You are on page 1of 96

1

UNIVERSIDADE CATLICA DE PELOTAS

ESCOLA DE EDUCAO

CURSO DE MESTRADO EM LETRAS

A TRANSFERNCIA INDEVIDA DO INFINITIVO FLEXIONADO NO

ENSINO DE ESPANHOL PARA BRASILEIROS

Cristina Pureza Duarte Bossio

PELOTAS

2003
2

CRISTINA PUREZA DUARTE BOSSIO

A TRANSFERNCIA INDEVIDA DO INFINITIVO FLEXIONADO NO

ENSINO DE ESPANHOL PARA BRASILEIROS

Dissertao apresentada ao Curso de Mestrado em


Letras da Universidade Catlica de Pelotas, como
requisito parcial obteno do Ttulo de Mestre,
rea de Concentrao Lingstica Aplicada, sob
Orientao do Prof. Dr. Vilson Leffa.

PELOTAS

2003
3

DEDICATRIA

Dedico esta dissertao a pessoas que alegram o meu viver, que sem as

quais este trabalho e muitas outras coisas perderiam o sentido.

Ao meu av Gasto Coelho Pureza Duarte pelo exemplo, amor e

confiana em mim depositada.

minha me Nris pelo amor, exemplo, pacincia e presena em todos

os momentos de minha vida.

Ao Marcos, meu amor, por TUDO.

Ao meu filho amado, Maian, porque acredito que , a partir dos

exemplos, que demonstramos o nosso amor e ensinamos.

AGRADECIMENTOS
4

Agradeo ao meu orientador, Prof. Dr. Vilson J. Leffa, pelo estmulo e conhecimento

demonstrados na orientao deste estudo.

Aos professores do Curso de Mestrado em Letras da UCPel, em particular

coordenadora, Prof. Dra. Carmem Lcia Barreto Matzenauer, pelo crdito e incentivo a todos

ns.

Aos colegas do Curso de Mestrado, pela fora e companheirismo.

Ao Prof. Mestre Elton Vergara Nunes, pela ateno e dedicao com que me

estimulou muitas vezes e pelo seu exemplo de luta e coragem.

amiga Prof. Mestra Eleonora Jaime, pelo carinho, ateno e por todo o

conhecimento que compartilhou comigo.

Ao Prof. Victorino Piccinini, pela disponibilidade em me ouvir.

Prof. Mestra e amiga Beln Garca Llamas, por despertar-me a curiosidade e o

esprito investigativo.

Aos meus alunos da Universidade Federal de Pelotas pois, sem eles, esta pesquisa no

faria sentido.

A todos que um dia acreditaram em mim e na realizao do Curso de Mestrado,

incentivando-me a seguir em frente.

SUMRIO

RESUMO i

ABSTRACT ii
5

INTRODUO 1

1. REFERENCIAL TERICO 5

1.1. Os usos do infinitivo nas duas lnguas Portugus e Espanhol 7

1.2. Anlise Contrastiva Conscincia lingstica 11

1.2.1. Anlise contrastiva e suas verses 12

1.2.2. Anlise de erros 13

1.2.3. Correo de erros 14

1.2.4. O papel da conscincia na aprendizagem 15

1.3. Infinitivo flexionado 16

1.4. A flexo do infinitivo nos livros didticos 26

1.4.1. Anlise do livro didtico Mucho 26

1.4.2. Anlise do livro didtico Hacia el Espaol 29

1.4.3. Anlise do livro didtico Expansin 31

1.5. Perfrases verbais com infinitivo 32

1.6. Oraes subordinadas Reduzidas ou desenvolvidas 35

1.6.1. Construes finais 38

1.6.2. Construes causais 39

1.6.3. Construes substantivas completivas nominais 40

1.6.4. Construes temporais 41

2. METODOLOGIA 42

2.1.Descrio dos sujeitos 42

2.2. Instrumentos 44

2.3. Procedimentos 49

3. ANLISE DOS DADOS 52


6

3.1. Dados da produo espontnea 53

3.1.1. Perfrases de futuro: ir + a + infinitivo 54

3.1.2. Outras perfrases 55

3.1.3. Infinitivo no flexionado 57

3.1.4. Infinitivo com pronome 58

3.1.5. Infinitivo flexionado 59

3.2. Dados da produo induzida 59

3.2.1. Exerccio de preenchimento de lacunas 59

3.2.2. Exerccio de construo da verso 62

3.3. Dados da produo textual 65

3.4. Dados do questionrio com nfase na conscincia 68

3.4.1. Conscincia das Formandas 68

3.4.2. Conscincia dos Professores 70

4. DISCUSSO DOS DADOS 72

CONSIDERAES FINAIS 74

BIBLIOGRAFIA 77

ANEXOS 81

NDICE DE QUADROS, FIGURAS E TABELAS

Quadro 1 - Construes com verbos de influncia e vontade 7


Quadro 2 - Construes com verbos de emoo, sentimento 8
Quadro 3 - Construes com o verbo decir 8
Quadro 4 - Construes com verbos de elocuo relacionados a atividades mentais 9
Quadro 5 - Construes com o verbo pensar 9
7

Quadro 6 - Construes com os verbos saber e poder 10


Quadro 7 - Construes com os verbos deber e soler 10
Quadro 8 - Possibilidades de equivalncias 25
Quadro 9 - Anlise dos fragmentos de texto do Grupo II 66
Quadro 10 - Grau de conscincia das formandas 68
Quadro 11 - Grau de conscincia dos professores 70

Figura 1 - Instrumento aplicado ao Grupo do Curso de Turismo Primeiro Exerccio 44


Figura 2 - Instrumento aplicado ao Grupo do Curso de Turismo Segundo Exerccio 45
Figura 3 - Instrumento aplicado ao Grupo do Curso de Turismo Terceiro Exerccio 46
Figura 4 - Instrumento aplicado ao Grupo de formandas e ao Grupo de professores 48

Tabela 1 - Exerccio Invitacin Ocorrncias do infinitivo 53


Tabela 2 - Exerccio Invitacin Contextos de ocorrncia 54
Tabela 3 - Exerccio Preenchimento de lacunas 60
Tabela 4 - Exerccio Construo da verso 63

RESUMO

A proximidade entre o Portugus e o Espanhol facilita a ocorrncia de transferncias e


interferncias da Lngua Materna (LM) na Lngua Estrangeira (LE). Algumas delas demoram
a ser superadas, e outras, s vezes, nem o so.
Partindo-se dessa idia, buscou-se verificar a transferncia indevida da flexo do
infinitivo, bem como a conscincia de formandas do Curso de Letras Espanhol e de
professores de Espanhol como LE sobre esse assunto.
Para isso, foram escolhidos quatro grupos de informantes: alunos do 4 semestre da
Disciplina de Lngua Espanhola do Curso de Turismo, alunos do 4 semestre do Curso de
Letras Espanhol, formandas desse mesmo curso, e professores de Espanhol como LE.
8

Para o primeiro grupo, utilizou-se um instrumento de pesquisa com exerccios


direcionados para verificar o aparecimento da flexo e tambm para avaliar a conscincia
desses alunos a respeito de construes gramaticais equivalentes em Espanhol. Para o
segundo grupo, foi realizada uma coleta de textos, aproveitando-se os fragmentos em que
havia ocorrncias. Para os dois ltimos grupos, foi aplicado um questionrio para verificar a
conscincia ou no do infinitivo flexionado como transferncia indevida no aprendizado de
Espanhol por estudantes brasileiros.
Partindo das hipteses de que o infinitivo flexionado no recebe a devida importncia,
e de que os professores de Espanhol no so cientes dessa questo no a trazendo
conscincia dos aprendizes , buscou-se verificar o tratamento dado por alunos e professores
de Espanhol a esse problema. Pela anlise do corpus, foram confirmadas as hipteses acima
explicitadas, isto , o infinitivo flexionado no recebe a devida ateno nem um aspecto
gramatical consciente no ensino da lngua espanhola.
Finalmente, foi possvel verificar os contextos passveis de transferncia indevida da
flexo do infinitivo, como as construes adverbiais finais, o que possibilita, em futuras
investigaes, outras abordagens pedaggicas desse aspecto lingstico em sala de aula de
Espanhol.

ABSTRACT

The similarity between Portuguese and Spanish facilitates transfer and interference
from mother tongue to target language. Sometimes they take long to be surpassed and
sometimes they are not.
Based on this idea, we tried to investigate the inadequate transfer of the conjugated
(flexed) infinitive, as well as the awareness of Spanish teachers and would-be teachers on this
problem.
For that purpose, four groups of informants were chosen: (1) 4 th semester students of
Spanish in Tourism, (2) 4th semester students of Spanish in the Letras program, (3) last
semester students of the same Letras program, and (4) teachers of Spanish as a foreign
language.
For the first group, the instrument used to collect the data were activities oriented to
check both the occurrence of the flexed infinitive and students awareness of equivalent
9

grammatical constructions in Spanish. For the second group, a free writing activity was used,
where occurrences of flexed infinitives were collected. Finally for the two last groups we
administered a questionnaire to evaluate Brazilian students awareness of the flexed infinitive.
We had two hypotheses. One was that the flexed infinitive does not receive adequate
attention; the other was that Spanish teachers are not aware of the problem and are thus
unable to make the students aware of it. Our analysis confirmed both hypotheses.
Finally, it was possible to verify certain contexts in which inadequate transfer occurs
more easily, such as adverbial final constructions, which may lead to further research and
other pedagogical approaches considering this linguistic aspect in the teaching of Spanish as a
foreign language.
10

INTRODUO

A proximidade existente entre os idiomas Espanhol e Portugus fruto de sua origem,


ambos derivados do latim vulgar. Com uma histria evolutiva semelhante, continuam
prximos tambm geograficamente, tanto na Europa quanto na Amrica, para onde foram
trazidos pelas viagens martimas.

Pelas exigncias do mercado, com as facilidades impostas pelos meios de


comunicao, com o advento do Mercosul que proporcionou um contato permanente com
pases de falantes de Espanhol e com a proximidade geogrfica com esses pases, faz-se
importante o aprendizado da lngua espanhola; mais que um simples aprendizado, uma
responsabilidade maior por parte das pessoas envolvidas nesse processo de ensino de lngua,
um ensino eficaz e exigente, no qual o portunhol no pode ser estimulado em respeito s
lnguas e suas particularidades.

Essa proximidade existente entre os idiomas um aspecto facilitador ao aprendizado


da lngua estrangeira (LE). Permite saltos em algumas etapas do ensino, mas, por outro lado,
pode ser tambm um obstculo no momento em que o aluno transfere para a LE algumas
estruturas da lngua materna (LM), o que resulta em interferncia. importante considerar
que o erro no mais visto como um mal a ser evitado. De acordo com Duro (1999, p. 66),
o erro passa a revestir-se de caractersticas positivas, e atravs dele que se podem avaliar
as estratgias, o nvel de interlngua e a competncia do aluno. Tomar cuidado para que esses
erros representem um degrau no processo de aprendizagem da lngua, e no algo que
permanecer, como interferncia, papel de grande importncia que cabe ao professor,
chamando conscincia do aluno tais questes.

As transferncias ou interferncias so normais e at previsveis numa determinada


fase do aprendizado, mas o problema se apresenta quando elas no so superadas. Os termos
transferncia negativa (ou indevida, como ser utilizada neste trabalho) ou interferncia
so considerados sinnimos, segundo Duro (1999, p. 49). Como transferncia nem sempre
se refere a algo negativo, pois, muitas vezes pode ser usada como estratgia de aprendizagem
o aprendiz, por desconhecer o vocbulo ou a estrutura em LE usa o correspondente em sua
LM optou-se aqui por utilizar a expresso transferncia indevida.
11

Em nveis mais avanados, como no ensino superior, uma maior conscientizao


lingstica pode ajudar a aprendizagem da LE, fazendo com que a lngua, atravs de um
estudo metalingstico, no seja mais vista como simples instrumento, mas como objeto de
reflexo. Nessa perspectiva, tem-se um maior enfrentamento das questes estruturais mais
problemticas e profundas, diferentemente do que ocorre em algumas instituies de ensino
(cursos de idiomas), em que o objetivo , apenas, uma boa comunicao em LE, e no o
conhecimento sobre a lngua.

A existncia de vrios tpicos facilitadores de transferncia indevida, verificada em


pesquisas realizadas por Contreras (1998), Volpi e Rodrguez (1999) e outros, ensejou a
opo de investigar-se um aspecto sobre o qual no foram encontrados estudos suficientes, a
flexo do infinitivo. Esta flexo ocorre no Portugus, porm no existe no Espanhol, o que
pode levar os alunos a realizarem essa transferncia.

Embora o infinitivo flexionado seja um pequeno aspecto no universo de tpicos


gramaticais a serem trabalhados, acredita-se na sua importncia o que, seguramente,
contribuir para uma maior conscientizao tanto do aluno como do professor, com vistas a
uma comunicao mais bem estruturada que no choque o interlocutor nativo de Espanhol.
Apesar de o infinitivo flexionado no trazer maiores problemas na comunicao,
imprescindvel que os professores tenham conhecimento de sua ocorrncia para melhor ajudar
o aluno atravs de uma prtica pedaggica que efetivamente represente o enfrentamento da
questo, a partir da conscincia lingstica.

Esta investigao teve origem na prpria formao da investigadora, pois, ao usar a


flexo, quando aluna, era corrigida, sem entender o porqu do erro. A partir de sua prtica
docente, em nvel superior, aumentou sua preocupao e vontade de tentar facilitar, de alguma
maneira, o aprendizado de Espanhol como LE a seus alunos. Na busca dessas contribuies,
atravs da real constatao do problema, que se originou este estudo, com anseio de
melhorar sua prpria prtica pedaggica, bem como a de outros interessados nessa questo do
infinitivo flexionado.
12

Objetivos

Este estudo tem, portanto, como objetivo geral, verificar os usos do infinitivo no
Espanhol e no Portugus. De forma especfica, constatar que o problema est na flexo do
infinitivo, devido ao fato de no existir essa construo no Espanhol; registrar essa ocorrncia
e buscar alternativas para minimiz-la. Identificar, ainda, em que contextos lingsticos se do
com maior freqncia as transferncias indevidas, para, a partir da, averiguar a melhor
maneira de abordar a questo. Avaliar a conscincia de professores e alunos (formandos) do
curso de Letras Espanhol, como mediadores desse conhecimento. Observar, nos materiais
didticos de ensino de Espanhol para brasileiros, a preocupao com o fenmeno lingstico
em questo. Por fim, mostrar que a Anlise Contrastiva entre lnguas prximas um elemento
facilitador ao aprendizado de LE.

Hipteses

As hipteses norteadoras deste trabalho apontam que a flexo do infinitivo realizada


indevidamente por aprendizes brasileiros de Espanhol como LE, em suas produes escritas e
orais, no um aspecto gramatical que recebe a devida importncia; que nem todos os
professores tm conscincia desse aspecto lingstico por desconhec-lo em sua prpria
lngua materna, ainda que sejam nativos de Portugus. J o professor nativo de Espanhol
corrige essa ocorrncia considerando-a incorreta, mas no tem claro o porqu de o aluno estar
produzindo aquela estrutura, por desconhecer a LM do aprendiz.

Estrutura da dissertao

Esta dissertao est estruturada em quatro captulos. No primeiro captulo, que


corresponde ao referencial terico, opta-se, em uma primeira seo, por verificar os usos do
infinitivo, tanto no Espanhol como no Portugus, atravs de uma anlise contrastiva entre
exemplos em Espanhol e a verso desses exemplos feita pela investigadora. Em uma segunda
seo, busca-se avaliar a importncia da Anlise Contrastiva e da Conscincia Lingstica na
aprendizagem de lnguas prximas. Aps, em uma terceira seo, apresenta-se uma
abordagem mais especfica do infinitivo flexionado no Portugus para, a partir da, analisar
como se do essas construes em Espanhol.
13

Na quarta seo do primeiro captulo, verifica-se a importncia dada pelos materiais


didticos produzidos para brasileiros aprendizes de Espanhol, aos casos em que em Portugus
utilizado o infinitivo flexionado. Nas sees seguintes, buscam-se os contextos lingsticos,
como perfrases verbais, oraes reduzidas de infinitivo, construes finais, causais e
completivas nominais, j que so de extrema importncia para a verificao das transferncias
indevidas da flexo do infinitivo. Avaliam-se, tambm, as construes temporais, dado que o
futuro do subjuntivo no mais utilizado em Espanhol, sendo que, em Portugus, sua forma
coincide, muitas vezes, com o infinitivo flexionado, o que tambm causa as transferncias
indevidas.

Aps essa reviso bibliogrfica, apresenta-se, no segundo captulo, a metodologia de


pesquisa utilizada. Descrevem-se, em uma primeira seo, os sujeitos constituintes do corpus,
composto por quatro grupos distintos, bastante heterogneos, mas com uma estreita relao
entre si: alunos do Curso de Turismo, alunos do Curso de Letras de nvel intermedirio,
formandos do Curso de Letras, e, por fim, professores de Espanhol que podero vir a atuar
nos demais grupos.

Na segunda seo da metodologia, apresentam-se os instrumentos aplicados para a


coleta dos dados exerccios, produes textuais e questionrios que oportunizam verificar a
existncia ou no da conscincia lingstica no que se refere ao emprego do infinitivo
flexionado. Na terceira e ltima seo, descrevem-se os procedimentos utilizados exerccios
propostos, coleta de fragmentos de produes textuais e aplicao de questionrios.

No terceiro captulo, apresenta-se a anlise dos dados, verificando-se os contextos em


que aparece a flexo, sua equivalncia no Espanhol e a conscincia dos professores e dos
formandos em relao a esse fenmeno lingstico.

No quarto e ltimo captulo, feita a discusso dos dados, constituindo-se numa


sntese do que foi constatado na anlise e as implicaes pedaggicas que advm do presente
estudo.

Como encerramento da pesquisa, nas Consideraes Finais retomam-se os objetivos


traados inicialmente, demonstrando sua consecuo, e sugerindo-se um enfrentamento direto
do problema, atravs de outras investigaes, para o surgimento de materiais didticos mais
especficos.
14

1. REFERENCIAL TERICO

Para a constituio deste referencial, optou-se, primeiramente, por uma reflexo sobre
o uso do infinitivo no flexionado nas duas lnguas em questo Portugus e Espanhol
atravs de uma anlise contrastiva de exemplos em Espanhol e sua respectiva verso realizada
no Portugus. Aps a verificao dos usos do infinitivo no flexionado, buscou-se avaliar a
importncia da Anlise Contrastiva e da Conscincia Lingstica na aprendizagem de lnguas
prximas, segundo a perspectiva de alguns lingistas.
Depois desse estudo, dedicou-se uma viso mais especfica sobre o infinitivo flexionado, quanto a sua origem, usos e a importncia
que lhe dada por pessoas envolvidas no processo de ensino do Espanhol, bem como uma incurso nos materiais didticos para
aprendizes brasileiros dessa lngua.

Prosseguindo a investigao, buscaram-se contextos lingsticos, como perfrases


verbais, oraes reduzidas de infinitivo, construes finais, causais, e completivas nominais,
que so de extrema importncia para a verificao das transferncias indevidas do infinitivo
flexionado. Tambm as construes temporais, com idia de futuro, so motivo de
transferncia indevida para o Espanhol, uma vez que o futuro do subjuntivo caiu em desuso
nessa lngua e, s vezes, coincide, na forma, com o infinitivo flexionado do Portugus.

Antes de entrar no exerccio de reflexo proposto, impe-se definir, o mais claramente


possvel, alguns termos inerentes a esta pesquisa.

Segundo Luft (1976), convm evitar as interpretaes tradicionais que denotam


confuso entre o infinitivo pessoal / impessoal; infinitivo flexionado / no flexionado; sujeito
inexistente / sujeito indeterminado.

A maioria das gramticas de lngua portuguesa, seno todas, ensinam que h duas
espcies de infinitivo: o impessoal e o pessoal.

O impessoal o infinitivo puro, a forma nominal do verbo; inflexvel, porque no se


refere a uma pessoa gramatical.

O pessoal o infinitivo empregado com referncia a um sujeito, e ora flexionado de


acordo com a pessoa do sujeito, ora no flexionado, confundindo-se com o impessoal.

A oposio pessoal / impessoal divide os verbos quanto existncia / inexistncia de


sujeito: cantar e trabalhar, por exemplo, so pessoais, ao passo que chover e trovejar so
impessoais.
15

No confundir, portanto, impessoal com de sujeito indeterminado. Luft (1976)


exemplifica essa diferena com as frases: Chover comum aqui (impessoal) / Protestar
(em) moda aqui (pessoal, de sujeito indeterminado).

J a oposio flexionado / no flexionado diz respeito ao problema morfossinttico da


variao do infinitivo caso especial de concordncia de uma forma que se esperaria
invarivel porque infinita, observa Luft (1976).

Segue, assim, o infinitivo as mesmas regras de concordncia das demais formas


verbais: concorda em nmero e pessoa com o seu sujeito. Efeito dessa concordncia o
infinitivo flexionado, o infinitivo acrescido das desinncias nmero pessoais. Mas, quando a
flexo for impedida por certas regras apesar de referir-se a um sujeito (pessoal, portanto)
aparece o infinitivo no flexionado. Assim, no caso de dois verbos auxiliar + principal
aplicados a um mesmo sujeito, s se flexiona o primeiro (Ex: podes cantar; queremos sair).

Conforme Salotti (1999, p. 77), ao estudar o infinitivo no Espanhol e no Portugus


constata-se que seus usos coincidem; alm disso, o uso do infinitivo comum nas demais
lnguas romnicas, incluindo o Italiano e o Francs, excetuando o infinitivo flexionado que
fica restrito ao Portugus. Briones (2001, p. 136) afirma que em Portugus o infinitivo mais
usado que no Espanhol, no s pela existncia do infinitivo flexionado, capaz de resolver
situaes de ambigidade, mas tambm porque em Portugus so evitadas algumas
construes com relativo, apesar de possveis. Segundo Briones, porque so muito marcadas
para o nativo da lngua. Reiterando esse ponto de vista, Dapena (1991, p. 178) diz que dado o
carter final da orao com relativo, muitos estrangeiros tendem a mudar o pronome relativo
que pela preposio para. (Ex: No tengo nada para decir. / No tengo nada que decir.) Mesmo
sem ser propriamente agramaticais, soam de forma estranha ao nativo da lngua por no
pertencerem norma lingstica.

