati) 41
to wind up
navditi; naVOdIm; navdio; navoen I
(p navesti)
49
to quote, cite,
allege; to induce a person to do something
nizeb
45
common cold
naz~psti; da naz~bemJ nazebao, naz~b1a P (I z~pstl)
45
to catch cold
nizor
48
opinion, view, conception
nebo pl nebesa
33
sky
nedavno
47
recently, not long ago
to be lacking
nedostajati; nedostaje I {p nedostati
35
nedostati; da nedstane P (I nedostajati)
35 to lack
1258
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
38
..
neoprezan,
immeasurable, immense
32
undeterm1ned
35
careless, not cautious, unguarded
careless, inattentive
nepismen, -a, -o
30
illiterate
nepomIrljiv, -a, -o
38
irreconcilable
neposredan, -dna, -dno
46
direct
nepr~kidan, -dna, -dno
36
uninterrupted
nerad
47 inactivity, idleness
nerazUman, -mna, -mno
38 unreasonable
neprijateljski, -a, -o
38 unfriendly, hostile
nestajati; nestaje 1 (p nestati)
26 to disappear
nestati; da nestane P (1 nestajati)
26 to disappear
nesvr~en, -a, -o
39
unfinished
neu~tlv, -a, -o
39
impolite
neUgodan, -dna, -dno
26 unpleasant
neuspeo [neuspio], neuspela [neuspjela], -lo
36 unsuccessful
neuspe~an [neuspje~an], -~na, -~no
36 unsuccessful
bad weather
nevreme [nevrijeme], n~vremena 33
nezadov5ljstvo
41
dissatlsfaction
.t.
tl.
nezavisan, nezavisna, -o
38 independent
neznatan, -tna, -tno
32
insignificant, slight
nezvani~an, -~na, -~no
31
unofficial, informal
nipo~to
41
by no means, not at any price
~
~
niz pl nizovi
40
series, row, string
nizak, niska, -o; niSkI; nilI
28
low, mean
nfzija [nizina]
42
lowland
noga D nozi Gpl nogu
45
leg, foot
nogomet
41
football, soccer
nogometa~kI, -a, -o
41
pert. to football, soccer
nSs G nosa L nosu I nosom pl nosevi / nosovi
45
nose
nosilac, nosioca Gpl nosilaca
40
bearer, representative
nositi) nosIm; no~en I CP doneti)
27
to carry, to wear
novembar, novembra
29
November
n6, n5a pl n5zevl
29
knife
nula
41
zero
njiva
37
cultivated field
-zna, -zno
nepa~ljiv, -a, -o
35
1259
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
obala
44
coast, bank
30
compulsory
37
35
35
to perform
to perform, to be performing
meal
obe1e~je [ob!lje~je]
34
characteristic, identity
obi~aj
39
custom, habit
obj~Vitij da objavIm; objavljen p (I objavljIvati)
48
to publish, to
announce
objavljIvanje
48
announcing, proclaiming
objavljIvati; objavljujem; objavljIvan I (p objiviti)
48
to be
announcing, publishing
ob1a~atl seI ob1a~a se I (p naob1i~itl se)
33
to become overcast, covered
with clouds
obli~iti se; obla~I se I (p naobl~iti se)
33
to beoome overcast,
covered with clouds
"'~ob1auenje
31
dressing
obli~iti (se); obla~Im (se); ob1a~en I (p obGi [se])
31
to be dressing, to dress
oblast f I oblasti / obla~u
32
region, area, field
oblik pl oblIci
38
form
ob~ivljanje
48
restoration, renewal
obnivljati; obnavljam; obnavljan I (p obnoviti)
36
to be renewing,
restorlng
obnova
50
revival, renaissan~e
obnoviti; da obnovIm; obnovljen P (I obnvljati)
36
to renew, restore
obojiti; da obojIm; obojen P (I bojiti)
49
to dye, color
oborine f pl
42
rainfall
obriditi; da obradImJ obraen P (I obraIvati) 37
to tilI, cultivate
obradiv, -a, -o
49
arable, tillable
obradovati; obradujem P (I radovati se)
26
to make glad, to cheer up
someone; refl. to rejoice, to be glad
,
obraIvati; obradujem; obraIvan I
(p obraditi)
37
to be tilling, cultivating land, to tilI, cultivate
obratan, -tna, -tno
29
reversed, opposite
obrazovati; obrazujem; obrazovan I (no p)
36
to form, to educate
obrazovan, -a, -o
39
educated
obrazovanje
30
education; formation, forming
obr!jati; da obrijem; obrijan P (I brIjati)
31
to ahave
1.260
SERBO-CROATIAN
obrok
pl obroci
37
ration, helping; meal
obua
27
footwear
obdi (se); da (se) obd~em, obdku; obUkao, obdkla; obd~en P
31
to dress, to get dressed
(I obl~~iti [se])
-ena
(I
to
1261
SERBO-CROATIAN
odgijitii da odgaj1m; odgajen p (I gijiti)
cultivate
odgovoran, -rna, -rno
40
responsible
44
odigrati; da odigrim P
(I igrati)
28
to play; to dance
odli~an, -~na, -~no
28 excellent
odlikovatis odlikujem I (no p)
42
to ecorate; (Isel) to excel
,
,
,
odlomak, odlomka pl odlomci
50 fragment
odluka
48
decision
odnos
36
relation, relationship
odnosno
38
respectively, that is to say, or
odobrivanje
41
approval
to grow up
odristi; da odristem; odrastao, odrisla P (I r~sti Iristi)
38
(of animate beings)
odrastao, odr~sla, -o
38
adult, grown-up
odr!anje
34 maintenance, preservation
ods~vati [odsijevati]; odseva [odsijeva] I (no p)
50
to reflect, glare
to sleep a little
odspivati; da Odspavam P (I sp~vati)
37
,
_ _
ot.
