Professional Documents
Culture Documents
EST
RXO-V/700/EST
TR
MX
Industrial
GSM_mod.MT 01 I GB D
Installation and Maintenance
RX 700-800
AT E X
INCLUDED Riduttori
Riduttori
Industrial
INDICE
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
NORME DI SICUREZZA
SAFETY RULES SAFETY
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
IDENTIFICAZIONE
IDENTIFICATION
KENNZEICHNUNG
STATO DI FORNITURA
SCOPE OF THE SUPPLY SUPPLY
LIEFERZUSTAND
SOLLEVAMENTO TRASPORTO
LIFTING AND HANDLING
HEBEN UND TRANSPORT
STOCCAGGIO
STOCKING STOCK
EINLAGERUNG
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALLATION
MESSA IN SERVIZIO
COMMISSIONING A
INBETRIEBSETZUNG
LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION
SCHMIERUNG
MANUTENZIONE 1
MAINTENANCE CHECK 2
3
INSTANDHALTUNG
GRUPPI RAFFREDDAMENTO
COOLING UNITS RFA-RFW
KHLAGGREGATE
ALLEGATI
1
M
ATTACHMENT M4 5
M
ANLAGEN
LEGGERE MANUALE
READ THE MANUAL
HANDBUCH LESEN
AVVERTENZA ATEX
ATEX PROVISIONS
ATEX-HINWEIS
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series 1
Riduttori
Industrial
RX
2 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
11.3 GIUNTI ELASTICI IN FLANGE PAM 11.3 FLEXIBLE COUPLINGS ON PAM 11.3 ELASTISCHE KUPPLUNGEN M4 5
M
FLANGES IN PAM-FLANSCHEN
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 3
Riduttori
Industrial
LE INFORMAZIONI CONTENUTE SONO DA DATA GIVEN HEREIN APPLY TO STANDARD DIE HIER ENTHALTENEN INFORMATIONEN
APPLICARSI AI PRODOTTI RX 700 - 800 AND SPECIAL PRODUCTS RX 700 - 800. BEZIEHEN SICH AUF DIE PRODUKTE RX
STANDARD E SPECIALI. ALWAYS KEEP A COPY OF THIS MANUAL 700 - 800, IN IHREN STANDARD- UND
TENERE SEMPRE UNA COPIA DEL WITH THE MACHINE. SPEZIALVERSIONEN. BEWAHREN SIE
PRESENTE MANUALE A BORDO MACCHINA. IMMER EINE KOPIE DIESES HANDBUCHS
AN DER MASCHINE AUF.
ATTENZIONE: NOTICE: ACHTUNG:
VERIFICARE SE IL PRODOTTO DA CHECK WHETHER PRODUCT TO BE ES IST ZU BERPRFEN, OB ES SICH BEIM
INSTALLARE E' STANDARD O SPECIALE. INSTALLED IS STANDARD OR SPECIAL. EINZUBAUENDEN PRODUKT UM EINE
STANDARD- ODER SPEZIALVERSION
HANDELT.
INFATTI I PRODOTTI SPECIALI DEVONO SPECIAL PRODUCTS MUST ALSO COME DIE SPEZIALVERSIONEN DIESER
ESSERE MUNITI ANCHE DI UN DATASHEET WITH A PRODUCT DATA SHEET (Quality PRODUKTE MSSEN MIT EINEM
PRODOTTO (Modulo Qualit Numero: Mod. Form Number: Mod. PQ03_05a2/0 - DSR) PRODUKTDATENBLATT
PQ03_05a2/0 - DSR) NEL QUALE SONO THAT ALSO GIVES SPECIFIC DETAILS ON (Qualittsnummerformular: Mod. PQ03_05a2/0
CONTENUTE INFORMAZIONI SPECIFICHE THE SPECIAL PRODUCT THAT DO NOT - DSR) VERSEHEN SEIN, AUF DEM ALLE
DEL PRODOTTO SPECIALE , CHE NON APPEAR WITHIN THIS DOCUMENT. SPEZIFISCHEN INFORMATIONEN ZUM
SONO RIPORTATE NEL PRESENTE SPEZIALPRODUKT GEGEBEN WERDEN, DIE
DOCUMENTO. NICHT IN DIESER UNTERLAGE ENTHALTEN
SIND.
QUALORA NON FOSTE IN POSSESSO DEL IF THE ABOVE DOCUMENT IS NOT SOLLTEN SIE NICHT BER DIESES
DOCUMENTO RICHIEDERE UNA COPIA AVAILABLE, ASK GSM S.P.A. SALES DEPT. DOKUMENT VERFGEN, BITTEN WIR SIE
ALL'UFFICIO COMMERCIALE GSM S.P.A TO RECEIVE A COPY BEFORE STARTING EINE KOPIE BEI DER
PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO DELLA UP THE MACHINE. VERKAUFSABTEILUNG DER GSM S.P.A
MACCHINA. ANZUFORDERN, BEVOR SIE DIE MASCHINE
IN BETRIEB SETZTEN.
Le informazioni relative alla Errata Corrige e al Information on Errata and catalogue code can Die Informationen bezglich des Druckfehler-
codice catalogo sono riportate in fondo al be found at the end of this document. verzeichnisses und der Katalognummer werden
presente documento. am Ende dieser Unterlage angegeben.
RX
4 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 5
Riduttori
Industrial
0.2.2 LIMITI DELLA GARANZIA 0.2.2 LIMITS OF THE WARRANTY 0.2.2 GARANTIEBESCHRNKUNG
La garanzia si limita esclusivamente alla Warranty only covers replacement of faulty Die Garantie beschrnkt sich ausschlielich auf
sostituzione del componente difettoso, qualora si component if, after inspection, fault proves to be den Austausch der defekten Komponente,
determina, dopo averlo visionato, uneffettiva our responsibility. nachdem in Folge einer berprfung eine
nostra responsabilit. effektive diesbezgliche Verantwortung
unserer- seits festgestellt wurde.
La garanzia sul prodotto in ogni modo non ha pi Product warranty becomes null and void Die Produktgarantie verfllt jedoch in dem
valore nel momento in cui si dovessero whenever any system part or component has Moment, in dem Handhabungen, egal an
riscontrare delle manomissioni a qualsiasi parte been tampered with. welchem Teil oder welcher Komponente der
o componente limpianto. Anlage, festgestellt werden.
Si escludono inoltre dalla garanzia le riparazioni Repairs for damage due to maintenance lack or Von der Garantie ausgeschlossen sind darber
conseguenti a danni causati da trascuratezza di unsuitable application are further excluded. hinaus Reparaturen, die in Folge von Schden
manutenzione o da applicazioni inadeguate. erforderlich sind, die durch Nachlssigkeit in
der Instandhaltung oder unangemessene
Applika- tionen verursacht wurden.
Tutte le spese di trasporto, sopralluogo, All the expenses for transport, on-the-spot Alle fr den Transport, Inspektion und
smontaggio dovute, per lintervento di un nostro inspection and disassembly consequent to the Ausbauarbeiten entstehenden Kosten fr den
tecnico sintendono in ogni caso a totale carico intervention of one of our technicians are anyway Eingriff einer unser Techniker gehen immer und
del cliente. completely at customers charge. vollstndig zu Lasten des Kunden.
Per qualunque controversia lunico foro Any controversy will be heard before Bologna Fr Streitigkeiten ist allein das Gericht in
competente quello di Bologna Court. Bologna zustndig.
RX
6 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
0.3 AVVERTENZE GENERALITA SULLUSO 0.3 WARNINGS - GENERAL NOTES ON THE 0.3 ALLGEMEINE EINSATZHINWEISE
CORRECT USE OF THE SYSTEM
Prima di procedere a qualunque manutenzione Before proceeding to any maintenance operation Vor Beginn irgendwelcher Instandhaltungs-
SI RACCOMANDA DI TOGLIERE TENSIONE IT IS RECOMMENDED TO CUT OFF POWER eingriffe MUSS DIE SPANNUNGS-
perch allinterno ci sono parti in movimento SUPPLY because inside the system are moving VERSORGUNG UNTERBROCHEN WERDEN,
pericolosi per loperatore. parts dangerous for the operator. da sich im Innenbereich fr den Bediener
gefhrliche Teile in Bewegung befinden.
Seguire inoltre le seguenti disposizioni: Please stick to these provisions: Sich darber hinaus an folgende Anweisungen
halten:
- Consentire al solo personale autorizzato - Only allow authorised personnel to work on - Eingriffe an der Einheit drfen nur dem
dintervenire sullunit. the machine. befugten Personal erlaubt werden.
- NON AVVIARE LUNITA IN AVARIA - DO NOT START THE UNIT IF FAULTY - NIE EINE SICH IM STRUNGSZUSTAND
- Prima di usare lunit accertarsi che qualsiasi - Before starting the unit, ensure that any BEFINDLICHE EINHEIT EINSCHALTEN
condizione pericolosa per la sicurezza sia stata dangerous condition has been suitably - Vor Einsatz der Einheit muss man sich
opportunamente eliminata. eliminated. darber vergewissern, dass jegliche, die
- Accertarsi che tutte le protezioni siano al loro - Ensure that all protections are in place and Sicherheit gefhrdende Bedingung in
posto ed i dispositivi di sicurezza siano presenti that safety devices are available and in efficient angemessener Weise beseitigt wurde.
ed efficienti. conditions. - Sicherstellen, dass alle Schutzvorrichtungen
- Fare in modo che nella zona delloperatore - Ensure that there are no foreign objects in the sich an ihrem Platz befinden und dass die
non siano presenti oggetti estranei. operators area. Sicherheitsvorrichtungen vorhanden und
Qualunque operazione di manutenzione deve Cut off any machine (power, air, water or other) wirksam sind.
avvenire con la macchina isolata dalle reti di supply before performing any maintenance - Dafr sorgen, dass im Bedienerbereich keine
distribuzione dellenergia (elettrica, pneumatica, operation. Fremdkrper vorhanden sind.
idraulica od altro). - If there is the risk of being hit by solid particles Jeglicher Instandhaltungseingriff muss an einer
- Quando sussiste la possibilit dessere colpiti (or else) falling or being projected, use goggles von den Energieversorgungsnetzen (Strom,
dalle proiezioni o dalla caduta di parti solide o with side shields, helmets or gloves, if Druckluft, Hydraulik oder anderweitige)
simili, usare gli occhiali con paraocchi laterali, necessary. getrennten Maschine erfolgen.
elmetti o guanti se necessari - When working with hot material, it could be - Sollte die Mglichkeit bestehen, von
- Quando si opera con materiale caldo pu necessary to wear gloves or any other safety herausgeschleuderten oder herunterfallenden
essere richiesto luso di guanti od altri mezzi di gear to avoid scalds. Festkrpern oder hnlichem getroffen werden
protezione individuale, per evitare scottature da - Though the unit is not noisy in itself, it could be zu knnen, mssen ggf. eine Brille mit
contatto manuale necessary to wear noise-proof protections due to seitlichem Schutz, ein Helm oder Handschuhe
- Anche se lunit non di per s rumorosa, pu the noise level of the room where machine is getragen werden.
essere richiesto luso di protezioni contro il installed. - Bei Umgang mit heiem Material kann sich
rumore a causa del livello di pressione sonora im Hinblick auf ein Verhindern von Hand-
dellambiente in cui la macchina installata. verbrennungen das Anlegen von Schutzhand-
schuhen oder anderen persnlichen Schutz-
kleidungsstcken als erforderlich erweisen.
- Auch wenn die Einheit keinen starken
Geruschpegel entwickelt, kann sich das
Anlegen eines Ohrenschutzes gegen den im
Umfeld der Maschine vorliegenden Schalldruck
als erforderlich erweisen.
Vedere al paragrafo 0.3.1 i Livelli medi di Refer to chapter 0.3.1 for Mean sound level. Siehe Paragraph 0.3.1 bezglich des
pressione sonora. durchschnittlichen Schalldruckpegels.
0.3.1 Livelli medi di pressione sonora 0.3.1 Mean Sound Level 0.3.1 Durchschnittliche Schalldruckpegel
Valori normali di produzione del livello medio di Standard production mean sound pressure level Werte des normalen, durchschnittlich
pressione sonora SPL (dB(A)) a velocit in assuming input speed of 1450 rpm [tolerance +3 produzierten Schalldrucks SPL (dB(A)) bei
entrata di 1450 giri/min (tolleranza +3 db(A)). dB (A)]. einer Antriebsgeschwindigkeit von 1450 U/min
Valori misurati ad 1m dalla superficie esterna del Mean value of measurement at 1 m from (Toleranz +3 dB(A)). In einem Abstand von 1 m
riduttore ed ottenuti su elaborazione di prove external surface and obtained on the base of von der Auenflche des Getriebes
sperimentali. tests. gemessene und aus Testauswertungen
resultierende Werte.
Per raffreddamento artificiale con ventola In case of artificial cooling with fan, add to the
sommare ai valori di tabella: +2 db(A) per una value in the table 2dB (A) for each fan. Fr die Fremdkhlung mittels Geblse mssen
ventola; + 4 dB(A) per 2 ventole. In case of different input speed, modify tabulated die in der Tabelle angegebenen Werte
Per entrata ad un numero di giri diverso value as follows: summiert werden: +2 dB(A) bei einem
sommare i valori come in tabella: Lfterrad; + 4 dB(A) bei zwei Lfterrdern.
Im Fall einer davon abweichenden
Antriebsdrehzahl die Werte der Tabelle gem
addieren:
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 7
Riduttori
Industrial
RX - TR RXO1 RXO2
Cooling Tower i 14 i > 14 I<50 I>50
802 76 71
804 77 72
806 78 73
808 79 74
810 80 75
812 81 76
814 83 78
816 85 79
818 86 80
820 87 82
822 89 84
824 91 86
n1
-1 2750 2400 2000 1750 1000 750 500 350
[min ]
D SPL 8 6 4 2 -2 -3 -4 -6
[dB(A)]
RX
8 GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series
Riduttori
Industrial
I prodotti GSM sono marcati classe di GSM products are branded temperature class T4 Die GSM-Produkte sind mit der
temperatura T4 per IIG (atmosfera gassosa) e for IIG (gas environment) and 135C for IID (dust Temperaturklasse T4 fr IIG (Atmosphre mit
135 C per IID (atmosfera polverosa). environment ). gasfrmiger Belastung) und 135 C fr IID
(Atmosphre mit staubfrmiger Belastung)
gekennzeichnet.
Nel caso di classe di temperatura T5 occorre In case of T5 temperature class it will be Im Fall der Temperaturklasse T5 muss die
verificare la potenza limite termico declassata necessary to verify the declassed thermal limit zurckgestufte thermische Grenzleistung
contattare U.T.GSM. power, contact GSM Technical Dept. berprft werden. Dazu bitten wir Sie sich mit
der Technischen Abteilung der GSM in
Verbindung zu setzen.
I prodotti del gruppo IID (atmosfera polverosa) The products of the family IID (dust environment) Die der Gruppe IID (Atmosphre mit
vengono definiti dalla massima temperatura di are defined by the max. effective surface staubfrmiger Belastung) angehrigen
superficie effettiva. temperature. Produkte werden ihrer effektiven maximalen
Oberflchentemperatur definiert.