Para constatar a afirmao de Salotti, analisam-se contrastivamente algumas situaes


de uso do infinitivo, sob a perspectiva de Moreno e Tuts (1995, p. 73), quanto natureza dos
verbos.

1.1. Os usos do infinitivo nas duas lnguas: Portugus Espanhol


16

Nos verbos de influncia (obligar, prohibir, recomendar...), verbos que o enunciador


utiliza para tentar impor sua opinio sobre os demais ou sobre as situaes, a lgica exige que
tanto o verbo da orao principal como o da subordinada tenham sujeitos distintos e, por
conseguinte, o verbo da dependente pode estar tanto no subjuntivo como no infinitivo.
Com os verbos volitivos, chamados de verbos de voluntad em Espanhol, aqueles
que, segundo Matte Bon (2002, I, p. 59), o enunciador emprega para expressar suas vontades
ou seus desejos (querer, intentar, decidir, proponerse...), o sujeito da principal pode ou no
coincidir com o da subordinada. No primeiro caso, isto , mesmo sujeito, o verbo da
subordinada ser empregado no infinitivo; com sujeitos distintos, o verbo da dependente
estar no subjuntivo.
possvel verificar a similaridade entre as lnguas a partir dos exemplos seguintes:

Quadro 1 Construes com verbos de influncia e de vontade

MESMO SUJEITO SUJEITO DISTINTO

E ________________ E Os obligo venir.


P ___________________ P Obrigo-os a vir.
E ________________ E Os obligo que vengis.

P ________________ P Obrigo-os a que venham.

E Quiero estudiar. E Quiero que estudies.


P Quero estudar. P Quero que estudes.

Como se pode verificar, os usos do infinitivo e do subjuntivo, nesse caso, coincidem


nas duas lnguas.

Com os verbos que expressam sentimentos ou emoes (soportar, resistir,


lamentar,...) o sujeito pode ou no ser o mesmo na principal e na subordinada. No primeiro
caso, sujeitos idnticos, o verbo da subordinada ir no infinitivo, com sujeitos distintos, usa-se
o subjuntivo.

Quadro 2 Construes com verbos de emoo, sentimento

MESMO SUJEITO SUJEITO DISTINTO

E No soporto llorar. E No soporto que llores.


P No suporto chorar. P No suporto que tu chores.
17

Mais uma vez verifica-se a semelhana no uso do infinitivo.

Os verbos de elocuo, como decir, podem ter duas entradas semnticas, tanto a de
constatar como a de aconselhar. Quando empregados com a inteno de constatar com sujeito
idntico, no aceitam, normalmente, a construo com infinitivo e sim com a forma que mais
o verbo em indicativo na orao subordinada. Mesmo quando essa construo possvel, diz
lvarez (1987, p. 39), h preferncia pela estrutura com que, semelhana do Portugus.
Quando significa um conselho, com valor de verbo de influncia os sujeitos so diferentes e a
construo ser com que mais subjuntivo.

Quadro 3 Construes com o verbo decir

MESMO SUJEITO SUJEITO DISTINTO

E Decimos equivocarnos. (pouco aceitvel)


P Dizemos enganar-nos. (pouco aceitvel)
E Decimos que nos equivocamos. (mais E Decimos que ustedes se equivocaron.

aceitvel) P Dizemos que vocs se enganaram.

P Dizemos que nos enganamos.(mais aceitvel)

Ainda segundo lvarez (1987, p. 39), h outro grupo de verbos de elocuo, os que
esto relacionados a atividades mentais, como por exemplo creer, recordar, saber, pensar...
que aceitam as duas construes, (infinitivo ou com que) quando o sujeito o mesmo. No
entanto, a norma culta pede a forma com que. Com os sujeitos diferentes, o Portugus admite
as duas formas, enquanto o Espanhol exige a construo com que.

Quadro 4 Construes com verbos de elocuo relacionados a atividades mentais


18

MESMO SUJEITO SUJEITO DISTINTO

E Creo saber la verdad. E Creo que sabes la verdad.


P Acredito saber a verdade. P Acredito que sabes a verdade.
E Creo que s la verdad. P Acredito saberes a verdade.
P Acredito que sei a verdade.

J o verbo pensar, considerado tambm como verbo de elocuo mas relacionado a


atividades mentais, apresenta duplo significado: com o infinitivo, expressa intencionalidade,
com a forma que, mantm sua semntica original.

Quadro 5 Construes com o verbo pensar

MESMO SUJEITO SUJEITO DISTINTO

E Pienso ir. = Tengo la intencin de ir. E Pienso que vayas. = Tengo la intencin
P Penso ir. = Tenho a inteno de ir. de que vayas.
E Pienso que voy. = Creo que voy. P Penso ires. = Tenho a inteno que tu vs.
P Penso que vou. = Acho que vou. E Pienso que vas.= Creo que vas.
P Penso que vais. = Acho que vais.

Observa-se que, com sujeitos distintos e empregados em seu sentido original, o verbo
da subordinada toma forma do indicativo em ambas as lnguas. Com sentido de
intencionalidade, o Portugus pode usar o infinitivo flexionado, inexistente no Espanhol.

Tambm os verbos modais saber e poder igualmente mudam de significado


conforme vo seguidos de infinitivo ou da forma que.

Quadro 6 Construes com os verbos saber e poder


19

MESMO SUJEITO SUJEITO DISTINTO

E S bailar bien. = Tengo la habilidad de E ______________________________


bailar bien. P ______________________________
P Sei danar bem. = Tenho habilidade de
danar bem. E S que bailas bien. = Soy consciente de
E S que bailo bien. = Soy consciente de que bailas bien.
que bailo bien. P Sei que danas bem. =Sou consciente de
P Sei que dano bem. = sou consciente de que danas bem.
que dano bem.

J o modal deber e o defectivo soler que no apresenta a flexo em todos os


tempos verbais somente podem ser seguidos de infinitivo,.

Quadro 7 Construes com os verbos deber e soler

MESMO SUJEITO SUJEITO DISTINTO

E Debera dejar de fumar. E ________________________________


P Deveria deixar de fumar. P ________________________________
E Solemos levantarnos temprano. E ________________________________
P Costumamos levantar-nos cedo. P ________________________________

Assim se observa que o infinitivo no flexionado coincide, na maioria das vezes, nas
duas lnguas. Quando em Portugus aparece o infinitivo flexionado, em Espanhol aparecer
outra forma, normalmente o subjuntivo, o prprio infinitivo no flexionado (se no houver
ambigidade) ou outro tempo equivalente.

Uma construo de que dispe o Espanhol e da qual se ressente o Portugus, segundo


Briones (2001, p. 139), uma estrutura condicional, composta da preposio de mais o
infinitivo: De beber algo, beber jugo. Essa construo condicional no seria comum no
Portugus.
20

1.2. Anlise Contrastiva (AC) Conscincia Lingstica

Segundo Vandresen (1988, p. 75), indiscutvel a importncia da lingstica


contrastiva para o ensino de lnguas. Como uma subrea da lingstica geral, seu interesse est
em apontar similaridades e diferenas estruturais entre a lngua materna e a lngua estrangeira.

Quando se trata de ensino de lnguas muito prximas, como o caso do Portugus e


do Espanhol, essa anlise inerente ao trabalho realizado, primeiramente porque os nativos de
Portugus, em especial os que se aproximam de regies fronteirias, acreditam que falam e
entendem o Espanhol. E isso uma realidade. fcil a compreenso desse idioma e mesmo
os menos iniciados nesse aprendizado arriscam alguns vocbulos ou expresses que lhes
parecem familiares. Talvez da venha a certeza de que no possvel ensinar todos os idiomas
com o mesmo mtodo. Da mesma maneira que variam as abordagens, variam as formas de
ensinar.

O aluno aprendiz de Espanhol se sente muito mais confiante e arrisca soltar-se na LE,
o que parece ser um motivo facilitador do aprendizado. A desenvoltura, os acertos iniciais que
estes alunos conseguem permitem um grau mais elevado de segurana e entusiasmo,
apressando algumas etapas da aprendizagem.

Em oposio a essa teoria, Kellerman (2000, p. 22) apresenta um termo chamado


homoiofobia, que vem a ser o medo semelhana, isto , a crena dos aprendizes de que
todas as estruturas lingsticas devem ser diferentes uma da outra. Como exemplos temos o
caso da ditongao sieis (seis), cientro (centro), depiende (depende) que, pelo receio de
estar usando o lxico de sua LM, o aprendiz cria, hipergeneralizando regras da LE em estudo.
Segundo o autor, isso ocorre tanto em se tratando de lnguas tipologicamente muito diferentes,
como tambm de lnguas muito prximas.

Para Vandresen (1988, p. 76), a comparao entre as lnguas revela as facilidades ou


dificuldades em relao ao aprendizado de LE, facilitando ao professor a elaborao de suas
aulas ao fazer hipteses ou predizer erros. Permite, ainda, um planejamento na gradao de
dificuldades em termos de preciso comunicativa. Aps essa gradao, possvel que sejam
preparados materiais didticos adequados para suprir essas necessidades ou minimizar alguns
problemas que, j se espera, venham a ocorrer antes mesmo que apaream.
21

Esses erros so, muitas vezes, transferncias indevidas da LM, que, se no


enfatizados, explicados e comparados desde as primeiras ocorrncias, podero fossilizar-se.
Para Lado (1957, p. 72), os resultados de uma anlise contrastiva devem ser considerados
como uma lista de problemas hipotticos at que sejam validados como dificuldades atravs
da fala real dos alunos. Essa recomendao nem sempre seguida, o que distancia, ento, a
anlise, da realidade.

1.2.1. A Anlise Contrastiva e suas verses

Pelas crticas a que esteve sujeita, a anlise contrastiva foi dividida em duas verses, a
forte e a fraca. A verso forte partia do pressuposto de que possvel predizer e descrever
quais estruturas causaro dificuldades no aprendizado de LE, mediante a comparao
sistemtica entre a lngua que se quer aprender e a materna do aluno. Essa verso foi muito
criticada, pois, para que a comparao fosse possvel, deveriam existir descries detalhadas e
acabadas, para a elaborao de um sistema contrastivo global. Entendida literalmente, essa
anlise seria muito complicada, pois partia de dados no reais.

A verso fraca, denominada assim por Wardhaugh (1970), e considerada anlise de


erros, j no exige a predio de dificuldades, s exige que o professor utilize o melhor
conhecimento lingstico que possua para dar conta das dificuldades observadas na
aprendizagem da LE. Parte de fenmenos reais proporcionados pela comprovao da
interferncia lingstica de LM na LE e emprega tais ocorrncias com o objetivo de
estabelecer semelhanas e diferenas entre os dois sistemas. Insiste em que a previso no
igual aos resultados e que a anlise contrastiva somente pode interpretar os erros. Corder
(1974) foi um dos grandes impulsionadores do modelo de anlise dos erros e interlngua,
pois acreditava que outros fatores podiam induzir ao erro, como as deficincias na aplicao
das estratgias de aprendizagem.

Sem dvida, contrastar as duas lnguas e chamar o aluno conscientizao lingstica


imprescindvel para um bom nvel de conhecimento da LE, como, tambm, elaborar
material didtico que contribua nessa tentativa de no permitir a fossilizao, j que, em se
tratando de lnguas prximas, tem-se claras as estruturas de maior dificuldade no caso em
estudo, o infinitivo flexionado para aprendizagem de Espanhol por brasileiros.
22

1.2.2. Anlise de erros

Surgida no contexto da gramtica transformacional, preocupada em descobrir as


regras que regem a atividade lingstica, a anlise de erros e seus pressupostos tericos
recomendam prticas que levem o aluno ao aprendizado global da lngua atravs da
formulao de regras que produzam as sentenas gramaticais da LE, diferenciando-se da AC
por no partir de contraste entre os dois sistemas, e sim das produes reais dos alunos em seu
contexto, valorizando os nveis em que se encontram e respeitando sua competncia
transitria.

Nessa nova verso, segundo Vandresen (1988, p. 80), toma-se como base um corpus
de produes realizadas por alunos. A partir da, listam-se os erros, passando-se a:

- classific-los segundo uma tipologia;

- conferir-lhes um tratamento estatstico conforme sua freqncia;

- atribuir-lhes as causas provveis e os graus de distrbios que causam na veiculao


da mensagem;

- fixar estratgias pedaggicas para super-los.

A contribuio mais importante desta corrente , sem dvida, a nova concepo de


erro, que deixa de ser visto como algo negativo aprendizagem, ao se constituir num
caminho para a apropriao da lngua. O erro positivo porque demonstra que o aluno se
dirige lngua alvo, mas inevitavelmente esse aprendiz no atingir o nvel do nativo,
fossilizando alguns tipos de estruturas em diversos graus conforme sua aptido, exposio
lngua, motivao, atitude, etc.

Com essa valorizao do erro se passa ao conceito de interlngua, isto , o estgio


em que se encontra o aprendiz antes de dominar a lngua meta. O estudo dos erros
sistemticos, segundo Duro (1999, p. 64), permite a percepo do nvel de interlngua em
que o aluno se encontra. Em outras palavras, os erros sistemticos refletem a competncia de
transio do aluno na LE, e podem ser atribudos interferncia da LM ou ao domnio
incompleto de estruturas menos gerais da lngua alvo.
23

1.2.3. A correo de erros

Assunto muito controvertido no ensino de lnguas, a correo de erros, segundo


Krashen (1985), deve nortear-se por quatro princpios:

- a correo vlida quando o foco da aprendizagem est na conscientizao da


forma, e no quando a aquisio a meta. A aquisio se processa s quando os
alunos recebem suficiente input compreensvel e procuram entend-lo visando
mensagem, comunicao. Da a correo ser intil para efeitos de aquisio;

- o momento oportuno da correo no deve ser a sala de aula, durante um exerccio


comunicativo ou uma conversao. A correo deve ser realizada em condies que
permitam ao aluno tempo suficiente para corrigir-se atravs de exerccios
gramaticais ou mesmo composies;

- os erros a serem corrigidos devem ser aqueles formais j ensinados, mas no


aprendidos; erros que interferem na comunicao, impedindo que ela se efetue, mas
no de modo a cortar o fluxo comunicativo;

- os dois mtodos mais empregados para a correo de erros so: dar a forma correta
e o mtodo indutivo da descoberta (no h comprovaes da superioridade de um
mtodo sobre o outro).

Em relao a Krashen, convm salientar que ele se mostra ctico a respeito da eficcia
da correo, mesmo observando-se todos os requisitos necessrios para tal, como adequao
da complexidade do erro capacidade do aluno e o uso adequado e constante do Monitor. (O
conhecimento consciente das regras gramaticais atua como um fiscal, levando o falante a
corrigir-se sempre que achar necessrio, para conseguir um mximo de correo desejada.
Esse fiscal o Monitor). Apesar de Krashen referir-se basicamente L2, ou seja, lngua
adquirida em um contexto informal, em que o sujeito tem tempo e oportunidade extraclasse de
contato, acredita-se que os princpios sobre a correo dos erros podem ser aplicados tambm
LE.

Ainda sobre a questo do erro, Duro (1999) apresenta uma nova perspectiva para seu
tratamento no contexto da sala de aula. Segundo a lingista, o erro deixou de ser um mal a ser
evitado, para revestir-se de caractersticas positivas. Atravs dele possvel fazer a anlise da
competncia transitria dos sujeitos em estudo, proporcionar ao investigado evidncias das
24

estratgias que os alunos esto utilizando para aprender a LE e alertar os estudantes para que
tenham conscincia de que cometer erros um mecanismo que todos utilizam para aprender, e
um modo de que dispem para testar diferentes hipteses acerca da natureza da lngua que
esto aprendendo.

1.2.4. O papel da conscincia na aprendizagem

A elaborao de um material didtico que venha a contribuir para a no ocorrncia de


transferncias indevidas, poder abranger uma gama enorme de tarefas, desde os exerccios
mais bsicos, considerados, s vezes, ultrapassados, bem estruturalistas, at os mais modernos
e comunicativos. Todos em prol de suscitar no aluno uma conscincia lingstica mais
profunda e definitiva, que, segundo Schmidt (1995), se manifesta em diferentes nveis no
processo de aquisio (aprendizagem) de LE. Primeiramente, utiliza-se a lngua para a
comunicao, em sua forma mais bsica, sem a necessidade da reflexo sobre ela ou sobre o
que se adquire. Em nveis mais avanados, h ento essa necessidade de refletir sobre o fato
lingstico, principalmente quando se trata de curso formador de professores.

Concorda-se com Schmidt (1995) quando diz que numa fase de aquisio (como a
considerada aqui, dentro de uma instituio formal) a conscincia estar primeiramente para o
controle, que est diretamente relacionado fase inicial de aquisio de LE, j que h um
esforo consciente no sentido de buscar a traduo mental para produzir corretamente as
estruturas. O controle vai desaparecendo medida que as estruturas vo sendo automatizadas
e se volta mais ao contedo do que se quer dizer do que forma. A inteno, outra das
quatro interpretaes de conscincia que prope Schmidt, est relacionada com o esforo do
aluno em adquirir determinados aspectos da LE. Acredita-se que essa inteno advm das
necessidades bsicas da comunicao e do desejo de aprender essa LE. Num terceiro
momento, a conscincia estar mais voltada para a ateno, terceira classificao dos nveis
para Schmidt. A aprendizagem vista como o produto de mecanismos de ateno, os quais
so considerados parcialmente voluntrios, diferindo da inteno, que totalmente
voluntria.

Outro nvel de conscincia, considerado por Schmidt, a conscincia como cincia,


no sentido de estar ciente de; no caso, estar ciente de algum aspecto lingstico. Nessa
etapa, considera-se que o aluno j est em um nvel mais avanado de lngua e s o
25

controle, a ateno e a inteno no so mais suficientes. O estar ciente algo


imprescindvel nesse momento, e para facilitar essa cincia que se defende, ento, a
Anlise Contrastiva no ensino de lnguas prximas.

Certamente o que se quer um aluno competente comunicativamente, que, segundo


Hymes (1971), quer dizer ter mais que o mero conhecimento de regras gramaticais para poder
comunicar-se com xito, saber como a comunidade fala a lngua que se quer aprender, como
utiliza essa lngua para poder expressar-se. Essa comunicao entre duas ou mais pessoas
uma negociao destinada a que todos se entendam. Essa competncia comunicativa envolve
dois elementos: a competncia lingstica e a competncia pragmtica. O que na verdade faz-
se necessrio, que depois que esses alunos j tenham alcanado essa competncia
comunicativa, com um baixo nvel de interlngua, que j consigam mover-se nas mais
diversas situaes cotidianas atravs da LE, sejam capazes de conhecer profundamente o
sistema lingstico que base para essa comunicao, j que muitos deles sero professores
dessa lngua e tero que utiliz-la nos mais diversos contextos, inclusive os acadmicos, tendo
que domin-la em sua totalidade.

O que parece mais relevante que, em se tratando de alunos brasileiros de Espanhol


como LE, um bom professor de LE tenha conhecimentos da lngua portuguesa, e, para isso, h
necessidade de os cursos de formao de professores ministrarem paralelamente as duas
lnguas, a fim de criar a oportunidade consciente para a comparao.

1.3. Infinitivo flexionado

A flexo do infinitivo um fenmeno exclusivo do Portugus. Em relao s demais


lnguas neolatinas, a lngua portuguesa apresenta essa particularidade. No dizer de Rui
Barbosa (apud Almeida, 1962), foi Gerado na lngua esse maravilhoso lusitanismo, um dos
privilgios mais invejveis do nosso idioma.... J para Chaves de Melo (1970), (segundo
Schaff Filho, 1999, p. 32), o infinitivo flexionado uma aberrao dentro do sistema verbal
das lnguas indo-europias, e, para Gis (1923), tambm conforme Schaff Filho, seu uso
indiscriminado em detrimento do infinitivo no flexionado constitui licena e vai na
contramo das demais lnguas romnicas.
26

Os outros idiomas, portanto, no apresentam tais formas flexionais, com exceo do


dialeto galego (segundo alguns autores), encontradas, alis, nos mais antigos documentos da
literatura lusa. Gil Vicente cometeu o erro de escrever em Espanhol Tenis gran razn de
llorardes vuestro mal (apud Almeida, 1962).

O que mais surpreende, no entanto, que, apesar do ntimo parentesco do Portugus


com o Castelhano, ficasse este desprovido do infinitivo pessoal e, apesar do contato da nossa
literatura com a do Castelhano e, mais tarde, com a do Francs e de outros idiomas, nenhuma
lngua, absolutamente nenhuma, influenciasse o Portugus no sentido de restringir-lhe de
algum modo o uso do infinitivo flexionado. Pelo contrrio, esta forma resistiu a todas as
influncias estranhas desde que apareceu, e o seu uso, quando muito, tem-se ampliado nos
escritores modernos.

Fato significativo, registrado por Frederico Diez (apud Almeida, 1962), d conta de
que, num determinado tempo, em Portugal, os poetas escreviam suas obras parte em
Portugus e parte em Espanhol, lngua que lhes era bastante familiar. Todos eles, no entanto,
excetuando unicamente Cames, cometeram o erro de empregar o infinitivo flexionado em
Espanhol, como se tambm o Castelhano conhecesse semelhante forma.

Segundo Almeida (1962, p. 457), trs grandes vantagens podem ser tiradas dessa
construo lingstica:

a) clareza na expresso do pensamento, uma vez que a flexo sempre evidencia o


sujeito;

b) beleza, j que a pessoalizao do infinitivo oferece ao escritor possibilidades de


variar e colorir o estilo;

c) conciso, no caso das oraes reduzidas de infinitivo.

Apesar dessas inquestionveis vantagens, a dificuldade de sistematizao de seu


emprego tem dado margem s maiores controvrsias.

A tentativa de regular o problema atribuda, por Almeida (1962, p. 457), a Soares


Barbosa, em sua Gramtica Filosfica de 1803, ao formular os dois seguintes princpios:
27

1. flexiona-se o infinitivo quando ele tem sujeito prprio, diverso do sujeito do verbo
regente: Ex: Declaramos estarem prontos os ofcios.;

2. flexiona-se o infinitivo quando ele estiver empregado no em significao geral,


universal, mas em referncia a determinado, a especificado sujeito: Ex: Lutarmos
o nosso dever.

