You are on page 1of 1191

DICCIONARIO EXEGTICO

o> I
DEL N U E V O T E S T A M E N T O (X-co)

H o r s t B alz - G erhard S ch n eid er


B ib lio te c a
Xai;, OD, la o s pueblo d e Estdios
Xyo, ou, lo g o s palabra
Bblicos
pexvoict, a, f| m e ta n o ia conversin
pxiorripiov, ox), x m ystrio n mistrio
V
3 nekro s muerto
VEJtQ ,
vpo, ou, n o m o s ley
fc
^evca x e n iz hospedar
|).ov, ou, x x y lo n madera
O
oxo, ou, o iko s casa
vopa, axo, x o n o m a nombre
Jl
Jtaxi.5, Eco, p is tis fe
jivEpa, axo, p n e u m a espritu

pfpa, axo, x rh em a palabra


Qopai rh y o m a i salvar
O
ogl, oapx, fj sa r x carne
ooqpa, a, f| so p h ia sabidura
T
xxvov, ou, x tekn o n nino
xjto, ou, typos ejemplo
V
ul, o h u io s hijo
taxori, fj, T) h yp a ko obedincia
(P
Oagioaio, ou, P h a risa io s fariseo
qj, qpcox, x p h s luz

X .
XQi, Lxo, x) ch a ris gracia
X qlox, o, () C hrito s Cristo

il)XX,(up s a llo cantar


rliuxil, fi, p sy c h vida
( jO
q)r|, fj, f| d cntico
cb(ps>.co p h ele aprovechar

xsBN a ^ -a o i-iia D -?

EDICIONES
SIGUEME n91 9 788430 1 132 00
DICCIONARIO EXEGETICO
DEL NUEVO TESTAMENTO
II
BIBLIOTECA DE ESTDIOS BBLICOS
91

Otras obras publicadas


por Ediciones Sgueme:

L. Coenen (ed.), Diccionario teolgico dei N T (BEB 26-29)


L. Pacomio (ed.), Diccionario teolgico interdisciplinar (Vel 66-69)
A. di Berardino, Diccionario patrstico y de la antigedad cristiana (Vel 97-98)
R. Bultmann, Teologia dei N T (BEB 32)
H. Kster, Introduccin al N T (BEB 59)
Vocabulrio griego dei N T (BEB minor 5)
HORST BALZ
GERHARD SCHNEIDER
(Eds.)

DICCIONARIO EXEGETICO
DEL NUEVO TESTAMENTO

II

Traducido por
CONSTANTINO RUIZ-GARRIDO

SEGUNDA EDICION

EDICIONES SIGUEME
SLAMANCA
2002
Esta edicin ha sido patrocinada
con la ayuda de INTER NATIONES, Bonn

Cubierta disenada por Christian Hugo Martin

Ttulo original: E xe g etisc h es W rterbuch z u m N e u e n T esta m en t I y III

W. Kohlhammer GmbH, Stuttgart ^1992


Ediciones Sgueme, S.A., 1998
C/ Garcia Tejado, 23-27 - E-37007 Salamanca/Espana
www.sigueme.es
ISBN: 84-301-1283-9 (obra completa)
ISBN: 84-301-1320-7 (volumen H)
Depsito Legal: S. 625-2002
Impreso en Espana / UE
Imprime: Grficas Varona
PoKgono El Montalvo, Salamanca 2002
PROLOGO

El Diccionario Exegtico dei Nuevo Testamento (DENT), cuyo segundo volumen tiene ante
sus ojos, se sita en la tradicin dei Theologisches Worterbuch zum Neuen Testament que justa
mente ahora, 46 anos despus de la aparicin dei primer volumen, ha finalizado su publicacin.
EI Diccionario exegtico dei Nuevo Testamento se siente deudor dei Theologisches Worterbuch
zum Neuen Testament y no puede discutirle que para ms de una generacin de investigadores
ha constitudo una documentacin excepcional y durante largo tiempo la nica para el tra-
bajo exegtico. Este nuevo Diccionario exegtico es la respuesta pertinente a la gran cantidad de
cmbios y nuevos enfoques en la discusin cientfica especializada as como en el mbito docen
te y prctico sobre el Nuevo Testamento. Ha de quedar listo en poco tiempo para estar a disposi-
cin dei usurio como una ayuda cerrada en s misma y homogneamente concebida para la
interpretacin dei texto.
El Diccionario exegtico dei Nuevo Testamento tuvo, desde el principio, un planteamiento
interconfesional. Sus numerosos colaboradores son exegetas catlicos y protestantes dei rea de
la lengua alemana, de otros pases europeos y tambin dei otro lado dei ocano. Estamos, por
consiguiente, ante un diccionario que constituye una muestra de colaboracin universal a la com-
prensin dei Nuevo Testamento.
El Diccionario exegtico dei Nuevo Testamento colma Ias exigncias de un diccionario sobre
los escritos neotestamentarios, porque presenta todos los vocablos dei texto griego, includos los
nombres propios, alfabticamente ordenados. En cada vocablo se ofrecen los datos precisos para
su traduccin y exgesis. El mayor inters se centra en la comprensin de cada palabra en su con
texto. Las palabras cuya raiz y significado coinciden se tratan casi siempre juntas. La especifici-
dad y el objetivo dei Diccionario exegtico dei Nuevo Testamento est precisamente en su limita-
cin al vocabulrio dei Nuevo Testamento, pero tambin en su completo tratamiento y en el
subrayado de los contextos exegticos y teolgicos, as como de los fundamentos histricos pre
cisos. Se presta igualmente atencin a las nuevas orientaciones lingusticas, pero no subyace nin-
gn sistema concreto de teoria lingstica.
En cuanto es posible, los artculos parten siempre de los estratos ms antiguos de la tradicin,
de donde se toma el vocablo correspondiente como portador de sentido. Tambin se abordan los
sentidos posteriores sin que la idea de una evolucin o de una corfiguracin gradual quiera dise-
nar esquemticamente la exposicin. La confrontacin con el abundante material extraneotesta-
mentario se va haciendo en el lugar oportuno (y no en un apartado de historia de las religio-
nes). Los editores respondeu de los pequenqs artculos que no estn firmados nominalmente.
El Diccionario exegtico dei Nuevo Testamento debe prestar un servido a los hombres de
cincia, a los prrocos y a los estudiantes. Se parte siempre de la lengua griega. Pero este traba-
jo debe ser tambin accesible a quienes no dominan ni el hebreo ni el griego. Por ello todas las
palabras hebreas se transliteran y los trminos griegos se ponen a la vez en su forma original y
en su transliteracin. Un ndice de palabras en castellano ayudar a que las encuentren quienes
no estn habituados a partir de palabras griegas.
vin Prlogo

Como editores tenemos que dar Ias gradas, primero a todos los colegas que han intervenido
en esta obra comn y que han colaborado en ella. No pocas veces la elaboracin dei artculo dei
Diccionario les oblig a posponer otros trabajos. Tenemos que dar tambin Ias gradas a una lar
ga lista de annimos colaboradores en muchos trabajos relacionados con el diccionario. Final
mente estamos tambin muy agradecidos a los trabajadores de la imprenta, que hicieron un tra-
bajo concienzudo, as como a la editorial.
Nuestros mejores deseos acompanan al Diccionario exegtico en su camino hacia aquellos
que sobre el terreno participan en la interpretacin y anuncio dei mensaje bblico.

PROLOGO A LA SEGUNDA EDICION

La primera edicin dei Diccionario exegtico dei Nuevo Testamento apareci en entregas
parciales entre agosto de 1978 y octubre de 1983. Los tres volmenes se completaron en los anos
1980, 1981 y 1983. Con el tiempo el diccionario se ha acreditado en la praxis de la Iglesia y en
la exgesis cientfica. Para muchos investigadores constituye un instrumento de trabajo impres-
cindible. Entretanto, se estn preparando traducciones al ingls (en Estados Unidos), japons,
italiano y castellano.
Nos alegramos de poder ofrecer ahora la segunda edicin dei Diccionario exegtico dei Nue
vo Testamento. Hay que agradecer a la editorial W. Kohlhammer que haya hecho posible la
segunda edicin mejorada y renovada dei Diccionario exegtico dei Nuevo Testamento con el
esmero a que nos tiene acostumbrados.

H orst Balz
G erhard S chneider
PLAN DEL DENT

1. La base dei texto dei DENT es la tercera edicin The Greek New Testament (New York-
London-Stuttgart 1975) o la vigesimosexta edicin de Nese-Aland, Novum Testamentum Grae-
ce (editada por K. Aland-M. Black y otros, Stuttgart 1979). Con el texto de ambas coincide la
Vollstndige Konkordanz zum griechischen Neuen Testament, editada por K. Aland y otros (2
vols., Berlin 1975ss). Pero a los autores dei DENT se les dio la bertad de apartarse de la base de
este texto normal. El DENT es, conscientemente, un diccionario de trminos, es decir, esta
dia los trminos y vocablos que aparecen en el Nuevo Testamento, y no pretende ser una enci
clopdia de temas.

2. Adems de los trminos dei NT referidos arriba, este Diccionario tambin recoge Ias
variantes textuales ms importantes. De este modo el diccionario puede ser utilizado con cualquier
otra edicin dei Nuevo Testamento griego.

3. Todas Ias entradas dei diccionario se pondrn en negrita. Los sustantivos irn acompana-
dos de la desinencia de genitivo y dei artculo; los adjetivos y pronombres aparecern con Ias desi-
nencias de gnero. A la palabra griega y a su transcripcin (en cursiva) sigue la traduccin caste-
llana; en algunos casos aparecer una seleccin de los significados documentados. Si la palabra
clave se trata en otro vocablo, se indica con el signo

4. Los nombres propios bblicos siguen la grafia de Ias modernas ediciones de la Biblia, aun-
que en ellos no hay completa uniformidad {La Biblia, de la Casa de la Biblia, Madrid T995;
Biblia dei Peregrino, Estella 1996) y dei Diccionario enciclopdico de la Biblia, Barcelona 1993,
as como dei Atlas bblico Oxford, Estella 1988.

5. En la seleccin bibliogrfica al comienzo de cada artculo reside el centro de gravedad


para nuevos trabajos. Los autores estn ordenados alfabticamente. Dentro dei artculo. Ias refe
rencias bibliogrficas se hacen de forma abreviada. Tambin al final de los artculos cortos, sin fir
mar, hay indicaciones bibliogrficas abreviadas. El ndice detallado de Ias abreviaturas est en Ias
pginas XV-XXTV.

6. De los artculos firmados nominalmente son responsables sus autores. Lo mismo vale para
Ias selecciones bibliogrficas. Los editores se han limitado a una pura elaboracin formal de estos
artculos y a corregir errores evidentes. Los mismos autores han corregido sus correspondientes
galeradas.

7. De los artculos (breves) que no llevan firma responden los editores. Puesto que el DENT
no se reduce a ima enciclopdia de temas (con la problemtica de un principio selectivo correcto),
se incluyen los vocablos que raramente aparecen o que son hapaxlegomenon.
X Plan dei DENT

8. La estmcturacin dei artculo se efecta conforme a im triple sistema: 1. b) 3). En los


artculos extensos se ofrece al principio un sumario. A veces, los prrafos se destacan poniendo en
cursiva algunas palabras clave.

9. La transliteracin de los signos griegos y hebreos se hace de acuerdo con la tabla de la


p.XXXV.

10. Se utilizan los siguientes signos: en el encabezamiento, tras la ltima palabra de la tra-
duccin hay un asterisco (*) cuando el artculo (o el prrafo) trata o al menos indica todas Ias apa-
riciones en el Nuevo Testamento (temendo en cuenta Ias ediciones a que nos hemos referido en el
n. 1). Con el signo -> se indica el lugar dei DENT en que se trata el respectivo vocablo o donde
hay informacin sobre el tema mencionado.

11. Al final de la obra se ofrece un ndice de palabras en castellano as como un ndice de


los nombres propios que aparecen en el Nuevo Testamento.
AUTORES DEL SEGUNDO VOLUMEN

Annen, Dr. Franz, profesor, Chur (Suiza)


Balz, Dr. Horst, profesor, Bochum
Barth, Dr. Gerhard, profesor, Wuppertal
Bartsch, Dr. Hans-Wemer, profesor, Frankfurt a. M.; muri en 1983.
Bauer, Dr. Johannes B., profesor, Graz (ustria)
Baumbach, Dr. Gnther, docente, Berln
Beilner, Dr. Wolfgang, profesor, Salzburg (ustria)
Berger, Dr. Klaus, profesor, Heidelberg
Bergmeier, Dr. Roland, Weingarten
Betz, Dr. Otto, profesor, Tubinga
Beutler, Dr, Johannes, profesor, Frankfurt a. M.
Bcher, Dr. Otto, profesor, Maguncia
Borse, Dr. Udo, profesor, Bonn
Bouwman, Dr. Gijs, profesor, Tilburg (Holanda)
Bhner, Dr. Jan-Adolf, Tubinga
Dabelstein, Dr. Rolf, Uetersen
Egger, Dr. Willi, profesor, Bressanone (Italia)
Elliger, Dr. Wiirfried, Tubinga
Fendrich, Herbert, Essen; ahora Dr.
Feneberg, Dr. Wolfgang, docente, Mnich
Fiedler, Dr. Peter, profesor, Freiburg i. Br.
Fitzer, Dr. Gottfried, profesor, Viena (ustria)
Fitzmyer, Dr. Joseph A., profesor, Washington D.C. (USA)
FrankemUe, Dr. Hubert, profesor, Paderbom
Friedrich, Dr. Johannes H., Nuremberg; ahora en Jerusaln
Giesen, Dr. Dr. Heinz, profesor, Hennef
Goldstein, Dr. Horts, Lihenthal
Haacker, Dr. Klaus, profesor, Wuppertal
Hackenberg, Wolfgang, Witten
Hahn, Dr. Ferdinand, profesor, Mnich
Hartman, Dr. Lars, profesor, Uppsala (Sucia)
Hasler, Dr. Victor, profesor, Berna (Suiza)
Haufe, Dr. Gnter, profesor, Greifswald
Hegermann, Dr. Harald, profesor, Mnich
Hofius, Dr. Otfried, profesor, Tubinga
Holtz, Dr. Traugott, profesor, Halle
Hollander, Dr. Harm W, Leiderdorp (Holanda); ahora en Haarlem (Holanda)
Horstmann, Axel, Hamburg
Hbner, Dr. Hans, profesor, Dsseldorf; ahora en Gotinga
Hutter, Uhich, Bonn
KeUermann, Dr. Uhich, profesor, Mlheim
Kertelge, Dr. Karl, profesor, Mnster i. W.
xn Autores dei segundo volumen

Kleine, Heribert, Dipl.-Theol., Bochum


Khler, Wilhelm, docente, Wuppertal
Rraft, D. Dr. Heinrich, profesor, Kiel
Kramer, D. Helmut, profesor, Bethel; falleci en 1990
Kratz, Dr. Reinhard, Bensheim
Kremer, Dr. Jacob, profesor, Viena (ustria)
Kretzer, Dr. Armin, Wrzburg
Kuhli, Horst, Mag. theol., Knigstein i. T.
Kuhn, Dr. Heinz-Wolfgang, profesor, Heidelberg; ahora en Mnich
Lampe, Peter, Berna (Suiza); ahora profesor Dr. en Richmond, Va. (USA)
Langkammer, Dr. Hugolinus,, profesor, Lublin (Polonia)
Larsson, Dr. Edvin, profesor, Oslo (Noruega)
Lattke, Dr. Dr. habil. Michael, Lector, Brisbane (AustraUa)
Lgasse, Dr. Simon, profesor, Toulouse (Francia)
Leivestad, Dr. Ragner, profesor, Aas (Noruega)
Lichtenberger, Dr. Hermann, Tubinga; ahora profesor, Mnster i. W.
Ldemann, Dr. Gerd, profesor, Gotinga
Merkel, Dr. Helmut, profesor, Erlangen; ahora en Osnabrck
Merklein, Dr. Hehnut, profesor, Bonn
Michel, D. Otto, profesor, Tubinga
Mller, Dr. Paul-Gerd, profesor, Stuttgart; ahora en Trveris
Nebe, Dr. Gottfried, Bochum
Nepper-Christensen, Dr. Poul, docente, Aarthus (Dinamarca)
Ntzel, Dr. Johannes M., docente, Bamberg; ahora profesor, Mnster i. W.
Ollrog, Dr. Wolf-Henning, Darmstadt
Palzkill, Angela, Dipl.-Theol., Bochum
PalzkiU, Elisabeth, Dipl.-Theol., Bochum
Patsch, Dr. Hermann, Mnich
Paulsen, Dr. Henning, profesor, Bielefeld-Bethel; ahora en Hamburg
Pesch, Dr. Dr. Rudolf, profesor, Freiburg i. Br.; ahora en Mnich
Pesch, Dr. Wilhehn, profesor, Maguncia
Pfammatter, Dr. Josef, profesor, Chur (Suiza)
Plmacher, Dr. Eckhard, Berln
Phlmann, Dr. Wolfgang, docente, CeUe; ahora profesor, Lneburg
Popkes, Dr. Wiard, docente, Hamburg
Porsch, Dr. Felix, docente, Stuttgart; ahora profesor. St. Augustin
Pridik, Dr. Karl-Heinz, docente, Wuppertal
Probst, Hermann, Erlangen

Radl, Dr. Walter, docente, Bochum; ahora profesor, Ausburg


Rebell, Dr. Walter, Siegen; ahora profesor
Rissi, Dr. Mathias, profesor, Richmond, Va. (USA); ahora en Stonington, Me. (USA)
Ritt, Dr. Hubert, docente, Wuppertal; ahora profesor, Ratisbona
Rohde, Dr. habil. Joachm, BerKn
Rutenfranz, Morka, Bochum
Sand, Dr. Alexander, profesor, Bochum
Sanger, Dr. Dieter, Plankstadt; ahora docente, Flensburg
Schelkle, Dr. Dr. Karl Hermann, profesor, Tubinga; falleci en 1988
Schenk, Dr. Wolfgang, docente, Eppstein i. T.; ahora profesor
Schille, Dr. Gottfried, Borsdorf b. Leipzig
Schneider, Dr. Gerhard, profesor, Bochum
Autores dei segundo volumen xm

Schnider, Dr. Franz, profesor, Ratsbona


Schoenbom, Dr. Ulrich, Wetter-Mellnau
Schramm, Dr. Tim, profesor, Hamburg
Schrger, Dr. Friediich, profesor, Passau
Schunack, Dr. Gerd. profesor, Marburg
Schwank, Dr. Benedikt, profesor, Beuron-Jerusaln
Schwarz, Gnther, Diepholz; ahora Dr, Wagenfeld
Schweizer, Dr. Eduard, profesor, Zrich (Suiza)
Strecker, Dr. Georg, profesor, Gotinga
Thomas, Dr. Johannes, Bremerhaven
Trummer, Dr. Peter, docente, Graz (ustria)
Vlkel, Martin, Doitmund

Walter, Dr. Nikolaus, docente, Naumburg; ahora profesor, Jena


Weigandt, Dr. Peter, Kassel
Weiser, Dr. Alfons, profesor, Vallendar
Winter, Dr. Martin, Wetter-Oberrosphe
Wolter, Dr. Michael, Maguncia; ahora profesor, Bayreuth
Zeller, Dr. Dieter, profesor, Lucema (Suiza); ahora en Maguncia
Zmijewski, Dr. Josef, profesor, Fulda

Los breves artculos no firmados de los siguientes bloques fiieron redactados por los editores;
columnas: 1-62, 341 (ln. 37)-602, 881-1137, 1374-1542, 1777-1966 (G. Schneider)
columnas: 67-341 (ln. 36), 605-879, 1138-1363, 1544-1774, 1975-2214 (H. Balz)
ABREVIATURAS

1. Libros bblicos y escritos extracannicos

a) Antiguo Testamento
Abd Abdas Jon Jons
Ag Ageo Jos Josu
Am Ams Jue Jueces
Cant Cantar de los cantares Lam Lamentaciones
1 Crn 1 Crnicas Lev Levtico
2 Crn 2 Crnicas Mal Malaquas
Dan Daniel Miq Miqueas
Dt Deuteronomio Nah Nahn
Ecl Eclesiasts Neh Nehemas
Esd Esdras Nm Nmeros
Est Ester Os Oseas
Ex Exodo Prov Provrbios
Ez Ezequiel 1 Re 1 Libro de los reyes
Gn Gnesis 2 Re 2 Libro de los reyes
Hab Habacuc Rut Rut
Is Isaas 1 Sam 1 Libro de Samuel
(Dtis; Tris) Deuteroisaas, Tritoisaas 2 Sam 2 Libro de Samuel
Jer Jeremias Sal Salmos
J1 Joel Sof Sofonas
Job Job Zac Zacanas

Los libros deuterocannicos (segn Ias ediciones catlicas de la Biblia) o apcrifos (segn Ias edicio-
nes protestantes), que aparecen nicamente en la versin de los Setenta, se citan con Ias siguientes siglas:
AdDan Adiciones [gr.] a Daniel Jdt Judit
AdEst Adiciones [gr.] a Ester 1 Mac 1 Libro de los macabeos
Bar Baruc 2 Mac 2 Libro de los macabeos
Eclo Eclesistico Sab Sabidura
EpJer Epstola de Jeremias Tob Tobas
Cuando se toma la cita de la Setenta, aparecer despus de la cita la indicacin LXX.

b) Nuevo Testamento
Ap Apocalipsis 3 Jn 3 Carta de Juan
Col Carta a los colosenses Lc Evangelio segn san Lucas
1 Cor 1 Carta a los corintios Mc Evangelio segn san Marcos
2 Cor 2 Carta a los corintios Mt Evangelio segn san Mateo
Ef Carta a los efesios 1 Pe 1 Carta de Pedro
Fim Carta a Filemn 2 Pe 2 Carta de Pedro
Flp Carta a los flipenses
Rom Carta a los romanos
Gl Carta a los gaiatas
Heb Carta a los hebreos Sant Carta de Santiago
Hech Hechos de los Apstoles 1 Tes 1 Carta a los tesalonicenses
Jds Carta de Judas 2 Tes 2 Carta a los tesalonicenses
Jn Evangelio segn san Juan 1 Tim 1 Carta a Timoteo
1 Jn 1 Carta de Juan 2 Tim 2 Carta a Timoteo
2 Jn 2 Carta de Juan Tit Carta a Tito
Para los testigos de la tradicin textual dei Nuevo Testamento se utilizan Ias abreviaturas de Nestle-
Aland (NTG) o de The Greek New Testament (GNT), a excepcin de Koin y Sin.
XVI Abreviaturas

c) Escritos extracannicos y Padres apostlicos

AntBibl Antigedades bblicas dei Pseudo- HechPab Hechos de Pablo


Filn HechPe Hechos de Pedro
ApAbr Apocalipsis de Abrahn HechTom Hechos de Toms
ApBar (gr) Apocalipsis de Bamc (griego) Hen (et) Apocalipsis de Henoc (etipico)
ApBar (sir) Apocalipsis de Baruc (sinaco) Hen (gr) Apocalipsis de Henoc (griego)
ApEl Apocalipsis de Elias Hen (heb) Apocalipsis de Henoc (hebreo)
ApEsd (gr) Apocalipsis de Esdras (griego) Hen (esl) Apocalipsis de Henoc (eslavo)
ApEz Apocalipsis de Bzequiel Herm (m, s, v) (Pastor de) Hermas (mandata, simi-
ApMos Apocalipsis de Moiss litudines, visiones)
ApPe Apocalipsis de Pedro Ign Ignacio de Antioqua (Ef[esios],
ApSid Apocalipsis de Sidrac Magn[esios], Fil[adelfos],
ApSof Apocalipsis de Sofonas Pol[icarpo], Rom[anos],
Arist Carta de Aristeas Esm[imiotas], Tral[ianos])
Aristb Aiistbulo InfTom Relato de la infancia, de Toms
Ascis Ascensin de Isaas Jub Libro de los Jubileos
AscMos Ascensin de Moiss JyA Jos y Asenet
Bem Carta de Bemab KgPe Ketygma Petri
CD Escrito de Damasco (de El Cairo) Laod Carta a los laodicenses
1 Ciem 1 Carta de Clemente 3 Mac 3 Libro de los Macabeos
2 Ciem 2 Carta de Clemente 4 Mac 4 Libro de los Macabeos
Did Didach Martis Martrio de Isaas
Diogn Carta a Diogneto MartPol Martirio de Policarpo
EpJer Epstola de Jeremias OdSl Odas de Salomm
EpSant Epstola de Santiago OrMan Oracin de Manass
3 Esd 3 Libro de Esdras ParJer Paralipomena Jeremiae
4 Esd 4 Libro de Esdras Polic Carta de Policarpo
5 Esd 5 Libro de Esdras ProtEv Protoevangelio (de Santiago)
6 Esd 6 Libro de Esdras SalSl Salmos de Salomn
EvEb Evangelio de los ebionitas Sib Sibilinos (orculos)
EvEg Evangelio de los egipcios TestAbr Testamento de Abrahn
EvFel Evangelio de FeHpe TestJob Testamento de Job
EvHeb Evangelio de los hebreos TestSl Testamento de Salomn
EvNaz Evangelio de los nazarenos TestXn Testamento de los doce patriarcas
EvPe Evangelio de Pedro (As[er], Ben[jamn], Dan, Gad, ls[acar],
EvTom Evangelio de Toms Jos[], Jud[], Lev[], Neltal], Rub[n],
EvVer Evangelium veritatis Sim[en], Zab[uln])
HechAndr Hechos de Andrs VidAd Vida de Adn y Eva
HechJn Hechos de Juan VitProph Vitae prophetarum

d) Textos de Qumrn

IQDf 1 Manuscrito dei Deuteronomio IQIs- 1 Manuscrito de Isaas


IQDP 2 Manuscrito dei Deuteronono IQIs- 2 Manuscrito de Isaas
IQDM (1Q22) Discursos de Moiss IQM Rollo de la guerra
IQapGn Apcrifo dei Gnesis IQMyst (1Q27) Libro de los secretos
IQH RoUo de los himnos (hodayot) KJpHab Comentrio de Habacuc
Abreviaturas XVII

IQpMiq Comenttuio de Miqueas 4QpIs' Comentrio a Is 5


K^Sof (1Q15) Comentrio de Sofonas 4QpIs Comentrio ais 30, 15-18
IQS Regia de la secta 4QpIs' Comentrio a Is 54, 11-12
IQS* (1Q28*) Regia complementaria 4JpNah Comentrio de Nahn
IQS'>(1Q28') Libro de Ias bendiciones 4QpPs 37 Comentrio al salmo 37
4QDt 32 Manuscrito Dt 32 4QPrNab Oracin de Nabonid
4QEx" Manuscrito dei Exodo 4QSam 1 Manuscrito de Samuel I y n
4QFlor Florilegio 4QSam' 2 Manuscrito de Samuel I y II
4QPatr Bendicin de los Patriarcas 4QTest Testimonia
4QpOs Comentrio a Os 4, 15 4QTestLevi Testamentum Levi
4QpOs'- Comentrio a Os 2, 8.10.11-13 6QD Escrito de Damasco (Fragmentos)
4QpIs Comentrio ais 10, 28-11,14 llQtgJob Targum de Job

e) Literatura rabnica

Se utilizarn Ias abreviaturas normales.

Ejemplos:

San 1, 4 Misn, Tratado Sanedrn, captulo


1, 4 jSan 2, 21b Talmud jerosomitano (palesti-
TosSan 1, 4 Tosefta, Tratado Sanedrn, captulo nense). Tratado Sanednn, captulo
1, 4 2, hoja 21, columna 2.
bSan 31a Tabnud babilnico. Tratado Sane- Midrasim GnR, Mek, SifraLev, Sifre,
drn, hoja 31, columna 1. MidrEcl (por ejemplo)

f) Textos de Nag Hammadi

Fuera de Ias siglas indicadas en el apartado c). Ias citas y uso de abreviaturas sern tomadas de Gno-
sis undNeues Testament, editado por K.-W. Trger, Gtersloh 1973, 20s.
xvm Abreviaturas

2. Autores y escritos griegos, latinos, judios y cristianos


(Las cifras romanas indican siglos)

Aecio Amideno VI p.C. (ed. A. Olivieri, CMG Ach = Achamenses; Av = Aves; Eccl = Eccle-
VIII/1-2 1935,1950) siazusae; Eq = Equites; Lys = Lysistrata; Nu =
Agustn rV/V p.C. (PL 32-47 1845ss; CSEL 12, Nubes; PI = Plutus; Ra = Ranae; Thes = Thes-
25, 28, 33, 34, 36, 40, 41, 43, 44, 47, 51, 52, mophoriazusae; Vesp = Vespae
57. 58, 60, 63, 74, 77, 80, 84 1887ss) Aristteles IV a.C. (ed. I. Bekker y otros, 183 Iss;
CivD = De Civitate Dei [La Ciudad de Dios]; ^1960ss)
Cresc = Contra Cresconium; Ep = Epistulae An = De Anima [Acerca dei alma]; AnPost =
[Cartas]; Faust = Contra Faustum Manichaeum; Analytica Posteriora [Analticos Segundos];
JohEvTract = In lohannis Evangelium Tracta- AnPri = Analytica Priora [Analticos Prime-
tus; SctVirg = De Sancta Virginitate; Serm = ros]; Cael = De Caelo; Cat = Categoriae [Cate
Sermones gorias]; EthEud = Ethica Eudemia; EthM =
Alcifronte II p.C. (ed. A. R. Benner-F. H. Fobes, Ethica Magna; EthNic = Ethica Nicomachea;
1949, reimpresin 1962) GenAn = De Generatione Animalium [Investi-
Alejandro de Afrodisia /III p.C. (ed. I. Bruns, gacin sobre los animales]; GenCorr = De
Generatione et Corruptione [Acerca de la gene-
Supplementum Aristotelicum II/1-2 1887, racin y la corrupcin]; HistAn = Historia Ani
1892) malium; Metaph = Metaphysica [Metafsica];
An = De Anima; Fat = De Fato Meteor = Meteorologica; MotAn = De Motu
Ambrosio IV p.C. (CSEL 32, 62, 64, 73 1897ss) Animalium; Oec = Oeconomica; PartAn = De
Amiano Marcelino IV p.C. (ed. C. U. Clark-L. Partibus Animalium; Phys = Physica [Fsica];
Traube-W. Heraeus, II-II ^1963) Poet = Potica; Pol = Politica; Ftobl = Proble-
Anacreonte VI a.C. (ed. D. L. Page, 1962) mata; Rhet = Rhetorica; Spir = De Spiritu
Anaxgoras V a.C. (ed. H. Diels-W. Kranz, Die Arrio Ddimo I a/p.C. (ed. H. Diels, Doxographi
Fragmente der VorsokratikerJi 1964) Graeci, 4958)
Anaximandro VI a.C. (ed. H. Diels-W. Kranz, Die Artemdoro II p.C. (ed. R. A. Pack, 1963)
Fragmente der Vorsokratikerl 1964) Onirocr = Onirocriticus
Anaxmenes VI a.C. (ed. H. Diels-W. Kranz, Die Asclepio hasta el I p.C. (ed. A. D. Nock-A. J. Fes-
Fragmente der Vorsokratikerl 1964) tugire, Corpus Hermeticum II ^1960)
Andcides V a.C. (ed. G. Dalmeyda, ^1960) Ateneo E p.C. (Ch. B. Gulick, I-VE 1927-1941;
Anecdota Graeca (ed. J. F. Boissonade, I-V 1829- reimpresiones)
1833) Atengoras E p.C. (ed. E. Goodspeed, Die altesten
Antifonte V a.C. (ed. H. Diels-W. Kranz, Die Frag Apologeten, 1914; P. Ubaldi-M. Pellegrino,
mente der Vorsokratiker II 1964) 1947)
Apiano II p.C. (ed. P. Viereck-A. G. Roos, I-II Suppl = Supplicatio
1939, 1905; I reimpresin 1962)
BellCiv = Bella Civilia Romana; RomHist = Baqulides V a.C. (ed. B. SneU-H. Maehler, 1970)
Romanae Histoiiae Calmaco EI a.C. (ed. R. PfeUfer, I-E 1949, 1953;
Apolonio Dscolo II p.C. (ed. R. Schneider-G. 14965)
Ulding, Grammatici Graeci II/1-3 1878-1910) Hymn = Hymni; Epigr = Epigrammata
Synt = De Syntaxi Cicern I a.C. (ed. A. Klotz y otros, 1914ss)
Apolonio de Rodas III a.C. (ed. H. Frankel, 1961) Att = Epistulae ad Atticum; DeOrat = De Ora-
Apuleyo n p.C. (ed. R. Helm-P. Thomas, I-II 1908, tore; Divin = De Divinatione; Fam = Epistulae
1913; 1H955; H ^959) ad Familiares; Fin = De Finibus Bonorum et
Met = Metamorphoses Malorum; Lael = Laelius; Mil = Pro Milone;
Aquiles Tacio n p.C. (ed. E. Vilborg, 1955) NatDeor = De Natura Deorum; Off = De Offi-
Areteo Mdico II p.C. (?) (ed. C. Hude, CMG II ciis; Or = Orationes, Orator = Orator ad M.
n958) Brutum; Rep = De Re Publica; SomScip =
Arg = Argumentum Somnium Scipionis; Tusc = liisculanae Dispu-
Arstides II p.C. (ed. E. Goodspeed, Die altesten tationes; Verr = In Verrem
Apologeten, 1914) Clemente de Alejandra E/IE p.C. (GCS 4 2 , 4 7 ,
Apol = Apologia [39], ^52 1905SS)
Aristfanes V/IV a.C. (ed. V. Coulon-H. van Dae- EclProph = Eclogae Propheticae; ExcTheod =
le, I-V 1923-1930; reimpresiones) Excerpta ex Theodoto; Paed = Paedagogus;
Abreviaturas XDC

Prot = Protreptcus; QuisDivSalv = Quis Dives Elegiaca; Eum = Eumenides [Las Eumnides];
Salvetur; Strom = Stromata Pers = Persae [Los Persas]; Prom = Prome-
Constitutiones Apostolorum III/IV p.C. (ed. F. X. theus Vinctus [Prometeo encadenado]; Supp =
Funk, 1905) Supplices [Las Supcantes]; SeptTheb = Sep-
Comelio Nepote I a.C. (ed. A. M. GuiUemin, 1961) tem contra Thebes [Los Siete contra Tebas]
Alt = T. Pomponius Atticus; Vit = Vitae Esquines IV a.C. (ed. V. Marin-G. de Bud, H952)
Comuto 1 p.C. (ed. C. Lang, 1881) Ep = Epistulae
TheolGraec = Theologia Graeca Estobeo, Juan V p.C. (ed. C. Wachsmuth-O. Hen-
Corp[us] Henn[eticum] hasta el siglo I p.C. (ed. A. se, I-V 1884-1923)
D. Nock-A. J. Festugire, I-IV 1945-1954; I-Il Ecl = Eclogae
H960) Estrabn I a.C. (ed. H. L. Jones, I-VIU 1917-1932;
Crisstomo I V p . C . (PG 47-64 1862ss) reimpresiones)
Eurpides V a.C. (ed. L. Mridier y otros, I-VII
Demcrito V a.C. (ed. H. Diels-W. Kranz, Die Frag 1925-1961; IH961; IIH960; V H961)
mente der Vorsokratiker II 1964) Alc = Alcestis; Andr = Andromache [Andr-
Demstenes IV a.C. (ed. S. H. Butcher-W. Rennie, maca]; Archel = Archelaus [Arquelao]; Ba =
I-in 1903-1931; reimpresiones) Bacchae [Bacantes]; El = Electra; Epigr = Epi-
Or = Orationes; Ep = Epistulae grammata; Hec = Hecuba [Hcuba]; Hei =
Didascalia Siiaca UI p.C. (ed. F. X. Funk, 1905) Helena; Heracl = Heraclidae [Herclidas];
Diodoro Sculo I a./p.C. (ed. C. H. Oldfather y HercFur = Hercules Furens [Hrcules enfure
otros, I-Xn 1933-1967; reimpresiones) cido]; Hipp = Hippolytus [Hiplito]; IphAul =
Digenes Laercio n i p.C. (ed. H. S, Long, 1964) Iphigenia Aulidensis [Ifignia en Aulide]; Iph
Din Casio Coceyano II/III p.C. (ed. U. P. Boisse- Taur = Iphigenia Taurica [Ifignia entre los
vain, I-V 1895-1931; I-IV reimpresin 1955; Tauros]; Med = Medea; Or = Orestes; Phoen =
V reimpresin 1959) Phoenissae [Fenicias]; Suppl = Supplices [Su
Din Crisstomo I/II p.C. (ed. J. W. Cohoon-H. L. plicantes]; Tro = Troiades [Troyanas]
Crosby, I-V 1932-1951; reimpresiones) Eusebio n m v p.C. (GCS 7.9, 1-3.11, 1-2.14.20.
Or = Orationes 23.43, 1-2. H7 1902ss)
Dionisio de Halicamaso I a.C. (ed. C. Jacoby, I-V DemEv = Demonstratio Evanglica; HistEccl
1885-1925; E. Cary, I-VH, 1937-1950; reim = Historia Ecclesiastica; Marc = Contra Marce-
presiones) llum; PraepEv = Praeparatio Evanglica; Teoph
AntRom = Antiquitates Romanae; Compos = Teophania; VitConst = Vita Constantini
Verb = De Compositione Verborum
Filodemo el Filsofo I a.C. (ed. C. Jensen, itepl
Eliano n/III p.C. (ed. R. Hercher, I-II 1864-1866; xaxLv, 1911; A. Olivieri, itegl itaQqaa,
NatAn A. F. Scholfield, I-IH 1858-1859) 1914; C. Wilke, De Ira, 1914)
Ep = Epistulae; NatAn = De Natura Anima- Filn de Alejandra I a./p.C (ed. L. Cohn-P. Wend-
lium; VarHist = Varia Historia land-S. Reiter, I-VI 1896-1915; Vn,l-2: ndi
Elio Arstides B p.C. (ed. B. Keil H958; W. Din- ces, ed. J. Leisengang, 1926; reimpresin 1962-
dorf, I-in 1829; reimpresin 1964) 1963)
Or = Orationes Abr = De Abrahamo; Aet = De Aeternitate
Eneas Tctico IV a.C. (ed. A. Dain-A. M. Bon, Mundi; Agr = De Agricultura; All = Legum
1967) AUegoiiae; Cher = De Chembim; Conf = De
Empdocles V a.C. (ed. H. Diels-W. Kranz, Die Confusione Linguarum; Congr = De Congres-
Fragmente der Vorsokratiker I 1964) su Eruditionis Gratia; Decai = De Decalogo;
Epicteto m p.C. (ed. H. Schenkl, H916) Det = Quod Deterius Potiori insidiati soleat;
Diss = Dissertationes; Ench = Enchiridion; Ebr = De Ebrietate; Exsecr = De Exsecrationi-
GnomStob = Gnomologium Epicteteum Sto- bus; Flacc = In Flaccum; Fug = De Fuga et
baei Inventione; Gig = De Gigantibus; Her = Quis
Epicuro IV/ni a.C. (ed. G. Arrighetti, 1960) Rerum Divinarum Heres sit; Imm = Quod
Epifanio W /V p.C. (ed. K. Holl, GCS 25, 31, 37 Deus sit Iimnutabilis; Jos = De Josepho; Leg
1915SS) Gai = Legatio ad Gaium; Migr = De Migratio-
Haer = Hareses ne Abrahami; Mut = De Mutatione Nominum;
Esquilo V a.C. (ed. D. Page, 1972) Op = De Opificio Mundi; Plant = De Planta-
Ag = Agamemnon [Agamenn]; Choeph = tione; Post = De Posteritate Caini; Praem = De
Choephori [Las Coforas]; Eleg = Fragmenta Praemiis et Poenis; Prov = De Providentia;
XX Abreviaturas

Sacr = De Sacrificiis Abelis et Caini; Sobr = Ireneo n/m p.C. (ed. W. Harvey, 1875; reimpre
De Sobrietate; Som = De Somniis; SpecLeg = sin 1949)
De Specialibus Legibus; Virt = De Wtutibus; Haer = Adversus Haereses
VitCont = De Vita Contemplativa; VitMos = Iscrates V/TV a.C. (ed. G. Mathieu-E. Brmond,
De Vita Mosis I-IV 1928-1962)
QuaestGenCEx) = Quaestiones in Genesin (Exo- Areop = Areopagiticus
dum) (ed. R. Marcus, Philo Supplement, I-II
1953; reimpresin 1961) JmbUco m/IV p.C. (ed. G. Parthey, 1875; H. Pis-
Filstrato n /m p.C. (ed. C. L. Kayser, I- 1870, telli, 1888; reimpresin 1967; L. Deubner,
1971; reimpresin 1964) 1937; H975)
Heroic = Heroicus; VitAp = Vita Apollonii; Vit CommMathScient = De Communi Mathemati-
Soph = Vita Sophistarum ca Scientia; Myst = De Mysteriis; Protr = Pro-
Frmico Materno IV p.C. (ed. K. Ziegler, 1953) trepticus; ITieolArithm = Theologia Arithmeti-
ErrProfRel = De Errore Profanarum Regio- ca; VitPyth = De Vita Pythagorica
num Jenofonte V/TV a.C. (ed. E. C. Marchant, I-V
Focio DC p.C. (ed. R. Hemy, 1959ss) 1900-1920)
Lex = Lexikon Ag = AgesUaus; An = Anabasis [Anbasis]; Ap
= Apologia Socratis [Apologia de Scrates];
Galeno II p.C. (ed. H. Diels y otros, CMG V/1-2 Cyrop = Cyropaedia [Ciropedia]; Hist = Histo
1914SS) ria Graeca (HeUenica) [Historia de Grcia];
Gelasio V p.C. (ed. G. Lx>eschcke-M. Heinemann, Mem = Memorabia Socratis
GCS 18, 1918) Jernimo IV/V p.C. (PL 22-30 1865ss; I. Hilberg,
HistEccl = Historia Ecclesiastica CSEL 54-56 1910ss)
Gorgias V/VI a.C. (ed. H. Diels-W. Kranz, Die Josefo Flavio I p.C. (ed. B. Niese, 1887-1890;
Fragmente der Vorsokratiker 1964) reimpresin 1955; O. Michel-O. Bauemfeind,
Hei = Helena; Pal = Palamedes De Bello ludaico, I-m 1959-1969)
Ant = Antiquitates ludaicae [Antigedades de
los Judios]; Ap = Contra Apionem [Contra
Herclito Y W a.C. (ed. H. Diels-W. Kranz, Die Apin]; BeU = De Bello ludaico [Las Guerras
Fragmente der Vorsokratiker I "1964) de los Judios]; Vita = Vita losephi [Autobio
Herodiano II/HI p.C. (ed. K. Stavenhagen, 1922) grafia]
Hist = Historiae Justino Mrtir H p.C. (ed. E. Goodspeed, Die ltes-
Herodoto V a.C. (ed. Ph. E. Legrand, I-IX 1932- ten Apologeten, 1914)
1955) Apol = Apologia [Apologia]; Dial = Dialogus
Hesodo VIIIATI a.C. (ed. P. Mazon, 1951) cum Tryphone ludaeo [Dilogo con Trifn];
Hesiquio V p.C. (ed. K. Latte, 1953ss) Epit = Epitome
Hierocles V p.C. (ed. F. W. A. MuUach, Fragmen Juvenal I/H p.C. (ed. W. V. Clausen, 1962)
ta Philosophorum Graecorum 1 1860) Sat = Satirae [Stiras]
CarmAur = In Aureum Pythagorae Carmen
Commentarius Lactancio m/TV p.C. (ed. S. Brandt-G. Laubmann,
Hipcrates V a.C. (ed. E. Littr, I-D 1839-1861) CSEL 19.27 1890ss: H. Kraft-A. Wlosok, De
Acut = De Ratione Victus in Morbis Acutis; Ira Dei, 1957)
Epid = Epidemiae; Morb = De Morbis Mube- Inst = Divinae Institutiones; Ira = De Ira Dei
rum; Progn = Prognosticum; VetMed = De Vete- Lisias V/IV a.C. (ed. L. Gemet-M. Bizos, ^1955)
te Medicina; Vict = De Ratione Vicms Salubris Livio I a./p.C (ed. R. S. Conway-C. F. Walters-S.
Hiplito n/m p.C. (GCS 1.26. H6 1897ss) K. Johnson-A. H. McDonald, I-IV 1914-1935;
Phil = Philosophmnena; Ref = Refutatio Om- reimpresiones 1960-1964; V 1965)
nium Haeresium Luciano n p.C. (ed. C. Jacobitz, I-IV 1836-1841;
Homerici Hymni [Himnos Homricos] desde VH K. Mras, 1954)
a.C. (ed. Th. W. AUenn, 1946) Alex = Alexander sive Pseudomantis; Asin =
Homero Vin/VIIa.C. (ed. D. B.Monro-Th. W. Allen, De Asino; Hermot = Hermotimus; Indoct =
I-V1902-1912; I- H920; m H917; IV ^919) Adversus Indoctum; JupConf = Juppiter Con-
II = nias [nada]; Od = Odyssea [Odisea] futams; JupTrag = Juppiter Tragoedus; Peregr
Horacio Flaco I a.C. (ed. Klingner, H959) Mort = De Peregrini Morte; Pseudolog = Pseu-
Carm = Carmina [Odas]; Sat = Satirae [Sti dologista; Salt = De Saltatione; VitAuct =
ras] Serm = Sermones [Charlas] Vitarum Auctio
Abreviaturas XXI

Marco Aurlio Antonino II p.C. (ed. W. Theiler, Plinio el Viejo Ip.C. (ed. K. Mayhoff-L. lan, I-V
1951) 1892-1909)
Mximo Tino H p.C. (ed. H. Hobein, 1910) NatHist = Naturalis Historia
Menandro IV/III a.C. (ed. A. Krte, I-II 1947, Plotino n p.C. (ed. P. Henry-H. R. Schwyzer, I-IH
1953; nueva edicin, ed. A. Thierfelder, ^1957, 1951-1973)
"1959) Enn = Enneaden [Eneadas]
Musonio Rufo I p.C. (ed. O. Hense, 1905) Plutarco I/n p.C. (ed. W. R. Paton y otros, 1925ss)
Alex = De Alexandro; AlexFort = De Alexan-
Orgenes H/m p.C. (PG 11-17 1857ss; GCS 2.3.6. dri Fortuna aut Virtute; Amat = Amatorius;
10.22.29.30.33.38.40.41,1. Hl,2. "49 1899ss) AmatNarr = Amatoriae Narrationes; Anton =
Cels = Contra Celsum; Orat = De Oratione; De Antonio; Apophth = Apophthegmata Regum
Princ = De Principiis et Imperatorum; Athen = De Gloria Athenien-
Orphei Hymni (ed. W. Quant, "1955) sium; Aud = De Audiendo; CatoMaior = De
Orphica (ed. E. Abel, 1885) Catone Maiore; CatoMinor = De Catone Mi
Orphicorum Fragmenta (ed. O. Kem, 1922) nore; CommNot = De Communibus Notitiis
Ovidio Nasn I a./p.C. (ed. R. Ehwald-F. W. Lenz- adversus Stoicos; Cons = Consolatio ad Apo-
F. W. Levy, I-I 1906-1932) llonium; Def = De Defectu Oraculorum;
Fast = Fasti; Metam = Metamorphoses [Meta- Demetr = De Demetrio; Fort = De Fortuna;
morfosis] GenSocr = De Genio Socratis; Is = De Iside et
Osiride; LatViv = De Latenter Vivendo; Lib
Parmnides V W a.C. (ed. H. Diels-W. Kranz, Die Educ = De Liberis Educandis; Plac = De Pla-
Fragmente der Vorsokratiker I 4964) citis Philosophorum; Pomp = De Pompeio;
Passio Perpetuae etFelicitatis [Martirio de Ias San PraecConiug = Praecepta Coniugalia; Praec
tas Perpetua y Felicidad] (ed. C. van Beek, GerReip = ftaecepta Gerendae Reipublicae;
1936) Pyth = De Pythiae Oraculis; QuaestConv =
Pausanias II p.C. (ed. F. Spiro, 1903) Quaestiones Convivales; QuesfPlat = Quaes-
Pndaro V W a.C. (ed. B. Snell, 1964) tiones Platonicae; SeptSap = Septem Sapien-
Isthm = Isthmia [Istmicas]; Nem = Nemea tium Convivium; Stoic = De Stoicorum Repug-
[Nemeas]; Olymp = Olympia [Olmpicas]; nantiis; SuavVivEpic = Non posse suaviter
Pyth = Pythia [Pticas] vivi secundum Epicurum; Superst = De Supers-
Pistis Sophia n i p.C. (ed. C. Schmidt-W. Till, Kop- titione; Tranq = De Tranquillitate Animi
tisch-gnostische Schriften I, GCS H5 1959; Polibio III/II a.C. (ed. Th. Bttner-Wobst, I-V
reimpresin 1962) "1963-1964)
Platn V m a.C. (ed. J. Bumet, I-V 1900-1907; Porfirio UI p.C. (ed. A. Nauck, "1886)
reimpresiones) Abst = De Abstinentia; Antr = De Antro
Ap = Apologia [Apologia]; Charm = Charmides Nympharum; Christ = Adversus Christianos;
[Crmides]; Clit = CHtopho; Crat = Cratylus Marc = Ad Marcellam; VitPlo = Vita Plotini;
[Crtilo]; Critas; Ciito [Critn]; Ep = Epistu- VitPyth = Vita Pythagorae
lae [Cartas]; Euthyd = Euthydemus [Euti- Posidonio n/I a.C. (ed. F. Jacoby, Die Fragmente
demo]; Euthyphr = Euthyphron [Eutifrn]; der griechischen Historiker II A, reimpresin
Gorg = Gorgias; Hi = Hippias [Hipias], I 1961)
Maior [Mayor], II Minor [Menor]; lon; La = Proclo V p.C. (ed. G. Friedlein, In Primum Eucli-
Laches [Laques]; Leg = Leges; Lys = Lysis dis Librum Commentarius, 1873; W. Kroll, In
[Lisis]; Men = Meno [Menon]; Menex = Platonis Rempublicam Commentarii, I-II1899,
Menexenus [Menxeno]; Pann = Parmenides 1901; E. Diehl, In Platonis Timaeum Commen
[Parmnides]; Phaed = Phaedo [Fedn]; tarii, I-ni 1903-1906; E. R. Dodds, Instutio
Phaedr = Phaedrus [Fedro]; Phileb = Philebus Theologica, 1933)
[Filebo]: Pol = Politicus [Poltico]; Prot = Pro- Eucl = In Euclidem Commentarius; Inst = Ins-
tagoras [Protgoras]; Resp = Respublica [El titutio Theologica; RemPubl = In Platonis Rem
Estado]; Soph = Sophista [Sofista]; Symp = Publicam Commentarius; Tim = In Platonis
Symposion [Banquete]; Theaet = Theaetetus Timaeum Commentarius
[Teeteto]; Tim = Timaeus [Timeo] Pseudo-Clementinas, Hormlas hasta IV p.C. (ed.
PUnio el Joven 1 p.C. (ed. M. Schuster-R. Hans- B. Rehm-J. Irmscher-F. Paschke, GCS "42
lik, 4958) 1969; W. Frankenberg, TU 48,3 1937)
XXII Abreviaturas

Pseudo-Clementinas, Recogniciones hasta IV p.C. Suidas X p.C. (ed. A. Adler, I-V 1928-1938; reim
(ed. B. Rehm-F. Paschke, GCS 51 1965; W. presin 1967-1971)
Frankenberg, TU 48,3 1937) Taciano II p.C. (ed. E. Goodspeed, Die altesten
Pseudo-Platn (ed. J. Bumet, I-V 1900-1907; Apologeten, 1914
reimpresiones) OrGraec = Oratio ad Graecos
Alc = Alcibiades, I Maior, II Minor; Amat = Tcito Comelio I/II p.C. (ed. E. Koestermann, I
Amatores; Ax = Axiochus; Def = Definitiones; U965; H/1 U969; W2 ^970)
Demod = Demodocus; Ep = Epistulae; Epin = Aim = Annales [Anales]; Hist = Historiae [His
Epinomis; Eryx = Eryxias; Hipp = Hipparchus; torias]
Just = De lusto; Min = Minos; Sis = Sisyphus; Tecrito m a.C. (ed. A. S. F. Gow, I-H 1950)
Theag = Theages; Virt = De Virtute IdyU = Idyllia
Tefilo II p.C. (ed. G. Bardy-M. Sender, SC 20
Quintiliano I p.C. (ed. L. Radermacher, I T965; II 1948)
U965) Autol = Ad Autolycum
InstOrat = Institutio Oratria Teofrasto rV/m a.C. (ed. F. Wimmer, 1854-1862;
P. Steinmetz, 1960)
Salustio rv p.C. (ed. Kurfess, reimpresin 1972) Char = Characteres [Caracteres]; Hist = Histo
Sneca I p.C. (ed. A. Bourgery-R. Waltz, 1923ss ria Plantarum [Historia de las plantas]
[Dialogi]; F. Prchac-H. Noblot, 1945ss [Ep]; Tertuliano (Quintus Septimius Tertullianus Flo-
F. Prchac, 1961 [Ben; Ciem]; P. Oltramare, rens) IWn p.C. (CSEL 20.47.69.70.76 1890ss;
CChr 1-2 1954)
U961 [Nat])
Ben = De Beneficiis; Ciem = De Clementia; Apol = Apologeticum [Apologia]; Bapt = De
Baptismo [Acerca dei bautismo]; Marc = Ad-
Ep = Epistulae Morales; Ira = De Ira; Marc = veisus Marcionem [Contra Marcin]; Mart=Ad
Ad Mareiam De Consolatione; Nat = Naturales Martyres [Acerca de los mrtires]; PraescrHaer
Quaestiones; Vita = De Vita Beata = De Praescriptione Haereticorum [Acerca de
Sexto Emprico IWII p.C. (ed. H. Mutschmann-J. la prescripein de los herejes]; Pud = De Pudi-
Mau, I-in 1914ss; IV; ndices, ed. K. Jancek, citia [Acerca dei pudor]; Vai = Adversus
H962) Valentinianos [Contra los valentinianos]
Gramm = Adversus Grammaticos; Math = Tibulo I a.C. (ed. F. W. Lenz, 1937)
Adversus Mathematicos; PyrrhHyp = Pyrrho- Tucdides V a.C. (ed. H. S. Jones, I-H; reimpresin
neae Hypotyposes 1974)
Sfocles V a.C. (ed. A. C. Pearson, 924; reimpre
siones) Vettio Valente II p.C. (ed. W. Kroll, 1908)
Ai = Aiax [Ayante]; Ant = Antigone [Antgo- VirgUio I a.C. (ed. F. A. Hirtzel, 1900; reimpresio
na]; El = Electra; OedCol = Oedipus Coloneus nes; R. Ellis, Appendix Vergiliana, 1907; reim
[Edipo en Colono]; Oediyr = Oedipus lyran- presiones)
nus [Edipo Rey]; Phil = Philoctetes [Filocte- Aen = Aeneis [Eneida]; Ecl = Eclogae [Eglo-
tes]; Trach = Trachinieae [Las Traquinias] gas]; Georg = Georgica [Gergicas]
Suetonio Tranquilo I/n p.C. (ed. H. Ailloud, I-III Vitae Aesopi (ed. B. E. Perry, 1952)
1930; U954-1955)
Caes = De Vita Caesarum [Vida de los doce Zenn V a.C. (ed. H. Diels-W. Kranz, Die Frag
Csares] mente der Vorsokratiker 1 1964)
Abreviaturas xxm

3. Inscripciones, documentos, fragmentos, papiros y antologias griegos y latinos


gU gyptische Urkunden aus den Staatlichen Friedlnder P. Fiiedlnder-H. B. Holfleit, Epi
Museen zu Berlin. Griechische Urkunden I-IX, grammata; Qreek Inscriptions in Verse, from the
Berlin 1895-1970 Beginnings of the Persian Wars, Berkeley 1948
vAmim J. von Amim, Stoicorum Veterum Frag GLP Greek Literary Papiry, ed. D. L. Page, Lon-
menta I-IV, Leipzig 1903-1924; reimpresin, don/Cambridge Mass. 1942
Stuttgart 1964 GVI Griechische Vers-Inschriften, ed. W. Peek,
Audollent A. Audollent, Defixionum Tabellae Berlin 1955
quotquot innotuerunt. Paris 1904 IG Inscriptiones Graecae, Berlin 1873-1939
Beckby H. Beckby, Anthologia Graeca I-IV, If f Inscriptiones Graecae, editio minor, Berlin
1913ss
Mnchen 1957-1958
IGLS Inscriptions grecques et latines de la Syrie,
BMI Ancient Greek Inscriptions in the Bristish ed. L. lalabert-R. Mouterde, I-V, Paris 1929-
Museum, Oxford 1874-1916 1959
Bonner C. Bonner, Studies in Magical Amulets, ILCV Inscriptiones Latinae Christianae veteres,
University of Michigan Studies, Humanistic ed. E. Diehl, I-BI, Berlin ^961
Series 49, Ann Arbor 1950 IMagn Die Inschriften von Magnsia am Man-
CBBP Chester Beatty Biblical Papiry I-XV, Lon- der, ed. O. Kem, Berlin 1900
don 1933-1937 IPiiene Die Inschriften von Priene, ed. F. HUler
CGCI Corpus der griechisch-christlichen Inscbiif- von Gartringen, Berlin 1906
ten von Hellas, ed. por N. A. Bees, Athen OGIS Orientis Graeci Inscriptiones Selectae I-B,
1941. ed. W. Dittenberger, Leipzig 1903.1905; reim
CGF Comicorum Graecorum Fragmenta, ed. G. presin, 1960
Kaibel, Berlin 1899; reimpresin, Berlin 1958 PapBod Papiro Bodmer I-XXIII, Genf 1954-
CIA Corpus Inscriptionum Atticarum I-in. Ap- 1965
pendix, Inscriptiones Graecae I-IIl, Berlin PapEleph Die Elephantine-Papyri, ed. O. Ruben-
1837-1897; editio nnor, Berlin 1913ss sohn, gyptische Urkunden aus den Knigli-
CU Corpus Inscriptionum Judaicarum I-II, Citt chen Museen zu Berlin, Griechische Urkun
den, Sonderheft, Berlin 1907
dei Vaticano 1936.1952
PapFamXeb A Family Archive from Tebtunis, ed.
CIL Corpus Inscriptionum Latinarum I-XVI, B. A. van Groningen, Leiden 1950
Leipzig/Berlin 1862-1943; ^1893ss PapFaym Faym Towns and their Papyri, ed.
CIMRM Corpus Inscriptionum et Monumento- por B. P. Grenfell-A. S. Hunt-D. G. Hogarth,
rum Religionis Mithriacae I-B, ed. M. J. Verma- London 1900
seren, Den Haag 1956. 1960 PapFlor Papiri Fiorentini, Papiri Greco-Egiz I.
CIS Corpus Inscriptionum Semiticarum, Paris m , ed. G. ViteUi, Milano 1906.1915: E, ed. D.
1887SS Comparetti, Milano 1908-1911; reimpresin,
CPG Corpus Paroemiographorum Graecorum I- Torino 1960
n, ed. E. L. von Leutsch-F. G. Schneidewin, PapFouad Les Papyrus Fouad I, ed. A. Bataille y
Gttingen 1893.1951 otros, Publications de la Societ Fouad I de
CPJ Corpus Papyrorum Judaicarum, ed. V. A. Papyrologie, Textes et documents VEI, Cairo
Tcheiikover-A. Fuks, Cambridge Mass, 1957ss; 1939
reimpresiones, Heildesheim 1958, 1965 PapFuadUniv The Fuad I University Papyri, ed.
Diehl E. Diehl, Anthologia Lyrica Graeca I-m, D. S. Crawford, Publications de la Socit
Leipzig H949-1952; reimjMresin 1954-1964 Fouad I de Papyrologie, Textes et documents
VEI, Alexandria 1949
Diels H. Diels-W. Kranz, Die Fragmente der
PapHibeh The Hibeh Papyri I, ed. B. P. Grenfell-
Vorsokratker I-in, Zrich/Berlin "1964 A. S. Hunt, London 1906; B, ed. E. G. Tumer,
EpigrGraec Epigrammata Graeca ex lapidibus London 1955
conlecta, ed. G. Kaibel, Berlin 1878 PapLeiden Papyri Graeci Musei Antiquarii pu-
FAC Fragments of Attic Comedy I-III B, ed. J. plici Lugdiuii-Batavi, ed. C. Leemans, I-E, Lei
M. Edmonds, Leiden 1957-1961 den 1843.1885
FGH Die Fragmente der griechischen Historiker PapLeipzig Griechische Urkunden der Papyms-
I-III C2, ed. F. Jacoby, Berlin/Leiden 1923- sammlung zu Leipzig, ed. L. Mitteis, Leipzig
1958; reimpresiones, Leiden 1954ss 1906
XXIV Abreviaturas

PapLondon Greek Papyri in the Bristish Mu- PapRylZenon A New Group of Zenon Papyri, ed.
seum, I-II, ed. F. G. Kenyon, London 1893. C. C. Edgar, Bulletin of the John Rylands
1898; ni, ed. F. G. Kenyon-H. I. Bell, London Library 18 (1934) 111-130
1907; rV-V, ed. H. I. Bell, London 1910.1917 PapTebt The Tebtunis Papyri, ed. B. P. Grenfell-
PapMasp Papyrus grecs dpoque byzantne, ed. A. S. Hunt y otros, I-UI, London 1902-1938
J. Maspro, Catalogue gnral des antiquits PapZenonCol Zenon Papyri, Business Papers of
the 3rd Centuiy B. C. I, ed. W. L. Westermann-
gyptiennes du Muse du Caire I-Ill, Cairo E. S. Hasenoehrl, Columbia Papyri, Greek
1911-1916 Series UI, New York 1934; II, ed. W. L. Wes-
PapMich Papyri in the University of Michigan termann-C. W. Keyes-H. Liebesny, Columbia
Collection I-VIII, Aim Arbor 1931-1951 Pap}T, Greek Series IV, New York 1940
PapOxford Some Oxford Papyri I-II, ed. E. P. Preisendanz K, Preisendanz, Papyri Graecae
Wegener, Leiden 1942.1948 Magicae. Die griechischen Zauberpapyri I-II,
PapOxy The Oxyrhynchus Papyri I-XLI, ed. B. StuttgartH973.1974
P. Grenfell-A. S. Hunt y otros, London 1898- Preisigke F. Preisigke-F. Bilabel-E. Kiessling,
1972 Sanunelbuch griechischer Urkunden aus
PapPetrie The Flinders Petrie Papyri I-II, ed. J. P. gypten I-XI, Wiesbaden 1915-1973
SIG Sylloge Inscriptionum Graecarum, ed. W.
Mahaffy, Dublin 1891.1893; IH, ed. J. P. Dittenberger, I-IV, Leipzig N915-1924; reim-
Mahaffy-J. G. Smyly, Dublin 1905 presin, HUdesheim 1960
PapRyl Catalogue of the Greek Papyri in the TGF Tragicorum Graecorum Fragmenta, ed. A.
John Rylands Library at Manchester I-IV, Man- Nauck, Leipzig H989; reimpresin con suple
chester 1911-1952 mento de B. Snell, Hildesheim 1964
Abreviaturas XXV

4. Siglas de revistas, series, colecciones, lxicos, ediciones de textos

AAB Abhandlungen der Deutschen (hasta 1944: BStF Biblische Studien, Freiburg
PreuBischen) Akademie der Wissenschaften zu BStN Bibhsche Smdien, Neukirchen
Berlin. Phil.-hist. Klasse, Berlin 1815ss BThB Biblical Theology Bulletin
AAH Abhandlungen der Heidelberger Akademie BU Biblische Untersuchungen
der Wissenschaften. Phil.-hist. Klasse, Heidel- BWANT Beitrage zur Wissenschaft vom Alten
berg 1913ss und Neuen Testament
AB The Anchor Bible BZ Bibhsche Zeitschiift
ALBO Analecta Lovaniensia Biblica et Orientalia BZNW Beihefte zur Zeitschrift fr die neutesta-
ALW Archiv fUr Liturgiewissenschaft menthche Wissenschaft
AnBibl Analecta Bibhca CB Coniectanea Bibhca
ANET Ancient Near Eastem Texts Relating to CBQ Cathohc Biblical Quarterly
the Old Testament, ed. J. B. Pritchard, Prince- CChr Corpus Christianorum
CGPNT Catenae Graecorum Patrum in Novum
ton4955 Testamentum I-Vin, ed. J. A. Cramer, Oxford
Angelos Angelos. Archiv fr neutestamentliche 1838-1844
Zeitgeschichte und Kulturkunde I-TV, Leipzig CIR The Classical Review
1925-1932 CMG Corpus Medicorum Graecorum, Berlin-
AOT Altorientalische Texte zum Alten Testa Halle 1908SS
ment, ed. H. Gressmann, Berlin H926 CNeot Coniectanea Neotestamentica
APF Archiv fr Papyrusforschung und verwand- CNT Commentaire du Nouveau Testament, ed.
te Gebiete P. Botmard y otros
ASNU Acta Seminarii Neotestamentici Upsa- CQR The Church Quarterly Review
liensis CSCO Corpus Scriptorum Christianorum Orien-
ASTI Annual of the Swedish Theological Institute talium
ATD Das Alte Testament Deutsch CSEL Corpus Scriptorum Ecclesiasticomm Lati-
AThANT Abhandlungen zur Theologie des norum
Alten und Neuen Testament CSS Cursus Scripturae Sacrae
AThR The Anglican Theological Review DAC Dictionary of the Apostolic Church I-Il, ed.
AuC Antike und Christentum. Kultur- und reli- J. Hastings, Edinburgh 1915.1918
gionsgeschichtliche Studieu DACL Dictionnaire darchologie chrtienne et
BBB Bonner Biblische Beitrage de liturgie 1-XV, ed. Cabrol-Leclercq y otros.
Beginnings 1-V The Beginnings of Christianity. Paris 1895-1912
Part I, ed. Foakes-Jackson/Lake, 1-V, London DB Dictionnaire de la Bible 1-V, ed. F. Vigou-
1920-1933 roux. Paris 1928ss
BeO Bibbia e Oriente DBHE L. Alonso Schkel, Diccionario Bblico
BEvTh Beitrage zur Evangeschen Theologie Hebreo-Espanol, Madrid 1994
BFChTh Beitrage zur Forderung christlicher DBS Dictionnaire de la Bible, Supplment, ed.
Theologie Pirot-Robert, Paris 1928ss
DJD Discoveries in the Judaean Desert, Oxford
BGE Beitrage zur Geschichte der neutestament-
1955SS
lichen Exegese DNT Diccionario dei Nuevo Testamento, ed. X.
BHH Bibsch-historisches Handwrterbuch I-IE, Lon-Dufour, Madrid 1977
ed. Reicke-Rost, Gttmgen 1962-1966 DTAT Diccionario teolgico dei Antiguo Testa
BHK Biblia Hebraica, ed. R. Kittel, Stuttgart mento I, ed. Botterweck-Ringgren, Madrid
1951 (reimpresiones) 1973 (cf. ThWAT)
BHS Biblia Hebraica Stuttgartensia, ed. Elliger- DTB Diccionario de teologia bibhca, ed. J. B.
Rudolph, Stuttgart 1968ss Bauer, Barcelona 1967
Bib Bibhca DTMAT Diccionario teolgico manual dei Anti
BiKi Bibel und Kirche guo Testamento I-II, ed. Jenni-Westermann,
BiLe Bibel und Leben Madrid 1978-1985
BJRL The Bulletin of the John Rylands Library DTNT Diccionario teolgico dei Nuevo Testa
BK Bibhscher Kommentar. Altes Testament mento I-FV, ed. L. Coenen-E. Beyreuther-H.
BNTC Blacks New Testament Commentaries Bietenhard, Salamanca 1991
BRL Biblisches Reallexikon, ed. K. Galling, DThC Dictionnaire de Thologie Catholique 1-
Tbingen 1977 XV Paris 1930-1950
XXVI Abreviaturas

EB Echter-Bibel lEJ Israel Exploration Journal


EHS Eviropische Hochschulschriften IKZ Internationale Kirchliche Zeitschrift
EJ Encyclopaedia Judaica. Das Judentum in Ge- IKZC Internationale Kathohsche Zeitschrift Com-
schichte und Gegenwait 1-X, Berlin-Charlotten- munio
burg 1928-1934 (incompleta) JAC Jahrbuch fr Antke und Chiistenmm
EJJ Encyclopaedia Judaica I-XVI, Jerusalem JBL Journal of Biblical Literature
1971-1972 JBR The Journal of Bible and Religion
EKK(V) Evangelisch-Katholischer Kommentar JETS Journal of the Evangecal Theological
zum Neuen Testament (Vorarbeiten) Society
EKL^ Evangelisches Kirchenlexikon, ed. E. Fahl- JHS The Journal of Hellenic Studies
busch y otros, Gttingen ^1986ss JJS The Journal of Jewish Studies
EnchB Enchiridion Biblicum, Romae H956 JR The Journal of Religion
ERE Encyclopaedia of Religion and Ethics I-Xn, JSHRZ Jdische Schriften aus hellenistisch-
Edinbugh-New York 1908-1921 (reimpresiones) rmischer Zeit I-V, ed. W. G. Kmmel, Gters-
EstB Estdios Bblicos loh 1973ss
EstEcl Estdios Eclesisticos JSJ Journal for the Study of Judaism
ET The Expository Times JStNT Journal for the Study of the New Testa
EtB Etudes BibUques ment
EThL Ephemerides Theologicae Lovanienses JThS The Journal of Theological Studies
EvTh Evangelische Theologie KBL' Koehler-Baumgartner, Lexicon in Veteris
EWG J. B. Hofmann, Etymologisches Wrter- Testamenti Libros, Leiden H958
buch des Griechischen, Mnchen 1950 (reim KBL' Koehler-Baumgartner, Hebrisches und
presiones) Aramisches Lexikon zum Alten Testament,
FRLANT Forschungen zur Religion und Litera- Leiden '1974ss
tur des Alten und Neuen Testaments KEK Kritisch-exegetischer Kommentar ber das
FzB Forschung zur Bibel Neue Testament, fundado por H. A. W. Meyer
GCS Die griechischen christUchen Schrifsteller KIT Kleine Texte fr (theologische) Vorlesungen
der ersten drei Jahrhunderte und bungen
GGA Gttinger gelehrte Anzeigen KNT Kommentar zum Neuen Testament I-
Glotta Glotta. Zeitschrift fr die griechische und XVm, ed. Th. Zahn, Leipzig 1903ss
lateinische Sprache KQT Konkordanz zu den Qumrantexten, ed. K.
GNT The Greek New Testament, ed. K. Aland- G. Kuhn, Gttingen 1960
M. Black y otros, New York-London (1966) KuD Kerygma und Dogma
'1975 LAW Lexikon der Alten Welt, ed. C. Andresen-
GNTCom B. M. Metzger, A. Textual Commen- H. Erbse y otros, Zrich 1965
tary on the Greek New Testament, London- LeDiv Lectio Divina
New York 1971 LThK Lexikon fr Theologie und Kirche I-X,
Gr Gregorianum Freiburg H957-1965
GS Geistliche Schrifesung LXX Septuaginta I-II, ed. A. Rahlfs, Stuttgart
HAW Handbuch der Altertumswissenschaft, H952
fundado por I. v. MUer, reed. W. Otto, Mn LXX-G Septuaginta. Vetus Testamentum Grae-
chen 1929ss; reedicin 1955ss cumAuctoritate Academiae (Societatis) Scien-
HNT Handbuch zum Neuen Testament ciamm (Litterarum) Gottingensis editum, Gt
HSNT Die Heige Schrift des Neuen Testaments, tingen 1931ss
ed. F. Tillmann (Boim 193153) MGWJ Monatsschrift fr Geschichte und Wis-
HThG Handbuch theologischer Gmndbegriffe I- senschaft des Judentums
n, ed. H. Fries, Mnchen 1962.1963 Moffatt NTC The Moffatt New Testament Com
HThK Herders Theologischer Kommentar zum mentary
Neuen Testament MThZ Mnchener Theologische Zeitschrift
HThR The Harvard Theological Review NHC The Facsimile Edition of the Nag Hamma-
HThS Harvard Theological Studies di Cdices (I-XEI), Leiden 1972-1977
HUCA Hebrew Union College Annual NIC The New International Commentary on the
ICC The International Criticai Commentary New Testament
IDB The Interpreters Dictionary of the Bible I- NIDNT The New International Dictionary of
IV, ed. G. A. Buttrick, New York-Nahsville New Testament Theology I-III, ed. C. Brown,
1962. Suppl(ementary Volume) 1976 Exeter 1975-1978
Abreviaturas xxvn

NIGTC The New International Greek Testament SAH Sitzungsberichte der Heidelberger Akade
Commentary mie der Wissenschaften. Phil.-hist. Klasse,
NLC The New London Commentary on the New Heidelberg 1910ss
Testament (parcialmente = NIC) SAM Sitzungsberichte der Bayerischen Akade
NovT Novum Testamentum mie der Wissenschaften. Phil.-hist. Abteilung,
NovTS Novum Testamentum. Supplement Mnchen 1871ss
NRTh Nouvelle Revue Thologique SBFLA Studii Biblici Franciscani liber annuus
NTA Neutestamenthche Abhandlungen SBi Sources Bibliques
NTD Das Neue Testament Deutsch SBLMS Society of Biblical Literature, Mono-
NTG Novum Testamentum Graece, ed. E. Nes- graph Series
tle-K. Aland, Stuttgart 1979 (reimpresiones) SBS Stuttgarter Bibelstudien
NTS New Testament Studies SBT Studies in Biblical Theology
NTT Norsk teologisk Tidsskrift SBU Svenskt Bibliskt Uppslagsverk, ed. Eng-
NTTS New Testament Tools and Studies neU-Fridrichsen, Gavle 1948-1952
OBO Orbis Biblicus et OrientaUs SC Sources chrtiennes
OCD The Oxford Classical Dictionary, ed. Ham- SJTh Scottish Journal of Theology
mond-Scullard, Oxford ^1970 SM Sacramentum Mundi I-VI, Barcelona 1972-
TK kumenischer Taschenbuch-Kommentar 1976
VBE kumenisches Verzeichnis der biblischen SNT Die Schriften des Neuen Testaments ber-
Eigennamen nach den Loccumer Richtlinien, setzt und erklart von Bousset-Heitmller I-IV,
Stuttg^ 1971 Gttingen ^1917-1919
OVBE^ kumenisches Verzeichnis der bibli SNTS Mon Society for New Testament Studies,
schen Eigennamen nach den Loccumer Richt- Monograph Series
hnien, Smttgart ^1981 StANT Studien zum Alten und Neuen Testament
PG Migne, Patrologiae series Graeca StEv StudiaEvangehca, Berlin 1959ss
PGL G. W. H. Lampe, A Patristic Greek Lexicon, StNT Smdien zum Neuen Testament
Oxford 1976 StNTU Studien zur Neuen Testament und seiner
PL Migne, Patrologiae series Latina Umwelt
PO Patrologia Orientalis StPB Studia Post-Bibca
PS Patrologia Syriaca StTh Studia Theologica
PVTG Pseudepigrapha Veteris Testament! Graece StUNT Studien zur Umwelt des Neuen Testa
RAC Reallexikon fr Antke und Christentum, ed. ments
Th. Klauser, Stuttgart 1941ss
SvEA Svensk Exegetisk rsbok
RB Revue Biblique
SyBU Symbolae Biblicae Upsahenses
RE Realencyclopdie fr protestantische Theo-
logie und Kirche I-XXIV, Leipzig ^1896-1913 TEH Theologische Existenz heute
RevSR Revue des Sciences Religieuses ThBl Theologische Blatter
RGG Die Religion in Geschichte und Gegenwart ThGL Thesaurus Graecae Linguae ab H. Stepha-
I-VI, Tbingen N957-1962 no constructus I-IX, ed. Hase-Dindorf, 1831-
RhMus Rheinisches Museum fr Philologie 1865, rermpresin Graz 1954
RHPhR Revue dhistoire et de philosophie reli ThGl Theologie und Glaube
gieuses ThHK TheologischerHandkommentar zum Neuen
RivBib Rivista Biblica, Brescia Testament
RNT Regensburger Neues Testament ThLZ Theologische Literaturzeitung
RQ Rmische Quartalschrift fr christliche ThPh Theologie und Philosophie (hasta 1965:
Alterstumskunde und Kirchengeschichte Scholastik)
RQum Revue de Qumran ThPQ Theologisch-praktische Quartalschrift
RSPhTh Revue des Sciences philosophiques et ThQ Theologische Quartalschrift
thologiques ThR Theologische Rundschau
RSR Recherches de Science rehgieuse ThRv Theologische Revue
RThPh Revue de Thologie et de Philosophie ThSt Theological Studies
SAB Sitzungsberichte der Deutschen (hasta ThStKr Theologische Studien und Kritiken
1944: PreuBischen) Akademie der Wissen- ThStUt Theologische Studien, Utrecht
schaften zu Berlin. Phil.-hist. Klasse, Berlin ThStZr Theologische Studien, Zollikon-Zrich
1882ss ThViat Theologia Viatorum
xxvni Abreviaturas

ThWAT Theologisches Wrterbuch zum Alten editados por la abadia de Beuron, Freiburg
Testament, ed. Botterweck-Rnggren, Stuttgart 1949ss
1970ss (traducido al castellano el primer volu- VT Vetus Testamentum
men, se citar: DTAT: Diccionario teolgico VTB Vocabulrio de teologia biblica, ed. X.
delAT.Madrid 1973) Lon-Dufour, Barcelona '^1985
ThWNT Theologisches Wrterbuch zum Neuen WMANT Wissenschafiche Monographien zum
Testament I-X, fundado por G. Kittel y ed. G. Alten und Neuen Testament
Friedrich, Stuttgart 1933-1979 WuD Wort und Dienst. Jahrbuch der Kirchlichen
ThZ Theologische Zeitschiift Hochschule Bethel
TRE Theologische Realenzyklopdie, ed. Krau- WUNT Wissenschafiche Untersuchungen zum
se-Mller y otros, Berlin 1976ss Neuen Testament
TSt Texts and Studies ZAW Zeitschrift fr die alttestamentliche Wis-
TThZ Trierer Theologische Zeitschrift senschaft
TU Texte und Untersuchungen zur Geschichte ZBK Zrcher Bibelkommentare
der altchristlichen Literatur ZDPV Zeitschrift des Deutschen Palstina-Vereins
UNT Untersuchungen zum Neuen Testament ZEE Zeitschrift fr Evangehsche Ethik
UUA Uppsala Universitets rsskrift ZKG Zeitschrift fr Kirchengeschichte
VD Verbum Domini ZKTh Zeitschrift fr Katholische Theologie
VF Verkndigung und Forschung ZNW Zeitschrift fr neutestamentliche Wissen-
VigChr Vigiliae Christianae schaft
VKGNT I-n K. Aland (ed.), VoUstandige Konkor- ZRGG Zeitschrift fr Regions- und Geistesge-
danz zum griechischen Neuen Testament I-II, schichte
Berlin 1975-1983 (I) ZSTh Zeitschiift fr systematische Theologie
VL Vetus Latina. Die Reste der altlateinischen ZThK Zeitschrift fr Theologie und Kirche
Bibel. Tras Sabatier, nuevamente reunidos y ZWTh Zeitschrift fr wissenschaftliche Theologie
Abreviaturas XXDC

5. Bibliografia usada con frecuencia en forma abreviada

Abel, Gographie F.-M. Abel, Gographie de la Bultmann, Teologia R. Bultmann, Teologia dei
Palestine I-H, Paris 1933-1938 Nuevo Testamento, Salamanca ^1997
Abel, Grammaire F.-M. Abel, Grammaire du Burrows, Scrolls M. Burrows, The Dead Sea
Grec biblique. Paris 1927 Scrolls of St. Marks Monastery I.n/2 (lQIs;
Abel, Histoire F.-M. Abel, Histoire de la Palesti IQpHab; IQS), New Haven 1950.1951
ne depuis la conqute d Alexandre jusqu Chantraine, Dictionnaire P. Chantraine, Diction-
Vinvasion arabe I-II, Paris 1952 naire tymologique de la langue grecque. His
Altaner, Patrologa B. Altaner, Patrologa, toire des mots. Paris 1968ss
Madrid 1956 Charles I-II The Apocrypha and Pseudoepigrap-
Amdt-Gingrich, Lexicon Amdt-Gingrich, A Greek ha of the Old Testament in English, ed. R. H.
English Lexicon of the New Testament and Charles, Oxford 1913
Other Early Christian Literature, Chicago Christ, Geschichte W. v. Christ, Geschichte der
n979 griechischen Literatur, sexta edicin con la
Bauer, Wrterbuch W. Bauer, Griechisch-deut- colaboracin de O. Sthn, y ed. W. Schmid,
sches Wrterbuch zu den Schriften des Neuen Mnchen 1/1-5, 1912-1948; IFl, 1920; II/2,
Testaments und der brigen urchristlichen Lite- 1924
ratur, Berlin ^1958 (reimpresiones) (1988) Conzelmaim, Theologie H. Conzehnann, Grund-
Benoit, Exgse P. Benoit, Exgse et Theologie rifi der Theologie des Neuen Testaments, Mn
I-m, Paris 1961-1968 chen 1967 (n968)
Beyer, Syntax K. Beyer, Semitische Syntax im Cremer-Kgel, Biblisch-theologisches Wrter
Neuen Testament VI, Gttngen 1962 buch des neutestamentlichen Griechisch, Got-
Billerbeck, I-IV (Strack-) Billerbeck, Kommen- h a 1915; Stuttgart "1923
tar zum Neuen Testament aus Talmud und Dalman, Arbeit G. Dahnan, Arbeit und Sitte in
Midrasch 1-IV, Mnchen 1922-1928 (reimpre Palstina I-VII, Gtersloh 1928-1942 (reim-
presin, Hildesheim 1964)
siones)
Dalman, Worte G. Dalman, Die Worte Jesu, Leip-
Black, A/7;7rc>flcA M. An Aramaic Approach
zig ^1930 (reimpresin, Darmstadt 1965)
to the Gospels and Acts, Oxford ^1967
Daremberg-Saglio Dictionnaire des Antiquits
BlaB-Debnmner Blafi-Debrunner, Grammatik des
Grecques et Romaines I-V, Paris 1877-1919
neutestamentlichen Griechisch, preparada por
DeiBmann, Licht A. DeiBmann, Licht vom Osten,
F. Rehkopf, Gttngen 1976 ("1990) Tbingen '*1923
Bonsirven, Textes J. Bonsirven, Textes rabbini- Denniston, Particles J. D. Denniston, The Greek
ques des deux premiers sicles chrtiens, Particles, Oxford (1934) ^1954 (reimpresin
Roma 1955 1970)
Bomkamm, Aufstze G, Bomkamm, Gesammel- Dibelius, Botschaft M. Dibelius, Botschaft und
te Aufstze I-IV, Mnchen 1952-1971 (I: Das Geschichte. Gesammelte Aufstze I-II, Tbin
Ende des Gesetzes. Paulusstudien\ II: Studien gen 1953.1956
zu Antike und Urchristentum; III-IV: Ge- Dibelius, Historia M. Dibelius, Historia de Ias
schichte und Glaube) (La traduccin castellana formas evanglicas, Valencia 1984
de algunos artculos {Estdios sobre el NT, Dupont, Batitudes I. Dupont, Les Batitudes I-
Salamanca 1983] se cita in extenso) m . Paris F.n, 1969; m , 1973
Bousset-Gressmann Bousset-Gressmann, Die Re- Eichrodt, Teologia W. Eichrodt, Teologia dei
ligion des Judentums in spthellenistischen Antiguo Testamento I-II, Madrid 1975
Zeitalter, Tbingen '*1966 (A926) Eissfeldt, Einleitung O. Eissfeldt, Einleitung in
Braun, Qumran H. Braun, Qumran und das Neue das Alte Testament, Tbingen ^1964
Testament I-II, Tbingen 1966 Frisk, Wrterbuch H. Frisk, Griechisches etymo-
Bultmann, Creer R. Bultmann, Creery compren- logisches Wrterbuch I-IH, Heidelberg 1960-
der, Barcelona 1976 1972
Bultmann, Geschichte R. Bultmann, Die Ge- ES Bardtke Bibel und Qumran. F S f H. Bardt-
schichte der synoptischen Tradition, Gttingen ke, Berlin 1968
1964; adems, cuademo suplementario, Gt- ES Barthlemy Mlanges D. Barthlemy, Fri-
tingen 1971 bourg-Gttngen 1981
XXX Abreviaturas

FS Black Neotestamentica et Semitica. FS f. M. FS Haenchen Apophoreta. FS f. E. Haenchen,


Black, Edinburgh 1969 Berlin 1964
FS Black 1979 Text and Interpretation. FS f. M. FS Jeremias 1960 Judentum, Urchristentum,
Black, Cambridge 1979 Kirche. FSf. I. Jeremias, Berlin 1960
FS Bomkamm Kirche. FS f. G. Bomkamm, FS Jeremias 1970 Der RufJesu und die Antwort
Tbingen 1980 der Gemeinde. FS f. J. Jeremias, Gottingen
FS Braun Neues Testament und christliche Exis- 1970
tenz- FS f. H. Braun, Tbingen 1973 FS Kasemann Rechtfertigung. FS f. E. Kse-
FS Bruce Apostolic History and the Gospel. F Sf mann, Tbingen-Gttingen 1976
F. F. Bruce, Exeter-Grand Rapids 1970 FS Kilpatrick Studies in New Testament Langua-
FS Bruce 1980 Pauline Studies. Essays presen- ge and Text. FSf. G. D. Kilpatrick, Leiden 1976
ted to F F Bruce, Exeter 1980 FS Klijn Text and Testimony. FSf. A. F. J. Klijn,
FS Bultmann 1954 Neutestamentliche Studien f Kampen 1988
R. Bultmann, Berlin (1954) H957 FS Kmmel Jesus und Paulus. FSf. W. G. Km-
FS Bultmann 1964 Zeit und Geschichte. Dankes- mel, Gottingen 1975
gabe an R. Bultmann, Tbingen 1964 FS Kuhn Tradition und Glaube. Das frhe
FS Conzelmann Jesus Christus in Historie und Christentum in seiner Umwelt. FS f. K. G.
Theologie. FSf. H. Conzelmann, Tbingen 1975 Kuhn, Gottingen 1971
FS Cullmann 1962 Neotestamentica et Patrisli- FS Meinertz Vom Wort des Lebens. FSf. M. Mei-
ca. FSf. O. Cullmann, Leiden 1962 nertz, Mnster 1951
FS Cullmann 1967 Oikonomia. Heilsgeschichte FS Michel Abraham unser Vater. Juden und
ais Thema der Theologie. FS f. O. Cullmann, Christen im Gesprch ber die Bibel. FS f. O.
Hamburg 1967 Michel, Leiden 1963
FS Cullmann 1972 Neues Testament und Ges FS Moule Christ and Spirit in the New Testa
chichte. FSf. O. Cullmann, Zrich 1972 ment FSf. Ch. F. D. Moule, Cambridge 1973
FS Dahl Gods Christ and His People. FSf. N. A. FS MuBner Kontinuitt und Einheit. FS f. F.
Dahl, Oslo 1977 Mufiner, Freiburg 1981
FS Daube Donum Gentilicium. FS f. D. Daube, FS Ratzinger Weisheit Gottes - Weisheit der Welt.
Oxford 1978 FSf. J. Kard Ratzinger, St. Ottilien 1987
FS Davies Jews, Greeks and Christians. FSf. W FS Rengstorf Theokratia TL.FS f. K. H. Rengs-
D. Davies, Leiden 1976 torf, Leiden 1973
FS Debrunner Sprachgeschichte und Wortbedeu- FS Rengstorf 1980 Wort in der Zeit. Neutesta
tung. FSf. A. Debrunner, Bem 1954 mentliche Studien. FSf. K. H. Rengstorf, Lei
FS Dinkler Theologia Crucis. FS f. E. Dinkler, den 1980
Tbingen 1979 FS Rigaux Mlanges Bibliques en hommage au
FS Dodd The Background of the New Testament B. Rigaux, Gembloux 1970
and its Eschatology. FSf. Ch. H. Dodd, Cam- FS Schelkle Wort Gottes in der Zeit FS f. K. H.
bridge 1954 Schelkle, Dsseldoif 1973
FS Dupont A cause de Fvangile. FS f. J. Du- FS Schlier Die Zeit Jesu. FS f. H. Schlier, Frei
pont. Paris 1985 burg 1970
FS Ellis Tradition and Interpretation in the New FS Schtnid 1963 Neutestamentliche Aufstze. FS
Testament. F S f E. E. Ellis, Grand-Rapids- f. J. Schmid, Regensburg 1963
Tbingen 1987 FS Schmid 1973 Orientierung an Jesus. FSf. J.
FS Friedrich Das Wort und die Wrter. FS f. G. Schmid, Freiburg 1973
Friedrich, Stuttgart 1973 FS Schnackenburg Neues Testament und Kirche.
FS Fuchs Festschrift f. Emst Fuchs, Tbingen FSf. R. Schnackenburg, Freiburg 1974
1973 FS Schneider Der Treue Gottes trauen. Beitrge
FS Gingrich Festschrift to Honor F. W. Gingrich, zum Werk des Lukas. FSf. G. Schneider, Frei
Leiden 1972 burg 1991
FS Greeven Studien zum Text und zur Ethik des FS Schubert Studies in Luke-Acts. Essays Presen-
Neuen Testaments. FSf. H. Greeven, Berlin 1986 ted in Honour ofP. Schubert, New York 1966
FS Goguel Aux sources de la tradition chrtien- FS Schrmann Die Kirche des Anfangs. FS f. H.
ne. FSf. M. Goguel, Neuchtel-Paris 1950 Schrmann, Leipzig 1977
FS Gunkel Eucharisterion. Festgabefr H. Gun- FS Sevenster Studies in John, Presented to J. N.
kel, Gottingen 1923 Sevenster, Leiden 1970
Abreviaturas XXXI

FS Smith Christianity, Judaism and Other Gre- Helbing, Grammatik R. Helbing, Grammatik der
co-Romans Cults. FS f. M. Smith I-IV, Leiden Septuaginta. Laut- und Wortlehre, Gttingen
1975 1907
FS Stahlin Verborum Veritas. FS f. G. Sthlin, Helbing, Kasussyntax R. Helbing, Der Kasus-
Wuppeital 1970 syntax der Verba bei den Septuaginta, Gttin
FS Stanley Wort in Spirit. FSf. D. M. Stanley, W. gen 1928
Uowdale 1975 Hengel, Judentum M. Hengel, Judentum und
FS Vge Jesus und der Menschensohn. FS f A. Hellenismus, Tbingen (1969) ^1973
Vgtle, Freiburg 1975 Hennecke-Schneemelcher Neutestamentliche
FS Wikenhauser Synoptische Studien. FS f A. Apokryphen in deutscher bersetzung I-II,
Wikenhauser, Mnchen s. f. (1953) Tbingen H959; 1964 (H990.H989)
FS Wikgren Studies in the New Testament and Imschoot, Teologia P. van Imschoot, Teologia dei
Early Christian Literature. F S f A. P. Wikgren, Antiguo Testamento, Madrid 1969
Leiden 1972 Jastrow, Dictionary M. Jastrow, A Dictionary of
FS Zimmermann Begegnung mit den Wort. FSf. the Targumim, the TalmudBabli and Yerushalmi,
H. Zimmermann, Bonn 1980 and the Midrashic Literature, New York 1950
FS de Zwaan Studia Paulina in honorem Johan- Jeremias, Parbolas J. Jeremias, Ims parbolas
nis de Zwaan, Haarlem 1953 de Jess, Estella 1987
Fuchs, Aufstze E. Fuchs, Gesammelte Aufstze Jeremias, Teologia J. Jeremias, Teologia dei Nuevo
I-m, Tbingen 1959-1965 Testamento, Salamanca 1993
Gesenius-Buhl Hebrisches und Aramisches Johannessohn, Prpositionen M. Johannessohn,
Handwrterbuch ber das Alte Testament, Der Gebrauch der Prpositionen in der Sep
("1915); reimpresin, Berlin 1962 tuaginta, Berlin 1926
Goppelt, Theologie L. Goppelt, Theologie des lonas, Gnosis H. Jonas, Gnosis und sptantiker
Neuen Testaments 1-Jl, Gttingen 1975.1976 Geist I-II/l, Gttingen I (1934) H964; II/l,
1954
Gregory, Textkritik C, R. Gregory, Textkritik des
Neuen Testamenles I-IIl, Leipzig 1900-1909 Jlicher, Gleichnisreden A. Jlicher, Die Gleich-
nisreden Jesu I-II, reimpresin Darmstadt
Grollenberg, Atlas L. H. Grollenberg, Bildatlas 1963 (=Tbingen 1910)
zur Bibel. Edicin alemana a cargo de H.
Ksemann, Versuche E. Kasemann, Exegetische
Eising, Gtersloh ^1958
Versuche und Besinnungen I-II, Gttingen I
Haag, Diccionario H. Haag-A van der Bom-S. de 1965; n 1968 (La edicin castellana parcial
Ausejo, Diccionario de la Biblia, Barcelona [Ensayos exegticos, Salamanca 1978] se cita
1967 (reimpresiones) r in extenso)
Haenchen I-II E. Haenchen, Gott und Mensch Kautzsch I-n E. Kautzsch (ed.), Die Apokryphen
(Gesammelte Aufstze I); Die Bibel und wir und Pseudepigraphen des Alten Testaments I-
(Gesammelte Aufstze II), Tbingen 1965. II, Tbingen 1900 (reimpresin, Hildesheim
1968 1962)
Hahn, Hoheitstitel F. Hahn, Christologische Kopp, Sttten C. Kopp, Die heiligen Statten der
Hoheitstitel. Ihre Geschichte imfrhen Chris- Evangelien, Regensburg 1959
tentum, Gttingen (1963) 1966 (= '*1974) Khner, Grammatik R. Khner, Ausfiihrliche
Hamack, Mission A. von Hamack, Die Mission Grammatik der griechischen Sprache I-II, 3.
und Ausbreitung des Christentums in den ersten edicin (I por F. Blass; II por B. Gerth), Hanno-
drei Jahrhunderten I-II, Leipzig 1924 ver 1890-1894 (reimpresin, Darmstadt 1966)
Hastings I-V J. Hastings, A Dictionary of the Kmmel I-II W. G. Kmmel, Heilgeschehen und
Bible 1-V, Edinburgh 1942-1951 Geschichte I-II, Marburg 1965.1978
HastingsRev J. Hastings, A Dictionary of the Kmmel, Einleitung W. G. Kmmel, Einleitung
Bible, revisado por Grant-Rowley, Edinburgh in das Neue Testament, Heidelberg 1976 (=
1963 18. edicin a cargo de Feine Behm)
Hatch-Redpath A Concordance to the Septuagint Kmmel, Geschichte W. G. Kmmel, Das Neue
and the Other Greek Versions ofthe Old Testa Testament. Geschichte der Erforschung seiner
ment I-II, Oxford 1897 (reimpresin, Graz Probleme, Freiburg (1958) ^1970
1974) Kuss I-IH O. Kuss, Auslegung und Verkndigung
Heine, Synonymik G. Heine, Synonymik des Neu- I-III, Regensburg 1963.1967.1971 (volumen
testamentlichen Griechisch, Leipzig 1898 ni: Paulus)
XXXII Abreviaturas

Leipoldt-Grundmann J. Leipoldt-W. Grundmann Noth, Historia M. Noth, Historia de Israel, Bar


(eds.), El mundo dei Nuevo Testamento I-in, celona 1966
Madrid 1973 Noth, Personennamen M. Noth, Die israeliti-
Levy I-IV J. Levy, Wdrterbuch ber die Talmu- schen Personennamen in Rahmen der gemein-
dim und Midraschim I-IV, Berlin -1924 (reim- semitischen Namengebung, Stuttgart 1928
presin Darmstadt 1963) Onomastikon Eusebio-Jernimo, Onomastikon
Lewy, Fremdwrter H. Lewy, Die semitische der biblischen Namen, ed. E. Klostermann
Fremdwrter im Griechischen (1895), reim- (GCS 11/1; Eusebio m), Leipzig 1904
presin, Hildesheim 1970 Pape, Wrterbuch W. Pape, Griechisch-deut-
LiddeU-Scott A Greek-English Lexicon, Oxford sches Wrterbuch I-II, Braunschweig *1914
1940 (reimpresin); Supplement 1968 (reimpresin, Graz 1954)
Lietzmann I-m H. Lietzmaim, Kleine Schriften I- Passow I-n F. Passow, Handwrterbuch der grie
m , Berlin 1958-1962 chischen Sprache I-II, Leipzig *1841-1857
Lohse, Texte Die Texte aus Qumran. Hebrisch (reimpresin, Darmstadt 1970)
und Deutsch, ed, E. Lohse, Darmstadt (1964) Pauly, Lexikon Der Kleine Pauly. Lexikon der
'1971 Antike I-V, ed. Ziegler-Sontheimer, Smttgart-
Maier, Texte J. Maier, Die Texte vom Toten Meer Mnchen 1964-1975
I-n, Mnchen 1960 Pauly-Wissowa Paulys Realencyklopdie der
Maier-Schreiner J. Maier, Literatur und Religion klassischen Altertumswissenschaft, revisada
des Frhjudentums. Eine Einjhnmg, ed. Maier- por Wisso-wa-KroIl, Stuttgart 1893ss
Schreiner, Wrzburg 1973 Preisigke, Wrterbuch F. Preisigke, Wrterbuch
Mayser, Grammatik E. Mayser, Grammatik der der griechischen Papyrusurkunden I-III, Ber
griechischen Papyri aus der Ptolomaerzeit I-II, lin 1925-1931; Supplement I, Amsterdam
Berlin-Leipzig 1906-1934 (reimpresin o 1971
segunda edicin, Berlin 1970) Preisker, Zeitgeschichte H. Preisker, Neutesta-
Meinertz, Teologia M. Meinertz, Teologia dei mentliche Zeitgeschichte, Berlin 1937
Nuevo Testamento, Madrid ^1966 Prmm, Handbuch K. Prtnm, Religionsge-
Meyer, Ursprung E. Meyer, Ursprung und An- schichtliches Handbuch fr den Raum der
fnge des Christentums I-III, Stuttgart I.II altchristlichen Umwelt, Freiburg 1943; reim
'*1924.1925; III *1923 (reimpresin, Darm presin, Roma 1954
stadt 1962) von Rad, Teologia G. von Rad, Teologia dei
Mitteis-Wilken Grundzge und Chrestomathie der Antiguo Testamento I-II, Salamanca I, 1993;
Papyruskunde, Leipzig 1912 n, *1990
Moore, Judaism G. F. Moore, Judaism in the Radermacher, Grammatik L. Radermacher, Neu-
First Centuries o f the Christian Era I-III, testamentliche Grammatik, Tbingen *1925
Cambridge Mass. 1927-1930 Reicke, Zeitgeschichte B. Reicke, Neutestamen-
Morgenthaler, Statistik R. Morgenthaler, Statistik tliche Zeitgeschichte, Berbn 1965
des neutestamentlichen Wortschatzes, Zrich Riessler, Schrifttum P. Riessler, Altjdisches
1958 Schrifttum aufierhalb der Bibel, Augsburg
Moulton, Einleitung J. H. Moulton, Einleitung in 1928 (reimpresin, Heidelberg 1966)
die Sprache des Neuen Testaments, Heidelberg Ristow-Matthiae Der historische Jesus und der
1911 kerygmatische Christus, ed. Ristow-Matthiae,
Moulton, Grammar Moulton-Howard-Tumer, A Berlin *1964
Grammar of New Testament Greek I-IV, Edm- Robert-Feuillet Introduccin a la Biblia I-II, ed.
burgh I, *1908 (reimpresin 1957); II, H956; Robert-Feuillet, Barcelona 1965
m , 1963; IV, 1976 Robertson, Grammar A. T. Robertson, A Gram
Moulton-Milligan The Vocabulary of the Greek mar of the Greek New Testament in the Light of
Testament Illustrated from the Papyri and Historical Research, Nahsville (Tenn.) '*1934
Other Non-Literary Sources, London 1930 Roscher, Lexikon Ausfhrliches Lexikon der
(reimpresin) griechischen und rmischen Mythologie, ed.
Ngeli, Wortschatz Th. Ngeli, Der Wonschatz H. W. Roscher, Leipzig 1894-1897
des Aposteis Paulus, Gottingen 1905 Schelkle, Teologia K. H. Schelkle, Teologia dei
Nilsson, Geschichte M. P. Nilsson, Geschichte Nuevo Testamento I-IV, Barcelona 1975
der griechischen Religion II. Die hellenisti- Schlier I-IV H. Schlier, Exegetische Aufstze und
sche und rmische Zeit, Mnchen ^1961 Vortrge, Freiburg 1956-1971; I: Die Zeit der
Abreviaturas xxxin

Kirche, 1956; II: Besinnung auf das Neue Tes- Sophocles, Lexicon E. A. Sophocles, Greek
tament, 1964; III; Das Ende der Zeit, 1971 Lexicon of the Roman and Byzantine Periods,
(reimpresin); IV; Das Geist und die Kirche, B888 (reimpresin, Hildesheim 1975)
1980 Spicq, Notes C. Spicq, Notes de lexicographie
Schmidt, Synonymik J. H. H. Schmidt, Synony- notestamentaire I-II, Fribourg-Gttingen 1978
mik der griechischen Sprache I-IV, Leipzig Spicq Notes Suppl C. Spicq, Notes Supplment,
1876-1886 (reimpresin, Amsterdam 1967- Fribourg-Gttingen 1982
1969) Staab, Pauluskommentare K. Staab, Pauluskom-
Schnackenburg I-II R. Schnackenburg, Christli- mentare aus der griechischen Kirche, Mnster
che Existenz nach dem Neuen Testament I-II, 1923
.Mnchen 1967.1968 Strack, Introduccin H. L. Strack, Introduccin a
Schnackenburg, Mensaje I-II R. Schnackenburg, la literatura talmdica y midrsica, Valencia
El mensaje moral dei Nuevo Testamento I-II, 1988
Barcelona 1989.1991 Sukenik, Scrolls E. L. Sukenik, The Dead Sea
Schreiner-Dautzenberg Gestalt und Anspruch Scrolls of the Hebrew University, Jerusalem
des Neuen Testaments, ed. Schreiner-Dautzen- 1955 (lQls; QH; IQM)
berg, Wrzburg 1969 ThraU, Particles M. Thrall, Greek Particles in the
Schubert, Messias Vom Messias zu Christus, ed. New Testament (NTTS 3), Leiden 1962
K. Schubert, Wien 1964 Trench, Synonyma R. Ch. Trench, Synonyma des
Schulz, Q S. Schultz, Q. Die Spruchquelle der Neuen Testaments, Tbingen 1907
Evangelisten, Edinburgh 1973ss de Vaux, Instituciones R. de Vaux, Instituciones
Schrer I-III E. Schrer, Geschichte des jdis- delAntiguo Testamento, Barcelona 1964
Volz, Eschatologie P. Volz, Die Eschatologie der
chen Volkes im Zeitalter Jesu Christi I-III,
jdischen Gemeinde im neutestamentlichen
Leipzig 1901-1909 (reimpresin Hildesheim Zeitalter, Tbingen 1934
1970) Wettstern, NT J. J. Wettstein, Novum Testamen-
Schrer, History E. Schrer, The History of the tum Graecum I-II, Amsterdam 1751.1752
Jewis People in the Age of Jesus Christ, revi- (reimpresin, Graz 1972)
sin y edicin inglesa por Vermes-Millar, I-III, Wikenhauser, Geschichtswerk A. Wikenhauser,
Edinburgh 1973ss. (De esta revisin inglesa se Die Apostelgeschichte und ihr Geschichts
han traducido al espanol los dos primeros vo- werk, Mnchen 1921
Mmenes: Historia dei pueblo judio en tiempos Wikenhauser-Schmid A. Wikenhauser-J. Schmid,
de Jess I-II, Madrid 1985). Se citan: Schrer, Introduccin al Nuevo Testamento, Barcelona
Historia I-II) 1978 (reimpresiones)
Schrmann I-III H, Schrmann, Traditionsges- Zahn, Kanon Th. Zahn, Forschungen zur Ge
chichtliche Untersuchungen zu den synopti- schichte des neutestamentlichen Kanons und
schen Evangelien (I); Ursprung und Gestalt der altkirchlichen Literatur I-IX, Erlangen-
(II); Orientierungen am Neuen Testament (III), Leipzig 1881-1916
Dsseldorf 1968.1970.1978 Zerwick, El Griego dei NT M. Zerwick, El grie-
Schwyzer, Grammatik E. Schwyzer, Griechische go dei Nuevo testamento, Estella 1997
Grammatik I-IV, Mnchen 1939-1971 (I, Zorell, Lexicon F. Zorell, Novi Testamenti Lexi
M878; n, n966; BI, B968; IV, 1971) con Graecum, Paris -1931
TRANSLITERACIN

Griego

a a th 0 0 X ch
P b 1 i Jt P op ps
Y g (g& gk) X k q/q r/rh t
d X 1 o i s h
E e m X t
K z V n V y(u )
Tl 1 X ph

Hebreo

9
K D m K IX
3 b 13 n K X u
a g 0 s HK nx h (r"h)
t
T d 1? X e

n h Q P X a

1 w *]S f K e

T z r s s K e X o

n h p q
Q t "1 r K i
y to s K
n = k to s X
s 1 n t X
T
o

El dagesh Iene slo se tene en cuenta en:


S = p
D = f
El dagesh fiierte duplica la consonante.

(Transliteracin segn; Holladay, A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon ofthe OT, Leiden
1971).
A X

Xayx'''* lagchan obtener, ser elegido so. En 2 Pe 2, 17 dcese en sentido figurado


por sorteo; echar suertes* de Ias falsas doctrinas: son bruma empujada
Dcese de la obtencin dei ministrio apos por la tormenta.
tlico, Hech 1,17; de la fe, 2 Pe 1, 1. Zacarias
fue escogido por sorteo para el ministrio
X a n m laka reventar*
dei incienso (Xax xox) &'U[uoaL), Lc 1, 9. En Hech 1, 18 dcese de Judas; X,xT]aev
XaYXvco tiene el sentido de echar suertes /
fioo, revent por el medio.
sortear en Jn 19, 24 (X,xcDpev jiEpl aToii
Tvo oxai). ThWNT IV, 1-3; Spicq, Notes I,
451-453. .axT^ca laktiz dar coces, cocear*
Dcese de Ias bestias de tiro que tiran coces
con con sus patas traseras. En Hech 26, 14 (y
A^aQO, ov Lazaros Lzaro* 9, 5 Textus Receptus) en sentido metafrico:
Nombre de persona. Corresponde a l zr,
JtQ xyXQU .axxco, dar coces contra el
abreviacin rabnica de e lzr. En el Evan-
aguijn (dei arriero). ThWNT FV, 3; Spicq,
gelio de Juan (11, 1.2.5.11.14.43; 12, 1.2.9.
Notes I, 458s. ^ xvxpov.
10.17) es el nombre dei hermano de Maria y
Marta (11, 2.5); los hermanos vivian en Beta-
nia (11, 1). Lzaro era amigo de Jess (11, 5. Xa^ita lale hablar, decir
11), quien le resucit de entre los muertos 1. Aparicin en el NT. - 2. Contenidos semnticos.
(11, 17-44; 12, 17). - En el Evangelio de Lu - 3. Expresiones idiomticas.
cas, el mendigo de la parbola (16, 19-31) lle-
va este nombre (16.20.23.24.25). J. Kremer, B ibl: A . Debrunner y otros, Xyo) m k ., en ThWNT
IV, 69-139, sobre todo 75s, llOs; H. Jaschke,
Lazarus. Die Geschichte einer Auferstehung.
A.a7tv bei Lk: BZ 15 (1971) 109-114; H. W. Kuhn,
Text, Wirkungsgeschichte und Botschaft von ltere Sammlungen im Mk-Ev. (StUNT 8), Gttingen
Joh 11, 1-46, Stuttgart 1985; B. Lindars, Re- 1971, 133s; H. Raisnen, Die Parabeltheorie im Mk-
buking the Spirit: A New Analysis o f the La Ev. (Schriften der Finnischen Exegetischen Gessell-
schaft 26), Helsinki 1978, 48-64 (bibl.); ms biblio
zarus Story o f John 11: NTS 38 (1922) 89-
grafia en yk& oaa, kyfa, Xyo: cf. adems
104; A. Marchadour, Lazare. Histoire d un ThWNT X, 1157s.
rcit. Rcits d une histoire (LeDiv 132), Paris
1988. 1. En el NT el verbo XaX,(o aparece muy
frecuentemente (entre los verbos ocupa el un-
X d Q a lathra (adv.) en secreto* dcimo lugar en frecuencia); aparece 269 ve-
Mt 1, 9, con jto^iim; 2, 7, con Haco; Jn ces (principalmente en el Evangelio de Juan y
11, 28, con qjoavfco; Hech 16, 37, con x^X- en Hechos: 59 veces en cada uno de ellos). De
Xta. Spicq, Notes I, 454-457. los 52 testimonios que hay en Pablo, 34 se en-
cuentran en la Carta primera a los Corintios.
Otras apariciones frecuentes: 16 veces en He-
-a-ailt, aTCO, ^ lailaps viento huraca- breos, 12 en Apocalipsis.
nado*
Mc 4, 37 par. Lc 8, 23; >,aXaxJ) vp.on 2. El significado original de XaXcn es bal-
(asi tambin TestNef), un viento tempestuo bucear (un verbo onomatopyico) y se refiere
Xakt) - Xa|,ia

a los sonidos que emiten los ninos pequenos, car, proclamar (Kuhn, 133: una expresin de
cuando se sienten desvalidos. El verbo se la proclamacin cristiana primitiva; Risnen,
aplica luego a los adultos y significa charlar 54: terminologia propia de los evangelios), en
y parlotear, a veces incluso en oposicin cons Mc 2, 2; 4, 38; 8, 32 (por tanto, entre los
ciente a la manera razonable de hablar (-> Evangelios Sinpticos, la expresin aparece
Xym). Vemos, sin embargo, que ya en el grie- nicamente en Marcos, pero cf. Lc 24, 44);
go clsico Xako) significa lo mismo que X- Hech 11, 19; 14, 25; 16, 6; Flp 1, 14 (cf. Jn
yu): hablar, decir (cf. Debrunner, 75s; Frisk, 12, 48; Heb 2, 2); con genitivo atributivo adi
Wrterbuch II, 76). En el NT, XaXt) aparece cional: oon, Hech 4, 29; toC Deoi, Hech 4,
nicamente con el significado de hablar, de 31; 13, 46; Heb 13, 7; xov xuQon, Hech 8,
cir, siendo caracterstico de una serie de pasa- 25; 16, 32. El objeto de XaXm es tambin a
jes el matiz de ser capaz de hablar, por ejem- menudo Qfjpa(Ta), pero sin llegarse a un em-
plo, XXTiaev xcncp, el xaaofue capaz pleo idiomtico fijo, como lo demuestran Ias
de volver a hablar (Mt 9, 33 par. Lc 11, 14; diferencias en cuanto al contenido de la frase,
cf. Mc 7, 37; Mt 12, 22; 15, 31); XXei q- comprese, por ejemplo, Hech 5, 20 con 6,
lr, era capaz de nuevo de hablar correcta 11.13.
mente (Mc 7, 35). Tan slo Marcos (4, 33s) y Mateo (13, 3.
Lo mismo que Xym, el verbo XaXm puede 10.13.33s) contienen la expresin (v) Jtapa-
ser tambin transitivo: por ejemplo, ttiv X)- PoXat X,a)\.eLV, hablar en parbolas o xto-
fleiav... EX,X,Tixa, he dicho la verdad (Jn QLjraQaPoX,fj XaXzly, hablar sin parbola
8, 40; cf. la expresin sinnima tt]v )\.r|- / hablar llanamente; a propsito de la tensin
&8iav Xym en Jn 8, 45). La persona a la que entre Mc 4, 34 y 4, 33, cf. Risnen 48-64; R.
se habla aparece casi siempre en dativo (as Pesch, Das Markusevangelium I (HThK),
sucede siempre en Mateo), se expresa tam 264-276; J. Gnilka, El Evangelio segn San
bin a menudo con jtQ Tiva (ffecuente en el Marcos I, 220ss.
Ev de Lc y en Hech); encontramos a veces, lo Sobre la expresin yXmooaic, (o y^roop)
mismo que en nuestra lengua, la expresin: XaXziy, hablar en lenguas, Hech 19, 6; 1
hablar con alguien (acerca de algo), pEt Cor 12, 30; 13, 1; 14, 2.4.5.6; 14, 13.18.23.
Tivo (Jn 4, 27; 14, 30). Xakm se distingue 27; 14, 39 -> yXmaaa 6.
de X.YCO en que raras veces significa decir
H. Hbner
que... o decir (seguido por palabras en discur
so directo, por ejemplo, XriOEV pEz po)
Xymy, me dijo: Ap 17, 1; 21, 9; cf. tambin
Mt 28, 18; Jn 8, 12; Hech 8, 26 [-* Xym 2]; X a ^ i , , lalia palabra, lenguaje, ma
A,X,T]aEV... Xymy es muy frecuente en la nera de hablar*
LXX, especialmente en el Pentateuco y en los Jn 4, 42: Ya no creemos por lo que t has
libros histricos). Uso dei participio, por dicho, pues nosotros mismos le hemos o-
ejemplo, f|... X.aX.o-upvT] iaxr|, la ense- do...; 8, 43: ^Por qu no entendis mi ma
nanza que presentas, Hech 17, 19; l y- nera de hablarl-, Mt 26, 73 (par. Mc 14, 70
yXmy ^aX,T)'0EL Xyo, la palabra procla Koin A y otros): Tu manera de hablar (= tu
mada por el ngel, Heb 2, 2. dialecto) te delata.

3. Una expresin idiomtica en el discurso


jonico de despedida es t a n t a X.X.X.'qxa X a^.a lama ^por qu?
piv, estas cosas os he dicho (Jn 14, 25; 15, Mc 15, 34 B 0 D par. Mt 27, 46 D* tienen,
11; 16, 1.4.6.25.33). Con bastante frecuencia en vez de Xepa (dei arameo l^m), la expre
aparece como expresin idiomtica XaXm sin apa, que corresponde al hebreo lmm.
t v X.YOV (-> Xyo) en el sentido de predi ekcoL.
X.a|j,pva)

X a n P v o lambano tomar, coger; alcan- en parte inespecfico, dei verbo emergen dos as
zar; tomar, recibir pectos importantes: el factor de movimiento y de
tensin resalta ms intensamente en el sentido de
1. Aparicin en el NT - 2. Fundamentos en el grie- tomar, quitar; el aspecto menos activo se ex-
go profano y races en el AT - 3. mbito de empleo en presa en Ias acepciones de recibir, tomar. En
el NT - 4. Compuestos. ambos casos existen puntos de partida para el uso
que se hace de este verbo en el NT.
B ibl.: Bauer, W rterbuch, s.v.; G. Delling, Xa^p-
vc, en ThWNT IV, 5-7; H. H. Schmidt, Iqh tomar, 3. a) En los Evangelios Sinpticos, el sen
en DTMAT I. 1196-1200.
tido activo de tomar, asir aparece de manera
caracterstica en la terminologia para referirse
1. Xafipvco se halla atestiguado 260 ve- a la accin de dar de comer y de comer (Mc 6,
ces en el NT, con gran preponderncia en Ma- 41; 8, 1 par.; cf. tambin 7, 27; completado en
teo (54 veces), seguido por Lucas/Hechos (51 Mateo por 16, 7.9s), y adquiere una impronta
veces) y el Evangelio de Juan (46). Es sor- eucarstica por la celebracin comunitria de
prendente la relativa frecuencia dei verbo en la Iglesia primitiva (Mc 14, 22s par; a prop
los dos escritos tardios dei NT como son He- sito, 1 Cor 11, 23s; Lc 24, 30.43 y Jn 21, 13).
breos (17 veces) y Apocalipsis (23 veces). Sin Adems, hay que mencionar aqui el estilo na
embargo, en ninguno de los casos menciona rrativo de la parbola de los vinadores (Mt 12,
dos puede considerarse lap p v tn como ver- 3.8 par Mt: en sentido violento) y el litigio
dadero trmino preferido. El sustantino acerca de la resurreccin (Mc 12, 19s.21s.
iln, la accin de recibir o tomar, aparece par. Lc; con referencia a una mujer, como per-
nicamente en Flp 4, 15. sona y como posesin).
2. a) El verbo Xa[j,j3v(o se halla atestiguado
b) El significado receptivo de aceptar, reci
en la literatura griega desde Hesodo y Homero, y
tambin en Ias inscripciones (Bauer) y en los pa bir es ms ffecuente en el NT y ms impor
piros, Describe primeramente el campo lxico: tante teolgicamente. Aparece en lugares cen-
echar mano, tomar, coger, tanto en sentido trales dei kerygma dei NT, y puede usarse, por
amistoso como en sentido violento; se aplica, ejemplo, para describir la interrelacin entre
adems, a los estados de alma o a Ias situaciones pedir y recibir: Mc 11, 24 (par. Mt); Lc 11, 10
de enfermedad (por ejemplo, estar posedo por (par. Mt 7, 10, probablemente de 0 ; Jn 16,24
la ira, por la fiebre; Herodoto, Hipcrates) y se
aplica tambin a la accin de captar con la mente y Sant 1, 7; 4, 3, y aqui, por tanto, caracteriza
y comprender (Pndaro, Platn). En este ltimo a la parnesis de la peticin, una parnesis que
caso aparece ya la acepcin de recibir, experi est asociada con la invitacin a creer (Mc 11,
mentar, y tambin los significados de adquirir, 24). El origen y la direccin dei recibir pue-
alcanzar, atestiguados frecuentemente en poesia den reforzarse y precisarse ms mediante una
(Homero) y en prosa (Jenofonte) y referidos tan preposicin; x (Gl 3, 2; Jn 1, 16: 16, 14s;
to a lo que se posee materialmente como a lo que
se posee en el mbito humano (la mujer). En es Heb 5,1), jt (Mc 12, 2), n a g (Hech 17, 9;
tos testimonios se trasparenta, adems, un amplio 20, 24; Jn 5, 34.41, y passim en el Ev de Jn),
campo de tensin, que indica tanto el sentido ac i (Rom 1, 5; 5, 11). Esta conexin y refuer-
tivo de ,a(tpv(o como su sentido receptivo (en zo mediante una preposicin se hallan tam
tendido ms bien pasivamente), y que es funda bin atestiguados en los papiros (testimonios
mental para comprender Ias reflexiones conte- en Mayser, Grammatik II/2, 609). El carcter
nidas en los textos bblicos.
de algo como don de grada resalta cuando el
donante es o bien Dios (2 Jn 4; 2 Pe 1, 17) o
b) En la LXX XapPvo) traduce casi siempre
el hebreo Iqh (conjugacin qal dei verbo); tam bien Jesucristo (Rom 1, 5; 5, 11).
bin xopai, como traduccin de Iqh, pertenece El don mismo puede tener formas muy di
al campo lxico de aceptar, recibir. De este es ferentes: sobre todo se recibe el irvepa
pectro tan disperso de significados y dei empleo. (Rom 8, 15; 1 Cor 2, 12; Hech 1, 8; 8, 15.17.
X,a[xf?vo)

19, en conexin con la oracin o con la impo- der un intento), Sant 5, 10 (njtEiYP-a A,ap.-
sicin de Ias manos; Jn 7, 39; 20, 22); y tam- pvoj, tomar como ejemplo).
bin la gracia (Rom 1, 5); 5, 17), la reconci-
liacin (5, 11), la justicia (5, 17), el perdn de c) Como complemento de y a diferencia de
los pecados (Hech 10, 43; 26, 18), la herencia estos significados generales de apPvco
prometida (Heb 9, 15), el conocimiento de la mencionados en 3.a y 3.b, conviene senalar
verdad (Heb 10, 26), y en general todos los algunos nfasis debidos a la redaccin:
dones que hacen posible la existncia cristia- Marcos 14, 65 es un ejemplo notable: pa-
na y la caracterizan: ^Qu tienes que no ha- jtap,aatv... EaPov, que puede traducirse
yas recibidol (1 Cor 4, 7); La idea de la aqui, seguramente, por: Ellos (los criados) le
gracia encuentra una expresin radical... en recibieron (a Jesus) a golpes (R. Pesch, Das
contra de la cristologa corintia de la exalta- Markusevangelium II [HThK], 442).
cin, en la que queda relegado el instante de Mateo ofrece tambin notables ejemplos:
la recepcin (H. Conzelmann, Der erste Brief 10, 8, la recepcin gratuita (dei evangelio)
an die Korinther [KEK], 106). En este con apremia a seguir trasmitindolo; 10, 38, acep
texto, Xappvoj tiene una orientacin escato- tar la cruz como parte dei discipulado; 10,41,
lgica: conseguir, alcanzar. Se encuentra en la obligacin de recibir con amor a los profe
los enunciados acerca dei seguimiento y de la tas y a los justos, con la correspondiente pro-
recompensa en Mc 10, 30 (par.), reforzados mesa de recompensa (cf. aqui tambin 20, 7.9-
an ms en Mateo (19, 29) mediante el uso 11, la parbola de los trabajadores en la vina).
dei futuro y dei pasivo divino (cf. tambin 1 Como especial frase mateica puede conside-
Cor 3, 8.14). rarse la de onjtPoiJtov ap,pvEtv (adoptar
El uso ms bien receptivo, descrito hasta una resolucin): 12, 14; 22, 15; 27, 1.7; 28,
ahora, puede amparse adems por medio de 12, referida siempre a los dirigentes judios. La
determinadas expresiones fijas, que aparecen forma de participio )\,apd)v, usada a menudo
sin especiales nfasis redaccionales, por como un pleonasmo (13, 31 par. Lc 13, 19; Mt
ejemplo, Xap,pvc vapiv, recibir poder 17, 27; especialmente Mt 25 y passim), puede
(Hech 1, 8; Heb 11, 11; Ap 4, 11), alcanzar ser un semitismo (BlaB-Debrunner 419, 1.
el poder (Ap 4, 11), Xap,pvcu ^ouatav, 2), pero se encuentra tambin en el griego pro
recibir autoridad (Hech 26, 10; Ap 2, 28; fano (Homero, Sfocles) y se traduce sencilla-
17, 12); pero tambin X.ap,pvEiv XQp,a, re mente por con. ap.pvto es un tecnicismo
cibir castigo, refirindose a los escribas (Mc dei lenguaje de los tributos y de Ias finanzas
10, 40 par. Lc 20, 47), a los cristianos que re- en Mt 17, 24s.27 (cf. tambin 27, 9 y 28, 15
sisten al poder legtimo dei Estado (Rom 13, en un contexto parecido) y debe traducirse por
2) y a los maestros falsos y sin conciencia cobrar, imponer tributos.
(Sant 3, 1). Ejemplos parecidos, tomados al- En la tradicin lucana encontramos como
gunos de ellos de Ias epstolas, muestran el peculiaridad la acentuacin afectiva dei ver
espectro de significados, orientado en un sen bo, conocida ya por el griego profano: puede
tido ms intensamente pasivo, de X.ap,pvoo apoderarse de Ias personas la confusin y el
{recibir, aceptar) mediante combinaciones temor (5, 26; 7, 16), y una enfermedad demo
como X,a(tpvco cpop,fiv (Rom 7, 8.11: im naca puede mantener cautiva a una persona
pulso), apPvc njtp,VT]OLV (2 Tim 1, 5: re- (9, 39); o la gente puede recobrar el nimo
cuerdo), [xiaO^ajtoooav (Heb 2, 2; retribu- (Hech 28, 15). En Lc 19, 12.15 se habla de
cin), Q)(T|v (Heb 2, 3: comienzo), A.f|'0T]V (2 que un soberano toma posesin de algo; en 5,
Pe 1,9: olvido). 5 se trata de coger algo como ejercicio de una
Adems, encontramos de manera parecida actividad profesional (la de pescar). En 20, 21
el significado activo de XatiPvco, como en se reflejan expresiones dei AT: JiQotojtov
Heb 11, 29.36 (jtEiQav X,ap,pvoj, empren- X.apPvci) (cf. Eclo 4, 22; Mal 1,8): aceptar
X.a[i,pvc - XanK 10

el rostro de alguien, tener consideraciones central: el significado de aceptar, recibir


con alguien, ser partidista en favor de alguien predomina, especialmente en los enunciados
(cf. Gl 2, 6). En Hechos, adems de la recep- de importncia teolgica. Por todo ello se ve
cin dei Espritu (-> b), se habla de recibir un claro hasta qu punto el NT... entiende Ias re
ministrio o servieio: 1, 20.25; 20, 24, y en laciones entre el hombre y Dios como Ias que
sentido parecido se habla de recibir un encar existen entre quien recibe y entre quien da
go (17, 15) o una autoridad (26, 10). Temti graciosamente (Delling, 6).
camente podra encajar aqui lo que se dice en
Heb 5, 1 y 7, 5 (la aceptacin dei sumo sacer 4. Con A,a(ipvJ se forman los siguientes
dcio, recibido como don de gracia). compuestos que aparecen en el Nuevo Testamen
Podramos anadir tambin testimonios pau- to (entre parntesis se indican Ias veces que apa
linos ya mencionados: 1 Cor 10, 13 como rece el correspondiente verbo): vaA.a|iPvc
(13), itiX,agPvco (19), xaTaXap,pvco (15),
descripcin de la existncia, llena de tensio- fiETa)ka[j,pva) (7), JiaQaXapPvco (50), Jtpo-
nes, dei cristiano (la tentacin viene sobre el XapPvoj (3), jtQooXapPvc (12), auX,a[xp-
individuo); 14, 5 en un contexto eclesiolgico vc (16) y i3toXap,pvco (5); encontramos ade
(oLxoojxfiv XaPp: la comunidad es edifica- ms los verbos doblemente compuestos aup,3ia-
da); Flp 2, 7 como enunciado cristolgico (to QaXap,pvo) (4), outiJtQiXa(xpv) (1) y ouv-
mar forma de siervo) y 3, 12 como enunciado avTLX,appvopai (2).
escatolgico {conseguir la meta final). A. Kretzer
La expresin p,aQTugav Itattpvcu {acep-
tar un testimonio - o no aceptarlo) es un ele
mento importante en la teologia jonica, tan A ^E X Lamech Lamec*
to con respecto a la soberania dei Cristo jo- Nombre indeclinable dei padre de No en
nico (5, 34) como a la decisin que debe la genealogia de Lc 3, 36 (cf. Gn 5, 28s; 1
adoptar el hombre (3, 11; 3, 22s; 1 Jn 5, 9). Crn 1, 3).
Esta decisin es el resultado de aceptar a
Cristo mismo (1, 12; 13, 20) y aceptar sus pa-
labras (17, 8) o rechazarlas (5, 43; 12, 48). En lamma ^por qu?
el relato de la Pasin, Juan utiliza el verbo Forma alternativa de ^ Lapa.
A.ap,pvto para caracterizar Ias maquinacio-
nes de los que fueron responsables de que Je-
ss fuera condenado a muerte (18, 31; 19, Loi^ni, o , lampas antorcha, lm-
1.6.23). Pero tambin se usa este verbo para para*
referirse a la acogida con amor de que fue ob 1. Aparicin en el NT - 2. Significado general - 3.
jeto la madre de Jess (19, 27) y a la preocu- Mt 25, ^antorchas o lmparas? - 4. Apocalipsis.
pacin por el cadver de Jess (19, 40).
En el Apocalipsis hay que mencionar como B ib l: G. Fohrer, Fackel, en BHH I, 462s; J. Gag,
F a ckel (K erze), en RAC VII, 154-217; H. Ch. Hahn,
teologicamente importantes Ias combinacio- en DTNT II, 462-465; I. Jeremias, AAMAAES M t
nes de X,ap,pvco con x:QaYp.a: aceptar el 25, 1 .3 f.7 f ZNW 56 (1965) 196-201; A. Mau, en Pau-
sello, es decir, la marca (dei culto idoltrico) y ly-Wissowa VI/2, 1945-1953; Ch. Mugler, D ictionnai-
ser juzgado (14, 9.11; 19, 20), o rehusarlo con re historique de la term inologie optique des G recs, Pa
ris 1964, .V.; A. Oepke, Xpjtco xxL, en ThWNT IV,
consecuencia para la salvacin (20, 4), y reci
17-28; E. Schweizer, D a s Ev. nach M atthus (NTD),
bir como sediento el agua de la vida (22, 17). Gttingen 1973, 303-306; F. Zorell, D e la m padibus
Para terminar afirmaremos: los variados decem virginum : VD 10 (1930) 176-182.
testimonios de ap,pvco en el NT son prueba
clara de la gran amplitud de significados de 1. El sustantivo Lapit aparece 9 veces
este verbo, pero stos se concentran, no obs en el NT, y 5 de ellas se encuentran en la pa
tante, en determinados puntos de importncia rbola de Ias vrgenes (Mt 25, 1.3.4.7.8, en
11 Xa(XJt 12

todos los casos en plural). La forma plural torchas cuya parte superior est envuelta en
^afiJiE se encuentra adems en Jn 18, 3; trapos empapados en aceite de oliva (de ma-
Hech 20, 8; Ap 4, 5. Unicamente en Ap 8, 10 nera parecida piensa ya Trench, Synonyma,
aparece el sustantivo en singular. 98): cuando se da la voz para que se inicie r
pidamente el desfile, las muchachas de la pa
2. El sustantivo liapjt, desde su apari- rbola preparan sus antorchas (v. 7: xofxr|-
cin en Esquilo, Ag 8, que es probablemente aav), lo cual, segn Jeremias (200), significa;
la aparicin ms antigua, designa la antorcha vuelven a echar aceite en los trapos empapa
(normalmente de madera resinosa de pino o dos ya en aceite, para que flameen con luz
de ramas untadas de brea, cf. Mau). Las X,ap- centelleante, y las encienden. Si se interpre
jre se usaban en actividades nocturnas, ta asi el texto, entonces el temor de las mu
principalmente al aire libre (Jn 18, 3; cf. Jue chachas necias (v. 8; a i X,ap,jte fiptv
7, 16.20). En la poca helenstica se observa apvvuvxai) debe entenderse en el sentido de
una ampliacin dei significado de este trmi que sus antorchas vayan a apagarse pronto /
no. En diversas ocasiones (Jdt 10, 22; Dan 5, fcilmente / con rapidez (cf. Schweizer, 304).
5 Teod.; PapOxy X I I 1449,19) a las lmparas Sin embargo, tanto lo de volver a empapar de
se las llama tambin ?i.ap,jrE (Bauer, Wr- aceite los trapos (cf. Jeremias, Parbolas, 213:
terbuch, s.v.; Michaelis, 17. Jeremias [197] las muchachas esperan con antorchas llame-
interpreta estos pasajes en el sentido de can antes) como tambin el trascurso de la ac-
delabros, es decir, soportes con varias lm cin en la parbola son difciles de imaginar,
paras de aceite). En el NT, Hech 20, 8 queda si supone el empleo de tales antorchas (cf.
en esta misma lnea (haba muchas Xapn- Schweizer, 304s).
E en la sala de arriba, donde estbamos reu El texto (en el contexto actual) piensa en
nidos), Aqui el trmino puede significar lmparas (que corren peligro de apagarse,
candelabros, pero el contexto hace pensar porque el esposo tarda en llegar mucho ms
ms bien en lmparas: a pesar de la luz que de lo esperado; v. 8). Sin embargo, hay que
daban las numerosas lmparas, el joven Euti- tener en cuenta que una historia construida
co se qued dormido (v. 9); cf. H. Conzel- no puede concretarse absolutamente en todos
mann, Die Apostelgeschichte erklrf (HNT), sus detalles. Adems, es posible llegar a una
125. En Mt 25, 1-8 el plural de apn de especie de solucin de compromiso entre las
signa lmparas (Oepke, 17, 39s; Bauer, Wr- lmparas y las antorchas (Rashi, sobre Kelim
terbuch, . v.) o (una clase especial de antor- 2, 8 [en Billerbeck I, 969], habla de lmparas
chas (Jeremias, 197s); 3. con trozos de tela empapados en aceite, que
constan de recipientes de cobre sujetos a lar
3. En Mt 25, 1-12, en la parbola de las gos paios); cf. Schweizer, 304. En todo caso,
diez vrgenes (cf. recientemente I. Maisch: hay que distinguir las ?,ap,n:E; de los faro-
BiLe 11 [1970] 247-259; K. P. Donfried: JBL les 0 Ias lintemas (-> cpav, como vemos por
93 [1974] 415-428), las X,a[X3te (vv. 1.3.4. Jn 18, 3 (Xapjte junto a cpavo tambin
7.8) se traducen tradicionalmente por lmpa en PapLondon 1159, 59).
ras (de aceite), sobre todo tenindose en
cuenta la mencin que se hace dei aceite co 4. En el Apocalipsis, Xapjc se usa pri-
mo combustible. Sin embargo, Zorell sugiri meramente en la descripcin dei trono de
que se hace referencia a las faces nuptiales Dios. De ese trono salen relmpagos, voces y
(las antorchas nupciales; cf. Gag, 160s). Je truenos; ante l arden siete antorchas de fue-
remias (197s) interpreta aqui las XapjrE go (X,ap,n:e Jtu), que significan los sie
(teniendo en cuenta, entre otras cosas, las cos- te espritus de Dios (4, 5). La expresin tie-
tumbres de las fiestas de boda en Palestina ne colorido propio dei AT (Oepke, 26; cf.
hacia fines dei siglo XIX) en el sentido de an especialmente Ez 1, 13). Es original dei Apo-
13 Xa|ur - A aoxeia 14

calipsis el nmero de Ias antorchas, que son X |in;a) lampo brillar, alumbrar, resplande
siete (cf. el candelabro de siete brazos dei cer*
templo) y su interpretacin que aplica esta En Mt 5,15 dcese de la lmpara; en Lc 17,
imagen a los espritus de Dios (cf., no obs 24, dei relmpago; en Hech 12, 7, de la luz.
tante, Sal 103, 4 LXX: Jtvepara de Dios en As como la lmpara ha de lucir (Mt 5, 15),
paralelismo con JtbQ qpYOv); para la exge- as tambin los discpulos de Jesus deben res
sis cf. H. Kraft, Die Offenbarung des Johan- plandecer como luz ante los hombres (X,ap-
nes (HNT), 97, quien cree que Ias antorchas TjjxQ) x qpc upcv, 5, 16). El rostro dei Je
se entienden como manifestaciones dei Esp- sus trasfigurado brillaba / resplandecia co
ritu Santo. En segundo lugar, en 8, 10, una mo el sol (Mt 17, 2). 2 Cor 4, 6a habla de
gran estrella (llamada A'il;iv'&o, ajenjo, que la luz, por orden de Dios, resplandeci en
V. 11), que cae dei cielo cuando el tercer ngel la manana de la creacin (x oxxou q)c5
toca la trompeta, se caracteriza como xai(i- XfirjtEL); en 4, 6b se habla de Dios que ha
vo (b Xapji. La estrella, evidentemente al resplandecido en nuestros corazones, o qui-
caer, se inflama y esparce chispas como una zs mejor en sentido transitivo: que ha he-
antorcha que cae (o que arrastra una cola); al cho que se haga la luz (as Bultmann, Der
precipitarse sobre la tierra, hace que el agua zweite Brief an die Korinther [KEK], 101 y
de la tercera parte de todos los rios y de todas llOs). ThWNT rV, 17-28.
Ias fuentes no pueda ya beberse (v. 11).
G. Schneider
X .avdv (0 lanthan estar oculto*
Mc 7, 24: l no podia permanecer oculto.
Lc 8, 47: la mujer vio que no habia pasado
3 lampros radiante, resplande-
inadvertida {= que no podia pasar inadverti
ciente*
da). Hech 26, 26: Xav^veiv... axv xi
En el NT, el adjetivo se refiere al lucero de
xoxcov o teb-opai o'&v, no puedo con-
la manana (Ap 22, 16), al agua {cristalina)
vencerme de que le haya pasado inadvertida
(Ap 22, 1) y especialmente a vestiduras {ra
alguna de estas (cosas). Heb 13, 2: eXa-
diantes / resplandecientes (Lc 23, 11; Hech
&OV... ^evLoavxe yY^ou, hospedaron a
10, 30; Sant 2, 2.3; Ap 15, 6; 19, 8). La forma
ngeles, sin saberlo. Lo que permanece
sustantivada x X,apjtQ, Ias cosas esplndi
oculto puede enunciarse tambin en una ora-
das (as tambin en Filn, Flacc 165; LegGai
cin de xi: 2 Pe 3, 5 (se les escapa que...);
327), aparece en Ap 18, 14. ThWNT IV, 17-
3, 8 {no perrnanezca oculta para vosotros es
28; Spicq, Notes 1, 460-465.
ta verdad, que...). Spicq, Notes 1, 466s.

XapiTtQtij, l l to , 1^ lamprots resplan- -alEUT, 3 laxeutos excavado en la ro


dor* ca*
Hech 26, 13; ms brillante que el resplan- Dcese dei sepulcro de Jess, en Lc 23, 53;
dor dei sol. Spicq, Notes 1, 460-465. ftvfipa )i,a^EUtv, un sepulcro excavado en
la roca.

lamprs (adv.) suntuosamente,


esplndidamente* A a o x E ia , a Laodikeia Laodicea*
En Lc 16, 19 dcese dei rico que todos los Nombre de una ciudad frigia a orillas dei
dias disfrutaba esplndidamente (suqjQaiv- rio Lico, en la que habitaban numerosos ju
pevo... Xafxjtpr). Spicq, Notes I, 460- dios (Josefo, Ant XIV, 241-243; Schrer III,
465. 17 y 110). De la existncia de una comunidad
15 Aaoxeia - ^.a 16

cristiana en Laodicea hay testimonios en la Hummel, D ie A u s e in a n d e rs e tzu n g zw isc h e n K irche


Carta a los Colosenses (2,1; 4,13.15.16) y en u n d Judentum im M t, Mnchen ^1966, 143-161; J. Jer-
vell, L u ke an d the P eople o f God. A N ew L o o k a t Lu-
el Apocalipsis (1,11; 3, 14). Segn Col 4,16, ke-A cts, Minneapolis 1972, 41-74; E. Kasemann, D as
Pablo escribi una carta a la comunidad de w a n d e m d e G ottesvolk. E ine U ntersuchung zu m Hebr,
Laodicea (cf. la Carta apcrifa a Laodicen- Gttingen^l961, T l-y i', J. Kodell, L u k e s Use o/Laos,
P eople, especially in the Jerusalem N arrative: CBQ
ses). Pauly-Wissowa XH, 722-724; LThK VI,
31 (1969) 327-343; T. C. de Kruijf, D a s Volk G ottes im
793s; Haag, Diccionario, 1079s; Pauly, Lexi- NT, en 1. Pfammater-F. Furger (eds.), T h e o lo g isch e
kon III, 483s; IDE Suppl. Vo. 526s. B erich te III. Jud en tu m un d K irche: Volk G ottes, Ein-
siedeln 1974, 119-133; G. Lohfink, D ie Sam m lung Is
raels. E ine U ntersuchung zu r lukanischen E kklesiolo-
A a o ix e v , ro, Laodikeus laodicen- gie, Mnchen 1975, 33-61; U. Luz, D as G eschichts-
verstndnis des P aulus, Mnchen 1968, 269-279; C.
se* M. Martini, V e s c lu s io n e delia com unit d e lp o p o lo di
AaolXE designa al que moraba en la D io e il n u o v o Is r a e le se c o n d o A tti 3, 23: Bib 50
ciudad de A aoxeia. Col 4, 16: Haced (1969) 1-14; P. S. Minear, B ild e r d e r G em einde. E ine
que esta carta [a saber, la Carta a los Colosen S tudie b er da s Selb stverst n d n is d e r G em einde an-
hand vo n 96 B ildbegrijfen des N T , Kassel 1964, 66-
ses] se lea tambin en la comunidad de los 106; C. Mller, G ottes G erechtigkeit un d G ottes Volk.
laodicenses. Ap 3, 14 Textus Receptus lee E in e U ntersuchung zu R m 9-11, Gttingen 1964, 90-
(en lugar de la comunidad en Laodicea) ex- 113; F. MuBner, Volk G ottes im N T , en Id., P raesen-
xX,riaa Aaoixmv. Marcin pone a la Car tia S a lu tis, Dsseldorf 1967, 244-252; F. B. Norris,
G o d s O w n P eople, Baltimore 1962; A. Oepke, D a s
ta a los Efesios la superscriptio: A los Lao neu e G o ttesvo lk in Schrifttum , Schauspiel, b ild en d er
dicenses. K u n st u n d W eltgestaltung, Gtersloh 1950, 57-84,
198-230 (sobre Pablo, Heb, Ap); J. 0 Rourke, The
C hurch as P eo p le o f G o d in the N T: Divinitas 13
X a, OJ, laos pueblo, multitud, pueblo (1969) 655-668; R. Poelman, P euple de D ieu: Lumen
de Dios Vitae 20 (1965) 455-480; S. Pancaro, P eople o fG o d
in S t J o h n s Gospel?: NTS 16 (1969-1970) 114-129;
1. Aparcin en el NT - 2. Significados (campos l G. Rau, D as Volk in d e r Ik P assionsgeschichte. E ine
xicos, contexto, antecedentes) - 3. Uso teolgico dei K o n je k tu r zu L k 23, 13: ZNW 56 (1965) 41-51; H.
trmino - a) Pablo - b) Tradiciones sinpticas ms an- Schlier, E clesiologa d e i nuevo testam ento, en M yste-
tiguas - c) Lucas/Hechos - d) Mateo - e) Otros escri rium sa lu tis IV/1, Madrid 1973, 107-229; R. Schna-
tos - 4. Problemas teolgicos. ckenburg, D ie K irch e im NT, Freiburg i. Br. ^1966,
133-140; Id., L a Ig lesia com o p u e b lo de D ios: Conci-
B ibl.: M. Barth, D a s Volk G ottes. Juden un d Chris- lium 1 (1965) 105-113; H. Strathmann-R. Meyer,
ten in d e r B o tsch a ft d es P aulus, en M. Barth y otros, Xa, en ThWNT IV, 29-57; W. Trilling, D a s w ahre
P a u lu s - A p o s ta t o d e r A p o stei? , Regensburg 1977,45- Israel. Studien z u r Theol. des M t, Mnchen ^1964; H.
134; H. Bietenhard, Pueblo, en DTNT m , 437-451; L. F. Wei6, V olk G ottes u n d L eib C hristi. berle-
Cerfaux, La thologie de 1E glise suivant sain Paul, gungen z u r p ln E kklesiologie: ThLZ 102 (1977) 411-
Paris '1965, 31-57; N. A. Dahl, The P eo p le o fG o d : 420; D. Zeller; J u d en un d H eiden in d e r M ission des
Ecumenical Review 9 (1956-1957) 154-161; Id., D as P aulus. Studien zum Rm, Stuttgart ^1976, sobre todo
Volk G ottes. E in e U ntersuchung zum K irchenbew ufit- 116-122; para ms bibliografia, cf. TliWNT X, 1155s.
sein des U rchristentum s, Darmstadt ^1963; J. Dupont,
AAOS "EH "E0NQN (A c 15, 14), en Id., E lu d es su r
les A ctes des A ptres, Paris 1967, 361-365; G. Eich-
1. Apareceu considerables diferencias en
holz. D e r B e g r ijf <>Volk im N T , en Id., Tradition und cuanto al uso dei concepto Xa en los diver
Interpretation, Mnchen 1965, 78-84; H. Frankera- sos telogos dei NT, Estas diferencias afectan
lle, J a h w e b u n d u n d K irc h e C h risti, Mnster i. W. no slo al uso dei concepto en general sino
1974, 193-220 (sobre Mt); J. Gnilka, D ie V erstockung tambin al contenido especfico dei mismo. -
Israels. Isa ia s 6, 9 -1 0 in d e r Theol. d e r Synopt., Mn
chen 1961; H. Goldstein, P a u lin isc h e G em ein d e im De los 142 testimonios que hay en el NT, de
E rste n P etru sb rief, Stuttgart 1975; E. GrBer, D e r los cuales tan slo 9 se hallan en plural, ve
G laube im Hebr, Marburg 1965, 216-218; H. F. Ha mos que 12 se encuentran en el Corpus Pauli-
milton, The P eo p le o f G o d (2 vols.), Oxford 1912; G.
Harder, K o n tin u it t u n d D isk o n tin u it t d e s V olkes num, pero nicamente en Romanos (8 veces),
Gottes, en H. Gollwitzer-E. Sterling (eds.), D a s ges- 1 Corintios (2), 2 Corintios (1), Tito (1); el
p a lte n e G ottesvolk, Stuttgart-Berlin 1966, 267-282; R. trmino aparece 3 veces en Marcos, 14 en
17 Xa 18

Mateo, 84 en los escritos lucanos (36 en el Ev con que introduce los trminos, indudable-
de Lc, 48 en Hech), 3 en Juan, 13 en Hebreos, mente sin connotaciones teolgicas, de
3 en 1 Pedro, 1 en 2 Pedro, 1 en Judas, 9 en el fjp,o (el pueblo como conjunto de los habi
Apocalipsis. Segn esto, Xac, es uno de los tantes de una poblacin; en el NT aparece so
vocablos preferidos por Lucas. Sorprende la lo 4 veces en Hechos), 3TX.fj'&o (multitud): Lc
falta de Xa<^ en Q, como la fuente comn de 1,10; 2,13; 5 ,6; 6,17; 19, 37; 23,1.27 y pas-
la tradicin de Ias sentencias que se encuen- sim, y yXo (muchedumbre de personas, la
tran en Mateo y Lucas; esto se confirma por gran masa de gente, en contraste con la clase
los resultados negativos que se observan en el alta): 4, 42; 5, 15; 6, 19; 9, 11; 11, 29; 12,
Evangelio de Toms (EvTom). - Sobre la im 1.54; 13, 17; 14, 25; 19, 39; 23, 4.48. Hasta
portncia teolgica dei concepto o dei teolo- ahora no se ha demostrado de manera conclu-
gmeno bblico dei pueblo de Dios, la esta- yente la existncia de una motivo para el cam
dstica dei uso de la palabra no nos dice nada. bio terminolgico (cf. xX.o en 13, 17; 22,
El concepto es ambiguo; es un polisemo, cu- 6). i,Ser que Xa, en virtud de su historia
yo contenido no se fija sino por el uso actual anterior en la LXX, se encuentra ya tan mar
dei lenguaje. cado, que en general deba entenderse como
concepto importante para la historia de la
2. La concrecin semntica se rige princi salvacin (Lohfink, 35), o quizs en lugares
palmente por tres factores: el contexto, los menos importantes teolgicamente existe un
campos lxicos en el correspondiente escrito, significado vulgar, que para Lucas es inclu
los antecedentes de Xa en los escritos ju so muy usual (Strathmann, 50; cf. Bieten-
dios. La influencia de estos ltimos aparece hard, 442s)? El contexto y la concepcin lu-
muy claramente por Ias numerosas citas de la caca ( ^ 3.c) sern decisivos para dar una res-
LXX. puesta.
El espectro de significados de Xa en el El significado general, en el caso de Lucas,
NT se extiende desde a) pueblo, poblacin, es obvio cuando ^a amplia, entre otros, a
gente, multitud, gentio -sin ningn matiz na x^o (7, 29; 8, 47; 9, 13; Hech 5, 37 y pas-
cional- pasando por b) Xa, como trmino sim), cuando Lucas con su estilo arcaizante
tcnico para designar a Israel como pueblo de (inspirado en la LXX) sustituye un 6%ko
Dios -siguiendo muy de cerca la manera de marquino, sin que la realidad objetiva lo exija
hablar de la LXX, en ambos casos con frvq (Lc 19, 48; 20, 6.19.45), y cuando habla ple-
(gentiles) como trmino opuesto- hasta llegar rofricamente de todo el Xa, en el senti
a c) Xa como designacin de la(s) comuni- do de todos, cada uno (3, 21; 7, 29; 18, 43;
dad(es) cristiana(s) -quedando suprimida en- Hech 21, 36). En este sentido debe entenderse
tonces la oposicin a e ^ o g - . tambin la expresin la (gran/total) multitud
to3 Xaov (Lc 1,10; 6,17; Hech 21, 36). Sin
a) El significado dei trmino sin cualifica- embargo, en los pasajes en que Xa se con
cin teolgica aparece, en singular, en dos pa- sidera en contraposicin a los crculos diri
sajes de Marcos (11, 32; 14, 2) y en tres pasa- gentes y que rechazaban a Jess (Lc 22, 2; 23,
jes de Mateo (4, 23; 26, 5 par. Mc; 27, 64). En 5; Hech 6, 12; 10, 41; 13, 15) o cuando Xa
Lucas el empleo es discutido, porque es difu se integra en el frente de rechazo (Lc 23, 15),
sa la transicin dei trmino general al trmino entonces lo decisivo no es slo el lenguaje de
cualificado teologicamente. En general, Lu la LXX (-+ 2.b), sino tambin la concepcin
cas intensifica numricamente en compara- lucana, que se basa en la LXX (Xa = el Is
cin con Marcos- el elemento de Ias multitu- rael creyente como pueblo de Dios, la Iglesia
des, cuando introduce Xa en la tradicin; de los gentiles como Xa).
Lc 7,1.29: 8,47; 9 13; 18,43; 20,1.9.26; 21, El plural X,ao es paralelo a (pueblos)
38; 23, 27.35, pero con la misma intensidad en Rom 15, 11; Ap 7, 9; 10, 11; 11, 9; 21, 3;
19 Xa 20

Lc 2, 30s; Hech 4, 25.27; de manera semejan- Rom 11, 1; 1 Cor 10, 7; 2 Pe 2, 1; Jds 5), por
te el singular X.a es paralelo a e^vo (Jn 11, que la tendencia dei enunciado queda igual
50; 18, 14; Ap 5, 9; 13, 7; 14, 6; 17, 15): lo mente asegurada de esta manera.
que se quiere dar a entender es que son todos,
la totalidad numrica, toda la humanidad. El c) Las comunidades cristianas se entendan
contexto y los trminos usados en l determi- a s mismas como Xa, to '0'eo en conti-
nan el significado de Xa en todos esos pa- nuidad con el uso de Xa como predicado de
sajes que no tienen ninguna asociacin fijada honor de Israel, pero al mismo tiempo niegan
con la historia de la salvacin. Este mismo este ttulo a aquella parte de Israel que recha-
sentido podra hallarse tambin presente en la za a Jesus. Esto quiere decir que la continui-
mayora de Ias 22 veces en que aparece el tr dad se halla basada cristolgicamente: Dios
mino en Hech 1-6, aunque ka se limita en (!) escoge para s un X,a de entre los OvT]
estos casos a multitudes judias que asisten, (Hech 15, 14 recogiendo una idea de Zac 2,
por ejemplo, como oyentes (cf. tambin 10, 2; 15 y Am 9, 11; cf., a propsito, de Kruijf,
12, 4; 21, 30.36, etc.). El uso lucano dei tr 127s). De importncia decisiva para esta elec-
mino no es consecuente. A menudo podra ser cin es la actitud de cada persona ante Jess:
decisivo el afn de inaitar el estilo de la LXX. Todo el que no escuche a este profeta, ser
Quizs los pasajes con el trmino ka deter erradicado dei Xa (Hech 3, 23 como cita
minado teolgicamente han influido sobre los de Lev 23, 29). - Como demuestran las citas,
pasajes que no eran significativos semntica- Hech 15,14 no es una afirmacin muy revo
mente. lucionaria para la sensibilidad judia (Strath-
mann, 53; de manera parecida Mller, 52 y
b) La creencia en que Israel es el pueblo 94s a propsito de Pablo), sino que ya en el
escogido por Dios (Xa To &eo0) no se in- Deuteronomio y plenamente en todos los pro
terrumpe en el NT. Esto se haUa en consonn fetas se rompe la idea nacional y religiosa dei
cia con la manera de hablar de la LXX, donde Xa y se incluye tambin a los gentiles (so
A.a aparece unas 2000 veces, prineipalmen- bre los escritos dei AT cf. Frankemlle, 198).
te como tecnicismo religioso. En el NT, este Tambin en el AT Israel como Xa se halla-
significado de la historia anterior queda ase- ba siempre en crisis. Una disolucin dei Xa
gurado especialmente mediante citas dei AT = la totalidad de Israel se encuentra igualmen
(Mt 2, 6; 4, 16; 13, 15; 15, 8; Hech 3, 23; 28, te en la idea dei resto, en tiempo de Jess,
26, etc.; jen Pablo Ias citas sehallan presentes sobre todo en la conciencia elitista de la elec-
incluso cada vez que aparece el trmino! -* cin que existia en Qumrn (cf., a propsito,
3.a), mediante adiciones explicativas (Hech 4, Gnilka, 155-185).
10; 13, 17.24: el Xa de Israel; Hech 12, 11: El NT no sigui la direccin emprendida en
el Xa de los judios; Mt 2, 4; 21, 23; 26, Qumrn. Tanto en el NT como en la literatura
3.47; 27, 1; Lc 19, 47; Hech 4, 8: principales judia, se ve evidentemente que Xa era en
sacerdotes y escribas [ancianos dei X.a]), todo el mbito judio un concepto dinmico
por el trmino contextualmente opuesto de (que, por tanto, no se origino con el NT) que
gentiles (Lc 2, 32; Hech 10, 2; 26, 17.23; estaba abierto al cambio, y que se opona a to
28, 27s; Rom 15, 10) o por los trminos para da seguridad con respecto a la salvacin. So
designar a Israel que son teolgicamente bre todo el Evangelio de Mateo y la Carta a
significativos por el contexto, como el tem los Hebreos desarrollan este aspecto.
plo, la ley, el Dios de Israel, Ias costumbres de
los padres, etc. (Lc 1, 68.77; 7, 16; 24, 19; 3. a) Es curioso que en Pablo el trmino
Hech 21, 28; 28, 17). Xaq puede aparecer Xa se encuentre tan slo en citas bblicas;
tambin aislado, sin tales expUcaciones con- cuando es l mismo el que habla, evita a di
textuales directas (Lc 2, 10; Hech 13, 15; ferencia de Lucas (-^ 3.c)- el trmino (Cer-
21 Xa 22

faux, 12; WeiB, 415, 418). Adems, slo en nente teocntrico: Yo ser su Dios y ellos se-
Rom 9-11 (9, 25.26; 10, 21 y 11, 1.2) l pre- rn mi pueblo (2 Cor 6, 16). As como esta
senta citas en el contexto de la temtica dei promesa fue vlida y sigue siendo vlida para
pueblo de Dios; en los dems pasajes (Rom Israel, as tambin lo es -segn Pablo- para la
15, 10-11; 1 Cor 10, 7; 14, 21; 2 Cor 6, 16; Tit Iglesia de los gentiles. Sin embargo, es vlida,
2, 14) Ias citas se ofrecen por su tradicional pero tan slo en virtud tambin de la corres-
importncia teolgica, asignndoseles nica pondiente conducta. Tambin en Tit 2, 14 la
mente una funcin subordinada, basada tipo- referencia a la creacin de un Xa puro
lgicamente, dentro de un contexto parenti- (segn Dt 14, 2) por medio de la muerte de
co. En Rom 9, 3-5, en la enumeracin de los Jesus, est asociada con una oracin final.
ttulos honorficos que correspondeu a Israel,
no aparece Xa. Las razones: No todos los b) En la tradicin sinptica ms antigua,
que descienden de Israel, son Israel (9, 6b), Xa aparece en Mc 7, 6 como cita de Is 29,
porque Israel, como Xa, es desobediente y 13, pero no es aplicada por Marcos a todo Is
obstinado (10, 21). El verdadero Xa, se- rael, sino nicamente a los fariseos y escribas
gn 9, 25, est llamado de entre los judios hipcritas. En Marcos, Xa no recoge el teo-
(Iouatcov) y de entre los gentiles (^vv); logmeno veterotestamentario dei pueblo de
el que no-es-mi-pueblo (Os 2, 25) se convier- Dios. En Q no se halla atestiguado el trmino
te en el Ka de Yahv en virtud de la fe en el Xa.
evangelio. Sin embargo; Dios no ha dese-
chado a su Xa (11, 2); las promesas siguen c) Lucas introdujo consciente e intenciona
siendo vlidas para el verdadero ,a. Aun- damente el trmino Xa en su doble obra (es
que el Israel concreto (9, 27; 11, 7), con ex- curioso que este trmino falte en el relato dei
cepcin de un resto, se ha endurecido, sin viaje en el Evangelio y en los fragmentos de
embargo todo Israel ser salvo (11, 25ss). Hechos que estn escritos en primera persona
Incluso en Rom 9-11 Pablo no se sirve dei dei plural). El pueblo, designado por Xa,
concepto de Xaq para esbozar una teologia aparece en relacin extraordinariamente posi
dei pueblo de Dios. Sino que de los conjuntos tiva con Jess (Ev de Lc) y con los apstoles
emergen los conceptos como promesa, fideli- (Hech 1-6). Y aparece en fuerte tensin con
dad de Dios, ley, evangelio, justicia; dei con los crculos dirigentes (incluidos los fariseos
cepto dialctico de Israel emergen puntos de en el relato de la Pasin y en Hechos). Un pro
partida que emplean la terminologia y la teo fundo abismo separa dei Xa a esos crculos
logia universalista tradicional dei Xa como dirigentes (- 2.a; cf. Lc 7, 29s; 19, 47s; 20, 1.
base para enfocar el problema de Israel y la 6.19.26.45-47; 22, 2; 23, 35; 24, 19s). La acti-
Iglesia. Lo mismo que 'e (Dios, Yahv), tud positiva (en contra de Strathmann, 50) de
vemos que Xa es en Pablo un trmino todo Israel (cf. el frecuente Jt plerofrico
ideal que est tomado -sin discontinuidad- junto a Xa en 2, 10.31; 7, 29; 8, 47; 9, 13;
de la tradicin judia. 18, 43; 20, 45; 21, 38; 24, 19; cf. 1, 10; 3, 21;
La forma teolgico-terrena de existncia de 19, 48; 20, 6; Hech 3, 9.11; 4, 10; 5, 34; cf. 2,
este Xa, la describe Pablo, tanto en lo que 47) como pueblo de Dios da un giro crtico en
respecta a Israel como a la Iglesia, con abun- Lc 23, 13 con el triple clamor dei Xa que
dancia de otros conceptos; sobre la eclesiolo- reclamaba la crucifixin de Jess (en contra
ga cf. Jtx,TiOLa (iglesia, comunidad), ocopa de la conjetura de Rau; dirigentes dei pue
(cuerpo de Cristo), v a deon (templo de blo); en Hechos el movimiento de congi'ega-
Dios), etc. Tan slo la totalidad dei campo l cin dei Xa termina totalmente con la muer
xico referente a la historia de la salvacin y a te de Esteban (Hech 6, 8ss). Tambin aqui (6,
la cristologa libera y deja aparecer la eclesio- 12) el Xa se deja integrar en el frente de re-
loga paulina, en la cual Xa es el compo chazo y, por tanto, en el discurso de Esteban,
23 X,a 24

es acusado corporativamente y repudiado por terminado tnicamente: Lc 1, 16s: Juan el


su parte de culpa en la muerte de Jess. Bautista convertir a muchos de los hijos de
A partir de entonces, segn Lucas, slo hay Israel,... y preparar para el Senor (de Israel)
algunos creyentes de Israel; la totalidad de los un ka bien dispuesto; 2, 30-32; Jess es la
Ionaoi (as se afirma frecuentemente, aun- salvacin que t has dispuesto en presencia
que no de manera consecuente: Hech 9, 23; de todos los pueblos (jtvTcov tcv kawv),
10, 22; 12, 3.11; 21,11.20, etc.) estn endure una luz para la revelacin a los gentiles ('&-
cidos (28, 26s). Esta base histrico-teolgica vcv) y para la gloria de tu ka Israel (so
en la composicin de Hechos (cf., a propsi bre la comprensin lucana dei cristianismo
to, Gnilka, 143-146; Lohfiirk, 47-62) abre el gentilico cf. el paralelo en Hech 13, 47).
camino para el verdadero pueblo de Dios, la En la concepcin histrico-teolgica de Lu
comunidad cristiana, integrada por judios (ca cas, Jess se dirige, si, al ka en su totali
da vez en menor nmero) y por gentiles (cada dad, tal como habia sido caracterizado por la
vez en mayor nmero). LXX en su dimensin histrico-salvifica, pero
Esta construccin literaria, entre otras co ese ka no se identifica de hecho con Israel.
sas, garantiza al mismo tiempo la unidad de la La ampliacin universalista -como sucedia ya
doble obra lucana. Con razn, en Hech 3, 11, en el AT (->- 2.c)- viene dada desde un princi
presuponindose lo dicho en Lc 23,13, puede pio por el concepto de Ka. En Lucas se ob
cargarse sobre todo el ka la culpa por la serva una continuidad sin problemas entre la
muerte de Jess y puede llamrsele al arre- comunidad o la Iglesia cristiana (Exxkqoa) y
pentimiento. Pero sigue siendo La, incluso el ka. Sin embargo, hay que senalar que
despus dei clamor reclamando la crucifixin -e n completo contraste con Pablo (-> 3.a)- la
de Jess, en Lc 23, 27.35; 24, 19 (la cosa es xxktioa se halla estructurada de la manera
totalmente diferente en Mateo y en Juan, -> teocntrica tradicional nicamente en el dis
3.d). El esquema lucano se encuentra ya fun curso de Mileto, en Hech 20, 28. En todos los
damentado en su historia de la infancia; cf. la dems pasajes, el trmino sigue estando re-
profecia de Simen en Lc 2, 34: Este (Jess) daccionalmente sin especificar (= la asamblea
est para la caida y el levantamiento de mu- dei pueblo, tecnicismo para designar a Ias co
chos en Israel. Aunque esta afirmacin pue munidades cristianas). La densidad teolgica
de referirse todavia a la sima, acentuada en dei ka no llega hasta la xxkT)oa de Lu
forma estereotipada, entre el ka y sus diri cas. De ordinrio, sta puede considerarse co
gentes, sin embargo hay tambin otros textos mo la manifestacin exterior y profana y
que sitan esta sima en medio mismo dei como la asamblea dei ka. La acentuacin
pueblo, al que en estos pasajes no se deno extraordinariamente intensa de la eclesiologa
mina nunca Ka (cf. principalmente la pen- en Lucas no se halla relacionada con el trmi
copa programtica de Nazaret en Lc 4, 16-30 no xxkqaa sino con la realidad dei ka.
asi como los pasajes 6, 22s; 7, 9.31s; 8, 10; 9, Si se pertenece o no a ese ka, eso lo de
41; 10, 13-15; 11,29-32.49-51:12, 54-56; 13, cide la fe en la predicacin de Jess y de los
26-29.34s; 20, 16; cf. tambin 3, 8s). apstoles (Hech 3, 23). En consonncia con
De ahi se sigue; en Lucas el ka, desde un ello est el que para Lucas no haya ms que
principio, no slo se halla en oposicin a sus un Ka: integrado por judios y gentiles que
dirigentes (que rechazan a Jess), sino tam creen en Cristo (Hech 3, 22s; 15, 13-18; 18,
bin a la porcin incrdula y endurecida de 10; en contra de la tesis de Jervell, segn la
Israel; esto es lo que constituye la redaccin cual tan slo la Iglesia judeocristiana seria
lucana. (Tan slo una investigacin dei campo ka, y los gentiles participarian nicamente
lxico es capaz de asentar esta concepcin.) de Ias promesas hechas a ella).
Est en consonncia con ello el que se amplie La congregacin dei Ka es, como en el
desde un principio el concepto de Ka, de AT, obra enteramente de Dios (Lc 1 ,68; 2,28-
25 Xac 26

32: 15, 14; cf. tambin 1, 72; Hech 5, 35-39; El verdadero a de los discpulos de Je
13, 40s; 15, 14-18). No aparece en perspecti ss, integrado por todos los pueblos (28, 19),
va una soteriologa sino en Hech 20, 28 (la es inaugurado mediante la entrega de Jess
Iglesia [ex>t.X.T^0 a] de Dios, que El adquiri para el perdn de los pecados (1, 21; 26, 28
para s por medio de la sangre de su propio redaccional; suprimido en el relato de Juan el
[Hijo]). La cristologa lucana es rigurosa- Bautista tomado de Mc 1, 4), ya que Jess es
mente teocntrica. El Jesus terreno tiene una Enmanuel (= Dios con nosotros). El Xa de
funcin consistente en la proclamacin de la Jess es, como tal, el Xa de Dios. El con
aetividad de Dios en medio dei ka (tambin texto redaccional en Mt 1-2, los conceptos pa
en lo que respecta a la congregacin de los ralelos xtTiaa |xou (mi Iglesia) en 16, 18 y
doce apstoles: lleva al pueblo a la crisis, pe- PaoiXea oou (tu reino) en 13, 41; 16, 28; 20,
ro su congregacin no comienza sino en Hech 21, as como el campo lxico de Ias designa-
1-6 entre los judios, y en Hech 7-28 entre los ciones eclesiolgicas (discpulos, hijos, her-
gentiles. De esta manera, el pueblo de entre manos, etc.) refuerzan esta misma idea.
los gentiles (Xa Ovtbv) que Dios esco- Para mantener la propia identidad de la
gi para s segn Hech 15,14, se vislumbra ya Iglesia como Xa (con una acentuacin su
fundamentalmente en Ias amenazas de Lucas mamente intensa de la inseguridad de su pro
a Israel (3, 8s; 10, 13-15: 11, 31s.50; 13, 26- pia salvacin), Mateo es, entre todos los te
28; 20, 16), en Ias promesas para los otros logos dei NT, el que ms radicalmente niega a
(3, 8; 13, 29; 20, 16) y en la aceptacin de los Israel esta designacin de pueblo. Este es el
gentiles (7, 1-10; 14, 15-24). Tambin en este fundamento de su proyecto de teologia de la
punto, la historia de la salvacin conducida historia, marcado deuteronomsticamente,
por Dios no slo aparece en toda la obra de que aparece en su Evangelio.
Lucas como una historia marcada por la con-
tinuidad, sino que adems se halla en comple e) Los dems escritos dei NT (1 Pedro, He-
ta continuidad con la anterior historia judia de breos, Apocalipsis) testifican expresamente
la salvacin. Esta continuidad queda garanti- (sin polemizar contra Israel como Xa) su
zada, no menos, por el concepto de a. propia comprensin de ser verdadero X,a,
en continuidad con el AT. Cf. principalmente
d) Mateo, como indican Ias citas dei AT en la acumulacin de predicados honorficos que
2, 6; 4, 16; 13, 15 y 15, 8, enlaza con la ma se aplican en 1 Pe 2, 9s (segn Is 43, 20; Ex
nera de hablar de la LXX, de tal manera que 19, 6; Mal 3, 17) a una Iglesia de la dispora
Xa, debe entenderse dialcticamente: existe entre los gentiles (1, 1; 2, 12). No aparece en
el Xa empedernido (13, 15), pero tambin el horizonte -en contra de lo que sucede con
el Xa de Yahv (2, 6) y de Jess (1, 21), el Pablo- el X,ag integrado por judios y genti
a de la Galilea de los gentiles (4, 15s). les; tan slo aparece la comprensin que tie-
A diferencia de Lucas, vemos que Mateo aso- nen de s mismos los cristianos gentiles.
cia el .a en el primer sentido con sus re No ofrece tampoco problemas el trmino
presentantes (2, 4; 21, 23; 26, 3.47; 27, 1), Jta, que aparece en 13 pasajes de Hebreos.
hasta incluir la automaldicin cultuai y didc- El trmino una de dos: o bien se refiere pre
tica de 27, 25, que se basa en el dodeclogo dominantemente al Xa, judio, pero pensn-
siquemita de Dt 27, 15-16: Todo el Xa ex- dose tipolgicamente en la comunidad (como
clam: jCaiga su sangre sobre nosotros y so sucede cuando se habla dei sumo sacerdote,
bre nuestros hijos!. Desde entonces no exis dei culto, dei tabemculo), o bien se refiere
te ya Israel como ^a, sino que existen uni directamente a la comunidad (2, 17: Jess ex
camente -como en todo el Evangelio de Juan, pia los pecados dei Xa; 13, 12: por medio
pero no como en Lucas- los judios hasta el de su muerte, l santifica al Xa; 8, 8.10: Je
dia de hoy (28, 15). ss es el Mediador de un nuevo pacto [Jer 31,
27 X.a 28

33] con la casa de Israel [!], y con ello esta &eo. En el NT, Xa (desarrollando el tema
casa ser el Xa de Yahv). La idea dei pue- de la LXX) es un trmino teocntrico, garan-
blo de Dios, tal como fue concebida en el AT tiza la continuidad de la historia de Dios con
y en el cristianismo primitivo (no hay oposi- Israel y con los pueblos. As como no hay ms
cin entre judios y gentiles) aparece como la que un solo &E, as tambin no hay ms que
clave para la comprensin de la carta (Oepke, un solo Xa '&eoT3.
57-74; GrBer, 216). As como el culto dei AT Por eso, ni TopafiX en el AT ni la xxX.T)-
era provisional, as tambin lo eran el pacto y o a en el NT pueden representar exactamente
el Xa; tan slo la comunidad de Jesus es el lo mismo que Xa, por cuanto expresan la
verdadero Xa, y este pueblo est obligado correspondiente existncia histrica dei pue
al ethos cristiano. Tambin para este Xa es blo judio y dei pueblo cristiano. Lo mis
inminente el juicio (10, 30). Sigue siendo el mo que en la LXX, IoQaf|X se entiende dia-
pueblo de Dios en peregrinacin (3, 7-4, 13). lcticamente en el NT (cf. la expresin pauli-
El Apocalipsis acentua tambin (en el con na Topari^i, x ax opxa). Lo decisivo en el
texto de la lucha contra la sinagoga de Sata NT es la fe en Jesucristo. Tan slo en la afir-
ns: 2, 9; 3, 9) que el Xa es antes y des- macin de esta fe, Israel es Xa Ueou. Y es
pus de Cristo una entidad uniforme, como to se aplica tambin a la Iglesia integrada
demuestra la aplicacin de pasajes veterotes- por todos los pueblos. Esta comprensin dia-
tamentarios dei Xa en 18, 4 (Jer 51, 45) y lctica de Xa en lo que respecta a Israel y
21, 3 (Zac 2, 14; Ez 37, 27). Ese pueblo abar a la Iglesia es genuinamente judia. El NT
ca marcadamente a Ias naciones y al mundo no ha hecho ms que recibirla.
(5, 9; 7, 9; 10, 11; 11, 9; 13, 7; 14, 6s; 17, 15; La relacin entre Israel como Xa '&eo y
el plural en 21, 3 es consecuente; cf. tambin la Iglesia como .a Ueon, all donde se es-
el captulo 7: Israel y los pueblos). Por lo de- tudia como tema, es interpretada de manera
ms, Xa no es un concepto teologicamente sumamente diferente. El ms radical de todos
significativo. No llega a ser eclesiolgicamen- es Mateo, quien representa una teoria de la
te relevante sino por medio de la eclesiologa sustitucin o dei desplazamiento: todo Israel
que acentua en conjunto la continuidad con el se halla endurecido (27, 25); ha perdido el lu
AT (cf. especialmente 7, 1-17; 21, 12-14). gar preeminente que Dios le haba concedido
(21, 43 en la composicin de los captulos 21-
4. Los enunciados dei NT acerca dei Xa 25). Las promesas y la fidelidad de Yahv
distan mucho de ser uniformes, y no compar- (Frankemlle, 108-143 y 257-307) se aplican
ten un foco teolgico comn en todos los es ahora a la Iglesia integrada por todos los pue
critos dei NT. Cuando se usa el trmino, ste blos (entre los cuales hay que contar tambin
refleja la comprensin que el autor y su comu a los judios, pero Mateo no lo dice). Esta te-
nidad tienen de s mismos como Xa '9'EO, sis, que hoy dia nos parece radical, slo pue-
lo cual implica al mismo tiempo una determi de entenderse por la situacin de Mateo y por
nada comprensin de Israel como Xa freo. la manera marcadamente judia de pensar dei
En el NT no se habla de un nuevo Xa. Evangelio de Mateo, lo cual tena sus antece
Tan slo en Heb 8, 8-13, siguindose a Jer 31, dentes en el judasmo.
31-34, los conceptos de ,a y de nuevo Segn Lucas, el nico Xa se constituye
pacto (xaivf] ta-&f|XTi) se asocian contex- por el hecho de que al Israel creyente se ana-
tualmente con Israel, pero se trata de una idea dan gentiles creyentes. En esto se demuestra
que no se sigue desarrollando teologicamente la continuidad de la historia de la salvacin,
ni aqui ni en ninguna otra parte de la carta, de dirigida por Dios mismo.
tal manera que tambin aqui -como en los de- Segn Pablo, Israel sigue siendo Xa
ms pasajes dei NT que hablan de ia)T|XTi- ^EO; Israel no ha sido desechado por Dios
no se expresa la idea en un nuevo ka (Rom 11, Is; 9, 4s). Por el endurecimiento de
29 ^a - XaxQevt) 30

una parte de Israel, lleg la salvacin a los F estgabe flir H. F leckenstein, Wrzburg 1971, 35-51;
gentiles, para causarles celos (Rom 11, 11). O. Casei, D ie i,oyixf| XaTpea d e r antiken M ystik in
christl.-liturgischer Um deutung: JLW 4 (1924) 37-47;
Cuando los gentiles crean en su totalidad, J. P. FloB, Jahw e dienen - G ttern dienen (BBB 45),
entonces todo Israel ser salvo (11, 26). Kln-Bonn 1975; F. Hahn, D e r urchristl. G ottesdienst
Tambin para Pablo no hay ms que un solo (SBS 41), Stuttgart 1970, 35s, 52-54; K. HeB, en
X,a DsoO. DTNTIV, 216-218; E. Ksemann, E l culto en la vida
cotidiana dei mundo, en E. Ksemaim, E nsayos exeg-
En lo que respecta a la idea dei ^a en el ticos, Salamanca 1978, 21-28; H.-J. Kraus, G o tte s
NT (tanto para Mateo como para los dems d ien st im alten u n d neuen Bund: EvTh 25 (1965) 171-
escritores dei NT), el cristianismo sigue es 206, sobre todo 176-179; S. Lyonnet, D eus cui servio
tando vinculado permanentemente al judas in sp irtu m eo (R om 1, 9)\ VD 41 (1963) 52-59; J. M.
Nielen, G ebet u n d G ottesdienst im NT, Freiburg i. Br.
mo, y ste lo sigue estando a la Iglesia en el ^1963, 113-115, 121s; H. Strathmann, XaxQEto m k .,
nico Xa &Eon. Ambos se hallan bajo la re en ThWNT IV, 58-66; H. Wenschkewitz, D ie Spiritua-
serva escatolgica. lisierung d e r K ultusbegriffe Tempel, P rieste r und Op-
f e r im NT, en Angelos IV, Leipzig 1932, 70-230, sobre
H. Frankemlle todo 189ss, 195ss; C. Westermann, bced, en DTMAT
II, 239-262; para ms bibliografia, cf. ThWNT X,
1156S.
VYYOg, larygx garganta*
Rom 3, 13 en cita dei Sal 5, 10 (LXX);
1. En el NT, XaxQEiJC aparece veintiuna
Sepulcro abierto es su garganta. ThWNT
veces; XaxQEa, cinco veces; el verbo es es
IV, 57s. pecialmente frecuente en Lucas (ocho veces
en total en Lc/Hech) y en Hebreos (seis ve
A a f f a a , a Lasaia Lasea* ces); dos veces en Romanos y otras tantas en
Nombre de una ciudad situada en la costa el Apocalipsis; adems en Flp 3, 3; 2 Tim 1,
meridional de Creta. Hech 27, 8 refiere que 3; el sustantivo aparece dos veces en Roma
cerca de Buenos Puertos se encuentra la ciu nos y otras tantas en Hebreos; adems en Jn
dad de Lasea. E. Haenchen, Die Apostelge- 16, 2.
schichte^ (KEK) 669 nota 4.
2. El verbo XaxgEco, que aparece slo raras
veces en la literatura griega, se encuentra en la
XaTO^o) latome excavar en la roca* LXX casi exclusivamente en el sentido religioso
En Mt 15, 46 par. Mt 27, 60 dcese dei se y cultuai dei servicio que Israel presta a Dios y es
pulcro (pvTipeiov) de Jess. Marcos: f|v traduccin dei verbo hebreo bad (distinguin-
dose as claramente de su sinnimo griego ou-
7,E>iaxoiJ,T||ivov n jtxga. Mateo; Xa-
Xeco, que tiene un sentido ms amplio; cf. tam
TfxqaEV EV xfj jtxQg. bin la diferencia entre ambos verbos en Hech 7,
7; otra cosa sucede en 20, 19), por ejemplo, en Ex
4, 23; Dt 10, 12. El sustantivo XaxQEa sirve pa
XaTQEa, a , latreia servicio divino, ra traducir el tecnicismo cultuai hebreo bd,
culto por ejemplo, en Jos 22, 27; 1 Mac 2, 19. El verbo
XaxQEoo. tiene nicamente en Dt 28, 48, y el sustantivo
nicamente en 3 Mac 4, 14 el sentido de realizar
servicios / trabajos asalariados, en consonncia
XaTQEtlO latreu servir (a Dios), adorar* con el significado general griego (por ejemplo, en
A,axQEa, a, f| latreia servicio divino, cul Jenofonte, Cyrop n i, 1, 36 se habla dei servicio
to* prestado por los esclavos; sin embargo, en rela-
cin con los dioses, cf. por ejemplo Eurpides,
1. Aparicin en el NT - 2. Uso de los trminos en la lon 152; Platn, Phaedr 244e). Por tanto, Xa-
LXX y contenidos semnticos en el NT - 3. Hebreos - XQEot) / X,axQ8a, en el uso bblico, se concentran
4. Pablo. en su sentido cultuai, mientras que el trmino e-
B ib l: J. Blank, Z u m B e g r iff des O pfers nach B m QajtEEiv, que predomina en griego para referir-
12, 1-2, en F u n ktio n u nd S tru ktu r c h r is tl Gem einde. se al mbito cultuai y religioso, queda relegado
31 XaTQECO 32

notablemente en la Biblia en cuanto a este signi determinado lugar (cf. tambin E. Lohmeyer,
ficado. Der P?n7ipperhrie/[KEK], sub loco\ Wensch-
kewitz, 175ss en general sobre Pablo).
El NT conserva la acentuacin de los trmi Las referencias al AT indican que especial
nos derivada de la LXX, aunque el factor cul mente Lucas ve que la esencia dei nuevo ser
tuai aparece slo en citas y referencias al AT. vicio de Dios est asentada ya en el culto dei
Xarpento se refiere siempre al servicio di antiguo pacto. Y, as, XaxQeco tiene el senti
vino, incluso en los casos en que el lugar de do de adorar / venerar (cultualmente): Lc 1,
Dios es ocupado por otras entidades, resaltan- 74 (de Abrahn); 2, 37 (en conexin con el
do as ms intensamente la perversin o la templo); 4, 8 par. Mt 4, 10 (junto a KQoaxv-
desviacin dei verdadero culto divino; Hech vco, cf. Dt 6, 13); Hech 7, 7 (cf, Ex 3, 12);
7,42 (Tfi ortQaxi Ton oneavoC, cf. Jer 7,18 24, 14 (de Pablo: XaxQEc xr jtaxQccp
LXX; y tambin 16, 13 LXX); Rom 1, 25 jun Oec; 26,7 (dei pueblo de las doce tribus)); cf.
to a ap o p ai (tfi Kxaei JtaQ xv xxoav- tambin Ap 7, 15; 22, 3 dei servicio divino de
xa); Heb 8, 5 (xutoEYp.axL wal oxi... xtv los mrtires que se perpeta da y noche (cf. 1
jTongavLcv, a saber, al tabemculo); cf. Crn 9, 33) ante el trono celestial y en el tem
13, 10 (xfi oxqvfj). plo celestial de Dios; 2 Tim 1, 3.
Puede faltar un objeto de la accin verbal En el sustantivo XaxgEa se ha conservado
en dativo, cuando Xa^:Q^V(o se emplea en sen la idea dei culto sacrificial: adems de Jn 16,
tido amplio o tambin en sentido figurado pa 2 y Rom 9, 4 cf. tambin Heb 9, 1 (iMair-
ra referirse a la vida dedicada a Dios o al p ax a XaxQEa, sobre las disposiciones pa
constante servicio divino; Lc 2, 37 (vq- ra el culto de los sacrifcios)', 9, 6 (x Xa-
oxEai x a l Ef|OEOiv LaxQEnonaa vxxa XQEa EniXEXovxE, sobre la realizacin de
x a l qpgav, cf. Jdt 11, 17) refirindose a los servidos cultuales por los sacerdotes; cf.
Ana; de manera semejante en Hech 26, 7 para Nm 18, 3s; jt a a x XEixouQYtot 'tq
referirse al acto por el que Israel estaba sir- o>iqvq [v. 4]; - 3); en sentido figurado en
viendo (= orando / suplicando) da y noche Rom 12, 1 4).
(cf. Sal 88, 2; 2 Mac 13,10); cf. tambin Heb
9, 9; 10, 2. En Flp 3, 3 (o nvEpaxi &eou 3. En la Carta a los Hebreos se realza con
[v.l. dEr] XaxQEovxe) se trata dei contras especial claridad la referencia al culto dei AT
te entre la verdadera circuncisin con su (8, 5; 9, 1.6.9; 10, 2; 13, 10). Tanto el verbo
servicio espiritual a Dios, y la confianza en como el sustantivo abarcan (en contra de la
la carne, en la mutilacin (cf. tambin LXX, 2) el culto sacerdotal de los sacrif
A.axQEa) Ev xw 3tve|xax pou, Rom 1, 9); cios (-+ XeixoDQYa [2]). Pero, al mismo tiem-
t q XaxQEcopev, Heb 12, po, ese servicio se considera como provisio-
28. Ahora bien, Rom 9 ,4 indica que Pablo no nal y como limitado al santuario terreno (9,
puede negar la validez de la XaxQEa de Isra 1.9s.lls). Queda superado y sustituido por el
el (mencionada entre muchos otros dones sal- verdadero servicio de Dios, que se fundamen
vficos de Dios; cf. tambin 11, 29), sino que ta en el ofrecimiento que Cristo hizo de s
l rechaza nicamente el abuso de la misma mismo de una vez para siempre, y en la co-
en contra de Cristo; cf. tambin Jn 16, 2; rrespondiente purificacin de la comunidad,
XaxQEav jtQoaqjQEiv t) O-ecp, refirindose obrada por l, y que la libera de los sacrifcios
al hecho de que crean estar prestando un ser muertos y terrenos, de tal manera que los
vicio a Dios como si le ofrecieran un sacrif creyentes -con una conciencia purificada (cf.
cio). El Espritu de Dios, que dirige toda la vi 2 Tim 1, 3 )- pueden servir ahora al Dios vivo
da de los creyentes, es el nico que conduce (XaxQEEiv #Er cvxi, 9, 14; XaxQEcopEV
al verdadero servicio de Dios, que no puede EaQoxco x) &er, pex euXaPeag a i
estar ligado a un determinado pueblo ni a un ou, 12, 28). Ahora bien, en este nuevo
33 A,aTQTJCO - LEyitV 34

sentido de X.axQEXxn hay continuidad entre el es el que capacita a los creyentes para este
culto divino cristiano y el antiguo culto divi culto divino practicado en la vida cotidiana
no de los sacerdotes, pero al mismo tiempo (cf. tambin TestLev 3, 6; Jn 4, 23s; 1 Pe 2,
hay tambin discontinuidad, porque el nuevo 2.5).
servicio divino abarca toda la vida de los cre- H. Balz
yentes, se fundamenta en la gratitnd por el
don dei reino inquebrantable y se ajusta a la
exigencia divina que es un fuego eterno y
X /a v o v , OV, T lachanon hortaliza, le-
consumidor (12, 29), y lo hace con la libertad
gumbre*
de los que son salvos y no necesitan ya me-
Mc 4, 32 par. Mt 13, 32: El grano de mos-
diacin sacerdotal alguna para rendir su culto
taza crece y se hace mayor que Ias dems
a Dios.
(Mateo: que Ias) hortalizas. Lc 11, 42: Pa-
4. Para Pablo este nuevo servicio de Dios gis el diezmo... de toda clase de hortalizas
se efecta mediante su servicio al evangelio (jiv X,xavov). Rom 14, 2: El que es d
de su Hijo (Rom 1, 9; v tr rrvepat pou, bil come (solamente) legumbres (k^ava).
en conexin con la invocacin a Dios como ThWNT IV, 66-68.
testigo [v. 9a], significa el compromiso total
de Pablo con esta misin, un compromiso que
Dios es el nico que tiene derecho a examinar A e ^ P a io , o v Lebbaios Lebeo
y poner a prueba, cf. tambin E. Ksemaim, El noihbre de persona A e^Paio aparece
An die RmeP [HNT], sub loco). En cambio, como v.l. en Ias listas de apstoles de Mc 3,
el pasaje de Flp 3, 3 est determinado por la 18 D it y Mt 10, 3 D k Orgenes'*, en lugar dei
oposicin entre rtvepa y op^, y hace refe nombre -+ aalo. Koin y otros asimilan
rencia a toda la vida cristiana: el signo de la y leen Mt 10, 3: Lebeo por sobrenombre Ta-
pertenencia a Dios (jteQixopr|) es la vida y la deo. Dalman, Worte, 40; B. Lindars: NTS
accin en el Espritu de Dios, no la confianza (1957-1958) 220-222.
carnal en Ias seguridades tradicionales dei
servicio divino. Ahora bien, Rom 12, 1
muestra que no se puede hablar, ni mucho Xey iw v , WVO, 1^ legin legin*
menos, de una espiritualizacin de la termi
B ibl.: A. R. Neumann, Legio, en Pauly, L exikon III,
nologia tradicional dei servicio divino (cf., a
538-546; H. Preisker, ksYitv, en ThWNT IV, 68-69;
propsito, Wenschkewitz, 189-195). La )\,oyl- E. Ritterling, L egio, en Pauly-Wissowa XII, 1186-
XT] X,aTQea que se exige, consiste en el ofre- 1837.
cimiento (itapiOTvco es terminologia hele-
nistica de los sacrifcios, cf. Jenofonte, An VI, 1. 7,8YL)V, que en algunos manuscritos dei NT
1, 22; tambin Josefo, Ant IV, 113, pero en la se escribe tambin 'KEy^)\, es un prstamo lxico
LXX el verbo se usa en el sentido de servir y dei latn ( le g io ) y designa la mayor unidad dei
ejrcito romano. En el siglo I veinticinco legiones
de ponerse a disposicin) de toda la vida (x constituan el ncleo dei ejrcito permanente. Los
ocopaxa) de los creyentes que viven en el efectivos de una legin eran de 5600 hombres, di
mundo, como un sacrificio vivo hecho a Dios. vididos en 10 c o h o r te s de 5 6 c e n tu r ia e cada
El uso de Ias expresiones cultuales ilustra con una. A estos efectivos haba que anadir 120 e q u i-
toda nitidez el giro que ha tenido lugar (Kse- te s y a u x ilia (tropas especiales). Al frente de la
mann, 25) frente a un concepto rituaMsta dei legin estaba el l e g a tu s le g io n is , asistido por 6
tr ib u n i m ilitu m y 60 c e n tu r io n e s . Las distintas le
culto divino (cf. tambin Dt 10, 12ss; Jos 22, giones estaban numeradas y llevaban adems un
5; Miq 6, 6-8; cf. igualmente Blank, 41ss; nombre. En la Palestina dei siglo I, la L e g io X
Kraus, 177s). La conexin con ^ X,OYix F r e te n s is desempen el papel ms importante. Su
pone de relieve que el Espiritu mismo de Dios sello y su insgnia de campana era el jabal.
35 Xyo} 36

2. En el NT, Xeylcv aparece slo 4 veces. p h e c y a n d H erm eneutic in E arly C hristianity (WUNT
18), Tbingen 1978, 182-187; G. Gerlemann, dbr,
En Mc 5, 9.15 par. Lc 8, 30 se halla como en DTMAT I, 614-627; Goppelt, Theologie I, 150; H.
nombre de demonios. Este nombre se funda Hbner, D a s G esetz in d e r synopt. Tr., Witten 1973,
menta explcitamente en el gran nmero de 230-236; Jeremias, Teologia, 50s, 291-296; E. Kse-
demonios que se alojan en el poseso (cf. los mann, E l p ro b le m a d e i J es s histrico, en E. Kse-
mann, E n sayos exegticos, Salamanca 1978, 159-189,
200 cerdos en Mc 5, 13). Adems, el nombre sobre todo 178s; W. G. Kmmel, Jesus an d d e r j d .
ilustra claramente el ingente poder organiza T raditionsgedanke, en Kmmel I, 15-35, sobre todo
do dei mnndo de los demonios. Es obvio, asi- 31-35; E. Lohse, Ich a b e r sa g e euch, en Id., D ie
mismo, que en este nombre se expresa tam- E in h e it des NT, Gttingen ^1976, 73-87; W. Roth-
fuchs, D ie E rjU llungszitate d e s M t-Ev. (BWANT 8),
bin el odio y el temor a Ias fuerzas romanas Stuttgart 1969; H. H. Schmid, 'mr, en DTMAT I, 321-
de ocupacin. 327; S. Wagner, 'amar, en DTAT I, 348-367; ms bi
En Mt 26,53 aparece el trmino eyirv pa bliografia en -YOOtP' ^yo, v(to, jc.t)om: cf.
ra designar a los poderes anglicos (ms de adems ThWNT X, 1157-1160.
doce legiones de ngeles). La idea de los n-
geles como fuerzas militares y de su lucha es- 1. Si lo consideramos conjuntamente con
catolgica contra los poderes dei mal se halla -> eLjiov (aoristo segundo), que aqui no se tie
atestiguada en la literatura judia contempor ne en cuenta por separado, el verbo Xytt es,
nea (cf. especialmente IQM). Tambin en es despus de sip, el que aparece con mayor
te caso el trmino XeyKv expresa el gran n frecuencia en el NT.
mero y el poder organizado de los espritus
que se hallan al servido de Dios. 2. Entre los significados fundamentales de
En el NT el trmino X.Eyirv se usa nica (Debrunner, 71-73; Frisk, Wrterbuch
mente para designar a los poderes espiritua- n, 94), que son recoger, reunir (que en la pro
les, y jams para designar a una unidad mili sa tica y en el NT aparecen slo en el verbo
tar dei ejrcito romano. En todos los pasajes con prefijo onXYCO), luego contar, enume
acenta directamente el poder de esos espri rar, narrar, y slo en poca post-homrica
tus (buenos o maios), e indirectamnte el po hablar, decir, vemos que en el NT predomina
der de Jess, que tiene autoridad para darles el significado de decir.
ordenes. EYCO se emplea como verbo transitivo, por
ejemplo, kri^&Eiav XYCO, digo la verdad
F. Annen (Rom 9, 1). Algunas veces kyco aparece con
la construccin completiva de acusativo con
infinitivo, por ejemplo, rv a fXE Xyovaiv ol
,YM lego decir, llamar v^Qcojtoi Evai;, ^Quin dice la gente que
1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos; soy yo? (Mc 8, 27). En el NT, el verbo Xyto
uso sintctico e idiomtico - 3. Idiomas de relevncia se halla seguido en la mayora de los casos
teolgica. por el discurso en estilo directo, o por la re-
B ib i: W. Bacher, D ie exegetische Term inologie der
produccin exacta dei discurso en estilo di
j d . Traditons-L it. I, Leipzig 1899 (Darmstadt 1965), recto, introducida por la conjuncin 5xi, lo
5-7; J. Bergmann-H. Lutzmann-H. W. Schmidt, dbr, en mismo que hacen los narradores populares
ThWAT II, 89-133; H. Braun, S p tj d .-h re tisc h e r con anterioridad o al margen dei NT, los cua-
u n d fr h ch ristl. R adika lism u s II (BHTh 24), Tbingen
^1969, 9; R. Bultmann, D e r S til d e r p ln P red ig t und les jams usan el discurso en estilo indirecto.
d ie kyn isch -sto isch e D ia trib e (FRLANT 13), Gttin- As, pues, el xi recitativo viene a ser como
gen 1910, 10-19, 64-68; Bultmann, G eschichte, 142- en nuestra lengua el uso de los dos puntos, se
144, 157s; D. Daube, The N T a n d R a bbinic Judaism , guido de una cita literal (BlaB-Debrunner
London 1956, 50-62; A. Debrunner-G. Kittel y otros,
Xyco xtX., en ThWNT IV, 69-140; E. E. Ellis, PauTs 470, 1; sobre el paso dei discurso en estilo in
Use o f the OT. London 1957, 48s, 107-113, 155-185; directo al discurso en estilo directo, cf. ibid.
Id., AyEi XQlo Q uotations in the NT, en Id., Pro- 470, 2). La persona a quien se dice algo se ha-
37 lyc 38

11a generalmente en dativo, y tambin en la Aparece con frecuencia el participio X^y-


construccin jtg tiv a. Otras frases preposi- pEVO, algunas veces con el significado de el
cionales son: tI jrepL xivo X,yeiv, decir al as llamado, por ejemplo, XEyftEvoi Ieo (1
go sobre (de) alguien; xtvl jieq uvo Xi- Cor 8, 5), y otras veces con el significado de
yei-v, seguido de discurso en estilo directo, por nombre, llamado, etc., por ejemplo, v-
decir a alguien con respecto a alguien..., '&Qcoji;ov... M aW aio v Xeypevov, un hom-
e tiv a XyEiv, hablar contra alguien; bre llamado Mateo (Mt 9, 9). Este participio
itEQ Tivog XyELV, hablar en favor de al puede indicar tambin que se trata de una tra
guien. duccin, por ejemplo, xjtov Xey|revov
Cerca dei significado de decir se halla el de FoXyoM, EOtiv R gavon TJto XEypE-
pensar, entender (un significado idiomtico vo, un lugar llamado Glgota, que significa
frecuente en Platn: Jtca X,8yeL;, ^Cmo Lugar de la Calavera (Mt 27, 33).
entiendes esto?), por ejemplo, toto X-
yto, as lo entiendo yo (Gl 3, 17). Espec
3. Llama la atencin y es, al mismo tiem-
ficamente, el verbo Xyco, partiendo de la idea
po, significativo que la primera persona dei
de decir, puede adquirir los significados de
presente de Xyco aparezca en los Evangelios
preguntar, responder, ordenar y afirmar. Con
sinpticos casi exclusivamente (126 veces
el significado de llamar, el verbo requiere
[con Mt 25, 12.40.45] sobre 128 veces) y en
siempre doble acusativo, por ejemplo, Aaui
el Evangelio de Juan en lbios unicamente de
Xyei an t v xgiov, David le llama Senor
(Mc 12, 37). Jess. La conciencia que Jess tiene de su mi-
En la LXX es un hebrasmo el participio sin, indicada ya de esta manera, se expresa
Xymv despus de un verbo finito de decir o principalmente en la frmula, seguramente
de significado parecido, como traduccin lite autntica, de encarecimiento y de autoridad:
ral dei hebreo lmr. Esta construccin, que Amn, yo os / te digo, con su amn (cf.
se convirti as en idiomtica de la LXX, es tambin -> pfiv) antepuesto y no responso-
tambin caracterstica de los evangelios y dei rial, y en la frase Pero yo os digo, que es
libro de Hechos (por lo dems, aparece muy constitutiva de Ias anttesis dei Sermn de la
reiras veces en el NT; se encuentra, por ejem Montana (Mt 5, 22.28.32.34.39.44, y que es
plo, en Heb 2, 6; Jds 14; Ap 21, 9; jams apa considerada como autntica en la primera, la
rece en Pablo). La referencia de BlaB-De- segunda y la cuarta anttesis [por ejemplo,
brunner a Herodoto, por ejemplo, q)T) Xycov Kmmel, Ksemann, Lohse] o en la primera,
en III, 156; V, 36, no pretende negar que la la segunda, la cuarta y la quinta anttesis
correspondiente expresin idiomtica dei NT [Hbner], y que segn Jeremias, Teologia,
sea un hebrasmo. La expresin sinptica o 292ss, es autentica en Ias seis anttesis; a pro
jonica jtexglTi Xycov o de tenor parecido, psito de pero yo os digo como expresin
aparece raras veces. En lugar de ella se en de la autoconciencia mesinica, cf. en sentido
cuentra casi siempre la expresin sinptica crtico la opinin de Lohse, 81 con la nota 29;
jioKQtflEL EJtEV y la expresin jonica sobre la relacin de esta expresin con la ex
JiEXQflq n m ejiev, que BlaB-Debrunner presin rabnica wa'ni mr, cf. Daube, 55,
420, 2 explican, seguramente con razn, co 62; Lohse, 78-84; Hbner, 231-233 y 235 no
mo derivadas de la expresin veterotestamen- ta, 206). Jess no usa precisamente la frmu
taria wayyaan wayy'mer. En todo caso, la para trasmitir un mensaje proftico: kh
EygatjJEv Xymv en Lc 1, 63 corresponde a mar YHWH, As habla Yahv. La frase
yiktb l'mr (cf. 2 Re 11, 15: x a l ygatjiev (f|xoaaTE Ti) gg^T) (tol gxaot),
v T( Pi|3X(p Xycov y expresiones de tenor osteis que se dijo (a los antiguos), a la que
parecido; as piensan tambin Bauer, Wrter- siempre se opone la de pero yo os digo, co
buch, s.v. 8.b y BlaB-Debrunner 420, 3). rresponde nicamente de manera formal a la
39 Xya} 40

expresin rabnica senne'mar (Bacher I, 6: paulina (cf., a propsito, Kmmel, Einleitung,


la forma ms frecuente de citar pasajes bbli 249s; Ph. Vielhauer, Historia de la literatura
cos), porque Jess aqui no cita precisamente cristiana primitiva, Salamanca 1991, 169),
pasajes bblicos para probar sus propias afir- mientras que en Rom 14, 11 Xyei xqlo es
maciones (Levy I, 100: senne'mar, porque parte integrante original de la cita introducida
se dice en la Escritura, es decir, por este pasa- por YyQajtxai y . En Hebreos, todos los
je bblico se demuestra tal o cual afirmacin pasajes de Xyei xgio son parte de la co-
doctrinal; ^ vpo). rrespondiente cita dei AT (8, 8.9.10; 10, 16).
Tambin en Pablo el uso de la primera per- Es tpica tambin de Pablo la pregunta x
sona dei presente de X.YO) es expresin de la onv Qo|i.ev;, ly qu diremos a propsito
conciencia que l tiene de su misin, ms de esto?, derivada dei estilo de la diatriba
exactamente, de la conciencia que l tiene de (Bultmann, Stil, 64-68). Pero esta pregunta
su vocacin apostlica. Es tpica de l la ma- aparece slo en Romanos (7 veces, por ejem
nera de introducir citas de la Escritura, no me plo, 6, 1; 7, 1; cf. tambin Rom 9, 19; 11, 19:
diante la forma usual xaflr YYQauxai, QEi [pot] ouv, pero seguramente me repli
usada tambin por l, o mediante otra frmu cars; cf. tambin 1 Cor 15, 35). Sin embar
la de tenor parecido (-> YQCtq)f| 3), sino con go, tal derivacin no implica que el interlocu
Ias palabras: la Escritura dice (por ejemplo, tor que interviene oponindose sea necesaiia-
Rom 4, 3; 9, 17; 10, 11; cf. tambin Jn 7, 42; mente una ficcin (en contra de Bultmann,
19, 37; 1 Tim 5,18; Sant 2, 23), la ley dice Stil, 67).
(Rom 7, 7), David (Isaas) dice (por ejem La teologia de Mateo se refleja claramente
plo, Rom 4, 6; 10, 16), y tambin la Escritu en sus citas de reflexin o de cumplimiento
ra dice en (compltese: su relato sobre) Elias (Rothfuchs), introducidas casi siempre por
(Rom 11, 2). En todos los casos se trata de la Lva (o Jtm) jtqQoalfi x gq^v (vtt xu-
autoridad divina de la Escritura, en lo cual se glou) i xon jtgoqjqxon Xyovxo, para
especifica -con respecto a la Escritura (como que se cumpliera lo que haba sido dicho (por
se haba hecho antes ya en el judasmo)- la el Senor) por medio dei profeta, u otras ex-
idea fundamental dei AT de que Dios habla y presiones por el estilo, 1, 22; 2, 15; 4, 14; 8,
el hombre escucha. As, en Rom 9, 17 la Es 17; 12, 17; 13, 35; 21, 4; dos veces: xxe
critura dice al Faran lo que Dios le dice, jxX.qgdr&q x gqfl-v i TEgEpou xon
mientras que inmediatamente antes, en el v. Jtgoqpqxou (X.yovxo), 2, 17; 27, 9 (- jxXq-
15, por usarse la primera persona dei singular, gm). Mateo, desde luego, al poner de relieve
lo ms obvio es anadir al verbo Xyei el suje- Ias palabras autoritativas de Dios pronuncia
to #E. Con razn afirman Blafi-Debrun- das por medio de los profetas dei AT, piensa
ner 130, 3: En la frmula de citacin 'kyei supremamente en que tales palabras se cum-
etc., el sujeto es '&e, q Y0T''> u otra ex plieron en Cristo.
presin por el estilo. En Gl 3, 16, pp^q- Hay que destacar especialmente en Hechos;
oav es pasivo divino; Dios pronuncio a Abra- qxouoa qpcvqv XYOXioav (poi), o una voz
hn Ias promesas. En este sentido, Pablo in- que (me) deca, 9, 4; 11, 7; 22, 7; 26, 14 (cf.
serta en Rom 12, 19s, en la cita de Dt 32, 35 tambin Ap 12, 10 y passim); xE "kyz xo
introducida por YYOaJttai yg: XyEi x- JtVEpa x yi-ov, as dice el Espritu San
Qiog (cf. tambin 1 Cor 14, 21). to, 21,11; cf. 20, 33 (por lo dems, en el NT
Por lo que respecta a XyEi xgto: En la JtVEpa aparece raras veces como sujeto de
cita mixta de 2 Cor 6, 16ss, introducida por el XYco: 1 Tim 4, 1; Heb 3, 7; sobre el Apoca-
sorprendente x a^tb ejtev ^eg, vemos lipsis, cf. infra).
que la insercin XyEi xqlo se produce en En Ias misivas dei Apocalipsis, el Cristo
la seccin 6, 14-7, 1, que dificilmente ser exaltado habla a siete comunidades de Asia
41 Xyt - A^iTOUQYa 42

Menor, en Ias que l utiliza siempre al princi X E iT o rg y a , a , n leitourgia servicio,


pio, refirindola a s mismo, la frmula dei prestacin de un servicio, servicio o culto
AT para trasmitrr mensajes profticos: xe divino*
Xyei xiiQio (casi siempre traduccin de kh X,EiToi)QYm leitourge servir, desempenar
mar YHWH), pero sustituyendo en cada ca un ministrio, prestar un servicio*
so xQio por otro ttulo, 2, 1.8.12.18; 3, 1.7. Xeixonpyix, 3 leitourgikos lo que est al
14. Las misivas terminan siempre con el mis servicio, concemiente al servicio, servi-
mo toque de atencin (E. Lohse, Die Offenba- cial*
rung des Johannes [NTD], 23): El que tiene Xeitouqy, oj, leitourgos servidor, en-
odos, que escuche lo que el Espritu dice a cargado dei servicio*
las iglesias (l t Jtvenpa lyEi), 2,7.11.17; 1. Aparicin en el NT - 2. El uso de los trminos en
3, 6.13.22, y con l se introduce un mensaje griego y en la LXX - 3. Lucas y Hebreos - 4. Pablo -
especfico adicional. Por medio dei Espritu 5. Hech 13, 2.
habla el Senor exaltado (Lohse, Die Ojfen-
B ibl.: R. M. Cooper, L eitourgos C hristou lesou. To-
barung des Johannes, 23). w ard a Theology o fC h ristia n P rayer: AThR 47 (1965)
263-275; A.-M. Denis, L a fo n c tio n apostolique et la U-
H. Hbner turgie nouvelle e n esprit: RSPhTh 42 (1958) 401-436,
617-656; P. Femndez Rodrguez, E l trm ino liturgia.
Su etim ologia y su uso: Cincia Tomista 97 (1970) 43-
a t o , T leimma resto* 163; G. Friedrich, G eist u n d A m t. WuD 3 (1952) 81-
Rom 11,5: X8t[X|ra x ax xXoyTiv xpixo, 85, sobre todo 71s; F. Hahn, D e r urchristl. G ottes-
un resto (obrado) por la eleccin de la gra- d ie n s t (SBS 41), Stuttgart 1970, 35s; K. HeB, en
DTNTIV, 218-219; H.-J. Kraus, G ottesdienst im alten
cia. ThWNT IV, 198-221; X, 1161 (bibl.). u n d im neuen Bund: EvTh 25 (1965) 171-206, sobre
todo 179; E. J. LengeUng, Liturgie, en HThG II, 75-
97, sobre todo 75s, 78s; N. Lewis, L eitourgia a n d R e-
Xeio , 3 leios plano, llano* lated Terms: GRBS 3 (1960) 175-184; 6 (1965) 229s;
Lc 3, 5: x a l a l xpaxelar ei o Lea, J. M. Nielen, G ebet u n d G ottesdienst im NT, Freiburg
i. Br. ^1963, 114s, 121s; E. Peterson, L a Keixovqyu
los caminos speros (se harn) llanos (cita des p ro p h tes e t d es d idascales Antioche'. RSR 36
[?] de Is 40, 4 V.I.). ThWNT IV, 198. (1949) 577-579; A. Romeo, II term in e AEITOYP-
r iA nella grecit biblica, en M iscella n ea L iturgica H.
F S f r L. C. M ohlberg, Roma 1949, 467-519; K. H.
Xe tio) leip dejar atrs; en voz media-pa- Schelkle, D e r A p o ste i a is P rieste r. ThQ 136 (1956)
257-283; H. Schlier, D ie Liturgie d es apostolischen
siva, ser dejado atrs, dejar que desear, E vangeliu m s (R m 15, 14-21), en Schlier III, 169-183;
carecer de; en sentido intransitivo activo, Spicq, N o te s I, 475-481; H. Strathmann-R. Meyer,
faltar* XELToneYu) KzX., en ThWNT IV, 221-238; K. WeiB,
P a u lu s - P rieste r d e r christl. K ultgem einde: ThLZ 79
En el NT el sentido transitivo fundamental
(1954) 355-364; para ms bibliografia, cf. ThWNT X,
aparece nicamente en voz media-pasiva, y 1162.
concretamente tan slo en Santiago: 1, 4:
X8Jio[iai v [tT)EV, no quedar atrs en na 1. En el NT XEixouQYa aparece 6 veces,
da; 1, 5; oocpa, dejar que desear en sabi- ,ELtooQYco 3, Xeixouqy 5, EtxonQYtx
dura; 2, 15: xfj XQoqjfj, carecer de ali se encuentra nicamente en Heb 1,14. El gru
mento. En sentido intransitivo X,8n:a) se ha- po de palabras aparece frecuentemente en He
11a en Lc 18, 22 (te. falta [ooi Lsjtei] an breos (6 testimonios), pero en los evangelios
una cosa), x Xeitovxa es enTit 1,5 lo que se encuentra nicamente en Lc 1, 23, y falta
queda/ lo que falta. Spicq, Notes I, 472-474. en las cartas dutero-paulinas, en las cartas
catlicas y en el Apocalipsis.
XEltODQYETO leitourge prestar un servicio 2. El grupo de palabras se emplea en griego
eiTouQYa- casi siempre en sentido profano para referirse a
43 Xeltouqyoi 44

los servicios prestados al pueblo como entidad prestado por hombres, se halla ahora en vivo
poltica (en consonncia con la etimologia de los contraste con la accin de Dios en Cristo, que
trminos, que se derivan dei jnico XqTO [con- es eficaz de una vez para siempre.
cemiente al pueblo] y pyov [obra, servicio]).
El uso de trminos no cultuales, en la Carta
Adems dei empleo predominante de estos trmi
nos en lo relativo a Ias cuestiones jurdicas de los a los Hebreos, aparece nicamente en Ias afir-
impuestos y de Ias obligaciones generales de maciones introductorias sobre la subordina-
prestar servicio, los encontramos frecuentemente cin de los ngeles al Hijo, en 1, 7 (cita Sal
durante la poca helenstica -sobre todo en Ias 103, 4 LXX: como servidores [A.EixonQYO]
inscripciones- para referirse a Ias cuestiones dei celestiales que son) y, en consonncia con
culto (los ejemplos pueden verse en Strathmann,
224s).
ello, en 1, 14 (como espritus que se hallan
En la LXX, el grupo de palabras se emplea en al servicio [^EixouQYix jtVEfiata]).
un sentido marcadamente cultuai. A diferencia de
-> XaxQ EVt) (2), se emplean como tecnicismos 4. Pablo enlaza con el sentido cultuai dei
para referirse al ministrio de los sacerdotes y degrupo de palabras, cuando en Rom 15, 16
los levitas en el templo, casi siempre como tra- considera su propio servicio al evangelio bajo
duccin de los vocablos hebreos s r t o b d ,
la imagen dei ministrio sacerdotal (lEQOug-
en la medida en que estos trminos se emplean en
sentido sacerdotal y cultuai (por ejemplo, Ex 28, Ytv) y, por tanto, se entiende a si mismo co
35; Nm 8, 22; en poca ms tardia se los en- mo EixouQY X qloxo I tioou el x flvT]
cuentra referidos tambin a la oracin, Sab 18, (cf. tambin la terminologia sacrificial que si-
21; aisladamente los bailamos incluso para refe gue; nQOOCpog... EUJtgoEXxo, qYtaop.-
rirse al culto pagano, Ex 44, 12; 2 Crn 15, 16). vq). Nos daremos cuenta por el contexto de
Quizs se escuche en estos trminos el sentido que el inters de Pablo no se dirige bacia una
original de un servicio reglamentado y pblico en
favor de todo el pueblo (Strathmann, 228s). nueva dimensin cultuai dei evangelio, ni
mucho menos bacia una funcin sacra dei
3. En el NT el grupo de palabras se refiere apstol como sacerdote. Sino que la imagen
en tres pasajes al ministrio sacerdotal en el de la jtgooqiog dei fin de los tiempos, una
templo; Lc 1,23: a l f|pQai Tfj X,ifoi)QY-ot> ofrenda que consiste en el mundo gentlico, se
para referirse a la terminacin dei servicio sa refiere al verdadero cumplimiento escatolgi-
cerdotal de Zacarias; Heb 9, 21: Jt v ta x co -en la misin mundial de Pablo- de unas
aJET] xfj X,ELxon0Yta, para referirse a los esperanzas que hasta entonces se haban vin
objetos de culto que haba depositados en el culado con el culto (Schlier; Cooper; sobre la
tabemculo; Heb 10, 11: x a # fi|iQav A,el- discusin cf. E. Ksemann, An die RmeP
xouQYCv (junto a jtQoatpQCOv Oxjata), para [HNT], sub loco). Se rompe con una com-
referirse al ministrio cotidiano dei templo. prensin ritual dei culto divino. Al mismo
En Heb 8, 2.6 esta terminologia se trasfiere tiempo, Pablo conoce la autoridad, dada por
luego al verdadero ministrio sacerdotal en el gracia, que se vincula con la tarea que se le ha
santuario celestial y en el verdadero tabem encomendado, y que le capacita para el verda
culo (xcv iY'-'v Xelxouqy x a t xfj oxt)- dero ministrio sacerdotal.
vfj xfj Xirdivfj, V. 2), el cual, con arreglo De manera parecida debe entenderse en
al nuevo y mejor pacto, representa tambin sentido figurado la formulacin ejti xfj 'duaa
un culto divino ms excelente (iatpoQCx- x a i X.ELXOugYa xfj JtLOXEto n(J,cv (Flp 2,
g a .EixouQYa) (v. 6). Mediante el uso de la 17; cf. Rom 12, 1). Pablo quiere acepttir go-
terminologia sacerdotal y cultuai, el autor de zosamente el martrio que le aguarda, como
la Carta a los Hebreos es capaz de exponer el una libacin (ajtvopai) que se derrama
acontecimiento salvfico en Cristo, interpre- sobre su ministrio sacrificial en favor de
tndolo principalmente como la superacin la fe (genitivo objetivo) de los filipenses.
dei intil culto divino que se haba practicado (Teniendo en cuenta el v. 16 y Rom 15, 16, es
hasta entonces. El antiguo servicio ineficaz. menos probable la idea, igualmente posible
45 A.eiTOUOYtt - A.eitouqy 46

desde el punto de vista gramatical, dei mi tiempos o incluso el tributo para el manteni-
nistrio sacrificial de 1a comunidad [tfi miento dei templo judio.
jtaTeca seria entonces genitivo epexegti- En Rom 13,6 Pablo designa a los funcion
co], al que Pablo se anade como una libacin; rios romanos encargados de recaudar impues-
cf. especialmente E. Lohmeyer, Der Brief an tos como ItELTOUQYOt-- ^Eo (de manera pa
die Philipper^ [KEK], sub loco). recida los Uama &eo... ixovoi en el v. 4),
El grupo de palabras aparece igualmente en es decir, los considera como representantes o
sentido figurado en el contexto amplio de Fi- instrumentos encargados por Dios para el ser
lipenses, en el que se hace referencia a la con- vicio. Con arreglo al lenguaje administrativo
tribucin financiera y al apoyo que se presta y jurdico dei contexto, no se trata de una fun-
al apstol para socorrerle en su necesidad. Es cin sacra realizada por personas encargadas
ta ayuda puede llamarse tambin un sacrif de un ministrio (cf. A. Strobel: ZNW 47
cio agradable a Dios (4, 18) y una eitouq- [1956] 86s), sino que el genitivo &eo no ha
yta (2, 30). A Epafrodito, que es quien ha en ce ms que califcar el trabajo de esas perso
tregado la contribucin, se le describe como nas como una contribucin a la funcin que el
jtotoX o de la comunidad y como )iei- Imprio y sus administradores tienen de im-
TOUQY tfj M'0'u (2, 25). Puesto que poner orden y autoridad, y que es una funcin
Pablo realza el carcter de la ayuda como don que Dios ha permitido y ha querido.
y como obligacin de la comunidad hacia su
fundador (4, lOss), y puesto que adems, en 5. En Hech 13, 2 el verbo liEitoueY se
4, 18s, sita ese don a una luz escatolgica, usa n una forma singularsima en el NT (y
no habr que pensar tanto en el trasfondo tambin por lo que respecta a la LXX), ya que
griego general de la prestacin de un servi- se emplea en un sentido especialmente cultuai
cio, sino ms bien en el cumplimiento dei para referirse a la oracin en comn, que rea-
verdadero culto cristiano y en el ofreci- lizan en medio de ayunos los cinco profetas y
miento de sacrifcios agradables a Dios por maestros de la comunidad antioquena, men
parte de la comunidad. Tal es el fruto que el cionados en el v. 1 (cf. tambin 13, 3; 14, 23;
apstol tiene derecho a exigir a sus comuni Lc 2, 37). Lucas, con la expresin l^.enouQ-
dades en nombre de Dios (4, 17). yovTmv avxmy xc xuQtp, recoge con un
De manera parecida habr que entender lenguaje marcadamente solemne la termino
tambin el uso de X.eitouqyco en Rom 15, 27 logia sacerdotal de la LXX (cf. 2 Crn 13, 10;
y la expresin iattova xfj XeiTOUQya en Ez 40, 46; Dan 7, 10 0 ) y la refiere -prepa
2 Cor 9, 12, en lo que respecta a la colecta de rando as la terminologia posterior de los pri-
Ias comunidades griegas en favor de la comu meros tiempos de la Iglesia (cf. Did 15, Is;
nidad de Jerusaln, porque esta colecta, segn Strathmann, 235s; Lengenling, 76)- a la acti-
Rom 15, 25s.28, como signo dei servicio mu vidad cultuai de diversos ministros de la
tuo y de la comn participacin en los dones comunidad, que en su ministrio -verdade-
de Dios, es igualmente un fruto de Ias co ramente- sacerdotal son considerados dig
munidades griegas (segn 2 Cor 9, 11-15 es nos de recibir la instruccin dei Espritu.
tambin una senal de la obedincia de fe y de H. Balz
la gracia de Dios, que suscitar la gratitud y el
anhelo de comunin); cf. D. Georgi, Die Ge-
3 leitourgikos lo que est
schichte der Kollekle des Paulus f r Jerusa
al servicio, concemiente al servicio
lm, Hamburg 1965, 86; sobre la discusin cf.
X,ixouQYa.
Kasemtmn, An die Rmmer, sub loco (bibl).
Queda muy lejos cualquier idea de correspon
dncia entre lo que aqui se dice y el minist XeiTOVQY o v , leitourgos servidor
rio sacrificial de Ias naciones al fin de los -> EixouQYa.
47 Xejxa A e'u ( ) 48

^ e f ia lema i,por qu? .E31TV, OV, T lepton leptn, moneda de


-> eA.a)i. escaso valor*
B ib l: H. Chantraine, en Pauly, L exikon III, 582; A.
Kindler, C oins o f th e L a n d o f Israel, Jerusalem 1974.
>,vTlOV, o u , T lention toalla*
Prstamo lxico (dei latn linteum). Jn 13, 1. El adjetivo Xejit significa delgado, fino,
4: Jesus tom una toalla y se la cin. Des- delicado. Se usa en combinaciones como tejido
pus dei lavatorio de los pies, la utilizo para fino, polvo fino, metal delgado. Guando se
secar con ella (xcp X,EVTtp) los pies de los dis usa XeiiTv para referirse a monedas, puede em-
cpulos (v. 5). plearse en combinacin con vpiapa, xQpa,
XaX.>c, aQyQiov, Qxpq (moneda, dinero
suelto, cobre, plata, dracma). Significa sencilla-
^EJt, l o , 1^ lepis escama* mente calderilla, o bien diferencia monedas
ms ligeras de otras monedas ms pesadas que
Hech 9, 18: Al instante cayeron de sus llevan el mismo nombre. Como sustantivo, pare
ojos [de los ojos de Pablo] algo as como es ce que XeJttv se us tambin fuera dei NT para
camas, y recupero la vista. ThWNT IV, designar una determinada clase de moneda.
239s; Spicq, Notes I, 482s.
2. Tan slo en Mc 12, 42 se explica con
respecto a los dos lept echados por la viuda
XTtQa, a , lepra lepra*
en el cofre de Ias ofrendas: es decir, un cua-
En la percopa de la curacin dei leproso
drante. En Lc 21, 2 falta la indicacin dei
(-^ XejiQ), en Mc 1, 42 par. Mt 8, 3 / Lc 5,
valor, y lo mismo sucede en el tercer lugar dei
12.13. Segu Marcos / Lucas la lepra le dej;
NT en que se menciona el leptn. Como se
segn Mateo la lepra (dei hombre) fue lim-
conoce el valor de un cuadrante romano (= la
piada. Billerbeck IV, 745-763; ThWNT IV,
cuarta parte, a saber, de un as), podremos
240; X, 1162 (bibl.); Haag, Diccionario,
afirmar: los dos Xeirt que se mencionan en
1088s; R. Pesch, Jesu ureigene Taten?, Frei-
Mc 12, 42 tenan, cada uno, un valor de 1/128
burg i. Br. 1970; W. Braners, Die Reinigung
de denario (1 denario = 16 ases). En Ias ac-
der zehn Ausstzigen und die Heilung des Sa-
tuales obras numismticas aparecen esas pe-
mariters Lk 17, 11-19, Stuttgart 1977; C. R.
quensimas monedas de cobre como half-pe-
Kazmierski, Evangelist and Leper: A Socio-
rutah (= media prut; en hebreo en plural,
Cultural Study o f Mark 1, 40-45: NTS 38
medias pmtot). El dimetro de esas monedas
(1992) 37-50.
era de unos 11 mm, y su peso de unos 0, 9 g,
y se acunaron en tiempo de Juan Hircano II y
Xeti, 3 lepros leproso* de Herodes I (63-4 a.C.).
El adjetivo (lo mismo que el sustantivo -> B. Schwank
XJipa) aparece nicamente en los Evange-
lios Sinpticos: en una historia de curacin en
Mc 1, 40 par. Mt 8, 2, en la mencin de Si-
A ev ( ) Leui(s) Lev*
mn el leproso, en Mc 14, 3 par. Mt 26, 6, en
el encargo que da Jesus (ilimpiad a los le 1. El hijo de Jacob - 2. En la genealogia de Jess -
prosos]) en Mt 10, 8, y en aquellas palabras 3. El publicano.
que informan de que los leprosos son lim- B ib l: Hennecke-Schneemelcher II, 33s; G. Kuhn,
piados en Mt 11, 5 par. Lc 7, 22. Lc 4,27 ha- D ie G eschlechtsregister J esu b ei L k un d M t, nach ih-
ce referencia a los muchos leprosos que ha- rer H e rk u n ft untersu ch t: ZNW 22 (1923) 207-210,
ba en Israel en tiempo de Eliseo; en 17, 12 223-228; R. Pesch, L evi-M atthus (M c 2. I 4 / M t 9. 9;
10, 3 j, ein B eitra g zu r L dsu n g eines alten Problem s:
introduce la historia de los diez leprosos. ZNW 59 (1968) 40-56; H. Strathmann, Aeu(e) Kxh.,
Para la bibliografia XKQa. en ThWNT IV, 241-245.
49 AU() - JlEDX 50

1. En el NT, de Ias 8 veces que aparece el culto divino. La parbola dei Samaritano
nombre de A eu o Aeu (txascripcin dei he- menciona en Lc 10, 32 a un levita (despus de
breo lwv, A eu es indeclinable, A eij decli- mencionar a un sacerdote en el v. 31). Jn 1,
nable), tres de ellas se refieren al tercer hijo 19 habla de sacerdotes y levitas que fueron
de Jacob, nacido de La. Ap 7, 7 menciona la enviados de Jerusaln para preguntar a Juan el
tribu de Lev, en la enumeracin que hace de Bautista. Hech 4, 36 dice que Bemab era un
Ias doce tribus de Israel. Los otros dos lugares levita oriundo de Chipre. ThWNT IV, 245-
son Heb 7, 5.9, donde se presenta a Lev co 247; X, 1163 (bibl.).
mo antepasado y representante dei sacerdcio
veterotestamentario o israeltico. Esto enlaza
con la intencin de la especulacin judia so A e ih TIX, 3 Leuitikos levtico*
bre Lev, tal como aparece, por ejemplo, en el Heb 7, 11: por medio de el sacerdcio le
Libro de los Jubileos o en los Testamentos de vtico (f| AsuiTix] lEQcoovT]) no hay per-
los Doce Patriarcas. feccin (teXecoai).

2. Lucas, en su versin de la genealogia de X.evKavO leukain blanquear, emblan-


Jess, menciona dos veces el nombre de Lev, quecer*
como bisabuelo de Jos (3, 24) y como otro En sentido propio dcese de los vestidos
antepasado de Jess (3,29). Posiblemente, Ias blanqueados por el batanero, Mc 9, 3. En sen
series de nombres desde Jess hasta Matat tido figurado, en Ap 7, 14, dcese de los mr
(w . 29-31) y desde Jess hasta Matatas (vv. tires: Ellos blanquearon sus vestidos en (por
23-26) fueron originalmente idnticas, y el re- medio de) la sangre dei Cordero. ThWNT
dactor de Mateo se equivoco al ordenar sus IV, 248 y 256.
fuentes y convirti a Jess y a los dems nom
bres de la serie de los vv. 29-31, de persona-
jes posteriores al destierro en personajes ante Xe v x :, 3 leukos blanco, resplandeciente*
riores al destierro. Ms an, los nombres de B ibl.: H. Baltensweiler, D ie Verklrung Jesu (ATh-
los patriarcas de Ias doce tribus no aparecen ANT 33), Zrich 1959, 62-69; F. H. Daniel, The
como nombres de personas sino en los tiem- T ra n sfig u ra tio n (M a rk 9, 2 -1 3 a n d P a ra lle ls), tesis
pos posteriores al destierro, en la poca hele- Vanderbilt University, Nashville, Tenn., 1976 (Xerox
University Microfilms, Ann Arbor, Midi., 1977), 47-
nistica. 51; W. Gerber, D ie M etam orphose Jesu, M a rk 9, 2f.
par.-. ThZ 23 (1967) 385-395; R. Gradwohl, D ie F ar-
3. En Mc 2, 14; Lc 5, 27.29 se menciona a ben im Ar(BZAW 83), Berlin 1963, 34-50; E. Haulot-
un publicano (o recaudador de impuestos) 11a- te, Sym bolique du vtem ent selon la B ible (Thologie
65). Paris 1966, 201-203, 207-216, 324-331; H. W.
mado Lev (hijo de Alfeo, 2, 14) (cf. tam- Hertzberg, en BHHI, 463s; J. Jervell, Im a g o D ei. G en
bin EvPe 60; Ev. Mariae 18, 6; 19, 1; Didas- 1, 26f. im Sptjudentum , in d e r G nosis un d in den p ln
calia V, 14), que es llamado por Jess para ser B riefen (FRLANT 76), Gottingen 1960, 44-46, 268-
uno de sus discpulos. En el pasaje paralelo 271; J. Maier, Das G e f h rd u n g sm o tiv b e i d e r H im -
m elsreise in de j d . A p o ka lyp tik und G nosis: Kaiios
Mt 9, 9, el nombre de Lev se modifico en el 5 (1963) 18-40, sobre todo 30-33; Id., Vom K u ltu s zu r
de Mateo. G nosis. S tudien z u r Vor- u n d F rhgeschichte d e r j-
dischen G nosis (Kairos. Religionswiss. St. 1), Salz-
H. W. Hollander burg 1964, sobre todo 96, 125-128; W. Michaelis,
Xena, en ThWNT IV, 247-256; J. M. Ntzel, D ie
Verklrungsgeschichte im M arkusevangelium (FzB 6),
A e u iti| , o o , Leuits levita* Wzburg 1973, sobre todo 96-102; R. Pesch, D a s
Designacin de un hombre de la tribu de M a rk u se va n g e liu m II (HThk), Freiburg i. Br. 1977,
Lev (- Aeu), especialmente de aquel que, 72-74; H. Riesenfeld, J s u s tra n sfig u re . V a r r i r e -
p la n du rcit vanglique de la transfiguration d e N o-
no perteneciendo al linaje de Aarn, desem- tre-Seign eur (ASNU 16), Copenhague 1947, sobre to
penaba funciones de categoria inferior en el do 115-129; A. Schlatter, D e r E va n g e list M t, Stnttgart
51 X.EDxg 52

1929, 527; Schrerll, 319s; para ms bibliografia, cf. loga de presente y conoce la glorificacin de los
ThWNT X, 1163. justos en la hora de la muerte- de vestiduras de
blancura celestial (cf. ApBar [sir] 51, 5; Hen [et]
1. El trmino Xenx aparece muy fre- 38, 4; 50, 1; 104, 2, cf. ya Dan 12, 3). Por tanto,
cuentemente en el Apocalipsis (15 veces), entrar en esa gloria celestial y estar vestido de la
donde es senal de celestial pureza, gloria y vestidura resplandecientemente blanca de la pu
victoria. Corresponde a este uso el sentido de reza celestial le corresponde originalmente al su
Xenx como puro/luminoso (en el sentido de mo sacerdote como figura terrenal-celestial (cf.
Lev 16, 17 en la interpretacin que hace Filn,
celestial-escatolgico) en la historia de la Her 84; Som II, 189, 231; cf. ya Zac 3, 3ss: el su
Trasfiguracin en Mc 9, 3 par. Mt 17, 2 / Lc 9, mo sacerdote Josu ante el ngel dei Senor, su
29 y en los relatos de Ias manifestaciones de nueva vestidura celestial-cultual). Hacerse con
ngeles en Mc 16, 5 par. Mt 28, 3; cf. Jn 20, forme a esta pureza celestial es luego la experien-
12 y Hech 1, 10. cia dei mstico arrebatado durante algn tiempo
Tan slo Mt 5, 36 y Jn 4, 35 se apartan de al cielo (la tradicin de Henoc; cf., entre otros,
Hen [esl] 22, 8-10) y es signo de la trasfiguracin
esta manera de hablar: tenir de blanco los ca-
celestial de los justos (cf. ApBar [sir] 51, 5.12;
bellos o ennegrecerlos significa en sentido fi Hen [et] 62, 15s; ApAbr 13, 15).
gurado, en Mateo, el intento humano -impo-
sible- de modificar la edad de la propia vida, El NT presupone tales asociaciones. En Mc
y senala que el hombre se halla dentro dei or- 9, 3 par., Jesus aparece ante los discpulos re
den de la creacin y no puede ligarse capri vestido de gloria celestial, en la que l ha de
chosamente por medio de un juramento. En Jn entrar luego, siguiendo el camino dei Hijo dei
4, 35 enx se usa para referirse a Ias espi hombre: la experiencia visionria es una anti-
gas que tienen ya un color amarillento claro, cipacin de la trasfiguraein intramortal y de
que indica que estn maduras ya para la siega la exaltacin celestial; la combinacin de ex
(sobre la escala de colores dei ItEux, cf. periencia visionria y de arrobamiento intra
Michaelis, 248; Gradwohl, 48-50). mortal como entrada definitiva en la gloria
celestial corresponde esquemticamente al
2. X,enx, radiantemente blanco, como color camino seguido por Moiss y por Elias.
de gloria celestial, deriva su viveza intuitiva y su De la apocalptica cultuai de Ezequiel y de
significado de la apocalptica cultuai judia; blan Daniel proceden tambin Ias descripciones
co es el color de la pureza y, por tanto, es funda-
que se hacen dei que es Semejante a Hijo de
mentahnente el nico color adecuado para la ves-
tidura de los sacerdotes. El sumo sacerdote, como hombre, en Ap 1, 12ss (v. 14 bis); el cabello
soberano teocrtico en la poca de despus dei blanco de la figura sentada en el trono, en Da
destierro, con vestiduras esplndidas (cf. Ex 28, niel, se relaciona aqui con el que es Semejan
4-43: 39, 1-31), se revestia de una tnica de blan te a Hijo de hombre; segn Ap 20, 11, el tro
co lienzo en el Gran Dia de la Reconciliacin pa no de Dios es de deslumbrante blancura. En
ra hacer su entrada en el lugar santsimo, con el 14, 14 el Semejante a Hijo de hombre llega
ornato que correspondia a un lugar terrenal-celes-
tial (cf. Lev 16, 4; Yom 3, 6s; 7, 4; Josefo, Bell V, sobre una nuble blanca (cf. Ez 30, 3; Dan 7,
236). 13); como tyo to '&eo (19, 13), est l
A partir de estos fundamentos se desarrolla la sentado (19, 11) sobre un caballo blanco.
apocalptica cultuai judia (vanse los detalles Aqui es blanco el color dei glorioso vencedor
fundamentales en Maier) con su imagen de lo que (cf. 6, 2): apoyado por ngeles puros sobre
es el mundo celestial. Se describe el trono celes corceles blancos y en blancas vestiduras, el
tial de Dios y el santuario celestial como un lugar Xyo, segn Ap 19, 14[bis]s, destruye en la
de perfecta pureza y santidad (cf. Dan 7, 9); los tierra a los impuros enemigos, mediante la
ngeles que estn en presencia dei trono de Dios
(cf. Ez 9, 2s.ll; 10, 2; Dan 10, 5; 12, 6s) y los pureza celestial obrada por el Cordero. Su
justos que participan en la adoracin celestial es victoria significa un clmax escatolgico, ms
tn vestidos o estarn vestidos en la resurreccin an, la inversin de Ias circunstancias terre
-la apocalptica cultuai tiene una marcada escato- nas de impureza agresiva y de pureza cultuai-
53 Xeux - Xiav 54

mente limitada. Los justos, que no mancilla- XljV, oC, 1^ lnos lagar*
ron sus vestiduras, es decir, que Ias conserva- Mt 21,33 (a diferencia de Mc 12,1): y ca
ron blancas (esto es, que se mantuvieron pu vo en ella (es decir, en la vina) un lagar. El
ros) reciben la promesa de que han de reves- Apocalpsis usa el trmino ^ tjv en sentido
tirse de la vestidura eelestial-bZanca de la metafrico: en 14, 19.20 (bis) se habla dei
consumada pureza y de que, as, podrn ca- lagar de la ira de Dios, en el que se pisaba
minar con Cristo (3, 4.5; cf. v. 18). Segun 4, la uva fuera de la ciudad y dei que manaba
4, los veinticuatro ancianos (jtQEopxeQoi, sangre. 19, 15: Cristo pisa el lagar dei vino
(.enviados / mrtires? Cf. H. Kraft, Die Of- de la ira... de Dios. ThWNT IV, 259-262.
fenbarung des Johannes [HNT], 96s; O. H.
Steek, Israel und das gewaltsame Geschick
der Propheten, reimpresin 1967, 214s, 229
nota 5) estn provistos tambin de vestiduras XtQO, o u , lros disparate, tontera*
blancas de pureza celestial: participan de la Lc 24, 11: El relato de Ias mujeres les pare
fu^Tia purificadora de la sangre dei Cordero; cia a los apstoles un disparate ( aei Xfjpo)
c f .6 , 11; 7, 9,13s. y no Ias crean. Spicq, Notes I, 484s.
La piedra blanca en la cual, segn 2,17, es-
l grabado el nombre de los justos, se deriva
-como la misma imagen lo indica- dei bille-
le de piedra que autoriza a una persona para Xt]aTrj, oC, lestes bandido, salteador
de caminos*
entrar en una comunidad de culto (cf. Kraft,
Mc 11, 17 par. Mt 21, 13 / Lc 19, 46; Ha-
Die Offenbarung des Johannes, 66s); como
sefial de la trasfiguracin y de la exaltacin bis hecho (de mi casa) una cueva de bandi
celestial, el vencedor (= el mrtir que se ha dos (en la que a uno le roban y asaltan; cf.
Jer 7, 11 LXX). Mc 14, 48 par. Mt 26, 55 / Lc
jBantenido firme) recibe un nombre nuevo.
22, 52: Habis salido... como contra un ban
J.-A. Bhner dido. En Mc 15, 27 par. Mt 27, 38; Mt 27, 44
se habla de dos bandidos que fueron crucifi
JifilV, OVTO, len len* cados junto a Jess. En la parbola dei sama-
Con excepcin de Heb 11,33 (cerraron Ias ritano compasivo se dice que un hombre ca-
y en manos de salteadores de caminos, Lc
uices de leones), en el NT Xcov aparece s-
k) en sentido metafrico (dcese dei diablo: 10, 30, 36. En Jn 10,1.8, X.Tiatfi se halla jun
to a xknx-q (ladrn), y ambos trminos es
como len rugiente, 1 Pe 5, 8; otras compa-
tn en oposicin a jtotpf|v (pastor). Jn 18, 40
laciones: Ap 4, 7; 9, 8.17; 10, 3; 13, 2) o en
acentua que Barrabs era un bandido. En 2
sentido figurado (2 Tim 4, 17; Ap 5, 5).
ThWNT IV, 256-259; X, 1163 (bibl.) Cor 11, 26 Pablo menciona peligros de sal
teadores. ThWNT IV, 262-261 \ X, 1163
(bibl.); Spicq, Notes I, 486-492.
lth olvido*
2 Pe 1, 9 en la expresin; X.fi'i(v kap,(3vro
Tiv, olvidar algo.
X av Han (adv.) mucho, bastante, demasia
do*
E to, 1^ lmpsis accin de reci- En el NT A,av se halla en combinacin con
bir* verbos: Mt 2, 16; 27, 14; Mc 6, 51; Lc 23, 8;
Flp 4, 15: et Xyov oeto x a i X.T)p- 2 Tim 4, 15; 2 Jn 4; 3 Jn 3, y con adjetivos;
T|?ea), en cuestin de dar y recibir, es de Mt 4.8; 8, 28; Mc 1, 35; 9, 3; 16, 2; adems 2
cir, -e n sentido figurado- en un recproco Cor 11, 5 y 12, 11 dei Textus Receptus (imQ
ajuste de cuentas. Xav). BlaB-Debrunner 474 nota 3.
55 XPoto - Mo 56

X,Pavo, OD, libanos incienso* J^,'lV0 , 3 lithinos hecho de piedra*


En Mt 2, 11 como regalo de los Magos; en Dcese de imgenes de los dolos en Ap 9,
Ap 18, 13 junto a otros artculos de valor. 20, de tinajas de piedra para el agua en Jn 2,
ThWNT IV, 268s; W. W. Mller: Glotta 52 6, de Ias tablas de la ley en 2 Cor 3, 3 (Ex 31,
(1974) 53-59. 18; Bem 4, 7). ThWNT IV, 273, 3-9.

^iPavtOT, O, libantos incienso, in- Xi'd'oPoXo) lithobole arrojar piedras,


censario* apedrear, lapidar*
XLpavcoT puede significar, lo mismo que El verbo significa, de manera no especfica,
-> X.pavo, incienso. As sucede, por ejem- arrojar piedras en Mt 21, 35 (par. Mc 12, 4
plo, en MartPol 15, 2. En el NT -e l trmino Textus Receptus); Hech 14, 5. En el sentido
aparece nicamente en Ap 8, 3.5- tPavcoT de lapidar (es decir, de dar muerte apedrean-
designa el incensario en el que se quema el do), el verbo X.iOoPoco se halla en Mt 23,
incienso. Bibliografia -> Xpavo. 37 par. Lc 13, 34, as como -refirindose a
Esteban- en Hech 7, 58.59. Aparece, asimis-
A i P eqt vo , o u , Libertinos liberto* mo, en Jn 8, 5 Textus Receptus (en vez de
Prstamo lxico dei latn {libertinus, liber X,t&t,cn). De la muerte a pedradas de un ani
to, esclavo libertado o descendiente de es- mal: Heb 12, 20 (cf. Ex 19, 13). ThWNT IV,
clavo libertado), en Hech 6, 9 en plural: Li 27Is).
bertos junto a eirenenses y alejandrinos. Los
tres grapos, eomo judios de lengua griega, te- X'^o, o u , lithos piedra*
nan en Jemsaln una sinagoga: cf. W. Schra-
ge, en ThWNT VII, 835s. ThWNT IV, 269s; 1. Significado fundamental - 2. Sentido figurado.
Pauly, Lexikon III, 624s. B ibl.:O. Bcher, Z u r B edeutung d e r E delsteine in
O ffb 21,en K irche un d B ibel. F S f r E. Schick, Pader-
bom 1979, 19-32; J. Jeremias, Xo, en ThWNT IV,
A ip l), n Liby Libia* 272-283; H.-G. Link-E. Tiedtke, en DTNT III, 365-
Nombre de la regin norteafricana situada 367; W. W. Reader, The Twelve Jew els o f R evelation
entre Egipto y Cirene. Hech 2, 10: Habitan 21, 19-20: JBL 100 (1981) 433-457; ms bibliografia
en ->irtQa, Yfuva y e(rX.tov.
tes... de Egipto y de los territrios de Libia
que limitan eon Cirene (es deeir, de los terri
1. Los evangelistas prefieren X.O-o en su
trios de Libia Occidental). Pauly, Lexikon
significado fundamental sin ningn sentido
III, 628-632.
particular.
a) En piedras no labradas, que estn a la
lithaz apedrear, lapidar* vista y que, por tanto, pueden usarse como
La lapidacin o apedreamiento era en Isra objeto de demostracin -se tiene en cuenta
el y en el judasmo la pena de muerte con que quizs la geomorfologa de Palestina (desier-
se castigaban determinados delitos (San 6, tos de piedras; serranias)- se piensa segura
1-7, 10). Era el eastigo por el adultrio (Jn 8, mente en Mt 3, 9 par. Lc 3, 8; Mt 4, 3 par. Lc
5) y sobre todo por la blasfmia contra Dios 4, 3; Mt 4, 6 par. Lc 4, 11. Jn 8, 7.59; 10, 31
(Jn 10, 31.32.33; 11, 8). El verbo (ss) menciona la costumbre de aplicar la pena
aparece tambin en Hech 5, 26; 14, 19; 2 Cor de lapidacin (cf. Dt 17, 7). En Mc 5, 5 la pie
11, 25. Este castigo es mencionado junto a dra es instmmento de autodestruccin. En Lc
otras clases de pena capital en Heb 11, 37. R. 22, 41 se menciona el tiro de piedra como
Hirzel, Die Strafe der Steinigung (1909), re- manera de indicar una distancia. El caracter
impresin Darmstadt 1967; Billerbeck II, no comestible de la piedra sugiere su contras
685s; ThWNT IV, 271s. te con el pan, en Mt 7, 9 par. Lc 11, 11; Mt
57 ,-fto 58

4, 3 par. Lc 4, 3 (entendida aqui la piedra co gran piedra pone de relieve la seguridad


mo objeto para demostrar la usurpacin de un con que estaba cerrado el sepulcro y el mila
poder divino). La naturaleza inanimada de gro (no narrado) de la apertura dei mismo,
la piedra es la base para la contraposicin en es decir, pone de relieve supremamente la li-
tre la Deidad (viva) y la imagen (artificial y beracin de Jess, que queda libre dei sepul
tallada) de un dolo, en Hech 17, 29 (j discur cro y de la muerte (cf. R. Kratz, Rettungswun-
so dei Arepago!). Mt 3, 9 par. Lc 3, 8 (si- der. Motiv-, traditions- undformkritische Auf-
guiendo a Is 51, Is) contienen ya implicacio- arbeitung einer biblischen Gattung, Frankfurt
nes teolgicas; estas palabras rechazan cual- a. M. 1979, 500-541).
quier interpretacin dogmtica de Ias prerro e) Ap 4, 3; 17, 4; 18, 12.16; 21, 11.19 ha-
gativas judias sobre la salvacin, que se basen blan de \ a piedra preciosa o piedra de jaspe (a
en simple genealogia. Dios, de la matria menudo en combinacin con oro, plata, perlas
muerta, puede suscitar para s hijos vivos y otras piedras preciosas) en la descripcin
(refirindose seguramente a los gentiles; cf. que hacen de la gloria de Dios, de la Jerusaln
Mc 7, 24-30 par. Mt 15, 21-28; Mt 8, 10-12), celestial, de la mujer, y de los lujos de la ciu-
si los hijos de Abrahn no hacen penitencia dad de Babilnia.
(sobre la comprensin judia temprana de Is f) Las piedras que claraan, en Lc 19,40,
51, Is cf. Jeremias, 274). recuerdan motivos de teofana dei AT; la natu
b) La piedra de molino como piedra talla raleza expresa su jbilo por la manifestacin
da se menciona en Lc 17, 2; Ap 18, 21, segu de Yahv. Si los discpulos callaran a la vista
ramente por su pesantez. En el Apocalipsis Ia de la entrada mesinica de Jess en Jerusaln,
piedra sirve como smbolo de la destruccin las piedras inanimadas entonaran su clamor
(tambin en Lc 17, 2) de Babilonia-Roma; de de jbilo eso es lo que se quiere decir con
igual manera, el mar podra simbolizar en una marcada hiprbole-.
ambos lugares (de manera menos clara en Lu g) La referencia a los grandiosos sitiares
cas) el lugar de la condenacin. Lc 20, 18 dei templo (herodiano) se utiliza en Mc 13, Is
acentua tambin el poder destructor de la pie par. Mt 24, 2 / Lc 21, 5s como ocasin para
dra (Mt 21,44 se debe seguramente a influen profetizar la destruccin de Jerusaln. La pro
cias dei lugar paralelo), aunque por el parale fecia de caracter apocalptico, que es segura
lismo con el versculo anterior hay en el fon mente un vaticinium ex eventu y que contem
do de todo ello una interpretacin personifi pla ya retrospectivamente la destruccin dei
cada. templo en el ano 70, introduce el discurso es-
c) 2 Cor 3, 7 alude a Ias leyes mosaicas es catolgico. Del sillar se habla tambin en Mc
culpidas en piedra. Aqui el ministrio de la 12, 10 par. Mt 21, 42 / Lc 20, 17; Hech 4, 11;
ley escrita es superado por el nuevo minist 1 Pe 2, 7; claro que aqui encontramos ya la
rio dei Espritu de Cristo. transicin al sentido simblico y figurado dei
d) En la mayora de los casos una gran pie trmino.
dra que se hace rodar sirve para cerrar la en
trada a un sepulcro situado en el interior de 2. La interpretacin mesinica de la pie
una cueva o excavado en la roca (Mc 15, 46; dra se encuentra atestiguada ya en el judas
16, 3.4; Mt 27, 60; 28,2; Lc 24,2; Jn 20, 1: el mo antiguo en relacin con pasajes dei AT co
sepulcro de Jesus; Jn 11, 38-41; el sepulcro de mo Sal 118, 22; Is 8, 14 (28, 16); Dan 2,
Lzaro). En Ias historias de los Sinpticos so 34s.44s y otros. En el NT estos pasajes se
bre el sepulcro, la palabra clave ^lO^o tiene aplican a Jess, a quien se considera como la
funcin semntica; se usa, por ejemplo, en co- piedra angular, la piedra clave, la piedra fun
nexin con el gnero milagro de apertura de damental.
puertas y milagro de Uberacin (cf. tambin a) La cita dei Sal 118, 22, que la comuni-
Chariton, De Chaerea et Callirhoe III, 3); la dad primitiva -dificilm ente Jess m ism o-
59 X^&O - X.[i,VTl 60

anade en Mc 12,10 como prueba de Escritura ,ld'aTQ6)TO, 2 lithostrtos pavimentado


a la parbola de los vinadores malvados, des- con losas de piedra/mrmol*
cribe el destino de rechazo experimentado por raPP a'& Gabbatha Gbata*
el ltimo mensajero de Dios, y muestra ade- Segn Jn 19, 13, Pilato ocup su sitiai (->
ms el giro salvfico que tuvo lugar en la re- Pfifia) en el lugar que se llama XiIaxQCO-
surreccin dei Hijo de Dios, que se convirti To y en hebreo Gbata. Aqui i^ otqoto
en la piedra clave (Mc 12, 5s). El rechazo de (xjto) o T Xi-oxpcoTov (adjetivo sustan-
que fue objeto Jesus sella precisamente el tivado) es el nombre (que, por eso, se escri-
destino de los asesinos de profetas en Jerusa- be a veces con mayscula inicial) dei corres-
ln, de los viejos arquitectos, e inicia la edifi- pondiente lugar (por ejemplo: el enlosado de
cacin de la nueva comunidad de salvacin mrmol). Se trata de una plataforma situada
(en el discurso de Pedro en Hech 4, 11, se ante el pretorio dei gobemador (cf. 18, 28),
concreta la asignacin de funciones: ste..., que estaba pavimentada con losas de piedra.
vosotros...; cf. tambin 1 Pe 2,7). La designacin aramea Gbata no ha sido in
b) En 1 Cor 3, 12 Ias piedras preciosas y terpretada hasta ahora con seguridad (Biller-
otros materiales son imgenes de Ias diver beck II, 572; R. Schnackenburg, El Evangelio
sas obras que cada uno, segn su capacidad, segn San Juan III, 326 nota 96). Spicq, No
sigue edificando sobre el fundamento (o tes 1,496s. Sobre la localizacin en el interior
piedra fundamental) que es Cristo (->^ &e- de Jerusaln -> jtQaixcQiov 2.
p,X,iov). La imagen de la comunidad como
templo de Dios corresponde a lo que se di-
ce en Ef 2, 20-22 (cf. tambin Mt 16, 18). likm a aplastar, destrozar por
completo*
c) En 1 Pe 2, 4-8 es donde ms desarrolla-
Mt 21, 44 par. Lc 20, 18: La piedra har
da est la comparacin de la comunidad con
pedazos a aquel sobre quien caiga. El pasaje
la Casa de Dios; se han agrupado Ias distintas
de Mateo no es seguro desde el punto de vis
ideas asociadas con el sentido figurado (tras-
ta de la crtica textual; cf. GNTCom 58. Cf.
fondo veterotestamentario: Is 8, 14s; 28, 16;
ThWNT IV, 283-285; Spicq, Notes I, 498s.
Sal 118, 22). Cristo es la piedra viva, dese-
chada por los hombres, pero escogida y pre
ciosa delante de Dios. En esta piedra angu Xif*T|v, v o , limn puerto*
lar se dividen los espritos: para los creyen- En Hech 27, 12a.b se habla de dos puertos
tes, esa piedra es el fundamento; para los in distintos. El trmino aparece adems en 27, 8
crdulos se convierte en piedra de tropiezo, en el topnimo K aW i kipve.
en roca ( ^ JtxQa) en la que se dan traspis.
d) Como indica ya 1 Pe 2, 8, la compren-
OttO, T limma resto
sin (mesinico-cristolgica) de la piedra
es ambivalente. Tambin en Rom 9, 32s la fe Forma alternativa de -> X,et[xp,a.
es el critrio decisivo; el ser miembro de la
comunidad de salvacin no se basa en el pro- Ji-fivn], i], limnS lago, estanque, panta-
pio origen, en ser judio o en ser gentil. No son no*
Ias obras Ias que justifican, sino la fe. Para el Dcese dei lago de Genesaret: Lc 5, 1.2; 8,
Israel incrdulo. Cristo se convirti en pie 22.23.33 (siempre a diferencia de Marcos).
dra de tropiezo y roca de escndalo (v. 33: En el Apocahpsis X,(xvt] designa el estanque
cita mixta de Is 8,14 y 28, 16). A este contex de fuego y azufre (19, 20; 20, 10; 21, 8), en el
to pertenece tambin el tema de Lc 20, 18 (cf. que los enemigos de Dios encuentran su final.
Dan 2, 34s). G. TheiBen, Meer und See in den Evan-
R. Kratz gelien (StNTU 10) 1985, 5-25 (recogido en
61 Xjivii - Xo^^ofiai 62

parte en Id., Colorido local y contexto histri ,OYa, a , logeia colecta*


co en los evangelios, Salamanca 1997, 129- En 1 Cor 16, 1 se habla de la colecta en fa
140, 260-283). vor de los santos. 16, 2; organcense co-
lectas. ThWNT IV, 285s; D. Georgi, Die
Geschichte der Kollekte des Paulus f r Jeru
ipt, oC, ('^) limos hambre, escasez*
salm, Hamburg 1965, esp. 40s.
Con el significado de hambre enLc 15,17;
Rom 8, 35; 2 Cor 11, 27. De gran escasez ha-
blan Lc 4, 25 (4 Re 6, 25); 15,14; Hech 7,11; X o y o ^ a i logizomai calcular, tener en
11, 28; Ap 6, 8; 18, 8. Los Xifxo se cuentan cuenta, estimar, apreciar; considerar, su-
entre Ias tribulaciones dei fin de los tiempos; poner
Mc 13, 8 par. Mt 24, 7 / Lc 21, 11. En los pa-
1. Aparicin en el NT - 2. Uso dei trmino fuera dei
sajes de Lc 15, 14 y Hech 11, 28 Xtp, tiene NT - 3. Pablo y Ias Deuteropaulinas.
gnero femenino.
B ibl.: -V Xoytap.

Jlvov, OU, T linon lino, vestido de lino* 1. De los 40 pasajes en que aparece el ver
En Mt 12, 20 Xvov designa la mecha de bo, la mitad aproximadamente son citas direc
una lmpara (cf. Is 42, 3); en Ap 15, 6, los tas de la LXX o frmulas que en su tenor lite
vestidos de lino de los siete ngeles. ral se ajustan a citas. Esto se aplica especial
mente a los pasajes de Ias Cartas Paulinas, de
los que se diferencia claramente Mc 15, 28
A v o , ot) Linos Lino* v.l. par. Lc 22, 37 (cita de Is 53, 12), por cuan-
En 2 Tim 4, 21 nombre de un cristiano que, to nicamente aqui el verbo mn (nifal: ser
por lo dems, nos es desconocido. En la tradi- contado entre) constituye la base en el texto
cin posterior (Ireneo, Haer III, 3, 3), Lino hebreo. En la LXX, 2 Crn 5, 6 es el otro ni
Ilega a ser el primer obispo de Roma y se di- co lugar en que Xoy^opai se emplea para tra-
ce de l que recibi su ministrio de los ducir el verbo hebreo mn. Fuera de estos
apstoles. pasajes, XoY^opat, con excepcin de Ias
Cartas Paulinas, aparece tan slo en Jn 11, 50;
hjo, 3 lios plano, llano Hech 19, 27; Heb 11, 9 con los significados
Forma alternativa de Xelo. de considerar / ser de la opinin de; en 1 Pe
5,12, con el sentido de dar por supuesto, y en
Sant 2, 23, para referirse a la obra de fe de
JluiaQ, 3 liparos esplndido, lujoso* Abrahn, en cita de Gn 15, 6, una cita que es
Ap 18, 14 (adjetivo sustantivado en plural): determinante tambin para Pablo en Rom 4,
T XuraQ, Ias cosas lujosas y esplndidas. 3ss.

2. En lo que respecta a Ias Cartas Paulinas,


X tg a , a , 1^ litra libra* hay que tener en cuenta no slo el uso dei verbo
Designacin de la libra romana (que pesaba en la LXX sino tambin en el griego profano. En
327 g). En el NT, el trmino aparece nica- l Xoy^opai significa la accin objetiva de cal
cular / valorar el valor y el dbito en Ias transac-
mente en Jn 12, 3 (ungento de nardo) y 19,
ciones comerciales. Por otro lado, en la filosofia
39 (loe). clsica, se emplea este verbo para expresar la
afirmacin objetiva de realidades por parte de
los filsofos, por ejemplo, en Platn, Phaed 65c;
X ip, lips suroeste* cf. H. W. Heidland, en ThWNT IV, 287. En con
Hech 27,12: El puerto estaba orientado ha- textos polticos, el verbo puede adquirir tambin
cia el suroeste (PXjtcu %ax Xfia). significado poltico.
63 XoYofiai 64

En la LXX X,07^ojiai, implica mayor subjeti- no imputa el pecado) en Rom 4, 8 interpreta


vidad y se emplea para referirse a la opinin per- el enunciado abandonando el lenguaje comer
sonal, por ejemplo, en Gn 31, 15; 1 Re 1, 13. El cial y refirindose a Ias relaciones entre Dios
hebreo }}sab, que con escasas excepciones (2 Re y el hombre, en Ias cuales la fe no sustituye a
19, 44; Dt 3, 13; Is 53, 12 [-^ 1]; 44, 19) consti-
Ias obras, sino que designa la apertura dei co-
tuye el fundamento, tiene siempre significado
subjetivo; por un lado, como juicio de valor (43 razn que se abre a la accin de Dios.
veces, por ejemplo considerar como: 1 Re 1,
13; Is 53,4; en este significado Ia LXX puede tra- La idea tiene un controvertido paralelo en 4
ducirlo tambin por 13, 24; 19, Esd 8, 32a: Pues precisamente porque no tene-
15), acreditar algo como (Gn 15, 6; 2 Re 19, mos obras de justicia, t sers llamado el Cle
20), en voz pasiva, ser acreditado como (Lev mente, si accedes a concedemos clemencia. Pues
25, 31; Jos 13, 3); por otro lado, con los signifi los justos que tienen muchas obras depositadas
cados de pensar, reflexionar (Is 10, 7; Zac 8, junto a ti, recibirn la recompensa por sus propias
17), tener malas intenciones (Sal 140, 3) y obras. Sin embargo, en contra de esta idea se po
pretender / planear algo (1 Re 18, 25; Sal 140, lemiza ya en CD 1, 19, donde se atribuye a los
5). El significado calcular, considerar como, apstatas la idea: Declararon justo al impio, pe-
tomado dei lenguaje comercial, ha quedado bas ro consideraron impio al justo (cf. E. Ksemann,
tante relegado (Gn 31, 15; Lev 25, 31). La LXX An die Rmer [HNT], 103).
precisa a menudo el sentido dei verbo recurriendo
a compuestos con ouv- en Lev 25, 27, con x- en En este contexto debe entenderse koyo-
4 Re 12, 16 y con Jtpoa- en Lev 27, 18. p,ai no slo en Rom 4, sino tambin en 2, 26:
En el mbito religioso el verbo designa no sloLa incircuncisin se computa como circun-
el decreto de Dios (Jer 18, 8.11; 27, 45 LXX) si cisin. Y en 9, 8: Los hijos de la promesa
no tambin su juicio (Gn 15, 6; Sal 105, 31 son considerados como descendientes (de
LXX; en sentido negativo en 31, 2 LXX). El sen Abrahn). Est tambin en eonsonancia con
tido de acreditar, tener en cuenta, que resuena
ya aqui, aparece en el mbito cultuai en Lev 7, esto lo que se dice en 2 Cor 5, 19: El no les
18; 17, 4 (cf., a propsito, G. von Rad, La impu-toma en cuenta Ias trasgresiones; 2 Tim 4,
16: (el haber dejado solo a Pablo en su jui
tacin de lafe como justicia, en Id., Esttplios so
bre el AT, Salamanca ^1982, 123-127). cio) no les sea tenido en cuenta. En 1 Cor
En los escritos rabnicos, para expresar la idea
13, 5 se dice en sentido figurado, refirindose
de acreditar algo como, no slo se usa el verbo al amor: l no tiene en cuenta el mal.
Ifsab sino tambin otros verbos. Con ello se in
tensifica la idea definida por Gn 15, 6 y por el Corresponde al uso de este verbo en Rom 8,
controvertido pasaje de Lev 17, 4, en el sentido 36 (cita dei Sal 43, 23 LXX): Somos consi
de que la injusticia cometida se imputa como m derados como ovejas para el matadero) lo
que se dice en 1 Cor 4, 1: Que se nos consi
rito al autor, despus de la conversin de ste (cf.
Billerbeck Eli, 121-123). dere como a servidores de Cristo, y en senti
do negativo en 2 Cor 10, 2: ... nos conside-
3. Pablo emplea X.oyCo (10i siguiendo de ran como si anduviramos segn la carne.
cerca a la LXX (-> 1). En el Midrs de Abra- Aqui, para aclarar, se ha anadido d), mientras
hn en Rom 4, cita tres veces el pasaje de 15, que en 2 Cor 12, 6; Hech 19, 27 se ha emplea-
6 (vv. 3.9.22; iguanente en Gl 3, 6). Desde do eI con el mismo sentido.
luego, en Rom 4, 4 el sentido derivado dei El verbo, con arreglo al uso griego, pero
lenguaje comercial desempena un papel, por con el matiz subjetivo que es propio de la
cuanto se habla de XoYea'b'ai x a r qpET]- LXX, aparece en frmulas en Ias que baila
[ta, a diferencia de x a t xQiv. tpeTipa es mos una oracin completiva de infinitivo con
(como en Dt 24, 10 LXX) la suma de dinero sujeto en acusativo, en Rom 3, 28: Pues nos-
que se debe al trabajadoD>. As que Xoy^o- otros opinamos (= creemos) que el hombre es
p,ai se entiende aqui en el sentido de contabi justificado; de manera correspondiente en
lizar. Sin embargo, la cita dei Sal 31, 2 LXX Rom 6, 11; 14, 14; Flp 3, 13. Este mismo sig
(Bienaventurado el varn a quien el Senor nificado tiene el verbo seguido de ti en Rom
65 XoYonai - XYiov 66

8, 18; Heb 11, 19, donde equivale al sentido 8 y passim en oraciones que se derivan de ra-
de moxeco: (Abrahn) crey que Dios es ces judias; cf. tambin TestLev 3, 6).
tambin poderoso para resucitar de entre los En el NT X.OYUt aparece slo dos veces:
muertos. Xovinf] XaxQeia (Rom 12, 1) es traducido
Mientras que el sentido de opinar/pensar casi de manera distinta por cada uno de los
est determinado por la creencia en estos pa- exegetas; desde espiritual (A. Nygren) e
sajes, esto puede afirmarse tambin dei uso intelectual (Th. Zahn) hasta objetivo (K.
absoluto dei verbo con el significado de pen Barth) y racional (P. Althaus) se han agota-
sar algo, pero slo en 2 Cor 3, 5. Ahora bien, do todas Ias posibilidades. Michel (369s) ve a
en 2 Cor 10, 7.11; Flp 4, 8 se destaca con ma- Pablo influido por el uso griego de este trmi
yor relieve el pensamiento racional. Este pen- no a travs de Ias doctrinas hermticas (cf.
samiento desempena un papel por s solo, sin CorpHerm I, 31: [dei Dios santo] |a i Xoyi-
referencia a la creencia, en Rom 2, 3: Hazte x hiiaa yv n ti/uxf koiI x ag -
cargo, oh hombre que juzgas..., de que.... a) y la mstica helenstica, y traduce; el
As, pues, la valoracin que Pablo hace de s culto divino con arreglo a la palabra. Sin
mismo en 2 Cor 11, 5 habr que entendera en embargo, a diferencia dei mencionado origen,
el mismo sentido que cuando se usa el verbo el vocablo no tiene el sentido de ver el culto
en sentido neutral en 1 Cor 13, 11. divino en el cntico y la oracin, en vez de
El significado de tener intencin de hacer verlo en los sacrifcios, sino que la vida coti
algo (con arreglo al Sal 139, 5 LXX) apare diana, determinada por la fe en la palabra, es
ce nicamente en 2 Cor 10, 2a. para Pablo el culto divino correcto. Por eso, el
H.-W. Bartsch vocablo no significa una espiritualizacin.
La firase x Xoyinv oXov yXa (1 Pe 2,
2) est tomada de la piedad de los mistrios,
Jboyix, 3 logikos racional, espiritual* una piedad que se haUaba muy difundida en la
gnosis (cf. OdSl 8, 16: ... mi leche santa [se
B ib l.: Bauer, W rterb u ch , s.v.; O. Casei, D ie la di yo] a beber [a ellos]). El origen de esa
IkoyiXT] v aa d e r a n tiken M y stik in ch ristl.-litu rg i-
jcAer Umdeutung-. JLW 4 (1924) YI-Al-, E. Ksemann, leche puede denominarse luego Ias doce
f cu lto en la vid a cotidiana d e i m undo, en E. Kse- fuentes racionales (C. Schmidt-W. Till [eds.],
ntann, E n sa yo s exegticos, Salamanca 1978, 21-28; G. Unbekanntes altgnostisches Werk [GCS 45],
Kiltel, X.OYIX, en ThWNT TV, 145-147 (con biblio Berlin ^1962, 5, 16s), que estn llenas de vida
grafia un tanto antigua); H. Lietzmann, A n die R o m er
<HNT), Tbingen "'1933, 108s; D. G. McCartney,
eterna. Sin embargo, el carcter sacramentcd
iOYt in 1 P e te r 2, 2: ZNW 82 (1991) 128-132; O. dei concepto, que en la gnosis viene dado cul-
Michel, D e r B r i e f a n d ie R o m e r (KEK), Gttingen tualmente por el mistrio, est determinado
*1977, 369-371; R. Reitzenstein, D ie hellen istisch en en el NT por el evangelio, el logos, y no se
H ysterien relig io n en , Leipzig-Berlin ^1927, 328-333;
H. Sclier, YXa, en ThWNT I, 644s; Id., Vom W esen experimenta cultualmente en el mistrio, sino
der a p o sto lisch en E rm a h n u ng nach R m 12, 1-2, en en el hecho de or la Palabra. Esto se acentua
Sdilier I, 74-89; Ph. Seidensticker, L eb endiges O pfer mediante la adicin de oXo, no adultera
(NTA 20, 1/3), Mnster i. W. 1954, sobre todo 17-43, do (Jiapax legomenon). Por tanto, el concep
256-261; H. Wenschkewitz, D ie Spiritualisierung d e r
K hdtusbegriffe Tempel, P riester u n d O pfer im N T (An-
to gnstico podra haberse recogido ya sen-
gelos rV), Leipzig 1932; ms bibliografia en - r h a - cillamente para rechazar los mistrios gns-
Teto. ticos.
H.-W. Bartsch
El concepto preferido de los filsofos clsi-
cos (Epicteto, Diss II, 9,2: el hombre es ^ov
Xoyixv) no aparece en la LXX, pero s en Fi- X yio v, o v , t logion palabra, sentencia*
ln y en la sinagoga postbblica (cf. Constitu- En el NT y en la literatura cristiana primiti
ciones Aposthcas VII, 34, 6; 35, 10; VIII, 9, va el trmino se encuentra nicamente en plu-
67 XYiov - XoYio|x 68

ral. En Hech 7 ,3 8 , refirindose a la ley de X oyiO i, ofi, logismos pensamiento,


Dios, se dice de Moiss ^ato Xyia consideracin, buen sentido*
vTa, que [en el Sinai] recibi palabras de
vida (cf. Dt 32, 47). De manera parecida se Bibl.: K. Berger, Abraham in den pln Hauptbriefen:
MThZ 17 (1966) 47-89, sobre todo 63-66; Billerbeck
afirma en Rom 3, 2 que la primera de Ias ven- m, 121-123; Bultmann, Teologia, 265-274; Id., Glos-
tajas de Israel fue el haber recibido Ias pala sen im Rom: ThLZ 72 (1947) 197-202; F. Hahn, Gene-
bras de la promesa divina; 83tiateij'&qaav t sis 15, 6 im NT, en Probleme bibl. Theologie. FS G.
yia To #eo. En Heb 5, 12, la frase x von Rad, Mnchen 1971, 90-107; H.-W. Heidland, Die
Anrechnung des Glaubens zur Gerechtigkeit (BWANT
oxoixeot xfj cipx "koytiv xo fteon rV, 18), Stuttgart 1936; Id., XoY^oixaL, en ThWNT IV,
se refiere a <dos primeros principios de Ias pa 287-295; E. Ksemann, Der Glaube Abrahams in Rom
labras de Dios, es decir, a los conocimientos 4, en Id., Pln Perspektiven, TUbingen 1969, 140-177;
cristianos elementales (cf. 6, 1) de la ense- K. Kertelge, Rechtfertigung bei Paulus, Mnster 1. W.
1967, sobre todo 185-195; D. Lhrmann, Pistis im Ju-
nanza divina (cf. tambin 1 Ciem 62, 3). dentum: ZNW 64 (1973) 19-38; G. von Rad, La impu-
Mientras que estos pasajes se refieren a la pa- tacin de la fe como justicia, en Id., Estdios sobre el
labra de Dios que promete, revela y establece Antiguo Testamento, Salamanca ^1982, 123-127; para
la comunidad, vemos que 1 Pe 4, 11 (e ti ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1164.
X,aEt, (b t y ia &eot3) se refiere a Ias pala
bras de los carismticos cristianos pronuncia De Ias numerosas posibilidades que hay de
das en el culto divino: ... entonces ique hable traducir este trmino en el griego clsico, uni
palabras de Dios!, es decir, palabras dadas camente pensamiento, consideracin, refle-
por Dios mediante el Espritu (cf., a propsi xin vienen al caso en los dos pasajes dei NT
to, el uso extra-bblico de 'kyiov en el senti en que aparece el trmino. De los 121 testi-
do de orculo / sentencia proftica, Hero- monios que hay en la LXX, tan slo 26 tienen
doto VII, 60, 3; Filn, Gig 49). una base hebrea en el sustantivo de tema
En el lenguaje de la Iglesia primitiva, X- )}sab. Esto es senal dei origen helenstico dei
YLOv adquiere otro significado ms, que abar concepto, un origen que se confirma por el es-
ca en la expresin (x) Xyia xo Kngou no caso uso que Pablo hace dei mismo.
slo Ias sentencias dei Senor, sino -en gra En Rom 2, 15 Pablo interpreta la obveLti-
do cada vez mayor- toda la tradicin dei Se ai antes mencionada, entendindola en el
nor, es decir, el evangelio (cf. PoEc 7, 1; Pa- sentido de pensamientos que acusan o de-
pas en Eusebio, HistEccl III, 39, 1.15s. Cf. fienden, atestiguando una vez ms la obra
ThWNT IV, 140-145. dei vjto escrito en los corazones de los gen-
tiles. A partir de ah hay que determinar en
H. Balz
qu modo habr que entender el conflicto de
los pensamientos. No se piensa en una dispu
ta de los gentiles entre ellos mismos (en con
X yio, 3 logios elocuente, docto* tra de Heidland, en ThWNT IV, 289), porque
Segn Hech 18, 24, Apoio era vt)q X,- el contexto exige que los participios se en-
yio. En Luciano, ApoL; Filn, Mut 220, el tiendan como interpretacin de la conciencia
adjetivo significa fcil palabra, elocuente. moral. Hay que tener en cuenta que este con
Pero en Aristteles, Pol II, 8, 1267b; Arist 6; flicto no tiene su fundamento en la ley misma,
Filn y Josefo passim, el adjetivo se entiende sino en Ias obras de la ley. Por eso, el pasaje
ms bien en el sentido de docto / erudito. Del no ofrece ninguna base para suponer una re-
texto de Hech 18, 25 (ov x) jtvepaxi velacin natural. Bultmann {Glossen, 200) ha
A.X.EL) no debe deducirse precipitadamente excluido convincentemente el v. 16, que viene
la elocuencia de Apoio; cf. ThWNT IV, 140; a continuacin inmediata, por considerarlo
Liddell-Scott .v.; Spicq, Notes I, 500-502; > una glosa. La razn en que se basa es que Pa
AjtoX?i,m (bibl.). blo est describiendo un proceso actual.
69 X.oYLan - X.YO 70

En 2 Cor 10, 4 el trmino se usa con un jui- nes den Evangelisten, Frankfurt a. M.-Bem 1976; 1.
cio negativo para referirse a los pensamientos Jeremias, Zum Logos-Problem: ZNW 59 (1968) 82-
85; Ksemann, Versuche II, 155-180; W. Kelber, Die
que son un obstculo en el camino de la fe. Se Logoslehre von Heraklit bis Origenes, Stuttgart 1958;
habla metafricamente de esos pensamientos G. Kittel, U y w %x\. (D), en ThWNT IV, 100-140; H.
como de un baluarte que se opone. Demoler Kuhn-R. Schnackenburg, Lagos (l-II), en LThK VI,
esos pensamientos se interpreta como coger 1119-1125; E. Lohse, Wort und Sakrament in der pln
Theologie, en Zu Karl Barths Lehre von der Taufe,
prisionero el vq[xa, para ponerlo bajo la Gtersloh 1971,44-59; B. L. Mack, Logos und Sophia,
obedincia de Cristo. Sin embargo, Pablo no Gttingen 1973; K. Mller, Anstofi und Gericht, Mn-
condena el pensamiento racional como tal, se- chen 1969; F. Porseh, Pneuma und Wort, Frankfurt a.
gn vemos por el uso que l hace dei verbo M. 1974; I. de la Potterie, La vrit dans s. Jean (2
vols.), Roma 1977; H. Ritt, Gebet zum Vater, Wzburg
A,OY.Copat (3). 1979; K. H. Schelkle, Das Wort Gottes in der Kirche:
H.-W. Bartsch ThQ 133 (1953) 278-293; Schlier I, 274-287; H.
Schlier, Wort Gottes, Wzburg 1958; R. Schnacken
burg, Logos-Hymnus und joh Prolog: BZ 1 (1957) 69-
XoYO ^.a/oj logomache meterse en dis- 109; Id., El Evangelio segn San Juan I, Barcelona
cusiones vanas* 1980, 241-308; G. Ch. Stead, Logos, en TRE XXI,
432-444; G. Strecker, Das Evangelium Jesu Christi,
2 Tim 2, 14: p,f) X,OYop,axElv como adver en FS Conzelmann, 503-548; P. Stuhlmacher, Das pln
tncia contra la palabrera ingeniosa que va en Evangelium, Gttingen 1968; J. Swetnam, Jesus as
contra de la verdad (cf. vv. 15.16; 1 Tim 6,4). Ayo in Hebr 4, 12-13: Bib 62 (1981) 214-224; H.
Weder, Der Mythos vom Logos (Joh 1), en H. H.
Schmid (ed.), Mythos und Rationalitt, Gtersloh
X o y o ftax tt , logomachia discusin 1988, 44-75; D. Zeller, Jesu Wort und Jesus ais Wort,
vana, controvrsia de palabras* en Freude am Gottesdienst. F S fiirJ. G. Pldger, Stutt
gart 1983, 145-154; H. Zimmermann, Christushymnus
1 Tim 6, 4: voacv itegl T)Tr|aEL xaL Xo- und joh Prolog, en FS Schnackenburg, 249-265.
Yop.ax.ot, estar enfermo de disputas y con
trovrsias de palabras-, cf. Tit 3, 9 G (en vez 1. La distribucin de los 330 pasajes en
de YevEaXoYai). que aparece el trmino XYO en el NT se ba
ila bastante equilibrada entre los diversos es
X.YO, OU, logos palabra, discurso, critos; el trmino aparece 129 veces en los
cuenta, predicacin, logos* evangelios (33 veces en Mateo, 24 en Marcos,
1. Aparicin en el NT - 2. Sobre el significado lxi
32 en Lucas, 40 en Juan); se encuentra con
co - 3. La predicacin de Jess - 4. Pablo - 5. La tra- una frecuencia superior a la normal en He-
dicin jonica - 6. El Logos jonico - 7. Pasajes espe- ebos (65 veces) y en Ias Cartas Paulinas que
ciales (Apocalipsis, Hebreos, Hechos, Pastorales, sig indudablemente son autnticas (48 veces); los
nificados tcnicos). dems testimonios se distribuyen entre Colo-
Bibl.: N. S. F. Alldrit, The Logos Outside St John, senses (7), Efesios (4), 2 Tesalonicenses (5),
en StEv VII (1982), 1-4; P. Bergen, Der Logos war Hebreos (12), Pastorales (20), Apocalipsis
das wahre Licht, en A. Fuchs (ed.), Theologie aus dem
Norden, Linz 1976, 99-117; G. Bomkamm, Gottes- (18), Santiago (5), 1 y 3 Juan (7), 1 y 2 Pedro
wort und Menschenwort im NT. Kirche in der Zeit 12 (10); tan slo en Filemn, 2 Juan y Judas no
(1957) 301-305; Bultmann, Creer I, 233-254; Bult- aparece Xyo. El concepto absoluto dei Lo
mann. Teologia, 364-372, 477-487; A. Debrunner, gos -aplicado a la manifestacin bistrica de
XeYtt) axX., en ThWNT IV, 71-76; G. DelUng, ...ais er
uns die Schrift aufschlofi, en FS Friedrich, 75-84;
Jess, el Dador eterno y divino de vida en la
Id., Nahe ist dir das Wort. Wort - Geist - Glaube bei tierra- en el prlogo de Juan (Jn 1, 1.14) y en
Paulus: ThLZ 99 (1974) 401-412; E. Fuchs, Logos, en el prembulo de la Carta primera de Juan (1,
RGGIV, 434-440; Haenchen 1,114-143; P. Hofrichter, 1) resalta claramente sobre todos los dems
Im Anfang war der Johannesprolog. Das urchristli-
che Logosbekenntnis - die Basis ntl. und gnosticher
pasajes en los que aparece el trmino.
Theologie, Regensburg 1986; B. Jendorff, Der Logos-
begrijf. Seine philos. Grundlegung bei Heraklit von 2. La gran variedad de significados lxicos de
Ephesos und seine theol. Indienstnahme durch Johan- Xyo -palabra, discurso, lenguaje, relato, enun-
71 'kyo 72

ciado, sentencia, cuestin, rumor, cuenta, predi- parece a un hombre prudente que edific su
cacin, ensenanza, llamamiento, sentido- se ex casa sobre roca. La comunidad cristiana pri
plica principalmente a) por razones filolgicas y mitiva mantuvo firmemente la inquebrantable
b) por causas teolgicas:
validez de la autoridad de Ias ensenanzas de
a) La raiz Xey- constituye una amplia unidad Jess: El cielo y la tierra pasarn, pero mis
de sentido: reunir, coleccionar, seleccionar, ana- palabras no pasarn (Mc 13, 31 par. Mt 24,
dir, enumerar, narrar, hablar... La influencia ejer- 35; Lc 21, 33).
cida por el concepto dei Xyo en Herclito de
Efeso (550-480 a.C.) sobre la interpretaein filo a) El comienzo dei reino salvfico de Dios
sfica (la ley que verdaderamente permanece dei no slo est vinculado con la predicacin de
cosmos, dei pensamiento y de Ias costumbres)
hasta llegar a Hegel y a Nietzsche, tiene tan slo Jess como palabra hablada, sino tambin -y
escasa importncia para la exgesis dei NT. Aqui en igual grado- con su persona y con su obra;
habr que aplicar aquel principio: el sentido de la^Qu clase de palabra es sta (t yo
palabra hay que encontrarlo en cada caso por el oTo)? Con autoridad y poder manda l a los
contexto bblico. espritus inmundos (Lc 4,36; cf. Mc 1,27: en
relacin con la iSa^f)); Mt 8, 16: Y l ex-
b) El trasfondo teolgico est constituido por
la traduccin dei hebreo dbr (palabra, relato, pulsaba a los espritus con su palabra y cura-
orden; tambin cuestin, asunto) por X y o ba a todos los enfermos; Mt 8, 8 par. Lc 7, 7:
(casi siempre en los libros histricos dei AT) y jDi una sola palabra (eut ycp) y mi cria
por Qfjpa (en su mayor parte en los escritos pro do sanar!. El lenguaje misionero dei cristia
fticos). La teologia de la palabra de Dios, que nismo primitivo expres constantemente la
tiene su punto de partida en el relato de la crea- unidad entre la palabra y la accin en la acti
cin y en el acontecer de la revelacin proftica,
conduce luego hacia la literatura sapiencial. vidad salvfica de Jess (cf. Lc 24,19; Hech 4,
Est bien claro: la gama de posibles significa 29-31: 8, 25; 11, 19; 13, 46; 14, 25; 16, 6.32).
dos de .yo se extiende en el NT desde el uso Con la afirmacin de que l (Jess) les ha-
coloquial dei trmino (por ejemplo, en 2 Pe 2, 3: blaba la palabra, la redaccin marquina
con palabras enganosas; Ef 5, 6:-con pala- (Mc 2, 2; 4, 33) conecta tradiciones de mila-
bras vanas) hasta el trmino cristolgico de pro- gros (hechos) y tradiciones de parbolas (pa
fundsimo sentido en el prlogo dei Evangelio de
labra) y, como logion aislado, en lenguaje sin
Juan. Hay que contar incluso con la existncia de
frases casi intraducibles, por ejemplo, Col 2, 23: velos, la prediccin de la Pasin (8, 32). Tam
Xyov xeiv oocpa (traduccin aproximada: bin los conjuntos mateicos de sentencias en-
considerada como sabiduria). lazan, mediante observaciones redaccionales
que sirven de marco (por ejemplo, cuando
3. En la predicacin de Jess el centro te Jess hubo terminado de decir estas palabras
mtico lo constituye el mensaje acerca dei [sentencias]; Mt 7, 28; 19, 1; 26, 1), con tra
reino de Dios: 'H PotoiXea to diciones de hechos ordenadas sistemtica
deob (Mc 1, 14s; Lc 10, 9 par. Mt 10, 7). No mente. Hasta qu punto el programa teolgico
basta or (-+ noiioo) esa palabra acerca dei de Lucas concede la primaca al hecho de or
futuro salvfico definitivo dei hombre y dei la palabra y a los principios de accin que de
mundo; la respuesta humana al llamamiento ello se derivan, lo vemos claramente por Ias
salvador de Dios es la fe, la cual motiva de observaciones redaccionales; Lc 5, 1 (intro-
manera enteramente nueva la actividad dei duccin a la vocacin de los discpulos); 8,21
hombre. En la mirada retrospectiva que en la (Mi madre y mis hermanos son los que escu-
fuente de logia {Q) se dirige a Ias ensenanzas chan la palabra de Dios y la ponen en prcti
impartidas a los discpulos, en la parbola fi ca); 10, 39 (w . 38-42: escuchar la palabra de
nal dei Sermn de la Montana, se acentua: Jess); 11, 28 (macarismo). Tambin en Ias
Todo el que oye estas palabras mias y Ias historias de milagros, el motivo de la divulga-
pone en prctica (Mt 7, 24 par. Lc 6, 47) se cin se expresa con el trmino Xyo (5, 15:
73 Xyo 74

Kyo JiEQt aTOfi, su fama; de manera d) La sentencia sobre la negacin de Jess,


diferente en Mc 1, 45; Lc 7,17; cf. Mt 28,15 que es original en la versin de Q (Lc 12, 8s),
material peculiar). adquiere como duplicado de Lc 9, 26 una re-
daccin marquina que acenta en la situacin
b) La reaccin de los oyentes ante Ias pala- postpascual la funcin escatolgica de Jess
bras de Jess se describe de maneras muy di como Juez y (sin la positiva exigencia de
versas; el hombre rico se disgusta al or la pa- confesin que aparece en la tradicin de Q)
labra (Mc 10, 22: nl xm Xycp) de Jess, dice asi: Cualquiera que se avergence de mi
porque la riqueza constituye el mayor obst y de mis palabras..., de l se avergonzar
culo para el seguimiento de Jess x o - tambin el Hijo dei hombre... (Mc 8, 38). Se
Xov&co); los discpulos se sienten consterna piensa asi en todo el mensaje de Jess, que en
dos (Mc 10, 24), los fariseos se escandalizan la misin de Palestina exigi un compromiso
(Mt 15, 12) o quieren atraparle en alguna pleno en la confesin de la fe.
palabra (Mc 12, 13; Lc 20, 20). Por otro la
do, el asombro ante Ias ensenanzas de Jess 4. Para Pablo la creadora palabra de
se deba a que su palabra brotaba con auto- Dios ( A,yo xo fl'EO), que originalmen
ridad (divina) (Lc 4, 32, a diferencia de Mc te estuvo dirigida a Israel, no ha fallado
I, 22). En el litgio sobre lo de ser hijo de Da- (Rom 9, 6): tal cosa no seria posible en abso
vid, Jess sigue siendo el vencedor no violen luto, porque Dios mismo es la fuente de esa
to, porque nadie era capaz de responderle palabra (1 Cor 14, 36; 2 Cor 4, 2), dei evan-
una palabra (Mt 22, 46); esta frase es espe-
gelio ( ^ enaYYXtov), que debe diferenciarse
cialmente interesante porque el trmino X.-
claramente de la palabra humana (Xyo
yo puede significar tambin pregunta (Mc
vfl^Q(n;cov; 1 Tes 2, 13; 1, 5; 2, 5). Pablo di
II, 29 par. Mt 21, 24; Lc 20, 3).
ce refirindose a su propia predicacin No
somos como muchos, que comercian con la
c) La parbola dei terreno desigual (la pa
palabra de Dios. Nosotros la proclamamos
rbola dei sembrador) (Mc 4, 1-9; Mt 13, 1-9;
con sinceridad y en Cristo, de parte de Dios y
Lc 8, 4-8) recibi ya en la coleccin pre-mar-
quina de parbolas una interpretacin alegri en presencia de Dios (... Kk' cb x 013
ca posterior (anadida a la manera de la litera xaxvavti fteob v X qlotc A,aX.opev), 2
tura apocalptica); Mc 4,13-20; Mt 13,18-23; Cor 2, 17.
Lc 8, 11-15. Aqui -cosa singularsima en l
bios de Jess- la palabra es la proclamacin a) En la repetida renuncia al propio inters
misionera. La suerte que ha de correr el evan- (cf. 2 Cor 1, 12) y a Ias palabras de adula-
gelio se describe aqui con intencin parenti- cin (1 Tes 2, 5), Pablo expresa la unidad
ca. Y, asi, se habla de su ffacaso y de su xito que existe entre la credibilidad dei proclama-
misionero, al caer en terrenos cualitatvamen- dor y el contenido de la predicacin que pro
te distintos (que son los que escuchan la pala cede de Dios. Rechaza asi la acusacin de fal
bra). De esta manera la parbola trata de in sificar la palabra de Dios (2 Cor 4, 2). Niega
fundir alientos (ante el fracaso) y de hacer un tambin que l trate de apoyar la palabra de
llamamiento a la fe. En la terminologia misio Dios con una palabra de sabiduria (1 Cor 1,
nera dei cristianismo primitivo, ItYO se 17) o en elocuencia o sabiduria (1 Cor 2,
convirti en el trmino tcnico para designar 1): Mi palabra y mi proclamacin ( Xyo
la proclamacin misionera (por ejemplo, 1 pou x a l x xf|uYp pou) no consistan en
Tes 1, 6: recibir con gozo la palabra, a pesar palabras persuasivas de sabiduria, sino en de-
de Ias muchas tribulaciones; Col 4, 3: abrir mostracin dei Espiritu y de poder, para que
una puerta a la palabra; Sant 1, 21: la palabra vuestra fe no descanse en la sabiduria de los
es plantada, etc.). hombres, sino en el poder de Dios (1 Cor 2,
75 70 76

4-5; cf. 1 Tes 1, 5). Mereceu especial atencin 5. Sin entrar en la cuestin de la autoria de
1 Cor 2, 13 (jconfrontacin polmica!) y 2 los escritos que trasmiten la tradicin joni-
Cor 11, 6 (Pablo se justifica por no ser hbil ca, podemos afirmar con seguridad lo si-
en discursos), guiente acerca dei concepto de Xyo.

b) En vivo contraste con la sabidura de a) La predicacin de Jesus se atribuye con-


este mundo se halla la palabra de la cruz secuentemente al Padre, en consonncia con
(1 Cor 1, 18; Kyo to otanQOij), que es la perspectiva estrictamente teocntrica de
el contenido central dei kerygma paulino (Gl Juan; en el uso sinonimico de gfipaxa (Jn 3,
3, 1). De esta predicacin de la cruz, procla 34; 14, 10; 17, 8) y Xyo (5, 38; 8, 55; 14,
mada pblicamente, debe estar plasmada la 24; 17, 6.14; 1 Jn 2, 5.14; cf. 1 Jn 1, 10), la
comunidad (Gl 4, 19). El X qiot eoxau- proclamacin de la palabra se pone en rela-
Qcopvo (1 Cor 1, 23; Gl 5,11; el participio cin con el Padre y con su autoridad. Esta
de perfecto de la voz pasiva indica la actuali- palabra es el poder de Dios que acta en los
dad presente de la salvacin) es el critrio de creyentes y les dispensa vida. La proclama
la proclamacin paulina; la decisin de Dios cin misionera (Jn 17, 20) crea una vincula-
en favor dei mundo y la separacin de los cin de los discpulos (los creyentes) con el
hombres para salvacin o para perdicin tu- Padre a travs de Jess (cf. la situacin en 1
vieron lugar en el acontecimiento de la cruz. Jn 1, 1-4: comunin con Dios por medio de
Esta accin csmica de reconciliacin (como Jesucristo, el mediador real de la salvacin).
acto histrico) llega a ser suceso presente en En estilo sonoro y armonioso, la tpica expre-
la palabra de reconciliacin (2 Cor 5, 19; sin jonica guardar mi palabra (ttiqeTv
X.YO tfj xataXaYfj); el ministrio apos Tv Lyov [tou, Jn 8, 51s; 14, 23; 15, 20) sir-
tlico consiste en la trasmisin de la palabra ve para expresar la comunin de vida y amor
de la verdad (2 Cor 6, 7; v ^YCp X,Ti- con Dios el Padre.
&ea). La exigencia fundamental que se hace
a la comunidad en este mundo es que perma- b) La palabra de Jess exige una clara de
nezca aferrada a la palabra de la vida (Flp cisin de los oyentes: esta decisin consiste
2, 16; Lyov rof jrxovxe), que es como en una de dos: o en la aceptacin de esta pa
se designa al evangelio. labra, es decir, en la fe, o en el rechazo de la
misma, es decir, en el juicio (Jn 5, 24; 12, 48;
c) El concepto de Xyo eleva Ias citas dei cf. 4, 41.50). Dura es esta declacin (oxXt|-
AT a la categoria de palabra de promesa Q orriv yo onto), iquin podr es-
(Rom 9, 9; Xyoc, EJtaYYELa): la fidelidad cucharla? (6, 60), tal es la reaccin. Y la im-
de Dios al pacto (3, 4), la palabra de eleccin presin discordante que la declaracin revela-
dirigida a Isaac (9, 9), el llamamiento de Dios dora de Jess provoca, aparece expresada cla-
dirigido al resto de Israel (9, 28), el cum- rsimamente en 10, 19: Volvi a originarse
plimiento de la ley en la sola palabra dei discrdia entre los judios a causa de estas pa-
amor (13, 9; Gl 5, 14: v vl Xyw), la vic- labras (i xon Xyou xoxou) (cf. 7,
toria suprema sobre los destructores poderes 43), de tal manera que un eco teolgico se ex-
de la muerte y dei pecado (1 Cor 15, 54). Pe- presa en forma antittica al final de la prime-
ro la cita puede apelar tambin a la autoridad ra parte dei Evangelio de Juan (12, 47s: se
de una palabra dei Senor (1 Tes 4, 15; v emplea el trmino pf|p,axa). El llamamiento
XYt xuQooj; cf. 1 Cor 7, 10) o puede ser la esencial (especialmente para los oyentes ju-
precisin ulterior de un contenido dei evange deocristianos dei Evangelio de Juan) a per
lio (1 Cor 15, 2: tv i Ly<P EiTiYYS^topilv manecer en su palabra (8, 31; cf. 5, 38; tam
ftlv, introduccin a la frmula tradicional de bin 15, 7 con gfipaxa) tiene como fin el ver-
fe expuesta en los w . 3-5). dadero discipulado (cf. 8, 43.47; 9, 27); la pa-
77 XYo 78

labra de Dios es portadora y comunicadora de 12-28; Prov 3, 19; 8, 22-36; Sab 7, 12.25-30;
la verdad ( Xyo o Xr|^ei cmv). 8, 4; 9, Is: jioiT|aa x jrvxa v Xym
oon; Hen [esl] 33, 4; Eclo 1, 1-10.15-20; 24,
c) Vale la pena mencionar tambin diver 3-12), sino tambin -y de manera especialla
sos matices dei concepto de Xyo, que no tensin que existe entre la aceptacin y el in-
podemos detenemos aqui a estudiar detallada- comprensible rechazo por parte de los hom
mente: por ejemplo, el de provrbio (Jn 4, bres (cf., especialmente por lo que al rechazo
37), palabras de la Escritura (12, 38, cita de Is se refiere, Eclo 24, 3-12: Hen [et] 42, Iss).
53, 1; sobre 15, 21 no hay testimonios), opi- La afinidad intelectual y literaria dei prlo
nin (21, 23). go dei Evangelio de Juan con el proemio de 1
Jn 1, 1-4 no slo reside en Ias numerosas co-
6. El prlogo dei Evangelio de Juan (Jn 1, nexiones textuales (por ejemplo, en los enun
1-18), estructurado ritmicamente, es un himno ciados sobre la ipxf| y la ^0)f|) sino tambin,
(dei cristianismo primitivo) que identifica a y ante todo, en la posicin central dei concep
Cristo mismo -en el uso absoluto de la pala- to dei Logos como Xyo xfj tmtjS (v- 2),
bra- con el Xyo personal. Los numerosos y que en la hora histrica desvela su esencia pa
diferentes intentos de reconstruccin de este ra los ojos de la fe (>CT]xapEV, coQxa-
himno al Logos convergen, no obstante, en pEV, deaope^&a, oliTiXqjTiaav).
los enunciados -que pueden leerse en el texto
mismo- sobre el camino redentor de Cristo: 7. Entre los numerosos pasajes especiales
en su preexistencia eterna (v. la) y en su vin- en los que aparece Xyo, mencionaremos los
culacin personal con Dios (vv. lb.2), el Lo siguientes:
gos tiene una completa actvidad causai en la
creacin (v. 3) y una funcin salvifica (que co a) En Ap 19, 13 (y su nombre es; la Pala-
munica luz y vida) para el mundo (v. 4). bra de Dios) se recoge la imagen de Sab 18,
Esta venida histrica dei Logos al mundo 15. El Cristo que regresa victorioso es identi
de los hombres, en su encamacin, se con- ficado con Jess de Nazaret (cf. 1, 2.3.9; 6, 9;
vierte ya en tema a partir dei v. 5, y se acen- 20, 4).
ta por medio de una consciente labor redac-
cional (los vv. 6-8.15 son indudablemente re- b) La Carta a los Hebreos, que se entiende
daccionales: inserciones acerca de Juan el a s misma como palabra de exhortacin
Bautista) en el himno original (vanse Ias di (13, 22: Xyo xfj JtapaxXr|OBo), exhorta
vergncias que aparecen ya en los solos ensa- a la aceptacin de la palabra de Dios (13,
yos de reconstruccin de Schnackenburg y de 7), que qued asegurada en la palabra dei
Zimmermann): el Logos en su gloria divina juramento (7, 28) como garantizada palabra
(v. 14h) asume la plena reahdad de la palpabi- divina de la promesa en la institucin de Jess
lidad histrica y de la transitoriedad humana como sumo sacerdote; cf. 6, 1 (la palabra
(v. 14a: Kal Xyo o g l yvexo expresa inicial acerca de Cristo).
el acontecimiento de la plena encamacin en
lo que tiene de fragilidad terrena y perecede- c) En la terminologia misionera cristiana
ra). Estos enunciados, que se concentran en la de Hechos, la palabra de Dios -usada en
encamacin, permiten reconocer un origen sentido absoluto (4, 31; 6, 2.7; 8, 14; 11, 1;
cristiano dei himno, que procede veros- 13, 5.7.44.46; 16, 32; 17, 13; 18, 11)- es una
milmente de un ambiente judeo-helenstico; circunlocucin para describir la proclamacin
en favor de ello habla el trasfondo teolgico apostlica dei mensaje de Jesucristo; cf. tam
de la especulacin sapiencial: no slo hay que bin la palabra dei Senor: 8, 25; 13,
mencionar aqui la funcin creadora y la signi- 44.48.49; 15, 35.36; 16, 32; 19, 10.20. Predi
ficacin salvifica de la sabiduria (cf. Job 28, car la palabra de esta salvacin (13, 26) es
79 Xyo - XoiJt 80

lo que cualifica a los mensajeros para el mi ponde a Ias affentas con bendiciones (Xoio-
nistrio de la palabra (6, 4; cf. Lc 1, 2). 0op,voi EXoYOpEV, 1 Cor 4, 12; cf. tam
bin Mt 5, 44; Lc 6, 27s; Rom 12, 14.20; 1 Pe
d) La frmula caracterstica de Ias Pasto- 3, 9; Diogn 5, 15; Sal 108, 28 LXX). ThWNT
rales: fiel es la palabra' (1 Tim 1, 15; 3, 1; rV, 295-297; Spicq, Notes I, 503-505.
4 ,9 ; 2 Tim 2,11; Tit 3, 8) hace referencia a la
tradicin de fe en el aeontecimiento de Cristo:
una tradicin que es kerigmtica, litrgica e iOioQa, a , l loidoria insulto, ultraje*
institucional. 1 Pe 3, 9 (bis), recogiendo el mandamiento
de amar a los enemigos (Lc 6, 27s): jxfi mo-
e) Hay numerosos significados tcnicos de ivTE... XoioQav vxl Xoioga, t o -
X70, tomados -p o r ejemplo- dei lenguaje vavxov EXoYoVTE (cf. Polic 2, 2; Fi-
comercial de ajustar cuentas (Flp 4, 15.16), ln, Agr 110; Prov 24, 29; -> Xoiogco). En
que slo se entienden dentro de sus relativos 1 Tim 5, 14, XoioQa significa una
contextos. Pueden proceder de la manera se- de dos: o por consideracin con el insulto
mtica de expresarse (Mt 5, 32) o simplemen- [por parte de los enemigos], o bien (depen-
te dei griego profano (Hech 10, 19; 18, 14). diendo de (poQ[if|) por el oprobio / por Ias
Hay que mencionar especialmente la expre- habladuras. ThWNT IV, 295-297; Spicq,
sin dar cuenta de (1 Pe 3, 15; 4, 5; Rom Notes I, 503-505.
14, 12 y passim).
H. Ritt X o o o , o v , loidoros blasfemador,
afrentador*
En el NT aparece dos veces en catlogos de
logch lanza* vicios, 1 Cor 5, 11; 6, 10, en ambos casos en
Segn Jn 19, 34, uno de los soldados le el contexto de [t'duoo y g j t a | o eio)X.o-
traspas el costado [de Jess] con una lanza XxQT^; cf. tambin TestBen 5, 4 (antnimo;
(^YXl - Tnv rtXeupv vu^ev); cf. Mt 27, oio).
49 v.l. (XaPtv Xyxtiv vn^ev).
X o i^ , 3 loimos inficionado por la peste,
Xo i 5 oq (0 loidore insultar, ultrajar* pernicioso*
El NT, al emplear el grupo de palabras re En Hech 24, 5 dcese en sentido figurado
presentado por XoioQco, lo hace ms inten de Pablo, quien, segn Ias palabras de acusa-
samente en el sentido griego general de ul cin de Trtulo, es un hombre pernicioso y
trajar, insultar, que en el sentido de dispu que todo lo contagia con la peste (cf. 1 Re 25,
tar, litigar conocido por la LXX (especial 25; 30, 22; jt vf|g Xoip ttal jtovr|g).
mente como traduccin dei hebreo rib): segn
Jn 9, 28, los fariseos insultaban -por motivo Xoi^., oC, loimos peste; en plural, epi
de Jess- al ciego que haba sido curado; se demias, enfermedades*
gn Hech 23, 4, Pablo injuria (sin saberlo, v. En la expresin x ax xjtou Xipol x a l
5) al sumo sacerdote, lo cual raya en la blas Xoi[io, para caracterizar los horrores dei fin
fmia. En consonncia con la historia de la de los tiempos, Lc 21, 11 par. Mt 24, 7 v.l. (cf.
Pasin, 1 Pe 2, 23 considera a Jess como el juego de palabras en Hesodo, Op. 243).
modelo para los cristianos que son injuriados
(cf. Mc 14, 65 par.; 15, 17ss par.; 15, 29ss
par.), XoioQofxevo ox vTEXoigei XoiTi, 3 loipos restante, que queda
(cf. Josefo, Ant II, 60; Bell VI, 307, y tambin 1. Aparicin en el NT - 2. Uso plural - 3. Uso ad
Jn 18, 23); de la misma manera, Pablo res verbial.
81 Xout Aouxt 82

BibU: Bauer, Wrterbuch, j.v.; Black, Approach, ta expresin aparece en el NT. En Mc 14, 41
176; BlaB-Debrunner 160, 3; A. Cavallin, (t) Xoi- par. Mt 26, 45 (j segais durmiendo!) y Heb
iiv. Eine bedeutungsgeschichtliche Untersuchung-,
Eranos 39 (1941) 121-144; H. Conzelmann, Der erste 10,13 (Cristo espera de ah en adelante...), el
B rief an die Korinther (KEK), Gttingen 1969, 155; acusativo adverbial tiene con seguridad el
W. Gnther-H. Krienke, Resto, en DTNTIV, 84-88; H. sentido clsico, puramente temporal (lo mis-
G. Meecham, The Meaning o fix ) Xoutv m the NT\ mo sucede con xoti Xouto, en el futuro, en
ET 48 (1936-1937) 331s; Thrall, Particles, 25-30.
Gl 6, 17). En varias ocasiones la frmula se
1. Las 55 veces que aparece X.oiat (in usa para expresar el ltimo miembro de una
serie (Carvallin, 132), para introducir una nue-
cludo Mc 16, 13) se distribuyen por todo el
NT, sn que el trmino tenga especial relieve va proposicin que refiera el final: finalmente
(Hech 27, 20), por lo dems (1 Cor 1, 16), por
en ningn escrito. No hay testimonios de l en
el Evangelio de Juan ni en las Cartas de Juan. ltimo, por lo dems (2 Cor 13, 11; Flp 3, 1;
Predomina el uso en plural con el sentido de 4, 8; 1 Tes 4, 1; 2 Tes 3, 1, siempre en asocia-
los restantes, los otros (40 veces); el acusati- cin con el vocativo sXcpo [[ton]). El sig
vo adverbial (t ) o iji v aparece 13 veces, y nificado de finalmente lo tiene tambin con
probabilidad la expresin adverbial to X,oi-
el genitivo adverbial to XoiJto aparece 2
JtotJ en Ef 6, 10 (cf. J. Gnilka, Der Epheser-
veces.
brief [m hK ], 304 nota 1).
2. En el NT dificilmente se hallar un uso En 1 Cor 4, 2 se usa me Xoutv para reco-
teolgico especfico de la forma plural, por ger una imagen anterior (administradores,
ejemplo, en el sentido de la idea proftica dei 4, 1) y para desarrollarla a fin de sacar una
resto, que tanto se encuentra en el AT, una conclusin {pues bien, se requiere de los ad
idea que Pablo recoge en Rom 9-11 (X,8tpp,a, ministradores...). T XoLJtv tiene tambin
Jteippa). De todos modos, en el Apoca- probablemente el sentido lgico de: pues
lipsis se escuchan ecos de esa idea: 2, 34; 3, 2 bien, por tanto, por ello, en 1 Cor 7, 29 y en 2
(fortalece el resto [ t A,oin:]; H. Kraft, Tim 4, 8; sin embargo, no puede excluirse por
Die Offenbarung des Johannes [HNT], 76, se completo el significado temporal de para el
refiere a JtQPata, siguiendo el paralelo dei futuro (as piensa Bauer).
AT en Ez 34, 4s); 11, 13; 12, 17. H. Fendrich
A veces oL A,oin:o tiene el sentido opuesto
y designa a los que estn fuera dei reino de
Dios. En la parbola de las bodas reales, en
Mt 22, 1-14, son los que mataron (v. 6) a los A o v x t, Loukas Lucas*
criados que haban venido a traer las invita- Bibl.: Bauer, Wrterbuch, .u ; H. J. Cadbury, en
ciones; en la parbola de las diez vrgenes en Beginnings II, 209-264; J. Ernst, Das Evangelium
Mt 25, 1-13, las vrgenes necias son aquellas nach Lukas (RNT), Regensburg 1977, 30-32; R. Glo-
ver, Luke the Antiochene and Acts: NTS 11 (1964-
a las que no se permite entrar (v. 11). )i.oiJt 1965) 97-106; Haag, Diccionario, 1118s; E. Haen-
tiene tambin un tono crtico de fondo en Lc chen, Das Wir in der Apg und das Itinerar, en Ha-
8,10; Rom 11,7 (los endurecidos), Mc 16,13 enchen I, 227-264; Kmmel, Einleitung, 116-119; W.
(los incrdulos), Hech 5, 13 (los no cristia- Marxsen, en RGG IV, 473; R. Pesch, Die Zuschrei-
bung der Ew. an apostolische Verfasser. ZKTh 97
nos), Gl 2,13 (los hipcritas) y Ap 9,20 (los
(1975) 56-71; E. Plmacher, Apostelgeschichte, en
impenitentes). En 1 Tes 4, 13; 5, 6 y Ef 2, 3, TRE m , 483-528; J. Regul, Die antimarcionitischen
ol Xouto es prcticamente una expresin si Evangelienprologe, Freiburg i. Br. 1969, 197-265; J.
nnima (Black) de t e Ov i ) ( ^ eOvo 3 . c). Schmid, en LThK VI, 1203s; G. Schneider, Das Evan
gelium nach Lukas I (TK), Gtersloh-Wrzburg
1977, 32s; M. A. Siotis, Luke the Evangelist as St.
3. El acusativo adverbial (x) Xoutv tiene PauVs Collaborator, en FS Cullmann 1972, 105-111;
diversos significados, y no es posible clasifi- A. Strobel, Lukas der Antiochener. ZNW 49 (1958)
car siempre de manera clara las veces que es 131-134; 'Wikenhauser-Schmid, 378-414.
83 A oux - X o v io 84

A oux es un nombre pagano atestiguado de bano de ptuificacin (cf. ThWNT IV, 298-
en Ias inscripciones. Es la forma abreviada de 304). En Ef 5, 26 dicese que Cristo ha santifi
Aom ioILucius. En el postscriptum de tres cado y purificado a la Iglesia por medio dei
cartas dei NT se menciona a Lncas; Os salu- bano dei agua en la palabra (t) Xouxq
da Lucas, el mdico, el amado (Col 4, 14). TO t ato v QTi[iaTi), a fin de preparrsela
Slo Lucas sigue todavia conmigo (2 Tim para si gloriosa y sin mancha (v. 27). El bau
4, 11). Os saludan... Demas y Lucas, mis co tismo (asociado con la palabra) se entiende
laboradores (Fim 24). Hay que distinguirlo como bano de purificacin de la esposa, que
dei > Aoxio a quien se menciona en Hech es conducida al encuentro de su esposo (cf.
13, 1; Rom 16, 21. Desde el siglo II, Lucas, tambin 2 Cor 11, 1; H. Schlier, La Carta a
acompanante de Pablo y mdico, es conside los Efesios, Salamanca 1991, sub loco). Segn
rado como el autor dei Evangelio de Lucas y Tit 3, 5, el bautismo, como Xoutqv JtaXiy-
de Hechos (cf. la superinscriptio dei Evange YEVEOa xa l vaxaivcooEw jrvEpato
lio de Lucas; el Canon de Muratori; Ireneo, Ytou, concedido graciosamente por Dios,
Haer III, 1, 1). Pero los critrios internos dei obra la salvacin, porque el nuevo nacimiento
Evangelio de Lucas y de Hechos hablan en y la nueva vida brotan dei perdn de los peca
contra de ello. La tradicin de la Iglesia anti- dos (no de la propia justicia). ThWNT IV,
gua puede explicarse por el empeno en atri 297-309; D. L. Norbie: EvQ 34 (1962) 36-38;
buir los escritos a apstoles, deducindose DTNTI, 166-168; Spicq, Notes I, 506-510; ->
la imagen que se tena de Lucas de la combi- XoQ) 2.
nacin de los datos dei Corpus Paulinum con
los relatos en primera persona de plural que
apareceu en Hechos. Lo nico que puede de- XovO) lou lavar, banar*
cirse con seguridad es que el autor dei Evan
1. Aparicin y significado en el NT -2. Referencias
gelio de Lucas y de Hechos era un cristiano al bautismo - 3. Jn 13, 10.
gentil familiarizado con la LXX, y que tal vez
se llamaba Lucas. Bibl.: M. E. Boismard, Le lavement des pieds (Joh
13. 1-17): RB 71 (1964) 5-24; G. Bomkamm, Das Be-
A. Weiser kenntnis im Hebr., en Bornkamm, Aufsatze II, 188-
203; J. D. G. Dunn, The Washing ofthe DisciplesFeet
in John 13, 1-20: ZNW 61 (1970) 247-252; H. Klos,
Die Sakramente im Joh-Ev. (SBS 46), Stuttgart 1970;
A o v x io , o v Loukios Lucio*
J. Michl, Der Sinn der Fufiwaschung: Bib 40 (1959)
Hech 13, 1; Aoxto Rugi^vaio, nom 697-708; G. Richter, Die Fufiwaschung im Joh. Ge-
bre de un profeta y maestro de Antioqua, a schichte ihrer Deutung (BU 1), Regensburg 1967; Id.,
quien se menciona juntamente con Bemab, Die Fufiwaschung Joh 13; 1-20, en J. Hainz (ed.), Stu-
Simen, Manan y Saulo; cf. E. Haenchen, dien zum Joh (BU 13), Regensburg 1977, 42-57; J. A.
T. Robinson, The Significance o fth e Footwashing, en
Die Apostelgeschichte erklrf (KEK), sub lo FS Cullmann 1962, 144-157; H. Thyen, Joh 13 und
co. Rom 16, 21; nombre de un judeocristiano die kirchliche Redaktion des vierten Ev., en FS
de Corinto, quien, junto con otros avYye^\l^l Kuhn, 343-356.
de Pablo, envia saludos a la comunidad roma
na (desde Orgenes, identificado a menudo 1. En el NT el verbo aparece 5 veces (y,
con Lucas, ^ Aoux). adems, Ap 1, 5 v.l.). Designa principalmente
una purificacin total, y lo mismo sucede en
el NT, con excepcin de Hech 16, 33. Xouco
,OVtQOV, oO, t loutron bano, lavamien- no slo significa lavar en el sentido literal
to* (dei lavado usual que se hacia a los muertos,
En el NT, el trmino se usa siempre con re Hech 9, 37; dei lavado y limpieza de Ias heri-
ferencia al bautismo, pero escuchndose el das, Hech 16, 33; dei banadero de un animal
uso griego y judio dei vocablo en el sentido [en el sentido de un refrn], 2 Pe 2, 22) sino
85 Xoc - A u x a o v a 86

que significa tambin purificar en sentido sin incesante para ver en el lavatorio de los
metafrico (Jn 13, 10: el lavatorio mismo de pies una alusin al significado dei bautismo.
los pies es descrito correctamente con el ver No puede excluirse tal interpretacin. Sin em
bo vjam [13, 5]; Heb 10, 22). bargo, como este episodio se encuentra prin-
cipalmente al comienzo de la Pasin de Jess
2. Heb 10, 22 se halla en relacin ntima (cf. especialmente 13, 1), y teniendo en cuen-
con el bautismo. Se exhorta al lector a retener ta el realce que se da al lavatorio de los pies
firmemente y a no poner en peligro (6, 4-6: como una accin que Jess ha de realizar (13,
10, 26ss) el acceso al perdn de los pecados, 8), la interpretacin cristolgico-soteriolgica
que ha sido concedido de una vez para siem- deber preferirse a la interpretacin sacra
pre por medio de la muerte sacrificial de Je mental. La accin simbHca dei lavatorio de
sus (10, 2 y passim) y que se ha adquirido de los pies, cuyo sentido los discpulos no en-
manera igualmente irrepetible por medio dei tienden sino ms tarde, es decir, bajo la ac
bautismo y de la confesin de fe bautismal cin dei Espritu (13, 7), senala la necesidad
(10, 22s). - 2 Pe 2, 22 tiene una idea parecida, de la muerte de Jess en la cruz y no necesita,
expresada de manera marcadamente negativa, por tanto, ninguna complementacin ulterior
pero sin referencia al bautismo: los herejes (13, 10).
gnsticos (2, 1) se parecen al animal que,
M. Vlkel
despus de banarse en el agua, vuelve a re-
volcarse en el cieno.
A iJ a, a Lydda Lida (Lod)*
3. Xoco aparece de manera singular en los Nombre de una ciudad situada a unos 13
escritos jonicos. Pero, adems, Jn 13, 10 se km al sudeste de Jaffa (Yaf), en la ruta que
ve cargado con nuevas dificultades. Desde el sube a Jerusaln (en hebreo ld-, hoy da es el
punto de vista de la crtica textual, se discute aeropuerto de Lod). Segn Hech 9, 32.35.38,
si Ias palabras el pf) xo jt a (pvov) Pedr visit a la comunidad cristiana de aquel
pertenecen al texto original (como sostienen lugar y cur al paraltico Eneas; cf. adems 1
la mayora de Ias ediciones modernas dei tex Mac 11, 34; Josefo, Bell II, 244; Plinio, Nat
to) o constituyen una adicin posterior (como Hist V, 14, 70. BHH II, 1101; Haag, Diccio-
opinan la mayora de los exegetas). Los ma nario, 1106.
nuscritos no nos offecen informacin conclu-
yente. Sin embargo, una adicin, habida cuen-
ta de que se produce efectivamente el lavato A v a , a Lydia Lidia*
rio de los pies por parte de Jess, es ms fcil Nombre de una comerciante en prpuras,
de explicar que una supresin posterior, de tal natural de Tiatira en Asia Menor. Como te
manera que 13,10 debiera leerse as: El que merosa de Dios, se haba adherido a la co
se ha banado ( X,eX.oupvo) no necesita la- munidad judia de Filipos. Segn Hech 16,
varse, sino que est enteramente limpio 14(15), esta mujer y su familia fueron bautiza-
(Richter, Fufiwaschung [1977], 45). Aparte de dos por Pablo, siendo los primeros converti
eso, la versin actual de la percopa contiene dos en Europa. Hospedo a Pablo en su casa (v.
dos interpretaciones divergentes; 13, 12-17 40). BHH n , 1115; E. Haenchen, Die Apostel-
interpreta el lavatorio de los pies, realizado geschichte^ (KEK), aprojrsito de 16, 14.
por Jess, como un modelo para la conducta
de los discpulos, que deben realizar actos de
servicio, mientras que 13, 10 formula la idea A v x a o v a , a Lykaonia Licaonia*
definitiva de la primera interpretacin conte- Regin montanosa situada al sur de la parte
nida en el dilogo de Jess con Pedro (13, 6- central de Asia Menor. Desde el ano 25 a.C.
10). La expresin Xe^oupevo ha dado oca- qued incorporada a la provincia de Galada.
87 A uxaova - XjtTj 88

Segn Hech 14, 6, Pablo y Bemab huyeron ten imgenes dei reino mesinico de paz, co
de Iconio (ciudad frigia, cf. Jenofonte, An I, mo Ias que aparecen en Is II, 6; 65, 25. En
2, 19, y que fue la capital de Licaonia durante sentido figurado se llama lobos a los falsos
la poca romana) a Lista y Derbe, ciudades de maestros: eloEXeaovtai... Xxoi |3aQEt,
Licaonia (cf. tambin 13, 51ss; 16, Iss). Lu Hech 20, 29; a los falsos profetas que son co
cas, seguramente, crey que Iconio no perte- mo lobos rapaces (crw&EV... Xxoi ctpjta-
neca a Licaonia (cf. Plinio, NatHist V, 245). ye), vestidos con piei de oveja, Mt 7, 15
Pauly-Wissowa XIII, 2253-2265; BHH II, (cf. tambin Ez 22, 27s; Sof 3, 3s; Did 11,
1115s; H. Conzelmann, Die Apostelgeschich- 6.12; sobre el manto de piei dei profeta, cf. 2
te erklrf- (HNT), 86s; LAW 1791; Pauly, Le- Re 1, 8; Zac 13, 4); cf. O. Bocher: ThZ 24
xikon II, 1360; III, 807s. (1968) 405-426. ThWNTIV, 309-313; Spicq,
Notes I, 511s.
A v x a o v i a r Lykaonisti (adv.) en Ia len-
gua de Licaonia, en licaonio* X v ^ a v o ^ a i lymainomai destruir, hacer
Segn Hech 14, II (ss), el gentio de Listra estragos en*
aclamaba a Pablo y Bemab, ensalzndolos En voz media en Hech 8, 3: XaXo
en lengua licaonia como a Hermes y Zeus, co XupaLvETO (en imperfecto) Tf)v xxXrjaav,
sa que los apstoles al principio no podan en Saulo trataba de hacer estragos en la Igle-
tender. Lucas alude seguramente al dialecto sia.
frigio; sobre los idiomas populares que se
conservaban en Galacia junto a la lengua grie-
ga, cf. F. Mller: Hermes 74 (1939) 66-91; E. Xvjtbl lype afligir, ofender, disgustar
Haenchen, Die Apostelgeschichte^ (KEK), -> X u itT ).

sub loco.