La massima temperatura di superficie Max. surface temperature is determined in Die maximale Oberflchentemperatur wird in
determinata in normali condizioni di installazione standard installation and environmental normalen Einbau- und
e ambientali (20C e +40C) e senza depositi di conditions (-20C and +40C) and in absence of Umgebungsbedingungen (-20C und +40C)
polvere sugli apparecchi. dust on product surface. und ohne auf den Vorrichtungen vorhandenen
Staubablagerungen bestimmt.
Jegliche Abweichung von diesen
Qualunque scostamento da queste condizioni di Any other condition will modify the heat Bezugsbedingungen kann sich erheblich auf
riferimento pu influenzare notevolmente lo dissipation and consequently the temperature. die Wrmeableitung bzw. auf die Betriebs-
smaltimento del calore e quindi la temperatura. temperatur auswirken.
0.4.2.3 Limiti e condizioni di impiego 0.4.2.3 Limitations and use conditions 0.4.2.3 Einsatzbedingungen und
Modifiche apportate alla forma costruttiva e/o Any modification on the gearbox mounting -einschrnkungen
qualunque intervento (es. smontaggio, position or execution as well as any intervention An der Bauform des Getriebes angesetzte
riparazione, ecc) apportato al riduttore, non (i.e. disassembly, repair, etc.) not previously nderungen und/oder jegliche daran erfolgte
preventivamente autorizzate da GSM S.p.A. authorized by GSM S.p.A. will cancel the product Eingriffe (z.B. Auseinanderbau, Reparatur,
comportano la decadenza delle condizioni di conformity conditions to ATEX provisions usw.), die ohne eine vorausgehende
conformit del prodotto alla direttiva ATEX 2014/34/UE. Genehmigung der GSM S.p.A. ausgefhrt
2014/34/UE . wurden, fhren zum Verfall der
Produktkonformitt im Sinne der Richtlinie
ATEX 2014/34/UE.
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series 9
Riduttori
Industrial
0.5 SMALTIMENTI - IMPATTO AMBIENTALE 0.5 DISPOSAL ENVIRONMENT PROTECTION 0.5 ENTSORGUNG - UMWELTBELASTUNG
Particolare attenzione si deve riporre nel Special attention must be paid to collection and Besonderes Aufmerksamkeit muss bei der
recupero o smaltimento dei prodotti e disposal/recycling of all products and Rckgewinnung oder der Entsorgung der mit
sottoprodotti inerenti alluso del riduttore. components related to the gearbox. dem Einsatz des Getriebes verbundenen
Produkte und Unterprodukten gebt werden.
Tali precauzioni, pi precisamente, riguardano: More in detail, such precautions deal with: Diese Vorsichtsmanahmen betreffen
- Lo smaltimento dellimballaggio; - package recycling insbesondere:
- Lo smaltimento del lubrificante e il recupero - lubricant and plastic wrapping recycling - die Entsorgung der Verpackung;
delle protezioni in plastica; - product disposal. - die Entsorgung des Schmiermittels und die
- La rottamazione del prodotto. Wiederverwertung der Kunststoffabdeckungen;
- die Verschrottung des Produkts.
Occorre smaltire tali oggetti secondo le locali Dispose of above mentioned products according Diese Materialien mssen den rtlichen
disposizioni di legge. to the local prevailing law. Gesetzen gem entsorgt werden.
Il rifiuto di tipo urbano pu essere smaltito nei The standard type of waste can be put into Der normale Mll kann in Mlltonnen oder
cassonetti dei rifiuti o attraverso una raccolta appropriate waste containers for recycling (e.g. mittels differenzierter Sammlung (Trennmll)
differenziata (es. materiali di imballo). packaging) whereas special waste (such as entsorgt werden (z.B. Verpackungsmaterial).
Il rifiuto di tipo speciale deve invece essere gearbox parts and lubricants) must be disposed Der Sondermll muss hingegen den
smaltito secondo le locali disposizioni di legge. of according to the law prescriptions. gesetzlichen Vorschriften gem entsorgt
Indicativamente, rientrano in codesta fattispecie werden. Unter diesen Mlltyp fallen
le parti del riduttore e i lubrificanti. insbesondere die Getriebeteile und die
Schmiermittel.
Prima di rottamare il riduttore occorre svuotarlo Before disposing of the gearbox, the lubricant Bevor das Getriebe verschrottet wird, muss das
del lubrificante, tenendo presente che lolio must be drained out, keeping in mind that dirty oil sich darin befindliche Schmiermittel abgelassen
esausto ha un forte impatto ambientale. is highly polluting. werden. Dabei ist zu bercksichtigen, dass Altl
Agli effetti dello smaltimento del prodotto, si As far as product disposal is concerned, please eine starke Umweltbelastung darstellt.
considerino i seguenti materiali e sostanze consider the following materials and elements Unter das Argument der erforderlichen Produkt-
contenute: ghisa, ferro (Fe), alluminio (Al), contained: cast iron, iron (Fe), aluminium (Al), entsorgung fallen folgende Materialien und
bronzo, lubrificante, gomma, plastica. bronze, lubricant, rubber, plastic. enthaltene Stoffe: Gusseisen, Eisen (Fe),
Aluminium (Al), Bronze, Schmiermittel, Gummi,
Kunststoff.
RX
10 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
SAFETY Riduttori
Industrial
1- Verificare che i componenti annessi al 1- Always verify that components connected to 1- berprfung dahingehend, dass die mit dem
riduttore siano normativamente adeguati; the gearbox are appropriate and comply with the Getriebe verbundenen Komponenten den
2- Svolgere lanalisi dei rischi insorgenti dal relevant provisions; Bestimmungen gem geeignet sind.
collegamento a un motore. 2-Develop the analysis of the potential risks 2- Erstellen einer Analyse der aus dem
Dare corso a tutte le prescrizioni contenute nel relating to connection with a motor. Anschluss an einen Motor resultierenden
presente manuale (in caso contrario decadono le Comply with all provisions specified in this Gefahren.
condizioni di validit della certificazione di booklet (if not, the conditions of validity of the Umsetzung der in diesem Handbuch
conformit del prodotto fornita da GSM SpA). product conformity certification supplied by GSM enthaltenen Vorschriften (andernfalls kommt es
SpA will be null and void). zum Verfall der Gltigkeitsbedingungen der
von GSM SpA gelieferten Konformitts-
bescheinigung).
Prima di iniziare qualunque attivit su riduttori Before starting up any activity on gearboxes Vor Beginn jeglicher Ttigkeit an Getrieben, die
operanti in ambiente con possibile presenza di operating in potentially explosive environments in Umgebungen eingesetzt werden, in denen
atmosfera esplosiva, occorre: you need to: die Mglichkeit einer explosionsfhigen
1- Sospendere al riduttore lalimentazione di 1-Disconnect the gearbox from any power Atmosphre besteht, muss:
energia, ponendolo in regime di fuori servizio source by setting it in "out of service" condition. 1- die Energieversorgung des Getriebes
2- Accertarsi che non vi siano condizioni di 2-Make sure that an unintentional start-up or unterbrochen werden, indem man es im den
instabilit dellapplicazione tali da geneare un motion of the application will not take place in any Zustand "Auer Betrieb" versetzt;
avvio involontario o moto inaspettato degli organi case. 2- sicherstellen, dass die Applikation keine
meccanici. Instabilitt aufweist, die zu einem
versehentlichen Anlauf oder einer Bewegung
der mechanischen Organe fhren knnten.
Attuare tutte le misure di sicurezza ambientali Carry out all the environmental safety Alle Sicherheitsmanahmen fr die Umgebung
necessarie per garantire la sicurezza precautions to grant the safety of the operator umsetzen, die zur Gewhrleistung der
delloperatore (bonifica da gas e vapori, pulitura (degassing, dust cleaning, make sure of the Bedienersicherheit erforderlich sind (Abgas-
da polveri depositate, assenza di sorgenti absence of external elements that could trigger a und Dampfabzug, Beseitigung der Staub-
esterne di innesco, &c.) fire) ablagerungen, keine externen Auslsequellen,
usw.)
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series 11
Riduttori
Industrial
Technical Catalogue
Description
Specifications Notes
Market Dimensions
Product Product Description Product Line
Line
URL:ww.stmspa.com
Part number Section
PARALLEL SHAFT
RXP
HELICAL BEVEL
GEARBOXES AND GSM_mod.CT 03IGBD B
GEARED
RXO-V/EST
EXTRUDER
RXP/EST
A
GEARBOXES -
GSM_mod.CT 04IGBD
GEARMOTORS B
RX. EST
GEARBOXES FOR
RXP/E
GEARBOXES FOR A
GSM_mod.CT 06IGBD
BUCKET ELEVATORS
RXO/TR
GEARBOXES FOR A
GSM_mod.CT 07IGBD
"Cooling Tower"
RXP-RXO-V
HELICAL BEVEL AND
RX 700
GSM_mod.CT 03IGBD
PARALLEL SHAFT
GEARBOXES AND A-B
GEARED MOTORS
RXP/EST-RXO-V/EST
Series
GSM_mod.CT 04IGBD
1
M
M4 5 MOUNTING V
M GSM_mod.CT 03IGBD
POSITIONS
DownLoad
- GSM_mod.MT 02IGBD - WEB Site
GEARBOXES MADE
Special TO CUSTOMER Request Product DataSheet (DSR)
DRAWING GSM Sale Dept.
RX
12 GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series
Riduttori
Industrial
RX 800
2.1 TARGHETTA 2.1 IDENTIFICATION PLATE 2.1 TYPENSCHILD
La targhetta contiene le principali informazioni The identification plate features main technical Auf diesem Schild werden die wesentlichen
tecniche relative alle caratteristiche funzionali e details concerning gearbox operation and technischen Informationen zur den Betriebs-
costruttive ne definisce i limiti applicativi construction and sets its intended application; it und Konstruktionseigenschaften gegeben,
contrattuali; deve perci essere mantenuta is thus very important to keep it in good condition durch die die vertraglichen
integra e visibile. and in a visible place. Anwendungsgrenzen definiert werden. Es muss
daher immer leserlich und unbeschdigt sein.
Qualora la targa si deteriori e/o non sia pi Should the nameplate wear and/or become Sollte sich das Schild als verschlissen erweisen
leggibile, anche in un solo degli elementi damaged so as to affect its readability or that of und/oder die darauf angegebenen Daten, auch
informativi riportati, si raccomanda di richiederne even just one of the items of information thereon, nur einer Information, nicht mehr leserlich sein,
unaltra al costruttore, citando i dati contenuti nel the user must request a new nameplate from the muss beim Hersteller, unter Angabe der in
presente manuale, e provvedere alla sua manufacturer, quoting the information given in diesem Handbuch enthaltenen Daten, ein
sostituzione. this manual, and replace the old one. neues Schild angefordert und fr seinen
Austausch gesorgt werden.
1: Work Order; 1: Work Order; 1: Auftrag;
2: Designazione del prodotto; 2: Product Description; 2: Produktbestimmung;
3: Rapporto di riduzione; 3: Reduction ratio; 3: bersetzungsverhltnis;
4: Data Produzione; 4: Production Date; 4: Produktionsdatum;
5: Numero Studio Riduttore Speciale (Se il 5: Special Gearbox Study Number (If gearbox is 5: Entwurfsnummer Spezialgetriebe (falls es
riduttore standard il campo deve essere standard, leave this field empty); sich um ein Standardgetriebe handelt, dieses
lasciato vuoto); Feld nicht ausfllen);
6: Codice Prodotto; 6: Product Code; 6: Produktnummer;
12: Codice Targhetta. 12: Code Plate. 12: Code Plate.
2.2 TARGHETTA ATEX 2.2 ATEX IDENTIFICATION PLATE 2.2 ATEX TYPENSCHILD
Nel caso in cui i prodotti forniti If supplied products are certified according Falls es sich bei der zu lieferten Ware um
siano certificati secondo la to ATEX Directive, the following fields must der ATEX-Richtlinie gem zertifizierte
Direttiva ATEX saranno compilati also be filled in: Produkte handeln sollte, mssen auch
anche i seguenti campi: folgende Felder ausgefllt:
7: Prescrizioni Riduttori ATEX: Gruppo, 7: ATEX Gearboxes provisions: Group, 7: Vorschriften - ATEX-Getriebe: Gruppe,
categoria, classe di temperature o temperature category, temperature class or maximum Kategorie, Temperaturklasse oder max.
superficiale massima; surface temperature ; Oberflchentemperatur;
8: Prescrizioni Riduttori ATEX: Potenza 8: ATEX Gearboxes provisions: Maximum 8: Vorschriften - ATEX-Getriebe: Max.
Massima Applicabile; Applicable Power applizierbare Leistung
9: Prescrizioni Riduttori ATEX: Riferimento 9: ATEX Gearboxes provisions: Reference to 9: Vorschriften - ATEX-Getriebe:
documentazione interna ATEX; ATEX internal documents; Bezugnahme auf die interne
ATEX-Dokumentation;
10: Fattore di Servizio Opzionale; 10: Option Duty Service Factor 10: Optionaler-Betriebsfaktor
11: Prescrizioni Riduttori ATEX: Numero giri 11: ATEX Gearboxes provisions: Maximum 11: Vorschriften - ATEX-Getriebe: Max.
Massimo in ingresso input rpm Antriebsdrehzahl
VIA MALAVOLTI, 48 1
4
41100 MODENA ITALY
1 Riduttori WEB: www.stmspa.com
E-MAIL: gsm@gsmspa.com
1
5
W.O. NUMBER : 8002694 DATE : 12/05/08
1
2 DESIGNATION : RXP1/802/A/5.58/ECE/N/M1 6
1
RATIO : 5.58 CODE : 7701120034 AS : AS 1000
1
3 1
9
II 2G c T4 FT_ATEX_REV: 0
1
7 P1 : 37.0 kW n1 : 1450 min-1 Fs : 10
1
USE AND MAINTENANCE on web site Code Plate:AAA1000266
1
8 11
1
12
1
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 13
Riduttori
Industrial
RX 700
2.1 TARGHETTA 2.1 IDENTIFICATION PLATE 2.1 TYPENSCHILD
La targhetta contiene le principali informazioni The identification plate features main technical Auf dem Schild werden die wesentlichen
tecniche relative alle caratteristiche funzionali e details concerning its operation and construction technischen Informationen zur den Betriebs-
costruttive ne definisce i limiti applicativi and sets its intended application; it is thus very und Konstruktionseigenschaften gegeben,
contrattuali; deve perci essere mantenuta important to keep it in good condition and in a durch die die vertraglichen
integra e visibile. visible place. Anwendungsgrenzen definiert werden. Es muss
daher immer leserlich und unbeschdigt sein.
Qualora la targa si deteriori e/o non sia pi Should the identification plate wear and/or Sollte sich das Schild als verschlissen erweisen
leggibile, anche in un solo degli elementi become damaged so as to affect its readability or und/oder die darauf angegebenen Daten, auch
informativi riportati, si raccomanda di richiederne that of even one of the items of information nur einer Information, nicht mehr leserlich sein,
unaltra al costruttore, citando i dati contenuti nel thereon, the User must request a new nameplate sollte beim Hersteller unter Angabe der in
presente manuale, e provvedere alla sua from the Manufacturer, quoting the information diesem Handbuch enthaltenen Daten ein neues
sostituzione. given in this manual, and replace the old one. Schild angefordert und fr seinen Austausch
gesorgt werden.