28
to play (music)
odsvirati; da odsviram P (I svirati)
odueVlJen, -a, -o
41
enthusiastic
odu~evlj~nje 41
enthusiasm
odv~jati; odvajam I
(p odvojiti)
44 to separate
odvojiti; da odvojIm; odvojen P (I odV~jati)
44
to separate
ogor~~vati I ogor~fvati; ogor~avam I ogor~uJem) ogor~avan I ogor~rvan I (p
og5rciti)
38
to embitter
og5rciti; da ogor~Im; ogorcen p (I ogorc~vati) 38
to embitter
ograni~~vati; ogran{~avam; ogran{~avan I
(p ograni~iti) 44
to limit,
bound, set bounds, del1mit
to limit, bound,
ograniciti; da ogran1cIm; ograni~en P (I ogran1~~vati) 44
set bounds, delim1t
enormous, huge, tremendous
ogroman, -mIla, -mno
38
oko n pl o~i f
45 eye
ok5lnost f
34 circQnstance
oktobar, -bra
29
October
okupicija
40
occupation
to take a bath,
ok~pati (se); da (se) okUpam, okUpan p (I kdpati [se])
31
to bathe, swim
okvir, okvIra
38
frame, framework, sphere
olakati; da olakam -~mo -~teJ olakao -ala; ola~an P (I olak~vati) 40
to facilitate, make easy
1262
SERBO-CROATIAN
oluja
33
(P olak~atl)
40
to facilitate, make
storm
1263
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
opstanak, opstanka
48
survlval
opI [opI], -a, -e
28 general
uopte [uope]
28 ln general, generally
optaitij da optUim; optuen P (I tltl, optuIvati)
43
to accuse,
indiet J charge
,
optuivati j optuujem) optuivan I (p opt~ltl)
to accuse, lndlct,
charge
oranje
31 plowing
orati; oram; orao, orala; oran I (p poorati)
37
to be plowing, to plow
ordlnicija
45 doctor1s office
organiz~ciJa 40
organization
orkestar
28 orchestra
oruje
38 weapons, arms
oseati [osjeati]; oseam [osjeam] I
(p osetiti)
45
to feel
osetan, -tna, -tno
49
tangible
osetiti [osjetiti]; da osetIm [osjetIm] p (I oseati)
45
to feel
osigur~nje
45
insurance
osigUrati; da osigUram; osigurao -ala; osiguran P (I oSigur~vati) 45
to insure, secure
osigurivatij osiguravam; osigUravan I (p osigUrati)
45
to insure,
secure
osim
24 besides, except (With G)
I
"
osim
toga
36
besides that, in addition to that
44
to be
oskud~vati [oskudijevati]; oskUdevam [oskudijevam] I
(no p)
scarce, to be short
oslabiti; da oslabim; oslabljen P (I slabiti)
45
to weaken
to r~ee, to
osloboditi; da oslobodim; osloboden p (I oslobod~vati) 36
liberate
OSlOboivati; osloboavamJ osloboavan I (p osloboditi)
36 to free, to
liberate
osmogodinjI, -a, -e
30
eight years old
~ osnivanje
36
founding, establishment
osnfvati; osnIvam; osnIvan I (p osnovati)
36 to found, establish
osnov
36 foundation, base, element
osnova
36 foundation, basis
.t.
osnovati; da osn~jem; osnovao -ala; osnovan p (I osnivati)
36 to found,
establish
osnovnI, -a, -o
30
basic
osoblje
30
personnel
~
1264
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
ostili, -i, -o
43
other, remaining
~
, - - os t a~ta k , os t~tka
a
pl ostaci
G ostataka
42
remnant, remainder
,
,
I
'
,
ostaviti; da ostav m; ostavljen P (I ostavljati)
ostaVljati; ostavljam I
ostrvo
44
island
~
ostvarenje
4.
38
to leave, to put
to leave, to put
realization
40
CP ostaViti)
38
'
~)
P (I osvetljivat1)
26
to throw light,
br1ghten, 1llum1nate
osvetlj~nje 26
l1ght, illuminat10n
.to
,
_ ..
,
__
'
osvetljavati; osvetljavam; osvetljavan I (p osvet11t1)
26
to throw
light, brighten, to 11luminate
osvojiti; da osvojim; osvojen P (I osv~jati) 36
to conquer
oiati (se); da (se) o~lamj oIan p (I ~fati)
31 to cut hair; refl.
have onels hair cut
otar, -tra, -tro
28 sharp" biting
ote~vati / otefvat1; o~teavam / oteujemj oteavan / o~teIvan
(p
otetiti)
35
to be damag1ng" to damage
otetiti; da otetim; ~teen P (I ote~vati) 35
to damage
o~troUmlje
50
shrewdness, lucidity
otadbina
47 fatherland
oteti; da otmem; oteo -ela; otet p (I otimati)
50
to grab; refl. to break
loose
to
otezat1" da oteim -imo -~te; oteao -ala; otean P (I ote~vati) 28
make difficult" to impede
28 to make difficult" to
otez~vati; otezaVamj oteavan I (p otezati)
impede
to g1ve notice
otkizat1; da otkaem; otkazan p (I otkazIvat1)
40
to g1ve notice
otkazIvati; otkazujem; otkazivan I (p otkizat1)
40
otkrit1; da otkr1jems otkriven -ena p (I otkrivati)
to uncover" d1s50
cover" unve1l
~
1265
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
otkrIvati; otkrivim; otkrivan
veil
otok pl otoci
44
island
(p otkriti)
50
pad
pl padovi
36
fall
padati; pada I (p pasti)
33
to be falling, to fall
padavine f pl
42
rainfall
pakovati; pakujem I (p spakovatl)
27 to wrap
pakt pl paktovi
40
pact
pamuk
45
cotton
pantalone f pl
27 trousers
~
r
papa
30 pope
~
~
par Gpl pari
27
pair
..
par pl parovi
27 couple
piree, parceta pl parad f
29
piece
~
parkiranje
27 parking
park!ratl; parkIram I (no p)
to park
,
t~
28
t
parter, par era
par erre
~
1266
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
pasti; da padnem; pao p (I padati)
patrijar~1ja 36
patriarchate
pauza
28
interm1ssion
pazitij pazim I
(no p)
33
to fall
to watch, be careful
45
paviljon, -5na
43
pavilion, exhibition hall
pe~nje 29
roast
.. ,
pec, peci r
26 stove
peciS peem, pekao, pekla, peen -ena I (p ispeci)
to roast, bake
29
pedesetI, -a, -o
48
fiftieth
penjati se; penjem se I CP popeti se)
41 to climb
perad f
37
poultry
perIod
32
period
pe~iiti [pjeiiti]; peaim [pjeacIm] I (no p)
to walk, go on foot
39
peak, -ika pl pe~~ci [pjeak, -ika pl pjeici]
pedestrian,
39
infantryman
peice / pe~ke [pje~ice / pjeke]
39
on foot
ii peice or peke etc
39
go on foot
28
to sing
pevati [pjevati (28.3)]; pevam I (p otpevati)
pilula
45
pill
pismenost f
30
literacy
pita
29
pie; pastry with filling
p(j}evanka
50
singing
plamteti; plamtI I (p zaplamteti)
to blaze
50
~
~
plan
pl planovi
3 6 plan
planIna
44
mountain
planInski" -i, -o
46 pert. to mountain, mountalnous
I
~
planinski venac
46
mountain range
'
"
~
'
"
,
plav, plava, -o; plavi; plavlji
31
blue; blond
to be flooding, to flood
plaviti; plavim; plavljen I (p poplaviti)
~,
tribe
shower
1267
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
pobei [pobjei]; da pobegnem [pobjegnem]
pobeda [pobjeda]
36
(I bezati)
48
to f1ee, escape
victory
pobeivati)
36
(I
(I
pobo1j~vati)
31
to improve
PObOlj~vati; poboljavam; poboljavan I (p poboljati)
31
to be
improving, to improve
,
,
,
po~etak, po~etka pl po~eci Gp1 poetaka
28
beginning
poistiti; da po~istIm; po~ien P (I lstiti)
31
to clean, to sweep
pod
34
under (with A involving motion, with D involving location)
podanIk pl podanIci
38
subject
pod~nstvo
.t.