XvjtTi, H, ^ lyp dolor, sufrimiento, aflic-


A v x a , a Lykia Licia* cin*
Nombre de una pennsula situada al suroes- Xnjico lype causar dolor, ofender; en voz
te de Asia Menor, entre Caria y Panfilia, con pasiva, sentir dolor, estar afligido*
la ciudad portuaria de Mira, a la que lleg Pa 1. Aparicin en el NT y expresiones afines - 2. Sig
blo desde Sidn, cuando era trasladado a Ro nificados: uso de los trminos en el AT y en la lengua
ma: Hech 27, 5; cf. tambin 21, 1 (Ptara en griega - 3. Uso general en el NT - 4. Jn 16 - 5. 2 Co-
Licia). BHH II, 1118. rintios.
B ib l : R. Bultmann, XJtq xtX., en ThWNT IV, 314-
325; Id., D e r zw e ite B r i e f a n d ie K o rin th e r (KEK),
o v , lykos lobo* Gttingen 1976,49-53, 58-60; Ch. Dietzfelbinger, Die
En el NT se habla siempre dei lobo como e sc h a to lo g isc h e F reu d e d e r G em ein d e in d e r A n g st
predador salvaje, por contraste con Ias inde- d e r Welt: EvTh 40 (1980) 420-436; G. Gerstenberger-
fensas ovejas: segn Mt 10, 16 par. Lc 10, 3, W. Schrage, L eid en (Bibl. Konfrontationen [1004]),
Stuttgart 1977; H. Haarbeck-H.-G. Link, en DTNT H,
Jesus envia a los discpulos como ovejas v 415-416; J. H. H. Indemans, D a s L k-E v. X X II, 45:
pocp XwcDV, es decir, los envia a situacio- Symbolae Osloenses 32 (1956) 81-83; C. S. Lewis, E l
nes en que han de ser perseguidos; se habla p ro b lem a d e i sufrim iento, San Jos (Costa Rica) 1966;
tambin metafricamente en Jn 10, 12 (bis), E. OBwald, Trauer, en BHH Dl, 2021-2023; J. Schar-
bert, D e r S c h m erz im A T (BBB 8), Bonn 1955; Id.,
que se refiere a Ias amenazas a que est ex- U i d . en HThG H, 37-44; Spicq, N o tes I, 553-519; pa
puesta la vida dei rebano (la comunidad), el ia ms bibliografia, cf. TTiWNT X, 1164.
cual encuentra nicamente en Cristo protec-
cin y salvacin, porque l es su verdadero 1. En el NT el sustantivo aparece 16 veces,
Pastor. Es muy significativo que en el NT fal- nueve de ellas en Pablo (5 veces en 2 Corin-
89 X.1J5tT) 90

tios, 2 en Filipenses, 1 en Romanos), 4 veces envia ningn sufrimiento (Prov 10, 22; Miq 6, 3;
en Juan, y el resto en Lc 22,45; Heb 12, 11; 1 otra cosa sucede con los maios. Is 19, 10), a no
Pe 2, 19. Falta en Marcos/Mateo y (lo mismo ser como medio para educarle y disciplinarle (Is
que el verbo) en el Apocalipsis. De Ias 26 ve 32, 11; 57, 17; Tob 13, 16). Por eso, el piadoso
puede esperar que Dios ponga fin al dolor y al su
ces que aparece el verbo (21 en voz pasiva; 5 frimiento (Is 40, 29; Tob 3, 6; 7, 17; Sab 8, 9 ha-
en voz activa, todas ellas en 2 Corintios y en bla de la sabidura como consoladora en el sufri
Ef 4, 30), 6 se encuentran en Mateo, 2 en miento; como esperanza para el futuro y para el
Marcos, otras 2 en Juan; adems 14 veces en fin, se dice en Is 35, 10; 51, 11; 4 Esd 7, 13; Test-
Pablo (12 en 2 Corintios, y tambin en Rom Jud 25, 4: ot v XJtT] TEXeuTT|aavT vaorrr|-
14, 15; 1 Tes 4, 13), el resto en Ef 4, 30; 1 Pe aovrai v xa, cf. tambin Sal 125, 5 LXX).
Aunque la vida no existe sin Xirq, sin embargo
1, 6. Estos datos deben compararse con el uso sta se halla en contradiccin con los fines que
de -> xXaco (40 veces, especialmente en Lu Dios tiene para su creacin.
cas, Juan y el Apocalipsis), de -> Jtev&oa (10 De manera parecida, los poetas y pensadores
veces, tres de ellas en el Apocalipsis), de griegos saben que el gozo y el sufrimiento de la
jtvOo (5 veces, cuatro de ellas en el Apoca vida se hallan a menudo ntimamente relaciona
lipsis) y especialmente de xapco (74 ve dos, y que un exceso de gozo conduce casi siem-
pre al sufrimiento (Sfocles, OedCol 1211ss; Pla-
ces, especialmente en Lucas, Juan y en Pablo) tn, Phaed 60b.c). Por eso, el estoicismo aconse-
y de ^ XCtQ (59 veces, especialmente en ja que se busque el verdadero bien y el verdadero
Mateo, Lucas, Juan y Pablo). Son tambin gozo y que se evite la XuitT) como jtO^o nocivo
trminos afines Tagaxr] y, como an (junto a qipo, itf&npa y qovfi; Epicteto,
tnimos, EiqpQavco, yaXXico. Diss I, 9, 7; m , 11, 2).

2. XJtT) y Xnitc designan tanto en senti 3. En los evangelios se habla en sentido


do fsico como espiritual el dolor, la tristeza, amplio dei sufiimiento de los indivduos. As
la pena, la fatiga. El verbo puede tener tam sucede ante una mala accin de Herodes, que
bin los significados de irritar, encolerizar. l no es capaz de evitar (Mt 14, 9 [material pe
En consonncia con esto, el sustantivo y el ver culiar]: XtJJtiT&E, lleno de tristeza), ante una
bo tienen gran amplitud de significados en la mala accin que haba sucedido (Mt 18, 31
LXX (en total, 20 equivalentes hebreos). En el [material peculiar]: Xujtfihiaav aq)Qa),
horizonte se hallan el dolor y el pesar como expe- ante un llamamiento de Jess al discipulado
liencia fundamental de la vida humana. Y as apa- (que el joven rico no se siente capaz de es-
recen especialmente en la literatura sapiencial. El cuchar, Mc 10, 22 par. Mt 19, 22: jtfjXOEV
dolor y el sufrimiento no pueden eliminarse de Xuitopevo), despus dei anuncio que Jess
esta vida, y se mezclan incluso con el gozo (Prov
14, 13 texto hebreo, a diferencia de la LXX; Tob hace de la traicin y de la Pasin (dcese de
2, 5s; Eclo 12, 9; 26, 28; cf. tambin Ecl 3, 4; 7, los discpulos, Mc 14, 19: fg^avro XuJteia-
2s). Sin embargo, hay que luchar contra ellos Oai, par. Mt 26, 22: XujtopEVoi oqpga [a
(Prov 15, 13; 25, 20; Eclo 3, 12; 4, 2; 14, 1; 30, diferencia de Mc 9, 32 / Lc 9,45: f|Yvouv x
21.23); en la mayora de los casos, son conse- gfjfia... x a l qpopovxo... (jt)EgcoTfaai];
cuencia de malas acciones (Prov 10, 1.10; Eclo cf. adems Jn 21, 17; XttjtrjOt] IlEXgo).
18, 15; Ez 16, 43) y especialmente son efecto de
la hostilidad contra los piadosos (Sal 54, 3 LXX; Segn Lc 22, 45, Jess, en el Monte de los
Is 15, 2; ler 15, 18; Lam 1, 22). Aunque la refle- Olivos, encuentra a los discpulos dormidos
xin teolgica fundamental considera el sufri (sobrecogidos por el dolor. egev xotpcop-
miento como infligido por Dios sobre los hom- vou auTotJ jt xfj XJtq). Jess mismo,
bres de este mundo (Gn 3, 16s: v XJtai dce- en vista de su muerte inminente, se siente po-
se de los dolores de parto de la mujer y dei traba- sedo por un intenso dolor (Mt 26, 37: fjg^a-
jo fatigoso dei hombre; cf. tambin 5, 29; alivio
xo XujxEio^&ai x a i ijpovEv, comenz a
de Ias Xjtai presentes desde Adn, por obra de
No, cultivador dei vino; cf. iguahnente Prov 31, sentir tristeza y angustia, cf. jtEgtXujto en
6), sin embargo el piadoso sabe que Dios no le el v. 38 [cf. Sal 41, 6 LXX; Heb 5, 7]).
91 XlJIT) 92

Tambin Pablo habla en trminos generales bita en los creyentes y en el conjunto de la co-
dei sufrimiento y de la tristeza. Segn Rom 9, munidad, y a quien se infieren graves gol
2, su corazn se siente invadido de gran pe pes (cf. Is 63, 10; Herm [m] 3, 4; 10, 2, 2.4s)
sar e infinito dolor (Xnjtr| |xeYX.T]... x a l por una inadecuada manera de hablar y de
iA,iJtxo ivT) xfj xapt (xon) por obrar. Se piensa concretamente en los estados
Israel, pueblo al que l, despus de todo, de nimo y en Ias actitudes que se enumeran
pertenece. En Rom 14, 15 se dice: el... en el V. 31 (amargura, ira, enojo, gritos, inju
eXcp... J^nitelxat, si tu hermano (por tu rias), que estn en contradiccin con el Esp
comida) se siente ofendido / profundamente ritu recibido graciosamente en el bautismo, y
doldo (vv. 13.15b); Flp 2, 27: iva |xfi jxnv que, por tanto, destruyen el sello de los cre
EJTLXJtriv axc, para que yo no tuviera tris yentes para futura redencin.
teza sobre tristeza-, 2 Cor 9, 7: pf] x TJjrq
f] vyxT^, no de mala gana o por coac- 4. Segn Jn 16, 6.20-22, la marcha de Je
cin (a saber, a la hora de reunir la colecta; lo sus al Padre produce durante breve tiempo
contrario es la libre y alegre decisin dei co tristeza y dolor entre los discpulos (v. 6: q
razn [Xap, cf. Prov 22, 8a LXX]); el do XJtq jtEJtXfiQCoxEV 'p.rv xqv xaQlav; v.
lor por la muerte, a la que consideran como 20: dQqvT|oex )|Xi... pEi Xojtqfl-riOEXE;
un poder invencible, caracteriza a quienes no V. 22: npE onv vnv pv Xnqv xExe [v.l.
tienen esperanza en la resurreccin de los e^X]), mientras que el xopo se alegra
muertos (1 Tes 4, 13: tva |j,f| XnJt'fjo'&e xa- r (xaQTjOexai, v. 20a) (por su supuesta vic-
D- x al ol XoiJto). toria). Puesto que los discpulos no tienen ya
La Carta primera de Pedro considera los pa- su patria en el mundo (cf. 15, 18s), el dolor
decimientos de los creyentes, durante este por la separacin les afectar con especial du
tiempo (de persecuciones), como una tribula- reza, porque de momento tendrn que sopor
cin que hay que soportar y que pronto pasa- tar ellos solos el conflicto con el mundo (cf.
r, y que se halla ntimamente relacionada con 13, 33; 17, 11). Este anuncio de Jesus no se
Ias tentaciones que el pueblo de Dios ha de su- refiere slo a la situacin de la despedida, si
frir al fin de los tiempos (1,6: Kyow pxi ei no que revela una estructura fundamental de
ov [eoxiv] Xwtii&vxE) y es verdadera se- la fe: as como una mujer que est dando a
nal de la eleccin de los creyentes en un mun luz, no llega a la alegria sino a travs dei te
do de perdicin, porque la gracia de Dios ac- mor, y luego, inundada ya de felicidad por el
ta para que uno pueda soportar tribulacio- nacimiento, olvida sus anteriores temores (16,
nes / golpes, a causa de Dios y sin culpa pro- 21; cf. Is 66, 7ss; 4 Esd 4, 42s; IQH 3, 7ss),
pia (2, 19: el... JtoqpQei xt XJta jtaxmv as a los creyentes -e n el mundo- no se les
xco). Aunque la idea de la disciplina y de ahorrar el tener que experimentar, en medio
la educacin por Dios deserapena ya aqm' al- dei abandono y dei sufrimiento, la cercania
gn papel (-> 2), sin embargo esta idea -for dei Senor, a fin de encontrar luego en El la
mulada en trminos muy generales- aparece verdadera alegria (v. 22), que no tiene nada
claramente en Heb 12, 11: as como la disci que ver con este mundo (cf. 16, 33). Se pien
plina, en el momento de su aplicacin, no re sa as en el tiempo dei Espritu y de la certeza
sulta nunca agradable, sino que implica sufri de fe, un tiempo que comienza con la Pascua
miento (Jioa Jtaiea... ov oxei xag (vv. 23s) y en el cual toda la atormentadora
evai Kk XJtri), as tambin el camino incertidumbre llega a su fin para los creyentes
presente de Dios con su pueblo pasa a travs (cf. Dietzfelbinger, 423-426).
dei sufrimiento (cf. v. 7; tambin Sant 1, 2).
Ef 4, 30 (pf| Xujietxe x nvepa x aY'OV 5. En Ias confrontaciones de la Carta se
xo ^EO, \no ofendais al Espritu Santo de gunda a los Corintios, el dolor y la tribulacin
Dios!) se refiere al Espritu de Dios que ha desempenan un gran papel. El contexto en 2,
93 Xljjtt] - Xtol 94

1-7 (W nri, vv. 1.3.7; vv. 2[bis].4. dolor hace que el creyente se separe dei cos
5 [bis]) est marcado por el contraste entre el mos (cf. 4, 8s; 6, 7ss; 11, 23ss) y con ello le
gozo (xaQ, 1, 24; 2, 3; xeto, 2, 3; e- acerca a la cruz de Cristo y a la comunin con
(jPQava), 2, 2) y la tristeza (cf. adems: su resurreccin (cf. Flp 2, 27; Gl 6, 14; -> 4).
jto,?LT) xal mjvoxi], i toXiv a - H. Balz
hqcv, 2, 4; jiagaxaXco, 2, 7). As como el
apstol est vinculado a su comunidad en el
gozo (1, 4; cf. 2, 3), as tambin lo est en el A u a a v a , o u Lysanias Lisanias*
sufrimiento. Aunque l (en su visita anterior) Segn Lc 3, 1, en el ano dcimoquinto dei
tuvo que ser duro con la comunidad, de la que reinado dei emperador Tiberio (28 p.C.), Li
espera alegria, sin embargo les ha hecho ver sanias era tetrarca de Abilene. Segn Josefo,
ahora claramente, mediante una carta inter Ant XVin, 237 (cf. 275), su tetrarqua (junta
media escrita con muchas lgrimas (2, mente con Galilea) fue entregada en el ano 37
3s)- y no precisamente mediante una nueva p.C. a Herodes Agripa I por el emperador Ca-
visita, que l no desea ms tristeza. Su apa lgula (cf. tambin CIG 4521 y 4523). Bauer,
rente severidad fue expresin de su amor (2, Wrterbuch, j.v.; BHH II, 1116; Haag, Dic-
4). Aquel que en la comunidad le caus pesar cionario, 1109; Pauly, Lexikon III, 831.
(2, 5; cf. 7, 12), se lo caus en realidad a toda
la comunidad. Pero, como miembro que es de
la comunidad, tambin l, despus de ser re- A u a a , o u Lysias Lisias*
prendido por la mayora (2, 6), merece ahora En Hch 23, 26; 24, 22; 24, 7 Textus Re-
el perdn y el consuelo como senal dei amor ceptus encontramos el nombre de KLa-
que impregna a la comunidad (2, 7s). En esto LO A uaa, quiliarca de la guamicin ro
se demuestra que la comunidad ha salido airo- mana de Jerusaln, quien, como tribuno mili
sa de la prueba y es obediente (2, 9). Por tan tar, segn 21, 31ss; 22, 24ss; 23, 10, detuvo a
to, la finalidad misma de la actitud crtica de Pablo (para protegerle) y orden (segn 23,
unos ante otros no puede ser ms que la ale 12ss, especialmente los vv. 23ss) que se le
gria. trasladara -con un oficio de acompafamien-
Aunque la severidad y la tristeza pasajera to- a Cesarea para que compareciese ante el
(a causa de la mencionada carta) fueron dolo gobernador Flix. Segn 22, 28, l haba
rosas tanto para el apstol como para la co comprado por dinero la ciudadana romana.
munidad (7, 8s), no constituyeron un fin en s A uaa es su sobrenombre (griego). BHH II,
mismas, sino un primer paso necesario para la 116s; E. Haenchen, Die Apostelgeschichte^
alegria (7, 9), porque la tristeza condujo al (KEK), a propsito de 21, 31.
arrepentimiento y se produjo conforme a
la voluntad de Dios (Xujrr|flqTE eI pEt-
v o ia v X.t)jifidsxe yQ x a x h-eov, v. 9). Por X o i, E(0, 1^ lysis disolucin, separa-
tanto, el dolor que se ajusta a la voluntad de cin, divorcio*
Dios (q x ax 'hev Jijtq, v. 10a) produce 1 Cor 7,27; pq CttEi ^oiv (a saber, si es
arrepentimiento para salvacin (cf. Test- ts unido a una mujer). Segn el contexto,
Gad 5, 7; > 2), mientras que la tristeza dei hay que pensar en una de dos: o (fndamen-
mundo (f| to xopou X,Jtq) produce la talmente) en la prohibicin dei divorcio, lo
muerte (v. 10b), porque se origina a causa dei cual seria una repeticin innecesaria de lo que
cosmos y liga con el cosmos a los afectados. se dice en 7, lOs, o bien (concretamente) en la
Por eso, habr que decir dei creyente (y slo recomendacin dirigida a los varones para que
de l): X,ujtop8Voi ei xatQovtE (6, no rompan un compromiso existente de matri
10), humanamente (s) entristecido, pero - a mnio. ThWNT V, 835; H. Conzelmann, Der
pesar de todo- lleno de alegria, porque ese erste Briefan die Korinther (KEK), sub loco.
95 A.UOIT8XO) XlJTQOV 96

XvaiTE^co lysitele ser til* 1973) 38-64; W. Schmithals, D a s E va n g eliu m nach


M a rku s (TK), Gtersloh-Wrzburg 1979, 469-471;
Lc 17, 2 en sentido impersonal: XnoiTEX.Et Spicq, N otes Suppl., 429-435; P. Stuhlmacher, E xis-
antcp, le es ms til / es mejor para l, si..., tenzstellvertretung f r die Vielen: M k 10, 4 5 (M t 20,
que; sobre la traduccin en forma comparati 28), en Id., V ershnung, G e se tz u n d G erech tig keit.
va cf. BlaB-Debrunner 245, 2.b con la nota A u fs tze z u r bibl. Theologie, Gttingen 1981, 27-42;
H. Thyen, Stu d ien z u r S n d en vergebung im N T und
4. sein en atl. u n d j d . V oraussetzungen (FRLANT 96),
Gttingen 1970; ms bibliografia en -> jtoXTQCoai;
cf. adems ThWNT X, 1165s.
AvOTQtt, tov Lystra Listra*
Nombre de una ciudad de la regin de Li- 1. En el NT, ,xn:QOV aparece nicamente
caonia, situada al suroeste de Iconio; sobre la en Mc 10, 45 par. Mt 20, 28. Claro que este
declinacin -a, -cuv, -oi, -av cf. BlaB-De pasaje, que es importante para Marcos (y Ma-
brunner 57, 2. Pablo visita Listra (acompa- teo) y para la tradicin cristiana acerca de la
nado por Bemab) durante su primer viaje muerte de Jesus, sigue creando todavia algu-
misionero (Hech 14, 6.8.21; lapidacin de Pa nos problemas a los investigadores. La sen
blo, 14, 19; cf. 2 Tim 3, 11) y (sin Bemab) tencia de lytron de Mc 10, 45 tiene una va
durante su segundo viaje misionero (Hech riante helenizada en 1 Tim 2, 6 con el trmi
16, 1.2). All se uni a l Timoteo, residente no clave sinnimo vTXuTQOV (-> 4). Por
en Listra. Pauly-Wissowa XTV/l, 71s; W. M. otro lado, en correspondncia con este pasaje
Ramsay, Cities o f St. Paul, London 1908, se halla Tit 2,14 (iva X,uxQ(OTf|OETai f|p....).
407-419; LThK VI, 1254; Bauer, Wrterbuch, Aparte de los derivados X.uTQop.ai en Lc 24,
s.v. (bibl.); BHHII, 1117s; Pauly, Lexikon III, 41 y 1 Pe 1, 18, hay que tener en cuenta tam-
846. bin XTQCOOi (Lc 1, 68; Heb 9, 12) y Xu-
TQ(0TT| en Hech 7, 35, as como -v jidkv-
TQCooi. Es semejante por la realidad signifi
^/TQOV, o v , T lyron rescate, precio dei
cada el trmino vTXXaYlia en Mc 8, 37
rescate*
par. Mt 16, 26.
1. Aparicin en el NT - 2. Significado fundamental
- 3. La sentencia de ly tw n en Mc 10, 45 par. - 4. v- 2. XTQOV es un sustantivo derivado de
t A.u t q o v - 5. Lurpoonai, Xxtooi - 6. X.UTQ(OTfi. Xo) y designa (por su terimnacin en -tqov ) el
medio para rescatar: el rescate o precio dei res
B ib l.: C. K. Barrett, M k 10, 4 5 : A R a n so m f o r cate. Del rescate (frecuentemente en plural) se
M any, en Id., N T E ss a y s , London 1972,20-26; M. Ca- habla en textos griegos de la antigedad, incluida
rrez, R a ch a t n. NT, en DBS K , 1055-1064; P. Fiedler, la LXX, en Fn y en Josefo, refirindose princi
Jesu s u n d d ie S n d er (BET 3), Frankfurt a. M. 1976; J.
Gnilka, E l E va n g elio segn S a n M arcos n, Salamanca
palmente al precio que hay que pagar por la liber-
^1997, 114-124; W. Grimm, W eil ich D ich Hebe. D ie tad de prisioneros de guerra, de esclavos y de per-
Verkndigung Jesu m u i D euterojesaja, Bem-Frankfurt sonas endeudadas. La cuanta dei precio que hay
a, M. 1976; B. Janowski, A u sl su n g d es verw irkten que pagar y la forma de hacerlo estn sujetas a
L ebens. Z u r G eschichte u n d S tru k tu r d e r bibl. L ose- ciertos convencionalismos, pero se ajustan en
geldvorstellung: ZThK 79 (1982) 25-59: J. Jeremias, buena parte al derecho dei amo. Textos dei AT
R esca te p o r m u ch o s (M c 10, 4 5 ), en Id., A bba. E l m en- y textos rabnicos (Ex 21, 30; 30, 12; Nm 35,
saje cen tra l d e i N u evo Testam ento, Salamanca ^1993, 31; bBQ 40a; 41b; bMakk 2b) nos bacen ver la
138-151; K. Kertelge, D e r d ien e n d e M e n sch e n so h n conexin que existe entre precio dei rescate y
(M k 10, 4 5), en F S Vgtle, 225-239; E. Lohse, M rty- expiacin. Un rescate se impone como expia-
rer u n d G o tteskn ech t (FRLANT 64), Gttingen ^1963; cin por una vida que ha cado en deudas. Esta re-
W. J. Moulder, The O T B a ckground a n d the Interpre- lacin con la idea veterotestamentaria y judia de
tation o f M a r k X . 45: NTS 24 (1977-1978) 120-127;
la expiacin es fundamental tambin para el uso
H. Patsch, A b en d m a h l u n d h isto risc h er J esu s, Stutt-
gart 1972; O. Procksch-F. Bchsel, X.<o xrk., en que se hace en el NT de Xxov o vrXuTov.
ThWNT IV, 329-359, sobre todo 330-337, 341-354; J.
Roloff, A n fa n g e d e r so terio lo gischen D eutung des To- 3. La sentencia de lytron de Mc 10, 45, re-
d es Jesu (M k X. 4 5 u n d L k X X II. 27): NTS 19 (1972- cogida casi sin cambio alguno por Mt 20, 28,
97 XTQOV 98

encuentra su explicacin, por un lado, en la no pueda partir inmediatamente de Is 53


tradicin cristiana primitiva acerca de la (Bchsel, 344), sin embargo Ias innegables
muerte expiatria y viaria de Jess (Lohse, resonancias dei texto dei AT proporcionan re
111-192) y, por otro lado, en la redaccin mar- ferencias para su interpretacin. La muerte de
quina o ya pre-marquina dei texto. Con una Jess tiene significado para otros, ms exacta-
resonancia clara de Is 53, 10-12, la entrega mente: v ri JtoX,A.jv, para muchos, en lo
que Jess hace de su vida se interpreta como cual se expresa al mismo tiempo no slo la in-
entrega viaria en favor de muchos. Claro tencin universal sino tambin la intervencin
que XvxQOV no aparece en Is 53 LXX. Lo que de Jess en lugar de (- v r 2.d) los que son
parece ms obvio es entender X.tqov como propiamente los culpables. Esto ltimo se
traduccin libre dei trmino hebreo 'sm acenta espeialmente por medio de A,ijtqov.
(Is 53, 10; as piensa Jeremias, 149). Sin em Existe, por tanto, la concepcin de que los
bargo, bastaria ver en la sentencia de lytron muchos, es decir, los hombres que se en-
una alusin al texto dei AT, una alusin que cuentran cautivos dei pecado, necesitan una
tiende a expresar sobre todo el efecto salvfico iniciativa llegada dei exterior para poder ser
universal de la muerte de Jess. liberados dei estado en que se encuentran.
Para la derivacin de la sentencia de lytron Con ello aparece Jess en una inconfundible
a partir de una forma semtica original, no nos funcin de quien est en relacin con todos
ofrece base suficiente ni el colorido lingusti los dems. Su solidaridad con los pecado
co ni la idea caracterstica de la expiacin en res (cf. Mc 2, 14-17) acta, por tanto, como
el judasmo primitivo. El uso dei concepto de verdadera redencin de los muchos dei
expiacin en formulaciones semej antes (claro cautiverio en que se encuentran. Jess se hace
que sin la referencia universal) en la literatura solidrio al intervenir en lugar de los mu
judia helenstica (2 Mac 7, 37s; 4 Mac 6, 27- chos. A diferencia de Is 53, vemos que Mc
29; 17, 21s: vxtjjuxov) sugiere ms bien 10, 45 acenta la iniciativa de Jess, la entre
que Mc 10, 45 se origin en crculos judeo- ga que l hace de s mismo. Sin enbargo, en
cristianos de lengua griega. La estrecha rela- su acentuacin de la voluntad salvfica de
cin entre la sentencia de lytron (en Mc 10, Dios, el pasaje corresponde en su temtica a
45) y Mc 14, 24 sugiere que la tradicin acer Is 53.
ca de la Cena dei Seor tiene el mismo tras-
fondo. En virtud de esta conexin, habr que La entrega que Jess hace de s mismo tiene lo
preguntarse tambin de qu manera Jess gicamente como destinatrio a Dios, y como be
neficirios a los muchos. Claro que aqui tambin
comprendi su propia muerte como expiacin se observa el limite de la imagen dei rescate. En
viaria (Patsch, Roloff). efecto, segn la concepcin bblica general, Dios
Desde el punto de vista de la historia de Ias mismo es quien hace posible y obra la expiacin
tradiciones, la sentencia de lytron debe consi- por los pecados de los hombres. Por eso, la idea
derarse probablemente como una ampliacin de la expiacin viaria en la muerte de Jess se
de lo que se dice que el Hijo dei hombre ha halla asociada en su tema con la idea de la misin
dei Hijo por Dios: Rom 8, 2-4. La muerte de Je
venido a servir (v. 45a), con ayuda de un
ss acta liberadoramente, porque es la expresin
fragmento de tradicin autnomo (Gnilka, ms profunda de su obedincia como Hijo de
115). La convergncia de los dos motivos de Dios, de su identificacin con Dios y con su vo
la existncia de Jess como de quien ha veni luntad salvfica.
do a servir y de quien entrega su vida como Aqui vemos tambin la tensin entre el Padre
expiacin, podra haber conducido a la forma amante y el Dios que es Juez, entre el perdn de
actual dei v. 45 como final de la instruccin los pecados por Jess y la condicin de su muer
te expresada en Mc 10, 45. El Redentor es tam
de Jess a sus discpulos acerca dei servicio. bin el Juez, y Jess demuestra en su historia la
Aunque la interpretacin de la sentencia de insuprimible dialctica entre la accin de Dios co
lytron, desde el punto de vista metodolgico. mo Juez y su incondicional voluntad de perdonar.
99 \vXQOV 100

Grimm (231-237) deseara que se tu viera en {conseguir la libertad mediante el pago de un


cuenta ms intensamente la conexin de Mc 10, rescate) y en voz pasiva (ser redimido me
45 con el rescate en el juicio final. Al responder diante el pago de un rescate). Se encuentra
a la cuestin acerca de la posibUidad de la salva-
cin de Israel en el juicio final, la literatura rab-
slo en unos cuantos lugares de los escritos
nica remite a la idea dei rescate en Is 4 3 ,4s (!). Se tardios dei NT. Evidentemente, no slo en Tit
ofrece un rescate por la salvacin de Israel: Los 2, 14 (-> 4) sino tambin en 1 Pe 1, 18s la
pueblos gentiles, en el juicio final, son arrojados imagen dei pago de un rescate presupone la
al infiemo en lugar de Israel... (246). Se recurre, interpretacin dei cristianismo primitivo acer
adems, al Sal 49, 8, con el cual se prueba que pa ca de la muerte de Jess. El ltimo pasaje ci
ra los pecadores y los gentiles no existe un resca
tado menciona tambin el precio por el cual
te con el que ellos puedan redimir su vida echada
a perder: TgS2d 49, 8; SifreDt 329 (sobre 32, 39); fuisteis rescatados de vuestra vana manera
MekEx 21, 30; cf. Hen (et) 98, 10. Con esta con- de vivir heredada de vuestros padres: por la
cepcin tuvo que enfrentarse el lo g io n de Jess en preciosa sangre de Cristo como de un cordero
Mc 10, 45. La trasformacin de la idea dei resca sin defecto y sin mancha. En el trasfondo se
te debi de efectuarse directamente bajo la in reconoce a Is 52, 3. La muerte sacrificial de
fluencia de Is 43, 22-25 (Dios llega a hacerse el
Jess se entiende, pues, no slo como una
e b e d [el servidor] de los hombres), y slo indi-
rectamente bajo la influencia de Is 53. Claro que forma muy valiosa de rescate, sino tambin
Mc 10, 45 no ofrece suficiente apoyo para esta in- como expresin de aquel servicio vicario de
terpretacin. El lo g io n de Jess dificilmente se Jesucristo, que sustenta histricamente la
derivo de la conffontacin inmediata con los rabi gratuidad de la redencin obrada por Dios
nos, sino que ms bien naci de la reflexin de Je (Is 52, 3).
ss y de la comunidad post-pascual acerca de la Lc 24, 21 emplea el infinitivo XuTQOoflai
misin de Jess en la historia de la salvacin. As
que no slo los contenidos teolgicos de Is 53, si en asociacin con la esperanza sumamente
no tambin la figura dei Siervo sufriente de Dios general de la redencin de Israel, que deba
debieron de influir sobre este texto. ser llevada a cabo por el Mesas. La idea dei
pago de un rescate no desempena aqui ningn
4. vTXuTgov rescate*, como compuesto papel.
de XTQOV, acentua con el prefijo tvxi- el as As como Lc 24, 21 expresa en forma ver
pecto de la representacin viaria. 1 Tim 2, 6, bal la esperada redencin que tendra lugar en
con este sustantivo y con otras resonancias la era mesinica, as tambin Lc 1, 68 y 2, 38
claras de Mc 10, 45b, repite en forma intensa la expresan por medio dei sustantivo Xtgro-
mente helenizada el logion de Jess que apa ai redencin*. Vemos que es Dios quien
rece en este pasaje. El hombre Cristo Jess -con clara resonancia dei Sal 110, 9 LXX- ha
demostro ser el Mediador entre Dios y los preparado ahora para su pueblo la redencin
hombres, al entregarse a s mismo como escatolgica esperada. El contexto inmediato
rescate por todos. Esta entrega que Jess ha- de 1, 68 (especialmente el v. 71) hace que la
ce de s mismo, se entiende como el rescate redencin se entienda en un sentido muy ori
por el cual l quiso redimimos de toda ini- ginrio, a la luz de Ias expectaciones judias,
quidad y purificar para s un pueblo para po- como un acontecimiento poltico en la histo
sesin suya (Tit 2, 14). La idea dei rescate ria de la salvacin. El hecho de que tal expec-
no se desarrolla aqui ulteriormente, sino que tacin deba corregirse en cuanto a su cumpli-
se def^ne mediante el concepto genrico, esta- miento en la historia dei Mesas Jess, lo ha-
blecido ya anteriormente, acerca dei efecto cen ver claramente 2, 38 y 24,21, as como la
universal de la muerte redentora de Jess. totalidad de la doble obra lucana.
Heb 9, 12 habla de una redencin eterna,
5. En el NT el verbo XvTgojuai* (de a fin de calificar la obra de Jesucristo, en lo
XuTQco, dejar en libertad por el pago de un que respecta a sus efectos, como im aconteci
rescate) aparece nicamente en voz media miento de salvacin singular y nico y que
101 Xtjtqov - X,X)XVO 102

supera todo lo provisional. Implica la reden- 2. En la imagen sinptica de la lmpara se


cin (ctJtoXxQDon) de Ias trasgresiones co trata de la alternativa de poner la lmpara so
metidas bajo el primer pacto (v. 15). bre el candelabro (tdrjpL m XT)V X.uxvav,
Mc 4,21 par. Mt 5,15 / Lc 11,33 tTipi r
6. Xi)tQCOtif| Redentor* es el sustantivo X,uxya, Lc 8, 16) o bien bajo el celemn (-
que hace de sujeto agente de Xtjtqco. El tr (iio, asMarcos/Mateo). Tan slo en el pri-
mino aparece raras veces; en los Sal 18, 15 y mero de estos dos casos, la lmpara cumplir
77, 35 LXX designa la realidad de que Dios con su finabdad, que es la de difundir luz.
es el Redentor de su pueblo. Hech 7, 35, en Heb 9, 2 menciona el candelabro de siete
vista de la misin que le corresponde a Moi brazos (Ex 25, 31-38; Josefo, Ant XIV, 72) en
ss con respecto a Israel, le Uama pxtu''' el santuaiio dei tabemculo terreno. Se habla
XuTQ(OTT|. Evidentemente, esta designacin sorprendentemente de la mesa de los panes de
senala tipolgicamente bacia el Moiss dei fin la presencia (a diferencia de Ex 25, 23-38; 37,
de los tiempos y bacia su obra. 10-24), tal vez siguiendo una tradicin hele-
K. Kertelge nstica (cf. O. Michel, Der Brief an die He-
b ra e / [KEK], 299).
3. En el Apocalipsis, Xuxva se pone en re-
XvTQO^ai lytroomai liberar, redimir, res- lacin con Ias siete comunidades de Asia Me
catar nor (1,12.13.20a.b; 2,1.5). En el trasfondo de
-> X.TQOV 5. los siete candelabros de oro (1,12.20; 2, 1)
no se baila la idea dei candelabro con siete
lmparas (cf. Zac 4, 2); porque en medio de
,VTQ(aai, 0), 'n lytrsis redencin los candelabros se baila el que es semejante
->^ X.TQOV 5. abijodebom bre (1 ,1 3 ;2 ,1). SegnMichae
lis (328), aqui influye seguramente la imagen
de Mt 5, 14 de Flp 2, 15. En todo caso, hay
XvTQCDTirj, O, lytrts redentor
aqui una analogia conceptual. El hecho de
XTQOV 6.
que los dos testigos se designen en 11,4 como
los dos oHvos y los dos candelabros tiene
X u /v a , a , 11 lychnia candelabro, cande- su explicacin en Zac 4, 2 s.ll (cf. D. Haugg,
lero* Die zwei Zeugen [NTA 17/1], Mnster i. W.
1936). Pertenece tambin al contexto de estas
1. Aparicin y significado - 2. Sinpcos y Heb 9, concepciones el hecho de que en Ap 21, 23 se
2 - 3 . Apocalipsis.
designe al Cordero como Xv%vo de la
Bibl.: H. Ch. Hahn, enDTNT, 465; W. Michaelis, Jemsaln celestial.
Xxvo, Xnxva, en ThWNT IV, 325-329; para ms bi
bliografia en ->Jixvo. G. Schneider

1. El sustantivo Xuxva aparece en 12 pa-


XJXVO, ot), lychnos lmpara, candele-
sajes, principalmente en el Apocalipsis (7 ve
ro*
ces; -y 3). Las restantes veces se limitan a la
imagen sinptica de la lmpara (-> Xxvo 1. Aparicin - 2. Significados - 3. X vfyo , en las pa-
3.a), que ha de ponerse sobre el candelabro labras de Jess - a) Como la imagen de la lmpara - b)
El ojo como Xxvo - c) Otras referencias - 4. Xxvo
(Mc 4, 21 par. Lc 8, 16; Mt 5, 15 par. Lc 11, fuera de los Evangelios (en el Apocalipsis)
33), y al pasaje de Heb 9, 2. La Xuxva es un
B ibl: D. C. Allison, Jr., The Eye is the Lamp ofthe
candelabro o soporte dei que cuelgan o sobre
Body (Matthew 6, 22-23 = Luke 11, 34-36)\ NTS 33
el que se colocan lmparas (-> Xxvo 2) (1987) 61-83; P. E. Bonnard, Poterie palestinienne, en
(Bauer, Wrterbuch, j.v.). DBS vm , 136-240, sobre todo 231-237; Dalman, A r-
103 Xvxvo 104

b e it VII, en el ndice alfabtico . v. L a m p e (Lam - ojo como lmpara/candelero dei cuerpo; en


p e n st n d e r ) I. Dupont, L a lam pe su r le lam padaire Ap 21, 33 se babla dei Cordero como el
d a n s V vangile d e sa in t L u c (VIII, 16; XI, 33), en A u
Service de la p a ro le d e D ieu. F S f r A .-M . C harue,
Xxvo de la nueva Jerusaln). En sentido li
Gembloux 1969, 43-59; C. Ediund, D a s A u g e d e r E in - teral el vocablo se encuentra tambin en im-
fa lt. E in e U ntersuchung zu M t 6, 22-23 und I k 11, 34- genes, como en Lc 12, 35 (vuestras lmparas
35, Copenhague-Lund 1952; K. Galling, D ie Beleuch- deben estar encendidas), en Jn 5, 35 (Juan el
tungsgerte im israelitisch-jd. K ulturgebiet: ZDPV 46
(1923) 1-50; W. H. GroB, Lam pen, en Pauly, L exikon B autista como Xxvo xai(xevo x a l
III, 469-471; F. Hahn, D ie Worte vom L ic h t L k 11, 33- q)avcov) y en 2 Pe 1, 19 (la palabra proftica
36, en F S S ch m id 1973, 107-138; Haag, D iccionario, [cf. Sal 118, 105 LXX] es como una lmpara
1077s; H. Ch. Hahn, enDTNT H, 465; J. Jeremias, D ie que brilla [q)av(i)v] en el lugar oscuro).
L am p e unter dem Scheffel: ZNW 39 (1940) 237-240;
Jeremias, P a r b o la s, 149s; W. Michaelis, L v y y o , Las expresiones que aparecen ms frecuen-
ThWNT rv, 325-329; Ch. Mugler, D iction- temente son las de encender la lmpara (Lc 8,
naire historique de la term inologie optique des Grecs, 16; 11, 33; 15, 8) o la de la lmpara que arde
Paris 1964, j.v.; M. Philonenko, L a p a ra b o le s u r la (Mt 5,15; Lc 12, 35; Jn 5, 35) o la de la luz de
lam pe (Luc 11, 33-36) e t les horoscopes qoum rniens:
ZNW 79 (1988) 145-151; G. Schneider, D as B ildw ort la lmpara (qpr Xxvon, Ap 18, 23; 22, 5; cf.
vo n d e r Lampe'. ZNW 61 (1970) 183-209; R. H. Smith, Lc 11, 36, qxflTL^co) o de su resplandor (q>a-
The H o u seh o ld L a m p s o f P alestine in N T Times: BA 29 vco, Jn 5, 35; 2 Pe 1,19). La expresin que ba
(1966) 2-27; H. Weippert, Lam pe, en BRL 198-201. bla de la venida de la lmpara (Mc 4, 21)
no es seguramente un semitismo (Scbneider
1. En el NT, el sustantivo Xxvo aparece 188 y 197s; en contra. Jeremias, Lampe, 238).
en 14 pasajes, especialmente en el Evangelio
de Lucas (6 veces) y en los dems evangelios 3. a) La imagen en que Jesus babla de la
(Mateo 2 veces. Marcos 1 vez, Juan 1 vez). lmpara se nos ba trasmitido en dos formas
Los EvangeHos Sinpticos ofrecen Ias diver bsicas: Mt 5, 15 par. Lc 11, 33 (Q) y Mc 4,
sas formas de la imagen de la lmpara (Mc 4, 21 par. Lc 8, 16. Las dos variantes de la tradi-
21 par. Lc 8, 16; Mt 5, 15 par. Lc 11, 33; en cin dificilmente pueden reducirse a una sola
los cuatro pasajes se habla igualmente dei forma original. Los autores de los evangelios
candelabro [->^ ?;,uxva]); y en los Sinpticos ban plasmado de nuevo, en cada caso, la ima
bailamos tambin la sentencia que babla dei gen expuesta por Jess. La comparacin con
ojo como dei ?ixvo toC ocpaxo (Mt 6, 22 la lmpara, en Marcos, se refiere principal
par. Lc 11, 34). Fuera de los evangelios, Xtjx- mente al mensaje de Jess; en Lucas, se refie
vo aparece nicamente en el ApocaUpsis (18, re al Evangelio (8, 16) y a Jess mismo (11,
23; 21, 23; 22, 5) y en 2 Pe 1, 19. 33 siguiendo a Q); en Mateo -aunque aqui te-
nemos quizs la versin (relativamente) ms
2. Con el vocablo X'x'VO se designaba antigua- la imagen est referida (especial
(desde Homero, tambin en la LXX y en tex mente por su posicin en el contexto, cf. 5,
tos no literrios) la lmpara becba de barro o 14) a la comunidad de los discpulos de Jess.
de metal, con una mecba y con aceite como Mt 5, 15 se mueve en el marco de las condi
combustible. Puede estar colgada de un so- ciones de una vivienda sencilla de Palestina:
porte o colocada sobre un candelabro (-> Xnx- la casa tiene una sola babitacin (v. 15b). Lc
va) (Filn, SpecLeg I, 296: x aeaftai Xiix- 11, 33, con la oracin de iva, tiene a la vista
vou itl Tfj... Xuxva; cf. Josefo, Bell VII, una casa (urbana) con vestbulo y relaciona la
429; Ant III, 182 y 199). En el NT, Xxvo se imagen con el carcter propagandstico de la
usa algunas veces en sentido literal (en la causa de Jess (8, 16, esta oracin final falta
imagen de la lmpara en los Sinpticos, tam en p^^ B); cf. G. Schneider, Das Evangelium
bin en Lc 11, 36; 15, 8; Ap 18,23; 22, 5); en nach Lukas (TK) 186s, 271-273. - La va
otros casos el trmino se emplea en sentido fi riante de la imagen en EvTom 33 depende dei
gurado (en Mt 6, 22 par. Lc 11, 34 dcese dei Evangelio de Lucas.
105 Xvxvo Xioj 106

b) La frase que habla dei ojo como la Apocalipsis. En la destruccin de Babilnia


lmpara dei cuerpo (Lc 11, 34-36 par. Mt 6, (Ap 18, 1-24), al final no brillar ya en la ciu-
22s) es la segunda sentencia de Jesfe acerca dad la luz de la lmpara (v. 23), porque en
dei X^vo, que procede de la fuente Q. La la nueva Jerusaln no habr necesidad de luz
sentencia, en esa fuente, abarcaba en lo esen- de lmpara ni de resplandor dei sol, porque
cial Lc 11, 34.35.36a (F. Hahn, 116). El lo- no existir ya la noche (22, 5). El resplandor
gion sapiencial (v. 34) experimenta en el v. 35 de la luz de Dios ilumina a la nueva Jerusaln,
una trasformacin parentica, mientra que el y su lmpara es el Cordero (21, 23).
V. 36 intensifica la idea fundamental. Al ha-
G. Schneider
blarse dei ojo como la lmpara dei cuerpo
(v. 34), se trata de la recepcin de luz y de la
difusin de luz para todo el cuerpo humano, Xvw lyo desatar, soltar, disolver, destruir,
mientras que, al hablarse de la luz de la lm suprimir*
para (v. 33, -> 3), se trtaba de la realidad de
B ibl.: Bauer, W rerbuch, s.v.; G. Bomkanim, E l p o
la salvacin que afecta al hombre (F. Hahn,
d e r de a ta r y desa ta r en la Iglesia de M ateo, en Id., E s
130). La relacin dei v. 33 con el versculo fi t d io s sobre e l N u e vo Testam ento, Salamanca 1983,
nal 36b (que enlaza con el v. 33: como cuan- 279-293; F. BUchsel, Xco, en ThWNT IV, 337s; J. D.
do la lmpara te ilumina con su resplandor) M. Derret, B inding a n d L o osing (M att 16, 19; 18, 18;
Jo h n 20, 23): JBL 102 (1983) 112-117; R. H. Hiers,
puede entenderse de tal manera -si tenemos
B inding a n d Loosing; T he M atth ea n A u th o riza -
en cuenta el motivo dei fulgor dei relmpago tions: IBL 104 (1985) 233-250; K. Kertelge, Siinden-
en Lc 17, 24 (par. M t)- que el hombre enfo vergebung a n Stelle Gottes, en D ien st d e r Vershnung
cado por la luz y captado por ella en toda su (TThSt 31), Trier 1974, 27-44; O. Michel, B inden und
existncia, queda desvelado, confirmado y re- Losen, en RACII, 374-380; H. Thyen, Studien zu r Siin-
denvergebung im N T un d seinen atl. u n d j d . Voraus-
conocido por el rayo de luz que ha de fulgurar setzungen (FRLANT 96), Gttingen 1970, 218-259; A.
en el juicio final (F. Hahn, 131). Vgtle, B inden u n d Losen, en LThK II, 480-482.
c) Lc 12, 35 recuerda, s, temticamente la
1. En el NT, kco aparece 42 veces, predo
parbola de Ias diez vrgenes (Mt 25, 1-12),
porque Jesus exhorta a mantener Ias lmparas minando en los Evangelios, Hechos y Apoca
encendidas. Pero ser difcil que exista de- lipsis. Entre los compuestos va-, no-, x-,
pendencia entre ambos textos. En todo caso, ju-, xaxa-y JtaQaXo), vemos que en el NT
el V. 35 es secundrio en relacin con la si- se usan con relativa frecuencia jtoXco y
guiente parbola de los siervos vigilantes (12, JtaxaXco (67 y 17 veces respectivamente).
36-38), y tal vez se debe incluso a la redac-
a) En el significado fundamental de desa
cin lucana. En la parbola de la dracma per
dida (15, 8-10), la mujer enciende una lmpa tar (opuesto a co, atar) Xco lleva un
objeto de cosa. Hablan de desatar alguna ata-
ra para buscar la dracma (v. 8).
Segn Jn 5, 35 Jess dice acerca dei Bau- dura Mc 1, 7; Lc 3, 16; Jn 1, 27 (Ias correas
tista: El era la lmpara que ardia y alumbra- dei calzado); Ap 5, 2 (romper los sellos de un
ba, de cuyo resplandor la gente se gozaba. El hbro); Mc 7, 35 (la atadura de la lengua),
enunciado se refiere al testimonio dado por
Juan (v. 33). El evangelista evita designar a b) Hablan de soltar a un prisionero o algo
Juan como cpco, luz, porque reserva para por el estilo Hech 22, 30; Ap 9, 14.15; 20, 3;
Jess esta palabra simblica (1, 7s), cf. Mi- Jn 11, 44. De desatar a un animal Mc 11, 2.4.
chaelis, 328; R. Schnackenburg, El Evangelio par. Mt 21, 2; Lc 19, 30.31.33a.b; Lc 13, 15,
segn San Juan II, Barcelona 1980, sub loco. donde a continuacin inmediata se habla, en
sentido figurado, de liberar a una mujer enfer
4. Aparte de 2 Pe 1, 19 (-> 2), kxvo fue- ma de esta ligadura con que Satans la man-
ra de los evangelios no aparece sino en el tena atada. Segn Ap 20, 7, Satans -despus
107 Xvto 108

dei milnio- ser soltado de su prisin. Hech autoritativa de la Iglesia. Suponemos que en
7, 33 y 13, 25 hablan de quitarse las sandalias el fondo de todo se halla la manera de expre-
de los pies (genitivo). En 1 Cor 7, 27 el per- sarse judeo-rabnica (Billerbeck I, 738-742;
fecto k kvoai tiene el significado de estar li IV, 304-321). 'sar y hitir se emplean en he-
bre (de vnculo conyugal con una mujer), sin breo, lo mismo que en arameo sar y Fr,
que con ello se afirme que anteriormente se para referirse a la fulminacin y la supresin
hubiera estado ligado por tal vnculo. -en sentido disciplinario- dei anatema de la
Es singularsimo en el NT el uso que se ha- sinagoga, pero se emplean tambin en sentido
ce de este verbo en Ap 1, 5; A El, que nos magisterial para referirse a una interpretacin
ama y nos ha redimido de nuestros pecados vinculante de la ley en el sentido de prohibir
por medio de su sangre... (si es que, en vez y permitir. Cf. CD 13, 10: Y l (el supervi
de Xaavxi, no hay que leer aqui ooavu sor) desatar todas las cadenas que los atan;
con algunos testimonios de la tradicin tex Josefo, Bell I, 111: Los fariseos alcanzaron la
tual). Tan slo aqui se observa en >>,13(0 una posibilidad... de desatar y atar (X.Eiv xe wai
afinidad de significado con -> Wxgov/X.u- EOpElV).
XQop.at.
2. Es teolgicamente significativo el uso
c) Con el significado de disolver (algo) (en que se hace dei trmino en los sentidos ex-
sus partes integrantes) se halla X,co en el lo- puestos en -> l.c y l.d.
gion dei templo en Jn 2, 19 (en Mc 14, 58, Mt 5, 19 y Jn 5, 18; 7, 23; 10, 35 reflejan la
x,axaXoj en futuro), y tambin en Ef 2, 14 validez de la ley dei AT, que era tema discutido
(l derrib el tabique intermdio de separa- en el cristianismo primitivo. Segn Mt 5,17.19
cin); Hech 27, 41 (la popa de la nave); 13, no puede hablarse de una disolucin de la ley
43 (una reunin); 2 Pe 3, 10.11.12 (los ele por Jess. Se trata, ms bien, de dar cumpli-
mentos csmicos en el fuego dei juicio apoca miento pleno a lo prescrito en la ley. Jess, al
lptico). 1 Jn 3, 8 habla de la destruccin de descubrir y dar sentido pleno, bajo la letra de
las obras dei diablo. En Hech 2, 24 ^co tiene la ley, a la voluntad de Dios, que es el verda-
el significado de poner fin a los dolores de dero contenido de la ley, hace que su propia ac
parto de la muerte, o de soltar los lazos de la cin sea para la comunidad cristiana primitiva
muerte (2 Sam 22, 6; Sal 17, 5; 114, 3 TM), la norma para el cumplimiento de la ley.
los cuales lazos, por las traducciones de la Segn Mt 16, 19, la autoridad para atar y
LXX, se identificaron con los dolores de desatar se confiere a Pedro, y, segn 18, 18, a
parto de la muerte (cf. E. Haenchen, Die toda la comunidad de los discpulos. Esta au
Apostelgeschichte^ [KEK], 182s). 1 Jn 4, 3 toridad es expresin de la permanente vincu-
v.l. habla de deshacer a Jesus, en vez de ha- lacin de la xrtXxioa post-pascual con el Se-
blar de negarse a reconocer y confesar a Je- nor, en cuya autoridad se basa el apstol o la
ss. As, pues: Todo el que deje de conside comunidad de los discpulos. Atar y desa
rar a Jesus (todo el que descarte al hombre tar van adquiriendo cada vez ms, en la era
Jesus como objeto de la confesin cristiana de post-apostlica, un significado de derecho
fe), no es de Dios. eclesistico. En la tradicin judeocristiana an
El verbo A,oo aparece en sentido Jurdico- tes de Mateo y en tiempo de Mateo, se dan ya
teolgico en Mt 5, 19; Jn 5, 18; 7, 23; 10, 35 los prembulos para una comprensin dei atar
con referencia a la supresin de la ley o dei y desatar en el sentido de una autoridad de
precepto sabtico y de la Escritura. magistrio y disciplina.
Mt 16, 19 se entiende ms a menudo como
d) En Mt 16, 19 (bis) y 18, 18 (bis) apare una referencia a la autoridad doctrinal,
ce la expresin atar y desatar como manera mientras que 18, 18 se ve ms bien como una
de referirse en sentido figurado a la accin referencia a la autoridad disciplinar (Bom-
109 Xvw - A ct 110

kamm, 282). En todo caso, se trata suprema tamente con -> Evkt), madre de Timoteo, a
mente de la aplicacin obligatoria de Ias nor causa de su fe ejemplar. BHH II, 1103; C.
mas establecidas por Jess para el cumpli- Spicq: RB 84 (1977) 362-364.
miento de su propia misin salvfica. La tradi-
cin neotestamentaria (cf. especialraente Jn
20, 23 y Mt 18, 15-18.21-35) acentua de ma-
nera especial con el motivo dei desatar el en A<t Lt Lot*
cargo dirigido por Jess a la Iglesia para que, Nombre dei hijo de Harn y nieto de Abra-
en seguimiento suyo y de acuerdo con l, per- hn (en hebreo lt, Gn 19, Iss). Lc 17, 28.29
alude a la salida de Lot de Sodoma. La mujer
done los pecados a los hombres.
de Lot (Gn 19, 26) se menciona en Lc 17, 32
K. Kertelge (en ambos casos como material peculiar de
Lucas). En 2 Pe 2, 7 se considera al justo
A o , o Lis Loida* Lob> como tipo de quien sufre por Ias injusti-
Nombre de la abuela de Timoteo (oriunda cias de su ambiente y es salvado por Dios.
de Listra). En 2 Tim 1, 5 se la menciona, jun BHH n , 1105s; Haag, Diccionario, 1118.
111 112

M n

M a d Maath Mahat* La forma ms frecuente es M ag ia (M agip)


Nombre en la genealogia de Jesis, Lc 3, f] MaYaXrivTj: Mc 15, 40.47 par. Mt 27,
26; cf. 1 Crn 6, 20; 2 Crn 29,12 (como hi- 56.61 l Jn 19, 25; Mc 16, 1 par. Mt 28, 1; Jn
jo de Amasay); 31, 13. Sin embargo, segn 20, 1.18 (par. Mc 16, 9). Lc 8, 2 tiene M ag ia
Lucas es hijo de Matatas (1 Crn 9, 31). xaoupvTi McYaltTivri; 24, 10 tiene
MaYaT]vf| M agia.
G. Schneider
M ayav Magadan Magadn*
En Mt 15, 39 se menciona esta localidad
(por lo dems, desconocida) situada junto al Magedn Maguedn
lago de Genesaret, adonde lleg Jess en bar Ap 16, 16 v.l. en lugar de ->'Ag[taYeo)v.
ca despus de dar de comer a Ias 4000 perso-
nas. La Koin lee -> MYa)^,a. En el parale
lo de Mc 8, 10 el lugar se Uama -> \a k \ia - ^.aYEtx, ct, l mageia m agia, artes de
\o v& (v.l. M yaX a, M aye, MeXEya- magia*
, etc.). BHH II, 1121; Haag, Diccionario, Segn Hech 8, 11, Simn Mago fascin du
1141S. rante mucho tiempo con sus artes mgicas a
la poblacin de Samara (ra paYeiai |-
Eoxa>cvai auxo); 2i|iO)v 10. ThWNT
M Y aX a Magdala Mgdala IV, 362s.
En Mt 15, 39 v.l. en lugar de -v MaYiv.
Mgdala se baila situada en la ribera norocci-
dental dei lago de Genesaret. BHH II, 1121; ^aY ^vcu mageu hechizar, practicar Ias ar
MaYaX,T]vi. tes mgicas*
En Hech 8, 9 dicese de Simn Mago: p.a-
YEcov jtal ioxvcov x evo xfj 2ap,a-
MaYa,t|VT|, fj, q M agdaln (la mu- geia; -> 2i[itov 10. ThWNT IV, 362s.
jer) oriunda de Mgdala*
MaYaXivT) es sustantivo femenino, deri
liaYtXy , q magia magia, artes de ma
vado de MaY6aXr|v. En el NT, el nombre
gia
aparece en los cuatro evangeos para referir-
Forma alternativa de -> paYEia.
se a Maria Magdalena o Maria de Mgda
la ( ^ M ag ia 3). El sobrenombre Magdale
na (o de Mgdala) se refiere probable- ^.yo, ov, magos mago, adivino, he-
mente al lugar de Mgdala, situado junto a la chicero*
orilla Occidental dei lago de Genesaret (cf., a En el NT el trmino aparece 6 veces. Segn
propsito, Kopp, Sttten, 246-252: LThK VI, la historia de la infancia (Mt 2, 1.7.16 [bis]),
1269; V. Corbo: SBFLA 24 [1974] 5-37; 28 vienen magos/sabios dei Oriente (pYOi
[1978] 232-242; Haag, Diccionario, 1142; ot vaxoXiv) (v. 1) a Jerusaln para ado
IDB Suppl 561; S. Loffreda: Bibbia e Oriente rar al nino recin nacido (v. 2).
18 [1976] 133-135: F. Manns-S. Loffreda-V. El trmino pYOi se deriva dei nombre de
Corbo, en Studia Hierosolymitana in onore una tribu mdica que, en la religin persa, de-
dei B. Bagatti I, Jerusalem 1976, 307-378). sempenaba funciones sacerdotales (Herodoto
113 fiyo - [ia-&rprt 114

1 ,101) y se ocupaba dei estdio de la astrono que probablemente tenia sus principales luga
mia o la astrologia. Por eso, en la antigedad, res de pasto en el territrio situado al este dei
los astrlogos, intrpretes de suenos y adivi- golfo de Aqaba. H. St. J. Philby, The Land of
nos venidos principalmente de Oriente se Ua- Midian, London 1957; BHH n , 1214; Haag,
maban magos (cf. Herodoto Vn, 37; Porfirio, Diccionario, 1139.
Abst IV, 16; tambin Is 47, 13; Dan 2, 2; Jo-
sefo, Ant XX, 142), realzndose de esta ma-
nera sus conocimientos secretos y su capaci- ^a'dlf)TCVCi) mathteu hacer discpulo; en
dad para practicar la magia. Hay textos judios voz pasiva, llegar a ser discpulo
que reconocen el saber de los magos (Filn, ->- pa'&T]Tri.
SpecLeg III, 100), mientras que entre los ra
binos predomina el critrio de que los magos
^ a ^ T r j , OV, mathts alumno, disc
son embaucadores y charlatanes (bSab 75a;
pulo
cf. Dt 18, 9ss; 2 Re 9, 22).
pa'0"tiTE(o mathteu hacer discpulo; en
Mateo entiende a los pyoi como personas
voz pasiva, llegar a ser discpulo*
doctas y expertas en astronomia (procedentes
seguramente de Babilnia), que, siendo genti- 1. Aparicin en el NT - 2. Aspectos lingsticos - 3.
les, reconocen los signos dei nacimiento de Los discpulos de Juan - 4. Los discpulos de Jess - a)
Amplitud dei grupo - b) Vocacin - c) La esencia dei
Cristo y, por tanto, aprenden tambin a enten discipulado - d) La falta de visin de los discpulos -
der la Escritura (2, 5s). e) Discpulos en los Hechos.
El acento negativo dei trmino se centra en
B ibl.: E. Best, The R o le o f t h e D isciples in M ark:
Hech 13, 6.8, donde al ajjenojtQorpfiTq ju
NTS 23 (1976-1977) 377-401; Id., F ollow ing Jesus.
dio Baijess (v. 6) o Elimas (v. 8), en Pafos de D isc ip le sh ip in the G o sp el o f M a rk (Journal for the
Chipre, se le designa igualmente como p- Study of the NT, Suppl. Series 4), Sheffield 1981; Id.,
yo. Pablo, gracias al Espiritu Santo, logra D iscip les a n d D iscipleship. Studies in the G ospel A c-
cording to M ark, Edinburgh 1986; H. D. Betz, N ach-
vencer el peligroso poder de esa persona (vv.
fo lg e u n d N achahm ung Jesu C hristi im N T (BHTh 37),
9-11); -> BaQiTiao, EA,pa; cf. adems 8, Tbingen 1967; O. Bcher, Jnger, en EIQL^ II, 905-
9.11). Bauer, Wrterbuch, . v. (bibl.); ThWNT 907; Conzelmann, T heologie, 49s, 109s, 166s; J. D.
rV, 360-363; X, 1166 (bibl.); BHH BI, 2204s; M. Derrett, TEEAN TAP 'AAEE (M k 1 16). J e s u s s
F ish erm e n a n d the P a ra b le o f the N et: NovT 22
W. Grundmann, Matthus (ThHK), a propsi
(1980) 108-137; J. K. Elliott, M a th ts w ith a P osses-
to de 2, Iss; Haag, Diccionario, 1145s; P. siv e in the NT: ThZ 35 (1979) 300-304; B. Gerhards-
Gchter. ZKTh 90 (1968) 257-259; M. Hen- son, D ie B o ten G ottes u n d d ie A p o stei Christi: SvEA
gel-H. Merkel, en FS Schmid 1973, 139-169; 27 (1962) 89-131; F. Habn, D a s V erstndnis d e r M is-
sio n im N T (WMANT 13), Neukirchen-Vluyn 1963,
Pauly, Lexikon V, 1460-1472; cf. ms biblio
32-36, 95-119; M. Hengel, S e g u im ie n to y carism a,
grafia en -> oTriQ. Santander 1981; J. D. Kingsbury, The F igure o fP e te r
in M a tth e w s G ospel a s a T heological Problem : JBL
H. Balz
98 (1979) 67-83; J. A. Kirk, A po stlesh ip since R engs-
torf: NTS 21 (1974-1975) 249-264; H.-J. Klauck, D ie
erzhlerische R o lle d e r J n g er im M arkusevangelium :
M a y w Y Magog Magog NovT 24 (1982) 1-26; G. Klein, D ie z w lf A p o ste i
rcy. (FRLANT 77), Gttingen 1961, 65-113, 202-216; H.
Merklein, D e r Jng erkreis Jesu, en K. Mller (ed.),
D ie A ktio n Jesu un d d ie R e-aktion d e r Kirche, Wrz-
burg 1972, 65-100; D. Mller, en DTNTIV, 175-181;
M a i ^ Madiam Madin* M. Pesce, D iscepolato gesuano e discepolato rabbini-
Hech 7, 29: yfj M a ip como nombre dei co, en ANRWII, 25, 1 (1982), 351-389; H. Raisnen,
pais de Madin (en hebreo midyn, Gn 25, D ie P a ra b elth eo rie im M k-E v., Helsinki 1973, 20ss;
2; Ex 2, 15), en el que Moiss, segn Ex 2, K. H. Rengstorf, pavOvo) n x k ., en ThWNT IV, 392-
465; B. Rigaux, D ie Z w lf in G e sc h ich te un d
15, habit como forastero (jtoLXO). Los K erygm a, en K. Kertelge (ed.), D a s kirchliche A m t im
madianitas eran una liga de tribus nmadas. NT, Darmstadt 1977, 279-304; J. Roloff, A p o sto la t -
115 pialhiTri 116

Verkndigung - Kirche, Gtersloh 1965, 138-235; G. fo, Ant X V m , 116-119). Mt 11, 2 indica que
Schmahl, D ie Z w l f im M k-E v., Trier 1974; W. Juan dispona de personas a Ias que l podia
Schmithals, D a s kirchU che A p o stela m (FRLANT 81),
Gttngen 1961, 56-77; R. Schnackenburg, E lE v a n g e - enviar, y segn Mt 14, 12 par. haba un gmpo
lio segn San Ju a n III, Barcelona 1980, 224ss, 433ss; de discpulos que se preocuparon de enterrar a
A. Schulz, N a c h fo lg e n u n d N a ch a h m en (StANT 6), su maestro (cf., por lo dems, Hengel, 38s).
Mnchen 1962, 117-133; F. F. Segovia (ed.), D isci- Los que pertenecan al grapo jonico, se hab-
p lesh ip in the NT, Philadelphia 1985; G. TheiBen, L e-
g itim a ci n y sustento, en Id., E stdios de sociologia an hecho bautizar para el arrepentimiento, y
d ei cristianism o p rim itivo , Salamanca 1985, 151-187; se haban sometido a exigncias ticas (de se-
Id., S eguim iento y d esarraigo social en la so cied a d ju - 11o asctico), por ejemplo, a ayunos y purifi-
deo-palestina d e i siglo I d.C., en ibid., 42-78.
caciones (Mc 2, 18 par.; Jn 3, 25). El Bautista
les haba ensenado a orar (Lc 11, 1). El Evan-
1. En el NT, el sustantivo [Aa^&iiTTi apare gelio de Juan acenta que el Bautista -incluso
ce 261 veces, pero lo hace exclusivamente en segn su propia opinin- no era el Mesas (Jn
los evangelios y en Hechos (Mateo 72 testi- 1, 6-8.20; 3, 28) y que testificaba que Jess
monios, Marcos 46, Lucas 37, Juan 78, He era el Mesas esperado (Jn 1, 8.19-36; 3, 22-
chos 28). El verbo p-aUrixeija) aparece 4 ve 36). Pero el nfasis con que el Evangelio de
ces (Mt 13, 52; 27, 57; 28, 19; Hech 14, 21). Juan realza esto, delata que el Bautista era
considerado como mesas por algunos, y hay
2. El contraste entre [xa'&T]TT| y ioxa- razn para suponer que el paso dei seguimien
X.O, tal como aparece en la expresin prover to dei Bautista al seguimiento de Jess no
bial de Mt 10, 24s, as como la afinidad entre siempre fue tan armnico como lo describe Jn
(x a^x t y el verbo (tavO-vco muestran que 1, 35-39. Lo indica tambin el hecho de que,
pa#T)Ti se concibe como la designacin de segn Hech 18, 25; 19, 1-6, aun anos ms tar
alguien que se halla en relacin de discpulo de hubiera todavia en Efeso discpulos dei
con otra persona y es instruido por ella. Se- Bautista que no haban odo hablar siquiera
mejante relacin era conocida en los tiempos dei Espritu Santo.
dei NT, porque los escribas hacan de maes
tros y tenan discpulos {talmidtm), a quienes 4. a) Las personas que seguan a Jess pue-
instruan en la Escritura y en Ias tradiciones den clasificarse en dos grapos principales, co
de los padres. Tambin Jess fue llamado rab mo se desprende de Mc 3, 7-12: por un lado,
o rabuni (Mt 26, 25.49 par. y passim) y i- un gmpo que se hallaba nitidamente deslinda-
anaXo, (Mt 8,19; 12, 38 y passim), y tam do, y, por otro lado, una gran multitud. Esta
bin l ensenaba (Mt 4, 23; 26, 55 par. y pas divisin queda tambin confirmada por los
sim). Pero Jess actuaba con una autoridad pasajes en los que se dice que Jess se retira-
desconocida hasta entonces (Mt 7, 28s; Mc 1, ba de las masas y se quedaba a solas con sus
22.27; Lc 4, 32; Jn 7, 46), y por eso el hecho discpulos (por ejemplo, Mt 13, 36; 14, 22
de ser [ia^briXTi suyo significaba tma relacin par. Mc). Al gmpo amplio de adeptos y oyen
que no podia deducirse dei trmino mismo tes se le aplica raras veces la denominacin
fia^ x x | (cf. Rengstorf 392ss). de de [xafhixfi. Sin embargo, esto sucede en
Lc 6, 13.17, donde se hace distincin entre
3. Antes de que Jess comenzara su activi- tres grapos, a saber, una gran masa de perso
dad pblica y reuniera discpulos, existia ya nas, una gran multitud de discpulos y, final-
un grupo de discpulos en tomo de Juan el mente, el crculo de los Doce, escogidos de
B autista. La afluncia de estos discpulos no entre ese gmpo de discpulos (v. 13; cf. Mc 4,
fue quizs tan grande como indica Mc 1, 5, 10). Tambin en Lc 19, 37.39; Jn 6, 60.66; 7,
pero el movimiento en tomo a Juan fue oca- 3; 8, 31 y 19, 38 aparece [xahixf| como de
sin evidente para que Herodes Antipas se nominacin de personas que pertenecan al
sintiera intranquilo (Mt 14, 3ss par.; cf. Jose- grupo amplio de adeptos.
117 (la^TT 118

Sin embargo, en la inmensa mayora de los Jn 1, 35ss, donde junto a Pedro yAndrs no se
casos, el trmino [ia^&TiTi se reserva para el nombra, a pesar de todo, al discpulo que en
grupo ntimo en tomo a Jess. El grupo era, al compana de Andrs fue el primero en llegar-
parecer, bastante reducido. Cabia en una sola se a Jess. Tampoco est claro si el discpu
barca (por ejemplo, Mt 14, 22 par.; Jn 6,17) y lo a quien Jess amaba (Jn 13, 23; 19, 26;
podia reunirse en una sola casa (por ejemplo, 20, 2; 21, 7.20) es Juan o si perteneca inclu
Mc 7,17; 9, 28). En todo caso, de la tradicin so al grupo de los Doce (cf. R. E. Brown, El
se desprende con claridad que el grapo ntimo Evangelio segn Juan 1, Madrid 1979, lOOss;
en tomo a Jess estaba formado por los Do Schnackenburg, 435ss). El Evangelio de Juan
ce (cf. Rigaux, 299s; Klein, 202ss; Schmit- menciona una sola vez (Jn 6, 67) a ese gmpo,
hals, 56ss; Roloff, 138ss). Por ejemplo, cuan- y este evangelio no contiene lista de apsto-
do se nos dice en Mc 6, 35 que los discpulos les; por tanto, no concedi importncia espe
de Jess se acercaron a l, sabemos por Lc 9, cial al nmero de doce.
12 que se trataba de los Doce, cosa que tam-
b) Aunque hay ejemplos de que hubo per-
bin dice Mc 6, 7. Los pa-&T]xa a quienes Je
sonas que se acercaron a Jess y le pidieron
ss, segn M 26, 17-19, encargo que prepa-
pemso para seguirle y, por tanto, para llegar
raran la cena pascual, eran los Doce, con
a ser sus pafiTjxa (Mt 8, 19; Mc 5, 18), sin
quienes l luego celebro esa cena (Mt 26,
embargo suponemos que en la mayora de los
20ss par.). En Mc 3, 13-19 se indican (pres-
casos Jess tomaba la iniciativa y llamaba a
cindiendo de pequenas divergncias) los
personas para que le siguieran (Mt 4, 18-22;
nombres de esos Doce, a quienes Jess -e n un
Mt 9, 9 par; cf. tambin Jn 6, 70; 15, 16), al
momento anterior de su actividad pblica-
igual que Dios en el AT haba escogido y 11a-
haba escogido como su especiales colabora
mado profetas.
dores. Dificilmente se podr dudar de que el
nmero doce tiene significacin simblica (-> c) Una larga serie de enunciados revela co
cexa; cf. tambin Jeremias, Teologia, 271). mo se entendia lo de ser discpulo. En la in
Pero esto no justifica para negar la existncia mensa mayora de esos enunciados la palabra
prepascual de este grupo o para suponer que se dirige al grupo ntimo de discpulos, pero
se ha datado con anteiioridad la formacin dei esto no excluye que los mencionados enun
mismo, ya que incluso el traidor pertenece a ciados tengan tambin aplicacin para los que
ese grupo sumamente ntimo (cf. Mt 26, 14 eran discpulos en sentido ms amplio (Best,
par.; 26, 47 par.; Jn 6, 71). La denominacin The Role o f the Disciples in Mark, 400s). La
de los Doce desapareci muy pronto (Ger- relacin especial que existia entre Jess y sus
hardsson, 125ss). Pablo no la emplea, a no ser discpulos se atestigua, entre otras cosas, por
en 1 Cor 15, 6 (cf. adems Kirk, 249ss; Klein, el hecho de que a ellos -por contraste con Ias
65 ss; Merklein, 98). masasse les revelaron los mistrios dei rei
No debe excluirse que, antes de la eleccin no (Mt 13, Is par.; cf. Mt 16, 15-17 par.; Mt
dei grupo de los Doce, hubiera existido en 16, 21 par.; 17, 22-23 par.; 20, 17-19 par.).
torno a Jess otro grupo ms reducido an. Segn Mt 12, 49, a los discpulos Jess los
Esta podra ser la explicacin de que algunos consideraba como si fueran su madre y sus
discpulos -principalmente Pedro (Kingsbury, hermanos (cf. Mc 3, 34 par.). Y Jess les en-
67ss), Santiago y Juan- parecieran haber esta sen a orar (Mt 6, 9; cf. Lc 11, 2). Un disc
do especialmente cerca de su Senor (Mc 5, 37 pulo tena que romper con la clase de existn
par.; Mt 17, 1 par.; 14, 27 par.; Mc 1, 29; Mt cia que haba llevado hasta entonces, por
20, 20 par. Mc; Mc 13, 3; cf. adems Schmahl ejemplo, tena que abandonar sus ocupaciones
128ss). Por lo dems, Mt 4, 18-22 par. refiere (Mt 4, 18-22 par.; 9, 9 par.), romper los lazos
que los mencionados discpulos fueron los familiares (Lc 14, 26 par.; Lc 9, 61s) y dejar
primeros en ser llamados (Derrett, 108ss); cf. al cuidado de otros un deber tan elemental co-
119 [Xa'&TlTTl 120

mo el de enterrar a su padre (Mt 8, 21s; cf. ban grandes obras en el nombre de Jess (Lc
tambin Hengel, 6ss). En cierto sentido, Ias 10, 17; cf. Hecb 3, 6.12-16), pero principal
condiciones de los discpulos eran compara- mente proclamaban que el reino de Dios esta
bles a Ias de los esclavos. Por ejemplo, cuan- ba cerca (Mt 10, 7s), y -lo mismo que Jess-
do Jess, en su camino bacia Jerusaln, tuvo curaban a los enfermos y a los que estaban
que pasar por Samara, los discpulos tuvieron posedos por los demonios (Mt 4, 23 par.). No
que buscarle alojamiento (Lc 9, 51s). Ellos bay ninguna razn para poner en duda que Je
tuvieron que preparar tambin su entrada so- ss llevara a cabo esta misin. Suponemos
lemne en Jerusaln (Mt 21, 2 par.) y bacer los que se ba conservado la estructura fundamen-
preparativos para la cena pascual que Jess t dei mandato de misin en Lc 10, 2-12 (cf.
queria celebrar con ellos (Mt 26, 17s par.). Halrn, 32ss). Tanto Marcos (6, 30) como Lu
Ser [taOriTri y, por tanto, seguir a Jess sig- cas (9, 10; 10, 17) -pero no Mateo- refieren
nificaba una radical negacin de s mismo. El que los discpulos regresaron adonde estaba
[ia^&TiTri tiene que cargar sobre s su cruz Jess. Esta misin estuvo limitada a Israel
(Mt 16, 24-25 par.; cf. Mt 10, 38 par.), y esto (Mt 10, 5s) y fue caracterizada por los disc
implica la comunin de destino con Jess, pulos como un tiempo en que no carecieron
que consiste en la persecucin, el sufrimiento de nada (Lc 22, 35; cf. TbeiBen, Legitima-
y ltimamente la muerte (Mt 10,24-25: Jn 15, cin, 151ss).
20; Mt 10, 17-22 par.; Mt 20, 20ss par.; Mt La situacin era completamente distinta
24, 9 par.; Jn 16, 2). cuando los discpulos fueron enviados por Je
Este intenso radicalismo en cuanto a Ias ss, despus de su muerte y resurreccin (Mt
condiciones de vida de los discpulos se dife 28, 18-20 par.; cf. Jn 20, 21-23). Abora ellos
rencia en una serie de puntos de lo que era la deban convertir en discpulos a todas Ias per-
prctica usual de aquellos tiempos (Rengs- sonas, proclamando en todas partes el evan-
torff, 447s). Abora bien, bay promesas para los gelio, predicando el arrepentimiento para el
que soportan los sufrimientos ligados al se- perdn de los pecados y bautizando.
guimiento de Jess (Mt 19, 27-30 par.; 10, 22; En su ministrio, los discpulos son basta
24, 13 par.; cf. tambin Scbulz, 117ss; Tbei- tal punto representantes de su Senor, que pue-
Ben, Seguimiento, 41ss). Pero, por otra parte, de afirmarse sin ms que quien recibe a un
el negar a su Maestro significa perder la pro- paOi^xri, recibe a Aquel que lo envi (Mt 10,
pia salvacin (Mc 8, 38 par.; Mt 10, 33 par.). 40 par.; cf. Jn 13, 20). Por eso, un discpulo
Segn Mc 3, 13-14 Jess escogi a los Do de Jess no podr considerarse nunca como
ce para que estuvieran con l, y tambin -en alguien que ha aprendido ya todo lo que te
contraste con la relacin que caracterizaba en na que aprender y que puede dejar de ser
general a los discpulos- para enviarlos en discpulo para establecer su propia escuela.
misin (6,7-13 par., cf. tambin Conzelmann,
318ss). Lc 10, Iss refiere que Jess, adems d) Un rasgo caracterstico de los discpulos
de los mencionados discpulos, envi a otros de Jess es su falta de comprensin, por ejem
setenta (setenta y dos), a los cuales desde plo, ante lo que Jess deca y bacia (Mc 6, 52
luego- no se les aplica la denominacin de par.; Mt 16, 4-12 par.; Mt 15, 15-20 par.; Mc
p,a'T]xf|. Lucas quiso indicar tal vez que el 4, 13), y sobre todo en relacin con los ann
mensaje no slo estaba destinado para el pue- cios de la Pasin y con la cuestin de quin
blo de los judios, sino que tena significacin era en realidad su Maestro (Mt 16, 21-23 par.;
universal (cf. Gn 10, Iss). As como el Ma Mc 9, 31-32 par.; Lc 18, 34; Mc 4, 40-41
estro reciba poder de lo alto, como acenta par.). Esta tradicin -juntamente con los pre-
especiabnente Lc 4, 14ss (cf. Hecb 10, 37), ceptos de guardar silencio, frecuentemente
as tambin los discpulos recibieron como mencionados- puede estar determinada por
poder la e%ovaa (Mc 3, 14s par.). Realiza- una concepcin (marquina) secundaria (cf., a
121 ^ la^tri - M aM aio 122

propsito de la cuestin dei secreto mesini- m isch, Leipzig ^1905 (Darmstadt 1960), 178 con la
co, Risnen, 20s; Best, The Role o f the Dis- nota 5; W. Grundmann, D a s M t-Ev. (ThHK), Berlin
^1972, 269s; Id.. D a s M k-Ev. (ThHK), Berlin 1977,
ciples in Mark, 377ss); desde luego, hay que 104-107; Haag, D iccio n a rio , 1193 (bibl.); E. Haen-
contar con que los discpulos no fueran capa- chen, D e r Weg Jesu, Berlin 1966, 135-138; H. Ljung-
ces de entender lo radicalmente nuevo que ve- mann, en BHH II, 1171; P. Nepper-Christensen, D a s
na con Jess, por ejemplo, que el reino de M atthusevangelium - e in ju d enchristl. Evangelium ?,
Aarhus 1958; R. Pesch, L evi-M atthaus (M c 2, 14 / M t
Dios pertenece a los ninos (Mt 19, 13-15 par.) 9, 9; 10. 3): ZNW 59 (1968) 40-56; G. Schille, D ie
y que en este reino se invierten los critrios urchristl. K ollegialm ission (AThANT 48), 131-144.
habituales. Pero forma parte de la imagen
neotestamentaria dei pa^&rjTri el que incluso 1. Mateo se menciona en Ias cuatro listas
esas personas a quienes faltaba comprensin de apstoles (Mt 10, 3 [solamente aqui se le
hacia Jess y que, por este motivo (entre otras identifica como; xeXcvq]; Mc 3, 18; Lc 6,
cosas), trabajaron en contra de Jess (Mt 19, 15; Hech 1, 13) en el sptimo (Marcos y Lu
13-15 par.) y finalmente abandonaron a su cas) o en el octavo lugar (Mateo y Hechos).
Maestro (Mt 26, 57-75 par.), fueran confirma Se le menciona tambin en Mt 9, 9, donde se
das por el Resucitado en su condicin de dis dice que Jess, una vez que pasaba junto a la
cpulos, despus de la resurreccin de Jess. oficina de recaudacin de impuestos, le llam
diciendo; jSgueme!, y Mateo se levanto y
e) En los Hechos se denomina [taf)T|TaL a le sigui. Sin embargo, en los relatos parale
todos los que pertenecan a la comunidad, ya los (Mc 2, 14; Lc 5, 27), al correspondiente
fuera en Jerusaln (6, 1.2.7; 9, 26) o en Da recaudador no se le llama Mateo (el nombre
masco (9, 10.19) o en Antioqua -donde, por se deriva probablermente dei rabnico mattay,
lo dems, se empez a aplicar el nombre de don de Dios, cf. Billerbeck, Dalman), sino
cristianos a los discpulos (11, 26.29; 13, Lev. La explicacin pudiera ser que Mateo,
52)- o en Efeso (19, 2; 20, 1.30). As que, a como otros (hay nada menos que siete sobre-
partir de entonces, el nombre de discpulo no nombres en Ias mencionadas listas de apsto
supone ya haber conocido directamente a Je les -tal vez para evitar confusiones-) hubiese
ss, sino que expresa una relacin de fideU- recibido un sobrenombre, en cuyo caso Mateo
dad hacia l (cf. Jn 9, 28; Mt 22, 16 sobre los habra tenido, en contra de la costumbre, dos
discpulos de Moiss o de los fariseos [cf., por nombres hebreos/arameos, aunque uno slo
lo dems, Betz, 27ss]; tambin Hech 9, 25, de ellos tuviera terminacin griega. Mateo ha
donde se habla de los discpulos de Pablo). bra podido recibir el sobrenombre de Jess
P. Nepper-Christensen mismo, y el nuevo nombre habra desplazado
al antiguo (B. WeiB, Das Evangelium des Aat-
thus^ [KEK], Is), como haba sucedido ya
^ a d rjT Q ia , a , mathtria discpula* con Pedro. Pesch (16) sostiene la opinin de
En Hech 9, 36 se menciona como [ta^dfi- que slo la redaccin mateica identifico al pu-
TQia a Tabita de Jafa (ftadfiTQta vpaTi blicano Lev con Mateo.
T aptd); cf. -* (tahiTfi 4.e. Al mismo tiempo, Mateo es mencionado
tambin con el nombre de Mattay en bSan
M a d d # Maththath Matat 43a, donde se le nombra en primer lugar entre
Variante dei nombre Ma'&'x en Lc 3, cinco discpulos de Jess. Esto indica que en
algunos crculos se quiso poner a Mateo en un
24.29 Sin.
lugar destacado, y E. Klostermann {Das Mat-
thusevangelium^ [HNT] 81) tiene quizs ra-
M a d d a o , OV Maththaios Mateo* zn al afirmar que Mateo fue puesto en sus-
B ibl.: Bauer, W terbuch, . v.; Billerbeck I, 536; G. titucin de aquel hombre que ya no interesa-
Dalman, G ra m m a tik d es j d isch -p a l stin isch en A ra - ba (a saber, Lev). As seria, si estuviera en
123 MaUD-ato - MadUa 124

lo cierto la hiptesis de Grandmann de que el M a'^ ^ 'V Maththan Matn


recaudador de impuestos Mateo era persona Variante dei nombre -> Mar'&v en Mt 1,
importante para la tradicin en la que se ba- 15 (bis) en el cdice B.
saba el evangelio (270). En todo caso, nica
mente el Evangelio de Mateo menciona al
publicano (o recaudador de impuestos) Ma M a d d t Maththat Matat*
teo en la lista de los discpulos (Mt 10, 3). Fi Nombre de dos personas en la genealogia
nalmente, la circunstancia de que no se men de Jess. Lc 3, 24: hijo de un tal Lev y padre
cione a Lev en Ias listas de los apstoles pue- de Eli o abuelo de Jos; Lc 3, 29; hijo de un
de reflejar tambin el hecho de que se hubie- tal Lev y padre de Jorn.
ra efectuado ya el cambio de nombre (E.
Schweizer, Das Evangelium nach Matthus
[NTD] 146). M a d 'f ta , o v Maththias Matas*
B ib l: W. Foerster, en RGG IV, 810s; H. R. Fuller,
2. Prescindiendo de Mt 9, 9, el NT no nos re- The C hoice o fM a tth ia s, en StEv VI (1973), 140-146;
fiere nada acerca de Mateo. Segn Clemente de P. Gaechter, D ie Wahl des M a tth ia s (A pg 1, 15-26):
Alejandra, Mateo era asceta y no comia carne ZKTh 71 (1949) 318-346; E. GrBer, A cta-F orschung
(Paed II, 16, 1). Segn Apolonio, l -lo mismo se it 1960 (in): ThR 42 (1977) 1-68, 6-9; Haag, D ic-
que otros apstoles- permaneci durante doce c io n a rio , 1198; Ch. Masson, L a re c o n stitu tio n du
collge d es D ouze d a prs A ctes 1, 15-26: RThPh ser.
anos en Jerusaln, siguiendo Ias instrucciones de
3, 5 (1955) 193-201; Ph.-H. Menoud, L es additions au
Jess (Eusebio, HistEccl V, 18, 12). Despus se groupe des douze aptres d 'a p r s le livre d es A ctes:
dedic a Ia labor entre los no hebreos (HistEccl RHPhR 37 (1957) 71-80; F. MuBner, en LThK VII,
III, 24, 6). Clemente de Alejandra refiere, temen 179s; E. Nellessen, Z eu g n is fU r Jesus u n d das Wort,
do a Heraclen como fuente (Strom IV, 71, 3), Kln 1967, 128-178; K. H. Rengstorf, D ie Z uw ahl des
que Mateo muri de muerte natural. Sin embargo, M atthias (A pg 1, 15ss): StTh 15 (1961) 35-67; J. Re-
tanto en Occidente como en Oriente se celebra la ni, V le c tio n de M a th ia s (A ct., I, 15-26): RB 55
conmemoracin de su martrio el 21 de septiem- (1948) 43-53; A. Weiser, D ie N a ch w a h l des M a ttia s
bre o el 16 de noviembre. (A pg 1, 15-26), en K. Mller-H. Merklein (eds.), Z u r
Papas refiere que Mateo recopil Ias palabras G esch ich te des U rchristentum s (QD 87 = F S f r R.
(t Xyia) en hebreo ('E(3gai iaXxro)) y que Schnackenburg), Freiburg i. Br. 1979, 97-110.
cada uno Ias tradujo como podia (Eusebio, Hist
Eccl III, 39, 16; cf. tambin III, 24, 6; V, 8, 2; 10, Matas es forma abreviada dei nombre ju
3; VI, 25, 4; sobre Ias tradiciones acerca de Ma dio Matatas. En el NT el nombre aparece uni
teo en los escritos de San Jernimo, cf. Nepper- camente en Hech 1, 23.26, donde se habla de
Cbristensen 37ss).
Claro que Mateo dificilmente ser el autor dei la eleccin de un apstol que sustituyera a Ju
Evangelio de Mateo. Las numerosas tradiciones das. El candidato que prospero en esta elec
dobles, la combinacin de palabras de Jess en cin, preparada por un discurso de Pedro y
largos discursos, las agrupaciones de relatos de por la oracin de los presentes y decidida por
milagros y, finalmente, el becbo de que el Evan sorteo, fue Matas. El nombre nos permite sa
gelio de Mateo sea un escrito original griego y no ber que era judio. A esto se anade el contacto
una traduccin, lo cual lo demuestran, entre otras
cosas, los juegos de palabras y el empleo dei ge con el Jess terreno, que se presupone tam
nitivo absoluto, aunque en el escrito aparezcan se- bin en Hech 1, 21s. En el NT no se refiere
mitismos, son un serio obstculo para suponer que nada ms de l. - Eusebio, HistEccl I, 12; II, 1
uno de los apstoles baya sido el autor dei Evan le cuenta entre los 70 discpulos de Jess. El
gelio de Mateo. Finalmente, la teologia eclesis Evangelio segn Matas y las Tradiciones
tica dei Evangelio de Mateo atestigua igualmen de Matas, as como las Actas de Andrs y
te que el autor/redactor no pertenece a la primera
Matas (Hennecke-Schneemelcher I. 224-228;
generacin de cristianos (cf., a propsito, la men-
cin de ExxA.T]Ota en Mt 16, 18 y 18, 17 y los II, 403) ofrecen ms informaciones, pero que
enunciados que se formulan en 16, 19 y 18, 19). no son histricamente fiables.
P. Nepper-Cbristensen A. Weiser
125 Ma-ouoa>. - naxgio 126

M a d o v a a X Mathousala Matusaln* ^.aK a^i^O ) makariz proclamar feUz, ala-


Nombre en la genealogia de Jess en Lc 3, bar como bienaventurado*
37 (en hebreo, m"tsselafy, Gn 5, 21ss), hijo En Lc 1,48 dice de s Maria (n; to vv
de Henoc y padre de Lamec o abuelo de No. paxaQLOoiv p,s Jiooa a l Yevea); Sant 5,
BHHII, 1208; Haag, Diccionario, 1204. 11: paxaQo|tEV xo JtopEvavxa (... a
los que resisten firmemente, cf. Dan 12, 12);
-> paxgio.

Maivv Mainan Menn ^ a x Q io ,3 makarios feHz, dichoso, bien


Variante textual dei nombre M evv en
aventurado*
Lc 3, 31 Textus Receptus.
1. Aparidn en el NT - 2. Contenidos semnticos -
3. Trasfondo en la historia de Ias religiones - 4. Sinp-
ticos - a) Sermn de la montana / discurso dei llamo -
b) Las dems tradiciones de Q - c) Otras tradiciones
f i a i v o f i a i mainomai estar loco, estar po- sinpticas - 5. Juan - 6. Pablo - 7. Las Cartas Catli
sedo, desvariar* cas - 8. Apocalipsis.
Los 5 testimonios que hay de este verbo en B ib L : S. Agourides, L a tra d itio n d e s B a titu d e s
el NT expresan siempre un juicio negativo de chez M attieu e t Luc, en F S Rigaux, 9-27; H. D. Betz,
otros acerca de personas que aparecen dota D ie M a ka rism en d e r B ergpredigt (M t 5, 3-12). B eo-
bachtungen z u r literarischen F arm u n d theol. Bedeii-
das de especial autoridad o que refieren expe tung: ZThK 75 (1978) 3-19; I. Broer, D ie Seligprei-
rincias habidas por el poder de Dios: en Jn sun g en d e r B ergpredigt. Stu d ien zu ihrer berliefe-
10, 20, una acusacin judia contra Jess: ai- rung u n d In terpretation (BBB 61), Knigstein-Bonn
[iviov Exet x al pavETai. En Hech 26, 24 el 1986; Dupont, B a titu d es l-III; H. Frankemle, D ie
M a ka rism en (M t 5, 1-12; L k 6, 20-23). M o tive un d
gobernador Festo censura a Pablo despus U m fang d e r red. K om position: BZ 15 (1971) 52-75; R.
que ste pronunciara su discurso de defensa: A. Guelich, The M atthean B atitudes: E ntrance-Re-
fiavT), naX-E, a lo cual replica Pablo: ou q u irem en ts o r E sc h a to lo g ic a l B le ssin g s? : JBL 95
HaLvopai,... akX ctir&Ea x a i amcpQcoa- (1976) 415-434; F. Hauck-G. Bertram, paxgto xxX.,
en ThWNT IV, 365-373; Ch. Khler, B iblische M a ka
vq gruraxa jto(p&YYop.ai, v. 25 (cf. Pla- rism en. Studien z u r F arm - un d T raditionsgeschichte
tn Phaed 244a); en 12, 15 dcese de la sir- d e r b ib lisc h e n M a k a rism e n (tesis mecanografiada),
vienta llamada Rode, que en la casa de Maria Jena 1974; K. Koch, Was ist F orm geschichte?, Neu-
(la madre de Juan Marcos) anuncia que el pri- kirchen-Vluyn 1974, 7-9, 50-55, 74-78; Ch. Michae-
lis, D ie T l-A Iliteration d e r Subjektsw orte d e r ersten 4
sionero Pedro est a la puerta. Mientras que Seligpreisungen in M t V, 3 -6 un d ihre B edeutung f r
en estos pasajes hay personas que se resisten den A u fb a u d e r S e lig p re isu n g e n b e i M t. L k u n d Q:
a admitir la inaudita intervencin de Dios (cf. NovT 10 (1968) 148-161; G. Strecker, D ie M akaris
tambin el juicio de los miembros de la asam- m en d e r Bergpredigt: NTS 17 (1970-1971) 255-275;
N. Walter, D ie B earbeitung d e r Seligpreisungen durch
blea ateniense sobre Soln, Digenes Laercio M t, en StEv IV (TU 102), Berlin 1968, 246-258; H.
I, 49), vemos que Pablo en 1 Cor 14, 23 criti Windisch, D e r Sinn d e r B ergpredigt (UNT 16), Leip-
ca a los corintios que hablan en lenguas, di- zig "1937; W. Zimmerli, D ie Seligpreisungen d e r B erg
cindoles que no tienen en cuenta los efectos p re d ig t und das A T , en F S Daube, 8-26; para ms bi
bliografia, cf. ThWNT X, 1167.
que su conducta produce sobre los de fuera:
oux QOOLV Ti [xavEa^E;. La idea dei arre-
1. De los 50 testimonios que hay dei trmi
batamiento religioso (dionisaco) (cf. Herodo-
no en el NT, la principal parte (28) se encuen-
to IV, 79: un: to Ueou pavETai) no en-
tran en los Sinpticos (13 en Mateo, de los
cuentra ecos positivos en el NT. ThWNT IV,
cuales nueve se hallan en el Sermn de la
363-365; Bauer, Wrterbuch, s.v.; Spicq, No
Montana, 5 en Lucas). Aparte de los evange-
tes II, 529s.
lios, el Apocalipsis es ei nico escrito dei NT
H. Balz en que p a x g io aparece con alguna fre-
127 IxaxaQio 128

cuencia (7 veces). Los dems lugares se dis- parentica, encontramos elementos paraclti-
tribuyen entre Pablo (4 veces), Ias Pastorales eos (- 4). En virtud de su motivacin escato-
(3), Ias Cartas Catlicas (4), as como Juan y lgica, el macarismo dei NT aparece conse-
Hechos (2 veces en cada uno). cuentemente como una interpelacin o una
instruccin de carcter proftico-apocalptico.
2. En el NT el trmino puede poseer el sig En tales contextos, isaludo! o el arcaico bie-
nificado no especfico e feliz o bueno, y pue naventurado es una traduccin ms apropiada
de emplearse en gran variedad de contextos que la de feliz. La misma significacin tie
gramaticales y con muy diversos significados. ne pawpio con respecto a partes dei cuerpo
En sentido personal, Pablo se considera/eZiz, humano, cuando se considera que Ias personas
porque tiene la oportunidad de defenderse an as designadas han sido espeeialmente bende-
te el rey Agripa (Hech 26, 2); en sentido im- cidas (Mt 13, 16 par. Lc 10, 23; Lc 11, 27).
personal, el trmino aparece en la mxima
atribuida a Jess: Es ms dichoso dar que re- 3. El trmino paxgio, que aparece desde
cibir (Hech 20, 35), una mxima que en esta Pndaro en la literatura potica griega, designa el
misma forma o en forma parecida se trasmita estado (supraterreno) en que se encuentran los
tambin en el mundo helnico (cf. E. Haen- dioses y tambin los humanos que gozan de ex
traordinria felicidad. En tiempo de Aristfanes,
chen, Die Apostelgeschichte"' [KEK], sub lo el trmino, que era parte integrante dei lenguaje
co). Si aqui el comparativo se enuncia por cotidiano, describe -entre otras cosas- a los ricos
medio de la expresin (iiaxgiv oTiv) |t- que, por su bienestar, se hallan elevados por enci
Xov... f, vemos que el comparativo se encuen- ma de Ias preocupaciones diarias. eapouv pue
tra formalmente en Pablo dentro de un juicio de aparecer como sinnimo junto a paxio. La
tico de valor. La mujer libre de vnculos con- forma estereotipada de macarismo (por ejemplo,
yugales har mejor (paxagiooTQa... axiv) pauio ooTi) aparece ya en la tradicin grie
ga (Menandro, F r a g m e n ta , 114; Pndaro, Pyth V,
en quedarse sin contraer matrimnio (1 Cor 7, 46 y p a s s im ) . Como trmino que expresa alaban-
40). p a x g io juntamente con Xjt tiene za, se refiere siempre a valores internos y exter
sentido teolgico, cuando designa el objeto de nos, y puede tener un sentido genuinamente reli
la esperanza cristiana (= la futura epifana de gioso (ef. Bauer, W r te r b u c h , 962). Tambin co
la gloria de Dios y de Jesucristo). Este uso se mo epteto para designar a Dios (-> 2), paxpio
halla en consonncia con el que encontramos es conocido en el mundo helnico (Plutarco, Def
420e; cf. Plutarco, Is 538e y p a s s im ) . El trmino
en Ias Pastorales, donde paxgio se emplea
tcnico para designar a los difuntos, ol paxgioi
como una designacin adjetival de Dios (1 (los bienaventurados; as Platn, Leg XII,
Tim 1, 11; 6, 15). 947d; tambin papiros; cf. Deifimann, L ic h t, 144)
En la inmensa mayora de los pasajes, no se haUa atestiguado an en el NT; pero se en-
p-axgio se refiere a personas. As sucede en cuentra en inscripciones sepulcrales cristianas de
el tpico macarismo dei NT, al que se limitar la poca post-constantiniana (ThWNT IV, 369,
nuestro estdio en lo sucesivo, y en el que la 40s).
En la LXX, paxgio es ante todo un trmino
palabra p axgto est situada a menudo en para traducir el hebreo a s r , el cual precede tam
primer lugar y tiene sentido predicativo, aun- bin en la frase y tiene sentido predicativo, Los
que se omita el oTiv (u otro verbo por el es macarismos dei AT expresan una alabanza por
tilo). El macarismo se construye en segunda o una felicidad profana, refirindose a bienes terre
tercera persona y expresa (en algunos casos nos (Gn 30, 13; 3 Re 10, 8; Sal 126, 5 LXX; 4
implicitamente; tambin mediante una ora- Mac 18, 9). Esos bienes raras veces senalan ms
aU de la situacin presente; tan slo eventual
cin de relativo o una oracin pospuesta) una
mente se hace referencia al acontecimiento me-
condicin (por ejemplo, Mt 5, 3ss) y se ha sinico futuro (as sucede quizs en la interpreta-
lla encuadrado en un esquema que expresa la cin mesianolgica de Is 31, 9; cf. tambin el
accin - el resultado de la accin (Khler, verbo en Sal 71, 17 LXX y Nm 24, 17). Nume
232). Junto a esta orientacin primariamente rosos textos de la literatura sapiencial dei AT y
129 fiaxagio 130

dei judasmo tienen una fmcin parentica (por los pobres, a los hambrientos y a los afligidos
ejemplo, Prov 3, 13; Eclo 14, Is; 25, 8; 26,1; cf.(a los que lloran) la llegada dei reino de Dios
Sal 40, 2 LXX). El carcter exhortativo no puede y, con ello, el giro decisivo en su situacin ca
desatendeise tampoco en la alabanza de la piedad
lamitosa. Si estos tres macarismos, por la ali-
y dei temor de Dios (Sal 1,1; 40,2 LXX; Prov 8,
34; 18, 14 y passim). La promesa contenida en el teracin de I I y lo conciso de su diccin,
macarismo se halla reforzada paradjicamente constituyen una unidad incluso formalmente,
vemos que -e n contraste con ello- la biena
por la referencia al sufrimiento de la persona pia-
dosa (Job 5, 17; Dan 12, 12; Tob 13, 16; 4 Mac 7, venturanza de los perseguidos es ms explci
22 y passim), y no queda suprimida por el marti- ta, dndose detalles concretos sobre la situa
rio, sino que se cumple precisamente en l (4 cin calamitosa (la persecucin por la sinago
Mac 7, 15; 10, 15 y passim). Aisladamente se ex-
presa as la esperanza en una eterna bienaventu- ga judia). Todos estos macarismos estn moti
ranza (4 Mac 17, 18; 18, 19 A). Esa esperanza se vados en un sentido futuro y escatolgico
halla expresada claramente en los macarismos de (llevan pospuestas oraciones de ti); tienen
la literatura apocalptica judia (por ejemplo, SalSl
primariamente una orientacin paracltica.
17, 50; Hen [et] 58, 2: Bienaventurados sois vo-Esta orientacin concuerda, pues, con la des-
sotros, los justos y los escogidos; porque vuestracripcin que la fuente Q hace de Jess, a
suerte ser gloriosa). quien considera como el amigo de publica-
Por tanto, el macarismo dei NT no puede nos y pecadores (Mt 11, 19 par.).
derivarse directamente ni dei mbito vetero- Un segundo grupo de tres macarismos se
testamentario-judo ni dei mbito greco-hele- nos ha trasmitido con las bienaventuranzas de
nstico. Pero su forma estilstica (-> 2) se ha los misericordiosos, los puros y los pacifica
lla atestiguada tanto en la literatura veterotes- dores (Mt 5, 7.8.9). Este grupo, que supone-
tamentaria-juda como en la greco-helensti- mos que se contena ya en la fuente Q*^*, po-
ca. En cuanto a su contenido, est influido por see funcin parentica. Corresponde objetiva
elementos sapienciales o ticos y por elemen mente el macarismo de los indulgentes (Mt 5,
tos apocalpticos. Su peculiaridad la adquiere 5 = Sal 36,11 LXX), que posiblemente se ha-
por la relacin con el acontecimiento de Cris llaba tambin en la fuente para completar
to; esta relacin fue preparada en la predica- el nmero pre-mateico de siete (vv. 3-9). Ma
cin de Jess y fue desarrollada luego por los teo intensific el acento tico de esta tradi-
profetas dei cristianismo primitivo y por los cin mediante la insercin de en espritu (v.
escritores dei NT. 3: Tc JTvejiaTL), de tal manera que la biena
venturanza de los pobres se convirti en una
4. a) El indiscutido material de Q, en el bienaventuranza de los humildes. Intensific
Sermn de la Montana de Mateo o en el Dis tambin el aspecto tico mediante lo siguien-
curso dei Llano de Lucas, comprende -ade- te: la adicin de (los que tienen sed) de jus-
ms de la bienaventuranza final de los perse ticia (v. 6: iiJJCvTe tfiv LxaioavT|v); la
guidos (Lc 6, 22 par. Mt 5, 11)- tres macaris- formacin redaccional dei macarismo de
raos (Lc 6, 20 par. Mt 5, 3; Lc 6, 21a par. Mt aquellos que son perseguidos por causa de la
5, 6; Lc 6, 21b par. Mt 5, 4). Las divergncias justicia (v. 10; cf. a propsito el v. 3b, as co
en los textos paralelos deben explicarse en mo el concepto mateico de la justicia en 5,
parte por diferentes modelos de Q (Q o 6.20; 6, 1.33; tambin 3, 15; 21, 32), y la
Q^); as sucede con la diferencia entre la ter- adaptacin a la situacin de la comunidad (vv.
cera persona (Mateo; excepcin; vv. lls ) y la lls ; redaccional uxto como trmino tcni
segunda persona (Lucas; cf. Strecker, 256). co para la persecucin en 5, 10-12.44; 10,
En los tres primeros miembros de esta serie 23). Segn la comprensin mateica, los maca
de macarismos de Q, Jess -hacindose eco rismos -como preldio para el Sermn de la
de la piedad veterotestamentaria y judia de Montana- enuncian las condiciones para la
los pobres (cf. SalSl 5, 2; 10, 6 )- ammcia a admisin en el reino de Dios (Windisch, 45).
131 [xaxaio 132

Lucas, en el Discurso dei Llano, trata su nidad a cumplir pacientemente lo preceptua-


fuente de manera ms conservadora. La inter- do. La misma situacin la presupone el doble
pelacin en segunda persona, as como los macarismo quistico de Lc 12, 37.38 (Q ?); la
ayes que siguen a continuacin sobre los ricos exhortacin implcita queda fundamentada
y los que estn hartos (Lc 6, 24-26) vienen por la promesa de que el Senor que llega pre
dados por la tradicin. Lucas acepta la com- parar para el siervo vigilante el festn escato
prensin en sentido material y social; la ac- lgico. - Frente a esto, la expectacin escato-
tualiza mediante la insercin de ahora (vnv lgica de la cercania y la de la lejana consti-
dos veces en el v. 25) e intensifica con ello no tuyen el marco teolgico de los macarismos
slo el enunciado paracltico, sino tambin el de Q. Aqui, de conformidad con el carcter
parentico (cf. Lc 6, 27ss). predominantemente parentico de la colec-
cin de logia, la promesa escatolgica de sal
4. b) El macarismo de Mt 11, 6 (en tercera vacin y la exhortacin tica se hallan estre-
persona dei singular) se trasmite tambin en chamente relacionadas con miras a la llegada
concordncia literal en Lc 7, 23. Con Mt 11, dei reino de Dios, que se encuentra ya presen
5s se encontraba ya en Q en un contexto lite te en el Kyrios Jess.
rrio ms extenso (Mt 11, 2ss par.; Bultmann,
Geschichte, 22 y 115). Inspirndose en textos 4. c) Independientemente de la tradicin de
dei AT (Is 35, 5s; 61, 1), se describe el tiempo Q, paxQio se halla atestiguado tambin en
de la salvacin, y su expectacin y cumpli- los Evangelios Sinpticos en el material pe
miento se vinculan con el reconocimiento dei culiar y en el material redaccional (cf. ya ->
sentido escatolgico de Jesus, el profeta de 4.a). De trascendencia para la historia de la
los ltimos tiempos. Aunque el macarismo se teologia es el macarismo por el que Jess, en
refiere a la situacin dei or y ver Ias palabras respuesta a la confesin de Pedro en Cesarea
y hechos de Jess, sin embargo est orientado de Filipo, designa a Pedro como receptor de
al mismo tiempo en sentido futuro y escatol la revelacin (Mt 16, 17). Aunque se discute
gico: la salvacin futura se concede n aquel si Ias palabras sobre la roca y sobre Ias llaves,
que no se cierra a Ias pretensiones de Jess. que siguen a continuacin, y que tienen igual
El macarismo de los testigos que ven y mente colorido semtico (vv. 18-19), estuvie-
oyen (Mt 13, 16 par. Lc 10, 23) acenta -c o ron o no vinculadas originalmente con el ma
mo interpelacin en segunda persona dei plu carismo, y si pueden atribuirse o no al Jess
ral- el carcter escatolgico dei tiempo de Je histrico (cf. Strecker, Weg, 2 0 Is; Khler,
ss como tiempo dei cumplimiento de la ex 236-255), sin embargo el macarismo refleja el
pectacin proftica. Mientras que Lucas (que lugar destacado de Pedro dmante el perodo
en esto se halla ms cerca de la tradicin de inicial de la Iglesia cristiana.
Q) acenta el objeto dei ver y recoge as la Si la historia de Jess, narrada aqui por el
anterior palabra de revelacin sobre la autori- evangelista, constituye el trasfondo objetivo,
dad de Jess, vemos que Mateo, en conexin otro tanto habr que decir de los macarismos
con la ensenanza de Ias parbolas de Jess, se dei material peculiar de Lucas: en la introduc-
refiere a la comprensin por parte de los dis cin lucana, se alaba como bienaventurada a
cpulos (v. 13), cuya autoridad queda as fun Maria a causa de su fe, y se le asegura el cum-
damentada para Ias generaciones posteriores plinento de lo que se le ha prometido (Lc 1,
(G. Strecker, Der Weg der Gerechtigkeit, Gt- 45). Al material peculiar de Lucas pertenece
tingen ^1971, 197s). tambin la alabanza (indirecta) de la Madre
En Mt 24, 46 par. Lc 12, 43, en la parbola de Jess, que se recoge y corrige parentica-
dei siervo fiel y prudente, encontramos la pro- mente mediante el macarismo (originalmente
mesa que se hace al siervo fiel y prudente, en independiente) que declara bienaventurados a
contraste con quien no es como l. En vista de aquellos que oyen la palabra de Dios y la
la demora de la parusa, se exhorta a la comu- guardan (11, 27.29); de igual manera 14, 14,
133 liaxapuj 134

donde la exhortacin de Jess a su anfitrin es el V. 23 a; si est juzgado el que come came


llevada positiva y antitticamente a su fn, y a en contra de su conciencia moral, vemos que
aquel que da sin esperanza de recibir nada a la exclamacin considera dichoso a quien, de
cambio, se le promete una recompensa en la conformidad con la libertad de la fe, acta sin
resurreccin de los justos. Por el contrario, escrpulos (E. Ksemann, An die Rmer^
14, 15 ([Bienaventurado aquel que coma [HNT], 366s).
pan en el reino de Dios!) no es trasmitido co
mo una sentencia de Jess, y es (^redaccional- 7. En conformidad con el carcter de la
mente?) la introduccin a la parbola dei gran Carta de Santiago como tratado sapiencial y
banquete (para el cual se ofrece aqui la pala- tico, los dos testimonios dei trmino son pa-
bra clave decisiva). La bienaventuranza que renticos; 1, 12 recoge la frmula de la LXX
proclama dichosas a Ias personas que no tie- (p.axpio vfiQ, cf. Sal 1,1; 31, 2; Is 56, 2;
nen hijos (23, 29), no debe entenderse en sen Prov 8, 34 y passim) y alaba a quien soporta
tido literal sino como una manera de describir pacientemente la tentacin (cf. vv. 2-4); a la
lo ineludible que es el juicio futuro. persona probada se le promete la corona de
la vida (una expresin casi proverbial para
5. Los dos testimonios que hay en el Evan- referirse a la salvacin futura; cf. Ap 2, 10).
gelio de Juan suscitan la cuestin sobre la Suponemos que tambin en sentido futuro y
existncia de una corriente de fondo, de ca- escatolgico (en vez de futuro lgico), 1, 25
rcter proftico y apocalptico, en el crculo encarece -frente a la actitud dei simple or- lo
jonico. Lo cierto es que ambas promesas es- necesaria que es para la salvacin la actitud
catolgicas de salvacin tienen carcter futu dei obrar (cf. vv. 21ss).
ro; 13, 17, en conexin con el acto ejemplar Ms concretamente, 1 Pe 3, 14 se refiere a
dei Revelador al lavar los pies, pide la com- la situacin de la comunidad que tiene que
prensin de los discpulos para que pongan en contar con actos de hostilidad (el optativo de
prctica el amor; a la prctica dei amor se le la forma verbal caracteriza lo indeterminado
ha prometido la salvacin escatolgica (cf. R. de la situacin); no de manera completamente
Bultmann, Das Evangelium des Johannes^ independiente de Mt 5, 10 (trasmitido este
[KEK], 363 nota 5: v = si en el futuro). texto posiblemente a travs de la tradicin
La misma promesa la contiene 20, 29, donde oral), la promesa de salvacin se vincula tan
(^en una elaboracin Jonica de la alabanza to en el texto de 1 Pedro como en el de Mateo
de los testigos oculares segn Lc 10, 23 par. a la condicin de que los sufrimientos de per-
Mt 13, 16?), y con la mirada puesta en Ias ge- secucin se produzcan i SixaioavTiv. Y,
neraciones siguientes, se establece un con as, est en consonncia con la exhortacin
traste fundamental entre el creer y el ver. (indirecta) dei contexto el que se anime a ha-
cer el bien y a prescindir dei temor a los hom-
6. Prescindiendo de su uso no teolgico en bres (en cita de Is 8, 12; cf.; por lo dems, Du-
1 Cor 7, 40 ( ^ 2), paxpio en Pablo apare pont III, 345ss). Se presupone igualmente la
ce nicamente en Romanos; en 4, 7.8 (bis) se tradicin sinptica (Mt 5, l l s par. Lc 6, 12s),
ofrece la prueba de Escritura en favor de la te- cuando en 1 Pe 4, 14 se considera dichosos a
sis de que Abrahn fue justificado no en vir- quienes son vituperados por el nombre de
tud de obras, sino de la fe; una prueba tomada Cristo; si la persecucin les afecta por ser
dei Sal 31, 1-2 LXX. Aunque el macarismo cristianos (v. 16), entonces tienen razn para
dei AT se referia a la persona que haba expe gozarse de estar en comunin con los sufri
rimentado el perdn y la no imputacin dei mientos de Cristo (v. 13); por medio dei don
pecado, Pablo infiere, en contra dei sentido li dei Espritu de Dios, son ya partcipes -en el
teral, la imputacin de la justicia de Dios momento presente- de la salvacin escatol
sin obras. 14, 22 se halla en contraste con gica (v. 14b).
135 (iaxgio - Maxeova 136

8. Las bienaventuranzas dei Apocalipsis turanzal (es decir, vuestra felicitacin a


aparecen, todas ellas, en tercera persona; in- vosotros mismos por la presencia dei aps-
terpelan indirectamente a la comunidad, como tol).
oyentes que son dei mensaje dei apocalptico:
1, 3 y 22, 7 constituyen un marco en el que,
por medio dei macarismo que considera bie- M a x e o v a , a Makedonia Macedonia*
naventurado a quien tenga en cuenta las pa- M axem v, vo, Makedn macedonio*
labras de la profecia de este libro, se confir BibL: Bauer, Wrterbuch, 963; A. Brunot, L Evan-
ma la autoiidad dei autor. Se presupone la si- gile passe en Europe: BTS 138 (1972) 6-16; P. E. Da-
vies, The Macedonian Scene o f PauTs Joumeys: BA
tuacin de una Iglesia perseguida. A los mr 26 (1963) 91-106; Ch. Edson, Macedonica: HSCP 51
tires se les promete la participacin en la (1940) 125-136; W. Elliger, Paulus in Grechenland
piimera resurreccin y con ello la victoria (SBS 92-93), Stuttgart 1978, ndice .v.; F. Geyer-O.
definitiva sobre la muerte (20, 6). A ellos, Hoffmann, en Pauly-Wissowa XIV, 638-771; O.
juntamente con los confesores, que son los Glombitza, Der Schritt nach Europa. Erwgungen zu
Act 16, 9-15: ZNW 53 (1962) 77-82; Haag, Dicciona-
muertos que mueren en el Senor, se les pro rio, 1137; U. Kahrstedt, Stdte in Makedonien: Her
mete el descanso de sus fatigas (14, 13; cf. mes 81 (1953) 85-111; D. Kanatsoulis, Historia de
V. 12). Son los invitados a la cena de las bo Macedonia, Thessaloniki 1964 (en griego moderno);
P. Lemerle, Philippes et la Macdoine Orientale l -
das dei Cordero (19, 9). En contraste con los poque chrtienne et byzantine (BEFAR 158), Paris
asesinos e idlatras, ellos lavan sus ropas 1945; E. Meyer-I. Seibert-H. Schmoll, en LAW 1815-
(imagen dei martirio: 7, 14) y han de entrar 1819; G. Neumann-H. Volkmann, en Pauly, Lexikon
por las puertas de la ciudad (22,14; cf. v. 15; ffl, 910-919; O. Volk, en LThK VI, 1314; A. Wiken-
hauser, Religionsgeschichtliche Parallelen zu Apg 16,
posiblemente recogindose y contrastando 9: BZ 23 (1935) 180-186.
con la frmula de anatema en la liturgia de la
Cena dei Senor; as piensa U. B. Mller, Pro- 1. Macedonia es el nombre de la regin de
phetie und Predigt im NT, Gtersloh 1975, Grcia septentrional que est situada entre la re
204). En estos textos martirolgicos resalta en gin montanosa fronteriza de lUria y el ro Nes-
primer plano el motivo dei consuelo. Por otro tos: importante pas de trnsito para el comercio.
Desde el siglo VII a.C. se formo el Estado Mace
lado, 16,15 hace un llamamiento a la vigiln donio bajo el reinado de monarcas que residieron
cia, basado en la cercania de la inminente ve- primeramente en Edesa y luego en Pela (o Pella).
nida dei Kyrios (cf. 3, 3; 1 Tes 5, Iss; Mt 24, Durante la dinastia de los Argeadas (hasta el ano
43: 2 Pe 3, 10). Vemos, pues, que el consuelo 300 a.C.), Macedonia se fue desarrollando cada
y la exhortacin se unen en los macarismos vez ms hasta convertirse, en tiempo de Filipo II
dei Apocalipsis. Aunque de este modo estn de Macedonia (359-336 a.C.), en la primera po
tncia de Grcia. Desde el ano 293 a.C. reinaron
prximos a la tradicin literaria de la apoca los Antignidas, cuyo ltimo rey Perseo fue de
lptica judia, sin embargo se interpretan cris- rrotado en el ano 168 a.C. en Pidna y fue hecho
tolgicamente por su conexin con la expec- prisionero por los romanos. Macedonia fue divi
tacin de la cercania, que es propia dei apoca dida en cuatro partes independientes y desde el
lptico cristiano. ano 148 a.C. se convirti en provncia romana.
De los anos 15 al 44 p.C. fue administrada por el
G. Strecker legado imperial de Mesia, pero luego volvi a ser
provncia senatorial. Haba colonias romanas, en
tre otras ciudades, en Dirraquio, Pela y Filipos.
^ a x a Q i a ^ , o v , makarismos bien-
aventuranza* 2. En el NT, Majteovx aparece 22 veces
En el NT el trmino aparece unicamente en como denominacin de la provincia romana
Pablo: en Rom 4, 6.9 refirindose a la biena- (8 veces en Hechos; 14 en el Corpus Pauli-
venturanza dei Sal 31, Is LXX; cf. 1 Ciem num). MaxEcbv, como designacin de un
50, 7. Gl 4, 15; Jto ov p,axaQiop, habitante de esa provincia, aparece 3 veces en
np,(v;, ^Dnde est, pues, vuestra bienaven- Hechos, y 2 veces en 2 Corintios. - Hech 16,
137 Maxeova - [iaxgv 138

9.10.12 describen cmo a Pablo, durante su mente de los cristianos de Macedonia (2 Cor
segundo viaje misionero, y estando en Tra- l l ,9 ; F lp 4 , 15).
de, se le aparece en una visin un macedonio A. Weiser
y le pide que venga a ese pas. En primera
persona dei plural se habla luego dei viaje in-
mediato a Macedonia y de la llegada a Fili- M a je iv , v o , o Makedn macedonio
pos, una ciudad principal de la provincia ro M ajteova.
mana de Macedonia, una colonia romana.
Lucas realza la importncia de ese paso im ow, t makellon mercado,
portante para la historia de la misin, hacin- mercado de alimentacin*
dolo mediante una descripcin especialmente 1 Cor 10, 25: jtv t ev paxXX,q) jicoXo-
grfica. [lEVOV aO^EXE. El trmino, procedente segu
En Corinto Pablo aguarda a sus colabora ramente dei semtico y atestiguado en inscrip-
dores Silas y Timoteo, que partirn de Mace ciones latinas (jnacellum, cf. Pauly-Wissowa
donia para reunirse con l (Hech 18, 5). Des XIV/1, 129ss) y que aparece tambin como
de aqui Pablo escribe su primera carta a la co- prstamo lxico en el lenguaje rabnico (Bil-
munidad de Tesalnica, en la que acentua que lerbeck III, 420), significa originalmente un
esa comunidad es un modelo para todas Ias lugar cercado y luego, como por ejemplo el
comunidades de Macedonia (1 Tes 1,7), afir macellum en Pompeya, una sala porticada con
mando que desde ella se difunde el evangelio tiendas en los lados, una capilla para el culto
(1, 8) y el amor fraterno (4, 10) por Macedo imperial y un comedor (cf. la planta en H.
nia. Lietzmann-W.-G. Kmmel, An die Korinter I
La labor eficaz de Pablo en Macedonia du [HNT], sub loco). Una inscripcin latina ba
rante el tercer viaje misionero se expresa en ilada en Corinto menciona el macellum dei
Hech 20, 1-3: 2 Cor 2, 13; 1 Tim 1. 3; 2 Cor que habla Pablo (cf. H. J. Cadbury: JBL 53
7, 5 nos hace saber que Pablo all tambin m- [1934] 134ss). ThWNT IV, 373s; Bauer, Wr-
vo que soportar luchas externas y angustias terbuch, s.v. \ H. Conzelmann, Der erste Brief
internas. an die Korinther (KEK), sub loco con la nota
Los planes de viaje de Pablo para dirigirse 13 (bibl.); -> Eio)X.ov 4.b.
de nuevo desde Efeso a Macedonia, se men-
cionan en Hech 19, 21; 1 Cor 16, 5; 2 Cor 1,
16. Y en Hech 19, 22 se refiere que l envi f ia x g v macran lejos, a distancia*
por delante a Macedonia a sus colaboradores paxQ v fue originalmente un acusativo
Timoteo y Erasto. Hech 19,29 menciona a los que luego se quedo fijado como advrbio
macedonios Gayo y Aristarco entre los com- (elipsis de v, cf. BlaB-Debruimer 161, 1
paneros de viaje de Pablo, y segn 21, 2 el con la nota 1). En el Nuevo testamento apare
macedonio Aristarco acompana a Pablo en el ce usado 10 veces como advrbio (tan slo en
viaje a Roma. Lc 7, 6 v.l. como preposicin impropia); lo
Pablo refiere en Rom 15, 26 que Macedo encontramos 5 veces en la combinacin pa-
nia y Acaya tienen preparados donativos para xpv ji, en sentido local en Mt 8, 30; Lc 7,
Jerusaln, y en 2 Cor 8, 1 acenta la buena 6; Jn 21, 8; en Hech 17, 27 dcese de la cer
disposicin de Macedonia para prestar ayuda, cania de Dios (cf. Josefo, Ant VIII, 108; S-
que debe servir de ejemplo a los corintios. Pa neca, Ep 41, 1; 120, 14); en sentido figurado
blo quiere que ellos no queden avergonzados, en Mc 12, 34 (oi pax g v eI jt tfj (3aai-
cuando l, en compana de macedonios, se di kEa To '0'Eo); en los dems casos aparece
rija adonde ellos (9,4), sino que desea alabar- en sentido local: Lc 15, 20 (paxpv JtX));
los a ellos ms que a los macedonios (9, 2). - Hech 22, 21 (ei paxgv, a los genti-
Pablo mismo acept ayuda personal nica les, lejos); en forma correspondiente tam-
139 [laxev - [iaxQO'0-u|j.a 140

bin en 2, 39 ('|Alv... x a l itaiv xoX eI e sc h a to lo g isc h en V erz g eru n g sp ro b lem (NovTS 2),
(iajcgv); en sentido figurado se dice de los Leiden 1961, 90-92, 129, 254-264; A. Wifstrand, Lu-
kas X Vin.7-. NTS 11 (1964-1965) 72-74; para ms bi
gentiles, que antano estuvieron lejos de la sal- bliografia, cf. ThWNT X, 1168.
vacin, Ef 2, 39 (o itoxe vxe naXQv; lo
opuesto: Yevf|'&T)xe yYTJ); 2, 17 (cf. Is 57, 1. En el NT el verbo se halla atestiguado
19 LXX). 10 veces, el sustantivo 14 veces y el advrbio
una sola vez. Es curioso que en los evangelios
aparezca nicamente el verbo, y por cierto
Jl5<Q'd'EV makrothen (adv.) desde lejos, a
tres veces (Mt 18, 26.29; Lc 18, 7); que los
distancia*
trminos no aparezcan en absoluto en los es
En el NT, el trmino aparece 14 veces, casi
critos jonicos, y que el adjetivo paxp^u-
siempre (12 veces) en combinacin con jr,
(lo, que en la LXX es relativamente frecuen-
porque el sufijo -0'ev ha perdido su fuerza (cf.
te, no se encuentre en el NT.
BlaB-Debrunner 104 nota 3); Mt 26, 58; 27,
55; Mc 5, 6; 8, 3; 11, 13; 14, 54; 15, 40; Lc 2. En el griego (profano), paxQOU[xa
16, 23; 23, 49; Ap 18, 10.15.17; sin ir acom- xxX., a diferencia de otros compuestos de ->
panado por la preposicin aparece nicamen &upco, se halla atestiguado en poca relati
te en Lc 18, 13; 22, 54; cf. Mt 26, 58 v.L; Mc vamente tardia y no aparece sino raras veces.
8, 3 v.L; 11, 13 v.l. Hay combinaciones con El sustantivo significa pacincia, aguante,
>oX.O'U'&a), seguir a distancia (Mc 14, 54 perseverancia, y el verbo, tener pacincia,
par. Mt 26, 58 / Lc 22, 54), 0'Ea3Qo), mirar perseverar. Se trata siempre de un atributo
desde lejos (Mc 15, 40 par. Mt 27, 55), dei carcter humano, y no se orienta hacia los
Qa) (Mc 5, 6; 11, 13; Lc 16, 23), fjjtu (Mc semejantes.
8, 3, v.l. ELvai) y l'oxT]pi (Lc 18,13; 23,49, cf.
Sal 37, 12 LXX; Ap 18, 10.15.17). En la LXX, paxQodupa xxA. aparece con re
lativa frecuencia. El equivalente hebreo que se
halla detrs es, en la mayora de los casos, e r e k
makrothyme tener pacin 'a p p a y im , la demora de la (explosin de la) ira.
cia, ser paciente Es sobre todo un atributo de Dios, estrechamente
-> pawQodupa. relacionado con su misericrdia ( e L o u otros
trminos por el estilo). paXQodupa designa es
pecialmente la p a c i n c i a de Dios con los hom-
^ a x Q O d 'V ^ a , a , makrothymia pa bres y particularmente con los pecadores, sobre
cincia, longanimidad* los que El no derrama su ira, sino que los perdo-
na y los salva -pero unicamente en el caso de que
|xaxQO'fl"up) makrothyme tener pacin ellos se conviertan. En la literatura sapiencial se
cia, ser paciente* encuentra paxQO^Ovpa % xk. en relacin tambin
p,auQO'ijp,co makrothyms (adv.) pacien con seres humanos: Ias personas buenas y sabias
temente* no permiten que su ira estalle en seguida. En es
tos escritos aparece tambin el sentido profano de
1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos - p a c i n c ia , p e r s e v e r a n c ia .
3. Campo referencial - 4. Lc 18, 7. En el judasmo primitivo aparece igualmente
B ib l.: U. Falkenroth-W. Mundle, P a cin cia , en esta gama de significados. Es curioso que pa-
DTNT III, 234-240; J. Horst, (iajtodnpa xtL., en XQO-&upta v.xk. falte en Filn. Josefo emplea los
ThWNT IV, 371-390-, H. Ljungvik, Z u r E rklrung ei- trminos en sentido exclusivamente profano.
n e r L k -S e lle (Luk. X V U I jy . NTS 10 (1963-1964)
289-294; F. MuBner, D e r J a k o b u s b rie f (HThK), Frei- 3. En el NT, paxpo^&uiJta v,xk. no slo es
burg i. Br. 1964, 199-207; W. Ott, G e b et u n d H e il un atributo de Dios (y de Jess) sino tambin
(StANT 12), Mnchen 1965, 44-59; H. Riesenfeld, Z u
paxQoO-upEiv (L k 18, 7), en F S S c h m id 1963, 214- una caracterstica dei cristiano. Se sigue en
217; H. Sahlin, Z w ei Lukas-Stellen: SyBU 4 (1945) 9- parte el uso que se hace de estos trminos en
20, sobre todo 14-18; A. Strobel, U ntersuchungen zum el AT y en el judasmo primitivo. La paxQO-
141 IxaxQouua - jiaxQ 142

Hufia de Dios significa tambin aqui su pa poema epigramtico sobre el valor dei amor,
cincia. Pero se ha convertido especialmente en 1 Cor 13,4, no falta la idea de la pacincia
en la caracterstica de un plazo durante el cual (cf. tambin 1 Ciem 49, 5).
Dios retiene su ira y quiere dar a los hombres En un sentido ms profano [iax0O'9'X)p,a
la oportunidad de convertirse y de eludir as xxX. se encuentra en Heb 6, 12.15; Sant 5, 7
el eastigo divino y conseguir la salvacin. Es (bis).8.10. Segn Hebreos, los creyentes de-
te motivo procede dei judasmo primitivo, en- ben aguardar pacientemente Ias promesas fu
contrndose ya vestgios de l en la LXX (cf. turas de Dios, lo mismo que hizo en su dia
Eclo 5, 4; 4 Esd 7, 74; ApBar [sir] 21, 20; 59, Abrahn. Sant 5, 7ss hace referencia a la pa-
6; cf. Arist 188). En este sentido se encuentra nisa que se acerca, y exhorta a los hermanos
tambin en Rom 2, 4: la pacincia es paralela a aguardar con pacincia como el labrador
a la bondad (xqt| ottt]) y a la indulgn (cf. Orgenes, Princ III, 1, 14), a ser siempre
cia (voxi) de Dios (cf. tambin Sab 15, 1; pacientes y a tener aguante, como persevera-
Clemente de lejandra, Strom III, 3). De ma- ron en su dia Job (cf. 3XopovTi, v. 11) y los
nera parecida en Rom 9, 22; pero aqui falta el profetas (en cuanto a paxQO^uixa - xaxo-
motivo de la conversin. Segn 1 Pe 3, 20, Jta#a, cf. tambin Josefo, Bell VI, 37; cf. 2
Dios aguardo pacientemente antes de enviar Tim 4, 2.5).
el dilvio (cf. Hen [et] 66; Pirq Abot 5, 2; y El significado profano (paxQC&p.co, pa
cf. Ireneo, Haer I, 10, 3); segn 2 Pe 3, 9.15, cientemente) aparece tambin en Hech 26, 3
el juicio de Dios se hace esperar un poco, por (cf. Pseudo-Clementinas, Hom IV, 8, 6).
que Dios es paciente y desea que los hombres
se conviertan, estn sin pecado y de esta ma- 4. Por tanto, Lc 18, 7 (cf. Pseudo-Clemen
nera sean salvos (cf. IgnEf 11, 1; Hiplito, tinas, Hom XVII, 5, 4) deber traducirse pro-
Comm. in Dan. IV, 22, Isa). El significado bablemente de la siguiente manera: i,No ha-
veterotestamentario original de p,axqo^u[ia r Dios justcia a sus elegidos que claman a El
(asociado, pues, con la misericrdia de Dios; dia y noche, mientras que en los que a ellos
perdn y salvacin despus dei arrepenti- respecta (en relacin con ellos) aguanta (es
miento) se halla presente en 1 Tim 1, 16 (cf. decir, permanece inmvil)?. Lo mismo que
fiXefilhiv), pero aqui Jesucristo es el sujeto de el juez injusto, Dios, por Ias incesantes spli
la pacincia. cas de sus elegidos, no permanecer inmvil
El hombre como sujeto de |iaxQO #u|ia por ms tiempo sino que les har justcia (y,
xrX,. aparece en la parbola dei siervo despia- por cierto, en breve, v xxet, v. 8; xxo
dado: como los deudores no pueden pagar sus se halla aqui en contraste con (xaxgo'6-up.Etv;
deudas, piden pacincia a sus acreedores, es cf. tambin Eclo 5, 11). Para un significado
decir, piden que no se les castigue inmediata- parecido de [iax0O'&u(ia (= pacincia de
mente, sino que se les conceda un plazo ms Dios), cf. Eclo 35, 19; Crisstomo, Hom. in
para devolver la suma de dinero que adeudan M t28, 1.
(Mt 18, 26.29; TestJob 11, 10).
H. W. Hollander
La p,ax0O'&upa es una cualidad tpica dei
cristiano: el dominio de la ira que hierve f
cilmente. Y, as, el trmino se encuentra (a |iia>eQOd"^.(i) makrothyms (adv.) pa
menudo junto a xotI otxti, jt0aiJTT] y y- cientemente
JtT| y a veces 3top,ovT|) en los catlogos de paxQO^&upa.
virtudes y en otras series de virtudes cristia-
nas: 2 Cor 6, 6; Gl 5, 22; Ef 4, 2; Col 1, 11;
3, 12; 1 Tes 5, 14; 2 Tim 3,10. Incluso la pro- fiaxQ, 3 makros distante, lejano, largo*
clamacin dei evangelio debe hacerse con Adjetivo en la expresin ei xtQCCv pa-
longanimidad y pacincia (2 Tim 4, 2). En el XQv (Lc 15,13; 19,12); neutro plural en sen-
143 [iaxQ - (j,X.Xov 144

tido adverbial en la expresin [xaxg jtqoo- ^ X u n a malista (adv.) lo ms, casi siem-
8DX|t.8VOi, orando durante mucho tiempo, pre, (muy) especialmente, sobre todo*
haciendo largas oraciones (Mc 12, 40 par. En el NT el advrbio aparece 12 veces (pe-
Lc 20, 47 / Mt 23, 14 Textus Receptus). ro no en los evangelios): Hech 20, 38; 25, 26;
26, 3; Gl 6, 10; Hp 4, 22; 1 Tim 4, 10; 5,
8.17; 2 Tim 4. 13; Tit 1, 10; Fim 16 (pLio-
^.aXQOXvio, 2 makrochronios de lar xa..., Jio) pXov, -> pX.A.ov 3.a); 2 Pe
ga vida* 2, 10; cf. BlaB-Debrunner 60, 3.
Ef 6, 3 (en cita de Ex 10, 12; Dt 5, 16
LXX): para que tengas larga vida en la tie-
mallon (adv.) ms (an), ms
bien, antes bien, tanto ms
1. Aparicin en el NT - 2. Significados - 3. gX.kov
( la X a x a , a , malakia blandura, debili- en figuras de argumentacin y de estilo.
dad, dolencia* Bibl.: Amdt-Gingrich, s.v.; Bauer, Wrterbuch, j.v.;
Aparece nicamente en Mateo en la expre L. Rydbeck, Fachprosa, vermeintliche Volkssprache
sin Jtoav voov x a l Jtoav paX axav, und NT, Uppsala 1967, 80-85; M. Wolter, Rechtferti-
toda enfermedad y toda dolencia-. 4, 23; 9, gung und zuknftiges Heil (BZNW 43), Berlin 1978,
177-180 (bibl.).
35; 10, 1; cf. Dt 7, 15; 28, 61; gU 954, 12.
1. pX,Xov es el comparativo dei advrbio
p k a (que no aparece en el NT). Se encuen-
^ .a X a x , 3 malakos blando, delicado, tra 81 veces en el NT. El significado se deter
suave* mina por su entorno sinsemntico.
De los cuatro testimonios que hay en el NT,
tres se referen a personas elegantes vestidas 2. a) En comparacin directa (con f) o ge
con ropas delicadas-, v paX.axot (Ipa- nitivo de comparacin) significa ms que-, Mt
Toi: Lucas) f|(xq)ieafivov, Mt 11, 8a par. Lc 18, 13; Hech 4, 19; 5, 29 (hay que obedecer
7, 25; ol T paX ax q)OQOVTE, Mt 11, 8b; a Dios antes que a los hombres; ambos pasa-
cf. EvTom 78. De esas personas -dice Jess- jes de Hechos reflejan lo que dice Platn Ap
se diferencia el Bautista, que est vestido co 29d; cf. tambin Apiano, RomHist XXVI,
mo un asctico profeta dei desierto (cf, tam- 101); 27, 11. - La cuestin de si pX,Xov ad-
bin Mc 1, 6 par. Mt 3, 4; Heb 11, 37; Ap 11, quiere aqui o en Jn 3, 19; 12, 43; Hech 20, 35
3; cf. O. Bocher, Christus Exorcista [BWANT ir^ c); 1 Tim 1, 4; 2 Tim 3, 4; Heb 11, 25 un
96], Stuttgart 1972, 109s; G. Schneider, Das sentido excluyente o tan slo un sentido com
Evangelium nach Lukas [TK], sub loco parativo (cf. BlaB-Debrunner 246, 2a), se
[bibl.]). El catlogo de vicios, en 1 Cor 6, 9, decide no por pkkov sino por la correspon-
menciona a los paXaxoL / afeminados como diente anttesis dei contenido (comprese, por
ejemplo reprobable de homosexualidad pasi- ejemplo, 4 Mac 15, 3 con 16, 24).
va (cf. Rom 1, 27; Lev 20, 13; Arist 152; Sib b) En sentido absoluto (en comparacin in
III, 184ss, 584ss; cf. Billerbeck III, 70; H. directa): ms todavia (que antes, que otros),
Conzelmann, Der erste Briefan die Korinther tanto ms (Mc 10, 48 par. Lc 18, 39; Lc 5, 15;
[KEK], sub loco [bibl.]). Jn 5, 18; 19, 8; Hech 5, 14; 9, 22; 2 Cor 7, 7;
Flp 1, 12; 2, 12; 3, 4; Heb 10, 25; 2 Pe 1, 10;
Flp 1, 9 (pX,ov x a l [aX>i,ov, cada vez ms)-,
Ma^,Tj, Malelel Maleleel* 1 Tes 4, 1.10 en combinacin con -+ jteio-
Nombre dei hijo de Cainn (Gn 5, 12, en a8(0 (4) (cf. tambin Mc 7, 36; Rom 5,
hebreo: mahlall) en la genealogia de Jesus, 15.17; 2 Cor 3, 9; 7, 13); tambin 1 Cor 9, 12
Lc 3, 37. (pregunta retrica).
145 |j.JLA.ov - |i.a(j,)v 146

c) En combinacin con un adjetivo marca c) Son afines los enunciados construidos


el grado comparativo dei mismo: xav |xX- antitticamente: la conducta que se aconseja,
\o v (mejor): Mc 9, 42; 1 Cor 9, 15; tambin es acentuada por pXkov (ms bien, preferi-
Hech 20, 35: p axgiv oTiv p,Aov t- blemente, en vez de eso, con imperativo: Mt
v ai T] )tap.pvEiv (cf. Tucdides II, 97, 4; cf. 10, 6.28; 25, 9; Rom 14, 13; Ef 4, 28; 5, 4.11;
Haenchen, Die Apostelgeschichte^ [KEK], 1 Tim 6, 2; Heb 12, 13; tambin 2 Cor 2, 7
569s nota 5; R. W. Funk, A Greek Grammar (refuerzo de xouvavxov). - Una variante es
ofth e NT, Chicago 1961, 245a); 1 Cor 12, tilstica la constituye la formacin de la ant-
22 (ms necesario); Gl 4, 27 (ms numero tesis con ayuda de una interrogativa (oi[xl]
so). - Como refuerzo dei comparativo (Ryd- pkkov) negativa y que espera, por tanto, res-
beck) con el significado de mucho: Flp 1, 23; puesta afirmativa (i,no es ms bien?): 1 Cor
Mc 7, 36; 2 Cor 7, 13; cf. tambin Mt 6, 26 5, 2; 6, 7; Heb 12, 9.
(-> iaqpga) [3.a]). d) Es problemtico el texto de 1 Cor 7, 21
d) En correspondncia con una negacin (sobre l, ltimamente, P. Trummer, Die
mencionada anteriormente o que slo se halla Chance der Freiheit: Bib 56 [1975] 344-368):
implcita, significa sino, antes bien (Mt 27, una de dos, o haced preferiblemente uso de
24; Mc 5, 26 [cf. Job 30, 26 LXX]; 15, 11; 2 ello (de la posibilidad de la libertad; pLkov
Cor 5, 8; 12, 9; Fim 9); 3.c. se corresponde entonces con pf| ooi pex),
o bien permaneced preferiblemente en ello
3. a) La expresin jtokkr (jtocp) p,X,X,ov
(en la esclavitud; |xkXov reflexiona aqui so
caracteriza la conclusin a maiori (minori) ad
bre lo de a k \ el x a i v a o a t ke^ego
minus (maius), como se llama en la retrica
YEvofiai, -> XQopat).
antigua. Los rabinos la llaman qal whmer
(ligero y pesado) (BUlerbeck 111, 223ss; C. M. Wolter
G. Wilke, Die neutestamentliche Rhetorik,
Dresden 1843, 315; H. Lausberg, Handbuch MX/o, OV Malchos Malco*
der literarischen Rhetorik, Mnchen ^1973, Nombre propio (forma helenizada/latiniza-
396s; Wolter). Se trata de una argumentacin
da dei hebreo melek, nombre frecuente de no
a fortiori en dos partes: de una premisa ms
judios en inscripciones nabateas y en Josefo)
difcil (ms improbable), casi siempre en for
de un esclavo dei sumo sacerdote, a quien Pe
ma de una oracin condicional real (eI), se de-
dro cort una oreja con un mandoble de su es
duce con un grado superior de evidencia -a
pada; Jn 18, 10 (cf., sin mencin de nombres,
fortiori- un aserto ms fcil y, por tanto, ms
Mc 14, 47 par.). Bauer, Wrterbuch, . v .
probable: (si...,) tanto ms (Mt 6, 30 par.; 7,11
(bibl.); Haag, Diccionario, 1149; R. Schnac-
par.; 10, 25; Lc 12, 24; Fim 16; Heb 9, 14; 12,
kenburg, El Evangelio segn San Juan, Bar
9 [en forma de pregunta], 25); -> ito 3.a.
celona 1980, sub loco.
Esta figura de argumentacin tiene relevncia
teolgica en Pablo, que la utiliza en un marco ti-
polgico y de historia de la salvacin (Rom 5, n , ^ mamme abuela*
15.17; 2 Cor 3, 7s.9.11), en relacin con la activi- En 2 Tim 1, 5 se menciona a Loida, abuela
dad de Dios en la eleccin (Rom 11, 12.24) y con de Timoteo, y a su madre Eunice, por la fe
la accin salvfica de Dios (Rom 5, 9.10). sincera de ambas; ^ EvLxq.
b) Mediante el uso de [tkkov se forma
la figura de la correctio, que sirve para mejo- FiKFitov, , mamnas bienes, riqueza,
rar (precisar) el propio enunciado (o ms fortuna*
bien)-. Rom 8, 34; 1 Cor 14, 1.5; Gl 4, 9 (cf. En el NT el trmino aparece nicamente en
Lausberg, Handbuch der literarischen Rheto palabras de Jess: Mt 6, 24 par. Lc 16, 13: oi
rik 784-786). vaoDe De^ ouketiEiv x a i p,ap,(v; Lc
147 |j,a[xcv - (xavdvta 148

16, 9; jJiat.(Mv xfj ixCa; 16, 11; i- duccin dei arameo mimmmdn (jms va
xo jj,a[iO)v (cf. tambin 2 Ciem 6, 1); en le que consigis amigos que no el injusto man
arameo, mmn / mmn' (Textus Receptus; mn!; en contra de Colella; ZNW 64 [1973]
^lafxfxcov). El origen dei trmino es incier- 124-126). Billerbeck I, 434s; Bauer, Wrter-
to. Tal vez exista alguna relacin con el he- buch, s.v. (bibl.); ThWNT IV, 390-392; X,
breo man, ser fiable. El vocablo falta en 1168 (bibl.); BHH II, 1135; Haag, Dicciona-
el Canon hebreo, pero se encuentra en Eclo rio, 1151s; H. P. Rger; ZNW 64 (1973) 127-
31, 8; CD 14, 20; IQS 6, 2 (probablemente 131; TRE III, 607; G. Schneider, Das Evan-
deba presuponerse tambin en Hen [et] 63, gelium nach Lukas (TK), sub loco (bibl.)
10) y es frecuente en la Misn, en el Talmud y H. Balz
en los Targumim (cf. Abot 2, 12; San 1, 1;
bQid 70a). El mmn es asociado frecuente-
mente con la adquisicin no honrada de bie- M a v a r|V Manan Manan*
nes o con el afn de obtener ganancias por Hech 13, 1: Nombre de un profeta y maes
mdios enganosos y fraudulentos, y por este tro (en hebreo, mnahem\ cf. tambin 4 Re 15,
motivo es condenado (mmn disqar u otras 14; Josefo, Ant XV, 373ss) de la comunidad
expresiones por el estilo / (ta(xrov ixo o antioquena, a quien se describe ms concreta
tfj iHa; cf, tambin Billerbeck II, 220; mente como ovTQOpo (companero de in
Jastrow, Dictionary II, 794; ThWNT IV, 391; fncia) dei tetrarca Herodes, es decir, que se
cf. adems Eclo 5, 8; 26, 29-7, 3). habfa criado con el prncipe y que quizs por
[lapcv aparece personificado en Q este motivo haba conseguido una posicin
(Mt 6, 24 / Lc 16, 13) como un poder que se especial en la corte; el ttulo de honor sigui
halla en conflicto con lo que Dios exige al tributndosele aun despus de adulto. Sobre
hombre. Al igual que hace la piedad (apoca Ias relaciones con Josefo, Ant XV, 373ss cf.
lptica) judia asociada con la pobreza, less Haenchen, Die Apostelgeschichte^ (KEK),
rechaza el afn de buscar la seguridad de la sub loco. No se puede probar que haya cone-
vida en la posesin de bienes y riqezas, por xin con Jn 4, 46ss. BHH II, 1136; Haag, Dic-
que ese afn es en realidad la sumisin bajo cionario, 1154.
un falso amo, una sumisin que pone en peli-
gro la vida. Lucas, probablemente, sintetiz el
logion de Q con Ias otras dos sentencias (que M a v a a o f j , fj Manasses Manass*
venan tambin dadas previamente por la tra- Nombre (en hebreo, mnasseh) a) dei hijo
dicin) de 16, 9.11, haciendo de ellas la inter- primognito de Jos (Gn 41, 51) y patriarca
pretacin de la parbola dei administrador in de una de Ias doce tribus de Israel (Ap 7, 6),
justo (16, 1-8). As, la intencin dei v. 9 (qui- b) dei hijo dei rey Ezequas ('E^exa, cf. 4
zs en asociacin directa con la parbola) cs Re 18, 1) y padre de Amn (!A.p,r, Mt 1, 10,
que uno se aproveche dei manmn injusto, pero cf. A|i)V en 4 Re 21, 18) en la genealo
durante la propia vida (mediante la generosa gia de Jess segn Mt 1, 10 (bis); cf. Lc 3,
distribucin de Ia propia riqueza), para lograr 23ss D. BHH II, 1136s; Haag, Diccionario,
que Dios sea su amigo en el cielo, mientras 1154-1156.
que el V. 11 exige que uno muestre su propia
fiabilidad incluso en el mbito de Ias pose-
siones injustas, pero en el contexto actual H avftvM manthano aprender
advierte precisamente a los discpulos que no 1. Aparicin en el NT - 2. Contenido semntico - 3.
vayan a fallar en cuanto a la necesaria pru Campo referencial en lingstica - 4. Campo referen
dncia escatolgica (para distribuir generosa cial en temtica teolgica.
mente los propios bienes). Ser difcil consi B ib l.: E. Jenni, Im d, en DTMAT I, 1191-1196; E.
derar la expresin x to papw v como tra- Ksemann, A m t u n d G e m e in d e im N T (1949), en K-
149 (xavvco 150

semann, Versuche I, 109-134; H.-W. Kuhn, Nachfolge y paracltico dei verbo (1 Cor 14, 31). Apesar
nach Ostem, en FS Bomkamm, 105-132; E. Lohse, de todas Ias diferencias, llama la atencin un
Katechismus (I. im Urchristentum), en RGG III, 1179;
U. Luz, Erwgungen zur Entstehung des ^<Frhkatho- enraizamiento ms o menos intenso dei verbo
lizismus: ZNW 65 (1974) 88-111; D. MUller, en en la soteriologa. Segn Heb 5, 8, hasta el
DTNTIV, 175-181; K. H. Rengstorf, navMvco t . , mismo Cristo aprende.
en ThWNT IV, 392-465; A. Seeberg, Der Katechismus b) Heb 5, 8s se refiere a Cristo, ponindole
der Urchristenheit (1903), Milnchen 1966, sobre todo
211ss; G. TheiBen, Sociologia dei movimiemo de Je paraclticamente como ejemplo, y presentn-
sus, Santander 1979, sobre todo 14ss; para ms biblio dole soteriolgicamente como Salvador. Y to
grafia, cf. ThWNT X, 1168. do ello, sobre la base de la obedincia de
Cristo. De esta manera se condensa la tendn
1. En el NT [lav&voj aparece 25 veces, cia paracltica y escatolgica de la Carta a los
seis de ellas en los evangelios, una en He- Hebreos. En Pablo se observa nicamente en
chos, siete en Ias Cartas Paulinas, nueve en Gl 3, 2 una referencia a la doctrina de la jus-
Ias Deuteropaulinas (con Colosenses y Efe- tificacin. Desde luego, Pablo aqui suscita la
sios), una vez en Hebreos y otra vez en el cuestin en forma irnica y crtica, a fin de
Apocalipsis. La distribucin de pavOvco en que los glatas aprendan (no se enteren de)
el NT es distinta, en parte, a la de pa^&Titeaj lo que es la vida cristiana. En los dems pasa
y fiaHritri. jes se expresa de manera ms indirecta toda
via la soteriologa caracterstica de Pablo
2. pavO-vco (atestiguado desde Homero; (Rom 16, 17; Flp 4, 9). En Ap 14, 3 se habla
cf. el indoeuropeo mendh-, [llegar a] cono- de un ntico de los 144.000 sellados (^el
cer, enterarse, cf. Frisk II, 170s) significa contenido dei cntico se expresa en 19, Iss?):
aprender. Con este significado se compren- un cntico que ellos nicamente aprendeu
den bien los pasajes dei NT, incluso los pro (i,aprenden a cantar?, y que no oyen o en-
blemticos (tan slo en Hech 23, 27: enterar tienden o algo por el estilo). Lo de estar sella
se). dos se documenta por su capacidad para apren
der y por su cntico. Segn 2 Tim 3, 7 hay
3. Especiales relaciones sintcticas; expresin una manera de aprender que no puede llegar
dei origen o fuente por medio de jt, v, jtag; al conocimiento de la verdad.
expresin dei objeto de la accin verbal por me c) En la tradicin de los cuatro evangelios
dio de objeto directo (en acusativo), oracin de acerca de Jesus, encontramos en Jn 6, 45 es-
Tl, construccin de infinitivo, construccin de
participio (1 Tim 5, 13; participio en nominativo, tructuras parecidas (interpretacin jonica de
como sucede ya en el griego clsico. con gyct Is 54, 13). La conexin entre el or y el apren
como predicativo de [.tav&v}, la segunda parte der realza lo que es la fe por contraste con la
dei versculo est construda anlogamente), inte accin de ver. En Mt 9, 13 [tavva) paiece
rrogativa indirecta (Mt 9, 13); uso absoluto dei ser redaccional. Como en Os 6, 6, no se pien-
verbo o relacin de objeto indirecto u objeto im sa aqui en una misericrdia divina, sino en
plicado (en parte, adicionalmente) (por ejemplo,
1 Cor 14, 31; Mt 9, 13; 11, 29). -Ejemplos de vo- una misericrdia humana (cf. 12, 7; 23, 23).
cablos de sentido afn o empleados en estrecha Y, as, Mateo (a pesar de Ias tensiones sote-
conexin: xoXou&) (Mt 9, 13), KOco. riolgicas con el contexto) puede dar instruc-
YLvcoxo) jtrX., ioxc / iaxi, oTa, jt- ciones a su comunidad en lo que respecta al
gQcuxa), jtagakappvcL). cumplimiento de la ley (cf. la justicia me-
jor, 5, 20). Por eso, parece que pav^vm
4. a) Mientras que el uso profano general (cf. Billerbeck I, 499) remite a una tradicin
dei verbo (sobre el mundo antiguo cf. Rengs catequtica de Mateo. En Mt 11, 29 encontra
torf) no tiene especial peso (pero cf. Hech 23. mos una de dos: o material peculiar de Mateo
27), vemos que pav&vo) es importante para o bien (cf. Kuhn, 114 nota 53) una tradicin
la vida de los cristianos: se hace un uso tico de Q, y por cierto en el marco de 11, 28-30
151 (ia'V'&vco - jxava 152

como totalidad (cf. EvTom 90), que son unas Cor 4, 6; 2 Tim 3, 7). La disciplina dei arcano
palabras de Jesus dirigidas a los agotados y y la idea de la revelacin no aparecen con es
agobiados. La funcin soteriolgica de Jess pecial relieve (a no ser en Ap 14, 3). Particu
y la conducta de quien va en pos de l vuel- larmente significativos son el aprender por
ven a convertirse en tema -vanse Ias relacio parte de Ias mujeres (Pablo, Pastorales), la
nes (posiblemente trasparentes) con algunas distincin entre judeocristianos y cristianos
bienaventuranzas (Q), con la Pasin y la cruz gentles (Tit 3, 14; cf. Gl 3, 2).
de Jess (Mt 10, 38 Q; Mc 8, 34 par.), la re-
surreccin de Jess (cf. tambin Mc 13, 13 Despus que los investigadores ya un tanto an
tiguos acentuaran la existncia de un catecismo
par.), el peso dei camino de la justicia (cf. cristiemo primitivo de carcter homogneo (See-
Bultmann, Geschichte, 171s y 176)-. Segura berg), entr ms tarde en el debate la evolucin
mente, Jess mismo se volvi ya hacia los hacia el catocismo incipiente (cf. Ksemann,
fatigados y cargados, les comunico (escato- 127ss; Luz). Seguramente, una evolucin de la
lgicamente) una conciencia dei sufrimiento constitucin y de la doctrina de la Iglesia lleg a
y les dio instrucciones (en parte, como Maes ser importante (Bultmann, T e o lo g ia , 513ss). Es
curioso que pavdvo), fuera de los evangelios, se
tro), pero ^lo hizo l ya en Ias dimensiones refiera especialmente a la dimensin catequtica,
expresadas en esta sentencia? Mc 13, 28 par. y refleje desarrollos que en el NT estaban tenien
Mt 24, 32 (^Lucas sin pavOvm con ms es- do lugar aqui. Por otro lado, es notable que pav-
casa vertiente catequtica?) es quizs redac- flvco falte precisamente en Ias Cartas Catlicas,
cional. Ahora bien, en el hablar en parbolas en Ias que se retuvo la tradicin acerca de Jess,
podra haber materiales antiguos de la tradi- y que en Ias Pastorales el verbo no experimente
an ninguna restriccin a un sistema doctrinal.
cin (^procedentes de lbios de Jess? - en
sentido crtico Bultmann, Geschichte, 129s y e) Hermenuticamente, pav&vu) ha ex
187; en sentido positivo. Jeremias, Parbo perimentado una intensificacin intelectual, a
las, 127ss). base de diversas fuentes y caminos; por ejem-
plo, la instruccin sobre doctrina (Rom 16,
Aqui, en el uso que se hace de pav&vto en los
evangelios, predomina la perspectiva post-pas- 17), la parbola (Mc 13, 28), la referencia a la
cual, al menos en parte con una posible base en Escritura (tambin 1 Cor 4, 6), la profecia en
Ias ensenanzas de Jess, y presenta tambin en el la comunidad (1 Cor 14, 31). Ahora bien, el
horizonte la idea dei seguimiento de Jess (vein- aprender llega tambin hasta el terreno de la
se los problemas: el llamamiento de Jess, dirigi prctica de la vida (Mt 11, 29; Flp 4, 9.11).
do a individuos ^es -en analogia con los rabinos-
un llamamiento carismtico-escatolgico?; sobre G. Nebe
los limites de pav&vco en relacin con xo7.on-
dm cf. Regnstorf, 408). As, como muestra Kuhn,
^ a v a , a , q mania locura, demencia*
nuevas perspectivas se revelan, teniendo en cuen-
La expresin, seguramente nada inusual,
ta la tesis de Theifien sobre los carismticos itine
rantes, acerca dei problema de la discontinuidad ei pavav jtEQiXQJtei (Hech 26, 24, cf. Lu-
y de la continuidad. ciano, Abdic. 30; en paralelo con ella se en-
cuentra dos veces [tavopai, w . 24s) dificil
d) El campo referencial, en matria de so mente deber interpretarse en el sentido dei
ciologia de la religin, llega a ser especial arrebato proftico (cf., a propsito, Liddell-
mente importante en la praxis catequtica dei Scott S.V.), sino que debe entenderse en senti
cristianismo primitivo (en cuanto a la comu- do peyorativo: volver loco / trastomar (tr
nidad de Qumrn cf. IQS 3, 13; 9, 13). Aqui minos opuestos; )i,TiOeia, omtpeoovTi, v.
encontramos lo de aprender, en un sentido ca- 25; cf. tambin Os 8, 7s; Sal 39, 5 LXX; Sib
tequtico, en la convefsin al cristianismo, 1 ,17 Is). Al romano (en contraste con el judio
generalmente con referencia a maestros con Agripa pi]) le falta todo acceso a la verdad
cretos o en sentido derivado y desvado (1 dei mensaje paulino; p,avop.ai.
153 (iw a - [xagava a 154

f l v v a , T manna man* o etai) en medio de sus negocios; cf. Job 15,


^lvva (en hebreo mn, en rabe mann, 30; Josefo, Ant XI, 56. Spicq, Notes II, 53Is.
LXX (lv, Ex 16, 35, en los dems casos
[xvva) aparece cuatro veces en el NT; en Jn
6, 31.49 dcese dei man de los padres en el I ^ a a v a d a marana tha iSenor nuestro,
desierto (cf. Ex 16,4ss; como pan dei cielo ven!*
se encuentra en el v. 31b, cf. Sal 77, 24 LXX), BibL: M. Black, The Maranatha Invocation and Ju-
que constituye un antitpo dei verdadero pan de 14. 15 (1 Enoch 1:9), en FS Moule, 189-196; G.
Bomkamm, Das Anathema in der urchristl. Abend-
dei cielo (cf. 6, 32s.41.50s.58, tambin los mahlsliturgie, en Bomkamm, Aufsatze I, 123-132; H.
vv. 35.48; 1 Cor 10,3; Billerbeck II, 481s); en Conzelmann, Der erste B ref an die Korinther (KEK),
Heb 9, 4 dcese dei man que se guardaba en Gttingen 1969, 360s; O. Cullmann, Cristologa dei
una uma de oro en el lugar santsimo (cf. Ex Nuevo Testamento, Salamanca 1997, 279-288; Hahn,
Hoheitstitel, 100-109; G. Klein, en RGG IV, 732s; K.
16, 32ss; TosYom 3, 7; pero cf. 1 Re 8, 9); Ap G. Kuhn, iiaavaft, en ThWNT IV, 470-475; P. E.
2, 17: T p,vva t xeKQuppvov como man Langevin, Jsus Seigneur et Teschatologie, Brages-
jar (celestial) escatolgico de Dios para los Paris 1967, 168-298; C. F. D. Moule, A Reconsidera-
vencedores (cf. ApBar [sir] 29, 8; anlogo tion o fth e Context o/maranatha: NTS 6 (1959-1960)
307-310; J. A. T. Robinson, Traces o fa Liturglcal Se-
al agua de la vida, Ap 7,17; 21,6; 22,1.17; quence in 1 Cor. 16, 20-24: JThS 4 (1953) 38-41; H. P.
que probablemente debe entenderse en cone- Rger, Zum Problem der Sprache Jesu: ZNW 59
xin con la tradicin judia acerca de la salva- (1968) 113-122, 120s; Id en TRE IH, 607; B. Sand-
cin y conservacin de los objetos dei lugar vik, Das Kommen des Herm beim Abendmahl im NT,
Zrich 1970,13-36; I. Schmid, en LThK VI, 1370; pa
santsimo escondidos [en la tierra] desde la ra ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1169.
destruccin de Jerusaln hasta el fin de los
tiempos, cf. 2 Mac 2, 4ss; ApBar [sir] 6, 6ss;
1. La forma transcrita p a g a v a d a o
cf. tambin Billerbeck III, 793s). p ag v d (as L al lat) aparece en el NT
El man es una secrecin dulce dei tamaris- nicamente en 1 Cor 16, 22 en el contexto de
co dei man, que es chupada por cochinillas, la conclusin de la carta: Si alguno no ama
cae al suelo en pequenas bolitas de color bri- al Senor, jsea maldito! (ttoj ^ v a d ep a),
llante, y puede recogerse aun hoy da en la re- marana tha. A continuacin sigue el deseo:
gin dei Sinai. ThWNT IV, 466-470; X, 1169 jLa gracia de Jesus, el Senor, est con voso-
(bibl.); Bauer, Wrterbuch, .v. (bibl.); F. S. tros! (v. 23). El p a g a v a d a se encuentra
Bodenheimer: BA 10 (1947) 2-6; BHH II, tambin en Did 10, 6 en la oracin eucarsti-
1141-1143; Haag, Diccionario, 1152-1154; P. ca: i Venga la gracia y pase este mundo. jHo-
Borgen, Breadfrom Heaven (NovTS 10), Lei- saima al Dios [v.l. Hijo] de David! jEl que sea
den 1965. santo, que se acerque a l! iEl que no lo sea,
que haga penitencia! p ag v d (o p ag a -
v ad ). Amn.
^.avT E V O ^ai m anteuom ai adivinar la
suerte, predecir el futuro*
La base de pagava d a es una de dos; o la ex-
En Hech 16, 16 se habla de una esclava pa- presin aramea m r a n ( ) t , Nuestro Senor
gana (pavteuofxvT]) que est poseda por un ha venido, o bien mran() ( )t \ jSenor
demonio (n:v'0[ta Jtdcov, v. 16a, i,una ven- nuestro, ven!. Existen testimonios tanto en favor
trlocua?); cf. 1 Re 28, 8; Josefo, Ap I, 306. de m r a n como de t n r a n (Rger, en TRE). Es
difcil decidir entre ambas posibilidades. El per-
fecto t, l ha venido se halla tan atestiguado
como el imperativo t , jven!. Puesto que en
^ a Q a v o ^ a l marainomai (en voz pasiva) el (Amn.) iVen, Senor Jessl, en Ap 22, 20b,
extinguirse, desaparecer, marchitarse* podemos ver la traduccin de la exclamacin
En Sant 1,11 dcese dei rico, que (como Ias aramea, merece la preferencia la traduccin impe-
flores dei campo) se marchitar (p ,aQ av ^- ravista de pagava d a por /Senor nuestro, ven!
155 Hagava d a - naQyaQTTi 156

2. La interpretacin de la exclaraacin en (El Egipto antiguo y el AT no saben todavia nada


forma de oracin depender de que se trate de de la perla, y la lengua griega no posee un nom-
una exclamacin (^pronunciada en el culto di bre especial para designaria: t pgyaQOV o
pagyaLTq [XDo] son prestamos directos o in
vino?) pidiendo la venida dei Senor para la
directos de la lengua india antigua, cf. EWG
parusa (as, por ejemplo, Hahn, 109; Lange- 190). Pero luego la perla se impuso rpidamente
vin 206-208; C. K. Barrett, / Corinthians en el mundo helenstico y romano como la quin-
[BNTC], 397s); cf. Ap 22, 20b; 1 Cor 11, 26 taesencia de lo ms precioso: principium ergo co-
(como alusin a la exclamacin, -> mqio 8, lumenque omnium rerum pretii margaritae tenent
cf. Hahn, 103); 1 Tes 1, 10. Sin embargo, pa (Plinio, NatHis IX, 106). En ocasiones, la perla
rece que Did 10, 6 quiere decir (como adver -principalmente como joya y como adorno de los
vestidos- se convertia en ostentacin de lujo de-
tncia hecha a los no santos): El Senor ha ve- rrochador. Se contaban historias sobre el incalcu-
nido (o: viene). La interpretacin de la excla lable valor de algunas perlas (Suetonio, Caes I,
macin como una invitacin hecha al Senor 50; Phnio, NatHist IX, 117 y 119ss; Sneca, Ben
para que venga a la cena (cf. Cullmann, 284; VII, 9, 4).
Al Resucitado se le pedia que se les mostra
ra en medio de la Iglesia, reunida en tomo a la 2. En el NT Ias perlas se mencionan nueve
mesa, como haba aparecido el domingo de veces: tres veces en Mateo, una vez en 1 Ti-
Pascua, para consolaria y ofrecerle la certeza moteo, cinco veces en el Apocalipsis. Tam-
de su prximo regreso. De manera parecida bin el en NT Ias perlas se consideran siempre
Sandvik) es una interpretacin menos proba- como objetos de inmenso valor. En Ap 18,
ble, si tenemos en cuenta los textos de 1 Cor 12s aparecen en un catlogo (inspirado en Ez
16, 22 y Ap 22, 20b. La hiptesis de que 27) de mercaderas muy exquisitas. Las per
p a g a v a '6'a, segn la historia de Ias tradi- las se encuentran entre las ricas joyas de la
ciones, deba entenderse como continuacin ramera (idlatra) Babilnia (Roma), Ap 17,
de la peticin que aparece en Mt 10, 6a, la 4; 18, 16 (vanse las palabras dei AT contra
cual, por su parte, parece conocer ya la de las personas que usan tales omatos en Is 3; Ez
mora de la parusa (Klein), es una hiptesis 28) , y se encuentran tambin entre las cosas a
que no cuenta en su apoyo con argumentos que las mujeres cristianas deben renunciar en
suficientes. el culto divino, por ser nicamente un adomo
G. Schneider externo (as 1 Tim 2, 9; probablemente en la
fuente; cf. en general M. Dibelius, Die Pasto-
ralbriefe'^ [HNT], 37). El extraordinrio es
ou, margarits perla* plendor de la Jerasaln celestial, descrito en
B ib l.: E. Burrows, The P e a r l in the A p o ca lyp se: Ap 21, lo muestran, entre otras cosas, sus do
JThS 43 (1942) 177-179; J. Dupont, L e s p a ra b o les dit ce puertas, que constan cada una de una enor
trso r e ld e la p erle: NTS 14 (1967-1968) 408-418; O.
me perla (y no slo de ncar: Burrows) (v.
Glombitza, D e r Perlenkaufinarm : NTS 7 (1960-1961)
153-161; F. Hauck, (j,a9Y eivT|, en ThWNT IV, 475- 21s).
477; W. Krenkel, en Pauly, L exikon III. 1020s; H. Ka- Ya sea que, en la parbola de la perla (Mt
hane-R. Kahane, P ea rls B efo re Sw ine ? A R einierpre- 13, 45s; cf. EvTom 76), el filo de la parbola
ta tio n o f M t 7, 6: Traditio 13 (1957) 421-424; H.
Rommel, en Pauly-Wissowa XIV, 1682-1702 (bibl.);
consista en la alegna de quien la encuentra
R. Shippers, The M a sh a T ch a ra cter o f the P arable o f (Jeremias, Parbolas, 243s) o bien en el deci
the P earl, en StEv II (1964), 236-241; para ms bi dido aprovechamiento de una oportunidad
bliografia, cf. ThWNT X, 1169. nica (E. Linnemann, Gleichnisse Jesu, Gt-
tingen 1975, 104ss; cf. Dupont, 413ss); lo
1. La perla, muy apreciada desde los tiempos cierto es que la conviccin de lo preciosa que
ms antiguos en la ndia, Mesopotamia y Prsia,
no lleg a conocerse en los pases riberenos dei es la perla ocupa un lugar tan central en la pa
Mediterrneo sino gracias a Ias expediciones mi rbola (Schippers: un enigma como 2 Sam 12,
litares de Alejandro Magno, cf. Rommel, 1685ss. Iss, referido a un contexto correspondiente a
157 (laQYCiOtTi - Magia 158

Mc 10, 17ss) como en la imagen, difcil de in queda en casa (v. 20; tambin v. 30). Ella es la
terpretar, de Mt 7, 6 (basada quizs en un pro que dice a Jess, antes de que lo haga su her
vrbio parto; cf. Widengren, Iranisch-semiti- mana: Senor, si hubieras estado aqui, no ha-
sche Kulturbegegnung, Koln 1960, 36s). Did bria muerto mi hermano (v. 21; Maria hace
9, 5 interpreta la perla como una referencia a el mismo reproche suave en el v. 32); pero
la eucaristia (cf. Kahane); E. Klostermann, confia en que la oracin de Jess ser oda (v.
Das Matthusevangeliurrr (ThHK), 222. 22) y hace una confesin de fe cristolgica (v.
E. Plmacher 27). Pone objeciones contra la intencin de
quitar la piedra que tapaba el sepulcro (v. 39).
Jn 12, 2 es un paralelo de Lc 10, 40: mientras
M g d a , a Martha Marta* que Marta, en la visita de Jess, se ocupa de
B ibl.: J. A Bailey, The Traditions C om m on to rhe servirle, Maria le unge los pies (v. 3). Aqui se
G ospels o fL u k e a n d John (NovTS 7), Leiden 1963, 1- interpreta una tradicin comn lejana o bien
8; BlaB-Debrunner I 53, 4; J. Brutscheck, D ie M ara- el cuarto evangelista utiliza el texto de Lucas
M a rta -E rz h lu n g . E in e red a ktio n skritisch e U ntersu-
(Bailey, 5s).
c h u n g zu L k 10, 3 8 -4 2 (BBB 64), Frankfurt a. M.-
Bonn 1986; E. Laland, D ie M a rth a -M a ria -P eriko p e G. Schneider
L u ka s 10, 38-42: StTh 13 (1959) 70-85; W. MagaB,
M a ria und M artha: Lingustica Biblica 21112% (1973)
2-5; J. Michl, en LThK VII, 111; G. Rinaldi, M arta:
Bibbia e Oriente 5 (1963) 123-126; H. P. Rger, en M ttQ a , a / M a i ^ Maria / Mariam
TRE III, 608; G. Schnneider, D a s E va n g eliu m nach Maria*
L u kas (TK), Gtersloh-Wrzburg 1977, 251-253.
1. Formas dei nombre de Maria; aparicin en el NT
- 2. Maia, la madre de Jess - a) Marcos - b) Mateo -
El nombre femenino de persona M g&a es c) Lucas/Hechos - d) Juan - 3. Maria Magdalena - 4.
transcripcin dei arameo mr^t, senora Maria, la madre de Santiago - 5. Maria, Ia de Cleo-
(gU IV, 1153 I, 3; 1155, 4; CIJ II, 1219; fs (Jn 19, 25) - 6. Maria, la hermana de Marta - 7.
Maria, la madre de Juan Marcos (Hech 12, 12) - 8.
1311; otros testimonios en Rger). En el NT, Una tal Maria, no mencionada en ninguna otra parte
Marta es el nombre de la hermana de Maria (Rom 16, 6).
(-> M ag ia 6) y (segn el Evangelio de Juan)
de Lzaro de Betania. Lc 10, 38.40.41 (bis) la B ibl. sobre 1: O. Bardenhewer, D e r N am e M aria,
Freiburg i. Br. 1895; Sch. Ben-Chorin, M u tter M irjam .
caracteriza como ama de casa muy diligente y M aria in j d . Sicht, Mnchen 1971 (Dt. Taschenbuch
activa (eZ/a es la que recibe a Jess en su ca Verlag 1982); Id., L a m adre de Jess en p erspectiva
sa: V. 39) y la que se encarga de servir a Jess ju d ia : Concilium 188 (1983) 201-208; M. Grg, M ir
durante su visita (v. 40, asi tambin en Jn 12, ja m - ein w eiterer Versuch: BZ 23 (1979) 285-289; E.
Kning, W oher sta m m t d e r N am e M aria?: ZNW 17
2). Critica a Maria, que est sentada a los pies (1916) 257-263; F. Zorell, W as b e d e u te t d e r N a m e
de Jess, escuchando su palabra (vv. 39s). Pe- M aria?: ZKTh 30 (1906) 356-360.
ro Jess acenta que lo primordial es escuchar S o bre 2: J. B. Bauer, B ib e lth e o lo g isch e s W rter-
su palabra; Marta, Marta, andas inquieta y buch II, Graz ^1967, 970-988; W. Bauer, D as L eben im
Z e ita lter d e r neutestam entlichen A p o kryphen, Tbin-
preocupada por muchas cosas, cuando en rea- gen 1909, 8-21, adems s.v. en el indice analtico (a
lidad una sola es necesaria. Maria ha escogido los apcrifos); F.-M. Braun, L a m re d e sfid les, Tour-
la mejor parte, y nadie se la quitar (vv. 41s). nai-Paris ^1954 (sobre Juan); R. E. Brown, E l naci-
En la historia de Lzaro se menciona a m ien to d e i M estas, Madrid 1982; Id., The M other o f
Jesus in the F ourth G ospel, en U E v a n g ile de Jean
Marta con la misma frecuencia que a Maria:
(BEThL 44), Gembloux-Louvain 1977, 307-310; R. E.
Jn 11, 1.5.19.20.21.24.30.39. Es verdad que Brown-K. P. Donfried y otros, M a ria en e l N u evo Tes
Maria, en 11, 1, se halla en primer plano, pe- tam ento, Salamanca ^1994; I. Cantnat, M arie dans la
ro en todos los dems casos es Marta la que se B ible, Paris 1964; W. Delius, G eschichte d er M arien-
verehrung, Mnchen-Basel 1963, sobre todo 9-34; A.
menciona en primer lugar (^era quizs la ma-
Feuillet, Jesus e t sa m re. Paris 1974 (sobre Lc 1-2 y
yor?); 11, 5.19; 12, 2s. Ella es la que sale al Juan); P. M. Gaechter, M aria en e l E vangelio, Bilbao
encuentro de Jess, mientras que Maria se 1959; J. Galot, M arie dans T E vangile, Paris 1958; A.
159 M agia 160

George, Im m re de Jesus, en Id., E tudes su r 1oeuvre Ex 15, 20s y passim), en targmico marym.
de Luc, Paris 1978,429-464 (sobre Lc-Hech); Id., Ma Josefo, Ant III, 54 escribe MagL[[x]p.T) (t]).
ne d a n s le NT, Paris 1981; J. A. Grassi, The R ole o f
Jesu s M o th er in J o h n s Gospel: CBQ 48 (1986) 67-80;
Si M ag ia es la forma helenizada de ese nom
P. Grelot, en DSp X, 409-423; Haag, D iccio n a rio , bre (cf. tambin Moulton-Milligan, s.v.), es
1182-1188; K. Kertelge, M aria, die M u tte rJ e s u in d e r algo que no se puede decidir con seguridad,
H ie lig e n S c h rift: Catholica 40 (1986) 253-269; R. porque en Ias inscripciones se halla atestigua-
Laurentin, S tru k tu r u n d T h eologie d e r Ik K in d h eits-
geschichte, Stuttgart 1967; Id., B u lletin su r la Vierge
do tambin el nombre mryh (cf. E. Y. Kuts-
M a n e : RSPhTh 69 (1985) 611-643; 70 (1986) 101- cher: Scripta Hierosolymitana lY, Jerusalem
150; L. Legrand, V a n n o n c e M a rie (L c 1, 26-38). ^1965, 23s nota 118; J. P. Kane: JSSt 23
U ne a p o c a ly p se a u x o rig in es de 1E va n g ile (LeDiv [1978] 270). En lo que respecta a la madre de
106), Paris 1981; R. Mahoney, D ie M u tte r Jesu im NT,
en G. Dautzenberg y otros (eds.), D ie F ra u im Ur-
Jess, Mt 13, 55 y Lc 1, 27.30.34.38.39.46.
christentum , Freiburg i. Br. 1983, 92-116; J. McHugh, 56; 2, 5.16.19.34 ofrecen la forma dei nombre
The M o th er o f Jesu s in th e NT, London 1975; J. Mc- en -ap,; en nominativo, tan slo Lc 2, 19 Sin*
Kenzie, L a m adre d e Jes s en e l N u evo Testamento: D pc atestigua la forma ms breve M agia.
Concilium 188 (1983) 185-200; J. Michl, en LThK
VII, 25-27; E. Nellessen, D a s K in d un d seine Mutter, Entre Ias dems personas que llevan este mis-
Stuttgart 1969 (sobre Mt 2); W. Pratscher, D a s ntl. mo nombre en el NT, la tradicin textual va
B ild M a ria s a is G ru n d la g e d e r M ariologie: KuD 35 cila casi siempre entre M ag ip y M agia. El
(1989) 189-211; H. Risanen, D ie M u tter Jesu im NT, genitivo es siempre M aga; Mt 1, 20 y Rom
Helsinki 1969; K. H. Schellde, M aria, m adre d e i R e 16, 6 tienen el acusativo M agav. Cf. BlaB-
dentor, Barcelona 1965; H. Schrmann, D a s L ukas-
evangelium I (HThK), Freiburg i. Br. 1969, s.v. en el Debrunner 53, 4 con la nota 12. - En el NT
ndice analtico (585) (a propsito de Lc); O. da Spi- siete mujeres diferentes llevan el nombre de
noteli, M a ria n ella B ibbia, Bologna 1988; G. Sthn, Maria (-> 2-8).
M a ria im NT, en RGG IV, 747-749; M. Thurian, M a
rie, m re d u S eigneur, Taiz 1968; J. Zmijewski, D ie
M u tter des M essias, Kevelaer 1989.
2. En el NT se menciona nominalmente a
S obre 3: P. Benoit, M a rie-M adeleine e t les D isci- Maria, la madre de Jess, un total de 19 veces
p le s au Tom beau selo n Jo h 20, 1-18, en F S Jerem ias (Mt 1, 16.18.20; 2, 11; 13, 55; Mc 6, 3; Lc 1,
1960, 141-152; T. Bemard-J. V. Vesco, M arie d e M ag- 27.30.34.38.39.41.46.56; 2, 5.16.19.34; Hech
dala, Paris-Fribourg (Suiza) 1981; F. Bovon, L e p ri-
vilge P a sca l de M arie-M adeleine: NTS 30 (1984) 50-
1, 14), trece de ellas en la doble obra de Lucas
62; R. L. Bruckberber, M a ria M agdalena, Dsseldorf (de Ias que doce se encuentran en Lc 1-2). A
1954; G. Ghiberti, / racconti p a sq u a li d e i cap. 20 di estos pasajes hay que anadir otros en los que
G iovanni confrontati con le altre tradizioni neotesta- se habla de Maria sin mencionaria nominal
m entarie, Brescia 1972; P.-M. Guillaume, en DSp X,
559-575; Haag, D iccionario, 1189s; M. Hengel, M aria mente (sobre todo en el Evangelio de Juan,
M a g d a len a u nd d ie F rauen a is T eugen, en F S M ichel, que nunca menciona a Maria por su nombre,
243-256; P. Ketter, D ie M agdalenenfrage, Trier 1929; pero que conoce a otras tres mujeres con este
J. Michl, en LThK VII, 39s; E. Parvez, M a ry M agda- mismo nombre): con frecuencia se habla de la
lene: S in n er o r Saint?: Bible Today 23 (1985) 22-124;
V. Saxer, L e cu lte de M a rie M a d elein e en O ccident des madre de Jess (Jn 2, 1.3) o de su madre
o rig in es la f i n d u M o y e n A g e , Paris 1959; L. Schot- (Mt 2, 13.14.20.21; 12, 46; Mc 3, 31; Lc 2,
troff, M a ria M a g d a len a u n d die F rauen a m G rabe J e 33.48.51; 8, 19; Jn 2, 5.12; 19, 25; cf. Jn 6,
su: EvTh 42 (1982) 3-25. 42; 19, 26, la madre), sin mencionar al mis
S o bre 6: J. Brutscheck, D ie M a ria -M a rta -E rz h -
mo tiempo su nombre (cf. tu madre, Mc 3,
lung. E ine redaktionskritische U ntersuchung zu Uc 10,
3 8 -4 2 (BBB 64), Frankfurt a. M.-Bonn 1986; M. L. 32 par. Mt 12, 47 / Lc 8, 20; la madre de mi
Rigato, M aria di B eta n ia nella redazione giovannea: Senor, Lc 1, 43) (-+ pf|XTig).
Antonianum 56 (1991) 203-223; - r MgOa. Por el contrario, la mujer vestida dei
sol..., en Ap 12, 1-17, no es una referencia a
1. El nombre de Maria aparece de dos for Maria; cf. H. Gollinger, Das grofie Zeichen
mas en el NT: M ag ia y Magip.. Esta ltima von Apk 12, 1-17, Wrzburg-Stuttgart 1971,
es transcripcin (LXX) dei nombre hebreo especialmente 27-48; A. Vgtle, en FS Kuhn,
mirym (as se llam la hermana de Moiss, 396 nota 5.
161 M agia 162

a) Mientras que en la fuente de logia no se la gente, sino una persona: [Mira, tu madre y
halla atestiguada ninguna mencin de Maria, tus hermanos...!. Mt 1, 16 Uama a Jos el
vemos que la madre de Jesus aparece en dos marido de Maria, de la cual naci Jess. El
lugares dei evangelio ms antiguo: con men V. 18 aclara que Jos (->^ Icnofiqp 4) era nica
cin de su nombre en Mc 6, 3 (par. Mt 13, 55 mente el padre legal de Jess: Su madre
/ Jn 6, 42) en la pencopa de Nazaret; sin men Maria estaba prometida a Jos y, antes de vi-
cin de su nombre en Mc 3,31.32 (par. Mt 12, vir juntos, result que ella haba concebido
46.47 / Lc 8, 19.20) en el apotegma acerca de por la accin dei Espritu Santo. Un ngel de
los verdaderos parientes de Jesus (cf. Mc 3, Dios se lo explica todo a Jos y le ordena que
21). En la primera percopa mencionada los reciba a Maria por esposa: JtaQaA,aPELV M a-
crticos de Jesus preguntan: ^No es ste el gav XT)v Y'uvaix oou (v. 20). La razn que
xxxtov, el hijo de Maria, el hermano de San le da para ello, dice as: porque lo que se ha
tiago, de Jos, de Judas y de Simn? ^No es- engendrado en ella es dei Espritu Santo. La
tn (= viven) sus hermanas aqui entre noso- proposicin cristolgica acerca de la concep-
tros? (Mc 6, 3). Con la referencia al origen cin virginal de Jess procede de una tradi
de Jesus, pretendeu poner en duda su mesiani- cin (cristiano-helenstica) (cf. Lc 1, 35, ^
dad; los crticos se niegan a creer en Jesus. La Jtadvo 3). En el complejo total de la his
metrnima designacin de Jess como hijo toria de los magos, en 2, 1-23, se menciona a
de Maria se explica perfectamente en la hi- Maria en el v. 11: y vieron al nino (jtaiov)
ptesis de que le llamaban as por ser hijo de con Maria, su madre. Se realza claramente
una viuda; cf. J. Blinzler, Die Brder und al nino y a su madre en contraste con Jos;
Schwestem Jesu, Stuttgart 1967; R. Pesch, los dos se hallan en contraste con l (vv.
Das Markusevangelium I (HThK), 319 (por el 13.14.20.21). Sin embargo, tampoco en Ma
contrario, E. Stauffer, en FS Black [1969], teo se observa verdadero inters por la perso
119-128, pretende entender estas palabras en na de Maria.
el sentido de que se estaba difamando a Jess
como hijo ilegtimo). En Mc 3, 31-35 se men c) Mc 3, 31s fue recogido por Lucas (Lc 8,
ciona a la madre y a los hermanos de Jess en 19s), pero no Mc 6, 3. Segn Lc 8, 19, la ma
la introduccin al fragmento de la tradicin dre y los hermanos de Jess no podian acer-
(v. 31). La gente dice a Jess: Mira, tu madre carse a l a causa dei gentio (que se apinaba
y tus hermanos y tus hermanas estn afuera y alrededor de Jess). Queran ver a Jess
te buscan (v. 32). Esta presentacin escnica (v. 20). En la pencopa de Nazaret, los crticos
sirve de trasfondo a Ias palabras de Jess que se limitan a preguntar: ^No es ste el hijo de
siguen a continuacin y que hablan de qui- Jos? (4, 22, mientras que en Mc 6, 2b.3 ba
nes son sus verdaderos parientes (vv. 33-35). ilamos cuatro preguntas concretas). No cono-
En Marcos no se observa inters especial por cen el verdadero origen de Jess (Lc 1, 26-
Maria. 38; cf. 3, 23, que -desde luego- es bien cono-
cido para el lector (Schrmann 235). A Maria
b) Mateo recogi los dos pasajes de Mar se la menciona tambin por su nombre en Ias
cos (-> a). En Mt 13, 55, el evangelista refie- secciones 1, 26-38 (cuatro veces). 39-56 (cua
re la pregunta; ^No es ste el hijo xo xx- tro veces); 2, 1-20 (tres veces). 25-35 (una
xovo? ^No se llama su madre Maria, y sus vez), as como -sin mencionar su nombre- en
hermanos...?: se conoce el oficio dei padre y 2,41-52. Mana era una virgen, comprometida
el nombre de la madre. Sin embargo, jno se para casarse con Jos (1, 27), cuando el ngel
designa a Jess como hijo dei xxxmv y de le dirigi la palabra llamndola por su nombre
Maria! Segn 12, 46 la madre y los herma (v. 30) y le anunci que ella, siendo virgen,
nos buscan a Jess para hablar con l. A iba a concebir al Mesas (v. 31; cf. Is 7, 14;
continuacin (v. 47) (om B Sin* al) no habla adems Lc 2, 5; -> nagO-vo 3). La pregun-
163 Mapa 164

ta que hace Maria pidiendo aclaraciones (1, de Jess de haber venido dei cielo. Segn
34) sirve para introducir el enunciado cristo- 2, 12, Maria fue a Cafaman y se qued all
lgico acerca de la concepcin de Jesus por (durante algn tiempo) en compana de Jess,
obra dei Espritu Santo (v. 35: cf. Mt 1,18.20, sus hermanos y los discpulos.
-> b), lo cual fundamenta aqui la dignidad dei
nino como Hijo de Dios (cf. t xa, v. 3. M a g ia (M agip.) q ^ Maycxkqvfi,
35c). Maria Magdalena (la designacin dei lugar
En Lucas vemos que se realza a Maria co de origen -M agdala- falta niceunente en Jn
mo persona (1, 48), y por cierto como madre 20, 11.16) se menciona en los cuatro evange-
dei Mesias (1, 42s) y tambin por su fe ejem- lios: en la escena de la crucifixin de Jess en
plar, que se entiende como confianza en la Mc 15, 40 par. Mt 27, 56 / Jn 19, 25 (junto a
promesa de Dios (1, 45). Deben entenderse otras discpulas galileas) y en el sepelio de Je
tambin en el sentido de una actitud ejemplar ss en Mc 15, 47 par. Mt 27, 61. Lucas, en
de fe Ias observaciones que se hacen en 2, ambos pasajes, omite los nombres de Ias mu-
19.51b (cf. 8, 15). La profecia de Simen (2, jeres de Galilea (23, 49.55), porque stas se
34: dijo a Maria, su madre [de Jess]) con mencionciron ya en 8, 2: y tambin algunas
templa el destino de Maria estrechamente vin mujeres que haban sido sanadas de espritus
culado al de Jess (cf. tambin 2, 48-50). maios y de enfermedades: Maria, llamada f|
Hech 1, 4 refiere que Maria, despus de la MaY6aX.Evf|, de la que habem salido siete de
ascensin de Jess a los cielos, formaba parte mnios....
de la comunidad primitiva de Jerusaln y se La observacin de que Jess haba liberado
hallaba entre los discpulos, que aguardaban a Maria de una grave posesin, est tomada
-orando- el don dei Espritu. de Mc 16, 9 (xPflXf|XEi n;T aipvia).
La tradicin cristiana vio, entre otras cosas,
d) Es curioso que en el Evangelio de Juan en esta observacin la referencia a una vida
no se mencione por su nombre a Maia. Esto anterior de vicios llevada por Maria y la iden-
se halla ntimamente relacionado con la ma- tific con la pecadora de Lc 7, 36-50, as co
nera jonica de comprender en forma simbo mo (^a causa de Jn 11, 2?) con Maria, la her-
licamente elevada a la madre de Jess. Ella mana de Marta (-> M ga) (-> 6). As lo hi-
es, segn 2, 1-11, la representante de los que cieron tambin la liturgia latina y Ias artes
esperan de Jess la salvacin; ella implora, en plsticas. Como Lc 8, 2s menciona a Maria
representacin de otros, el don de Jess. El junto a Juana, mujer de Cusa, y refiere que Ias
don dei vino senala simbolicamente bacia el mujeres galileas haban ayudado con sus bie-
futuro. La escena en que se presenta a la ma nes al grupo de los discpulos, Maria era se
dre de Jess y al discpulo amado al pie de la guramente una mujer bien acomodada econo
cruz (19, 25-27) debe ponerse en relacin re micamente. En Mc 16,1 par. Mt 28,1 / Lc 24,
trospectiva con 2, 1-11. El discpulo amado 10, Maria aparece la primera de Ias tres muje
de Jess (como intrprete de la revelacin de res (Mateo: dos; Lucas: tres y Ias otras con
Jess para los hombres), al acoger a Maria, ellas) que en la manana de Pascua se dirigie-
acoge a los que buscan la salvacin. Sobre es ron al sepulcro de Jess. Segn Jn 20, 1, Ma
ta interpretacin cf. en concreto Schrmann ria se dirigi, ella sola, al sepulcro; comunic
II, 13-28; R. Schnackenburg, El Evangelio se a Pedro y al discpulo amado que se haban
gn San Juan III, 342-347; J. Wanke: ThPQ llevado al Senor (v. 2). Maria se hallaba en
129 (1981) 105-113. pie ante el sepulcro (20, 11), despus que los
La pregunta de los judios en Jn 6, 42 dos discpulos lo hubieran inspeccionado (vv.
(^No es ste Jess, el hijo de Jos? jConoce- 3-10). Ella vio a los dos ngeles (vv. 12s) y fi
mos a su padre y a su madre!; cf. Mc 6, 3, - nalmente vio a Jess mismo, a quien confun-
a) pretende reducir al absurdo la pretensin di con el jardinero (w . 14-16). De l recibi
165 M agia - Magxo 166

el encargo de anunciar a los discpulos su re- Maria ha escogido la mejor parte, y nadie se
greso al Padre (vv. 17s). Que el Resucitado se la quitar (v. 42).
apareci en primer lugar a Maria Magdalena,
lo afimia tambin (dependiendo de Jn 20) el 7. Segn Hech 12, 12, durante la persecu-
final secundrio de Marcos (Mc 16, 9s). cin de Herodes Agripa I, muchos miembros
de la comunidad cristiana de Jerusaln esta-
4. Mc 15, 40, entre Ias discpulas galileas ban reunidos para orar en casa de Maria, la
que se hallaban al pie de la cruz de Jesus, madre de Juan, por sobrenombre Marcos.
menciona, despus de Maria Magdalena, a Sobre la tradicin acerca de la sala donde Je-
Maria, la madre de Santiago el Menor y de ss celebro la Cena, que se supone que estaba
Joset (par. Mt 27, 56; y de Jos). Se la men situada en aquel lugar, cf. Kopp, Sttten, 378-
ciona de nuevo en Mc 15, 47 (par. Mt 27, 61: 387, especialraente 382.
la otra Maria) en el sepelio de Jesus, y en
Mc 16, 1 par. Mt 28, 1 (<da otra Maria) / Lc 8. En Rom 16, 6, Maria es el nombre de
24, 10 entre Ias mujeres que fueron al sepul una cristiana a la que Pablo envia saludos:
cro en el dia de Pascua. No puede descartarse jSaludad a Maria, que ha trabajado mucho
que sea la misma Maria de la que se habla en por vosotros!
Jn 19, 25 (Cf. Mc 15, 40) (- 5). G. Schneider

5. Tan slo Jn 19, 25 (a diferencia de Mc M g x o , o v Markos Marcos*


15, 40), entre Ias mujeres que se hallaban al
pie de la cruz de Jess, menciona, despus B ibl.: E. Bamikol, P ersonenproblem e d er A pg: Jo-
h a n n e s M a rko s, S ila s u n d T itus, Kiel 1931; Bauer,
de la madre de Jess y antes de Maria Magda W rterbuch, r.v., J. Blinzler, en LThK VII, 12s; N.
lena, a Maria, la (mujer) de Cleofs. Es po- Brox, L a p rim e ra C arta de P edro, Salamanca 1994,
sible que lo que precede inmediatamente, y 329s (sobre 1 Pe 5, 13); J. C. Fenton, P a u l a n d M ark:
la hermana de su madre, se refiera a esta S tu d ie s in the G ospels. E ssa y s in M e m o ry o f R. H.
Lightfoot, Oxford 1955, 89-112; J. Gnilka, E l E va n g e
Maria. Seria una parienta ms bien que una lio segn San M arcos I, Salamanca ^1996, 38s; Haag,
hermana carnal de la madre de Jess; cf. R. D iccionario, 1171s; B. T. Holmes, L u k e s D escription
Schnackenburg, El Evangelio segn San Juan o f John M ark: JBL 54 (1935) 63-72; J. F. Kelly, The
III, 340s, quien se declara expresamente en P atristic B iography o f M ark: Bible Today 21 (1983)
39-44; U. H. J. Kortner, M arkus d e r M itarbeiter des
contra de la identificacin de la mujer de Cle Petrus: ZNW 56 (1991) 203-226; Kmmel E inleitung,
ofs con Maria la madre de Santiago (-> 4). 67-69; J. Krzinger, D ie A u ssa g e des P apias von H ie-
ra p o lis z u r lite ra risc h e n F arm d e s M a rk u se va n g e -
lium s: BZ 21 (1977) 245-264; W. Marxsen, en RGG
6. Lucas y Juan conocen a Ias hermanas
IV, 722s; K. Niederwimmer, Johannes M arkus und die
Maria y ^ M p ^a. Segn Jn 11, 1.2.19.20. F rage nach dem V erfasser d es zw eiten E vangelium s:
28.31.32.45; 12, 3, Maria es tambin la her ZNW 58 (1967) 172-188; R. Pesch. D ie Z uschreibung
mana de Lzaro (11, 2.19) de Betania. Maria d e r E va n gelien an ap o sto lisch e Verfasser: ZKTh 97
ungi con ungento a Jess y le sec los pies (1975) 56-71, sobre todo 61s; Id., D as M arkusevange-
lium I (HThK), Freiburg i. Br. 1976, 3-12; E. Stauffer,
con sus cabellos (11, 2, refirindose anticipa- D e r M eth u rg em a n d e s P etru s, en F S S c h m id 1963,
damente a lo que se dice en 12, 3). Segn 11, 283-293; Wikenhauser-Schmid, 326-333.
32, ella dijo a Jess (despus de la muerte de
Lzaro): Senor, si hubieras estado aqui, no 1. Marcos es un nombre propio que apare
habria muerto mi hermano. Lc 10, 39.42 re- ce frecuentemente y que se halla atestiguado
alza a Maria como ejeraplo, en contraste con tambin en inscripciones, papiros y escritos
su hermana Marta: ella se sent a los pies literrios (por ejemplo, en Filn y Josefo). -
dei Senor y escuchaba su palabra (v. 39), En Hech 12, 12, Marcos es el sobrenombre de
mientras Marta se ocupaba de los quehaceres Juan, cuya Madre M ana poseia una casa en
domsticos. Jess emite el siguiente juicio: Jerusaln, a la que acudi Pedro despus de
167 M qxo - naQTOw 168

su liberacin, y en donde encontro reunidos a ^aQTVQta martyre dar testimonio, ates-


muchos cristianos. Juan Marcos fue con Pa- tiguar, testificar*
blo y Bemab a Antioqua (12, 25), participo Lap,aQXQop,ai diamartyromai conjurar,
en el primer viaje misionero hasta Panfilia, instar encarecidamente, testificar*
pero se separo all de ellos (15, 37s; cf. 13, fxaQTQopai martyromai conjurar, instar
5.13). Por esta razn Pablo, en contra dei de- encarecidamente, testificar*
seo de Bemab, se neg a llevar consigo a
1. Aparicin de (xaQTUco en el NT - 2. Conteni-
Juan Marcos durante el segundo viaje niisio- dos semnticos - 3. Campo referencial y uso fuera dei
nero (15, 37s). Despus de una disputa, Ber- sector de los escritos jonicos - 4. El testificar reli
nab y Juan Marcos se separaron de Pablo y gioso en el sector de los escritos jonicos - 5.
se dirigieron a Chipre (15, 39). paQXQOixai, iapaQTOQopai.
Se envan saludos de parte de Marcos en B ib l.: pTU; J. Blank, K risis, Freiburg i. Br.
Fim 24; Col 4, 10 (de parte de Marcos, el pri 1964; J. M. Boice, W itness a n d R evelation in the Gos-
mo de Bemab); 1 Pe 5, 13 (de parte de Mar p e l o fJ o h n , Grand Rapids 1970; J. C. Hindley, W itness
cos, mi hijo); y segn 2 Tim 4, 11, Pablo in the F ourth G ospeli SJTh 18 (1965) 319-337; J. Nol-
land, Im p resse d U n b elievers as W itnesses to C h rist
pide al destinario que traiga consigo a Marcos (Luke 4, 22a): JBL 98 (1979) 219-229; M. C. Tenney,
como ayudante. The M eaning o f W itness in John: Bibbotheca Sacra
132 (1975) 229-241.
2. La tradicin eclesistica antigua, con Papas
como primer testigo (en Eusebio, HistEccl III, 1. En el NT encontramos el verbo papxu-
39, 14-15) y de quien dependen todos los dems
Qco 76 veces. De ellas, 63 veces en voz acti
testimonios, identifica al Juan Marcos menciona
do en Hechos con el Marcos de quien se habla en va y 13 en voz pasiva. El verbo aparece con la
Ias cartas, y le atribuye la composicin dei segun mayor fecuencia en el Evangelio de Juan (33
do evangelio (= Evangelio de Marcos), mientreis veces) y en Ias Cartas de Juan (10 veces);
haca de intrprete de Pedro en Roma. La tendn tambin en Hechos (11 veces). Siguen Hebre-
cia marcadamente apologtica de la observacin os (8 veces), Pablo (5), Apocalipsis (4), Pas-
de Papas menoscaba el valor histrico de su afir- torales (2), una vez en Mateo, otra en Lucas y
macin. Papas pretendia asegurar la autoridad
dei segundo evangelio relacionando indirecta- otra en Colosenses. En la voz pasiva se hallan
mente con Pedro la composicin dei mismo, bien a la cabeza Hebreos (6 veces) y Hechos (4).
sea atribuyendo a Marcos, el companero de Pe
dro, un escrito evanglico annimo, o bien identi 2. Usado en sentido absoluto, [xapxupco
ficando a un tal Marcos, considerado ya como el significa dar testimonio (1 Jn 5, 6s) o tambin
autor dei segundo evangelio pero por lo dems afirmar solemnemente (Jn 12, 17; 13, 21).
desconocido, con el Marcos mencionado en el
Con acusativo de cosa significa atestiguar, y
NT, o bien siendo reahnente Juan Marcos de Je-
rasaln el autor dei segundo evangelio, pero iden- el mismo sentido tiene con xi (Jn 4, 44 y
tificndolo Papas con la persona mencionada en passim). Con dativo de persona y 5xi, el ver
1 Pe 5,13. Ahora bien, esta ltima hiptesis tiene bo [xaQXUQto significa testificar / confirmar
en contra suya la dificultad de que el autor dei alguna cosa a alguien (Jn 3, 28 y passim).
Evangelio de Marcos tena conocimientos impre Claro que el dativo puede ser tambin dativus
cisos sobre los lugares de Palestina y elabor incommodi en contra de alguien (- 3, so
muy variadas tradiciones que, en parte, suponen
largos procesos de tradicin. bre Mt 23,31). Si el verbo se halla con el ver-
dadero dativo de persona (Lc 4, 22), entonces
A. Weiser
significa aplaudir a alguien\ si se halla con
dativo de cosa, entonces significa dar testi
^QjltaQO, o v , marmaros mrmol* monio en favor de algo (nicamente en el
Ap 18, 12: jtv oxeo n... p ag p o u Evangelio de Juan, 3 Juan, Hech 14, 3). La
como ejemplo de los lujos existentes en Ba voz pasiva significa una de dos: o bien en
bilnia; cf. EpJer 71. sentido neutral- que una cosa est atestigua-
169 liagxuQE) 170

da, siempre con referencia a la Escritura sentido de atestiguar algo a alguien (Rom
(Rom 3, 21; Heb 7, 8.17; 11, 4.5, en los dos 10, 2; Gl 4, 15; cf. Col 4, 13). El conoce
ltimos lugares con nominativo e infinitivo), tambin un testimonio de la Escritura sobre
o bien, en sentido de valoracin, que alguien el orden escatolgico de la salvacin: la justi-
recibe un buen testimonio (en los dems cia de Dios est atestiguada por la ley y los
pasajes). profetas (Rom 3, 21). Pablo se acerca mu-
chsimo al uso lucano dei trmino en 1 Cor
3. jtaQTUQo) ene matiz jurdico en Ma- 15, 15, donde l se designa a s (y a sus com-
teo: Los escribas atestiguan en contra de ellos paneros en el apostolado) como testigos fal
mismos que son los hijos de los que dieron sos de Dios, si es que nosotros testificamos
muerte a los profetas (Mt 23, 31, a diferencia contra Dios diciendo que l ha resucitado a
de Lucas; -> pQTU 2). - Lucas prefiere un Cristo, si en verdad los muertos no son resu-
sentido figurado dei trmino: sobre Lc 4, 22 citados (-f tpEUpagxu).
2. La frecuente voz pasiva dei verbo en He- Segn 1 Tim 6, 13, la buena confesin
chos significa que alguien recibe un buen que Jess testifico ante Pondo Pilato (so
testimonio, tiene una buena reputacin: bre jt cf. Bauer, Worterbuch, 566) sirve de
Hech 6, 3, los siete; 10, 22, Comelio; 16, 2, ejemplo y estmulo para el discpulo dei aps-
Timoteo; 22, 12, Ananas. En sentido figurado tol. Cf. la expresin de un tenor parecido en el
se dice tambin que Dios habl a David dan v. 12 (-> pQXU 3). La viuda, que goza de
do testimonio (13, 22); que todos los profe prestigio por sus buenas obras, en 5, 10, re-
tas dieron testimonio en favor de Jess (10, cuerda el uso que Lucas hace de la voz pasiva
43), y que Dios con senales y milagros daba dei verbo en el libro de Hechos (cf. supra).
testimonio en favor de la palabra de su gra La Carta a los Hebreos habla de diversas
da (14, 3 con un jt incierto, cf. Heb 11,4). maneras acerca de una divina testificacin
Sobre la realidad expresada cf. en este caso o confirmacin. En la mayora de los casos
Heb 2, 4 y Jn 5, 36; 10, 25 (.-* 4). Hech 15, 8 se trata de palabras de la Escritura, en Ias que
habla de un testimonio de Dios en favor de el verbo paprugeco puede hallarse construido
los gentiles. en forma personal (como en 7, 8) o en forma
Un empleo ms marcadamente forense lo impersonal (como en 7, 17). En 10, 15 el au
encontramos en los discursos de Pablo en su tor hace referencia a s mismo en dativo y
propia defensa: Todos los judios conocen la atribuye el testimonio de la Escritura al Esp-
conducta de l y pueden atestiguarla (Hech ritu. En el captulo 11, el testimonio que re-
26, 5); l persigui el camino cristiano, co cibieron los antepasados y Ias personas cre-
mo pueden testificarlo, en favor de l, el su yentes de Israel (v. 2; cf. v. 39 con participio
mo sacerdote y el consejo supremo (22, 5): concesivo) se describe explcitamente como
aqui hay que completar el acusativo de cosa. un testimonio de Dios (v. 4): tambin el sacri
Partiendo de este lugar, es posible ver tam fcio de Abel, aceptable a Dios (cf. Gn 4, 4),
bin un sentido forense en 23, 11: As como fue un testimonio de que l era justo (Heb
t dabas testimonio de mi en Jerusaln (i- 11, 4, nominativo con infinitivo). Henoc re-
p,aQTQ(o), as tambin dars testimonio en cibi el testimonio (por la Escritura) de que l
Roma (^habr que completar de nuevo el haba agradado a Dios (v. 5, la misma cons-
acusativo de cosa?; cf. iepaQXQCO x Jtegl truccin).
po, -> 5). En realidad se alude aqui a la ta-
rea de Pablo de dar testimonio y a su ttulo de 4. En la mayora de los 33 testimonios dei
testigo, segn Hechos (- paQXu 4). verbo pagrugeco que hallamos en el Evange-
Pablo puede emplear el verbo paQXUQco lio de Juan, encontramos la construccin
en sentido absoluto sencillamente para enca paQXUQc iregl xivo (que aparece 19 veces,
recer algo (2 Cor 8, 3), o bien con dativo en el y que fuera de este evangelio no se encuentra
171 [XaQTOJQECO 172

en el NT, a no ser en la Carta primera de Concept, 102; con Hindley y otros) sino ms
Juan), por cierto referida casi siempre a Jess. bien en la palabra de Dios acerca de su Hijo
La confrontacin con los judios o judeos, en el Antiguo Pacto (vv. 37b-38) (Beutler
que se oponen al raensaje de Jess, tiene los 260s), que una vez ms debe distinguirse, cla
rasgos de un proceso judicial, como indican ro est, de la palabra de la Escritura dei Anti
otras expresiones judiciales (-> Ekyxa), xq- guo Testamento (v. 39).
vc, nQoi, 3tap}i7,T]To, etc.). Esto se sabe En 8, 12-20 los fariseos vuelven a for
ya a lo ms tardar desde W. Wrede (1903) y mular contra Jess la acusacin de que l es
desde el comentrio al Evangelio de Juan de testigo en favor de si mismo, y que por tanto
W. Heitmller (^1918) (Beutler, 26). su testimonio no es fable (v. 13, papTU-
Jess aparece ante la barandilla de la au Qta 4). Pero Jess rechaza esa acusacin (de
dincia y, en presencia dei tribunal dei mun manera diferente a como lo hace en 5, 31), y
do y de los judios, llama a testigos que se aplica a si mismo el principio veterotesta-
confirmen su propia afirmacin de ser el Re mentario y judio de Dt 19, 15 par., segn el
velador. Segn el prlogo dei Evangelio de cual cualquier cuestin debe asentarse sobre
Juan, el Bautista es el que dio testimonio (Jn la base de la declaracin de dos testigos (vv.
1, 7s) y sigue dndolo (1, 15: complemento 14-18; c f pTu 3 y Van Vliet sobre la cita
jonico de un fragmento himnico) acerca de libre que se hace en el v. 17).
la luz, es decir, acerca de que Jess es el Lo- En lo que quizs sea una sentencia post-jo-
gos encarnado. En la seccin 1, 19-34 se de- nica en Jn 15, 26s, el testimonio divino en
sarrolla el contenido de este testimonio dei favor de Jess continua en el testimonio dei
Bautista (cf. la inclusin entre [xaQTUQa en Parclito y de los discipulos. Los paralelos
el V. 19 y el verbo en los vv. 32 y 34): su con ms prximos acerca de Dios como testigo y
tenido no es propiamente el bautismo de Je de Ias senales acreditativas se encuentran,
ss, sino su permanente don dei Espiritu y la adems de en Hechos (14, 3) y Hebreos (2, 4;
palabra de la voz celestial, que tiene signifi- 11, 4), en textos judeo-helenisticos, principal
cacin permanente (juso dei perfecto en el v. mente en la tradicin acerca dei xodo (cf. Fi-
34!). Despus de una breve mencin en 3, 26 ln, VitMos n [IH], 263s y 281; All 11, 55; Jo-
(aqui con dativus commodi: en favor de sefo, Ap II, 53: Beutler, 152s).
quien), surge de nuevo el Bautista como tes- De sello ms intensamente apocalptico es
tigo en la seccin 5, 31-40: aqui como testi- la idea de Jess como testigo de cosas celes-
go en favor de la verdad (5, 33), es decir, de tiales, una idea que encontramos en Jn 3, 11
la realidad divina de la revelacin en Cristo (donde quizs slo hay un plural literrio en
(cf. infra, a propsito de 18, 37), Sin embar alusin al v. 2) y en 3, 22 (cf. infra, en rela-
go, no es el Bautista, sino el Padre el kXo cin con el Apocalipsis y la referencia a los
pap-tuptv dei v. 32, con respecto al cual Je Jub, los textos de Qumrn y el Hen [esl], pro-
ss rechaza la acusacin dei v. 31 de que l emio: Beutler 328s). Es afin a ellos el testi
est dando testimonio en favor de si mismo monio de Jess (y dei Bautista) en favor de la
(-> paQTDQa 4). El da testimonio de Jess verdad, Jn 18, 37 (cf. 5, 33). Se piensa con
mediante Ias obras (no simplemente por ello en la realidad de la revelacin divina (I, .
medio de Ias senales, sino precisamente por de la Potterie en: Castelli, Le Tmoignage,
medio de Ias obras de dar vida y de juzgar, 317-329). Que el testimonio de testigos ocu
vv. 19-23) concedidas a Jess para la consu- lares es fiable, se indica en el relato dei solda
macin de Ias mismas. Cf. 10, 25. Cuando el do que traspas con la lanza el costado de Je
Padre mismo que envia a Jess, es menciona ss (19, 35); el acusativo de cosa debe suplir-
do directamente en 5, 37 como testigo en fa se en este relato, que es probablemente post-
vor de Jess, no se pensar tanto en un testi jonico; a un testimonio de esta clase se hace
monio interno dei Espiritu de Dios (Trites, tambin referencia, con JtEQ y genitivo de
173 [i.aQTUeECD 174

cosa, en la identificacin dei discpulo amado lo dos veces). El sentido de atestiguar apare
con el evangelista (21, 24; cf. la misma cons- ce en los tres pasajes en que el verbo se cons-
truccin en 18, 23; con referencia a personas, truye con dativo de persona: Pablo atestigua a
tambin en 2, 25; 7 ,7 ; 4, 39: Jess). todo el que se haga circuncidar, que est obli-
gado a guardar toda la ley (Gl 5, 3). Lucas
A este testimonio sobre hechos se hace emplea esta misma construccin en relacin
tambin referencia en la Carta primera de con los ancianos de Efeso en Hech 20, 26. En
Juan, donde se habla de Jess como dei Lo- Hech 26, 22 la expresin podra estar colore-
gos de vida (1, 2). En 1 Jn 4, 14 el testimo ada por el v. 16: Pablo, que est llamado a ser
nio implica ms claramente una realidad de testigo, debe dar testimonio dei evangelio
fe: Jess como Salvador dei mundo. El tri- ante grandes y pequenos. [taQxQopat con
ple testimonio dei Espritu, la sangre y el agua acusativo e infinitivo significa en Ef 4, 17 y 1
(5, 6-10) se entiende casi siempre en sentido Tes 2, 12 conjurar (et x).
antidoctico, y se interpreta como una refe En el NT ia^iaprpopaL (en voz media,
rencia al bautismo y a la muerte de Jess co aoristo: te[iaQXt)Q(XTiv) aparece 15 veces,
mo acontecimientos salvficos, que dan testi nueve de ellas en Hechos (en la LXX aparece
monio de la misin de Jess. Quizs el testi 26 veces). El significado corresponde al de
monio de Dios en favor de su Hijo en el v. 9 [xagxQopat: conjurar, atestiguar. En contra
deba entenderse tambin histricamente (cf. de lo que piensa E. Gnther (M APTY2, G-
supra, a propsito de Jn 5, 37); segn el v. 10, tersloh 1941), no debemos suponer un uso
ese testimonio no se apropia interaamente si apocalptico especial de este verbo.
no en la fe (cf. el tiempo perfecto dei verbo; Pablo utiliza el verbo en 1 Tes 4, 6 con da
cf. Beutler, 278-280). La Carta tercera de tivo de persona, para referirse a un contenido
Juan recoge la formulacin de Jn 5, 33; 18, de la predicacin anterior: el juicio.
37 (cf. supra) pero slo en su forma verbal, En Heb 2, 6 wxp.aQXQop.ai aparece para
ya que hace de ella el testimonio de la con- introducir la cita que el autor hace de un pa-
ducta personal dei cristiano (vv. 3 y 6). En el saje de la Escritura, pero sin que pueda ha-
V. 12 se cambian los papeles: jla verdad ha blarse de una prueba de Escritura en senti
dado testimonio en favor de Demetrio! do estricto.
En Ias Pastorales podemos observar la
E\ Apocalipsis (como Jn 3, 11.32; cf. supra) transicin a un uso formulstico cristiano: se
conoce el testimonio apocalptico: el viden trata de conjurar en presencia de (vcjtiov)
te atestigua lo que l ha visto, a saber, la Dios, Jesucristo, los ngeles, en 1 Tim 5, 21
palabra de Dios y el testimonio de Jess (1, (con Lva); 2 Tim 2, 14; 4, 1 (asociado aqui
2, (xaQTUQa 5). El ngel da testimonio dei adicionalmente con un acusativo de cosa:
contenido dei libro, es decir, lo manifiesta (22, por su venida...).
16), tal como es atestiguado finalmente por Lucas conoce el verbo con dativo de perso
Jess (v. 20). Tan slo en estos tres pasajes, na en el sentido de una exhortacin muy en
adems de Jn 3, 11.32; 1 Tim 6, 13, encontra carecida, en Lc 16, 28. En Hechos (prescin-
mos en el NT el verbo paQxuQto con acusati- diendo de 2, 40, donde el verbo se halla en
vo de cosa. En una frmula de canonizacin paralelo con JtaQaKaX.co y tiene un sentido
(W. Bousset) se atestigua que aquellos que afn al que aparece en Lc 16, 28) el verbo se
anadan algo a la Escritura o quiten algo de convierte en trmino tcnico para referirse a
ella, recibirn el castigo divino (Ap 22, 18). la predicacin de los apstoles y de Pablo.
Los contenidos son (cambindose los destina
5. En el NT, el verbo afn p,aQTQop.ai (en trios): la palabra dei Senor (8, 25), la con-
voz media y nicamente en presente) aparece versin y la fe en Jesucristo el Senor (20, 21),
slo cinco veces (en la LXX se encuentra s el evangelio de la gracia de Dios (20, 24), el
175 lAagXUQEO) - [laQTDQia 176

reino de Dios (28, 23), la verdad de que Jesus mo sacerdote pregunte sencillamente: iQu
es el Cristo (con acusativo e infinitivo, 18, 5), necesidad tenemos ya de declaracin de testi-
el mensaje acerca de m (Jess, 23, 11, en gosl). En sentido figurado se dice en Tit 1,
paralelo con p,aQTopt)oai, aqui dcese de Pa- 13 que la palabra de un profeta (es decir, de
blo como -V pQTU [4]). En 10, 42 el conte- un poeta) pagano es un testimonio sobre los
nido se halla en una oracin de u (Jess co cretenses. El epskopos, segn 1 Tim 3, 7, tie
mo Juez) y el verbo se encuentra en paralelo ne que dar buen testimonio, es decir, debe
con xriQ^ai, lo cual confirma la interpreta- poseer buena reputacin ante los de fuera.
cin dada. Tan slo en 20, 23 el Espritu San El uso religioso dei trmino se encuentra en
to es sujeto de la accin de dar testimonio: Hech 22, 18: Los habitantes de Jerusaln no
promete a Pablo sus futuros suftimientos. aceptarn el testimonio de Pablo acerca de Je
J. Beuer ss (sobre el uso de nep, en relacin con la
persona de Jess, -* paQTVQa) 4). - Sobre el
significado y el uso dei trmino en los pasajes
^aQTUQa, a , m a r t y r i a declaracin de de los escritos jonicos, 4 y 5.
un testigo, testimonio*
1. Frecuencia - 2. Significacin dei trmino - 3. 3. En el NT, ixaQxuQa aparece siempre en
Campo lxico - 4. Testimonio de Jess y testimonio singular, con excepcin de un solo pasaje (Mc
sobre Jess en el Evangelio de Juan y en la Carta pri- 14, 56). Puede preceder i con acusativo co
mera de Juan - 5. Testimonio de Jess en el Apooalip- mo preposicin que indica la causa: a causa
sis - 6. pUQTQlOV.
dei testimonio (de Jess, - 5), Ap 1, 9; 6, 9;
Bibl.: -pQTU. 20, 4; y el el que, despus de Jtioreo), indi
ca el objeto de la accin verbal, 1 Jn 5, 10:
1. En el NT el trmino paQXUQa aparece creer en el testimonio.
37 veces, correspondiendo la mayor frecuen El sustantivo se une con un genitivo atribu-
cia al grupo de los escritos jonicos en el sen tivo o con un adjetivo atributivo. El genitivo
tido ms amplio: el Evangelio de Juan ofrece de la persona que da el testimonio lo encon
14 testimonios, el Apocalipsis 9, la Carta pri- tramos en Mc 14, 59; Hech 22, 18; 3 Jn 12 y
mera de Juan 6, y la Carta tercera de Juan 1. passim. Sobre el uso lingstico en los escri
El resto de los testimonios se distribuye entre tos jonicos ->4 y 5. El nico adjetivo atribu
Marcos con 3 testimonios, Lucas y Hechos tivo que aparece es xaX,Tjv (pagTUQav) en 1
con 1 cada uno, y Ias Pastorales con 2. Tim 3 ,7 , 2. El ps (= pe^ova) en Jn 5,
36 est usado ya en sentido predicativo: Yo
2. Con Bauer, Wrterbuch, . v., podemos tengo un testimonio que es mayor que el que
distinguir entre un uso activo dei trmino y un procede de Juan. En oraciones de predicado
uso pasivo. El trmino tiene sentido activo en nominal se hallan los adjetivos predicativos
Jn 1, 7; Ap 11, 7, la accin de dar testimo pEoov (1 Jn 5, 9a), ^T]f|, X,T]'9'ivf|, y
nio: ste vino para dar testimonio (Jn 1, oTi/aai (Mc 14, 59.56: coincidente(s).
7); y cuando hayan terminado de dar su tes Mientras que el adjetivo XiT&r| junto a
timonio (Ap 11,7). En los dems pasajes el paQTUQa en Tit 1, 13; Jn 5, 32; 21, 24; 3 Jn
trmino significa el testimonio dado, la de- 12 significa verdadero, vemos que en Jn 5,
posicin de un testigo o, en sentido ms ge 31; 8, 13.14.17 se entiende en un sentido ms
neral, el testimonio en sentido figurado. Se formal y significa lo mismo que creble. -
piensa en la declaracin de un testigo pre- Xij-fiivri en Jn 19, 35 significa seguramente
sentada ante el tribunal en Mc 14, 55.56.59; lo mismo que Xir&f|, verdadero (jcf. la
Lc 22, 71 (a diferencia de Mc 14, 63; fragir- continuacin: y l sabe que dice la ver
Qcov. Como Lucas no haba mencionado antes dad!). - Sobre Ias combinaciones con verbos
a los dos testigos falsos, hace ahora que el su ->-4y 5.
177 [laQTUQta 178

4. Como se indico al hablar de ^ [xaxn- 10 (el que cree en el Hijo de Dios, tiene el
Qco (4), el evangelista Juan conoce un doble testimonio en s mismo), no habr que pen
uso caracterstico de la idea dei testimonio: sar aqui (como hacan algunos autores un tan
segn Jn 3, 11.31s, Jesus es testigo de cosas to antiguos) en un testimonio interno dei Es
celestiales, pero vosotros no aceptis nuestro prito Santo, sino en la manifestacin que
testimonio (v. 11) o nadie acepta su testimo Dios hace de s mismo en la palabra de la Es
nio (v. 32). En el fondo de todo esto podran critura y en la obra de Jess (jjn 5, 36-39!) y
estar la manera de hablar y Ias ideas apocalp en la revelacin de la vida de Jess (1 Jn 5,
ticas dei judasmo (->- p,aQxuQ(u 4). lls ), en cuanto esta p a p tu p a encuentra en
En Jn 5, 31-40 y 8, 12-20 se trata de testi- el hombre la aceptacin de la fe.
gos que, a la manera de una confrontacin ju
dicial con los judios, deben legitimar (-> 5. En el Apocalipsis encontramos seis ve-
papTupu) 4) la pretensin de Jess de ser el ces la expresin el testimonio de Jess (1,
Revelador divino. En 5, 31, Jess -que est 2.9; 12, 17; 19, 10 [bis]; 20, 4). En contra de
hablando aqui- concede que su testimonio no algunos autores un tanto antiguos (como H.
es creble, cuando ese testimonio se da en von Campenhausen, Die Idee des Martyriums
favor de uno mismo, y por eso remite al Padre in der alten Kirche, Gttingen 1936), no ha
como al X,X,o papTuptv, cuyo testimonio br que pensar aqui en un testimonio acerca
seria verdadero (v. 32; cf. Beutler, 257). de Jess, sino en un testimonio que procede
Fundamentalmente Jess no acepta el testi- de Jess, y por tanto el genitivo habr que en-
monio (que le confirma) procedente de hom- tenderlo como genitivo subjetivo, no como
bres (v. 34), aunque l puede apelar en un ar- genitivo objetivo (con Brox, Trites y otros).
gumentum ad hominem al testimonio que el As lo sugiere tambin el paralelismo con la
Bautista dio en favor suyo (v. 33, verbal; 1, palabra de Dios en 1, 2.9 y 20, 4, y con los
7.19). Jess tiene un testimonio que es ma- mandamientos de Dios en 12, 17. La pala
yor que el que procede de Juan (5, 36), a sa bra de Dios y el testimonio de Jess son aco-
ber, el testimonio de Ias obras que el Padre le gidos por el vidente y son realzados frente al
ha encargado realizar. enemigo acusador. Los sacrificados... man-
En 8, 12-20 Jess rechaza desde un princi tienen firme el testimonio, 6, 9; tambin los
pio (v. 14) la acusacin de que su testimonio profetas de 19, 10 y los decapitados de 20, 4.
no es creble (v. 13) por ser un testimonio Los dos testigos (profticos) de 11, 7 consu-
dado en favor de uno mismo, y entonces en el man su testimonio, despus de haberlo ex-
V. 17 apela a la norma (reformulada) de Dt 19, presado antes con la palabra (X.YOv), y a con-
15 par., segn la cual el testimonio de dos tinuacin son muertos (cf. tambin 12, 11).
personas es creble (-^ [tptu 3). Aqui, con la secuencia dei testimonio de la
En 19, 35 y 21, 24 la p a p tu p a se extiende palabra y de la muerte, no habr que pensar
tal vez ya de manera post-jonica- a hechos an en un uso martirolgico de paQTUQa (as
acerca de Jess, no slo a su persona: uno de piensan tambin Lohse, Brox, Trites, ->
ellos se refiere al costado que fue abierto por pQTn 2 y 5). Sino que a esta manera de ha
la lanza; el otro, al relato dei discpulo amado. blar no se llega sino con MartPol 1, 1; 2, 1;
1 Jn 5, 6 recoge una vez ms el testimonio 18, 2; 19, 1: cf. Bauer, Wrterbuch, s.v. 3, y
total acerca de Jess: en 5, 9a.b.c, lo mismo Brox 227. Una preparacin de ese uso marti
que en Jn 5, 34.36, se contrapone el testimo rolgico podra encontrarse ya en 4 Mac 12,
nio de Dios al testimonio de los hombres, por 16 A (cf. 16,16 tapaQTUQa).
ser mayor el testimonio de Dios. Este testi
monio podra referirse retrospectivamente a 6. El adjetivo sustantivado afn fiagT-
Jn 5, 37: es un testimonio que ha quedado ya Qiov, testimonio, prueba* (cf. Schwyzer,
terminado (;se usa el perfecto!). Apesar dei v. Grammatikl, 470) aparece 19 veces en el NT.
179 HaQTUQia 180

Los Sinpticos lo emplean, cada uno, tres ve- evangelio dei reino debe proclamarse en todo
ces; Pablo, igualmente tres veces; los Hechos el mundo habitado como testimonio para to
y Ias Pastorales lo emplean, en cada caso, dos dos los pueblos gentiles. Segn Lucas (21,
veces, y Hebreos, Santiago y Apocalipsis, una 13) el ser llevados a los tribunales se convier-
vez cada uno. te en ocasin de dar testimonio, no para los
El significado es casi generalmente el de Jueces sino para los acusados mismos.
testimonio, prueba\ de esta manera el vocablo E, paQxQLOV aparece dos veces en la lite
puede convertirse en trmino tcnico dei len- ratura epistolar. Segn Sant 5, 3, el moho dei
guaje de la proclamacin (cf. infra, a propsi dinero de los ricos ser, en el juicio final, un
to de Pablo, de Ias Pastorales y de Hechos). testimonio contra ellos (dativo como en Mc
De una traduccin equivocada de la LXX se 6, 11). La fidelidad de Moiss, segn Heb 3,
deriva la expresin f| axqvf] xoi3 paQxnpton 5, llega a ser un testimonio de Ias revelacio-
(Hech 7, 44; Ap 15, 5), que traduce la expre nes futuras, es decir, de la revelacin que
sin hebrea hel m d; los traductores de la vendra en Cristo (v. 6).
LXX derivaron errneamente md de la raiz En el libro de Hechos papxQiov se con-
d, testigo, en vez de hacerlo de y d, en vierte en el trmino tcnico de la proclama
contrar. cin apostlica como testimonio acerca de la
En la tradicin sinptica hallamos exclusi resurreccin de Jess, ^ ppxn 4. Los
vamente la expresin sl p,aQXQiov, para apstoles daban testimonio de la resurreccin
testimonio. Segn Mc 1, 44 par. Mt 8, 4 / Lc de Jess el Senor (4, 33). Si en Lucas p.aQ-
5, 14, el leproso que haba sido limpiado tiene xgiov est ms intensamente asociado al
que presentarse al sacerdote y ofrecer el sacri acontecimiento de la resurreccin que descue-
fcio prescrito por Moiss (Lev 14, 2ss) co 11a en la historia, vemos que este elemento
mo testimonio para ellos. Se piensa segura queda algo ms relegado en Pablo. Cuando en
mente en la funcin dei sacerdote que, en es 1 Cor 1, 6 se dice: el testimonio de Cristo ha
ta ocasin, tiene que dictaminar si ha habido demostrado ser firme entre vosotros, vemos
curacin. La frase fue recogida exfensamente que no se acenta con ello ni el componente
por Mateo y Lucas, hasta llegar incluso a un judicial ni el componente histrico. En conso
orden poco habitual de Ias palabras. La cosa nncia con ello, puede decirse en 2 Tes 1, 10
es diferente en los otros dos pasajes de la tra que disteis crdito a nuestro testimonio.
dicin marquina. Mateo suprime (10, 14) lo Tiene que quedar en suspenso la cuestin de
de 8. [xapxQiov anxo de Mc 6, 11, que no hasta qu punto Pablo (o Pablo) piensa aqui
se entiende dei todo: sacudid el polvo de la conscientemente en su funcin como testigo
planta de vuestros pies como testimonio para de la resurreccin, segn 1 Cor 15, 8. La fun
(,contra?) ellos; Lucas aclara (9, 5): el cin dei apstol como testigo de la resurrec
laapxijpLov 8Jt axo, es decir, claramente cin, que era tan central en Lucas, no ha de
en contra de ellos. saparecido an, al menos terminolgicamen-
Segn Mc 13, 9, los discpulos sern lleva- te. Una variante textual de 1 Cor 2,1 conside
dos ante tribunales judios y paganos como ra [xaQxpLov xo &eoi3 simplemente como
testimonio para ellos: aqui habr que pensar ei tema de la proclamacinm paulina, en un
ya en la confesin de fe en Cristo que los per sentido sinnimo al de x [rnaxTjpiov. Fuera
seguidos pronuncian ante los tribunales. Ma de este uso dei trmino, Pablo habla en 2 Cor
teo aclara esta idea y la amplia: ei [xapT- 1, 12 -e n una frase a modo de parntesis-
QLOv anxoL x a l tol edveoiv (10, 18), tanto acerca dei testimonio de nuestra concien-
ms que por lo de gobemadores y reyes se cia.
entiende evidentemente los encargados paga Las Pastorales, lo mismo que Pablo y He
nos de administrar justicia. En Mt 24, 14 la chos, conocen (laQXQiov como trmino para
frmula se ha independizado plenamente: El expresar la proclamacin. A Timoteo se le ex-
181 (xaQTUQia - [iaQTu 182

horta: No te avergences dei testimonio de 1. El trmino (xQTn, que en los Evange-


nuestro Senor (2 Tim 1, 8). En 1 Tim 2, 6, la lios sinpticos se encuentra slo aisladamente
expresin difcil x [laQriov Haiot (en Mateo dos veces, en Marcos una vez, en
iol se refiere a una de dos: o a la muerte Lucas dos veces), tiene numricamente su
redentora de Jess como testimonio de Dios, centro de gravedad en Hechos con 13 testimo-
o bien a la frmula de fe y de proclamacin nios, seguido por Pablo (sin Ias Pastorales)
mencionada anteriormente en el v. 5 (as con 6 testimonios, y el Apocalipsis con 5 tes-
Brox, 35; en contra, Bauer, Wrterbuch, s.v. timonios. El resto de los 36 testimonios se
l.a: Beutler, 199). distribuye entre Ias Pastorales con 3 testimo
J. Beutler nios, Hebreos con 2 y la Carta primera de Pe
dro con uno. Es curioso que falte el trmino,
aunque no la realidad expresada por l, en el
fia T V g io v , o it, t martyrion testim o Evangelio de Juan y en Ias Cartas de Juan (-
nio, prueba pagrugtn, paQTnQa).
-> papxoQa 6.
2. El significado fundamental de testigo se
mantiene en todos los pasajes dei NT. Frisk
{Wrterbuch II, 179) lo relaciona con el tr
martyromai conjurar, instar
mino indio antiguo smrati y con pgLfiva,
encarecidamente, testificar
y ve en el recuerdo el elemento constituti
papTupto (5).
vo. El concreto (pgru, p g ru p , tambin
pQxnpo) se ha desarrollado a partir dei
abstracto (*pap-xn-, testimonio).
ftaQTit, 0O, o martys testigo*
Del testigo ante el tribunal habla un prin
1. Aparicin - 2. Significado - 3. Campo referencial cipio jurdico, citado varias veces en el NT,
- 4. Testigos en favor de Jess segn Hechos - 5. Tes- segn el cual por la declaracin de dos o tres
tigos de Jess y Jess como testigo segn el Apocalip-
sis. testigos ser firme la causa (Dt 19,15, citado
en Mt 18, 16; 2 Cor 13, 1; 1 Tim 5, 19), o que
B ib l.: E. Albrecht, Z eu g n is durch Wort un d Verhal- afirma que se ejecutar al malhechor por la
ten (Theol. Dissertationen 13), Basel 1977; Th. Bau-
declaracin de dos o tres testigos (Dt 17, 6; ci
meister, D ie A n f n g e d e r T h eologie des M artyriu m s
MBTh 45), Mnster i. W. 1980; J. Beutler, M artyria tado libremente en Heb 10, 28); -+ 3. Testigos
(FThSt 10), Frankfurt a. M. 1972; N. Brox, Z euge und en sentido judicial se mencionan en el proce-
M rtyrer (StANT 5), Mnchen 1961; Ch. Burchard, so contra Jess (Mc 14, 63 par. Mt 26, 65:
D e r d re ize h n te Z e u g e (FRLANT 105), Gttingen
^Qu necesidad tenemos ya de testigos! [a
1970; E. Castelli (ed.), L e T m oignage, Paris 1972; G.
Klein, D ie z w lf A p o s te i (FRLANT 77), Gttingen diferencia de Lc 22, 71: paQxnQia]) y en el
1961; N. Lash, "What m ig h t m artyrdom mean?, en Suf- proceso contra Esteban (Hech 6, 13 [->- 3]; 7,
fe r in g a n d M a rty rd o m in NT. F S f r G. M . Styler, 58). En sentido amplio, los escribas dei tiem-
Cambridge 1981, 183-198; E. Lohse, D ie O ffenbarung po de Jess son testigos de los asesinatos de
d e s Jo h a n n es (NTD), Gttingen 1962; Ph.-H. Me-
noud, J esu s e t s e s tm o in s: Eglise et Theologie 23 profetas cometidos por sus antepasados, es
(1960) 7-20 (= Id., Jsu s-C h rist e t l a f o i . Neuchtel- decir, ellos confirman Ias acciones de sus
Paris 1975, 100-110); E. Nellessen, Z eugnis f r Jesus antepasados, al erigir monumentos funerrios
u n d das Wort (BBB 43), Kln 1976; G. Schneider, D ie
a los profetas (Lc 11, 48 [a diferencia de Mt
z w lf A p o s te i a is Z eu g en , en P. W. Scheele-G.
Schneider (ed.), C liristu sze u g n is d e r K irche, Essen 23, 31: papxnpetxe anxol], tradicin de
1970, 39-65; H. Strathmann, ppxn m k ., en ThWNT Q). Se entiende tambin en sentido forense,
IV, 477-520; A. A. Trites, Mgxu a n d M artyrdom in pero ms amplio, lo de los testigos de la ins-
the A p o ca lyp se. A S em a n tic Study: NovT 15 (1973)
truccin bautismal de Timoteo en 2 Tim 2, 2.
72-80; Id., The N T C o n cep t o f W itness (SNTS Mon
31), Cambridge 1977; H. Van Vliet, N o Single Testi- Lucas desarrolla una manera de hablar, se
mony, Utrecht 1958. gn la cual los apstoles no slo son testi-
183 (iaQTV 184

gos de los acontecimientos externos de la vi Es difcil de interpretar la referencia que se


da, la muerte y la resurreccin de Jess, sino hace como testigos a los padres en la fe, se
tambin de su significado salvfico segn la gn Heb 12, 1 (pero cf. 11, 39: [tagxuQiT&v-
Escritura (-> 4). Y, as, l diferencia termino- xe). La distincin general entre testigos de
lgicamente entre liQxnQe, testigos, y ai- hechos y testigos de convicciones (asi
xjtxai, testigos oculares (Lc 1, 2: Me- Strathmann) ser quizs demasiado simple y
noud, 4s con referencia a la misma distincin tal vez no baga justicia a la relacin entre la
en Josefo, Ap I, 55 en contra de I, 4; ambos historia y la salvacin en Lucas.
trminos en Bell VI, 134). (igxn, en con
traste con afixJtXTj, no slo expresa el ele 3. En el campo referencial de [tgxu sor-
mento de la valoracin sino tambin el dei prende la gran frecuencia de adjetivos nume-
compromiso personal. Sin embeurgo, la opi- rales. Segn el principio dei AT que excluye
nin sostenida por Bauer, Wrterbuch, s.v. y la declaracin de un solo testigo en un proce-
numerosos autores un tanto antiguos (cf. so penal, toda causa [de importncia penal]
ibid.) y ms recientes (cf. ltimamente E. Ha- debe determinarse por la boca (es decir, por la
enchen, Die Apostelgeschichte^ [KEK], y H. declaracin) de dos o tres testigos. Y, asi, Dt
Conzelmann, Die Apostelgeschichte erklrf 19, 15 se cita en forma abreviada en Mt 18,
[HNT], a propsito de 22, 20), dificilmente 16; 2 Cor 13,1; 1 Tim 5,19. Sobre el ux cau
probar de manera suficiente que Lucas y con sai con genitivo, cf. Bauer, Wrterbuch, 566;
l el NT conocen ya (al menos como sugeren- sobre el ir con dativo (morir en virtud dei
cia) al testigo de sangre, que mediante el testimonio de dos o tres testigos, en Heb 10,
derramamiento de su propia sangre se con- 28 segn Dt 17, 6) cf. ibid., 568; sobre el te
vierte en testigo. Evidentemente, Esteban se ma cf. Van Vliet. Timoteo hizo su confesin
convierte en testigo por su proclamacin de la de fe (en el bautismo o en la ordenacin) en
palabra, de la que l se hace responsable presencia de (vcojuov) muchos testigos (1
(Hech 22,20), y no en virtud de su muerte (cf. Tim 6, 12); l recibi el mensaje cristiano
Brox, 61-66; Beutler, 188 y 196). por conducto de (es decir, en presencia) de
La presencia, la interpretacin y l compro muchos testigos (i rtoXXiv p.agxgcov)
miso personal en favor de lo atestiguado se (2 Tim 2, 2). A propsito dei uso que aqui se
asocian tambin en 1 Pe 5, 1, donde Pedro hace de i cf. Bauer, Wrterbuch, 358s con
se designa a s mismo como testigo de los referencias; cf. Nm 35, 30 LXX. Dos testi
padecimientos de Cristo. El compromiso en gos se mencionan tambin en Ap 11, 3 (-> 5);
favor de un mensaje parece ser tambin parte uno de sos, segn Hech 1, 22, debe ser
constitutiva dei concepto de testigo en el Apo- constitudo testigo con nosotros (-> 4).
calipsis (-> 5). Adems de adjetivos atributivos que se re-
Pablo invoca varias veces a Dios como tes fieren al nmero, el NT conoce tambin adje
tigo de sus pensamientos, intenciones y ora- tivos que caracterizan la credibilidad dei testi
ciones (Rom 1, 9; Flp 1, 8; 2 Cor 1, 23; 1 Tes go; se presentan testigos falsos (es decir, en
2, 5) o de una accin que ha brotado de una ganosos) en contra de Esteban (Hech 6, 13);
determinada manera interna de sentir y pensar Jess es el testigo fiel / fiable (y verdadero)
(1 Tes 2, 5). En Israel existia gran temor de (Ap 1, 5; 3, 14; cf. 2,13, Antipas, donde seria
invocar asi a Dios como testigo, a causa dei de esperar el genitivo). El genitivo atributivo
segundo mandamiento. Pero se va hacendo (p,ou) aparece en Ap 2,13 y tambin en 11, 3;
frecuente en la LXX (Beutler 118) y es algo 17, 6 (Tqao); aparece igualmente en Rom 1,
que resulta familiar al mundo helenistico (f. 9 y Flp 1, 8 (Dios es mi testigo de cmo
la definicin que da Filn dei juramento como yo...). El genitivo en Lucas (Ev y Hech) ser
[xagxuga -deou iregl jrgYfiaxo pqpiaPT]- siempre genitivo objetivo: Los apstoles o
xoupvou [Sacr 91 y passim\, cf. Beutler, Pablo son testigos de la vida, muerte y resu
147sy 151s). rreccin de Jess como actos salvlficos, o tes-
185 (lagtu 186

tigos de El mismo (-> 4). En 1 Pe 5 ,1 , el ge vida terrena de Jess en el testimonio apost


nitivo de cosa debe entenderse en este mismo lico. Pero Lucas, seguramente de manera in
sentido. En Hech 22,15 [xQtn se construye tencionada, hace que los Doce en pleno asis-
con el dativo de provecho o dano: <-<~testigo en tan desde un principio a la predicacin de Je
favor de El. ss (cf. Lc 6, 12-19), a fin de asegurar as la
continuidad en la proclamacin dei mensaje.
4. Lucas ha desarrollado, especialmente en Pablo, desde luego, no es testigo de la vida
Hechos, un concepto carcterstico dei testi- terrena de Jess, pero s lo es de su resurrec
go, que es de fundamental importncia para cin, en virtud de la visin en que recibe la
su teologia de la historia. Hay que partir, co vocacin o de la aparicin de Jess en el tem
mo observa con razn Burchard en su excur- plo segn Hech 22, 15 con los vv. 17-21 (cf.
sus (130-135), de Lc 24, 48: Los (de momen Burchard, 108, l l l s y 135s) y 26,16. El pe en
to todavia) once apstoles sern testigos de 26, 16, por ser la lectio difficilior, podra ser
estas cosas, es decir, de los padecimientos y la lectura original.
la resurreccin de Jesus, que tuvieron lugar En el testimonio dado por Esteban en Hech
segn Ias Escrituras, y dei mensaje de perdn 22, 20 falta el elemento dei encargo por parte
que ha de proclamarse. El encargo dado por el dei Resucitado. Posiblemente, Estehan lleva
Resucitado forma parte constitutiva de la con- el ttulo de testigo en virtud de su visin dei
dicin de testigo. Parece que corresponde Hijo dei hombre antes de su muerte, en Hech
al elemento de la misin que se encuentra en 7, 55s (Nellessen, 249s) o en virtud de su pro
la tradicin paralela de Jn 20, 19-23. A la con- clamacin de la palabra, lo mismo que hacan
cesin dei Espritu, en ella, le corresponde en los apstoles y Pablo (Brox 61-66; Beutler
Lucas (como en Hech 1, 8) la promesa dei Es 188 y 196; -> 2). Segn otros, Esteban seria
pritu (Burchard, 130s). Parece, pues, que Lu testigo por razn dei fin de su vida (Burchard,
cas reserva esencialmente para los Doce el t 130 nota 291; cf. Conzelmann, Apostelge-
tulo de testigo, como aparece en Hech 1, 21 schichte^, 136).
(con Schneider en contra de Nellessen). En
todo ello, el haber estado presente en la vida, 5. Lo mismo que sucede en Lucas, vemos
la muerte y la resurreccin de Jesus es tan so que en lo que respecta al autor dei Apocalip-
lo condicin previa para el ministrio de testi sis hay que partir de todo el campo lxico
go: aquel que ocupe el lugar de Judas, tendr paQTi)-. Partiendo de ah es obvio que en el
primero que ser elegido por el Resucitado y, Apocalipsis no hay que suponer que se haga
en virtud de esta eleccin, se convertir en ya un uso martirolgico de pQTu (con Brox
testigo de su resurreccin. Por tanto, pQ- y Trites en contra de autores ms antiguos).
Tu es ms que testigo ocular (-> 2). El Los dos testigos de Jess (Ap 11, 3) profeti-
tema dei testimonio apostlico, segn los dis zan primeramente y luego, una vez que hem
cursos misioneros de la primera mitad de He dado ya su testimonio, son muertos (11, 7).
chos, es principahnente la resurreccin de Je Luego Antipas, testigo fiel de Jess (2, 13),
sus, que se entiende seguramente por el re es muerto, seguramente por el testimonio da
lativo neutro ou (de lo cual, en favor de lo do ante el tribunal. Por la conexin con el res
cual) en Hech 2, 32; 3, 15, y a la que se ha- tante uso que se hace de la familia de pala-
ce referencia tambin en 10, 41 y en 13, 31. bras, es obvio tambin suponer que los testi
Segn 5, 32, el Espritu -juntamente con los gos de Jess, en 17, 6, no lo son primaria ni
apstoles- aparece como testigo de la muerte exclusivamente por derramar su sangre. De
y dei mensaje de la resurrecin de Jess, as igual manera, Jess, en 1, 5 y 3, 14, es deno
como dei mensaje dei perdn (cf., a propsi minado el testigo fiel (y veraz) en virtud de
to, Jn 15, 26s, -> paQTUQcu 4). Tan slo en su intrpida proclamacin ante un foro hostil.
Hech 10, 39 y en 1, 21s se incluye tambin la jCf. el pTjv y el JiTiOiv precisamente en
187 (xTu - (xoTil 188

3, 14! Sobre la formulacin lingstica, cf. Sal la muerte dei reo. Desde luego, Jn 19, 1 po-
88, 36 LXX; (rpTu v oiQavtp jucrt, dra entenderse como una primera flagelacin
as como los textos de Prov 14, 5.25; Is 8, 2. independiente, quizs en el sentido de una
J. Beutler tortura, para arrancar una confesin de culpa-
bilidad (cf. vv. 4s; cf. tambin Lc 23, 16;
n:aiE'aa, de manera distinta en Mc 15, 15
^ a o a o ^ a l . masaomai morder, morderse* par. Mt 27, 26: q)QaYeX.X)aa [...] iva oxau-
Ap 16, 10; [xa0)VTo x yXwaaa av- QCO'f); cf. Mc 10, 34 par.; p,aoxi7co x a i
tv, ellos (los hombres de la bestia) se jroxxevm / oxauQcn).
mordan la lengua; cf. ApPe 28s (texto akh- Las flagelaciones que, segn Mt 10, 17 (v
mnico; 9.11 texto etipico). ThWNT IV, 521. xat onvaYcoY^i axixcv paaxiYcaonoiv, a
diferencia de Mc 13, 9; aQXjoeo^&e / Lc 21,
12); 23, 34, amenazan a los enviados por Je
^.aO'd', oi), masthos pezn, pecho ss, deben entenderse en el sentido dei casti
Forma alternativa de -> paax. go judio de los 39 azotes (cf. Dt 25, 2s; 22,
18; Hech 5, 40; 22, 19; 2 Cor 11, 24; detalla-
[L ia a a o fia i massaomai morder, morder damente en Makk 3, Iss.lOss; Josefo, Ant IV,
se 238 y 248). Este castigo era aplicado por el
Forma alternativa (Textus Receptus) de ministro de la sinagoga, entre otras razones,
p ao o p ai. porque el acusado habia originado lesiones
corporales, habia quebrantado la prohibicin
dei incesto o los preceptos relativos a la pure
^.aotiYOCO mastigo azotar, flagelar, dis za y a los alimentos (Makk 3, 12; cf. los deta-
ciplinar* lles en Billerbeck III, 527ss). Mc 10, 17 pre-
En el NT el verbo aparece 7 veces: en la supone (como Mc 13, 9, a diferencia de Lc
(tercera) prediccin de la Pasin de Jesus se- 21, 12) juicios y condenas en sanedrines loca-
gn Mc 10, 34 par. Mt 20, 19 / Lc 18, 33; apa les (cf. San 1, 2.4.6), que existian ya junto al
rece tambin dos veces en Mateo: 10, 17 en el sanedrn de Jemsaln. ThWNT IV, 521-525;
discurso de misin pronunciado por Jess; 23, X, 1172 (bibl.); BHHI, 534; Haag, Dicciona-
34 a diferencia de Lc 18, 33; solamente en Jn rio, 713s; RAC IX, 469-490; Spicq, Notes II,
19, 1 en relacin con la historia de la Pasin; 539-542.
en Heb 12, 6 en sentido figurado y en general H. Balz
en sentido sapiencial con el significado de
castigar/disciplinar (cita de Prov 3, 12; cf.
^.aoTl^O) mastiz azotar, flagelar*
tambin SalSl 10, 2; 13, 6ss; Filn, Congr
Hech 22, 25, refirindose al castigo romano
177; Sneca, Prov. 16; 1 Ciem 56, 4).
El castigo de azotes aplicado a Jess segn de la verberatio (-> paoxiYo)), al que Pablo
rehsa someterse basndose en sus derechos
Jn 19, 1; Mc 10, 34 par. corresponde al casti
go romano de la flagelacin (yerberatio), que como ciudadano romano. A este respecto son
de importncia decisiva la Lex Porcia y la Lex
se aplicaba como disciplina o tormento (no a
los ciudadanos romanos, cf. Hech 16, 37; 22, lulia', cf. especialmente Beginnings V, 297-
338; E. Haenchen, Die Apostelgeschichte^
24ss) y especialmente como castigo adicional
(KEK), sub loco.
en Ias sentencias de pena capital y en otros
castigos infamantes, principalmente en el ca
so de la crucifixin, a la que casi siempre pre ly o , n ttiastx azote, tormento;
cedia (cf. Josefo, Bell n , 306ss; Livio X, 9, en plural, azotes*
4s). Como el nmero de azotes no estaba li El plural aparece en su sentido propio de
mitado, la flagelacin produca ya a menudo azotes en Hech 22, 24, refirindose al interro-
189 (ioTil - [laTaiTTi 190

gatorio de Pablo bajo la apcacin de tortura 13, 16ss), como en general todo lo que est
(p a ti^ iv veT eo^ai avxy, -* paoTi- relacionado con los dioses de los paganos y
Yco; Heb 11, 36 (junto a (j,3taiY[J.o). En sen con sus imgenes (Os 5, 11; Is 2, 20; Jer 2, 5;
tido figurado dcese de los padecimientos fsi 2 Crn 11, 15). La persona piadosa puede de
cos, Mc 3, 10; 5, 29.34; Lc 7, 21 (junto a v- sesperar ante la futiUdad de sus actos y al ver
ooi y jtvefxaTa JtovT]Q); cf. Job 21, 9; Sal como le va en la tierra (Jer 2, 30; Sal 61, 10;
38, 11 LXX; 2 Mac 7, 37. ThWNT IV, 524s. 88, 48 [advrbio]; 93,11; Sab 13, 1; cf. espe
cialmente el sustantivo [xaxaixT], que apa
rece ms de 35 veces en el Eclesiasts: 1,
^ a a t , oC, mastos pezn, pecho*
2.14; 7, 1; 9, 9 y passim).
En plural dcese de los pechos matemos, Lc
En consonncia con esto, el NT cuenta en
11, 27; 23, 29; segn Ap 1, 13, el semejante
tre Ias cosas p x a ta todo culto divino falso,
a hijo de hombre lleva el cinto de oro (i.de
que no se dirige al Dios vivo y verdadero, si
un rey?) en tomo al pecho (itp xol pao-
no a la adoracin de hombres (Hech 14, 15:
To); cf. 1 Mac 10, 89; Dan 10, 5; Ez 9, 2.11
it xoxcov xmv paxacov EJU0XQcpEiv m
LXX.
O^ev mvxa. cf. Jer 2, 5; algo parecido ve
mos en 1 Pe 1, 18 [cf. infra]. Por eso, se con-
fia ta io X o Y o t, w, mataiologia pala- sideran tambin como vanos los arrogantes
brera vana* pensamientos de los sbios de este mundo
1 Tim 1, 6 en conexin con xTejtEoO-ai (con Sal 93,11 LXX), 1 Cor 3, 20 (iaXoYio-
ei, volverse a... (a saber, apartndose de la (iol... pxaioi); lo mismo se dice de Ias espe-
aYitT]): cf. Polic 2, 1. culaciones gnsticas y nomsticas (cf. 1 Tim
1, 3ss; Tit 1, lOss); son intiles y vanas, Tit
liaTaioXYO, 2 matailogos hablador va- 3, 9 (vcuqEEi x a l paxaioO. As como los
creyentes fueron rescatados de su anterior
no, charlatn*
conducta vana, que ellos haban vivido se
Tit 1, 10, como adjetivo sustantivado y en
gn la tradicin de los padres, 1 Pe 1, 18
plural, junto a vujttaxxoi y qppevajttai.
(paxaa vaoxQotpTi itaxQOJtapoxo), es
decir, de su aYvoia y EittOupLa ( 1 ,14s; cf. L.
jli ta io , 3 mataios vano, intil, sin va Goppelt, Der erste Pen<ftne/[KEK], sub lo
lor* co), as tambin es vano el culto divino de
En el NT el adjetivo aparece 6 veces (no en aquel que slo se ajusta externamente a la pa
los evangelios). Mientras que en el adjetivo -> labra y que es traicionado por su lengua, Sant
xev, de sentido afn, resalta ms intensa 1, 26 (xoxou pxaio r| fl-QTiaxea); y as,
mente el significado de vaco, huero, ve finalmente, ser tambin vana la fe de los co-
mos que pxaio (como sucede ya en la len- rintios, si no confan en Dios, que es quien re-
gua griega en general), especialmente por su sucita a los muertos, 1 Cor 15, 17 (p ax aa f]
tradicin bblica, tiene tambin en el NT el jtoXL jicv). ThWNT IV, 525-530; X, 1172
sentido de vano/intil/enganoso y se refiere a (bibl.); H. Balz, Heilsvertrauen und Welter-
la absurda edificacin de una realidad aparen fahrung (BEvTh 59), Mnchen 1971, 39-51;
te frente a la nica realidad vlida de Dios, o DTNTPV, 315-317.
bien a la resignacin ante la lejana de Dios H. Balz
en la realidad de este mundo (cf. los sinni
mos hebreos 'wen pecado, hebel soplo
de viento, nada, kzb delirio, sw\ nu- ^ a t a i t t | , T|TO, mataiots vanidad,
lidad, mentira, y otros). En la LXX se consi nulidad, transitoriedad*
dera pxaio la palabra enganosa de los pro En Ef 4, 17, el sustantivo se refiere en sen
fetas no autorizados por Dios (Zac 10, 2; Ez tido crtico a lo vanos que son los objetivos de
191 Haxau)TT] - [laxaiQa 192

la vida de los paganos (v p,aTaiTT]Ti toC M a T t a d Mattatha Matat*


vo aiiTCv), y 2 Pe 2, 18 alude a la arrogan- Nombre (en hebreo, mattat, cf. Esd 10,
cia de los falsos maestros que hablan pala- 33) dei hijo de Natn y nieto de David en la
bras presuntuosas sin sentido {vnQoyyia genealogia de Jess: Lc 3, 31.
yQ paxaixTiTO qpllEYYM.EVoO. Segn
Rom 8, 30, la creacin fue sometida por Dios
a vanidad / transitoriedad a causa de la culpa M a tT a '0 'a , o u Mattathias Matatias*
dei hombre (xf)... paxaixTiTi... uiiExYTi), lo Nombre (en hebreo, mattity, cf. 1 Crn 9,
cual hace que Pablo deduzca y espere que ese 31) en la genealogia de Jess: Lc 3, 25 (hijo
estado de transitoriedad, adems de su co- de Amn); 3, 26 (hijo de Semen).
mienzo (histrico), haya de tener tambin un
fin (histrico), a saber, en la liberacin de la ^ x a i g a , i], r\ machaira espada*
creacin para que alcance la libertad que
1. Aparicin en el NT y significado - 2. Uso en sen
aguarda a los hijos de Dios; cf. tambin 4 Esd tido propio - 3. Uso figurado y metafrico.
7, 11; ApBar (gr) 15, 32s; -> p,taio (bibl.).
B ih l.: H.-W. Bartsch, Jesu Schw ertw ort, L k 22, 35-
38: NTS 20 (1973-1974) 190-203; Bauer, W rterbuch,
^ .a ta i c o mataio hacer vano; en voz pa- S .V .; M. Black, T he V iolent Word: ET 81 (1969-1970)

siva, mostrarse vano* 115-118; J. Friedrich-W. Phlmann-P. Stuhlmacher,


Z u r historischen S ituation un d In tention von R m 13,
En el NT el verbo aparece nicamente en 1-7: ZThK 73 (1976) 131-166, sobre todo 140-145;
Rom 1, 21 (eu voz pasiva), donde se dice de Liddell-Scott, s.u; W. Michaelis, pxaia, en ThWNT
los hombres que, en vez de ensalzar a Dios IV, 530-533; P. S. Minear, A N o te on L u k e 22, 36:
como el Creador, se mostraron vanos en sus NovT 7 (1964-1965), 128-134; A. Schlatter, D ie bei-
den Sch w erter (BFChTh 20, 6), Gtersloh 1916; para
razonamientos (tiatauhiiaav); cf. Jer 2, 5 ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1172.
LXX; Hech 14, 15; 1 Cor 3, 20; -+ p,xaio.
1. En el NT p x a ig a aparece 29 veces (13
fATtjv matn (adv.) en vano, intilmente* de ellas en la historia dei prendimiento de Je
Mc 7, 7 par. Mt 15, 9 (cf. Is 29, 13): p.TT]v ss en Mc 14, 43-52 par.; Jn 18, lOs) y tiene
opovxa p,E. siempre el significado general de espada. Na
da -n i siquiera la definicin concreta de p-
XatQtt como espada de dos filos (oxo-
M a t d a o , o u Manhaios Mateo
po, Heb 4, 12; cf. 11, 34 y O. Hofius: ZNW
Forma alternativa (Textus Receptus) de ->
62 [1971] 129s)- nos permite deducir a qu
M a^d aio .
clase de arma cortante o punzante de Ias que
entonces se usaban, se hace referencia en los
MaT'd^v Matthan Matn* diversos pasajes. El filo de la espada -si-
Nombre (enhebreo, mattn, cf. 2 Re 11, 18; guiendo la manera de hablar del AT (Gn 34,
2 Crn 11,18; 2 Crn 23,17) en la genealogia 26; Nm 21, 24 y passim)- se dice paxaprj
de Jesus: Mt 1, 15 (bis); cf. Lc 3, 23ss D. oxpa (Lc 21, 24; Heb 11, 34); la vaina de
la espada, h-riHT] (Jn 18, 11), y la herida de
M a t d t Matthat Matat la espada, Ji?tTiY'n '^'99 (Ap 13,14).
Forma alternativa (Textus Receptus) de Originalmente pxonpoi (que no se deriva de
Mah-hx. pxopai; Chantraine, Dictionnaire, j.v.) signifi
ca cuchillo (as, por ejemplo, en Homero); co
mo designacin de un arma no encontramos este
M a f f t a , o u Matthias Matas trmino sino a partir de Herodoto, y entonces sig
Forma alternativa (Textus Receptus) de -> nifica casi siempre la espada (corta) o el punal
M aM a. (algunas veces el sable), mientras que gopcpaa
193 [laxaiQa 194

significaba Ia verdadera espada (larga), y lqpo, nalmente en Ap 6, 4 (aqui en manos dei se


el estoque (cf. Liddell-Scott, s.v.). Pero, al menos gundo jinete apocalptico, cf. 19, 21).
desde la poca helenstica, no se haca ya una dis-
tincin tan ntida entre los diversos trminos, de Ideas apocalpticas (difcmente ideas zelti-
tal manera que, por ejemplo en la UOC. se pue- cas, pero cf. Black, 116s) se encuentran tambin
den usar como sinnimos, hasta el punto de que en el fondo de Ias palabras, cargadas de proble
el hebreo hereb se traduce indistintamente por mas, acerca de la compra de una espada en Lc 22,
(txaiQa, por QO|xq)aa y, algunas veces, por ^-35-38: hay que estar bien equipados para Ias tri-
qjo. Tambin el Apocalipsis (6, 4; 19, 21) y el bulaciones mesinicas dei in de los tiempos (v.
Evangelio de Juan utilizan conjuntamente pxat- 36). En la combinacin dei v. 36 con el v. 35, la
ga y gopqpaa, sin que se observen diferencias sentencia prev la hostlidad que han de encontrar
de matiz en cuanto al significado. los misioneros cristianos, y para la que hay que
estar preparados. Pero el v. 36b no contiene una
2. Como armas necesarias para el prendi- comprensin solidaria de los desesperados que
recurren al uso de Ias armas (en este caso: de los
miento de ladrones, los esbirros que van a de- judeocristianos que participan en la rebelin con
tener a Jess empunan espadas y paios (Mc tra Roma, Bartsch 201-203). El v. 38 es forma-
14, 43 par. Mt 26, 47; Mc 14, 48 par. Mt 26, cin redaccional (posiblemente con utizacin de
55 / Lc 22, 52). La espada se cuenta tambin material pre-lucano: H. Schrmann, Jesu Ab-
entre Ias armas que llevan los guardianes de schiedstede, Mnster i. W. 1957, 131 s; cf. lo de
Ias dos espadas, interpretado alegricamente en
Ias prisiones, Hech 16, 27. Una de esas espa la Edad Media como la autoridad secular y la au-
das sirve (a Pedro, Jn 18, lOs), cuando vienen toridad espiritual) y prepara seguramente para Lc
a prender a Jess, para defenderle (Mc 14, 47 22, 49-51. Y, as, la reaccin de Jess ante el he-
par. Mt 26, 51; cf. Lc 22,49). Sin embargo, en cho de que los discpulos posean espadas (v. 38)
un provrbio insertado como palabra dei Se- debe quedar aqui eclipsada por la respuesta (v.
nor en la historia de la Pasin segn Mateo 51) que l da a su pregunta acerca dei uso de la
espada (v. 49; cf. Schneider, Das Evangelium
(^o en una cita dei Tgls 50, 11? [cf. H. Kos- nach Lukas [TK], 456).
mala; NovT 4 (1960) 3-5]) se censura -con
arreglo a lo dicho en Mt 5, 39- ese uso de la 3. Asimismo, Mt 10, 34 debe entenderse
violncia : El que empuna la espada, a espada sobre el trasfondo de Ias ideas apocalpticas
perecer (26, 52 [bis]; en la palabra de la es acerca de Ias tribulaciones que acompanarn a
pada en Ap 13, 10b, ^una amenaza contra los la aparicin dei Mesas (cf. CD 19, 10-14;
perseguidores? Cf. H. Kraft, Die Ojfenbarung 4QpIs' 2, 1; Billerbeck IV, 977-986), pero di
des Johannes [HNT], 178, y Hen [et] 91, 12). ficilmente como una palabra de amenaza de
En la situacin de persecucin, la muerte por Jess (anloga a lo que se dice en IQH 6,
la espada es una realidad omnipresente, que 29ss) contra los impos que han de ser aniqui
puede ser el destino de cualquier cristiano lados en los ltimos tiempos (O. Betz: NovT
(Ap 13, 10b; cf. Mt 10, 34.38s) y que ya ame- 2 [1958] 129), y ciertamente no como un pro
naz o incluso golpeo a algunos testigos de la grama zeltico de Jess (S. G. F. Brandon, Je
fe en el AT (Heb 11, 34.37). La espada dei sus and the Zealots, Manchester 1967. pxcu-
ejecutor mat a Santiago (Hech 12, 2) y se g a, en contraste con etgT|VTi, significa aqui en
menciona tambin en el catlogo de sufri- lenguaje figurado, y al igual que en Ap 6,4, la
mientos en Rom 8, 35 (cf. E. Ksemann, An violncia opresora (no la divisin que llega
die Rmer^ [HNT], 240s). En la trasforma- hasta el seno de la familia, en contra de Mi-
cin lucana de la apocalipsis sinptica (Mc chaelis 532). En la persecucin (jMt 10, 38!)
13, 5-37) en un vaticino de la Guerra Judia, la ve la comunidad cmo se cumple la palabra
espada funciona como arma homicida de gue de Jess (Bultmann, Geschichte, 166).
rra (Lc 21, 14), al igual que aparece frecuen- En una manera parecida a como lo hace 2
temente en textos apocalpticos como Hen Cor 10, 4, vemos que Ef 6, 11-17 esboza la
(et) 88, 2; 90, 19; Jub 9, 15; IQH 6, 29 y fi imagen de la armadura espiritual de los cris-
195 (laxaia - |xeYaXEiTT] 196

tianos (para imgenes semejantes en el judas disputa sobre palabras u otras cosas por el es
mo antiguo y en el cristianismo primitivo cf. tilo, cosa que se rechaza, especialmente en Ias
Sab 5, 18-21: IQM 6, 2-16: IgnPol 6, 2). La Pastorales (cf. tambin, a propsito, TestRub
espada (dei Espritu, Ef 6, 17) aparece junto a 3, 4; TestJud 16, 3; TestBen 6, 4). En 2 Cor 7,
la coraza (de la justicia), el escudo (de la fe) y 5 el trmino aparece en conexin con qp(3o
otras armas comunes de los hoplitas. La espa (^oo^&EV p x a i, eaco-0-ev qjpoi); segn 2
da es la nica arma que se describe con mayor Tim 2, 23 hay disputas estpidas (tiTriaEt),
precisin: es la palabra de Dios (v. 17b). En que nicamente conducen a altercados (Ti
Heb 4, 12 aparece la misma asociacin entre YEVVCOLV pxa); de manera parecida Tit 3,
la palabra y la espada, slo que usada de ma- 9: pxcii vofiiwa, .disputas acerca de la
nera distinta: ms cortante (to (X)teqo) an ley; en Sant 4, 1 el trmino aparece junto a
que una espada, el Xyo To -beo es capaz Jt?ie[ioi. ThWNT IV, 533s.
de separar y -poniendo al descubierto- juz-
gar. Por lo menos en este ltimo pasaje no s
lo se usaria la metfora, tan difundida, de la ^ . x o ^ a i machomai luchar, disputar, re-
palabra como espada (cf., por ejemplo, Sal nir*
56, 5; Pseudo-Foclides 124; Digenes Laer- El trmino aparece 4 veces en el NT, con un
cio V, 82; TgCant 3, 8 [aqui: la Tor como es significado parecido al dei sustantivo ->
pada]), sino que ms bien se habra elaborado p,xT]: Jn 6, 52; Hech 7, 26 (aqui en el sentido
la idea de la espada apocalptica de juicio o de de llegar a Ias manos, cf. Ex 2, 13); 2 Tim 2,
la palabra de Dios como tal, segn se halla 24 (lo opuesto: fjmov Etvai jtq Jtvta, cf.
igualmente en IQH 6, 29; IQM 19, 11 Is V. 23); Sant 4, 2: pxeob^E x a l JtoXEpEitE, cf.
49, 2; Sab 18, 15s; Ap 1,16; 19, 15.21 y Filn V. 1). ThWNT IV, 533s.
Cher 28; Her 130s -helenizada aqui como
doctrina dei yo xops-.
En Rom 13, 4 p a x a ip a se entiende como fie me me, a mi
signo indicador dei poder de castigar que Dios Acusativo de -* E yco.

ha concedido al Estado. Es discutible si [l-


Xctipav q)OQ) significa aqui la consecuencia fiEYCtXavxw megalauche estar orgullo-
extrema de ese poder, la de aplicar la pena ca so, gloriarse (de grandes cosas)
pital (as piensa, por ejemplo, O. Michel, Der Sant 3, 5 Texms Receptus en vez de [ey-
Brief an die Rmer^ [KEK], 401s), o si sebe Xa axco.
interpretarse ms bien a partir de los docu
mentos en papiros como el PapTebt 391, 20;
PapMich 577, 7s, en los que se designa como 3 megaleios grandioso, mag
[iaxaiQoqpQOi a los policias que protegen a nfico, excelso*
Ias autoridades en el desempeno de sus fun En el NT se usa nicamente el neutro plural
ciones, como son, por ejemplo, la recaudacin sustantivado: x p ,E Y a X ,E L a xoS O e o , Ias
de impuestos, de tal modo que p x a ip a deba obras maravillosas de Dios, Hech 2, 11; cf.
interpretarse como una referencia al poder dei Lc 1, 49 v.l. en vez de pcYXa (cf. Sal 70, 19
Estado en general para desempenar funciones LXX, en sentido absoluto; Dt 11, 2; 3 Mac 7,
penales y policiales (Friedrich y otros, 144). 22 y passm con genitivo). ThWNT IV, 547;
E. Plmacher Spicq, Notes II, 543.

^ x il) 11, 11 tnache lucha, disputa, disen- ^Y<xA.IT1], T|tO, q megaleiots gran
sin* deza, majestad*
El trmino aparece 4 veces en el NT, siem- Con genitivo ^ e o , Lc 9, 43; xoi3 x u q o u
pre en plural y con el sentido, no propio, de f|[X(Dv... xELVou p.EYa?tELXT], 2 Pe 1, 16;
197 |iEYaXixT| - [.lYa 198

con referencia a la adoracin de Artemisa por siempre a Dios: en la doxologa de Jds 25


los efesinos, Hech 19, 27 (cf. (X8YJi,T) He, v.aparece junto a |a , xgxo y ^ouaa (cf.
27a). ThWNT IV, 547s; Spicq, Notes II, 543s. 1 Crn 29, 11); como circunlocucin para no
pronunciar el nombre de Dios: Heb 1, 3 ( ev
E^L xfj HEYaXooovTi v noljqXot); de
HEyaXoJtQEJtlfj, 2 megalopreps majes-
manera semejante en 8, 1. Cf. adems Hen
tuoso, sublime*
(et) 14, 16; 1 Ciem 20, 12; 58, 1. ThWNT IV.
2 Pe 1, 17: q p,eYa)^on:QEjtr| ^a, la
549s; X, 1172 (bibl.); DTNT II, 245s; Spicq,
majestuosa gloria como denominacin de
Notes II, 546.
Dios (cf. Sal 144, 5.12 LXX; TestLev 3, 4;
Hen (et) 14, 20; 102, 3; Aseis 11, 32); cf.
(tambin en cuanto al uso general) Spicq, No M .yag, f i S y X l l, f l y a megas, megal,
tes n, 544s. ThWNT IV, 548. mega grande, alto, importante
1. Aparicin en el NT - 2. Evangelios y Hechos - 3.
HeyttiVVO megalyn agrandar, ensalzar, Cartas - 4. Apocalipsis.
alabar; en voz pasiva, llegar a ser grande,
B ib l: O. Betz, tpcovf| xtX., en ThWNT IX, 272-
crecer* 303; H. Conzelmann, Die Apostelgeschichte erklrf
El verbo aparece 8 veces en el NT: en sen (HNT), Tbingen 1972; W. Grimm, Weil ich Dich He
tido propio en Mt 23, 5: peYaX.iJvoiJOLV t be, Bem-Frankfurt a. M. 1976, 231ss; W. Grundraann,
xpatTEa, alargan los flecos (de los vesti pYa iv .., en ThWNT IV, 535-547; E. Lohmeyer,
Die Offenbarung des Johannes (HNT), Tbingen
dos) (para ser vistos; segn bMen 41b; Sifre- ^1953; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1172.
Nm 15, 38 etc., se fija slo una largura mni
ma); enL c 1, 58 dcese de Dios; p.EYXnvev 1. En el NT el adjetivo pya aparece en
x eX,eo a to , conceder abundantemente total unas 194 veces (sin -> pecov). Se en-
su misericrdia; en voz pasiva en 2 Cor 10, cuentra principalmente en los libros histri
15; [xeYa^ttv&fjvat... e jtEQiooEav, cre cos dei NT (Evangelios y Hechos 66 + 31
cer an mucho ms / alcanzar el punto culmi veces; Mateo 20, Marcos 15, Lucas 26); se
nante (concedido a nosotros) (->^ xavcv 3). encuentra con menor frecuencia en Ias cartas
Por lo dems, siempre en el sentido figurado y es frecuente en el Apocalipsis (80 veces).
de alabar / ensalzar. t v xQiov, Lc 1, 46; La amplitud de su significado corresponde en
xv dEv, Hech 10, 46; en voz pasiva, ser buena medida a la dei trmino hebreo gdl,
glorificado: x vopa xo xuqlou H t^o o u , usado tanto en sentido propio como en senti
19, 17; XpLOtg, Flp 1, 20; en voz activa, do impropio. Predomina este ltimo y se halla
refirindose a los apstoles, Hech 5, 13. muchas veces al servido de la revelacin es-
ThWNT IV, 549; X, 1172 (bibl.); DTNT II, catolgica.
245s; Spicq, Notes II, 545s.
2. a) En los Evangelios y en Hechos pya
se usa para referirse a lo que descuella o re
flE yX w megals (adv.) grandemente,
sulta notablemente, como sucede con Ias ra
mucho, extraordinariamente*
mas dei arbusto de la mostaza (Mc 4, 32), el
En el NT el advrbio, derivado de pYct,
abismo que separa la regin de los muertos
aparece nicamente en Flp 4, 10 (xQtlv...
(Lc 16, 26), los edifcios dei templo (Mc 13,
pEYXco, cf. Arist 42 y 312).
2), la sala dei piso superior para la celebra-
cin de la cena (Mc 14, 15 par. Lc 22, 12), la
^.EyaJi-COaiJVi], i], megalsyn grande piedra que cierra el sepulcro de Jess (Mc 16,
za, majestad* 4 par. Mt 27, 60), los peces capturados en la
Como en la LXX (Dt 32, 3; Sal 78, 11; Sab pesca milagrosa (Jn 21, 11) y el lienzo que
18, 24), [XEYaX.caavq en el NT se refiere bajaba dei delo (Hech 11, 5). Adems se de-
199 (X8Y 200

signa tambin como grande lo que sobresale Senor (Hech 2, 20 segn Joel 3, 4), los dias
por su nmero o por su extensin material, de fiesta especial (Jn 7, 37; 19, 31). En senti
como la piara de cerdos de Gdara (Mc 5, 11), do absoluto se emplea pEyX.a para referirse
el banquete al que asistan muchos publicanos a los grandes [actos] de Dios (Lc 1, 49).
(Lc 5, 29) y el banquete que significa la invi- d) En Mt 22, 36 se expone cul es el .gran
tacin al reino de Dios (14, 16). Finalmente, mandamiento (Mc 12, 28, as como en Mt
la notable impresin acstica, el hablar, orar y 22, 38 el primer mandamiento) dei que de-
gritar en voz alta u otras cosas por el estilo penden toda la ley y los profetas (22, 40) y
(Mc 15, 34 par. Mt 27, 46; Lc 1, 42; 17, 15; que contiene, por tanto, el sentido y la quinta-
19, 37; 23, 46; cf. Hech 7, 60, tambin 7, 57; esencia de la voluntad de Dios. No le corres
23, 9; 16, 24). ponde el equivalente lingstico misw gd-
Es senal de fuerza sobrehumana el gran gri l, el mandamiento importante frente a un
to de los demonios cuando se enfrentan con mandamiento ms pequeno (cf. Mt 5, 19), si
Jesus (Mc 5, 7 par. Lc 8, 28) o cuando son ex no el gran principio {Idlal gdl) en la To-
pulsados (Mc 1, 26 par. Lc 4, 33; Hech 8, 7), r, que el rab Aqiba vio enunciado en Lev
y tambin el clamor de Jesus al resucitar a L 19, 18 (jNed 9, 41c).
zaro (Jn 11, 43), el grito que l dio al morir en e) En consonncia con el AT, pYCi desig
la cruz (Mc 15, 37 par. Mt 27, 50) y el tanido na la fuerza de Ias emociones humanas, por
de la trompeta cuando se produzca la parusa ejemplo, de la alegria (Hech 15, 3), especial
(M t24, 31). mente por la accin salvfica de Dios (Mt 2,
b) pY0i. designa tambin Ias dimensiones 10; Lc 2, 10; 24, 52; Hech 4, 33), o dei temor
nada habituales y casi siempre amenazadoras ante sucesos epifnicos (Mc 4, 41; 5, 42; Lc
de un suceso natural; dei terremoto de Filipos 2, 9; 8, 37; Hech 2, 43; 5, 5.11), y tambin la
(Hech 16, 26), de Ias conmociones csmicas fuerza de la fe (Mt 15, 28), dei testimonio en
que se han de producir al fin de los tiempos favor de Cristo (Hech 4, 33), o dei llanto por
(Lc 21, 11), dei terremoto epifnico en la re- los muertos (8, 2).
surreccin de Jess (Mt 28, 2). Causada por el f) Finalmente, pya se refere a la perso-
poder dei caos es la gran agitacin de Ias na sobresaliente en la historia dei mundo o en
aguas durante la tempestad dei lago (Mt 8, la historia de la salvacin; y, as, se refiere a
24), y adems el fuerte viento (Mc 4, 37; Jn 6, Dios mismo como el gran (= supremo) Rey
18), mientras que la gran calma (= el cese (pya en sentido superlativo, Mt 5, 35), en
total dei viento) realza igualmente la victoria cuyo reino, adems de personas ms pequenas
de Jess (Mc 4, 39 par. Mt 8, 26); est causa (Lc 7, 28), habr tambin grandes (= eminen
da tambin demonacamente la alta fiebre de tes) ciudadanos (Mt 5,19; cf. IQS 6, 2; San 4,
la suegra de Pedro (Lc 4, 38). 2). Jess es considerado como gran profeta
c) Asimismo, puede llamaise grande la di- (Lc 7, 16); sin embargo, el orden orientado
mensin asombrosa de actos que producen por l y establecido por los discpulos se halla
salvacin o perdicin, como los prodgios de en contraste con Ias aspiraciones de los gran
los falsos profetas (Mt 24, 24), de Esteban des y de los prncipes seculares, los cuales
(Hech 6, 8), de los apstoles (8,13), Ias sena- abusan de su poder (Mc 10,42); el que quiera
les que anuncian el fin (Lc 21, 11), la luz de la ser grande (= sobresalir) en el crculo de los
salvacin sobre Galilea (Mt 4, 16 segn Is 9, discpulos, debe ser el servidor de todos (10,
1), el derrumbamiento de la casa de la exis 43); da ejemplo el Hijo dei hombre, que viene
tncia cscatolgica (Mt 7, 27 par. Lc 6,49), la a servir (10, 45 segn Is 43, 3s.23-26). Inclu
calamidad de una gran hambre (Lc 4, 25; so Juan el Bautista, a quien puede llamarse
Hech 7, 11; 11, 28) o tribulacin (7, 11), la grande (es decir, importante en la historia de
persecucin de los cristianos (8, 1), Ias aflic- la salvacin; Lc 1, 15.32), anuncia que ha de
ciones escatolgicas (Lc 21, 23), el da dei venir Uno ms fuerte (Mc 1, 7), y ser
201 (ieY 202

aventajado por el ms pequeno en el reino de ser tambin el de gran sacerdote en el AT y


Dios (Lc 7, 28). Por eso, es osado que Simn en Heb 10, 21; referido a Cristo, este ttulo
Mago pretenda ser un gran personaje significa que l es el autor de la etema sal-
(Hech 8, 9) o lo que se llama el gran poder vacin (Heb 5, 9), a quien se llama tambin
(de Dios) (8, 10), es decir, el que por medio el gran Pastor de Ias ovejas (13, 20). Por
de palabras egticas (yo soy...) pretenda ser eso, la confianza tiene ima gran recompensa
el representante de Dios (cf. Mc 14, 62: - (es decir, una recompensa salvfica; 10, 35).
vapi / gfbr como circunlocucin para de En 11, 24, p,Ya y^'''p.evo significa cuan-
signar a Dios). Grande aparece como el atri do se hizo mayor. La lengua, que es peque
buto con que los ciudadanos de Efeso acla- na, se gloria de grandes cosas (Sant 3, 5);
man a Artemisa (Hech 19,27.28.34.35; cf. Je- en Jds 6 se menciona el gran da dei juicio.
nofonte de Efeso, 1 11, 5, cf. a propsito
Conzelmann, 123). Tiene origen en el AT la 4. a) En el Apocalipsis [iya se aplica a
siguiente expresin para designar a la totali- fenmenos impresionantes, percibidos por la
dad: desde el pequeno hasta el grande (en visin y la audicin, dei acontecer escatolgi-
sentido superlativo, el joven y el viejo), co en el cielo y en la tierra, fenmenos que
Hech 8, 10; de manera semejante en 26, 22 son de ndole divina o demonaca, como una
(cf. Heb 8,11 segn Jer 31, 34); la frase pare enorme montana que cae dei cielo (8, 8), una
cida de Hech 26, 29 (en poco tiempo o en estrella (8,10), una piedra de molino (18, 21),
mucho) tiene sentido temporal. un guila (12, 14), el trono (20, 11) y el con
vite de Dios (19, 17), una espada (6, 4), un
3. En Ias Cartas el sentido figurado predo homo (9, 2), un lagar (14, 19), una cadena
mina. As lo vemos, por un lado, por la pro (20, 1), un muro (21, 12), un monte (21, 10).
funda tristeza de Pablo ante la actitud de re- En Ias cosas grandes de la tierra, como el
chazo protagonizada por Israel (Rom 9, 2), y, no Eufrates (9, 14; 16, 12), la ciudad (^de Je-
por otro lado, en la puerta grande y eficaz msaln?, 11, 8), [iya se refiere a menudo a
(1 Cor 16, 9) que significa en iraagen la mi- la concentracin de poder poltico y econmi
sin entre los gentiles. Forma parte dei estilo co y tambin antidivino, principalmente en la
de argumentacin paulina la pregunta retri gran Babilnia (14, 8; 16, 19; 17, 5; 18,
ca: ^Ser grande (es decir, demasiado), si... 2.10.21), la gran ciudad (16, 19; 18, 16.18.
(1 Cor 9, 11); con negacin en 2 Cor 11, 15. 19) y la gran ramera (17, 1; 19, 2), y el
En Ias Deuteropaulinas, prescindiendo de 2 gran dragn (12, 3.9) con su poder diabli
Tim 2, 20 (casa grande), [iya realza la im co. En tales denominaciones estereotipadas se
portncia de la realidad de Cristo, revelada escucha quizs irnicamente un grito de acla
ahora. La expresin: Grande es el mistrio, macin.
que quizs recoja una aclamacin cultuai, se b) Frecuentemente se oye que se habla y se
aplica en Ef 5, 32 al matrimnio, cuyo verda- grita con voz potente y que resuenan po
dero sentido se revela por Ias relaciones entre tentes voces. Esto se refiere principalmente
Cristo y la Iglesia. En 1 Tim 3, 16, la aclama a los ngeles, que alaban a Dios y trasmiten
cin se aplica a la religin cristiana, que se sus rdenes (1, 10; 5, 2.12; 7, 2.10; 8, 13; 10,
fundamenta en el plan salvfico de Dios y que 3; 11, 12.15; 12, 10; 14, 7.9.15.18; 19, 17).
ahora se ha hecho realidad en Cristo; por eso, Dios mismo llama con gran voz desde el
la piedad es una grande (= creadora de salva- templo celestial (16, 1.17) o desde el trono
cin) ganancia (1 Tim 6, 6). Segn Tit 2, 13, (21, 3). En 6, 10 y 19, 1 se hace referencia a
la gloria dei gran Dios circundar con su grandes voces emitidas por personas. Grandes
luz el retomo de Cristo. Es inusual la califica- fenmenos de la naturaleza tienen el carcter
cin de gran sumo sacerdote (Heb 4, 14), de juicios devastadores, como el terremoto (6,
porque el ttulo de sumo sacerdote puede 12; 11, 13; 16, 18 [bis]), el viento (6, 13), el
203 [xYa - [le^&aTTpi 204

incndio (16, 19), el granizo (16, 21); cf. la llyiOTO, 3 megistos muy grande, enor
gran plaga (16, 21) y la gran tribulacin me*
(2, 22). Son manifestaciones que acompanan Superlativo de ^ pYO; en el NT aparece
al gran da dei juicio (6, 17; 16, 14), al nicamente en 2 Pe 1, 4 con sentido de super
gran convite de Dios (19, 17). lativo absoluto: pYioxa jtaYY^potxa,
c) En 15, 3 se cantan Ias obras de Dios co grandsimas promesas (cf. BlaB-Debrunner
mo grandes y maravillosas. Una gran se- 60, 2).
nal (12, 1; 15, 1) muestra el comienzo de
una nueva visin, aunque la expresin gran
des senales y portentos se usa tambin para HEdefltlVEtJM methermneu traducir*
referirse al falso profeta (13,13; cf. Dt 13, 2). El verbo aparece 8 veces en el NT, siempre
El poder de Dios (11, 17), la autoridad de un en pasiva y, con excepcin de Hech 13, 8
ngel (18, 1) y tambin el poder que se ha da (ped-EQpiivEsxaO, en la frmula; axiv
do a la bestia dei dragn (13, 2), se denomi- pefl-EQpriVEUpevov, lo que traducido quie-
nan grandes (es decir, de gran extensin); esa re decir (Mt 1, 23; Mc 5, 41; 15, 22.34; Jn 1,
bestia pronuncia grandes (= osadas) pala- 41; Hech 4, 36; jno aparece en Lucas ni en
bras y blasfmias (13, 5; cf. Dan 7, 8.11, 20). Pablo!) o: XYCxai pE&EQpTivEupevov (Jn
d) La significacin intensiva de p,Y0t 1, 38); -> EptiVEo) 2.
aparece en el temor (11, 11), la ira (12,12), el
asombro (17, 6), la expresin pequenos y f l ^ , TJ, ^ methe embriaguez, borrache-
grandes u otras por el estilo (11, 18; 13, 16; ra*
19, 5.18; 20, 12). En el NT el trmino aparece nicamente en
O. Betz el catlogo de vicios: junto a xpautX] (de-
senfreno) y pEQipval PioxiJta (preocupa-
ciones cotidianas), Lc 21, 34; en plural junto
flyedo, ov, t m egethos grandeza, a ttpoi (orgias), etc., Rom 13, 13; Gl 5,
poder* 21 (cf. tambin Filn, Ebr 15. 154s y passinr,
En el NT se usa nicamente en sentido fi Sobr 2). ThWNT IV, 550-554.
gurado, para referirse a Dios: T JteppX-
X.OV ftYeOo xf uvpem anxotj, la ex
traordinria grandeza de su poder, Ef 1, 19; ^E 'd 'a T im i (form a alternativa fiEdiox-
cf. Filn, Op 23; Ex 15, 16; Sab 13, 5. Cf. vta) methistmi (methistan) trasladar (a
ThWNT IV, 550; Spicq, Notes H, 547. otro lugar), transplantar, deponer, hacer
apostatar*
En el NT el verbo aparece 5 veces; en sen
<*vo, o megistan persona no- tido local en 1 Cor 13, 2, en una imagen pro
ble, distinguida* verbial corriente que expresa que se hace po-
En el NT se usa unicamente el plural pa- sible lo que parece imposible (qt) pEdiox-
Yioxve: dcese de los miembros de la corte vai, cf. Mc 11, 23 par. Mt 21, 21; Mt 17, 20 a
de Herodes Antipas Ounto a xiA.aQXOi) en diferencia de Lc 17, 6; bSan 24a; Billerbeck I,
Mc 6, 21; en general; o t paaiX ei xfj y^ 5 759); trasladar a otro mbito, Col 1, 13 ( e
x a l ot pEYioxve x a l oL xi^aQXOU Ap 6,15 xf)v PaoiAav..., cf. tambin Josefo, Ant IX,
(cf. tambin Sal 2, 2; Is 24, 21; 34, 12); dce 235); apartar / hacer apostatar, Hech 19, 26
se de los mercaderes de Babilnia como los (Ixavv xkov); deponer (dei trono) / sepa
peYioxve xfj yfi, 18, 23 (cf. Is 23, 8; Jer rar (dei poder), refirindose a Sal, 13, 22
25, 18 LXX; 27, 35 LXX; cf. tambin H. (cf. 1 Sam 15, 23; Dan 2, 21; dificilmente sig
Kraft, Die Offenbarung des Johannes [HNT], nificar expulsar [4 Re 17, 23] o hacer
sub loco). partir de la vida [3 Mac 3, 28]). En voz pasi-
205 [I e OXITTK I - (lE^COV 206

va en Lc 16, 4: ser destitudo de su cargo 15; 1 Cor 11, 21 ( [xv JtEtv, ps-
( ta v jietaoxaOffl it xfj oLxovofxa; cf. &EI, que dificilmente se entender como re
tambin VitAesop I, 9). ferencia al culto de Dinisos [en contra de
ThWNT rV, 553], sino como crtica provoca
tiva contra el iov EtJtvov, v. 21a); 1 Tes 5,
fiE'0'Oea, a , methodeia ardid, enga
7 (vuxx pE ^co junto a vuxx xa'&e
no; en plural, asechanzas*
como imgenes de una existncia que no es
El trmino aparece 2 veces en el NT (en
apropiada para los uloi cprox... xal... fip-
Efesios) y no se halla atestiguado con anterio-
Qa [v. 5]); en sentido figurado, embriagado,
ridad. El sustantivo, lo mismo que pOoo y
Ap 17, 6. ThWNT IV, 550-554.
peOoeco, puede entenderse tambin en el
sentido neutral de tcnica, mtodo (cf.
Suid, S.V.: x^va t] )\.o-u), pero en el NT fiEYW fU, jiEiyvvJW meignymi, meigny
tiene nicamente sentido negativo; Ef 4, 14: mezclar*
por la astcia, que conduce a Ias artimanas Aparece 4 veces en el NT, sobre la ortogra
enganosas dei error ( jiq xtiv peO oeav fia cf. BlaB-Debrunner 23 con la nota 3. Mt
xfj JtXrq); en plural en 6, 11: de Ias ase 27, 34; oivov pEx XO?^.fj pEptypvov, vino
chanzas dei diablo. ThWNT V, 106-108; mezclado con hiel (cf. Sal 68, 2 LXX); en Lc
Liddell-Scott, j.v.; Spicq, Notes II, 548. 13, 1 dcese de unos galileos: cbv x apa flt-
Xxo pi^EV pex xmv mativ auxtiv, cu-
ya sangre Pilato mezcl con los sacrificios de
^E'0'@iov, m t, T methorion frontera, re- ellos (es decir, los mand matar mientras ellos
gin fronteriza ofrecan sus sacrificios); Ap 8, 7: pEptypva
Mc 7, 24 Textus Receptus: el x pEdQia apaxL, mezclados con sangre; 15, 2: pE-
T qou, en vez de opta. piYpvT)V JtUQL, mezclado con fuego (dce
se dei mar de cristal; se piensa seguramen
^E^DOXO methysk emborrachar; en voz te con 4, 5s en el resplandor de fuego de los
pasiva, emborracharse* relmpagos, cf. tambin Hen [esl] 29,2).
En el NT el verbo aparece 5 veces, siempre
en voz pasiva: Lc 12, 45 (junto a ff&eiv y jiEov meizon (adv.) (an) ms abundan
Jtvetv); Jn 2, 10: xav peOnoOcboLV, cuan- temente, (an) ms*
do estn bebidos-, Ef 5, 18 (ovm); 1 Tes 5, 7 Advrbio formado a base dei comparativo
(junto a vuxx pEO-onoiv); Ap 17, 2 ( ex ^ pEcDV (cf. BlaB-Debrunner 102, 1): Mt
xo OLVou Tfj jtoQVEa; cf. Jer 28, 7 LXX; 20,31: pEiov EXQO^av, gritaban an ms.
Nah 3, 4). ThWNT IV, 550-554.

fiEi^TEQO, 3 meizoteros ms grande,


fi'd'VOO, OXJ, methusos bebedor, borra mayor*
cho* El comparativo peixEQO (neologismo
En el NT aparece unicamente en catlogos popular junto a -> pE^tov: BlaB-Debrunner
de vicios: 1 Cor 5, 11; 6, 10, siempre junto a 61, 2) aparece nicamente en 3 Jn 4 (peio-
XooQO (cf PapOxy XV, 1828, 3; TestJud xpa xapt).
14, 1.8). ThWNT IV, 550-554.