Tipo/Type M S.T.M.
Rapp./Ratio Data/Date BOLOGNA
Made in Italy
Cod./Code OL/WO
Tipo
M
BOLOGNA Type
S.T.M. OL Data
Made in Italy WO Date
Cod. Rapp.
Code Ratio
OL/WO: Work order OL/WO: Work order number OL/WO: Work order
ATEX: Gruppo, categoria, classe di temperature ATEX: Family, type, temperature class or max ATEX: Gruppe, Kategorie, Temperaturklasse
o temperature superficiale massimae surface temperature oder maximale Oberflchentemperatur
P1: Potenza massima applicabile P1: max input power allowance P1: Max. applizierbare Leistung
N1: numero giri Massimo in ingresso N1: max input speed allowance N1: Max. Antriebsdrehzahl
FT_ATEX_REV_: Riferimento documentazione FT_ATEX_REV_: Reference to ATEX FT_ATEX_REV_: Bezug auf firmeninterne
interna ATEX". internal paperwork ATEX"-Unterlagen.
Marcatura CE CE marking CE-Kennzeichnung
1- Limiti ambientali: temp. ambiente compresa 1-Environmental limits: environmental 1 - Umgebungsgrenzwerte: Umgebungstemp.
tra 20 C e +40C temperature between 20C and + 40C zwischen 20 C und +40C
2-Temperatura superficiale massima: T4 per 2G 2-Max surface temperature allowed: T4 for 2G 2- Max. Oberflchentemperatur: T4 fr 2G und
e 135C per 2D. and 135C for 2D. 135C fr 2D.
possibile, a richiesta e previa verifica potenza It is possible, upon request and verification of the Auf entsprechende Anfrage und nach Prfung
applicabile declassata, la certificazione per la declassed allowed power, to certify the der deklassifizierten applizierbaren Leistung,
classe di temperatura T5 per 2G e 100C per 2D temperature class T5 for 2G and 100C for 2D. kann eine Zertifizierung fr die
Temperarturklasse T5 fr 2G und 100C fr 2D
gegeben werden.
OL/WO
P1 N1
FT_ATEX_REV_
BOLOGNA
S.T.M.
Made in Italy
RX
14 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
3.1 Painting and protection 3.1 Painting and protection 3.1 Painting and protection
Look at Technical Catalogue (Informations Look at Technical Catalogue (Informations Look at Technical Catalogue (Informations
page 12). page 12). page 12).
Look at Technical Catalogue (Informations Look at Technical Catalogue (Informations Look at Technical Catalogue (Informations
page 12). page 12). page 12).
Per avarie o rotture dovute a danni imputabili al The recipient shall immediately claim to the Im Fall von Defekten oder Schden, die sich
trasporto, il destinatario dovr sporgere carrier any failure or faults due to transport auf den Transport zurckfhren lassen, muss
immediata contestazione direttamente al vettore damage or report to our Sales Department. der Empfnger sofort und direkt beim
od avvisare il nostro Ufficio Commerciale. Frachtfhrer Beanstandung erstatten oder
unsere Verkaufsabteilung informieren.
Il materiale danneggiato non deve essere Any damaged material shall not be installed or Beschdigtes Material darf nicht eingebaut oder
installato o messo in funzione per evitare rischi di operated to avoid any risk and danger. in Betrieb gesetzt werden, so dass ein
funzionamento pericoloso. gefhrlicher Betrieb vermieden werden kann.
Dove gli alberi non recano delle protezioni di If the shafts are delivered with no plastic safety Die Wellen, die ber keine Schutzkappen aus
sicurezza in plastica e opportuni avvolgimenti protections and the keys are not appropriately Kunststoff verfgen und nicht mit Isolierband
per il fissaggio della linguetta, lestremit taped to the shafts, shafts and machined parts umwickelt sind, durch das der Federkeil fixiert
dellalbero e le superfici lavorate sono protette are protected by oxide protectant. wird, sind das Wellenende und die bearbeiteten
con pasta antiossidante. Flchen mit Rostschutzpaste geschtzt.
Questi allestimenti non devono essere rimossi These protections must not be removed before Diese Ausstattungen mssen sptestens bei
se non al momento dellinstallazione. installation. der Installation entfernt werden.
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 15
Riduttori
Industrial
Nel caso di motoriduttori consigliabile When geared motors are handled it is Bei Getriebemotoren wird empfohlen, auch den
agganciare anche il motore visto che lo recommended to connect the motor to the gear Motor zu verankern, da der Schwerpunkt dem
spostamento del centro di gravit molto unit since the centre of gravity may vary very Typ entsprechend stark variiert.
variabile con la tipologia. much according to the type. In der Tabelle werden die Richtgewicht der
Nella tabella sono riportate le masse indicative Approximate weights of gearboxes without serienmigen Getriebe ohne Schmiermittel
riduttori di serie privi di lubrificante (kg) lubricant (kg) are shown in the table below. angegeben (kg)
704 708 712 716 720 802 804 806 808 810 812 814 816 818 820 822 824 826 828 830 832
G 12 18 31 52 107
RXP1 71 103 143 200 281 376 550 771 1079 1511 2115 2960
A
G 15,5 25 40 70 123
RXO/V1 82 114 154 211 292 387 561 782 1090 1522 2126 2971
A
G 21 39 72 118 2700 3700 4650 6200 9400
RXP2 87 120 172 236 341 466 648 906 1270 1778
A 2488 2961 3900
RX/EST
712 716 720 802 804 806 808 810 812 814 816 818 820
RXP2_EST 45 80 172 100 144 199 278 385 538 743 1022 1430 1922
RXP3_EST 49 86 176 110 157 218 310 423 591 817 1126 1576 2195
RXO_V 1_EST 45 76 177 -
RXO_V 2_EST - 111 155 210 289 396 549 754 1033 1441 1933
70
100 125 160 180 225
E 14 43 65 110 215 330
RX
16 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
STOCK Riduttori
Industrial
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 17
Riduttori
Industrial
6.2 LUOGO CHIUSO E/O POLVEROSO 6.2 ENCLOSED AND/OR DUSTY ROOM 6.2 GESCHLOSSENER UND/ODER
STAUBIGER INSTALLATIONSORT
E indispensabile che nel locale in cui sono It is indispensable that the room where the Der Raum, in dem die Getriebe installiert
installati i riduttori esista un ricambio daria gearboxes are installed is provided with a werden, muss einen ausreichenden
sufficiente in modo che laria stessa non venga sufficient air circulation so that air does not reach Luftaustausch ausweisen, so dass vermieden
riscaldata pregiudicando la resa termica. such a temperature that would jeopardise unit wird, dass sich die Luft aufheizt und so die
efficiency. Leistung verringert.
La temperatura massima dellambiente non deve Maximum allowed ambient temperature is 20 C; Die max. Umgebungstemperatur darf 20 C
superare i 20 C, viceversa pregiudicata la resa above this limit, the unit efficiency is nicht berschreiten, andernfalls wird die
termica dellunit. compromised. thermische Leistung der Einheit negativ
Linstallazione in un ambiente molto polveroso Installation in a dusty environment leads to a beeinflusst.
provoca un calo di resa termica. drop in efficiency. Die Installation in einem stark mit Staub
belasteten Umfeld fhrt zu einer geringeren
E per questo che in un ambiente polveroso o This is why it is fundamental to regularly clean thermischen Leistung.
saturo dolio e indispensabile mantenere pulito il the gearboxes in case of dusty environment or Daher ist es in einer staubigen oder mit l
riduttore con una pulizia regolare (vedi saturated with oil (see maintenance). gesttigten Umgebung unbedingt erforderlich
manutenzione). das Getriebe regelmig zu reinigen (siehe
Instandhaltung).
6.3 INSTALLAZIONE IN LUOGO APERTO 6.3 OUTDOOR INSTALLATION 6.3 INSTALLATION IM FREIEN
In questo caso lunit deve essere protetta dalle In this case the unit shall be protected against In diesem Fall muss die Einheit vor
intemperie; prevedere quindi una tettoia, in modo weather conditions; set a roofing for this Wettereinflssen geschtzt werden. Dazu eine
che essa non risulti esposta direttamente purpose, so that unit is not under the rain. berdachung vorsehen, so dass sie dem Regen
allacqua piovana. nicht direkt den Regenwasser ausgesetzt wird.
In inverno, nel caso di fermo macchina In winter, in case of long periods of inactivity, oil Im Winter, bei einem lngeren Maschinenstillstand,
prolungata, la temperatura dellolio diventa molto temperature becomes very low and thus its sinkt auch die Temperatur des ls stark ab und
bassa e quindi aumenta di molto la sua viscosit viscosity is remarkably increased (before demzufolge seine Viskositt stark zu (vor der
(prima della messa in servizio necessario starting, please evaluate whether a heater would Inbetriebsetzung sollte daher ein Einsatz einer
valutare l'esigenza di una scaldiglia). be necessary) Stillstandheizung abgewgt werden).
6.5 FISSAGGIO DEL GRUPPO 6.5 FASTENING THE UNIT 6.5 BEFESTIGUNG DER EINHEIT
Il fissaggio deve essere fatto utilizzando i fori di Unit shall be fastened by means of the suitable Die Befestigung muss ber die an den
fissaggio previsti sulle basi. securing holes located on the bases. Gestellen vorgesehenen Bohrungen erfolgen.
Esempio:
In figura rappresentato un riduttore RXP
in posizione di montaggio M1
Example:
The figure shows a gearbox RXP
in mounting position M1
Beispiel:
Auf der Abbildung wird das Getriebe RXP in der
Einbaulage M1 dargestellt.
RX
18 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
RX 700
E
B
C D
A F
Molle a tazza
A D Belleville washers
Tellerfeder
RXP1 RXP2 B C E F
N.2 Molle a Tazza
RXO1 RXO2 RXP3 MIN MAX 2 Belleville washers Y (*)
RXV1 RXV2 2 Tellerfedern
RX 800
E
B
D
C F
A
Molle a tazza
A D Belleville washers
Tellerfeder
B C E F N. 4 Molle a tazza
RXP1 RXP2 RXP3 4 Belleville Y (*)
RX01 RX02 RX03 MIN MAX washers
RXV1 RXV2 RXV3 N. 4 Tellerfedern
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 19
Riduttori
Industrial
2 - Curare lallineamento con la macchina 2 - The gear unit must be perfectly aligned with 2 - Die Fluchtung zwischen Antriebs- und
motrice e operatrice; consigliabile luso di giunti the driving and operating machine; the use of Arbeitsmaschine besonders sorgfltig
elastici. Lavorare i fori degli elementi calettati flexible couplings is recommended wherever vornehmen, dazu wird der Einsatz elastischer
sugli alberi nel campo di tolleranza H7; per possible. Machine the holes of components to Kupplungen empfohlen. Die Bohrungen in den
diametri 55 consigliabile il montaggio a caldo. be fitted to the gear unit shafts with a tolerance Verbindungselementen an den Wellen im
(T max = 90 C). of H7; for diameters 55 shrink-fitting Toleranzbereich H7 einarbeiten. Bei
(T =90C) is suggested. Durchmessern 55 wird die Montage im
warmen Zustand empfohlen. (T max = 90 C).
3 - Utilizzare i fori filettati in testa allestremit 3 - Use the threaded holes at shaft end when 3 - Fr die Montage der Riemenscheiben,
degli alberi per il montaggio di pulegge, ruote, fitting pulleys, wheels, etc. avoid any shocks Rder, usw. die am Kopfende der Wellen
ecc. evitando urti che potrebbero danneggiare i which could damage bearings. vorgesehenen Gewindebohrungen verwenden
cuscinetti. und dabei Ste vermeiden, die zu
Lagerschden fhren knnten.
4 - Qualora siano previste trasmissioni esterne 4 - In case of external drives, reduce overhang 4 - Sollten externe Antriebe vorgesehenen sein,
ridurre al minimo gli sbalzi ed evitare i carichi at minimum and avoid radial load due to die berstnde auf ein Mindestma
radiali dovuti a giochi nulli su ingranaggi, tensioni excessive belt or chain tension and low beschrnken und vermeiden, dass durch zu
sulle catene e tiri eccessivi sulle cinghie. clearance on teeth. wenig Spiel an den Zahnrdern, bermige
Spannungen an den Ketten oder Zugkrfte an
den Riemen Radialkrfte erzeugt werden.
5 - Evitare vibrazioni, scegliere superfici di 5 - Avoid vibrations; gear unit must be mounted 5 - Schwingungen vermeiden, ausreichend
fissaggio sufficientemente rugose, utilizzare on a sufficiently rough surface; use rauhe Befestigungsflchen whlen und Lse-
sistemi antiallentamento per le viti di serraggio. anti-loosening systems for locking screws. schutzsysteme an den Anzugsschrauben
verwenden.
6 - Verificare le velocit critiche torsionali nel 6 - Verify torsional critical speed values in case 6 - Die kritischen Drehzahlen bei Geblse-
caso di azionamento di ventilatori. of fan drive gear units. antrieben berprfen.
7 - Prevedere un funzionamento con servizio 7 - Foresee intermittent operation S3 in case of 7 - Bei Getrieben mit Differential einen
intermittente S3 nel caso di riduttori con gear units with differential. Schaltbetrieb S3 vorsehen.
differenziale.
8 - Prevedere limitatori di momento torcente o 8 - Foresee torque limiters or similar safety 8 - Sollte ein Betrieb vorgesehen sein, bei dem
dispositivi di sicurezza analoghi, qualora si devices in case of application with overload. es zu berbelastungen kommen kann, sind
prevedano funzionamenti con sovraccarichi. entsprechende Drehzahlbegrenzer oder gleich-
wertige Sicherheitsvorrichtungen vorzusehen.
9 - Prevedere dispositivi appositi di prevenzione 9 - Foresee health and safety devices in case 9 - Falls eine unvorhersehbare lleckage
e sicurezza qualora un accidentale perdita di an accidental leakage of lubricant might cause schwere Schden verursachen knnte, mssen
lubrificante possa causare danni importanti. major damage. entsprechende Vorsorge- und Schutzvor-
richtungen vorgesehen werden.
10 - Evitare inquinamento del lubrificante 10 - Prevent lubricant from being polluted by 10 - Eine Verschmutzung des Schmiermittels
dallesterno. the outside. durch externe Einflsse vermeiden.
11 - Proteggere le tenute da intemperie e 11 - Protect the oil seals from direct sun 11 - Die Dichtungen vor Schlechtwetter-
irraggiamenti solari diretti con grasso irradiation or bad weather by using water einflssen und direkten Sonneneinstrahlungen
repellent grease. durch Auftrag von wasserabstossendem Fett
schtzen.
12 - Nel caso di PAM diretto necessario 12 - In case of direct flange gear motor it is 12 - Bei einem direkten PAM mssen Motoren mit
prevedere motori con flange lavorate in classe necessary to have motors with flanges in Przisionsklasse (UNEL 13501) bearbeiteten
precisa (UNEL 13501) e applicare prodotti machined according to exact class (UNEL Flanschen verwendet werden. Darber hinaus sind
lubrificanti antiossidazione da contatto 13501) and to apply lubricating products Schmiermittel zu verwenden die vor Kontaktrost an
sullalbero motore. against corrosion, because of the contact on der Welle schtzen.
drive shaft.