47
4.
podatak, podatka
citizenship (legal)
, _ _ ...
pl podaci Gp1 podataka
~
26
datum,
info~nation,
statistic
podela [podjela]
34
division
pod~liti [podijeliti]; da podelim [podijelIm]; podeljen [podijeljen]
d~litl)
43
(I
to divide
30
(I podizati! dlzati)
podizanje
30
erecting, building
podizati, podizem I (p podii)
30
to be bUilding, to build
podneti [podnijeti / podnijeti]; da podnesem; podneo -ela [podnio, podnijela];
podnesite; podn!t [podnijet] ! podnesen -ena
submit (application); to stand, endure
podnositi; podnosim; podnoen I (p podneti)
47
(I podnositi)
47
to
to submit (appl1cat1on)jto
stand, endure
podrka
41
support
podstai! podstaknuti [potai / potaknuti]; da podstaknem [potaknem]; podstakao
-ak1a [potakao -akla] podstaknut [potaknat] p (I podsticati)
43
to
stimulate
podsticati [poticati]; podstiem [potiem] I
(p podstai)
43
to stimulate;
SERBO-CROATIAN
PO~i~ivat1 (se); pod~!avim (se) / podifvat1 (se); Pod{ujem (se) I (p
poiat1 [se])
31 to be cutting, tr1mm1ng hair; refl. have onela hair
~
cut
podunavskI,
pogled
26
-a, -o
46
Danubian
look, sight, view
1 pogledu
"u tom
26
in that respect
poku~aJ
40
attempt, try
polako / poliko
41
slowly, take it easy
poledica
33
slippery frozen ground
pOl~tati [polijetati]; poleem [polijeem] I
(p poleteti)
fly at
poleteti (poletjeti]; da poletIm P (I poletati / leteti)
rush, fly at
politika
36
policy, politics
pol{ti~ki, -a, -o
30
political
50
50
to take off,
to take off,
1269
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
poluostrvo / poluostrvo
~oluotok pl poluotoC1
36 pen1nsula
36 pen1nsula
41
half(time)
poljodelstvo {poljodjelstvo]
42
agriculture
poljoprlvreda
42
agriculture
POlj~bit1; da poljub!m p (I Ij~bit1)
50
to kIss
pom;nutlJ da pomenem; pomenut p CI pom1njatl)
33 to mention
pom1nJat1; pomdnjem I (p pom~nuti) 33
to mention
pomIriti; da pomirIm; pomiren p CI mirIti)
38
to reconc1le~ come to terms
,,
pomocn1ca
45 assistant (woman)
,,_
4.
,
pomocn1k, -ika pl po~cnlci 45
assistant (man)
pomorandza
29 orange
ponianje
39
behav10r
poniati se; ponaam se I (p poneti se)
39
to behave
poneti se [ponijeti se]; da se ponesem (-imo~ -ite); poneo -ela (ponio,
ponijela]; ponet (ponijet] / ponesen -ena p (I poniati se)
39
to carry,
take w1th, take along; refl. to behave
poneto
29
somewhat
.t.
,
ponoc f
50
midnight
ponovo
38 again, anew
to plow
poorati; da poorems pooran P (I orati)
37
to climb
41
popeti se; da se popnem P (I penjati se)
~
~
popis
32
census, inventory
to list, make an
popfsati; da popiem; popIsan p (I popisfvati)
32
inventory, census
~
to be listing,
poPisivati; popisujem; pop!slvan I (p popisati)
32
mak1ng an inventory, census
poplava
35
flood
to flood
poplaviti; da poplavIm; poplavljen P (I plaviti)
35
populiPan, -rna, -rno
48
popular
,
,
r_
'
out
porast
32
growth, increase
.t.
.t.
_,_
.t.
porasti; da porastem) porastao, porasla
increase
"
41
defeat
poraz
(~)
I rasti
38
to grow
up~
1210
BERBa-CROATIAN
--
~
,
poraziti;
da poraz1m;
pora~en
(I
poraz~vat1)
(p por~zit1)
36
to defeat, rout,
crush
pora~ivat1; porazavam; poraivin
36
to be defeat1ng,
rout1ng, crushing
poreenje
26
comparison
u poreenju
26
compared, in comparison (w1th or to)
,
poreklo [porijeklo]
38
origin
poremetiti; da poremetIm; poremeen P (I remetiti)
36
porez / poreza
37
tax
~
to upset , disturb
(p pos~titi)
41
to be visiting, to visit
posetilac [posjetilac], posetioca [posjetioc~] Gpl posetilaca [posjetilaca]
43
visitor
pos~titi [posjetiti]; da posetim [posjetIm]~ poseen [posjeen] p (I
,~
posecivati)
41
to visit
posed [posjed] Gpl poseda [posjeda]
37
property, hold1ng
posejati [posijati}; da posejem [p6sijem] p (I sajati)
37
to sow
posledica [posljedica]
32
consequence, result
posluati, da posluam p (I sluati)
29
to obey
pospeiti [psPje~lt1); da pospe~Im [pospje~rm] P (I pospe~fvat1) 47
to
speed up
pospe!vati [pospjeIvati]; pospeujem [pospjeujem] I (p pospeiti)
47
to speed up
posredan, -dna, -dno
46
indirect
to be becoming, to become
postajati; postajem I (p postati)
29
29
to become
postati~ da postanem P (I postajati)
,
,
,
to set up, lay,
postaviti; da postavimj postavljen P (I postavljati)
50
place; to appoint
postavljati; postavljam I (p postaViti)
50
to be setting up, laying,
placing; to be appointing
postii / postignuti; da postignem; postigao -gla; postignut P (I postizati /
.to
postizavati)
41
to achieve, attain
postizati [Postiztvatl]; postizem [post!zavam] I (p postii)
41
to be
achieving, attaining
postojbina
34
homeland, native land
postotak, -tka
37
percentage
posUmnjati; da posUmnjam p (I sGmnjati)
35
to doubt
p6svaati se, da se posvaam P (I svaati se)
42 to quarrel
1271
SERBO-CROATIAN
potreba
30 need" necessity
~
,
potrGditi se; da se potrudlm
P (I truditi se)
to make effort" to
39
endeavor
"
" -poveoao
' , / poveoao;
"
" - P (I poveoavati)
,~
povecatis
da poveoam;
poveoan
30 to
inorease
to be increasing
~ove:vati; poveivim; poveivan I (p poveati) 30
.I.