^ e ^( ov, 2 meizn ms grande, mayor


^Ed 'b) methy estar borracho, estar em
B ibl.: H. Conzelmann, D e r erste B r ie f a n die K o-
briagado* rin th er (KEK), Gttingen 1969, 270-273; W. Grund-
El v e r b o a p a r e c e 5 v e c e s e n e l NT: Mt 24, mann, jiyo, en ThWNT W, 535-547; S. Lgasse, Je
49 (ol pe'& ovX E , l o s borrachos)-, Hech 2, su s e t V enfant, Paris 1969, 23-36, 72-75, 215-231; W.
207 Hecov - (lXav 208

Wink, J o h n th e B a p tis t in th e G o s p e l T ra d itio n , Cam- q u e, e n e l fo n d o , e s m e n o s p e rso n a l (e n e l v. 6


bridge 1968, 24s. s e h a lla e l n e u tro p e i^ v e o t iv m e, c f. 12,
41: JtXEiov).
1. [lEcov es el comparativo de -> pya, b) En Juan, pE^cov corresponde en parte a
grande. Adopta algunas veces en el NT el la estructura jerrquica de la teologia: el
significado (helenstico) dei superlativo rela Padre, que es mayor que todo (10, 29; v.l.
tivo. El advrbio pel^ov aparece nicamente todos), es mayor que Jess (14, 28) y le
en Mt 30, 31. Si prescindimos de tres casos confiere un poder en el que ste da vida a los
(Rom 9, 12 como cita de Gn 25, 23; Mc 4, muertos (5, 20s). En este contexto se sita a
32 par. Mt 13, 32; Lc 12, 18), lo encontramos Jess por encima incluso de Jacob (4, 12) y de
siempre en sentido figurado. Los usos son di Abrahn (8, 53). El tiene un testimonio ma
versos (Mt 23, 17.19; Jn 13, 16; 15, 20; 19, yor que Juan, por Ias obras que realiza (5,
ll;H e b 6 , 13.16; 9,11; 11,26; Sant4, 6 ;2 P e 36; 1 Jn 5, 9; cf. Jn 1, 50), a saber, el testimo
2, 11; 1 Jn 3, 20; 4, 4; 3 Jn 4 [^reixEQO]). nio mismo de Dios, un testimonio que es
mayor que el de los hombres (1 Jn 5, 9).
2. Merecen especial mencin algunas for Ahora bien, el que cree en Jess realizar
mas de uso. a) La segunda parte dei logion de obras que sern mayores que Ias de Jess
Lc 7, 28 par. Mt 11, 11 es una rectificacin (Jn 14, 12), al extender hasta el interior dei
cristiana; no pretende establecer un contraste mundo su actividad reveladora (cf. 17, 20; 20,
entre Jesus, como quien ha venido ms tarde, 21.29).
y el Bautista (a eUo se opone la frase aclara- c) Dentro dei orden tico, Juan define el
toria en el reino de Dios), sino que hace ver mayor amor. Consiste en dar la propia vida
claramente la diferencia esencial de nivel en por los amigos, tal como Jess mismo lo hizo
tre el tiempo antiguo y el tiempo nuevo, du (Jn 15, 13). El amor es, por s mismo, lo ms
rante el cual aun el ms insignificante entre elevado en la escala de valores. Aunque entre
los cristianos aventaja en dignidad incluso a los carismas superiores la profecia ocupa el
aquel que es ms que profeta (Lc 7, 26 par. primer lugar (1 Cor 12, 31; 14, 5), sin embar
Mt 11, 9). El dilogo sobre el ms grande go el amor tema dei ms grande manda-
(pe^mv) en Mc 9, 33-35 (cf. 10, 43s) Lc miento (Mc 12, 31)- sobrepuja a la fe y a la
22, 24-27 corrige la (posible) ambicin entre esperanza (1 Cor 13, 13), no quizs porque
los que desempenan cargos de responsabUi- permanezca para siempre, sino ms probable
dad en Ias comunidades, al definir que la ver- mente porque -sin l- Ias otras dos virtudes
dadera grandeza consiste en la modstia y en permaneceu incompletas (Gl 5, 6; cf. 1 Tes
el servicio. Mt 23, 11 dirige la misma ense- l,3 ;2 T e s 1, 11).
nanza a los maestros. Lc 9, 46-48 expresa d) Finalmente, la tipologia de Hebreos (9,
probablemente un llamamiento para que se 11) acentua la trascendencia dei santuario ce
acoja al pobre a causa de (v. 48b: yotQ) una lestial, a travs dei cual ha pasado Cristo, as
dignidad que hace de l -paradjicamente- como la superioridad dei nuevo culto divino
el mayor. Mt 18, 1-4 habla de la verdadera sobre el antiguo.
grandeza en el reino de los cielos, es decir, S. Lgasse
de la grandeza en lo que respecta a la salva-
cin y a la conducta moral: tan slo los hu
mildes (cf. 5, 3s), descritos bajo el smbolo de jiX a v , a v o , T m e la n tinta*
un nino, sern partcipes de la bienaventuran- En el NT el neutro dei adjetivo -> pXa se
za escatolgica. La argumentacin comple emplea tres veces en sentido sustantivado co
mentaria, en Mt 12, 5-7, para justificar la li- mo trmino tcnico para designar la tinta (ne
bertad de ensenanza que Jess reclama con gra), obtenida casi siempre a base de holKn
respecto al sbado, expresa un pensamiento (conocida desde Platn, Phaedr 276c; fre-
209 (iXav - M eXtt ) 210

cuentemente mencionada en los papiros, cf. de eso) como sujeto, Hech 18, 17; en sentido
Preisigke, Wrterbuch, s.v.; Moulton-Milli- absoluto, pf) ooi peltxo), no te preocupes /
gan, .V.; cf. tambin Jer 36, 18 TM / 34, 18 no te importe, 1 Cor 7, 21.
LXX tan slo en unos cuantos manuscritos;
prstamo lxico en la literatura rabnica): en
sentido figurado, jtLoxoXf)... eYY^YQOltliVT) Me,XeifjX Melelel Meleleel
ov p,lavi, 2 Cor 3, 3; 6 t j^grot) x a i p- Forma alternativa (Lc 3, 37 Sin^ A N y
Xa\o, con papel (papiro) y tinta, 2 Jn 12; otros) de ->MaXEXErjX.
i pl.avo x a l xaXpoo, con tinta y plu
ma, 2 Jn 13. ThWNT IV, 554-556; Pauly- ^.eXeTcu m eleta preocuparse, ser dili
Wissowa Suppl. VII, 1574-1579; BHH lU, gente, tramar*
1991; Haag, Diccionario, 1943; Pauly, Lexi- Hech 4, 25: pE^exm x e v , .tramar cosas
kon V, 856; H. Hunger y otros, Die Textber- vanas (cita dei Sal 2, 1 LXX); 1 Tim 4, 15:
lieferung der antiken Literatur und der Bibel xaxa peXxa, preocpare mucho de esto;
(Zrich 1961), Mnchen 1975, 27-43. Mc 13, 11 Textus Receptus, en sentido abso
luto: pr| pEEXXE.
fiXa, aiva, av melas negro*
Dcese dei cabello negro por contraste flXl, ITO, T meli miei*
con el blanco ('Oq A,Et)XT / pX,aLva), segu Aparece cuatro veces en el NT: dcese dei
ramente como senal de la juventud y de la an- alimenfo de Juan el Bautista en Mc 1, 6 par.
cianidad, Mt 5, 36; urao pA.a, en Ap 6, 5, Mt 3, 4: xpE x a l pX,L Ypiov (cf. EvEb:
como color dei tercero de los cuatro cabaUos seguramente miei de abejas silvestres, la cual
(apocalpticos) (cf. tambin Zac 6, 2.6; Herm (como la mayora de Ias clases de langostas)
[v] 4, 3, 2); pXa cb oxjo xpxivo, d se contaba entre los alimentos puros (cf. ade-
cese dei oscurecimiento dei sol: negro como ms ThWNT IV, 556-559; Billerbeck I, 98-
tela hecha de ciin (vestido de luto), Ap 6, 12 101; como bebida de ayuno para los asce
(cf. Is 50, 3; tambin Ez 32, 7). Segn Bem 4, tas: O. Bocher: Christus Exorcista [BWANT
9, al diablo se le llama pA.a. Bauer, Wr 96], Stuttgart 1972, 120a; Id.: NTS 18 [1971-
terbuch, s.v. (bibl.); ThWNT rV, 554-556. 1972] 90-92; dulce como la miei, Ap 10,
9.10 (cf. Ez 3, 3; Sal 118, 103 LXX). BHH II,
Me,e Melea Mele* 747; Haag, Diccionario, 1247; ThWNT X,
Nombre (en hebreo, probablemente mle ) 1173 (bibl.).
en la genealogia de Jesus, hijo de Men; Lc 3,
31. |ie X a a io , 2 melissios perteneciente a la
abeja
Lc 24,42 Textus Receptus: jt peX,iaoou
^..l ( ^ o i) melei (moi) me importa, me
XT10OU, de un panai de abejas.
preocupa*
La tercera persona dei singular dei verbo
pA,co aparece 10 veces en el NT (constmida M.Tt|, n M elit Malta*
en sentido impersonal con una sola excepcin Nombre de la isla situada al sur de Sicilia
[Hech 18,17]): con genitivo, unicamente en 1 (Estrabn VI, 2, 11), que por sus numerosos
Cor 9, 9 (cf. Dt 25, 4; Arist 144; Filn, Spec puertos constitua una base para el comercio
Leg I, 260; bBM 88b); con itept y genitivo, entre el Oriente y el Occidente a travs dei
Mc 12,14 par. Mt 22,16 (no te preocupa na- Mediterrneo, y sola escogerse como refugio
die); Jn 10, 13; 12, 6; 1 Pe 5, 7; con oxi, Mc para Ias naves durante el inviemo. Segn Hech
4, 38; Lc 10, 40; con oiv toTCov (nada 27, 39ss, a consecuencia de un naufragio, Pa-
211 M8A.TT] - (i.A,X.K) 212

blo fue a parar a M e X,t t ) (28, 1), que desde el 2. a) En la mayora de los casos pco se
ano 218 a.C. se hallaba bajo domnio romano. halla en combinacin con un infintivo que le
Los habitantes hablaban sobre todo una len- sigue, pero raras veces con el futuro de infini
gua pnica (28, 2: pQ|3aQoi). Pablo perma- tivo (que aparece regularmente en el griego
neci tres meses en la isla (28, 11), en cuyo clsico): tan slo en Hech 11, 28; 24, 15; 27,
costado norte hay una profunda baha que se 10, y propiamente tambin en 3, 3 y 20, 7 (cf.
llama la Baha de Pablo. Th. Zahn, Die Apos- BlaB-Debrunner 350 nota 1). Con mayor
telgeschichte II (KNT) 441-444; BHH II, frecuencia, pero tambin escasamente, le si
1132s (bibl.); Haag, Diccionario, 1151 (bibl.); gue el aoristo de infinitivo (que es tambin ra
Pauly, Lexikon BI, 1179 (bibl.); N. Heutger, ro en la lengua clsica): Hech 12, 6; Rom 8,
Paulus a u f Malta im Lichte der maltesi- 18; Gl 3, 23; Ap 3, 2.16; 12, 4. En la mayo
schen Topographie: BZ 28 (1984) 86-88; S. ra de los casos, el verbo va seguido por el
Suhl, Gestrandet! Bemerkungen zum Streit presente de infinitivo, que aparece tambin a
ber die Romfahrt des Paulus: ZThK 88 menudo en la lengua clsica y que se encuen-
(1991) 1-28; H. Warnecke, Die tatschliche tra en los papiros de lenguaje poco elevado.
Romfahrt des Aposteis Paulus (SBS 127), Los matices dei significado fundamental
Stuttgart 1987; J. Wehnert, Gestrandet. Zu ei- tengo intencin de (Khner, 178) se en-
ner neuen These ber den Schiffbruch des cuentran en todas Ias construcciones de pX.-
Aposteis Paulus a u f dem Wege nach Rom X) con infinitivo: 1) el significado de estar a
(Apg 27-28): ZThK 87 (1990) 67-99; Id., punto de, disponerse a, y precisamente co-
...und da erfuhren wir, dafi die Insel Kepha- menzar, as en Lc 7, 2, se hallaba cerca de la
llenia heifit. Zur neuesten Auslegung von muerte / a punto de morir; Hech 16, 27; Ap
Apg 27-28 und ihrer Methode: ZThK 88 10, 4, yo iba a comenzar a escribir; 10, 7,
(1991) 169-180. cuando est para tocar la trompeta. 2) A
menudo pXm es simplemente una construe-
cin perifrstica para expresar el futuro, espe
^cA/.(i) mell estar a punto de, disponerse a cialmente por la tendencia dei infinitivo y dei
(como verbo auxiliar para la formacin participio de futuro a desaparecer: el infiniti
dei futuro), tener que, reflexionar, vacilar vo de pXXm nicamente en Hech 28, 6 y 19,
1. Aparicin - 2. Construccin y significado - Cam 27 (cf. BlaB-Debrunner 356 nota 4), en
pos referenciales. cambio el participio de pXXoo es frecuente,
as en 2 Tim 4, 1 (Cristo Jesus, que juzgar
B ib l.: Bauer, W r te r b u c h , .v.; BlaB-Debrunner
66, 338, 350, 356; Khner, G r a m m a tik I V l , \ 1 1 - \1 9 : /el futuro Juez) o -como sustitucin dei par
A. J. MattUI, Jr., L u k e a n d th e L a s t T h in g s , DUlsboro ticipio de futuro pasivo- en Rom 8, 18 (con
1979, 43-49, 53; Mayser, G r a m m a tik Il/l, 166, 226; la gloria que ser [ha de ser] revelada), y lo
W. Sdmeider, en DTNTIV, 323-325. mismo en Gl 3, 23; 1 Pe 5, 1; cf. 1, 5 (con
ETOLpo). Un ejemplo tpico de la perfrasis
1. En el NT pXc aparece 109 veces. La pre- dei futuro de indicativo lo ofrece Herm (m) 4,
dileccin de Lucas por el uso de p.EX.k) queda
bien patente en Ias 29 veces que lo emplea en tan 4, 3: o a XaXm q x a l [xXXco XaXeTv, lo que
slo Hech 16-28 (sobre el Evangeho de Lucas cf. digo o tambin lo que he de decir. pXXco no
H. Schrmann, Jesu Abschiedsrede. Lk22, 21-38, sugiere un futimo prximo, ni siquiera en He-
Mnster i. W. ^1977, 13). El trmino aparece 53 chos (de manera diferente piensa Mattill). 3)
veces en forma de participio de pXLa. El au pXXco designa tambin la accin que se tiene
mento puede ser I- o bien f|-: en Juan y en el intencin de hacer, por ejemplo en Mt 2, 13,
Apocalipsis alteman ambas formas; en cambio,
Lucas -lo mismo que Heb 11, 8- prefieren f|- (Lc l tiene la intencin de buscar al nino; en
7, 2; 9, 31; 10, I; 19, 4; Hech 12, 6; 16, 27; 27, Hech 20, 3.7 con referencia a los planes de
33; de manera diferente, tan slo en 21, 27); falta viaje de Pablo. 4) Finalmente, [lXXm puede
en otras partes. expresar tambin la necesidad de un aconteci-
213 [lXXco [iXo 214

miento, fundada en el decreto divino, y enun 24, 21; Jn 7, 39; 14, 22). En Ias Cartas dei
ciar as que ese acontecimiento se ha de pro- NT, p,A.)tiio en 1 Tes 3 ,4 se usa con referencia
ducir necesaramente, por ejemplo en Mt 17, a los sufrimientos (de los cristianos) y, por lo
12: l tiene que padecer (cf. Mt 16, 21 par. dems, se emplea frecuentemente para refe-
Lc 9, 22 con e); Jn 12, 4: Judas... que rirse al futuro esperado, al juicio, al nuevo
habra de traicionarle o -entonces hay que en, a la vida futura y a otros bienes espe
clasificar el pasaje en el apartado 3)- que te- rados: Rom 4, 24; 5, 14; 8, 13.18; Ef 1, 21;
na intencin de traicionarle. Este ltimo Col 2, 17; 1 Tim 4, 8; 6, 19; 2 Tim 4, 1; Sant
ejemplo nos hace ver claramente que p,X.X,CD 2, 12 ;2 P e5 , l;H eb 1, 14; 2, 5; 6, 5; 10, 1.27;
no siempre puede fijarse en un nico signifi 13, 14, y finalmente en el juego de palabras
cado. pvouoav (jiXiv) - pX.^.onoav. En el Apo-
b) Adems de combinarse con un infiniti calipsis los dos campos referenciales coinci-
vo, pX,Xco aparece tambin 18 veces en el NT den por su misma naturaleza: en 2, lOa.b; 3,
como participio absoluto. 1) Usado como ad 10; 6, 11 se enlaza ya el martirio con el acon
jetivo, se encuentra siempre en posicin atii- tecimiento escatolgico; de ste se habla ade
butiva y significa venidero, futuro (Mt 3, 7 ms en 1, 19; 8, 13; 10, 7; 12, 4.5; 17, 8.
par. Lc 3, 7; Mt 12, 32; Hech 24, 25; Rom 5,
W. Radl
14; Ef 1, 21; 1 Tim 4, 8; Heb 2, 5; 6, 5; 10, 1;
13, 14). 2) En sentido sustantivado significa
el futuro (x p^X,ov: 1 Tim 6, 19), en una
OU, T meios miembro dei cuer-
ocasin significa especialmente el ano que
po, miembro*
viene (sl x p}:,^ov: Lc 13, 9, as Bauer 991
con referencia a PapLondon 1231, 4), o lo fu 1. Aparicin en el NTy significado - 2. Mt 5, 29s -
turo, lo venidero (x p)^X.ovxa: Col 2, 17; 1 3. Cartas paulinas - 4. Sant 3, Iss.
Tim 1, 16; Heb 11, 20; junto a veoxmxa, lo
B ib l.: U. Brockhaus, C harism a u n d A m t. D ie p ln
presente: Rom 8, 38; 1 Cor 3, 22). C harism enlehre a u f dem H intergrund d er frh ch ristl.
c) Como verbo independiente [xX,)\,co no G e m e in d e fu n k tio n e n , Wuppertal 1972, 164-175; E.
aparece en NT sino en Hech 22,16: ^Por qu Fuchs, E x iste n tia le In te r p re ta tio n von R o m 7, 1-12
u n d 21-23, en Fuchs, A u fs tze III, 364-401; J. Hainz,
vacilas todaval E kklesia. Strukturen p ln G em einde-T heologie u n d G e-
m einde-O rdnung (BU 9), Regensburg 1972, 73-88; F.
3. Prescindiendo dei libro de Hechos, la Horst, p,X.o, en ThWNT IV, 559-572; E. Kasemann,
mayora de los pasajes dei NT en que aparece L e ib un d L eib Christi. E in e U ntersuchung zu r p ln Be-
grifflichkeit, Tbingen 1933; E. Schweizer, D ie K irche
[jiXX,co corresponden a dos temas. Mientras
a h L eib C histi in den p ln H om ologum ena, en Id., N eo-
que en Hechos, con excepcin de los enuncia testam entica, Zrich 1963, 272-292; Id., D ie Snde in
dos teolgicos de 17, 31; 24, 15.25 y el anun den G lied e m , en F S M ichel, 437-439.
cio de la muerte en 20, 38, pX.X,) se usa en
contextos de menor importncia teolgica, 1. |t,o aparece 34 veces en el NT y se
vemos que los dems escritos en que se baila encuentra con especial frecuencia en Ias Car
el verbo (x^co giran esencialmente en tomo tas paubnas (en Romanos, 1 Corintios, Efe-
a dos puntos de referencia: la Pasin y lo es- sios, Colosenses y Ef 4, 16 se lee pgo); por
catolgico. Los dos pasajes que apareceu en lo dems, aparece nicamente en Mt 5,29.30;
Marcos son sintomticos de lo que sucede en Sant 3, 5.6; 4,1. pXo, originalmente en plu
los Evangelios en general: 10, 32 alude a la ral, designa los miembros dei cuerpo. El sig
Pasin de Jesus (cf. Mt 17, 12.22; 20, 22; Lc nificado de canto (cf. Horst, 560 nota 3) no
9,31.44; 22, 23; Jn 6, 71; 7, 35b.c; 11, 51; 12, aparece en el NT. El trmino se usa extensa
4.33; 18, 32) y 13, 4 hace referencia al acon mente en la imagen de la unidad dei cuerpo y
tecimiento escatolgico (cf. Mt 3, 7; 11, 14; de la gran variedad de miembros, cada uno
12, 32; 16, 27; 24,6; Lc 3,7; 19, 11; 21, 7.36; con su tarea especfica.
215 (xXo MeXxioex 216

2. En la tradicin sinptica pX,o aparece De manera semejante, en Ef 4, 25; 5, 30 la


unicamente en la adicin -procedente de la imagen sirve como base para la parnesis. Y,
fuente de logia- a la segunda anttesis dei as, en Ef 4, 25, con la aislada referencia a los
Sermn de la Montana (Mt 5, 29s), usndose solos miembros, hay una clara indicacin de
aqui el trmino en consciente oposicin a que aqui se presupone la precedencia dei
ac5(xa. La anttesis de Mt 5, 28 adquiere, me cuerpo sobre la cooperacin de los miembros.
diante los vv. 29s, un carcter tico y radical;
se exige que uno se aparte de una situacin 4. En Sant 3,1-12 se escucha la imagen dei
que origina peligro. cuerpo y de los miembros (3, 2.5s) juntamen
te con gran abundancia de otras imgenes y
3. El uso dei trmino en Pablo acentua es alusiones, que no siempre aparecen claramen
pecialmente una conviccin central de su an te. En primer plano se halla la advertncia (3,
tropologia: la coirespondiente situacin dei 10) contra los efectos desoladores, contem
hombre al servido y bajo el dominio ya sea plados de manera muy pesimista, dei ms pe
dei pecado o ya sea de Dios (como parnesis queno de los miembros, que es la lengua (cf.,
bautismal en Rom 6, 13 [bis]. 19 [bis]; cf. 1 a propsito, Eclo 28, 13-26).
Cor 6, 15 [tres veces]; Col 3, 5), y luego el M. Vlkel
aprisionamiento dei hombre en la escisin
-que clama pidiendo redencin- entre dos le-
yes (Rom 7, 5.23 [bis]). No corresponde a es M eXjj Melchi Melqu*
to la diferencia emprico-moral entre la voli- Nombre (en hebreo, malk) en la genealogia
cin y la accin dei hombre, sino una escisin de Jess: Lc 3, 24: el hijo de Janay; 3, 28: hi-
dentro dei hombre mismo, el triunfo mortal jo de Ad.
(7,24) de la ley dei pecado sobre la ley buena
de Dios, que es la ley que mora en el interior M e ^ X ia e x Melchisedek Melquisedec*
dei hombre (7, 22). Dentro de este contexto,
B ibL : Billerbeck IV, 252s, 452-465; J. Bonsirven,
p.^o designa acentuadamente a la persona L e Sacerdoce e t le sacrifice de Jsu s C h rist d aprs
(no nicamente a sus hechos), en cuanto la V Epitre a u x H breux: NRTh 66 (1939) 641-660, 769-
persona no tiene control de si misma. 786; H. Braun, D e r H e b r a e r b r ie f (HNT), TUbingen
Pablo recoge la imagen de la unidad dei 1984, 135-140, 196-199: 1. Carmignac, L e do cu m en t
de Q um ran su r M elkisdek. RQum 7 (1970) 343-378;
cuerpo y de la diversidad de funciones de los H. Feld, D e r H e b r a e r b r ie f (EdF 228), Darmstadt
miembros en Rom 12,4ss; 1 Cor 12,11-27, en 1985, 35-38, 49-51, 76-82; 1. A. Fitzmyer, F u rth e r
el marco de la cuestin acerca de los dones de L ig h t on M elch ized ek fr o m Q um ran C ave 11: JBL 86
la gracia. Aunque el enunciado dei problema (1967) 25-41; M. Friedlnder, L a Secte de M elchis-
dec e t Vpitre a u x Hbreux: REJ 5 (1882) 1-26, 188-
se formula dentro de la diversidad de funcio 198; 6 (1883) 187-199; W. Hertzberg, D ie M elchise-
nes de los miembros, sin embargo la idea de la deq-Traditionen: JPOS 8 (1928) 169-179; F. L. Hor-
unidad dei cuerpo no se deriva de la claridad ton, The M elch ized ek Tradition, Cambridge 1976; M.
de la imagen; lejos de eso, la identificacin de onge-A. S. van der Wonde, I I Q M elch ized ek an d
the NT: NTS 12 (1965-1966) 301-326; H. J. de longe,
dei cuerpo con el cuerpo de Cristo, que T raditie en exegese: de h o g ep riester-ch risto lo g ie en
se extiende ms all de la imagen, es una anti- M elch ized ek in H ebreeen: NedThT 37 (1983) 1-19; E.
cipacin de Ias ensenanzas acerca de la coope- Kutsch, en RGG IV, 843ss; O. Michel, MEX,xioex,
racin entre los miembros (Rom 12, 5; 1 Cor en ThWNT IV, 573-575; J. 1. Petuchowski (y otros),
M elchisedech - U rgestalt d e r kum ene, Freiburg i. Br.
12, 12.27). En consonncia con esto, el hablar 1979; Id., The C ontroversial F igure o f M elchizedek:
acerca dei cuerpo de Cristo no se efecta en el HUCA28 (1957) 127-136; H. Rusche, D ie G esta lt des
contexto de la soteriologa, sino en el de la pa M elchisedek: MThZ 6 (1955) 230-252; H.-M. Schen-
rnesis (Schweizer, Kirche). Los miembros ke, D ie j d . M elch ised ek-G esta ll a is Them a d e r Gno-
sis, en K.-W. Trger (ed.), A T - F rhjudentum - G no-
son miembros de un cuepo, y no constituyen sis. N e u e S tu d ie n zu G nosis u n d B ibel, Gtersloh
la unidad dei mismo (cf. 1 Cor 12, 18). 1980, 111-136; H. Storck, D ie sog. M elchisedekianer
217 Mel,xiaeu - iiv 218

m it U ntersuchung ih rer Q uellen a u f G edankengehait Melquisedec (Heb 5, 6.10; 6, 20; 7, 11.17; 7,


itnd d o gm engeschichtliche E ntw icklung, Leipzig 1928;
21 v.l.) es la garantia escatolgica: sacerdote
H.-F. WeiB, D e r H e b r e rb rie f{K E K ), Gttingen 1991,
371-427; A. S. van der Woude, M e lc h ised e c h a is eterno. Por tanto, el sacerdcio judio se ve
h im m lisch e E rl serg esta lt in den n eu g efundenen es- trascendido en gran manera, precisamente
c h a to lo g isc h en M id ra sc h im a u s Q u m ra n -H o h le X h porque Jesus, de la tribu de Jud, que no era
OTS 14 (1965) 354-373; G. Wuttke, M elch ised ech , propiamente sacerdotal, crea finalmente para
d e r P riesterk n ig von Salem , GieBen 1927; W. Zim-
merli, A b ra h a m u n d M elch isedek, en F S f r L. R o st todos un acceso inmediato a Dios. El Melqui-
(BZAW 105), Berlin 1967, 255-264; para ms bibUo- sedec-Cristo abarca al mismo tiempo la histo
grafa, cf. ThWNT X, 1173-1175. ria de los orgenes y la historia dei fin escato-
lgico e implica la consumacin de todas Ias
1. Melquisedec (el nombre significa Mi rey cosas en el plan salvfico de Dios. El es el
[se llama] justicia) es una figura que pertenece a
una tradicin antiqusima. El rey-sacerdote, que Mediador de la salvacin, ms an, l mismo
probablemente vivi en el norte de Canan (Hertz- es la salvacin, a la que haca y hace referen
berg), se convierte segn la tradicin judia en rey cia Melquisedec como tipo anticipador.
de (Jeru-)Saln y en contemporneo de Abrahn F. Schrger
(Gn 14, 18ss). Por medio de su gesto de bende-
cir, Melquisedec se convierte para Israel en una
importante persona dei pasado. El que fuera en
^ eftP Q Y a, IJ, ^ membrana pergamino*
otro tiempo sacerdote dei Dios Altsimo (Gn
14, 18), pasa a ser el rey-sacerdote que es repre 2 Tim 4, 13, en plural, junto a T pipX,a,
sentante ancestral dei sacerdcio de Jerusaln. especialmente los pergaminos / rollos de
pergamino (?). Bauer, Wrterbuch, .v.; ->
2. Precisamente por ser un personaje extra- PiPX.ov 1.
no y misterioso, que como iixmQ y cip-
TtOQ no puede incluirse en una genealogia hu
mana (Heb 7, 3), Melquisedec se asienta co ^ ^ q ) 0 ^ a i memphomai reprochar, censu
mo constante figura de la fe israelita. Y a tra rar, hacer objeciones*
vs dei camino, en buena parte oscuro, que Rom 9, 19: t ov ext pp,q)8xai, ^cmo
conduce por el Qumrn apocalptico (cf. la bi puede l hacer todavia reproches (a Dios)?;
bliografia sobre IIQ ) y por los escritos de Fi- Heb 8, 8: pepqjpevo y q axo XyEi,
ln, Melquisedec halla entrada en los escritos porque l los critica con Ias siguientes pala-
dei NT. Como modelo de interpretacin (F. bras; Mc 7, 2 Textus Receptus. ThWNT IV,
MuBner, en Petuchowski [1979], 42), el tema 576-578.
de Melquisedec consigue su relevncia y su
posicin incomparable para la cristologa y la ^.^1jti^OlQO, 2 mempsimoiros quejum-
historia de la salvacin en la Carta a los He- broso, descontento de su suerte*
breos (5, 6.10; 6, 20; 7, 1.10.11.15.17). Como Jds 16: yoYTitoxal pepoJJpotQOi, murmu-
rey de paz y de justicia (etimologia dei mid- radores, descontentas de su suerte. ThWNT
rs), el Melquisedec original es slo un tipo IV, 578.
anticipador.
El tipo con el que se le compara, es Jesu-
cristo, el Mesas e Hijo de Dios. El es el Sa ^ v men ciertamente, por cierto, en verdad
cerdote y el Rey por excelencia, el verdadero
1. Aparicin en el NT- 2. pv con partculas corre-
y nico Sumo Sacerdote, con el que la paz y la lativas - 3. Constmcciones con pv a modo de frmu
justicia se hacen realidad (cf. Sal 110, 4). As las - 4. pv sin partculas correlativas.
como Dios estableci ya en el Melquisedec de
B ibl.: Bauer, W rterbuch, s.v.; BlaB-Debrunner,
antano el signo dei eterno e inmortal rey-sa
447; Khner, G ram m atik II, 264-272; Mayser. G ram -
cerdote - la muerte de Melquisedec no se m a tik II/3, 125-131; Schwyzer, G ram m atik II, 569s;
menciona nunca-, la expresin el orden de VKGNT n, .v.
219 (8V 220

1. (J.v se usa menos en la Koin popular [iv - es raro (con seguridad nicamente:
que en el griego clsico. En el griego moder Rom 2, 7; 1 Cor 7, 7; Gl 4, 23; Ef 4, 11; Hp
no falta por completo. En el NT aparece toda 3, 13; Heb 7, 5.23; 12,10); es frecuente el uso
via 180 veces; de ellas 48 en Hechos, 20 en de pv - , y a menudo con variacio-
Mateo, 20 en 1 Corintios, 20 en Hebreos y 18 nes, porque en lugar de [lv encontramos
en Romanos; en los dems escritos aparece tambin >tal akXoc, / a)\,)\,o (), j t a i eteqo
menos de 10 veces. Por tanto, en proporcin o Xk EXEQO -incluso en los Evangelios-.
con el tamano de los escritos, la partcula [xv
aparece con la mayor frecuencia en Hebreos. En tales circunstancias no est justificado que
En algunos escritos dei NT no se encuentra la Ias ediciones dei NT en general, en cuanto apare
ce el nominativo plural masculino de esas frmu
partcula [xv (2 Tesalonicenses, 1 Timoteo,
las, prefieran el artculo (es decir, oi |iv - o )
Tito, 2 Pedro, Cartas de Juan, Apocalipsis) o al pronombre relativo (es decir, o [xv - o .
se encuentra una sola vez (Ef 4,11; Col 2,23; Los siguientes pasajes quedan afectados; Hech
1 Tes 2, 18; Sant 3, 17). 14, 4; 17, 32; 28, 24; Flp 1, 16, as como Mt 16,
14 y Jn 7, 12 en la constmccin o pv - XXoi
2. La partcula intensificadora p,v, que .
originalmente fue un vocablo prepositivo, pe-
ro que luego se emple normalmente como b) La frmula (xv ov aparece 32 veces
pospositivo, tiene en el NT y en su mundo la en el NT, veintisis de ellas en Hechos. Cuan-
funcin -como tambin la tiene predominan do no va seguida de , la partcula p,v en es
temente en el griego clsico- de preparar una ta constmccin acta como un refuerzo (por
anttesis ms o menos marcada (casi siempre ejemplo, Rom 11, 13; 1 Cor 6, 4.7 [-> 4]; Heb
con ), y contribuye por tanto a unir palabras 7, 11); pero, por lo general (cf. > 2), incluso
aisladas o frases. La correlacin entre pv y en esta frmula, senala anticipadamente hacia
corresponde en nuestra lengua a la que otro miembro de la frase, por cuanto se halla
existe entre ciertamente - pero; sin embar en correspondncia con un subsiguiente
go, Ias partculas desempenan a menudo un (Hech 1, 6s; Flp 2, 23; Heb 9, 1 y passim) o
papel en la frase por el nfasis que dan por su ^ a t (por ejemplo, Hech 1, 18).
posicin o por el realce que experimentan en c) j t g r x o v pv, primeramente, en primer
la lengua hablada, de tal manera que sobre to lugar, se corresponde nicamente en Heb 7,
do pv, con ms frecuencia que , puede 2; Sant 3, 17 con un esperado E J tE ix a (),
quedar sin traduccin, verbigracia en Mt 10, luego / en segundo lugar; cf. la variante
13: v pv... v pf|, si - (pero) si no. XXE [iV... E JiELxa en Jn 11, 6. En los tres pa
Una anttesis preparada por p,v puede tam sajes restantes (Rom 1, 8; 3, 2; 1 Cor 11, 18),
bin reforzarse (a) o debilitarse (b) por medio jtQ x o v pv se halla solo, con el significado
de otras partculas: a propsito de a) cf. p,v - de sobre todo.
Kk (Mt 9, 12; Hech 4, 16; Rom 14, 20);
fiv - jtX,T|v (Lc 22, 22); pv - pvtoi (Jn 7, 4. Adems de los casos ya mencionados
12); a propsito de b) cf. pv - x a (Hech 1, ( ^ 3), pv se encuentra (aparentemente) en
18s; 27, 21; Rom 7, 12; 10.1; 1 Tes 2, 18). algunos pasajes sin partculas/conjunciones
correlativas. Varias veces, como sucede ya en
3. En los Evangelios predomina, en una el griego clsico, se han empleado otros m
proporcin aproximada de 3 a 2, el uso libre dios para indicar la anttesis: Hech 3, 13:
de [xv - , mientras que en los restantes es EJiEvou; 1 Cor 12, 28: EJiEixa; 1 Cor 5, 3 (cf.
critos predominan Ias tres clases siguientes de V. 6); Col 2, 23: on (como en Heb 12, 9, en la
frmulas: medida en que no haya que suplir un ); en 2
a) La ms frecuente es, con mucho, la fr Cor 9,1-3 y 11,4-6 la correlacin de pv y
mula el uno - el otro; en ella el uso de est separada nicamente por un miembro in-
221 [lEv - nev) 222

termedio introducido por yoiQ. Una dificultad nuado: p o o p v T O i xa, (pero) verdade
la constituye [xv en 2 Cor 12, 12, donde se ramente, de igual manera (Jds 8, cf. los vv. 5-
halla sin correlacin verbed con lo siguiente; 7). Cf. tambin BlaB-Debrunner 450 nota 1).
en 1 Cor 6 , 7 [ v , con Ia omisin de o v , re-
forzara de manera muy singular, en sentido
preclsico, un tti anterior, con el significado flEVtO men permanecer, aguardar
de ciertamente ya\ en Hech 28, 22 se ha 1. Aparicin en el NT- 2. Contenidos semnticos -
omitido la idea correlativa, porque ha queda 3. Las denominadas frmulas de inmanencia en los es-
do ya casi anticipada al comienzo dei verscu critos jonicos.
lo; en 1, 1 y en 3, 21 parece que la idea inicial B ibl.: F. Hauck, pvc, en ThWNT IV, 578-581; J.
no lleg a completarse, porque la posible idea Heise, B leiben. M enein in den jo h Sckriften (HUTh 8),
antittica est introducida bajo un aspecto Tbingen 1967; B. Lammers, D ie M E N E IN -F o rm etn
d e r Jo h-B riefe. E in e S tu d ie z u r jo h A n sc h a u u n g der
temporal (con xQi).
G ottesgem einschaft (tesis Gregoriana), Roma 1954; E.
K.-H. Pridik Malatesta, In te r io r ity a n d C oven a n t. A n E xe g e tic a l
Study o f the svai Iv a n d [ veiv v E xpressions in 1
John (AnBibl 69), Roma 1976; K. Munzer, en DTNT
M e v v Menna Men* lU, 348-351; R. Schnackenburg, C artas de San Juan,
Nombre en la genealogia de Jesus. Era hijo
Barcelona 1980, 139-145; G. Strecker, 1-3 Joh (KEK),
Gttingen 1991, 371-427; para ms bibliografia, cf.
de Matat; Lc 3, 31; Textus Receptus M ai- ThWNT X, 1175.
vv.
1. pvco aparece 118 veces, principalmente
en los escritos jonicos (Evangelio de Juan 40
^E vaC v menoun ms bien, por el contra
veces, 1 Juan 24, 2 Juan 3). Otros testimo-
rio, verdaderamente*
nios: en los escritos lucanos el verbo aparece
Partcula con significado intensificador o
20 veces (trece de ellas en Hechos); 1 Corin-
corrector; Lc 11, 28, al comienzo de la frase
tios 8 veces; Hebreos 6 veces; en los dems
(en contra dei uso griego general; cf. BlaB-
escritos dei NT el verbo aparece slo espor
Debrunner 441, 6 con la nota 6; 450, 4 con
dicamente.
la nota 5); cf. adems Rom 9, 20 v.l.; Flp 3, 8
v .l.
2. La signifieacin fundamental de p v c o
como verbo intransitivo es quedar(se), per
HEvaOvye menounge ms bien, claro est, manecer, mantenerse firme-, como verbo tran
s por cierto* sitivo, aguardar / esperar (Frisk, Wrterbuch
La partcula pevov intensificada espe n , 209). En el NT aparecen tambin los signi
cialmente por -ye: Rom 9, 20: ^Quin eres t ficados (derivados de los anteriores) de habi
entonces...!-, 10, 8, jclaro que s /p o r cier tar (Jn 1, 38s), permanecer vivo (Jn 21, 22s),
to!-, Flp 3, 8: aXk. pevovye, s realmente vivir an (1 Cor 15, 6), tener consistncia (3,
/ s por cierto (-> /lX. 2); Lc 11, 28 v.l. 14), permanecer en un estado (7, 8.11.20.24.
40).

fiVTOl mentoi realmente, desde luego, a Segn R. Bultmann (Die Johannesbriefe [KEK],
pesar de todo* 32 nota 3), (iv) contiene siempre una negacin:
Aparece 8 veces en el NT, siempre con sen no (retro-)ceder. Sin embargo, no responde a la
tido adversativo; pero, desde luego, a pesar pregunta ^dnde?, sino a la pregunta ^durante
de todo (Jn 4, 27; 7, 13; 20, 5; 21, 4; 2 Tim 2, cunto tiempo?; segn el uso griego ms anti-
guo, el verbo significaba c o n tin u a r en un lugar fi-
19); pto pvxoi, pero, a pesar de todo (Jn jado objetivamente durante un tiempo determina
12, 42); e p,vTOi, (pero) si verdaderamen- do objetivamente, y luego ms tarde implico el
te/realmente (Sant 2, 8); con sentido algo ate hecho de permanecer en una vinculacin personal
223 (levo) 224

(con este sentido aparece en el Evangelio de Juan nistrio de la justicia en gloria, 2 Cor 3, 11;
y en la Carta primera de Juan). permanecen la fe, la esperanza y el amor, 1
Claro que Bultmann, cuando aboga por el sig Cor 13, 13; el que hace la voluntad de Dios,
nificado de (lvEiv como respuesta a la pregunta
^durante cunto tiempo?, y no como respuesta permanece para siempre, 1 Jn 2, 17. Claro
a la pregunta ,d6nde?, est llevando Ias eosas que tambin la ira de Dios permanece sobre
demasiado lejos, porque tiene en cuenta princi aquel que es desobediente al Hijo de Dios,
palmente el uso metafrico dei verbo pv(o con la Jn 3, 36. Por tanto, pvco no se predica exclu
preposicin v. Y, as, corresponde al uso platni sivamente en el contexto de la salvacin.
co dei verbo (por ejemplo, pv siv v tol fjde-
oiv, Ep 358c; pvEiv sv Tfj txaioovT], Resp 3. De especial relevncia teolgica es p-
360b; cf., a propsito, Heise 3) el uso neotesta- vm en Ias denominadas/nnMfli de inmanen
mentario (pvEiv v tf) iaxf, 2 Jn 2, 9; pvEiv
v Jtoftei xai aYrtfl, 1 Tim 2, 15; cf. tambin 2 cia de los escritos jonicos. Jesus exige a los
Tim 3, 14), La traduccin moderna corriente de suyos que permanezcan en l, Jn 15, 4-7, lo
quedarse con... oscurece el sentido local fun mismo que l permanece en ellos, 15, 5 (fr
damental, que todavia se escucha en el griego. mulas de inmanencia recproca; cf. tambin 6,
Esto se aplica con mayor razn todavia a Ias de 56 [redaccin eclesial]). En la Carta primera
nominadas frmulas jonicas de inmanencia de Juan Ias frmulas de inmanencia (2, 6.24.
3): permanecer en (v) Dios o en Cristo (Hei
se, 172). 27s; 3, 6.24; 4, 12s.l5s.; que en parte son re
cprocas) se refieren unas veces a permanecer
Otras construcciones preposicionales con en Dios, y otras veces a permanecer en Cristo,
livto son: pvo) ( l E t xivo / avv t iv l / Jta- y estn expresadas tanto en indicativo como
Q& Tivi, permanecer con o junto a alguien. en imperativo (cf. tambin 3, 9, su simiente
El hecho de que en los pasajes importantes el [= de Dios] permanece en l; 3,17, el amor
sujeto de peveiv sea Dios, tiene sus antece de Dios permanece en l). Se piensa en el
dentes lingsticos y objetivos en la LXX, hecho de permanecer como en un mbito o en
donde la expresin [x v e iv e t v acva se una esfera, lo cual no debe entenderse, ni mu-
refiere caractersticamente a Dios o al plan de cho menos, en sentido mstico. Corresponde
Dios, a la justicia de Dios, a la palabra de en cierto modo a Ias frmulas recprocas la al-
Dios, etc. A diferencia de la mutabilidad y temancia entre v Xpiarr y X qiot v r|pv
transitoriedad de todo lo terreno y humano, lo en Pablo (Schnackenburg, 140s).
caracterstico de Dios es permanecer (Hauck,
Heise (172s) senala con razn que, en el Evan
579, 24-26). Sin embargo, la idea primordial gelio de Juan y en la Carta primera de Juan, se
no es la de una naturaleza suprahistrica de emplea el verbo peveiv en su sentido coloquial
Dios, sino la de que, en la historia, uno puede con el fin de expresar un elemento esencial dei
fiarse de Dios y confiar en l. Y, as, en el NT acontecimiento salvfico. Claro que pvEiv v,
se cita la mencionada expresin pveiv ei con su sentido local (-> 2), no se refiere al espa-
TV altva, tomada dei Sal 111, 9 LXX (2 cio como extensin mensurable y tridimensional.
El nuevo ser es un nuevo espacio y un nuevo
Cor 9, 9) y de Is 40, 8 (1 Pe 1, 25): la justicia tiempo, por los cuales la existncia dei hombre
de Dios o la palabra de Dios permanece in- queda cualificada de nuevo... Se trata de un cam
quebrantablemente durante la etemidad, cf. bio de lugar, que es debido al acontecimiento de
tambin 1 Jn 2, 14. Tambin el Mesas per la presencia de Dios en Jess (Heise 173).
manece para siempre, Jn 12, 34; cf. Sal 1(^, 4 Con acierto subraya Bultmann (Das Evange-
LXX; cf. igualmente Heb 7, 23s. La predesti- lium des Johannes^^ [KEK], 411 nota 3) los dos
aspectos de pveiv v: predicado dei hombre, el
nacin de Dios, efectuada mediante la elec- permanecer en designa la fidelidad; predica
cin, permanece en vigor, Rom 9, 11. do dei Revelador o de Dios, designa la eterna
Pero tambin lo que se le ha dado al hom- validez de la accin salvfica de Dios en favor dei
bre en virtud dei acontecimiento salvfico en creyente.
Cristo, permanece. Y, as, permanece el mi H. Hbner
225 liEQCo) - llQlflVa 226

^eQ^co merizo dividir, distribuir* ^ .E el^va, t | , ^ merimna preocupacin,


B ibl.: -> [J.QO.
afn, ansiedad*
pEQipvto merimna preocuparse, afanarse
1. En el NT el verbo [regCto aparece 14 1. Aparicin en el NT - 2. Significacin fundamen
veces (8 veces en los Sinpticos, 5 en Pablo, tal y uso de los trminos en el entorno dei NT - 3. m
1 en Hebreos). Tiene la misma raiz que pgo bitos de aplicacin.
y posee el mismo sentido factitivo-instrumen- B ib l : R. Bultman, pEQivto ta X ., en ThWNT IV,
tal que otros verbos terminados en -Cm. En 1 593-598; H. Riesenfeld, Von Schatzesam m eln und Sor-
Cor 1, 13; 7, 34 el verbo se haUa en voz me gen - ein Them a urchristlicher P arnese, en F S Cull-
dia o en voz pasiva; en Lc 12, 13 se encuentra m ann 1962, 47-58; Schulz, Q, 149, 157, 442-444; D.
Zeller, D ie w eish eitlich en M a h n sp r ch e bei den Sy-
claramente en voz media; en Mc 3, 24ss par., nopt., Wrzburg 1977, 82-94.
en voz pasiva (quizs con sentido medio; di-
vidirse en facciones); el sentido de distribuir 1. En Ias palabras de Jess referidas en los
aparece en Mc 6, 41; el de hacer partcipe, Sinpticos, y en Ias Cartas el sustantivo apa
dar como participacin, en Heb 7, 2. rece 6 veces, y el verbo, 19 veces (Lc 10, 41
om. D it syr).
2. El uso es anlogo al de -> pQO. Y, as,
el verbo se emplea en un contexto eclesiolgi-
2. El radical pepipva-, abundantemente
co en Rom 12, 3, juntamente con el motivo atestiguado en griego, significa que algo exis-
dei cuerpo de Cristo: Dios ha distribuido a ca
tenciahnente importante acapara el corazn.
da uno una medida de fe (cf. los carismas, 12,
En el NT, el verbo aparece con acusativo, ge
6ss). 1 Cor 7, 17 acentua la conducta que de- nitivo (introducido a veces por jteq) o inte
be estar en consonncia con lo que el Kyrios rrogativa indirecta; el sustantivo aparece con
ha asignado a cada uno (cf. la regia en el v. genitivo de objeto.
20). En 2 Cor 10, 13 Pablo argumenta a base La LXX utiliza pgipva (-to) para tradu-
dei xavmv de la misin (o amplitud dei cam cir diversos radicales. En el libro dei Ecle
po de trabajo) que l ha recibido de Dios. sistico, le corresponde principalmente d g,
Ahora bien, pep^co se usa tambin en sen que en la literatura sapiencial dei AT posee
tido negativo. En l se ve claramente que la vrios trminos de significado afn (Zeller,
salvacin cristiana tiene mucho que ver con la 87s). El estoicismo, Filn y Josefo, en vez de
unidad, la consecuencia, la plenitud y la ex- pQipva (-oa), emplean q)Qovx, cpQovxco
clusividad (1 Cor 1, 13; 7, 34). En Mc 3, 24-
(en el Nuevo Testamento atestiguado nica
26 par.; Mt 12, 24-26 (Q), el tema es el reino mente en Tit 3, 8).
de Satans. Jesus, sirvindose de imgenes
para establecer comparaciones, se defiende 3. a) La parnesis de Jess y dei cristianis
contra la acusacin de que l expulsa los de mo primitivo advierten contra Ias preocupa-
mnios por el poder dei prncipe de los dem ciones que -con excepcin de la sentencia de
nios. En el contexto de un dualismo escatol- consolacin de Q (Mt 10, 19s par. Lc 12,
gico, se ve claramente que tambin el princi l l s ) - giran siempre en tomo a Ias seguridades
pado de Satans necesita unidad y plenitud: se materiales de la vida. En la composicin de
trata de una alternativa en el pleno sentido de sentencias procedentes de Q en Mt 6, 25-33
la palabra (o en favor o en contra), que se par. Lc 12, 22-31, a la que Mateo anade (co
aplica a Jess mismo en lo que respecta al mo material peculiar) el v. 34, se superan di
reino de Dios (cualquiera que sea la res- versos argumentos sapienciales en contra de
puesta que se d a Ias cuestiones suscitadas Ias preocupaciones (paralelos en Zeller) me
acerca dei carcter histrico dei pasaje). diante la exhortacin a buscar primeramente
G. Nebe el reino de Dios (^tjtco; es el verbo que apa-
227 (XEQifxva - [xegiano 228

rece ya en Lc v. 29 en vez de |J,eQijj,vco). fiep i|iiv ao ) m erimna preocuparse, estar


Tambin el cristianismo de lengua griega sabe afanoso, tener preocupaciones
que Ias preocupaciones (nQijAvai) dei mun - [tpinva.
do pueden sofocar la palabra de la proclama-
cin evanglica (interpretacin de la parbola
en Mc 4, 19 par. Mt 13, 22 / Lc 8, 14) y por ^Q , O, meris parte, porcin, dis
este motivo Lc 10, 38-42 (material peculiar) trito*
critica la afanosa actividad de Marta (p,EQi[x- El trmino aparece 5 veces en el NT y es
vca junto a l>oQnp^op,ai, JiEQionopai). prcticamente sinnimo de (XQO; Lc 10,

Las preocupaciones asociadas con la vida 42: XTiv Y a # f ) V [XEQa |A.|axo, ella es-
-segn Lucas, con una vida disoluta- (p.8Qi|x- cogi la buena (mejor) parte (cf. Sal 16, 5s);
v ai PicoTixa) impiden la vigilncia escatol- Hech 8, 21: oux... (a e q i ou xX,fjQO, no
gica en la oracin (Lc 21, 34-36, seguramente tienes parte ni suerte (en el sentido de una
redaccional; cf. G. Schneider, Das Evange- frmula de excomunin, cf. Dt 12, 12; 14,
lium nach Lukas II [TK], 431ss). En cam 27; ^ pQO 3.e); cf. r\ peQi xon xkxjQou
bio, la expectacin dei retomo de Cristo y la ( ^ xkfjQO 3) en Col 1, 12 (cf. tambin IQS
oracin dirigida a Dios hacen posible que uno 11, 7); x pEQi moxr pEx troxou;,
se vea libre de preocupaciones, cosa que Pa- ^qu parte tiene en comn el creyente con el
blo pide a los cristianos en Flp 4, 6. Vemos incrdulo?, 2 Cor 6, 15 (expresin hebrai-
que 1 Pe 5, 7 les recomienda (con el Sal 54, zante, cf. Sal 49,18 LXX; Mt 24,51; Jn 13, 8;
23 LXX): jEchad sobre Dios todo lo que ori cf. BlaS-Debrunner 227 nota 4). En Hech
gine en vosotros ansiedad\ (Bauer, Wrter- 16, 12 se dice que Filipos es JtQCXT] (p^'* Sin
huch, 998; cf. Herm [v] 3, 11, 3; 4, 2, 4). A y otros jtqxt ] xfi, conjetura: jtQ c n x q ) pe-
Q o xfi M a x E o v L a jt A .i (sobre los
b) En 1 Cor 7, 32-34 Pablo fundamenta sus problemas de crtica textual cf. GNTCom sub
consejos ascticos (vv. 25ss) con el deseo de loco). Como Filipos no es ni la capital de Ma-
que los corintios vivan sin preocupaciones cedonia ni uno de sus cuatro distritos, parece
(a|x Q L p ,v o , V. 32), sin tener que atender a obvia la traduccin sugerida por la conjetura;
las cosas dei mundo (v. 33), lo cual significa Filipos, una ciudad dei primer distrito de
en este caso: sin tener que afanarse por agra Macedonia. Seria tambin posible traducir
dar al cnyuge (sobre las preocupaciones pro- lo de ttprxTi nXi en trminos generales por
pias de las personas casadas cf. Sfocles, una ciudad destacada (cf. la variante tex
Trach 147ss; Beckby, An/zoZogia III, 220). En tual de p Sin A y otros), o bien dar una in
cambio, el clibe puede dedicarse entera- terpretacin temporal; la primera ciudad en la
mente a las cosas dei Senor (vv. 32.34; cf. que haba de suceder lo decisivo; cf. tambin
Niederwimmer, Askese und Mysterium, Gt- Bauer, Worterbuch, s.v. (bibl.); E. Haenchen,
tingen 1975, 111-116). Die Apostelgeschichte^ (KEK), sub loco.
c) Sin embargo, (tQipva (-oa) se valora H. Balz
positivamente, cuando Pablo (2 Cor 11, 28) o
su colaborador (Flp 2, 20; cf. v. 21 x an- ^.CQIG^O, OV, merismos divisin, dis-
Tcv por contraste con x Itio o n t)teIv) se tribucin, separacin*
preocupa por la(s) comunidad(es) o cuando Heb 2, 4: jrvEpaxo you pepiopo,
los miembros de la comunidad se preocupan distribuciones (= dones) dei Espritu Santo
en armona los unos por los otros (1 Cor 12, (se refiere a los diversos dones obrados por el
25; T anx ojiq XXf)Xa)v pEQip.vv, en Espritu Santo); 4, 12: pEQiap tjjuxfj x al
otras ocasiones se usa qpQOvev). jivepaxo..., hasta la divisin entre el alma
D. Zeller y el espritu, entre las coyunturas y las mdu-
229 ixegiono - [lEQo 230

Ias, como imagen dei efecto de la palabra de o de lo que es considerado como parte (1 Cor
Dios, que penetra hasta lo ms ntimo dei 12, 27). Puede significar algo gradual: en par
hombre. El trmino se usa para referirse a la te (Rom 15, 24) o hasta cierto punto (2 Cor 2,
separacin de los herejes, en IgnFil 2, 1; Ign 5). Puede emplearse en sentido numrico: por
Esm 7, 2. turno (1 Cor 14, 27). Puede tener sentido di-
ferenciador: en detalle (Heb 9, 5). Y puede
significar relacin o causalidad: con respecto
^eiaTT| , OV, merists distribuidor, re- a / a causa de (Col 2, 16).
partidor de una herencia*
Lc 12, 14: XQiTTj i] pEQiaxfi, juez o re- 3. a) po puede usarse en sentido geo-
partidor de una herencia (cf. Ex 2, 14; Hech grfico-cosmolgico para referirse a partes de
7, 27.35). la tierra, como en Ef 4, 9 donde se hace refe
rencia a Cristo y a su descensus ad inferos
|nQO, o v , T meros parte, porcin (iinterpretacin discutida!), y en los Evange
lios y Hechos, donde se refiere a viajes. La vi-
1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos -
3. Campo referencial objetivo y teolgico. sin dei mundo y la geografia permaneceu en
los marcos tradicionales.
Bibl.: J. Herrmann-W. Foerster, xXfjpo xxX., en b) En sociologia de la religin, el trmino
ThWNT m, 757-786; W. Mundle, en DTNT II, 269s; designa como partidos, Hech 23, 6 (^par
H. H. Schmid, hlq, en DTMAT I, 800-804; J. Schnei-
der, p.gog, en ThWNT IV, 598-602; para ms biblio tes?); 23, 9, a los diversos grupos que exis-
grafia, cf. ThWNT X, 1175. tan en el seno dei judasmo. Los componen
tes dei sanedrn no se clasifican aqui confor
1. De Ias 42 veces que el trmino aparece me a Ias tres partes, ya conocidas, que lo inte-
en el NT, 13 se encuentran en los Evangelios, gran (los principales sacerdotes, los escribas y
7 en Hechos, 14 en Pablo, 2 en Efesios, 1 en los ancianos), sino que se desglosan -segn
Colosenses, 1 en Hebreos, y 4 en el Apocalip- Ias correspondientes posturas teolgicas- en
sis (sin tenerse en cuenta expresiones como los saduceos (constitudos especialmente por
x e ^ l [pQ Tl], X XQXOV [pQ O ]). la aristocracia sacerdotal y la aristocracia lai
ca) y los fariseos (entre los que se cuenta la
2. pQO, en su sentido de parte, porcin, gran mayora de los escribas).
tiene sus races en el indoeuropeo (s)mer-, c) En sentido eclesiolgico, pQO se halla
donde significa recordar, acordarse, preocu- en 1 Cor 12, 27; Ef 4, 16 en el contexto de la
parse de (cf. Frisk, Wrterbuch II, 212). Es idea dei cuerpo y de sus miembros (v.l. pXo
te significado se desarroll en diversos aspec podra ser sinnimo de ppo). Este motivo
tos en el mundo helnico, y tambin en el NT. es bien conocido en el mundo antiguo (H.
En l [a q o es, ante todo, en sentido cuanti- Lietzmann, An die Korinther I / l f [HNT], 53).
tativo y concreto, parte/porcin/trozo de unos Pero la relacin que en l se contempla entre
bienes/herencia, pescado, vestidos u otras co la parte y el todo es un problema teolgico
sas por el estilo (por ejemplo, Lc 15, 12; 24, elemental. As, pues, la Iglesia como cuerpo
42); despus, en sentido derivado, es parte/ de Cristo es una unidad. No obstante, cada in
porcin/lugar (Mt 24, 51; Jn 13, 8), lado (Jn divduo tiene en ella su propio peso y su pro-
21, 6), miembro (? Ef 4, 16), partido (Hech pia funcin. En consonncia con esto, Pablo
23, 9), sector de negocios (Hech 19, 27), co- en 1 Cor 12, 27 designa a los corintios como
sa/asunto/relacin (2 Cor 3, 10; 9, 3). En ex cuerpo de Cristo, y, por ser parte (x p,Qon)
presiones preposicionales o usado adverbial de l, los contempla como miembros de este
mente, el trmino tiene el sentido cuantitativo cuerpo. En Ef 4, 16 (cf. Col 2, 19) se hallan
de parcial (Rom 15, 15; 1 Cor 11, 18; la ex- ms desarrollados y diferenciados los aspec
presin aparece sustantivada en 1 Cor 13, 10) tos eclesiolgico y cristolgico: los lectores
231 H8QO - |X801TT| 232

son ac[j,a X qioto (v. 12), y Cristo es al bla dei endurecimiento de Israel, un endureci-
misino tiempo Ia cabeza dei cuerpo (vv. 15s). miento que Pablo contempla - a la luz de la
Se observa aqui un desplazamiento que con historia de la salvacin- como camino para la
templa ms intensamente a la cristologa y a salvacin de los gentiles: ese endurecimiento
la eclesiologa en un contexto cosmolgico- se ha producido slo parcialmente, hasta que
jerrquico (cf. v. 13). la plenitud de los gentiles llegue a la salva
d) La relacin entre la parte y el todo de- cin.
sempena una funcin antropolgica en Lc 11, G. Nebe
36 con Ias imgenes de la luz o dei ojo (Q; cf.
EvTom 33). El difcil v. 36 (quizs una am-
pliacin secundaria insertada en la tradicin |iiE<n]|iPQa, a, q mesmbria medioda,
como intento de explicar el v. 34, o una refe sur*
rencia redaccional al v. 33) se refiere una vez Dcese de la hora dei medioda en Hech 22,
ms a Ias partes de tinieblas que hay en el 6 (jteel p,eoT]|xPQav, cf. 26, 13; tambin Dt
cuerpo, y habla seguramente -en el Evangelio 28, 28s); en Hech 8, 26 debe entenderse ms
de Lucas- dei autoexamen, de la iluminacin bien en el sentido de un punto cardinal: ba
plena de la persona y de su permanncia en la cia el sur (xax p.80Tip,pQav, cf. tambin
luz. Dan 8, 4.9 LXX; cf. BlaB-Debrunner 253
e) Un uso -marcadamente soteriolgico nota 7; E. Haenchen, Die Apostelgeschichte^
dei trmino lo encontramos en Mt 24, 51 par. [KEK], sub loco). G. B. Bruzzonc, Mesem-
Lc 12, 46 (Q); Jn 13, 8; Ap 20, 6; 21, 8; 22, bria nella Bibbia: BeO 26 (1984) 115-117.
19. ftpo, como parte/porcinugar, est
asociado en cada caso con Ias diversas ideas flEOlTEVtO mesiteu garantizar*
escatolgicas. Vanse expresiones veterotes- -> [XEOTT].
tamentarias y judias como ihy heleq b/
l/ im (LXX liQi, >tX,fjQO; Hech 8, 21; Col
1, 12; IQS 11, 7s), en el NT Xap,pvco xXfj- ^EaTT), ov, mesits mediador, garante*
Qov v y otras por el estilo, xoivcovav Ixo) [iecTiTEnco mesiteu garantizar*
ixex, v. Desde el punto de vista de la 1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos
historia de Ias tradiciones, el concepto est de ireoTTi - 3. (leoiTEto.
enraizado en la porcin de tierra de Israel y
B ibL : O. Becker, en DTNT I, 89-92; J. Behm, D e r
en la espiritualizacin y escatologizacin de B e g r iff AIA0HKH im N T , Leipzig 1912, 77-97; R.
esta idea en el Antiguo Testamento y en el ju Bring, D e r M ittler un d d a s Gesetz. E in e Studie zu G al
dasmo. 3, 20: KuD 12 (1966) 292-309; H. Hegermann, D ie
f) En el sector de problemas de la escatolo- V orstellung vom Sch p fu n g sm ittler im hellenistischen
J u d en tu m und U rchristentum (TU 82), Berlin 1961; H.
ga y la historia, son dignos de tenerse en W. Huppenbauer, en BHH II, 1227s; O. Michel, D er
cuenta los siguientes pasajes paulinos; En 1 B r ie f an die H e b r e r (KEK), Gttingen 1975, sobre
Cor 13, 9 (bis). 10.12 x yLQOVg, parcial, es- todo 292; M. P. Nilsson, The H igh G o d a n d the M e-
tablece un contraste entre el pasado y el pre diator. HThR 56 (1963) 101-120; A. Oepke, p.eoTr]
xrX., en ThWNT IV, 602-629; K. H; Rengstorf, en
sente, y expresa as un deslinde escatolgico. RGG TV, 1064s; K. Th. Schfer, en LThK VH, 498s; J.
Mientras que 2 Cor 3, 7ss utiliza el argumen Scharbert, H eilsm ittler im A T u n d im A lte n O rient (QD
to a minori ad maius para contraponer el mi 23/24), Freiburg i. Br. 1964, 82-92, 242-244; F. J.
nistrio de la muerte al ministrio dei Espri- Schierse, en HThG II, 169-172; Spicq, N o tes II, 549-
tu, el V. 10 establece una clara diferenciacin; 552; A. Stegmann, 'O itEOrTi; v o m ativ G al
3, 20: BZ 22 (1934) 30-42; para ms bibliografia, cf.
En esta relacin / en este caso, lo que ha si ThWNT X, 1175s.
do glorioso (el ministrio de Moiss) no es
glorioso a causa de la incomparable |a (de 1. En el NT el sustantivo [teottj aparece
la iaxovLa cristiana). En Rom 11, 25 se ha nicamente 6 veces (Gl 3, 19.20; 1 Tim 2, 5;
233 (lEOlTn 234

Heb 8, 6; 9, 15; 12, 24), mientras que el ver Se habla, pues, de una doble mediacin dei
bo, derivado dei sustantvo, es hapax legome- vpo: en primer lugar, mediante ngeles (cf. lo-
non en el NT y se encuentra nicamente en sefo, Ant XV, 136; Hech 7, 38.53; Heb 2, 2) y, en
segundo lugar, por medio de Moiss. El acta co
Heb 6, 17.
mo representante y abogado de los ngeles entre
stos e Israel. El v. 20 indica por qu se necesita
2. a) El sustantivo [xeotti, en consonn a Moiss como peoTq: Sin embargo, el media
cia con la variedad de significados que apare- dor no es (mediador) de uno slo, pero Dios es
cen en Ias traducciones vernculas, no puede uno. La explicacin ms probable de esta frase
reducirse a un solo contenido semntico. es: los ngeles no pueden entrar directamente en
relacin con Israel, el destinatrio dei vpo,
El trmino -atestiguado literariamente en el porque ellos son muchos v. 19c). Por
griego profano a partir de Porfirio y que aparece eso, necesitan a alguien que los represente. Esa
con especial frecuencia en los papiros (cf. Bauer, persona es Moiss. Ahora bien, como Dios es uno
Wrterbuch, .v.; Behm 78s)- procede dei len- (el), no necesita ningn mediador. De ah se si-
guaje jurdico helenstico y significa a) la persona gue que el vpo no puede venir directamente de
imparcial que media en un proceso entre dos Dios (consltense los comentrios sobre este pa-
partes (Polibio XXVIII, 17, 8; sobre la realidad saje). El sentido de la argumentacin paulina con
significada cf. ya Homero, II 23, 574; lenofonte, siste en demostrar la inferioridad dei vpo. Este
An in , 1, 21), b) la persona mediadora (e- no es superior a la promesa (jiaYYE7.a, cf. vv.
quester) que trata de resolver el objeto de la dis 16-18), sino que est subordinado a ella, porque
puta entre Ias partes en conflicto (cf. PapLondon Dios mismo se la dio a Abrahn, y por cierto sin
in, 206, n. 370) y c) el testigo y fiador en un peoTT|. Deducir de aqui una valoracin ne
on acto jurdico (Diodoro Sculo IV, 54, 7; Pa gativa dei pEOLTTi (como hacen Huppenbauer,
pLondon II, 251, n. 370). Mientras que en el 1228; Becker, 163) es muy cuestionable, porque
griego profano predomina el uso tcnico, vemos en Gl 3, 19s no se trata primariamente de la fun-
que en el mbito judio helenstico el trmino cin de Moiss, sino de determinar la relacin
(lEOTTi se usa ms bien en sentido figurado y de que existe entre la promesa divina y el vfio.
signa al intermedirio o mediador entre per-
sonas y especialmente entre Dios y el hombre c) En 1 Tim 2, 5, que es un fragmento plas
(Josefo, Ant VII, 193; Filn, VitMos II, 166 [cf. mado litrgicamente, el concepto de pEOTTiq
Her 205s]; Som I, 142; AsMo 1, 14; 3, 12; cf. se halla (desde el punto de vista de la historia
tambin Job 9, 33 LXX), o tambin al interce- de Ias tradiciones) en la misma lnea que en
sor (TestDan 6, 2 [cf. TestLev 5, 6]; cf. Fn, contramos en el judasmo helenstico y que
Som I, 143). Siguiendo al AT (Ex 19, 13ss; 20, vemos especialmente en el TestDan 6, 2
19; Nm 21, 7; Dt 5, 5.27 y passim), el judasmo
rabnico, que tiene el trmino tcnico sarsr (in (oux [a saber, el ngel intercesor] oxi
termedirio, tratante) para expresar la funcin peaxT] 0'EO x a l v&Qcjtmv): Porque hay
de un pEOTTi -tanto en sentido profano como en un solo Dios, y tambin un solo mediador
sentido teolgico (cf. Oepke, 605s)- y el judas entre Dios y los hombres, el hombre Cristo
mo helenstico consideran a Moiss como el Jess. El es el abogado e intermedirio
(lEOTTi por excelencia. Dios por medio de l dio (Oepke) de Dios ante los hombres, y vicever-
la Tor a Israel (jMeg 7, 4d, 9; ExR 3 [69b]: DtR sa. La estrecha dependencia de Ias concepcio-
3 [201a] y passim). Lo mismo que en el mbito
judio helenstico, Moiss en la literatura rabnica nes y de la manera de hablar dei judasmo he
tiene significacin soteriolgica en virtud de su lenstico sugiere que, en 1 Tim 2, 5, hemos de
funcin. Sobre la concepcin de un |xeoTq en entender peoxT^ como mediador dei pacto,
Qumrn cf. IQH 6, 13s. aunque falte el correspondiente tecnicismo ->
iadijxT] (pacto / alianza / testamento).
b) Segn Gl 3, 19, la ley (vpo) dada en d) La mitad de los testimonios de peoxri
el Sinai al pueblo de Israel, fue promulgada en el NT se encuentran en la Carta a los He-
mediante ngeles por mano de un mediador. breos y, por cierto, siempre en asociacin con
Como indica el contexto, ese peoxTi es Moi iaixT] como genitivo dependiente. Hebre-
ss. os considera la funcin mediadora de Jesu-
235 |X8aTT] - Meaojioxafia 236

cristo como una funcin de su verdadera acti- sia por medio de Cristo, quien es en s mismo
vidad sacerdotal (5, 6.10; 6, 20; 7, 17.21.26; la palabra de la promesa escatolgica de Dios
8, 1 y passim). El es el Mediador de un pac ( 1, 2).
to mejor (8, 6) y el Mediador de un nuevo D. Snger
pacto (LaO-pxTi aivfj [xeoTri, 9, 15
ta#ixTi va peatri, 12, 24). La expre-
sin que bailamos en 7, 22 y que viene a decir f i o o v ( o v , T) meson situado en medio,
lo mismo -Jess como fiador (eyYUO) de en medio de
un mejor pacto- sugiere que, en los mencio ^ pao.
nados pasajes, hay que entender p e o T T j de
una manera correspondiente y que hay que jieo o v v x T lO V , 0X5, T mesonyktion me-
atribuir aqui al trmino el sentido jurdico que dianoche*
por naturaleza le corresponde. Mc 13, 35: [XEaovxTtov, a medianoche
Jesucristo es el fiador (o garante) dei pacto (acusativo de tiempo; cf. Sal 118, 62 LXX);
mejor y de la mejor promesa (conclusin (a mi- Lc 11, 5: peaovuxTou (genitivo de tiempo,
nori ad maius), que Dios dio a su pueblo segn cf. poq vuxx, Mt 25, 6; BlaB-Debrunner
Jer 31, 31-34 (cf. Heb 8, 8-12). Ahora bien, si en 186 nota 6); x ax x psoovxxiov, a me
Heb 8, 6 el mejor pacto garantizado por Jess se dianoche, Hech 16, 25; pxQ'- p.eoovuxxLOU,
fundamenta en la promesa de Jer 31, 31-34, ve hasta Ia medianoche, 20, 7 (a propsito de
mos inversamente en 9, 15 que el nuevo pacto,
la ausncia de artculo cf. BlaB-Debrunner
establecido por la muerte de Jess, es el prerre-
quisito para la recepcin de la promesa (cf. 6, 255, 3).
12.15; 10, 36; 11, 13.33.39) hecha a los Uamados
a la herencia etema en el cielo. As, pues, 9, 15
recoge de nuevo la sustancia de lo que se dice en Meoon:oTHa, a, Mesopotamia Me-
8, 6. Cristo no slo es sacerdote y vctima, sino sopotamia*
tambin el Mediador de un nuevo pacto (Mi- Literalmente, el pas (xtQa) situado entre
chel, 316). 12, 24 vuelve a estar en estrecha co-
rios, en hebreo 'ram nahrayim (Gn 24,
nexin con 12, 18-24, mediante una construccin 10), paddan 'rm (25, 20); en la LXX se tra-
antittca. Los vv. 18-21 recogen imgenes de la
duce siempre por MEOOJtoxapa. Durante la
concertacin dei pacto en el Sinai (cf. Ex 19, 12.
poca helenstica fue el nombre que se aplica-
16-21; Dt 4, lls; 5, 22s; 9,19); en cambio, los vv.
22-24 mencionan los dones escatolgicos dei ba al territrio situado entre el curso medio
nuevo pacto, que tiene a Jesucristo como fiador dei Eufrates y dei Tigris, pero en el NT se
(v. 24). Porque la sangre derramada por medio deaplica a toda la regin situada entre los dos
su muerte habla ante Dios (cf. 7, 25) pidiendo rios; Hech 2, 9: oi xaxotxoVTE ttiv M eoo-
perdn con voz ms potente que la sangre de jto x a p a v , los habitantes de Mesopotamia,
Abel que clama venganza (11,4; cf. Jub 4, 3; Hen
refirindose seguramente a gran parte de los
[et] 22, 5-7). As que Jess, como el peoxTi, es
judios deportados a Babilnia; cf. tambin
fiador y la prenda de la promesa divina defini
tiva. Josefo, Ant I, 154; GnR 39 sobre 12, 1; Bi-
llerbeck II, 608s, 666s, y especiahnente Hech
3. En Heb 6, 17 el verbo tiene la misma 7, 2, segn el cual texto Abrahan, antes de su
significacin bsica que el sustantivo. (Dios) estancia en Jarn, experiment la manifesta-
garantiza con un juramento lo inquebrantable cin de Dios (cf. Gn 12, 7) en Mesopotamia
de su voluntad (cf. 7, 21 y Sal 110, 4; cf., a (vTi v Tfj M EaoJtoxapg: cf., a propsito,
propsito, H. Koster, en Studien zur Theolo- la Ur de los caldeos mencionada en Gn 11,
gie der alttestamentlichen berlieferungen. 31 y que se hallaba en el curso bajo dei Eu-
FS f r G. von Rad, reimpresin 1961, 105ss) frates), es decir, se emplea tambin Mesopo
y mediante Ias promesas que Dios hizo a tamia en sentido amplio para referirse a Ba
Abrahn (Gn 22, 16s) y que l dio a la Igle- bilnia (Lucas, en contra dei AT en Gn 12,
237 MEOOJiOTaiJa - (ioo 238

1.7, se refiere a la primera salida de Abrahn brunner 215, 3), o como advrbio (Flp 2,
de Ur/Mesopotamia, en vez de referirse a la 15: poov, en medio de una generacin tor
segunda salida, a la de Jarn, cf. tambin E. cida y perversa), Muy semejante es la expre
Haenchen, Die Apostelgeschichte^ [KEK], sin kn poou (cf. el hebreo mittk) en Mt
sub loco), Pauly-Wissowa XV, 1105-1163; 13, 49; Hech 17, 33; 23, 10; 1 Cor 5, 2 (i,lati-
Bauer, Wrterbuch, . v. ; BHH II, 1197; Haag, nismo?), cf. BlaB-Debmnner 5, 4); 2 Tes 2,
Diccionario, 1244 (bibl.); Pauly, Lexikon III, 7. En estos casos la expresin se halla siem-
1237-1241. pre en lugar de la preposicin clsica x y de
H. Balz signa, reforzando la preposicin, el lugar dei
que se destaca o sobre el que realza una cosa
O una persona (de en medio de, en la mayora
flao, 3 mesos situado en el medio, en de los casos va seguida por un genitivo). En
medio de, entre contramos adems v poov (seguido de
B ib l.: Bauer, W rterb u ch, 1103s; O. Becker, en genitivo) con el significado de entre (Mt 13,
DTNTI, 89-92; BlaB-Debrunner 204 con la nota 1; 25; Mc 7, 31; Lc 17, 11 v.l.; 2 Cor 6, 5; Ap 7,
215, 3; R. R. Brewer, R evelation 4, 6 a n d Translations 17); en cambio, la expresin nax poov tfj
Thereof: JBL 71 (1952) 227-231; U. Holzmeister, Vox
rmedium e t p h ra sis in m edio in S. Scriptura: VD
vuxT en Hech 27, 27 (cf. tambin 16, 25 D
18 (1938) 279-284; Johannessohn, P rpositionen, . v. con jc at t peoovxTiov) debe enten-
en el ndice analtico; E. Lohmeyer, D iatheke, Leipzig derse como una determinacin de tiempo: en
1913, 85s; Mayser, G ram m atik, s.v. en el ndice anal medio de la noche.
tico; A. Oepke, (teaTTi m k ., en ThWNT IV, 602-629;
O. SchultheB, en Pauly-Wissowa XV, 1097-1099. b) Principalmente Marcos y Lucas vincu-
lan poo con una intencin teolgica defini
1. En el NT poo aparece 58 veces como da, que va ms all dei simple significado lo
adjetivo (sustantivado algunas veces), como cal que tiene este trmino en la mayora de los
advrbio y como preposicin impropia. Se dems casos. En Mc 3, 3 Jess coloca al lisia-
encuentra con especial frecuencia en la doble do de la mano seca en medio de los fariseos
obra de Lucas, concretamente 24 veces, mien- (v. 6). Cuando Jess llama al enfermo para
tras que en el Corpus Paulinum aparece uni que se site en esta posicin expuesta (R.
camente 5 veces (1/2 Corintios, Filipenses, 1 Pesch, Das Markusevangelium II [HThK],
Tesalonicenses). Los restantes testimonios se 191, cf. 9, 36; 14, 60), Marcos acentua que Je
distribuyen entre los dems evangelios, y en ss, como era costumbre en un pleito -cf. Jn
tre Colosenses, 2 Tesalnicenses, Hebreos y 7, 53-8, 11; tambin Hech 4, 7 -, sita a la
Apocalipsis. persona desvalida (como verdadero objeto dei
litgio) en medio de los que son los advers
2. a) El significado bsico, conforme al rios en el proceso. De esta manera, Jess de-
uso original -cf. Homero, 11 18, 507; Jenofon- muestra fundamentalmente que el manda-
te, An III, 1, 21; Aristteles, EthNic V, 4, miento dei sbado pierde su obligatoriedad
1132a, 22s- es situado en medio, en medio de, desde el momento en que no se orienta ya ha-
entre (Mt 10, 16; 14, 6; 18, 2; Mc 3, 3; Lc 8, cia la persona.
7; 10, 3; Jn 8, 3.9; Hech 1, 15; 4, 7; Flp 2, 15; Es sorprendente la frecuente aparicin de
1 Tes 2, 7; Heb 2,12; Ap 1, 13; 4, 6 y passim). poo en Lucas. Como sucede tambin en los
La expresin adverbial v (t) (ieoo o ei t dems escritos dei NT, el trmino sirve prin
poov puede aparecer como preposicin im cipalmente para acentuar an ms lo que ya es
propia para sustituir a Ias preposiciones clsi- notable de por s, especialmente en escenas
cas v o 8 (Mt 10, 16; Mc 3, 3 y passim). creadas por el evangelista mismo; a la edad de
poo puede realizar tambin la misma fun- doce anos, Jess se sienta ya en medio de los
cin como simple adjetivo (Jn 1, 26; poo maestros, en el templo (Lc 2, 46); Jess, el
up,(v, en medio de vosotros; cf. Bla6-De- Maestro, se comporta entre sus discpulos co-
239 noo - (AeoTco 240

mo un sierviente (22, 27). Lucas, al ser el ni de aves, 19, 17 (siempre con el perfecto dei
co que acenta que Pedro sigue a Jess cuan- verbo Jtxopai, volar).
do le llevan preso, y que llega incluso a sen-
tarse alrededor dei fuego encendido en medio
^EOO) meso estar a la mitad, alcanzar la
dei patio de la casa dei sumo sacerdote, ocu
mitad*
pando un sitio en medio de los criados de la
Jn 7, 14; fT] xfj EOQXij pEoooq,
guardia (22, 55 [bis]), relativiza (no justifica)
mediada ya la fiesta.
la negacin que va a producirse a continua-
cin. El v (xocp de Hech 1, 15, dentro dei
discurso de Pedro (1, 15-22) creado por Lu M s a a a , o v Messias Mesas*
cas, es, como por ejemplo Lc 24, 36 y passim, La forma helenizada dei arameo m^sih, en
griego biblizante (v potp, en la LXX, es tra- hebreo msh, aparece nicamente en el
duccin dei hebreo Iftk, cf. Hatch-Redpath Evangelio de Juan; 1, 41; enpTixapEV xv
I, 461-467; cf. tambin IQS 6, 22). Acenta, M eoaav, en lbios de Andrs; 4, 25; o a
como los dems biblicismos de esta seccin oxi MEOoa EQxexai (sin artculo; cf., a pro
(cf., a propsito, E. Haenchen, Die Apostelge- psito, R. Schnackenburg, El Evangelio se-
schichte^ [KEK], 162s), que la eleccin de gn San Juan I, sub loco: ^referencia al
Matas para formar parte dei crculo de los Taebl) en lbios de la mujer samaritana; en
Doce se ajustaba a la Escritura. ambos pasajes se acompana la traduccin
Es singular en el NT la expresin i [x- griega XQiot (- Iq o o 4.a, ->^ X qlox).
oov en Lc 17, 11 (Jess llega por entre me Encontramos adems XEypEVO XQtot,
dio de Samara y Galilea), porque i con que debe entenderse indudablemente como
acusativo tiene aqui nicamente significado una explicacin; lo que significa / lo que
espacial; por entre medio de, pero cf., no quiere decir. Cf. tambin 9, 11; 11, 16.54;
obstante, 4, 30. Si t poov en 17, 11 es o 19, 13; 20, 16. Cf. adems Glotta 36 (1957-
no original, es una cuestin que no puede re- 1958) 171; ThWNT IX, 561-565.
solverse con seguridad (cf. la v.l. sub loco y
H. Conzelmann, El centro dei tiempo, Madrid
^EOt, 3 mestos lleno, colmado*
1974, 104-105).
El adjetivo aparece 9 veces en el NT, siem
D. Snger pre asociado con el genitivo; en sentido pro-
pio en Jn 19, 29a (una jarra llena de vina
gre); 19, 29b (una esponja empapada de
JIEOTOIXOV, OV, t mesotoichon pared vinagre); 21, 11 (red llena de grandes pe-
intermedia, pared de separacin* ces); en sentido figurado, aplicado a per-
Ef 2, 14; x pEOxoixov xo cpQaYpoj, sonas; Mt 23, 28 (llenos de hipocresa e ii-
la pared de separacin / el muro de separa quidad); Rom 1, 29 (llenos de envidia...;
cin, formado por la barrera de la ley, que 15, 14 llenos de bondad); Sant 3, 17 {lle
separaba a judios y gentiles antes de Cristo; na de misericrdia): en relacin con los ojos
es diferente la interpretacin que ofrece el en 2 Pe 2,14; {llenos de [es decir, con dese-
ThWNT rV, 629. os de] una adltera); dcese de la lengua en
Sant 3, 8 {llena de veneno mortal).
^ E ffo v a v r m a , a t o , to m eso u ra n m a
el medio dei cielo, el cenit* |l.0t(O mesto Uenar*
Literalmente, es el punto ms alto alcanza- En el NT el verbo aparece nicamente en
do por el sol en el cielo; de ah, en sentido ge voz pasiva; yX.enxou (j,e|xeoxo)|xvoi eiov,
neral, significa en lo ms alto dei cielo-, dce- estn llenos de vino dulce, Hech 2, 13; ->
se de un guila, Ap 8, 13; de un ngel, 14, 6; Ykexo.
241 (leta 242

^ 8 t meta con genitivo: con, al lado de; de la comunin con alguien, tal como Mc 3,
con acusativo: despus, detrs 14; Jn 13, 33 lo expresa en relacin con Jesus
y sus discpulos, y Mt 5, 25; Jn 3, 26, en rela
1. Aparicin - 2 Significado - a) |iEx con genitivo
- b) (et con acusativo - 3. Uso teolgico. cin con otros; o bien en el sentido figurado
de la ayuda que presta Dios (Mt 1, 23), Cristo
B ib l : Bauer, W rterbuch, .u ; BlaB-Debninner (28, 20), el Espritu (Jn 14, 16) o la comunin
198, 226s, 402, 459; H. Frankemlle, Ja h w ebund un d de estos tres (2 Cor 13, 13). - Sobre la mane-
K irche C hrsti, Mnster i. W. 1974, 7-158; W. Grund-
mann, ov - (tet m it Gen. kt\., en ThWNT VII, 766- ra hebraizante de expresarse as (BlaB-De-
798; Johannessohn, P r p o sitonen, 202-216; Khner brunner 277, 3) en Lc 1, 72; 10, 37; Hech 2,
G ra m m a tik I V l , 505-509; Liddell-Scott, .u ; Mayser, 28; 14,27; 15,4, cf. Bauer, s.v. A II c y* Sobre
G ram m atik II/2, 440-445; H. D. PreuB, ...ich w ill m it la descripcin de dos actitudes contrapuestas
d irse in ! : ZAW 80 (1968) 139-173; Schwyzer, G ram
m a tik II, 481-487; W. C. van Unnik, D om inas vobis- en Mt 12, 30 par. Lc 11, 23, cf. ibid. .
cum : the b a ckg ro u n d o f a liturgical fo rm u la , en N T En segundo lugar, p e t designa una activi-
E ssays. S tu dies in M em o ry o fT . W. M anson, Manches- dad o experiencia comn, por ejemplo, en una
ter 1959, 270-305; D. Vetter, J a h w es M it-S ein - ein comida (Lc 7, 36); en tercer lugar, designa la
A u sd ru c k d es S egens, Stuttgart 1971.
accin conjunta de dos partidos, sea hostil
1. El NT emplea (i8T 473 veces, nunca con (Ap 2, 16) o bien pacfica (Rom 12, 18). Fi
dativo. Con acusativo [lEt se halla unas 100 ve nalmente, se refiere a cualquier otra asocia-
ces, y slo es relativamente frecuente en Hechos cin de personas (Mt 2,11) o grupos (22,16),
(29 veces sobre 66) y en Hebreos (9 veces sobre de cosas (27, 34) y realidades espirituales (Ef
23). pet con genitivo aparece en el NT con mu- 6, 23).
cba mayor frecuencia que la preposicin (amplia- 3) pex puede designar tambin Ias cir
mente sinnima) ov; esta ltima falta entera-
mente, entre otros escritos, en Ias Pastorales, en cunstancias concomitantes en Ias que algo su
Hebreos, en 1 Pedro, en Ias Cartas de Juan y en el cede. Entre ellas se cuentan especialmente los
Apocalipsis, y aparece slo alguna vez que otra condiciones espirituales y fsicas y Ias mani-
en Mateo, Marcos y Juan, y slo predomina en festaciones de Ias mismas, por ejemplo, el go
Hechos (50 veces en contra de 36). zo (Flp 2, 29), el temor y temblor (2 Cor 7,
15) o (clamor y) lgrimas (Heb 5, 7; 12, 17),
2. a) En pEx con genitivo, el significado pero tambin otras manifestaciones concomi
bsico con varia de diversas maneras (cf. tantes como Ias persecuciones (Mc 10, 30), el
Bauer, .v. A). rnmulto (Hech 24, 18) o el tanido de la trom
1) En sentido local significa en medio de, peta (Mt 24, 31), e incluso pertrechos como
entre, con: Mc 1, 13, entre Ias fieras. lintemas y armas (Jn 18, 3).
2) En la mayora de los casos pex expre- b) En el NT pex con acusativo tiene, a lo
sa una forma de relacin (generalmente per- sumo, sentido local en Heb 9, 3 (cf. BlaB-De-
sonal). En primer lugar, designa a la persona brunner 226). En todos los dems pasajes,
en cuya comunin o compana sucede algo. pEx tiene sentido temporal y designa una de
Esto se refiere al ir o venir con alguien o al dos; o el momento despus dei cual algo su
ptermanecer junto a l: Mt 20, 20: ella vino cede, o bien el tiempo que trascurre desde un
con sus hijos adonde El estaba; en Ap 6, 8 y determinado momento hasta que algo sucede,
14, 13 casi tautolgicamente con av,okov- pex aparece frecuentsimamente (33 veces)
^to: seguir como companero a alguien. Ade- en el primero de estos dos sentidos tempora-
ms, se refiere al hecho de traer o llevar con les, en la frase psx xaxa (xoxo), despus,
sigo, o algo parecido, a alguien o algo: Mt 12, pero que se limita a Lucas/Hechos, Juan, He
45: entonces va y toma consigo como compa- breos y Apocalipsis. Con bastante frecuencia
neros; Hech 1, 26: y le contaron entre los se asocia tambin con pex el infinitivo sus-
apstoles. Finahnente, describe el estar con tantivado (siempre en aoristo); Mc 1,14, des
alguien y a su lado, sea en el sentido propio pus de que Juan haba sido encarcelado. El
243 tAexa - [iexaiQC 244

segundo sentido temporal aparece en la frase: 5, 24; 1 Jn 3, 14 pasar (en ambos casos: x
despus de tres dias (Mt 27, 63; Mc 8, 31; XO3 fravron e xf|v cofiv). ThWNT I, 521.
10, 34; Lc 2, 46).

3. La idea de estar con Cristo la formula JlE ta P X X o fia i metaballomai volverse,


Pablo (cf. Col 2, 13.20; 3, 3.4) con ov (a cambiar de parecer*
diferencia de Lc 23, 43; Jn 15, 27; 17, 24); Hech 28, 6: paxaPa)i[XEVoi eXeyov,
por el contrario, el hecho de que Cristo y Dios cambiaron (de repente) de parecer y dije-
estn con los hombres, lo formula l -como ron.
los dems autores dei N T - con pEx. El de-
seo de la ayuda y asistencia divina forma par flETyw metag dirigir en otra direccin;
te habitualmente de Ias frmulas finales de en voz pasiva, cambiar el rumbo*
bendicin en todo el Corpus paulino y en He- En Sant 3, 3 dicese dei freno (como de un
breos (cf. 1 Jn 1, 3; 2 Jn 3); el uso paulino de pequeno instrumento en el hocico de los caba-
pex se corresponde con Ias frmulas dei AT llos), que dirige a todo el animal; en 3, 4 di
que expresan la presencia de Yahv con su cese dei mn (que es muy pequeno en com-
pueblo (cf. 3 Re 8, 57; Sal 22, 4 LXX). paracin con toda la nave); en ambos casos,
El Evangelio de Mateo se halla marcado como imagen de lo mucho que puede hacer la
tanto al principio (1, 23; cf. Is 7, 14 8, 8.10 lengua.
LXX) como al fin (28, 20), es decir, en toda
su extensin, por una promesa de Dios o de
Cristo expresada con [xet (cf. Is 41, 10; Zac ^ T a (0 ^ l metadidmi compartir, co
8, 23). Segn Lucas/Hechos, la asistencia es municar, entregar*
pecial de Dios (cf. Gn 28,15; Ex 3,12; Jer 1, En el NT el verbo aparece 5 veces: entregar
8.17.19) la experimentan Jess (Hech 10, 38), en Lc 3, 11 (a saber, una de Ias dos prendas de
Juan (Lc 1, 66), Maria (1, 28), Pablo (y Ber- ropa interior); Ef 4, 28 (a saber, algo de los
nab) (Hech 18, 10; 14, 27; 15, 4) y otros (7, bienes que se han ganado); comunicar, Rom
9; 11.21). El Evangelio de Juan acentua que 1, 11; 1 Tes 2, 8; en sentido absoluto: pexa-
Dios est con Jess, y que Jess est con sus io, el que comparte (con otros), Rom
discipulos (3, 2; 8, 29; 13, 33; 14, 9.16; 16, 12, 8.
4.32; 17, 12). Ap 21, 3 describe -jy lo hace
tres veces con ^ ex!la futura comunin de flEt^EO l , ECO, 1^ metathesis trasforma-
vida de Dios con los hombres. cin, cambio, traslado, arrobamiento*
W. Radl Heb 7, 12: vpon pExflEai, cambio de
la ley; 12, 27: xrv oaX.EUopvcov jXExfre-
ai C KEttOiTjpvcv, la trasformacin de
^.E T aP av) m etabain ir a otro lugar, Ias cosas que pueden ser sacudidas, como Ias
marcharse, pasar de... a, trasladarse* cosas creadas (cf. v. 26, cita de Ag 2, 6
En el NT el verbo aparece 12 veces, casi LXX); en Heb 11, 5 dicese dei arrobamiento
siempre en sentido propio marchar de un lu de Henoc (cf. Gn 5, 25; Eclo 44, 16; Sab 4,
gar (a otro): Mt 8, 34 (jt); 11, 1; 12, 9; 15, 10, en todos los casos con p,Exaxfrr][xi [en he-
29; Hech 18, 7 (xEifrev); en Mt 17, 20 dice- breo, lqah]}. ThWNT VIII, 162s.
se en sentido metafrico de una montana
(p e t p a vfrE xEi [\trasldate de aqui has
ta all!], x a l ^xexapf|aExaL); Lc 10, 7 (^... fAETaQO) metair irse, marcharse*
E: jno andis de casa en casa!); Jn 7, 3 Mt 13, 53: pExfjQEV IxEifrcv; 19, 1: it
(vxe'0'&Ev); 13, 1 (x t o xojxon xonron xf)5 TaXiAaa, en ambos casos dicese de Je
31Q xv itaxQa); en sentido figurado en Jn ss.
245 HxaxaA.o[iai - imanoeqpco 246

f i e t a x a ^ o j i a i m e ta k a le o m a i hacer 11a- cf. tambin TestNef 3, 4. ThWNT I, 259s;


mar o mandar llamar / hacer venir* Spicq, N o te s II, 553s; k X a a ).
En el NT el verbo aparece slo en voz me
dia y nicamente en Hechos: 7, 14: laxcP; ^ T a ^ X o ^ a l m e ta m e lo m a i sentir arre-
10, 32: Efioova; 20, 17: toxi JtQEoPvT- pentimiento, arrepentirse*
Qon; 24, 25: o (refirindose a Pablo).
En el NT, pExapXopai aparece 6 veces
como deponente pasivo y expresa -en compa-
jl E ta x i V E tO m e ta k in e m over dei lugar, racin con pExavo)- un cambio, no tanto
alejar* en la conciencia cuanto en los propios senti-
En pasiva en Col 1, 23: TeO-ep.eX.icopvoi... mientos acerca de una cosa o de una accin
Qaoi... |xf) (iexaxivoiJUEVOi, firmemente (cf. ThWNT IV, 630); Mt 21, 29: Soxeqov
establecidos... sin d e ja r qu e o s apa rten ; se p.axapEJcqO-E, pero despus sin ti arrepen -
ria tambin posible considerar el verbo en voz tim ien to / sin ti p e s a r (cf. tambin el v. 30
media: sin a p a rta ra s . ThWNT III, 719. v.l.); algo parecido se dice en 27, 3 de Judas;
21, 32: pEXEpEXfi^EXE noxEQOV, a rre p en tir
se / se n tir rem ordim ien tos despus (de la an
^ e t a ^ a ^ P v o ) m e ta la m b a n recibir par- terior incredulidad); en 2 Cor 7, 8a.b, el pre
ticipacin, ser hecho partcipe, obtener* sente junto al imperfecto: no m e p esa ...', aun-
El verbo aparece 7 veces en el NT; con acu- que (antes) m e p e sa b a ; Heb 7, 21: El Senor
sativo nicamente en Hech 24, 25: xaiQv ha jurado y no se a rre p e n tir (cita dei Sal
[iETaX,aPcv, si en cu en tro una ocasin opor 109, 4 LXX). ThWNT IV, 630-633; DTNT I,
tuna / a su debido tiempo; en los dems ca 333s.
sos, con genitivo: [tExaX,a[iPvco xpocpfj,
to m a r alimento, Hech 2, 46; 27, 33.34; xcv
xaQJtv pEXa,ap,pvEiv, re cib ir su p a rtic i- (leTa^OQCpQ) m e ta m o r p h o trasform ar,
p a c i n en los frutos, 2 Tim 2, 6; s e r h ech o
trasfigurar*
p a r tc ip e , Heb 6, 7 (e^i.oYa); 12, 10 (xfj 1. Aparicin - 2. Significados de Ia palabra - 3. En-
yiTTixo). ThWNT IV, 11. cuadramiento teolgico.
B ib l: J. Behm, pETapoQqtto, en ThWNT IV, 762-
767; R. Hermann, ber d en Sin n d es MoQcpoaai
^ E x X tm i|H , E fo , m e ta l m p s is parti- XpioTv v np.iv in Gal. 4, 19'. ThLZ 80 (1955) 713-
cipacin, aceptacin, recepcin* 726; E. Larsson, C hristus ais Vorbild, Uppsala 1962,
En 1 Tim 4, 3 dcese de los manjares que 179-182; J. M. Ntzel, D ie V erklrungsgeschichte im
M a rkusevangelium , Wrzburg 1973 (en Ias pp. 317-
Dios (en contra de los preceptos tradicionales 324, ms bibUogralia); K. Prmm, D ia ko n ia P neum a-
sobre Ias comidas) ha creado para que se tos I. Theol. A u sleg u n g d es 2Kor, Roma 1967, 179-
acep ten / para que se disfru ten con gratitud 182.
( e p,ExX'q|xx|)iv pEx Enxccgioxa). ThWNT
IV, II. 1. En el NT el verbo liExaftOQqjc se em-
plea en cuatro pasajes: Mc 9, 2 par. Mt 17, 2;
Rom 12, 2; 2 Cor 3, 18. En todos los pasajes
j i E t a ^ X a a t o m e ta lla s cambiar, trocar* el verbo se halla en voz pasiva: p,Exa(XOQ-
Rom 1, 25: p e x r |^ X a |a v xt]v )c r|^ E ia v ... qiopat.
V xm tjjtJEL, e llo s (los paganos) ca m -
biaron la verdad de Dios por la mentira (cf. 2. El significado bsico de [xexa[ioQqp(o
f ,X a|av, V. 2 3 ); 1, 26: pEXT]XX,a|av x q v cpu- es: cambiar la piO0qif|.
OLMTiv XQfjoiv E i..., ca m b ia ro n la funcin a) Una trasfiguracin visible extemamente
natural por la que es contra la naturaleza se describe en Mc 9, 2 par. Mt 17, 2. No se
(EL/v corresponde al hebreo b , cf. la LXX); piensa en una trasformacin de la esencia de
247 HETanoQcpoo) - HEtavoia 248

Jess; la verdadera esencia de Jess se hace so producido tambin graciosamente por


visible en la Trasfiguracin a tres discpulos D ios- en el conocimiento de los discpulos
escogidos. El uso de la voz pasiva indica que acerca de Jess (y, mediante la narracin, en
se trata de una accin de Dios. el conocimiento que adquiere el lector),
b) Como lo opuesto a una acomodacin (-^ b) la trasformacin progresiva que se pro
oncxTipaT^t) a este mundo (-+ aimv 4.c), duce en el cristiano por medio dei conoci
Rom 12, 2 exige un cambio mediante la reno- miento (hecho posible por la fe) de la gloria
vacin de la mente. La finalidad dei cambio dei Senor exaltado. El Conocido marca su im-
es que el cristiano se comprometa consciente pronta sobre el que conoce. El conocimiento
mente (->- oxipoo) a cumplir la voluntad hace que los cristianos se vayan haciendo se-
de Dios, a hacer lo bueno, lo noble y lo per- mejantes a la imagen de Jesucristo, y los con
fecto. La voz pasiva indica que Pablo no pien- duce as a la entrega -libre y convencida- a la
sa en algo que la persona logre por s misma, voluntad de Dios.
sino en la fuerza divina de persuasin que J. M. Ntzel
trasforma la mente humana. Claro que el im
perativo p,ExapoQqpO'0a'&e exige la prontitud
y la cooperacin por parte dei hombre. Como fiEXavoo) metanoe volverse, cambiar de
Pablo dirige su exigencia a cristianos, no pue- actitud, hacer penitencia
de referirse a una reorientacin singular en la -> (iExvoia.
vida (por ejemplo, con motivo de la acepta-
cin de la fe y de su sello en el bautismo); Pa
fAETavoia, a , iq metanoia cambio de vi
blo piensa evidentemente en otro cambio per
da, conversin, penitencia*
manente y progresivo dei ser interno de la
pexavoO) metanoe volverse, cambiar de
persona. En este pasaje se ve claramente que
actitud, hacer penitencia*
la trasformacin interior tiene que hacer sen
tir tambin sus efectos al exterior. 1. Aparicin en el NT - 2. Significacin de Ias pala
bras (fiiera dei NT) - 3. Juan el Bautista - 4. Jess - 5.
c) La fuerza trasformadora dei xQio o Fuente de logia (Q) - 6. Marcos - 7. Mateo - 8. Lu-
dei JtV8p,a se halla expresada claramente en cas/Hechos - 9. Literatura epistolar - 10. Apocalipsis.
2 Cor 3, 18. La finalidad de su accin es la
trasformacin en la imagen (-> e Ixiv 7 . c) de B ib t : P. Aubin, L e p ro b lm e de la conversion,
Paris 1963; J. Becker, Bajie IV {NT), en TRE VB, 446-
la gloria dei Cristo exaltado. La contempla- 451; J. Behm, M eta n o ia - E in G ru n d b eg riff d e r ntl.
cin sin velos de la gloria (-> ^a 4) dei V erkndigung: DTh 7 (1940) 75-86; J. Behm-E.
Senor en el espejo (-> xaxojtTQopai), Wrthwein, petavoco nrX., en ThWNT IV, 972-
que es Dios mismo (cf. H. Lietzmann, An die 1004; H. Braun, U m kehr in sp tj d .-h r e tis c h e r
u n d fr h ch ristl. Sichr. ZThK 50 (1953) 243-258; C. E.
Korinther / /// [HNT], sub loco), conduce a Carlston, E schatology an d R ep en ta n ce in the E pistle
que uno se baga semejante a lo contemplado. to the H ebrew s: JBL 79 (1959) 296-302; E. K. Die-
La adicin de Ias palabras de gloria en glo trich, D ie U m kehr (B ekehrung u n d Bufie) im A T und
im Judentum , Stuttgart 1936; A. H. Dirksen, The N T
ria indica que se trata de un proceso progre
C oncept o f M etanoia, tesis, Washington 1932; J. Du-
sivo. Y, as, la idea puede ser que se da un cre- ponL R ep e n tir e t conversion d a p rs les A ctes de A p-
cimiento de la ^a en los cristianos (ApBar tres: ScEc 12 (1960) 137-173; H. Emonds-B. Posch-
[sir]) o bien que se produce un constante fluir mann, Buj^e, en RAC II, 802-814; H.-J. Fabry, D ie
W urzel SU B in d e r Q um ran-Lit., Kln-Bonn 1975; Id.,
de la ^a dei Senor sobre los cristianos, que
U m kehr u n d M eta n o ia a is m onastisches Id e a l in d er
precisamente se van trasformando as en la M nchsgem einde von Qum ran: EuA53 (1977) 163-
imagen de su Senor. 180; A. Feuillet, M e ta n o ia , en SM FV, 578-589; I.
Fichtner-K. H. Rengstorf-G. Friedtich, B ekehrung, en
3. As que p.eTap,OQq)(0 describe: RGG I, 976-980; P. Fiedler, J e s u s u n d d ie S n d er,
Frankfurt a. M.-Bem 1976; G. Fohrer, U m keh r un d
a) una revelacin de la gloria dei Jess te E rl su n g beim P o p h eten H o sea , en S tu d ien z u r atl.
rreno, obrada por Dios, y con ello, un progre- P rophetie, Berlin 1967, 222-241; H. A. Frei, M etanoia
249 HETOvoia 250

IKZ 64 (1974) 118-139,


im H irten d e s H erm a s: m entaria: RivBib 23 (1975) 3-45; W. Trilling, M e ta
189-202; 65 (1975) 120-128, 176-204; B. R. Gaventa, noia a is G rundforderung der ntl. L ebenslehre, en E in-
F rom D a rkn ess to Light. A sp e c t o f conversion in the bung d e s G laubens. F S K, Tillm ann, Wrzburg 1965,
NT, Philadelphia 1986; J. Giblet-A. M. Denis, P n i- 178-190; F. WeiB, D e r H e b r e rb rie f (YS.YT), Gttingen
tence, en DBS VII, 628-687; J. Goetzmann, |irvoia, 1991, 347-351; J. Wendling, V a p p e l d e J s u s la
eu DTNTI, 334-337; I. Goldhahn-Mller, D ie G renze c o n versio n : Hokhma 27 (1984) 5-38; U. Wllckens,
d e r G em einde. S tu d ien zu m P roblem d e r Z w eiten Bufie D ie M issionsreden d e r A p g , Neukirchen-Vluyn ^1974,
im N T u n te r B e r c k sic h tig u n g d e r E n tw ic k lu n g im 178-186; H. W. WoUf, D a s T hem a U m kehr in d e r
2.Jh . b is T ertu llia n (GTA 39), Gttingen 1989; H. a tl. P ro p h etie: ZThK 48 (1951) 129-148; Id.. D as
GroB, U m kehr im A T , en Z e ich e n des G laubens. F S B. K eryg m a des d eu tero n o m istisch en G eschichtsw erks:
Fischer, Zrich-Freiburg i. Br. 1972, 19-28; J. Guillet, ZAW 73 (1961) 171-186.
M eta n o ia , en DSp X, 1093-1099; E. Haag, U m kehr
u n d V ershnung im Z eu g n is d e r P ropheten, en D ien st
d e r V ershnung (TThSt 31), Trier 1974, 9-25; P. Hau- 1. ( jE T v o ia y (iE x a v o c o aparecen princi
debert, L a mtanoia, des Septante S a in t Luc, en L a palmente en los Evangelios sinpticos (Mar
vie de la Parole. F S f r P . Grelot, Paris 1987, 355-366; cos 1 y 2 veces respectivamente; Mateo 2 y 5
M. Hoffer, M eta n o ia (B ekehrung un d Bufie) im N T , te- veces), especialmente en Lucas (5 y 9 veces;
sis, Tbingen 1974; P Hoffmann, Umkehr, en HThG
n, 719-724; W. L. Holladay, The R o o t sbh in the OT, adems, en Hechos 6 y 5 veces). En la litera
Leiden 1958; H. Karpp, D ie B usse, Zrich 1969; R. tura epistolar, los trminos aparecen raras ve
Koch, D ie relig i ssittlich e U m kehr (M etanoia) nach ces (Pablo 3 y 1 veces respectivamente [+ 1
den d rei ltesten E w . u n d d e r A pg: Anima 14 (1959)
vez fAEtavTiTo]; en los dems escritos en
296-307; M. Limbeck, J esu V erkndigung u n d d e r R u f
z u r Umkehr, en D a s Ev. a u f dem W eg zu m M enschen. contramos unicamente f r e T v o ta : Pastorales
F S H . K a h lefe ld , Frankfurt a. M. 1973, 35-42; D. 1 vez; Hebreos 3 veces; 2 Pedro 1 vez), y en
Lhrmann, H e n o ch u n d d ie M eta n o ia : ZNW 66 Juan el trmino no aparece en absoluto. El
(1975) 103-116; H. Merklein, D ie G o ttesh errsc h a ft verbo p ,E T a v o (o se encuentra frecuentemente
a is H a n dlungsprinzip, Wrzburg 1978; Id., D ie Um-
keh rp red ig t b ei Jo h a n n es dem T aufer un d J esu s von en el ApocaHpsis (11 veces).
N azaret: BZ 25 (1981) 29-46; O. Michel, D ie U m kehr
nach d er Verkndigung Jesu: EvTh 5 (1938) 403-413; 2. En griego la nota semntica decisiva de
R. Michiels, L a concep tio n lucanienne de la con ver (XExvoia o de pExavooi es el cambio de ac-
sion: EThL 41 (1965) 42-78; C. G. Monteflore, R abbi-
n ic L itera tu re a n d G o sp el Teachings, London 1930, titud (tanto para el bien como para el mal). En
390-422; Moore, Ju d a ism I, 507-534; E. Neuhausler, el caso de un cambio moral, los trminos se
A n sp ru ch un d A n tw o rt Gottes, Dsseldorf 1962, 125- refieren a un caso concreto, no a un amplio
140; A. Nissen, G o tt u n d d e r N chste im antiken Ju- cambio de actitud que afecte a toda la exis
dentum , Tbingen 1974, 130-149; A. D. Nock, B ek eh
ru n g , en RAC II, 105-118; W. Pesch, D e r R u f zu r tncia (cf. ThWNT rv, 972-976). De impor
E ntscheidung, Freiburg i. Br. 1964; J. J. Petuchowski, tncia decisiva para la comprensin neotesta-
T he C oncept o f Teshuvah: Judaism 17 (1968) 175- mentaria de los trminos es el concepto de
185; B. Poschmann, P a en iten tia secunda, Bonn 1940; sb en el AT (volverse en el sentido de
Th. M. Raitt, The P rophetic Sum m ons to R epentance:
ZAW 83 (1971) 30-49; H. Sahlin, D ie F r c h te d e r apartarse de Ias cosas presentes y retomar al
Umkehr: StTh 1 (1947) 54-68; E. P. Sanders, P a u l an d punto de partida; cf. Holladay 53). Desde lue-
P a lestin ia n Ju d a ism , London 1977 ( . v. atonement); go, la LXX traduce casi generalmente sb por
G. Sauer, D ie U m kehrforderung in d e r Verkndigung jtL-(jto-)axpq3co(-opai), y utiliza [xexa-
Jesa ja s, en W ort G eb o t - G laube. F S W, E ichrodt,
Zrich 1970, 277-295; Schelkle, T eologia III, 111- v) como equivalente dei verbo niham
124; Schnackenburg I, 35-60; Schnackenburg, M ensa- (sentir pesar de algo).
j e I, 46-55; R. Schackenburg, M e ta n o ia , en LThK
VIII, 356-359; J. Schniewind, Die F reude d e r B ufie, Tan slo en la literatura sapiencial (cf. Eclo 44,
Gttingen ^1960; H. G. Schnfeld, M e ta n o ia , tesis,
Heidelberg 1970; R. Schtz, Joh a n n es d e r Taufer, Z- 16; Sab 11, 23; 12, 10.19) aparecen por vez pri-
rich-Stuttgart 1967, 32-57; R. Schulte, L a conversion mera ejemplos en los que pExavoco es equiva
(m etanoia), inicio y fo r m a de vida cristiana, en MySal lente de sb (Eclo 48, 15) o sinnimo de rao-
V, 109-125; E. Sjberg, G o tt u n d die Snder, Stutt- TQq)(i) (cf. Eclo 17, 24s.29). Este uso queda con
gart-Berlin 1938; J. A. Soggin, s b , en DTMAT II, firmado por los escritos judios helensticos y por
1110-1118; Spicq, N o tes Suppl, 452-458; A. Tosato, Ias posteriores traducciones griegas dei AT (espe-
P e r una revisione d eg li stu d i su lla m etanoia neotesta- ciaknente la de Snunaco; ThWNT IV, 985-991).
251 (lexavoia 252

Sb adquiere un significado religioso espe inmediata proximidad (Mt 3, 10 par.) dei jui-
cial en la profecia. Su finalidad es el retomo cio de la ira, que para Juan parece ser lo ni
a la relacin original con Yahv (Wolff, Um- co seguro (Mt 3, 7b par.) y que disipa todas
kehr, 134), en el que no hay que excluir la las ilusiones enganosas de Israel que quiere
idea de un comienzo completamente nuevo aferrarse a las promesas de salvacin que se
(Fohrer, 225 nota 7). Especialmente en Ams, le haban hecho hasta entonces (Mt 3, 9 par.).
Oseas e Isaas, el retorno est orientado en La conclusin de Juan es la siguiente: [Por
sentido estrictamente personal (conversin a tanto, dad fruto digno de arrepentimientol
Yahv) y constituye un acto que afecta a la to- (Mt 3, 8 par.).
talidad de la existncia. En Jeremias y luego
especialmente en Ezequiel hay un desplaza- En todo ello dificilmente depender de la situa-
cin precaria de las fuentes el hecho de que el
miento y aparece en primer plano la idea de
fruto dei arrepentimiento no se concrete en el
apartarse de los pecados (individuales). cumplimiento ms riguroso de los preceptos de la
En el judasmo antiguo la conversin se en- Tor (Lc 3, 10-14 es secundrio: P. Hofftnann,
tiende principalmente como un retorno a la Studien zur Theologie der Logienquelle, Mnster
ley y se valora quizs como requisito prvio i. W. 1972; contra Sahlin), porque tambin la pre-
para la salvacin. Sin embargo, ni esto ni la tensin de que la Tor es medio de salvacin cae-
orientacin ms intensamente individualista, r anlogamente bajo el veredicto de Mt 3, 9. Co
rrespondera ms bien al carcter de principio el
y en parte tambin casustica, de la idea de la identificar el fruto de arrepentimiento con el bau-
conversin, autorizan para hacerla sospecho- tismo de agua de Juan, que se contrapone al bau-
sa de legalismo (M. Limbeck, Die Ordnung tismo de fuego (= juicio) de Aquel que viene
des Heils, Dsseldorf 1971; Fiedler); ms (Mt 3, 11 par.; a propsito: Hoffmarm, Studien
bien hay que tener en cuenta la orientacin zur Theologie der Logienquelle, 18-25, 28-31: cf.
parentica. Por lo dems, el judasmo antiguo Becker, Johannes der Taufer und Jesus von Na-
zareth, 34-37).
sabe -a l menos en principio- que tanto la ley
como la conversin a Dios son dones de la Segn esto, la conversin significa un reco-
grada (Sab 11, 23; 12, 10.19; OrMan 8; Las nocimiento radical de Dios, quien con razn
Dieciocho Bendiciones 5). - La idea de la se halla encolerizado con Israel, o una confe-
conversin adquiere especial importncia en sin radical de hallarse perdidos en el pecado,
la secta de Qumrn, la cual se designa a s una perdicin que es tan completa, que apare
misma como <dos convertidos de Israel (cf., ce como intil el recurso a los mdios de sal
a propsito, Fabry). vacin de que se haba dispuesto hasta enton
ces. La conversin se concreta en el bautis-
3. Juan el Bautista. De los ocho pasajes de mo de arrepentimiento (Mc 1, 4 par. Lc 3,
los Sinpticos en los que aparece el trmino 3), el cual, al renunciar precisamente a toda
qexvoia, cinco se referen a Juan (aparece, seguridad relativa a la salvacin, deja abierta
adems, una vez p,exavoc en Mt 3, 2), de una ltima oportunidad de salvacin. Pero
cuya predicacin es constitutivo el concepto aun los encubiertos enunciados de salvacin
dei arrepentimiento. Podra estar reflejado (Mc 3, 10b. 12c par.) no se traducen en positi
material autntico en Mt 3, 7-12 (Q) (J. Bec- vas promesas de salvacin.
ker, Johannes der Taufer und Jesus von Naz-
reth, Neukirchen-Vluyn 1972, 109 nota 21; 4. Jess. Si prescindimos de los pasajes
Merklein, Die Gottesherrschaft ais Hand- que probablemente se deben a la redaccin lu-
lungsprinzip, 142s). cana (Lc 5, 32; 15,7.10; ^16, 30?; ^17, 3?; 24,
La conversin es ante todo un apartarse de 27; cf. adems: Mc 6. 12; Mt 11, 20; ^ 6.7),
los pecados (Mc 1, 4s). El carcter que por queda asombrosamente muy poco material
principio tiene la conversin, y que constituye que nos hable de una predicacin de Jess ex-
una exigencia para todo Israel, se deriva de la hortando al arrepentimiento. Es dudoso que el
253 (leravoia 254

anuncio de la basileia y la exigencia de arre- con Jess (Hoffmann, Studien, 28-33). Por
pentimiento en Mc 1, 15 sean autnticos (cf., tcmto, el arrepentimiento no es slo apartarse
a modo de contraste, Q: Lc 10, 9 par.). A lo de lo anterior (como lo era en la predicacin
sumo podran atribuirse a Jess Lc 10, 13; 11, dei Bautista) sino tambin reconocer el men-
32 par. y especialmente Lc 12, 3.5 (pero cf., saje y la misin de Jess (A. Polag, Die
no obstante, Limbeck, 36s). En todo caso, el Christologie der Logienquelle, Neukirchen-
concepto de [texavoia no es tpico de Jess, Vluyn 1977, 74 y 90), quien, como el Hijo dei
como lo fue dei Bautista (cf. Trilling, 188). hombre que viene, sanciona la proclamacin
Si partimos de los pasajes mencionados en de Q (de la basileia renovada). Y Q, puesto
ltimo lugar, entonces se deduce lo siguiente; que con este mensaje encuentra evidentemen
Jess, lo mismo que Juan, exige arrepenti- te rechazo en Israel, refuerza la predicacin
miento, y lo exige de todos sin excepcin; el dei juicio. En este contexto se integran Ias
que no se convierta, est atrayendo sobre s el sentencias de Lc 10, 13 par. Mt 11, 21 y Lc
juicio (Lc 13, 3.5), un juicio que Jess no pro 11, 32 par. Mt 12, 41 (cf. a propsito; D.
clama ya apodcticamente, sino de manera Lhrmann, Die Redaktion dei Logienquelle,
condicionada (Merklein, Die Gottesherr- Neukirchen-Vluyn 1969, 37-40, 63s).
schaft ais Handlungsprinzip, 146-149). El
repentimiento exige positivamente que uno 6. Mc 1, 15 exige el arrepentimiento como
se confie a Ias palabras y a Ias acciones de Je respuesta al anuncio dei reino de Dios, y re-
ss (Lc 10, 13; 11, 32 par.). Por tanto, el arre- fleja as objetivamente la peculiaridad estrac-
pentimiento hay que contemplarlo en el con tural de la idea dei arrepentimiento en la pre
texto de la proclamacin de la basileia. Si en dicacin de Jess. Es nueva la vinculacin
Juan el arrepentimiento no era ya un retomo a con la fe en el evangelio. El arrepentimiento
lo anterior (a no ser un retomo a Yahv, quien adquiere as el sentido de conversin (cf. Mc
quiere ser tomado en serio -e n cuanto a su fu 6, 12, redaccional) como inicio dei acto de
tura actividad de juzgar- por la persona que volverse hacia la fe cristiana. En consonncia
se arrepiente), vemos que el arrepentimiento con esto. Marcos elimina de la predicacin de
en Jess significa: vivir de la salvacin apor arrepentimiento dei Precursor Juan la idea
tada por el reino de Dios, una salvacin anun dei juicio: el bautismo de arrepentimiento
ciada ya y que se encuentra ahora presente, y para el perdn de los pecados, en Mc 1,4, se
que suprime todo el pasado de culpabilidad. entiende as primariamente como preparacin
Con ello la idea de que Dios concede el arre y purificacin para el subsiguiente mensaje de
pentimiento (-> 2), no slo es llevada hasta el Jess acerca de la salvacin.
extremo, sino que adems es superada en la
medida en que el arrepentimiento es ahora 7. Segn Mt 3, 11 (redaccional), el bautis
consecuencia de haberse recibido antes el per- mo de agua de Juan se orienta expresamente
dn (Merklein, Die Gottesherrschaft ais hacia el arrepentimiento; sin embargo, no tie-
Handlungsprinzip, 204s). Tambin por este ne el poder de perdonar pecados (a diferencia
motivo el concepto tradicional dei arrepenti- de Mc 1, 4), un poder que Mateo atribuye a la
miento, que antes tuvo un contenido semnti muerte de Jess (26,28). Por lo dems, Mateo
co en buena parte distinto, habra desempena- hace que la figura dei Precursor se acerque
<k> en Jess un papel tan escaso. an ms a la de Jess; ambos hacen su apari-
cin en pblico con el mismo llamamiento (3,
5. lufuente de logia (Q) recoge la pre- 2; 4, 17). Las divergncias con respecto a Mc
(cacin dei Bautista acerca dei juicio y dei 1, 15 hacen sospechar que a Mateo le interesa
arrepentimiento (Lc 3, 8 par. Mt 3, 8); pero ms intensamente la actividad responsable
adquiere un acento distinto en la medida en (motivada escatolgicamente) dei hombre (G.
que Aquel que ha de venir es identificado Strecker, Der Weg der Gerechtigkeit, Gttin-
255 (iExavoia 256

gen ^1971, 226-228). En este sentido habra ss llame al arrepentimiento a publicanos y


que entender tambin la exigencia de dar fru pecadores (Pesch 49: personas cadas moral
to digno de arrepentimiento (Mt 3, 8) -dirigi mente) (Lc 5, 32 a diferencia de Marcos; 15,
da ahora a los fariseos y los saduceos-. La 7 a diferencia de Q [cf. Merklein, Die Gottes-
falta de arrepentimiento se manifiesta en la herrschaft ais Handlungsprinzip, 186-188]);
exigencia farisaica (!) que quiere ver senales, stos, desde luego, no son ms que ejemplos
Mt 12, 38-42 (v. 41), y en el rechazo de los de la pecarainosidad universal (Lc 13, 3.5).
milagros de Jesus como actos mesinicos (Mt Por eso, en oposicin al axioma rabnico Si
11, 20 [redaccional].21; cf. 11, 2.19). as a los pecadores, cunto ms a los juestos
(cf. Sjberg, 66s y passim), Lucas aprecia
8. Es caracterstica de la comprensin lu- mucho ms al pecador que se arrepiente que
cana dei arrepentimiento la vinculacin dei al justo que no tiene necesidad de penitencia
mismo con el perdn de los pecados (Hech 2, (Lc 15, 7; cf. V. 10).
38; 3, 19; 5, 31; 8, 22; 26, 18.20; cf. Lc 3, 3; Conviene tener en cuenta la integracin de
24, 47) o con el bautismo y la recepcin (dei la comprensin tica de Lucas dentro de su
Espritu) de la salvacin (Hech 2, 38; 11, 18). perspectiva histrico-salvfica; es preciso
apartarse de la vida pecadora a fin de lograr el
La relacin se define as: el arrepentimiento es perdn de los pecados y la salvacin que ha
condicin para el perdn, y ste es -a su vez- re llegado con Jess (Lc 4, 16-21; 5, 23; 7 ,47s).
quisito prvio para recibir la salvacin (Hech 2, Hay que relacionar tambin con ello el bau
38; 3, 19; cf. 8, 22). Esto, as como la eventual
tismo de arrepentimiento [proclamado por
complementacin dei verbo con el uso de -*
ejtiaTQqp) (Hech 3, 19; 26, 20; cf. Lc 17, 4), Juan] para el perdn de los pecados (Lc 3,
muestra que Lucas concibe de manera ms dife 3), un bautismo al que Juan dificilmente atri
renciada el arrepentimiento (H. Conzelmann, El buir poder independiente para borrar los
centro dei tiempo, Madrid 1974, 146-148, 317- pecados (cf. Hech 13, 24; 19, 4; H. Schr-
319); seguramente no sin dejarse influir por el mann, Das Lukasevangelium 1 [HThK],
uso lingustico griego, l entiende el arrepenti 159s). Quien - a la vista de la salvacin que se
miento como el cambio de actitud que conduce a
la conversin, un cambio que, desde luego, ha de ha manifestado en Jess- no se arrepienta, in-
ir seguido por los hechos (Hech 26, 20; cf. Lc 3, currir en el juicio (Lc 10, 13; 11, 32).
7). Sin embargo, Lucas sigue siendo fiel a la he- Claro que de la pasin y la resurreccin dei
rencia bblica tradicional, por cuanto considera el Mesas se deriva, para el tiempo de la Iglesia,
arrepentimiento como un acto que se realiza una una nueva posibilidad de cirrepentimiento pa
sola vez (la nica excepcin es el empleo antro ra el perdn de los pecados, una nueva posibi-
polgico en Lc 17, 3s). Considerada en conjunto,
la idea lucana acerca dei arrepentimiento tiene in dad que ahora -comenzando por Jerusaln-
tensos matices ticos (Michiels, 76), pero no se hay que proclamar a todos los pueblos (Lc 24,
ha perdido dei todo la orientacin escatolgica 47; cf. Hech 5, 31). En consonncia con ello,
(Hech 3, 19; 17, 30s). la predicacin aposthca dei arrepentimiento
se dirige primeramente a Israel (Hech 2, 38;
Por el estrechamiento dei concepto, Lucas 3, 19) y luego avivada por la idea de que
no puede recoger el llamamiento de Jess al Dios mismo da a los gentiles la oportunidad
arrepentimiento, en Mc 1, 15 (de manera se- para el arrepentimiento (as es como debe in-
mejante en 6, 12), como una exigencia global terpretarse la formulacin tradicional de Hech
dirigida al hombre. El colorido tico aparece 11, 18 [cf. 5, 31] segn la comprensin luca
en el plural redaccional frutos de arrepenti n a)- la predicacin se dirige tambin a los
miento (Lc 3 ,8 a diferencia de Q), los cuales gentiles (cf. Hech 17, 30; 20, 21; 26, 20). El
se concretan luego en la predicacin dei Bau- aspecto histrico-salvfico aparece con espe
tista sobre los deberes dei estado de cada uno cial claridad en Hechos (cf., a propsito,
(Lc 3, 10-14), as como en el hecho de que Je Wilckens): El arrepentimiento es negativa-
257 (xeravoia 258

mente un apartarse de la ignorncia (LYVoia) dades de Dios (para perdonar). Ms bien, bro
que se ha tenido hasta entonces, y que se rea ta de la experiencia pastoral dei autor o se ha
liza en virtud de la accin confmnadora de lla al servido de la parnesis (cf. 6, 9-12).
Dios obrada en Jesis (Hech 3, 17.19; 17, Heb 12, 17 se encuentra clarsimamente en un
23.30); y positivamente es un volverse hacia contexto parentico, donde se hace frente a la
Dios, algo que se concreta en la fe en Jess el postura de tomar a la ligera la gracia de Dios
Senor (Hech 20, 21; 26, 18.20; cf. 19, 4). (v. 15) y se advierte seriamente contra la posi-
Una conexin singularsima dei aspecto ti bilidad de un irreversible jdemasiado tarde!:
co y dei aspecto histrico-salvfico se ve en Esa no hall posibilidad (rno) de arrepen
Lc 16, 30s, con tal que podamos ver en todo timiento (es decir, de hacer que volviera atrs
ello una alusin a la resurreccin de Jess. el pasado), aunque lo intent con lgrimas.
d) En 2 Pe 3, 9, como en Rom 2, 4, apare
9. a) Pablo: Siguiendo la tradicin judia ce el motivo de la pacincia dei Senor, que
(cf. Sab 11, 23), Rom 2, 4 ensena que la bon- quiere conducir a la pEtvoia. Se piensa asi
dad y la pacincia de Dios quieren conducir al primeramente en la conversin de los burlo-
arrependimiento. Inversamente, el corazn no nes (3, 3s), y luego tambin -en sentido gene
dispuesto a arrepentirse (fietavTiTO xap- ralen llevar a la prctica la requerida con-
a) atrae sobre s la ira de Dios (2, 5). En 2 ducta de piedad (3, lls.l4 s).
Cor 7, 9.10; 12, 21 se halla el sentido atenua
do de penitencia o cambio de actitud. La rara 10. En el Apocalipsis pExavoa) forma
aparicin dei concepto de arrepentimiento parte dei inventario fijo de los conceptos que
en Pablo se explica por el hecho de que la re- aparecen en Ias misivas a Ias siete comunida
alidad significada se encuentra expresada ya des, por cuanto se hace ver a dichas comuni
en el concepto de -> jiloti. dades la amenaza de incurrir en juicio (2, 5
b) En 2 Tim 2, 25 [iExvoia significa el re [bis].16.21.22; 3, 3.19). La llamada al arre
tomo (de los falsos maestros) a la recta doc- pentimiento parece ser parte de una estereoti
trina y prctica. Para la comprensin de la ex- pada parclesis que exhorta a la penitencia (U.
presin judia tradicional Dios concede el B. Mller, Prophetie und Predigt im NT, G-
arrepentimiento (cf. Sab 12, 10.19; Sib IV, tersloh 1975, 57-92). El concepto no significa
168s) 8, a propsito de Hech 5, 31; 11, 18 aqui la conversin -como, por lo dems, sig
(cf. Polic 11, 4). nifica predominantemente en el NT-, sino el
c) En Heb 6, 1 el apartarse de Ias obras retomo de los cristianos a su manera original
muertas (= Ias obras que conducen a la de obrar (2, 4s; cf. 3, 15s; sobre la conexin
muerte; cf. Did 5) constituye jimtamente con con Eya, cf. tambin 2, 22s; 3, 2s; 9, 20; 16,
la fe en Dios (cf. Lhrmann, Henoch) el fun 11), una manera que corresponde a Ias ense-
damento de la existncia cristiana. Heb 6, 6 nanzas recibidas y que debe conservarse (3, 3;
considera imposible que una persona que se cf. 2, 10.25; 3, 8.10s). Se censura concreta
ha convertido y que luego ha apostatado pue- mente la tolerncia de algunas comunidades
da renovarse otra vez para arrepentimiento con los nicolatas (2, 14-16.20) y sus adeptos,
(6, 1; cf. Herm [s] 9, 26, 6; [m] 4, 3, 1). Sin a quienes se concede todavia - a pesar de to
embargo, esta declaracin que tuvo graves do-una posibilidad de arrepentimiento (2, 21-
consecuencias para la historia de la penitencia 23). Resalta sobre todo la referencia eclesio-
(Montanismo, Novacianismo; cf. Poschmann) lgica, que no cuenta ya con la posibilidad de
y que toma radicalmente en serio el carcter que fuera de Ias iglesias haya arrepentimiento
escatolgicamente definitivo de la salvacin y (9, 20.21; 16, 9.11). El arrepentimiento debe
el carcter de don gracioso que tiene el arre entenderse como la ltima y nica posibili
pentimiento, dificilmente podr entenderse dad, que debe realizarse en seguida (cf. 2,
como un decreto dogmtico sobre Ias posibili- 5.16; 3, 3b), antes dei fin inminente. En con-
259 [XETvoia - (xeTaoxTiixax) 260

sonancia con esto, la amenaza de juicio en Ias |u.Taoxnfi0tTa) metaschematiz trasfor-


misivas es slo una amenaza condicional (2, mar*
5b. 16.22; 3, 3) y desemboca siempre en una
Bibl.: J. Krzinger, 2u[ippq)OU xfjg elxvo xo
promesa de salvacin (cf. Ias denominadas uloC axo (Rm 8, 29): BZ 2 (1958) 294-299, sobre
sentencias sobre el que supera). todo 298; J. Schneider, pExaaxTipax^M, ThWNT VII,
H. Merklein 957-959.

1. En el NT pExaoxqpaxto aparece 5 ve
f lE ta lt) metaxy (adv.) en medio de, en el ces, y lo hace exclusivamente en Ias Cartas
intervalo, entre, a continuacin* Paulinas. El significado fundamental de pe-
En el NT el trmino aparece 9 veces. Como xaoxqpaxco es cambiar la forma (-+ axj-
advrbio (en sentido temporal) aparece nica pa). Flp 3, 21 habla de la trasformacin de
mente en Jn 4, 31 (v xcp p e ta l , entretanto nuestro pobre y humilde cuerpo por Jesucris-
/mientras tanto); Hech 13, 42 ( e i t p E x a ^ u to, con motivo de su futura manifestacin, de
oppaxov, al siguiente sbado; cf. tam- la parasa. En ella, la modificacin de la for
bin Bem 13, 5). En todas Ias dems ocasio ma (oxqpa) exterior corresponder a la tras
nes se usa como preposicin impropia; Mt 18, formacin interior, que el Senor ha de realizar
15 (irexa^ oon x al an to n pvou, entre t en los cristianos, a fin de hacerlos partcipes
y l solos / a solas); Hech 15, 9 (pexa^n de la gloria de su cuerpo (-> oppopqpo). En
f |p )V XE >tal axtv, entre nosotros y 2 Cor 11, 13.14.15 pexaoxTlM-aTta) tiene el
ellos); Rom 2, 15 (pexa^i) ?i,r|Xtv, entre sentido negativo de hacerse pasar por al-
s / mutuamente); en los dems casos, en guien / pretender hipocritamente ser alguien /
sentido espacial: Mt 23, 35; Lc 11, 51; 16, 26; disfrazarse de alguien, introducindose en-
Hech 12, 6. tonces con e o con tb el papel que teatral
mente se pretende representar. Pablo designa
|lT0t7lC^.7tO^.ai metapempomai m andar a sus adversrios de Corinto como apstoles
llamar, hacer venir* enganosos, como trabajadores fraudulen
En el NT el verbo aparece 9 veces, nica tos, que sin razn pretenden ser apstoles de
mente en voz media y en voz pasiva, y todas Cristo. Los llama cmplices de Satans,
Ias veces en Hechos; 10, 5, hacer venir; cf. que se hacen pasar por servidores de la justi-
10, 22.29a (en voz pasiva psxaJtepcpO-E, cia, lo mismo que Satans se disfraza como
cuando fu i llamado); 10, 29b ( x v l "kyta ngel de luz. En 1 Cor 4, 6 es difcil aclarar
pEXEJtptliaad pe;, i,por qu causa me hi- el significado de pExaaxqpaxCco. El sentido
cisteis venir!); 11, 13; 20, 1; 24, 24.26; 25, 3 que algunos autores suponen de decir algo
(Jtc pExaJtptjJTixaL axv e T e o n o a - mediante una figura de diccin, no parece
X,f]p, para que le hiciera venir a Jemsaln). obvio, porque no hay ninguna figura de dic
cin en el contexto que precede. ^Querr ex-
presar Pablo que l ha expuesto de manera
^eTaOFTQtpO) metastreph volverse, cam nada usual lo que ha dicho, aplicndoselo
biar, convertirse* como ejemplo a s mismo y a Apoio?
Hech 2, 20 ( "qX-io pExa0TQacpT|OExai ei
oxxo x a l q OEX,r|vq ei ap a, cf, J1 3, 4; en 2. a) La trasformacin a semejanza de la
los dems casos dcese de lo que se convierte gloria dei Senor, de la que se habla en Flp 3,
en lo contrario; Sal 77, 44 LXX; Eclo 11, 31; 21, hay que contemplaria en relacin con lo
Sant 4, 9 v.l. la risa en lamento); en Gl 1, que se dice en 3, 10. La comunin con Cristo
7 el objeto es x EuayY^tov xoD X qioto , trasforma al cristiano, durante esta vida, en la
convertir en lo contrario (= pervertir) el semejanza dei Senor, que es afligido y pade
evangelio de Cristo. ThWNT VII, 729. ce. De ah deduce Pablo la esperanza de que
261 (lexaoxiluaTo} (iexe3Qo[xai 262

esa comunin conducir tambin, al fin, a la y cuando despus quiso heredar la bendi-
participacin en la resurreccin (Rom 6, 5) y cin.
en la gloria de Jesucristo, es decir, trasforma-
r al cristiano a semejanza dei Senor exaltado
flETEXO) metech compartir, participar, re-
(cf. tambin -> p,8Ta[iOQcp) 2.b.c; 3.b). cibir, disfrutar (conjuntamente)*
b) La idea de que la apariencia, la forma
El verbo aparece 8 veces en el NT, unica
de los hombres, est plasmada por el senor a
mente en 1 Corintios (5 veces) y en Hebreos
quien alguien se ha adherido, se lee tambin
(3 veces), casi siempre (con excepcin de 1
en 2 Cor 11, 13.14.15. El que es servidor de
Cor 10, 17: ex) con objeto de la accin verbal
Satans, se presentar tambin segn Pa-
en genitivo: 1 Cor 9 , 10: x eX,jil xo
b lo - con hipocresa y presuncin, lo mismo
[XExxEiv, con la esperanza de compartir (el
que Satans, para hacer que otros se extra-
fruto de arar o trillar); 9 , 12 (xfj pmv
ven. En cambio, el que pertenece a Cristo,
^ouaia pExxEiv, .disfrutar dei derecho de
estar determinado por este Senor suyo, y en-
disponer sobre vosotros); 10, 17 (x xo
tonces ser de veras servidor de la justicia.
v QXOU pexxop-EV, somos partcipes
J. M. Ntzel de un solo pan; 10, 21: (xpaot^ti xugou
pEXXEiv, participar de la mesa dei Senor);
^ T a t'd 'i ] ^ i metatithmi Uevar a otro lu 10, 30 (xLxi [lExxtu [a saber, xfj XQOcpfj],
gar, trasladar, convertir; en voz media, disfrutar con agradecimiento); Heb 2, 14
desviarse; en voz pasiva, cambiarse, aban (pExoxev xcbv axmv, l [el Hijo] partici
donar* po de Ias mismas cosas [de la came y de la
En el NT el verbo aparece 6 veces: en sen sangre] / acept sobre s la misma condi-
tido espacial en Hech 7, 16 (en voz pasiva, cin); 5, 13 (pExxtov y^otxxo, nutrirse
pE T ex T ]oav Ei Suxp, .ellos [los cadve de leche; 7, 13 (qpuX,fj Exga pExoxTixev,
res de Jacob y de los padres] fueron traslada pertenecer a otra tribu). ThWNT II, 830s;
dos a Siqun); en Heb 11, 5a (en pasiva). 5b Spicq, Notes II, 555-559.
(en activa) dcese dei arrobamiento de Henoc
(-^- pexHEOi); en sentido figurado en Gl 1,
6 (en voz pasiva o en voz media, 5xi o x m ^ETEOlQ^O^ai meterizomai ensoberbe-
x a /E c o pExaxLdEoiS^E, de que tan pronto es- cerse, inquietarse*
tis abandonando / os apartis'); Heb 7, 12 En el NT el verbo aparece nicamente en
(en voz pasiva, pE xaxf& sp vT i x fj le g c o o - Lc 12, 29 (en voz pasiva); la LXX entiende el
vi, cuando el sacerdcio se cambia / expe verbo con sus derivados en el sentido de le
rimenta un cambio); Jds 4 (en voz activa, vantar en alto / ensoberbecerse (Sal 130,1; 2
XTiv xpitct p E x a x td v x E , convirtiendo la Mac 7, 34). El significado de inquietarse
grada). ThWNT VIE, 162s. aparece ms raras veces (PapOxy XIV, 1679,
16s; Josefo, Ant XVI, 135), pero segn el
contexto es el nico que encaja en Lc 12, 29:
liETatQJlO) metatrep tomar; en voz pa pq pExeo)gL^EO'0'E, \no os inquietisl (cf. la
siva, ser convertido, tomarse* traduccin de la Vetus Latina nolite solliciti
Sant 4, 9: pExaxQaJtf|xco (v.l. pExaoxga-
esse; d: non abalienatis vos; es diferente la
q}f|xco), que vuestra risa se tome en llanto; traduccin de la Vulgata: nolite in sublime to-
-X pexaaxQqpcu.
lli. Cf., adems, sobre la traduccin propues-
ta: Tucdides VHl, 16, 2; Josefo, Ant VIII,
^ETTIEiTa metepeita (adv.) despus, ulte- 218; Bell IV, 118; PapMich 484, 5s). Bauer,
riormente* Wrterbuch, s.v.; ThWNT IV, 633-635; J.
En Heb 12, 17 dcese de Esa: x a i pEx- Molitor: BZ 10 (1966) 107s; Spicq, Notes II,
jtE ix a '0'?\,a)v xX T iQ ovopfjoai xt]v EX))toYav, 650-662.
263 liETOixeaa - (j,8Teio3ta^(o 264

^.E T O ix eo ia, a , ti metoikesia emigra- adems 4 Esd 7,28; 14, 9; tambin Jn 1 5 ,14s;
cin, deportacin, destierro* ms bibliografia en Michel). ThWNT II, 830-
En el NT el trmino aparece nicamente en 832; Spicq, Notes II, 555-559; E. Nardoni,
la genealogia de Jesus, en Mt 1, como ele Partkers in Christ (Hebrews 3.14): NTS 37
mento de estructuracin cronolgica: ( e - (1991) 456-472.
TOiXEOa BaPnX,(vo, la cautividad de Ba
bilnia, Mt 1, 11.12.17 (bis) (Abrahn - Da-
vid / David - cautividad de Babilnia / cauti ^ETQ6) m etre medir, mensurar, distri
vidad de Babilnia - Cristo; cf. 4 Re 24, 16; 1 buir*
Crn 5, 22. En el NT el verbo aparece 11 veces, en sen
tido propio nicamente en el Apocalipsis; me
dir, mensurar, 11,1 (el templo, etc.); 11,2 (no
|iTOlXl^(0 metoikiz trasladar, hacer ir a el atrio); 21, 15.16 (laciudad, etc.); 21, 17 (la
otro lugar, trasplantar* muralla); cf. Ez 40, 3ss; Zac 2, Iss. En senti
Hech 7, 4: |j,8T(p5tL08v aiTv e tt]v yfjv do figurado: Mc 4, 24 (bis) par. Mt 7, 2 (bis) /
xa!tT)V, dcese de Dios que hizo que Abrahn Lc 6, 38: v (Lucas sin v) ro pxQtp pEXQEixe
e trasladara [desde Jarn] a esta tierra; 7, (XEXQiy&fiaExai (Lucas vxipexQTidriaExai)
43: peToixir Jjt, Yo os trasplantar (ms pv, en un juego de palabras a manera de
all todavia de Babilnia) (cf. Am 5, 27 provrbio: distribuirse, darse (cf. Filn, Her
LXX, en este caso: jixeiva Aaiiaoxo). 229; 1 Ciem 13, 2; Polic 2, 3; Sot 1, 7); 2 Cor
10,12: axol v auxoX auxo [lexponv-
HETO/I, f|, i\ metoch asociacin, comu- XE, cuando se miden por si mismos (as
nin* con la variante textual de p"^Sin* B H''* 33 y
2 Cor 6, 14; -c y q pexoxp ixaioovT] otros, cf. GNTCom sub loco; claro que, en es
Kal vop,a...;, ^Qu tienen en comn la jus- te caso, el contexto sugiere tambin que an-
ticia y la iniquidad...?; cf. 6, 15. ThWNT II, xo se refiera a Pablo mismo, como vemos
830-832; Spicq, Notes II, 555-559. por la variante textual de los vv. 12s en D* G
it y otros; cf. tambin R. Bultmann, Der zwei-
te Brief an die Korinther [KEK], sub loco).
f i to x o , 2 metochos partcipe; sustanti- ThWNT IV, 635-638; pxpov.
vado, participante, companero*
En el NT el trmino aparece 6 veces; ade-
ms de encontrarse en Lc 5,7, el vocablo apa ^T@lf|TTj, O, metrts medida, metre-
rece nicamente en Hebreos; como adjetivo ta*
(sustantivado) en Heb 3, 1 (x^ oeco nou- Medida para lquidos, empleada principal
Qavon [toxol); 6, 4 (pETxou... 3tve[ia- mente en Atica (unos 39 litros). En el NT apa
xo vou); 12, 8 (jtaiEa... (toxoi); co rece nicamente en Jn 2, 6: v peTQT]x
mo sustantivo en Lc 5, 7; Heb 1, 9 (jta p o q xqeX, en cada una de Ias cuales cabl-
To pETxon oon, ms que a tus compa- an dos o tres medidas. Bauer, Wrterbuch,
neros, cita dei Sal 44, 8 LXX); 3, 14 ((ixo- J.V .; BHH II, 1165s; R. Schnackenburg, El
Xoi yQ xon Xpioxon Y^Yvapev, porque Evangelio segn San Juan I, Barcelona 1980,
hemos llegado a ser companeros de Cristo, a sub loco.
saber, mediante la participacin en la voca-
cin celestial, cf. v. 1; 2, lls ; dificilmente:
participes de Cristo, cf. A. Strobel, Der jtieTgiojta^ct) metriopathe moderar Ias
Briefan die Hebraer [NTD], sub loco; O. Mi- propias pasiones, ser comprensivo*
chel. Der Brief an die Hebraer^ [KEK], sub El verbo significa propiamente: moderar
loco; sobre los companeros dei Mesias, cf. Ias propias it^&q (cf. Digenes Laercio V,
265 (lETQlOJtad) - HTQOV 266

31; no aparece en la LXX); en el NT se en- 1. En el NT el grupo de palabras pxQOV /


cuentra nicamente en Heb 5, 2 y se dice dei peTQ) se usa primeramente para describir el
sumo sacerdote: petQiojra^&Ev uvpevo, proceso de medir (Mt 7, 2; 23, 32; Mc 4, 24;
como alguien que es capaz de sentir compa- Lc 6, 38; Ap 11, Is; 21, 15-17) o para ofirecer
sin bacia los ignorantes y extraviados, es datos sobre el contenido (Jn 2,6; 3, 34). Otros
decif, que es capaz de ser comprensivo con la ejemplos importantes dei uso de los trminos
situacin en que se encuentran, puesto que l se hallan en textos relacionados dentro de la
mismo est sujeto a flaquezas (cf., con res- tradicin acerca de Jesus (Mc 4, 24 par.; Lc 6,
pecto a Cristo, nvpEVO aniijmtivaL, 4, 38 par.), en Pablo (Rom 12, 3; 2 Cor 10,
15). En el contexto de la Carta a los Hebreos 12.15; cf. Ef 4, 7.13.16) y en el Apocalipsis
no se trata de la va media de los estoicos en (11, Is; 21, 15-17).
tre el apasionamiento y la apatia, ni tampoco
de la idea filosfica de que la pErgioitdeia 2. Jess tom de la tradicin judia el prin
es propia de la persona que ha hecho progre- cipio de medida por medida, a fin de poner
sos, y que en cambio la rt d e ia es propia de relieve la accin judicial de Dios en el jui-
dei imperfecto (a propsito, cf. especialmente cio final (Mt 7,2): Dios juzga nicamente con
Spicq, Notes II, 563-565; O. Michel, Der arreglo a la medida de la justicia, cuando el
B rief an die H eb r ef [KEK], sub loco', cf. hombre ha rechazado la medida dei amor (18,
Plutarco, Cons 3, 22; Filn, Virt 195; All III, 23-35; 25, 14-30). Adems dice Jess que el
129ss; Abr 257), sino que quiere ponerse de amor de. Dios es la nica medida recta (Mt 7,
relieve los verdaderos sentimientos humanos 2; Lc 6, 38) para la accin dei hombre; Jess
de Cristo, que es el sumo sacerdote institudo rechaza as todo clculo humano. Pero Mar
por Dios para el fin de los tiempos. ThWNT cos ha situado 4, 24 -como palabra apocalp
V, 938. E. GrBer, Der Brief an die Hebrer I tica de juicio- en im nuevo contexto: el de Ias
(EKK), Neukirchen-Vluyn 1990, 275s. sentencias acerca de la misin, y acenta as
la responsabilidad de sus oyentes y la serie-
dad de la obligacin de proclamar. En cambio
^ETQt(} metris (adv.) moderadamente, Lucas, al acentuar el motivo de la recompen
poco* sa, exhorta a prestar una ayuda eficaz e ilimi
Hech 20, 12: JtaQSJtXfidTiaav ou petQoo, tada: Dios dar abundantes dones a cada uno,
quedaron consolados no poco / considera- porque l ama con magnanimidad.
blemente.
3. Pablo designa el campo de misin que
se le ha confiado como la medida dada a l
[llTQOV, OV, T metron medida* por Dios (2 Cor 10, 13-15); de esta manera
1. Aparicin en el NT - 2. La tradicin acerca de Je pone a raya a sus adversrios que se gloran
sus - 3. Textos paulinos - 4. Ap 21, 15.17. sin medida (10, 12; cf. v. 16). La idea de
Bihl.: Bauer, Wrterbuch, s.v.; K. Berger, Zu den
que Dios, en la labor en pro de la salvacin,
sogenannten Stzen heiligen Rechts: NTS 17 (1970- ha asignado a cada uno su propia medida, es
1971) 10-40, sobre todo 19; B. Couroyer, De la mesu- decir, le ha concedido su don especial de gra-
re dont vous mesurez il vous sera mesur: RB 77 cia, se expresa en la frmula postpaulina de
(1970) 366-370; K. DeiBner, preov xxL, en ThWNT
Ef 4, 7.16, y por cierto de manera congruente
rv, 635-638; E. Neuhusler, M it welchem Mafistab
mifit Gott die Menschen? Deutung zweier Jesusspr- con la tradicin paulina (cf. Rom 12, 3; 1 Cor
che: BiLe 11 (1970) 104-113; R. Pesch, Das Markus- 12); la Iglesia tiene una medida ideal perfec-
evangelium I (HthK), Freiburg i. Br. 1976, 251-254; ta, que debe alcanzarse. Los bautizados deben
H. P. Rger, Mit welchem Mafi ihr mefit, wird euch llegar a la unidad de la fe, al conocimiento
gemessen werden: ZNW 60 (1969) 174-182; R. B. Y.
Scott, Weights and Measures o f the Bible-, BA 22 dei Hijo de Dios, al hombre perfecto, a la me
(1959) 22-40. dida total de la plenitud de Cristo (Ef 4, 13).
267 [lETQOV - [ 268

4. Las dos veces que se halla testimoniado lante de vocales), siempre como preposicin
el tranno: Ap 11, 1 (pEXQco) y 21,15.17, se (14 veces), como conjuncin en la construc-
hallan relacionadas entre s: en 11, 1 el profe cin pxpi ou en Mc 13, 30; Gl 4, 19; slo
ta recibe el encargo de medir el templo; en [txQL en Ef 4, 13.
21, 15-17 se lleva a cabo esa medicin; signi Tiene sentido espacial en Rom 15, 19; tem
fica aqui algo as como conservacin. El poral en Mt 11, 23; 28, 15; Lc 16, 16; Hech
pasaje de referencia para esta exposicin es 10, 30; 20, 7; Rom 5, 14; 1 Tim 6, 14; Heb 3,
Ez 40, 3 y 40, 5-41, 4. Las cifras de las medi- 14; 9, 10 y los empleos de la partcula como
ciones en el Apocalipsis son, por un lado, ci conjuncin (cf. supra); como expresin de
fras redondas y armnicas, y , por otro lado, una medida o grado (de su frimiento) hasta:
son exageradas y gigantescas; en ellas se re- Flp 2, 8.30 (lixot davTOu); 2 Tim 2, 9 (q-
flejan las medidas paradisacas y escatolgi- XQi eopiv); Heb 12, 4 (p.xQi ap ato ).
cas de la nueva Jerusaln, que es la morada de Bauer, Wrterbuch, s.v.; BlaB-Debrunner, i.v.
Dios entre los hombres. en el ndice analtico.
W. Pesch
jiiri m no (partcula negativa, partcula in
^TOIJIOV, OV, T metpon frente* terrogativa, conjuncin)
En el NT el trmino aparece 8 veces, unica 1. Significado fundamental - 2. En la oracin prin
mente en el Apocalipsis, donde se trata siem- cipal - 3. En la oracin subordinada - 4. Con participio
pre de un signo que se lleva en (it) la frente: y con infinitivo - 5. o [i,f|.
dcese dei sello de Dios en 7, 3; 9, 4 o dei
Bibl.: Bauer, Wrterbuch, s.v.; BlaB-Debrunner, s.v.
nombre de Dios en 14, 1; 22, 4; dei distintivo en el ndice analtico; J. Carmignac, Fais que nous
de la bestia, en 13, 16; 14, 9; 20, 4; dcese n'entrions pas dans la tentation: RB 72 (1965) 218-
dei nombre de Babilnia que la ramera lleva 226; Moulton, Grammar m, 281-287; IV, 33, 69, 92 y
en su frente en 17, 5. La imagen de marcar passim: J. W. Roberts, The Independent Subjunctive:
Restoration Quarterly 6 (1962) 98-101 (a propsito de
con el sello podra estar tomada dei signo de oii pij); Thrall, Particles, passim (el |if| y otras);
propiedad que los esclavos llevaban en su ZerwicL El griego dei NT, n. 440-442, 444, 468-471.
frente (cf. ol oXoi to dEO en 7, 3), y de
la marca protectora de que se habla en Ez 9, 1. |rr| se halla como negacin en las frases que
4.6 (cf. adems Ex 28, 36; tambin Is 44, 5). no expresan la realidad sino la simple imagina-
cin dei hablante: en esas frases el hablante no
La marca de la bestia indica la relacin opues-
hace ms que desear, reclamar, considerar, temer,
ta de propiedad (difcUmente se pensaria en etc. la realizacin de lo imaginado. Tambin las
los tefilln [filacterias o estuches que se lleva oraciones condicionales son proposiciones subje
ban durante la oracin]; en contra de ThWNT tivas que no afirman la realidad de sus conteni-
IV, 639), y lo mismo sucede con el nombre de dos. - En la Koin la escala de los posibles usos
la ramera (si este ltimo no es un ejemplo de de pfj se ba ampliado hasta tal punto, que el pf|
tocado distintivo). ThWNT IV, 638-640; E. (sobre todo en los participios y los infinitivos)
sustituye y desplaza muchas veces al o. Como
Dinkler, Signum Crucis, Tbingen 1967,1-25, regia general podemos afirmar que o sirve de
26-54 y passim. E. Lohse, Die Offenbarung negacin en el modo indicativo, mientras que pf|
des Johannes (NTD), sobre 7, 3; H. Kraft, Die lo hace en los dems modos verbales, as como en
Offenbarung des Johannes (HNT), sobre 7, 3; las formas nominales dei infinitivo y dei partici
13, 16; 17, 5; ocpeaY^to, ccpav. pio. - [if]... pqe son pleonsticos (no... na-
die).

H c x i, m e c h r i , m e c h r i s hasta, 2. En la oracin principal;


hasta el grado de, hasta que* a) Con el optativo sin v, como en griego
Aparece 17 veces en el NT (pxoi lnica- clsico, pf] expresa un deseo concebido como
mente en Mc 13, 30; Gl 4, 19; Heb 12, 4, de- posible (2 Tim 4, 16). La expresin pf] yvoi-
269 HTl 270

TO, que es ms refinada, aparece en Lc 20, 16 d) pq hace de negacin en oraciones fina-


y se encuentra trece veces en Pablo. les introducidas por iv a y Jtco (Mt 7, 1;
b) [ATI con el imperativo de presente (Lc 6, Hech 20,16). Pero pq puede convertirse, a su
30; Jn 20, 17; Gl 5, 13 [a saber, exete]) y a vez, en conjuncin: para que no (Hech 27, 42
veces tambin con el imperativo de aoristo y passim).
(Mt 24, 17 y passim). Se halla en una frase e) pq como conjuncin {que\ p f | ou, que
elptica en Jn 18, 40. no) introduce oraciones completivas que de-
c) p.T| con el subjuntivo 1) p"! aparece en penden de verbos de temer. De ordinrio, el
Ias prohibiciones: la segunda y la tercera per- modo es el subjuntivo, cuando la preocupa-
sona dei subjuntivo de aoristo equivalen a un cin se refiere a cosas futuras (Hech 23, 10; 2
imperativo de aoristo de sentido negativo (Mt Cor 8, 20). Aparece el indicativo, cuando la
24, 23; 1 Cor 16, 11). 2) pi) sirve de negacin preocupacin se dirige hacia algo que puede
al exhortativo: ;no...! (Gl 6, 9; Rom 3, 8 haber sucedido ya (Gl 4, 11). A propsito de
[debiendo completarse posiblemente: Jtoir|- Gl 2, 2; 1 Tes 3, 5 y otros p q jc o x E 5.b). -
ocopEv]). 3) En preguntas deliberativas el pr| Originalmente en qpoPopai pq, la oracin
niega al verbo (Mc 12, 14: i,debemos dar o de pq era era una oracin volitiva asindtica,
no debemos dar?). por ejemplo: Tengo miedo. jOjal no mue-
d) pi) con el indicativo en oraciones inde- ra!. Al enlazar las dos partes, el pq palideci
pendientes formula una pregunta en forma de hasta convertirse en un simple que: tengo
sugerencia: lacasol (-> p f |T t ) . La respuesta miedo jde que l....
esperada es no (1 Cor 9, 8; Mt 9, 15). Si se f) Despus de los verba curandi transiti
anade un o que niega al verbo (pr|... ov, ino vos, tener cuidado, procurar, el pq {que no)
es verdad queT), entonces se espera respuesta introduce oraciones completivas. Van en futu
afirmativa (Rom 1 0 ,18s; 1 Cor 9, 4s; 11, 22). ro (Col 2, 8) o en subjuntivo (Heb 12, 25; Gl
5, 15). Sin embargo, la mayora de esas ora
3. En la oracin subordinada; ciones de pq deben interpretarse ms bien co
a) En Ias oraciones condicionales la nega mo oraciones independientes formuladas co
cin es casi siempre pj. Tan slo en Ias con mo prohibiciones (-> 2.c), que aparecen asin-
dicionales indefinidas (denominadas equivo dticamente junto a los imperativos pXE /
cadamente reales) la negacin clsica pf] (1 P^jtexe; mirad, no debis, etc. (en Mt 18,
Tim 6, 3) es sustituida por oti. - e i (v) pf|, 10; 1 Tes 5, 15; Ap 19, 10 y 22, 9 sobreen-
despus de una negacin, significa a no ser / tindase Jtoiqoq). - El indicativo se orienta
excepto (Mc 6, 5; 10, 18; 4 , 22; Mt 5, 13); a hacia lo que ha sucedido ya: mira, no sea
veces se encuentra E pq en lugar de Xk: si que (Lc 11, 35).
no (Mt 12, 4; Gl 2, 16). El helenstico e j t
e I pf| significa excepto si /a n o ser que (1 Cor 4. a) En el participio, la negacin en la
14, 5); eI pq (y s), de lo contrario (Lc 5, Koin es pq en la mayora de los casos, inclu
26). so cuando la lengua clsica exige oi) (Rom 4,
b) Las oraciones relativas condicionales 17; 1 Cor 1, 28; Heb 12, 27).
con indicativo llevan raras veces en el NT la b) En el infinitivo, la negacin suele ser
negacin clsica pq (2 Pe 1,9; 1 Jn 4, 3; cf. casi siempre pq, incluso (en contra de las nor
Tit 1, 11). Por el contrario, pq aparece en el mas clsicas) despus de verbos de opinar y
subjuntivo con v (eventual e iterativo); afirmar (Mc 12,18). Despus de verbos nega
v / oTi v, etc. = Ev ti (Mt 19, 9; Lc 9, tivos (impedir, negar, etc.), el pq no se tra-
5; Hech 3, 23). duce (Lc 22, 34; Hech 20, 27). El infinitivo
c) En la oracin causai con indicativo, pq sustantivado en genitivo xo pq tiene a me-
(en contra de las regias clsicas) aparece en nudo sentido final {para que no, Heb 11, 5) o
Jn 3, 18; t l pq JtE JtaxE U X E V . consecutivo {de tal manera que no, Rom 7, 3;
271 | l f | - [ITJE 272

Hech 10, 47). X(p hace Ias veces de una go con pt] Jtav (10, 10a), y continuado fi
oracin causai (2 Cor 2, 13). nalmente otras tres veces con pq; de mane-
ra parecida en Lc 14, 12; cf. adems 1 Cor 5,
5. oi) (xri (que se deriva seguramente de on 8; 1 Jn 2, 15.
qpPo oTiv [iT)) con aoristo o futuro de sub- Despus de v con verbo propio, pq
juntivo es una negacin intensa y enftica de significa: y no (Mt 10, 14; Mc 6, 11); despus
lo futuro, una negacin que aparece casi de tva pf| (Mt 24, 20; Jn 4, 15); despus de
siempre en palabras de Jesus y en citas de la jrco pf| (Lc 16, 26); pq repetido varias
LXX. Se traduce en sentido futuro: cierta- veces despus de pf|, cada vez con su propio
mente, no + futuro (Lc 22, 67s; Jn 10, 5; verbo (Rom 14, 21; 1 Cor 10, 7-10; Col 2,
Hech 13, 41). - Construcciones pleonsticas 21); pti con infinitivo despus de pq con
como on on (at y o uxett on p,f| son extra- infinitivo (Hech 4, 18; 21, 21; 2 Tes 2, 2; 1
nas a la lengua clsica; Mt 24, 21, y cierta- Tim 1, 4); de manera correspondiente con
mente no\ Mc 14, 25, ciertamente no ms-, Lc participio (Mt 22, 29; Rom 9, 11; 2 Cor 4, 2;
10, 19, ciertamente nada. - En preguntas que Flp 2, 3; 1 Pe 5, 2s); pTj al comienzo de una
sugieren respuesta afirmativa, ou p) significa oracin que expresa una conclusin y viene
in o es verdad que? / lacaso no? (Lc 18, 7; despus de una oracin condicional con el o,
Ap 15, 4; Jn 18, 11). 2 Tes 3, 10 (que tampoco coma).
P. Lampe El significado de ni siquiera / ni aun, des
pus de m ote pqxxi, aparece en Mc 2, 2;
despus de mote pf], en 3,20; despus de pq,
JltlYE mege no en 1 Cor 5, 8.
Variante textual que aparece nicamente en
Sin que preceda una negacin, la cual se
la expresin ei (Textus Receptus y
halla implcita -no obstante- en el sentido dei
otros), en vez de eI pr| ys, en caso con
enunciado, en Mc 8, 26: Le envi (directa-
trario: Mt 6, 1; 9, 17; Lc 5, 36.37; 10, 6; 13,
mente) a su casa y dijo: /ni siquiera entres en
9; 14, 32; 2 Cor 11, 16.
la aldea!; cf. tambin BlaB-Debrunner
445, 2 con la nota 2.3.
^ T | a ^ c mdams (adv.) de ningn mo
do, no*
En el NT pTiapt (piy&apc nicamente M .T|ei, ^1 |5 V mdeis, mde-
fuera dei NT, en 1 Ciem 33,1; 45,7, cf. BlaB- mia, mden ninguno; nadie; de ningn
Debrunner 33, 2 con nota 2) aparece tan so modo
lo en Hech 10,14; 11, 8, en ambos casos en la En el NT el trmino aparece 80 veces, es-
negativa de Pedro a comer un manjar impuro: peciahnente en Hechos (21 veces); adems -
pTiapO, xilpiE. pq-fl-E en Hech 27, 33.
No es frecuente como adjetivo: Hech 10,
28; 13, 28; 19, 40; Heb 10, 2; despus de una
^t^ mede ni, y no, ni siquiera negacin, significa no... ningn, 1 Cor 1, 7
En el NT la partcula aparece 56 veces (es 2 Tes 2, 3; 1 Pe 3, 6.
pecialmente en Mateo (11 veces). Marcos (6), Casi siempre sustantivado: Mt 8, 4; 17, 9
Lucas (7) y 1 Corintios (6). Falta, por ejem- I x 10,4; Rom 12,17; 2 Cor 6, 3; Ef 5, 6; Sant
plo, en Glatas, 1 Tesalonicenses, Santiago y 1, 13; despus de iva, Mt 16, 20; Mc 8, 30
ApocaUpsis. con infinitivo, Lc 8,56; Hech 23, 32; con par
pr|, ni, y no, continua una negacin ante ticipio, 9, 7; despus de una negacin, Hech
rior, por ejemplo (permaneciendo igual el ver 4, 17; es frecuente el neutro, que significa na
bo): pT| jtTicrqo^&e (Mt 10, 9), recogido dos da, Mc 6, 8; Hech 8,24; 1 Cor 10, 25.27; des
veces en el mismo versculo con pq, y lue- pus de una negacin, ninguna cosa, especial-
273 (ITIE - HTfV 274

mente en Pablo: |j,T]evl ftrjv, nada a nadie, tivo); cf. en sentido exhortativo en Rom 14,
Rom 13, 8; nTiejtav ev jtiev... kqooko- 13; con optativo en Mc 11,14 (p,TixTi e t v
Jtiv, no siendo en nada tropiezo alguno, 2 aicva... pqe, nadie ya etemamente.
Cor 6, 3; cf. Flp 1, 28. En oraciones subordinadas: con doble ne-
Como acusativo interno; en modo alguno, gacin, Mc 2, 2; Hech 4 , 17; 2 5 , 2 4 ; despus
en nada-, Mc 5, 26: priv (btpeXiyfteiaa, sin de tva, 2 Cor 5 , 15; Ef 4 , 14; despus de &a-
que a ella le hubiera aprovechado en nada; xe, Mc 1, 4 5 ; 2 , 2; cf. e I t p T ix ti con infi
Lc 4, 35: [XTjv pXtjjav, sin hacerle ningn nitivo, 1 Pe 4 , 2 ; pT itiri con participio, Hech
dano; cf. Hech 4, 21; 10, 20; de manera pa 13, 3 4 ; Rom 15, 2 3 ; 1 Tes 3, 1.5; con infitivo,
recida: ev p,T]EVL, en nada, 2 Cor 6, 3 (cf. Rom 6, 6; Ef 4, 17 (cf. supra Mc 2, 2 ; Hech 4,
supra); 7, 9; Sant 1, 4; [XTiv oiv, no siendo 17; 2 5 , 2 4).
nada, Gl 6, 3.
^fKO, o u , T mkos longitud*
p.i|n:oTe mdepote (adv.) nunca, jams* En Ef 3, 18 en la mencin de Ias (cuatro)
2 Tim 3, 7: [trijtoTE ojvqeva, que dimensiones (no visualizables) de la salva-
nunca estn en condiciones (opuesto a: Jtv- cin de Dios: x mXxo x a l jtfjxo x a t
tote); cf. MartPol 2, 3. tljo x a t p'0'o (-> pDog 3); en Ap 21, 16
(bis) dcese de la longitud, la anchura y la al
tura (cada una de 12.000 estdios, junos 2400
HtJJtO) mdep todavia no* km!) de la ciudad celestial; cf. E. Lohse, Die
Heb 11,7: pqJtco pXeJipeva, aconteci- Ojfenbarung des Johannes (NTD), sub loco.
mientos que todavia no se vean.
fiT|K'VOp.ai mkynomai alargarse, crecer
Mtjo, OU, Medos medo* a lo largo*
En Hech 2, 9 se menciona a los medos jun En el NT el verbo aparece slo en voz me
to a los partos y los elamitas, como pueblos dia, en Mc 4,27, y dcese de la semilla de ce-
dei Oriente, entre los que vivan -en parte- reales que brota y crece mucho.
buen nmero de judios (cf. Billerbeck II, 606-
608; cf. 2 Re 17, 6; 18,11), a pesar de que, en
f j , mlt piei de oveja*
tiempos dei cristianismo primitivo, los medos
Heb 11, 37, en un pasaje en que se habla de
y los elamitas pertenecian desde hacia ya mu-
los justos y piadosos de Israel, concretamente
cho tiempo al pasado. BHH II, 1180; Haag,
de los profetas, entre los cuales, por ejemplo,
Diccionario, 1210; E. Haenchen, Die Apostel-
Elias, segn 3 Re 19, 13.19; 4 Re 2, 8.13s, es-
geschichte^ (KEK), sub loco.
taba vestido con piei de oveja: JtEQifj)i,'0'ov v
[iTiXcaxai, iban vestidos con pieles de ove-
ftT |^e, jii|dV mtheis, m- Ja (en paralelo con pieles de cabra), es de-
themia, mthen ninguno, nada* cir, con vestidura de profeta (cf. Zac 13, 4;
En el NT aparece unicamente en Hech 27, tambin Mc 1, 6 par.; Josefo, Vit 2) como se
33: peOv jtQoa7,app,evoi, sin haber comi rial de crtica contra el lujo de la civilizacin,
do nada; cf. BlaB-Debrunner 33, 2. y pasando conscientemente privaciones.
ThWNT IV, 640s; X, 1176 (bibl.); A. Strobel,
Der Briefan die Hebrer (NTD), sub loco.
^T|>CTl mketi ya no, nunca ms*
Aparece 22 veces en el NT; en oraciones
independientes, en Lc 8, 49; Jn 5, 14; 8, 11; flT|V mn (partcula intensiva) si, de veras*
Ef 4, 28; 1 Tim 5, 23 (en todos los casos, con Heb 6, 14 en la frmula de juramento ei
imperativo); Mt 21,19; Mc 9, 25 (con subjun- [if|V , de veras; -> Et p,f|v.
275 (iliV - (iflJCOTE 276

ftT|V, v , tnn mes, novilunio* pagana. ThWNT IV, 641-645; X, 1176 (bibl.);
En el NT aparece 18 veces; en los Evange- BHH II, 1232-1235: Haag, Diccionario,
lios nicamente en Lucas (cinco veces, cuatro 1219-1221; D. Lhrmann, Der B rief an die
de ellas en la historia de la infancia); por lo Galater (ZBK), a propsito de 4, 8ss.
dems, cinco veces en Hechos y seis veces en H. Balz
el Apocalipsis; tambin en Gl 4, 10; Sant 5,
17. Este detalle es muy significativo para co-
nocer el estilo expositivo de Lucas, en com- f*Tjr(0 mny informar, revelar*
paracin con el resto de la tradicin evangli En sentido jurdico, denunciar, Jn 11, 57;
ca. Las indicaciones cronolgicas en meses, Hech 23, 20 (en voz pasiva); segn Lc 20, 37,
en Lc 1, 24.26.36.56, permiten enlazar los Moiss revel / anuncio ([if|vuoev) ya la re-
primeros tiempos de la historia de Juan con surreccin de los muertos en el pasaje de la
los de la historia de Jess; 4, 25 (a diferencia zarza ardiente, cf. Ex 3, 6.15. En 1 Cor 10, 28,
de 1 Re 18, 1; en el tercer ano), tres anos (iTivoa, el hombre que dio a conocer J
y seis meses como tiempo de sequa y de gran revelo que la carne haba sido ofrecida en sa-
hambre (seguramente, la duracin de una des- crificio a los dolos, es seguramente una per-
gracia apocalptica, cf. Dan 7, 25; 12, 7; cf. sona no cristiana; cf. H. Conzelmann, Der
infra)', tambin Sant 5, 17. Adems, Hech 7, erste Brief an die Korinther (KEK), sub loco.
20 (cf. Ex 2, 2) y especialmente en los relatos
paulinos en Hechos; 18,11 (un ano y seis me
ses en Corinto); 19, 8 (tres meses en la sina fAi]7lOTe mepote (partcula negativa, part
goga de Efeso; cf. v. 10); 20, 3 (tres meses en cula interrogativa, conjuncin)
Greda); 28, 11 (tres meses en Malta).
B ibl; BlaB-Debrunner, .v. en el ndice analtico; cf.
Los plazos de meses se mencionan tambin adems 392 nota 3; 456 nota 2; Moulton, Grammar
en el Apocalipsis: 9, 5.10 (durante cinco me in, 98s; IV, 13, 151 ypassim; Radermacher, Gramma-
ses, los incrdulos son atormentados por las tik, 171s, 178, 195, 203s y passim.
langostas [^como el tiempo de l devasta-
cin de la cosecha por langostas, cf. J1 1, 1. p-ijiiOTe con indicativo en una oracin
4ss?]); 9, 15; e tfiv... p,fjva, (preparados) interrogativa independiente significa; iqui-
para... el mes...', 11, 2 (la destruccin de Je- zsl (Jn 7, 26; (xf| 2.d).
rusaln por los gentiles dura 42 meses, cf. el
plazo de 3'h anos en D m 7, 25; 12, 7 2300 2. p,f|3toT E con indicativo en una oracin
tardes y mananas, 8, 14; cf. adems Ap 11, causai es helenstico (Heb 9, 17; cf. Jn 3, 18
3; 12, 6.14); 13, 5 (cf. a propsito de 11, 2); p.f| 3-c).
en 22, 2, se habla de los rboles de la vida,
que durante doce meses dan su fruto cada 3. p,T]jioTE sigue a un iv a final (slo en Lc
mes (x a t pfjva) (cf. Ez 47, 12). En Gl 4, 14, 29), o como conjuncin independiente in-
10 (guardis los dias de fiesta, los meses / troduce oraciones finales (especialmente en
novilunios, las estaciones festivas y los anos / Mateo; siete de los ocho testimonios). Se usa
los dias de ano nuevo) se trata (de manera con el subjuntivo (Mt 4, 6) y -en contra dei
parecida en Col 2, 16, veoprjva) de la cele- gusto clsico- con el futuro (Mt 7, 6).
bracin dei dia de luna nueva (cf. Nm 10,
10; 28. 11; Ez 46, 3; Sal 80, 4 LXX Hen [et] 4. [if|j[OTE sigue a verba curandi: tened
75, 3; IQS 10, Iss; cf. adems ThWNT IV, cuidado / mirad no sea que, Lc 21, 34; Heb
642s) a propsito de la observncia de un ca 3,12; cf. 4,1. Sobre la constmccin -> [tf| 3.f.
lendrio de fiestas judias, lo cual para los g-
latas significaba al mismo tiempo la senal de 5. a) qpopopat p,f|JtoTE se encuentra slo
una recada en el legalismo y en la idolatria raras veces en el NT (Hech 23, 24 v.l.; 2 Cor
277 [T1JIOT8 (if)Te 278

11,3 V.I.; Heb 4,1). - En Mt 25, 9 hay que so- fltjjtta mps no sea que, que quizs, si
breentender o v x antes de [iT|ji:oTe: (nos te quizs
memos) que no habr suficiente = no habr En el NT aparece nicamente como varian
suficiente; jAf|3toxe oi) [if|: (nos tememos) te textual en anteriores ediciones dei texto:
que ciertamente no = decididamente no Hech 27, 29; Rom 11, 21; 1 Cor 8, 9; 9, 27; 2
( ^ [ti 5). Cor 2, 7; 9,4; 11, 3; 12, 20 (bis); Gl 2, 2; 4,
b) En la Koin se omite en la mayora de 11; 1 Tes 3, 5; [xf|, ^ jtc.
los casos el verbo de temor; la oracin de
|if |J to T E se conecta independientemente con
algn verbo para expresar temor, preocupa-
cin, rechazo frente a lo que se sospecha: ^TjQO, o i, meros muslo, cadera*
Segn Ap 19,16, el jinete escatolgico, con
(por temor) de que (Hech 3, 39; Ix 14, 8,
que puede traducirse tambin como una ora el nombre Xyo to h 'Oeo (v. 13), lleva
tambin escrito en su manto y en su muslo
cin final).
c) El elemento prohibitivo de temor y re (^en su cadera?) un nombre de senoro (cf. Dt
10,17; Dan 2,47; 2 Mac 13, 4; cf. Ap 17,14).
chazo puede desaparecer en la Koin, de tal
modo que p,T|JtO TS no introduzca ya sino pre- Como explicacin pueden aducirse los nom-
guntas y suposiciones. El objeto de la sospe bres que se hallaban grabados en los muslos
cha no es ya algo que se teme, sino una cosa de estatuas antiguas (Cicern, Verr IV, 43);
que incluso se espera: Lc 3, 15, reflexiona- seria concebible tambin una relacin con Is
11, 5 (sobre ambas hiptesis cf. H. Kraft, Die
ban si l seria quizs el Cristo; 2 Tim 2, 25,
reprenderlos (reflexionando y preguntndo- Offenbarung des Johannes [HNT], sub loco).
se temerosamente) si Dios ir a conceder qui
zs el arrepentimiento. As habr que enten
der tal vez Mc 4, 12, en lugar de interpretarlo ^.rjTE mete y no, (no) - ni, ni - ni*
en sentido final: con la temerosa pregunta y Aparece 38 veces en el NT, con un signifi
la reflexin) sobre si ellos quizs van a arre- cado que en ocasiones se acerca mucho al de
pentirse, se les comunica todo, (a saber) que -> ffq (cf. BlaB-Debrunner 445 nota 2);
ellos... (-> Lva 3). Los dos ltimos ejemplos [if|t se hlla siempre en conexin con una
se hallan tan floj amente ligados a lo que pre negacin o bien se repite (varias veces): des-
cede (-> b), que pueden traducirse tambin pus de pf|, no... y no, Lc 7, 33b; doble
como oraciones independientes: Quizs [xf|X despus de |if|, no...y no / ni... ni,
ellos vayan a.... Hech 23, 8; 1 Tim 1, 7; Ap 7, 1.3; de manera
correspondiente, un triple pf|T, Sant 5, 12;
P. Lampe
tambin 2 Tes 2, 2 (despus de (rq/ixq);
cudruple pfite, Mt 5, 34-36; quintuple p.f|xe
M.ijTIOV mpou para que (no) en alguna despus de [xqv, Lc 9, 3). En estas cons-
parte / de algn modo trucciones en cadena, se estructura siempre en
Variante textual en Hech 27, 29 en vez de vrios aspectos un enunciado negativo ante
pf| JtOU. rior (|rr|), cf. especialmente Mt 5, 34-36: Sant
5, 12, donde el [xf| (,03) que sirve de intro-
duccin, contiene ya la prohibicin global, de
|Ai7l(0 mp (adv.) todavia no* la cual se ofrecen a continuacin inmediata
Rom 9, 11: (ifjJtcD yQ yEvvr\'&vT,(v, dce- algunos ejemplos (no... [especialmente] tam-
se de Esa y Jacob, que an no haban naci- poco... tampoco, es decir, en el sentido de
do (cf., a propsito, Gn 25, 22ss); Heb 9, 8: [xq; cf. tambin Ap 9, 21; Billerbeck 1,328).
tiriito) n:cpavQ)a'9'at, que an no ha sido qfiTE... tifiXE, ni... ni, Mt 11, 18; Hech 23, 12.
revelado. 21; 27, 20; Heb 7, 3.
279 (XTlTTle 280

T0, ^ mStr madre escucha y pone en prctica la palabra de Dios


(Lc 8, 19-21). Por eso, Jess corrige a la mu-
Bibl.: E. Beyreuther, en DTNT III, 129-131; R. E.
Brown, El nacimiento dei Mesas, Madrid 1982; W.
jer de entre la multitud, que ensalza la mater-
Michaelis, nixtie, en ThWNT IV, 645-647; E. Nelles- nidad fsica de Maria. Jess considera biena-
sen, Das Kind und seine Mutter (SBS 39), Stuttgart venturados a los que escuchan la palabra de
1969, 94-97; I. de la Potterie, Das Wort eSiehe, deine Dios y la guardan (11, 27s). Por este motivo,
Mutter und die Annahme der Mutter durch den Jn-
ger (Joh 19, 27b), en FS Schnackenburg, 191-219; H.
tambin Isabel, despus de ensalzar la mater-
Schrmann, Jesu letzte Weisung Jo 19, 25-27a, en nidad fsica de Maria, la alaba como biena-
Schrmann n, 13-28. venturada, porque ha credo (1, 45). Isabel, al
saludar en Maia a la madre de su Senor (1,
1. En el NT el tnnino aparece 83 veces, 43), reconoce la mesianidad de Jess (cf. 20,
71 de ellas en los Evangelios, 4 en Hechos, 7 41-44; Hech 2, 34). La pregunta recriminato-
en Ias Cartas y 1 en el Apocalipsis. Aparece ria hecha por su madre (2, 48b), da al Jess de
tambin en sentido figurado. doce anos la ocasin para referirse al vnculo
que le une con el Padre, con el cual l debe
2. En sentido propio se mencionan madres estar, as como tambin tiene que proclamar
de diversas personas; Ia madre de los hijos de el mensaje dei reino de Dios (4, 43) y es ne-
Zebedeo (Mt 20, 20), la madre de Santiago y cesario que padezca mucho (9, 22; 17, 25; cf.
Jos (27, 56), la madre de Juan Marcos (Hech 24, 7.26.44). Sobre estas cosas incomprensi-
12, 12), etc. bles reflexiona la madre de Jess en su cora-
A Ia madre se le debe especial respeto y zn (2, 51c; cf. 2, 33s). De manera parecida,
honra, como lo manda encarecidamente el Maria, despus de Pascua, es receptiva y est
precepto de honrar a los padres (Ex 20, 12; abierta, lo mismo que los discpulos, para re-
21, 17; Dt 5, 16) en Mc 7, 10 par. Mt 15, 4 / cibir el Espritu (Hech 1, 14).
Lc 18, 20 (cf. Mc 10, 19; Ef 6, 5). Y, as, 1 La anteposicin dei nino en la expresin
Tim 5, 2 exige al dirigente de la comunidad el nino y su madre (Mt 2, 11.13.14.20.21)
que se honre a Ias mujeres ancianas como a pone de relieve, evidentemente, que la digni-
madres. Pablo honra a la madre de Rufo co dad de la madre se debe por entero al nino. En
mo a su propia madre (Rom 16,13). Del man- el fondo, el evangelista enlaza as con el cap
damiento de amar a los padres no puede uno tulo primero dei Evangelio de Mateo, en el
eximirse haciendo una ofi^enda al templo (Mt que se habla primordialmente dei origen dei
15, 5s par. Mc 7, lls ). Sin embargo, el vncu nino.
lo conyugal est por delante de los lazos que En Ias bodas de Can (Jn 2, 1-11) Jess se
unen con los progenitores (Mt 19, 5 par. Mc distancia de su madre, porque es el Padre
10, 7s; cf. Ef 5, 31; Gn 2, 24). Por amor de quien determina cul es su hora (2, 4; cf.
Jess (Mt 19, 29) y de su evangelio (Mc 10, 13, 1 y passim). Por su conducta. Mana de-
29s) o por amor dei reino de Dios (Lc 18, 29) muestra ser ms bien la representante de los
hay que dejar a los padres (cf. Mt 10, 37 par. que esperan de Jess la salvacin, la cual se
14, 26). concede ya desde ahora como en un smbolo
en el regalo dei vino (Schrmann), de tal ma
3. La madre de Jess desempena un papel nera que gracias a este signo los discpulos
especial en Ias historias de la infancia, de los Uegan a la fe en Jess (2, 11). Un significado
Evangelios segn Mateo y segn Lucas. Lu parecido le corresponde seguramente a la ma
cas entiende la matemidad de Maria no slo dre de Jess en la escena que se desarrolla al
en sentido fsico, sino que Maria se cuenta pie de la cruz (19, 25-27), cuando Maria y el
ms bien entre los verdaderos parientes de Je discpulo amado, como el testigo de la tradi-
ss (Lc 1, 38), porque ella cumple la voluntad cin acerca de Jess, son confiados por Jess
de Dios (cf. Mc 3, 31-35 par. Mt 12,46-50) o el uno al otro. El que se deje acoger por ese
281 liflTTlQ - HiaiVO) 282

discpulo y se confie a su testimonio, encon partculas; el pf|Ti, a menos que, Lc 9, 13; 1


trar el camino de la fe (cf. 19, 35; 20, 29.31). Cor 7, 5; 2 Cor 13, 5; pqTi ye, por no hablar
Es improbable que la madre de Jess sea / tanto ms, 1 Cor 6, 3 (cf. Blafi-Debrunner
identificada con el judeocristianismo, y el dis 427, 3): pf|Ti g a (sacando una conclusin)
cpulo amado, con el cristianismo gentlico lacaso, entoncesl, 2 Cor 1, 17 (cf. BlaB-De
(en contra de R. Bultmann, Das Evangelium brunner 440, 2).
des Johannes [KBK], 369s). Cf. otras inter-
pretaciones en R. Schnackenburg, El Evange-
lio segn San Juan III, 344-347. ^iflTiyc mtige por no hablar
Variante textual en 1 Cor 6, 3 en lugar de
4. Cuando Gl 4, 26 dice que la Jerusaln pf|Ti ye.
de arriba es nuestra madre, se refiere al m
bito dei Resucitado, de quien procede para los mtis ninguno, nadie
creyentes la salvacin escatolgica. Cuando Ap 13, 17 Textus Receptus en lugar de pt)
en Ap 17, 5 se dice que la gran ramera Babi TI.
lnia (Roma) es la madre de Ias rameras y de
todas Ias abominaciones de la tierra, se la es
t senalando como la fuente de toda perdi- (ilTQa, a , ^ mtra matriz, seno mater
cin. En Ap 12 la mujer (ywfi) simboliza al no*
pueblo de Dios. Como tal, ella es madre dei Lc 2, 23: iavoYOo pfjXQav, abrir la ma
Mesas (v. 5) y de los cristianos (v. 17). triz, dcese dei primer parto (cf. Ex 13,
2.12); Rom 4, 19: lo muerto de la matriz de
5. La expresin bblica x xoiX.a priTQ Sara (c f Gn 17, 17).
(LXX Jue 16,17; Sal 70, 6; Is 49,1 y passim)
se encuentra en Mt 19, 12; Lc 1, 15; Hech 3,
^ETQoXta, o u , mtrolas matricida*
2; 14, 8; Gl 1, 15. Significa desde el co-
Sobre la morfologa de esta palabra cf.
mienzo mismo.
Bauer, Worterbuch, . v .; BlaB-Debrunner 26
H. Giesen nota 4; 35 nota 2; en 1 Tim 1, 9 en un catlo
go de vicios junto a JtaTgoXra (refirindo-
se quizs a la negligencia en cumplir la obli-
mti ^acaso?, quizs
gacin de cuidar de los propios padres, cf. J.
En el NT piTi aparece 18 veces como par
Jeremias, Die Pastoralbriefe [NTD], sub lo
tcula interrogativa, casi siempre en preguntas co).
que exigen respuesta negativa, eventualmente
tambin en preguntas cuya respuesta es in-
cierta (cf. BlaB-Debrunner 427, 2 con la no ^ la v c o miain manchar, contam inar (en
ta 2.3); en preguntas que esperan respuesta sentido ritual)*
negativa, pqTi puede traducirse por: iverdad En el NT el verbo aparece 5 veces, siempre
que no?, Mt 7, 16; Mt 26, 22.25 (en el v. 25 en sentido figurado; dcese dei temor a con-
contrasta el sentido en que Judas formula la traer la impureza cultuai (entrando en el pre-
pregunta con el sentido que Jess da a su res torio romano antes de la Pascua), Jn 18, 28
puesta); Mc 4, 21; 14, 19 (bis) (cf., a propsi Cva pf] piavOcaiv); en sentido figurado, se
to, Mt 26,22.25); Lc 6,39 (en cambio, la con- refiere a la conducta en Tit 1 , 15a (o pepiap-
tinuacin exige con oxt respuesta afirmati pvoi, los impuros, junto a los m o to t;
va); Jn 8, 22; 18, 35; Hech 10, 47; 2 Cor 12, trmino opuesto; o xad^ago); 1, 15b: pe-
18; Sant 3, 11; en preguntas en suspenso; tal ptavTat... vo x a l f| ouveqoi, hasta
vez, quizs, Mt 12, 23 (^Ser l quizs el Hi- su mente y su conciencia estn corrompidas,
jo de David?); Jn 4, 29. Asociada con otras cf. adems el v. 16; Heb 12, 15, en una adver-
283 [xiaivoj - [iiKQo 284

tencia para que no quede manchada toda la de tiempo en Jn 13, 33; 14, 19; xi pixgv
comunidad (pr)... p ia v & c o L V o i jro^J^.oL) a aov oov, todavia m poco, jqu poco, qu
causa de los que se apartan de la gracia y ac- poco! / todavia un brevisimo tiempo en
tan as en la comunidad como una raiz vene Heb 10, 37 (cita de Is 26, 20 LXX; cf. 1 Ciem
nosa (cf. Dt 29, 17); Jds 8, refirindose al li- 50, 4; cf. Bla6-Debrunner 304 nota 4); en
bertinaje sexual: o p x a piavonoiv. ThWNT sentido irnico, piXQv ti, un poquitn, en 2
IV, 647-649; X, 1177 (bibl.) Cor 11, 1.16; pixQ (4).

ptiaCjUia, aTO, t miasma mancha, con- filXQ, 3 mikros pequeno, exiguo, breve
taminacin*
2 Pe 2, 20: x p iap a x a xo xopon, Ias 1. En contrastes - 2. Estos pequenos - 3. Lc 12.
32 - 4. Del tiempo.
contaminaciones que tienen su origen en el
mundo / Ias contaminaciones causadas por el B ibl.: H.-J. Degenhardt, Lukas, E va n g elist d e r A r-
mundo (cf. p ao p a junto a aioxivq en Jdt men, Stuttgart 1965, 85-88; S. Lgasse, Jsus e t l en-
fa n t. Paris 1969, 51-119; O. Michel, D iese K leinen
13, 16). ThWNT IV, 649.
- ein e J n g erb eze ich n u n g Jesu: ThStKr 108 (1937-
1938) 401-415; Id., [xixQ X . , en ThWNT IV, 650-
k x

661; W. Pesch, Z u r F o rm geschichte u n d E xegese von


^ l a o ^ o , o u , o miasmos cormpcin, im L k 12, 32: Bib 41 (1960) 26-31; W. Trilling, H ausord-
pureza* nung G ottes. E ine A u sleg u n g von M t 18, Dsseldorf
2 Pe 2, 10: jto o a Q x v ju flu p g 1960, 30-42; para ms bibliografia, cf. ThWNT X,
p i a o p o jtO Q e n p e v o i, lo s q u e v a n d e tr s
1177.
de cormpcin',
d e la c a m e , lle n o s d e d e s e o
cf. Herm [s] 5, 7, 2. ThWNT IV, 649s. 1. En la medida en que piXQ posee tras-
cendencia teolgica en el NT, aparece prime-
ramente en una serie de contrastes: la peque
t o , TO migma mezcla* nez y la grandeza se hallan frente a frente en
Jn 19, 39: p ypa opQvri x a l Xq, el reino de Dios o en la Iglesia (Mt 11,11 par.
una mezcla de mirra y loe; cf. R. Schnac- Lc 7,28; Lc 9,48; en ambos pasajes piXQ-
kenburg, El Evangelio segn San Juan III, xego tiene sentido superlativo, -> (xe^tov
sub loco: no se trata de leo para ungir, sino 2.a). El grano de mostaza, que es la ms pe
de sustancias aromticas. quena de todas Ias semillas, ilustra el co-
mienzo poco llamativo de la predicacin de
Jesus, en contraste con el triunfo mundial dei
liyVUfU, fUYVW mignymi, migny mez-
futuro reino (Mc 4, 31s par. Mt 13, 31s). De la
clar
pequena (cantidad de) levadura (pixp -
Forma alternativa de -* peyvupi, peiy-
pq) se habla en un provrbio; Pablo lo aduce
vco.
para caracterizar lo grandes danos que los ad
versrios judaizantes pueden causar (Gl 5, 9;
^ i x g o v mikron (acusativo adverbial) un es dificil precisar una relacin exacta con el
poco, un poquito, durante un instante* contexto) o Ias graves consecuencias que un
En el NT p ix Q v aparece en 16 lugares, solo delito grave acarrea para la comunidad (1
con sentido de acusativo adverbial: un poco, Cor 5, 6).
dicese de una pequena distancia en Mt 26, 39;
Mc 14, 35, de un breve lapso de tiempo en Jn 2. En los Evangelios sinpticos, la expre-
16, 16 (bis).17(bis).18 (x p i x v la [expre- sin estos pequenos designa a los cristianos
sin] un breve tiempo).\9 (bis); p e t pi- (Mc 9, 42 par. Mt 18, 6 / Lc 17, 2; Mt 10, 42;
XQV, despus de breve tiempo en Mt 26, 18, 10; ^ Xxioxo 2.a). Algunas veces se
73; Mc 14, 70; EXi p tX Q v , todavia un poco los considera como una totalidad y se los dis-
285 (ilXQ- Mt^to 286

tingue de los no cristianos; a estos ltimos les El neutro (x) p,ixQv, (el) poquitn, se em-
falta el arrepentimiento, y por ello poseen me plea en Jn 14, 19 en sentido adverbial (xi
nor amor al prjimo, en comparacin con los piXQv, cf. LXX Is 10, 25; 29,17; Jer 28, 33;
primeros. Sin embargo, esta diferencia fo Os 1, 4); aqui posee una connotacin escato
menta una actitud de buena voluntad bacia el lgica: el retomo pascual de Jess y la situa-
cristianismo, semejante a la de los exorcistas cin que con ese retomo comienza para los
extranos que, en sus prcticas, utilizan el discpulos. Por el contrario, en Jn 13, 33, la
nombre de Jess (Mc 9, 38-40). Por eso, se misma expresin anuncia la marcha de Jess
les asegura recompensa escatolgica (9, 41). con ocasin de su muerte, mientras que en 16,
Lo mismo se dice de Ias atenciones que se tie- 16.17.19 un doble p,ixQv -m s all de la bre
nen con los mensajeros pobres dei evangelio ve ausncia que la muerte de Jess significa-
(as hay que entender, seguramente, Mt 10, senala hacia la nueva presencia cuya duracin
42). En otro pasaje se habla de estos peque ilimitada quedar garantizada por el Parclito
nos en relatos sobre la vida interna de la (14, 16; 16, 7-15).
comunidad, para caracterizar a los cristianos
S. Lgasse
que son, s, creyentes, pero que corren pegro
en su fe y que son propensos a la confusin
(cf. 1 Cor 8; Rom 14, 1-15, 1, los dbiles). IU.IXQOTEQO, 3 mikroteros ms pequeno*
Estas personas. que son los protegidos de El comparativo de piXQ aparece 5 veces
Dios por medio de sus ngeles, tienen dere- en el NT (nicamente en los Evangelios si-
cho (por tanto) al respeto y solicitud por parte npticos) y en todos los pasajes puede tradu-
de la comunidad, en lo que respecta a su sal- cirse en sentido comparativo o (mejor) en
vacin (Mt 18, 6.10-14). sentido superlativo: el ms pequeno J ms in
El origen de esta denominacin se baila en significante (cf. BlaB-Debmnner 60; 61 no
una manera de hablar caracterstica de Jess, ta 1); Mt 11, 11 par. Lc 7, 28; Mc 4, 31 par.
que al hablar de estos pequenos no se refe Mt 13, 32; -) [XLXQ 1.
ria a los ninos, sino a los marginados de su
pueblo, a esas personas que eran menospre-
ciadas y despreciadas por los grupos religio M1|T0, od Miltos Mileto*
sos dirigentes. Durante la poca romana, floreciente ciu-
dad situada en la costa Occidental de Asia Me
3. El aliento escatolgico que Jess da al nor, en la baha de Latmos, al sur frente a la
.pequeno rebano de sus discpulos, sirve de desembocadura dei rio Meandro. Contaba con
final en Lc 12, 32 a una seccin (12, 22-31) una comunidad judia. Segn Hech 20,15, Pa-
que contrasta con la anterior (12, 13-21): blo llega a Mileto en su ltimo viaje de Gr
mientras que a los ricos se los exhorta a la vi cia a Jerasaln, procedente de Samos. Segn
gilncia frente a Ias seducciones dei afn de 20, 17, Pablo hace que los ancianos de Efeso
lucro, y se los anima a que den limosnas, Je se Ileguen hasta Mileto (a fin de no perder
ss dice a los pobres (a la comunidad) que no personalmente mucho tiempo, dando un ro
deben inquietarse, porque Dios cuida de ellos. deo para dirigirse a Efeso. v. 16). Y se despi-
de de ellos con unas palabras (vv. 18ss). Se
4. p,iXQ, aplicado al tiempo, aparece en gn 2 Tim 4, 20, Trfimo tuvo que quedarse
p 6, 11; 20, 3 en puntos muy senalados de enfermo en Mileto, cosa que no es compatible
los acontecimientos dei fin, y tambin en Jn con otros detalles que se dan en la Carta se
7, 33; 12, 35, donde la expresin todavia un gunda a Timoteo y en Hechos. Bauer, Wrter-
breve tiempo indica el instante inminente en buch, .V.; BHH U, 1216 (mapa); Haag, Dic-
que el Cristo celestial ha de partir de este mun cionario, 1256; Pauly, Lexikon III, 1295-
do (cf. 16, 28). 1298; IDB Suppl. 597s.
287 (xA-iov - ju[io|j.ai 288

^ X io v , o v , milion nailla*
x que se encuentran atestiguadas en el NT, ocho
Mt 5, 41: fj.i.ov EV,... iJO (material pecu pertenecen al Corpus Paulinum (1 Tes 1, 6; 2,
liar). Medida romana de longitud, que signifi- 14; 1 Cor 4, 16; 11, 1; Flp 3, 17; 2 Tes 3, 7.9;
caba propiamente mil {mill) pasos {mille es Ef 5, 21). El verbo aparece adems en Heb 13,
tambin un prstamo lxico en la literatura ra- 7 y 3 Jn 11; el sustantivo, en Heb 6, 12.
bnica). La milla equivalia a unos 1500 m, y
se dividia en 7, 5 estdios. 2. El verbo significa imitar, emular, seguir
a alguien, con acusativo de persona o de cosa;
es decir, expresa la accin de imitar a un mo
^ l ^ o ^ a l mimeomai imitar* delo. El sustantivo expresa al imitador de un
[XtitT^Tri, o, mimts imitador* modelo. En el NT el trmino se usa siempre
1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos - con eip o yTop.ai y con genitivo. En los es
3. Campo referencial - 4. Empleo en el NT. critos dei NT, el grupo de palabras se emplea
B ibL : A.-M. Artola, V A p tre -o u v r ie r se dorm e en siempre -claramente- en sentido positivo, co
m odele, 2 Thess 3, 7~12: ASeingn 64 (1969) 71-76; P. sa que no sucede siempre en los escritos grie-
van den Berghe, Oui, cherchez im itier D ieu ! E p 4, gos de la poca clsica.
30-5, 2: ASeign 50 (1974) 37-41; H. D. Betz, N achfol-
ge u n d N a ch a h m u n g Jesu C hristi im N T (BHTh 37),
Tbingen 1967; W. P. de Boer, The Im itation o f P aul,3. En el NT, los trminos que pertenecen al
Amsterdam 1962; M, Buber, N achahm ung G ottes, en grupo de palabras pueden tener como mode
Id., W erke II, Mnchen 1964, 1053-1065; E. Eidem, los objetos de diversa ndole; entre los pasajes
Im ita tio P a u li, en T eo lo g iska S tu d ie r till g n a d e E.
no paulinos en que se hallan atestiguados los
Stave, Uppsala 1922, 67-85; B, Gerhardsson, M em ory
trminos, vemos que hay que imitar lo bue-
a n d M a n u scrip t (ASNU 22), Lund ^1964, 288-323; N.
Hyldahl, J esu s o g j0 d e m e infolge 1 Thess 2, 14-16:
no (3 Jn 11), la fe de los dirigentes (Heb
SvEA 37/38 (1972-1973) 238-254; I. Jervell, L uke and
13, 7), aquellos que por la fe y la pacincia
th e P eo p le o f G od, Minneapolis (Minn.) 1972; H.
heredan Ias promesas (Heb 6, 12). En Pablo
Kosmala, N a ch fo lg e u n d N achahm ung Gottes: ASTI 2
(1963) 38-85; 3 (1964) 65-110; E. Larsson, C hristusdomina la imitatio Pauli. El apstol se pre-
a is V orbild, Uppsala 1962; W. Michaelis, pi|xopaisenta ante sus propias comunidades (no ante
jtxX., en ThWNT IV, 661-678; L. Nieder, D ie M otiveotras) como ejemplo ad imitandum. Adems,
d e r relig i s-sittlich en P a r n ese in den p a u lin isc h e n
G em einden (MThS 1/12), Mnnchen 1956, en el ndice se consideran -directa o indirectamente- co
analtico s.v. Nachahmung; B. A Pearsson, 1 Thess mo modelos Dios, Cristo, comunidades o gru
2 :13-16: A D eu tero -P a u lin e Interpolation: HThR 64
pos de una comunidad. Por lo dems, en los
(1971) 79-94; H. M. Schenke, D e te r m in a tio n u n d
enunciados paulinos se observa la tendencia a
E th ik im ersten Johann esb rief. ZThK 60 (1963) 203-
construir la imitatio como un sistema jerr-
215; R. Schippers, The p r e -s y n o p tic tra d itio n in 1
T h ess 1113-16: NovT 8 (1966) 223-234; W. Schrage, quico (Dios - Cristo - Pablo - la comunidad
D ie konkreten E in zelg eb o te in d e r p a u linischen P a r
- otras comunidades), sin que se trate de un
n ese, Gtersloh 1961, en el ndice analtico s.v. pi-
patrn fijo. La imitacin puede referirse a una
pEia^ftai; A. Schulz, N a c h fo lg e n u n d N a c h a h m e n
(StANT 6), Mnchen 1962; D. M. Stanley, B ecom e cualidad caracterstica o a una manera de
obrar de la correspondiente persona (por
im ita to rs o f me: Bib 40 (1959) 859-877; Id., Im ita
tio n in P auT s L etters. Its S ig n ifica n ce f o r H is R ela -
ejemplo, 2 Tes 3, 7.9), pero puede tener tam
tionship to J esu s a n d to H is O w n C hristian F ounda-
bin por objeto la actitud total de la vida dei
tions, en F rom J esu s to P aul. E S f i r F. W. B eare, Wa-
modelo (1 Cor 4, 16s; cf. Flp 3, 17). A la imi
terloo 1984, 127-142; E. J. Tinsley, The Im itation o f
tacin de Dios, de Cristo, dei apstol y de
G od in Christ, London 1960; B. Trmel, L a voie de la
p erfectio n ehrtienne. P k 3 ,1 7 -4 , 1: ASeign 15 (1973)
otros modelos pertenece como factor impor
37-42; H. C. Waetjen, Is the Im itation o f C hrist B i-
tante la obedincia a estas autoridades. Sin
blicaU : Dialog 2 (1963) 118-125; para ms bibliogra
fia, Cf. ThWNT X, 1177s. embargo, esto no significa que en los pasajes
paulinos en que se usa p,Lp,op,at, este verbo
1. El grupo de palabras se halla escasamen- pueda traducirse senciUamente por ser obe
te representado en el NT. De Ias once veces diente (en contra de Michaelis).
289 Umeofiai 290

4. Hay exhoitaciones a imitar al apstol en imitatio Christi. Es ejemplar su actitud ante la


2 Tes 3, 6-9. Esta imitatio es muy especfica. libertad cristiana (10, 23ss): esa libertad no
A los destinatrios se los exhorta a imitar el debe convertirse en escndalo para los herma-
trabajo de Pablo para ganarse el propio sus nos (v. 29). Sino que debe servir para la gloria
tento. El renuncio a que la comunidad le ayu- de Dios (v. 31), lo cual en Pablo se manifies-
dase, a fin de poder dar un ejemplo (xjto) a ta en que l no busca el propio provecho, sino
los tesalonicenses (v. 9). Esta actitud ejemplar el de muchos (v. 33; cf. v. 24). Esta actitud es
fue completada mediante ensenanza oral (v. digna de imitacin, entre otras cosas porque
6). La exhortacin a la imitatio sirve para es un reflejo de la vida de Cristo; cf. especial
combatir la tendencia a la confusin escatol- mente Rom 15, 3.7; cf. 2 Cor 8, 9; Flp 2, 5ss.
gica (v. 6), que se manifestaba entre otras co En 1 Cor 4,16 se hace un llamamiento a los
sas en el menosprecio dei trabajo cotidiano (v. corintios para que se conviertan en imitadores
11). dei apstol. El onv enlaza estrechamente la
De una imitatio Pauli se trata ante todo en exhortacin con la seccin precedente (4 ,14s;
1 Tes 1, 6. Lo ejemplar dei apstol no es su cf. w . 8-13), donde Pablo se ha designado a s
accin poderosa (v. 5), sino principalmente su mismo como padre de los destinatrios.
postura durante el sufiimiento. As resalta in- Como rxva dei apstol, ellos deben imitar la
directamente en el v. 6 y se confirma directa- conducta hunnlde de l. La imitatio aqui no se
mente en 2, 2 (cf. Hech 16, 20ss; 17, 5ss). La refiere slo a la humildad dei apstol, sino
aceptacin de la palabra de Dios por los tesa tambin -como implica la exposicin que se
lonicenses los ha conducido a una comunin hace en 4, 8-13- a toda su vida (que, desde
de padecimientos con el apstol. Los ha lleva- luego, est marcada por la humildad). Los
do tambin a unirse con los sufrimientos de caminos dei apstol (v. 17) son prescripcio-
Cristo. Por tanto, han llegado a ser tambin nes para la vida cristiana, prescripciones que
imitatores Christi. Su gozosa aceptacin dei l dio en sus ensenanzas (cf. 7, 17; 14, 33) y
mensaje de Cristo y de los sufrimientos que que estn vinculadas orgnicamente con su
lleva inherentes, se ha acreditado tambin de conducta ejemplar (i toto a n t vincula
manera ejemplar. La postura de ellos los con- el V . 17 con el v. 16). Por tanto, la imitatio
vierte tambin en ejemplo para otras comuni Pauli, en 1 Cor 4, 16, est concebida en tr
dades. minos generales; probablemente, se entiende
En 1 Tes 2, 14-16 resalta asimismo en pri- al mismo tiempo como una imitatio Christi.
mer plano la actitud durante el sufrimiento. La exposicin que se hace en 4, 9-13 senala
Los tesalonicenses han llegado a ser piprixa como ejemplo, ms all de Pablo, al Senor
de Ias comunidades de Judea: han sido perse mismo (cf. 11, 1; 1 Tes 1, 6).
guidos por sus compatriotas, como los cristia- En Ef 5, 1 hay xm llamamiento a la imitatio
nos de Judea lo fueron por los judios. Aqui no Dei (en esta forma, es cosa singular en el
hay una simple comparacin (en contra de NT). Este versculo (5, 1) se halla estrecha
Michaelis). Los destinatrios, por el conoci- mente relacionado con 4, 32, pero sirve tam
miento que tenan de la actitud adoptada por bin de transicin para la seccin siguiente (5,
los cristianos de Palestina (Jervell, 19-39), 2-7). El sentido de esta imitacin se deduce
pudieron emularlos en su lucha. Y con ello se en primer lugar de 4, 32. El perdn de Dios en
han vinculado tambin con los padecimientos Cristo es el ejemplo que hay que imitar. Los
de Jess, de los profetas y dei apstol (vv. efesios, como (xipqTal xon h-Eoii, deben ser
15s), una comunin de sufrimientos que in- bondadosos y misericordiosos unos con otros
cluye en s cierta imitatio por parte de los te y deben perdonarse mutuamente (cf. Col 3,
salonicenses. 13s). Esta imitatio por parte de los xnva
En 1 Cor 11,1 Pablo exhorta a que le imi- aYaJiTiT de Dios resulta tanto ms natural,
ten a l, lo cual constituye indirectamente una por cuanto ellos han experimentado el perdn
291 miieofiat - ju[i,vt]axo[j.ai 292

de Dios (Ef 4, 32). Por tanto, la accin de (ASNU 22), Uppsala ^1964; H. Haag,
a n d M an u scrip t
Dios no slo es el modelo sino tambin el mo en H. Haag y otros (eds.), B ib e lle xik o n , Einsiedeln
^1968, 454-459; O. Haggenmller, E rin n e m u n d Ver-
tivo (xa'&c es comparativo y causai). En 5, gessen G ottes und d e r M enschen: BiLe 3 (1962) 1-15,
2 se sigue explicando la imitacin de Dios. La 75-89, 193-201; J. Jeremias, M c 14. 9: ZNW 44
actitud perdonadora de los efesios, que se (1952-1953) 103-107; O. Michel, ptp.'VT|Uttopai xtX,.,
contempla como un reflejo dei perdn divino, en ThWNT IV, 678-687; G. Schmidt, MNH20HTI,
en F S f r H. M e ise r, Mnchen 1951, 259-264; O.
se identifica con el hecho de andar en amor. Schilling, C edenken un d G edchtnis in d e r Spra-
El modelo de ese vivir en la yjtT] es la en che d e r B ibel: LebZeug 3 (1965) 30-37; W. Theiler,
trega que Cristo hizo de s mismo. Por tanto, E rinnerung, en RAC VI, 43-54; para ms bilbliogra-
la imitatio Dei consiste en caminar en amor, fla, -> vp,VT)ai; cf. adems ThWNT X, 1178s.
teniendo como modelo a Cristo.
Los pasajes no paulinos en que aparecen 1. En el NT pt[ivfioxo(xai aparece 23 ve-
los trminos, no contribuyen gran cosa a la ces, seis de ellas en Lucas, dos en Hechos,
comprensin dei grupo de palabras. El autor cuatro en Hebreos; en Pablo aparece nica
de la Carta a los Hebreos espera que los des mente en 1 Cor 11, 2. El verbo se usa unica
tinatrios sean imitadores de quienes beredan mente en voz pasiva (con significado de ver
Ias promesas mediante la fe y la pacincia bo reflexivo; los compuestos se usan tambin
(Heb 6, 12). La fe es determinada y purifica en voz activa). Por lo dems. Ias formas dei
da por medio de la pacincia (O. Michel, Der verbo simple y Ias de los verbos compuestos
Briefan die Hebrer^^ [KEK] sub loco). Los se usan sin diferencia alguna. Se emplean co
hebreos deben imitar esa fe constante de mo sinnimos pvqpovEco y construcciones
los padres (Abrahn, v. 13; cf. captulo 11). con pvea, pvfipij, pvTjpouvov y vpvT)-
Tambin en 13, 7 se trata de una imitatio de la oi.
fe. La Jtoti de los dirigentes es ejemplar,
una fe que aqui -seguramente- no se entiende 2. Mientras que el acordarse de Dios de-
tanto como el contenido de la fe, sino ms sempena un gran papel en el AT, vemos que
bien como la actitud de fe (quizs en l dispo- en el NT se habla raras veces de ello. Y cuan-
sicin para el martirio). do se hace, casi siempre en expresiones pro-
La exhortacin general dirigida a Gayo, en pias dei griego bblico: pvT]a'0'fjvai Xou
3 Jn 11, para que imite lo bueno, no lo maio, (Lc 1, 54) procede seguramente dei Sal 97, 3
se refiere probablemente a la manera de obrar LXX ( p v r|0 ^ To kXovc, auxo xw Ta-
de Demetrio (v. 12) o a la de Diotrefes (v. 9). xaP). La conexin sinttica aqui es floja. El
Por tanto, la imitacin consiste tambin aqui sentido podra ser: El se acuerda de la miseri
en la imitatio de una persona. crdia que mostro antes a su pueblo, o (me-
E. Larsson jor): El tiene intencin de ejercitar la miseri
crdia, tal como prometi a los padres (cf.
Ex 32, 13; Dt 9, 27). En el fondo, Lc 1, 72
^l^T|Tr|, o v , o mimetes imitador viene a decir lo mismo: mostrar misericrdia
-> pipopai. a nuestros padres y recordar su santo pacto.
El hecho de que Dios se acuerde de su pacto
con los padres significa que l va a cumplir
mimnskomai acordarse, sus promesas. El reverso de ello es que Dios
recordar*
se acuerda de Ias malas acciones de los genti-
1. Aparicin y uso en el NT - 2. Dios como sujeto - les, cf. Ap 16, 19: BaPuXtbv q peyXq p-
3. Seres humanos como sujeto. vf|(r&Ti vrmov xo '&eo.
B ib l.: R. H. Bartels, en DTNT IV, 49-53; N. A.
Una expresin semitizante parecida la en
Dahl, A nam nesis: StTh 1 (1947) 69-94; G. Henton Da- contramos en Hech 10, 31: Tu oracin ha si
vies, en IDB III, 344-346; B. Gerhardsson, M em o ry do oda y tus limosnas han sido recordadas
293 Hmv^ojtonai 294

delante de Dios (ji,VTo'0T)oav vcbmov xov dei Espiritu Santo de hacer que se recuerde,
fteoC). La expresin presupone que los nge- cf. Jn 14,26; 16,12-15). El motivo se pone de
les llevan Ias oraciones a la presencia de Dios relieve especialmente en el Evangelio de
y recuerdan a Dios Ias acciones de los hom- Juan. Hech 11,16 ofrece un ejemplo concreto:
bres (Ap 8, 3-5). El texto de Hech 10, 4 (pvT)- Cuando el Espiritu cay sobre Comelio, Pe
[iauvov) corresponde an ms intensamente dro recordo lo que el Senor haba dicho: Juan
al griego de la LXX. Los dems pasajes son bautiz con agua, pero vosotros seris bauti-
citas. Heb 2, 6 cita al Sal 8, 5 LXX: acordar- zados con el Espiritu Santo (cf. 10, 44-48).
se de una persona significa mostrarle gracia.
Heb 8, 12; 10, 17 proceden de Jer 31, 34. El Toda la tradicin evanglica puede contem-
perdn de los pecados se expresa diciendo plarse desde esta perspectiva: la tradicin es para
la Iglesia el recuerdo fundamental de una revela-
que Dios no se acuerda ya de los pecados. Re- cin histrica. Tambin Ias cartas (lo mismo que
sumiendo podremos afirmar: En el hecho de el libro de Hechos) se hallan al servicio dei re
que Dios se acuerde, se expresa su justicia cuerdo. Fueron escritas para mantener viva en
y su fideldad al pacto. vosotros, por medio dei recuerdo, la mente pura,
Tan slo una vez aparece Jess como suje- afin de que os acordarais de Ias palabras que ha-
to, y entonces lo hace como el Mesas dotado ban sido dichas de antemano por los santos pro
fetas y dei mandamiento de nuestro Senor y Sal
de la autoridad divina. jJess, acurdate de vador trasmitido por vuestros apstoles (2 Pe 3,
m, cuando llegues a tu reino! As ora el la- 1-2). Tambin Ias palabras de los apstoles se
drn arrepentido (Lc 23, 42). La frmula convierten en objeto de recuerdo, en parte porque
p,vf|odTiTi es corriente en Ias oraciones judias se entienden como predicciones que pueden ilu
(Jue 16, 28; Job 7, 7; Sal 88, 51 LXX). minar el presente y el futuro (cf., por ejemplo, Jds
17), pero piincipalmente porque su exhortacin
3. Lo indiscriminadamente que se usan el moral y edificante posee validez permanente (2
verbo simple y los compuestos, lo vemos por Pe 1, 12s). Estas formulaciones se hallan repre
sentadas especialmente en los escritos tardios,
Mc 14, 22 par. Lc 22, 61 / Mt 26, 75: Pedro pero en principio se encuentran ya en Pablo,
se acordo (Mateo spvrio^&T], Marcos v-, Lu quien recuerda (vap.ipvpaxi) a los corintios
cas uji-) de lo que Jess haba dicho. Este [como modelo] sus propios caminos en Cristo
hecho de recordar Ias palabras de Jess trajo (1 Cor 4, 16s) que abarcan no slo sus ensenan-
la salvacin (cf. tambin Lc 24, 6.8). Pero zas sino tambin su modo ejemplar de vida.
puede haber tambin un recuerdo hostil, co
mo vemos por Mt 27, 63: Nos acordamos de As podemos entender tambin lo que se di-
que ese seductor dijo.... Ahora bien, general ce en 1 Cor 11, 2: ...de que vosotros os acor-
mente el acordarse significa reflexin y co- dis de m en todas Ias cosas y guardis con
nocimiento ms profundo, cf. Lc 16, 25. Algo firmeza Ias ensenanzas, tal como yo os Ias
distinta es la orientacin de Mt 5, 23; aqui la di. Propiamente lo de Jtvxa p,ou [ip,vT]a'&e
idea no gira en torno a una reflexin sistem es ambiguo. A menudo [U(xvfioxop,at, cuando
tica, sino que se trata ms bien de un acor tiene por objeto a una persona, tiene un senti
darse -casualmente- de algo. do diferente: el de conservar un recuerdo
Puesto que la Iglesia est ligada a la historia amistoso / no olvidar a alguien (2 Tim 1, j-:
y a la tradicin, el recordar es fundamental. lleno de anhelo de verte, tanto ms que re
Los hechos y la suerte de Jess no pueden en- cuerdo tus lgrimas; cf. 2 Cor 7, 15), o bien
tenderse sino recordando Ias palabras profti el de acordarse de alguien solcitamente /
cas de la Escritura (Jn 2,17; 12,16). El recor con oracin y ayuda (Heb 13, 3: Acordaos
dar Ias palabras de Jess tiene importncia de de los que estn encarcelados.... En 3 Jn 10,
cisiva para la fe y la vida (Jn 2, 22). La Escri el compuesto jtopipvfiajtaj tiene sentido de
tura, la historia y Ias palabras de Jess se reproche.
interpretan recprocamente (sobre la actividad R. Leivestad
295 [iiaec 296

fiiGEb) miseo odiar, despreciar, menospre- enetnigos dei peblo de Dios (Lc 1,71; apa
ciar* rece ya en Is 66, 5).
c) La exigencia de Jess de que hay que
1. Aparicin y coitenidos semntcos - 2. La tradi- aborrecer a los patientes y de qUe hay que
cln de Jess en los Sinpticos - 3. El Evangelio de
Juan y la Carta primera de Jun - 4. Los dems escri aborrecerse a s misffio a causa de l (Lc 14,
tos dei NT. 26), o de que no hay que amar a los parients
ms qu a l (Mt 10, 37), viehert a dedr en re-
B ib l: Hi Braun, Sp tj d isch-hretischer u n d fr h - alidad lo mismo: ante Ia declsin de seguir a
c h ristlic h er R a d ika lism u s II, Tiibingen ^1969, 57^59
con la nota 1; I. Brire, Odio, en VTB 538-541; A. Jess hay qe dejatlo todo a un lado (cf, ade-
Dihle, D ie Gold&ne R egei, OOttingei 1962, 114-116; ms Lc 9, 59s). Ahora bien, el que odie a Je
O, Michel, jxiao), en ThVTSlT IV, 687-690; I. Proco- ss y rechace s rlno (Lc 1 9 ,14), tih sbre
p, Hafi, en RAC XIII, 677-714; H. Sebafi, jlicB, en s la amenaza de la pefdlcifl (19, 27).
DTNT II, 75-78; E. F. Sutcliffe, H a tred M Qum ran:
RQuih 2 (1959-1960) 345-356; L. K. StacliDwiak, en:
3. ) El que odi a Cristo, la luz, haclendo
J. B. Bauer (ed.), B ib e lth e o lo g is c h e s W rtefbU ch,
Graz ^1967, I 664-669; para nls bibliografia, cf. el mal (Jn 3, 20), porqUe ama ms Ias tnie-
ThWNTX, 1179. blas que la lUz, incurrir en el juicio (v, 19).
Los incrdulos hermanos de Jess (7, 5) no
1. En el NT el verbo [iioco aparece 40 ve- tienen qUe temer, Segn 7, 7a, el odio pOr par
ces, trece de ellas en los Sinpticos, doce en el te dei mundo (hostil a Dios). Sin embargo, el
Evangelio de Juan y cinco en la Carta primera mundo dia a Jess, porque l le atestigua que
de Juan. Los dems pasajes se distribyen en sus obras (Ias obras dei mundo) son malvadas
tre la literatura epistolar y el Apocalipsis. (v. 7b-d). La misma suerte corren los disc
Como su equivalente hebreo en el AT n\ pulos de Jess (15, 18-25 [pioero; w . 18 bis.
abarca toda la gama de significados desde 19.23bis.24.25]; cf. 17, 14; 1 Jn 3, 13). Como
amar menos / detestar hasta odiar. el odio se fundamenta en la incredulidad, no
tiene ninguna razn de ser (Jn 15, 25, cita dei
2. a) Mt 5 ,43s par. Lc 6,27 exigen el amor Sal 35, 19; 69, 4). En Jn 12, 25 encontramos
al prjimo, pero un amor sin reservas y que una variacin de una sentencia sinptica de
abarque incluso al enemigo, un amor que -se- Jess (Mc 8, 35; Mt 10, 39). Jess hace ver a
gn Mt 5 ,4 5 - tiene su fundamento en el amor los discpulos la paradoja de que la vida pue-
inmenso dei Padre celestial. El precepto, re- de significar la muerte, y de que la muerte
chazado por Jess, de odiar al enemigo (5, puede significar la vida. Quien aborrece su
43), no se encuentra en el AT. Se piensa en propia vida y se decide as en favor de Cristo,
una de dos: o en una mxima popular de con- produce fruto (v. 24).
ducta, difundida universalmente (as, por b) 1 Jn 2, 9-11 contrapone al amor frater
ejemplo, Billerbeck I, 353), o bien en el pre no, que es el nico mandamiento (w . 7s), el
cepto de la secta de Qumrn de aborrecer a odio fraterno. Quien aborrece a\ hermano, se
los hijos de Ias tinieblas (IQS 1, 9s y passim-, encuentra hasta ahora en Ias tinieblas (vv.
cf., por ejemplo, Dihle). En la imagen que ha- 9.11), es decir, carece de orientacin. Los
bla dei servir a dos senores, ptaco se inter cristianos no deben asombrarse de que el
preta como estimar en menos / menospre- mundo los aborrezca (3, 13); porque a ellos
ciar, y yajtto como ser fiel. La conclu- les pasa como a Abel, cuyas obras justas pro-
sin final dice as; el servicio de Dios y el ser vocaron a Can a cometer el asesinato (v. 12).
vido de Manmn se excluyen mutuamente. Esta comparacin hace que el amor fraterno
b) Ser odiado a causa de Jess (Mc 13, 13 aparezca como ocasin para el odio. El amor
par. Mt 24, 9s [10, 22] / Lc 21, 17; Lc 6, 22) fraterno es al mismo tiempo la prueba de que
significa ser partcipe de la suerte corrida por los cristianos han pasado de la muerte a la
Jess. Odiar es la actitud fundamental de los vida (v. 14). Por el contrario, el que no ama.
297 |iio(B (uct9 298

permanece en la muerte (v. 14d), El gue odia habita en la Babilnia (Roma), ya cada (cf. Is
es un ssesino, porque ipsta la vida verdadera, 21,9; Jer51, 8; Ap 14, 8).
que vieoe por rpedio dei amor fratemo (v. 15). H. Giesen
El que afirma acerca de s que ama a Dios, pe-
ro aborrece a su hermano, se desenmascara
como mentiroso (4. 20); porque demuestra ^ I0 '& a 7 io o a a , a , misthapodosia sa-
que l no ha aceptado el amor de Dios, que se lario, recompensa, retribucin*
anticipa a nuegtro amor (v. 19). No es posible Este trmino se halla atestiguado nica
amar a Dios haciendo caso omiso dei herma- mente en la literatura cristiana. En el NT apa
no (vv. 20d,21). rece tan slo en Hebreos: 2, 2: vixo pia-
dartoooa, justa recompensa (en el senti
4. a) Cuando en Rom 7, 15 se dice que el do dei castigo por Ias trasgresiones y Ias des
hombre irredento haee lo que aborrece, y con obedincias); 10,35; p.eYX,T] ptofiajtoooa,
firma de esta manera que la ley es buena (v. grande recompensa-, 11, 26: Tcp,ejt8v
16), se est afirmando la absoluta necesidad yQ Ei xfiv piofi-ajtoooav, porque tena
de redencin que tiene esa persona. Con la ci la mirada puesta en la retribucin (la humilla-
ta de Mal 1, 2s vemos que Rom 9, 13 funda cin por Dios).
menta la libre e inmerecida eleccin por parte
de Dios. Si tan slo una parte dei Israel fsico fU0d'(X7loTl), o v , misthapodots el
pertenece al nuevo Israel (9, 6), ello tiene su que recompensa o retribuye*
prototipo en Ia eleccin de Jacob y el rechazo Heb 11,6; to x^TiToij0 tv anxv p,iO'&a-
de Esa. Ef 5, 29 acentua de esta manera la jtoxq El (= Dios) recompensa a
profunda comunin entre el hombre y la mu- quienes le buscan (cf. Sab 10, 17); -> pto-
jer en el matrimnio; En efecto, nadie abo- fiaitoooa.
rreci jaras a su propia carne, sino que la
alimenta y cuida, como Cristo a la Iglesia.
Segn Tit 3, 3, la existncia anterior al cristia IladlO , o v , misthios jom alero, traba-
nismo se halla caracterizada, entre otras co jador asalariado*
sas, por el hecho de que los hombres se abo- Propiamente es un adjetivo, pero en el NT
rrecan unos a otros. Sobre este trasfondo des- se emplea nicamente como sustantivo; Lc 15,
cribe 3, 4-7 la grandeza de la accin redentora 17.19.21 v.l. Los jomaleros gozaban de ma-
de Cristo. En Heb 1, 9 se dice que Jess, el yor libertad que los esclavos, pero en cambio
Hijo de Dios, am la justcia y aborreci la tenan menores seguridades. BHHII, 1103.
maldad (cita dei Sal 44, 8 LXX). El aoristo de
los verbos hace referencia al acontecimiento
de la cruz, Jds 23 advierte a los creyentes que f i u r d o ^ a i misthoomai contratar*
no tengan comunin con los falsos maestros, En el NT nicamente en voz media: Mt 20,
y los exhorta a que aborrezcan incluso la ro- 1: pia')aaa#ai EQYxa e, para contra
pa contaminada con la carne. tar trabajadores para (la vina); 20, 7; onei
b) El Cristo exaltado alaba en Ap 2, 6 a la qp pio^cbaaxo.
comunidad de Efeso por aborrecer Ias obrtis
de los nicolatas, as como l mismo Ias abo lA io^, o), misthos recompensa
rrece. Segn 17, 16 los poderes contrrios a
1. Aparicin en el NT - 2. En Ias palabras de Jess
Dios, actuando por encargo de Dios, destru- - 3. En Pablo.
yen a la gran ramera -Rom a-, a la que abo-
rrecen, y ejecutan en ella el juicio escatolgi- B ib l: G. Bomkamm, D e r L ohngedanke im N T , en
Bomkamm, A u fs tze II, 69-92; G. Didier, D sintres-
co. 18, 2 habla dei ave aborrecida que, junta sem en t du chrtien. L a rtribution dans la m orale de
mente con demonios y espritas inmundos. S. P aul, Paris 1955; J. Dupont, L e logion des douze
299 [xia-O- 300

trnes (M t 19, 28; L k 22, 28-30): Bib 45 (1964) 355- debe entenderse en el sentido de un bien ad
392; J. I. H. McDonald, T he C oncept o fR e w a r d in the
quirido por medio dei pecado (cf. Lc 16, 9 y
Teaching o f Jesus: ET 89 (1977-1978) 269-273; W.
Hech 1, 18), es decir, significa los benefcios
Pesch, D e r L ohng ed a n ke in d e r Lehre Jesu, Mnchen
materiales obtenidos por los falsos maestros
1955; Id., D e r S o n d e rlo h n f r d ie V erk n d ig er des
E vangelium s, en F S S ch m id 1963, 199-206; Id., R etri-
(cf. 2 Pe 2, 3; Tit 1, 11).
bucin, en DTB 922-930; H. Preisker-E. Wrthwein, En sentido figurado, Jn 4, 36 emplea el tr
(ua otX., en ThWNT IV, 699-736; B. Reicke, The
mino recompensa para designar el xito de la
N T C onception o fR e w a rd , en F S Goguel, 195-206; K.
labor misionera. Un sentido figurado anlogo
H. Rengstorf, D ie F ra g e d es gerechten L ohnes in d er
Verkndigung Jesu , en F S f r K. A m o ld , Dsseldorf
lo encontramos tambin en Pablo (1 Cor 9,
1955, 141-155; H. Graf Reventlow, Sein B lu t kom m e 18, 3). Segn Heb 10, 35s, los bienes pro
b er sein H aupt: VT 10 (1960) 311-327; Schnacken-
metidos se entregan graciosamente como re
burg, M en sa je I, 93-97, 208-209; Spicq, N o tes Suppl,
compensa; con ello la imagen de la esperan-
473-486; E. Will, N o te s s u r pic&, en L e m o n d e
grec. F S C. P raux, Braxelles 1975,426-438; M. Win- za de una recompensa individual se aplica a la
ter, L ohn (I), en TRE XXI, 447-453; para ms biblio actitud fundamental de la fe cristiana: la re
grafia, cf. ThWNT X, 1179.
compensa se convierte en el bien de la salva-
1. En el NT el sustantivo (xioO^ aparece cin cristiana. La comunin con Dios, conce
en 29 pasajes (apareciendo 10 veces en Ma- dida graciosamente, es la recompensa de la fe,
teo, 5 en Pablo, 4 en Lucas/Hechos). Junto a la cual significa un anhelo apasionado, una
este trmino encontramos [xta^ajtooaa ardiente orientacin bacia el mundo de la ra
(salario, 3 veces en Hebreos), [uoO^ajto- diante promesa de Dios y bacia su cumpli-
XT] (el que retribuye, Heb 11, 6 ), [iLa'0'io miento (Preisker, 706).
(jomalero, Lc 1 5 ,1 7 .1 9 ), pwr&oftaL (con
tratar, Mt 2 0 ,1 .7 ) , [tLoOmita (Hech 2 8 ,3 0 ) y 2. Las sentencias que hablan de piall- en
[iiaO^coT (Mc 1, 20; Jn 10, 12.13), y encon la tradicin de Jess, se hallan integradas en
tramos adems vTLpLoOa (Rom 1, 2 7 ; 2 Cor las ensenanzas de Jess acerca de la retribu-
6, 13). De este total de 43 veces que se hallan cin; se ajustan a las frmulas que encontra
atestiguados los vocablos dei grupo de pala- mos en el AT y en el judasmo, pio^ apare
bras, diecisis (que se encuentran fuera de Ias ce en Mc 9, 41 par. Mt 10, 42; Mt 5, 12 par.
Cartas paulinas) no tienen significacin teol Lc 6, 23; Mt 5, 46; 6, 1, .2.5.16; 10, 41a.b.42;
gica inmediata. De Ias veces restantes, doce 20, 8; Lc 6, 35; 10, 7. Jess unifica la recom
se encuentran en Ias palabras de Jesus en los pensa dentro dei tiempo y la recompensa es-
Sinpticos, y siete en Pablo. catolgica: as sucede en cuanto a las biena-
En el NT, p.ia'6' significa recompensa en venturanzas y a los ayes (Lc 6, 20-26 par.), a
sentido propio y designa ante todo el pago las promesas de recompensa para los discpu
que se hace a los jom aleros y trabaj adores los (Mc 10, 29s, etc.), a la seguridad de paz
asalariados (Mt 20, 8; cf. Lc 15, 15-21; Jn 10, interior (Mt 11, 28-30) y a las palabras de jui-
12s); este trmino, segn el uso de la LXX, cio (por ejemplo, en Mt 23, 37-39). Jess re-
sirve tambin para designar la paga de los sol conoce algunas veces una recompensa en el
dados (Ez 29,18), la porcin que corresponde acontecer terreno (Mc 2, 5; Lc 13, 1-5; 19,
a los levitas (Nm 18, 31) y a los sacerdotes 31-44), aunque esa recompensa sobrepasa to
(Miq 3, 11) y la paga de los trabajadores (Ex da posibilidad de comprensin (Lc 17, 20s) y
2, 9; Dt 15, 18). Se aceptaba el principio de es algo que procede enteramente dei amor de
que cada trabajador (Mc 1, 20) merece su re Dios (Mt 20, 1-15).
compensa (Lc 10, 7; 1 Tim 5, 18). El NT co- La recompensa de Dios sobrepasa todas las
noce tambin juicios severos contra los explo concepciones terrenas de lugar y calidad, no
radores que retienen el salario de los trabaja conoce espacios celestiales y trasciende todo
dores (Sant 5, 4s). Jds 11 (cf. 2 Pe 2, 13.15) tiempo terreno (Mc 13, 31; Lc 12, 20s; Mt 25,
habla de la recompensa de la injusticia, que 13). Por eso, la tradicin de Jess no conoce
301 |iio# - (iicrfrooT 302

el clculo mezquino de la recompensa, el an cial para el predicador), son nicos entre los
dar sumando Ias obras (y los fallos), la equi pasajes paulinos dei pi0-&. Todo ello nos
valncia entre la recompensa y la obra reali obliga a la conclusin de que Pablo emplea,
zada. Adems, Jesus -segn los textos sinp- s, la imagen dei [xlo# con contenidos va-
ticosentiende la recompensa como don de riables, pero que no conoce una doctrina te
gracia que el Padre concede gratuitamente olgica especfica sobre la recompensa. Ex-
por amor (Mt 20, 1-15; Lc 15, 11-32). Propia- presamente no se dice nada sobre la posesin
mente la recompensa es el reino de los cie- de algn derecho adquirido ante Dios. El con-
los (Mt 5, 3.10; 25, 34), es decir, Dios mis- tenido de la imagen, en Pablo, se halla defini
mo es la recompensa de los hombres, los cua- do ms precisamente por la doctrina de que
les, a pesar de sus esfuerzos, siguen siendo las comunidades fieles son la recompensa es
intiles (Lc 17, 7-10) pecadores (Lc 18, 10- pecial dei predicador. La recompensa ser
14). Hacer de tal recompensa el motivo de la distinta, segn sea la actividad de cada indiv
accin, es eminentemente teolgico. duo; y ser una recompensa tanto ms glorio
sa, cuanto ms completa y perfectamente res-
3. El grupo de palabras no tiene en Pablo pondan esas comunidades a la predicacin (1
ningn sentido teolgico determinado. Las Cor 3, 14; 1 Tes 2, 19; Flp 4, 1). Pero como
expresiones estn condicionadas por las im- tal respuesta es un don de la gracia divina, to
genes que aparecen en el contexto, acerca dei do lo que corresponda a los predicadores o
trabajo y de la reciprocidad. La oposicin dei expositores de la palabra de Dios seguir
apstol a las ensenanzas contemporneas so siendo un don inmerecido de la gracia.
bre la recompensa por los mritos es una opo W. Pesch
sicin tan intensa, que l rechaza expresamen-
te toda idea de que la justificacin sea una re
compensa, tal y como el judasmo la entendia a t o , t misthma alquiler;
(Rom 4, 4). Por eso, evita la expresin pto- cosa alguilada, vivienda alquilada*
ftc y otros trminos parecidos en la exposi- Segn Hech 28, 30, Pablo se queda duran
cin positiva de su doctrina acerca de la justi te dos anos completos en su propia casa al
ficacin (cf. Rom 6, 23). El trmino ptofi quilada (v lo) pia^cDfxaTi). Desde luego,
falta tambin en todas las claras ensenanzas esta traduccin de la expresin -no atestigua-
acerca dei juicio universal de Dios sobre las da en otras partes- la sugieren 28, 16 (xa^O
obras humanas (por ejemplo, en 2 Cor 5, 10). auTv) y 28, 23 (TjA.O-ov Jtp aTv e L
Este trmino no se usa nunca, a diferencia de rqv levav). En principio, se podra traducir
lo que sucede en las ensenanzas de Jess, pa tambin a su propia costa (as Beginnings
ra designar la vida eterna. La doctrina dei jui IV, 348; H. J. Cadbury: JBL 45 [1926] 319-
cio segn las obras forma parte obviamente 322; E. Hansack: BZ 19 [1975] 249-253), pe
de la predicacin dei apstol, pero desempena ro entonces seran difciles de entender el ver
en ella un papel sumamente subordinado. bo EppvcD y la expresin itexexo n:v-
No slo falta p ia^ como trmino para xa xo 8LOjroQ8UO[xvou Jt aixv,
dei V. 30. Spicq, Notes II, 566s; D. L. Mea-
designar el don gratuito de la vida eterna, sino
que falta incluso el concepto dei tesoro en el land, The Close ofActs and its Hellenistic Vo-
cabulary: NTS 36 (1990) 583-587, sobre todo
cielo. Todo el complejo de ideas aparece
nicamente cuando la polmica contra las 583-453.
opiniones de sus adversrios (principalmente
judios) las sugiere o cuando el contexto ofre- jAUrdfOT, o v , misthtos jom alero, tra-
ce una imagen o una palabra clave pertinente. bajador asalariado*
Los testimonios dei trmino en 1 Cor 3, 8.14s, Propiamente es un adjetivo, pero en el NT
con su significado (recompensa eterna espe se emplea siempre como adjetivo sustantiva-
303 liiadojT - nvEa 304

do; Mc 1, 20 (jomaleros en la barca de Zebe- Mac 14, 24): Lc 19,13.16 (bis).18 (bis).20.24
deo); en Jn 10, 12.13 dcese en sentido peyo- (bis).25. Una mina equivede a 1/60 de talento
rativo dei pastor asalariado / mercenrio, que o a 100 dracmas, viniendo a valer 1 dracma lo
no siente ningn inters por Ias ovejas; cf. Bi- mismo que 1 denario (en Mt 20, 2 como jor
llerbeck II, 537s. nal dirio de un trabajador). Bauer, Wrter-
buch, .V.; BHH II, 1159-1169, sobre todo
MltVlvil, ij Mityln Mitilene* 1169; 1249-1256; Haag, Diccionario, 2099s.
Capital de la isla de Lesbos, a la que -se-
gn Hech 20, 14- Pablo llega por mar, proce MvaocdV, covo Mnasn Nasn*
dente de Asos. BHHII, 1228. Nombre griego, bastante corriente, de un
cristiano de Chipre que, segn Hech 21, 16,
M ljfatjX Michal Miguel* alojo a Pablo en Jerusaln (cdice D: en una
Nombre teforo (hebr.; mikl, ,Quin es aldea situada en el camino entre Cesarea y Je
como Dios?) de un arcngel a quien, segn rusaln), y a quien se designa como QXcto
la tradicin judia, se considera como prnci [xaOtiTri; tal vez uno de los helenistas de
pe supremo o gran prncipe de los ngeles los primeros tiempos de la comunidad de Jeru
y como protector de Israel (cf. Dan 10, 13.21; saln. Bauer, Wrterbuch, s.v.; E. Haenchen,
12, 1), se cuenta entre los ngeles que estn Die Apostelgeschichte^ (KEK), sub loco.
junto al trono de Dios (cf. Hen [et] 20, Iss) y
acaudilla la lucha de los ejrcitos celestiales
HVEa, ag, q mneia recuerdo*
contra Satans (IQM 9, 15s; 17, 5ss). Segn
Ap 12, 7(s), Miguel x a i oi yysXoi aito Bibl: |u;rvfiaxo|J,ai.
vencen a Satans y a sus ngeles (cf., a pro El trmino aparece nicamente en el Cor-
psito, AscIs 7, 9ss; Hen [esl] 7, 1; Lc 10,
pus Paulinum (7 testimonios, adems en Ef 1,
18). Jds 9 ( Mixcfn). xyyeXo) 16; 2 Tim 1, 3), casi siempre al comienzo de
menciona (siguiendo seguramente un texto,
la carta, con la expresin p v E a v j t o t 8 0 [ i a i ,
no conservado, de la AscIs) una lucha entre
Rom 1, 9; Ef 1,16; 1 Tes 1, 2; Fim 4 (cf. ftvf|-
Miguel y el diablo por la sepultura dei cuerpo
(iq v J t o i o i i a i en 2 Pe 1, 15). El contexto ha-
de Moiss (cf. tambin Zac 3, 2), lucha en la
ce ver claramente el sentido: se trata de acor-
cual Miguel se abstuvo de proferir maldicin
darse favorablemente de alguien en la oracin
alguna contra el diablo, y dej el juicio en
( ji i Tcv jtQ OOEuxcv). La expresin tiene el
manos de solo Dios (en contra de lo que ha-
sentido tcnico de orar por alguien, y est
cen los falsos maestros a quienes se ataca y de
formada seguramente con arreglo al modelo
quienes se dice: |a pXaaqpTip-oaiv, v.
q o i v j r o i o p a i (Flp 1,4). El mismo sentido
8). Billerbeck EI, 786s, 813; Bousset-GreB-
tiene pvEav Exm, 2 Tim 1, 3; pero con ella se
mann, 327s; H. Windisch-H. Preisker, Der
acenta ms intensamente la continuidad de
B rief des Judas^ (HNT), sub loco', Bauer,
la accin (incesantemente - dia y noche).
Wrterbuch, s.v.; RAC V, 243-251; BHH II,
Parece que la misma expresin tiene un senti
1212; Haag, Diccionario, 1248; W. Schrage,
do ms amplio en 1 Tes 3, 6; x e tE p .v e a v
Der B rin d e s Judas (NTD 10), sub loco.
q(tmv Y a f l iv jt v x o T E significa que la co
H. Balz munidad piensa constantemente con gozo y
gratitud en el apstol y sus colaboradores, y
Jiv, g, mna mina* no slo en la oracin.
Unidad de cuenta y moneda griega, recibi- Hp 1, 3; EixaQiOT) tm '0'E) poti jt i J t -
da dei Oriente (que correspondia por su peso, OT] xfj [ivEct ip,c&v se traduce ordinariamente
segn Dt 22,19 y Ez 45,12, a unos 570 g; co por doy graeias a mi Dios, siempre que me
mo moneda se menciona, por ejemplo, en 1 acuerdo de vosotros. Esto, lingsticamente.
305 HVEia - [ivT](ieiov 306

es posible; pero, exegticamente, es dudoso: 1974, 108-131; I. Broer, D ie U rg em ein d e u n d da s


1) n con genitivo es una constraccin ms G rab Jesu (StANT 31), Mnchen 1972,138-200; H. v.
Campenhausen, D e r A b la u f d e r O sterereignisse u n d
comente (cf. Rom 1, 10; Ef 1, 16; 1 Tes 1, 2; d a s leere Grab, Heidelberg ^1966; W. L. Craig, The
Fim 4); 2) la idea de este versculo se expresa H is to r ic ity o f th e E m p ty Tom b o f Jesu s: NTS 31
claramente con otras palabras en el v. 4 (1985) 39-67; H. GraB, O stergeschehen u n d O sterbe-
(siempre, en cada oracin, oro por todos vo- richte, Gttngen ^1964, 138-186; J. Jeremias, G olgo-
tha, Lepzig 1926; O. Michel, pipvyioxopai m k . , en
sotros con gozo); 3) el v. 5 muestra que jtL ThWNT rV, 678-687, sobre todo 684s; F. Neirynck,
con dativo se emplea para indicar la razn de Jo h n a n d the Synoptics: T he E m pty Tom b Stories: NTS
dar gracias (rtl Tfj xoivova pcv; cf. 1 Cor 30 (1984) 161-187; R. Pesch, D a s M arkusevangelium
1, 4; 2 Cor 9, 5; 1 Tes 3, 9). Esto hace que el II (HThK), Freiburg i. Br., en el ndice analtico s.v.
p.vfjpa, pvqpetov.
sentido de la accin de gracias sea el siguien-
te: Doy gracias a mi Dios por todas Ias sena- 1. En el NT los 39 testimonios dei trmino
les de que o s a co rd a is (de m), un acordarse se encuentran, todos ellos (con excepcin de
que, en este caso, Lncluye la ayuda material Hech 13, 29), en los Evangelios; fuera de la
concreta (4, 10). historia de la Pasin cf. principalmente Mt
En Rom 12, 13, la variante textual [tveai, en 23, 29; Lc 11, 44.47 (48 v.l.); Jn 11, 17.31.38.
vez de xpEtai, atestiguada en D G it, no modifi Adems de p v rijiE to v , Marcos y Lucas escri-
ca necesariamente el sentido de la frase, porque ben tambin pvfjpa (cf., a propsito, Pesch),
pvea puede significar igualmente cuidado / so- y Mateo, lo mismo que Josefo, rqio; sin
licitud, Sin embargo, se ha propuesto tambin embargo, hay que tener siempre en cuenta que
aqui el significado de conmemoracin (de los
la tradicin textual es muy fluctuante, por in
mrtires; cf. igualmente O. Michel, Der Briefan
die Rmer^ [KEK], sub loco). fluencia de los lugares paralelos. En el NT
p,VTip,Eiov puede traducirse siempre por se p u l
R. Leivestad cro-, a lo sumo en Mt 23,29; Lc 11,47 podra
escucharse tambin el significado original de
sepulcro, tumba*
|A v f j ^ a , a t o j T m n m a m on um en to se p u lc ra l.
El trmino aparece 8 veces en el NT; dce-
se dei sepulcro de Jesus en Lc 23, 53 ( e^ tihev 2. Lc 11,44 (cf. Mt 23, 37) alude al proble
an t v v [tvrjpati X.a|EnT, le puso en un ma farisaico de la impureza contrada por el
sepu lcro excavado en la roca); 24, 1 (cf. Mc contacto con sepulcros no reconocibles, mien-
15, 46; 16, 2 v.l.); dcese de la tu m ba de Da- tras que Lc 11, 47 habra sido interpretado
vid en Hech 2, 29; dcese de la tu m ba de los acertadamente por Mt 23, 39: se trata de la
patriarcas en Siqun: Hech 7, 16 (con TOTjfit prctica, no indiscutida entre los mismos ju
v); de los testigos en Ap 11, 9, cuyos cuerpos dios, de honrar con mausoleos a veces monu-
no son depositados (t-^ripi e i ) en una tu m mentales los sepulcros de reyes y profetas,
ba, sino que permaneceu insepultos en Jeru- una prctica sobre la que ironiza el texto de
saln durante tres dias y medio; se p u lc ro s, Lucas con la paradoja matar - edificar monu
cu evas se p u lc ra le s (en plural) como morada y mentos (Lc 11, 48), y que para Mateo es se-
vivienda de un poseso, en Mc 5, 3.5; Lc 8, 27. nal de que se ha colmado la medida dei homi
ThWNT IV, 683s; p,vT]p,Eov. cdio (Mt 23, 32). En Jn 11, la triple mencin
dei sepulcro de Lzaro no slo sirve para asen-
tar firmemente su muerte (v. 39), sino que,
flV lu e o v , Olf, t m n m e io n sepulcro por encima de la situacin concreta, senala ya
tumba hacia el camino propio de Jess (11, 4.8.41s).
1. Aparicin en el NT y significado - 2. Uso gene
ral - 3. Del sepulcro de Jess. 3. Segn Mc 15,42-47, Jess fe sepultado
B ib l.: J. Blinzler, D ie G rablegung Jesu in histori- ya -e l da de la preparacin dei sbado- en
sc h e r S ich t, en E. Dhanis (ed.), R esu rre xit, Roma una cmara funeraria excavada en la roca (so-
307 ^VTUXEIO^V - (XVTIUOVEVQ) 308

bre un lecho en forma de banqueta o en el in f i v i m , o v e v o ) m n em o n eu o recordar*


terior de un nicho), una vez que Jos de Ari-
Bibl: [ugvf|cr>to|i,ai.
matea hubo logrado que se les entregara el ca
dver de Jesus. El sepulcro se bloqueaba con 1. En el NT el verbo aparece 21 veces. En
una enorme piedra en forma de rueda de moli- la mayora de los casos tiene el sencillo sen
no, pero podia entrarse en l (Mc 16,4). Estos tido de a c o r d a r s e / re c o rd a r, hallndose lo
detalles, ms bien generales, sobre el sepulcro recordado en genitivo (ordinariamente) o en
de Jesus, la falta completa de datos sobre la acusativo (sin diferencia de significado).
localizacin dei sepulcro (con excepcin de la Cuando el objeto es una persona, entonces el
descripcin tardia y vaga de Jn 19, 42), a pe verbo puede adquirir el sentido de a co rd a rse
sar de que se afirma que Ias mujeres conocian so lc ila m e n te de alguien. Es peculiar nica
el lugar (Mc 15, 47; un conocimiento, claro mente el uso que se hace dei verbo en Heb 11,
est, que a causa de Mc 16, 1-8 es ya literaria- 15.52 2.C).
mente irrenunciable), as como una serie de
difciles rasgos concretos de la tradicin acer 2. a) El verbo, en si, no tiene connotacio-
ca dei sepelio de Jesus, apenas permitirn de- nes religiosas. Tan slo una vez es Dios el su-
ducir slidas conclusiones histricas sobre un jeto, Ap 18, 5: p.vTpxvEUOEV I e x
verdadero conocimiento dei sepulcro de Je- ixiixaxa autfj, es decir, Dios no se mos
ss. Estos problemas pesaron tambin seria trar ya indulgente, sino que ejecutar sobre
mente desde un principio sobre la tradicin Babilnia el castigo justo. Los objetos dei
acerca de la localizacin dei santo sepulcro en verbo pueden ser cosas, experiencias, pala-
la actual Iglesia dei Santo Sepulcro. bras, acciones o personas, pero nunca Dios o
Pero, por otra parte, est claro que el sepe sus atributos y beneficios (la cosa es diferente
lio de Jesus, tal como se describe en Mc 15, en la LXX: 1 Crn 16, 12; Sal 6, 6; 62, 7).
42ss, debe entenderse como un entierro suma Cristo es solamente una vez objeto de la ac-
mente digno (no influido, sin embargo, por Is cin verbal, en 2 Tim 2, 8: pvqpvEUE I t]-
53, 9). As lo demuestra la acentuacin dei oov X qloxv YTiYeep.vov x vexqcv x
atrevimiento de Jos de Arimatea (Mc 15,43) ojtpaxo A au, x a x x E)aYYA,Lv
al pedir que se le entregara el cadver de un p,on. Dificilmente se citar aqui una frmula
ejecutado para darle sepultura honrosa, as de fe; en tal caso, los miembros de la frase ha-
como la calificacin que se hace ms tarde dei bran tenido que hallarse en orden inverso. El
sepulcro al decirse que era un sepulcro que sentido Recuerda que Jess resucit, queda
todavia no haba sido utilizado (Lc 23, 53) y excluido por el segundo miembro de la frase.
que estaba destinado para Jos mismo (Mt 27, El sentido de la exhortacin ser que hay que
60; cf. Jn 19, 41). As que es bien patente la m a n ten er v iv a la m em ria dei Jesucristo pro
tendencia a corregir (como quien dice en un clamado, a fin de cosechar as energia y con-
primer acto) mediante un honroso entierro la suelo en medio de Ias persecuciones.
suerte injusta corrida por Jess (Pesch) un b) Es una excepcin el que la accin de
paso esencial ms all dei simple tqTi dei acordarse tenga sentido profano y general, co
kerygm a ms antiguo (1 Cor 15, 4). mo en Jn 16, 21. De ordinrio se trata de un
recuerdo que, en s, es muy significativo para
M. Vlkel
la fe y el conocimiento, como ocurre princi
palmente cuando uno se acuerda de Ias pala-
recuerdo, memria*
FiV T |FU |, t i , ^ m n em e bras (y de Ias acciones) de Jess. Hech 20, 35,
2 Pe 1, 15: p,vf|p.T)v itoiEodai, mantener donde se cita un lo g io n por lo dems, desco-
el recu erdo / conservar en la m em ria (con nocido- atestigua que en Ias comunidades era
genitivo; cf. PapFaym 19, 10; cf. tambin corriente aprender de memria palabras de Je
MartPol 18, 2. ThWNT IV, 683. ss, a fin de utilizarias como norma (cf. 1 Cor
309 [ivT)HOveTj(o - [iOYiX..o 310

7, 10). En el discurso de despedida, en el c) Un aplicacin peculiar dei trmino lo


Evangelio de Juan, se recalca varias veces la encontramos en Heb 11, 15.22. En el primer
necesidad de acordarse de Ias palabras (15, pasaje, el verbo pvqpovEa) habr que tradu-
20; 16,4; cf. 14, 26; 15,26). En estos casos la cirlo por pensar, en el segundo pasaje, por
idea gira especialmente en tom o a que los hablar de algo, porque aqui se excluye todo
acontecimientos futuros (la suerte corrida por recuerdo, ya que Jos habla de un aconteci-
Jess, Ias tribulaciones de la Iglesia) no po- miento futuro.
drn entenderse debidamente sino por medio R. Leivestad
de Ias palabras de Jess. Un efecto parecido
tiene el recuerdo de Ias palabras de los aps-
flVI|fl(rVOV, Ol), T mnmosynon me
toles (2 Tes 2, 5). Segn Mc 8, 18; Mt 16, 9, mria, recuerdo*
el recuerdo dei milagro dei pan tendra que Mc 14, 9 par. Mt 26, 13: e p,vT]pauvov
haber conducido a los discpulos a una com- aTfj (genitivo objetivo), en memria de
prensin ms profunda. Se recoinienda varias ella / para recuerdo de ella; en Hech 10, 4
veces acordarse de Ias experiencias persona- (dcese de Ias oraciones y Ias limosnas: v-
les, dei pasado pagano (Ef 2, 11), dei encuen- Pr|oav et pvT]p,ai)vov pjtQOO^&ev xo
tro con el evangelio (Ap 3, 3), de la dicha de dEOj), pvqpouvov podra referirse, como
los primeros tiempos (2, 5), a fin de renovar- en Lev 2, 2.9.16, al sacrifcio memorial (la
se y fortalecerse en la fe. parte de la oblacin que se quemaba para
Un efecto parecido podra tenerlo el recuer Dios en el altar), de lo que se hablara en sen
do de Ias personas de la historia sagrada (por tido figurado; en favor de esto habla el moti
ejemplo, la mujer de Lot, en Lc 17, 32; cf. los vo dei ascender; cf. tambin Ex 2, 23 LXX
ejemplos en Heb 11). De la misma manera, y el enunciado paralelo en Hech 10, 31 (fi-
una fuente permanente de energia es el re vfiodriaav vcumov to Oeo), que sugiere
cuerdo dei esfuerzo y de la vida irreprochable tambin para 10, 4 el sentido, ms bien, de
de los apstoles (Hech 20, 31; 1 Tes 2, 9) o de memorial/ recuerdo. Bauer, Wrterbuch, s.v.\
Ias obras de fe, amor y esperanza en la comu- E. Haenchen, Die Apostelgeschichte^ (KEK),
nidad (1 Tes 1, 3). pvTip,ovEa) puede desig sub loco.
nar a veces el hecho de acordarse con solici-
tud y amor, tal como se expresa en la interce-
sin y en la ayuda. Se exhorta a los colosen- ^VT|OTevo|itai mnSsteuomai estar prome
ses a pensar en el Pablo cautivo (Col 4, 18). tida, desposarse*
En la reunin celebrada por los apstoles se En el NT el verbo se usa nicamente en voz
decidi que el apstol de los gentiles deba pasiva, y refirindose siempre a Maria como
acordarse de los pobres que haba en Jerusa- la joven prometida en matrimnio a Jos: Mt
ln, es decir, que l deba recolectar dinero en 1,18: pvTioxE-u&ELOTi... M apa x) Tmofiqp;
sus comunidades para ayudarles (Gl 2, 10). Lc 1, 27: JiaQ'dvo IpvnaxEupvT] vQ;
De manera anloga podra entenderse la ex- 2, 5 ov M apifr xfj pvqoxeupvT) axcp;
hortacin que se lee en Heb 13, 7: Acordaos cf. Mt 1, 16 v.l. Con el desposorio o com-
de aquellos que os guiaron, que os hablaron la promiso matrimonial el matrimnio quedaba
palabra de Dios; pero en la frase que viene a fundamentado juridicamente. C. M. Henze:
continuacin inmediata se ve claro que se ThPQ 101 (1953) 308-313; M ag ia 2.b.
piensa ms que nada en los predicadores ya
fallecidos, que deben estar siempre presentes 2 mogilalos mudo, persona
como modelos de fe ante los ojos de la comu- que habla con dificultad, persona que
nidad. Slo el contexto podr decidir si apenas habla*
pvTKtoveoo significa un recuerdo agradecido Mc 7, 32: xmqp x a l p,OYiMX.o, sordo-
0 un recuerdo inspirador. mudo o sordo y que no habla sino con difi-
311 H,oYiX.X.o - fioi^eija) 312

cultad-, los vv. 33-35 hablan en favor dei pri- ftOlXEVtO moicheu cometer adultrio*
mer significado, que es el ms amplio; q- (toixaX, o, (ri) moichalis adltero/a;
#r acentua el milagro de que un mudo, in- sustantivado: (mujer) adltera*
mediatamente despus de la curacin, pueda [to ix o |ta i moichaomai ser seducido/a al
hableur correctamente/normalmente. Bauer, adultrio, ser adltero/a, cometer adult
Worterbuch, .v. (bibl.). rio*
ftoixea, a, r| moicheia adultrio*
[toix, oi), moichos adltero*
fioyi mogis (adv.) apenas, con dificultad* 1. Aparicin en el NT - 2. Sobre el uso de noiyEto
Lc 9, 39; [tYt jtoxojQei (v.l. -> [tXi); / poixo|J.ai - 3. El adultrio en el mundo dei NT - 4.
cf. tambin Heb 14, 8 D; Rom 5, 7 v,l. (en Utili?acin dei campo lxico en el NT - a) Cita e in-
ambos casos, en lugar de pXi). ThWNT IV, terpretacin dei Declogo - b) En catlogos de vicios
y anncios de jnicio - c) En el contexto de la prohibi-
743s. cin dei divorcio - d) Uso en sentido figurado.
B ibl.: H. Baltensweiler, D ie E hebruchsklauseln bei
M t: T h Z 15 (1959) 340-356: Bauer, W o rterb u ch ,
fiio, ov, modius almud* 1040s; K. Berger, D ie G e se tzesa u sleg u n g J e s u I
Es un prstamo lxico dei latn {modius), (WMANT 40), Neukirchen-Vluyn 1972, 307-326,
propiamente una medida de capacidad para 508-575; J. Blinzler, D ie S tr a fe f r E hebruch in B ibel
und H alacha: NTS 4 (1957-1958) 32-47; G. Delling,
ridos (aproximadamente 8, 7 1), pero en el D as L ogion M k 10, 11 (u n d seine A bw andlungen) im
NT aparece nicamente en la expresin: Jt NT: NovT 1 (1956) 263-274; Id., E hebruch, en RAC
Tv piov y dcese de la lmpara a la que IV, 666-677; K. Haacket, D e r R e c h ts sa tz J e s u zu m
nadie pone bajo el almud (porque la luz, T hem a E hebruch: BZ 21 ( \9 1 1 ) 113-116; F. Hauck,
[xoixuo JtTi,., en ThWNT IV, 737-743 (bibl.); E. L-
con ello, se apagaria pronto y adems no seria vestam, D ie fu n ktio n a le B edeutung d e r synopt. Jesus-
vista por nadie)); Mc 4, 21 par. Mt 5, 15 / Lc w orte iiber E h esch e id u n g u n d W ied erh eira t, en A.
11, 33 (NTG^); se piensa, por tanto, en la va- Fuchs (ed.), T heologie au s d em N orden, Linz 1977,
sija que sirve para medir; cf. tambin Jue 7, 19-28; B. Schaller, D ie Spr ch e iiber E hesch eid u n g
u n d W iederheirat in d e r synopt. berlieferung, en F S
16; Josefo, Ant V, 223; ab 3, 6; 16, 7; Bauer, Jerem ias 1970, 226-246; R. Schnackenburg, E l E van-
Worterbuch, .v.; X^vo 3.a. gelio segn San Ju a n II, Barcelona 1980, 225-236; G.
Schneider, J esu W ort iiber d ie E h esch eid u n g in d e r
berlieferung d es NT: TThZ 80 (1970) 65-87 (bibl.);
G. Strecker, D ie A n tith esen d e r B ergpredigt: ZNW 69
fio i moi a ml, me (1978) 36-72, sobre todo 51-56; para ms bibliografia,
Dativo de y (forma enclitica). cf. ThWNT X, 1180.

1. Los derivados dei radical ftoix- apare


ceu en el NT un total de 35 veces (de ellas
^O l/a ,l, O, (^ ) moichalis adltero/a;
tres veces en v.L: Mt 19, 9; Gl 5, 19; Sant 4,
sustantivado: (mujer) adltera
4). Las formas verbales son Ias que apareceu
-> poixetjm.
con mayor frecuencia; p.OLxecu (15 veces) y
[toixo[tai (4 veces). poixaXi aparece 7 ve
ces; poix y [ioixea, 3 veces cada uno. Ca-
^ O lx o |iIa l moichaomai ser seducido/a al si dos terceras partes de todos los testimonios
adultrio, cometer adultrio (18) se encuentran en los Sinpticos, 6 en Pa-
^ poLxeo). blo, 3 en Santiago, 2 en el Evangelio de Juan,
y 1 en cada uno de los escritos siguientes; He-
breos, 2 Pedro y Apocalipsis.
p.oi}(Ea, a, moicheia adultrio Siempre que en el NT se encuentra el cam
-> [toixetico. po lxico, que originalmente perteneci con
313 [ioixewc 314

probabilidad a la esfera vulgar (Chantraine, do sino por Ias leyes de Augusto, aunque en Gr
Dictionaire 111, 709), ste aparece eu formas cia el marido enganado podia contentarse con que
procedentes dei lenguaje jnico-tico, mien- se impusiera al adltero una sancin pecuniria
(as en la Carta de la Ciudad de Gortina, pero cf.
tras que poixaA.L es el nico trmino que no Prov 5, 9s; 6, 32-35). Ahora bien, lo mismo que
aparece atestiguado sino en textos helensti- en el judasmo antiguo (Sot 5, Ib), en Atenas y en
cos (Bauer s.v.). Tan slo Mateo y Marcos Roma el marido -en cualquier caso- tena que se-
emplean con p,otxo[tai una forma drica (cf. pararse de la esposa sorprendida en adultrio. Las
Jenofonte, Hist 1, 6, 15). Todos los derivados penas que segn el derecho romano solan apli-
de p,oix- que aparecen en el NT, se encuentran carse por el delito de adultrio, durante la poca
tambin en la LXX (como equivalentes de imperial, eran el destierro y la prdida dei patri
mnio.
na fy sus derivados); la mayora de ellos se En el mundo antiguo, slo a la mujer se le exi
encuentran, adems, en Filn, Josefo y en gia una fidelidad conyugal absoluta. Las relacio
otros textos judios helensticos (por ejemplo, nes sexuales dei marido con esclavas y rameras
TestXIl). no vulneraban juridicamente su matrimnio sino
en casos rarfsimos (Plutarco, Alc. 8, 4), y la espo
2. Cuando en el griego clsico los verbos sa tena que tolerarias (Plutarco, PraecConiug
(xoixeco / (xoixopai aparecen usados en voz 16); tan slo algunos filsofos -Platn, Aristte
activa -en sentido absoluto o con objeto en acu- les y especialmente los estoicos (Musonio, Epic-
sativo-, tienen por nico sujeto al varn; el obje teto)- as como la novela helenstica considera-
to es primordiabnente tan slo la raujer casada. ban tales relaciones como ilcitas o, al menos,
En voz pasiva y en voz media significan ser se- deshonrosas. Principalmente la novela celebraba
ducido, dejarse seducir al adultrio y -irefirin- tan programticamente la fidelidad ilimitada de
dose a la mujer!- cometer adultrio. El uso de ambos cnyuges, que esa novela pudo convertir-
este grupo verbal con su aplicacin especfica a se ms tarde en el modelo literrio para los Actas
uno o a otro sexo lleg luego a desaparecer, de tal cristianas de los Apstoles (E. Plmacher, en
manera que en el empleo de Ias formas pasivas y Pauly-Wissowa, Suppl. XV, 63).
medias en la LXX y en el NT, incluso en Ias citas
que el NT hace de Ex 20, 13 LXX / Dt 5, 17, se 4. a) La continuada validez de la prohibi
hace referencia siempre a ambos sexos como su- cin veterotestamentaria dei adultrio se con
jetos dei verbo (cf. Mt 5, 32; 19, 9; Schwyzer, sidera obvia en el NT; seis veces se cita Ex
Grammatik II, 235; cf. Bauer, 1041). 20,13 / Dt 5,17 (Mt 5, 27; Mc 10, 19 [par. Mt
19, 18; Lc 18, 20]; Rom 13, 9; Sant 2, 11),
3. Segn la tradicin jurdica dei Oriente anti-
mencionndose siempre este precepto dei De-
guo, el adultrio se cuenta entre los delitos espe
cialmente graves. Si se comete con una mujer is clogo juntamente con otros preceptos dei
raelita y vulnera un matrimnio ajeno (slo en es mismo (excepto en Mt 5, 27). En todas partes
te caso se considera como adultrio), entonces se considera la prohibicin dei adultrio como
merece la pena de muerte, porque perturba al parte absolutamente integrante de los precep
mismo tiempo el pacto con Yahv (Lev 20,10; Dt tos ticos: as lo vemos en el apotegma sinp-
22, 22), un critrio que todavia se mantiene en tico sobre la pregunta dei rico acerca de cu-
Jub (30, 8; 39, 6) y, por principio, tambin entre
les son las condiciones para conseguir la vida
los rabinos (SifraLev 20, 10; San 11, 1; Jn 8, 5),
aunque atenuado en este caso por una serie de eterna (Mc 10, 17-22 par.); as lo vemos tam
cautelas (Billerbeck I, 295s). Sin embargo, en la bin en la tradicin catequtica judeocristana
poca romana apenas se aplicaba ya la pena de recogida por Pablo en Rom 13, 9s (E. Kse-
muerte (cf. bSan 41a) sino que se sustitua por el mann, An die Romer^ [HNT], 348s; sobre los
repudio de la mujer adltera (con prdida de la antecedentes rabnicos cf. Billerbeck I, 357ss),
indemnizacin por divorcio y bajo prohibicin de que habla dei mandamiento dei amor, en Lev
contraer matrimnio con el adltero: Sot 4, 3e; 5,
Ib; cf. Jer 3, 8). 19, 18, como el denominador comn de todos
El Oriente antiguo y el mundo grecorromano los preceptos particulares; as lo vemos en la
conocen, ambos, el derecho de matar concedido diatriba de Sant 2, 1-13, donde los vv. lOs
al marido enganado, y que en Roma no fue aboli recalcan la conviccin -formulada igualmen-
315 (loixeiJC 316

te con arreglo a correspondientes ideas rabni- cf. Eliano, NatAn 15!), a pesar dei v. 11b, se en-
cas (cf. M. Dibelius, Der Brief des Jakobus^ tendi ya erroneamente, desde muy pronto, como
[KEK], 179s)- acerca de la indivisibilidad de una hberalizacin de la actitud rgida dei NT
frente a los adlteros (cf. Agustn, D e A d u lt. C o -
la ley (moral), que obliga al cumplimiento de
n iu g . II, 6 [CSEL 41, 387], no tiene como finali-
todos los mandamientos. dad -ni mucho menos- tratar dei problema dei
Aparece, adems, una referencia al sexto adultrio. El antiguo fragmento de la tradicin, de
mandamiento (aunque no es citado explcita corte ms bien sinptico (un apotegma biogrfi
mente) en Rom 2,17-24, donde Pablo echa en co; Schnackenburg 233), insertado secundaria
Ccira burdas trasgresiones de la ley a los judi mente entre Jn 7, 52 y 8, 12 y tambin en otros
os orgullosos de la ley (vv. 21s; la agrupacin lugares dei NT (U. Becker, J e s u s u n d d ie E h e b r e -
c h e r in , Berlin 1963; K. Aland, S tu d ie n z u r b e r-
dei adultrio, el hurto y el robo en el templo
lie fe r u n g d e s N T u n d s e in e s T e x te s, Berlin 1987,
aparecen tambin en Filn, Conf 163, cf. CD 39-46), y que es antiguo, a pesar de hallarse ates-
4, 12ss). Lc 18, 11 ofrece una imagen de con tiguado tardamente (el testimonio ms temprano
traste: el fariseo que se gloria de su propia es el de Eusebio, HistEccl III, 39, 17) tiene ms
rectitud, insiste precisamente en que l se abs- bien la finalidad, a semejanza de Mc 12, 13-17
tiene de robar y de cometer adultrio. Final par., de ser un hbil gesto con el que Jesus recha-
mente, en Rom 7, 1-6 el poder de la ley, que za una pregunta capciosa y provocativa, que pre
tendia obligarle a adoptar una decisin en favor
no termina sino con la muerte, se ilustra me de la Toi y en contra de la misericrdia con el
diante el lazo que existe entre una mujer y su pecador.
marido, un lazo que, dada la rigurosa prohibi-
cin veterotestamentaria dei adultrio, exclu- b) El adultrio se incluye tambin en Ias
ye como adlteras cualesquiera otras relacio listas de los vicios graves. Juntamente con Ias
nes (vv. 2s). virtudes primarias, la parnesis dei NT reco-
La prohibicin dei adultrio en Mt 5, 27s gi tales vicios en listas, a imitacin dei juda
est afirmada radicalmente como exigencia smo helenstico, que haba estado influido a
de una perfecta actitud tica que unifique el su vez por la filosofia estoica popular (cf. H.
acto exterior y la orientacin interna de la vo- Conzelmann, Der erste Brief an die Korinther
luntad (Strecker, 51s), Una vez ms esta [KEK], 121-123 [bibliografia]). Las (toixEtai
prohibicin adopta conceptos dei judasmo aparecen en la lista de Mc 7, 21 par. Mt 15,19
antiguo que -en algunos aspectos- se encon- (cf. Gl 5, 19 v.L), y la lista claramente tradi
traban ya plasmados en el AT (cf. LevR 23 cional (cf. Gl 5, 19-21) que Pablo ofrece en
[122b]; Hall 1; Billerbeck I, 298-301). Estos 1 Cor 6, 9s pone a los adlteros (poixo.) en
conceptos son dificilmente de origen helens- tre los que no han de ser partcipes dei reino
tico (en contra de H. Hommel: ZNW 57 de Dios. Este anuncio de juicio es tambin
[1966] 4ss). Se encuentran relacionados estre-
tradicional; est presente, por ejemplo, en la
chamente con la prohibicin dei deseo (ju-
lista de Gl 5,19-21, y aparece igualmente en
&up,fioai), expresada en Ex 20, 17 / Dt 5, 21,
las exhortaciones de Heb 13, 1-21, donde el v.
de tal manera que el acto de adultrio se co
4 habla dei juicio de Dios sobre jtQVoi y
mete ya cuando existe la decisin de quebran-
poixo (H. Schlier, La Carta a los gaiatas,
tar el mandamiento, una decisin que se ma
Salamanca 1975, 295).
nifesta en la mirada de deseo (o en la mirada
provocativa; Haacker). En la polmica contra c) Tanto Marcos (10, l l s par. Mt 19, 9) co
los herejes en la Carta segunda de Pedro, se mo la fuente Q (Mt 5, 31s par. Lc 16, 18)
atribuye tal deseo a los herejes: ellos tienen ofrecen la tradicin de una sentencia dei Se-
qjda^.pol peoxol poixako, tienen ojos nor, que al principio se trasmiti seguramente
llenos de adultrio (2, 14). en forma aislada, y que rechaza el divorcio y
Aunque la percopa de la yuvf) jtl poiXEa el nuevo matrimnio de las personas divorcia
xaTEiA,qpgvq (jsobre la terminologia de 8, 3s das calificndolos de poiXEXieiv o poixoDai.
317 fiOlXEUtO 318

El problema acerca de la forma de la sentencia mismo tiempo que el matrimnio era d e iu re indi-
^una sentencia jurdica (Bultmann, G e s c h ic h te , soluble, a fin de seguir ajustndose, al menos
139s; Schneider, 73-75), una declaracin fun formalmente, a la prohibicin absoluta de Jess
damental formulada concretamente (Delling: en lo referente al divorcio (Mc 10, 2-9; 1 Cor 7,
NovT 263) o una parnesis en forma de sentencia lOs) (Schaller, 243s).
judicial (Berger; NTS 17 [1970/1971] 28-30)?-
es tan discutido como la cuestin acerca de cul Seguramente en Mc 10, 12 hay una adapta-
es su forma ms antigua (Schneider 70-72; Ber cin posterior de la tradicin a Ias exigncias
ger, G e s e tz e s a u s le g u n g , 569s: Mt 5, 32; J. Gnil- contemporneas, cuando se tiene en cuenta la
ka, El Evangelio segn San Marcos II, 87: Lc 16,
18; Delling: NovT 265 y Schaller, 237; Mc 10, posibilidad de divorcio y de nuevo matrim
11). Desde luego, un aramasmo conservado por nio que existia tambin para la mujer en vir
Marcos, la construccin de potxopai con jt en tud de Ias leyes grecorromanas (cf. Delling,
lugar de con Tiv (conservando el mismo signifi en RAC IV, 709-713), y en consecuencia se
cado de cometer adultrio con alguien), habla condena igualmente como adultrio el hecho
aqui en favor de Mc 10, 11 como la forma ms de que la mujer se divorcie y vuelva a casar-
antigua (SchaUer, 237-245). se. Asimismo, son secundarias Ias denomina
Se ha considerado como elemento constitu das clusulas de fomicacin -(,que reflejan
tivo dei logion el desacuerdo y la oposicin a Ias ideas dei rab Shammay (cf. Billerbeck I,
la prctica judia dei divorcio, que concedia al 313-315)?- en Mt 5, 32 (jiag e x t Xyov
marido la posibihdad de divorciarse (-> no- JtOQVEag) y en 19, 9, que permitiran al ma
X.TJC; jTOOT0Lov). Mt 5, 32 se halla muy rido divorciarse de su mujer en caso de que
cerca de algunas normas judias que, aunque ella cometa adultrio (^o si se descubre que
no estaban absolutamente comprometidas con ella tiene un parentesco de sangre en grado
la monogamia, se oponan sin embargo a que prohibido [Baltensweiler] o que se dedica en
el marido rompiera su propio matrimnio (cf. toda regia a la prostitucin [A. Sand: MThZ
Billerbeck I, 297; Blinzler, 43 nota 1); el nue- 20 (1969) 128]?). Cf. Lvestam; Strecker,
vo matrimnio contrado por la mujer repu 54s; ^ JtOQVEia 3. Cf. tambin J. B. Bauer,
diada hace que su nuevo cnyuge cometa en FS Zimmermann, 23-21 (bibl.).
adultrio contra el primer matrimnio, que se
d) El sentido figurado de poiXEtito xxk. en
considera que sigue existiendo todavia; razn
el NT se orienta enteramente segn los mode
por la cual, segn Mt 5, 32, el anterior marido
los dei AT, el cual interpreta el pacto concerta
tiene tambin la culpa de que se cometa tal
do entre Yahv e Israel como un matrimnio,
adultrio (JtotEi an tq v p o ix e n ^ v a i; cf. De
y la apostasia de Israel para dedicarse a cultos
lling; NovT 266s; Schneider 75). Por el con
ajenos, como un adultrio (Os 2, 21s; 4, 12s;
trario, Mc 10,11 y Lc 1 6 ,18a, de manera ms
Jer 3, 8s; 13, 26s; Ez 16; 23; Hauck 738s). En
radical y, por tanto, ms original que la ver-
consonncia con ello, a Israel, que rechaza a
sin re-judaizante de Mateo, inculpan al va-
Jess y a sus misioneros, se le llama yeyz
rn que, despus de divorciarse, se ha vuelto
poixak (Mc 8, 38; R. Pesch, Das Markuse-
a casar, de que se cometa adultrio contra su
vangelium II [HThK], 64); tambin en Mateo
(primer) matrimnio.
(12, 39 = 16, 4) se llama as a Israel, cuando
Puesto que el divorcio y el nuevo matrimnio ste, representado por los fariseos y los escri-
aparecen en relacin sumamente ntima (si no en bas (saduceos), exige una senal de confirma-
relacin final) en los pasajes de Marcos y Lucas cin pero se niega a creer en la senal de Jons
que acaban de citarse, podra pensarse si el lo g io n (que es la resurreccin de Jess) (12, 38-42;
-^originado quizs en Siria como catequesis de la
comunidad?- no se orienta tal vez, no hacia la 16, 1-4; R. Walker, Die Heilsgeschichte im
prohibicin dei divorcio, sino a la de un segundo ersten Evangelium, Gttingen 1967, 35-38).
matrimnio, en virtud de lo cual se admitia de La apostasia de la fe correcta para caer en
facto el acto dei divorcio, pero mantenindose al la falsa doctrina es denominada igualmente
319 |XOIXE'UCO- |J.OH(pf| 320

adultrio: Ap 2, 22. Claro que la expresin cerse sacrificios de ninos, especialmente en el


que se formula en este pasaje (p,oixe)ovT8 Valle de Hinnn, al sur de Jerusaln (cf. 2 Re
pex axfj) podra no haber surgido simple- 16, 3; 23,10; Jer 32, 35; prohibiciones en Lev
mente dei deseo de inspirarse en metforas 18, 21; 20, 2ss).
dei AT, sino que tambin podra estar sugerida En Hech 7, 43 se cita Am 5, 26 LXX: ve-
por la circunstancia de que, en el grupo her Xpexe xf]v axqvqv xo MXox, llevsteis
tico atacado por el autor dei Apocalipsis, una el tabemculo de Moloc, lo cual supone que
profetisa libertina y que al parecer propagaba Israel adoraba ya a Moloc durante el tiempo
la JtOQVEa (y el consumo de came sacrifica de su peregrinacin por el desierto. (En cam
da a los dolos) desempenaba un papel impor bio el texto hebreo de Am 5, 26 dice; sikkt
tante (cf. H. Kraft, Die Offenbarung des Jo- malkfkem, a Sicut, vuestro rey.) Bauer, Wr-
hannes [HNT], 69s; sobre la asociacin de la terbuch, s.v. (bibl.); BHHII, 1232; Haag, Dic-
hereja con el adultrio cf. adems 2 Pe 2,14). cionario, 1289-1291 (bibl.).
La rigorista tica de conventculo de la
Carta de Santiago (M. Dibelius, Der Brief des
Jakobus^ [KEK], 71) inculca la idea de reti- ^oXvta molyn manchar, ensuciar, conta
rarse dei mundo; el comprometerse en los minar*
asuntos dei mundo significa mantener ene- En Ap 3, 4 la suciedad de los vestidos (ct
mistad bacia Dios (e/O-Qa xo O-e o u ). Para el ox puvav x ipxia axcv) es imagen
autor de la carta es obvio caracterizar como de una vida impura e impenitente; en 14, 4
adlteros a los partidrios de la qjilta xo poX.vo) se usa en sentido figurado para refe-
>top,ou (4, 4). rirse a toda la comunidad (de los 144.000), oi
psx ycvatitMv ox p.oX.v&qoav, los que
E. Plmacher no se han contaminado con mujeres, es de-
cir, como imagen de la fidelidad de la comu
nidad, que no se ha entregado a la fomicacin
( i o i / o , o v , o moichos adltero
(dei culto idoltrico, cf. Os 2, 14ss; Jer 2, 2ss;
- [XOtXEV. tambin 2 Cor 11, 2); en 1 Cor 8, 7 se dice,
tambin en sentido figurado, refirindose a la
molis (adv.) apenas, con dificultad, conciencia de los dbiles, que se mancha (f|
o u v e Lt]o i axcbv o fiE v fi ouoa jxoXvE-
no fcilmente*
En el NT el advrbio aparece 6 veces, cua- xai) al comer came sacrificada a los dolos.
tro de ellas en el libro de Hechos con el signi ThWNT IV, 744s.
ficado: (slo) con dificultad, 14, 18; 27,
7.8.16; apenas / no fcilmente, Rom 5, 7; pio X v a^ , oC, molysmos mancha, con-
apenas / dificilmente, 1 Pe 4, 18; cf. Lc 9, 39 taminacin*
v.l. nyt). ThWNT IV, 743s. En 2 Cor 7, 1 se dice en sentido figurado:
jt Jiavx |j,oX,uap,o aapx x a l jtv e -
p.axo, al final de una parnesis tipicamente
M X ox Moloch Moloc* judia (sobre 6, 14-7, 1 cf. R. Bultmann, Der
Moloc es, en la LXX, el nombre de un dios zweite Brief an die Korinther [KEK], sub lo
adorado ya desde el siglo III a.C. entre los se- co, y la bibografa mencionada en la p. 264s
mitas dei nordeste y dei este (en hebreo me- de la citada obra).
lek, vocalizado por los masoretas mlek, imi
tando seguramente la vocalizacin de bset,
que significa vergenza. Su culto, por in momph acusacin, queja*
fluencia asiria, adquiri en Israel bastante in Col 3, 13: JtQ xiva... |xopqpf|v, queja
fluencia. Y a esta divinidad debieron de ofre- contra alguien. ThWNT IV, 577.
321 [lOVTl - |10V0YEVT) 322

f*OVT|, fj, ^ mon morada, alojamiento, Yvo). Este significado se encuentra en Pla-
estancia* tn, Tim 92c (dcese dei cielo; e oQav
En Jn 14, 2 se habla de (Aoval Jto?tXa, de oe povoYEvf|); Sab 7, 22 (dei espritu de sa-
Ias moradas celestiales en la casa dei Padre, bidura); Comuto, TheolGraec 27 [49, 13] (de
en Ias que Jess va a preparar para los disc este solo y nico mundo: eL x a l [xovoyEvq
pulos una residncia permanente (cf., a Ropo; de manera parecida en Plutarco,
propsito, Hen [et] 39, 4s; 41, 2; 71, 16; Fi- Moralia, 423a); 1 Ciem 25, 2 (dei ave Fnix).
ln, Som I, 256; cf. tambin Billerbeck II,
560; R. Schnackenburg, El Evangelio segn Aunque yvo est relacionado con yiyIteo-
San Juan III, sub loco [bibl.]; R. H. Gundry; ai, sin embargo el radical yeveo- perdi su nota
sexual original y significo pronto sencillamente
ZNW 58 [1967] 68-72: G. Fischer, Die himm-
Uegar a ser, sin connotacin de generacin o
lischen Wohnungen, Bem 1975). En Jn 14, 23 nacimiento. Ahora bien, povoYEvfj se emple
lo de povT]v JTOiopai,, prepararse una mo frecuentemente para designar a un hijo nico,
rada / fijar su estancia / habitar se refiere a varn o mujer, que hubieran tenido los padres,
la permanente inhabitacin de Cristo y dei Pa por ejemplo, en Hesodo, Opera et dies, 376 (po-
dre en aquellos que aman a Jess y guardan su voYEvfj nat), Theogonia, 426 (de Hecate:
palabra (comprese el morar de Dios entre su povoYEvf] de); Herodoto VII, 221; Filn,
Bybl. en Eusebio, PraepEv I, 10, 33 (tv auTo
pueblo en Ex 25, 8; Ez 37, 26s; Zac 2, 14; povoYEvf] uv); Plutarco, Lycurg. 31,4; Diodo-
tambin en Ap 21, 3). ThWNT IV, 583-585; ro Sculo IV, 73, 2. Este mismo uso se encuentra
jtvo) 3. tambin en la LXX (Jue 11, 34; Tob 3, 15; 6,
10.14; 8, 17; posiblemente tambin en Sal 21, 21
y 34, 17 LXX), En estos casos povoyevTi puede
H .ovoyEVtj, 2 monogens nico (en su tener el matiz de el nico hijo nacido. En algu-
clase), hijo nico* nos casos la LXX traduce con povoyevfi el he-
breo yhid, nico (emparentado con ehd,
1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos -
3. en Lucas - 4. Heb 11, 17 (Isaac) - 5. Jesucristo co uno, que no posee ninguna connotacin de
mo liovoyevri. generacin o nacimiento). Algunas veces
povoYEVT| tiene incluso el matiz de solo, soli
B ibl.: K.-H. Bartels, pvo, en DTNTIV, 311-313, trio (Bar 4, 16; Sal 24, 16; posiblemente tam
sobre todo 312s; R Bchsel, |j,ovoYevr|, en ThWNT bin Sal 21, 21; 34, 17 LXX).
rv, 745-750; H.-J. Fabry, jlia d, en ThWAT BI, 595-
603; F. C. Grant, O nly B egotten - A F ootnote to the
N ew R evision: AThR 36 (1954) 284-287; F. Hahn, B e-
3. povoYEvf| signigfica nico en todos los
obachtungen zu Jo h 1:18, 34, en F S K ilpatrick, 239- pasajes de Lucas. Aqui se emplea el adjetivo
245; D. Moody, G o d S O nly Son: JBL 72 (1953) 213- para referirse al nico hijo que la viuda de
219; Id en IDB HI, 604; F. M. Warden, G o d s O nly Nan haba tenido (7, 12 material peculiar). El
Son: RExp 50 (1953) 216-223; R Winter, MovoyEVTj
ita naxQ: ZRGG 5 (1953) 335-365. evangelista insert (lOVOYEvrj en el relato de
la curacin de la hija de Jairo (8, 42; cf. Mc 5,
1. En el NT el adjetivo [XOVOYevfi aparece 23: T flYTQiv pou) y en la percopa dei
9 veces, tres de ellas en Lucas (en 7, 12 y 9, muchacho epilptico (9, 38; cf. Mc 9, 17: tv
38 dcese de un hijo varn, y en 8, 42, de una ulv pou). povoYvf|, en estos casos, re-
hija), cuatro veces en el Evangelio de Juan fuerza la importncia dei milagro.
para caracterizar Ias relaciones de Jess con
Dios (1, 14.18; 3, 16.18), una vez en la Carta 4. Que nico es el sentido real de povoyE-
primera de Juan (4, 9, en el mismo sentido vf| lo vemos en Heb 11, 17, donde este adje
que en el Evangelio de Juan) y en Heb 11,17 tivo se refiere a Isaac, a quien Abrahn estaba
(donde se dice de Isaac). dispuesto a sacrificar (tv povoYEvfj itQoo-
q)EQEv), a pesar de que Dios le haba prometi
2. [tovoYEvr| significa nico, uno solo de do abundantsima descendencia. povoYevf|5
su clase, singularsimo (se deriva de [tvo y significa aqui nico (hijo) de su clase, es de-
323 [iO V O Y E V li - (lOVO 324

cir, el nico hijo de la promesa (Gn 21, 12). nico nacido adquiri otro matiz ulteiior: el de
Pues Abrahan haba engendrado ya de Agar a nico engendrado un matiz que el texto grie-
Ismael (Gn 16, 3s; 17, 22-25) y tena de go original del Evangelio de Juan admite dificil
mente-.
Quetur otros seis hijos (Gn 25, Is). p,ovo-
Yvr| refleja aqui el sentido del hebreo yhid
El Logos, segn Jn 1, 14.18, es el ni
en Gn 22, 2.12.16, que la LXX prefiere tra-
co del Padre, y lo es precisamente en su ca-
ducix por Yan:r|x (Aquila emplea povoYE-
lidad de ser el nico Revelador del Padre.
vq en Gn 22, 2, y Smmaco ofrece el adjeti
vo povoyevri en Gn 22, 12). De manera pa J. A. Fitzmyer
recida, Josefo, Ant I, 222 emplea povoYEvrj
en el sentido de nico-, expresa la idea de na- ^VOV monon (adv.) nicamente, solamen-
cido mediante un participio especial ('ujteq- te
^ysta povoYevfj vxa x,al m ytiqw our - pvo 5.
x ax coQEv axcp xo Deou y'vp.EVov).

5. El/su Hijo nico es lo que se quiere (tOVO|iai monoomai estar solo, quedarse
dccir clarsimamente en Jn 3, 16.18; 1 Jn 4, 9. solo*
La expresin designa la singularsima perso- En 1 Tim 5, 5 s e e n c u e n t r a e l p a r t i c i p i o d e
nalidad de Jess, su singularsima relacin p e r f e c t o d e la v o z p a s i v a : la q u e e s en v e r -
con el Padre y su singularsima misin. d a d v i u d a y se ha quedado sola (q v x c o
X qpa xc p E p o v m p v q ) .
El uso jonico de povoyevri fue cuestionado
a causa de Jn 1, 14 (av d) povoYEVo jta-
Q. naxQ) y 1, 18. En este ltimo pasaje, la me- ^ v o , 3 monos solo, nico, solitrio*
jor variante textual (p*^^ Sin*' B C* L y otros) 1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos -
dice: () povoyevi de (cf. Koin Vg: po- 3. Uso del adjetivo - 4. xax pva - 5. pvov como
voy6vt) nl). Aunque despus de la palabra advrbio.
clave povoYevT| se ponga una coma ([] povo-
YEvq, dEg), la falta de ut hace que uno se B ib l : K.-H. Bartels, pvo, en DTNTIV, 311s; Be-
pregunte cul es el sentido de povoYevr|. Bauer yer, Syntax, 126-129; E. R F. Bishop, Som e N T Occu-
{Wrterbuch, 1043) propone los significados de rren c es o f Monos w ith Theos; Muslim World 51
nico engendrado o engendrado por el ni (1961) 123-127; G. Delling, Mvo 0e: ThLZ 77
co (cf. 1, 13: z% Ueou YEVvoO-at). (1952) 469-476; J. Dupont, Mvo) ooipt 0gt (Rom.,
X V I. 27): EThL 22 (1946) 362-375; P.-E. Langevin,
Sin embargo, esto no puede ser correcto, por B ibliographie b iblique, Quebec 1970. 1978, I, 122s\
que 3t UeoB YEVvSodat en 1, 13 se refere tam- n, 1236s; N. Lohfink-J. Bergmann, 'aehd, en DTAT
bin a los c r e y e n te s cristianos (ol... yevvtj^&t]- I, 207-215; Moulton-MiUigan, i.v.; E. Norden, A g n o s-
oav, segn todos los manuscritos griegos; en tos Theos, Darmsfadt ''1956, 245-256.
contra de la Biblia de Jerusaln y otras traduc-
ciones). La v.l. del manuscrito a de la Vetus Lati 1. En el NT pvo aparece 47 veces como
na traduce povoYEvf| por unicus; pero San Jer- adjetivo pronominal, y el neutro pvov se
nimo (Vg) modifico este trmino sustituyndolo
por u n ig e n itu s en los pasajes de Jn 1, 14.18; 1 Jn emplea 66 veces como advrbio. El adjetivo
4, 9; Heb 11, 17, conservando no obstante la tra- se encuentra en todos los escritos del NT con
duccin de u n ic u s en los tres pasajes de Lucas (7, excepcin de Hechos, 2 Corintios, Efesios, 2
12; 8,42; 9, 38; ->3). La modificacin pretendia, Tesalonicenses, Tito, Filemn, Santiago, 1/2
evidentemente, que estos textos quedaran libres Pedro y 3 Juan, y el advervio aparece en todos
de una interpretacin arriana. Sin embargo, los escritos con excepcin de Colosenses, Ti
hay que tener en cuenta que el segundo Smbolo,
to, Filemn, 2 Pedro, 2/3 Juan, Judas y Apo-
que ofrece Epifanio, Ancoratus, 119, 4 (GCS 25,
148), emplea dos vocablos para expresar nico capsis. Al total de los 113 testimonios de
engendrado; YSWT]'&vxa x 'eo Jtaxp po- pvo hay que anadir Jn 8, 9 y Hech 15, 34
voYEvfj. De esta manera, el posible significado que apareceu en el Textus Receptus. En cua-
325 [xovo 326

tro pasajes (Hech 11,19; Rom 3,29; 1 Jn 2,2; XaxQEEi, en la respuesta que Jess da a Sa
5, 6), la variante textual preferida ofrece el tans, significa; a El so lo adorars (Mt 4,
advrbio; sin embargo, algunos manuseritos 10 par. Lc 4, 8 [pvcp se ha anadido a Dt 6,
atestiguan formas dei adjetivo. 13]). De manera parecida en Mt 18, 15 (a so
las, es decir, en privado); Mc 9, 2 (so lo s, es
2. [lvo significa so lo , nico, s o lit r io ; decir, aparte de los dems discpulos); Lc 24,
en el NT expresa la unicidad, el aislamiento o 12 ( s lo / n ica m en te los lienzos, pero no a
la exclusividad de personas, cosas o acciones. Jess); Jn 6,15.22; 1 Cor 14, 36; Gl 3, 2 (sin
pvo puede designar al mismo tiempo: ais- embargo, Bauer, W rterbuch, .v. 2b incluye
lamiento espacial o retraimiento, soledad, sin- este pasaje entre los de uso adverbial); 6, 4;
gularidad nica. Tanto el adjetivo como el ad Col 4, 11; Heb 9, 7; Ap 15, 4 (dirigindose a
vrbio contienen estos matices; pero a veces Dios, el nico Santo); Hech 15, 34 Textus
el significado dei advrbio puede distinguirse Receptus).
dei uso predicativo dei adjetivo. As, por Este uso predicativo se encuentra tambin
ejemplo, o pvo JtaQoixEi T eponoa- en combinacin con verbos. As sucede con
X,fip,...; significa: ^Eres t el nico forastero ELvai: pvo qv IxEi, l estaba so lo all
en Jerasaln, que...? (Lc 24, 18), mientras (Mt 14, 23, dcese de la oracin de Jess en el
que o povov JtaQoixEt TBQonoafip; sig monte, mientras los discpulos cruzaban el la
nificaria: ^Te encuentras n icam en te como
go). pvo otix elp, no soy yo so lo (Jn 8,
forastero en Jerusaln? (cf. Liddell-Scott 16), porque Jess est unido con Aquel que le
[*1890], 977). Cf. 1 Cor 9, 6; 14, 36; Hech 26, envi'(cf. 10, 30). De manera parecida Jn 16,
14 segn el manuscrito 614. 23b; 2 Tim 4,11. Con otros verbos: pvqv |X
3. a) El adjetivo se usa a trib u tiv a m e n te xaxX,EwtV taxovEiv, ella me ha dejado a
con un sustantivo o un pronombre para expre- m so la la tarea de servir (Lc 10, 40: Maria
sar la unicidad, por ejemplo: xv pvov e o - no ha ayudado en nada a su hermana Marta).
jt T q v x a l xQLOv fip r v T tio o v X q io x v o m tpfjxv p,E [xvov, no me ha dejado s o
Qvoixevoi, negando a nuestro nico Due- lo (Jn 8, 29, es decir, no me ha abandonado,
no y Senor Jesucristo (Jds 4). El autor pone porque Jess habla siempre lo que el Padre le
en guardia a sus lectores contra personas que ha ensenado). De manera parecida Lc 9, 36
se encuentran entre ellos y que pretenden ne (so lo , es decir, sin Moiss ni Elias); 24,18 (->
gar el senoro nico de Cristo (cf. K. H. 2); Jn 12, 24 (sola: la semilla no produce fru
Rengstorf, en ThWNT II (47s). La frase p- to) 16, 32a (so lo , es decir, abandonado); Rom
vo EXov O avaoav, (Dios,) e l nico que 11, 3 (1 Re 19, 10); ICor 9, 6; 1 Tes 3, 1 (so
posee inmortalidad (1 Tim 6, 16), se halla los, es decir, sin acompahantes); Jn 8, 9 Tex
dentro dei siguiente contexto; Timoteo debe tus Receptus.
luchar la buena lucha de la fe, hasta que apa- 2) Un uso pleonstico de pvo se encuen
rezca el Senor, quien se manifiesta por medio tra en negaciones con e I pq, con lo cual se re-
dei nico Poderoso (v. 15: pvo uvaoxf]), fuerza el carcter nico o el aislamiento. Y,
Dios, que es el nico que posee inmortalidad. as, se dice de David: onx ev qv anxt
qpayEiv... et pq xol Legenouv pvoi, a l
b) 1) Sin embargo, pvo se emplea ms no le estaba permitido comerlo... sino a los
fi"ecuentemente como p re d ic a tiv o a fin de ex- s o lo s [= nicamente a los] sacerdotes (Mt
presar la unicidad, la exclusividad o el aisla 12, 4; cf. Lc 6,4). As lo vemos tambin en la
miento. As, por ejemplo, Mc 6, 47; x a i an- frase; onva e Lov ei pq xv Tqoov p-
x pvo EJtl Ytj, significa y l (estaba) vov, no vieron a nadie, sino a so lo Jess
s o lo en tierra, es decrr, sin nadie que le (Mc 9, 8; cf. Mt 17, 8). En forma correspon-
acompanara, porque los discpulos estaban diente en Mt 24, 36; Flp 4, 15. Acerca de Lc
cruzando el lago en barca. O: anx) pvo) 5, 21 c.
327 [4,OVO 328

3) El J.VO predicatvo se asocia tambinel evangelista interpreta lo de la vida eter


con una negacin precedente y con un coixes- na, poniendo en lbios de Jess Ias palabras:
pondiente Kk (>ca), no slo... sino (tam iv a YivroKOOOLV a xv pvov q^tvv
bin, incluso). Esta construccin niega el ca- Oev, para que te conozcan a ti, el nico
rcter nico o el aislamiento y acentua ima al Dios verdadero. Aqui se contrasta implicita
ternativa: oK rt Qxqj p,v(p... akX" jti mente a Yahv con otras supuestas deidades.
jtavTL Qf|fiaTL, no de pan solo... sino de toda De manera parecida en 1 Tim 1, 17 (en una
palabra (Mt 4, 4 par. Lx 4, 4 [Dt 8, 3]). De doxologa que alaba al nico Dios); Jds 25
manera parecida Rom 16, 4; Flp 2, 27 (Bauer, (al nico Dios, nuestro Salvador; igual
Wrterbuch, s.v. 2c cree que pvov es aqui mente una doxologa); Rom 16, 27 (se alaba
advrbio); 2 Jn 1. al solo sabio Dios, porque ha obrado la
obedincia de la fe conforme al evangelio
c) Un claro uso teolgico de pvo apare de Pablo. Asi, pues, Dios es el nico a quien
ce cuando el adjetivo se aplica a Dios, lo cual corresponde el atributo de ooq)). Cf. 1 Tim
sucede con mucha frecuencia en Ias doxolog- 6, 15 (con uvoxq, poderoso, en lugar
as o en los enunciados a manera de confesio- de &E).
nes de fe. En el NT este uso se remonta a los
enunciados monotesticos de la literatura dei 4. En dos pasajes encontramos la expre-
AT y de los escritos judios intertestamentarios sin elptica xax pva, que se emplea co
(por ejemplo, Dt 6, 13; Is 44, 24 LXX; 2 Mac mo un advrbio y que significa a solas: xal
7, 37; Sib Fragm. 1.16s [GCS 8,228]; Josefo, XE yvExo xax pva, y cuando l esta-
Ant VIII, 335). ba a solas (Mc 4, 10), es decir, cuando se ha-
1) El adjetivo se usa predicativamente de Uaba apartado de la multitud, pero en compa-
la siguiente manera: ... el pq pvo fteo;, na de los Doce. v x( eivai axv ixQoaeu-
t(quin puede perdonar pecados,) sino Dios Xpevov xax pva, mientras l oraba a
solol (Lc 5, 21); Lucas insert aqui por pro- solas (Lc 9, 18). En esta expresin, xax ri-
pia iniciativa el adjetivo pvo (en contraste ge un acusativo plural femenino que est so-
con su fuente, Mc 2, 7, que lee elg). Cuando breentendido (xcopa ?). En los pasajes dei
el NT suscita asi la idea de que Jesus se halla NT mencionados, la expresin tiene sentido
de alguna manera en el mismo plano que Yah- espacial, como en Jer 15, 17 LXX y Josefo,
v, sin embargo hace ver claramente que este Ant XVII, 336. Pero no en todas partes tiene
ltimo es el nico Dios verdadero, y pone este significado (cf. Gn 32, 17 y Sal 4, 9
en lbios de Jess la afirmacin de que a solo LXX). La expresin se halla atestiguada tanto
Dios se le debe adoracin (Mt 4, 10 par. Lc 4, en el griego clsico como en el griego hele-
8, -> S.b.l). De esta manera se mantiene la nstico y en la LXX.
herencia monotelsta recibida dei AT y dei ju
dasmo. Cf. adems Ap 15, 4. 5. a) El neutro pvov hace Ias veces fre-
2) Ahora bien, pvo se usa con ms fre cuentemente de advrbio y designa la misma
cuencia atributivamente, para designar al unicidad, aislamiento o exclusividad. Se usa
nico Dios: xqv ^av xf|v jca xo p- para modificar verbos, sustantivos/pronom-
vou 0'eo o qxLXE, vosotros no buscis bres, advrbios, expresiones preposicionales,
la gloria (que viene) dei Dios nico (Jn 5, oraciones y negaciones. Con este advrbio se
44), es decir, dei solo y nico Dios; Jess cri limita su accin, alcance o condicin.
tica a los judios, que buscan la gloria que se 1) Con verbos: a kk pvov eiJt X,YCp,
tributan unos a otros. En este pasaje, p B W pero di solamente una palabra (Mt 8, 8);
omiten Oeo); si se prefiere esta variante tex v pvov tjjcopai x Ipxiov axo, si
tual, entonces hay que entender xo pvou tan slo toco su vestido (Mt 9, 21; cf. 14,
como un sustantivo: dei Unico. En Jn 17, 3 36). De manera parecida en Mc 5, 36; Lc 8,
329 [xvo- lAovqj^aA-fiO 330

50; Hech 8, 16 (el advrbio est mal coloca c) El uso correlativo dei advrbio se en-
cuentra tambin despus de una negacin: ou
do; debera estar en la frase preposicional; cf.
18, 25); 1 Cor 15, 19 (/.mal colocado?); Gl 1,pvov e X.u e v x oppaxov Xk x a l Jtax-
23; 5, 13 (hay que sobreentender el verbo). Qa iov e Xey ev xv &e v , no slo era tras-
2) Con sustantivos/pronombres: v a- gresor dei sbado, sino que deca incluso que
noTiofre t o e^cpo up.cv pvov, si Dios era su propio Padre (Jn 5, 18); pxj xo
slo saludis a vuestros hermanos (Mt 5, Jta po pvov Kk x a i x x al
47), es decir, y no saludis a todas Ias perso-XT|v xe(paXf|v, no slo mis pies, sino tam
nas; v jtOTOT] eva Ttv piXQtbv xoTtov bin mis manos y la cabeza (Jn 13, 9). De
JtoTiQLOV rjjuxQo [xvov ei vopa pafri]- manera semejante enM t 21, 21 ;Jn 11,52; 12,
To, el que ofrezca tan slo un vaso de agua 9; 17, 20; Hech 19, 26.27; 21, 13; 26, 29; 27,
fresca a uno de estos pequenos, porque es un 10; Rom 1, 32; 4, 12.16.23 (en el v. 23 es po
discpulo (o tal vez: un vaso de agua fres sible que pvov sea adjetivo: acusativo sin
ca... tan slo porque es un discpulo [en estegular masculino); 9, 24; 13, 5; 2 Cor 7, 7; 8,
caso el advrbio pvov modificaria a la ex- 10.21; 9. 12; Ef 1, 21; Flp 1, 29; 1 Tes 1, 5.8;
presin preposicional]), en Mt 10, 42; sin em 2, 8; 1 Tim 5, 13; 2 Tim 2, 20; 4, 8; Heb 12,
bargo, D E* omiten el advrbio. De manera 26 (anadido a Ag 2, 6 LXX); 1 Pe 2, 18; 1 Jn
semejante en Hech 18, 25 (quizs pvov es 2, 2 (no obstante, B lee pvmv); 5, 6 (B lee
aqui la forma neutra dei adjetivo); Rom 3, 29 pv)). En la mayora de estos pasajes la cons-
(pero D lee pvo y B pvtov); Gl 2, 10; 2 truccin es sencillamente no slo... sino
Tes 2, 7; Sant 1, 22. tambin.
3) Con advrbios, expresiones preposicio- Pero en Flp 2, 12 se encuentra una forma
nales u oraciones: pvov v xuQcp, nica ms plena: pf) d) v xfj jtaQouog pou p-
vov Xk vv jtoXX.t pXXov v xfj jtou-
mente en el Senor (1 Cor 7, 39), es decir, ella
puede casarse con un cristiano (se refiere al oig pou, no slo en mi presencia, sino mu-
caso de una viuda que, despus de la muerte cho ms ahora en mi ausncia. Una forma
elptica de los correlativos aparece en unos
de su marido, quiera volver a casarse). tcai fiT]
(ivov v T) JtaQELva fte Jtg tip, y no cuantos pasajes paulinos. Despus de hablar
slo cuando yo est presente entre vosotros de la grada que se ha obtenido por medio de
(Gl 4, 18). De manera parecida en Gl 6, 12; Cristo, y de la esperanza cristiana en la parti-
Flp 1, 27; Heb 9, 10; Sant 2, 24 (no sola- cipacin en la gloria de Dios, Pablo prosigue:
mente por la fe, sin Ias obras). ou pvov , kX x a l xauxcbpEfra v xat
frX tjJEaiv, no slo (esto), sino que tambin
b) El advrbio pvov se emplea tambin nos gloriamos en Ias tribulaciones (Rom 5, 3
pleonsticamente con e [tf]: ov euqev v [D anade de hecho xoxo despus de ]); 8,
auxf] El irq cpX)i.a pvov, no encontro nada 23; 9,10; 2 Cor 8,19. En todos estos casos, la
en ella (a saber, en la higuera), sino nica elipsis hace referencia a algo que se ha men
mente bojas (Mt 21, 19). iva priv aipoo- cionado inmediatamente antes.
O iv Ei v El (tT) Qpov pvov, que no
J. A. Fitzmyer
llevaran nada para el camino sino nicamente
un bastn (Mc 6, 8 [aqui es posible entender
pvov como adjetivo: sino un solo bastn]; ^ov(p'd'aX^O, 2 monophthalmos con un
tanto Mt 10, 9 como Lc 9, 3 omiten el pleo- solo ojo*
nasmo). ptiEvi X,aovxe xv Xyov el pf] Mc 9,47 par. Mt 18, 9, en una serie de sen
pvov Iou5aoi, no predicando la palabra tencias de Jesus en Ias que se exhorta a los
de Dios a nadie, sino slo a los judios (Hech oyentes a despojarse de todo lo que pueda ha-
11, 19 [D 614 leen pvoi en vez dei advr cerles caer: povqpfraXpov (...) e o e XO-elv ,
bio]). entrar con un solo ojo.
331 (iOQqJTl 332

fj) 'H morphe forma, manifesta- mita a dos mbitos. En Mc 16, 12 el Resucita-
cin visible* do se aparece e.n forma distinta, y por tanto
no puede ser reconocido por la forma fsica
1. Aparicin en el NT - 2. Campo referencial y con- familiar con que se manifestaba. En el fondo
tenidos semnticos - 3. iropqpt] en el final inautntico
de Marcos - 4. [roQqpri en Flp 2, 6s - 5. Conceptos afi de todo se halla la idea de que Ias figuras su-
nes. praterrenas pueden cambiar su poQq)f|. Pero
en Flp 2, 6s no debemos deducir la doble
B ib l: J. Behm, popcpr] jtX.., en ThWNT IV, 750- pOQCpf| de Cristo de la idea de la metamorfo-
767; Cremer-Kgel, 736-739; P. Grelot, D e u x expres-
sio n s difficiles d e P h il 2, 6-7: Bib 53 (1972) 495-507; sis (en contra de Spicq). La descripcin anti-
J. Hring, L e R oya u m e de D ieu et sa venue; Nenchtel ttica dei Preexistente y dei Terreno no puede
^1959, 159-170; O. Hofius, D e r C hristushym nus P hil derivarse de la idea de la capacidad de tras-
2, 6-11 (WUNT 17), Tbingen 1976, 56-74; J. Jervell,
formacin que posee un ser divino. Hay que
Im a g o Dei. G en 1, 2 6 s im Sptjudentum , in d e r G nosis
u n d in den p ln B riefen (FRLANT 76), Gttingen 1960, tener en cuenta que [tOQqifi ^ eou y p,OQqpTi
197-231; E. Kasemann, A n lisis crtico de F lp 2, 5-11, oLou son maneras metafricas de hablar
en E. Kasemann, E nsa yo s exegticos, Salamanca 1978, (Hofius, 58), que deben interpretarse como
71-121; E. Larsson, C hristus ais Vorbild. E ine Unter- aproximaciones poticas a la condicin de
such u n g zu den p ln Tauf- u n d E ikontexten (ASNU 23),
Uppsala 1962, 230-275; E. Lohmeyer, K yrio s Jesus. Cristo antes de su actividad en la tierra y du
E ine U ntersuchung z u Phil. 2, 5-11, Darmstadt ^1961, rante ella.
sobre todo 17-20; R. Martin, C arm en Christi. P hilip-
p ia n s 11.5-11 in R ecen t Interpretation a n d in the Set-
3. La aparicin dei Resucitado en forma
ting o fE a r ly C hristian Worship (SNTS Mon 4), Cam-
bridge 1967, j.v. poQr) en el ndice analtico; PGL distinta (sv eTpoi poQcpfj) a dos discpulos
884s; E. Schweizer, E rn ied rigung un d E rhhung bei en el denominado final inautntico de Marcos
J esu s u n d sein en N a c h fo lg e m (AThANT 28), Zrich (16, 12) se deriva de Lc 24, 13-35 (R. Pesch,
^1962, 93-102; C. Spicq, N o te su r MOP4&H dans les Das Markusevangelium II [HThK], 545,55 Is);
p a p yru s et q uelques inscriptions: RB 80 (1973) 37-45;
Spicq, N o tes II, 568-573; D. H. Wallace, A N o te on claro que el elemento de la trasformacin es
m orph: ThZ 22 (1966) 19-25; para ms bibUografa, nuevo en relacin con el relato de Lucas,
cf. ThWNT X, 1181. [xocpfi significa aqui la figura, la manifesta
cin sobre todo fsicapor la que se reco-
1. En el NT el sustantivo (xoq)f| aparece noce a una persona y por la que esa persona
slo 3 veces (Mc 16, 12; Flp 2, 6.7); es, pues, es diferenciada de otras. Segn Ias concepcio-
un trmino raro, en comparacin con la im nes griegas y helensticas, la poQq)ri de la fi
portncia que el concepto tiene, por lo dems, guras que estn en el limite de lo humano (dio-
en la lengua griega. Si anadimos todas Ias for ses, hroes, moribundos, extticos) es muta-
mas nominales y verbales derivadas dei radi ble (por ejemplo, Sfocles Trach 10: p v
cal poQtp- (peTapoQq)o|j.ai, ixoQtptn, pQ- TQiolv poQqpalaiv |f|Tei; Preisendanz, Papy-
qpcooi, aBpp,OQq).opai, op.p.oQqio), en- ri 13, 69-71.73 [iva poi cpavf) yaflf poQ-
tonces la aparicin de los trminos se limita a qpfiJ.271s.582s; Ac. Petr. etAndr 2;Act. Phil.
los Evangelios sinpticos (3 veces). Ias Cartas 144.148; HcchTom 8: epXsKOV x eI o au-
paulinas (9 veces) y Ias deuteropaulinas (2 To vr|X,^aYpvov v xQa poqpfj, cf. asi-
Tim 3, 5). mismo 34.43.45; -> pExapoQcpopai).