13 - consigliabile ladozione di motori con 13 - It is advisable to use motor with oil seals. 13 - Der Einsatz von Motoren mit labdichtungen
wird empfohlen.
tenute olio.
RX
20 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
6.7 MONTAGGIO - SMONTAGGIO 6.7 ASSEMBLY - DISASSEMBLY OF 6.7 MONTAGE - AUSBAU DER HOHLEN
ALBERO LENTO CAVO OUTPUT HOLLOW SHAFT ABTRIEBSWELLE
Il montaggio e lo smontaggio dei riduttori ad Assembly and disassembly of output hollow Die Montage und der Ausbau der Getriebe mit
albero lento cavo con linguette avviene shaft gearboxes with keys is performed by hohler Abtriebswelle unter Einsatz von Federkeilen
mediante laiuto di tiranti ed estrattori servendosi means of pullers and extractors working on the erfolgt mit Hilfe von Zugstangen und Abziehern, die
del foro filettato in testa allestremit dalbero. tapped hole at the shaft end. man in die oben am Wellenende vorgesehene
Gewindebohrung einfgt.
Prima di effettuare il montaggio bisogna pulire e Before assembly, clean and lubricate all mating Vor einer Montage muss man die Kontaktflchen
lubrificare le superfici di contatto, per evitare surfaces to avoid the risk of seizure and limit reinigen und schmieren, um so ein Einfressen zu
pericoli di grippaggio e per limitare lossidazione contact oxidation. Parts in contact with the verhindern und die Bildung von Kontaktrost
da contatto. Le parti a contatto con lanello circlip must have sharp edges. Diameter of the einzuschrnken. Die mit dem Seeger-Ring in
seeger devono essere a spigolo vivo. Il diametro shoulder on the machine shaft should be at Berhrung kommenden Teile mssen scharfkantig
della battuta dellalbero della macchina deve least 1.15 times the diameter of shoulder on sein. Der Durchmesser der Wellenschulter der
essere almeno 1.15 volte quello dellalbero cavo. hollow shaft. Maschine muss mindestens 1,15 Mal dem der
Hohlwelle entsprechen.
RX 800 RX 700
MONTAGGIO
ASSEMBLY
MONTAGE
BLOCCAGGIO
FIXING
BLOCKIERUNG
SMONTAGGIO
DISASSEMBLY
AUSBAU
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 21
Riduttori
Industrial
704 708 712 716 720 802 804 806 808 810 812 814 816 818 820 822 824 826 828 830
DIN
Coppia serraggio 931 4 12 12 12 - 250 490 490 490 490 840 840
Tighten. torque 10.9
Anzugs-moment DIN
[Nm] 931 / / / / 35 35 35 35 71 71 121 121 300 -
12.9
Viti di serraggio N 7 7 8 10 10 7 10 12 12 12 10 12 8 12 12 18 21 24 22 24
Retaining screws x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Anzugs- schraube M M5 M6 M6 M6 M8 M8 M8 M8 M10 M10 M12 M12 M16 M16 M20 M20 M20 M20 M24 M24
Coppia Slittamento
Slipping torques
Rutsch- momente 0.34 0.78 1.52 2.5 8.3 4.6 8.3 12.0 20.2 23.0 31.7 42.3 61.5 86.0 138 240 320 415 612 788
TFU
[kNm]
RX
22 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
RX 800 RX 700
MONTAGGIO
ASSEMBLY
MONTAGE
BLOCCAGGIO
FIXING
BLOCKIERUNG
SMONTAGGIO
DISASSEMBLY
AUSBAU
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 23
Riduttori
Industrial
PISTA
RACE COPERCHIO
LAUFFL COVER
DECKEL
RX
24 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
Giunto
Coupling E120P - E160P E180P - E225P E250P - E300P
Kupplung
H 3 4 5
c) Controllare il parallelismo fra le facce e la c) Ensure that both faces are parallel, and that c) Die Parallelitt zwischen den Flchen und
perfetta coassialit dei semigiunti come indicato the half-couplings are perfectly coaxial as shown die perfekte Koaxialitt der Kupplungshlften
in figura. in the figure. der Abbildung gem kontrollieren.
N.B.: in condizioni normali sono consentiti Note: in normal conditions, only misalignments HINWEIS: Unter normalen Bedingungen sind
disassamenti angolari non superiori a 0.3 e lower than or equal to 0.3 and axis parallel (or Winkelabweichungen zulssig, die nicht ber
disallineamenti paralleli (o radiali) fra gli assi radial) misalignments depending upon coupling 0,3 reichen drfen, sowie parallele (oder radia-
le) Fluchtungsabweichungen zwischen den
legati alle dimensioni del giunto nel modo dimensions should be as follows: Achsen, die an die Gre der Kupplung gebun-
seguente: den sind und wie folgt ausfallen knnen:
Misalignment Fluchtabweichung
Prevedere la protezione dei giunti dai contatti Foresee a protection in order to avoid any Die Kupplungen vor zuflligem Kontakt
accidentali possible accidental contact schtzen.
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 25
Riduttori
Industrial
M4 5 11.0
M
GD S P
RX
26 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series 27
Riduttori
Industrial
Per tutti riduttori in esecuzione Each gearbox certified as ATEX must feature the Bei allen Getrieben in der "ATEX"-Version ist
ATEX occorre: following items: folgendes erforderlich:
1- Un collegamento elettrico a terra 1- An electrical contact to earth or a metallic 1- Eine elektrische Erdung des Getriebes oder
del riduttore, oppure un montaggio assembly compatible with a conductive earth eine im metallischem Sinne solidale Montage
metallicamente solidale con una driven structure. mit einer leitenden Struktur, die geerdet ist.
struttura conduttrice posta elettricamente a terra. 2- Such a type of assembly able to protect from 2- Eine Montage, bei der die lstandanzeige, die
2- Un montaggio tale da non esporre a damages the level indicator, the oil cap and all leinfllschraube und alle Schmiermittel-
urti/danneggiamenti lindicatore di livello, il tappo elements regarding the lubricant seals (oil seals, abdichtelemente (Verschlussstopfen, lab-
olio e tutti gli elementi di tenuta del lubrificante oil plug, etc.). dichtungen, usw.) keinen Stssen
(tappi di chiusura, paraolio, &c.). /Beschdigungen ausgesetzt werden.
3- Verificare lassenza di correnti parassite, 3- To verify the absence of elements such as: 3- berprfen, dass kein Wirbel-, Strahl- oder
catodiche o altrimenti vaganti che possono parasitic currents, catodical currents or any anderweitig vagabundierender Strom vorliegt, der
interessare il riduttore. In particolare ove dovute other else which could affect the gearbox. sich auf den Getriebebetrieb auswirken knnte.
al flusso disperso del motore elettrico Especially in areas where a leakage flux could be Insbesondere durch den Streufluss des angebauten
accoppiato. present caused by a coupled electrical motor. Elektromotors.
4- Nel caso di presenza di atmosfere in grado di 4- Bei Vorliegen von Atmosphren, die eine
reagire chimicamente con il lubrificante o i suoi 4- In case of a chemical reaction of atmosphere chemische Reaktion mit dem Schmiermittel oder
vapori/nebbie e quindi formare miscele against the lubricant and its vapors, in order to seinen Dmpfen/Nebel erzeugen und damit
esplosive, prevedere il riempimento di avoid explosive mixtures, top up and/or explosionsfhige Gemische bilden knnen, mssen
lubrificante e/o i successivi controlli di livello o inspections must be carried out in very distant das Einfllen des Schmiermittels und/oder die
ispezioni varie, in aree lontane dalla zona areas, far from those considered as potentially spteren Fllstandkontrollen oder anderweitige
potenzialmente esplosiva; oppure prevedere explosive. Any other solution should be providing Inspektionen in Bereichen erfolgen, die weit von den
una accurata bonifica preventiva dellambiente. accurate environment decontamination. potentiell explosionsfhigen Zonen liegen.
Andernfalls muss zuvor eine sorgfltige Vergtung
des Umfelds erfolgen.
Accoppiamento riduttore - motore elettrico: Gearbox electric motor coupling: Passung von Getriebe und Elektromotor:
1) Applicare pasta antigrippaggio (p. es. 1) Apply some antiseize compound (for example 1) Auf die Motorwelle und in die Bohrung der Hlse
Klberpaste 46 MR 401) sullalbero motore e Klberpaste 46 MR 401) on the motor shaft Fressschutzpaste (z.B. Paste auf Klberpaste 46
allinterno del foro manicotto. and inside the sleeve hole. MR 401) auftragen.
2) Applicare uno strato di sigillante anaerobico 2) Apply a layer of anaerobic sealing compound 2) Eine Schicht anerobe Dichtmasse auf die
sulla superficie del centraggio e frontale di on the centering surface and side flange Zentrierungs- und die frontale Passungsflche der
accoppiamento delle flange. connection. Flanschen auftragen
3) Procedere allaccoppiamento e quindi sigillare 3) Connect the two components and then seal 3) Die Passung vornehmen und den Ver-
la zona di congiunzione tra motore e riduttore the connection parts between motor and gearbox bindungsbereich zwischen Motor und Getriebe
con adeguata pasta sigillante. by using appropriate sealing compound. mit angemessener Dichtmasse versiegeln.
RX
28 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
A Riduttori
Industrial
CHECK CHECK
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 29
Riduttori A
Industrial
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
Pi avanti proponiamo una tabella comparativa. A comparative overview table is provided in the In Folge finden Sie eine entsprechende
TABELL 8.1 next pages. Vergleichstabelle.
TABLE 8.1. TABELLE 8.1
8.2 Specifiche di sicurezza 8.2 Safety features applied to "ATEX" 8.2 Sicherheitsmanahme fr
adottate per prodotti ATEX products "ATEX"-Produkte
1 - Tappi sfiato (ove previsti) con 1- Breather caps (if any) fitted with safety valve 1- Entlftungsstopfen (wo vorhanden) mit
valvola anti-intrusione Schutzventil gegen Eindringen von
Fremdkrpern
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series 31
Riduttori
Industrial
Nel caso di lubrificazione forzata con pompa, In case of forced lubrication by pump, when Im Fall einer Zwangsschmierung ber eine
qualora siano richieste ISO VG > 220 e/o ISO VG > 220 and/or temperatures < 10C, are Pumpe, falls die ISO VG > 220 und/oder
temperature < 10C, consultarci. requested, it is advisable to contact us. Temperaturen < 10C gefordert werden, setzen
Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
La tabella valida per velocit periferiche The table is valid for normal peripheral speeds; Die Tabelle ist fr normale
normali; in caso di velocit > 13m/s, consultarci. in case of speed > 13 m/s, contact us. Umfangsgeschwindigkeiten gltig. Bei
Geschwindigkeiten > 13m/s, setzen Sie sich
bitte mit uns in Verbindung.
8.1.2- SCELTA VISCOSITA' OLIO 8.1.2 CHOOSING OIL GRADE 8.1.2 WAHL DER LVISKOSITT
RX- CUSTOMER DRAWING RX - CUSTOMER DRAWING RX- CUSTOMER DRAWING
RIDUTTORI A DISEGNO CLIENTE Richiedere DataSheet Prodotto (DSR) - Ufficio Commerciale GSM
GEARBOXES MADE TO CUSTOMER DRAWING Request Product DataSheet (DSR) - GSM Sales Dept.
GETRIEBE NACH KUNDENZEICHNUNG Produktdatenblatt anfordern (DSR) - Verkaufsabteilung GSM
RX
32 GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series
Riduttori
Industrial
Oli Minerali Oli Sintetici Polialfaolefine (PAO) Oli Sintetici Poliglicoli (PG)
Produttore Mineral oils Poly-Alpha-Olefin synthetic oils (PAO) Polyglycol synthetic oils(PG)
Manufacturer Mineralle Polyalphaolefine-Synthetikle (PAO) Polyglykol-Sythetikle (PG)
Hersteller ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG
150 220 320 150 220 320 150 220 320
Blasia Blasia Blasia Blasia SX Blasia SX Blasia S Blasia S Blasia S
AGIP 220 320
-
220 320 150 220 320
150
Degol BG Degol BG Degol BG Degol PAS Degol PAS Degol PAS Degol GS Degol GS Degol GS
ARAL 220 Plus 320 Plus 150 220 320 150 220 320
150 Plus
Energol Energol Energol Enersyn Enersyn Enersyn Enersyn Enersyn Enersyn
BP GR-XP 220 GR-XP 320 EPX 150 EPX 220 EPX 320 SG 150 SG-XP 220 SG-XP 320
GR-XP 150
Alpha SP Alpha SP AlphaSP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn PG Alphasyn PG Alphasyn PG
CASTROL 220 320 150 220 320 150 220 320
150
Ultra Gear Tegra Tegra Tegra
Ultra Gear Ultra Gear HiPerSYN HiPerSYN HiPerSYN
CHEVRON 220 320
Synthetic Synthetic Synthetic
150 220 320
150 Gear 150 Gear 220 Gear 320
Spartan EP Spartan EP Spartan EP Spartan S EP Spartan S EP Spartan S EP Glycolube Glycolube Glycolube
ESSO 220 320 150 220 320 150 220 320
150
Klberoil Klberoil Klberoil Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth
KLBER GEM 1-220 GEM 1-320 EG 4-150 EG 4-220 EG 4-320 GH 6-150 GH 6-220 GH 6-320
GEM 1-150
Mobilgear Mobilgear Mobilgear Mobilgear
Mobilgear Mobilgear Glygoyle
MOBIL XMP 220 XMP 320
SHC XMP SHC XMP SHC XMP Glygoyle 22 Glygoyle 30
HE320
XMP 150 150 220 320
MOLIKOTE L-0115 L-0122 L-0132 L-1115 L-1122 L-1132 - - -
Optigear BM Optigear Optigear Optigear
Optigear BM Optigear BM Optiflex A Optiflex A Optiflex A
OPTIMOL 220 320
Synthetic A Synthetic A Synthetic A
150 220 320
150 150 220 320
Q8 Goya 150 Goya 220 Goya 320 El Greco 150 El Greco 220 El Greco 320 Gade 150 Gade 220 Gade 320
OMALA OMALA OMALA Omala Omala Omala OMALA OMALA OMALA
SHELL S2 GX S2 GX S2 GX S4 GXV S4 GXV S4 GXV S4 WE S4 WE S4 WE
150 220 320 150 220 320 150 220 320
Meropa Meropa Meropa Pinnacle EP Pinnacle EP Pinnacle EP Synlube CLP Synlube CLP
TEXACO 220 320 150 220 320
-
220 320
150
Carter EP Carter EP Carter EP Carter SH Carter SH Carter SH Carter SY Carter SY Carter SY
TOTAL 220 320 150 220 320 150 220 320
150
TRIBOL 1100/150 1100/220 1100/320 1510/150 1510/220 1510/320 800\150 800\220 800\320
Lubrificanti sintetici per uso alimentare / Food-grade synthetic lubricants / Synthetische Schmiermittel fr den Lebensmittelbereich
Rocol Rocol
AGIP Foodlube Foodlube
Hi-Torque 150 Hi-Torque 320
Gear Oil FM
ESSO
220
Klberoil 4 Klberoil 4 Klberoil 4
KLBER UH1 N 150 UH1 N 220 UH1 N 320
MOBIL DTE FM 150 DTE FM 220 DTE FM 320
Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid
FUCHS GL 150 GL 220 GL 320
Se la temperatura ambiente T < 0C ridurre di If the environment temperature T < 0C, Bei einer Umgebungstemperatur T < 0C den
una gradazione la viscosit prevista in tabella, decrease viscosity class by one, vice versa von der Tabelle vorgesehenen Viskosittsgrad
viceversa aumentarla di una se T > 40C. increase by one if T > 40C. um eine Gradation mindern und, im
entgegengesetzten Fall, bei einer Temperatur T
> 40C, um eine anheben.