Perfeitas seriam essas duas normatizaes se no surgissem outros casos de emprego


de infinitivo. Assim, at hoje no foi possvel aos gramticos formular um conjunto de regras
fixas pelas quais se regesse o emprego do infinitivo flexionado, pois, ao lado das questes
gramaticais, e interferindo nelas, aparecem muitas vezes em primeiro plano certas condies
reclamadas pela clareza, nfase e harmonia de expresso. Frederico Diez (apud Almeida
1962, p. 459), contrape a Soares Barbosa outra regra que submete o emprego do infinitivo
flexionado a duas condies:

1. o sujeito prprio, nominativo, do infinitivo independe de ser igual ou diferente do


da orao finita: Folgars de veres. (Cames)

2. a orao infinitiva deve ser conversvel em orao finita (desdobrada): Alegram-


se porque viram o pai. Alegram-se por terem visto o pai.

Apesar disso, a chegada a um consenso ainda no seria a, dado que muitos gramticos se
posicionaram ao lado de Soares Barbosa e outros ao lado de Frederico Diez.

Sintetizando os usos do infinitivo flexionado atualmente, vale a seguinte orientao


geral, mas no necessariamente obrigatria:

a) tem sujeito prprio, isto , diferente do verbo regente. Ex: hora de partires; de
partirmos./ Solicito enviarem esforos.;

b) precede a orao principal. Ex: Para falarmos com ele, precisamos combinar
horrio. Mas: Precisamos combinar horrio para falar com ele.;

c) construes finais. Ex: Trabalhemos mais um pouco para fazermos jus


prometida recompensa. (Aqui possvel a flexo por uma questo de nfase, mas
no seria necessria porque o sujeito o mesmo nas duas oraes).
28

Em muitos casos, facultativo o emprego das duas formas do infinitivo, desde que
preservada a clareza e o respeito ao ouvido educado.

As hipteses de surgimento do infinitivo flexionado so motivos de controvrsias,


pois, para uns, como Leite de Vasconcelos (apud Schaff Filho, 1999, p.31), essa flexo teria
origem no prprio infinitivo romnico, reforado por sua semelhana com o futuro do
subjuntivo. Maurer (1968, p. 133) reitera a hiptese dizendo que o infinitivo flexionado no
passa de uma forma especial do infinitivo romnico. Para outros, ele derivado do
imperfeito do subjuntivo latino, que teria usurpado a funo sinttica do infinitivo
romnico. J alguns gramticos defendem a hiptese de que ele fruto do futuro do
subjuntivo, e ainda h os que acreditam que ele teria origem, por analogia, em formas
pronominais do verbo, como facer-nos > facermos > fazermos.

At mesmo nas questes de ocorrncia, h divergncias, pois certos gramticos


afirmam a existncia dessa flexo somente no portugus e outros, a existncia da ocorrncia
tambm no galego. Um ponto de consenso so as origens no latim vulgar. Como se percebe,
muita coisa ainda est por ser resolvida, tanto no que diz respeito origem como ao emprego
dessa forma nominal dos verbos.

Segundo Schaff Filho (1999, p. 38), a tendncia no Portugus brasileiro o uso de um


s infinitivo, o romnico, devido ao empobrecimento do sistema dos pronomes pessoais.
Ocorrncias como o voc em lugar de tu, a substituio do pronome pessoal ns por a gente
restringem a flexo do infinitivo. Sendo assim, o emprego do infinitivo flexionado fica
circunscrito praticamente terceira pessoa do plural. Com a forte tendncia simplificao
lingstica, e uma sintonia entre as lnguas romnicas, Schaff Filho (1999, p. 43) acredita
numa caminhada ao no marcado, a formas universais, isto , perda dessa flexo.

Apesar de ser um fenmeno lingstico inexistente no Espanhol, o infinitivo


flexionado mereceu a ateno de alguns gramticos interessados no ensino de Lngua
Espanhola para brasileiros.

Milane (2000, p. 218), sob o ttulo: Observao importante, alerta: O estudante


brasileiro deve tomar muito cuidado para no flexionar o infinitivo no espanhol e no usar o
futuro do subjuntivo em subordinadas temporais (introduzidas por cuando) ou condicionais
(introduzidas por si) como o faz em portugus....
29

Ainda sobre essa questo, Duro (1999, p. 123-124) esclarece que:

Ao contrrio do Espanhol, o Portugus apresenta duas formas para o infinitivo: uma


no flexionada e outra flexionada. A lngua portuguesa a nica entre as lnguas
neolatinas que apresenta um infinitivo flexionado, mesmo havendo evidncias em
textos arcaicos napolitanos. Seu uso no desapareceu apesar do contato que manteve
ao longo de sua histria com outras lnguas romnicas. Os estudiosos no esto
totalmente de acordo com sua origem, j que alguns consideram que se derivou do
imperfeito do subjuntivo latino e outros acreditam que seu ponto de partida foi a
utilizao do pronome dialetal mos junto ao infinitivo. (Traduo minha).

Tambm observa a alta freqncia em que ocorre esta flexo no Portugus, havendo a
flexo no morfema de pessoa e nmero, que pode ou no vir precedido de preposio,
enquanto que, no Espanhol, estas formas aparecem no infinitivo, ou se expressam mediante a
tempos precedidos por que.

Lima (1999, p. 41) chama a ateno para o fato de que tanto no Espanhol como no
Portugus se utiliza a construo para + infinitivo, mas quando h dois sujeitos no
enunciado, em Portugus flexiona-se o infinitivo e em Espanhol usa-se para que +
subjuntivo: ...o aluno que tem o Portugus como LM faz esse tipo de construo tambm
em L2. Por esse motivo, depois de verificados quais so os contextos que apresentam
dificuldades neste caso as construes de finalidade, nas quais certamente o aluno se
equivocar importante a realizao de um trabalho mais direcionado e especfico a esse
tipo de construo, comparando-a ao Portugus para lev-la conscincia do aluno.

Monteiro (1994, p. 53) diz: importante mostrar aos estudantes brasileiros a


impossibilidade de flexionar o infinitivo em Espanhol e fazer-lhes compreender que no caso
de no haver ambigidade quanto ao sujeito, podero utilizar o infinitivo em Espanhol, ou
recorrer ao subjuntivo, quando no estiver claro o sujeito. Tem-se, aqui, outro lingista
preocupado com essa transferncia indevida, entretanto, para identific-la, necessrio que
tanto professor quanto aluno tenham conhecimento do que o infinitivo flexionado.

Segundo Oliveira (2001), conveniente nas aulas assinalar os contrastes aos alunos,
para evitar interferncias lingsticas como o caso da flexo do infinitivo.
30

Muitos autores chamam a ateno para tal ocorrncia, mas h ainda uma necessidade
de trabalhar essa questo de forma mais sistemtica com os aprendizes para que no ocorra a
fossilizao do tpico. Briones (2001, p. 136) afirma que o uso do infinitivo, em sua grande
maioria, comum tanto no Espanhol como no Portugus, sendo que neste ltimo h maior
incidncia. Comenta, tambm, que, embora corretas, algumas construes com relativos so
evitadas em Portugus por no soarem bem ou serem muito pesadas, contrariamente ao
Espanhol.

Acredita-se que as construes de relativo talvez pudessem ocorrer em nvel mais


culto, porque, em linguagem coloquial, pareceria estranho ao brasileiro.

Ainda segundo Briones (2001, p. 137), a construo com infinitivo flexionado no


Portugus se d quando a orao subordinada tem o seu prprio sujeito e, no Espanhol, a
construo com infinitivo se d se o sujeito se pospe (quando o verbo ser, no ocorre
tanto).

Exemplos:

O que me aborrece ela s aparecer quando a discusso j entrou pela madrugada


(es que slo aparezca).

Para o inventrio ser exaustivo, falta uma anlise do campo em causa (para que el
inventario sea; para ser el inventario).

Em Espanhol, para destacar o sujeito do infinitivo se recorre a uma forma pessoal, em


geral com que, mais o verbo conjugado, a no ser que o infinitivo no d lugar
ambigidade, podendo-se, ento, utiliz-lo, ou mesmo quando no necessria uma grande
preciso em relao ao sujeito.

Briones tambm chama ateno para o fato de algumas vezes o infinitivo coincidir, na
forma, com o futuro do subjuntivo. Nesse caso, o verbo d a idia de futuro, enquanto que o
infinitivo flexionado d idia de presente.

Para verificar essa coincidncia, importante se faz o conceito de verbos irregulares.


Segundo Luft (1976, p. 94), irregular o verbo que se afasta do respectivo paradigma
apresentando flexes no consideradas modelares na respectiva conjugao. Sofre desvios no
radical ou nas desinncias.

Bechara (1978, p. 106) divide os verbos irregulares em fracos e fortes. Fracos so


os que o radical do infinitivo no se modifica no pretrito: sentir (senti), perder (perdi). Fortes
31

so aqueles cujo radical do infinitivo se modifica no pretrito perfeito: caber (coube), fazer
(fiz).

Os irregulares fracos apresentam formas iguais no infinitivo flexionado e no futuro do


subjuntivo.

Infinitivo Flexionado Futuro do subjuntivo


Sentir Sentir
Sentires Sentires
Sentir
Sentir
Sentirmos
Sentirmos
Sentirdes
Sentirdes
Sentirem
Sentirem

Os irregulares fortes no apresentam identidade de formas entre o infinitivo flexionado


e o futuro do subjuntivo.

Infinitivo flexionado Futuro do subjuntivo


Caber Couber
Caberes Couberes
Caber, etc. Couber, etc.

Bechara (1978, p. 107) ainda faz uma observao: no entram no rol dos verbos
irregulares aqueles que, para conservar o som, tm de sofrer variao de grafia:

- carregar carrego, carreguei carregues

- ficar fico fiquei fique.

No h, portanto, os irregulares grficos.

Devido a essa semelhana da conjugao no infinitivo flexionado e no futuro do


subjuntivo nos verbos chamados irregulares fracos, necessrio, aqui neste estudo, a incluso
32

deste futuro, visto que, em Espanhol h o ressentimento dessas duas formas. No existe, nessa
lngua, o infinitivo flexionado, nem se costuma usar futuro do subjuntivo, o que causa
transferncias indevidas ou interferncia (j que consideramos o conceito de interferncia
como algo negativo e o de transferncia, muitas vezes, como um facilitador na tentativa da
comunicao). Acredita-se que essas interferncias, se no trazidas conscincia, tornam-se
aspectos fossilizveis facilmente.

No se quer, aqui, discutir riquezas lingsticas ou avaliar maneiras mais completas


em um ou outro idioma, pois acredita-se que as duas lnguas em questo tm uma infinidade
de formas para produzir o mesmo enunciado, no deixando nada a desejar uma em relao
outra.

Almeida (1962, p. 218) chama a ateno, em nota de rodap, que as flexes do futuro
do subjuntivo confundem-se nos verbos regulares com as do infinitivo pessoal, (grifo meu)1
embora de formao e etimologia muito diferentes. Em muitos verbos irregulares no se d
essa confuso.

Tambm existe em portugus o infinitivo pessoal composto, segundo Almeida (1962,


p. 219):

Por ter (haver) eu louvado


Por teres (haveres) tu louvado
Por ter (haver) ele louvado
Por termos (havermos) ns louvado
Por terdes (haverdes) vs louvado
Por terem (haverem) eles louvado

O gramtico usa o por para facilitar a discriminao entre infinitivo flexionado e o no


flexionado, j que o infinitivo flexionado passa a idia de ao presente ou passada, e no de
eventualidade futura, deixando isto a cargo do futuro do subjuntivo.

1
A expresso infinitivo pessoal foi grifada porque, at ento, essa forma nominal do verbo vinha sendo chamada
de infinitivo flexionado, uma vez que o infinitivo pode no estar flexionado e ser pessoal.
33

Alm do infinitivo pessoal composto, tambm apresenta, o Portugus, o futuro


composto do subjuntivo, que indica um fato futuro como terminado em relao a outro fato
futuro.

Quando eu tiver (houver) louvado


Quando tu tiveres (houveres) louvado
Quando ele tiver (houver) louvado
Quando ns tivermos (houvermos) louvado
Quando vs tiverdes (houverdes) louvado
Quando eles tiverem (houverem) louvado

Devido complexidade do uso do infinitivo flexionado no Portugus, convm


esclarecer que no se tem a inteno de um estudo mais profundo sobre ele j que a
preocupao aqui especificamente com o ensino do Espanhol como j o realizou Moraes
(1971), em sua tese de doutorado, comparando quatro gramticas, suas regras, concordncias
e divergncias e propondo outra maneira de estud-lo. A inteno neste momento verificar
as ocorrncias indevidas do infinitivo flexionado, o porqu delas, a preocupao de
estudiosos, os materiais didticos direcionados a brasileiros, a conscincia de professores e
futuros professores, e, por fim, atravs da anlise contrastiva, salientar a importncia de um
enfrentamento mais eficaz questo.

Como j foi dito, existem diferentes meios para expressar o mesmo enunciado nas
duas lnguas, no utilizando conceitos de substituio ou ausncia, mas de equivalncia e
inexistncia. Para isso se faz importante, atravs da anlise contrastiva, verificar que
construes em Espanhol so equivalentes ao uso do infinitivo flexionado no Portugus.

Salotti (1999, p. 77), tambm preocupada com essa questo, estuda as equivalncias
em Espanhol do infinitivo flexionado atravs da obra de Clarice Lispector: Laos de
famlia. Ressalta a importncia de mostrar aos alunos os meios que o Espanhol utiliza para
expressar a mesma idia contida no infinitivo flexionado.

Partindo-se das possibilidades das formas verbais das quais dispe o Espanhol para
expressar a idia do infinitivo flexionado do Portugus, segundo Salotti (1999), verificam-se
aqui essas equivalncias, utilizando-se, como exemplos, alguns fragmentos do corpus desta
investigao (produes dos alunos), em que aparece a transferncia indevida.
34

Quadro 8 Possibilidades de equivalncias

PORTUGUS TRANSFERNCIA EQUIVALNCIA NO


INDEVIDA ESPANHOL
Equivalncia utilizando o presente do indicativo

... por serem tmidas... ... por seren tmidas... ... porque son tmidas...
Equivalncia utilizando o presente do subjuntivo

... nos ajudem a refletirmos... ... nos ayuden a ... nos ayuden a que
reflexionarmos... reflexionemos...
... nos ayuden a reflexionar...
Equivalncia utilizando o gerndio

...como tambm pela ...como tambin por la ...como tambin por la


sociedade, para termos uma sociedad, para tenermos una sociedad, tenindose una
educao... educacin... educacin...
Equivalncia utilizando o pretrito imperfeito do subjuntivo

...para as pessoas falarem ...para las personas hablaren ...para que las personas
sobre... sobre... hablaran sobre...
Equivalncia utilizando o pretrito imperfeito do indicativo
...com pessoas que acreditei ...con personas que cre seren ...con personas que cre que
serem meus amigos... mis amigos... eran mis amigos...
Equivalncia utilizando o infinitivo no flexionado
...se so mulheres bonitas se ...si son mujeres hermosas se ... si son mujeres hermosas se
perdoa, pois lhes custa muito perdona pues les cuesta mucho perdona pues les cuesta mucho
permanecer assim... permanecieren as... permanecer as.

Pode-se observar que, dependendo do contexto, possvel que se utilize, como


equivalente do infinitivo flexionado, algum dos diversos tempos aqui explicitados: presente
de indicativo; presente do subjuntivo; gerndio; pretrito imperfeito do subjuntivo; pretrito
imperfeito do indicativo e o prprio infinitivo no flexionado.

Embora mencionada por alguns lingistas, a flexo do infinitivo no ensino do


Espanhol ainda necessita de um enfrentamento mais efetivo por parte dos professores, com a
decorrente conscientizao de que essa transferncia se d pela proximidade das lnguas. Por
35

isso, exige uma explicitao mais sistemtica e esclarecedora que leve o aluno a compreend-
la e super-la, podendo realizar-se atravs da anlise contrastiva, quando o foco no mais
puramente a comunicao, no mais a lngua como instrumento, e sim como objeto, em nveis
mais avanados de aprendizagem.

1.4. A flexo do infinitivo nos livros didticos

A maioria do material didtico para o ensino do Espanhol como LE oriundo da


Espanha e geralmente no especfico para aprendizes de Espanhol nativos de Portugus e
sim destinado a falantes de quaisquer idiomas. Assim sendo, depois dessa investigao
bibliogrfica, percebe-se que no h um tratamento aprofundado a essas questes. A
preocupao aparece em estudiosos que as tratam atravs da anlise contrastiva e tambm em
alguns poucos materiais didticos para brasileiros, como os aqui analisados: o Mucho, o
Hacia el Espaol e o Expansin. A produo desse tipo de material no Brasil j escassa e,
quando h, parece no preocupar-se com questes to especficas e complexas como esta,
objeto deste trabalho. Alm desses trs materiais, encontrou-se, tambm, uma gramtica para
brasileiros produzida por brasileiros (MILANI, 2000).

1.4.1. Anlise do livro didtico Mucho

Alves e Mello (2000, p. 320) chamam a ateno, primeiramente para a decadncia do


futuro do subjuntivo em Espanhol e pela sua restrita ocorrncia em expresses como: sea lo
que fuere. Esse futuro substitudo pelo presente do subjuntivo em oraes temporais e, por
presente do indicativo, em oraes condicionais.

Temporal: Portugus: Quando chegar, vamos ao cinema?

Espanhol: Cuando llegue, vamos al cine?

Com futuro do subjuntivo, que no mais utilizado, seria Cuando llegare, vamos al
cine?.

Condicional: Portugus: Se chegar cedo, vamos ao cinema?

Espanhol: Si llega temprano, vamos al cine?

Depois dessas observaes, as autoras seguem dando exemplos de traduo a partir da


regra explicitada:

Se voltarmos cedo, vamos estudar futuro do subjuntivo

Si volvemos temprano, vamos a estudiar presente do indicativo

Quando voltarmos, vamos descansar. futuro do subjuntivo

Cuando volvamos, vamos a descansar. presente do subjuntivo


36

Parece coerente essa reflexo sobre o emprego do futuro do subjuntivo e suas


equivalncias em Espanhol, uma vez que essas duas formas infinitivo no flexionado e
futuro do subjuntivo coincidem, em grande parte das vezes, como observou Bechara (1978,
p. 107), quando o verbo um irregular fraco, isto , aquele cujo radical do infinitivo no se
modifica no pretrito.

As autoras comentam a inexistncia do infinitivo pessoal (grifo meu, porque o


considero infinitivo flexionado) no Espanhol (p. 403), explicando que, quando ele aparece no
Portugus, a forma equivalente ser o infinitivo (no flexionado, para mim) ou o presente do
subjuntivo. Quando for um futuro do subjuntivo em Portugus, ser empregado o presente do
subjuntivo em Espanhol e no um infinitivo. Assim explicam:

1o caso: se vertermos para o Espanhol a frase: Para vencermos na vida, devemos


lutar pelos nossos ideais, temos que considerar dois aspectos:

a) Pode-se deixar o verbo vencer no infinitivo porque o verbo devemos indica


claramente a pessoa verbal: Para vencer en la vida, debemos luchar por nuestros
ideales.

b) Substitui-se a forma verbal vencermos pelo presente do subjuntivo: Para que


venzamos en la vida debemos luchar por nuestros ideales.

2o caso: em frases como: Ajudarmos aos desamparados um dever e no um favor,


o verbo dever passar, em Espanhol, para o presente do subjuntivo. Se o deixarmos no
infinitivo no flexionado, a pessoa verbal no estar indicada e a frase no ser vertida com
preciso.

Verso correta: Que ayudemos a los desamparados es un deber y no un favor.

Verso incorreta: Ayudar a los desamparados es un deber y no un favor.

Ayudar se refere a mim, a ti, a ns, a quem? No se sabe.

Aparecem, a seguir, trs exerccios. O primeiro apresenta dez frases com lacunas para
serem preenchidas com uma das trs alternativas verbais que esto dentro do parnteses. (p.
403-404)

Ex: Es urgente _____ con el director. (t) (hablares que hables hablarmos)

Nas demais frases, nem sempre dentro do parnteses existe um verbo em infinitivo
flexionado, mas no deixa de ser uma forma de trazer essa dificuldade do aprendiz para o
nvel da conscincia lingstica. Muitas vezes a nfase no se d no emprego do infinitivo e
sim em outras formas verbais ou, at mesmo, em colocaes pronominais.

O exerccio 2, com quinze frases, tambm pede que o aluno complete a lacuna
utilizando corretamente a forma verbal que aparece, em Portugus, dentro do parnteses
(infinitivo flexionado).
37

Apesar de ser um exerccio bem estruturalista, de traduo, atravs da anlise


contrastiva traz conscincia lingstica a questo do infinitivo flexionado e suas
equivalncias no Espanhol.

Ex: Es imposible ______ una vida buena sin el cultivo de la amistad. (termos)

O exerccio 3 pede que o aluno verta ao Espanhol dez frases.

Ex: Precisas estudar para teres boas notas.

Como se pode observar, essas autoras preocupam-se com esse tpico gramatical,
comparando os dois sistemas lingsticos.

Convm enfatizar que dentro das abordagens mais modernas de ensino de lnguas,
como a comunicativa ou a abordagem por tarefas, cabe uma mescla de mtodos, na qual se
podem aproveitar os seus aspectos positivos, inclusive daqueles mais criticados, como o de
traduo e gramtica.

A traduo aqui nos parece de grande importncia para a tomada de conscincia


atravs do contraste entre as duas lnguas em questo. Obviamente o maior determinante para
a escolha das atividades ser o pblico-alvo, sua necessidade e a sensibilidade do professor
para perceb-lo.