~
poverenje [povjerenje]
38
confidenoe
povest [povijest] f
30 history
povesti / povesti; da povez!m (-'mo -'te); povezao" povezla / povezla; povezen
-ena p (I voziti)
34 to drive" take with; to give a lift
poVl~~iti; povla~im; povla~en I (p povUi)
35
to be withdrawing" retreating
povoljan" povoljna" -o
34 favorable
povratak" povratka pl povraoi Gpl povrataka
33 return
povr~ditl [povrijediti]; da povredim [povrijedim]; povreen [povrijeen] p (I
~
vreati)
41 to hurt, injure
povrh" vrh
44 at the top ot (with G)
povr~!na
42
surfaoe
~,
~~-,
~
~~
~~)
povuoi, da povucems povukao" povukla;
povucen
P (I povlaciti
35 to
--
withdraw" retreat
p~zori~nI" -i" -o
28 pert. to theater
praksa
45
practioe
,
,
prase" G praseta pl prasad t
29
suekling pig
praseci" -a" -e
29
pert. to suckling pig
pra!uma
42
virgin forest
pratiti; pratim; praen I (p dopratiti)
33 to accompany" to follow
~
privi" -a" -o
42
real
pravilo
40
rule" regulation
po pravilu
40
as a rule
pravopIs
50 orthography
pravoslavan" -vna" -vno
34 orthodox" Orthodox
30 to
predati; da predim; predao -ila; predan / predat P (I predivati)
hand over" deliver; refl. to surrender
to hand over; to lecture" teach;
predivati} predajem I (p predati)
30
refl. to surrender
predjelo
29
appetizer
~
predmet
30
object
to prediot
predskizati; da predski~iJn; predsDzin P (I pzaedskazfvatl)
33
1272
SERBO-CROAT~
to be
33
predlctlng, to predict
28
predstava
performance
to
30
represent; to introduce
predstavljati; predstavlj~m I (p predstaviti)
to perform} to represent)
30
to introduce to
pl. predst~vnlci
predstavnik
preduz~e
representative
preco~dition
40
predUslov
40
[poduz~e]
38
izdavako preduz~e
38
publishing house
-a,
45
prehlada
30
-5
48
to lead
pre-military
common cold
45
to
catch cold
,
prehalivati se; prehlaujem se; prehla1van I
(p prehl~diti se)
to
catch cold
pr~kid [prijekid]
prekIdanje
26
26
interruption, break
interrupting, breaking
to be interrupting,
35
,
(r prekidati / kidati)
35
to
premalen, -a, -o
premda
26
too short
26
too small
although
(r prenositi)
36
to carry over,
(by carrying)
36
to be carrying over,
(r preovlaIvati)
42
to prevail
,
preovla1vati / preovladvati; preovlauje / preovladava
42
preovl~dati)
to prevail
pr~pis [prijepis]
preporod
r (p
48
47
copy
renaissance
(1
,
preporuivati)
33
to recomnend
1273
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
preporucivati; preporucuj!m; preporucivan I (p preporaciti)
recommending, to recommen
33
to be
1274
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
(I
pribli~avati
se)
34
to draw nearer,
come nearer
prI~atiJ prr~am
4-,
~ _
prici; da priemJ
come up, join
(p
\
isprt~ati)
pr~~ao
/ pr
~ao,
39
to tell, talk; to narrate
i
i
pr ~la P (I pr laziti)
36
to approach,
to annex, join
(p pripojiti)
38
(I prIpadati) 46 to belong
38
to annex, join
p (I pripijati)
to be preparing
I
(p pripr~m1ti) 30
1275
Hosted for free on livelingua.com
SERO-CROATIAN
(I prireIvati)
30
43
to prepare
to organize,
prepare, arrange
(p prir~dlti)
43
to organize,
prepare, arrahge
priroda
43
nature
prisiliti; da prisilim; prIsiljen p (I prisilj~vati) 48
to force
prisilj~vati~ pr1s1ljavam} prisiljavan I
(p prisiliti)
48
to force
pristajati; prIstajem I (p pristati)
27
to consent; to dock; to fit
prIstanIte
46 port
pristati; da pristanem p (I pristajati)
to consent; to dock; to fit
27
,
prIstojan, -jna, -jno
38
decent
pristupaan, -ena, -eno
42
accessible
pritIsak, prltlska pl pritISCi
36
pressure
prltoka [prltok]
42
tributary
privatan, -tna, -tno
45
private
privilegija
38
special right, privilege
privreda
30
economy
prlvrednI, -a, -o
30
economic
privremen, -a, -o
36
temporary
.!.
prizemlje
27
ground floor
-(
( "
~
')
to ad'Tlit,
34
pr~znatl; da pr~znam, -amo, -ate; pr~znat
P ( I priznavati
.!.
recognize, confess
prizn~vati; priznajem; priznavan
(p priznati)
34
to be admittlng,
recognizing, confessing
to try
pr5bati, pr~bam I (no p)
,
.!.
problem, -ema
30
problem
to wake up
31
probcrditi; da probudim; probuen P (I baditi)
procen(a)t, procenta
37
precentage
prodiranje
36
penetration
prouivati / produIvati) produavim / produujem; produavan / produivan I
(p prodaiti)
39
to be 1engthen1ng, prolonglng, continuing
,
"
,
)
produiti; da produim; produen P (I produavati
39
to lengthen, prolong, continue
profesor
30
professor, secondary school teacher
prog~njanje
36 persecution
proglisltl; da proglasim; proglaen P (I progla~ivatl)
34
to proclaim
1276
SERBO-CROATIAN
-o
provincija
50 province
prst L prstu pl prsti Gpl prstiju / prstI / p~sta DLlpl prstima
38
finger, toe
.t.
pruga
35
track
44
to stretch, extend
prUati; prcr~am I (p pru~lti)
Apl prste
1277
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
pruiti; da pruIm p (I prcrzati)
44
to stretch, extend
~
prvenstvo
41
preference, priority, champ1onsh1p
prvoklasni,
-a, -o
priti; przlm
psihologija
penica
37
49
f1rst class
(p {spriti)
30
psychology
29
to be frying, to fry
wheat
penl~n1, -a,
-o
pert. to ~heat
puk pl pukovi
48
com~on people; regiment
~
pU~ki, -a, -o
50
pert, to common people
punoletan, punoletna, punoletno [punoljetan]
47
puenje
45
smoking
puiti; puIm I (p popuiti)
45
to smoke
puter I buter
29
butter
~
50
putovanje
33
of age
travelling
ra~UnatiJ ra~Unam I
(p izra~Unati)
32
(upon : Inal)
rid pl r~dovi
31
work
radi
41 for the sake of, because of (With G.)