Le temperature ammissibili per gli oli minerali Permissible temperatures for mineral oil are: Fr Mineralle zulssige Temperaturen:
sono:
(-10 = T = 90)C (fino a 100C per periodi limitati). (-10 =T = 90)C, up to 100C for a short time. (-10 = T = 90) C (bis 100C ber begrenzte
Zeitrume).
Le temperature ammissibili per gli oli sintetici Permissible temperatures for synthetic oil are: Fr Synthetikle zulssige Temperaturen:
sono: (-20 = T = 110)C, up to 120C for a short time. (-20 = T = 110) C (bis 120C ber begrenzte
(-20 = T= 110)C (fino a 120C per periodi Zeitrume).
limitati).
Per temperature dellolio esterne a quelle If the oil temperature is not permissible for Bei Temperaturen, die diese fr Mineralle
ammissibili per il minerale e per aumentare mineral oil and for decreasing frequency of oil zulssigen Werte berschreiten und um die
lintervallo di sostituzione del lubrificante change, use synthetic oil with polyalphaolefins Auswechselzeiten verlngern zu knnen, sollte
adottare olio sintetico a base di polialfaolefine. (PAOs). Synthetikl auf Basis von Polyalphaolefinen
verwendet werden.
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 33
Riduttori
Industrial
Gli oli consigliati per i riduttori della serie The best suitable oil for RX gearbox series Die empfohlenen le fr Getriebe der RX
RX per applicazione TR sono di tipo for TR application are synthetic and Serie fr die TR-Anwendungen basieren
sintetico a base di containing poly-Alfa-Olefin (PAO). auf synthetischen Poly-AlphaOlefinen
Poli-Alfa-Oleofine (PAO); ogni costruttore As a matter of fact each oil producer PAO).Allerdings hat jeder lhersteller
di olio realizza per il proprio prodotto con creates his own product with different eigene Angaben zu Viskositt und
indici di viscosit ed additivazioni viscosity indexes and additives. Additiven.
differenti.
For this reason GSM has created a list Um die Wahl des Schmiermittels zu
Per facilitare la scelta del lubrificante, with all brands of suitable lubricants which erleichtern, hat GSM eine
GSM ha realizzato una tabella riassuntiva are available on the market, also taking bersichtstabelle realisiert, die abhngig
che, a seconda delle condizioni applicative into consideration the many different von den Einsatzbedingungen der Getriebe
del riduttore, indica gli oli pi consoni di conditions of the gearbox applications. sind. Angegeben werden die geeignetsten
diversi brand presenti sul mercato. le verschiedener Marken auf dem Markt.
Ta (C) n1 - 550 1000 - rpm n1 - 1000 1450 - rpm n1 - 1450 1750 - rpm
8.3 Posizioni di montaggio RXP 800 8.3 Mounting positions RXP 800 8.3 Einbaulagen RXP 800
M1 M2 M3
A
M4 M5 M6
N.B. schema rappresentativo anche per 2 ,3 e 4 stadi
NOTE Diagram applies to 2 3 and 4 reduction units as well Lesecuzione grafica rappresentata la A.
HINWEIS: Schema auch fr 2 ,3 und 4 Stufen gltig Per le altre esecuzioni grafiche vedere sezione POSIZIONI MONTAGGIO.
The shown version is A.
To see further alternatives please refer to section MOUNTING POSITIONS.
Carico / Filler plug/ Einfllschraube
Scarico / Drain plug / Ablassschraube Die graphisch dargestellte Version ist A.
Fr die anderen Versionen siehe EINBAULAGEN.
Livello / Level plug / Fllstandanzeige
Le quantit di olio sono approssimative; per Oil quantities specified in the table are Bei den lmengenangaben handelt es sich
una corretta lubrificazione occorre fare approximate; to ensure correct lubrication, um annhernde Werte. Fr den Erhalt einer
riferimento al livello segnato sul riduttore. please refer to the level mark on the gear korrekten Schmierung muss Bezug auf den
unit. am Getriebe gekennzeichneten Fllstand
genommen werden.
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 35
Riduttori
Industrial
8.4 Posizioni di montaggio RXO-V 800 8.4 Mounting positions RXO-V 800 8.4 Einbaulagen RXO-V 800
RXO
M1
M3
M5
M1 M2 M3
M4
M6
M2
A
M4 M5 M6
RXV
M1
M3
M5
M1 M2 M3
M4
M6
M2
A
M4 M5 M6
RX
36 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
8.4 Posizioni di montaggio RXO-V 800 8.4 Mounting positions RXO-V 800 8.4 Einbaulagen RXO-V 800
RXO1 M3 3,8 5,3 7,5 11,0 15,0 21,0 30,0 42,0 61,0 85,0 115,0 156,0
RXV1 M4 3,5 4,9 7,0 9,8 14,0 22,0 28,0 40,0 56,0 78,0 111,0 152,0
M5 - M6 3,6 5,0 7,1 10,0 14,0 20,0 29,0 40,0 57,0 79,0 110,0 151,0
M1 - M2 3,3 4,7 6,5 9,0 13,0 18,0 25,0 35,0 49,0 69,0 113,0 158,0 221,0 265,0 370,0
RXO2 M3 6,1 8,6 12,0 17,0 24,0 34,0 48,0 68,0 95,0 133,0 201,0 285,0 400,0
RXV2 M4 5,1 7,2 10,0 15,0 20,0 29,0 40,0 56,0 80,0 114,0 156,0 218,0 306,0 a richiesta
M5 - M6 4,6 6,5 9,4 13,0 18,0 25,0 35,0 50,0 70,0 99,0 139,0 196,0 275,0
M1 - M2 3,9 5,5 7,6 11,0 15,0 21,0 29,0 41,0 58,0 81,0 113,0 158,0 221,0 310,0 433,0 605,0
RXO3 M3 8,1 11,0 15,0 22,0 32,0 44,0 62,0 87,0 125,0 175,0 246,0 345,0 485,0
RXV3 M4 6,6 9,2 13,0 18,0 26,0 36,0 50,0 71,0 102,0 144,0 201,0 285,0 400,0 a richiesta
M5 - M6 5,1 7,3 10,0 14,0 20,0 28,0 40,0 56,0 79,0 111,0 156,0 218,0 306,0
M1 - M2 4,9 6,4 9,5 12,8 18,8 24,4 36,3 47,6 58,0 81,0 113,0 158,0 221,0 310,0 433,0 605,0
M3 10,1 12,8 18,8 25,5 40,0 51,0 77,5 100,9 125,0 175,0 246,0 345,0 485,0
RXO4
M4 8,3 10,7 16,3 20,9 32,5 41,8 62,5 82,4 102,0 144,0 201,0 285,0 400,0 a richiesta
M5 - M6 7,1 9,5 14,0 18,2 28,0 36,4 56,0 72,8 79,0 111,0 156,0 218,0 306,0
Le quantit di olio sono approssimative; per Oil quantities specified in the table are Bei den lmengenangaben handelt es sich
una corretta lubrificazione occorre fare approximate; to ensure correct lubrication, um annhernde Werte; fr den Erhalt einer
riferimento al livello segnato sul riduttore. please refer to the level mark on the gear korrekten Schmierung muss Bezug auf den
unit. am Getriebe gekennzeichneten Fllstand
genommen werden.
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 37
Riduttori
Industrial
8.5 Posizioni di montaggio RXP 800 LIFT 8.5 Mounting positions RXP 800 LIFT 8.5 Einbaulagen RXP 800 LIFT
Lubrificazione differenziale Differential unit lubrication Schmierung des Differentials
Prescrizioni in fase di ordine e stato di Information required on order - Vorgaben fr Bestellung und
fornitura Delivery condition Lieferzustand
I riduttori delle grandezze 70 sono forniti Size 70 gear units are factory filled with Die Getriebe in den Baugren 70 werden
completi di olio sintetico di viscosit ISO ISO 320 synthetic oil. komplett mit Synthetikl mit Viskositt ISO
320. Sizes 100, 125, 160, 180 and 225 are oil 320 geliefert.
I riduttori delle grandezze 100, 125, 160, lubricated, but are supplied dry. Lubricant Die Getriebe in den Baugren 100, 125,
180, 225 sono forniti predisposti per is available on request. Always specify 160, 180 und 225 sind im Lieferzustand fr
lubrificazione ad olio ma privi di the desired mounting position. die lschmierung vorbereitet, enthalten
lubrificante il quale potr essere fornito a jedoch kein Schmiermittel, was jedoch auf
richiesta. sempre necessario Anfrage geliefert werden kann. Die
specificare la posizione di montaggio. Einbaulage muss immer angegeben
werden.
(1) Quantit indicative; durante il riempimento (1) Indicative quantities, check the oil sight glass (1) Richtmengen. Beim Einfllen dem Fllstand ber
attenersi alla spia di livello. during filling. das Schauglas kontrollieren.
RX
38 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
8.5 Posizioni di montaggio RXP 800 LIFT 8.5 Mounting positions RXP 800 LIFT 8.5 Einbaulagen RXP 800 LIFT
M1 M2 M3
M4 M5 M6 A
Le quantit di olio sono approssimative; Oil quantities specified in the table are Bei den lmengenangaben handelt es
per una corretta lubrificazione occorre fare approximate; to ensure correct lubrication, sich um annhernde Werte; fr den Erhalt
riferimento al livello segnato sul riduttore. please refer to the level mark on the gear einer korrekten Schmierung muss Bezug
unit. auf den am Getriebe gekennzeichneten
Fllstand genommen werden.
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 39
Riduttori
Industrial
8.6 Poszioni di montaggio RXP 700 EST 8.6 Mounting positions RXP 700 EST 8.6 Einbaulagen RXP 700 EST
M1 M3
M5
M1 M2 M3
M6
M4
BUS M2
M4 M5 M6
N.B. schema rappresentato anche per 3 stadi Lesecuzione grafica rappresentata la BUS.
NOTE Diagram applies to 3 reduction units as well The shown version is BUS.
HINWEIS: Schema auch fr 3 Stufen gltig
Die graphisch dargestellte Version ist BUS.
M3
M1 M3 M1
M5 M5
M6 M6
M4 M4
A BUS
M2 M2
M1 M3 M1 M3
M6 M6
M5
M5
M4 M4
B AUD
M2 M2
RX
40 GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series
Riduttori
Industrial
8.6 Poszioni di montaggio RXP 700 EST 8.6 Mounting positions RXP 700 EST 8.6 Einbaulagen RXP 700 EST
Le quantit di olio sono approssimative; Oil quantities specified in the table are Bei den lmengenangaben handelt es
per una corretta lubrificazione occorre fare approximate; to ensure correct lubrication, sich um annhernde Werte; fr den Erhalt
riferimento al livello segnato sul riduttore. please refer to the level mark on the gear einer korrekten Schmierung muss Bezug
unit. auf den am Getriebe gekennzeichneten
Fllstand genommen werden.
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series 41
Riduttori
Industrial
8.6 Poszioni di montaggio RXP 800 EST 8.6 Mounting positions RXP 800 EST 8.6 Einbaulagen RXP 800 EST
M1 M2 M3
M4 M5 M6 BUS
N.B. schema rappresentato anche per 2 stadi Lesecuzione grafica rappresentata la BUS.
NOTE Diagram applies to double reduction units as well The shown version is BUS.
HINWEIS: Schema auch fr 2 Stufen gltig
Die graphisch dargestellte Version ist BUS.
M1 M3 M1 M3
M5 M5
M6 M6
M4 M4
A BUS
M2 M2
M1 M3 M1 M3
M6 M6
M5 M5
M4 M4
B AUD
M2 M2
RX
42 GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series
Riduttori
Industrial
8.6 Poszioni di montaggio RXP 800 EST 8.6 Mounting positions RXP 800 EST 8.6 Einbaulagen RXP 800 EST
Le quantit di olio sono approssimative; Oil quantities specified in the table are Bei den lmengenangaben handelt es
per una corretta lubrificazione occorre fare approximate; to ensure correct lubrication, sich um annhernde Werte; fr den Erhalt
riferimento al livello segnato sul riduttore. please refer to the level mark on the gear einer korrekten Schmierung muss Bezug
unit. auf den am Getriebe gekennzeichneten
Fllstand genommen werden.
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series 43
Riduttori
Industrial
8.6 Poszioni di montaggioRXO-V700 EST 8.6 Mounting positions RXO-V 700 EST 8.6 Einbaulagen RXO-V 700 EST
M1
M3
M5
M4
M6
M1 M2 M3
A-AS M2
RXO
M1
M3
M6
M4
M5
B-BS M2
M4 M5 M6
M1
M3
M5
M4
M6
M1 M2 M3
A-AS M2
RXV
M1
M3
M6
M4
M5
B-BS M2
M4 M5 M6
RX
44 GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series
Riduttori
Industrial
8.6 Poszioni di montaggioRXO-V700 EST 8.6 Mounting positions RXO-V 700 EST 8.6 Einbaulagen RXO-V 700 EST
Le quantit di olio sono approssimative; Oil quantities specified in the table are Bei den lmengenangaben handelt es
per una corretta lubrificazione occorre fare approximate; to ensure correct lubrication, sich um annhernde Werte; fr den Erhalt
riferimento al livello segnato sul riduttore. please refer to the level mark on the gear einer korrekten Schmierung muss Bezug
unit. auf den am Getriebe gekennzeichneten
Fllstand genommen werden.
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series 45
Riduttori
Industrial
8.6 Poszioni di montaggioRXO-V800 EST 8.6 Mounting positions RXO-V 800 EST 8.6 Einbaulagen RXO-V 800 EST
M1
M3
M5
M4
M6
M1 M2 M3
A-AS M2
RXO
M1
M3
M6
M4
M5
B-BS M2
M4 M5 M6
M1
M3
M5
M4
M6
M1 M2 M3
A-AS M2
RXV
M1
M3
M6
M4
M5
B-BS M2
M4 M5 M6
RX
46 GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series
Riduttori
Industrial
8.6 Poszioni di montaggioRXO-V800 EST 8.6 Mounting positions RXO-V 800 EST 8.6 Einbaulagen RXO-V 800 EST
RXO2 M3 6,1 8,6 12,0 17,0 24,0 34,0 48,0 68,0 95,0 133,0
RXV2 M4 5,1 7,2 10,0 15,0 20,0 29,0 40,0 56,0 80,0 114,0
M5 - M6 4,6 6,5 9,4 13,0 18,0 25,0 35,0 50,0 70,0 99,0
Le quantit di olio sono approssimative; Oil quantities specified in the table are Bei den lmengenangaben handelt es
per una corretta lubrificazione occorre fare approximate; to ensure correct lubrication, sich um annhernde Werte; fr den Erhalt
riferimento al livello segnato sul riduttore. please refer to the level mark on the gear einer korrekten Schmierung muss Bezug
unit. auf den am Getriebe gekennzeichneten
Fllstand genommen werden.