1.4.2. Anlise do livro didtico Hacia el Espaol

Outro material para aprendizes brasileiros produzido por brasileiros o Hacia el


Espaol, de Cabral Bruno e Mendoza (2000). Constitudo por trs volumes, no ltimo
Avanzado , enfatiza a questo: Particularidades sobre el futuro del subjuntivo y el
infinitivo pessoal del portugus brasileo (p. 138).
No confundas estes tempos do Portugus, o futuro do subjuntivo e o infinitivo
pessoal, seus usos so diferentes e nem sempre suas formas coincidem.
O futuro do subjuntivo se usa para expressar idia de futuro. O infinitivo pessoal se
usa para expressar idia de presente. Observa estas oraes em Portugus:
Se eu tiver tempo, aprenderei quechua (futuro do subjuntivo)
Eu no me culpo por no ter tempo para aprender outros idiomas (infinitivo
pessoal)
Estou pedindo para vocs se calarem (infinitivo pessoal).
As formas correspondentes dessas oraces em Espanhol seriam, respectivamente:
Si tengo tiempo, aprender quechua.
No me culpo por no tener tiempo para aprender otros idiomas.
Les estoy pidiendo que se callen.
Na primeira orao usamos o presente do indicativo; na segunda, o infinitivo em
Espanhol permanece igual, isto acontece porque o sujeito das duas oraes o
mesmo: yo; e na terceira usamos o presente do subjuntivo. Mas suponhamos que
tivssemos a seguinte orao em Portugus.
Eu pedi para eles virem neste sbado (infinitivo pessoal).
A forma correspondente em Espanhol seria:
Les ped que vinieran este sbado.
Em Espanhol no se pode flexionar o infinitivo.
Ateno! Segundo a gramtica normativa, a seguinte orao em Portugus tem um
erro:
Eu no culpo vocs por no ter tempo para aprender outros idiomas.
38

Como a orao de infinitivo no tem o mesmo sujeito que a orao principal (eu),
esse infinitivo deve flexionar-se. (p. 138)

Essas autoras tratam juntamente as questes do futuro do subjuntivo e do infinitivo


flexionado (tratado por pessoal), mesclando conceitos e no esclarecendo quando ocorre um e
quando ocorre o outro. Iniciam dizendo que um d idia de futuro e o outro de presente, mas
seus exemplos no especificam em que contextos. Omitem, tambm, a explicao com
marcador temporal com idia de futuro (quando) que, em Espanhol, exige o verbo no presente
do subjuntivo, limitando-se a apresentar exemplos apenas com idia de concesso futura (se),
que exige o verbo no presente do indicativo. Ambas as situaes, porm, em Portugus,
levariam o verbo no futuro do subjuntivo.

Observando os exerccios propostos neste material, percebe-se a falta de


aprofundamento do assunto j que oferecem apenas quatro frases para verso bem como
de uma sistematizao que permita a distino no emprego dos diferentes tempos verbais.

Eis as frases:

a) Quando vocs puderem falar em portugus, eu aviso, t?

Cuando puedan hablar en portugus, les aviso, vale?

b) Estou falando srio, no vale a pena ficarmos aqui esperando as palavras sarem
espontaneamente. melhor escrevermos um texto.

Hablo en serio, no vale la pena quedarnos aqu esperando que las palabras salgan
espontneamente. Es mejor que escribamos un texto.

c) Assim que eu encontrar o Pedro, vou contar para ele que j sei falar Espanhol
corretamente.

Tan pronto encuentre a Pedro, voy a contarle que ya s hablar espaol


correctamente.

ch) Se eu falar alguma bobagem, voc me d uma piscada.

Si hablo alguna tontera, guiame un ojo. (sic)

Como em Espanhol a colocao do pronome se d depois do infinitivo e junto dele


(sem hfen), muitas vezes cria-se uma forma muito semelhante ao infinitivo flexionado,
principalmente em verbos pronominais (ou reflexivos), como no caso da frase b).

Observa-se, nesse material, a preocupao com esse aspecto lingstico, apesar de no


aprofund-lo muito. A vai depender do professor, de como v a questo, que importncia d
a ela e do nvel de interlngua de seus alunos, pois, em nveis iniciais, pensa-se no ser
aconselhvel uma reflexo metalingstica, apenas o uso da lngua como forma de
comunicao e interao.
39

1.4.3. Anlise do livro didtico Expansin

O terceiro livro didtico, objeto de anlise, preparado para brasileiros e por brasileiros,
em que aparece a questo da flexo do infinitivo, o de Romanos e Carvalho (2002).

Dadas as devidas explicaes sobre o uso do presente do subjuntivo em Espanhol, h


um quadro, sob o ttulo Ojo!, (p. 269) que chama a ateno para a existncia de uma
estrutura equivalente a do Espanhol el hecho de... = o fato de... que costuma vir seguida
de um verbo em infinitivo pessoal, que no existe em Espanhol. Quando aparece essa
estrutura e a ao aponta a uma possibilidade futura, ser usado o presente do subjuntivo. Os
autores colocam dois exemplos mostrando como se dariam tais construes no Espanhol.

Ex: O fato de sermos... em Espanhol: El hecho de que seamos...

O fato de ela fazer... em Espanhol: El hecho de que ella haga...

Seguem mostrando os usos de aunque, (p. 270) tanto com presente do subjuntivo
como com presente do indicativo, dependendo do matiz de sentido que se quer dar e
chamando ateno que, em Portugus, existe uma estrutura semelhante, embora, que
somente aceita o presente do subjuntivo. Os autores mostram, atravs da anlise contrastiva,
que, ao passar alguma frase com esse conector do Portugus ao Espanhol, importante
verificar pelo contexto se h ou no certeza, para escolher no Espanhol entre o indicativo e o
subjuntivo.

Depois disso, aparecem muitos exerccios com o uso do presente do subjuntivo, mas
sem o enfoque contrastivo entre o Portugus e o Espanhol, e sim enfatizando contextos. Na
pgina 293 do mesmo livro, sob o ttulo Presente do Subjuntivo II, a explicao se d em
torno do marcador temporal cuando + idia de futuro = cuando + presente do subjuntivo
(quadro na pgina 294), Ojo!. Tem-se a explicao de que em Portugus essa construo se
dar com o futuro do subjuntivo Quando tu a vires enquanto que em Espanhol essa
construo se dar com o presente do subjuntivo Cuando la veas. Salienta-se que neste caso
h uma grande diferena entre o Portugus e o Espanhol, lembrando que esse tipo de
construo com futuro de subjuntivo tornou-se arcaico em Espanhol.

Depois de algumas explicaes a respeito do conector en cuanto, na pgina 295, h


referncia ao o si + presente do indicativo com valor de ao futura possvel, dentro do
quadro explicativo/comparativo Ojo!. Observam que em Portugus esse tipo de orao
tambm se faz com o futuro do subjuntivo, salientando novamente a diferena significativa
existente em alguns casos entre o Portugus e o Espanhol.

Novamente aparecem bastantes exerccios, mas no contrastivos.

Esse material bem pontual, explicativo e didtico. De todos os analisados at agora,


parece ser o mais simples e objetivo.

Dentre os materiais didticos produzidos no Brasil, alguns so elaborados por


estrangeiros (espanhis), o que dificulta a anlise contrastiva entre as duas lnguas, pois, como
j referido, no so especficos para brasileiros. Essas questes de usos do presente do
subjuntivo, construes si + indicativo, etc... so abordadas, mas sob outro enfoque.
40

Novamente se enfatiza aqui a importncia desse contraste quando o assunto to


especfico e motivo de grandes equvocos. Como tambm j foi dito anteriormente,
necessrio considerar o pblico (seus interesses e nveis) e abordar certos tpicos de uma
maneira que venha a facilitar a compreenso, sempre na inteno de um baixo nvel de
interlngua, ajudando o aluno a chegar o mais prximo da lngua alvo.

1.5. Perfrases verbais com infinitivo

Importante se faz uma reviso da literatura a respeito das perfrases de infinitivo, j


que estas so comuns em substituio a tempos futuros e recorrentes nas produes textuais
de alunos.

Alguns autores estabelecem diferena entre perfrase verbal e locuo verbal. Para
Seco (1999, p. 336), enquanto cada locuo tem uma constituio fixa e inaltervel, as
perfrases tm sempre um elemento passivo de substituio, que a forma impessoal, como
por exemplo, tengo que salir, tengo que esperar; assim como uma locuo cria um
significado novo prprio da combinao dos elementos que a compem, uma perfrase no
cria nada, modifica, somente, o significado de um de seus componentes, que a forma
impessoal. Efetivamente, em tengo que salir ou em tengo que esperar, os significados
salir e esperar se mantm intactos, pois no se enuncia o fato desses significados (que
seria salgo, espero), mas a necessidade ou a obrigao de tal fato.

Segundo Alarcos (1995, p. 258), perfrase verbal uma combinao de unidades


que funciona em conjunto como um s verbo constituindo um ncleo oracional. De acordo
com Matte Bon (2002, tomo I, p. 135), forma um todo semntico e os verbos no so
interpretados separadamente. Estas perfrases podem dar-se com infinitivo, gerndio ou
particpio.

Para Alarcos, o primeiro verbo denominado de auxiliar e o segundo de auxiliado. A


significao do auxiliar modifica ou matiza a noo do auxiliado, enquanto este o que
determina sintaticamente o auxiliar, mas nem todas as combinaes de forma verbal e
derivado podem ser interpretadas como perfrases, j que no atuam como segmentos
nucleares unitrios, e sim como reunio de ncleo e adjacente. O que determina a ocorrncia
ou no de perfrase so particularidades semnticas. Se o verbo auxiliar conserva a sua
referncia de sentido, no h perfrase, mas se modificado ou anulado, ento perfrase.
41

Apesar dessa explicao, nem sempre esse critrio vlido. Muitas vezes, dependendo do
contexto, pode haver indeciso ou ambigidade.

Alarcos no considera como perfrase as combinaes em que o infinitivo pode


alternar com adjacentes substantivos ou substantivados, o que pode ser motivo de indeciso
dependendo do contexto. Considera como perfrases os casos em que aparecem os verbos
modais como primeiro componente, sendo os mais freqentes soler, poder, deber, mas deve
ficar claro que nem todos se comportam da mesma maneira.

O verbo deber, por exemplo, s constitui perfrase no sentido de obrigao e nunca no sentido de devedor (dvidas deudas). A
pergunta: Qu debe? somente pode ser respondida com substantivo ou adjacentes substantivados, nunca com perfrase. Para isso a
pergunta seria: Qu debe hacer?.

O mesmo acontece com o verbo saber e outros: Saba algo Lo saba, Saba
hacer algo Saba hacerlo.

J os verbos poder e soler sempre requerem o infinitivo, formando autnticas


perfrases, em que o infinitivo no objeto direto do verbo pessoal, e ainda assim podem estar
sujeitos elipse do infinitivo, como no exemplo de Alarcos (1995, p. 261):

-Vendr Juan?

-Puede. (ser que venga). Esta forma est elipsada.

Analisando-se mais especificamente as perfrases com idia de futuro, tem-se um


exemplo de Alarcos (1995, p. 260): Voy a comer, que, segundo j se verificou, pode causar
ambigidade ou indeciso na hora de classific-la ou no como perfrase, dado que pode
indicar situaes ou matizes semnticos distintos: Me encaminho a comer, em que o
auxiliar voy conserva sua idia primitiva de movimento, ou, Estou disposto a comear a
comer, em que a designao efetuada por voy completamente figurada.

Alarcos no considera o primeiro exemplo como perfrase j que o verbo encontra-se


na sua acepo semntica primitiva e o segundo sim, pois demonstra uma inteno, mudando
o matiz originrio do verbo ir flexionado na primeira pessoa do singular do presente do
indicativo.

Resumindo as idias de Alarcos: quando se pode trocar um auxiliado por um


substantivo, um adjacente substantivado ou um pronome, no se pode considerar perfrase. A
42

dupla determinao semntica e sinttica dos componentes essencial para a existncia de


perfrase.

Ainda sobre as perfrases que do idia de futuro que so as que interessam nesta
pesquisa , Matte Bon (2002, I, p. 146) diz que as perfrases de ir + a + infinitivo so uma
forma de predio, outra maneira que o enunciador dispe para apresentar suas previses
sobre o que acontecer no futuro. Para Matte Bon, este tipo de perfrase d um elemento de
garantia bastante forte sobre o que se diz, ao contrrio dos empregos de futuro de indicativo
como forma de predio que tem um carter mais virtual. O uso das formas do presente
referindo-se ao futuro cronolgico est mais relacionado a uma informao, enquanto ir + a +
infinitivo demonstra uma predio, podendo assumir diferentes matizes segundo o tempo e a
pessoa usados; pode dar idia de promessa, ordem, simples predio, etc.

Essa perfrase usada, segundo Matte Bon (2002, I p.147), essencialmente em


presente e imperfeito do indicativo. No presente uma predio para o futuro cronolgico:
Voy a regalarte una bicicleta. E em imperfeito do indicativo, predio para um futuro com
respeito a um momento passado: Hola, soy Paco... Hola, te iba a llamar dentro de un
rato...

Tambm como forma de predio em perguntas, com futuro do indicativo: T crees


que l ir a llamarme?

J com a utilizao de ir + a + infinitivo, com os dois verbos em infinitivo, deve-se


atentar, pois esta poder ser desconsiderada como perfrase. De acordo com Alarcos, por
exemplo, em: Podramos ir a bailar, aqui ir est em sentido de sua acepo primria, no
sentido de movimento.

Para Almeida (1962, p. 462) que, ao contrrio de Seco (1999), no estabelece


distino entre perfrase e locuo , no caso de serem idnticos os sujeitos na perfrase verbal
(locuo verbal) do Portugus, deve-se dar preferncia forma flexionada quando o exigirem
a clareza e a eufonia. Ainda para ele, a palavra eufonia usada no sentido daquilo que no
contraria o hbito do ouvido. Assim: desejamos comprarmos livros seria impossvel, pois,
quando o infinitivo vem intimamente subordinado ao verbo de que depende, torna-se parte
essencial dele, formando uma perfrase. Neste caso, somente um verbo flexionado, sendo
este o principal.
43

1.6. Oraes subordinadas reduzidas ou desenvolvidas

A maioria das gramticas, seno todas, afirma que as oraes subordinadas so


encabeadas por um nexo subordinativo (pronomes relativos ou conjunes subordinativas),
com o verbo sempre em uma forma finita (do indicativo ou do subjuntivo). Mas tambm
apresenta outro tipo de orao subordinada, que a reduzida, isto , a orao dependente que
no se inicia por pronome relativo nem por conjuno subordinativa, e que tem o verbo numa
das formas nominais infinitivo, gerndio ou particpio.

Somente as oraes reduzidas de infinitivo sero analisadas aqui, j que serviro de


base para a classificao das interferncias registradas no corpus desta investigao.

Ex: Podemos trabalhar at tarde, basta estarmos dispostos... A orao estarmos dispostos tem valor substantivo, apesar de no ser
encabeada pela conjuno que e no apresentar o verbo numa forma finita e sim no infinitivo flexionado. Por isso, denomina-se
substantiva reduzida de infinitivo, podendo ser equiparada orao subordinada desenvolvida que estejamos dispostos.

... basta estarmos dispostos ou ... basta que estejamos dispostos.

As oraes reduzidas de infinitivo podem vir ou no regidas de preposio e, como as


desenvolvidas, classificam-se em substantivas, adjetivas e adverbiais:

I Substantivas: recebem este nome por desempenharem papel de substantivos das


oraes principais de que dependem. Podem ser:

1) Subjetivas: exercem a funo de sujeito. Ex: Pintar com as mos divertido./


Pintar con las manos es divertido.

2) Objetivas diretas: exercem a funo de objeto direto. Ex: Quero ser feliz./ Quiero
ser feliz.

3) Objetivas indiretas: exercem a funo de objeto indireto. Ex: Aconselhou-o a


estudar. / Le aconsej a que estudiara.

4) Completivas nominais: exercem a funo de complemento nominal. Ex: Tenho


pressa em voltar para casa./ Tengo apuro en volver a casa.

5) Predicativas: exercem a funo de predicativo. Ex: No perdoar uma falha estar


um pouco fora do mundo. / No perdonar un fallo es estar un poco fuera del
mundo.
44

6) Apositivas: exercem a funo de aposto. Ex: Tive uma idia: terminar logo com
isso./ Tuve una idea: terminar pronto con eso.

II Adjetivas: Recebem esse nome por desempenharem papel de adjetivo (as


reduzidas adjetivas geralmente so de gerndio, no de infinitivo). Podem ser:

1) Restritivas: so as que delimitam o sentido do substantivo (nome ou pronome)


antecedente, portanto, indispensveis ao sentido cabal do enunciado (no so
precedidas por pausa). Ex: A secretria no era mulher de se dar por vencida./La
secretaria no era mujer de darse por vencida.

2) Explicativas: so aquelas que se justapem a um substantivo (nome ou pronome)


j plenamente definido, portanto possveis de eliminao sem prejuzo do sentido.
So utilizadas por questes estilsticas: nfase, reforo, etc; so marcadas por
pausa (vrgula ou mudana de tom). Ex: Meu companheiro, a chorar, disse que lhe
dessem outra oportunidade. / Mi compaero, a llorar, dijo que le dieran otra
oportunidad.

Segundo Luft (1981, p. 58), deveriam chamar-se oraes apositivas, para corencia e
uniformidade da nomenclatura, j que so a origem do chamado aposto, pela supresso de
relativo + ser.

III Adverbiais: recebem este nome por desempenharem o papel de advrbio das oraes principais de que dependem. Podem ser:

1) Causais: expressam a causa ou o motivo. Ex: Ele no quis ir por ser tmido./ l no
quiso ir por ser tmido.

2) Concessivas: apresentam um nexo concessivo. Ex: Apesar de chover muito foi


festa. / Aunque llovi mucho fue a la fiesta. ( Com o nexo concessivo aunque
no seria possvel em Espanhol o infinitivo).

3) Condicionais: expressam uma condio. Ex: Se no levarmos o livro ele no vai


poder estudar. / Si no llevamos el libro, l no podr estudiar. (Nas condicionais
em Espanhol no possvel o verbo da subordinada em infinitivo, somente em
uma forma conjugada).
45

4) Finais: expressam uma finalidade. Ex: Comprei um carro para viajar. / Compr un
coche para viajar.

5) Temporais: expressam tempo. Ex: Ao deitar-me na cama, dormi. / Al acostarme


en la cama, me dorm.

6) Consecutivas: expressam uma conseqncia. Ex: feio de meter medo. / Es feo


de meter miedo.

Dentre essas oraes reduzidas de infinitivo, ser dada nfase particular s construes
finais, causais, temporais e completivas nominais, por serem aquelas que mais apresentam a
transferncia indevida da flexo do infinitivo.

1.6.1. Construes finais

As construes finais aparecem em um perodo composto pelo conjunto de uma


orao principal ou nuclear e uma final, segundo Neves (2000, p. 884). Nessas construes,
possvel utilizar as conjunes para que e a fim de que para expressar a relao bsica entre
as oraes, mas, na maioria das vezes, a relao final expressa na forma infinitiva por uma
orao encabeada pela preposio para, ou pela locuo a fim de. Essas oraes se
caracterizam semanticamente como expresso da finalidade ou do propsito que motiva o
evento expresso na orao principal. O sujeito da orao principal capaz de exercer controle
sobre o evento expresso na final.

As oraes finais iniciadas por conjuno constroem-se sempre com subjuntivo no


presente ou no pretrito imperfeito (NEVES, 2000, p. 886). Como exemplo de presente: Vou
cantar alto para que vocs escutem. Como exemplo de pretrito imperfeito de subjuntivo:
Maria chamou para que a esperassem.

Em Espanhol, acontece exatamente o mesmo fenmeno: Voy a cantar fuerte para que
ustedes escuchen. / Mara llam para que la esperaran. (esperasen)

As oraes finais em modo finito diferem das oraes finais infinitivas quanto
possibilidade de os sujeitos de ambas serem correferenciais:

a) As oraes finais iniciadas por conjuno (em modo finito) constroem-se com
sujeito diferente do da orao principal.

A comida serve para que ela se alimente.


46

La comida sirve para que ella se alimente.

Percebe-se, ento, que esse tipo de construo se d da mesma forma nas duas lnguas
em questo.

b) As oraes finais iniciadas por preposio (em infinitivo) no tm restries quanto


ao sujeito. H oraes:

com o mesmo sujeito da orao principal: nesse caso, o infinitivo pode ou no


aparecer flexionado, para concordar com o seu sujeito. Exemplos:

A criana foi levada escola para estudar.

El nio fue llevado a la escuela para estudiar. ou El nio fue llevado a la escuela
para que estudiara

Devemos comer com calma a fim de no termos dor de barriga.

Debemos comer con calma a fin de que no nos duela la panza. nesse caso, para
identificar o sujeito da orao final, a construo realizada com subjuntivo. Tambm
poderia, no caso de no haver ambigidade, a possibilidade de essa construo ficar em
infinitivo: Debemos comer con calma para no tener problemas de dolores.

com sujeito diferente do da orao principal: comum que o infinitivo aparea


flexionado, para concordar com o sujeito. Exemplos:

Ela deixou tudo em ordem para encontrarem o que buscavam.

Ella dej todo en orden para que encontraran lo que buscaban.

Em Espanhol, essa construo, como possvel perceber, somente se d com o


subjuntivo. Entretanto, se o sujeito da orao final for correferencial a um outro membro
qualquer da orao principal, torna-se desnecessrio que a flexo indique qual o sujeito da
final, resultando igual o uso nas duas lnguas:

Comprou seis galinhas para produzir ovos.

Compr seis gallinas para producir huevos.


47

Como se pode observar, quando, em Portugus, a construo final se d com um


infinitivo flexionado, em Espanhol ser necessrio o uso do subjuntivo; nos demais casos, as
duas lnguas aceitam o infinitivo.

1.6.2. Construes causais

As construes causais aparecem em oraes que expressam causa e podem ser


introduzidas por diversas conjunes: porque, como, j que, posto que, dado que... Nas
duas lnguas em questo essas possibilidades so as mesmas, sendo porque a conjuno mais
comum.

Segundo Neves (2000, p. 804), a relao causal diz respeito conexo causa
conseqncia, ou causa efeito, entre dois eventos, e a distribuio da informao ligada
ordem das palavras. Nesse tipo de construo, essa ordem bastante complexa devido
quantidade de conectores existentes para expressar a causa. Para Alarcos (1995, p. 364), h
dois tipos de relao semntica causal: um, quando a orao transposta se refere causa real
da experincia evocada pelo verbo principal, e o outro, quando a orao explica meramente o
motivo pelo qual se expressa o ncleo do enunciado (da ser classificada como uma relao
explicativa em Portugus).