radi toga
43
,.,
radio,
:.iiscussion
ris prava I rasprava
30
rat pl ratovi
26 war
ratirstvo I ratarstvo
49 farm1ng
ravn!ca
42
plain
1278
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATJAN
ravnot~~a
balance
razaranje
35 distraction
~
razdoblje
32 period
rizli~lt, -a, -o
different
34
rizlika
difference
r~zlog pl r~zlozi
42
reason
razmak pl razmaci
35 interval, distance
raz~ena [razmjena]
43
exchange
razo~irati; d~ raz~aram; raz~aran P (I razo~ar~vatl) 38
to disappoint
razo~ar~vati; razo~aravam; razo~aravan I (p razoeirati)
38
to disappoint
.I.
razred
30
class
razvedr~vati se; razvedrava se I (p razvedriti se)
33
to clear up (weather)
razvedriti se; da se razvedrI P (I razvedrivatl se)
33 to clear up
(weather)
26 to cheer up; refl. to be
razveseliti; da razveselIm P (I veseliti se)
cheerful, to be ~n high spirits
razvIjanje
42
develop~ent
,
razvIjati; razvijam; razvijan I (p razviti)
to develop
30
,
razvItak, -tka
44 development
.I.
razviti; da razvijem; razvio, razvila; razvijen -ena p (I razvijati)
30
to develop
r~zvoj
42
development
recenzija
34
recension, amended edition
recept
45
prescription
r~~ f [rlje~] G r~~i L r~~i I r~ei / r~cju pl r~ei G ri~I DI r~e1ma
28 word
raenI [rijecni / rje~nI], -i, -o
42
pert. to river, riparian
re~nIk [rje~nIk] pl re~nIci [rje~nIci]
38
dictionary, vocabulary
redakcija
34
redaction; editorial office
reforma
50
reform
reformicija
48 reformation
reformator
48
reformer
reformIranje
50
reforming
registrovati; registrujem I (no p)
32
to register
relatIvan, -vna, -vno
28 relative
remetiti; remetlm I (p poremetiti)
36
to upset, disturb
renesans
48
renaissance
republika
32
republic
.I.
36
1279
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
re~vati [rje~ivati]; re~avam [rje~avim]
(p r~~iti)
40
to solve; refl.
(I 're~ivati)
40
revizija 34
revision
revolGcija
48 revolution
,
.l.
rezultat, rezultata
34
result
rlmokatolik pl rimokatolici
34
Roman Catholic
rimSkI, -a, -o
48 Roman (adj)
rlje~ f [r~c] G rljei L rijeci I rljei / rijeju pl rije~i G rijeI
DLI rijeeima
28
word
risati; riem I (p narisati)
to draw
50
r5d, roda L r~du pl rodovi
sex; genus (bot.); gender (gram.); birth,
37
fruit, relative
rodan, rodna, -o
37
fertile, productive, rich
roditi; da rOdim; roen P (I r~dati)
37
to give birth, to give fruit
rodni,
47 pert. to birth
I
).
rodni list
47
birth certificate
,
rodoljub
50
patriot
roendan
29
birthday
, _
.t.
roman, romana
39
novel
I
y."
4O romantic-sentimental
romanticno-sentimentalan
).
rublje
27
linen, underwear
rdda
49 ore, mineral; shaft, tongue of waggon
~
- -a,
- -o 49 pert. to ore, mineral
rudni,
rhjan, rcrjna (cr)
29 October
rUka L rc1 Gpl ruku
45
arm, han
rukomet
41 a kind of ball playing with hand
rukovati / rukovati; rUkujem / rUkujem I (no p)
39
to manage, retl. to
shake hands
ruenje
36
destruction, destroying
.l.v
~
~
ruzan, -~na, -~no 33
ugly
-a, -o
sibor
34
diet, parliament; council (church)
sae~vati; da sa~uvamJ sacuvan p (I ~vati)
35
sadanjI, -a, -e
34
present
to preserve
1280
SERBO-CROATIAN
sa.dr~aj
28
"
,,-
",
"']
"
1281
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
severni [sjeverni,
-a,
-6]
42
44
northern
north wind
1282
BRBO-CROATIAN
-a, -o
1283
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
sp~vati; spivam I
(p zaspati)
to sleep
37
specijal1zovan [specijaliziran], -a, -o
43
specialized
~
spis
48
writing
splsak, splska
pl splskovl
47
list
spISak pftanja
47 questlonnaire
,
spoj, spoja pl spojevi
40
joint~ connection
I
~
kratak spoj
40
shor~ circuit
spojiti; da spojim~ spojen P (I sp~jati)
42
to connect, link; refl. to be
connected
outer, foreign
sp51JnI, -a, -o
49
I
,
spoljna trgovina
49
foreign trade
spominjati; spominjem I (p spom~nuti) 33
to mention (see Ipominjati pom~nuti l)
sporazUm 38
agreement
sporazUmeti se [sporazUmjeti se]; da se sporazUmem [da se sporazUm1jem];
s porazUmeo se [sporazUmio se -mjela se] p (I sporazum~vati se)
38
to
agree, to come to terms
sporazum~vati se [sporazumijevati se]; sporazUmevam se [sporazUm1jevam se] I
(p sporazUmeti se)
38
to agree, to come to terms
,
secondary
sporedan, -dna, -dno
27
sport pl sportovi
41
sport
-'
sposobnost
r 50 ability
sprat pl spratovi
26
floor
sprava
26
apparatus, appliance
sprovesti I sprovesti; da sprovedem, (-~mo -~te); sproveo -ela; sproveden -ena
p (I sprovoditi)
36
to conduct
to conduct, be consprovoditi; sprovodIm; sprovoden I (p sprovesti)
36
~,
ducting
41
to come down, descend
spustiti; da spustIm; sputen P (I spatati)
~
~
I
(p spustiti)
41
to come down, to descend
spu tati; spu tam
srce
45 heart
sr~ani, -a, -o
45
pert. to heart
sredina
50
middle, center, among
sredite
38
center
42
central, middle
sredinI, -a, -o I sredinji, -a, -e
srednjekolski, -a, -o
30
pert. to secondary school
srednji, -i, -e
28
medium, ~dd1e, central, average
srednjIllstOk
42
Middle East
1284
SERBO-CROATIAN
-a, -o
sredozel~~i,
~
44
41
29
mediterranean
July
stadiwn
stajatl~ stajem
(p stati)
27
to be stopping; to cost
stajati / stjati~ stojIm, (-Irno -Ite); stajao, stajala; Imp. st5j, st5jte
(p stati)
27
-a,
stat!stl~kI,
stav
-a, -o
pl stavovi
43
38
statistical
attitude, stand
(I stavljati)
(p staviti)
38
38
footpath, trail
Gpl step~nI
44
degree, grade
50
stepenica
26
sticaj [stjecaj]
34
convergence, accumulatlon
stoga
36
therefore
stoka
37
livestock, cattle
sto~nl,
-a, -o
sto~arstvo
49
stolee [stoljee]
pert. to livestock
cattle or livestock breeding
49
century
stopa
32
foot, footprintj rate
strana
27
side, page; point of the compass, direction; abroad
stranu/ or / biti na strani /)
stranac, stranca
43
foreigner, stranger, alien
46
strategic
strategiskI [strategijskI], -a, -o
,
uncle, father 1 s brother
stric, strIca pl strI~evi 37
.t.
male cousin, son of lstrlc 1
brat od strica
37
strict, severe
strog, -a, -o
45
30
professional, expert
stru~an, -~na, -~no
strUja
26
current, power
stube f pl
26
stairs
stUdeni, studenoga (Cr) m 29
November
student 30
student at the university
34
(/ii
na
~,
1285
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
.!