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series 47
Riduttori
Industrial
8.6 Posizioni di montaggio RXO - TR 8.6 Mounting positions RXO - 800 TR 8.6 Einbaulagen RXO - 800 TR
In Out
In
Out
Le quantit di olio sono approssimative; Oil quantities listed in the table are Bei den lmengenangaben handelt es sich um
per una corretta lubrificazione occorre fare approximate; to ensure correct lubrication, approximative Werte; fr den Erhalt einer
riferimento al livello segnato sul riduttore. please refer to the level mark on the gear korrekten Schmierung muss Bezug auf den am
ATTENZIONE unit. Getriebe gekennzeichneten Fllstand genommen
Eventuali forniture con predisposizioni WARNING werden.
tappi diverse da quella indicata in tabella, Any plug arrangements other than that ACHTUNG
dovranno essere concordate. indicated in the table must be agreed Eventuelle Lieferungen mit einer von den
upon. Tabellenangaben abweichenden Anordnung
der Stopfen mssen zuvor abgestimmt
werden.
Lubrificazione cuscinetti superiori Upper bearing lubrication Schmierung der obenliegenden Lager
RX
48 GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series
Riduttori
Industrial
8.7 Posizioni di montaggio RXO 800 - O 8.7 Mounting positions RXO 800 - O 8.7 Einbaulagen RXO 800 - O
Riduttore Primario
Entrata Supplementare
Main Gear Unit
Auxiliary Drive
Hauptgetriebe
Zustzlicher Antrieb
M1 M1
O 125 - 140 - 160 - 180 - 200
802 3.3
O 71 1.95
804 4.7
806 6.5
O 90 3.3
808 9
810 13
O 112 6.7
812 18
RXO2 814 25
O 125 6
RXV2 816 35
818 49
O 140 10
820 69
822 113 O 160 14
824 158 O 180 22
826 221
O 200 30
828
Le quantit di olio sono approssimative; Oil quantities specified in the table are Bei den lmengenangaben handelt es
per una corretta lubrificazione occorre fare approximate; to ensure correct lubrication, sich um annhernde Werte; fr den Erhalt
riferimento al livello segnato sul riduttore. please refer to the level mark on the gear einer korrekten Schmierung muss Bezug
unit. auf den am Getriebe gekennzeichneten
Fllstand genommen werden.
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 49
Riduttori
Industrial
8.8 Posizioni di montaggio RXP 700 8.8 Mounting positions RXP 700 8.8 Einbaulagen RXP 700
M1
M5
M3
M1 M2 M3
M6
M4
A
M4 M5 M6 M2
N.B. schema rappresentativo anche per 2 e 3 stadi Lesecuzione grafica rappresentata la A.
NOTE: Diagram applies to double and triple reduction units as well Per le altre esecuzioni grafiche vedere sezione POSIZIONI MONTAGGIO.
HINWEIS: Schema auch fr 2 und 3 Stufen gltig The shown version is A.
To see further alternatives please refer to section MOUNTING POSITIONS.
Die graphisch dargestellte Version ist A.
Fr die anderen Versionen siehe EINBAULAGEN.
Carico / Filler plug/ Einfllschraube
Scarico / Drain plug / Ablassschraube
Livello / Level plug / Fllstandanzeige
Le quantit di olio sono approssimative; Oil quantities specified in the table are Bei den lmengenangaben handelt es
per una corretta lubrificazione occorre fare approximate; to ensure correct lubrication, sich um annhernde Werte, fr den Erhalt
riferimento al livello segnato sul riduttore. please refer to the level mark on the gear einer korrekten Schmierung muss Bezug
unit. auf den am Getriebe gekennzeichneten
Fllstand genommen werden.
RX
50 GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series
Riduttori
Industrial
8.9 Posizioni di montaggio RXO-V 700 8.9 Mounting positions RXO-V 700 8.9 Einbaulagen RXO-V 700
RXO
M1
M5 M3
M1 M2 M3
M4 M6
C1-C2 M2
M4 M5 M6
RXV
M1
M5 M3
M1 M2 M3
M4 M6
C1-C2 M2
M4 M5 M6
Lesecuzione grafica rappresentata la C1-C2.
Per le altre esecuzioni grafiche vedere sezione POSIZIONI MONTAGGIO.
N.B. schema rappresentativo anche per 2 stadi
NOTE Diagram applies to double reduction units as well The shown version is C1-C2.
HINWEIS: Schema auch fr 2 Stufen gltig To see further alternatives please refer to section MOUNTING POSITIONS.
Die graphisch dargestellte Version ist die C1-C2.
Fr die anderen Versionen siehe EINBAULAGEN.
Carico / Filler plug/ Einfllschraube
Scarico / Drain plug / Ablassschraube
Livello / Level plug / Fllstandanzeige
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 51
Riduttori
Industrial
8.9 Posizioni di montaggio RXO-V 700 8.9 Mounting positions RXO-V 700 8.9 Einbaulagen RXO-V 700
Le quantit di olio sono approssimative; Oil quantities specified in the table are Bei den lmengenangaben handelt es
per una corretta lubrificazione occorre fare approximate; to ensure correct lubrication, sich um annhernde Werte, fr den Erhalt
riferimento al livello segnato sul riduttore. please refer to the level mark on the gear einer korrekten Schmierung muss Bezug
unit. auf den am Getriebe gekennzeichneten
Fllstand genommen werden.
RX
52 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
1
CHECK 2 Riduttori
3 Industrial
Lestremit scanalate con flange supporto The shaft splined ends with drum support Die Nutenden mit Trommelaufnahmeflanschen
tamburo vengono fornite provviste di grasso flanges are supplied with lubricant grease based werden mit Schmiermittel auf Basis von PTFE
lubrificante a base PTFE (NLGI 2 ASTAM D-217 on PTFE (NLGI 2 ASTAM D-217 at 25C (NLGI 2 ASTAM D-217 bei 25C 260-290)
a 25C 260-290); questo deve essere 260-290); this film has to be restored in case of geliefert. Dieses Schmiermittel muss im Fall von
reintegrato, in caso di manipolazioni o errati removal by handling or prolonged storage, after Handhabungen oder einer falschen Einlagerung
stoccaggi, sempre dopo le prime 1000 h e the first 1000 working hours and afterwards und immer nach den ersten 1000 Stunden, spter
successivamente ogni 3000 h di lavoro. every 3000 working hours. dann alle 3000 Arbeitsstunden nachgefllt werden.
I giunti dentati flangiati vengono forniti sprovvisti Flanged splined couplings are supplied without Die geflanschten Zahnkupplungen werden
di lubrificante; grassi consigliati sono: AGIP lubricant: suggested greases are AGIP ROCOL ohne Schmiermittel geliefert. Empfohlene
ROCOL MTS 2000, MOBIL TEMP 76 o MTS 2000, MOBIL TEMP 76 or equivalent with Fettsorten: AGIP ROCOL MTS 2000, MOBIL
equivalenti con NLGI addivitato con MoS2. La NLGI added with MoS2. Lubricant change has TEMP 76 oder gleichwertige mit NLGI unter
sostituzione del lubrificante segue le regole same rules as advised for splined flange. Zusatz von MoS2. Beim Schmiermittelwechsel
indicate per la flangia brocciata. sind die Regeln zu befolgen die fr gerumte
Flanschen gegeben werden.
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 53
1
Riduttori
CHECK 2
Industrial 3
Prestare le dovute precauzioni poich durante il During normal operations surfaces are hot: take Angemessene Vorsicht walten lassen, da die
normale funzionamento le superfici sono calde. care to avoid burns. Oberflchen whrend des Betriebs hei
werden.
Momenti di serraggio consigliati (Nm) in accordo Recommended screws tightening torques (Nm) Empfohlene Anzugsmomente (Nm) in
con UNI 5739 mat.8.8: according to UNI 5739 mat.8.8: bereinstimmung mit der UNI 5739 Mat. 8.8:
M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30
10.4 24.6 50.1 84.8 135 205 283 400 532 691 1010 1370
OK STOP ! OK STOP !
THERMAX THERMAX THERMAX THERMAX
C F C F C F C F
132 270 132 270 99 210 99 210
RX
54 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
1
CHECK 2 Riduttori
3 Industrial
Al termine di qualsiasi intervento: As soon as any intervention is over: Nach jeden Eingriff:
1-Ripristinare lintegrit del 1- Restore product integrity and safety devices; 1- Die Integritt des Produkts und seiner
prodotto e le predisposizioni di 2- Carefully clean the gearbox; Sicherheitsvorkehrungen wieder herstellen.
sicurezza; 3- Close any oil plugs; 2- Das Getriebe sorgfltig reinigen.
2-Pulire accuratamente il riduttore; 4- Restore static sealing, using all the suitable 3- Die ggf. vorhanden
3-Chiudere i tappi olio se presenti; seals; leinfll-/-ablasschrauben schlieen.
4-Ripristinare tutte le tenute statiche, utilizzando 5- Carry out all steps required for gearbox 4- Alle statischen Abdichtungen wieder
le appropriate sigillature; start-up. herstellen, dazu die angemessenen Abdicht-
5- Effettuare tutte le fasi previste per la messa in mittel verwenden.
servizio del riduttore 5- Alle fr die Inbetriebsetzung des Getriebes
vorgesehenen Phasen durchfhren.
9.4 CONTROLLO STATO LUBRIFICANTE 9.4 LUBRICANT INSPECTION 9.4 KONTROLLE DES
SCHMIERMITTELZUSTANDS
Verificare con periodicit mensile il livello Check monthly the oil level; Den lfllstand monatlich berprfen.
dellolio;
effettuare un primo cambio dolio dopo un make first oil change after 500h of running-in. Einen ersten lwechsel nach einer Einlaufzeit
rodaggio di 500h. von 500 Stunden vornehmen.
Sostituire lolio esausto a riduttore ancora caldo. Change the oil when gear unit is still in Das Altl, wenn das Getriebe noch warm ist,
Prima di sostituire il lubrificante accertarsi che il temperature. Before replacing lubricant, always durch frisches ersetzen.
prodotto sia fermo da circa 30 minuti, periodo make sure that the product has not been Vor dem Schmiermittelwechsel sich darber
sufficiente affinch la temperatura dellolio possa operated for at least 30 minutes, so that the vergewissern, dass das Produkt seit ungefhr
scendere a livelli non pericolosi per loperatore. temperature has dropped to a level not 30 Minuten stillsteht. Diese Zeit reicht aus, dass
Prima di introdurre olio nuovo fare fluire dellolio dangerous for the operator. Before filling the die ltemperatur unter ein Niveau absinkt, das
dello stesso tipo per rimuovere particelle rimaste gear unit with new oil, first pour some oil of the fr den Bediener nicht mehr gefhrlich ist.
allinterno della carcassa. same type to remove particles remained inside
the casing.
Lolio nuovo va introdotto accertandosi che non Make sure the new oil is introduced when no Vor dem Einfllen von frischem l, l von der
vi siano impurit presenti. impurities are present. selben Sorte durchflieen lassen, so dass die sich
im Gehuse angesammelten Teilchen heraus-
gesplt werden.
Controllare mensilmente che non vi siano perdite Check monthly for lubricant leakages. Das Frischl nur dann einfllen, wenn man sicher
di lubrificante. ist, dass kein Schmutz mehr vorhanden ist.
Se il prodotto resta per lungo tempo inattivo in un If the product remains unused for a long time in a Monatlich kontrollieren, dass keine
ambiente con elevata percentuale di umidit moist environment (e.g. RH above 50%), Schmiermittelleckagen vorliegen.
(p.es. con RH oltre il 50%), riempirlo completely fill it up with oil. Wird das Produkt ber lngere Zeit nicht
completamente di olio. Naturalmente al Before starting it, you will obviously need to eingesetzt und befindet es sich in einer
momento della successiva messa in funzione restore lubricant level first. Umgebung mit hoher Feuchtigkeit (z.B. mit RH
sar necessario ripristinare il livello di ber 50%), sollte es vollkommen mit l gefllt
lubrificante. werden. Natrlich ist es in einem solchen Fall
erforderlich, dass bei der darauf folgenden
Inbetriebsetzung der Schmiermittelfllstand
wieder hergestellt wird.
Nella tabella sottostante riportiamo gli intervalli di Table for suggested oil change intervals In der nachstehenden Tabelle werden die
sostituzione del lubrificante consigliati, validi indicatively valid in absence of pollution and empfohlenen Zeiten fr dem Schmiermittel-
indicativamente in assenza di inquinamento overload, is reported below. More precise wechsel angegeben, bei denen es sich um
esterno e di sovraccarichi. Informazioni pi information can be obtained by your lubricant Richtzeiten im Fall von keinerlei externer
precise potranno ottenersi dal proprio fornitore di supplier for example through periodical analysis Verschmutzung und berlastungen handelt.
lubrificanti ad esempio attraverso analisi of the oil. Genauere Informationen knnen vom
periodiche dell olio. Schmiermittellieferant z.B. mittels regelmiger
lanalysen angefordert werden.
Temperatura olio
Tipo olio Oil temperature
Oil type ltemperatur
ltyp
65C 80C 90C
Minerale
Mineral 8000 3000 1000
Minerall
Sintetico
Synthetic 20000 15000 9000
Synthetikl
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 55
1
Riduttori
CHECK 2
Industrial 3
Riduttori forniti con il cuscinetto The gearboxes with a shielded bearing Getrieben mit abgeschirmtem Lager
schermato geliefert werden
Se ne consiglia il ringrasaggio It is recommended to grease it at least Wir empfehlen, unabhngig von den
indipendentemente dalle ore di esercizio every 2-3 years regardless of the erfolgten Betriebsstunden, mindests alle
effettuate, dopo almeno 2-3 anni. operating hours. 2-3 Jahre ein entsprechendes
Nachschmieren.
Pertanto stato predisposto un To this end it is provided with a greaser.
ingrassatore per provvedere allopportuno Daher wurde ein angemessener
ringrassaggio. Schmiernippel fr das Nachschmieren
vorgesehen.
Shaft In Out
In
4 3 Out
RXO1
Shaft 4
3
2
RXO2
M6
Lubrificazione cuscinetti superiori Upper bearing lubrication Schmierung der obenliegenden Lager
Qualora i cuscinetti superiori lubrificati Whenever the upper bearings are grease Wenn die oberen Lager fettgeschmiert
siano forniti lubrificati a grasso lubricated is necessary the regreasing geliefert werden, ist es erforderlich, alle 6
necessario provvedere al ringrassaggio every 6 (six) months of operation. (sechs) Gebrauchsmonate die Lager
ogni 6 (sei) mesi di funzionamento. nachzuschmieren.