Exemplos: Est enfermo porque ha llevado mala vida. (causal)

Est enfermo porque tiene mal aspecto. (explicativa)

Nas duas lnguas, as causais com porque as mais comuns so normalmente


pospostas, e isso confere a essas oraes causais um valor informacional ligado informao
nova. Os casos de oraes causais com porque anteposto so marcados e vo depender da
focalizao que se quer dar.

Tambm podem ocorrer construes causais em oraes reduzidas de infinitivo. No


Portugus so comuns, e no Espanhol tambm h essa possibilidade, quando os sujeitos so
os mesmos, utilizando-se por + infinitivo.

Exemplos: gorda por comer muito. / gorda porque come muito.

Es gorda por comer mucho. / Es gorda porque come mucho.


48

1.6.3. Construes substantivas completivas nominais

A construo com uma orao completiva nominal se d porque um substantivo ou um


adjetivo referido ao nome pede um complemento. Enquanto os complementos do verbo
podem ser o objeto direto (se completa um verbo transitivo direto) e o objeto indireto (se
completa um verbo transitivo indireto), os complementos do nome so chamados, em
Portugus, de complementos nominais e, em Espanhol, de complemento de trmino ou
complemento de una preposicin. As oraes que exercem o papel desses complementos
so denominadas completivas nominais / de complemento del nombre.

Ex: Todos somos expertos en hacer buenas compras. / Todos somos especialistas
em fazer boas compras.

1.6.4. Construes temporais

A construo temporal expressa por um perodo composto constituda pelo conjunto


de uma orao nuclear, ou principal, e uma temporal. Tanto no Portugus como no Espanhol,
o conector mais comum para expressar essa construo temporal o quando, mas existem
muitos outros, como: enquanto, apenas, antes que, etc. A orao temporal pode vir posposta
ou anteposta orao principal. Essa ordem se dar pelo efeito de sentido que se queira
expressar. Segundo Neves (2000, p. 790), as correlaes temporais mais utilizadas, com
quando, aparecem no indicativo, e h diversas possibilidades de usos dos tempos verbais.
Isso ocorre nas duas lnguas, menos quando se trata de idia de futuro, pois, neste caso, no
Portugus aparecer o futuro do subjuntivo, que, como j foi visto, muitas vezes coincide em
forma com o infinitivo flexionado.

A utilizao do quando com idia de futuro motivo de transferncia indevida por


alunos brasileiros aprendizes de Espanhol. Os aprendizes utilizam a construo do Portugus,
quando deveriam utilizar o presente do subjuntivo que expressa essa idia de futuro no
Espanhol. No Portugus, comum a construo: Quando chover eu estudo. No Espanhol,
essa construo no seria possvel, e sim: Cuando llueva, estudio.

Feitas essas reflexes, viu-se que, quanto ao emprego do infinitivo nas duas lnguas
em questo Portugus e Espanhol , no h maiores problemas de aprendizagem na lngua
espanhola, pois seus usos coincidem na maioria das vezes. Atravs do exposto na anlise
contrastiva e conscincia lingstica, pretendeu-se demonstrar sua importncia no ensino de
lnguas prximas num determinado nvel de aprendizagem. A incurso nos materiais didticos
revelou alguma preocupao com os assuntos aqui tratados e a exposio dos contextos
possveis de transferncia indevida facilitou a anlise e a interpretao dos dados.
49

2. METODOLOGIA

2.1. Descrio dos sujeitos

Para a coleta de dados desta investigao, foram escolhidos quatro grupos distintos: o
primeiro, composto por sete alunos (cinco do sexo feminino e dois do masculino) do quarto
semestre do Curso de Turismo da UFPel Universidade Federal de Pelotas , tem uma carga
horria de quatro aulas semanais de Lngua Espanhola, durante quatro semestres do curso. A
pressuposio de que esse grupo possui um nvel intermedirio de domnio da lngua,
aproximando-se do avanado, sendo possvel uma razovel comunicao na lngua
estrangeira.

O segundo, formado por 24 alunos (19 do sexo feminino e cinco do sexo masculino)
do quarto semestre do Curso de Letras, Habilitao em Lngua Espanhola e Literaturas de
Lngua Espanhola da mesma Universidade, tem uma carga horria da disciplina de Lngua
Espanhola IV de oito aulas semanais durante os sete semestres dos oito que integralizam o
currculo. Tambm pode ser considerado de nvel intermedirio no domnio da lngua por se
tratarem de futuros professores dessa disciplina. Cabe referir a estreita proximidade da
investigadora com os alunos nesse perodo, uma vez que, como professora Substituta da
UFPel, ministrava a disciplina Lngua Espanhola IV turma.

O terceiro grupo, constitudo por 13 alunas, formandas, do Curso de Letras


Habilitao em Lngua Espanhola e Literaturas de Lngua Espanhola, estava realizando o
estgio de concluso do curso, portanto em contato mais direto com a Lngua Espanhola no
que se refere a preparo de aulas e apresentao de contedos, encontrando-se, ento, quase
prontas para o exerccio da docncia.

O quarto e ltimo grupo era composto por 11 professores de diversos nveis de ensino
e de diferentes regies geogrficas: cinco de Pelotas, RS; trs de Curitiba, PR; um de So
Paulo, SP; um de Florianpolis, SC; e um de Belo Horizonte, MG.

A possibilidade dessa heterogeneidade de informantes se deu atravs de um encontro


CELSUL (Centro de Encontros Lingsticos do Sul) realizado em Curitiba, PR, em que os
participantes eram oriundos de diversos estados do pas.

Dois questionrios dos representantes de Pelotas tiveram que ser desconsiderados, j


que um professor no aceitou realiz-lo da forma como foi proposta, isto , com as perguntas
sendo entregues separadamente. Insistiu em lev-las para casa e traz-las prontas, o que
50

resultou em respostas muito elaboradas, no atingindo o objetivo da investigao. O outro


professor comentou haver participado de uma comunicao da investigadora no FILE
Frum Internacional de Ensino de Lnguas Estrangeiras , tendo a conhecimento da
questo, o que invalidou o propsito da pergunta. A partir desses fatos, o grupo ficou
reduzido a nove integrantes, com apenas trs de Pelotas, RS, sendo trs do sexo masculino e
seis do sexo feminino. Dentre eles, duas professoras eram nativas de Lngua Espanhola e
sete, de Lngua Portuguesa.

A escolha desses grupos foi realizada com os seguintes objetivos:

- verificar se, no Curso de Turismo, em que a gramtica trabalhada sem a nfase


com que o no Curso de Letras, h ou no a conscincia do tpico gramatical em questo o
infinitivo flexionado;

- avaliar o conhecimento e a conscincia a respeito do infinitivo flexionado dos


alunos do grupo de Lngua Espanhola IV do Curso de Letras, atravs das ocorrncias desse
aspecto gramatical em lngua estrangeira, j que, nesse Curso de formao de professores, a
reflexo sobre a lngua atravs do conhecimento da gramtica imprescindvel;

- avaliar o conhecimento e a conscincia das concluintes do Curso de Letras


quanto ao infinitivo flexionado, constatando o nvel de domnio da lngua estrangeira como
instrumento de trabalho dirio de futuras professoras cuja prtica pedaggica j comea a ser
avaliada no estgio supervisionado;

- comparar o desempenho de professores nativos e no nativos de Lngua


Espanhola quanto ao emprego do infinitivo flexionado, considerando sua condio de
mediadores de conhecimento.

2.2. Instrumentos

Para o primeiro grupo Curso de Turismo o instrumento utilizado foi uma folha contendo trs exerccios.
51

O primeiro exerccio teve o objetivo de verificar as ocorrncias espontneas


(equivocadas) do infinitivo flexionado, do futuro do subjuntivo, bem como do infinitivo no
flexionado (Anexo 1), para futuras comparaes entre seu emprego no Portugus e no
Espanhol. A proposta consistia na redao de um convite para uma viagem. (Figura 1).

1. Tu grupo va a hacer un viaje y est invitando al otro grupo.


INVITACIN:
Mensaje: Nosotros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
Direccin:
Fecha:
Hora:
Vuelta:

deben aparecer los siguientes datos en el mensaje:


- Cul es la propuesta?
- Por qu les gustara invitarlos?
- La importancia del sentido de equipo.
Esta invitacin ser intercambiada con la del otro grupo. A partir de ah, debern apuntar
todos los verbos que aparecen, decir el tiempo y modo, y si estn bien empleados.

Figura 1 - Instrumento aplicado ao Grupo do Curso de Turismo Primeiro Exerccio.

O segundo exerccio consta de lacunas a serem preenchidas com as estruturas corretas


no Espanhol e a forma que seria utilizada em Portugus (Figura 2).

2. Completa el texto con las alternativas que te parezcan ms adecuadas:

Estimados seores:
52

Nuestra agencia est con muchas rebajas, vamos a aprovechar!


_________ hasta Fortaleza, gastaremos muy poco y el pago podr ser hecho en 15 cuotas
_______________ ms informaciones es slo llamar al nmero 321.12399.
Lo bueno es la seguridad ___________________ tratando com gente seria.

para irmos para que vayamos para sabermos para que sepamos

para que tengamos para tenermos que estemos estarmos

Figura 2 - Instrumento aplicado ao Grupo do Curso de Turismo Segundo Exerccio.

O objetivo foi verificar se, com a presena das duas alternativas para resposta, a
correta e a incorreta, o aluno seria capaz de escolher a forma certa. Posteriormente verificou-
se se este uso foi consciente ou no.

Apesar de se reconhecer a importncia de trabalhar com textos autnticos, isto ,


textos que circulam nas diferentes esferas sociais e nas mais diversas situaes, optou-se,
nesta pesquisa, pela aplicao de textos criados pela investigadora, nos quais so evidenciados
contextos passveis de transferncia do infinitivo flexionado do Portugus da a
artificialidade reconhecida por falantes nativos de Espanhol.

O terceiro e ltimo exerccio de cunho bastante estruturalista, como o anterior, busca


chamar o conhecimento lingstico ao nvel da conscincia, aproveitando aspectos positivos
da A.G.T. (abordagem da gramtica e traduo) (Figura 3).

3. La astrloga necesita escribir esta previsin en un diario espaol. Podras ayudarla?


53

Por estares em um momento de expanso e de fcil relacionamento preciso teres


cuidado para no seres trado.

Ao confiares naqueles que j conheces melhor, no te deixes levar por estranhos, por
saberes que no devemos confiar em todos; cuidado!

Figura 3 - Instrumento aplicado ao Grupo do Curso de Turismo Terceiro Exerccio.

Aqui aparecem quatro flexes do infinitivo e um uso do futuro do subjuntivo. Os


alunos deveriam passar ao Espanhol todo o texto, merecendo ateno especial o emprego
dessas formas verbais.

Para o segundo grupo, o instrumento utilizado foi uma coleta de textos produzidos
pelos prprios alunos do quarto semestre do Curso de Letras Habilitao em Lngua
Espanhola e Literaturas de Lngua Espanhola, textos solicitados como tarefa para casa, nos
quais foi registrada a ocorrncia tanto do futuro do subjuntivo como da flexo do infinitivo.

Esta coleta serviu para, na anlise das ocorrncias, ver se o tipo de construo em que
aparecem se repete, ou no, e quais so essas ocorrncias. Cabe aqui salientar que nesse
semestre no havia sido dada nenhuma explicao pela investigadora sobre os aspectos
gramaticais antes mencionados tambm para verificar o conhecimento prvio a respeito deles.

Os textos (Anexo 2) solicitados serviam como motivadores do desenvolvimento da


produo escrita dos alunos, bem como de diagnstico sobre problemas lingsticos para seu
real enfrentamento. Versavam sobre temas gerados em sala de aula ou para dar um
fechamento s discusses, ou para promover novo debate.

Foram eles:

- Autorretrato 28/10/2002 Poema de Pablo Neruda

- La amistad 29/10/2002 Si lo consigues mmale Revista Prima, Espanha


- La importancia del Espaol en el mundo 30/10/2002 Livro didtico Puesta a
punto

- Leer 06/11/2002 Conferencia de Lorca; El libro de Borges; La casa de las


palabras de Galeano
54

- La escuela y los nios 11/11/2002 Tira da Mafalda

- Ser uruguayo 14/11/2002 Resumo de um artigo do jornal uruguaio El Pas

- El consumo vuelve tiranos a los chicos 18/11/2002 Resumo de texto com este
ttulo, apresentado em prova de vestibular da PUC do Rio de Janeiro, no ano de 2001

- Valores 19/11/2002 Paralelo entre os dois textos anteriores

- Gustar 25/11/2002 Texto que deveria conter vrias possibilidades de uso do


verbo gustar

- Ttulo livre 28/11/2002 Resumo do texto da pgina 424 (sem ttulo) do livro
Para entender o texto

- Criao de uma personagem e histria 03/12/2002 Baseado na Mafalda,


utilizando a ironia

- Greenpeace, los combatientes del arco-iris 04/12/2002 Resenha deste texto


encontrado no livro didtico do Uruguai Espaol primer ao

O terceiro instrumento utilizado para a coleta de dados desta investigao foi um


questionrio apresentado tanto ao terceiro grupo formandas do Curso de Letras , como ao
quarto professores de Lngua Espanhola.(transcries das respostas nos Anexos 3 e 4 ).

O questionrio composto de uma ficha de identificao e cinco perguntas (Figura 4).

DADOS DE IDENTIFICAO
Nome: ___________________________________________________________________
Formao: ________________________________________________________________
Instituio em que trabalha: __________________________________________________
Tempo de trabalho com a Lngua Espanhola: ____________________________________
Nvel: ___________________________________________________________________
Endereo: ________________________________________________________________
55

Telefone para contato: ______________________________________________________


E-mail: __________________________________________________________________

1) Quais as transferncias ou interferncias mais freqentes cometidas por brasileiros


aprendizes de Espanhol?
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________

2) Que tipo de atividades realizas para enfrentar esses problemas?


_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________

3) Qual a abordagem que mais utilizas e por qu?


_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________

4) Quanto flexo do Infinitivo, te parece importante corrigir? Por qu? Como o fazes?
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________

5) Terias outra questo interessante que te preocupa e que gostarias de discutir? Qual?
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________

Figura 4 Instrumento aplicado ao Grupo de formandas e ao Grupo de professores

A pergunta 1 tem o objetivo de verificar se algum se preocupa com a flexo do


infinitivo ou mesmo com o futuro do subjuntivo. A nmero 2 complementa a primeira. A 3,
de cunho mais pedaggico, serve para mudar o foco de ateno, no tendo relao direta com
transferncia ou interferncia. A 4 o foco de interesse desta investigao, pois aborda o
aspecto gramatical estudado emprego do infinitivo flexionado em Espanhol. A 5 serve como
concluso, para verificar se esse aspecto ser mencionado, bem como de abertura para o
aparecimento de outros tpicos com relevncia para futuros estudos.

Todas as questes foram colocadas uma a uma dentro de um envelope para que fossem
respondidas individualmente e na seqncia numrica correta. Depois de lida e respondida
cada resposta era guardada de novo no envelope, para s ento se partir para a seguinte. Os
instrumentos foram aplicados pela investigadora.

O quarto instrumento utilizado foi um dirio que serviu como suporte para a correo
dos exerccios apresentados ao grupo do Curso de Turismo. Nesse dirio foram anotados
comentrios surgidos durante a correo dos exerccios e tambm as reaes do grupo de
formandas e de professores durante a aplicao do questionrio.
56

2.3. Procedimentos

Ao primeiro grupo, o de Turismo, foi entregue uma folha de exerccios instrumento


1 figuras 1, 2 e 3 para que os alunos os realizassem sem uma prvia explicao.

Esse trabalho, com exerccios estruturais visando a uma abordagem mais pontual de
um tpico da gramtica, tinha como objetivo verificar o conhecimento prvio do infinitivo
flexionado e do futuro do subjuntivo, e as interferncias ocorridas. Depois da realizao da
proposta, foi feita a correo oral conjunta, em sala, com vistas a um debate construtivo na
tomada de conscincia e esclarecimento de tais tpicos. Esta atividade deu seqncia ao
estudo dos verbos na Lngua Espanhola, relacionados aos tempos futuros e a outros tempos
que apresentam o mesmo valor, estudados nas aulas anteriores.

Importante ressaltar que, na hora da correo, os alunos no poderiam fazer alteraes


em suas folhas, modificando as respostas, uma vez que esses exerccios viriam integrar a base
de dados desta investigao. Para isso lhes foi entregue outra folha de exerccios, onde
poderiam anotar as respostas corretas e fazer os devidos comentrios que lhes parecessem
pertinentes. A investigadora anotava em um dirio os comentrios dos alunos durante a
correo.

Para o segundo grupo, o procedimento adotado foi bastante distinto, pois partia das
produes textuais realizadas pelos alunos. A coleta se deu em todos os textos nos quais
estavam presentes a flexo do infinitivo ou o futuro do subjuntivo. Essas produes foram
realizadas no perodo de 28/10/2002 a 04/12/2002, correspondente ao segundo semestre do
ano letivo de 2002 (quarto semestre de Lngua Espanhola do Curso de Letras).

Os textos so resultado de proposta para tarefa de casa, com o objetivo de melhorar a


produo dos alunos para que, partindo das dificuldades que a aparecessem, servissem de
motivador para estudo dos tpicos gramaticais mais deficitrios.
57

Os temas propostos para a produo dos textos foram resultantes de uma discusso
gerada em aula, como sugesto de reflexo, ou serviram de tema para a classe seguinte. Os
assuntos sugeridos para produo foram decididos, na maioria das vezes, em conjunto.

As produes, em sua maioria, foram curtas, no contendo mais que uma pgina,
devido, talvez, dificuldade de escritura gerada pela falta de prtica e pela falta de leitura ou,
mesmo, pela falta de tempo.

A partir dessa coleta, selecionaram-se as construes onde aparecem a flexo do


infinitivo e o futuro do subjuntivo, para a anlise, na inteno de verificar se as ocorrncias se
do sempre no mesmo tipo de construo, ou se h variao.

As produes foram entregues e levadas para correo em casa pela investigadora,


corrigidas, apontadas as incorrees, entregues aos alunos para a verificao e resoluo de
dvidas e levadas novamente pela investigadora para constiturem os dados deste estudo. As
construes onde apareceram essas transferncias se encontram no Anexo 2.

Convm ressaltar que nem todos devolveram os textos, faltando 23 trabalhos nos quais
havia ocorrncias. Optou-se por exclu-los, j que os dados aqui apresentados e analisados
foram considerados suficientes para esta pesquisa.

O procedimento adotado para o terceiro grupo foi a apresentao do questionrio a um


grupo de formandas (todas do sexo feminino) do Curso de Letras Habilitao em Lngua
Espanhola e Literaturas de Lngua Espanhola, composto por 13 alunas. O questionrio foi
apresentado de forma individual, em que as cinco perguntas separadas mais a ficha dos dados
de identificao eram entregues uma a uma, ao informante, para que a resposta posterior no
viesse subsidiar a anterior.

Em um primeiro momento, a entrevistada preenchia a ficha dos dados de identificao


(se nativa do Espanhol, deveria colocar uma observao), devolvia essa ficha e recebia a
pergunta de nmero 1 Quais as transferncias ou interferncias mais freqentes cometidas
por brasileiros aprendizes de Espanhol? que igualmente deveria ser respondida e devolvida,
sem a possibilidade de alteraes.

Nesta questo, o objetivo era verificar se, sem abordar antes o objeto de estudo desta
investigao, alguma das informantes o citaria como dificuldade, ou melhor, como
interferncia mais freqente. Se havia uma preocupao com essa questo.
58

A pergunta de nmero 2 Que tipo de atividades realizas para enfrentar esses


problemas? servia como complemento pergunta de nmero 1. J a 3 Qual a abordagem
que mais utilizas e por qu? tinha como objetivo mudar o foco de ateno. Sendo mais
aberta, de cunho mais pedaggico, foi estrategicamente colocada, a, para haver uma ruptura,
para no haver influncia das duas primeiras, dado que o foco de interesse est na nmero 4
Quanto flexo do Infinitivo, te parece importante corrigir? Por qu? Como o fazes? Nessa
questo 4, o informante deveria escrever de acordo com o que houvesse entendido, sem
nenhum esclarecimento por parte da investigadora, para verificar seu conhecimento sobre o
assunto. Para as formandas, foi solicitado um exemplo.

A pergunta nmero 5 Terias outra questo interessante que te preocupa e que


gostarias de discutir? Qual? tinha como objetivo verificar se algum iria mencionar esse
tpico, por desconhecimento anterior, ou mesmo por uma retomada da pergunta nmero 1,
caso a lembrasse, considerando-a importante.

Para o quarto e ltimo grupo, o procedimento adotado foi igual ao terceiro. O objetivo
era, de maneira geral, o mesmo, mas com a expectativa de que houvesse maior
aprofundamento do assunto.
59

3. ANLISE DOS DADOS

Esta anlise, de forma mais abrangente, tem, como objetivos, em um primeiro


momento, verificar os usos do infinitivo nas produes espontneas dos alunos,
contrastando com a LM.

Em um segundo momento, busca-se, a partir de uma proposta de exerccio em que


aparecem alternativas para preencher lacunas, verificar os usos da forma correta no
Espanhol ou da transferncia indevida do Portugus e, ainda, numa proposta de verso para
o Espanhol, verificar as ocorrncias da flexo indevida, j que o texto original apresenta
tais flexes. Trata-se, neste caso, de produes induzidas, onde os sujeitos deveriam,
obrigatoriamente, usar formas equivalentes em Espanhol que substitussem a flexo do
infinitivo e do futuro do subjuntivo.

Continuando a anlise, busca-se identificar em que contextos se do as flexes


indevidas nas produes textuais do outro grupo do corpus desta investigao, para
verificar se, estando no mesmo nvel de lngua, porm com outra abordagem, j que sero
futuros professores da LE, os contextos da flexo coincidem e em quais contextos os alunos
a produzem.

Para concluir esta anlise, busca-se, nas respostas aos questionrios aplicados em
alunos formandos e professores, verificar a conscincia (ou no) do tpico gramatical em
questo.
60

3.1. Dados da produo espontnea

Busca-se, nesta seo, analisar as ocorrncias do infinitivo em uma atividade de


produo escrita relativamente livre em que os alunos foram solicitados a redigirem, em
Espanhol, um convite para uma viagem.