30
stud1ranje
studIrati; studIram
st~panj, st~pnja
st~panje
40
un1vers1~y
studying at the
30
(no p}
44
pl stupnjevi
st~pati~ sthpam
40
(p stUpiti)
strIcte, pace
P (I stdpati)
stdPiti; da sttpIm
40
(work)
stv~rati; stv~ram I
(p atvoriti)
40
to be creating, to create
30
(I stv~rati)
30
to create
fateful
(no p)
36
to partici-
pate
suknja
s~ob
sklrt
27
50
conflict
s~jati; sUmnjam I
.!
(p posumnjati)
33
sun
suprotan / suprotan, -tna, -tno
ssed [sdsjed]
42
ne1ghbor
35
to be doubting, to doubt
sUnce
s~sedstvo [sGsjedstvo]
46
29
opposite
neighborhood
33
~leet
sda
49
drought
saiti; sUIm I (p osditi)
42 to dry
,
~]
,
[
'
]
4
suv {sUh, suva sUha, -o
2
dry, thin
suvQzemnI, -a, -o
42
continental
.!
~
~
,
)
46
suziti; da suzim; suzen P ( I suzavati
to narrow, tlghten
suz~vati; suavam; suavan
46
to narrow, tighten
svaa
40
quarrel
42
to quarrel~ b10ker
svaati se; svaam se I
(p posvaati se)
I
sve vie
26
~ore and more
sveaka
30
volume; copybook
sv~tao [svijetao], sv~tla [SViJetla], -Oj sv~tlI [svijetlI]; svetliji [svJetlijI]
susnezica
26
svetI, -a, -o
I
.!
Sveto pismo
sveu~11ite
36
48
(Cr)
svibanj, svibnja
~
),.
svilen, -a, -o
.!
svinja
37
holy, saint
Bible, Holy Scripture
30
(Cr)
university
May
29
siIken
27
pig, hog, swine
1286
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
svIrati; sviram I
(p odsvIrati)
28
to play (Jlusic)
31
28
purpose
44
iroko m
~
iati~
~ian
30
30
kola / k51a
kolovanje
-a,
29
paret 20
-5
(p
31
to
.!.
oi~ti)
31
school
schooling
kolovati; kolujem
~~lja
39
(I sVI~~iti)
sirocco
i~am;
kolski,
to be taking off,
property, ownersn~p
49
svojina
(p svaci)
30
(no p)
45
cup
kitchen stove
sport
pl portovI
t~pa
43
press
41
sport
t~mpanje
48
printing
tamparija
36
printing press
t~dnjak pl t~dnjaci
26
kitchen stove
teta
27
d~ge, loss
to be damaging, to damage
tetiti; ~tetIm I (p otetiti)
35
tIt, tIta pl titovi
35
shield
"'
)..
-~,
~
to be protecting, to protect
tititi; ~titlm~ tlcen I (p zatititi)
35
1
...
33
whatever, no matter
to 30d
42
anything, something (see Note 42.3.1)
togod
38
to-dlalect
tok~vskl dljalek(a)t
Uma
42
forest
~rstvo
49 foreatry
~n1tlj tmI I (p za~itl)
50
to rustle, roar
ut pl utevl
41
shot (sport)
~teti [Utjeti]; UtIm I (p uGtetl [uatjeti] / zadteti [zaUtjeti])
39
to be silent
~
,
41
to shoot (ball)
utlratl; utiram I (no p)
1287
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
32
tablica
table
48
point, period
42
(I
ticati)
49
to touch
so to say
t~log
pl t~lozi
42
sediment, deposit
~
vodeni talog
42
rainfall
fit (size)
taman
27
t~man, t~mna, -o
3l
dark
~
~
tamnosiv, tamnosiva, -o
31 dark gray
, -'
,
,
tanjir, -ira [tanjur, -Ura]
plate
29
I
,...
I '
~
tegleca stoka / tegleca marva
draft animals
49
I
-a,
tehni~ki,
tehni~k1
tekui,
28
tec~~ically
26
current, running
pl telad f
37
calf
basis, fo~~dation
30
tendencija
32
tendency
teren, ter~na
tetka
technical
body
45
temelj
28
-a, -e
tele, teleta
t~lo
-6
28
35
terrain
aunt
t~ziti; t~zim
(no p)
40
t~znja
Gpl t~znjI
34
aspiration, tendency
tIcati; trem I (p tai / taknuti)
49
to touch; refl. to be concerned
~
tim
pl timovi
41
team (sport)
37
week
tlo / tle
42
soil, ground
t5k / tok, toka pl tokovi
33 flow, course
u toku
33
under way, during
traktor
43
tractor
transformator
26
transformer
transfuZija
45
transfusion
tr~vanj, tr~vnja (Cr)
29
April
trati; trcim
41
to run, ~ush
treina
42
third
trgovina / trgOVina
43
trade
trgovinski, -a, -o
49
pert. to trade
tromea
46
point where the three borders meet
tjedan, tjedan
pl tjedni
1288
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
to surfer, tolerate
,
trudim se
trli~te
tua
,
(p potruditi se)
39
market
33
Turin
se~
truditi
pl TUrci
32
Gpl Turaka
turizam
44
tourism
turskI,
-a, -o
36
Turk
imperfective
,
tvorac, tvorca
indicting~
refl.
to complain
38
crea tor
factory
tv6rnica
,
ubijati; ubijam; ubijan
29
37
(p ubiti)
to take a shower
to be killing, to kill
(I ubIjati)
37
to kill
towel, napkin
ubrzavam; ubrzavan
uen, -a, -o
48
40
(no p)
(p ubrzati)
to speed up
to speed up
36
to participate
participation
47
47
learned
uestvovati; uestvujem I
uee
(I ubrz~vati)
30
classroo~
30
ucrtati; da udtIm
(I
crtati)
39
(p
ud~ljiti)
34
to remove; refl. to divide, separate
ud~ljiti; da udaljim; udaljen p (I udalj~vati / udaljIvati)
34
to re~ove;
udar
blow, strike
srani l udar
45
heart attack
udarati~ udaram
(p udariti)
41
to hit
P (I udarati)
41
to hit
udariti; da udarim
26
ugalj, uglja
I
..