2. El NT ofrece slo una breve seccin de 4. Las expresiones antitticas poQqpf) 0-eo'O
la amplia gama de contenidos semnticos de y poqjf] oXou, en Flp 2, 6s, son claves y
p,otpf| en el giiego clsico y en el helenstico crux para la comprensin dei himno. Contra
(figura, manifestacin perceptible por los la antigua interpretacin de Lutero, que refe
sentidos, especialmente manifestacin fsica, ria ambos enunciados al Xyo evaaxo,
forma, encanto, belleza, manifestacin exter hoy da se acepta generalmente que en 2, 6 se
na, apariencia). El campo referencial se li habla dei Hijo -preexistente- de Dios, y que
333 (iOQpfl- (iOQCpOO) 334

en 2, 7 se habla dei Hijo -encarnado- de (ibid.). Por tanto, no es la mutabilidad lo


Dios. Toda interpretacin ulterior dei par de constitutivo de la comprensin de poQqpf)
conceptos debe partir dei paralelismo entre 1, '&eo{j en Flp 2, 6-11, sino precisamente la in-
6 y 2 ,1 . El cambio de la poQqpf) b^eon a la confundibilidad entre la poQqpf) '9'EO' y la
pogqJT] oisXoi! no es ni el simple cambio de poq)T] oXou.
apariencia externa, quedando sin cambio al-
guno la esencia (en contra de J. Schneider, 5. Frente a todos los intentos por identifi
poio, en ThWNT V, 197, 21s: La poQcpi car poQ(jpT| con otros conceptos griegos, hay
terrena es, como quien dice, la envoltura que que acentuar que poQq>Ti conserv, tambin
rodeaba su existncia esencial, que permane en el lenguaje helenstico, su propia significa-
cia siempre la misma) ni es un cambio de la cin (figura), y -si prescindimos dei len
esencia (Ksemann, 95; sta [la divinidad] guaje gnstico- no es intercambiable con
abandona la naturaleza [= la esencia] celestial eiittbv (con Wallace, 22s; Spicq; RB 80, 44;
y se reviste de la naturaleza [= la esencia] te Id., Notes II, 570; en contra de Hring, 159ss;
rrena). El contraste entre apariencia exter Martin, 106ss). La equiparacin entre poQcpfi
na y sustancia hace caso omiso de lo que y ouoa no se halla atestiguada hasta la ex-
se enuncia en el himno (Schweizer, 95s; Ho- gesis patrstica (PGL 884sX
fius, 57), porque ste no se halla caracteriza W. Phlmann
do por una reflexin sobre la sustancia, ni an-
ticipa la doctrina acerca de Ias dos naturale-
zas. No se trata tampoco de un cambio en el ^OQtptO m orpho configurar, formar,
modo de existncia (M. Dibelius, Thesalo- plasmar*
nicherbriefe. Philipperbrief^ [HNT], 60; K 1. Aparicin en el NT y significado - 2. gOQtpc en
semann, 89; J. Gnilka, Der PhiUpperbrief Gl 4, 19 - 3. gQqpcDOi.
[HThK], 114; G. Barth, Der Briefan die Phi-
B ibl.: Bauer, W rterbuch, 1045; J. Behm, ixoQqnj
lipper [ZBK], 40). xxk., en ThWNT IV, 750-767, sobre todo 760-762;
Pues poQqsrj se refiere slo raras veces a la Cremer-Kgel, 703; R. Hermann, ber den S i m des
forma de la apariencia externa en contraste MoQqpocrftai Xpiotv v iriv in Gal. 4, 19\ ThLZ
con lo esencial (as, por ejemplo, en Ias ins- 80 (1955) 713-726; E. Lesky, D ie Z e u g u n g s- un d
V ererbu ngslehren d e r A n rke u n d ih r N a c h w irke n
cripeiones sepulcrales, con la anttesis entre (AAWLM.G 1950, 19), Wrzburg 1950, 1358-1363;
pogtpt y i[)t)xi]: Preisigke, Sammelbuch V, F. MuBner, D e r G a la terb rief (HThK), Freiburg i. Br.
8071, 10 y 15). La comprensin de la pogq)f| 1876, 312s; PGL 885s; para ms bibliografia, cf.
como ser esencial (Ksemann, 88ss) puede ThWNT X, 1181.
verse, a lo sumo, en el caso dei gnosticismo,
1. En el NT el verbo aparece nicamente
en el que pogcpfi y e Ixcv son sinnimos (Jer-
en la frase: pxgi ou poQcpoflf] X qiot ev
vell, 228). Pero el gnosticismo no tuvo in
pTv (Gl 4, 19), hasta que Cristo adquiera
fluencia alguna sobre Flp 2, 6-11 (en contra
forma en vosotros.
de Jervell, 229), como tampoco la tuvieron
los papiros mgicos griegos. Con poQqpi en Por tanto, el NT no conoce el uso de (togqjco
Flp 2, 6s se piensa precisamente, no en cual- ni para expresar la accin creadora de IJios (Fi-
quier forma mutable, sino en la forma espec ln, Plant 3; Fug 12, 69; Som I, 210; II, 45; Abr
fica, de la que dependeu la identidad y la con- 118; SpecLeg I, 171; Aet 41) ni para expresar la
dicin. Por tanto, poQtpfi oJtOU, con Cre- actividad creativa dei artista, que en piedra o en
metal plasma imgenes de dioses (Is 44,13 A; Fi-
mer-Kgel, 736, habr que entendera como ln. Decai 7.21.66.72; SpecLeg II, 255; Josefo,
la forma propia de un esclavo en cuanto es Ant XV, 329; Justino, Apol I, 9, 1).
expresin de su condicin, y popqpf) D e o i ,
de igual manera, como la forma divina, en 2. En Gl 4, 19 Pablo describe sus relacio
cuanto es expresin de la condicin divina nes con los glatas usando la metfora de la
335 HOQtpOO) - [lOOXO 336

concepcin y dei parto. La imagen abreviada En 2 Tim 3, 5 se dice que, en los ltimos
habr que entendera sobre el trasfondo de Ias tiempos, algunas personas tendrn, si, la p.Q-
ideas del mundo antiguo sobre la procreacin. q)(OOi de la piedad, pero renegarn del vigor
Segn ellas, el hombre en la procreacin- de la misma. pgtpooai debe entenderse aqui,
desempenaba la funcin activa; la mujer, la con Schlatter (Gottes Gerechtgkeit, 104), co
pasiva. La mujer pone la matria prima (rirt), mo una referencia a la formacin que se reci-
que por medio del varn adquiere su forma be por medio de la fe, sin ver en ello un con
(ap,|3vov xfiv pogtpiv: Aristteles, GenAn traste entre el ser y la apariencia (segn la in
I, 21, 729b; Lesky, 1395). En este contexto, la terpretacin que dan Bauer y otros).
voz pasiva de pogqpc se emplea para refe- W. Pohlmann
rirse a la formacin del embrin en el seno
materno (Behm, 760, 40ss). La metfora pau-
lina de Gl 4, 19 asocia ambas funciones; el E<o, 'p morphsis plasm a-
apstol es padre y madre de la comunidad. El cin, formacin, configuracin
la ha engendrado (cf. 1 Cor 4, 15) y ha impre- ^ p,OQ(pCO 3.
so en ella por medio de su predicacin la for
ma de Cristo. Mediante su labor apostlica (4,
^ o a /o n :o i (o moschopoie hacer un bece-
19 (bvc) l pari a la comunidad. La obra
rro (de metal)*
de Pablo se halla en peligro porque los glatas
Hech 7, 41; tiooxojtoTioav, ellos hicie-
se han vuelto hacia los falsos maestros, pero
ron el becerro. Se dice citando a Ex 32, 4;
Pablo est dispuesto a realizar una vez ms el
(Aarn) E JtoT |aev an x [fabrie con los ani-
proceso de la procreacin y del parto. Por tan
llos de oro un] poxov xveuxv. El verbo
to, el enunciado paulino no debe entenderse
se encuentra nicamente en textos cristianos;
en el sentido de un mstica de Cristo (con
pero cf., no obstante, ela)X,ojTOLco (desde
Hermann en contra de Behm, 761, 19s), sino
Platn) en Diodoro Sculo XXXI, 25, 2.
como una densa metfora. El apstol est dis
puesto a comenzar de nuevo la proclamacin
del evangelio y la formacin de la comuni fioxo, OD, moschos tem ero, toro, be
dad, a fin de que suija una verdadera comuni cerro, novillo*
dad de Cristo. El trmino aparece 6 veces en el NT; en Lc
15, 23.27.30 se habla de matar el temero ce-
3. Con plasmacin, formacin, bado ( o ix E u x p,oxo, cf. Jue 6, 25 A;
configuracin* podra expresarse, en Rom 2, Jer 21, 26 LXX); en Heb 9, 12 se habla de la
20b, la idea de que el judio fiel a la ley posee sangre de machos cabros y de novillos ( a i -
en el libro de la ley la encamacin del cono- [ta XQytov x a l [xoxtov) como del sacrifcio
cimiento y de la verdad (Bauer); es digna tradicional en el gran Dia de la Expiacin (a
tambin de mencionarse la interpretacin de diferencia de 9,13, donde se habla de la san
Schlatter: El judio, por medio de la ley, reci- gre de los machos cabros y de los toros y de
bi la formacin que le comunica conoci- Ias cenizas de una temera, cf. 10, 4; cf., a
miento y verdad {Gottes Gerechtgkeit, Stutt- propsito, Lev 16, 2ss); [ioxo tiene aqui
gart ^1959, 103). La frase de Rom 2, 20b se una coimotacin peyorativa, como tambin en
considera frecuentemente como la cita de una 9, 19, donde se menciona la sangre de bece-
tradicin procedente de la Dispora judia (l rros y machos cabros (cf., a propsito, Ex
timamente piensa as U. Wilckens, La Carta a 24, 13ss) como la sangre del sacrifcio con el
los Romanos I, Salamanca ^1997, 187). Pero que se sell por primera vez el pacto (cf. A.
esta interpretacin es combatida, y con razn, Strobel, Der Briefan die Hebrer [NTD], sub
porque le faltan puntos de apoyo (O. Kuss, loco)-, segn Ap 4, 7, el segundo de los seres
Der Rmerbriefl, Regensburg 1957, 85). vivientes que haba alrededor del trono de
337 [loxog - (iOdo 338

Dios era semejante a un toro (noiov |io- que acta en el apstol: v jta v tl x a l v Jt-
cf. a propsito Ez 2, 5.10 [reacojtov oiv [rep,T][iaL, en todas y cada una de Ias
Hoxot)]), en todo lo cual el orden de suce- circunstancias yo soy un iniciado (es decir, he
sin y la imagen de los cuatro seres vivientes aprendido el secreto de vivir en la abundancia
mencionados se diferencian de Ez 1 y tam- y en la escasez, de estar saciado y de pasar
bin dei cuadro dei zodaco babilnico, en el hambre; infinitivos). Precisamente por esta
cual probablemente se basan. Estos seres se razn el apstol sabe contentarse (v. 11);
conciben, segn Ap 4, 8, como seres angli cf. tambin 3 Mac 2, 30; Sab 8, 4.
cos (con arreglo a Is 6, 1-3); cf. adems 1
Ciem 52, 2; Bem 8, 2. ThWNT IV, 767-769;
X, 1181 (bibl.); BHH II, 920s; Haag, Diccio- ^'0'd'O, OD, mythos relato de ficcin, f
nario, I955s; Spicq, Notes II, 574s. bula, cuento*
En el NT el trmino aparece 5 veces (siem-
pre en plural), en todos los casos con sentido
fio v mou de m negativo y peyorativo (como sucede con fre-
Genitivo de -> y> (forma encUtica). cuencia en la tradicin judia [cf. Filn, Exsecr
162; Josefo, Ant I, 122] y fundamentalmente
|J.ovaiX, 3 mousikos entendido en msi en la tradicin cristiana primitiva), para refe
ca; sustantivado: msico* rirse a los relatos y especulaciones inventados
En el NT el adjetivo se emplea nicamente y carentes de verdad, que eran difundidos por
en sentido sustantivado: Ap 18, 22: qptovf)... los falsos maestros (influidos por los judios o
pouoiMCv, junto a citaristas, flautistas y trom por los gnsticos). Es tpico de esta acentua-
petistas; esa voz no se oir ya en Babilnia cin el uso tardio dei trmino en el NT (apa
(cf. tambin Is 24, 8; Jer 25, 10). En el con rece nicamente en Ias Pastorales y en 2 Pe
texto se piensa seguramente en cantores, ya dro; cf. tambin IgnMagn 8, 1; tambin como
que el xi'0'aQcp canta acompanndose con crtica contra el mensaje cristiano, en 2 Ciem
el instrumento (cf. Ez 26, 13). 13, 3).
Las Pastorales ofrecen seguramente una
concepcin uniforme de los (xi&ol. Segn 1
^X'^'O, OD, mochthos esfuerzo, fatiga, Tim 1, 4, [l-oi x a l YeveaJtoYai JtQav-
trabajo* toi, los cuentos y las genealogias intermina-
En el NT en la combinacin: xjto x a i bles (- YEVEaXoyla), que desde luego no
[lx^&o, trabajo y fatiga/dificultad: 2 Cor constituyen la totalidad de las falsas doctri-
11,27; lT e s 2 , 9 ;2 T es 3,8. nas (v. 3), conducen no obstante a la comu-
nidad a intiles especulaciones, en vez de ha-
o i), myelos mdula (de los hue- cerla intuir el plan divino de la salvacin, que
sos)* slo puede entenderse por medio de la fe (v.
Heb 4, 12: p,eQ iO [t... oiq[j,(v te x a l p.UE- 4b; cf. [raxaioXoYa, vo(xoioxaX,oi, vv.
X.(v, la separacin de Ias articulaciones y la 6s); de manera peirecida en 4, 7: ppt]Xoi x al
mdula, como imagen dei efecto de la pala- YQaoEi pOoi, cuentos impos y propios
bra de Dios que penetra hasta lo ms ntimo. de mujerzuelas viejas; en 2 Tim 4, 4 o
[i'&OL son lo contrario de la X.f|'&eia (v. 4a);
proceden de las falsas doctrinas, que son pla-
^.t)0) mye iniciar; en voz pasiva, ser ini centeras al odo y que son difundidas por ma
ciado* estros escogidos segn los propios deseos; y
Es un trmino tcnico dei lenguaje de Ias son lo opuesto a la nYiavouoa LaoxaX,a
religiones mistricas y se usa por extensin, (v. 3); Tit 1, 14 ve la misma oposicin entre el
en Flp 4, 12, para referirse al poder de Cristo p,'&o y la Xi'&eLa y habla directamente de
339 [iTJo - MQa 340

lo tj aix o l (i5'&oi x a i vxoXai v&Qcjtcov piedra superior de un molino de mano, que


(cf. tambin 3, 9). Segn 2 Pe 1, 16, el men- tiene un agujero en el centro); la imagen se
saje apostlico acerca dei poder y de la pa- hallaba seguramente muy difundida y se utili-
nisa (tanto entonces como en el futuro) de zaba como un provrbio, cf. bQid 29b). Bi-
Cristo no se basa en cuentos ingeniosamente llerbeck I, 775-778; BHH B, 1246s.
inventados (ob yQ oeaocpLap,voi
E|axoIon'0'f|aavTe), sino en el testimonio
dado por los que fueron testigos oculares de ^ vX ivo, 3 mylinos de molino*
la gloria de Cristo (cf. Mc 9, 2ss par.). Ap 18, 21: X^Oo (b (tjXlvo jxYa, una
En general, los mencionados podr- piedra grande como piedra de molino (v.l.
an ser especulaciones cosmognicas, geneal ) pXo).
gicas y angelolgicas de una gnosis judia he-
lenstica, parecida a la hereja colosense
otl, mylos molino, piedra de mo-
(cf. Col 2, 8ss), y que se experimentaba como no*
un peligro cada vez mayor para Ias comunida
Se habla de la piedra de molino en Mc 9,42
des, sobre todo durante la era postapostHca.
par. Mt 18, 6 / Lc 17, 2 Textus Receptus: p,n-
Senalan tambin bacia la gnosis Ias informa- A.O vix, piedra de molino movida por
ciones que encontramos en Ireneo, Haer I, 1;
un asno; se refiere a Ias grandes piedras de
Tertuliano, PraescrHaer 7.33, y otros, mien-
molino (que tienen que ser movidas por un as
tras que otros padres de la Iglesia (Teodoro de
no), a diferencia dei molino de mano. Pero
Mopsuestia, Teodoreto, Agustn, cf. ThWNT vLX, como en textos judios, podria enten-
IV, 790) piensan ms bien en la Agad judia derse tambin de la parte inferior dei molino
(cf. Ambrosiaster sobre 1 Tim 1, 4: fabulae, (Billerbeck I, 775, 777), o, como en textos
quas narrare consueti sunt ludaei de genera-
griegos, de la piedra superior (Bauer, Wrter-
tione suarum originum). ThWNT IV, 769-
buch, 1130); en todo caso, se piensa en una
803; X, 1181 (bibl.); M. Dibelius-H. Conzel-
piedra de molino especialmente pesada (con
mann, Pastoralbriefe'^, sobre 1 Tim 1,4 (bibl.);
un agujero en el centro). Mt 24, 41: X.ir&o)
Spicq, Notes II, 576-581.
v TC pn), moler con el molino (como
H. Balz trabajo propio de mujeres; cf. tambin Biller
beck II, 966s; Ap 18, 22: qpoovT) [xkon, el
mykaomai rugir* ruido (sordo y chirriante) que produce la
En Ap 10, 3 dicese de la gran voz dada por piedra de molino al girar, algo que forma
un ngel: morcEQ Xcnv p,nxTai, ruge como parte de la vida cotidiana (cf. Jer 25, 10); 18,
un len (cf. Os 11,10; Am 3, 8). 21 v.l. BHH II, 1246s; Haag, Diccionario,
1288s; BlaB-Debrunner 50, 2).

myktrz burlarse de, mofar-


se de* JUjXm v , rvo, myln (la casa dei) moli
En el NT el verbo aparece nicamente en no
Gl 6, 7 y en voz pasiva: fl-e on [vuxTqg- Mt 24, 41 Textus Receptus, en lugar de -
exai, Dios no deja que se burlen de l (la pnko.
significacin literal es: arrugar la nariz).
ThWNT rv, 803s; Spicq, Notes n, 582s.
M vQ tt, cov Myra Mira*
Nombre (neutro plural) de una ciudad si
|iiv,ix, 3 mylikos de molino* tuada en Ia costa meridional de Licia, junto al
Lc 17, 2; Mc 9, 42 Textus Receptus: Xldo rio Miro, puerto importante para el comercio
[xnix, piedra de molino (se piensa en la de cereales; actualmente se llama Dembre.
341 Miga - [luonQiov 342

Segn Hech 27, 5 Pablo en su viaje a Roma rirse a Ias unciones de Jess: Mc 14, 3.4.5 par.
lleg a Mira, donde se haU una nave alejan- Mt 26, 7.12; Lc 7, 37.38.46; Jn 11, 2; 12,
drina para continuar el viaje (v. 6; se trataba 3a.b.5. Unicamente Lc 23, 56 refiere que, el
seguramente de un carguero de cereales). mismo da de Viemes Santo, Ias discpulas
BHH II, 1263; Haag, Diccionario, 1260s; galileas prepararon, adems de grpaxa
Pauly, Lexikon III, I518s. (par. Mc 16, 1), tambin pxiga para ungir el
cadver de Jess. En Ap 18, 13 pQOV apare
ce junto a otras mercaderas. ThWNT IV, 807-
p iv i , o , n myrias mirada, (nme 809.
ro de) diez mil, nmero muy grande*
El trmino aparece 8 veces en el NT: en
sentido propio en Hech 19, 19 tiu- M v p g a Myrra Mira
Qie jtvre, 50.000 monedas de plata); Grafia incorrecta de -> M ga.
en el sentido de miradas / decenas de miles /
miles (una cantidad muy grande pero indefini
da), Lc 12, 1; Hech 21, 20; Heb 12, 22 (pu- M v a a , a Mysia Misia*
QiE YYii.mv); de manera semejante en Nombre de una regin situada en el noroes
Jds 14 (v Yai pngioLV, cf. Hen [et] 1, te de Asia Menor. Hech 16,7.8 refiere que Pa
9) ; Ap 5, 11 (puQie pngicv, innume- blo, en su segundo viaje misionero, pas
rables decenas de mil / miradas de miradas, por la regin de Misia o la cruzo, cuando iba
junto a xL^ie cf. Hen [et] 14, caraino de Trade. W. P. Bowers: JThS 30
22; genitivo partitivo como semitismo de tra- (1979) 507-511.
duccin [cf. Gn 24, 60, pero tambin Dan 7,
10] , cf. BlaB-Debrunner 164, 1); 9,16 como ^v aT i^Q io v , oi), T mystrion mistrio,
el nmero de los ejrcitos de caballera; ia- secreto*
puQiE pnQioov, dos miradas de mira
das (Textus Receptus: o pnQiE). 1. En el griego profano - a) uso cultuai - b) uso me
tafrico - 2. En el judasmo - a) la LXX - b) la apoca
lptica y Qumrn- c) Filn - d) Josefo - 3. Nuevo Tes
tamento - a) Evangelios - b) Pablo (I Corintios, Rom
flVQ^ta myriz ungir* 11, 25) - c) Colosenses, Efesios, Rom 16, 25 - d) 1 Ti-
Mc 14, 8: ella se ha anticipado a ungir mi moteo - e) 2 Tesalonicenses - f) Apocalipsis - g) Ob-
cuerpo para la sepultura ^ pQov. servacin final.
B ib l.: R. Baumann, M itte u n d N o r m d e s C h r is t-
3 myrioi diez mil* lic h e n (NTA NF 5), Mnster i. W. 1968, 152s, 174-
199, 215-218 (bibl.); G. Bomkamm, [tuaxTQiov, en
Mt 18, 24: cp8iX.xT] pngcov xa^vxoov, ThWNT IV, 809-834 (bibl.); R. E. Brown, T h e S e m itic
un deudor de diez mil talentos. B a c k g r o u n d a f t h e N T mystrion: Bib 39 (1958) 426-
448; 40 (1959) 70-87; C. Caragounis, T h e E p h e s ia n
M y s t r io n (CB 8), Lund 1977; H. Conzelmann, D e r
3 myrios innum erable, inconta- e r s te B r i e f a n d ie K o r in th e r (KEK), Gttingen 1969,
ble* 72-88, 243; G. Finkenrath, en DTNT IB, 94-98; O.
Gigon, D ie a n tik e K u ltu r u n d d a s C h r is te n tu m , G-
1 Cor 4, 15: puQOL jraiaYCYO; 14, 19: tersloh 1966, 86-103; J. GniUca, M y s te r iu m I. I n d e r
pugLoi ?.YOi.; seria posible tambin la traduc- S c h r ift, en LThK VII, 727-729; Id., E l E v a n g e lio s e
cin en el sentido de pQioi, diez mU. g n S a n M a r c o s I, Salamanca ^1996, 195-200; K. Ha-
acker, E r w g u n g e n z u M c TV 1 1 : NovT 14 (1972) 219-
225; Jeremias, P a r b o la s , 16-22; E. Kasemann, A n d ie
^QOV, O, t myron leo para ungir* R m e r (HNT), Tbingen ^1974, 299s; H. Kraft, D ie
O ffe n b a r u n g d e s J o h a n n e s (H l^ ) , Tbingen 1974,
El prstamo lxico semtico se encuentra 148s, 215; H: Krmer, Z u r W o r tb e d e u tu n g M y s te -
nicamente en Ap 18, 13 y en los evangelios, ria : WuD 6 (1959) 121-125; P. Lampe, D ie m k D e u -
en los que aparece principalmente para refe- tu n g d e s G le ic h n is s e s v o m S m a n n M k 4, 10-12: ZNW
343 |XDOT1QlOV 344

65 (1974) 140-150; A. Lindemaim, D ie A ufhebung d e r so de sexo, no cuentan ya para nada, y en cambio


Z e it(StNT 12), Gtersloh 1975, 74-80, 91-95, 221- la segregacin con respecto a los no iniciados es
230; E. Lohse, D ie B riefe an die K o lo sser un d an Phi- tanto ms rigurosa. Este carcter esotrico de los
lem on (KEK), Gttngen 1968, 118-122, 232-234; D. mistrios condiciona el precepto absoluto de
Lhrmann, D as O jfen b a ru n gsverstndnis bei P a u lu s guardar silencio sobre el contenido dei mistrio.
u n d in p ln G em e in d e n (WMANT 16), Neukrchen-
La traduccin comn por secreto (puOTf|Qiov
Vluyn 1965, 98-140 (bibl.); H. Merklein, D a s kirchli-
che A m t nach dem E ph (StANT 33), Miinchen 1973,
= aquello de lo que se guarda silencio), que se
202-294, 210-219; W. F. Otto, D e r Sinn der eleusini- orienta precisamente bacia este aspecto, no cubre
schen Mysterien-, Eranos-Jahibuch 7 (1939) 83-112 (= sino parcialmente toda la extensin semntica dei
Id., D ie G esta lt u n d d as Sein, Darmstadt 1955, 313- pUOTTIQlOV.
337); H. Schlier, L a C arta a los E fesios, Salamanca b) El uso metafrico de puoxf|Qiov comienza
1991, 76-85, 194-207, 344ss; E. Vogt, M ysteria in en Platn: por un lado, el camino dei conoci-
textibus Qum rn: Bib 37 (1956) 247-257; H. Weder, miento para la percepcin de la verdad dei ser se
D ie G leichnisse Jesu a is M e ta p h e m (FRLANT 120), describe como la andadura que va a travs de las
Gttngen 1978, 99-116 (bibl.); para ms bibliografia, etapas de la iniciacin eleusina hasta llegar a la
cf.ThWNTX, 1182-1184. ixoJtxea (Symp 209e-212a). Por otro lado, la
opinin de un filsofo se designa (con ligera
1. a) El trmino pncn:f|Qia (que en el griego ironia) como [xucrrriQiov, cuya verdad oculta
clsico se usa casi siempre en plural) es por su (XrjOeiav jtoxexgupp,vqv) hay que indagar
forma (-xtigta) un nombre de fiesta griega; su (Theaet 155d-156e); o en general el progreso dei
raiz verbal onomatopyica pu-, proferir con los dilogo, que va penetrando ms y ms profunda
lbios cerrados un sonido inarticulado = mante- mente en el tema, se compara con la participacin
ner la boca cerrada, designa como inexpresa- en un puoxriQLOV (Gorg 497c; Men 76e). A con-
ble el contenido de la celebracin cultuai, por secuencia de estas metforas, el uso de pxi0xf|-
que no es accesible al pensamiento discursivo. El Qiov se va haciendo cada vez ms permisivo y ar
iniciado (mystes) no participa de manera racional bitrrio, hasta Uegarse a un uso puramente profa
y cognitiva (paetv) en el acontecimiento sagra no dei trmino. Mientras que, por ejemplo, las
do, sino que es asido y llevado a un nivel ms gnmicas Sentencias {Sententiae) de Menandro
profundo de la vivncia (jraetv) (Aristteles, 784 (jxvo x p.ixo xo Oavxou (tu0xf|Qia),
Heg qji^toaoqjia Frgm. 15 [Ross]). Se puede en su contenido, hacen todavia referencia clara a
deducir con la mxima prudncia que el conteni los mistrios eleusinos y a su etapa preliminar en
do de los mistrios es la idea de la unin indiso- Agrai (Pauly, Lexikon III, 1535), vemos que la
luble entre la vida y la muerte: la vida, en el sen Comparatio Menandri et Philistionis (ed. Jaekel
tido propio y ms elevado, se fundamenta sobre 1964), I, 45, de la poca imperial, entiende nica
Ias profundidades de la muerte (as puede verse mente por puoxfjQiv oov px|jiox eJiTi xtp qp-
todavia en el siglo II p.C. en Apuleyo Met XI, 23, Xtp (cf. n , 89) el secreto privado, que hay que
7). Por eso, los dioses mistricos tienen un aspec guardar para uno mismo.
to de vida y un aspecto de muerte, ya sea distri-
buidos entre una diosa ms antigua, diosa de la 2. a) En la LXX, puoxf|Qiov aparece nica
fecundidad y que oiiginalmente difundia la vida, mente en los escritos de la poca helenstica.
y una deidad ms joven y sufriente (Eleusis, mis Mientras que en Sab 14, 15.23 |tt)axf|Qiov es un
trios de Atis), o bien unidos en una deidad (Di- trmino tcnico para designar los actos de culto
nisos); tambin Isis, como divinidad poderosa, pagano que deben rechazarse, vemos que por
posee ambos aspectos. El mystes, en la celebra p.uoxf|Qia se entiende secretos puramente pro
cin dei culto, al entrar en unin con esas deida- fanos en Jdt 2, 2; Tob 12, 7.11 (en sentido polti
des, por ejemplo, en Eleusis por medio de la con- co), Eclo 22, 22; 27, 16s.21 (en sentido privado)
templacin (jrojtxea), adquiere para si perso- y 2 Mac 13, 21 (en sentido militar), que no deben
nalmente la salvacin (acoxqa) con la plena divulgarse. Por el contrario, los p.uaxf|0La, enten
confianza de que, por la proteccin de la deidad, didos teologicamente, en Sab 2,22; 6, 22, que de-
estar seguro en su vida actual y despus de la signan ltimamente la actividad creadora de
muerte. Dios, no son Eisuntos privados, sino que deben ser
Por tanto, a diferencia dei culto estatal, los conocidos y proelamados por la persona piadosa.
mistrios se centran en el individuo; ste se so- En Daniel, puoTTqLOv es traduccin dei prs-
mete por Hbre decisin (en los mistrios de Isis, tamo lxico persa rz. En 2, 18s.27 designa el
despus de ser llamado por la diosa) a los ritos de contenido de la visin que Nabucodonosor tuvo
iniciacin. Las diferencias de clase social e inclu en suenos, un anuncio encubierto de aconteci-
345 IIVOTTIQIOV 346

mientos futuros determinados por Dios (2, 28- de conocer esos p,uaTf|Qia (in, 27). Adems de
30); Dios es el nico que puede revelar el signifi este conocimiento mediato de Dios por medio de
cado oculto (2, 28.47), y l asigna la tarea de la sus obras, se halla luego el nivel superior de la Vi
interpretacin a una persona inspirada por l (4, 9 sion inmediata de Dios, concebida bajo influen
Teod.). Por primera vez se entiende aqui [iuorfj- cia platnica, y que es iniciacin en los Grandes
01OV como mistrio escatolgico. Mistrios (III, l(K)s), pero que no se puede al-
b) En la apocalptica se piensa que los profun canzar nunca sino como regalo de la gracia. Esa
dos e innumerables mistrios de Dios (Hen [et] Vision de Dios tiene su modelo bblico en la vo-
63, 3) se encuentran existentes en el cielo (106, cacin de Moiss en lo alto dei Monte de Dios
19), es decir, constituyen la base oculta y trascen- (in, l(X)s); de esta manera, Moiss se convierte
dente de todo lo que es y de todo lo que sucede, en mistagogo (Cher 49).
especialmente de lo que ha de revelarse al fin de d) Josefo emplea siete veces el trmino puo-
los tiempos (103, 2s; 38, 3; 83, 7). determina TT|Qiov, seis de ellas en sentido cultuai; en Bell I,
dos varones de la historia dei AT se les ha mani 470, dice metaforicamente que la vida dei intri
festado esos mistrios por medio de arrobamiento gante Antpatro es ttaxa p.u0Tf|9iov, una rea-
(52, Is), suenos (4 Esd 10, 59) o visiones (Hen lidad indecible, oculta (y, por tanto, ritual) de
[et] 13, 8; 93, 2); necesitan interpretacin y deben maldad.
trasmitirse nicamente a los sbios dei pueblo (4
Esd 12, 36ss; 14, 5s.45s).
En los textos de Qumrn encontramos general 3. En los 28 pasajes dei NT en los que apa
mente rz (casi siempre en plural) y algunas ve- rece ifuaTiQiov, ste no se emplea ni en sen
ces sd (casi siempre en singular) en el sentido de tido cultuai ni en sentido puramente profano.
mistrio, cf. 1QH4, 27s. Los mistrios maravi- Para entender debidamente el trmino, hay
llosos de Dios (IQH 4, 27s; KJpHab 7, 8; IQM que tener en cuenta toda la gama de significa
14, 14, etc.), calificados incesantemente como
mistrios de sabidura (IQH 9, 23), de intelign dos desarrollada hasta ahora. Del concepto
cia (13, 13), de conocimiento (IQS 4, 6), de ver- griego de puaxfiQiov procede un sentido es-
dad (9, 18), etc., se refieren al orden de la crea- trictamente esotrico de una vivncia que
cin (3, 15ss, includos los mistrios de los as es inaccesible a la razn humana, as como el
tros; IQH 1, 11.13), a la preservacin de Israel en tema dei vivir desde el aspecto de la muer-
el seno de la comunidad de Qumrn (mediante el te. De la tradicin judia procede un esoteris
perdn de los pecados, CD 3, 18s); en su purifi-
mo menos rgido y el mistrio de Dios, un
cacin, IQM 17, 9; en su fidelidad al pacto de
Dios, 14, 9s), as como a los acontecimientos dei mistrio trascendente y humanamente inacce
fin (cf. infra). Tan slo el mismo Dios conoce la sible, que es puesto historicamente en accin
profundidad de sus mistrios (IQS 11, 18s), que por Dios mismo en sus actos de salvacin y
permanecen ocultos a los hombres (11, 6); ahora juicio en el pasado, en el presente y en el fu
bien, l ha manifestado todos los mistrios de Ias turo, y que se ha hecho patente ya desde aho
palabras de los profetas al Maestro de Justicia
ra al que ha sido llamado y que se har paten
(IQpHab 7, 4s), quien tiene que instruir en ellos
a los miembros de la comunidad (IQS 9, 17ss). te a todos al fin de los tiempos. Por su conte
As, pues, al piadoso se le ha concedido el cono nido, el puatfiQiov se refiere primordialmen
cimiento acerca de esos mistrios (IQH 7,27; 11, te a la accin salvfica de Dios en Cristo.
10; 12, 13). Ante los de fuera, l debe guardar si
lencio sobre los mistrios (IQS 4, 6; cf. IQH 5, a) En los Evangelios, |iUoxf|Qiov se en-
25). - Los planes y Ias obras de los poderes con
trrios a Dios (Belial) son denominados tambin cuentra nicamente en Mc 4, 11 par. en la ex-
mistrios: en IQM 14, 9, mistrios de hosti- presin el mistrio dei reino de Dios (->
lidad; en IQH 5, 36, de pecado. P a o ile a 3.b). El logion emplea el trmino
c) En 9 de 14 ejemplos, Filn emplea metaf- [tuoxiQiov para describir la experiencia dei
ricamente el trmino p.i)OTr|giov para referirse a comienzo dei reino de Dios en Ias palabras y
los mistrios de Dios (deoB pnorfiQia, All III,
en Ias obras de Jess. Este reino se halla toda
3; toB xuQot) p,i)OTTQia, IH, 71), que tienen pri-
mordiamente como contenido la autoria divina via oculto y se revelar en toda su gloria al fm
dei universo, y su eficaz poder y sus virtudes. de los tiempos, pero ya ahora se ha hecho ac-
Dios considera que el alma dei piadoso es digna cesible (en voz pasiva, oxai) a los disc-
347 [XDOTTIQIOV 348

pulos de Jess y puede ser experimentado y por l para nuestra glorificacin (escatolgi-
comprendido por ellos en la fe, mientras que ca), y que ahora se ha revelado por medio de
para los de fuera todo resulta enigmtico su Espritu (2, 7.10). Aqui se indica ya el de
jiaQaPo>i,fi) y permanece, por tanto, oculto. nominado esqnema de la revelacin (-> c).
Este duro logion se situ entre la parbola y En 1 Cor 14, 2 los puoxT|Qia son los mist
su interpretacin, porque en el logion y en la rios (a saber, de Dios), que se expresan de ma
parbola se hall expresada la misma distin- nera incomprensible para el hombre en la glo-
cin entre la fe y la incredulidad con respecto solalia exttica. En inters de la edificacin
a la palabra (de Jess). Los lugares paralelos de la comunidad, esos mistrios deben tradu-
de Mt 13, 11; Lc 8, 10 (Yvwvai t [inoxriQia cirse a una lengua comprensible para todos.
en vez de T pnoTTipiov) no se centran tanto En 13, 2 el conocimiento de todos los |rnoxf|-
en el hecho de la llegada (pnoitgiov en sin Qia se refiere en el sentido ms amplio a los
gular) sino ms bien en la esencia dei reino de dones espirituales de la profecia. En 15, 51s
Dios en sentido amplio, cuya proclamacin Pablo utiliza el trmino pnoxr|giov en rela-
entienden los discpulos (la comunidad) (cf. cin con el tema de la vida / la muerte (cf. 15,
el verbo anvif]p,L, que aparece seis veces en 36) para expresar un enunciado sobre la tras-
Mt 13). formacin ( ^ X.00{ 2) de los cristianos
que vivan an en el momento de la parusa.
b) En 1 Cor 2, 1 Pablo designa la procla En Rom 11, 25s, pnoxf|QLOv (cf. tambin
macin dei Cristo crucificado (1, 23; 2, 2) co los adjetivos inescrutables, insondables en
mo el [tnoxfiQiov xon deon (la v.l. pagx- el V. 33) se refiere a la accin salvfica de
Qiov procede seguramente de 1, 6). Este Dios para con Israel: la expectacin apocalp
acontecimiento salvfico es inaccesible a la tica tradicional de la restauracin de Israel se
razn humana, porque a la razn le parece modifica por cuanto el endurecimiento parcial
una locura (1, 23ss); ms an, puesto que el de Israel da margen para la conversin de los
que fue crucificado es tambin el que resuci- gentiles. Todo Israel ser salvo en la parusa,
t, la idea griega acerca dei vivir desde el as despus que hayan sido admitidos los gentiles.
pecto de la muerte pudo haber influido en la
eleccin que Pablo hizo dei trmino p.uoxf|- c) En Colosenses, Efesios y Rom 16, 25s,
Qiov. En 4, 1 Pablo tiene en su mente el con- el esquema -plenamente desarrolladode la
tenido de esta proclamacin de Cristo, cuando salvacin (que en otro tiempo estuvo oculto,
se designa a s mismo como servidor de pero que ahora se ha revelado) se expone me
Cristo, es decir (xa epexegtico), como ad diante la distincin entre dos perodos de
ministrador (cf. 9, 17s) de los mistrios de tiempo cualificados (-> arv 4-6). En Col 1,
Dios. En 2, 7, la posicin de v [iucrxTiQq), 26 x [tnoxfiQiov se halla bajo el aspecto de
colocado entre ooq)av y el participio atribu- toda la actividad salvfica de Dios dirigida ha-
tivo xf)v jtoxEXQUiipivpv, indica claramen cia el mundo entero, oculta desde eones y
te que se trata de un atributivo preposicional generaciones como el plan de la salvacin,
de aoqpav, y define, por tanto, a la aoqpa co pero revelada ahora a los cristianos (xoi
mo un poder; la oculta sabidura de Dios, yoi) y realizada mediante la proclamacin
que se deja sentir en un mistrio (es decir, la de Cristo entre Ias naciones (los gentiles). Por
sabidura realizada histricamente). Tam tanto, el pnoxqQiov es el Cristo proclamado
bin aqui se entiende que el p.naxf|QU)v es el entre Ias naciones (v t)p,Tv = v xol ''flvs0 iv
crucificado xqlo xfj ^Ti (2, 6). Al mis 1, 27), lo cual es la razn y el contenido de la
mo tiempo, ese p,noxf|giov de la sabidura de acmal esperanza de la gloria que ha de mani-
Dios se describe de manera apocalptica como festarse en la consumacin (3, 4). El mistrio
el bien de la salvacin, oculto por Dios en el de Cristo en 2, 2 y 4, 3 debe entenderse tam
cielo desde antes ya de los siglos y preparado bin de esta manera.
349 HDcrrfiQio-v 350

En Efesios, a ^ivottqiov le falta el elemen d) En la Carta primera a Timoteo, el uso


to escatolgico: se trata de lo que Dios ha he- un poco solemne y formulrio de puoxr|Qiov
cho ya, es decir, de la realidad presente. El es debe entenderse en el sentido de razn (raiz,
quema de la revelacin no tiene tanto a la vis base) inexpresable y suprema de una con-
ta la sucesin temporal de dos eones, sino ducta. En 3, 9 la frase guardar el [luaxfiQiov
ms bien la distincin entre dos mbitos cs de la fe (a saber, xfj v Xpiox) I t]oo) se
micos segn la idea dei conocimiento o dei refiere de hecho a la doctrina que ha sido tras-
desconocimiento dei pnaxrjQiov. En 1, 9s, el mitida (cf. la sana doctrina en 1, 10), es de
pnaxfiQiov es la realizacin de la voluntad cir, se refiere en general a la fe ortodoxa. En
creadora y salvffica de Dios, a escala csmi 3, 16 el pnoxfipiov de la conducta piadosa
ca, en la reunin (vaxetpaXaim 3) dei uni (ThWNT VII, 181) es el acontecimiento de
verso en Cristo. Esto se explica en el captulo Cristo, tal como se describe en el himno que
3. En Ef 3, 3s, el conocimiento -concedido sigue a continuacin (que forma parte de la
graciosamente por D ios- dei mistrio de Cris tradicin recibida por el autor), desde una
to (es decir, la penetracin con la inteligncia perspectiva csmica que abarca desde la en-
en el mistrio de Cristo; v = hebreo cf. camacin hasta la exaltacin, y que incluye la
IQH 2, 13; 12, 13), como en Col 1, 26s, sere- proclamacin de ese acontecimiento.
fiere al hecho de la incorporacin de los gen-
tiles al cuerpo de Cristo, que es la Iglesia (Ef e) En 2 Tes 2, 7 la obra presente dei anti-
3, 6). Este puoxfiQLOV ha sido revelado en el cristo (hombre de iniquidad) se designa co
Espritu (3, 5) a los apstoles y profetas (cris- mo puoxf|Qiov xfj vopa, mistrio de
tianos) (una restriccin con respecto a xoT iniquidad (-v v o p a 5). La expresin tiene
yoi en Col 1, 26), y ha sido confiado para su paralelo lingstico en Josefo, Bell I, 470
la proclamacin (v. 8), siendo dado a conocer (-> 2.c), y su paralelo lingstico y de fondo
(vv. 9s) por medio de la Iglesia (como entidad en IQM 14, 9; IQH 5, 36 (-+ 2.b). Segn la
csmica) a los poderes y autoridades csmi concepcin apocalptica, al anticristo, que
cos (-) 3.c; ^ouoa 2.d) como el plan ahora obra todavia en oculto, y que ha recibi-
salvfico de la sabidura de Dios. En 6, 19 el do de Dios esta posibilidad (2, 11), se le per
puoxfiQiov dei evangelio se refiere tam- mitir salir de su ocultamiento y actuar en p
bin en forma sucinta pero global a la procla blico (rtoxaX,uqi'9f|a8xai 2, 8) y luego ser
macin dei mistrio de Cristo (como indica aniquilado por Cristo.
tambin el trmino jtap p q aa, que se recoge
de 3, 12). En 5, 32 puoxriQiov significa un f) Ap 10, 7 habla de la realizacin escato-
sentido ms profundo, que no est patente sin lgica dei [iUOxfiQiov de Dios (el subjunti-
ms, de la cita bblica de Gen 2, 24: el autor vo con v en la oracin subordinada hace que
explica eclesiolgicamente el puoxT|Qiov co el aoristo xEXolTi tenga sentido futuro);
mo el mistrio de Cristo, refirindose a la Dios lo anunci a los profetas (dei cristianis
unin entre Cristo y la Iglesia. mo primitivo) (cf. Am 3, 7, pero EaYYE^co
La doxologa final secundariade Rom sustituye a jtoxa)i,jrx). En cuanto al con
16,25ss (dei siglo II) se halla en la misma tra- tenido (el sellado dei rollo y el juramento dei
dicin que Colosenses y Efesios. El esquema ngel en 10, 4-6), se presupone Dan 12, 1-7,
de la revelacin est modificado en cuanto a de tal manera que puaxriQiov podra referirse
su contenido: el fiuoxf|Qiov se haba silencia a la resurreccin de los muertos (Kraft 149).
do (intensificacin con respecto a ocultado), y En 1, 20 puoxf|Qiov designa el sentido ocul
su revelacin a todas Ias naciones se ha lleva- to. Las siete estrellas y los siete candelabros
do a cabo por medio de los escritos (a saber, son interpretados inmediatamente como los
de los escritos cristianos primitivos) (cf. siete ngeles de las comunidades y como las
Lhrmann, 123). comunidades. En 17, 5 Babilnia es una clave
351 (XDaxfiQiov - ncoQia 352

para referirse a Roma. El puaxTjQiov de la ^.9|i,o, o v , mmos censura, mancha*


mujer y de la bestia en 17, 7 no consiste tan 2 Pe 2, 13 designa a los falsos maestros co
to en la referencia velada a Roma (17, 9.18), mo ojtoi >tal ptfxoi (manchas de suciedad
sino que es ms bien una referencia al aconte- y senales de infamia), ThWNT IV, 835.
cimiento escatolgico al que se alude en 17,
8, cuando se dice de la bestia (en contraste di
recto con lo que se afirma de Dios en 1, 4.8): fAMQavo) mrain poner en evidencia co
rase y no es y vendr de nuevo. mo necedad o tontera; en voz pasiva, ha-
cerse inspido
g) La base dei uso de pnoxfieiov en el NT (icuQa.
reside en el significado fundamental dei tr
mino gtiego inexpresable, es decir, lo que no ^ (O Q a , a , iq mria necedad, tontera*
es accesible al pensamiento namral (pero s es pcoaLvo) mrain poner en evidencia co
accesible a la fe). Esto impide que el concep- mo necedad o tontera; en voz pasiva, ha-
to tenga un contorno preciso. El sentido de cerse inspido*
cada enunciado se deduce en cada caso dei pcoQ, 3 mros estpido, necio (loco, in
correspondiente contexto. Aqui el papel ms sensato)*
importante lo desempena la tradicin de Ias
concepciones apocahpticas judias (el mistrio 1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos -
3. Uso en Mateo - 4. Uso en Pablo.
oculto y luego revelado). Pero tambin hay
que tener en cuenta los elementos griegos B ib l.: R. Baumann, M itte u n d N orm des C hristli-
que, como tales, vienen dados con el vocablo, chen (I K o r 1, 1-3, 4) (NTANF5), Mnsteri. W. 1968;
G. Bertram, [m q xt X., en ThlVNT IV, 837-852; W.
y que se conservan incluso al servirse de ellos D. Davies, The Setting o f the S erm on on the M ount,
para traducir conceptos hebreos. Cambridge 1964, 235-239; J. Goetzmann, [UOQa, en
DTNT rv, 122-124; M. Hengel, M o rs turpissim a cru-
H. Krmer cis, en F S K sem ann, 125-184; A. Kretzer, D ie H err-
Stutt-
sch a ft d e r H im m el u n d die Shne des Reiches,
gart-Wrzburg 1971, 113-115, 191-206; I. Maisch,
M u tlX tjv i] Mytiln Mitilene D a s G le ic h n is vo n den klu g en u n d t ric h te n J u n g -
Grafia antigua de Mixuf|VTi. Bla6-De- fra u en : BiLe 11 (1970) 247-259; U. Wilckens, Weis-
h e it u n d T orheit (1 K o r 1/2) (BHTh 26), Tbingen
brunner 42, 3. 1959. Adems de los comentrios cf. tambin la bi
bliografia correspondiente a los conceptos paralelos y
antitticos como ->tpQoovri, -VTjttio, -> aocpa.
^ v to jl ^ c o mypaz ser corto de vista*
2 Pe 1, 9 en sentido figurado: El es ciego 1. En contraste con la preferencia por el ra
(no ve nada) por la cortedad de su vista dical qpQ- en la LXX, vemos que en el NT
((xuam^cov). predomina el radical ptop-. El verbo aparece
4 veces (dos de ellas en Pablo, y ambas usa
das en sentido transitivo, segn el ejemplo de
C07IO, mlps herida, llaga* la LXX). El sustantivo aparece 5 veces (uni
1 Pe 2, 24: Por sus heridas fuisteis sana camente en 1 Cor 1-3). Adems se encuentra
dos (Is 53, 5 LXX). ThWNT IV, 834s. el sustantivo (ACOQoXoYa en Ef 5, 4. Y el ad
jetivo (sustantivado algunas veces) aparece
12 veces, que se distribuyen entre 1 Cor 1-4
mmaomai burlarse, mofarse, (cuatro veces), Mateo (seis veces) y Ias Pasto-
afrentar* rales (dos veces).
2 Cor 8,20: para que nadie se burle de no-
sotros. En 6, 3 en sentido pasivo; para que 2. La concepcin de fondo de una deficin
el ministrio no sea objeto de mofa. cia que (des-)califica a una cosa o a una per-
353 |XQ)QUX 354

sona, se halla marcada con matices religiosos a la exhortacin expresada al final de la doble
en el mbito bblico. El trasfondo sapiencial, parbola de que hay que ser como el vfjQ
que recoge tambin en s el sentido profano, qpQvipo (y no como el necio; v. 26), es de
es inivegable en Mateo y en Pablo. En cuanto cir, que hay que escuchar Ias palabras de Je-
a Ef 5 ,4 (rechazo de la palabrera estpida; ss y ponerlas en prctica (7, 24-27). En con
sobre la agrupacin con aiaxexT] y expa- sonncia con esto se halla la intencin con
jtEX,a cf. IQS 10, 21-23), as como en lo re que se enuncia el relato parablico de 25, 1-
ferente a 2 Tim 2, 23 (junto a jtaenxoi) y 13, intensamente alegrico, que se orienta ha-
a Tit 3, 9 (siempre en la advertncia de que cia la parusa. La constante disposicin, ca
hay que mantenerse alejado de Ias estpidas racterizada por Mateo como vigilncia, de
controvrsias, que a nada conducen, con los Ias cinco muchachas prudentes, contrasta con
herejes), est bien clara -por el contexto- la la estupidez de Ias otras (vv. 2.3.8 pcopa),
interpretacin cristiana. que se muestra en el descuido en proveerse
Lo mismo hay que decir dei empleo dei dei aceite de Ias buenas obras. A este des
verbo en la imagen de la sal, que habla de una cuido le amenaza el castigo, que se fulminar
depreciacin natural de esta sustancia y que, en el juicio -cuandoquiera que ste se pro-
procedente de Q, se halla en Mt 5, 13 par. Lc duzca-, de verse excluidas dei banquete esca-
14, 34s. Que la sal se tome inspida (o, de ma- tolgico de bodas.
nera semejante, en la frase paralela de Mc 9, La misma crisis se contempla en otra for
50; que la sal llegue a desalarse) es, desde ma en la advertncia dirigida contra Ias ex-
luego, una cosa verdaderamente absurda (cf. plosiones verbales de clera, en Mt 5, 22s, en
bBek 8b). Para explicarlo, algunos recurren o el contexto de la primera anttesis. La dis-
bien a Ias capas de sal que, una vez cada quin- tincin, muy difundida, que se hace entre el
ce anos, haba que eliminar dei homo, porque trmino (arameo) p a x (cabeza hueca, se-
ya no servan para nada, o bien -por tratarse gn se entiende por referencia a xev en Sant
de la sal de m esa- hablan de Ias impurezas de 2, 20) y poop (loco impo en el sentido en
la sal obtenida en el pas, que la hacan inser- que se expresa el Sal 14, 1, etc.) sobrecarga
vible para el consumo humano (Jeremias, Pa esos insultos, que evidentemente eran muy
rbolas, 205ss). La diferencia entre Q (pm- populares. La interpretacin iria, adems, en
avOrj) y Marcos (vakov yvqxai) se debe contra de la intencin expresada en 5, 22a.
a una variante en la traduccin (J. Lightfoot). Ms bien, ambos ejemplos explicaian la ad
Sin embargo, esta reconstruccin seguir vertncia dada por Jess contra la clera -en
siendo tan hipottica como la interpretacin forma anloga a como lo hacen paralelos judi
que considera la oracin claramente subordi os como IQS 6, 24ss o bBM 58b (cf. tambin
nada como una especie de parbola dei rei Mt 12, 36)-. Como resultado, se reconoce f
no pronunciada por Jesus, que tiene como cilmente la tensin creada cuando la invectiva
punto principal la imposibilidad de que la sal contra los escribas y fariseos, a quienes se
pierda su poder de salar (Bertram, 842s). De considera como pcopol x a i xncpko, se atribu-
todos modos, en el contexto actual, es innega- ye a Jess (23, 17). Esa invectiva brota de la
ble que la imagen se aplica al discipulado y a polmica dei cristianismo primitivo contra los
sus riesgos, unos riesgos que Lucas concreta dirigentes de Israel, a quienes se niega Ias
en Ias relaciones dei cristiano con los bienes cualidades de ooqpol x a l ouvexo (cf. 11, 25).
de este mundo (cf. Lc 14, 33).
4. En Pablo el grupo de palabras se aplica
3. En Mateo, la advertncia dirigida a los tambin a una situacin de conflicto -en este
discpulos de que no lleguen a ser necios, en caso, entre cristianos-. En 1 Cor 1-4 Pablo
5, 13 -al comienzo, pues, de Ias instmcciones ataca la creacin de facciones en Corinto, y
dadas en el Sermn de la Montana-, se anade sita el mensaje de la cruz, sobre el trasfondo
355 (xUQLa - M JaTi 356

de la sabidura divina, como la medida y la amor de Cristo (4, 10). De esta manera el
norma para juzgar acerca de la sabidura y de apstol llama a la reflexin a Ias partes en li
la necedad humana. As, pues, la sabidura tgio.
humana normal ha sido convertida por P. Fiedler
Dios en locura y juzgada de esta manera (este
pensamiento de 1 Cor 1, 20b, recogido en
Rom 1, 22 -cf-, a propsito, especialmente Is r\ mrologia palabrera
fM O Q O ^ o y a , a ,
44, 25; Jer 10, 14- se desarrolla en Rom 1, necia*
18ss). En vista de la prctica de la crucifixin, El trmino aparece en Ef 5, 4 junto a aio-
y muy comprensiblemente por Ias ideas de XQTiq y 8nTQaJte.a. ThWNT IV, 848-850;
aquel entonces (cf. Hengel), el no cristiano ve - pcoQa 1.2.
esta locura en la palabra de la cruz (1 Cor
1,18), es decir, en el kerygma paulino (vv. 21.
^0)Q , 3 mros estpido, necio (loco, in
23). Pero como su contenido, el Cristo cruci
sensato)
ficado, representa el poder y la sabidura de
-> ptQ a.
Dios, su contradiccin por la autodenominada
sabidura humana es incongruente (v. 25). El
uso sustantivado dei adjetivo (t pcopv), en M roirfj, EM Myss Moiss
la audaz paradoja de la locura (y la debili-
1. Aparicin en el NT - 2. Moiss como legislador -
dad) de Dios, es preferido aqui, no slo co 3. Moiss el profeta - 4. Moiss como tipo - 5. Enun
mo variacin dei sustantivo, sino tambin con ciados dirigidos contra Moiss - 6. Elementos legen
la mirada puesta en la correspondncia que se drios - 7. Significacin teolgica.
da en el v. 27, dentro de la aplicacin de la B ib l.: E. Auerbach, M ose, Amsterdam 1953; A.
paradoja a la estructura de la comunidad de Bentzen, M e ssia s, M o se s red ivivas, M e n sch e n so h n
Corinto. En esta aplicacin, Pablo, por consi- (AThANT 17), Zrich 1948; E. Bock, M ose un d sein
Zeitalter, Stuttgart ^1961; M.-E. Boismard, M o ise ou
deracin hacia los destinatrios, usa el neutro
Jsus. E ssa i d e C hristologie jo h a n n iq u e (BEThL 84),
plural (-c pojQ, en vez dei masculino; en Louvain 1988; M. Buber, M ose, en Id., Werke II, Mn-
contra de lo que opina Wilckens, 41). chen-Heildelberg 1964, 9-230; H. Cazelles y otros,
La palabra de la cruz en 2, 14, caracteriza M o ise ho m m e de V A lliance, Paris 1955 (= M o se in
da como revelacin dei Esprita de Dios S ch rift u n d berlieferung-, Dsseldorf 1963); H. Caze-
lles-A. van den Bom, en Haag, D ic cio n a rio , 1278-
(Baumann, 254), desvela y condena como ne 1288; D. Daiches, M ose, M a n in the W ildem ess, Lon-
cedad no slo la sabidura dei mundo en ge don 1975; E. GiUabert, M o ise e t le phn o m n e ju d o -
neral, sino tambin en particular Ias facciones chrtien, Marsanne 1976; E. GrBer, M o se und Jesus.
Z u r A usleg u n g von H e b r 3, 1-6: ZNW 75 (1984) 2-23;
que conducen al jactarse humano entre los
Id., D e r H e b r e r b r ie f I (EKK), Neukirchen-Vluyn
cristianos de Corinto, como se acentua 3, 19. 1990, 156-172; S. Freud, D er M ann M ose u n d d ie mo-
Esta sentencia fundamenta la exhortacin pre n o th e istisc h e R e lig io n , en Id., G esa m m e lte W erke
cedente (v. 18) a hacerse a s mismo necio, XVI, Frankfurt a. M. H 9 6 1 , 101-246; Hahn, H oheits-
ttel, 380-404; S. Herrmann, H isto ria de Isra el en la
con arreglo al evangelio, desligndose real
poca d ei A n tig u o Testam ento, Salamanca ^1996, 80-
mente de la sabidura dei mundo, y hacindo- 116; Id., Isra els A u fe n th a lt in g yp len (SBS 40), Stutt-
se de esta manera sabio ante Dios. Finalmen gart 1970; Id., M ose: EvTh 28 (1968) 301-328; J. Je
te, Pablo sugiere tambin a los corintios que remias, Mcoof, en ThWNT IV, 852-878; K. Koch,
D e r Tod des R eligionsstifters: KuD 8 (1962) 100-123;
renuncien a la formacin de facciones. El pro-
W. A. Meeks, The P ro p h e t-K in g . M o se s T ra d itio n s
cedimiento consiste en hacerles ver a ellos, a n d the Jo h a n n in e C hriso lo g y (NovTS 14), Leiden
que son los sbios en Cristo (el eco de 1, 1967; Id., M o ses in the NT, en IDB Suppl. Vol. 605-
26ss, claramente reconocible aunque adapta 697; E. Osswald, D a s B ild des M o se in d e r kristischen
do, contiene cierto grado de ironia) que todos atl. W issenschaft s e it J. W elhausen (ThA 18), Berlin
1962; T. Saito, D ie M o sevo rstellu n g en im N T (EHS
los heraldos de la fe a los que se utiliza pa 23/100), Frankfurt a. M.-Bem 1977; H. SeebaB, en
ra la creacin de facciones, son necios por DTNT UI, 110-113; R. Sraend, D a s M o se b ild von H.
357 M coafj 358

E w a ld b is M . N o th , Tbingen 1959; H. Ulonska, D ie por Moiss en Dt 24, 1, y Jess comenta a


D o xa d e s M ose: EvTh 26 (1966) 378-388; para ms propsito de esto: Moiss os permiti divor-
bibliografia, cf. ThWNT X, 1184s,
ciaros por la dureza de vuestro corazn (Mc
1. En el NT se menciona a Moiss 80 ve- 10, 3s par. Mt 19, 7). En la cuestin acerca de
ces, a Elias 40 veces, y a David 59 veces. Es la resurreccin, los saduceos citan la disposi-
to demuestra ya que el cristianismo primitivo cin acerca dei llamado matrimnio por levi-
considero a Moiss como la figura ms desta rato (Moiss escribi, cf. Dt 25, 5ss) (Mc
cada de la historia precedente, de la historia 12, 19 par. Mt 22, 24 / Lc 20, 28). Jess repli
de Dios con el pueblo de Israel, y que se sen ca con otras palabras de Moiss: ^No habis
tia vinculado con esta figura. Es tradicin re- ledo en el libro de Moiss el pasaje sobre la
cibida dei judasmo. Moiss es para el juda zarza ardiente, cmo Dios le habl dicindo-
smo tardio la figura ms importante de toda le...? (Mc 12, 26 par. Lc 20, 37, a diferencia
la historia de la salvacin trascurrida hasta de Mt 22, 31). La frase que sirve de conclu-
entonces (Jeremias, 854). Lo mismo se pue- sin: Dios no es un Dios de muertos, sino de
de decir de la importncia que Moiss tena vivos (Mc 12, 27 par.), no aparece desde lue-
para Jess y para los autores de los escritos go en el Hbro de Moiss. Segn Mt 23, 2s,
dei NT. Mientras que en el AT Moiss fue el dice Jess: ;En la ctedra de Moiss se sien-
receptor inmediato de Ias ensenanzas de Dios, tan los escribas y fariseos; haced y observad
de la Tor, vemos que en el NT Ias leyes se (xriQetxe) todo lo que os digan, pero no imi-
presentan algunas veces como trasmitidas por tis su ejemplo! La palabra de Moiss y la
medio de ngeles (Gl 3, 19: la ley promul palabra de Dios son consideradas como una
gada mediante ngeles por mano de un me misma cosa en Mc 7, 10 (Porque Moiss di-
diador), pero Moiss es quien habla con jo: jHonra a tu padre y a tu madre!); Mt 15,
Dios. Segn Jn 9, 28s, dicen los judios: No- 4 (Porque Dios dijo); de igual manera en
sotros somos discpulos de Moiss. Nosotros Mc 12, 26;cf. M t22, 31.
sabemos que Dios ha hablado a Moiss, pero Segn el Evangelio de Juan, Jess pregun-
en cuanto a ese hombre (Jess), no sabemos ta a los judios: ^No os dio Moiss la ley? jY
de donde es. Se referan a Ex 33, 11: El Se- rdnguno de vosotros cumple la ley! (7, 19);
nor hablaba con Moiss cara a cara, como un cf. 7, 22a: Por eso Moiss os ha dado la cir-
hombre habla con su amigo. Pablo cita Ex cuncisin, y a continuacin inmediata la co-
33, 19 con la frmula: Porque El (a saber, rreccin dei evangelista en el v. 22b: No por
Dios) dice a Moiss (Rom 9, 15). que sea de Moiss, sino de los padres. En la
historia, insertada con posterioridad, de la
2. A Moiss se le presenta en muchos pasa- mujer sorprendida en adultrio, se dice: En
jes como el legislador, que recibi Ias pala- la ley Moiss nos orden... (8, 5). Se afirma
bras decisivas de Dios y se Ias trasmiti a los lapidariamente en el prlogo: La ley fue da
hombres, tambin en lo que a la ley ceremo- da por medio de Moiss; la gracia y la verdad
nial se refiere. Y, as, Jess ordena al enfermo fiieron hechas realidad por medio de Jesucris-
de lepra que haba sido curado: ; Vete, mus- to (1, 17).
trate al sacerdote y ofrece por tu purificacin Lo mismo que en el prlogo dei Evangelio
lo que mand Moiss, para que les conste a de Juan, vemos que en Pablo se establece una
ellos! (Mc 1,44 par. Mt 8 ,4 / Lc 5, 14). Con anttesis entre Moiss y la fe en Cristo: Por
la mayor natureJidad sigue siendo vlida la que Moiss escribe que el que practica la jus-
ley ceremonial atribuida a Moiss: Cuando ticia que es de la ley, vivir por ella. Pero la
se cumperon los dias de su purificacin se justicia que es de la fe, dice... (Rom 10, 5s).
gn la ley de Moiss (x ax xv vpov xo Moiss es el legislador. La muerte rein des
Mcooco) (Lc 2, 22). En la cuestin dei di de Adn hasta Moiss (Rom 5, 14). El autor
vorcio, se recurre a la permisin concedida de la Carta a los Hebreos, mencionando el
359 Moafj 360

principio Sin derramamiento de sangre no 4. Se cita expresamente el pasaje de Dt 18,


hay perdn (9, 22b), hace referencia a Moi 15; Moiss dijo: El Senor Dios vuestro os
ss; Porque cuando Moiss tennin de pro suscitar de entre vuestros hermanos un pro
mulgar todos los mandamiento al pueblo, feta como yo; escuchad todo lo que l os di
conforme a la ley, tom la sangre de los bece- ga (Hech 3, 22; igualmente en 7, 37). Segn
rros y de los machos cabros... (9, 19). Hahn (382s), el discurso de Esteban ( ^ 2)
Este Moiss est vivo y se halla actualmen- ofrece una tipologia de Moiss con su punto
te presente: porque l tiene en cada ciudad central en Dt 18, 15. Moiss, adems, es mo
quienes lo prediquen, pues todos los sbados delo y tipo: Si creyerais a Moiss, tambin
es ledo en Ias sinagogas (Hech 15, 21). En me creerais a m (Jn 5, 46). El hecho de le
el discurso de Esteban se recapitula toda la vantar en alto a la serpiente en el desierto se
historia de Moiss, desde su nacimiento, con convierte en el tipo de que el Hijo dei hombre
todos sus milagros, hasta la manifestacin de fuera levantado en alto (3, 14). Pablo crea una
Dios en la zarza ardiente, y esta historia ter metfora sacramental: En Moiss todos fue-
mina con la afirmacin de que este hombre no ron bautizados en la nube y en el mar (1 Cor
fue reconocido al principio por sus compa 10, 2). La fidelidad dei apstol y sumo sacer
triotas, a pesar de que Dios le haba enviado dote Jess es comparada con la de Moiss en
como caudillo y redentor (Qxovxa x a i Xv- toda su casa (Heb 3, 2s). Sin embargo, luego
TQCOTTiv) (Hech 7, 20-44, donde el nombre de se sita a Cristo en posicin ms alta que la
Moiss se menciona 9 veces). De manera muy de Moiss, porque aqul es el Hijo, mientras
parecida, el autor de la Carta a los Hebreos que Moiss era un servidor (OEpjtoov, 3, 5).
considera a Moiss como un importante testi- Tambin en la historia de la Trasfiguracin,
go de la fe (Heb 11, 23s; 12, 21); tambin en Moiss y Elias deben considerarse como mo
10, 28 se habla de la ley de Moiss; y de ma delos, con quieres Jess entra en conversa-
nera parecida en 8, 5). Finalmente, la salva- cin (Mc 9, 4s par. Mt 17, 3s / Lc 9, 30.33).
cin reside tambin en el legislador: Ellos
tienen a Moiss y a los profetas; que los oi- 5. Hay ya distanciamientos con respecto a
gan (Lc 16, 29ss). Moiss en Ias rectificaciones que se hacen
en Jn 6, 32s; 7, 22s; Ias hay tambin cuando
3. El Evangelio de Juan, al comienzo de la Pablo habla desfavorablemente dei velo
actividad de Jess, refiere cmo Felipe le dice que cubra el rostro de Moiss y dei velo que
a Natanael: Hemos encontrado a Aquel de hay sobre loss corazones de ellos (2 Cor 3,
quien Moiss en la ley, y los profetas escribie- 13-15). Entre Ias acusaciones que se lanzan
ron, a Jess de Nazaret (Jn 1, 45), El Resuci- contra Esteban se formula claramente la opo-
tado reprende a los discpulos de Emas por sicin a Moiss: Le hemos odo hablar pala-
la torpeza de su corazn: Y comenzando por bras blasfemas en contra de Moiss y en con
Moiss y por todos los profetas, les explico tra de Dios (Hech 6, 11; cf. v. 14). Tambin
todas Ias cosas referentes a l en todas Ias Es a Pablo se le acusa de inducir a los judios a
crituras (Lc 24, 27); cf. adems 24, 44; Era que se aparten de Moiss y de hablar en con
necesario que se cumplieran todas Ias cosas tra de la circuncisin (21, 21). La actitud fun
que sobre m estn escritas en la ley de Moi damental de Pablo con respecto a la ley, la ex-
ss, en los profetas y en los salmos. Lucas puso l claramente en la Carta a los Romanos,
hace decir a Pablo algo parecido en su discur cf. 2, 20; 3, 25; 7. 12; 10, 4. El libro de He-
so ante Agripa (II) (Hech 2 6 ,22s); cf. tambin chos ofrece un eco de la teologia paulina,
la predicacin de Pablo en Roma (28, 23). cuando pone en lbios de Pablo la afirmacin
Heb 7, 14 ofrece una prueba que argumenta e de que el perdn de los pecados viene por me
silentio: Moiss no dijo nada sobre sacerdotes dio de Jess, incluso de todo de lo que no
de la tribu de Jud, de la cual Jess descendia. pudisteis ser justificados por medio de la ley
361 Mtoafj 362

de Moiss, de eso es justificado por medio de historia se contempla como historia de Dios.
El (Jesus) todo aquel que cree (13, 38s). De Es precisamente el Dios de Israel, que se
la dureza de la conlrontacin en tomo a la ley manifesto a los padres y que ahora va a ga-
y a la circuncisin dan testimonio la Carta a rantizar el acontecimiento dei xodo. Cual-
los Glatas y Hech 15, 1-12. quiera que sea el nombre de ese Dios, El es el
quien acta en la historia y en la actualidad
6. Lo mismo que en Josefo, Ant n , 201-IV, (Herrmann, Israels Aufenthalt, 78). Aunque
331 y en Filn, VitMos, vemos que en el NT en el NT el factor escatolgico desempena un
hay tambin desarrollos lengendarios acerca papel determinante, sin embargo no debemos
de la figura de Moiss. En Jn 5, 45 se dice que olvidar que Jesus y la comunidad primitiva
Moiss es acusador. En Jds 9 se dice que recogieron la historia senalizada por Moiss.
el arcngel Miguel disputo con el diablo Con Juan el Bautista, Jesus llegas a ser el
acerca dei cuerpo de Moiss (H. Windiscb- punto crucial de una historia que est orienta
H. Preisker, Der Brief des Jakobus^ [HNT], da hacia todos los pueblos (Mt 28, 19) y que
sub loco; -> MLX0iT|k). Janes y Jambres de- se convierte as en la historia dei pueblo de
sempenan un papel legendrio como advers Dios, tal como Pablo lo expresa teologica
rios de Moiss, en 2 Tim 3, 8 (Billerbeck III, mente en Rom 9-11. El cntico de Moiss, el
660). Cuando aquellos que han logrado la vic- siervo de Dios, y el cntico dei Cordero
toria sobre la bestia, cantan el cntico de llegan a ser idnticos: jGrandes y maravillo-
Moiss, el siervo de Dios (Ap 15, 3), no se sas son tus obras, oh Senor Dios, Todopode-
trata dei cntico dei que se habla en Ex 15, 1. roso!'iJustos y verdaderos son tus caminos,
oh Rey de Ias naciones! jOh Senor! ^Quin
7. Al reflejarse en el NT con tanta abun- no temer y glorificar tu nombre? Pues sola-
dancia y variedad la figura de Moiss, se est mente T eres santo; porque todas Ias nacio
presuponiendo al mismo tiempo con esa figu nes vendrn y adorarn en tu presencia, pues
ra algo que en el NT no se expresa directa- tus justos juicios han sido revelados (Ap 15,
mente. Puesto que para Moiss el Dios de 3s). De esta manera se recoge la historia de
los padres, el Dios de Abrahn, de Isaac y de Moiss, y esta historia adquiere su carcter
Jacob, se identifica con Yahv, que es quien universal.
acta en la historia dei pueblo, vemos que la G. Fitzer
363 364

N V

Naaaoiv Naasson Naasn* PE0/NAZAPA/NAZARHNOS/NAZQPAIO2:


Nombre de persona, indeclinable, en Mt 1, ZNW 72 (1981) 257-263; E. W. Saunders, en BHHII,
1291s; B. Schaller, en Pauly, L e x ik o n IV, 27; W.
4a.b.; Lc 3, 32 (cf. Rut 4, 20 LXX). Schmauch, O rte d e r O ffen b a ru n g u n d d e r O ffenba-
rungsort im N T , Berlin 1956, 20-26; E. Testa, N azaret
g iu deo-cristiana, Jerusalem 1969; P. Winter, N a za
N a y V tt Naggai Nagay* reth a n d Jerusalem in L uke chs. I a n d II: NTS 3
Nombre de persona, indeclinable, en Lc 3, (1956-1957) 136-142; consltense, adems, los co
mentrios, en especial sobre Mt 2, 23; Mc 1, 9; Lc 4,
25. 16; cf. tambin B. M. Metzger, In d ex to P erio d ica l Li-
terature on C hrist a n d the G ospels (NTTS 6), Leiden
1966, 198; ms bibliografia en -NaaQTjv.
N a a g Nazara Nazaret
Forma alternativa dei topnimo Naa- 1. Con anterioridad al siglo III p.C., el to
QT. Segn NTG^^/GNT, la forma N a ag pnimo indeclinable Naagx se halla atesti-
aparece en Mt 4, 13; Lc 4, 16. guado nicamente en el NT, donde, con ex-
cepcin de Hech 10, 38, aparece nicamente
N a a # Nazareth Nazaret en los evangelios: Marcos 1 vez (1,9); Mateo
Variante ortogrfica dei topnimo -> N a- 3 veces (2, 23; 4, 13 [Naag]; 21, 11); Lu
^agr. NTG^/GNT tienen la forma termina cas 5 veces (1, 26 [om D]; 2, 4.39.51; 4, 16
da en -&en los lugares: Mt 21, 11; Lc 1, 26; [Naag]); Juan 2 veces (1,45.46). Los pun-
2,4.39.51; Hech 10, 38. tos temticos en que se centra la aparicin dei
trmino son Ias historias de la infancia en Ma-
teo/Lucas (5 veces) y los relatos dei comienzo
Naagt (Na^ag, Naagd) Naza de la actividad de Jess (5 veces).
ret (-a, -eth) Nazaret*
2. La grafia dei topimo carece notablemente
1. Aparicin dei trmino - 2. Grafia y etimologia - de uniformidad y oscila - a veces en un mismo
3. Consideraciones histricas y geogrficas - 4. Naza manuscrito- entre Ias formas NaagT (por
ret en el NT. ejemplo, Lc 1, 26 [Sin B] y Na^ag'& (Lc 4, 16
B ibl.: Abel, G ographie II, 395; W. F. Albright, The D). Adems, bailamos la forma Naag, una va
N a m es N azareth a n d N azoraean: JBL 65 (1946) riante aramea (cf. G. Dalman, Grammatik des j-
397-401; A. Alt, D ie St tten des W irkens Jesu in Ga- disch-palstinischen Aramisch, Leipzig ^1905,
lila, en Id., K leine Sch riften z u r G eschichte d es Vol- 152) que no est plensimente helenizada (en con
kes Isra el II, Mnchen 1953, 436-455; B. Bagatti, en tra de A. Schlatter, Der evangelist Matthus,
DBS VI, 318-333 (bibl.); Id., en M. Avi-Yonah-E. Stuttgart *1963, 113). Con NTG^* y GNT, Naa-
Stem (eds.), E n cyclopedia o f A rchaeological E xcava- g debe preferirse en dos pasajes a Ias variantes
tions in the H o ly L a n d UI, Oxford 1977, 919-922; D. Naag/x/ por ser la lectio difficilior: Mt 4,
Baldi, E n ch irid io n lo co ru m sa n c to ru m , Jerusalem 13 (v.l. -e Sin* [C] D 0 pm lat / -ex L al); Lc 4,
^1955, 1-42; J. Blinzler, D ie H e im a t Jesu . Z u e in e r 16 (v.l. -e D).
n eu en H ypothese: BiKi 25 (1970) 14-20; G. Dalman,
Las formas dei topnimo Nazaret trasmitidas
O rte u n d Wege Jesu (BFChTh IFl), Gtersloh ^1924
(= Darmstadt 1967), 61-88 (bibl.); J. Finegan, T h e A r - en el NT griego, Io mismo que su equivalente ra
cheo lo g y o f th e NT, Princeton (N.J.) 1969, 27-33; H,
be en Nsira, permiten la reconstmccin de una
Guthe, en RE XIII, 676-679 (bibl.); Id P a l stin a referencia geogrfica (en arameo, nfr/nfrat
(Monographien z. Erdkunde 21), Bielefeld-Leipzig [cf. Onomastikon 285]; se discute cul es la voca-
^1927, 149ss; Kopp, S t tte n , 86-129; C. Kopp, en lizacin de la correspondiente forma hebrea:
LThKVII, 851-853; E. Lohse, en RGGIV, 1388; D. C. rTseret [F. Dehtzsch, NT Hebraice, London 1877
Pellett, en IDB III, 524b-526a; H. P. Rger, NAZA- (= 1906) o nseret [Dalman, Grammatik, 152]).
365 Naagr 366

La forma se basa en la raiz nsr (proteger, guar ristas piensan en Is 11, 1; pero W. F. Albright-
dar), El topnimo se refiere a la situacin ex- C. S. Mann, Matthew [AB], 21 y E. Zolli:
puesta dei lugar, que dominaba la Uanura de Yez- ZNW 49 [1958] 136 suponen que la cita est
rael, y que desempenaba quizs una funcin mili
tar (^corno fortn fronterizo?). tomada de Jer 31, 6) y que asocia el topnimo
Nazaret (^segn una etimologia popular?) con
3. Si tenemos en cuenta el carcter tradicional el sobrenombre -> NacoQalo que se aplica-
de los topnimos de Palestina (de Ias 219 aldeas ba a Jess.
galileas mencionadas por Josefo [Vita 235], tan En Mc 1, 9 Nazaret marca el punto de par
slo una parte se conocen por su nombre; cf. C. tida de Jess (jt N a ^ a p t debe relacionar-
Mller y G. Schmitt, Siedlungen Palstinas nach
Flavius Josephus [Beihefte zum Tbinger Atlas se claramente con el verbo) cuando se dirige a
des vorderen Orients B 14], Wiesbaden 1976), el ser bautizado (no se trata tanto, seguramente,
hecho de que los lugares no se hallen atestigua- de una reminiscencia histrica cuanto de un
dos en los escritos no cristianos no tiene particu paralelismo consciente entre la llegada de
lar importncia. En el siglo III la existncia dei Jess y la salida de toda Judea, v. 5; cf.
lugar se baila atestiguada en la literatura (Julio E. Lohmeyer, Das Evangelium des Markus^
Africano en Eusebio, HistEccl I, 7, 6-12) y en Ias [KEK], 21). El carcter redaccional de la ob-
inscripciones (lEJ 12 [1962] 137ss), y los hallaz-
gos arqueolgicos confirman el continuado asen- servacin que se hace en Mt 4, 13 (Bultmann,
tamiento en el territrio desde aproximadamente Geschichte, 69 y 378) en la interseccin entre
el ano 900 a.C. Desde luego, el antiguo asenta- el ciclo dei Bautista y el comienzo de la acti-
miento, que se ballaba situado a una altitud un vidad propia de Jess dificulta la valoracin
poco mayor que la de la ciudad actual (343 m so histric de la indicacin sobre el traslado de
bre el nivel dei mar), era completamente insigni Jess (fundamentada de nuevo con una cita de
ficante, ya que no posea ninguna de Ias caracte
rsticas de una antigua ciudad palestinense (el NT reflexin [4, 14-16]), que se va de Nazaret
designa siempre a Nazaret con el nombre de -* (aqui: N a ap) y fija su residncia en Cafar-
JTXi [Mt 2, 23; Lc 1, 26; 2, 4.39]; cf. Alt 441ss). nan (en contra de W. Grundmann, Das Evan
gelium des Matthus^ [ThHK], 108). En lugar
4. a) En el NT, Nazaret aparece siempre en de la innominada ciudad natal (-> jraxgL) de
relacin con Jesus y con su familia. Se refie Jess (Mc 6, 1), vemos que en Lc 4, 16 se
re, mediante una aposicin ( tJt NaaQ'&, menciona expresamente Nazar, donde l se
el de Nazaret, al lugar de donde era oriun haba criado, como el lugar donde sus pai
do Jess (Mt 21, 11; Jn 1, 45; Hecb 10, 38), sanos le rechazan. La extraneza de Natanael
de acuerdo con la costumbre antigua de preci por el lugar de procedncia de Jess (Jn 1, 46)
sar de este modo la identidad de una persona; no refleja posiblemente una mala reputacin
tambin indica el lugar (Mt 2, 23; Lc 2, 29.51; de los habitantes de Nazaret (en contra de Th.
4, 16) o el punto de partida (Mt 4, 13; Mc 1, Zahn, Das Evangelium des Johannesf'^ [KNT],
9; Lc 2, 4; Jn 1, 46) con ocasin de un trasla 140), sino que se basa en la insignificncia
do de Jess o de sus padres. dei lugar.
Mientras que para Lucas la familia de Jess b) La conexin -relativamente floja- dei
est asentada en Nazaret, y su nacimiento tie topnimo Nazaret con la tradicin de Jess y
ne lugar en Beln (-> BT]'&X,e|j,) durante un la cuestin, todavia por resolver, de la rela
viaje de sus padres a la ciudad de David, Ma- cin de Jess con el hecho de que le llamaran
teo presupone que Beln fue el lugar original Na^mpaTo justifican Ias dudas sobre la fide-
de residncia, y que Jos y Maria no se fueron lidad histrica de Ias indicaciones acerca de
de all sino para huir a Egipto (Mt 2, 14), y Nazaret como lugar de origen de Jess. Y, as,
asentarse finalmente en Nazaret, a su regreso H. Stegemann (cf., a propsito, Blinzler,
dei destierro (Mt 2, 23). Mt 2, 23 relaciona es 14ss) y W. Schmithals {Das Evangelium nach
te traslado de lugar con una cita de reflexin Markus I [TK], 83) mencionan la posibili-
de origen incierto (la mayora de los comenta dad de que Jess se convirtiera en Jess de
367 N aagt - NaaQTjv 368

Nazaret porque no se entendia ya la designa- NattoQao (13 testimonios) aparecen nica


cin de Na^coQato o su forma alternativa mente en los evangelios y en Hechos. Mien
NataQT]v, mientras que la patria histrica tras que Marcos ofrece exclusivamente la for
de Jesus habra que buscaria ms bien en Ca- ma NaaQT]v (4 veces: 1, 24; 10, 47) [v.l.
faman. Nacogao Sin C Koin pm], vemos que
H. Kuhli Mateo, Juan y Hechos se mitan de manera
igualmente consecuente al uso de la forma
Naoigalo (Mateo 2 veces: 2, 23; 26, 71
Na^aQtfv, 3 Nazarenos (oriundo) de Juan 3 veces: 18, 5 [v.l. NaaQqvv D lat].7
Nazaret, Nazareno* 19,19; Hech 7 veces: 2, 22; 3, 6; 4, 10; 6, 14;
Na^coQato, oo, Nazraios (oriundo de 22, 8; 24, 5 [en plural]; 26, 9). Por el contra
Nazaret), Nazoreo* rio, Lucas utiliza promiscuamente ambos tr
1. Aparicin en el NT - 2. Na^aQqv - 3. minos, siguiendo a sus fuentes en cuanto al
NaiogaXo - a) En diversos pasajes - b) El problema uso de Naagqv (Lc 4, 34 [= Mc 1, 24];
lingstico. seguramente tambin en 24, 19 [v.l. Na^oo-
B ibl.: L. Abramowski, Jesus, der N azirer. ZThK gaou Koin D 0 pm]), mientras que en sus
81 (1984) 441-446; W. F. Albright, The N a m es N aza- frases redaccionales y tambin en Hechos
reth a n d N a zorean: JBL 65 (1946) 397-401; G. prefiere la forma Nacogao (Lc 18, 37 [v.l.
Allan, H e sh a ll be ca lled - a N azarite?: ET 95 (1983- Naagqv D L pc]).
1984) 81s; Bauer, W rterbuch, s.v. (bibl.); W. Caspari,
Nawpao. M t 2, 2 3 n a c h a tl. V oraussetzungen:
2.
ZNW 21 (1922) 122-127; G. Delling, N azarener, en En el NT la forma adjetival N a^agr|v
(sobre la morfologa cf. Moulton, Grammar
BHH n, 1291; A. Dez Macho, Jes s H o N azoraios,
en Q uaere P a u lu m . F S fU r L. T urrado, Salamanca
II, 150) aparece nicamente sustantivada y
1981, 9-26; B. Grtner, D ie rtselhaften Term ini N a-
tambin nicamente en aposicin al nombre
zp r er u n d Iska rio t (Horae Soederblomianae 4), Upp-
de Jess, cuya identidad se precisa as, de
sala 1957; J. S. Kennard Jr., N azorean an d Nazareth:
conformidad con la costumbre antigua gene
JBL 66 (1947) 79-81; M. Lidzbarsld, M andische Li-
turgien, Berlin 1920, XVI-XD; S. Lyonnet, Q uoniam
ralizada (cf. H. Rix, en Pauly, Lexikon IV,
N aza ra eu s vocabitur: Bib 25 (1944) 196-206; Meyer,
658), indicando el lugar de origen: Jess de
U rsprung II, 408s, 423-425; G. F. Moore, N azarene
Nazaret. El adjetivo/sustantivo, cuya corres
a n d N a za reth , en B eg in n in g s I, 426-432; B. Reicke,
pondncia con el topnimo N a^agx no era
N azorer, en BHH II, 1293; J. A. Sanders, Nato-
QUio in M a tth ew 2, 23: JBL 84 (1965) 169-172; H. H.
puesta en duda por quienes manejaban el NT,
Schaeder, Naaoqvo/NacoQao, en ThWNT IV,
parece significar lo mismo que la expresin
879-884 (bibl.); G. Schille, N a zoraer, en EKL H, 538;
adverbial ano N a^agx, que se encuentra
W. Schmauch, O rte d er O ffenbarung und d e r O ffenba-
tambin varias veces junto al nombre propio
ru n g so rt im N T , Berlin 1956, 20-26; J. Schmid, en
LThK VII, 854s; E. Schweizer, E r w ird N a zo r e r
de Jess (Mt 21, 11; Hech 10, 38; Jn 1, 45).
heifien. Z u M k 1, 24; M t 2, 23, en Id., N eotestam enti-
Mientras que, de esta manera, Mc 10, 47; 14,
ca, Zrich-Stuttgart 1963, 51-55; S. M. Shires, The
67; 16, 6; Lc 24, 19 ofrecen sencillamente la
M eaning o f th e Term Nazarene: ATliR 29 (1947) 19-
identificacin dei portador dei nombre de Je
27; H. Smith, NacoQaio: JThS 28 (1926-1927) 60;
W. B. Tatum, M t 2, 2 3 - W ordplay a n d M islea d in g
ss, un nombre muy corriente, indicando su
Translations: Bible Translator 27 (1976) 135-138; D.
lugar de origen (R. Pesch, Das Markusevan-
B. Taylor, J esu s - o f N azareth?: ET 92 (1980-1981)
gelium n [HThK], 171), nosotros podramos
336s; H. Thyen, N azorer, en RGGIV, 1385; H. Zim-
explicar quizs la inclusin de este detalle,
mem, N a zo r er (N azarener): ZDMG TA (1920) 429-
438; E. Zolli, N aza ren a s vo cabitur. ZNW 49 (1958)
por lo dems suprfluo, en la interpelacin
135s; E. Zuckschwerdt, N a z raios in M t2 , 23: ThZ 31
dei demonio en Mc 1, 24, como un intento por
(1975) 65-77 (bibl.); cf. adems los comentrios sobre
parte dei demonio de conseguir alguna pro-
Mt 2, 13; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1185.
teccin mgica contra Jess (W. Schmithals,
1. En los escritos dei NT, NaaQTjv Das Evangelium nach Markus I [TK], 124),
(con un total de 6 testimonios en el NT) y basndose en la teoria de que una designacin
369 NaaQiTv 370

exacta dei objeto al que uno se dirige, logra Das Matthusevangelium^ [HNT], 19; A.
mayor control mgico sobre l (O. Bauem- Schlatter, Der Evangelist Matthus, Stuttgart
feind, Die Worte der Dmonen im Markus- *1963,49; W. Rothfuchs, Die ErfUllungszitate
evangelium, Stuttgart 1927, 13ss). des Matthusevangeliums, Stuttgart 1969, 66;
G. Strecker, Der Weg der Gerechtigkeit, Gt-
3. a) NatQalo y NaaQqv son evi tingen ^1966, 62 y passim).
dentemente para los autores dei NT dos for De igual manera, la sinonimia de Na^co-
mas variantes tan slo morfolgicamente dei gaio y Naapqv en Lucas se deduce dei
mismo trmino, con el mismo significado y uso alternativo que se hace de ambas designa-
con un campo referencial congruente. As, ciones y de la semejanza en el uso de Ias mis-
pues, el uso de N a^toalo corresponde mas. Lucas toma de sus fuentes, al parecer sin
exactamente, en el aspecto sintctico y en el dificultad alguna, la forma N a^aQ qv (4,
semntico, al de NaaQTjv, por cuanto, en 34 par. Mc 1, 24; Lc 24, 19), pero en sus pro-
calidad de sustantivo determinado (excepcio pias composiciones preiere la forma Nacn-
nes: Mt 2, 23; Hech 24, 5), construido en apo- Qaio (18, 37). De los 7 testimonios que apa
sicin, delimita la identidad de Jess frente a receu en Hechos, son dignos de especial men-
otros portadores dei mismo nombre: Jess de cin la designacin formal que el Cristo exal
Nazaret (Mt 26, 71; Lc 18, 37; Jn 18, 5.7 y tado hace de s mismo al presentarse a Pablo
passim). La aposicin NacQao junto al (Hech 22, 8), y el uso de este nombre en la
nombre de Jess, en la versin jonica de la frmula de juramento en el nombre de Jesu-
inscripcin puesta en la cabecera de la cruz, cristo el Nazoreo (3, 6), o en el informe so
se explica quizs por la tendencia dei Evange- bre la curacin realizada mediante la invoca-
lio de Juan a dar carcter de documento ofi cin de este nombre (4, 10).
cial al titulus de la cruz (cf. A. Dauer, Die El nico testimonio de la forma plural se
Passionsgeschichte im Johannes-Evangelium, encuentra en la acusacin de Trtulo contra
Mnchen 1972, 176s). Pablo de ser instigador de la secta de los na-
El carcter sinnimo que los dos trminos zoreos (Hech 24, 5). As, pues, el sobrenom-
tenan para Mateo se confirma tambin por la bre de Jess, aplicado a sus seguidores, co
sustitucin de la forma N a aeqv en Mc rresponde en cuanto a su funcin y a su signi
14, 67 por NacoQato en Mt 26, 71, as co ficado a la forma alternativa XpiOTiavoi, de
mo por la explicacin expresa que se hace de rivada dei ttulo de Jess de ser el Cristo
la relacin entre el trmino Na^coalo y el (Hech 11, 26).
topnimo Nazaret en la cita de reflexin de
Mt 2, 23: Y residi en una ciudad llamada b) La cuestin, tan debatida en otro tiempo, de
Nazaret, para que se cumpliera lo que fue di- si NacoQalo se deriva dei topnimo Nazaret o
cho por medio de los profetas: Ser llamado de si tuvo originalmente un significado entera-
nazoreo. El origen de esta cita es incierto. mente distinto, se considera en buena parte como
Algunos sugieren que el versculo se refiere a resuelta, una vez que Schaeder (880ss, siguiendo
una determinada sentencia dei AT (Is 11, 1: J. a Moore, 426ss y a otros) demostro que, a pesar
de Ias conocidas dificultades (sobre todo el cam
Schniewind, Das Evangelium nach Mat- bio de la vocal a por la vocal en la segunda s
thus^^ [NTD], 20; H. J. Holtzmann, Die Sy- laba, y la trascripcin de la consonante aramea s
noptischen Evangelien^ [HC], 194 y passim-, por t, en lugar de por o), es posible en principio
Jer 31, 6: W. F. Albright-C. S. Mann, Matthew que el trmino se derive dei topnimo nfrat.
[AB], 21; Zolli, 136 y passim-, Jue 13,5.7 [16, Sin embargo, hay que hacer notar que estas y
17]: Schweizer, 53ss; Zuckschwerdt, 69ss y otras irregularidades (por ejemplo, la prdida de
la consonante fmal t, cf. Schweizer, 56; Kennard,
passim). Pero lo ms probable es que el vers 80), especialmente cuando se acumulan, hacen
culo refleje una combinacin no especfica de ms complicada esta hiptesis (cf. K. Rudolph,
vrios pasajes profticos (E. Klostermann, Die Mander I, Gttingen 1960, 113ss). Subsiste
371 NaaQT|v - vai 372

adems la cuestin de si con esta posibidad n- 21, 2. Segn 21, 2, era oriundo de Can de
gstica queda ya resuelto el problema (Hahn, Galilea. U. Hozmeister; Bib 21 (1940) 28-39;
Hoheitstitel, 237 nota 4). E. Leidig, Natanael. ein Sohn des Tholomus:
Por eso, a pesar de la explicacin, filolgica-
mente muy posible, de NacoQato como deriva ThZ 36 (1980) 374s; R. Schnackenburg, El
do de Nazaret, no hay que desechar por completo Evangelio segn San Juan I, 350-354.
la posibidad alternativa de que el discutible tr
mino haya tenido originalmente otro significado
distinto, y que no fuera asociado con Nazaret si vai nai s,ciertamente*
no mediante una etimologia popular. A pesar de La partcula v ai se emplea para expresar
Ias objeciones de Schaeder (88 Is) y de C. Colpe afirmacin o asentimiento o para corroborar
(ThLZ 86 [1961] 31ss), hablan en favor de esta algo;
alternativa los datos que nos facilita Epifanio,
Haer XXIX, 6 sobre la secta judia prescristiana 1. En respuesta a la pregunta formulada
de los N acapaloi y la autodenominacin de los por otra persona {s: Mt 9, 28; 13, 51; 17, 25;
mandeos como ns^ry, as como el uso diver 21, 16; Jn 11, 27; 21, 15.16; Hech 5, 8; 22,
gente que se hace de este trmino en dos pasajes 27) o formulada por la persona misma que da
dei NT que pudieran reflejar una fase ms primi la respuesta {ciertamente, de seguro: Mt 11, 9
tiva de su uso y significado (Mt 2, 23; Hech 24, par. Lc 7, 26; con una pregunta negativa, la
5), aunque los contextos en que bailamos actual-
mente esos textos dificilmente expresarn otra respuesta es desde luego: Rom 3, 29).
cosa que no sea la conexin dei trmino con el to- 2. v a i expresa tambin asentimiento a lo
pnimo Nazaret. que otro dice {ciertamente, desde luego, jqu
As que, adems de la interpretacin predomi
nante de NacoQaio como gentilicio relaciona duda cabe!: Mt 15, 27; aqui habr que incluir
do con el topnimo nfrat (Albright, Meyer, seguramente Ap 14, 13; 16, 7; 22, 20 Textus
Moore, Sanders, Schmauch, Schimid, y otros), se Receptus), o cuando se repite, para dar mayor
sugieren Ias siguientes derivaciones; 1) Nai- encarecimiento, lo que uno ha dicho {s, en
galo (en hebreo, nzir) (Schweizer 51ss; Zuck- efecto: Mt 11, 26 par. Lc 10, 21; Lc 11, 51;
schwerdt 71ss; Hahn, Hoheistitel, 237 nota 4, y 12, 5; Fbn 20; despus de una splica prece
otros); 2) un sustantivo arameo derivado de la ra
iz mr, cuyo plural nsry se referira a un gru dente, Flp 4, 3).
po o asociacin personal de vigilantes o guar 3. En una solemne declaracin: Ap 1, 7
dadores (en el sentido de observantes de ritos vai, ap.f|v, s, con toda certeza; 22, 20a: S,
[bautismales]) (Lidzbarski; Kennard, 81; Grtner; vengo pronto.
Thyen, y otros).
H. Kuhli 4. En juegos de palabras v a i se emplea
junto a on. Sant 5, 12: jQue vuestro f sea
s, y vuestro no sea no!, es decir, que la ve-
Natoao, ov, Nazoraios Nazoreo racidad de vuestros asertos haga que sea su
-> NaaQtjv. prfluo corroborarlos por medio de un jura
mento. En Mt 5, 37 se escucha la misma ad
vertncia; ;Que vuestro hablar sea s, s f o
N a '0 ' n Natham Natn*
no, noi, es decir, que ms all dei simple y
Nombre de persona, indeclinable, en Lc 3,
claro s o no no sea necesario encare-
31. Natn era hijo de David (2 Re 5, 14; aqui
cerlos (por medio de un juramento); cf. P. Mi-
como en Lc 3, 31 Koin A 0 al lat la forma es
near: NovT 13 (1971) 1-13. (Por el contrario,
Na'&v).
E. Klostermann, Das Matthusevangelium*
[HNT], sub loco y otros interpretan estas pa
N a d a v a ifjX Nathanal Natanael* labras en el sentido de Sant 5, 12.) - Pablo
Nombre de persona, indeclinable, de un niega que l sea tan ambiguo en sus decisio-
discpulo de Jess, que apttrece nicamente nes, que en m haya un sC y un no al mis-
en el Evangelio de Juan: 1, 45.46.47.48.49 y mo tiempo (2 Cor 1, 17); sus palabras no
373 v a i v a o 374

significan s f y no (al mismo tiempo) (v. u n d Z e rst ru n g d e s T em pels im M arku seva n g eliu m :
18). En el evangelio no se predica "sf y no NTS 27 (1980-1981) 457-474; J. Maier, Tem pel un d
Tem pelkult, en Maier-Schreiner, 371-390; W. v. Me-
(al mismo tiempo), sino que hay nicamente ding, en DTNT IV, 248-251; F. MuBner, J e s u s un d
el j f (V. 19). Jesucristo es el st a todas Ias das H aus des Vaters - J esu s a is Tempel, en F reu-
promesas de Dios (v. 20); l demostro que ta d e am G o ttesd ien st. F S f r J. G. P lger, Stuttgart
les promesas eran dignas de crdito; cf. F. 1983, 267-275; J. Schlosser, L a P arole de Jsus su r la
fin du Temple: NTS 36 (1990) 398-414; Templum ami-
Hahn, en FS Braun, 229-232; Id., Ist das text- citiae. E ssa ys on the Seco n d Temple. F S f r E. B am -
kritische Problem von 2Kor 1, 17 lsbar?, en mel, Sheffield 1991; J. Quellette, en BDB Suppl 872-
FS Greeven, 158-165; R. Bultmann, Der 874; B. Reicke-H. P. Rger, en BHH IB, 1940-1947;
zweite Briefan die Korinther (KEK), 43-45. W. H. Schmidt-G. Delling, W rte rb u c h z u r B ib e l,
Hamburg 1971, 562-566; W. F. Stinespring, en IDB
IV, 534-560; R. de Vaux, en LThK IX, 1350-1358; C.
Westermann, en EKLIII, 1324-1328; para ms biblio
Naifiv Naiman Naamn* grafia, cf. ThWNT X. 1114-1118, 1185s.
Nombre -indeclinable- dei sirio a quien
Eliseo cur de la lepra (2 Re 5, 1-27). Lc 4, 1. Los 45 testimonios de va que hay en
27 alude a 4 Re 5. La forma griega dei nom el NT se distiibuyen entre los libros histri
bre N aip v corresponde a la forma que apa cos (Marcos 3 testimonios, Mateo 9, Lucas
rece en la LXX; sobre otras formas cf. BlaB- 4, Hechos 2, Ev. de Juan 3), las cartas pauli-
Debrunner 37, 2. nas (1 Corintios 4 testimonios, 2 Corintios 2,
Efesios 1, 2 Tesalonicenses 1) y Apocalipsis
Nav Nain Nan* (16 testimonios). Tan slo dos pasajes, que se
Nombre -indeclinable- de una aldea de refieren al paganismo, emplean el trmino en
Galilea en Lc 7, 11; Kopp. Sttten, 294-299. plural; (Dios) no habita en templos hechos
El topnimo se deriva seguramente dei he- por la mano dei hombre (Hech 17, 24, una
breo nim (agradable, grato), un trmino observacin que se hace en trminos muy ge-
dei hebreo talmdieo. nerales; -> 4.a.b). Demetrio fabricaba templos
de Artemisa de plata (Hech 19, 24). Son fre-
cuentes las referencias al templo de Jerusaln
va, ov, naos templo* (20 ejemplos). El Evangelio de Juan y Pablo
1. Aparicin y referencia dei trmino en el NT - 2. utilizan casi siempre el trmino va en sen
EI edifcio - 3. El templo como posesin de Dios y co tido figurado (9 ejemplos), enlcizando a me-
mo santuario - 4. El templo como morada de Dios - 5. nudo con la idea real dei templo (1 Cor 3,
El templo de Jerusaln - 6. Las sentencias de Jess 17a.b; 2 Cor 6, 16a.b; Ef 2, 21; cf. Jn 2, 19.
acerca dei templo.
21). La mayora de los testimonios que apare
B ib l.: Bauer, W rterb u ch , s.v.; X. Lon-Dufour, ceu en el Apocalipsis se refieren al templo (de
D iccio n a ro d e i N u evo Testam ento, Madrid 1977, 466 Dios) en el cielo (11 ejemplos). En Ap 3, 12
(en el ndice de palabras griegas citadas); O. Michel, se habla dei templo como imagen de la comu-
va, en ThWNT tV, 884-895; Moulton-Milligan, . v . ;
Preisigke, W rterbuch II, 124; ID, 381. nin con Dios. En la nueva Jerusaln no hace
B ib lio g ra fia g e n era l (sobre templo): F. Amiot, en falta templo, porque Dios y el Cordero son su
VTB 774-779; M. Bachmann, Jerusalem un d d e r Tem- templo (21, 22a.b.).
p e l (BWANT 109), Stuttgart 1979; M. Ben-Dov, en
IDE Suppl 870-872; G. Cornfeld-G. J. Botterweck,
De B ib el u n d ihre W elt II, Bergisch Gladbach 1969, 2. Mientras que -> eq v (1) designa el re
1411-1421; B. Gartner, The Temple a n d the C om m u- cinto dei templo en su totalidad, va se re-
n ity in Q um ran a n d the NT, Cambridge 1965; K. Ga- fiere al edifcio (cf. Michel, 887, 7s). El tem
lling, en RGG VI, 681-686; L. Gaston, N o S tone on plo es un edifcio; tiene cimientos y piedra
Another, Leiden 1970; Haag, D iccionaro, 1909-1911;
A. R. S. Kennedy-N. H. Snaith, en HastingsRev 961- angular (en sentido figurado; cf. J. Gnilka,
968; Kopp, S t tten , 339-364; A. Kuschke, en BRL Der Epheserbrief [HThK], 132, 159s), Ef 2,
333-341; D. Lhrmann, M k 14, 55-64: C h risto lo g ie 20s. Puede construirse y demolerse, Mc 14,
375 vao 376

58 par. Mt 26, 61 / Jn 2, 19s, cf. Hech 6, 14; 21. Al fin de los tiempos, segn 2 Tes 2, 4, el
Mc 15, 2 9 par. Mt 27, 4 0 . El templo est he- hombre de iniquidad se asentar en el tem
cho por Ias manos, Mc 14, 5 8 ; Hech 17, 24 po y ocupar as el puesto de Dios (en sentido
(en plural). Tiene columnas (en sentido figu figurado dcese dei templo de Jerusaln, cf. E.
rado, en singular), Ap 3, 12. Puede medrsele, von Dobschtz, Die Thessalonicherbriefe
11, Is. Es curiosa la manera de designar al [KEK], 276s, en contra de G. Friedrich, Die
templo de Artemisa en Efeso; al santuario de Briefe an die Thessalonicher [NTD S*"*], 264).
la diosa se lo llama Ie q v , Hech 19, 2 7 ; pero
Esteban suscita la clera de los judios, cuando
a los templecillos de plata que son reproduc- dice dei templo de Salomn que el Altsimo
cin dei edificio se los llama vao, v. 2 4 (cf. no habita en edifcios hechos por la mano dei
G. Schrenk, en ThWNT in , 2 3 2 , Is). hombre, Hech 7, 47s (- a; cf. O. Michel, en
ThWNT V, 127, 9-22; 156, 22-28; E. Haen-
3. a) Un templo lleva el nombre de su dei- chen, Die Apostelgeschichte^ [KEK], 276s).
dad; los templos (en plural) de Artemisa, c) Los cristianos son templo dei Dios (vi
Hech 19, 24, el templo de Dios: es (el) vo), porque Dios (habita) en ellos, 2 Cor 6,16
templo de Dios, Mt 26, 61; 1 Cor 3, 16.17a. (cita libre de Ez 37, 27 LXX); porque el Esp-
b; 2 Cor 6, 16a; 2 Tes 2, 4; Ap 11, 1.19a; dei ritu de Dios habita en ellos, 1 Cor 3, 16. Su
Dios vivo, 2 Cor 6, 16b. Es su templo, Ap 7, cuerpo es templo dei Espritu Santo (dado por
15; 11, 19b; el templo de mi Dios (es decir, Dios) que est en ellos, 6, 19. En un enuncia
dei Dios de Cristo, cf. v. 7; cf. H. Kraft, Die do paralelo, se dice que toda la Iglesia es
Offenbarung des Johannes [HNT], 79, 83), 3, templo santo en el Senor, y se la describe
12; dei Senor (es decir, de Dios), Lc 1,9. El como la morada de Dios en el Espritu, Ef 2,
cuerpo de los cristianos es templo dei Espri- 21s (-> 3.b).
tu Santo, que procede de Dios; por eso, ellos d) Dios habita en el templo (de Dios) en el
no se pertenecen a s mismos, 1 Cor 6, 19. cielo, Ap 11, 19; 14, 17, o en la tienda dei tes-
b) El templo de Dios es santo; el que lo timonio (en el tabemculo) en el cielo, 15, 5.
destruye, es destruido por Dios, 1 Cor 3, 17. El manifiesta su presencia por medio dei arca
El edificio de la Iglesia va creciendo para ser dei pacto, 11, 19; por medio dei incienso, 15,
un templo santo en el Senor (es decir, en Cris 8; por medio de la gran voz (de Dios o de un
to, cf. Gnilka, Der Epheserbrief, 159), Ef 2, ngel, cf. Kraft, Die Offenbarung des Johan
21. El oro dei templo es santificado por el nes, 204, 210s), 16, 1.17. Angeles salen dei
templo, Mt 23, 17 (- 5.b). templo y, por encargo de Dios, dan ordenes y
actan, 14, 15.17; 15, 6. Los redimidos (cf.
4. a) En el templo pagano se coloca una Kraft, Die Offenbarung des Johannes, 130)
imagen dei dios; por eso es considerado como sirven a Dios en el templo en presencia de su
morada de esa deidad (cf. Michel IV, 885, 19- trono, 7.15.
26). En contraste con ello, Dios, que es el Se e) En la nueva Jerusaln que desciende dei
nor sobre cielos y tierra, no habita en tem cielo (Ap 21, 10), Dios y el Cordero se hallan
plos hechos por la mano dei hombre, Hech presentes por doquier; ellos mismos son su
17, 24 (- 1). templo, de tal modo que es suprfluo un edifi
b) En el templo de Jerusaln no haba nin- cio especial dedicado a templo, 21, 22. Se
guna imagen de Dios, cf. 2 Cor 6, 16: i,Qu presupone aqui la concepcin acerca de la
relacin tiene el templo de Dios con (Ias im- presencia de Dios en el templo de la Jerusaln
genes de) los dolos?; cf., a propsito, H. terrena (cf. Michel, 894, 2-11).
Windisch, Der zweite Brief an die Korinther
(KEK), 215. Ahora bien, el templo es habita 5. a) El templo en general. Herodes I co-
do (por Dios o por el nombre de Dios, cf. A. menz en los anos 20/19 a.C. la renovacin
R. Hulst, en DTMAT H, 1135-1141), Mt 23, dei templo de Jerusaln. Unos diez anos se
377 vao 378

necesitaron para la edificacin dei templo por la nueva comunidad salvfica dei Cruci
mismo. La construccin de todo el complejo ficado (L. Schenke, Der gekreuzigle Chris-
dei templo dur ms tiempo; la inauguracin tus, Stuttgart 1974, 100; en contra de R.
oficial no se hizo sino el ano 63 p.C. Los 46 Pesch, Das Markusevangelium II [HThK],
anos de construccin, de los que se habla en 499; - 6.a), Me 15, 38 par. Mt 27,51 / Lc 23,
Jn 2, 20, nos proporcionan como fecha los 45; -V xaTajttaop,a 1.
anos 27/29 p.C. y se ajustan bien a la crono
logia de Jesus (cf. Lc 3, 1; cf. R. Schnacken- 6. a) Unos testigos falsos imputan a Jesus
burg, El Evangelio segn San Juan I, 403). El la afirmacin de que l iba a destruir ese
templo estaba rodeado de trios; los no judios templo edificado por la mano dei hombre y
podan penetrar nicamente en el atrio exte a construir en tres dias otro templo que no es-
rior (- LEQv 3.h; tomado, en sentido espiri tuviera edificado por la mano dei hombre, Mc
tualizado, dei templo de Herodes; cf. Kraft, 14, 57-59; cf. 15, 29. No sabemos si el autor
Die Ojfenbarung des Johannes, 152), Ap 11, entiende esta acusacin como pura invencin
2. El traidor Judas arrojo Ias monedas de pla- o como falsa interpretacin; sin embargo, lo
ta en el templo, quizs Ias tir contra el te- de los tres dias sugiere una referencia al
soro dei templo; porque l no tendria acceso acontecimiento de Pascua (G. Delling, en
al templo mismo (cf. E. Klostermann, Das ThWNT VIII, 219; en contra de Pesch, Das
MatthSusevangelium [HNT], 217), Mt 27, 5. Markusevangelium II, 433s). (No) edificado
b) El edifcio dei templo. Delante dei edif por mano de hombres es seguramente una
cio dei templo se hallaba el altar de los holo- interpretacin helenistica. Por lo dems, ha-
caustos, cf. Mt 23, 16-21; Ap 11, 2. Entre el br que preguntarse si en el fondo de todo ello
templo y el altar, donde ordinariamente se hay un logion autntico de Jess, o si se trata
concedia asilo, tuvo lugar el asesinato de de una influencia polmica procedente dei ju
Zlacarias (cf. Klostermann, Das Matthaus- dasmo (cf. Pesch, Das Markusevangelium
evangelium, 189s), Mt 23, 35. Por el oro dei II), o quizs de unas palabras procedentes de
templo se entienden quizs los objetos dei crculos judeocristianos helensticos que pro-
templo, y ms probablemente Ias joyas dei clamaban la cruz y la resuireccin de Jess
templo (cf. Klostermann, Das Matthusevan- como el giro decisivo que marcaba la transi-
gelium, 185; Michel, 887,11-25), 23, 16s. Za cin dei templo judio cil nuevo templo espiri
carias entra en el templo dei Senor (el lu tual de la comunidad mesinica (cf. Schenke,
gar santo) para ofrecer el sacrifcio dei in- Der gekreuzigte Christus, 34s; -> 5.b).
cienso, Lc 1, 9). Junto al altar dei incienso se b) La versin mateica dei logion fue modi
le aparece un ngel, v. 11. Los orantes que es- ficada de varias maneras (cf. G. Schneider,
peraban fuera se preguntaban a qu obedece Die Passion Jesu nach den drei lteren Evan-
ra la tardanza y la imposibilidad de que Za gelien, Mnchen 1973, 65s): Yo puedo des
carias pronunciara la bendicin (cf. H. Schiir- truir el templo de Dios y reedificarlo en tres
mann, Das Lukasevangelium I [HThK], 37s), dias, 26, 61; cf. 27, 40. Es una acusacin de
w . 21s. El templo tenia dos cortinas: la exte arrogancia blasfema contra el templo de Jeru-
rior colgaba entre el atrio exterior y el lugar saln. El autor ve en esta acusacin una de
santo; la interior cubria el acceso al lugar san- dos: o una calumnia sin fundamento o una
tsimo. Inmediatamente despus (Lucas: an pretensin mesinica de Jess acompanada
tes) de la muerte de Jesus, se desgarra la cor por la amenaza dei juicio escatolgico sobre
tina o velo (probablemente la cortina inte el templo (E. Lohmeyer-W. Schmauch, Das
rior, cf. Schrenk, en ThWNT III, 236; C. Evangelium des Matthus [KEK], 368s).
Schneider, x a ta jt ra o p .a , en ThWNT III, c) La doble obra de Lucas recoge nica
631) en dos partes: signo de que el orden sal- mente la primera parte dei logion, que se tras-
vifico dei templo habia quedado reemplazado forma en una acusacin contra Esteban (cf.
379 vao - veaviaxo 380

W. Wiater, Komposition ais Mittel der Inter- mann, Die Apostelgeschichte erklrf (HNT),
pretation im lukanischen Doppelwerk, tesis 151s. Moulton-Milligan, s.v. abogan por el
mecanografiada Bonn 1972, 216; -> tJto), significado de capitn.
Hech 6, 14.
d) En el cuarto evangelio, Jess mismo
pronuncia un enigma simblico acerca dei vaug (acusativo vav), naus nave, bu
templo de su cuerpo, y los judios, por error, lo que*
entienden como referido al templo de Jerusa- En el NT el trmino aparece unicamente en
ln (cf. H. Leroy, Rtsel und MiJSverstandnis, Hech 27, 41: encallaron la nave.
Borni 1968, 137-147; 5.a), Jn 2, 18-22.
U. Borse vauTi^, ou, o nauts navegante, marine-
ro*
NaoiJfl Naoum Nan* En el NT el trmino aparece siempre en
Nombre de persona, indeclinable, en Lc 3, plural: Hech 27, 27.30; Ap 18, 17.
25 (cf. Nah 1, 1 LXX, para el hebreo nahm).
Na/r Nachr Nacor*
vQO, OU, nardos aceite de nardo* Nombre de persona (Gn 11, 22-26), inde
El sustantivo designaba originalmente el clinable, en Lc 3, 34.
nardo como planta (as, por ejemplo, en Hen
[gr] 32, 1; ApPe 3, 10). En el NT vpo, en
los dos pasajes en que aparece, significa acei veava, ou, eanai joven, hombre jo-
te de nardo (extrado de Ias races dei nardo): ven*
Mc 14, 3 par. Jn 12, 3, p,QOV vpou, un- En el NT el trmino aparece nicamente en
gento de nardo; -> momx. Pauly, Lexi- Hechos: en 7, 58 dcese de Saulo; en 20, 9, de
kon III, 1572. Eutico; en 23, 17 (23, 18.22 v.l.), dei hijo de
la hermana de Pablo, que deba llevar un re
cado al xtJtapxo; -> vaavaxo.
Ngxiaoo, ou Narkissos Narciso*
En Rom 16, 11 Pablo saluda xov x xmv
NaQxoaou, a los de la casa de Narciso, es veavoxo, ou, neaniskos joven, hom
decir, a los miembros de la casa de Narciso, bre joven*
en cuanto son cristianos. H. Schlier, Der R- El sustantivo, lo mismo que ^ veava,
merrfe/(HThK), 445. - En los HechPe se di- designa a un hombre joven hasta la edad de
ce que Narciso es presbtero (48, 7; 49, 15; unos 40 anos. El trmino se usa en singular
53, 13; 61, 8.27). para referirse al joven rico en Mt 19, 20.22
(a diferencia de Marcos), al joven que huye
desnudo en Mc 14, 51, al ngel que est junto
v au aY w nauage naufragar*
al sepulcro en Mc 16, 5, a joven de Nan en
En 2 Cor 11, 25 en sentido propio: tres ve-
Lc 7, 14, as como al sobrino de Pablo en
ces naufragu. En sentido figurado en 1 Tim
Hech 23, 18.22. El plural aparece en Hech 2,
1, 19: naufragaron en lo tocante a la fe (jte-
17 (cita de Joel 3, 1 LXX) y 5, 10 (aqui difi
qLxt)v jtoxLv). ThWNT IV, 895s.
cilmente se referir a los criados, en contra
de lo que piensa Bauer, Wrterbuch, s.v. 2);
vaxXi]QO, ou, nauklros armador de se halla, asimismo, en 1 Jn 2, 13.14 (como in-
un buque, capitn de un buque* terpelacin: vosotros, {oh jvenesl). E. L.
Hech 27, 11 menciona al vax)iT)Qo des- Schellbcher, Das Rtsel des veavaxo bei
pus dei xup8Qvf|XT) (capitn); H. Conzel- Markus: ZNW 73 (1982) 127-135.
381 Na nXi - vexg 382

Na JIX.I Nea polis Nepolis (Ciudad M y stik des S terbens urui A u fersteh en s m it C hirstus bei
P aulus, en Id., B eitrge zu r T heologie, Zrich 1970,
Nueva)* 183-203; R. Scroggs, R om ans VI, 7: NTS 10 (1963-
Hech 16, 11 (tambin IgnPol 8, 1) emplea 1964) 104-108; R. C. Tannehill, D yng a n d R isin g w ilh
este nombre para referirse al puerto de Filipos C hrist (BZNW 32), Berlin 1967; H.-J. Vogeis, C hristi
A b stieg ins Totenreich und d a s L u terungsgericht an
en Macedonia, por el que Pablo lleg al con
den Toten (FThSt 102), Freiburg i. Br. 1976; U. Wilc-
tinente europeo durante su segundo viaje mi- kens, L a resurreccin, Salamanca 1981, 19-42, 95-
sionero (actualmente se llama Kavala). Du 105; ms bibliografia en -> voTaai; -> YEQw; cf.
rante la batalla de Filipos en el ano 42 a.C., adems ThWNT X, 1100-1103.
Nepolis fue la base naval de Bruto y Casio.
Pauly, Lexikon FV, 29s (bibl.); -> vo 2.a. 1. En el NT, como es frecuente tambin en
el mundo antiguo, vexq se usa como adje
tivo (15 veces en singular y 7 en plural) y co
NejtoXi Nepolis Nepolis* mo sustantivo (2 veces en singular y 104 en
Variante ortogrfica (Hech 16, 11 C D* E y plural). Usado como adjetivo, el trmino sig
otros) de -> N a jil. nifica muerto en el sentido de no viviente
ya. Caracteriza tanto a Ias personas como a
Ias cosas, y se usa no slo en sentido propio
N c E n v Neeman Naamn sino tambin en sentido figurado. El sustanti
Forma alternativa de Nai(rv. vo designa al muerto o a los muertos por con
traste con los vivos, y se refiere a aquellos co
mo los que ya no viven. El NT emplea el
vexq , 3 nekros muerto
sustantivo plural casi siempre en asertos rela
1. Aparicin en el NT y significado - 2. v e j c q en cionados con la resurreccin (unas 86 veces).
sentido propio - 3. Jesucristo como Salvador, Juez y Comprende entonces (usado casi siempre sin
Primognito de entre los muertos - 4. v e x q en sen
tido metafrico.
artculo) a la totalidad de los difuntos, a to
dos los que se hallan en el mundo inferior
B ibl.: A. Bertholet y otros, Tod, en RGG VI, 908- (Bauer, Wrterbuch, 1058) y (usado con pre-
914; J. Blank, K risis. U ntersuchungen z u r jo h C hristo- posicin) a la regin de los muertos en gene
logie u n d E sch a to lo g ie, Freiburg i. Br. 1964, 134ss,
ral (-> vaxaoL; -> YeQOo). El sustantivo
172ss; R. Bultmann, vsxp xtX., en ThWNT IV, 896-
899; L. Coenen, en DTNT III, 124-127; A. Feuillet, se usa tambin en lenguaje metafrico.
M o rt du C h rist e t m o rt du chrtien d 'a p r s les Eptres
p a u lin ie n n es: RB 66 (1959) 481-513; E. Fiorenza 2. Hech 5, 10 refiere de Safira: Despus de
[-Schssler], D ie ta u sen d ja h rg e H e rrsc h a ft d e r Au~ decir su mentira, se desplom y muri; unos
fe rsta n d en e n (A p k 20, 4-6): BiLe 13 (1972) 107-124;
A. Grillmeier, D er G ottessohn im Totenreich: M it ihm jvenes la encontraron muerta y... le dieron
im d in ihm , Freiburg i. Br. ^1978, 76-174; E. Gttge- sepultura. De igual manera, levantaron muer
manns. D e r leidende A p o stei un d sein H e rr (FRLANT to a Eutico, que se haba cado desde el tercer
90), Gttingen 1966, 94ss; P. Hoffmann, D ie Toten in piso (20, 9). Los nativos de Malta esperan que
C hirstu s (NTANF 2), Mnster i. W. ^969, 26ss, 66ss,
180ss, 236ss; Id Tod, en HThG II, 661-670; J. Jere Pablo, despus de ser mordido por la serpien-
mias, E ntre v ie m e s sa n to y dom ingo de pascu a , en Id., te, caiga muerto (28, 6). Tambin Jesus estaba
A bba. E l m en sa je cen tra l d e i NT, Salamanca *1993, muerto, antes de que Dios lo resucitara (Ap 1,
189-196; E. Jngel, Tod (ThTh 5), Stuttgart-Berlin 18). Mt 28, 4, en el relato de epifana, descri-
1971; C. Keams, The Interpretation o f R om ans 6, 7,
en Stud io ru m P a u lin o ru m C ongressus In tem a tio n a lis be as la reaccin de los guardas dei sepulcro,
C atholicus 1961,1., Roma 1963, 301-307; E. Klaar, 'O al aparecrseles el ngel dei Senor: y esta-
yp jtoOavv eixacoTai it xfj gapra: ban como muertos. Esta expresin intensifi
ZNW 59 (1968) 131-134; J. Kremer, D ie O sterevange- ca en grado sumo el temor de esas personas, y
lien - G esch ich ten um G eschichte, Stuttgart 1977; F.
Neugebauer, In C hristus, Gttingen 1961, 110-112; R. al mismo tiempo describe su reaccin en for
Schnackenburg, Z u r A ussa g e: Jesus ist von den Toten ma congruente con la epifana divina (cf. Dan
auferstanden: BZ 13 (1969) 1-17; E. Schweizer, Die 8,19; 10, 9; ApAbr 10, 2).
383 VEXQO 384

Las concepciones, sumamente variadas, de Dios, que vivifica a los muertos (2 Cor 1,
aquella poca sobre la regin donde moraban 9; cf. Jn 5, 21; Rom 8, 11), le resucit; l es
los muertos, se pueden reconocer tambin en el primognito entre los muertos (JiQCOx-
cuanto a sus detalles iniciales en el NT. Y, asf,Toxo K [xcv] vexQcv). Ms an: Puesto
en Mc 16, 5 encontramos los sepulcros (cf. que a Cristo no slo se le llama las primicias
Jn 5, 28), en Rom 10, 7-9 el Sheol puo- de los que duermen (1 Cor 15, 20), sino que
oo 2), en Lc 16, 22ss un ms all suma adems es el primero en resucitar de entre
mente diferenciado S t); yEVva; cf. tos muertos (Hech 26, 23), su resurreccin
Hen [et] 22; cf. Billerbeck IV, lOlss; Hoff- es la condicin de posibilidad de que otros
mann, Toten, 26ss). Los muertos v Xpio- tambin le sigan. El es el preldio y la causa
x), que segn 1 Tes 4, 16 sern los prime- de todas las dems resurrecciones, incluso de
ros en resucitar, son los que murieron como la resurreccin de los muertos en el ltimo
cristianos. Siguen estando unidos, incluso en dia. En este sentido, la predicacin himnica
la muerte, con Aquel que con su muerte y re- de primognito de entre los muertos (Col 1,
surreccin determin la vida de ellos. Por vfa 18; cf. Ap 1, 5) no slo acenta la prioridad
de contraste, los muertos que mueren en el temporal de Jess, sino tambin su singulari-
Senor de aqui en adelante, en Ap 14, 13, son sima superioridad csmica, porque inmediata-
probablemente los mrtires. Sobre el bautis- mente antes se alaba a Cristo como el primo
mo vicario por los muertos, dei que se ha- gnito de toda la creacin.
bla en 1 Cor 15, 29, cf. H. Conzelmann, Der Corresponde a esta posicin de poder el
erste Briefan die Korinther (KEK), sub loco, que vivos y muertos, es decir, todos los seres
y -> PaJtTco 7. humanos, pertenezcan al mbito de su reino.
Dios le destin a ser x q lx t ) cvxoav x a l
3. Jess aparece como quien salva de la vexQv (Hech 10,42; cf. 17, 31; 2 Tim 4, 1).
muerte en Mc 9, 26, con la curacin (que tar Sin embargo, en 1 Pe 4, 5, lo mismo que en
da un poco en producirse) dei muchacho epi Rom 2, 16; 3, 6; 14, 10, Dios aparece como el
lptico. Yaca como muerto, de tal manera Juez sobre vivos y muertos, y por cierto sobre
que muchos decan: Ha fallecido. De mane todos los muertos.
ra ms impresionante todavia, Lc 7, l l s des-
cribe a Jess como senor de la muerte, cuan- 1 Pe 4, 6 fundamenta expresamente la univer-
do l hace volver a la vida, con una palabra de salidad dei juicio sobre todos los seres humanos
sin excepcin, es decir, tambin sobre los genti-
poder, al joven que yacia ya en el atad. La
les que afligen a la Iglesia (4, Iss): Porque con
drstica reanimacin de Lzaro, a quien Je este fin fue predicado el evangelio aun a los
ss haba resucitado de entre los muertos (Jn muertos, para que sean juzgados lo mismo que
12, 1.9.17), seria difcil describirla de manera [todos] los hombres.... Puesto que en el juicio,
ms impresionante, porque Lzaro llevaba ya segn 4, 17s, todos los hombres sern juzgados
cuatro dias muerto y ya despide mal olor supremamente segn su postura ante el evangelio,
(11, 39). Tales acciones de Jess constituyen vemos que los muertos mediante la proclama-
cin dei evangelio- sern puestos al igual que los
el fundamento para el sumario de Mt 11, 5 vivos ante la decisin, y podrn ser juzgados lo
par.: vexpol YeQOVxai. Antes de que Jess mismo que todos los dems. Por lo dems, queda
pudiera ser alabado definitivamente como el en suspenso el saber cundo, cmo y dnde se les
Salvador de los muertos, tenia que morir l proclama tambin a ellos el mensaje de salvacin,
mismo -conforme a la voluntad de Dios; te o cmo llega hasta ellos este mensaje. Concluir
nia que estar realmente muerto (Ap 1, 18; 2, de ah el viaje de Cristo a los inflemos (conocido
slo por los escritos posneotestamentarios) es una
8). El hecho de que Cristo no slo pertenecie- posibilidad obvia (N. Brox, L a p r i m e r a C a r ta d e
ra a los vivos, sino que incluso durante algn Pedro, Salamanca 1994, 265). Ahora bien, como
tiempo se contara entre los muertos, intensifi los muertos de los que se habla en 4,5, no son los
ca la esperanza cristiana en la resurreccin. mismos que los espritus de los que se habla en 3,
385 V8XQO 386

19, y puesto que ambos pasajes no deben inter- gin de los muertos (Vogeis, 53 y 56), sino
pretarse tampoco en contra el uno dei otro, vemos todas Ias personas que, por su incredulidad,
que en 4, 6 se piensa en todos los muertos, y en 3, no tienen relacin con el Logos y con la mf|
19 se piensa probablemente en los hijos de
Dios, de quienes se habla en Gn 6, 2 (cf. Brox, trasmitida por l. Viven pecadoramente en Ias
231 en contra, por ejemplo, de Vogeis, 142s). tinieblas, en el cosmos. Los muertos de Jn 5,
25 son todas Ias personas que, por la situa-
Ap 20 describe detalladamente el juicio so cin de perdicin en que se hallan, estn en
bre los muertos: Parte de ellos, los mrtires, la muerte (Blank, 142).
sern resucitados en la llamada resurreccin
primera. Con esto participan ya dei nuevo En Rom 6, 11 Pablo exhorta a los cristianos
tiempo de la salvacin, y la segunda muer- a sacar Ias consecuencias de su bautismo:
te, el lago de fuego, no tiene ya poder algu- As tambin vosotros jconsideraos muertos
no sobre ellos (20, 4-6). Todos los dems para el pecado, pero vivos para Dios en Cris
muertos no sern resucitados sino en el juicio to Jess! Esta liberacin dei poder dei peca
final, para ser juzgados entonces segn sus do y de sus pretensiones se realiza mediante
obras. la participacin en la suerte de Cristo, en su
muerte y en su vida. Porque l, vicariamente,
4. En el NT, lo mismo que en el mundo an- dio al pecado lo que el pecado podia exigir de
tiguo, VEXQ tiene en sentido figurado un es los hombres. Cristo, al morir, los sustrajo de
pectro muy variado de significados. Por ejem finitivamente a Ias pretensiones dei pecado,
plo, los estoicos caracterizan como muertos segn aquella sentencia basada en un princi
a los seres humanos y a su condicin en la vi pio jurdico rabnico (6, 7): El que ha muer
da, si su vida no se orienta hacia el mundo de to, est [juridicamente] libre del pecado. La
la filosofia (cf., adems, Bultmann 896; Coe- vida de todos los hombres conduce a la muer
nen 124). En el NT los significados deben de- te, mientras que la vida de Jesucristo emerge
ducirse dei contexto. de la muerte. Y en cuanto Jesucristo hace
Ya en el AT, los que padecen una grave en- partcipes de su propia vida a los que quieren
fermedad son contados entre los muertos pertenecerle a l, ellos tambin emergen de la
(Sal 30, 2-4; 86, 13). Los rabinos llaman tam- muerte, aunque todavia tengan que morir
bin muertos a los impos, aunque estn vi (Jngel, 108). Esta realidad de haber sido sa
vos. Porque no tienen participacin en los cados del senoro del pecado y de la muerte,
bienes salvficos y no poseen ninguna rela- hay que acreditaria en el seguimiento cotidia
cin con Dios. Por el contrario, a los piadosos no de Cristo: Presentaos vosotros mismos a
se los puede llamar vivos, incluso en la Dios como vivos de entre los muertos (6,
muerte (Billerbeck 1, 489; III, 652). A partir 13). Con palabras parecidas el himno bautis-
de aqui hay que interpretar unas palabras de mal de Ef 5, 14 exhorta a alzarse de la muerte
Jess referidas al seguimiento y dirigidas a un causada por los pecados y a recibir a Cristo,
discpulo: iSgueme y deja que los muertos que es la luz; jLevntate de entre los muer
entierren a sus muertosl (Mt 8, 22; cf. Lc 9, tosl.
60). Evidentemente, el primer vexQO de En Rom 7, 8 Pablo formula una sentencia
signa a los que no siguen a Jess y no quieren teolgica: Sin la ley el pecado est muerto.
entrar en relacin alguna con l. Lc 15, 24 11a- Utiliza la expresin v e x q en el sentido de
ma muerto al hijo perdido, al hijo prdigo, ineficaz / impotente / sin actividad. Sin la
que no mostraba signos de vida y estaba sepa ley el pecado no tiene oportunidad de atacar
rado de la vida dei crculo familiar. Los al hombre y seducirlo. Mientras el pecado es-
muertos que oyen la voz dei Hijo de Dios, t muerto, el hombre vive. Pero el pecado, en
no son -en Jn 5, 25los que estn efectiva- cuanto pudo servirse de la ley, revivi (v. 10:
mente muertos o los que escuchan en la re- v^TiOEv), recobro su energia vital (1 Cor
387 VEMQO 388

15, 56: El poder dei pecado es la ley). El y determinado por los delitos de ellos y tam-
pecado desperto en el hombre la concupiscen- bin por su incircuncisin. Entonces, como no
cia, le sedujo para que trasgrediera los man- tenan la Tor ni el pacto, es decir, como eran
damientos, para que observara una conducta gentiles, su vida estaba marcada por vicios
contraria de Dios. De esta manera hizo al que traen la muerte. De esa cada en la muer
bombre culpable y -a consecuencia de la ma te libera y vivifica nicamente el perdn reci-
la conducta de stele entrego a la muerte bido en la comunin con Cristo (vv. 13c. 14) y
(cf. Rom 6, 21ss). la supresin de la ctxQoPuoxa por medio de
El discutido enunciado de Rom 8, 10 (x la JteQLXopf) xELQOJtoTiTO (2, 11). Ef 2, 1.5
[lv arpa vekqv i paQxav) probable- describe de manera parecida la poca pre-cris-
mente no debe interpretarse a partir dei v. 11, tiana de la comunidad entera (cf. 2, 3.5) con-
sino en relacin con la anttesis entre cuerpo siderndola muerta. Y, as, relaciona conse-
de pecado (6, 6) y cuerpo de muerte (7, cuentemente lo de hallarse cados en la muer
24). En el bautismo fue muerto el cuerpo de te y lo de la perdicin, no con la incircunci
pecado (6, 2ss). Por eso, el cuerpo, en lo que sin, sino nicamente con los delitos y los
respecta al pecado, est muerto, es decir: el pecados, con la concupiscencia y el egosmo.
pecado no tiene ya ningn derecbo sobre l, y
sobre todo el pecado ha perdido su poder letal En Heb 6, 1; 9, 14, lo de Ias obras muer-
de traer la muerte, porque Cristo carg sobre tas no debe entenderse seguramente como
s vicariamente la muerte. El Espritu de Cris los esfuerzos dei hombre natural por reconci-
to habita ahora en los bautizados y determina liarse con Dios. Sino que parece que aqui se
su vida (8, 10). piensa en los actos que precedieron a la con-
En Rom 11, 15 Pablo trata de explicar a los versin, actos que se produjeron sin la con-
cristianos gentiles la plenitud de bendiciones fianza en y sin la relacin con Dios y con Je-
que la restitucin de Israel ha de aportar a sucristo. Esas obras, por su misma naturaleza,
ellos y al mundo entero. Argumentando segn encerraban ya en s la muerte y conducan,
la regia hermenutica dei qal-whmer (que por tanto, a la muerte. Tal vez, con arreglo a
deduce de menor a mayor, ^ pXXov 3.a), lo que se dice en 4 Esd 7,119, hay que pensar
Pablo afirma que si el rechazo de Israel con- en obras de muerte o en vicios; cf. tambin
dujo a la reconciliacin de Dios con el mun Did 5, Iss, donde se habla de caminos que
do, ^qu otra cosa significar su nueva acep- conducen a la muerte.
tacin sino coti k% vexQiv? Se piensa as en En Sant 2, 17.26 la expresin paralela a la
algo parecido a lo que se dice en el v. 12 (xa- de muerto es gYh (intil / infructfero), y
xaXayT) xopon): en un acontecimiento proporciona la clave decisiva para la interpre-
mediado igualmente por Israel y que supera tacin. Segn 2, 26, la fe sin obras est tan
inconcebiblemente a la salvacin actual. E. muerta como lo est el cuerpo sin el alma
Ksemann {An die Rmer [HNT], sub loco) (-> JiV|ia) que lo anima y que hace posible
piensa en la v a x a o i vexQcnv; C. E. B. la vida. Una fe que no demuestra ser tal por
Cranfield {Romans II [ICC], sub loco), en la medio de Ias obras dei amor, est muerta (v.
final resurrection. 17), es decir, es intil e ineficaz para la salva
En Col 2, 13, conforme a la manera rabni- cin; no salva en el juicio final (v. 14). Guan
ca de hablar, se dirige la palabra a los cristia do en Ap 3, 1 se dice de Sardes que aunque
nos gentiles, para referirse al tiempo que pre- tienes nombre de vivo, ests muerto, enton
cedi a su bautismo, y se les dice: vosotros, ces V E X Q significa; la comunidad ha su
que estbais muertos en vuestros delitos y en cumbido a la tentacin y se ha apartado de
la incircuncisin de vuestra carne. El carc- Dios. Se ha dejado seducir y se ha mancillado
ter de muerte que tiene es a vida anterior al con el culto idoltrico.
bautismo o sin el bautismo est condicionado R. Dabelstein
389 vexpotu - veo|i.i^via 390

VEXQCO nekro matar, hacer morir; en voz ka. Der Kolosserbrief [HThK], 179s, piensa
pasiva, morir* en elementos iranios). - Por eso, hay que
vxQ oai, eo), f| nekrsis estar muerto* despojarse de los vidos (v. 9) y hacerlos
inocuos, mortificarlos (v. 5), a fin de liberar
B ib l.: -* vexQ. as a los miembros afectados por su ataque y
por sus efectos mortales.
1. El verbo aparece 3 veces en el NT (Rom En 2 Cor 4, 10 Pablo utiliza el sustantivo
4, 19; Col 3, 5; Heb 11, 12); el sustantivo, 2 para interpretar cristolgicamente sus propios
veces (Rom 4, 19; 2 Cor 4, 10). Los trminos sufrimientos apostlicos: Llevamos siempre
no aparecen en la LXX, pero se hallan atesti- la muerte de Jess (vhqcooiv xon lT]ao) en
guados desde la poca helenstica. Designan nuestro cuerpo, a fin de que la vida de Jess
en medicina el proceso de morir o el estado de se revele tambin en nuestro cuerpo. Gttge-
muerte dei cuerpo o de una parte dei cuerpo. manns (lOOss) rechaz con razn Ias interpre-
Los estoicos los utilizan tambin en sentido taciones que trabajan con categorias msti
figurado (cf. Bultmann, 898s; Coenen, 124). cas (por ejemplo, B. H. Lietzmann-W. G.
Kmmel, An Die Korinther I-lP [HNT], sub
2. En Rom 4, 19 Pablo se sirve dei verbo loco) o que entienden la vxQcooi como
para expresar la impotncia dei viejsimo proceso (por ejemplo, C. F. G. Heinrici,
Abrahn para engendrar hijos; con el sustanti Der zweite B rief an die Korinther^ [KEK],
vo expresa la imposibilidad de que Sara llega- sub loco). Lejos de eso, Pablo designa con la
se aser madre (cf. Gn 17, 17; 18, lls): Y l expresin, lo mismo que en Rom 4, 19 (cf.
[a saber, Abrahn] sin debilitarse en la fe con Mc 3, 5 V.I.; Herm [s] 9, 16, 2s), un estado, la
templo su propio cuerpo, que ya estaba como muerte, o ms exactamente: el estado de
muerto (vevEXQCopvov), puesto que tena muerte de Jess. Pablo debi de pensar en el
como cien anos, y lo muerta que estaba [tam estado de Jess al hallarse crucificado. El ver
bin] la matriz de Sara (xtiv vxQcoaiv xf bo jtEQiq)Q) implica tambin un estado de
pf|XQa SQQa). Sin embargo, en contra muerte. Pablo, en los vv. lOs, senala la epifa-
de todos los clculos humanos, Dios cumple na cristolgica como el objetivo final de los
Ias promesas que les haba hecho. As lo dice sufrimientos que le infirieron los hombres (cf.
tambin con parecidas palabras Heb 11, 12 vv. Ss.lla). Puesto que para l el Jess muer
(en voz pasiva), refirindose a Abrahn. to se identifica con el Kyrios resucitado, Pa
En Col 3, 5 se exhorta a la comunidad, con blo puede tambin asociar su muerte y su vi
la expresin vsxQoaaxe, a que saque Ias con- da en una unidad paradjica y presentar su
secuencias dei bautismo y combata los vidos propio cuerpo mortal como el lugar y objeto
que han penetrado en ella: As que /mortifi- en el cual y por medio dei cual Jess revela su
cad los miembros que pertenecen a la tierra: a ^cor|. Paradjicamente tambin, porque el
la fomicacin, a la impureza...!. Esta identi- apstol lleva en su propio cuerpo y revela epi-
ficacin entre los miembros y los vidos pro fnicamente ese morir de Jess.
cede de la concepcin judia segn la cual el
R. Dabelstein
pecado acta sobre diversas partes dei cuerpo
(cf. Rom 7, 5.23; Sant 4, 1; ApBar [sir] 49, 3).
Los vidos dominan sobre los miembros y los VEXQCai, EO, m nekrsis estar muerto
mantienen aferrados a la tierra, mientras vexQco.
que la comunidad o el creyente vive ya arri
ba en su verdadero s mismo. - Aqui se han
recogido probablemente ideas cosmolgicas VEOfitJVa, a , neomnia luna nueva*
helensticas (cf. E. Schweizer, La Carta a los La luna nueva, celebrada por los judios y
colosenses, Salamanca 1987, 158ss; J. Gn- muchas veces tambin por los gentiles, no se
391 V60[iT]Via - VEO 392

menciona en el NT sino en Col 2,16 (cf. tam- nncia con ello, VETT] significa habitual
bin, no obstante. Bem 2, 5; 15, 8 [cf. Is 1, mente la juventud (cf., en cambio, xaivTTi
13]; Diogn 4, 1): La secuencia fiesta, luna en Rom 6, 4; 7, 6), y v o se usa en muchos
nueva, sbado corresponde exactamente a la casos en el sentido de joven {-> 2.b). El verbo
LXX (Os 2, 13; Ez 45, 17). En Col 2, 16-19 vavE oo significa (en voz activa) en sentido
se entabla polmica contra prescripciones de transitivo renovar (por ejemplo, en Herm [s]
carcter religioso-cultual. ThWNT IV, 641- 9, 14, 3) y en sentido intransitivo rejuvene-
645; E. Schweizer, La Carta a los Colosenses, cerse (Herm [v] 3, 11, 3). En Ef 4, 23 lo de
Salamanca 1987, sub loco\ T. C. G. Thomton, c t v a v E o a a t tm JtVEixaxi dificilmente se
Jewish New Moon Festivais (Gal 4, 3-11 and entender como voz media con sentido refle
Col 2, 16): ZNW 73 (1982) 127-135. xivo (renovarse), sino que habr que enten-
derlo ms bien en voz pasiva; ser renovado
en el Espritu (o dejarse renovar...); cf.
VO, 3 neos n u e v o , fre s c o , re c ie n te , jo -
Behm 902s; Bauer, Wrterbuch, s.v. 1). El
ven*
componente preposicional v a - no se refiere
vavE ) ananeo r e n o v a r *
necesariamente a un estado anterior, que seria
V8TT], TjTO, f | n c o j j u v c n t u d *
restaurado ahora.
1. Aparicin y significados en el NT - 2. Empleo en
sentido propio - a) refirindose a cosas -b) refirindo- 2. a) vo se predica en sentido propio de
se a personas - 3. Empleo teolgico y figurado - a) Mc
2, 22 par. - b) 1 Cor 5, 7 - c) Colosenses y Efesios.
cosas y significa en este cotexto nuevo/jfesco:
vino nuevo, que todavia no ha fermentado
Bibl.: J. Behm, vo, vavEo), en ThWNT IV, dei todo, Mc 2, 22a.c par. Mt 9, 17a.c / Lc 5,
899-904; P. Benoit, Vhorizon Paulinien de 1'Epitre 37a.b.38; Lc 5, 39; m asa/reca (q)Qa-
aux Ephsiens (1937), en Benoit, Exgse II, 53-96; R.
Bultmann, Der alie und der neue Mensch in der Theo- pa), a la que todavia no se ha anadido le-
logie des Paulus, Darmstadt 1964; Haag, Diccionario, vadura, 1 Cor 5, 7. En Heb 12, 24 se habla de
1644-1668; H. Haarbeck, vo, en DTNT ni, ISls; F. la nueva (es decir, que acaba de manifestar-
Hahn, Die Bildworte vom neuen Flicken und vom jun- se) declaracin de la voluntad (ia'&f|KTi) de
gen Wein {Mk. 2. 21s parr): EvTh 31 (1971) 357-375;
W. Matthias, Der alie und der neue Mensch in der An- Dios; cf. O. Michel, Der B rief an die He-
ihropologie des Paulus: EvTh 17 (1957) 385-397; R. brer^ (KEK), 468 nota 3. El topnimo
North, hdsch, en ThWAT 11, 759-780; R, Schnac- N a jti, Ciudad Nueva, que en el NT
kenburg. Der neue Mensch - Milte chrisilichen Well- aparece nicamente en Hech 16, 11, debe re-
verslndnisses. Kol 3, 9-11, en Id., Schriften zum NT,
Mnchen 1971, 392-413; G. Schneider, Die Idee der ferirse en este pasaje al puerto de Filipos en
Neuschpfung beim Aposlel Paulus und ihr religions- Macedonia (cf. tambin IgnPol 8, 1).
geschichllicher Hinlergrund: TThZ 68 (1959) 257- b) Referido a personas, el adjetivo signifi
270; Id., Neuschpfung oder Wiederkehr?, Dsseldorf ca joven. Predomina el uso dei comparativo
1961, sobre todo 65-90; Trench, Synonyma, 133-139;
VECTEQO: Lc 15, 13, el hijo ms joven (es
C. Westermann, hds nuevo, en DTMAT l, 733-740;
ms bibliografia en xaivo; cf. ThWNT X, 1186. decir, el hijo menor, por contraposicin al
jiQ E oP iJT eQ o, V. 25); cf. 15, 12: vE C xepo
1. De todo el grupo de palabras, el trmino a x r v . El sentido dei comparativo apenas se
que aparece con mayor fecuencia en el NT es escucha ya en el uso de vecxeqo: 1 Tim 5,
el adjetivo (24 veces), mientras que el verbo 11, Ias viudas jvenes (cf. v. 14; vecxe-
aparece una sola vez. El sustantivo abstracto gai). Jn 21, 18; xe fi vEcnxEQO, cuando
VETTi se halla en 5 pasajes. vo, lo mismo eras joven (cf. Sal 36, 25 LXX). v o / vec-
que -+ xaiv, significa nuevo. Pero, a di xEQo se halla tambin como adjetivo sustan-
ferencia de xatv, no designa tanto la cuali- tivado: a v a i . Ias mujeres jvenes (Tit 2, 4;
dad nueva, sino ms bien (bajo el aspecto se dice igualmente Ias V EtnxEQ ai, 1 Tim 5, 2);
temporal) la frescura nuevamente adquirida o (oL) vecbxEQOi, los hombres jvenes (Hech 5,
que nunca ha llegado a envejecer. En conso 6; 1 Tim 5, 1; Tit 2, 6; 1 Pe 5, 5).
393 VEO 394

No se sabe si vexzqoi se usa como tnni- primido, por este motivo, por Marcin, Ireneo
no tcnico en el NT, como sucede algunas ve- D it): Se prefiere el vino viejo (o anejo) al vi
ces en el entorno helenstico (Schrer m , 91; no nuevo. Ahora bien, con esta regia sobre el
Behm, 900); en 1 Pe 5, 5 y 1 Tim 5, 1 los vino el evangelista pretende explicar por qu
vecTEoi son ms bien un estado en el se- muchas personas se cierran a lo nuevo dei
no de la comunidad, contrapuesto a los nigeo- cristianismo; encuentran ms agradable al pa
PTEQOL o al jip e a p T E p o . Vemos que ladar lo antiguo (cf. G. Schneider, Das Evan-
VECXEQO, junto a pE ^tav, tiene sentido su gelium nach Lukas I [OTK], 141).
perlativo en Lc 22, 26; el ms joven (cf. Gn b) 1 Cor 5, 7 exhorta; jLimpiad la levadu-
42, 20). En el fondo de todo se halla la idea de ra vieja para que seis masa nueva (vov
que, normalmente, el ms joven est obligado q)papa), as como (en realidad) sois panes
a realizar los servicios ms bajos. sin levadura (^upot)! Porque tambin Cris
vETT] se encuentra principalmente en la to, nuestra Pascua, ha sido sacrificado. La
expresin fija x vett|to, desde la juven- masa que se acaba de preparar, y que no tiene
tud (Homero, II 14, 86; frecuente en la levadura, se convierte aqui en imagen de la
LXX): Mc 10, 20 par. Mt 19, 20 (C D Koin comunidad, que debe mantenerse limpia dei
W y otros) / Lc 18, 21; Hech 26,4. El sustan- pecado (imperativo x x adpaxe), a fin de
tivo tiene significado independiente tan slo ser lo que en su esencia es ya; d^npoi. La
en 1 Tim 4, 12, en la exhortacin: jNadie te
vieja masa significa la masa leudada, que
menosprecie a causa de tu juventud (oou xfj hay que desechar para la celebracin de la
VETTITO xaxaqpQovELXoo)!.
fiesta de la Pascua (Ex 11, 15); aqui se con
3. a) Las sentencias - a modo de provr vierte en imagen de lo que hace impuro.
bios- que se encuentran en Mc 2, 21.22, se c) Col 3, 9s se halla dentro de la tradicin
hallan estructuradas anlogamente y unidas paulina (cf. Rom 6, 4.6) y dice que los cristia-
por medio de xa. Ambas sentencias se re- nos se han despojado dei hombre viejo con
montan a Jess (Hahn, 369), quien con ellas sus malas acciones (v. 9) y se han revestido
habla de la llegada dei reino de Dios y de su dei hombre nuevo (xv vov). En el fondo
incompatibilidad con lo antiguo; Y nadie se halla el acontecimiento dei bautismo (cf.
echa vino nuevo en odres viejos; de otra ma- Gl 3, 27). Lo que se efectu en el hombre
nera el vino romper el cuero, y se pierde el con ocasin dei bautismo, debe l realizarlo
vino y tambin los odres; sino que se echa vi en la vida (Col 3, 8.12). El (hombre) nuevo
no nuevo en odres nuevos (ei oxo xai- est caracterizado por xv vaxaivopevov
vov) (v. 22). En el contexto dei mensaje de ei rtyvmatv x ax Etxva to xxaavxo
Jess, esto quiere decir: Lo escatolgica- axv (v. 10). En el bautismo se efecta una
mente nuevo no puede entenderse, en modo nueva creacin, y de conformidad con ella
alguno, segn las normas y dentro de los limi hay que renovar tambin la conducta.
tes y posibilidades de lo antiguo; el que lo in Ef 4, 23 se halla igualmente en un contexto
tente, perder ambas cosas (Hahn, 372). La parentico; el v. 22 exhorta a despojarse dei
actitud de Jess ante lo que ha habido hasta hombre viejo. La frase de infinitivo va-
ahora, es la de un distanciamiento soberano. VEooO-at r JtVEpaxt xo vo npcv
Los evangelios sinpticos (-> 2.a) hacen que (v. 23), lo mismo que la de revestirse dei
ambas imgenes sigan inmediatamente a la hombre nuevo (voaa^aL xv xaivv v-
cuestin dei ayuno, y las entienden, por tanto, UQtoJtov, V. 24), estn regidas por ix-
como referidas a la nueva manera y a las nue- OxixE en el v. 21. Los infinitivos recuerdan la
vas formas de la piedad. Lc 5, 39 anade un parnesis bautismal. Hay que abandonar la
provrbio que, a primera vista, contradice a la conducta antigua (v. 22) y vivir con arreglo
imagen sobre el vino nuevo (el v. 39 fue su al hombre nuevo en justicia y santidad (v.
395 VEO - VeCOKOQO 396

24); cf. H. Schlier, La Carta a los Efesios, Sa- nubes (1, 7) o de lanube (10,1; 11,12; 14,14
lamanca 1991, 284-292. [bis].15.16). En Lucas, tanto en Hech 1, 9 (la
G. Schneider ascensin) como en Lc 21, 27 (la parusa), v e -
qpXri se halla en singular, es decir, no consti-
tuye probablemente un motivo apocalptico.
V E oaoo, oC, neossos (la) cria, (el) po- Mc 9, 7a.b par. Mt 17, 5a.b / Lc 9, 34a.b.35,
lluelo (de un ave) en la historia de la trasfiguracin de Jesus, en-
Forma alternativa de vooa. lazan con la idea de la nube de revelacin o
con un motivo de teofana. El motivo de la
nube, en la peregrinacin por el desierto, apa
veOTIl, lltO, ^ neots juventud rece slo en 1 Cor 10, 1.2, en conexin con el
-> VEO. paso liberador a travs del mar. ThWNT IV,
904-912; X, 1186 (bibl.); S. Luzrraga, Las
tradiciones de la nube en la Biblia y en el Ju
VEtpitTOg, 2 neophytos recin plantado,
recin convertido* dasmo primitivo, Roma 1973; L. Sabourin;
BTB 4 (1974) 290-311.
1 Tim 3, 6 en sentido figurado; El epsko-
pos no debe ser un recin convertido, no sea
que se envanezca y caiga en la condenacin NEtp'0'aX^ Nephthalim Neftal*
en que cay el diablo. El sentido de VEqpu- Neftal era uno de los hijos del patriarca Ja-
To es seguramente; el que ha sido recin cob (Gn 30, 7s; hijo de Bilha; 49, 21). En el
plantado en la comunidad cristiana (Bauer, NT, el nombre se aplica a la tribu de Neftal
Wrterbuch, s.v.). Dibelius-Conzelmann, Die (Hech 7, 6) o al territrio tribal que llevaba
Pastoralbriefe (HNT), sub loco. este nombre y que estaba situado al oeste del
lago de Genesaret (Mt 4, 13.15). LThK VII,
788.
VEDM neu hacer senas (con la cabeza)*
Jn 13, 24; Pedro hace senas (con la cabeza)
al discpulo amado (para indicarle algo). v tp o , OV, T nephos nube*
Hech 24,10; El gobemador Flix hizo senas a Heb 12, 1, en sentido figurado, para referir-
Pablo para que comenzara a hablar. se a una grande y apinada multitud (cf. Ho
mero, II 4, 274; Diodoro Sculo III, 29, 2);
puesto que tenemos tan gran nube de testi-
veqjXi, H, 1^ nephel nube* gos en derredor nuestro. ThWNT IV, 904s.
Lc 12, 54 habla de la nube que viene de po-
niente y trae lluvia; Jds 12 (cf. 2 Pe 2,17 v.l.),
VEtpQ, o ), nephros rinn*
de nubes sin agua (que no descargan agua).
Ap 2, 23 en la expresin bblica que habla
El motivo de Ias nubes tiene alcance teolgi
co en todos los dems pasajes dei NT. En 1 de que Dios escudrina (o examina) los rifio-
nes y los corazones, es decir, conoce lo ms
Tes 4, 17 Pablo habla de Ias nubes en Ias que
ntimo del hombre (cf. LXX Sal 7,10; Jer 11,
nosotros, con los resucitados, seremos arre
20; 17, 10; 20, 12). ThWNT IV, 912s; RGG
batados para salir al encuentro del Kyrios,
rV, 1474.
cuando se produzca la parusa. Las nubes se
consideran tambin como vehculos entre el
cielo y la tierra en Mc 13, 26 par. Mt 24, 30 / VEfOXQO, OD, nekoros custodio del
Lc 21, 27, as como en Mc 14, 62 par. Mt 26, templo*
64 (con ocasin de la venida del Hijo del En Hech 19, 35 el secretario de la ciudad de
hombre). Aqui hay que contar tambin los pa Efeso comienza su discurso diciendo que Efe-
sajes en los que el Apocalipsis habla de las so custodia el templo de la gran Artemisa.
397 VEOJJCOQO - VflJIlO 398

Este ttulo de la ciudad se halla atestiguado gelios, el adjetivo -adems de encontrarse en


tambin en CIG 2966 y 2972. Bauer, Wrter- Mt 11, 25 par. Lc 10, 21aparece tan slo en
buch, .v. Mt 21, 16 (cita dei Sal 8, 3 LXX). Adems de
1 Tes 2, 7, Ias cartas paulinas autnticas con-
tienen 9 testimonios dei trmino, cinco de
VEtrtTEQlJ, 3 neoterikos juvenil, rela ellos en el pasaje de 1 Cor 13, 11 (los restan
cionado con la juventud* tes: Rom 2, 20; 1 Cor 3, 1; Gl 4, 1.3). Otros
2 Tim 2, 22, referido a Ias ia-dnixai; testimonios son Ef 4, 14; Heb 5, 13. El adjeti
jHuye de Ias pasiones juvenesl. vo designa al nino en su tiema y temprana
edad, al nino pequeno; el trmino se emplea
VTi n s, de verdad* en sentido propio (->^ 2) y en sentido figurado
La partcula de enccirecimiento se constru- (-> 3).
ye con acusativo de cosa o de persona. En el
NT aparece nicamente en 1 Cor 15, 31: De 2. En sentido propio vf|jtio designa al ni
verdad, por el orgullo que siento de voso- no, pero lo liace nicamente para ilustrar una
tros. situacin o un comportamiento. En general, el
punto de vista es negativo. En Gl 4, 1.3 Pa-
blo compara a la humanidad antes de Cristo y
vi|'d'0) nth hilar* sin Cristo -por cuanto se hallaba bajo el do
En Mt 6, 28 par. Lc 12, 27 dcese de los li- mnio de la ley y de los poderes- con un ni
rios dei campo, que no hilan y, sin embar no, que se encuentra bajo tutela. En los pasa-
go, estn vestidos esplendorosamente. Schulz, jes de 1 Cor 3, 1; Ef 4, 14; Heb 5, 13, vf|mo
Q, 149-157. se usa como imagen dei cristiano que es toda
via inmaduro en su fe y en su conducta: el ni
no pequeno se alimenta todavia de leche o es
VHJU^to npiaz ser como un nino, ser muy susceptible de recibir influencias. La
inocente* imagen de la inmadurez espiritual dei vqmo
1 Cor 14, 20: jNo seis como ninos en en comparacin con el adulto (vf|Q), se la
vuestra manera de pensar (xat tpQEOv), sino aplica 1 Cor 13, 11 al nivel inferior de la
sed inocentes en cuanto a la mabcia (xf) >ca- existncia actual dei cristiano en comparacin
xg vT|m^ETe)! ^ vr|Juo. con su perfeccin cuando llegue el sjaton
(vv. 10.12).
VTjJtio, 3 nepios infantil, inocente, menor Por otro lado, en Mt 21, 15s se atribuye a
los ninos un papel positivo (cf. vqm^co):
de edad*
los ninos, que aclaman a Jess como el Mes-
B ib l.: G. Bertram, vijjtio xrX,., en ThWNT IV, as y a quienes se aplica lo que dice el Sal 8, 3
913-925; W. Gnindmann, D ie vr|moi m d e r urchristl.
P a r n ese: NTS 5 (1958-1959) 188-205; J. Dupont,
LXX, encarnan la fe clarividente de los no
h e s sim ples (petyim) dans la B ible e t Qum rn. A instrudos, frente a la incredulidad de los diri
p ro p o s des vr|Jtloi de M t I I , 25; L c 10, 21, t n Studi gentes religiosos dei judasmo.
su lV O riente e la B ib b ia o fferti a P. G. Rinaldi, Gno
va 1967, 329-336; Dupont, B a titu d e s II, 149-151,
3. Empleado en sentido figurado y metaf
181-197; S. Lgasse, Jsu s e t 1enfant, Paris 1969 (r.v.
rico, el adjetivo no se refiere directamente a
en el ndice analtico); para ms bibliografia, cf.
ThWNT X, 1186s lo de ser nino, sino que significa ser ignoran
te. Este matiz tiene sus races en la LXX
1. Prescindiendo de 1 Tes 2, 7 y 2 Tim 2, (Prov 1, 32; Sal 18, 8; 114, 6; 118, 130 LXX),
24, donde vf|jtio compite con -> fjtio en pero en el NT no tiene un sello tan marcada-
cuanto a la tradicin textual, vemos que vq- mente pietista como en el AT. Y, as, Pablo
3UO aparece 14 veces en el NT. En los evan- en Rom 2, 20 refiere lo presuntuoso que es un
399 v iju o - VTiateijQ) 400

judasmo que deseara instruir a quienes no v l^ a tE ia , a , nesteia ayuno


conocen la verdadera sabidura. En su cla vqaTEo).
mor de jbilo, en Mt 11, 25s par. Lc 10, 21,
Jess alaba la revelacin que se hace dei mis
trio de la salvacin a quienes en aquel mo VtjoTEtJfi) nsteu ayunar*
mento constituyen la pequena grey (- pi- vTjaxEa, a, f| nesteia ayuno*
XQ 3) de sus discpulos. Esta grey no tiene
B ib l.: R. Arbesmann, en RAC VII, 447-493; F.
diplomas acadmicos, en contraste con los Bammel-F. Schmidt-Clausing, en RGG II, 881-885; J.
que son conocedores de la ley. En los vijinoi Behni, vfiari k x X., en ThWNT IV, 925-935; F G.
se reconocen los cristianos, cuando estn pro Cremer, D ie F a sten a n sa g e J e s u (BBB 23), Bonn
1965; J. Gamberoni, en DTB 122-126; H. Mantel-St.
fundamente convencidos de que todo saber G. Hall-J. H. Crehan, F a sten (n-III), en TRE XI, 45-
humano es vano en comparacin con la salva 59; B. Reicke, D ie F a sten fra g e n a ch Luk. 5, 33-39:
cin que se ofrece en Jesucristo, y en compa ThZ 30 (1974) 321-328; W. C. Robinson, en BHH I,
racin con el poder de la Eoxa divina, la 465s; F S. Rothenberg-L. Coenen, en DTNT I, 152-
154; K. Th. Schfer, ..M nd dann w erden sie fa s te n an
cual -con excepcin de la fe - no exige a la je n e m Tage (M k 2, 2 0 un d Par.), en F S W ikenhauser,
persona ninguna condicin previa para comu- 124-147; M. Waibel, D ie A u seinandersetzung m it d er
nicarle la autntica sabidura (cf. 1 Cor 1, F asten- u n d S a bbatpraxis Jesu in urchristl. G em ein-
17-2, 16: Mt 13, 11-17 par.). den, en Z u r G eschichte des U rchristentum s (QD 87),
Freiburg i. Br. 1979, 63-80; J. F. Wimmer, T he M ea-
S. Lgasse ning an d M o tiva tio n o f F a stin g according to the Sy-
n o p tic G ospels (tesis Gregoriana), Roma 1979; para
ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1187.
N u p E Nrei Ner
Forma alternativa de -> N t^q. 1. a) En el NT el verbo aparece 20 veces, y
por cierto slo en los evangelios sinpticos
(Mt 4, 2; 6, 16 [bis].17.18; 9, 14 [bis].15; Mc
Nl|QE)g, o) Nreus Nereo* 2, 18 [ter].19 [bis].20; Lc 5, 33.34.35; 18, 2) y
En Rom 16, 15 Pablo envia saldos a Ne en Hechos (13, 2.3). El sustantivo aparece en
reo y a su hermana. 5 pasajes (tres testimonios en la doble obra de
Lucas: Lc 2, 37; Hech 14, 23; 27, 9; dos testi
monios en Pablo: 2 Cor 6, 5; 11, 27).
N tjQ Nri Ner* b) En el NT el verbo y el sustantivo signi-
Nombre de persona, indeclinable, en la ge fican casi siempre ayunar o el ayuno en senti
nealogia de Jess en Lc 3, 27. do especficamente religioso (ritual o ascti
co). Lo nico que habr que preguntarse es si
Pablo, con la expresin ev vTjaxEai en 2
VT|OlOV, OD, T nsion islote, isla peque Cor 6, 5 y 11, 27 (en este ltimo caso con la
na* adicin de JtoX,xi, frecuentemente), se
Diminutivo de ^ vr|ao; dcese en Hech refiere a un ayuno practicado frecuentemente
27, 16 de la isla ^ K aa. por l por motivos religiosos y ascticos, o a
casos en los que padeci hambre por Ias pre
crias situaciones en que se encontraba. En
v fja o , OD, nsos isla* favor de esta ltima hiptesis podna hablar la
En Hech 27, 26 dcese de una isla de la que expresin en hambre y sed (11, 27), y tam
no se menciona su nombre; en 13, 6, de Chi bin la circunstancia de que la frase aparezca
pre; en 28, 1, de Malta (tambin en 28, 7.9. en ambos casos en un catlogo de tribulacio-
11); en Ap 1, 9, de Patmos. Ap 6, 14 y 16, 20 nes, es decir, en una lista de sufrimientos y
predicen que, al fin de los tiempos, habr islas privaciones, que sobrevienen al apstol, y
(y montanas) que sean removidas de su sitio. que l no puede eludir sino que tiene sencilla-
401 vT)a Te TJc> 402

mente que soportar (J. Zmijewski, Der Stil en paralelo con la oracin (Lc 2, 37; 5, 33;
der paulinischen Narrenrede, Kln-Bonn Hech 13, 3; 14, 23; cf. tambin Ias variantes
1978, 263). textuales en Mc 9, 29 par. Mt 17, 21; 1 Cor 7,
c) En todas partes se hace referencia a un 5; Hech 10, 30). Ambas cosas, la oracin y el
ayuno/isico (expresiones sinnimas: no co ayuno, son signos de la adoracin de Dios (cf.
mer [Lc 4, 2; cf. en el lugar paraleo Mt 4, 2 X argenonoa en Lc 2, 37, X.eitouqyo^''"'^'''
vrjoxeijaa]; hambre y sed [2 Cor 11, 27 en Hech 13, 2). La idea de que la eficacia de
junto a ayuno]; antnimo: comer y beber la oracin se refuerza por medio dei ayuno, se
[Lc 5, 33; los paralelos Mc 2, 19; Mt 9, 14 encuentra ya en el AT (Jer 14, lls ; Neh 1, 4 y
ofrecen la expresin no ayunat-Y). En nin- passim). Para el judio (especialmente para el
gn lugar se puede demostrar claramente que fariseo) el ayuno, juntamente con la oracin y
se comprenda el ayuno en sentido metafri la limosna, se contaba entre Ias obras de pie-
co y figurado (pero cf. Schfer, 140s; Gambe- dad ms meritrias (cf., sobre la trada, Mt 6,
roni, 379; en opinin de estos especialistas, 2ss.5s.l6ss [obsrvese la palabra clave t-
en la sentencia de Jesus de Mc 2, 20, y por la xaiooTJVT) en 6, 1]; tambin Lc 18, 9-14 [el
imagen dei esposo, es obvio que al verbo le fariseo, en la oracin que hace en el templo,
corresponde el sentido figurado de sufrir pri- senala que l ayuna dos veces por semana y
vaciones desconsoladamente). que paga el diezmo]). Por su intencin origi
nal, el ayuno tena esenciahnente el carcter
2. El NT refleja clararaente la prctica ju de expiacin viaria, y era -para Ias personas
dia y paleocristiana dei ayuno en cuanto a sus piadosas- expresin de penitencia y pesar por
formas y motivos. la apostasia dei pueblo que se alejaba dei pac
to con Dios (cf. la equiparacin entre ayu-
a) En el judasmo, el ayuno estaba slo
nar y estar de luto en Mt 9, 15).
preceptuado por la ley en el Da de la Recon-
ciliacin (cf. Lev 16, 29ss; 23, 27-32; Nm 3. La actitud de Jess y de la Iglesia primi
29, 7); a este ayuno, obligatorio para todos, tiva con respecto al ayuno, la vemos princi
hace referencia Hech 27, 9 (pues hasta el palmente por Mc 2, 18-22 (par. Mt 9, 14-17 /
ayuno haba pasado ya). Existia, adems, el Lc 5, 33-39) y Mt 6, 16-18.
ayuno voluntrio practicado por algunas per-
sonas y grupos. Tambin este ayuno se en- a) Parece que el litigio de Mc 2, 18-22 pas
cuentra atestiguado en el NT (donde, adems, por una larga historia de la tradicin; as lo sena-
se menciona casi siempre la duracin o el mo lan Ias numerosas incongruncias, duplicaciones
tivo dei mismo): Jess ay una durante 40 dias y otras cosas por el estilo que hay en el actual
en el desierto (Mt 4, 2 par. Lc 4, 2; a diferen texto de Marcos (cf., por ejemplo, la doble men-
cin de los adversrios en el v. IS.a.b, donde los
cia de Mc 1, 13); la profetisa Ana ayuna da discpulos de Juan -mencionados en ambas oca
y noche (Lc 2, 37); los fariseos y los disc siones en primer lugar- son situados en el primer
pulos de Juan ayunan habitualmente (Mc 2, caso al lado de los fariseos, y en el segundo ca
18: f|0av vqaTEovTE; Lc 18, 2: dos veces so al lado de los discpulos de los fariseos; la
por semana); los cinco profetas y maestros yuxtaposicin de Ias diferentes indicaciones de
de la comunidad antioquena ayunan, al enviar tiempo v ffl [mientras] y ooov xQvov [duran
te todo el tiempo que], en el v. 19a.b; la discre
a Bemab y a Pablo como misioneros (Hech pncia entre Ias expresiones vendrn dias
13, 2s); Pablo y Bemab ayunan al designar [iplural!] y en aquel da [jsingular!] en el v. 20,
presbteros (Hech 14, 23). y la adicin de Ias dos sentencias metafricas
-que, segn la crtica de Ias formas y por su mis
b) La motivacin religiosa dei ayuno se mo contenido no encajan en un litigio- acerca dei
expresa de manera especial cuando el trmino remiendo y dei vino nuevo, vv. 21s). Podemos re
ayuno aparece junto a otros trminos reli construir quizs de la siguiente manera el proceso
giosos. Casi siempre el ayuno se encuentra de trasmisin de la percopa:
403 VTlOTEtK 404

El litgio original, que se remonta a Jess mis- tierra, y la percopa trata de explicar la (nueva)
mo, en el cual se trataba evidentemente dei ayuno prctica que los cristianos tienen de ayunar -a
de los discpulos de Juan (todavia no dei ayuno de ellos se hace referencia al hablarse de los disc
los discpulos de los fariseos) o de que los disc pulos de Jess, en el contexto de la cristologa
pulos de Jess no ayunaban, contena probable- de la cruz y de la muerte, dei cristianismo pri
mente la sola notcia de que hubo personas que se mitivo (Waibel, 79). Se trata as de justificar la
llegaron a Jess y le formularon una pregunta (v. nueva prctica cristiana de ayunar, en contraste
18b; la observacln que sirve de marco, en el v. con la dei judasmo (como representantes dei cual
18a, fue creada probablemente de manera redac- aparecen ahora los discpulos de los fariseos jun
cional por Marcos), as como -en forma de res- tamente con los discpulos de Juan) que posea
puesta dada por Jess- la sentencia metafrica una motvacin esencialmente diferente.
(en forma de pregunta retrica) acerca de los in- En la ltima etapa de la tradicin se ampli el
vitados a la boda que no pueden ayunar, mientras enunciado dei v. 20 mediante la adicin de en
se encuentre con ellos el esposo (v. 19a). Los dis aquel da. Ahora no se trata ya de una justifica-
cpulos de Juan entendan esenciabnente su ayuno cin general de la prctica dei ayuno en el cris
como una preparacin para el Mesas y su reino tianismo primitivo y de su genuina motvacin
(P. Gchter, Matthusevangelium I, 1963, 296). cristiana, sino de una justificacin especial de los
Con la imagen de la boda, que ya en el judas tiempos de ayuno: con aquel da podra enten-
mo servia para presentar intuitvamente la idea de derse concretamente el da de la muerte de Jess
la salvacin mesinico-escatolgica (los testimo- (viernes); por tanto, la percopa defendera el
nios pueden verse en Billerbeck I, 517s), Jess ayuno practicado en viemes por el cristianismo
hace ver claramente que, por este motivo, seme- primitivo (cf. su testimonio en Did 8, 1), frente a
jante ayuno no pueden practicarlo (ya) sus disc la prctica judia y farisaica de ayunar los lunes y
pulos, porque el tiempo de la salvacin ha co- los jueves.
menzado ya (en l) y existe, por tanto, una nueva
situacin. Como Ias dos sentencias metafricas, El que la Iglesia primitiva utilizara esta pe
en los vv. 21s, se ocupan tambin de la relacin rcopa para fundamentar y justificar su prcti
viejo-nuevo, podran haberse anadido ya al lit ca dei ayuno, no significa una falsificacin
gio en ese nivel ms antiguo (ahora bien, segn J. dei mensaje original de Jess. Como se ha vis
G. Gnilka, El Evangelio segn San Marcos, sub
loco, la adicin [que rompe el paralelfsmo] sino to, Jess -evidentemente- no rechaz de ma
vino nuevo en odres nuevos [v. 22] es una adi nera general el ayuno (cf. Reicke, 325), sino
cin posterior [efectuada en el segundo nivel], y que nicamente declaro sobrepasado el ayuno
la interpolacin lo nuevo de lo viejo, en el v. que se entendia a s mismo como una obra de
21, es una interpretacin dada por el evangelista, penitencia y arrepentimiento y que servia para
a fin de hacer resaltar as la idea de la nueva preparar la salvacin, tal como lo practicaban
doctrina [1, 27]). (habitualmente) los discpulos de Juan.
En el segundo nivel de la tradicin no slo se
lleg a la introduccin adicional de los discpulos b) Los enunciados acerca dei ayuno en Mt
de los fariseos, en el v. 18b, sino tambin a la am- 6, 16-18 (que pueden considerarse, al menos
pliacin de la pregunta retrica dei v. 19a me en esencia, como palabra autntica dei Senor)
diante el enunciado de los vv. 19b.20: Durante pueden entenderse tambin de esta misma
todo el tiempo que el esposo est con ellos, no
pueden ayunar; pero vendrn dias en que el espo manera. En este pasaje, Jess no rechaza el
so les ser quitado, y entonces ayunarn. Por ayuno como tal, sino que lejos de eso- le
medio de este enunciado, que tiene una clara atribuye (lo mismo que a la oracin y a la li-
orientacin cristolgica (cf. la doble referencia al mosna) un alto valor religioso. Pero, eso s, se
esposo), se desplaza el sentido de la percopa; opone a la manera hipcrita de ayunar, en
no se trata ya (como en la tradicin ms antgua) la cual lo nico que interesa es que a uno le
de una fundamentacin teolgico-escatolgica
vean y le alaben por ayunar (cf. v. 16a). Fren
dei hecho de que los discpulos de Jess no pue-
dan ya ayunar, porque ha comenzado el tiempo te a ello, Jess pone de relieve aquel ayuno en
de la salvacin; sino que ahora la situacin de la que el hombre se vuelve enteramente hacia
Iglesia despus de la muerte de Jess se contrasta Dios (como debe hacerlo todo genuino acto
con el tiempo en que Jess se hallaba an en la de piedad [cf. Schnackenburg, Mensaje I,
405 VT|0TED(O - V ixac 406

248s]). Por eso, el ayuno ha de practicarse en men (- Snperv) en Antioquia, a quien se


lo escondido (v. 18: v xcp jcQucpa)) y debe menciona inmediatamente despus de Ber-
estar marcado por el gozo festivo que est nab. E. Haenchen, Die Apostelgeschichte^
en consonncia con el motivo de Ias bodas (KEK), 378 con la nota 4.
que sorprendentemente se pone de relieve en
el dilogo acerca dei ayuno (Reicke, 325).
J. Zmijewski N ix v w g , OQO Nikanr Nicanor*
Nombre de persona, bastante frecuente en
griego (Tucidides, 1, 2 y 4 Macabeos, Carta
v ja T i, lo ( l o ) [ (i^)] nstis en ayu- de Aristeas, Josefo; CIJ 1256; frecuente tam
nas, hambriento* bin en la literatura rabinica). En Hech 6, 5,
El adjetivo aparece en Mc 8, 3 par. Mt 15, nombre de uno de los siete en torno al hele-
32: Jesus no quiere despedir hambrienta a la nista Esteban.
gente (acusativo plural: vqaxei), es decir, sin
haberles dado de comer. BlaB-Debrunner
47, 3; ThWNT IV, 925-935. v iz f o nikao vencer*
vHT], T|, f| nik victoria*
1. Aparicin en el NT - 2. Testimonios no jonicos
VHip^lO, 3 nphalios sobrio, m odera - 3. Evangelio de Juan y Carta primera de Juan - 4.
do* ApocaUpsis
El Textus Receptus ofrece el vocablo en su
forma tardia vqcpkso. En el NT, el adjetivo B ib l : O. Bauemfeind, vixo) xxX,., en ThWNT IV,
941-945; W. Gnther, en DTNT D, 461s; F. Hahn, D ie
aparece nicamente en Ias Pastorales: en 1 Sendschreiben d e r Johannesapokalypse, en F S K uhn,
Tim 3, 2 en lo que se exige al obispo; en 3, 11 357-394, sobre todo 382-386; T. Holtz, D ie C hristolo-
en lo qne se exige a Ias mujeres de los dico- g ie d e r A p k des Johannes (TU 85), Berlin ^1971, sobre
nos (cf. tambin 3, 8); en Tit 2, 2 en Ias reco- todo 36-39; A. Polag, D ie C hristologie der L ogienquel-
le (WMANT 45), Neukirchen-Vluyn 1977, 42s; para
mendaciones que se dan para los ancianos (cf. ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1187s.
2, 3 con respecto a Ias mujeres). El uso abso
luto dei adjetivo se refiere en estos pasajes a 1. Prescindiendo de 17 testimonios de vi-
la moderacin en el consumo de vino. ThWNT xc en el Apocalipsis y 6 en la Carta prime
IV, 938-940. ra de Juan, el verbo aparece nicamente en Lc
11, 22; Rom 3, 4; 12, 21 (bis) y Jn 16, 33; el
sustantivo se halla tan slo en 1 Jn 5, 4.
vrjtpfo nph ser sobrio*
En el NT el verbo aparece nicamente en
2. Lc 11,21s ofrece la parbola dei hombre
sentido figurado, y siempre en exhortaciones.
fuerte que es vencido por otro ms fuerte, se
Junto a YQtlYOQO) en 1 Tes 5, 6 y 1 Pe 5, 8;
gn la forma que tena en la tradicin de Q. El
junto a ouKpovc en 1 Pe 4, 7; vf|q)a), en el
empleo de viuto est condicionado por la
sentido de vivir con sobriedad, se halla tam
parbola. La cita de la LXX en Rom 3, 4 se
bin en 1 Tes 5, 8; 1 Pe 1,13. Dcese en 2 Tim
refiere a la victoria en un pleito. Pablo recoge
4, 5: ot) vfjq)e v jtoiv, jpero t mus-
en el contexto el verbo Lxaionoilai (v. 5),
trate sobrio (es decir, juicioso) en todas Ias
pero lo importante para l es el enunciado de
cosas!. ThWNT IV, 935-938; E. Lvestam:
que Dios vence a sus adversrios en un pleito
StTh 12 (1958) 80-109.
jurdico. La instruccin sintetizadora que se
formula en Rom 12, 21 tiene carcter estereo
N y c Q N iger Niger (Negro)* tipado, cf. TestBen 4, 2s; tambin Pseudo-Fo-
Nombre de persona (latinismo). Segn clides 80 nos hace sospechar que VLxct) se
Hech 13, 1, sobrenombre dei cristiano Si- emplea de manera ya fija por el uso (cf. P. W.
407 408

van der Horst, The Sentences o f Pseudo- de la comunidad, pero se refiere a un proceso
Phocylides, Leiden 1978, 168s). La lucha es jurdico, como lo demuestra el uso de xaxf|-
piritual, aqui representada (cf. TestGad 5, 4), y(OQ / xaTT)YmQEiv en el v. 10. En 15, 2 (los
se lleva a cabo efectivamente. La situacin de glorificados que han triunfado sobre [x] la
los interpelados y el uso dei neutro t xaxv bestia...) nos acercamos mucho al uso absolu
sugieren un acento escatolgico. to dei participio sustantivado vlxcv para
designar al vencedor.
3. Jn 16, 33 sintetiza el resultado dei pro- El uso absoluto se encuentra en Ias senten
ceso por el cual Jesus demostro ser superior cias sobre los vencedores en Ias cartas dirigi
al mundo. Jn 16, 11 dice lo mismo refirindo- das a Ias iglesias (2, 7.11.17.26; 3, 5.12.21),
se a la victoria sobre el prncipe de este as como en 21, 7. Por lo dems, el uso abso
mundo, y en 12, 31s nos hace ver que tal luto de VLxc no vuelve a aparecer sino en 3,
victoria tiene lugar por medio de la exal- 21; 5, 5, donde se habla de Cristo, y en 6, 2
tacin en la cruz. (bis), donde se habla dei arquero que cabalga
En la Carta primera de Juan vixc (y vxi]) en un caballo blanco y que representa la vio
se aplican a los creyentes. 1 Jn 5, 4s tiene un lncia irresistible y victoriosa en la guerra. El
sentido muy expresivo y global: Todo el que uso absoluto de vix) no surgi por una
es nacido de Dios, vence al cosmos; y esta abreviacin dei enunciado ms pleno. No es
victoria es la fe dirigida a Jesus y que le con- convincente el intento de interpretar todos los
fiesa como el Hijo de Dios. El hecho de haber pasajes desde el horizonte de la teologia dei
nacido de Dios se manifiesta en la fe, la cual sufrimiento (Hahn). Tampoco se deduce tal
tiene slo su base en la realidad y es nica cosa dei uso judeo(-apocalptico) dei trmino
mente verdadera, cuando confiesa que Jess (en Hen [et] 46, 3 se refiere al Hijo dei hom-
es el Hijo de Dios. Con esta fe el creyente bre; en 50, 2, a los justos; en ambos casos en
participa en la realidad de Jess, y ha venci un litgio; en 4 Esd 7, 115.127, a los justos,
do, por tanto, al mundo como poder sobre su primeramente en un litgio, luego en la lucha;
vida. VLxco en 1 Jn 4, 4 se refier a la victo segn IQM 4, 13, al regreso dei combate, en
ria de los que son de Dios, y a la derrota de los estandartes est escrito [entre otras cosas]
los falsos maestros; 2, 13s se dirige al grupo nsh T [victoria de Dios]. En Ap 5, 5 se
de los jvenes, con la afirmacin de que ellos piensa en el combate (cf. 17, 14). Dado que
han vencido al maligno. El v. 14 introduce en 3, 21 se establece un paralelo entre la vic
una variacin con respecto al v. 13; el contex toria de Cristo y la victoria de los que reciben
to hace ver que el volverse hacia el hermano y la promesa, vemos que vixmv no puede re-
el apartarse dei mundo y de sus peligros (v. ferirse primariamente al vencedor en el pleito.
16) son una senal de esta victoria. Claro que 4 Esd 7 , 115.127s y Ap 12, 7-11 de-
muestran la gran afinidad que existe entre la
4. En Ap 11, 7; 13, 7; 17, 14 se piensa en
idea de la lucha y la de un proceso judicial.
vencer en la batalla, o esta idea se halla en el
El uso absoluto de vixco designa la prueba
fondo de todo, como lo demuestra la apari-
escatolgica, por medio de la cual se alcanza
cin de la raiz iio7.e[ - en el contexto. Una
la participacin en la salvacin y la exalta-
consecuencia directa de la guerra es la victo
cin. En el fondo de todo se encuentra la ima-
ria -inicialmente slo la de la bestia en 11,7
gen dei mundo como escenario de la lucha en-
y en 13, 7 - pero, en cambio, en 17, 14 se
tablada entre el anti-dios y Dios: un escenacio
menciona conscientemente slo la guerra que
en el que Ias personas que actan en la histo
hacen los diez reyes, y en relacin con ella la
ria pueden sucumbir ante el anti-dios o ven-
victoria dei Cordero. El himno de 12, lOs in
cerle.
terpreta la cada dei dragn en la lucha con
los ngeles como la victoria de los miembros T. Holtz
409 vixeo) - vixo 410

viJtco nikeo vencer N ixn;oX i, EW Nikopolis Nicpolis*


Forma alternativa de -> vixm. BlaB-De- Entre Ias numerosas ciudades de este nom
brunner 90. bre, en Tit 3,12 (y en la subscriptio de la Car
ta primera a Timoteo) se piensa probablemen-
te en Nicpolis en Epiro (Pauly, Lexikon IV,
v x tj, i], nike victoria 124s: Nicpolis era, desde los tiempos de Ne-
-> vtxo). rn, capital de la nueva provincia de Epiro):
...procura venir en seguida a mi encuentro en
Nicpolis, pues he decidido pasar alli el in-
Nl>tl]HO, OV Nikodmos Nicodemo* viemo. Dibelius-Conzelmann, Pastoralbrie-
Nombre de un fariseo y principal entre los fe (HNT), 114-116.
judios (Jn 3, 1), que visito de noche a Jesus
para conversar con l (3, 4.9); 7, 50 y 19, 39
remiten a esta conversacin nocturna. Segn VXO, OV, T nikos victoria*
19, 39, Nicodemo trajo una mezcla de mirra 1. Aparicin en el NT - 2. 1 Cor 15, 54.55.57 - 3.
y loe, como unas cien libras, para dar se Mt 12, 20.
pultura a Jess. Sobre Jn 3 cf. J. Becker, en B ibl.: O. Bauemfeind, vixo) ktX.., en ThWNT IV,
FS Friedrich, 85-96; G. Gaeta, 77 dialogo con 941-945; G. Bomkamra-G. Barth-H. J. Held, ber-
Nicodemo, Brescia 1974; H. Zimmermann: lie fe ru n g u n d A u sle g u n g im M a tth u s-E v a n g eliu m
Catholica 30 (1976) 81-93. (WMANT 1), Neuldrchen-Vluyn M970, 128-143; R.
H. Guridry, T he Use o f th e O T in St. M a tth e w s G ospel
(NovTS 18), Leiden 1967, 110-116; R. A. Kraft, EIS
NIKOS = p e rm a n e n tly /s u c c e ssfu lly : 1 C o r 15, 54,
NlHO/aTtl, OD, NikolaitSs nicolata* M a tt 12, 20, en Id. (ed.), S e p m a g in ta l L exicography
En plural, denominacin de los seguidores (Septuagint and Cognate Studies 1), Missoula 1972,
de un tal Nicols, de quien nada ms se sabe, 153-156; W. Rothfuchs, D ie E r f llu n g sz ita te des
M atthus-E vangelium (BWANT V/8), Stuttgart 1969,
y en quien se piensa en Ap 2, 6.15 como fun 72-77; K. Stendahl, The Sch o o l o fS t. M atthew (ASNU
dador de la secta. Como el nombre de Nicols 20), Uppsala 1954,107-115; G. Strecker, D e r Weg d e r
era bastante corriente, creemos que este per- G erechtigkeit (FRLANT 82), Gttingen ^1971, 67-70.
sonaje no tiene nada que ver con el Nix-
kao que se menciona en Hech 6, 5 (en con 1. Los cuatro testimonios de vXxo se con-
tra de Th. Zahn, Apostelgeschichte [KNT], centran en dos pasajes: Mt 12, 20 y 1 Cor 15,
sobre 6, 5). Posiblemente la autodenomina- 54.55.57. En ambos lugares, el trmino est
cin de la secta (para demostrar su origen tomado evidentemente de la tradicin dei AT,
apostlico) pretendia relacionarse con el y por cierto en la forma de e vixo. El tr

famoso helenista Nicols, sin que hubiera mino no tiene significado independiente en el
sido fundada realmente por l (Brox). N. lenguaje dei NT.
Brox: VigChr 19 (1965) 23-30; M. Goguel:
RHR 115 (1937) 5-36; R. Heiligenthal, Wer 2. La cita que se halla en 1 Cor 15, 54s
waren die Nikolaiten ? Ein Beitrag zur The- combina Is 25, 8 con Os 13, 14. El texto de Is
ologiegeschichte des frhen Christentums: 25, 8 corresponde a la versin de Teodocin
ZNW 82 (1991) 133-137. (ei vixo aparece tambin en Aquila); de ah
podra proceder la sustitucin de xt) por
vlxo en Os 13, 14. Ahora bien, la cita com
NixXao, ou Nikolaos Nicols* binada existia ya probablemente en esta for
Nombre de un proslito antioqueno que ma, antes de ser tomada por Pablo. La breve
pertenecia al grupo de los siete que trabajaban accin de gracias en 1 Cor 15, 57, que presen-
en tomo al helenista Esteban, Hech 6, 5; ta aplicndoloel pensamiento anterior, re-
NLXO,aTTi. coge otra vez el trmino vxo. La repetida
411 Vixo - VOECO 412

inclusin de la palabra muestra que sta se NlVEVTtl, OV, Nineuits ninivita, na


entendi en el significado de victoria, triunfo tural de Nnive*
total (aunque en Is 25, 8 Teod. Aq., e L v x o Gentilicio para designar a los habitantes de
podra significar definitivamente, como en Nnive (-> Niven) en el logion de Q que apa
la LXX, en consonncia con el hebreo l-ne- rece en Mt 12, 41 par. Lc 11, 32; Los ninivi-
safi, cf. Kraft; pero cf. tambin G. B. Caird, tas se alzarn en el juicio contra esta genera-
en ibid., 136). La cita proclama, al final de los cin, y avergonzarn a la generacin actual,
enunciados paulinos acerca de la realidad de que es impenitente. Tambin Lc 11, 30 (Jons
la resurreccin, la victoria escatolgica sobre lleg a ser un signo Tot Niveuxai) procede
la muerte (cf. 1 Cor 15, 26), y la accin final seguramente de la fuente Q. Schulz, Q, 250-
de gracias proclama la victoria sobre el poder 257.
escatolgicamente amenazador de la muerte,
una victoria que es don actual de Dios por
medio de Cristo (cf. Rom 8, 37). vi:JttT|0, fj^ o , niptr palangana, lava-
manos*
3. En Mt 12, 20 vTxo aparece como parte
Segn Jn 13, 5, Jess echa agua en la pa
de una cita de Is 42, 1-4, aunque no tiene una
langana y comienza a lavar los pies de los
fuente directa en ninguna forma de trasmisin
discpulos (->- VLJtXOO).
dei texto dei AT. Evidentemente, en Mt 12,
20c se han comprimido Is 42, 3b y 4a (Stre-
cker). Mateo podra haber tomado ya Ia cita vm tto nipt lavar; en voz media, lavarse*
en esta forma, como vemos no slo por 12, Se trata de uno de los trminos predilectos
21, sino tambin por la circunstancia, en lo dei Evangelio de Juan (aparece 13 veces;
que respecta a vixo, de que Mateo no em- ocho de ellas en el relato sobre el lavatorio de
plea en ninguna otra parte vocablos de la raiz los pies y cinco en la curacin dei ciego en Jn
VIX-. La cita de reflexin desarrolla la accin 9; en el resto dei NT el verbo aparece cuatro
salvfica de Jess sintetizada en el sumario de veces). El verbo se baila en voz activa en el
Mt 12, 15s (par. Mc 3, 7-12). Mt 12, 20c men relato en que Jess lava los pies de sus disc
ciona el objetivo escatolgico bacia el cual se pulos (Jn 13, 5.6.8a.b.l2.14a.b) y tambin en
dirige la misericordiosa liberacin dei siervo. 1 Tim 5, 10 (la accin de lavar los pies como
el vtxo significa tambin aqui para victo gesto de amor al prjimo). La voz media, la
ria / para validez ilimitada, pensndose entre varse, aparece en Jn 9, 7a.b.lla.b.l5. El sig
otras cosas en el aspecto de la duracin. Ma nificado de voz media, yo me lavo, con objeto
teo, con la adicin dei v. 21, orienta asimismo de la accin verbal en acusativo, se encuentra
la esperanza de los gentiles bacia este objeti en: Mt 6, 17 (la cara); Mc 7, 3 par. Mt 15, 2
vo de imponer escatolgicamente el derecbo, (como accin ritual; Ias manos); Jn 13,10 (los
es decir, la justicia. pies). ThWNT IV, 945s; DTNT 1 ,166-168.
T. Holtz

v o w noe conocer, comprender*


N ived Nineui Nnive
Forma indeclinable dei nombre, que apare 1. Aparicin y significado - 2. Los escritos y la in-
dicacin de su finalidad - 3. La tica - 4. La falsa doc-
ce en Lc 11,32 Textus Receptus para designar trina - 5. Empleo teolgico- pneumatolgico.
a la que fue en su tiempo capital dei Imprio
Asirio; cf. BlaB-Debrunner 39, 1. Lc 11, 32 B ibl.: J. Behm, voo) xxA,., en ThWNT IV, 947-959;
enlaza con el relato bblico de Jons, segn el G. Bomkamm, G la u b e u n d V e m u n ft bei P a u lu s, en
Bomkanun, A u fs tze IL 119-137; Bultmann, Teologia,
cual los habitantes (paganos) de Nnive se 265-267; Conzelmann, T heologie, 202-204; R. Jewett,
mostraron dispuestos de buena gana a bacer P auTs A n thropological Terms, Leiden 1971, 358-390;
penitencia (Jon 3, 5 LXX). para ms bibliografia, cf. Th\WT X, 1188s.
413 VOE(0 - VOT)|Xa 414

1. El verbo, que se refiere a la comprensin igualmente manifiesto, tiene como conse-


objetiva de una realidad, aparece 14 veces y cuencia que el entendimiento humano llegue a
es sinnimo de (m-jYivcaxc y ouvtii (3 ser permanentemente intil y disfuncional (1,
testimonios en Marcos, 4 en Mateo con un du 28, cf. V. 21; pero no como convicciones re-
plicado, 2 en Efesios, y una vez en cada uno probables o reprobadas). La renovacin de la
de los escritos siguientes: Ev. de Juan, Roma facultad de juzgar se efecta de tal modo, que
nos, 1 Timoteo, 2 Timoteo, Hebreos; falta en la reconciliacin con Dios (Flp 4, 7) impreg
la doble obra de Lucas; cf., adems, vqp,a, na y controla la propia mente -incluidos sus
que aparece 6 veces en Pablo, y vo, que se diversos pensamientos. Tan slo despus de
encuentra 24 veces en el NT, 14 de ellas en la recepcin literaria de Ef 3, 20 y de la tras-
Pablo). Si vo significa la facultad (el r- formacin de esta intercesin en doxologia, el
gano) para entender objetivamente Ias reali componente inclusivo de Pablo se convierte
dades (por tanto, no slo la accin de pensar, en el componente ms intensamente diferen-
sino tambin la de conocer), vemos que vom ciador de una superacin dei entendimiento.
designa la correspondiente actividad, y vq-
el resultado de la misma. Sin embargo, los 4. En la polmica post-paulina contra los
limites no estn claramente marcados. falsos maestros, en 1 Tim 1, 7, vemos que los
falsos maestros no comprenden lo que dicen,
2. En un uso sorprendente, voc se refiere y son considerados, por tanto, como personas
a la inteligncia dei objetivo global de un es de mente trastomada (1 Tim 6, 5; cf. 2 Tim
crito. Se dirige la palabra directamente a los 3, 8 ;T itl, 15;Col 2, 18).
destinatrios y se les insta a que comprendan
(no slo a que piensen o reflexionen) la tota- 5. En el enunciado sobre la pistis en Heb
lidad de un escrito (Mc 13, 14 par. Mt 24, 15). 11, 3, con su concepto de fe (= confianza, pie-
En contraste con ello, se habla de cmo los dad) no especficamente cristiano sino tico,
oyentes que aparecen en el relato, no entend- el conocimiento (como facultad cognitiva de
an, Mc 7, 18 (par. Mt 15, 17); 8, 17 (par. Mt semejante fe) est subordinado a la fe. En un
16, 9.11). De igual manera, el lector de Ef 3, vigoroso enunciado de tal dualismo epistemo-
4 debe seguir con el pensamiento y compren- lgico, Jn 12, 40 (en cita de Is 6, 10, pero con
der la inteligncia que el autor tuvo, y que la insercin dei verbo, tomado de Mc 8, 17),
aqui se expone, dei plan salvfico. En 2 Tim 2, que es una reflexin sobre toda la obra dei Je-
7 esta exhortacin vuelve a marcar precisa ss jonico, afirma que -de conformidad con
mente la parte principal de la carta, 2, 8ss (cf. la voluntad de D ios- tal obra no seria com-
tambin 2 Tes 2, 2; Lc 24, 25; Ap 13, 18; 17, prendida.
9). Jn 12, 40 pudo senalar tambin ironica W. Schenk
mente, por via de negacin, la finalidad de to
do el libro (-> 5).
v o r i n a , aTO, t o noma pensam iento,
3. En los pasajes que se refieren a la tica. sentido; decisin*
Ias convicciones no se entienden nunca como En el NT, el sustantivo aparece nicamente
una actitud moral bsica. Rom 1, 20: Ias es- en Ias Cartas Paulinas: 2 Corintios (5 veces) y
tructuras de orden de la realidad son eviden FiUpenses (4, 7), en todos los casos en plural
tes universalmente (es decir. Ias estructuras de o, al menos, con sentido plural (2 Cor 10, 5).
la realidad se relacionan, como revelacin de Con excepcin de Flp 4, 7, vemos que vqpa
la creacin, con Ias estructuras dei pensa se emplea siempre in sensu maio. Designa el
miento y dei lenguaje), ya que pueden ser resultado de la accin de pensar (voo)). De
comprendidas racionalmente (participio de la los pensamientos humanos hablan 2 Cor 3,
voz pasiva). Ahora bien, su rechazo universal. 14; 4, 4; 11, 3 y -sin valoracin negativa- Flp
415 voTi(j,a - vo(iixo 416

7, 4. En 2 Cor 2, 11 se hace referencia a los 2. Con excepcin de Hech 16, 13, donde
malignos ardides / decisiones de Satans (cf. un personaje positivo de la narracin mani-
Ef 6, 11; 1 Pe 5, 8). La imagen de 10, 5 alx- fiesta una suposicin correcta, vemos que
[raXcoxL^ovTe Jtv v rp a ei nJtaxof)v xoij vopco designa siempre en Lucas una suposi
Xgiaxot) debe interpretarse; El luchador cin equivocada, que en algunos ejemplos es
Pablo toma cautivos todos los ardides huma criticada en discurso directo por el que est
nos contra Cristo, y los obliga a someterse. enfrente (Hech 8, 20; 17, 19; en Hech 7, 25
ThWNT IV, 958s. por el narrador que se sita frente a los he
chos), y que, por lo dems, se narra como una
suposicin equivocada (Lc 2, 44; 3, 23 es una
v'0'O, 3 nothos bastardo, ilegtimo*
adicin redaccional que se propone armonizar
Se usa metaforicamente en Heb 12, 8, don
la lnea genealgica de Jos con el nacimien-
de se dice que Ias personas que no experimen-
tan en s mismas la correccin divina, no pue- to virginal de Jess; Hech 14, 19; 16, 27; 21,
29). Todos los pasajes lucanos en que aparece
den ser (segn Prov 3, lls ) verdaderos hijos
el verbo son redaeeionales.
de Dios: entonces sois hijos ilegtimos (v-
Ooi) y no hijos verdaderos. 3. Tambin los tres testimonios dei verbo
que hay en Mateo son redaeeionales, ya que, a
v o firi, n , 1^ nome (lugar de) pasto; forra- diferencia de todos los dems ejemplos dei
je* verbo en el NT, vopto en Mateo se constru-
Jn 10, 9: y entrar y saldr y hallar pas ye con xi, en vez de ir seguido por un infini
tos. 2 Tim 2, 17 en sentido figurado: La fal tivo con sujeto en acusativo. En Mt 5, 17 y 10,
sa doctrina corroer (vo[at)v e^ei) como tu 34 hay un imperativo de sentido negativo (co
mor canceroso. mo vemos que sucede varias veces en los li-
bros segundo y cuarto de Macabeos), el cual
introduce una oracin de fiXdov y, de esta ma-
VO^o) nomiz pensar, creer, suponer* nera, disipa un malentendido cristolgico.
1. Aparicin, significado y empleo - 2. Lucas/He- Ahora bien, como sigue a continuacin inme-
chos - 3. Mateo. diata la afirmacin positiva de sentido inverso,
1. De los 15 testimonios que hay en el NT, vemos que la tpica anttesis mateica podra
9 correspondeu a Lucas (dos al Evangelio de ser un simple recurso retrico para reforzar el
Lucas y siete a Hechos), 3 corresponden a sentido dei enunciado. A base de estos dos pa
Mateo (sin contacto con Lucas); el verbo apa sajes, el lector ver tambin claramente desde
rece, adems, en 1 Cor 7, 26.36 (aqui en el un principio que la opinin que se enuncia en
sentido positivo de tener una conviccin fun Mt 20, 10 es una suposicin equivocada.
dada, cf. vv. 25.37) y en 1 Tim 6, 5 (crtica W. Schenk
contra los falsos maestros, que se imaginan
cosas, cf. Hech 8, 20). Es sinnimo el verbo VO^lX, 3 nomikos conform e a la ley,
transitivo oxo). Los 15 testimonios de la concemiente a la ley; en sentido sustanti-
LXX apareceu nicamente en porciones deu- vado: jurista, doctor de la ley*
terocannicas. Con excepcin de lo que suce
vop,oioxa.o, on, nomodidaskalos
de en Mateo, al verbo le sigue ordinariamente doctor de la ley*
un acusativo con infinitivo (o, como ocurre en
B ib l : W. Gutbrod, vopix, en ThWNT IV, 1080s;
Lc 3, 23 [en voz pasiva], un nominativo con
K. H. Rengstorf, vopoiaxaXo, en ThWNT II,
participio; en Hech 8, 20 el verbo va seguido 162: ms bibliografia en Y0 Wrx6.
nicamente por un infinitivo, y en 21, 29 el
verbo va seguido slo por un acusativo con 1. En el NT, () voptx aparece 9 veces,
oracin de xt). 6 de ellas en Lucas; como adjetivo aparece
417 vojuxo -voiio 418

unicamente en Tit 3, 9. En el griego clsico v f u o ^ a , a t o , T nomisma moneda*


vo[xiH se encuentra nicamente como adje Mt 22, 19a: jMostradme la moneda dei tri
tivo, lo que concieme a la ley / lo que co buto (T vpiO|ia TO xf|voou)! Mc 12, 15,
rresponde a la ley; en el NT no aparece con en el lugar paralelo, lee ^ tivqiov, lectura
este sentido sino en Tit 3, 9: [lxa vofiLx, que recoge tambin Mt 22, 19b.
disputas acerca de la ley. Ms tarde, en
griego, el adjetivo sustantivado vopix
adquiere el sentido de jurista / notaria; en v o ^ o i o x a X o , o n , nomodidaska-
este sentido debe entenderse probablemente, los doctor de la ley
en el NT, el pasaje de Tit 3, 13 (M. Dibelius, ^ vopix.
Pastoralbriefe^ [HNT], 114; Gutbrod 1081).
En todos los dems pasajes dei NT, vopi-
x significa el judio experto en la ley / doc- VOflO'9'EOa, a , nomothesia legisla-
tor de la ley. Pero, en Lucas, los testimonios cin, ley*
de vofux o bien son con gran probabilidad En Rom 9, 4 en la enumeracin de Ias pre
redaccionales, 7, 30 (par. Mt 21, 31 ?); 11, rrogativas de los israelitas; v... a i ialfixai
45s.52; 14, 3, bien se basan en una tradicin x a l q vopo'&eaa x a i q ^.axQEia. Aqui se
que le fue trasmitida nicamente a Lucas, 10, piensa en el resultado de la legislacin, es de-
25 (sin embargo, en el paralelo de Mt 22, 35 cir, en la Tor. ThWNT IV, 1082.
leemos: el e% auTCv vopix [a saber, uno
de los fariseos mencionados en el v. 34], a di VOJIOETCO nomothete legislar*
ferencia de Mc 12, 28, en donde leemos; cl En el NT el trmino aparece slo 2 veces.
Tcv YQOtM-Eoittov). No existe una clara dis-
Ias dos en voz pasiva y en la Carta a los He-
tincin entre vopix, entendido en este sen breos. En Heb 7, 11: el pueblo haba recibi-
tido especfico, y -> yQappate. do la ley. En 8, 6: la mejor iaOqxq estaba
2. vopoioxaX o, que es un trmino asentada sobre mejores promesas. ThWNT
desconocido en el griego profano, aparece so IV, 1082s.
lo 3 veces en el NT: Lc 5, 17 (redaccional jun
to a 3>aQiaaoi); Hech 5, 34 para referirse a
vo^ od T U , OD, nomothets legisla
Gamalilel I (- rapaJtif|X; cf., adems, H.
dor*
Hbner: KuD 19 [1973] 228s) y 1 Tim 1, 7
Dcese de Dios en Sant 4, 12: Uno es (el)
para caracterizar a los falsos maestros de
Legislador y Juez. ThWNT IV, 1082.
orientacin legalista, combatidos por el autor,
pero en sentido irnico, porque no saben si-
quiera lo que es el vpo (Rengstorf). v^O, o v , nomos ley
H. Hbner 1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos -
a) En el griego clsico y en el griego helenstico - b)
En la LXX - c) En el NT - 3. Uso sintctico - 4. a) Je
VO|i^(O nomims (adv.) segn la ley, sus y los Sinpticos / Hechos - b) Pablo y la influen
conforme a Ias regias* cia paulina - c) Juan.
En el NT se encuentra nicamente la forma
B ibl.: A. J. Bandstra, The L a w a n d the E lem ents o f
adverbial derivada dei adjetivo vptpo. En 2 lh e W orld, Kampen 1964; R. Banks, J e s u s a n d the
Tim 2, 5 no significa: de conformidad con la L a w in the S yn o p tic T radition, Cambridge 1975; G.
ley dei AT, sino segn los regias (en el mar Barth, D a s G esetzesverstndnis des E vangelisten M t,
co de la imagen de la competicin deportiva). en G. Bomkamm-G. Barh-H. J. Held, berlieferung
un d A u sleg u n g im M t, Neukirehen-Vluyn 1975, 54-
En 1 Tim 1, 8 la decisin es ms difcil; tal 154; M. Barth, D ie S tellung des P a u lu s zu G esetz und
vez se piensa tambin en la Tor. ThWNT IV, O rdnung: EvT 33 (1973) 496-526; K. Berger, D ie
1081s. G esetzesauslegung J esu I. M k u n d P a rallelen, Neukir-
419 vofxo 420

chen-Vluyn 1972; H. D. Betz, Geist, F reiheit un d G e- 1980) 445-473; Id., Was haifit bei P aulus W erke des
se tz. ZThK 71 (1974) 78-93; P. Blser; D a s G esetz bei G esetzes?, en G laube u n d E schatologie. F S fU r G.
P aulus, Mnster i. W. 1941; G. Bomkamm, C m bios K m m el, Tbingen 1985, 123-133; Id., G esetz (II), en
en la com prensin vtero y neotestam entaria de la ley, EKL^ II, 138-143; J. Jervell, D e r unbekannte P aulus,
en G. Bomkamm, E st d io s sobre e i NT, Salamanca en S. Pedersen (ed.), D ie p ln Lit. u n d T heologie, Gt
1983, 319-370; Id., J e s s de N a za re t, Salamanca tingen 1980, 29-49; E. Jngel, D a s G esetz zyv. A d a m
^1996, 101-105; F. Bovon, U h o m m e nouveau e t la loi u n d C hristus. E in e theol. S tu d ie zu R m 5, 12-21:
ch ez V a p tre P a u l, en D ie M itte des NT. F S jU r E. ZThK 60 (1963) 42-74; M. Kalusche, D as G esetz ais
Schweizer, Gttingen 1983, 22-23; H. Braun, SptjUd.- Them a b ib lisch er Theologie?: ZNW 77 (1986) 194-
haretisch er und fr h c h ristl. R a dikalism us I/H, Tbin- 205; R. Kampling, Z u r D isku ssio n um des V erstndnis
gen 1969; R. Bring, C hristus u n d das G esetz, Leiden d es G esetzes im N T : ThRv 83 (1987) 441-448; K. Ker-
1959; 1. Broer, F reih eit vom G esetz u n d R adikalisie- telge, G esetz u n d F re ih e it im G ala terb rief. NTS 30
ru n g d e s G esetzes. E in B e itra g z u r T h e o lo g ie des (1984) 382-394; Id. (ed.), D a s G esetz im NT, Freiburg
E vang elisten M atthus (SBS 98), Stuttgart 1980; F. F. i. Br. 1986; H. Kleinknecht-W. Gutbrod, vpo xxX.,
Bruce, P a u l a n d the L a w o f M oses: BJRL 57 (1975) en ThWNT IV, 1016-1084; K. Koch-J. Amir y otros,
259-279; Bultmann, Teologia 27; Id., Cristo, f i n de G e se tz (I-IV), en TRE XIII, 40-126; H.-J. Kraus,
la ley, en Bultmann, C reer II, 33-53; C. E. B. Cran- F reude a n G o ttes G esetz: EvTh 8 (1950-1951) 337-
field, The E p istle to th e R o m a n s II (ICC), Edinburgh 351; Id., Z u m G esetzesverstndnis d e r nachexilischen
1979, 845-862; W. D, Davies, P a u l a n d R a bbinic Ju- Z eit, en Id., B ibl.-theol. A u fstze, Neukirchen-Vluyn
daism , London 1962, 147-176; Id., Torah in the M es- 1972, 179-194; W. G. Kummel, J e s u s u n d d e r j d .
sia n ic A g e a n d /o r the A g e to C om e, Philadephia 1952; Traditionsgedanke, en Kmmel I, 15-35; O. Kuss, N o
Id., The Settin g o f th e S erm on on the M o u n t, Cambrid- m o s b e i P aulus: MThZ 17 (1966) 173-227; J. Lam-
ge 1966, (i.v. Torah en el ndice analtico); H. W. Dra- brecht, Jesus a n d th e Law. A n Investigation o fM k 7, 1 -
ne. P aul: L ib ertin e o r Legalist?, London 1975; A. van 23: EThL 53 (1977) 24-82; F. Lang, G esetz u n d B u n d
Dlmen, D ie T h eologie d e s G esetzes bei P aulus, Stutt b e i P aulus, en F S K sem ann, 305-320; E. Larsson,
gart 1968; I. D. G. Dunn, M a rk 2 ,1 -3 , 6: A B rid g e bet- Paul. L aw a n d Salvation: NTS 31 (1985) 425-436; G.
w een Jesu s a n d P a u l in the Q uestion o f the Law: NTS Liedke-C. Petersen, en DTMAT H, 1292-1306; J. N.
30 (1984) 395-415; E. L. Ehrlich, Tora im Judentum : Lightstone, Torah is nomos - e xc ep t w hen it is not.
EvTh 37 (1977) 536-549; H. H. EBer, en DTNT n, P rolegom ena to the study o f the L aw in the late a n ti
418-431; A. Feuillet, L o i de D ieu, loi du C h rist e t loi que Judaism : Studies in Religion 13 (1984) 29-37; M.
d e T E sp rit d a p rs les p itres pauliniennes: NovT 22 Limbeck, D ie O rdnung d e s H eils. U n te rsu c h u n g en
(1980) 29-65; P. Fiedler, Jesus u n d die Snder, Frank zu m G esetzesverstndnis d es F rhjudentum s, Dssel-
furt a. M. 1976, 37-95; G. Friedrich, D a s G esetz des dorf 1971; Id., Von d e r O hnm acht des R echts. Z u r Ge-
G laubens, en Id., A u f d a s W ort ko m m t e s an, Gttin setzesd ritik des N T , Dsseldorf 1972; H. Ljungmann,
gen 1978, 107-122; Id., 'Apapra ontc XXoYExai D a s G esetz erfullen. M t 5, 17f f un d 3, 15 untersucht,
R m 5, 13, en ibid.. 123-131; V. P. Fumish, Theology Lund 1954; E. Lohse, vpo xon itVEpaxo xfj
a n d E th ic s in P a u l, New York 1968, 135-162, 191- coij, en F S B ra u n , 279-287; U. Luz, D a s G es-
194; H. Gese, D a s G esetz, en Id., Z u r bibl. Theologie, ch ich tsverst n d n is des P au lu s, Mnchen 1968, 136-
Mnchen 1977, 55-84; E. GrBer, D a s P roblem d e r 226; I. Marbck, G esetz u n d W eisheit, Z um Verstnd
P a ru sie ve rzo g eru n g in d en syn o p t. Evv. un d in d e r n is des G esetzes bei Jesus B en Sira: BZ 20 (1976) 1-
A p g (BZNW 22), BerUn M977, 180-183; Id., D ie anti- 21; W. Marxsen, D e r Steqo vpo R m 13, 8: ThZ
jtid . P o lem ik im Joh, en Id., Text u n d Situation, G- 11 (1955) 230-237; Ch. Maurer, D ie G esetzeslehre des
tersloh 1973, 50-69; F. Hahn, D a s G esetzesverstndnis P a u lu s n a c h ihrem U rsp ru n g u n d ih re r E n tfa ltu n g
im R m u n d Gal: ZNW 67 (1976) 29-63; F. Heini- d a rg eleg t, Zrich 1941; R. S. McConnell, L a w a n d
mann, N o m o s u n d P hysis, Basel ^1945 (= Darmstadt P rophecy in M t s G ospel, Basel 1969; J. P. Meier, L a w
1972); M. Hengel, J esu s u n d die Tora: Theol. Beitrge a n d H istory in M t s G ospel, Roma 1976; H. Merklein,
9 (1978) 152-172; O. Hofius, D a s G e se tz d e s A fose D ie G o ttesherrschaft a is H andlungsprinzip, Wrzburg
u n d d as G esetz Christi: ZThK 80 (1983) 262-286; G. 1978, 72-107; G. Miegge, 11 serm one su l m onte, Roma
Howard, P aul: C risis in G alatia, Cambridge 1979, 66- 1970, 83-161; L. Monsengwo Pasinya, L a no tio n de
82; K. Hruby, G esetz u n d G nade in d e r rabb. berlie- nomos d a n s le P entateuque grec, Roma 1973; U. B.
feru n g : Judaica 25 (1969) 30-63; M. Hubaut, J su s et Mller, Z u r R ezeption gesetzeskritisch er Jesusberlie-
la L o i de M oise: RTL 7 (1976) 401-425; H. Hbner, fe r u n g im fr h e n C hristentum : NTS 27 (1980-1981)
D a s G esetz in d e r synopt. T r, Witten 1973; Id., D a s 158-185; F. Mussner, D e r G a la terb rief (HThK), Frei
g a n ze u n d d a s eine G esetz. Z u m P roblem kreis P aulus burg i. Br. ^1977, 277-290; J. Neusner, The R abbinic
u n d die Stoa: KD 21 (1975) 239-256; Id., M k 7, 15 T raditions a b o u t the P ha risees hefore 70 rH, Leiden
u n d d a s j d .-h e lle n is tisc h e G e se tzesve rst n d n is: 1971,5-43; K. Niederwimmer, D e r B e g r iff Freiheit
NTS 22 (1975-1976) 319-345; Id., D as G esetz a is ele im N T , Berlin 1966,192-212; M. Notfa, L o s leyes en el
m e n ta re s T h em a e in e r B ibl. T h eo lo g ie? : KuD 22 P entateuco, en Id., E st d io s sobre e l AT, Salamanca
(1976) 250-276; Id., D a s G esetz b ei P aulus, Gttingen 1985, 10-128; Id., L os que se aferran a Ias obras de
^1980; Id., P a u li theologiae proprium : NTS 26 (1979- la ley son m alditos, en ibid., 129-143; P. von der Os-
421 V0|10 422

ten-Sacken, R m 8 a is B eisp iel p ln Soteriologie, Gt- Lund 1978; D. E. H. Whiteley, T he T h eology o f St.
tingen 1975, 245-260; Id., D a s p ln V erstandnis des P aul, Oxford ^1974,76-86,295-303; U. Wilckens, Z u r
G esetzes im S p a n n u n g sfeld von E schatologie u n d Ges- E ntw icklun g des p ln G esetzesverstndnisses: NTS 28
chichte'. EvTh 37 (1977) 549-587; E. H. Pageis, The (1982) 154-190; W. Wrthwein-E. Lohse-O. Bauem-
G nostic P a u l, Philadelphia 1975; S. Pancaro, The L aw feind, en RGG II, 1513-1519; para ms bibliografia,
in lhe F ourth G ospel, Leiden 1975; H. Raisnen, D as cf.ThWNTX, 1190-1195.
G e se tz d es G e istes (R m . 8, 2): NTS 26 (1979-
1980) 101-117; Id., L e g a lis m a n d S a lv a tio n b y the 1. En el NT V[xo aparece 195 veces. De
L aw , en S. Pedersen (ed.), D ie p ln Lit. u n d Theologie,
ellas 118 se encuentran slo en Pablo (Roma
Gttingen 1980, 63-83; Id., P a u l a n d the L aw (WUNT
29), Tbingen 1983; Id., The Torah a n d C h rist (Es- nos 74 veces, Glatas 32, y el resto en 1 Co-
says), Helsinki 1986; Id., PauVs C onversion a n d the lintios y Filipenses), en Mateo 8 veces, en los
D evelo p m en t o f h is View o f the Law: NTS 33 (1987) escritos de Lucas 27 (9 + 18), en Juan 15, en
404-419; P. L. Redditt, T h e C o n c ep t o f Nomos in Efesios 1, en 1 Timoteo 2, en Hebreos 14 y en
F ourth M accabees: CBQ 45 (1983) 249-270; A. Sand,
D a s G esetz u n d d ie P ropheten, Regensburg 1974; E. P. Santiago 10. Aunque en Marcos se discute so
Sanders, P aul a n d P alestin ia n Judaism , London 1977, bre importantes cuestiones relativas a la ley, el
474-523; Id., P aul, th e L a w a n d the Jew ish P eople, trmino vp,o no aparece en este evangelio.
Philadelphia 1983; J. A. Sanders, Torah a n d P aul, en
F S D a h l, 132-140; Id., Torah a n d C hrist: Interp. 29 2. a) v|xo se deriva etimolgicamente de
(1975) 372-390; J. Scharbert-J. Schmid-P. Blaser, en vpco, asignar. As que vpo significa origi
LThK rV, 815-822; P. Schfer, D ie Torah in m essiani- nalmente lo asignado. En Hesodo, Op. 276ss,
sc h e rZ e it: ZNW 65 (1974) 27-42; H. SchMer, L a C ar v|to es el orden asignado a un grupo de seres
ta a lo s G la ta s, Salamanca 1975, 204-218; Id., vivos y que est en vigor entre ellos..., es decir, es
G rundzge ein er p ln Theologie, Freiburg i. Br. 1978,
11-91. H. Schmid, G esetz u n d G nade im AT: Judaica
un objetivo que est por encima de ellos (Heini-
25 (1969) 1-29; E. J. Schnabel, L a w a n d W isd o m fro m mann, 62). Por tanto, vpo, en cuanto orden de
B en S ira to P a u l (WUNT 11/16), Tbingen 1985; N. vida, se entendia como los mores vigentes. La ci-
Schneider, D ie rhetorische E ig e n a rt d e r p ln A ntithese, vilizacin griega, que se comprenda a sf misma a
Tbingen 1970, 95-100, 125; H.-J. Schoeps, P aulus, partir de la polis, pensaba que esa polis estaba
Darmstadt 1972, 174-230; Id., Jesu s u n d da s j d . G e asegurada en su respectivo vpo, en la ley de la
setz, en Id., A u s friih ch ristl. Z eit, Tbingen 1950, 212- ciudad-estado, tanto ms que se creia que todas
220; W. Schrage, D ie ko n kreten E in zelg eb o te in der Ias leyes recibian su esencia de una ley divina
p ln P a r n ese, Gtersloh 1961, 109, 228-238; Schulz, (Herclito Frgm 114: ... lOxueod-ai xqt)... vo
Q, 94-141; H. Schrmann, D as G esetz des C hristus ltei jrXi... TQBtpovTai yQ Jtvrs ol v& Q W -
G a l 6, 2, en F S S ch n a cken b u rg , 282-300; G. Schu- JteiOL vpoL Jt v toii 0-eou). Durante el si-
nack, D a s h erm eneutische P roblem des Todes, Tbin glo V a.C., con la formacin de la democracia
gen 1967, 101-233; A. F. Segai, Torah an d nomos in griega, el v|to se convirti en la ley escrita de
recent sch o la rly D iscussion: Stud. Rei. 13 (1984) 19-
la polis-, claro que es probable que aun el v|to
27; H. Simonsen, D ie A u ffa ssu n g vom G esetz im M at-
thusevangelium : StNTU 2 (1977) 44-67; R. Smend-
escrito se considerara en la polis como expresin
U. Luz, G esetz (Kohlhammer Taschenbcher 1015, de la voluntad de la deidad que regia la ciudad
Bibl. Konfrotatonen), Stuttgart 1981; G. Strecker, B e- (Kleinknecht, 1018).
fr e iu n g u n d R e c h tfe rtig u n g , en F S K d sem a n n , 479- Entonces el concepto dei vpo se desarrolla
508; Id., D e r Weg d e r G erechtigkeit, Gttingen ^1971, caracteristicamente en dos direcciones diferentes.
130-147; P. Stuhlmacher, G e re ch tig ke it G o ttes b ei Los sofistas griegos analizaron los v|toi y vie-
P a u lu s, Gttingen ^1966, 91-101; Id., D as E nde des ron en ellos la expresin de Ias ms equivocadas
G esetzes. ber U rsprung u n d A n sa tz d e r p ln T heolo opiniones de la mayoria. Por el contrario, el v-
gie: ZThK 67 (1970) 14-39; Id., D a s G esetz a is Them a [to fue siendo considerado cada vez ms como
bibl. Theologie: ZThK 75 (1978) 251-280; F. Thiel- la ley universal, especialmente por los estoicos.
man, The C oherence o f PauVs View o f the Law : The Mientras que Dustracin griega establecia una se-
E vid en ce o f F ir s t C orinthians: NTS 38 (1992) 235-
paracin entre la qjoi y el v|to, vemos que
253; P. I. Tomson, P a u l a n d the Jew ish L aw : H alakha
in the L etters o f the A p o stle to the G entiles (Compen-
los estoicos decfan: qnjOEi E iv a i tv v(tov
dia rerum ludaicarum ad Novum Testamentum lH/1), (vAmim, Fragmenta III, 76, n. 308); vjto
Assen 1990; Ph. Vielhauer, G esetzesd ien st un d Stoi- jrvTcov o paade Oecnv te xai avOgam-
c h e ia d ie n st im G a l, en F S K d sem a n n , 543-555; H. veov Jigavitrov {ibid. EI, 77 n. 314).
Weder, G esetz u n d Snde. G edanken zu einem qualita- Tambin Filn, siguiendo la tradicin estoica,
tiven S prung im D en ken d es Paulus: NTS 31 (1985) entendia el v p o como una ley universal:... 5 e
357-376; St. Westerholm, Jesus a n d S crib a l A uth o rity, x o |to ... ( ti X Q tai jioXixEt x a i vitq) v.
423 vojio 424

Xjo oTi qpxiaECOjtgoOTaTix (Jos II, 46; ^Los traductores alejandrinos dei AT enten-
cf. tambin tfj (piiaeca v|xo Abr 135). A Fi- dieron la Tor en sentido legalista al traducir
ln le interesa principalmente la armona entre la tr por vpo? Segn Gutbrod, lleg as a ven
ley dei AT (->b) y el orden dei mundo (Gutbrod, cer y dominar por completo el matiz de ley que
1045; Monsengwo, 193). en tiempos posteriores predomina en la Tor
En el helenismo, al soberano se le consideraba (ThWNT rv, 1040). Con ms vigor todavia lo ex-
como la epifana de Dios y, por tanto, como el presa J. Schmid: La eleccin dei trmino vp,o
vp,o 8^111)^X05 de la ley universal eterna (por atestigua el cambio que se produjo en el concepto
ejemplo, Musonio Rufo p37.2ss). En tiempos dei de la tr\ este concepto se restringe slo a aque-
NT, el significado de vp,05 se restringia general 11a parte de la revelacin que contiene Ias exign
mente al de ley. cias que Dios hace al hombre (LThK IV, 818).
Monsengwo se vuelve enrgicamente contra esta
b) En la cuestin sobre como hay que traducir interpretacin: ... nomos significa... no ya Ley,
v(i05 en el NT, no debemos recurrir en primera en el sentido legalista y jurdico dei griego clsi-
instancia a la comprensin interna dei AT acerca co, sino ms bien Instruccin, Ensenanza, Doctri-
de la tr. Sino que habr que tener en cuenta, na, segn el sentido original de su correspondien-
antes que nada, el desplazamiento semntico que te hebreo tr... (138, refirindose al Deuterono
hubo al pasar de tr a vpo (de unos 220 casos mio). Pero el citado especialista se excede al in
en que aparece el trmino tr en el AT hebreo, la terpretar, por ejemplo, vop.ofl8Tto en Dt 17, 10
LXX lo traduce en unos 200 casos por vpoq; en por instruir, ensenar, basndose en la traduc-
total vp,og aparece en la LXX unas 430 veces). cin, (indudablemente) ms tardia, de los salmos
Hay que tener en cuenta en todo esto que tr (131ss). Segn Monsengwo, vp.os en la LXX de-
en el AT ofrece un amplio espectro de significa biera traducirse por instruccin/ensenanza, ms
dos: 1) la instruccin dada por el sacerdote a per- an, por revelacin (203). Pero, si as fuera, los
sonas, casi siempre sobre cuestiones de lo que es traductores de la LXX se habran alejado por
puro y lo que es impuro, 2) preceptoss particula completo dei sentido contemporneo de vpog.
res de la ley dei pacto dada en el Sinai, sobre to Por tanto, vitog en la LXX habr que tradu-
do de ndole cultuai en el Cdigo Sacerdotal, 3) cirlo casi siempre por ley. Sin embargo, queda
la ley dei pacto considerada en su totalidad (aun- an por averiguar si vpo, en la LXX, implica, y
que slo por primera vez en el Deuteronomio). La en qu sentido, un pensamiento legalista. En
Tor, en el sentido de la totalidad-de la ley, debe todo caso, es sorprendente que la LXX traduzca
entenderse -partiendo de la autocomprensin de casi exclusivamente el plural trt por el singular
Israel- como la exigencia de Dios que libero a su vpo; en cambio, el plural vfioi se encuentra
pueblo de la esclavitud de Egipto y concerto con slo muy raras veces, por ejemplo, en 2 Esd 19,
l su pacto (-> Ladr|5tq 2); la Tor es, por tanto, 13 para referirse a Ias leyes dei Sinai. Por el con
la ley o la instruccin dada al Israel que se trario, el plural en Prov 1, 8 (Sin A; B: Jtaieav)
encuentra ya dentro dei pacto. En modo alguno, es traduccin dei singular msr para referirse a
la salvacin se consigne slo mediante la obser la instruccin dada por el padre; en 6, 20, en el
vncia de los preceptos de la Tor. Por tanto, des mismo sentido, es traduccin dei plural /nisw.
de su origen, la Tor no se entendi en sentido La mayora de los testimonios dei plural vp,oi se
legalista. El hecho de que se tradujera el trmi encuentran en textos redactados originalmente en
no hebreo por ley (y no por instruccin) no griego (C. Habicht, en JSHRZI, 193) dei bro se
implica necesariamente que se entendiese la Tor gundo de Macabeos, pero el singular vpo se
en sentido legalista. encuentra en Ias cartas dei libro segundo de Ma
Se discute si, en el trascurso de los tiempos que cabeos (por ejemplo, 1, 4; 2, 2s) que se derivan de
siguieron al destierro, van apareciendo en Hbros originales hebreos o arameos (Habich 199ss). Es
bblicos los primeros comienzos de una determi sorprendente la traduccin dei singular trat (Jer
nada comprensin legalista de la Tor (as, pien- 31, 33) por v|io p,on (Jer 38, 33 LXX; por lo
sa, por ejemplo Noth, 103-123, especialmente dems, con excepcin de 38, 36, donde o vp,OL
114; La ley se convirti en una entidad absolu es traduccin de haliuqqim, vemos que en Jere
ta con una vigncia que se entendia sin preceden mias LXX aparece slo el singular v(to; 8 ve
tes y que quedaba al margen dei tiempo y de la ces). ^Querr establecerse aqui una diferencia en
historia; cf. p. 119; en cambio, von Rad, Teolo tre los vpot dei nuevo pacto y la antigua Tor?
gia n , 523-525 es ms prudente en sus afirmacio-
nes; ms contundente lo es Kraus, Freude\ Id., c) En el NT, principalmente por influencia
Gesetzesverstandnis', crticamente en contra de de la LXX, vpo debe traducirse por ley.
Kraus: Hbner: KuD 22, 261-164. Casi siempre se piensa en la ley mosaica y.
425 VOJiO 426

por cierto, considerada en conjunto, a menudo la LXX. Mencionemos tan slo: x ax (xv)
en su carcter de exigencia y, por tanto, como vpov (Mroiiom / xo xuqou), principal
determinante de juicio (por ejemplo, Rom 2, mente en Lucas (Lc 2, 22, 39; cf. tambin 2,
12ss). En el NT no se usa vpo como ins- 24.27; Hech 22, 12; 23, 3; 24, 14) y en He-
truccin dei sacerdote o dei padre, y no se usa breos (7, 5.16; 8, 4; 9, 19.22; 10, 8); aparece
siquiera para referirse a un precepto particularen la LXX, por ejemplo, en Nm 9, 3; Dt 17,
de la Tor (incluso en Rom 7, 7 vpo signi 11; 24, 8: Kax jtvxa xv vpov. La expre
fica toda la Tor; para referirse a un manda- sin v (xt) vptp (Moom) (YYQOtmai)
miento concreto se habla de - evToX,r|). La aparece en Mateo, Lucas/Hechos, Juan y Pa
idea, tpica principalmente de Qumrn, de la blo (por ejemplo, Mt 12, 5; Lc 2, 23; 10, 26;
conexin interna entre el orden csmico y la Jn 8, 17; 1 Cor 9, 9); aparece en la LXX, por
ley mosaica (Limbeck, Ordnung, 134-182, es ejemplo, en Jos 9, 2; 2 Crn 23, 18 (A^ B). -
pecialmente 181; cf. tambin Hengel, Juden- Por el contrario, es especficamente paulina la
tum, 422-442) no desempena ningn papel en expresin ^ eqyojv vpou como frmula po
elNT. lmica (nicamente en Gl 2, 16; 3, 2.5.10;
La expresin () vpo u a i (o) UQOtpfjxaiRom 3, 20.27s; 9, 32) y, como tal, no tiene l
se usa como expresin sinnima de - JQO.- gicamente paralelos en la LXX.
cpij; as en Rom 3, 21; Lc 24, 44 (+ >tal tjjaX,- Tambin una serie de verbos que tienen
poi); Hech 24, 14; 28, 23 (pero en 13, 15 se v|iov como objeto en acusativo, son comu-
refiere a la lectura, determinada en cada oca- nes a la LXX y al NT; por ejemplo, vpov
sin, de una porcin de la Tor y de los profe qpukaro: 4 Re 17, 13; Sal 118 (LXX), 55.
tas); Jn 1, 45; ahora bien, la expresin v x 57.136; Sab 6, 4 y passinv, Gl 6, 13; Hech 7,
vpcp puede equivaler tambin sencillamente 53; 21, 24; cf. Rom 2, 26; Jtotw xv vpov:
a en la Escritura: Rom 3, 19; 1 Cor 14, 21; 1 Crn 22, 12; 2 Crn 14, 4; 2 Esd 19, 34; cf.
Jn 10, 34; 15, 25 (cf. 12, 34). La ley y los la expresin tpica dei Deuteronomio jtoico
profetas, en Lc 16, 16, significa la poca jtvxa xo Xyou (jtvxa x fipaxa)
hasta el Bautista (en Mt 11, 13 se invierte el xo vpou xoxou: 29, 29; 31,12; 32, 46; cf.
orden de la frmula; cf. adems -> 4.a). En tambin Nm 5, 30; 9, 3; Est 1, 13; Jn 7, 19;
Mateo esta expresin idiomtica adquiere en Gl 5, 3; cf. tambin Rom 2, 14. La expresin
la mayora de los casos el matiz de la ley JtkriQco xv vpov u otras por el estilo: Mt
juntamente con su interpretacin por los pro 5, 17; Gl 5, 14 (cf. 6, 2); Rom 13, 8, no se
fetas: Mt 5, 17; 7, 12; 22, 40. Tanto la /ey encuentra en la LXX, pero s la expresin afn
como la ley y los profetas y la expresin TtXtiQCO-fvai kYOv xupou, 2 Crn 36, 21;
tripartita que se encuentra en Lc 24, 44, para cf. 3 Re 1, 14 JtXqQayOfjvai (x) Qtjpa
referirse a todo el AT, son tambin expresio- tcugou, 3 Re 2, 27; 2 Crn 36, 22; cf. 3 Esd
nes que aparecen en el judasmo (2 Mac 15, 9; 1,54.
cf. TestLev 16, 2). En el NT, vfio aparece como sujeto el do-
Se discute si Pablo, en algunos pasajes, em- ble de veces (unas 30 veces) que en la LXX.
plea vpo en el sentido de principio / orden Mientras que en la LXX esta construccin
de la salvacin o algo por el estilo (- 4.b).sinttica dificilmente tendr relevncia teol
gica (exceptuados los pasajes de Is 2, 3 / Miq
3. En el NT vpo aparece en casi todas 4, 2; Bar 4, 1), vemos que en el NT, principal
Ias construcciones sintcticas posibles. Ms mente en Pablo, vpo tiene como sujeto una
de la mitad de todos los testimonios dei tr importncia decisiva, cuando el predicado tie
mino se encuentran en frases preposicionales, ne carcter verbal: La ley produce la clera
si incluimos los ejemplos en que (xo) vpou (de Dios), Rom 4, 15; la ley se introdujo,
aparece como genitivo atributivo en frases 5,20; se ensenorea (xuQieEt) sobre el hom-
preposicionales. Aqui es clara la influencia de bre, 7, 1; la ley dei Espritu de vida te ha li-
427 VO|XO 428

berado (f|)i'U'&Qa)OEv), 8, 2. El que la ley 3), y no la Tor, es para Jess el principio de


hable (-> Xya 3), una expresin que se en- cisivo de su accin.
cuentra en Rom 3, 19; 7, 7; 1 Cor 14, 34, se Indudablemente, la comprensin que Jess
halla tambin en la LXX (4 Mac 2, 5; 2, 6) tiene de Dios se manifiesta en su interpreta-
como paralelo de Rom 7, 7), pero no es en la cin de laTor (Hbner, Synopt. Tr, 152-154:
LXX una expresin estereotipada. la lucha de Jess contra la casustica farisaica,
la cual, ciertamente, no era la nota caracters
4. a) Si prescindimos de la sentencia de tica dei judasmo contemporneo, pero indu
los que toman por la fuerza (Lc 16, 16 par. dablemente se practicaba tambin entonces).
Mt 11, 12s), que dificilmente se podr recons Como senala Bomkamm, la estrecha cone-
truir en su tenor original, no poseemos de Je xin entre la interpretacin que da Jess de la
sus ninguna sentencia autntica en la que apa- ley y su crtica de la ley se acenta por su
rezca vpo. Es bastante probable que en la mensaje acerca de la cercania dei reino de
sentencia de los que toman por la fuerza se Dios (Cmbios en la comprensin de la ley,
contemple retrospectivamente la poca, ya 350).
terminada, de la ley y de los profetas (W. G. En Marcos vemos que en 7, 15 se deja sin
Kmmel, Verheifiung und Erfllung, Zrich vigor el captulo 11 dei Levtico, pero sin que
^1956, 114-117; Ksemann, Ensayos, 231s). se mencione como tal el tema de la ley (cf.
Pero precisamente por eso se discute su histo- tambin Mc 10, 2-12: Dt 24, 1 no tiene ya va-
ricidad (Schulz 261-261 \ creen que es autnti lidez). Pero los escritos de Mateo y los de Lu
ca: Kmmel; Ksemann; Hbner, Synopt. Tr., cas estudian el tema de la ley en forma muy
62 y 227; cree que probablemente es autnti diferente.
ca: Merklein, 90); sin embargo. Ias razones en La cuestin acerca de la ley en el pensa-
contra de la autenticidad no seran vlidas, si miento teolgico de Mateo no ha dejado de
se sostiene que Jesus era consciente de Ias discutirse. Sin embargo, en puntos importan
consecuencias de su abrogacin parcial de la tes se ha Uegado a un acuerdo: 1) Se admite
Tor. que la ley es muy importante para Mateo, por
Las sentencias que enuncian tal abrogacin, que vpo aparece nicamente en las compo-
no contienen el concepto de vpo, por ejem- siciones dei redactor (5, 17 [^parcialmente?];
plo, Mc 7, 15 (sentencia autntica: Hbner, 12, 5; 22, 40) y en versculos refundidos o
Synopt. Tr, 157-175. Sin embargo, R. Pesch, completados radaccionalmente (5, 18; 11, 13;
Das Markusevangelium, I [HThK] 377-384, y 22, 36; 23, 23); 2) Mt 5, 17-20 es el enun
Westerholm 82 no entienden la sentencia co ciado programtico ms importante acerca de
mo abrogacin explcita de Lev 11; en contra la Ley que se halla en Mateo (Meier, 164);
de la impugnacin que Berger, 461ss hace de 3) Hay, al menos a primera vista, una tensin
la autenticidad, cf. Hbner: NTS 22). Al mis- entre la abrogacin de contenidos de la Tor
mo tiempo, cuando Jess veia expresada la en el Sermn de la Montana (en todo caso en
voluntad de Dios en los preceptos de la Tor, 5, 33ss y 5, 38ss) y el texto de 5, 18.
principalmente en los mandamientos dei De- Con Strecker (Weg, 146s) habr que consi
clogo (Mc 7, 9-13 [autntico: Knunerl, Je derar esas modificaciones y, por tanto, esa
sus, 29; Hbner, Synopt. Tr, 146-155; Pesch, crtica dei tenor literal de la ley dei AT como
Das Markusevangelium I, 368-377]; Mt 5, una realizacin dei cumplimiento de la ley (y
21ss.27ss), Jess intensificaba y radicalizaba de los profetas que interpretaron la ley), Mt 5,
tales preceptos. Esta concreta abrogacin e 17 (-^^ 2; itXqQm). Pero no habra que de-
intensificacin de la Tor no puede clasificar- ducir de ah que Mateo era un cristiano gentil
se como no esencial (en contra de Braun II, (en contra de Strecker y Meier). Por lo dems,
5 nota 2; 7ss). Con Merklein (105) hay que Mt 5, 43-48 (el amor a los enemigos, que va
mantener que el reino de Dios (- PaoiXexi ms all dei amor al prjimo, como cumpli-
429 VO(i.O 430

miento de la ley) no est equilibrado con 22, 22s.27.39. La sentencia de los que toman
34-40 (el amor de Dios y el amor al prjimo por la fuerza, recogida de Q, se halla tan re-
como puntos centrales de la ley). fundida en 16,16, que htista que lleg el Bau-
tista existieron slo la ley y los profetas,
El problema es, adems, saber hasta qu ins pero desde entonces existe tambin la pre-
tante en el tiempo no deber pasar -segn 5 ,18d- dicacin dei reino (H. Conzelmann, El centro
ni una iota ni una tilde. Davies, por ejemplo, dei tiempo, Madrid 1974, 44; cf. tambin
piensa que 5, 18d (ew v itvxa yvt]tol) se re-
fiere nicamente hasta el momento en que la 4.a). Est en consonncia con ello el hecho de
muerte de Jess inaugure finalmente el Nuevo que Lucas, en 16, 15, evite conscientemente
Pacto {Setting, 334: entendidas estas palabras incluir el texto de Mc 7, 1-23 con su invalida-
como palabras autenticas de Jess). Parece muy cin dei captulo 11 dei Levtico.
tentadora en principio la solucin propuesta por La abrogacin de contenidos de la Tor se
Meier: 5, 18d significa hasta que sucedan todas traslada, ms bien, al tiempo de la Iglesia, es
Ias cosas que se han profetizado (164). Mateo
habra adaptado a su economia de la historia de decir, se expone en el bbro de Hechos. Y, as,
la salvacin unas palabras originalmente riguro- la anulacin de Ias leyes cultuales relativas a
sas sobre Ia validez eterna de la Tor (65). Luego, los alimentos se efecta en Hech 10-11: Dios
Mt 28, 19 habra sido la norma para los discpu declaro puros (xa^QiOEV [jaoristo!]) a los
los; lo que Jess les haba mandado en sus pala alimentos impuros, 10,15; pero sin que en to
bras (65 y 164s). Apesar de que estudia detenida- do ello se escuche la palabra vpo (Hbner,
mente Mt 24, 34, Meier valora muy poco que
aqui, en 24, 34, se piensa en los acontecimientos Synopt. Tr., 189-191). En el snodo que se
escatolgicos dei fin (Hbner, Synopt. Tr., 18s). reuni para tratar sobre la misin entre los
y, as, se excede en la interpretacin que da de Mt gentiles, en Hech 15, los cristianos gentiles
18, 16-20; Despus de la resurreccin de Jess, quedaron exentos de la obligacin de circun-
el exaltado Hijo dei hombre viene en parusa cidarse conforme a la costumbre de Moi
prolptica a proclamar una misin universal ss, xr E^Ei t) Mcooo (e^ o aqui es
(165). Merklein, en 5, 18, entiende vpo como casi sinnimo de vp.o), 15, 1; cf. 15, 5. Pe
la Tor escatolgica o interpretada jesunicamen-
te (94). Es difcil decir si puede encontrarse una ro siguen estando en vigor Ias decisiones dei
interpretacin plenamente convincente de 5, 18, denominado decreto apostlico, 15, 20s.
que sea capaz de armonizarse con aquella invali- 28s: la prohibicin de comer la carne sacrifi
dacin de preceptos de la Tor de la que se habla cada a los dolos, la sangre y lo estrangulado,
en Ias anttesis. En todo caso, 5, 17, como obra y el mandaraiento de abstenerse de la fomica-
dei redactor, interpreta el v. 18, el cual al menos cin JtogvEa). Todo la composicin es
en su sustancia demuestra proceder de la tradi-
cin (Q). Banks (204-213) defiende a su vez la claramente lucana: supresin paulatina, aun-
autenticidad de 5, 17. Pero, a lo sumo, lo que l que slo sea parcial, de la ley, despus de
es capaz de demostrar es que 5, 17 contiene posi- Pentecosts. Por ms que en el fondo subsiste
blemente elementos de la tradicin. la autoridad de la ley (15,21), se concede una
liberacin parcial de ella, a fin de suprimir
En Lucas la ley se contempla desde dos cargas insoportables (v. 10). Vemos as que la
puntos de vista; 1) En la ley, lo mismo que en abrogacin al menosparcial de la Tor, en
los profetas y en los salmos, est escrito lo Hech 15, se debe ms a un pragmatismo de
que deba curaplirse: la muerte y la resurrec poltica eclesial que a una reflexin teolgica.
cin de Jess, 2 4 ,44ss; cf. 24,27; cf. tambin
Hech 24, 14; 28, 23; 2) La vida de Jess se b) La presentacin de Ias afirmaciones de Pa-
halla bajo la ley. As como ya en Lc 1, 6 los blo acerca de la ley no se puede separar de los as
pectos biogrficos de la vida de Pablo. As que el
padres dei B autista cumplan irreprochable- tema de Pablo y la ley habr que estudiarlo en
mente todos los mandamientos y preceptos dos planos, el de su biografia, que se reconstruye
dei Senor, as tambin el comienzo de la vida principahnente a base de sus cartas, y el de Ias
de Jess se realiza ya n a x tv vpov, 2, afirmaciones sobre el vpo en Ias cartas pauli-
431 VOJIO 432

nas, especialmente en Glatas y en Romanos. la justificacin, ya que la Carta primera a los


Ahora bien, ambos planos -en la exposicin- no Tesalonicenses no expone todavia la proble
podrn separarse el uno dei otro. mtica de la ley; cf., a propsito, Hbner:
NTS 26, 454ss).
Pablo, antes de su vocacin para ser el En el snodo que se reuni para tratar sobre
apstol de los gentiles, era fariseo en lo que la misin entre los gentiles, Pablo logra impo-
respecta a la ley, ... irreprochable en cuanto a ner la liberacin de los gentiles convertidos,
la justicia (Flp 3, 5s), celoso en grado ex que se vern exentos de la obligacin de cir-
tremo de Ias tradiciones de los padres (Gl 1, cuncidarse y, seguramente tambin, de la
14), es decir, de ia ley escrita y de Ias inter- obligacin de observar Ias prescripciones ju
pretaciones orales de los fariseos. Guando, en dias con respecto a los alimentos (Gl 2, Iss).
calidad de tal, perseguia a la Iglesia (Gl 1, Como vemos por la argumentacin que se ex
13; 1 Cor 15, 9; Flp 3, 6), habr que decir que pone en Glatas, Pablo entiende esa libera
la perseguia -o , ms exactamente, a Ias co cin como libertad que por principio se tiene
munidades cristianas judeo-helensticas de de la ley (Hbner, Gesetz bei Paulus, 21-25.
Damasco (i,y sus alrededores?)- por la conde- 53-58). Porque l considera la circuncisin
nable libertad (a los ojos de los judios) que como una obligacin que se contrae de obser
esas personas se tomaban con respecto a la var totalmente la Tor (Xov xv vftov
ley. El hecho de que el grupo de Jerusaln jtoifaaL, Gl 5, 3). Y, puesto que nadie es ca
reunido en tomo a Esteban (Hech 6) practica- paz de observar toda la ley (Gl 3, 10, cita de
ra de alguna manera la critica de la ley y la li Dt 27, 26 LXX), esto conduce necesariamen-
bertad con respecto a la ley (E. Haenchen, Die te a que la persona se separe de Cristo y caiga
Apostelgeschichte^ [KEK], 253ss; G. Schnei- de la grada. La funcin de la ley, que fue da
der, Die Apostelgeschichte I [HThK], 406ss, da por ngeles (seguramente por seres demo
417SS [bibl.]; M. Hengel: NTS 18 [1971- nacos: a Dios se le deja aparte dei acto de dar
1972] 15-38; ZThK 71 [1975] 151-206)-esos la ley) y que estaba limitada en el tiempo, es
helenistas debieron de avanzar ms decidi la de provocar actos pecaminosos (3, 19s) y,
damente que los Doce por la llnea marcada por tanto, la de situar a todos bajo el poder dei
por Jess (H. Conzelmann, Die Apostelge- pecado (n; paQXav, 3, 22). Por este mo
schichte^ [HNT], 43; en contra Mller, 167)-, tivo, Pablo pone vti vjxov (3, 23; 4, 4s) en
es un hecho que resulta evidente por los car paralelo con vk paQxav (3,22), ut Jtai-
gos lanzados contra Esteban, a quien acu- a y w y \ (3, 25), xm jttxQJtou x a i ol-
saban de hablar contra el templo y contra la xovpou (4, 2) y x x oxoiXEta xo
ley (jta t to vpon, Hech 6, 13), y por el xopou (4, 3).
discurso de Esteban en 7, 2-52 (critica dei
templo). La crtica contra la ley y el templo La objecin de que para la interpretacin de los
se halla ntimamente relacionada con el en ngeles ( ^ yyeko 2) como legisladores demo
tusiasmo de los helenistas (Hengel: ZThK nacos malvolos no hay paralelo en la historia de
Ias religiones (F. T. Fallon: CBQ 41 [1979] 652),
72, 195). a no ser prescindiendo de los gnsticos (Pageis,
La vocacin de Pablo como apstol de los 107), dice bien poco, porque tampoco hay parale
gentiles implica, pues, un abandono dei tigo- lo de la ausncia de Dios, indiscutiblemente ex-
rismo que l haba mantenido hasta entonces puesta en Gl 3, 19s, dei acto de la legislacin.
en lo tocante a la Tor, y una afirmacin cons Por eso, la trada ley por medio de ngeles -au
ciente de la libertad con respecto a la ley sncia de Dios- inferioridad de la ley necesita
practicada por esos helenistas (piensa de ma una explicacin sacada de la estractura argumen-
tativa de Glatas. En cuanto a la presencia de n
nera distinta Strecker, Befreiung, 480s; Por geles en la legislacin, en un sentido positivo, cf.
primera vez en la Carta a los Glatas, Pablo Dt 33, 2 LXX (en contra dei TM); sobre Ias con-
reflexiona sobre el significado de la ley y de cepciones rabnicas, cf. Billerbeck III, 554ss.
433 VOflO 434

La traduccin de Ji vfxo (Gl 5, 14) miento de la ley, que originalmente fue f| v-


debe tener en cuenta su diferencia de conteni- ToXf) 'q EL tOTv, produzca ahora la muerte
do con respecto a 5Xov xv virov jtoifiaai (7,10), es culpa nicamente dei poder dei pe
(5, 3); porque esta ltima frase afirma preci cado. Se echa tambin de menos la argumen
samente que no es posible cumplir toda la ley, tacin a base de la denominada totalidad de la
mientras que en la primera frase (5, 14) la ley ley; en 13, 8-10 es el amor el cumplimiento
se cumple en el solo mandamiento dei amor y, de la ley, que ahora es finalmente la ley mo
en consecuencia, es algo que se debe cumplir. saica; todos y cada uno de los mandamientos
Por esta razn, jt vpo no puede tener se cumplen en el mandamiento dei amor.
un sentido idntico al de X,o vpo. En 5,
14 podra haber una observacin de carcter Se discute cmo hay que interpretar la expre-
sin vpo jtateoo, en Rom 3, 27. ^Significar
irnico y crtico, tanto ms que el Jt atribu- -en sentido figurado- norma (Bultmann, Teo
tivo expresa de ordinrio lo opuesto a una logia, 315), orden nuevo que se contrapone al
pluralidad, pero aqui expresa lo opuesto a un orden de la Tor (E. BCasemann, An die Rmer*
solo mandamiento: v svl Xycp (Hbner: [HN.T], 96), o significar la Tor misma, pero
KuD 21; Gesetz bei Paulus, 37-39). Se esta- contemplada desde un determinado punto de vis
blece as un contraste entre toda la ley de ta (Friedrich 120: la ley que atestigua la justicia
de la fe, Rom 3, 21; de la misma manera se ex
Moiss y la denominada toda la ley dei cris-
presa Lohse 281)? En favor de la comprensin de
tiano: cf. tambin 6, 2; vpo toi3 X pioton. vpo JtoxEca como Tor habla el hecho de que
La polmica de Glatas contra la ley mosai la ley de Ias obras (3, 27) pudiera significar
ca con su enunciado teolgico decisivo de que aquella visin de la Tor en la cual no se excluya
nadie es justificado eqyoov vpou (2, 17), el gloriarse (Hbner, Gesetz bei Paulus, 95s), y,
corresponde al enunciado positivo de la justi- por tanto, vpo Jtaxecu significaria la visin
ficacin por la fe y acerca dei amor que posee opuesta a ella. vpov loxvopEV (3, 31) quiere
decir entonces que hay que dejar que la ley sea lo
en la fe su energia por ser el fruto dei Esp- que ella pretende ser; como la ley atestigua acer
ritu (5, 6.22). ca de si misma en la prueba de Escritura dei cap
tulo 4, eso consiste en ser: ley de Ia fe, no de Ias
Tan slo cuando se tiene en cuenta que Pa- obras. De manera anloga hay que interpretar lo
blo formula tambin en Romanos su enuncia de vpo xo jrvepato xq ttofj (8, 2).
do teolgico fundamental acerca de la justifi- Mientras que lo de xlo vpou X q lo x , en
cacin, no por Ias obras de la ley, sino nica Rom 10, 4, pudiera significar para Glatas Cris
mente por la fe (Rom 3, 20-22.28), se llega a to es el final absoluto de la ley, vemos que para
Romanos significa: Cristo es el final dei abuso
ver claramente la importncia dei concepto de srquico [o carnal] de la ley.
vpo, que ahora se ha modificado. La cons
tante entre Glatas y Romanos es la doctrina Hebreos modifica caprichosamente la idea
de la justificacin; la variable, el concepto de paulina dei final de la ley. vpo aparece ni-
la ley. En Romanos se encuentran enunciados Ccunente en los captulos 7-10 y, por cierto, de
que habran sido imposibles segn el carcter manera casi exclusiva como la ley que regla-
de la argumentacin en Glatas: la ley es san menta el sacerdcio dei AT (una excepcin es
ta; su mandamiento es santo, justo y bueno (7, 10, 28). Lo que es x ax (xv) vpov (7, 5.
12). Es espiritual (jtveupaxLx 7, 14) y se 16; 8, 4; 9,19.22; 10, 8) no es ya vlido; por
baila, por tanto, dei lado de Dios. Incluso la que Crista, como el sumo sacerdote eterno, es
circuncisin no se contempla ya nicamente el final de la ley dei sacerdcio dei AT. He
en su faceta negativa (2, 25ss; 3, Is; 4, lOss). breos habla expresamente acerca de la fr-
No se habla ya de la ley dada por ngeles, que xqoi (abolicin) dei pasado mandamiento,
provocar actos pecaminosos; ahora es fun- porque era dbil e intil (7, 18; cf. 10, 9). La
cin de la ley que el pecado se baga conscien ley es dbil, porque los sacrificios ordenados
te (3, 20; 7, 7). El hecho de que el manda por ella no obran ms que la purificacin de
435 VOflO 436

la came, pero en cambio la sangre de Cristo cepto implica no slo elementos de continui-
purifica de obras muertas nuestra conciencia dad sino tambin de discontinuidad. As como
(9, lla a ; 10, 4). El nuevo pacto sucede defini Juan habla dei cumplimiento de la Escritura
tivamente al antiguo iar|>T| 4.c), en l (-> YQCiqpf| 4.d), as tambin habla dei cumpli
(segn Jer 38, 33 LXX) Dios pone sus leyes miento de la palabra escrita en la ley (15, 25),
en los corazones (8, 10; 10, 16). Ahora bien, en lo cual se hace referencia, desde luego, a la
estas leyes no se identifican ya con la ley cul palabra de un salmo (15, 25). Por consiguien-
tuai dei antiguo pacto. Hasta qu punto se te, vpo puede significar todo el AT; cf. tam
identifican, por su contenido, con los precep- bin 10, 34; 12, 34. Poco despus que el Jess
tos morales de la ley mosaica, es algo sobre lo jonico exhortara a los judios a estudiar la Es
que no se reflexiona. El aspecto positivo de la critura, porque sta da testimonio de l (5,
ley dei AT se muestra en que fue siempre ley 39), Jess dice que Moiss acusa a los judios
de Dios y posea, a pesar de todo, una sombra que no creen: porque Moiss escribi sobre l
de los bienes futuros (10, 1). Hebreos, al des- (5, 45s). Ahora bien, Moiss representa a la
cribir a Cristo basndose en Ias ideas cultua- ley en sentido estricto (7, 23). A pesar de esta
les dei sacerdcio dei AT, rompi radicalmen funcin, casi completamente igual, de la Es
te con Ias categorias cultuales. critura y de la ley, que consiste en dar testi
Tambin Santiago podra hallarse bajo la monio de Jess, vemos que Jess dice a los
influencia histrica de Pablo. Pero, sorpren- judios: vuestraley (8, 17; 10, 34; cf. 15, 25:
dentemente, en su polmica contra un pauli- la ley de ellos), como si no fuera la ley de
nismo mal entendido (2, 14ss), no emplea el Jess ni de los que creen en l. Aqui habr
concepto de vfxo. Se rfiere al vfrov t- que tener en cuenta el uso tipicamente jonico
etov Tv Tti A.enflEQa (1, 25; cf. 2, 12), dei malentendido: los judios, como increyen-
que ciertamente no se identifica sin ms con tes y, por tanto, como obcecados, no entien-
la ley dei AT (Gutbrod 1074 lo diferencia den su propia ley. Y, as, la ley es finalmente
conscientemente de ella). Sin embargo, como para ellos el medio para dcir muerte a Jess,
vpo paotXuc, se fundamenta en-la Escri que es la vida (11, 25; 14, 6). Por eso, la ley
tura (xax tf]v YQacpTjv), a saber, en el man- se convierte para ellos en juicio -u n a idea
damiento dei amor de Lev 19, 18 (cf. Gl 5, afn al pensamiento de Pablo- Sin embargo:
14; Rom 13, 8-10), y como tal debe cumplir- Juan... no est interesado en la Ley como
se (TeXete 2, 8) (F. MuBner, Der Jakobus- norma tica que conduce al hombre a confiar
b rie f [HThK], 107: no es ni nicamente la en su propia fuerza y en sus propios mritos
ley dei AT ni nicamente el evangelio, sino (Pancaro 528). Jn 1, 17 est concebido como
la voluntad de Dios; El evangelio es para l paralelismo antittico; La ley fue dada por
ley. Pero es discutible que Santiago haya medio de Moiss; en contraste con ello, la
entendido as el evangelio). Sant 2, 10 nos re- gracia y la verdad han llegado a hacerse reali-
cuerda el tenor literal de Gl 3, 10; 5, 3: dad nicamente por medio de Jesucristo (R.
Cualquiera que guarda toda la ley ()tov tv Bultmann, Das Evangelium des Johannes'^^
vpov), pero tropieza en un punto, se ha he- [KEK], 53; GraBer, Antijdische Polemik,
cho culpable de todos, pero sin que Santiago 54ss; Pancaro, 534ss). Pues slo en la fe en
haya sacado de ah Ias consecuencias expues- Jess, que es la verdad (14, 6), se revela esta
tas por Pablo. Santiago espera que se cumpla verdad. ... la verdad no hay que encontrar
toda la ley. Tambin 2, 9 recuerda a Rom 2, ia en la Ley... La funcin de la Ley... se redu-
23ss (cf. tambin 4, 11), pero nicamente en ce a dirigir a los hombres para que reconoz-
la terminologia, no en la ndole de la argu- can la verdad en Jess: tiene una funcin pu
mentacin teolgica. ramente proftica o pedaggica (Pancaro,
539).
c) Asimismo, Juan emplea vpog en una
forma dialctica que es peculiar suya. El con H. Hbner
437 VOO80) - vouvexto 438

v o a co nose estar enfermo* piedad, Hech 5, 2.3. En la exhortacin dirigi


1 Tim 6, 4 en sentido figurado y construdo da a los esclavos en Tit 2, 10: p,f] voaqjiofr-
con JtEQL y.acusativo (estar enfermo de al vou. Spicq, Notes II, 584.
go): est enfermo de simples disputas y
contiendas de palabras. ThWNT IV, 1084-
1091;DTNTII, 11-13. VTO, OD, 1^ notos viento dei sur(oeste),
sur*
En Hech 27, 14 y 28, 13 se hace referencia
v a t ] ^ a , aTO, T nosma enfermedad
al viento dei suroeste, y tambin probable-
Jn 5, 4 (v.l.); se quedaba sano de cual-
mente en Lc 12, 55 (el viento que trae calor
quier enfermedad que tuviese. ThWNT IV,
abrasador). En Lc 13, 29 se piensa en el pun-
1084-1091.
to cardinal dei sur (dei norte y dei sur), y lo
mismo sucede en Ap 21, 13 (al sur). En Mt
v a o , o v , 'q nosos enfermedad* 12, 42 par. Lc 11, 31 se hace referencia a un
El NT (casi siempre en relatos sumrios) pas situado al sur (= el reino dei sur).
habla de enfermedadfes), y lo hace nicamen
te en sentido propio, sobre todo para referir
que Jesus curaba esas enfermedades (-* D e - VOD'0'EOa, a , nouthesia amonesta-
paTCEco): Mc 1, 34; Mt 4, 23.24; 8, 17; 9, 35; cin, advertncia*
Lc 4, 40; 6, 18; 7, 21. Jess comunico tam- 1 Cor 10, 11: Estas cosas se escribieron
bin a sus discpulos tal poder: Mt 10, 1 par. como advertncia para nosotros. En Ef 6, 4
Lc 9, 1 (los Doce); Hech 19, 12 (Pablo). Cf. vouO-EOa se halla junto a JtaiEa (como en
ThWNT IV, 1084-1091; X, 1195 (bibl.); Filn Imm 54). En Tit 3, 10 se habla de la
DTNTII, 11-13. amonestacin dei hereje. ThWNT IV, 1013-
1016; Spicq, Notes n , 585-588.
VOOffl, , ^ nossia nido, nidada*
Lc 13, 34 en Ias palabras de Jess a Jemsa-
ln: jCuntas veces quise reunir a tus hijos, VOD'0'eTro nouthete amonestar*
como un ave a sus polluelos debajo de sus En el NT, el verbo (prescindiendo de Hech
alas...!. Cf. el paralelo en Mt 23, 37 (con el 20, 31 [discurso de Pablo]) se halla nica
plural de ^ voootov). mente en el Corpus Paulinum: 1 Cor 4, 14
(como un padre amonesta a sus hijos); Rom
v o a a o v , o d , T nossion (el) polluelo (de 15, 14 (Uf|>i,ou); 1 Tes 5, 12.14; Col 1, 28
un ave)* (a todapersona); 3, 16 (auxo); 2 Tes 3, 15
Mt 23, 37: como un ave rene a sus po ( E?i(pv). Cf. ThWNT IV, 1013-1016;
lluelos (x v o o o a auxfj) debajo de sus Spicq, Notes II, 585-588.
alas; cf. Lc 13, 34 (- voooi).
VODjniva, a, ^ noumenia luna nueva
v o o a , o v , nossos (el) polluelo (de un Forma alternativa de -> vEO[j,Tiva.
ave)*
Lc 2, 24: o vooooh jtEQioxEQCv, dos
pichones; cf. Lev 12, 8; 14, 22. VODVe/W nounechs (adv.) sabiamente,
con sensatez*
v o a c p ^ O fia i nosphizomai retener algo En el NT, el advrbio, derivado de vouve-
para s, cometer fi^aude* Xf|, se haUa nicamente en Mc 12, 34: Jess
Dcese de Ananas, que se qued con parte vio que el escriba haba respondido sabia
dei dinero obtenido con la venta de una pro- mente.
439 VOV 440

VoC, v o , nous mente, entendimiento, en el espritu dei vo. Es tambin inslito el


razn* uso dei trmino en Col 2, 18, donde se habla
dei vo de la carne.
1. Apaiicin y significado - 2. Campos referencia-
les - 3. En Pablo - 4. Las Deuteropaulinas - 5. Otras
apariciones dei trmino, 3. Rom 1,28 describe la reprobacin de los
hombres, porque han desechado de su con-
BibU: J. Behm, vo K zk., en ThWNT IV, 956-957;
ciencia a Dios. Por eso, Dios los abandona a
P. Bonnard, U in te llig e n c e c h e z sa in t P aul, en Id.,
A n a m n e sis, Genve-Lausanne 1980, 133-143; G. merced de una mente que es Kipo (in
Bomkanun, G laube u n d V em u n ft bei PaLus, en Bom- til, inexistente). Segn 7, 23, la ley que hay
kamm, A u fs tz e II, 119-137; G. Harder, voij, en en los miembros lucha contra la ley de la ra
DTNT IV, 9-15; R. Jewett, P auV s A n th r o p o lo g ic a l zn, esa ley de la razn est ordenada a Dios,
Terms, Leiden 1971, 358-390; W. G. Kmmel, M an in
the N ew Testament, London 1963, 38-71; G. Menestli- lo mismo que lo est el oco vd-QCOJto (v.
na, vo: BeO 20 (1978) 134; W. D. Stacey, The P au- 22, EOC 6), y es opuesta a la ley que hay
line View o fM a n , London 1956, 198-205; para ms bi en mis miembros, la cual se identifica con la
bliografia, cf. ThWNT X, 1188. ley dei pecado (v. 23). vo es la instancia
judicial interna, que es capaz de discernir en
1. Con excepcin de Lc 24, 45; Ap 13, 18;
tre el bien y el mal (cf. Rom 1, 20). Rom 7,
17, 9, el trmino se encuentra principalmente
25b (el versculo no encaja en este lugar; cf.
en Pablo (14 veces) y en los escritos deutero-
los comentrios sub loco y la bibliografia so
paulinos (7 veces). Mientras que vo desem-
bre -> vhgcojto) es una especie de sntesis
pen un papel central en el pensamiento grie-
de los vv. 22 y 23; con la razn el hombre sir-
go (en sentido antropolgico-dualstico en
ve a la ley de Dios; con la came, a la ley dei
Platn y Aristteles; en sentido metafsico-
pecado (la oposicin que aparece aqui entre
dualstico en el Corpus Hermeticum; cf. Har
vo y o g l no es paulina).
der, 1289), vemos que el uso dei trmino es
En Rom 11, 34 Pablo cita a Is 40, 13 LXX
notablemente ms reducido en la LXX; la len-
(y a Job 41, 3). El vo RDQon debe enten-
gua hebrea no conoca ningn equivalente
derse como el Espritu de Dios, que se sustrae
adecuado dei trmino griego vo. Consi-
a todo conocimiento humano, vo adquiere
guientemente, el sustantivo no desempena
carcter parentico en Rom 12, 2 y 14, 5; la
tampoco un papel especial en el NT; se halla
trasformacin exigida en 12, 2 debe efectuar-
atestiguado tan slo 24 veces. El significado
se mediante la renovacin de la mente / ma-
no es uniforme, vo puede designar el hecho
nera de pensar, a fin de poder juzgar cul es
de entender una cosa, la facultad individual
la voluntad de Dios. Y en 14, 5 Pablo pide que
de juicio, y tambin las opiniones y convic-
cada uno est plenamente convencido en su
ciones humanas. A veces vo se acerca mu-
propio juicio, es decir, est seguro de si mis
cho al significado de -> oocpa o designa la
mo. La cita de Is 40, 13 LXX se encuentra
recta conducta por contraste con las acciones
tambin en 1 Cor 2, 16. Ahora bien, Pablo de-
humanas de carcter terreno, es decir, con las
sarrolla aqui su pensamiento: el vo dei x-
acciones erradas.
Qio (de Dios) es interpretado como vo
2. Tres veces se habla dei vo dei xQio X qioto (as la mayora de los manuscritos);
o dei X qiot, con lo cual se pretende realzar vo es entonces el Espritu de Cristo, que hi-
la superioridad de Dios o de Cristo: Rom 11, zo que los corintios fueran personas pneum
34; 1 Cor 2, 16 (bis). En Rom 7, 23.25 el ticas (cf. vv. 14 y 15).
vo humano se halla en contraposicin a la La expresin ax vo en 1 Cor 1, 10
ley divina, vo aparece 4 veces en contraste expresa: la unidad tiene que sustituir a las fac-
con el JtV E pa; se puede expresar entonces ciones, esa unidad que se traduce en una mis-
una oposicin (1 Cor 14, 14) o una armona ma manera de sentir, manera de sentir y con-
(14, 15 [bis]). Ef 4, 23 habla de la renovacin viccin (yvcpT)) son expresiones sinnimas
441 voO - vunqjio 442

(cf. Bultmann, Teologia, 259s) y se interpre- 3, 8 (en vez de ia^p^-eo) se halla aqui
tan recprocamente (de manera distinta pien- xaxatp&eQm). Tit 1, 15 tiene un significado
san los Padres de la Iglesia; cf. Conzelmann, parecido; pero con la adidn de onvEqai
Der erste Brief an die Korinther [KEK], 46 se caracteriza el entendimiento de los incr
nota 14). dulos como un entendimiento que carece de
En la discusin sobre el hablar en lenguas, conciencia moral.
von aparece cuatro veces (1 Cor 14, 14.15
[bis],19). El 'von, como instancia crtica, de 5. Lc 24, 45 emplea von en el sentido de
termina el pensar claro; conforme al v. 14, el entendimiento/comprensin: el Cristo resuci-
jtvEpa est sometido al control dei entendi- tado abre el entendimiento a los discpulos
miento. El v. 15 situa la oracin inteligible en que todavia no comprenden para que entien-
el mismo rango que la oracin en el Espritu; dan de manera recta y plena (cf. G. Schneider,
de lo contrario, el vo se hace intil (>taQ- Das Evangelium nach Lukas II [TK], 502).
Ji oTiv); en el v. 19 von significa el claro Tambin en Ap 1318 y 17, 9 von designa el
entendimiento, que es capaz de instruir sabia aspecto cognitivo dei entender: el que tiene
mente a los miembros de la comunidad. entendimiento, es capaz de calcular el nme
Flp 4, 7 distingue entre von y voripara o ro de la bestia (13, 18), y este entendimiento,
^ naQa. En contra de la antropologia dei cuando es empleado rectamente, posee sabi-
AT, se deja aqui sentir la influencia griega y dura (17, 9; la conexin entre von y ootpa
helenstica; von es el entender intelectual- aparece ya en 13, 18).
racional con acento peyorativo.
A. Sand
4. En 2 Tes 2, 2 von significa la raciona-
bilidad, la reflexin serena gradas a la cual N v fitp a Nympha Ninfa*
los tesalonicenses no deben caer precipita- Col 4, 15 tiene el acusativo Nnptpav, que
mente en confusiones. Ef 4, 17 recuerda a puede estar formado a base de un sustantivo
Rom 1, 28; el von de los gentiles, apostrofa- masculino terminado en - o de un sustanti
do negativamente, significa el entendimiento, vo femenino terminado en -a. Como en el
el cual -como instrumento dei conocer- se in mismo versculo anxfj (B) est mejor atesti-
clina a la vanidad y hace que los gentiles se guado que anxmv (Sin A C) o que anxon
entenebrezcan en sus reflexiones (bivoia, v. (Koin D G), se trata seguramente de un nom-
18). von, ivoia y xaQta (v. 18) tienen bre femenino de persona. GNTCom 627; E.
en cierto modo el mismo significado. Por el Lohse, Der Brief an die Kolosser (KEK), sub
contrario, Ef 4, 23 habla dei von en forma loco.
positiva; los cristianos deben renovarse en el
espritu de la mente, es decir, en una mente v)fiq)l|, l|, q nymph novia, nuera*
llena dei Espritu. En Col 2, 18 von xfj Mt 10, 35 par. Lc 12, 53 (bis) habla de la di-
oapx designa literalmente el sentir o afn visin entre la nuera y la suegra (Gn 11,31;
de la carne, que es definido negativamente Rut 1, 6). En los dems casos el trmino sig
como un comportamiento equivocado, deter nifica novia: Jn 3, 29; Ap 18, 23; 21, 2. De la
minado por el mundo. La expresin describe
novia dei Cordero hablan Ap 21, 9; 22, 17.
al hombre cuyo espritu est determinado uni ThWNTIV, 1092-1099; X, 1196 (bibl.).
camente por la existncia carnal (cf. Rom 8,
7; qppvqpa xfj oagj). En el catlogo de
vidos de 1 Tim 6 ,4b-5, vemos que en el v. 5 VVfttpO, OV, nymphios novio*
se condena a Ias personas cuyo entendimiento vnpqjo designa en sentido general al no
est corrompido, que no piensan ya claramen vio en Jn 2, 9 y Ap 18, 23. Los dems testi-
te. El mismo enunciado se encuentra en 2 Tim monios dei vocablo tienen orientacin cristo-
443 vunqpio - vuv 444

lgica. Segn Mc 2, 19 (bis) par. Mt 9, 15a / vDv como variante textual ms difcil). Algu-
Lc 5, 34, los hijos de la alcoba dei novio [= nas veces no es fcil decidir entre vv y vnv;
los invitados a la boda] no pueden ayunar (-> cf. Heb 8, 6; vuv[l], Con excepcin de File-
vqaxEiJco) mientras el novio est con ellos. mn, 3 Juan y Apocalipsis, vv aparece en to
Pero cuando el novio les haya sido quitado, dos los escritos dei NT y con especial fre-
ayunarn: Mc 2, 20 par. Mt 9, 15b / Lc 5, 35. cuencia en el Evangelio de Juan (29 veces),
Tambin en Mt 25, 1.5.6.10 vufxqjo se refie- en Hechos (25) y en Ias principales cartas
re a Jess (al Cristo que se demora en la pa- paulinas (33 testimonios).
rusa). En Ias palabras dei Bautista en Jn 3,
29, vnpqjo aparece tres veces; El que tiene 2. vv es de ordinrio un advrbio, pero se
la novia es el novio, pero el amigo dei novio, usa tambin como sustantivo y como adjeti
que est all y le oye, se alegra en gran mane- vo. En sentido sustantivado vv aparece en
ra con la voz dei novio. ThWNT IV, 1092- combinacin con una preposicin en rt xo
1099; X, 1196 (bibl.). vv (como en Lc 1, 48), (Rom
8,22), Eco To vv (Mc 13,19) y, como acu-
sativo, en r vv (Hech 4, 29; vv adverbial
VDfiq5(v, wvo, nymphn saln de bo
en 24, 25; cf. BlaB-Debranner 413, 8). vv
das, alcoba dei novio*
desempena la funcin de adjetivo atributivo
En Mt 22, 10 v.l. vnpcprv designa la sala
en vv altv (por ejemplo, en 1 Tim 6, 17)
donde se celebra la boda. La expresin hijos
y vv xaiQ (Rom 3, 26); cf. Gl 4, 25; 1
de la alcoba dei novio, en Mc 2, 19 par. Mt
Tim 4, 8; 2 Pe 3, 7.
9 , 15/Lc 5, 34 (ellos no pueden ayunar mien
tras el novio est con ellos), es un hebrasmo
3. vv est emparentado con el latn nu(m)
y significa los amigos dei novio que han sido
(en etiamnum y nunc o en nuper) y con el ale-
invitados a la boda o el conjunto de Ias perso-
mn nun (cf. Nu y neu) y designa de ordinrio
nas reunidas para festejar la boda. Billerbeck
el presente (Jn 8, 52 y 21, 10 tambin el tiem-
I, 500-518.
po que precede inmediatamente al presente).
Adems de este uso con el significado de aho
vCv nyn ahora, en este momento ra (o en este mismo momento), vv se emplea
tambin en sentido no temporal, ya sea para
1. Aparicin - 2. formas en que se aplica - 3. Signi
ficado - 4. Diversas maneras de entender ei ahora. indicar continuacin o bien como expresin
de una oposicin lgica.
B ib l.: Bauer, W rterb u ch , j.v.; H.-Ch. Halm, en
a) Especialmente en los escritos lucanos y
DTNTIV, 267-272; Khner, G r a m m a tik W 2 , 116-119;
A. Laurentin, Weattah - kai nun. F orm ule caractris- jonicos, vv hace Ias veces de continuacin
tiq u e des textes ju rid iq u e s e t Uturgiques ( pro p o s de justificante o concluyente. 1) Con el imperati
Jea n 17, 5): Bib 45 (1964) 168-197, 413-432; U. Luz, vo; precedida por un genuino imperativo, Mt
Das G e sch ich tsverst n d n is d es P a u lu s (BEvTh 49), 27, 42 (par. Mc 15, 32).43; en Jn 2, 8 puede
Mnchen 1968, 87s, 125, 168s, 297s; E. Neuhausler,
en LThK V, 969s; Id., D e r en scheidende A u g en b lick haber tambin un vv temporal, pero no en la
im Z eu g n is des N T (Jetzt, Heute): BiLe 13 (1972) interjeccin en Sant 4, 13; 5, 1; aye vv,
1-16; Schwyzer, G ra m m a tik II, 570s; G. Sthlin, vv ipues bien! De manera semejante en Hech 13,
(gri), en ThWNT IV, 1099-1117; P. Tachau, E inst 11; 20, 22.25 con o; \pues ve!; tambin en
u n d Jetzt im N T (FRLANT 105), GOttingen 1972;
Thrall, P a rticles, 30-34; para ms bibliografia ThWNT 7, 34 (= Ex 3, 10 LXX) con EQo; jven en-
X, 1196. tonces!. x a t vv (en hebreo w att) puede
introducir un imperativo o una locucin pare
1. En el texto dei GNT, la partcula vv cida, as en Jn 17, 5 (cf. Lc 2, 29); Hech 10, 5;
aparece 148 veces. Sobre los testimonios in- 22, 16; 1 Jn 2, 28; 2 Jn 5; de manera semejan
ciertos de Hech 13, 31 y Rom 11, 31b cf. te x a l x vv, y entonces, Hech 4, 29; 5, 38;
GNTCom (sobre Rom 11, 31b cf. Luz, 297; 20, 32; 27, 22, y vv ov, por tanto, 10, 33;
445 VDVVtJVl 446

15, 10; 16, 36; 23, 15. 2) Con el indicativo: trinal (^incluso 8, 18 y 13, 11?), conoce uni
vv hace Ias veces de simple cpula, y enton- camente el vv escatolgico.
ces, Lc 11, 39; de inteijeccin m l vv, jy b) Las cartas post-paulinas presentan no-
Jn 14, 29; Hech 3, 17 y quizs tambin en 2 tablemente a la raanera de frmula el contras
Tes 2, 6 (cf. Blafi-Debrunner 442, 8d; 474, te entre en otro tiempo y ahora (Ef 5, 8;
5c; 475, Ib). Como deduccin vi3v se refiere a 1 Pe 2, lOa.b.25; 3, 21; cf. Rom 16, 26). En
un nuevo saber en Jn 8, 52; 16, 30; 17, 7; ellas vv puede describir tambin lo opuesto
Hech 12, 1, y x a l vv, a una nueva situacin, al futuro, y tiene entonces el sentido de aho
23,21. ra todavia, algo de lo que Pablo no habla
b) vv designa lo opuesto a lo que se ha di- nunca (a no ser en Rom 8, 18), dada su mar
cho antes, Jn 6,42 (... ^cmo puede entonces cada escatologa de presente (Ef 2, 2; 1 Tim 4,
decir...?), y x a l v3v, Hech 16, 37; 26, 6. Si 8; 6, 17; 2 Tim 4, 10; Tit 2, 12; Heb 2, 8).
se trata de realidades -incompatibles-, enton c) En Lucas, en las bienaventuranzas y en
ces vv , pero en realidad, en vez de eso, los ayes (Lc 6, 21 [bis].25 [bis]), el vv indi
expresa lo contrario de una circunstancia su- ca el mundo presente. En las sentencias acer
puesta, que en Jn 8, 40; 9, 41; 15, 22.24; 18, ca de la lucha y el testimonio (Lc 22, 36;
36; 1 Cor 5, 11; 7, 14; 12, 18.20; Heb 11, 16; Hech 13, 31; 17, 30), el vv significa el tiem
Sant 4, 16 se describe como irreal, y que en 1 po de la Iglesia.
Cor 14, 6 se ha descrito con exx ei pr|. d) El Evangelio de Juan habla de que ha
c) Jn 11, 22 no est claro desde el punto de llegado la. hora de la obra de la salvacin, y
vista de la crtica textual, x a l vv oia signi de que esta obra se consuma por medio de Je
fica; o bien -sin K k- la deduccin que se sus (4, 23; 5, 25; 12, 27.31a.b; 13, 31.36; 16,
saca de un nuevo saber (y ahora), o bien -con 5.22.29; 17, 13).
Xkel mantenimiento de lo que ya se sabia W. Radl
antes (pero aun as).

4. El vv empleado en sehtido temporal V\3Vl nyni ahora, en este momento*


tiene diferentes significados: B ibl.: -vv.
a) En las cartas paulinas autnticas estn
claros dos puntos importantes. 1) vv designa 1. En el texto dei GNT vnv aparece 20 ve
el tiempo de la salvacin que ha comenzado ces, seis de ellas tan slo en la Carta a los Ro
por medio de Cristo (Luz, 88), es decir, la si manos. Aparte de Hech 22, 1; 24, 13 y Heb 8,
tuacin escatolgica que ha comenzado ya 6; 9, 26, vnv aparece nicamente en el Cor-
ahora, tal como se da en general con la reve- pus Paulinun, y, con excepcin de Hechos, se
lacin de Cristo (Rom 3, 26; 5, 9.11; 8, 1; 11, encuentra siempre acompanado por . Tan
5.30.31a[b]; 2 Cor 6, 2 [bis]; Gl 4, 29) y pa slo en Hech 22,1 vuvl se usa como adjetivo.
ra cada persona en el bautismo (Rom 6,
19.21; Gl 2, 20; cf. 1, 23). Pablo contrapone 2. VUVL tiene el mismo significado que
a menudo con vv lo de ahora a lo de antes vv. El sufijo demonstrativo i (cf. el latn
(cf. Tachau, 12, 81) en Rom 6, 21; 11, 30; Gl nunc de num ce) no hace ms que darle mayor
1,23. 2) vv se refiere a la situacin dei aps- nfasis. Esto se aplica tanto al vuvl adverbial
tol. El se encuentra cautivo (Flp 1, 20.30; 2, como al vuv conjuntivo. vuvl, cuando va
12; 3, 18; cf. Col 1, 24) y ausente (2 Cor 13, acompanado por , expresa una clara contra-
2) y siente preocupacin por sus comunidades posicin. Esta se halla determinada algunas
(7, 9; 1 Tes 3, 8; cf. 1 Cor 3, 2; Gl 3, 3; 4, 9). veces de manera simplemente objetiva, pero
La Carta a los Filipenses, de carcter ms per- en la mayora de los casos expresa tambin
sonal, conoce nicamente este vv apostli una contraposicin temporal. Sin significa-
co; la Carta a los Romanos, que es ms doc- cin temporal, o casi sin significacin tempo-
447 V D V - V| 448

ral, vojvl expresa, en contraste con una re- 1970; H. Schr, E rlsungsvorstellungen und ihre p sy -
chologischen A spekte, Mnchen 1950; R. Staats, D ie
alidad pensada, la realidad efectiva, por ejem- Sonntagnachtgottesdienste d e r christl. F riihzeit: ZNW
plo, en el sentido de pero entonces (Rom 7, 66 (1975) 242-263; A. Strobel, In d ieser N a c h t (L k 17,
17), pero ahora (1 Cor 13, 13) o -despus de 34)-. ZThK 58 (1961) 16-29.
una condicional irreal con et (jts)- pero es
que (1 Cor 12, 18; 15, 20; Heb 8, 6; 9, 26). 1. En el NT el trmino v^ aparece 61 ve-
Por el contrario, el vuvl temporal signi ces (20 veces en los Sinpticos, 16 en He-
fica frente a la realidad antigua (o futura; chos, 11 en el Corpus Paulinum, 6 en el Ev. de
Rom 15, 25) la retilidad actual. En el contex Juan, 8 veces en el Apocalipsis). En la LXX
to escatolgico de Rom 3, 21, sirve para des- el trmino se emplea unas 200 veces y tradu-
cribir la situacin actual, creada por el acon- ce casi siempre el vocablo hebreo layl.
tecimiento de Cristo, en contraste con la si
En el NT se siente la influencia dei lenguaje re
tuacin pasada, que se hallaba bajo la ley; cf. ligioso dei AT; segn Gn 1, 5, la palabra creado-
7, 6. El nuevo en se realiza (6, 22; Ef 2, 13; ra de Dios penetra en Ias tinieblas dei caos y Ias
Col 1, 22) y debe dejar sentir sus efectos (Col convierte en noche, una esfera de Yahv. Por
3, 8) en el bautizado. En lo que respecta al eso, la noche proclama la gloria de Dios (Sal 19,
ministrio dei apstol, vuv caracteriza un 3; Dan 3, 71), hace que los hombres perciban cul
cambio en la situacin de Pablo (Rom 15, es la voluntad de Dios (Gn 20, 3; 26, 24; 31, 24;
23.25; Fim 9), de sus colaboradores (2 Cor 8, 2 Crn 7, 12; Sal 16, 7; 77, 7; Dan 7, 1; Zac 1, 8),
invita a la oracin (Sal 4, 5; 42, 9; 63, 7; 77, 3;
22; Fim 11) y de una comunidad (2 Cor 8, 88, 2; 119, 55; Job 35, 10) y realiza maraviUosa
11). salvacin por obra de Dios (Ex 11,4; 13, 21; 14,
W. Radl 21-28; Jue 7, 9-22; Is 17, 14; 37, 36s). Por otro
lado, la noche, en el AT, es el mbito de accin
dei anti-Yahv, de los poderes malignos, dei deh-
V |, VVXT, 1^ nyx noche* to y dei horror, de la Sheol (Sal 91, 5; Sab 17,
13s: el infiemo; Gn 19, 33: la embriaguez; Jer
1. Aparicin en el NT - 2. El significado cronolgi 49, 9: los ladrones; Jue 19, 25: la violacin; Neh
co y el significado simblico - 3. como lugar de la 6, 10; el asesinato; 1 Sam 28, 8: el ocultismo).
accin salvadora de Dios - 4. Como esfera dei juicio Segn Zac 14, 7, en el tiempo escatolgico de la
escatolgico - 5. Como espacio de la decisin de fe - salvacin no habr ya noche, cf. Hen [esl] 65, 9.
6. Como plenitud divina de tiempo: da y noche co
mo frmula intensificadora.
2. En el NT, v aparece muy pocas veces
B ibl.: S. Aalen, D ie B reg riffe Licht u n d F inster- en su sentido cronolgico neutral; en la mayo-
n is im AT, im S p tju d e n tu m u n d im R a b b in ism u s: ra de los casos, el vocablo desempena ya la
SNVAO II/l (1951) 15-20, 67-69, 104-107, 308-312;
R. Bultmann, Z u r G eschichte d e r L ichtsym bolik im A l- funcin de smbolo teolgico. Segn la mane-
tertum , en Id., E xegetica, Tbingen 1967, 323-355; O. ra judia de calcular la hora, la noche se divide
Cullmann, C risto y e l tie m p o , Barcelona 1968; D. en tres vigilias nocturnas; pero, segn la ma-
Daube, The N ig h t o fD e a th : HThR 61 (1968) 629-632; nera grecorromana, en cuatro vigilias. Mt 14,
G. Delling, v|, en ThWNT W, 1117-1120; Id., D as
Z eitverst n d n is im NT, Gttingen 1940; H. i. Hahn,
25 par. Mc 6, 48 habla de la cuarta vigilia; Lc
vl, en DTNTIV, 287s; A. Grabner-Haider, P arakle- 12, 38, de la segunda o la tercera vigia (qpu-
se u n d E scha to lo g ie h e i P a u lu s, Mnster i. W. 1967; F. XaitT), cf. a propsito G. Bertram, en ThWNT
N. Klein, D ie L ich tterm in o lo g ie b e i P h ilo n vo n A le- IX, 237-240). Ahora bien, en el NT la vigilia
xa n d rien u n d in d en h erm etisch en Sch riften , Leiden
1962; E. Lovestam, S p iritu a l W akefulness in tke N T,
de la noche se convierte ya en algunos luga
Lund 1963; M. Meinertz, D ie u N acht im Joh-E v.: res en referencia parablica al sjaton, como
ThQ 133 (1953) 4 0 0 ^7 ; F. MuBner, N acht, en LThK vemos claramente por la parbola dei amo vi
Vn, 711s; F. Ntscher, Z u r Term inologie d e r Q um ran- gilante (Mt 24, 43), la dei portero vigilante
texte, Bonn 1956, 76ss; C. Ramnoux, L a n u it e t les en-
fa n ts d e la n u it dans la tra d ition grecque. Paris 1959;
(Mc 13, 33-37) y la alabanza de los criados
E. Th. Reimbold, D ie N a c h t im M ythos, K ultus, Volks- vigilantes (Lc 12, 38) (cf., a propsito, A.
g la u b en u n d in d e r tran sp ersonalen E rfahrung, Kln Strobel, Untersuchungen zum eschatologi-
449 v | 450

schen Verzgerungsproblem, Leiden 1961, hombre y sin que l entienda cmo. De mane
209). La noche puede dividirse tambin en en ra parecida, segn Lc 2, 8, Dios comunica su
doce horas (ca) de distinta duracin, cf. noticia; los pastores cuidaban de sus rebanos
Hech 23, 23: iPreparad doscientos soldados durante la noche; entonces se present delan-
para la tercera hora de la noche\\ v. 31: Los te de eUos el ngel dei Senor, y la gloria dei
soldados llevaron de noche a Pablo hasta An- Senor los envolvi con su luz. El concepto de
tpatris. la noche tiene intencin escatolgica clara en
Parece que hay una simple indicacin de el contexto de la vocacin de los discpulos,
tiempo en Mt 28, 13: la mentira de los princi- con ocasin de la pesca milagrosa, en Lc 5, 5:
pales sacerdotes y de los ancianos: Sus dis Maestro, hemos trabajado mucho durante to
cpulos vinieron de noche y se lo llevaron (el da la noche y no hemos pescado nada; cf. la
cadver de Jess) mientras dormamos; Lc aparicin dei Resucitado a orillas dei lago, se-
21, 37; Jess pas la noche en el Monte de gn Jn 21, 3: en esa noche no haban pescado
los Olivos, despus de haber pasado el da en- nada; al alborear el da, Jess estaba de pie
senando en el templo de Jerusaln; Hech 17, junto a la oriUa.
10: Los hermanos, cuando todavia era de no Para Lucas, la noche -e n el libro de He-
che, enviaron a Pablo y a Silas hacia Berea; chos- es un recurso estihstico tpico para des-
23, 31: Llevaron de noche a Pablo hasta Ant- cribir la intervencin salvadora de Dios. Hech
patris; 27, 27: Cuando Uevbamos ya cator- 5, 19; Un ngel de Dios abri durante la no
ce noches navegando a la deriva por el Mar che el portn de la prisin e hizo salir a los
Adritico, los marineros se dieron cuenta a apstoles; 9, 24: Cuando Saulo huye de Da
eso de la media noche de que la tierra se esta- masco, Ias puertas de la ciudad estaban vigila-
ba acercando a ellos (frente a Malta); pero das de day de noche; 9, 25: Los discpulos de
en estas indicaciones de la hora nocturna no Pablo lo descolgaron en una canasta desde lo
est claro si hay relacin ntima entre el moti alto de la muralla de la ciudad; 12, 6: Duran
vo de la noche y el de la intervencin de Dios, te la noche, antes dei da en que Herodes pen-
segn veremos por los siguientes ejemplos. saba hacerlo comparecer, Pedro dormia entre
dos soldados; 27, 27; A media noche se expe
3. La noche, segn el lenguaje dei NT, pue rimenta la salvacin frente a Ias costas de
de convertirse en el momento preferido para Malta. Aqui hay que senalar tambin el moti
la accin divina de la salvacin escatolgica, vo lucano de hacer que Ias visiones de Dios se
de tal manera que la intervencin salvadora experimenten durante la noche; Hech 16, 9:
de Dios se experimente precisamente durante Un hombre de Macedonia estaba en pie ante
la noche. En el relato que de que Jess cami- l, suplicndole que viniera a Macedonia; 18,
n sobre Ias aguas, un relato que indudable- 9: El Senor, durante la noche, habl a Pablo
mente tiene tambin una dimensin escatol- en una visin; 23, 11: A la noche siguiente se
gico-eclesiolgica, Jess llega durante la le apareci el Senor a Pablo; 27, 23: Porque
cuarta vigilia de la noche, caminando sobre en esta noche vino a m un ngel de Dios (Pa
Ias aguas dei lago, hasta donde estaban sus blo frente a Ias costas de Malta).
discpulos, Mt 14, 25 par. Mc 6, 48; cf. Jn 6,
15-21; Lc 24, 37. En la parbola de Ias diez 4. La noche como esfera dei juicio escato-
doncellas se escucha en medio de la noche el lgico. Lc 12, 20: Entonces Dios le dijo:
grito de que llega el esposo, Mt 25, 6. En la jNecio! /Esta misma noche te van a reclamar
parbola de la semilla que crece por s misma, la vida!; Lc 17, 34: Os digo que en aquella
vemos que da y noche -en Mc 4, 27de noche estarn dos en una cama; uno ser to
signa igualmente el mbito dei proceso esca- mado y el otro ser dejado (cuando llegue el
tolgico dei crecimiento dei reino de Dios, Hijo dei hombre); Jn 9, 4; Llega la noche,
que va desarrollndose sin la colaboracin dei cuando nadie puede hacer ya nada (curacin
451 452

de un ciego); pero tambin la marcada men- lleva a su casa a Pablo y a Silas y hace que le
cin de la noche, con ocasin de la traicin de bauticen a l y a su familia. 1 Tes 5, 5.7 per-
Judas en Jn 13, 30, habr que entendera co tenece tambin al grupo de parnesis de deci
mo escena de juicio, ya que la traicin de Ju sin; Todos vosotros sois hijos de la luz e hi-
das se revela como accin dei anti-Yahv, co jos dei da. No pertenecemos a la noche ni a
mo sintoma de la lejana de Dios, de la hosti- Ias tinieblas... Los que duermen, de noche
lidad contra Dios y de la noche dei mundo. duermen, y los que se emborrachan, de noche
El smbolo de la noche escatolgica resulta se emborrachan.
familiar para Pablo: Rom 13, 12, La noche
casi ha pasado ya, y el da se acerca, palabras 6. La noche como plenitud divina de tiem
en que se recoge claramente el motivo vetero- po. Mt 4, 2; Jess ayun durante 40 dias y 40
testamentario dei da de Yahv. La anttesis noches; 12, 40: As como Jons esmvo tres
retrica noche - da hace ver intuitivamen dias y tres noches en el vientre dei pez, as es
te el ocaso dei antiguo en y el alborear dei tar el Hijo dei hombre tres dias y tres noches
nuevo en escatolgico, el nuevo tiempo de la en el interior de la tierra; cf. 20, 19; 27, 63
salvacin que llega con Cristo. Tambin la re- (cf. K. Lehmann, Auferweckt am dritten Tag
miniscencia de la Pasin en 1 Cor 11,23 -En nach der Schrift, Freiburg i. Br. 1968). A este
la noche en que el Senor Jesus fue entrega grupo pertenece tambin la combinacin da
do- la entiende Pablo como anuncio de jui y noche, que en muchos casos designa el
cio (cf. R. Pesch, Das Abendmahl und Jesu tiempo querido por Dios y expresa intensidad.
Todesverstndnis, Freiburg i. Br. 1978, 53ss). Y, as, en Lc 2, 37 se dice; La profetisa Ana
1 Tes 5, 2: S exactamente que el da dei Se servia a Dios da y noche con ayunos y ora-
nor llega como ladrn en la noche. ciones; 18, 7; Los elegidos, que claman a Dios
En el lenguaje dei Apocalipsis la metfora da y noche; Mc 5, 5: El poseso de Gurasa
de la noche tiene fundamentalmente rasgos de gritaba da y noche en Ias cuevas sepulcrales;
juicio. Ap 8, 12: Por el tanido de la cuarta 1 Tes 2, 9 par. 2 Tes 3, 8; Trabajando da y no
trompeta, la noche se hace una tercera parte che para no ser gravoso a ninguno de voso
ms oscura; 12,10: El acusador de los herma- tros; 1 Tes 3, 10: Orar da y noche; 1 Tim 5, 5:
nos, que los acusaba da y noche ante Dios, ha La viuda ora da y noche; 2 Tim 1,3: Doy gra-
sido derribado; 14, 11: Los idlatras no ten- cias a Dios de da y de noche; Hech 9, 24; 20,
drn descanso ni de da ni de noche; 20, 10: 31: Pablo en Mileto: Recordad que yo, du
El diablo, la bestia y el falso profeta sern rante tres anos, da y noche, no ces de amo-
atormentados da y noche; en 21, 25 y en 22, nestar con lgrimas a cada uno de vosotros;
5 se recoge la idea de Zac 14, 7: En la consu- 26, 7: Israel sirve a Dios da y noche; Ap 4, 8;
macin escatolgica no habr ya noche. Los cuatro seres vivientes clamaban da y no
che; jSanto!; 7, 15: Los mrtires prestan
5. La noche como el espacio de la decisin servicio da y noche delante dei trono de Dios;
de fe. Mt 2, 14: Jos se decide a huir; toma 12, 10: El acusador acusa da y noche delante
consigo al nino y a su madre; 26, 31, en el de Dios; 14, 11; Los idlatras no tendrn des
Monte de los Olivos: En esta noche vais a canso da y noche (juicio final); 20, 10: Sata
apartaros de m; 26, 34: Rn esta noche, an ns, la bestia y el falso profeta sern atormen
tes de que el gallo cante, t me negars tres tados da y noche durante toda la etemidad.
veces; par. Mc 14, 30; segn Jn 3 ,2 Nicode- Por tanto, en el NT el concepto noche se
mo visita de noche a Jesus, cf. 19, 39; tam usa predominantemente como una metfora
bin 11, 10 insta a la decisin: Si alguno an simblica, en la que la funcin de smbolo es
da en la noche, tropieza, porque la luz no est catolgico tiene especial importncia en el
en l (con ocasin de la muerte de Lzaro); contexto de la parnesis.
segn Hech 16, 33, el guardin de la prisin P.-G. MUer
453 VDaOO) - VCTO 454

v o a to nyss golpear, punzar, clavar* de la justicia; Heb 11, 7 alaba su fe. La ex-
Jn 19, 34; Uno de los soldados le traspas presin v (xaT) 'np.Qai Nme recuerda la
el costado con una lanza. El Textus Receptus generacin dei dilvio: Lc 17, 26; 1 Pe 3, 20;
lee en Mt 27, 49, dependiendo de Jn 19, 34; cf. Mt 24, 37 (los dias de No). El da dei
E vn^ev anto l tjv jtEngv. Hijo dei hombre (la parusa) se compara con
la llegada repentina dei dilvio en tiempo de
No: Lc 17, 26.27 par. Mt 24, 37.38; cf., a
w a r ^ c o nystaz dar cabezadas, dormir* propsito, D. Lhrmann: ZNW 63 (1972)
Mt 25, 5: Pero como el esposo tardaba, a 130-132; J. Schlosser: RB 80 (1973) 13-36. J.
todas ellas les entro sueno y se durmieron. 2 P. Lewis, A Study ofthe Interpretation ofN o-
Pe 2, 3, en sentido figurado y con ant^ieia ah and the Flood in Jewish and Christian Li
como sujeto; Su perdicin no est dormida te rature, Leiden 1968.
(es decir, es inminente).

vtod^Q, 3 nthros tardo, perezoso*


w / d r i f i e g o v , o v , t nychthmeron da y Heb 6, 12: iv a [t] vco^pol yvtjoO^c, en la
noche, veinticuatro horas* exhortacin a perseverar en la fe. 5, 11: vtn-
2 Cor 11, 25; He pasado un da y una no Opol yeyvaxe xai xoai, os habis vuel-
che a la deriva en alta mar. BlaB-Debrunner to duros de odo (literalmente; tardos en
121. cuanto a los odos). ThWNT IV, 1120; Spicq,
Notes n,-589-591.
N w e Ne No*
El nombre indeclinablede persona (Gn VMTO, OU, ntos espalda*
5, 29 y passim) aparece en Lc 3, 36 en la ge Rom 11,10 (cita de Sal 68, 24 LXX); jDo-
nealogia. 2 Pe 2, 5 llama a No proclamador bla sus espaldas para siempre!.
455 456

|e v a , a , xenia hospitalidad, buena mismo tiempo ejemplos de hospitalidad en el


acogida; alojamiento* AT.
Fim 22: jPreprame al mismo tiempo bue
na acogida (^alojamiento?)! En Hech 28, 23 3. Heb 13, 2 hace referencia a Gn 18: la aco
gida que Abrahn (18, Is) y Lot (19, 1.18.21)
dcese de los judios romanos que acudieron prestaron a Dios en la figura de sus mensajeros
a visitar a Pablo en su alojamiento. ThWNT (18, Is). La hospitalidad es una virtud muy apre
I, 19-23: Spicq, Notes II, 596s; J. Schreiner: ciada en el m undo antiguo. Sus races pueden
TThZ 89 (1980) 50-60. describirse de la siguiente manera: de la expe-
liencia de que, cuando se est en tierra extrana,
uno siente temor y angustia y tiene que acogerse
^CVto xenizo acoger como husped, hos a la hospitalidad que le brinden, nace la siguiente
secuencia histrico-cultural (Sthlin, 3): el ex-
pedar; parecer extrano a* tranjero es primeramente el enemigo al que hay
1. Aparicin - 2. Significado concreto - 3. La hos que combatir. Pero pronto se observa que hay
pitalidad en la Bblia - 4. Significado abstracto. otro camino para arreglrselas con el extranje-
ro hostil. Y es el de la hospitalidad. Con ello el
BibU: H. Bietenhard, en DTNT H, 160-163; Dal- proscrito se convierte en la persona protegida por
man, Arbeit, 129-148; J. Friedrich, Gott im Bruder? la religin.
(CThM 7), Stuttgart 1977; R. Gyllenberg-B. Reicke, As, el AT muestra claramente Ias penalidades
en BHH I, 498s; J. Mathews, Hospitality and the N T por Ias que tiene que pasar el extranjero (cf. Gn
Church, tesis Princeton Theol. Seminary 1964; H. 9, 4ss), y al mismo tiempo la obligacin que exis
Rusche, Gastfreundschaft im AT, im Sptjudentum und
in den Evangelien: ZM 41 (1957) 170-188; Id., Gast
te de brindarle hospitalidad (Gn 19; Dt 14, 29).
freundschaft und Mission in der Apg und in den Apos- Esta obligacin la encontramos en el AT algunas
telbriefen: ZM 41 (1957) 250-268; Id., Gastfreund veces ms; cf., por ejemplo, Is 58, 7, donde la
schaft in der Verkndigung des N T und ihr Vehaltnis hospitalidad aparece en una serie de obras de ca-
zur Mission, Mnster i. W. 1958; Spicq, Notes II, 592- ridad, cada una de Ias cuales constituye un as
597; G. StahUn, ^vo Kxk., en ThWNT V, 1-30; para pecto parcial de la hospitalidad, como es la de
ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1196s. saciar a los hambiientos y la de dar de beber a
los sedientos, acciones que se mencionan con
1. En el NT el verbo aparece 10 veces, sie- mayor frecuencia que el concepto genrico mis
mo de brindar hospitalidad. De todos modos, la
te de ellas en Hechos, dos en 1 Pedro y una
hospitalidad figura en casi todos los catlogos de
vez en Hebreos, Lo mismo que ocurre con -> obras de caridad, que conocemos de Israel y de
|vo, el trmino se traduce a nuestra lengua los pueblos de su entorno (una exposicin deta-
por dos significados enteramente diferentes. lladaen: Friedrich, 164-172).
Predomina numricamente el significado de
acoger con hospitalidad (siete veces, seis de Por tanto, el alto aprecio de la hospitalidad
ellas slo en Hechos). en la comunidad cristiana primitiva (cf. tam-
bin Rom 12, 13) debi de tener varias races:
2. La frecuencia con que el verbo aparece a) el aprecio general de esta virtud en Israel y
en Hechos (10, 6.18.23.32; 21, 16; 28, 7) in en el AT; b) el hecho de que no slo los mi
dica ya lo importante que era la hospitalidad sioneros dei cristianismo primitivo sino tam-
para que los misioneros dei cristianismo pri bin Jess tuvieran que recurrir a la hospitali
mitivo pudieran desarrollar su actividad. Por dad (cf. esta idea en Lc 10, 38; Mc 2, 15; 14,
esta razn, la hospitalidad se menciona como 3 y passim)-, c) la predicacin de Jess en Ias
una virtud en Hebreos (13, 2), senalndose al parbolas y en Ias sentencias (por ejemplo,
457 levo) - vo 458

Mt 22, 1-14; Lc 14, 7-14, especialmente el v. NT predomina el significado de extranjero


12, y de la manera ms clara en Mt 25, 31-46, (11 veces); una vez significa anfitrin (Rom
donde en el catlogo de obras de caridad se 16, 23) y dos veces se halla junto a un sinni
recoge explcitamente la exhortacin a ser mo de extranjero y puede significar tanto
hospitalarios con los extranjeros). extranjero como husped (Ef 2, 19; Heb 11,
13). El significado de husped, que se halla
4. Ya en el griego profano, el verbo tiene en el griego profano, no aparece en el NT. -
tambin otro significado distinto y ms abs- El trmino se encuentra no slo como adjeti
tracto: el de parecer extrano a alguien. Esto vo (5 veces) sino tambin como sustantivo (9
se debe al doble sentido de -> |v o (1.3) co veces).
mo husped y como extranjero (cf. Bauer,
i.v.). Los cristianos son extranjeros en este 2. El mundo antiguo experimento primera-
mente hacia los extranjeros un sentimiento de re-
mundo, porque pertenecen a Dios (Ef 2, 19; chazo (brbaros), que lentamente se fue miti
-> vo 2); por eso, tambin el mundo sien- gando al desarrollarse el derecho de los forasteros
te extraneza ante la conducta no mundana de y extranjeros. Para Israel los pueblos extranjeros
los cristianos (1 Pe 4, 4), y los persigue; esta son enemigos, lo cual se basa en experiencias his
persecucin es consecuencia lgica de lo ex- tricas (cf. Dt 20, 14ss y passim), y son tambin
tranos que son entre s el mundo y el cristia- gentiles, porque esos pueblos tienen una religin
extrana que con harta facilidad atrae y seduce a
no, una extraneza que equivale a su vez a los israelitas (cf. Jer 5, 19). Sin embargo, desde
hostilidad. Por eso, al cristiano no debe ex- muy pronto se acoge con hospitalidad a Ias perso-
tranarle tampoco que le persigan (1 Pe 4,12); nas extranjeras y a los viajeros (-< ^evco 3), he-
cf. ^eviovTa, cosas extranas (Hech 17, 20). cho dei cual va desarrollndose poco a poco una
especie de derecho de extranjera.
J. H. Friedrich Lo de ser extranjero es tambin una catego
ria que se aplica a Ias relaciones entre Dios y el
evoojjto xenodoche mostrar hospita- mundo. Mientras que, segn la concepcin grie-
ga, el alma es extranjera en este mundo y anhela
lidad* su patria celestial, vemos que -segn la visin b
En 1 Tim 5, 10 dcese de los obras buenas blica- el hombre y Dios se hallan frente a frente
que hacen recomendables a Ias viudas: si como extranjeros (cf. Is 28, 21; Sal 39, 13; 1
ella ha acogido con hospitalidad a extranos Crn 29,15), aunque propiamente el hombre y el
(^evoxTlOEv). ThWNT V, 19-23; X, 1196 mundo pertenecen a Dios como criaturas suyas
que son. Sin embargo. Ias personas piadosas sa-
(bibl.); T. Hirunuma, xenodoche: Shinyaku ben que esa meta no se alcanza en la tierra (cf. 1
Kenky (Osaka) 149 (1979) 1239s; Spicq, Crn 29, 15; Heb 11. 13).
Notes II, 596; J. Schreiner: TThZ 89 (1980)
50-60. Los diferentes niveles reaparecen tambin
en el uso que el NT hace de ^vo. En Mt 25,
^ v o , 3 xenos extrano, inadaptado, raro; la hospitalidad hacia los extranjeros (vv. 35.
sustantivado; extranjero, husped, anfi- 38.43s) es un punto dei catlogo de obras de
trin* caridad (-+ ^evo) 3) que constituyen los cri
trios para que el Juez pronuncie su sentencia
1, Aparicin - 2. Extranjero - 3. Husped. en el gran juicio universal. Pero en el NT se
Bibl: I ev^O). observa tambin el temor a la religin extran
jera. Los extranjeros son paganos e impuros,
1. En el NT |v o aparece 14 veces, cinco y por eso reciben tambin sepultura en luga
de ellas en Mateo, dos en Hechos y otras tan res impuros (Mt 27, 7; cf. la exposicin deta-
tas en Efesios y en Hebreos, una vez en 1 Pe llada que hace Sthlin, 14). Ahora bien, no s
dro, otra en 3 Juan y otra en Romanos. El tr lo en el AT se encuentra un distanciamiento
mino refleja dos significados distintos; en el con respecto a todo lo extranjero en la reli-
459 | v o - liiX ivo 460

gin; sino que eso es algo que pertenece segu mente en el sentido de hospedador. Gayo, evi
ramente a la esencia de toda religin (cf. Hech dentemente, acogi en su casa no slo a Pablo
17,18 [tambin v. 20] eu lo que respecta a los sino tambin a otros cristianos, de la Iglesia
griegos; posiblemente ^vo no tenga aqui universal, que se hallaban de viaje: una virtud
matiz de acusacin, sino que designe nica sin la cual no hubiera sido posible la labor mi-
mente algo curioso que despierte el inters de sionera dei cristianismo primitivo (cf. 3 Jn, es
los atenienses). Ante lo extranjero hay que ser pecialmente el V. 5; Friedrich, 272-276). Por
precavido (Heb 13,9), una advertncia que se eso, es menos probable que el v. 23 haya que
dirige propiamente contra la alienacin judai entenderlo en el sentido de que la comunidad
ca de lo cristiano. Sin embargo, a diferencia celebrara sus reuniones en la casa de Gayo.
dei pueblo de Israel, que haba concertado un J. H. Friedrich
pacto con Dios y que creia que Ias relaciones
dei pacto eran nicamente para su propio be
neficio, con lo cual se erigia un muro de sepa- | o t t | , o v , xes jarro, cntaro*
racin entre Israel y Ias naciones extranjeras, Medida de capacidad para lquidos, que
dejando a esas naciones a merced dei abando equivalia aproximadamente a litro. Sin el
no divino (Ef 2, 12), vemos que ahora no se aspecto de medida, el trmino aparece en Mc
excluye ya a ninguna persona de la comuni- 7, 4 (7, 8 v.l.) junto a itottiqlov y xaXxiov.
dad cristiana por el hecho de que esa persona
pertenezca a una nacin extranjera (2, 19); en ^ijQ avo) xrain secar; en voz pasiva, se-
la Iglesia no hay ms que criaturas nuevas, carse / marchitarse*
que tienen en comn derecho ptrio en la casa En el NT el significado activo aparece uni
de Dios y que son miembros de la familia de camente en Sant 1, 11. La voz pasiva se refie-
Dios. Porque ahora se ha cumplido la pro- re, en sentido propio, a rboles, Mc 11, 20.21
mesa de que se suprimira la alienacin entre par. Mt 21, 19.20; a plantas (que no tienen ra-
Dios y el hombre (Heb 11, 15s), una supre- ces), Mc 4, 6 par. Mt 13, 6 / Lc 8, 6; 1 Pe 1,
sin que los que creyeron antes de Cristo no 24; Ap 14,15; dcese dei pmpano cortado, en
habian alcanzado (Heb 11, 13). A pesar de to Jn 15, 6. Dcese que Ias aguas se secaron, en
do, los cristianos siguen siendo extranjeros Ap 16, 12 (en el rio Eufrates). Del flujo de
frente al mundo (cf. 1 Pe 4, 12; cf., a propsi sangre que se sec, en Mc 5, 29; de lo rgido
to, -> ^evLca 4). - Por el contrario, |v o de- que se quedaba el cuerpo dei poseso, en Mc 9,
be entenderse en sentido neutral en Hech 17, 18; de la mano seca (o paralizada), en 3, 1.
21: los extranjeros que alli vivian.
I n e , 3 xeros seco, desecado*
3. Se ha senalado ya la curiosa tensin que
En sentido propio se dice de la madera, Lc
existe en el tema de esta palabra (-> 1; -
23, 31; de la tierra, Heb 11, 29 (la tierra se
^ evlcu 4). Esta tensin aparece tambin en
ca). Lo seco (Gn 1, 9) en contraste con fi-
los mencionados pasajes de Ef 2, 19 y Heb
Laooa, Mt 23, 15. En sentido figurado dcese
11, 13, donde ^vo se encuentra en cada ca
principalmente de enfermedades: la mano,
so junto a un sinnimo que significa extranje
Mc 3, 3 par. Mt 12, 10 / Lc 6, 6.8; en sentido
ro (JtQoiHo y JtaQEJtTip,o) y, por tanto,
absoluto, ^T]QO, secos (es decir, paralticos),
debe traducirse ms bien por husped, pero
Jn 5, 3.
entendindose aqui siempre en el sentido de
husped extranjero (cf. la agrupacin pare
cida en Gn 23, 4 y passimj. ^tlXlVO, 3 xylinos de madera*
El trmino con el sentido de husped apa Ap 9, 20; t ecolta x giva, los dolos
rece slo clarsimamente en Rom 16,23, pero de madera. En 2 Tim 2, 20 dcese de los ins
entendindose aqui lo de husped nica trumentos / Ias vasijas ( oxeti) de madera.
461 | ij A.ov 462

^ii,ov, ot), T xylon madera* 14 [65] y un paralelo material en GnR 65 a


propsito de 27, 27 [cf. Kuhn: ThWNT V, 37
1. Aparicin en el NT - 2. En la naturaleza terrenal
y en el paraso escatolgico - a) Como madera - b) nota 7]).
Como rbol - 3. En relacin con la empleo de vio El Apocalipsis habla varias veces -en senti
lncia - a) Como cruz - b) Como paio - c) Como do escatolgico- dei ^ tjXov (xf|) Ctofj (la
cepo. expresin se halla literalmente en la LXX
B ib l: Bauer, W rterbuch, .u; Bousset-Gressmann, Gn 2, 9 y passim; en cuanto a ^nXov xf
284 (Lebensbaum); K. Erdmarm y otros, B aum , en oofj, tambin en sentido escatolgico, en el
RAC n, 1-34; E. O. James, The Tree o fL ife (SHR 11), Paraso cf.: SalSl 14, 3 [plural]; TestLev 18,
Leiden 1966; A. G. Levin, The Tree o f L ife: G en 2:9
a n d 3 :2 2 -2 4 in Jew ish, G nostic a n d E arly C hristian
11; ApMo 28): el rbol de la vida en el
Texts, tesis Harvard (resumen en HThR 59 [1966] Paraso de Dios; 2, 7 (dar de comer dei r
449s); G. Q. Reijners, The T erm inology o f the H o ly bol de la vida: dei rbol de la vida escato
C ross in E arly C hristian L iterature, Nijmegen 1965; lgico, situado igualmente en el Paraso,
St. J. Reno, The S a cred Tree a s an E a rly C hristian Li-
terary Sym bol: a P hen o m en o logical Study (FARG 4),
habla tambin en sentido literal TestLev 18,
Saarbrcken 1978; J. Schneider-(K. G. Kuhn), |ijXov, 11; cf. ApMo 28); rboles de la vida, situa
en ThWNT V, 36-40; J. A. Soggin, s, en DTMAT II, dos a ambos lados dei rio y que dan fruto do
453-458; T. C. G. Thomton, Trees, G ibbets, a n d Cros- ce veces al ano (la constmccin es poco cla
ses: JThS 23 (1972) 130s; I. Vergote, F olterw erkzeu-
ge, en RAC VIII, 112-141, sobre todo 117; Volz, Es-
ra), 2 2 ,2a, y Ias hojas de los rboles (sirven)
chatologie, s.v. Lebensbaum en el ndice analtico; para la curacin de los gentiles, 22, 2b (el
M. Wilcox, U pon th e Tree - D e u t 21:22-23 in the singular en ambos casos se entiende segura
NT: JBL 96 (1977) 85-99; para ms bibliografia sobre mente en sentido colectivo [de manera distin
el rbol de la vida, cf. Soggin, 456s; sobre |Xov en
el sentido de cru z XQep,wu|U (2); atauQ. ta piensa, por ejemplo, Schmidtke, en: Erd-
mann y otros, 23]; cf., sobre el tema, espe
1. En el NT ^tjX,ov aparece principalmente cialmente Ez 47, 12; rboles de la vida si
en cuatro sentidos, dos de ellos en expresio- tuados junto a Ias aguas, IQH 8, 5s; cf.
nes fijas: se encuentra 5 veces en los Sinpti- tambin 4 Esd 7, 123); dcese de los piadosos:
cos con ocasin dei prendimiento de Jesus en Tienen derecho al rbol de la vida, 22, 14
la frase [lET paxaiQCv x a l ^cov, 5 veces (cf. Hen [gr] 25, 4); en la advertncia que se
para designar la cruz, 4 veces en el Apocalip- hace al final dei libro, se amenaza con el cas
sis como (x) %vkov (xfj) tofj, 3 veces (o 4 tigo de privar de la participacin en el rbol
veces) en el sentido sencillamente de madera. de la vida, 22, 19. En los pasajes menciona
dos no se reconoce todavia una alusin a la
2. Aparece como trmino para designar la cmz de Cristo (en contra de la opinin mani
madera en la naturaleza terrenal y, por tanto, festada recientemente por H. Kraft, Die Of-
tambin -e n sentido escatolgico- en el pa fenbarung des Johannes [HNT], 59).
raso:
a) La madera como material de construc- 3. "^ifkov aparece tambin en relacin con
cin se menciona en 1 Cor 3, 12; X)Xov xi- el empleo de madera por unos hombres para
[lUTaxov, madera noble muy valiosa para cometer actos de violncia contra otros hom
la constmccin de utenslios, en Ap 18, 12b; bres. En este sentido significa: cruz, paio y
especialmente madera de ctricos, en Ap 18, cepo de madera para los pies.
12a. A propsito de Lc 23, 31 ->^ b. a) En Gl 3, 13 Pablo cita a Dt 21, 23 para
b) Un rbol en cuanto est verde o se referirse a la crucifixin de Jess (en una ver-
co (como, por ejemplo, en Ez 17, 24) o sen sin dei texto que no concuerda ni con la
cillamente madera, en cuanto est verde o LXX ni con el TM); s / |nX,ov se refiere a
seca, se menciona en Lc 23, 31 en una sen un madero dei que adicionalmente se colgaba
tencia metafrica y proverbial de Jesus (cf. un al reo, despus de su ejecucin (sobre la rela
paralelo conceptual en Seder Eliahu Rabba cin dei pasaje con la pena de cmcifixin en
463 ^ v X o v - guQm 464

el judasmo contemporneo xQEp,vvu(xi ejemplo, Filn, Som II, 213 (aludiendo a Gn


2; cf. tambin, por ejemplo, tl l Sf / 40, 19; cf. supra); Artemdoro, Onirocr IV, 33
XQepvvu[M m 6 )^,0), Gn 40, 19, que en (junto a oxauQ y ^Xov como trozo de
Josefo, Ant II, 73.77 y Filn, Som II, 213 se madera). En el NT, el uso de |ov en todos
interpreta igualmente en el sentido de la pena los pasajes mencionados en a) podra hacer
romana de la crucifixin.). Est tambin cla referencia a Dt 21, 22s.
ro, por la expresin XQep,aavxe iii b) En el relato sobre el prendimiento de Je
que Dt 21, 22(s) se halla detrs de la mencin ss encontramos la expresin eon espadas y
de la ejecucin de Jesus en Hech 5, 30 y 10, paios'. Mc 14, 43 par. Mt 26, 47; Mc 14, 48
39. Hech 13, 29 emplea ov para referirse par. Mt 26, 55 / Lc 22, 52.
al descendimiento de Jess de la cruz (segura c) Hech 16, 24 designa por ^vXov un cepo
mente aludiendo al pasaje dei AT [cf. Wilcox para mantener apresados los pies de los cauti-
92s]). En el contexto de una referencia a Is vos en la crcel (cf. Vergote), refirindose en
53, 4.12 LXX, en 1 Pe 2, 24 (= Polic 8, 1) el este caso a los pies de Pablo y de Silas en la
madero, en el sentido de la cruz, es el lugar al prisin de Filipos (^A,ov para ambos pies
que Jess llev nuestros pecados en su cuer- tambin en Job 33, 11; Plutarco, GenSocr 598
po (cf. Dt 21, 23aa [Wilcox, 93]). (No se di- B; cf. tambin especialmente Herodoto IX,
ce se llev a s mismo o llev su cuerpo 37; Lisias X, 16; OGIS H, 483, 181).
como objeto [segn se dice en Heb 7, 27], y H.-W. Kuhn
por tanto no existe verdadera terminologia sa-
crificial [opina as acertadamente L. Goppelt,
Der erste Petrusbrief (KEK), sub loco; es di (^DQco, xyra (xyre,
ferente la opinin de Bauer, Wrterbuch, s.v. xyr) cortar (el pelo o la lana)*
ctvaqjQO) 2 y J. Kremer en la presente obra En Hech 21, 24 encontramos el futuro de la
-> vaqpQco 3]; no puede comprobarse que voz media ^UQriaovtai, se raparn (tf|v xe-
haya un eco de la idea dei chivo expiatrio de cpaX,f|v). En 1 Cor 11,5 bailamos el participio
Lv 16, 21s.) de perfecto de la voz pasiva (empleado en
Tambin en textos judios y paganos, el uso sentido absoluto); E|n]pVTi {la rapada); en
absoluto de |Xov puede designar a veces (!) 11, 6, el presente de infinitivo de la voz media
la cruz como instrumento de ejecucin; por (en sentido absoluto); ^upcr&ai.
465 466

Oo

, T ho, he, to (artculo) el, la, lo despus siempre la bestia; cf. Lc 4, 17b (cf.
e l V. 17a); Jn 4, 43 (cf. el v. 40); Hech 9, 17
1. Originalmente pronombre demonstrativo - 2. (cf. el V. 11), etc. - jrQoqpf|TT], el profeta
Empleo individual y general - 3. Efecto sustantivante
- 4. Posicin atributiva y posicin predicativa - 5. Con (esperado), Jn 1, 21; q qpa, el da (dei
el predicado nominal - 6. Con nombres propios - 7. juicio), 1 Cor 3, 13; p,oi |xaQTtoL(p, de
Ausncia dei artculo. m (eZ) pecador, Lc 18, 13; v Tfj jtiOToXf),
B ib L : Bauer, W rte r b u c h , . v. ; BlaB-Debrunner
en la carta (conocida por vosotros), 1 Cor
249-276, 398-404; F. Eakin, The GreekArticle in First 5, 9.
and Second Century Papyr: AJP 37 (1916) 333-340; b) En sentido general, para designar el g
R. W. Funk, The Syntax ofthe GreekArticle, tesis Van- nero o clase, no el individuo: Mt 12, 35, el
derbilt University, NashviUe-Tennessee 1953; Khner, hombre bueno (en general; cf. v. 15, 11); Iv
Grammatik II/l, 575-640; Liddell-Scott, J.v.; Mayser,
Grammatik lEl, 56-62; 2, 1-50; Moulton, Grammar I, xm vOQcjrq), en el hombre {- en todo
80-84; III, 36ss, 140-146, 150-153, 165-184, 197-201; hombre), Jn 2,25 (en cambio, en 4, 50 en sen
Radermacher, Grammatik, 112-118; I. W. Roberts, tido individual v&Qcono, el hombre, en
Exegetical Helps: The Greek Noun with and without este caso:, el centurin de Cafarnan). Por
theArticle: Restoration Quarterly 14 (1971) 28-44; H.
M. Teeple, The Greek Article with Personal Names in eso, es frecuente cuando se habla en parbo
the Synoptic Gospels: NTS 19 (1972-1973) 302-317; las: Ias zorras y Ias aves, Lc 9, 58; el tra-
cf. ms bibliografia en Roberts, 28 nota 1.2. bajador (= todo trabajador), 10, 7; el dueno
de la casa - el ladrn, Mt 24, 43; el herede-
En lo esencial, el empleo dei artculo en el ro, Gl 4, 1).
NT concuerda con el uso dei mismo en la len- c) En sentido distributivo (una variante dei
gua clsica; pocas veces puede observarse in uso en sentido general) se espeeifica a cada
fluencia dei hebreo. uno: Tou viautou, cada ano, anualmen
te, Heb 9, 7; xq fip,Qag, cada da, diaria
1. La funcin dei artculo, que consiste en mente, Lc 17, 4.
caracterizar como algo determinado un con-
cepto sustantivo, se deriva de su significado 3. Por medio dei artculo puede sustanti-
original de demonstrativo, que se reconoce varse cualquier palabra, y tambin una frase o
todavia en restos formultirios que aparecen en parte de una frase.
el NT: fxv - , el uno - el otro, ste a) Adjetivos: JtovqQ, el maligno (el
- aqul-, , y eZ, pero ste, oi , y diablo), Mt 13, 19; Jn 17, 15; x Ya'9'v
ellos, pero stos. (o) [iv o v , y l oox), tu buena accin. Fim 14 (en sentido
(ellos), pues bien, ste {stos}, sin el co- individual); x yaO^v, el bien, Gl 6, 10
rrespondiente, aparece lnicamente en Hechos. (en sentido general).
b) Advrbios y expresiones preposiciona-
2. El artculo se emplea; les (el uso elptico): r| aQiov (sobreen-
a) individualmente, para referirse a una tindase qp,Qa), el da de manana, Sant 4,
persona o cosa determinada, ya mencionada 14; x vx - x xx, lo interior - lo
(anafrico) o conocida universalmente exterior, Mt 23, 26 (cf. Jn 8, 23; Flp 3, 13,
(definitorio); los magos, Mt 2, 7 (intro- etc.); oi xeT, la gente que estaba all, Mt
ducidos sin artculo en el v. 1); los cinco pa 26, 71; it xo vv, desde ahora, Lc 1,
nes, Lc 9, 16 (despus de hablarse de cinco 48; x xip.)V, en cuanto de vosotros de
panes en el v. 13); una bestia, Ap 13, 1, penda, Rom 12, 18 (acusativo adverbial); x
467 468

x a t aQxa, en cu an to a la carne, 9, 5. - e) Citas: x vpr], lo d e qu e El ascen-


De manera semejante, el artculo seguido de di, Ef 4, 9 (cf. Mt 19, 18; Rom 13, 9). En
genitivo; lo s h ijos (ol) de Zebedeo, Jn 21, interrogativas indirectas, en Lc 1, 62; Hech 4,
2; lo s que p e r te n e c e n a Cristo, 1 Cor 15, 21, y p a ssim en Lucas.
23; x K aio ao , Ias c o sa s qu e so n dei C
sar, Lc 20, 25; lo que co n trib u ye a la paz, 4. En algunos pronombres hay que distin
Rom 14, 19; e l co n ten id o (x) dei provr guir entre la posicin predicativa y la posi-
bio, 2 Pe 2, 22. cin atributiva (los pronombres posesivos y
c) Participios: Pajtx^cov, e l Bautista, los demonstrativos llevan generalmente art
Mc 6, 14; xXjtxcDV, e l ladrn, Ef 4, 28; culo).
x ujtQxovxa, Ias posesiones, Lc 12, a) aux: e l Espritu m ism o (predicati-
33.44; x YLV|XEva, lo s sucesos, 9, 7; vo), Rom 8, 26, pero e l m ism o Espritu
jtQ T Jtagv, para e l momento, Heb 12, (atributivo), 2 Cor 4, 13.
11. Es frecuente X.EYp.evo (xaX,op.svo) b) n : j t o a v xt]v X ,f)'& Eiav, to d a la
seguido de un nombre propio: e l ... llamado verdad, Mc 5 , 3 3 (jx sin artculo: cada),
/ por nombre; as tambin en Hech 13, 9; pero 3x vpxj (atributivo: se acenta la
Saulo, e l c u a l se llamaba tambin ( xa) unidad total), la ley en su to ta lid a d , Gl 5,
Pablo. - Algunas veces, en lugar de la ora- 14; en to ta l doce hombres, Hech 19, 7.
cin de relativo que seria de esperar: Lc 18,9,
a unos que (jtg xiva to) que confiaban 5. En el caso de un predicado nominal de
en s mismos (cf. Hech 4, 12; 11, 21; Mc 15, terminado, el artculo aparece o no, a diferen
41). cia de lo que sucede en el griego clsico (don
d) Infinitivos; El infinitivo sustantivado, de el predicado nominal va generahnente sin
como ocurre en toda la Koin, se halla mucho artculo), segn sea el orden en que vayan Ias
ms difundido en el NT que en el griego cl- palabras: si el predicado precede al verbo, en-
sico (sobre todo en Lucas, Pablo y Hebreos; tonces no Ueva artculo; si el predicado va de
es raro en Juan). En todo ello, eLartculo sir- trs dei verbo, entonces Ueva artculo (cf. E.
ve ms para caracterizar el caso que para de C. Colwell: JBL 52 [1933] 12-21); sin embar
terminar algo (en la traduccin suele hacerse go, hay muchas excepciones. Por tanto, en Jn
caso omiso de l): la esperanza de recibir su 10, 36: Yo soy e l Hijo de Dios (cf. 9, 5) co
parte (xo pexxEiv), 1 Cor 9, 10; la fe de mo en Mt 14, 33; pero luego en 2 7 , 54: O e o
ser salvado (xo awOfjvai), Hech 14, 9); ui fiv, l era e l Hijo de Dios [o: el hijo de
abstenerse de ofrecer sacrifcios (xo [if] un dios].
&EIV), V. 18. Tambin puede ser sustantivado
un acusativo con infinitivo (en el caso de que 6. En cuanto al artculo con nombres pro-
el infinitivo tenga distinto sujeto): el tiempo pios, no se observan regias fijas. En la mayo-
de que ella diera a luz (xo x ex e I v aixTiv), ra de los casos:
Lc 1, 57 (cf. 2, 6); la esperanza de salvar- a) Los nombres propios llevan artculo,
nos (xo O)t,O'ai r)p,), Hech 27, 20. - cuando la persona (sin artculo) ha sido ya
Es frecuente con preposiciones: e I x oxan- presentada (~> 2.a): Maria, Lc 2, 19 (cf. el
Qcoai, p a ra crucificar(le), Mt 27, 31; ev V. 5); Esteban, Hech 6, 9 (cf. el v. 8); Pila-
xm jtOQEEO-ai, en e l viaje, Hech 9, 3; cu to, Mt 27, 13.17.22.24 (cf. el v. 2); Jesus y
xo X-Eiv auxv, hasta que l lleg. - Cristo (propiamente un apelativo: e l Un
Con bastante frecuencia el infinitivo sustanti gido) aparecen casi siempre con artculo en
vado en genitivo tiene sentido final o conse los evangelios (-> Tqoo 4.a, en la columna
cutivo; pa ra sembrar, Mt 13, 3 par.; p a r a ser A dei cuadro). - Los nombres propios hebreos
bautizado, 3,13; de su erte qu e hubierais cre- (que son indeclinables en griego) suelen lle-
do en l (xo morxEoai au x ), 21, 32. var artculo para determinar el caso.
469 - 5e 470

b) Los nombres de pases que originalmen- visibibdad pertenece a la esencia divina); cf.
te fueron adjetivos, llevan artculo: f| Iou- Gl 2, 6. En consonncia con esto hay que
a a (yf) o xtpa), Judea; f| FaXiaa, distinguir entre JtVEpa espritu como sus
Galilea, pero, por ejemplo, se dice tambin tncia (por ejemplo, en Mc 1, 8 en corres
habitualmente q Engrjtq, Europa; q "Aaa, pondncia con aTi, con agua) y t Jtve-
Asia. pa, el Espritu (Santo) como ser personal (v.
c) Los gentilicios no llevan necesariamente 12; vpo, la ley como principio (Gl 4,
artculo: en Pablo Io u6aoi, los judios; 21a: todas Ias formas de ley) y vpo, la
E}i,A,qv, .los griegos; pero en los evange- ley (judia) (v. 21b).
lios llevan casi siempre artculo.
W. Elliger
7. El artculo est ausente a menudo:
a) En Ias enumeraciones (los nombre apa Y o tjx o v ta ogdokona ochenta*
receu como en una lista, por ejemplo, Rom 8, Lc 16, 7: jToma tu recibo y escribe:
35.38s; 1 Cor 13, 12; catlogos de vicios) y ochental. En 2, 37 dcese de Ana: Haba per
en Ias defniciones (Rom 1, 16s), los encabe- manecido viuda ECO (v.l. cu) xcv yoq-
zamientos de cartas. Ias frmulas de saludo, xovxa XEOoQCDV hasta los ochenta y cuatro
etc. (Mt 1, 1; 1 Cor 1, 1.3; Ef 6, 23).
b) En designaciones de clase y de afinidad
o parentesco que equivaleu a nombres propios
(cf. el ejemplo clsico: PaoiXE, el rey de y OO, 3 ogdoos (el) octavo*
los persas): KatoaQ, el emperador (tan En Lc 1, 59 y Hech 7, 8 dcese de la circun-
slo en Jn 19, 12 con artculo); &e rtaxqQ, cisin (de Jess o de Isaac) al octavo da
Dios (eZ) Padre; o a ta v , {el) Satans (Gn 21, 4). 2 Pe 2, 5: No fue el octavo a
(pero casi siempre con artculo, lo mismo que quien Dios conservo la vida, es decir, se la
sucede con deg, Dios, y xpio, Senor, conservo a l y a otros siete (cf. Bauer, Wr-
que llevan artculo cuando se refieren al Dios terbuch, s.v.). Ap 17, 11: La bestia es: la
judio o cristiano). Aqui hay que incluir tam octava (cabeza; se refiere a Nern, cf. W.
bin la mencin -sin artculo- de fenmenos Bousset, Die Offenbamng^ [KEK], 407s); en
de la naturaleza, como el sol, la luna, la tierra, 21, 20 dcese de la octava piedra, que es beri
el mar (sobre Lc 21, 25 cf. Platn Crat 397s), lo.
el cielo, la muerte, etc.
c) En conceptos abstractos: (en Pablo) yxo, OV, ogkos (el) peso, (la) carga*
paQTa, el pecado, aQ^, la carne, Heb 12, 1: Hay que despojarse de toda
OCOtqQa, la salvacin, etc. carga que sea un impedimento. El concepto
d) En indicaciones ordinrias de lugar y paralelo es aqui ctpaQxa. ThWNT V, 41;
tiempo (por su carcter adverbial): it aYQon, Spicq, Notes II, 598-600.
dei campo; v yoQ ^, en el mercado;
Eco EOJtQa, hasta la tarde; x a x xat-
Qv, a su debido tiempo; tambin, por esta , !)&, TE hode este*
razn, en Lc 8, 27 habr que entender en ca De Ias 10 veces que aparece este pronom-
sa y no en una casa. bre demonstrativo en el NT, siete se hallan s
e) La falta de artculo puede tener tambin lo en el Apocalipsis, concretamente en la fr
un matiz calificador: no se piensa en el indiv mula de introduccin (que aparece tambin en
duo, sino que se acenta la esencia de una per- los edictos de los reyes persas y en los discur
sona o cosa. As, en Heb 5, 8 xaJteQ mv ul, sos profticos dei AT): x e Zi y e l ... (2,
a pesar de su condicin de Hijo (de Dios); 1.8.12.18; 3, 1.7.14). Es similar Hech 21, 11:
Jn 1,18 nadie ha visto a Dios (Dev) (la in- xE yEi x jtvEpa x yiov. El pronom-
471 E - 472

bre se usa tambin para remitir a lo que se ha cando espigas; cf. R. Pesch, Das Markuse-
mencionado antes: Lc 10, 39: xfje qv eX- vangelium 1 (HThK), sub loco (180 nota 5).
cpt], ella tena una hermana. Sant 4, 13:
iremos a esa ciudad....
, o , ^ hodos c a m in o , v ia je

eiJto hodeu i r , c a m i n a r , v i a j a r * 1. Vision general - 2. Evangelios sinpticos - 3.