O objetivo dessa anlise identificar as ocorrncias do infinitivo (Tabela 1), bem


como seus contextos (Tabela 2), para verificar onde aparecem equvocos, j que, pelo uso
coincidente, na maioria das vezes no apresenta problema. Como este exerccio procurava
verificar a ocorrncia do infinitivo flexionado, utilizado de forma espontnea na produo
do texto, a nfase maior ser dada a esse tipo de ocorrncia, bem como a seu contexto, na
busca de uma sistematizao dos contextos propcios para a transferncia indevida.

Tabela 1 - Exerccio Invitacin Ocorrncias do infinitivo

Ocorrncias do infinitivo
Perfrases com valor de futuro: ir + a + infinitivo 8 (2 repetidas)
Outras perfrases 3
9
Infinitivo no flexionado
3
Infinitivo com pronome
1
Infinitivo flexionado

Verificam-se, como em Portugus, vrias ocorrncias do infinitivo, entretanto, sua flexo foi registrada apenas uma vez.

A Tabela 2 apresenta os contextos oracionais da ocorrncia do infinitivo, sua


freqncia e os exemplos de ocorrncia.
61

Tabela 2 - Exerccio Invitacin Contextos de ocorrncia

Oraes reduzidas de infinitivo Quantidade Ocorrncias


Substantivas

Subjetiva 3 Les gustara ir con nosotros


2 x Porque es bueno bailar en grupo.
Objetiva indireta 5 2 x Les invitamos para salir.
Les invitamos a mirar los edificios y/ (...)
conocer
Nosotros gustaramos de invitarles.
Completiva nominal 1 Porque tenemos ganas de verlos
Adverbiais

Final 3 Para visitarmos y/ (-) conocer,/ para


ampliar
Nota: Na ocorrncia Nosotros gustaramos de invitarles a un viaje... aparece uma estrutura tpica do
Portugus principal + substantiva objetiva indireta. No Espanhol, a construo passaria para A nosotros
nos gustara invitarlos a un viaje... principal + substantiva subjetiva (em Espanhol, sustantiva de sujeto).
.

A partir dos dados obtidos na Tabela 1, sero analisadas cada uma das ocorrncias
encontradas: perfrase com valor de futuro, outras perfrases, infinitivo no flexionado,
infinitivo com pronome, infinitivo flexionado.

3.1.1. Perfrases de futuro ir + a + infinitivo

A perfrase ir + a + infinitivo uma maneira com que o enunciador pode apresentar suas previses sobre o que acontecer no futuro,
dando elemento bastante forte sobre o que diz, ao contrrio do uso do futuro do indicativo que est mais para o carter virtual do que
se diz. Tambm contraria o uso do presente do indicativo com valor de futuro, pois este se limita a apresentar a coisa dita como uma
informao.

Foram encontradas oito ocorrncias de perfrases verbais de ir + a + infinitivo, que


expressam ao futura imediata e contm um matiz de deciso, segundo Matte Bon, (2002,
p. 146). Podemos consider-la perfrase, pois, conforme Alarcos (1995, p. 259), o verbo
62

auxiliar, como ele o denomina, no est em sua acepo semntica originria e sim
demonstrando inteno ou predio futura juntamente ao outro verbo.

A partir dos dados coletados atravs dos instrumentos de pesquisa (Anexos 1 e 2),
foram selecionados segmentos identificados por nmeros entre colchetes que sero
objetos de anlise.

Verifica-se que cinco dessas perfrases se do em tempo presente (segmentos [1],


[2], [7], [13], [23]), todas com o verbo ir em primeira pessoa do plural que, em verdade,
so uma predio para o futuro, uma inteno, em que o falante informa ao interlocutor
seus planos, como coisas j decididas.

[1] vamos a salir

Note-se que trs apresentam o verbo ir sem estar conjugado (segmentos [5], [8] e
[11]), estando os trs verbos componentes da perfrase em infinitivo.

[5] ir a bailar (esta perfrase se repete)

Essas perfrases so comuns nas duas lnguas, limitando o uso dos tempos futuros.
O problema enfrentado por alunos brasileiros aprendizes de Espanhol est na preposio a,
cujo emprego facultativo no Portugus e obrigatrio no Espanhol. Em nenhum caso
aconteceu a flexo do infinitivo, o que tampouco seria correto no Portugus.

3.1.2. Outras perfrases

Aparecem nesse corpus mais trs perfrases (segmentos [16], [17] e [22]).

[16] (devem) deben separarse

A ocorrncia da construo deber + infinitivo d-se porque o enunciador pressiona


o sujeito para que faa algo. uma perfrase verbal, isto , dois ou mais verbos com sentido
de uma nica ao, perdendo o verbo auxiliar seu sentido primeiro e passando a idia de
obrigao. Essa estrutura poderia ser substituda por um imperativo sem mudana de
63

sentido, como No se separen del grupo.... Segundo Alarcos (1995, p. 260), sempre que o
verbo deber tiver sentido de obrigao haver uma perfrase.

[17] pueda ser

O segmento [17] considerado perfrase por Alarcos (1995, p. 261) porque equivale
a Para que el rotero (itinerario) sea seguido, em que sea est no presente de subjuntivo,
dando idia de uma ao futura provvel, perfeitamente substituvel por pueda ser. O
verbo auxiliar poder no est em sua acepo primria, e, como tal, nunca funciona
sozinho, sempre requer um infinitivo. Somente em excees de contextos favorveis
elipse se apresenta s.

Para que el rotero (itinerario) pueda ser seguido Essa construo para que
sempre pede um verbo no subjuntivo (FERNNDEZ, 1997, p. 56). Essa uma orao
subordinada adverbial final e as partculas finais para que, a fin de que, de suerte que, de
modo que..., em Espanhol, s aceitam subjuntivo. Aqui, nesse exemplo, pueda ser uma
perfrase verbal, em que o verbo poder est em subjuntivo; caso no houvesse perfrase, o
infinitivo ser estaria em subjuntivo - Para que el itinerario sea seguido.

[22] podemos cambiar

Outro encontro verbal que pode ser considerado uma perfrase o segmento [22] j
que poderiam aparecer outras formas, conservando o mesmo sentido, eliminando o auxiliar,
como por exemplo, es posible cambiar. O uso do verbo poder nessas construes
(MATTE BON, 2002, p. 84) mostra claramente o carter virtual do emprego do infinitivo,
e, como j se viu, sempre ser considerado perfrase, j que no funciona separadamente
como ncleo.

Os outros encontros verbais ocorrentes nesse corpus no so considerados


perfrases, devido ao fato de que cada verbo guarda seu sentido prprio. Verificou-se,
tambm, a no ocorrncia da flexo do infinitivo nos demais onze casos. Considera-se que,
por no haver tal fenmeno na LM, o aluno tambm no a utiliza em LE, no ocorrendo
problema quanto ao uso.

3.1.3. Infinitivo no flexionado


64

Os infinitivos tambm podem ter funo paralela de substantivos, por isso lhes facultado ocupar os mesmos lugares dos nomes e,
cada vez que o enunciador usa um infinitivo, pelo contexto fica claro a que sujeito se refere (MATTE BON, 2002, p.77).
Os usos do infinitivo no flexionado so registrados nos segmentos [3], [4], [6], [10], [12], [14], [15], [20], [21]. A partir dessas
ocorrncias, verificam-se os contextos em que aparecem oraes subordinadas substantivas subjetivas, objetivas indiretas e
adverbiais finais , j que, anteriormente, registraram-se onze perfrases verbais.
[3] gustara ir
No segmento [3], aparece uma ocorrncia com o verbo ir. Como o infinitivo utilizado para remeter ao verbal, colocando-a
em relao a um sujeito e/ou complemento, sem remeter ao extralingstico, funciona como em portugus verbo ir em infinitivo
relacionado com a terceira pessoa do plural.

Segundo Matte Bon (2002, p. 76), o infinitivo sempre constitui uma frase incrustada
em outra, mesmo quando aparentemente se encontra sozinho no contexto. Possui sempre
um sujeito conceitual, ainda que no expresso explicitamente: uma de suas funes
metalingsticas assinalar que se est considerando um bloco sujeito-predicado no qual o
sujeito est tematizado (Idem).

[12] bailar

Tambm em construes como a do segmento [12], o infinitivo tem valor de


substantivo e aparece nos mesmos contextos, constituindo, ento, uma orao reduzida de
infinitivo substantiva subjetiva. Da mesma forma, estas construes, em um total de trs,
no originaram problemas quanto flexo do infinitivo pois so coincidentes em Portugus
e Espanhol.

[4] para salir

A construo apresentada no segmento [4] apareceu duas vezes. Caracteriza-se por


ser construo reduzida de infinitivo e substantiva objetiva indireta, sendo a que mais
ocorreu (cinco vezes). Destaca-se que, dentre as cinco ocorrncias, em nenhuma delas
houve problemas com o uso do infinitivo no flexionado, pois seu emprego em Portugus
equivalente.

3.1.4. Infinitivo com pronome


[9] verlos
No segmento [9] encontramos o infinitivo no lugar de um complemento nominal, mas com algo novo dentre os dados at agora
vistos: a colocao pronominal que se d junto e ao final do infinitivo. Neste caso o los um pronome complemento direto, em papel
de referencial anafrico, referindo-se s pessoas que o verbo vinieran j havia referenciado. Essa possibilidade de colocao
pronominal um dos fatores que nos faz acreditar nas transferncias indevidas do infinitivo flexionado do Portugus por brasileiros
aprendizes de Espanhol.
[16] (devem) deben separarse
65

O segmento [16], objeto de anlise na seo das perfrases, tambm apresenta o


emprego do infinitivo com pronome. Verifica-se que a colocao do pronome recproco
(se) se d junto ao verbo.

comum que o aluno confunda o pronome com o morfema que indica nmero e pessoa e que faz a flexo do infinitivo; se no
chamadas conscincia, essas ocorrncias se fossilizam facilmente.

3.1.5. Infinitivo flexionado

Em toda a anlise a que se procedeu, somente uma vez segmento [19] - apareceu a
flexo indevida do infinitivo, em primeira pessoa do plural e em uma orao reduzida de
infinitivo adverbial final.

[19] para visitarmos

Foneticamente, as duas formas, mos e nos, se aproximam de tal maneira, que, neste
caso, o ouvido pode no acusar a diferena, manifestada, no entanto, na questo semntica
desses dois momentos. Como no Espanhol a colocao do pronome se d depois do
infinitivo, o nos, portanto, ir atrs do verbo. O que ocorre, entretanto, que mos no
pronome, e a proximidade fontica e tambm morfolgica pode prejudicar a compreenso e
o uso correto dessas duas formas. bem verdade que dentre as trs oraes reduzidas de
infinitivo adverbiais finais encontradas no corpus, somente em uma ocorre a flexo do
infinitivo. Comparada com todos os outros tipos de ocorrncias, s a encontramos a.

3.2. Dados da produo induzida

Busca-se, nesta seo, analisar as ocorrncias especficas do infinitivo flexionado


em atividades de produo escrita induzida. A primeira atividade proposta Exerccio 2
foi o preenchimento de lacunas em um texto a partir de alternativas sugeridas, objetivando
verificar as escolhas dos alunos. A segunda atividade proposta Exerccio 3 foi a de
elaborao de uma verso para o Espanhol de um texto em Portugus. Os resultados
obtidos so apresentados nas Tabelas 3 e 4, respectivamente.

3.2.1. Exerccio de preenchimento de lacunas

Os resultados da aplicao do Exerccio 2 aos alunos do Grupo de Turismo so


apresentados na Tabela 3.

Tabela 3 - Exerccio Preenchimento de lacunas

Resposta correta Quantidade de Resposta incorreta Quantidade de


66

subjuntivo ocorrncias Infinitivo flexionado ocorrncias


Lacuna 1 Para que vayamos 0 para irmos 7
Lacuna 2 Para que tengamos 6 para tenermos 1
Lacuna 3 De que estemos 3 de estarmos 4
Totais 9 12

Foram apresentadas, nesse exerccio, duas oraes subordinadas adverbiais finais e


uma substantiva completiva nominal. A primeira, que em Portugus uma reduzida de
infinitivo, adverbial final, Para irmos at Fortaleza..., em Espanhol deve ser uma
desenvolvida, j que a orao, estando anteposta e havendo identidade dos sujeitos, deve
ser construda com que + subjuntivo, Para que vayamos hasta Fortaleza... para
realmente identificar o sujeito. Se a orao fosse construda com o infinitivo no
flexionado, poderia ficar ambgua, ou at impessoal, no especificando quem. Talvez
para um nativo, o contexto poderia deixar claro o sujeito.

Na segunda, ocorre o mesmo. Para especificar o sujeito, aconselhvel utilizar a


construo que + subjuntivo: Para que tengamos ms informaciones....

A terceira e ltima orao considerada uma subordinada substantiva completiva


nominal, j que completa a palavra seguridad. Em Portugus, poder-se-ia flexionar o
infinitivo; em Espanhol, passa uma idia que no segura, que acreditamos estar tratando
com gente sria, por isso, deve ser usada a construo que + subjuntivo. Se h uma idia
de algo seguro, por exemplo: Estamos seguros que estamos tratando con gente seria, no
se utilizaria o subjuntivo, e sim, o presente do indicativo.

Na primeira lacuna, justifica-se a totalidade de os alunos terem usado o infinitivo


flexionado por dois fatores: um morfolgico e outro fonolgico. Pelo morfolgico, j que a
colocao pronominal se d dessa forma utilizando-se o pronome junto e depois do verbo
no infinitivo e o pronome reflexivo nos est muito prximo da forma mos, mas, embora
os dois morfemas refiram primeira pessoa do plural, apresentam valores semnticos
distintos. Enquanto o primeiro mostra quem faz e sofre a ao, o outro mos apenas um
morfema capaz de identificar a pessoa verbal. No Espanhol, quando h essa ocorrncia
preciso que se utilize a partcula que somada ao para = para que (Fernndez, 1997, p. 56).
Quando aparecem essas partculas, ou locues subordinantes, nesse caso finais, s
possvel a utilizao do subjuntivo: Para que vayamos.

Pelo aspecto fonolgico aqui integrado realidade fontica dos segmentos , pode
justificar-se a transferncia indevida em virtude de os dois morfemas em foco iniciarem por
segmentos nasais que compartilham todos os traos distintivos, com exceo do ponto de
articulao, ou seja, so segmentos foneticamente muito semelhantes, embora sejam
fonemas diferentes, tanto no Portugus como no Espanhol.

Alm disso, os referidos morfemas aparecem em posio postnica, a qual


reconhecida pela literatura da rea como tendo a de maior grau de atonicidade e, portanto,
mais sujeita a ser alvo de dificuldade de percepo e de sofrer regras fonolgicas. Esses
fatos, portanto, so capazes de evidenciar a motivao fontico-fonolgica que, juntamente
67

com a razo morfolgica j referida, pode apresentar-se como condicionadora do uso do


infinitivo flexionado, na primeira pessoa do plural pelos alunos.

Em se tratando do uso dos morfemas mos e nos relativos primeira pessoa do


plural, pertinente lembrar que, na manifestao escrita do portugus, em que o pronome
nos pode aparecer em posio encltica e, portanto, ligado ao verbo por meio de hfen,
comum alunos do ensino fundamental, em seus textos, confundirem os morfemas mos e nos
e usarem erroneamente o hfen quando empregam mos, que, na lngua, um morfema preso
e, assim, no deve ser ligado ao verbo por meio de hfen.

Na segunda lacuna, a resposta correta deveria ser Para que tengamos o que
ocorreu seis vezes, aparecendo apenas uma vez a forma incorreta Para tenermos. A
justificativa bastante distinta. A partir das anotaes realizadas pela investigadora durante
a correo, constata-se que a discusso gerada no grupo de alunos foi unnime todos
manifestaram j ter escutado essa construo diversas vezes parecendo-lhes familiar.

Curioso e importante salientar que o verbo tener, diferentemente do Portugus,


no utilizado como auxiliar, no Espanhol, para a formao de tempos compostos, como o
haber, ficando restrito seu uso idia de posse (sozinho) e de obrigao (em perfrase).
Entretanto, os aprendizes no atentam para essa impropriedade, cometendo a transferncia
indevida, mas empregando-o corretamente nos outros casos.

Atribui-se o maior nmero de acertos nas respostas a essa familiaridade com o


verbo tener e a alguns aspectos que devem ser considerados: quando uma forma bem
marcada, distinta da sua correspondente na lngua materna (tengamos, por exemplo) mais
fcil de registr-la; alm disso, o fato de os professores utilizarem bastante esse verbo, tanto
no sentido de obrigao como de posse, facilita a aquisio correta de seu uso.

Na terceira e ltima lacuna, a alternativa correta era De que estemos e somente


trs alunos deram essa resposta; os quatro restantes responderam de estarmos. Segundo
as anotaes feitas pela investigadora dos comentrios dos alunos durante a correo, todos
afirmaram que no tinham o real conhecimento e, tampouco, familiaridade com essa
construo. Entretanto, os acertos decorreram de uma analogia com a resposta anterior,
uma vez que, naquele caso, a alternativa correta era totalmente distinta do Portugus,
levando os alunos a inferirem que o mesmo se daria nessa estrutura. Verifica-se, ento, que
no h a conscincia real dos usos, podendo-se, em alguns casos, considerar os acertos, que
no so muitos, como algo mais intuitivo e no consciente.

3.2.2. Exerccio de construo da verso

O texto proposto para a verso ao Espanhol apresenta: duas oraes adverbiais


causais: por estares e por saberes; uma orao substantiva subjetiva: preciso teres; uma
orao adverbial final: para no seres e uma orao adverbial temporal: Ao confiares. A
anlise ser realizada verificando as formas equivalentes utilizadas e as transferncias
indevidas.
68

A Tabela 4 permite a visualizao da forma proposta no texto original do Portugus


em que aparecem a flexo do infinitivo e a ocorrncia de um verbo no futuro do subjuntivo.

Na segunda coluna, a forma correta (esperada) no Espanhol; a seguir, a quantidade


dos usos corretos e incorretos. Na quinta coluna, aparece a forma incorreta utilizada, mas
esperada; aps, o registro do nmero de questes no respondidas; a quantidade de outras
ocorrncias corretas mas no esperadas e sua respectiva forma e, finalizando, a quantidade
e a forma incorreta escolhida.

Tabela 4 - Exerccio Construo da verso

Outras ocorrncias. incorretas


Outras ocorrncias corretas
Forma esperada

Forma esperada
Uso incorreto
Uso correto

Em branco
Portugus

Espanhol

Forma
1o FI Por estares Porque ests 04 03 Por estares 0 0 - 0 -
o
2 FI preciso Es necesario 04 01 Es preciso 1 1 Tienes que 0 -
Teres que tengas tener cuidar
cuidado cuidado
3o FI Para no Para que no 03 03 Para no seres 1 0 - 0 -
seres seas
4o FS Ao Si confas 02 03 Al confiares 0 1 Al confiar Al creeres
confiares Cuando confas 1
o
5 FI Por saberes Porque sabes 01 05 Por saberes 0 1 Ya que lo 0 -
sabes
14 15 2 3 1

Analisando os contextos e relacionando-os com o nmero de acertos em


equivalncias possveis no Espanhol e com o nmero de transferncias indevidas, foi
possvel verificar o que segue:

Nas adverbiais causais (duas) Por estares e Por saberes h seis acertos, sendo
cinco deles os esperados (porque sabes) e um, uma construo alternativa do aluno,
quando utiliza ya que lo sabes; oito transferncias indevidas, quando utilizada a mesma
forma do Portugus. Verifica-se, ento, que h um maior nmero de ocorrncias incorretas
que corretas e que nenhuma questo foi deixada em branco.
69

Na substantiva subjetiva proposta, preciso teres cuidado, encontramos uma


resposta em branco, cinco corretas, sendo quatro delas esperadas e uma alternativa
diferente Tienes que cuidar e somente uma resposta equivocada que, mesmo no estando
errada, no especifica o sujeito: Es preciso tener cuidado. Como foi referido na anlise do
exerccio anterior, aqui o nmero de respostas corretas atribudo ao fato de que o verbo
tener muito utilizado no sentido de obrigao, e, como foi dito pelos prprios alunos,
lhes muito familiar.

Na orao adverbial final Para no seres, apareceram trs respostas corretas, trs
com transferncia indevida e uma em branco. Aqui, esperava-se um maior nmero de
transferncias indevidas, j que, inicialmente, acreditava-se que o problema se desse
somente nessas construes, no s pela freqncia com que aparecem nas produes
textuais dos alunos, mas tambm pela nfase dada em materiais didticos, no especficos a
brasileiros, a estruturas do tipo para que + subjuntivo, em detrimento das demais.

Na orao adverbial temporal Ao confiares, aparece uma resposta em branco, trs


respostas corretas, quatro incorretas, sendo que, em cada uma dessas ocorrncias, h uma
forma alternativa.

Uma das respostas dadas Al confiar no est totalmente errada, apesar de no


especificar o sujeito, permitindo sua recuperao pelo contexto. Na resposta em que
aparece a flexo Al creeres, o aluno explicou que sabia que alguma coisa deveria mudar,
achando que o verbo confiar no existia em Espanhol, mudando-o para creer. O
interessante que, mesmo com a mudana do verbo, o aluno manteve a flexo.

Como demonstrado, a subjetiva foi a que menos apresentou problemas, talvez pela
familiaridade com o verbo empregado. As outras trs construes, causal, final e temporal,
apresentaram o mesmo nmero de acertos e de erros, o que demonstra que esses so os
contextos em que se deve dar mais nfase questo da flexo do infinitivo.

Resumindo os dados acima descritos verifica-se que, num total mximo de 35


ocorrncias de emprego da flexo do infinitivo, em 14 foram empregadas as construes
corretas, e em 16, realizadas construes incorretas. Duas construes foram substitudas
por outra forma aceitvel no Espanhol Tienes que cuidar, ao invs de es necesario que
tengas cuidado; ya que lo sabes, no lugar de porque sabes. Duas construes
apresentaram uma resposta que, apesar de correta, no identifica o sujeito, recupervel
somente pelo contexto Al confiar... . Na verso em Portugus, percebe-se quem a
pessoa, ao contrrio da escolha do aluno, que deixa a cargo do contexto a identificao do
sujeito. Para evitar a ambigidade, nesses casos, utiliza-se o presente do subjuntivo com
idia de futuro, que serve para as construes que em Portugus so de futuro do
subjuntivo, forma da qual se ressente o Espanhol. Finalmente, duas construes foram
deixadas em branco, sinalizadas com um ponto de interrogao.