49
kameni ugalj
I
...
mrki ugalj
coal
49
brown coal
angle, corner
ugao, ugla
39
ugled
38
1289
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
..
ugledan,
ugovor
34
-dno
prom1nent
36
treaty, contract
-dna~
(I uguivati)
48
to 3uffocate, suppress
uguivanje
38
surfocation, suppression
,
ugulvatl; uguuj em; uguivan I (p ugUiti)
48
to suffocate, suppress
Uhvatiti; da Uhvatim; Uhvaen P (I hvatati)
37
ta catch
ujak pl ujac~ 28
uncle, motherls brother
uJedinj~nje
34 union
~zatij da uka~em~ ukazan p (I ukazIvati)
to point, show to
38
ukazIvati; ukazujem.; ukazivan I (p uk~zat1)
to be painting, showing to
38
ukIdati; ukrdam; uk1dan I tP ukinuti)
38
to be abolishing, canceIling
ukinuti; da Ukinemj ukinut P (I ukIdati)
to abolish, cancel
38
ukoliko / ukoliko
31
ina~much as, as far as
Ukuanin pl ukuani
37
inmate, member of the household
Ukupan, Ukupna, -o
37
entire, total, whole
Ukus 29 taste
tasty
Ukusan, ukusna, -o
29
uligati; ula~em; ulagan I (p UlOiti)
49 to be investing, to invest
uloga
41 role
to invest
49
UlOiti; da UloIm; ulozen P {I ul~gati}
,
-'
, _...
,44 to dlminish, lessen,
umanjiti; da Urn.anJim; umanjen p (I umanjIvati)
reduce
,
44 to be diminishing,
umanjIvati; umanjujem; umanjivan I (p ~njiti)
lessening, reduc1ng
Umeren [Umjeren], -a, -o
42 moderate
40 skil1ful
Umean [Umjean], -na, -no
Umeti [UmJ eti]; Umem rUmij em], um~mo / Umemo [umij emo I Umij erno], wn~te I Umete
[umijete /
Umetnost [Umjetnost]
30
29
to know
how
art
..
49
,
,
umotvorine, narodne umotvorine
50
folklore
to die
Umreti [Umrijeti}; da Umrem} Umro, Umrla P (I Umirati)
50
UmrlI # -a, -5
50
dyingj having died, late
Umrlica
47 death certificate
bniJa
38
union
to annihl1ate, destroy
48
un1tivati; un1tavamJ unitavao I (p Unititi)
1290
BERBa-CROATIAN
UnI~tItI; da UnI~tIm p
(I
unI~t~vatI)
upadlJIv, -a~ -o
48
to
university
30
38~ 42
annlhilate~
destroy
internal~ inner
in general~ generally
28
39
consplcuous~
strlklng
"
1291
SERBO-CROATIAN
bstanova
45
institution
usto / uz to
29
along with
he
42
confluence, mouth (of a river)
u~ateti [u~crtjeti]; da u~atIm P (I ~ateti)
39
to stop talking, to become
silent
utakmica
41
match, competition, bidding
utei / utei} da ute~em (ute~~mo -~ta), uteku / da uteknem; utekao -ekla p
(I uticati)
32
to escape
uticaj [utjecaj]
36 influence
uticati Eutjecati] (32.3)~ uti~em I (p utei)
32
to flow into; to
influence
utol!k5
29
that much, inasmuch as" to the extent that
utV~diti; da utvrdim; utvren p (I utvrIvati) 36
to fortify; to establish
(fact)
,
utvrIvati; utvrujem; utvrivan I
(p utV~diti) 36
to be fortifying; to be
establishing (fact)
uver~nje [uvjer~nje] 47
certificate; conviction
"
,
(~
" );"uveo, uvela / uvela;
,
,
,
uvesti / uvesti; da uvedem -erno -ete
uveden
-ena
P (I
uvoditi)
30
to bring in, introduce
uvesti / uvesti; da uvezem (-~mo -~te), uvezao, uvezla / uvezla; uvezen -ena p
(I uvoziti) 43 to import
to see, recognize
40
uVideti [uvidjeti]; da uvidim p (I uviati)
"
to be seeing, recognizing
40
uvIati; uviam I (p uvideti)
26
condition
uvjet / QVjeta [uvet / nveta] Gpl uVj!ta [uv!ta]
uvo / Uho pl u~i Gpl u~ijii
45
ear
to be bringing in, introducing
uvoditi; UVOdIm; uvoden I (p uvesti)
30
uvoz
43
~port
to be importing; to be bringing
uvoziti; uvoz1m; uvoen I (p uvesti)
43
into
uvr&iti [uvrijediti]; da uvredIm [uvrijedIm]j uvreen [uvrijeen] p (I
vr~ati)
41
to ottend
uzalud / uzllud
31
in vain
uzan, -a, -o / uzak, uska, -o; uzani / uski; uzI
32
narrow, tight
uzbudljiv, -a, -o
41
e~it1ng
uzgljanJe / uzgoj
44
growing, raising, cultivation
uzgred
32
by the way, in passing
uzrok pl uzroci
26
cause
uzvIk pl uzvIci
41
shout, cry
Ulinati; uz1nim 37
to take a light meal
1292
SERBO-CROATIAN
,
u!lvanje
,
33
u~lvatij u~lvam
(no p)
39
to enjoy
-a, -o
1293
SERBO-CROATIAN
v~st [vijest] f
26
to be glad~ rejoice
1294
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
zaba~en, -a, -o
z~bava
41
50
neglected, remote
entertainment
zablagodir1t1; da zablagodir1m
39
(I blagodir1t1)
45
to thank
1295
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
zameriti [zamjeriti], da zamerim [zamjerim] p (I zam~rati / zamer~vati)
to reproach, blamej refl. to offend, displease
(I
38
to imaglne, think;
zamrljati)
(p zamisliti)
38
to imagine, think
,
, , zanemariti; da zanemarim;
zanemaren
P
(I
zanemarIvati)
,
~
48
48
to neglect
"
zaostaQ, zaostala, -o
zapad / z~pad
backward, retarded
i~~eritance,
47
zaostavtina
30
44
estate
west
zapadnI / z~padnI,
-a,
-o
western
P (I P~liti)
45
to light
zapaljenje
45
inflammation
"
50
zaplamtetlj da zaplamti P (I plamtet1)
to blaze
zapo~eti; da zapo~nem; zapo~eo, zapo~ela; zapo~et P (I zapo~1njat1)
begin
to begin
zapo~lnjat1; zapo~injem I
(p zapoeti)
36
zivesa
41
curtaln
zv~zda [zvijezda]
41
36
to
star
1296
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
SERBO-CROATIAN
GRAMMAR NOTES INDEX