Se ne consiglia il ringrasaggio It is recommended to grease it at least Wir empfehlen, unabhngig von den
indipendentemente dalle ore di esercizio every 2-3 years regardless of the erfolgten Betriebsstunden, mindests alle
effettuate, dopo almeno 2-3 anni operating hours 2-3 Jahre ein entsprechendes
Nachschmieren
Pertanto stato predisposto un Therefore a grease plug has been Deshalb wurden entsprechende
ingrassatore per provvedere allopportuno arranged to proceed with the regreasing Schmiernippel vorgesehen, um eine
ringrassaggio (secondo lo schema vedere (according to the scheme see arrow in) korrekte Nachschmierung zu ermglichen
la freccia In) ed un corripospondente and a corresponding valve to make the (gem dem Schema siehe Pfeil In) und
valvola di scarico per effettuare il corretto correct draining (according to the scheme ein entsprechendes Auslassventil, um
spurgo (secondo lo schema vedere la see arrow Out). eine korrekte Reinigung zu erwirken
freccia Out). (gem dem Schema siehe Pfeil Out).
RX
56 GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series
1
CHECK 2 Riduttori
3 Industrial
Le Caratteristiche tecniche generali del Following are the general technical Allgemeine technische Eigenschaften
grasso utilizzato sono: features of the lubrication grease: des verwendeten Fetts:
- Inspessente: base di Litio Complesso; - Thickener: Complex Lithium-based; - Verdickungsmittel: auf Lithiumkomplex;
- NGLI: 2; - NGLI: 2; - NGLI: 2;
- Olio: HCE - con adittivazione EP di - Oil: HCE with EP additives with minimum - l: HCE mit Zusatz von EP mit
viscosit minima ISO VG 220; viscosity as per ISO VG 220; Mindestviskositt gem ISO VG 220;
- Adittivi: lolio presente nel grasso deve - Additives: the oil in the grease must - Additive: das im Fett enthaltene l muss
avere caratteristiche di adittivazione EP; feature EP additive; die Eigenschaften der EP Additivierung
aufweisen;
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series 57
Riduttori
RFA-RFW
Industrial
Le istruzioni di Uso e Manutenzione dei Use and Maintenance instructions for the Die Betriebs- und Instandhaltungs-
gruppi di raffreddamento sono riportate nello cooling units are given in the specific Use anleitungen fr die Khlaggregate knnen
specifico Manuale Uso e Manutenzione and Maintenance Manual part no.: dem spezifischen Betriebs- und
codice: Instandhaltungshandbuch entnommen
werden. Art.-Nr.:
GSM_mod.MT02 I GB D reperoibile sul sito GSM_mod.MT02 I GB D that can be found in GSM_mod.MT02 I GB D. Ist ber Internet
internet oppure richiederlo al nostro Ufficio the web site or you can request a copy to abrufbar oder bei unserer Verkaufsabteilung
Commerciale. our Sales Dept. erhltlich.
RFW RFA
RFA1
RFA2
RFA3
SCHEMA A
DIAGRAM A
SCHEMA A
RFA3
RFA4
RFA5
SCHEMA B
DIAGRAM B
SCHEMA B
RX
58 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series 59
Riduttori
Industrial
GRUPPO
GROUP
1 (I) 2 (II)
GRUPPE (Lavori in sotterraneo) / (Underground work)/ (Arbeiten (Generica atmosfera esplosiva) / (Generic explosive atmosphere) / Allgemeine
im Grubenbau) explosionsfhige Atmosphre
CATEGORIA(EN50014)
CATEGORY(EN50014) M1 M2 1 2 3
KATEGORIE (EN50014)
Atmosfera esplosiva in
Atmosfera esplosiva casi particolari o per breve
Atmosfera esplosiva
presente per lunghi periodi periodo.
probabile
o di frequente Explosive atmosphere in
CARATTERI AMBIENTALI Miniere e loro impianti di superficie Possible explosive
Long-period or frequent particular cases or for a
ENVIRONMENTAL CHARACTERISTICS Mines and above-ground equipment atmosphere
explosive atmosphere short period
UMGEBUNGSEIGENSCHAFTEN Minen und ihre Anlagen ber Erdboden Wahrscheinlichkeit einer
ber lngere Zeit oder In besonderen Fllen oder
explosionsfhigen
hufig explosionsgefhrdete kurzzeitig explosionsfhige
Atmosphre
Atmosphre Atmosphre
EN60079-10(Gas)
EN60079-10(Gas) Z0 Z1 Z2
EN60079-10 (Gas)
EN50281-1(Polveri)
EN50281-1 (Powders) Z20 Z21 Z22
EN50281-1 (Staub)
= Zone incluse nella certificazione ATEX prodotti GSM/Parts included in ATEX certification (GSM products)/Von
der ATEX-Zertifizierung betroffene Zonen (GSM-Produkte
RX
60 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
Una volta identificato il gruppo (nel nostro caso Once the group is identified (in the examined Wurde die Gruppe ermittelt (wir knnen nur
possiamo fornire prodotti solo per il gruppo 2 case only Group 2 products can be provided Produkte fr die Gruppe 2 liefern);
(normalmente il 2 viene indicato II)) occorre Group 2 is normally marked as II), it must be (normalerweise wird 2 mit II angegeben) muss
conoscere se si tratta di atmosfera gassosa (II known whether it is a matter of gas (IIG) or man darber informiert sein, ob es sich um eine
G) o polverosa (II D). dusty (IID) atmosphere. gasfrmig (II G) oder staubfrmige (II D)
Atmosphre handelt.
Gli apparecchi del gruppo II G (atmosfera Group IIG devices (gas atmosphere) must be: Die Gerte der Gruppe II G (gasfrmige
gassosa) devono essere: Atmosphre) mssen wie folgt ausgelegt sein:
- preferibilmente classificati in una classe di - mostly classified into a class of temperature - vorzugsweise in eine Temperaturklasse
temperatura indicata nel prospetto 1; indicated in table 1; gem Prospekt 1 klassifiziert 1;
- o definiti dalla massima temperatura di - or defined according to the actual highest - durch die effektive maximale Oberflchen-
superficie effettiva; temperature of the surface; temperatur definiert;
- o, se appropriato, limitati al gas o vapore - or, if appropriate, limited to the specific gas or - oder, wo angemessen, auf spezifische Gase
specifico per il quale sono previsti; vapour for which they are provided; oder Dmpfe, fr die sie vorgesehen sind,
e devono essere marchiati appositamente. and in the end, they must be expressly marked. definiert. Sie mssen entsprechend gekenn-
zeichnet werden.
Definito il gruppo II esiste una ulteriore Once Group II is described, a further division Nach Bestimmung der Gruppe II besteht eine
suddivisione in atmosfera esplosiva probabile into possible explosive atmosphere (category weitere Unterteilung gem der
(categoria 2) o atmosfera esplosiva in casi 2) and explosive atmosphere in particular Wahrscheinlichkeit einer explosionsfhigen
particolari o per breve periodo (categoria 3). cases or for a short period (category 3) should Atmosphre (Kategorie 2) oder einer in
Possiamo quindi identificare nel caso dei prodotti be added. Four possibile alternatives can be bestimmten Fllen oder kurzzeitig vorliegende
certificati da GSM 4 possibili alternative: determined speaking about GSM certified explosionsfhige Atmosphre (Kategorie 3).
products: Im Fall der von der GSM zertifizierten Produkte
ist also eine Ermittlung von 4 Alternativen
mglich:
a) gruppo 2, categoria 2, ambiente gassoso a) group 2, category 2, gas environment a) Gruppe 2, Kategorie 2, gasfrmige
= II 2G = Z1 = II 2G = Z1 Umgebung = II 2G = Z1
b) gruppo 2, categoria 2, ambiente polveroso b) group 2, category 2, dusty environment b) Gruppe 2, Kategorie 2, staubfrmige
= II 2D = Z21 = II 2D = Z21 Umgebung
c) gruppo 2, categoria 3, ambiente gassoso c) group 2, category 3, gas environment = II 2D = Z21
= II 3G = Z2 = II 3G = Z2 c) Gruppe 2, Kategorie 3, gasfrmige
d) gruppo 2, categoria 3, ambienti polveroso d) group 2, category 3, dusty environment Umgebung = II 3G = Z2
= II 3G = Z22 = II 3G = Z22 b) Gruppe , Kategorie 3, staubfrmige Umgebungen
= II 3G = Z22
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 61
Riduttori
Industrial
Nota 1: Note 1:
La massima temperatura di superficie degli The highest surface temperature of the devices Hinweis 1:
apparecchi comprende il margine di sicurezza includes the safety margin up to the lowest Die maximale Oberflchentemperatur der
fino alla minima temperatura di accensione trigger temperature of potentially explosive Gerte beinhaltet, wie unter Punkt 6.4.2 der EN
dellatmosfera potenzialmente esplosiva come atmosphere as required in EN 1127-1:1997 1127-1:1997 gefordert, eine Sicherheitsspanne,
richiesto nel punto 6.4.2 della EN 1127-1:1997 6.4.2. die bis zur untersten Zndtemperatur der
potentiell explosionsfhigen Atmosphre reicht.
Nota 2: Note 2:
Il rapporto fra la massima temperatura di The relationship between the highest surface
superficie degli apparecchi e la minima temperature of the devices and the lowest trigger Hinweis 2:
temperatura di accensione degli strati di polvere temperature of the layers and clouds of dust is Das Verhltnis zwischen maximaler
e delle nubi di polvere indicato nella EN 1127-1 indicated in EN 1127-1. Oberflchentemperatur der Gerte und der
minimalen Zndtemperatur der Staubschichten
Nota 3: Note 3: und -wolken wird in der EN 1127-1 angegeben.
La massima temperatura di superficie The highest surface temperature is determined
determinata senza depositi di polvere sugli without layers of dust on the devices. Hinweis 3:
apparecchi Die maximale Oberflchentemperatur wird ohne
sich auf den Gerten befindliche Staub-
Nel caso di atmosfera potenzialmente esplosiva In case of potentially explosive atmosphere in ablagerungen bestimmt.
con presenza di gas (II 2G, Z1, Z2) ci si riferisce a presence of gas (II 2G, Z1, Z2), reference is
classi di temperatura (prospetto 1) o alla made to classes of temperature (table 1) or to the Im Fall der potentiell explosionsfhigen Atmosphre
temperatura massima superficiale definita highest surface temperature determined by the bei Vorliegen von Gasen (II 2G, Z1, Z2) wird Bezug
secondo il tipo di gas presente dalla normativa same provisions according to the type of gas. auf die Temperaturklassen (Prospekt 1) oder die
stessa. maximale Oberflchentemperatur genommen, die
Nel caso di atmosfera potenzialmente esplosiva In case of potentially explosive atmosphere in der in der Richtlinie selbst angegebenen Gasart
con presenza di polveri (II2D, Z21, Z22) , occorre presence of dust (II2D, Z21, Z22), the highest definiert wird.
indicare la temperatura massima superficiale surface temperature (C) of the type of dust Im Fall einer potentiell explosionsfhigen
(C) sempre secondo normativa, del tipo di should be indicated in conformity with the Atmosphre bei Vorliegen von Staub (II2D,
polvere presente. provisions. Z21, Z22) ist die Angabe der maximalen
Oberflchentemperatur (C) erforderlich, auch
PROSPETTO 1 SCHEDULE 1 hier gem Richtlinienangaben, des
Classificazione delle massime temperature di Classification of the highest surface vorhandenen Staubtyps.
superficie per gli apparecchi del gruppo II G temperatures for Group IIG devices
Classe di temperatura / Class of temperature / Massima temperatura di superficie / Highest surface temperature / Maximale
Temperaturklasse Oberflchentemperatur [C]
T1 450
T2 300
T3 200
T4 135
T5 100
T6 85
= Classi di temperatura nella certificazione ATEX prodotti STM
= Classes of temperature in ATEX certification (STM products)
= Temperaturklassen in der ATEX-Zertifizierung der STM-Produkte
II 2G c II B T4 II 2G c II B T4 II 2G c II B T4
N.B: per alcuni tipi specifici di protezione, gli NB: for some specific types of protection, group II MERKE: Bei einigen spezifischen Schutztypen
apparecchi del gruppo II destinati alluso in devices to be used in explosive gas atmospheres werden die Gerte der Gruppe II, die fr den
atmosfere di gas esplosive sono classificati in are classified according to the nature of the Einsatz in explosionsfhigen gasbelasteten
base alla natura dellatmosfera potenzialmente potentially explosive atmosphere to which they Atmosphren bestimmt sind, in Abhngigkeit der
esplosiva alla quale sono destinati. Questi pertain. Herkunft der potentiell explosionsfhigen
apparecchi sono classificati in base ai gruppi These devices are classified on the basis of Atmosphre fr die sie bestimmt sind, klassifiziert.
desplosione (suddivisioni) IIA, IIB, IIG. Queste explosion groups (divisions) IIA, IIB, IIG. These Diese Gerte werden in Abhngigkeit der
suddivisioni per non comportano alcuna divisions, however, do not involve any variation Explosionsgefhrdungsgruppe (Unterteilungen)
variazione per quanto riguarda i prodotti for what concerns STM-GSM products, the IIA, IIB, IIG klassifiziert. Diese Unterteilungen
STM-GSM pertanto pu essere riportata in above variation should therefore be tag-reported ziehen jedoch was die Produkte STM-GSM
targhetta se richiesta dal cliente e di if demanded by the customer and should anbelangt keinerlei Variationen nach sich, daher
conseguenza deve essere inserita in fase di consequently be included in the order phase. kann sie auf entsprechende Anfrage des Kunden
ordine. auf dem Typenschild angegeben und muss dann
in der Auftragsphase eingefgt werden.
1. Esempio di apparecchi del gruppo II, categoria 1. Example of group II devices, category 3, for
3 per atmosfere esplosive di gas, con una explosive gas atmospheres, with highest surface 1. Beispiel fr Gerte der Gruppe II, Kategorie 3
massima temperatura di superficie della classe temperature belonging to T4 class without any fr explosionsgefhrdete, mit Gas belastete
T4 senza alcun tipo di protezione contro type of protection from firing Atmosphren, mit maximaler Oberflchen-
laccensione temperatur der Klasse T4 ohne jeglichen
Zndungsschutz
II 3G T4 II 3G T4
II 3G T4
2. Esempio per gli apparecchi del gruppo II, 2. Example of group II devices, category 2, for
categoria 2, per atmosfere esplosive di polvere dusty explosive atmospheres inclusive of 2. Beispiel fr Gerte der Gruppe II, Kategorie 2
con protezione contro laccensione, sicurezza protection from firing, structural security and fr explosionsgefhrdete, mit Staub belastete
costruttiva ed una massima temperatura di highest surface temperature of 110 C Atmosphren mit konstruktionsmigen
superficie di 110 C Zndungsschutz und maximaler Oberflchen-
temperatur von 110 C
II 2D c 110 C II 2D c 110 C
II 2D c 110 C
3. Esempio di marcatura per le atmosfere di gas 3. Example of marking for gas and dusty
e polvere atmospheres 3. Kennzeichnungsbeispiel fr gas- und
staubbelasteten Atmosphren
II 2GD c 230 C II 2GD c 230 C
II 2GD c 230 C
11.1.6. COME SI APPLICA 11.1.6. HOW IS IT APPLIED
Al momento di una richiesta di offerta per In case of request of offer relating to any product 11.1.6. ANWENDUNGSWEISE
prodotto conforme a normativa ATEX in conformity with the provisions Bei einer Angebotsanfrage fr der Richtlinie
2014/34/UE occorre compilare la scheda ATEX/2014/34/UE, the specifications paper ATEX 2014/34/UE entsprechende Produkte
acquisizione dati (www.stmspa.com). should be filled in (www.stmspa.com). muss das Datenerfassungsformular
Effettuare le verifiche come prima descritto. Perform the inspections as described above. (www.stmspa.com) ausgefllt werden.