Evangelio de Juan - 4. Hechos - 5. Hebreos.
Lc 10, 30, dei samaritano: Emv fiX^&sv,
yendo de camino lleg. Bibl.: C. Colpe, Die Himmelsreise der Seele
aufierhalb und innerhalb der Gnosis, en U. Bianchi
(ed.), The Origins of Gnosticism, Leiden 1967, 429-
1]YC0 hodge conducir, guiar; introdu- 447; F. C. Fensham, I am the Way, the Truth and the
Life: Neotestamentica 2 (1968) 81-88; O. Hofius,
cir* Das erste und das zweite Zelt. Ein Beitrag zur
Mt 15, 14 par. Lc 6, 39 en la sentencia dei Auslegung von Hebr 9. 1-10: ZNW 61 (1970) 271-
ciego que guia a otro ciego. En Jn 16, 13 d- 277; Id., Inkamation und Opfertod Jesu nach Hebr 10,
cese dei Espritu de la verdad que os guia 19f, en FS Jeremias 1970, 132-141; Id., Katapausis.
Die Vostellung vom endzeitlichen Ruheort im Hebr
r a toda verdad. En Hech 8, 31 dcese de la (WUNT 11), Tbingen 1970, 127-131,146-151; W. G.
iniciacin a la comprensin (cristolgica) de Johnsson, The Pilgrimage Motif in the Book of He-
la Escritura. En Ap 7, 17 dcese dei Corde- brews: JBL 97 (1978) 239-251; E. Ksemann, Das
ro que ha de llevar a los mrtires hasta los wandemde Gottesvolk. Fine Untersuchung zum Hebr
manantiales de Ias aguas de la vida. ThWNT (FRLANT 55), Gttingen ^1959; E. Manicardi, II cam-
mino di Gesu nel Vangelo di Marco (AnBibl 96), Ro
V, 101-106; DTNTI, 211s. ma 1981; S. V. McCasland, The Way: JBL 77 (1958)
222-230; W. Michaelis, , en ThWNT V, 42-101;
F. Ntscher, Gotteswege und Menschenwege in der Bi-
t]y, oC , hodgos guia* bel und in Qumran (BBB 15), Bonn 1958; I. de la Pot-
Mt 15, 14; 23, 16.24 habla de los guias cie- terie, Je suis la Voie, la Vrit et la Yie (Joh 14, 6):
NRTh 88 (1966) 907-942; E. Repo, D er Weg ais
gos (que conducen a otros ciegos) q- Selbstbezeichnung des Urchristentums, Helsinki 1964;
Y cu ). Hech 1, 16 habla de que Judas guiaba W. C. Robinson, Der Hfeg des Herm. Studien zur Ge-
al grupo de los que venan a prender a Jess schichte und Eschatologie im Lukasevangelium (ThF
(cf. Lc 22, 47). En Rom 2, 19 se habla de que 36), Hamburg 1964; R. Schnackenburg, Das Anliegen
der Abschiedsrede Jesu in Joh 14, en FS Schelkle, 89-
el judio pretende ser guia de ciegos. ThWNT 104; G. Theifien, Radicalismo itinerante. Aspectos li-
V, 101-106; DTNT1, 211s. terario-sociolgicos de la tradicin de Ias palabras de
Jess en el cristianismo primitivo, en Fstudios de so
ciologia dei cristianismo prmitivo, Salamanca 1985,
oilJIOQo) hodoipore v ia ja r, c a m in a r* 13-40; G. Wingren, Weg, Wanderung und verwandte
Hech 10, 9: o iJ tO Q O V T m v x e v to v ,
Begriffe: StTh 3 (1949) 111-123; para ms bibogra-
fa, cf. ThWNT X, 1197s.
cuando a q u l l o s iban de camino.
1. En el NT aparece 101 veces, pre
o iJlO Q a, a , q hodoiporia v ia je , c a - dominando claramente en los escritos narrati
m in a ta * vos, y entre ellos en la doble obra de Lucas,
En Jn 4, 6 dcese que Jess estaba cansado en la cual se halla casi una tercera parte de to
dei viaje y se sent a descansar junto al pozo dos los testimonios. El Evangelio de Juan, con
de Jacob. En 2 Cor 11, 26, en el catlogo de excepcin de la cita de 1, 23, emplea el trmi
penalidades: viajando a menudo. no nicamente en 14, 4.5.6. Dentro dei Cor-
pus Paulinum hallamos testimonios aislados
en Romanos, 1 Corintios y 1 Tesalonicenses.
oT loifo hodopoie hacer camino En el NT el trmino aparece tambin nica
En Mc 2, 23 B al dcese de los discpulos de mente en Hebreos, Santiago, 2 Pedro, Judas y
Jess: comenzaron a hacer camino, arran Apocalipsis. El trmino muestra una gama su-
473 474

mamente variada de significados. En su acep- los discpulos (9, 33 s). Y la precisa ms ana-
cin fundamental significa no slo camino, diendo una indicacin dei destino que senala
ruta, sino tambin la andadura, el viaje, en la significacin de en el camino a la luz de
tendidos como accin. La diferenciacin pue- lo que iba a suceder en Jerusaln. Por eso, la
de ser difcil en casos concretos (por ejemplo,indicacin v xf] m sobrepasa la simple
f|(tQa v, sX camino de un da, Lc 2, funcin de una observacin topogrfica y en-
44; oappxon v, el trecho de camino cuadra redaccionalmente los diversos elemen
que es lcito andar en sbado, Hech 1, 12, tos de la redaccin. As hay que entender tam
etc.). bin la observacin final dei viaje de Jesus a
Asimismo, resulta a veces difcil distinguirJerusaln, que nos habla de que a Jess le se
nitidamente entre el sentido propio y el senguia el ciego que haba sido curado (10, 52);
tido figurado. Los usos metafricos dei tr es un paradigma dei camino dei seguimiento
mino son en buena parte patrimnio cultural en general. El contraejemplo negativo nos lo
comn. As sucede principalmente con la ima- ofrece Mc 10, 17. El detalle xrcoQeuopvou
gen, tan difundida, de los dos caminos (cf. 8 v, suprimido por Mt 19, 6; Lc 18, 18,
Mt 7, 13s; Michaelis, 42-65). En el NT seria suprfluo e incluso carente de sentido
se refiere principalmente al camino de la vida,como simple indicacin dei marco. Por eso,
a la conducta o manera de vivir (exigidos por en Marcos, el nfasis en la situacin de viaje
Dios) (Hech 14, 6; Rom 3, 16s; Sant 1, 8; 5, en que se hallaba Jess debe entenderse como
20; 2 Pe 2, 15.21 y passim; sin embargo, 2 Pe una referencia objetiva al contenido de los
2, 5 debe referirse ms bien al cristianismo fragmentos introducidos por medio de v xfj
como la verdadera ensenanza. 1 Cor 4, 17 re ) ( eI v). Tiene afinidad objetiva con
laciona ntimamente la forma de vida, bien ello el pasaje de Lc 9, 57. Est clara la corres
palpable en la persona dei apstol, con su pre-pondncia que existe entre la indicacin dei
dicacin. La x a l JtEQPoLriv, mencio marco (jtO0EUO|Xvo)v v xfj m) y el conte
nada en 1 Cor 12, 31, no debe referirse a la nido de la sentencia que viene a continuacin
consecucin de los dones de la gracia, sino y que habla dei seguimiento (9, 57-62). Y lo
que designa la forma ms excelente de condu- est igualmente la correspondncia entre la
cirse en la vida. El trmino se usa tambin en direccin dei camino de Jess, designada por
expresiones preposicionales; v Tfj m, en el medio de la referencia retrospectiva de 9, 57 a
camino (Mt 15, 32; Mc 8, 3.27; 9, 33s; Hech 9, 51, y dicho seguimiento.
9, 27 y passim), e igualmente x ax xf|v v Las instrucciones de Jess sobre Ias provi-
(Hech 26, 13 y passim-, cf., adems, Bauer, siones de los mensajeros para el camino pare-
.V.; BlaB-Debrunner 161, 1 sobre Mt 4, 15; cen estar referidas al marco de la misin dei
genitivo de direccin con , ibid. 166 cristianismo primitivo como una misin itine
sobre Mt 10, 5). rante (Mc 6, 8; Mt 10, 10; Lc 9, 3; cf. Lc 22,
35s), y posiblemente remiten tambin retros
2. Segn los estdios estadsticos, pectivamente al radicabsmo dei cristianismo
con su significado fundamental de camino / primitivo en su actividad misionera itinerante.
viaje aparece principalmente en los Evange- La doble imagen, frecuentemente interpre
lios sinpticos. Una ruta determinada la men- tada, de la puerta estrecha y la puerta ancha y
cionan Lc 10, 31 (Jerusaln - Jerico) y Hech dei camino angosto y el camino amplio (Mt 7,
8, 26 (Jerusaln - Gaza). 13s) no hay que forzarla demasiado. Es deci
Aparte de eso, con una indicacin de siva para la comprensin de la doble imagen
direccin se encuentra nicamente en Mc 10, la conclusin inherente a la imagen misma y
32. La indicacin de la situacin v xf) c, que se expresa en la contraposicin entre
la recoge aqui Marcos tomndola dei anuncio jtoitLo y XyoL. Por tanto, no se ilustra pro-
de la Pasin (Mc 8, 27) y de la discusin de piamente la dificultad dei seguimiento, sino
475 476

que la imagen exhorta a la vigilancia en el se- 20s; CD 1, 13; 2, 6 y passim). Falta en ellos la
guimiento, ya que aqui no puede aplicarse el expresividad caracterstica que tiene la expre
critrio dei gran nmero (cf. 7, 21 y lo de sin en el bro de Hechos; en el sentido
jTOX,oL, que vuelve a mencionarse en 7, 22), general de manera de vivir (en consonncia
sino que lo que cuenta es lo de poner en prc- con la interpretacin esenia de la ley) no pue
tica Ias palabras de Jesus (7, 16.20.24.26). de excluirse en absoluto en los pasajes qum-
rnicos; por tanto, no puede demostrarse una
3. Es singular dei NT y, ms concretamen relacin directa ni, mucho menos, una depen-
te, dei Evangelio de Juan la manera en que Je dencia. En Hechos no implica tanto la
sus se designa a s mismo como el camino (Jn definicin dei cristianismo como la verdadera
14, 6), mediante la frmula de revelacin kyw ensenanza que contraste con otras ensenan-
E [j,i. Offece dificultades, a este propsito, la zas. Ni siquiera lo implica as el texto de
coordinacin entre Ias tres expresiones ca Hech 24, 14. Sino que se usa precisa
mino, verdad y vida (sobre la conexin de mente como parte de la tendencia a evitar Ia
estas tres expresiones en textos gnsticos cf. impresin de que el cristianismo sea una
R. Bultmann, Das Evangelium des Johannes"^ aiQEOi judia divergente. Esto, tambin, dife
[KEK], 468 nota 4). Y Ias ofrece tambin, rencia la manera de hablar de Hechos de todo
desde el punto de vista de la historia de Ias re- lo que se dice en el contexto de los escritos
ligiones, la cuestin de lo cerca que se halla la esenios. Por eso, habra que tener prudncia a
imagen utilizada por Jess de concepciones la hora de afirmar que es la manera con
gnsticas o mandeas. Mientras que la exge- que el cristianismo se designaba a s mismo.
sis un tanto antigua trat principalmente de Ms bien, el concepto debe su origen al hecho
establecer distincin entre el camino y la me de que el cristianismo en su totalidad, que se
ta (a la que se llega por medio dei camino), hallaba continuamente en situaciones de pol
enunciada por medio de Ias dos expresiones mica y litgio, sinti la necesidad de denomi-
siguientes, parece que es preferible explicar la narse a s mismo conceptualmente.
expresin que aparece en primer lugar, el ca
mino, por medio de Ias otras dos, la verdad y 5. En Heb 3, 10 se encuentra en la
la vida. La idea hay que parafrasearia as; No extensa cita dei Sal 95, 7-11. Dos modifica-
hay ms que un acceso al Padre, un acceso ciones esenciales de Ia cita son decisivas para
verdadero y que conduce a la vida. Si tenemos la comprensin de . En primer lugar, la
en cuenta la identificacin entre Jess y el Pa indicacin de tiempo TeaoEQxovta erq se
dre (14, 9.11), entonces 14, 6 debe entenderse conecta con t EQya pou. Y, en segundo lu
en el ms riguroso sentido como una senten gar, se ha insertado consecuentemente i pa
cia de revelacin. La vinculacin estricta de la ra indicar la razn. Estos cmbios slo se pue-
imagen dei camino con la persona acentua la den explicar satisfactoriamente en la hiptesis
naturaleza histrica de la revelacin. Esto pre de que hay dos perodos diferentes de tiempo,
cisamente distingue de manera suprema la de 40 anos cada uno (Heb 3, 10.17; cf. Ho-
sentencia de Jn 14, 6 de todos los paralelos fius, Katapausis, 128s). Con ello, los caminos
conocidos en la historia de Ias religiones. de Dios mencionados en Heb 3, 10 se identi-
fican con la poca de 40 anos de sus obras (de
4. Es igualmente singular dei NT el uso de gracia). Heb 9, 8 y 10, 20 hablan dei acceso
, peculiar dei libro de Hechos, para de al lugar santsimo, que no se haba revelado
signar la ensenanza cristiana en general (19, hasta el tiempo de Cristo (9, 8), pero que aho-
23; 22, 4; 24, 33) o a los cristianos como gru ra ha quedado patente por medio de su muer-
po (9, 2; 24, 14). Para explicar esta manera de te (cf. BlaB-Debrunner 163), no de un
hablar, dificilmente se podr recurrir a los es camino de los santos hasta el interior dei
critos de los esenios (cf. IQS 9, 17.19; 10, santuario celestial (con Hofius, Katapausis,
477 - oLa 478

149, en contra de Ksemann, 19). En ambos Oa, OV Ozias Ozas (Uzas)*


pasajes no puede excluirse el motivo de la pe- Nombre de persona en Mt 1, 8.9 en la gene
regrinacin. , tanto en 9, 8 como en la alogia de Jess (hijo de Jorn).
oracin de relativo de 10, 20 que explica el
sentido de 10, 19, se eneuentra en el sentido
de E i o o o (acceso); es poco probable una 5^(0 oz exhalar olor, oler*
diferencia de sentido entre y e i o o o En mal sentido en Jn 11, 39: TjT) ei, d-
(por lo dems, en relacin con el difcil pasa- cese dei cadver de hzaio.
je de 10, 19s, cf. Hofius, Irkarnation, passim).
M. Vlkel ^dev hothen (adv.) de donde, por lo cual*
En el NT el advrbio aparece nicamente
O, VTO, odous diente* en Mateo (4 veces), en la obra de Lucas (4 ve-
Mt 5, 38; Ojo por ojo, y diente por dien- ces), en Hebreos (6 veces) y en 1 Jn 2, 18.
te. En la expresin; Pquyi tcv v- Con significado local en Mt 12, 44 par. Lc 11,
T cov, el rechinar de dientes, Mt 8, 12; 13, 24; Hech 14, 26; 28, 13; adems en el sentido
42.50; 22, 13; 24, 51; 25, 30; Lc 13, 28. Co de EXEO-ev Jtou (all donde), Mt 25,
rresponde a esta expresin, en Hech 7, 54: 24.26. Al comienzo de la frase, con el signifi
P qXO) xo vxa (jti xiva), y en Mc 9, cado de por lo cual, Mt 14, 7; Hech 26, 19;
18: XQco XO vxa, rechinar los dien Heb 2, 17; 3, 1; 7, 25; 8, 3; 9, 18; 11,19. En 1
tes. Ap 9, 8: sus dientes eran como los de Jn 2, 18 significa: por este hecho (cf. Josefo,
los leones. Ant II, 36).

w o ^ a i odynaomai (e n v o z p a s iv a ) othon p a n o , l i e n z o *
'f l ' v t |, T | , l
s e n tir d o lo r* Hech 10,11; 11, 5, en ambos casos: o x E
En el NT el trmino aparece nicamente en TI ( b '&vTiv pYX.Tiv, un recipiente como
Lucas/Hechos. Lc 2, 48: Te hemos estado un gran lienzo.
buscando angustiosamente (ouvopEVOL).
En 16, 24.25 dcese dei tormento dei rico en
el infiemo. Hech 20, 38: u v r p E v o i pia- ^ftviov, OD, T othonion f a ja d e te la ,
lie n z o *
xa, dei dolor por la despedida de Pablo, sobre
todo por el anuncio que ste hace (v. 25) de En el NT slo en plural (Ovia) y refi-
que ya no le volvern a ver. ThWNT V, 118s. rindose a los lienzos en que se envolvi el
cadver de Jess (Lc 24, 12; Jn 19, 40; 20, 5.
6.7. En contraste con ello, Mc 15, 46 par. Mt
vvt], n, 1^ odyn dolor, sufrimiento* 27, 59 / Lc 23, 53 suponen que a Jess se le
Rom 9, 2: iXeiJtto vti, continuo envolvi en un lienzo o sbana (en singular,
dolor, junto a XturT] p,EYkT). En 1 Tim 6, 10 O L V cv). J. Blinzler: Philologus 99 (1955)
dcese de los remordimientos de conciencia: 158-166; R. Schnackenburg, El Evangelio se-
Los que son vctimas de la avaricia se han gn San Juan III, 366s; Spicq, Notes II, 601-
causado a s mismos muchos dolores. Cf. 605.
ThWNT V, 118s; X, 1198 (bibl.).

o l a oida s a b e r, e n te n d e r, c o n o c e r
ov, odyrmos lamentacin*
Mt 2, 18; xX,atr&(i x a l upp Kokv, 1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos -
3. Campo referencial.
llanto y gran lamentacin (cita de Jer 38,
15 LXX). En 2 Cor 7, 7 el trmino aparece B ib l : Bauer, W rterbuch, .v.; BlaB-Debrunner, .v.
junto a jtiJtOTioi y ^fjko. ThWNT V, 119. evai en el ndice analtico; D. W. Burdick, Oa
479 ola 480

and yivcoxco in the P a u lin e E pistles, en R. N. Longe- LXX). Sobre la frecuencia y la existncia de
necker-M. C. Tenney (eds.), N e w D im en sio n s in N T otras formas cf. VKGNT II, . v.; en lo que
Study, Grand Rapids 1974, 344-356; E. Heitsch, D as
respecta a la LXX cf. Helbing, Grammatik,
W issen d es X en ophanes: RhMus 109 (1966) 193-235,
sobre todo 207-216; Helbing, G ram m atik, 108; Kh- 108; sobre los papiros, cf. Mayser, Gramma
ner, G ra m m a tik II/2, 35 Is; M, Leumann, G riech. hom. tik V I, 130 y 149.
ELcg, loa und..., en Id., K leine Schriften, Zrich-
Stuttgart 1959, 251-258, sobre todo 251s; Liddell- 2. oa (originalmente haber visto [con el
Scott, .v. Eto B; Mayser, G ram m atik, V2, 130, 149;
I. de la Potterie, OTa e t YivcaKO). L es d eu x m o d es deojo espiritual]; cf. por ejemplo Snell, 26; Lid-
la conn a issa n ce dans le q u atrim e Evongile'. Bib 40 dell-Scott; ver con el ojo de la mente) designa
(1959) 709-725; Schmidt, S yn o n ym ik I, 282-309, so en griego clsico, a diferencia dei verbo -
bre todo 289-295; Schwyzer, G ram m atik II, 395; H. Yivroxco, originalmente incoativo (-ox-)
Seesemann, oa, en ThWNT V, 120-122; B. Snell,
D e r Weg zum D enken u n d zu r W ahrheit (Hypomnema- (conocer), y dei resultativo -* noxapai,
ta 57), Gttingen 1978, sobre todo 21-43 (= JHS 93 que hace referencia ms bien a una facultad
[1973] 172-184); ThGL j.v. elo); W. Veitch, Greek prctica de conocer (comprese, de Platn,
Verbs Irreg u la r a n d D efective. T heir F orm s, M eaning
a n d Q uantity, Oxford 1887 (Hildesheim 1967); Zorell,
Phaed 75d con Theaet 209e, citados por de la
L exicon, s.v. Potterie, 710s al estudiar el uso clsico), la
posesin terica de saber {saber, conocer, cf.
1. El verbo (perfecto no reduplicado de -> Schmidt, 285-289; los tres verbos juntos en
elov [ver], con sentido de presente, con Tucdides I, 69,3, citados ibid., 295). Este co-
Ias fases de altemancia vocca Foi-, Fei- nocimiento que se basa en la intuicin (cf.,
y Fi-; cf. Leumann 251; conocido desde Ho por ejemplo, Herodoto IV, 31, 1, citado en
mero II) aparece en el NT 381 veces, espe Snell, 58 nota 18), puede adquirir ya en Ho
cialmente en Juan (84 veces) y en el Corpus mero una forma totalmente abstracta (Heitsch,
Paulinum (103 veces), es menos frecuente en 207-216). Es un conocimiento puramente
los Evangelios sinpticos (Mateo 24 veces. mental sin que lleve inherente la experiencia
Marcos 21, Lucas 25) y en Hechos (19). Falta (Schmidt, 289).
nicamente en la Carta segunda de-Juan. En el NT esta diferencia clsica entre ola
Como v.l. oLa sustituye a Yivtaxoi en Jn y Ytvcoxoa se conserva en buena parte. En lo
14, 7 (NTG^^ en el texto); 1 Cor 8, 2; Flp 2, que respecta a los Evangelios sinpticos, falta
22, y a eov en Mt 9, 4 (NTG^ en el texto); hasta ahora una investigacin completa (ob-
Mc 12, 28 (NTG^5 en el texto); Jn 8, 56; Hech servaciones aisladas pueden verse en Seese
28, 26; Sant 5,11; 1 Pe 1, 8. (Sucede tambin mann 120-121, quien aboga por la sinonimia
lo inverso: v.l. Yivraxa) en Lc 6, 8; Jn 21, 4; de ambos verbos). En Juan, o l a frente a
Hech 20, 22; Rom 15, 29; Ap 2,17 [no apare Yivmox) designa siempre un saber intuitivo
ce en el aparato crtico dei NTG^]; v.l. elov o cierto. I. de la Potterie lo demuestra en lo
en Mt 12, 25; Mc 12, 15; Lc 13,27; Jn 19, 28; que respecta a Jess (715-717) y los discpu
1 Cor 2, 2.12; ambos aparecen juntamente en los (722-724). En lo que concieme al Corpus
Lc 9, 47). Paulinum, Burdick llega a la conclusin de
Apartndose dei uso clsico (testimonios que, de Ias 103 veces que aparece ola, 90 se
aislados en Veitch 218-220; cf. tambin ThGL ajustan el significado clsico, y tan slo cinco
y Liddell-Scott) aparecen Ias formas oa, veces el verbo es sinnimo de Y'''vt)axa)
oapev (en vez dei subjuntivo en 1 Jn 5,15; (Rom 8, 26; 13,11; 2 Cor 5, 11; 9 ,2 ;2 T im l,
-s v 2), oaxe Ctoxe nicamente en Ef 5, 15) y ocho veces tiene el significado clsico
5; Heb 12, 17; Sant 1, 19; sobre el modo ver de Ytvtaxm (Rom 7,7.18; 1 Cor 2, 12; 11, 3;
bal cf. F. MuBner, Der Galaterbrief^ [HThK], Ef 1, 18; 6, 21; Col 2, 1; 1 Tes 5, 12).
sub loco, oaoi(v) (lo ao i nicamente en
Hech 26, 4), fjeixe, fjeioav, etf|oouoiv 3. El sujeto de o l a es casi siempre una
nicamente en Heb 8, 11 (cita de Jer 38, 34 persona (por ejemplo, Tqoo, Jn 6, 64;
481 oia - olxeTEa 482

#E, 2 Cor 11,11; itatriQ, Mt 6,32 par. Lc f) Una interrogativa indirecta, introducida
12, 30; ambos [ &e Jtai itarriQ], 2 Cor 11, 1) por un pronombre interrogativo (casi siem-
31; KTJQLO, 2 Pe 2, 9; ipoXo, Ap 12, 2) pre x; jxoo en Mt 24,42; 24,43 par. Lc 12,
o grupo de personas (por ejemplo, los disc 3 9 ; oo en 1 Tes 1,5; t|Xho en Col 2, 1), 2)
pulos, Jn 21, 4; los gentiles, Gl 4, 8; 1 Tes 4, por un advrbio interrogativo (ji'ev, itxe,
5; x aipvia, Mc 1, 34 par. Lc 4, 41; ex- Jto, Jicg: los testimonios en Bauer, s.v. l.f;
cepcin: x JtQPaxa, Jn 10, 4.5). (b, Hech 10, 37s; 1 Tes 2, 11; cf. BlaB-De
El objeto de la accin verbal puede ser brunner 396 nota 4), 3) por e i (-> e I 2.c), 4)
cualquiera de los siguientes (cf. tambin por Exe - exE, 2 Cor 12, 2.3;
VKGNTI, .V.); g) Un infinitivo {entender que) (por ejem
a) Un acusativo de persona (por ejemplo, plo, Mt 7, 11 par. Lc 11, 13). Algunas veces
I tioov, 1 Cor 2, 2; xv 8v, 1 Tes 4, 5; xv acompanado por un advrbio: xQipi, 1 Tes
Tcaxpa, Jn 8,19), 1) con un participio (BlaB- 5, 2 (cf. tambin Bauer, Worterbuch, s.v.), en
Debrunner 416 nota 9), 2 Cor 12, 2 (debe grado comparativo (cf. Ps.-Platn, Ax. 369s),
sobreentenderse en Mc 6, 20; es tambin una Hech 24, 22 (cf. 23, 15), )cri-&c) (cf. Platn
construccin clsica: Schwyzer, Grammatik Men 71c), Hech 12, 11 (con YivcoHOj en Jn
11, 395), 2) con infinitivo (BlaB-Debrunner 7, 26; 17, 8). Los advrbios clsicos corrien-
397 nota 3), Lc 4, 41 (se omite en Mc 1, 34) tes eu (cf. LiddeU-Scott, j.v.) y oatpt (por
3) (prolpticamente) con una oracin comple- ejemplo, Sfocles, El 660; cf. tambin Bauer,
tiva introducida por xi (cf., por ejemplo, Pla- Worterbuch, s.v.) no acompanan a ola.
tn, Men 94b), 2 Cor 12, 3 con una interro El uso absoluto aparece en respuestas, Mt
gativa indirecta (por ejemplo, Mc 1, 24 par. 21, 27 par. Mc 11, 33; Jn 9, 12, en inserciones
Lc 4, 34); con d), Mt 27, 65; Mc 4, 27, o con JtaUo,
b) Un acusativo de expresin abstracta o Hech 2, 22; 1 Tes 2, 2.5; 3, 4. El objeto de la
de cosa (por ejemplo, jcvxa, Jn 16, 30; 21, accin verbal hay que sobreentenderlo en Lc
17; Jds 5; cf. Homero, 112,485; Od 12, 189 y, 11, 44; Jn 2, 9b; 2 Pe 1, 12; 1 Jn 2, 20 (v.l.
a propsito, Snell, 27 y 37), 1) explicado por jtvxa en lugar de jtvxe); Ap 7, 14. Sigue
medio de un acusativo de persona, Hech 10, una oracin principal en Sant 1, 19 (cf. Kh-
37s; 1 Cor 2, 2, 2) con infinitivo, 1 Pe 5, 9 ner, Grammatik W 2, 35 Is).
(v.l. oracin de xi) 3) con una oracin A. Horstmann
completiva introducida por xi (por ejemplo,
despus de ev, Jn 9, 25; cf. Ps.-Demcrito B
304 [= Diels, Fragmente 11, 223, 26]; despus olxElO, 2 (3) oikeios perteneciente a la
de xoxo, Ef 5, 5; 1 Tim 1, 9; 2 Tim 1, 15) o casa; en sentido sustantivado, miembro
con una interrogativa indirecta, Ef 6, 21; de la familia o comunidad domstica*
c) Ttep con genitivo de expresin abstracta Junto a Lioi. dcese de los miembros de la
o de cosa (cf. Platn Critias 107b), Mt 24, 36 familia, 1 Tim 5, 8. En sentido figurado,
par. Mc 13, 32 (seguido por xt, 1 Cor 8,1.4); oixeoi xo eo dcese de los cristianos co
mo miembros de la familia de Dios, Ef 2,
d) Una completiva con xt (ms de 130 ve-
19; como miembros de la familia de la fe,
ces), formulariamente (cf. F. MuBner, Der
Gl 6, 10. ThWNT V, 136s; D TN T1, 236.
Galaterbrief [HThK], a propsito de 2, 16):
oafiev xt, oxm oiap-Ev xt (los testimo-
nios en Bauer, . v. l.e), Ett ( exe ) xt oiXETEia, a , t] oiketeia la servidumbre
(los testimonios en Zorell 4); de la casa*
e) Una oracin de relativo (por ejemplo, En Mt 24, 45 se habla dei olto a quien
Mc 5, 33; de manera parecida [un participio el dueno de la casa puso a cargo de todo el
sustantivado] en Hech 5, 7); personal domstico. El lugar paralelo de Lc
483 OlK8TEia - o ix ia 484

12, 42 tiene el sustantivo ^EanEa en lugar 0. Michel, oxo xxX., en ThWNT V, 133-136; E.
de OLxeTEa. Struthers Malbon, Tfj olxi aiixo: M a rk 2. 15 in
Context: NTS 31 (1985) 282-292.

OlXTT], OD, oikels criado domstico, 1. El trmino se halla atestiguado desde


esclavo* Herodoto, pero falta en los trgicos griegos.
Los conceptos antnimos son, en 1 Pe 2, En fecuencia y amplitud de significados, es
18, EOJiTri, o en Lc 16,13, xqio. El X- superado por el trmino -> oiuo, que es
X.TQLO oixTTi es un esclavo ajeno, Rom esencialmente sinnimo. En la LXX, oixa y
14, 4. Segn Hech 10, 7, Comelio llama a oLxo traducen principalmente el trmino he-
dos de sus esclavos y a un soldado piadoso breo bayit. En ella, oLxo se emplea con una
para enviarlos a Jope. C. Spicq: RB 85 (1978) frecuencia unas ocho veces mayor que la de
218-220. oixa. En el NT oLxa aparece 94 veces
(oixo, 115), concretamente 26 veces en Ma-
teo, 18 en Marcos, 24 en Lucas, 5 en el Ev. de
o ix b i oike vivir, morar; en sentido tran
Juan, 12 en Hechos, 2 en 1 Corintios y otras 2
sitivo, habitar en*
en 2 Corintios, 1 vez Filipenses, 1 en 1 Timo-
En sentido intransitivo dcese de la comuni- teo, 2 en 2 Timoteo, 1 vez en 2 Juan.
dad conyugal, 1 Cor 7, 12.13. Del Espritu de Significa a) casa/hogar, b) comunidad fa-
Dios, que habita en el hombre, Rom 8, 9.11; 1
miliar/familia. En estos significados coincide
Cor 3, 16. Del bien o dei pecado, Rom 7,
con -> oixo y se estudiar juntamente con
17.18.20. - En sentido transitivo, en 1 Tim 6,
este trmino. De los dos significados princi-
16, dcese de Dios, que habita en luz inacce-
pales se derivan todos los dems.
sible. ThWNT V, 137s.
2. a) Usado en sentido figurado, el trmino
o i x t m a , a t o , T oikma habitacin, es oixa, en la sentencia de revelacin de Jn 14,
tncia* 2 en la casa de mi Padre (que aparece
Como eufemismo para referirse a la prisin, tambin en Hen [et] 45, 3; Acta Petri et Pauli
en Hech 12, 7 (cf. Tucdides IV, 47, 3; 48, 1; 82)-, recuerda Ias ideas sobre moradas ceies-
Luciano, Tox. 29; Plutarco, Agis 19, 5.8.9). tiales, que eran corrientes por aquel entonces
(cf. Lc 16, 9), y que hallamos en textos judios
y gnsticos (cf. Schnackenburg, El Evangelio
o l x i f t r i i o v , OV, T oikrion residn segn San Juan UI, sub loco). Esta sentencia
cia, morada* de revelacin presenta en perspectiva la glo
En 2 Cor 5, 2, en sentido figurado, dcese ria dei Padre como la meta suprema.
dei cuerpo de los cristianos glorifcados. En
sentido propio dcese de los ngeles, que b) Usado tambin en sentido figurado, el
abandonaron la propia morada, Jds 6. trmino oixa designa el cuerpo, en 2 Cor 5,
ThWNT V, 157. 1. En l Pablo establece un contraste entre el
cuerpo como perecedera tienda de la morada
terrenal y el cuerpo dei glorificado como
o i x i a , a , t | oikia casa, comunidad fami morada imperecedera y celestial, no cons
liar, familia truda por manos humanas. La imagen dei
1. Aparicin y significado - 2. Significados que no cuerpo como una casa es una imagen muy di
se estudian en o i k o - a) La casa de mi Padre - fundida (cf. Job 4, 19; Filn, Praem 120; ^
b) La casa como metfora dei cuerpo - c) La casa de oTxo 3.f); pero slo lleg a desarrollarse con
Csar. la gnosis, principalmente entre los mandeos
B ib l.: O L K O ; consltese adems: G. Fischer, D ie (sobre la imagen dei cuerpo como tienda cf. Is
him m lischen W ohnungen, Bem-Frankfurt a. M. 1975; 38, 12; Sab 9, 15; CorpHerm 13, 12.15).
485 oixa - olxoonri 486

c) Del significado de olxa como comuni- grados en sentido propio y en sentido figurado - b)
dad familiar se deriva la expresin los de la Como no m en a ctionis) edificacin - c) La edificacin
dei cueipo - d) (En sentido antropolgico) el morar
casa de Csar (ol x xfj K a o ag o g ol- en una tienda - e) otxoopr] xf\ xS^a - 4.
xa), Hp 4, 22. Se refiere a los que pertene- oixoop,oi - a) Teologicamente relevante: edificar la
can a la servidumbre de la corte imperial, j i A , T ) O a - b) Los constructores segn Sal 118, 22 -

tanto libertos como esclavos, que procedan c) Matices especiales dei uso profano - d) Uso profa
no - e) oljtoSogto = euaYYEWop,ai - f) En la con-
de numerosos lugares dei Imprio Romano frontacin con los adversrios en Corinto y en Galacia
(cf. tambin J. Gnilka, Der Philipperbrief^ - g) Edificacin dei templo escatolgico-mesinico
[HThK], sub loco). por Jess - 5. Formas compuestas.
R Weigandt B i b i : J. M. Casciaro, E I v o c a b u l rio t c n ico de
Q um rn en relacin con e l concepto de com unidad:
o i x i a x , oC , oikiakos m iem bro de la Scripta Theologica 1 (1969) 7-54, 243-313; B. Grt-
ner, T he Temple a n d the C om m unity in Q um ran an d
com unidad fam iliar* the NT, Cambridge 1965; G. Klinzing, D ie U m deutung
En Mt 10, 25 en contraposicin a oixoEO- des K u ltu s in d e r Q um rangem einde und im N T , Gt-
Jttr|g. 10, 36; los enemigos dei hombre se- tingen 1971; Gay J. Lpez, Sentido M isio n a l dei edi
fic a r la Ig lesia en S. P ahlo\ Misiones Extranjeras 16
rn los de su misma casa (= sus familiares).
(1968) 478-490; R. J. McKelvey, The N e w Temple.
T he C hurch in the NT, Oxford 1969; O. Michel,
oixoeoJlOTO) oikodespote gobemar la olxoEpcu xtL, en ThWNT V, 139-151; F. MuBner,
C hristus, d a s A ll u n d d ie K irche, Trier ^1968; H.
casa* Muszynski, F u n d a m en t, B ild u n d M e ta p h e r in den
En la regia de Ias viudas en 1 Tim 5, 14: H andschriften von Q um ran, Roma 1975; J. Pfammat-
Quiero que Ias (viudas) ms jvenes se ca- ter, D ie K irche ais B au. E ine exegetisch-theol. Studie
sen, que tengan hijos y que gobiemen su ca zu r E kklesiologie d e r P aulusbriefe, Roma 1960; J. J.
Szlaga, C hristus i A p o sto lo w ie ja k o fu n d a m e n t Kos-
sa-, cf. -> EOJtTTl 5. ciola (Cristo y los apstoles como fundamento de la
Iglesia): Roczniki Teologiczno-Kanoniczne 18 (1971)
113-130; Id., Z budow ani na fu n d a m e n cie A postolw
oiK O Eom til, 013, oikodespots (el) i P rorokw . P roblem y egzegetyczne E f2 , 19-22: Col-
dueno de la casa* lectanea Theologica 46 (1976) 45-64, 65; A. Vanhoye,
En Mc 14, 14 par. Lc 22, 11 dcese dei due La C hiesa com e casa spirituale secondo la p rim a let-
no de la casa en la que Jesus queria celebrar la tera d i S. Pietro, en Sinodo D ocum entazione 6, Verona
1975, 89-104; Ph. Vielhauer, O ikodom . D a s B ild vom
Pascua. En Mt 24, 43 par. Lc 12, 39 se habla B a u in d e r christl. Lit. vo m N T bis C lem ens A le xa n d ri
dei oixoeoJtxT) que no sabe a qu hora los nas, Karlsruhe 1940 [ahora tambin en Id., O ikodom ,
ladrones van a entrar a robar en su casa. En Mnchen 1979, 1-168]; H. Wenschkewitz, D ie Spiri-
combinacin con vOQCOjro en Mt 13, 52; tu a lisierun g d e r K u ltu sb eg riffe Tempel, P rieste r un d
O pfer i m N T (Angelos Beih. 4), Leipzig 1932, 70-230.
20, 1; 21, 33. En algunas parbolas y metfo
ras, esta expresin se aplica a Dios: Mt 13,
27; 20, 1.11; 21, 33; Lc 14, 21. Jess se la 1. El sustantivo oixoo|xf| aparece 3 veces
aplica a s mismo: Mt 10, 25; Lc 13, 25. Cf. -> en los Sinpticos (Mt 24, 1 par. Mc 13, 1.2:
eojTXTi 5. refirindose en todos los casos al edificio dei
templo); en el Corpus Paulinum aparece 15
veces, usado siempre como imagen en sentido
OlKOo^o) oikodome edificar, construir metafrico. - En el NT predomina (con 40
^ OLXOOpT].
testimonios) el uso dei verbo (en los Sinpti
cos aparece 24 veces, en Juan 1, en Hechos 4,
oxoo^T|, fj, 1^ oikodom ed ificio , en Pablo 9, en 1 Pedro 2). Los Sinpticos em-
construccin; edificacin* plean a menudo el verbo en su sentido origi
OLXOop,L) oikodome edificar, construir* nal para referirse a la actividad constructora
1. Aparicin en el N T- 2. Contenidos semnticos - dei hombre, pero en parte ya con matices
3. oxoopri - a) (Como nom en rei acta) edifcios sa eclesiolgicos (Mc 12, 10 par.; 14, 58 par.; Mt
487 oixoo|ir| 488

16, 18; cf. Jn 2, 19s). - De los cuatro pasajes sos, colaboradores de Dios (3, 9), pero ja-
de Hechos, 7, 47.49 se refieren a la edifica- ms sern los propietarios (y, mucho menos,
cin dei templo; 9, 31 y 20, 32 tienen afinidad los amos, cf. 2 Cor 1, 24) de la comunidad.
con el lenguaje eclesiolgico de Ias Cartas En E f 2, 21, oixoopri representa igualmente
paulinas. - Las once veces que el verbo apa un edificio sacro; las personas que han llega-
rece eu las cartas dei NT (Rom 15, 20; 1 Cor do a la fe, constituyen sus pabellones. rt a a
8, 1.10; 10, 23; 14, 4a.b.l7; Gl 2, 18; 1 Tes olxoopf) (a pesar de la falta dei arteulo) ha-
5, 11; 1 Pe 2, 5.7) se hallan enteramente en un br de entenderse como todo el edificio,
contexto eclesiolgico y reciben de l su sen que va creciendo hasta convertirse en templo
tido. santo en el Senor o en morada de Dios en el
Espritu (vv. 21s).
2. El tema olxoo[x- designa la actividad Por medio dei participio auvaQpoX,OYOU-
de edificar en el sentido ms amplio. En el pVTi, la imagen dei edifcio se acerca a la dei
NT, los objetos de la accin verbal son cons- cuerpo (ouvappotOYtt), en el NT, adems de
trucciones de toda clase (casas, ciudades, to aparecer en este lugar, se encuentra slo en Ef
rres, monumentos, graneros). El sustantivo y 4, 16; pero en este ltimo pasaje es el euerpo
el verbo, en lenguaje figurado, tienen como de Cristo y en aquel otro es la oixoopf) lo
objeto la enKkriaa en su totalidad o diversos que se mantiene bien trabado y unido. Las
miembros de la misma, y en Hech 15, 16 (-> imgenes dei edificio y dei cuerpo (entrelaza-
5.b) la casa de David. En el uso absoluto (por das la una con la otra en 4, 12.16) ilustran el
ejemplo, en Lc 17, 28; 1 Cor 8, 1; Rom 15, 2; hecho de que la Iglesia siempre es y, al mismo
1 Cor 14, 3), el sentido dei sustantivo y dei tiempo, est hacindose: La Iglesia es, cuan-
verbo hay que averiguarlo por el contexto. - do crece (H. Schlier, La Carta a los efesios,
En los casos en que el verbo tiene relevncia Salamanca 1991, 189), en todo lo cual el cre-
teolgica, el sujeto de la accin de edificar es cimiento (an^Ei, 2, 21; 4, 16) no es un creci-
Dios (Hech 20, 32), Jess (Mt 16, 18) o una miento observable extemamente, cuantitati-
persona que acta con la autoridd de Dios o vo, sino que es todo el movimiento de la
de Jess (1 Cor 14, 4; 2 Cor 10, 8; 13, 10), y Iglesia hacia la propia santidad (Schlier, La
tambin cualquier creyente (1 Tes 5, 11). En Carta a los efesios, 189).
el NT, el grupo de palabras se usa bsicamen b) Cuando las Cartas paulinas usan oxo-
te para referirse a los actos salvficos de Dios. opr| como nomen actionis (la accin o pro-
El lenguaje figurado que habla de edifcio y ceso de edificar, la edificacin: Rom 14, 19;
edificar caracteriza, adems, el ministrio sal- 15, 2; 1 Cor 14, 3.5.12.26; 2 Cor 12, 19), en-
vfico de unas personas dirigido a otras perso- tonces lo que se construye no es nunca un edi
nas, con el fin de encarainarlas a la Iglesia, ficio, sino siempre la xxXtioa. El significa
que es el sacramento de la salvacin. - Sobre do caracterstico dei uso teologicamente rele
la interpretacin neotestamentaria de los ol- vante de oixoopr) aparece en todos estos pa
xoo^iovT dei Sal 118, 22 4.b. sajes. Esto se aplica igualmente a 2 Cor 10, 8
y 13, 10: la autoridad apostlica conferida por
3. a) oixoo[xf| se usa en Mc 13, 1.2 par. Dios sirve para la edificacin, no para la des-
Mt 24, 1 (en los tres casos en plural) para re truccin de la comunidad.
ferirse a las edificaciones sacras dei templo c) Es singularsima la combinacin de im
de Jerusaln. genes en oixoopTi xo acpaxo to X qlo-
Segn 1 Cor 3, 9, los miembros de la eo- xo, Ef 4, 12 (y tambin en e oixoop-Tiv
munidad a la que va dirigida la carta son auxo [es decir, xo ocpaxo], 4,16). Dios
Deo oixoopf), edifcio de Dios, y b-eon ha dado a la comunidad determinadas per
YECqyiov, plantacin de Dios. Los cons- sonas para que sean constructores (4, 11). Pe
tructores humanos son, en el mejor de los ca ro, supremamente, el dinamismo interno dei
489 oixooni 490

cuerpo mismo es el que en el vigor y por el mediante una combinacin con la palabra cla
vigor de la Cabeza, que es Cristo- produce su ve. Entonces la parnesis del v. 29 volvera a
propio crecimiento. Aqui hay que tener en tener como contenido la edificacin en el
cuenta la posibilidad sugerida por Schlier {La sentido paulino; la edificacin donde sea
Carta a los efesios, 274) de que jtv t a(- precisa o en la medida en que sea precisa.
p a (v. 16s) se refiera primeramente al cuerpo
de Cristo, a la Iglesia, y de que en cambio lo 4. El uso teologicamente relevante del ver
de TT]V a^TiOLV xo atpaxo (v. 16b) no bo oxoSopcD y de sus compuestos 5)
signifique ya la Iglesia sino el cuerpo dei concuerda en buena medida con el empleo
mundo. Entonces se enunciaria que el cuerpo eclesiolgico mencionado {-> 3.b) del sustan-
de la Iglesia, al edificarse a s misma en el tivo {construccin, edificacin).
amor, produce al mismo tiempo el creci a) Estadsticamente y por su contenido, el
miento dei cuerpo dei mundo hacia Cristo. centro de gravedad de los pasajes teologica
d) La nica vez que aparece oixoopr| en mente relevantes de o>coo|ico recae sobre
sentido antropolgico (2 Cor 5, 1) combina a el significado de edificar, construir. Los obje
su manera la imagen dei edificio con la dei tos de la accin verbal -explcita o implicita
cuerpo humano como una vestidura: el cuerpo mente- son siempre la hcKkxYsm (Mt 16, 18;
es una morada en una tienda, una morada 1 Cor 14, 4b) los distintos miembros de la
que con la muerte se destruye, mientras que misma (Hech 20, 32; 1 Cor 8, 1; 10, 23; 14,
una morada eterna, no construida por manos 4a.l7; 1 Tes 5, 11; cf. 1 Pe 2, 5). Por de pron
humanas, est preparada en el cielo como to, la eleccin de la imagen del edificio (Mt
nueva vestidura. Aunque la mejor manera de 16, 18; Pablo passim) se efecta de ordinrio
explicar 5, Is es recurriendo a Ias ideas man- en virtud de una opcin eclesiolgica. La co-
deas acerca del cuerpo terreno y dei cuerpo munidad (y la Iglesia universal: Ef 2, 21s)
celestial como una casa o edificio y una vesti es, s, templo santo de Dios (1 Cor 3 , 16s), pe-
dura, resulta difcil pensar en una trayectoria ro al mismo tiempo es una construccin en la
de Pablo hacia Ias concepciones mandeas, so que se trabaja constantemente, ya que habr
bre todo porque Ias imgenes del edificio y de que incorporar a ella incesantemente nuevos
la casa no llegaron a ser trminos antropol elementos (Ef 2, 22; 1 Pe 2, 5). Para hacer ex
gicos en el judasmo, y porque de Ias ideas plcito lo que se halla implcito en esta ima
iranias sobre la construccin se tomaron uni gen; la iglesia local y la Iglesia universal
camente Ias imgenes que eran utilizables poseen un elemento esttico en lo que se re-
para plasmar Ias ideas acerca del templo apo fiere al plano de su construccin, y un ele
calptico y de Jerusaln como ciudad santa, en mento dinmico en lo que se refiere a su cre
la que cada una de Ias personas piadosas tiene cimiento.
su morada o su cabana eterna (Vielhauer En Hech 20, 32, Dios y su palabra son el
108). Por tanto, Pablo se mueve aqui en un sujeto agente de oixoopfjoai, un verbo que
espado creado por l mismo. De todos mo aqui presenta intuitivamente el progreso en
dos, hay que tener en cuenta la proximidad en la realizacin personal del evangelio (J. Du-
que 2 Cor 5, 1 se halla de Mc 14, 58, y no s- pont, Paulus an die Seelsorger, Dsseldorf
lo en cuanto a los trminos. 1966, 184). Segn Hech 9, 31, Dios realiza la
e) La construccin de genitivo oixoopf] edificacin de la Iglesia; por tanto, de manera
xf) 5^ea, en Ef 4, 29, es inslita y muy parecida a como se dice en Mt 16, 18 y Hech
pronto suscit correcciones que facilitaran el 20, 32, los verdaderos constructores no son
sentido (D* F G it vg'' leen xq itoxem). Con hombres, y se piensa en la Iglesia como Igle-
bastante seguridad no nos hallamos aqui ante sia universal.
un genitivo objetivo, sino ante un genitivo de b) Segn el testimonio de los Sinpticos
cualidad; XQetoi podra estar tomado del v. 28 (Mc 12, 10 par. Mt 21, 42 / Lc 20, 17) Jess
491 o I m o o |j ,i 492

ve eti los OLXoofjiovTe dei Sal 118, 22 a eayYe.^opat; describe aqui la participa-
sus contemporneos, concretamente a Ias au cin de quienes proclaman el evangelio en la
toridades de Jerusaln que le rechazan a l (le edificacin de la comunidad de Dios (O. Mi-
matan), que es el Hijo (posiblemente haya chel. Der Brief an die Rmer [KEK], sub lo
aqui un juego de palabras: piedra = bn / = co).
hbn), y con eUo dan origen a una nueva co- f) El verbo oxoop,o), sin indicarse el
munidad, que se entiende a s misma como objeto de la accin verbal, adquiere en 1 Cor
edifcio, y entiende a Jess como piedra an 8, 1.10; 10, 23 su sentido especifico por me
gular (cf. R. Pesch, Das Markusevangelium dio de la cuestin de la carne sacrificada a los
II [HThK], sub loco). - En Hech 4, 11 olxo- dolos, que se estudia en 1 Cor 8-10. En 8, 1
poi (en vez de olxoopovxE) es hapax el verbo queda determinado por su contrapo-
legomenon en el NT, pero est respaldado por sicin a qjuaico: la gnosis hincha (le da a
la tradicin de la LJO. El Sal 118, 22 sirve uno Ias apariencias de ser grande y fuerte),
(como en Mc 12, 10 par.) de testimonio bbli pero la agape edifica (hace que uno sea real
co en favor de la resurreccin. - 1 Pe 2, 7s uti mente grande y fuerte). En 1 Cor 10, 23, oi-
liza el Sal 118, 22 en combinacin con Is 8, xoopm relativiza el eslogan Jtv ta eso-
14 y da con ello a la palabra dei salmo una Tiv, recordando la necesidad absolutamente
nueva interpretacin: El Crucificado (recha- prioritria de edificar a la comunidad: algo
zado) se convierte (por medio de su resurrec que es una barrera contra una desenfrenada
cin) para los que no creen (en la palabra) en lo n o a. Por tanto, la accin de edificar se
piedra de tropiezo y en roca de escndalo. realiza mediante la actitud tica en la vida
c) En algunos pasajes el contexto da al uso prctica (Vielhauer, 96). La desconsiderada
profano de oxoop,8CD un matiz teolgico, conducta dei fuerte (1 Cor 8, 10) es una ac
como sucede en Hech 7, 47 (la construccin cin pervertida de edificar que se convierte
dei templo de Salomn senala anticipadamen- en todo lo contrario: El dbil se hunde por
te, segn el discurso de Esteban, hacia la edi- tus ideas (llevadas a la prctica sin modera-
ficacin de la nueva comunidad slvfica); en cin) (v. 11). Gl 2, 18 emplea tambin el
Lc 11, 47.48 (los ayes de Jess se dirigen verbo de manera no especfica, y hace as que
contra los que construyen monumentos fune resalte ms claramente su significado tpico:
rrios [Mt 23, 39: tumbas] para los profetas oixoopc significa aqui la accin de volver
asesinados, porque cometen una falsedad al a declarar vlida la ley como camino de sal-
construirlos); en Ias palabras de Jess sobre vacin, a pesar de que haba quedado invali
Ias condiciones para el discipulado (Lc 14, dada para ello.
28.30) y en la parbola final dei Sermn de la g) Mc 14, 58 par. Mt 26, 61 y Mc 15, 29
Montana (Mt 7, 24.26 par. Lc 6, 48a.b.49), la par. Mt 27, 40 trasmiten un logion segn el
imagen (edificacin de una torre o de una ca cual Jess se habra atribudo la autoridad pa
sa) y el tema (llegar a ser discpulo de Jess) ra destruir el templo de Jerusaln y edificar en
no se yuxtaponen -seguramente- sin relacin sustitucin suya el templo mesinico. Jn 2,
alguna entre s (en contra de Vielhauer, 59). 19, seguramente una variante de este logion,
d) Pasajes con un uso no relevante teolgi parangona el templo mesinico con el cuerpo
camente de los trminos en cuestin son Lc 4, dei Resucitado (y quizs con la xxT)Oa).
29; 7, 5; 17, 28; Mc 12, 1 par. Mt 21, 33. - En Esta sospecha se corrobora por el hecho de
Lc 12, 16-20, la imagen de la construccin (v. que el clarsimo verbo oLxoop.o) se sustitu-
18) presenta intuitivamente Ias posibilidades ye aqui por el ambiguo verbo eYEQCO- En el
y los limites de un afn de seguridad al mar- pasaje de Mc 16, 18, que seguramente debe
gen de Dios. estimarse como variante de este logion, coin
e) En Rom 15,20 el verbo olxoojiico, sin cide la futura edificacin dei templo mesi
objeto de la accin verbal, es sinnimo de nico con la futura ekklesa... Con ello se indi-
493 o ijc o o f it - o i) io v o [ x a 494

ca que la edificacin se realiza ensenando y sobre Israel, y despus tambin sobre todas
dirigiendo, mediante el ejercicio de una auto- Ias naciones (15, 17).
ridad conferida por Jesus (H. Schlier, en
c) ovvoixoo^m , edificar juntamente*
LThK III, 960).
(en la LXX slo en 3 Esd 5, 65 [en voz acti
5. Entre los verbos compuestos, jtoixo- va]; en el NT slo en Ef 2, 22 [en voz pasiva])
ofxco aparece en el NT 7 (8) veces, voixo- designa en Ef 2, 22 (en voz pasiva) no slo el
op.o) 2 veces, y auvoixoop,cu 1 vez. proceso de ser incorporado sino tambin la
comunidad con otros, es decir, con los cre-
a) Ejtoixoofito, edificar sobre, construir yentes en general (J. Gnilka, Der Epheser-
encima*. En la Carta primera a los Corintios, brief [HThK], sub loco\ de manera parecida
los cuatro testimonios de este verbo (3, lOa.b. se expresa Schlier, La Carta a los efesios, sub
12.14) se hallan en el discurso en lenguaje loco)-, con Cristo, con los apstoles y profetas
metafrico que habla de echar los fundamen y con la totalidad de los creyentes (Michel,
tos y seguir edificando sobre ellos, una met 151, 20s.)
fora que determina aqui el sentido. En inme- J. Pfamnatter
diata cercania a este sentido se halla Ef 2,20:
El creyente, entendido como piedra de cons-
truccin, se edifica sobre el fundamento de olxo^.O, OU, oikodomos construc-
los apstoles y profetas (dei NT) (1 Cor 3, 11: tor*
sobre Jesucristo como fundamento). En Col 2, Hech 4,11: Este (a saber, Jess) es la pie
7 la fuerza de la metfora j t o i x o o p o p E - dra rechazada por vosotros, los constructo-
voL queda reducida en buena parte por su co- res (cf. Sal 117, 22: olxoopovTE). Qui-
nexin con EQQi^cpEvoi y principalmente zs Lucas eligi el sustantivo oixopo a
por el imperativo jtEQijtatELXE (v. 6) (jpero causa de los QjpyxEc, xo ,ao (en el v. 8:
obsrvese la proximidad a 1 Cor 3, 9!). Los los miembros dei Sanedrn) a quienes aqui
lectores deben permanecer enraizados (parti- acusa. ThWNT V, 139.
cipio de perfecto) en el suelo y en la roca que
es Jesucristo, y deben dejarse edificar cons
tantemente (por l) (participio de presente). OIXOVO^EO) oikonome adm inistrar, ser
En cambio, Jds 20 exhorta a los lectores a edi- adm inistrador
ficarse a si mismos sobre la fe; el fundamen OLXovopa (3).
to para la construccin es -cosa singularsima
en el N T - la fe santa. - Cul es la lectura o x o V O fla, a ,oikonomia adm inistra-
original entre Ias variantes de 1 Pe 2, 5 ( o l x o - cin, actividad de adm inistrar*
o p c o o j E o ix o o p c o ) es algo que la crtica olxovopct oikonome llevar la adm inis-
textual no puede resolver con seguridad; en tracin, ser adm inistrador*
ambas variantes, el significado coincide con OLXOvpo, o n , oikonomos adm inistra
el de Ef 2, 20 y 1 Cor 3, 10. dor, ecnomo*
b) voixoop.o), (re-)edificar*, aparece 1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos y
nicamente en Hech 15, 16a.b. en una cita li campo referencial - 3. oixovp,o / olxovo|x) - a)
Uso en sentido literal - b) Uso en sentido no literal -
bre de Am 9, l l s segn la LXX. Lucas, al re- 4. olxovo|ia - a) Uso en sentido literal - b) Uso en
fundir su fuente de la LXX, refuerza an ms sentido no literal.
el significado bsico dei prefijo v- (re-edifi-
car). Segn el discurso de Santiago (Hech 15, B ib l.: Bauer, W rterbuch, s.v.; B. Botte, O iko n o
mia, en C orona G ratiarum . F S f r E . D e k k e r s l, Brg-
13.21), va a tener lugar ahora la reedificacin
ge-Den Haag 1975, 3-9; H. Brattgrd, Im H a u sh a lt
escatolgica dei verdadero pueblo de Dios: el G ottes. E ine theologische Studie ber G rundgedanke
nombre dei Senor se invocar primeramente u n d P raxis d er Siew ardship, Berlin 1964; H. J. Cad-
495 oiKOvojua 496

bury, E ra stu s o f Corinth: JBL 50 (1931) 42-58; K. Du- por el empleo metafrico para denominar los
chatelez, L a notion d conom ie e t ses richesses tho- oficios y funciones eclesiales (1 Cor 4, 1; 9,
logiques: NRTh 102 (1970) 267-292; J. Goetzraann,
en DTNT I, 239s; H.-J. Hom, Kax olxovo(j,av xoC 17; Col 1, 25 y passim) hasta llegar al teolo-
x x j q o v . S to is c h e V o ra u ssetzu n g en d e r V orstellung gmeno dei plan salvfico de Dios (Efesios),
vom H eilsp la n Gottes, en Vivarum. F S f r Th. K lau- desarrolla el cuadro de significados que exis-
ser, Mtinster i. W. 1984, 188-193; P. Landvogt, E pi-
tan ya en el griego profano (cf. Liddel-Scott,
grap h isch e U ntersuchungen b er den oiov|j,o, te-
sis StraBburg 1908; Liddell-Scott, s.v.; O. Lillje, D as .V .), pero permite an reconocer casi siempre
p a tr is tis c h e W ort olxovo(ia, se in e G ru n d la g e u n d el significado fundamental {actividad gestora
sein e G eschichte b is a u fO rig e n e s , tesis mecanografia- en relacin con cosas [que han sido confia
da, Erlangen 1955; O. Michel, oixo xxK., en TbWNT das], aunque el acento recaiga ms algunas
V, 151-155; D. M. Parrott, The D ish o n est S tew ard (Lu-
k e 16. l- 8 a ) a n d L u ke's S p ecia l P a ra b le C ollection: veces sobre la actividad gestora (por ejemplo,
NTS 37 (1991) 499-515; J. Reumann, T he Use of Ef 1, 10), y otras sobre el aspecto de fideico-
olxovoua a n d R e la te d Term s in G reek S o u rces to miso (por ejemplo, en 1 Cor 4, Is; 9, 17).
a b o u tA .D . 100 a s a B a c k g ro u n d fo r P a tristic A p p lic a
tio n s, tesis, University of Pennsylvania 1957; Id.,
Stew ards o f God. P re-C hristian R elig io u s A p p lica 3. a) Entre Ias atribuciones de un adminis
tion o f oixovtio in G r e e t. IBL 77 (1958) 339-349; trador se cuenta la de inspeccionar los asuntos
Id-, OLXovo|xa-rerm in P a u l in C o m parison w ith dei personal, includa la retribucin (en espe-
L ucan H eilsgeschichte: NTS 13 (1966-1957) 147-167;
cie) de los trabajadores (cf. los testimonios en
Id., Oixovojxa a s E th ic a l A c c o m o d a tio n in the
F a th ers a n d its P ag a n B ackgrounds, en F. L. Cross Spicq, 607 nota 5). La insercin por Lucas de
(ed.), Stu d ia P a tristica IH (TU 78), Berlin 1961, 370- la designacin olxovpo en lugar de o-
379; J. H. P. Reumann, The Use o f oikonomia a n d R e Xo en la parbola de Q sobre el siervo fiel
la ted Term s in G reek S o u rces to a b o u t A.D . 100: Ek-
(Lc 12, 42), tiene en cuenta esta circunstan
klesiastikos Pharos (Addis Abeba) 50 (1978) 482-579;
Spicq, N o tes II, 606-613; W. Tooley, Stew ards o f God. cia, pero est determinada tambin, probable-
A n E x a m in a tio n o f th e Term s oixovno a n d mente, por la idea de que los cristianos que
oixovopa in the NT: SJTh 19 (1966) 74-86; D, Webs desempenan en la Iglesia un oficio son oixo-
ter, The P rim a ry S tew a rd sh ip : ET 72 (1960-1961) vpoi de Dios {-r b) (A. Weiser, Die Knechts-
274-276; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1198s.
gleichnisse der synoptischen Evangelien
1. En los Sinpticos, el uso tanto dei verbo [StANT 29], Mnchen 1971, 220). Mientras
como dei sustantivo ol>tovo|ia se limitan a la que en Lc 12, 42 olxovfio es la designa
parbola dei mayordomo infiel (el sustanti cin de un esclavo que tiene atribuciones pro-
vo en Lc 16, 2.3.4; el verbo en 16, 2), mien- pias en un mbito limitado y que, al dar bue-
tras que el nombre de un oficio, olxovfio, na cuenta de s en la administracin total de
aparece no slo en Lc 16, 1.3.8 sino tambin los bienes de su amo, ser recompensado por
en 12, 42. El Corpus Paulinum ofrece seis tes- l (12, 44), vemos que 16, Iss presupone que
timonios de oixovo(ia (1 Cor 9,17; Ef 1,10; la persona designada como owovpo (que
3, 2.9; Col 1, 25; 1 Tim 1, 4) y cinco testimo- aqui, evidentemente, no es ningn esclavo)
nios de oixovpo (Rom 16, 23; 1 Cor 4,1.2; ocupa ya este puesto y hace uso de su autori-
Gl 4, 2; Tit 1, 7). El nico escrito dei NT en dad para negociar por cuenta de su senor, tan
que aparece tambin oljtovp.o es la Carta to en beneficio de ste como en contra de l,
primera de Pedro (4, 10). de tal modo que no slo desempena intema-
mente la funcin de administrador, sino tam
2. El contenido semntico de los tres voca- bin la funcin externa de ser agente de su se
blos es caractersticamente inespecfico y di nor para actuar con autoridad suya en los ne
fuso y tan slo en algunos casos puede dedu- gcios (15,5-8). Al abusar de esta posicin de
cirse dei correspondiente contexto. El espectro confanza, y ser desemnascarado como ad
de significados en el NT, que va desde la de- ministrador infiel (v. 8), no podr seguir
signacin dei administador o de su actividad ejerciendo ya por ms tiempo el oficio de ad
en sentido propio (Lc 12,42; 16, Iss) pasando ministrador (oixovop) [v. 2]).
497 oixovojiia 498

En Gl 4, 2 Pablo se refiere a los tutores yApol 36b; Resp 498a; Jenofonte, Oec. 1, 1]),
fideicomisarios como personas que velan no se recogieron en el NT. Pero, al usarse en
por los intereses dei heredero que es menor de relacin con la persona dei oixov[t.o, el tr
edad, y que son administradores de su formna mino expresa no slo el oficio de administra
(cf. H. Schlier, La Carta a los Gaiatas, Sala- dor en s mismo (Lc 16, 3s; cf. PapTebt 24,
manca 1975, 220). Pablo designa a Erasto (cf. 62) sino tambin la actividad de la persona
Cadbury, 42ss) como oluovpo que desempena ese oficio, la administracin
JtX,e<o
(Rom 16, 23). Se trata dei ttulo, conocido por (Lc 16, 2 [nomen aetionis]).
numerosos testimonios (cf. Preisigke, Wrter- b) Al igual que oixovpo, como designa-
buch in , S.V.; Spicq, 611), de un cargo muni cin de quien desempena el oficio (,-> 3.b), el
cipal con atribuciones relativamente inespec- sustantivo olxovopa se convierte, dentro dei
ficas (cf. tambin TheiBen, Estratificacin so contexto dei lenguaje cristiano de la edifica-
cial de la comunidad de Corinto, en Id., Est cin, en la metfora para designar el minist
dios de sociologia dei cristianismo primitivo, rio apostlico (1 Cor 9, 17). Col 1, 25 relacio
Salamanca 1985, 189-234, sobre todo 193ss). na la tarea dei apstol relativa a la proclama-
b) Los requisitos que debe reunir el olxo-cin de la palabra de Dios con la olxovop,a
vpo como administrador de una fortuna Ton deon, con lo cual dificilmente se pensar
ajena senalan la fidelidad y la honradez como en la totalidad dei plan salvfico de Dios (en
cualidades esenciales para el desempeno de contra de E. Lohmeyer, Der Brief an die Ko-
losser^ [KEK], 80), sino que se hace referen
este cargo (-> a). Por eso, la funcin propia de
este oficio servia al lenguaje de la edillcacincia ms bien al ministrio divino confiado a
cristiana como imagen para expresar la mane- Pablo (Michel 154; E. Lohse, Der Brief an die
ra recta de desempenar el ministrio de aps- Kolosser [KEK], 117; E. Schweizer, La Carta
tol (1 Cor 4, 2). Y, as, Pablo quiere ser sera los colosenses, Salamanca 1987, 97).
vidor de Cristo y administrador de los mist Ef 1, 10 desvela el contenido dei mistrio
rios de Dios (1 Cor 4, 1). Es discutible que de Dios (-> |tnofxf|Qiov [v. 9]) como el reunir
esta manera de expresarse se trasmitiera a tra todas Ias cosas en Cristo. La plenitud de los
vs de los cultos mistricos (como piensa Reu- tiempos (-+ Jt,f|QCopa) marca el instante
mann, Stewards o f God, 345ss, refirindose a dei tiempo..., en el que hay interseccin entre
la denominacin de otxov[xo que se aplica- el decreto promulgado por Dios antes de to
ba a los oficiantes en el culto de Serapis y de dos los tiempos y la ejecucin dei mismo en el
Hermes Trismguistos). 1 Cor 4, 1 no ofrece seno de la historia, y la economia de la ple
ninguna prueba de semejante uso tcnico de nitud de los tiempos hace resaltar con nfasis
la palabra, y la referencia religiosa no reside el aspecto de la realizacin (J. Gnilka, Der
en la denominacin misma de oxovfio, si Epheserbrief[iThK], 79). Este uso dei trmi
no nicamente en el objeto de td administra- no oixovopa est determinado en el lengua
cin, los jtnoxfiQia dson (H. Conzelmann, je de cancillera, donde designa la actividad
Der erste Briefan die Korinther [KEK], 102). de disponer (cf. Presigke, Wrterbuch II, .v.)
Tit 1, 7 aplica la imagen dei administrador o un acto de ejecucin, de tal manera que tam
al ministrio dei obispo (-^- jtoxojio), y bin en Ef 1,10 habr que entenderlo segura
1 Pe 4, 10, a todos los cristianos. mente como orden / disposicin / ejecucin, y
por tanto -por referirse a la ejecucin dei de
4. a) El significado, frecuentsimo en el creto promulgado por Dios antes de todos los
griego clsico, dei trmino olxovo^ia (el tiempos- se acerca en su significado al tecni
arte [txvq] de llevar la administracin [en el cismo usual en el siglo II para designar a la
mbito de la produccin y consumo de bie- historia de la salvacin (cf. IgnEf 18, 2; 20,
nes]) y la traduccin de este trmino a la 1; Goppelt, Theologie II, 387), pero sin llegar
prctica: la gestin econmica [Platn, a identificarse con l (U. Luz, Das Ge-
499 o ix o v o fu a o ix o 500

schichtsverstndnis des Paulus [BEvTh 49], o l x o v f io , OV, oikonomos administra


Mnchen 1968, 14 nota 11, en contra de Reu- dor domstico, administrador
mann, Covenant, 284, y otros). -> oixovopa (3).
Como en Col 1, 25, la mayora de los exe-
getas suponen que oixovopa tiene en Ef 3, 2
el significado de ministrio, oficio de ad- o l x o , OD oikos casa, comunidad fami
ministracin (Bauer, Wrterbuch, 1107s; liar, familia, bienes y pertenencias
Michel, 154; M. Dibelius, Der Epheserbrief 1. Aparicin y significados - 2. Trmino intercam-
[HNT], 73, y otros), con lo cual, desde luego, biable con oljtia - 3. Casa, edifcio, morada - a) Vi
no se tiene en cuenta suficientemente que, a sion de conjunto - b) Peculiaridades de Marcos - c)
Peculiaridades de Lucas - d) La casa de Dios - e) La
diferencia de Col 1, 25, el parcipio ofleoa casa de Dios como metfora de la comunidad - f) La
no se refiere a oxovopa sino a xtQi, de morada como metfora dei cuerpo - 4. Comunidad fa
tal manera que el autor no se interesa tanto miliar, familia - a) Vision de conjunto - b) Fulano de
por el ministrio apostlico de Pablo, sino tal y su casa; la casa de fulano de tal - c) Descendn
cia, naje - d) Comunidad domstica - 5. La casa co
ms bien por el plan salvfico de Dios... y mo trmino genrico para designar el edifcio y la fa
por la integracin dei ministrio apostlico en milia - a) Vision de conjunto - b) La casa dei padre -
el plan salvfico divino (H. Merklein, Das c) El municipio, la ciudad - 6. Bienes y pertenencias.
kirchliche Amt nach dem Epheserbrief,[^tPAAY B ibl.: K. Aland, D ie Suglingstaufe im N T un d in
33], Mnchen 1973, 174). Sin embargo, aqui d e r alten K irche (TEH 86), Mnchen 1961, 60-67; Id.,
no es completa an la identificacin formal de D ie Stellung d e r K in d er in den fr h e n christl. G em ein-
la OLJtovopia con el plan divino de la salva- den - un d ihre Taufe (TEH 138), Mnchen 1967, 30-
33; G. R. Beasley-Murray, D ie christl. Taufe, Kassel
cin (en contra de Lohmeyer, Der Briefan die 1968, 407-421; K.-H. Bieritz-Ch. Khler, H aus (III),
Kolosser^, 80), sino que -como en Ef 3, 9 - se en TRE XLV, 478-492; E. Dassmann-G. Schllgen,
realza nicamente la conexin dei concepto H aus (II. H ausgem einschaft), en RAC XIII, 801-905;
con la disposicin y ejecucin de este plan G. Delling, Z u r Taufe von H ciusem im Urchristen-
tum: NovT 7 (1964-1965) 285-311; P. Fiedler, H austa-
salvfico concebido como mysterium (cf. Gnil- fe l, en RAC JQII, 1063-1073; M. Gielen, Z u r Interpre-
ka. Der Epheserbrief, 163). tation d e r p ln F o rm ei f| xar oTxov xxLTiaa: ZNW
En 1 Tim 1,4 oiHovopa aoij (la variante 77 (1986) 109-125; J. Goetzmann, en DTNT I, 233-
olxoopf| D* lat Sy'"Iren es una simple 242; H. A. Hoffner, bayit, en DTATI, 636-646; E. Jen-
ni, byit, en DTMATI, 449-457; J. Jeremias, D ie K in-
correccin estilstica, que no merece tenerse dertaufe in den ersten v ie r Jhh., Gttingen 1958, 23-
en cuenta) aparece en contraste con ex^itt]- 28; Id., N ochm als: D ie A n fa n g e d e r K indertaufe (TEH
oi, de tal manera que es preferible suponer 101), Mnchen 1962, 9-27; H.-J. Klauck, D ie H ausge-
que aqui se da la transicin dei sentido dei m ein d e a is L eb ensform im U rchristentum : MThZ 32
(1981) 1-15; Id., H a u sg em ein d e un d H a u skirch e im
trmino a la connotacin de instruccin en la fr h e n C h riste n tu m (SBS 103), Stuttgart 1981; D.
salvacin, atestiguada en la literatura patrs- Lhnnann, N tl. H a u sta fe ln u n d a n tik e konom ie:
tica (Clemente de Alejandra, Paed I, 8, 64, 3; NTS 27 (1980-1981) 83-97; O. Michel, oxo en
70, 1; cf. Bauer, Wrterbuch, 1108; Michel ThWNT V, 122-133 (bibl.); L. Schenke, Z u r so g Oi-
k o sfo rm e l im N T : Kairos 13 (1971) 226-243; E.
155; M. Dibelius-H. Conzelmann, Pastoral- Stauffer, Z u r K indertaufe in d e r Urkirche: DtPfrBl 49
briefe^ [HNT], 15; G. Holtz, Pastoralbriefe^ (1949) 152-154; A. Strobel, D e r B e g r iff des H auses
[ThHK], 36, y otros), en vez de afirmar los im griech. u n d rm. P rivatrecht: ZNW 56 (1965) 91-
significados, que apenas tienen sentido, de 100; P. Stuhlmacher, D e r B r ie f an P hilem o n (EKK),
Zrich-Neukirchen-VIuyn 1975, 70-75; W. Vogler,
orden de la salvacin (N. Brox, Pastoral- D ie B edeutung d e r urchristlichen H ausgem einden fiir
briefe [RNT], 103, y otros), o bien de autori- d ie A u sb reitu n g d e s E vangelium s: ThLZ 107 (1982)
dad o administracin (A. Schlatter, Die 785-794; P. Weigandt, Z u r sog. O ikosform el: NovT
Kirche der Griechen im Urteil des Paulus, 6 (1963) 49-74; para ms bibliografia, cf. ThWNT X,
1198s.
Stuttgart ^1958, 37s; C. Spicq, Epitres Pasto-
rales I"* [EtB], 323s; Notes II, 612 nota 4). 1. El trmino oLxo se encuentra atestigua-
H. Kuhli do ya en Ias tablillas micnicas de escritura li-
501 oixo 502

neal B. Desde Homero son corrientes sobre mente ambos vocablos con el significado de
todo los siguientes significados, todos los familia (de Estfanas).
cuales se derivan dei significado fundamental En Hech 10, 1-11, 8 Lucas distingue entre
casa: a) casa / edifcio de la ndole ms diver dos casas distintas, sirvindose para ello de
sa / morada, b) comunidad familiar / familia, olxo y de oLxa: cuando se trata de la casa
es decir, los que viven en la casa, c) bienes / dei curtidor Simn, entonces se usa siempre
pertenencias, es decir, lo que se encuentra en olxla (10, 6.17.32; 11, 11); en cambio, cuan
la casa, incluida tambin (en parte) la casa do se trata de la casa dei centurin romano
misma. Hay tambin otros significados deri Comelio, entonces se usa siempre olxo (10,
vados, algunos de los cuales son peculiares 22.30; 11, 12s).
dei NT. En la doble obra de Lucas, encontramos
oxo (aparece 115 veces, incluido Hech tambin algunas veces en una misma y nica
16, 33 v.l.) es ms frecuente que oixa, y seccin el trmino olxo con los significados
se encuentra atestiguado en Mateo 10 veces, alternativos de casa y e. familia: Lc 19, 5 en
en Marcos 13, en Lucas 33, en Juan 5, en He- contraste con el v. 9 (la casa y la familia de
chos 26, en Romanos 1, en 1 Corintios 4, en Zaqueo); Hech 10, 22.30; 11, 12s en contras
Filemn 1, en Colosenses 1, en 1 Timoteo 1, te con 10, 2; 11, 14 (la casa y la familia de
en Hebreos 11, en 1 Pedro 2 veces. En la obra Comelio; cf. supra); Hech 16, 15b en contras
de Lucas y en Ias Pastorales, oixo se usa con te con el V. 15a (la casa y la familia de Lidia).
ms frecuencia que oixa, mientras que oixta En los textos paralelos de los Sinpticos no
predomina en Marcos y principalmente en siempre se recoge el vocablo de la fuente, si
Mateo. Hebreos tiene nicamente olxo. En no que algunas veces se cambia olxo por ol-
Juan la relacin entre los dos trminos se ba x a y viceversa. As, por ejemplo, Mc 5, 38
ila enteramente equiUbrada, y en Pablo, casi tiene olxo mientras que Mt 9, 23; Lc 8, 51
equilibrada. En los dems escritos, ambos tr tienen olxla. En Mc 3, 25; Mt 12, 25 encon
minos aparecen tan pocas veces, que no pode tramos olxla, y en cambio en Lc 11, 17 ol
mos hacer una valoracin. xo; y frente a olxla en Mt 24, 43, hallamos
olxo en Lc 13, 29.
2. Originalmente, oLxog y oxa tuvieron
en griego significados diferentes; olxo tena 3. a) En la inmensa mayora de Ias veces ol
un sentido ms amplio y designaba todas Ias xo y olxla aparecen con el significado bsi
propiedades; OLXa designaba nicamente la co de casa, edifcio, vivienda (olxo 46 ve
vivienda (cf. Jenofonte, Oec. I, 5). En la ma- ces, olxla 71 veces). En los escritos en que
yora de los pasajes dei NT en que se hallan ambos vocablos aparecen bastantes veces con
atestiguados uno u otro vocablo, ambos son este significado, la distribucin de uno y otro
intercambiables entre s y de hecho fueron in- es diferente; Mateo tiene 21 veces olxla y so
tercambiados. Por eso, a continuacin vamos lo 3 veces olxo, mientras que en Marcos,
a estudiar tambin oxla, en cuanto se trate de Lucas y Hechos hay slo una ligera preponde
significados que sean comunes a olxo. rncia de olxla, y en Juan una ligera prepon
Principalmente Lucas usa varias veces in derncia de olxo. Prescindiendo de Mt 11,
distinta y sucesivamente ambos trminos, en 18 (palacio real) y de Jn 2, 16 (lonja de mer
una misma y nica seccin, con el significado cado), en Ias casas mencionadas se trata siem
de casa (Lc 15, 6.8; tambin 1 Cor 11, 22.34), pre de casas privadas, mencionndose algunas
casi siempre para referirse incluso a una mis veces sus propietarios (Mt 8, 14; 9, 23; 26, 6;
ma y nica casa (Lc 7, 6.10; 7, 36.37.44; 8, Mc 1, 29; 5, 38; 14, 3; Lc 1, 40; 4, 38; 5, 29;
27.39; 8, 41, 51; 10, 5a.b.7a; tambin Jn 11, 7, 36.37; 9, 61; 14, 1; 22, 54; Hech 9, 11; 10,
20.31; Hech 16, 32.34). De manera anloga, 6.17.32; 17, 5; 18, 7; 21, 8), pero pudiendo
en 1 Cor 1, 16; 16, 15 se emplean indistinta- deducirse otras veces por el contexto (Lc 19,
503 OIXO 504

5; Jn 11, 31; 12, 3; Hech 9, 17; 10, 22.30; 11, reunin de una comunidad cristiana (- 4.d).
11.12s; 16, 15.32). Son frecuentes expresio- Mientras que en Hech 12, 12 se dice que en la
nes como en casa, v (x(p) oxo) ( t i v ) , M c olxa de Maria, la madre de Juan, se reunan
2, 1; Jn 11, 20; 1 Cor lU 34; 14. 35; v (x) los miembros de la comunidad para orar, Lu
oixa (xiv), Mt 8, 6; 9,10; Mc 2, 15; 9, 33; cas emplea en Hech 2, 46; 5, 42 la expresin
Lc 8, 27; el xt]v olxav, Mc 10, 10; 6 a casa, x ax oxov, o en 8, 3; 20, 20 x ax ( xon)
E i (xv) ohiv (xivo), Mt 9, 6s; Mc 2,11; 3, oixon, en sentido tcnico, para informar a
20; 5, 19; 7, 17.30; 8, 3.26; 9, 28; Lc 1, 23.56; los lectores de que los cristianos solan reu-
5, 24s; 7, 10; 8, 39; 15, 6; 18, 14; Jn 7, 53; nirse en Ias casas, es decir, en determina
Hech 16, 34; el xt)v olxav, Mt 9,28; 13, 36; das casas privadas. Las comidas comunit
17, 25. No raras veces el propietario de la ca rias, la oracin, la predicacin y la enseranza
sa debe deducirse por el contexto. proporcionaban las ocasiones para ello. Por
En 2 Tim 2, 20, casa significa metaforica tanto, se los podia encontrar all, cuando al-
mente la Iglesia. guien queria prenderlos (8, 3).
b) Marcos hace que en diversas ocasiones d) Tanto los Evangelios como el libro de
Jesus o Jess y sus discpulos busquen una Hechos emplean en algunos pasajes olxo
casa para apartarse de la multitud, es decir, (incluso sin el genitivo atributivo eo) con
para tener un poco de vida privada (7, 17.24; el significado de casa (de Dios) / templo
9, 28.33; 10, 10). En todos los pasajes se trata ( ^ va). El trmino, con este significado, se
de adiciones redaccionales dei evangelista, encuentra nicamente en citas dei AT (Mc 11,
que faltan en los paralelos de Mateo y Lucas. 17a par. [mi caa]; 11, 17b par. [casa de
Esta accin de Jess, o de Jess y sus discpu oracin]; Jn 2, 16 [la casa de mi Padre];
los, de apartarse de la multitud, lo expresa Hech 7, 49) o en alusiones (Mc 2, 26 par.; Lc
tambin Marcos por medio de frases como 11, 51; Hech 7, 47) o en el contexto de las
x a x pva (a solas, Mc 4, 10) o x a x mismas (Jn 2, 17 [tu casa]) (-> 4.d). olxa
lav (en privado, Mc 4, 34; 9, 2 [aqui no se halla atestiguada con este significado.
adems de pvou]; 9, 28 [adems de el En cambio, oxo aparece ya con este sentido
olxov]; 13, 3). Esta accin de Jess de reti- en Euripides, Phoen 1372 y Herodoto VIII,
rarse le sirve a Marcos como recurso para ex- 143, y es frecuente en la LXX.
presar su peculiar teoria dei secreto mesini- e) En algunas cartas dei NT, no paulinas,
co: tan slo a los discpulos se les da la posi- olxo designa a la comunidad como la casa
bilidad de conocer la mesianidad de Jess. Al de Dios (1 Tim 3, 15; Heb 3, 2.5.6; 10, 21; 1
pblico, al pueblo, esa condicin permanece Pe 2, 5; 4, 17). En el fondo de todo hay una
r oculta. Pero ni siquiera los discpulos, an concepcin, conocida tambin por la comuni
tes de Pascua, llegan a tener el recto conoci- dad de Qumrn (IQS 5, 6; 8, 5.9; 9, 6; CD 3,
miento. 19; cf. tambin IQH 7, 8s) y que se halla es-
Es sorprendente que Mateo slo en 11 luga trechamente vinculada con la idea de que la
res y Lucas slo en 9 lugares de los 24 en que comunidad es templo de Dios (1 Cor 3, 16s;
olxo o olxa aparecen en Marcos con el sen 6, 19; 2 Cor 6, 16; cf. tambin Ef 2, 19-22, y
tido de casa, empleen igualmente los trmi tambin la idea de la casa de Yahv, Os 8,
nos OLXO o olxa. En todos los dems luga 1; 9. 8.15; Jer 12, 7; Zac 9, 8).
res falta un equivalente por distintas razones f) En Mt 12, 44 par. se dice en sentido fi
(modificaciones estilsticas, concisin dei es gurado que el cuerpo de una persona es o l
tilo, reflexiones teolgicas). x o , morada / habitacin de un demonio. Es

c) El libro de Hechos refiere que los cris- to se halla en consonncia con ideas, no ins
tianos de los primeros tiempos celebraban sus litas, de la antigedad tardia y dei judasmo
reuniones en diversas casas privadas, olxo / (Filn, Det 33; Seneca, Ep XX, 3, 14; bHull
olxa designa en estas ocasiones el lugar de 105b; bGit 52a); olxa 2.b.
505 oixo 506

4. a) Con el significado d&familia / comu- llan atestiguadas en el mundo profano y en la


nidad domstica, oLxo se encuentra ya ates- LXX (Delling, 290-293; Jeremias, Nochmals,
tiguado con seguridad desde Hesodo y quizs 15-17). En 1 Tim 3, 12, adems de mencio-
tambin desde Homero. Y oLjia est ates- narse el oixo se mencionan tambin los hijos
guada desde Herodoto. En Ias leyes dei Atica (xxva). Esto es igualmente corriente (cf.
oia se halla definida de la siguiente mane- PapHamburg [ed. P. M. Meyer, Leipzig 1911-
ra; oixa xXeio kv. otjXcdv x a i XEV^fr- 1924] 54 II, I3s; PapGenve [ed. Nicole,
Qcuv, una casa [es decir, un hogar] completa Genve 1896-1909] I, 54, 29; IgnEsm 13, 1;
est integrada por esclavos y personas libres, IgnPol 8, 2; Herm [m] 12, 3, 6; [s] 5, 3, 9; 7,
y luego la describe ms concretamente como 6). De la expresin Fulano de tal y (toda) su
integrada por el senor, la mujer, los tiijos y los casa no se puede deducir, en ninguno de los
esclavos (Aristteles, Pol 1253b 4-7; cf. tam pasajes mencionados, en qu personas se
bin Ias tablas de deberes domsticos en Ef 5, piensa en cada caso concreto. El contexto, en
22-6, 9; Col 3, 18-4, 1). Esto corresponde al todos los casos, permite deducir nicamente
uso de oixLa y de oixo en la LXX (Stuhlma- que no se incluyen los bebs ni los ninos pe
cher, 72s; Weigandt, 52-55) y en el NT. Pero quenos. Esto se aplica tambin a Ias noticias
el grupo de personas que pertenecen a tal ca de que tal o cual casa de Fulanito de tal fue
sa (u hogar) puede tambin ampliarse. Y, as, bautizada (Hech 16, 15a.33 v.L; 1 Cor 1, 16),
pueden pertenecer igualmente a ella parientes fue salva (Hech 11, 14; 16, 31) o se hizo cre-
a cargo y clientes (= protegidos). El marco se yente (Hech 18, 8). Ambas expresiones no
amplia an ms, cuando oixo designa, por pueden dar respuesta a la cuestin de si la co
ejemplo, a una familia extensa o incluso a munidad cristiana, en tiempos dei NT, bauti-
un pueblo (- 4.c). La cunplitud exacta de una zaba o no a bebs y a ninos pequenos.
OLxa entendida en el sentido de comunidad Sin embargo, seria posible que Lucas se sir-
domstica / familia es algo que slo puede de- viera de la expresin Fulanito de tal y (toda)
ducirse dei contexto. su casa o de otras frases por el estilo, que
El trmino oixo penetra posiblemente en con excepcin de Jn 4, 53 aparecen unica
el terreno de la economia, cuando en 1 Tim 3, mente en el libro de Hechos, para referir que
5.12 se pide al obispo y al dicono que sean se haban fundado nuevas comunidades.
capaces de gobernar bien su casa, antes de c) Del significado de familia se deriva el
que puedan cuidar de la Iglesia de Dios (que de descendencia / linaje, es decir, la totalidad
es una casa mucho ms extensa [la frase se de los que deben su otigen a un antepasado
completa por el sentido]) (cf. Lhrmann 95). comn.
oixo / olxa con este sentido son relativa La expresin casa de David (oixo Aa-
mente raros en el NT (aparecen 18 19 veces: n) aparece nicamente en Lc 1, 27.69; 2, 4
Mc 3, 25 par.; 6, 4 par.; Lc 19, 9; Jn 4, 53; 8, (en este ltimo caso hay una hendadis, casa
35; Hech 10, 2; 11, 14; 16, 15a.31.33 v.L; 18, y linaje). Casa designa aqui a los parientes
8; 1 Cor 1, 16; 16, 15; 1 Tim 3, 4s.l2; 5, 4; 2 consanguineos, que por linea agnaticia des-
Tim 1, 16; 3, 6; 4, 19; Tit 1, 11; Heb 11, 7). cienden del fundador dei linaje (cf. la genea
Mateo, Marcos y Juan emplean nicamente logia en Lc 3, 23-31). Los tres pasajes tienen
olxa. sentido cristolgico, ya que para Lucas el he-
b) En Jn 4, 53 y en los mencionados (-> a) cho de que Jess sea hijo de David es una de
pasajes dei libro de Hechos aparece la expre- Ias pruebas de su mesianidad. Se orientan
sin Fulano de tal y (toda) su casa, u otras hacia el nacimiento en Beln y esclarecen la
frases por el estilo. En 1 Cor 1, 16; 16, 15; 2 estrecha relacin que Lucas ve entre la con-
Tim 1, 16; 4, 19; Heb 11, 7 encontramos la dicin de Jess como hijo de David y su
expresin la casa de Fulano de tal u otras condicin como Hijo de Dios (cf. 1, 32-35; 3,
frases por el estilo. Ambas expresiones se ha- 23-38).
507 OIXO - OtXOUliEVT) 508

El trmino lo bailamos ampliado, de tal ma- oixo, a Lc 10, 5b; 12, 52. Sin embargo, lo
nera que incluya a todos los descendientes dei ms probable es que se trate aqui de un signi
fundador de un linaje, en la construccin ca ficado que abarque no slo la casa sino tam
sa de Israel ( o Lk o IOQaf|X,), Mt 10, 6 ; 15, bin a los que habitan en ella, un significado
24 (en ambos casos en singular); Hech 2, 36; que se expresa muy acertadamente por el tr
7, 42 (aqui, una cita de Am 5, 27 LXX). En mino casa, ya que tambin en nuestra lengua
todos los pasajes se trata dei pueblo de Israel, la palabra tiene este mismo sentido complejo
dei pueblo de Dios; en la cita de Ams se ha- (como vemos, por ejemplo, cuando se habla
ce referencia al pueblo durante la poca, ya de la casa paterna). El significado extenso
muy remota, de su peregrinacin por el de- de olxa en Mc 6, 10 par.; Mt 1 0 ,12s se acen-
sierto; en los dems pasajes, al pueblo en su ta mediante la expresin sacudir el polvo
poca actual. de los pies, en Mc 6, 11 par.; Mt 10, 14: la
Es sinnima de la expresin casa de Isra imagen expresa el abandono completo dei lu
el la expresin casa de Jacob (oixo Ia- gar, y su sentido profundo es que no habr co-
X(j3), que apeurece nicamente en Lucas (Lc munin alguna con los moradores de esa casa.
1, 33; Hech 7, 46), pero que con este mismo Tambin olxa en Mc 10, 29s puede enten-
significado se encuentra ya en Is 9, 7; 10, 20; derse en sentido extenso que abarca Ias rela
14, 1, etc, ciones de parentesco y la posesin de bienes.
Apartndose de la manera corriente de ha- b) Lo que se ha dicho en a, se aplica
blar, la expresin casa de Israel en Heb 8, tambin a la expresin la casa de (mi) pa
8.10 se refiere nicamente al reino septentrio- dre, Lc 16,27; Hech 7, 20. El contexto de Lc
nal y, en consonncia con ello, la expresin 16, 27 nos permite ver claramente que no se
casa de Jud (olxo lo a ), en 8, 8, se re piensa slo en el edificio. En Hech 7, 20 es
fiere nicamente al reino meridional. La Carta obvia la alusin a Ex 2, 1-3, y en ella se ve
a los Hebreos se ajusta aqui al pie de la letra y igualmente que no se est hablando slo dei
en cuanto al sentido a la cita de Jer 31, 31-34. edificio.
d) El libro de Hechos refiere Ias reumones c) En Mt 23, 38 par. oixo significa una
habituales de los primeros cristianos (->^ 3.c). ciudad, una gran comunidad urbana, a saber,
Esto se refleja en la frase la iglesia (reunida) Jerusaln. Tambin aqui se piensa en los edi
en la casa de tal y cual (q xax olxv xivo fcios y en los que viven en ellos. oixo apa
8xxX.qoa). La encontramos en los saludos rece ya en este sentido en Jer 12, 7; 22, 5 (cf.
iniciales y finales de algunas cartas; Rom 16, tambin Hen [et] 89 passim; TestLev 10, 4).
5; 1 Cor 16, 19; Fim 2; Col 4, 15). La comu-
nidad domstica se denomina segn el nom- 6. Desde Homero oixo se halla atestigua-
bre dei propietario o la propietaria en cuya do en el sentido de bienes / pertenencias. En
casa se celebran Ias reuniones. La composi- el NT, este significado aparece nicamente en
cin de tal comunidad domstica solamente Hech 7, 10, donde est tomado de Gn 45, 8.
puede deducirse dei contexto, en caso de que P. Weigandt
en l se ofirezcan los datos correspondientes.

5. a) En algunos pasajes no es posible deci oi3<0'U^vl|, H, okoumen la tierra ha


dir claramente si oixo / olxa debe enten- bitada, el orbe, la humanidad*
derse en el sentido de casa o, ms bien, en el 1. Aparicin en el NT y usos - 2. En la LXX y en el
de famia. Bauer (Wrterbuch, j.v. oixa 3) lenguaje griego en general - 3. En Lucas - 4. Los de
sugiere, a propsito de olxa en Mt 10, 12s, ms enunciados dei NT.
una posicin intermedia entre ambos signi B ibl.: W. Bieder, D ie m issionarische B edeutung der
ficados. Esto se aplicar tambin a Mt 10, 14; O ikum ene u n d die ih r drohende Verkirchlichung-.
Mc 6, 10; Lc 9, 4; 10, 5a.7, y, a propsito de EvTh 22 (1962) 180-194; E. Fascher, kum enisch und
509 oixovnevT) 510

ka th o lisc h . Z u r G e sc h ich te zw eier, h e u te v ie l g e- na un significado poltico, ntimamente rela


b ra u ch ter Begriffe: ThLZ 85 (1960) 7-20; O. Hender, cionado con Ias frmulas -muy difundidas-
en DTNT IV, 286s; R Gisinger, O ikum ene, en Pauly-
Wissowa XVII/2, 2123-2174: G. Johnston, Oxm)(i- del estilo imperial (Michel, 159; Paeslack,
VT] a n d xono in fh e NT: NTS 10 (1963-1964) 352- 34; -> 2), que fue arrebatando cada vez ms al
360; J. Kaerst, D ie a ntike Id ee d e r O ikum ene in ihrer trmino el sentido teolgico que ste haba te-
p o litisc h en u n d kuU urellen B edeutung, Leipzig 1903; nido originahnente en la LXX (-> 2), mientras
R Lasserre, O ikum ene, en LAW 1221; Id., O ikum ene,
en Pauly, L exiko n IV, 254-256; O. Michel, olxonp,- que -+ xopo (2) no lleg a ser sino en la
VT^, en ThWNT V, 159-161; M. Paeslack, D ie ^O iku- antigedad tardia un concepto teolgico dei
m en e im N T: ThViat 2 (1950) 33-47; A. Vanhoye, judasmo helenstico y, por tanto, dei cristia
Lolxonix'VT] d a n s T p itr e a u x H breux: Bib 45 nismo primitivo.
(1964) 248-253; J. Vogt, O rbis Rofum us. Z u r Termi-
n o lo g ie d es rm . Im p eria lism u s, Tiibingen 1929; W. En el NT se encuentran atributos que acen-
A. Vissert Hooft, D e r Sinn d es W ortes kum enisch, tan la amphtud y el significado de olxoup-
Stuttgart 1954. VT): ko (Mt 24, 14; Hech 11, 28; Ap 3, 10;
12, 9; 16, 14; cf. tambin Hech 19, 27); Tc
1. oxoofjivr) es participio de presente de (Lc 2, 1; cf. tambin 4, 5; Hech 24, 5); asi-
la voz activa, dei verbo - olxtD (habitar), mismo, E i x jtpaxa xfj oxoupvT]
que se usa desde la poca clsica, casi siem- (Rom 10,18). Se mencionan los reinos (Lc 4,
pre en sentido sustantivado, y que original- 5; Ap 16, 14) y Ias naciones de la oixoupvq
raente deba completarse con yr)- Aparece 15 (Mt 24, 14; cf. Hech 19, 27 [oxoupvq junto
veces en el NT. No es, por tanto, muy fre- a X.Tj fi !Aoa]; 24, 5 [nvxe ol Touaioi]);
cuente. En realidad, es un trmino preferido olxoupvq se encuentra en sentencias de jui-
slo por Lucas (Evangelio de Lucas 3 veces, cio en Lc 21, 26; Hech 17, 31; cf. tambin
Hechos 5). Por lo dems, aparece 3 veces en Heb 1, 6; 2, 5 (q otxonpvq q pXkouoa).
el Apocalipsis, 2 en Hebreos, una vez en Ma-
teo (Mt 24, 14) y otra vez en Pablo (Rom 10, 2. La LXX emplea oixoupvq unas 40 veces
18, cita dei Sal 18, 5 LXX). (unas 17 veces en los salmos, mientras que
xopo [2] falta todavia en ellos [->-1]; unas 14
Esta distribucin se halla en sorprendente veces en Isaas), casi siempre como equivalente
contraste, por ejemplo, con el uso de -> xo- de e r e s (tierra) o t b l (continente, tierra
po como expresin general para designar al firme). En todos los casos se trata de la totalidad
mundo / este mundo. All donde se usa pre- de la tierra, de sus habitantes y de sus reinos,
ferentemente xapo (en los escritos joni- que Dios ha creado, gobierna y castiga, y a los
cos 102 veces, en Pablo, 37), el trmino oi- que finalmente ha de juzgar (cf. especialmente
Sal 9, 9 [de manera semejante, 95, 31; 97, 9; cita
Koopvq falta por completo (Evangelio de dos en Hech 17, 31]; Sal 18, 5 [citado en Rom 10,
Juan, Cartas de Juan) o casi por completo (Pa 18]; Sal 49, 12; 88, 12; Is 10, 14; 37, 16; 62, 4; cf.
blo). En cambio, en Lucas se reduce conside- tambin VisserT Hooft 10-12).
rablemente el uso de xopo (en el Evangelio En el mbito griego, oixoupvq es original
de Lucas aparece 3 veces, de Ias cuales tan mente un concepto geogrfico (atestiguado desde
slo 12, 30 [n v ta x eOrq xo xopou] se Jenfanes 21 A 41a [Diels, F r a g m e n te I, 125, 7];
Herodoto lU, 114; IV, 110), que designa a Ias par
refiere al mundo habitado; en Hechos apa
tes habitadas y habitables de la Tierra, a diferen
rece nicamente en 17, 24). oixovpvq falta cia de Ias inhabitadas (territrios desrticos, etc.).
en Ias llamadas palabras de la misin univer Ya en la poca clsica y luego especialmente en
sal; en Mt 28, 19, Jtvxa x eOvq (pero cf. la poca helenstca, oixoupvq designa el mun
24,14); en Mc 16, 5, xopo rta / Jtoa x] do cultural griego, por contraste con los pueblos
xxai; en Lc 24, 47, itv x a x -vq; en brbaros que vivan al margen dei mismo (cf.
adems Gisinger, Larresse, Kaerst, Fascher). En
Hech 1, 8, EC oxxou xfj yfj (cf. adems
la poca romana (especialmente desde Sila),
Johnston; Paeslack 33-37). Estos datos se ex- oixoupvq, sobre todo por influencia dei cosmo-
plican principalmente por el hecho de que poUtismo estoico y dei imperialismo oriental (cf.
oixoupVT] haba adquirido en la poca roma el decreto de Ciro en 3 Esd 2, 2), se fue convir-
511 01X01) (j,evT] 512

tiendo cada vez ms en un concepto hiperblico aqui tambin el pasaje de Lc 4, 5 (redaccio-


para designar el mundo dei Imprio Romano, un nal), donde se dice que el diablo e i | ev
mundo regido y ordenado centralmente, el orbis aixm n o a r PaoiXea xf olxonti-
terrae (terrarum), cuyo dominio le corresponde a
VT], a diferencia de Mt 4, 8: ... xo xoftou.
Roma (cf, Cicern, Pro Murena 22; Virglio, Aen
VI, 850; Josefo, Ant XI, 3; cf. adems Vogt, Ahora bien, no se puede deducir de ahi, en
12ss). En relacin con esto, vemos que, por ejem- modo alguno, que Lucas exprese con estos
plo, Josefo (Bell I, 633) llama al emperador ro enunciados su valoracin negativa dei mun
mano el rector de la ecumene ( tfj olxoupi- do politico (en contra de Paeslack, 37ss, la
vq itQOoxxTi Kaloag); a Nern se le puede cita en la p. 39). Antes al contrario, Lucas evi
llamar YaQ a|j.a)v xfj olxoupvq (Pap-
ta precisamente la crtica contra la oixou|j,vTi
Oxy 1021, 5ss; cf OGIS 666, 3ss), ms an, oto-
TT)Q xai sueQYxq Tfj olxoupvTj (OGIS 668, romana y, en vez de eso, realza que los con-
5; algo parecido se dice tambin de Marco Aur flictos posibles o reales con Roma no tienen
lio, cf. Preisigke, Sammelbuch, 176, 2; cf. ademssu raiz en el mensaje cristiano en si mismo
OGIS 669, 10; SIG 906 A 3s; Filn, LegGai 16; (cf. tambin Lc 4, 5; Hech 17, 6; 24, 5). Por
Josefo, Bell IV, 656; cf. tambin Michel, 159; eso, los enunciados que hay en los escritos de
Vissert Hooft, 8-10). Lucas acerca de la olxoupVTi deben enten-
derse ms bien como referencias plerofricas
3. Lucas aprecia seguramente el trmino que pretendeu hacer dei mensaje cristiano un
olxoupVT], porque es una expresin que le centro recndito dei mundo romano. Adems,
permite realzar Ias dimensiones universales Lucas se halla intensamente infludo por el
dei acontecimiento y dei mensaje de Cristo, lenguaje de la LXX, de tal manera que en sus
unas dimensiones que abarcan a la totalidad enunciados relativos a la ouxoupEV] se escu-
dei Imprio Romano. No tiene miedo de que cha tambin casi siempre una referencia a la
en esta expresin haya resonancias de la di humanidad entera, creada por Dios y que ha
fundida terminologia imperial. Y, as, en Lc 2, de ser juzgada por l (Lc 21, 16 [material pe
1 (material peculiar), se refiere al censo impe culiar]: x EJtEQ5(|xeva xfj olxoupvT), sobre
rial de todo el Imprio Romano (lo hace hi los horrores de los ltimos dias; Hech 17, 31).
perblicamente y, adems, de una manera que No obstante, para Lucas, la expresin olxou-
desde el punto de vista histrico dificilmente pVT) podra hallarse tambin tan marcada por
ser exacta: jtoYQq)Eadai jto av Tqv oL- la idea imperial que Roma tena de si misma,
xoupvTiv, -* jtoYpaqpfi); en Hech 17, 6 que el autor evita esta expresin en la frmu
alude a la critica (judia) de que la misin pau- la programtica de Hech 1, 8 y, en vez de ella,
lina era un elemento de agitacin pblica en emplea el lenguaje bblico de la LXX (oj
todo el orbe (oi rqv otxoupvqv vaoxaxr- oxxou xf Y^i. cf. Is 49, 6 LXX).
oavxe, a pesar de que Pablo, en su labor
evangelizadora, no habia llegado por aquel 4. Mt 24, 14 amplia la expresin eL jxv-
entonces sino hasta Tesalnica); cf. 24, 5 x a x E'dvT]... eI xqQux^&fjvai x EaYY-
(axoei jxoiv xoi lo u a o i xoi x ax Xtov, de Mc 13, 10, y lo hace con una frmu
xfiv oxoupvqv); probablemente tambin en la propia, que es singularsima en el NT: xq-
11, 28 (Xipv pEYTjv... qp ^tiv xf)v o- QUX'&f|OExai xoxo x Eayyl-iov... v X.ti
XOU|j,VT)v, un hambre que histricamente so xfj oixoupv^ Eq papxpiov Jtotv xot e^-
lo se puede probar que azotara a Palestina, cf. VEOiv. La referencia que se hace a continua-
E. Haenchen, Die Apostelgeschichte^ [KEK], cin al final inminente (vv. 15ss) y al juicio
sub loco); cf. tambin 19, 27, donde se pre final (25, 31ss) pone bien en claro que para
tende que el culto de la Artemisa de Efeso se Mateo, antes dei juicio, todo el orbe tendr
hallaba difundido por toda la o x o u [ v t i que ser confrontado con el evangelio, porque
(quizs se afirma asi con con razn, cf. Haen ste ha de ser la norma por la que el Juez pro
chen sub loco). Posiblemente haya que incluir nuncie su sentencia (cf. 25, 32).
513 OlJtOU(lEV11 - OIXTIOIXO 514

En Rom 10, 18 Pablo relaciona Ias palabras VT] Xq), es decir, principalmente sobre los
dei salmo acerca de la alabanza tributada a pecadores (cf. 6, 10; 8, 13); porque los cre-
Dios por toda su creacin (Sal 18, 5 LXX) yentes sern preservados de esa hora. Segn
con la realidad escatolgica de la proclama- 12, 9, q oixoupvq oXq ha sido seducida por
cin dei evangelio en todo el mundo (el T el adversrio de Dios, ese adversrio que al fi
jtgaT a tfj olxou[tvT]). No describe as nal ser derribado. Tambin 16, 14 se refiere
con exageracin desmesurada los xitos que al orbe de la tierra y a sus reyes como a los
hasta entonces ha tenido la misin cristiana, enemigos escatolgicos de Dios (ol PaaiXet
sino que habla de la completa obra escatol Tfj oixoupvq Xq), que caern ante l.
gica de la salvacin divina, una obra que no Por consiguiente, tan slo los incrdulos y los
puede pasar inadvertida al Israel que profesa enemigos de Dios son los que constituyen la
su fe en el Dios creador. olxoupvq. Pero con ello no se alude espe
Heb 1, 6 (lo mismo que todo el contexto) cialmente al Imprio Romano (en contra de
est determinado por el lenguaje de la LXX y, Paeslack, 39s), sino que se habla en general
con la mirada puesta en la parusa dei Hijo, de los incrdulos que pueblan el orbe de la
recoge el motivo dei juicio sobre el orbe de la tierra (cf. la expresin que aparece con fre-
tierra ( eI ttiv oxoupvTjv, cf. Mt 24, 14; cuencia: ol xatoixovTg [jtl] xq yfl 3,
Hech 17, 31; -> 2). El enunciado de 1, 6 est 10; 6, 10; 8, 13; 13, 8.12; 17, 2 y passim), los
relacionado con el enunciado acerca de la cuales representan -finalmente tambin en la
(primera) venida dei Hijo al mundo (el t v forma dei imperialismo romano que es con
xopov, 10, 5; cf. 2, 7-9) y marca, al mismo trario a D ios- la lucha escatolgica de este
tiempo, un progreso en la historia de la sal mundo contra la salvacin de Dios.
vacin. No es ya nicamente el xopo (cf.
H. Balz
9, 1; 11, 7; tambin 11,3) aquello que el Hijo
ha de encontrar cuando venga como Juez, si
no que es tambin la oixonpvr], que por la fe olxoVQY^; 2 oikourgos casero, dedicado
de la Iglesia ha vuelto a acercarse al sentido a Ias tareas domsticas*
original de la creacin (cf. 1 2 ,18ss.22ss; tam olxouQy aparece (en vez dei clsico ol-
bin Sal 92, 1 LXX; 23, 1 LXX; 88, 12 LXX; xouQ) en Tit 2, 5 en relacin con Ias muje-
97, 7 LXX; Is 62, 4 LXX; cf. tambin Vanho- res.
ye; disiente de esta interpretacin Paeslack;
dificilmente habr que pensar en un hebras-
mo {hbV 1^lm] en lo que respecta a la en o lx o v , 2 oikouros casero, econmico
trada en el mundo futuro [en contra de Mi- Tit 2, 5 Textus Receptus en lugar de oi-
chel. Der Brief an die Hebraer^ (KEK), sub XOUQY.
loco]). A este enunciado corresponde la ex-
presin otxoupvTi f| pkXonoa en Heb 2, 5, olxTEQO) oikteir tener compasin
donde se recoge de nuevo explcitamente 1, 6 Forma alternativa de -> olxtqco.
(jtEQi q kaXopev). A la luz de la interpreta
cin dei Sal 110 dada por el autor (1, 3), se
entiende claramente que l concibe la oi- o lx T iQ ^ , oC , oiktirmos compasin,
xoupvT] venidera como el senoro de Cristo misericrdia*
con su victoria sobre todos los enemigos de Col 3,12; anky%va olxxtQpo, entranas
Dios (cf. 2, 7s; 6, 5; 12, 26ss). de misericrdia. En los dems casos en plu-
Por el contrario, el Apocalipsis acenta ne rar (icon arreglo al hebreo ralfmiml): dcese
gativamente la olxonpvT). Segn 3, 10 el de la compasin humana en Flp 2, 1; de la mi
jceipaap escatolgico vendr sobre todos sericrdia de Dios, en Rom 12, 1; 2 Cor 1,3;
los habitantes de la tierra (eitl T fj OLXoup- sin sujeto en Heb 10, 28 (x>qI olxxiQp.>v,
515 OlCtLQUO OIO 516

sin misericrdia. ThWNT V, 161-163; X, carne y de vino (Rom 14, 21). Una metfora
1199s (bibl.); DTNT HI, 102s. usada por Jess habla de vino nuevo en
odres viejos (Mc 2, 22 par. Mt 9, 17 / Lc 5,
37.38); cf., a propsito, F. Hahn: EvTh 31
olxTQjlKOV, 2 oiktirmn compasivo, mi (1971) 357-375. Contra el consumo excesivo
sericordioso* de vino advierten Ef 5, 18; 1 Tim 3, 8; Tit 2,
Dcese de Dios (en combinacin con itoX- 3. En cambio, 1 Tim 5, 23 recomienda el con
ojtXayxvo): Sant 5, 11; de los hombres y de sumo moderado de vino como medicamento
Dios, Lc 6, 36 bis (a diferencia de Mateo); para el estmago: o lv cn X.yc xqc i t v
jSed misericordiosos como vuestro Padre es oTpaxov (-> vTjcpLio).
misericordioso]. Cf. ThWNT V, 161-163; X, El Apocalipsis relaciona oLvo, entendido
1199 (bibl.); DTNT IH, 102s. en sentido figurado, con los castigos que Dios
hace beber como vino a los impos (Sal 60, 5;
OIXTQO) oiktir tener compasin* 75, 8s; Is 51, 17.22; Jer 25, 15): 14, 10; 16,
Rom 9, 15 (bis) en la cita de Ex 33, 19 LXX 19; 19, 15 (el vino de la clera de Dios), y
(declaracin de Dios a Moiss); Tendr mi tambin con el vino (de la clera) de la for-
sericrdia (Xef|ao)) de quien yo quiera tener nicacin de Babilnia; 14, 8; 17, 2; 18, 3 (->
misericrdia, y tendr compasin ( olxti - np 3).
91)00)) de quien yo quiera tener compasin En Ap 6, 6 ovo {ejfectus pro causa) re
(oiTQ)). ThWNT V, 161-163: X, 1199s; presenta la vina / la vid. J. Dller: Bib 4
DTNT III, 102s. (1923) 143-167, 267-299; Dalman, Arbeit IV,
291-413; ThWNT V, 163-167; X, 1200 (bibl.);
Ch. Seltmann, Wine in the Ancient World,
O lf ia i oimai opmar, pensar London 1957; W. Dommershausen; TThZ 84
Forma contracta de -> oopat (Jn 21, 25). (1975) 253-260; BRL 362s.

OlVOJlOTl, OV, O oinopots bebedor de olvotpXvya, a, ^ oinophlygia embria


vino, borracho* guez, borrachera*
Mt 11, 19 par. Lc 7, 34 como crtica dirigi En 1 Pe 4, 3 el plural designa algunos exce-
da contra el Hijo dei hombre, Jess, que sos de la embriaguez (cf. Filn, VitMos II,
come y bebe, es decir, que no vive ascti- 185; SpecLeg IV, 91).
camente: jAh tenis un comn y un bebe
dor, amigo de publicanos y pecadores!.
o o i i a i oiomai opinar, pesar*
El objeto dei verbo es una oracin comple-
o iv o , OV, oinos vino* tiva en infinitivo con sujeto en acusativo en
La mayora de Ias 34 veces que aparece Jn 21, 25, un infinitivo en Flp 1, 17, y una
oivo en el NT, el sustantivo se emplea en oracin completiva introducida por 5 ri en
sentido propio: Jn 2, 3a.b.9.10a.b (cf., a pro Sant 1, 7.
psito, Windisch: ZNW 14 [1913] 248-257);
4, 46. Segn Mt 27, 34, a Jess le dieron en el
Glgota vino mezclado con hiel (a diferen oio, 3 hoios (pronombre relativo) tal co
cia de Mc 15, 23: op,U9VL0 |xvov olvov). En mo, as como*
Lc 10, 34 el vino se menciona junto al aceite, Con el correlativo t o io t o este pronom
como un medicamento; Ap 18, 13 habla dei bre significa as como... as tambin en 1
vino, dei aceite y de otros productos natura- Cor 15, 48a.b; 2 Cor 10,11. De manera seme-
les. Juan el Bautista no bebe vino (Lc 1,15; 7, jante en Flp 1, 30; t v aTv Ytva... oov,
33). Los dbiles practican la abstinncia de la misma lucha... que (visteis en m). En
517 oLo XiYOKWTta 518

otros casos el correlativo se deduce dei con XEd'QO) olethreu destruir, aniquilar,
texto: Mt 24, 21; Mc 9, 3; 2 Cor 12, 20a.b; 2 exterminar
Tim 3, 11a; Ap 16, 18. Es un pleonasmo en Forma alternativa de -> XodQeco.
Mc 13, 19; frXltlti, oia oti y y o \s toia-ti].
En una interrogativa indirecta en 1 Tes 1,5;
Lc 9, 55 Textus Receptus. En una exclama- . '0'Q io, 2 olethrios que causa destruc-
cin en 2 Tim 3, 1Ib. En Rom 9, 6, onx oLov cin
Ti es una combinacin de onx oov y onx 2 Tes 1, 9 A 33 pc: xtiv ?\,'&0Lov, cas
ri, pero no es que... (BlaB-Debranner tigo que causa destruccin, -> ^eDqo.
304; 480, 5). oioaT)JtOTo{jv en Jn 5, 4 v.l.
significa; .de cualquier enfermedad que l tu-
viera (oim V) Jiox ov...). 5Xe'&qo , o v , olethros destruccin, per-
dicin*
1 Tes 5, 3; sbita destruccin, con moti
xvo) okne vacilar, tardar*
vo de la llegada repentina de la parusia; 2 Tes
Hech 9, 38; [No tardes en venir a noso-
1, 9: Le^po a u v L o , perdicin eterna
tros!. Spicq, Notes II, 614.
(es decir, la muerte, cf. TestRub 6, 3). 1 Cor 5,
5: esa persona debe ser entregada a Satans
xvtlQ, 3 oknros perezoso, holgazn* para la destruccin de su carne (es decir, pa
Mt 25, 25 en Ias palabras dirigidas al sier- ra la muerte; cf. H. Conzelmann, Der erste
vo: jtovriQ ojX,e xaL xvTip. Rom 12, 11: Briefan die Korinther [KEK], 117s). 1 Tim 6,
No seis perezosos en lo que requiere dili 9: PufH^to Tiv e l X,e -0'QOV, hundir a al-
gencia. Flp 3, 1: A m no me resulta moles guien en la perdicin. ThWNT V, 169s;
to (Ipoi oux xvqgv) escribiros otra vez lo DTNT m , 335s.
mismo; cf. Sfocles, OedTyr 834. ThWNT
V, 167s; Spicq, Notes II, 614.
X iy o n ;ia T a , a , oligopistia poca fe*
LiYJtiaxo, 2 oUgopistos de poca fe*
xxarm EQ O , 2 oktameros (adj.) a los
ocho dias* Bibl.: G. Barth, Glaube und Zweifel in den synopt.
Evangelien: ZThK 72 (1975) 269-292; G. Bomkaimn-
Flp 3, 5: jteQiTopfj xxaTpcQo, por lo G. Barth-H. I. Held, berliefemng und Auslegung im
que respecta a la circuncisin, a los ocho di Matthusevangelium (WMANT 1), Neukirchen-Vluyn
as (es decir, circuncidado al octavo da). 1975, 99-108, 278-284; D. Lhrmann, Glaube, en
RAC XI, 48-122, sobre todo 72.

CTc okt ocho* 1. XixornoTa y X,iyjuoxo apareceu nica


En Lc 2, 21 dcese de los ocho dias que pre- mente en escritos cristianos, por ejemplo, en la
sexta Sentencia de Sexto: lLYmoxo v jtoxEi
cedan a la circuncisin; se habla, adems, de
jtiOTO (hacia el ano 200, cf. H. Chadwick, The
ocho dias en 9, 28; Jn 20, 26; Hech 25, 6. De Sentences ofSextus, Cambridge 1959), y luego en
ocho anos, en Hech 9, 33 (^ xrv xxd), Leoncio de Nepolis (Vida de San Juan el Limos-
desde haca ocho anos). 1 Pe 3, 20; xxr nero [ed. H. Gelzer, Freiburg i. Br.-Leipzig 1893]
tpnxa, ocho personas entraron en el arca y 7 p 14, 18.21. 15, 5 [sigio VE]), pero tiene un pa
se salvaron. Cf. exaoxxr, Lc 13, 4.11 (v. ralelo en la expresin rabnica (ftann "mn o
16: xa x a l xt) exp); XQtxovxa [xal] m^hssr mn (Billerbeck I, 438s).
xxcb xT], Jn 5, 5.
2. En el NT, el grupo de palabras aparece
nicamente en Mateo (el sustantivo 1 vez, el
,E''gEDTirj, Ot), olethreuts destructor adjetivo 4 veces) y en Lucas (el adjetivo 1
Forma alternativa de -> Xo'&Qenxfi. vez), y sobre todo en una de Ias sentencias
519 XtYOJticrta - Xyo 520

contra Ias preocupaciones, en Mt 6, 30 par. Lc Xyo, 3 oligos poco, pequeno, escaso,


12, 28: Y si Dios engalana as a la hierba..., breve; un poco*
jcunto ms har l por vosotros, hombres de
pocafeH . Preocuparse por lo necesario para 1. Aparicin en el NT y usos - 2. En plural - 3. En
singular y en uso adverbial - 4. En Hechos.
la vida es falta de fe, poca fe. De la concor
dncia literal que existe entre Mt 6, 30 y Lc Bibl.: Bauer, Wrterbuch, . v . ; BlaB-Debrunner
12, 28 podemos deducir que la expresin se 405 nota 1; E. F. F. Bishop, Oligoi en 1 Pet 3:20: CBQ
encontraba ya en la fuente Q y que, por tanto, 13 (1951) 44s; E. Boissard, Note sur 1interpretation
du texte Multi sunt vocati, pauci vero electi: RThom
era corriente entre los judeocristianos de Pa 52 (1952) 569-585; N. Brox, La primera Carta de Pe
lestina. dro, Salamanca 1994, 232-237; E. Haenchen, Die
Mateo recogi el grupo de palabras y les Apostelgeschichte (KEK), Gttingen 1977, 659 con la
dio una expresin caracterstica en el marco nota 1; Preisigke, Wrterbuch II, 167s; H. Seesemann,
XYO, en ThWNT V, 172s; F. Thiele, en DTNT II,
de su eclesiologfa. Mateo (en contraste con 248s; G. H. Whitacker, The Words o f Agrippa to St.
Sexto 6) situa )i,lyju0 xo (8, 26; 14, 31; 16, Paul: JThS 15 (1914) 82s.
8) y XiYOJtiOTa (17, 20) en claro contraste
con m axo (17, 17) o aitioxa (13, 58), li 1. En el NT Xyog aparece 40 veces, 16
mitando a los discpulos el reproche de la de ellas en los Evangelios sinpticos, 10 ve
poca fe, y designando en cambio como ces en Hechos, 4 veces en 1 Pedro, otras tan
m oxo a la masa dei pueblo. La explicacin tas en Apocalipsis, 2 veces en 1 Timoteo, y 1
es que a los discpulos, que representan am- vez en Efesios (3, 3), Hebreos (12, 10), San
pliamente a la comunidad cristiana, se les tiago (4, 14) y Pablo (2 Cor 8, 15). Falta en
concedi la posibilidad de entender (-+ Juan (pero cf. [iixp [4]). En los Sinpti
anvqp.1, cf. Mt 13, lls s .l9 .23.51 y passim), cos predomina el pltiral (11 veces [-> 2]; pero
y en cambio al pueblo no se le concedi tal el singular neutro, usado en sentido absoluto
cosa. Por tanto, la poca fe es la forma espe y con significado adverbial, aparece 5 veces
cfica en que el discpulo falia como creyente: [-> 3]). El libro de Hechos muestra predilec-
el discpulo que ha conocido y ceptado el cin por la construccin onx Xyo en el
mensaje de salvacin y que ha respondido a la sentido de jxoX o en otros sentidos pareci
vocacin al discipulado. As que, cuando se dos (8 veces [->- 4], construccin que no apa
habla de la poca fe de los discpulos, hay rece en ninguna otra parte dei NT; como lto-
siempre situaciones de tentacin en Ias que se tes en 12, 18; 15, 2; 19, 23.24; 27, 20; en
ven metidos los seguidores de Jesus. Su reac- cambio, en 14, 28; 17, 4.12 aparece ms bien
cin de temor ante los peligros (8,26; 14, 31), como senal de estilo elevado, cf. tambin
sus preocupaciones angustiadas por conseguir BlaB-Debrunner 495, 2 con la nota 9; en
alimentos (6, 30; 16, 8), su fracaso al intentar contramos, adems, dos veces la construccin
curar una enfermedad, son criticados siempre preposicional v XYq), 26, 28.29 [->^ 4], que
como actitud de poca fe. De ah que Liy- slo se haUa tambin en Ef 3, 3). En los de-
juoxo en 14, 31 sea un concepto paralelo de ms escritos dei NT, el singular aparece 8 ve
iox^K) (dudar). Por tanto, lo que se ca ces (-> 3; de ellas, en 1 Tim 4, 8 y Sant 4, 14
racteriza con los trminos XiYomoxa y Xi- aparece en construccin preposicional con
Ymoxo no es el rechazo fundamental de la jtp), y 5 veces se encuentra en plural ( ^ 2).
fe, sino la falta de confianza, la deficiente fir El uso de X,yo en el NT corresponde po
meza en la fe. co ms 0 menos al uso que se hace de l en la
G. Barth LXX (donde aparece 103 veces) y en el grie-
go clsico. En plural Xyo significa poco(s),
y en singular significa poco, pequeno, escaso,
XiYn;ivTo, 2 o lig o p is to s de poca fe O en uso adverbial significa un poco (entendi
-V X,iYomoxa. do en sentido cuantitativo y ttunbin en senti-
521 Xyo 522

do temporal). Opuesto de Xyo es JtoXiJ T(p); i Xymv eyQaijja, he escrito breve


(Mt 7, 14; 9, 37 par.; 22, 14; 25, 21.23; Lc 7, mente, 1 Pe 5, 12 (cf. una expresin pareci
47 [bis]; 10, 42 v.L; 12, 48; 13, 28; 2 Cor 8, da en Heb 13, 22; rist 128); ex^o x ax oo
15), o)ep.a TJvapi (Mc 6, 5) y Jtvxa (1 Xtya, tengo algunas cosas / algo contra ti
Tim 4, 8). (despus de la alabanza anterior), Ap 2,14. En
Lc 12, 48 (aQqaexai Xtya, recibir po
2. El plural se usa para designar un nmero cos azotes) hay que sobreentender JtXrjy.
limitado de cosas o personas, a menudo en
contraste con una gran exigencia o expectati 3. El singular se encuentra como adjetivo
va. Con un sustantivo; Mt 9, 37 par. Lc 10, 2; en; 1 Tim 5, 23 (ovo Xyo, un poco de
los obreros son [tan slo] pocos (en con vino); Ap 12, 12 (Xyo tcaiQ, un breve
traste con la gran cosecha); Mt 15, 34 par. Mc plazo), Como sustantivo en: 2 Cor 8, 15 (ci
8, 7: unos pocos / unos cuantos peces (pe- ta de Ex 16, 18): x JtoXu..., x oXyov,
quefios) (Xya lx'ia), que incluso con el que tena mucho, no tena demasiado, y el
los siete o cinco panes son bien poca poca en que tena poco, no padecia escasez.
vista de la multitud de personas hambrientas; En la mayora de los pasajes, el neutro sin
Mc 6, 5; unas pocos enfermos; Ap 3, 4; gular Xyov se usa en sentido adverbial: d-
(tan slo) unos pocos nombres / personas cese de una pequena distancia, Mc 1, 19; Lc
( v p ata) de entre toda la comunidad de 5, 3; de un breve tiempo, Mc 6, 31; 1 Pe 1, 6;
Sardes; Heb 12, 10: jcq Xya r|(X8Qa, 5, 10 (lo opuesto: aimvio ^a); Ap 17, 10;
por unos pocos dias / por muy poco tiempo, en sentido anlogo rtQ Xyov, Sant 4, 14;
refirindose al perodo relativamente breve en cuantitativamente como expresin propia dei
que los padres terrenos aplican la disciplina estilo epistolar o dei estilo oratorio: v Xycp,
(cf. tambin Sant 4, 14; itQg Xyov), en con brevedad, brevemente, Ef 3, 3 (cf. 1 Pe 5,
comparacin con la disciplina aplicada por 12); en sentido general; Jtp Xyov (bqpXi-
Dios, que dura toda la vida. p,o, til para (bien) poco, 1 Tim 4, 8. Se
Xyo, usado en sentido absoluto, designa gn Lc 7 ,47b, la medida dei amor dei que una
en sentencias de Jess el nmero pequeno de persona es capaz, muestra la medida dei per-
los, que en contraste con los muchos, sern dn que ella ha experimentado (m yov
partcipes de la salvacin: Mt 7, 14; 22, 14; cpExai, Xyov y a n [om. D]). Cuando la
jtoXXol... xXTyto, Xyoi (pero slo po pecadora (en contraste con Simn) muestra
os), es ciertamente una sentencia de con a Jess un amor sin limites, entonces eUa no
traste que no debe mitigarse mediante una es ya una pecadora para Jess; precisamente
traduccin comparativa de JtoXXo / Xtyoi en por eso Jess le anuncia que Dios le ha perdo-
el sentido de una simple diferencia numrica nado ya su vida pecadora. De esta palabra de
entre los que son llamados y los que son ele Jess la Iglesia debe aprender a aceptar el
gidos (en contra de Boissard); cf., adems, Lc arrepentimiento y conversin de los pecado
13, 23. En 1 Pe 3, 20 (Xyoi, t o t eoxiv res como sorprendente obra dei amor de Dios
xT) i])uxa.., iEacOr^oav) la salvacin de hacia ellos, y debe aprender tambin a abrir-
unos pocos a travs dei agua -segn Gn 7, se, ella misma, a la experiencia dei amor de
7.13 se piensa en No, su mujer, sus tres hijos Dios.
y Ias mujeres de sus hijos (cf. 2 Pe 2, 5 )- es
un antitipo de la salvacin de la pequena y 4. En el libro de Hechos ott Xyoi (->1)
amenazada Iglesia por medio de Ias aguas dei designa un gran nmero de entre una gran
bautismo (cf. tambin Brox 236s; Bishop). multitud (genitivo partitivo): 17, 4 (junto a
Neutro plural; jti Xya, sobre lo poco / JtXfjh^o jioX); 17, 12 (junto a JtoXXo);
en lo que es poca cosa, en Mt 25, 21.23 (a oxjtt Xyo se halla en sentido temporal en
diferencia de Lc 16, 10; 19, 17: v Xaxo- 14, 28 (bastante tiempo / no poco tiempo).
523 Xyo X o X v ^ w 524

Cmo ltotes, oux yo puede tambin sig XodgEUT, o , olothreuts destruc-


nificar no pequeno / considerable: dcese de tor*
una confusin, 12, 18; 19, 23; de una di- En 1 Cor 10, 10 dcese dei ngel extermi-
sensin, 15, 2; de una tempestad, 27, 20; nador (Ex 12, 23: E'&Qena)v) o Satans
cuantitativamente, de una ganancia conside- (Bauer, Wrterbuch, s.v.). TbWNT V, 170s;
rable, 19, 24. DTNT m, 336s.
En Hech 26, 29 x al v Xiym xal v pEyc-
^(p (dativo instrumental en circunlocucin
con v; cf. BlaB-Debrunner 195 con la nota olothreu destruir, exterm i
3) significa por poco o por mucho; por el nar*
contrario, v X,y), en Ias palabras de Agripa Sobre la grafia X.e q e ijc cf. BlaB-Debrun
n a Pablo, en 26, 28, no debe entenderse pro- ner 32.1. Heb 11, 28 alude a Ex 12, 23: El
bablemente en sentido instrumental, sino co ngel exterminador ( o I q e k v ) no toca
mo una indicacin de tiempo: En poco tiem- ria a los primognitos. TbWNT V, 168s.
po / pronto me convencers de que me baga
cristiano; pero seria posible entenderas tam Ji.oxavTOfia, a to , t holokautma
bin en sentido instrumental: con poco es- bolocausto*
fuerzo / casi... (cf., asimismo, Whitacker En el bolocausto se quemaba totalmente al
[quien parafrasea as estas palabras: En cuan- animal sacrificado (de Vaux, Instituciones dei
to a convencerme de que me baga cristiano, Antiguo Testamento, 529-530, 542-545). oko-
jconsidralo cosa de poca importncia!; pero xaTCofra es un trmino de la LXX que falta
necesita introducir como conjetura el verbo en el griego profano. En sentido propio apare
JtetEiv]; es distinta la opinin de A. Fridricb- ce en Mc 12, 22 (junto a uaa); Heb 10, 6.8
sen: CNeot 3 [1939] 13-16; cf. Bauer, . v . 3.b (junto a JtEQi p a Q T a , sacrificio por el pe
[bibl.]; s.v. JtE''(o l.b [bibl.] y 3.a; BlaB-De cado, Sal 39, 7 LXX). Mc 12, 33 situa el
brunner 405 nota 1; Haencben; H. Conzel- amor al prjimo, y Heb 10, 6s, la obedincia a
mann, Apostelgeschichte^ [HNT], 140). la voluntad de Dios, por encima de todos los
H. Balz sacrifcios.

XoxXflQa, a , holoklria totalidad,


^ iy ijrv x o , 2 oligopsychos desalenta
do, desanimado* integridad*
Hecb 3, 16; La fe concedi al paraltico tt]v
1 Tes 5, 14: jAnimad a los desalentados,
ayudad a los dbilesi. TbWNT IX, 666s. )i,oxTiQav taTTiv (esta salud perfecta).
TbWNT III, 766; A. Debrunner; Pbilologus
95 (1942) YIA-Ylfy, Spicq, Notes II, 616s.
)\,iYa)Q(0 oUgre tomar a la ligera, me-
nospreciar* X>cXt]QO, 2 holoklros ntegro, entero*
Heb 12, 5: jHijo mio, no tomes a la ligera 1 Tes 5, 23: jQue vuestro esprita sea pre
la correccin (jtai E a) dei Senor! (cita de servado ntegro... en la venida de nuestro Se
Prov 3, 11a LXX). nor Jesucristo!. Sant 1, 4; para que seis
perfectos ( tXeioi) e ntegros ( )v, x >i.ti0 oi).
TbWNT in , 765s; Spicq, Notes II, 616s.
O ^iyw oligs (adv.) apenas*
2 Pe 2, 18: Los falsos maestros seducen con
palabras altisonantes a quienes apenas ban XoXv^co ololyz dar alaridos*
escapado (ton kYto jtoqjEYOvta) de Sant 5, 1 en la palabra proftica dirigida a
los que viven en el error. los ricos; xkaoaTE koX^ovxe, jllorad
525 A.oXijo) - Xo 526

dando alaridos (ante Ias desgracias que vie- c) Ms raras veces se hace referencia a co
nen sobre vosotros)!. ThWNT V, 174. sas: toda la masa, 1 Cor 5, 6; toda la ley,
Mt 22, 40; Gl 5, 3.

.O, 3 holos entero, total, completo d) En Mateo en la frmula todo esto


1. Empleo en el NT - 2. Significado - 3. El todo y (Toxo ov) sucedi para que..., como su
la parte. mario de acontecimientos en los que se cum-
Bil.: Bauer, Wrterbuch, .v.; Liddell-Scott, j.v.; ple una palabra de Ias Escrituras dei AT, 1, 22;
Moulton, Grammar III, 199; A. Oepke, Xo, en 26, 56.
ThWNTV, 175.
3. Es importante teologicamente el uso de
1. A diferencia de -> Jt, que tiene un sen Xo en la imagen en que se habla de la parte
tido parecido, no hay en Xo diferencia se y dei todo, contemplados bajo diferentes as
mntica entre el uso dei trmino con artculo pectos. En relacin antittica en Mt 5, 29s: Es
y el uso sin artculo (cf. ^on oxon, fa mejor perder un ojo o una mano, que no que
mlias enteras, Tit 1, 11 y f) olxa anxofi el cuerpo entero sea arrojado a la Gehenna
T], toda su familia, Jn 4, 53). Xo con (V xjv peLcv - bXov x ompa). Pablo da a
artculo se usa casi siempre como predicativo; esta relacin un acento diferente en 1 Cor 12,
no afecta al significado el hecho de que el ad 12-27; el ojo no puede ser nunca el cuerpo
jetivo preceda o siga al sustantivo (cf. Xt) r| entero {oXoy x ocpa, v. 17), porque enton-
JtXt, Mc 1, 33, y t ) JtX.i ^-T], Hech 21, 30, ces el organismo (muchos miembros - un
toda la ciudad). solo cuerpo) se destruira. - Una relacin
anloga hay en Mt 6, 22s y Lc 11, 34-36; el
2, X.T] sirve para indicar la totalidad en Ias ojo sano ilumina todo el cuerpo, el ojo en
siguientes frases: fermo lo deja en tinieblas.
Santiago usa la frmula bXov x opa en
a) Especialmente en expresiones que enun- el mismo sentido en que lo hace la filosofia
cian magnitudes de tiempo y de espacio: du helenstica popular, con intenso matiz tico:
rante toda la noche, Lc 5, 5; el da entero, El que no tropieza en lo que dice, ser capaz
Mt 20, 6; Rom 8, 36; 10,21; durante todo un tambin de refrensir todo el cuerpo (3, 2s);
ano, Hech 11, 26; de manera semejante en inversamente, la lengua, que en s misma es
28, 30. - En Lucas Lo es frecuente en la ex- un miembro pequeno, es capaz de contami
presin xafr Tjg xfj..., en toda... (Judea, nar todo el cuerpo (3, 5s).
Lc 23, 5; Hech 9, 31; cf. 9, 42; Lc 4, 14; 8, Es caracterstico de Juan el uso de bXo sin
39). fi otxonpvTi X,t), todo el mundo [habi artculo, como adjetivo predicativo: El que se
tado], Ap 3, 10; 12, 9; 16, 14. Xo xo- ha banado est xafragg o, est todo
po, todo el mundo, en Rom 1, 8; 1 Jn 2, 2; limpio, es decir, est limpio totalmente, Jn
5, 19; como trmino global para designar la 13, 10; lo opuesto se expresa en 9, 34: t na-
totalidad de los bienes terrenos, Mt 16, 26 par. ciste enteramente (bXo,) en pecados. Jess
cura a la persona entera (Xov vfrQmjtov,
b) Refirindose a grupos de personas, cor- en contraste con el tratamiento parcial de la
poraciones y conceptos anlogos: todo el sa- circuncisin), 1 ,2 3 . - La idea de una unidad
nedrn, Mt 26,59; toda la iglesia, Rom 16, completa se expresa tambin en 19, 23, cuan-
23; todo el pueblo, Jn 11, 50. Asimismo, se do se habla de la tnica de Jess: qjavx
habla de toda Jerusaln, Hech 21,31; toda l o Xo u , tejida de / en una sola pieza.
la ciudad, Mc 1, 33 y passim, no pensndose Finalmente, en Mc 12, 30 par., conforme a
tanto en la extensin espacial sino, ms bien, la manera de hablar de la LXX, se usa Xo
en la poblacin que vive en esos lugares. para referirse a la entrega total a Dios: Ama-
527 Xo- (uXO) 528

rs al Senor, tu Dios, con todo el corazn, tir profundo afecto (hacia alguien). ThWNT
con toda el alma, etc. (el paralelo ms cerca- V, 176; N. Baumert, 'OpeiQpsvo in 1 Thess
no de la frmula, que se va modificando cons 2, 8: Bib 68 (1987) 552-563.
tantemente en el AT, es Dt 6, 5; una serie con
| Xti anafrico).
]AiXio homile conversar, hablar*
W. ElUger piXa, a, f| homilia compana, trato so
cial*
Xote Xi^, 2 holotels perfecto, acabado, 1. Caractersticas generales de los testimonios que
completo* aparecen en el NT - 2. Einpleos y significados de
1 Tes 5, 23: jQue el Dios de paz os santi- ptXQ) en Lucas/Hechos - 3. piXa en la cita de Me-
f i q u e por completo]. Cf. X x Xt]Q o . Cf.
nandro en 1 Cor 15, 33.
ThWNT V, 176. B ib l.: A. Bonhffer, E p ik te t u n d d a s N T , GieBen
1911; W. Grler, MENANAPOY TNQMAI, tesis
Berlin 1963; E. Norden, D ie a n tik e K u n s tp r o s a , Leip-
O X u ^ .Jt, Olympus Olimpas* zig-Berlin ^1909; E. Plmacher, L u k a s a is h e lle n is ti-
Forma abreviada de un nombre de persona, s c h e r S c h r ifts te lle r , Gttingen 1972; W . Popkes, G e-
m e in s c h a ft, en RAC K, 1100-1145; R. Reitzenstein,
ms largo, que comienza por 'OXipn;-. En
D ie h e lle n ist. M y ste r ie n r e lig io n e n , Stuttgart ^1927; T.
Rom 16, 15 esa persona recibe un saludo. B. L. Webster, An I n tr o d u c tio n to M e n a n d e r , Man-
chester-New York 1974.
,DVdo, OU, olynthos higo tardio* 1. Del grupo de palabras en tomo a ptXog
Xnv&o designa el higo tardio, todavia in- (Frisk, Wrterbuch II, 386s), tan slo el verbo
maduro (verde). En Ap 6, 13 se habla de los |t,tXo) Uega a ustirse en el NT y, por cierto, uni
acontecimientos que se producen al abrirse el camente en la doble obra de Lucas (2 veces en el
sexto sello: Las estrellas dei cielo cayeron Evangelio de Lucas y otras 2 en Hechos). El sus-
sobre la tierra, como la higuera deja caer sus tantivo piXa en 1 Cor 15, 33, por ser una cita,
resulta un cuerpo extrano (cf. Bonhffer, 122). En
higos de inviemo cuando es sacudida por un consonncia con la escasa y restringida aparicin
fuerte viento. ThWNT VII, 75Is y 757. dei trmino, se halla la limitacin dei espectro de
sus significados en el NT (comprese Bauer,
Wrterbuch, 1119s con Liddell-Scott, 1222, PGL
X,co hols (adv.) de ninguna manera, en 951, Passow n/1, 458s). Adems, la impresin,
general* reforzada por sinnimos contextuales, de que se
Mt 5, 34: Pero yo os digo: no juris de trata de un verbo de decir (- Xyoj), induce un
ninguna manera. 1 Cor 5, 1; Xm xoE- poco a engano. Ms bien, lo que hay que tener
TOi, se oye en general; 6, 7: fjT] ouv Xm, siempre en cuenta es el aspecto de la compana,
as que es ya en general; 15, 29: si de nin dei trato social (sobre la conexin entre o u v E iv a i
y ptX) cf. Schmidt, Synonymik III, 234); la co-
guna manera los muertos resucitan. municacin verbal es tan slo un componente dei
significado. De los usos casi tcnicos dei trmino
o u , ombros chubasco, aguace-
j P q o , ^ o r un lado- para expresar las relaciones sexua-
les (cf. especialmente Filn, el cual usa, desde
ro* luego, en sentido paralelo plt y c ru v o u a a ) y la
Lc 12, 54: Cuando vis una nube que se unin dei mystes con el dios en las regiones mis-
levanta en el poniente [que viene dei Medite tricas -por el otro lado- (por ejemplo, Corp-
rrneo], al instante decis: Va a llover, y as Herm Xn, 19; cf., adems, Reitzenstein, 435s . v .
sucede. y Bonhffer, 122), falta todo vestgio en el NT.

2. a) En la percopa de Emas, pertene-


OjliEiQO^ai homeiromai sentir ansia* ciente al material peculiar de Lucas (Lc 24,
En 1 Tes 2, 8 con xiv (de alguien); pero el 13-35), los acontecimientos de la Pasin y de
verbo puede tener aqui el significado de sen Ia Pascua constituyen el tema dei piXeTv
529 (J,lX(0 - fiVO) 530

itQ XX.r|Xo'u, al que se hace referencia en blico, VitPyth 180), es decir, significa el trato
el V. 14 con toqI m k . (cf. el sumario en los y Ias relaciones sociales en el sentido ms am
vv. 19ss). Si lo que sigue en el v. 14 (como lo plio (cf. Webster, 189: bad company [ma
que sigue a EJtav en el v. 17, modificado por las companas]; xax). Como vemos por
D en cuanto a Jip auto) acentua la co- HechTom 139 (cf. HechJn 46), piXa en este
municacin, vemos, no obstante, que los sin sentido puede ser casi un sinnimo de -
nimos vTipXXcD Jip XXf|Xou en el v. Hoivrova (cf. Popkes passim).
17 y especialmente outit) en el v. 15 (cf. M. Lattke
en cuanto a los hechos, Mc 9, 10 Lc 22, 23)
sugieren una viva discusin.
b) En el contexto de Hech 24, 26, (opXci ^ i X a , a , 1^ homilia relaciones, trato
axm {conversaba con l) se halla junto a social, compana
iaXYOjxai (v. 25). La sinonimia de ambas -> piXo) (3).
expresiones se acenta mediante la v.l. ieX-
YEXO en vez de (bpXEi. La breve escena con o^lXo, ov, homilos gentio, multitud
Ias conversaciones entre Flix y Pablo se Ap 18, 17 Textus Receptus: la gran multi
cuenta entre aquellos pasajes en los que Lu tud de los que (navegan) en Ias embarcacio-
cas describe a los representantes dei cristia nes.
nismo... como representantes... de la cultura
helenstica (Plmacher, 22).
^ x ^ ir , ti , l homichle neblina, niebla*
c) El fragmento de la fuente dei nosotros
2 Pe 2, 17 documenta el plural de este tr
en Hech 20, 7-12 ofrece la misma yuxtaposi-
mino junto a qjo xo oxxou.
cin de biaXYopai (v. 7) y fxiXco (v. 11)
que caracteriza al estilo literrio de Lucas. Si
lo de partir el pan es aqui un trmino tc ^ fta , KTO, T omma ojo*
nico para referirse a la Cena dei Senor (-> En sentido propio en Mc 8, 23 dicese de los
QXo 3), entonces ptXev puede tener ya ojos dei ciego; en Mt 20, 34 dicese de los ojos
aqui el significado de predicar, que se conso- de los ciegos de Jerico, que Jess toc.
lid en la poca patristica, desde el tiempo de
IgnPol 5, 1 ([iiXav TcoieioOai), no sin enla-
zar con el discurso filosfico clsico y he- O ^W O ), omny, omnymi jurar,
lenstico (cf. PGL 951; Bonhffer, 122; Nor- afirm ar con juram ento, jjro m eter, hacer
den II, 541; cf. tambin los artculos Homile- un juramento*
tik (homiltica) y Predigt (predicacin) 1. Testimonios en el NT y origen dei trmino - 2.
en EKL, LThK y RGG). Campo referencial gramatical y grupos de palabras
afines - 3. El juramento en el entorno de la Bblia - 4.
3. El sustantivo piXa no pertenece an, Puntos principales y enunciados exegticos.
en el NT, al vocabulrio de la proclamacin B ib l.: Bauer, W r te r b u c h , s.v.; BlaB-Debrunner, s.v.
oral de la Palabra y de la ensenanza escrita. en el ndice analtico (453); G. Dautzenberg, I s t d a s
S c h w u r v e r b o t M t 5, 3 3 -3 7 ; J a k 5, 12 e in B e is p ie l f i i r
En la sentencia de Menandro, de una sola li-
BZ 25 (1981) 47-66; Id.,
d ie T o r a k r itik J e s u ? \ E id
nea (sobre Ias Colecciones de sentencias an- (IV), en TRE IX, 379-382; C. A. Keller, nifal, en sb
tiguas, tomadas de Ias comdias de Menan DTMAT II, 1075-1083; Mayser, II/2, G r a m m a tik
dro, cf. Grler, 6), citada por Pablo de la co 303s; E MuBner, (HThK), Freiburg
D e r J a k o b u s b r ie f
media A I2 = Frgm. 187 (218) Krte-Thier- i. Br. ^1975 (sobre 5, 12); J. Schneider, iivco, en
ThWNT V, 177-185; Id., QW, m k., en ThWNT V,
felder (cf. tambin Diodoro SIculo XVI, 54 458-467; para ms bibliografia, cf. ThWNTX, 1200.
Arist 130), vemos que piXai (plural en con
gruncia con el plural de fj^do) tiene el signi 1. p.vto, variante helenstica dei verbo
ficado general de j iq e x eq o v (Jm- tico clsico pvupi (cf. BlaB-Debrunner
531 OfiVDO) 532

92), se halla documentado 26 veces en el NT, menciona frecuentemente en el AT como prome


pero entre ellas la forma [ivnp,i aparece slo sa formal que se hace directamente a Dios (Nm
en Mc 14,71. El verbo se encuentra preferen- 30, 3; Sal 132, 2), o en la que se pone a Dios por
fiador y testigo de de la verdad (Jos 2, 12s; I Sam
temente en escritos de carcter veterotesta- 20, 42), reforzndose frecuentemente Ias palabras
mentario y judeocristiano ms marcado: en con gestos apropiados (por ejemplo, el de alzar la
Mateo aparece 13 veces y en Hebreos 7 ve mano; Dt 32, 40). Puesto que el juramento es una
ces. En estos escritos el verbo deriva su pers manifestacin de voluntad irrevocable y vincu-
pectiva reflexiva (hacer algo para s) y su ca lante (Keller, 858), se hace una encarecida ad
rcter recproco fundamental (el uno al otro) vertncia contra el peijurio (Lev 19, 12) y se con
de la raiz hebrea sb (jurar) en la forma ni- dena igualmente el juramento pronunciado a la li-
gera (Eclo 23, 9-11).
fal (traducida unas 100 veces en la LXX por La intensificacin de Ias frmulas de juramen
jxvco). to (abundante material en los papiros: Preisigke,
Wrterbuch II, .v.) revelan que en el entorno b
2. El campo referencial gramatical se ca blico los juramentos haban perdido parte de su
racteriza principalmente por diversas posibili- efecto. De ah Ias reservas a la hora de formular
dades de construccin. En el centro se halla la juramentos y Ias prohibiciones de los mismos
(entre los pitagreos y los estoicos). Coincide en
persona o la cosa por la que alguien jura. Pue- parte con ello la actitud dei judasmo, como pue-
de estar determinada concretamente por el de verse por Filn (especialmente SpecLeg II, 2-
acusativo (Sant 5, 12), el dativo (Heb 3, 18) o 38), Josefo (especialmente Bell II, 135: los ese-
por medio de una preposicin como jt q ( L c nios) y los escritos rabnicos (Billerbeck I, 328-
1, 73); m x (Heb 6, 13.16); v o el (Mt 5, 330). A esto se anade la circunlocucin, basada
34.36, seguramente por influencia dei hebreo en Ex 20, 7, para no pronunciar el nombre divino:
algo que sigue dejndose sentir, con acento crti
b). Una oracin principal o subordinada, que
co, en el NT (cf. Mateo y Santiago), y la espont
figure a continuacin, indica el contenido o nea promesa -corroborada con juramento- por la
Ias consecuencias dei juramento (Heb 3, 11; que Yahv se obga a s mismo ante los hombres
4, 3; 7, 21; Mc 14, 71 par. Mt 26, 74). (cf. Gn 22, 16 y Sal 110, 4 en Lucas y Hebreos).
Al campo lxico de (xva) pertenecen, por
corresponder tambin al mismo verbo radical 4. En Pablo no encontramos, desde luego,
hebreo sb : E^op,oXoYop,ai (Is 45, 23; cf. Lc frmulas explcitas de juramento, pero en rea-
22, 6 en la voz activa), QXoa en el sentido lidad su afirmaciones encarecidas, semejantes
cansativo de hacer jurar (Gn 50, 5s; 24, 3), a juramentos, que ponen a Dios por testigo de
as como el sustantivo gxo en combinacin la verdad, deben considerarse como verdade-
con q x o) ( E x 13, 19) y con pvcD (Nm ros juramentos, Y, as, en Gl 1, 20, Pablo di-
30, 3; Lc 1, 73; Hech 2, 30; Sant 5, 12), y ce: jDios sabe que no miento!; o en Rom 9,
tambin los verbos ixoXoyo) (Mt 14, 7) y 1: Digo en Cristo la verdad....
aQvo[j,at (Mt 26,72). Como contrapunto ne La cuestin y la problemtica de los jura
gativo hay que mencionar tambin moQx) mentos se estudia de la forma ms detallada
(jurar en falso), Mt 5, 33. Aqui destacan ya en Mateo. En la cuarta anttesis (Mt 5, 33-37)
puntos esenciales de significado, que desem- el autor recoge con nfasis (as lo vemos por
penan un papel en el mundo circundante de la la forma, solemnemente extensa, de la intro-
Biblia y en el entorno contemporneo. duccin en el v. 33, cf. 5, 21) la prohibicin
veterotestamentaria dei peijurio (Lev 19, 12)
3. El juramento, como fenmeno de la historia y el mandamiento que obliga a cumplir los ju
de Ias religiones, es una seguridad dada en forma ramentos (Nm 30, 3). Luego el autor con
solemne de que un enunciado corresponde a la
verdad o de que se va a cumplir una promesa (as trasta con estos mandamientos Ias ensenanzas
aparece ya en Hesodo, Homero y en los jura de Jess de que no hay que jurar en absoluto,
mentos de dioses y de reyes que aparecen en los ni siquiera usando circunlocueiones para no
papiros). El prestar juramento es cosa que se pronunciar el nombre de Dios (vv. 34s), por-
533 |iV) - [J,OUxttt> 534

que esa sutil casustica es insincera; Jesus El autor hace resaltar de esta manera: El ju
ensena, asimismo, que no se se debe jurar ramento divino es la garantia para la fe, por
tampoco por la propia vida (v. 36), porque s- que excluye toda duda y da seguridad a la
ta pertenece igualmente a Dios. En el orden promesa (Schneider, 184).
de la vida, determinado por el reino de Dios, Apocalipsis 10, 6, con arreglo a Dan 12, 7,
el juramento no tiene ya ningn lugar. El ju presenta la figura dei ngel que hace un jura
ramento tendr sentido nicamente cuando mento, segn el cual el mistrio de Dios se
se cuestione la veracidad de los hombres cumplir sin dilacin y comenzar la hora de
(Schneider, 178). En el v. 37b se afirma; Lo la salvacin.
que pasa de ah, viene dei maligno. Finalmente, cuando en los Evangelios se
Esta anttesis, caracterizada como sentencia hace un juramento como promesa (Herodes:
de Jess, pero que con probabilidad fue ela Mc 6, 23) o como imprecacin contra uno
borada redaccionalmente y plasmada catequ- mismo (Pedro: Mc 14, 71 par. Mt 26, 74),
ticamente por Mateo, tiene un paralelo ms entonces aparece la postura corriente de los
breve en Santiago 5, 12s. En el fondo de todo judios ante esta cuestin. Ahora bien, dei
se halla una tradicin comn, que con su exi cristiano se espera que sus palabras se vincu-
gncia absoluta de que se diga la verdad, se len absolutamente a la verdad. Por eso, ser
remonta a los tiempos de Jess: En cuanto al suficiente que l diga sencillamente s f o
sentido, concuerdan Ias palabras de Jess re no (Schneider, 182).
feridas en Mateo y Ias palabras de Santiago A. Kretzer
(Schneider, 182). La exigencia de que se diga
absolutamente la verdad en todo lo que uno
hable, hace que todo juramento sea suprfluo ^ O '^ ^ a v homothymadon (adv.) un-
nimemente, todos a una*
(Mufiner, 212).
La dura polmica contra los guias judios, El advrbio es un vocablo preferido dei li
que estn ciegos, en Mateo 23, 16-22 ([xvija) bro de Hechos (donde aparece 10 veces). En
el resto dei NT se encuentra nicamente en
aparece aqui 10 veces), va dirigida tambin
Rom 15,6. En Hechos designa, principalmen
contra la casustica de los maestros de la ley.
te en los sumrios (1, 14; 2, 46; 4, 24; 5, 12)
El templo y el oro dei templo, el altar y los sa
crifcios forman un todo inseparable y, por pero tambin en otros lugares (15, 25), la ar-
mona ejemplar de los cristianos y tambin la
tanto, se hallan dedicados a Dios de igual ma-
de los que escuchan el mensaje cristiano (8,
nera: lo que la mezquindad humana quisiera
6). Otros pasajes se refieren a la muchedum-
separar, se encuentra indisolublemente unido
bre que adopta una postura unnimemente
segn la voluntad de Dios.
hostil contra los cristianos (7, 57; 18, 12; 19,
En contraste con esta postura cntica ante el
29; cf. 12, 20). El advrbio aparece tambin
juramente, el autor de Hebreos adopta un en
en Rom 15, 6, en la oracin de Pablo en favor
foque diferente, que refleja enteramente el dei
de la comunidad cristiana de Roma: para que
AT y el dei judasmo. Habla con igual espon-
taneidad (segn Sal 95, 11) dei juramento que unnimes, a una voz alabis a Dios.... Cf.
ThWNT V, 185s; DTNT IV, 302s; Spicq, No
Yahv hizo en su ira contra su pueblo infiel
tes n , 618-620.
(Heb 3, 11.18; 4, 3), y habla tambin de la
promesa que Yahv hizo bajo juramento a
Abrahn (6, 13.16s). De igual manera argu ^ o i ^ O ) homoiaz ser semejante, pare-
menta Heb 7, 20-22 y, de la promesa jurada cerse
hecha por Yahv, saca la conclusin (segn Mc 14,70 Koin A al; q Xabi oou fioi-
Sal 110, 4) de que el sacerdcio de Jess su ^ei, tu manera de hablar se parece (a la de
pera con mucho al sacerdcio levtico, porque los gaUleos); cf. Mt 26, 73. Mt 23, 27 B A,:
este ltimo no fue instituido bajo juramento. [xoisT8 (en vez de itapopoi^exE).
535 jxoiOJtaTi - 5(ioio 536

^olo:n;a'difj, 2 hom oiopaths de igual 31.33.44.45.47; 20, 1). El objeto de la compa


condicin* racin es el reino de Dios o el cielo (Lc 13,
En Hech 14, 1 5 y S an t5 , 17 con t iv . No- 18.19.21; Mt 13, 31.33.44.45.47; 20, 21), esta
sotros somos hombres de igual condicin que generacin (Lc 7, 31 par.), el que pone en
vosotros o Elias era un hombre de igual prctica o no pone en prctica Ias palabras de
condicin que nosotros. ThWNT V, 938s; Jess (Lc 6, 47-49). Como el verbo poitu,
DTNTIV, 193s. el adjetivo poio, en consonncia con el uso
rabnico (concisa construccin de dativo con
P o inicio ms desarrollado de dativo) no in
jiioio, 3 homoios igual, semejante, pare dica una equivalncia sino la comparacin
cido* con el suceso neurado: Con el reino de Dios
1. Aparicin y sentido - 2. Empleo en los Sinpticos sucece como con....
- 3. Empleo en el Apocalipsis - 4. Otros usos. Fuera de los discursos de Ias parbolas,
poLo aparece en Ias sentencias metafricas
B ib l.: E. Beyreuther-G. Finkenrath, en DTNT IV,
193-196; Blerbeck II, 7-9; D. A. Carson, The opoio dei escriba de recto proceder (Mt 13, 52) y de
W ord-G roup cs Introd u ctio n to som e M atthean P ara- los discpulos (Lc 12, 36). En Mt 22, 39 se
bles: NTS 31 (1985) 277-282; Jeremias, P arbolas, afirma, mediante poio, que el mandamien-
124-127; J. Schneider, poi, en ThWNT V, 186-188; to dei amor al prjimo es de igual valor o de
ms bibliografia en -> jiaQaPoXf|: cf. adems ThWNT
X, 1200s. igual rango que el mandamiento dei amor a
Dios.
1. El NT contiene 45 testimonios, de los
que 18 correspondeu a los Sinpticos, 21 al 3. El Apocalipsis emplea predominante
Apocalipsis, 3 a los escritos jonicos y 1 a mente poLO en Ias comparaciones e imge-
Hechos, 1 a Glatas y 1 a Judas. El objeto de nes que explican los seres y entidades con
la comparacin se halla en dativo. Pero en Ap templados por el vidente. Y lo hace como un
1, 13; 14, 14 el solecismo conduce a la asimi- enunciado independiente (1, 15; 2, 18; 4, 3b.
lacin: poiov uiv v&tjtou (cf. BlaB- 7; 9 ,7a. 19; 13, 2; 21,11) o bien como unaex-
Debrunner 182, 6). Los Sinpticos vinculan plicacin dependiente de un enunciado ante
poio a elvat, ser igual, y lo mismo suce rior (4, 3a.6; 9, 7b.l0; 11, 1; 13, 11; 21, 18).
de en Hech 17, 29; Jn 8, 55; 1 Jn 3, 2. Tan s- Varias veces una expresin dei AT sirve de
lo en Mt 22, 39 hay un desplazamiento dei modelo. Dos preguntas acentan retricamen
sentido y poio significa entonces ser de te lo incomparable que son la bestia que sube
igual valor / de igual rango', lo mismo suce dei mar (13, 4) y la ciudad de Babilnia (18,
de en Ap 13, 4; 18, 18; Jn 9, 9, donde el sen 18) como representantes dei maligno. Si-
tido se desplaza a ser semejante. En los de- guiendo a Dan 7, 13, en Ap 1, 13; 14, 14 se
ms casos, el Apocalipsis emplea poio co designa al Jess exaltado como poiov nlv
mo partcula comparativa con igual sentido vfrQCJtou, y con ello se da la interpretacin
que ). En Gl 5, 21 poio se usa en plural de que l es el Mesas.
con sentido sustantivado, como ltimo trmi
no de una serie: y cosas semejantes', en Jds 7 4. En Gl 5, 21 Pablo, con x a l x poia
se usa como adjetivo; de manera semejante. TOTOi interrumpe la enumeracin de Ias
obras de la carne que excluyen dei reino de
2. Los Sinpticos usan casi siempre Dios. Hech 17, 29 acentua apologticamente
poio en los discursos de Ias parbolas, tan que la Deidad no es semejante al oro, la plata
to en la pregunta (Lc 7, 31; 13, 18) o en el o la piedra, y ni siquiera a producto alguno
enunciado (Ix 6, 47) que introduce la parbo dei arte o dei ingenio humano. En Jn 8, 55 Je
la como en la primera frase de la narracin de ss declara a los judios que l seria como
la parbola (Lc 6, 48s; 7, 32 par.; Mt 13, ellos, es decir, un mentiroso, si negara que
537 o^tolo - ofAoicona 538

l, en contraste con ellos, posee verdadero co- fiere predominantemente al reino de Dios, y
nocimiento de Dios. En 1 Jn 3, 2 el autor ase- en una ocasin (Mt 11, 16 par.) a la genera-
gura que todavia est por Uegar la consuma- cin presente. Detrs de esta construccin se
cin de los hijos de Dios: tan slo la revela- halla el lenguaje rabnico. Materialmente ex-
cin escatolgica de Cristo conducir a la se- presa la dificultad para hablar adecuadamente
mejanza con l. En Jn 9, 9 |o l o se usa para de algo. - (2) La voz pasiva es una peculari-
referirse a una simple semejanza fsica entre dad dei lenguaje de Mateo en Ias parbolas y
personas. En Jds 7 se hace una advertncia re- se halla siempre en la primera frase de la na-
firindose a que Sodoma y Gomorra cometie- rracin parablica, en parte en futuro (Mt 7,
ron inmoralidad sexual, de manera semejan- 24.26; 25, 1) y en parte en aoristo (Mt 13, 24;
te a como lo hicieron los ngeles, y lo mis- 18, 23; 22, 2). El objeto de la comparacin es
mo que ellos caern en el fuego eterno. predominantemente el reino de los cielos; en
G. Haufe dos ocasiones (Mt 7, 24.26), aquel que pone
en prctica o no pone en prctica Ias palabras
de Jesus. Lo mismo que la primera forma, es
0|Ul0ltf], T|TO, q homoiots semejan ta no pretende expresar tampoco una equiva
za, conformidad* lncia, sino la comparacin con el suceso na
Heb 4, 15: xaf [x o L T r]ta , de la misma rrado; [iOLO 2.
manera; 7, 15: x a t ttiv poixTiTa M e-
X i o e x , de la misma manera que Melquise- 3. Los restantes usos dei verbo se haUan en
dec. ThWNT V, 189s; DTNT II, 193 y 196. la voz pasiva y expresan una conformidad
contemplada negativa o positivamente. Pablo
(Rom 9, 29) fundamenta la libre eleccin di
p .o i o ) homoio asemejar, comparar* vina, entre otras cosas, en Is 1, 9 LXX: ... y
1. Aparicin y sentido - 2. En Ias parbolas - 3. nos habramos parecido a Gomorra (aoristo
Otros usos. de indicativo). Los que contemplan cmo Pa
blo cura a un paraltico en Listra declaran:
Bibl.; -+ |xoio; cf. adems: J. Schneider, poito, Los dioses se han hecho (participio de aoris
en ThWNT V, 189s.
to) semejantes a hombres y han descendido
hasta nosotros los hombres (Hech 14, 11). La
1. El NT contiene 15 testimonios dei ver
cristologa de la knosis, formulada helensti-
bo, de los que doce corresponden a los Sinp-
camente, ensena (Heb 2, 17): Por eso, l te-
ticos, uno a Romanos, uno a Hechos y uno a
na que hacerse (aoristo de infinitivo) seme-
Hebreos. En 11 ejemplos el verbo se emplea
jante en todo a sus hermanos. Jesus habla en
en la introduccin a Ias parbolas o en el co-
contra de la forma en que los gentiles oran
mienzo de Ias mismas, con el sentido de com
(Mt 6, 8): No os hagis (aoristo de subjunti-
parar. En 4 ejemplos, la pasiva dei verbo se
vo) como ellos.
usa para referirse a la adaptacin de personas
G. Haufe
en el sentido de Uegar a ser semejantes a al-
guien o a algo.
| io i{0 ^ a, a t o , T homoima imagen,
2. El empleo dei verbo en Ias parbolas se semejanza*
efecta en dos formas. (1) El futuro de la voz p,ocooi, eto, f| hom oisis semejanza,
activa se halla en Ias frases interrogativas que correspondncia*
sirven de introduccin a Ias parbolas, en par 1. Aparicin - 2. pocoai ~ 3. pocopa en Pablo
te en estilo egtico o de primera persona - a) Testimonios determinados por la tradicin - b)
dei singular (Mt 11, 16 par. Lc 7, 31; Lc 13, Rom 6, 3 y 5, 14 - 4. Ap 9, 7.
18.20) y en parte en estilo de nosotros o de B ib l ; H.-W. Bartsch, D ie th eo logische B edeutung
primera persona dei plural (Mc 4, 30), y se re- des B egriffes OMOIQMA im NT, en: Id., E ntm ytho-
539 o[xoi([ia 540

logisierende A u sleg u n t (ThF 26), Hamburg 1962, 156- La religin pagana pervierte la doxa de Dios
169; G. Bomkamm, Taufe u n d n eues L eben bei P au- convirtindola en imagen de la forma (sobre
lus, en Bomkamm, A u fs tze I, 34-50, sobre todo 41s;
N. Gumann, Taufe u n d E th ik (BEvTh 47), Mnchen > elxcv [7.b/c] cf. Rom 8, 29; 2 Cor 3, 18)
1967, 50-52; E. Jenni, en DTMATI, 639s; O. Kuss, Zu de la creacin. No es improbable que la for-
R m 6, 5a, en Kuss I, 151-161; F. MuBner, D e r ja k o - mulacin de la frase, incluida la construccin
b u s b r ie f {YiThK ) Freiburg i. Br. M975, 167s; H. D. v |i.oi)[xaTi ELXtvo, se derive de la tradi-
PreuB, d m t, en ThWAT II, 273-277; I. Schneider,
iiomoL, |j,oQ)(ia, en ThWNT V, 190-197; P. Siber, cin judia.
M it C hristus leben (AThANT 61), Zrich 1971, 218- Con gran probabilidad f i o t o p a fue reco-
221; U. Vanni, 0(roc(xa in Paolo: Gr 58 (1977) 321- gido por Pablo, en Flp 2, 7, como parte inte
345, 431-470; 1. WeiB, D a s U rchristentum , Gottingen grante de un himno a Cristo. El origen de to
1917, 376-378; para ms bibliografia, cf. ThWNT X,
1200s. do el himno y Ias expresiones paralelas que
hay dentro dei mismo sugieren una compren-
1. Los sustantivos verbales, derivados de sin de p o m p a que corresponde a la de la
|4Oi(0, que se hallan atestguados ya en la LXX, a saber, \m& forma o imagen concreta.
poca clsica, aparecen raras veces en el NT. La frase sv [XOLcbftaTt v&gcjtcov identifica
pocoai nicamente en Sant 3, 9; pocopa al Encarnado con la forma o apariencia hu
en Ap 9, 7 y cinco veces en Pablo. mana, pero sigue estando abierta a una dife
rencia en esta identidad.
2. En Sant 3, 9 -una sentencia que tanto en El empleo de poo3p,a en Rom 8, 3 se ha-
su forma como en su contenido est determi 11a sustancialmente cerca de Flp 2, 3. No se
nada por el judasmo, pocooi se deriva de excluye que exista conexin entre ambos tex
Gn 1, 26 LXX. En ella se explica claramen tos en cuanto a la historia de Ias tradiciones.
te con una viva anttesis lo que es la lengua: En todo caso, |iaQXa; no es un genitivo de
Con ella alabamos a Dios, con ella maldeci- cualidad sino, ms bien, un genitivo posesivo.
mos a los hombres que estn creados en co El problema de la impecabilidad dei Hijo no
rrespondncia con Dios (Ias formas termina lo aborda directamente el enunciado. Sin em
das en -ai son abstractas, cf. BlaB-Debrunner bargo, po(0[j,a acentua que Aquel a quien
109, 3; no ser casual, seguramente, el que Dios envi a la historicidad dei hombre, yec-
Santiago no recoja x a t eluva de Gn 1,26. ta en el pecado, es el Hijo, a pesar de la iden
La parnesis judia, en casos parecidos, remite tificacin de ste con el mundo.
igualmente a la semejanza dei hombre con b) potupa, en Rom 6, 5, debe entenderse
Dios, MekEx sobre 20, 26; GnR 24, 8, tam- a partir dei uso de este trmino que hemos ob
bin Hen (esl) 44, 1. servado hasta ahora. No se aprecia aqui una
etapa anterior en la historia de Ias tradiciones.
3. a) po(p,a en Rom 1, 23 est influido La conexin de esta sentencia con el proceso
igualmente por Gn 1, 26s. Pero la frase, se dei bautismo se acepta hoy dia extensamente.
guramente, est determinada de manera ms Y por buenas razones. En el bautismo somos
directa por el Sal 105, 20 LXX y Dt 4, 15ss; unidos con la semejanza de la muerte de Cris
5, 8. En estos pasajes, pocp,a es la for to. Es la muerte de Cristo con la que se une
ma, la imagen (en hebreo, fmn, tabnt). aquel que es bautizado, una muerte que tiene
La construccin de genitivo pocopa eix- efectos liberadores con respecto al pecado: no
vo, que tiene una notable correspondncia la muerte histricamente nica en el Glgota,
en la literatura rabnica (cf. J. Jervell, Imago sino lo que tuvo lugar en esa muerte. Por tan
Dei [FRLANT 76], Gottingen 1960, 97s), es- to, estas palabras senalan tambin, al mismo
tablece un paralelo entre |a y pomiia; tiempo, la identidad y la diferencia.
con ello se evita, a pesar de la fuerte polmi Finalmente, esto mismo se aplica a Rom 5,
ca, una identificacin demasiado simplista de 14. La contraposicin entre Adn y Cristo, en
la esencia de Dios con Ias imgenes de Dios. Rom 5, 12-21, est relacionada con la demos-
541 (j,o)(ia - noXoYoJ 542

tracin de la universalidad dei pecado desde te): 1 Pe 3, 1.7; 5, 5. Los dems testimonios
el tiempo de Adn. Pablo demuestxa esto indi- dei vocablo se encuentran en 1 Cor 7, 22; Heb
rectamente, en lo que respecta al tiempo entre 9, 21; adems, con poco en posicin final:
Adn y Moiss, el tiempo sin ley, basndo- Ap 2, 15; 8, 12.
se en los efectos dei pecado. La muerte rein
tambin sobre esas generaciones que pecaron,
aunque no lo hicieran con una trasgresin se- EW, 11 homoisis semejanza
mejante a la de Adn. Puesto que no tenan pocajra (2).
ley, tampoco haba para ellos trasgresin
(Rom 4, 15). Y, sin embargo, ellos tuvieron
^oX oyo) homologe confesar, alabar*
que haber actuado contra Dios, porque sufrie-
poXoYLa, a, f| homologia confesin*
ron tambin Ias consecuencias dei pecado. En
el fondo de la diferencia hay una identidad, 1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos
indicada primariamente por la semejanza fuera dei NT - 3. Uso de los trminos en el NT - 4. Mt
10, 32s par. Lc 12, 8s ~ 5. La confesin de fe en Cris
(pocopa), aunque esta identidad escape a to - 6. poXoYonpvco.
una definicin precisa.
B ibL : G. Bomkamm, D a s B ekenntnis im H ebrer-
b r ie f en Bomkamm, A u fs tze II, 188-203; Id., L ob-
4. fxocopa tiene en Ap 9, 7 el significado preis, B ekenntnis und Opfer, en ibid. III, 122-139; Id.,
de apariencia /form a, atestiguado igualmen H om ologia, en ibid. III, 140-156; Id., L a s p a la b ra s de
te en la LXX (Dt 4,12; Jos 22, 28; cf. tambin J es s sobre el co n fesa r a D ios, en Id., E stdios sobre
Ez 1, 26; ^ 3.a sobre Rom 1, 23); la aparien el NT, Salamanca 1983, 157-169; Frhr. von Campen-
cia de Ias langostas es semejante a la de cor- hausen, D a s B eken n tn is im U rchristentum : ZNW 63
(1972) 210-253 (cf. tambin 66 [1975] 127-129); J.
celes dispuestos para la batalla. Castelvecchi, L a hom ologia en la carta a los Hebreos:
T. Holtz CiFe 19 (1963) 329-369; H. Conzelmann, Was glaubte
die frU he C hristenheit?, en Id., T heologie ais Schrift-
a u sleg u n g , Mnchen 1974, 106-119; O. Cullmann,
D ie ersten chrstl. G laubenbekenntnisse, Zrich ^1949;
^Oto homois (adv.) de manera seme R. Deichgrber, G otteshym nus u n d C hristushym nus in
jante, de la misma manera* d er friih e n Christenheit, Gttingen 1967, 114s, 117s;
En el NT, el advrbio derivado de - G. Delling, D e r G o ttesd ien st im NT, Gttingen 1952,
fxoLO se emplea principalmente en Lucas 77-88; D. Frst, en DTNT I, 292-295; E. Ksemann,
D as w a n d e m d e G ottesvolk, Gttingen 1961, 105-110;
(11 de los 30 testimonios que hay en total). Id., L a f rm u la neotestam entaria de una p a rn esis de
Los nicos paralelos sinpticos son Mc 15, 31 o rd enacin, en Id., E n sa y o s exeg tico s, Salamanca
y Mt 27, 41. Otros testimonios dei vocablo en 1977, 123-131; W. Kramer, C hristos K yrio s G ottes-
sohn, Zrich-Stuttgart 1963, 61-71; W. G. Kmmel,
los Evangelios: Mt 22, 26 a diferencia de Mc;
D as Verhalten Jesus gegen b er u n d da s Verhalten des
Mt 26, 35 a diferencia de Mc; Jn 5, 19; 6, 11; M enschensohns, FS Vgtle, 210-224 (bibl.); H. Lwe,
21, 13. En el Evangelio de Lucas (el libro de B ekenntnis, A p o stela m t un d K irche im K o lo sse rb rie f
Hechos no ofrece ningn testimonio): Lc 5, en F S B o m k a m m , 299-314; O. Michel. poA,OY(D
KXk., en ThWNT V, 199-220 (bibl.); V. H. Neufeld,
33 a diferencia de Mc; Lc 6, 31 a diferencia
The E a rliest C hristian C onfessions, Leiden 1963; R.
de Mt, y en el material peculiar: Lc 3, 11; 5, Pesch, ber d ie A u to r it t Jesu. E in e R ck fra g e an-
10; 10, 32.37; 13, 3; 16, 25; 17, 28.31; 22, 36 hand des B ekenner- und V erleugnerspruchs L k 12, 8 f
(cf., a propsito, H. Schrmann, Jesu Ab- par., en F S Schrm ann, 25-55 (bibl.); H. Schlier, D ie
A n f n g e d e s c h risto lo g isc h e n Credo, en B. Welte
schiedsrede, Mnster i. W. 1957, 122).
(ed.), Z u r F rhgeschichte d e r C hristologie, Freiburg i.
poco xat, adems de encontrarse en Br.-Basel-Wien 1970, 13-58; A. Seeberg, D e r K ate-
Lc 5, 10; 10, 32, se halla tambin en 1 Cor 7, chism us d e r U rch ristenheit (Leipzig 1903) (TB 26),
3.4; Sant 2, 25; cf. pom te x a en Rom 1, Mnchen 1966; Spicq, N otes II, 621s; D. G. van Vreu-
27. En Jds 8 hallamos pot ftvxot xai, mingen. D e betekenis va n poX.oyEiv m h e t NT: Theo
logie en Practijk 21 (1961) 121-132; H. Zimmermann,
no obstante, de la misma manera. [xoa) D a s B ekenntnis der H offnung, Koln 1977, sobre todo
une tambin secuencias (de manera semejan 44-52; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1201s.
543 no>.oY(i) 544

1. De Ias 26 veces que aparece el verbo en francamente / confesar, Hech 24, 14 (cf. Test-
el NT, 11 corresponden al Corpus lohanneum Dan 1, 4); 2) afirmar / reconocer, Hech 23, 8
(4 al Ev. de Juan, 5 a 1 Juan; 1 a 2 Juan, 1 al (Los saduceos afirman que no hay resurrec-
Apocalipsis), 4 a Mateo, 3 a Hechos, 2 a Lu cin de muertos ni ngeles y espritus; en
cas, 2 a Romanos, 2 a Ias Pastorales (1 Timo- cambio, los fariseos afirman [reconocen] am
teo y Tito) y 2 a Hebreos. - El sustantivo apa bas cosas); 3) declarar categoricamente, Mt
rece 6 veces en el NT (3 veces en Hebreos, 2 7, 23 (cf. Josefo, Ant X, 166), declarar expre-
en 1 Timoteo; 1 en 2 Corintos). samente, Heb 11, 13 (como Filn, Op 25, que
se refiere a una sentencia dei AT [Hebreos
2. En el griego profano poXoYco tiene una piensa en Gn 23, 4; 47, 9]), afirmar, Tit 1, 6
amplsima gama de significados. Significa espe (como Jenofonte, Mem II, 3, 9); 4) prometer,
cialmente: 1) estar de acuerdo; 2) aprobar / Mt 14, 7 (como Jenofonte, An VII, 4, 22; Li-
consentir; 3) conceder; 4) admitir / recono-
sias 12, 9; Josefo, Ant IV, 76 y 136), asegurar
cer, confesar / profesar (tanto en sentido forense
como en sentido general); 5) aceptar / afirmar; mediante una promesa, Hech 7,17 (dcese de
6) declarar (abiertamente) / mantener; 7) dar la promesa hecha por Dios, como Filn, Abr
seguridad / prometer; 8) acordar / comprome- 275 [cf. Det 60; Ebr 39]).
terse / concertar un pacto. El sustantivo poX.o- En 2 Cor 9, 13 el sustantivo p-oXoYa po-
Ytct, que tiene la misma gama de significados, ex- dra tencr el sentido general de asentimiento,
presa los correspondientes nombres sustantivos. - reconocimiento, conciencia de la propia obli-
La literatura helenstica judia utiliza predominan
temente el verbo y el sustantivo en el sentido gacin: al ver la colecta efectuada por los
griego general. Adems, aparece ocasionalmente cristianos gentiles, la comunidad de Jerusaln
un uso de los trminos (-> 3.d/e) que est deter alabar a Dios por la obedincia con la que
minado por el sentido dei verbo hebreo hd, que profesis el evangelio de Cristo (es decir, por
en el TM y en textos de Qumrn tiene el signifi la obedincia con que manifestis que os sen
cado religioso de alabar (a Dios) y confesar tis obligados por Ias exigncias dei evange
pecados (cf. -> |o|ioX.OYo) 1). En los escritos lio) (el genitivo Tfj p,o7.0Ya ixcv expli
rabnicos, hd tiene adems los sentidos senala-
dos para [toA.OYc en los apartados 1-5). ca el sentido de JtoxaYn; el atributivo pre
Un claro antnimo de |xo).OYa) es el verbo -> posicional el x e-uaYYX,iov determina a
gvopai. El par de trminos opuestos |i,oX.o- |i.o^oYa).
yo) / Qvopai puede expresar diversos mati- b) Hay que considerar como un semitismo
ces: confesar / negar (Tucdides VI, 60, 3); extrano a la lengua griega la construccin
admitir / impugnar (Aristteles, Rhet 11, 3, 5 fxoXoYelv v, confesarse a favor de alguien,
pl380a, 16ss; PapZenon Col II, 83, 13s; Josefo,
Ant VI, 151; TestGad 6, 3s; Eliano, NatAn II, Mt 10, 32 par. Lc 12, 8 (-> 4). Corresponde al
43); afirmar / negar (Digenes Laercio VI, 40; hebreo hd b" (- 2; cf. adems MidrSal 100
cf. Filn, Ebr 192). En la literatura rabnica se en- 1 sobre el v. 1; GnR 53, 16 sobre 21, 12) o
cuentra con frecuencia el par de verbos opuestos al arameo di b (jSab 7, 10c; jYeb 1, 2c; Tg
hd b / kfar b, principalmente con el signifi Onq Gn 49, 8; Tg Is 26, 13; cf. tambin la
cado de confesar la adhesin a una persona o co expresin siraca awdt b en la traduccin de
sa / renegar de ella o reconocer / rechazar a una Hech 23, 8; Ap 3, 5).
persona o una cosa (por ejemplo, MekEx sobre
15, 11; SifraLev sobre 11, 45; 26, 14; SifreNm c) Un empleo religioso, especficamente
111 sobre 15, 22s; SifreDt 54 sobre 11, 28; jBer cristiano, lo encontramos en aquellos pasajes
9, 13b; ExR 32, 5 sobre 23, 22; DtR 2,5 sobre 3, dei NT en que el verbo o el sustantivo desig-
24). nan la confesin de fe en Cristo (-> 5). En el
concepto de confesar o de confesin se
3. a) En el NT el verbo poXoyco se usa combinan aqui los aspectos de afirmar y reco
en siete pasajes en el mismo sentido que tiene nocer, que son propios de los trminos grie-
en la lengua griega general. Hay que senalar gos, y tambin los de formular una declara-
los siguientes matices de significado: 1) decir cin pblica y vinculante, es decir, una decla-
545 [ioA.oYco 546

racin que obligue y comprometa a quien ha- e) El uso de poXoYco que aparece en
ce tal confesin. Heb 13, 15 es completamente ajeno al uso de
este verbo en el griego profano. En el texto de
[i,o,OYa), confesar, se construye con acusati- Hebreos, el verbo asociado con el objeto en
vo de persona (1 Jn 2, 23; 4, 3) o de cosa (1 Tim dativo Tr v[taxi au to (= to &80) tie-
6, 12), con doble acusativo (Jn 9, 22; Rom 10, 9; ne el significado de alabar / glorificar, y no
1 Jn 4, 2. [3 v.l.]; 2 Jn 7) con acusativo e infiniti
vo (Jn 9, 22 V.L; 1 Jn 4, 2 v.l.) y va seguido tam- de confesar (confesar el nombre se dira
bin por una oracin de xi (1 Jn 4, 15); cf. poXoyev t vopa; cf. Justino, Apol I, 45,
Bauer, Wrterbuch, s.v. 4; BlaB-Debnmner 157 5; Dial 39, 6). En el texto de Hebreos no se
nota 4; 397 nota 5; 416 nota 14. - En algunas fr piensa en una confesin hmnica de fe en
mulas dei judasmo helenstico son evidentes Cristo, sino en general en los cnticos de
ciertos puntos de contacto con el lenguaje religio alabanza que la comunidad ofrece a Dios por
so cristiano; cf., por ejemplo, Filn, Post 175;
medio de su Sumo Sacerdote celestial, que es
Cher 107; Ebr 117; Abr 203 (po>i.OYav |toXo-
Y03, hacer una confesin, como en 1 Tim 6, Jesus (Deichgrber, 118; cf. 1 Ciem 61, 3;
12); adems, 2 Mac 7, 37, as como Josefo, Bell MartPol 14, 3).
Vn, 418 (K aoaa eojrTT)v ioXoyeIv, re-
conocer al emperador como senor [cf. 419]). Paralelos con el uso poco habitual dei verbo en
Heb 13, 15 los encontramos en 3 Esd 4, 60; 5, 58;
Sal 99, 3 Simm. (cf. tambin Filn, All I, 82). Co
d) Como el compuesto -> |opo)i,OYopai, mo sucede con el uso sinonmico de (v{lopoX.o-
que aparece varias veces en el NT, el verbo Y o p a i con dativo (Lc 2, 38; Sal 78, 13 LXX;
simple se emplea en 1 Jn 1, 9 para designar la Dan 4, 37 LXX; TestJud 1, 3) y de |opoX,o-
confesin de los pecados ((XoX.oYa) t Yopai con dativo, este uso est calcado dei he-
apapTa; cf. Eclo 4, 26; Filn, Praem 163; breo hd alabar (comprese 3 Esd 5, 58
con Esd 3, 11 TM). La frmula po,OYeiv r)
VitProph [ed. T. Schennann] 51, 9 = 79, s; v p a r i ( t o -Ob o }) tiene tambin su equivalen
Prov 28, 13 ATeod). Se piensa no slo en un te en el hebreo hd l^sm, Sal 106, 47; 122, 4;
simple reconocimiento interno, sino tambin 140, 14; 1 Crn 16, 35; 1Q34III, 1, 6 y en el ara-
en la confesin pblica de los pecados ante meo 'di (hdi) lism', Tg 1 Re 8, 33.35; Tg Sal
Dios. El autor de la Carta primera de Juan 122, 4; 140, 14 'di Vsm, Tg 1 Crn 16, 35.
comparte con el judasmo antiguo la convic-
4. La doble sentencia, procedente de Q, so
cin de que la confesin de los pecados cons- bre el confesar y el negar en Mt 10, 32s par.
tituye la condicin previa no slo para alcan-
Lc 12, 8s, cuya forma original se baila quizs
zar el perdn divino, sino tambin para obte-
muy cerca de la versin ofrecida por Lucas,
ner la certeza de que Dios responde a la con delata claramente su origen semtico.
fesin de los pecados con la seguridad dei
perdn (cf. Filn, Praem; Tanhuma [ed . Bu- La estructura (doble sentencia con paralelismo
ber] Gn, wysb 11 [182]; Pesiqta [de Rab antittico, forma de correspondncia condicio
Kahana] 24, 8; SifraLev sobre 26, 40; sobre nal), que aparece tambin en 1 Jn 2, 23; 4, 2s, tie
ne analogias en sentencias rabnicas: Todo el
los antecedentes en el AT cf., por ejemplo. Sal que confiesa la idolatria, niega (con ello) toda la
32, 5; Prov 28, 13). Tor; y todo el que niega la idolatria, confiesa
(con ello) toda laTor (SifeDt 54 sobre 11, 28);
En textos dei griego profano, la confesin p Todo el que confiese los dos mundos (es decir,
blica de una culpa o de un yerro se expresa con el la resuireccin de los muertos, ser llamado tu si-
verbo poXoYto (Eurpides Frgm 265; Arriano, miente (de Abrahn); y todo el que no confiese
A n a b a s i s [ed. A. G. Roos] VII, 29, 2; Apiano, los dos mundos, no ser llamado tu simiente
RomHist Vin, 79; Eliano, NatAn XI, 17; igual (GnR 53, 16 sobre 21, 12). - Sobre p,o).OYv
mente: Filn, All III, 66; Josefo, Ant VI, 151; v ->3.b. - El paralelo ms cercano al par de ver
TestGad 2, 1; 6, 3). Sin embargo, en estos textos bos opuestos poXoYo) / QVopai lo ofrece
no se habla de la confesin de pecados en sentido jBer 9, 13b: Una persona tiene un pariente: si el
especficamente religioso. pariente es rico, entonces esa persona le confiesa
547 (io^07o) 548

(= declara abiertamente su paretesco con l [m- 5. El verbo (xo)i,oy se usa para referirse
deh i>]), pero si es pobre, le niega (= no quiere a la confesin de fe en Cristo en Jn 1, 20 (dos
saber nada de l [kfer b\)\ cf. tambin ExR 32,
5 sobre 23, 22 y, en cuanto al fondo, la escena de veces); 9, 22; 12, 42; Rom 10, 9s; 1 Tim 6,
Pedro en Mc 14, 66ss. 12; 1 Jn 2, 23; 4, 2s.l5; 2 Jn 7, mientras que
el sustantivo jxoXoYa se usa en este mismo
No debe ponerse en duda la autentcidad de sentido en 1 Tim 6, 12s y en Heb 3, 1; 4, 14;
la sentencia de Q, que est dirigida al crculo 10, 23. En todos estos pasajes, los trminos se
de los discpulos. Esta sentencia es expresin refieren con ligurosa exclusividad a la perso-
dei singularsimo ttulo que Jess ostenta de na misma de Jess. La homologa no es una
poseer soberania y autoridad: Jess, en esta enumeracin de enunciados de fe cristolgi-
sentencia, se identifica a s mismo con el Hijo cos que describan la obra salvfica de Jess,
dei hombre que viene, a quien Dios ha confia sino la designacin, tan concisa como clara,
do el juicio dei mundo (cf. Hen [et] 45, 3; 49, dei ser divino y nico de Aquel ante quien
4; 61, 8s; 69, 27); y Jess, con sus promesas y uno se baila, y cuya afirmacin hace que cada
sus advertncias, hace ver claramente que la cristiano sea cristiano, y lo diferencia de cual-
decisin sobre la salvacin eterna o la perdi- quiera que no sea cristiano (von Campen-
cin eterna est determinada por la actitud hausen, 211). Esta afirmacin y reconoci-
que se adopte ante El. La sentencia tiene a la miento de Jess se expresa en sencillas confe-
vista la hostilidad que Jess experimenta y siones de ttulos. Ias cuales -e n analogia con
por la que -a causa de l- se ven afectados la confesin de fe dei AT: YHWH h h-
tambin sus discpulos. Quien, en esta situa- nohlm (Dt 4, 35.39; 1 Re 8, 60; 18, 39; Sal
cin, confiese abiertamente ante el foro de los 110, 3)- combina en una concisa oracin de
hombres su pertenencia a Jess, ese tal ser predicado nominal el nombre de Jess (como
reconocido por Jess como perteneciente a l, sujeto) con un ttulo de majestad (como predi
en el juicio final, ante el tribunal celestial. Por cado nominal): Sehor es Jess, Jess es el
el contrario, el que se distancie de Jess o se Mesas, Jess es el Hijo de Dios. El acen
desligue de l, escuchar de lbios de Jess la to recae sobre el correspondiente ttulo de
palabra de rechazo, que le separar para siem- majestad, que expresa la singularsima digni-
pre de l y, con ello, de la salvacin (cf. Mt 7, dad y con ello, al mismo tiempo, la esencia de
23; 25, 12). Jess.
Mateo y Lucas -conservando plenamente la a) Pablo, en Rom 10, designa la exclama-
intencin original de la doble sentencia- la cin cultuai xpio Trjoo (v. 9; 1 Cor 12,
aplican a la situacin de la comunidad post- 3) como la confesin fundamental que lleva
pascual (cf. el correspondiente contexto). Ma aparejada la salvacin escatolgica (Rom 10,
teo interpreta iioXoyeiv como la confesin 9s; cf. vv. 12s). En esta confesin se mani-
pblica de fe en Jesucristo, una confesin que fiesta la fe que reconoce al Crucificado como
sus mensajeros hacen en el marco de su acti- el Senor resucitado por Dios y exaltado a la
vidad misionera. Lucas piensa en la confesin categoria de Soberano dei universo, que se
abierta con que los cristianos, en Ias situacio- somete a su senoro y que confiesa su adhe-
nes de persecucin, declaran abiertamente su sin a l en alabanza y adoracin (cf. Flp 2, 9-
fe en Cristo ante los tribunales hostiles. 11). Como la fe misma, la homologa es efec-
La promesa dei Apocalipsis 3, 5 recoge la to de la palabra cercana (Rom 10, 8a), es
sentencia de Mt 10, 32 par. sobre la confe decir, dei evangelio predicado (vv. 8b.l4ss),
sin: Cristo, en el juicio final, se confesar a el cual ipor ser la palabra de Cristo (v. 17)!
favor de los que se han mantenido fieles a l. demuestra ser vaqi O-eon el acoxqQav
Esta confesin significa que esas personas se- (Rom 1, 16). Segn 1 Cor 12, 3, la confesin
rn preservadas en el juicio y obtendrn la vi xQLO Ttioo slo puede expresarse en el
da eterna. Espritu Santo; en relacin con esto hay que
549 |ioXoYco 550

recordar que los creyentes reciben el Espritu 11, 27]). Los tres pasajes permiten ver clara
| xofj itoxeco, por la predicacin que mente que el evangelista hace referencia pol-
obra la fe (Gl 3, 2.5). micamente a Ias circunstancias de su tiempo
b) En Hebreos ixoXoya significa en sen (a fines dei siglo I de nuestra era). Guando en
tido objetivo, en 3, 1; 4, 14; 10, 23, la confe- 9, 22; 12, 42 menciona la decisin de los ju
sin de la comunidad que el individuo se dios de expulsar de la sinagoga a todo el que
apropia en el acto de su confesin personal. confesara a Jess como el Mesas (cf. 16, 2s),
Como se deduce de 4, 14, la homologa reci- esto presupone la separacin definitiva a que
bida por tradicin dice as: Jesus es el Hijo se lleg hacia el ano 90 p.C., por la que los ju-
de Dios. Va dirigida (segn la interpretacin deocristianos quedaron separados de la comu
dei autor de Hebreos) al Hijo de Dios como el nidad judia, y Ias fuertes controvrsias que
verdadero y eterno Sumo Sacerdote, que me hubo entre unos y otros (para ms detalles cf.
diante el sacrifcio de s mismo, obtuvo para R. Schnackenburg, El Evangelio segn San
el pueblo de Dios el privilegio sumo-sacerdo- Juan II, 3I4s y 514s). La declaracin abierta
tal de entrar en el lugar santsimo de los cielos dei Bautista: Yo no soy el Mesas (1, 20),
en el da de la consumacin de la salvacin quiere el evangelista que se la entienda como
(6, 20; 9, lls s ; 10, 19ss). La entrada (so- una confesin indirecta de la mesianidad de
oo), abierta y garantizada por el Hijo (10, Jess. Podra dirigirse as contra los seguido
19; 3, 7ss), es el contenido y la meta de la res dei Bautista, que ven en este al portador
vocacin celestial (3, 1) y es, por tanto, la de la salvacin mesinica y -a diferencia dei
salvacin escatolgica prometida a la comu Bautista mismo (ox r|Qvf|0axo!)- niegan la
nidad y esperada por ella con firme confianza mesianidad de Jess (cf. todo el contexto en
(6, 18). Por este motivo, la confesin de fe en 1, 19-34yen 1, 6-8.15; 5,36).
Jess puede designarse como poXoya Tfj d) Para el autor de Ias Cartas de Juan, Ias
)i,JtLo (10, 23). El autor exhorta as a la co homologas Jess es el Mesas (1 Jn 2, 22;
munidad, que se baila en peligro de sentir 5, 1) y Jess es el Hijo de Dios (4, 15; 5, 5)
cansancio de su fe, a mantenerse inquebranta- sirven como medio para identificar y deslin-
blemente firme en esta confesin y, con ello, darse de Ias doctrinas de los falsos maestros,
en la esperanza (4, 14; 10, 23; 3, 6; 6, 11). Si que niegan la realidad de la encarnacin y,
por tioX,OYa hay que entender la confesin con ello, la verdadera humanidad y muerte en
de fe hecha en el bautismo (como piensa es la cruz (5, 6) de Cristo, el Hijo de Dios. En la
pecialmente Bomkamm) o la confesin de fe confrontacin con la teologia docetista, el
hecha en el culto divino (as piensa, por ejem- acento se desplaza dei predicado al sujeto de
plo, Zimmermann), es algo que dificilmente Ias frmulas de confesin; Jess jel verdade
podr decidirse con seguridad. ro hombre Jess de Nazaret- es el Mesas, el
c) En Juan se escucha varias veces la ho Hijo de Dios. Conservar la confesin trasmiti-
mologa Jess es el Hijo de Dios (especial da por la tradicin significa, como formula el
mente en 1, 34.49; 11,27). Los tres pasajes en autor dando una interpretacin, confesar que
que aparece el verbo [io^OYv (1, 20; 9, 22; Jesucristo ha venido en carne (1 Jn 4, 2s; 2
12, 42), tienen en mente la confesin Jess Jn 7; cf. Jn 1, 14). El Espritu de Dios condu-
es el Mesas (el / qiot) (en 12, 42 el verbo ce a los creyentes a esta recta confesin (1 Jn
usado en sentido absoluto no tiene simple- 2, 20.27; 4, 2.13ss); el espritu de la mentira
mente el sentido general de admitir [en induce a los falsos maestros a su impugnacin
contraste con ocultar], sino que significa (4, 3.6), con la cual no slo niegan al Hijo, si
con precisin -tambin aqui como en 9, 22 no tambin a Dios el Padre (2, 22s).
la confesin abierta y pblica, en la cual, se e) En Ias Pastorales, se habla en 1 Tim 6,
gn Juan, se manifiesta necesariamente la ge 12s de la buena confesin de fe, es decir, de
nuna fe en la mesianidad de Jess [cf. 1, 49; la confesin ortodoxa de que Jess es el Hijo
551 p,oXo7 ) - vag 552

de Dios. Timoteo hizo esta confesin de fe de campana (oxqvojtot). R. Silva: EstB 24


en su bautismo (otras interpretaciones; en su (1965) 123-134: R. F. Hock: JBL 97 (1978)
ordenacin; ante Ias autoridades paganas) en 555-564.
presencia de muchos testigos (v. 12) y, de es
te modo, recogi precisamente aquella po-
Xoya que Jesus mismo haba expresado en su ^ o v homou (adv.) juntamente, al mismo
interrogatrio ante Pilato (v. 13). tiempo*
Jn 21, 2: fjoav pon, estaban juntos (en
6, El advrbio noXoYonfivio* se en- el mismo lugar); Hech 2, 1: todos estaban
cuentra en 1 Tim 3, 16a en una frase que in- juntos en un mismo lugar (itl t aut). Jn
troduce la cita de un himno cristolgico en el 20, 4: los dos iban corriendo juntos; 4, 36:
V. 16b. Son posibles dos traducciones: a) ma- para que el que siembra y el que siega se re-
nifiestamente / indiscutiblemente / sin duda gocijen juntos.
alguna (cf. 4 Mac 6, 31; 7, 16; 16, 1; Filn,
Det 18; Imm 71); b) como se reconoce gene
ralmente / segn el juicio de todos (cf. Tuc- ^.q)Qa)V, 2 homophrn de un mismo
dides VI, 90, 3; Jenofonte, An II, 6 ,1 ; Josefo, sentir, que est de acuerdo*
Ant 1 ,180; II, 229; Ateneo VI, 239b; Diogn 5, 1 Pe 3, 8 al comienzo de la parnesis gene
4). Hay que preferir la ltima de estas dos tra ral: jtvTE pqjQOVE, i(sed) todos de un
ducciones (cf. Spicq): S, es grandioso -en mismo sentir...\. Spicq, Notes II, 618-620.
este juicio estn de acuerdo todos (los cristia-
nos)- el mistrio de la verdad de la fe (tal co
mo se halla atestiguado en la Iglesia). La in- ^ o homs (adv.) sin embargo, aunque*
terpretacin dei advrbio en el sentido de un En Jn 12, 42 reforzado por pvTot. Es pe
simple verdaderamente o ciertamente culiar el uso que Pablo hace de este advrbio.
(as Seeberg, 113) no puede fundamentarse En 1 Cor 14, 7 y Gl 3, 15 qto se entiende
lingsticamente. a menudo en el sentido de aunque. Pero, co
O. Hofius mo en ambos pasajes se introduce una compa-
racin, habr que pensar seguramente (con
BlaB-Debrunner 450, 2) en un eco dei viejo
p ,okoY , a , homologia confesin
sentido de pto: de igual modo; entonces
poXoYo).
es obvio el significado de: igualmente (Bauer,
Wrterbuch, s.v.). H. Schlier, La Carta a los
jtoXoYOVfivw homologoumens (adv.) Glatas, Salamanca 1975, 167 nota 72; J. Je
segn el juicio de todos, unnimemente, remias: ZNW 52 (1961) 127s; R. Keydell:
con toda certeza ZNW 54 (1963) 145s.
-> p,oXoYa 6.

o v a g , TO (slo en nominativo y acusativo


|i a homose (adv.) en el mismo lugar,
singular) onar sueno*
juntamente
En el NT vap aparece unicamente en Ma-
Hech 20, 18 p* D lat; ftae vtcov an-
teo y siempre en el modismo relativamente
xtv, dcese de Pablo y de los presbteros de
reciente x ax va , en suenos: en Mt 1,
Efeso.
20, el sueno de Jos antes dei nacimiento de
Jess; en 2, 12, Ias instrucciones dadas en
jlTE/VO, 2 homotechnos el que ejerci- suenos a los Magos de que no volvieran adon-
ta el mismo oficio manual* de Herodes; en 2, 13.19.22, los encargos da
Hech 18, 3: Pablo era dei mismo oficio que dos en suenos a Jos en relacin con la huida
Aquila y Priscila (v. 2), es decir, haca tiendas a Egipto; en 27, 19, la mujer de Pilato sufri
553 va - vEiS^co 554

mucho en suefios a causa de Jesus. Esta re veces como traduccin dei piei de hraf,
serva dei NT con respecto al tema dei sueno afrentar, KBL^ 341; L. Alonso Schkel,
(cf., no obstante, Hech 16, 9s; 18, 9; 23, 11; DBHE 281). Mientras que el neologismo tar
27, 23s) se explica por la actitud crtica ante dio veiiop, (cf. BlaB-Debrunner 109; el
los suefios. En el NT faltan por completo Ias nomen actionis no se halla atestiguado an,
interpretaciones de suefios. ThWNT V, 220- por ejemplo, en Filn, y se halla atestiguado
238; X, 1202 (bibl.); A. Wikenhauser: Bib 29 en Josefo nicamente en Ant XIX, 319) apa
(1948) 100-111 (dobles suefios); E. L. Ehr- rece 5 veces, el trmino veto, que es ms
lich, Der Traum im AT, Berlin 1953; Id.: ffecuente en griego, es hapax legomenon en
ZNW 47 (1956) 133-145 (Talmud); W. Rich- el NT (-+ 3). Si en la LXX los limites entre
ter: BZ 7 (1963) 202-220 (AT); B. Stember- ambos sustantivos son difusos (unas 50 veces
ger: Kairos 18 (1976) 1-42 (escritos rabni- vsiiop y unas 25 veces veio son tra
cos); ThWAT II, 986-998. duccin dei hebreo b^rp, insulto, afrenta,
KBL^ 342), vemos ya en la tradicin texmal
vgiO V, o u , T onarion borriquillo* de TestLev 10, 4 y 15, 2 que ambos sustanti
vos son intercambiables.
Jn 12, 14: Jess, bailando un borriquillo,
se mont en l (el v. 15 hace referencia a Zac Muchos de los pasajes dei NT estn marca
dos lingsticamente por la LXX o incluso se
9, 9 LXX, donde se emplea el trmino Jtm-
ko). ThWNT V, 283-287. haUan tomados literalmente de esta versin.
La gama de significados, en el NT, correspon
de al uso corriente que se hace de estos trmi
VCli^cn oneidiz reprochar; insultar, in nos (cf. Spicq, 623). La sinonimia merece es
juriar* pecial atencin (cf. Schmidt, Synonymik I,
veiiofi, o, oneidismos reproche, in 136-149; in, 536-543), y son muy instructi-
juria, oprobio* vos los matices que aparecen en unos 50
veio, ou, x oneidos oprobio, afrenta* ejemplos que aparecen en Filn.
1. Aparidn, origen y usos en el NT - 2. La esteri-
lidad como oprobio - 3. La cita de los salmos en Rom 2. En Lc 1, 25 veto se usa para referir-
15, 3 - 4 . vEio) y veiiop en relacin con la se al oprobio de no tener hijos (cf. Gn 30,
Pasin y con Ias persecuciones - 5. El reproche en l 23).
bios de Jess - 6. Dios da y no hace reproches.
B i b l : E. GrBer, D e r h isto risc h e J e s u s im H ebr. 3. Como prueba de Escritura de que Cristo
ZNW 56 (1965) 63-91; H. Kster, O u tsid e the no vivi para agradarse a s mismo (-> ctQo-
Cam p: H ebrew s 13, 9-14: HThR 55 (1962) 299-315; xco), Pablo cita el Sal 68, 10b LXX (Rom 15,
H.-J. Kraus, Teologia de lo s Salm os, Salamanca ^1996, 3). El Sal 69 (68) se considera tambin en
captulo 7; E. Kutsch, b rp H, en ThWAT HI, 223-229;
H. Millauer, L eid en ais G nade, Bern-Frankfurt a. M. otras partes (Jn 2, 17; Rom 11, 9s) como
1976; K. H. Schelkle, D ie P a ssio n Jesu, Heidelberg anuncio proftico (cf. H.-J. Kraus, Los Sal
1949; 3. Schneider, vEio xxX., en ThWNT V, 238- mos II, Salamanca 1995, 103s).
242; Spicq, N o tes H, 623-625; O. H. Steck, Isra el und
da s gew a ltsa m e G eschick d e r Propheten, Neukirchen-
Vluyn 1967; H. Wahrisch-W. Mundle, B lasfm ia, ca- 4. Junto al mesinico Sal 69 (68), el Sal 88,
lumnia, en DiTNT I, 184-188. 51 s LXX ha influido en el uso de los trmi
nos de proclamacin en teologia de la Pasin
1. El verbo, includas Ias tres lecturas va y en el dei lenguaje de mrtires dei cristia
riantes en Mc 15, 34 (una atenuacin de kf- nismo primitivo (cf. Schelkle, 108s; cf. en
xaxaXeJtO)), Heb 10, 33 (en lugar de bea- poca ms tardia Eusebio, HistEccl V, 1, 60).
TQ^co) y 1 Tim 4,10 (una amplificacin de Jess, segn Mc 15, 32 par. Mt 27, 44 (cf. Lc
YOJV^opaL, cf. Schelkle, 109), aparece 12 23, 39 y los respectivos contextos) tuvo que
veces en el NT (en la LXX aparece unas 30 sufrir en la cruz insultos, burlas y afrentas
555 veiSco - "OvTiapoQo 556

(R. Pesch, Das Markusevangelium II [HThK], 6. La sentencia aislada sobre Dios en Sant
483; P^taocpTifxo), [j,Jta(o). El maca- 1, 5 debe considerarse como contrapunto a
rismo de Mt 5, 11 par. Lc 6, 22 (cf. Schulz, Q, sentencias sapienciales como Ias de Eclo 20,
452-457) vincula el sufrimiento dei justo 14s (y otras por el estilo: cf. F. MuBner, Der
con la persecucin de los profetas dei AT Jakobusbrief, sub loco). El autor entabla po
(Steck, 20-27 y 257-260), en lo cual afrentar lmica indirectamente contra lo de echar en
es uno de los verbos que denotan un desti cara, hacer reproches, como una mala cos-
no (Steck, 258). La bienaventuranza de 1 Pe tumbre humana a la hora de dar alguna cosa
4, 14 se halla en asombroso paralelo con esta (M. Dibelius, Der Brief des Jakobus [KEK],
categoria de sufrir oprobio y afrenta vo- sub loco, con ms elementos).
pa). En los vv. 12-19 el verse afrentado es M. Lattke
expresin dei sufrimiento (N. Brox, La prime-
ra Carta de Pedro, Salamanca 1994, sub loco',
Millauer 39 y passim; -> Jioxco). Para la VEll0|ll, O, oneidismos reproche,
Carta a los Hebreos, en la cual vaiiap injuria, oprobio
desempeia el mayor papel, el oprobio de -> vEi^m.
Cristo, en 11, 26, constituye el punto de par
tida exegtico (cf. O. Michel, Der Briefan die VEio, o v , t oneidos afrenta, opro
Hebraer [KEK], sub loco). Aqui el autor ha- bio
bla paradjicamente, cuando afirma que Moi -V veico (2).
ss actu, no a causa dei oprobio, sino a cau
sa de la recompensa (cf. O. Kuss, Carta a
O v ia ifio , OD Onsimos Onsimo*
los Hebreos, Barcelona 1977, sub loco). En
Onsimo significa el que es til y es un
13, 13, con lo de su oprobio se piensa en la
nombre propio de esclavos que aparece con
crucifixin, la cual por lo dems- se consi
frecuencia. En Fim 10 escribe Pablo; Te rue-
derada tambin como ^ alaxnvT] (12, 2).
go por mi hijo Onsimo, a quien engendr en
Hay que mantener la conexin, por un lado,
mis prisiones. Se refiere al esclavo Onsimo,
entre la afliccin (- '&X,tJJi) y los insultos en
que haba huido de casa de Filemn y que fue
10, 33, que no se especifican ulterionnente, y,
convertido por Pablo al cristianismo. En el v.
por otro lado, entre la afliccin y el oprobio
11 se hace un juego de palabras con el nom
que sufri el Jesus histrico (jcf. GrUer!). -
bre de Onsimo. Segn Col 4, 9, Pablo le en-
Sobre el trasfondo de tal theologia crucis re
vi de regreso a Colosas, juntamente con T-
sulta extrana la finalidad negativa indicada en
quico. P. Stuhlmacher, Der Brief an Philemon
1 Tim 3, 7, aunque es verdad que este texto
(EKK), 21-24 y 38s; P. Lampe, Keine Skla-
presupone una modificacin en la situacin
venflucht des Onesimus: ZNW 76 (1985)
de la Iglesia y refleja una cambio en la mane-
135-137.
ra de entender el ministrio.

5. La dureza dei reproche dirigido por Je Ovi|O<pOQO, OV Onsiphoros Onesfo-


sus contra Ias ciudades no dispuestas a hacer ro*
penitencia, en Mt 11, 20 (sobre el ay siguien- Nombre de persona en 2 Tim 1, 16; Con
te cf. Schulz, Q, 360-366), se ajusta bien a la ceda el Senor misericrdia a la casa de Ones-
imagen familiar de la autoridad con que ac- foro, porque l me ha reconfortado muchas
tuaba Jesus (cf. Schneider, 240). Es posible la veces y no se ha avergonzado de mis cade-
influencia directa sobre el final largo de Mar nas. Segn el v. 17, Onesforo busc con
cos, aunque segn Mc 16, 14 lo que Jesus re- afn a Pablo en Roma. En 4, 19 envia salu-
prende en este caso es la incredulidad de sus dos a la casa de Onesforo y a Prisca y
propios discpulos. Aquila.
557 ovixo - ovojia 558

Im N a m en Jesu. D e r N a m e n sh e g riff im Joh-Ev., Stutt-


vix, 3 o n ik o s de asno, movido por un
gart-Wrzburg 1974; M. Wilcox, T h e S e m itism s o f
asno* A c ts, Oxford 1965; L. Yaure, E lym a s - N ehelam ite -
Mc 9, 42 par. Mt 18, 6 en combinacin con P ethor: JBL 79 (1960) 297-314; J. Ysebaert, G reek
-> pXo VIV., una piedra de molino d e B a p tism a l Term inology, Nijmegen 1962.
Ias que mueve un asn o. Esa piedra de moli
no es notablemente ms pesada que la de un 1. En el NT vo|ia aparece 230 veces, y lo
molino movido a mano. hace con especial ffecuencia en la obra de Lu
cas (34 veces en el EvangeUo, 60 en Hechos)
y en el Apocalipsis (38 veces); por lo dems,
v v a ^ , a i o n in a m a i (voz media), gozarse, se encuentra 22 veces en Mateo, 15 en Mar
ser feliz* cos y 25 en Juan; en Pablo aparece 15 veces.
El aoristo segundo de optativo vap,T)V se El uso de vopa en el NT coincide slo en
emplea a modo de frmula: y o m e g o za ria , parte con el uso general que se hace de este
con genitivo de lo que es la causa dei gozo. trmino en griego. Detrs de l hay un len-
En Fim 20, con oo y ev xuqo ): yo m e g o guaje religioso especfico, que en su mayor
za ria de ti en el Senor. parte se halla atestiguado por la LXX. Por lo
dems, frases como la de les puso por (so-
vojL ia, aTO, T o n o m a nombre bre-)nombre Boanerges (Mc 3, 17) son co-
rrientes en griego. El sentido de fama, repu-
1. Aparicin y uso en el NT - 2. Los nombres y los
que llevan los nombres en general - 3. El nombre de tacin (Mc 6, 14; Ap 3, 1) es tambin co-
Dios - 4. El nombre de Jesus - 5. vopa en combina rriente en griego, y 5vop.a en el sentido de
cin formularia con v , r r , e I . persona (Hech 1, 15; 18, 15?; Ap 3, 4; 11,
B ib l: R. Abba, N a m e, en IDB III, 500-508; K. Balt-
13) aparece tambin en textos no bblicos.
zer, N am en g la u b e (II. Im A T ), en RGGIV, 1302-1304; Corresponde igualmente al uso muy difundi
H. Bietenhard, vopa xxL., en ThWNT V, 242-283; do el significado de persona o quizs de
Id., en DTNT III, 171-176; S. H. Blank, S om e O bser- concepto (en contraste con hechos), que
vations C oncerning B ib lica l P rayer. HUCA 32 (1961)
75-90; A. J. H. W. Brandt, O nom a en de D oopsform u- se encuentra en Hech 18, 15.
le in h e t N T . ThT 25 (1891) 565-610; R. G. Bratcher,
The N a m e in P rep o sitio n a l P hrases in the NT: BiTr 2. En muchas indicaciones de nombres de
14 (1963) 72-80; H. A. Brongers, b s m JH W H : personas y de lugares (sobre todo en el Evan-
NedThT 11 (1956-1957) 401-416; Id., D ie W endung
bsSm jh w h im AT: ZAW 77 (1965) 1-20; H. Frhr. von
gelio de Lucas y en Hechos) no hay nada que
Campenhausen, Taufen a u f den N am en Jesu?: VigChr deba tenerse especialmente en cuenta. Pero, a
25 (1971) 1-16; N. A. Dahl, A p e o p le fo r H is N am e menudo, detrs de textos dei NT se halla la
(A cts XV. 14): NTS 4 (1957-1958) 319-327; G. De- creencia muy difundida de que el nombre
lng, D ie Z u eig n u n g d es H eils in d e r Taufe. E ine Un-
tersu ch u n g zu m ntl. taufen a u f den N am en, Berlin enuncia algo esencial o tpico acerca dei que
1961; J. Dupont, enDBS VI, 514-541; L. Hartman, In- lo lleva. El nombre de Jess es interpretado
to the N am e o f Jesus. A S u ggestion co n cerning the as expresamente en Mateo (1, 21.25; cf. Eclo
E a rliest M ea n in g o f the P hrase: NTS 20 (1973-1974)
46, 1). El hecho de que a Jess se le haya
432-440; W. Heitmller, Im N a m en Jesu (FRLANT
2), Gttngen 1903; H. B. Huffmon, N am es, religious puesto este nombre por orden divina (as tam
sig n ifica nce of, en IDB Suppl 619-621; H. Kosmala, bin en Le 1, 31; 2, 21) quiere decir que su
In M y N am e: ASTI 5 (1967) 87-109; G. van der portador ha sido elegido especialmente por
Leeuw, F en o m enologa de la religin, Mxico-Buenos Dios. Lo mismo hay que decir de Juan el Bau-
Aires 1964, especialmente el 17; G. Lohfink, M ei-
nen N a m en zu tra g en ... (A pg 9, 15): BZ 10 (1966) tista: su persona no se define tanto por lazos
108-115; W. Philipp, N am e G ottes, en RGG IV, 1298- de familia, sino por el encargo divino (Lc 1,
1300; L. Poznanski, A p ro p o s de la collation du nom 13.59.61.63). Los nombres de Pedro y de
d a n s le m o n d e antique: RHR 194 (1978) 113-127; B.
Reicke, N a m englaube (III. Im N T ), en RGG IV, 1304-
los discpulos que son hijos dei trueno
1306; D. Tabachovitz, Heifien un d Sein im G rie- (Boanerges) dicen algo esencial sobre quienes
chischen: Eranos 58 (1960) 9-11; F. G. UntergaBmair, los llevan (Mc 3, 16s), como tambin el nom-
559 ovona 560

bre de Legin (Mc 5, 9 par. Lc 8, 30), el de La conexin entre el nombre y la persona se


Elimas el mago (Hech 13, 8) y el de diversas contempla tambin en Mc 6, 14: con el nom
figuras que apareceu eu el Apocalipsis (6, 8; bre se conoce la reputacin de una persona.
8, 11; 9, 11; 17, 5; 19, 12s.l6), includos los Esta conexin se da tambin seguramente en
nombres blasfemos de la bestia, que enuncian Lc 6, 22, pero el sentido preciso no est claro.
que la bestia reclama para s nombres y digni- Que aqui se trata de una mala reputacin, est
dades que correspondeu a solo Dios (14, 11; bastante claro; pero quizs se escuche tambin
15, 2; 17, 3; 13, 1.17 [Qf&|x to vpa- la idea de la excomunin y de la maldicin. El
to]). En Ap 3, 1 ocurre lo inverso: el nombre texto de Ef 1, 21 podramos quizs parafrase-
(la reputacin) no expresa nada verdadero arlo de esta manera: ...sobre todo senoro y
acerca de la persona. autoridad y poder y dominio y sobre el nom
La estrecha relacin que existe entre el nom bre con que uno pudiera designar a tales po
bre y la persona/esencia tiene como conse- deres (es decir, vopa como designacin de
cuencia que aquel que conoce el nombre de al- un ser celestial; el nombre expresa algo acer
guien pueda ejercer dominio tambin sobre su ca de su ndole y poder, -> vopco 2).
persona (Mc 5, 9 par. Lc 8, 30). Cuando Jess
da a edguien un nuevo nombre, le concede con 3. Expresiones como el nombre de Dios
ello graciosamente una nueva identidad (Mc 3, y otras por el estilo aparecen en gran parte en
16s; Ap 2, 17; cf. Jn 10, 3). Por eso, dice mu- citas dei AT y en expresiones infludas por el
cho acerca dei hombre entero el hecho de que AT. Tambin aqui existe una estrecha relacin
su nombre est escrito en el cielo o en el libro entre el nombre y su portador. El que conozca
de la vida: Dios inscribi all su nombre y con el nombre de Dios, conocer a Dios, o, mejor
ello dio a esa persona la vida y se la prometi dicho, conocer de Dios lo que El haya queri
(Lc 10, 20; Flp 4, 3; Ap 3, 5; 13, 8; 17, 8). do revelar. Esta revelacin se efectu princi
Cuando el vencedor es marcado con el palmente por medio de Jesucristo y es procla
nombre de Dios, con el de la ciudad de Dios y mada por la predicacin apostlica (Rom 9,
con el nuevo nombre de Cristo (Ap 3, 12; 14, 17 [cita de Ex 9, 16]; cf. Heb 2, 12). El que
1; 22, 4), entonces se crea una nueva relacin alaba o invoca el nombre de Dios, se vuelve
entre el nombre y quien lo lleva: el que ha si hacia Dios, quien primero se volvi hacia los
do salvado pertenece ahora al mbito personal hombres (Rom 10, 13 [cita de Joel 3, 5]; 15, 9
de Dios y de Cristo, es la propiedad persona! [cita dei Sal 18, 50]; Heb 13,15; Ap 15,4 [cf.
de Dios y de Cristo, es protegido por ellos, y Sal 86, 9]). Blasfemar contra el nombre de
tiene derecho de ciudadana en la ciudad de Dios significa blasfemar contra Dios (Rom 2,
Dios. Sucede lo inverso con quienes estn 24 [cita de Is 52, 5]; 1 Tim 6, 1; Ap 13, 6; 16,
marcados con el nombre de la bestia. Estn 9). Se comete ya tal blasfmia, cuando los
plasmados anlogamente con arreglo a la hombres, que pertenecen a Dios, viven de ma
esencia de la bestia (13, 17; 14,11). El hecho, nera indigna de Ia santidad de Dios (Rom 2,
adems, de que Ias doce puertas de la ciudad 24; 1 Tim 6, 1). Las siguientes expresiones
santa lleven escritos los nombres de Ias doce estn inspiradas tambin en el AT: segn
tribus de Israel (21, 12; cf. Ez 48, 30ss) signi Hech 15,14 (cita de Am 9,12 LXX), Dios ha-
fica probablemente que los miembros disper r de los gentiles un pueblo para su nombre
sos dei pueblo de Dios, procedentes de todas (Kav Tfl) vpaTi auTo; cf., por ejemplo, 1
Ias direcciones dei mundo, entrarn como ciu- Re 8, 17), es decir, Dios los ha escogido como
dadanos en la ciudad. Este es el nuevo pueblo pueblo de su propiedad; en Hech 15, 17 (cita
de Dios, ya que los doce pilares llevan los de Am 9,11 LXX) se habla de los gentiles so
nombres de los doce apstoles (21, 14): ellos bre quienes se ha invocado el nombre de
son los patriarcas, los fundamentos echados Dios, es decir, que han sido consagrados a l.
por Cristo mismo. En Heb 6, 10 se habla dei amor a su nom-
561 ovofia 562

bre, es decir, dei amor al nombre de Dios, clamado (8, 12) y que acta en la comunidad;
que significa lo mismo que el amor a El (cf. tan slo por medio de este nombre hay salva-
Sal 5, 12; 69, 37; para la construccin de cin y curacin (4, 12; cf. 19, 13; cf., a pro
xexvopi con ei, cf. Gn 50, 15 v.l.). psito, vopCco 2), por medio de l es po-
Q (Mt 6, 9 par. Lc 11, 2) contiene en el Pa- sible el perdn de los pecados (10, 43); contra
drenuestro la peticin de que el nombre dei este nombre estuvo luchando Pablo (26, 9),
Padre sea santificado. El sujeto activo de la pero luego, ya como apstol, llev este
santificacin es, en ltimo trmino, Dios mis nombre (9, 15); en l Pablo actuaba en p
mo. Como vo[xa equivale aqui digmoslo blico sin temor (9, 27s), y a causa de l Pablo
as- al Dios vuelto bacia los hombres, y la y Bemab arriesgaron su vida (15, 26; cf.
santidad es la esencia de Dios (cf. Lc 1, 49; tambin 9, 16; 21, 13), as como otros disc
cf. tambin -> dtyio 4), se pide, por tanto, pulos tuvieron que sufrir tambin a causa dei
que Dios baga que los bombres le reconozcan nombre (5, 41).
como a Dios y sean moldeados por El. Seme- El aplicar a Jess construcciones de vopa
jante oracin incluye tambin la peticin de que eran aplicadas a Dios en el AT, es cosa
que Ias personas se abran a Dios y a su reina que forma parte tambin dei estilo de otros
do (cf. Ez 36, 23). autores dei NT. En 1 Cor 1, 2 se mencionan
En Juan se recoge de manera tpica la idea personas que invocan el nombre de Jesucris-
veterotestamentaria de que conocer el nombre to (cf., por ejemplo, Is 64, 6 y supra Ias citas
de Dios es conocer a Dios mismo; por medio de Hechos), y, segn 2 Tes 1, 12, por medio
de la persona y la obra dei Hijo, se revela el de la vida"de los destinatrios es glorificado el
Padre a los bombres. Y, as, el Jesus jonico nombre de Jesucristo (cf., por ejemplo. Sal
puede afirmar que l ha revelado el nombre 86, 9.12), es decir, Jesucristo mismo que ha
dei Padre (17, 6.26) y que, por medio de la sido proclamado a ellos, en quien ellos creen
obra de l (es decir, de Jesus), el nombre dei y cuya parusa ellos esperan (vv. lOs). En
Padre es glorificado (18, 28). Sant 2, 7 se encuentra tambin terminologia
dei AT; el buen nombre, que ha sido pronun
4. Prescindiendo de Ias construcciones pre- ciado sobre los cristianos (cf., por ejemplo,
posicionales que han de estudiarse infra (-* Am 9, 12 LXX y Hech 15, 17; ->^ 3), es aqui
5), la expresin el nombre de Jesus aparece el nombre de Jess, de quien ellos han llega-
principalraente en el libro de Hechos y en los do a ser (en el bautismo) el pueblo de su pro-
escritos jonicos. piedad (cf. 2 Tim 2, 19; -> vopco 2). So
En Hechos el uso de la fraseologia de bre Mt 7, 22 -> 5. Una expresin que nos re-
vofxa parece estar al servicio de la intencin cuerda la manera de hablsu dei AT se encuen
dei autor de trasmitir al lector la sensacin de tra tambin en Rom 1, 5; 3 Jn 7; Por amor a
que se est usando estilo bblico. La expre (xmQ con genitivo) su (o el) nombre, Pablo
sin veterotestamentaria invocar el nombre ha llegado a ser apstol entre los gentiles o
de Dios aparece aplicada aqui a Jess (2, 21 han partido misioneros para que Jess sea co-
[cita de Joel 3, 5]; 9, 14.21; 22, 16; cf. 19, nocido y encuentre reconocimiento (cf., por
17). As como en el judasmo esta expresin ejemplo. Sal 102, 16; Mal 1, H).
significaba la debida relacin con Dios, ex- En el Evangelio de Juan y en la Carta pri-
presa aqui lo mismo, pero ahora en cuanto a mera de Juan encontramos una construccin
la relacin con Cristo. El nombre de Jess tipicamente jonica; jtia x E c o e i x vopa
es a menudo un concepto que equivale al de (Jn 1, 12; 2, 23; 3, 18; 1 Jn 5, 13). Ser equi
Jess; a causa de la fe en el nombre de Je valente a m o x E o j E i con acusativo de perso
ss / en Jess, su vopa cur al paraltico (3, na, y aparece 31 veces en relacin con Jess.
16; cf. tambin 4, 30); pero en todo ello se es- Enuncia la entrega activa dei hombre a la re-
cucha que el nombre representa al Senor pro velacin divina en Cristo. La expresin m o-
563 ovo^ia 564

XETJo X( vjxaxi (1 Jn 3, 23) es equivalente tacaremos especialmente las relacionadas con


a la de juoteiko con dativo de persona (por el bautismo (cf. adems -> 4).
ejemplo, en Jn 5, 46; 1 Jn 5, 3). En compara- a) Las expresiones con v son las ms fre-
cin con la frase de eI , esta ltima indica cuentes y poseen gran variedad de significa
ms bien el reconocimiento y aceptacin de lo dos y aplicaciones. Este mbito de connota-
que una persona dice. Esta misma equipara- ciones, bastante poco perfiladas, corresponde
cin entre el nombre y la persona la encontra a la LXX. Son relativamente comunes los sig
mos en Jn 15, 21 (la persecucin a causa dei nificados de por encargo de, con referen
nombre de Jesus) y en 1 Jn 2,12 (el perdn de cia a (la autoridad de) y apelando a. Y, as,
los pecados a causa de su nombre-, cf. 1 Jn Mc 11, 9 (par. Mt 21, 9; Lc 19, 38) y la fuen-
1, 7). En ambos pasajes la persona de Jess te Q (Mt 23, 39 par. Lc 13, 35) citan el Sal
est vinculada con su labor como Revelador 118, 26, Segn Mc 11, 9, Jess, en su entrada
de Dios. triunfal en en Jerusaln, es aclamado como el
En algunos otros pasajes, expresiones como Mesas humilde enviado por Dios; en el para
el nombre de Jess u otras parecidas son in- lelo de Lucas, parece que la adicin de el
tercambiales con la expresin Jess. Se ha- Rey describe a Jess como Rey por encargo
bla dei odio o de Ias persecuciones a causa divino. En el pasaje de la fuente Q, se trata de
de su nombre (i con acusativo, Mc 13, 13 la venida de Jess con autoridad divina como
par. Mt 10, 22; 24, 9; Lc 21, 17; evexev , Mt representante de Dios en la parusa.
19, 29 y Lc 21, 12, mientras que Marcos, en Marcos y Lucas/Hechos utilizan tambin la
ambas ocasiones, tiene nicamente po; cf. expresin en (v) el nombre, con ocasin
tambin Ap 2, 3), y de la exhortacin por de exorcismos y curaciones: con la invoca-
(t con genitivo) el nombre de Jess el Se- cin (expresa) de Jess, cuyo nombre repre
nor (1 Cor 1, 10; cf. Rom 15, 30), es decir, senta el poder de su persona, que se halla pre
apoyada por la autoridad y con la autoridad sente por el Espritu Santo, pueden expulsarse
dei Senor. Los enunciados de p 2, 13 y 3, 8 demonios (Mc 9, 38 par. Lc 9, 49; Lc 10, 17;
se dilucidan recprocamente: se traia de la fi- Hech 16, 18) y curarse enfermos (Hech 3, 6;
delidad en la confesin de fe en el Seor invi- 4, 7.10; cf. 9, 34). En 2 Tes 3, 6 se formulan
sible, pero real, de los destinatrios (cf. 3, exhortaciones en el nombre de Jesucristo,
5b). es decir, por encargo suyo, y en sentido an
Dos textos dei NT hablan de un nombre dei logo se dice en Sant 5, 10 que los profetas
Cristo exaltado: Flp 2, 9 y Heb 1, 4 (cf. tam hablaron en el nombre dei Senor. Segn
bin Ap 3, 12). Segn Idp 2, 9, Dios da al Sant 5,14, la uncin de los enfermos debe ha-
Exaltado el nombre que est sobre todo cerse en el nombre dei Senor, es decir se
nombre, es decir, el nombre dei Kyrios (-> guramente, invocando al Cristo sanador de
xQio 7.8): el nombre representa aqui la enfermos y apelando a l (cf. v. 15b). En 1
esencia divina de Jess. Heb 1, 4 se refiere a Cor 5, 4, en el nombre dei Senor podra es
una entronizacin semejante: Cristo ha here- tar conectado con he dictado ya sentencia,
dado un nombre ms excelente que los nge- con entregar a ese tal a Satans o con lo de
les, es decir, Dios le ha dado el nombre y, con reunirse. En el caso de las dos primeras co-
ello, la naturaleza y la posicin de Hijo, nexiones, el significado seria por encargo
de / ostentando la autoridad de; en la ter-
5. Las construcciones preposicionales con cera, el sentido seria: por invocacin de.
vopa son, en su mayor parte, ajenas al gus- La LXX atestigua el uso de en (v) el
to griego y deben considerarse como semitis- nombre dei Senor con verbos que significan
mos o biblicismos indirectos o directos. Aqui acciones de culto: el hombre alza sus manos
se estudiarn nicamente las expresiones con (Sal 62, 5), alaba (Sal 104, 3), bendice (Sal
v (sobre Hech 9, 27s ^ 4), ji y e , y des 128, 6) en el nombre dei Senor. La frmula
565 ovop,a 566

senala entonces a quin se invoca; pero el trata de hablar en el nombre / por encargo,
contexto da pie tambin para entender la ex- Lucas/Hechos emplean constantemente la
presin en el nombre como referencia al construccin con n (Lc 24, 27; Hech 4,
fundamento, al presupuesto y a Ias condicio 17.18; 5, 28.40). Un significado parecido, pe
nes dei culto, vindolos concretamente como ro sin el aspecto de autoridad, lo tiene la ex
obra y revelacin de Dios en favor de su pue- presin de Mc 9, 37 (par. Mt 18, 5 / Lc 9, 48):
blo y como presencia de Dios en medio de l. hay que a acoger a un nino en (jt) el nom
Parecen tener connotaciones parecidas Ias bre de Jesus, es decir, por consideracin a l.
frmulas de Hech 2, 38 (v.l.)i 10,48; Ef 5, 20; Un uso cultuai (cf., por ejemplo, Dt 21, 5
Flp 2, 10; Col 3, 17 y tambin la de 1 Cor 6, LXX) podra estar detrs de Hech 2, 38: el
11, aunque en este ltimo caso el Senor es bautismo se administra mediante la invoca-
Cristo. cin de Jesus y en orden a l; aqui se escu-
Juan emplea en (v) el nombre en la for charan tambin en el libro de Hechos los
ma que acaba de describirse, pero con los ma- matices de vopa estudiados anteriormente
tices mencionados anteriormente 3). As, 4).
Jn 12, 13 cita tambin el Sal 118, 26, pero el c) Aparte de la frmula dei bautismo, el
Rey que viene por encargo dei Senor, viene T vofta aparece nicamente en Mateo (so
como quien en su exaltacinrevela a Dios. bre Heb 6, 10 -> 3; sobre la expresin jonica
En 17, l l s se habla tambin dei nombre de maxen e I t vopa cf. -> 4). La expre
Dios en el sentido de la revelacin de Dios en sin: en el nombre de un profeta o de un
el Hijo, porque en ella es donde los discpulos justo o de un discpulo (Mt 10, 41s) es tra-
han de ser guardados en el nombre dei Pa duccin literal de una locucin semtica ates-
dre. En 5, 43 y 10, 25, as como en 20, 31, se tiguada en los rabinos, que describe la catego
da la misma connotacin de la revelacin de ria o la razn determinante de una accin
Dios, aunque en 20, 31 el nombre puede en- (Heitmller, 112; Hartman). Por tanto, hay
tenderse tambin como concepto intercambia- que acoger a un profeta porque es profeta, etc.
ble con el de la persona. El uso cultuai lo Mt 18, 20 puede entenderse de la misma ma
encontramos en enunciados acerca de la ora- nera: dos o tres estn reutdos en mi nom
cin en el nombre de Jesus (14, 13s; 15, 16; bre, es decir, Jess es quien determina Ias
16, 24.26). La revelacin que Jesus hace de condiciones fundamentales para la reunin
Dios constituye el fundamento, el presupues (cf. Abot 4, 11: Toda reunin que tiene lugar
to y la condicin para la oracin. Lo mismo en el nombre dei cielo..., es decir, toda reu
podra decirse de los pasajes segn los cuales nin que es de tal naturaleza, que Dios la de
el Parclito es enviado en el nombre de Je- termina fundamentalmente.
ss (14, 26; 16, 23). d) La frmula bautismal bautizar para
1 Pe 4, 14 (oprobios en el nombre de Cris ( e i ) el nombre parece ser la ms antigua de
to, cf. Mt 5, lls ) podra compararse con Mc Ias frmulas empleadas (sobre Hech 10, 48
9, 41 (v vpaxL xi). La expresin debe [v]; 2, 38 [jt] a.b).
traducirse por a causa de / por.
b) En la LXX, jt l t r v p a t L se usa de Heitmller pensaba que detrs de la frmula
manera intercambiable con v t v p a T i y (que no est atestiguada en la LXX) se halla el
con el mismo significado, pero tambin espe lenguaje de Ias trasferencias de dinero en la po
cialmente en el sentido de por encargo de / ca helenstica, de tal manera que la frmula dira
apelando a (la autoridad de). Este significa -en sentido metafrico- que el nefito es trasferi-
do al haber de la cuenta dei Senor y, de esta
do lo encontramos en Mc 13, 6 (par. Mt 24, 5 manera, se convierte en propiedad suya. Por el
/ Lc 21, 8); 9, 39. Mateo emplea en el mismo contrario, Brandt, Bietenhard y otros han explica
sentido el simple dativo (en 7, 22 tres veces; do la frmula bautismal por el lenguaje rabnico
cf., por ejemplo, Jer 33, 9 LXX). Cuando se antes mencionado. El sentido seria comparable
567 vo[ia - voii^) 568

entonces al de la recepcin de un sacrifcio, y ha- manos (8, 16; 19, 6) el Espritu Santo (cf.
rfa referencia as a una dedicacin al Senor. De- tambin 4).
lling (97) opina, por su parte, que vop.a repre En Mt 28, 19 encontramos la frmula tri-
senta el acontecimiento de la salvacin obrada
por Cristo; El bautismo para (en) el nombre... dica: en [para] (el) el nombre dei Padre y
inseria a una persona en el acontecimiento salv- dei Hijo y dei Espritu Santo. Si tenemos en
fico, que est vinculado con el nombre (de Je- cuenta el lenguaje rabnico (-> c), atesti-
ss). guado tambin en otros pasajes de Mateo, po-
Sin embargo, detrs de la frmula parece estar dramos entender tambin 28, 19 en el sentido
la expresin hebrea y aramea Psm, que se em- cultuai expuesto. El bautismo se refiere
pleaba no raras veces en un contexto cultuai fundamentalmente al Padre, al Hijo y al Esp
(Hariman; tambin Mt 18, 20 [-> c] es propia-
mente cultuai), La expresin indicaba la cate ritu Santo (a la luz de pasajes como 3, 11.16;
goria, la razn, la intencin, ms an, la relacin 10, 20.40; 11, 27).
fundamental de un rito. Y, as, con la frmula se L. Hariman
indicaria que el bautismo era un rito que estaba
determinado fundamentalmente por Jess, por su
persona y por su obra (cf., por ejemplo, TosAZ 3, v o ^ ^ to onomaz nombrar, Uamar*
13; Un samaritano circuncida en el nombre dei
monte Garizim, es decir, el rito est determina B ibl.: H. Bietenhard, vopttfl, en ThWNT V, 282.
do fundamentalmente por el culto samaritano en
el Garizim). Por tanto, la frmula determinaria 1. En el NT vopco aparece 9 veces (2
tambin el rito dei bautismo, el cual, por ejemplo, en Lucas, 1 en Hechos, 2 en Pablo, 3 en Efe-
no es el bautismo de Juan ni bano alguno de in- sios y 1 en la Caria segunda a Timoteo).
mersin, sino que est determinado fundamental
mente por Jess y por el acontecimiento de Jess.
Es, adems, perfectamente concebible que en el 2. El verbo vopco tiene en buena parte
bautismo se pronunciara el nombre de Jess. Es Ias inismas connotaciones que el sustantivo ->
to podria hallarse tambin detrs de lo que se di- vopa. As, el hecho de que algunos discpu
ce en Sant 2, 7 (cf. tambin -> 4). los recibieran de Jess un nombre, nos dice
algo acerca de su carcter y de su persona (Lc
Esto se aplica al bautismo de la Iglesia pri 6, 13s; Mc 3, 14 v.L): ellos llegan a ser aque-
mitiva en una poca anterior a nuestros textos 11o que se les llama. Inversamente, segn 1
ms antiguos, y se basa necesariamente en su- Cor 5, 11, la vida de alguien que se llama
posiciones. Habr que contar con que la fr hermano no corresponde a lo que el nombre
mula se reinterpret ms tarde. Pablo no la eA,qp debiera expresar. El difcil enuncia
usa explcitamente, pero demuestra en 1 Cor do de Ef 3, 15 puede contemplarse tambin
1, 13.15 que la conoce. El contexto podria de desde esta perspectiva; todos los linajes ( ^
mostrar una concepcin paulina de la frmu jtaxQi) en el cielo y en la tierra reciben su
la, segn la cual el bautismo se relaciona ni nombre dei Padre, dei Creador (3,9; cf. 1, 21;
camente con Cristo (v. 13: ixepQiOTai [;], y 3, 10; Sal 147, 4), es decir, l es el origen de
lo hace en virtud de la decisiva obra salvfica la identidad de ellos.
de Cristo, que es su muerte en la cruz (cf. El nombre puede ser una representacin de
tambin Rom 6, 3; Gl 3, 27; cf. 1 Cor 10, 2; la persona. Y, as, segn Hech 19, 13, algunos
en todos los casos hay un simple el). tratan de utilizar el nombre de Jess con in-
En Hech 19, 5 se establece un contraste en tenciones exorcsticas; pero, para utilizar de
tre el bautismo en el nombre de Jess el Senor esta manera el nombre de Jess, hay que per-
y el bautismo de Juan. La frmula, como tal, tenecer a Jess. Mencionar el nombre dei
parece que aqui no tiene ms finalidad que la SenoD> (2 Tim 2,19) puede significar tambin
de designar el bautismo tipicamente cristiano, que uno se somete a su senoro y que por eso
el cual -en contraste con el bautismo de Juan- le invoca (cf. Is 26, 13). Ef 1, 21 podria en-
confiere juntamente con la imposicin de Ias tenderse de manera parecida; pero cf. tambin
569 V O U to) - 31XJO) 570

-vvojxa 2. A la luz de Rom 1, 5, vemos que ^ v , 3 oxys agudo, ligero, veloz*


probablemente en 15, 20 no slo se dice que Dcese de la espada de agudo filo (Ez 5, 1)
la fama de Cristo se va difundiendo (cf. 1 en Ap 1, 16; 2, 12; 19, 15; de la hoz en 14,
Mac 39), sino tambin que Cristo es conocido 14.17.18 (bis). El significado de veloz (asi
y reconocido (como el Kyrios). tambin la LXX; Filn; Josefo, Ant V, 26) con
En Ef 5, 3 vo|io) puede entenderse co aoristo de infinitivo en Rom 3, 15: ve/occ
mo la accin de mencionar una cosa, en para derramar sangre (Sal 13, 3 LXX).
contraposicin a la realidad efectiva de la
misma (en este caso: la fomicacin): sta
no debe ni siquiera nombrarse. 31T|, fj, l ope abertura, agujero, caver
na*
L. Hartman Heb 11, 38; rcf) rfj yfj, como lugar don
de buscar refugio. En Sant 3, 11 se habla en
sentido absoluto de la abertura de la que ma
v o , o v , (l) onos asno (asna)*
na agua.
Aparece junto a Po (Is 1, 3) en Lc 13, 15.
3IUO von en Jn 12, 15 es el pollino de as
na. En Mt 21, 2.5.7 se habla de dos animales, JUO'ftV opisthen (adv.) por detrs, de
la borrica (vo) y su pollino (3t{X.o [an- trs*
tfj]), seguramente para acomodarse a Zac 9, El uso adverbial con el significado de por
9 LXX. ThWNT V, 283-287; X, 1203 (bibl.). detrs en Mc 5, 27 par. Mt 9, 20 / Lc 8, 44;
con el significado de detrs en Ap 4, 6; 5, 1.
Como preposicin impropia con genitivo
VTW ontos de veras, realmente* {detrs de alguien) maO-ev aparece en Mt
VTCO aparece como advrbio propio en 15, 23; Lc 23, 36; Ap 1, 10 v.l. ThWNT V,
Mc 11, 32; Lc 23, 47; 24, 34; Jn 8, 36; 1 Cor 289-292; DTNTIV, 182s.
14, 25; Gl 3, 21. Por el contrario, el advrbio
se usa en sentido atributivo en 1 Tim 5, 3.5.16
(la viuda verdadera, a diferencia de la que TliaCi) opis atrs, detrs (como advr
todavia tiene parientes, todavia est en edad bio); despus de, detrs de (como prepo
de casarse o ha estado casada varias veces); 6, sicin impropia)*
19 (la vida verdadera)', cf. tambin 2 Pe 2, 1. Aparicin en el NT - 2. Formas de empleo - 3. En
18 Textus Receptus. la terminologia dei seguimiento.
B ib l.: W. Bauder, Jtao), en DTNT IV, 182s; Black,
A pproach, 218; Blafi-Debrunner 215, 1 con la nota
^ o , Ob, T oxos vino agrio, vinagre de 2; Rademacher, G ra m m atik, 144s; H. Seesemann,
vino* Jiato, maflEV, en ThWNT V, 289-292.
En el NT ^o aparece nicamente en los
evangelios, concretamente en la historia de la 1. En el NT JtLao) aparece 35 veces, prin
Pasin de Jess: Mc 15, 36 par. Mt 27,48 / Jn cipalmente en los evangelios (6 veces en Ma-
19, 29a.b.30 hablan de una esponja empapada teo, 6 en Marcos, 7 en Lucas y 7 en Juan). Los
en o (Blinzler: vinagre diluido en agua, dems lugares en que aparece son: Hech 5,
que era el refresco corriente para obreros 37; 20, 30; Flp 3, 13; 1 Tim 5, 15; 2 Pe 2, 10;
agrcolas y soldados), que extendieron al Jds 7; Ap 1, 10; 12, 15; 13, 3. Los paralelos
Crucificado. Lc 23, 36 dice simplemente sinpticos son: Mc 1, 7 par. Mt 3, 11 (de
|o 3TQoaq)QOVTe aurip (como una bur aquel ms poderoso que viene Jtaoo
la). Cf. ThWNT V, 288s; X, 1203 (bibl.); J. p,ou); 1,17 par. Mt 4,19 (Exe n:att) pou);
Blinzler, Der Prozefi Jesu, Regensburg *1969, 8, 33 par. Mt 16, 23 (nitave Jtoco pon, oa-
369s. Tav, detrs de m!, es decir, jqutate
571 JIO) - 3tX.OV 572

de mi vista!; cf. Black); 8, 34 par. Mt 16, 24 cambio Mt 4, 22 escribe fixoko^rioav


/ Lc 9, 23 (jtaeo p,ou); 13, 16 par. Mt 24, 18 aTr. En Ias palabras sobre cargar con la
/ Lc 17, 31 (EJiiOTQEiiJTCi) [Mc/Lc: el r ] cruz, Mc 8, 34 tiene e xi Dkei itoo) pon
jtoco); Mt 10, 38 par. Lc 14, 27 (Jiaco x o k o u d e t v , mientras que Mt 16, 24 dice
[od ). Vemos que Mateo emplea nicamente jtoco pou zkQzlv, y Lc 9, 23 dice oitoto
Jtao) cuando depende de fuentes. En Lucas, pon En la versin de Q de estas
los pasajes dei material peculiar 7, 38; 9, 62; palabras, Mt 10, 38 lee x a i xoX 'U '0'E i J io to
19, 14 y 21, 8 (redaccional) no dependen ni pon, y Lc 14, 27 lee x a l EQXEtai rtoco pon.
de Marcos ni de la fuente Q. Los testimonios Segn Jn 12, 19, los fariseos exclaman con
que hay en Jn 1, 15.27.30 estn influidos pro- desaliento: jMirad, (todo) el mundo se va en
bablemente por la tradicin sinptica (cf. Mc pos de l (n:o(D anxon 3rf)X.'& Ev)!.
1,7). La terminologia dei seguimiento se refleja
tambin en Lc 21, 8 (a diferencia de Marcos),
2. En el NT, tcoco se usa como advrbio y donde Jess hace advertncias contra los fal
como preposicin mpropia (con genitivo). sos mesas que declaran que ha llegado el
Los empleos como preposicin son ajenos a x a i p , y dice: pf] JtoQen^OfjxE j t o c o av-
los autores profanos, pero son corrientes en la xcv. Hech 5, 37 refiere que Judas el galileo
LXX (traduccin de 'alfr, detrs de). En insurreccionaba a la gente: jtf|O X E O V kav
el NT el uso como preposicin (en sentido lo jtL o co anxon, es decir, hacia que multitud de
cal) se halla en la mayora de los pasajes (= personas se rebelaran y fuesen en pos de l.
detrs de, en pos de): Mt 4, 19; 10, 38; 16, En Hech 20, 30 Pablo pone en guardia contra
23.24; Mc 1,17.20; 8, 33.34; Lc 9, 23; 14, 27; los falsos maestros que en la comunidad ha-
19, 14; 21, 8; Jn 12, 19; Hech 5, 37; 20, 30; 1 blan cosas perversas para arrastrar a los disc
Tim 5, 15; 2 Pe 2, 10; Jds 7; Ap 1, 10; 12, 15; pulos tras ellos ( n o o j t v . . . moco an -
13, 3. En sentido temporal, noco aparece x c v ) . 1 Tim 5, 15 se lamenta: Algunos ya
como preposicin impropia {despus de) en: se han apartado para seguir a Satans (jtLOCD
Mc 1, 7 par. Mt 3, 11 / Jn 1, 15.27.30. xon o a x a v ) . Cf. Ap 13, 3.
Como advrbio, Jtioa) responde a la pre-
G. Schneider
gunta ^dnde? (= detrs): Flp 3, 13; Jn 6,
66; 18, 6; 20, 14; adems, Mc 13, 16 par. Lc
17, 31; Lc 9, 62, o responde a la pregunta JlX^O^.0tl hoplizomai (en voz media) ar-
^hacia dnde? (hacia atrs, de retomo): Mt marse, pertrecharse*
24, 18; Lc 7, 38. La construccin ei t 1 Pe 4, 1 en sentido figurado: Puesto que
Jtao) se encuentra en: Mc 13, 16; Lc 9, 62; Cristo ha padecido en la carne, armaos tam
17,31; Jn 6, 66; 18, 6; 20, 14. bin vosotros con el mismo propsito. Cf.
ThWNT V, 294.
3. El Jtao) preposicional (en sentido lo
cal) aparece en la expresin ojiloco,
que seguramente es ms antigua que JtXov, OD, t hoplon instrumento, uten-
xokoo^Oc (3, 4), y que corresponde a la ex silio, arma*
presin hebrea hlak 'alfr. En Mc 1, 17 par. En Jn 18, 3 dicese de los pertrechos de los
Mt 4, 19, Jesus hace un llamamiento a Simn esbirros que fueron a prender a Jess. Por lo
y Andrs: ete oiroco pou, iVenid en pos dems, slo aparece en Pablo y en sentido fi
de m! (cf. 4 Re 6, 19); a continuacin inme- gurado: Rom 6, 13a: Jta txag; 6, 13b:
diata Jess anuncia a los dos hermanos que ixaioanvq {instrumentos...). En sentido
har de eUos pescadores de hombres. Mc 1, metafrico se habla de la lucha de la vida
20 recoge esa misma expresin en el relato: cristiana: Rom 13, 12 (jPongmonos Ias ar
jilc&ov jtao) aTO, mientras que en mas de la luz!); 2 Cor 6, 7 {armas de la jus-
573 JtXoV - nov 574

ticia); 10, 4 (Ias armas de nuestra lucha El uso como pronombre interrogativo (tan
[oxeatea]). ThWNT V, 292-294; X, 1203s slo en interrogativas indirectas; conocido
(bibl.). desde Homero, Od) no est documentado en
el NT (en contra de Moulton III, 116 y Zorell,
.v. l.b; cf. en general BlaB-Debrunner 300,
n o lo , 3 hopoios (pronombre) de cual- 1; tan slo hay un ejemplo en los papiros, co
quier clase, cualquiera que sea* mo puede verse en Mayser II/3,52; en cambio
Como pronombre correlativo apeirece en aparece -> ito, por ejemplo, en Jn 14, 4s).
Hech 26, 29; Gl 2, 6. Como pronombre inte
rrogativo indirecto: 1 Cor 3, 13; 1 Tes 1, 9; 2. jrou se usa a) en sentido propio y b) en
Sant 1, 24. sentido figurado.
a) 1) En sentido propio va acompafiado de
JtTE hopote cuando, como indicativo y significa donde, principalmente
La partcula temporal se emplea con el ver despus de un nombre de lugar (Bauer, v.v.
bo en indicativo y se refiere a casos concretos l.a.a) en vez de (preposicin con) pronombre
dei pasado; Lc 6, 3 A R al; Bem 12, 9. relativo (por ejemplo, Mc 6, 10; Jtou... ei...
BlaB-Debrunner 455, 1. par. Mt 10, 11 / Lc 9, 4 ei rv...), especial
mente despus de xJto (cf. Dan 2, 38 Te-
od.): Mt 28, 6 par. Mc 16, 6; Jn 4, 20; 6, 23;
OJtOD hopou donde, adonde 10, 40;_11, 30; 19,18.20.41; Ap 12, 14 (en es
B ib l.: Bauer, W rterbuch, .v.; BlaB-Debrunner, te ltimo pasaje y en 12, 6 con jtei pleonsti-
293, 300, 456; C. Fabricius, Z den Ju gendschriften co (cf., por ejemplo, Rut 3, 4; de manera se-
des Jo h a nn es C hrysostom os, tesis Lund 1962, 74-79 mejante en Ap 17, 9: Jtou... jt atv, cf.
(excursus III: no usw. zur Bezeichnung der Rich- Bauer, s.v.). El correlativo xe (cf. el scho-
tung in der klassischen Sprache); Liddell-Scott, i.v.;
Mayser, G r a m m a tik M I\,1 6 \ II/3, 52; Moulton, C ram - lion C a Dionisio de Tracia [Dionysius Thrax,
m a r m , 116; Moulton-Milligan, i.v.; Pape, W rter- ed. A. Hilgard, Grammatici Graeci 1/3, Leip-
b u ch , i.v.; L. Rydbeck, F ach p ro sa , v e r m ein tlic h e zig 1901] 27, 16s: mqpQEtai... x Rel) si-
Volkssprache u n d N T (SGU 5), Uppsala 1967,119-144
gue a Jtou en Mt 6, 21 par. Lc 12, 34; Lc 17,
(VIII A; Ev sta tt v p o s t rela tiva ), sobre todo
132-137; Zerwick, E l griego d e i N T , 217; Zorell, L exi- 37; Jn 12, 26 (Bauer, s.v.; sigue a ou en Mt
con, s.v. 18, 20; v.l. Jtou om NTG^). Puede sobreen-
tenderse tambin por el contexto (all o hacia
1. El advrbio relativo (in)definido de lu all\ 11 y 7 ejemplos respectivamente en
gar (sinnimo de ou, que aparece como v.l. Bauer, s.v.). Jtou con imperfecto sirve para
en Jn 6, 62; 10, 40; Hech 20, 6 [de manera indicar una accin repetida en el pasado
distinta piensa Zerwick, 217); correlativo de (siempre que) en Mc 6, 56 (Bauer s.v. l.a.p.;
-> Jto, cf. Apolonio Dscolo, Adv. 172, 10; cf. Jenofonte, Ag n , 24).
conocido desde los tiempos de Herodoto) Con aoristo de subjuntivo se encuentra en
aparece 82 veces en el NT (sin Ias repeticio- Mc 14, 14b = Lc 22, 11 (oracin de relativo
nes secundarias de Mc 9, 44.46), especial con sentido final; cf. Bauer, s.v. l.a.y) y con
mente en Juan (30 veces) y en los Evangelios v anadido (repetitivo de presente o de futu
sinpticos (13 veces en Mateo, 15 en Marcos, ro; ejemplos a partir dei siglo IV a.C. en Ryd
5 en Lucas -e n Mateo y en Marcos tan slo en beck 132 nota 3 y 135-137; cf. tambin
pasajes paralelos, en los dems pasajes ou-; Bauer, s.v. l.a.; Mayser II/l, 76; Moulton-
cf. BlaB-Debrunner 293 nota 4); pero es ra Milligan) en Mt 26, 13 par. Mc 14, 9; Mc 9,
ro en el Corpus Paulinum (tan slo en Rom 18; 1 4 ,14a (v.l. dv om. NTG^; de manera se-
15, 20; 1 Cor 3, 3; Col 3, 11). Falta en Ias Pas- mejante Lc 22, 10: e fv, v.l. o [dv, v]).
torales, en la Carta primera de Pedro, en Ias A Jtou le sigue el correlativo exeX(cf. supra)
Cartas de Juan y en Judas). en Mc 6, 10 y en Mt 24, 28 (en este ltimo ca-
575 03I0D - OJttO 576

so el correlativo sigue a nov v con pre NovT 15 (1973) 153-160; K. H. Schelkle;


sente de subjuntivo; se omite en Lc 17, 37). ThQ 158 (1978) 285-293; A. T. Lincoln: NTS
En el NT no se halla atestiguado un genitivo 25 (1978-1979) 204-220. En Hech 26, 19 el
partitivo con OTton (cf., por ejemplo. Pape, Pablo lucano habla de la visin celestial, es
Wrterbuch, j.v.). decir, de la cristofania ante Ias puertas de Da
a) 2) Kon con indicativo, despus de la masco, una visin a la que l no se mostro
referencia a un lugar, con el significado de desobediente. Las dos veces que el trmino
adonde (iro falta en el NT; cf. en general aparece en el Evangelio de Lucas se refieren a
Fabricius) no aparece en el NT (en sentido fi apariciones de ngeles: en Lc 1, 22, al ngel
gurado en Heb 6, 20; pero cf. Bauer, Wrter que se apareci a Zacarias, cuando ste se en-
buch, .v. o 2), a no ser con un kneX que contraba en el interior dei templo; en 24, 23, a
complete el sentido (a aquel lugar; 1 ejem- los dos ngeles que se aparecieron a las muje-
plos en Bauer s.v. l.b.a). res junto al sepulcro de Jess. ThWNT V,
Jton con presente de subjuntivo y v 373; DTNTIV, 328.
{adondequiera que; con aoristo de subjuntivo
aparece, por ejemplo, en Platn Euthyphr
llb.c) se encuentra en Ap 14,4, y con v (-> TtX, 3 optos asado, cocido*
a.l; en vez de v; ambos v.l. en Sant 3, 4; cf. En Lc 24, 42 se habla dei pez asado dei
Moulton-Milligan) en Mt 8, 19 par. Lc 9, 57 que los discipulos dieron a comer al Jess re
(cf. o v, 1 Cor 16, 6). sucitado. El hecho de que el Resucitado coma
b) En s&vAio jigurado, jron indica 1) cir mte los ojos de ellos (v. 43) acentua la na-
cunstancia (temporal) o condicin {donde, en turaleza corporal de la resurreccin (cf. las
que; cf. Zorell . v. 2.a; Liddell-Scott, . v. n .l) objeciones en los vv. 37s).
en Col 3, 11; Heb 9, 16; 10, 18; con xEi co
rrelativo (->^ a.l) en Sant 3, 16, o 2) la razn
(por cuanto, ya que; cf. Bauer, s.v. 2.b; ojton n;b>Qa, a , q opra poca de frutos, fru
[cf. Liddell-Scott, s.v. n.2; Bauer, s.v.] no ta*
se encuentra en el NT) en 1 Cor 3, 3. La in- Ap 18, 14: q JtQa aou Tf) jtifhjpa
terpretacin que se da de 2 Pe 2, 11 varia xfj 't]>ux'fj, la fruta que tanto ha deseado tu
{donde [es decir, en la situacin en que], alma (se est hablando a Babilnia).
Bauer, s.v. 2.a; mientras que, Moulton-Mli-
gan; ya que, BlaB-Debrunner 456 nota 8).
ojcfo hopos cmo, de qu manera; que, a
A. Horstmann fin de que
1. Aparicin en el NT - 2. Posibilidades de uso y
gama de significados - 3. Enfasis teolgicos.
TITVOfiai optanomai aparecerse, dejar-
se ver* B ib l : Bauer, W rterbuch, s.v.; BlaB-Debrunner
En Hech 1, 3 dcese de Jesus resucitado: i 369, 392 nota 4 (c); Liddell-Scott, s.v.; Mayser, G ram-
ruxQCov TeooEQxovxa JttavpEvo ai- m a tik n/1, 254-257.

TOi, aparecindoseles (a saber, a los aps-


toles) durante cuarenta dias. ThWNT V, 344. 1. En el NT Tcro se halla atestiguado 53
veces, principalmente en Mateo (17 veces) y
en Lucas/Hechos (21 veces). Frente a ello, en
0 3 iT a o ia , a , 'n optasia aparicin, Vi la Uteratura epistolar, encontramos 8 testimo-
sion* nios en Pablo (adems, 2 Tes 1, 12), 2 en He-
2 Cor 12,1: Pasar a Ias visiones y revela- breos y 2 en las Cartas Catlicas (Santiago 5,
ciones (jtoxaX.ilJEi) dei Senor; cf., a pro 16; 1 Pe 2, 9). A esto hay que anadir Mc 3, 6;
psito, H. Saake; Bib 53 (1972) 404-410; Id.; Jn 11, 57.
577 ojico- ogaiia 578

2. En el griego clsico, itra es una part los Hebreos (2, 9 y 9, 15: la significacin sal-
cula muy frecuente y de usos muy variados vfica de la muerte de Jesus) y el pasaje ecle-
(aparece especialmente desde Tucdides y Je- siolgicamente importante de 1 Pe 2, 9 (el en
nofonte, cf. Liddell-Scott, .v.). En la Koin cargo de proclamar el evangelio, que el pue-
aparece de vez en cuando en funcin adver blo de Dios recibe en virtud de su vocacin)
bial y principalmente en contextos de subjun- tienen un sentido claramente positivo.
tivo, como se ve ya en la LXX, donde se halla A. Kretzer
atestiguada aproximadamente 500 veces. Co
mo advrbio {cmo, de qu maner), Jttn
sirve para introducir una interrogativa indi a ^ a , aTO, T horam a lo que se ha
recta (Lc 24, 40), y como conjuncin {que, a visto, aparicin, visin*
fin de que), acompafiada de subjuntivo, indica
1. Aparicin en el NT - 2. Relacin con la aparicin
la intencin, la finalidad o el objetivo (Mt 2, dei Resucitado - 3. Significado en la LXX - 4. Las
8; 5, 16), reforzada a veces por tv (Lc 2, 35; visiones en el libro de Hechos.
Hech 3, 20) y utilizando p,r| como negacin
(Lc 16, 26; 1 Cor 1, 29). Con sentido final, B ib l: H.-W. Bartsch, In h a lt u n d F u n ktio n d es ur-
christl. O sterglaubens: NTS 26 (1979-1980) 180-196;
Jtt puede ser una partcula sinnima de Bauer, W rterbuch, .v.; M. Buber, E kstatsche K on-
iv a y alternar con ella, tal y como se ve fre- fessio n en , Jena 1909; K. Dahn, en DTNTIV, 325-331;
cuentemente en los papiros (Mayser), y aso- F. G. Downing, H as C hristianity a R evelation?, Lon-
ciada con v (y subjuntivo) es caracterstica don 1964; J. S. Hanson, D ream s a n d V isions in the
G ra eco -R o m a n W orld a n d E a rly C h ristianity, en
dei los documentos oficiales y dei estilo pro- ANRW II, 32. 2 (1980) 1395-1427; W. Michaelis,
tocolario de la poca de los Ptolomeos; en el Qa|j,a, en ThWNT V, 372s; para ms bibliografia, cf.
NT aparece nicamente en Pablo (1 Cor 1, ThWNT X, 1204s.
28s; 2 Cor 8, 14) y en Lucas (16, 24.26ss).
Jtt puede recoger tambin un enunciado 1. En el NT p a p a aparece 12 veces, once
anterior de iva y desairollarlo ulteriormente, de ellas en el libro de Hechos y, adems, Mt
como sucede en 2 Tes 1, llss). Sorprende, 17, 9 (redaccional por a e o v en Mc 9, 9).
adems, el uso frecuente de la partcula des- Falta en la tradicin antigua dei cristianismo
pus de verbos de pedir (Mt 9, 38; Lc 10, 2) y primitivo y tambin en los Padres Apostli
decidir (Mt 12, 14; 22, 15; cf. Mc 3, 6), en cos. En la LXX Qapa aparece 43 veces. Y
vez dei infinitivo (cf. BlaB-Debrunner 392 entre los 7 pasajes en que ste trmino se en-
nota 4c). cuentra en Isaas, 6 de ellos tienen la v.l. pf]-
pa. En Daniel el trmino alterna frecuente-
3. Como nfasis teolgicos, los ms impor mente con -> paoi. En los apocalipsis dei
tantes son Ias citas de reflexin tomadas dei Antiguo y dei Nuevo Testamento se observa
AT que aparecen principalmente en Mateo, y la misma altemancia. En las Homilas Pseu-
en Ias que el carcter de cumplimiento se ex- do-Clementinas aparece un bajo aprecio de
presa mediante un Jtm final {para que se los p p a ta a los que apela Simn (= Pa
cumpliera; de este modo se cumpli), con blo), y as lo vemos expresamente en XVII,
el fin de manifestar as la voluntad de Dios, 19, 1 a propsito de la aparicin de Jesus.
revelada en la Escritura, en relacin con un
determinado acontecimiento; Mt 2, 23; 8, 17; 2. Para referirse a la aparicin de Cristo no
13, 15. se usa nunca p a p a . La tradicin cristiana
Mientras que los verbos de decidir combi- primitiva de 1 Cor 15, 5-7: X qlot...
nan siempre Jtco con una finalidad negativa Kr|qp vxk. (cf. Lc 24, 34) no se clasifica en
y manifiestan as la maldad de los dirigentes tre las visiones profticas. Esto explica la au
judios (Mc 3, 6; Mt 12, 14; 22, 15), vemos sncia dei vocablo en la tradicin cristiana
que los enunciados cristolgicos de la Carta a primitiva. Sin embargo, en el libro de Hechos,
579 OQa(xa- ogaoi 580

Lucas establece una relacin entre el uso ex a a i , eoD, q horasis apariencia, accin
clusivo de rncp-Ori Qco 4.5) y Qa|xa con de ver, visin, espectculo*
la cita de Ex 3, 3 en Hech 7, 30s, y combina
adems 0)q)'frTi con Qajxa en Hech 16, 9; Bibl: Bauer, Wrterbuch, j.v.; W. Michaelis, ga-
Qafia i xfj vuxx IlaXcp rqjDT] (cf. v. oi, en ThWNT V, 371s; ms bibliografia en ->a-
pa, Qw; cf. adems ThWNT X, 1204s.
10). Abandona as el uso exclusivo de )qp'&T]
y clasifica de hecho la aparicin de Cristo en
1. En el NT opaoi aparece 4 veces: signi
tre Ias visiones de que se habla en el AT.
fica visin / aparicin en Hech 2, 17 (en cita
de Joel 3, 1) y en Ap 9, 17; significa aparien
3. En Gn 15, 1 y 46, 2 v gfiau se refiere
funcionalmente al acontecimiento de que la pala- cia en Ap 4, 3 (bis). En 2 Ciem 1, 6 designa la
bra lleg a Abrahn y a Jacob respectivamente. Y accin de ver como visin ocular / vista, y
lo mismo sucede en Nm 12, 6 y en Daniel. Sin en 7, 6; 17, 5 se halla en una cita de Is 66, 24.
embargo, la misma expresin puede designar En continuidad con la apocalptica dei AT,
tambin en Dt 4, 34; 26, 8; 28, 34.67 los actos po QaoL tiene tambin un puesto fijo en el
derosos dei Senor: qapa se encuentra entonces
apocalptica dei cristianismo primitivo.
junto a PQaxcov x u q o u , repara y oqpeia.
Las variantes en Isaas (-> 2) muestran, por su
contenido, que las visiones son revelaciones he- 2. En la LXX Qaoi aparece ms de 110 ve
chas en palabras. Esto se aplica tambin a los tes- ces con significados muy diversos, en ocasiones
timonios que aparecen dei trmino en Daniel y en como variante de ^ gapa (1.3). La gama de
los apocalipsis tardios. Y, as, vemos que las significados se extiende desde la hermosa apa
grandes visiones, en Hen (gr), se denominan una riencia de los rboles en Gn 2, 8, pasando por
por una apa, y este mismo nombre se aplica a el sobrenombre dei manantial en 24, 62; 25, 11:
todas ellas (ppara) cuando se las menciona en T qjQag rfj Qoetn (sentido incierto, quizs
conjunto en 83, 1. En la poca cristiana, en Ap 1, una etiloga cultuai) hasta el significado de vi
1; 5 Esd; ApSid; Apocalipsis de Juan; Apocalipsis sin, que no comienza precisamente con Eze-
de Pablo, y otros, se pone como ttulo jtox- quiel y Daniel. En Ez 1,1 el vidente llama al con
Xu'viJi. tenido de su libro; e L8o v goEi fiEO. Esta de
signacin se encuentra tambin en Nim 24,4.16;
Ez 8, 3; 40, 2. Pero, por su contenido, se aplica a
4. En sentido funcional aparece v q(ia-
todas las visiones.
rt en Hech 9, 10.12, en la instruccin dada
por el Senor a Ananas para que vaya adonde
Podemos suponer que, partiendo de Ap 9,
Pablo. En 10, 30, la instruccin dada a Come-
17, la apocalptica dei cristianismo primitivo
lio se introduce con la misma expresin. En
recogi paai como trmino tcnico. El au
18, 9 la instruccin dada por el Senor a Pablo
tor de Herm (v) emplea gaai como ttulo
tiene lugar v v u x rl t Qp,aro. Por el
de tres visiones y utiliza este trmino otras
contrario, la designacin de la visin de Pedro
diez veces ms. Apocalipsis ms tardios, es
en 10, 17.19 como Qa[ta corresponde al uso
critos bajo el nombre de Daniel, tienen como
que se hace de este trmino en los apocalipsis
(-> 3). Esto se acenta en 11, 5 en el relato de titulus (Cod. Parisiensis 947); oxrtj ga-
Oi ro Aavif|X (K. von Tischendorf, Apo-
Pedro: x a i elov v xoroet Qa|xa.
Aunque este uso est determinado constan calypses Apocryphae [Leipzig 1866], Hildes-
temente por la LXX, sin embargo Hech 12, 9 heim 1966, XXX). Asimismo, en el Apocalip
se aparta de l. En este pasaje se dice acerca sis de Pablo se habla de la rg n j gaoi de
dei ngel liberador: (II xqo) xei ga- un ngel (von Tischendorf 35). Pero, con el
fta pXjtetv. En ninguna otra parte dei NT se tiempo, esta designacin va cediendo ante el
halla atesguado el uso de Qap,a como con- trmino JtoxXutjJi, que acaba por impo-
cepto opuesto al de realidad. nerse (-> g a p a 3).

H.-W. Bartsch H.-W. Bartsch

Pgina 290
581 OQttTO OQaCO 582

aT , 3 horatos visible as como el futuro i|iop,at (y il)T)a'& en Lc


-V Qo) 1.6. 13, 28 v.l.) estn formados a base dei tema
OJt-, y el aoristo eLov lo est de la raiz l-
(cf. oiSa). El verbo puede ser transitivo (te-
Qo) hora ver
niendo como objeto un acusativo o una ora-
otQaxo, 2 aoratos invisible*
cin completiva de 6xi) o intransitivo (sin ob
paTg, 3 horatos visible
jeto o con una preposicin [el, Jtp] o con
1. Aparicin y significado fundamental - 2. Campo un acusativo de relacin.
referencial - 3. Ver y creer - 4. Ver proftico/apocalp- El significado fundamental dei verbo pco
tico (visionrio) - 5. Apariciones dei Resucitado - 6.
Ver (o no ver) a Dios. es ver (con los ojos). Las formas activas remi-
ten a la actividad implcita en el acto de ver;
Bibl.: H.-W. Bartsch, Inhalt und Funktion des ur- las formas medias dei futuro, al elemento sub
christl. Osterglaubens: NTS 26 (1979-1980) 180-196;
jetivo. En sentido figurado, opta significa
H. F. Fuhs, Sehen und Schauen. Die Wurzel bzh im Al-
ten Orient und im AT (FzB 32), Wiirzburg 1978; H. percibir, conocer, experimentar, visitar, tener
Gese, Die Frage des Weltbildes, en Id., Zur bibl. Theo- en cuenta. Como en la LXX, en la que el ver
logie (BEvTh 78), Mnchen 1977, 202-222; F. Hahn, bo es equivalente de los verbos hebreos r h y
Sehen und Glauben im Joh, en FS Cullmann 1972,
125-141; P. Hoffmann, Auferstehung II/l, en TRE IV, de hxh\ cf. Michaelis, 324ss), en el NT opaco
478-513; J. Kremer, Die Osterevangelien - Geschich- es sinnimo Ifecuentemente de -> pXjtco,
ten um Geschichte, Stuttgart 1977; F. Lentzen-Deis, 0-ecopc, ^ fteciopai.
Die Taufe Jesu nach den Synopt. (FTS 4), Frankfurt a.
M. 1970; J. Lindblom, Gesichte und Offenbarungen, En la interpretacin hay que tener en cuenta
Lund 1968, 85-89; W. Marxsen, La resurreccin de Je- que eran ajenas a la mentalidad antigua la con-
ss de Nazaret, Barcelona 1974; W. Michaelis, Qto
xtX.., en ThWNT V, 315-371; F. MuBner, Die joh Seh-
cepcin dei ver segn el modelo de una percep-
weise und die Frage nach dem historischen Jesus (QD cin fotogrfica (exclusin dei marco de la acti
28), Freiburg i. Br. 1965; A. Pelletier, Les apparitions vidad mental), la limitacin positivista de la rea-
du Ressuscit en termes de la Septante: Bib 51 (1970) lidad a lo que puede observarse de hecho y las ca
76-79; R. Pesch, Zur Entstehung des Glaubens an die tegorias de la psicologia actual (lo subjetivo y lo
Auferstehung Jesu: ThQ 153 (1973) 201-228, 270- objetivo) (cf. Gese, 208ss).
283; H. Schlier, ber die Auferstehung Jesu Christi,
Einsiedeln 1968; D. Vetter, bzh, en DTMAT I, 744- 2. En el NT el sujeto de pco es siempre
750; Id., r h, en DTMAT II. 871-883; A. Vgtle-R.
Pesch, Wie kam es zum Osterglauben?, Dsseldorf una persona (o Jtvefia [Mc 9, 20] o pxcov
1975; H. Wenz, Sehen und Glauben bei Joh: ThZ 17 [Ap 12, 13] concebidos como personas). En el
(1961) 17-25; U. Wilckens, Der Ursprung der ber- NT pco no se usa nunca con referencia a
lieferung der Erscheinungen des Auferstandenen, encualidades estticas, y tan slo aisladamente
W. loest-W. Pannenberg (eds.), Dogma und Denk- se usa en conexin con objetos de la vida co
strukturen, Gttingen 1963, 56-95; para ms biblio
grafia, cf. ThWNT X, 1204s. tidiana (por ejemplo, la moneda para pagar el
tributo, Mc 12, 15; la barca, Lc 5, 2; en estas
1. En el NT el verbo go) aparece 449 ve- ocasiones se usa ms frecuentemente - pX-
ces (includas Ias formas verbales construdas Jtco). En la mayora de los casos pco se re-
a base de otros temas [especialmente elov, fiere a personas, por ejemplo, Jess, los disc
unas 350 veces], pero excluyendo Te, lo); pulos, los enfermos, los fariseos o la multitud.
los otros verbos que expresan la idea de ver El que ve, es capaz de percibir a personas
son menos ffecuentes. El adjetivo verbal a- concretas en su individualidad (cf. ver el
T aparece nicamente en Col 1, 16, y - rostro, Hech 20, 25; Col 2, 1) y frecuente
paxo aparece 6 veces 6). Del tema p- mente en su modo individual de ser o de com-
(por su significado durativo, estar viendo) portarse (por ejemplo, Mt 11, 8; Mc 1, 16).
se hallan atestiguados nicamente el presente, Frecuentsimamente pco se refiere a actos
el imperfecto y el perfecto. El aoristo de la extraordinrios (-> 3). Los sucesos naturales,
voz pasiva mqjdriv (y el futuro qp'9'r|OOfiai) por ejemplo, una nube en Lc 12, 52, suelen
583 oeao> 584

ser objeto de OQco, cuando tiehen significa es consecuencia de la fe [11, 40];; cf. Hahn
do de smbolo para los hombres, pf ejemplo, 36s). En Juan, pco significa varias veces
una estrella (Mt 2, 2.10), un terremoto (27, una accin de ver que no capta la dimensin
54). Adems dei ver de Ias personas, opt plena de lo contemplado y que, por este moti
puede referirse tambin al ver a Seres sobre- vo, no Gonduce a la fe (cf. 6, 36; 12, 40; 15,
naturales (-> 4), a Cristo rsucitado (-+ 5) o 24); junto a esto, opto significa a menudo
incluso de Dios (-> 6). una accin asociada con la fe, que consiste en
El uso principalfflente antropocntrico tiene ver la doxa de Jesus en sus sefiales (1 Jn 1*
lugar tambin, cuando el significado funda 3-4: cf. Jn 1, 14). Semejante Capacidad para
mental de ver se ha desvanecido casi por com ver creyendo fue prometida a los discpulos,
pleto (como en nuestra lengua) y Qm tiene segn 1, 39.50s, y fue concedida incluso a To
sentido figurado. Y, as, peo significa a me- ms, segn 20, 27ss (cf. Wenz, 19s; Kremer,
nudo conocer (por ejemplo, la fe de ellos, 192s); hace incluso que en Jesus se vea al Pa
Mt 9, 2; que l [Jesus] haba sido condena dre (14, 7.9; -* 6). Mediante esta manera
do, 27, 3; que ellos no andan conforme a la jonica de ver (MuBner, 18-24), los discpu
verdad dei evangelio, Gl 2, 14). En Hech los y el Bautista (1, 34) estn cualificados pa
15, 6 Qco significa examinar / considerar ra dar testimonio en favor de Jests y de su
(cf. Lc 2, 15). Varias veces QU) equivale a obra (3, 11; 19, 35; 1 Jn 1, 2), exactamente
hallar (por ejemplo, Mt 2,11), encontrar (por igual que Jesus puede dar testimonio de Dios
ejemplo, Mt 11, 8s par.; Rom 1, 11; tambin (Jn 3, 32; cf. 6, 46). A causa dei testimonio
Jn 12, 21) o visitar (1 Cor 16, 7; Heb 13, 23). dado por los discpulos, las generaciones pos
Por influencia dei AT, p) significa a menu- teriores sern capaces de creer sin ver (20, 29;
do experimentar (por ejemplo, ver la corrup- cf. 1 Pe 1, 8).
cin, Hech 2, 27.31; cf. Heb 11, 5), ver el
reino de Dios (Jn 3, 3). En imperativo, opaco 4. En muchas ocasiones en que aparece
tiene a menudo sentido intransitivo: /tened opm en el NT, el verbo ha de interpretarse a
cuidado! (Mt 16, 6), jved vosotros! (27, la luz de los textos profticos o apocalpticos
24; cf. 27, 4; Hech 18, 15), y seguido por p,T| y dei AT y dei judasmo (cf. Michaelis, 328ss;
subjuntivo: jgurdate...! (por ejemplo, Mc Vetter I, 750; II, 882s; Fiihs [bibl.]); as suce
1, 44). Aqui hay que incluir tambin el enun de, por ejemplo, con la visin interpretativa
ciado elptico p a pr) (jtornaxi): \Gurdate (Lentzen-Deis) con ocasin dei bautismo (Mc
(de hacer eso)! (Ap 19, 10; 22, 9). 1, 10) y con la aparicin (mqjOr)) y la visin
durante la Trasfiguracin (Mc 9, 4-9); y as
3. En los evangelios, pco (juntamente sucede tambin con el enunciado apocalptico
con PjTco y otros verbos por el estilo) se de ver al Hijo dei hombre (Mc 13, 26; 14, 62).
refiere a menudo a los actos de Jesus, que Ias Los distintos escritores no siempre emplean
generaciones anteriores no pudieron ver (es de la misma manera este sentido de pco.
decir, experimentar; Lc 10, 24 par.). Las dife Lucas, por ejemplo, cuando emplea o) o
rentes reacciones (por ejemplo, la constema- siov, se atiene muy estrictamente al lengua-
cin, Mt 9, 8; la alabanza de Dios, Mc 2, 12 je de la LXX (cf. Hech 7, 2.30.35.44), escribe
par.; Lc 18,43; 19, 37; el rechazo, Mt 21,15) varias veces sobre apariciones de ngeles (Lc
se basan en las distintas maneras de ver, se- 1, 11; 22, 43; Hech 11, 13), a las que alguna
gn se haga por pura curiosidad (Lc 23, 8), vez que otra califica de Jttaoa (Lc 1, 22;
por una incredulidad que exige senales (Mt 24, 23), y con relativa frecuencia (cf. Hech 2,
12, 38; Mc 15, 32; Jn 4,48; 6, 30; 20, 25) o en 17 [Joel 3, 3]) escribe sobre visiones (Hech 7,
relacin ntima con la fe, como se indica en el 55; 10, 3.17; 11, 5.6; 16, 9). Narra tambin, a
Evangelio de Juan (con una actimd que con- este propsito, la aparicin de Cristo ante las
duce a la fe [9, 37; 20, 8.29; cf. 11, 45], o que puertas de Damasco (9,17; 2 2 ,14s; 26, 16) y
585 OQaCB 586

en el interior dei templo (22, 18), apariciones 5. Las apariciones dei Resucitado, en los
que l diferencia de Ias apariciones dei Resu- textos ms antiguos, se designan exclusiva
citado antes de su ascensin a los cielos (13, mente con formas dei verbo OQc. En 1 Cor
31; cf. 1, 3, - 5). Las experiencias vision 15, 5-8 y Lc 24, 34 (cf. Hech 13, 31), rncp^T),
rias, precisadas a veces concretamente en segn el lenguaje de la LXX, debe traducirse
una Vision (10, 17; 10, 3), en una visin du como aoristo de la voz media en el sentido de
rante la noche (16, 9), en xtasis (11, 5; l se apareci / se dej ver. (La interpretacin
22, 18), no son en absoluto para Lucas proce- como pasivo teolgico Dios hizo que l fue-
sos puramente internos y mentales (comprese ra visible, falia por el hecho de que Cristo es
Lc 24,22 con 24,6; Hech 26,16 con 2 6 ,13s); el sujeto.) Slo aisladamente se halla
su descripcin tiene afinidad con los relatos en contextos generales, por ejemplo, en Hech
helenstieos de epifana (Lindblom, 75-77). 7, 26; en la LXX, es trmino tcnico en las
Segn el Evangelio de Juan, Abrahn e Isa- teofanas y las angelofanas (Pelletier, 76s;
as vieron ya el da o la doxa de Cristo (8, 57; Bartsch, 184ss; cf. tambin Hech 7, 2.30.35),
12, 41), y el Bautista, con ocasin dei bautis- y as sucede tambin frecuenteraente en el NT
mo, vio quin era Jess (1, 33-34). A los dis (por ejemplo, Lc 1, 22; 22, 43; Mc 9, 4 par.).
cpulos se les promete que habrn de ver la Con arreglo a este uso, no debe negarse a mcp-
gloria dei Hijo dei hombre (1, 51; cf. 1, 0T] todo elemento visual, como si fuera sim-
39.50): siguiendo a Gn 28, 12, las sentencias plemente un trmino formal para designar una
de la Iglesia primitiva acerca de la visin dei revelacin (Michaelis 357-360; en contra,
Hijo dei hombre (Mc 14, 62) son referidas Vgtle[-Pesch], 42ss y Hoffmann, 492s). Esta
aqui a la visin (interpretativa), sustentada expresin no se encuentra aqui como simple
por la fe, de la gloria de Cristo en la vida de frmula de legitimacin (para fundamentar la
Jess (-+ 3). El lenguaje apocalptico se refle- autoridad de Cefas y de otros) sin referencia a
ja en el discurso de despedida en forma de es- una aparicin (Wilckens, 75; Marxsen, 129ss;
catologa de presente: y xm poco ms tarde Busse, lOlss; Pesch, 213ss; en contra espe
me volveris a ver (Jn 16, 16-19; cf. R. Bult- cialmente Vgtle[-Pesch] 44ss); porque mqp-
mann, Das Evangelium des Johannes [KEK], t) no se usa con este fn ni en los profetas ni
447s). El juego de palabras pero yo os ver en ninguna otra parte dei NT, y claramente no
(visitar) de nuevo (16,22) indica que Qca se usa as en 1 Cor 15, 6 (ms de 500 her-
significa aqui la nueva comunin de vida con manos) ni en 1 Tim 3, 16 (a los ngeles);
Cristo (cf. 17, 3). al final de la serie muerto... sepultado... re
En el Apocalipsis, elov se refiere varias sucitado..., mqxOr] no puede entenderse sino
veces (por ejemplo, en 1, 9-20) a experiencias como un enunciado acerca de un aconteci-
visionrias dei vidente que se encuentra en miento y como confirmacin de la afirmacin
xtasis (1, 10; 4, 2). La ndole de muchas vi- resucitado; oxp^T) presupone aqui una mo
siones que no tienen ms conexin que sus rada celestial y un poder de accin dei Cru
ideas, y la dependencia literaria en que estas cificado, que hacen posibles las apariciones
visiones se hallan de modelos dei AT o de mo (Vgtle[-Pesch], 58). La eleccin de este trr
delos judios (cf., a propsito, H. Kraft, Die mino tcnico puede indicar que el poder ca
Offenbarung des Johannes [HNT], 38), nos racterstico de Yahv y de los ngeles para
obliga a suponer que elov se entiende aqui, aparecerse visiblemente, se atribuy al Resu
como en otros apocalipsis, en un sentido ms citado (Bartsch, 196 ve incluso en ello el fun
bien de frmula. El autor consideraba como damento para la trasferencia dei ttulo de
inspirado lo que l haba recibido o lo que xQio a Jess). En todo caso, mqi'0'T] en 1
l mismo haba profetizado, y le conferia au- Cor 15, 5-8; Lc 24, 34 afirma que el Crucifi
toridad mediante el empleo de esta frmula cado se dio a conocer personalmente a Vcirias
(Lindblom, 237). personas conocidas por su nombre (es decir.
587 ogao) - OQyi\ 588

no fue un simple vivncia [Marxsen, 141], 6. En Col 1,15; 1 Tim 1,17; Heb 11,27, se
sino un encuentro [Schlier, 38]). caracteriza a Dios mismo (segn costumbre
En 1 Cor 15, 8 Pablo se incluye a s mismo dei judasmo helenstico) llamndole ga-
entre los testigos pascuales dei Resucitado (a To, el Invisible, entre otras, para distanciarse
diferencia de Hech 9, 17; 26, 16 en compara- de la concepcin pagana acerca de la presen
cin con 13, 31). Pablo utiliza la expresin cia visible de los dioses en Ias imgenes dei
ECQaxa, he visto, en 1 Cor 9, 1, en forma culto. En Col 1, 16 x Qaxa, Ias cosas in-
anloga a como lo hace Is 6, 1.5 ( e o v t v visibles, se refieren a los poderes enumerados
xiJQiov), para acentuar su propia autoridad en ese pasaje, por contraste con x a t .
singularsima (cf. Vgtle[-Pesch], 65s), y pa Ias cosas visibles (el mundo perceptible). En
ra expresar al mismo tiempo que l vio per- Rom 1, 20, x g a ra a vro v , lo invisible
soncdmente a Cristo que se le haba aparecido (de Dios), significa lo que se percibe ( ^
(1 Cor 15, 8) o que se le haba revelado xa'&OQ(o) de Dios por medio de la razn al
(Gl 1 , 12.15s). Esto, por el modo de existn contemplar Ias obras de la creacin, la Omni-
cia dei Cristo contemplado (cf. 1 Cor 15, 44), potencia y la Majestad de Dios, ocultas a los
no fue un ver como el que se tiene en la vida sentidos humanos y que son negadas a menu-
cotidiana, sino que fue una percepcin que do (H. Schlier, Der Rmerbrief [HThK], sub
conduce al conocimiento (cf. Flp 3, 10); se- loco\ cf. U. Wilckens, La Carta a los romanos
gn 2 Cor 4, 6 y 1 Cor 12, 3, esto no era posi- I, Salamanca ^1997, 135-140).
ble sin el -> jtVEpa. Como Pablo, en 1 Cor 9, 1 Jn 4, 20 y 1 Tim 6,16 expresan la convic-
1, no cuenta con que los corintios hayan teni- cin, acentuada en el judasmo helenstico, de
do la misma experiencia, este ver hay que que nadie es capaz de ver a Dios. Jn 1, 18; 5,
distinguirlo de todo llegar a la fe (Marxsen, 37 y 6, 46 mencionan esto para realzar lo sin-
139 y 141ss). Pablo, en 2 Cor 12, 1, no lo in gularsimo de Jesus, que ha visto al Padre: El
cluye entre Ias vivncias extticas. que me ve a m, ve al Padre (cuQaxt y ec-
En Mc 16, 7 par. se anuncia a los discpulos gaxev tienen aqui sentido de presente) (Jn
que en un futuro inmediato van ver al Re 14, 9; cf. 12, 45). A partir de ah hay que en
sucitado (tpea'&e, veris). Esto no se refiere tender tambin el pasaje de 3 Jn 11: El que
a la parusa (como recientemente ha vuelto a hace lo maio, no ha visto a Dios, es decir, no
suponer Bartsch, 191 nota 15). En Ias descrip- ha llegado a conocerlo en Cristo (cf. 1 Jn 3, 6).
ciones intuitivas de Jn 20, 18.20.25.27.29, se Hay que distinguir de esto Ias pocas prome-
expresa tambin claramente que, para ver al sas de la visin escatolgica de Dios: Mt 5, 8
Resucitado, hace falta que l llame (20, 16), como cumplimiento dei anhelo (buscado en el
que se revele a s mismo (20, 20) y hace falta templo) de contemplar (es decir, de experi
la fe (20, 17) (cf. Kramer, 171s, 186s y 192s). mentar) el rostro de Dios, en favor de aque-
En los escritos de Lucas, Ias apariciones llos que son de corazn puro (es decir, que
que tuvieron lugar antes de la Ascensin, se no tienen la simple pureza cultuai); 1 Jn 3 ,2 y
describen en forma materializadora (falta casi Ap 22, 4 como cumplimiento de la esperanza
por completo el verbo opaco). En consonn de ver la revelacin de Dios y de contemplar
cia con la representacin -que con el tiempo a Dios 0 a su doxa (cf. Is 40, 5; 62, 2s; 66, 18;
se fue haciendo cada vez ms materializado Sal 84, 8 y passim).
ra - de los evangelios de Pascua se halla la J. Kremer
eleccin de los vocablos 'Eciop.ai, Mc 16,11;
&e)Q(D, Lc 24, 37.39; Jn 20, 14; qpavEQO),
eyi . n orge ira*
Jn 21,1.14; Mc 16,12.14; Bem 15,9; cpavo),
Mc 16, 9; Justino, Apol I, 67, 7; Dial 138, 1; 1. Aparicin y significado dei trmino - 2. La ira
dei hombre - 3. La ira en Ias palabras y en Ias ac-
pcpavf yEvo^&ai, Hech 10, 40; JiTvopai, cones de Jess - 4. La ira de Dios en los telogos dei
Hech 1, 3. NT.
589 OQ7T] 590

Bibl.: G. Bornkamm, La revelacin de la ira de obra salvfica de Dios (cf. 12, 17). Estos
Dios (Rom 1-3], en G. Bomkamm, Estdios sobre el enunciados teolgicos fundamentales se en
NT, Salaiwanca 1983, 9-36; Bultmann, Teologia, 345s;
H. Conzelmann, Zom Gottes, en RGG VI, 1931s; H.- cuentran tambin en los jucios ticos emitidos
J. Eckstein, Denn Gottes Zom wird vom Himmel her en Ias cartas deuteropaulinas. Mientras que
offenbar werden. Exegetische Erwgungen zu Rom 1, Pablo hablaba an de la renuncia a la vengan-
18: ZNW 78 (1987) 74-89; A. T. Hanson, The Wrath of za, una renuncia que deja espacio para la ira
the Lamb, London 1957; G. Herold, Zom und Gerech-
tigkeit Gottes bei Paulus. Eine Untersuchung zu Rom de Dios (Rom 12,19), vemos que ahora se ha-
I, 16-18 (EHS 23/14), Bem-Frankfurt a. M. 1973; G. bla de la ira como de un yerro de la conducta
H, C. MacGregor, The Concept o f the Wrath ofG od in humana, y en la mayora de los casos como de
the NT: NTS 7 (1960-1961) 101-109; H. Ringgren, Ei- un pecado de la lengua (Col 3, 8; Ef 4, 31). El
nige Schilderungen des gttlichen Zoms, en Tradition
und Situation. ES A. Weiser, Gttingen 1963, 107-113; hombre debe guardarse especialmente de este
G. Schrenk, Unser Glaube an den Zom Gottes nach pecado; no debe provocar a otros para que lo
dem Rmerbrief, Basel 1944; G. Stahlin, gyr| tixk. cometan (Ef 6, 4; pf) jiaQOQYexe). Tan slo
(E), en ThWNT V, 419-448; R Stuhlmacher, Gerech- as el hombre ser puro para el culto divino (1
tigkeit Gottes bei Paulus (FRLANT 87), Gttingen
^1966; R. V. G. Tasker, The Biblical Doctrine o f the Tim 2, 8; cf. Tit 1, 7). Aqui y en escritos ms
Wrath ofGod, London 1951; U. Wilckens, La Carta a tardios (por ejemplo, en IgnFil 1, 2; 8, 1) no
los Romanos I, Salamanca ^1997, 161; para ms bi pueden excluirse influencias estoicas. Sin em
bliografia, cf. ThWNT X, 1205. bargo, en el NT la advertncia contra la ira
dei hombre est integrada en un enunciado re
1. El trmino qyi significa originalmente ligioso fundamental; La ira no contribuye a
ndole impulsiva, pero ya en la poca clsi- la justicia, que es lo que interesa ante Dios
ca adquiere una relacin con la tragdia (el (Stahlin, 422).
exceso demonaco dei querer) y con la doc-
trina acerca de los dioses (la ira justa de la 3. Tambin en los textos sobre Ias palabras
deidad), En la LXX eyt aparece no raras y Ias acciones de Jess aparece la QYq (Mc
veces como trmino sinnimo de -> Oufx. 3, 5). Jess muestra ira hacia Satans (Mt 4,
Este lenguaje es tambin tpico dei NT, pero 10; 16,23) y hacia los demonios (Mc 1,25; 9,
prefirindose el trmino 0yr| para designar 25; Lc 4, 41), y se se siente encolerizado ante
la ira de Dios, seguramente porque este trmi Ias personas diablicas (Jn 8, 44; cf. Mt 23,
no recuerda menos la emocin y el exceso. En 33). Su ira se dirige contra toda forma de in-
el NT, QYq aparece en 36 lugares, de los cua- credulidad (Jn 11, 33) y de incomprensin
les 12 se encuentran en la sola Carta a los Ro (11, 38). Su plena ira (que le causa profunda
manos. El Apocalipsis tiene 6 testimonios; tristeza) va dirigida contra los fariseos (Mc 3,
luego siguen la Carta primera a los Tesaloni- 5), porque l no es capciz de vencer la obsti-
censes y la Carta a los Efesios, con 3 testimo nacin de tales personas. En Ias parbolas de
nios cada una. La irritacin encolerizada, que Jess, esa ira se menciona expresamente algu-
va ms all de la qy'>) y que se plasma en en- nas veces (Lc 14, 21; Mt 18, 34). En esos pa-
cono, se denomina itaQOQYiop. en Ef 4, 26 sajes, la ira de Jess se aproxima cada vez
(y solamente en este pasaje), Qyopai. ms a la ira dei Juez escatolgico; El juzga a
Ias ciudades impas (Mt 11, 20-24), a los tra
2. En el NT, Qyn significa primeramente ficantes dei templo (21, 12-13), los arroja al
la ira como afecto humano. En esta acepcin valle dei fuego (11,23; cf. 13,42; 25,41 y 22,
el vocablo se halla junto a JtiRQa y &t)[i. 7). En el Apocalipsis se proclama que Jesu-
El pasaje clave para conocer la valoracin que cristo camina sobre la sangre de sus enemigos
el NT hace de este afecto es Sant 1, 20; en la y pisa el gran lagar dei vino de la ira de Dios
ira el hombre no hace lo que es recto ante (19, 15 -> Oup). La ira dei Cordero (6, 16)
Dios (cf. 1, 19). Segn Ap 11, 18, la ira de los es la ira que siente el Senor exaltado hacia los
gentiles se parece a la ira dei dragn ante la enemigos de Dios.
591 oQYn 592

4. En el NT, Qyri expresa casi siempre el el carcter futuro dei la ira escatolgica y la
juicio de Dios (Rom 3, 5s), hacindolo en expectacin de un juicio de Dios segn las
parte segn frmulas tradicionales (en Rom 2, obras (2, 5ss); pero, por otro lado, l puede
8 juntamente con np.) y en imgenes anti- hablar de una revelacin presente de la ira,
guas (2, 5: el da de la ira). Por medio de que contrasta con la revelacin de la ixaio-
Jesucristo, as dice la proclamacin, los cris- crvT]. Al margen de la fe en el evangelio no
tianos estn a salvo dei juicio de la ira de hay ms que QYq (cf. 3 ,9ss.23). La doble re
Dios (1 Tes 1, 9s; Rom 5, 9). Juan el Bautis- velacin de la ira y de la justicia de Dios (4,
ta predicaba ya la -> [XExvoia (3) para ser 15; 13, 4s; 1 Tes 2, 16) no acontece con igual
salvos de la ira (Mt 3, 7 par. Lc 3, 7s). En Ias valor y simultneamente, sino que .no se pro
palabras de Jess, la Qyi aparece en el men- clama la ira y la justicia, sino la justicia como
saje acerca de la destruccin de la ciudad san salvacin ante la ira, que est dejndose ya
ta (Lc 21, 23). Las numerosas veces con que sentir (Conzelmann, 1932). Por tanto, la
este trmino aparece en el Apocalipsis ampl- cuestin decisiva para Pablo no es la de pre
an an ms esta idea, cumdo hablan de la ira parar y conducir a las personas a la fe (la
venidera de Dios (11, 18; 19, 15), de la copa predicacin de la ira al servicio de la predica-
dei vino de la ira de Dios (14, 8-10; 16,19), cin de la fe), sino la cuestin acerca dei
dei gran da de la ira (6, 17) y de un da de la plan salvfico de Dios para el mundo: la fun-
ira dei Cordero (6, 16; para detalles 'On- dunentacin teolgica (en el sentido literal) y
[x). En las imgenes dei fiiego (-^ jtQ), de su presupuesto cristolgico preceden tambin
las aguas dei caos (Mt 24, 38s, ->xaraxlcuo- a cualquier antropologia en la doctrina pauli-
(t) y de la copa de veneno ( ^ Paoavro), na acerca de la ira de Dios. Como en su con-
y adems en las imgenes de las tazas de la cepcin acerca de la justicia de Dios (-* i-
ira, dei lagar de la ira y de la acumulacin xaioovT] 4), as tambin en su concepcin
de la ira (Rom 2, 5), se habla de la ira escato- de la ira de Dios la cruz de Jess y la salva
lgica de Dios (Rom 2, 5). La teologia joni- cin efectuada por el Resucitado siguen sien-
ca acenta adicionalmente la presencia aqui y do la clave para comprenderlo todo. Por eso,
ahora de esa ira escatolgica, aunque lo hace en Rom 1,18 hay que sobreentender v avxip
una sola vez (Jn 3, 36): la misin salvfica de a base de lo que se dice en 1,17. En el mismo
Jess se convertir en juicio para quien no evangelio, las mismas personas encuentran la
crea en Jess; el incrdulo se encuentra ya en ira y la salvacin. No es que la ira afecte ni
la esfera de la muerte. En el Evangelio de camente a los pecadores, y la salvacin, a los
Juan, todo ello se encamina a la exhortacin justos; sino que todos son pecadores (3, 23), y
dirigida a cada persona para que acepte el tes- a todos ellos se les aplica la eliminacin de la
timonio dei Hijo (3, 31-36). ira en la cruz de Jess (3, 24). Segn la Carta
a los Romanos, el evangelio proclama que la
Segn Pablo, la ira de Dios se impondr en ira de Dios es cosa distinta y ms importante
el juicio final (Rom 2, 5.8; 3, 5; 5,9; 9 ,22a.b; que la simple predicacin de una amenaza
1 Tes 1, 10; 5, 9); tambin la escuela de Pablo apocalptica. Al confrontar a los hombres con
retuvo esta idea (Col 3, 6; Ef 5, 6; cf. 2, 3). la ira actual de Dios, los anima dicindoles:
Ahora bien, en Romanos Pablo habla expresa- vosotros sois salvos (3, 21-26) por el bautis-
mente de la actividad presente de Dios, de la mo y la confesin de fe (Flp 3, 9s). Por eso,
funcin salvadora y, al mismo tiempo, juzga- segn Pablo, la ira de Dios no es un atributo
dora dei evangelio (1, 17s), que sita definiti divino, sino el juicio de Dios sobre el pecado,
vamente a judios y gentiles, es decir, a la hu- el juicio que el hombre conoce ahora por me
manidad entera, ante la decisin. En su teolo dio de Jesucristo, cuando en el kerygma se en
gia acerca de la qyt de Dios, Pablo adopta cuentra con el Crucificado; el hombre es sal
una doble posicin; por un lado, l mantiene vado ahora de esa ira por medio de la fe (Rom
593 QVn - Q'0OJIO(B 594

5, 9; cf. 10, 4). Heb 3, 11 y 4, 3 citan el Sal , ^ orgyia braza*


94, 11 LXX (tal como jur en mi ira; no en- Medida de longitud (aproximadamente 1,
trarn en mi descanso). 85m). Como trmino tcnico dei lenguaje
W. Pesch nutico, la braza es una medida para determi
nar la profundidad de Ias aguas (Diodoro S-
culo III, 40, 3): Hech 27, 28a.b.
QY^O|U,ai orgizomai encolerizarse*
B ib l: -> QYTi. QEYO^ai oregomai (en voz media) tratar
de alcanzar, tender hacia, anhelar*
En el NT el verbo aparece 8 veces. En Mt
1 Tim 3,1; juoxojtfi Qyopat, aspirar
18, 34 y 22, 7 (par. Lc 14, 21) pYLopaL es
al ministrio de obispo. Heb 11, 16; xpex-
una metfora para designar la ira de Dios ( ^ Tovo QYopat, anhelar una patria mejor
Qyfi; en los dems pasajes, el trmino se
(es decir, la patria celestial). En 1 Tim 6, 10
aplica slo al hecho de que los hombres mon-
se habla dei vivo deseo de (pLA,aQYUQa (tr
ten en clera. En dos casos el verbo mino usado impropiamente por: aQYQLOv).
p ai procede de citas de salmos dei AT (Ef 4,
ThWNT V, 449; DTNT H, 25s; Spicq, Notes
26; Ap 11, 18). El hecho de que el hermano
n , 626s.
mayor monte en clera, en Lc 15, 28, revela
su falta de misericrdia y la dureza de su co-
razn y contrasta con la imagen dei amor dei QElv, 3 oreinos montanoso*
padre, es decir, en el sentido de Lc 15, el her El femenino sustantivado r\ Q8ivf| signifi
mano encolerizado constituye el polo opuesto ca la regin montanosa / la serrania (LXX,
a Jesus y a su amor. Aqui se ve ya claramente Filn, Josefo). Lc 1, 39: Maria marcho ei
lo que se desarroUa ms en el Apocalipsis; la TTiv QEiVT|v. Lc 1, 6 5 : fj Qeivq xfj Tou-
ira de Ias naciones contra Dios est llena de aia, la regin montanosa de Judea.
presuncin y de justicia propia (Ap 11, 18), y
el enunciado de que el dragn persigue enco
lerizado a la mujer celestial, demuestra como Qe^i, ecD, l orexis deseo ardiente*
ese montar en clera quiere atravesarse a los En Rom 1, 27 se habla de los varones que
planes salvficos de Dios. En Ap 12, 17, lo de (en vez de Ias relaciones naturales con la mu
Qylopai se atribuye al diablo como actitud jer) se encendieron en ardientes deseos (v
tpica suya. Cuando Mt 5, 22 emplea q y o - xfj Q^EL afixcv) los unos de los otros.
p a i para designar la conducta pecadora de un ThWNT V, 449s; DTNT II, 25s; Spicq, Notes
hermano con su hermano, entonces acenta al 11, 626s.
mismo tiempo que QYt^opai es cosa que
pervierte al hombre. No slo la accin (por Qd 'On;o(a orthopode andar con pies
ejemplo, el homicdio: Mt 5, 21), sino los derechos, caminar rectamente*
mismos sentimientos y Ias palabras homicidas En Gl 2, 14 dcese de Cefas y de los jude-
sitan ya al hombre ante el juicio de Dios y lo ocristianos: no andan con rectitud (gdoito-
llevan a la perdicin. ooiv) en cuanto a la verdad dei evangelio
W. Pesch (en Antioqua dejaron de tener comunin de
mesa con los cristianos gentiles). Acerca de la
imagen empleada cf. Prov 4, 26 LXX; Heb
3 orgilos colrico, iracundo* 12, 13 (-> gb-). Sobre la frase preposicio
Tit 1, 7 en lo que se exige al episkopos: no nal TiQ xf]v aX,f|'&eiav xo euaYYC^ot)- cf.
obstinado, no iracundo, no dado a la bebida, Bauer, Worterbuch, s.v. Jt III.5.f (cf. Lc
no pendenciero. ThWNT V, 420-422. 12, 47; 2 Cor 5, 10; Ef 3, 4). ThWNT V, 452s;
595 Q#07t0(fl - Q^CO 596

G. D. Kilpatrick, en FS Bultmann 1954, 269- 0 'd g o , o v , orthros madrugada, ama-


274; F. MuBner, Der Galaterbrief (HThK), necer*
sub loco\ Spicq, Notes II, 628s. Lc 24, 1: qOqou PaOco, al rayar el al-
ba. Jn 8, 2 [v.l.]: Q^&QOU, muy de mana-
na. Hech 5, 21: ujt xv q^ qov, al ama-
q ^, 3 orthos derecho, recto*
necer.
Hech 14, 10 en Ias palabras dirigidas por
Pablo al paraltico: jPonte derecho sobre tus
pies!. Sobre el empleo adverbial dei adjetivo g d orths (adv.) correctamente, debi-
cf. BlaB-Debrunner 243,1. Heb 12, 13 (Prov damente, bien*
4, 26 LXX): jHaced sendas derechas para Mc 7, 35: Xkw p^Oc, hablar correcta
vuestros pies!. ThWNT V, 450s; X, 1205 mente. Dcese dei sordomudo que fue cura
(bibl.); DTNTIH, 347s. do, y que antes haba sido poyi^Xo, ha-
blaba con dificultad (v. 32).
QdoTOntrt orthotome cortar en la di-
reccin recta, distribuir rectamente* >ia, tov, X. horia (los) confines, (el) te
2 Tim 2, 15 en la exbortacin a Timoteo, rritrio*
que debe mostrarse como un diligente trabaja- En el NT x piov aparece nicamente en
dor, que distribuye rectamente la palabra de plural en el sentido de territrio. Sin mencio-
la verdad. Pero, segn el sentido original dei narse el nombre dei territrio; Mc 5, 17 par.
trmino, Q-doxopoj puede significar: ir Mt 8, 34; Mt 2, 16; Hech 13, 50; mencionn-
por el camino recto, proclamar derecha- dose el nombre dei territrio; Mc 7, 24.31a:
mente (la palabra), es decir, sin discusiones x Qia Tqou (cf. Mt 15, 22); 7, 31b; Ae-
intiles (Brox). ThWNT VIII, 112s; N. Brox, xaitoXeco; 10, 1: xf T ouaa (par. Mt 19,
Cartas Pastorales, Barcelona 1974, 639s; 1); Mt 4, 13: Za^ouXcnv x ai NEcpb^aXp.; 15,
Spicq, Notes n , 630. 39: M ayav.