Em relao ao uso do verbo tener, assim como no Exerccio 2, percebe-se que h


um nmero de acertos equivalente s interferncias, isto , pela freqncia com que os
alunos o utilizam, j est mais internalizado que outros de uso menos freqente.
70

Esses dados mostram, tambm, que as respostas foram mais intuitivas do que
realmente conscientes, reforada essa idia pelos comentrios dos alunos durante a
correo. No havia nenhuma completiva nominal, o que, acredita-se, seria outro contexto
de flexo indevida. Essa inexistncia ocorreu porque, no comeo da investigao, no se
tinha idia dos contextos que deveriam ser considerados.

3.3. Dados da produo textual

A partir da coleta de textos produzidos pelos alunos, fez-se um levantamento

das ocorrncias da flexo do infinitivo transferncias indevidas cometidas

documentadas no Quadro 9.

Quadro 9 - Anlise dos fragmentos de texto do Grupo II

SUBSTANTIVAS
SUBJETIVAS OBJETIVAS OBJETIVAS COMPLETIVAS
DIRETAS INDIRETAS NOMINAIS
- Es bueno - Que cre seren - Nos ayuden a - La posibilidad de
empiezarmos mis amigos reflexionarmos nosostros
- Les cuesta - Ellos hacen - Incentiv (...) los brasileos
mucho pensarmos padres a no decir viajarmos
permanecieren - Intento - Ayuda a las personas a - De viajarmos a
as hacerlos reren se defenderen alguno pas vecino
- Las posibilidades
de conocermos
- Lo porqu de las
personas buscaren
- Lo deseo de las
personas por
dinero, de seren
- Oportunidad para
las personas
hablaren

ADJETIVAS
RESTRITIVAS EXPLICATIVAS
- Las cosas buenas o malas que hiciermos
ADVERBIAIS
CAUSAIS CONCESSIVAS CONDICIONAIS FINAIS TEMPORAIS
- Por los nios - Sin se - Para as
no teneren preocuparen tenermos
71

- Sus mayores - Si no - Para ellos no se


por tener le llevarmos quedar
incentivado - Para
- Por estaren a ayudarmos
mi lado - Para tenermos
- Por estaren - Para
juntos hablarmos
- Por aburriren - Para
- Por no tener conviviermos
- Por seren - (...)
- (...) no se conocermos
sentir - Para haber
- Para teneren
- (...) seren
- Para as
teneren
- Para tenermos

PERFRASE
- Con la continuacin pasa a se quedaren enfadados

De um total de 288 textos produzidos pelo Grupo II (12 ttulos de 24 alunos), 80


no foram entregues investigadora. Dentre os 208 analisados, em 49 aparece a flexo do
infinitivo. Como, depois de entregues aos alunos para a verificao da correo, 23 no
foram devolvidos, restaram 26 textos nos quais a flexo do infinitivo ocorre 38 vezes.

Verifica-se, atravs desses dados, que as transferncias indevidas se do


principalmente nas oraes reduzidas de infinitivo adverbiais finais, com 12 ocorrncias,
seguidas pelas reduzidas de infinitivo adverbiais causais, com oito ocorrncias. Em ordem
decrescente, tem-se, em terceiro lugar, as oraes reduzidas de infinitivo substantivas
completivas nominais, com seis ocorrncias. Com trs ocorrncias cada, surgem as oraes
reduzidas de infinitivo substantivas objetivas diretas e indiretas e, com duas ocorrncias
cada, as substantivas subjetivas e as adverbiais condicionais. Ainda h uma ocorrncia da
flexo em perfrase.

[41] hiciermos

Em todos os registros acima, h a flexo indevida do infinitivo. Nesse outro


registro, segmento [41], h uma orao adjetiva restritiva, aparecendo uma tentativa de um
verbo em futuro do subjuntivo, que deveria estar no presente de subjuntivo dando idia de
72

futuro. Essa tentativa se d pois, como dito anteriormente, a forma do verbo no futuro do
subjuntivo, em Portugus, muitas vezes coincide com a forma do verbo no infinitivo
flexionado.

Conclui-se, portanto, que a maioria das ocorrncias se d nas construes adverbiais


finais e causais. Prope-se que, para minimizao desse fato, essas estruturas sejam
trabalhadas com mais nfase, chamando a ateno para a diferena dessas construes ao
comparar as duas lnguas e trazendo o aspecto lingstico em questo conscincia do
aluno, atravs de uma sistematizao maior, com exerccios mais especficos e
direcionados. O mesmo seria necessrio com os outros contextos, principalmente com as
completivas nominais que so as que aparecem em terceiro lugar na produo dos alunos
apresentando a transferncia indevida.

3.4. Dados do questionrio com nfase na conscincia


Procurou-se tambm verificar nesta pesquisa o grau de conscincia que professores e futuros professores tm do problema do
uso do infinitivo flexionado. Para tanto, elaborou-se um questionrio que foi aplicado para futuros professores formandas do Curso
de Letras e para professores em exerccio.
Conforme exposto na metodologia, o questionrio constou de cinco perguntas. Na presente seo sero analisadas as respostas
s perguntas 1 Quais as transferncias ou interferncias mais freqentes cometidas por brasileiros aprendizes de Espanhol? e 4,
Quanto flexo do infinitivo, te parece importante corrigir? Por qu? Como o fazes?.

3.4.1. Conscincia das Formandas


Analisando as respostas pergunta 1, percebe-se que nenhuma das 13 formandas do Curso de Letras Habilitao em Lngua
Espanhola e Literaturas de Lngua Espanhola referiu a flexo do infinitivo como uma das questes passveis de transferncia. Dessa
forma, partiu-se para a anlise das respostas pergunta 4. As respostas questo 4 so descritas no Quadro 10.
Quadro 10 Grau de conscincia das formandas
Grau de conscincia demonstrado Ocorrncias

Tem conscincia do problema 4


Nunca ouviu o termo 3

Confundiu com o uso da preposio a na perfrase de futuro: ir + a + infinitivo 3


Confundiu com o uso distinto de alguns verbos, como o gustar. 1

Enfatizou a correo de tpicos gramaticais de modo geral 1


Confundiu com uso do gerndio 1
A anlise possibilitou verificar que somente quatro das formandas tm conscincia do tpico abordado. Trs exemplificam:

a) Se forem alunos do nvel bsico, acredito que no [ importante corrigir], pois


ao princpio o importante conseguir comunicar-se. Ex: errado: irmos correto:
vayamos
73

b) importante corrigir, mas no enfatizando muito o erro e sim, fazendo com


que o prprio aluno se d conta. Como essa flexo comum do Portugus
(fazerem, comprarem), possivelmente ser usada pelos alunos. Na verdade, at
hoje no passei por essa situao.

c) importante corrigir [a flexo do infinitivo], sendo que o fao colocando o


verbo no presente do subjuntivo, acrescentando a partcula que ou colocando o
verbo no infinitivo: Que hagamos/hacer.

A quarta formanda enfoca essa questo como um erro tpico de lusohablantes, que
a denunciavam como brasileira. No exemplifica, mas mostra que algo que no ocorre no
Espanhol.

Considera-se que o nmero de futuros professores conhecedores do assunto muito


baixo, em se tratando de um fenmeno lingstico to comum em aprendizes brasileiros de
Espanhol como lngua estrangeira.

Outras trs formandas afirmam nunca terem ouvido este termo. Uma delas nem
tenta refletir sobre o assunto, enquanto outra acredita, primeiramente, que no se flexiona o
infinitivo em nenhuma lngua. Continua refletindo e menciona que so questes de gnero,
nmero e colocao pronominal. A terceira vai direto para a questo da conjugao verbal e
a respeito de regularidades e irregularidades verbais.

As trs formandas seguintes relacionam o tema com a questo do verbo ir + a +


infinitivo. Duas enfatizam a preposio, e, uma, a facilidade de usar essa construo ao
invs de um verbo em tempo futuro, o que novamente demonstra total desconhecimento do
assunto.

Uma outra formanda acredita que esta questo esteja relacionada ao uso distinto de
alguns verbos, como o gustar do Portugus para o Espanhol e afirma que a conjugao
bem diferente nas duas lnguas. A formanda seguinte fala de maneira ampla, enfatizando
a correo, o aprendizado, a forma de corrigir, sem entrar na questo. Outra, finalmente,
confunde a flexo do infinitivo com o uso do gerndio.
74

De acordo com essas constataes, verifica-se um elevado ndice de


desconhecimento do assunto, j que, dentre 13 informantes, apenas quatro tm clareza do
tpico. Ainda foi possvel constatar em duas informantes, que demonstraram esse
desconhecimento, a inquietao que a pergunta 4 gerou, pois, na questo seguinte, a de
nmero 5 Terias outra questo interessante que te preocupa e que gostarias de discutir?
Qual? , elas responderam afirmativamente: a flexo do infinitivo (grifo meu).

3.4.2. Conscincia dos Professores

Das entrevistas com os 11 professores, duas foram desconsideradas, uma porque o


entrevistado j tinha conhecimento do trabalho da investigadora, e outra porque o professor
se negou a responder no momento, levando o envelope para responder depois. Analisando
as respostas questo 1 Quais as transferncias ou interferncias mais freqentes
cometidas por brasileiros aprendizes de Espanhol? observa-se que o infinitivo
flexionado no um assunto gerador de inquietao nos docentes, devido ao fato de que,
dentre as nove entrevistas analisadas, somente duas refletem a importncia dada a esse
tpico gramatical mencionando pelo professor.
Quadro 11 Grau de conscincia dos professores
Grau de conscincia demonstrado Ocorrncias
Tem conscincia do problema 2

No respondeu 2
Confundiu com verbos reflexivos 2

Respondeu de forma genrica 3

Ao analisar a questo 4, na qual a pergunta sobre o infinitivo flexionado bem


especfica Quanto flexo do infinitivo, te parece importante corrigir? Por qu? Como
o fazes? percebe-se o conhecimento e a importncia dada somente por dois
entrevistados, que deixam claro o fato de ser transferncia indevida e de no existir no
Espanhol. Os outros ou no responderam, ou generalizaram, partindo para problemas como
a conjugao verbal ou a colocao pronominal.

Aqueles que atriburam o problema aos verbos reflexivos, fazendo referncia


colocao do pronome que se acumula (sic) ao verbo, demonstram total desconhecimento
de ambos os tpicos gramaticais infinitivo flexionado e verbos reflexivos. Para eles, a
flexo do infinitivo ocorre pelo uso do pronome reflexivo no lugar do morfema.

Como este questionrio foi aplicado individualmente, questo por questo, houve a
possibilidade de a investigadora constatar e anotar em seu dirio um certo receio por parte
do professor, evidenciado pela pausa feita ao se deparar com a questo 4. Esse fato ficou
evidente em pelo menos trs professores, sendo que um deles desistiu, nesse momento, de
75

continuar respondendo, o que demonstra o desconhecimento ou mesmo a insegurana


diante da complexidade do tpico abordado.

4. DISCUSSO DOS DADOS

Na maioria das vezes o uso do infinitivo no flexionado coincide em ambas as


lnguas, no causando problemas no aprendizado de Espanhol por estudantes brasileiros.
Um exemplo disso foi encontrado no segmento [6], exemplo de construo em que o
infinitivo tem valor de substantivo.

Na construo Porque es bueno bailar, temos uma orao reduzida de infinitivo,


substantiva subjetiva, coincidente tanto em Portugus como em Espanhol.

[6] bailar

Tambm nas perfrases no h problema de construo, pois nas duas lnguas no


ocorre a flexo. A dificuldade aparece quando, em Espanhol, a construo da perfrase
requer a preposio a, como no segmento [7]. Em muitas situaes, o aprendiz de Espanhol
omite a preposio por no ser comum esta construo na lngua materna.

[7] vamos a comer.

Observa-se, atravs da anlise dos dados, que h contextos mais propcios para a
ocorrncia da flexo do infinitivo. Esses contextos caracterizam-se por serem os de
transferncia do Portugus.

De maneira geral, o uso indevido da flexo do infinitivo em Espanhol se d


principalmente nas oraes reduzidas de infinitivo adverbiais finais, como exemplificado
no segmento [19]; no Portugus, com os mesmos sujeitos (na orao principal e na
subordinada) o verbo empregado no infinitivo no flexionado, e com sujeitos distintos h
a possibilidade da flexo.
76

[19] para visitarmos

No Espanhol, no caso de haver igualdade dos sujeitos, tambm o verbo da


subordinada fica no infinitivo no flexionado o aluno tende a fazer o mesmo com sujeitos
distintos, o que no estaria correto, pois, em Espanhol, a construo seria para que +
subjuntivo.

Tambm as oraes causais como no segmento [33] apresentam o problema da


flexo do infinitivo pelo mesmo motivo das finais igualdade ou no dos sujeitos na
orao principal e na subordinada.

[33] por estaren

As oraes completivas nominais, como na construo porqu de las personas


buscaren, segmento [49], demonstraram que tambm so passveis de flexo (no
Portugus seria comum) o que proporciona transferncia indevida no Espanhol.

[49] buscaren

Existem tambm outros contextos propcios s transferncias indevidas do


Portugus por brasileiros aprendizes de Espanhol sendo, um deles, o das construes
temporais. Essas oraes normalmente no apresentam problema de uma lngua para outra,
somente em se tratando de idia de futuro, j que no Portugus aparecer o futuro do
subjuntivo, que, muitas vezes, coincide em forma com infinitivo flexionado. No Espanhol,
esse tempo est em desuso, mas pode aparecer em textos literrios ou escritos formais.
Utiliza-se, em seu lugar, o presente do subjuntivo que d essa idia de futuro.

Tambm em outros contextos pode aparecer, com menos freqncia, a flexo do


infinitivo, como nas oraes substantivas objetivas diretas e indiretas, em alguma perfrase,
ou mesmo em alguma adjetiva, mas os contextos mais propcios so os tratados
anteriormente e mereceriam maior ateno.

Os dados permitiram a constatao de que, com referncia questo do infinitivo


flexionado, nem os alunos do Curso de Turismo nem os do Curso de Letras tm
conscincia dessa transferncia indevida. Demonstra-se, assim, que, em ambas as
metodologias de ensino mais comunicativa ou mais reflexiva este aspecto lingstico
no enfatizado em sala de aula. Verificou-se, tambm, que nem professores, nem
formandos tm real conhecimento da questo da flexo do infinitivo. Esse desconhecimento
acaba por fomentar um crculo vicioso, j que os professores de Espanhol do aulas para os
formandos do Curso de Letras, os quais iro dar aulas neste curso ou em outros como o
de Turismo sem, no entanto, terem conscincia dessa questo.

CONSIDERAES FINAIS
77

O emprego do infinitivo flexionado em Espanhol por aprendizes brasileiros ocorre,


fundamentalmente, pela proximidade das duas lnguas, permitindo, muitas vezes, que essa
transferncia indevida se fossilize, j que esse aspecto no recebe a real importncia por
parte dos docentes.

Em resposta ao objetivo geral, conclui-se, atravs da coleta de dados, que, na


maioria dos casos, o uso do infinitivo coincide no Espanhol e no Portugus, no causando
maiores dificuldades no aprendizado de Espanhol como LE. O problema realmente aparece,
respondendo a um objetivo mais especfico, quando em Portugus so realizadas
construes com o infinitivo flexionado, j que os professores, em geral, no mostram,
atravs da anlise contrastiva, as equivalncias possveis, isto , no chamam esse aspecto
gramatical conscincia do aluno. Essa ausncia de discusso se deve, em grande parte, ao
desconhecimento do fato lingstico em sua prpria lngua caso de professores de
Espanhol brasileiros ou desconhecimento da lngua materna do aprendiz caso de
professores nativos do Espanhol.

muito importante a conscincia metalingstica em nveis mais avanados da


aprendizagem de LE, e, em se tratando de lnguas prximas, o contraste entre elas muitas
vezes inerente ao aprendizado, portanto deveria s-lo tambm no ensino.

Enfatiza-se a importncia da chamada conscincia atravs da anlise contrastiva,


quando o foco no mais somente a comunicao, como em estgios iniciais ou em cursos
de idiomas, em que a lngua vista apenas como instrumento de comunicao e interao.
Esse estudo deve existir quando o foco est na forma, na lngua como objeto de reflexo,
prpria dos nveis universitrios, em cursos de formao de professores de Espanhol. Mais
que isso, enfatiza-se a necessidade de que, em cursos de formao de professores de
Espanhol, a LM, no caso, o Portugus, seja trabalhada paralelamente LE, j que se
constatam dificuldades existentes tambm na LM isso na inteno de um aprendizado
mais consciente e seguro.

Os contextos lingsticos propcios transferncia indevida da flexo do infinitivo,


de acordo com os dados da investigao, foram: em primeiro lugar, as construes finais,
dado que, em Portugus, as oraes reduzidas de infinitivo adverbiais finais formam um
78

contexto ideal para a flexo do infinitivo, sendo, assim, transferidas para a LE. Acrescente-
se, ainda, o fato de que em Espanhol h a possibilidade do uso do infinitivo no flexionado
quando existe igualdade do sujeito na orao principal e na subordinada. Em relao s
causais, pode-se dizer que ocorre a mesma possibilidade. Tambm as completivas nominais
configuram outro contexto propcio transferncia, uma vez que no Portugus essa
ocorrncia seria bastante comum.

Com menos freqncia que nesses trs contextos anteriores, a flexo do infinitivo
aparece nas substantivas objetivas diretas e indiretas, em alguma construo adjetiva, e,
mais raramente, em alguma perfrase.

Percebendo-se as implicaes pedaggicas no processo de ensino aprendizagem


do Espanhol, sugere-se que outras investigaes sejam realizadas para um enfrentamento
mais direto do problema, com disponibilizao, inclusive, de material didtico especfico.
Necessrios se fazem estudos a respeito dos contextos semnticos atravs de comparao
entre situaes de colocao pronominal no Espanhol e a flexo do infinitivo, j que muitas
vezes essas formas, por serem muito prximas, assemelham-se o que foi demonstrado
atravs do corpus como fator causador da transferncia indevida por no ser feita tal
distino.

Outro aspecto importante a enfatizar a questo fonolgica que tambm demonstra


ser um facilitador de transferncia indevida, ensejando a possibilidade de investigaes
tambm sob esse prisma.

Respondendo ao objetivo que buscava avaliar a conscincia de professores de


Espanhol e formandas do Curso de Letras Habilitao em Lngua Espanhola e Literaturas
de Lngua Espanhola, verifica-se que a maioria, tanto de alunos como de professores, no
tem o real conhecimento da questo abordada, demonstrando, mais uma vez, a pouca
importncia dada ao assunto.

De um total de 13 formandas em Letras Habilitao em Lngua Espanhola e


Literaturas de Lngua Espanhola, somente trs demonstram conhecimento a respeito, o que
representa um resultado muito baixo, em se tratando de um aspecto lingstico merecedor,
79

como se pde ver por esta pesquisa, de toda a ateno. Dos nove professores de Espanhol,
somente dois mostram-se familiarizados com o tpico em estudo, o que novamente revela
um dado preocupante. Quando questionados sobre a flexo, os sete restantes estabelecem,
equivocadamente, relao com a conjugao verbal, a colocao pronominal e
regularidades e irregularidades verbais.

Outro dado significativo obtido atravs das respostas das formandas a confuso
estabelecida entre a flexo do infinitivo e o uso do verbo de movimento ir, mais o uso da
preposio a, mais o verbo no infinitivo, isto , com o uso da perfrase com valor de futuro.
Esses dados todos denunciam um total desconhecimento a respeito da flexo do infinitivo.
Em se tratando de futuras professoras, uma situao preocupante, j que elas so e sero
as mediadores desses conhecimentos de lngua estrangeira.

Dos dois professores nativos do Espanhol entrevistados, nenhum deles respondeu


corretamente pergunta, comprovando a hiptese inicial de que o nativo do Espanhol no
tem conscincia da LM do aluno brasileiro. Dos sete professores brasileiros entrevistados,
somente dois demonstraram conhecimento do infinitivo flexionado, comprovando
novamente a hiptese inicial de que tampouco o docente nativo de Portugus reflete sobre
sua prpria LM fator preocupante e sinalizador da importncia de se estudar
paralelamente as duas lnguas em questo.

Com referncia flexo do infinitivo e ao uso do subjuntivo, verificou-se, nos trs


livros analisados, que j existem autores-lingistas preocupados com essas ocorrncias, o
que parece um pouco alentador. Outros lingistas, no autores de materiais didticos, mas
pesquisadores acadmicos, tambm demonstram interesse nessas questes, conferindo-lhes
a importncia com que se revestem. Entretanto, parece que o assunto ainda no est
devidamente sistematizado para a aplicao didtica.

Enfatiza-se, finalmente, a importncia da AC no ensino de lnguas prximas, na


tentativa de solidificar conhecimentos atravs da comparao entre sistemas lingsticos.

BIBLIOGRAFIA
80

ALARCOS, Emilio Llorach. Gramtica de la lengua Espaola. Real Academia Espaola


Coleccin Nebrija y Bello. Madrid: Espasa Calpe, 1995.

ALMEIDA, Napoleo Mendes de. Gramtica metodolgica da lngua portuguesa. 14.ed.


So Paulo: Saraiva, 1962.

LVAREZ, Jess Fernndez. El subjuntivo. Madrid: Edelsa Grupo Didascalia, S.A., 1987.

ALVES, Adda-Nari M.; MELLO, Anglica. Mucho: espaol para brasileos. So Paulo:
Moderna, 2000.

BECHARA, Evanildo. Moderna Gramtica Portuguesa: cursos de 1 e 2 graus. 23 ed. So


Paulo: Editora Nacional, 1978.

BOHN, H.; VANDRESEN, P. (org.) Tpicos de lingstica aplicada : o ensino de lnguas


estrangeiras. Florianpolis: Ed. da UFSC, 1998.