Tne following abbreviationa are used:
ace
adj
adv
asp
con
conj
dat
decI
f
fut
gen
imper
inf
instr
impf
1r.reg
m
accusative
adjective, adjectlval
adverb, adverbial
aspect
consonant
conjugation
dative
declension
feminine
future
genitive
imperative
infinitive
instrumental
imperfective
irregular
:na.scullne
neg
nom
obj
p
perf
pl
poss
pre p
pron
refl
sg
vb
vwl
(gospoa);
Ig.1
accent:
accusative:
adjectives:
Q~der
19-cal
(gospoica) 2.4
abbrevlations:
(gospodin);
19-dal
neuter
negative
nominative
object
page
pe:rfective
p1ural
possessive
prepos1tion
pronoun
reflexive
singular
verb
vo::>wel
definite and lndefinite 3.1; 6.2; review (Including indefinite mascu1ine declenslon) 16.2
demonstrative:
formation:
46.1.2
1297
Hosted for free on livelingua.com
SBRBO-CROATIAN
general remarks 27.2.1
prefixes: /ne-/ 3.1; survey 46.1.1
suffixes (formants): in /-(a)n-/ 28.2.2; in
l-ini 3.1; 27.2.3; in l-n-J-l1 28.2.3; in
I-ovi 3.1; 27.2.2; in I-sk-I 28.2.3; survey
46.1.3
meaning contrast:
n~~erical
adj 14.2
adverbs:
Im~j/,
/val
referring to daysl
Id~nanjil etc~30.1
verbal adjectlvea:
I-oi, l-el
5.2
1.1.1
assimilation:
lakol
Idal
21.1.2; 33.1
21.1.2
6.4; 21.1.2; 35.1
Idok/, Idok nel 20.4; 21.1.2
Ikadl 21.1.2; 34.1
~im/
dal,
conditional (hypothetical) sentences: with lako/ 33.1) with Idal 35.1; w1th
Ikadl 34.1; s~ary statement (real and
unreal condit1on) 35.2
conjugat1on:
CO:ljunct1ons:
consonants:
see
~~der
1298
Hosted for free on livelingua.com
SERBO..CROATIAN
contrary to fact - real and unreal conditions: with lkad/
Cyrillic alphabet
1.1.1
declenslon:
see under
adjectives~
enclitics - unstressed words: forms and order 8.1; 12.4 (see also 10.2 and
12.2); order of enc1it1cs - summary 20.2
generalizers:
gf!nitive:
see under
imperfect1vization of verbs:
adJectives~
see aspect
uner v~rbs
indirect object:
9.1.2; 10.2
infinitive.
intonationi
1.3
Latin alphabet
1.1.1
/neka/
use of
nouns:
Ida se
Javi/~
27.1
49.1
collective nouns:
/telid/ etc
45.1.3
ays
mi/~
of the week:
declens10nl
14.1; type
37.2; with surrix /-e/
unit 15
1299
SERBO-CROATIAN
,~
/kci/
/vecel
dimlnutives:
formation:
genders:
Igr~dl
14.1.3
and Ive~er/ 7.3
45.1.3
compounds /lmen~n/, Ip5no/ etc 45.2; stem
formative 44.1; suff1x with I-in/ as
/musl{manin/ 32.2.1; suffix with I-l-(a)c/ as
jC{nilac/, /Slov~nac/ etc 32.2.2; survey of
formation 45.1; survey of suffixes: simple
45.1.1; complex or m~ltiple 45.1.2; list of
more important suffixes 45.1.3
2.1
use of 20.5
moveable
la/:
months: names of
29.2.1
/-e(t)-I
14.2
cardinal: form
l3.1.1~ usage 13.1.2~
collective 14.2; fractions 29.1.2; numerical adjectives
14.2; ordinal 29.1.1
paradigms:
see under
w~rd
formation
cou~tries
u~lt
/bl1zu/ with gen 11.1.2; Idol with gen 11.1.2; lizi with
gen 11.1.2; Ikodl with gen 11.1.2; Inal use with acc
6.1.2, with dat 9.1.2; lodl with gen 11.1.2; lokol with
gen 11.1.2; Ipreko putal with gen 11.1.2; IsI, Isal with
gen and instr 15.4; lul with acc 6.1.2, with dat 9.1.2;
Izal with acc 6.1.2,with instr unit 18.
1300
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
general survey: prep regularly followed: by one case
41.2.1; by one of two cases 41.2.2; by on~ of three cases
41.2.3; uaage 41.2.4
review 41.1: prep regularly followed: by one case 41.1.1;
by either of two casea 41.1.2; by one of three cases 41.1.3:
forms not determined by the preceding prepositlons 41.1.4
pronouns:
demonatrative:
1ndefin1te:
1nterrogative:
11.2
16.3
negative:
personal:
declension: ac~ ag (stressed and unstressedencl1t1c forma) 10.lj acc pl (stressed and
unstressed forms) 8.2; acc sg and pl 12.1;
dat sg and pl (stressed and enclitlc forms)
10.2: gen sg and pl 12.1; inatr sg and pl:
form 15.2; use 15.3; nom sg 4.l~ nom pl 8.2;
review 16.3
use of dat as indirect object; lmpersonal type
construct1on with /treba/ and with refl vb
10.2j parallel use of dat enclltlc forms and
pronom1nal adj Isoba mu je/ /njegova soba/ 10.4
reflexivel
review:
quantity words:
/sebe sef:
16.3
question expressions:
13.2
10.5
question words.
sounds:
stress:
timea
tel11ng time 30.1; see under dates and tDnes of the year
29.2
verba:
agreement of nouns and verbs (agreement of verb with predicate noun) 29.2
conventio~al
SERBO-CROATIAN
tlvizers 40.2; review of aspect with table 19.2;
21.1.1
Ibltil
Ibi l :
III
change of
101:
to
classification:
verb types
43.2.2~
43.2
28.1) use:
conditional:
for
~se
lakol
senten~es
see under
cla~ses
with
33.1
gerund:
Ihteti/,
lal in
Ine/ -
d6~la/
etc
17.1.1
1302
Hosted for free on livelingua.com
SERO-CROATIAN
passive:
perfectivizers:
see aspect
phonology:
pluperfect 23.4
prefixes:
present:
simple past:
see condit~ona1
Ikadl and Jdal
senten~es
with
Isel
It~ebatl/:
Inositil
see participles
1303
Hosted for free on livelingua.com
SERBO-CROATIAN
word formation:
vowe1s:
see
uner
sounds
I.ea 0-3IZ-Z35
1304
Hosted for free on livelingua.com