OQ^Q^tO orthriz estar levantado muy de q o) horizo determinar, fijar, declarar*


manana* I. Aparicin en el NT - 2. Determinacin / designa-
El verbo forma parte dei lenguaje de la cin de personas (Cristo) - a) Rom 1, 4 - b) Hechos -
LXX (Ex 24, 4; 4 Re 6, 15 y passim). En Lc 3. Determinacin / fijacin de objetos.
21, 38 dcese dei pueblo (ka) que se levan- Bibl.: L. C. Allen, The OT Background o f
taba de madrugada (mQ^Qi^Ev) para or a Je- (rteojQ^Eiv in the NT: NTS 17 (1970-1971) 104-
ss en el templo. 108; M.-E. Boismard, Constitu Fils de Dieu (Rom., I,
4): RB 60 (1953) 5-17; H. Conzelmann, El centro dei
tiempo, Madrid 1974, 217 y 225; M. Dibehus, Aufst-
ze zur Apg, Gttingen ^1953, 30-35 (sobre Hech 17,
q^Oqiv , 3 orthrinos de madrugada* 26); G. Dulon, Qto, en DTNT I, 315-318; J. D. G.
Lc 24, 22: Algunas mujeres dei grupo de Dunn, Jesus - Flesh and Sprint: An Exposition ofRo-
los discpulos de Jesus estaban ya de madru mans L 3-4: JThS 24 (1973) 40-68: V. Gatti, II senso
gada junto al sepulcro de Jess (YEVftEvat delVespressione O Q i a a m e o o X E T a Y l i v o o x a i Q O
(Act. 17, 26 b), (tesis Gregoriana), Roma 1977; E. des
Q'&QLVa). Places, Actes 17, 30-31: Bib 52 (1971) 526-534; H.
Schlier, Zu RSm 1, 3s, en FS Cullmann 1972, 207-218;
K. L. Schmidt, oeo) % x\., en ThWNT V, 453-457;
'dQlO, 3 orthrios de madrugada para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1205s.
El adjetivo aparece en Lc 24, 22 Textus Re-
ceptus, probablemente como forma ms fcil 1. El verbo ^u) es un trmino preferido
que la original -> q^^qiv. en la obra de Lucas (aparece 6 veces; Lc 22,
597 Q) - QXO 598

22 a diferencia de Marcos; Hech 2, 23; 10, pocas dei ano, en pocas de la historia o en
42; 11, 29; 17, 26.31), y en el resto dei NT no algo por el estilo, cf. Dibelius, Gatti, xat-
aparece sino dos veces (Rom 1, 4; Heb 4, 7). g). En forma correspondiente puede usarse
Prescindiendo de Hech 11, 29, el sujeto dei tambin la voz pasiva: q Qiap.vq (3ouX.fi,
verbo es siempre Dios (as sucede tambin en la resolucin^yada, Hech 2, 23; o tambin
- itQOOQCco); el verbo se refere predomi- puede decirse en sentido sustantivado; x ax
nantemente, sobre todo en la obra de Lucas, al T )Qi0|j,vov, segn lofijado (por Dios),
plan salvfico de Dios; cf. Conzelmann, 217s. el Hijo dei hombre va por su camino, Lc
22, 22 (Mc 14, 21 dice en cambio: xaOtb
2. a) Rom 1, 4 dice en una frmula cristo- YYecutxai jtel axo).
lgica pre-paulina: El que procedia de la es G. Schneider
tirpe de David fue determinado por Dios
como Hijo de Dios (xo QiaffvTO uio
'ftEOil), y lo fue vaoToeco vexqcv QlV 3 orinos montaoso
(en virtud de la resurreccin de entre los Forma alternativa de -> oqeiv.
muertos). Como est indicado el punto des
de el cual data la condicin de Hijo de Dios, horkiz pronunciar un juramento,
el verbo qcl) tiene que significar aqui cons conjurar
tituir, aunque el verbo en otras partes signifi -> QXO.
que determinar, declarar o decretar. La fr
mula pre-paulina (en la cual faltaba probable-
mente v uvfX E t, que se lee en el v. 4), de- q xo , , horkos j u r a m e n t o *
o v

cia asi: Jesus, que por su origen terreno era q x l oj horkiz p r o n u n c i a r u n j u r a m e n t o ,


descendiente de David, es el Mesias terreno, a c o n ju ra r*
quien Dios ha declarado como el Hijo de Dios 1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos -
en conexin con su resurreccin de entre los 3. Campo referencial.
muertos, y ha entronizado as como Rey me-
B ib l: E. Bemeker, E id , en Pauly, L exiko n II, 209-
sinico (Schlier, 215).
210; Billerbeck I, 321-337; R. Hiersche, N o te addi-
b) Segn Hech 17, 31 (final dei discurso tionnelle relative V tym ologie doQXO e t d \iy v -
pronunciado por Pablo en el Arepago), Dios vai: REG 71 (1958) 35-41; H. G. Link, Juram ento, en
juzgar al mundo v vpl q pioev, por DTNT II, 397-401; J. Schneider, qxo xtX., en
medio de un Hombre a quien l ha determina ThWNT V, 458-467; E. Ziebarth, Eid, en Pauly-Wis-
sowa V, 2075-2083; para ms bibliografia, cf. ThWNT
do (para ello). Segn Hech 10, 42, Pedro di X, 1206.
ce ante Cornelio que Jesucristo es el Juez
determinado por Dios. En ambos pasajes dei 1. En el NT los vocablos de la raiz q x -
libro de Hechos podra haber frmulas cristo- aparecen slo aisladamente, con excepcin de
lgicas ms antiguas (-> a), los sustantivos q x o (que aparece 1 0 veces)
y QXCopooa (4 veces). Los testimonios de
3. Otros enunciados hablan de Ias disposi- los trminos se concentran principalmente en
ciones adoptadas por Dios, es decir, de su Mateo (donde q x o aparece cuatro veces, y
plan savfico. En estos enunciados, una cosa adems ^oQXco en Mt 26, 63, moQxco
en acusativo es el objeto de la accin verbal en 5, 33, y trece veces el verbo >jxvto) y
de Q^O) (tan slo en Hech 11, 29 la decisin en la Carta a los Hebreos (donde q x o apa
[aqui una decisin humana] se expresa por rece dos veces, Qxcopoaa cuatro veces, y
medio de un infinitivo: mpioav... jtpiJjai): adems siete veces pvco.
segn Heb 4, 7 Dios fij un dia; segn
Hech 17, 26 Dios fij determinados tiem- 2. QXO designaba originalmente el bas-
pos (sobre el debate acerca de si se piensa en tn que se tena en la mano al pronuncitu un
599 OQXO - OQ(iaCO 600

juramento. En el NT ^ ho significa jura un juramento de Dios, mientras que los sacer


mento (en Mt 5, 33 quizs en el sentido de dotes dei AT deben su ministrio a lo precep-
voto), es decir, corroboracin de la palabra tuado en la ley.
de una persona mediante la invocacin de Los verbos q x l , e v o q x cu y |oQxo)
Dios como testigo de la verdad (cf. la defini- pertenecen a un campo referencial distinto.
cin que se da en Heb 6,16). En el NT se en- En el NT aparecen siempre en el discurso en
cuentran Ias siguientes expresiones: pvco estilo directo, concretamente en el marco de
oQxov (Lx; 1, 73; Sant 5, 12: hacer un jura una frmula de conjuro: q x c ( o un com-
mento) 0 Qxq) (Hech 2, 30); pEaiTeto p- puesto dei mismo) seguido por el acusativo de
xcp (Heb 6, 17; garantizar con unjuramento)-, la persona a quien se conjura, o por el acusa
p.o^oYco p.E'9' QXon (Mt 14, 7: prometer tivo (o x ax y genitivo) de la autoridad a la
bajo juramento)-, vojiat [TE' oqkov (26, que se invoca (en el NT: Dios o Jesus). Se tra
72: negar bajo juramento)-, jtomp t o ta en todo ello de una frmula helenstica co
gxou (5, 33: cumplir los juramentos). En el rriente para exorcizar demonios, que se en-
NT no se observa una diferencia de significa cuentra frecuentemente en los papiros mgi
do entre pxo y QHCupooa. Asimismo, cos. Segn Hech 19, 13, esta frmula la usan
sin diferencia observable de significado, q- ^oQXLOxa judios, que invocan el nombre de
x y los compuestos voQXco y E^opx- Jess. En Mc 5, 7 el poseso invierte Ias cosas
co significan hacer jurar o conjurar (Mc 5, y trata de pronunciar la frmula de conjuro en
7; Hech 19, 13; 1 Tes 5,27; quizs Mt 26, 63). contra de Jess. En sentido atenuado, como
expresin de una splica ardiente que implora
3. En el NT, qxo se usa casi siempre en conjurando, el verbo vopxt aparece en
el sentido corriente, es decir, para corroborar 1 Tes 5, 27. Tambin en Mt 26, 63, el verbo
Ias palbras que una persona dice a otra per ^OQxlm no debe entenderse tanto como la
sona. Y, as, la adicin de pEx pxou en la demanda de que se haga un juramento (hacer
segunda negacin de Pedro, en Mt 26,72, sig jurar), sino como la exigencia encarecida y
nifica una intensificacin de lo tfirmado. El solemne de que se d una respuesta.
juramento eleva de grado la obligatoriedad de F. Annen
una promesa; Herodes no se atreve a quebran-
tar su juramento (Mt 14, 7.9; Mt 6, 26). Yen-
do ms all dei AT, que condena el peijutio QX(d|iO<T0t, a , 1^ horkmosia afirma-
(Mt 5, 33; cf. Lev 19, 12; Nm 30, 3; Dt 23, cin jurada*
Heb 7, 20a.b.21.28 hablan de la introduc-
22-24: Sal 50, 14; Ecl 5, 3-4), vemos que Mt
5, 34-37 y Sant 5, 12 prohben el juramento cin de una esperanza mejor, que no se efec-
tu sin OQXcopooa (v. 20a); porque Cristo
en general, cualquiera que sea la frmula que
se emplee. lleg pex Qxmpoota (cf. Sal 110, 4) a ser
sacerdote (v. 21; cf. v. 28). En cambio, el sa
Segn el NT, no slo los hombres sino tam-
cerdcio antiguo era QXOopoaa (v.
bin Dios emplea el juramento para corrobo
rar su palabra (con qxo en Lc 1, 73; Hech 20b). ThWNT V, 464s; gxo.
2, 30; Heb 6, 17; con QXCpooa en Heb 7,
20.21.28). En todos estos pasajes se hace re O Q f l b ) horma arremeter, lanzarse, preci-
ferencia al AT (el pacto con Abrahn en Lc 1, pitarse*
73; Heb 6, 17; el pacto con David en Hech 2, Dcese de la piara de cerdos que se preci
30; Melquisedec, Heb 7, 20.21.28). El jura pito por un acantilado al mar (Mc 5, 13 par.
mento acentua en estos casos la obligatorie Mt 8, 32 / Lc 8, 33. En Hech 7, 57 dcese de
dad y la validez eterna de la promesa divina. los miembros dei Sanedrn (cf. 6, 15) que
Segn Heb 7, 20.21.28 la superioridad dei sa arremetieron a una contra l (Esteban), le
cerdcio de Cristo consiste en que se basa en echaron de la ciudad y le apedrearon. En 19,
601 OQIXaOJ - OQO 602

29 dcese de Ias multitudes arremolinadas en gn W. Eltester (en FS Bultmann 1954, 202-


Efeso: que se precipitaron a una en el tea 227), oO^EoLai se refiere a rios y montanas
tro. ThWNT V, 468-472. (212 nota 14) o a los limites que Dios, en la
creacin, impuso a Ias aguas primordiales, no
permitindoles que los rebasaran (214-219).
QfM, fj, 1^ horm impulso, ceio, avidez* Sin embargo, aqui se piensa seguramente en
En Hech 14, 5 (yvETo QfiT] xrv Ovmv Ias fronteras entre Ias naciones (cf. v. 26a:
TE x a l Iouao>v) dcese dei ataque contra jtv E^Ovo); cf., a propsito, M. Pohlenz;
Pablo y Bemab en Iconio. En Sant 3 ,4 dce ZNW 42 (1949) 69-104, esp. 86; H. J. Cad-
se dei piloto cuya Qpr| gobierna la nave. bury, The Book o fA cts in History, London
ThWNT V, 468-472. 1955, 36s; Spicq, Notes II, 631.

Q iiljlia , a t o , T hormma mpetu, vio OQO, o v , TO oros montana, monte, ce


lncia* rro*
Ap 18, 21: As ser derribada con violn
cia (Qp,fi[taTi) Babilnia, la gran ciudad. 1. Aparicin en el NT - 2. q o en el contexto de
los acontecimientos de la vida de Jesus - 3. Tradicio-
ThWNT V, 471. nes y contextos apocalptico-escatolgicos - 4. El
Monte Sinai.

gVOV, OV, T orneon ave* B ibl.: R. L. Cohn, The Sacred M ountain in A n cien t
Ap 18,2: Babilnia como guarida de todas Israel, tesis Stanford University (Cal.) 1974; T. L. Do-
naldson, Jesu s on the M ountain. A Study in M atthean
Ias aves inmundas y aborrecibles. 19, 17: Un T heology, Sheffield 1985; W. Foerster, po, en
ngel gritaba a todas Ias aves que volaban ThWNT V, 475-486; H. Haag, B erg, en H. Haag (ed.),
por lo ms edto dei cielo para que vinieran al B ib e lle xik o n , Zrich ^1982, 193; J. Lange, D a s E r-
gran banquete de Dios; cf. 19, 21: y todas scheinen d es A u ferstandenen im Ev. nach M t (FzB 11),
Wrzburg 1973, 392-446; X, Lon-Dufour, M ontana,
Ias aves se saciaron de la carne de ellos. en VTB 490-492; W. Schmauch, O rte d e r O ffenba-
rung un d d e r O ffenbarungsort im N T , Gttingen 1956,
48-80; E. Stommel-(M. Kloeppel), B erge, en RAC H,
QVl, 1^ o m ix ave madre, gallina 136-138; A. Strobel, D e r B erg d e r O ffenbarung (M t
Lc 13, 34 Sin D W en vez de pvi. 28, 16; A p g 1, 12), en F S Sthlin, 133-146.

1. De Ias 63 veces que aparece po en el


q v i , 1'^ o , (q) om is ave, gallo (galli NT, 44 son en los evangelios: a) en el material
na)* narrativo: 11 veces en Mateo, 9 veces en Mar
La actividad dei ave o dei ave madre (f| p- cos, 9 en Lucas y 3 en Juan; b) en el material
vi) se considera como imagen de la solicitud de discursos: 5 veces en Mateo, 2 en Marcos,
protectora (cf. Dt 32, 11; Is 31, 5; Sal 36, 8): 3 en Lucas y 2 en Juan. Los restantes testimo-
Mt 23, 37 par. Lc 13, 34. Schulz, Q, 346-356. nios dei trmino se distribuyen as: 8 veces en
el Apocalipsis, 4 en Hebreos, 3 en Hechos; el
trmino aparece adems en 1 Cor 13,2; Gl 4,
o ^ d e a a , a ,horothesia trazado de 24.25; 2 Pe 1, 18. - Se menciona por su nom-
fronteras; frontera fija* bre el Monte de los Olivos (12 veces), el
Hech 17, 26 en el discurso dei Arepago: Monte Sin (2 veces) y el Monte Sinai (4 ve
Dios ha fijado (pco) t po^&eoa xfj ces). Sin mencionar su nombre, Jn 4, 20.21
xax o ix ta ax t v (a saber, xmv rOpcn- hace referencia al Monte Garizim, y Heb 8, 5
n:o)v), es decir, los limites fijos para su mo y 12, 20 al Monte Sinai.
rada. Segn M. Dibelius (Aufstze zur Apos-
telgeschichte, Gttingen ^1953, 38), se piensa 2. a) En el material narrativo de los evan
en territrios fijos para el asentamiento. Se- gelios, po se usa como indicacin dei lugar
603 OQO 604

o de la situacin. Ahora bien, el infinitivo fi 22, 39; x ax x ^do). Desde el borde de la


nal n:Qoag)aa'&aL (Mc 6,46 par. Mt 14, 23; cumbre dei monte en cuya ladera est edifica-
Lc 6, 12; 9, 28) as como la comprobacin de da la ciudad de Nazaret (4, 29), quieren arro
que el monte es a menudo el lugar de aconte- jar a Jess al precipcio. El enunciado implci
cimientos especiales, nos muestran que el to en Hech 1, 12 de que Jess ascendi al cie-
monte es un lugar donde Dios se halla parti- lo desde el Monte de los Olivos, se halla al
cularmente cerca (cf. tambin la acentuacin servicio dei motivo de Jerusaln que tanto
de la altitud dei monte; Mc 9 ,2 par. Mt 17,1), aparece en Lucas.
En Marcos los montes son lugares donde se En Juan 6, 3 QO designa un lugar solit
realizan acontecimientos de revelacin que rio, donde Jess da de comer a los cinco mil.
permanecen ocultos al pueblo; el monte don Segn 6, 15, Jess se retira de la multitud pa
de se elige a los Doce (Mc 3, 13 par. Lc 6, ra dirigirse al monte. En 8,1 (cf. Lc 21, 37) se
12), el monte de la Trasfiguracin (Mc 9, 2.9 narra que Jess (por la noche) se fue al Mon
par. Mt 17, 1.9 / Lc 9, 28.37; cf. 2 Pe 1, 18), te de los Olivos.
el discurso apocalptico en el Monte de los
Olivos (Mc 13, 3 par. Mt 21, 1 / Mt 24, 3). El b) Muchas de las veces que qo aparece
OQO aparece como lugar de oracin en Mc 6, en el material de discursos, este trmino se
46 par. Mt 14, 23. Las palabras que hablan de haUa en un contexto apoccdptico-escatolgi-
la entrada triunfal de Jesus en Jerusaln par- co (-> 3). La palabra que habla de la fe que
tiendo dei Monte de los Olivos (Mc 11,1 par. traslada montes, se encuentra en Mc 11, 23
Mt 21, 1 / Lc 19, 29; Lc 19, 37) y de la mar par. Mt 21, 21; Mt 17, 20; 1 Cor 13, 2. Segn
cha de Jess al Monte de los Olivos despus Mt 5, 14, la altitud dei monte garantiza la
de la Ultima Cena (Mc 14, 26 par. Mt 26, 30 / buena visibilidad de la ciudad. x qt] desig
Lc 22, 39) deben entenderse como simple in- na en Mt 18,12 un lugar peligroso para los re-
dicacin de lugar o de situacin. En Mc 5,11 banos de ovejas. - Segn Jn 4, 20.21, Jess
par. Lc 8, 32 se menciona qo como el lugar quito toda importncia especial a los montes
donde pace una piara de cerdos, y en Mc 5. 5 (en este caso, al Garizim) y a Jerusaln como
los montes y las cuevas sepulcrales como lu lugares para la oracin y el culto.
gares de habiadn caracterizan al poseso co
mo persona impura y que vive aislada. 3. Se mencionan las montanas como luga
En cinco pasajes Mateo toma de Marcos el res de refugio y escondrijos durante las tribu-
concepto de oQo. Pero, adems, el monte es laciones escatolgicas; Mc 13, 14 par. Mt 24,
para Mateo el lugar de revelacin ante el pue 16 / Lc 21, 21; Ap 6, 15.16 (cf. Os 10, 8
blo; en el Sermn de la Montaria (5, 1; 8, 1) LXX); cf. tambin Heb 11, 38. Segn Lc 23,
Jess da a su pueblo la nueva ley (contraste 30 (cf. Os 10, 8 LXX), la gente pedir a los
con la legislacin dei Sinai), y en un monte montes que caigan sobre ellos, a fin de esca
Jess cura a muchos enfermos (15, 29). Jess, par as al juicio de la ira divina. En Ap 6, 14
despus de haber resistido en el monte a la el hecho de que los montes y las islas sean re
oferta dei diablo que le propona darle todos movidos de su lugar demuestra la gravedad
los reinos dei mundo (4, 8), se revela a s mis- dei terremoto, y en 16, 20 la desaparicin de
mo en un monte en Galilea (28, 16) como los montes indica el comienzo dei eschaton.
Aquel a quien se ha conferido todo poder. A propsito de la predicacin de penitencia
Seis de las nueve veces que aparece qo por el Bautista, lo de allanar montanas en
en Lucas, estn tomadas de Marcos. Ahora Lc 3, 5 (cf. Is 40,4 LXX), que es lo que ha de
bien, el monte tiene ms intensamente en Lu preparar el camino dei Mesas, debe entender
cas el carcter de un lugar de oracin (cf. 6, se como la conversin. En Ap 8, 8 la montana
12; 9, 28; 23, 39ss). El Monte de los Olivos es caracteriza la magnitud de la estrella que cae
el lugar donde Jess pasa la noche (21, 37; cf. al mar. Los siete montes en 17, 9 significan
605 OQO - o 606

Ias siete colinas de Roma. En 21, 10 (cf. Ez QX^O|iai orcheomai bailar, danzar*
40, 2) el monte se menciona como lugar espe Aparece 4 veces en el NT: en Mc 6, 22 par.
cial para contemplar el espectculo. En 14, 1 Mt 14, 6 dicese de Salom, que bail en pre
Sin es el lugar de seguridad, donde se con sencia de Herodes; Mt 11, 17 par. Lc 7, 32:
grega el pueblo de Dios dei NT. En Heb 12, Os tocamos la flauta, y no bailasteis (ox
22 2icbv QO es una manera de designar al VTB 233; W. Grundmann,
nuevo pacto. Das Lukasevangelium (ThHK), 167.

4. El Sinai se menciona en Hech 7, 30.38 y


Heb 8,5 por su importncia como lugar de re- , j, hos, h, ho (pronombre relativo)
velacin en el AT. Para Pablo el Sinai es sig que, quien, el que, el cual
no de la ley antigua y esclavizadora (Gl 4, 1. Empleo en el NT - 2. Concordncia con el ante
24.25). De igual modo, en Hebreos, se esta- cedente - 3. C onstructio a d sensum - 4. Con preposi-
blece un contraste entre el Sinai (12, 20) y el ciones.
Monte Sin (12, 22), que es signo dei nuevo B ibL : Bauer, W rterbuch, j.v.; BlaB-Debrunner
pacto. 293-297, 377-380; Khner, G r a m m a tik II/l, 587s;
11/2, 406-421, 434-439; Liddell-Scott, s.v.; Mayser,
H. Kleine G ram m atik'Q Jl, 76-78; II/3, 98-108; Moulton, Gram -
m a r I, 91-94; III, 47-50; Radennacher, G ram m atik,
62s; V. Spottomo, T h e R ela tiv e P ro n o u n in the NT:
QVOao) oryss cavar, excavar, enterrar* NTS 28 (1982) 560-564.
El verbo aparece 3 veces en el NT: Mt 25,
18: QU^ev Ytjv, cav en la tierra, para es 1. En cuanto al uso dei pronombre relativo,
conder en un hoyo la suma de dinero que se le el NT es ms liberal que el griego clsico.
habia confiado (cf. Billerbeck I, 971s); Mc a) No se hace distincin rigurosa entre el
12, 1 par. Mt 21, 33: qu ^ ev jtoA.fiviov / individual , que, quien, y el general -> o-
.T]vv, cav un lagar. tt, cualquiera que, cf. paaikeX , Mt 18,
23 y PaOL^Ei axi, 22, 2, a un rey que.
Lucas emplea oTi incluso con nombres pro-
q)av, 3 orphanos desamparado, sin pios (Lc 2, 4; Hech 8, 14s); en cambio, Pablo
padres; sustantivado: hurfano* usa los trminos correctamente.
Aparece 2 veces en el NT: Jn 14, 18 en sen b) Algunas veces, como en el griego clsi
tido figurado, en Ias palabras de despedida de co, el pronombre relativo se encuentra des-
Jesus, que no va a dejar hurfanos / solos a pus de un verbo de conocer, en lugar dei pro
sus seguidores (para la interpretacin cf. Bult- nombre interrogativo (indirecto): sin saber
mann, Das Evangelium des Johannes [KEK], lo que () deca, Lc 9, 33; cf. Jn 13, 7; 18,
478 nota 1; R. Schnackenburg, El Evangelio 21; ambos pronombres alteman en 1 Tim 1, 7.
segn San Juan III, 109s con la nota 223; cf. c) Por influencia semtica, el pronombre
tambin la relacin entre maestro y discpulos personal de tercera persona puede anadirse
en Platn Phaed 116a); Sant 1, 27 exhorta en pleonsticamente al pronombre relativo: la
un contexto parentico: m oxjttEO^at q- mujer cuya hija (n... aTfi), Mc 7, 25; cf.
cpavo x a l xiQCt, a visitar a los hurfanos 1, 7; Mt 3, 12; Lc 3, 16s.
y a Ias viudas (como personas especialmente d) El pronombre relativo se usa como de-
necesitadas de proteccin, cf. Ex 22, 21; Ez mostrativo en los mismos casos en que el ar
22, 7; 2 Mac 3, 10; IgnEsm 6, 2; Herm [m] 8, tculo se usa con sentido demostrativo ( ^
10; [s] 9, 26, 2; Mc 12, 40 v.L). Bauer, Wr- 1): con frecuencia [tv... , .el uno...
terbuch, r.v.; Billerbeck IV, 536ss y 559ss; el otro; , pero l, Mc 15, 23.
ThWNT V, 486-488; BHH III, 2133; VTB e) Algunas veces, Ias oraciones de relativo
517. tienen adicionalmente sentido final o sentido
607 o - ooaia 608

consecutivo (el verbo se halla en futuro o en caso dei pronombre demostrativo omitido
subjuntivo), y entonces el pronombre relativo (atraccin): onv mv toQaxav = onv
puede o debe traducirse por la conjuncin co- toTOOV a cQaxav, nada de lo que ellos
rrespondiente: 1) Con sentido ofinal: el men- haban visto; Lc 9, 36 (cf. 23, 14; Hech 8,
sajero <.<que ha de preparar (jtaaaxeuaE i; 24); ^ ia (bv jtQ^aftEV, digno de lo que
para que prepare), Mc 1, 2 par.; 2) Con sen hemos hecho, Lc 23, 41; t i Xo Xev mv, de-
tido consecutivo: de tal modo que l () cir algo de lo que, Rom 15, 18; itegl mv,
pueda ensenarle, 1 Cor 2, 16; digno de que por aquellos que, Jn 17, 9.
a l ( |io (p), Lc 7, 4.
f) Alguna vez que otra una oracin de rela 3. En algunas ocasiones el pronombre rela
tivo se hace independiente y se coordina con tivo difiere de su antecedente en cuanto al g
la oracin principal (coordinacin de relati nero o el nmero {constructio ad sensum):
vo): ;De l (v) gurdate t tambin!, 2 a) Sobre el gnero gramatical se impone el
Tim 4, 15. gnero que corresponde al antecedente por su
sexo o gnero natural: JtatQiov , un
2. Con frecuencia el pronombre relativo se muchacho que, Jn 6, 9; evti tp on, pue-
asimila en cuanto al caso a su antecedente blos gentiles sobre los que, Hech 15, 17; cf.
(pero casi nicamente cuando tendra que es 26, 17; Gl 4, 19; Col 2, 19.
tar en acusativo). Esto se llama atraccin o b) El nmero (el sentido impone el nmero
asimilacin dei relativo: plural): JtXfo itoXn o, una gran multitud
a) v q(x f) (= f]v) o Yivcboxei, a una que, Lc 6, 17s; jtXiv Jtoav v al, toda
hora que l no sabe, Mt 24, 50; jtl rtoiv ciudad en la que, Hech 15, 36; EnTpav
ol (= a) fjxonoav, por todo lo que haban juoToXriv v aL, la segunda carta en la
odo, Lc 2, 20; tcv ix'0'a)V cnv (= on) que, 2 Pe 3, 1. Raras veces aparece el singu
onvXapov, de los peces que haban cogi- lar en vez dei plural: Flp 3, 20; Hech 24, 11.
do, 5, 9; cf. 13, 9; 1 Cor 6, 19); eco xfj c) Es una frmula fija la expresin oTiv,
TipQa f| (= fi), hasta el da en que, Hech lo cual quiere decir, al dar una explicacin,
1, 22; cf. 2 Cor 1, 4. - No hay atraccin en ca una traduccin, etc.: Heb 7, 2; Mc 3, 17 y
sos como Hech 1, 21: v XQvo) ), en el passim.
tiempo en que, donde lo nico que se hace es
no repetir la preposicin delante dei pronom 4. Mediante la combinacin con preposi-
bre relativo (cf. 13, 2.38, etc.). ciones se forman expresiones fijas que tienen
b) Por inclusin dei antecedente en la ora valor de conjunciones: v& t)v, porque, ya
cin de relativo: JtE l n;aa5v mv eI ov u - que, Lc 1, 20 y passim; ctqp on, desde
v[i(ov, por todos los actos de poder que que, 24, 21 y passim; xQi ( eco, ItxQi) o,
ellos haban visto, Lc 19, 37; cf. 1, 4; Rom hasta que, Hech 7, 18; v m, v ol, mien-
6, 17; 2 Cor 10, 13. tras, Mc 2, 19 y passim; cp d), por lo cual,
c) A menudo falta el pronombre demostra- puesto que, Rom 5,12; 2 Cor 5,4; Flp 3, 12.
tivo al que se refiere el pronombre relativo W. Elliger
(como sucede tambin a veces en nuestra len-
gua): quien (= aquel que: ) carga sobre s
su cruz, Mt 10, 38; Xya), lo que (= aque- axi hosakis (adv.) siempre que, cada
11o que) digo, 10, 27; bienaventurados (son vez que*
aquellos) cuyas (= de los cuales [mv]) Ias ii- Aparece tres veces en el NT, siempre en la
quidades han sido perdonadas, Rom 4, 7; de combinacin oxi v: 1 Cor 11, 25.26 en
manera semejante 15, 21; Lc 7, 43; 2 Tim 1, relacin con la Cena dei Senor; Ap 11, 6:
12; v m, aquello en que, Rom 14, 21. El axi v OeXtiocooiv, siempre que quie-
pronombre relativo puede quedar atrado al ran.
609 O01O 610

aiO, 3 hosios santo, piadoso, agradable chas por Dios a David; cf. adems B. Lifshitz;
a Dios* ZDPV 78 (1962) 64-88, especialmente 73.
aiTTl, 11TO, hosiots santidad, pie-
dad* A diferencia de lo que sucedi en la LXX,
oio no lleg a ser trmino tcnico en el NT
1. Aparicin y uso en el NT; significado en la LXX y fiie desplazado pronto por kvXzvx, y
y uso de los trminos en la lengua griega en general -
2. De Dios y de Cristo - 3. De los creyentes. por otyio como trminos para designar a
los creyentes, mientras que oio pudo alcan-
B ib l,: Bauer, W rterbuch, . u ; J. Ch. Bolkestein, zar cierta importncia en los escritos de ca-
"Ooio en Eaejlfi, tesis Utrecht 1936; M. Dibelius- rcter ms marcadamente helenstico, con el
H. Conzelmann, D ie P astoralbrefe (HNT), Tbingen
'*1966, 36s; B. Hring, D a s H e ilig e u n d d a s G ute, sentido griego general de puro / piadoso /
Mnchen 1950; F. Hauck, aio ktX., en ThWNT V, vinculado a Ias obligaciones (establecidas por
488-192 (bibl.); H. SeebaB, en DTNTIV, 158s; M. van los dioses) (cf., a propsito, Platn, Eutyphr
der Valk, Z u m W orte ooio; Mnemosyne 10 (1941- 6e, 12d, 15b, cf. tambin Hauck, 489 con la
1942) 113-140; ms bibliografia en Syiog; cf. tam-
bin ThWNT X, 1207. nota 10; Gorg 507b: x xaia x a i x oia,
Pol 301d; x JtQ xo v&Qmov x aia
1. En coraparacin con -v Yio (1), ve x a i x JiQ xo ^ eou oia, Polibio,
mos que OOIO, que aparece 8 veces (cinco de XXII, 10, 8; tambin Josefo, Ant X, 83).
ellas en citas dei AT), es un trmino relativa
mente raro en el NT (no aparece en los evan- 2. Referido a Dios, oio aparece en los
gelios, y se encuentra tres veces en Hechos, cnticos de alabanza, estrechamente relacio
dos veces en Ias Pastorales [1 Tim 2, 8; Tit 1, nados con expresiones dei AT, de Ap 15, 4
8] y otras dos en el Apocalipsis [15, 4; 16, 5]); (xi pvo oio) y de 16, 5 (xaio e,
aparece adems en Heb 7, 26. El sustantivo mv x a i qv, oio); cf., a propsito, Dt 32,
aiTr| aparece nicamente en Lc 1, 75 y en 4; Sal 144, 17 LXX. Ambos pasajes dei Apo
Ef 4, 24 (siempre en combinacin con t- calipsis hablan de la santidad de Dios, en re-
JtaioovTi). lacin con la redencin escatolgica o el jui-
cio escatolgico; una santidad que es justa
En la LXX oio se refiere casi siempre a los con una justicia que no se aene a normas hu
piadosos y traduce de ordinrio el trmino he- manas, sino que establece -ella m isma- Ias
breo 1}sid (en la mayora de los casos en plural, normas dei derecho permanente.
refirindose a la comunidad de los piadosos, que
viven de acuerdo con el pacto con Dios, cf. Sal Hech 13, 34 recoge lo que se dice en Is 55,
29, 5; 36, 28; 49, 5, en sentido absoluto en Sal 11, 3 LXX y con ello refiere a Cristo (futuro; Scb-
2; 17, 26; 85, 2; Ewx)iT]Oa omv, Sal 149, 1), oco) Ias fieles demostraciones de salvacin /
pero no traduce q d o s ni s a d d tq \ puede usarse en de grada (x oia Aanl x juox), apli-
general para designar la confianza y la esperanza cables originalmente a David. El enunciado
de Ias personas piadosas en Dios (Sal 85, 2; 96, debe entenderse en conexin con el v. 35
10; Sab 4, 15 [junto a tckettxo] y como expre-
(igualmente en futuro; O) tb O E i xv oiv
sin de la pureza y de lo que es agradable a Dios
(Prov 22, 11 [junto a pa}p.oi]; 10, 15). Como oon leiv iaq)-boQv, de tenor idntido al
grupo nitidamente definido dentro dei pueblo en de 2, 27; en ambos casos, una cita dei Sal 15,
contramos a los I f s i d t m - Ass\.bdXa\., desde la po 10 LXX), segn lo cual la promesa salvfica
ca de los Macabeos: 1 Mac 2, 42; 7, 13; 2 Mac de Dios, dirigida hacia lo imperecedero, no
14, 6; cf. Filn, O m n . P ro b . L ib . 91, mientras que podia agotarse en David, que estaba ligado a
la denominacin falta en Qumrn. oio aparece una vida transitria, sino que necesariamente
en Dt 32, 4 y Sal 144, 17 (en ambos casos junto a
xaio) para referirse a la fidelidad y a la justi- no encontro su cumplimiento sino con la resu-
cia de Dios; el plural x oia se encuentra en Is rreccin de Jesus (cf. vv. 36s). El punto prin
55, 3 ( ^ 2) en el sentido de disposiciones divi cipal de esta interpretacin lucana dei AT re
nas, para referirse a Ias promesas de salvacin he- side en la validez permanente de la promesa
611 oaio - oao 612

de salvacin, la cual, segn la santidad de 208; Josefo, Ant XIX, 300; 1 Ciem 48, 4); y
Dios que descansa en s misma, no podr en Ef 4, 24 (v ixaioovT) x a l oixTjxi
cumplirse sino en la salvacin definitiva e im- lcnf^ea) el sustantivo se emplea para refe
perecedera, y no en realidades histricas pro- rirse a la condicin dei hombre nuevo, creado
visionales. a imagen de Dios: en justicia y verdadera
En Heb 7, 26, oio, que es un predicado santidad, es decir, en conformidad plena con
propio de Dios, se trasfiere a Cristo como al Dios en cuanto a Ias propias acciones y al
Sumo Sacerdote verdadero y celestial: El es propio ser (cf. tambin Col 3, 10).
oio x a x o pavxo y, por ser el nico
H. Balz
que estaba libre de tod pecado, fue el prime-
ro que ofreci, por medio de su propia muer-
te, la verdadera expiacin, vlida de una vez fflTil, t|tO , 1^ hosiots piedad, santi
para siempre (v. 27; cf., a propsito de jtpe- dad
jtev en el v. 26, lo que se dice en 2, 10). Por -> oio.
consiguiente. Cristo es santo por su completa
conformidad con Dios, una conformidad que
se refleja en el hecho de hallarse lejos de toda oto hosis (adv.) piadosamente, santa
mancha y de toda maldad (cf. O. Michel, Der mente, de manera agradable a Dios*
Briefan die Hebrer^ [KEK], sub loco). En 1 Tes 2, 10, junto a ixaoo y |a,ixjT-
xco, dcese de la conducta de Pablo hacia la
3. En Ias Pastorales se aplica oio a los comunidad: una conducta agradable a Dios,
creyentes; segn 1 Tim 2, 8, los hombres, en vivida con conciencia y de manera irrepro-
la oracin, deben levantar a Dios manos san chable (cf. tambin Tit 1, 8; Heb 7, 26; Hen
tas / piadosas (refirindose a la postura [gr] 104, 12; 1 Ciem 45, 7; 2 Ciem 15, 3; ->
adoptada corrientemente en la oracin, que oio).
consistia en levantar Ias manos: naQOVxa
oLon lo cual se explica a continua-
oa^iTi > n osme aroma, olor
cin: sin ira ni contienda. As, pues, oio, -> e iK o a .
como expresin original de la pureza cultuai
(cf, puras ad caelum manus tollere, Sneca,
Nat III, Praef. 14; adems, Josefo, Bell V, ao, 3 hosos tanto como, tan extenso co
380; IQS 9, 15; 1 Ciem 29, 1; cf. Dibelius- mo, tan prolongado como, todo lo que
Conzelmann), se aplica aqui a la conducta de Pronombre correlativo, atestiguado desde
la vida y a toda la actitud de la persona. Difi Homero; aparece 110 veces en el NT (y varias
cilmente habr influencia directa dei lenguaje veces ms como v.l.). Es sorprendente su acu-
de los mistrios, aunque a los mistes se los mulacin en Flp 4, 8 (en este versculo se en-
podia llamar tambin oioi (Platn, Resp cuentran seis de Ias siete veces que el trmino
363c; Aristfanes, Ra 327 y 336; cf. Bauer, aparece en Flipenses). El pronombre se en-
j.v. l.a). EnT it 1, 8, baio,piadoso/ agrada- cuentra casi nicamente en nominativo y en
ble a Dios, se halla junto a vYJt^ilTo, ocb- acusativo (BlaB-Debmnner 293, 1); son ex
(ppcov, txaio, yxQaTfi y otras virtudes en cepciones: Lc 11, 8 (moEi axix) oov XQTl"
un catlogo de deberes dei jtgsopTeo o ^ei); Heb 8, 6 (ocp, en la medida que / por
dei jtioxotto (cf. tambin 1 Tim 3, 1-7). cuanto) y Ia expresin xoooxq)... om, tanto
El sustantivo oiTT], con el significado ms... que, Heb 1, 4; 10, 25. oov puede de
de piedad / santidad, aparece en Lc 1, 75 pa signar tambin la extensin en el espacio (Ap
ra referirse en general a Ias personas piadosas 21, 16) y la extensin en el tiempo (qp oov
que viven en la salvacin de Dios (v oixT ]- XQvo v , Rom 7, 1; q) oov, Mt 9, 15; oov
XI x al ixaioovT), cf. Sab 9, 3; Filn, Abr XQvov, Mc 2, 19). Con nmeros y con indi-
613 o a o - ooT i 614

caciones de cantidad, oo puede significair A cts a n d E lsew here: JBL 42 (1923) 150-157; Rader-
macher, G ram m atik, 75; V. Spottorno, T he R e la tiv e
todo lo que (Jn 6, 11), o en plural, en combi- P ronoun in the NT: NTS 28 (1982) 560-564; Zerwick,
nacin con Jtvte (o ;itavTe), todos los E l griego d e i N T n. 163-166.
que (Lc 4, 40; Jn 10, 8; Hech 3, 24 y passim;
con el mismo significado sin JivTE, 9, 39; 1. En el texto dei GNT, el pronombre apa
10, 45 y passim). En comparaciones, ooo in rece 148 veces (cf. VKGNTII, 202s), y se ba
dica Ias proporciones de Ias cosas compara ila distribudo de manera bastante uniforme,
das, cf. Mc 7, 36 (ooov..., jx)i)LOv Jtepi,ao- con excepcin de Marcos (slo 5 testimo-
TEQOV, cuanto ms..., tanto ms); Heb 3, 3 nios), Juan (6) y Ias Cartas Catlicas (5); pe-
( jc X.e oov. . . , 'HaU oov jtX.stov, tanto ma- ro, aparte dei acusativo 5 xt (Hech 9, 6, todo
yor..., cuanto mayor); 10, 25 (Toaoxcp p- lo que\ con v, Mc 6, 23; 1 Cor 16, 2; Col 3,
"kay 00(0, tanto ms, cuanto ms) y passim. 17; y con v, Lc 10, 35; Jn 2, 5; 14, 13; 15,
Expresiones especiales son el exclamativo exi 16, cualquier cosa que, todo lo que) y la fr
pixQv ooov ooov, Heb 10, 37 (cita de Is 26, mula fija eog xou (junto a eio ou, Mt 1, 25
20 LXX), slo un poco de tiempo, ;qu po y passim), mientras o hasta que (Mt 5, 25; Lc
o, qu poco!' - slo poqusimo tiempo (-> 12, 50; 13, 8; 15, 8; 22, 16, 18; Jn 9, 18), el
[XiXQv; cf. BlaB-Debrunner 304 nota 4); de pronombre aparece nicamente en nominati
manera parecida en Lc 5, 3 D: aov ooov, vo singular y plural. Mezcladas con el pro
poqusimo (en lugar de Lyov). nombre relativo sencillo, se emplean de ordi
nrio Ias siguientes formas; en singular, ,
ajtEQ , 3 hosper el cual precisamente, el fjxi, ; ou, f|, o, etc.; en plural, oxtve,
cual ciertamente aixive, ; cbv, etc. La forma oxive (apare
Mc 15, 6 Textus Receptus: v jte p f|x o v x o ce 60 veces en el NT) se baila con especial
(en vez de v JtaQT)xo5vxo). frecuencia en Hechos (18 veces de los 24 pa-
sajes de Hechos con alguna forma de cru).

ffTOV, Ol) ( a T o C v , o C ) , T osteon 2. ooxi ejerce diversas funciones: a) o-


(ostoun) hueso, esqueleto XL puede servir para la generalizacin, por
En el NT, el trmino se usa nicamente en ejemplo, en Mt 7, 24, aqui incluso -en forma
plural y sin artculo, con excepcin de Jn 19, pleonstica- con rt (como en 10, 32; 19,
36, donde aparece la forma contracta oxov 29), aquel que (con jt y v, Col 3,17). b)
en una cita de la LXX (Ex 12, 10.46; cf. BlaB- oxt puede tener sentido cualitativo, por
Debrunner 45 nota 2). En Lc 24, 39, el Re- ejemplo, en Mt 7,15: Guardaos de los falsos
sucitado insiste en que es l fisicamente, ha- profetas, (en efecto, estos son aquellos) que
ciendo ver que l tiene carne y huesos. Segn vienen a vosotros vestidos con pieles de ove-
Mt 23, 27, los fariseos son como sepulcros jas.... Correspondientemente, Rom 16, 3-7
llenos de huesos de muertos (cf. Haenchen I, alterna entre oxi y o. Cf. Bauer y Zerwick.
29-54, esp. 50). Heb 11, 22 hace referencia a c) ooxi -particularmente en la Koin- puede
los huesos de Jos (cf. Gn 50, 24); el trmi reemplazar a 5; comprese Mt 18, 23 con 22,
no aparece tambin en Ef 5, 30 v.l. (cita de 2, donde, despus de exactamente la misma
Gn 2, 23 LXX). frase de introduccin (bfxoLcO^ri... |3aoiLsi, se
continua una vez con y otra vez con oxt;
o T i , fTi, Ti hostis, htis, ho ti cual- en forma parecida, comprese Rom 4, 16 con
quiera que; (aquel) que; que, quien (pro- Gl 4, 26; cf. adems Heb 9, 2.9; 13, 7. - So
nombre relativo) bre oxi como pronombre interrogativo cf.
BlaB-Debrunner 300.
B ib l.: Bauer, W rterbuch, .v.; BlaB-Debrumier,
293, 300; H. J. Cadbury, T he R ela tiv e P ro n o u n s in W. Radl
615 OOTOUV OTE 616

oT oC v, oC , T ostoun hueso, esqueleto Tav hotan entonces, cuando, siempre que


-V axov. Las 123 veces que aparece el trmino se
concentran en los evangelios (19 testimonios
en Mateo, 21 en Marcos, 29 en Lucas [en He-
aTgxiVO, 3 ostakinos de barro, de ar-
chos nicamente en 23, 35; 24, 22], 17 testi
cilla*
monios en Juan); por lo dems, xav aparece
En el NT se encuentra nicamente la com-
12 veces en 1 Corintios (nueve de ellas en el
binacin o>c''n atg x iv a , vasos de barro captulo 15 y siguiente) y 9 veces en el Apo-
/ frgiles (cf. Lev 11, 33; tambin Dan 2, calipsis.
34.42 LXX; Lam 4,2; Artemdoro, Onirocr V, La partcula temporal xav (sobre el signi
25): 2 Cor 4, 7, donde se usa en sentido figu ficado repetitivo cf. BlaB-Debrunner 367
rado para referirse al cuerpo dbil y frgil nota 1) lleva ordinariamente subjuntivo (co
dei apstol como vaso para el nuevo minis mo en la lengua clsica), acercndose en su
trio de gloria (v oxQaxivot oxeeoiv, cf. significado a v (cf. Khner IE2, 447s;
adems, R. Bultmann, Der zyveite Briefan die BlaB-Debrunner 382, 2.3; cf. especialmente
Korinther [KEK], sub loco); en 2 Tim 2, 20 se 1 Jn 2, 28, donde la mayora de los manuscri
dice en sentido figurado que los falsos maes tos leen xav en vez de v): con presente,
tros son oxeT] ^Xiva x a l oxpxiva (por casi siempre con sentido repetitivo, siempre
contraste con XQUo x a i cQYUQ). que / cada vez que, Mt 6, 2.5.6.16; con senti
do no repetitivo y seguida de xxe, cuando...
entonces, 1 Tes 5, 3; la expresin eco xfj
a<pQ t]ai, ECti, i\ osphrsis sentido dei
fipga xevTj xav... irivco, en Mc 14, 25
olfato, nariz*
par. Mt 26, 29, es una circunlocucin de la la
En 1 Cor 12, 17, como fiincin corporal o
expresin clsica j i q i v v, hasta el da en
miembro dei cuerpo, junto a qj^&aXp y
que... / antes que; se usa fecuentemente con
xof), refirindose principalmente a la facul-
aoristo, cuando designa una accin que prece
tad olfativa.
de a la de la oracin principal (va seguida a
menudo por xxe): Mt 5, 11; 9, 15; Mc 4,15.
oo tp , v o , i | osphys cadera, cintura, ri- 16.29.31.32; 8, 38; Lc 6, 22 (bis); Rom 2, 14;
nones (= entranas)* 2 Cor 13, 9 y passim.
El trmino aparece 8 veces en el NT: segn Ms raras veces xav va seguida de indica
Mc 1, 6 par. Mt 3,4, el Bautista Uevaba ...un tivo (como en la poca posclsica, cf. BlaB-
cinto de cuero a la cintura (cf. 4 Re 1, 8, de Debrunner 382, 4), en futuro o en presente,
Elias). La exhortacin a cefiirse los rinones para expresar una expectativa: Mc 11, 25, ca
equivale a invitar a que se est preparado pa da vez que; Lc 13,28 v.l.; Ap 4, 9 (cf. tambin
ra la marcha y para la accin, ya que en casa BlaB-Debrunner 382 nota 8); con aoristo en
se Uevaba el vestido suelto, sin cenidor (cf. Mc 11, 19 (sentido repetitivo): Ap 8, 1 (en el
Dalman, Arbeit H, 151s; V, 232s; Ex 12, 11; sentido de la v.l. xe, cuando); con imper-
Jer 1, 17; Ez 9, 11; Is 11, 5 en sentido mesi- fecto en Mc 3,11 (sentido repetitivo).
nico): Lc 12, 35; Ef 6, 14 (v .qU-Eg, cf. Is
11, 15); 1 Pe 1, 13 (x oqjija xfj ia- te hote cuando, al tiem po que, despus
voa [X5v). En sentido figurado, (fnito) de que
los rinones [= de Ias entranas], para designar En el NT, xe aparece 103 veces (y varias
a los descendientes: Hech 2, 30 (cf. Sal 131, veces ms como v.l.), doce de ellas en cada
11 LXX); Heb 7, 5.10 (cf. Gn 35, 11; 2 Crn uno de los Evangelios sinpticos, 21 en Juan,
6, 9). ThWNT V, 495s; BHH E, 1074; VTB 10 en Hechos y 13 en el Apocalipsis.
492; E. Levine, The Wrestling-belt Legacy in Como conjuncin (con indicativo) xe de
the NT: NTS 28 (1980) 150-159. signa el momento en que sucede algo, y va se-
617 OTE - OTOV 618

guida principalmente dei aoristo (BlaB-De- mas de xi, que, Ias partculas (b o jtc, que
brunner 382, 1); te j t i a t e n a a f i E V , e n el tienen no obstante un matiz subjetivo ms in
tiempo en que empezamos a creer, Rom 13, tenso.
11; en Mateo es frecuente como frmula de
transicin, J t a i yVETO t e , y sucedi que, 2. XL, que, indica el contenido o el objeto,
cuando..., 7, 28; 13, 53 y passinv, cf. adems despus de verbos que significan percepcin a
Mt 11, 1; Lc 22, 14; Gl 2, 11 y passinv, con travs de la mente o de los sentidos (Mt 2, 22;
imperfecto, mientras, Mc 14,12; 15, 41; Rom 24, 33 y passim), o el acto de creer, opinar,
6, 20; 1 Cor 12, 2; con perfecto, despus que, pensar, juzgar, esperar (Mt 5, 17; 6, 7; Jn 11,
1 Cor 1 3 ,11b; con presente, cuando, Mc 11,1 50 y passim) y de decir y anunciar (Lc 22, 70;
(presente histrico, cf. el imperfecto en el c Rom 10, 2; 1 Cor 15, 50 y passim). Con fre
dice D); mientras, Heb 9, 17. cuencia el sujeto de la oracin de oxi es tras
t e , despus de un sustantivo que indique
ladado a la oracin principal y allf se convier-
tiempo, puede sustituir tambin a un pronom- te en objeto de la accin dei verbo (por ejem-
bre relativo; EQ /erai &Qa (...) xe, Jn 4, plo, Hech 4, 13c; 1 Cor 16, 15b). - En los es
21.23; 5, 25; gxExaL v | t e , 9, 4; Eoxai critos jonicos, xi se encuentra tambin en
y p xaig xe, 2 Tim 4, 3; cf. adems Lc lugar dei infinitivo epexegtico (Jn 3,19; 1 Jn
17, 22; Jn 16, 25. Suponemos que, en Lc 13, 4, 9.13 y passim).
35, basndose en x e , hay que sobreentender Como partcula interrogativa, ^qu? / ipor
xaiQ: oo T|ei xe eirqxe (tan slo aqui qu?, xi se encuentra en interrogativas indi
en subjuntivo, cf. la v.l. eco v), hasta que rectas y parece que tambin en interrogativas
llegue el momento en que digis... (Bla6-De- directas (Mc 2, 16c; 9, 11; Jn 8, 25 v.l.; Hech
brunner 382, 2). 9, 6 v.l. y passim). - A veces xi tiene tambin
significado consecutivo: de suerte que (Mt 8,
OTl hoti que, porque 27 par.; Heb 2, 6 y passim).
1. Aparicin y uso - 2. xi = que - 3. xi recitativo
- 4. Uso causai. 3. El xi recitativo realiza la funcin de los
dos puntos que introducen una cita en estilo
B ib l.: Bauer, W rterbuch, .v.; BlaB-Debrunner directo (Mt 7, 23; Mc 1, 37; Jn 10, 36; 2 Tes
388, 2; 394, 4; 396s; 408, 1; 456, 1; 470, 1; Khner, 3, 10 y passim). De esta manera se introducen
G ra m m a tik U/2 (s.v. en el ndice analtico); Mayser,
G r a m m a tik II/l, 310-316; II/3, 46s, 204; Moulton,
tambin citas de la Escritura (Mt 21, 16; Mc
G ra m m a r II, 453s, III, 49s, 136s, 318; Radermacher, 12, 19; Lc 2, 23; Jn 10, 34 y passim).
G ram m atik, 78, 179, 184, 192s, 195-197, 208s.
4. xi introduce oraciones subordinadas
1. La conjuncin xi, que aparece en total causales: porque /y a que (Mc 1, 34; Jn 8, 47;
1297 veces (y que originalmente fue la forma 20, 29; Rom 9, 32 y passim). Pero, a menudo,
neutra de oxi), se distribuye de manera re la subordinacin es tan dbil, que se reco-
lativamente uniforme entre los escritos dei mienda la traduccin por pues (Mt 7, 13; Lc
NT, aunque el uso de la misma se concentra 9, 12; 13, 31; 2 Cor 4, 6 y passim).
de manera especial en los escritos jonicos
H. Kleine
(Evangelio de Juan y Carta primera de Juan).
El empleo de xi en el NT corresponde en lo
esencial al uso de esta conjuncin en la len- TOU hotou (genitivo) de cualquiera que;
gua clsica. Pero, apartndose dei mismo (ex- despus de preposiciones: entonces, cuan
cepto en Lucas, en Hebreos y en Pablo), xi do*
se emplea con ms frecuencia que Ias cons- En el NT, el genitivo xou dei pronombre
trucciones de infinitivo o de participio, que axi aparece 5 veces en la expresin prepo
son usuales en la lengua clsica. Son sinni sicional fija c xot), hasta el tiempo en
619 OTOD - OD 620

que), con indicativo en Jn 9,18, con subjunti- en vai vai, o o en Mt 5, 37; sustantivada;
vo en Lc 12, 50; 13, 8; 15, 8 v.l.; 22, 16.18 x vai v ai x a l x o o en Sant 5, 12; 2 Cor
v.L; con el significado de mientras / por el 1, 17 (-> v ai 3). Aparece adems al final de la
tiempo que (con indicativo) en Mt 5, 25 (cf. frase, con el mismo significado que o: Mc
BlaB-Debranner 455 nota 5.6; cf. tambin 12, 14 par. Mt 22, 17 / Lc 20, 22; Lc 14, 3;
^ 4). Rom 7, 18. Blafi-Debrunner 432, 1 con la
nota 1; 493 nota 2; o 1.3.
Ol) hou (adv.) donde, adonde
El advrbio de lugar, formado dei genitivo o) (o)>c, oi&x) ou (ouk, ouch) no
de -> , aparece 24 veces en el NT, especial o ou no
mente en los escritos lucanos (5 veces en el
1 . Aparicin en el NT - 2. Funcin estilstica en la
Ev. de Lucas [tan slo en pasajes originales
retrica teolgica - 3. El [no! rotundo.
de Lucas, en los dems sitios 0^:00] y en
22, 10 v.l.; 8 veces. en Hechos y en 20, 6 v.l.; B ib l: Bauer, W rterbuch, s.v.; Blafi-Debrunner, . v .
cf. BlaB-Debrunner 293 nota 4). Por lo de en el ndice analtico.
ms, el advrbio aparece 3 veces en Mateo y
otras tantas en Romanos, y una vez en cada 1. En el NT el vocablo o aparece 1612
uno de los escritos siguientes: Cartas primera veces. Falta nicamente en la Carta a File-
mn. El vocablo o aparece 17 veces.
y segunda a los Corintios, Colosenses, He-
breos y Apocalipsis; ou no aparece en Marcos En el NT la partcula de negacin se en
ni en los escritos jonicos (con excepcin de cuentra como negacin objetiva (no) y como
Jn 11,41 V.L). exclamacin (/no.'); delante de vocales con
ou, lo mismo que en nuestra lengua, puede espritu suave adopta la forma ox; delante
sustituir a un pronombre relativo y viene casi de vocales con espritu spero, la forma oy.
Con acento (o) la partcula se usa como res
siempre despus de un sustantivo que designa
puesta negativa: /no.', por ejemplo, en Mt 13,
un lugar: donde / en donde, Lc 4, 16.17; 23,
53; Hech 1, 13; 7, 29 y passim; adems, rc- 29; Jn 1, 21; 7, 12; 21, 5. Sobre todo en citas
vco o, el lugar donde, Mt 2, 9; o... xE, de la LXX o traduce la negacin hebrea l ,
donde... all, Mt 18, 20 (son posibles el sen frecuentemente en combinacin con un parti-
tido propio y el sentido figurado); en sentido cipio o en forma de futuro de prohibicin, no
figurado en Rom 4, 15: ou oux eoxiv v- (matar-)s, Mt 5,21; 19,18; Rom 7,7; 13,9;
po, donde no hay ley..., para designar la ajustndose al tenor literal dei Declogo en
condicin bajo la cual tiene aplicacin alguna Ex 20, 13.17; Dt 5, 17-21. Se usa con predi-
leccin en preguntas retricas a Ias que se es
cosa; cf. 5, 20; 2 Cor 3, 17.
En el sentido propio de adonde, 1 Cor 16, pera respuesta afirmativa: Mt 6, 26; 17, 24;
6: ou v JtOQEcopai, adondequiera que va- 27,13; Mc 6, 3; 7,18; 12, 24; Lc 11, 40; Jn 4,
ya; ei... xitov o, a cualquier lugar adon 35; 6, 70; 7, 25; Hech 9, 21; Mc 4, 38 con
de, Lc 10, 1; et t q o o u , Mt 28, 16; eL ocasin de la tempestad en el lago; Maestro,
xf]v xrpT]v o , Lc 24, 28. l/u> te importa que perezcamos?.
En Ias preguntas en que el verbo lleva ya la
negacin o, esta negacin puede contrarres-
o it ou no* tarse por medio de la partcula interrogativa
En el NT, o (con acento) aparece 17 ve fxf|, ^ acaso? (que exigira propiamente una
ces; en Jn 1, 21 y 21, 5 se encuentra como la respuesta negativa), de forma que lo que en
respuesta negativa /no! (aisladamente, sin realidad se formula es una afirmacin positi
adicin alguna); de otra manera, en Mt 13,29; va, cf. Rom 10, 18; p^q ox qxonoav;,
Jn 7, 12; en juegos de palabras vai x a l o en /.Acaso no han odo? jCiertamente que s!;
2 Cor 1,18.19; la negacin aparece duplicada 1 Cor 9,4: pf) ox exoE^'v-|onoav;, /Aca-
621 OD - o v a i 622

so no tenemos derecho...? jCiertamente que O lo que me propuse, i,me lo propuse confor


s!: 1 Cor 11, 22; |rT) ojia otix me a la carne, para que en m hubiera s, s y
^Acaso no tenis casas (para comer y be no, n o al mismo tiempo? El Hijo de Dios
ber)? jClaro que s!. - Las figuras retricas no fue s y no; en l no hubo ms que
on... (Hech 12, 9.14; Heb 4, 13.15), ov s (v. 19). Pablo da a esta rotundidad un
[rvov, Xk (a) y ou... e |xi) son muy fre- fundamento dogmtico en el hecho de que Je-
cuentes, especialmente en Pablo. sucristo encarna el s global de Dios al mun
do, a la historia y a la humanidad; en la en-
2. La partcula de negacin desempena una camacin dei Hijo, Dios dijo -por principio-
funcin retrica importante en la argumenta- s al mundo y a cada una de las personas. De
cin apologtica, porque con ella se hace un esta fe dimana tambin la rotundidad dei no,
vivo nfasis para deslindar y distinguir bien y la veracidad y la confianza que la autoridad
entre puntos de vista y prcticas, y puede lo- apostlica reclama de la comunidad.
grarse as un gran efecto de contraste; cf., por
P.-G. Mller
ejemplo, Mt 6, 24: No podis servir a Dios y
a Manmn. En Gl 4, 8s: tte onx... vv
(En aquel tiempo, desde luego, cuando no ova oua jbah!, jeh!^
conocais a Dios, servais a dioses que en rea- En Mc 15, 29, la interjeccin de asombro
lidad no lo son. Pero ahora...). O en 2 Cor 4, oi) introduce las exclamaciones de burla de
8: 'fl'>,Lppevoi XX' oii oTEvoxcQonpEvoi los que pasaban junto a la cruz.
(Estamos afligidos en todo, pero no agobia-
dos; en apuros, pero no desesperados). Este
mismo tono apologtico de fondo se escucha ovai ouai jay de!; sustantivado: (el) ay'
en Rom 9, 25: t v ov Xav pou (A los que 1. o na es un semitismo dei NT (cf. el he-
no eran mi pueblo, llamar pueblo m o) breo hy, y), pero es tambin un latinismo
(cf. Os 2, 25; 1 Pe 2, 10); de igual modo en (cf. el latn vae); aparece como interjeccin
Rom 10, 19: onx e^ vo (Un pueblo que no de dolor, de lamentacin y principalmente de
es pueblo, Dt 32, 21). La negatividad de lo amenaza en 41 pasajes dei NT; adems de
que de hecho no es, puede trasformarse en la aparecer en 1 Cor 9, 16 (interjeccin sustanti-
positividad de lo que de hecho es, mediante la vada) y en Jds 11, se encuentra principalmen
eleccin por parte dei Dios creador y omnipo- te en el Apocalipsis (en 9 pasajes; 8, 13 [triple
tente (cf. Rom 4, 17: Dios que da vida a los ay]; 18, 10.16.19 [en los tres casos un triple
muertos y llama a la existncia a las cosas que ay]; 12, 12; como interjeccin sustantivada
no existen). [indeclinable] en 9, 12 [bis]; 11, 14 [bis] los
tres ayes) y en los Evangelios sinpticos
3. Repetidas veces el NT acenta la rotun- (13 veces en Mateo, 2 en Marcos, 15 en Lu
didad dei no (on) como conviccin firme y cas), donde hay que destacar especialmente
clara manifestacin de fe. Mt 5, 37: Vuestro las series de ayes pronunciados por Jess (Mt
s f sea s, vuestro no sea no; lo que pasa 11, 21; 18, 7 dos ayes, 23, 13.15.16.23.25.27.
de ah, viene dei maligno. De manera pareci 29 siete ayes; Lc 6, 24-26 cuatro ayes; 10, 13
da se expresa Sant 5, 12: Antes bien, vuestro dos ayes, y 11, 42.43.44.46.47 seis ayes). Ca-
s sea s y vuestro no sea no, para no in- si siempre o n a se construye con dativo (30
currir en juicio. La exigencia de absoluta ve- veces, incluido Lc 17, 1 [oia i ou = oia
racidad y fidelidad en las afirmaciones hace TOT(p i ou]), con nominativo (en funcin
que sea suprfluo todo juramento; cf. Hen de vocativo) en Lc 6, 25b (pero cf. tambin 6,
(esl) 49, 1; Billerbeck I, 337. Tambin Pablo 25a); Ap 18, 10.16.19; con acusativo en Ap 8,
conoce esta tica de la rotundidad y dei carc- 13; 12, 12; seguido por rav (sin indicarse la
ter rectilneo en las afirmaciones: 2 Cor 1, 17: persona) en Lc 6, 26; seguido por Ti en Lc 6,
623 oia - 01! 624

24s; 11,42-44.46 (oua pospuesto).47.52; Jds tambin en 11, 14; 12, 12). La exclamacin
11; seguido por l v en 1 Cor 9, 16; cf. tam- sustantivada Tj o n a es tratada en 9,12; 11,14
binBlaB-Debrunner 190 nota 2; 412 nota como femenina (cf. fj -X.tipi y otras expre-
10 . siones por el estilo; BlaB-Debrunner 58 no
ta 2), En 18, 10.16.19 se escucha un clamor
2. En el AT, el clamor de jay!, como lamenta- de lamentacin, repetido tres veces, que es
cin y especialmente como amenaza, pertenece proferido por quienes contemplan de lejos la
especialmente a la manera de hablar de los profe cada de Babilnia (cf., a propsito de la
tas (Os 7, 13; Is 1,4; 10, 5; Jer 23, 1; Ez 24, 6; Is duplicacin de ona, Am 5, 16; Miq 7, 4; so
5, 8-22 seis ayes; junto a macarismos en Is 3, 9-
ll;E cl 10, 16s; Tob 13, 12.14; cf. tambin ApBar bre Babilnia, Jer 28, 2 LXX; adems Ez 26s.
[sir] 10, 6s); en Hen (et) se encuentran series de BHH III, 2147 (bibl.); Haag, Diccionario,
ayes; 94, 6ss; 95, 5ss tres ayes; 96, 4ss cinco 183s (bibl.); P. Klein, Die lukanischen Wehe-
ayes; 97, 7s dos ayes; 98, 9-99, 2 ocho ayes; 99, rufe Lk 6, 24-26: ZNW 71 (1980) 150-159; A.
llss cinco ayes; 100, 7s dos ayes, frente a los D. Lowe: Her. 105 (1967) 34-49; J. C. Mar-
cuales hay un macarismo en 99, 10. got: BiTr 19 (1968) 26s.

Los ayes dei NT se ajustan a la manera de H. Balz


hablar de los profetas. Sobre todo en la tradi-
cin de Jesus, se trata de la amenaza de que OVafiM oudams (adv.) de ningn m o
dar excludo de la salvacin escatolgica y de do, absolutamente no*
incurrir en el juicio: Los ayes pronunciados En Mt 2, 6 se designa a Beln como ona-
por Jess van dirigidos contra ciudades (Mt pc XaxoTT]... 8v Toi f|YE[taiv (a diferen
11, 21 [bis] par. Lc 10, 13 [bis]), contra el cia de Miq 5, 1 LXX; XiYoonc... v xiXi-
cosmos (Mt 18, 7a), contra determinadas per- OLV lona).
sonas (18, 7b par, Lc 17, 1), contra los escri-
bas y fariseos (Mt 23, 13ss; cf. Lc 11, 42ss;
cf., a propsito, Bultmann, Geschichte, 118- OV oude ni, y no, tampoco, ni siquiera
120; W. Grundmann, Das Lukasevangelium En el NT, oi aparece 143 veces, espe-
[ThHK], 244ss). De Marcos proceden el cla ciahnente en los evangelios (27 veces en Ma-
mor de lamentacin apocalptica en 13, 17 teo, 10 en Marcos, 21 en Lucas, 17 en Juan),
par. Mt 24, 19 / Lc 21,23 y la exclamacin de en los Hechos (12 veces), en el Apocalipsis
jay! por el traidor a Jess en 14, 21 par. Mt (11 veces), en la Carta primera a los Corintios
26, 24 / Lc 22, 22. A los cuatro macarismos (10 veces) y en Glatas (9 veces).
(-+ p ax io 4.a) dei discurso dei llano, Lu Como conjuncin negativa, oi conecta
cas contrapone cuatro ayes antitticos de an oraciones negativas o partes de la oracin ne
logo contenido y estructura (6, 24-26: redac- gativas, y se encuentra principahnente des-
cional: Dupont, Batitudes I, 299ss; Ch. Mi- pus de on: ni, y no (Mt 6, 20.28; Mc 4, 22;
chaelis; NovT 10 [1968] 148-161: P. Klein: Jn 6, 24 y passini): despus de one en Mt
ZNW 17 [1980] 150-159, etc.; de lafuente Q; 9, 17; Ap 5, 3 (onE... on... on, na-
Bultmann, Geschichte, 117; H. Schrmann, die... ni... ni; on YQ, porque ni, en Jn
Das Lukasevangelium I [HThK], sub loco', G. 5,22; 8,42; con el significado de tampoco, en
Schneider, Das Evangelium nach Lukas Mt 6, 15; 21, 27; 25, 45; Rom 4, 15; 1 Cor 15,
[TK], sub loco, etc.] 13 y passim; en la construccin on yq,
En el Apocalipsis, la trip exclamacin pues tampoco, en Gl 1, 12.
apocalptica de jay! (8, 13) anuncia los horro Ahora bien, on puede servir tambin pa
res dei fin de los tiempos, que han de caer so ra acentuar un hecho extraordinrio: Ni si
bre la humanidad incrdula (cf. la floja vincu- quiera Salomn se visti como uno de ellos,
lacin con la quinta trompeta, en 9, 12, y Mt 6,29; cf. adems Mc 5, 3; 12,10; Lc 7, 9;
625 ov - ove 626

12, 26; 23, 15; 1 Cor 3, 2; 5, 1 y passim; Jn 8, 15; 18, 31; Hech 4, 12; 1 Cor 6, 5; ov-
ovb... ov... ov, en Mc 13, 32 par. Mt xTi... ouel, Mc 9, 8; 12, 34; ouei oujtm,
24, 36 (nadie... ni siquiera... ni tampoco)', adie...todavia, Lc 23, 53; Mc 11,2; ou-
ou el, ni uno, Mt 27, 14; Hech 4, 32; 310) ouel. todavia ninguno, Jn 19, 41;
Rom 3, 10 (cf. BlaB-Debrunner 445, 2); Hech 8, 16; ou... ouxxi ouel, nadie
oi puede reforztir tambin un ov preceden (habia podido hasta entonces sujetarle con
te; Lc 18, 13 (oJM fjO-eXev oj, no queria una cadena), Mc 5, 3; ouevl ouv, (y no
ni siquiera-, Hech 7, 5; cf. tambin Rom 3, dijeron) nada a nadie, Mc 16, 8.
10. Bauer, Wrterbuch, s.v. (bibl.). En sentido figurado, el vocablo designa una
realidad insignificante, inaplicable, sin valor,
nula: El que jura por el templo, (su juramen
ove, ove^ia, ovv oudeis, oude- to) es invlido, Mt 23, 16; cf. Jn 8, 54; 1 Cor
mia, ouden nadie, ninguno, nada 7, 19; el x a l ouv elpi, Aunque (a vuestros
oiO^E outheis nadie, ninguno, nada ojos) no soy nada, 2 Cor 12, 11; Hech 21,
1. Aparicin en el NT - 2. Funcin en la argumenta- 24; 25, 11. El acusativo ouv, en ningn
cin teolgica - 3. Para la descripcin de la exclusivi- aspecto, en ninguna relacin, en ningn mo
dad cristolgica. do: ov iatpQei, no se diferencia en
Bibl.: Bauer, W rterbuch, s.v.: BlaB-Debrunner, j.v. nada, Gl 4, 1; o'&v ijcQivev, (y no
en el ndice analtico. hizo) ninguna diferencia (entre nosotros y
ellos), Hech 15, 9; Toualou ouv f|l-
1. En el NT, oE aparece 227 veces (19 K\aa, a los judios no les he hecho injusticia
veces en Mateo, 26 en Marcos, 33 en Lucas, en modo alguno, Hech 25, 10; ouv poi
53 en Juan, 25 en Hechos, 49 en el Corpus iaq^epei, me es indiferente, Gl 2, 6.
Paulinum, 12 en el Apocalipsis), en Ias for
mas gramaticales siguientes: oue (98 ve 2. Los vocablos ouel xrk. despliegan su
ces), oepia (3), oueftiav (8), ouv (85), relevncia semntica especialmente en la ar-
ouva (16), otiev (9), onev (8). Ade- gumentacin apologtica en favor de la res-
ms, la variante ortogrfica o u -Oe aparece 5 triccin excluyente que es propia dei reino de
veces en la forma ouO-v y 2 veces en la for Dios, de la fe en Jesucristo y de la Iglesia co
ma oiflev. Como negacin adjetival (on- mo comunidad de Cristo, en la que nadie en
e I JtQoq)f|TT], ningn profeta, Lc 4, 24) tra que.... El deshnde que excluye de la co
o como sustantivacin negativa nadie (Mt munidad es aplicado, especialmente por Pablo
6, 24; 8, 10; 9, 16; Mc 2, 21; 5, 4; 7, 24; Lc 5, y por Juan, al hecho de pertenecer a la comu
36.39; Jn 1, 18; Rom 14, 7; 1 Cor 2, 11; 3, nidad, de la que no forma parte nadie que no
11), algunas veces con genitivo partitivo (ou- rena ciertos prerrequisitos confesionales, ti
el vQCJtcov, ningn hombre, Mc 11, cos y juridicos; Nadie puede decir: Jesus es
2), algunas veces con k% (Jn 7, 19; 16, 5; ou- el Senor, 1 Cor 12, 3; Sin la santificacin,
v kt cbv, nada ms que aquello que, nadie ver al Seflor, Heb 12, 14. Inversa
Hech 26, 22), designa la exclusividad de unos mente, el vocablo designa el universalismo
hechos o de un grupo de personas. En la ne dei reino de Dios y de la salvacin en Cristo,
gacin condicional, el trmino aparece en la que no puede quedar restringido por ninguna
combinacin ouel... ei pr|, nadie... excep- limitacin ni reduccin humanas (Gl 4, 1;
to, Mt 11, 27; 17, 8; Mc 10, 18; Lc 10, 22; Hech 15, 9). Al acentuarse la exclusin de to
18, 19; Jn 14, 6; 17, 12; 1 Cor 1, 14; 8, 4; Ap das Ias instncias y competncias humanas, se
2, 17; 14, 3; 19, 12; en la combinacin ou hace valer plenamente la autoridad de Dios.
el... v pf|, Jn 3, 2; 6, 44.65; en construc- Mediante la acentuacin retrica dei nada,
cin pleonstica: ov... ofieL, no... nadie, nadie, ninguno, se subraya el carcter radi
Mt 22, 16; Mc 3, 27; 5, 37; 12, 14; Lc 8, 43; calmente decisivo y la validez general y fun-
627 ovt - Ol^E 628

damental que tienen los enunciados, princi sas, nadie sabr de dnde es, 7, 27; tan slo
palmente los que se expresan en provrbios y el Hijo es quien sabe: Vosotros no sabis na
sentencias: Nadie puede servir a dos seno- da, 11, 49; Nadie ha visto jams a Dios, 1,
res, Mt 6, 24; Lc 16, 13; En ninguno de Is 18; 1 Jn 4, 12. Tambin Hech 4, 12 acenta
rael he encontrado una fe tan grande, Mt 8, esta exclusividad de Jess: En ningn otro
10; Nadie es bueno sino solo Dios, Mt 19, est la salvacin; de manera semejante se di-
17 C Koin W; Mc 10, 18; Lc 18, 19; Nadie ce en 1 Cor 3, 11: Nadie puede establecer
echa vino nuevo en odres viejos, Mc 2, 22; otro fundamento, y el carcter nico dei Hi
Lc 5, 37; Nada de lo que llega de fuera dei jo se fundamenta en el carcter nico dei Pa
hombre a su interior, puede contaminar al dre: No hay ms que un solo Dios (1 Cor 8, 4:
hombre, sino que lo que sale dei hombre es lo onel b-E eL[xt] eL). Por tanto, el grupo de
que contamina al hombre, Mc 7, 15; Nin- vocablos nadie, ninguno, nada desempena
gn profeta es bien acogido en su tierra, Lc un papel importante en el repertrio dei len-
4, 24; Ninguno de nosotros vive para s so guaje teolgico dei NT que se usa para deli
lo, Rom 14, 7. Pablo utiliza principalmente mitar, para rechazar y, finalmente tambin,
esta retrica de la decisin en su controvrsia para definir cristolgicamente.
sobre la ley: Por medio de la ley nadie llega P.-G. Mller
a ser justo ante Dios, Gl 3,11.

3. Finalmente, los trminos de la negacin ovjioT E oudepote (adv.) nunca, (nunca)


se utilizan para definir la exclusividad cristo- jams*
lgica dei Hijo, Jesucristo. Nadie conoce al El advrbio aparece 16 veces en el NT, casi
Hijo sino el Padre (Mt 11, 27; Lc 10, 22) siempre acompanado dei aoristo; Mt 7, 23; 9,
acenta el carcter singularsimo y nico de 33; 21, 16.42; Mc 2,12.25; Lc 15, 29 (bis); Jn
la relacin de Jesus con Dios, es decir, la con- 7, 46; Hech 10, 14; 11, 8; 14, 8; acompanado
dicin de Cristo de ser el Hijo de Dios. De dei presente: 1 Cor 13, 8; Heb 10, 1.11; acom
manera anloga, el relato de la Trasfiguracin panado dei futuro; Mt 26, 33; en preguntas,
hace resaltar el carcter singularsimo y nico Mt 21, 16.42; Mc 2, 25 (onjtoTE vyvoi-
de Jess: Ellos alzaron sus ojos y no vieron xe;, inunca habis ledo?). oujroxe sirve
a nadie ms que a Jess, Mt 17, 8. Hay dife especialmente para caracterizar algo nico,
rentes tradiciones en la trasmisin de aquel que hasta entonces no se haba conocido: Mt
enunciado de los Sinpticos: En cuanto al 9, 33; Mc 2, 12; Jn 7, 46; Hech 14, 8; Hech
da y la hora, nadie sabe, ni siquiera los nge- 10, 14; 11, 8; o para acentuar el carcter ta-
les dei delo, (ni tampoco el Hijo, ) sino slo jante y definitivo de una afirmacin: Mt 7, 23;
el Padre, Mt 24, 36; Mc 13, 32 (cf., a prop 1 Cor 13, 8; Heb 10, 1.11.
sito, B. M. F. van lersel. Der Sohn in den
synoptischen Jesusworten, Leiden ^1964, 77-
ov Jlw oudep (adv.) todavia no, an no*
84). Como atenuacin de la exclusividad de
El advrbio aparece 4 veces en el NT, tres
Jess suena aquel enunciado de Lc 7, 28:
de ellas en Juan (adems, Lc 23,53 v.L; 1 Cor
Entre los nacidos de mujer no hay nadie ma-
8, 2 V.I., siempre en sustitucin de -> oujtc):
yor que Juan.
Jn 7, 39 (refirindose a onn:ro); 20, 9; 19, 41:
Principalmente en Juan, la exclusividad dei
ovnu) oSe, todavia nadie', cf. Hech 8,
Hijo se formula mediante el empleo contras
16.
tante de nadie: Nadie es capaz de hacer
esas senales, 3, 2; Nadie subi al cielo, 3,
13; El Hijo no puede hacer nada por su Oli^^E, OidV outheis, outhen nadie, nin
cuenta, 5, 19; cf. 8, 28; 9, 33. Nadie puede guno; en neutro: nada
venir a m, 6, 44.65; Cuando venga el Me- ^ one.
629 ov% - oxjga 630

OVX ouk no Rom 5, 1; 3 Jn 8, y passim) y en oraciones vo-


o). litivas (Mt 3, 8; 10, 31; Mc 13, 35; Lc 3, 8;
Hech 2, 36; Rom 6, 12; Gl 5, 1, y passim', Jn
nicamente en 8, 38), sino tambin principal
ovxxi ouketi (adv.) ya no, no ms mente en preguntas (Mt 13, 28; 21, 25; Lc 22,
En el NT el advrbio aparece 47 veces, 12 70; Jn 9, 10; 18, 8; Hech 19, 3; Rom 2, 21), en
de ellas en el Evangelio de Juan, 7 en Marcos, preguntas retricas (Mt 12, 12.26; Lc 7, 31;
7 en Romanos, 4 en Gaiatas; es sorprendente Rom 11, 1 y (sobre todo en Pablo) en breves
la ausncia de oiixrt en Ias Cartas de Juan. preguntas formularias: t i ouv;, ^entonces
onxxi aparece casi siempre con su signifi qu? (Jn 1, 21; Rom 3, 9; 6, 15; 11, 7); x, ov
cado temporal propio: Mt 19, 6; Mc 10, 8; Lc egoupev;, i,qu diremos, entonces! (Rom
15, 19; Jn 11, 54; Hech 20, 38; Rom 6, 9; 2 4, 1; 7, 7; 8, 31; 9, 14.30); x ouv oxiv;,
Cor 1, 23; 5, 16; Ap 10, 6 y passim\ en Juan ^entonces, cmo estn Ias cosas? (Hech 21,
va seguido a veces por el presente con sentido 22; 1 Cor 3, 5: ^qu es, pues, ...?; 14, 15.
de futuro, 14, 19; 16, 10.16; 17, 11; en com- 26); x ouv cpipt, 1 Cor 10, 19. Adems, des-
binacin con otra negacin: (y) no... nunca pus de ima interrapein, ouv reanuda el cur
ms o un tenor parecido: Mt 22, 46; Mc 5, 3; so anterior de los pensamientos: as, pues /
ouxTL ouv, nada ms, Mc 7, 12; 15, 5; como se dijo (Lc 3,7; 19, 12; Jn 4, 6; Hech 8,
ouEi oxtt, Mc 12,34; ouxxi ou (xf|, ya 25; 1 Cor 8, 4) o introduce un elemento nue-
no ms, Mc 14, 25; Ap 18, 14. vo: entonces (especialmente frecuente en el
En Pablo, ouxti, adems dei sentido tem Evangelio de Juan; cf. tambin BlaB-Debrun
poral, adquiere a menudo un sentido lgico: ner 462, 1 con la nota 2.3); sobre los nexos
ya no, Rom 7, 17; 11, 6b; Gl 3, 25, especial con otras partculas cf. Bauer, Wrterbuch,
mente en la apdosis de Ias oraciones condi- .v. 3 (bibl.); BlaB-Debrunner 451 con la no
cionales: entonces ya no / entonces no ms, ta 2.3.7. H. Reynen: Glotta 36 (1957) 1-47:
Rom 7, 20; 11, 6a; 14, 15; Gl 3, 18. W. Nauck: ZNW 49 (1958) 134s; D. C. Par
ker, The Translation o f ov in the Old Latin
Gospels: NTS 31 (1985) 252-276.
o v to iv oukoun ( i ) as que (?), ( i ) enton
ces (?)
En el NT se emplea nicamente como con- OVTtOl oup (adv.) todavia no*
juncin interrogativa, siendo entonces la pre- El advrbio aparece 26 veces en el NT, on-
gunta una conclusin que se deduce dei con ce de ellas en Juan y cinco en Marcos.
texto inmediato: (,;) as que {?) / (^) entonces ojt), como advrbio temporal, significa
(?), Jn 18, 37 (cf. V. 36); cf. BlaB-Debrunner en todos los pasajes: todavia no: Mt 16, 9; 24,
451, 1; cf. Bem 5, 2. 6; Mc 4, 40; 8, 17.21; 11, 2; 13, 7; Lc 23, 53;
Jn 2, 4 (cf. 7, 6.30; 8, 20); 3, 24; 6, 17; 7, 8.
39; 8, 57; 11, 30; 20, 17; 1 Cor 3, 2; 8, 2; Heb
O)V oun as que, de modo que, pues, por
2, 8; 12, 4; 1 Jn 3, 2; Ap 17,10.12, (cuatro ve
consiguiente
ces en preguntas); como introduccin a un pa-
De Ias 500 veces aproximadamente que
rntesis, Jn 3, 24 (oJico ygy, o u e l ojtco,
aparece en el NT, unas 200 se hallan en el
todavia nadie, Mc 11, 2; ox... oei
Evangelio de Juan (en cambio, en Ias Cartas
on;a), nunca todavia nadie, Lc 23, 53.
de Juan no hay ms que un testimonio); Ma-
teo tiene 56 testimonios, Lucas 33, Hechos
63, Marcos nicamente 6. o tig , , oura cola*
ov aparece como nexo consecutivo y co- El trmino aparece 5 veces en el NT, nica
pulativo no slo en oraciones enunciativas mente en el Apocalipsis: en plural en 9, 10
(por ejemplo, en Mt 1, 17; 13, 40; Lc 3, 7; (bis) en la descripein de Ias langostas; en 9,
631 OVQa - ODQOVO 632

19 (bis), en la descripcin de los caballos que ta a los efesio s, Salamanca 1991; E. Schweizer, L a
forman parte dei castigo correspondiente a la C arta a los co losenses, Salamanca 1987, sobre todo
52s, 76ss, 159ss; H, Traub-G. von Rad, oQav xrX..,
quinta o a la sexta trompeta; en singular, en en ThWNT V, 496-543; H. Windisch, D e r zw eite K o-
12, 4, a propsito dei dragn que amenaza a rin th erb rief (K E K ), Gttingen 1924 (= 1970), 369ss;
la mujer y a su hijo. El poder amenazador de para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1207.
los seres apocalpticos reside siempre en sus
colas, que se comparan con escorpiones (9, 1. No nos asombrar que ouQav sea uno
10) y con serpientes (9, 19). de los trminos empleados con mayor fre-
cuencia en el NT. Se observa una predilec-
cin por este trmino en los escritos narrati
o v q v io ,
2 ouranios celestial, que perte- vos: en Mateo aparece 82 veces, en Lucas 35,
nece al cielo, que procede dei cielo en Hechos 26, en Marcos 19, en Juan 18, en
oupav 5. Apocalipsis 52. Asimismo, hay un empleo
menos llamativo dei trmino en la literatura
epistolar de carcter discursivo: en Ias cartas
O tiQ av d ev ouranothen (adv.) dei (= des
autnticas de Pablo aparece 11 veces, en Efe
de el) cielo*
sios y Colosenses 9, en Hebreos 10, en 2 Pe
Advrbio de lugar que responde a la pre-
dro 6 veces. Entre los 274 testimonios, 91 co-
gunta i,de donde?: en Hech 14,17 dcese de
los benefcios que Dios envia desde el cielo rresponden al uso dei trmino en plural. Posi-
blemente, este uso dei plural, ajeno al griego
en favor de los gentiles (lluvias y estaciones
fructferas; xaiQ 6; ougavO-ev, con la profano, hall entrada en el NT a travs dei
lenguaje de la LXX. Las razones pudieron ser
mxima probabilidad, designa aqui la autori-
la traduccin dei hebreo smayim, la plerofo-
dad de Dios para disponer de sus dones; cf.
ria dei estilo hmnico y doxolgico y las in
tambin Lc 4, 25; Ap 11, 6); en 26, 13, en el
fluencias orientales. Ser difcil senalar una
relato de la vocacin de Pablo; cf. x toB ou-
regia clara. Como peculiaridad pueden adu-
Qttvo, 9,3; 22, 6). ThWNT V, 542s; BHH H,
cirse las expresiones preferidas por Mateo:
719s; DTNTI, 265s y 269; -+ ouav (3).
itaxqQ qpmv v xol oupavoi (15 veces)
y PaoiLea xwv ouavcov (32 veces).
o v g a v , o v , ouranos cielo El trmino oupav rene componentes f
sicos y metafsicos. Con l se designa todo lo
1. Aparicin y significado fundamental - 2. Presu-
puestos hermenuticos - 3. Campos de aplicacin - 4. que, en sentido local y en sentido figurado, se
Contextos ejemplares - 5. onvio. halla por encima de la tierra y sobre el hom-
bre: el firmamento, la bveda celeste, la ex-
B i b l : J. Becker, D a s E v a n g e liw n n a c h Jo h a n n es
pansin, lo divino. De esta diferenciacin
(TK), Gtersloh 1978, sobre todo 147ss; H. D. Betz,
D e r A p o ste i P a u lu s u n d d ie sokra tiscke Tradition, T- global se siguen diferentes aspectos de signi
bingen 1972, 84-92; H. Bietenhard, D ie h im m lisch e ficado, que correspondeu a las situaciones vi-
W elt im U rchristentum u n d Sptjudentum (WUNT 2), tales contemporneas. Son, adems, significa
Tbingen ^1954; Id DTNT I, 265-273; A. Cody, E l tivos para la descripcin dei contenido de es
cielo en el N u evo Testamento-. Concilium 143 (1979)
326-337; B. Ego, Im H im m el w ie a u f Erden. Studien te trmino los matices que la palabra adquiere
zu m V erhltnis von h im m lisch er un d ird isch er W elt im en combinacin con preposiciones o la ten-
rabb. J u d en tu m (WUNT 11/34), Tbingen 1989; E. sin que se crea cuando ongav se emplea
Haenchen, D ie A p o stelg e sch ic h te (KEK), Gttingen como concepto alternativo.
1977, sobre todo 154ss; F. Lentzen-Deis, D a s M otiv
d e r H im m elsd ffiiu n g in v ersch ie d en e n G a ttu n g en
d e r U m w eltliteratur d es NT: Bib 50 (1969) 301-327; 2. Entre las condiciones para la comprensin
G. Lohfink, D ie H im m elfa h rt Jesu (StANT 26), Mn- de ogav se cuentan los factores socio-cultu-
chen 1971; C. F. Russel, A H isto rica l a n d E xeg etica l redes de la concepcin antigua dei mundo, a los
S tu d y o f ongav a n d xaQaEao, tesis Southern que estn ligados los escritos dei NT. Lo que est
BaptistTheologial Seminary 1951; H. Schlier, L a C ar por encima dei poder dei hombre y se encuentra
633 owQavo 634

ms all de su control es el cielo, lo celestial, o lo


yectando sobre el cielo factores inmanentes
que se halla en el cielo. Por la diferencia con lo de dominio, como lo dei trono (cf. Mt 5,
de arriba se definen lo de abajo y los que es- 34; Mc 14, 62; Hech 2, 34; Heb 8, 1) o lo de
tn abajo. Y, as, la Tierra puede convertirse en
lo correspondiente al cielo y en lo opuesto al mis-sentarse a la derecha (cf. Ef 1, 20; Col 3,1;
mo. En el acontecer terreno se repite un arqutipo Heb 1, 3.13; 10, 12; Ap 4, 9.10; 5, 1.7 y pas-
prefigurado o el antitipo dei mismo. sim). Lo decisivo para la comprensin de este
A Ias categorias de espacio se afaden Ias que tema es que, a partir de Dios mismo, se deter
acentan una superioridad temporal y garantizan mina lo que merece llamarse cielo.
as el primado dei cielo sobre todo cuanto existe. Algo anlogo sucede con la expresin Jta-
En el mito se combinan lo emprico y la especu- xfiQ fip&v Ev To oiQavoi (Mt 5, 16.45.
lacin en el enunciado acerca de la unidad dei
mundo. Adems dei pensamiento griego, rico en 48; 6, 1.9; 7, 11.21; 10, 32 y passim). No se
aspectos, y de Ias especulaciones gnsticas, ve habla jams de que la existncia de Dios sea
mos que principalmente el AT y la apocatiptica una existncia en el espacio. Lejos de eso, lo
(cf. DTMAT II, I2I0ss) dan al trmino perfiles de EV toT oupavoT pone de relieve que
concretos e histricos. El encuentro con culturas Dios no est ligado sino que es independiente
extranjeras, la experiencia dei sufrimiento y de la de todo concepto de lugar. El cielo se con-
persecucin legaron una riqueza de lenguaje y de
contenido (viajes visionrios y arrobamientos al vierte, pues, en una relacin dinmica de
cielo; construcciones de una corte real en el cielo;partida (Traub, 520, 33). As aparece princi
Ias funciones soteriolgicas dei ms all celestial;palmente en el Sermn de la Montana, que
la remitologizacin, pero tambin el escepticis- llama perfecto, justo y bueno a todo lo que
mo). El cielo se convirti en trmino que podia viene de Dios. Como el cielo se ha convertido
sustituir al trmino Dios (ya en la periferia dei en una designacin sustitutiva de Dios, esos
Canon: Sal 73, 9; Job 20, 27; Dan 4, 23) y que
proporcionaba una correspondendo local para atributos pueden ser trasferidos al cielo. So
una trascendencia futura. El hombre que refle- bre todo enMateo (3,2; 4, 17; 11,25; 13, Iss;
xionaba sobre el cielo o lo celestial, se entendia a18, Iss y passim) el cielo representa el seno-
s mismo cono quien se hallaba bajo el desafio de ro de Dios. Habr que tener en cuenta prime-
esa esfera de poder. Mediante el reconocimiento ramente el carcter sustitutivo de esta metfo
o la critica, el hombre objetivaba la comprensin ra. Sin embargo, el dinamismo de la expre
que tena de s mismo. Por eso, lo importante no
sin paoiXEa xrv oupavfv demuestra que
tanto es buscar en el trmino la concepcin espe
culativa acerca dei mundo, sino ms bien los el cielo es ms y es algo muy distinto de un
enunciados, expresados en Ias reflexiones teol epteto embellecedor. Se trata de la paoiX,Ea
gicas, acerca dei hombre, dei mundo y de Ias re To deou, que se expresa en la pturbola co
laciones con Aquel de lo que todo depende. mo parbola (Mt 20, Iss y passim; E. Jngel,
Paulus und Jesus, Tbingen '*1972, 135). Una
3. Lo mismo que la concepcin antigua dei nueva realidad irrumpe en Ias palabras y en
mundo, el NT combina elementos cosmolgi- los hechos de Jesus. Esa realidad formula sus
cos con la idea de Dios. Sin embargo, en el propios principios (Mt 5, 3ss) en contra de un
NT esa simultaneidad queda superada, porque mundo que busca su propia autonomia, es de-
a partir dei kerygma se asientan concepciones cir, que quiere confundirse a s mismo con
claras. El acontecimiento de Cristo efecta en Dios y con el cielo (cf. Mt 23, 13). En el da
ese vocablo religioso desplazamientos de dei Hijo dei hombre (Mt 24, 30; 26, 64; Mc
acentos, transferencia y privacin de poder. 13,27; 14,62) la metfora actualmente discu
a) Dios y el cielo se hallan ntiraamente re tida (cf. Mt 19, 12; 20, 23) se ver con toda
lacionados. Puesto que a Dios se le define co claridad (cf. Mt 10, 33).
mo '9'E TOti ouQavo (Mt 11, 25; 23, 22; b) Dios cre el cielo y la tierra por medio
Lc 10,21; Hech 7,49; Col 4,1; Ap 11,13; 16, de su palabra (Hech 4, 24; 14,15; 17, 24; Heb
11), el cielo participa dei poder inherente a 1, 10; 2 Pe 3, 5; Ap 10, 6; 14, 7). Citas y alu-
Dios. Este status absoluto se visualiza pro- siones mantienen la continuidad con el tpico
635 OD0avo 636

dei AT. ovQav se entiende como la parte son visibles maravillosos fenmenos (Hech 2,
superior dei universo, el cual es denominado 2.19; 10, 16; 11, 10) o senales (Mt 16, 1; Lc
casi siempre oav x a l Yfj u a i '0'X,aaoa. 11, 16; 12, 56; Hech 26, 13; Ap 15, 1), quere-
Cuando se habla de t Kvta (cf. 1 Cor 15, quieren interpretacin.
27ss; Flp 3, 21; Col 1, 16; Ef 1,10; 3, 15; Heb El significado emprico local muestra im-
1, 3; Ap 4, 11), se piensa en la totalidad de lo plicaciones teolgicas, en cuanto se llega a
creado, includo el oupav. Con esta condi- hablar dei hombre. Porque ser hombre signifi
cin de criatura que tiene el cielo se vincula el ca vivir en la tierra, it tv ouQavv (Hech
conocimiento acerca de su transitoriedad (Mc 2, 5; 4, 12; Col 1, 23). El hombre se halla
13, 31; Heb 1, lls ; 12, 26; 2 Pe 3, 7.10; Ap bajo el cielo; por eso es, por principio, un re
21, 1). El pensamiento apocalptico es el que ceptor pasivo. El cielo designa aqui la accin
aborda el tema de la limitacin histrica dei de Dios que abarca a todo el mundo y que de
cielo o el que expresa la subordinacin dei termina a todos los hombres (Traub 531,
mismo (Mt 5, 18s; 5, 34s; Mc 13, 31; Lc 16, 46ss). De ah se sigue que, lo mismo que el
17; 21, 33). Porque al mismo tiempo que Dios poder conservador y fomentador de Dios
cre el cielo, cre tambin un cielo alternati (Hech 14, 17; 1 Pe 1, 12), tambin la ira de
vo (cf. Ap 21, 1; 2 Pe 3,13), que ya est con Dios se despliega desde el cielo (Lc 9, 54; 17,
sumado y que el visionrio puede contemplar 29; Rom 1, 18; 2 Tes 1, 7s; Heb 12, 25; Ap 16,
ya desde ahora (Ap 3, 12; 11, 19; 20, 11; 21, 21; 20, 9). El gesto dei publicano (Lc 18, 13)
1. 10) . es harto comprensible. Su punto espacial de
A esta esfera pertenecen tambin los trmi referencia hace que se trasparente al mismo
nos que comparan el cielo con un almacn dei tiempo una estructura religiosa.
que los justos reciben su recompensa (Mt 5, En la tradicin se descubren vestgios de
12.20; 6, 20; 8, 11; 19, 21; Mc 10, 21; Lc 10, que el cielo es considerado como el lugar de
20; 12, 21.33; 18, 22; 1 Pe 1, 4; Col 1, 5). Los los ngeles (cf. Mt 22, 30 par.; 28, 2; Mc 13,
justos son, entre otros, los mrtires, que tie- 32; Lc 2, 15; 22, 43; Gl 1, 8; Ap 10, 1 y pas-
nen su futuro en el cielo (Ap 7, 15; 11, 12; 13, sim) o como la regin en donde los demonios
6; 18, 20; 19, 1), porque de ese futuro se les hacen sus maquinaciones (1 Cor 8, 5s; 15, 24;
privo en la tierra. Recogiendo una tradicin Col 1, 16; 2, 10.15; Ef 1, 21; 3, 10; 6, 12;
anterior, Pablo puede afirmar que el cristiano Hech 7, 42; Ap 13, 13). Se lucha contra esos
tiene su patria en los cielos (Flp 3, 20; 2 Cor poderes. En el cielo se desarrolla una guerra,
5, Is), sin que con ello se designe un lugar ge que tendr como resultado la destruccin de
ogrfico especfico. La realidad dei cielo cre finitiva dei poder de esos seres (cf. Ap 12,
ado sigue siendo una realidad paradjica y 7ss). Con la venida de Jesucristo (cf. Lc 19,
oculta. 38) se hace realidad la paotsa tcv ouQa-
c) En todos los mbitos literrios dei NT, v)v, manifestada intuitivamente en la cada
el cielo es identificado como un punto empri de Satans desde el cielo (Lc 10, 18). All
co de referencia (cf. Mt 11, 23; Ap 18, 5) que donde domina el pensamiento apocalptico,
es percibido por medio de la observacin (Lc esta guerra se describe como el final escatol-
17, 24). El orante levanta su mirada bacia el gico y el derrumbamiento de la bveda celes
cielo (Mt 14, 19 par.), el que jura invoca co te. Irn precedidos por dramticos aconteci-
mo garante al cielo (Mt 23, 22; Sant 5,12; Ap mientos y senales en el cielo que anunciarn
10, 5). El cielo cambia de color (Mt 16, 2; Lc su llegada (cf. Mc 13, 25 par.; Lc 21, 11.26.
12, 56). El cielo es el firmamento que est 33; Ap 6, 13s; 8, 10; 9, 1; 12, 4).
muy elevado sobre la tierra (Mc 6, 41; 7, 34; d) Detrs de la expresin plerofrica v
Lc 18,13; Jn 17,1; Heb 11, 12). Sirve de mo oiQav) / jtl Yq (a la que algunas veces se
rada a Ias aves (Mt 6, 26; 8, 20; Mc 4, 32; Lc anade OXaooa; cf. Hech 4, 24; 14, 15; Ap
8, 5; 9, 58; 13, 19; Hech 10, 12; 11, 6). En l 10, 6; 14, 7; 21, 1) se halla la necesidad de ha-
637 ovQavo 638

3, 16s; Lc 3, 21s; cf. Jn 1, 32). Sobre Jess se


cer extensivas Ias pretnisas de la fe a la unidad
dei mundo (x Jivxa). Esta agrupacin se abren los cielos y Dios da testimonio de l.
encuentra en fragmentos litrgicos e hmnicos Estos acontecimientos contradicen al senti-
(1 Cor 8, 5; Col 1, 16.20; Ef 1, 10). El punto miento apocalptico dei mundo, un sentimien-
de partida de estas expresiones es la experien-to que sufre mucho por estar el cielo cerrado
y porque Dios calla (Lc 4, 25; Sant 5, 18; Ap
cia de que el cielo y la tierra se hallan en con-
flicto. Hay poderes demonacos presentes en 11, 6). Ahora se concretan antiguas esperan-
el cielo para arrebatar el poder y usurparlo enzas (Marcos hace referencia a Is 63, 19; Ma
su favor. En Ias crisis que sufren Ias esferas de
teo y Lucas, a Ez 1, 1). Porque en Jess de
los ordenes terrenos, los hombres experimen- Nazaret la bendicin escatolgica se pone en
tan la conmocin fundamental dei horizonte movimiento. Jess, en s mismo, no slo es la
trascendente. Esperan la paz y la reconci- puerta que da al cielo (cf. Jn 10, 7.9), sino que
liacin mediante un retomo a la unidad all donde est l, el cielo se hace realidad
(Schweizer, 76). Cristo supera la divisin y la(comprese Jn 1, 51 con Gn 28, 12). La voz
que se escucha desde el cielo (Mc 1, 11 par.;
tribulacin (Col 1, 20), deriibando de Ias esfe
ras celestiales a los poderes que se oponen a cf. 2 Pe 1, 18) define autoritativamente el co
Dios y sometindolos, iniciando de esta ma- mienzo de la era escatolgica. Lo que es dei
nera por decirlo as- una segunda creacin. cielo (comprese Mc 11, 30s par.; Jn 12, 28;
El comienzo de su reinado produce un cambio Hech 11, 9; 2 Pe 1, 18 con Mc 9, 7 par.; cf.
de senoro que pone en claro definitivamente ademsAp 10,4.8; 11,12; 14,2.\3 jpassim ),
quin y qu est en el cielo (Flp 2, 9ss; 1 Corse distingue por una exigencia contingente e
8, 6; Ef 3, 15; 1 Pe 3, 22; Ap 5, 3.13). Pero la
incalculable. En el relato dei bautismo, Mar
soberania de Cristo prevalece tambin en la cos emplea el verbo o^o), que reaparece de
tierra y exhorta a un servicio reponsable (cf. nuevo en el relato de la Pasin (comprese 1,
Ias parnesis de Colosenses y de Efesios). 10 con 15,38), es decir, la cruz verifica la his
Es significativo el final dei Evangelio de toria comenzada en el bautismo; Dios se halla
Mateo, que hace un resumen dei mismo (28, junto a ese Hombre de Nazaret. Por esta ra-
18ss). As como Dios y el hombre entran en zn. Ias visiones y Ias experiencias proceden
nueva relacin en virtud dei acontecimiento tes dei cielo (cf. Hech 7, 55s; 9, 3; 10, 11.16;
salvfico, as lo hacen tambin el cielo y la 11, 5; 22, 6; Ap 4, 1; 8, 1; 12, 1.3; 15, 5, y
tierra. El cielo ya no se alza -como extrano- passim) son posibles aqui en la tierra.
sobre la tierra. Lejos de eso, al cielo le mueve b) Un segundo mbito de problemas vincu
y le preocupa lo que pasa en la tierra (Lc 15, la el cielo con la resurreccin, la exaltacin y
7.18.21). El cielo llega a ser una realidad aUel retomo de Jesucristo. Los enunciados con-
donde los hombres responden a la voluntad de vergen en una paradoja. Por un lado, el acon
Dios (cf. Mt 6, 10; 7, 21; 12, 50; 16, 19; 18, tecimiento de Cristo significa apertura, ruptu
18s). Esta convergncia se concreta en la ra de todas Ias limitaciones; por otro lado, es
concepcin de una asuncin escatolgica de ta realidad sigue estando oculta y sigue sus-
la tierra hasta el cielo o de un descenso dei trayndose.
cielo hasta la tierra (Traub, 518, 30ss). Sin Segn una antigua frmula kerigmtica, el
embargo, seguir existiendo una prerrogativa, retomo de Cristo desde el cielo se espera en
por cuanto Dios -en su palabra (Mt 5, 18; Mc virtud de la resurreccin de Jess. Al mismo
13, 31)- sigue siendo antes que el todo. tiempo, este cosmos corrompido se disolver
en el juicio (1 Tes 1, 10; cf. 4, 16). El Resuci-
4. El acontecimiento de Cristo amplio Ias tado tiene todo poder en el cielo y en la tierra.
dimensiones semnticas de ohgav. Ha sido exaltado al cielo (Hech 2, 33; 3, 21) y
a) Una posicin clave la ocupa el relato est sentado a la diestra de Dios (comprese
acerca dei bautismo de Jess (Mc 1, 9-11; Mt Rom 8, 34 con 10, 6; cf. adems el Sal 110, 1
639 oiavo 640

citado con frecuencia en este contexto). Des mo limitacin de lo terreno. Lc 24, 5Os dedu-
de esta iniciativa dei senono divino, locali ce dei enunciado iEarq ctJt auxiv la afir-
zada en cierto modo (Traub 523, 9s), Dios macin x a l veqsgexo et xv ogavv. En
llega a la resurreccin de todos los muertos. algunos testimonios dei texto (Sin* D it) falta
Es significativa en 1 Cor 15, 20ss la corres esta frase. Adems de que el texto extenso se
pondncia entre x vexQCv y x xcv onga- halla mejor atestiguado (p^^ A B C), hay que
v)v. Pablo no est familiarizado todavia con tener en cuenta que la supresin de la parte
el tema de la Ascensin. El concibe al Cristo dei versiculo que habla de la ascensin se ex
resucitado como la jtagxi [= Ias primicias] plica ms fcilmente que su insercin. De es
dei v&QCrto onpvio, es decir, el Resuci ta manera se evita una contradiccin con
tado realiza el destino dei hombre fijado por Hech 1, 9 (cf., por el contrario, la tradicin en
Dios: l vive x/ n oiQavo. Qu y quin Hech 1, 2). Podemos leer el relato lucano co
es el dvQomo oigavon (15,47), se nos mo si el Resucitado hubiese regresado a la vi
dice en el contexto por medio de Ias oposicio- da terrena. En el conjunto de la composicin,
nes entre el JtQCTO v&QCOJio y el ete- la ascensin marca el final de Ias apariciones
Qo v&Qjjto, entre el ngcxo 'Ap. y el dei Resucitado y constituye en forma legen
Eoxotto A p. No existe duda alguna de dria el puente entre la resurreccin de Jesus
que Pablo alude aqui a Gn 2, 7 (LXX) y ar y la esperada parusa (cf. Bultmann, Ge-
gumenta en contra de una lgica especulativa. schichte, 310). Aquel que ha ascendido al cie
La victoria dei Resucitado sobre la muerte in- lo (cf. el lenguaje kerigmtico en Mc 16, 19;
troduce el nuevo en y califica al presente co 1 Pe 3, 22 y el Sal 110, 1 interpretado cristo-
mo tiempo escatolgico dei fn. El es espera lgicamente) pertenece definitivamente al
do desde el cielo como contradiccin encar mbito dei poder de Dios, en lo cual no cam
nada que se opone a los esquemas dei mundo. bia nada la extensin dei tiempo (Hech 2,
En esta esperemza se fundamentan todas Ias 32s).
afirmaciones de que l ha venido ya dei cielo. En el centro de la historia en Hech 1, 9s
Mientras la esperanza est incombatida, lo (Haenchen, 157: con sobriedad carente de
de que l resucit significa lo mismo que lo sentimentalismo y que casi origina extrane-
de que l viene desde el cielo (cf. Mc 14, za) se halla el hecho concreto de la ascen
62 par., que enlaza con Dan 7, 13 y con el Sal sin a los cielos (cuatro veces se menciona la
110, 1), sin que influya una ontologia ing palabra ougavg) y un comentrio crtico so
nua. Sin embargo, al ir disminuyendo la ex- bre el comportamiento de los discpulos. Hay
pectacin de la parusa, esa ontologia insta que reforzar la confianza en la parusa, la cual
por aparecer en ptimer plano. Adems, la vida posiblemente se puso en duda. El autor susti-
cotidiana exige soluciones de avenencia y ra my la expectacin inminente por una nueva
cionaliza la esperanza entusistica. Se desa- forma de esperanza, renunciando a senalar
rrolla una concepcin que piensa en mbitos cualquier fecha y haciendo que Aquel que ha
(cf. Col 4,1; Ef 6, 9 la convergncia de so de venir quedase representado en los suyos.
bre y de a partir de), que sustituye a la fal Por el hecho de que el Resucitado se halle en
ta de precisin teolgica. La resurreccin, la tre ellos, la comunidad adquiere nueva digni-
exaltacin y la parusia se van distanciando dad y orientacin. Se vive con arreglo a esta
entre s. Consecuencia de este proceso es la presencia real, cuando se hace distincin en
introduccin de la ascensin. Sin embargo, tre la ascensin a los cielos y la parusa.
el concepto de la exaltacin, como tal, no di- d) La ascensin dei alma al cielo, mencio
mana slo de la experiencia de la demora de nada en 2 Cor 12, 2ss, es un fenmeno espe
la parusa. cial y no tiene nada que ver con el complejo
c) Lc 24, 51; Hech 1, lOs; 2, 32ss presupo- que acaba de describirse. No se trata ni de un
nen el tpico dei cielo como firmamento y co proceso gnstico de redencin ni de una ma-
641 ougavo 642

nera extraordinria de conocimiento ni de un p a (1, 23) de Cristo, se extiende desde lo al


suceso real. En crculos gnsticos este tpico to, donde Cristo reina, hasta la tierra. El
era, ciertamente, bien conocido (cf. Ias refe hombre recibido en esta Iglesia, vive todavia
renciar en Windisch, 371ss). Fero habr que en el mundo y est implicado en la lucha con
partir de su uso Uterario en el contexto, para los poderes. Sin embargo, en calidad de bauti-
entender cul es la intencin paulina. Como zado, l pertenece al bando dei Vencedor. Y,
ha probado Betz (84ss), Pablo parodia im re as, el cristiano experimenta quin es l, al de-
lato de ascensin al cielo. En el dilogo con la crsele dnde est. Con tales tendncias afir
comunidad, el apstol se escurre en el papel mativas, el autor de Efesios se acerca mucho
de loco (cf, 11, 16ss; 12, 11) para argumentar a una conciencia gnstica de redencin (cf. 2,
retricamente, de manera convincente, en 5s). Adems, la preferencia por categorias es-
contra de los ataques de sus adversrios. paciales conduce fcilmente a malentendidos
e) E f 4, 8ss (cf. Rom 10, 6s) habla de una ideolgicos. Si la Iglesia representa algo as
ascensin al cielo (va|3 el utlJo). A dife como el cielo en la tierra (Schweizer, 52s;
rencia dei conocido esquema de Ias tres plan cf. Col 1 , 12ss), entonces se acrecienta la ten-
tas, la carta alude a una concepcin segn la tacin de ejercer el senoro y de pretender la
cual el mundo es una llanura cubierta de esfe exclusividad.
ras (es decir, de los cilos). Desde la tierra, la f) A la pregunta de ^Quin podr llegar al
existncia se extiende hacia los espacios ce- mundo celestial?, Juan da la siguiente res-
lestiales. No existe un mundo de ls profundi puesta; Slo Aquel que ha venido de l (3,
dades, porque el reino de los demonios y dia- 13; cf. tambin Ias variantes que completan el
blos se encuentra arriba, por encima de la sentido dei texto), x xo oipavou gx-
tierra, en Ias zonas inferiores dei cielo (cf. 2, pevo adquiere precisamente fuerza de ttulo
2; 3,10; 6,12). Esos poderes desgarran la uni- (cf. 6, 14), porque oQav identifica a lo
dad dei universo y trastoman Ias relaciones que est jtvto Jivxmv (3, 31). Hay una
dei hombre con Dios. Con referencia a Cristo sorprendente concentracin de ougav en
(2, 14), que elimino los impedimentos escla- los captulos 3 y 6, donde el trmino aparece
vizadores y el aislamiento, el autor formula su nicamente en singular. Probablemente se ex-
llamamiento parentico a la unidad (4, Iss). presa aqui una tendencia antignstica. El po
Cita el Sal 68, 19 LXX, aunque con modifca- der que es contrario a Dios no se encuentra en
ciones, de tal manera que la referencia a Cris el cielo, sino que es el xopo o el p^mv
to es clara, como lo es tambin en el parnte- xo Hopou (cf. 12, 31). El cielo y Aquel que
sis de los vv. 9s. La ascensin y el descenso se viene de l se hallan en oposicin a todo lo
refieren a la misma persona. El Redentor, en que sucede en el mundo (3, 31). Fero cuando
su descenso, hace irrupcin a travs de Ias zo se dice que sobre la cabeza de Jesus, con oca-
nas dei cielo que efectuaban el aislamiento. Y, sin dei bautismo, se abre el cielo, entonces
al romperas l, stas se convierten en espa se quiere concretar as la anttesis entre Jesus
cios de trnsito. La ascensin al cielo, que si- y el mundo de los hombres. La comunin
gue al descenso, realiza la liberacin de los eterna con el Padre no cesa en la encamacin.
oprimidos y somete a los opresores. Con la En l y por medio de l (1, 14) se revela el
ascensin se consuma un camino, en el cual el cosmos como lo que reahnente es. El debate
Encarnado y Exaltado reclama para s el uni es sobre si el hombre pertenece al cosmos o al
verso (1, 10.22; 4, 15). Como vencedor triun cielo. La spera argumentacin dei captulo 6
fal (cf. Rom 9, 5), l es la paz de todos los que asigna al mundo celestial la verdad y la vida
estaban cerca o lejos, en el cielo y en la tierra. (6, 3 Iss; cf. 5, 26). El cosmos est yecto en la
La Carta a los Efesios desarrolla su eclesio- muerte. Al participar dei pan que ha descendi
loga a partir dei acontecimiento csmico de do dei cielo (6, 38.41s.50s.58), la fe tiene la
Cristo. La Iglesia, como el cuerpo o n:Xf|Qa)- vida. Con Ias palabras acerca dei pan, el autor
643 ovQayo - ooj 644

realza la encaraacin, que era discutida en la nificado. En Lc 2, 13 y Hech 26, 19 pretende


comunidad. acentuar el origen divino. El adjetivo aparece
g) Una variante independiente dei tema de 7 veces en Mateo (5, 48; 6, 14.26.32; 23, 9;
la ascensin a los cielos aparece en Hebre- 15, 13; 18, 35). La expresin - a modo de fr
os, que define un nuevo dato fundamental de mula jiaTqQ ovio corresponde a
la fe, haciendo coincidir el Viemes Santo y la jtaxfjQ (xot) / tpcv v to i oQavot. Sin
Ascensin a los cielos (O. Michel, Der Brief embargo, el NT prefiere -> EJTonpvio y cir-
an die HebreP [KEK], 292s). La afirmacin cunlocuciones parecidas. No sabemos si el
de que Cristo est exaltado a la derecha de uso de opvio que se haca fuera de la B
Dios v To oipavoL (8, 1) se entrecruza blia, fue lo que condujo a esta decisin.
con la certeza de que l pas a travs de los U. Schoenbom
cielos (4, 14). As que Cristo sobrepas todos
los cielos (7, 26) hasta Uegar al santuario dei
ms all. A este verdadero delo lo diferencia O Q p a v , o Ourbanos Urbano*
el autor, en 9, 23ss, dei cielo creado y, por En Rom 16, 9 se envan saludos a Urbano
tanto, perecedero (cf. 1, 10-12; 12, 26). Es la (y a otros miembros de la comunidad). A Ur
morada, el templo y el trono de Dios (cf. Ap bano se le llama ->ouveQY iJM-cv v X qio-
4, 1; 11, 19; 14, 17; 15, 5; 16, 17; 19, 11), TCp. Urbano (JJrbanus) es un nombre latino
aunque el autor lo llama nicamente oxT)vfi (derivado de urbs), frecuente entre los escla-
(9, lOss). All se encuentra uno clarsimamen- vos y libertos de la corte imperial. BHH III,
te ante el trono de Dios. As que, segn la 2060.
Carta a los Hebreos, por muy elevado que es-
t Dios por encima de los cielos, El se en
cuentra en los cielos (Traub 528, 26s). So
OriQa, ov Ourias Unas*
O pa (en hebreo riy) se menciona en
bre la base de una teologia dei sacrifcio,
Mt I, 6 en la genealogia de Jess. Es el nom
orientada segn el AT, se asocian los concep-
bre dei marido de Betsab (x xfj Ton
tos espaciales con los contenidos teolgicos.
OQLOu), de la cual David engendr a Salo-
La Carta a los Hebreos no conoce ningn dua
mn (cf. 2 Sam 11, 3ss; 12, 24).
lismo ontolgico. Consecuentemente, el ca-
mino histrico de los creyentes se describe
como el camino de la esperanza (3, 7ss). Por a u , (OT, T ous oreja, odo
que en el cielo aguarda la herencia prome
1. Aparicin y uso en el NT - 2. Las denominadas
tida (9, 15), estn inscritos los justos (12, 23) frmulas de atencin - 3. La negativa a prestar o-
y se halla preparada la ciudad permanente dos-4. Lc 10, 23 / Mt 10, 16.
(13, 14). En la confesin de fe en Jesus, el au
Bibl.: M. Dihelius, Wer Ohren hat, zu horen, der
tor y consumador de este camino, se halla el hre: ThStKr 83 (1910) 461-471; J. Gnilka, Die Ver-
critrio para distinguir entre la manera teol stockung Israels (StANT 3), Mnchen 1961; F. Hahn,
gicamente recta de hablar dei ouQav y la Die Sendschreiben der Joh-Apk, en FS Kuhn, 357-194;
especulacin ideolgica. El cielo est all F. Horst, ou xxX., en ThWNT V, 543-558; K. Lam-
mers, Horen, Sehen und Glauben im N T (SBS 11),
donde Jesus encuentra seguidores y los con Stuttgart 1966; para ms bibliografia, cf. ThWNT X,
grega para recibir la gracia dei Dios justo. Por 1207s; -> xoto.
eso, la cristologa implica crtica dei lenguaje
religioso y provoca el afn de ejercitarse para 1. En el NT, o aparece 36 veces, 18 de
lograr la unidad dei cielo y la tierra. ellas en los Evangelios sinpticos (y 5 veces
en Hechos). Aparece, adems, en Romanos, 1
5. El adjetivo ogavio celestial / lo que Corintios, Santiago, 1 Pedro y Apocalipsis. Se
pertenece al cielo / lo que procede dei cielo*, diferencian claramente dos grupos de testimo-
comparte Ias mencionadas tendncias de sig nios dei trmino; en primer lugar, las denomi-
645 ou - ouaia 646

nadas frmulas de atencin: e xi ^ei dbxa la crtica textual de Mt 25, 29; Mc 7, 16; Lc
xoEiv xouTCo o de un tenor parecido 12, 21; 21, 4 nos obliga a reconocer que la
(Mt 11, 15; 13, 9.43; Mc 4, 9.23; Lc 8, 8; 14, frmula muestra, por lo menos, una tendencia
35; Ap 2, 7.11.17.29; 3, 6.13.22; 13, 9; como a un uso ms amplio e inespecfico o a ser
V.I.: Mt 25, 29; Lc 12, 21; 21, 4; Mc 7,16; cf anadida a modo de glosa, si es que no debe en
adems, una exhortacin parecida en Mc 13, absoluto su origen a esta inclinacin. Cf., fue-
14; Mt 24, 15); en segundo lugar, el uso fre- ra dei NT, el EvTom 8, 21.63.65.96; el EvTom
cuente de o en citas y alusiones al T, es no puede menos de corroborar esta sospecha.
pecialmente en los enunciados sobre el endu-
recimiento en Mt 13, 14s; Hech 28, 26s (cf. 3. La discrepncia entre la facultad de or y
la negativa de hecho a or realmente determi
Hech 7, 51); Rom 11, 8; cuando se habla de
los odos de Dios en 1 Pe 3, 12; Sant 5, 4. na el tenor de lo expresado en Mt 13, 14s (de
En el NT, o significa siempre el odo na manera semejante en Hech 28, 26s, cita de Is
tural, principalmente en cuanto ste propor 6, 9s) y en Rom 11,8 (cita mixta de Dt 29, 3
ciona la posibilidad de or. El trmino denota y de Is 29, 10). Esta discrepncia parece in-
raras veces el proceso mismo de la audicin tensificarse como contradiccin entre la elec-
(Lc 1, 44; 4, 21; Hech 11, 22). Tan slo en Lc cin de Israel y su conducta ante el mensaje
9, 44, la expresin e t rata designa cristiano. Lo formula crudamente Rom 11, 8:
la comprensin de lo odo. En general, no se Odos para que no oigan (cf. BlaB-Debrun-
puede hablar de que en el NT el sentido dei ner 393 nota 6; 400 nota 4) -exactamente lo
odo predomine sobre los dems rganos de contrario de la frmula tuxa xoEtv-. En
los sentidos. contraste con Mc 4, 12, vemos que Mt 13,
13s, al citar plenamente Ias palabras de Isaas,
2. Es difcil determinar el origen y la natu- adquiere un filo antiisraelita y probablemente
raleza de Ias denominadas frmulas de aten no debe relacionarse slo con la parbola con
cin. Posiblemente procedan de la tradicin creta de Mt 13, 3-8 (cf. Jn 12, 38s).
apocalptica, que vincula la comunicacin de
4. La bienaventuranza de Jesus en favor de
mistrios escatolgicos con la debida actitud
los que son testigos con sus ojos (Lc 10,23) y
de escuchar y entender rectamente (Hahn,
con sus odos (Mt 13, 16) se trasmite proba
380). Pero la base para esta tesis es muy an-
blemente en Lucas en su versin original. En
gosta. La frmula parece hallarse firmemente
la forma actual, Mt 13, 16 proclama bien-
arraigada nicamente en Mc 4, 3-9 par. Mt/Lc
aventurados a los cristianos que escuchan (o;
y en Ias misivas dei Apocalipsis. El funda
porque escuchan), en contraste con Israel. En
mento para la exhortacin a una actitud espe
cambio, Lc 10, 23 acentua ms intensamente
cial de escuchar surgi, en primer lugar, de
el objeto de la accin de ver; la presencia de
los tempranos comienzos de la alegorizacin
Jesus como cumplimiento de Ias esperanzas
de Ias parbolas (Mc 4, 14-20), y, en segundo
dei AT.
lugar, dei hecho de que esta frmula formara
parte de la sentencia dei vencedor (cf. Dibe- M. Vlkel
lius, 469s). Ahora bien, en Mc 4, 23; Mt 13,
43 la frmula es evidentemente una adicin ovoa, a g , ousia riqueza, bienes, pose-
redaccional (jBultmann [Geschichte, 352] siones*
menciona incluso que lo sea en Mc 4, 9!). En En Lc 15, 12.13 junto a -> po (2). El hijo
Mt 11, 15 y Lc 14, 35 no se ve ninguna razn menor pide al padre que le d la parte de la
para que la frmula haya sido suprimida por fortuna que le corresponde (t mpXov
el otro evangelista correspondiente, de forma p,QO xfi ooa, V. 12), y luego leoxq-
que tambin aqui habr que suponer una adi moEV XTiv oxioav auxo, la despilfarra (v.
cin redaccional. Finalmente, el resultado de 13; comprese adems Tob 8, 21 B A con 14,
647 ODOia - OtJTO 648

13 B A; 3 Mac 3, 28). Sobre Ias cuestones ju B ibl.: BlaB-Debrunner 290, 292; Khner, G ram -
rdicas de la divisin de la herencia cf. Biller- m a tik 467 (II/l, 641-651).

beck II, 212; III, 545-553; L. Schottroff;


ZThK 68 (1971) 27-52, esp. 39ss; W. Pohl- 1. El pronombre demostrativo, documenta
mann; ZNW 70 (1979) 194-213, esp. 208ss. do 1391 veces, ocupa el duodcimo lugar en
tre los trminos que aparecen con mayor ffe-
cuencia en el NT. Desplaz casi por completo
OVTE oute (adv.) y no a E (que aparece slo 10 veces, ocho de
El advrbio aparece 87 veces en el NT, 9 de ellas en la frmula Te Xyei). Se baila con
ellas en Lucas, 14 en Juan, 10 en Hechos, 13 relativa frecuencia en el Evangelio de Juan y
en Romanos y 15 en el Apocalipsis. ojte , co en Ias Cartas de Juan (el 20, 6% de los testi-
mo conjuncin copulativa, continua una ne- monios de outo en el NT se encuentra en un
gacin anterior (no... y no / ni... ni)\ cf. bloque de escritos que comprende el 13, 1%
pite. A menudo es v.l. junto a ^ ou (Mc 5, de todas Ias palabras dei NT) y en Lucas/He-
3; Lc 12,26.27.33; Jn 1, 25 y passim), as co chos (el 33,5% de todos los testimonios en un
mo en general en los manuscritos oute apare bloque de escritos que comprende el 27, 5%
ce intercambiado a menudo con ou (Jn 4, de todas Ias palabras dei NT); en contraste
11; Gl 1, 12; Sant 3, 12; cf. BlaB-Debrunner con esto, sorprende el nmero de veces relati
445 nota 1). oue ... o u te , nadie... ni vamente escaso con que este trmino se halla
(Ap 5, 3s); o... oute (Mt 12, 32); p,f| (!) ...
documentado en el Apocalipsis (el 3, 5% de
OUTE (Sant 3, 12; 3 Jn 10); ou... ou... o ute ,
los testimonios en un 7, 1% de todas Ias pala
no... tampoco... ni (Gl 1,12); es frecuent- bras dei NT). La posicin dei pronombre des-
simo en la serie o u te ... o u te ... ( o ute ), ni... pus dei sustantivo, preferida en el NT, refle-
ni... (ni); doble oute en Mt 6, 20; 12, 32; Mc
ja la influencia semtica (cf. Radermacher,
12, 25; 14, 68 (cf., a propsito, Blafi-Debrun- Grammatik, 28; BlaB-Debrunner 292, 2).
ner 445 nota 3); Jn 4, 21; 1 Cor 3, 7 y pas
sim, triple oute en Hech 24, 12 (el v. 13 con
2. o To designa lo que se halla ms cerca
tinuado por medio de ou, ni tampoco;
de quien habla o escribe. En contraste con
25, 8; 1 Tes 2, 5-6a (continuado por medio de
ello, -> xElvo (que aparece con mucha me
un doble o u te , v. 6b); Ap 9, 20; 9, 21 (des-
nor frecuencia) designa lo que est alejado de
pus de ou ), 21, 4 (continuado por medio de
quien habla o escribe; cf. Sant 4, 15; Lc 18,
ou), principalmente en Ias enumeraciones
14; Jn 5, 38; Lc 20, 34s, as como -lo que es
paulinas: en Rom 8, 38s (diez veces o ute ) d-
digno de notarse- Jn 1, 7s.
cese de lo que no es capaz de separar al cris-
tiano dei amor de Dios; en 1 Cor 6, 9s (cat
3 . a) Vamos a destacar tan slo algunos
logo de vicios con siete veces o u te , continua
do por un triple ou) dcese de los que no ha- rasgos importantes dei uso de ese trmino.
brn de tener participacin en el reino de Puesto que outo ha asumido tambin, en
Dios. En Jn 4, 11; 3 Jn 10 en la extrana cons- conjunto, la funcin de e (sobre la diferen
truccin de correlacin con un miembro posi cia que existi originalmente, cf. Khner,
6 4 1 ), el trmino designa la realidad inmedia-
tivo: OUTE... xa, por un lado... por otro la
do (cf. BlaB-Debrunner 445, 3 con nota 4; ta. As, aicDV OTO designa el mundo exis
cf. tambin Mt 10, 38; Lc 14, 27). tente ahora (Mt 12, 3 2 ; Lc 16, 8 ; 1 Cor 1,
2 0 ; 2 , 6 y passim; - acv 4 ) , el atQ
OUTO es la era presente (Me 10, 3 0 par. Lc
OJTO, alT t], TOJtO houtos, kaut, touto 18, 3 0 ), la YEve aTT] es la generacin que
este, esta, esto, l, ella, ello vive actualmente (por ejemplo, Mt 12,
1. Aparicin - 2. Significado - 3. Variedades en el4 1 S .4 5 ; 2 4 , 3 4 ; Mc 8 , 3 8 ; Lc 1 7 , 2 5 ; Heb 3,
uso. 10). En el fondo de este empleo riguroso de
649 auTo- outcfl 650

los trminos se halla la contraposicin apoca te ltimo caso, xaxT] remite anticipadamen-
lptica entre el ahora y el antano, en la te a la exposicin que va a hacerse a conti-
cual el ahora est contemplado negativa nuacin dei pronombre; este uso es bastante
mente. As aparece con especial claridad en la frecuente. Lo encontramos tambin, por
frase citada ltimamente. ejemplo, en 1 Tes 4,15, donde xoxo remite a
b) De manera semejante, totjto remite a lo la palabra dei Senor que se cita en el v. 15b;
que est directamente delante, en Ias palabras cf. Gl 3, 17; 1 Cor 15, 50 y 1 Cor 1, 12.
interpretativas que aparecen en Mc 14, 22.24 T. Holtz
par.; 1 Cor 11, 24s. Ahora bien, la forma dei
enunciado puede estar influida tambin por la
frmula de identificacin ou t axiv o de OVTO), OVTCO hout, houts (adv.) as, de
otro tenor parecido, que aparece en la inter- esta manera
pretacin de Ias parbolas (Mc 4, 15s.l8 [a El advrbio derivado de ouxo se halla
diferencia dei v. 20]; Mt 13, 38); introduce atestiguado 208 veces en el NT (32 veces en
ecuaciones exegticas y procede evidente Mateo, 10 en Marcos, 21 en Lucas, 14 en
mente de la interpretacin de suenos y de vi- Juan, 27 en Hechos, 17 en Romanos, 31 en 1
siones (cf. H.-J. Klauck, Allegorie und Alle- Corintos, 7 en 2 Corintios y 7 en Santiago; en
gorese in synoptischen Gleichnistexten [NTA los dems escritos es menos frecuente). En el
NF 13], Mnster i. W. 1978, 88 [nota 273: NT la forma sin - (sobre la mvil, cf. BlaB-
testimonios] y 100). Hay que distinguir de Debrunner 21) no se halla atestguada con
ello la expresin formulstica t o t eotlv , seguridd sino en Hech 23,11; Flp 3, 17; Heb
esto quiere decir, que puede considerarse 12, 21;Ap 16, 18.
casi como una sola palabra (xouxati[v]) uxc puede remitir a lo precedente, casi
(BlaB-Debrunner 12, 1; 132, 2, pero cf. siempre en construccin correlativa (Rom 12,
Rom 1, 12). 4s y passim con xaO^jtEQ, Lc 11, 30 y pas-
c) Un vestgio dei significado original, que sim con xaOc, Hech 8, 32 y passim con
marcaba ligeramente una distancia, se ha con d), Mt 12, 40 y passim con ^ cojtEQ, Heb 9,
servado quizs en el uso despectivo dei pro- 27s con xaO aov, 2 Tim 3, 8 con v xq -
nombre (cf. Khner, 644), en 1 Cor 6, 11: x al Jtov); en estos casos habr que traducir: as
xax xive fjxe, gente as...\ cf. adems como ... as tambin-, en sentido absoluto,
Lc 14, 30; 15, 30; 18, 11; Hech 17, 18 (cf. ouxco significa (refirindose a lo preceden
BlaB-Debrunner 290 nota 1). te): a s /d e tal manera, y tambin segn eso /
d) Es firecuente la combinacin con prepo- por tanto, Mt 6, 9.30; Mc 10, 43; Lc 14, 33;
siciones (i, e, x, v, jt, pex, tambin Rom 1,15; 11, 5; 1 Cor 7, 26.40; 14, 25 y pas
xoxou xQiv). x a l xaxa, en Heb 11, 12, sim-, se usa elpticamente en Lc 22, 26 (hei
realza, lo mismo que en la lengua clsiea, una ox oxco, jpero vosotros no [debis
circunstancia que confiere especial importn ser] as\y, cf. tambin 1 Cor 7,7 (oxco... o
cia a lo que se acaba de decir, y adquiere el xco, de esta manera... de aquella manera).
significado de a pesar de que (cf. Liddell- oxco puede resumir tambin ima construc
Scott, .v. C VIII, 2a). cin de partcipio (nicamente en Hech 20,
e) EI uso predicativo dei pronombre, que 11; 27, 17, cf. BlaB-Debrunner 425, 6).
es especialmente frecuente con trminos que Como una referencia a lo que sigue, oxco
expresan cantidad, es ms difcil a veces de aparece en Lc 24, 24; Jn 21, 1; Hech 1, 11 y
defmir en trminos generales. Hech 1, 5: ov passim y tiene entonces el significado: as, de
pex KoXk xaxa qpga, despus de la siguiente manera; as sucede especialmen
no muchos dias / a partir de aquellos (dias)-, te en referencias a la Escritura: oxco y-
24, 21: f] jrepi p.i xaxT| q)C0VT|, a no ser Ypajixai, Mt 2, 5; oxco Iiyei, Rom 10, 6;
por lo que respecta a esa sola palahra. En es oxco... xa'&do yYQaJixai, 11, 26; cf., ade-
651 OTOJ - (pElA,TT| 652

ms, Hech 7, 6; 13, 34; Mt 6, 9 como referen E p istle to the Rom ans, en B asilia. F S f r W. Freytag,
cia al texto de la Oracin Dominical (onxco Stuttgart 1959, 42-48.
OlIV JtQOOETJXSCf&E 'UJiEl')-
1. En el NT, qpEtXxri aparece 7 veces, y
Delante de adjetivos y advrbios, otixto
cpeX,Tipa, 2 veces. El uso de los trminos se
significa tan (refirindose a la medida o al limita a Mateo/Lucas y a Pablo, pero hay que
grado); Gl 3, 3; Heb 12, 21; Ap 16, 18; de
tener en cuenta que los correspondientes cam
lante de un verbo, hasta tal punto\ Jn 3, 16; 1
pos semnticos se diferencian notablemente
Jn 4, 11. - En Jn 4, 6 xa^exo onxco sig entre s.
nifica; l se sento sin ms (o sencillament).
Hay uso adjetival en Mt 1, 18; 19, 10; Rom 4, 2. a) En Mt 18, 24 qpEilxri se usa como
18; Ap 9, 17, y uso sustantivado (semejante trmino dei lenguaje de Ias finanzas: deudor
cosa) en Mt 9, 33; Mc 2, 12; Lc 1, 25; 2, 48. (cf. Platn, Leg V, 736d; TestJob 11, 12). El
objeto directo dei verbo ^ cpE.co (2), que va
en acusativo, se convierte ahora en genitivo
o v x ouch no dependiente de q)EiX.xT] e indica la suma de
-* ov.
dinero que se adeuda (cf. Jiilicher II, 305);
q)et^xT) pngcov xaXvxcov; que [le] de-
ouchi no, de ninguna manera ba 10.000 talentos. q3X,Ti(xa (deudas)
Forma reforzada de -> on. Aparece 54 ve- no se encuentra en sentido financiero en el
ces en el NT (que se concentran en Mateo [9 NT, pero s en la LXX (Dt 24,10; 3 Esd 3,20;
veces], Lucas [18] y 1 Corintios [12]; no se 1 Mac 15, 8 [cf. OGIS I, 149; Polibio XXV, 3,
encuentra en Marcos, Ias Pastorales, Ias Car 3] y en el griego profano (Platn, Leg IV,
tas Catlicas y el Apocalipsis). 717b; PapHibeh I, 42, 10, y passim).
Como simple negacin (Jn 13, 11; Lc 18, b) En Mt 6, 12 (la quinta peticin dei Pa-
30 y passim); como respuesta, seguido de drenuestro) q)EXTipa corresponde al trmino
XX, .no... sino (Lc 12, 51 y passim\ cf. arameo hb (deuda), que se deriva de hb
BlaB-Debrunner 432, 2); como partcula in (deuda de dinero, y que en la literatura ra-
terrogativa en preguntas a Ias que se espera bnica se convirti en la expresin corriente
respuesta afirmativa: en Mt 5, 46; Rom 3, 29 para designar el endeudamiento o culpabili-
y passim, pero especialmente en la Carta pri- dad ante Dios o ante alguno de nuestros se-
mera a los Corintios (1, 20; 3, 3; 5, 12; 6, 1 y mejantes, y pas as a significar pecado (cf.
passim-, on^L pX).ov;, ^no... ms bien? en Black, Approach, 140; Dalman; Jastrow, Dic-
5, 2; 6, 7 [bis]), lo cual se deduce dei estilo de tionary, .v.; Levy). Por ejemplo, los targu-
discusin en que est escrita la carta; jxc mim traducen frecuentemente por hb u
onx;, ,como entonces no?, Rom 8, 32; cf. otros trminos parecidos los trminos hebreos
2 Cor 3, 8. para designar el pecado (cf., por ejemplo, Tg
Onquelos sobre Gn 13, 33; 42, 21; Ex 10,
17; otros testimonios pueden verse en Jas
tpei^iTtlg, OU, opheilets deudor, pe trow; Dalman). Al trasladarse la imagen de la
cador* deuda de dinero a la deuda (o culpa) dei peca
pELtTipa, axo, x opheilma deuda, pe do, y la relacin entre el deudor y el acreedor
cado* a la situacin dei hombre pecador ante Dios,
1. Aparicin en el Nuevo Testamento - 2. cpekppa lleg a ser un trmino sinnimo de
Mateo/Lucas - 3. Pablo. e intercambiable con a p a p ta , lo cual se
ve por el hecho de que Lucas, en la quinta pe
B ib l: Dalman, Worte, 334-344; R Hauck, cpelXT]-
p.a, (psiXrT], en ThWNT V, 564s; Levy II, 19-21,
ticin dei Padrenuestro (11, 4), sustituya
43s; E, Lohmeyer, D as Vater-unser, Gttingen ^1947, tpEXTip,a por p-aQXa. Esta posibilidad de
111-134; P. S. Minear, G ra titude a n d M issio n in the intercambiar los trminos se muestra tambin
653 (pEiA,Tri - <pEXTi(i.a 654

en que el verbo ^ cjpq^u puede acompanar do en la anttesis entre la fe y Ias obras (la ley,
tanto a qpeX,ripa como a p,aQxa (cf. -> ^ Qyov 5) -una anttesis que determina el
DcpeXco 2; tambin Mt 6, 12 / Lc 11, 4). En curso de la argumentacin- y se sita dei lado
consecuencia, el q)EiXTTi (Mt 6, 12; Did 8, dei EQYov: mientras que el trabajo realizado
2; Lc 13, 4; en arameo htayyb) es el deudor recibe el salario como contraprestacin debi-
[o culpable] (de un pecado) / el pecador, y da, la LxaLOOvq, como salario de la fe,
por tanto es trmino sinnimo de paQTO)- no puede recibirse sino x ax xqlv.
X (comprese Lc 13, 2 con 13, 4; cf. Hen M. Wolter
[gr] 6, 3; Polic 6, 1: qpEirq fxaQTa).

3. Pablo utiliza primeramente qpEdTri q^EiXtj, fj, 1^ opheil deudas, deuda [o


(con genitivo) en Rom 15, 27 con el significa culpa], obligacin*
do de deudor (-> 2.a) en sentido figurado: Ias B ibl.: F. Hauck, cpEikr|, en ThWNT V, 564.
comunidades de Macedonia y Acaya han par
ticipado de los jrvsu[iaux de la comunidad La deuda aparece primeramente en Mt 18,
de Jerusaln, y estn obligadas, por tanto, a la 32 como deuda de dinero (-> q)iX,XT| 2.a;
contraprestacin de la colecta. En Pablo, ^ q)ELX.(io 2; sobre todo en los papiros: gU
q)EiA,TT| aparece siempre como predicado 1 ,112, 11; IV, 1158; PapOxy II, 286, 18 y pas-
nominal con el verbo lp, como copulativo: sim) y en Did 8, 2 aparece como deuda huma
estar obligado, y corresponde, por tanto, al na (pecada) ante Dios (- q)eiXXT] 2.b).
significado dei verbo ^ q)eX,co (3.b). En Rom 13,7 a i qiEia son los trihutos
En Gl 5, 3 Pablo entabla polmica contra debidos que han de pagarse al Estado (<p-
la circuncisin (como en el pasaje paralelo de go y xo, v. 7b; cf. 1 Mac 15, 8; OGIS I,
Rom 2, 25) y niega que la circuncisin tenga 149; Polibio XXV, 3, 3, donde tales tributos
eficacia excepcional para la salvacin, como se designan con el nombre de q)e),qp,a (3a-
pretenden sus adversrios glatas: la circunci oiX.ixv) o la conducta que debe observarse
sin lleva consigo la obligacin de cumplir con Ias autoridades (cppo y xip.fi, v. 7c), y
toda la ley, un cumplimiento que debe descar- que Pablo exhorta a la comunidad de Roma a
tarse como camino de salvacin y que condu- que observe y satisfaga {r ctjroLmp 2; ->
ce a separarse de Cristo y a perder el estado qpEL?i,tt) 2; cf. tambin A. Strobel: ZNW 47
de gracia (Gl 5 ,4 ; cf. tambin Sant 2, 10 [de [1956] 88 nota 114).
acuerdo con M. Dibelius, Der Brief des Jako- En 1 Cor 7, 3, el coito conyugal se conside
bus^ [KEK], 179ss]). ra como czd], un deber que el marido y la
El trmino aparece tambin con infinitivo mujer deben cumplir el uno con el otro (de
(cf. Sfocles, Ai 590) en Rom 8, 12, donde, nuevo el verbo -> jtooopi) para evitar la
dei hecho de que el jtvEpa habite en noso- itoQVEa (cf. el v. 2). Vemos que tambin
tros (v. 11), se deduce la ogligacin de no per en el judasmo el coito conyugal se considera-
mitir que nuestra vida est determinada por ba como un deber obligatorio (cf. Billerbeck
Ias leyes de la og^. III, 368ss) y frecuentemente se describa as
En Rom 1, 14 se usa qpEixTi con dativo mediante Ias correspondientes circunlocucio-
de la persona hacia la cual est uno obligado: nes (cf., por ejemplo, bErub 100: miswi cf., a
en su tarea apostlica, Pablo se siente obliga propsito, Hauck, 564, 23ss.
do hacia todo el mundo gentil, con la obliga
M. Wolter
cin de proclamarle el evangelio.
qjeXT^pa se encuentra nicamente en Pa
blo en Rom 4, 4 como concepto antittico al cpcX t]^.a, aTO, T opheilma deuda,
de xQi (aparece tambin en Tucdides II, pecado
40, 4). Es un concepto que se halla encuadra- -> cpiX.xTi.
655 qJEco 656

cpe,co opheil ser deudor, tener que, es de su esclavo (o por un robo relacionado con
tar obligado* ella), y que Pablo se obliga juridicamente a
compensar (cf. Pap. Strafiburg [ed. F. Preisig]
1. Aparicin en el NT - 2. Significado como trmi
no financiero - 3. La necesidad y la obligacin. I, 32, 9s; E. Lohse, Die Briefe an die Kolosser
und an Philemon^, [KEK] 284 notas 1-5; ->
Bibl.: R. D. Aus, The Liturgical Background o fth e jtoTLvo), - t Xkoyt).
Neccessity and Propriety o f Giving Thanks According En Ias dos parbolas de Mt 18, 23-35: Lc 7,
to 2 Thes 1. 3: JBL92 (1973) 432-438; A. Fridrichsen,
Exegetisches zu den Paulusbriefen: ThStKr 102
41-43, la remisin de una deuda de dinero sir-
(1930) 291-301; F. Hauck, oeXo), en ThWNT V, ve de imagen dei perdn de los pecados (cf.
559-564; ms bibliografia en q)EiXTT|. Mt 18, 21s.35; Lc 7, 47; en ambos ejemplos,
el puente entre lo metafrico y lo real es ->
1. En el NT cpEXo) aparece 35 veces. Los (pLTipt,); ssta idea encuentra tambin su ex-
testimonios dei verbo se distribuyen entre ca- presin en algunas parbolas rabnicas que
si todos los escritos y grupos de escritos (con tienen la misma forma literaria (cf. Tanfi
excepcin de Marcos, Colosenses, Ias Pasto- 178a; ExR 31 [Billerbeck I, 798s,
rales, la mayora de Ias Cartas Catlicas y el 800s]; cf. A. Weiser, Die Knechtsgleichnisse
Apocalipsis). Como sucede en el caso de -* der synoptischen Evangelien [StANT 24],
tpeiXTq, el uso dei verbo en Mateo/Lucas Mnchen 1971, 76). - El uso dei verbo qps-
se diferencia claramente, con escassimas ex Xo3 est influido aqui por el arameo bub
cepciones, dei uso que se observa en los de- (bayyb) (cf. Levy II, j.v.), lo cual se refleja
ms escritos. tambin en Lc 11, 4; cpopEV Jtavxl q)E-
XovTL qpLV, nosotros personamos a todo el
2. Con objeto de la accin verbal en acusa- que se ha hecho deudor nuestro. cpEXoo xi-
tivo, qteXco se encuentra en algunas parbo v adquiere aqui el significado de paQxvco
las dei material peculiar de Mateo y de Lucas, E xiva (cf. IG in , 74, 15: papxav qpd-
con el significado de ser deudor de algo (de xto M tiv TUQvvft); para ms detalles ->
dinero: Mt 18, 28.30; Lc 7, 41; de productos qpeiXxTi [2.b]).
de la naturaleza: Lc 16, 5.7). Con este signifi
cado el verbo aparece con mucha frecuencia 3. En los dems escritos dei NT, fpeXco se
en los papiros, sobre todo para referirse a los construye casi sin excepcin con infinitivo.
pagos en Ias transacciones comerciales priva a) Como la expresin tener que, ^peXcu
das (cf. Moulton-Milligan; Preisigke, Wrter- describe en primer lugar la necesidad general
buch; Preisigke, Sammelbuch, siempre .v.; (1 Cor 5, 10; 7, 36; 9, 10; 2 Cor 12, 11.14;
Hauck, 559, 5ss). En consonncia con esto, el Heb 2, 17; 5, 12. - En 1 Cor 5, 10; 2 Cor 12,
participio neutro de la voz pasiva t qpei- II, el imperfecto sin v expresa, lo mismo
XgEVOv (Mt 18, 30.34) designa la deuda (o que en la lengua clsica, la no existncia de
suma adeudada) (-> cpeiX,f|). En relacin in- una necesidad; tendra que\ cf. BlaB-Debrun-
mediata con orpEXco se hallan los verbos ner 358 nota 2), con la negacin (ox qpe-
jtocopi en lo que se refiere al pago de la Xc) el no deber (Hech 17, 29; 1 Cor 11, 7).
deuda (Mt 18, 28.30.34; Lc 7, 42; fuera dei Pero qpEXo) puede expresar tambin un pre-
NT: Ez 18, 7; Aristteles EthNic 1165a, 3; Pol cepto jurdico o cultuai (Liddell-Scott, .v.:
1304b, 29; Presigke, Sammelbuch, 6753, 5s; as a legal term). Asi sucede, por ejemplo,
Josefo, Ant IX, 50 y passim), o c tq p q p t en con respecto al castigo que la ley impone por
lo que se refiere a la remisin de la deuda (Mt un determinado delito (Jn 19, 7: x a r xv
18, 27.32; fuera dei NT; Dt 15, 2; 1 Mac 13, vpov cpEXEi jio^&avElv, l tiene pena de
39). muerte [cf. tambin Tob 6, 13 B A; Sab 12,
En Fim 18 qpELX se refiere a una prdida 20; 4 Mac 11, 15; TestJos 14, 6; inversamente
material, que Filemn ha sufrido por la fiiga Filn, SpecLeg Eli, 59; la mujer inocente lle-
657 q)EA.to- cpeAx)v 658

va una vida pura x a i fiv (p8X.ei]) o en rela- sin de conjunto en Schulz, Nachfolge und
cin con determinados preceptos cultuales (1 Nachahmen, 303ss), aunque le confrere carac
Cor 11, 10; Heb 5, 3) o prohibiciones (1 Cor ter argumentativo. Algo parecido hay que de-
11, 7). La necesidad expresada por medio de cir tambin de la exhortacin que aparece en
<peL(o es fundamentada explcitamente en Rom 15, 27; 3 Jn 8. En Rom 15, 27 vemos
todos los casos (oracin de ti ; expresin con que tjpEuo, como en Jn 13, 14; 1 Jn 4, 11,
i; construccin de genitivo). depende de una oracin condicional que debe
b) Adems, tjpeXo) expresa la obligacin entenderse en sentido causai (BlaB-Debmnner
de obrar de una manera determinada: estar 372, 1); en 3 Jn 8 deriva su importncia de
obligado. - Esto se aplica en primer lugar a la oracin final que viene a continuacin (cf.
Ias acciones de gradas de Ias que se habla en tambin Lc 17, 10: correspondncia con
2 Tes 1, 3; 2, 13, y que, por ir complementa icttoao) [2.b]).
das con el verbo qpeA,ct), se distinguen de Ias c) cpEco en Mt 23, 16.18 est elptico y,
otras acciones de gracias que se expresan al como parte de una frmula rabnica de voto,
principio de Ias cartas (-> EnxaQiotm [2]) es traduccin dei arameo hayyb (cf. Ned 2,
(cf. P. Schubert, Form and Function o f the 3: l est obligado (a cumplir el juramento).
Pauline Thanksgivings [BZNW 20], Berlin d) En Rom 13, 8 (cf. Fridrichsen) Pablo,
1939, 54; P. T. 0 Biien, Introductory Thanks recogiendo el trmino ->(pEiX,r| (v. 7), subra-
givings in the Letters o f Paul [NovTS 49], ya que el amor recproco es la obligacin ms
Leiden 1977, 167ss). En el trasfondo de todo sublime y amplia y que sobrepuja a todas Ias
se hallan primeramente los enunciados sobre dems obligaciones -incluso a Ias menciona
el deber de dar gracias (xQiv qpEt) en el das en el v. 7 - (cf. v. 8b): .No tengis obliga
griego profano (por ejemplo, Sfocles Ant cin alguna con nadie, a excepcin (de que
331; Tecrito II, 130; Platn, Pol 257a; Prei- estis obligados) a amaros unos a otros. Pa
sigke, Sammelbuch, 6789, 4; PapRyl 77, 39); blo formula as la dialctica de la libertad ra
luego pueden aducirse paralelos dei mbito de dical ante cualquiera y en todos los aspectos y
la tradicin judia y cristiana (cf. Aus), que ha- con sujecin radical a la reciprocidad dei
cen referencia a un contexto cultuai y litrgi- amor mutuo.
co (Filn, SpecLeg 1, 224; Constitutiones
M. Wolter
Apostolorum VII, 39, 2; Pes 10, 5; bTaa 64b;
1 Ciem 38, 4; Bem 5, 3; 7, 1; cf. tambin
Constitutiones Apostolorum VII, 35, 6.10;
Henn [s] 9, 28, 5; 1 Ciem 40, Is). q)Xov ophelon (participio) jojal!
Mientras que aqui la obligacin de dar gra qjeXov aparece 4 veces en el NT (en algu-
cias se deriva de la oracin de ii, que perte- nos manuscritos uupELov). Es un participio
nece a la forma (cf. Schubert, Form and que originalmente deba completarse con
Function), vemos que en la denominada pa- Ecrtiv (cf. BlaB-Debrunner 67, 2 con la nota
rnesis ejemplar (cf. A. Schulz, Nachfolgen 4); se encuentra como partcula desiderativa
und Nachahmen [StANT 6], Mnchen 1962, en deseos irrealizables (1 Cor 4, 8; Gl 5, 12;
302ss) la obligacin tica se fundamenta, Ap 3, 15) y seguramente tambin en deseos
principalmente en la literatura jonica, por el realizables (2 Cor 11, 1, donde el imperfecto
correspondiente ejemplo dado por la conduc- vexEofi^E podra sustituir al optativo, cf.
ta de Cristo o de Dios (Jn 13, 14; 1 Jn 2, 6; 3, BlaB-Debrunner 384 y 448 nota 1; tambin
16; 4, 11; tambin Rom 15, l[-3]; Ef 5, [25.] R. Bultmann, Der zweite Brief an die Korin-
28 [cf., a propsito, G. Bouwman: NovTS 48 ther [KEK], sub loco-, de manera distinta
(1978) 179-190]). qJEco es, a este respecto, piensan Bauer, Wrterbuch, s.v.; BlaB-De
elemento de una conexin causai y adquiere brunner 359, 1 con la nota 2); cf. IgnEsm
casi la funcin de un imperativo (cf. una vi- 12, 1. DTNTIII, 150s.
659 cps^o - cp^&aXji 660

cpe^o, o v , T ophelos provecho, bene 100 testimonios, aunque este hecho no corres
ficio* ponde sin ms a la importncia que tiene el
El trmino aparece tres veces en el NT, significado dei ojo en comparacin, por ejem
siempre en preguntas: x (poi) x qpeXo;, plo, con el rgano dei odo. En efecto, la gran
^de qu (me) aprovechaly>, en 1 Cor 15, 32, mayora de los testimonios de cp'0a?t(x se
donde se formula esta pregunta refirindose al refieren al ojo como rgano fsico o como fa-
martirio de Pablo, que no tendra sentido sin la cultad de percepcin sensorial. La percepcin,
esperanza en la resurreccin de los muertos; en entendida en el sentido de conocer y com-
Sant 2, 14.16 dcese de la fe, que -sin obras- prender, que es propia de la mayora de los
no sirve para nada (v. 16: ejemplo tomado de verbos de ver en el NT, tiene menos nfasis en
la vida prctica; cf. Eclo 4, 3; 1 Jn 3, 17s; Did el mbito dei trmino qpdaX,[x (pero cf. Mc
4, 8); cf. 2 Ciem 6, 2; Herm (v) 3, 3, 1. 12, 11 par. Mt 21, 42; Lc 24, 31; Hech 26, 18;
Ef 1, 18, y los ejemplos negativos en Lc 19,
42; 24, 16). Las sentencias acerca dei endure-
tp-daXiiio&ovXia, a , 1^ ophthalmodou- cimiento, que tienen su fundamento en Is 6,
lia servicio que se hace delante de los de- 9s, se basan en la distincin entre la facultad
ms para quedar bien* natural de ver y la falta de entendimiento (Mt
En Ias tablas de deberes domsticos de Col 13, 14s; Hech 28, 26s; Jn 12, 40), as como
3, 22 / Ef 6, 6 se exhorta a los esclavos cris- Mc 8, 18 ((referida a los discpulos!) y Rom
tianos a servir a sus amos no simplemente pa 11, 8 . 10.
ra que los vean (v q)'8'aA.[toouX,La [v.l.: Entre los rganos de los sentidos, al ojo le
plural] / x ax qp'&aXp.oot)}tav, en ambos corresponde especial importncia, en cuanto
casos junto a cb vQ(UJtQaxoi), es decir, puede ser portador de especiales sensaciones
un servicio que se presta slo para guardar y puede representar precisamente a toda la
Ias apariencias (sin verdadera dedicacin in persona. A esta categoria pertenece lo de cp-
terna). ThWNT II, 283. &a)t|ji jrovqp; en Mt 20,15 y Mc 7, 22 la
expresin designa la envidia, pero la cosa
cambia en Mt 6, 22s par. Lc 11, 34. As como
<p^aX^., oC, ophthalmos ojo
el ojo es xvo xo3 otnpaxo, as tambin
1. Aparicin en el NT y visin de conjunto - 2. Las el ojo refleja la apariencia de toda la persona.
curaciones de ciegos obradas por Jess - 3. Gl 3, 1. jtXo y jtovqg no deben interpretarse en
B ib l.; D. G. Allison, Jr., T h e E y e is th e L a m p o f t l i e el sentido de una cualidad moral, sino que
B o d y (M a tth e w 6. 2 2 - 2 3 = L u k e 11. 3 4 -3 6 ): NTS 33 deben traducirse por puro, sincero o por
(1987) 61-83; E. Best, D is c ip le s h p in M a r k : M a r k 8, maio.
2 2 -1 0 , 52: SJTh 23 (1970) 323-337; H. D. Betz, M a t
th e w VI. 22/ a n d A n c ie n t G r e e k T h e o rie s o f V isio n , en
La EJudupa xcv qjflaXpcnv, mencionada
F S B la c k 1979, 43-56; G. Bomkanrm, L a c u r a c i n d e i en 1 Jn 2, 16, y que es una expresin singular
c ie g o d e n a c im ie n to {Jn 9 ), en Id., E s t d io s so b r e e l en el NT, difeilmente se entender como la
NT, Salamanca 1983, 311-318; H. Conzelmann, W a s concupiscencia sexual, sino que habr que en
v o n A n fa n g w a r , en F S B u ltm a n n 1954, 194-201; H.
J. Held, M t a is I n te r p r e t d e r W u n d e rg e s c h ic h te n , en
tendera ms bien como expresin de la en
Bomkamm-Barth-Held, b e r lie fe ru n g u n d A u s le g u n g vidia, codicia. Ahora bien, est clarsimo
im M a tth u s e v a n g e liu m , Neukirchen-Vluyn 1965, que el ojo se concibe como el vehculo de la
155-287; K. Kertelge, D ie W u n d e r J e s u im M a tth u s e tentacin sexual dei hombre en Mt 5,29; 2 Pe
v a n g e liu m , Mnchen 1970; W. Michaelis, g w x x h ,
en ThWNT V, 315-381; K. Wengst, D e r 1., 2. u n d 3. 2, 14.
J o h a n n e s b r ie f ( T K ) , Gtersloh 1978, 95s. La serie de sentencias acerca dei escndalo
(Mc 9, 43-47; Mt 18, 8s; cf. Mt 5, 29) dificil
1. Entre los miembros dei cuerpo o los r- mente mencionar al ojo, juntamente con la
ganos de los sentidos, el ojo ocupa estadsti- mano y el pie, como expresin dei peligro de
camente un lugar destacado en el NT eon unos tentacin procedente de estos miembros dei
661 (paX|x - qji 662

cuerpo. Sino que la serie se orienta, ms bien, radigma dei ver con los ojos de la fe: un
positivamente y es la exhortacin a una obe ver que conduce a la confesin de fe en Je
dincia radical e integral. ss como el JtQio (18, 41) y como el Hijo
La bienaventuranza de Jess, que considera de David (18, 38s).
dichosos a los que son testigos con sus ojos y Mateo reelabor y condens en la forma
sus odos, en la versin distinta que tiene en que le es peculiar Ias dos historias de mila-
Lucas (10, 23) y en Mateo (13, 16), no supo- gros, hasta plasmar una escena ideal que
ne una preferencia dei ver o dei or. En su for presenta intuitivamente la fe a la que se con
ma actual, la sentencia, en el contexto de Lu cede un milagro (Held 213).
cas, acentua el objeto de la accin de ver, que Finalmente, en Juan 9, 1-7, lo que est en
es la presencia de Jess en cuanto cumpli- juego, como se ve por la discusin que sigue
miento de la esperanzas dei AT, mientras que al milagro y sobre todo por el litgio (9, 39-
Mateo considera bienaventurados a los que 41), es ms y algo muy distinto de la curacin
cristianos que (o: porque) ven (= entien- de una persona enferma y de la aclaracin de
den) y escuchan con fe. Finalmente, la acen- la pregunta preliminar que se plantea en 9, 2.
tuacin dei hecho de que el nosotros que Lo que en realidad est en juego es saber
habla en el prlogo de la Carta primera de quin seguir estando ciego ante la misin
Juan (1, 1) ha sido testigo con sus ojos y sus de Jess o quin comenzar a ver (9, 41).
odos, anticipa ya los temas teolgicos centra-
les de la carta: la percepcin sensible de los 3. Finalmente, merece especial mencin el
testigos corresponde a la revelacin de Dios texto de Gl 3, 1. No slo es inusitado para
en Jess, porque con esto se subraya y conso Pablo y para el N T - el empleo de itgoYQtpo)
lida la confesin de fe de que Jesucristo ha como circunlocucin para describir la procla-
venido en carne (v oaQxl .qX.ufi-xa, 1 Jn macin dei evangelio. Sino que tambin es
4, 2; cf. adems 1 Jn 5, 6 y passim). cosa singular la combinacin dei verbo con
ccp-d-aX-p-. Por eso, es difcil precisar el
2. Hay que estudiar aparte Ias curaciones de sentido de la expresin jtgoyQcpa) nax q?-
ciegos obradas por Jess (Mc 8, 22-26; 10,46- #a).(to'. Una de dos: o bien significa el ca-
52 par. Mt 20, 29-34 [9, 27-31] / Lc 18, 35-43; rcter de notoriedad (jtQOYQtpm, cf. JtgoT-
Jn 9, 1-41). En Ias curaciones de los ciegos, Ospai en Rom 3, 25) de la predicacin pauli-
en general, no se trata slo de que esas perso- na de la cruz, por contraste con el hechi-
nas recuperen la facultad natural de la visin. zamiento secreto dei que fueron objeto los
Esto aparece ya clarsimamente en Marcos glatas por parte de los adversrios de Pablo,
por el llamativo encuadramiento de Ias dos o bien describe en el sentido de 1 Cor 1, 23
curaciones de ciegos en el curso de su evan- la especial intensidad y encarecimiento de la
gelio. Mc 8, 22-26 precede inmediatamente a predicacin de Cristo como predicacin dei
la confesin de Pedro y a la primera predic- Crucificado. Esta ltima posibilidad ser qui-
cin de la Pasin (8, 27-33). Sobre el trasfon- zs la que raejor corresponda a la combina
do de 8, 18 nos damos cuenta de que el ciego cin de JtgoYgqift) con q)'&aX,p, as como
es fiel imagen de los discpulos, a quienes hay a la acentuada interpelacin y a la posicin de
que abrirles los ojos. A partir de 10, 46-52 se crtaugtpvo al final de la frase.
interrumpe la actividad pblica de Jess antes M. Vlkel
de su marcha a Jerusaln. El ciego curado se
convierte en el tipo dei seguidor de Jess.
Para Lucas, despus de la observacin acer tpi, eto, ophis serpiente*
ca de la incomprensin de los discpulos con En el NT el trmino aparece 14 veces, cin
la que termina la tercera prediccin de la Pa co de ellas en el Apocalipsis. El NT no atribu-
sin (18, 34), la curacin siguiente es un pa ye valor especial a Ias serpientes, como se les
663 q)i - /Xo 664

atribua en el mundo antiguo, adems de ha- x ^ o ^ a i ochleomai ser atormentado*


cerse de ellas una valoracin negativa (cf. En el NT el verbo se usa nicamente en voz
Pauly-Wissowa II/l, 506-521); una excepcin pasiva: Hech 5, 16, x)i.onp,Evoi 'un: jtven-
es, claro est, Jn 3,14, donde, recogindose la p,xcov xaOgxcov, .atormentados por es-
noticia de Nm 21, 4-9 de que Moiss levan pritus inmundos (junto a o^Evel); cf.
to la serpiente de bronce, se habla de que este tambin Lc 6, 18; HechTom 12.
hecho fue tipo de la exaltacin de Jess (cf.
R. Schnackenburg, El Evangelio segn San
Juan I, 445s). Por lo dems, la serpiente -sin )(.OJIOlo) ochlopoie prom over un tu
caracter simblico alguno- es considerada co multo*
mo un animal peligroso, que una persona no En Hech 17, 5 dcese de los judios, quienes,
dar nunca a su hijo (Mt 7, 10 par. Lc 11, 11), juntamente con otros, llenos de envidia contra
y que, por su carcter venenoso, sirve de ima- Pablo y Silas, promovieron un tumulto'. b y\o -
gen para representar a los adversrios farisai- JtOLiioavTE.
cos de Jess (Mt 23, 23: en plural, junto a
Yevvf|p,axa /tvcov), pero que ya no puede xXo, o v , ochlos pueblo, muchedum-
hacer ningn mal a los creyentes (Mc 16, 18; bre, gentio, multitud de gente
Lc 10, 19; cf. tambin Hech 28, 3ss: ejjiva), El trmino aparece 175 veces en el NT, uni
pero s a los que tientan al Senor (1 Cor 10, 9; camente en los Evangelios (50 veces en Ma-
cf. Nm 21, 5ss). Ahora bien, de Ias serpien- teo, 38 en Marcos, 41 en Lucas, 20 en Juan),
tes puede aprenderse la prudncia (Mt 10, 16: en Hechos (22 veces) y en el Apocalipsis (4
en plural; trmino opuesto: a l jieQioxeQal). veces).
Sin embargo, se acenta de manera simblica La gran difusin dei trmino en la tradicin
y mtica la faceta negativa de Ias serpientes de Jess demuestra que la actividad de Jess
(Ap 9, 19) y stas pueden designar al diablo no tuvo lugar en privado ni se entendi como
como el adversrio antiguo y dei fin de los asunto entre unos cuantos, sino que (como
tiempos (- pxcDV 3) (12, 9; 20, 2 [cpi haba ocurrido ya con Juan el Bautista: Lc 3,
exo]; 12, 14.15; 2 Cor 11, 3 [cb cpi 7.10) tuvo lugar siempre de cara a la multitud
8^T)3T(XTTioEV Euav]); cf. Bem 12, 5.6.7; Ign- (cf., a propsito, U. Hedinger: ThZ 32 [1976]
Pol 2, 2. ThWNT V, 566-582; X, 1208 (bibl.); 201-206). Segn Mt 4, 25, un gran gentio
BHH III, 1699-1701; RAC IV, 226-250; J. (xkoi JTokkoi) sigue a Jess desde Galilea (a
Emst, Die eschatologischen Gegenspieler in diferencia de Mc 3, 7 [jtokti jrkfjO^o] / Lc 6,
den Schriften des NT, Regensburg 1967, 241- 17 [xko Jtokn |xaT)X(jv anxo, x a i
250 y .v. en el ndice analtico; O. Bcher, jrXfjdo jtok xo kao], cf. v. 19 [jt
Dmonenfurcht und Dmonenabwehr, Stutt- %Xo]) y son as testigos dei Sermn de la
gart 1970, 92-95 y . v . en el ndice anaUtico; Montana dirigido a los discpulos (Mt 5, 1:
DTNTII, 50s. ltbv 8 xon x^on, cf. 7, 28: ^eitkfia-
aovxo o xkoi, a diferencia de Lc 6, 20). Se
gn Mc 6, 34 par. Mt 9, 36, Jess se siente
q)Q'C, i)O, 1^ ophrys precipcio dei mon lleno de compasin (-> ajtkaYX'vCo(tat).
te, cumbre escarpada* cuando ve a la multitud / al gentio (xko,
Segn Lc 4, 29, quisieron arrojar a Jess que en otras partes es tambin sinnimo de
desde la cumbre escarpada dei monte en el x^oL, aunque el plural se halla en Marcos
que -en opinin de Lucas- estaba asentada nicamente en 10, 1 y en Juan nicamente en
su ciudad: TjYaYov a x v eco q)Q 'o t o 7, 12a) como ovejas sin pastor (de manera
QOu ... G. Dalman, Orte und Wege Jesu, G- semejante en Mt 1 4 ,13s.l9; 15, 32 par. Mc 8,
tersloh ^1924, 83s; G. Schneider, Das Evan- 1). Los dirigentes y maestros dei pueblo y la
gelium nach Lukas (TK), sub loco. multitud misma creen que Jess es un alboro-
665 y\o, - i|> 666

tador dei pueblo (Jn 7, 12b [jt^^av xv O x o a , o v Ochozicts Ococas


xA,ov]; 7, 20.32.43.49 [ x?^.o ojto, es Nombre en la genealogia de Jess en Mt 1,
ta plebe-]). Sin embargo, en la mayora de los 8 sy""; Lc 3, 23ss D (cf. 4 Re 8, 24; 2 Crn
casos x^o es el trasfondo annimo sobre 22, 1).
el que se desarrolla la actividad de Jesus
(ThWNT V, 586), segn vemos en Mt 13, 2;
14, 23; 15, 10; Mc 3, 20; 9, 25;L c5, l ; J n l l , XQMliia, a t o . t ochyrma fortaleza,
42, y passim. Ahora bien, los evangelios co- baluarte*
nocen tambin la doble cara de la actitud de Segn 2 Cor 10, 4, Ias armas espirituales de
Ias multitudes: por un lado, tributan a Jess Pablo son poderosas..., para la destruccin
una entrada triunfal en Jerusaln (Mt 21, 1- e fortalezas (de adversrios) (cf. Prov 21,
11, especialmente los vv. 8.9.11; en cambio, 22; Filn Conf 129s), a saber, los ,OYiopo
Mc 11, 1-11; Lc 19, 28-38 sin y\og)\ por etc. de quienes se alzan contra la verdadera
otro lado, se dejan instigar y reclaman a gritos Yvmoi Ton eo. ThWNT V, 590s.
la crucifixin de Jess (Mt 27, 15.20.24; Mc
15, 8.11.15; Lc 23, 4). Lc 23, 48 (material pe
culiar) refiere cmo, a continuacin de la
o ljtaQ io v , o it, TO opsarion pescado*
muerte de Jess, Ias multitudes (x)i.oi) sintie-
El trmino aparece 5 veces en el NT: en re-
ron pesar de lo que haba sucedido. Tambin
lacin con el milagro de dar de comer a 5000
en Mt 14, 5; 21, 26; Mc 12, 12 y passim, el
personas, nicamente en Jn 6, 9.11 (v. 9:
pueblo adopta una actitud contraria a la de sus
jtvTE QTOu... x a i TJO ojjQta; v. 11:
dirigentes.
p.oco x a l x xrv ipaQcov; en cambio, los
En el libro de Hechos se mantiene la oferta,
Sinpticos dicen: o X'&'e, Mc 6, 38.41
no privada sino abierta a todos, dei evangelio:
par.); segn Jn 21, 9.13, el Resucitado ofrece
1, 15; 6, 7; 8, 6; 11, 24; 13, 45; pero tambin
como comida a sus discpulos pan -y (un)
aqui aparece la doble cara dei pueblo, que se
deja seducir; 14, 19; 16, 22; 17, 8; 19, 26 y pescado; en el v. 10, a los peces capturados
en la red se los llama pescados, ojHXQia (jun
passim.
Algunas expresiones particulares: xX,o, to a LX'0's en el v. 11). Se piensa en todos los
un tropel de gente, Mc 14, 43; cf. Mt 26, casos en el pescado como alimento y para
47; Lc 22, 47; itLeioxo x^o, un gran acompanar al pan (tjiQiov es un diminutivo
gentio, Mt 21, 8; x^o Lxav, una multi- de T tjjov, alimento cocido). Bauer, Wr-
terbuch, . v . (bibl.); -> Ix^ij (3.4).
tud considerable, Mc 10, 46; Lc 7, 12; a
p-UQtE To xX.on, la gente a millares,
Lc 12, 1; %Xo... teXtovmv, gran nmero...
de publicanos, Lc 5, 29; cf. adems 6, 17 (cf. ljt opse (adv.) al atardecer, al anochecer,
supra)-, Hech 6, 7; x^o vopTCv... moel despus de*
xaTv eixoai, un grupo de unas 120 perso- -La construccin de genitivo ojj o a ^ p -
nas, 1, 15. En Ap 7, 9; 19, 1.6 xXo se usa Tcov (Mt 28, 1) debe traducirse por despus
para referirse a la multitud de los redimidos; dei sbado (no al atardecer dei sbado),
en 17, 15, el plural muchedumbres (junto a cf. BlaB-Debrunner 164, 4; Bauer, Wrter-
Itao, ^&VT] y Y^iaoaL). P. Joon: RSR 27 buch, s.v. 3 (bibl.). Mc 11,19: oxav tj) y-
(1937) 618s; ThWNT V, 582-590; X, 1208 VEXO, a la cada de la tarde; 13, 35 en una
(bibl.); B. Citron: SJTh 7 (1954) 408-418; exhortacin a permanecer despiertos y vigi
BHH III, 2112; P. Zingg, Das Wachsen der lantes: El dueno de la casa puede llegar al
Kirche, Fribourg (Suiza)-Gttingen 1974, 61- anochecer o a media noche o a primeras horas
63: DTNTIII, 445s. de la manana. S. Zeitlin: JQR 43 (1952-
H. Balz 1953) 197s.
667 ^j)a - xpcVLOv 668

O lpa, a g , ^ opsia (el) atardecer* 31). En Jn 7, 24 se dice; pq x q l v e t e x a t


El trmino aparece 14 veces en el NT, uni tjjiv, ino juzguis por Ias apariencias (exte-
camente en Mateo, Marcos y Juan; Mt 8, 16; riores)b> (cf. tambin 1 Re 16, 7).
14, 15.23; 16, 2; 20, 8; 26, 20; 27, 57; Mc 1,
32; 4, 35; 6, 47; 14, 17; 15, 42, en la combi-
ijt t v io v , o v , T opsnion paga, salario,
nacin tpa () YSVopvTi (Jn 6, 16: w
ijJta EyveTo; 20, 19: ocrri ov tpa compensacin*
Tfj fipQt xEVT)...): al atardecer de aquel El trmino aparece 4 veces en el NT: en Lc
da); tambin en Mc 1, 32 junto a TE eu 3, 14 en Ias palabras predicadas por el Bautis-
fX,io. El sustantivo ijja fue originalmente ta sobre los deberes de estado, refirindose
un adjetivo que lleg a sustantivarse por la concretamente a la paga (en plural) de los
elipsis dei correspondiente sustantivo (ma); soldados (arpaxEnpEVot, que eran segura
cf. BlaU-Debrunner 241, 3 con la nota 4. mente mercenrios al servido de Herodes An-
tipas): oxE T afi-E t o I i |) covlol upjv (como
tecnicismo militar aparece tambin en 1 Mac
tjti^ o g , 2 opsimos tardio; sustantivado, lo 3, 28; 4, 32); se piensa en la paga (en plural)
que es tardio, fruta tardia, lluvia tardia* recibida periodicamente, que slo permitia vi-
En Sant 5, 7 el adjetivo sustantivado apare vir de forma modesta y que a menudo era cau
ce en la exhortacin a ser pacientes y aguar sa de que la soldadesca se propasara; con el
dar, como el labrador que para el fruto de su mismo significado el trmino aparece en 1
campo aguarda lo tempranero y lo tardio Cor 9, 7 como imagen dei sustento que la co-
(jiQipov x a i oipipov). Los manuscritos munidad debiera proporcionar (propiamente)
completan xaQji (Sin y otros) o et (A P al apstol (cf. Mt 10, 10), pero que ste no re-
V Koin). Lo ms probable es que se piense cibi de los corintios sino de otras comunida
en la lluvia temprana (en el otono) y en la llu des (en Macedonia), para desventaja de
via tardia (en la primavera) (cf. eco ^pT], ellas: ?taprv tlttoviov itg xqv upiv ia-
tambin 5, 18). BHH III, 1568-1571. xovav, tomando salario de ellas para servi-
ros a vosotros, 2 Cor 11, 8 (sobre la manera
tjtiog, 3 opsios tarde* desvada en que se entiende el trmino, cf.
Mc 11, 11: ijja rjq ooq xfj a , BlaB-Debrunner 126, 2 con la nota 8). En
Rom 6, 23, el trmino -en sentido figurado-
como era ya tarde / era ya muy entrada la
se refiere al salario / la paga que el pecado
tarde; v.l. ->tjj Sin C L y otros.
recibe por los servidos prestados, a saber, la
muerte: x y tlivia xfj p,aQxa D-
tplg, 0)g, 1^ opsis cara, rostro; aparien- vaxo (lo opuesto: xQtopa xo dEou ^coq
cia* aiCVio). - En sentido figurado, el trmino se
Con el significado de cara/rostro el trmino aplica a los creyentes, que son luchadores que
se aplica en Jn 11, 44 a la cara de Lzaro re- reciben de Cristo su paga, IgnPol 6, 2.
sucitado; en Ap 1, 16 se aplica a Cristo, como ThWNT V, 591s; Bauer, Wrterbuch, s.v.; Ch.
el Hijo dei hombre, cuyo rostro era como C. Caragounis: NovT 16 (1974) 35-57; DTNT
el sol cuando brilla en su fuerza (cf. Jue 5, IV, 34s; Spicq, Notes H, 635-638.
669 670

n n

JiayiEVfi) pagideu tender una trampa, B ibl.: tOtpco, -Jtoxo), adems: W. Michaelis,
hacer caer (en una trampa)* JtTipa, en ThWNT V, 929-934; H. Millauer, L eiden
a is G na de. E in e tra d itio n sg e sc h ic h tlic h e U n tersu-
En Mt 22, 15 se habla dei plan de los fari- chung zu r Leidenstheologie des 1 P etr (EHS 23/56),
seos para hacer caer a Jess en una trampa Frankfurt a. M. 1976; P. von der Osten-Sacken, R m 8
con alguna de sus declaraciones ( k c o a is B eispiel p a u lin isc h e r Soteriologie (FRLANT 112),
auTv jcaYLewoiv v X,yc). Xyo signi Gttingen 1973, 260-309; C. H. Proudfoot, Im itation
o r R e a listic P a rtic ip a tio n : Interpretation 17 (1963)
fica aqui una declaracin de Jess, provocada 140-160; P. Siber, M it C hristus leben. E in e Studie zu r
por sus adversrios, y al mismo tiempo la p ln A u fe r s te h m g s h o jfn u n g (AThANT 61), Zrich
trampa o lazo que le han tendido; cf. 1 1971; R. C. Tannehill, D ying an d R ising w ith Christ. A
Re 28, 9; Prov 6, 2 Simm. (LXX: JtaY). Study in P auline T heology (BZNW 32), Berlin 1967;
para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1224s.
ThWNT V, 595s.
1. ji'&Ti[xa, con el sentido bsico de aque-
J ta y , o , 1^ pagis trampa, lazo, red (de llo que uno experimenta {-r jtaxi), no apa
caza)* rece en la LXX; en el NT se halla atestiguado
El trmino aparece 5 veces en el NT, siem- 16 veces.-Significa dos veces Ias pasiones ex
pre en sentido figurado o como metfora para perimentadas como una fuerza (-> 2); en los
significar algn peligro o mal repentino e dems casos significa los sufrimientos. Ias tri-
inesperado: en Lc 21, 35 se habla dei da dei bulaciones de los cristianos y de Jesucristo
Hijo dei hombre, que caer de repente como 3). (En la interpretacin dei trmino hay
una red (para cazar pjaros) sobre los que no que tener en cuenta que la traduccin por los
se hallen preparados (cf. Is 24, 17s); segn sufrimientos de Cristo, influida por la pos
Rom 11, 9 (cita dei Sal 68, 23 LXX), el altar terior teologia de la expiacin y por la devo-
se convertir en una trampa para aquellos de cin a la Pasin de Cristo, entendi a menudo
Israel que sigan empedernidos. En 1 Tim 3, 7 el trmino en el sentido estrecho de amargos
JcaYi Ton iap.on (juntamente con vel- sufrimientos fsicos o psquicos.)
8iap,) es una metfora para designar Ias pe-
ligrosas consecuencias de que un obispo ten- 2. Segn Rom 7, 5 Ias pasiones de los peca
dos (los afectos que impulsan a los pecados o
ga mala reputacin entre los de fuera; cf. tam- que se experimentan en stos) determinan la vida
bin CD 4, 17s; de manera semejante se ex- en la carne; esas pasiones llegan a ser tan po
presa 2 Tim 2, 26 -> vavf](jp) x to n ia- derosas por la ley que hay... en nuestros miem-
pX.01) JiaYo, ser sobrio / escapar dei bros, que originan la muerte (cf. 6, 12). Los que
lazo dei diablo; en 1 Tim 6, 9 junto a jiei- pertenecen a Cristo, han cmcificado su came
Qaoft y jtf&nptai. ThWNT V, 593-595; -en la fe y en el bautismo- juntamente con Ias
pasiones y los deseos (Gl 5, 24; cf. Rom 6, 6;
BHHIII, 1701-1703. 8, 13; Col 3, 5). Ji^npa se halla aqui junto a ->
JtifluitLa, y se diferencia de ella porque designa
J l y o , o u , pagos monte, colina ms bien la experiencia de la inclinacin de la
- r A q EIO JtYO. oQl, mientras que mlupa denota sobre todo
la tendencia activa por parte de la persona (cf. H.
SchUer, La Carta a los Glatas, Salamanca 1975,
n:'dim a, a t o , t pathma sufrimiento, sub loco).
desgracia, pasin*
1. Aparicin, significado fundamental - 2. Pasiones 3. Varias veces t Jtahtjpaxa (lo mismo
~ 3. Sufrimientos de los cristianos y de Cristo. que designan claramente Ias tribu-
671 jt-6r)[ia- mOo 672

laciones a Ias que los cristianos, especialmen ticipan los cristianos (yendo en pos dei Cru
te los apstoles, estn expuestos en este mun cificado, 4, 13, cf. 2, 21; -) Jtox 3; de ma-
do, y que se originan sobre todo por Ias perse- nera distinta, Flp 3, 10). Pedro, segn 5, 1, es
cuciones. As aparece en 2 Cor 1, 6.7; Col 1, testigo (-+ [xQxn) de esos padecimientos
24a; 2 Tim 3, 11; 1 Pe 5, 9; Heb 10, 32 (cf. la de Cristo, (bien como testigo ocular -^la
definicin ms precisa en 10, 33ss). En Rom condicin de testigo ocular como elemento
8, 18 Pablo utiliza el plural de Jtlhip.a para integrante de la pseudoepigrafa?- o bien co
designar los sufrimientos de los cristianos en mo testigo experiencial, que al soportar sus
general y, con arreglo a algunas concepciones propias aflicciones da testimonio de los sufri
apocalpticas judias. Ias considera estrecha- mientos de Cristo; cf. N. Brox, La primera
mente relacionadas con la situacin dei mun Carta de Pedro, Salamanca 1994, sub loco).
do al fin de los tiempos (cf. los vv. 19ss); esos En Heb 2, 9 Jt'&T]pa xon d-avxou se re-
sufrimientos los experimentan los cristianos fiere clarsimamente a los sufrimientos de Je-
en comunin con Cristo; son la condicin pre ss en su muerte (xon davxon es genitivo
via para la participacin en la gloria de Cristo epexegtico), que mostraron un aspecto extra
(V. 17). ordinrio de sus padecimientos (por tanto,
x na-dfipaxa to X qioto, en 2 Cor 1, 5, jtdTKia no es sinnimo sencillamente de
pudieran ser Ias dificultades experimentadas muerte [en contra de Michaelis, 933s]).
por Pablo a causa de Cristo (Michaelis, 930s; Cristo, de esta manera, tena que ser llevado
L. Goppelt, Der erste Petrusbrief[KEK], 298). por medio dei sufrimiento a la consuma-
Pero es ms probable que se trate de los sufri cin (2, 10; cf. 5, 8s, -> n;ox) 4). La fr
mientos propios de Cristo (el rechazo de que mula x Jta^&Tiiraxa, que designa la muerte
fue objeto y la crucifixin; cf. la estructura de ignominiosa y humillante sufrida por Jess,
la frase y Flp 3, 10; 2 Cor 4, 10). Pablo, en se ha escogido aqui tambin, como en Pablo y
virtud de su comunin de vida con Cristo en la Carta primera de Pedro, con la mirada
(concedida por el -> jivEpa), puede conside puesta en la suerte que corran los cristianos
rar sus propias tribulaciones en relacin su (cf. la v.l. de D* en 2, 14; pero especialmente
mamente ntima con los sufrimientos de Cris Heb 11, 26; 13, 13: la afrenta de Cristo).
to. Como tales, esas tribulaciones sirven para
J. Kremer
el consuelo (jtapxqai) y la salvacin
(0)tr|Qa) de los lectores (v. 6; cf. 4, 10-12).
El conocer [experimentar] la comunin jia^di^T, 3 pathtos expuesto al sufri
con sus sufrimientos [a saber, los de Cristo] miento, capaz de sufrir*
es, segn Flp 3, 10, juntamente con la expe- En Hech 26, 23 en el discurso que Pablo
riencia cotidiana dei poder de su resurrec- pronuncia en su propia defensa ante Festo y
cin (cf. 2 Cor 4, 10; 13, 4), la forma de es Agripa: ei JtaO-ijX X qiox, que el Cris
tar unido con Cristo y de alcanzar la resurrec- to tendra que padecer (as BlaS-Debrunner
cin. Los Jta'fl'f|[taTa son aqui los sufrimien 65, nota 5; cf. tambin Lc 24, 26.46; Hech
tos propios de Cristo (cf. su resurreccin), 3, 18; 17, 3; con el trmino opuesto jta0r],
en los que el apstol participa (-> xoivoova) referido igualmente a Cristo, en IgnEf 7, 2;
por sus tribulaciones diarias (cf. 1 Cor 15, 31; Polic 3, 2; no aparece en la LXX). ThWNT V,
2 Cor 4, lOs) y con Ias que Pablo llega as a 923; Jtoxm.
hacerse semejante a El en su muerte (onit-
[tOQCp^).
En la Carta primera de Pedro, t Jta'&T[ta- J t d o , OV, T pathos pasin; sufrimien-
xa, en contraposicin a la gloria futura, desig- to*
nan los [ignominiosos] sufrimientos que Cris En el NT el trmino aparece 3 veces, unica
to tuvo que padecer (1,11), y en los que par- mente con el significado de pasin (sexual):
673 jt ^ o jtaiSaYcoY 674

en Rom 1, 26 J t -^ ti[ia (-> xino 3) d- xaJio (maestro) propiamente tal (Platn,


cese de los gentiles que, por su impiedad, se Lys 208c; Digenes Laercio III, 92; Filn,
hallan entregados a pasiones degradantes LegGai 53), porque el JtaLaycoY es el en
(la homosexualidad, cf. vv. 26b.27); en Col 3, cargado de imponer disciplina y de vigilar a
5 Jt-&o juntamente con JtoQvea, a x a ^ a g - los muchachos. En los dos pasajes citados dei
oa, ETO'&t)}xa xaxt] y JtXeove|la se consi NT se presupone (-* 2.3) una valoracin ne
dera como un impulso apegado todavia a esta gativa dei JtaiaYCOY (jaun reconociendo
tierra (cf. TestJos 7, 8); en 1 Tes 4, 5 jt^&O su utilidad!; los testimonios pueden verse en
EJtf&nixa es la pasin concupiscente que Oepke, 87). Se desea vivamente que termine
caracteriza la vida sexual en los matrimnios la tutela por el JiaiaYtoY (Gl 3, 23-26);
de los gentiles. ThWNT V, 926-929. Pablo establece un contraste entre los Jiaia-
YtOYO y si padre (1 Cor 4, 14-16).
JtaiaY O Y , oC, paidaggos el en- 2. Gl 3, 24 compara el vpo (4.b) con
cargado de llevar a los muchachos (a la
un JtaiaycoY: De tal manera que la ley
escuela), de imponerles disciplina y de fue nuestro ayo encargado de imponernos
vigilarlos* disciplina hasta que llegara Cristo, a fin de
1. Aparicin y significado - 2. Gl 3, 24s - 3 . 1 Cor que furamos justificados por la fe. No se
4, 15. piensa que la ley mosaica nos haya educado
B ibl.: Bauer, W rterbuch, s.v. (bibliografia un tanto pedaggicamente para conducimos a Cris
antigua); G. Bertram, i t a i E c o m X . (D. 2), en to, sino que nosotros, antes de que llegara la
ThWNT V, 618-620; D. Gordon, A N ote on i t a i a Y t o - fe (-> Jtoxi 6), fuimos mantenidos por la
Y in Gal. 3, 24-25: NTS 35 (1989) 150-154; W. H.
GroC, P a id a g o g o s, en Pauly, L exiko n IV, 408; D. J. ley en una especie de custodia (icustodia pro-
Lull, The L a w w as o u r P edagogue: A Study in Gal. tectora?) (v. 23; IcpoupoupeDa auY>cX,ei-
3, 19-25: JBL 105 (1986) 481-498; A. Oepke, D e r p,VOi). Y, asi, el v. 25 puede afirmar lo si-
B r ie fa n die G a la ter (ThHK), Berlin '1960, 86-88; G. guiente; Pero desde que lleg la fe, no esta
Rinaldi, L a leg g e pedagogo: (G a l 3, 2 3 -2 6 a ), en
C hiesa p e r il m ondo. M isc. M . P ellegrino I, Bologna mos ya sometidos al ayo encargado de la dis
1974, 157-166; E. Schuppe, P a id a g o g o s, en Pauly- ciplina (3t jiaiaYioYY eo[xev). Mediante
Wissowa XVffl, 2357-2385; Spicq, N o tes B, 639-641; esta comparacin (Plutarco parangona tam-
N. H. Young, P aidaggos: the S o cia l Setting o f a P au- bin alguna vez a la ley y al JtaiaYcoY:
line M etaphor: NovT 29 (1987) 150-176; Id., The F i
gure o f th e Paidagogos in A r t a n d Literature: Bibl. Ar- QuaestConv III, Prooem.; Moralia, 645b.c),
chaeologist 53 (1990) 80-86. Pablo no slo logra caracterizar el aspecto ne
gativo de la ley, su funcin esclavizadora; si
1. El sustantivo jiaiaYtY5 halla ates- no que, adems, nos hace ver claramente la
tiguado desde Eurpides y Herodoto y era un naturaleza temporal de su misin. Por medio
prstamo lxico, bastante corriente, en el len- de la fe, y con la llegada de Cristo, nosotros
guaje rabnico. En el NT aparece nicamente no somos ya esclavos (4, 1-7) sino hijos
en Pablo; Gl 3, 24.25 y 1 Cor 4, 15. De de Dios (v. 26).
acuerdo con su etimologia, jtaiaYCoy sig
nifica aquel que lleva a los muchachos (a la 3. En 1 Cor 4,15 se menciona a los Jtaia-
escuela) y designa, en el mundo dei NT, a con los JtatQE como per-
aquel hombre -casi siempre esclavo de condi- sonas dignas de respeto (cf. Plutarco, Lyc.Yl,
cin (Platn, Lys 208c; Plutarco, Mor. 4a.b) 1). Pablo, despus de acentuar que exhorta a
que estaba encargado de la educacin externa los corintios como a sus amados hijos (v.
(urbanidad, forma de comportarse a la mesa, 14), pone de relieve la singularsima relacin
buenos modales) de los hijos varones (desde que le une con la comunidad de esa ciudd. El
los seis hasta los diecisis anos de edad). Al es el padre de la comunidad de Corinto,
JiaiaYCOY hay que distinguirlo dei io- porque los engendr; unque tuvierais diez
675 jtaiaYCY - maiea 676

mil ayos en Cristo, no tenis muchos padres; judasmo (helenstico) (Bertram, 607-617;
porque yo (ytb) os engendr en Jesucristo Hengel), posee en el NT un sentido mucho
por medio dei evangelio (v. 15). La diferencia ms reducido y una significacin mucho me
entre la amonestacin paterna (v. 14b; votre- nor. As se deduce, por de pronto, dei escaso
Tco) y Ias palabras de un jtai6aY(OY5 1^ uso dei trmino jtaiea: adems de los cua-
no hace ms que avergonzar (v. 14a: vig- tro testimonios que existen en Hebreos (12,
Jto)) consiste, entre otras cosas, en que el 5.7.8.11), el sustantivo abstracto aparece uni
padre exhorta a sus hijos a que le imiten a l camente en Ef 6, 4 y en 2 Tim 3, 16 (pero es
(V . 16). especialmente frecuente en la Carta primera
de Clemente). En esos seis pasajes Jtaiea
G. Schneider
se entiende en sentido activo y se refiere ya
sea al acto de educar (nicamente en 2 Tim 3,
TiaiglOV, OV, T paidarion muchacho, 16) o bien al acto de reprender / disciplinar,
mozo* pero jams se entiende en el sentido (pasivo)
Diminutivo de jto. Puede designar tanto a de recibir una formacin (as, en contra de
un chico varn o a un mozo (cf. Gn 37, 30; Eclo 1, 27; Josefo, Vita 196 y 359; Ap 1, 73;
Tob 6, 2) como a un esclavo joven (cf. 1 Re Herm [v] 3, 9, 10).
25, 5; MartPol 6, 1). Jn 6, 9: eotiv n:ai-
Qiov (be, aqui hay un muchacho', cf. 2. Dentro dei discurso de exhortacin de
ThWNT V, 637. la Carta a los Hebreos, el pasaje de 11, 4-11
es una parnesis desarrollada a partir de Prov
3, lls . Como en la literatura sapiencial, la
TCaiEa, a, paideia educacin, re- condicin de hijo y la disciplina se contem-
prensin, disciplina* plan como un proceso educativo ordenado por
1. Aparicin y significado - 2. Heb 12,4-11 - 3. La
Dios (Michel, 426). El autor de Hebreos co-
Carta a los Efesios y la Carta segunda a Timoteo. mienza en 12, 5s con una cita de Prov 3, l l s
LXX, que consiste en la exhortacin (con el
B i b l : G. Bertram, jiaiEco xrX., en ThWNT V, vocativo jhijo mo!) a no menospreciar la
596-624; P. Blotnenkamp, E rzie h u n g , en RAC VI, jtaiEa KUQLOU, es decir, la disciplina apli
502-559; G. Bomkamm, S o h nschaft u n d Leiden. H ebr
12, 5-11, en F S J erem ia s 1960, 188-198 (= Born- cada por Dios, porque Dios aplica la discipli-
kamm, A u fs tze IV, 214-224); H. Frhr. v. Campenhau- ca (jtaiEEi) a aquel a quien ama. Por tanto,
sen, G laube und B ild u n g im N T (1949), en Id., Tradi- cuando Dios envia Jtaiea a los destinatrios
tio n u n d Leb en , Tbingen 1960, 17-47; H. Drrie, P ai
de la Carta a los Hebreos, cuando les aplica la
deia, en Pauly, L exikon IV, 408s; W.-D. Hauschild, E r
zieh u n g u n d B ild u n g a is theol. P ro b lem d e r fr h e n disciplina, los est tratando como a hijos
C hristenheil, en F S R a tzin g er I, 615-635; M. Hengel, (v. 7). Si Dios no aplicara la disciplina, esto
J u d e n tu m u n d H e lle n ism u s (WUNT 10), Tbingen seria prueba de que los destinatrios eran
^1973, s.v. en el ndice analtico (687); W. Jaeger, P a i vstagos ilegtimos y no hijos verdaderos
deia. L os ideales de la cultura griega, Madrid ^1993;
W. Jentsch, E rzie h u n g u n d B ild u n g im NT: Pasto- (v. 8). Finalmente, toda JtaiEa produce el
ralbltter 108 (1968) 206-222; O. Michel, D e r B r ie fa n fruto apacible de la justicia (v. 11).
die H eb r er (KEK), Gttingen ^1966, sobre todo 439s;
D. Michel-N. Oswald, B ild u n g (AT, J u d en tu m ), en
3. En la tabla de deberes domsticos de
TRE VI, 582-595; I. Schindler, P a id e ia n a c h dem
Efesios, encontramos en 6, 4 como (nica)
Z eugnis d es N T , tesis mecanografiada Mnchen 1958;
Trench, S ynonym a, 66-69. exhortacin dirigida a los padres; j...no
provoquis a ira a vuestros hijos, sino educad-
1. El concepto de jraLea, que en el mun los (jtrpqjETE) en la disciplina e instruccin
do griego tena su propio sello caracterstico y dei Senor (v jtaiet x a i vouU eaa xn-
una gran trascendencia (Jaeger; Bertram, 597- Qon)!. El genitivo xuQou caracteriza a la
603), y que influy en el mundo cultural dei disciplina y la instruccin como actos cris-
677 iia i e a Jtaieai 678

tianos (Bauer, Wrterbuch, . v. JtaLEa). El (^posiblemente?) a la disciplina o castigo cor


autor de la carta asocia la Jtaiea con la poral (pena de azotes; ^ 4).
orientacin, la instruccin y la ensenanza
paternal, ms bien que con la disciplina (J. 2. Segn Hech 7, 22, Moiss fue educado
Gnilka, Der Epheserbrief [WThK], sub loco). / instruido en toda la sabidura de los egip-
2 Tim 3, 16 afirma que toda YQCitptl -*0'E- cios (sobre la formacin y los conocimientos
JtveucfTO es til para ensenar, convencer, de Moiss cf. Filn, VitMos I, 20-24). En
corregir y educar en la justicia. Los trminos Hech 22,3 Pablo refiere la trayectoria de su
i8ao5taX,a, keYp, EjravQllcooLg y jtai- vida: Yo soy judio, nacido en Tarso de Cili-
ea se hallan aqui en una serie; parece obvio cia, pero criado en esta ciudad (a saber, Jeru-
traducir rtaiea por educacin. saln), instruido (jrejiateupvo) a los pies
de Gamaliel en estricta conformidad con la
G. Schneider ley de nuestros padres... (cf., a propsito, W.
C. van Unnik, Sparsa collecta I, Leiden 1973,
n;aiE'i)T'rj, ov, paideuts educador, 259-327). El verbo Jtaieco expresa nica
maestro, persona encargada de la disci mente en Lucas el aspecto de la formacin.
plina*
En Rom 2, 20 dcese dei judio que, en vir- 3. Entre JtaiEco = educar y jtat E co =
tud de su propio conocimiento de la ley, se castigar hay un amplio espectro de significa
atreve a ser educador de los ignorantes dos dei vx)cablo. En el sentido de una correc-
(jtaienxfi cpQvmv, junto a toxa^o cin (espiritual) y de una orientacin, el verbo
vqjtLCv); en Heb 12, 9 se habla de los pa jtaiEo) aparece en Ias Pastorales (2 Tim 2,
dres terrenos, en quienes tuvimos personas 25; Tit 2, 12), de manera parecida en 1 Ciem
que nos aplicaban la disciplina de la mane- 21, 6; 59, 3; Herm [v] 2, 3, 1; 3, 9, 10. - La
ra que ellos crean ms conveniente (cf. v. disciplina en forma de castigo aplicado por
10a; ^ Xyo, 2); DTNT II, 60s; ThWNT V, Dios se menciona en Heb 12, 6 (-> iraiEa 2)
62Is. Spicq, Notes II, 639-641. y Ap 3, 19, as como en 1 Ciem 56, 3.4.5; en
formulacin pasiva; 1 Cor 11, 32; 2 Cor 6, 9
(tambin 1 Ciem 56, 16). En un castigo salu-
Jtaietxo paideu educar, reprender, apli dable (^aplicado por Satans?) piensa 4 Tim
car la disciplina* 1, 20. A la disciplina o correccin aplicada
1. Aparicin y significados - 2. Educar - 3. Re por los padres se refieren Heb 12, 7.10a (cf.
prender - 4. Aplicar la disciplina. Prov 19, 18; 28, 17a; 29, 17; -+ TtaiEa 2).
B ib l.: G. Bertram, itaiEw xxX., en ThWNT V,
596-624; D. Frst, en DTNT n, 58-61; ms bibliogra 4. El significado de disciplinar = castigar
fia en - JtaiEa; cf. adems ThWNT X, 1208s. con azotes lo propugna Bauer (Wrterbch,
.v. 2by) en relacin con Lc 23, 16.22 (entre
1. En el NT el verbo JtatEno aparece en otras cosas, basndose en 3 Re 12, 11.14; 2
13 lugares, sobre todo en la obra de Lucas (2 Crn 10, 11.14). Si tenemos en cuenta que Lc
veces en el Evangelio de Lucas y 2 veces en 23, 16.22 constituye una sustitucin de Mc
Hechos) y en el Corpus Paulinum (5 veces); 15, 15 (par. Mt 27, 26 qpQaYEX.d)oa), habr
se encuentra, adems, en Hebreos (5 veces) y que dudar de que Lucas, con la frase jtatE-
en Ap 3, 19. El significado de educar / ins oa ov auTv jroXoco (Lc 23, 16.22),
truir / formar se halla atestiguado nicamente quiera expresar realmente un intencionada
en Hechos, mientras que en todos los dems flagelacin de Jess (cf. jraie) en el li
pasajes el verbo debe interpretarse en el senti bro de Hechos, -*2). En todo caso, Lucas evi
do de aplicar la disciplina. Entre esos pasa ta informar sobre una disciplina o casti
jes, solamente Lc 23, 16.22 debe referirse go que se hubiera aplicado a Jess (cf. J.
679 jtaiETJC - itaiov 680

Blinzler, Der Prozefi Jesu, Regensburg '^1969, 3. La comparacin con los ninos se propo-
334). ne inducir a una nueva conducta: los oyentes
de Jess no deben parecerse a los nifos que,
G. Schneider por desgana, rehsan aceptar la invitacin a
jugar a bodas o a funerales; los oyentes deben
Jtaii^ftev paidiothen (adv.) desde la in conocer lo favorable de la hora (Mt 11, 16s
fncia* par. Lc 7, 32). Segn Mc 10, 15, la entrada en
En Mc 9, 21 en la expresin x jiaiLfev, el reino de Dios depende de la condicin de
.desde la infancia / desde su infancia (cf. llegar a ser como un nino. El punto de com
Gn 47, 3 A). paracin dei logion, sobre el que los investi
gadores discuten, se deduce de la forma y dei
trasfondo contemporneo dei logion: Mc 10,
;n;aiov, o u , T paidion nino (pequeno) 15 es una provocacin paradjica. Jess reco-
1. Aparicin en el NT - 2. Solicitud por los ninos - ge Ias condiciones para la entrada, de Ias
3. Comparaciones - 4. Textos narrativos. que se hablaba corrientemente en el judasmo
de la poca, y segn Ias cuales a determinados
B i b l : Dupont, B a titu d e s II, 145-218, G. Haufe,
D a s K in d im NT: ThLZ 104 (1979) 625-638; G. Krau-
actos se prometan determinadas recompensas
se (ed.), D a s K in d im E vangelium , Stuttgart 1973; S. (cf. H. Windisch, Die Sprche vom Eingehen
Lgasse, J s u s e t T e n fa n t. E n fa n ts , P etits e t in das Reich Gottes: ZNW 27 [1928] 163-
Sim ples da n s la tra d itio n synoptique, Paris 1969; A. 192), pero en lugar de mencionar un acto en
Lindemann, D ie K in d er u n d d ie G ottesherrschaft. M k
10, 1 3-16 u n d d ie S tellu n g d e r K in d e r in d e r spthel-
el que se cumpliera la ley, Jess menciona al
len istisch en G esellsch a ft u n d im U rchristentum: WuD nino, es decir, a una persona que no es ca
17 (1983) 77-104; H. Merklein, D ie G ottesherrschaft paz en absoluto de cumplir la ley. De esta ma-
a is H a n d lu n g sp rin zip , Wrzburg 1978, 115-134; A. nera, aun conservando la forma, se rompe la
Oepke, jta xtX., en ThWNT V, 636-653; C. Perrot,
L a lecture d un texte exgtique. E ssai m thodologi-
conexin entre el acto y la recompensa. La
que p a r tir de M c 10, 13-16: PoTh 2 (1979) 51-130; frase no da ninguna informacin directa sobre
G. Ringshausen, D ie K in d er d e r W eisheit. Z u r A usle- lo que hay que hacer, sino que -a l afirmar que
g u n g von M k 10, 1 3 -1 6 par.: ZNW 77 (1986) 34-63; el acto no es lo decisivo- provoca al oyente
D. Zeller, D ie B ild lo g ik d es G leichnisses M t 11, 16s;
L k 7, 31: ZNW 68 (1977) 252-257; ms bibliografia en
para que reflexione de nuevo sobre la cone
-Pptpo, xavov, xin entre el acto y la recompensa.
El lugar paralelo en Mt 18,4 hace de la pro
1. En el NT Jtatov aparece 52 veces, es vocacin una ensenanza, interpretando en el
pecialmente en los Evangelios sinpticos: 18 sentido de la humildad lo de ser como un ni
veces en Mateo, 12 en Marcos y 13 en Lucas. no y colocando bajo el signo dei nino todo el
Los restantes testimonios dei trmino se dis- discurso acerca de la familia de Dios (18, Is).
tribuyen entre el Ev. de Juan (3 testimonios), En Ias variaciones que se introducen en esta
Hebreos (3), 1 Juan (2) y 1 Cor 14, 20. En el tradicin, la entrada en el reino de Dios es po-
NT hablan dei nino (jcatov) los siguientes sible nicamente mediante el nacer de nuevo
sectores de temas (-> 2-4). (Jn 3, 3.5) o superando la diferencia entre los
sexos (EvTom 22).
2. Jesus reconoce a los ninos el derecho a La mujer sirofenicia, en Mc 7, 28, aprove-
la bendicin: los ninos se cuentan entre aque- cha la metfora empleada y consigue la cura-
llas personas desvalidas a quienes se aplican cin de su hija; la mujer reconoce la primaca
los macaiismos de Jesus (cf. Lc 6, 20-23) y de Israel (de los ninos) y, sin embargo, in
entre quienes Jess se halla presente (Mt 25, siste en que tambin los perrillos tengan su
40.45). Por eso, Jess les concede la bendi parte.
cin (Mc 10,14); los discpulos deben estar al El origen de Ias mencionadas tradiciones
servicio de los ninos (Mc 9, 37). (-* 2 y 3) debe atribuirse al Jess histrico.
681 jtaiov - jtal 682

Hablan en favor de ello a) la gran variedad de el otro, de la Leu^&Qa (Sara), cf. Gn 16,
los testimonios que hay en Ias fuentes y en los lss.l5s; 21, Iss.lO; Filn, All HI, 244. Pablo
diversos gneros (relatos y logia)\ b) la gran da por supuesto, con arreglo a Ias leyes de
diversidad de los logia relativos a este tema; aquella poca sobre la esclavitud, que los des-
c) la constemacin de Jesus, que se manifies- cendientes de esclavos son tambin, ellos
ta precisamente en estos logia, por la manera mismos, esclavos; por tanto, jtaiojtri signi
en que se trata a los ninos; d) la proximidad en fica aqui esclava/m ujer no libre-, cf. ThWNT
que todo ello se encuentra dei centro mismo I, 55s; BHH U, 623; F. MuBner, Der Galater-
de la proclamacin hecha por Jesus. Faltan su &ne/(HThK), 319ss.
ficientes pruebas que den base a la hiptesis
de que el bautismo de los ninos sea el Sitz im
Leben (la situacin vital) de todo esto. Jia^O) paiz divertirse, bailar, danzar*
En 1 Cor 10, 7 en la descripcin dei culto
4. En Ias historias de milagros, a los ninos idoltrico en Israel; >cai voxTjaav Jtaeiv,
- 2l pesar de los paralelos sinpticos existen y se levantaron para danzar (cita de Ex 32,
tes- se los menciona nicamente en Mt 14, 6 LXX; cf. H. Conzelmann, Der erste Brief
21; 15, 38; Mc 5, 39-41; 7, 30; 9, 24; J n 4 ,49. an die Korinther^ (KEK), 205s, nota 33;
En los evangelios de la infancia, el trmino ThWNT V, 625-629; BHH III, 1332-1335.
itaiov hace referencia a Jess: nueve veces
en Mateo y tres en Lucas; en cambio, en Lc 1, J ia i , n:ai g, (q ) pais criado (-a), ni
59.66.76.80 el trmino se refiere a Juan el no (-a), hijo (-a)
B autista.
1. Apaicin, significado y campo lxico - 2. itat
W. Egger EOV como designacin cristolgica.
B ib l: G. Braumann, jia, en DTNT III, 165-167;
O. Cullmann, C ristologa dei N uevo Testam ento, Sala-
n a i l o x i ] , t|g , 'H paidisk sirvienta, mu- manca 1997,107-140; I. D. M. Derrett, L a w in the NT:
chacha, esclava* The Syro-P hoenician W oman a n d the C enturion o fC a -
En el NT, Ias 13 veces que aparece el trmi p e m a u m : NovT 15 (1973) 161-186; J. P. Floss, Jahw e
no se limitan a los Evangelios (6 veces), los D ienen - G tte m D ien en (BBB 45), Bonn 1975; R. T.
France, H erod a n d the C hildren o f B ethlehem : NovT
Hechos (2 veces) y Gl 4, 22-31 (5 veces). 21 (1979) 98-120; N. Fglister, F undam entos vetero-
JtaiajiT] significa siempre una mujer (jo- testam enta rios d e la cristologa neotestam entaria, en
ven) que hace el oficio de sirvienta; si se tra M ySal m/1, Madrid 1969, 121-243, sobre todo 163-
ta de una muchacha o de una esclava, es algo 194, 227-230; W. Grimm, W eil ich dich Hebe. D ie Ver-
kndigung Jesu und D euterojesaja, Bem-Frankfurt a,
que en cada caso slo podr saberse por con- M. ^1981; W. C. Hofheinz, A n A n a ly s is o f t h e Usage
jeturas: en Mt 26, 69; Mc 14, 66.69; Lc 22, a n d Influence o fis a ia h C hapters 4 0 -6 6 in the N T , te-
56; Jn 18, 17 se habla de una criada dei sumo sis Columbia University 1964 (Ann Arbor 1965), 586-
sacerdote; ante Ias preguntas que hace esa 633; M. D. Hooker, J esu s a n d the S erva n t, London
1959; J. Jeremias, Ilat (#800) en e l N u evo Testam en
mujer, Pedro niega a Jess; en Lc 12, 45 se to, en Id., A bba. E l m ensaje central d e i N T , Salaman-
habla de JtaioMai y de n:ale, criados y ca ^1993, 113-138; E. Krnkl, J esu s d e r K n e c k t Got-
criadas (cf. Lev 25, 44); En Hech 12, 13, tes. D ie heilsgeschichtliche Stellung Jesu in den R eden
una sirvienta llamada Rode (jraiOTcq... d e r A p g (BU 8), Regensburg 1972, 125-129; E. Loh-
meyer, G ottesknecht u n d D avidsohn, Gttingen ^1953;
v p ati T t]) se encuentra en casa de Ma R. N. Longenecker, The C hristology o f E a rly Jew ish
ria, la madre de Juan Marcos; en 16, 16 se ha C h ristia n ity , London 1970, 104-109; J. E. Mnard,
bla ms probablemente de una esclava con un P a is T h eou a s M e ssia n ic Title in the B o o k o fA c ts :
espritu de adivinacin (cf. el v. 19: oi xQioi CBQ 19 (1957) 83-92; O. Michel, Jtat # e o 0 , en
DTNT II, 276-279; J. Morgenstem, Som e Significant
aTfj [D: Tfj Jtaio5tT|]). En Gl 4, 22.23. A n te ce d e n ts o f C hristianity (StPB 10), Leiden 1066,
30-31 se habla de los dos hijos de Abrahn, 41-60; L. S. Mudge, T he S e rv a n t C hristology in the
uno de ellos era hijo de la 3taiaotr| (Agar), y N T , tesis Princeton University (Ann Arbor 1961); A.
683 jtai 684

Oepke, jiaT en ThWNT V, 636-653; M. Rese, te antiguo y corresponde ideologicamente a la


A tl. M o tive tn d e r C h risto lo gie d es L u ka s (StNT 1), manera en que se hablaba en la corte de un
GUtersloh 1969, 128-131; Id., b erp r fu n g e in ig e r rey (cf. Michel; Riesener, 268-271; de otra
T h esen vo n Jo a ch im Jerem ia s zu m T h em a d es G ot-
teskn ech tes im Judentum : ZThK 60 (1963) 21-41; I. manera piensa Floss, quien cuenta con que el
Riesener, D e r Stam m abad im A T (BZAW 149), Ber- trmino, en el AT, se usaba en una perspectiva
lin-New York 1979; U. Wilckens, D ie M issionsreden histrico-salvifica y religiosa). En Lc 1, 54
d e r A p o ste lg e sc h ic h te (WMNT 5), Neukirchen-
J t a t , como expresin litrgica (Lohmeyer,
Vluyn ^1974, 163-170; W. Zimmerly-J. Jeremias, Jiai
Oe o ) , en ThWNT V , 653-713; para ms bibliografia,
6) y titulo honorfico, se refiere -con arreglo
cf. ThWNT X. 1209-1212. a Is 41, 8sal Israel escatolgico, que experi
menta la accin salvifica de Dios, la exalta-
1. En el NT el trmino jtai aparece 24 ve- cin de los humildes, en la misin de Jess y,
ces, pero slo en Lucas (Evangelio y Hechos) de este modo, sita esa accin en la figura re
y en Mateo. jtat es un concepto genrico que dentora de la existncia como Siervo de Dios.
se aplicaba a todos los miembros de la familia En Lc 1, 69 y Hech 4,25 David lleva ese titu
que estaban subordinados al senor de la casa, lo honorfico, que expresa proximidad y su-
y que podia tener, por tanto, los correspon- bordinain a Dios. Desde los tiempos dei
dientes significados; en Mt 2, 16; 17, 18 par.; Deuteroisaas, rasgos individuales y colecti-
Lc 2, 43; Hech 20, 12 Jtat designa a un chi- vos se combinaron en la expresin j t a t &eo
co antes de llegar a la adolescncia; en Lc 8, (cf. Riesener, 246s); por eso, Jess, como el
51.54 se piensa en una chica\ en Mt 21,15, el J t a t deou, es el sucesor mesinico de la casa
plural Jtate abarca a los chicos y a Ias chi- de David y el consumador mesinico de Is
cas. Es significativo que Mt 8, 6-13 par. Lc 7, rael.
2-10 / Jn 4,46-53 altemen el uso de jiat con Mateo resume en 12, 18-21, mediante una
el de o^o, uL y Jtaiov. Mientras que traduccin independiente de Is 42, 1-4, Ias ca
Mateo usa generalmente Jtal, chico / mucha- ractersticas ms destacadas de su visin de
cho (dei centurin, cf. sobre el trasfondo De- Cristo; Aquel que plasma la halak dei sbado
rrett, 174s), Lucas interpreta el .jtaT como segn los perfiles de su autoridad misericor
oXo a fin de expresar relaciones no fami diosa y que acta en lo oculto como Salvador,
liares entre el que manda y el que obedece; es el Jtat 'eo, quien trae la justicia escato-
Juan realza ul como concepto genrico: lgica de Dios como quien no busca conflic-
hay que tener en cuenta que en Palestina el tos, que proclama el gran mensaje pero no
criado pertenece a la familia y que hijo de la con voz estridente (como los que gritan en el
casa no significa necesariamente un hijo bio mercado), que no quiere una ruptura definiti
lgico (cf. Lohmeyer, 3). En Lc 12, 45 Jtal- va, sino que desde su ocultamiento hace pa
e y itaioxai, significan los criados y Ias tente la misericrdia de Dios y, de esta mane
criadas de la casa; en Lc 15, 26 parece que ra lleva, la esperanza a los que estn lejos. La
no se hace distincin entre Jta y oXo, singularidad mesinica de la misin proftica
aunque aqui tambin el hecho de pertenecer al de Jess, que se ajusta a la imagen dei siervo
oLxo es lo que distingue fundamentalmente sufriente de Dios segn la expone el Deute
al Jtat dei (tadio. En Mt 14, 2 Herodes ex- roisaas, sita a Jess en una cercania estrecha
presa ante sus Jtate (miembros de su cor a Dios, en consonncia con la seguridad y con
te / consejeros, es decir, ministros) la opi- el ocultamiento dei Hijo en la unidad con el
nin que tiene de Jess, cf los abd hamme- Padre (cf. Mt 11, 25-27).
lek l Jtate xo PaoiX,(o (2 Sam 11, 24; En el discurso misionero dei captulo terce-
15, 15; cf. Riesener, 150-159). ro de Hechos, el ttulo de jtat ^eo en los
vv. 13 y 26 se relaciona con la resurreccin y
2. La expresin Jtat Oeot), siervo de la glorificacin de Jess. El contexto, en este
Dios, procede dei lenguaje cultuai dei orien caso, no est tan claramente marcado por el
685 jtai - naxaxiav 686

Deuteroisaas, ya que la resurreccin aqui no sas sufriente, pero tambin que el motivo dei
significa exaltacin despus de un perodo de Deuteroisaas acerca dei justo sufriente, dei Isra
humillacin. Ciertamente, la autoridad cristo- el sufriente, de la constitucin de la comunidad
santa de los ltimos tiempos que pasa a travs de
lgica y la humillacin no son correlativas la la humillacin, tuvo influencia muy activa en la
una con la otra. Ms bien, el rechazo por par autocomprensin de los piadosos en Israel (cf.
te de los judios y la confirmacin dei jiat Mudge, 99-147). Por eso, el hacer ver que hubo
eo por Dios se contraponen antitticamen- una influencia de la cristologa dei J t a t eo co
te. Jesus es el Siervo de Dios, el profeta esca- mo doctrina dei Mesas sufriente sobre Jess y
tolgico y mesinico, que fue enviado y desti sobre los comienzos de la formacin dei kerygma
nado (cf. 3, 22) para obrar milagros, lograr la se asienta sobre una base ms amplia de motivos
(as lo expuso especialmente Grimm, en poca re-
conversin y traer la bendicin; esta tarea ciente) y de resonancias filolgicas de los cnti
proftica de Jesus, no vinculada de manera cos dei siervo de Dios (as lo propugna sobre to
especial con el Siervo sufriente de Dios, de do Jeremias, 194s: en arameo taly = l. sier
termina no slo su misin terrena, sino tam- vo, 2. hijo, 3. cordero; cf., adems, la re
bin la de la comunidad terrena que le repre ferencia al concepto de oko en Mc 10,44; Ias
senta; ambas cosas se hallan andadas -desde frmulas de ujtQ en Mc 14, 24; Jn 6, 51; cf, Mi-
chel, 1152s, quien aporta ms referencias).
el punto de vista de la historia de la salva-
cin- en la resurreccin.
Teologicamente podemos afirmar que la
En la oracin que se lee en Hech 4, 24-30,
doctrina acerca dei Jtat hace patentes los
la suerte de Jesus en Jerusaln es interpretada
rasgos caractersticos de la humillacin y dei
a partir dei Sal 2, Is: l es el Cristo de Dios,
ocultamiento de Jess, su mesianidad de mi
que cay vctima dei ataque de los enemigos;
sericrdia y su autoridad basada en la unidad
como tal, l es el santo n;al, que est dei la
con el Padre oculto.
do de Dios y cuya suerte se halla dirigida por
la predestinacin divina. El contexto mira J.-A. Bhner
cristolgicamente hacia el bautismo de Jess.
En todo ello podra haber el recuerdo de una
comprensin dei bautismo determinada por Is Jtao) pai golpear, herir*
42, 1 y que considera ese bautismo de Jess El trmino aparece 5 veces en el NT: golpe
como una uncin dei Espritu para que Jess ar (en la cara, con el puno o dando una bofe
sea el Siervo de Dios. tada, cf. Billerbeck I, 1024) como expresin
de ultraje a Jess durante su interrogatrio
^Hay en la cristologa dei itaT 'beo una anti- por el Sanedrn, Mt 26, 68 (cf. v. 67) par. Lc
gua tradicin palestinense, que en otros tiempos 22, 64 (cf. V. 63); herir / dar un tajo (con la
estuvo muy desarrollada y que luego se vio su- espada), Mc 14, 47; Jn 18, 10 (con ocasin
perpuesta por el ttulo cristolgico de n t o u dei prendimiento de Jess); picar (dcese dei
dson, que se encuentra en Ias comunidades hele- escorpin), Ap 9, 5. - En sentido figurado se
nsticas (as piensa Bousset, y esta tesis ha sido
mantenida recientemente, entre otros, por Cull- habla de los golpes de Dios en Job 4, 19; 5,
mann. Jeremias, Lohmeyer, Fglister y Grimm)? 18; 1 Ciem 39, 5.
bien se trata de una amplificacin secundaria,
arcaizante, de una cristologa ms antigua, que
procede originalmente de la doctrina acerca dei riaxatiavo, 3 Pakatianos Pacaciana*
Hijo dei hombre (como piensa Hamack y, recien En el NT el trmino aparece nicamente en
temente tambin, E. Haenchen [Die Apostelge- la subcriptio de la Carta primera a Timoteo de
schichte^ (KEK), a propsito de 3, 13], Hofheinz,
Hooker, Mnard, Mudge y Rese)? Sea lo que fue- los manuscritos de la Koin, como designa-
re, lo cierto es que de Is 53 y de otros cnticos dei cin tardia de una parte de Frigia con capital
Siervo de Dios no procede una conexin firme en Laodicea, desde donde se supone que fue
mente estructurada de la tradicin acerca dei Me- enviada la carta.
687 Kokai - nakai 688

T tX ai p alai (adv.) antiguam ente, hace cada una). Fuera de eso, JcaXai aparece
tiem po, en tiem pos pasados; ya (hace nicamente en 1 Jn 2, 7a.b (un mandamiento
tiempo)* antiguo), Del vestido viejo hablan Mc 2,
El advrbio aparece 7 veces en el NT: se re- 21a(b) par. Mt 9, 16 / Lc 5, 36a.b, y Mc 2, 22
fiere a un momento en el pasado, en Mt 11,21 par. Mt 9, 17 / Lc 5, 37, de odres viejos. A
par. Lc 10, 13, en el jay! sobre Ias ciudades de propsito de la doble sentencia metafrica
Galilea: hace ya mucho tiempo\ con el sentido acerca dei remiendo de pano nuevo y dei vino
de en otro tiempo, en Heb 1, 1; a l JtXai nuevo, y acerca de Lc 5, 39a.b (vino viejo),
ipaQTai,, los pecados de antano, 2 Pe 1, cf. vo 3.a. En Mt 13, 52 (material pecu
9; oi n:li.ai jT Q O Y eY Q apftvoL e t o t jt o x liar) se caracteriza al buen escriba como
x p p a, dcese de los falsos maestros, que quien saca de su tesoro cosas nuevas y vie-
desde hace ya mucho tiempo estaban marca jas. Los pasajes paulinos hablan dei hom
dos para esta condenacin (que se describe en bre viejo (Rom 6, 6; as como Col 3, 9 y Ef
los enunciados siguientes), Jds 4; ya, Mc 15, 4, 22), de la masa vieja, es decir, de la le-
44 (el jtX,ai jth-avev), En 2 Cor 12, 19 se vadura (1 Cor 5, 7.8, ^ vo 3.b) as como
hace referencia a un perodo de tiempo que dei antiguo pacto (2 Cor 3,14); cf. tambin
dura ya bastante: JtXai oMelxe, hace mu JtaaixTi YQpfiaxo en Rom 7, 6.
cho tiempo que pensis. ThWNT V, 713s;
DTNTI, 136-138. 2. En contraste con vo, fresco, recien-
te, jtaai tiene principalmente el signifi
cado de viejo (= lo que existe hace ya mucho
JtotX ai, 3 palaios antiguo, anticuado tiempo): Mc 2, 21a par. En Mt 9, 16 se habla
1. Aparicin en el NT - 2. Antiguo por contrapo- dei vestido viejo por contraste con el re
sicin a vo y xaiv - 3. El hombre viejo. miendo no lavado (nuevo); en Mc 2, 22 par.
Mt 9, 17 / Lc 5, 37, de vino nuevo en odres
B ibl.: -y yta iv ~y vo; adems; O. Betz, N eues
u n d A lte s im G eschichtshandeln Gottes. B em erkungen
viejos (cf., por el contrario, Mc 2, 22 par.:
zu M t 13, S l s , en F S S chelkle, 69-84; H. Haarbeck, en o x o i xaivo); en Lc 5, 39a.b, dei vino vie
DTNT I, 136-138; J. Kremer, A ltes u n d N eues, Z u jo - nuevo; en 1 Cor 5, 7.8, de la vieja ma
dem L o g io n b e r d en christl. Schriftgelehrten (M t sa (levadura) por contraste con vov
13, 5 2), en D ie Z u ku n ft d e r G laubensunterw eisung. F S
cpQapa. A diferencia de Rom 6, 6 (cf. infra),
f. A. Heuser, Freiburg i. Br. 1971, 84-101; E. Larsson,
C hristus ais Vorbild, Uppsala 1962, 61-69, 197-210; Col 3, 9 habla dei hombre viejo por con
O. Linton, G am m alt och nytt'. SvEA5 (1940) 43- traste con el vo (v. 10).
55; B. Rey, L ' h o m m e n o u v e a u d a p r s s. Paul'. Los siguientes pasajes enen xaiv, nue
RSPhTh 48 (1964) 603-629; 49 (1965) 161-195; H. vo, lo que nunca ha existido, como concepto
Seesemann, jtaXaL, en ThWNT V, 714-717; D. Ze-
ller, Z u e in e r j d . V orlage vo n M t 13, 52: BZ 20 antittico y entienden principalmente Jta-
(1976) 223-226. Xai como anticuado, obsoleto: Lc 5, 36a.b:
vestido nuevo - viejo-, cf. Mc 2, 21b; lo
1. En el NT Jt?i.aio aparece en 19 pasajes, nuevo de lo viejo. El buen escriba saca, se-
siempre en oposicin a vo o a ^ xaiv gn Mt 13, 52, x a iv x a i jtaX,ai (-> d-q-
(-> 2). Designa lo antiguo en el sentido de lo oauQ 3, d). Rom 6, 6: nuestro hombre
que lo que existe hace ya mucho tiempo (por viejo fue crucificado juntamente (con Cristo)
contraste con vo) o tambin (en parte con el (cf. V. 4: xaivtq Cfi); esta idea se recoge
sentido secundrio) de anticuado (por con en Ef 4, 22: el hombre viejo (pero cf. en el
traste con xaiv); cf. Bauer, Wrterbuch, V. 24: el hombre nuevo, xaiv v&pco-
s.v. Los testimoios dei adjetivo se concen- no; cf. no obstante, Col 3, 10; > 3). En 2
tran en los Sinpticos (11 veces), en Ias Car Cor 3, 14 el antiguo testamento (iahxq)
tas paulinas (4 veces) y en la tradicin influi- se contrasta con el nuevo (v. 6, -> ia'9f|xq
da por stas (Colosenses y Efesios, 1 vez en 4.b) y representa aquello de lo que hay libros
689 3taX ,ai - jtXT) 690

o documentos que pueden leerse. En Rom bre nuevo. Este hombre nuevo est creado
7, 6 se establece una anttesis entre xaivxTi segn Dios (cf. Gn 1, 26s) en verdadera jus-
nvenjxato y jTaX.aitq Y6(X[raxo. En 1 ticia y santidad.
Jn 2, 7a.b se habla dei antiguo mandamien- G. Schneider
to, a diferencia dei nuevo (-> vToXf| 6).
Claro que no siempre se observa rigurosa-
mente la diferencia entre vo y xaiv, y JiaX a i ttf , 11TO, palaiots vejez, es
por tanto los contenidos semnticos de jta- tado arcaico*
Xai son tambin a veces un poco fluidos; Rom 7, 6; onXeeiv... on (v) n;aX,at-
cf por ejemplo, Col 3, 9s (jta>LaL - vo, XT)Xi yQ<M-M- '-0> servir... no en el estado
junto a v a x aiv o p ai); Ef 4, 22-24 (jta- arcaico bajo la letra (de la ley) (lo opuesto:
X,ai - xaiv, junto a vaveopaL); Mt 13, sv xaivxTixi JtvEpaxo, -* jraX.ai 2).
52 (jtaXai sin valoracin negativa). ThWNT V, 717; DTNTI, 136-138.

3. El enunciado que habla de la crucifixin


TiaXaict) palaio hacer viejo, declarar vie
de nuestro hombre viejo juntamente con
jo (obsoleto); en voz pasiva, envejecer*
Cristo, se encuentra en Rom 6, 6 en conexin
En el NT el verbo aparece 4 veces (fuera de
con otros enunciados de carcter indicativo
la LXX y dei NT se halla atestiguado nica
acerca dei bautismo: nosotros hemos muerto
mente en voz pasiva): Lc 12, 33, en voz pasi
al pecado (v. 2), hemos sido bautizados en
va, envejecer (es decir, perder su utilidad, un
su muerte (de Jesucristo) (v . 3), y hemos si
sentido que es frecuente en la LXX, cf.
do sepultados juntamente con l... en su
ThWNT V, 714): bolsas de dinero que no se
muerte (v . 4). En este contexto es donde hay
deterioran (Pa^Xvxia pf) JtaXaiopEva,
que interpretar la expresin nuestro hombre
lo opuesto: 'OxiaaijQ vxEiJtxo v xo
viejo. Evidentemente, Pablo recuerda la doc-
onpavo). Heb 1, 11 (en voz pasiva): /la-
trina tradicional acerca dei bautismo (v. 6;
cerse viejo como un vestido (jtvxE d)
TOTO Y L V c b o x o v x e ); cf. E. Ksemann, An
Lpxiov jraXaio)r|aovxai, cita dei Sal 101,
die Romer (HNT), sub loco, quien sospecha
27 LXX; cf. Dt 8, 4; Eclo 14, 17; Is 51, 6 y
que el trmino JtaXai ctv&Qcajtog procede
passim); en Heb 8, 13 (bis) dcese de Dios
de la tipologia Adn-Cristo.
que, con la proclamacin dei nuevo pacto,
Con la expresin con sus actos, Col 3, 9
declaro anticuado el primero (en voz acti
caracteriza al hombre viejo como el hom
va: JtejtalacoxEV xf)v jtQ)XT|v, v. 13 a), y x
bre que acta con maldad, y dei que uno se
jtaaiopEvov x a l YtlQaxov eyyJ cpa-
ha despojado (en el bautismo); al mismo
viopo (lo que se hace anticuado y enveje-
tiempo, uno se ha revestido dei hombre
ce est prximo a desaparecer). ThWNT V,
nuevo (como quien se pone un vestido) (v.
717; DTNT I, 136-138.
10). Por eso, hay que despojarse ahora de
todos los vicios (v. 8) y revestirse de Ias
virtudes que se mencionan en el v. 12. Des- 7l,t], T|, ^ pal lucha*
pus de los indicativos vienen los correspon- En Ef 6, 12 dcese, en sentido figurado, de
dientes imperativos. la lucha escatolgica de los creyentes contra
Ef 4, 22 se halla tambin en un contexto pa- los ataques dei diablo (v. 11), un combate
rentico; El hombre viejo es el que se co que no es contra la carne y la sangre (itXir)
rrompe segn los deseos enganosos (qpO-Ei- jtg a tp a x a l o g x a) y que, por tanto, hay
Qpevo x ax x m-Oupa xfj jtxi^). que entablarlo protegidos con la armadura
Hay que despojarse de l y revestirse dei de Dios (vv. 11.13) (cf. tambin Rom 13,12;
Haiv v&pcoJto (v. 24). Aqui se ha forma 1 Tes 5, 8; en el mbito cultural griego, este
do expresamente el concepto antittico hom trmino se aplica a menudo a la lucha espiri-
691 jtXT] - JtaA.iYYEveaa 692

tual dei asceta y a realidades por el estilo, cf. 3.7; x O eo YE'vvT)6'fjvai, ser nacido de
Filn, Abr 243). ThWNT V, 717s (bibl.). Dios -por contraste con el nacimiento nam-
ral-, Jn 1, 13; 1 Jn 5, 1 y passim\ cf. tambin
jioxu, Sant 1, 18). Al campo semntico
Jta^iYY^vewa, a, paliggenesia nuevo
dei concepto pertenecen igualmente expresio-
nacimiento, regeneracin, renovacin*
nes como hombre nuevo, nueva crea-
1. Semntica - 2. El lenguaje dei NT - 3. Mt 19, 28 cin, restauracin (jtoxaxoxaoi, Hech
- 4. Tit 3 , 5 - 5 . Sobre la hermenutica. 3, 21; cf. tambin 1, 6) y otras, que son espe-
B ibl.: Bauer, W rterbuch, s.v.\ E Bchsel, yvofrai ranzas que ya se expresan en Ias profecias dei
xtX.., en ThWNT I, 680-688; F. W. Bumett, iraXiyYE- AT acerca de la salvacin y que se refieren
V E 0 a m M att. 19, 28. A V ndow on M atthean Com- tanto al individuo (jcf. especialmente Job 14,
m unity?: JStNT 17 (1983) 60-72; Id,, P hilo on Im m or-
ta lity: A T h em a tic S tu d y o f P h il o s C o n c ep t o f
14 LXX!) como a la totalidad dei mundo (Is
jtaX.iYYeVEata; CBQ 46 (1984) 447-470; A. Charbel, 65, 17).
O C onceito de P alingenesia ou R egenerao em M t
19, 28: RGB 7 (1963) 13-17; R Christou, T he Id ea o f 3. Mt 19, 28 promete a los discpulos, co
R egeneration in th e N T , tesis doctoral, Boston 1950; J. mo recompensa por la renuncia y el segui-
Dey, AAirrENESIA (NTA 17/5), Mnster i. W.
1937; M. Dibelius-H. Conzelmann, D ie P astoralbriefe miento, la participacin en el juicio que el Hi-
(HNT), Tbingen '*1966, lllss; Frisk, W rterbuch II, jo dei hombre ha de llevar a cabo v xfj jta-
468; W. C. Grese, C orpus H erm eticum X I I I an d E arly X.LYYE'''ECt'^> <<sn la regeneracin, por la cual
C hristian Literature, Leiden 1979; I. Guhrt, en DTN'T
Mc 10, 30 y Lc 18, 30 entienden el en ve-
III, 152-155; Prmm, H a n d b u c h , 332s; R. Reitzen-
stein, P o im a n d res, London 1904; T. Riise-Hanssen, nidero. El contexto en Mateo conecta ita-
G je n f0 d e lsesb eg rep e t i d e t N T : TTK 5 (1958) 186- XtYYEVEOa principalmente con la persona dei
198; R. Schnacketiburg, D a s H eilsgeschehen bei d e r Hijo dei hombre y con su definitiva revela-
Taufe na ch dem A p o stei P a u lus (MThS 1/1), Mnchen
cin y accin de juzgar, y entrana esperanzas
1950, 8-14; K.-W. Trger, D ie herm etische G nosis, en
Id. (ed.), G n o sis u n d N T , Gttingen s.f., 97-119; P. para el futuro, unas esperanzas que van ms
Trummer, D ie P a u lu s tr a d itio n d e r P a sto ra lb riefe all de Ias meras dimensiones individuales,
(BET 8), Frankfurt a. M. 1978, 185-189: personales, o puramente espirituales.

1. Este sustantivo, compuesto de jt.tv, 4. Tit 3, 5, recogiendo y trasformando la


de nuevo, bacia atrs (Frisk) y de yveoi, tradicin paulina, habla de nuestra salvacin
llegar a ser, originarse, significa Ias ms di no por obras..., sino conforme a su miseri
versas clases de nuevo nacimiento o regenera crdia... mediante el bano de la regeneracin
cin o renovacin: por ejemplo, el restableci- y de la renovacin por el Espritu Santo. De
miento de la salud, el comienzo de una nueva esta manera. Ias Pastorales rechazan como
vida tanto de una persona como de todo un fundamento de la redencin incluso Ias obras
pueblo, la esperada restauracin dei mundo, que hubiramos hecho en justicia (v. 5), y
la reencamacin de Ias almas, etc. etc. (Lid- reconocen que el nico fundamento es la ac
dell-Scott, 1291). cin de Dios, comunicada como un signo
por medio dei (t) bano de la regenera
2. En contraste con el uso de JtaX,iYYEve- cin, pero que por su esencia es una renova
o a en el entorno dei NT, vemos que el NT, cin (vaxavtoai) obrada por el Espritu de
con slo dos testimonios dei trmino (Mt 19, Dios. La intencin parentica de la seccin
28 y Tit 3, 5), es bastante reservado en cuanto rechaza cualquier especulacin mstica ex
al empleo dei vocablo. Sin embargo, a la ima- ttica o cualquier interpretacin puramente
gen correspondiente se alude con frecuencia personal de nakiYYEVEoa (cf. nosotros,
en el NT (cf. - vayeyym , 1 Pe 1, 3.23; nos, en los w . 3-7); nos exhorta a ser so-
YevvT)'&f)vai -> vur&EV, ser engendrado de brios y a demostrar activamente la existncia
lo alto o ser engendrado de nuevo, Jn 3, redimida que nos fue concedida graciosamen-
693 jiaX.LYYEV8 0 a - na|icpt)Xa 694

te con la manifestacin de la bondad de / otra vez, cuando se trata de circunstancias o


Dios, nuestro Salvador, y de su amor a los acciones que se repiten; Mt 4, 8; 19, 24; 21,
hombres (v. 4). 36; Mc 2, 13; 8, 1; Lc 23, 20; Jn 1, 35; na kw
x EUTQon, Mt 26, 42; Hech 10, 15; cf. Jn
5. La cuestin, discutida desde Reitzenstein, 4, 54; Ei x jtXiv, 2 Cor 13, 2, es un aticis-
de si el concepto neotestamentario de la regenera- mo en lugar de un simple jiXtv.
cin o nuevo nacimiento depende de Ias religio- TiXiv se usa frecuentemente en series con
nes mistricas (sobre todo, CorpHerm XIII, 1:
Nadie puede ser salvo antes de su nuevo naci el significado de adems / aparte de eso / de
miento) requiere prudncia metodolgica: En nuevo: Mt 5, 33; 13, 45.47; Jn 9, 27; 12, 39;
primer lugar, la cronologia de los escritos gnsti- Rom 15, 10.11.12; Ap 10, 11; la intencin de
cos y de los escritos dei NT y cualquier depen- Mc 15, 13 y Jn 18, 40 es probablemente la de
dencia entre ellos slo puede determinarse de ma- situar un hecho en una serie (otra vez), aun-
nera aproximada; y, en segundo lugar, en los ca que sin hablar expresamente de un gritero an
sos de posible correspondncia o derivacin con-
ceptual, los respectivos contextos de los enun terior dei pueblo.
ciados siguen siendo decisivos para el significado Para designar un contraste: por otro lado/a
real de los enunciados. Lo que el NT quiere dar a su vez / por el contrario: Mt 4, 7; Lc 6, 43; 1
entender realmente con el trmino jtaXtyYEVE- Cor 12, 21; 2 Cor 10, 7; 1 Jn 2, 8.
aa, se sustrae a toda posible experiencia histri
ca o natural. La metfora JiaXiyyeveoa significa
ya en s misma que se rebasan Ias fronteras dei Jia?,lVYEVEOa palingenesia nuevo naci
conocimiento: testifica la fe en una renovada ac- miento
cin creadora de Dios y la esperanza de la vida Forma alternativa de -> jraX,iYYEveaLa.
eterna (Tit 3, 7), que sobrepasa todo lo que ha
existido hasta entonces, pero que no pasa de lar
go por ello. Jta|in;X t]# pam plsthei (adv.) a una, to
P. Trummer dos juntos*
Segn Lc 23, 18, los principales sacerdotes,
los ancianos y el pueblo (cf. v. 13) gritaron a
palin (adv.) hacia atrs, adems, de una (vxQayov Jtap.JtX.TiOEl X,yovx)
nuevo, por otro lado que Pilato soltara a Barrabs; cf. Bla6-De-
El advrbio aparece 141 veces en el NT, y brunner 122 con la nota 1.
es especialmente frecuente en el Evangelio de
Juan (45 veces, incluido 8, 2.8), Marcos (28 :Jl^:n:o.v, 3 pampolys muy grande
veces) Mateo (17), Hebreos (10) y Glatas (9). Jxp.jtoXu yXo, en Mc 8, 1 A K Koin y
Con verbos de movimiento o de accin tie-
otros en lugar de JtA.iv jtoXn yXo.
ne a menudo el significado de hacia atrs, de
retomo: noaxXko JtX.iv, enviar ac, Mc
11, 3; EQXOpai 3t?i,iv, regresar, Mt 26, 43; Jn Ila^tpvXa, a Pamphylia Panfilia*
4, 46; yco jrXtv, volver, Jn 11, 7; jiXiv Regin costera situada a lo largo de la cos
.a(j.|3v(0, recuperar, Jn 10, 17; puede usarse ta meridional de Asia Menor, al oeste de Li
tambin en sentido pleonstico, Hech 18, 21; d a, al sur de Pisidia y al este de Cilicia; uni
Gl 1, 17; pero, con claro nfasis en el retor da durante algn tiempo con Licia, Cilicia o
no, se dice jiioxeqj) Jt.iv, Gl 4, 9 (cf. Galada; entre los anos 25 a.C. y 43 p.C., pro
BlaB-Debrunner 484). vncia independiente (cf. Din Casio LIII,
En la mayora de los casos est indicada la 26). Segn 1 Mac 15, 23, en Panfilia vivan
traduccin de nuevo, cuando se hace referen comunidades judias; cf. Hech 2, 10. Pablo es-
cia retrospectiva a un estado anterior o a algo tuvo varias veces en Panfilia durante su pri
por el estilo: Mc 11, 27; Rom 8, 15; 11, 23; 1 mer viaje misionero, visitando la capital Per-
Cor 7, 5; Gl 2, 18; Flp 2, 28. - Una vez ms ge (Hech 13, 13; cf. 15, 38) y ms tarde Perge
695 naiA tp u X a jia v o jtX a 696

y Atala, que eran importantes ciudades por (ALGHL 4), Leiden 1970, 64-70; A. Strobel,
turias (14, 24[s]); cf., adems, 27, 5. Pauly- Der Brief an die Hebrer (NTD), sub loco;
Wissowa XVIII, 354-407; D. Magie, Roman Spicq, Notes II, 642-646.
Rule in Asia Minor, Princeton (NJ) 1950,
260ss, I132ss; BHH HI, 1381; Haag, Diccio-
iTiavolXE panoikei (adv.) con toda la casa,
nario, 1428; Pauly, Lexikon IV, 441-444.
con toda la familia*
En Hech 16, 34 dcese dei carcelero de Fili-
Jtav05(l0V, OD, T pandocheion posa pos; fiYaXXioato JtavoiXE, se regocij
da, mesn, caravansar* con toda su familia (por haber abrazado la
En textos ticos y helensticos se encuentra fe; cf. V. 33; a u t x a l ol aiiTo); cf. Mart-
casi siempre la forma -m s antigua- itavo- Pol 20, 2. BlaB-Debruimer 23 con la nota 3;
X8OV (cf. Bauer, Wrterbuch, . v.; BlaB-De- 122 con la nota 1.
brumier 33, 1); como prstamo lxico, el
trmino aparece tambin en textos judios (cf.
Jiavon:Xa, a, qpanoplia armadura com
BiUerbeck II, 183): Lc 10, 34 en la parbola pleta*
dei buen samaritano, que llev a un mesn al
El trmino aparece 3 veces en el NT. itavo-
hombre que haba sido asaltado por forajidos
itXa designa la armadura completa de un sol
(tyciyev auTv ei jtavoxEov); cf. ThWNT
dado de infantera con armadura pesada (es
V, 18 con la nota 135; BHH II, 693s; J. R.
cudo, espada, lanza, yelmo, coraza y espini-
Royse: NovT 23 (1981) 193s.
lleras, etc., cf. ThWNT V, 295). El sentido fi
gurado dei motivo de la lucha y de la armadu
J ia v o /E i , w, pandocheus posade- ra es tpico de los textos bblicos y de los
ro, mesonero* textos influidos por la BibUa; cf., con referen
Segn Lc 10, 35, el buen samaritano encar- cia a Dios, Is 42, 13; 59, 17; Sal 35, Iss; Sab
g al mesonero que cuidase dei hombre que 5, 17ss.
haba sido asaltado por forajidos; al marchar- En el NT el sentido propio de JtavojcXa
se, pag anticipadamente al mesonero dos de- aparece nicamente en la imagen dei fuerte
narios, comprometindose a pagar a su vuelta que es vencido en duelo por otro ms fuerte,
todos los dems gastos. Lc 11, 22 (redaccional): xt)v jtavoxXav a-
xo aQEt (a diferencia de Mt 12, 29 / Mc 3,
27; cf. tambin 2 Re 2, 21).
JlCtVTjyUQl, EWj pangyris asamblea En sentido metafrico se habla de ponerse o
festiva* de echar mano de la jtavojrXa heou en Ef 6,
Heb 12, 22(s) en la descripcin de los do- 11.13 (cf. tambin 1 Tes 5, 8; Rom 13,12; 16,
nes salvficos dei nuevo pacto; JtavfjYtJQL 20; 1 Cor 16, 13; 2 Cor 6, 7; 10, 4s; Flp 1,
x a t xxXT]aa JtQcoxoxxov, la asamblea 27.30; 1 Pe 4, 1), desarrollndose detallada-
festiva y comunidad de los primognitos, fra mente en Ef 6, 14-17 la alegoria de Ias armas.
se en la que Jtavf|Yui. acenta ms intensa El modelo es la armadura dei legionario ro
mente el carcter cultuai (cf. Josefo, Bell V, mano. Pero, en este caso, se considera que
230; Filn, VitMos II, 159; Am 5,21; tambin Dios mismo (genitivo xo &8o) es quien
Iscrates, Paneg. 43 y 46), y xxXTioa, el ca realmente proporciona Ias armas espirituales
rcter constitucional de la asamblea; en el para la lucha escatolgica contra los ataques
culto divino, la comunidad tena conciencia dei diablo (6, 11) y contra los poderes malig
de hallarse unida con la Jerusaln celestial y nos de este mundo y los que hay en los m
con el coro de ngeles. O. Michel, Der Brief bitos celestiales (por debajo de Dios, 6, 12).
an die H ebraef (KEK), sub loco; R. William- Ef 6, 10-20 muestra en conexin con 1, 20-23
son, Philo and the Epistle to the Hebrews que el senoro de Cristo sobre el mundo ha
697 jiavoitXa - navxe^Ti 698

quedado ya asegurado en principio. Pero en la Jtavoi3gY) 2 panourgos astuto sagaz*


era presente, en la que el maligno sigue estan En 2 Cor 12, 16 Pablo dice de s mismo que
do activo, hay que recuperar el cosmos para es astuto (ilo dice irnicamente o recoge acu-
el senoro dei Creador empleando para ello saciones lanzadas por sus adversrios?; cf., a
todos los dones dei Espritu (H. Conzelmann, propsito, R. Bultmann, Der zweite Brief an
Der Briefan die Epheser (NTD 8), sub loco; die Korinther [KEK], sub loco): UJtQXtuv
cf. adems IQM 1, 1.10; 3, Iss; 4, 1; 5, 1; 6, J ta v o Q Y O , siendo astuto, os sorprend con
Iss; 10, Iss; 14, Iss y passim). Por consi- engano; el v. 17 hace pensar en la acusacin
guiente, en el fondo no se halla la idea griega de que l pretendiera enriquecerse con el
de la lucha dei asceta contra s mismo, sino asunto de la colecta; cf., adems, Herm (v) 3,
la esperanza apocalptica dei poderoso triunfo 3, 1. ThWNT V, 719-723.
dei senoro de Dios, que -segn el captulo
sexto de Efesios- se manifiesta ya en la lucha
de fe que los bautizados mantienen en la tie- J i a v t a / f j pantach (adv.) por todas par
rra. tes*
Bauer, Worterbuch, s.v. (bibl.); ThWNT V, Hech 21,28: jtvxa Jtavxaxfj iaxoav,
295-302; X, 1203s (bibl.); BHH 111, 2124- de Pablo, que anda ensenando a todos por
2127; F. MuBner, en FS Schmid 1963, 185- todas partes una doctrina que va dirigida
198; A. E. Travis; SWJT NS 6 (1963) 71-80; contra el pueblo de Dios, contra la ley y con
P. F. Beatrice: StPatr 19 (1972) 359-422; K. tra el templo; BlaB-Debrunner 26 nota 4;
M. Fischer, Tendenz undAbsicht des Epheser- 103, 2.
briefs (FRLANT 111), Gttingen 1973, 165-
172; A. Lindemann, Die Aufhebung der Zeit J t a v t a x o pantachou (adv.) por todas
(StNT 12), Gtersloh 1975, 63-66. partes, en todos los lugares, a todas par
H. Balz tes*
En el NT el advrbio aparece 7 veces: con
el significado de por todas partes en Mc 16,
JtavoUQYlOt, a , panourgia astcia, ar- 20 (xfiQu^av JtavxaxoO); Lc 9, 6 (EuaYYe-
timana, engano* Li^pevoi x a l 'eQajieovxE itavxaxo);
En el NT el trmino aparece 5 veces, siem- Hech 28, 22; con frecuencia acompaado de
pre (en contra de la LXX) con acentuacin ne n; 17, 30 (nvxa navxaxo p.Exavov);
gativa: Lc 20, 23, astcia (xatav o rjo a 24, 3 (jtvxT) XE x a l navxaxon... pEx Jt-
auTcv TT]v JtavouQYav); en 1 Cor 3, 19 (ci oTj Exaeioxa, paranomasia retrica, cf.
ta de Job 5,13, cf, 5 , 12s LXX) dcese de Dios BlaB-Debrunner 488, la: en todo tiempo /
que atrapa a los sbios en su propia astcia de todas formas y por todas partes / en todos
( Qaoo[t8vo to ooqpo ev xfj itav- los lugares...); 1 Cor 4, 17 (navxaxon v
onpyt otuTCv); en 2 Cor 4, 2 dcese de Pablo JtoT] xx,T]ag). Con el significado de a to
que no anda en astcia (p,fi jieijtaxovxE das partes, Mc 1, 28 (jtavxaxon e. Xt]V
v jtavouQYg...); en 2 Cor 11, 3 dcese de la xf]V JtEQXOtQOV).
astcia de la serpiente, que sedujo a Eva (v
xfj jtavouQYg anxo, cf. Gn 3, 1 A. S. Te-
od.: 3tavoQYo[-xeQO], a diferencia de la JtavTE)tT|, 2 pantels completo, perfecto,
LXX: qpQOvqtMxaxo); Ef 4,14: v Jtavou- total*
Yg Jip xf]v p.eO-oEav xfj jiXvTj, por En el NT el adjetivo aparece 2 veces, en
la astcia que conduce a la seduccin dei ambos casos en la expresin el x JtavxEL,
error. ThWNT V, 719-723; H. D. Betz, Der completamente / totalmente, que sustituye al
Apostei Paulus und die sokratische Tradition advrbio KavxzX&; as en Heb 7, 25 (ocb-
(BHTh 45), Tbingen 1972, 104-106. t,evv E i x JiavxeL vaxai), l es pode-
699 jiavteXri - jiavTOMgtcQ 700

roso para salvar totalmente-, habida cuenta lo Seis pasajes dei Apocalipsis (Ap 15, 3; 16,
que se dice en los vv. 24 y 25b, pudiera ser 7.14; 19, 6.15; 21, 22) parecen estar inspira
que se realzara tambin el aspecto temporal dos por el AT {(,Am 4, 13?); los tres primeros
(para sierapre), pero ambos aspectos se ha- pasajes (1, 8; 4, 8; 11, 17; cf. tambin 16, 5.7)
llan ntimamente relacionados en la teologia tienen afinidad tanto por su forma como por
de la Carta a los Hebreos (cf. O. Michel, Der su contenido. Ap 4, 8 y Am 4, 13 parece que
Brief an die H ebref [KEK], sub loco). En traducen por jtavxoxpxtop el predicado di
Lc 13, 11 (jATi uvapvri vatttljai ei t vino fb a t. Podemos pensar, por tanto, que
jtavxe), la expresin adverbial puede refe- este atributo divino fue tambin decisivo para
rirse al infinitivo (ella no podia enderezarse los dems pasajes de JtavxoxpxoQ que apa-
en absoluto) o al participio (ella no era en recen en el Apocalipsis. La mayora de los in
absoluto capaz de enderezarse; esto ltimo vestigadores entienden f b t como un plural
es lo que entiende la Vulgata). Bauer, Wrter- abstracto intensivo (a la manera, por ejemplo,
buch, .v. de st, verdadera prudncia; dt, saber
profundo, etc.).

n ia v ttl pant (adv.) de todas Ias maneras, Esta explicacin dei epteto en el sentido de
en todo tiempo* Yahv dei poder o Yahv todopoderoso co
Hech 24, 3; jtvxT] xe x a l Jtavxaxo, en rresponde a la traduccin que se da predominan-
todo tiempo y en todos los lugares; -+ tente en la LXX: x Q io J ta v x o x Q x a Q . Ade-
jtavxaxo. ms, yhwh fb t es una designacin dei Dios-
Rey que se sienta en el trono de los querubines
(por ejemplo, 1 Sam 4, 4; 2 Sam 6, 2) y que est
dotado de poder soberano. La LXX traduce tam
JtvtO^dev pantothen (adv.) de todas par bin ( el) Sadday por ita v x o x Q x c o Q . Parece que
tes, por todos lados, por doquier* la idea de soberania se escucha tambin en sad
En el NT el advrbio aparece 3 veces: Mc day. En todo caso, la LXX introduce un concepto
1, 45, de todas partes-, Lx 19, 43, por todos griego que apareci hacia el siglo III a.C. y que
lados; Heb 9, 4, toda alrededor / por todas pudiera derivarse de un modelo (estoico) ms an-
partes. tiguo, JtaYxgaxf|, con el sentido predominante
de todopoderoso ( n v X Q xo extuv / j t a v x
x g a x c v , es decir, de x g a x c o con genitivo).

JtavTOXQatcoQ, oqo , o pantokratr To-


dopoderoso. Soberano universal* 2. En Ap 1, 8; 4, 8; 11,17, la expresin que
se repite tres veces (de manera irregular) el
1. Aparicin en el NT y trasfondo en la historia de que es - el que era - el que ha de venir, sue-
Ias religiones - 2. Campo referencial - 3. itavTOXQ-
TCOQen el Apocalipsis. na a frmula. Puesto que en 11, 17 se trata de
un himno celestial de alabanza por la realiza-
B ibl.: P. Biard, L a p u issa n ce de Dieu, Paris 1960; dn dei reino de Dios, falta el tercer miem-
Th. Blatter, M a c h t u n d H e rr sc h a ft G ottes, Fribourg bro. La venida de Dios se contempla como
1962; A. de Halleux, D ieu le P re to u t-puissant:
RTL 8 (1977) 401-422; D. L. Holland, navToxgTtoQ algo que ha tenido ya lugar (cf. 16, 5). Detrs
in N T a n d Creed: StEv VI (1973) 256-266; H. Hom- de esta formula trimembre se hallan Ex 3, 14
mel, P a n tokra to r. ThViat 5 (1953-1954) 322-378; Id y Is 41, 4. Parece que la epclesis divina est
S c h p fe r u n d E rh a lter, Berlin 1956, sobre todo 81-
formada por la combinacin de los textos
137; W. Michaelis, jtavTougxwQ, en ThWNT III,
913s; A. S. van der Woude, s b 'E jrcito , en DTMAT mencionados, y se halla situada en orden cro
II, 628-639. nolgico en Ap 4, 8. Segn esto, Dios es el
principio, el medio y el fin, lo cual se enuncia
1. En el NT, itavxotpxcop aparece 10 ve tambin en 1, 8 con el smbolo abreviado A-
ces; en 2 Cor 6, 18 al final de una serie de ci Q (->- AX,rpa). Esto se interpreta luego expre-
tas dei AT, y nueve veces en el Apocalipsis. samente en 21, 6 por medio de la expresin
701 jravTOXQaxtQ - jtavxoTE 702

JtQcxo xaL eoxaxo, y en 22, 13, por medio cin dei ngel de Ias aguas). Falta eq x -
de f) QX "f To. La frmula princi- [lEVO, porque Dios aparece como Juez. - Ap
pio-medio-fn es conocida tambin en el es- 16,14 no contiene ninguna aclamacin. El tex
toicismo. En Rom 11, 36; 1 Cor 8, 6; Col 1, to habla dei combate escatolgico, en el cual el
16; Heb 2, 10, la expresin aparece como una tiavxoxQxcQ revelar su omnipotencia.
frmula tridica de irv ( i auxo - 6i au- Ap 19, 6 enlaza con una voz que sale dei
xo [v auxc] - ei auxv), que huele tam cielo y que exhorta a los siervos de Dios a
bin a estoicismo (cf. Marco Aurlio Antoni- cantar un cntico de alabanza a Dios. Este
no, Ad se ipsum IV, 23). Sin embargo, parece himno, el ltimo dei Apocalipsis, lo entona un
que no hay razn para suponer que haya habi- coro inmenso, integrado por todos los creyen-
do influencia directa dei estoicismo sobre el tes. Despus de un aleluya introductorio (cf.
Apocalipsis, porque en ella el trasfondo vete- 11, 7), se da gracias a Dios, el Todopoderoso,
rotestamentario es de sobra evidente. Por tan porque El ha instaurado definitivamente su
to, dificilmente podr asignarse al itavxo- reinado. - En Ap 19, 15 se acenta el poder
XQxooQ dei Apocalipsis el motivo dei sus- absoluto de Dios para reinar, a pesar de que
tentador, que aparece principalmente en el 19, 6 y 19, 15 se hallan encuadrados en un
miembro intermdio (con v); cf. -> 3. conjunto de ideas cristolgicas, que se indica-
ron ya en 1, 8.
3. Ap 1, 8 es una afirmacin formulada por Ap 21, 22 ve realizada ya la visin dei tem
Dios. Es un enunciado unido asindticamente plo, de Ez 48, en Dios, el Todopoderoso, y en
con la frase precedente, que quiere demostrar el Cordero. Sintetizando podremos afirmar
que el fin dei mundo (v. 7) se halla en Ias ma que los pasajes de JtavxoxQxoQ en el Apo
nos de Dios. - Ap 4, 8 es una confesin hecha calipsis se proponen sobre todo mostrar intui-
por los cuatro seres vivientes (segn el mo tivamente la omnipotencia y la soberania uni
delo de Ez 1, 6), que estn dotados de conoci- versal de Dios.
miento acerca de Ias cosas terrenas (cf. la
H. Langkammer
imagen de los muchos ojos). Entonan el tri-
sagio (cf. Is 6, 3), en el cual se alaba la santi-
dad, la omnipotencia y la etemidad de Dios. - JlvTOTE pantote (adv.) siempre, en todo
En Ap 11, 17 comienza una adoracin celes momento
tial de los 24 ancianos (representantes de to El advrbio aparece 41 veces en el NT, casi
dos los justos dei AT): la omnipotencia de siempre en sustitucin de -> e, que es raro
Dios se ha dejado sentir plenamente, y se ha en el NT (cf. BlaB-Debranner 105); el ad
hecho realidad su reino definitivo (cf. la idea vrbio aparece 6 veces en los Sinpticos, 7 en
dei trono en f b t). el Evangelio de Juan, 19 en Pablo, 8 en los
Segn 15, 3, los vencedores, a quienes el escritos deuteropaulinos, y en Heb 7, 27; falta
anticristo no pudo vencer, cantan el cntico de en los Hechos, Ias Cartas Catlicas y en el
Moiss (cf. Ex 15, 1-8) y dei Cordero. Con Apocalipsis: en Mc 14, 7 (bis) par. Mt 26, 11
ello se indica que el himno se entona ya en co- (bis) / Jn 12, 8 (bis); Rom 1, 10 aparece junto
munin con Cristo. Como en el cntico de a (bg iaEJtxco (v. 9); cf. 1 Tes 5, 16; jun
Moiss, se alaba la majestad de Dios, su omni to a v navxl xitq) en 2 Cor 2, 14; parono-
potencia y su justicia, el cumplimiento de to masia Jtoav... v Jtavxl jtvxoxe n:oav...
das Ias promesas divinas y el reinado eterno E Jtv en 2 Cor 9, 8; cf. adems Ef 5,20; Flp
(cf. el motivo dei soberano en fb't). - En 1, 4.20; 1 Tes 1, 2; junto a ei x aTavx8X, en
Ap 16, 7 el altar dei sacrifcio expresa el pre Heb 7, 25; es especialmente frecuente en
dicado jiavxoxpxcoQ (^el altar como imagen combinacin con ExaQtoxco (sobre todo al
de los mrtires?). El motivo de el que es y comienzo de Ias cartas): 1 Cor 1, 4; Ef 5, 20;
de el que era aparece ya en el v. 5 (aclama- Col 1, 3; 1 Tes 1, 2; 2 Tes 1, 3; 2, 13; Fim 4.
703 jta v T c u - naga 704

JtvTO pants (adv.) enteramente, de to brunner 236, nota 1). Por ser su uso -en ge
das Ias maneras, con seguridad, en abso neral- menos frecuente, n a g no aparece en
luto* todos los escritos dei NT (Morgenthaler, Sta-
En el NT el advrbio aparece 8 veces; con tistik, 160). Los compuestos de ita son t
seguridad / ciertamente en Lc 4, 23; Hech 21, picos de Marcos, Lucas y Pablo (Morgentha
22; 28, 4; de todas Ias maneras, enteramente ler, Statistik, 17). Jtap designa originalmen
en 1 Cor 9, 10; en absoluto / en todo caso en te la cercania, sobre todo en sentido espacial,
1 Cor 9, 22; con la negacin: ou JtvTcn, pero tambin en Ias relaciones externas (Kh
rotundamente no / de ninguna manera en ner, 509). Segn el caso gramatical, se tratar
Rom 3, 9; Jtvtw ox en 1 Cor 16, 12; ou dei alejamiento de la cercania (genitivo), de la
jtvTOj, no en absoluto / rotundamente no, permanncia en la cercania (dativo) y dei mo-
1 Cor 5, 10 (cf. BlaB-Debrunner 433, 2 con vimiento hacia la cercania (acusativo).
la nota 3). G. M. Lee; ZNW 64 (1973) 152;
Id.: NovT 19 (1977) 240. 2. Con genitivo; a) En sentido local: de,
desde, dei lado de (con verbos de llegar, ir,
enviar, expulsar, salir, ser, etc.; se usa tambin
J ia Q para con genitivo: de, de parte de; atributivamente; para designar el punto de
con dativo; con, junto a, segn la opinin partida y el origen): Mc 14, 43, llegar de par
de; con acusativo: en, junto a, a lo largo te de-, Jn 15, 26a, enviar desde-, Mc 16, 9, ex
de, en comparacin con, contra pulsar de; Jn 15, 26b (xJtoQEExat), Jn 16,
1. Aparicin en el NT - 2. Con genitivo - a) Senti 27 (|fiA,'&ov), Lc 6, 19 (|fiQ)(,exo), salir de;
do local - b) Sentido figurado - 3. Con dativo - a) Sen Jn 6, 46: mv jrag xo frEo, que es (o
tido local - b) Sentido figurado - 4. Con acusativo - a)
Sentido local - b) Sentido figurado - c) En expresio- viene) de Dios; Jn 7, 29: n a auxo Eipi,
nes fijas. de l soy (o procedo) yo; Lc 8, 49: tl jta-
p xo xiavvayw yov, alguien de (la ca
B ib l : Bauer, W rterbuch, s.v.; BlaB-Debrunner
236s; Johannessohn, P r p o sitionen, 226-235; Khner, sa) / dei (personal) dei presidente de la sina
G ra m m a tik II/l, 509-515; Mayser, G ram m atik, II/2, goga.
482-492; Radermacher, G ram m atik, 137-146; P. F. Re- b) En sentido figurado; El empleo en senti
gard, C ontribution l E lude d es P rpositions dans la do figurado, que procede dei significado lo
langue du N T , Paris 1919, 513-526; E. H. Riesenfeld,
Jta, en ThWNT V, llA -T iT r, Schwyzer, G ram m atik cal, no siempre puede deslindarse claramente
II, 491-498. dei sentido local. Muchas veces no se puede
establecer separacin entre el punto de parti
1. En el NT, la preposicin jta p se en- da espacial y el autor. Con ms frecuencia que
cuentra atestiguada 194 veces y se halla, por en el griego clsico, jta p se emplea en lugar
tanto, en tan slo el duodcimo lugar de fre- de ujr para designar el complemento agente
cuencia entre todas Ias preposiciones dei NT. en la voz pasiva.
Como prefijo verbal, jta p se encuentra slo 1) Autor; por, por medio de-. Mc 12, 11
en el noveno lugar de frecuencia, en el NT. El par., jta p xuQou yvExo, esto sucedi
uso de jta p se halla distribudo de manera por medio dei Senor / fue realizado por el Se-
bastante uniforme entre los tres casos. Esto se nor; Lc 1, 45, lo que le fue dicho por el Se
debe a que jtaQ, a diferencia de EJt y xax, nor (BlaB-Debrunner 237, nota 1); Jn 1, 6,
se construye frecuentemente en Juan con ge enviado por Dios (Bauer 1,2); Jn 1, 14, dei
nitivo y con dativo. En el NT, lo mismo que Unignito dei Padre o dei Hijo nico dei
en general en la Koin, se halla mezclado el Padre (jta g como circunlocucin dei geni
uso de Jtag con genitivo y con dativo (Ra- tivo; cf. Mayser, 487) o, si x a g jtaxQ se
demacher, 141s). jta p con acusativo se usa refiere a av; una gloria que (procede)
de manera indistinta para responder a Ias pte- dei Padre; Lc 10, 7, x Jiap axcBv, lo
guntas ^dnde? y ^adnde? (BlaB-De que (sea ofrecido) por ellos.
705 jtaga 706

2) Origen y punto de partida: de\ a) Des- 19. necedad ante Dios; Gl 3, 11, nadie es
pus de verbos de pedir y requerir; Mc 8, 11, justo ante Dios.
requiriendo de l; Jn 4, 9, ^cmo t pue- 2) mbito: Lc 1, 30, has encontrado gra-
des pedirme?; Sant 1, 5, jque se la pida a cia delante de Dios; 1 Pe 2, 20, xoxo
Dios; Mt 20, 20 v.l. (en el texto jt; sobre jta p Oec, esto es gracia con (delante de)
el uso de jt en lugar de Jtag, cf. Bla6-De- Dios; Lc 2, 52, en aprecio ante Dios y los
brunner 210), pidindo/e algo. - |3) des- hombres; 1 Pe 2, 4, n a g nXETXv,
pus de verbos de tomar, recibir y comprar; escogido en presencia de / por Dios (con
Mc 12, 2, para recibir de los vinadores; Mt tacto entre el sentido de ita p con genitivo y
18, 9, les ser concedido por mi Padre; con dativo); Mt 19, 26 par. para los hombres
Hech 7,16, que l haba comprado de los hi- eso es imposible, pero para Dios todo es po-
jos; Flp 4, 18, despus de haber recibido yo sible (jtaQ con dativo no slo designa aqui
de Epafrodito vuestros dones. - y) Despus el mbito, sino que al mismo tiempo tiene el
de verbos de or, enterarse y preguntar; Jn 1, significado dei simple dativo; cf. Riesenfeld,
40, que haban odo de Juan (la palabra); Jn 729, 44-730, 2); Rom 2, 11, porque no hay
8, 38b, lo que babis odo de (vuestro) pa acepcin de personas para con Dios; Sant 1,
dre; 2 Tim 3, 14, sabiendo de quines Ias 17, en el cual no hay variacin; Mt 8, 10,
has aprendido; Mt 2, 4, ejTuvO-vexo Jtap no he haUado una fe tan grande en ninguno.
aJTcv, se informaba de ellos.
3) Como circunlocucin que sustituye al 4. Con acusativo: a) En sentido local; con,
genitivo o al pronombre posesivo: Mc 5, 26, al lado de, junto a, al margen de, hacia, pa-
x jta p axfj Jtvxa, toda su fortuna; sando por el lado de, a lo largo de (en res
Flp 4, 18, x ita g fipoiv, vuestros dones; puesta a Ias preguntas ^dnde? y ^adn-
Rom 11, 27, axTi auxo q jta p po ia- de?): Mt 15, 30; Lc 7, 38; Lc 8, 35.41; Hech
Oxixq, ste es mi pacto con ellos. 4, 35 y passim, m ap xou Jta Xiv, a
los pies de alguien (poner, sentarse, estar de
3. Con dativo: a) En sentido local: con, al pie, caer, etc.); Mt 4, 18, (caminar) a la ori-
lado de, junto a (en respuesta a Ias preguntas lla dei lago; Mt 13, 1, (sentarse) a la orilla
idnde? y ^adnde?): Jn 19, 25, esta- dei (lago); Mc 4, 1, (ensenar) junto al (a la
ban junto a la cruz; Lc 9, 47, lo puso a su orilla dei) lago; Hech 10, 6, un casa junto al
lado; 1 Cor 16, 2, Jiap auxc, consigo (en mar; Mt 15,29, (ir) por la orilla dei mar de
su casa); Lc 11, 37, para que comiera con l Galilea; Hech 16, 13, (ir) a la orilla dei
(en su casa); Lc 19, 7, se ha alojado con (en rio; Mt 20, 30 par., (sentados) a (la vera)
casa de) un pecador; Jn 14, 23, haremos en dei camino; Mt 13, 4, (caer) en el camino
l morada; Ap 2, 13, que fue muerto entre o; junto al camino / a lo largo dei camino;
vosotros; Mt 28, 15, entre los judios; Jn 8, Mc 4, 15, (encontrarse) en el camino; Heb
38, de lo que he visto junto al Padre (mbi 11, 12, a la orilla dei mar.
to, ntima pertenencia); 1 Cor 7, 24, ita p b) En sentido figurado; 1) Con sentido
&E(p, con / delante de Dios (en comunin comparativo: en comparacin con, (ms) que,
con Dios / en la presencia de Dios: el signifi (a diferencia) de, en lugar de, en sustitucin
cado local da paso al sentido figurado; Bauer de: Lc 13,2, p.aQxoo).ol ita g irvxa xo
II, 2 e). raiA.aou, pecadores en comparacin con
b) En sentido figurado: 1) juicio, opinin: /m s que todos los dems galileos; Rom 14,
2 Pe 2, 11 v.l., jra xuQtp, ante Dios (co 5, XQvet qpiQav ita g qpQav, estima ms
mo Juez) (en el texto: JtaQa JtUQou, de par un da que otro; Rom 12, 3, pq 'JtegqpQO-
te de Dios; sobre el texto, cf. GNTCom sub veTv jta g e I qpQovev, no tener opinin
loco); Rom 2, 13, txaiot ita g 'ftec, justos ms elevada de la que se debe tener (juego
ante Dios (segn el juicio de Dios); 1 Cor 3, de palabras); Lc 3, 13, jtXov jta g x ia-
707 nag - n a g p a a i 708

Teray^vov, mds de lo que est ordenado / J ta Q a P a v o ) parabain trasgredir, des-


prescrito; Heb 3, 3, ria g Mooafjv, en viarse
comparacin con Moiss; 1 Cor 3, 11, Osp- ^ jtagpaoL.
X.IOV XXov n a g x XE(xevov, (nadie pue-
de poner) un fundamento distinto dei que ya
estpuesto; Gl 1, 8, Jtag TiaQaPXXo) paraball arrojar, comparar;
Oa plv, diferente dei evangelio que os he- en sentido intransitivo, acercarse, cruzar
mos predicado; v. 9, Jtag JtaQE>.pEXE, al otro lado*
diferente dei que habis recibido. En el NT el verbo aparece nicamente en
Uno de los dos elementos de la compara sentido intransitivo, como tecnicismo dei len-
cin puede omitirse por completo (Riesen- guaje de la navegacin: Hech 20, 15, jtage-
feld, 731, 12-16 y 26-37): Rom 1, 25, zk- PXo(XEV el Sp,ov, cruzamos el mar rum-
xpenoav xf) jtoei Jtag xv jcxtaavxa, bo a Samos; significa comparar en Mc 4,
adoraron a la criatura en vez de adorar al 30 A D 0 Koin y otros.
Creador; Lc 18, 14, xaxpri o x o Ei-
xaicop,vo 8 xv oLxov anxon Jiag exet- parabasis trasgre-
J i a p a o i , e to ,
vov, ste descendi a su casa justificado en sin, violacin de la ley*
vez dei otro / y el otro no (Riesenfeld, 731 JtagaP atvo) parabain trasgredir, desviar-
nota 65, siguiendo a Jeremias [Parbolas,
se*
174s] senala aqui el uso excluyente dei ara-
jtagapxT i, ou, parabats trasgresor,
meo min)-, Heb 1, 9 (Sal 44, 8 LXX), jta g violador de la ley*
xoij p.Exxon oon, y a tus companeros no
/ como a ninguno de tus compeineros o ms 1. Aparicin y campo referencial - 2. Pablo - Hech
1. 25.
que a tus iguales.
2) En sentido adversativo; El significado B ib l.: E. Brandenburger, A d a m u n d C h ristu s
(pasando) de largo por constituye el funda (WMANT 7), Neukirchen-Vluyn 1962, 180-205, R.
mento para el sentido adversativo dfe en contra Bultmann, Z u r A u sleg u n g von G al 2, 15-18, en Id.,
E xegelica, TUbingen 1967, 394-399; W. Gnther, en
de, por contraste con (lo opuesto a jcax con DTNT III, 322-324; U. Luz, D a s G eschichtsverstnd-
acusativo, con arreglo a): Rom 1, 26, jxag n is des P aulus (BEvTh 49), Mnchen 1968, 186ss; W.
(poiv, contra la naturaleza; Rom 16, 17, Mundle, Z u r A usleg u n g von G al 2, 17, 18: ZNW 23
iia g XT)V iaxqv, en contradiccin con / (1924) 152s; J. Schneider, itagaP avo) m k ., en
ThWNTV, 733-741.
en contra de la doctrina; 2 Cor 8, 3, Jtag
vapiv, ms all de su capacidad (punto
1. En el NT, el verbo JtagaPavo) aparece
de contacto con el sentido comparativo); Hech
slo 3 veces (Mt 15, 2s; Hech 1, 25); Jtag-
18,13, Jtag xv vpov, contra la ley.
Paoi y JtagaPxTi (prescindiendo de la v.l.
3) En sentido causai: a causa de\ 1 Cor 12,
15s, ob Jtag xoxo oix (ltotes), no por en Lc 6,4 D) aparecen unicamente en Ias car
tas (7 y 5 veces respectivamente), correspon-
eso no / pero aun a causa de esto.
diendo siete de esos testimonios slo a Pablo
4) En sentido de substraccin: menos: 2
(^ 2 ).
Cor 11, 24, xeaoEgxovxa Jtag pav,
En el NT el grupo de palabras, con excep
cuarenta menos uno / treinta y nueve.
cin de Hech 1, 25, y con arreglo al uso hele-
c) Expresiones fijas: Lc 5, 7 v.l. (adicin
nstico (especialmente helenstico judio; cf., a
en D) como Herm (s) 9, 19, 3, Jtag xi, con
propsito, Schneider), se usa para designar la
excepcin de algo / casi / aproximadamente;
trasgresin contra la ley dictada o sancionada
en vez de eso, Herm (s) 8, 1, 14, jta g [ii-
por Dios: Jta g p a o i / jtagapxT| (xo)
xgv, con excepcin de poco / casi.
vpou (es decir, de la Tor): Lc 6, 4 D; Rom
W. Khler 2,23.25.27; Sant 2, 11.
709 3tagpaai 710

En Mt 15, 2s Jess replica a la acusacin de txQoPnaxa y trasferido a la oposicin entre


los escribas y fariseos de que sus discpulos judio y gentil; Como trasgresor de la ley,
quebranlan la tradicin de los antguos, y el judio pierde su privilegio fundado en la cir
afirma que precisamente esa tradicin (en cuncisin, porque ese privilegio est ligado al
concreto, la prctica dei corbn [vv. 5s; > cumplimiento de la ley. Inversamente, el gen
xoq Pv]) quebranta el raandamiento de til que cumple la ley adquiere la eondicin de
Dios (el cuarto mandamiento dei Declogo, v. incircunciso y en el juicio final pronunciar la
4). La sustitucin efectuada por Mateo, y sentencia sobre el judio (v. 27). De este modo
que est determinada por motivos estilsticos Rom 2, 1 queda invertido escatolgicamente;
y retricos, de dos verbos diferentes que apa- lo mismo sucede (cf. Mt 12, 41 par.) con la
recen en la fuente de Marcos (Mc 7, 5.8s), por idea judia de que Israel o los justos habrn de
un JtagaPavo) paralelo y recogido anafri- juzgar a los impos en el juicio final (cf., por
camente en la pregunta con que Jess replica, ejemplo, Dan 7, 27 LXX; Hen [et] 95, 3; Sab
confiere a esta pregunta una gran expresivi- 4, 16; ApAbr 29 y passim\ cf. Billerbeck I,
dad y un nfasis muy marcado. - Este sentido 650; n i, 124). Tanto aqui como all la obser
aparece tambin claramente en Rom 5, 14; 1 vncia y la trasgresin de la ley sern decisi
Tim 2, 14 (dei pecado de Adn o de Eva, en vas para la distribucin de los papeles en el
tendido como trasgresin de la prohibicin di juicio final.
vina [cf. 4 Esd 3, 7; ApBar (sir) 4, 16; 9, 7; b) El grupo de palabras aparece en otras
Josefo, Ant I, 46; ApMo 8.14 y pasiim]); Heb partes en reflexiones intercaladas a modo de
2, 2 (paralelo de itapaxofi en relacin con el digresiones, cuya intencin se dirige bacia la
ppaio Xyo, de Dios, anunciado por nge- abrogacin de la ley como camino de salva-
les); 9, 15; Sant 2, 9 (cf. v. 8: cita de Lev 19, cin: Segn Rom 4, 13-15, la ley no puede ser
18 como vpo PaoiXix). la portadora de la promesa hecha a Abrahn,
porque de hecho la ley slo produce la ira di
2. En Pablo, Jta g p a o i y JiagapxTi; vina al ser violada. Eso no habra sucedido sin
aparecen nicamente en Glatas y en Roma la existncia de la ley (v. 15b). (Para el ele
nos, y siempre en el contexto dei debate acer mento intermdio que falta en el v. 15 -la
ca de la ley (-> vpo 4.b). trasgresin de la ley produce ira- hay que
a) Rom 2, 23.25.27 son textos polmicos. remitir a ApMo 14.) Por medio de este pensa-
Pablo hace que el tema (tratado a partir de 1, miento, Pablo traslada el concepto de la ley al
18) de la universalidad dei pecado contra la contexto, frecuentemente atestiguado, dei pe
ley (jiag p ao i To vpon) se convierta en cado y de la ira (cf., por ejemplo, 2 Mac 5, 17;
un tema especfico desde 2,12 en adelante. Al Rom 1, 18).
proceder de esta manera, Pablo destruye la Aqui enlaza Pablo con Rom 5, 13s: a l le
pretensin singularsima dei judio de ser su interesa probar que, incluso sin la ley o antes
perior al gentil, una pretensin basada en la de su promulgacin, el pecado ya existia. Con
posesin de la ley y de la circuncisin; en el v. ayuda dei concepto de la ley, efecta una dis-
23, como sumario de los vv. 21s, Pablo acusa tincin histrico-salvfica entre JtaQpctot y
al judio de contradiccin entre su xanxa'0'aL p a g x a : segn esta distincin, el pecado
v vfxc y su JtaQpaot to n vp,on; l, que existia ya independientemente de la ley en el
se jacta de Dios (2, 17) y de la ley, deshoma tiempo que medi entre la Jta g p a a i de
a Dios mediante la violacin de la ley (cf. Adn (cf., a propsito, 1) y la promulga
TestNef 8, 4.6; MekEx 15, 2; bYom 86a [cf. cin de la ley, de tal manera que la muerte
Billerbeck I, 414s]; sobre el conjunto, ibid. reinaba tambin sobre los que no haban pe
412ss). En Rom 2, 25-27 la acusacin de que cado con una trasgresin semejante a la de
el judio es un jtaQ apxq xon vpon es re Adn (v. 14), aunque en ese caso la trasgre
lacionada con el dualismo entre n;8gi,xopf| y sin no tena la forma emprica de la itag -
711 jragPaai - 3ta0aPoA,T| 712

Paoi, que recibi slo mediante la ley y que que le haba sido asignado por Dios (cf. H.
hizo, como tal, que Ias personas fueran tam- Kster: ThWNT VIII, 205s); as que su pues
bin justiciables (-Xkoyztii). Esta reflexin to debe ser ocupado ahora de nuevo.
sirve de prembulo para el pensamiento ex-
presado luego en el v. 20 (cf. Brandetiburger, La LXX emplea jtagapavo) cofl jt o pa
251; en contra de Luz, 202 nota 254); Puesto ra traducir la expresin hebrea sr Mn en Ex 32,
8; Dt 9, 12.16 (cf. 1 Ciem 53, 2; Ct> 1, 13.15 y
que, por medio de la ley, el pecado de los passim) en el sentido de desviarse dei camino
hombres adquiere la misma forma que el pe senalado por Dios o de desviarse luego directa-
cado de Adn, resulta que el peeado de Adn fflertte tjt T3V vToXfv [tob deo] (Dt 17, 20;
y la ruina que de l se sigue se multiplican 28, 14).
(cf. el V. 16), por decirlo as, de tal manera W. Wolter
que Pablo puede afirmar que la ley ha acre-
centado Ias trasgresiones y que es lo que ha
hecho que el pecado se difunda de veras. 7 C a Q a p tt| , OV, parabats trasgresor,
Segn Ol 3, 19(-22), la ley se anadi pa violador de la ley
ra dar lugar a Ias trasgresiones (como se di- ^ rtagpaci.
ce en vivo contraste con la opinin judia, se
gn la cual la Tor, como valia contra el pe
cado, pretende evitarlo precisamente, cf. pot i t a Q a p i d ^ o ^ tt i parabiazomai presonar,
ejemplo LevR 1 [106a], cf. Billerbeck III, insistir, obligr*
588) y, por tanto, est igualmente encerrada Lc 24, 29: Le insistieron diciendo; Hech
bajo el pecado (v. 22). 16, 15; nos rogaba encarecidamente-, cf.
Segn Gl 2, 18 (cf., a propsito, G. Klein, adems MartPol 4.
Rekonstruktion und Interpretation, Mnchen
1969, 195ss), el restablecimiento (olxoo-
pto) de la ley ya abolida (cf. v. 19) como ca- T iaQ apoX e O ^ai parabolem m ai aventu
rar, arriesgar*
mino de salvacin demuestra (ouviotvcu)
que todo el que aspira a semejante justicia En Flp 2, 30 (con dativo, como siempre) d-
cese de Epafrodito, quien, segn los vv. 26s,
gywv vpou (ste es el sentido de la prime-
ra persona de singular) es trasgresor (de la estuvo al borde de la muerte a causa de una
ley), porque QYtov vpou oti ixaicflOfi- enfermedad y, segn el v. 30a, no tuvo miedo
a la muerte por amor a la obra de Cristo: jra-
OETai jt a a ag% (v. 16). Por eso, como pue
paPokeuapevo xf] tjjnxfj, mrriesgando su
de afirmarse marcadamente, no es Cristo (v.
vida; cf. adems Polibio II, 26, 3 (toX
17), sino la ley la que hace de ministro dei
pecado. ot); Diodoro Sculo III, 36, 4 (xa i|)u-
Con ayuda de la correlacin entre JtagP a- Xa)-
oi y vqo, Pablo vincula la ley, que ha sido
la condicin previa para la existncia de Jta- T ia a P o ^ i], f j , ^ parabole tipo, parbo
Qapoet, con el pecado, que adquiere por la
medio de la ley su forma concreta como Jta-
gpaoi. 1. Aparicin en el NT y significado - 2. Diferencia-
cin en la perspectiva de la historia de Ias formas - 3.
Matria y estructura - 4. Mensaje y finalidad de Ias pa
3. En Hech 1, 25, JtagaPavfO no se rela rbolas - 5. Sobre la interpretacin.
ciona con la ley ; en virtud de la construccin
con -> c tJt (2.a.l) y de la referencia mediata B ibl.: A. M. Ambrozic, M a r k s C oncept o f t h e P a-
rable: CBQ 29 (1967) 220-227; J. D. Crossan, P ara-
a Ttto, adquiere ms bien un componente
ble a s R elig io u s a n d P oetic E xperience\ JR 53 (1973)
local. Segn este texto. Judas se alej a s 330-358; R Dschulnigg, R abbinische G leichnisse und
mismo dei ministrio apostlico como lugar d a s NT. D ie G leich n isse d e r P e s K im Vergleich m it
713 JtaQapo,f| 714

d en G le ic h n isse n J esu u n d d e m N T , Bem 1988; D. uno de los discursos en parbolas, y el plural


Flussey, D ie ra bbinischen G leichnisse un d d e r G leich- (31 veces) se refiere a la imagen general de
n iserz h ler Jesu s I. D a s Wesen d e r G leichnisse (Judai
ca et Christiana 4), Bera 1981; B. Gerhardsson, The Jess como quien habla en parbolas. No to
N a rra tive M esh a lim in the Synoptic G ospels. A Com- dos los discursos en cuestin se caracterizan
p a riso n w ith the N a rra tive M esh a lim in the OT: NTS expresamente como JtagaPoXa.
34 (1988) 339-363; W. Hamisch, L a s p a r b o la s de Je-
ss, Salamanca 1989; F. Hauck, itapapoJo], en
ThWNT V, 741-759; A. Jlicher, D ie G leichnisreden 2. Concretamente en los Sinpticos Jtaga-
Jesu, F/n, Tbingen 1910; E. Jngel, P aulus un d J e PoX,T| designa el provrbio (Lc 4, 23; 6, 39),
sus, Tbingen ^1964, 87-139; W. S. Kissinger, The P a- la mxima (Mc 7, 17; Mt 15, 15), la sentencia
rables o f Jesus, London 1979; M. S. Kjrgaard, M e- metafrica (Mc 3, 23; Lc 5, 36), la sentencia
ta p h o r a n d Parable. A System atic A n a ly sis o f the Spe-
cific Structure a n d C ognitive F unction o f the Synoptic enigmtica (Mc 4,11; Mt 13,10; Lc 8, 10), la
Sim iles a n d P arables qua M etaphors, I^iden 1986; E. regia general (Lc 14, 7), la parbola (que
Linnemann, G leichnisse Jesu, Gottingen 1978; J. C. describe un proceso tpico: Mc 4, 13.30; 13,
Little, P a rable R esearch in the Twentieth C entury. ET 28; Mt 13, 18.31.33.36; 24, 32; Lc 8, 4.9.11;
87 (1975-1976) 356-360; 88 (1976-1977) 40-43, 71-
75; P. Patten, The F arm a n d F unction o f P arable in Se- 12, 41; 13, 6; 15, 3; 21, 29), el relato parab
lec t A po ca lyp tic L iterature a n d th eir Significance f o r lico que describe un interesante caso particu
P ara b les in th e G ospel o fM arlc. NTS 29 (1983) 246- lar (Mc 12, 12; Mt 13, 24; 21, 33; Lc 18, 1;
258; C. H. Peisker, en DTNT III, 286-291; N. Perrin, 19, 11; 20, 9.19), la narracin ejemplar que
The P arables o f Jesu s a s P arables, as M etaphors, and
a sA e sth e tic Objects: JR 47 (1967) 340-346; H. Ris-
pretende ofrecer un caso modlico (Lc 12, 16;
nen, D ie P a ra b e lth e o rie im M k, Helsinki 1973; E. 18, 9). A veces los limites entre unas formas y
Rau, R ed en in Vollmacht. H intergrund, F arm und A n- otras no estn nitidamente marcados. La ga
liegen d e r G leichnisse Jesu (FRLANT 149), Gttin-
ma que abarca el uso de jtaQaPoX,fi corres
gen 1990; J. W. Sider, The M eaning o/Parabole in the
U sage o fth e S yn o p tic Evangelists'. Bib 62 (1981) 453- ponde a la gama dei msl en el AT y en el ju
470; Id., P ro p o rtio n a l A n a lo g y in the G o sp el P a ra dasmo (excluido Qumrn).
bles: NTS 31 (1985) 1-23; C. Thoma-S. Lauer, D ie
G leichnisse d e r R a b b in en I. P esiq t de R a v K ahan
3. La matria de las JtaQaPo).at sinpticas
(PesK), Bern 1986; E. Trocm, W hy P a ra b les? A
procede dei entorno con que estaban familia
Study o fM a r k IV: BJRL 59 (1977) 458-471; D. O. Via,
D ie G leichnisse Jesu, Mnchen 1970; H. Weder, D ierizados los oyentes de Jess; est tomada en
G leichnisse Jesu ais M e ta p h e m (FRLANT 120), Gt-
parte de la vida de la naturaleza (Mc 4,26-32;
tingen ^1980; C. Westermami, Vergleiche und G leich13, 28s; Lc 12, 54-56 y passim) y en, parte, de
n isse im A lte n u n d N e u en Testam ent (CThM A/14),
Stuttgart 1984; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, las variadas circunstancias sociales. El tema
1212-1215. elegido y la forma de presentacin estn de
terminados por la intencin de Jess al hacer
1. El NT contiene 50 testimoios dei sus- sus afrrmaciones. Como los rabinos, a Jess le
tantivo, de los cuales 2 corresponden a He- gusta emplear metforas de la vida ordinaria
breos, 13 a Marcos, 17 a Mateo y 18 a Lucas. (el rey, el criado, la vina, etc.), mediante las
En Hebreos, JtagaPoi es un tecnicismo pa cuales las correspondientes parbolas adquie-
ra designar la exgesis tipolgica: el tabem- ren fcilmente rasgos alegricos. La estructu-
culo antiguo es tipo dei tiempo actual (9, 9), y ra de las parbolas es sencilla y est cargada
la devolucin de Isaac con vida es tipo de la de sentido: una sola lnea de accin con tres
resurreccin de los muertos (11, 19). En los personas o tres grupos de personas a lo mxi
Sinpticos, JtaQa|3oA,f| designa una forma ca mo, escenas claramente definidas, coordina-
racterstica en que Jess hablaba. La traduc- cin entre los rasgos particulares y el punto
cin corriente por parbola no debe oscurecer principal de la parbola, claro equilbrio. Rea
el hecho de que, en los casos concretos, hay lidades indiscutibles (metforas, parbolas) o
que establecer diferencias desde la perspecti sucesos no habituales (relatos parablicos,
va de la historia de las formas (-> 2). El sin narraciones ejemplares) despiertan la aten-
gular (que aparece 31 veces) se refiere a cada cin dei oyente.
715 jragaPoXri - jtagaYYs^^co 716

4. El mensaje original de Ias parbolas de Desde Jlicher, la investigacin crtica de


Jess es complejo temticamente y difcil de las parbolas viene distinguiendo entre la par
expresar en conceptos precisos. Se refiere a la te de imagen y la parte de realidad y busca el
llegada dei reino de Dios (Mc 4, 26-32; 13, tertium comparationis, el tercer punto en el
28s; Mt 13, 33), a la gran invitacin (Lc 14, que hay interseccin de los otros dos elemen
16-24), a la separacin escatolgica (Lc 13, tos. Aunque con ello la parbola y el relato
6-9; 17, 26-29; Mt 13, 24-30.47-50), a la de- parablico se entienden como discurso impro-
bida conducta preceptuada (Mc 13, 33-37; Mt pio, vemos que la reciente teoria dei lenguaje
7, 24-27; 18, 23-35; 21, 28-32; 24, 45-51; Lc (Ricoeur y otros) afirma que el verdadero dis
14, 23-32; 16, 1-8), a la reaccin de Dios an curso metafrico es discurso propio, a saber,
te la impenitencia dei pecador (Mt 18, 12-24; un discurso que se hace necesario por la reali-
20, 1-16; Lc 15, 11-32; 18, 9-14). En parte no dad misma de la cosa. Segn eso, las parbo
puede reconocerse ya el sentido original (por las no deben traducirse, sino parafcasearse; la
ejemplo, en Mc 4, 3-8). verdad se halla nicamente en la parbola
Las parbolas de Jess se distinguen tem como parbola (cf. Jngel, 135).
ticamente de las de los rabinos, que se orien- G. Haufe
tan principalmente a la interpretacin de la
ley. La finalidad que Jess persigue al hablar
en parbolas se reconoce por sus elementos JiaQCtpOV^ElJOnai parabouleuomai aven
en indicativo y en imperativo (alientos y exi turar, arriesgar
gncias): pretenden trasformar al oyente. Al Flp 2, 30 C tp Koin sy bo* en vez de
mismo tiempo, esa manera de hablar es ms nagaPo^Eiopai.
que un recurso pedaggico para ayudar a la
comprensin, porque es obvio que el mensaje
Jia Q a y y E ^ tt, a , paraggelia instruc-
de Jess requeria objetivamente las parbolas, cin, mandamiento, anuncio
y stas se hallaban comentadas prcticamente -> TcaQayykXa.
por la vida de Jess.

5. La comunidad pospascual sabe que las Jiag ay y X X to p a m g g ell instruir, m an


JtaQaPoXat de Jess revelan nicamente su dar, ordenar*
sentido a quienes las escuchan con tenso inte- TcaQaY7X.ta, a, f| paraggelia instruccin,
rs (Mc 4, 9.33); el Sitz im Leben (o situa- mandamiento*
cin vital) de las parbolas en la comunidad 1. Aparicin - 2, Construccin - 3. Significado - 4.
crea nuevos destinatrios y nuevas interpreta- Campos referenciales.
ciones. Algunas parbolas se narran como ale
Bibl: W. Mundle-H. H. EBer, en DTNT III, 37-39;
gorias (Mc 12, 1-12; Mt 22, 1-14; 25, 1-13); O. Schmitz, magayyXXco m k ., en ThWNT V, 759-
otras se interpretan alegricamente (Mc 4, 13- 162-, Spicq, Notes U, 647-649.
20; Mt 13, 36-43). La Iglesia apostlica recla
ma el derecho de ser la nica a quien le ha si 1. El verbo TzaQayylXoi se halla atestigua-
do confiada la clave para entender las parbo do ms de 20 veces en la LXX y 31 veces en
las o el pnaTiQiov dei reino de Dios, mien- el NT. Once de ellas se encuentran en Hechos
tras que los de fuera slo escuchan enigmas (cf. Lucas: los 4 testimonios marcan una dife
oscuros con el nico resultado de un perma rencia con respecto a Marcos), cuatro veces
nente endurecimiento (Mc 4, 34.10-12; con en 2 Tesalonicenses y cinco veces en 1 Timo-
sentido atenuado en Lc 8, 10 par. Mt 13, 11). teo. El sustantivo no aparece nunca en la
Mateo sabe que hay cosas ocultas desde el LXX; en el NT, adems de aparecer en 1 Tes
principio, que, segn la promesa proftica, 4, 2, se encuentra en los siguientes pasajes:
se revelan en las parbolas de Jess (13, 35). Hech 5, 28; 16, 24; 1 Tim 1, 5.18.
717 jiagaYYAAa) - iragvco 718

2. Como designacin de un mandato cuya 12. Finalmente, Pablo encarga a Timoteo


ejecucin se considera obvia (BlaB-Debmn- en 1 Tim 1, 18; 6, 13 que vele por la recta
ner 329, 1), el verbo -con idea de pretrito- doctrina (1, 3.5) y por la buena conducta, es
se halla siempre en aoristo, con excepcin dei pecialmente de Ias viudas (5, 7) y de los ricos
imperfecto repetitivo de 2 Tes 3, 10. Prescin- (6,17). Estos pasajes offecen instrucciones de
diendo de 1 Cor 11, 17, el verbo va seguido validez y aplicacin universal (cf. N. Brox,
siempre por presente o aoristo de infinitivo Cartas Pastorales, Barcelona 1974, a prop
(cf. Bauer, Wrterbuch, 1216), una oracin de sito de 1, 5; otro es el parecer de Schmitz,
Lva (en Mc 6, 8; 2 Tes 3, 12), o un discurso en 76 Is nota 33), mientras que en el caso de Je
estilo directo (3, 10, provrbio despus de ss se trata de ordenes e instrucciones relacio
5xi; Mt 10, 5, despus de Xywv), tambin co nadas con Ias diversas situaciones y personas.
mo continuacin de un discurso en estilo indi
W. Radl
recto en Mc 6, 8s; Lc 5, 14; Hech 1,4; 23, 22.