BRIONES, Ana Isabel. Dificultades de la Lengua Portuguesa para Hispanohablantes de


nivel avanzado. Madrid, Espaa, 2001.

BRIONES, Ana Isabel. O mtodo contrastivo e a prtica da traduo no ensino do


portugus e do espanhol para hispano e lusofalantes de nvel avanado. [on line]
Disponvel na Internet. URL: http://victorian.fortunecity.com/statue/44/
Ometodocontrastivoeapratica.htm. 05.mar.02.

CABRAL BRUNO, Ftima Aparecida Teves; MENDOZA, Maria Anglica Costa Lacerda.
Hacia el Espaol: curso de lengua y cultura hispnica. So Paulo: Editora Saraiva, 2000.

CONTRERAS, Matilde. Las trampas que puede ofrecer la proximidad de los idiomas: la
interlengua ofrecida como insumo en las clases de lengua espaola como LE. Pelotas:
UCPel, 1998. Dissertao (Mestrado em Letras), Universidade Catlica de Pelotas, 1998.

CORDER, P. La importancia de los errores del que aprende una Lengua Segunda. In
Richards, R. Error Analysis. London: Longman, pp.158-171 (1974).

DAHER, Maria Del Carmen F. Gonzlez; SANTANNA, Vera Lcia de A. Lo ajeno, ms


que lo prprio parece bueno?: um estudo das atitudes dos professores de espanhol como LE
no Rio de Janeiro. Linguagem & Ensino, v.1, n.1, pp.105-114, 1998.

DAPENA, Jos lvaro Porto. Del indicativo al subjuntivo: Valores y usos de los modos
del verbo. Madrid, Arco/Libros, S.A . 1991.

DURO, Adja Balbino de Amorim Barbiere. Anlisis de errores de interlengua de


brasileos aprendices de espaol y de espaoles aprendices de portugus. Londrina: UEL,
1999.
81

FERNNDEZ, Sonsoles. Interlengua y anlisis de errores en el aprendizaje del espaol


como lengua extranjera. Espaa: Edelsa, Grupo Didascalia, 1997.

HYMES, D. Competence and performance in linguistic theory.In: R. Huxley; E. Ingrams


(eds.), Language Acquisition: Models and Methods, Londres, Academic Press, 1971.

KELLERMAN, Eric. Lo que la fruta puede decirnos acerca de la transferencia lxico-


semntica: una dimensin no estructural de las percepciones que tiene el aprendiz sobre las
relaciones lingsticas. In: MUOZ, Carmen. Segundas lenguas: adquisicin en el aula.
Barcelona: Editorial Ariel S.A., 2000. pp. 21-37.

KRASHEN, S. D. Input Hypothesis: Issues and Implications. London, Longman, 1985.

LADO, Robert (1957). Linguistics across cultures. Ann Arbor. The Michigan University
Press (Trad. Portuguesa, ed. Vozes, 1971).

LEFFA, Vilson Jos. O ensino de lnguas estrangeiras no contexto nacional. Contexturas,


So Paulo, v.4, n.4, p.13-24, 1999.

LIMA, Egisvanda Isys de Almeida Sandes de. O infinitivo flexionado no processo de


aprendizagem do Espanhol como L2. Todas as Letras: revista de lngua e literatura /
Universidade Presbiteriana Mackenzie. Ano 1, n.1 (1999). So Paulo: Editora Mackenzie,
1999.

LUFT, Celso Pedro. Gramtica resumida: explicao da Nomenclatura Gramatical


Brasileira. 3 ed., Porto Alegre: Globo, 1976.

_______. Moderna Gramtica Brasileira. 4 ed. Porto Alegre Rio de Janeiro: Globo,
1981.

MATTE BON, Francisco. Gramtica Comunicativa del espaol: de la lengua a la idea


(Tomo 1). Madrid: Edelsa Grupo Didascalia, S.A., 2002.

MAURER, Theodoro Henrique. O infinitivo flexionado em portugus: estudo histrico-


descritivo. So Paulo: Nacional/ Edusp., 1968.

MILANI, Esther Maria. Gramtica del espaol para brasileiros. 2.ed. So Paulo: Saraiva,
2000.

MONTEIRO, Carmen Rivas Mximus. Tres aspectos de la conjugacin verbal espaola


que presentan dificultades para los estudiantes brasileos. Actas del II Seminario de
Dificultades Especficas para la Enseanza de Espaol a Lusohablantes. So Paulo:
Embajada de Espaa. 5 de noviembre de 1994.

MORAES, Euzi Rodrigues. O infinitivo flexionado em portugus: uma anlise


transformacional. Rio de Janeiro: UFRJ, 1971. Dissertao (Mestrado em Lingstica),
Universidade Federal do Rio de Janeiro, 1971.
82

MORENO, Concha; TUTS, Martina. Curso de Perfeccionamiento.: Hablar, escribir y


pensar en espaol. Madrid: Sociedad General Espaola de Librera S.A . 1991.

NEVES, Maria Helena de Moura. Gramtica de usos do portugus. So Paulo: Editora


UNESP, 2000.

OLIVEIRA, Ester Abreu Vieira de. Del portugus al espaol. [on line] Disponvel na
Internet URL: http://www.ub.es/cult_ELE/abreu.html. 05.mar.02

PANIAGO, Paulo. Encontro literrio: primos distantes. [on line] Disponvel na Internet.
URL: http://www.unb.br/informativos/primos.html. 05.mar.02.

ROCHA LIMA, Carlos Henrique da. Gramtica normativa da lngua portuguesa. 20.ed.
Rio de Janeiro : Jos Olympio, 1979.

ROMANOS, Henrique; CARVALHO, Jacira Paes de. Expansin: espaol en Brasil. So


Paulo: FTD, 2002.

SALOTTI, Luciana Siqueira Rosseto. Las equivalencias en espaol del infinitivo


flexionado portugus. Anuario brasileo de estudios hispnicos, 9 (1999), 77-87. Embajada
de Espaa en Brasil. Consejera de educacion y ciencia. La factora de ediciones, S.L.E.
Servicios Editoriales (Madrid)

SCHAFF FILHO, Mathias. O infinitivo flexionado do portugus falado no Rio Grande do


Sul. Porto Alegre: Revista da Faculdade de Educao, Cincias e Letras da Ritter dos Reis.
Nonada Ano 2. N.3. Ago/dez 1999.

SCHMIDT, Richard (ed). Attention and Awareness in Foreign Language Learning.


Hawaii: University of Hawaii Press, 1995.

SECO, Manuel. Gramtica esencial del espaol. Madrid: Real Academia Espaola
Espasa, 1999.

VANDRESEN, Paulino. Lingstica contrastiva e ensino de lnguas estrangeiras. In:


BOHN, H., VANDRESEN, P. (org.) Tpicos de lingstica aplicada: o ensino de lnguas
estrangeiras. Florianpolis: Ed. da UFSC, 1988. 333p. p.75-94.

VERGARA NUNES, E.L. Apuntes sobre algunos verbos del portugus que influyen en la
performance del alumno de espaol. Disponvel na Internet.
http://la.ciberletras.com/elton/espanol_verbos.htm 05.mar.02

VOLPI, Marina Tazn; RODRGUEZ, Elizabeth Pires de. Estrategias didcticas para
facilitar a lusohablantes la adquisicin y produccin de frases imperativas en Espaol. In:
Cadernos de trabalho do Departamento de Letras Estrangeiras da Faculdade de Letras da
PUCRS. Porto Alegre: EDIPUCRS, 1999. pp.27-41.
83

WARDHAUGH, R. La hiptesis del anlisis contrastivo. In Muoz Liceras, J. La

adquisicin de las lenguas extranjeras. Madrid: VISOR, pp.41-49. (1970).


84

ANEXOS

ANEXO 1

Transcrio das respostas do primeiro exerccio aplicado ao Grupo I alunos do


Curso de Turismo

ANEXO 2

Transcries de fragmentos dos textos dos alunos do quarto semestre de Lngua


Grupo II - em que aparece a flexo do infinitivo

ANEXO 3

Transcries das respostas do questionrio aplicado ao Grupo III formandas do


curso de Letras Habilitao em Lngua Espanhola

ANEXO 4

Transcries das respostas da questo 4 do questionrio aplicado aos professores de


Espanhol - Grupo IV

ANEXO 1
85

Transcrio das respostas do primeiro exerccio aplicado ao Grupo I alunos do


Curso de Turismo

1- MI- Nosotros vamos a salir de viaje a Cambar do Sul. All vamos a practicar
rappel. No les gustara ir con nosotros? Cuanto ms personas, ms divertido ser.
Aguardo una respuesta.

Segmento [1] vamos a salir

Segmento [2] vamos a practicar

Segmento [3] gustara ir

2- PAT- Nosotros les invitamos para salir (...) sbado en Cassino. Podramos ir a
bailar en una fiesta. Es importante que van porque es bueno bailar en grupo.

Segmento [4] para salir

Segmento [5] ir a bailar

Segmento [6] - bailar

3- CAR- Nosotros nos vamos a comer una pizza hoy despus del examen de economa.
Les gustara ir a comer con nosotros? Nos gustara mucho que vinieran porque
tenemos ganas de verlos.

Segmento [7] vamos a comer

Segmento [8] ir a comer

Segmento [9] - verlos

4- DIA- Nosotros les invitamos para salir --- Sbado en Cassino. Podramos ir a bailar
en una fiesta. Es importante que van porque es bueno bailar en grupo.

Segmento [10] salir

Segmento [11] ir a bailar


86

Segmento [12] - bailar

5- JUL- Nosotros vamos a conocer la Princesa do Sul, les invitamos a mirar los
edificios histricos y comer los dulces. No devem separarse del grupo para que el
rotero pueda ser seguido.

Segmento [13] vamos a conocer

Segmento [14] invitamos a mirar

Segmento [15] comer

Segmento [16] (devem) deben separarse

Segmento [17] pueda ser

6- ALIC- No fez

7- VIT- Nosotros gustaramos de invitarles a un viaje con destino al Chuy para


visitarmos las fortalezas y (...) conocer mejor los locales histricos de nuestra frontera,
pues nos parece que ustedes aprovecharn, as como nosotros, para ampliar
conocimientos y relaciones. Para nosotros tambin es importante la participacin de
ustedes, pues podemos cambiar lo que vamos (...) aprender.

Segmento [18] invitarles

Segmento [19] para visitarmos

Segmento [20] (...) conocer

Segmento [21] para ampliar

Segmento [22] podemos cambiar

Segmento [23] vamos (...) aprender

ANEXO 2
87

Transcries de fragmentos dos textos dos alunos do quarto semestre de Lngua


Grupo II - em que aparece a flexo do infinitivo

Marc. Importancia del Espaol

...y adems del Espaol ser la segunda lengua hablada en el mundo,


la posibilidad de nosotros brasileos viajarmos a los Estados
Unidos es menor do que (...) de viajarmos a alguno pas vecino
nuestro, donde se habla el espaol. Incluso en nuestro pas son
mayores las posibilidades de conocermos a un hablante espaol do
que un hablante ingls...

Segmento [24] viajarmos

Segmento [25] viajarmos

Segmento [26] conocermos

Marc. Paralelo entre os textos

...creo que por los nios no teneren los valores correctos y respeto
por su pas, tambin no comprenden la precarizacin de la
economa...

Segmento [27] - teneren

Sim. Valores

...Es bueno empiezarmos a analizar y reflexionar sobre todo eso, los


puntos positivos y negativos de estas adoraciones, no es cierto,
tenemos que valorizar las cosas que son nuestras, nuestra ptria,
nuestro suelo, nuestra gente, nuestra bandera, nuestras empresas y
todo ms, para as tenermos valor y un lugar en el mundo...

Segmento [28] empiezarmos

Segmento [29] para as tenermos

Sim. El consumo
88

El texto habla del consumo desenfrenado por los nios, pues la


psicologa de los aos 70 incentiv (...) los padres a no decir, jams
NO a los hijos, para ellos no se quedar frustrados...

Segmento [30] a no decir

Segmento [31] se quedar

San. Ol. Ser uruguayo

...Se recuerda y agradezce a sus profesores y sus mayores por


tener le incentivado a amar las cosas de su pas, sendo hoy un
patriota...

Segmento [32] por tener

Ang. La amistad

Yo soy una persona muy exigente y muy complicada, a veces me


quedo aburrida sin saber porque y en general son mis amigos que
llevan la peor por estaren a mi lado...

Segmento [33] por estaren

Raq. La amistad

...yo ya tuve varias decepciones con personas que cre seren mis
amigos y en el final de las cuentas slo yo fui la amiga...

Segmento [34] seren

San. Nu La amistad

...Decir que su pelo est muy rico, su traje est perfecto, alimentar
su autoestima es imprescindible para ayudarmos en alguna
situacin...

Segmento [35] para ayudarmos

Mar Sal. La amistad


89

Yo creo que para tenermos una amistad verdadera, es preciso


mucha sinceridad, lealdad... (...) Nos quedamos tan felices y todo el
tiempo es poco para hablarmos con l...

Segmento [36] para tenermos

Segmento [37] para hablarmos

Sim. La amistad

...una verdadera amistad hay que tener complicidad, sinceridad,


honestidad, afecto, respecto, compaerismo, pero a veces energa y
todo eso deve generar un bien estar por estaren juntos.

Segmento [38] por estaren

Pat Ol. Creacin del personaje

...si son mujeres hermosas se perdona pues les cuesta mucho


permanecieren as...

Segmento [39] permanecieren

Ang. Mar. Greenpeace

...Ellos hacen pensarmos si estamos haciendo nuestra parte para


contribuir con la preservacin de la tierra...

Segmento [40] pensarmos

Mari. Greenpeace

...pues son nuestros descendientes que heredarn las cosas buenas o


malas que hiciermos al planeta...

Segmento [41] - hiciermos

Ang. Greenpeace
90

...En mi opinin, se trata de una critca al Greenpeace por


aburriren gobernantes...

Segmento [42] por aburriren

Cam. Verbo gustar

...El trabajo cotidiano y el mundo globalizado dej (...) las personas


un poco fras y calculistas, sin se preocuparen con el afecto y
cario...

Segmento [43] se preocuparen

Sim. Autorretrato

...Hago que nuestra clase necesita encuentros informales para


conviviermos ms y as nos conocermos un poco ms, para haber
unin...

Segmento [44] para conviviermos

Segmento [45] conocermos

Segmento [46] para haber

Che. La amistad

...Intento hacerlos reren cuando estn tristes...

Segento [47] reren

Cam. Autorretrato

...tambin me gusta sonrer y ser alegre, porque la vida ya es tan


difcil y si no llevarmos las cosas con seriedad...

Segmento [48] llevarmos


91

Ang. Resumo do texto em Portugus- Valores

En ese texto el escritor cuestiona lo porqu de las personas


buscaren tanto el dinero...

Segmento [49] buscaren

Eld. Resumo do texto em Portugus Valores

...El texto habla de lo deseo de las personas por dinero, de seren


admirados...

Segmento [50] de seren

Che. Resumo do texto em Portugus

...En Europa que se preocupan slo en ganar dinero para teneren


status, respeto, seren bien miradas en la sociedad...

Segmento [51] para teneren

Segmento [52] seren

Sim. El arte de leer

...La lectura da oportunidad para las personas hablaren sobre


varias cosas... (...) Tambin la lectura ayuda a las personas a se
defenderen, pues pueden leer y buscar sus derechos... (...) En
general leer es una arte, pues las personas tienen que, gustar de
hacerlo, para as teneren motivacin...

Segmento [53] para las personas hablaren

Segmento [54] defenderen

Segmento [55] para as teneren

Liss. Mafalda
92

...Creo que la educacin debera ser discutida com ms seriedad, no


slo por el gobierno como tambin por toda la sociedad, para
tenermos una educacin con ms cualidad...

Segmento [56] para tenermos

Raq. Mafalda

... con la continuacin pasa a se quedaren enfadados...

Segmento [57] se quedaren

Sim. Mafalda

...Dicen que la escuela forma y deforma (...) las personas, en


varios casos s, pues se queda diversas cosas a desear, como ciertas
personas ni siquiera hablan en clase, devido a muchos motivos, por
no tener coragen, por seren tmidas, no se sentir acogidas y otros
motivos...

Segmento [58] por no tener

Segmento [59] por seren

Segmento [60] no se sentir

Fab. Mafalda

...Quizs estas preguntas nos ayuden a reflexionarmos sobre los


mtodos de enseanza...

Segmento [61] - reflexionarmos


93

ANEXO 3

Transcries das respostas do questionrio aplicado ao grupo III formandas do


curso de Letras Habilitao em Lngua Espanhola

So transcritas as respostas da pergunta nmero 04, j que nenhuma informante


mencionou o infinitivo flexionado na 01.

Pergunta 04: Quanto flexo do infinitivo, te parece importante corrigir? Por qu?
Como o fazes?

a) Se forem alunos do nvel bsico, acredito que no, pois ao princpio o


importante conseguir comunicar-se. Ex: errado: irmos - correto: vayamos

b) importante corrigir, mas no enfatizando muito o erro e sim, fazendo com


que o prprio aluno se d conta. Como essa flexo comum do Portugus
(fazerem, comprarem), possivelmente ser usada pelos alunos. Na verdade, at
hoje no passei por essa situao.

c) importante corrigir, sendo que o fao colocando o verbo no presente do


subjuntivo, acrescentando a partcula que ou colocando o verbo no infinitivo.
Que hagamos/hacer.

d) Nunca ouvi este termo. Entendo este termo como a conjugao de verbos.
Acho importantssimo explicar as regularidades e irregularidades dos verbos,
para melhor compreenso dos mesmos. J fiz isto pedindo que os alunos
descobrissem os verbos irregulares em um texto.

e) Sim, porque o uso correto, ou melhor, o emprego correto dos verbos permite ao
aluno uma construo correta e uma comunicao verbal com perfeita
compreenso. IR + a = voy a salir. Quando dizem: voy salir, el verbo pide el uso
de la preposicin por ser un verbo de movimiento.
94

f) Muito importante. Para que o aluno no internalize uma maneira incorreta de


expressar-se. Fao a correo repetindo a expresso ou utilizando exerccios que
mostrem o uso correto. Ex: Vamos a cambiar los mtodos.

g) Sim, porque usar o infinitivo mais fcil no uso da lngua falada e escrita. Ex:
Decir di / Voy a decir em vez de yo dir.

h) Depende do nvel de conhecimento do aluno. A melhor maneira de corrigir os


tempos verbais aps o aluno falar o verbo, o professor o falar corretamente.
Ex: Yo gosto de canciones. A m me gustan las canciones. O verbo gustar
tem sua conjugao bem diferente do nosso idioma materno. bom corrigir os
alunos para que os erros no fossilizem.

i) importante que o educando saiba e tenha noo da linguagem que deve


utilizar, mas importante que seja respeitado, como educando (a aprender) a
correo deve ser feita de uma maneira prtica, ou atravs de uma outra situao
de fala ou em um momento de ateno especial aos equvocos em geral. Ex:
(meu modo de trabalho) ao final da aula feito um momento de ojo, onde
todos os equvocos, verbais, gramaticais, lexicais,... so expostos e colocados, e,
se necessrio, cada tema mais aprofundado em um outro momento.

j) Para mim, infinitivo no se flexiona em nenhuma lngua. Acho que tem a ver
com gnero, nmero, colocao do pronome.

k) No sei. Nunca ouvi falar.

l) Sim, para o aluno saber onde est errando. Ex: caminar e o aluno escreve
caminando, ento ser corrigido.

m) Me parece importante, de hecho nunca me ha pasado en clase ya que solamente


trabaj com niveles muy bsicos. Creo ser importante corregir de manera que el
alumno entienda la diferencia que en este caso es un error tpico de
lusohablantes, yo he logrado aprender cuando percib que era un error que nos
denunciaba como brasileos.
95

ANEXO 4

Transcries das respostas da questo 04 do questionrio aplicado aos


professores de Espanhol - Grupo IV

Com referncia questo 01, somente dois entrevistados mencionaram o infinitivo


flexionado, por isso somente sero apresentadas duas transcries.

Questo 01 - Quais as transferncias ou interferncias mais freqentes cometidas


por brasileiros aprendizes de Espanhol?

1) Dentre muitos outros tpicos mencionados, ...a ausncia em Espanhol dos


tempos futuro do subjuntivo e o infinitivo pessoal leva os alunos a equivocar-
se.

2) Aborda as colocaes pronominais e na conjugao verbal (verbo no infinitivo


no se flexiona).

Questo 04 - Quanto flexo do infinitivo, te parece importante corrigir? Por qu?


Como o fazes?

1) Muito, porque os alunos tm uma grande dificuldade para conjugar os verbos


reflexivos e para entender mesmo que seja to parecido com o Portugus. Eu fixo na fala
com exerccios escritos e jogos.

2) No respondeu, s respondeu at a 03.

3) No respondeu, parou na resposta 03 porque foi chamado para um compromisso.

4) importante corrigir, porm deixando bem claro as estruturas usadas como:


quando o verbo est no infinitivo acumulamos o pronome (verbos reflexivos) o tambm o
uso do pronome na frente (se).

5) Sim, porque uma das transferncias que o aluno faz para o Espanhol. Fazendo
exerccios, orais e escritos.
96

6) A flexo do infinitivo um fenmeno do Portugus, sendo que o falante nativo


do Portugus nem possui conscincia desse fenmeno pois o uso natural, sem maiores
reflexes. Porm no Espanhol este fenmeno FI no ocorre. Surge a um impasse. Lgico
que a flexo do infinitivo to normal na produo escrita/oral em Espanhol por brasileiros
deve ser corrigida, principalmente pela carga semntica...

7) Claro, pois esse um dos grandes traos do Portunhol, o que deve ser reforado
e o ensino do subjuntivo.

8) A correo da flexo verbal dever ser transmitida de forma dinmica pois este
contedo um pouco cansativo e difcil para a assimilao.

9) importante mostrar para o aluno as flexes para que ele possa enfrentar com
menos dificuldades os problemas verbais que se referem conjugao.

Obs: Das entrevistas com os 11 professores, duas foram desconsideradas, uma


porque j tinha conhecimento do trabalho da investigadora, e outra porque o professor
negou-se a responder no momento, levando o envelope para responder depois.

You might also like