I riduttori certificati verranno consegnati con: Certified reducers will be delivered with: Dazu die zuvor beschriebenen Kontrollen
- una seconda targhetta contenente i dati - a second nameplate containing ATEX data; vornehmen.
ATEX; - a breather valve with internal spring, where a Die zertifizierten Getriebe werden wie folgt
- ove previsto un tappo sfiato, tappo sfiato con breather is needed; ausgestattet geliefert:
molla interna; - if in accordance with classes of temperature T4 - mit einem zweiten Typenschild mit ATEX-
- se rispondente alla classe di temperatura T4 e and T5, a temperature gauge will be included Daten;
T5 verr allegato un indicatore di temperatura (132 C in case of T4 and 99 C in case of T5). - wo vorgesehen, mit einem Entlftungs-
(132 C nel caso di T4 e 99C rispettivamente - Temperature gauge: single-reading verschluss, Entlftungsverschluss mit interner
per la T5) thermometer, it blackens once temperature is Feder;
- Indicatore di temperatura : termometro a reached, pointing out the achievement of that - falls der Temperaturklasse T4 und T5
singolo rilevamento, una volta raggiunta la limit. entsprechend, wird eine Temperaturanzeige
temperatura indicata si annerisce segnalando il vorgesehen (132 C bei T4 und 99C bei T5)
raggiungimento di tale limite. - Temperaturanzeige: einzelnes Erfassungs-
thermometer - bei Erreichen der angegebenen
Temperatur wechselt die Farbe zur Anzeige der
erreichten Temperatur in Schwarz.
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.4 Series 63
1
M
Riduttori M4 5
Industrial M
M1 M1 M3 M1 M3
M3 M5 M5
M5
M6 M6 M6
M4 M4 M4
M2 M2 M2
M1 M3 M1 M1 M3
M5 M3 M5
M5
M6 M6 M6
M4 M4 M4
M2 M2 M2
M1 M1 M3 M1 M3
M3 M5 M5
M5
M6 M6 M6
M4 M4 M4
M2 M2 M2
M1 M3 M1 M3
M5 M5
M6 M6
M4 M4
M2 M2
RX
64 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
1
M
M4 5 Riduttori
M Industrial
M1 M3 M1 M3 M1 M3
M5 M5 M5
M6 M6 M6
M4 M4 M4
M2 M2 M2
M1 M3 M1 M3 M1 M3
M5 M5 M5
M6 M6 M6
M4 M4 M4
M2 M2 M2
M1 M3 M1 M3
M1 M3
M5 M5
M5
M6 M6
M4 M6 M4
M4
M2 M2
M2
M1 M3 M1 M3 M1 M3
M5 M6 M6
M6 M5 M5
M4 M4 M4
M2 M2 M2
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 65
1
M
Riduttori M4 5
Industrial M
M3 M1 M3 M1 M3
M1
M5 M5 M5
M6 M6 M6
M4 M4 M4
M2 M2 M2
M1 M3 M1 M3 M3
M1
M5 M5 M5
M6 M6 M6
M4 M4 M4
M2 M2 M2
M1 M3 M3 M1 M3
M1
M5 M5 M5
M6 M6 M6
M4 M4 M4
M2 M2 M2
M1 M3 M1 M3 M1 M3
M5 M6 M6
M6 M5
M4 M4 M4 M5
M2 M2 M2
RX
66 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
1
M
M4 5 Riduttori
M Industrial
RX..LIFT
M3 M3 M3
M1
M5 M1 M1
M5 M5
M6
M6 M6
M4
M4 M4
M2 M2 M2
M3 M3 M3
M1 M1 M1
M5 M5 M5
M6 M6 M6
M4 M4 M4
M2 M2 M2
M3 M3 M3
M1 M1 M1
M6 M6 M6
M5 M5 M5
M4 M4 M4
M2 M2 M2
M3 M3 M3
M1 M1 M1
M6 M6 M6
M5 M5 M5
M4 M4 M4
M2 M2 M2
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 67
Riduttori
Industrial
11.3 GIUNTI ELASTICI IN FLANGE 11.3 FLEXIBLE COUPLINGS ON 11.3 ELASTISCHE KUPPLUNGEN
PAM PAM FLANGES IN PAM-FLANSCHEN
1,
80 12 4 0 2 4 0
5
4 0 9 4 0
1,
90 12 4 0 2 4 0
5
4 0 29 4 0
RXP4
1,
100 12 4 0 2 4 0
5
4 0 57 4 0
1,
132 12 4 0 2 4 0
5
4 0 49 4 0
1,
160 12 4 0 2 4 0
5
4 0 39 4 0
1,
180 12 4 0 2 4 0
5
4 0 59 4 0
71
80
RXP3....PAM...R
90 2 4 0
1,
100 2 4 0 0 4 0
5
4 0
1,
132 2 4 0 0 4 0
5
4 0 0 4 0
1,
160 2 4 0 0 4 0
5
4 0 0 4 0
1,
180 2 4 0 0 4 0
5
4 0 0 4 0
1,
200 2 4 0 0 4 0
5
4 0 0 4 0
1,
225 0 4 0
5
4 0 0 4 0
90 0 4 0
100 0 4 0 0 4 0 0 4 0
132 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 30 4 0 20 4 0
160 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 40 4 0
RXP3
180 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 40 4 0
200 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 40 4 0 40 4 0
225 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 48 6 0
250 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 48 6 0
280 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0
315 78 6 0 78 6 0 78 6 0 78 6 0 78 6 0
132 0 4 0
160 0 4 0 0 4 0 0 4 0
180 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
200 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
RXP2
225 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
250 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
280 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0
315 78 6 0 78 6 0 78 6 0 78 6 0 56 8 0
RX
68 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
11.3 GIUNTI ELASTICI IN FLANGE 11.3 FLEXIBLE COUPLINGS ON 11.3 ELASTISCHE KUPPLUNGEN
PAM PAM FLANGES IN PAM-FLANSCHEN
80 0 4 0 15 4 4 14 4 0 14 4 5
90 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 10 4 0 20 4 0
100 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 20 4 0 18 4 0
RXO 3
132 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 38 4 0 30 4 0 20 4 0
160 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
180 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
200 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
225 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
250 0 4 0 0 4 0 0 4 0
280 48 6 0 48 6 0
315 78 6 0
80 14 4 0 14 4 5
90 0 4 0 0 4 0 10 4 0 20 4 0
100 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 20 4 0 18 4 0
132 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 38 4 0 30 4 0 20 4 0
RXO 2
160 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
180 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
200 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
225 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
250 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
280 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0
315 78 6 0 78 6 0 78 6 0
90 10 4 0 20 4 0
100 0 4 0 0 4 0 20 4 0 18 4 0
132 0 4 0 0 4 0 0 4 0 38 4 0 30 4 0 20 4 0
160 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
RXO1
180 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
200 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
225 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0
250 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 0 4 0 48 6 0
280 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0 48 6 0
315 78 6 0 78 6 0 78 6 0 78 6 0 78 6 0
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 69
Riduttori
Industrial
Gestione Revisioni Cataloghi GSM Managing GSM Catalogue Revisions Verwaltung Revisionen GSM-Kataloge
GSM_mod.MT01 I GB D 0.4_R3
Identificativo Lingua - Language - Sprache
N Identificativo Indice di Revisione
Identification Number I - Italiano Italian - Italienisch Review
Identifikationsnr. Revisionsindex
GB Inglese English - Englisch
D Tedesco German - Deutsch
1) Ogni catalogo GSM in distribuzione e 1) Each GSM catalogue is identified by a code 1) Jeder, sich im Umlauf befindliche
provvisto di un codice che lo identifica che printed on the last page and reported in the GSM-Katalog ist mit einer
riportato nellultima pagina dei cataloghi e a pi page footer. The last digit in the catalogue code Identifikationsnummer versehen, der auf der
pagina di tutte le pagine del catalogo identifies catalogue revision: letzten Seite und in den Funoten jeder
stesso.Per verificare la revisione attualmente in 2) Latest updated catalogues are available on einzelnen Seite angegeben ist. Um zu
vostro possesso necessario guardare lultima STMs web site. Changes are listed in the berprfen, ber welche Revision Sie im
cifra che compone il codice del catalogo: updates table attached to this document. Any Augenblick verfgen, mssen Sie Bezug auf die
2) Il catalogo che contiene gli ultimi pages including a change are identified by a letzte Ziffer der Katalogkennnummer nehmen.
aggiornamenti reperibile sul sito internet STM. higher revision number. 2) Der Katalog, der die letzten Aktualisierungen
Le modifiche riportate sono visibili consultando 3) Pay attention to the symbol in the Change enthlt, kann von der Internetseite der STM
la tabella degli aggiornamenti che allegata a Classification column. herunter geladen werden. Die eingefgten
questo documento. Sulle pagine che sono This symbol signifies the category and nderungen knnen der Tabelle der
oggetto della modifica riportato lindice di significance of any changes. Aktualisierungen entnommen werden, die
revisione cambiato. This allows you to quickly identify important diesem Dokument anhngt. Die Seiten, die
3) Guardare con attenzione il simbolo inserito changes. nderungen unterlagen, sind mit der
nella colonna Classificazione Modifica. genderten Revisionsnummer versehen.
In questa colonna sar inserito un simbolo che 3) Dem in der Spalte "nderungsklassifikation"
determina una classificazione delle modifiche enthaltenen Symbol ist besondere
apportate. Aufmerksamkeit zuzuwenden.
Questo consente di identificare con estrema In dieser Spalte wird das Symbol eingefgt, das
rapidit limportanza della modifica apportata; fr die Klasse der applizierten nderungen
steht.
Dies ermglicht ein schnelles Erkennen der
Wichtigkeit der angesetzten nderung.
4) Qualora risultasse una diversit di quote tra 4) In the event the dimensions in the 2D 3D
disegno 2D 3D scaricato dal sito internet e drawing downloaded from our web site differ
tabella del catalogo necessario consultare il from those indicated in the catalogue table, 4) Sollten zwischen den Maen in der aus dem
nostro servizio tecnico. contact our Engineering Dept. Internet herunter geladenen Zeichnung 2D 3D
und denen der Katalogtabelle Abweichungen
vorliegen, setzen Sie sich bitte mit unserer
Attenzione Warning Technischen Abteilung in Verbindung.
Verificare la revisione in vostro possesso e la Check your catalogue revision status against
tabella degli aggiornamenti apportati nella the latest updates table. Achtung
nuova revisione.
Revision 0.1
Classificazione
Modifica
RX
70 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
Gestione Revisioni Cataloghi GSM Managing GSM Catalogue Revisions Verwaltung Revisionen GSM-Kataloge
Revision 0.2
Classificazione
Modifica
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 71
Riduttori
Industrial
Gestione Revisioni Cataloghi GSM Managing GSM Catalogue Revisions Verwaltung Revisionen GSM-Kataloge
Revisione 0.3
Classificazione
Modifica
Adeguate le descrizioni
Normative e
8 0.3 Direttive-Aggiornato
riferimento nuova
DIRETTIVA MACCHINE
16 0.3 Aggiunto Peso RX 720
Aggiunta grandezza RX
19 0.3
720 - Antivibrante
Coppie Slittamento Slipping torques
22 0.3
Unit di bloccaggio BLOCK UNIT
Shell ha cambiato
Designazione ai seguenti
lubrificanti: Shell Tivela in
Shell OMALA S4 WE; Shell
32 0.3 OMALA in Shell OMALA
S2 G; Shell DONAX TM in
Shell SPIRAX S1 ATF
TASA; Shell DONAX TA in
Shell SPIRAX S2 ATF D2
40-42 0.3 Aggiunti Livelli Olio RX 720
Revision 0.4
Classificazione
Modifica
RX
72 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Riduttori
Industrial
SERVICE
Via Ottaviano, 298/300 Via Manfredini, 54 Via Enrico Fermi, 35
80040 San Gennaro Vesuviano (Na) 45100 Loc. Granzette ROVIGO 00044 Frascati (RM)
T: +39/081/52.86.802 T: +39/0425/48.61.58 T: +39/06/97.60.85.44
F: +39/081/52.86.803 F: +39/0425/93.20.68 F: +39/06/97.60.85.45
E-MAIL: info@stmsud.it E-MAIL: stmveneto@stmspa.com E-MAIL: info@tecnodrivesrl.it
SCHWEIZ TURKIYE
Bsch 27
6331 Hnenberg 10026 - IZMIR
SVIZZERA Str. No: 54 AOSB CIGLI
T: 0041 41 7832970 T: 0090.232.328 36 39
F: 0041 41 7832971 F: 0090.232.328 36 40
E-MAIL: info@eurodrives.ch E-MAIL: nfo@novaguc.com
Vi invitiamo pertanto a contattare il ns ufficio commerciale per qualsiasi ulteriore informazione al fine di comunicarVi
il riferimento pi idoneo e vicino alla Vs sede.
Please contact our Sales dept. for information about the nearest distributor to your premises.
Bitte setzen Sie sich mit unserer Verkaufsabteilung in Verbindung um Informationen bezueglich
eines Haendler der sich in Ihrer Naehe befindet zu bekommen.
RX
GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series 73
Riduttori
Industrial
BEIJING
INDIA
BEIJING
KOREA BEIJING
STM Korea Rm306, Blk A, Jingjiang Building,
#104-216, 41, Yutongdanji 1-ro, #35, Bagou Nan Rd, Haidian Dist. 22 Lorna Rd, Anderbolt, Boksburg North
Gangseo-gu, Busan, 618-899 Rep. of KOREA Beijing 100089, China PO Box 6300, Dunswart, 1508
T: +82-01-8536-6469 - +82-70-8730-1238 T: 0086 10 8256 5319 Tel: +27 10 010 6879
F: +82-51-955-2250 F: 0086 10 8255 1142 F: +27 86 461 5898
E-MAIL: stmapkorea@gmail.com E-MAIL: stm@stmchina.cn E-MAIL: anthony@stmsa.co.za
Qualora questo catalogo non Vi sia giunto If you obtained this catalogue other than Sollten Sie diesen Katalog nicht im Zuge
in distribuzione controllata, through controlled distribution channels, eines kontrollierten Vertriebs erhalten
laggiornamento dei dati ivi contenuto non no warranty is made as to whether the haben, kann die Aktualisierung der darin
assicurato. data contained herein is up-to-date. enthaltenen Daten nicht gewhrleistet
werden.
Vi invitiamo pertanto a contattare il ns ufficio commerciale per qualsiasi ulteriore informazione al fine di comunicarVi
il riferimento pi idoneo e vicino alla Vs sede.
Please contact our Sales dept. for information about the nearest distributor to your premises.
Bitte setzen Sie sich mit unserer Verkaufsabteilung in Verbindung um Informationen bezueglich
eines Haendler der sich in Ihrer Naehe befindet zu bekommen.
RX
74 GSM_mod.MT01 IGBD 0.0 Series
Installation and Maintenance
RX 700-800
AT E X
AT E X
INCLUDED Riduttori