3. El verbo y el sustantivo significan una JtaaY V O fiai paraginomai llegar, venir;


orden que se da con autoridad a una persona presentarse, aparecer, prestar asistencia a
(o grupo de personas), en el sentido de dar alguien*
instrucciones, dar ordenes, mandar (con p,r|; En el NT el verbo aparece 37 veces, 8 de
prohibir), o de instruccin, disposicin, man ellas en el Evangelio de Lucas y 20 en los
dato. En 1 Tes 3,12 el sustantivo con Lco[j,t, Hechos; en Pablo aparece nicamente en 1
una circunlocucin helenstic, tiene el mis- Cor 16, 3 (en sentido absoluto: xav Jta-
mo sentido que el verbo (cf. 1 Tim 1, 18). El QaYV)[rat, cuando est entre vosotros / a
sustantivo y el verbo juntos refuerzan el mi llegada)-, en Ias Pastorales el verbo apare
enunciado que se formula en Hech 5, 28: Os ce nicamente en 2 Tim 4, 16 (oe poi
hemos prohibido rigurossimamente. JtaQeyvETO, nadie estuvo a mi lado / nadie
me apoy)-, Heb 9, 11 (Xpiax jraaye-
4. En los Evangelios Jesus es el nico que vpevo QXiEQE, cuando Cristo hizo su
da ordenes o instrucciones: al espritu inmun- aparicin como sumo sacerdote); cf. tam
do en Lc 8, 29, a los Doce en Mc 8, 6 (R. bin el significado de hacer acto de presencia
Pesch, Das Markusevangelium [HThK], sub em Mt 3, 1; Lc 12, 51; el verbo falta en Ias
loco: Jess establece Ias regias para la mi- Cartas Catlicas y en el Apocalipsis. - En to
sin) y Mt 10, 5; a la multitud en Mt 15, 35 dos los dems pasajes el verbo JiaQayvopai
par. Mc 8, 6; y ordena silencio en Lc 5, 14; 8, significa venir / llegar, con ei e indicacin
56; 9, 21. de lugar (en acusativo): Mt 2, 1; Jn 8, 2; Hech
En Hechos el Resucitado da ordenes en 1, 9, 26; 13, 14; 15, 4; con jt: Lc 22, 52; con
4; 10,42; Dios mismo, en 17, 30. Pablo da or Jip; Lc 7, 4.20; 8, 19; 11, 6; Hech 20, 18;
denes al espritu de adivinacin en el nom- con EJti... JtQ; Mt 3, 13; en sentido absolu
bre de Jesucristo, en 16, 18. Pablo y los do to: Mc 14, 43; Lc 14, 21; 19, 16; Jn 3, 23;
ce Apstoles se ven afectados por los man Hech 5, 21.22.25; 9, 39; 10, 33; 11, 23; 14,
datos y prohibiciones de Ias autoridades ju 27; 17, 10; 18, 27; 21, 18; 23, 16.35; 24,
dias y romanas en 4, 18; 5, 28.40; 16, 23.24; 17.24; 25, 7; 28, 21.
23, 22.30.
Hech 15, 5 y Ias Cartas paulinas mencionan
instrucciones para la comunidad. El Pablo au Jia Q a yto parag pasar (cerca de), pasar,
tntico apela en ellas al Senor (Jess), 1 Cor irse; en voz pasiva: desaparecer, desvane-
7, 10; 11, 17 con el v. 23; 1 Tes 4, 2 (i y v cerse*
en el v. 1); 4, 11. Basndose a su vez en la au En el NT el verbo aparece 10 veces: casi
toridad de Pablo, da ordenes 2 Tes 3, 4.6.10. siempre con el sentido intransitivo de pasar
719 n aQ yoi ~ JtagEiao 720

cerca de / junto a, Mt 20, 30; Mc 2, 14; 15, actual cf. especialmente Hen (et) 60, 7s; 61,
21; Jn 9, 1; con iia g en Mc 1, 16 {mientras 12; 70, 4; ApAbr 21, 6s; como lugar donde
l pasaba junto al mar de Galea); en senti moran Henoc y Elias, que fueron arrobajos en
do figurado en 1 Cor 7, 31 (jtagYEi j g t vida: Hen (et) 60, 8; 89, 52; Testbr 11,3; cf.
oxfjfta, porque pasa la figura de este mun tambin Lc 16, 9; se piensa casi siempre que
do; cf. pertransire en 4 Esd 4, 26); con el el paraso se halla en el cielo, 4 Esd 4, 7s; Vi-
significado de irse ( exeO-ev) en Mt 9, 9.27; dAd 25, 3; ApBar (gr) 4, 8; ApMo 37, 5; so
en sentido pasivo: f| o x o ra tagYExai, Ias bre Ias concepciones dei NT, cf. adems Lc
tinieblas estn desapareciendo en 1 Jn 2, 8; 16, 22ss; Jn 14, 2ss; 2 Cor 5, Iss; Flp 1, 23; 1
x o |jio naYexai, el mundo ha de desa Tes 4, 17; Ap 20-22.
parecer, 2, 17. ThWNT I, 129s. Segn Lc 23, 43, Jess crucificado, al mal-
hechor que estaba crucificado a su lado y que
haba rogado a Jess que le aceptara en el jui-
T taQ a ElY ^at^tO paradeigmatiz expo-
cio final (v. 42; xav e-Op ei xqv paoi-
ner al ridculo o a la burla, sacar a ver-
Eav aou [p Sin B C* y otros]), l le pro
genza*
mete ya hoy la comunin con l en el pa
Heb 6, 6; vaoxauQOvxa... x a l Jtaga-
raso (af|p,EQOv pEx po EOT) v xc jiag a-
ELYH-ctxovxa, dcese de los apstatas, a
Eacp). Con ello se perdona definitivamente
quienes no se puede mover a nuevo arrepenti-
la culpa y se hace patente ya la salvacin final
miento, porque (de nuevo) crucifican para s
en el ocultamiento de un espacio que est ms
mismos al Hijo de Dios y lo exponen a igno
all de la muerte (cf. tambin Hech 7, 59;
mnia; cf. tambin Mt 1, 19 v.l. El significa
Rom 8, 38s; 2 Cor 5, Iss; Flp 1, 23).
do de infligir un castigo pblico, que desem-
En Ap 2, 7 se habla dei JiagEioog xo
pena un papel frecuente en la LXX (cf. Nm
Deo: el paraso original con el rbol de la vi
25, 4; ler 13, 22), est ausente en Heb 6, 6;
da (Gn 2, 9; 3, 3ss) retomar al fin de los
sobre la idea de exponer a pblica ignominia
tiempos (probablemente el paraso se concibe
cf. Ez 28, 17; 3 Mac 3, 11; 7, 14. ThWNT fi,
aqui en relacin ntima con la nueva Jerusa-
32; Spicq, Notes II, 650.
ln, cf. 21, 2; 22, Iss).
En 2 Cor 12, 4 Pablo habla de que fue arro
magEioo, ov, paradeisos paraso* bado al paraso (T|QjrYr| e i x v i t a g e i -
Mientras que en el NT se alude varias veces oov, cf. eto XQxou o u g a v o u , v. 2), cosa que
al relato dei AT sobre el paraso en Gn 2s l clasifica entre Ias o n x a o a i x a i n o x a X -
(especialmente en Rom 3, 23; 5, 12; 8, 20; tl^Ei x u Q o u ; se piensa seguramente en un es
tambin en 2 Cor 11,3), JtaQeioo aparece tado de arrobamiento, pero que clartunente no
nicamente tres veces como expresin de un se relaciona con el esperado estado de salva
lugar presente (pero oculto) y supraterreno, cin despus de la pamsa, sino que se efec-
donde moran los redimidos en el tiempo inter tu en Pablo como en alguien extrano a l
mdio entre la muerte y la resurreccin de los mismo; cf. R. Bultmann, Der zweite Brief an
muertos: Lc 23, 43; 2 Cor 12, 4; Ap 2, 7. die Korinther (KEK), sub loco. - Bauer, Wr-
JtaQEioo es un prstamo lxico dei Ira- terbuch, s.v. (bibl.); ThWNT V, 763-771; X,
nio antiguo y designa en general un jardn 1215 (bibl.); BHH III, 1386s; Haag, Diccio-
o parque; en la LXX se refiere especial nario, 1439-1444; P. Hoffmann, Die Toten in
mente al jardn de Dios (Gn 2, 8ss; 13,10; Christus (NTA NF 2), Mnster i. W. ^1969,
Ez 31, 8). De ah jrageioo pas a desig s.v. en el ndice analtico; DTNTIII, 293s; G.
nar el paraso original mismo, que ahora est Schneider, Das Evangelium nach Lukas II
oculto pero que se manifestar de nuevo en el (TK), sobre 23, 43 (bibl.).
futuro; Is 51, 3; TestLev 18, lOs; Hen (et) 25,
4s; 4 Esd 7, 36; 8, 52; sobre el ocultamiento H. Balz
721 3taQ a x o (ia i - jiaQaLo)[xi 722

sc h e n so h n in d e r sy n o p t. b e rlieferu n g , Gtersloh
J i a g a j j o ^ a i paradechom ai recibir,
^1963; K. Wengst, C hristologische F orm eln un d Lie-
aceptar, acoger* der des U rchristentum s, Gtersloh 1972; para ms bi
El verbo aparece 6 veces en el NT: t v X- bliografia, Cf. ThWNT X, 1047s.
yov Jtagaxopai (junto a xom): Mc 4,
20; E"^ Jtagaxopai, costumbres que no- 1. En el NT Jtagacpi aparece 119 ve
sotros, como romanos, no debemos aceptar, ces, con la mxima ffecuencia en los Evange-
Hech 16, 21; pagxvQav Jiagaxopai, 22, lios y en Hechos (31 veces en Mateo, 20 en
18; xaxTiYOQ^''' Jtagaxopai, admitir una. Marcos, 17 en Lucas, 15 en Juan, 13 en He-
acusacin, 1 Tim 5, 19; con una persona co chos; en total 96 veces). Se encuentra tambin
mo objeto de la accin verbal: en voz activa, 19 veces en el Corpus Paulinum (de ellas 6 en
aceptar / amar, Heb 12, 6 (cita de Prov 3, 12, Romanos, 7 en 1 Corintios) y 4 veces en Ias
segn el hebreo rs); en voz pasiva, ser reci- Cartas Catlicas.
bido, Hech 15, 4.
2. jtaga5copi, como forma intensificada
de dan>, designa el proceso por el cual algo
7C aQ a(i)^l paradidmi entregar* o alguien es trasferido a disposicin de otra
1. Aparicin en el NT ~ 2. mbito semntico - 3.
persona; existe la misma relacin que entre
Historia de Ias tradiciones - 4. Uso dei verbo en los es dar y entregar. Mientras que el hebreo
critos dei NT. dei AT conoce tan slo el verbo ntn, vemos
que el verbo ms tardio msr (en hebreo y en
B ib l.: M. Black, The Son o fM a n P assion Sayings
arameo) es sinnimo de jraparopi; tam
in the G ospel Tradition: ZNW 60 (1969) 1-8; F. Bch-
sel, itaQato)|xi, en ThWNT II, 171-174; Goppelt, bin el latn tradere corresponde plenamente
T heologie, 272-276; M.-L. Gubler, D ie fr h e s te n D eu- a JtaQacopi (W. Bacher; ZAW 29 [1909]
tungen d es Todes Jesu, Fribourg 1977; Hahn, H oheits- 219). En griego, el verbo (jiaQa)t'0qpL tiene
tite l, 46-66; P. Hoffmann, M k 8, 31 , en F S S c h m id
a menudo el mismo significado. Aparte de
1973, 170-204; I. Jeremias, A bba. E l m ensaje central
d e i N T , Salamanca 1993, 113-138 y 138-151; Jere eso, el verbo simple y el verbo compuesto al-
mias, Teologia, 342-344; K. Kertelge (ed.), D e r Tod teman con frecuencia y son prcticamente in-
Jesu. D eu tu n g en im N T , Freiburg i. Br. 1976; H. Kess- tercambiables en muchos casos.
ler, D ie theol. B edeu tu n g d es Todes Jesu, Dsseldorf La gran amplitud de significados que posee
1970; W. Kramer, C hristos K yrios G ottessohn, Zrich
1963; E. Lindars, N T A p o lo g etic, Philadelphia 1961; el verbo itagaScopi se clasifica muy acerta-
E. Lohse, M a rty re r u n d G o tteskn ech t, Gttingen damente segn el grado de disposicin que
^1963. K. Lthi, D a s P roblem des Judas I s k a r io t- n e u implique el verbo y, sobre todo, segn el peU-
u n tersu ch t: EvTh 16 (1956) 98-114; H.-J. van der
gro que la accin verbal suponga para la exis
Minde, S ch rift u n d Tr. b ei P aulus, Mnchen 1976; H.
Patsch, A b en d m a h l u n d h isto risc h er Jesus, Stuttgart tncia de aquel o aquello que sea objeto de la
1972; N. Perrin, The Use o f (jtaQa)ivai in Con- entrega:
nectio n w ith the P a ssio n o f Jesus in the N T , en F S J e a) Confiarse a la benevolencia / encomen-
rem ias 1970, 204-212; Id., en H. D. Betz (ed.), C hrs-
darse al favor / entregar para fiel conserva-
to lo g y a n d a M o d e m P ilg rim a g e , Claremont 1971,
23s, 71-73; W. Popkes, C hristus traditus, Zrich 1967; cin\ como tecnicismo, trasmitir, casi man
J. Roloff, A n f n g e d e r soterio logischen D eutung des dar, b) poner en manos de un mbito de po
Todes Jesu-, NTS 19 (1972-1973) 38-64, K. Romaniuk, der / dar plena potestad / dejar a merced; c)
L a m o u r du P re e t d u F ils d a n s la so t rio lo g ie de
entregar para condena / castigo o algo por el
S a in t P a u l, Roma 1961; L. Schenke, S tu d ie n zu r
P a ssio n sg e sc h ich te d es M a rku s, Wrzburg 1971; E. estilo (el acto es una amenaza para la persona
Schweizer, D er M ensch en so h n in d e r synopt. berlie- afectada, pero se ajusta a un curso prescrito);
fe ru n g , en Id., N eo testa m en tica, Zrich 1963, 56-84; nuevamente un tecnicismo; d) entregar / po
G. Strecker, D ie L eid en s- u n d A uferstehungsvoraussa- ner en manos de. Aqui hay que mencionar los
gen im M k-E v.: ZThK 64 (1967) 16-39; P. Stuhlma-
cher, E xisten zstellvertretu n g f r d ie Vielen: M k 10, 45 enunciados, en general sumamente concisos y
(M t 20, 2 8), en Id., Vershnung, G esetz und G erech- estereotipados, sobre la accin de Judas (ni
tigkeit, Gttingen 1981, 27-42; H. E. Tdt, D e r M e n camente en los Evangelios). El significado
723 jiaQacoiu 724

fundamental es el de entregar, aunque apare- cin (la frmula de entrega) y no se limitaba a


cen ya modificaciones redaccionales. jiag a- significar la muerte, sino que abarcaba toda la
L(0[j,i, no significa delatar algo (especial venida dei Hijo de Dios. La frmula ms anti-
mente secretos), sino a lo sumo, en sentido gua se baila en Rom 8, 32; Jn 3, 16; tarda-
derivado, entregar, abandonar y, con ello, mente Rom 4, 25 (as piensan Kramer y van
traicionar (ja una persona!) (Popkes, 217ss); der Minde).
e) arriesgar la existncia o incluso entregar c) Origen independiente de los enunciados
la existncia (especialmente como entrega de profanos (proceso. Judas) y de los enunciados
s mismo). Un sentido parecido tiene xdripi teolgicos (la accin de Dios / de Jesus); Ias
tf)v rpuxfiv (Jn 10, 15); f) entregar a la muer- coincidncias se produjeron slo ms tarde.
te, a la perdicin. La reduccin de todos los enunciados teolgi
Claro que parte considerable de los pasajes cos a una sola raiz no se puede probar estric-
dei NT, sobre todo los que se relacionan con tamente; lo ms probable es que una sentencia
la Pasin de Jesus, no se pueden clasificar sin como la de Mc 9, 31a fuera el punto de parti
ms, porque su formulacin es imprecisa: la da. Vinieron luego una explicatio soteriolgi-
entrega dei Bautista, en Mc 1,14 par., y la dei ca (Rom 4, 25) y una trasformacin en la fr
Hijo dei hombre, en Mc 9, 31 etc. (^pasivo di mula de la entrega de s mismo (Mc 10, 45,
vino? ^Judas? potros?; de manera parecida en etc.), en parte recuniendo a Is 53 (as piensa
1 Cor 11, 23b; Rom 4, 25; cf. Jn 3, 16. Diver Popkes y, en parte, tambin Hahn).
sos enunciados se combinan tambin entre s. d) Inicialmente, JtaQacopi se emple
Adems, la interpretacin puede ser diferente de manera puramente descriptiva en el relato
en los diversos niveles de la tradicin. sobre el proceso de Jesus (Mc 15, 1 etc., tam
bin la accin de Judas). En la temprana apo-
3. La porein ms importante de enuncia logtica de la Pasin se emple luego jiap a-
dos dei NT en que aparece el verbo itaQa- copi como pasivo divino (Mc 9, 31; 14,
cfti se encuentra en relacin con la Pasin 21.41, etc.). De este uso apologtico se derivo
de Jesus. ^Podr reconstruirse una historia de luego el uso soteriolgico, especialmente en
la tradicin? Para ello se han seguido los si- el mbito helenstico y por influencia de Is 53
guientes caminos (prescindiendo dei esbozo, (Rom 4,25; Mc 10, 45 y otros) (as piensa Pe-
demasiado especulativo, de K. Barth, Kirchli- rrin).
che Dogmatik II/2, Zrich 1959, 533-563): e) Los enunciados paulinos y sinpticos
a) Los impulsos esenciales proceden de Is nacieron independientemente. El emple de
53. La formulacin ms temprana es posible- jtapaoofxi en la teologia de la Pasin de
mente Mc 9, 31a {mashal, pasivo divino; cf. los Sinpticos, aparece por vez primera en
Rom 4, 25), procedente quizs de Jesus. Son Marcos (no es pre-marquino). La crtica de la
antiqusimos tambin los enunciados reflexi redaccin muestra: Mc 8, 31 contiene mate
vos de Mc 10,45 etc. Tambin en crculos he- rial antiguo, pero no as 9, 31; el emple de
lensticos se sinti la influencia de Is 53 (dife Jiaalcopi proviene dei relato dei proceso
rentes formas de texto; entre otras, Rom 8, (especialmente de la accin de Judas); Marcos
32). El Sitz im Leben (o situacin vital) era fue el primero en formular conscientemente
la prueba de Escritura (as piensa especial enunciados ambiguos (en el mismo sentido
mente Jeremias, Abha, 127ss). que el secreto mesinico) como 9, 31; detrs
b) Los enunciados de los Sinpticos acerca de la accin de los incrdulos. Marcos ve la
de la Pasin y la tradicin pre-paulina surgie- accin de Dios. La teologizacin podra estar
ron con independencia mutua. En el estdio influida por el lenguaje paulino (as piensan
pre-pauUno (y pre-jonico), Jiapamfti se Hofmann y Schenke; cf. ya Strecker).
hallaba afincado en el tercer tipo (junto a la f) En el relato pre-marquino de la Pasin
adopcin y a la misin) de frmulas de filia- haba ya una concatenacin de diversos actos
725 3taQao)|iL 726

de entrega: la entrega efectuada por Judas, hubo un ulterior desarrollo soteriolgico (por
por el Sanedrn, por Pilato, por los verdugos. influencia de Is 53) y posiblemente tambin
Sin embargo, antes de todos esos actos de en un desarrollo en la direccin dei juicio de
trega por parte de los horabres, se halla la en Dios sufrido vicariamente (en el AT jtaQa-
trega efectuada por Dios (Mc 9, 31, quizs es cofu se halla con sorprendente frecuencia en
ta sentencia contribuy incluso a suscitar los conexin con el juicio de Dios). Otros enun
relatos de la entrega) (as piensa Goppelt). ciados de JtaQaLcopi, originalmente inde-
En vista de que la situacin dei problema pendientes (sobre todo la terminologia dei
no ha terminado de aclararse en los debates, proceso), se anadieron a la tradicin, resultan
no ser posible por el momento reconstruir de do de ello una influencia recproca en vrios
manera convincente la historia de Ias tradicio- niveles. No debe subestimarse la contribucin
nes. Y, as, queda todavia por aclarar hasta dei redactor final (especialmente Marcos). El
qu punto habr que contar con material pre- proceso de la tradicin necesita ulteriores
paulino, pre-marquino y posiblemente tam- aclaraciones; conviene mostrar cierto escepti-
bin con material pre-lucano y pre-jonico cismo ante deducciones que dan por sentada
(especialmente en lo que respecta a Mc 9, 31; la existncia de una sola fuente.
Rom 4, 25). Sigue discutindose todavia el
encuadramiento de Ias sentencias dei Hijo dei 4. a) En Marcos tan slo dos pasajes (4,
hombre y de Is 53 (formas de texto, influen 29: permitir, 7, 13: trasmitir) no tienen nada
cias) en la historia de Ias tradiciones. Asimis- que ver con la Pasin; tres pasajes hablan de
mo. Ias cuestiones acerca de la forma {mas- la persecucin de la comunidad (13, 9.11.12:
hal, frmula de entregado) y dei Sitz im llevar ante los tribunales: hostilidad antinatu-
Leben o situacin vital (Cena dei Senor, ral); un pasaje prefigura el destino de Jess
prueba de Escritura) de sentencias acunadas (1, 14: Juan el Bautista).
no han quedado aclaradas todavia suficiente Los dems pasajes de Marcos se refieren a
mente. Lo mismo habr que decir de la rela- la Pasin de Jess. Marcos entrelaza sucesi-
cin entre Ias diversas interpretaciones de la vamente en estos pasajes tres trayectorias: la
muerte de Jess (Roloff y otros). entrega dei Hijo dei hombre, indicada al prin
Los puntos fijos de la historia de Ias tradi cipio enigmticamente (9, 31; 10, 33; 14,
ciones que han quedado relativamente mejor 21.41, cf. 8, 31), la entrega (o traicin) por
asegurados, son probablemente los enuncia Judas (3,19; 14, lOs.18.21.42) y la entrega de
dos frecuentes y estereotipados acerca de la Jess por Ias autoridades judias a los gentiles
accin de Judas as como el dato que se ofre- (10, 33; 15, 1.10) y la entrega de Jess por es
ce en 1 Cor 11, 23b. Segn esto, los pasajes tos ltimos a la muerte (15, 15). Se trata de
ms antiguos de JiaQatfxi estn asociados elementos esenciales de la teologia marquina
histricamente y en la perspectiva de la his de la Pasin, en la cual el secreto mesinico
toria de Ias tradiciones- con la noche de la l se va revelando gradualmente. Aunque detrs
tima Cena. La entrega (o traicin) efectuada de 9, 31 etc. se hallaba una tradicin que ha-
por Judas seria entonces el dato original sub- blaba apocalpticamente de la entrega escato-
yacente al uso de Jiapatopi. Otra lnea, lgica dei Hijo dei hombre en manos de los
tambin muy antigua, se halla en Ias palabras hombres o algo parecido. Marcos mismo vio
de la Cena dei Senor; la entrega que Jess ha- en ella, en el plano histrico, el rechazo por
ce de si mismo, por lo menos segn el sentido Judas y por Ias autoridades judias, pero con-
dei pasaje (tambin Mc 10, 45; cf. Jn 13 y 15, serv al mismo tiempo la dimensin teolgica
Glatas, Efesios, Pastorales). Y tambin la re (voluntad de Dios, conformidad con Ias Escri
ferencia a esa noche santa (cf. la Pascua). turas).
Los estdios que fue siguiendo el desarrollo b) Mateo sigue en buena parte Ias formula-
de la tradicin son inciertos. Suponemos que ciones marquinas acerca de la Pasin de Jess
727 3taQa6(o[u 728

(tambin en lo que respecta al Bautista, en 4, ello no hay que subestimar tampoco el poder
12): entrega dei Hijo dei hombre (17, 22; 20, dei diablo (Lc 4 ,6 ; cf. 22, 3; Hech 26, 18). Fi
18s; 26, 2.24.45), entrega (o traicin) por Ju nalmente, el Ubro de Hechos describe los su-
das (10, 4; 26, 15s.21ss.46ss; 27, 3s), entrega frimientos de la comunidad con arreglo a los
a Pilato o por Pilato (27, 2.18.26). En el pro- sufrimientos de su Senor; prisin, entrega en
ceso, Mateo enlaza estrechamente los dos pri- manos de los gentiles y entrega a la muerte (8,
meros actos y hace resaltar en general la cul 3; 12, 4; 21, 11; 22, 4; 27, 1; 28, 17; cf. tam
pa de Judas (frecuencia de la mencin; conte- bin Lc 21, 12.16).
nido y posicin de 27, 3-10). Judas es el pro- d) Juan emplea predominantemente el ver
totipo de quienes rechazan a Jess y se dan bo jrapaoopi para referirse a la accin de
cuenta demasiado tarde de lo que han hecho. Judas (de nueve a diez veces) y tambin para
Este tono de advertncia se ajusta a otro referirse a la entrega que los judios hicieron
grupo de textos. En ellos se amonesta a la co- de Jess en manos de Pilato (18, 30.35, posi-
munidad, senalndole los dones que se le han blemente 19, 11) o a la inversa (18, 36; 19,
concedido (25,14.20.22), y hacindole ver Ias 16). JtaQacofxi senala la entrega en manos
tentaciones en Ias que uno no debe caer (10, de un mbito distinto de poder. Aquellos que
17-21; 24, 9s). A los impenitentes les amena- deban ser los suyos, rechazan a Jess. Su
za la entrega a la condenacin (5, 25; 18, 34). accin es satnica (6, 71s, etc.; 19,11). Final
Por lo dems, Mateo realza la autoridad plena mente, la entrega no tiene xito; Pilato vuelve
de Jess (11, 27, cf. 28, 18). a poner a Jess en manos de los judios (19,
c) En Lucas/Hechos 3iaQaoLi[xi posee 16); lo que queda es el rechazo. Pero el ma
una amplia gama de significados. Junto a ligno juego no puede danar en nada la sobera
enunciados en matria de teologia de la Pa- nia de Jess (l lo sabe todo de antemano, 6,
sin encontramos; la tradicin de los testigos 64 etc.; su reino es de otra ndole, 18, 36; na
oculares (Lc 1, 2), conceder autoridad (10, da sucede sin la permisin de Dios, 19, 11).
22; sentido atenuado en 4, 6: yo poseo), en Fuera de estos pasajes queda nicamente
tregar al magistrado (12, 58), ordenar (Hech 19, 30 (Jess entrega el espritu). La frmula
6, 14; 16, 4), abandono por parte de Dios (7, nada habitai (R. Schnackenburg, El Evangelio
42), encomendar a la grada (14, 26; 15, 40), segn San Juan III, 350s) acenta la sumisin
comprometerse en favor de (15, 26). La am activa al Padre. - Sobre 3, 16: el enunciado
plia gama de significados corresponde a la va- pertenece al marco de la teologia jonica dei
riacin lingustica de la fuente marquina (Lc dar (> to|u 8); es dudoso que Juan hu-
6,16: Judas) y al abundante uso de sinnimos biera reelaborado aqui una antigua frmula
(Hech 2, 23). jtaQaoop.i no es tan impor que expresara la entrega.
tante para Lucas como para Marcos y para e) El uso dei trmino en el Corpus Pauli-
Mateo. A Lucas le gusta sustituir el verbo Jta- num no es uniforme. Dios abandona al peca
Qa(op,i por explicaciones racionales (as dor a merced de su destino (Rom 1, 24.26.28;
en Lc 3, 20: encarcelar) y por glosas (cf. a es ms un abandono que un castigo); ser en
propsito de 18, 31s; 21, 16). Apesar de todo, tregado a una forma de ensenanza (Rom 6,
jtaQamp aparece tambin con frecuencia 17, cf. la prctica judia de entregar un disc
en el relato lucano de la Pasin: entrega dei pulo a la ensenanza de un rab: cf. E. Kse-
Hijo dei hombre (9, 44; 18, 32; 22, 22; 24, 7), maim, An die Rmer [HNT], 171); entregar
entrega (o traicin) por Judas (22, 4.6.21s. un pecador a Satans para que sea castigado
48), por Pilato (23, 25) y por Ias autoridades (1 Cor 5,5; 1 Tim 1, 20, faltan paralelos exac
judias (20, 20; 24, 20; Hech 3,13). Se cumple tos: Popkes, 138-140); entregar doctrinas y
el plan de Dios (Lc 24, 7, cf. 17, 25); pero formas de conducta (p a ra s u f ie l o b serv n cia )
Lucas ve que la responsabilidad recae en los (1 Cor 11, 2.23a; 15, 3); entregar el cuerpo
judios (Hech 3, 13, cf. 2, 36; 7, 51s). En todo para ser quemado (13, 3, ^martrio en la ho-
729 jta Q a o )(u - jta g o o L 730

guera o senal de esclavos marcada a fuego?); J t a o l o , 2 paradoxos increble, extra-


experimentar el seguimiento de Jess en la no, inaudito*
cruz (2 Cor 4, 11); entregarse a una vida di- Lc 5, 26: eopev J i a g o ^ a of|p,EQ O v,
soluta (Ef 4, 19). Hoy hemos visto cosas increbles (propia-
JtaQacopi aparece tambin en 1 Cor 15, mente, en contradiccin con lo que cabia
24 en sentido cristolgico (accin de devolver pensar y esperar; cf. Mc 2, 12: outco o 8-
o trasferir el senoro), primeramente como in- jtoxe eapev); cf. tambin Sab 5, 2; 16, 17;
terpretacin de la entrega que Jess hizo de su 19, 5; 3 Mac 6, 33. ThWNT II, 258.
vida (por amor de: Gl 2, 20; Ef 5, 2.25;
probablemente en sentido tradicional, cf. Gl
1, 4 y los pasajes 1 Tim 2, 6; Tit 2, 14, que es- J t a g o a i , ecu, paradosis tradicin,
tn relacionados con Mc 10, 45). reglamentacin*
En segundo lugar. Cristo es objeto de la ac 1. Aparicin en el NT - 2. Significado - 3. Marcos
cin de JtaQampi. Es pre-paulino el pasa- y Mateo - 4. Cotpus Paulinum.
je de 1 Cor 11, 23b, entendido posiblemente
B ibl.: H. R. Balz, M ethodische P roblem e d er neu-
por Pablo como entrega hecha por Dios, tal testam entlichen C hristologie, Neukirchen-Vluyn 1967,
como se formula directamente en Rom 8, 32. 176-203; K. Berger, D ie G e se tzesa u sleg u n g J esu I,
Luego hay con seguridad un pasivo divino en Neukirchen-Vluyn 1972, . v. en el ndice analtico; F.
Rom 4, 25 (i,un texto pre-paulino? Cf. U. Bchsel, Jiapoai, en ThWNT n, 174s; L. Cerfaux,
D ie Tradition bei P aulus: Catholica 9 (1953) 94-104;
Wilckens, La Carta a los romanos I, Sala-
O. Cullmann, L a Tradition. P roblem e exgetique, his-
manca ^1997, 341s). JtaQaicopt se refiere a to riq u e e t tho lo g iq u e, Neuchtel 1953; E. Dinkler,
la muerte en la cruz, no en sentido general a la Tadition (V. Im urchristentum ), en RGG VI, 970-974;
misin (en contra de Kramer). Se acentua el L. Goppelt, Tradition nach Paulus: KuD 4 (1958) 213-
233; W. G. Kmmel, J e s u s u n d d e r j d is c h e Tradi-
sentido salvfico; la muerte aconteci a causa tionsgedanke, en Kmmel I, 15-35; F. MuBner, Tradi
de nuestros pecados o en favor nuestro, y es tion (n. In d e r Schrift), en LThK X, 291-293; J. Ro-
prenda dei amor divino (Rom 8, 32-39; Gl 2; loff, A p o s to la t - V erkndigung - K irch e, GUtersloh
Ef5). 1965, 84-90; K. Wegenast, D a s Verstndnis d e r Tradi
tion bei P a u lu s und in d en D euteropaulinen, Neukir
f) En Ias Cartas Catlicas JtaQa(op,i
chen-Vluyn 1962 (crtica: W. G. Kmmel: ThLZ 89
aparece en primer lugar en el contexto dei jui- [1964] 753-755; W. Gerber: ThZ 25 [1969] 81-90); pa
cio divino. El Cristo ultrajado lo dej (falta ra ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1047s.
el objeto de la accin verbal) al justo Juez
(1 Pe 2, 23; cf. Rom 12,19). 2 Pe 2 ,4 acentua 1. En el NT el trmino aparece slo 13 ve-
a modo de amonestacin que el juicio divino ces, ocho de ellas en Mc 7, 3-13 par.; los de-
es cosa segura; ejemplos de ello son los nge- ms testimonios aparecen nicamente en el
les cados (Gn 6, cf. Hen [et] 10s.18s.21s). Corpus Paulinum.
En segundo lugar, Jds 3 y 2 Pe 2, 21 acen-
tan -frente a los falsos maestros- la fe en 2. a) En el NT, Jtapooi significa cons
tregada de una vez para siempre, el manda- tantemente reglamentacin tradicional (Cer
miento dado a los cristianos. Sujeto de la ac faux: tradicin de regias); es una ensenanza
cin de dar son seguramente los apstoles (2 que se va trasmitiendo y que se recibe de ge-
Pe 3, 2; cf. Polic 7, 2). La doctrina y la con- neracin en generacin, en forma autoritativa,
ducta se hallan ntimamente relacionadas (cf. con la obligacin de observaria. Por eso, el
el camino de la justicia en 2 Pe 2, 21; el sentido de Jtapooi se halla cercano al de
camino recto en 2, 15). No hay que abando estatuto, mandamiento, ley (comprese Gl 1,
nar el fundamento (Jds 20; cf. 1 Tim 1, 19 14 con Flp 3, 6; es un trmino anlogo a
etc.; tambin ya Rom 16, 17). IvTokri y kyo en Mc 7, 8s par.; v.l. vpo
en Mt 15, 1). La reglamentacin se ensena,
W. Popkes se trasmite, se recibe, se observa, se compren-
731 jraQooi - jragatTiXa) 732

de; se camina segn ella o se la infrin reglamentaciones en 1 Cor 11, 2. En conexin


ge. La estructura semntica no queda afecta- con 11, 3-16 (la cuestin de cubrirse la cabe-
da por el campo de aplicacin (jtagooi za), jtabooL significa Ias regias de vida y
judia en Mc 7 par. y Gl 2; cristiana en 1 Cor; conducta cristianas. Claro que si 11, 3-16 es
2 Tes; hertica en Col 2) ni por la valoracin una interpolacin (L. Cope: JBL 97 [1978]
positiva o negativa que se haga de la misma. 435s), entonces el v. 2 se refiere ya a Ias ins-
Se rechaza la jtaQoai cuando es de ndo trucciones relativas a la Cena dei Senor (cf. el
le humana y se opone a la voluntad de Dios. V. 23).
b) En griego, itapSooi significa tradi- 2 Tes 2, 15; 3, 6 exhortan a la observncia
cin en sentido amplio. En el NT la concen- de Ias disposiciones, tal como fueron ensena-
tracin dei trmino en el sentido de reglamen- das por Pablo (modelo en 3, 7ss, tambin en I
tacin corresponde a la prctica judia segn Cor 11, 1). Se piensa en tradiciones doctrina-
la cual la tradicin y la ley se hallan ntima les y ticas (2, 17: obra y palabra). Los enun
mente relacionadas entre s (la tradicin como ciados no son senal, en absoluto, de una for-
halak; los testimonios pueden verse en Km- macin tardia de tradiciones; cf. ya 1 Tes 4, 2
mel; Billerbeck I, 691-694: Wegenast, 30-33; (cf. W. Schrage, Die konkreten Einzelgebo-
F. Mufiner, Der Galaterbrief [HThK], 80). te..., Gtersloh 1961, 19, 59, 79 y 135s).
c) La literatura secundaria opera casi siem- Segn Gl 1, 14, la vida anterior de Pablo
pre con un concepto genrico de tradicin, trascurri segn Ias costumbres judias riguro-
que slo coincide en parte con el sentido lite sas (Touaiop) y con mucho ceio por Ias
ral de JtaQooL (cf., a propsito, Balz y disposiciones de los padres. La formula-
Dinkler). cin acenta la ms extensa observncia posi-
ble de la ley, y dificilmente se referir a Ias
3. ^Por qu los discpulos de Jess no si- diferencias existentes entre fariseos y sadu-
guen la itaQoai de los ancianos, es decir, ceos acerca de la tradicin oral.
de los que son conocedores de la Escritura Segn Col 2, 8, la falsa doctrina no es x a x
(Mc 7 par. Mt 15)? La respuesta-polmica di- X q i o t v , sino xa x t t iv jtaQoaiv tv
ce as: La tradicin de los fariseos bloquea el vfl-QCjtcv y x ax x axoiXEta xo xo-
mandamiento y la palabra de Dios. Mc 7 des- pou. Formulaprescripciones (cf. 2, 14.20-22)
califica la Jiapooi a causa de su origen con un trasfondo judio y una relacin con lo
(procede de hombres, v. 8), y acentua por tres que se dice en Mc 7 que quedan bien patentes:
veces la incompatibilidad de la misma con la la pureza; son de hombres (v. 22; cita de Is
verdadera voluntad de Dios (vv. 8, 9 y 13). 29, 13; cf. Tit 1, 14; cf. Berger, 471; E.
Los profetas y la Tor se hallan en contradic- Schweizer, Carta a los Colosenses, Salaman-
cin con la jcagooi, que queda entonces ca 1987, 144s).
desenmascarada como distorsin ilegtima
W. Popkes
tardia; con ello se cumple la profecia acerca
de la apostasia de Israel en los ltimos tiem-
pos (Berger, 15s y 489s). Mt 15 plantea inme- 7C0t@a^T|O(0 parazlo excitar, provocar
diatamente, con toda claridad, la pregunta que celos / envidia*
sirve de rplica (v. 3): Lo importante es ob El verbo aparece 4 veces en el NT, nica
servar el mandamiento de Dios; Ias regias dic- mente en Pablo: dcese de Dios que quiere
tadas por los fariseos no son ms que caminos quiere provocar a celos a su pueblo (y) Ita-
de evasin para eludir el complimiento dei QaTjcom np), Rom 10, 19 (cita de Dt
mandamiento divino. 32, 21); de manera parecida en 11, 11 (6lg T
JtaatilX aai a-uxo); en relacin con la
4. La forraulacin absoluta y los problemas iax o v a de Pablo: el jim JiaQa^TiX,t)oa)
contextuales dificultan la interpretacin de Ias pou xf)V o x a , ...a mis compatriotas, 11,
733 jiaQaii,) - naQafjxr) 734

14; f] 3taQaTi7.o'0[J.EV t v x i j q i o v ;, ^ o pro preposicin rcag, dei lado de, desde, en el


vocaremos a celos al Senor? (a saber, parti sentido de un punto de partida (local) dei mo-
cipando en los banquetes sacrificiales ofreci- vimiento.
dos a los dolos, que ponen a los creyentes en
comunin con los demonios), 1 Cor 10, 22 2. El verbo, que aparece 19 veces en el NT,
(cf. tambin Is 65, lls); -* fjXo 6. designa la accin de ofrecer comida en prue-
ba de hospitalidad (Lc 10, 8; 11, 6; Hech 16,
34; 1 Cor 10, 27), cosa que Jess mismo prac-
7 ia0 a' 'aX aaiO , 2 parathalassios situa
tica haciendo que se distribuya abundante co
do junto al mar o lago*
mida (Mc 6,41; 8, 6 [bis].7; Lc 9,16). El ver
En Mt 4, 13 dcese de Cafaman, que est
bo se halla tambin en conexin con la ex-
situada junto al lago (es decir, en el valle, a
posicin de parbolas (Mt 13, 24.31), la ex-
diferencia de Nazaret, mencionada anterior
posicin y la expcacin de la proclamacin
mente); eI KaqjoQvaop Tf)v jtagafla aa-
evanglica (Hech 17, 3), la trasmisin perso-
aav (sobre la forma femenina cf. BlaB-De-
nal de la proclamacin evanglica (1 Tim 1,
brunner 59, 1; cf. Lc 4, 31 D: Tf]v Jtap a^ a-
18; 2 Tim 2, 2) o significa el acto de enco
}\,aoiov).
mendar al Senor Ias personas encargadas de la
misin apostlica (Hech 14, 23; 20, 32) o
n a g a d E to g o j parathere desatender, tambin la suprema entrega dei espritu (Lc
descuidar* 23,46) y de la vida (1 Pe 4,19) a Dios. Lc 12,
Dcese de Ias viudas de los helenistas ( ^ 48 emplea el verbo en el sentido de encargar
'EX,XTiviaTf|), que eran desatendidas (itage- una tarea o exigir una responsabilidad jurdi
OecDQOvTO... a l yfjQai aurcv) en la distri- ca; A aquel aquien se ha confiado mucho,
bucin diaria de alimentos; Hech 6, 1). tanto ms se le exigir.

3. Las Pastorales emplean en tres pasajes


J ia p a ' 'rjx ti, m, q parathk depsito el sustantivo, que originalmente se referia a
confiado a alguien* las leyes relativas a los depsitos y los bienes
u;aQaT'0'rip.i paratithmi proponer, presen- (en tico -> JtaQaxaxa'dTiXTi), y describen
tar; colocar al lado de; entregar, confiar, con ello el evangelio como la tradicin apos
exponer* tlica, es decir, paulina, que el destinatrio, el
1. Significado de los trminos - 2. El verbo en el ministro post-paulino (Timoteo), debe con
NT - 3. El sustantivo en Ias Pastorales. servar (1 Tim 6, 20; 2 Tim 1, 14). Esta tarea
se describe ms concretamente en 1 Tim 6,
B ib l.: Bauer, W rterb u ch , 1222, 1235; N. Brox, 20, dicindose que hay que evitar las vanas
C artas P astorales, Barcelona 1974, 622ss; M. Dibe-
lius-H. Conzelraann, D ie P a sto ra lb riefe (HNT), T- palabreras no santas y las objeciones de la
bingen ''1966, 69s; Frisk, W rterbuch II, 897s; G. Loh- falsamente llamada cincia. Segn 2 Tim 1,
fink, D ie N o rm a tivit t d e r A m tsvo rstellu n g en in den 14, esta tarea se efecta mediante el Espritu
P a sto ra lb riefe: ThQ 157 (1977) 93-106, sobre todo Santo que habita en nosotros y se Ueva a ca
95ss; P. Trummer, D ie P a u lu stradition d e r P a sto ra l
b riefe (BET 8), Frankfurt a. M. 1978, 219-222; K. We-
bo supremamente por la sola confianza en
genast, D as Verstndnis d er Tradition b ei P aulus und Dios, que es poderoso para guardar mi tradi
in d en D e u te ro p a u lin en (WMANT 8), Neukirchen- cin hasta aquel da (v. 12). La frecuente
Vluyn 1962, 132-158. afirmacin de que el concepto de tradicin en
las Pastorales es un concepto esttico no hace
1. El verbo y el sustantivo estn compues- justicia al correspondiente contexto ni a su in-
tos de Jtag + -cbript; el significado funda tencin teolgica total (Tnmuner, 220ss).
mental dei verbo, poner, depositar, asentar
y otros (Frisk, 897), queda matizado por la P. Trummer
735 iraaivem - jtaQaLxeo[i,ai 736

JtaQaivco paraine exhortar, advertir, la condicin previa para el uso de n a p a x a -


aconsejar* X.co; la combinacin de la extrema necesidad
y dei cambio inminente en Ias circunstancias,
B ibl.: M. Dibelius-H. Greeven, D e r B r ie f des Jako-
bus (KEK), Gttingen ^1964, 16-18; E, Haenchen, A c t
x a l x vOv indica la consecuencia de la deci-
2 7 , en F S B u ltm a n n 1964, 235-254; G. Stahlin, sin divina, y no el resultado de la culpa: Pe-
jtaootuuHoixai, en ThWNT V, 815, 18-20; ms bi ro ahora os exhorto a que, a pesar de todo,
bliografia en ^ itaQaxalvo). tengis buen nimo. Pablo, el proftico hom-
bre de Dios, mediante una palabra de repren-
1. En el NT, Jtagaivoo aparece nicamen sin y de promesa asienta su sutoridad y
te en Hech 27, 9.22. Es ms general que el muestra una competncia que faltaba a los
concepto de Jtapaveot, de la retrica anti- responsables.
gua, que significaba discurso de exhortacin
J. Thomas
prctica (en contraste con JtgoTQEJtxix o
otaQxitqoi, que significaba discurso enca-
minado a influir radicalmente), y ms gene JtaQ aiT O ^ai paraiteomai pedir para s,
ral tambin que el tecnicismo exegtico mo disculparse; rechazar, mantenerse alejado
derno exhortaciones de contenido general de, rehusar*
mente moral, dirigidas a un destinatrio (Di- El verbo aparece 12 veces en el NT: 4 veces
belius). En el NT el verbo jtaaivc signifi en los Evangelios y otras tantas en Ias Pasto-
ca dar un consejo encarecido, propiamente rales; en Hech 25,11; Heb 12, 19.25 (bis). No
sin peso de autoridad, por razones puramente aparece en el Corpus Paulinum.
objetivas (con el acusativo "01405 en lugar dei En Mc 15, 6 pedir se (la liberacin de un
dativo clsivo [persuadir] y sin el tomo preso con motivo de la fiesta); este significa
amistoso dei jta g a - [cf. Stahlin]). naaiveco do fundamental se ha modificado en Lc 14,
se halla entre el autoritativo -r TtaQayyXkm 18a en el sentido de disculparse (por no acep-
(11 veces en Hechos) y el cordial Tiagaxa- tar una invitacin), es decir, de declinar una
Xoi (22 veces en Hechos). invitacin (cf. 1 Re 20, 6.28); en voz pasiva:
E^e pE 3tapi]TT)pvov, acepta mis excusas,
2. Puesto que la descripcin dei imperfecto Lc 14, 18b. 19.
TcaQ'r|vei en Hech 27, 9 como estilo liter En el sentido ms amplio de rechazar /
rio (cf. BlaB-Debrunner 328, 2 con la nota mantenerse alejado de, el prefijo jtag- indi
3) no tiene base suficiente, la sorprendente ca el tono de rechazo, de no querer saber nada
eleccin que el autor hace dei trmino (apare de algo (ThWNT I, 115), algunas veces en el
ce 2 veces en el captulo 27) habr que inter sentido de una repulsa. Segn Heb 12, 19, Is
pretaria partiendo de la intencionada dupli- rael, al pie dei Sinai, no quiso (por medio de
cacin de 3 ta Q e x X 8 i/jia p a x a X ,( ... p,Exa- ruegos) / protest de que Dios le siguiera ha-
Xa|3eiv XQOtpfig (vv. 33s): en el v. 34 Pablo blando en medio dei trueno (cf. Ex 19, 16ss;
alienta ms bien consolando y consigne aho- ptj es un pleonasmo, cf. BlaB-Debrunner
ra su propsito (v. 22; itagaiv) itaq e"!)- 429, 2); segn Hech 25, 11, Pablo no preten
pev; V. 36: e"u^ [ aoi Yevp.evoi)-. Segn de sustraerse a la muerte (implorando cle
el V. 9, Pablo se mezcla anteriormente, sin re mncia), si realmente ha merecido morir (o
sultado alguno, en Ias deliberaciones de los n;aQaLto"Dpai x jtoaviv; cf. Josefo, Vita
responsables, y solamente les hace una ad 141). El sentido de rechazar aparece tambin,
vertncia. Despus de X,"ya)v (v. 10) no sigue sobre todo en Ias Pastorales (en ellas siempre
el contenido de la advertncia (cf. vv. 33s), si en el imperativo JtaQaixo): 1 Tim 4, 7; 5,
no la razn en que se basa (cf. Lc 7, 4). 11; 2 Tim 2, 23; Tit 3, 10. En Heb 12, 25a.b
Cuando Pablo se dirige luego a todo el gru en una advertncia contra la apostasia: El
po de personas (Hech 27, 22), sigue faltando Dios que se revela definitivamente desde el
737 jiagaiTojiai - jtagaKaXo) 738

cielo ( XaX>v) no debe ser rec/iazado (como nese: ZNW 72 (1981) 88-99; W. Joest, G esetz u n d
F reiheit, Gttingen ^1961; E. Ksemann, El culto en la
Ias personas dei antguo pacto trataron de re- vida cotidiana d e i m undo, en Id., E nsayos exegticos,
chazar al Dios que se les revelaba en el Sinai, Salamanca 1978, 21-28; E. Kamlah, D ie F arm d e r ka-
cf. V. 19). ThWNT I, 194s; DTNT m , 212 y ta lo g isc h e n P a r n e se im N T (WUNT 7), Tbingen
215. 1964; E. Lohse, P a r n e se u n d K eryg m a im 1 P etr.
ZNW 45 (1954) 68-89; U. B. Mller, P rophetie un d
P re d ig t im N T (StNT 10), Gttingen 1975, 118-130,
162-233; E. Reinmuth, G eist u n d G esetz. Studien zu
JiaQ ffX C td o ^ai parakathezom ai sen- Voraussetzungen u n d In h a lt d e r p ln P arnese, Berlin
tarse al lado* 1985; J. T. Sanders, T he T ra n sitio n fr o m O p ening
E p isto la ry Thanksgiving to B o d y in the P auline Cor-
Lc 10, 39, participio de aoristo de la voz
pus: JBL 81 (1962) 348-362; H, Schlier, D ie E igenart
pasiva; jtaQaxa'9'EO&eoa, con sentido refle d e r c h ristl. M a h n u n g n a ch d e m A p o s te i P a u lu s, en
xivo, dcese de Maria que se haba sentado a Schlier D, 340-359; E. Schlink, G esetz und P araklese,
los pies dei Senor (v.l. JcaQaMaoaoa). e n A n tw o rt. F S fiir K . Barth, Zrich 1956, 323-335; O.
Schmitz-G. Stahlin, jtaQaxaXm m k ., en ThWNT V,
771-798; W. Schrage, D ie konkreten E in zelgebote in
d e r p ln P a r n ese, Gtersloh 1961, 71-115; E. G.
JiaaK a^ft o parakathiz sentarse al la Selwyn, T he F ir st E p istle o f St. P eter, London ^1955,
do 365-466; F. Selter-G. Braumann, en DTNT II, 57-61;
Lc 10, 39 v.l. en vez de itapaxa^^eo- H. D. Wendland, E th ik des N T (NTD Erglizungsband
4), Gttingen 1970, 84ss; P. Wendland, D ie urchristl.
[tai. L it.-F o rm en (HNT), Tbingen 1912, 276-281, 286s,
290-292; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1215.

parakale pedir, exhortar, 1. Ya desde el punto de vista estadstico,


consolar jtapaxaXo) / JiaQxXqai se cuentan entre
jiaQjXTioi, Eco, fj paraklsis exhorta- los conceptos ms importantes dei NT para
cin, advertncia, aliento, consuelo, peti- expresar la idea de hablar e influir. El verbo
cin, parclesis* (que aparece 109 veces) se emplea en los Si
1. Aparicin - 2. Significados - a) Desarrollo - b) npticos (25 veces) predominantemente en el
Delimitacin - 3. Sinpticos - 4. Aspectos segn la sentido de pedir con la acepcin de solicitar
historia de Ias formas - 5. Pablo - a) Observaciones algo; en Pablo el verbo se usa (unas 44 veces)
generales - b) 1 Tesalonicenses - c) 2 Corintios - d) El
lugar teolgico de la parclesis en Pablo - 6. Las de- y en las dems cartas (unas 18 veces) con el
ms cartas - 7. El libro de Hechos. sentido -enteramente predominante- de pedir
con la acepcin de animar invitando, exhortar
B ibl.: C. Andresen, Z u m F o rm u la r frh ch ristl. Ge- y consolar. El verbo falta en el Evangelio y
m ein d eb riefe: ZNW 56 (1965) 233-259; R. Asting,
D ie Verkndigung d es W ortes im U rchristentum , Stutt-
en las Cartas de Juan, en el Apocalipsis, en
gart 1958,171ss, 716-729; K. 'Be.vgei, A p o ste lb rie f und Santiago, en 2 Pedro y en Glatas (!). El sus-
a p ostolische R ede. Z u m F o rm u la r fr h ch ristl. Briefe: tantivo (29 veces) aparece nicamente en Lu
ZNW 65 (1974) 190-231; C. J. Bjerkelund, P arakalo cas (2 veces), Hechos (4), Pablo (19), 1 Timo-
(BTN 1), Oslo 1967 (bibl.); N. Brox, P aulus u n d seine
V erkndigung, Mnchen 1966, 55; R. Bultmann, D as
teo (1) y Hebreos (4); tan slo una vez con el
P ro b lem d e r E th ik b ei Paulus: ZNW 23 (1924) 123- sentido de peticin (ruego / persuasin, 2 Cor
140; Id., D e r S til d e r p ln P re d ig t un d d ie kyn isch - 8, 17). La acumulacin dei verbo y dei sus-
stoische D ia trib e (FRLANT 13), Gttingen 1910, 96- tantivo en Hechos, 2 Corintios, 1 Tesaloni
107; A. Cavallin, (r) XoiJiv: Eranos 39 (1941) 121- censes, Filemn y Hebreos conduce a pensar,
144; C. H. Dodd, G ospel a n d Law , 1951, 121-144; G.
Friedrich, en RGG V, 1137-1144, sobre todo 1142; A. partiendo de estos escritos, que el significado
Grabner-Haider, P a ra klese u n d E schatologie b e i P a u dei tema acentua la idea de consuelo y
lus (NTA NF 4), Mnster i. W. 1968; Goppelt, Theolo- aliento, y esto nos llevar a interpretar as
gie, 466s, 495-503, 556-564; K. Grayston, A Problem
o f Translation. The M eaning o f parakale, paraklsis
la ulterior aparicin de este tema en pasajes
in the NT: Scripture BuU. 11 (1980) 27-31; F. Hahn, destacados (Rom 12, 1; 1 Cor 1, 10; Ef 4, 1;
D ie christolo g isch e B eg r n d ung urchristlicher P ar- Jds 3; Flp 2, 1).
739 jraQaxaXo) 740

Tan slo en 10 pasajes aparece el verbo ita- (o se halla introducida nicamente por una inter-
Qaxa) en voz pasiva; en todos los dems pelacin directa), entonces tiene el tono de un
mandato concreto (por ejemplo, sobre el minist
casos encontramos siempre la voz activa. Asi- rio de amonestar, 1 Tes 5, 14; 1 Pe 5, Is; o como
mismo, el nomen actionis aparece tan slo apoyo para el apstol, Rom 15, 30; con el tono de
siete veces con sentido pasivo. La preferencia la instruccin por medio dei aoristo en 1 Tim 1,3;
de Pablo por Ias construcciones con sustanti- 2 Tim 4, 2; a diferencia de Tit 2, 15; 4.g). El
vo se muestra tambin en el elevado porcenta- uso absoluto de jtaQaxaXco puede mostrar tam
je de veces que l emplea jtaQxXT]OL en sus bin la evolucin dei trmino hacia el tecnicismo
escritos. de aplicacin dei mensaje de salvacin (de la
tradicin doctrinal) al individuo a quien se dirige
la palabra (al caso actual) en el sentido de una
2. a) Aun con un significado enteramente applicatio.
profano, jtapaxaLtt) / rcaxXTioi se po- 3) El uso judio, ms antiguo, que utiliza los
nen de la manera ms natural al servido dei trminos en el sentido de consuelo al fin de los
testimonio que se da en el NT dei aconteci- tiempos (-3) se conserva, s, pero queda com
miento salvfico (Schmitz, 797, 18), pero, a pletamente relegado detrs dei sentido de ayuda
prestada por medio de la salvacin actual -en la
pesar de su frecuente peso teolgico, su signi palabra (2 Cor 7, 7) o en la accin (Hech 20,
ficado sigue siendo ligero y con mltiples po- 12)-. - Como en el concepto bblico de consolar
sibilidades de modulacin, y en ninguna parte se escucha siempre un elemento que indica que se
se halla fijado con un sentido especial (a dife est dando una bendicin (no un vago consuelo:
rencia de iaxp, zvayyXo^, xfiQ'U7 pa). Mt 2, 18), la combinacin de consolar y exhortar
En consecuencia, es tambin muy variada la pertenece obviamente a los hendiciones de despe
dida (Hech 16, 40; 20, 1; a diferencia de 15, 32;
sintaxis (cf. Bauer, Wrterbuch, . v . itap ax a -
2 Tes 2, 16: itaQxX.qai; cf. Rom 15, 5).
Xco 1-4). El trmino expresa sobre todo un
4) Los significados confluyen fcilmente unos
inters personal, frecuentemente acentuado, en otros: pedir y exhortar (Hech 16, 15; 2 Tes 3,
con el que uno se vuelve bacia alguien. 12); palabras de exhortacin y de fortalecimiento
(Col 2, 2); consolar y exhortar (2 Cor 2, 7-8). En
1) El sencillo clamar / pedir se halla casi el NT, esto se halla especialmente relacionado
siempre, de algn modo, en relacin con la pro- con la ndole peculiar dei evangelio: como Jtaq-
clamacin de la salvacin (Schmitz, 791, 12s; xXqoi suscita una crisis, en la que desarrolla
por ejemplo en Heb 13, 19). Expresa la respuesta tambin su poder, hacindolo como una exigencia
al manifesto poder dei salvador Jesus (Hech 8, para que se haga frente a la crisis y como un
31; a diferencia de Mc 5, 10.12.17), una respues aliento en medio de ella.
ta que puede ser intercesin en favor de un terce- 5) En la voz pasiva de jtaQaxaXco, los pasa
ro (Mc 7. 32; 8, 22; Lc 7, 4 par.; cf. Fim 10), o jes que significan consolar (cinco veces en 2 Cor
que puede expresar una invitacin (acusativo de 1 y 7; adems, Lc 16, 25; Hech 20, 12 y, con una
persona; ->7). - Guando el que habla quiere algo, fuente veterotestamentaria, Mt 2, 18; 5, 4) o for
no para s o para un tercero), sino para la persona talecer (1 Tes 3, 7) tienen una ligera preponde
misma a quien se dirige, entonces aparece el sig rncia sobre los que significan invitar (Hech 28,
nificado de alentar (Hech 27, 33s; ^ napaivcu; 14) y exhortar (1 Cor 14, 31; ser exhortado, 2
en sentido negativo, advertir/desaconsejar, Hech Cor 13, 11). - Tambin jtagxXqcn tiene con
19, 31; 21, 12); este sentido se desarrolla fcil menor frecuencia sentido pasivo (genitivo objeti
mente en todos los matices de la palabra de alien- vo en 2 Cor 1, 5-7; 7, 13; adems, Lc 6, 24 [sen
to que exhorta y anima cordialmente (2) o que tido figurado]; Fim 7).
persuade y consuela (3). 6) Detrs de jra0xA,qoi en sentido activo se
2) En la gran mayora de los casos se expresa hallan como actuantes: el Mesas que viene (Lc 2,
una referencia o se hace una indicacin dei conte- 25), Dios (Rom 15, 5; 2 Cor 1, 3), el Espritu de
nido de la exhortacin mediante un verbo parale Dios (Hech 9, 31), Ias Escrituras (Rom 15, 4; Heb
lo (-> 2.b) o mediante una constmccin de infini 6, 18; 12, 5), el misionero (1 Tes 2, 3), el caris
tivo (ms raras veces mediante una oracin final, mtico (Rom 12, 8; 1 Cor 14, 3; 1 Tim 4, 13;
la cual es ms frecuente en el caso de la peticin). Hech 4, 36), la comunidad (Flp 2, 1), una carta
Si la exhortacin sigue sin conexin gramatical (Hech 13, 15).
741 jraQaxaX.6(o 742

7) La doble funcin activo-pasiva de na- Cor 14, 3; 2 Cor 13, 11; Flp 2, 1; 1 Tes 4, 13; 2
xA.T)aLen 2 Cor 1,4; 7,7 (relacionada con itae- Tim 4, 2; cf. 1 Tes 5, 14) se puede definir bien el
xX,i'0T) y con xayyXkmv) hace evidente tam- contenido especfico de jtapaxako) / Jtap-
bin la capacidad de Pablo para crear conceptos xXtiai: el consuelo y aliento se sirve de la infor-
en esta esfera. macin (Col 4, 8 par. junto a y i v c o x o v t e ) o d e
8) Los tiempos verbales se escogen tambin la manifestacin de una firme conviccin (1 Pe 5,
cuidadosamente (^- 3), El imperfecto (y el parti- 12 junto a iapagxuQcv). Se realiza en Ia comu
cipio de presente) designan la consecuencia in- nidad de acuerdo con la tradicin doctrinal (Rom
cierta (Hech 21, 12) o el discurso continuado 6, 17; 1 Cor 4, 13ss; Tit 1, 9). En la proclamacin
(Hech 2, 40; persuadir, dirigido hacia Pablo, 19, de la salvacin, itaQattak) designa la transi-
31; despus de terminada la carta, eyQapa sta- cin dei kerygma (informativo iepapxQaTo
axaXwv, 1 Pe 5, 12: Os he escrito y ahora to [iaoristo!] en Hech 2, 40) a la aplicacin (itage-
davia exhorto y testifico...). - El aoristo designa HA.EL [jimperfecto!], cuya ejecucin Lucas resu
el resultado seguro (Hech 16, 15; a diferencia de me con lo de ;Sed salvos! (cf. tambin el enf
1 Cor 16, 12: splica decidida y, no obstante, re- tico paQTUQEiv junto a naanaXw en 1 Tes 2,
chazada) o algo novedoso (Hech 16, 39, junto al 12). As, pues, 3iaQa>caA,aj documenta el doble
imperfecto), algo memorable (2 Cor 7, 6s junto al carcter dei trmino como indicativo y como im
participio de presente, as como junto al perfecto perativo (Schmitz, 777, 45).
en el v. 13) o el final de unas palabras de consue- naanka) / itaQxX,T]ai hacen, junto a Jta-
lo (Hech 16, 40; cf. 2, 40 SispaQTQaTo junto a QayyXkt y otros, que un mandato sea ms per-
TtaQExXEi, -> 2.b). sonal y apremiante (2 Tes 3, 12; 2 Cor 10,1.6; en
9) Son tambin cosa especfica dei NT los atri cambio, pedir en vez de dar un mandato en Fim
butos de JtaQaxaWca introducidos por Pablo en 8s; IgnRojn 4, 1.3); junto a vondEXw hace que
forma de aposiciones al sujeto (Fim 9; Ef 4, 1; 1 la severidad de la labor pastoral sea ms paternal
Pe 5, 1) o a Ias personas a quienes se dirige la pa- (1 Cor 4, 14.16); junto a opai hace que la peti-
labra (con tb, 1 Pe 2, 11) o por medio de frases cin sea ms encarecida (2 Cor 8, 4).
preposicionales (-> 5.d.2). jtaganak) / rcaQKXTjoi aparece junto a
10) La historia dei trmino se halla intensa iXiyXt para dar un carcter de mayor seriedad a
mente influida por la retrica griega (P. Wend- Ias palabras (Tit 1, 9; 2, 15; cf. 2 Tim 4, 2); junto
land) y por la forma de la carta griega (Bjerke- a EQQjTco para dar un carcter ms cooperativo,
lund). El actual tecnicismo parclesis recoge orientado ms hacia el cumplimiento voluntrio
muy vagamente el concepto dei gnero retrico (1 Tes 4, 1; 5,12; Flp 4, 2s); junto a jtapapuO^o-
antiguo (pronunciar un discurso que gane el pai / jtaapn'&a(-iov) para dar un carcter ms
asentimiento a una determinada idea fundamen amistoso (1 Tes 2, 12; Flp 2, Is). El efecto pre
tal). La evolucin dei concepto griego coincide tendido se intensifica con crtr|Qai (junto a jia-
en el judasmo y en el NT con una lnea proce gaKakco x xapxx, 2 Tes 2, 17; cf. Hech 14,
dente de la LXX. La LXX muestra inters por 22; 1 Tes 3, 2), olxoopexE / oiKOopT) (1 Tes
formar un lenguaje religioso en el que determina 5, 11 / 1 Cor 14, 3, edificacin por medio de laex-
dos conceptos giiegos representen constantemen hortacin y el consuelo) y xaQ (2 Cor 7, 4; Fim
te determinados conceptos de Ias Sagradas Escri 7). En 1 Cor 14, 31 JtaQaxa^tvxat, despus de
turas. Los traductores vincularon naay.aXw jtQocpTixeEiv y iva p.avdvcooiv, es casi idnti
(en vez de jiaQapudopai) con el verbo hebreo co a olxoopetoau
nhm (consolar) y con sus equivalentes (Is 40,
1-11 LXX). La conversacin consoladora y el 3. Marcos (ms dbilmente que Mateo y
acontecimiento consolador se convirtieron en pa Lucas) emplea JtaQaxaXco, pedir (humilde
labras divinas de consuelo. mente) con franqueza y encarecimiento, co
En el NT, lo de consolar a la luz de los ltimo frmula para comenzar historias de cura-
mos tiempos se convierte especficamente en la cin. A su lado se encuentra instar (5, 17), de-
proclamacin de Cristo a la luz de los ltimos sear (v. 18; sobre los vv. 10 y 12 2.a.l). -
tiempos, lo cual tiene dos formas: la proclama
cin misionera propagandstica y la parclesis de El pedir con certeza de ser escuchado (Mt 26,
la comunidad. 53) se diferencia ligeramente, por medio dei
aoristo, dei pedir sin certeza de ser escuchado
2. b) Por la comparacin con conceptos para (imperfecto: Lc 8,41; ->2.a.8). - Mateo y Lu
lelos (que con frecuencia se hallan en grupos, 1 cas recogen tambin el tono dei consuelo al
743 TtaQaKoku) 744

fin de los tiempos {-> 2.a.3), que se encuentra concreta. Exposiciones ms fundamentales de la
en la proclamacin de Ias acciones de Dios: parclesis se hacen casi siempre como observa-
ciones previas o intermedias (1 Tes 3, 17-19; 1 Pe
Salvacin para los que estn tristes, porque 1, 13-21; Rp 1, 27-30; 2, 12-18; Ef 4, 17-24; en
ellos sern consolados [mediante la interven- todos los casos sin jtaoaxaA.a)).
cin de Dios en favor suyo] (Mt 5, 4, o bien e) La parclesis no se asienta en normas jurdi
mediante la superacin de Ias aflicciones de cas (comprese Hech 15, 28 con el v. 32; pero cf.,
este mundo, Lc 16, 25). - Lucas se encuentra no obstante, ^ j) y suaviza as la demanda de
ya en la tradicin de la parclesis de Pablo obedincia convirtindola en peticin (de manera
5): Juan exhortaba muchas otras cosas (ita- distinta Santiago; Gl 5-6). Su lenguaje echa un
velo, en buena parte, sobre la frontera entre la tra
axaLtt) usado en la predicacin dei arre- dicin y la palabra actual (a diferencia de rabi
pentimiento) y de esta manera continuaba la nos) o entre la norma y el consejo (a diferencia de
proclamacin dei evangelio para el pueblo 1 Cor 7, sin JtaQaxaio)). La autoridad se ejerce
(jtaQctxaLv EnTiYYeL^eTco), 3, 18. En la patemalmente (1 Cor 4, 13-17; Schlier, 342).
invitacin dei padre en 15, 28 podra escu- f) El carcter prctico de la parclesis no deja
charse ya un eco de la proclamacin propa- mucho espacio, en la mayora de las cartas, para
gandstica (los destinatrios se hallan indica una parte dogmtica independiente (cf., por
ejemplo, 1 Cor 1, 10; 1 Pe 2, 11). Lo didctico se
dos en el v. 2). integra ms frecuentemente en la accin de gra
4. a) Las cartas dei NT son palabra de con- das (por ejemplo, Ef 1-3; Col 1, 3ss) o en la pa
suelo y aliento, Xyo JtaQa>tX,f|08C (Heb 13, rclesis (por ejemplo, Ef 4, 7-16; Flp 2, 5ss). Son
22). Con esta breve frmula se puede resuimr la excepciones Romanos y Hebreos.
intencin (ayuda acmal), la estructura (alteman- g) El consuelo espiritual seguir surtiendo sus
cia de ensenanza y exhortacin) y el contenido efectos (Ef 6, 22 / Col 4, 8; 1 Cor 16, 15; 1 Pe 5,
(aliento y advertncia) de las cartas dei NT. Cf. 1; Heb 3, 13; 10, 25; cf. Rom 15, 14, etc.). Una
Hech 15, 31; 1 Pe 5,12; Jds 3 (Schmitz, 793,22). cadena paracltica de inters y consuelo se ex-
b) Las cartas completan la parclesis practica- tiende desde Dios (en Cristo; 2 Cor 5, 20), pasan-
da en las comunidades (1 Cor 1, 6; 1 Tes 5, 11b; do por los proclamadores, hasta los hombres ( ^
Col 2, Is). Se trata de un consuelo y aliento mu b) y produce incesantemente de nuevo la acepta-
tuo: aup,jtaQaj(Xqdf)vai (Rom 1, 11). Por esta cin y la propagacin de la exhortacin (Flp 2, 1).
razn, autores que no son familiares a sus lecto- h) La cadena dei inters de amor acta retroac-
res solicitan reconocimiento mutuo (Heb 13, 22; tivamente como experiencia de un consuelo y es
Jds 3; Rom 15, 14). No hay otra condicin fjada tmulo que fortalecen: itaQexX.f|0v]pev (1 Tes 3,
para la forma de la jtagxXqai cristiana sino la 7; 2 Cor 7, 4-7.13) y como alabanza de Dios (2
de ajustarse a esta reciprocidad. jtaQaxa^co Cor 1. 11, cf. V. 3: eiLoytit). La parclesis, en
abre el camino a todas las formas posibles, desde este aspecto, se halla andada tambin en el culto
la palabra espontnea e incidental hasta el discur divino; cf. jtaQaxaXo) como concepto guia en
so institucionalizado. Y lo hace por consideracin las bendiciones (2 Tes 2, 16s; Rom 15, 5; 2 Cor
a la agape. 13, 11).
c) La parclesis se expresa ms claramente en i) En la carta griega oficial, las frases de
el seno de la comunidad que en el carcter uni p(arakal) (Os exhorto a que) ofrecen una
lateral de la predicacin misionera (pero cf. ^ expresin digna y educada de exhortacin, de la
S.d.l). jtaQaxaX) cuenta (casi) siempre con que queda lejos todo elemento de orden imperati
una respuesta de fe o de asentimiento. va (a saber, en las cartas reales) o de actitud de
d) La parclesis habla personalmente, persua- subordinacin (a saber, en los que hacen la pro-
sivamente, en forma directa (en contraste con la puesta), y presentan un objetivo concreto (Bjer-
filosofia popular y con la sabidura aforstica). kelund, 110). Segn esto, pedir puede ser ex
Tiene carcter imperativo a causa de 1) las pala- presin de autoridad apostlica. - Claro que la di-
bras de Dios en el AT (seguidas por una oracin visin de los pasajes entre este uso profano (ori
causai en indicativo; sobre el imperfecto en las ginal) y un uso religioso desconoce 1) la estrecha
tablas de deberes domsticos, cf. Goppelt, 499), conexin entre la parclesis oral y la epistolar, 2)
2) el carcter de atencin y amor de la misin de la funcin rectora de JiaQaxaLm (-+ 5.b), 3) la
Jesus, 3) la Xql, que ha de conducir al x Q io p a difcil definicin de las tpicas oraciones de
personal. La parclesis es predominantemente namikio (cf. la sinonina de Xyco, paQT-
745 naQaKoKw 746

etc.), y 4) el nfasis de Ias


Q O jx a i, Q O JT c , consuelo que esto supone para el que hizo la
frases preposicionales conectadas directamente proclamacin (3, 7).
con Ias oraciones de JtaQa)taA,8) en Rom 12, 1 La vocacin a la fe no tiene por objeto con-
(E. Ksemann, An die Rmer [HNT], sub loco)-, ducir a un mundo de ideas religiosas y dog
15, 30 {-* 5.d.2). mticas, sino a la vida cotidiana en el mun
j) La parclesis y la tradicin doctrinal se ha-
llan en estrecha relacin mutua. itapaxaLto va do (Ksemann, 24s). Aqui se encuentran el
seguido a menudo por partes de la carta con un viejo en y el nuevo en. Lo de adems, os
elevado porcentaje de tradicin parentica. La pedimos y exhortamos -co n su X,otJtv a
predicacin comunitria y la carta adoptaban a modo de frmula (4, 1; cf. Cavallin)- no in-
menudo la forma de una aplicacin de la tradi troduce un apndice tico a la carta, sino que
cin a los oyentes contemporneos, tal como lo habla de la renovacin actual de la vocacin
sugeran Ias comunidades jvenes (1 Tes 4, Iss) o
que sufran persecucin (parclesis de persecu- con el objetivo de lograr un incremento en
cin en Heb 10, 32ss; 12, Iss, ajustndose a la ella. A esto Pablo lo llama 1) una peticin fra
tradicin de Sant 1, 2-12 par.; sobre la relacin ternal (v. 1), 2) una devocin a Cristo mismo,
entre Ias normas doctrinales y la accin dei Esp- v xuQtp, 3) un recordatorio de la tradicin
ritu, cf. H. D. Wendland). - Las Pastorales y Ju recibida, 4) la seguridad de verse preservados
das desarrollan la lnea de Pablo: su instruccin en el juicio (v. 6; 5, 9). - La santificacin (v.
de conservar, actualizar y aplicar el mensaje -co
mo la voluntad moral de Dios- a s mismo y a los 7) es el fruto, no la condicin para el consue
oyentes (1 Cor 4, 13-17; Rom 16, 17s). lo y para esta seguridad. - La parclesis inte
gra lo actual -que se menciona abiertamente y
5. a) El alto grado de modulacin y la rele sin velda alusin (principalmente en 4, 10b-
vncia teolgica de los trminos jtaQa>taX.co 12.13-18)en lo tradicional y lo hace en cin
/ n;aQxX,'noi en el NT, se hallan atestigua- co ocasiones separadas (5 veces se usa Jtaga-
dos principalmente en Pablo (y en el libro de xaXo) con variados matices en 4, Iss); con
Hechos). Tan slo una vez Pablo expresa con ello tiene siempre como meta el consuelo y
jtaQaxao) la invocacin dei Kyrios (2 Cor aliento mutuo en la comunidad, concretamen
12, 8), pero hace a menudo que la exhortacin te para el esclarecimiento de la doctrina (4,
tenga la forma de peticin (comprese Fim 8 15-18) y para su aplicacin moral (5, 1-11),
con el V. 10). Sobre la exhortacin acentuada as como para que se observe el debido orden
por la realidad de las cosas cf. - r 2.a.2. En la en la comunidad: un marco en el que la par
mayora de los casos, el tono persuasivo de clesis se convierte en el tema propiamente tal
jtaQaxaC hace que se escuche, de manera (5, 12-25). La serie de concisas instrucciones
imposible de desor, un eco dei mensaje de la a los dirigentes (vv. 14-15a) desemboca, sin
salvacin. cesuras, en instrucciones para la vida de la co
b) La Carta primera a los Tesalonicenses munidad, que se hallan (como es corriente) al
muestra que la proclamacin es una renova- final de la parclesis (Hp 4, 2-9; Col 4, 2-6:
cin actual y prctica de la vocacin. En la Heb 13, 1-21: Ef 6, 18-20; cf. Rom 15, 30-33:
parte dedicada a la accin de gracias y a la 16, 17-20). - La parclesis desemboca en la
rendicin de cuentas, en los captulos 1-3, Pa bendicin (vv. 23s), en la cual se atestigua
blo describe la proclamacin inicial y sus que el inters y la preocupacin es por la cau
efectos. Nuestra predicacin (iq JtaQxT]- sa misma de Dios.
oi qpwv, 2, 3) significa no slo las palabras c) La Carta segunda a los Corintios hace
sino tambin la actitud de quien les hizo la ver que naQaytkm / jtaQxX,Tiai es la fe
proclamacin: su libertad madurada en medio cunda asistencia de Dios en las situaciones en
de la persecucin y su plena entrega a los que el hombre se halla en crisis (1, 3-4). Los
oyentes y al servicio (vv. 1-12). El fruto de to mdios de esta parclesis divina son 1) pala
do ello es una fe pura y fuerte ante los sufri- bras: como mensaje de salvacin (5, 20), co
mientos (vv. 13s) y -retroactivam ente- el mo estmulo fraternal (1,4), de perdn (2, 7),
747 jraQaxao) 748

de advertncia (6, 2), de mutuo aliento (13, 6. En la tradicin procedente de Pablo, jta-
11); como referencia al ejemplo de Jesus (10, QaxaXo) / jiaQxXijai aparece con menor
1), como buena nueva (7, 4-7.13), como tarea variedad y sin Ias estrechas relaciones con
eclesial (8, 6.17; cf. 9, 5). - Mdios de la pa-
rclesis son 2) experiencias: de la conversin Efesios 4-6 contiene la parnesis ms con
de Dios hacia nosotros para consolar (1, 3), gruentemente plena y completa dei NT. Des-
especialmente al humilde (7, 6a), dei efecto pus de la seccin de accin de gracias en los
consolador de la fe (1,4) y de la bendicin dei captulos 1-3, la seccin parentica est intro-
sufrimiento (1, 6s). - JtaQa>taX,a) es el puen- ducida programticamente por la oracin de
te que se tiende desde el llamamiento a la fe n;aQaxaXc (-> 4.i) con la actualizacin dei
hasta la gloria futura y que salva la distancia acontecimiento de la vocacin (4, 1; cf. 1 Cor
y soporta la tensin entre la tentacin y la fe 7, 20-24). La carta termina con la recomenda-
(4, 13-17). cin de la parclesis de Tquico, lo mismo
que Col 4, 8).
d) 1) El mensaje misionero y la parclesis de
la comunidad mantienen su semejanza en el he- Por el contrario, en la Carta primera a Ti-
cho de que el oyente experimenta (continuamen moteo, la instruccin (1, 3, en aoristo) a Ti-
te) la ciisis de los tiempos como una experiencia moteo para que amoneste precede al propio
personal. Por eso, Pablo puede exclamar a los que inters exhortativo de Pablo (2, 1, rta a-
ya se han reconciliado con Dios: Os rogamos xaXc ov). Segn Ias Pastorales, la accin
(ahora, por este medio), como auxiliadores de de jrapaxaXco se realiza 1) amistosamente
Cristo: ireconciliaos [imperativo] con Dios! (2
8V [xaxQo{)-up,a (2 Tim 4, 2), va dirigida a
Cor 5, 20). La interpelacin en forma de impera
tivo no se basa en el hecho de que el hombre est personas mayores (1 Tim 5, 1) y a jvenes
amenazado por el pecado, sino que se funda pri (Tit 2, 6), 2) como palabra que produce arre-
mordialmente en el ser personal dei hombre, en pentimiento (sleylov) y recapacitacin (m-
su eleccin para ser el interlocutor de Dios, en su Tpqoov; 2 Tim 4, 2), 3) siempre de confor-
dependencia dei llamamiento divino. midad con la doctrina (1 Tim 4, 13; 6, 2) y 4)
2) Cristo mismo bendice, confirmando en los
corazones la jtaQoai; y, as, Dios infunde en armona con la conducta dei ministro que
aliento para el futuro: Jtag5tA.T]Oiv acovav (2 ha sido llamado a dar consuelo y aliento (4,
Tes 2, 15s). Por eso, breves frases teolgicas, es 13-16).
pecialmente frases preposicionales con i (xn- La Carta primera de Pedro se ajusta plena
Qon), v (xuQm) y otras (cf. vj\q en 2 Tes 2, 1) mente a la lnea paulina: 1) introduciendo por
caracterizan la jtapxXqoig (-4.i). Todo el peso medio de jrapaxaXco el objetivo principal
dei conocimiento de la salvacin lo utiliza Pablo
para dar pleno contenido a este concepto abierto de la pastoral (2, 11, continuando hasta 4,19),
(-> 5.b sobre 1 Tes 4, 1; una visin de conjunto de 2) con su exhortacin a exhortar (5, Iss) y 3)
Ias expresiones con i puede verse en Bjerke- con la equiparacin entre la parclesis episto-
lund, 163-173). lar y la parclesis normal en la comunidad (5,
3) La ley y la parclesis se hallan en tensin, 12).
no porque el obrar haya llegado a ser secundrio Hebreos es la predicacin ms antigua que
(y la tentacin de la fe lo primrio), sino porque
en la economia salvfica de Dios su misericrdia se conoce, que conecta en estricta sucesin
redentora se ha convertido, ella misma, en la nor Ias secciones de la alocucin en imperativo
ma de la accin. Y, as, la exhortacin a un amor (con jtaQaxaXco y equivalentes) con Ias sec
servicial es la aplicacin concreta dei evangelio ciones de la aplicacin doctrinal en indicati
(Rom 15, 1-6; Friedrich). vo. El autor llama a su carta Xyo Jiapa-
4) La profecia es un camino fiable, pero no el
camino decisivo para la jtagxXqoi (1 Cor 14, xiaeoo (13, 22), porque, a pesar de toda su
3.[24s].31). El carisma de la ttaQxXrioi no es preocupacin actual, l se centra en su con-
concluyente en s mismo. El que da consuelo y fianza en el poder de la palabra pronunciada
aliento, entrguese a s mismo de corazn a l (es por encargo divino y en la disposicin de la
decir, a la palabra y a la persona) (Rom 12, 8). comunidad para escuchar (!; cf. 6, 9). En
749 jtaQaxaA.(u - jtagxXTiTo 750

efecto, magaxaXco es una tarea cotidiana (3, suelo y aliento obrados por el Esprita Santo
13) y resume en su concepto todos los minis (9, 31). - Por tres veces JtaQaxato designa
trios pastorales (10, 23-25). El fuerte im un discurso de despedida en el que se bendice
pulso de quienes han huido para refugiarse y alienta (14, 22 con una Ifnea que vincula la
y echar mano de la esperanza puesta delante fe y la tribulacin [cf. 2 Corintios]; 16, 40;
de ellos, se halla integrado en el consuelo de 20, 1); por dos veces designa la actividad li
los irreversibles actos salvficos de Dios y en bre (15, 32) o la actividad intensa de predicar
la exigencia que stos plantean (6, 18). Y esta (20, 2; G. Sthlin, Die Apostelgeschichte
exhortacin habla para ayudar, como se ha- [NTD] sub loco: El le hablaba abundante
bla con hijos (12, 5). El autor afirma aqui la mente la palabra (jtaQaxaX.aa a n to X,-
unidad de la palabra bblica y dei testimonio ycn jroX>t(p).
actual como jtaQxX,qoi. J. Thomas
Judas afirma que su intencin es la de
jtagaxaXELV (Jds 3), comienza con una cap-
tatio benevolentiae fundamentada espiritual TCCLQaUtkVTtXO parakalypt ocultar*
mente (vyxqv o^ov, 4.b) y -despus En Lc 9, 45 dcese de la (segunda) predic-
de hacer un recuerdo (la seccin doctrinal cin de la Pasin hecha por Jesus (v. 44), que
qued oculta / velada para sus discpulos (fjv
principal en los vv. 5-19)- menciona tradicio
nalmente, aunque en forma muy condensada, rcaaxexaXuppvov rt a-uxmv).
los imperativos de su exhortacin (vv. 20-23).
m a g a x a T a ^ T jx T i, ij , parakatathk
7. El libro de Hechos ofrece todo el espec depsito confiado a alguien
tro de significados: desde pedir (25, 2; solici- En 1 Tim 6, 20; 2 Tim 1, 14 el Textus Re-
tud presentada para congraciarse en 24, 4; ceptas ofrece en ambos casos la forma propia-
convocar en 28, 20 despus dei v. 17), disua- mente tica jtaQaxaTaOfixr) en lugar de ^
dir encarecidamente (19, 31; 21, 12), hasta el jtagaOfixTi (3).
llamamiento misionero a la salvacin (2, 40),
a la consolacin (20, 12) y al fortalecimiento
ante Ias tribulaciones dei fin de los tiempos J t a g x c i ^ a i parakeimai estar presente,
(14, 22, cf. infra). - Traducindola por invitar estar al alcance*
captamos bien el tono y la orientacin de la Rom 7, 18.21 en la descripcin dei hombre
peticin en los pasajes 8, 31; 9, 38; 13,42; 28, antes de la fe, en quien (el bien) est, s, pre
14; adems -con acento de obligacin- 16, sente / est a disposicin (x ytQ OXeiv Jta-
9s.l5. naQanaXd) no designa nunca el ke- QXELxa [tot, V. 18), pero para quien, en el
rygma misionero en s, sino su aplicacin ex- mbito de la accin, lo nico que est al al
hortadora e invitante (2, 40, 2.b). La acep- cance es lo maio (xi p,ol x xaxv n a g -
tacin de la palabra (v. 41) incluye ambas co xEixai, V. 21). ThWNT IH, 656.
sas; el indicativo de iEfiaQXgaTO (fides
quae creditar) y el imperativo de n;aQxX.8L JT aQ xX i|ai, Ci), paraklsis exhorta
(fides qua creditar). cin, advertncia, peticin, aliento, con
En los dems ejemplos Lucas sigue el uso suelo
especfico de JiaQaxaX,o) como consuelo y ^ jtagaxaXc.
aliento espiritual dentro de la comunidad (13,
15); un uso que se derivaba de la tradicin de
la sinagoga. - Los profetas Judas y Silas re- Jta0x ,l]tO, OV, parakltos defensor,
fuerzan el mandamiento y el estmulo conteni- abogado, intercesor, auxiliador*
dos en la carta venida de Jerusaln (15, 31s). 1. Contenido semntico - 2. Carta primera de Juan -
Ms an, la Iglesia se acrecienta por el con 3. Evangelio de Juan - 4. Origen dei ttulo Parclito.
751 jtagxXTiTo 752

B ibl.: J. Behm, rtaQx^Tjxo, en ThWNT V, 798- ferencias: Behm, 799-804; Porsch, 227s; de la
812; O. Betz, D e r P a ra k le t (AGSU 2), Leiden-Kln Potterie, 330ss). En la LXX no aparece el tr
1953; J. Blank, K risis, Freiburg i. Br. 1964, 316-339; mino KaQxXT|xo (en Job 16, 2 rrfnalfamtm
G. Bomkamm, E l P a r clito en e l E vangelio de Juan,
en Id., E st d io s sobre e l N u evo Testam ento, Salaman- se traduce por jraeaxXf|xoQ; en cambio
ca 1983, 199-223; R. E. Brown, The P araclete in the Aquila y Teodocin tienen 3rapxXr|To).
F ourth G o sp ek NTS 13 (1966-1967) 113-132; Id., The
P araclete in the L ig h t o f M o d e m R esearch, en StEv 2. En el NT JiapxXTito aparece nica
rv, 158-165; R. Bultmann, D a s E vangelium d e s Jo- mente en los escritos jonicos (Evangelio de
h a n n es (KEK), Gttingen '1968, 437-440; D. A. Car-
Juan y Carta primera de Juan). En 1 Jn 2,1 se
son, The F un ctio n o f the P a raclete in John 16: 7-11:
JBL 98 (1979) 547-566; A. Casurella, The Johannine designa a Jesucristo como jrapxXTiTO, por
P a ra clete in the Church F athers. A Study in the H is- que l, despus de su exaltacin, intercede an
tory o f E xegesis, Tbingen 1983; Ch. Dietzfelbinger, te el Padre por los pecadores. Aqui el trmino
P a ra klet u n d theol. A n sp ru ch im Johannesevangelium :
no se usa como un ttulo; el concepto corres
ZThK 82 (1985) 389-408; J. T. ForesteU, Jesu s an d the
P a ra clete in the G ospel o f John, en Word a n d Spirit. ponde a la idea judia de un intercesor ante
F S f u r D . M . Stanley, WiUowdale 1975, 151-197; E. Dios (cf. Betz, 36-116).
Franck, R evela tio n Taught. The P araklete in the G os
p e l o f J o h n (CB, NT Series 14), Uppsala 1985; G. 3. De esta idea se diferencia el uso que se
Johnston, The Spirit-P a ra clete in the G ospel o f John hace dei trmino en el Evangelio de Juan,
(SNTS Mon 12), Cambridge 1970; A. M. Kothgasser, porque en l el Parclito no intercede ante
D ie L eh r-, E rin n eru n g s-, B e z e u g u n g s -u n d E in f h -
ru ngsfunktion des jo h G eist-P arakleten gegen b er der
Dios (en el cielo) por los creyentes (pecado
C hristusojfenbarung: Salesianum 33 (1971) 557-598: res), sino que el trmino es claramente el ttu
34 (1972) 3-51; M. Miguns, E l P arclito (Jn 14-16) lo que se aplica al Espritu de la verdad o al
(SBFA 2), Jerusaln 1963; U. B. Mller, D ie Parakle- Espritu Santo (14, 26). Como tal aparece
te n v o rs te llu n g im Joh: ZThK 71 (1974) 31-77; F.
MuBner, D ie jo h a n n eisc h en P arakletsprche u n d die exclusivamente (4 veces) en Ias denominadas
aposto lisch e Tradition: BZ 5 (1961) 56-70; F. Porsch, sentencias dei Parclito en el discurso de des
P n eu m a u n d W ort (FTS 16), Frankfurt a. M. 1974 pedida (14, 16s; 14, 26; 15, 26; 16, 7-11; im
(bibl.); I. de la Potterie, L a v rit d a n s Sa in t Jean I plicitamente: 16, 13-15).
(AnBibl 73), Roma 1977,330-466; R. Schnackenbnrg,
E l E v a n g e lio seg n S a n J u a n III, Barcelona 1980, Ea Jn 14, 16 el Espritu de la verdad es
154-176; Id., D ie jo h G em einde u n d ihre G eisterfah- presentado inmediatamente como otro Par
rung, en F S S chrm ann, 277-306; J. Veenhof, D e P a- clito (XXo JtaQxXqTO), con la promesa
ra kleet, Kampen ^1977; U. Wilckens, D e r P a ra k le t de que l estar con, junto a y en los
u n d d ie K irche, en F S B o m k a m m , 185-203; ms bi
bliografia en -> jraQaxakto, Jtvepa; cf. adems discpulos, con lo cual se describe ante todo
ThWNT X, 1215-1217. su funcin como auxiliador. El contexto
muestra que el Parclito es dado para reem-
1. JtaQxX,T)TO, segn su forma gramati plazar la ausncia fsica de Jess con una nue-
cal, es un adjetivo verbal pasivo derivado de va presencia en el Espritu y evitar as que
JtaQaxaXo). Significa primeramente llama- los discpulos se queden hurfanos. El es, co
do (por alguien para algo) (Bauer, Wrter- mo quien dice, el representante de Jess entre
buch, 1223s). Cuando se emplea en sentido los suyos (cf. 14, 18ss). En cambio, entre el
sustantivado, jraQx,T]TO significa el que Parclito y el mundo no hay relaciones (14,
es llamado en apoyo, el que es llamado en 17). La denominacin de otro Parclito
ayuda (cf. Bauer, Wrlerbuch, s.v. iraQ- presupone que Jess fue ya para los discpu
xXtito), es decir, el abogado. Por eso, los los un Parclito, aunque este ttulo no se apli
Padres latinos traducen a menudo itaxXT)- ca nunca al Jess terreno. Sin embargo, el
To por advocatus (Agustn, Tertuliano, Ci- evangelista establece conscientemente un pa
priano). Fuera dei NT, se encuentra la clara ralelo entre la actividad de Jess y la dei
idea, procedente de la vida jurdica, de un jtaQxXqxo (cf. Porsch, 239s y 242s).
abogado, auxiliador o intercesor ante el tri En Jn 14, 26 (y en 16, 13ss) se atribuyen al
bunal correspondiente (Behm, 801. Otras re rcaQxXT)xo Ias funciones de ser revelador
753 jtagMA,T|xo - jtaeajtoiia) 754

de ensenanzas y de recordarias (iaueiv, Espritu demuestra ser el abogado de Jess y


JtofUfAvfiaxeiv), unas funciones que hacen de los creyentes.
que progrese la actvidad reveladora de Jess.
Ambos conceptos constituyen una unidad. El 4. El origen dei ttulo JtaxXqro, que se
3taxX.T]T05 ensena haciendo que se recuer- introduce sin ms expUcacin en el Evangelio de
Juan, sigue siendo todavia discutido. No satisfa-
de. Se piensa en una representacin actualiza- cen los intentos por derivarlo de figuras gnsticas
dora dei mensaje de Jess (lo que yo os di- de auxiliadores (Bultmann), de Ias ideas judias
je; cf. 2, 22; 12, 16; 16, 4). sobre intercesores (Behm, Betz) o de la expecta-
El Parclito no trae ensenanzas nuevas, si cin dei Hijo dei hombre (Bomkamm). No es su
no que continua la obra reveladora de Jess, ficiente tampoco para dar una explicacin el re
como lo acenta principalmente la ltima sen curso al conjunto de ideas de la parclesis (-> jta-
QaxaXto). Lo mejor seria quizs explicar el ttu
tencia {16, 13-15). Segn el v. 12, hubo mu- lo por la situacin de proceso en el Evangelio
chas cosas que Jess no pudo decir todavia a de Juan. En la confrontacin con el mundo, los
los discpulos, porque ellos -antes dei envio creyentes experimentan la accin dei Espritu co
dei Espritu- no podan soportarlas an. La mo la de un jtaexJcqTo, es decir, la de un abo
tarea dei Espritu-Parclito consistir en gado y auxiliador (ms detalles en Porsch, 306-
conducirlos (tiyeIv) a toda la verdad, 324 y en Schnackenburg, El Evangelio segn San
a Ias profundas dimensiones y aspectos, toda Juan m , 171-176).
via desconocidos, de la verdad. Esta verdad es F. Porsch
la revelacin de Jess, supremamente es l
mismo (cf. 1, 18; 14, 6; 17, 18). El introducir
en toda la verdad abarca tambin la procla- JiaQ axoirj, tj , parako desobediencia,
macin de lo venidero ( t QX(i8va). No no querer escuchar, desor*
se piensa con ello en revelaciones dei futuro En el NT el trmino aparece 3 veces: en
al estilo apocalptico, sino en la interpretacin Rom 5, 19 dcese de Adn, por cuya Jtaga-
de los signos dei tiempo como lo que llega xof| los muchos fueron hechos pecadores
e incumbe siempre a la comunidad. El jtaq - (lo opuesto: ujtaxofi). Segn 2 Cor 10, 6, Pa-
x?tT)TO, al proclamar a Jess como el Exalta blo declara estar dispuesto a castigar toda de
do y mostrarle como el origen de la obra de sobediencia (lo opuesto: itaxofi). En Heb 2,
salvacin, le est glorificando (16, 14s). 2 se habla de la desobediencia (junto a jraQ-
La funcin caracterstica dei jTaQxltqTO PaOL) hacia la ley dei Sinai promulgada por
como abogado se expresa clarsimamente en medio de ngeles (cf. Gl 3, 19s). ThWNT I,
Jn 15, 26 y 16, 7-11. Ambas sentencias se ha- 224; BHH m , 2048; Spicq, Notes H, 656s.
llan en un contexto determinado por el odio y
la hostilidad dei mundo (15, 18-16, 4a). En 3iaQaxoXoV'd'(0 parakolouthe acompa-
esta situacin el JtaQxX,TiTo dar testimo- ar, investigar (un asunto)
nio en favor de Jess (en los creyentes) y de xoX.ouO-cD 5.
este modo capacitar a los discpulos para que
den su testimonio (15, 27). La sentencia, des
de el punto de vista de la historia de Ias tradi- jiaQ ax o v o } parakou or (por casualidad
ciones, podna estar relacionada con Mc 13, 9- / de pasada); no escuchar a, desor*
13 par. - Segn Jn 16, 8, el jtapx)o]To (v. Mc 5, 36 ( I tioo Jtaaxooa xv
7), en la confrontacin de los creyentes con el Xyov Xakov\i&vov) puede significar que Je
mundo, asumir la funcin de convencer, de ss hizo caso omiso / no quiso prestar aten-
descubrir (-A.YX), probando que Jess ha cin o bien oy de pasada / escuch por ca
sido glorificado, mientras que el mundo y su sualidad Ias palabras (sobre la muerte de la
prncipe han sido juzgados por su incredu- hija dei presidente de la sinagoga); la cone-
lidad pecadora (w . 8-12). De este modo, el xin con los vv. 35 y 36 hace que la segunda
755 TcaQaxoico - itaQaXauPvc 756

traduccin sea ms probable. En el sentido de aparece una sola vez en Hebreos), pero no ca-
ser desobediente / no prestar atencin a (v recen de importncia desde el punto de vista
[...] jtaeaxoiaTi), Mt 18, 17 (bis); cf. ade- teolgico (por ejemplo, en el Evangelio de
ms 2 Ciem 3, 4; 15, 5. ThWNT I, 224; T. Hi- Juan el verbo aparece 3 veces). - Sobre la gra
runuma, parakouO To overhear, to refiise to mtica hay que senalar que el aoristo de parti-
hear: Shinyaku Kenky (Osaka) 147 (1978) cipio JtaQaapiv puede usarse pleonstica-
1223S. mente (Hech 15, 39; 21, 32) o para reforzar el
sentido (Lc 9, 10). Mientras que en los papi
ros y en Ias inscripciones jiaQa7.a(xPv) se
Jiag ax v JtT O ) parakypt inclinarse (pata
construye a menudo con Jtap, en 1 Cor 11,
mirar), mirar a*
23 se encuentra con ji para designar el ori-
En el NT el verbo aparece 5 veces. El signi
gen. Es sorprendente tambin Mc 7, 4, donde
ficado original de inclinarse aparece en la
jiaQaapPvo) va seguido por un infinitivo
construccin x a l rtaQaxnrlJa pX,jtei, Lc 24,
con sentido final (BlalB-Debrunner 391).
12 (dcese de Pedro); Jn 20, 5 (dcese dei
otro discpulo); cf. jtaQxnapev ei t
2. Para la comprensin dei uso de napaXaq-
[rvT]jj,ETov, 20, 11 (dcese de Maria Magdale- pvt en el NT, principalmente como concepto
na); en sentido figurado, mirar a (la ley per- relacionado con la tradicin, es muy instructivo
fecta de Ia libertad), Sant 1, 25 (cf. la imagen echar una ojeada al entorno dei NT. En la LXX
en los vv. 23s); contemplar (el acontecimien- (donde aparece unas 50 veces) el verbo compues-
to salvfico de la proclamacin dei evange- to JtaQaXapPvco se usa a menudo para reforztir
lio), 1 Pe 1, 12. ThWNT V, 812-814; F. Nei- el sentido dei verbo simple (por ejemplo, en Gn
22, 3), y, cuando va acompanado por una persona
rynck: EThL 53 (1977) 113-152.
(Gn 31, 23) o por una cosa (Nm 23, 20) como
objeto de la accin verbal, puede tener los signi
J ta a X a ^ P a v tO paralamban tomar con ficados de tomar consigo (en sentido amistoso:
Gn 47, 2; en un contexto de guerra: 1 Mac 4, 1);
sigo, recibir; traer hacia s mismo; acep- quitar (Sab 16, 4); obtener, conseguir (por
tar* ejemplo, el dominio; Dan 6, 1.29); el reino esca-
1. Testimonios en el NT y aspectos gramaticales - 2. tolgico: Dan 7, 18).
En el entorno dei NT, principalmente en relacin con Tambin en la literatura griega Jta0aX,a(rP-
la tradicin - 3. Principales puntos y perspectivas en la vcu se usa teniendo como objeto de la accin ver
exgesis. bal a una persona (recibir, aceptar a alguien,
Herodoto, Platn) o a una cosa (aceptar el go-
B ib l : Bauer, W rterbuch, s.v.; BlaB-Debrunner, j.v. biemo, hacerse cargo de negocios, Aristfanes,
en el ndice analtico (454); H. Conzelmann, D e r erste Plutarco). jta 9aX.ap.pvc puede usarse como
B r ie fa n die K o rin th er (KEK), Gottingen ^1981 (sobre tecnicismo para designar el proceso de la tradi
11, 23; 15, 1-3); G. Delling, Xappvco xrX., en cin, sobre todo cuando va asociado con Jtaai-
ThWNT IV, 5-16; B. Gerhardsson, M em o ry a n d M a-
n u scrip t (ASNU 22), Uppsala 1961 (sobre todo 262-
Svai. Frente a un concepto de la tradicin en
323, para 3.c.); E. Lohse, D ie B riefe an die K olosser sentido general (Herodoto, Iscrates) se halla el
u n d a n P h ilem o n (KEK), Gottingen 1968 (a propsito
carcter especial que el concepto adquiere en el
de Col 2, 6; 4, 17); F. MuBner, D e r G a la terb rief Tra- cultivo de Ias tradiciones de una escuela, por
ditio n sverst n d n is b ei P a u lu s un d in den D euteropau- ejemplo, cuando se usa para definir Ias relaciones
linen (WMANT 8), Gottingen 1962; para ms biblio entre el maestro y los discpulos (Platn, Theaet
grafia, cf. ThWNT X, 1154. 198b) o para precisar la propiedad intelectual y la
influencia de Ias ideas (Platn, La 197d), una in
1. En el NT jraQa7,apPvco se halla atesti- fluencia que se debe entre otras cosas a la sobre-
guado 50 veces, preponderando numrica saliente personalidad dei filsofo (Platn, Resp
mente los escritos narrativos de Mateo (con YH, 520). Por eso, el Jia0aX.a(iPvcuv ve en el
maestro a la autoridad por excelencia (Delling,
16 testimonios) y de Lucas/Hechos (con 13), 12). Esta autoridad presupone una relacin de
mientras que los testimonios son escasos en confianza y exige un determinado comportamien-
los escritos tardios (por ejemplo, el verbo to en la vida (cf. Pablo). La comprensin de jta-
757 3iagaXa|xpvco 758

gaXauPvc en los cultos mistricos y en la tambin una orientacin/orene: Mt 18, 16


Gnosis imprime no menos su sello en la persona- (llevar consigo testigos); 27, 27 (los soldados
lidad dei indivduo y le da profundidad religiosa, llevan a Jess al pretorio; cf. Jn 19, 16), y
asociada a menudo con rasgos esotricos (Con- puede recibir un significado escatolgico: Mt
zelmann, 230). 24, 40.41 par. Lc 17, 34.35.36 (aqui, desde
En cuanto al mbito judio, el acento de iraga-
A,an|3v(0 recae sobre el contenido de la doctrina, luego, con consecuencias de separacin; lle
sobre la Tor y su interpretacin. A esas ensenan- var consigo - ser dejado); cf. tambin Heb 12,
zas les corresponde una autoridad ilimitada, co 28 (recibir el Reino, a tenor de Dan 7,18). En
mo garantiza entre otras cosas la cadena de tradi- este campo semntico se encuadran casi sin
cin ininterrumpida que se remonta a Moiss o a distincin alguna los testimonios que se ha-
Dios mismo (Abot 1, 1). El piei qibbel (tomar, llan en el libro de Hechos, por ejemplo, 15, 39
recibir) y el nifal msar (ser trasmitido) se
emplean casi a manera de frmula, cuando se ha- (Bemab lleva consigo a Marcos); 16, 33
bla de trasmitir el contenido de la tradicin (De- (acoger); 21, 24 (llevar consigo para hacer un
lling, 13s). voto); cf. adems 21, 26.32; 23, 18 (cf., a pro
psito, Ch. Burchard; ZNW 69 [1978] 156s).
3. Los principales puntos y perspectivas de b) El carcter constitutivo de la comuni-
la exgesis se pueden definir de la siguiente dad, inherente a JtaQaX,ap,pvco, adquiere
manera; JtaQaJtapPvco como concepto cons una acentuacin especial en el contexto cris
titutivo de la coraunidad (especialmente en tolgico, especialmente en Jn 1,11 (los suyos
los Evangelios), en un contexto cristolgico no aceptaron al Logos) y en 14, 3 (yo os lle-
(Juan; Colosenses) e, incluyendo ambas pers var conmigo); esta perspectiva se ahonda
pectivas, como tecnicismo para designar el ahora existencialmente en Col 2, 6; j Vosotros
proceso de la tradicin. habis aceptado a Jesucristo como el Senor!
a) El carcter constitutivo de la comuni- jPor tanto, vivid tambin en l! De este mo
dad, inherente a JtaQaap|3v(, puede refe- do se asocian muy ntimamente la cristologa
rirse primeramente al mbito familiar: Jos y la tica (Lohse, 142 nota 6). Esta actitud
toma consigo a Maria como esposa (Mt 1, 20. debe caracterizar tambin el ministrio (ia-
24), acepta al nino y a la madre (2, 13s), les >tova) de Aiquipo, recibido por encargo dei
da proteccin y seguridad (2, 20s). Mateo em- Senor (4, 17).
plea aqui un esquema fijo; encargo - revela- c) Pablo usa tambin JiaQaap,(3v(0 co
cin - ejecucin, y en l vemos que Jtaga- mo tecnicismo para designar la pardosis
XapPvco se halla siempre asociado con tyeg- apostlica. El contexto revela que aqui se in-
fte como signo de que todo se ha realizado. cluyen tanto el elemento constitutivo de co-
Como concepto constitutivo de la comuni- munidad como los aspectos cristolgicos.
dad, en sentido ms amplio, itaQa^kappvco Aunque en un grupo de testimonios el conte
se aplica a Ias relaciones entre los discpulos y nido, propiamente tal, de la tradicin queda
Jess (Mc 4, 36) e incluye tanto a la esfera de sin especificar (1 Tes 2,13; aceptar la palabra
glorificacin (Mc 5, 40; 9, 2 par.: Jess toma de Dios que ha sido proclamada; Gl 1, 9: el
consigo a tres discipulos) como al aconteci- evangelio), y aunque el acento recae ms so
miento de la cruz (Mc 10, 32 par. Mt 17,1 / Lc bre el valor que lo aprendido tiene para la vi
9, 28: Jess lleva aparte a los discpulos y les da (1 Tes 4,1; cf. Flp 4, 9; 2 Tes 3, 6), sin em
habla de su propia Pasin; cf. Mc 14, 33 par. bargo se mencionan explcitamente elementos
Mt 26, 37: escena dei Monte de los Olivos). esenciales de la pardosis en 1 Cor 11, 23 y
El sentido solidrio de JiaQaX,apPvco 15, 1-3. En efecto, se trata de temas de no po
puede abarcar incluso el mbito demonaco, a importncia como son la celebracin de la
como vemos en Mt 4, 5.8 (el diablo lleva con eucaristia, la formulacin - a modo de confe-
sigo a Jess) y 12, 45 par. Lc 11, 26 (el esp- sin de fe - dei acontecimiento de Cristo ex-
ritu inmundo y sus secuaces). Puede adquirir presado en su muerte y su resurreccin, y el
759 jtaeaXajipviu - jraQa7ijo(j,aL 760

evangelio original (cf. 15, Is). Estos mate- n a X lo , 2 paraos regin situada junto
riales de la fe (orales y/o escritos) se hallan al mar, regin costera*
firmemente andados en la tradicin de la co- Segn Lc 6, 17, entre la muchedumbre que
munidad primitiva (por ejemplo, en la cele- escuchaba a Jess habia gente de toda Judea y
bracin de la Cena dei Senor: Mc 14, 22.25; de Jerusaln y de la regin costera de Tiro y
sobre todo Lc 22, 19s), pero adems demues- Sidn (cf. Mc 3, 8: rcepl T q o v x a l Sic-
tran ser universalmente vinculantes por la va).
confirmacin que de ellos hizo el Senor mis-
mo (1 Cor 11, 23).
El recurso a la pardosis bien marcada (15, n a g a X X a y n j fjj 11 parallag variacin,
Iss) y la apelacin a la revelacin personal cambio*
(Gl 1, 12) no tienen por qu excluirse entre Propiamente se trata de un tecnicismo as
sf, como se ve precisamente en Gl 1,12. Jun tronmico. En Sant 1, 17 se dice -e n sentido
to al factor polmico-apolegtico, que desem- figurado- de Dios, el Padre de Ias luces (cf.
pena un papel, por ejemplo, en Gal 1, 12 (cf. Sal 135, 7 LXX), en quien no hay variacin
1, lOs), podr quizs explicarse as la aparen ni oscurecimiento ocasionado por la rotacin
te tensin entre la revelacin y la tradicin: (jta p (p ov% Evi JtaQaXXayn q TQortfj
Pablo, en virtud de la revelacin de Jesu- jtoaKaap.a). Por tanto, en contraste con Ias
cristo experimentada por l, reconoce que el variaciones que experimentan los astros, que
kerygma cristiano existe justificadamente, de estan sometidos a un orden, Dios es inmuta-
tal manera que l mismo puede aceptarlo y ble (en su bondad: v. 17a).
trasmitirlo como pardosis. De este modo se
mantiene en pie lo indeducible de la revela-
;n;aQ a^O Y ^o^ai paralogizomai enganar,
cin de Jesucristo y, no obstante, queda lugar
descarriar*
para la comunicacin de esa revelacin y de
Col 2, 4: JtaQaXoYccr&ai v m^avoXo-
esa pardosis (MuSner, 66 nota 116; all se
yg, enganar / seducir con capciosos razo-
cita ms bibliografia).
namientos; Sant 1, 22: TcaQaXoyeo^ai
Una concepcin de la tradicin en sentido
auxv, enganarse a sf mismo (oyendo la
puramente judio la encontramos en Mc 7, 4,
palabra, pero no ponindola en prctica); cf.
donde se habla especialmente de los precep-
tambin 2 Ciem 17, 6.
tos relativos a la purificacin. - Con ello jia-
QaX,ap(3v(t) demuestra ser un concepto que,
en sus diversos matices y acentos, est basado T ia a X v o ^ a i paralyomai estar dbil, sin
de manera esencial en la cristologia (comu- fuerzas; (participio de perfecto) sustanti-
nin, unin con Jesucristo) y garantiza, por vado: paraltico*
tanto, la obligatoriedad y la vitalidad de la El trmino aparece 5 veces en el NT (siem-
tradicin cristiana primitiva, entre otras co pre en voz pasiva): cuatro veces en los escri
sas, por su realizacin en la fe de Ias comuni tos de Lucas y una vez en Heb 12, 2. El verbo
dades cristianas. se encuentra nicamente en participio de per
A. Kretzer fecto, jtaQaX8Xup,vo, y tiene sentido sus-
tantivado en Lc 5, 24 y Hech 8, 7; en los es
critos de Lucas designa siempre a paralticos
TiaaX Y O ^ai paralegomai costear* que son curados por Jess (Lc 5, 18.24) o por
Aparece como tecnicismo dei lenguaje de los apstoles (Felipe, Hech 8,7; Pedro, 9, 33).
la navegacin en Hech 27, 8: [li t e rtapa- En Heb 12, 12, en la exhortacin a robustecer
Xeypevoi an-criv (= Tqv KT|Tqv, cf. v. 7), de nuevo Ias rodillas dbiles / que flaquean
costendola con dificultad (a saber, la isla (x JtaQaX.e7,upva yvaxa) (cf. Is 35, 3; ^
de Creta); 27, 13: xf)V KQqTqv. yvn 2.a). -> rtaaXtm x.
761 jtaQa.UTix 762

TiaQaVTlX, 3 paralytikos paraltico, paciente xax hftav, pero intensifica la gra-


tullido* vedad dei padecimiento al hablar de una en-
fermedad mortal (tambin Jn 4, 47). La forma
1. Aparicin y significado en el NT - 2. La curacin
dei paraltico en Mc 2 par. - 3. La curacin dei joven de Ias historias de milagros dei NT se ajusta a
criado dei oficial en Mt 8 par. los esquemas corrientes en el mundo helens-
tico. Esto no decide nada sobre la historicidad
B ib l.: P. J. Achtemeier, Toward the Isolation o fP r e -
de los relatos.
M a rkan M iracle Catenae'. JBL 89 (1970) 265-291, R-
W. Funk (ed.), E a rly C hristian M ira cle Sto ries (Se
meia 11), Missoula 1978; H. J. Held, M a tth u s ais In- 2. Las intensas diferencias en cuanto al vo
terp ret d e r W u ndergeschichten, en G. Bomkamm-G. cabulrio y los detalles narrativos en Mc 2, 1-
Barth-H. J. Held, b erlieferu n g u n d A u sle g u n g in
M a tth u seva n g eliu m (WMANT 1), Neukirchen-Vluyn
12 par. Mt 9,1-8 / Lc 5,17-26 hacen difcil de
1975, 155-287, sobre todo 165ss, 182ss; K. Kertelge, admitir la idea tradicional de que Mateo y Lu
Mnchen
D ie W u n d er J e s u im M a rk u se va n g e liu m , cas hubieran utilizado a Marcos (cf. Reicke).
1970, sobre todo 75-82, 85-89,185ss; J. D. Kingsbury,
O bservations on the M ira cle C hapters o f M t 8-9: CBQ Marcos tom la percopa de la tradicin de la
40 (1978) 559-573; X. Lon-Dufour (ed.), L o s m ila- comunidad y no introdujo en ella casi ningn
gro s d e Jess, Madrid 1979, sobre todo 227-247; H.
van der Loos, The M ira cles o f Jesus, Leiden 1965, so cambio. El dilogo de los vv. 5b-10a se encontra-
bre todo 435-463, 530-550; I. Maisch, D ie H eilu n g ba ya asociados, en la poca pre-marquina, con la
des G elhm ten, Stuttgart 1971; R. Pesch, Jesu ureige- historia dei milagro. El v. 11 (todos alaban a
ne Taten?, Freiburg i. Br. 1970, 135ss; B. Reicke, The Dios; no se mencionan ya los enemigos de Jess)
S yn o p tic R ep o rts on the H ealing o f the P aralytic, M t demuestra que el relato tuvo originalmente vida
9, 1-8 a n d P a ra llels, en S tu dies in N T L anguage. F S propia. Sin embargo, el dilogo (insertado poste
f r J. K. E llio tt, Leiden 1976, 319-329; E. Schweizer, riormente, como demuestran el v. 12 y la mptura
D ie H eilu n g des K oniglichen: Joh 4, 46-54: EvTh 11 dei estUo en el v. 10b) no circulo nunca sin la his
(1951-1952) 64-71; E. F. Siegmann, St. Jo h n 's Use o f toria dei milagro, porque el v. 10 se halla insepa-
th e S yn o p tic M a teria l: CBQ 30 (1968) 182-198; G. rablemente unido con la curacin. - La historia
TheiBen, U rchristliche W undergeschichten, Gtersloh dei milagro hace hincapi en la fe de los cuatro
1974, 114ss, 165s. hombres, que vence todos los obstculos. El di
logo presupone una conexin entre la enfermedad
1. En el NT naQaXnxui aparece 10 ve- y el pecado (admitida ya en el AT y en el judas
ces. El trmino se usa como adjetivo y como mo, cf. bNed 41a: El enfermo no se levEinta de
sustantivo: en el sumario de Mt 4, 23-25 (que su enfermedad hasta que no se le han perdonado
describe la actividad de Jess como procla- todos sus pecados [es decir, hasta que Dios no le
ha perdonado todos sus pecados]; cf. Billerbeck
macin y sanacin) aparece junto a otras dis-
1, 495s), pero el dilogo no presupone una doctri-
capacidades fsicas (v. 24), en Mc 2, Iss (cin na sobre la correspondncia (la gravedad de la
co veces) par. Mt 9, 2ss (tres veces) (curacin enfermedad corresponde a la magnitud dei peca
dei paraltico) y en Mt 8, 6 (curacin dei jo do). Jess libera al itapaXuTiJt de lo que le se
ven criado de un oficial pagano). Los escritos para de Dios, y luego de su discapacidad fsica, la
lucanos (as como Heb 12, 12) usa, en vez de cual -lo mismo que toda enfermedad- es expre-
JtaganTix, el participio de perfecto de la sin de lo alteradas que estn las relaciones dei
hombre con Dios. Por eso, la pregunta dei v. 9 di
voz pasiva de Jiapaiv.HX); Jtapali.EX.fip.vo ficilmente ser una pregunta no hecha en serio
(los Evangelios y la Carta a los Hebreos usan (en contra de lo que afirma Dibelius, Historia,
tambin jtkz,, pero, con excepcin de Lc 63), sino que senala la inexpresable dificultad dei
14, 13; Hech 3, 2; 14, 8; Jn 5, 3, lo hacen uni perdn, cuya realidad se refleja en la menor difi
camente en sumrios sinpticos y en sentido cultad de la curacin, v. 11.
figurado. Es imposible un diagnstico exacto Mateo reduce el relato (como hace con fre-
cuencia) a unos cuantos rasgos esenciales. Con
de los fenmenos de parlisis en Ias historias eUo las palabras de Jess, en 9, 6, ocupan un lu
de curaciones dei NT. Mt 8, 6 habla de una gar destacado. Con el final de voces a coro, Ma
parlisis asociada con intensos dolores. El lu teo asocia una idea que va ms all de lo que se
gar paralelo Lc 7, 2 dice sencillamente que el dice en el relato de Marcos: tambin la comuni-
763 jtaQaXvTix - jtagaiADa 764

dad tiene autoridad para perdonar pecados, 9, 8 ferirse a los sacerdotes levticos, a quienes (a
(cf. 16, 19; 18, 18). diferencia de Jess) la muerte les impedia
Lucas modifica la exposicin, introduciendo ya permanecer (en el ministrio); en Sant 1, 25
inmediatamente a los adversrios en 3, 17. Al
mismo tiempo, Lucas inserta en el relato un ele se habla -en sentido absoluto- de perseverar
mento importante para l: la interpretacin caris en la ley perfecta de la libertad. Cf. IgnEf 2,
mtica dei poder sanador de Jess (cf. 4, 14; 6, 1; Herm (v) 2, 3, 2; (m) 5, 2, 3. ThWNT IV,
19; 8,46). Como en Mateo, la tradicin de Ias pa- 581s; D T N T in, 351.
labras en Lucas se aproxima bastante al texto de
Marcos.
n:aQ a^'V 'd'o^ai paramytheomai conven
3. En Mt 8, 5-13 par. Lc 7, 1-10 (Jn 4, 46- cer, animar, consolar*
53) el tenor de Ias palabras y el curso dei re El verbo aparece 4 veces en el NT. Jtapa-
lato (a diferencia de la tradicin de Ias pala (lor&opai adquiere su sentido de Jtag (a,
bras: Mt 8, 8b-10.13 par. Lc 7, 6b-9) son tan hacia) y p.U'0'opai (hablar); hablar amis
distintos, que resulta difcil pensar que ambas tosamente a alguien. Tiene un significado
versiones sinpticas hayan tenido una nica afn al de -> jraQaxaXco. Es caracterstico
fuente (Q). de ambos verbos el doble aspecto de amones-
Mateo inicia el relato con la splica dei oficial tar y consolar (ThWNT V, 819).
que quiere que Jess cure a su criado paraltico En Jn 11, 19.31 dcese de unos judios que
(nai = oLo). 8, 6 debe leerse como una pre- tratan de consolar a Maria y a Marta de la
gunta; ^Tendr yo que ir... (a la casa impura de prdida de su hermano (jtaQ aptrdopai an-
un pagano)?. Pero el gentil no acepta el rechazo, x / anxf|v); en otros casos, el verbo se usa
V . 9 (cf. Mt 15, 26s). Jess no se niega ante seme-
tambin para expresar el consuelo / la condo
jante fe de un gentil. Y con ello comienxa el tiem
po de salvacin para los muchos (vv. lls [Q: lncia en casos de luto, cf. Tucdides II, 44, 1;
cf. Lc 13, 28-30]; cf. Is 2, 2s; Miq 4, 1. Plutarco, Cons 104c; detrs de Jn 11, 19ss se
Lucas realza ms la humildad dei gentil, y hace halla la accin de consolar a los que estn de
por eso que hablen en representacin dei oficial luto: una de Ias ms importantes obras de ca-
unos ancianos judios y ms tarde nos amigos, de ridad preceptuadas en la tradicin judia, cf.
tal forma que no se llega a un encuentro personal ThWNT V, 788s y 820; Billerbeck IV, 582ss;
entre el oficial y Jess. La razn de ello no es el Spicq, Notes II, 659 con la nota 2.3. El verbo
obstculo que supone la impureza dei gentil, sino
ms bien la grandiosa majestad de Jess. se emplea en 1 Tes 2, 12, donde Pablo da
cuenta de su actividad en la comunidad, a la
M. Rissi que l ha exhortado, alentado e implorado
(jxaQaxa7,onvx8 np x a l JtaQapxc&onpe-
maXvTO, 2 paralytos (adj.) paraltico; voi x a i paQxngpEvoi), como un padre hace
(sustantivado) paraltico, tuUido. con sus hijos; en 5, 14 el verbo se usa en una
Mc 2, 9 D sustantivado; JtaQX.OTO, en parnesis: \alentad/ consolad a los pusilni
lugar de -> jrapaX.uxix.. mes! (jtaQapir&EioOE xon kiyoTlrxon,
junto a vonflExeTxE xon txxxon). Bauer,
Wrterbuch, s.v. (bibl.); ThWNT V, 815-822;
JKXga^EVb) paramen permanecer, conti
X, 1217 (bibl.); H. Schlier: GuL 36 (1963)
nuar, perseverar*
327-340; DTNTI, 322s; Spicq, Notes E, 658-
El verbo aparece 4 veces en el NT; en 1 Cor
663.
16, 6 dcese de Pablo que quiere permanecer
(durante algn tiempo) junto a los corintios
(v.l. xaxapvo)); en Flp 1, 25; pEvc x a i tia- JiaQa|AUd 'a , a , ^ paramythia consuelo,
apevD rtoiv uplv, yo me quedar y se- aUento*
guir estando con todos vosotros. En Heb 7, En 1 Cor 14, 3 dcese dei que habla profti
23 el verbo se usa en sentido absoluto para re- camente en la asamblea de la comunidad y
765 itaafiuda - JtaQartX,r|oio 766

que se dirige a Ias personas para decirles pa- (vv. 18s) que en el desierto se rebelaron / se
labras de edificacin, exhortacin y consue- insubordinaron (contra Dios) (xlve... jtapE-
lo / aliento (XaXel oixooqTiv x a l ita p - jtxgavav;); cf. v. 15; Ex 17, Iss; Dt 31, 27;
HTiaiv x al jiaQatxufl^av). H. Greeven: ZNW Sal 105, 7 y passim en la LXX. ThWNT VI,
44 (1952-1953) 1-43, especialmente 11 y 37; 125-127; P. Walters, The Text o f the Septua-
ThWNT V, 815-822; DTNT I, 322s; Spicq, gint, London-New York 1973, 150-154.
Notes II, 658-663.
J ta g a J U X Q a ff^ , O, parapikrasmos
JiaQafivdlOV, ou, t paramythion con- enfurecim iento, rebelin, insubordina-
suelo, estmulo* cin*
Flp 2, 1 en un llamamiento a la unidad y al El sustantivo no se halla atestiguado sino a
amor mutuo: al mutuo estmulo de amor / nu partir de la LXX. En Heb 3, 8.15: pq oxkq-
trido por el amor (itapapiifliov yjtq, gvqxe x x ag a upoav tb v xr jtag a-
junto a la frase: JtaQxX.qoi v Xpurtr, mxQaopt (cita dei Sal 94, 8 LXX; cf. ade-
xoLvcvta JtvEqaxo, ojtXyxva x a l oix- ms Ex 15, 23ss; 17, Iss; Nm 20, 2ss) dce
xiQpo). se de la insubordinacin dei pueblo dei xodo
en contra de Dios. ThWNT VI, 125-127.

Jiagvoia, a, parania locura, de


mncia J ia g a J lJ lT W parapipt delinquir, caer,
2 Pe 2, 16 v.l. en lugar de ^ jtagatpgovLa. apostatar*
En Heb 6, 6 el verbo se usa en sentido ab
soluto y figurado para referirse a quienes ya
Jiaavofio) paranome actuar contra la crean pero que han vuelto a apostatar / caer
ley* (xal nagajtoovxa); cf. 3, 12; 10, 26; Sab
Segn Hech 23, 3, el sumo sacerdote, ac- 6, 9; 12, 2; 1 Ciem 51, 1; en la Carta a los He-
tuando contra la ley, ordena golpear a Pablo breos se piensa en un acto fundamental y
(jtagavoqrv x e Xe e l pe r J tT E o f l^ a i) ; lo consciente por el que uno se aparta de la co-
opuesto es la frase: xgvcov pe x a t xv v- munidad, cf. 6, 6b-8. ThWNT VI, 170-173;
pov, V. 23a. ThWNT IV, 1083s. DTNT III, 324s; Spicq, Notes II, 692-694;
jtagjtxcopa 3.
J i a g a v o f i i a , a , i ] paranom ia accin
mala, accin contraria a la ley, delito* Jtapam X oj paraple pasar de largo (na
En 2 Pe 2, 16 dcese de Balan, quien (se vegando)*
gn el contexto) fue recriminado por su bu El verbo aparece en Hech 20, 16 como tec
rra a causa de su mala accin (eXey^ i... 3ta- nicismo dei lenguaje de la navegacin: jtag a-
gavopla); cf. Nm 22, 22ss, donde se refie- jtXehaai xf)v "Eqpsaov, dejar de lado a Efe-
re, desde luego, que el ngel dei Senor sale al so en el curso de la navegacin.
encuentro de Balan, de lo cual el vidente no
se da cuenta al principio; cf. Jds 11. ThWNT
IV, 1083. n a ^ a n X ija io , 3 paraplsios aproxima
do, casi el mismo, semejante*
En el NT el adjetivo aparece nicamente en
Jiag a n ;i> tg a v a ) parapikrain enfurecer- gnero neutro y con sentido adverbial. Segn
se, rebelarse, insubordinarse* Flp 2, 27, Epafrodito tuvo una enfermedad
El verbo no se halla atestiguado sino a par que le puso al borde de la muerte; estuvo
tir de la LXX. Heb 3, 16 lo emplea en sentido enfermo de muerte (jiaQ03tX.fiaiov flav-
absoluto para referirse a los desobedientes xtp). Spicq, Notes II, 664s.
767 Jta0ajt?itiaco - Jta0jiTO)|ia 768

JiaQ aJlX t|a(o paraplsis (adv.) aproxi En este aspecto, el trmino coincide con parte
madamente, de manera igual / semejante, dei espectro de significados de paQTa y
asimismo* especialmente con pQTqpa. La LXX se
En Heb 2, 14 dcese de Jess, que particip sirve en parte de ellos para traducir los mis-
-de igual manera que los hombresde la car mos trminos hebreos que traduce por Jta-
ne y de la sangre (x al a t JiagaJtXTioco eitTcoiia (y JtapajtmTCO), pero entre tales
[lexoxev x&v axcv); cf. 4, 15. A pesar de trminos no se encuentran los trminos he
lo imprecisa que es la expresin, no se piensa breos bt y batt t, traducidos en la inmen-
en una mera semejanza; cf. O. Michel, Der sa mayora de los casos por papxva) /
Briefan die H ebref (KEK), suh loco; Spicq, p.aQTa, etc.
Notes II, 665: sin ninguna diferencia.
2. En el lenguaje paulino, itaQ jtxcofta,
como acto pecaminoso concreto, se distingue
JiaQam O QEVOfiai paraporeuomai pasar claramente de ftaQXa, que se entiende co
por, atravesar* mo poder y desgracia funesta. En Pablo, el
En el NT el verbo apeirece 5 veces: en sen plural aparece casi exclusivamente en citas y
tido absoluto, pasar por en Mc 11, 20; ol Jta- expresiones tradicionales, y lo mismo sucede
Qn:oQ8Up,evoi, los que pasaban, 15, 29 con textos no paulinos en contextos parecidos
par. Mt 27, 39; con i, cruzar, atravesar. (cf. Rom 4, 25: Cristo JtapE^T] t x Jta-
i Tcv ojtopcov, por los sembrados, 0 aJtxcp,axa [Is 53, 12 LXX: x p a p x a ]
Mc 2, 23; JtaQajtoQeopai i xfj F a k - rpcv; 2 Cor 5, 19: [tq XoYi^p.Evo x Jta-
Xaa, cruzar Galilea, 9, 30. p a 5ixob|taxa [Sal 31, 2 LXX: p a e x a v ; cf.
tambin Aristfanes, Vesp 745]). Algo anlo
go hay que decir dei lenguaje de los escritos
JCaQjlTOlfia, a t o , T paraptma deli deuteropaulinos (comprese Ef 1, 7: qjEOi
to, trasgresin, pecado, cada* xcv jrapajtxajpxcov con la expresin, fre-
cuente en los Sinpticos, cpEOt xcv ap ap -
1. Aparicin y significados - 2. napnTcopa y
uotpTa - 3. Caer dei estado de salvacin. xitDV [cf. tambin Mt 6, 14s par. Mc 11, 25];
Col 2 , 13c: xaptopevo riplv Jtvxa x ita-
B ib l.: E. Brandenburger, A d a m u n d C h ristu s pajtxcbpaxa [Josefo, Ant VI, 114: p ap x f|-
(WMANT 7), Neukirchen-Vluyn 1962; E. Jngel, D as paxa]). En Ef 2,1.5; Col 2 , 13a aparecen for-
G esetz zw. A d a m u n d C hristus, en Id., U nterw egs zu r
Sache (BEvTh 61), Mnchen 1972, 145-172; U. Luz,
mulaciones idnticas (enunciados sobre la
D a s G esch ich tsverst n d n is d e s P a u lu s (BEvTh 49), conversin; cf. P. Hoffmann, en TRE IV,
Mnchen 1968, 202s; W. Michaelis, jtaajtbtxa), 484), en Ias que la muerte (de la que los bau-
jtapjtxcona, en ThWNT VI, 170-173. tizados fueron resucitados con Cristo median
te el acto dei bautismo) se considera como
1. En el NT jiapjtxcopa aparece 19 veces causada, entre otras cosas, por los JtapajTxco-
(sin contar la v.l. de Mc 11, 26). De los once p ax a de esas personas.
testimonios que hay en Pablo, seis se concen- En Gl 6, 1 parece que Jtapitxcopa se usa
tran en Rom 5, 15-20. con un significado diferente y, por cierto, ms
El sustantivo verbal JiaQjttoapa, que en el dbil que el de papxa, a saber, en el senti
griego profano se halla atestiguado por prime- do de un mal paso que no excluye de la co-
ra vez en la poca helenstica (Polibio IX, 10, munidad. Son comparables los textos de SalSl
6; PapTebt I, 5, 9) y, como nomen rei actae, 3, 7; 13, 5.10, donde jtapjtxcnpa designa
est formado con la terminacin -\ia, designa exclusivamente los yerros de la persona justa,
el pecado en cuanto (acto particular de) tras temerosa de Dios y piadosa, a quien se pone
gresin (casi siempre en plural, cuando se tra luego en claro contraste con el papxcoX,
ta de trasgresiones cometidas contra Dios). sobre el que va a recaer muy pronto la conde-
769 j t a Q iix t o lia - jta Q a a x e ij C ) 770

nacin etema (cf. tambin Sal 18, 13 LXX: En la LXX (Ezequiel), este significado es pro-
jtaQjrtcjo|A,a como traduccin de S^gi [tras- pio de ambas expresiones; asi lo vemos cuando el
gresin no intencionada; cf. R. Knierim, en pecado de Israel se describe como el apartarse de
DTMATII, 1092ss]). Dios (con itooTQtpco o como traduccin dei he-
breo mal [ser infiel; en sentido sustantivado:
infidelidad / apostasia], cf. Ez 3, 20; 14,11.13;
3. Aqui hay que mencionar tambin la re 15, 8; 18, 24.26; 20, 27).
ferencia que se hace a la trasgresin de Adn
(Rom 5, 15 [bis].17.18.20; cf. vv. 12s). A p e M. Wolter
sar dei paralelismo que existe con Jtappa-
OLen el v. 14, JtapJtxropa se diferencia cla 3tagaQ Q (0 pararre fluir al lado, arras-
ramente de jtaQpaoi, aqui y en otros pasa- trar fuera; en voz pasiva; extraviarse*
jes, en que le falta la referencia a la ley (en En sentido figurado en Heb 2, 1: pf|jroxe
contra de U. Wilckens, La Carta a los Roma jtaQaQnpev (aoristo segundo de la voz pa
nos I, Salamanca ^1997, 392 nota 1070; II, siva): para que no nos extraviemos (como se
Salamanca 1992, 295 nota 1079; Jngel, 167, pierde el agua que es arrastrada al desierto).
etc.). Al referirse al pecado de Adn como
jtapjtxcopa, se pone de relieve ms bien los
efectos y el resultado de napaittcopa (como T ia o ii^ O , 2 parasm os conspicuo,
en Sab 10, 1; cf. a propsito, Brandenburger, distinguido*
llls s ), como cada de Adn, es decir, co Segn Hech 28, 11, Pablo y sus compane-
mo la prdida de la gloria dei paraiso, por la ros viajaban en una nave alejandrina, que se
cual cay sobre los hombres la desdicha de la distingua por tener a los Discuros (como
muerte (5, 15.17) y de la condenacin (5, mascarn de proa) (v JiXoq)... JiaQaOT|pq)
16.18; cf. tEunbin 4 Esd 7, 118). Despus de AioOHOTJQOi, probablemente dativo instru
la promulgacin de la ley (v. 20), los hombres mental, quizs tambin dativo asociativo:
pecaron de la misma manera que Adn (-> con los Discuros como insgnia de la na
jxaQpaoL [2.b]), de tal modo que la trasgre ve-, cf. t JtaQaqpov, la insignia de la na
sin de este ltimo se multiplico -por de- ve, cf. Bauer, Wrterbuch, .v.; Bla6-De-
cirlo asi- (cf. el v. 16; ->jtkeov^CL)). En con brunner 198, 7 con la nota 11). E. Haen-
traste con este concepto se sitan los concep- chen, Die Apostelgeschichte^ (KEK), 640s
tos antitticos de jraQjrTC0[xa, que describen con la nota 2; -> AiaxouQoi.
el acontecimiento de la salvacin y sus efec
tos, que sobrepasan con mucho Ias conse-
cuencias de la caida en el pecado; tales con- T taQ a ax etl^ fO paraskeuaz preparar,
ceptos son x g io p a (v. 15a), ixam pa (v. disponer; en voz media: prepararse*
18) o tambin la expresin (Si) xon X qlo- En el NT el verbo aparece 4 veces. En Hech
xo (vv. 15b. 17). 10, 10 en sentido absoluto: jtaQaoxEuav-
Esta connotacin se expresa claramente en xcov axmv (a saber, eXjtvov), mientras
Rom 11, l l s y Heb 6, 6: aqui jraQjixmpa y preparaban (la comida, cf. v. 10a). Pablo
JtaQan:jtxa), asi como - xjcbiTCo, Gl 5, usa el verbo en voz media: 1 Cor 14, 8, Jta-
4; 2 Pe 3, 17; Ap 2, 5; TestJud 21, 4 (cf. tam Qaoxeuopai et JtXepov, prepararse pa
bin Filn, Fragmenta II, 648 [ed. Th. Man- ra la guerra; el perfecto de la voz media apa
gey, London 1742]) se usan para describir la rece en 2 Cor 9, 2 para referirse a la prepara-
caida dei mbito de la salvacin: en Rom 11, cin de la colecta CAxata JtaQeoxEao-
lls , la cada de Israel de la eleccin por haber xai jt jtQuoi, Acaya estd [ya] preparada
rechazado el evangelio (cf. v. 9); en Heb 6, 6, desde el ano pasado); 9, 3 (iva... JtaQEO-
la apostasia de la comunidad cristiana (en xeuaapvoL f|TE, para que estis prepara
contra de Michaelis, 171, 35ss). dos). DTNT m, 404s.
771 jtOQaoxEDfi - JtagaxriQTiaL 772

n :aQ aax E V i, fj, paraskeu prepara- n :a 0 atV fi) paratein prolongar, exten-
cin, Da de la Preparacin* der*
En el NT el trmino aparece 6 veces: Segn En Hech 20, 7 dcese de Pablo que, en Tr-
Mc 15, 42 (fiv jtaQaoxErjT] o eoxiv jxpoop- ade (v. 6), a la cada de la tarde, se extendi
P ato v ) par. Lc 23, 54 (f|pQa fjv Jtap aa - hablando hasta la medianoche (jtaQXEivv
otenfj x a l o p p a ro v nqjooojcev); cf. Jn XE xv kyov).
19, 42 ( i TT]v jtapaoxEOTiv Trv lon-
awv), la crucifixin y la sepultura de Jess
tuvieron lugar en el Da de la Preparacin 7CaQaTl]QE(0 paratre observar atenta
que precedia al sbado (en hebreo: ereb sab- mente, contemplar, vigilar*
bty, Mt 27, 62 presupone la misma fecha (xfj En el NT el verbo aparece 6 veces: en voz
rcapvov... pex JtaaoxEufiv), por activa, en Mc 3, 2, dcese de los adversrios
que lo de apostar una guardia para que vigila- de Jess que le espiaban / observaban atenta
ra el sepulcro (vv. 63 ss) fue una decisin que mente (jtapsxTiQouv axv); la voz media se
se tom despus de dar sepultura a Jess (w. usa con el mismo sentido en Lc 6, 7 (n;aQEXq-
59s), y que, por tanto, se llev a cabo en el Qonvxo anxv) y en 14, 1 (rjoav itap a-
Da de la Preparacin. Asimismo, en Jn 19, xqgopEVOi axv); en sentido absoluto:
31 se senala como fecha de la muerte de Jess jraQaxqgfioavXE JioxEikav Ey^ah-xon,
el Da de la Preparacin dei sbado ( ejieI enviaron espias para atraparle en alguna
JtaQaoxeufi f|v, iv a pq petvri Ejxlxon oxan- ocasin / para acecharle, Lc 20, 20 (v.l. ito-
Qo x ocpaxa ev xm oappxo); a los cru XCOpfiaavxE, cf. tambin ThWNT VIII, 147
cificados hubo que quebrarles Ias piemas, pa nota 3); en el sentido de vigilar, Hech 9, 24
ra que los cadveres pudieran ser descolgados (jtapexqQonvxo x a l x jtXa); obser
de la cruz antes de la noche dei sbado (cf. Dt var, guardar, en Gl 4, 10 (qpa itapaxq-
21, 22s; tambin Sal 33, 21 LXX). Pero, en QEioh-E x a l pfjva x a l xaipo x a l vian-
Juan, ese Da de la Preparacin (= viemes) xo) dcese de la recada de los glatas en la
para el sbado se considera, al fnismo tiempo observncia de un calendrio (ijudo?) de
(en contraste con los Sinpticos), como Da fiestas y, con ello, de una nueva esclavizacin
de la Preparacin para la fiesta de la Pascua bajo los rdenes y poderes de este mundo (cf.
(14 de Nisn): 19, 14: f)v jtaaoxEUT) xo una expresin parecida, acerca de la obser
jto x a (en hebreo: ereb pesah ; cf. tambin vncia cultuai, en Josefo, Ap II, 282; Ant IH,
18, 28), de tal manera que -segn el cuarto 91; XIV, 264; xon xaiQo, en Filodemo el
Evangelio- la muerte de Jess coincidi con Filsofo, I I eq OLXOvopa XVII, lOs; cf.
el sacrificio de los corderos pascuales en el tambin ThWNT VIII, 147s, donde se supone
templo. En textos cristianos primitivos, se usa que se trata de una angustiada observacin de
igualmente el trmino jtaaoxEufi para refe- los dias faustos e infaustos [bibl.]; cf. adems
rirse al viemes, MartPol 7, 1; Did 8, 1 (como Rom 14, 5; Col 2, 16). A. Strobel: ZNW 49
da de la muerte de Jess es, al mismo tiempo, (1958) 157-196, especialmente 163ss; ThWNT
da de ayuno). Billerbeck II, 829ss; Bauer, V ni, 146-148; BlalJ-Debmnner 316 nota 3;
Wrterbuch, s.v.\ BHH III, 1625s; R. Bult- DTNT l, 392s.
mann, Das Evangelium des Johannes^ (KEK),
504 nota 3; 514 nota 5; 524 nota 5; ThWNT
VII, 1-35; VTB 576s; DTNTIH, 404s. 3 ta Q a T lQ i|a i , eo , paratrSsis ob
servacin*
n i a ^ a a T a t i , l o , q parastatis ayuda- Segn Lc 17, 20, Jess rechaza como ina-
dora decuada la pregunta de los fariseos acerca de
En Rom 16, 2 v.l. dcese de Febe (en lugar la fecha de la llegada dei reino de Dios: onx
de JtQOOxxL). QXExat T| PaoiAsa xo 'eo pax Jtaga-
773 jiagaxTQiioi - 3taeaxei[itco 774

TTjQriaeco, el reino de Dios no viene de tal rtapauxxa eLacjppov xfj &X\1)eco, porque
manera que su presencia pueda ser observa el peso ligero y (slo) momentneo de nuestra
da (por signos externos). El sustantivo jta- tribulacin (con el matiz de pasajero, cf.
paxriQTiai, que no aparece en la LXX, puede JTQoxaipa en el v. 18); cf. R. Bultmann, Der
emplearse tambin en el sentido de observa- zweite Briefan die Korinther (KEK), sub loco.
cin cientfica (Sexto Emprico, Math 1 ,153)
y especialmente de observacin astronmi TiaQatpQU parapher hacer que pase,
ca (Diodoro Sculo I, 9, 6; Clemente de Ale- apartar, quitar*
jandra, Strom I, 135, 2 y passim) y puede te- En el NT el verbo aparece 4 veces: la voz
ner el sentido general de hacer observaciones activa se encuentra nicamente en el sentido
crticas (Orgenes, Orat III, 1) y tambin el de figurado de quitar / hacer que pase, Mc 14,
observar leyes y normas (Josefo, nt VIII, 36 par. Lc 22, 42 (jtaQVEYxe xoxo x Jto-
96). En Lc 17, 20 no se trataria tanto de la xf|Qiov jx po); en voz pasiva, ser empu-
idea de calcular anticipadamente una fecha, jado lejos en Jds 12 (nubes sin agua, lleva-
sino ms bien de la opinin (de los fariseos) das lejos por vientos tempestuosos); en sen
de que la llegada y la presencia dei reino de tido figurado en Heb 13, 9: jno os dejis
Dios deban hacerse patentes mediante fen arrastrar/ seducirl (pq JtaQaqpQeaDe'); cf.
menos claramente reconocibles. La respuesta 2 Pe 2, 17. Spicq, Notes II, 666s.
de Jess es que el reino de Dios puede experi-
mentarse slo como una realidad que hace
sentir sus efectos en el presente, pero no pue JiaatpQOVtO paraphrone estar loco,
de constatarse como una cosa que est ah o comportarse de manera absurda*
que llegue inevitablemente (-> vx 2). Segn 2 Cor 11, 23, Pablo -como quien ha
Bauer, Wrterbuch, .v.; A. Strobel: ZNW 49 perdido el juicio- afirma su superioridad so
(1958) 157-196; Id.; ZNW 51 (1960) 133s; bre sus adversrios: jtaQacpQovcv XaXc (cf.
ThWNT V in, 148-151 (bibl.); G. Schneider, v cpQoovq XYot, v. 21).
Das Evangelium nach Lukas II (OTK), a pro
psito de 17, 20s (bibl.); DTNT I, 392s. naQaq^ova, a, paraphronia locura,
H. Balz insensatez*
En 2 Pe 2, 16 se habla de la insensatez de
Balan (q xo JXQoqjqxou JtapacpQova) que
7CaQaT'd'tmi paratithmi proponer, pre- queria maldecir al pueblo de Dios (cf. Nm
sentar; colocar al lado de; en voz media: 22, 22ss).
entregar, confiar; exponer
^ JtapahxT) (2).
:7tagaq)gOOl)Vtl, t|, n paraphrosyn lo
cura, demencia*
JtttQatvyXCfVtO paratygchan hallarse 2 Pe 2, 16 v.l. en lugar de -> Jiapaqppova.
por casualidad, estar presente a la sazn*
Segn Hech 17, 17, Pablo hablaba diaria
mente en la plaza de Atenas a los que a la sa n : a Q a /e i ^ ^ ( o paracheim az invernar,
pasar el inviemo*
zn se hallaban presentes (jtQ xoti Jiapa-
xuyxvovxa); cf. Josefo, Ant II, 226. En el NT el verbo aparece 4 veces: en Hech
27, 12 y 28, 11 dcese de naves que pasan el
inviemo atracadas en un puerto. Segn 1 Cor
J ia jia v T x a parautika (adv.) en el instan 16, 6, Pablo, en su viaje, deseara quedarse
te, al momento* tal vez con los corintios o pasar incluso con
En 2 Cor 4, 17, el advrbio acompanado de ellos el inviemo', segn Tit 3, 12, Pablo
artculo se usa en sentido adjetival; x y decidi pasar el inviemo en Nicpolis.
775 jtaQa5(Ei.!J.aoia - n:aQei(j,i 776

JtOCQOCXClM^CCffia, a, paracheimasia in- junto a ol x eg QY<x^p,EVOi), es decir, a


vemada* los sacerdotes que en el templo prestaban ser-
En Hech 27, 12 dcese que el puerto vicio junto al altar de los holocaustos y a
KaA,o'i ifxvE (v. 8) no era apropiado para quienes se les haca partcipes de Ias ofrendas
pasar el invierno ( v e ^ E T O ... JtQ 310- (cf. Nm 18, 8ss; Dt 18, Iss; -> ^ a i a a x f |-
QO^Eipaoiav). Qiov 3). Esta expresin cultuai aparece tam-
bin en Diodoro Sculo IV, 3, 3; SIG 695.27,
pero no se encuentra en la LXX.
TtOCQaXQO^ai parachraomai usar inde-
bidamente, abusar
En sentido absoluto, JtaQaxQtpeYoi en 1 J ia g e o v pareidon no haber tenido en
Cor 7, 31 L en lugar de xoTOXQCpEVOL cuenta
Aoristo segundo de -> jtaQOQa).

7taQaXQfM'(>^ parachrm a (adv.) al mo


mento, al instante, inmediatamente* TlQ El^i pareimi estar presente, haber ve-
En el NT el advrbio aparece 18 veces; ade- nido / llegado*
ms de hallarse en Mt 21, 19.20, se encuentra
1. Aparicin en el NT - 2. De personas - a) estar
slo en Lucas (Evagelio de Lucas 10 veces, ah / estar presente - b) haber venido / llegado - 3.
Hechos 6 veces). En 15 pasajes JtoQOXQfjpo De cosas.
(literalmente, jtoq t XQt)po, durante el
Bibl.: Bauer, Wrterbuch, j.v.; A. Oepke, jtapot)-
suceso / en el acto) se encuentra en relatos de
oa, jDpEipi, en ThWNT V, 855-869.
milagros (curaciones: Lc 1, 64; 4, 39; 5, 25; 8,
44.47.55; 13, 13; 18, 43; Hech 3, 7; milagros
1. En el NT, el verbo jtQEipi, dei que se
para castigo: Mt 21, 19s; Hech 5, 10; 12, 23;
deriva n aq o u a a , aparece en 24 pasajes,
13, 11; milagros de apertura de puertas; Hech
que se distribuyen entre diversos escritos sin
16, 26) con el fin de senalar que el milagro o
nada que llame especialmente la atencin. El
la curacin se produce al instante. Por lo de-
verbo est ausente, por ejemplo, en Marcos,
ms, el advrbio se encuentra en Lc 19, 11:
Romanos, Efesios, Ias Pastorales, Santiago y
sin dilacin / inmediatamente; 22, 60: en el
Ias Cartas de Juan. El empleo dei verbo se
mismo instante; Hech 16, 33: al instante. L.
concentra en Hechos (5 veces) y 2 Cor 10-13
Rydbeck, Fachprosa, vermeintliche Voksspra-
(5 veces). En Pablo aparece en total 9 veces.
che undN TiSG U 5), Uppsala 1967, 167-176;
BlaB-Debrunner 102 nota 2. euOij (3).
2. De personas: en conjunto, 18 de los pa
sajes dei NT en que aparece el verbo jtQEtpi
J ia g a iu i , eto, pardalis pantera, leo se refieren a la presencia de personas; entre
pardo* esos pasajes se encuentran todos los que se
En Ap 13, 2 en la descripcin de la bestia hallan en Lucas/Hechos y en Pablo.
apocalptica, que se parecia a una pantera a) En el sentido de estar presente / estar
(poiov jtapXEi); cf. Dan 7 ,6. K. Hanhart; allt, 3tpEi|xi aparece en los siguientes pasa
NTS 27 (1980-1981) 576-583. jes: Jn 11, 28 ( iSoxaLo); Hech 10, 33
(x|pE); 24, 19 (3ti oon tcagEivat). En Pablo
aparece casi siempre el participio Jtapcv: 2
ItOtQCQCVai paredreu s e r v i r , a t e n d e r Cor 10, 2; 11, 9, con el opuesto ttcv en 1
(constantemente)* Cor 5, 3a.b; 2 Cor 10, 11 (en plural); 13, 2.10.
En 1 Cor 9, 13 el verbo se usa para designar En Gl 4, 18.20 Pablo se refiere a su propia
a los que desempenaban un servido junto al presencia, usando para ello el infinitivo (v
altar (o xr O-uoiaoTqptp JtaeQEovxE, xm jtaQEva ps 3tQ p o bien f0'ekov
777 JtaQl(lL - JtaQElOEQXOfiai 778

itaeivai jtQ p. gxL). En Ap 17, 8 Biblia, y en el NT se halla atestiguado nica


el ngel de la revelacin dice: La bestia (-> mente en Gl 2, 4, donde se dice de falsos
&TIQLOV) que viste era y no es, y est para su hermanos que se han infiltrado (jta e o a x -
bir (de nuevo) dei abismo... Y los moradores to i tJJEnEXtpoi) y que, en contra dei Evan-
de la tierra... se asombrarn al ver a la bestia gelio paulino, exigan a los cristianos gentiles
que era y no es, y que (de nuevo) estar pre la circuncisin (cf. jtaQEtoqX.flov, v. 4b;
sente (JtaQOTai, en tiempo fumro). Hech 15, Iss; tambin 2 Pe 2, 1). Hesiquio,
b) El presente jtQEip.L tiene a veces senti Focio Lex y Suidas interpretan jta Q E o a to
do de perfecto, haber Regado: Mt 26, 50 (a en el sentido de ?i,tQLO. Bauer, Wrter-
diferencia de Macos; seguramente no debe buch, s.v. (bibl.); F. MuBner, Der Galater-
entenderse como oracin interrogativa, sino b rie f (HThK), sub loco (bibl.); ThWNT V,
como una frase elptica: Amigo, a lo que has 822-824.
venido, (jhazlo!), cf., a propsito, F. Reh-
kopf; ZNW 52 (1961) 109-115; W. Eltester, JtaQ E iavoi pareisdy penetrar solapada
en FS CuUmann 1962, 70-91. El presente con mente, infiltrarse*
sentido de perfecto se encuentra tambin en En Jds 4 en una advertncia contra los in
Hech 10, 21; 17, 6; Lc 11, 6 D. - El imperfec- trusos en Ias comunidades, los cuales hace ya
to JtaQfjoav, en Lc 13, 1 y Hech 12, 20, pue- mucho tiempo que han incurrido en la conde-
de traducirse por haban Regado. nacin definitiva: JiaQEionoav yQ tivE
v&Qcojtoi (segn el contexto se trata segura
3. En unos cuantos pasajes jtpEL[U tiene
mente de libertinos). La forma de aoristo de la
como sujeto a cosas: Jn 7, 6: xaiQ (Mi
voz activa puede derivarse de la primera per-
tiempo no ha Regado todavia); Col 1, 6: en-
sona dei singular dei aoristo primero -enoa
YYXiov (Ton jtavTo e np,, ...que
(dei presente -co) o dei aoristo segundo -
ha Regado a vosotros). Aqui habr que tener
Euv (dei presente -vco). La v.l. -qoav
en cuenta tambin Ias expresiones de Heb 12,
(B C) es aoristo segundo de la voz pasiva y
11 (jtpg t Jtav, en el momento presen
tiene el mismo significado intransitivo; cf.
te); 13, 5 (t JiaQvta, lo que est presen
BlaB-Debrunner 76, 3 con la nota 4; 101,
te, los bienes que tenis); 2 Pe 1, 9 (cb pq
19. Fuera dei NT el verbo aparece casi siem-
JtQEOTiv t a n t a , en quien no estn presen
pre en voz media.
tes estas cosas [a saber. Ias virtudes, cf. los
vv. 5-7]); 1, 12 (q JtaQonoa X-fideta, la
verdad presente [en vosotros]. 7iaQl(TQXOM'<^l' pareiserchom ai entrar
G. Schneider por un lado, deslizarse entre, infiltrarse*
En Gl 2 ,4 , junto a JtaQEoaxxo, dce-
se de los falsos hermanos que se han intro-
re ae ia Y * pareisag introducir, hacer ducido subrepticiamente / se han infiltrado
entrar solapadamente* (jtaQEUjqkB^ov), refirindose probablemente
En 2 Pe 2, 1 en la advertncia contra los fal a judeocristianos radicales que se alzaron en
sos maestros, que introducirn (encubierta- Antioqua (cf. Hech 15, Iss), y seguramente
mente) herejas destructoras (jtapeio^on- tambin en la asamblea de Jerusaln y en Ias
oiv atQEOEt aitcoXea); cf. Jds 4; Eusebio,
comunidades de Galacia, en contra dei men-
HistEccl IV, 22, 5. ThWNT V, 822-824. saje paulino de la libertad (cf. J. Becker, Der
Briefan die Galater [NTD 8], sub loco).
JiaQEflrctJTO, 2 pareisaktos deslizado Segn Rom 5, 20, en la anttesis entre Adn
encubiertamente* y Cristo (vv. 12-18), la ley no tiene funcin
El adjetivo verbal, derivado de > jtaQEio- salvfica independiente, sino que, como una
Yto, se encuentra muy raras veces fuera de la entidad que entr en el mundo despus de
779 jtaQEiogxojJiai - itageixPoJ^rj 780

Adn y antes de Cristo, seguia estando dei La denominada clusula de adultrio o fomi-
lado de Adn, dei pecado y de la muerte: v- cacin, jtaQ E x x kYOu jto p v E a , en Mt 5,
po TcaEiofjXtlev, pero la ley se introdu- 32 (en 19, 9 v.l. por |xti jti JtogvEg), ex
jo / se anadi. No se acenta que la ley fue- cepto en caso de fomicacin, es de origen
se una adicin injustificada, sino que fue judeocristiano y lleva el sello de la casustica
una entidad intermedia, temporal y objeti rabnica; cf. B. Schaller, en FS Jeremias
vamente necesaria, que tena la funcin de 1970,226-238, especialmente lap. 237; sobre
preparar definitivamente el camino dei mun Ias actuales controvrsias acerca de esta cues-
do, desde Adn y el pecado, hasta la gracia en tin, cf. H. Baltensweiler, Die Ehe im NT
Cristo; cf. E. Kseraann, An die Rmer^ (AthANT 52), Zrich-Stuttgart 1967, 59-72,
(HNT), sub loco (bibl.); E. Jngel: ZThK 60 87-102; A. Sand: MThZ 20 (1969) 118-129;
(1963) 145-172, especialmente 159s y 169ss: G. Schneider; TThZ 80 (1971) 78-83; E.
Con ello la ley demuestra ser una reglamen- Schweizer, Das Evangelium nach Matthus^
tacin provisional entre Adn y Cristo, que (NTD), sub loco', G. Strecker: ZNW 69 (1978)
era teologicamente necesaria para la corres 52-56; jtoQvea (3). La comprensin de Jia-
pondncia entre Adn y Cristo (17Is); U. QEXX y pi en el sentido de excluir -sobre la
Wilckens, La Carla a los Romanos I, Sala- interpretacin en el sentido de incluir cf., en
manca ^1997, sub loco (bibl.); ThWNT II, tre otros, A. Ott, Die Ehescheidung im Mat-
680. thusevangelium, Wrzburg 1933; K. Berger,
Die Gesetzesauslegung Jesu (WMANT 40),
H. Balz
Neukirchen-Vluyn 1972, 562 nota 1 (bibl.)-
no requiere ya ulterior discusin, ni siquiera
JtaeiatjpEQCO pareispher aportar* entre los exegetas catlicos, cf. P. Hoffmann,
En 2 Pe 1, 5 en un contexto parentico: Las palabras de Jess sobre el divorcio y su
ojtoufjv jto av JiaQeiaEVYxavxE, apor interpretacin en la tradicin neotestamenta-
tando (vosotros) todo el ceio / haciendo todo ria: Concilium 55 (1970) 210-225.
lo posible; expresin muy difundida en la R. Bergmeier
Koin, cf. OGIS E, 438, 5ss; SIG II, 656, 14;
667,10; 694, 16; Josefo, AntXX, 204. Spicq,
Notes II, 668. parem ballo levantar, eri
gir*
En Lc 19,43 como tecnicismo militar; Tus
JtagexT parektos (adv.) aparte, fuera* enemigos levantarn un muro contra ti
1. Como advrbio sustantivado, x Jtapsx- (jtaQEpPaXoaLV... oo); v.l. jceQi|3aPa-
x (BlaB-Debrunner 266 nota la) designa kooiv A B Koin y otros; ju|3akooiv G y
en 2 Cor 11, 28 lo que queda fuera (es decir, otros; Pakoaiv D; es frecuente en la LXX
lo no mencionado). La ltotes XQ'- como tecnicismo: acampar, por ejemplo en
jraQExx interrumpe la serie de tribulacio- Gn 33, 18; Jue 6, 33; asediar (2 Re 12, 28;
nes mencionadas en el v. 27 y acenta -a mo Jer 27,29; cf. adems Is 29, 3; Ez 4 ,2; 26, 8).
do de paralipsis (o pretericin)- los dos ana-
colutos siguientes como clmax final (cf. en
nuestra lengua: por no mencionar), cf. J. 7taQ E IipoX t|, fij, parem bol campa-
Zmijewski, Der Stil der paulinischen Na- mento, cuartel; lnea de combate, ejrci-
rrenrede (BBB 52), Kln-Bonn 1978, 264- to*
270. En el NT el trmino aparece 10 veces,
2. Como preposicin impropia que rige ge siempre como tecnicismo militar: en Hechos
nitivo (BlaB-Debrunner 216, 2 con la nota siempre en la expresin eI xfiv jtaQ ep (3 o k f|v
7): fuera de / excepto, Mt 5, 32; Hech 26, 29. para designar el cuartel romano en la Torre
781 jiapE|j,po?a - jtaQEJiTiixo 782

Antonia en Jerasaln: 21, 34.37; 22, 24; 23, lOs; el prefijo irapa- refuerza el sentido dei
10.16.32; por lo dems, jtaep,poXT| designa verbo voxco y acentua el matiz de algo
casi siempre un campamento (fortificado), adicional, cf. Passow II/l, s.v.; otro es el pare
por ejemplo, en la expresin ^co tfj JiaQep,- cer de E. Haenchen, Die Apostelgeschichte^
Po^fj, que se refiere al campamento de los (KEK), sub loco.
israelitas, Ex 29, 14; 33, 7; Lev 4, 12.21 y
passirrr, la misma expresin la encontramos
en Heb 13, 11 (cita de Lev 16, 27) para refe- JiaQ e JI tm o , 2 parepidmos el que re
rirse a la carne de los animales inmolados en side como extranjero entre otras perso-
el sacrifcio expiatrio offecido en el Da de nas; sustantivado: (el) extranjero*
la Reconciliacin; carne que se quemaba En el NT el adjetivo aparece 3 veces y
fuera dei campamento', este acto se pone en siempre en sentido sustantivado, para referu-
relacin con la muerte de Jesus fuera de la se a los creyentes, que se ballan meramente de
ciudad (v. 12). Por esta razn, los ministros trnsito en el mundo y no tienen en l su ver-
dei antiguo pacto no tienen derecho alguno a dadera patria: en Heb 11, 13 bailamos la ex
participar en la salvacin comunicada (v. 10) presin voi x a l jtaQEJtqpoi... jtl T fj
por medio de la muerte en la cruz (^sacra- Yfj, forasteros y extranjeras en la tierra,
mentalmente en la comida de comunin?), (cf. Gn 23, 4; tambin 1 Crn 29, 15); desig
mientras que los creyentes salen dei campa na primeramente a Abrabn y a los suyos, que
mento para dirigirse al Crucificado como ba vivan como extranjeros en el pas, y funda-
cia aquel que fue expulsado (^eQ^cpEOa mentalmnte expresa su condicin de transe-
JtQ auTv e| c Tfj jtapepPoXfj), 13, 13 ntes que anbelan la verdadera patria celestial
(cf. Lev 24, 14; Nm 15, 35ss), porque ellos (Heb 11, 14-16; cf. tambin Sal 38, 13 LXX).
tampoco tienen aqui ciudad permanente, si En 1 Pe 1, 1 se dirige la palabra a Ias comuni
no que buscan la ciudad que est por venir (v. dades, llamndolas x)i,8XTOL jtaQEJtqpoi
14); cf. tambin 1 Ciem 4, 11; Filn, Gig 54. taojtOQ, es decir, personas que viven en
La expresin jtaQEpPoXf) tcv ycov (Ap 20, el mundo pero separados de l en virtud de la
9) est influda tambin por el AT y se refiere eleccin divina, y que al mismo tiempo resi-
al ataque escatolgico de Ias naciones contra den como extranjeros formando parte de la
el campamento de los santos y la ciudad actual dispersin (o dispora), En ambos
amada (cf. Jer 12, 7; Sal 78, 68; Ez 39, 6). - pasajes JtaQEJtT]p,o se usa en sentido figu
En Heb 11, 34 el trmino aparece con el sig rado y se refiere al aislamiento en que viven
nificado de lnea de combate / ejrcito: Jta- Ias comunidades, y a su distancia crtica con
QEpPoX.a'i... X,XoTQCDV, ejrcitos de nacio respecto al mundo (cf. adems 1, 17; Flp 3,
nes extranjeras (cf. sobre el significado Jue 20; Sant 1, 1; tambin 4 Esd 8, 39; 14, 13s).
4, 16; 8, 11; y sobre el tema, 7, 7s; 2 Re 19, Segn 1 Pe 2, 11, los creyentes, como jtqoi-
6ss y passim). BHH II, 1041s; D. Lbrmann: >tOL x a l JiaQETCTiiiot, forasteros y extranje
ZNW 69 (1978) 178-186. ros (cita de Gn 23, 4; cf. Sal 38, 13 LXX),
H. Balz no deben tener ya nada en comn con Ias
EJuUupai de este mundo; tambin aqui se
usa el trmino en sentido figurado, careciendo
JtaEVOjjXo) parenochle im poner una de importncia la distincin entre JtapEJtTi-
carga (adicional), causar (ms) dificulta- po (extranjero que no goza de derecbos de
des* ciudadana ni de derecbos de bospitalidad [=
Segn Hecb 15, 19, Santiago no quiere residncia legal] en el pas) y -> jrQOixo
imponer una carga (adicional) (a saber, la (extranjero / forastero que reside perma-
circuncisin y la observncia de la ley) a los nenteraente en el pas). TbWNT II, 63s; BHH
gentiles que se convierten a Dios; cf. los w . I, 498s; Jobn H. Elliott, Un hogar para los
783 JiaeEJtT|(XO - 3iaQ0XO[il' 784

que no tienen patria ni hogar Estdio crtico sado el ay uno (es decir, el tiempo de ayunar).
social de la Carta primera de Pedro y de su En Mc 14, 35 Jess ora suplicando que pase
situacin y estratgia, Estella 1995; L. R la hora (como tiempo de afliccin); el verbo
Mercado, The Language o f Sojouming in the aqui adquiere ya sentido teolgico. Lo mismo
Abraham Midrash in Hebrews 11, 8-19, tesis sucede cuando Pablo, en 2 Cor 5, 17, afirma
Harvard University, Cambridge (Mass.) 1967; que lo antiguo (x pxcita, entendida la ex-
DTNTIII, 347s; L. Goppelt, Der erste Petrus- presin no en sentido temporal sino en senti
fcne/(KEK), 79s; Spicq, m te s H, 669-672. do cuatativo) ha pasado: Lo viejo, pxriot,
compendia todo lo que queda bajo el viejo
H. Balz
en (R. Bultmann, Der zweite Brief an die
Korinther [KEK], 159). De manera parecida,
JiaQQXOpiai parerchomai llegarse a, pa- 1 Pe 4, 3 habla dei tiempo pasado, dei tiempo
sar delante (pasar de largo), pasar (trascu- que precedi a la conversin de los cristianos,
rrir), pasar (desaparecer)* un tiempo que estuvo marcado por el desen-
freno. Dcese que el rico pasa como la flor de
BibL: I. Broer, F r e ih e it v o m G e s e tz u n d R a d ik a lis ie -
r u n g d e s G e s e tz e s (SBS 98), Stuttgart 1980 (bibliogra
la hierba: Sant 1, 10; cf. Is 40, 6 y passim.
fia sobre Mt 5, 18); W. Mundle, 60xopi, en DTNT Hay tambin una designacin de tiempo en
IV, 318-322; J. Schneider, reapQxojrai, en ThWNT los enunciados apocalpticos; Esta generacin
II, 679s; D. P. Snior, T h e P a s s io n N a r r a tiv e A c c o r - (Mc 13, 30 par. Mt 24, 34 / Lc 21, 32), al
d in g to M a tth e w (BEThL39), Louvam 1975, 100-119;
params bibliografia, cf. ThWNTX, 1086. igual que el delo y la tierra (Mc 13, 31 par.
Mt 24, 35 / Lc 21, 33, dos veces en cada
1. a) En el NT jraQQXoiicti aparece 30 ve- ejemplo) pasarn-, en cambio. Ias palabras de
ces, 23 de ellas en los Sinpticos. Si se inclu- Jess ciertamente no (ou pf|) pasarn (Mc
yen los dos (o tres) testimonios de Hechos en 13, 31 par. Mt 24, 35 / Lc 21, 33, dos veces en
esta rama de la tradicin (Hech 24, 7 es una cada ejemplo). La referencia apocalptica que
adicin insertada como invectiva contra Li- se hace al futuro en 2 Pe 3, 10 tiene tambin
sias; H. Conzelmann, Die Apstelgeschichte primeramente sentido temporal, aunque con
erklrf' [HNT], 141), entonces hay otros 4 la referencia al da dei Senor se abandona
testimonios ms en la literatura epistolar dei el aspecto meramente temporal.
NT: 2 Cor 5, 17; Sant 1, 10; 1 Pe 4, 3; 2 Pe 3,
10. El significado primrio es local: pasar de 2. Tiene relevncia teolgica el pasaje de
lante, pasar al lado de. Jess pasa por delan Lc 11, 42, cuando se reprocha a los fariseos
te de sus discpulos (Mc 6, 48) o pasa por que pasen de largo, es decir, hagan caso omi-
donde estaba el ciego de Jeric (Lc 18, 37); so de la justicia y dei amor de Dios, tomando
Pablo y Timoteo pasan por Misia (Hech 16, como pretexto una observncia escrupulosa
8, en participio); nadie se atreve a pasar por dei diezmo para sustraerse as a lo que Dios
un camino en el que salen al encuentro dos quiere. En Lc 15, 29 el hijo mayor puede con-
endemoniados (Mt 8, 28). El sentido de lle fesar al padre que nunca ha pasado de largo
garse a aparece en Lc 12, 37; el participio in por ninguno de sus mandamientos, es decir,
terpreta la accin de venir a servir, y no signi que nunca los ha desobedecido.
fica pasar al lado de (en contra de R. Pesch En Mt 26, 36-42 Jess ruega por tres veces
[ed.], Synoptisches Arbeitsbuch zum N T III, que pase de l la tribulacin; por dos veces
Gtersloh 1980, 51). EI imperativo en Lc 17, (vv. 39 y 42) se cita literalmente la peticin, y
7 ordena al criado que venga. la tercera vez (v. 44) se hace referencia a Ias
palabras citadas. La primera peticin ruega
b) El aspecto temporal se halla presente en expresamente que pase de l (imperativo de
Mt 14, 15: va pasando el tiempo, es decir, se aoristo) la copa; la segunda peticin dice as;
va haciendo tarde. Segn Hech 27, 9, ha pa- Si sta no puede pasar.... La copa que, se-
785 jta Q E Q x o |ia i - JtaQTjYOQia 786

gn Mc 14, 36, se quiere que Dios aparte de Cristo. ThWNT I, 506-509, sobre todo 508; J.
Jess, es para Mateo la copa que se quiere que M. Creed: JThS 41 (1940) 28-30; S. Lyonnet:
Dios haga pasar de largo por Jess. Mediante VD 28 (1950) 282-287; Kmmel I, 260-270.
la repeticin de Ias palabras en estilo directo,
mediante la formulacin negativa y la especi-
parech conceder, preparar, ofre-
ficacin dei conteido de la frase relativa a la
cer; en voz media: mostrarse a s mismo,
copa, y no menos mediante la aplicacin a la
conceder*
totalidad dei sufrimiento (toto), la segunda
En el NT el verbo aparece 16 veces, cuatro
peticin adquiere mayor intensidad, lo cual se
de ellas en el Evangelio de Lucas, cinco en
expresa tambin por medio de Ias semejanzas
Hechos; en Pablo el verbo se encuentra nica
verbales con la tercera peticin dei Padre-
mente en Gl 6, 17 (Col 4, 1); no aparece en
nuestro.
Ias Cartas Catlicas ni en el Apocalipsis.
En Mt 5, 18 (bis; cf. Lc 16, 17) se acenta
El verbo se halla con la mxima frecuencia
que la vigncia de la ley continua hasta que
en la voz activa (12 veces) con el significado
pasen el cielo y la tierra. El cielo y la tierra
de conceder / mostrar: Jtcrav jtaQXtU, con
designan el en presente, en el que la ley tie-
ceder / proporcionar \ma. acreditacin, acredi
ne vigncia indisoluble. Por tanto, ocupa el
tar, Hech 17, 31; JtaQxto 'nouxav, mos
primer plano la vigncia positiva e inque-
trar calma / guardar silencio, 22, 2; JtaQxo)
brantable de la ley y no su esencial disolubili-
o xqv xxouoav cpiT.avOQtmtav, mostrar
dad y su inminente disolucin (Broer, 44).
una hospitalidad excepcional, 28, 2; rcap-
A. Sand Xm Jtvxa Jtkouoco, dcese de Dios, que
todo nos lo concede abundantemente, 1
Tim 6, 17; ofrecer / presentar: Jtapxto xqv
T teffi, eo), paresis remisin, acto
qv (oiayva), Lc 6, 29; causar / origi
de dejar sin castigo, perdn*
nar: wjtou jtaQxco, causar molstias,
El sustantivo, que no aparece en la LXX, y
originar problemas / dificultades, Mt 26,10;
que en los textos ajenos a la Biblia se emplea
Mc 14, 6; Lc 11, 7; Gl 6, 17; JtaQxtO x-
casi siempre en el sentido de remisin de
deudas y dispensacin de obligaciones (Fla- jtov, Lc 18, 5; gyaoav n:o7,A,T|v Jtagxco,
proporcionar grandes ganancias, Hech 16,
ris, Ep. 81, 1; Dionisio de Halicamaso, An-
16; xqxfjOEt iraQxco, dar lugar a espe-
tRom VII, 37, 2), aparece en Rom 3, 2 en Ia
expresin: JtQEoi xcv... papTTijiTCOv, y culaciones, 1 Tim 1, 4. - La voz media tiene
el significado de proporcionar / conceder:
debe traducirse en este caso por remisin /
nagxro o tx Xynv Qyaoav, Hech 19,24;
perdn de los pecados (Vg: remissio), dif
de la conducta de los amos con los escla-
cilmente en el sentido de dejar sin castigo /
vos: x xaiov x a l xfjv loxTixa Jtagxco,
pasar por alto (cf., a propsito, Plutarco,
conceder lo que es justo y equitativo, Col 4,
Comparatio Dionysii Bruti, 2). En contraste
1; ^i axiv w Jtag^Ti xoxo, l es digno
con el trmino ms comn qJEOi (-^ CHpqpi
de que le concedas esto, Lc 7, 4; osauxv
1), JtQEOi acentuaria ms intensamente el
JtagExpEvo xitov, mostrndote en todo
aspecto universal e histrico-salvfico de la
remisin (cf. el trmino evS eii, emplea-
como modelo, Tit 2, 7. Bauer, Wrterbuch,
S . V . : BlaB-Debranner 316, 3 con la nota 4.
do dos veces en Rom 3, 25s, cf. adems U.
Wilckens, La Carta a los romanos I, Sala-
manca ^1997, sub loco [bibl.]; en un sentido J ta g iiY O g la , a , q p a r S g o r i a consuelo,
parecido, realzando el aspecto jurdico de la aliento*
remisin, E. Kasemann, An die Rmer* En Col 4, 11 dcese de los colaboradores de
[HNT], sub loco [bibl.]. Se trata de la remi Pablo; yevq^qoav poi JtagqYoa, ellos
sin de todos los pecados cometidos antes de fueron aliento para m.
787 jtaQ-&eva - jtaQ'ftvo 788

Jia^dEVa, a , parthenia virginidad* 3. En Lc 1, 27, jtaQ'9'vo significa vir


En Lc 2, 36 dcese que la profetisa Ana gen en sentido estricto (ditEiQO vQ,
haba vivido siete anos con un hombre (es como la define Menandro). Se describe a Ma
decir, haba estado casada) desde / despus de ria como una virgen que estaba prometida a
su virginidad (jt tfj irapOsva auxfj). un hombre llamado Jos (cf. 2, 5). Este es
tambin el sentido de nagUvo en Mt 1, 23,
donde se aplica a Maria el texto de Is 7, 14
JtttQdvO, OU, () parhenos virgen, LXX ( f | TtaQdvo v Y a o x Q L e | el ) . La LXX
muchacha (casadera); hombre virgen* haba dado un sentido ms estricto al trmino
1. Aparicin en el NT - 2. Muchacha - 3. Maria hebreo original 'alm, de sentido ms amplio,
como virgen - 4. 1 Cor 7 - 5. 2 Cor 11, 2 - 6. Ap 14, que significa una muchacha en edad de casar-
4. se, y lo haba traducido por JtapOvo. En es
B ib l : R. A. Batey, N ew Testam ent N u p tia l Im agery, te sentido ms estricto se aplica jtagdvo a
Leiden 1971; O. Becker, itapfl'vo, en DTNT III, Maria. Ahora bien, los enunciados dei NT se
131s; G. Delling, itaQMvo, en ThWNT V, 824-835; refieren nicamente a la virginidad de Maria
J. M. Ford, The M ea n in g o f 'V irgin. NTS 12 (1965- ante partum.
1966) 293-299; W. G. Kmmel, Verlobung un d H eira t
b ei P a u lu s (I. K o r 7, 36 -3 8 ), en F S B ultm ann 1954,
275-295; L. Legrand, S a in t P a u l e t le clib a t, en J. 4. En 1 Cor 7 hay que distinguir entre el
Coppens (ed.), S a c erd o ce e t c lib a t (BEThL 28), uso de JtagDvo en los vv. 25-34 y el uso
Gembloux 1971, 315-331; K. Niederwimmer, Z u r que se hace en los vv. 36-38. Los vv. 25, 28 y
A n a lyse d e r a sketischen M otivation in 1 K o r 7: ThLZ
34 hablan en sentido general de Jtag-voi:
99 (1974) 241-248; H. M. Orlinsky, Virgin, en IDB
SuppI. Vol. 939s; A. Schulz, 'Alm: BZ 23 (1935) 229- Pablo da un consejo personal, porque no tiene
241; R, H. A. Seboldt, S p iritual M a rria g e in the E arlv mandamiento dei Senor, evidentemente por
Church: CTM 30 (1959) 103-119,176-186; F. A. Stro- que no conoce Mt 19, 10-12. Cuando Pablo
bel, Z u m V erst n d n is vo n M t X X V 1-13: NovT 2 utiliza el trmino itagUvog, se refiere al es
(1957) 199-227; G. I. Wenham, B^tlh A G irl o fM a -
rriageable A g e : VT 22 (1972) 326-348; para ms bi tado de virginidad de hombres y mujeres no
bliografia, cf. ThWNT X, 1217-1220- casados. El consejo asctico que l da para
esas personas y para Ias personas casadas, di-
1. En el NT itag^vo aparece 15 veces; 6 ce asi: jQudate como ests, en vista de la cri-
veces en 1 Corintios, 4 en Mateo, 2 en Lucas sis presente! En 7, 34 Ias variantes textuales
y 1 vez en Hechos, en 2 Corintios y el Apoca- dificultan la interpretacin dei versculo; sin
lipsis. El sustantivo abstracto jiag^&EVia, embargo, la variante textual preferida especi
virginidad, aparece nicamente en Lc 2, 36. fica a la mujer no casada como Jiaglvo
y como una persona que no se ve distrada dei
2. A veces el trmino jtaglvo designa servicio dei Senor. En estos versculos Jtag-
sencillamente a una muchacha casadera. Y, Ovo no tiene nada que ver con Ias personas
as, este sustantivo se encuentra en la parbo de quienes se habla en 7, 2-5.
la de Ias diez vrgenes (jtag'&voi; Mt 25, Ahora bien, en 7, 36-38 Pablo utiliza J t a g -
1.7.11) para referirse a Ias diez muchachas vo en sentido especfico, que no obstante
que aguardan la llegada dei esposo. Estas mu- no aparece claro. Pablo se refiere claramente
chachas todavia no estn casadas. Lo impor a una virgen, pero la relacin de sta con el
tante en la parbola no es, en sentido estricto, hombre (xl, , a x o ) depende de cmo se
la virginidad de tales muchachas. De igual interprete ^ x )J t g a x [io (masculino o feme-
manera, segn Hech 21, 9, Ias cuatro hijas de nino), y depende adems de cmo se entienda
Felipe son jiag-S-voL JtQoqpTiTEouaai, es en concreto Y a p e x u ) ( o a v ) y
decir, muchachas jvenes en edad de casarse y a p t o 2). Hay diversos intentos por interpre
(quizs: vrgenes); se Ias menciona porque tar aqui Jtagi&vo en el sentido de una hija
poseen el don de profecia. virgen, un pupilo virgen, una esposa o
789 JiaQvo - 3iaQcn:T)|ii, 790

prometida virginal en un matrimnio espiri do en la frontera oriental dei Imprio Ro


tual, o incluso como la virgo subintroducta de mano. Su reino fue destruido por los Sas-
Ias comunidades monsticas de tiempos pos nidas en el ano 227 p.C. BHH III, 1394s;
teriores (jeso seria evidentemente un anacro Haag, Diccionario, 1451; Abadia de Mared-
nismo!). La interpretacin de itapUvo que sous, Diccionario Enciclopdico de la Biblia,
encaja mejor es la de virgen prometida en Barcelona 1993, 1180s; sobre la lista de pue-
matrimnio o bien la de esposa virginal. blos, cf. H. Conzelmann, Die Apostelge-
schichte erklrf' (HNT), sub loco; E. Haen-
5. En 2 Cor 11, 2 Pablo usa el trmino chen, Die Apostelgeschichte^ (KEK), sub lo
JtaQvo en sentido figurado y colectivo pa co; G. Schneider, Die Apostelgeschichte I
ra referirse a los corintios, a quienes l pro (HThK), sub loco.
clamo el evangelio para Cristo: Os despos a
un esposo para presentaros como virgen pura
TtaTiiiu pariemi omitir, descuidar; en voz
(vl vpl jtaQ'9'vov ctyvriv), es decir, para
pasiva: debilitarse, cansarse*
presentaros a Cristo, que vendr en la parusa.
Lc 11, 42: jroLfjaai... pf] tragelvai, ha-
Ahora Pablo teme celosamente que los corin
cer... no omitir; en voz pasiva en Heb 12, 12:
tios pudieran ser seducidos, es decir, que pu-
t JtaQsipva voQO-cooaTE,
dieran abandonar la dependencia que tienen
jfortaleced de nuevo Ias manos debilitadasl
de l en cuanto a la fe.
(cf. Eclo 2, 12; 25, 23; Is 35, 3). El significa
do de remitir (cf. - trgeai) falta en el
6. En sentido an ms intensamente meta
NT (pero cf., por ejemplo, Eclo 23, 2; Josefo,
frico, en Ap 14, 4 se dice que los 144.000 se
Ant XV, 48). ThWNT I, 506s y 508.
guidores redimidos dei Cordero son itagil-
voi (virginales) que no se contaminaron
con mujeres, es decir, que no cayeron en el Jta Q ia T tm i, J ia g ia T a v w paristmi, pa-
culto idoltrico (en el culto tributado al empe- ristan llevar a la presencia; presentarse
rador). Aqui el NT refleja la idea veterotesta- al lado, someter*
mentaria de que practicar el culto idoltrico B ib i: N. Baumert, Tglich sterben un d auferstehen
es caer en la prostitucin (2 Re 9, 22; Ez 2, (StANT 34), Mnchen 1973, 284-299; H. Frankem-
11). En este contexto, JcapO-vo es el con- lle, D as T aufverstndnis des P aulus (SBS 47), Stutt-
cepto antittico de ^ nQvq (5) (Ap 17, 1,5. gart 1970; O. Kuss, C arta a los rom anos, Barcelona
1976, 83-97 (excursus: el bautismo); K. Munzer,
15s). jtaQaTripi, en DTNT I, 318s; B. Reicke-G. Bertram,
J. A. Fitzmyer jtaQaxnni, itagiaxvc), en ThWNT V, 835-840.

1. En los escritos dei NT el compuesto de >


n 'd o , o tt, Parthos (gentilicio) par oTTipL se halla atestiguado 41 veces. Mues-
to* tran cierta predileccin por este verbo el libro
En Hech 2, 9, en la lista de los judios de la de Hechos (13 testimonios) y la Carta a los
Dispora que, en la fiesta de Pentecosts, se Romanos (8). En los escritos tardios el verbo
hallaban presentes y residan en Jerusaln (v. aparece slo 5 veces (2 en Colosenses, 1 en
5). Se menciona en primer lugar a los n p - Efesios, 2 en la Carta segunda a Timoteo).
&01 en la lista de un total de 14 nombres (que JtaptOTTipi, usado en la voz activa y en senti
originalmente fueron 12). Los partos son pro- do transitivo, significa preparar, poner a dis-
bablemente el pueblo que vive ms alejado en posicin, y en sentido intransitivo, ponerse al
el oriente. Inmediatamente despus de ellos lado, acercarse a alguien. En la voz media el
se menciona a los Mfjoi x a l E^ap,TTai. Los verbo tiene el sentido de presentarse, someter,
partos, desde el siglo II a.C., dominaban Me- forzar. La amplia diversificacin de significa
sopotamia y el Irn, y eran un enemigo temi dos en el griego profano continua tambin en
791 jtaQiaxTi[xi 792

el NT, de tal manera que en cada caso hay que a Jerusaln para ser presentado al Senor con
tener en cuenta el contexto. La forma de pre forme a lo preceptuado en la ley mosaica;
sente jtaQicrtvco, que predomina en los es aunque no existia ninguna base legal que obli-
critos dei NT, no se desarroll sino en poca gara a presentar al primognito en el templo,
tardia; en la LXX y en el griego no bblico el verdadero nfasis recae en el verbo Jta-
aparece bacia el siglo II a.C. (cf. Bauer, W'r- ioTTip,i (G. Schneider, Das Evangelium nach
terbuch, s.v.). Lukas I [TK], 71).
b) Son teologicamente importantes los tex
2. Los autores dei NT emplean primera- tos en los que JtaQtoxTipL tiene el sentido de
mente el verbo en el sentido formado ya ante hacer, crear, presentar. La humanidad separa
riormente en el griego profano. El Padre pue- da de Dios se convierte, es decir, ei hecha
de poner a disposicin dei Hijo ms de 12 le- por la muerte de Cristo una comunidad santa
giones de ngeles; Mt 26,53; de manera pare (Col 1, 22); todo el que es perfecto en Cristo,
cida Hech 23, 24: los soldados deben prepa es creado para l (1, 28). As como Jesus se
rar cabalgaduras. Segn Hech 24, 13, los present ante los apstoles como el que vive
judios no pueden aportar praebas contra Pa- (Hech 1, 3; -> 2), as tambin Dios resucitar
blo. El significado de presentarse aparece en con Jess a los creyentes y los presentar (an
Hech 1, 3 y 9, 41: aquel que haba estado te su acatamiento): 2 Cor 4, 14. Segn 2 Cor
muerto se presenta ahora como el que vive. El 11, 2 Pablo presentar a la comunidad como
sentido intransitivo de llegarse (a alguien) se virgen pura ante Cristo (como quien hace en
encuentra en 4, 26 (con intenciones hostiles, trega de una novia real: Sal 44 LXX). Cristo
cf. Sal 2, 2 LXX); en 9, 39 (Ias vindas que 11o- cre la comunidad en gloria: Ef 5, 27. Timo-
ran), y en 27, 23 (un ngel de Dios). El verbo teo debe esforzarse por presentarse ante Dios
(frecuentemente sustantivado) significa estar como una persona probada: 2 Tim 2, 15. Por
al lado, estar presente, en Mc 15, 35.39; 14, el contrario, la comida no es capaz de hacer
47.69.70; Lc 19, 24; Hech 1, 10; 4, 10; 23, que los creyentes sean recomendables ante
2.4; Jn 18, 22; 19, 26. Dcese qe la cosecha Dios (1 Cor 8, 8): Ninguna obra, ni siquiera
est presente, es decir, que su tiempo ha lle- la libertad practicada como una obra, es capaz
gado: Mc 4, 29. El significado de presentar, de hacemos aceptables ante Dios (H. Con-
entregar, lo hallamos en Hech 23, 33; 27, 24. zelmann. Der erste B rief an die KorintheP
En Rom 16, 2 y 2 Tim 4, 17 JtaQoxTpi tiene [KEK], 183).
el sentido de asistir, ayudar. c) n:aeoxTifii aparece cinco veces en el ca
ptulo sexto de Romanos (vv. 13 [bis]. 16.19
3. a) Todos los cristianos comparecern [bis]). La consecuencia que dei bautismo se
{sern puestos) ante el tribunal de Dios se deduce para la conducta, dice as: Los miem-
gn Rom 14, 10 (v.l.: ante el tribunal de Cris bros (x |X)cri) que antes se haban puesto a
to), porque Dios es el Soberano y Rey ante disposicin de la impureza, tienen que ser
quien todo el mundo tiene que doblar sus ro- puestos ahora (vv. 19 y 21) al servicio de la
dillas (v. 11). El ngel Gabriel se'identifica a justicia. Al tiempo presente, en el v. 13 a, que
si mismo como quien est (en pie) en la pre designa una permanncia en el antiguo esta
sencia de Dios (Lc 1, 19; dificilmente como do, le corresponde el aoristo de imperativo
quien sirve a Dios, en contra de lo que piensa en el v. 13b (cf. BlaB-Debrunner 337) que
Reicke, 838); aqui vemos reflejada la idea ju exige una decisin (Kuss 95). Pablo exhorta
dia de que nadie est sentado en presencia de a los oyentes a la realizacin de la salvacin
Dios: Todas Ias criaturas tienen que estar en recibida, a que se pongan al servicio de la
pie en la presencia de Dios (Munzer, 318). justicia (6, 13.16.18.19) (Frankemlle, 95).
El uso transitivo (y ya un sentido teolgico) Depende de eada persona el que se ponga a s
lo encontramos en Lc 2, 22: el nino es llevado misma a disposicin dei poder maligno o dei
793 jiaQ io T T iiii - j i a g o i x o 794

poder bueno (v. 16); ahora bien, el bautsmo A partir de aqui hay que entender el texto
significa una cesura tan importante en la vida de Heb 11, 9, segn el cual Abrahn residi
de una persona, que ella tiene que poner aho como extranjero en la tierra de la promesa
ra sus miembros, es decir, tiene que ponerse a que era entonces para l tierra extrana (Jta-
s misma, al servido de la justicia (v. 19). El Qcxpoev el X.XoTQav), pero
sentido de JtaQ O T T]|xi incluye la libertad de la habito slo en tiendas, porque aguardaba an
voluntad y de la decisin, de tal manera que el la ciudad slidamente cimentada (la Jerusaln
imperativo exige que la existncia corporal, celestial) (vv, 9b-10; cf. Gn 23,4; 26,3; Heb
en el sentido ms amplio, se presente ante 11, 13 [-) itaeitTipog]). En Lc 24, 18 Cle-
Dios como sacrificio agradable (12, 1). Por ofs pregunta; a) [lvo itapouxel I eqou-
tanto, el verbo senala un cambio en la exis oaX,r|p(;). Y su pregunta: o significa sencilla-
tncia humana mediante un cambio en la rela- mente, sin otro matiz, habitar en Jerusaln
cin dei servicio. (cf. Tucdides I, 71, 2), o bien significa hallar-
A. Sand se en la ciudad como extranjero {^eres t el
nico extranjero en Jerusaln [es decir, el ni
co peregrino que acude a la fiesta] que no es
a Q ^ E V , Parmenas Parmenas* t enterado...?). ThWNT V, 840-852; X,
Nombre (forma abreviada de flapiiEVTi, 1220 (bibl.); DTNT II, 163s.
IlaQpvoov u otro nombre parecido) de un H. Balz
miembro dei grupo de los siete: Hech 6, 5.
Parmenas, como los dems miembros dei gru
po (con excepcin de Nicols), era judeocris- niaQ O ixa, a , paroikia pas extranjero,
tiano. Blafi-Debrunner 125, 1 con la nota 3. residncia en el extranjero, condicin de
extranjero*
En Hech 13, 17 se dice que Israel creci
TtQOO, OX), 1^ parodos paso, trnsito* durante su estancia en la tierra extrana de
Segn 1 Cor 16, 7, Pablo quiere ver a los Egipto (v Tf) Jtapoixtg v yi! A yijitou);
corintios no slo de paso (v Jtagcp), si cf. Ex 6, 1.6; Dt 5, 15; en sentido figurado d-
no quizs pasar incluso el inviemo entre ellos cese dei tiempo en que se vive como extran
(V. 6 ) . jero ( tfj Jtagoixa XQvo), es decir, de
la vida que est ligada todavia a este mundo,
1 Pe 1, 17; cf. 2 Ciem 5, 1; Filn, Conf 80.
n ;a o ix e o ) paroike vivir al lado, vivir ThWNT V, 840-852; X, 1220 (bibl.); DTNT
como extranjero, adoptar residncia co II, 163s; -> Jiagem ppo, ^ JtaQoixco.
mo extranjero*
El verbo es un teenicismo en la LXX para
designar a los extranjeros residentes, es decir, JlQ O ixo, 2 paroikos extranjero; sustan-
a los extranjeros que vivan en Israel sin tener tivado: extranjero, (extranjero) residente*
derecho de ciudadana (2 Re 4, 3), pero se El trmino aparece 4 veces en el NT, dos de
aplicaba tambin a los israelitas que vivan en ellas en sentido propio (LXX: traduccin dei
el extranjero (Gn 12, 10; 19, 9; Ex 6, 4; el hebreo gf) en el discurso de Esteban en Hech
trmino hebreo correspondiente es gr). A di 7 (en 7, 6, como adjetivo que califica al
ferencia dei -> 3taQe3TLip.o, que slo se ha- ajtgpa de Abrahn como residente en tie
11a de paso en un lugar dei extranjero (es tran rra extrana, jtgoixov v y XOTQg (cf.
seunte), el > jtgoLXo reside permanen Gn 15, 13); en 7, 29, en sentido sustantiva-
temente entre los ciudadanos de pleno dere do, dcese de Moiss que, despus de su hui-
cho y goza de ciertos derechos (ThWNT V, da de Egipto, fue rtgoixo en Madin (cf.
842ss). Ex 2, 15.22).
795 jioLXo - n;ago[xoia) 796

En Ef 2, 19 el traiino se aplica a cristianos abiertas y comprensibles por los oyentes


gentiles bautizados, que ahora no son ya ^- (jtagTioa... nayy^Xi) nplv, 16, 25; vnv
voi x a l j t Q o i K o i , sino o n p j t o I x a L tcv v JxaQQXioa hxXElv, 16, 29). Es comparable
YCv x a i o l x e i o i to d e o (conciudada- la frase sinptica de hablar v naQapoX.a,
nos de los santos y miembros de la familia de Mc 4, 11 par. y passim (jtapaPoXfj no apare
Dios), Mientras que aqui la imagen dei ex- ce en el Evangelio de Juan), pero en este
tranjero o dei forastero residente (-> j t a Q o i - evangelio no se trata dei endurecimiento de
x co) se aplica sorprendentemente a la condi- los oyentes por hablrseles en el lenguaje ve
cin, ya superada, que tuvieron los cristianos lado de Ias parbolas, sino de poner de mani-
gentiles, que antes no pertenecan al pueblo fiesto la incapacidad para escuchar y com-
de Dios, y con ello se concibe a la Iglesia, con prender que tienen todos aquellos que no han
la imagen de la comunidad de ciudadanos o participado todavia en el cambio decisivo
de miembros de una misma familia, como una aportado por la hora escatolgica (cf. Jn
entidad unida que est reconciliada con Dios 10, 24s; 11, 11-14). Para los discpulos esta
y que se halla completa en s misma, vemos hora de apertura comenz con la fe (16, 29-
que la afirmacin que se hace en 1 Pe 2, 11 de 33), al principio todavia en medio de la incer-
que los cristianos son j r p o i x o i x a i JtapEJr- tidumbre y dei riesgo de la existncia pre-
Tipoi en el mundo se atiene a la tradicin, pascual, pero luego, con la llegada dei Par-
muy difundida tambin en otras partes dei clito, con la certidumbre de la presencia dei
NT, de que los creyentes viven en la condi- Exaltado (16, 13ss). Bauer, Wrterbuch, .v.
cin escatolgica de ser extranjeros (-> itage- (bibl.); ThWNT V, 852-855; X, 1220 (bibl.);
JTLTipo, JC aQ O ix c ). Bauer, Wrterbuch, R. Bultmann, Das Evangeliutn des Johannes^
s.v. (bibl.); ThWNT V, 840-852; X, 1220 (KEK), sobre 16, 25; R. Schnackenburg, El
(bibl.); BHH I, 498s; DTNTII, 163s. Evangelio segn San Juan I, Barcelona 1980,
H. Balz sobre 16, 25. -> JxagpTiaa.
H. Balz
Ttaoi^ia, a, paroim ia provrbio,
sentencia metafrica, palabras enigmti JtttQ O ivo, 2 paroinos ebrio, disoluto por
cas* la embriaguez; sustantivado; borracho*
En el NT el sustantivo aparece 4 veces: en 1 Tim 3, 3; Tit 1, 7 en el catlogo de debe-
el sentido de provrbio (que puede citarse) se res dei dirigente de la comunidad (jtaxo-
halla nicamente en 2 Pe 2, 22: x xfj q- Jto): pf] JigoLvov, no dado a la bebida
Oo jcagoipa (lo que dice el provrbio (en ambos casos, junto a pq jtkqxxf|v).
verdadero; a continuacin se citan Prov 26,
11 y otro provrbio muy difundido. Citas pa
JlttQOXOfiai paroichomai irse, pasar (de
recidas, aunque sin hablarse de Jingoipia, se
saparecer)*
cncuentran en Lc 4, 23 (-> JtaQaPoXf) 2); Jn
Hech 14, 16: v xaT jcaQWxtlPvai yc-
4, 37; 1 Cor 15, 33; Tit 1, 12 y passim.
veai, en Ias generaciones pasadas / en los
En el Evangelio de Juan jxaQoipa aparece
tiempos pasados (cf. 15, 21).
en Jn 10, 6 (xagoipav )v.yo3, referido a Ias
palabras acerca dei buen pastor); en 16, 25
(bis) (v jtagoipai XaXto); en 16, 29 (Jta- TCaQO^Ol^b) paromoiaz ser (casi) igual,
QOipav YU)) dcese de Ias palabras oscuras parecerse*
de Jess, que de momento estn todavia vela Mt 23, 27 en los ayes pronunciados por Je
das (en imgenes, en hebreo msl, cf. tam ss contra los fariseos: Os pareceis a sepul
bin especialmente Eclo 47, 17), a Ias que cros blanqueados (jxaQopoiexE, a dife
seguir alguna vez la hora de Ias palabras rencia de Lc 11, 44: ox d)...).
797 jiagojAoio - jtagovaia 798

JtaQ^OlO, 2 (3) paromoios (casi / bas car a ira con un pueblo sin entendimiento
tante) igual, parecido* (cita de Dt 32, 21), como prueba de Escritura
Mc 7, 13: Jtal jtaQjioia xoiaijTa jtoX,X. (junto a otras) que demuestra que Dios acepta
JtotelTE, y hacis muchas cosas (ms) como a los E^hvq; una aceptacin que se hace reali-
sa; cf. 7, 8 v.l. dad en la misin entre los gentiles y que haba
sido anunciada ya por Moiss (v. 19a). Ef
6, 4: )No provoqueis a ira a vuestros hijos!
Jla g o ^ v v to paroxyn incitar; en voz pasi- ([tf] napoQY^EXE); cf. Col 3, 21 v.l.
va: incitarse (hasta montar en clera), ex-
citarse*
En el NT el verbo aparece nicamente en JiaQOQyiOflO, ou, o parorgismos enojo,
voz pasiva; en Hech 17, 16 dcese de Pablo: ira, provocacin a la ira*
JtaQcn^vEto T Jtvefia v ax), su esp- Segn Ef 4, 26, vuestro enojo no dure ms
ritu se excitaba/se indignaba en su interior; all de la puesta dei sol (jil [x(p] jtaQopy^o-
dcese de la yjtTi en 1 Cor 13, 5: ou jtapo- pm pmv); este sentido pasivo aparece tam
^vexai, no se irrita (a saber, hasta el bin en Jer 21, 5 LXX (jtapoQYiop pya
punto de montar en clera, un significado juntamente con ftup y oQyr\).
que se ve con frecuencia en la LXX: Nm 14,
11; Dt 1, 34; Os 8, 5; Zac 10, 3). ThWNT V, JtttQOtQDVCO patotryn incitar, instigar*
855s. Segn Hech 13, 50, los judios instigaron a
mujeres temerosas de Dios y a otras personas
JtaQ O ^tO ^, oC, paroxysmos estimu- prominentes en Antioqua (de Pisidia) en con
lacin, irritacin, fuerte conflicto* tra de Pablo y de Bemab (jtaprxQuvav).
En Hech 15, 39 se usa sensu maio: kyvEzo
Jtapouop, se lleg a un gran conflic JiaQOvaia, a, tj parousia presencia, ve-
to (entre Pablo y Bemab; cf., sobre el signi nida, llegada*
ficado, Dt 29, 27). Sin embargo, en Heb 10,
24, la frase jtapo^uopg yjrTi nai naXmv 1. El trmino caponoa - a) Aparicin - b) Signifi
cado - c) Origen dei tecnicismo - 2. La parusa de
Qycov, exige que el trmino se entienda en el Cristo - a) La idea - b) La expectacin - c) El conte-
buen sentido: estimulacin al amor y a Ias nido.
buenas obras, un sentido que, por lo dems,
B ibl.: J. Baumgarten, P aulus und die A pokalyptik,
se halla atestiguado en el verbo Jtapo^vf Neukirchen-Vluyn 1975; Bousset-GreBmann, 202,
(en la LXX aparece nicamente en Prov 6, 3; 301; G. Braumann, en DTNTIII, 299-303; Deifimann,
pero el trmino se encuentra tambin, por L ic h t, 314-320; A. Feuillet, P a ro u sie , en DBS VI,
ejemplo, en Jenofonte, Mem 3, 13); cf. Vg: in 1331-1419; T. F. Glasson, T heophany a n d P arousia:
NTS 34 (1988) 259-270; E. Grfier, D a s P roblem d e r
provocationem caritatis. ThWNT V, 855s. P arusieverzgerung in den synopt. E va ngelien und in
d e rA p g , Berlin ^1977; H. Greeven, K irche u n d P aru-
sie Christi: KuD 10 (1964) 113-135; W. Hamisch, E s-
itaQOQ ao) parora no tener en cuenta, pa- c h a to lo g isc h e E x is te m , Gttingen 1973; E. Kse-
sar por alto mann, E in e A p o lo g ie d e r urchristl. E sch a to lo g ie, en
Hech 17, 30 D Vg JtaQOQco (jcapicDv) en Kasemann, Versuche I, 135-157; F. Laub, E schatolo-
gische V erkndigung und L ebensgestaltung nach P a u
lugar de itEpopm (cf. Sab 11, 23). lus, Regensburg 1973; D. M. Maxwell, The Sig n ifi-
cance o f the P arousia in the T heology o f P aul, Drew
University, Madison, N. J 1968; A. L. Moore, The
JtapO Q y w parorgiz encolerizar, provo P arousia in the N T , Leiden 1966; A. Oepke, itapou-
car ira* ota KxX., en ThWNT V, 856-869; A, C. Perriman,
P a u l an d the P arousia: 1 Cor. 15, 5 0 -5 7 a n d 2 Cor. 5
En Rom 10, 19, con Dios como sujeto: jt 1-5: NTS 35 (1989) 512-521; R. Pesch, N aherw artun-
hvEi ouvxc naQOQji& up, Os provo gen , DUsseldorf 1968; W. Radl, A n k u n ft des H errn.
799 T ta Q o v a ia 800

Z u r B ed eu tu n g u n d F un ktio n d e r P arusieaussagen bei Mac 8, 12; 15, 21). En cambio, la literatura hele-
P aulus, Bem-Frankfurt a. M. 1981; J. A. T. Robinson, nstica emplea n a Q o v a i a como tecnicismo no
Jesu s a n d H is Corning, London ^1962; G. Schneider, slo en contextos sacros sino tambin en contex
P aru sieg leich n isse im Lk, Stuttgart 1975; P. Siber, M it tos ofciales. Designa, por un lado, la epifana de
C hristus leben, Zrich 1971; Spicq, N otes II, 673-675;
Dios o de un dios (Diodoro Sculo IV, 3, 3; Elio
A. Strobel, U n te rsu c h u n g en m m e sc h a to lo g isc h en Anstides, Or H, 30 y 31; SIG HI, 1169, 34; Jose-
V erzgerungsproblem , Leiden 1961; Volz, E schatolo-
g ie, 135-229; para ms bibliografia, cf. ThWNT X,
fo, Ant III, 5, 2; 8, 5; IX, 4, 3; XVIII, 8, 6) y, por
1220- 1222. otro lado, la visita oficial de un emperador o de
algn alto dignatario a una ciudad de Ias provn
cias (PapPetrie II, 39e; PapTebt 48, 14; 116, 57;
1. a) En el NT JTaQOBaa aparece 24 veces. 121, 95; 182; 253; SIG 495, 85s; 741, 21.30;
Fuera dei captulo 24 de Mateo, el trmino se 1169, 34; CIG 4896, 8s; Polibio XVIH, 31, 4). A
encuentra nicamente en Ias cartas, a saber, la pregunta de si los cristianos tomaron su trmi
once veces en Ias cartas paulinas autnticas, no tcnico dei lenguaje sacro o dei lenguaje ofi
tres veces en 2 Tes 2 y seis veces en Ias Car cial, no puede responderse con total claridad.
Cristo es aguardado como el Salvador y como el
tas Catlicas. En Ias ceirtas paulinas autnti
Senor. Ahora bien, puesto que al emperador no
cas, con excepcin de 2 Cor 10, 10, jtaQOU- slo se le puede acoger como a soberano sino
ata forma parte siempre de rina frase preposi tambin como a quien trae la salvacin al pueblo,
cional. En Mt 24, 27.37.39 (cf. el v. 3) el tr entonces el uso oficial de n a o v c a , con sus ele
mino es parte de una frmula estereotipada. mentos sacros, se aproxima mucho al uso dei tr-
b) El significado fundamental dei trmino nno en el cristianismo.
se deriva dei verbo -> itQei|xi, estar presen
te. Por tanto, JtaQOUOa significa original 2. Sobre la parusa de Cristo, no existe en
mente p r e s e n c i a . Pero, as como el verbo ir- el NT una concepcin ni una expectacin ho
QEipi puede adquirir el sentido de venir, lle- mognea.
gar, acercarse, por ejemplo, en Jue 19, 3 a) Si prescindimos de los acontecimientos
LXX, as tambin Jtap o u aa designa con que la acompanan, como son la resurreccin
muchsima frecuencia la l l e g a d a como ini de los muertos o el juicio universal, la parusa
cio de la presencia (Bauer, W t r te r b u c h , s.v . slo se describe detalladamente en Mc 13, 24-
2). Este es tambin el sentido que rtagonoa 27 par. Mt 24, 29-31 / Lc 21, 25-27; 1 Tes 4,
tiene habitualmente en el NT; tan slo en 1 16s; 2 Tes 1, 7-10; 2, 8 y Ap 14, 14-16; 19,
Cor 16, 17; 2 Cor 10, 10 y Flp 2, 12 (^1, 26?) 11-16. Los motivos tratados en estos textos se
el trmino designa la p r e s e n c i a o la a c t u a c i n derivan de Ias expectaciones dei AT y dei ju
dei apstol o de sus colaboradores. dasmo acerca de la salvacin, que aguardan
En cuanto al significado de l l e g a d a , hay como salvador a una personalidad terrena que
que distinguir a su vez entre el concepto ge ser el rey mesinico (cf. Nm 24, 7.17 LXX
neral y el uso especfico dei trmino. Tan s juntamente con Testfud 24, 1; CD 7, 19-21:
lo en 2 Cor 7, 6.7 (iFlp 1, 26?) se habla de IQM 11, 6; 4QTest 9-13; adems 2 Sam 7,
una llegada corriente. Al uso especfico de 12s.l6; Jer 23, 5; Miq 5, 1; TestLev 18, 2;
n a o v a a se aproximan 2 Tes 2, 9 y 2 Pe 3,
SalSl 17, 21; 18, 5) o que aguardan a Yahv
12, donde el anticristo o el da de Dios es su- mismo (cf. Miq 1, 3; Is 59, 20; 63, 19; 64, 1;
jeto de la accin de llegar, En los 16 pasajes 66, 15) o a una figura trascendente de reden
restantes, JtaQOUOa es un tecnicismo para tor con rasgos humanos (cf. Sib III, 49s, 286s,
designar la venida de Cristo al fin de los tiem- 652-654; 4 Esd 7, 28; 12, 31; ApBar [sir] 29,
pos. 3; 53, 8-11), y cuya llegada, principalmente
en la apocalptica, se describe con polcromos
c) El uso de JtaQOUOa como trmino tcnico colores. Es decisiva principalmente la figura
no puede derivarse de la LXX; en ella aparece dei Hijo dei hombre en su venida (cf. Dan 7,
nicamente en 3 Mac 3, 17 (el trmino aparece, 13 LXX, Hen [et] 46, 1; 53, 6; 4 Esd 13,
por lo dems, tan slo en Neh 2, 6; Jdt 10, 18; 2 3s.32). Su llegada desde el cielo (cf. Hech 3,
801 jtttQouoia - 3iaQ0T)aia 802

20s; Flp 3, 20; 1 Tes 1, 10; 2 Tes 1, 7) es el 10, 6; 22, 20) tratan de avivaria, y finalmente
ncleo mismo de la concepcin neotestamen- la Carta segunda de Pedro (3, 1-13) trata de
taria de la pamsa. defendera expreseimente.
b) Si Jess mismo aguarda ya la pronta lle- c) Es difcil identificar los rasgos absoluta
gada dei reino de Dios (Mc 1, 15; 13, 28s; Lc mente esenciales de Ias variadas maneras de
6, 20-23; 11, 20), la comunidad primitiva, en hablar, con marcado carcter apocalptico,
virtud de la experiencia pascual y de la pose- acerca de la parusa. En todo caso, el cristiano
sin dei Espritu, aguarda especialmente su espera y aguarda el encuentro con Cristo,
prxima parusa. Esta expectacin prxima, quien se revela a s mismo como el Senor (cf.
que abarca tambin en su perspectiva al Exal Pablo, -> b).
tado, la reflejan frmulas (1 Cor 16,22; Flp 4,
W. Radl
5) y textos tradicionales (1 Tes 4, 16.17a).
Pablo comparte el horizonte de la esperan-
za apocalptica y recoge Ias correspondientes 7CaQO\|), O, ^ paropsis fuente (pe
frmulas dei lenguaje comunitrio (1 Cor 15, quena), plato*
23; 1 Tes 2, 19; 3, 13; 4,15; 5, 23 con jraou- Propiamente se trata de un manjar adicio
oa; cf. 1 Cor 1, 7: revelacin; 1, 8; 3, 13; nal o de una fuente pequena para un man
5, 5; 2 Cor 1, 14; Hp 1, 6.10; 2, 16; 1 Tes 5, jar adicional; Mt 23, 25: x elrolev... xfj
2.4: da dei Seiior o de Cristo; 1 Cor 4, 5; jtapooljo, el exterior de la copa y dei pla
11, 26; 16, 22; Flp 4, 5: su llegar o su to, en una imagen que expresa grficamente
acercarse; 1 Cor 1, 7; 1 Tes 1, 3.10: su ex la hipocresa fomentada por los preceptos de
pectacin); ahora bien, Pablo acentua la es- pureza, los cuales, con una limpieza exterior,
catologa de presente (2 Cor 5, 14-6, 2) y ve pretenden desviar la atencin de la impureza
lo decisivo en la nueva vida, que es ahora re- total que hay en el interior; 23, 26 v.l. Biller-
alidad en Cristo (5, 16) y que en el futuro beck 1,934-936.
ser una realidad con Cristo (1 Tes 4,
14.17; 5, 10; Flp 1, 23; cf. 2 Cor 5, 8).
Los Sinpticos dan testimonio dei problema JiaQQT|aia, a, ^ parrsia apertura, no-
que supone la demora de la parusa (Mc 13 toriedad, franqueza, (gozosa) confianza*
par.; Mt 25, 1-13; Lc 12, 35-46; Hech 1, 6-8). Jtap Q q ai^o p ai parrsiazomai hablar con
Lo que -segn Pablo- es una realidad futura franqueza o libertad, cobrar nimo*
con Cristo, eso -segn /2 , 5s y Col 1, 5; 1. Aparicin en el NT - 2. Enunciados griegos y ju
2, 12s; 3, 1-4- es ya realidad presente, pero dios - 3. Empleo en el NT - a) Uso general - b) La es
no ac abajo, sino all arriba en el cielo. El fera pblica (Evangelio de Juan; Col 2, 15) - c) Aper
tura (Ev. de Juan; Mc 8, 32) - d) Proclamacin franca
Evangelio de Juan (3,19; 5, 19-30) piensa ra y valiente (Hechos) - e) Autoridad y franqueza apost
dicalmente en presente. Por el contrario, la licas (Pablo y Deuteropaulinas) - f) Certidumbre, con
expectacin de la parusa se retiene (al menos fianza (Deuteropaulinas, Hebreos, 1 Juan).
verbalmente) en Ias Pastorales (jticpveia
B ibL: G. J. M. Bartelink, Q uelques observations sur
en lugar de Jtapouaa: 1 Tim 6, 14; 2 Tim 4, jtapQqaa dans la littrature palo-chrtienne: Grae-
1.8; Tit 2, 13), en Ias Cartas Catlicas (jia- citas et Latinitas Christianorum, Supl. 3 (1970) 7-57;
ouoLa: Sant 5, 7.8; 2 Pe 1, 16; 3, 4.12; 1 Jn 2, Bauer, W rterb u ch , J.v.; W. Beilner, UAPPH2IA.
E in n eu testam entliches W ortfeld m it aktu ellen Im pli-
28) y en la Carta a los Hebreos (10, 37s con
kationen, Salzburg 1979 (publicado por el autor), es
referencia a Hab 2, 3s. LXX; 9, 28); la Carta pecialmente pp. 5-49 (bibl.): A.-M. Denis, V a p tr e
segunda a los Tesalonicenses tiene precisa P aul, p ro p h te m essianique des gentils: EThL 33
mente que calmar esa expectacin (jtaqou- (1957) 245-318, sobre todo 251-259; L. J. Engels, Fi-
ducia, en RAC VII, 839-877; H. Ch. Hahn, en DTNT
oa: 2, 1.8), mientras que, por el contrario, la
I, 295ss; H. Holstein, L a P arrsia dans le NT: BVC 53
Carta primera de Pedro (1, 5-7.13.20; 4, (1963) 45-54; H. Jaeger, IlaQQTiola e tfid u c ia , en K.
7.17; 5, 10) y el Apocalipsis (1, 1.3; 3, lOs; Aland-F. L. Cross, Stu d ia P atristica I (TU 63), Berlin
803 jtaQQTiaia 804

1957, 211-239; P. Joon, D iv ers sen s de jtaQQTaia piensa y posee una moral slida y que vive con
dans le NT: RSR 30 (1940) 239-242; A. J. Malherbe, total apertura ante sus conciudadanos, amigos
G entle a s a N urse. The C ynic B a c k g r o m d to I Thess y enemigos, a quienes alaba pero tambin critica
IT. NovT 12 (1970) 203-217; St. B. Marrow, Parrhesia (cf. Aristteles, EthNic 1124b, 1165a; Digenes
a n d the NT: CBQ 44 (1982) 431-446; O. Michel, D er Laercio VI, 69; tambin Filn, SpecLeg 1, 321,
B r ie f a n die H eb r er (KEK), Gttingen 1975, sobre 323; Her 14; cf. adems Peterson, 280-289; Mal
3, 6; E. Peterson, Z u r B ed eu tungsgeschichte von Jiag- herbe, 204ss; Denis, 251ss).
QT|aa, en Z u r Theorie d es C hristentum s I. F S f r R. En textos judios jtaQQTjaa (12 veces en la
Seeberg, Leipzig 1929, 283-297; G. Scarpat, naQTi-
aa. S to ria d e i term ine e d elle sue traduzioni in latino, LXX; el verbo jtaQQTiaiopai 5 veces) adquie-
Brescia 1964; H. Schlier, jtoQQTiaa, JtaQQT|aio- re un significado nuevo y singular (cf. especial
(rat, en ThWNT V, 869-884; R. Schnackenburg, en mente van Unnik): As como Dios saca de la ser-
LThK VII, llOs; Spicq, N o te s Suppl 525-533; W. vidumbre a los liberados, que salen con libertad
Stahlin, P a ro u sia u n d P arrh esia, en W ahrheit un d Ver- y con la cabeza alta (qYOiYt^''' 'p pEx jta-
k n d ig u n g . F S f . M . S ch m a u s, Mnchen-Paderborn gqora, Lev 26,13; cf tambin Jaeger, 223s), as
1967, 229-235; G. Strecker, 1-3 Jo h (KEK), Gttingen tambin la persona justa y aceptada por Dios tie-
1989, 144-146, 197s; W. C. van Unnik, The C hris- ne libertad, confianza y gozosa seguridad (cf.
tian's F reed o m o f Speech in the NT: BJRL 44 (1961- Job 22, 26: JiaQ T ioiaoU ioT ] vavxi x u q o u
1962) 466-488; Id., The S em itic B a ckground o f naQ - vapXi|)a ei xv otiavov EXaQt; en senti
QT]0ta in the N T (1962), en Id., Sparsa C ollecta II, Le- do escatolgico en Sab 5, 1), pero no as el impo
dien 1980, 290-306; W. S. Vorster, The M e a n in g o f (Job 27,10; Prov 13, 5; TestRub 4, 2s). Dios mis-
JtaQQT)oa in th e E p istle to the H ebrew s: Neotesta-
mentica 5 (1971) 51-59; para ms bibliografia, cf. mo se manifiesta abiertamente en la palabra y en
ThWNT X, 1222. el juicio (Sal 93, 1 LXX; 11, 16 LXX; en lo que
respecta a la sabidura cf. Prov 1, 20; cf. Schlier,
874s) y hace justicia al despreciado, de tal modo
En el NT JtaQQTioa aparece 31 veces, pero que ste puede invocarle con confianza, y al mis-
en los Sinpticos el trmino se halla atesti- mo tiempo Dios relfena al malvado. Por tanto, la
guado nicamente en Mc 8, 32; es ms fre- JtaQQqata dei piadoso tiene su origen en la na-
cuente en el Ev. de Juan (9 veces), Carta pri- 0T]0a de Dios (Filn, Her 27; -* 3.d-f), y se
mera de Juan (4); Hechos (5), Hebreos (4); en muestra como la verdadera audacia y valentia dei
sabio y de los amigos de Dios (como Moiss y
Pablo aparece nicamente en 2 Cor 3, 12; 7,
Abrahn, Her 14, 21 y passim). Por tanto, es al
4; Flp 1, 20; Fim 8; el sustantivo se encuentra mismo tiempo una confianza escatolgica, una
tambin en Ef 3,12; 6,19; Col 2,15; 1 Tim 3, certeza dei futuro gozo que se va a tener junto a
13. El verbo (que se halla atestiguado 9 ve Dios (cf Hen [et] 61, Iss; 62, 15s; 69, 26; 4 Esd
ces) aparece principalmente en Hechos (7 ve 7, 98ss).
ces) y se encuentra tambin en 1 Tes 2, 2; Ef
6 , 20 . 3. a) En aproximadamente la mitad (unos
22 en total) de los pasajes dei NT, tanto el
2. TtapQqaa designa propiamente la libertad verbo como el sustantivo se refieren a la pu-
para decirlo todo (cf. nv, fjcri) y, por tanto, la blicidad o notoriedad de Ias palabras y de la
franqueza y apertura en lo que uno dice. En el accin (-> b.c). En los dems enunciados pre
mbito de la lengua giiega, el grupo de palabras domina el elemento de la franqueza y de la
se encuentra principalmente en los autores polti confianza en Dios (-> d-f). En 16 casos apare
cos. waQQqaa es principalmente la <dibertad (de
palabra) de la que gozan los ciudadanos libres ce una estrecha vinculacin dei sustantivo con
(Demstenes, Or 111, 3s), pero que slo existe XaX), y en 6 casos, con Xyt. Otros trmi
entre personas iguales y que, al ser usurpada por nos asociados importantes son Xyo, Xjt,
esclavos (cf. Hech 4, 29) y metecos, se experi EiaYYXtov, rtoxi, p.oX.oYot (Hebreos).
menta enseguida como peligrosa osada (cf. Sujetos de la JtaQpTjoa son Jess (7 veces),
Iscrates, Or. 7, 20; Platn, Resp VIII, 557b). En el Pablo dei libro de Hechos (8 veces), otros
tre los cnicos, el ideal originalmente aristocrti
co de la rtaQQT)0La se convirti -probablemente predicadores y apstoles (5 veces) y los cris-
por el rechazo dei abuso poltico- en un coneepto tianos en general (10 veces); cf. adems Beil-
moral; la JtaQQqoa jimtamente con la EXeude- ner, 36-41. Por tanto, JtaQpqoa pertenece al
Q a es el bien ms excelso de la persona que mbito de trminos relacionados con la pro-
805 itaoriota 806

clamacin evanglica y con Ias relaciones con cf. 7, 4). Se trata de la autorrevelacin de Je-
Dios. ss ante el mundo, no de una actuacin con
Traducciones verdaderamente claras y defi carcter demostrativo (7, 4), sino con pala
nitivas a nuestra lengua slo podrn darse en bras abiertas y, por tanto, pblicas, pero que
unos cuantos casos (cf. Vg y Vetus Latina: fl- no obstante permanecen (y permanecern)
ducia, confidentia, audere, palam, constantia, ocultas para el cosmos, porque ste no se ha
etc.; cf. Engels, 853, 856s y 859; Jaeger, 222; abierto realmente a la palabra, en el tiempo de
observaciones fundamentales en Scarpat. En la revelacin. Asi que la apertura con que Je-
la Peshitta se trascribe sencillamente el trmi ss habla juzga al cosmos.
no jtaQQT]aa, y ste aparece como prstamo Una idea parecida se encuentra en Col 2, 15
lxico en arameo y en siraco). En el cristia (nicamente aqui); se refiere a la accin salvi-
nismo primitivo, rcaperioa no lleg a con- fica de Dios (vv. 13ss), que en la exaltacin
densarse como frmula en el lenguaje de la de Cristo de la cruz (v. 14) manifesto su vic-
proclamacin evanglica, aunque la peculiari- toria definitiva sobre los poderes (los despoj
dad de la terminologia bblica de la JtaQQT)- de sus armas, los expuso a pblica vergenza,
o a tuvo innegables repercusiones en la lite hizo un desfile triunfal) con toda notoriedad
ratura de los primeros tiempos de la Iglesia (SeiYptiaEv v jtappqog). Por tanto, la
(especialmente desde fines dei siglo II: Barte- publicidad a que aqui se hace referencia se
link, llss; cf. tambin Engels, 860ss; Jaeger, dio con el acontecimiento de la cruz, pero
228ss; Peterson, 293ss; Schlier, 883s; cf. es tambin -a l mismo tiempo- con la realidad de
pecialmente Diogn 11, 2; 1 Ciem 34, Iss; la salvacin escatolgica de la comunidad, in-
MartPol 10, 1; HechTom 46.81.103; HechJn mersa por el bautismo en la muerte y en la
22.30; Eusebio, HistEccl V, 1, 18; 2, 4). exaltacin de Cristo (cf. 2, 20; 3, Iss).

b) Segn Jn 7 ,4 los hermanos de Jesus tra- c) El factor de hablar abiertamente y sin


tan de inducirle (con un adagio general) a que velos desempena un papel especialmente en
baga demostracin pblica ante el mundo de conexin con enunciados centrales de la cris-
su poder de obrar milagros: v jtaQQr|0 tt tologa. Segn Juan, la abierta confesin que
eivai, bailar reconocimienlo pblico (lo Jess hace de s mismo no es una posibilidad
opuesto: v XQUJtT)); con ello desconocen para el mundo, sino una posibilidad escatol
precisamente el verdadero significado de Je gica; tan slo los creyentes son capaces (en el
sus como testigo en contra dei cosmos (v. 7), tiempo dei Espritu) de or verdaderamente;
no saben nada acerca de la hora escatolgica oxxL v rtapoipai XoXijoco fttv, Xk
(v. 8) y delatan su incredulidad (v. 5). Aqui jtapQTiag (franca o abiertamente) tleq xon
JtaQQT)Oa se refiere concretamente a la noto- jtaxQ nayYeX) upv, 16, 25; cf. v. 29. La
riedad entre los judios de Jerusaln, y lo mis- razn de ello no consiste en lo incomprensible
mo sucede en otros pasajes: 7, 13 (JtaQQTiog y enigmtico dei mensaje mismo, sino en los
XaXco, hablar pblicamente, es decir, sin oyentes, comprese 11, 14 con 11, 11-13.15.
temor a los judios); en 7, 26 se dice de Jesus El incrdulo ha odo materialmente la confe
esto mismo con idntica expresin; jtaQQT)- sin de Jess, pero piensa, no obstante, que
og TCCQiJtatco (no) aparecer (ya) en pbli no podr arreglrselas sin legitimacin y sin
co, 11, 54. La afirmacin ycb JtaQQTjog seguridades, comprese 10, 24 ( etc qixiv
X.EX)iq)ta xi xop,tB (18, 20) se refiere tam jtagpEOg, jdinos abiertamente]) con 10,
bin, segn el contexto, a Ias palabras de Je 15ss. Aquel (Jess) que acta en pblico ( ^
sus pronunciadas en pblico (v. 20b: en la si b) y confiesa pblicamente su misin no se
nagoga, en el templo, en presencia de todos revela precisamente en esta apertura, a no ser
los judios), pero tiene su verdadero trmino como crisis para el mundo y para su incredu
opuesto en la expresin v XQUJtTt (v. 20c; lidad (cf. R. Schnackenburg, El Evangelio se-
807 jraQQTjaia 808

gn San Juan II, Barcelona 1980, a propsito de Pablo en Damasco se fundamenta en el Se-
de 7, 4s). nor mismo (itaQQTiaioaxo v xtp vpaxi
Un malentendido parecido acompana la xo I t j o o S ); de manera parecida se habla en
prediccin que Jess hace de su Pasin en Mc 9, 29 (cf. 13, 46) de Pablo y de Bemab (jrap-
8, 32. Aunque el pueblo, segn 4, 33, slo po QTiaiaapEvoi); en 14, 3 (jtapQTioiapEVOi
dia or el Xyo v jtaQaPo,ai, sin embar jri x xuQ), proclamaban al Senor, llenos
go sus discpulos lo escuchan abiertamente / de confianza en l); 19, 18 (Pablo en la sina
sin velos (jtapQTioa rv Xyov X,Xei, 8, goga); 26, 26 (Pablo ante Agripa); 18, 26
32), pero, a pesar de todo, este logos sigue (Apoio en la sinagoga).
siendo incomprensible para ellos (8, 32b-33),
porque la Pasin de Cristo constituye slo e) Los testimonios paulinos y deuteropau-
despus de Pascua el ncleo dei mensaje de linos muestran una comprensin propia y sin
salvacin (cf. rp^aTO ioxeiv, v. 31); un gular. Pablo usa siempre jtaQQT)oa con jt
factor que determina la diferencia entre el o jtoX: segn Flp 1, 20, l espera no ser
tiempo dei ver y el de creer. avergonzado en ningn aspecto, sino que aho-
ra, como siempre. Cristo sea gloiificado en su
d) En el libro de Hechos, la apertura dei soma (el cuerpo de un preso) v nor\ jrap-
mensaje misionero en el sentido de la intrepi QTioa. Despus de jto x ap a o x a y Xn
dez, la franqueza y la confianza gozosa frente (v. 20a), ser difcil una interpretacin subje
a los crticos y los adversrios -principalmen tiva de JtaQQTjoa (en el sentido de confian
te judios- desempena un papel. Segn 2, 29, za). Lejos de eso, se trata de la glorificacin
Pedro se toma la libertad de referir la espe- de Cristo en l (en Pablo). La esperanza de
ranza de vivir que tena el patriarca David Pablo es que, por medio de su propio cuerpo,
(Sal 16, 8ss), a la resurreccin de Cristo, co ya sea en su actividad misionera o bien su-
mo descendiente de David (v. 30; cf. Sal 132, friendo la muerte por Cristo, la glorificacin
11) (| v eiieiv p,ex naQQTiaia, con [to de Cristo se fomente, una glorificacin abier-
da] sinceridad / franqueza); ef. 4, 13 acerca ta en todos los aspectos, no limitada por nada
de franqueza con que Pedro predica a Cris y que, por tanto, se realiza con toda notorie
to (vv. 8-12), una franqueza que se entiende dad (cf. especialmente E. Lohmeyer, Der
casi en el sentido de autoridad, pero que no Brief an die PhilippeP [KEK], sub loco; cf.
se basa en la erudicin ni en el prestigio for tambin 4 Mac 10, 5: la jraQQTiaa de un
mal (v. 13b). El Espritu dei Exaltado mismo mrtir).
es el que confiere autoridad a sus oXoi (cf., De manera semejante en 2 Cor 3,12, donde
a propsito, Filn, Her 5ss) para que hagan especialmente la autoridad o apertura apos
una proclamacin franca e intrpida dei evan- tlica se basa en la Jt83to'difioi (v. 4), es de-
gelio, 4, 29 (pET JtaQQTiaa ttar\, XaXelv cir, en la confianza en el servicio prestado al
xv Xyov oou), cf. 4, 31. En 28, 31 se dice nuevo pacto de gloria (jtoXXfj jraQQqota
de Pablo: xriQaocov... x a l iaxcov... pe- XpitE^a). En contraste con el rostro de Moi
x jtoTi n:aQQT]OLa xtoXxm, con toda ss, cubierto por un velo (3, 13ss), Pablo pre-
franqueza y sin impedimentos. Tampoco aqui senta a Cristo sin velos (3, 18; 4, 3; cf. es
se trata tanto de la pblica notoriedad, sino pecialmente, a este propsito, van Unnik,
de la autoridad e intrepidez que el Exaltado 292ss) y tiene la libertad de renunciar a todos
concede a sus mensajeros. los mdios de confirmarse y darse seguridad a
El verbo se usa de manera muy semejante s mismo (cf. los reproches en 4, Iss). Tampo
-en la mayora de los casos refrindose a Pa co aqui se trata de la apertura 0 confianza de
blo- como tecnicismo para expresar la procla Pablo mismo, sino dei ilimitado reflejo de la
macin franca y valiente dei mensaje evang gloria de Cristo en la existncia de su procla-
lico. Segn 9, 27, la intrpida proclamacin mador (4, 5). Pablo se adentra en la jiapQT]-
809 jiaQQT]oia 810

oa escatolgica dei nuevo ministrio (Denis, [xo (alto rango ante Dios), Jtaggrioa se
254). refiere probablemente no slo a la relacin de
Tiene colorido personal el pasaje de 2 Cor confianza en Dios (en la oracin) sino tam
7 , 4 : 3T0?iT| [ioi JtaQQT)oa jiq |x, jro?i-
bin a la franqueza con respecto a Ias dems
X,T| poL x a n /rja i 'urcp pbv. Pablo tiene personas.
JtaQ0T)Oa en el sentido de que hace uso con En la Carta a los Hebreos itag g q aa de
franqueza y confianza de la autoridad apost signa un don escatolgico de la salvacin di
lica (cf. 6, 11) ante una comunidad de la que vina, la verdadera caracterstica de la exis
l puede sentirse orgulloso, y a la que l, por tncia cristiana (Sthlin, 233; cf. adems
tanto, puede infundir tambin consuelo y go Voster). Juntamente con el xaxtlF tfj X.-
zo (JtapxTjoi, /a g , v. 4b). En esta pers jto (excelencia [posiblemente: gozo] de
pectiva hay que entender tambin Fim 8s, la esperanza), la Jtaggqaa, como certeza
donde Jto)tXfi jiag g ia a... jtLTooEiv se de la fe concedida graciosamente por Cristo,
contrapone a 6 i rqv yKv\\ [x.Kko\ n a- caracteriza a la comunidad (3, 6). Hay que
gaxaX (v. 9). aferrarse decididamente a ella (x a ta o /c -
En 1 Tes 2, 2 la expresin jtaggqoiao- ftev), lo mismo que a la poXoYa (3, 1; tam-
ps'0'a v Tcp E(p f|pv XaXfjoai debe tradu- l3in 4, 14; 10, 23) y a la n jt atao i inicial
cirse: Conseguimos la valentia de nimo, (3, 14). En Heb 4, 16 se trata de la franqueza
por medio de nuestro Dios, para anunciaros el / certeza dei libre acceso a Dios por medio de
evangelio. Se trata de la Jtaggqaa escato Cristo, que es el verdadero sumo sacerdote
lgica de los mensajeros de Dios (comprese (jta g g q a ia dentro de una imagen cultuai
2, 1-8 con 2 Cor 3, 12ss; 4, Iss; tambin Sab aplicada a la vida de la comunidad en presen
5, 11; cf. Denis, 256ss; Malherbe, 204ss sena- cia de Dios: jtQ008QxrpE'6-a ov pex Jtag-
la el trasfondo de la filosofia cnica). Cf. ade- QTioa Tc figovu) tf xQi-to)- En 10, 19
ms Ef 6, 19: franqueza, intrepidez', 6, 20: (igualmente una imagen cultuai: itag g q o a
conseguir valentia de nimo-, tambin aqui el i xqv ELooov xmv kv xm ap ax i
evangelio aporta consigo su propia JtaggT)- It)o o ) debe entenderse ya sea como el dere-
oa, de tal manera que el mensajero no tiene cho (cf. tambin Eclo 25, 25 B: ^onoa) de
ms que pedir a Dios la capacidad para res acceso al santuario por la sangre de Jesus, o
ponder con apertura y de manera pblica a ese bien como la correspondiente confianza / se-
poder dei evangelio. guridad. Aqui tambin, como a continuacin
en 10, 35, en donde la advertncia pq amop-
i) Aunque en los pasajes estudiados en -> XqxE corresponde a la exhortacin xaxaoxr-
d.e resulta difcil distinguir en el fondo entre pev de 3, 6, la certeza de la fe y la exhorta
la jtaggTjaa para con los hombres y para con cin a dar buena prueba de ella se hallan inse-
Dios o Cristo, vemos no obstante que una se parablemente unidas. Por tanto, Jtaggqoa
rie de enunciados acentua la referencia direc describe esta libertad y la inmediatez dei pro-
ta de la jtagpTioa a Dios. En Ef 3, 12 itag- pio acceso a Dios como senal de la salvacin
gqoa se halla junto a n:QOoaYCOY'n JtEJtoi- escatolgica; perdera significaria la propia
Ofioei (acceso, lleno de confianza, a Dios perdicin definitiva.
por medio de la fe en Cristo) y, por tanto, sig En la Carta primera de Juan jra g g q a ia
nifica ms que nada.franqueza / confianza go- aparece dos veces en contextos escatolgicos.
zosa (en Dios). En 1 Tim 3, 13 se alienta al En relacin con la parusa, se refiere en 2, 28
buen dicono a adquirir JtaQQTioa a la confianza en la salvacin (iva... axtltEv
v jTOTei... y tambin (3'ftpo xaX (cf. vv. taggqoav x a l pf) aioxw&cpev); cf. Sab
8- 12), que muy probablemente significa: 5, 1; 4 Esd 7, 98ss (-> 2); de manera parecida
abundante confianza / plena confianza salv- en 4, 17 (iva Jtaggqoav xtopev v xfj qp-
fica en la fe en Jesucristo; despus de pfi- qq. xfj xgoECO); esta confianza o franqueza
811 jtaQQT]Oia - Jta 812

tiene su razn de ser en la avrtii de Dios, zen trik in d e n ,p ln H auptbriefen, Mnster i. W. 1965;
K. Wengst, C hristologische F o rm eln u n d L ie d e r des
porque el amor echa fuera en los creyentes el U rchristentum s, Gtersloh ^1973; para ms bibliogra
temor (vv. 16-18). En 3, 21 (reaQQTioa... fia, cf. ThWNT X, 1222s.
jTQ Tv &ev) y en 5, 14 (jtaQTioa...
Jtp aiTv) se habla de la seguridad y con- 1. En el NT J t aparece 1244 veces, a Ias
fianza de los orantes en que van a ser odos que hay que anadir Ias 34 veces que aparece
(-> 2), la cual en 3, 21 se fundamenta en la Jta. J t se usa como adjetivo y como sus-
buena conciencia dei justo (cf. Prov 13, 5; tantivo. En el primer caso, tiene con el artcu
20, 9; Filn, SpecLeg I, 203s; TestRub 4, 2s; lo posicin predicativa o atributiva. En la po-
cf. tambin Peterson, 293), y en 5, 14 queda sicin predicativa, el artculo, pospuesto a
restringida a Ias peticiones que son confor J t , tiene a menudo sentido demostrativo, lo
mes a la voluntad de Dios. La certeza de la cual origina un significado implicativo, por
salvacin escatolgica y la certeza de ser es- ejemplo, en Mc 5 , 33: J t o a b ri^ E ta . En
cuchado se fundamentan en el amoroso inte- Mt 18, 31 J t aparece con un participio sus-
rs de Dios bacia los creyentes, un inters que tantivado; J t v t a x y v p e v a ; en Mt 5, 15,
se experimenta como don dei Espritu (3, 21- con una expresin preposicional sustantivada:
24; 4, 17-19). n:vT8 o i v rf o lx t. Un artculo genrico
H. Balz da a J t sentido distributivo, por ejemplo en
1 Cor 10, 25: J t v x jtco X o p ev o v , y tam-
bien bay que senalar el sentido ilativo, por
jta Q T ] ( n ^ o ^ a i parrsiazom ai hablar ejemplo en 2 Cor 1, 4; itl Jio i^ xfj
con franqueza o libertad, cobrar nimo f|pcv. Este significado se observa a menudo
-> n;aQTiaa. en J t sin artculo, pero slo en relacin con
sustantivos abstractos, por ejemplo en Mt 28,
n:, n;ffa, Jlv pas, pasa, pan todo, ca 18: J t o a ^ o u o a . El sentido distributivo es
da, todo entero; en plural, todos. frecuentsimamente genrico (por ejemplo,
n a g , a o a , a v hapas todo entero; en plu Lc 3, 6) o indefinido (por ejemplo, Tit 1, 16).
ral, todos. Jt se usa sustantivadamente tanto con ar
tculo como sin l. Cuando el artculo se usa
1. Aparicin en el NT - 2. Significado general - 3.
con matiz demostrativo, entonces Jt tiene
Asociaciones cosnaolgico-soteriolgicas - 4. Orienta-
cin cosmolgico-eclesiolgica - 5. Jess y su ttulo sentido implicativo (por ejemplo, en Mc 14,
de autoridad plena. 64: o JtvTE, todos ellos; Rom 11, 32; 1
B ibl.: P. Benoit, Leib, H a u p t u n d P lerom a in den
Cor 9, 22); cuando se usa genricamente, en
G efangenschaftsbriefen, en M., E xegese un d Theolo- tonces Jt tiene a menudo sentido formulsti-
gie, Eisseldorf 1965, 246-280; J. G. Gibbs, C reation co: en lugar de todas Ias cosas / el todo (por
a n d R ed em p tio n , Leiden 1971; W. Grundmann, M atth excelencia) (por ejemplo, Rom 11, 36; 1 Cor
XI. 27 u n d d ie jo h D er V ater - d e r Sohn-Stellen:
8, 6; Col 1, 16s; Heb 1, 3). oi J t v x e tiene
NTS 12 (1965-1966) 42-49; H. Hegermann, D ie Vor-
stellung vom S ch p fu n g sm ittler im hellenistischen Ju- sentido sumador como aposicin explicativa a
d entum u n d U rchristentum (TU 82), BerUn 1961; H. un sustantivo (por ejemplo, Hecb 19, 7: fiaav
S. Hwang, D ie Verwendung des W ortes jt in den p ln oi Jtvxe vpe cbosl rexa, ellos
B riefe n , tesis Erlangen 1985; H. Langkaminer, D ie
eran en total unos doce hombres).
E in w o h n u n g d e r a b so lu ten S ein sfu lle in C hristus.
B erm erku n g en zu K o l 1, 19: BZ 12 (1986) 258-263; Sin artculo, Jt tiene significado distribu
Id., L iterarisch e u n d theol. E inzelstcke in 1 K o r VIII. tivo, indefinido o genrico en el singular en el
6: NTS 17 (1970-1971) 193-197; F. MuBner, C hristus, sentido de todo aquel, cada, todos (por ejem
d a s A ll u n d die K irche. S tu d ien zu r T heologie des Eph, plo, Lc 14, 33: Jt pcv, cualquiera de
Trier ^1968, sobre todo 29-39; B. Schweizer, L a C arta
a los colo sen ses, Salamanca 1987, 55-77 (a propsito vosotros), en el plural en el sentido de todos
de Col 1, 15-20); W. Thsing, P er C hristum in D eum . (por ejemplo, en Mt 10, 22: Jtvxe, todos
S tudien zu m Verhltnis von C hristozentrik un d Theo- los bombres).
813 jia 814

Las expresiones adverbiales tienen conside- i anrotS - el axv jtvxa. Tiene afinidad
rable variedad. Como genitivo partitivo J t v - con la frmula estoica de Marco Aurlio An-
tcov ctin superlativos (por ejemplo, Mt 22,27; tonino IV, 23. El carcter panteista de esta l
oTegov jtvTCiov, finabnente), como acu- tima frmula queda eliminado en Rom 11, 36
sativo de relacin (por ejemplo, Hech 20, 35: por la conviccin de la fe veterotestamentaria
n v t a [jtei^a], en todos los aspectos), en la trascendencia y en la personalidad de
con las ms diversas preposiciones (por ejem Dios, idea que se expresa tambin por la for
plo, 2 Cor 2, 9; el jt v x a , en todos los res- ma misma de la frase. La preposicin v es
pectos). El advrbio rcvTcn debe interpre- reemplazada por i. Dios es la causa, el me
tarse segn el contexto (por ejemplo, 1 Cor 5, diador y la meta suprema de todas las cosas.
10: JtvTCO o Jt Q V O i, los fornicarios en Esta idea sobre una frmula pre-paulina de
general), carcter cosmolgico en 1 Cor 8, 6 se confir
jta es una forma alternativa reforzada ma an ms por el colorido puramente csmi
por - (que indica totalidad). En el NT se usa co de la primera estrofa dei himno a Cristo en
predominantemente, cuando hay que acentuar Col 1, 15-18a, donde x Jtvxa i anxo y
algo especial. Se encuentra de ordinrio des- tambin e anxv se aplican a Cristo, que es
pus de consonante. Lucas muestra particular la eittcv de Dios. Heb 1, 2 tiene tambin ca
preferencia por esta forma, por ejemplo, en rcter csmico; en este texto se conserva la
Lc 3, 21; 4, 6; 8, 37; Hech 2, 44; 4, 32. forma de expresin veterotestamentaria orien
2. El uso de Jt en el NT denota primera- tada bacia la creacin. Dios cre el universo
mente un sentido completamente normal o por medio dei Hijo. En vez de x jtvxa apa
tambin un estilo narrativo que relata en for rece aijVE con el verbo jtoi). Finalmente,
ma exagerada cierto suceso. Habr que men habr que interpretar tambin cosmolgica-
cionar aqui principalmente los tpicos que in- mente Jn 1, 3.10. Para decirlo en pocas pala
dican colectivos como toda Jerusaln, Mt bras; cuando el NT usa un i asociado con
2, 3; toda Judea, 3, 5; todos los que su- Jtvxa, entonces se alaba nicamente a Cris
fran, 4, 24. Sin embargo, en ciertos pasajes to como el mediador de la creacin, lo cual
podr pensarse en una intencin redaccional sucede tambin probablemente en 1 Cor 8, 6.
dei autor, por ejemplo, es probable que Mc 1, Aqui se le presenta como el xQio.
5 (toda Judea fue bacia l y toda la gente de En 1 Cor 8, 6 Pablo efectu una conexin for
Jerusaln) quiere ver cumplidas las corres- mal entre la protologa y la soteriologfa. La oca-
pondientes palabras de Isaas. sin directa para ello la ofreca la situacin de la
comunidad, a la que se recuerda a manera de fr
3. Con frecuencia J t tiene un sentido mula que eUa est separada dei entorno pagano y
cosmolgico-soteriolgico muy determinado. que proclama a un solo Dios, el Padre, la nica
Como ejemplo podemos aducir 1 Cor 8, 6 . El causa dei universo y la meta final de los cristia-
paralelismo dei texto atestigua una estereoti- nos, y a un solo Senor, el mediador de la primera
creacin y de la existncia salvfica en que vive
pacin a modo de frmula. Esta existia ya an la comuidad. Esto atenua la distincin rigurosa
tes de Pablo, o fue redactada por l para su entre la protologa y la soteriologfa. No es el uni
predicacin misionera o fue plasmada ad hoc verso lo que se halla en el centro de los enuncia
por l, recogindose un enunciado cosmolgi- dos. No se trata de dar una explicacin dei mun
co ms antiguo, al que el apstol le dio orien- do, sino de afirmar que todos los seres dependen
tacin soteriolgica. En favor de esta ltima de Dios (Rom 9, 5) y fueron creados por medio
posibilidad habla especialmente la frecuente dei Senor, y que este Jesucristo ha realizado ya
su obra redentora y los redimidos estn vueltos
aparicin de formulaciones puramente cos- hacia su Creador, cosa que 2 Cor 5, 17 ilustra
molgicas en el NT. tambin intuitivamente refiriendo x Jtvxa a las
Pablo usa una frmula de Jt (modelada cosas nuevas (xaiv), a la nueva creacin que
segn Is 40, 13) en Rom 11, 36: aTO - emerge de la obra divina de reconciliacin.
815 3xa 816

Un empeno semejante por enlazar la proto- As como Cristo, en cuanto imagen de


loga con la soteriologa puede observarse en Dios, plasm la primera creacin, as tambin
Col 1, 15-20. Se supone generalmente que en l (lleno de ese poder creador absoluto) pudo
este pasaje se incorpora nn himno a Cristo, realizar por medio de su muerte y de su resu-
compuesto ya con anterioridad. Sin embargo, rreccin la nueva creacin como reconcilia-
parece que slo la primera estrofa (vv. 15- cin universal por su sangre. El v. 18a ofrece
18a) es pre-paulina, en el caso de que se pien- a la eclesiologa post-paulina un modelo para
se que Pablo es el autor de Colosenses. En esa expresar la dimensin csmica de la Iglesia.
primera estrofa, diversas formas de jr apa-
recen cinco veces. En l, por medio de 4. Esta idea se recoge principalmente en Ef
l, para l, antes de todas Ias cosas, to 1, 22s. Dios es el sujeto de la frase: Y todas
das Ias cosas son predicados cosmolgicos Ias cosas Ias puso l a sus pies y le dio por ca-
dei Primognito de toda la creacin. Deter- beza sobre todas Ias cosas a la Iglesia; ella es
minan la primera estrofa y la caracterizan co su cuerpo, la plenitud de aquel que llena el to
mo himno dedicado a la creacin. En la se do en todo. El primer Jivxa es referido en
gunda estrofa (vv. 18b-20) Jt aparece en el el contexto dei AT (Sal 8, 7 LXX) a la pree-
V. 18b: a fin de que l sea el Primero en to minencia dei ser humano en la creacin. Aqui
das Ias cosas, en el v. 19; porque ello agra se describe la exaltacin universal de Cristo.
do a toda la plenitud (literalmente), en el v. Segn 1 Cor 15, 27, el definitivo senoro uni
20; por medio de l reconciliarlo todo con versal de Cristo est an por llegar; pero, se
l. En el v. 18b, v Jtoiv tiene un sentido gn Ef 1, 22s, ha comenzado ya. La perspec
histrico-salvfico universal, como tambin tiva csmica se ha condensado, por medio de
en el v. 20. la idea principal, en la perspectiva eclesiol-
gica. Puesto que Cristo es la cabeza sobre to
El V. 19 se interpreta de diversas maneras. El das Ias cosas (v. 22a.b), l es dado tambin
significado de jr depende de lo que se identifi como cabeza a la Iglesia. La Iglesia, como el
que como sujeto de la oracin. Jtv t Ji:,f|Q)pa cuerpo de Cristo, es su plroma (v. 23). De es
como sujeto ofrece muchas dificultades. Por eso, ta manera, enunciados cosmolgicos se con-
muchos intrpretes completan la frase introdu- vierten en enunciados eclesiolgicos. A esta
ciendo He como sujeto. Pero esto hace que se Iglesia fluye el amor de Cristo, que sobrepuja
tropiece igualmente con dificultades. En efecto,
Dios apareci ltimamente en el v. 12 como el conocimiento humano (3, 18s).
objeto de la oracin. Pero, si se tiene en cuenta
que la segunda estrofa est plasmada soteriolgi- 5. Jt aparece tambin en enunciados
camente y se halla asociada, en cuanto a su con- acerca de la plena autoridad de Cristo en Q y
tenido, con 1, 13s, entonces podramos quizs en el Evangelio de Juan. A la fuente Q perte-
traducir: Porque (a Dios le) agrad hacer que nece sobre todo el clamor mesinico de jbi
habitara todo el plroma. El acento recaera
entonces en lo de en l (cf. 1, 16a). Se recoge lo en Mt 11, 27 par. Le 10, 22; Todo me ha
el pronombre aT, que en el v. 18b es objeto de sido entregado por mi Padre.... Parece que el
la oracin, se lo trasforma en anxtp, se lo situa cuarto Evangelio no se ha desviado totalmen
delante de exqaev, y en el v. 20 este pronom te de Ias formulaciones de Jtv dei prlogo
bre tiene continuidad por dos veces, pero modifi (Jn 1, 3.10). El acento cosmolgico sigue de-
cado en i auTO. Un segundo acento recae en sempenando un papel. Jn 3, 31 habla de Cris
Jtv. Este remite al anterior ev jtaiv en el v.
to, que viene de lo alto y est por encima de
18c, para tener luego continuidad en r jivra
en el v. 20a. De ah se deduce claramente que Pa todos, en contraste con el hombre de la tie-
blo (o el autor de la carta) quiere conservar tam rra. Lo alto y la tierra son en Juan con-
bin en la segunda estrofa el csmico Prae de ceptos cosmolgicos y dualsticos, aunque
Cristo de la primera estrofa y lo vincula con la se aqui lo que interesa es negar al hombre de es
gunda estrofa. te mundo el derecho a presentarse en pblico
817 jta - Jtaoxct 818

como revelador. Esta autoridad la tiene nica Jtao x ct, TO pascha la fiesta de la Pascua,
mente Cristo. la celebracin de la Pascua, la cena de
Jn 6, 37 tiene afinidad con Mt 11, 27: To Pascua, el cordero pascual*
do lo que el Padre me ha dado.... Parece que
1. Aparicin y significado - 2. Los Evangelios - 3.
en ambos textos se habla primeramente en La Carta a los Hebreos y Pablo.
sentido cosmolgico y luego se precisa el sen
tido refirindose a los hombres. Esto es com- B ibl.: BillerbeckIV, 41-76; A. Dauer, D ie P assions-
g eschichte im Joh-Ev. (StANT 27), Mnchen 1972; R.
prensible, tratndose dei pensamiento joni- le Daut, L a N u it P ascale (AnBibl 22), Roma 1963; R.
co: los hombres pertenecen al mundo y estn Feneberg, C hristl. P a ssa feier un d A b en d m a h l (StANT
necesitados de redencin. El mundo, que no 27) , Mnchen 1971; N. Fglister, D ie H eilsbedeutung
reconoci al Logos, es decir, el mundo de los des P ascha (StANT 8), Mnchen 1963; H. Haag, Vom
alten zu m neuen P ascha (SBS 49), Stuttgart 1971; J.
hombres, fue creado por medio dei Logos (1, Halbe, P a ssa-M assot im deuteronom istischen F estka-
3.10). En 13, 3 el evangelista habla acerca de lender: ZAW 87 (1975) 147-168; W. Huber, P assa und
Cristo; Aunque l sabia que el Padre haba O s te m (BZNW 35), Berlin 1969; I. Jeremias, L a lti
puesto todas Ias cosas en sus manos..., un m a C ena. P a la b r a s de Jes s, Madrid 1980; Id.,
jtoya, enThWNT V, 895-903; H. Paisch, A b en d m a h l
testimonio de que Jess era consciente de su un d historischer Jesus, Stuttgart 1972; B. Schaller, en
posicin como Hijo y Mesas en el plan salv- DTNT II, 193ss; R. Schnackenburg, E l E vangelio se-
fico universal de Dios. A este testimonio le si- g n Sa n Ju a n III, Barcelona 1980; B. N. Wambacq,
gue en 16, 30 una declaracin de fe por parte P esa b - M assdf. Bib 62 (1981) 499-518; M. Wise,
P assionsw oche u n d E piphaniew oche im Joh-E v. : KuD
de los discpulos: Ahora sabemos que tu lo 12 (1966) 48-62; para ms bibliografia, cf. en ThWNT
sabes todo.... Los enunciados jonicos acer X, 1223.
ca de la plena autoridad de Cristo culminan en
17, 2: T le has dado poder sobre toda carne, 1. El sustantivo indeclinable, derivado dei
para que l d vida eterna a todos los que le arameo pash (en vez dei hebreo pesafj),
has dado. El EncEomado ejerce poder sobre aparece 29 veces en el NT y, con pocas ex
toda carne. Se revela la gloria definitiva que cepciones (Hech 12, 4; 1 Cor 5, 7; Heb 11,
Cristo tena ya como Logos preexistente, por 28) , slo en los Evangelios. Se refiere a la pri-
medio dei cual todas Ias cosas fueron creadas. mera de Ias grandes fiestas de peregrinacin
Juan proclama de diversas maneras la posi (Ex 23, 15), con ocasin de la cual todo Israel
cin de poder de Cristo, pero siempre lo hace se congregaba anualmente en Jerusaln (Lc 2,
mostrando que Cristo mantiene su Prae cs 41). Desde el tiempo de la reforma de Josas
mico. Esto marca, como es lgico, una orien- (2 Re 23, 21.23), un animal macho de un ano,
tacin intensamente soteriolgica. sin defecto alguno, ordinariamente un cordero
Despus de la resurreccin, el Evangelio de o un cabrito (Ex 12, 5), era sacrificado ritual
Juan no ofrece ya formulaciones enfticas de mente en el templo en la tarde dei 14 de Nisn
Jtv. No obstante, Toms confiesa: jSenor (marzo/abril) y comido luego, despus de la
mo y Dios mo! (20, 28). Esta confesin de puesta dei sol, es decir, el 15 de Nisn, en una
fe en Cristo es singular en el NT. Quiere comida familiar en grupo, celebrada en Ias ca
enunciar lo que el Evangelio de Juan ha veni- sas particulares. Por su conexin con la Fies
do preparando en toda su extensin. Nos re ta de Ias Mazzot (o de los Panes Azimos;
cordar tambin la formulacin de 1 Cor 8, 6: upo, 15-21 de Nisn), una conexin exis
Un solo Dios y un solo Senor. - El ttulo de tente ya desde los tiempos dei AT (Ex 12;
poder que Jess hace valer en Mt 28, 18 es se- Nm 9; Dt 16; cf. Jub 49, 22), la fiesta de la
mejante el ttulo jonico. En el Evangelio de Pascua se consideraba como el comienzo de
Mateo este ttulo sirve de preldio para la mi- la semana festiva (cf. Mc 14, 12; Lc 22, 7); t
sin universal. Jtoxa puede designar tambin los siete dias
de la fiesta (Lc 22, 1; Hech 12, 4). Mc 14,
H. Langkammer menciona por separado ambas fiestas. Una
819 Jta0xa 820

expresin estereotipada es la fiesta de la tambin una reliquia pre-marquina sobre la


Pascua, iq oQtfi xoi Jtoxa (Lc 2, 41; Jn Pascua.) Si, como es probable, la ltima cena
13,1; cf. 2, 23; 6,4), o simplemente oxr) de Jess fue una cena pascual, entonces el
(2), la fiesta, como se dice en forma abre motivo de la Pascua se explica por la tradi-
viada algunas veces (Jn 4, 45 y passim), aun- cin misma.
que refirindose siempre a la semana festiva. Mateo (a diferencia de Marcos) evita hablar
Jtoxct, en sentido absoluto, significa la cele- dei sacrifcio dei cordero pascual (26, 17) y,
bracin nocturna de la Pascua (Mt 26, 18; por lo dems, se limita a referir el motivo
Heb 11, 28), con una cena que hay que prepa mismo de la Pascua; en 26, 2 este motivo est
rar (Mc 14, 16; Mt 26, 19; Lc 22, 8.13). El seguido inmediatamente por la referencia a la
uso de Jtoxa para referirse al cordero pas- crucifixin dei Hijo dei hombre, y en 26, 18
cual es especficamente bblico, y por cierto est ampliado con la alusin a la proximidad
en conexin con el verbo sacrificar (Mc 14, dei kairs. El inters teolgico de Mateo no
12a; Lc 22, 7; 1 Cor 5, 7; conforme a la ex recae en la Pascua misma, sino en el grupo
presin m hat hapesalj., Ex 12, 21 y passim) y obediente de discpulos, a todos los cuales Je
con el verbo comer (Mc 14, 12b. 14; Mt 26, ss envia (vv. 18s).
17; Lc 22, 11.15; Jn 18, 28; conforme a la ex Lucas sigue fundamentalmente el marco
presin ^kal hapesah, 2 Crn 30, 18 y pas trazado por Marcos, pero suprime la datacin
sim). (22, 1.7), hace que la orden proceda inmedia
tamente de Jess y pone de relieve que los
En el Sder, el ritual de la Cena Pascual se ha- dos enviados son Pedro y Juan (v. 8), los cua
11a descrito en la Misn (tratado Pesahim)-, en sus
rasgos fundamentales es de suponer que sea al les ejecutan el encargo (vv. 11.13). Tampoco
mismo que se observaba en tiempos dei NT. Teo Lucas tiene inters especial en el motivo de la
logicamente la cena tena doble orientacin; esta- Pascua. Su relato de la institucin de la euca
ba orientada hacia un acontecimiento pasado, pe- ristia en 22, 15-20 es material peculiar, con
ro al mismo tiempo se hallaba impregnada de ex una orientacin no etiolgica (leyenda cultuai
pectativas escatolgicas. Su punto de partida era de una celebracin de la Pascua en el cristia
la redencin lograda dei cautiverio en Egipto; el
nismo primitivo) sino supremamente histori-
padre de familia estaba obligado a narrar la histo
ria dei xodo segn se refiere en Dt 26, 5-11, y a zante y catequtica. Tan slo aqui, entre los
interpretar los diversos elementos de la cena (cor relatos dei NT acerca de la institucin de la
dero, mazzot, hierbas amargas) partiendo de ese eucaristia, se habla claramente dei cordero
acontecimiento (cf. Pes 10, 4s). Esta accin de pascual (v. 15). Desde el punto de vista flol-
Dios en la historia pasada tena significado para gico no es posible decidir si Lucas o su fuen-
el presente (10, 5), pero representaba al mismo te concibieron el deseo de Jess como irreali-
tiempo un modelo para la redencin futura (Mek-
Ex 12, 42). La expectacin de que el Mesas ha- zable 0 como un deseo cumplido.
bra de llegar en la noche de Pascua (TgEx 12, En Juan hay que distinguir entre distintos
42) es probablemente pre-cristiana. niveles de tradicin. Junto a datos cronolgi
cos generales (2, 13.23; 6,4 ; cf. 4,45) y otros
2. La datacin redaccional que hace Mar que corresponden a la tradicin sinptica (11,
cos (14, 1) de la decisin de dar muerte a Je 55a: decisin de dar muerte a Jess; 13,1; tra
sus, adoptada dos dias antes de la Pascua y Ias dicin de la Cena), hay tambin una cronolo
Mazzot, est caracterizada por intenciones gia muy especfica de la Pascua: la uncin en
historizantes. Marcos no tiene ningn inters Betania se realiza seis dias antes de la fiesta
teolgico en la Pascua; la leyenda sobre la de la Pascua (12, 1), es decir, el 10 de Nisn,
bsqueda de la sala (14, 12-16) con la cudru- dia en el que se escogan los corderos pascua-
ple mencin de la Pascua es pre-marquina, es les (Ex 12, 3). El interrogatrio y la entrega
decir, fue recogida simplemente por Marcos. de Jess se sitan en el da de la prepaxacin
(La mencin dei hallel de Pascua en 14, 26 es de la Pascua, es decir, en el 14 de Nisn (19,
821 naaxa - Jtaoxco 822

14). Esto explica el temor ritual de los judios X(0: Glotta 49 (1971) 231-244; P. Hoffmann, M k 8, 31.
en sus relaciones con Pilato (18, 28) y la am- Z u r H erku nft u n d m k R ezeption einer alten berliefe-
m n g , en F S Schm id 1973, 170-204; D. Dormeyer, D e r
nista que se concedia por Pascua (18, 39). La
Sinn des L eid en s Jesu. H isto risch -kritisch e u n d text-
datacin de la muerte de Jesiis (a diferencia pra g m a tisch e A n a lysen z u r M arkuspassion (SBS 96),
de los Sinpticos) en el 14 de Nisn (19, Stuttgart 1979; K. Th. Kleinknecht, D e r leidende Ge-
31.42) se deriva de una cronologia pre-joni- re ch tfen ig te. D ie atl.-jd. Tradition vom leidenden
G erechten u n d ihre R ezep tio n b e i P a u lu s (WUNT
ca. Esta cronologia no se interpreto slo como
n/13), Tbingen ^1988; E. Larsson, C hristus ais Vor-
tipologia (Jess el Cordero pascual) en el ni- bild. E ine U ntersuchung za den p ln Tauf-und Eikon-
vel ms tardio de la tradicin, en 19, 36, cuan- texten (ASNU 23), Lund 1962; D. Meyer, IIoA.
do en l se alude a Ex 12, 46 o a Nm 9, 12 jiatleiv: ZNW 55 (1964) 132; J. R. Michaelis, E scha-
to logy in / P e te r III. 17: NTS 13 (1966-1967) 394-
(ja diferencia dei TM y de la LXX!), es decir,
401; W. Michaelis, Jioxco, en ThWNT V, 903-925;
cuando se alude al cordero pascual dei que no W. Rebell, D as L eidensverstndnis bei P a u lu s un d Ig-
se debe quebrar ningn hueso. (Pero es tam- n a tiu s vo n A n tio c h ie n : NTS 32 (1986) 457-465; L.
bin posible la referencia al justo sufriente. Ruppert, J esu s a is d e r leidende G erechte? D e r Weg
Jesu im L ichte eines alt- u n d zw ischentestam entlichen
Sal 34, 21.) Esto quiere decir que la cronolo
M otivs (SBS 59), Stuttgart 1972, 44-71, G. Strecker,
gia de Ia Pascua es ms antigua que la tipolo D ie L eid en s- u n d A ufersteh u n g svo ra u ssa g en im M k:
gia de la Pascua. ZThK 64 (1967) 16-39; A. Strobel, M a ch t L eiden von
der S nde fr e i? Z u r P roblem atik von 1 P e tr 4 , Is: ThZ
3. El autor de la Carta a los Hebreos refle- 19 (1963) 412-425; M. Wolter, D e r A p o stei u n d seine
G e m ein d en a is T eilh a b er a m L e id e n s g e s c h ic k Jesu
xiona sobre la historia dei sacrifcio pascual, C h risti: B e o b a c h tu n g e n z u r p ln L e id en sth e o lo g ie :
cuando hace que se remonte a la fe de Moiss NTS 36 (1990) 535-557; Id., U i d e n (HI), en TRE XX,
(11, 28). 677-688; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1224s.
Pablo, en la parnesis (1 Cor 5, 7), utiliza la
imagen tradicional de Cristo como Cordero 1. El verbo activo jtoxco, con el sentido
pascual, en lo cual se sirve dei esquema indi- fundamentalmente pasivo de experimentar,
cativo-imperativo: la tipologia dei Cordero vivenciar, sufrir, aparece 42 veces en el NT
pascual (que slo aqui es inequvoca) funda (especialmente en los Sinpticos, en la Carta
menta la exhortacin de Pablo a la comunidad primera de Pedro y en Hebreos). De ellas,
de Corinto para que se comprometa a s mis- aparece unas 7 veces en el sentido general ( ^
ma con arreglo a su condicin de masa nue- 2) y 35 veces (como -> it^Tipa) para desig
va, no fermentada (v. 7a), de lo cual debe nar el sufrimiento de los cristanos (-> 3) o de
seguirse (v. 8) la supresin de la inmoralidad Cristo (-+ 4). En la LXX jtoxco aparece 21
(vv. Is). Pablo presupone en todo ello el co- veces; en cambio, en Filn se encuentra 150
nocimiento de Ias usanzas judias de la Pascua veces. A la lengua hebrea le resulta descono-
y el conocimiento de la tipologia de la Pas cida la contraposicin entre sufrir / experi
cua, pero no necesariamente una fiesta cristia- mentar (pasivamente) y hacer (activamen-
na de Pascua. te), expresada por jioxm y goco y otros
verbos semej antes. Para denotar la idea de
H. Patsch
sufrir, la lengua hebrea usa expresiones
ms concretas.
J i a 0 /OJ pascho vivenciar, experim entar;
sufrir (la muerte), soportar* 2. El sentido general se encuentra en Gl 3,
1. Aparicin, significado bsico - 2. Significados 4: iHabis experimentado en vano tales co
generales - 3. El sufrimiento de los cristanos - 4. El sas (los signos de haber recibido el Espri-
sufrimiento de Cristo. tu)?. Este sentido se halla tambin en Lc 13,
2, cuando en este pasaje se piensa concreta
B ibl.: -hXPoj, ^ jt ^ p a , adems: W. J. Bennett,
Jr., T he Son o f M a n must...: NovT 17 (1975) 113- mente en una experiencia negativa, como la
129; L. Boreham, The Sem a n tic D evelopm ent o f n a - que se indica expresamente en Hech 28, 5: l
823 naaxti 824

no experimento (no sufri) dano alguno. En tienen que soportar evidentemente inconve
Mt 17, 15, el advrbio x a x determina el nientes y afrentas. Se acentan estas palabras
sentido de noxsiv (v.l. xEi), concebido en de aliento con la repetida referencia al ejem-
sentido neutro, de tal manera que habr que plo de Cristo, el cual siendo justo sufri por
traducir as; l lo pasa muy mal. Sin deter- los injustos y con ello les abri el camino
minacin ms especfica, noxc significa su- hacia Dios (3, 18, 4).
frir en 1 Cor 12, 26 (como anttesis de expe En 1 Pe 4, 1, junto a la referencia a la acti-
rimentar honores). En Mc 5, 26 y Mt 27, 19 tud con que Cristo acept sobre si el sufri
noKk Jioxeiv significa aguantar / sopor- miento (-> 4), se halla la frase siguiente, dif
tar muchas cosas. cil de entender, y que suena a sentencia gn-
mica: Pues quien padece en la carne, ha ter
3. En 1 Tes 2, 14, que es el testimonio ms minado con el pecado (o est desligado dei
antiguo, Jtox designa el sufrimiento de los pecado). El sujeto de esta frase dificilmente
cristianos en Ias persecuciones. Segn Flp 1, ser Cristo (Strobel, 420; en contra N. Brox,
29, es una gracia sufrir por l (Cristo), es La primera Carta de Pedro, Salamanca 1994,
decir, estar expuesto a Ias persecuciones por sub loco [bibl.]); itoxoc) no aparece aqui
amor de Cristo (v. 28), ya que esto es senal de tampoco en sentido figurado, como si se refi-
la futura gloria (cf. Rom 8, 17) y de los espe- riera al bautismo, en forma anloga a como
ciales lazos con el Crucificado (cf. Flp 3, 10, aparece en Rom 6, 3.7 (as piensa Michaelis,
jt'&q[ia). Para referirse a Ias propias tri- 92 Is); la interpretacin ms obvia es la si
bulaciones, Pablo utiliza el verbo Jtoxm ni guiente: Quien sufre en seguimiento de Cris
camente en 2 Cor 1, 6 (cf. 0up,3toxop.EV en to, muestra as que ha roto con el pecado.
Rom 8, 17). Aparte de eso, la estrecha asociacin entre la
Segn Hech 9, 16, Cristo mostrar a Pablo carne y el pecado durante ese perodo
(que hasta entonces haba perseguido a los pudo haber influido en la formulacin de esta
que invocan su nombre, 19,14) cunto ten- sentencia (cf. Rom 7, 18.24; 6, 7; 8, 13; L.
dr que padecer a causa de mi nombre. Es Goppelt, Der erste Petrusbrief [BQEK], sub
tos padecrmientos se hallan asociados ineludi- loco).
blemente (Ei, cf. 14, 22) con su nueva tarea Concepciones judias fluyen tambin en la
y provienen de Ias persecuciones (cf. 5, 41; exposicin que se hace en 1 Pe 4,12-19, don
15, 26; 21, 13). Aqui dificilmente se dir (co de el sufrimiento de los cristianos -parecido a
mo en 2 Cor 4) que Pablo tiene que proclamar un castigo (vv. 15.19)- se contempla en cone-
el evangelio precisamente por medio de sus xin con el comienzo dei juicio de Dios, dei
padecimientos (Michaelis, 919; objeciones en que los incrdulos, ciertamente, no podrn es
E. Haenchen, Die Apostelgeschichte^ [KEK], capar (cf., a propsito, Goppelt, Der erste Pe
sub loco), noxo) designa tambin en 2 Tim trusbrief, 312ss; ibid., 299-304 sobre el moti
1, 12; 2 Tes 1, 5 y Ap 2, 10 el sufrimiento de- vo dei gozo por el sufrimiento). Segn 5, 10,
bido a Ias persecuciones. lo que los lectores tienen que sufrir (aoristo
En 1 Pe 2, 19.20 3tax<n significa soportar, jtafrvra con significado de presente) es tan
refirindose al trato injusto que reciben los slo un poco (muy breve; cf. 1, 6) en com-
esclavos, y designa adems la suerte parecida paracin con la gloria eterna.
que tienen que sufrir todos los cristianos, co
mo lo muestra la referencia que se hace a con- 4. En la primera prediccin que Jess hace
tinuacin inmediata al padecimiento ejemplar de la Pasin, en Mc 8, 31 par. Mt 16, 21 / Lc
de Cristo (2, 21 s). La bienaventuranza de 3, 9, 22 (cf. Lc 17, 25), JtoX, rcoxeiv signifi
14 (cf. V. 13 [xaxc] y Mt 5, 11) y la obser- ca .soportar muchas cosas; en cuanto a su
vacin que se hace en 3, 17 tratan de fortale contenido, esta indicacin, que aparece en
cer a los cristianos que, por el hecho de serio. Marcos y en Lucas como un concepto genri-
825 jiaoxo) 826

CO, se especifica por medio de los verbos re- d-eiv, v ao tfjv ai (-> vcrxaoi 5) el factor
chazar y ser muerto (cf. Mc 5, 26; Mt 27, activo en la muerte o la resurreccin de Jess.
19). La expresin est influda probablemente En la Carta primera de Pedro, los enuncia
por el motivo de Ias aflicciones dei justo en el dos formulados con Jtoxco acerca de los su
Sal 34, 20 (cf. el contexto), pero tatnbin por frimientos de Cristo se hallan en relacin nti
la manera en que se habla de Ias aflicciones ma con Ias palabras acerca de los ignominio-
de los cristianos (cf. 1 Tes 2, 14-16). Es dis- sos sufrimientos de los cristianos. En 2, 21.23
cutible si por ello se entendi originalmente Jtoxco designa la Pasin de Jess como su-
el rechazo y la hostilidad contra Jess a causa firimiento ejemplar: El sufri por vosotros,
de su actividad (Hoffmann, 18Is). En el con dejndoos ejemplo; cuando l padecia, no
texto actual (especialmente en Mateo) se amenazaba (la variante textual jtd^avev
anuncian as los sufrimientos asociados con el podra haberse insertado aqui, como en 3, 18,
proceso (el prendimiento, el proceso, la cruci- tomndola de Ias Cartas paulinas; cf. Brox, La
fixin; cf. Josefo, Ant XIII, 268; KoXk jt- primera Carta de Pedro, sub loco). La adi
&COV... jt^&avev, despus de sufrir muchas cin por vosotros (2, 21), que evidentemen
cosas... muri). En Mc 9, 12, la prediccin te existia ya con anterioridad, no es valorada
iv a noXX se pone en relacin expresa especialmente ( ^ )JtQ). En 3, 18 la variante
con la Escritura; como se ve por la adicin textual EJta^EV, probablemente genuina, se
ser tratado con desprecio (-> lorjEvco), refiere (al menos en el contexto actual) a la
adems de pensarse en los Sal 34, 20 y 118, aceptacin ejemplar dei sufrimiento (cf. v. 17)
22, podra haberse pensado tambin en el Sal en conexin con la muerte expiatria (cf. 2,
88, 39 LXX (^onvoooa... xv X qiotv 24). El autor no piensa aqui nicamente en la
oon) y en otros enunciados acerca dei justo muerte, como se ve tambin por 4, la {sufri
que sufre (^tambin en Is 53?; cf. R. Pesch, en su carne; cf. 3,18: muerto en la carne),
Das Markusevangelium II [HThK], sub loco). porque el autor all se refiere a la actitud que
El lugar paralelo Mt 17, 12 contempla el do caracteriza la conducta ejemplar de Jess (2,
loroso destino dei Hijo dei hombre en rela 22s; cf. Flp 2, 6ss; sobre 4, Ib ^ 3).
cin con enunciados acerca de Elias. En vista En la Carta a los Hebreos jtoxco es el ni
dei uso que se hace de Jtoxco en otros luga co verbo empleado para designar la muerte de
res, no puede deducirse dei verbo, por s solo, Jess. Sin embargo, en 2, 18 Jtoxco caracte
una nota teolgica especial o el carcter sin- riza su muerte bajo la perspectiva de una
gularsimo y nico de la Pasin de Jess prueba. Tal prueba (la paciente perseverancia
(Michaelis, 914s). en medio dei aparente abandono de Dios) la
Sin ulterior precisin, naxw designa en indica 5, 8 con el juego de palabras [xa#EV -
Lc 22, 15; 24, 26.46; Hech 1, 3; 3, 18 y 17, 3 Jtaev, que recoge el adagio general basado
el acontecimiento que precedi a la resurrec- en la experiencia: jt'&Et - [tUo; de lo que
cin o a la glorificacin de Cristo. Aunque tal l padeci, aprendi la obedincia (cf. Flp 2,
acontecimiento significa esencialmente la 8). En Heb 9, 26 Jtoxco designa adems la
muerte de Jess, sin embargo Jtoxco no es muerte de Jess como un acto sacrificial (cf.
aqui sencillamente un sinnimo de morir JtQooqpQCo en los vv. 9.14.25.28). En 13, 12
(en contra de Michaelis, 911), sino que carac Jtoxco se halla tambin en estrecha relacin
teriza el final de la vida de Jess como la con la idea dei saciificio (cf. v. 11): para san
suerte ignominiosa dei rechazo. Se discute si tificar al pueblo mediante su propia sangre, l
esta manera de hablar (sobre todo en Lc 22, sufri [la muerte sacrificial] fuera de la puer-
15) procede de una tradicin independiente de ta. El contexto que sigue a continuacin in-
Mc 8, 31 (i,o quizs ms antigua an?). La mediata (cargar con su oprobio) muestra
forma activa 3ta'v no pretende acentuar, que Jtoxco significa aqui la muerte volunt
como tampoco lo pretendeu los verbos eoEA.- ria, aceptada y sufrida con obedincia: una
827 jiaax - JcaTiiQ 828

muerte que, adems dei carcter de sacrifcio auxf jtax^T] x Ovq), Ap 19, 15. ThWNT
que sirve para la santfcacin (borrar los pe V, 939s.
cados), posea el carcter de oprobio y era
presentada ante los lectores como modelo
alentador. jtaTw pate pisotear, pisar sobre, aplastar
con el pie*
J. Kremer En el NT el verbo aparece 5 veces, cuatro
de ellas (como sucede frecuentemente en la
LXX, cf. J1 4, 13; Is 63, 2s.l8; Zac 12, 3) en
n t a a , OV Patara Ptara*
el contexto de la accin de Dios que castigar
Ciudad portuaria situada en la costa dei su
y juzgar: pisotear, en voz pasiva en Lc 21, 24
doeste de Licia. En ella desembarco Pablo en
(Tepouoafip sax a i jtaxoupvT] uji fl-
su ltimo viaje de Corinto a Jerusaln por el
vcv, cf. Zac 12, 3; Dan 8, 10.13); de manera
itinerrio de Cos y Rodas: Hech 21, 1. BHH
parecida en Ap 11, 2 (xfjv JtA-iv xf]v yav
III, 1399; Haag, Diccionario, 1464; Mared-
jraxf|aou0 iv [a saber, x -&vri], cf. especial
sous, Diccionario enciclopdico de la Biblia,
mente Dan 8, lOss; Is 63, 18), posiblemente
Barcelona 1993, 1193.
con el sentido especial de profanar; Ap 14,
20 (en voz pasiva); en 19, 15 pisar el lagar
n :a T a a c r(o patass golpear, pegar, matar a (jtax) xf]v Xt]vv ) como imagen de la cle
golpes* ra dei juicio de Dios (cf. J14, 13; Is 63, Iss;
El verbo aparece 10 veces en el NT, tres de X,T)V.
ellas en citas dei AT (Hech 7, 24 [Ex 2, 12]; Tan slo en Lc 10, 19 se usa el verbo en
Mc 14, 27 par. Mt 26, 31 [Zac 13, 7]); el tr sentido neutro o positivo para referirse a la
mino se halla atestiguado ms de 400 veces autoridad que Jesus concede a los discpulos
en la LXX, casi siempre como equivalente dei para pisar sobre serpientes y escorpiones
hebreo nk (hifl). Hech 12, 7: golpear en (itaxeco jtvo)), es decir, para estar protegi
el costado; Mt 26, 51 par. Lc 22,-50: golpear dos de los ataques satnicos (como senal dei
fuertemente a alguien (con la espada); usado tiempo de la salvacin; cf. v. 19b; Sal 90, 13
en sentido absoluto en Lc 22, 49: dar man- LXX; TestLev 18, 12). Bauer, Wrterbuch,
. V . ; ThWNT V, 940-943.
dobles / herir con la espada (v [taxapT]
jtatooco); Hech 7, 24; abatir a golpes / ma
tar a golpes (dcese de Moiss: itax ^a tv Jta T tj , t q , patr padre
A iyjm ov); Mc 14, 27 par. Mt 26, 31 (de
Dios: Jtax^a) xv jroipva, cf. Zac 13, 7; 1. Aparicin en el NT - 2. En sentido general - 3.
Sobre la relacin de Jesus con el Padre - 4. Antiguo
Bem 5, 12). En sentido fgurado dcese de la Testamento y judasmo - 5. El judasmo de la Dispo-
accin de Dios que golpea castigando o juz- ra, especialmente Filn y Josefo - 6. Tradicin litrgi-
gando (cf. por ejemplo Gn 8, 21; Ex 7, 20), ca y doxolgica en el judasmo y en el cristianismo
por medio de un ngel que hiere de muerte a primitivo - 7. La invocacin Padre y los enunciados
acerca dei Padre, en Jess. - 8. Los padres humanos
Herodes (Agripa), Hech 12, 23; por medio de en el NT.
los dos testigos (Moiss y Elias), que gol-
pean a la tierra con toda suerte de plagas B ib l: Billerbeck I, 392-396; P. A. H. de Boer, F a-
th e rh o o d a n d M o th e r h o o d in Isr a e lite a n d Ju d ea n
(jtaxoam xtiv yfjv v jtox) xcXriyfj, cf. 2 P iety, Leiden 1974; G. Bomkamm-H. G. Gadamer-W,
Mac 9, 5; Ex 7, 19s), Ap 11, 6; mediante el Lemke-L. Perlitt, D a s V aterbild in M y th o s m d G e-
victorioso Rey y Juez Cristo ( 'kyo, xo schichte, Stuttgart 1976; Dalman, Worte, 150-159,296-
"dEon, 19, 13), que con la afilada espada que 304; W. Gmndmann, M atth X I.2 7 u n d die jo h a n n ei-
schen D er Vater - D e r Sohn-Stellen: NTS 12 (1965-
sale de su boca (cf. 1, 16; Is 11, 4; 49, 2; Sal 1966) 42-49; R. Gyllenberg, G ott d e r Vater i m A T und
2, 9; Sab 18, 15ss; SalSl 17, 24.35; 4 Esd 13, in d e r F red ig t Jesu (StOr 1), Helsinki 1926, 3-140; E.
9; Hen [et] 62, 2) hiere a Ias naciones (tva v Haenchen, D e r Vater, d e r m ic h g e sa n d t hat, en
829 narnQ 830

Haenchen I, 68-77; O. Hofius, en DTNTIII, 242-248: proteccin. Desde los tiempos de Homero, el pa
E. Hbner, C redo in D eu m palrem'^-. EvTfa 23 (1963) dre biolgico, el ascendiente y el antepasado de
646-672; J. Jeremias, C a ractersticas de la ipsissima un Mnaje son llamados rtarfiQ (II 6, 209); pero
vox de Jess, en: Id., A bba. E l m ensaje cen tra l d e i N T , tambin el maestro en la educacin filosfica y el
Salamanca '*1993, 105-111; J. Jeremias-W. Jannasch, mistagogo en el culto (Apuleyo, Met XI, 25, 7)
Vater Unser, en RGG VI, 1235-1238, G. Kittel, D ie
R elig io n sg e sc h ic h te u n d d a s U rch risten tu m , Darm-
pueden ser llamados padre. En sentido metaf
stadt 1932, 92-95; T. W. Manson, The Teaching o f J e rico, jiaxfiQ se apEca al rey, ms an, a Dios mis
sus, Cambridge ^1935, 89-115; W. Marchei, A bba, P - mo. Un rey en el norte de Sitia (825 a.C.) se glo
re! L a p rire d u C h rist e t d es C hrtiens (AnBibl 19), ria de ser para sus vasallos como un padre, como
Roma 1963; G. Mensching-H.-J. Kraus-J. Jeremias, una madre, como un hermano (M. Lidzbarski:
V a te m a m e G o ttes, en RGG VI, 1232-1235; Moore, Ephemmeris fr Semitische Epigraphik 3 [1915]
Ju d a ism II, 201-211; K. H. Rengstorf, M ann u n d F rau 237s; cf. ANET 499s). Es importante la invoca-
im U rchristentum , Kln 1954, 32-46; Id., V aterschaft cin que se hace en la oracin, en un texto sa-
im N T , en H. A. Dombois-K K. Schumann (ed.), F a- piencial sumerio: jDios mo, t eres mi padre, t
m ilie n re ch tsrefo rm (GIF 8), Witten 1955, 34-41; F. me engendraste! (ANET, Suppl. 590). Sirac in
Rosenzweig, L a estrella de la redencin, Salamanca voca al Senor, Padre y Soberano de su vida (Eclo
1997, 246s, 376ss; A. Schlatter, Wie sprach Josephus 23, 1-4; 51, 10 [texto hebreo], a quien tambin se
von Gott?, en Id., K leinere S chriften zu F lavius J o se
puede invocar llamndole rtrcoQ (ApAbr 17,
p h u s, Darmstadt 1970, 65-142, sobre todo 74-76; G.
Schneider, Gott, d e r Vater Jesu Christi, in d e r Verkn-
9). La comunidad de Qumrn ensalza a Dios;
digung Jesu u n d im urchristl. B ekenntnis, en Id., Jesus-
Porque t eres padre para todos los hijos de tu
b erlieferu n g u n d C h risto lo g ie (NovTS 67), Leiden verdad. En ellos t te regocijas como la llena de
1992, 3-38; G. Schrenk-G. Quell, Jiatr|Q jtxX., en ternura por su nino, y como una nodriza recoges
ThWNT V, 946-1024; M. Smith, Jesus the M agician, en tu seno todas tus criaturas (IQH 9, 35s, F.
London 1978, 132; W. Staerk, A ltj d isch e liturgische Garcia Martinez, Textos de Qumrn, Madrid
G ebete (KIT 58), Berlin ^1930; A. Strotmann, M ein '*1993, 386). En arameo abb sustituye, como
V ater b ist du (S ir 51, 10). Z u r B edeutung d e r Vater invocacin dei padre, a la antigua forma hebrea y
s c h a ft G o ttes in ka n o n isch e n u n d n ich tk a n o n isch e n aramea b, padre mo (bBer 40a par.; bSan
fr h j d is c h e n S c h rifte n (FTS 39), Frankfurt a. M. 70b; cf. bTaa 23b; -* pp).
1991; G. Vermes, Jesu s the Jew , London 1973, 78ss;
H. W. Wolff, Was sa g t die B ib e l von Vater u n d M utter? 3. El mistrio de Jess remite a una deter
(Gesprche 23), Wuppertal ^1966; D. Zeller, G o d as
F a th e r in the P roclam ation a n d in the P ra yer o f Jesus, minada relacin entre el Padre y el Hijo, que
en S ta n d in g before God. F S f r J. M . Oesterreicher, se basa en un ver y or, en un recibir y entre
New York 1981, 117-129; ms bibliografia en -* gar (= sacrificar). Esta relacin resuena en
pp, cf. adems ThWNT X, 1225.
sentencias rtmicas como Mt 11, 27; 24, 36.
El Padre, que ve en lo oculto o que se halla en
1. En el NT 3xaTT|Q aparece 414 veces, de lo oculto (6, 4.6), exige dei hombre una con-
Ias que casi 250 se refieren a Dios y ms de ducta que est en consonncia con ello. El es,
150 a hombres. La mayora de los testimonios al mismo tiempo, Senor dei cielo y de la
se encuentran en el Evangelio de Juan (136); tierra, que dispone de la decisin de ocultar
por lo dems, Mateo ofrece 63 testimonios, y descubrir su voluntad (11, 25); cf. adems
Marcos 19, Lucas 56; Hechos 35, Pablo 40, 1 ^7.
Juan 14 y Hebreos 9. Jess mismo habla de
Dios como Padre 3 veces en Marcos, 4 en Q, 4. La conexin entre Dios y Padre est li
4 en el material peculiar de Lucas, 31 en Ma gada bblicamente por la eleccin, el pacto y la
teo (sin incluir el material de Q y el de Mar promesa de salvacin hecha a Israel (cf. Dt 32, 6;
cf. tambin E. Jenni, en DTMATI, 54s). Se alude
cos) y 100 veces en el Evangelio de Juan (cf. a un proceso histrico, en el que Dios ha llegado
Hofius, 1245). a ser el Padre por su amor, su solicitud y su peda
gogia (Jer 31, 9). Las promesas hechas a la des
2. El concepto y la dignidad dei padre forman cendncia de David senalan hacia el beneficio de
parte de la estmctura patriarcal dei mundo anti- adopcin (2 Sam 7, 14: Yo ser para l un padre
guo y se hallan encuadrados en Ias categorias dei y l ser para m un hijo; Sal 2, 7; T eres mi
hogar, la familia y el dominio. El padre es el pro hijo, yo te he engendrado hoy). Claro que el AT
tector, el que proporciona el alimento y el que da emplea slo con reservas estos enunciados acerca
831 jcaTiQ 832

de Dios como Padre. Israel no se apropi nunca en la oracin: jPadre nuestro, Rey nuestro!
el lenguaje mtico que habla dei Dios que engen ( ahab rabb; liturgia de ano nuevo: 'abin
dra y da a luz; incluso en la frmula de adopcin malken, cf. Staerk 6, 27ss). [Resalta en primer
mesinica, la frase hoy te he engendrado es plano la invocacin de Dios como Padre!
protocolaria, ya que se entiende en el sentido dei En sentido ms amplio son de importncia la
derecho que le corresponde a Dios y expresa un literatura Hekalot y la continuada influencia de
privilegio, una relacin de proteccin y una tarea. Ias teofanas dei AT en la apocaKptica (el trono de
La manera metafrica de hablar de Dios como el Dios y el templo, la manifestacin de Dios, la tra-
Padre recibi su impronta especial en el Sal 103, dicin acerca de los ngeles y el culto celestial):
13 (As como un padre se apiada de sus bijos) el ascenso y descenso de ngeles y de seres hu
y en Prov 3, 12 (A quien Yabv ama, le repren- manos, la trasformacin dei cuerpo, la superiori-
de): la misericrdia y la pedagogia de Dios reca- dad dei que asciende, que se situa por encima de
en precisamente sobre aquel que se baila en la los ngeles (Hen [et] 14, 5; 71, 1-17; TestLev 3).
desgracia y en la tentacin, es decir, forman parte La literatura Hekalot sigue estando vinculada con
dei proceso de legitimacin de la adopcin como la Tor y con Israel; pertenece, por tanto, al mar
bijo. La relacin bblica entre Padre e bijo (Dt 14, co de la piedad dei judafsmo. Sus comienzos se
1; Sois bijos de Yabv, vuestro Dios) est liga remontan a la poca de la destruccin dei templo
da siempre a requisitos prvios que se exponen, y (70 p.C.).
de los que bay que dar buena cuenta en la obe Habr que preguntarse si la mejor manera de
dincia y la fidelidad. entender a Jess es partiendo de la doctrina sa-
Amplificando lo que se dice en el Sal 22, 11, piencial o la profecia o bien de los motivos fun-
confiesa el orante de IQH 9, 35s: Pues mi padre damentales de la literatura Hekalot. En este lti
no me ba conocido y mi madre me ba abandona mo caso, la relacin de Jess como el Hijo con el
do a ti. Porque t eres padre para todos los bijos Padre es nica y singularsima (cf. Jn 20, 17). El
de tu verdad. En ellos t te regocijas como la lle- nombre de Padre no es tan slo una metfora,
na de ternura para su nino... (F. Garcia Martnez, sino que, como reinado y voluntad o decreto, es
Textos de Qumrn, 386). Aunque este conoci- parte de la revelacin misma. El Hijo la trajo des
miento de que Dios es el Padre no escasea, ni mu- de el cielo. En esto se baila la diferencia entre el
cbo menos, en el judasmo posterior, sin embargo AT y el pensamiento rabinico (-> 3.7).
tiene su origen probablemente en la liturgia (Tob
13, 4; Eclo 51,10 [texto bebreoj; Jub 1, 24s.28; 5. La sinagoga helenstica lleva adelante la
19,29). La revelacin futura traer consigo un es- tradicin de la LXX, con fuerte acentuacin de la
pritu santo, pureza y obedincia, una nueva rela tradicin palestinense. Conviene comparar 1
cin entre Padre e bijo (Jub 1, 25). TestJud (frag Crn 29, 16 LXX con Josefo, Ant VII, 380: Da-
mentos mesinicos) anuncia un nuevo tiempo de vid ensalza a Dios como Padre y origen de todo,
salvacin con nuev derramamiento dei Espritu. como Creador de Ias cosas humanas y divinas,
Llegar un nuevo sacerdcio (TestLev 18, 6). con Ias que l se adom a s mismo, como pro
Claro que el texto de los TestXII fue refundido tector y guardin dei pueblo hebreo, de su pros-
ulteriormente. peridad y de su reino. Una tradicin sacerdotal-
En la poca helenstica dei judasmo resalta doxolgica sigue muy de cerca la tradicin de la
ms intensamente la relacin personal dei justo LXX, pero utiliza ahora un lenguaje propio, que
con Dios, a quien se dirige como a Padre (por recoge nuevos conceptos griegos. Tambin Filn
ejemplo, Eclo 23, 4 [texto griego], en la invoca- habla dei Padre de todos los hombres y Creador
cin de Dios: iSenor, Padre mo!). En la lucba dei universo (Op 89; Decai 64; SpecLeg I, 96;
entre el hombre de sentimientos mundanos y el n, 6; Ebr 81). El elemento comn aqui es una te
justo aparece con claridad que este se llama a s ologia de la Dispora judia con acento palestinen
mismo siervo de Dios, bijo de Dios, y se gloria de se; Josefo, como poltico, pregunta acerca dei ori
que Dios es su Padre (Sab 2, 16-20). Aqui bay gen dei poder; Filn, como filsofo, pregunta
que contar con que, en el judasmo de la Dispo- acerca dei origen dei mundo. En todas estas dis-
ra, siguieron desarrollndose ciertos motivos b quisiciones, puede entenderse de la misma mane
blicos. Con Ia mayor naturalidad Tobit se gloria: ra la idea dei Padre como Creador y Protector
jEl es nuestro Dios y Senor; nuestro Padre y (Josefo: invocacin de Dios como Jtatf|Q y Sq-
Dios por siempre! (Tob 13, 4). (luwey, JtQoartq y ttqepwv; Filn: Dios
Enteramente de acuerdo con esto, el material es jtaxr|g y jtotqTq).
rabinico, que se remonta quizs hasta los tiempos Pero el motivo dei Padre puede adquirir tam
de Jesus, muestra la siguiente invocacin de Dios bin en Filn otra forma peculiar: Determinadas
833 itaTqg 834

personas como Moiss son hijos de Dios (Vit- mos griego: el mundo de los ngeles (como la
Mos II, 288). Pero Josefo no pasa de afirmar; Los
familia superior) y el mundo humano (como
patriarcas fueron criaturas de Dios mismo (Antla familia inferior) se hallan enlazados por
I, 106). Son los amados por Dios, los cuales
-segn tambin Josefo- observan una conducta Dios como Padre y Senor, como Creador de
un orden que abarca el cielo y la tierra. El Pa
peculiar en su vida. Pero en Filn se inserta una
dre es el dueno de la casa (Billerbeck III, 594;
interpretacin filosfica propia: La creacin tiene
cf. tambin -> jtaxgi 2). El, como el Crea
su origen (jtTiyi y otxa) en Dios por medio dei
poder formativo (vapig jtoiT)Twf|) y la con dor, es tambin el Redentor.
cordncia con l por medio dei Logos ( O I o Un concepto afln es la frmula abreviada
lyo). Llega a ser decisiva la doctrina acerca de
que procede de la tradicin palestinense
la creacin dei mundo invisible (Op 19s). En el
trasfondo dei pensamiento de Filn hay elemen (Nm 16, 22; 27,16): Padre de todos los es-
pritus, una frmula que abarca el cielo y la
tos platnicos y estoicos. Sobre todo, Dios domi
na el mundo como Creador, Padre y Conserva tierra (Heb 12, 9). Tambin aqui se trata de la
dor dei hombre (cf. Epicteto, Diss I, 9, 7; Him-
obedincia al Padre, que es el nico que crea
no de Cleantes a Zeus). la vida. El atributo Padre de Ias luces (Sant
Surge la pregunta de si tales elementos halla-
1, 17) recuerda Ias formas de pensamiento de
ron tambin entrada en otros puntos de la tradi-
cin judia de la Dispora. Es importante que la la sinagoga helenstica: en El no hay cmbios
invocacin que suele emplearse en doxologas: ni perodos de sombra. El mensaje, ms anti-
Dios de los padres (3 Esd 4, 60: ajtota tvguo, de 1 Jn 1, 5, es traducido aqui a una for
JtaTQoav), se halle refiejada abreviadamente enma ms reciente (cf. Ias expresiones: Luz dei
Filn con el vocativo ojtota e igualmente, universo y Padre de la luz en ApMo 36,
aunque en forma acentuada, en Josefo. Los enun 3). Aqui se manifiesta tambin la herencia U-
ciados acerca dei Senor o dei Creador tienen cier-
ta preponderncia sobre los enunciados que ha- trgica de la sinagoga.
blan de Dios como Padre. En la halak de Filn el Con la fnndacin de la Iglesia cristiana en
lugar ms destacado lo ocupa el desarrollo de lacontramos una nueva forma litrgica y didc-
liturgia judia; tan slo en segunda linea sehalla la
tica (oracin, bendicin, confesin de fe). Pa-
influencia filosfica. Ahora bien, la invocacinblo habla de Dios el Padre, Dios, nuestro
de Dios como Padre en la oracin y los enun Padre, Dios, el Padre de nuestro Senor Je-
ciados que hablan de l como Padre se impo-
sucristo (cf. Rom 1, 7; 1 Cor 1, 3; 2 Cor 1, 2;
nen en el judasmo (3 Mac 6, 3.8; Sab 14, 3; Ap
crifo de Ezequiel, frag. 3) y reflejan probable-Gl 1, 3 y passim). Esta forma doctrinal es bi-
membre, porque la confesin de fe en Dios
mente una tradicin litrgica abreviada. En el ju
como Padre se amplia ptua incluir el senoro
dasmo helenistico, los enunciados acerca dei Pa
dre penetraron en Ias relaciones csmicas, e de Jesucristo. De la manera usnal en la Dis
incluso en el mbito dei cielo y de la tierra, aun
pora judia (1 Crn 29, 16 LXX), frmulas de
que este concepto encuentra ya en el AT y en la omnipotencia pueden anadirse doxolgica-
tradicin palestinense Ias semillas de tal desarro
llo. La solicitud y ayuda que Israel experimentamente a esta confesin bimembre de Dios y
dei Senor (como sucede en 1 Cor 8, 6). En el
como pueblo, aparece junto a la orientacin reci-
bida de los padres y a Ias intenciones que muevenestilo de la Shema (Dt 6, 4 LXX), se acenta
a la persona piadosa. la unidad de Dios el Padre, y la confesin de
fe en el senoro de Jesucristo aparece enton-
6. Los padres y el Dios de los padres. Ias ces como una ampliacin y explicacin, no
promesas hechas a los padres y Ias bendicio- como una limitacin dei enunciado acerca de
nes a ellos impartidas se hallan detrs dei Dios como Padre. Esto recuerda el pasaje de
mensaje dei NT y lo legitiman. Tiene impor Ex 4, 16, donde Moiss debe hablar para Aa-
tncia central el pasaje de Ef 3, 14s: Doblo rn haciendo Ias veces de Dios, o cuando
mis rodillas ante el Padre, de quien todo reci- Moiss asciende a la montaria y dialoga con
be su nombre.... El enunciado es litrgico y Dios (Ex 24,15-18). Quizs haya que tener en
presupone un cosmos palestinense, no un cos cuenta aqui tambin la conexin jonica entre
835 jtaxfiQ 836

la relacin Padre-Hijo y la legitimacin dei do, y acerca dei Espiritu dei Padre, que babla
mensajero por parte de Aquel que le envia (Jn en los discipulos (Mt 10, 20). La invocacin
17, 1-3). en la oracin Padre en el cielo y el corres-
En modo alguno la designacin de Dios co pondiente enunciado acerca de Dios (vuestro
mo Padre aparece en cualquier enunciado en Padre en el cielo) sustentan todo el mensaje
el que se haga una confesin de fe (cf. 1 Tim dei Evangelio de Mateo.
2, 5). La acentuacin de la unidad de Dios, y En la invocacin al Padre en la oracin y en
dei nico Mediador entre Dios y los hombres, la instruccin de Jess sobre la manera de
el hombre Cristo (= Mesas) Jess, muestra orar, el vocativo Padre se convierte en un
rasgos judos-cristianos, que se atienen a la enunciado fundamental importante, que da
tradicin dei AT. Ms rica aparece la confe cobesin a todo el Evangelio. Se invoca a
sin de fe en un solo Kyrios y en un solo Dios Dios como Padre y se tiene bien presente, al
y Padre, acompanada por frmulas que expre- mismo tiempo, que l es el Juez que manda
san la omnipotencia (Ef 4, 5-6). Tambin aqui que se lleve una conducta santa (1 Pe 1, 17).
se aplica aquella ley: ampliacin y comple- La invocacin en la oracin comporta en si
mentacin, pero no limitacin. Es interesante misma todo el mensaje, incluida la amonesta-
la reserva dei Apocalipsis en cuanto a formu cin dei apstol. El movimiento de oracin y
lar enunciados que llamen Padre a Dios (2, el movimiento dei Espritu, en el cristianismo
28; 3, 5.21; 14, 1): aqui falta en la oracin la primitivo, trae tambin consigo un nuevo co-
invocacin Padre; sin embargo, los vocati- mienzo en la invocacin de Dios como Padre
vos que inspiran respeto, como eojtTti y en el enunciado acerca de Dios como Padre,
(6,10) y xQiE dE JtavtoxpxtoQ (15, pero babr que tener en cuenta la analogia con
3), abreviado en m q i e (15, 4), muestran la la costumbre judia de orar; ese movimiento
analogia con el judaismo. no babr que amplificarlo basta convertirlo en
Merece especial atencin el conjunto de oposicin, como se bace casi siempre.
frmulas dei Evangelio de Mateo. El comien-
zo de la oracin dei Padrenuestro contiene la 7. El arameo 'abb' (Mc 14, 36; Rom 8,
invocacin: Padre nuestro en el delo (Mt 15; Gl 4, 6) es un clamor de oracin y refle-
6, 9) y, como Ias oraciones sinagogales de ja la invocacin de Dios que era comn en Ias
aquella poca, debi de formularse original oraciones de Jess y de los cristianos de babla
mente en hebreo o arameo. La invocacin se aramea (cf., adems de los testimonios men
remonta a la costumbre misma de orar que te- cionados en 1, Tgis 8,14; cf. Hofius, 1241;
nia Jess y a sus instrucciones sobre la ora pp). Significa poco ms o menos: jT,
cin (cf. Mc 11, 25; Lc 11, 13). Segn el man- Padre amado!. La invocacin bebrea no de
damiento de bautizar (Mt 28, 19; Did 7, 2), se bi de quedar desplazada por ella (por ejem-
invoca sobre el nefito. el nombre dei Padre, plo, el texto dei Sal 22, 2 es recogido en Mc
dei Hijo y dei Espritu Santo: la invocacin 15, 34 segn el lenguaje coloquial arameo, y
dei nombre incluye la entrega bajo el dominio en Mt 27,46, segn la forma bebrea original).
dei Padre, quien se revela a si mismo en la La invocacin de Padre {'abb) no se
creacin, en la plena autoridad de Jess y en baila en tensin con la invocacin Soberano
el don dei Espiritu Santo. La frmula es tri- dei mundo (bTaa 23b), sino que tiene su pa
dica en el texto dei Evangelio de Mateo, y se ralelo en la exclamacin de jbilo de Jess
entiende como ampliacin y como comple- (Mt 11, 25; Lc 10, 21), donde la invocacin
mentacin, no como limitacin (cf. 2 Cor 13, Padre es completada y ampbada por la in
13 como bendicin). El mismo Evangelio ha- vocacin Senor ( dony). Se trata aqui de
bla en sintesis acerca dei Padre como el Crea- una relacin excepcional, ms an, exclusiva
dor y el Elector de Israel, acerca de Jess co entre el Padre y el Hijo, que tiene sus parale
mo el Crucificado, el Resucitado y el Exalta los ms prximos en el judasmo de los jasi-
837 itatfiQ 838

dim de Galilea (Vermes). La derivacin dei cin se lleva a cabo mediante la relacin entre
mistrio de Jess se hace remontar a una Vi el Padre y el Maestro.
sion y a una voz celestial (Mc 1, 11; 9, 7) y Segn el Evangelio de Juan, Jess invoca
tiene un paralelo en la tradicin que aparece tambin al Padre (cf. Mt 11, 25; Lc 10, 21;
en bBer 7a (la invocacin: Ananas, hijo Jn 11, 41; 12, 27s; 17, Iss; Padre justo, 17,
mio, durante una visin). 25). Conforme a la oracin de accin de gra
La identificacin que se hace de Jess me das, en 11, 41, Jess se cuenta entre los oran-
diante la visin y la voz tiene significado fun tes que siempre son odos por el Padre y que,
damental para Jess. Su oracin, su obedin por tanto, tienen autoridad dei Padre; en el
cia, su don de obrar milagros, y tambin su fondo hay aqui una fuente aramea. En los
deslinde de Ias personas y de los partidos se enunciados que Jess hace sobre el Padre, los
basan en ese acontecimiento originrio, que le contextos de 4, 34 y 5, 19 senalan tambin
convierte en el Elegido y el Amado, en el sier- probablemente hacia una fuente ms antigua:
vo de Dios y en el Hijo de Dios. La combina- el Hijo slo es capaz de obrar con el Padre en
cin dei Espritu y de la voz es de ndole jur plena obedincia a l; por eso el Padre le ama
dica (dos testigos); Ias palabras que se le diri- y le da plena autoridad. Una halak apocalp
gen recuerdan el Sal 2, 7 y tambin Is 42, 1. tica que describe el mundo celestial y el mun
El Evangelio de Juan convierte ese aconteci do terreno en el trato dei Hijo con el Padre,
miento originrio en un testimonio dado por impregna actualmente todo el Evangelio de
el Bautista, anlogo a la eomprensin dei tes- Juan. El Padre confirma la plena obedincia
tigo mesinico; l es asumido en el proceso dei Hijo y le legitima: la autoridad reclamada
dei ver y dei or que tiene por objeto a Jess por el Hijo no es sino la manera misma en que
de Nazaret (1, 32s). el Padre acta. Mientras que Filn piensa me
Jess mismo conoce Ias cosas celestiales y tafsicamente (-> 5), Juan quiere ser entendido
Ias cosas terrenales, porque l es el nico que metaticamente (3, 35; 5, 20). El cuarto Evan
ha ascendido y ha descendido (3, 12s). Por gelio es intensamente polmieo y, frente a la
tanto, l tiene legitimidad inmediata y media- pretensin judia de ser simiente de Abrahn,
ta. El acontecimiento terreno fundamental se ms an, de ser hijos de Dios, formula la tesis
convierte en un proceso celestial. Jess es le contraria; Vosotros tenis por padre al dia-
gitimado desde el cielo y se halla en relacin blo y queris ejecutar los deseos de vuestro
inmediata con el cielo mismo (1, 51). Nos ba padre (8, 44: los judios hostiles a Jess han
ilamos as en el mbito de la apocalptica de quedado excludos dei mundo dei Padre, co
la Hekalot (-> 4). mo la conducta de ellos lo demuestra). Los
Con ello no se priva a Jess de su plena hu- enunciados acerca de Dios como Padre se ha-
manidad, sino que 61 sigue siendo de manera llan en los escritos jonicos dentro dei marco
ejemplar el maestro de sus discpulos y el pre- de un dualismo metatico, pero, segn la
dicador ante el pueblo. Entre su invocacin de mente dei AT, trascienden con mucho ese dua
Dios como Padre y su instruccin acerca de la lismo (1 Jn 1, 5; Jn 8, 12).
paternidad de Dios hay diferencia, pero no
oposicin; Jess recibe y trasmite a sus disc 8. El ttulo de padre puede aplicarse al
pulos (en Mt 6, 9: Padre nuestro como aso- sacerdote (Jue 17, 10; 18, 19), al profeta (2 Re
ciacin; en Jn 20, 17; Padre mo como di- 6, 21; 13,14) y tambin al maestro (Mt 23, 8s
ferenciacin). Ms tarde, Heb 2, lls s descri- prohbe tanto el tratamiento de rab como el
bi a Jess como quien dirige la oracin litr- ttulo de padre). En Hech 7, 2 los miembros
gica ante sus hermanos. Pero precisamente dei Sanedrn y en 22, 1 Ias gentes dei pueblo
este contexto amplia la diferencia entre quien son llamados hermanos y padres. A los an-
dirige la oracin, que se haUa como un padre tepasados de Israel se los menciona especfl-
ante sus hijos, y la comunidad. La diferencia- camente (como Abrahn, Isaac, Jacob -inclu-
839 TcaxfiQ 840

so el rey David-), cuando los judios y los Ex 21, 17. El trasfondo de esta historia no
cristanos pueden apelar a ellos (Mt 3, 9; Jn 8, puede ser sino la institucin de una nueva cla-
39; Rom 4, Iss; 9, 5). Tanto la tradicin judia se de obedincia. El amor a Dios debe ser tan
como la tradicin cristiana primitiva recurre a intenso, que haga cumplir hasta lo ltimo el
los padres; todos tienen conciencia de su soli- mandamiento de honrar a los padres (Mc 12,
daridad bajo el origen comn. El respeto y re 28-34 par. Mt 22, 35-40). A su vez, ese amor
verencia al propio maestro se considera tan puede exigir que, en el seguimiento de Jess,
importante como el respeto y reverencia al se pospongan los lazos que unen con el padre
cielo (Abot 4, 15). y la madre, con los hijos y Ias hijas (Mt 10,
Pablo recuerda a los corintios; Aunque tu- 37; Lc 14, 26). La crisis en la que Jess sita
virais innumerables educadores en Cristo, al hombre, puede romper los lazos con los pa
sin embargo no tenis muchos padres', pues dres. Con esto Jess intensifica la seriedad de
en Cristo Jess yo llegu a ser vuestro padre la inminente decisin.
por medio de la proclamacin dei mensaje de Las tablas de deberes domsticos, en Colo-
salvacin (1 Cor 4, 15). El rabi llega a ser senses y Efesios, se hallan estfucturadas en
padre de los creyentes como maestro; el tres partes: la mujer y el marido, los hijos y
mistagogo, como iniciador en los mistrios; y los padres, el criado y el amo estn llamados,
Pablo, por la proclamacin dei Evangelio. En cada uno en su estado, a tomar en serio las ta-
su misin, Pablo busca personas a quienes reas y obligaciones que a cada uno le incum-
pueda engendrar y dar la vida (Gl 4, 19; Fbn ben con respecto a los dems: lo conveniente
10). El misionero puede convertirse en padre. y lo preceptuado se ilumina y ahonda por el
Cuando Pablo llama hijo legtimo a Ti- bautismo y por el nuevo ser de la persona
moteo y a Tito (1 Tim 1, 2; Tit 1, 4), esto se (Col 3, 18-4, 1; Ef 5, 22-6, 9). El fundamen
refiere tambin a la trasmisin de la doctrina to establecido en la creacin (hombres y mu-
paulina y al compromiso en la actividad mi- jeres) incluye las relaciones con los padres
sionera. 1 Pe 5, 13 muestra hasta qu punto (Ef 6, 1). El mandamiento de honrar a los pa
Pedro piensa tambin en la genuina trasmi dres (Ex 20, 12 / Ef 6, 2) se completa y se
sin de la doctrina y en el compromiso en la ahonda por las correspondientes obligaciones
labor en Ias comunidades (Marcos mi hijo). de los padres de no provocar a sus hijos, sino
El hijo sigue Ias huellas dei padre y le repre de educarlos por medio de la disciplina y la
senta ante la comunidad. Frente a la ambi- exhortacin. Surge una nueva norma: la nor
cin, a la discrdia y a la credulidad en la au- ma de lo que es agradable al Senor, de lo
toridad humana, la negativa expresada en Mt que es justo y equitativo (Col 3, 20; 4, 1).
23, 8-10 sigue siendo una advertncia muy Debe entenderse de manera distinta el Ua-
encarecida. El honor tributado al padre debe mamiento que se hace -en tres partes- a los
quedar reservado para solo Dios. Como met hijos, a los padres y a los jvenes en 1 Jn 2,
fora, ese respeto y reverencia se aplica tam 12ss. El llamamiento a los hijos se refiere a
bin al apstol. la totalidad de los lectores (cf. 2, 1.18); se tra
El rechazo dei abuso dei corbn y el intento ta, por tanto, de estilo didctico. Mientras que
de desairar a los padres remiten a un contexto los llamamientos a los padres y a los jvenes
diferente (Mc 7, 9ss par. Mt 15, 3ss). El abu se dirigen a distintos grupos de edades. El
so de la tradicin farisaica se convierte aqui mensaje dei perdn y dei especial conoci-
-en lbios de Jess- en el motivo para que Je miento dei Padre se aplica a todos los miem-
ss exhorte a mantener el mandamiento de bros de la comunidad. Los ancianos -los
Dios y a rechazar en general la tradicin de padres-, que se puede decir de dos maneras,
los antiguos. Sigue siendo fundamental el han conocido a Aquel que era desde el princi
mandamiento de Ex 20, 12, un mandamiento pio. Los jvenes, como portadores de la pala-
que es reforzado por la amenaza de juicio en bra y dei Espritu, han vencido al maligno. En
841 jtaxfiQ - jtaxQia 842

este llamamiento no se trata de una tabla de 102 (^se compuso el Apocalipsis despus de
deberes domsticos. 1 Jn 2, 12ss no se dirige la muerte de Nern, durante los anos 68/69
a Ias mujeres. p.C.?).
Si se contempla en perspectiva todo el con
junto, entonces nuestra mirada retoma sin c
TtaTQl, , ^ patria familia, linaje, divi-
sar a la parbola dei hijo prdigo (Lc 15, 11-
sin de una nacin*
32). El padre misericordioso, que reparte sus
bienes y se dedica a sus hijos, y que acoge Bibl.; Bauei, W rterbuch, s.v.; H. Schlier, L a Carta
Salamanca 1991, 219s; G. Schrenk, n a -
a los E fesios,
con gozo al hijo perdido que regresa a casa, XQi,enThWNTV, 1017-1021.
nos hace comprender toda la riqueza que hay
en la patemidad terrena y celestial. 1. En el NT jtaxQi aparece tres veces (Lc
O. Michel 2, 4; Hech 3, 25 y Ef 3, 15). El sustantivo se
deriva de Jtaxf|Q y significa un origen comn
en el mismo padre o antepasado.
n t ^ o , Ori Patmos Patmos*
Segn Ap 1, 9 el vidente Juan recibi su vo- 2. Segn el relato sobre el empadrona-
cacin y su encargo en el da dei Senor (v. miento ordenado por Augusto, en Lc 2, 1-5,
10) en la isla de Patmos, una isla pequena, po los habitantes judios de Palestina van a cen-
o poblada y rocosa, dei gmpo de Ias Espra- sarse no en su lugar de residncia, sino en el
das meridionales, en el Mar Egeo, frente a la lugar de donde era oriundo su clan. Jos, se
cosa de Jonia, a unos 70 km al oeste de Mile- gn Lc 2, 4, por ser descendiente de David
to: YcvpTiv v xfi vf|Ocp xfl xa,ou|j,vp (cf. 1, 27) se dirige a la ciudad de donde pro
nxpcp. Segn su propia declaracin, Juan cedia su antepasado (G. Schneider, Das
lleg a Patmos cuando los cristianos estaban Evangelium nach Lukas I [TK], sub loco).
siendo perseguidos en Asia Menor (probable- En el discurso de Pedro, compuesto por Lu
mente en Efeso hacia el ano 94 p.C., en tiem- cas, encontramos en Hech 3, 25 la expresin
po de Domiciano; cf. 9a), a causa de la pala- n:oaL a i JtaxQial xfj yl- todas Ias familias
bra de Dios y dei testimonio de Jesus (v. 9b). de la tierra como cita de la Escritura, una ci
All Juan -separado de sus comunidades- es- ta que, no obstante, no aparece en la LXX.
cribi Ias siete misivas (vv. lOs) y toda su re- Lucas tom probablemente su cita de Gn 22,
velacin o apocalipsis (v. 19). Una tradi- 18; 26, 4, y sustituy EdvT] (LXX) por na-
cin tardia dice que Juan se hallaba desterra XQia, porque el tecnicismo que l emplea en
do o preso en Patmos: Clemente de Alejan- Hechos para referirse a los gentiles (e^ vt)),
dra, QuisDivSalv 42; Eusebio, HistEccl III, no podia emplearlo en un discurso dirigido a
18, laa; 23, 6; Tertuliano, PraescrHaer 36; se judios.
gn Plinio, NatHist IV, 12,13 Patmos es lugar En el juego de palabras basado en el grie-
de destierro. Ahora bien, el destierro es tan go (Schlier, 220), de Ef 3, 14s: Jtp xv jxa-
improbable histricamente como la eleccin xpa, o Jioa iiaxQi, ante el Padre, de
de Patmos como territrio especial de misin; quien desciende todo pueblo, el trmino na-
H. Kraft, Die Ojfenbarung des Johannes XQi debi de inferirse de la LXX. Pero en la
(HNT), a propsito de 1,9, piensa en un tiem- LXX itaxQi es ambiguo (linaje, clan; tribu,
po especfico durante el cual se recibi la re- cf. Schrenk, 1017s). Tampoco en la literatura
velacin, muy lejos de la presencia de otras rabnica encuentra el enunciado ningn punto
personas (42). Bauer, Wrterbuch, .v. (bibl.); de apoyo. Una traduccin demasiado concre
BHH III, 1400s (bibl.); Haag, Diccionario, ta, como la que efecta la Vg (jtaxQi = pa-
1464; Maredsous, Diccionario enciclopdico temitas), no acierta con el verdadero signifi
de la Bblia, 1193; Pauly, Lexikon IV, 549; cado. Schrenk (1019) est en lo cierto cuando,
tambin A. A. Bell: NTS 25 (1978-1979) 93- en este contexto, interpreta Jtaxpi por pue-
843 jtatQL - IlatQoP 844

blo, porque Ef 3, 15 se refiere a Israel y a los nombre (a diferencia de Lc 4, 16; eI N a^a-


gentiles, que ahora se hallan unidos -todos q ), seguramente para preparar la regia pro
ellos- en una sola Iglesia, verbial enunciada por Jess (cf. Pesch, 320)
U, Hutter que habla de la suerte que corren los profetas,
Mc 6, 4 par. Mt 13, 57. Este apotegma biogr
fico es una sentencia que expresa la experien-
3taTQigX'n5j patriarchs padre de cia general, trasmitida tambin en el judasmo
una nacin, antepasado, patriarca* y en la literatura helenstica (los testimonios
En el NT el trmino aparece 4 veces; a los en Pesch, 320). R. Bultmann {Geschichte, 30
doce hijos de Jacob se los llama patriarcas, nota 2) remite a un provrbio rabe; En su
Hech 7, 8 ( m sm JtaTQigxai, cf. Gn 29, patria el flautista no tiene amigos (o admira
31ss; 35, 16ss); 7, 9 (o, JtaTigxai, cf. Gn dores de su arte). En Mt 13, 54-58 se en-
37, 11); se aplica a Abrahn en Heb 7, 4 cuentran inserciones menores, y en Lc 4, 16-
CAPQap... jtaTQigxtl, cf. Gn 14, 20); 30 inserciones mayores, en el original de
como especial ttulo de honor, se aplica a Da- Marcos. Paralelos extracannicos dei provr
vid en Hech 2, 29 (jtEQi naxQtQXOi^ bio los ofrecen el EvTom 31 y el PapOxy 1, 6
u), cuyo sepulcro est entre nosotros hasta (los textos en Hennecke-Schneemelcher I,
el da de hoy (cf. Josefo, Ant VII, 392ss). 69). Son amplificaciones secundarias con
arreglo a Lc 4, 23 (G. Schneider, Das Lukas-
evangelium I [TK], sub loco).
TtatQix, 3 patrikos procedente o here-
Jn 4, 44 recoge de la tradicin oral la sen
dado dei padre / de los padres, paterno*
tencia sinptica, no recurriendo probablemen-
Gl 1, 14; a l jtaxgixa pon itagaoei,
te a la tradicin sinptica, ya que el enuncia
mis tradiciones paternas (refirindose al
do est formulado de manera bastante inde-
hogar paterno de Pablo) o (ms bien) Ias tra
pendiente. JtaxQ, refirindose al origen de
diciones de mis antepasados (cf. Mc 7, 5; Jess, significa aqui su patria, que en el
Hech 22, 3; 23, 6; Flp 3, 5), entre los que se
Evangelio de Juan es tambin indudablemen-
incluye como trasmisor de Ias tradiciones al
te Galilea (cf. 1, 45s; 6, 42; 7, 3.41.52). Jess
propio padre de Pablo. ThWNT V, 1023s. se dirige a Galilea para evitar choques con los
fariseos (cf. 4, 1-4).
TCaTQ, O. 1^ patris patria, ciudad na Heb 11, 14 se halla en el sumario de la sec-
tal, la aldea de origen* cin 11, 3-12 (los siete primeros testigos de la
fe). En el v. 14 Jiaxg se usa en el sentido de
B ib l.: Bauer, W rterb u ch, .v.; H. Braun, D a s
him m lisch e V aterland b e i P h ilo u n d im H ebr, en F S
patria. El autor de Hebreos quiere mostrar
Sthlin, 319-327; E. GrBer, J esu s in N azareth {M k 6, que la consecucin de la jraxg celestial,
l-6 a ), en Id., Text u n d Situation, Gtersloh 1973, 13- que anhelahan los padres (cf. v. 16), no se lo
49 (sobre todo 27 y 37 [bibl.]); F. Laub, B ekenntnis gra sino por la accin salvfica de Cristo (cf.
u n d A u sle g u n g , Regensburg 1980, 257ss; R. Pesch,
D a s M a rk u se v a n g e liu m I (HThK), Freiburg i. Br.
Laub, 261).
^1980,316; R. L. Sturch, T he HATRIZ c f Jesus: JThS U. Hutter
28 (1977) 94-96.

1. En el NT JtaxQ aparece 8 veces, seis de IlaT Q O p , Patrobas Patrobas*


ellas en la sola percopa de Mc 6, Iss par. Lc Nombre de un cristiano (en Roma; forma
4, 16ss / Mt 13, 54ss; cf. Jn 4, 44; adems abreviada de IlaxQpio, cf. BlaB-Debrunner
Heb 11, 14. 125, 1) quien, segn Rom 16, 14, recibe sa-
ludos de Pablo. Patrobas aparece tambin en
2. En Mc 6, 1 par. Mt 13, 54 jtaxg es el otras fuentes como nombre de un liberto, cf.
pueblo o tierra de Jess, sin mencionarse su BHH III, 1402.
845 jtaxQoXcpa - IIaD,o 846

JtatQ O ^ t a , OV, patrolas parricida* 1977, 54-64; G. Bomkamm, en RGG V, 166-190; Id.,
P ablo de Tarso, Salamanca ^1982; F. F. Bruce, Paul:
En 1 Tim 1, 9 en un catlogo de vicios, jun A p o stle o f lhe F ree S p irit, Exeter 1977; Bultmann,
to a -> p,T]TQoXca (matricida). Teologia, 239-415; Ch. Burchard, D e r dreizehnte Zeu-
ge, Gttingen 1970; H. J. Cadbury, The B ook o fA c ts in
H istory, London 1955, 69ss; L. Cerfaux, U itin ra ire
TiatQ O TtagoTO , 2 patroparadotos sp iritu el de S t P aul, Paris 1966; Ch. Dietzfelbinger,
trasmitido por el padre / por los antepasa- D ie BeruJUng des P a u lu s a is U rsprung sein er Theolo-
gie (WMANT 58), Neukirchen-Vluyn 1985; G. Eich-
dos* holz, D ie T h e o lo g ie d e s P a u lu s im U m rifi, Neukir
1 Pe 1, 18: (xataa [icv vaoxQocpri chen-Vluyn 1972; W. Elliger, P aulus in G riechenland.
jtaTon;apoTo, vuestra vana manera de P hilippi, T hessaloniki, A then, K o rin th (SBS 92-93),
vivir heredada de vuestros padres / al estilo Stuttgart 1978; J. A. Fitzmyer, P aul a n d H is Theology,
Englewood Clifts NJ 1989; G. A. Harrer, Saul w ho al-
de vuestros padres (paganos) (cf. lo opuesto so is c a lle d P a u l: HThR 33 (1940) 19-34; M. Hengel,
en los vv. 14 y 17: Dios como Padre; 4, 3; Ef D e r vorchristU che P a u lu s, en M. Hengel-U. Heckel
4, 17. (eds.), P aulus und das antike Judentum (WUNT 58),
Tbingen 1991, 177-293; H. Hbner, P aulusforschung
se it 1945, en ANRW H, 25, 4 (1987) 2649-2840; N.
J ia t w o , 3 patros paterno, que procede Hyldahl, D ie p l n C h ro n o lo g ie (AThD 19), Leiden
dei padre / de los antepasados* 1986; J. Jervell, L uke a n d the P eople o fG o d , Minnea-
polis (Minn.) 1972; Id., P a u lu s in d e r A p g un d in d e r
En el NT el adjetivo aparece 3 veces, todas G eschichte des U rchristentum s: NTS 32 (1986) 378-
ellas en el libro de Hechos: 22, 3: rtaxpco 392; R. Jewett, A C h ronology o f P auV s L ife, Phila-
v|ro, <da ley paterna / la ley dada a los pa delphia 1979; Id., P aulus-C hronologie. E in Versuch,
dres (cf. 3 Mac 1, 23; 4 Mac 16, 16; cf. ade- Mnchen 1982; K. Kertelge (ed.), P a u lu s in den ntl.
Sptschriften, Freiburg i. Br. 1981; O. Kuss, P aulus,
ms -V jxaxQix en Gl 1, 14); 24, 14: Jta- Regensburg 1971 (= Kuss III); A. Lindemann, P aulus
XQ&o '&E, el Dios de los padres (cf. 4 im ltesten C hristentum (BHTh 58), Tbingen 1979;
Mac 12, 17; Josefo, Ant IX, 256); 28, 17: x K. Lning, D ie Saulustradition in d e r A p g (NTA 9),
0'&vTi x JtaxQra, Ias leyes / Ias costumbres Mnster i. W. 1973; G. Lohfink, P aulus vo r D am askus
(SBS 4), Stuttgart ^1967; G. Ldemann, P a u lu s d e r
que procedeu de los padres. La LXX emplea H eld en a p o stel I. Studien zu r C hronologie (FRLANT
jtaxQro en el mismo sentido que ttxQio, 1239, Gttingen 1980; Id., Paulus, d e r H eidenapostel
trmino que es preferido por Josefo. Quizs II. A n tip a u lin ism u s im friih e n C hristentum (FRLANT
Lucas usa itaxQcno (siempre en el contexto 130), Gttingen 1983; D. P. Moessner, P a u l in A cts:
P rea ch er o f E schatological R epentance to Israel: NTS
de la defensa que Pablo hace de s mismo) pa 34 (1988) 96-104; I. Munck, P a u lu s und die H eilsges-
ra acentuar la estrecha conexin dei mensaje c h ic h te, Copenhague 1954; F. MuBner, P etru s u n d
paulino con los padres o antepasados de Is P aulus - P ole d e r E inheit, Freiburg i. Br. 1976; W.-H.
rael, mientras que JtxpLo habra acentuado Ollrog, P aulus und seine M ita rb eiter (WMAOT 50),
Neukirchen-Vluyn 1979; W. Radl, P a u lu s un d Jesus
ms intensamente la conexin con Israel co im lu k a n isc h e n D o p p e lw erk, Bern-Frankfurt a. M.
mo nacin; cf. ThWNT V, 1016s. 1975; W. Rebell, G ehorsam u n d U nabhangigkeit. E ine
so z ia lp sy c h o lo g isc h e S tu d ie zu P a u lu s, Mnchen
1986; K. H. Renstorf-U. Luck (eds.), D a s P a u lu sb ild
Ilai.o, ou Paulos Pablo in d e r neueren deutschen F orschung (WdF 24), Darm-
stadt ^1969; B. Rigaux, P aulus un d seine B riefe. D e r
1. Aparicin en el NT - 2. Los enunciados paulinos S ta n d d e r F o rschung (1962), Mnchen 1964; J. Ro-
- a) Material biogrfico - b) Material teolgico - 3. loff, D ie P a u lu s d a rste llu n g d e s L ukas: EvTh 39
Pablo en los Hechos - 4. Pablo en Ias Deuteropaulinas (1979) 510-531; E. P. Sanders, P aulus u n d da s p a l s-
(Colosenses, Efesios, 2 Tesalonicenses) - 5. Pablo en tin isc h e J u d en tu m . E in V ergleich z w e ie r R elig io n s-
Ias Pastorales y en 2 Pedro - 6. Srgio Pablo. strukturen, Gttingen 1985; K. H. Schelkle, P aulus.
L eben - B riefe - T heologie, Darmstadt 1981; H.-M.
B ib l.: C. K. Barrett, P a u lu s a is M is s io n a r u n d Schenke, D a s W eiterw irken d es P aulus un d die P flege
Theologe: ZThK 86 (1989) 18-32; J. Becker, Pablo. E l seines E rbes durch die P aulus-Schule: NTS 21 (1974-
a p sto l d e los p a g a n o s, Salamanca 1996; Sch. Ben- 1975) 505-518; G. Schille, D a s lteste P a u lus-B ild,
Chorin, P aulus D e r V lkerapostel in j d . Sicht, Mn- Berlin 1980; H. Schlier, G rundzge ein er p ln Theolo
chen 1970; O. Betz, P a u lu s a is P h a ris e r nach dem gie, Freiburg i. Br. 1978; J. Schmid, en LThK VIII,
G esetz, en Treue zu r Thora. F S fU r G. Harder, Berlin 216-220; W. Schmithals, D ie B riefe d es P aulus in ih-
847 IIo t A.o 848

rer u rsprnglichen F arm , Ziich 1984; H. J. Schoeps,


veces). - Hech 13, 7 menciona al procnsul
P aulus, Darmstadt ^1972; J. N. Sevenster, en BHH EU,
1402-1409; G. Schneider, D ie A p o ste lg e sc h ic h te II romano Srgio Pablo 6).
(HThK), Freiburg i. Br. 1982, 41-45 (excursus); U.
2.
Schnelle, W and lu n g en im p ln D e n ke n (SBS 137), a) Nuestras fuentes para conocer la vida
Stuttgart 1989; W. Stegemann, W ar d e r A p o stei P aulus
de Pablo son en primersimo lugar las cartas
ein rm. Brger?: ZNW 78 (1987) 200-229; V. Stolle,
reconocidas como genuinamente paulinas
D e r Z e u g e a is Angeklagter. U niersuchungen zu m Pau-
(Romanos, 1 y 2 Corintios, Glatas, Filipen
lu sb ild d es L u ka s (BWANT 102), Stuttgart 1973; A.
ses, 1 Tesalonicenses, Filemn), aunque stas
Suhl, P a u lu s u n d sein e B riefe (StNT 11), Gtersloh
1975; G. TheiBen, J u d e n tu m u n d C h riste n tu m bei
ofrecen muy poco material biogrfico. Sobre
P aulus. S o zia lg esch ich tlich e berlegungen zu einem
el tiempo que precedi a su conversin, sabe
b eg innenden S chism a, en M. Hengel-U. Heckel (eds.),
mos que Pablo era judio (de la Dispora), fa-
P a u lu s u n d das a n tike Ju d en tum (WUNT 58), Tbin-
riseo, de la tribu de Benjamin (Flp 3, 5; cf.
gen 1991, 331-359; W. C. van Unnik, Tarsus o r Jeru
sa lm , en Id., S p a rsa c o lle cta I, Leden 1973, 259-
Rom 11, 1; 2 Cor 11, 22; Gl 2, 15), que de
320; cf. 321-327; U. Wilckens, L u ka s u n d P aulus un-
fendia con especial fervor las tradiciones he-
ter dem A sp e k t d ialektisch-theol. beeinfluB ter E xeg e
redadas de los padres (Gl 1, 14) y que, por
se, en Id., R e c h tfe rtig u n g a is F reih eit, Neukirchen-
Vluyn 1974, 171-202. este motivo, perseguia ferozmente (^especial
mente en Damasco?, cf. Gl 1, 17) a las co
1. El nombre dei apstol Pablo (IlatXo es munidades cristianas (helenisticas) (Gl 1,
cognomen romano; Hairer) aparece 157 veces 13.23; Flp 3, 6; 1 Cor 15, 9), y se servia con
en el NT. De ellas, 127 menciones dei nombre este fin de los castigos sinagogales dei anate-
se encuentran en Hech 13-28, y 11 en las car ma y de la pena de azotes. Gl 1, 14 revela al
tas post-paulinas (2 en Efesios, 3 en Colosen- go sobre el ambiente religioso dei hogar pa
ses, 2 en 2 Tesalonicenses, 3 en las Pastorales terno de Pablo (-> naTQix). Con ocasin ya
y una en 2 Pedro). Pablo menciona 19 veces de su circuncisin, Pablo recibi (junto a su
su nombre en sus ctutas (1 vez en Romanos, 8 nombre judio s l ZanXo) el cognomen
en 1 Corintios, 2 en 2 Corintios, 2 en Glatas, romano IIai3)v.o, con el que l se denomina
1 en Filipenses, 2 en 1 Tesalonicenses, 3 en siempre a si mismo.
Filemn); de ellas, lo hace 7 veces al comien- Pablo experimento su vocacin por una
zo de sus cartas (IlaXo... jr0ToX,o, Rom aparicin (probablemente en Damasco, cf. Gl
1, 1; 1 Cor 1, 1; 2 Cor 1, 1; Gl 1, 1; cartas 1, 17) de Cristo resucitado (Gl 1, 12.15; 1
post-paulinas: Ef 1, 1; Col 1, 1; 1 Tim 1, 1; 2 Cor 9, 1; 15, 8; Flp 3, 7ss). Esta vocacin hi-
Tim 1, 1; Tit 1, 1; sin n:aToA,o: Flp 1, 1; 1 zo de l inmediatamente el apstol de los gen-
Tes 1, 1; Fim 1; carta post-paulina: 2 Tes 1, tiles (Gl 1, 11-17). Con ello Pablo descarto
1). El enftico vco nai3X,o realza ya sea la por completo su anterior comprensin de si
autoridad dei apstol en la parclesis (2 Cor mismo (Flp 3, 7-9; Gl 1,15-17). Despus de
10, 1; Fim 9), o bien subraya lo peculiar de su una primera actividad en la Arabia nabatea
proclamacin evanglica (Gl 5,2; cf. Ef 3,1; (Gl 1, 17), regres a Damasco (1, 17), de
Col 1, 23) y se encuentra en las instrucciones donde tuvo que salir huyendo (2 Cor 11, 32),
relacionadas con la organizacin (1 Tes 2, 18) y se dlrigi luego -despus de una estancia
o al final de las cartas (1 Cor 16, 21; Fim 19; intermedia de dos semanas para visitar a Pe
cf. Col 4, 18; 2 Tes 3, 17). Aparte de eso, Pa dro en Jerusaln (Gl 1, 18s; despus de tres
blo menciona seis veces su nombre (junto a anos)- a la regin de Siria y Cilicia (Gl 1,
otros nombres) en la confrontacin con los 21) con su centro en Antioqua (cf. 2, 11;
grupos corintios (1 Cor 1, 12.13 [bis]; 3,4.5. Hech 11, 26 y la lista de colaboradores en 13,
22). Por el contrario, su nombre judio -> S a- 1), donde permaneci probablemente unos 14
Ko se emplea nicamente en el libro de He- anos (Gl 2, 1). Por sus xitos misioneros y
chos (15 veces), e igualmente su forma he- por la defensa enrgica de su evangelio para
brea (que se usa slo en vocativo) SaoiX (9 la incircuncisin en el concilio apostlico
849 n a /.o 850

de Jerusaln (Gl 2, 7; cf. Hech 15) y con colecta en favor de Jerusaln (Gl 2, 10; 1
ocasin dei denominado incidente de Antio- Cor 16, 1; 2 Cor 8, Iss; Rom 15, 25ss), que
qua con Pedro (Gl 2, lls), lleg a ser pron seria seguramente una senal de unidad ecu
to el representante deeisivo de la misin cris- mnica entre Ias comunidades judeocristianas
tiana primitiva (antioquena) entre los gentiles. y Ias comunidades cristianas gentiles. Hacia
La descripcin de la labor misionera de Pa- el final de su actividad, proyect ampliar su
blo, basada nicamente en el Corpus Pauli- labor misionera llegando incluso a Espana
num, es todavia un desideratum entre los es (Rom 15, 23) y, por este motivo, escribi
pecialistas (Ldemarm). (desde Corinto) la Carta a los Romanos a fin
Pablo actuaba como misionero itinerante de ganar a la comunidad romana (no fundada
naxoko,). Durante sus estancias en por l) para que diese apoyo a su misin. An
ciudades de Asia Menor y de Grcia, fund tes quiso llevar personalmente la colecta a
comunidades (al principio, s, muy pequenas, Jerusaln. Con esto terminan Ias noticias pau-
cf. 1 Cor 1, 14.16), que se reunan en Ias ca linas acerca de su propia actividad. Pablo de-
sas particulares de algunos cristianos (cf. 1 bi de ser ejecutado en Roma, capital dei or-
Cor 16, 15.19; Rom 16, 5). Mantena una re- be (1 Ciem 5, 5-7; HechPab 10). Muy pronto
lacin muy intensa con sus comunidades; re- se desarroll la veneracin de Pablo y la le-
ciba de ellas consultas y noticias (1 Cor 1, yenda acerca dei mismo, como lo demuestran
11; 7, 1; 16, 17) y tambin apoyos (Flp 2, los escritos deuteropaulinos y Ias tradiciones
25.30; 4, lOss). El nmero de los que lograba utilizadas en el libro de Hechos. La cronolo
ganar como colaboradores iba aumentando gia usual acerca de Pablo est tomada en bue-
rpidamente (cf. los praescripta y los saludos na parte de la exposicin que se hace en el li
finales de sus cartas). Ahora bien, Pablo expe bro de Hechos, y se basa principalmente en la
rimento tambin fuerte resistncia, especial mencin de Galin en Hech 18, 12s.
mente por parte de comunidades judias y de
Ias autoridades (1 Cor 4, 9ss; 15, 32; 16, 9; 2 b) Pablo, con su incansable actividad mi
Cor 6, 4ss; 11, 23ss). Adems, tuvo que pasar sionera, promovi decisivamente la misin
por multitud de peligros y privaciones (1 Cor dei cristianismo primitivo entre los gentiles,
4, lls s; 2 Cor 1, 8s; 4, 7ss). La Carta a los Fi- que ya existia antes de l, y logr la rpida di-
lipenses la escribi estando preso (1, 7.13. fusin dei cristianismo primitivo ms all de
20ss), seguramente en Efeso (cf. 1 Cor 4, 9; Ias fronteras de Palestina y de Asia Menor.
15, 32). Al mismo tiempo, sostuvo en muchas Para l, en el acontecimiento de Cristo se
comunidades una lucha, a veces muy viva, efectu el giro decisivo dei mundo hacia la
contra misioneros itinerantes que pretendian salvacin escatolgica (cf. 2 Cor 5, 16ss), una
hacerle la competncia (2 Cor 10-13; Flp 3, salvacin que no est ligada ya a la conexin
2ss) y contra la distorsin que pretendia ha- entre la ley y la justicia obrada por la ley
cerse de su evangelio (Gl 1, 6ss). A Ias co (Rom 10,4), sino que se aplica universalmen
munidades por l fundadas, no podia atender te a todos los que se acogen, en la fe en Cris
as personalmente sino durante breve tiempo, to (Rom 10,9ss), a la grada de Dios, es decir,
para dejarlas luego que vivieran una vida in- a la liberacin dei poder dei pecado y de la
dependiente bajo la atencin de sus colabora muerte (Rom 5, 12ss) y a la nueva vida vivida
dores. Por medio de sus cartas y de visitas ante Dios en el Espiritu (Gl 5, Iss; Rom 8,
episdicas permanecia siempre en contacto Iss) como prenda dei eschaton (Rom 8, 23).
con ellas, al mismo tiempo que evitaba reali La comunidad de los creyentes es el verdade-
zar actividades misioneras en comunidades ro pueblo escatolgico de Dios (Gl 6, 16;
fundadas por otros (Rom 15, 20). Rom 4, 16), que con Cristo lleg a la existn
Durante su principal perodo de actividad cia saliendo de Israel, para incluir tambin al-
en Grcia, puso mucho empeno en reunir una gn da a Israel (Rom 11, llss.25ss).
851 naflXo 852

A pesar de todo, Pablo no present en sus 1) y desempena ya en el denominado primer


cartas una concepcin teolgica acabada, sino viaje misionero un papel ms importante que
que respondi a consultas e incertidumbres el de Bemab (cf. 13, 13: o jregi IIaA,ov,
concretas y reaccion tambin contra ataques. cf. tambin 15, 36). Antes dei segundo viaje
Claro que su carta final, la Carta a los Roma misionero Pablo se separa de Bemab (15,
nos, debe considerarse como el testamento 39) y continua independientemente su misin
misionero y teolgico de Pablo (Bomkamm, en Ias ciudades de Asia Menor y finalmente
Pablo de Tarso, 135ss). Para ms detalles (16, 9ss) de Macedonia y Grcia, con nuevos
consltese Bultmann, Eichholz, Kuss, Schlier; colaboradores escogidos por l (15, 40; 16,
cf. tambin p a Q ta 4.a; ixaioovT] 4; Iss), dirigido por el Espritu (16, 6-8) y ob
ixaioo 3.4; Xjt 3; vpo; 4.b; itori 6; servando fielmente Ias decisiones adoptadas
jVEp.a 3, b; o g l 3; X Qt- en Jemsaln (16, 4). La descripcin de Pablo
como poderoso taumaturgo (13, 9ss; 14, 8ss;
3. Junto a muchas tradiciones particulares 16, 18; 19, llss; 20, 7ss; 28, 3ss.8ss) armoni-
muy valiosas, la imagen de Pablo en el libro za dificilmente con la propia actitud de Pablo,
de Hechos permite reconocer tambin una que era capaz, s, de obrar los signos dei
amplificacin y un desplazamiento dei inters apstol (2 Cor 12, 12), pero que no conside-
en direccin hacia la saga de Pablo. Es la ima- raba tales actos milagrosos como el elemento
gen de la poca pospaulina, una imagen que decisivo en su misin. En contraste con el Pa
adems est influida claramente por los inte- blo de Ias cartas (cf. 1 Cor 2, Iss; 2 Cor 10,
reses teolgicos de Lucas (cf. especialmente 10), el Pablo de Hechos es eminente orador,
Burchard, Kertelge [eds.], Radl, Roloff, Wil- que es capaz incluso de predicar a Ias perso-
ckens). El libro de Hechos es el nico que re- nas cultas de Atenas (17, 22ss) con la raisma
fiere que Pablo era oriundo de Tarso de Cili- facilidad con que hace callar en Jemsaln a la
cia (9, 11; 21, 39; 22, 3; cf. 9, 30; 11, 25); que multitud enfurecida (21, 40; 22, Is) y que im-
Pablo era, por nacimiento, ciudadano romano pone respeto y admiracin a sus adversrios
(22, 28); que (despus de residir muy poco ante los tribunales (24, lOss). Finalmente, Pa
tiempo en Tarso; van Unnik) se traslad a Je- blo tiene xito frente a sus enemigos y ante
rusaln, donde tena parientes (23, 16ss), y los poderosos (13, 7ss; 18, 12ss; 19, 35ss; 24,
que fue discpulo dei rab Gamaliel (I) (22,3); 23; 26, 24ss) y, por fin, puede pasar an bas
que aprendi, adems, el oficio de fabricar tante tiempo en Roma predicando el evange-
tiendas (18, 3). Se nos refiere, asimismo, que lio a judios y gentiles (28, 23ss).
siendo joven asisti a la lapidacin de Este- Pero en el libro de Hechos no slo hay am-
ban (7, 58); que, cuando se hallaba camino de plificaciones sino tambin reducciones. Mien-
Damasco para perseguir all a Ias comunida tras que Pablo dice que sufti tres naufrgios
des cristianas (9, Is), se convirti mediante y padeci varias veces el castigo de azotes
una visin de Cristo (9, 3ss; 22, 6ss; 26, (cinco veces a manos de los judios, tres veces
12ss), y a continuacin, al ser bautizado en en otras ocasiones: 2 Cor 11, 24s), el libro de
aquel lugar, recibi el Esprritu Santo (9, 17s). Hechos conoce nicamente un naufragio (27,
Se nos refiere que, despus de su huida de 27ss) y un castigo de azotes (16, 22ss).
Damasco (9, 25; cf. 2 Cor 11, 32), fue presen- Con ello Pablo, que para Lucas no es
tado por Bemab a los apstoles (9, 26s), y apstol en el mismo sentido en que lo son
que luego regres a Tarso, pasando por Cesa- los Doce (1, 21s), est caracterizado, no obs
rea (9, 30). tante, por la idea dei apstol que una gene-
La descripcin de la misin paulina nos racin pospaulina posea. Unicamente su in-
permite reconocer la amplificacin efectuada cansable y exitosa proclamacin dei evange-
por Lucas. Pablo sobresale desde un principio lio hizo que el camino de la salvacin se ex-
entre el grupo de los colaboradores (Hech 13, tendiera desde Jemsaln hasta Roma: ese ca-
853 atjXo - Jtaoj 854

mino que se fundamentaba en la voluntad de bre de Pablo, es decir, se puede ensenar apos
Dios y en el rechazo de la salvadn por parte tlicamente.
de los judios (cf. 13, 45ss; 14, 2ss; 17, 5ss; De manera semejante, el autor de 2 Pe 3,
18, 5ss; 22, 22ss; 28, 17ss). 15s contempla retrospectivamente los escritos
paulinos desde una apropiada distancia y los
4. En Ias cartas deuteropaulinas de Colo- ve con respeto y veneracin. Los situa al mis-
senses y Efesios, el evangelio (para los genti- mo nivel que Ias yQOtqpct (3, 16), aunque tales
les) y el apstol se hallan tan inseparablemen- escritos no sean ya directamente comprensi-
te unidos entre s, que este evangelio puede bles para todos los lectores y hayan sido oca-
expresarse nicamente como el evangelio sin para que surgieran algunas falsas doctri-
paulino. Al servicio de esta intencin se ha nas. Como en Ias Pastorales, creemos que en
llan el acentuado ey) ria ^ o (Col 1, 23; Ef la Carta segunda de Pedro podra presuponer-
3, 1) y la definicin fundamental de la fun- se ya la existncia de una primera recopila-
cin dei ministrio apostlico en Ef 4, 1Is; cf. cin de Ias cartas paulinas. Pedro y ya-
2 , 20 . jrT)T r|p,cv Se^qj n a ^ o representan
Un proceso similar se observa en la utiliza- la totalidad de la antigua tradicin apostlica
cin de Colosenses por el autor de Efesios (cf. (cf. los estdios de G. Lohfink y P. Trummer
1, 1.7.10s.l5s.l9s; 3, 2ss.l7; 4, 16.22ss; 6, en: Kertelge [ed.]).
21s) y en la utilizacin de la Carta primera a
los Tesalonicenses por el autor de la pseudoe- 6. -> QYio (nomen gentilicium) Ila -
pigrfica Carta segunda a los Tesalonicenses: Xo {cognomen) se llama el procnsul roma
la palabra apostlica se baila a disposicin de no de Chipre, que segn Hech 13, 7 escucha a
la generacin pospaulina como tradicin (es Bemab y a Saulo y segn 13,12 abraza la fe.
crita) recibida (2 Tes 2, 15) y, a diferencia de
H. Balz
1 Cor 16, 21 (pero tambin de Col 4, 18), la
firma de puno y letra dei autor en los saludos
finales (2 Tes 3, 17) confirma la autenticidad J ta ix a pau hacer cesar, tranquilizar; en
apostlica de la carta. voz media, cesar*
La recepcin y ulterior desarrollo de la teo
1. Aparicin - 2. Empleo en voz activa - 3. Empleo
logia paulina en Colosenses y Efesios se en- en voz media.
tienden muy bien si los asociamos con la idea
de la existncia de una escuela paulina (^en B ib l.: Bauer, W drterbuch, s.v.; BlaB-Debrunner
180, 6; 414, 2.
Efeso? [as piensa Schenke]; cf., a propsito,
los estdios de H. Merklein y W. Trilling, en 1. De Ias 15 veces que Jtaco se encuentra
Kertelge [ed.]). en el NT, 9 corresponden a la obra de Lucas
(3 veces en el Evangelio de Lucas, 6 en He-
5. En Ias Pastorales Pablo es el apstol por chos). Los dems testimonios se hallan en la
excelencia. Su nombre propio aparece nica literatura epistolar (1 Cor 13, 8; Col 1, 9 par.
mente en los praescripta, y su apostolado es Ef 1, 16; Heb 10, 2; 1 Pe 3, 10; 4, 1).
t orientado principalmente hacia Ias ideas
sobre el ministrio, la doctrina y la conducta 2. En el NT el empleo dei verbo en voz ac
perfecta (1 Tim 1, 15s; 4, 12; 2 Tim 1, 13; 3, tiva aparece nicamente en 1 Pe 3,10 (lo mis-
10). Y, as, el evangelio demuestra su poder mo que en 1 Ciem 22, 3, nna cita aproximada
no slo en la peculiaridad histrica de Pablo, dei Sal 33, 14 LXX): Refrene (Jtauot)) su
sino tambin en su vida personal (2 Tim 1, 8). lengua dei mal....
En una situacin posterior y reorientada ya
teolgicamente, se puede ensenar ya con la 3. El empleo dei verbo en voz media apare
autoridad dei evangelio apostlico en el nom ce principalmente en el Evangelio de Lucas /
855 Kavt) - jtei'&aQ)(6C) 856

Hechos: seguido dei participio de presente en figurado de embotarse / volverse insensible,


Lc 5, 4 (kaX v) y Hech 21, 32 (xitTcov). en cita de Is 6, 10 LXX (en hebreo, sman
Con negacin (ov Jtaopai) y participio de [hifil]: jtaxiivTi yg f| xoQa ro ?i,ao13
presente (hacer algo incesantemente) en xoxou, Mt 13, 15; Hech 28, 27 (con la LXX,
Hech 5, 42 (ioxcov); 6, 13 (XaXv); 13, el embotamiento es aqui obra de Dios; en el
10 (iaoTQqpcov); 20, 31 (voo^&excv), y TM, es la finalidad dei mensaje dei profeta);
tambin en Ef 1, 16 (exaQtaxcv); Col 1, 9 cf. tambin Jn 12, 40; Rom 11,8. ThWNT V,
(jtQooeoxpEvoL x a l axop.evoi); Heb 10,2 1024-1027, especialmente 1026s; X, 1226
(jtQooqpeQpevai). En 1 Pe 4, 1 Jtatioixai va (bibl.).
seguido por el genitivo de separacin (BlaB-
Debrunner 180, 6: jtjtauxai |taQXa,
n:il, n , q pede grillo (cadena para los
l ha terminado con el pecado.
pies)*
En sentido absoluto jtaofiaL aparece en
Mc 5, 4 (bis) par. Lc 8, 29, en la expresin
Lc 8, 24, donde se dice que el viento y Ias
jtai x a i X.aei, grillos y cadenas.
olas se calmaron (cf. Homero, Od 12, 168;
Herodoto VII, 193), y tambin en 11, 1, refi-
rindose a que Jesus termino de orar: cuando Jie iv , 3 pedinos (terreno) llano, en la
l hubo terminado (sentido absoluto tambin llanura*
en Arist 293; Sib V, 458); tambin en Hech Lc 6, 17: E jrl x i t o u jtE v o u , en un lugar
2 0 , 1 (de un tumulto: ''q u |3o ) y en 1 Cor llano / en la llanura (por contraste con la zo
13, 8 (de la glosolalia: Y^jooai). na montaosa, w . 12.17a).
G. Schneider
pezeu viajar por tierra, ir a pie*
En Hech 20, 13 dcese que Pablo queria ir
ncjp o , o v Paphos Pafos* de Trade a Aso haciendo el viaje por tierra,
Ciudad portuaria en la costa sudoccidental porque era el camino ms corto, o ir a pie
de Chipre (Nueva Pafos); desde el tiempo de (pltXcov axix n;^E'eiv), mientras que los
Augusto fue la metrpoli de Chipre con el t dems (vv. 5s) queran ir en barco. E. Haen-
tulo honorfico de Augusta. En tiempo de Pa- chen, Die Apostelgeschichte^ (KEK), sub loco.
blo (aproximadamente dei 46 al 48 p.C.), sede
de un procnsul romano. Pablo, acompanado
por Bemab, visito Pafos durante su primer JIE^fi pez (adv.) por tierra, a pie*
viaje misionero; Hech 13, 6 (xpt Hcpov), En Mc 6, 33 par. Mt 14, 12 dcese que la
desautorizo a un mago judio y gan para la fe multimd corri adonde Jess y los discpulos
al procnsul ^ SQyio IlaX o (13, 6ss); yendo por tierra / a pie hasta la orilla opuesta
luego continuo su viaje desde Pafos hasta Per- dei lago de Genesaret (lo contrario: v [xm]
ge en Panfilia: 13, 13 (jt xfj Ilcpou). 3tX.O)).
Bauer, Wrterbuch, s.v.; BHH III, 1382s;
Haag, Diccionario, 1406; Maredsous, Diccio- niE^, 3 pezos el que va por tierra, el que
nario Enciclopdico de la Biblia, 1160; Pau- va a pie
ly, Lexikon IV, 484-487 (bibl.). Mt 14, 13 Sin L Z y otros, en vez de jte-
Ci-
JiaxtJVO pachyn hacer slido / lerdo / in-
sensible* J tE id a g x w peitharche obedecer, ser
Propiamente significa espesar (de ira- obediente, escuchar a*
Xtj, espeso), pero en el NT el verbo apare En el NT el verbo aparece 4 veces; propia
ce nicamente en voz pasiva y en el sentido mente significa obedecer a una autoridad / a
857 jtei-axw Jte'&a) 858

un poder (gxi). Se usa en sentido absoluto En la voz activa, el verbo tiene el significa
para referirse a la conducta obediente de los do de convencer, persuadir (en sentido nega
creyentes (en Ias relaciones entre unas perso- tivo: inducir, engatusar, cf. Bauer, Wrter
nas y otras y en Ias relaciones con Dios, cf. 2 buch, s.v. l.b); significa adems: conciliar,
Tim 3, 2; Tit 1, 10; 3, 3); Tit 3, 1 (jTi'&aQXEtv, apaciguar. En la voz pasiva, el verbo signifi
junto a 'jtOTooEO'0'ai); obedecer a Dios, ca confiar, y luego tambin obedecer. El per-
Hech 5, 29 (0'e) [iI7.ov rj vO-QCJtoL, cf. 4, fecto segundo jtjtot&a conserva en su forma
9; JtEoopaL p?i,ov t) fler i] ipiv, Pla- activa el sentido intransitivo original de con
tn, Ap 29d); oi jt8L&agxo'0vxe auxcp (^ ec) fiar firmemente, fiarse de, es decir, de perse-
como forma de designar a los creyentes, 5,32. verar en el estado de confianza. Por el contra
En Hech 27, 21: escucharme a m (jiei&aQ- rio, el perfecto primero de la voz media y pa
XToavx [xoij.Cf. ThWNT VI, 9s; X, 1226 siva mantiene el sentido de presente de estar
(bibl.); Spicq, Notes II, 676-678. convencido (cf. Becker, 560s). La gama de
significados es grande y los matices de los
enunciados son numerosos. El tener en cuenta
;7iei'd', 3 peithos convincente, persuasi- Ias diversas formas verbales y sobre todo el
vo* contexto es lo que mejor revela el sentido dei
Este adjetivo, que no se encuentra en otra verbo en cada caso.
parte, aparece en 1 Cor 2, 4 ([Sin*] B D 33 y
otros) en la expresin v JtEt&ot oocpa - 2. Mt 27, 20; Hech 12, 20; 14, 19; 19, 26
yot, con palabras persuasivas de sabidu- emplean el verbo JtEfto) en aoristo con el sen
ra; cf. BlaK-Debrunner 47 nota 12; 112 tido (positivo) de persuadir, en Mt 27, 20 y
nota 1; jxelII oT , por lo dems, con una for- Hech 14, 19 el verbo se asocia con el sentido
mulacin diferente aparece tambin en los negativo de seducir, como sucede tambin
manuscritos Sin^ A C ^ y en la Koin. probablemente en Hech 19, 26. Con este em-
Los minsculos 1, 42, 440 y otros leen el da- pleo dei verbo se relacionan estrechamente
tivo Jt8i#o dei sustantivo itEiHc); cf. tam los enunciados de Hech 13, 43; 18, 4; 19, 8:
bin GNTCom sub loco. Bauer, Wrterbuch, Pablo intenta persuadir en sentido positivo a
S.V.; ThWNT VI, 9; H. Conzelmann, Der ers- los judios; as ocurre especialmente en 28, 23:
te Briefan die Korinther^ (KEK), sub loco. a su llegada a Roma, el apstol se esfuerza en
convencer a los dirigentes de los judios (v.
17), es decir, en ganarlos para la causa de Je
:nC'd'(0 peith persuadir, convencer; con sus. El pasaje de Hech 26, 28, con una trasmi-
fiar en, creer en sin textual incierta (cf. NTG sub loco), pue-
1. Aparicin y contenidos semnticos - 2. Conven de interpretarse de diversas maneras: el senti
cer, persuadir - 3. jiEopai, - 4. jtjtoia. do es probablemente que Pablo trata de con
Bibl.: O. Becker, jtEopai, en DTNT II, 170-175;
vencer a Agripa de que se haga cristiano (cf.
R. Bultmann, HEO^o), en ThWNT VI, 1-7; para ms bi Bultmann, 1 nota 4; ->lyo 4). En cuanto a
bliografia, cf. ThWNT X, 1226. 2 Cor 5, 11 y Gl 1, 10 (en ambos casos en
presente de indicativo), es difcil determinar
1. En el NT el verbo se halla atestiguado 52 exactamente el sentido dei verbo. En 2 Cor 5,
veces. Es un trmino favorito en la doble obra 11 el verbo significa probablemente: tratar de
de Lucas (aparece 4 veces en Lucas y 17 ve ganar a la gente en el ejercicio dei ministrio
ces en Hechos) y en Pablo (19 veces; no hay apostlico; este significado podria hallarse
ningn testimonio en la Carta primera a los tambin en Gl 1, 10. Finalmente, en futuro
Corintios). No aparece, entre otros, en Mar de la voz activa el verbo significa persuadir
cos, en el Evangelio de Juan (hay un solo tes en el sentido de calmar: Mt 28, 14; 1 Jn 3, 19
timonio en 1 Jn [3, 19]) y en el Apocalipsis. (sobre Ias dificultades en matria de crtica
859 jrEdco - nELvc 860

textual y sobre Ias dos posibilidades ms im habla nicamente en 2 Cor 1, 9 y Flp 1, 6, as


portantes de interpretacin cf. R. Schnacken- como el NT en su totalidad habla raras veces
burg. Cartas de San Juan, Barcelona 1980, de la confianza en Dios (en Mt 27,43 es Jesus
228; Schnackenburg traduce: Tranquilizare quien confia en Dios; cf. Sal 21, 9 LXX: qX,-
mos nuestro corazn ante l). juoev jrl xgiov; cf. H. Windisch, Derzwei-
te Brief an die Korinther [KEK], 47). El he
3. El pasivo jtEO^opai aparece 3 veces en cho de que en el NT se hable tan poco de la
aoristo: Hech 5, 39; 17,4; 23, 21 (p,r| con sub- confianza en Dios tiene su razn en que aque-
juntivo = imperativo negativo) y designa el llo de lo que se habla es de la calamidad dei
resultado (el xito) de la accin de persuadir. hombre en general y de la salvacin escatol-
uno se deja convencer por otra persona; se si- gica. Pero, en relacin con ella, la confian
gue y se obedece a esa persona. El mismo sig za ha adquirido ya la fisonoma de la fe
nificado tiene el imperfecto en Hech 27, 11; (Bultmann, 7).
28, 24; el juoTeiv de 28, 24 sugiere que A. Sand
JtEDop,ai tiene aqui el sentido de creer. Lc
16, 31 emplea el verbo en futuro y expresa
que el hombre, siempre que rehsa su asenti- JtEldc, Oig, 1^ peith persuasin, el arte
miento, no se dejar convencer ni siquiera en de la persuasin
el caso de que uno de los muertos resucite. El 1 Cor 2 ,4 v.l. (d: v jisiOot ooqpa you;
presente expresa el hecho de estar convencido g: v jtEiot aocpa, tambin en Orgenes y
(Hech 21, 14; 26, 26; Heb 13, 18); en Gl 5, Ambrosio); cuando se prefiere irsuild) a ->
7; Heb 13, 17; Sant 3, 3, el verbo adquiere el jteifi, habr que pensar en una dittografa
significado de obedecer. En Rom 2, 8 el ver de la o o en un error de audicin. Sobre la
bo tiene ya sentido teolgico ms intenso: la asociacin de jteifid) con 'kyo,, cf. Platn,
conducta debida para con Dios es la obedin Resp 411 d; Filn, Virt 217; c f adems Bauer,
cia (cf. la formulacin antittica y - jtei- Wrterbuch, . v . ; H. Conzelmann, Der erste
Om) con la certeza de lafe: Rom 8, 38 y pas- Brief an die Korinther^ (KEK), sub loco con
sim. Ias notas 21 y 24.

4. Jtjtoida con eni significa fiarse de,


ElTO, OU Peilatos Pilato
despus de haber adquirido ya una firme con-
Forma altemativa de ^ IliXxo.
viccin: Lc 18, 9; 2 Cor 1, 9; 2, 3; 2 Tes 3, 4.
En la adicin posterior a Mc 10, 24 (Koin;
muchos cdices minsculos), los ricos conf- n;Eiva) peina tener hambre, sentir ham-
an en su riqueza. El uso de :rrJtOL'ha en Flp 1, bre de*
25; 2, 24 hace ver claramente que con ello se En el NT el verbo aparece 23 veces, con 9
expresa claramente una esperanza en lo futu testimonios en Mateo, 5 en Lucas y 5 en Pa
ro (Becker, 563). El perfecto segundo en blo; en el Evangelio de Juan (6, 35) el verbo
combinacin con v aparece nicamente en aparece nicamente en sentido figurado.
Flp 3, 3.4; fiarse de la carne caracteriza la Dcese 21 veces dei hecho de tener hambre
errnea confianza de los judios, una confian- en sentido literal: Jess tuvo hambre (jteiva-
za que se halla en oposicin a la fe en Cristo aev) despus de ayunar durante 40 dias en el
(v. 9). Finalmente Jtjroi,-&a con dativo, en desierto, Mt 4, 2 par. Lc 4, 2; dcese tambin
Flp 1,14, significa confiar, v x.uQ(p hay que que David y sus companeros tuvieron hambre,
referirlo al verbo (J. Gnilka, Der Philipper- en Mc 2, 25 par. Mt 12, 3 / Lc 6, 3 (cf. 1 Sam
brief [HThK], 54 y 58s): los hermanos sacan 21, Iss); cf. adems jtevaoEV con referencia
su confianza dei hecho de que Pablo se haUe a Jess, en Mc 11, 12 par. Mt 21, 18; con re
encarcelado. De la confianza en Dios, Pablo ferencia a los discpulos en dia de sbado, en
861 mi\t) - jteiQCo) 862

Mt 12, 1; a propsito de la Cena dei Senor en intento, Heb 11, 29; adquirir experiencia de
Corinto; quedarse con hambre: pv jiew / conocer afrentas y azotes, 11, 36. ThWNT
pE'0iJL, 1 Cor 11. 21, cf. v. 34; en ge VI, 23-28.
neral, como expresin de indigencia y necesi-
dad: jteivvta vjtXriaEv tYaHwv (lo
TIElQCt^it) peiraz poner a prueba, tentar*
opuesto; jr^vo-uxodvtE), Lc 1, 53 (cf. 1 Sam
xjtEia) ekpeiraz desafiar*
2, 5; Sal 106, 9.36ss LXX). Jteivcn, con este
niEipaop, o, peirasmos prueba, tenta-
mismo sentido, aparece junto a itlta) (cf. Jer
cin*
38, 25 LXX; Sal 106, 5 LXX) en el discurso
de Jess sobre el juicio en Mt 25, 35.37.42.44 1. Aparicin en el NT - 2. Significado - 3. Uso de
los trminos - 4. Elementos de la tradicin - 5. Desa
(lo opuesto en cada caso son expresiones que fiar a Dios - 6. La tentacin dei piadoso.
designan saciar y ayudar: oxat pot cpa-
yetv, vv. 35.42; '&gtpapEV, v. 37; ou trixo- B ibl.: G. Baumbach, D a s Verstndnis des B sen in
den sy n o p t. E va n g elien , Berlin 1963; E. Best, The
vqaapv ooi;, v. 44); cf. Ap 7, 16 (o jiEiv-
T em ptation a n d the P a ssio n , Cambridge 1965; N.
aouoLV 8TL oux iTpfioouaiv Exi, cita de Is Brox, en HThG II, 778-782; Bultmann, G eschichte,
49, 10 LXX); Rom 12, 20 (v jtEtv x- 270-275, H. Conzelmann, E l centro d ei tiem po, Ma-
-p 0OU,... v Lt(;, cita de Prov 25, 21); drid 1974,49-51 y 324s; P. H. Davids, The M eaning o f
1 Cor 4, 11 (jtELVcpev x a i iopcpev x a l jtspaaTO in J a m e s 1. 13: NTS 24 (1977-1978)
386-399; J. Dupont, D ie V ersuchungen J esu in d e r
yupvtXEopEv); Flp 4, 12 (xoxteollai x a i W ste, Stuttgart 1969; E. Fascher, Jesu s utid d e r Sa-
Jteivv); en los macarismos y ayes pronuncia tan, Hildesheim 1949; Id., Jesus un d d ie Tiere: ThLZ
dos en el discurso dei llano: oi JtEtvcvxe 90 (1965) 561-570; A. Feuillet, D ie V ersuchungen J e
su: IKaZ 8 (1979) 226-237; W. Froerster, ipoXo,
vv, Lc 6, 21 (lo opuesto: xoQ'tcia'&f|aEa'&);
en ThWNT II, 70s, 74-80; Id., aaxavg, en ibid. VII,
JtELvoEXE, 6, 25 (lo opuesto: oL EpjtEJtX,T]a- 151-164; G. Friedrich, B eobachtungen zu r m essiani-
pvoi vv); por el contrario, Mt 5, 6 muestra schen H ohepriestererw artung in den S y n o p t, en Id.,
el empleo dei verbo en sentido figurado: o A u f da s W ort ko m m t es an, Gttingen 1978, 56-102; B.
jtEivcvxE x a l ii);c&vxE xfjv ixatoavr|v, Gethardsson, The Testing o f G o d s Son, Lund 1966; P.
Hoffmann, D ie V ersuchungsgeschichte in d e r L ogien-
... xoQxaodfioovxat (cf. Am 8, 11; Is 55, la; quelle: BZ 13 (1969) 207-223; C. B. Houk, HEIPAS-
Sal 42, 3; Bar 2, 18); cf. Jn 6, 35 ( EQXpc- MOZ, The L o r d s Prayer, a n d the M assah Traditiom
vo... o pf] jtEivoT], x a l j u o x e jv e L SJTh 19 (1966) 216-225; B. M. F. van lersel, D e r
S o h n in den s y n o p t Jesusw orten, Leiden 1961, 165-
p o pf) tt()r|OEi, cf. Eclo 24, 21).
171; Jeremias, T eologia, 88-96; K.-P. Kppen, D ie
Por tanto, en el NT el tener hambre es senal A usleg u n g d e r V ersuchungsgeschichte u n ter bes. B e-
de calamidad y pobreza e imagen de la depen rcksichtigung d e r A lte n K irche, Tbingen 1961; J. H.
dncia en que se est de Dios; as como los Kom, IIEIPA2M02. D ie V ersuchung des G laubigen
in d e r g riech . B ib e l, Stuttgart 1937; K. G. Kuhn,
creyentes han aprendido a soportar el hambre
3tElQaa|X-auaQTa-aQ| im N T u n d die d a m it zu-
y Ias calamidades por amor al Senor y a aten sa m m e n h n g en d e n V orstellungen: ZThK 49 (1952)
der, con sus obras de amor, a los que pasan 200-222; Id., J esu s in G ehtsem ane: EvTh 12 (1952-
hambre (y en ellos al Senor mismo), as tam- 1953) 260-285; H.-G. Leder, Sndenfallerzahlung un d
V ersuchungsgeschichte: ZNW 54 (1963) 188-216; cf.,
bin Dios saciar el hambre y, en cambio, a
a propsito, el epflogo de J. Jeremias, ibid. 278s; E.
los saciados los despedir con Ias manos Lohmeyer, D ie V ersuchung Jesu, en Id., U rchristliche
vacas. ThWNT VI, 12-22; X, 1226 (bibl.); M ystik, Darmstadt ^1956, 81-122; U. Luck, W eisheit
DTNT II, 252-255. un d Leiden: ThLZ 92 (1967) 253-258; H. Mahnke, D ie
V ersuchungsgeschichte im R ahm en d e r synopt. E va n
H. Balz gelien, Frankfurt a. M. 1978 (bibl.); U. Mauser, C hrist
in the W ilderness, London 1963; W. Nauck, F reude im
Leiden: ZNW 46 (1955) 68-80; F. Neugebauer, Jesu
:7lEiQa, a , 'n peira intento, prueba, expe- Versuchung. W egentscheidung am A n fa n g , Tbingen
riencia* 1986; P. Pokomy, The Tem ptation Stories a n d th eir In-
tention: NTS 20 (1973-1974) 115-127; J. A. T. Robin-
En el NT el trmino se emplea nicamente sou, The Tem ptations, en Id., Twelve N T Studies, Lon
en la expresin Jieipav Lappvto; hacer un don 1962, 53-60; R. Schnakenburg, D e r Sinn d e r Ver-
863 igco 864

su ch u n g Jesu b e i den S yn o p t., en Id., Sch riften zum jT E iQ a a p . , que aparece raras veces en el
N T , Mnchen 1971, 101-128; C. Schtz, en J. Feiner-
M. Lhrer (ed.), M ysteriu m S a lu tis ni/2, Madrid 1971, griego profano, tiene un marco de significa
72-141; Schulz, Q, 177-190, H. Seesemann, i t E i - dos menos amplio. Predomina el sentido de
g a v x k ., en ThWNT VI, 23-37 (bibl.); H. Thielicke, carga o amenaza debida a hombres o a otros
Z w isch en G o tt u n d Satan, Hamburg ^1955; J. Thomas, poderes (cf. tribulacin, persecucin, lazos
A n fe ch tu n g u n d Vorfreude: KuD 14 (1958) 183-206,
W. Wilkens, D ie V ersu ch u n g sg esch ich te L k 4, 1-13 tendidos, etc.). En sentido objetivo, j t E i Q u a -
u n d die K om position d e s E vangelium s: ThZ 30 (1974) (x (que aparece slo cuatro veces y en plu
262-272; para ms bibliografia, ya un tanto antigua, ral) significa el peligro que amenaza a una
cf. Bauer, W drterbuch, .v.; para bibliografia ms re- persona de desviarse dei camino recto. En
ciente, cf. ThWNT X, 1226-1228.
sentido subjetivo, la amenaza se siente ms
bien en parte- como motivo de preocupa-
1. En el NT iteig^co y xjteioo apare- cin (la ayuda de Dios es necesaria; se pide a
cen respectivamente 38 y 4 veces, y JteiQaa- Dios el salir airoso de la prueba) y -en parte-
[t, 21 veces. La distribucin es muy diver se siente sobre todo como un estmulo (oca-
sa; los trminos no aparecen en Romanos, sin para dar buena cuenta de s).
Efesios, Filemn, Colosenses, 2 Tesalonicen-
ses, 2 Timoteo, Tito, Filemn, Cartas de Juan;
3. En Marcos, en la fuente Q y en Mateo
apenas aparecen en el Evangelio de Juan; se
encontramos tres campos de aplicacin: la
encuentran con la mayor frecuencia en los Si-
tentacin de Jess, Ias preguntas capciosas
npticos, Hechos, 1 Cor 10; Heb 2-4; Sant 1;
formuladas por los adversrios de Jess
Ap 2-3.
(igualmente en Jn 8, 6) y la peticin de los
discpulos en la oracin. Una expresin nica
2. El significado fundamental dei tema
es JTEiQ^oiv en Mt 4, 3, la cual, por lo de-
jtELQa-corresponde ampliamente al de nues-
ms, slo aparece tambin en 1 Tes 3, 5.
tros verbos tentar, poner a prueba y al dei
Lucas es ms independiente. En otras dos
verbo hebreo nsh (G. Gerleman, en DTMAT
ocasiones se habla de la tentacin (o de Ias
II, 100-102): probar / someter a na prueba.
tentaciones) de Jess (4, 13; 22, 28). Lucas
El proceso supone soportar una carga y sentir
pone de relieve tambin la tentacin de los
riesgo e incertidumbre, ms an, amenaza y
cristianos (8, 13; Hech 20, 19). En contraste
desconfianza. Segn sea la intencin, el con-
con esto, falta dos veces el verbo mEig^oo, al
cepto implica el sentido positivo de poner a
hablarse de Ias preguntas capciosas que se di-
prueba para que alguien se acredite, y el sen
rigen a Jess, mientras que en un caso (Lc 10,
tido negativo de seducir para que alguien cai-
25) se acenta probablemente la blasfmia; de
ga. Como en el NT los objetos de la accin
manera parecida en Hech 5, 9; 15, 10. Ahora
verbal son casi nicamente personas, se escu-
bien, JtELQ^) puede significar sencillamente
chan generalmente Ias connotaciones de con-
disponerse para / tratar de (Hech 9, 26; 16,7;
fianza, fidelidad y obedincia.
24, 6).
En el NT xjtEiQoi significa desafiar,
lanzar un reto, y es una accin que constante Jn 6, 6: en sentido pedaggico, poner a
mente va dirigida contra Dios o contra Cristo. prueba.
- La gama de significados de jteio) es ms Las Cartas paulinas asocian casi siempre
amplia. 1) examinar, poner a prueba, con bue- con el tema itEiQa- un sentido negativo: peca
nas intenciones; 2) someter a prueba crtica do, trasgresin, rebelin (1 Cor 7, 5; 10, 6ss;
mente, con intenciones no serias; 3) amena- Gl 6, 1; 1 Tes 3, 5; 1 Tim 6, 9), carga (1 Cor
zar, imponer una carga, tentar; 4) seducir, des- 10,13), ocasin de escndalo (Gl 4, 14). Tan
carriar; 5) desafiar, poner en duda, mostrar slo en 2 Cor 13, 5 el tema itEipa- tiene un
desconfianza; 6) disponer o planear algo. Es sentido ms positivo (examinarse a s mis-
tos matices, claro est, pueden entreverarse. mo).
865 jtEigo) 866

Hebreos menciona la rebelin de Israel (3, tacin de Jesus aparece aqui en la misma lnea
8s) y acentua que la obedincia se prueba en que Ias tribulaciones que afectan a todos los
el sufrimiento (2, 18; 4, 15; 11, 17). seres humanos (cf. 5, 7; 11, Iss). Jteiao[t
Tambin Sant 1,2.12; 1 Pe 1, 6; 4, 12 enca- es el peligro que se corre de caer en la deso
jan en este contexto; cf., como contraste, Sant bedincia y en la resignacin. Como quien ha
1, 13s: seducir para que se cometa pecado. sufrido, Jess est cualificado para ofrecer
La tentacin de la fe por medio dei sufri ayuda; como persona sin pecado, l demues-
miento es tambin el tema de 2 Pe 2, 9; Ap 2, tra que el JiE iQ ao p , no conduce necesaria-
10; 3, 10; el someter a examen crtico, en Ap mente al pecado (H. Zimmermann, Das Be-
2, 2. kenntnis der Hoffnung, Kln 1977, 173).
4. En cuanto a Israel, se observa un inters b) Las tentaciones por adversrios terrenos
marcadamente religioso por el gmpo de pala-
bras (Seesemann; en su estdio pueden verse los constituyen una tradicin originalmente inde-
detalles). Elementos ms importantes para el NT: pendiente, Mc 8, 11 par.; 10, 2 par.; 12, 15
a) La prueba, a menudo dolorosa, a que Dios so- par.; Jn 8, 6. Consisten en preguntas capcio-
mete al piadoso (Abrahn, Job, etc.); el tema se sas, intrigas y perfidias.
asocia^on el dei justo sufriente y el de la peda
gogia sapiencial (por ejemplo, Sab 3,5; Eclo 2,1; c) Los problemas de crtica de las tradiciones
Jub 19, 8s). b) La cada de Adn (aunque en el ea- y de crtica hteraria planteados por Mc 1 ,12s; Mt
ptulo tercero dei Gnesis falta jrEipco / nsh). 4, 1-11 par., no pueden ya resolverse con total
c) La creciente importncia de Satans y la mar claridad (cf. tambin Jn 6, 15ss: el milagro de los
cada situacin de lucha (Kuhn, Jieiaop, espe panes). Parece que el punto comn de partida fue
cialmente en Qumrn, aunque ms segn la reali- una escena de indigencia fsica (el desierto). El
desarrollo sigui luego dos trayectoiias distintas
dad significada que por el vocablo mismo). d) La en cuanto a la forma, la conexin con el AT y la
expectacin de una gran tribulacin al fin de los comprensin. Cualquier intento de reconstruc-
tiempos. Tambin aqui ireiQaop aparece raras cin de la forma original y dei desarrollo de la
veces (Seesemann). EI testimonio ms veces misma siguen siendo inciertos, como lo son tam
mencionado es el de Ap 3, 10; cf. Hen (et) 94, 5, bin los intentos por atribuir el suceso al Jess te
mientras que Dan 12, 10 habla de prueba y santi- rreno y, por tanto, por situarlo historicamente. La
ficacin. Con ms frecuencia se emplea nXmw vinculacin con el bautismo no existi necesaria-
xtX,.; H. Braun, en ThWNT VI, 240ss. e) La idea mente desde el principio (expresan dudas, por
acerca dei mal impulso (cf. Billerbeck IV, 466- ejemplo, Lohmeyer, J. Gnilka, [El Evangelio se
483). f) La provocacin de Dios por parte de Is gn San Marcos I, Salamanca ^1996, sub loco],
rael: Ex 17; Nm 20; Sal 78; 95; 106. Mahnke; opinan de manera diferente, por ejem
plo, Gehardsson, R. Pesch [Das Markusevange-
5. El desafio lanzado contra Dios est ca lium I (HThK), sub loco]). Dejando a un lado la
cuestin de la existncia de un ncleo histrico,
racterizado, en cuanto al tema, por la rebelin hallamos primariamente una historia de Cristo en
de Israel en el desierto, 1 Cor 10, 9; Heb 3, dos formas. Su comprensin estuvo determinada
8s; tambin Mt 4, 7 par. Se piensa en una pro por los cambiantes intereses en la historia de la
vocacin de Dios, al poner en duda su bon- trasmisin. Todos los tradentes senalan que Jess
dad y su perfecto poder mediante deseos pro- fue tentado, aunque lo consignan de manera bas
tante global al principio (Mateo y Lucas lo con
vocadores y codiciosos (H.-J. Kraus, Los signan una vez ms, cada uno); segn Mt 4, 7
Salmos n, Salamanca 1995, 194 [a propsito par., est implicada adems la tentacin de Dios.
de 78, 18]). Semejante provocacin dei Esp-
ritn o de Dios se menciona tambin en Hech d) Mc 1, 12s no es el ncleo de un relato
5, 9; 15, 10: mediante el engano o la incom- ms extenso. iteipa^pEvo ... no es una adi-
prensin los hombres llegan a cansar a la bon- cin marquina, y el conjunto no puede desig-
dadosa pacincia de Dios, narse sino con ciertas condiciones como una
historia de tentacin (Mahnke). El trasfondo
6. a) Es incierto si Heb 2, 18; 4, 15 se halla de historia de los motivos apunta (a pesar de
en conexin con el material sinptico. La ten las objeciones de Leder) hacia ideas dei para-
867 TcsiQtm 868

so y de Adn (dificilmente hacia la tradicin cha tardia. El Jess obediente es el antitipo de


de Elias; los detalles en Mahnke; Jeremias, Israel en el desierto, y es al mismo tiempo el
Pesch, Das Markusevangelium; Gnilka, El justo ejemplar, quedando acreditado en am
Evangelio segn San Marcos). La tentacin bos aspectos como el Hijo de Dios y como
tiene por objeto que Jesus cometa un acto de verdadero hombre. Jess vence la seduccin
desobediencia y quebrante su fidelidad, lo dei diablo que quiere incitarle a la desobe
cual le descalificaria para el ejercicio de su diencia, e indirectamente supera la prueba a
ministrio escatolgico. Jess, al resistir a la que Dios le somete.
tentacin, recupera el paraiso. Mc 1 ,12s no es La tipologia de Israel (y de Moiss) supri
un fragmento incompleto, cuyo final se anadi- me las alternativas tentacin mesinica o
ra ms tarde (3, 27: Best, Pokomf, Schtz; 1, no y obra mesinica o actitud personal.
14s; resurreccin). Evidentemente, el motivo Por eso, la perspectiva histrico-salvifica y la
de la Incha victoriosa de Jess contra Satans postura personal son inseparables. Se trata de
es esencial para Marcos. algo ms que de rechazar una comprensin
mgica de los milagros. Lo fundamental es:
e) La tradicin paralela en Mt 4, l-ll;L c 4 , 1- Jess, eomo israelita ejemplar, es capaz de re
13 contiene numerosos problemas. La asignacin alizar la obra escatolgica (cf. Mahnke).
a la fuente Q es probable, a pesar de algunas difi- Las escenas remiten tambin seguramente a
cultades; Ias divergncias son ya, en parte, pre-re-
daccionales. La secuencia de los sucesos, segn la triple funcin como profeta, sacerdote y
los refiere Mateo, es con bastante probabilidad la rey. El fragmento, que por su forma y su con-
ms antigua. Se discuten adems la homogenei- tenido fue originalmente un dilogo didctico
dad, la forma (^midrs, agad, litgio, apologia, cristolgico, adquiri tambin relevncia -en
catequesis, entre otras?). Ias referencias al AT diversos niveles de la tradicin- para estable-
(^Israel, Adn, Abrahn, Job, etc.?), el trasfondo cer un deslinde frente al zelotismo (un mesias
histrico-religioso (^el judio justo, el beto vf|Q
helenistico?), el alcance cristolgico ((.tentacin poltico) y a una cristologa dei freio vf|Q
mesinica o tentacin humana general?), la situa- (comprensin mgica de los milagros). A pe
cin de los frentes (^zelotismo, magia, milagros sar de la singularidad nica de Jess, su acre-
espectaculares?), los aspectos en cuanto a la his ditacin en la prueba se convirti tambin en
toria de los motivos (^profeta-sacerdote-rey; ex- ejemplo para los cristianos (cf. la asociacin
pectacin proftica, sacerdotal, apocalptica?), la con el bautismo; la tipologia de Israel en 1
relacin con el bautismo (^original?, (.esquema
parentico?), as como la indole y el sentido de la Cor 10).
tentacin: iprobatio, deceptio, seductiol (Agus-
tn). Dupont y Mahnke ofrecen visiones de con f) Mateo nos habla acerca de Jess; Lu
junto dei estado de Ias investigaciones. cas, acerca dei diablo (Dupont, 61). Para
Mateo, Jess es tambin aqui el que cumple
El punto de partida ms seguro lo offece el toda justicia (3,15), el que permanece sumi-
entreverado de citas que hallamos en Ias res- so a Dios, el que no interviene en ayuda de si
puestas de Jess: Dt 8, 3b; 6, 16; 6, 13, dei mismo (jcf. 27, 40!) y el que, al mismo tiem
sector de la shema. Se refieren, en correcta po, se legitima como recto intrprete de la Es
sucesin cronolgica, a la fase crtica de la critura.
marcha de Israel por el desierto: el man (Ex Lucas lo orienta todo hacia Jerusaln; en 4,
16), el alboroto en Mas (Ex 17), la ocupa- 13 acenta adems la Pasin. Jess se enfren
cin dei pais (Ex 23 y 34). La combinacin de ta con la posicin de poder dei diablo (4, 6;
citas habla tambin en favor de la unidad dei cf. 4, 14); se llega a un primer duelo (Du
trozo; por lo menos, Ias escenas segunda y pont, 67). Como quien est lleno dei Espiritu
tercera dificilmente habrian existido separa y vence al adversrio al ser atacado, Jess se
das. Las citas tomadas de la LXX senalan una convierte tambin en el prototipo de los mi-
formulacin judia helenistica, pero no una fe sioneros (Baumbach). El versculo 4, 13 no se
869 3llQai,C 870

refiere probablemente a un perodo libre de datos generales (cf. supra) y de la falta de ar


Satans hasta la llegada de la Pasin; porque tculo.
22, 28 es retrospectivo, ms bien que antici- Por lo que respecta a la oracin de Getse-
pador dei futuro. Pero sigue siendo cierto que man, habr que preguntarse: ^Se enfrenta Je
la Pasin es el tiempo fijado por Dios, en el sus con una tentacin apocalptico-satnica
que Satans vuelve a acosar masivamente a (por ejemplo, W. Schenk, Der Passions-
Jesus. bericht nach Markus, Berlin 1974, 202s) o
con una prueba (en el sentido sapiencial: por
7. a) Si te dispones a servir al Senor, pre ejemplo, Gnilka, El Evangelio segn San
para tu alma para la prueba ( el jte iQ a o ji v ) Marcos II, 307)? El contexto sugiere una si-
(Eclo 2, 1). La lnea de tales exhortaciones tuacin de lucha apocahptica (cf. Kuhn, u ;e i -
tiene su continuidad en el NT; el cristiano de- paop); frente a la violncia y a la tradicin
be prepararse para Ias tentaciones (jisipao- hay que permanecer firmes y perseverantes.
[X como carga, especialmente de sufrimien- Segn Marcos y Mateo, el JtE iQ aa[t ataca
tos; 1 Pe 1, 6; 4, 12; Sant 1, 2.12; Heb 2, 18; la debilidad de la carne; la oracin de iva
4, 15; 11, 17; terminologia ms frecuente: tri- muestra cul es la finalidad de la vigilncia y
bulacin, persecucin, etc.). La experiencia, de la oracin; otro es el sentido de Lc 22,
desde luego, no es agradable; pero, como me 40.46: el contenido de la oracin (Kuhn, Je
dio empleado por la pedagogia divina, puede sus, 285).
sacarse de ella un sentido positivo; cf. el tpi d) La fuente de la tentacin se localiza
co de gozo en el sufrimiento (Nauck; cf. tambin en el hombre, especialmente en su
adems N. Brox, Lm primem Carta de Pedro, n:i&up.a: Sant 1, 14, de manera semejante 1
Salamanca 1994, 89 nota 19) y la instruccin Cor 10, 6ss; 1 Tim 6, 9, cf. Mc 14, 38b. Esta
de los nefitos (asociacin con el bautismo), idea se halla asociada, evidentemente, con la
as como Ias sentencias acerca de la perseve- doctrina judia acerca dei mal impulso, con
rancia (Mt 10, 22, etc.). adicionales motivos helensticos (cf. ms de-
b) El acento puede recaer tambin sobre el talles en F. MuBner, Der Jakobmbrief\WThYl.],
carcter pernicioso de Ias tentaciones; detrs a propsito de 1, 14).
de ellas se ve a menudo al diablo; Mt 6, 13; e) Se sinti que los diversos aspectos de la
Lc 8, 13; 1 Cor 7, 5; 1 Tes 3, 5. Por eso se pro tentacin eran todo un conjunto de proble
mete salvacin dei o en medio dei jtEiQao- mas, especialmente para la teodicea. Cuanto
p: 1 Cor 10, 13; 2 Pe 2, 9; Ap 2, 10; 3, 10. ms intensamente se concibi el Jtei0a0|t
c) Es difcil la interpretacin de Mt 6, 13a como una carga, ms an, como un acoso sa
par.; Mc 14, 38 par. La peticin dei Padre- tnico, tanto ms cuestionables se hicieron su
nuestro se interpreta, por un lado, apocalpti carcter sapiencial de prueba y el papel que
camente (la preservacin en la gran tribula- en ella desempenaba Dios, Esto se ve clarsi-
cin, no de la gran tribulacin; por ejemplo, J. mamente en el captulo primero de Santiago:
Jeremias, en Abba. El mensaje central dei NT, al motivo tradicional dei gozo por los JtE i-
Salamanca '*1993, 233s), pero, por otro lado, Qaopo (w . 2 y 12) se contrapone la exonera-
se interpreta ms bien sapiencialmente (jOja- cin de Dios (v. 13) y la responsabilidad dei
l que Dios no nos ponga a prueba!; por ejem hombre (v. 14). Estos mismos factores se en-
plo, E. Schweizer, Das Evangelium nach cuentran en 1 Cor 10; Pablo incrimina a Ias
Matthus [NTD], 98). Mateo (amenaza por el malas inclinaciones dei hombre, que a su vez
maligno: 6, 13b) y Lucas (peligro cotidiano inducen a desafiar a Dios (v. 9; cf. Heb 3, 8s).
dei convertido: J. Ernst, Das Evangelium Por el contrario, segn 1 Cor 10, 13, el J te i-
nach Lukas [RNT], 365) establecieron ya, se- Qaa|i llega desde fuera hasta nosotros, pe
gn parece, una diferencia. La interpretacin ro Dios vigila para que no se sobrepase el K-
apocalptica es problemtica, en vista de los mite de nuestra capacidad para soportar una
871 jtEig^co - 872

carga; aqui, por tanto, aparece ms bien el ca- 7IX^(0 pelekiz degollar, decapitar*
rcter de prueba que tiene la tentacin. La Ap 20, 4: a i t|iuxal tcv jtejtekexiapvwv,
cuestin acerca de quin es el autor dei Ias almas de los que haban sido decapita
3TeiQao|t sigue sin estar clara como suce dos (refirindose a la ejecucin romana de la
de a menudo en el NT-, probablemente por la pena capital por medio dei hacha o de la espa
sensacin de que se est tocando el problema da; cf. Hech 12, 2; San 7, 1.3; segn 9, 1 tam-
dei opus Dei alienum. bin como castigo judio; cf. adems Biller-
W. Popkes beck I, 270).

mciQtXO^ai peiraomai tratar de, intentar, J l jiJ tta o , 3 pemptaios que dura cinco
dias
esforzarse*
En el NT el verbo aparece nicamente en Hech 20, 6 D: fjkopEV... JtEpjttaTot, lle-
voz media: Hech 26, 21: jteiQcnvTO iaxet- gamos al cabo de cinco dias (a Trade), en
p o a o H a t , trataron de matar(me); cf. 9, 26
vez de: x p t 'npEQv ji v t e .
Textus Receptus; sobre Heb 4, 15 Textus Re-
ceptus ( j r e j r E L Q a p v o ) cf. Bauer, Wrter- TpUttO, 3 pemptos quinto*
buch, S .V .; ->jteiQcu 6.a. En el NT el adjetivo aparece 5 veces, todas
ellas en el Apocalipsis: r| jtpjtxri ocppay,
6, 9; JtpjtTO yyEXo, 9, 1 (cf. 8, 2.6);
ji; iQ a a ^ o , o u , o peirasmos prueba, ten jtpjtxo (yysXo), 16, 10 (cf. 15, 1.6-8; 16,
tacin 1); Jtpm o oaQvu^, 21, 20 (dicese de
-> JtELQcO.
los pilares sobre los que se asienta la muralla
de la Jerusaln celestial, cf. v. 19; Ez 28, 13;
Ex 28,17-20). JtpjtxT] (oaPPxcov), el quin
Jtl,a^OVTj, fj, peismon persuasin, el
to dia de la semana / jueves, es segn Did 8,
hecho de ser persuadido*
1 dia de ayuno para los judios (juntamente
Gl 5, 8: r| n:8iapovf] oux Ix to xakov-
con el lunes; para los cristianos, los dias de
To i)[x, la persuasin (de -> JtEda)) para
ayuno son el martes y el viernes).
ello (es decir, para apartarse de la verdad, v.
7) no procede de Aquel que os llama; cf.
IgnRom 3, 3. Como la variante textual en Gl 7l^7l(0 pempo enviar
5, 7 (X.iy&et pt] jte'&ea'&ai pT ]evl j ie -
1. Aparicin en el NT - 2. Expresin de la comnni-
'0'eo'&e, jno obedezcis a nadie de manera cacin humana3. Soteriologa de Rom8, 3 - 4. Teo-
que desobedezcis a la verdad!, F G a b y centrismo en el Evangelio de Juan.
otros) est dbilmente atestiguada, habr que
excluir la traduccin de jt8iopovf| por obe B ib l.: H. Brkle, M issio n s th e o lo g ie , Stuttgart 1979;
Haenchen I, 68-77; J. Kuhl, D ie S e n d u n g J e s u u n d d e r
dincia / observncia (de JtEHopai); cf. K ir c h e n a c h d e m J o h -E v ., St. Augustin 1967; C. Mer-
adems Bauer, Wrterbuch, s.v.; BlaB-De- cer, xoaxXEiv a n d 3t|iJiEiv in J o h n : NTS 36
brunner 488 nota 3. ThWNT VI, 9. (1990) 619-624; H. Ritt, D a s G e b e t zu m Vater, Wrz-
burg 1979, 319-323; E. Schweizer, Z u m re lig io n s g e s-
c h ic h tlic h e n H in te r g r u n d d e r S e n d u n g s fo r m e l G a l
ZNW57 (1966)
4. 4 f; R m 8, 3 f; J o h 3, 1 6 , I J o h 4, 9:
J t X a y o , o u , T pelagos alta mar, lo 199-210; J. Seynaeve, le s v e r b e s JtoaxXl,(o e t xp-
profundo dei mar, mar* jtco en
d a n s le v o c a b u la ir e th o lo g iq u e d e s a in t J e a n ,
Mt 18, 6: v tr jte7.YEi tfj ^aA.oor|, M. de Jonge (ed.), (BEThL 44),
V E v a n g ile d e J e a n ,

en lo profundo dei mar; Hech 27, 5: x Louvain 1977, 385-389; M. Waldstein, D ie S e n d u n g


IKZC
J e s u u n d d e r J n g e r im J o h a n n e s e v a n g e liu m :
jtXayo t x a t Tf)v KiXixav..., el mar a 19 (1990) 203-221; S. G. Wilson, T h e G e n tile s a n d th e
lo largo de Ias costas de Cilicia. Cambridge 1973; ms
G e n tile M is s io n in L u k e -A c ts ,
873 874

bibliografia en jloroXo en los autores: Miranda, dad (el centurin en Lc 7, 6.10; un ciudadano
Rengstorf, Schneider. en 15, 15; Abrahn en 16, 24.27; el dueno de
la vina en 20, 11.12.13).
1. De los 79 testimonios dei verbo que hay b) La comunicacin humana se expresa
en el NT, 32 corresponden al Evangelio de tambin mediante el envio de cosas con va
Juan (en 24 de ellos se habla de que Jess fue lor. Las colectas (Flp 4, 16; Hech 11, 29)
enviado); otros 21 testimonios aparecen en unen entre si a las comunidades (cf. Ap 11,
Lucas / Hechos. Mientras que en Marcos y en 10), y la palabra de Dios comunicada en el
Mateo el verbo noarzkko:) aparece un total Ubro (envio de misivas; Ap 1, 11) alienta y
de 42 veces, el verbo jt (xjico no aparece sino estimula a las comunidades.
5 veces en dichos evangelios. Adems, el exorcismo de demonios (Mc 5,
12: Jtptjjov) y el envio de mensajeros de
2. Uso dei verbo jtpjttt) para expresar Dios (Ap 22, 16; Lc 4, 26) se describe intuiti
concretamente una comunicacin humana; vamente con la imagen de un encargo dado
a) El verbo significa el envio de personas con autoridad, de manera anloga a los que
para comunicar mensajes casi siempre impor por encargo han recibido autoridad en la tierra
tantes; Mateo emplea siempre el participio U Pe 2, 14) o a los que tienen poderes por
Jtfrijta acompanado dei verbo en tiempo fi que Dios se los ha dado (2 Tes 2, 11).
nito (2, 8; 11,2; 14,10; 22,7). Pero en los pa
ralelos sinpticos encontramos formulaciones 3. Rom 8, 3 interpreta soteriolgicamente
redaccionales (Lc 7, 19; neprltev JtQ) o el el envio dei Hijo de Dios al mundo de la exis
empleo sinnimo de TCoaxX),co (Mc 6, 27). tncia humana creada y mortal, presuponien-
El traslado a un proceso jurdico (Hech 23, do la preexistencia dei Hijo de Dios (cf. Gl
30; 25, 25.27; juicio de Pablo ante el tribunal 4, 4-6: Flp 2, 6-11) y previendo la entrega dei
dei gobemador en Cesarea) o la orden de en Hijo a la muerte (cf. Rom 8, 32): hallarse ba-
viar emisarios a Jope, dada a Comelio en una jo el senoio de Cristo significa encontrarse
angelofana en Cesarea antes de su bautismo liberado dei poder dei pecado y de la muerte.
(Hech 10, 5.32.33) contienen especiales en
cargos de misin. 4. En el Evangelio de Juan, la realidad his
En cuanto a Pablo, el envio de colaborado trica dei envio dei Hijo por el Padre se ex
res significa un mandato para ejecutar con au- presa en lbios de Jess mediante la frmula
toridad y poder determinadas funciones en Ias itptlta pe (4, 34; 5, 24.30.37; 6, 38.39.44;
comunidades. As, Timoteo debe fortalecer a 7, 16.28.33; 8, 16.18.26.29; 9, 4; 12, 44.45.
los tesalonicenses en su fe (1 Tes 3, 2.5), a los 49; 13, 20; 14, 24; 15, 21; 16, 5). Estos 22 pa-
corintios debe recordarles Ias ensenanzas pau- sajes y los enunciados, construidos en tercera
linas (1 Cor 4, 17) y debe informar a Pablo persona, acerca dei Padre o de Dios que le
sobre la comunidad de Filipos (Flp 2, 19.23; envi (5,23; 7, 18) permiten reconocer el te-
acerca de Epafrodito cf. Flp 2, 25.28). La ta- ocentrismo cristolgico de la relacin entre el
rea principal de los enviados (por ejemplo, Padre y el Hijo. La iniciativa de la misin
Tquico; Col 4, 8; Ef 6, 22; Tit 3, 12) es la de procede dei Padre y permanece presente en la
encargarse de la colecta (1 Cor 16, 3; 2 Cor 9, obra dei Hijo. La continuacin de la misin
3) y la de recoger noticias. El paralelismo en por el Hijo envuelve a los discpulos creyen-
tre elegir (xX,8YO|xai) y enviar (jtpjto)) tes (cf. el logion sinptico en 13, 20), en to
acentua la responsabilidad de los varones do lo cual se aplica aquel principio jurdico
prominentes entre los hermanos en el Conci judio segn el cual el enviado dispone de la
lio Apostlico (Hech 15, 22.25). Sobre todo misma autoridad que el que le envia. El lo
en Lucas se atribuye siempre la accin de gion de 20, 21 (en contraste con los pasajes 4,
itpito) a la iniciativa de alguien con autori- 38; 17,18, que expresan el mismo sentido por
875 jifjjtco - n:vdj 876

medio dei verbo jtooTXAw) debe conside- JieV'0'oJ penthe estar triste, estar de luto,
rarse como primrio y nos presenta al Senor lamentarse por*
resucitado trasmitiendo (jen presente!) a la En el NT el verbo aparece 10 veces, tres de
comunidad de los discpulos la autoridad para ellas (como el sustantivo jtvOo) en el ca
realizar la obra divina de la salvacin. Por ptulo 18 dei Apocalipsis; se encuentra 6 ve
eso, el envio dei Parclito puede ser efectuado ces junto a xXaw (Mc 16, 10; Lc 6, 25;
por el Padre (14, 26; cf. el envio dei Espritu Sant 4, 9; Ap 18, 11.15.19; cf. tambin 2 Re
como continuacin de la misin dei Hijo en 19, 2; 2 Esd 18, 9). En la LXX el verbo ex-
Gl 4, 6: ^ajteoxeiXev) o por el Hijo mismo presa frecuentemente el dolor que se siente
(Jn 15, 26; 16, 7). Las palabras y los actos dei (ante la muerte o ante un castigo divino) y
Jesus terreno adquieren slo su plena efcacia que se expresa en lgrimas, lamentos y ritos
en el Espritu que da testimonio de que Cristo de duelo (lamento fnebre: Gn 23, 2; lamen
se halla presente en la vida de la comunidad. to dei pueblo despus de la muerte de los ex
ploradores: Nm 14, 39; lamento dei oprimi
H. Ritt
do y dei marginado: Sal 34, 14 LXX; lamento
de la tierra: Is 24, 4.7; 33, 9).
Jtv n , tlTO, penes pobre, indigente* En el NT Jtevdco puede referirse al lamen
En el NT el trmino aparece nicamente en to de los discpulos por la muerte de Jesus
sentido sustantivado en 2 Cor 9, 9, que habla (Mc 16, 10: JtEvOovxe x a i xkaovxe);
de la conducta dei temeroso de Dios: eco- ahora bien, el tiempo de gozo (por la presen
xev xo n:vqaiv, l dio a los pobres (cita cia dei esposo) excluye la pena y el dolor, Mt
dei Sal 111, 9 LXX). La LXX usa Jtvq en 9, 15 (pT] vavxai... jie v O e iv , a diferencia
este salmo y en otros pasajes, con frecuencia, de Mc 2, 19 par. Lc 5, 34: rqoxeEiv / rpa-
para traducir el trmino hebreo ebyn\ junto XEoaL). En 1 Cor 5, 2 el verbo se refiere a la
a jcxoox aparece para designar a los pia- tristeza/dolor por haberse cometido una grave
dosos en Sal 39, 18 LXX; 85, 1 LXX y pas- trasgresin (un incesto) en la comunidad; esa
sinv, se usa casi siempre en sentido general pena debe ser senal de la autorreflexin y de
para expresar la indigencia social. Bauer, la consiguiente purificacin: x a l o-ux'l pk-
Wrterbuch. s.v. (bibl.); ThWNT VI, 37-40; Xov jxev^riaaxe; lo opuesto: x a i upE jtE-
DTNT m , 380. qpuoicopvoi ox); cf. tambin 2 Cor 12, 21
(en sentido transitivo: lamentarse por), donde
se dice de la tristeza que Pablo siente por los
J te v d e j , penthera suegra* pecadores inconversos que hay en la comuni
En el NT el trmino aparece 6 veces: dcese dad (cf. adems 2 Ciem 2, 6); Sant 4, 9 tam
de la suegra de Simn (Pedro) en Mc 1, 30 bin en el contexto de un llamamiento al arre-
par. Mt 8, 14 / Lc 4, 38; en el logion de Q pentimiento (vv. 1-8.10): xakaiJicoQf|0axE
acerca de las desavenencias en las relaciones x a l jtEV&fioaTE x a l nkavaaxE (cf. Is 32,
entre miembros de una misma familia: i^- llss; Jer 4, 8; Miq 1, 8; tambin Lc 6, 25; ->
oat... vpqpr|v x ax xfj jtev^eQ axfj, xX,aco 3; -> JtvOo); Ap 18, donde se habla
Mt 10, 35; de manera semejante en Lc 12, 53 de la lamentacin (fnebre) de los mercaderes
(bis) (cf. Miq 7, 6). (w. 11 y 15) y de los navegantes (v. 19) por la
cada de Babilnia (cf. Ez 26s) en senal dei
horror que sentirn las hombres de este mun
JtEV^deg, OV, pentheros suegro* do cuando vean los efectos dei juicio de Dios.
En Jn 18, 33 dcese de Ans, que era suegro En el macarismo de Mt 5, 4 (paxioL o
de Caifs; "Avva 2; R. Schnackenburg, El jtEv&ovTE, Ti auToi jtaQaxX,T]'&fiaov-
Evangelio segn San Juan, Barcelona 1980, xai), jxevi&co es expresin de la tristeza de
sub loco. quienes sufren bajo este mundo y ponen su
877 n;ev6-) jivte 878

esperanza nicamente en Dios xXao) 3; Hech 16, 22); estos azotes no se mencionan
cf. Is 49, 13; 61, 2s; 66, 10; Sal 125, 5 LXX); en el libro de Hechos; para ms detalles, cf.
en contraste con este macarismo se halla en Billerbeck HI, 527-530.
Lc 6, 25 el jay! apocalptico contra los que
ahora ren yeX(): oxi 3tev{lr|oeTe x ai
JlE V taxiO /X lO l, 3 pentakischilioi cinco
xXaoETe (cf. v. 21; Mt 8, 12; Sant 5, 1; Hen
mil*
[et] 94, 8ss; Ap 18, 9ss [cf. supra]). Bauer,
En el NT el numeral aparece 6 veces, refi-
Wrterbuch, s.v.; ThWNT VI, 40-43: X, 1228
rindose siempre a la manera milagrosa en
(bibl.); - xJtao) (bibl.).
que se dio de comer a cinco mil personas: Mt
H. Balz 14, 21 (vQE (boel jtEVTaxL0XLkioi xQ-
Yuvaixcv x a l jtaicov); 16, 9; Mc 6, 44
J l v d o , OV, T penthos llanto, afliccin, (jtEVxaxiaxlkLOL vqe ); 8, 19; Lc 9, 14
duelo* (cboel vQE jtevxaxioxl^ioi); Jn 6, 10 (ol
En el NT el sustantivo aparece 5 veces, cua- vQE Tv Qidpv (b jrEvxaxioxkioi);
tro de ellas en el Apocalipsis. Sant 4, 9 ( cf. tambin Hech 4, 4 (xtkie Jtvxe).
y^co p.cv e jtv&o [aexaxpajtrixco) en
un llamamiento a la penitencia dirigido a los J lE V t a x a io i, 3 pentakosioi quinientos*
soberbios (cf. vv. 6-8), que deben sentir hu- Lc 7, 41: SrjvLa Jtevxaxoia, quinien
mildad ante Dios (v. 10); -> yXm-, -> Jtev- tos denarios (junto al numeral JtEvxf|xov-
u). El Apocalipsis habla dei castigo escato- xa); 1 Cor 15, 6: rncp^T] jtvco jiEvxaxo-
lgico que se infligir a Babilnia (P aa- OLOi EX.qpoI, se apareci a ms de qui
via[x x a l Jtv&o, 18, 7a; lvaxo: x a l nientos hermanos (cf. H. GraB, Ostergesche-
Jtv&o x a l ^.L^, 18, 8): a Babilnia que hen und Osterberichte, Gttingen '*1970, 99-
afirma soberbiamente que no conoce el due 101; H. Conzelmann, Der erste Brief an die
lo / la lamentacin (icvo ov pf) lco, 18, Korinther^ [KEK], sub loco).
7; cf. Is 47, 7-10): en contraste con ello se en-
cuentra la supresin escatolgica que Dios ha
de hacer dei sufrimiento de este mundo: JlvTE pente cinco*
&vaxo o!x oxai xi oi3xe jtvdo oxe El numeral aparece 38 veces en el NT, de
XQauyfi oxe Jtvo, ni lamento ni alarido Ias cuales 12 correspondeu a Mateo, 3 a Mar
ni dolor, 21, 4 (cf. Is 35, 10; 51, 11; 65, 19). cos, 9 a Lucas, 5 a Juan, 5 a Hechos y 5 al
jxevdco. Apocalipsis; en Pablo el numeral aparece uni
camente en 1 Cor 14, 19.
El nmero cinco es una cifra redonda prefe
JlEVlXQ, 3 penichros pobre, necesitado*
rida para referirse a una pequena cantidad (cf.
Lc 21, 2; Jtevixo (Mc 12, 42: jrxco-
los cinco dedos de una mano), por ejemplo,
XT)), una viuda pobre / necesitada, con es
en el AT en Ex 22, 1; Lev 26, 8; Jue 18, 2; 1
pecial nfasis en su indigencia (cf. Filn, Som
Sam 17, 40; 21, 4 (cinco panes) y passim). En
I, 98; n , 213). ThWNT VI, 40; -> XBQ -
el NT aparece tambin casi siempre como ci
fra redonda: cinco panes (Mt 14,17.19; 16, 9;
m e v t m pentakis (adv.) cinco veces* Mc 6, 38.41; 8, 19; Lc 9, 13.16; Jn 6, 9.13),
Segn 2 Cor 11, 24, Pablo recihi cinco ve doncellas (Mt 25, 2 [bis]), talentos (Mt 25,
ces de los judios el castigo (sinagogal) de 15.16 [bis].20 [cuatro veces) o minas (Lc 19,
azotes (con flagelos o varas; cf. Haag, Diccio- 18), meses (Lc 1, 24); tambin como perodo
nario, 713s; vanse mencionadas a continua- de tormento (Ap 9, 5.10), dias (Hech 20, 6;
cin inmediata (11, 25) Ias tres veces que Pa 24, 1), gorriones (Lc 12, 6), cinco en una casa
blo fue azotado por los romanos; cf. tambin (3 + 2) (Lc 12, 52), bueyes (14,19), hermanos
879 JlvTE - ItEVTrjXOaTT) 880

(16, 28), ciudades (19, 19), cinco maridos de II. In Israel; III. Im U rchristentum , en RGG II, 910-
una mujer (Jn 4, 18), cinco palabras (con el 919; E. Lohse, nevxT]5toc(Tf|, en ThWNT VI, 44-53; I.
H. Marshall, The Significance o f Pentecost: SJTh 30
entendimiento; lo opuesto; 10.000 palabras (1977) 347-369; P. Matta-El-Meskin, L a P entecte:
hablando en lenguas; 1 Cor 14, 19). En gran Irnikon 50 (1977) 5-45; Maredsous, D iccionario en
des cifras redondas: xi7,i.e jt v t e (Hech 4, ciclopdico de la B iblia, Barcelona 1993, 1207s; Ph.
4); frrjQ i E jtv x e (19, 19. En datos sobre H. Menoud, L a P en tec te lu ca n ie n n e e t V histoire:
RHPhR 42 (1962) 141-147; B. Noack, The D a y P en te
un lugar (Jn 5, 2; Jtvxe o ro xonoa) y en c o st in Jubilees, Q um ran, a n d A c ts: ASTI1 (1962) 73-
alusiones histricas (Ap 17,19: ol j i v t e [pa- 95; I. Potin, L a f te ju iv e de la P entecte. Paris 1971;
oiXeT]). En combinaciones numricas: exo- para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1228s.
oi JtvxE, veinticinco (Jn 6, 19); pop,T|>tov-
xa JTVXE, setenta y cinco (Hech 7, 14). G. 1. La denominacin de Fiesta de Ias Sema
Kittel, Rabbinica, Leipzig 1919, 31-47, esp. nas en el AT (Jiag sb t (= oQxf| pop,-
cv, Fiesta de Ias Semanas) se traduce por
39ss; E, Hommel: ZNW 23 (1924) 305-310. jtevxT|xoaxr| en Tob 2, 1; 2 Mac 12, 22 y en el
judasmo helenstico (por ejemplo, Filn, Decai
160; Josefo, Ant III, 252). Originalmente fue una
T te V T O ta i x a to , 3 peniekaidekatos fiesta de la cosecha, que se celebraba siete sema
decimoquinto* nas despus de comenzada la cosecha (Dt 16, 9s)
Lc 3, 1: v xei jrevxExaiExxcp, en el o despus dei sbado (Lev 23, 15s). En el juda
ano decimoquinto dei reinado dei emperador smo primitivo se calculaban Ias siete semanas o
el quicuagsimo da a partir de la fiesta de la Pas-
Tiberio (27/28 p.C.); cf. G. Schneider, Das
cua. Como despus de la destruccin dei templo,
Evangelium nach Lukas I (TK), sub loco. en el ano 70 p.C., no era posible ya presentar en
l Ias ofrendas, pas a primer plano otra fiesta,
atestiguada ya en Jub 6 y probablemente en IQS
JlEVtfjxoVTa pentkonta cincuenta* I, 18-2, 23: la de la promulgacin de la ley en el
El numeral aparece 5 veces en el NT: xax Sinai (testimonios rabnico: Billerbeck II, 601).
Exaxv x a l x ax Jtevxr|xovxa: Mc 6,40; cf. Este contenido se dedujo de la referencia a la
v jtEvxrjxovxa: Lc 9, 14; Jtevxfixovxa fiesta de la Pascua y de Ias indicaciones de tiem-
(TivQia) en contraste con quinientos: 7, 41; po que se hacen en Ex 19, 1.
jxevxr|xovxa (pxoi Xaon) en contraste
2. En los tres pasajes dei NT en los que se
con cien: 16, 6; jtvxr|xovxa xt] onitco xei
habla de JtevXT]xoaxf|, se hace referencia a la
se refiere, segn Jn 8, 57, a que Jesus no ha
Fiesta judia de Ias Semanas. En 1 Cor 16, 8
llegado an a la plena edad madura (cf. tam-
Pablo escribe que desea quedarse en Efeso
bin Nm 4, 3; 8, 24s).
hasta la fiesta judia designada como jie v x t )-
xoaxT); en Hech 20, 16 Pablo dice que desea
iJlEVTUJtOOTIfj, f, pentkost quincua- estar de regreso en Jerusaln, de su tercer via
gsimo (da), fiesta de Pentecosts* je misionero, antes de itevxexooxri.
Segn Hech 2, 1, el descenso dei Espiritu
B ibl.: N. Adler, D a s erste chrstl. P fingstfest, Mns-
ter i. W. 1938; Id., P fin g s tw u n d e r en LThK VIII, Santo, acompanado por fenmenos csmicos
422s; A. Arens, P fingsten, en ibid. VIII, 421s; Bauer, y por el milagro de Ias lenguas extranjeras,
W rterbuch, j.v.; J. D. ColUns, D iscovering the M ea- sucedi al cumplirse el dia de Pentecosts.
nin g o f P entecost: Scripture 20 (1968) 73-79; M. Del- Esta expresin lucana indica que lo que suce
cor, P en tec te. en DBS VII (1966). 858-879; W.
Grundmann, D e r P fin g stb e ric h t d e r A p g in se in em di fue un cumplimiento histrico-salvifico.
theol. Sinn, en StEv H (1964), 584-594; Haag, D iccio- Se discute si la datacin de la escena, descrita
nario, 1505-1508 (El milagro de Pentecosts); K. con intensos motivos de teofania, procede ori-
Hruby, L a f te d e la P en tec te dans la tradition juive: gintJmente de Lucas mismo (asi lo afirman,
BVC 63 (1965) 46-64; I. Kremer, P fin g sb erich t und
P fin g stg e sc h e h e n , Stuttgeirt 1973; G. Kretschmar,
entre otros, E. Haenchen, Die Apostelge-
H im m e lfa h rt u n d P fin g ste n : ZKG 66 (1954-1955) schichte^ [KEK], 175s; M. Dmer, Das Heil
209-253; E. Kutsch-H. D. Wendland, F este u n d F e ie m Gottes, Kln/Bonn 1978, 151s) o de una tra-
881 jtevTT]jtoaTf| - jtsgi 882

dicin anterior a Lucas (as lo afirman, entre 7CQa, atO , t peras limite, final*
otros, Menoud, 144s; Kremer, 94), pudindo- El plural aparece en Mt 12, 42 par. Lc 11,
se suponer que hubo conexin con un aconte- 31 en la expresin tcv uegrcnv tfj y ^ ;
cimiento histrico que tuviera lugar en Jeru- en Rom 10, 18 en la cita dei Sal 18, 5 LXX:
saln, durante la Fiesta judia de Ias Semanas, Ei x Jtgaxa xfj oixoupvq. Adems dei
despus de la resurreccin de Cristo (as lo sentido espacial aqui atestiguado, Jtga sig
afirman, entre otros, Kretschmar, 248; Kre nifica tambin la terminacin, sl final: en Heb
mer, 260s; G. Lohfink: ThQ 160 [1980] 172- 6, 16 dicese dei juramento que pone^n a toda
174; con razn G. Schneider, Die Apostelge- disputa.
schichte I [HThK], 242-248, adopta una pos
tura ms reservada).
A. Weiser n0Y tt|*o OI* Pergamos Prgamo*
En el NT la ciudad de Prgamo se mencio
na nicamente en Ap 1, 11 y 2, 12; en el pri-
mero de estos textos se la menciona (en tercer
3lJlo'dl|Ol, Ci>, 1^ pepoithsis confian-
lugar) en la enumeracin de Ias siete comuni
za, seguridad*
dades cristianas de Asia Menor, en el encargo
El sustantivo apareci tardamente. Se en-
dado a modo de frmula: jY escribe al ngel
cuentra varias veces en escritos judios hele-
de la comunidad de Prgamo!. En ambos pa-
nsticos. En el NT aparece tan slo en el Cor-
sajes se da posiblemente la forma dei nombre
pus Paulinum y designa la confanza en otros
x nQYapov, atestiguada tambin en otras
y en si mismo: en Ias personas, 2 Cor 1, 15; 8,
partes. La ciudad perteneca a Misia y era el
22; cf. Flp 3, 4 (v oaQt); en Dios, Ef 3, 12;
centro de nmeros cultos (entre otros, el culto
en s mismo, 2 Cor 3, 4; 10, 2. ThWNT VI,
tributado a Zeus Soter); Pauly, Lexikon IV,
8s; DTNT n , 170-175.
626-631; IDB Suppl. Vol. 653s. En Prgamo
se desencaden ya probablemente en fecha
muy temprana una persecucin contra los
7tQaitQ(0 peraiter (adv.) m s an* cristianos (cf. Ap 2, 13). Ap 2, 14-16 amones-
En el NT el advrbio, formado dei adjetivo ta a los cristianos de Prgamo a que se aparten
jre p a T E Q O , aparece nicamente en Hech 19,
de Ias falsas doctrinas de los nicolaitas. H.
39: si deseis (juTjTetxe) algo ms toda- Kraft, Die Offenbarung des Johannes (HNT),
63-67.

JIQav peran (adv.) ms all, al otro lado* Perg Perge*


El advrbio de lugar se usa en sentido sus- Pablo, durante su primer viaje misionero,
tantivado y con articulo: x jrgav, la otra visito la ciudad de Perge en Panfilia: Hech 13,
orilla: Mt 8, 18.28; 14, 22; 16, 5; Mc 4, 35; 13.14; 14, 25. W. Ruge, en Pauly-Wissowa
5, 21; 6, 45; 8, 13. - Jtgav se usa, adems, XIX/1, 694-704; Pauly, Lexikon IV, 631s.
como preposicin impropia (con genitivo) pa
ra responder a Ias preguntas: ^adnde? (Jn 6,
1.17; cf. 10, 40; 18, 1) y ^dnde? (Mt 19. 1; 3TQ peri con genitivo; sobre, de, a causa
Jn 1, 28; 3, 26; 6, 22.25); cf. BlaB-Debrunner de, referente a, por; con acusativo; alre-
184. Jtpav con genitivo se emplea tambin dedor de, cerca de, hacia, referente a
en sentido sustantivado y con articulo: Mc 5,
1. Aparicin en el NT - 2. Con genitivo - a) Direc-
1; Lc 8, 22. - Jtpav xo Togvou hace Ias cin - b) Razn - c) Referencia - d) Inters - 3. Con
veces de nombre propio indeclinable: Mt 4, acusativo - a) Sentido local - b) Sentido temporal - c)
25; Mc 3, 8; cf. Mt 4, 15; Mc 10, 1. Sentido figurado.
883 TE8QL 884

B ib l.: Bauer, W rterb u ch , i.v.; E. Baasland, D ie


2. Con genitivo.
ns.Q -F orm el u n d d ie A rg u m e n ta tio n fsstu a tio n ) des
a) Para designar el objeto o la persona ha-
P a ulus: StTh 42 (1988) 69-87; BlaB-Debrunner
cia la que se dirige una actividad; acerca de,
228s; lohannessohn, P rapositionen, 219-226; Khner,
sobre, en tomo a; en este sentido keql sigue a
G r a m m a tik II/I, 491-495; Mayser, G ra m m a tik II/2,
verbos que significan decir, ensenar, escribir,
445-456; Radermacher, G ram m atik, 137-146; P. F. Re-
gard, C ontribution 1'Etude des P rpositions dans Ia
or, saber, opinar, pensar, testificar, preguntar,
langue du N T , Paris 1919, 527-544; E. H. Riesenfeld,
investigar, sortear, preocuparse, etc. Este
iie, en ThWNT VI, 53-56; Schwyzer, G ram m atik II,
499-505. campo de significados no siempre se puede
deslindar claramente de otros campos (razn,
referencia, inters): Mt 11,7, Jesus comenz
1. En el NT JtEQ aparece 333 veces y ocu a hablar sobre Juan; Hech 8, 34, iDe quin
pa, por tanto, el dcimo lugar en cuanto a fre- dice esto el profeta? ^de s mismo o de algn
cuencia, entre Ias preposiciones que se en- otro?; Jn 1, 22, ^Qu dices de ti mismo?;
cuentran en el NT. Como prefijo verbal, jreQ- 1 Jn 2, 27, as como su uncin os ensena
{alrededor, ms all, muy) ocupa el duodci- acerca de todas Ias cosas; Hech 25, 26, No
mo lugar de frecuencia, entre los prefijos dei puedo escrihiros nada seguro sobre l; 1 Jn
NT. jtEQ con dativo no aparece ya en el NT ni 2, 26, Os he escrito estas cosas con respecto
en los papiros (en la LXX j ie q con dativo a los que estn tratando de enganaros; Hech
aparece slo cuatro veces). Con esto termina 24, 24, qxouoEV auxo jtepl Tj e X qio -
una evolucin que haba comenzado ya en el Tv Tqaov jiloteco, le oy hahlar acerca
griego clsico. jie q , se encuentra en casi to de la fe en Cristo Jess; Mc 13, 32 (Mt 24,
dos los escritos dei NT (exceptuados Glatas, 36), En cuanto al da o (y) la hora, nadie sa
Santiago y 2 Juan) y predomina con mucho el be nada; 1 Tes 4, 13, ou fl-opev up y-
uso de la preposicin con genitivo (Morgen- v o E iv jtE Q i T(v x o ip o 3 p , v ( v , No queremos
thaler, Statistik, 160). jtEQ con genitivo es un que ignoris acerca de los que duermen / de-
rasgo tpico de los escritos lucanos y jonicos jaros en la ignorncia acerca de los que han
(aunque no dei libro dei Apocalipsis). En ne- muerto; Hech 26, 26, itoxaxai jieq xo-
Q, como en Ias dems preposiciones, se ob xcov PaatXe, De ello sabe el rey / en-
serva que va ganando terreno el uso de frases tiende el rey algo; Mt 22, 42, x u(fiv OXEI
preposicionales en lugar de los simples casos jieq I xo Xgioxo;, ^Qu pensis acerca
(Radermacher, 125 y 135). jtEQ y hjrQ se dei Cristo?; Jn 1, 7s, iva paprugriaTi jtEQi
mezclan en cuanto a su significado, siendo xo qjtox, para que diera testimonio de (o;
ms frecuente la sustitucin de vtcQ por itEQ en favor de [-* 2.d]) la luz; Hech 23, 20,
que lo contrario (BlaB-Debrunner 229, 1; con el pretexto de hacer una indagacin
231, 1). (jruvh-vEoat) ms a fondo sobre l; Jn 19,
24, J,xciopv jxeqI auxo xvo oxai,
El significado original de jieq (posible-
echemos suertes sobre ella, para ver a quin
mente, a travs de y ms all de) no est to
le toca; Mt 22, 16, o p^ei o o i j t E g l oue-
talmente claro (Frisk, Wrterbuch II, 5I2s;
v, No te preocupas acerca de nadie / no te
Schwyzer, 499); este significado original se
dejas influir por nadie; Mt 6, 28, jtEQi v-
deja sentir todavia en la partcula encltica in
paxo x |j,EQt[j,vxE;, ^por qu os preocu-
tensiva itEQ, que en el NT aparece slo en pa- pis dei vestido?.
labras compuestas. A partir de este significa b) Para indicar la razn de una actividad; a
do original se desarrolla el significado espa causa de, por', en este significado, irep sigue
cial en torno a / alrededor de, que designa la a verbos de acusar, probar la culpabilidad,
permanncia en el crculo de algo o el movi- condenar, castigar, alabar, y a verbos que ex-
miento alrededor algo. El significado espacial presan emociones, etc.: Hech 24, 13, JtEQi cbv
va siendo desplazado cada vez ms, desde xaxT)YOQOov pou, ias cosas de que ahora
muy pronto, por sentidos figurados. me acusan; Jn 8, 46, x XYXet EE JtEQi
885 jte g 886

jxaQTa;, ^Quin de vosotros me prueba 3TQ) pmv, Tengo que sostener una lucha
que he cometido pecado?; Hech 25, 20, kq- en favor vuestro (jieqI ptv tambin como
veoai j i e q L t o i t o v , ser juzgado por estas v.l. en 1 Cor 1, 13); Mt 26, 28, x irepi JtoX-
cosas; Hech 23, 6, Estoy siendo juzgado X)v EjXUVVpEVOV (Mc 14, 24 y Lc 22, 20:
(uQvopai) a causa de la esperanza y de la re- JtQ), que es derramada en favor de mu-
surreccin de los mueitos; en contraste con chos; Hech 26,1, Se te permite hablar en tu
ello: Jn 8, 26, KoXk yoo ttepl [x)v ^asiv favor (3tEQ aeauxo; v.l. urQ).
>tai xptveiv, Tengo mucho que decir y juz- En la frase JtEQi paQXta (Rom 8, 3), a
gar sobre vosotros (el sentido, probablemen- causa dei pecado, itep adquiere el sentido
te, es; Yo podra decir muchas cosas sobre de para la eliminacin / para la expiacin
vosotros y condenaros); Jn 10, 33, No te (dei pecado); 1 Pe 3, 18, Xpiaxg jta ^ Jte-
vamos a apedrear (Xt&opev) por ninguna 01 p,a0ximv JtalEv (v.l. jt-davEv),
obra buena, sino por blasfmia; Lc 19, 37, Cristo padeci por los pecados (para expia
aivetv Tv '6ev jtepi jtaorv nvpewv, cin de los pecados) una vez para siempre;
alabar a Dios por todas Ias obras podero Heb 10, 18, Jtpoocpop j i e q i p a Q X a ,
sas; Mt 20, 24, Se indignaron a causa de offenda por el pecado; de manera corres-
los dos hermanos; Lc 2, 18, se maravillaron pondiente en Heb 10, 6.8; 13, 11, j i e q I
de Ias palabras. p a p x a (debe sobreentenderse: jtgoaqjo-
c) Para designar la referencia y el respecto: g) y en 5, 3, Jtegl pagxicv, ofrenda por
en relacin con, con respecto a, por lo que el pecado o por los pecados; 10, 26, oxwxi
concierne a (con un significado parecido al de jreg p a g x i c b v jroX,E(jt8xaL 6'uaa, Ya no
Jtep con acusativo [-> 3.C.2]): 1 Cor 7, 1, j i e - queda sacrificio alguno por los pecados.
QL (v EYptJjaxE, en cuanto a Ias cosas de
que me escribisteis; Lc 24, 19, x j i e q i I t]- 3. Con acusativo:
aov, Ias cosas referentes a Jess / lo que su- a) En sentido local; alrededor de, en tomo
cedi con Jess; Lc 24, 27, x JtEpl anxo), a, cerca de: Lc 13, 8, eco a x t l ^ o ) J t E g l
Ias cosas referentes a H \o que dicen de l; a u x T |v (es decir, o u x f j v ) , hasta que yo c a v e
Flp 1, 27; 2, 19, x toqI prv, vuestra si- alrededor de ella (de la higuera); Hech 22,6,
tuacin / lo referente a vosotros; Ef 6, 22, x j t e g i a o x g i j J a L q x J iE g l p, que una luz
itEQi fiprv, nuestra situacin; Hech 24,10, fulgur a mi alrededor (el prefijo verbal re-
x Jtepl epauxoij, Ias cosas acerca de m; fuerza el sentido de la preposicin); Mt 3, 4 y
Lc 22, 37, x JtEQi poti, lo que a m con Mc 1, 6, en torno a la cintura; Mc 9, 42
cierne, posibles interpretaciones; lo que es par., alrededor de su cuello; Mc 3, 8, (la
t escrito acerca de m / lo que est determi regin) alrededor de Tiro y Sidn; Hech 28,
nado para m / mi vida (as Riesenfeld, 54, 7, v x o t j x e g l x v x j t o v k e v o v , en la re
15); 3 Jn 2, TtEgl irvxcov, en todo respecto gin en torno a aquel lugar / en los alrededo-
(BlaB-Debrunner 229 nota 4 considera posi- res de aquel lugar; Mc 3, 32.34, (estar sen
ble el significado de por encima de todo); tado) alrededor de l.
Jn 15, 22, no tienen excusa con respecto a su Con la preposicin jreg con acusativo (de
pecado (por su pecado). persona) se designa especialmente a personas
d) Para designar la cosa o la persona en in- que se mantienen cerca de una persona (acom
ters de la cual o en benefcio de la cual suce pahantes, seguidores, gente). Como en el
de algo (lo mismo que vtcq con genitivo), griego clsico, la correspondiente persona
especialmente con verbos de pedir y suplicar; puede incluirse tambin en la accin (si esto
por, a causa de: Lc 4, 38, Le rogaron por sucede o no, slo podr decidirlo el contexto);
ella; Lc 6, 28, jOrad por los que os maltra- algunas veces, en el griego helenstico, esta
tan!; Col 1, 3, nsQi (v.l. urtg) uprv tcQoa- forma de expresin se refiere nicamente a la
EuypEVOi, cuando oramos por vosotros; correspondiente persona (as sucede quizs en
Col 2, 1 V.L, yva j i e q (en el texto: Jn 11, 19 V.L, Jtg xg jrEgl M gflav xal
887 JIEQ - JlEQlPXXU) 888

M apifi, a Marta y a Maria, o: a Marta y de Jess en Mc 6, 6b par. Mt 9, 35; Mt 4, 23;


a Maria y a los que estaban con ellas, cf. de los viajes de los escribas y fariseos, Mt 23,
Riesenfeld, 56 nota 25): Mc 4,10 y Lc 22,49, 15; dei ciego que anda a tientas, Hech 13, 11.
ol j i e q I aiTv, sus acompanantes / discpu
los; Hech 13, 13, o j i e q i naX ov, Pablo y
sus companeros. n;Eiaie(iO periaire quitar; destruir*
b) En sentido temporal (una determinacin En 2 Cor 3, 16 dicese dei velo que es quita
imprecisa de ti empo): hacia, en tomo a: Mt do. En Hech 27, 40 dicese de Ias anelas (a
20, 3, hacia la hora tercia; Mc 6, 48, hacia ambos costados dei buque), que son quitadas
la cuarta vigilia de la noche; Hech 22, 6, ha /cortadas. En 28, 13, dei levar anelas ( ^ jxe -
cia el medioda. En el griego clsico y en el 0iQXO|tai). En Heb 10, 11 dicese de los sa-
griego helenstico, Jie con acusativo designa crificios, que no son capaces destruir / quitar
tambin otros datos numricos imprecisos. los pecados (cf. Ex 8, 4.27). La voz pasiva
c) En sentido figurado: 1) El hecho de ocu- aparece en Hech 27, 20: Toda esperanza de
parse de, de esforzarse por: Hech 19, 25, oL nuestra salvacin iba desapareciendo ms y
JtEQi x T o ia ta EQyxai, los operrios que ms (imperfecto, JtEQiTiQEtxo). Spicq, Notes
se dedican a tales cosas; Lc 10, 40, neiea- II, 679s.
Jtxo jtEQL j i o XXt| v iojtovav, Ella estaba
muy ocupada con numerosas tareas (para la
preparacin de la cena); v. 41, fioQupTi 7CEQi:riT0) periapt encender*
KEQL noXX, T ests afanada y te molestas Lc 22, 55 (a diferencia de Mc 14, 54);
por muchas cosas (propiamente; Te preo Despus de encender una hoguera en mitad
cupas de demasiadas cosas); Mc 4, 19, a i dei patio (relato de la negacin).
JtEpl x Xoijt EJtf&upai, los deseos de Ias
dems cosas / los otros deseos.
2) en relacin con, con respecto a, por lo TlEQiaoTQTlTO) periastrapt iluminar al-
que concieme a (con significado parecido al rededor; en sentido intransitivo; resplan
de JtEQ con genitivo [-v 2.c]): Fp 2, 23, x decer alrededor*
JtEQL p, lo que a m se refiere / mi situa- En el NT el sentido transitivo (negiao-
cin; 1 Tim 1, 19; 6 , 21; 2 Tim 3, 8, jieql XQJtxco X L v) aparece en Hech 9, 3; 22, 6 D:
xf)v jtiaxiv, con respecto a la fe (naufragar, Una luz venida dei cielo ilumino en derredor
extraviarse dei camino, no acreditarse); 2 Tim al perseguidor Saulo. Del mismo suceso se
2, 18, (extraviarse dei camino) en lo que res- habla en 22, 6, pero con el verbo en sentido
pecta a la verdad; 1 Tim 6 , 4 , voocv jteqI intransitivo: Una luz cegadora, venida dei
^T]xf|aei x a i Xoyopaxa, sufriendo la en- cielo, resplandeci a mi alrededor (jtEQi
fermedad de disputas y discusiones de pala- [t).
bras; Tit 2, 7, JtEQi Jtvxa, en todos los as
pectos.
7iEiPX)bC0 periball echar alrededor, po-
W. Khler
ner; en voz media, vestirse*
El NT conoce nicamente el sentido propio
n:EQlYra periag llevar, conducir en de- de ponerse prendas de ropa. El verbo se usa
rredor; en sentido intransitivo: andar de un en Lc 19, 43 v.l. refirindose a la muralla con
lado a otro* que los enemigos han de cercar (neiPaXon-
En el NT el sentido transitivo de llevar con aiv) a Jerusaln. En lo que respecta al sentido
sigo / tener consigo aparece nicamente en 1 de vestirse prendas de ropa, se encuentran Ias
Cor 9, 5: llevar consigo una hermana (cris- siguientes constracciones: 1. Con x xivi,
tiana) como esposa. En todos los dems ca vestir algo a alguien o en voz media v c -
sos, el verbo tiene sentido intransitivo: dicese tirse algo: Mc 14, 51; 16, 5; Mt 6, 31; Hech
889 JtE0lP?i,A.) - JtEQlOTlfil 890

12, 8: Ap 7, 9.13; 10, 1; 11, 3; 12, 1; 17,4; 18, cf. Herm (v) 4, 3, 1. Hech 19, 19: x toq eq-
16; 19, 8.13. - 2. Con tiv xm , vestir a al- Y JXQooco, practicar la magia.
guien con algo: Ap 17, 4 v.l. - 3. En voz me
dia con EV Tivi, vestirse con algo: Ap 3, 5;
perierchomai andar de un
4, 4. - 4. Con doble acusativo, vestir algo a
lado para otro*
alguien: Jn 19, 2; cf. Lc 23, 11. - 5. Sin men-
En Hech 19, 13 dcese de los exorcistas que
cin dei vestido, con xiv, vestir a alguien:
andan de un lado para otro; en Heb 11, 37, de
Mt 25, 36.38.43; o, en voz media, vestirse: Mt
los perseguidos que andan de ac para all.
6, 29 par. Lc 12, 27; Ap 3, 18.
Con acusativo de lugar en 1 Tim 5, 13; cf.
Hech 13, 6 D. De los pasajeros de una nave:
TtClpXeTIOfiai periblepomai mirar alre- Hech 28, 13 v.l. (jxEQielt^vxE, yendo alre-
dedor, volverse para ver* dedor; B Sin* leen JtEQiELvxE, levando
En el NT el verbo aparece slo en Mc 3, 5 [anelas]; cf. a propsito E. Haenchen, Die
par. Lc 6, 10; Mc 3, 34; 5, 32; 10, 23; 11, 11, Apostelgeschichte^ [KEK], sub loco. ThWNT
refirindose en todos los casos a Jess; en 9, 8 II, 680.
se dice de los discpnlos, con ocasin de la
Trasfiguracin de Jess. 3lQl/(0 periech abarcar; contener*
Lc 5, 9 (cf. Dan 7, 28 LXX): p.po jte-
n:eQip)>,aiOV, ou, t peribolaion capa, QioxEV axv, el temor le sobrecogi. Hech
manto, velo* 15, 13 D habla de la carta que contiene lo si-
Heb 1, 12 (cf. Sal 101, 27 LXX): (boei jte- guiente. En 1 Pe 2, 6 se usa el verbo en sen
QtPX,aLOV E,ao), enrollarlo como un man tido intransitivo: tXEQixEi v YQaqp^ est
to. 1 Cor 11, 15: El cabello se le ha dado (a en la Escritura / dice as la Escritura.
la mujer) a manera de velo.
n;ei(dV'VUfiai periznnymai cenir (a al
JCEQio) peride envolver* guien); en voz media, cenirse*
Jn 11, 44: Su rostro estaba envuelto ( jie - El verbo tiene significado activo en Ap 1,
QiEETO) con un sudario. 13 (quizs tambin en 15, 6). En Lc 12, 35
jtEQiE^coopvai (vuestra cintura debe estar
periergazomai hacer co cenida), que est usado en sentido absoluto,
sas intiles, aparentar actividad* tiene significado pasivo. Hay significado me
En el NT el verbo aparece nicamente en 2 dio en el uso absoluto dei trmino en Lc 12,
Tes 3,11 (no obstante, cf. tambin JtEQeg- 37; 17, 8. Posiblemente, los pasajes de Ap 1,
yo): Pues omos que algunos de vosotros 13 y 15, 6 deban entenderse tambin en voz
viven ociosamente, porque no trabajan, sino media. En 6, 14 se menciona en acusativo a la
que hacen cosas intiles. Aqui QYapEvoi parte dei cuerpo que est cenida (xfiv oqiv
y 3t8QiQYci.pVOi se contraponen como pm v). ThWNT V, 302-308; DTNTIII, 406s.
trminos opuestos. W. Trilling, Der zweite
Brief an die Thessalonicher (EKK), 150-153 n;eQ^Oi, Etog, perithesis atavio*
(sobre el tema dei ser reacio al trabajo). 1 Pe 3, 3: JtQ'6'Eoi XQuateav, el atavio
de alhajas de oro.
neeQYO, 2 periergos curioso; pertene-
ciente a la magia* TIEQllOtlffU periistmi situar alrededor; en
En 1 Tim 5, 13 a propsito de Ias viudas voz media, volverse, evitar*
ms jvenes: no slo estn ociosas, sino Hech 25, 7: Los judios se pusieron a su al
que adems son chismosas e indiscretas...'. rededor. Jn 11, 42: y}.o, jtEQiEOxr,
891 neQiiaxT)[j,i - jreg ijiev c o 892

la multitud que me rodea. Hay sentido de 2 perikrats poderoso, el


voz media en la parnesis de 2 Tim 2, 16; Tit que controla o dom ina*
3,9. Hech 27,16: JteQiXQarq xfj axqpti, el
que tiene poder sobre el bote (salvavidas), es
decir, el que lo controla.
j t e Q i x d a Q ^ a , a t o , t perikatharma
desechos, basura*
TtElXQpto perikryb ocultar*
1 Cor 4, 13; Hemos llegado a ser, como
Lc 1, 24, de Isabel: se mantuvo oculta
quien dice, escoria dei mundo (jteQiKafl^q-
(ixeQixQX)(3ev axjxriv) durante cinco me
[xata TO xopon). ThWNT UI, 434; DTNT
ses.
II, 448s; Spicq, Notes II, 68Is.

JtEQlXDJXO) perikyklo sitiar, rodear*


3IQixa'O'^C0 perikathiz sentarse en de- Con acusativo, dcese de una ciudad sitiada
rredor (Jos 6, 13; 4 Re 6, 14): en Lc 19, 43 dcese de
Lc 22, 55 D en lugar de -> Jerusaln, segn la prediccin de Jesus.

7llX|U.Jta) perilam p rodear de luz (a


}ieQl>eaXv:nT(ii) perikalypt cubrir, tapar* alguien)*
En Mc 14, 65 dcese que a Jess le cubrie- Lc 2, 9: la gloria dei Senor los rode de
ron el rostro. El lugar paralelo de Lc 22, 64 resplandor', Hech 26, 13; una luz me rode
habla de que cubran a Jess mismo (anxv). de resplandor (a saber, a Pablo). ThWNT IV,
Segn Heb 9, 4 (cf. Ex 28, 20) el arca de la 17 y 25; DTNT II, 463-465.
alianza estaba cubierta / revestida enteramen-
te de oro.
perileipomai (en voz pasi
va) quedar (vivo)*
1 Tes 4, 15.17, en ambos lugares: noso-
n:eQ iK ei^.ai perikeimai estar colocado al-
tros, los que quedemos vivos (hasta la parusa
rededor; en voz pasiva, ser rodeado por*
dei Senor). Spicq, Notes III, 683.
En Mc 9, 42 dcese de la piedra de molino
colgada alrededor dei cuello; cf. Lc 17, 2. En
Heb 12, 1 se habla de una multitud de perso- JlEi.Exto perileich lamer alrededor
nas (vqjo papxnmv) que estn en derre- Lc 16, 21 v.l. en vez de 3tiX.exo) (dcese de
dor de alguien. En Hech 28, 20, de Ias cade- los perros que lamen Ias llagas).
nas que alguien lleva encima. El verbo rteg-
xeipai se usa en sentido figurado en Heb 5, 2
{llevar en s flaquezas). ThWNT III, 656. JlEQXvTto, 2 perilypos muy triste*
Mc 6, 26: JtEQLA.ajjto Y e v p e v o ; Lc 18,
23: jte Q L u jio eyevtIt); cf. v. 24. Mc 14, 34
par. Mt 26, 38: Mi alma est profundamente
T teQ ixetpaX aa, a , ^ perkephalaia cas afligida con tristeza mortal (cf. Sal 41, 6.12
co, yelmo* LXX). ThWNT IV, 325; J. Beutler; NTS
En el NT el trmino se usa slo en sentido (1978/1979) 33-57.
figurado, en la parnesis de Ias virtudes; en 1
Tes 5, 8 se habla de la esperanza en la aroxT]-
Qa como de un casco', Ef 6, 17: el 'yelmo de iTlEi^vio perimen esperar, aguardar*
la salvacin ( o m x t iq l o ij ) . Cf. IgnPol 6, 2: la En el NT el verbo aparece slo en Hech 1,
Tioxi como un yelmo. ThWNT V, 314s. 4 para referirse al hecho de aguardar en Jem-
893 jt e p ijiE v u )- JisguraxEO) 894

saln el cumplimiento de la promesa. ThWNT B ibl.: Bauer, W rterbuch. .v.; G. Bertram-H. See-
IV, 582s. semann, jtaroj Kxk., en ThWNT V, 940-946; O. B-
cher. D e r Joh D u alism us im Z usam m enhang des nach-
bibl. Jud en m m s, Gtersloh 1965, 76-106, 149ss; G.
Ebel, en DTNT I, 215-217; R. G. Ward, PauVs Use o f
perix (adv.) alrededor* the R o o t jteujraToo, tesis Dallas 1953.
Hech 5 , 16: a l jiq l 3tX.Ei, Ias ciudades
de alrededor, es decir, situadas en los alre- 1. Este verbo aparece 95 veces en el NT,
dedores (de Jerusaln). aimque en su sentido figurado de caminar, vi
vir -con excepcin de Mc 7, 5; Hech 21, 21;
JCEQlOlxb) perioike vivir en la vecin- Heb 13, 9, que se refieren a ordenanzas ju
dad* dias- aparece nicamente en los escritos jo-
Lc 1, 65: o, JtEQioixojvTE auxo, sus nicos y especialmente en Ias cartas paulinas y
vecinos. deuteropaulinas.

2. Andar (de un lado a otro): en el contex


TieQoiXO, 2 perioikos el que vive en la to de la curacin de paralticos en Mc 2, 9
vecindad* par.; Jn 5, 8.11s; Hech 3, 6.12; 14, 8, y tam-
En el NT el adjetivo aparece nicamente en bin en la caracterizacin dei tiempo de la
sentido sustantivado: ot JteQoixoL, los veci salvacin (Mt 11, 5 par., motivos tomados de
nos; en Lx 1, 58, junto a o ouyyeveT (los Is 35, 6; cf. H.-W. Kuhn, Enderwartung und
parientes). gegeriwrtiges Heil, Gttingen 1966, 196), en
Mateo y en Lucas en una enumeracin de los
actos de Jess (cf. tambin 15, 31); especial
TCEQloorio, 2 periousios escogido, elegi mente para la demostracin dei xito dei mi-
do* lagro (Mc 5,42; 8, 24; Jn 5,9; Hech 3, 8s; 14,
Tit 2, 14: Jesucristo se entrego a s mismo 10; cf. G. TheiBen, Urchristliche Wunderge-
por nosotros para redimimos de toda culpa y schichten, Gtersloh 1974, 75s).
crear para s un pueblo puro, que le pertene- Dcese de los dolos, que no pueden an
ciera como su especial propiedad. Xa dar, Ap 9, 20 (cf. Sal 113, 15 LXX). - Del
n:EQio'aio debe interpretarse a la luz de Ex diablo, que anda al acecho (cf. Job 1, 7; 2,
19, 5; 23, 22; Dt 7, 6; 14, 2; 26, 18. ThWNT 2) como len ragiente, 1 Pe 5, 8. - Con fre-
VI, 57s; DTNTIV, 109s. cuencia el verbo se usa para indicar el marco
de la situacin; pasar por all, Jn 1, 36; ir de
'nS ' psrioch contenido (de camino, Mc 16, 12; Lc 24, 17; andar por en
un pasaje), seccin* cima; jtEQiJtaxco jtaQ xfjv #,aooav
En Hech 8, 32 jteQioxT) puede designar ya etc., andar a lo largo de, Mt 4, 18; JtepLita-
sea el contenido / el texto dei correspondiente xco v, permanecer en, andar por, Mc 11,
pasaje de la Escritura, o bien la seccin dei li 27; Jn 7, la.b; 10, 23; 11, 54; itEQiJtaxco v
bro bblico: La seccin / el contenido (dei pocp etc., Ap 2, 1 (cf. 1, 13). No andaban
pasaje) de la Escritura (fj JtEQioxri xfj yqo- ya con l, Jn 6, 66.
cpfj) que l ley, deca.... Al estilo de Ias descripciones de teofanas
(cf. Job 9, 8b): jtEQiJtaxo) jtl xfj ftaXo-
aq, Mc 6, 48s; Mt 14, 26; Jn 6, 19; j t E Q i j i a -
niEQlJtaTo) peripate andar de un lado a xo) jxL xfiv ftXaaaav / x axa, Mt 14,
otro, andar; caininar, vivir (de manera de 25.29.
terminada)* Andar, indicndose la ropa que uno lleva
1. Aparicin en elNT - 2. I r (de un lado a otro) - 3. puesta (cf. Ev axoX,i(p jtEgijtaxo), Marco Au
cam inar/vivir. rlio Antonino I, 7, 4; v xoxxvot itEQuta-
895 JteQUtaTeCO - JtEQUTtUtTCO 896

T, Epicteto, Diss EU, 22, 10): v OToXat, Hech 21, 21; pf) xcpoi etc., Rom 13, 13b;
Mc 12, 38 par. x) anxtp jivEX)paxi etc., 2 Cor 12, 18; nvE-
o t o Xt |) ; v Xe d x o i , Ap 3,
4 (cf. Hen [et] 62, 16; Herm [s] 8, 2, 3; -> paxi, Gl 5, 16 (cf. F. MuBner, Der Galater-
Iterjx), en contraste con andar desnudo, brief [m hK ], 374s).
16, 15. c) por medio de Jtax con acusativo para
En una singularsima variacin de Is 60, 3, designar la norma; x a x xfjv JtaQooLV,
vemos que segn Ap 21, 24 Ias naciones ca- Mc 7, 5 (refirindose a la halak farisea); 2
minarn a la luz de la ciudad de Dios (litera- Tes 3, 6c (refirindose a la tradicin apostli
mente, a travs de su luz). ca); nax agna, Rom 8,4; 2 Cor 10, 2; xa-
La transicin dei sentido propio al sentido x v&QcoJtov, 1 Cor 3, 3; xa x itvepa,
metafrico (en Pablo cf. 2 Cor 12, 18; jteqi- Rom 8, 4; x ax yjxnv, 14, 15; segn sus
Jtaxw TO auTOl x v e o iv ) puede verse en mandamientos, 2 Jn 6a.
el Evangelio de Juan; andar de camino de da d) por medio de un advrbio: EuaxTip-
o de noche, 11, 9s; andabas por donde que- VD, Rom 13, 13a; 1 Tes 4,12; ^co con ge
ras, 21, 18; en contraste con la terminologia nitivo, 1 Tes 2, 12; Ef 4, 1; Col 1, 10; xx-
dualstica (cf. IQS 3, 21; 4, 11; Bem 19, 1), xco, 2 Tes 3, 6.11.
n;EQijraTu) v tf] oxoxg, 8, 12; 12, 35c. e) por medio de una comparacin: Flp 3,
\Caminad mientras tenis la luz!, 12, 35b, 17.(18); Ef 4, 17; 5, 8 (J. Gnilka, Der Ephe-
se interpreta mediante JuaxeEXE e I x cpt, serbrief \ynJdK \, 251ss: caminar como hijos
V . 36 (cf., a propsito de estos pasajes, R. de la luz); 1 Jn 2, 6.
Bergmeier, Glaube ais Gabe nach Johannes, Lo mismo que ^fjv v oapx (Gl 2, 20; Flp
Stuttgart 1980, 231, 235 y 272 nota 598). 1, 22), vemos que v oapxl jtEQirtaxEiv (2
Cor 10, 3) designa la existncia terrena (cf.
3. Caminar, vivir, como una norma especi Hen [et] 108, 11; Bem 10, 11); hay una co
ficada ms concretamente por la forma en que rrespondncia semejante entre ^fjv v jroxEi
se desarrolla la conducta (1 Tes 4, la.b; Ef 5, (Gl 2, 20) y i morxem jteputaxopev o
15; sobre la referencia a la sabidura y a la ne- i Eou (2 Cor 5, 7). Segn 1 Cor 7, 17,
cedad cf. IQS 4, 24, cf. K. G. Kuhn: NTS 7 cada uno debe seguir viviendo en la condi
[1960/1961] 341), y determinada en concreto; cin en que se encontraba, cuando le lleg el
a) por v, que designa la condicin o la es llamamiento de Dios (vv. 20 y 24).
fera en que se camina; v xaivxqxi ^cfj,
Rom 6, 4 (cf. 7, 6); v JtavonpYQi- 2 Cor 4, R. Bergmeier
2; en pecados, Ef 2, 2; Col 3, 7 (-> jrox); en
buenas obras, Ef 2, 10; v vjtTi, 5, 2; cf. 2 neiniE to peripeir traspasar, atravesar*
Jn 6b (es posible tambin la referencia a v- 1 Tim 6, 10 en sentido figurado: auxv
x o Xt); en el Senor (el Cristo Jess de la pro-
JtEmeQEiv vaig, proporcionarse a s
clamacin apostlica, cf. E. Schweizer, Carta mismo penetrantes dolores.
a los colosenses, Salamanca 1987, llls ) , Col
2, 6; v oocpg, 4, 5; en Ias presciipciones so
bre los alimentos, Heb 13, 9; en Ias tinieblas, JiEQininTta peripipt caer bajo algo / ver
Jn 8,12; 12, 35c 2); 1 Jn 1, 6; 2,11; en la se envuelto en algo*
luz, 1, 7; v (xfj) Xirdeg (en el sentido de Lc 10, 30: jTEpurjtxaj kpoxa, caer en
creer y actuar cristianamente, cf. R. Berg manos de ladrones. Hech 27,41: jtEQUtbixcn
meier; ZNW 57 [1966] 96-100; Id., Glaube el xTCov i^&Xaoaov, encallar en un ba-
ais Gabe nach Johannes, Stuttgart 1980, jo / en un banco de arena. En sentido fi
200ss), 2 Jn 4; 3 Jn 3s. gurado en Sant 1, 2; jtEQUtJtxa) 3teiQa0pol
b) por el dativo asociativo (cf. BlaB-De- 3toixX,OL, hallarse en diversas pmebas.
branner 198 con Ias notas 6s); xot '0'Eaiv, ThWNT VI, 173s; Spicq, Notes H, 684-686.
897 jtegutoiE onai negiaaeTJO) 898

TIEQlJTOlO^ai peripoieom ai conservar, mo. En los dems casos el trmino va segui


salvar, adquirir para s* do por un genitivo que precisa cul es el obje
Lc 17, 33: rfiv ojuxiv, conservar la pro- to que abunda: Rom 5, 17, xfj x^Qtxo; 2
pia vida. En Hech 20, 28 dcese de la Igle- Cor 8, 2, xfj X^QCt; Sant 1, 21, xax a.
sia de Dios, que El adquiri para s me ThWNT VI, 62s.
diante la sangre de su propio Hijo. 1 Tim 3,
13: obtener para s una elevada posicin. TlEQoaEVfia, atO , t perisseuma abun
DTNTIV, 109s; Spicq, Notes II, 687-689. dancia, exceso, sobras*
En 2 Cor 8, 14a.b 3tQaoei)|xa se halla en
7t8Qin;oT|ai, (O, il peripoisis conser- oposicin a -> axfiQEpa, deficincia. El
vacin, adquisicin, posesin* pasaje se refiere a la colecta de los corintios
Seguido por genitivo de objeto en 1 Tes 5, 9 en favor de Jerusaln. Mt 12, 34 par. Lc 6, 45:
(oaxriQia); 2 Tes 2, 14 (^q xo xuqou x (xfj) jtEQioaepaxo (xfj) x a g a , de
qprv). En Heb 10, 39, Ei 7iEQiJtoq0iv tltu- lo que abunda en el corazn.... En Mc 8, 8
Xq (lo opuesto; el itcXeiav) se refiere a la HEQooeupa se hedla en el sentido de sobras,
conservacin de la vida (cf. 17, 33, -> jieql- resto: n:eQiooEpaxa xX aoptcov (Mt 15, 37
Jtoiopai). 1 Pe 2, 9: un pueblo en propie- tiene en cambio: x jreQiooeov xcv KXaa-
dad\ Ef 1, 14: ji:o?Li3xQ)OL xfj JtQutoiT|- pxcov). ThWNT VI, 63.
OECio, la redencin, por la cual nos converti-
mos en posesin (de Dios). DTNT IV, 109s;
JlEQiaffEVlo perisseu exceder, existir en
Spicq, Notes II, 687-689.
abundancia, m ostrarse abundante, tener
abundancia; en sentido transitivo, hacer
JlEQlQttvo) perirain rociar en derredor que abunde*
Ap 19, 13 Sin'^ lee JtEQiQEQappvov des-
1. Aparicin de la raiz jiEOioa- en el NT - 2. Gama
pus de IpxLov (en lugar de PePapp.vov, de de significados y de usos de iteQioaeco - 3. Evange-
Pjix). GNTCom sub loco. lios - 4. Pablo - 5. Los dems escritos dei NT,
B ibl.: Bauer, W rterbuch, .v.; N. Baumert, Tglich
JCegiQTiYWfU perirgnym i desgarrar en sterben u n d auferstehen. D e r L iteralsinn von 2 K o r 4,
derredor* 12-5, 10 (StANT 34), Mnchen 1973, 300-310; Th.
Brandt, en DTNT IH, 368-370; F. Hauck, j t E Q i o O E c o
Hech 16, 22; En Filipos, a Pablo y a Silas xtX., en ThWNT VI, 58-63; B. Noack, A N ote on I I
les desgarraron dei cuerpo Ias ropas (jtEQi- Cor. IV. 15: StTh 17 (1963) 129-132; M. Theobald,
Qtj^avxE anxv x Ipxia), antes de azo- D ie berstrm ende G nade. Studien zu einem paulini-
tarlos con varas. schen M otivfeld. tesis Bonn 1980.

1. En el NT, adems de jteQiooEco, apare


JIE Q ia J l o ^ a i perispaomai estar absorbi-
ceu otros vocablos de la misma raiz, especial
do, estar muy ocupado*
mente en Ias Cartas paulinas autnticas. Los
En Lc 10, 40 dcese de Marta: niEQiEOJtxo
vocablos de la raiz JiEQioa- se hallan atesti-
Jtepl jioXX,T)v 6ia>tov(.av, estaba muy ata-
guados con la siguiente frecuencia (segn el
reada sirviendo, es decir, estaba totalmente
orden siguiente: totalidad dei NT / Pablo / los
absorta por el afn de atender a Jess. -> JtEQ
dems escritos dei NT); JtEQiaoEO) (39/24/
3.C .I.
15 veces), itEgioosa (4/3/1), JteQooEupa
(5/2/3), JtEpiOO (6/2/4), JtEQlOOXEQO
JlE io o e ia , a , perisseia abundancia, (17/6/11), JtEQiaaoxQOi (12/10/2), Jtegio-
plenitud* O) (4/0/4). JtEQEXJtEQlOaO (3/2/1), UltEQ-
Tan slo en 2 Cor 10, 15 aparece itegio- JIEQIOOEO) (2/2/0), jlEQJtEQlOOC (1/0/1).
aea en sentido absoluto; crecer hasta lo su De la totalidad de los 93 testimonios, 51 co-
899 ite g ia o E X J ) 900

rresponden a Pablo y 42 a los dems escritos En Lucas hay dos testimonios dei verbo en
dei NT. En la LXX el tema Jtegiao-suele tra- el material peculiar. En la advertncia que se
ducir casi siempre la raiz hebrea ytr (en nifal hace en 12, 15 contra la codicia, la razn en
significa quedar sobrante; en hifil, dejar que se funda dice as: Porque aunque uno
sobrante). posea en abundancia (v x m jtEQLOcrEiJeiv x i-
v), su vida no consiste en sus posesiones.
2. El verbo JtEQioOEiJCO se emplea predomi- En 15, 17, K E Q iO O E o v x a i habr que enten-
nantemente en sentido intransitivo y significa, derlo probablemente como voz pasiva dei j i e -
tratndose de cosas, exceder, sobrar, existir en g i a o o e t o transitivo; Son llevados a la abun
abundancia, y tambin ser muy abundante. dancia / reciben ms que suficiente (con geni
Tratndose de personas, iteQiaaeiJco significa tivo). Bauer, s.v. Ib cree que aqui se usa en
tener abundancia, ser rico (de algo). - El sen voz media el J i E Q i a a e c o intransitivo, algo
tido transitivo (menos frecuente) de hacer que que no se puede excluir. Sin Koin y otros
abunde, referido a cosas, se encuentra nica leen en 15, 17 (quizs facilitando el sentido):
mente en Mt 13,12; 25, 29; 2 Cor 4,15; 9, 8a; jrE Q ia o e o u a iv .
Ef 1, 8; y, referido a personas, se halla en 1
Tes 3, 12 y quizs en Lc 15, 17, si suponemos 4. En Pablo, los sujetos de jtEQioaEoo que
que n:EQiaae'ovTai esta en voz pasiva (no en se mencionan expresamente, son: la verdad
voz media; ^ 3). El significado (intransitivo) de Dios (Rom 3, 7), la grada de Dios (5,
de crecer (en Hech 16, 5; Flp 1, 9), senalado 15), los italh p ax a de Cristo (2 Cor 1, 5a),
por Bauer {s.v. la), no refleja sino muy im- nuestra jtaQxA,TiOL (1, 5b), la iaxova
precisamente el sentido de jteQiaoeiJCO con de la justicia (3, 9), la JtEQiooEa de su go
dativo o con la preposicin v. zo y su profunda JtxcoxEct (de Ias iglesias de
Macedonia; 8, 2), la iaxova de este ser
3. En los Evangelios itepiaasnco aparece vido (9, 12), vuestro amor (Flp 1, 9),
con el significado de sobrar (en el relato de la vuestra gloria (1, 26). En el JtEQiooeiJ)
multiplicacin milagrosa de los-panes) para transitivo se mencionan como sujetos el Se-
referirse a los >iX,opaTa que sobraron, Mt nor (1 Tes 3, 12), la grada (2 Cor 4, 15) y
14, 20; 15, 37; Lc 9, 17; Jn 6,12.13, mientras tambin Dios (9, 8a).
que Mc 8, 8 lee JtepLaoeijpaTa. Mateo tiene El uso de JiEQioaECL) con e i es caracters
en ambos lugares x Jt8Qi0OT5ov, lo que so tico de Pablo (Baumert, 300s): Rom 3, 7; 5,
bro-, Lucas, x jiepiooEoav anxoX, lo que 15; 2 Cor 1, 5a; 4,15; 8,2; 9, 8a.b; 1 Tes 3,12
les haba sobrado. En Mc 12, 44 par. Lc 21, (en el NT no aparece adems sino en Ef 1, 8).
4, x JtEQiooEov (con dativo) es la sobrea- Destaca tambin la combinacin de itegio-
bundancia de bienes materiales que una per- oeco con p,X,Xov: 2 Cor 3, 9; Flp 1, 9; 1 Tes
sona posee (lo opuesto; en Marcos, uorpTi- 4, 1.10.
oi; en Lucas, 'uoxgqpa). Hallamos una concentracin dei empleo de
El Evangelio segn Mateo (con 5 testimo- JtEQiooeco, tener gran abundancia, para ca
nios) muestra cierta predileccin por Jtepio- racterizar la riqueza de los cristianos en bie
O E iim ; en 5, 20 (material peculiar) el sujeto es nes salvficos presentes (adems de los pasa-
la ixaioovT) de los discpulos de Jess: Si jes ya mencionados, cf. tambin Rom 15, 13,
vuestra justicia no es ms abundante (negio- en la esperanza; 2 Cor 8, 7a, en todo; 9,
OEOT)... jiX,Eiov) que la de los escribas y fari- 8a. 12) y de la exigencia que de ah nace de
seos. El logion de 13, 12 se repite en 25, 29 sobresalir y destacarse (1 Cor 14, 12; 15, 58;
(en ambos lugares JtEQiooEcn es transitivo: 2 Cor 8, 7b; 9, 8b; 1 Tes 4, 1.10). El verbo
Porque al que tiene, se le dar, y se le con muestra un significado ms neutral en 1 Cor
ceder en abundancia (xal JtEQiaoEtrftrioE- 8, 8 (tener ventaja) y Flp 4, 12a.b.l8 (tener en
xai falta en el lugar paralelo de Mc 4, 25). abundancia-, lo opuesto: 'oxQo[tai, v. 12b).
901 JtEQiaOEUO) - JlEQlOTEQa 902

El verbo JteQioaeija) es apropiado para de (8uax'nM'0<^'*J'''^); 2 Cor 2 , 7 (Xjtt]); M c 12,


signar no slo lo especfico de una condicin 40 par. Mt 23, 14 v.l. / Lc 20, 47 (xQpa). El
particular, sino tambin el dinamismo de un neutro j t e g i a o x E o v aparece en Lc 12, 48; 1
proceso particular (Baumert, 300). Pablo ca Cor 15,10; jc e q l o o t e q v tl , algo ms, en
racteriza con el verbo 3tEpio0Ea) el dinamis Lc 12,4; 2 Cor 10, 8; con genitivo de compa-
mo de la existncia cristiana, la superabun- racin en Mc 12, 23; cf. tambin Mt 11, 9 par.
dancia de la salvacin comenzada (en compa- Lc 7, 26 {mayor/ms que un profeta). Co
racin con la existncia precristiana; Rom 5, mo advrbio, jtEQiaoxEQOv aparece en Mc
15.17.20s), la riqueza de la comunidad en do- 7, 36; Heb 6, 17; 7, 15).
nes, energias y servicios, as como el creci-
miento espiritual de los cristianos (Rom 15,
13; 1 Cor 14, 12; 15, 58). JCEQiaoOTQM perissoters (adv.) ms,
especialmente*
5. Los dems escritos dei NT atestiguan En el NT JtEQtoaoTQt se usa en sentido
jrEQioaeKO nicamente en tres pasajes: en comparativo {en grado mucho mayor. 2 Cor
Hech 16, 5 se usa este verbo para referirse al 11, 23 [bis]; 12, 15; Gl 1, 14; Flp 1, 14; Heb
crecimiento de Ias comunidades cristianas 2, 1; 13, 19) y en sentido elativo {especial
( lx x ) tr |o ia i) ; rtE o o E u o v tr QU&pc mente: 2 Cor 1, 12; 2, 4; 7, 13.15; 1 Tes 2,
f|p Q av. En Col 2, 7, JtEQiooEtJVTe v en- 17).
XtXQLOTa significa que los destinatrios de-
ben sobresalir en la accin de gracias (cf. 1 perissos (adv.) con exceso, mu
Tes 4, 1.10). Ef 1, 8 se halla dentro de la tra- cho; ms*
dicin paulina (cf. Rom 5, 15; 2 Cor 4, 15) y El advrbio n:eQioo) se usa en sentido
habla de la diciendo que Dios ha he- comparativo {n ms) en Mc 10, 26 (con x-
cho qusfluya abundantemente sobre nosotros jrX.fiooopat); Mc 15, 14 par. Mt 27, 23 (con
(jtEQlaoEnoV en sentido transitivo) en toda xpo)). Tan slo en Hech 26, 11 el advrbio
sabidura e inteligncia. tiene el sentido de mucho: Pablo estaba muy
G. Schneider / sobremanera enfurecido contra los cristia
nos.

JtQ iao , 3 perissos lo que sobrepasa (el


nmero habitual o la medida corriente), n^EQiOTEQ, , peristera paloma*
lo que es sobreabundante* 1. Aparicin en el NT y uso general - 2. La paloma
Mt 5, 47: ^Qu hacis de extraordina- en el bautismo de Jess.
riol\ en 5, 37 t JtEQioov es lo que va
ms all de eso (a saber, el decir sencillamen- B ibi: H. Braun, Entscheidende Motive in den Be-
richten ber die Taufe Jesu von Mk bis Justin: ZThK
te s f o no)- 2 Cor 9, 1; itEpiaov po o- 50 (1953) 39-43; J. De Cock, Het Symbolisme van de
Tiv con infinitivo: es suprfluo para m (es- D u if bij het Doopsel van Christus: Bijdragen 21
cribir). Rom 3, 1: x jtEQioav se refiere a (1960) 363-374, A. Feuillet, Le symbolisme de la co-
Ias ventajas dei judio sobre el gentil. En Mc lombe dans les rcits vangliques du baptme: RSR
46 (1958) 524-544; S. Gero, The Spirit as Dove at the
6, 51, la expresin adverbial x jtsQiaoo Baptism o f Jesus: NovT 18 (1976) 17-35; E. R. Goo-
significa en gran manera. ThWNT VI, 61s. denough, Jewish Symbols in the Greco-Roman Period
VIII, New York 1958, 27-46; H. Greeven, jiEQiarep
xxk., en ThWNT VI, 63-72; L. E. Keck, The Spirit and
niEQiaoTEQO, 3 perissoteros mayor, the Dove: NTS 17 (1970-1971) 41-67; O. Keel, Vgel
ais Boten (OBO 14), Fribourg (Suiza)-GSttingen
ms* 1977; F. Lentzen-Deis, Die Taufe Jesu nach den Sy-
El comparativo de J t E i a o se une a un noptikem, Frankfurt a. M. 1970, sobre todo 12-14, 20,
sustantivo en 1 Cor 12, 23a.24 (tipf|); 12, 23b 46, 133s, 170-183, 265-270; G. Richter, Zu den Tau-
903 JlEQlOTSa 904

ZNW 65
fe r z h lu n g en M k 1. 9-11 u n d Joh 1. 32-34: mo smbolo figurai que realiza 1o que sig
(1974) 42-56, sobre todo 42-46; H. Schimann, D as nifica la concesin dei Espritu en el marco
L u ka seva n g eliu m I (HThK), Freiburg i. Br. 1969; M.
Smith, Jesu s the M a g icia n , London 1978, 96-104; pa dei bautismo y de la voz celestial.
ra ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1229.
El mundo antiguo asociaba generalmente tres
elementos de simbolismo con la paloma (cf. Goo
1. Las diez veces que aparece el trmino se denough): como fgura y ave simpattica de la di-
concentran en cuatro percopas de tos Evan- vinidad (casi siempre femenina; sobre la etimolo
gelios (Mc 1, 10 par. Mt 3. 16 / Lc 3, 22 / Jn gia de TtEgioxeg cf. la expresin semtica peraj-
1, 32; Mc 11, 15 par. Mt 21,12 / Jn 12, 14.16; Istar, ave de Istar), como figura dei alma hu
Mt 10, 16-, Lc 2, 24). mana y, especialmente en el judasmo, como sm
En el relato de la purificacin dei templo, bolo de Israel. El hecho de que la paloma haya
sido tradicionalmente en el judasmo un smbolo
Mc 11, 15 par. menciona las palomas que, en
dei espritu, no puede convertirse seguramente en
un mercadillo permisivo, se ponan a la venta la base para la exgesis (cf. Billerbeck I, 123ss).
para que la gente pudiera comprarias con des La tercera interpretacin de la paloma como sm
tino a las ofrendas. Su venta en el atrio dei bolo de Israel, una interpretacin acenmada por
templo facilitaba a tos visitantes la adquisi- Lentzen-Deis y por Feuillet, no encuentra apoyo
cin de animales puros. Lc 2, 24 se refere al alguno en los textos de los Evangelios, y a lo su
mo se escucha quizs en el fondo.
sacrifcio de dos palomas prescrito para la pu
rificacin de las mujeres que haban dado a
El segundo nivel de este simbolismo (la pa
luz recientemente, y tiene en cuenta la clusu
loma como ave dei alma) viene a decir que Je-
la de Lev 12, 8 que prevea las ofrendas de tos
ss fue unido con su alma celestial, interpre
pobres. El contexto aqui es halkicamente im
tacin que parece hallarse prxima a la tradi-
preciso y se halla realzado cristolgicamente
cin acerca dei Hijo dei hombre (especial
con una orientacin sacerdotal (cf. Schr-
mente en el Evangelio de Juan). El nivel sim
mann, 121s). En Mt 10, 16 Jesus, recogiendo
blico mencionado en primer lugar (la
imgenes tradicionales (cf. Billerbeck I, 574s;
paloma como figura de Dios), puede senalar-
Goodenough, 39), compara la misin de tos
nos que el Jtvepa / rah mismo es una figu
discpulos con el comportamiento de pruden
ra (generalmente femenina en el uso semtico)
tes serpientes e inocentes palomas: tos disc
en que se manifesta Dios; la figura de la pa
pulos son como indefensas ovejas en medio
loma expresa entonces la realizacin visio
de lobos rapaces, y en sus relaciones con la
nria y apocalptica de la manifestacin de
gente muestran la inocncia de las palomas
Dios como nvebpa (asociada en la historia de
como nota caracterstica de su prudncia; tie-
las religiones con 1o mgico y con la inicia-
nen conocimiento de 1o que significa la radi
cin chamnica, cf. Smith); por medio de la
cal transicin escatolgica.
paloma, el Hijo amado est vindose con la
2. Segn tos relatos de tos cuatro Evange- presencia figurai dei Espritu, y en un sentido
referencial con la p.OQ(pf| propia de Dios.
lios acerca dei bautismo de Jesus (sobre el
material de la Iglesia primitiva cf. Braun), el Esta interpretacin puede remitir a 4 Esd 5,
Espritu descendi sobre Jesus como una 23ss: los objetos de la creacin all mencionados,
paloma. Como la interpretacin adverbial son elegidos porque son smbolos de la elcccin
(el Espritu desciende dei cielo como las palo histrica de Israel. Al mismo tiempo, segn la
mas cuando descienden volando), que recien comprensin sacerdotal de la historia (cf. Jub 2:
temente ha sido propugnada de nuevo por la creacin prefigura la eleccin) se hallan en una
relacin simpattica -orientada hacia la crea
Keck, no es acorde con el gnero de la visin, cincon Dios, una relacin que prosigue en la
en la cual lo celestial adquiere fgura como historia de las naciones mediante la eleccin de
fenmeno integral y tan slo en esa fgura se Israel: la paloma aparece, pues, como ave simpa
hace real, habr que entender la paloma co ttica dei Dios de Israel.
905 jiE Q iaxea - tegiTOnr) 906

El Espritu, en figura de paloma, sustenta nos y en Glatas, donde Pablo se enfrenta con
como realidad carismtico-visionaria, la vin- el judasmo o con cristianos judaizantes. El
culacin entre el Padre y el Hijo, enunciada sustantivo, como el trmino hebreo rabnico
por la voz celestial. mil, significa: a) el acto de la circuncisin
J.-A. Bhner (Jn 7, 22.23; Hech 7, 8; Rom 2, 25a.27; 4, 11;
Flp 3, 5; Col 2, 11 [bis]; E f 2, 11); b) la con-
dicin de ser circunciso, que es la que carac
JICiTlw.VCD peritem n cortar alrededor, teriza a los judios (Rom 2, 25b.26.28; 4, 10
circuncidar [bis]; 1 Cor 7, 19; Gl 5, 6.11; 6, 15); se habla
-- JtEQlTOpf|. de la circuncisin en sentido metafrico en
Rom 2, 29; Col 2, 11; c) es nuevo el signifi
cado concreto de los circuncisos, es decir, los
peritithmi poner alrededor;
judios (Rom 3, 1.30; 4, 9.12; 15, 8; Gl 2, 7.
conferir, investir*
8.9; Col 3, 11) y los judeocristianos (o x
Mc 12, 1 par. Mt 21, 23: iQaY[iv, rode
[Tfj] JteQixopfi, Hech 10, 45; 11, 2; Rom 4,
ar (la vina) con una cerca (Is 5, 2 LXX). Mc
12; Gl 2, 12; Col 4, 11; Tit 1, 10). En Flp 3,
15, 36 par. Mt 27, 48: on yyo v xapa),
2 Pablo se burla de los judaizantes, llamndo-
sujetar una esponja en (tomo a) una cana;
los xaxaxopf|, corte, mutilacin; el v. 3 di-
Jn 19, 29: OKyyov oocjrtp JteQidvxe.
ce de los cristianos: Porque nosotros somos
Mt 27, 28 habla dei manto de color prpura
la jxEQixopr).
que echaron por encima a Jess:
>toxxLVT]v jiEQiOijxav antp. Mc 15, 17 ha El verbo aparece en 26 pasajes de la LXX para
bla de la corona de espinas que le pusieron. - traducir el hebreo ml, el sustantivo se encuentra
El verbo, en sentido figurado, aparece nica cuatro veces en la LXX, entre ellas en Ex 4, 26
mente en 1 Cor 12, 23: Ti^if)v nepixllTifu, para traducir ml. Son importantes Ex 4, 24 (J),
mostrar honor. Gn 17 (P) y Ex 12, 44-50 (P); se habla metafori
camente de la circuncisin (dei corazn) en Dt
10, 16; 30, 6; Jer 4, 4; cf. IQS 5, 5s; IQH 18, 20.
JteQlTO^f), fj, tj peritom circuncisin; En virtud de la prohibicin de circuncidarse, dic-
tada por Antoco IV y por Adriano, la circunci
los circuncisos (es decir, los judios)* sin adquiri el valor de confesin de fe: los rabi
JtEQixpvco peritemn circuncidar* nos acentuaban el poder expiatrio de la sangre
1. Aparicin en el NT y contenidos semnticos - 2. de la circuncisin (TgEx 4, 25), cuya prctica te-
Lucas/Hechos y Ev. de Juan - 3. Corpus Paulinum. na prioridad incluso sobre el sbado (bSab 132a).
B ibl: O. Betz, Beschneidung (II), en TRE V, 716- 2. Lucas presupone que la circuncisin se
722; Billerbeck IV, 23-40; O. Cullmann, Le Baptme
des enfants et la doctrine biblique du baptme,
efecta en el octavo da de vida de los bebs
Neuchtel 1948, 48-60; H.-Ch. Hahn, en DTNT I, judios y judeocristianos, como sucedi en los
275-279; W. Komfeld, en J. B. Bauer (ed.), Bibeltheo- casos de Juan el Bantista (Lc 1, 59), de Jess
logisches Worterbuch I, Graz ^1967, 146-149; O. (2, 21) y de Isaac (Hech 7, 8, cf. Gn 21, 4).
Kuss, La Carta a los Romanos, Barcelona 1976, 52-
56; F. R. Lehmann-K. Galling, en RGGI, 1090s; N. J. Es ms importante para l la imposicin dei
McEleney, Conversion, Circumcision and the Law: nombre, asociada con este rito (Lc 1, 59s; 2,
NTS 20 (1973-1974) 319-341; R. Meyer, jiEQiTpvco 21). Pablo, por consideracin con los judios,
m X ., en ThWNT VI, 72-83; J. Schmid, en LThK II, circuncid a Timoteo, que era judio a medias
289-291; F. Stunmier, Beschneidung, en RAC D, 159-
169; de Vaux, Instituciones, 83-86; H. Wi6mann-0. (Hech 16, 1-3); por tanto, la acusacin lanza-
Betz-F Dexinger, Beschneidung, en TRE V, 714-724 da contra l en Jemsaln, a saber, que l no
(bibl.); para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1229s. queria que los judios de la Dispora se circun-
cidasen (21, 21, cf. SifrNm 15, 31 112),
1. En el NT el verbo aparece 17 veces, y el era injustificada. La exigencia, formulada por
sustantivo, 36 veces, especialmente en Roma antiguos fariseos, de que los cristianos genti-
907 JtEQlTO|Xf| - JTEQlTQSX 908

les se circuncidaran (15, 1.5), fue rechazada nas, lo que cuenta no es el signo visible he-
en el Concilio Apostlico, como lo de- cho en la carne por manos humanas (Ef 2,
muestra el decreto (15, 20.29; 21, 25). Este- 11), sino la circuncisin dei corazn en el
ban emplea la expresin pacto de la circun- Espritu (Rom 2, 28s, cf. IQpHab 11, 13); al
cisin (7, 8 [= brtt mtl, bMen 53b segn decir esto, Pablo piensa especialmente en Ez
Gn 17, 13]), que Pablo tiene probablemente 36, 26sy Jer 31, 31-34.
en su mente en Rom 9, 4, cuando habla de los Los acontecimientos escatolgicos de Ia
pactos y al referir Ias palabras de la institu- cruz, la resurreccin y la nueva creacin en el
cin: el nuevo pacto en mi sangre (1 Cor Espritu suprimen la ventaja histrico-salv-
11, 25, cf. Eclo 44, 20; Rom 2, 28). La met fica de la circuncisin (Gl 5, 6; 6, 15). Con
fora de los que son incircuncisos en el cora- tra los judaizantes, Pablo acenta que, ya des
zn o en los odos (Hech 7, 51) expresa el en- de Abrahn, la circuncisin no fue la condi-
durecimiento de Ias personas (cf. Dt 10, 16; cin previa sino la confirmacin, el sello de
Jer 6, 10; IQH 18, 20; IQS 5, 5s). la justicia por la fe (Rom 4, 9-11). Por eso,
Segn Jn 7, 22-24, Jesus justifico la accin Abrahn se convirti en heredero de la pro
de curar en sbado, basndose en la obliga- mesa en Gn 17, 5s.l6 y en padre de los ju
cin de circuncidar a una persona incluso en dios y de los gentiles que siguen su ejemplo
da de sbado (v. 22): si un solo miembro dei de fe (Rom 4, 12, cf. 3, 30; Gl 3, 6-9). El
cuerpo puede ser acondicionado en da de s bautismo es la confirmacin visible de la jus-
bado en el estado que Dios quiere que tenga, tificacin por fe y, por tanto, es llamado la
jcunto ms habr que afirmar lo mismo dei circuncisin no hecha por Ias manos (Col 2,
cuerpo entero dei hombre! (cf. bSab 132a). La 11), y los cristianos gentiles son la circunci
circuncisin viene de los patriarcas, pero fue sin (espiritual; Flp 3, 3). Pablo no tena ne-
Moiss quien la prescribi por ley (Jn 7, 22, cesidad de circuncidar a Tito (Gl 2, 3); l no
cf. Hech 15, 1). predicaba ya la circuncisin (Gl 5, 11), y
consideraba la exigencia de que los cristianos
3. Pablo incluye su circuncisin al octavo gentiles se circuncidaran (6, 12) como un vo
da entre Ias distinciones que Dios le ha con to de censura contra el significado salvfico
cedido (Flp 3, 5). La circuncisin es, desde el de la cruz (5, 2; 3, 1-3), como un anacronis
punto de vista de la historia de la salvacin, la mo, y lo mismo consideraba el epispasmos (el
senal de que Ias palabras de Dios, es decir, la hecho de rehacer el prepcio; ^ m aitoqai)
ley y la promesa, fueron confiadas a Israel por parte de los judeocristianos (1 Cor 7, 18).
(Rom 3, Is, cf. Ef 2,11-13). Por eso. Cristo se En Cristo ha quedado suprimida la diferencia
sirvi tambin de la circuncisin (Rom 15, 8) entre la circuncisin y la incircuncisin (Gl
y encomend a Pedro el apostolado de la 5, 6; 6, 15; Col 3, 11).
circuncisin (Gl 2, 7-9). Lo mismo que pa O. Betz
ra los rabinos y para los cristianos farisaicos,
la circuncisin y la ley son tambin para Pa
JiEQitn:} peritrep volver, poner (en
blo la caracterstica dei judasmo (comprese
una condicin)*
Rom 4, 12 con 4, 16); Ia primera obliga al
Segn Hech 26, 24 Festo dijo a Pablo: Tu
hombre a la observncia de toda la Tor (Gl
mucho saber te est haciendo perder la cabe-
5, 3; 6, 13; Rom 2, 25; 1 Cor 7, 19; cf. Hech
za (8L pavav JtEQixQJtei).
15, 5; Eclo 44, 20). Esta observncia es la
norma en el juicio final y determina el valor
de la propia circuncisin, que se cuenta como 3ieiTg)(W peritrech recorrer*
incircuncisin en el caso de que el judio que- Mc 6, 55: JtegiQapov 7t]v ttiv ycuQav
brante la ley, y viceversa (Rom 2, 25s). Ante xevqv: Las gentes recorrieron toda aque-
Dios, que penetra en el corazn de Ias perso 11a comarca.
909 JIEQiqJeQM - JETO[Jiai 910

7ieiq)o) periphero llevar de ac para E Q a, o Persis Prsida*


all* Nombre femenino de persona; en Rom 16,
En sentido propio en Mc 6,55, donde se di- 12 como destinataria de saludos; iSaludad a
ce que la gente trae de todas partes a los en la amada Prsida, que ha trabajado mucho en
fermos para presentrselos a Jess. 2 Cor 4, el Senor!.
10: Pablo lleva por todas partes en el cuerpo
la -> vxQroai de Jess, es decir, seguramen
te: vive en constantes peligros de muerte. El JlQVffiv) perysi(n) (adv.) hace un ano*
verbo aparece en sentido figurado y en voz 2 Cor 8, 10; 9, 22, en ambos casos: rt
pasiva en Ef 4, 14: llevados de ac para all jtQUOi, desde hace un afio.
por todo viento de doctrina.

JieQupgovO) periphrone no tom ar en n ; T a o ^ a i petaomai volar


consideracin, despreciar* Forma altematira de -> itto p ai como v.l.
Tit 2, 15: nqE; oou JtEQtqpQOveTCu, na- (dei Textus Receptus) en Ap 4, 7; 8, 13; 14, 6;
die te desprecie / te menosprecie. Las pala- 19, 17.
bras de quien ejerce el ministrio no pueden
admitirse o no admitirse a capricho por la co-
munidad, sino que son vinculantes para ella; JtETElVOV, OV, t peteinon ave*
cf. 1 Tim 4, 12 (con xataqjpov)). N. Brox, El sustantivo se halla casi siempre en plu
Cartas Pastorales, Barcelona 1974, sub loco; ral, frecuentemente en la expresin las aves
ThWNT III, 634; Spicq, Notes II, 690s. dei cielo (esta expresin: Mt 6, 26; 8, 20; 13,
32; Mc 4, 32; Lc 8, 5; 9, 58; 13, 19; Hech 10,
12; 11, 6). El singular no aparece en el NT.
JlEQi/tOQO, 2 perichros circunvecino*
Diez de los catorce testimonios que hay en el
EI adjetivo se usa predominantemente en
NT se hallan en palabras de Jess: Mc 4, 4
sentido sustantivado; f | j ie q x c u q o ( y n ) , la
par. Mt 13, 4 / Lc 8, 5 (parbola de los dife
regin circunvecina, los alrededores: Mt 14,
rentes terrenos); Mc 4, 32 par. Mt 13, 32 / Lc
35; Mc 6, 55 Textus Receptus; Lc 4, 14.37; 7,
13, 19 (parbola dei grano de mostaza); Mt 6,
17; Hech 14, 6. Mt 3, 5 y Lc 3, 3 emplean el
26 (a diferencia de Lucas): jMirad las aves
adjetivo seguido dei genitivo: t o IoQ-
dei cielo! (cf. Lc 12, 24); Mt 8, 20 par. Lc 9,
vou; de manera parecida en Lc 8, 37: de los
58; Las zorras tienen madrigueras y las aves
gerasenos; Mc 1, 28; de Galilea (genitivo
dei cielo nidos.... De la tradicin judia y b
epexegtico: la regin, es decir, Galilea).
blica procedeu enumeraciones como las de
Mt 3, 5 emplea JtEQxtUQO para referirse a Hech 10,12 (11, 6) y Rom 1, 23: xexpjtoa,
los que habitan en una regin particular.
pjtex, J t e x E i v (cf. Sant 3, 7: OpQa [as
aparece tambin adicionalmente en Hech 11,
TICQtjJima, atO , X peripsma desecho, 6], JtEXElv, EQjtEx, Evia).
basura*
1 Cor 4, 13: Hemos llegado a ser, hasta
ahora, la escoria dei mundo. ThWNT VI, 83- JiTO ^ai petomai volar*
92; Bauer, Wrterbuch, s.v.; Spicq, Notes II, El verbo Jtxopai aparece en el Apocalip-
681s. sis, principalmente en participio, para referir-
se al guila en vuelo (4, 7; 8, 13), a la mu-
niEQn;QVO|iai perpereuomai jactarse* jer apocalptica (12,14: iva Jtxqxai ei xt^v
En I Cor 13,4 dcese de la tYitT]: o ite- pT][xov), a un ngel (14, 6) y a las aves (19,
JteQEexai, no se jacta. ThWNT VI, 92-94. 17: Qvea).
911 JTEtQa 912

J tE tg a , a , petra roca* 18 (-> 3). Lc 8, 6.13 menciona redaccional-


1. Aparicin en el NT - 2. Usos dei trmino y con- mente el terreno rocoso como suelo estril
tenidos semnticos - 3. Mt 16, 18. que carece de la humedad necesaria para el
crecimiento de Ias plantas. Lucas modifica la
Bibl.: H. Conzelmann, Der erste Brief an die Ko- fuente marquina, porque l presupone segura
rinther, Gottingen 1969, a propsito de 10, 4; O. Cull-
mann, jtxQa, en ThWNT VI, 94-99; L. Goppelt, Der
mente que la siembra se hace en terreno mon-
erste Petrusbrief Gottingen 1978, a propsito de 2, 8; tanoso (en vez de hacerse en un campo en el
H. Halter, 1 Kor 10, 1-13: Sakramentale Rettung unter que hay algimas placas rocosas), cayendo la
ethischem Vorbehalt, Freiburg i. Br. 1977; E. Kse- semilla sobre suelos que tienen profundos es
mann, An die Rmer, Tbingen ^1974, a propsito 9,
tratos rocosos, y donde, por la escasez de hu-
33; R. Pesch, Das Markusevangelium E. f f , Freiburg
i. Br. 1980; R. Pesch-R. Kratz, So liestman synoptisch mus. Ias semillas brotan, pero no pueden
4-5 (Gleichnisse und Bildreden), Frankfurt a. M. 1980; prosperar por falta de humedad. La interpreta-
R. Pesch, Simon Petrus. Geschichte und geschichtl. cin de la parbola de los terrenos diferentes
Bedeutung des ersten Jngers Jesu Christi, Stuttgart
1980 (bibl.); M. Riebl, Auferstehung Jesu in der Stun-
no hace hincapi en la dureza de los oyen-
de seines Todes? Zur Botschaft von Mt 27, 51b-53, tes, sino en su falta de raigambre (as tam-
Stuttgart 1978; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, bin en Lc 8, 13 par. Mc 4, 17 a pesar de Lc
1230. 8, 6 a diferencia de Mc 4, 5s).
El sepulcro excavado en la roca (con una
1. De los 15 testimonios dei trmino que gran piedra redonda que bloquea la entrada)
hay en el NT, nueve se encuentran en los est bien atestiguado arqueolgicamente co
Evangelios sinpticos (5 en Mateo; 1 en Mar mo tumba para personas ricas (Mc 15, 46 par.
cos; 3 en Lucas), 3 en Pablo, 1 en la Carta pri- Mt 27, 60). El resquebrajamiento de Ias ro
mera de Pedro, y 2 en el Apocapsis. Doce cas, mencionado en Mt 27, 51 juntamente con
pasajes emplean el singular, tres el plural a t el terremoto y la apertura de tumbas, es una
JtSTpai (Mt 27, 51; Ap 6, 15.16). Entre los senal escatolgica (cf. TestLev 4 ,1 ) que suce-
testimonios sinpticos, tres procedeu de la di al morir Jess (motivo de teofana), y que
tradicin de Q (Mt 7, 24s par. Lc 6, 48), dos sirve para dar una interpretacin escatolgica
dei relato premarquino de la Pasin (Mc 15, y universal de esa muerte, con la que el En-
46 par. Mt 27, 60), dos dei material peculiar manuel abre o hace patente la salvacin.
de Mateo (Mt 16, 18; 27, 51) y dos de la re- La piedra de tropiezo que ocasiona la ca
daccin lucana de Marcos (Lc 8, 6.13, a dife da (cita de Is 8, 14 en Rom 9, 33 y en 1 Pe 2,
rencia de Mc 4, 5.16 [ t JteTQE o x Jte- 8), es el obstculo en el que una persona tro-
TQCT)]). Entre los testimonios paulinos, uno pieza y cae. Pablo y el autor de la Carta pri-
es una cita dei AT (Rom 9, 33 = Is 28, 16 y 8, mera de Pedro recogen una tradicin interpre-
14; igualmente 1 Pe 2, 8). Ap 6, 15s alude a tativa de la Iglesia primitiva, segn la cual Je
pasajes dei AT (Is 2, 10.19.21; Is 4, 29). ss, que es la roca puesta por Dios para ser el
fundamento de la Sin escatolgica, dei edifi-
2. KTQa significa la roca madura, el terre cio de la Iglesia, es al mismo tiempo para el
no rocoso firme, la garganta rocosa y el blo Israel incrdulo el tropezadero que obstaculi-
que rocoso. La parbola final dei Sermn de za la fe o que la extravia, porque la increduli-
la Montana o dei Discurso dei Llano mencio dad endurecida no reconoce que esa piedra es
na con nfasis la roca como un fundamento la piedra angular (Is 28,16). La intensifica-
firme (Mt 7, 24s par. Lc 6, 48), comparndo- cin que hace Pablo de la cita combinada pa
se al oidor y hacedor de Ias palabras de Jesus ra referira a la falta de fe de Israel, se amplia
con un hombre que echa los cimientos de su en la Carta primera de Pedro para que incluya
casa asentndolos sobre roca, lo cual garanti- tambin al mundo de Ias naciones, el cual tro-
za la solidez de la edifcacin; de manera pa pieza igualmente y cae por su desobediencia a
recida, en la promesa hecha a Pedro en Mt 16, la palabra de Dios que llega hasta l en la pro-
913 nzQ a- IITQo 914

clamacin. Mientras que la Carta primera de dro como tradente de la revelacin y gEirante
Pedro se ajusta probablemente a una colec- de la tradicin.
cin de testimonios sobre la piedra-roca, R. Pesch
vemos que Rom 9, 33 inserta Is 8,14 en Is 28,
16 y trasforma el anuncio de salvacin en una
profecia de perdicin. nTQO, o v P etro s Pedro*
En 1 Cor 10, 4 Pablo interpreta la roca de la Spmv, o Simn Simn
que manaba agua (Ex 17, 6; Nm 20, 7-13) 1. Origen de tos nombres - 2. Empleo de los nom-
recogiendo la tradicin judia de la roca que bres - 3. Pedro en los diversos escritos dei NT - 4. Im
seguia a Israel en su peregrinacin por el de- portantes pasajes particulares - 5. La biografia de Pe
dro.
sierto (AntBibl 10, 7; TosSukk 3, llss) y que
identificaba a la roca con la sabidura preexis Bibl.: S. O. Abogunrin, The Three Variant Accounts
tente (Filn, AU II, 86). Pablo identifica a la of Peters Call: A Criticai and Theological Examina-
roca con el Cristo preexistente que, como Jt- tion o f the Text: NTS 31 (1985) 587-602; K. Berger,
Unfehlbare Offenbarung. Petrus in der gnostischen
xga JCVnp,aTixq, dispensaba bebida pneu und apokalyptischen Offenbarungsliteratur, en FS
mtica (interpretacin tipolgica de la euca Mufiner, 261-326; J. Blank, Tipologia y ministrio de
ristia). Pedro en el NT: Concilium 83 (1973) 348-361; Id
Petrus und Petrus-Amt im NT, en Papsttum ais ku-
En su descripcin apocalptica dei juicio,
menische Frage, Mnchen-Mainz 1979, 59-103; R. E.
Ap 6, 15s habla de Ias cuevas rocosas como Brown y otros, Pedro en el NT, Santander 1976; Ch. C.
lugares de refugio y de Ias penas que al caer Caragounis, Peter and the Rock (BZNW 58), Berlin-
sobre una persona son escondedero mortal New York 1989; O. Cullmann, San Pedro, Madrid
1967; Id-, nTQO/Kqcp, en ThWNT VI, 99-112; W.
(iparadoja!) que oculta dei rostro aniquilador Dietrich, Das Petrusbild der lukanischen Schriften,
dei juicio de Dios y de su Mesas. Stuttgart 1972: E. Dinkler, Petrus, en RGG V, 247-
249; A. J. Droge, The Status o f Peter in the Fourth
3. En Mt 16, 18 (-^ Kqrp, IlxQo), den Gospel: JBL 109 (1990) 307-311; P. Dschulnigg, Ges-
tro de la tradicin de la epifania pascual, re- talt und Funktion des Petrus im Matthusevangelium:
StNTU 14 (1989) 161-183; J. H. Elliott, Peter, Silva-
cogida por Mateo en la escena en que Pedro nus and Mark in I Peter and Acts: Sociological-Exe-
confiesa a Jesus como el Mesias, y en Ias pa- getical Perspectives on a Petrine Group in Rome, en
labras en que Jess promete que ha de edificar FS Rengstorf 1980, 250-267; J. Emst, Die Petrustradi-
tion im Markusevangelium - ein dites Problem neu an-
su Iglesia sobre esta roca (= la roca noble gegangen, en FS Zimmermann, 35-65; R. Feldmeier,
Pedro), se dice que Pedro es el fundamento Die Darstellung des Petrus in den synopt. Evangelien,
rocoso dei edifcio dei pueblo escatolgico de en P. Stuhlmacher (ed.), Das Evangelium und die
la salvacin (integrado por judios y gentiles), Evangelien (WUNT 28), Tbingen 1983, 267-271; P.
y que es el tradente decisivo de la revelacin. Gaechter, Petrus und seine Zeit, Innsbruck, 1958; E.
GrBer, Ntl. Grundlagen des Papsttums, en Papsttum
Probablemente hay una ampliacin dei titulo ais kumenische Frage, Mnchen-Mainz 1979, 33-58;
de autoridad dei dirigente de Ias tres colum- E. Haenchen, Petrus-Probleme: NTS 7 (1960-1961)
nas (Gl 2, 9) existentes en el edifcio dei 187-197; P. J. Hartin, The Role o f Peter in the Fourth
Gospel: Neotestamentica 24 (1990) 49-61; C. Khler,
templo escatolgico, recurrindose a tradicio- Zur Farm- und Traditionsgeschichte von Matth. XVI.
nes acerca de Abrahn que conocen al patriar 17-19: NTS 23 (1976-1977) 36-58; M. Karrer, Petrus
ca como columna de Israel y como roca, im pln Gemeindekreis: ZNW 80 (1989) 210-231; O.
una ampliacin que se integra en el contexto Karrer, Um die Einheit der Christen, Freiburg i. Br.
1953; O. Knoch, Petrus und Paulus in den Schriften
dei conflicto antioqueno (Gl 2, llss) y que
der Apostolischen Vter, en FS Mufiner, 240-260; J.
se interpreta por medio de un juego de pala- D. Kingsbury, The Figure of Peter in Matthews Gos
bras nxQO - JtxQa, concebido probable pel as a Theological Problem: JBL 98 (1979) 67-83;
mente en griego (y no ya en arameo), y que se U. Luz, Das Primatwort Mt 16, 17-19 aus wirkungs-
geschichtlicher Sicht: NTS 37 (1991) 415-433; F.
inserta en el contexto de la investidura dei
MuBner, Petrus und Paulus - Pole der Einheit, Frei
tradente de la revelacin. Tambin la recep- burg i. Br. 1976; R. Pesch, Der reiche Fischfang, Ds-
cin mateica confrma la signifcacin de Pe seldorf 1969; Id., Lugar y signifcacin de Pedro en la
915 nxQO 916

Iglesia dei NT: Concilium 64 (1971) 19-30; Id., Das propio) se convierte en KTjqpg. El sobre
Messiasbekenntnis des Petrus (Mk 8, 27-30). Neuver-
handlung einer alten Frage: BZ 17 (1973) 178-195; nombre, en su forma transliterada y traducida,
18 (1974) 20-31; Id., Die Verleugnung des Petrus. Ei- lleg a ser desde muy pronto un nombre pro
ne Studie zu Mk 14, 54.66-72 (und Mk 14, 26-31), en pio y fue desplazando cada vez ms al nom
FS Schnackenburg, 43-62; Id., Peter in the Mirror of bre original Simn, probablemente porque
PauVs Letters, en Paul de Tarse. FS Pp. Paul VI., Ro
ma 1979, 291-309; Id., Das Markusevangelium I^. 11^ el sobrenombre adquiri especial significa-
Freiburg i. Br. 1980; Id., Simon-Petrus. Geschichte cin como nombre de un ministrio (cf. co
und geschichtliche Bedeutung des ersten Jngers Jesu mo analogia el desarrollo dei ttulo de Mesas
Christi, Stuttgait 1980 (bibl.); B. Rigaux, San Pedro y que se convierte en el nombre propio Cris
la exgesis contempornea: Concilium 27 (1967) 149-
177; R. Schnackenburg, Petrus im Matthausevange- to), El nombre original Simn se combino
lium, en FS Dupont, 107-125; G. Schneider, Strke con Pedro formando el nombre compuesto
deine Brder! (Lk 22, 32). Die Aufgabe des Petrus Simn Pedro (cf. tambin el nombre com
nach Lukas, en A. Brandenburg-H. J. Urban (eds.), puesto Jess Cristo [Jesucristo]).
Petrus und Papst, Mnster i. W. 1977, 36-42; T. V.
Smith, Petrine Controversies in Early Christianitv
(WUNT 11/15), Tbingen 1985; C. P. Thiede (ed.), 2. El nombre original de Pedro 2tp.)V (so
Das Petrusbild in der neueren Forschung, Wuppertal bre 2np,e)v -> 1) aparece en todos los Evan-
1987; W. Trilling, Ist die katholische Primatslehre gelios y tambin en fuentes posteriores no ca
schriftgemfi?, en Zum Thema Petrusamt und Papst- nnicas.
tum, Stuttgart 1970, 36-50; Id., Zum Petrusamt im NT:
ThQ 151 (1971) 110-133; B. Villegas, Peter, Philipp a) En Marcos, hasta el relato sobre la eon-
and James of Alphaeus: NTS 33 (1987) 292-294; A. cesin dei sobrenombre de Pedro (3, 16), se
Vgtle, Der Petrus der Verheifiung und der ErfUllung. usa siempre el nombre de Simn (1, 16.29.
Zum Petrusbuch von O. Cullmann: MThZ 5 (1954) 1-
30.36; 3, 15). Posteriormente se usa flxQog
47; Id., Petrus, Apostei, en LThK VIII, 334-340; Id.,
Messiasbekenntnis und Petrusverheifiung, en Id., Das (excepto en una ocasin en que Jess se diri
Evangelium und die Evangelien, Dsseldorf 1971, ge a Pedro llamndole Simn, 14, 37); El
137-170; Id., Zum Problem der Herkunft von Mt 16, sobrenombre nxpo se ha convertido, por
17-19, en FS Schmid 1973, 137-170; H. Zimmermann, tanto, en el nombre propio Pedro (5, 37; 8,
Die innere Struktur der Kirche und das Petrusamt
nach Mt 18, en A. Brandenburg-H. J. Urban (eds.), Pe 29.32.33; 9, 2.5; 10, 28; 11, 21; 13, 3; 14, 29.
trus und Papst, 4-19; ms bibliografia en -> Ktiqp, 33.37.54.66.67.70.72; 16, 7).
cf. adems ThWNT X, 1230-1232. b) Mateo, ya desde el primer momento,
identifica a Simn como el que es llamado
1. Siicov es nombre griego que, durante la Pedro (4, 18; cf. 10, 2). Tan slo dos veces
poca helenstica, se convirti en el equiva Jess se dirige a l llamndole Simn (17,
lente dei nombre dei patriarca hebreo Sim'n, 25 [con Bar-Yona en 16, 17]). Por lo dems,
transliterado al griego por Siip-ecov en Hech Mateo siempre le presenta como Pedro (8,14;
15, 14; 2 Pe 1, 1. Pedro, lo mismo que su her- 14, 28.29; 15, 15; 16, 18.22.23; 17, 1.4.24;
mano Andrs, recibi de su padre Juan (cf. Mt 18, 21; 19, 27; 26, 33.35.37.40.58.69.73.75).
16,17; Jn 1,41; 21,15-17) un nombre griego, c) El Evangelio de Lucas sigue a su fuente
en la ciudad helenizada de Betsaida (Jn 1, marquina en cuanto al nombre de Simn (4,
44). 38; 5, 3.4.5.10) hasta que a Simn se le aplica
nxQo, en la poca anterior al cristianis el nombre de Pedro (6, 14), exceptuado el uso
mo, no se halla atestiguado como nombre dei nombre compuesto Simn Pedro en 5, 8
propio griego. Aparece como nombre de cosa, (con la tradicin acerca de la pesca milagrosa,
desde Homero hasta los tiempos dei NT, con cf. Jn 21, Iss). Posteriormente, exceptuada la
el significado de piedra. IItqo se con- vez en que Jess se dirige a Pedro llamndole
vierte en nombre propio como traduccin dei Simn, Simn (22, 31) y la confesin de
sobrenombre ky f (= piedra noble), aplica Pascua en que se dice se apareci a Simn
do por Jesis a Simn, y que en griego (con la (24, 34), Lucas usa Uxpo (8, 45.51; 9, 20.
terminacin en , caracterstica de un nombre 28.32.33; 12, 41; 18, 28; 22, 8.34.54.55.58.
917 nXQO 918

60.61; 24, 12). Y lo mismo sucede en todo el la comunidad de los discpulos hacia los pa-
libro de Hechos (1, 13.15; 2, 14.37.38; 3, 1.3. decimientos dei Hijo dei hombre (8, 31.33; 9,
4.6.11.12; 4, 8.13.19; 5, 3.8.9.15.29; 8, 14.20; 5). Pedro asume el protagonismo en la confe-
9, 32.34.38.39.40 [bis].43; 10, 5.9.13.14.17. sin de fe en el Mestas (8, 29) y es testigo
18.19.21.25.26.32.34.44.45.46; 11, 2.4.7; 12, pascual decisivo (9, 2; 16, 7); con su fallo
3.5.6.7.11.14 [bis].16.18; 15,7). Pedro apa aprendi a tener en su mente Ias cosas de
rece tambin como vocativo (10, 13; 11, 7). Dios (8, 33). Marcos presenta redaccional-
Cuatro veces, en la historia de Comelio, se mente a Pedro como portavoz de los discpu
menciona a Pedro como a Simn que es 11a- los dispuestos al seguimiento (10, 28), y le
mado Pedro (10, 5, 18.32; 11, 13); de lbios asocia redaccionalmente, junto con los tres n
de Santiago escuchamos la forma (^hebrai- timos, a Andrs, que en la tradicin era segu
zante?) Simen (15,14). ramente el nico que se mencionaba como re
d) En el Evangelio de Juan Simn, a ceptor dei discurso escatolgico de Jess (13,
quien muy pronto se le promete el nombre de 3). Marcos, de manera seguramente redaccio-
Cefas (1, 42), despus de 1, 41 (informe), nal, presenta tambin a Pedro, junto con los
aparece nicamente en lbios de Jesus (1, 42; hijos de Zebedeo, como el testigo dei mayor
21, 15.16.17, siempre con el patronmico), milagro de Jess (5, 37). La imagen marquina
mientras que al discpulo se le presenta con de Pedro, con Simn como el primero en ser
igual frecuencia como Pedro o (si se pres llamado al discipulado (1, 16-18), como el
cinde de 1, 44) con el nombre de Simn Pe Primero de los Doce, y como el que recibi el
dro, en lo cual el nombre simple (1, 44; 13, sobrenombre de Pedro (3, 16), est elaborada
8.37; 18, 11.16.17.18.26.27; 20, 3.4.6; 21, 7. -en general- siguiendo la lnea de Ias tradi-
17.20.21) va siempre por detrs de la mencin ciones anteriormente existentes. Junto con los
dei nombre compuesto (6, 8.68; 13, 6.9.24.36; Doce, Pedro es para el Evangeho de Marcos
18, 10.15.25; 20, 2; 21, 2.3.7.11.15). lo que Papas de Hierpolis retuvo acertada-
e) Por lo dems, el nombre compuesto apa mente, al referirse al menos a la imagen mar
rece nicamente en Lc 5, 8; Mt 16, 16 (en una quina de Marcos: el garante de la tradicin
tradicin cercana a Jn 21, 15-17) y en 2 Pe 1, acerca de Jess, por haber sido desde un prin
1 (Simen Pedro), ms tarde tambin en es cipio el testigo presencial de su actividad.
critos no cannicos. Adems de la forma co-
rriente Kqqi, Pablo utiliza tan slo dos ve b) En Mateo la imagen de Pedro se modifi
ces nxQo (Gl 2, 7.8); finalmente, el nom ca por omisiones, por el uso de otras tradicio-
bre se emplea tambin como seudnimo en 1 nes y por la presentacin redaccional de Pe
Pe 1, 1. dro. No se narra ya cmo Simn y sus com-
paneros fueron buscando a Jess desde Ca-
3. a) De los 16 textos de Marcos en los que faman (Mc 1, 35-37); junto con los tres nti
se menciona a Simn o a Pedro, nueve perte- mos, Pedro desaparece dei relato de Jairo (Mc
necen a la historia premarquina de la Pasin, 5, 37); Pedro es sustituido por discpulos en
que reelabora y refleja la historia dei discpu Mt 21, 19 a diferencia de Mc 11, 21, y (junto
lo dirigente y su papel de lder en la comuni- con los otros tres mencionados) en 24, 3 a di
dad primitiva. El portavoz de los discpulos ferencia de Mc 13, 3; no se le menciona ya
(8, 27-33) y de los Doce (11, 21), el primero expresamente en 28, 7 a diferencia de Mc 16,
entre los tres ntimos de Jess (9, 2; 14, 33), y 7. Por el contrario, Pedro es presentado redac
tambin su portavoz (9, 5) y protagonista (14, cionalmente como portavoz en 15, 15 a dife
37), parece haber desempenado un papel tan rencia de Mc 7, 17 y en 18, 21 a diferencia de
firme de lder, que se narra sin miramientos su Lc 17, 4 (Q), as como en 26, 35 a diferencia
fallo (14, 29.33.54.66-72), y en su protesta de Mc 14, 31. Por consiguiente, Ias omisiones
pudo condensarse la imcomprensin inicial de (condicionadas por el contexto) no pretenden
919 nTQ O 920

disminuir la funcin de Pedro. Mateo, desde c) En Lucas la imagen de Pedro trasmitida


un principio, presenta a Simn como Pedro por Marcos, es modificada ms intensamente
(4, 18 a diferencia de Mc 1, 16) y como el an. En vez de Simn y sus companeros (Mc
Primero de los Doce (10, 2 a diferencia de 1, 36), son Ias multitudes (Lc 4,42) Ias que
Mc 3, 16); que Jesus dio a Simn el sobre- buscan a Jess; Pedro no es ya el portavoz, y
nombre de Pedro (Mc 3, 16), eso no lo refiere el episodio de la higuera queda suprimido
ya Mateo, porque recoge la tradicin pascual (Mc 11, 20); cf. Lc 21, 7 a diferencia de Mc
de la interpretacin dei nombre de Pedro (-> 13, 3. En el relato de Getseman (22, 39-46)
Jtxpa) por Jesus (16, 18) y la situa anticipa- los ntimos de Jess no desempenan ningn
damente. El papel de Pedro en la Pasin de papel; tampoco Pedro; el encargo dei ngel
Jess, Mateo lo modifica -en general tratando (Mc 16, 7) es sustituido por el recuerdo que
bien a Pedro (con excepcin de 26, 72 a dife ste hace de Ias profecias sobre los padeci-
rencia de Mc 14, 70; el juramento ya en la se mientos y la resurreccin (24, 6s). Lucas exo
gunda negacin)- (cf. 26, 33 a diferencia de nera a Pedro y le muestra en una funcin po
Mc 14, 29; 26, 40 a diferencia de Mc 14, 37; sitiva (8, 45 a diferencia de Mc 5, 31) y pone
26, 58 a diferencia de Mc 14, 54; 26, 75 a di en sus lbios el ttulo de majestad j Maes
ferencia de Mc 14, 72; cf. adems 17, 4 a di tro! (5, 5; 9, 33 a diferencia de Mc 9, 5). En
ferencia de Mc 9, 5s); Mateo acentua la orien- Lc 12, 39-43 se indica que Pedro es el admi
tacin de Pedro hacia Jess, su dependencia nistrador prudente y fiel, porque l (a dife
dei Senor. rencia de lo que se dice en Mateo) es quien
La funcin de Pedro se intensifica por me hace la pregunta. Lc 22, 8 (a diferencia de Mc
dio de tres tradiciones que son peculiares de 14,13) hace que Pedro y Juan, los dos lde
Mateo: Pedro camina sobre Ias aguas (14, 28- res de la Iglesia primitiva (Hech 1-8; cf. la se
31), la promesa hecha a Pedro (16,16-19) y el gunda posicin que Juan ocupa en Ias listas
relato de la estatera en la boca dei pez (17, de discpulos), se encarguen de preparar la ce
24-27). Con la recepcin de Mt 16, 16-19 (cf. na de Pascua. Pedro (9, 20 a diferencia de Mc
4) est asociada la cuestin de saber cmo 8, 29) confiesa a Jess como el Cristo de
Mateo interpreta la funcin especial de Pedro. Dios, pero no reprende a Jess ni es repren-
Como tradente de la revelacin, Pedro es ga dido por Jess, quien llega incluso a llamarle
rante de la tradicin acerca de Jess y de su Satans (falta Mc 8, 23s).
recta interpretacin (cf. su papel de hacer pre- En la forma en que Lucas expone el discur
guntas a propsito de Ias definiciones doctri- so de Jess en la Ultima Cena, Pedro (a dife
nales de carcter halkico hechas por Jess; rencia de lo que se dice en Mc 14, 27) no re-
15, 15; 18, 21); pero, como tal, Pedro est acciona ante la prediccin de la desercin de
completamente ligado a Jess, que es el Me los discpulos, sino ante la promesa de Jess
diador de la revelacin. Siempre que la Igle- (22, 3 Is), y lo hace con la encarecida declara-
sia se asienta sobre la doctrina de Jess, est cin de estar dispuesto a todo (22, 33 a dife
edificada -segn Mateo- sobre el fundamento rencia de Mc 14, 29); no discute que vaya a
de Pedro, que es el tradente de la revelacin, negar a Jess (falta Mc 14, 31). En el palacio
y a quien se ha concedido el poder de Ias 11a- dei sumo sacerdote, Pedro permanece cerca
ves con la autoridad para atar y desatar, ejer- de Jess (22, 54s a diferencia de Mc 14, 53s;
cido en el momento presente por el conjunto 22, 61 a diferencia de 14, 72); en la tercera
de la comunidad unnime (18, 19). Puesto negacin, l no mtJdice ni jura (22, 60 a dife
que quiere encarecer la sujecin de la Iglesia rencia de Mc 14, 71; cf. tambin 22, 62). Al
a Ias ensenanzas de Jess, Mateo tipifica as comienzo dei Evangelio de Lucas, Jess entra
an ms la figura de ste, en la cual figura es- ya en casa de Simn (4, 38), antes de que el
boza -por decirlo asla norma apostlica de discpulo reciba la vocacin con ocasin de la
la Iglesia. pesca milagrosa (5, 1-11); Ias palabras sobre
921 ntQo 922

convertirle en pescador de hombres van diri palabra de Dios, el camino por el que habra
gidas nicamente a Pedro (5, 10, a diferencia de seguir la historia de la Iglesia.
de Mc 1, 17). Es una visin anticipada de la
fncin misionera de la Iglesia primitiva. d) En el Evangelio de Juan se menciona a
Simn, a quien Jess llamaba tambin Pedro con ms frecuencia que en los Sinpti-
Pedro (6, 14 a diferencia de Mc 3, 16), es en cos (34 veces), pero en menor nmero de tex
la exposicin hecha por Lucas (incluido tam tos (nueve en Jn 1-20; tres en el captulo 21,
bin el libro de Hechos) el dirigente de los que es el eplogo). Pedro no es el primero en
Doce, a quienes l llamaba tambin aps- ser llamado, sino que es llevado por Andrs,
toles (6, 13). Finalmente, la negacin de Pe su hermano (cf. 1, 44; 6, 8), a presencia de Je
dro no significa que se desvaneciera su fe (22, ss (1, 41), y es distinguido por Jess con la
32); antes al contrario, l se encargar de promesa de que se recibir el nombre de Ce-
fortalecer a los hermanos. Acude a toda prisa fas (1,42). En la crisis siguiente a Ias palabras
al sepulcro (24, 12), y a l se le apareci el dei pan, Pedro es el portavor de los Doce, los
Senor (24, 34); la fe pascual est vinculada a cuales permanecen junto a Jess (6, 68s). Con
su testimonio. La imagen luceuia de Pedro - ocasin dei lavatorio de los pies (13, 6-9), de
experimenta un enriquecimiento esencial por la prediccin de la negacin (13, 36-38) y en
Ias tradiciones recogidas en 5, 1-11 y 22, 31 el huerto de Getseman, donde a Pedro se le
(->4). identifica con el que da el tajo con la espada
En el libro de Hechos, Pedro se halla al (18, 9s), se muestra a Pedro como un discpu
frente de los Once (1, 13) y reconstruye el lo que no entiende (comprese tambin 18, 11
grupo de los Doce (1, 15ss). El es el dirigente con Mc 8, 31-33 par.). Aunque Pedro ha de
de la comunidad primitiva y el iniciador de la mostrado su disposicin a dar su vida por Je
misin entre los judios y los gentiles (Hech 2, ss (13, 37), sin embargo, en el palacio dei
ss; 10-11; 15). Como obrador de milagros (3, sumo sacerdote, niega por tres veces (en la
1-10; 5, 15; 9, 32-34.36-43), Pedro responde versin jonica, en dos escenas) que sea disc
al encargo misionero dado por Jess (9, Is); pulo de Jess (18, 15-18.25.27).
como discpulo perseguido (4, 1-22: 12, 1- El discpulo amado parece hallarse ms
17), Pedro representa con su franqueza y va cerca de Jess que Pedro (13, 34). Es el disc
lentia la suerte que el Senor predijo que ha- pulo que se halla al pie de la cruz (19, 25-27),
bran de correr los discpulos (Lc 12, 4ss; 21, el nico que no dej solo a Jess, el que en el
12ss). En el seno de la comunidad, Pedro ejer- sepulcro vaco llega a la fe, despus de haber
ce con autoridad carismtica la disciplina co corrido ms deprisa que Pedro, pero dejando
munitria (Hech 5, 1-11), y como legado que ste entrara primero en el sepulcro (20, 3,
apostlico desenmascara en Samara al avari- 10). En el captulo 21 (el eplogo), el discpu
cioso hechicero Simn Mago (8, 9-25). lo amado identifica a Jess como el Senor
El rasgo esencial de la imagen de Pedro pa (21, 7), y Pedro vuelve a depender de l.
rece ser que en l se presenta al decisivo tes- Puesto que Jn 21, 15-17 narra la institucin de
tigo ocular y ministro de la palabra (Lc 1, 2), Pedro en el ministrio pastoral (-> 4) y predi-
quien en la poca siguiente, que coraienza ce su muerte (se sugiere la crucifixin: 21,
con la misin paulina, garantiza la fidelidad 18s), apremia la pregunta acerca de quin se
de la tradicin cristiana (Lc 1, 4). Pedro, el r su sucesor. Pero la pregunta queda sin
discpulo y testigo ocular desde el principio respuesta. El crculo jonico, sin menguar la
(Lc 1, 2), a quien se confi la direccin de la autoridad ecumnica de Pedro, parece estar
Iglesia (Lc 22, 31s), se dej guiar constante interesado en corroborar el prestigio dei disc
mente por el Espritu, derramado por el Resu- pulo amado como su autoridad decisiva (a pe
citado, y en la apertura de la misin para los sar de la relacin tensa entre este discpulo y
judios y los gentiles asent el camino para la Pedro).
923 nTQO 924

e) Pablo habla con ms frecuencia y con sa hecha a Pedro acerca de la edificacin de


mayor extensin que todos los dems varoiies la Iglesia, es un relato de epifana, en el que
de la era apostlica acerca de Cefas/Pedro (-> se hace valer la autoridad de Pedro (segu
Kqqp). En 1 Pe 1, 1, mediante una referen ramente con ocasin dei conflicto antioque-
cia al Pedro romano (5, 13), se reclama auto- no) para la Iglesia integrada por judios y gen-
ridad apostlica para el escrito pseudonmico. tiles, al narrarse la investidura de Pedro co
La Carta segunda de Pedro apoya la autoridad mo tradente de la revelacin: l corre a car
de Pedro recurrriendo a la tradicin sinptica go de la confesin de fe en el Cristo e Hijo de
que afirma que Pedro fue testigo ocular (1, Dios, que le ha sido revelada (16, 16s); l es
16-19). El apstol y siervo de Jesucristo (1, el fundamento de roca dei edifcio escatol
1) es testigo consagrado 1, 16), a quien gico de la Iglesia, y est dotado de la auto
Cristo concedi una revelacin especial acer ridad de Ias llaves y dei poder de atar y des
ca de su muerte inminente (1, 14s; la carta es atar, es decir, tiene autoridad plena para inter
como un testamento). Pedro aparece como pretar Ias condiciones de ingreso en la ba-
guardin de la verdadera fe, quien, ante el sileia (en el cielo), que tienen vigncia ya
acoso de los falsos maestros en la era post- para la ekklesia (en la tierra), en la cual se
apostlica, posee plena autoridad para inter halla congregada la comunidad de la salva-
pretar Ia Escritura (cartas dei hermano Pa cin.
blo, 3, 15s) y la tradicin. El material peculiar de Lucas de la historia
de la pesca milagrosa (Lc 5, 1-11), que se ha
4. Sobre la concesin dei sobrenombre fundido redaccionalmente con el relato de la
(Mc 3, 16) y sobre la promesa dei nombre (Jn vocacin (Mc 1,16-20) (palpable, en otra ver-
1, 42) - Kr]tp. sin, detrs de Jn 21, 1-14, donde existe una
A pesar de diversas objeciones, la confesin asociacin con un relato de apariciones de
mesinica de Pedro en Cesarea de Filipos Pascua), est marcado por rasgos de leyenda.
(Mc 8, 27-30) podra tener credibilidad hist Por el contrario. Ias ltimas palabras de Je
rica, en vista de que el texto es un relato in ss a Simn (Lc 22, 31s) podran remontarse
formativo con detalles temporales e histrico- a palabras autnticas que se centraban en la
religiosos que pueden ponerse en correlacin. funcin que Pedro deba desempenar en vista
Sin embargo, no habr que asociar a Pedro de la inminente Pasin de Jess: la fe perso-
con ningn mesianismo judio de carcter na nal de Pedro y su arrepentimiento deben for
cional y poltico (tanto ms si se tienen en talecer a la comunidad de los discpulos, que
cuenta Ias crticas que Jess hace contra l sern zarandeados como en un cedazo por la
[Mc 12, 35-37]). Lejos de eso, su confesin oposicin pblica (jSatans!) contra la causa
de fe enlazaba seguramente con tradiciones de Dios representada por Jess.
profticas acerca dei maestro, profeta y reve Es especialmente difcil de apreciar (y, por
lador escatolgico. tanto, controvertido) el valor de la trasmisin
El examen realizado desde la perspectiva de Ias tradiciones acerca de Pedro en el libro
de la crtica de Ias tradiciones prueba tambin de Hechos.
que la tradicin de la negacin (Mc 14, 54. Entre el material peculiar jonico es espe
66-12) est narrada desde una base de infor- cialmente importante la escena de la asigna-
macin histrica acerca de la vida de Pedro. cin dei ministrio pastoral a Pedro (Jn 21,
El material peculiar de Mateo en el relato 15-17). En ella se describe la funcin de Pe
de que Pedro camin sobre Ias aguas (Mt 14, dro en la Iglesia primitiva como dirigente de
28-31) es una leyenda de fe que tipifica la fi la comunidad (posiblemente en competncia
gura de Pedro. con Ias pretensiones de Santiago, el hermano
La tradicin pascual (Mt 16, 16-19, -> rt- dei Senor, a quien quizs se alude en el ri
xa) incrustada en Mc 8, 27ss, con la prome tual descrito).
925 n l Q O 3tT | a 926

5. Los siguientes datos (suficientemente jtiiY n , j, n pege fuente, manantial*


seguros) nos proporcionarn una breve bio En sentido propio en Sant 3, 11; Ap 8, 10;
grafia de Pedro en palabras clave: Era natural 14, 7; 16, 4. En la imagen de lo que son los
de Betsaida (Jn 1, 44), se cas en Cafaman pecadores, en 2 Pe 2, 17 (manantiales sin
(1 Cor 9, 5; Mc 1, 29), era pescador de oficio agua). Referido al pozo de Jacob en Jn 4, 6a
(Mc 1, 16-18; Jn 21, 3), probablemente a tra (b). El trmino aparece adems en la expre-
vs de su hermano Andrs entro en contacto sin elflujo de sangre (Lev 12, 7) en Mc 5,
con el movimiento de penitencia promovido 29. En Ap 21, 6 se habla dei manantial dei
por Juan el Bautista (Jn 1, 35-37.40) y junto agua de la vida; cf. cofi JxriYai xcov, 7,
con Andrs fue el primer discpulo de Jess 17. En Jn 4, 14 se habla de la f u e n t e de la
(Mc 1, 16-18; Jn 1, 41s); en la creacin dei que brota agua para vida eterna. ThWNT VI,
grupo de los Doce Jess le distingui como 112-117; X, 1232s (bibl.); DTNT I, 69-71.
discpulo dirigente aplicndole el sobrenom-
bre de roca (noble) (Mc 3, 13-16). Despus
de confesar a Jess como el Mesas (Mc 8, jrrjYVUfiipgnymi consolidar, fijar; erigir*
27-30) y de faliar a la hora de la Pasin (Mc Heb 8, 2 refirindose a la ereccin dei ta-
14, 54.66-72) se convirti en el decisivo testi- bemculo (cf. Ex 33, 7; 38, 26).
go de Pascua (Mc 16, 7; Lc 24, 34; 1 Cor 15,
5) y en el dirigente de la comunidad primiti
va, y se encargo de la misin entre los judios JtTl.lOV, OU, T pdalion timn*
(Hech 1-12; Gl 2, 8). Despus de verse obli- En el NT el trmino aparece nicamente en
gado a abandonar Jerusaln, se abri tambin Sant 3, 4 (en singular) y en Hech 27, 40 (en
a la misin entre los gentiles. Fue mediador plural).
decisivo en los acuerdos de Jerusaln y en la
suavizacin dei conflicto antioqueno (Gl 2;
Jti]X xo, 3 plikos qu grande*
Hech 15), y ms tarde emprendi tambin
En el NT el pronombre correlativo aparece
viajes misioneros (1 Cor 9, 5). Finalmente su-
nicamente en exclamaciones; Gl 6, 11: jct)-
fri el martirio en Roma. Su autoridad efecti-
XKoi Ypcippaoiv EYpatjja, \con qu letras
va en toda la Iglesia, que se impuso contra
tan grandes os escribo!. Heb 7, 4 en sentido
Santiago y Pablo, se refleja extensamente en
figurado: jrqXxo ouxo, \qu importante
todos los testimonios dei NT.
(debe de ser) ste (a saber, Melquisedec)!
R. Pesch

7ir|X, o , plos barro, arciUa*


n;ETf), 2 petrds pedregal* El barro como material de alfarera: Rom 9,
Al sustantivarse se convierte en T jietqc- 21 (cf. Sab 15, 7). Dcese de la masa blanda
(Mc 4, 5) o en x JtexQCT] (Mt 13, 5.20; hecha con tierra en Jn 9, 6: Jess escupi en
Mc 4, 16). En todos estos pasajes significa el la tierra, hizo barro con la saliva y se lo unt
suelo pedregoso sobre el que se extiende a lo (al ciego) en los ojos (cf. vv. 11.14.15). Cf.
sumo una delgada capa de tierra cultivable; ThWNT VI, 118s.
Jtxpa 2.

:7riQa, a , pra alforja, bolsa de viaje*


JlT iy av o v , o u , t pganon ruda (hierba En la prohibicin que da Jess a los disc
aromtica)* pulos de que no lleven consigo bolsa de viaje
Lc 11, 42 menciona el jrfiyavov entre Ias (^talega de mendigo?): Mc 6, 8 par. Lc 9, 3;
plantas sobre Ias que hay que pagar el diez- Mc 10, 10 par. Lc 10, 4; Lc 22, 35 (pero el te
mo (a diferencia de Mt 23, 23). nor es diferente en 22, 36; cf., a propsito, H.
927 jtiQ a - j t i a v o X o y a 928

Schrmann, Jesu Abschiedsrede, Mnster i. eso, se entiende el codo como un mnimo de


W. 1957, 138). ThWNT VI, 119-121. tiempo, como un lapso de tiempo; entonces
el logion puede tener sentido escatolgico y
puede referirse a la imposibilidad, en vista de
7Ct]Q(a pro baldar; cegar la catstrofe, de alargar el plazo de vida,
En algunos pasajes dei NT jttiqco se halla aunque slo sea un palmo (Jeremias).
como v.l. en lugar de jccoqcl), como sucede
en Mc 8,17; Jn 12,40; Rom 11,7. ThWNT V, Pero es posible tambin que irfjxu se deba a
1027-1030. un error de traduccin, que interpreto mal el tr
mino arameo, por no haber odo o ledo bien
garmiP, huesecito, y haberlo confundido con
n r j c o a i , eio, 1] prsis mutilacin; ce- garmid, codo. Si se corrige este error (y un
guera segundo error, relativo a f|Xixa), entonces es
En sentido figurado en Mc 3, 5 v.l.: jtfiQ)- probable que el tenor original de Ias palabras de
oi xf xaQa (en lugar de jtcQtuai tt Jess fuera el siguiente: ^Quin de vosotros es
capaz de anadirse (literalmente, de anadir a su es
xapa). ThWNT V, 1027-1030. queleto) un solo huesecillo?. En caso de que es
ta conjetura estuviese en lo cierto, entonces Ias
palabras de Jess se habran dirigido con fina iro
JlfjXV, <o, pchys codo, breve lapso nia a unos oyentes a quienes l queria hacer cons
de tiempo (?)* cientes de su insoportable arrogancia.
B ibl.: G. Dahnan, A ra m isch-neuhebrisches H and- G. Schwarz
w rterbuch m Targum, Talm ud m d M idrasch, Gttin-
gen 1938 (reimp. Hildesheim 1967), 87; Jeremias, P a
rbolas, 209; J. Schneider, f|Xoa, en ThWNT II, 944,
35-37; G. Schwarz, rcQoahetvai 3tltT)v f)Xi,xav au-
piaz coger, agarrar, encarcelar*
To itfjxuv Eva: ZNW 71 (1980) 244-247. Jucn corresponde en el dialecto dorio y
en la lengua popular a la forma tica
1. En el NT Jtfjxti aparece 4 veces; en dos mco. En sentido neutral, en Hech 3, 7: l
de ellas el trmino se entiende evidentemente le tom de la mano. En todos los dems ca
como medida de tiempo: M t 6, 27 par. Lc 12, sos, con sentido hostil {prender, encarcelar):
25, en una de Ias sentencias de Jesus expresa- teniendo como objeto de la accin a Jess, en
das en sentido figurado (prolongar un breve Jn 7, 30.32.44; 8, 20; 10, 39; 11, 57; adems
lapso de tiempo); dos veces aparece como (teniendo como objeto de la accin a Pedro o
medida de longitud: Jn 21, 8, para indicar la a Pablo) en Hech 12, 4; 2 Cor 11, 32. El ver
distancia desde la barca a la orilla (unos 200 bo mto puede designar tambin la captura
codosy, Ap 21, 17, para senalar la altura de de animales (peces: Jn 21, 3.10; x '0'tiqLov en
Ias murallas de la nueva Jerusaln (144 co Ap 19, 20).
das).
TtltO piez apretar*
2. El Jtfjxti era una medida de longitud,
En Lc 6, 38 el participio de perfecto de la
calculada por la distancia que existe entre el
voz pasiva jrejxieopvov se refiere a la me
codo y la punta dei dedo dei medio; segn el
dida (gxQOv) apretada / bien colmada.
sistema de medidas filetrico, aplicado en
Palestina, equivalia a 525 mm (Jeremias). En
Jn 21, 8 y Ap 21, 17 su significado est ase- Jli'0'avoOYa, a , 'n pithanologia el arte
gurado por el contexto; en Ias palabras de Je de la persuasin*
sus en Mt 6, 27 par. Lc 12, 25, ese significado En Col 2, 4 jii&avoXoYta se halla en senti
es discutido (Schneider); Para poderio refe do negativo; Esto os lo digo pcira que nadie
rir, como medida de longitud, a la estatura dei os engane con (falsas) persuasiones. Moul-
cuerpo, el codo era demasiado grande; por ton-Milligan, . v.; DTNT II, I70s y 174s.
929 Jlld- niATO 930

B ibl.: A. Bajsic, P ilatus, Jesu s un d B arabbas: Bib


Jlld, 3 pithos convincente, persuasivo
48 (1967) 7-28; E. Banunel, en RGG V, 383s; J. Blinz-
Forma alternativa de -> jt1 (en West- ler-J. Michl-E. Lucchesi Palli, en LThK VIII, 504-506;
cott-Hort). J. Blinzler, D e r P rozefi Jesu, Regensburg *1969, 260-
283; Idl, D ie N iederm etzelung von G a lil e m durch P i
latus: NovT 2 (1957) 24-49; A. Dauer, D ie P assions-
g eschichte im Jo h , Mnchen 1972, 100-164; M. Dibe-
JtiK avw pikrain amargar* lius, H e ro d e s u n d P ila tu s, en Dibelius, B o sc h a ft I,
En sentido propio en Ap 10, 9.10, referido a 278-292; A. Ehrhardt, P o n tiu s P ila tu s in d e r fr iih -
f) xoiXa: El libro pequeno que el vidente de christl. M yhologie: EvTh 9 (1949-1950) 433-447; E.
vora, amarga su estmago, es decir, le echa Fascher, en Pauly-Wissowa XX/2 (1950), 1322s; A.
Frova, V is c r iz io n e d i P onzio P ilato a Cesarea: RIL.L
a perder el estmago o los rganos de diges- 95 (1951) 419-434; Haag, D iccionario, 1532s; B. Ka-
tin. En 8, 11 se dice de Ias aguas, que se con- nael, A n c ie n t J ew ish C oins a n d th e ir H isto ric a l Im -
virtieron en ajenjo o se hicieron amargas. En portance: BA 26 (1963) 38-62; J.-P. Lmonon, P ilate
sentido figurado y en la voz pasiva {amargar- e t le g o u v em e m e n t de la Jude. Textes e t m onum ents.
Paris 1981; B. C. MeGing, P o n tiu s P ila te a n d the
se) en Col 3, 19 (los maridos no deben amar- Sources: CBQ 53 (1991) 416-438; Reicke, Z e itg e -
garse [= ser duros] con sus esposas); cf. Herm sc h ic h te , 129-139; L. Roth, en EJ XIII, 848; G.
(m) 10, 2, 3. ThWNT VI, 122-125. Schneider, Verleugnung, Verspottung u n d Verhr Jesu
nach L u kas 22, 54-71, Mnchen 1969, 211-220; Sch-
rer I, 488-493; A. N. Sherwin-White, The Triai o f J e
sus, en D. Nineham (ed.), H isto ricity an d C hronology
JtlX Q a, Ct, pikria amargura* in the NT, London 1965, 97-116; E. M. Smallwood,
Hech 8,23 dice que el mago estaba en XoX.fi The D ate o f the D ism issa l o f P o n tiu s P ilate fro m Ju-
juxga (es decir, xoXf] JtixQ, bilis amar daea: JJS 5 (1954) 12-21; R. Staats, P ontius P ilatus
im B e k e n n tn is d e r fr h e n K irche: ZThK 84 (1987)
ga); cf. G. Schneider, Die Apostelgeschichte 493-513; A. Strobel, D ie Stunde d e r Wahrheit. Unter-
I (HThK), sub loco. ^ a rax a (Heb 12, suchungen zu m Strafverfahren gegen Jesus, Tbingen
15) es una raiz amarga, es decir, una raiz de 1980, 95-142; H. Wansbrough, S u ffered U nder P o n
la que brotan frutos amargos. En sentido figu tius P ilatus: Scripture 18 (1966) 84-93; P. Winter, On
the T riai o f J esu s, Berlin 1961; G. Wirsching, en
rado JUXQa se halla en el catlogo de vicios Panly, L exiko n IV, 1049s.
de Ef 4, 31, y tambin en la cita (Sal 9, 28
LXX?) de Rom 3, 14. ThWNT VI, 122-125. 1. Pilato, ciudadano romano dei orden eques
tre {eques), de la famlia {gens) de los Poncios,
fue gobemador de Judea de los anos 26 a 36 p.C.
JtlXQ, 3 pikros amargo* La inscripcin bailada en 1961 en Cesarea le 11a-
ma praefectus. Filn, LegGai le caracteriza como
Dicese dei agua no potable (amarga) en hombre inflexible y despiadadamente duro. Se
Sant 3, 11 (cf. Ex 15, 23). En sentido figurado ajustan muy bien a esta imagen vrios conflictos:
en 3, 14: ^fXov jtlx q v xco, tener (en el co- en contra de Ias costumbres, hizo que Ias tropas
razn) celos amargos. ThWNT VI, 122-125. romanas entraran militarmente en Jerasaln con
los estandartes imperiales desplegados (Josefo,
Ant XVni, 55-59; Bell II, 169-174), emple di-
TUXQt pikrs (adv.) amargamente* nero dei tesoro dei templo para la constmccin de
En combinacin con xXacu (como en Is 22, un acueducto (Josefo, Ant XVIII, 60-62; Bell II,
175-177), coloc en el antiguo palacio de Hero
4; 33, 7 LXX), llorar amargamente, al final des escudos votivos con el nombre dei emperador
de la historia de Ias negaciones de Pedro; Mt (Filn, LegGai 38) y ataco a unos samaritanos
26, 75 par. Lc 22, 62 (;a diferencia de Mar que se baban reunido en el Monte Garizn (Jose
cos!). fo, Ant XVIII, 85-89). A causa de este ltimo ac-
to desptico, Pilato fite depuesto y tuvo que acu
dir a Roma para responder de su conducta, No sa
riiXTO, o v Pilatos Pilato bemos cundo ni de qu manera muri. Vrios es
critos apcrifos se centran en su figura (cf. Hen-
nvT io, orj Pontios Poncio*
necke-Scbneemelcber I, 330-348 y 356-358). -
1. Datos biogrficos - 2. En el NT - a) Lc 3, 1; 13, La ejecucin de Jesus por Pilato se halla atesti-
1 - b) Pilato en la Pasin de Jesus. guada por Tcito, Ann XV, 44.
931 IIiX,TO- jtfiJiQOfxai 932

2. a) Lc 3, 1 menciona redaccionalmente (R. Schnackenburg, El Evangelio segn San


que Poncio Pilato fue gobemador de Judea y, Juan III, Barcelona 1980, 269). A Jess se le
con su referencia a la historia profana, indica muestra como el verdadero Rey, mientras que
la umversalidad de la salvacin ofrecida por Pilato no aparece sino como un juguete impo
Jesus. En 13, 1 se refiere: Pilato mand dar tente en manos de los poderes hostiles a Dios
muerte a unos galileos que haban acudido en (18, 28-19, 16a). En Jn 19, 19-22 Pilato testi
peregrinacin a la fiesta, mientras estaban fica una vez ms la realeza de Jess, al redac-
ofreciendo sus sacrifcios. Aunque el suceso tar la inscripcin de la cruz (el titulus) y de
no se halla atestiguado en fuentes extrabbli- fender lo que en ella se dice, en contra de Ias
cas, se ajusta muy bien al proceder de Pilato. objeciones de los judios. En 19, 31.38 el
b) Todos los dems pasajes en que se men evangelista recogi dos tradiciones que se ha-
ciona a Pilato, estn relacionados con la Pa- cen la competncia: segn la primera, los ju
sin de Jess. Marcos 15 refiere el interroga dios piden a Pilato que se quiebren Ias piemas
trio de Jess por Pilato (vv. 1-5), la puesta en de los crucificados y que stos sean descolga-
libertad de Barrabs y la condena de Jess a dos de la cruz; pero, segn la segunda tradi-
ser azotado y crucificado (vv. 6-15), as como cin, Jos de Arimatea pide a Pilato que se le
la entrega dei cadver de Jess a Jos de Ari- entregue el cuerpo de Jess.
matea para que ste le d sepultura. En el marco de la predicacin cristiana pri
Mt 27 recoge los relatos de Marcos, pero mitiva y de los enunciados de fe acerca de la
acentua ms intensamente la culpa de los ju muerte de Jess, se menciona a Pilato en
dios por la muerte de Jess y hace Ias si- Hech 3, 13; 13, 28 y en 7 Tim 6, 13 (en este
guientes adiciones: en el v. 19 la advertncia ltimo caso se dice: Poncio Pilato).
de la mujer de Pilato, en el v. 24 Pilato se des
A. Weiser
carga de toda responsabilidad, y en el v. 25 el
pueblo judio carga sobre si su propia respon
sabilidad. Otra adicin ms naci de intencio- n:^7lXrm.l pimplmi llenar, colmar*
nes apologticas: el relato sobre la guardia En sentido propio, Jxpu)vTip,i se usa en los
que Pilato mand estacionar junto al sepulcro siguientes pasajes dei NT: Mt 22, 10; 27, 48;
(vv. 62-66). Lc 5, 7; Hech 19, 29; se dice, adems, dei he-
Tambin en Lc 23 se recogen Ias secciones cho de ser lleno dei Espiritu Santo: Lc 1,
de Marcos acerca de Pilato. Lucas refiere ade- 15.41.67; Hech 2, 4; 4, 8.31; 9, 17; 13, 9; se
ms que Pilato hizo que Jess compareciera afirma, asimismo, que alguien est henchido
ante Herodes Antipas, y que ste lo devolvi de algo (especialmente al describirse emocio
de nuevo al tribunal de Pilato, incidente por el nes): Lc 4, 28 (Oujro); 5, 6 (cppou); 6, 11
cual los dos se hicieron amigos (vv. 6-12). La (voa); Hech 3, 10 ('Oppou x a l xot-
escena est compuesta probablemente por Lu O 8 C0 ); 5, 17 y 13, 45 (^r|Xou). Estas dos lti
cas, basndose en una reminiscencia histri mas manera de emplear el verbo son caracte
ca. En la oracin de la comunidad en Hech 4, rsticas de los escritos lucanos.
27 (Herodes y Poncio Pilato), Lucas se re En sentido figurado, jtfj,JtX.T|[xi se refiere: a
fiere de nuevo, redaccionalmente, a esa esce profecias que se cumplen (Lc 21, 22; cf. 1, 20
na (otra cosa piensa Dibelius). En cuanto al V .I.), a un perodo de tiempo que llega a su fin
contenido, Lucas fija sus propios acentos, ha- (Lc 1, 23.57; 2, 6.21.22). ThWNT VI, 127-
ciendo que Pilato testifique por tres veces la 131; D T N T in, 372-378.
inocncia de Jess, y que de este modo Pilato
defienda a Jess y a los cristianos ante el Es
tado romano (Lc 23, 4.14s.22). p im p r a m a i hincharse*
En el Evangelio de Juan, el proceso ante La voz pasiva de itfrjTQTjfAi en Hech 28, 6
Pilato es el epicentro de toda la exposicin significa probablemente inflamarse, hinchar-
933 l u H s i Q a j j i a i - 3UVC0 934

se: Ellos esperaban que l (a saber, Pablo oUro [xQcYto] xoiL Jtvco). El verbo com-
despus de la mordedura de la serpiente) co- puesto xaxajtvto, tragar, beber enteramen-
menzara a hincharse o que de repente cayera te, aparece en 7 pasajes.
muerto.
2. Comer y beber sirven para saciar el
hambre y la sed fsicas. El NT nos advierte
J liv a x io v , OV, T pinakidion tablilla* contra una conducta que se centre principal
Sustantivo derivado de rrva^; en Lc 1, 63, mente en disfhxtar de los bienes terrenos de la
dcese de una tablilla para escribir. comida y la bebida. Mt 6, 25-32 par. Lc 12,
22-32 acentan que no es necesario preocu-
J tiv a x , o , 1^ pinakis tablilla para es parse por el alimento y el vestido, por la co
cribir mida y la bebida (Mt 6, 25.31 par. Lc 12, 29).
Lc 1, 63 v.l. en vez de ^ Jtivaxiov. Lo nico importante es buscar el reino dei
Padre. De lo contrario, a la gente le sucede
r lo que les ocurri a los contemporneos de
mva^, axo, ^ pinax bandeja, plato* No y Lot (Mt 24, 37-39 par. Lc 17, 26-30).
jrv a | se halla junto a jtoTtjQiov en Lc 11, Coman y beban y no contaban con que to
39: Vosotros limpiis por fuera la copa y el do iba a terminar de repente. No hicieron ca
plato. En Mc 6, 25 par. Mt 14, 8.11 se habla so de los signos de los tiempos.
de que la cabeza dei B autista deba traerse o La parbola dei rico necio (Lc 12, 13-21)
se trae m rtvaxi. Sobre la presentacin de advierte que uno no debe centrar todo su inte-
una cabeza en bandeja durante un banquete, rs en los bienes terrenos, sin pensar en que la
cf. Digenes Laercio EX, 58. fortuna se la lleva la muerte. Al rico que se
entrega al descanso, a comer y beber y a pa-
sarlo bien (v. 19), Dios le llamar en aquella
Jtivo) pino beber* misma noche y le har rendir cuentas. - La
1. Aparicin en el NT - 2. Comer y beber - 3. Co- parbola de los siervos vigilantes y de los
munin de mesa - 4. La Cena dei Senor - 5. Beber el descuidados (Mt 24, 45-51 par. Lc 12, 42-46)
agua de la vida (Juan) - 6. Otros contextos. nos hace ver lo equivocada que est la con
B ib l.: H. Bardtke-B. Reicke, B e c h e r , en BHH I, ducta dei siervo que no cuenta con la demora
208s; J. Betz, D er A b en d m a h lskelch im Judenchristen- de la parusa. Maltrata a sus consiervos y co
tw n , en A b h a n d lu n g en b er T heologie un d Kirche. F S me y bebe en compana de los borrachos.
f r K. A d a m , Dsseldorf 1952, 109-137; G. Bfau-
Aunque el cristiano tiene derecho a comer
mann, Jtvm, en DTNTII, 259-263; F. M. Braun, A vo ir
s o i f e t boire (Jn 4, 10-14; 7, 3 7 -3 9 ), en F S R igaux, y beber (1 Cor 9, 4; cf. tambin 11, 22), sin
247-258; L. Goppelt, Jtvo) xxk., en ThWNT VI, 135- embargo est obligado a tener consideracin
160; E. J. Kilmartin, The E u charistic C up in the P ri con sus semejantes y a no comer carne ni be
m itive Liturgy: CBQ 24 (1962) 32-43; H. Schrmann,
ber vino ni hacer nada que pueda escandali
D a s a p o sto lisch e In teresse am eucharistischen K elch
(1953), en Schrmann II, 188-196; para ms bibliogra zar al hermano (Rom 14, 21). - 1 Cor 15, 32,
fia, cf. ThWNT X, 1233. con la exclamacin jcomamos y bebamosl,
caracteriza la actitud de la persona que busca
1. En el NT el verbo itvco aparece 73 ve- todas sus satisfacciones en esta vida.
ces: 15 veces en Mateo, 8 en Marcos, 17 en Junto a Ias advertncias contra una conducta
Lucas, 3 en Hechos, 11 en Juan, 15 en Ias que site en el centro el comer y el beber, se
Cartas paulinas autnticas (Rom 14, 21 y ca- encuentran enunciados sobre la abstinncia.
torce veces en 1 Corintios), 3 en el Apocalip- Se dice de Juan el Bautista: El no comia ni
sis; el verbo aparece adems en Heb 6, 7. beba (Mt 11, 18; el lugar paralelo de Lc 7,
Treinta y nueve veces va acompanado dei ver 33: no comia pan ni beba vino). Ya al pro-
bo ^ o^&a) (24 de ellas en la formulacin meterse su nacimiento se dice de l: No bebe-
935 936

r ni vino ni licor (Lc 1, 15). Con estos enun A los discpulos que perseveraron con Jess
ciados se caracteriza la manera (^proftica?) en Ias pruebas, se les hace la siguiente prome-
de vivir dei Bautista. - A Jess se le critica sa: Vosotros comeris y beberis en n mesa
porque sus discpulos comen y beben, mien- en mi reino y os sentaris en tronos y juzga-
tras que los discpulos de Juan y los fariseos ris a Ias doce tribus de Israel (Lc 22, 30; cf.
ayunan (Lc 5, 33; cf. Mc 2, 18 par. Mt 9, 14). Mt 19, 28). Los discpulos, en el reino de Je
Pablo, despus de su experiencia de Da ss, podrn sentarse a la mesa con l y ejercer
masco, se pas tres dias sin comer ni beber la soberania junto con l.
(en senal de penitencia y de preparacin para
el bautismo) (Hech 9, 9; cf. v. 19a). El libro 4. Los relatos de la institucin eucarstica
de Hechos describe el comportamiento de los contienen un total de nueve veces el verbo
hombres que planeaban atentar contra la vida jivco: Mc 14, 23.25 (bis); Mt 26, 27.29 (bis);
de Pablo. Juraron y declararon que no comer- Lc22, 18; 1 Cor 11, 25.26.
an ni beberan hasta que hubieran dado muer- El verbo jtvco debe interpretarse aqui en el
te a Pablo (Hech 23, 12.21). contexto de los relatos sobre la Ultima Cena;
porque los ritos eucarsticos sobre el pan y so
3. Comer y beber son palabras que sir- bre la copa se hallan ntimamente relaciona
ven a menudo para expresar la comunin de dos. Despus de su accin de tomar el pan,
mesa. Por contraste con Juan el Bautista (-^ Jess toma en sus manos la copa y recita una
2), se dice de Jess: El come y bebe (Mt 11, oracin de accin de gracias. Se pone de re-
19 par. Lc 7, 34). Con Jess comienza el tiem- lieve que Jess invita a los presentes a to
po de gozo; l, en cierto modo, toca msica mar la copa y a compartirla entre ellos (Lc
invitando a la boda. Durante este tiempo los 22, 17b); porque con la copa de comunin no
invitados no pueden ayunar (Lc 5, 33s). El sucede lo que pasa en la celebracin corriente
hecho de que Jess conera y bebiera con sus de una cena, en la que cada participante bebe
comensales es senal de que ha comenzado el de su propia copa. En consonncia con ello
tiempo de la salvacin. Mientras que de Juan, Marcos acenta: y todos bebieron de ella
por su actitud asctica, se dice que est pose- (14, 23). Jess no bebe de la copa. La accin
do, a Jess se le descaUfica como comedor y sobre la copa con la invitacin a beber se fun
bebedor (Mt 11, 19 par. Lc 7, 34). Jess co damenta - lo mismo que la accin sobre el
me y bebe con publicanos y pecadores (Lc 5, pan - en el anuncio de la muerte (Lc 22, 18;
30; cf. Mc 2, 16 par. Mt 9, 11), es decir, tiene cf. Mc 14, 25 par. Mt 26, 29). En el futuro rei
comunin de mesa con ellos, se pone de su no de Dios, Jess beber nuevamente dei
parte y se solidariza con eUos. fruto de la vid (Mc 14, 25 par. Mt 26, 29). En
Jess da instrucciones a sus mensajeros pa esta bebida Jess ofrece su muerte redentora.
ra que se queden en una casa que les brinde La accin fsica de beber se sublima aqui co
hospitalidad, y que en eUa coman y beban lo mo la recepcin dei acontecimiento redentor.
que les pongan (Lc 10, 7). Por tanto, la accin de beber, en los relatos de
La parbola de la puerta angosta y de la la institucin, es una accin sacramental (cf.
puerta cerrada (Lc 13, 22-30) presupone el Goppelt, 142).
motivo de la cena escatolgica (cf. vv. Junto al relato de la institucin en 1 Cor 11,
25.28s). Los que Uaman a la puerta y son re- 23-26, Pablo describe en 10, 3-5.18-21 la ac
chazados pretenden acogerse a que, como cin de comer y beber en la Cena dei Senor.
contemporneos de Jess, comieron y bebie- Este comer y beber debe compararse con la
ron con l (v. 26). Esto significa para los lec- recepcin dei manjar dei man en el desierto
tores de Lucas: La participacin en la cena y con la recepcin dei agua que brotaba de la
eucarstica no da por s misma ttulo alguno roca en tiempos de Moiss (jtvco, v. 4 [bis]).
para entrar en el reino de Dios. La accin de comer y beber en la Cena dei Se-
937 JUVCD JtUtT) 938

nor es diferenciada conscientemente de la ac- se promete a los discpulos de Jess que, aun-
cin ordinaria de comer y beber (10, 18.21; que beban veneno mortal, ste no les har
11, 27-32). Se advierte contra un comer y be dano.
ber, tal como lo hizo el pueblo en el desierto A la cuestin acerca dei ayuno, Lucas le
(10, 7). El comer y el beber -como todas Ias anade una norma general sobre el vino, que
dems acciones- debe hacerse tambin a glo explica por qu muchas personas rechazan lo
ria de Dios (10, 31). nuevo que Jess trae (Lc 5, 39). Lo viejo es
Juan 6 habla de un comer y beber que pro- ms tolerable para muchos, y de este modo se
duce vida etema. El que come la carne de Je entiende la actitud negativa de los judios ante
sus y bebe su sangre (6, 53.54) tiene vida Ias pretensiones de Jess. - La parbola dei
eterna. Su carne es verdadera comida y su siervo indigno (17, 7-10) hace ver con clari-
sangre verdadera bebida (6, 55). El que come dad que el siervo tiene que servir primera-
esta cEUae y bebe esta sangre permanece en mente a su senor. Tan slo despus que ste
Jess, y Jess en l (6, 56). rtvco debe enten- haya comido y bebido, el siervo podr co
defse en el contexto de Ias palabras sobre el mer y beber (v. 8). Esta parbola va dirigida
pan (6, 48-58), que estn abiertas a una inter- contra Ias falsas expectativas de recompensa.
pretacin eucarstica. Por tanto, el don conce En Heb 6,7 se dice que la tierra que ha be
dido por Jesis consiste -segn los relatos de bido la lluvia, recibe la bendicin de Dios.
la Ultima Cena- en Jess mismo. A. Palzkill
5. Adems dei comer y beber los dones eu-
cafsticos (->4), Juan habla dei beber el agua JllTtJ, 11TO, 1^ piots grasa*
de la vida (4, 7-14: 7, 37). A la mujer, junto al Rom 11, 17: fi ga Tf) juttito, literal
pozo de Jacob, Jess le promete un agua que mente la raiz de la grasa, es decir, la raiz
sacia para siempre la sed. El que beba de esa dei olivo noble que suministra aceite; cf. Test-
agua que concede vida etema, se no volver Lev 8, 8; Jue 9, 9 LXX.
ya a tener sed (4, 10-14). Todos los que tienen
sed, deben venir a Jess (7, 37), y dei que crea
J tiJ t a x to piprask vender*
en l, brotarn rios de agua viva (7, 38). El
En el NT el verbo lleva acusativo de cosa
beber el agua de la vida debe considerarse co
en Mt 13, 46; Hech 2, 45, refirindose en am
mo una afirmacin paralela a la de comer el
bos casos a la venta de todos los bienes; en el
pan de la vida (6, 35.50s; cf. 4, 32). Jess
mismo contexto se hallan los pasivos Hech 4,
mismo es el don, que la persona puede recibir
34; 5, 4. Con genitivo de precio en Mc 14, 5;
por medio de la fe.
por ms de trescientos denarios; Mt 26, 9:
KoWov-, Jn 12, 5: por trescientos denarios.
6. Jtvto se usa metaforicamente en los
Mt 18, 25 menciona (en la parbola) personas
enunciados acerca dei cliz de la Pasin y de que son vendidas (como esclavos}\ se dice
la copa de la ira. El que acepta voluntaria
tambin metafricamente, en Rom 7, 14:
mente sobre s el destino deparado por Dios, vendido al pecado (como amo de esclavos).
est dispuesto a beber el cliz (Mt 26, 42;
ThWNT VI, 160s.
Jn 18, 11; cf. Mc 10, 38s par. Mt 20, 22s, ^
Jtorqpiov). El Apocalipsis habla de beber el
vino de la ira de Dios (Ap 14, 10; 18, 3), con nn;TO) pipt caer, caerse, precipitarse; lle-
el que se han llenado l2is copas de la ira (cf. gar a caer (moralmente), hacerse perece-
tambin 16, 6). dero*
Segn Mt 27 , 34, a Jess, en la cruz, le 1. Aparicin en el NT y significado fundamental -
dieron a beber vino mezclado con hiel; l lo 2. caer, caer en, caer de, caer sobre - 3. precipitarse,
prob, pero no quiso bebe rio. En Mc 16, 18 derrumbarse, venirse abajo - 4. Postrarse, caer de ro-
939 940

dillas (y adorar) - 5. Perder la vida, ser muerto, morir, ficado de derrumbarse, venirse abajo: Mt 7,
perecer - 6. Llegar a eaer (moralmente), eaducar, ha- 25.27; Lc 11, 17 (casas); 13, 4 (una torre);
cerse perecedero. Heb 11, 30 (murallas); Hech 15, 16; Ap 11,
B ibl.: W. Bauder, en DTNTI, 205-207; W. Michae- 13; 14, 8 (bis); 16, 19; 18, 2 (bis) (partes de
lis, jttTO), en ThWNT VI, 161-167; Spicq, N o tes II, una ciudad y ciudades enteras, por ejemplo.
692-694. Babilnia). - Unas personas se desploman por
la impresin: Jn 18, 6 (las personas que hab-
1. En el NT jtbtxco aparece 90 veces, con la
an venido a prender a Jesus); Hech 9, 4; 22, 7
mxima frecuencia en el Apocalipsis (23 ve
(Pablo ante Damasco); Ap 1, 17 (el vidente al
ces). En los Evangelios el verbo se halla ates-
tiguado 47 veces (19 veces en Mateo, 8 en tener una aparicin).
Marcos, 17 en Lucas y 3 en Juan). Los restan
4. El significado de postrarse, eaer de ro-
tes testimonios se encuentran en Hechos (9),
dillas (intencionadamente) aparece en los si
Romanos (3), 1 Corintios (4) y Hebreos (3).
guientes pasajes: doce veces el verbo se halla
El NT ofrece adems los verbos compuestos
en conexin con adorar (-> jiQoaxuvco).
xjtjtxco, xaxajtLJtxm, JtaQajtjrxoo y JteQt-
En seis ejemplos Dios es adorado: 1 Cor 14,
jtxx. - En la LXX, donde aparece ms de
25; Ap 4, 10; 5, 14; 7, 11; 11, 16; 19, 4, y en
400 veces, jxbtxco es casi exclusivamente el
dos ejemplos son adorados ngeles: Ap 19, 10
equivalente dei verbo hebreo nfl, eaer. Su
y 22, 8. Los magos se postraron ante el nino y
significado fundamental es tambin eaer, ve-
le adoraron (Mt 2, 11). El diablo dijo a Jess:
nirse abajo, derrumbarse.
si te postras y me adoras (4, 9). En la par
2. En la mayora de los lugares se trata de bola dei siervo despiadado, se trata de una
un eaer no intencionado. Las estrellas caen proskynesis dei esclavo ante su amo (18, 26).
dei delo: Mc 13, 25 par. Mt 24, 29; Ap 6, 13; Segn Hech 10, 25, Comelio se postra a los
8, 10 (bis); 9, 1. Satans caa dei delo como pies de Pedro.
un rayo (Lc 10, 18). Migajas de pan caen de Una accin de postrarse sin adoracin la
la mesa de los ricos (Mt 15, 27; Lc 16, 21). encontramos en Ap 5, 8 y en los siguientes
Los granos de semilla caen en la tierra: Mc contextos: Mt 18, 29 (parbola dei siervo des
4, 4-8 par. Mt 13, 4-8 / Lc 8, 5.7.8.14; Jn 12, piadado); Mc 5, 22 par. Lc 8, 41 (resurreccin
24. Los animales y los hombres caen\ Mt 10, de la hija de Jairo). En Lc 5, 12 (cmacin de
29 (gorriones); Lc 14, 5 (el buey y el hom- un leproso) la postracin va seguida por una
bre). Mt 15, 14: Si un ciego guia a otro d e- peticin, y en Lc 17, 16 (el samaritano agra
go, ambos caern en un hoyo. Un luntico decido) por una accin de gracias. Maria de
se precipita con frecuencia en el fuego y con Betania se postra ante Jess para saludarle.
frecuencia en el agua (17, 15). Un espritu Los discpulos cayeron sobre sus rostros con
maligno cay en tierra (Mc 9, 20). Unas motivo de la Trasfiguracin de Jess y sintie-
personas claman a las montanas y a las rocas ron mucho miedo (Mt 17, 6). Jess, antes de
diciendo: \Caed sobre nosotros! (Lc 23, 30; su prendimiento, se postr en tierra para orar
Ap 6, 16). (Mc 14, 35 par. Mt 26, 39).
Por dos veces se usa itxx) en el sentido de
recaer. Hech 1, 26 (la suerte cay sobre Ma- 5. Once veces el verbo JtCjtxm aparece en
tas) y Ap 7, 16 (ni el sol caer ya sobre relacin con la muerte: Lc 20, 18 par. Mt 21,
ellos). En Hech 13, 11 jtJixoo adquiere el 44 (en sentido figurado: la muerte por eaer
sentido de envolver. Al instante una niebla y sobre la piedra o por la cada de la piedra); Lc
una oscurdad cayeron sobre l. 21,14 (eaer al filo de la espada); Hech 5,5.10
(eaer muerto)', 20, 9 (la muerte por la cada
3. En relacin con edificaciones, mjtxm desde el tercer piso); 1 Cor 10, 8 (y en un da
aparece en los siguientes pasajes con el signi cayeron veintitrs mil); Heb 3, 17 (perecer
941 nuiTCD - racrci 942

en el desierto); Ap 17, 10 (cinco han ca- quizs la variante con el nombre de ntat-
doy>). Con excepcin de Hech 20, 9, la muerte ta. GNTCom sub loco.
se produce como consecuencia de una culpa.

6. La culpabilidad la expresa tambin JtlOTevCD pisteuo creer


jtjtxoo en los siguientes pasajes: Heb 4, 11 - > rtO Tl
(para que nadie caiga siguiendo el mismo
ejemplo de desobediencia). Al pueblo de Is
rael se refieren Rom 11,11 (^Acaso tropeza-
JtiatiH, 3 pistikos fiel, genuino(?)*
El adjetivo aparece en Mc 14, 3 y Jn 12, 3
ron para caerl), en el mismo contexto en 11,
en la expresin pigou vgon Jtiotixfj. El
22 (la severidad para con los que cayeron)
vaso de alabastro para la uncin de Jess con-
y en 1 Cor 10, 12 (Por tanto, el que cree que
tena ungento de nardo (pgov vgou). El
est firme, tenga cuidado, no sea que caiga).
adjetivo n:iOTi}t se refiere al costoso un
Y de la oposicin entre estar en pie y caer se
gento de nardo y significa probablemente en
habla tambin en Rom 14, 4: para su propio
este contexto; autntico/no falsificado (Spicq,
amo est en pie o cae.
696; un parfum de nard vrai o un nard trs
La Carta de Santiago exhorta a decir la ver-
pur). Pero es posible que juoxix se derive
dad; para que no caigis bajo juicio (5,12).
de un sustantivo (Teofilacto; PG 123, 645 B;
El Apocalipsis en una misiva dirigida a Efeso
cf. Jn 12, 3 Vg; pisticus); Bauer, Wrterbuch,
recuerda a la comunidad su cada y la exhorta
s.v. 3. Spicq, Notes II, 695s.
al arrepentimiento: jRecuerda, por tanto, de
donde has cado y arrepintete y haz Ias obras
que hiciste al principio! (2, 5). T ta ti , EO, 1^ pistis fe, confianza, fideli-
En Lc 16, 17 se dice que de la ley no cadu dad*
car ni un pice (-+ 'nepaa). Por consi- Jtioxem pisteu creer*
guiente, la Tor seguir en vigor en todas sus
1. Aparicin en el NT y trasfondo lingstico - 2.
partes. Segn 1 Cor 13, 8 el amor tampoco Uso general - 3. Uso especficamente cristiano - 4. Je
caducar, es decir, no cesar jams. ss - 5. La fe y los milagros - 6. Pablo - 7. Evangelio
de Juan y Carta primera de Juan - 8. Hebreos - 9. San
E. Palzkill tiago - 10. Las Pastorales.
B ih l.: -> jtiox), ^ LiyoJtiaTa, adems; M.
lfHiot., Ci Pisidia Pisidia* Barth, The F aith o f th e M essiah: Heythrop Journal 10
Nombre de una regin montanosa situada al (1969) 363-370; G. Barth, P istis in hellen istisch er Re-
ligiositt: ZNW 73 (1982) 110-126; H. Binder. D er
oeste de la cordillera dei Tauro, y que fiie vi G laube b e i P aulus, Berlin 1968; G. Bomkamm, Jess
sitada por Pablo y Bernab (Hech 14, 24). de N azaret, Salamanca ^1996, 135-144; Id., P ablo de
Hech 13, 14 Textus Receptus lee: 'Avrioxeiot Tarso, Salamanca *1997, 194-199; J. E. Botha, The
M eanings o/pisteu in the G reek NT-. Neotestamenti-
tfi Iliai a, Antioqua de Pisidia. Haag, ca 21 (1987) 225-240; E. Brandenburger, P istis un d
Diccionario, 1534; Pauly, Lexikon IV, 868- Soteria. X um V erstehenshorizont von G laube im Ur-
870. christen tu m : ZThK 85 (1988) 165-198; H. Braun,
G laube, en RGG II, 1590-1597; R. Bultmann, Jesus,
Tbingen *1951, 135-160; R. Bultmann, Teologia,
I l i a i o , 3 Pisidios de Pisidia, pisidio* 372-390 y 487-511; H. Conzelmann, Was glaubte die
fr h e C hristenheit?, enid., T heologie a is Schriftausle-
El texto ms antiguo de Hech 13, 14 (p'^^'^'^ gung, Mnchen 1974, 106-116; C. E. Cranfield, M-
Sin A B al) no lee el nombre Ilioia, sino T Q O V m a x E c o in R o m ans 12, 3: NTS 8 (1961-1962)

el adjetivo IIioio: "AvTtxeia n io i a , 345-351; A. Delacharlerie, F o i e t m ira c les dans les


va n g iles sy n o p tiq u e s, tesis Louvain 1960; A. von
la Antioqua pisidia. Sin embargo, el adje
Dobbeler, G laube a is Teilhabe. H isto risc h e u n d se-
tivo II loio no se halla atestiguado en nin- m antische G rundlagen d e r p ln T heologie un d E kkle-
guna otra parte. Por tanto, habr que preferir siologie des G laubens (WUNT11/22), Tbingen 1987;
943 moTi 944

H. Drrie, Z u H eb r. I I . 1: ZNW46 (1955) 196-202; G. g io sit t in p ln G em einden: NTS 25 (1978-1979) 422-


Eichholz, J a k o b u s u n d P a u lu s (TEH 39), Mnchen 442; H.-F. WeiB, H e b r e r b r ie f (KEK), Gttingen
1953; Id., G lauhe u n d W erh hei P a u lu s u n d Jakobus 1991, 564-571; W. Wiefel, G laubensgehorsam ? Erw-
(TEH 88), Mnchen 1961; G. Friedrich, M u ji tutaxof] gungen zu R m 1, 5, en W ort u n d G em einde. F S f r E.
jicrceco R m I, 5 m it G laubensgehorsam bersetzt Schott, Berlin 1967, 137-144; H. Wildberger, G lau
werden?: ZNW 72 (1981) 118-123; Goppelt, Theolo- ben im A T: ZThK 65 (1968) 129-159; Id., mn, en
gie II, 454-464; W. Grundmann, V erstndnis u n d B e- DTMAT I, 275-319; S. K. Williams, A g a in Pistis
w egung d es G laubens im Johannesevangelium : KuD 6 Christou: CBQ 49 (1987) 431-447; Id., The H ea rin g o f
(1960) 131-154; K. Haakker, G laube (II/3), en TRE Faith: 'Axoti jtOtec in Gal. 3: NTS 35 (1989) 82-
XIII, 289-304; F. Hahn, D a s G laubensverstndnis im 93; E. Wissmann, D a s V erhltnis vo n jtoTi un d
Johannesevangelium , en G laube u n d E schatologie. F S C h ristu sfr m m ig ke it b ei P a u lu s, Gttingen 1926; J.
f r W. G. K m m el, Tbingen 1985, 51-69; Id., Jesu Zmijewski, D e r G laube un d sein e M acht. E ine tradi-
W orte vo m b e rg e ve rse tze n d en G lauben: ZNW 76 tio n sg esch ich tlich e U n tersuchung zu M t 17, 20; 21,
(1985) 149-169; Id., S eh en u n d G lauben im Joh a n n es 21; M k 11, 23; L k 17, 6, en F S Z im m erm ann, 81-103;
eva n g eliu m , en F S C u llm a n n 1972, 125-142; D. M. para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1233-1236.
Hay, Pistis as G ro u n d f o r F aith in H e lle n ized Ju-
daism a n d P aul. JBL 108 (1989) 461-476; H.-J. Her-
1. En el NT el sustantivo y el verbo apare-
misson-E. Lohse, G lauben (Kohlhammer Taschenb-
cher 1005, Bibl. Konfrontationen), Stuttgart 1978; M. cen, cada uno, 243 veces; los trminos faltan
D. Hooker, Iltati XQioto: NTS 35 (1989) 321-342; en Ias Ctirtas segunda y tercera de Juan. Co
G. Howard, On th e F aith o f C hrist': HThR 60 (1967) mo, por un lado, el Evangelio de Juan emplea
459-465; A. 1. Hultgren, T he Pistis Christon F orm ula- nicamente el verbo, y Colosenses, Filemn,
tio n in P a u l NovT 22 (1980) 248-263; A. Jepsen,
'm an, en DTAT I, 309-343; E. Ksemann, D e r G lau 2 Pedro y Apocalipsis emplean nicamente el
be A b ra h a m s in R m 4, en Id., P ln P erspektiven, T sustantivo, y como, por otro lado, es frecuen-
bingen 1969, 140-177; Id., A n die R m er (HNT), T te que el mismo enunciado pueda expresarse
bingen ^1974, lOOss; J. Kmer, D a s Wesen des G lau por medio dei verbo o por medio dei sustanti
b en s n a ch dem A T: ThLZ 104 (1979) 713-720; W.
Kramer, C hristos K yrio s G ottessohn, Zrich 1963, 41- vo, convendr estudiar ambos conjuntamente.
60; O. Kuss, D e r G laube nach den p ln H auptbriefen, No slo la ftecuencia, sino tambin principal
en Kuss I, 187-212; M. Lautenschlager, D e r G egen- mente la ndole dei uso de los trminos de-
sta n d d es G laubens im Jakobusbrief: ZThK 87 (1990)
muestran que se trata de un concepto teolgi
163-184; H. Ljungman, P istis, Lund 1964; E. Lohse,
G laube u n d Werke: ZNW 48 (1957)T-22; Id., E m una co central, que describe la recta relacin con
u n d P istis: ZNW 68 (1977) 147-163; D. Lhrmann, Dios y, finalmente, la esencia de la regin
G laube im fr h e n C h risten tum , Gtersloh 1976; Id., cristiana en general.
G laube, en RAC XI, 48-122; Id., G laube (II), en EKL
II, 190-193; O. Merk, G laube un d Tat in den P astoral- Ahora bien, tal significacin no la tienen jtio-
briefe: ZNW 66 (1975) 91-102; M. Peisker, D e r G lau-
TEEiv / jtoTi ni en el mundo helenstico o judio
b e n sb e g riff b ei P hilon, tesis Breslau 1936; W. Rebell,
A lie s ist m g lich dem , d e r glaubt. G laubensvollm acht
ni tampoco en el AT. Dificilmente se podr afir
im fr h e n C hristentum , Mnchen 1989; J. Roloff, D as
mar que itiOTEijeLv / itori haya sido en el hele-
KerygrtM u n d d e r ird isch e J e s u s, Gttingen ^1973, nismo un eslogan de Ias religiones para hacer
152-207; W. Schenk, D ie G erechtigkeit G ottes u n d der propaganda. Pero, por otro lado, tampoco es
G la u b e C hristi: ThLZ 97 (1972) 161-174; E. Seidl, cierto que el uso religioso de niax- haya resulta
jtOTi in d e r griech. Lit. bis zu r Z e it des P eripatos, te do extrano para el griego contemporneo (ade-
sis Innsbruck 1952; R. Smend, Z u r G esch ich te vo n ms de los testimonios aducidos en Bauer, WV-
hmjn, en H e b ra isc h e W o rtforschung. F S f r W. terbuch, j.v., cf. Platn, Tim 40d.e; Plutarco, Su-
B au m g a rtn er, Leiden 1967, 284-290; Th. Soding, perst 2.4; Pyth 17.25; GenSocr 24; Consolatio ad
G laube b ei M arkus. G laube an da s E vangelium , Ge- uxorem, 11; De sera numinis vindicta, 3; Lucia-
betsg la u b e u n d W underglaube im K o n text d e r m arki- no, Alex 30.38; JupTrag 40; Philopseudes, 10.38;
nischen B asileia th eo lo g ie u nd C hristologie (SBB 12),
Satumalia, 5; De Sacrificlis, 15).
Stuttgart 1987; Spicq, N o tes II, 697-703, J. Swetnam,
The M ea n in g o/itejaoTEXxaq in John 8, 31: Bib 61
La LXX (con excepcin de Jer 25, 8) emplea
(1980) 106-109; G. M. Taylor, T he F u nction ofttori de ordinrio trminos del tema nicrt- para tradu-
XiOTotj in G alatians: JBL 85 (1966) 58-76; C. Tho- cir nicamente el tema hebreo 'mn, sobre todo en
massen. D e r G laube na ch P aulus, d argestellt an den Ias conjugaciones hifil y nifal. Sin embargo, m n
H a u p tb rie fe n d e s A p o ste is, Mnster i. W. 1970; L. no tiene el mismo papel central que JUOXeEtv /
Walter, F o i e t In c rd u lit selo n S a in t Jean, tesis Paris jtoTL en el NT, sino que designa la relacin del
1975; N. Walter, C h ristusglaube u n d h eidnische R eli- hombre con Dios, pero lo hace slo juntamente
945 JtlOTl 946

con otros trminos como bth, (fsh, qwh, yhl, Ifkh. labras o al mensaje de alguien; Lc 1, 20; Jn
Si a mn (hifil) le corresponde por ello un papel 2, 22; 4, 50; 5, 47b; 12, 38; Rom 10, 16 (cita
ms central que el que tena en los orculos de de Is 53, 1); .creer a la Escritura; Jn 2, 22; 5,
salvacin de la guerra santa (Wildberger), es cosa 47a; Hech 24, 14; Jn 10, 38b, to i EQyoi (en
discutible (Jepsen). Pero, en todo caso, mn con su testimonio); 2 Tes 2, 11.12, creer la menti
sus significados de adquirir firmeza, fiarse
absolutamente de alguien, dar crdito a un ra o la verdad. - Con oracin de oti; creer
mensaje, influy intensamente en la compren- que... (cf. Ex 4, 5; Is 43, 10; 4 Mac 7, 19)
sin de Jtiax- en el judasmo y en el NT. Lc 1, 45; Jn 4, 21; Hech 27, 25; Heb 11, 6
Tan slo en algunos escritos judios resaltar Sant 2,19. - Con acusativo de cosa: Jn 11,26
ms intensamente el tema moT- para designar la juoreei t o x o ;, ^lo c r e e ? ; Hech 13, 41
relacin con Dios, como sucede principalmente (cita de Hab 1, 5); 1 Cor 13, 7; 1 Jn 4,16; con
en Eclo 2, 6.8.10; 4, 16; 11, 21; Sab 16, 26; 4
Mac 7, 19.21; 15, 24; 16, 22; Filn, Abr 262ss; infinitivo; JuaT8o[tev oor&fvaL, Hech 15,
268ss; Her 90ss; VitMos I, 83.90; All II, 89, pero 11; en voz pasiva; juoTeOT] t p,aQTQiov
el significado de este tema se asocia entonces con q[j,)v, nuestro testimonio encontro fe en vo-
la conversin al judasmo (Sab 12, 2; Jdt 14, 10; sotros, 2 Tes 1 ,10b. - Con frases preposicio-
Filn, Abr 69s) y con el vpo (Eclo 32, 24; 33, nales: Lc 24, 25; juoxeeiv ttl jt0iv ol
3; 4 Esd 7, 24; ApBar [sir] 54, 5). X)tT)0av..., creer todo lo que eUos han ha-
blado; Mc 1, 15; v xr EuaYYe^to) (cf. Sal
Sin embargo, de qu modo m orebeiv / jta- 105, 12 LXX), ... en el EvangeUo. - El ver
TL se convirtieron en el concepto teolgico bo se usa en sentido absoluto, y los detalles se
central dei NT para designar la recta relacin deducen dei contexto: Mc 13, 21 par. Mt 24,
con Dios y la religin cristiana en general, es 23; Mt 24, 26, jno (les) creis\\ Lc 22, 67;
algo que no se puede explicar con total clari- Jn 3, 12; 10, 25s; 12, 39; 19, 35; 20, 8.25.29;
dad desde ese trasfondo judio por s solo. Sant 2, 19b; Jds 5; el contexto explica tam-
Aqui hay que contar con que se produjo in- bin lo que se dice en Rom 14, 2; jtioxEei
dependientemente un ulterior desarrollo cris- cpaYEtv itvxa, ... cree que puede comer de
tiano. todo.
2. a) niOTTEVOi, creer. 2) Dios como objeto de la fe: Rom 4, 3;
Gl 3, 6; Sant 2, 23: xt) O^e), Abrahn crey
1) Dar crdito a un mensaje y/o a quien
a Dios (cita de Gn 15, 6); Rom 4, 17: Jtax-
trae el mensaje; el uso puramente profano (cf.
vavxi ot) jioxEuoEV &eo (= Jtaxvavxi
Gn 45, 26; 3 Re 10, 7; Job 4, 19; Prov 14,
fl-eofi (b iToxEUoev, cf. Bla6-Debrunner
15; Jer 12, 6 y passim) es raro: Jn 9, 18; Hech
294, 5); Jn 5, 24; Hech 27, 25; 1 Jn 5 , 10b; cf.,
9, 26; 1 Cor 11, 18; x a l [iq o t i ju o t e -vk, y
como contraste, Hech 16, 34; Tit 3, 8: llegar
en parte lo creo. Destaca por completo en
a creer en Dios.
primer plano la referencia religiosa. Segn
sea el contexto, JtioxiJC puede adquirir ms 3) Confiar algo a alguien, xiv xi (cf. Je-
el significado de considerar verdadero, obe nofonte, Mem IV, 4, 17; 1 Mac 8, 16; 4 Mac
decer o confiar. 4,7 ; Josefo, Bell IV, 492); Lc 16,11; ^Quin
Con dativo de persona (cf. Ex 4, 1.8s; 19, os confiar lo verdadero (el bien verdade
9): Mc 16, 13: tampoco a ellos les creye- ro)?; Jn 2, 24, confiarse a alguien. En voz
ron-, 16, 14; Mc 11, 31 par. Ml 21, 25 / Lc pasiva, rttoXEoixa xt, recibir algo como
20, 5, ipor qu entonces no le cresteis (= cosa confiada / ser confiado algo a una perso
obedecisteis) a l (a saber, a Juan)?; de igual na (cf. Josefo, Bell V, 567; Vita 137): Rom
manera Mt 21, 32; adems Jn 5, 46; 8, 45s; 3, 2: a ellos lesfueron confiadas Ias palabras
10, 38a; Hech 8, 12; 26, 27; 1 Jn 4, 1. - Con de Dios; el Evangelio: Gl 2, 7; 1 Tes 2, 4; 1
dativo de cosa (cf. Sal 105, 24 LXX; 118, 66 Tim 1, 11; Tit 1, 3; olttovopav itEttoxEU-
LXX; Tob 14,4): Dar fe (o crdito) a Ias pa- |xai, 1 Cor 9, 17.
947 jaoTi 948

b) n a ti. por de pronto el hecho de que tan slo en el


1) Lo que suscita confianza, fe: a) Fide- NT la fe llega a ser la designacin central y
lidad, fiabilidad (cf. Jenofonte, An I, 6, 3; 1 sintetizadora de la relacin dei individuo con
Re 26, 23; Jer 5, 1.3; Eclo 1, 27; 1 Mac 10, Dios, y de que especialmente la fe se encuen-
27): junto a xq0 i y lteo en Mt 23, 23; fi- tra ahora en relacin indisoluble con Jesus co
delidad (a la voluntad de Dios revelada en la mo el Senor -crucificado y exaltado- de la
Escritura); Rom 3, 3: ttjv JtoTiv xo lleon comunidad.
xataQY), anular lafidelidad de Dios (al a) La vinculacin de la fe con Jesus se ex-
pacto) (cf. Sal 32, 4 LXX; Os 2, 22); Tit 2, presa casi siempre en palabras que hablan de
creer en l; JU0T8t)Co el Ttioov, Jn 12,
10: ji a a v J t a t i v vsxvnaD ai Y a '6 't v ,
mostrar toda buena/idelidad. Junto a otras 11; ei X qioxv Tr^oonv, Gl 2, 16; Ei tv
virtudes, en Gl 5, 22; 2 Tim 4, 7; he mante- uLv (xon Ueon), Jn 3, 36; 1 Jn 5, 10; ei xv
nlv xon a,v'&Qtbn;on, Jn 9, 35; ei an t v o
nido lafidelidad (x T |p to j t o x i v , Josefo, Bell
n , 121). b) solemne promesa, juramento (cf. v, Jn 2, 11; 3, 16.18; 4, 39; 6, 29.40; 7,
Jenofonte, Cyrop VII, 1, 44; Platn, Leg III, 5.31.39.48; 8, 30; 9, 36; 10, 42; 11, 45.48; 12,
701c; 3 Mac 3, 10; Josefo, Ant XII, 382): xt|v 37.42; Hech 10, 43; 14, 23; Rora 10, 14; Flp
1, 29; 1 Pe 1, 8; eI ji, Mt 18, 6; Mc 9, 42
jtQ c x q v j i o x i v iq f l x T jo a v , 1 Tim 5, 12,
quebrantaron la primera (= anterior) prome V .I.; Jn 6, 35; 7, 38; 11, 25s; 12, 44.46; 14,

sa. c) prueba (cf. Platn, Phaed 70b; Epicte- I . 12; 16, 9; 17, 20; 8i t vo|j,a..., Jn 1, 12;
to, Diss I, 28, 3; Josefo, Ant XV, 69): Hech 2, 23; 3, 18; 1 Jn 5, 13; ei xv eq)(;[X8vov,
17, 31: jtoxLV jtapaoxcbv Jtoiv vaoTTj- Hech 19,4. - tciatenco v aitm , Jn 3, 15 (v.l.
a a an t v x vexQiv (Dios destin a Jesus E. anxv); Ef 1, 15; por el contrario, es dis-
como Juez dei universo) dando a todos una cutible si en Gl 3, 26 v Xpiotr Tr|aotj de-
prueba (de su eleccin) al resucitarlo de entre be referirse a i xfj xoxEco. - moxEtnx)
los muertos. jtt..., Mc 27, 42; Hech 9, 42; 11, 17; 16, 31;
2) Confianza que uno pone en prctica, 22, 19; 1 Tim 1, 16; en Rom 9, 33; 10, 11; 1
fe. a) Con indicacin de Dios como objeto Pe 2, 6 como cita de Is 28, 16. - moteco tm
XUQO), Hech 5, 14; 18, 8; x) vpaxi..., 1 Jn
de la fe: Mc 11, 22: jtoxi &eo (genitivo ob
jetivo, cf. Plutarco, Superst 2: jttaTa xon 3, 23. Guando hay uso absoluto, puede dedu-
deou), fe en Dios / confianza en Dios; Heb cirse tambin por el contexto que Cristo es el
6, 1: JioTi m &8v; 1 Tes 1, 8: JtQ tv objeto de la accin de maxEEiv: Mc 15, 32;
Oev; 1 Pe 1, 21: e -&8V. b) Aun sin men Jn 1, 7; 4, 41s.53; 5, 44; 6, 36.47.64; 9, 38;
cionar a Dios, el contexto puede mostrar que II, 15.40; 14, 29; 16, 31; 20, 31b; Hech 13,
Dios es el objeto de la Jtoxi: Mt 17, 20 par. 39; 18, 8b; 21, 25; Rom 3, 22; 10, 4.10; 1 Cor
Lc 17, 5s; Mt 21, 21; Col 2, 12: Fe en el po 1, 21; Gl 3, 22; Ef 1, 19; 1 Tim 3, 16 (en voz
der de Dios; Heb 11, 3-33.39; Sant 1, 6; 5, 15.pasiva). - Ttoxi ei..., Hech 20, 21; 24, 24;
26, 18; Col 2, 5. - tati JtQ..., Fim 5. La
3. Aunque no podemos suponer como pun- construccin de genitivo Jtoxt X qloxo en
to de partida la existncia de un concepto uni Rom 3, 22.26; Gl 2, 20; Flp 3, 9 debe enten-
forme de la fe, que hubiera estado al comien- derse tambin como genitivo objetivo {fe en
zo de la evolucin neotestamentaria y que Cristo), como lo demuestra claramente Gl
luego se hubiese desarrollado de diversas ma- 2, 16; cf. adems Hech 3, 16; Ef 3, 12; Sant 2,
neras, sin embargo en la amplia mayora de 1; Ap 2, 13; 14, 12; cf. el genitivo objetivo
los niveles y de los escritos dei NT puede ob- que aparece anlogamente en Mc 11, 22, fe
servarse la existncia de una manera de hablar en Dios; Flp 1, 27, fe en el Evangelio, as
que se distingue claramente de la dei mundo como en Col 2, 12 y 2 Tes 2, 13.
dei AT y dei judasmo y que en este pimto pre b) Lo que significa la fe en Cristo, lo ex-
cisamente muestra cierta continuidad y coin presan oraciones de ti, en Ias que se han po
cidncia. Entre estas caractersticas se cuenta dido recoger frmulas ya acunadas. Esa fe
949 JUOTI 950

significa que Dios le resucit de entre los 8, 12; Hech 4, 4; 8, 13; 11, 21; 13, 12.48; 14,
muertos, Rom 10, 9; que Jesus muri y resu 1; 15, 7; 17, 12.34; 18, 8; 19, 2; Rom 13, 11;
cit, 1 Tes 4, 14; cf. Rom 6, 8; que Jess fue 1 Cor 3, 5; 15, 2.11; Gl 2, 16; Ef 1, 13. Ve
enviado por Dios, Jn 11, 42; 16, 27.30; 17, mos que lo mismo sucede con el perfecto en
8.21; que Jess es el Santo de Dios, Jn 6, 69, Hech 14,23; 15,5. Los cristianos son los reia-
el Cristo, el Hijo de Dios, Jn 11, 27; 20, 31; 1 TEovxe: Mc 9, 42 v.L; Hech 2, 44; 1 Cor 14,
Jn 5, 1.5 (cf. tambin la constraccin de infi 22; 1 Tes 1, 7; 2, 10.13; 1 Pe 2, 7, o los juo-
nitivo en Hech 8, 37 v.L). Por eso, la fe en Je T eoavxe en Mc 16, 17; Hech 4, 32; 2 Tes 1,
ss no es la fe en una deidad distinta, sino la 10, o los JTEmoxEnuxE en Hech 18, 27; 19,
fe en que slo Dios es quien ha actuado salv- 18 (cf. 21, 40) o tambin los o xeI oi xfj
ficamente en Jess y se ha revelado en l. Por jttaxEro en Gl 6, 10.
eso, la fe en Jess, Jn 12, 44; 14, l.lOs; 1 Tes d) Adems de esto, Jtaxi puede designar
1, 8 es al mismo tiempo fe en Dios o conver- tambin el hecho de ser creyente, la condicin
sin a Dios, Hech 20, 21, porque es fe en el de tener lafe: Lc 22, 32, ... que tu /e no se
Dios que resucit a Jess de entre los muer extinga; 1 Cor 2, 5, para que vuestra/e no
tos, Rom 4, 24; Col 2, 12, y por tanto fe en la se base en sabidura humana; as sucede
revelacin salvfica de Dios en Cristo, fe en la principalmente cuando se habla de estar en la
Luz, Jn 12, 36. La fe es, por tanto, la acepta- fe o de permanecer en la fe, Hech 14, 22; 1
cin dei mensaje salvfico de la accin de Cor 16,13; 2 Cor 1, 24b; 13, 5; Col 1, 23; pe-
Dios en Cristo; en Mc 1, 15 y Flp 1, 27 esa fe ro tambin en Hech 14, 27: fiQa jtoxew,
se asocia con el Evangelio (cf. tambin Mc puerta a la-/e (= al estar en lafe)-, adems
16, 15s; Rom 1, 16; 1 Cor 15, Is; Ef 1, 13) y Hech 15, 9; 1 Cor 15, 14.17; 2 Cor 4, 13; Ef
forma parte precisamente de la proclamacin 2, 8; Col 2, 7; 1 Tes 3, 2.5ss; 2 Tes 1, 4; 3, 2;
misionera hecha a judios y gentiles, Hech 10, 1 Tim 3, 13; Sant 2, 5; 1 Pe 1, 5.7.9; 5, 9; Ap
43; 13, 39; 16, 31; 20, 21; 24, 24; cf. Rom 1, 13,10, o cuando se habla de la coraza de la/e,
5; Jn 17, 20s; Lc 8, 12s; Hech 14, 27. No se 1 Tes 5, 8, o dei escudo de la/e, Ef 6, 16. El
trata, ni mucho menos, de la mera aceptacin infinitivo v xr moxEEiv (Rom 15, 13) pue
de la verdad de unos hechos, sino que el m o- de tener tambin el mismo sentido.
TEEiv Ti... (Rom 10, 9) est inseparable- Con frecuencia se piensa no tanto en la
mente unido a la confesin x q i o Tqao, existncia de la fe, sino ms bien en la vitali-
con la cual el creyente se somete a Jess co dad o intensidad de la misma. As sucede
mo a su Senor. Esta fe abarca una manera de cuando se habla dei crecimiento de la fe (2
entenderse a s mismo y de comportarse que Cor 10, 15; 2 Tes 1,3), dei fortalecimiento en
determina toda la existncia, dei mismo modo la fe (Hech 16, 5), dei abundar (-+ JtEQto-
que la fe est asociada (Mc 1, 15; Hech 11, oeco) en la fe (2 Cor 8, 7), de la obra de la fe
21; 20, 21) con la conversin y se entiende (1 Tes 1, 3; 2 Tes 1, 11); cf. tambin 2 Pe 1, 5;
como un acto de obedincia (Rom 10, 16; Ap 2, 19, y cuando se dice que hay personas
Jtaxof] JTOTEto: Rom 1, 5; 16, 26 [genitivo jtXfiQq JxoxECo xa i JtvEpaxo, Hech 6, 5;
explicativo]), segn se ve especialmente por 11, 24. Aqui habr que incluir tambin los pa-
la comparacin de Rom 1, 8 y 1 Tes 1, 8 con sajes de Rom 1,12; 14, 22; Ef 4, 13; Rom 12,
Rom 15, 18 y 16, 19, y de 2 Cor 10, 5 con 10, 3 -> [ixQov JioxEcn; es discutible si hay que
15, y por la oposicin a -> aotEifito (1) en Jn incluir tambin Fim 6 (-> xotvtva xfj jto-
3, 36; Hech 14, 2; Rom 11, 30s; 1 Pe 2, 8; 3, XECO; pero, desde luego, hay que incluir los
1;4, 17. pasajes en los que aparecen asociados la fe y
el amor: Ef 3, 17; 6, 23; Col 1, 4; 2 Tes 1, 3;
c) Sobre todo en aoristo, irioxEiJCO se con- 1 Tim 1, 14; 2, 15; 4, 12, y en los que se ha
vierte en el trmino tcnico para designar el bla de la trada/c, amor y esperanza, 1 Cor
hecho de llegar a lafe = hacerse cristiano: Lc 13, 13; 1 Tes 1, 3; 5, 8 (sobre la trada, cf. H.
951 3 U 0 T I 952

Conzelmann, An die Korinther I [HNT], a y Marcos, al narrar la respuesta dei padre su


propsito de 13, 13). Lc 18, 8 habr de enten- plicante: ]Creo, pero ayuda a mi increduli-
derse probablemente en este misrao sentido: dad! (9, 24), nos bace ver que aquel padre lo
Cuando el Hijo dei hombre venga, i,hallar babia comprendido acertadamente: Tal fe no
fe (viva) en la tierra? la posee uno; es un movimiento constante
e) En algunos pasajes jtoTi puede desig de la incredulidad bacia la fe, y con ello el
nar ya la fides q m e creditar, el contenido de nico comportamiento adecuado ante la ofer
la fe, la religin cristiana (en Plutarco, Pytb ta hecha por la bondad de Dios.
18; Amat 13, iroTi designa ya la religin re-
cibida de los antepasados: r| nxQio x a l Tca- 5. En una serie de historias de milagros Je
Xai Jicru). Se encuentran ya inicios en Pa- ss babla de la fe: Mc 2, 5 par. Mt 9, 2 / Lc 5,
blo (Gl 1, 23): El predica abora la /e (= la 20; Mc 5, 36 par. Lc 8, 50; Mt 8, 10 par. Lc 7,
religin) que en otro tiempo perseguia. Ade- 9; Mt 9, 29; 15, 28; la expresin q Jioxi oou
ms, en Hecb 6, 7 se babla de bacerse obe oacoxv oe aparece en Mt 5, 34 par. Mt 9,22
diente al mensaje de la fe o de aceptar obe / Lc 8, 48; Mc 10, 52 par. Lc 18, 42; Lc 17, 9
dientemente la/e; Ef 4, 5, una fe, un bautis- (cf. tambin 7, 50); cf. adems Mc 4, 40 par.
mo...; adems, 1 Tim 1, 19; 2, 7; 3, 9; 4, 1.6;Lc 8, 25. Como la forma y el lenguaje de Ias
6, 21; Tit 1,1; 2 Pe 1, 1; Jds 3, 20. historias de milagros estn plasmados por la
comumdad narradora, no es posible verificar
4. La significacin central de moTeEiv / sencillamente que tales enunciados sean pala-
TtoTi en la comunidad post-pascual nos invi- bras dei Jess terreno.
ta a preguntamos basta qu punto puede ba- Pero, por otra parte, muestran tan excepcio
llarse una base para todo ello en la predica- nal comprensin de Ias relaeiones entre la fe y
cin de Jess. Es verdad que Jess no exigi el milagro, que no pueden entenderse tampo-
que se creyera en su propia persona (jua- co sin la influencia de la predicacin de Jess.
teeiv ei p, en Mt 18, 6 y Mc 9, 42 v.l. es Porque, mientras que en el mundo circundan
redaccional); pero l, evidentemente, exbort te (Luciano, Philopseudes 9.13; pero cf. tam
y alent a una fe que, en su radicalismo, so- bin Ex 4, 8s; 14, 31; Sal 78, 22; ms testi-
brepasaba con mucbo lo que la teologia con monios en O. Weinreich, Antike Heilungs-
tempornea sabia decir acerca de la fe. La fra wunder, GieBen 1909, 87 y 119) y en una ex
se de que todo es posible para el que cree, en tensa corriente de la tradicin cristiana sobre
Mc 9, 23, y la sentencia, trasmitida de diver los milagros (Jn 2, 11.23; 4, 53; 11, 15.42.45;
sas maneras, acerca de la fe como un grano 20, 31; Hecb 5, 12ss; 9, 42; 13, 12; 19, 17s;
de mostaza o de la fe que mueve monta- HechPe 2, 4.12s.23.28.32; HechJn 22.30.42.
nas, Mt 17, 20 par. Lc 17, 6; Mt 21, 21 par. 56s; HechTom 6ss.53) el milagro precede a la
Mc 11, 23; cf. 1 Cor 13, 2 (sobre la bistoria de fe y sta es la consecuencia dei milagro, ve
Ias tradiciones cf. G. Bartb: ZTbK 72 [1975] mos que la tradicin sinptica muestra preci
271-282; Zmijewski, 81-101; Mt 17, 20 po- samente la relacin contraria: la fe suplicante
dria contener en el ncleo la versin ms an- precede a la curacin milagrosa y recibe el
tigua) bacen que el creyente participe de la milagro. Por eso. Ias exigncias de senales
omnipotencia de Dios. El contraste entre una (Mt 12, 38ss par.; Mc 8, l l s par.) y los mila
fe tan pequena como un grano de mostaza, y gros espectaculares (Mt 4, 5ss par.; Mc 15, 32
un efecto que slo es posible para el poder par.) son rechazados estrictamente, y Jess no
creador de Dios, bace ver claramente que se- obra ningn milagro all donde tropieza con
mejante fe no es realizacin dei hombre, sino incredulidad (Mt 13, 58 par.). Esta compren
confianza en la ilimitada bondad de Dios. Por sin de la fe y dei milagro, tan opuesta a la
eso, esta fe es definida expresamente en Mc manera de pensar dei mundo circundante y a
11, 24 par. Mt 21, 22 como la fe de la oracin. la extensa corriente de la tradicin cristiana
953 moTi 954

posterior acerca de los milagros, se explica 5, 1; 9, 30; 10, 6; 14, 23; Gl 3, 7ss.22.24; 5,
facilsimamente si tiene su razn de ser en la 5) o i Jtaxeai (Rom 3,25.31; Gl 2,16; 3,
actividad misma de Jesus. 14.26; Flp 3, 9; x j i Loteco y i JtaxECO
Una corriente relativamente reducida de la son expresiones sinnimas en Rom 3, 20; pe-
tradicin cristiana primitiva trasmiti esta ro en Rom 5, 22 aparece en lugar de ellas el
comprensin de la fe; Mateo la acentuo espe dativo xfj noxei). Por este motivo, Pablo pue
cialmente por medio de expresiones como d) de hablar de la ixaioavT] jtoTECo (Rom 4,
rrorenoa yevtt&itc) ooi, en 8, 13, o x a t 13), la eual, como ixaioavT] O^eo (10, 3) o
TT)v 31OTIV npcv YEvrifiTa) opv, en 9, 29 x ^EO ixaioovT) (Flp 3, 9) se halla en
(cf. tambin 15, 28); cf. adems Hech 3, 16; oposicin estricta a la ixaioavq x vp,ou
14,9. Por el contrario, la corriente ms exten (3, 9) o a la L8a ixaioovti (Rom 10, 3).
sa de la tradicin cristiana primitiva acerca de As como la justicia solamente puede reci
los milagros vio en el milagro un medio de birse x Jtoxem, as tambin su revelacin
propaganda que deba suscitar o fortalecer la en el evangelio se orienta e jilo tiv , Rom 1,
fe; carismticos y taumaturgos itinerantes (cf. 17; es decir, este camino de salvacin por la
Mc 6,7; 1 Cor 12, 9) debieron de ser sobre to fe, abierto por Cristo, es la voluntad genuina
do los portadores de esta comprensin. y original de Dios (Gl 3, 15ss). Pablo lo ve
anunciado en el AT (en el contexto de Rom 1,
6. En Pablo moTeeiv / juoxa ocupan to 17 y Gl 3, 11 el texto de Hab 2, 4 habr que
talmente el centro de su pensamiento teolgi traducirlo probablemente: Aquel que por fe
co. Pablo recoge as el significado cristiano es justo vivir) y lo ve prefigurado en la fe
general de la aceptacin dei mensaje sobre la de Abrahn (Gn 15, 6): la promesa hecha a
accin salvfica de Dios en Cristo (Rom 10, Abrahn y la condicin de hijos de Abrahn
9.14; 13, 11; 1 Cor 1,21; 2, 5; 15, 2.11; Gl 2, se conceden a los creyentes (Rom 4; Gl 3,
16 y passim). Por eso, la fe viene siempre de 6ss). En todo ello, la fe de Abrahn no se con
la palabra (Rom 10, 14), es k o t i xofj, sidera -cual en el judasmo- como una virtud
Rom 10, 17, y por este motivo se habla dei (Filn, Her 90ss; cf. 1 Mac 2, 52) o incluso
Qfjfxa Tfj jcoxeco (Rom 10, 8) o de la txoT) como un mrito (MekEx 14,15), sino como el
JtoTEto (Gl 3, 2.5). hecho de aferrarse a la promesa de Dios, pres-
Aunque la fe tiene su base en la predicacin cindiendo de s mismo, de Ias propias posibi-
acerca de la accin salvfica de Dios, Pablo Udades y obras. As como Abrahn, all don
piensa a fondo -d e manera ms radical- en de no cabia esperar ya nada, se mantuvo afe-
Ias consecuencias de ese acontecimiento. Si rrado firmemente a la promesa de Dios, que
Dios actu de una vez para siempre en la cruz resucita a los muertos y que llama a la exis
de Cristo obrando la salvacin, entonces la tncia a Ias cosas que no existen (Rom 4,
respuesta dei hombre no podr consistir sino 17ss), as tambin la fe cristiana es el mante-
en la aceptacin obediente, en la confianza en nerse aferrado firmemente a la palabra de
la XQt de Dios y en la accin de recibir ese Aquel que resucit a Cristo de entre los muer
don con una vida y en una vida vivida desde tos y que justifica en Cristo al impo (4, 5.24).
ese don. Por eso, la Jtatt se halla ntima Puesto que la fe vive de la palabra, se halla
mente relacionada con la xdpi (Rom 4, en oposicin al contemplar (2 Cor 5, 7), al
4s.l6) y, por esta misma razn, se opone anti- confarse a lo visible (4, 18), a lo que puede
tticamente a los Eya vp.ou (Rom 3, 28; 9, demostrarse como existente palpablemente, y
32; Gl 2, 16) y al v(io entendido como por tanto no ha llegado nunca a la meta de la
principio de la justificacin por obras (Rom 3, consumacin salvfica, sino que se encuentra
21s; Gl 3, 12; Flp 3, 9). siempre en camino (Flp 3, 9ss).
El don salvfico de la ixatoovTi puede Se ha pensado que de Gl 3, 23.25 podra
recibirse nicamente Ix jxaxEOj (Rom 1, 17; deducirse que la Jtoxi es la realidad de un
955 JUOTI 956

acontecer divino, una entidad transubjetiva embargo, los enunciados dei Evangelio de
(Binder, 53), o un fenmeno global suprain- Juan estn caracterizados por cierta tensin.
dividual (P. Stuhlmacher, Gerechtigkeit Got- Se recoge evidentemente una tradicin segn
tes bei Paulus, Gttingen 1965, 81). Pero esto la cual la accin de jaaxeEiv est ligada a
se halla en contradiccin con la frecuencia con los milagros de Jesus: los oripEa de Jess
que se habla de la jto-ct, npciv (Rom 1, 8; 1conducen a la fe o debieran conducir a la fe
Cor 2, 5; 2 Cor 1, 24; Flp 2, 17; 1 Tes 1, 8; 3,(2, 11.23; 4, 53; 7, 31; 11, 15.42.45; 12, 37;
2.5ss.l0; cf. Fim 5) y en contradiccin con el 20, 31; segn 10, 25.37s; 14, 11 los Epya de
uso indiscriminado dei sustantivo y dei verbo Jess deben conseguir eso). Esta comprensin
y especialmente con la vinculacin funda de la fe es sometida, por un lado, a una dura
mental de la fe al hecho de or la palabra. Lo crtica y, por otro lado, se intenta interpretaria
que sucede ms bien es que en Gl 3, 23.25 se positivamente:
personifica a la fe de una manera parecida a Por un lado, la demanda de milagros que
como se personifica a la justicia en Rom 10, fundamenten la fe, se pone de manifiesto co
6ss. La venida de la fe en Gl 3, 23.25 signi mo la actitud dei mundo incrdulo (2, 18; 4,
fica objetivamente el camino salvfico de la fe 48; 6, 26s.30), y a Toms que duda, se le dice:
que ha llegado a nosotros con Cristo. ^Porque me has visto, has llegado a la fe l
Por ser la respuesta apropiada dei hombre jDichosos los que, sin ver, llegan a l afel
al mensaje de salvacin, la fe determina la (20, 29). Se acenta repetidas veces que la fe
existncia dei cristiano (Rom 14, 22s; 1 Cor est ligada a la palabra de Jess o al testimo-
13, 13; 2 Cor 4, 13; Gl 2, 20; 5, 5s) y fundanio acerca de Jess (1, 7; 4, 39.41s.50; 5, 24.
menta su nueva conducta; porque de la k o t i
47; 8, 30s; 17, 20; cf. 10, 3.16.27; 18, 37).
se dice que sta se traduce en el amor (Gl 5, Por otro lado, hay un ver con fe o un ver de
6) y que tiene como consecuencia una deter la fe, para el cual los milagros de Jess se
minada conducta (Rom 14, 23; 2 Cor 4, 13). convierten en signos dei don que Jess real
Como vida que es por el don de la grada, la mente trae. Y, as, en 6, 40 se asocian entre s
conducta dei creyente se halla en oposicin a el ver y el creer; en 12, 44s se usan en sentido
la confianza en Ias propias obras y al jactarse totalmente paralelo; en 1, 14.50s; 14, 19; 16,
en ellas (Rom 3, 27; 4, 2). Por eso, Pablo pue- 16 se habla sencillamente dei ver, all donde
de hablar de un v[io noTeoa en oposicin se trata claramente de un proceso de creer.
al vfto tcv EQYCOV (Rom 3, 27). Puesto que Con ello se expresa el hecho de que un cono-
la fe, como recepcin de la xQt. no es nun cer y saber forma parte de la estructura de la
ca una posesin firme y de la que uno dispon- fe, y por eso se asocian tambin entre s JCiO-
ga, podr hablarse tambin de la debilidad en TEC y Yivrow) (6, 69; 8, 31s; 10, 38; 17, 8;
la fe (14, 1) y dei crecer en la fe (Flp 1, 25; 21 Jn 4, 16; cf. o i a p E V , 16, 30); y, cuando en
Cor 10, 15; cf. 1 Tes 3, 10). Dado que la fe se estos enunciados se cambia el orden, entonces
aferra nicamente a la palabra, en contra de se ve claramente que el conocer no es un ni-
todas Ias apariencias, es, como la fe de Abra- vel ms avanzado con respecto al creer, sino
hn (Rom 4 , 19s), una fe sujeta incesantemen- que es un elemento estructural dei creer.
te a tentacin, por lo cual se exhorta a perma Semejante fe se orienta hacia los enuncia
necer firmes en la fe (11, 20; 1 Cor 16, 13; 2 dos de que Jess ha sido enviado por el Padre
Cor 1, 24; cf. Gl 5, 1), pero tambin a exa (5, 24.38; 6, 29; 12, 44; 17, 8.21), ha salido
minar si uno est en la fe (2 Cor 13, 5). dei Padre (16, 27, 30; 17, 8), de que Jess es
t en el Padre y el Padre en l (14, lOs; 17,
7. En la teologia jonica mOTEco (aparece 21), de que l es el Cristo, el Hijo de Dios (3,
98 veces en el Ev. de Juan y 9 veces en la Car 18; 11, 27; 1 Jn 3, 23; 5, 1.5), que vino al
ta primera de Juan; noTt aparece nicamen mundo (11, 27; 12, 46). Por tanto, esa fe no
te en 1 Jn 5, 4) tiene importncia central. Sin est tan orientada hacia el significado soterio-
957 raaxi 958

lgico de la muerte y resurreccin de Jess, Es sorprendente que itoTi aparezca siem-


sino ms bien a que Dios se revelo en Jess, pre en contextos parenticos, y nunca en sec-
lo cual significa que l se ha revelado como el ciones cristolgicas. Esto est en consonncia
poder dei amor (3, 16; 1 Jn 4, 8.10.16). Por con el hecho de que la itoxi ejtl ' e v , l a / e
eso, el contenido de la fe puede expresarse en Dios, se mencione, s, una vez entre Ias
sencillamente diciendo xi 76) elp- (Jn 8,24; doctrinas cristianas fundamentales (6, 1), pero
13, 19), y el creer en Jess puede igualarse al Cristo no aparezca nunca como objeto de la
de creer en Dios (12, 44; 14, 1). En el hecho fe. Cristo es ms bien el iniciador y el consu-
de que Dios se haya revelado v oaQH. (1 Jn mador de la fe (12, 2), y la fe se define sobre
4, 2) en un hombre cuyo origen se conoce, en todo como la perseverancia en el camino
ese hecho radica el escndalo que la preten- abierto por Cristo. As, la Jtoxt en 6, 12 est
sin de Jess origina para el mundo (Jn 6, asociada con la [iaxQO^utxa y se halla en
42.60; 7, 27.41s); un escndalo que la fe su contraste con el sentirse fatigado. En 10, 38s,
pera. la fe est en oposicin al echarse atrs
Una serie de circunlocuciones, que en parte ('U3TOClxoX,f|), y en 4, 2s, al quedarse rezaga-
son metafricas, muestra la vinculacin dei do (oxEQm, 4, 1); en 12, Is la fe se halla
creyente con Jess. En lugar de juaxEcu po en paralelo con Si uxcojxovf rp^eiv, y en
demos encontrar: llegar a Jess (5, 40; 6, 10, 22s, con el mantener firme la confesin de
35.37.44s.65; 7, 37), recibirle (1, 12; 5, 43), fe. Por eso, en 13, 7 se exhorta tambin a los
beber dei agua que l ofrece (4, 13s; cf. 6, 35; creyentes a imitar la fe de los dirigentes de la
7, 37), seguirle (8, 12), amarle (1 4 ,15.21.23s; comunidad, teniendo presente el resultado de
16, 27), Lo que en 11, 25 se dice dei juo- su vida.
XEcov Ei Ep, se aplica en 8, 21 a aquel que
guarda la palabra de Jess (cf. 14, 23; 17, En 11, 1 parece ofrecerse una definicin de la
6; 1 Jn 2, 5). Como en Jess ha llegado la re- fe, pero la traduccin de este pasaje es discutida:
ariv irori Xjtiopvtov n c rc a o i , jtpay-
velacin escatolgica de Dios, el creyente
pTcov Xeyxo o p?i.EJtop.v(iov. No es posible
participa ya desde ahora en la salvacin esca la traduccin que Lutero ofrece de jtaraOL
tolgica (Jn 3, 18.36; 5, 24; 6, 40.47; 11, 25s;
por gewisse Zuversicht, confianza cierta. La in-
17, 3). Sin embargo, es necesario permane terpretacin de J t a x a o i , derivada etimolgi-
camente y preferida por muchos, en el sentido de
cer en Jess (15, 4.7; 1 Jn 2, 6.28; 3, 6), lo
cual no significa otra cosa que permanecer en hallarse bajo, falia en la segunda mitad de la
su palabra (Jn 8, 31) y, de este modo, perma frase, donde se designa a la fe como eXeyxo
(pmeba, conviccin, ipero no en el sentido pasivo
necer en su amor (15, 9) y guardar sus man- de quedar convicto!). Por eso, en la primera mi
damientos (15, 10; 14, 15.21; 1 Jn 2, 3s; 3, tad de la frase, que es paralela, habr que traducir
24). Como el conocimiento concedido al cre U J ax aai de acuerdo con el uso dei trmino, tal
yente es el conocimiento dei amor de Dios, la como se desarroll en la tradicin filosfica, en la
fe tiene que conducir necesariamente al amor cual tiene el sentido de realidad (cf. Drrie;
(Jn 17, 26; 1 Jn 3, 23; 4, 16), un amor que haLhrmann, 72ss; H. Kster, en ThWNT VIII, 571-
588), y de este modo se llega al enunciado para-
de dirigirse principalmente al hermano. djico: La fe es la realidad de lo esperado, la
prueba de Ias cosas que uno no puede ver.
8. De los 34 testimonios que hay de m a- Por tanto, Heb 11, 1 no define la fe, sino que
T8C0 / jtoTi en la Carta a los Hebreos, dos formula una afirmacin acerca dei objeto de la fe:
terceras partes corresponden al captulo once. Los dones invisibles de la promesa constituyen
Diversas tensiones que hay en el texto sugie- una realidad slida para la fe. Esto asienta la
base para la fiel perseverancia a la que se anima
ren que es probable que el autor recogiera y en la exhortacin, y para la que se aduce como
refundiera aqui una fuente (yuda?). Por tan material ilustrativo la lista de testigos que se
to, los dems testimonios deben proporcio enumera a continuacin. Para esos testigos los
namos el punto de partida. bienes de la promesa fueron una realidad fiable, a
959 mOTL 960

la que ellos se mantuvieron aferrados. El autor ha 10. Las Pastorales quieren permanecer cla
reelaborado una fuente, como se ve, entre otras ramente dentro de la tradicin paulina, pero
cosas, por el hecho de que idotil no siempre muestran -frente a Pablo- un notable despla-
tenga el mismo significado en esa lista, sino que
zamiento y un desarrollo ulterior ms tardio.
a menudo signifique sencillamente la c o n fia n z a
en la promesa de Dios (11, 7.11.20.21.22.23.24. Tambin en las Pastorales Cristo es primaria
27.29), la aceptacin obediente de la palabra de mente el objeto de la fe (1 Tim 3, 16, en voz
Dios (11, 8.17.28), la^B en la existncia de Dios pasiva). Sin embargo, en lugar de juoteco
(11, 3.6), o que simplemente permanezca sin pre et X qloxv, las Pastorales usan la expresin
cisar. jtioxEw EJt... (1 Tim 1,16), JTOTi v X ia-
x ^ (1 Tim 3, 13; 2 Tim 3,15; cf. 1 Tim 1, 14).
9. La Carta de Santiago no tiene un con- Esta fe procede de la proclamacin dei evan-
cepto uniforme sobre la fe. En 2, 1 se dice que gelio, de la sana doctrina (1 Tim 1, 5.10; 2
el objeto de la fe es Jesuciisto, el Senor de la Tim 2, 2.15ss; 4, 3), no es simple aceptacin
gloria (genitivo objetivo). En 1, 6 y 5, 15 se dei mensaje de salvacin, sino al mismo tiem-
entiende por jtoTi la fe de la oracin (es de- po una confianza que se dirige bacia Dios (2
cir, la oracin de fe), la confianza que no ad Tim 1, 12; Tit 3, 8) y que conduce a la acoxq-
mite dudas. Cuando en 1, 3 se afirma que la Qa (2 Tim 3, 15), a la vida eterna (1 Tim 1,
tentacin es el medio para poner a prueba la 16).
jioTi, esto presupone que la jtoTi tiene En la lucha antignstica, la jroxi no slo
consecuencias para la conducta e incluye en s se convierte en \ afides quae creditur, sino
misma una determinada conducta; de manera que surge tambin como la fe recta por oposi-
parecida se habla en 2, 5, donde se designa a cin a la falsa doctrina (1 Tim 1,19; 4, 1.6; 6,
los pobres como ricos v jtaTEt. 21; 2 Tim 2, 18; 3, 8; Tit 1, 13s; cf. Tit 1, 1.4).
La comprensin de la fe en 2, 14-26 es di Son significativas algunas expresiones como
ferente. Aqui el autor entabla polmica contra YWxtVEiv xfi JtoxEi (Tit 1, 13; 2, 2); Jttaxi
la tesis de que el hombre es justificado x x a l XijilEia (1 Tim 2, 7); Lyoi xfj m o-
JtaTEC pvov (2, 24). En contra de ello se xeca x a l xfj xa7.fj iaaxa7.a (1 Tim 4,
acentua que Ias obras han de anadirse a la fe 6); p.uaxf|giov xfj jtLOxeco (3, 9). Se puede
(2,17.20.26) y que la fe se perfecciona tan s- sufrir naufragio en la fe (1, 19), apostatar de
lo por medio de Ias obras (2, 22). Puesto que la fe (1, 4), extraviarse de la fe (6, 10.21),
la contraposicin entre la fe y la obra (jtoxig destruira (2 Tim 2, 18).
Xcoel QYCov, 2, 18.20.26) se halla nica A pesar de esta orientacin bacia la recta
mente en Pablo y en su escuela (Ef 2, 9; 2 Tim doctrina, la fe es -en las Pastorales- una acti-
1, 9; Tit 3, 5), esta polmica no puede dirigir- tud que determina toda la existncia, la genui-
se sino contra un paulinismo mal entendido, na conducta cristiana, que bay que mantener
sin ir realmente contra Pablo. Porque para Pa en la lucba (1 Tim 6, 12). Por eso, a la Jtoai
blo la fe es el vivir por la gracia de Dios en se la menciona a menudo en una misma serie
Cristo, y no por Ias propias realizaciones, y con otras virtudes (1, 5.14.19; 2, 15; 4, 12; 6,
esa fe tiene, desde luego, consecuencias para 11; 2 Tim 1, 13; 2, 22; 3, lOs; Tit 2, 2), se ha
la propia conducta. En cambio, la rtaxi a la bla de una fe sin hipocresfa (1 Tim 1, 5; 2
que Santiago se refiere, es -segn 2 ,1 9 - la fe Tim 1, 5) y de una fe con conciencia pura
en la existncia de un solo Dios, una fe que se (1 Tim 3, 9). La falta de atencin y solicitud a
da tambin en los demonios. Esa fe, por tanto, los familiares constituye una negacin de la
es un simple considerar algo como verdadero, fe (5, 8). La eclesialidad que se va consoli
sin consecuencias para la conducta. Ante se- dando se muestra tambin en que semejante
mejante fe muerta (2, 17.26) e intil (2, 20), fe habitaba ya en la madre y en la abuela (2
el autor acentua en 2, 14-26 la necesidad de Tim 1, 5), se nutre de las Sagradas Escrituras
Ias obras. (2 Tim 3, 15) y la expresin v tcoxei se usa
961 m O T l - TCUTTO 962

ya a veces a modo de frmula (1 Tim 1, 2.4; Determinados colaboradores reciben el ca-


Tit 3,15). lificativo de lucrt como ttulo de honor; Ti-
moteo, 1 Cor 4, 17; Onsimo, Col 4, 9; Silva-
G. Barth
no, 1 Pe 5, 12; Epafras y Tquico reciben el
calificativo de Jtiax iovo, Col 1, 7; 4,
m a t , 3 pistos fiel, creyente* 7; Ef 6,21. Cuando Pablo, en 1 Cor 7, 25, pa
ra fundamentar su autoridad, declara que el
1. Aparicin en el NT - 2. Fiel, fiable, creble - 3.
Creyente, el que tiene fe. Senor le ha concedido la gracia de ser Jtiox,
entonces juax no significa slo fiel/fia b le,
B ibl.: -* iucnu), Jtoxi, cf. adeuis; J. M. Bo- sino que se emplea casi como un ttulo: per-
ver, F id e lis serm o : Bib 19 C1938) 14-19-, G. W. sona de confianza / mandatario; en este sen
Knight, The F a ith fu l S a yin g s in the P a sto ra l Letters,
Kampen 1968. tido, jxiox aparece a menudo en Ias inscrip-
ciones (los testimonios en Bauer, Wrterbuch,
1. En el NT kiox aparece un total de 67 1318; E. Peterson, E IS 0 E O S , Gttingen
veces, pero slo 16 veces con el significado 1926, 32s), as como Jtari (correspondiente-
de creyente / el que tiene fe. Por tanto, la ma- mente) aparece como posicin de confian
yora de los testimonios se ajustan al signifi za o como oficio de confianza (cf. E.
cado predominante en el lenguaje ajeno al Seidl, jTLOXi in der griechischen Literatur,
cristianismo y que entiende el trmino en el tesis Innsbruck 1952, 200).
sentido de fiel / fiable. Lo que sorprende es En el Apocalipsis jta tt aparece en rela
que en Juan aparezca nicamente el significa cin con el martirio. Y, as, en 2, 10 se exhor-
do de creyente. ta; 'iSfiel hasta la muerte!, y en 2, 13 se
designa a Antipas como -> pQxu pou
2. Fiel, fiable, creble (= que despierta fe o JU0T, y a Cristo en 1, 5 se le llama pg-
confianza): xn nuax, y en 3, 14 jtiox x a l k'q'i-
a) Referido a personas (cf. Homero, E 15, v (cf. 19, 11; Prov 14, 5.25: pgxtj nio-
331; Jenofonte, An I, 5,15; 1 Re 22, 14; Eclo x, testigo fiel; cf. Jer 49, 5; Filn, Sacr
44, 20; Josefo, Ant VI, 256 y passim). Kia- 17). Por tanto, en Ap 17, 14 jtioxo podra
x oKo Mt 24, 45 par. jxiox oixov- significar tambin \osfieles.
qo Lc 12, 42, e\ fie l/fia b le criado o admi De la fidelidad de Cristo se habla no slo
nistrador; oX.e Yct x a l jciox, Mt 25, en Ap 1, 5; 3, 14, sino tambin en 2 Tes 3, 3;
21.23. El objeto al que se refiere la fiabidad 2 Tim 2, 13 (> m a x m 2.a); Heb 2, 17, su
y la fidelidad, se introduce con rt (Mt 25, mo sacerdote fiel-, 3, 2: m o t v vxa xcp
21.23) o con v (Lucas); e v Xaxoxm jua- jtO L T |o a v x i a x v , l es fiel a quien le hizo
x, .fiel en lo ms pequeno, Lc 19, 17; 16, (o a quien le constituy).
10; v xr LXcp ftaqmv, en cosas dei in De acuerdo con Ias convicciones dei AT y
justo Manmn, Lc 16, 11; v ttp A,XoxQq), dei judasmo (Dt 7, 9; 32, 4; Is 49, 7; Sal 144,
en lo que pertenece a otros / en relacin con 13a LXX; cf. Filn, Her 93; Sacr 93; All III,
los bienes de otros, Lc 16,12. En sentido ge 204), se habla con nfasis acerca de la fideli
neral en 1 Cor 4, 2; de los administradores se dad de Dios. As Heb 10, 23: Fiel es quien
exige que se muestren/ie/c. Pablo, en todo dio la promesa; de manera parecida se habla
esto, piensa en el ministrio dei proclamador. en 11, 11. 1 Pe 4, 19 exhorta a encomendarse
En consonncia con ello, se habla de la fideli al 3Tiox( xxoxT), alfiel Creador, y segn 1
dad y de la fiabilidad en orden al ministrio Jn 1, 9, Dios es fiel y justo, cuando nos per-
dei apstol o dei predicador, 1 Tim 1, 12; 2 dona los pecados, si hacemos confesin de
Tim 2, 2; de Ias mujeres de los predicadores, ellos. Es ya una frmula la expresin jtiox
1 Tim 3, 11; de Moiss, Heb 3, 5 (cita de Nm fte (1 Cor 1, 9) (fiel es Dios, por quien...)
12, 7; cf. Filn, All II, 67). 10, 13 (fiel es Dios, quien...; 1 Tes 5, 24;
963 m o T - jiavco 964

Fiel es Aquel que os llama, y l tambin lo que se han convertido al cristianismo. As, en
har (cf. una expresin parecida en 2 Tes 3, Hech 16, 1 se dice que Timoteo es hijo de una
3, referida a Cristo). En cambio, en 2 Cor 1, judia que se haba hecho creyente (ynvaix
18, moT '&E, por ir seguido de una Tonaa moTfj); en Col 1, 2 se habla de
oracin de tl, debe entenderse seguramente hermanos creyentes-, en 1 Tim 6, 2, de amos
como una frmula de juramento; As como creyentes', en Tit 1, 6, de hijos creyentes. Fi
Dios es fiel, nuestra palabra dirigida a voso- nalmente, JUOTO se usa en sentido absoluto
tros no es s y no al mismo tiempo. para designar sencUlamente a los creyentes =
b) Referido a cosas, especialmente a pala- a los cristianos; as en 2 Cor 6, 15; Ef 1, 1; 1
bras (Josefo, Ant XIX, 132; Platn, Tim 49b; Tim 4, 10.12; 5, 16. En Hech 10, 45, oi x
Plutarco, SeptSap 17; Din Crisstomo 45, jiEQiTop.i 3UOTO son los cristianos de la
3)\ fiable / fidedigno. As Ap 21, 5.6: Estas circuncisin (= los judeocristianos).
palabras soa fidedignas y verdaderas; Tit 1,
G. Barth
9: la palabra. fidedigna, que es conforme a la
doctrina. Aqui habr que mencionar sobre to
do la frmula m ot Xyoc,, 1 Tim 3, 1; 2 JtiOTOto pisto adquirir confianza, conven-
Tim 2, 11; Tit 3, 8, ampliada algunas veces cerse*
por x a i jtoTi jtooxfi tio (1 Tim 1, 2 Tim 3, 14; jPero t permanece en lo que
15; 4, 9): La palabra es fidedigna y merece aprendiste y aceptaste confe (jaaxd)'&Ti)!.
toda aceptacin. Como la expresin se reite ThWNT VI, 178 y 205.
re tan slo en 1 Tim 1, 15 a lo siguiente, y en
todos los dems pasajes se refiere a lo que
precede, habr que entendera no tanto como JtXavro plana extraviar,seducir*
una frmula de citacin, sino ms bien como jtojtXavcu apoplana extraviar, seducir*
una frmula de encarecimiento (sobre la cues-
1. Aparicin en el NT - 2. Antecedentes en el AT y
tin cf. Bover, Knight, as como G. Kittel, en en el judasmo - 3. itXavto en el Corpus Paulinum y
ThWNT IV, 119 nota 199; M. Dibelius-H. en la Carta a los Hebreos - 4. jtXavto en los Sinpti-
Conzelmann, Die Pastomlbriefe'^ [HNT], ex- cos - 3. JtXavco en los escritos jonicos (includo el
cursus sobre 1 Tim 1, 15). - 3 Jn 5: juotv Apocalipsis) - 6. rtXavui en Ias Cartas Catlicas (ex-
cluidas Ias Cartas de San Juan) ~ 7. u io n X a v o ~ 8.
jtoiEi v QYtxoT], \Haz fielmente lo que jiXvt) -9. jtX,vo - 10. Resumen.
hacesl (= hazlo como cosa fiable; posi-
cin predicativa). Sobre Hech 13, 34: cuocn B ibl.: W. Bauer, R ech tglubigkeit un d K etzerei im
ltesten C hristentum (BHTh 10), Tbingen 1934; O.
nplv t o ia A ani x ju o t (cita de Is 55,
Bocher, D e r j o h D u a lism u s im Z u sa m m e n h a n g des
3 LXX) cf. oLo 2. nach-bibl. Judentum s, Gtersloh 1965, 77-96 y p a s-
sim ; H. Braun, JiXavo) m X ., en ThWNT VI, 230-
3. creyente / elq u e tiene fe (cf. Sab 3, 9; 254; W. Gnther, Seducir, en DTNT IV. 169-172; K.
Eclo 1, 14). As habla Gl 3, 9 refirindose a Koch, b m , en ThWAT B, 857-870; O. Michel, Ver-
fU hrung, en BHH III, 2080s; M. Sb0, p th, en DT-
Abrahn, que crey (cf. 2 Mac 1, 2; Filn, MAT II, 624-627; para ms bibliografia, cf. ThWNT
Post 173); en Jn 20, 27 el Resucitado exhorta: X, 1236.
jNo seas incrdulo sino creyente!', Hech 16,
15: JtiaxTiv x(p xnQM Evai, creer en el Se- 1. En el NT el verbo jtXavo) aparece en
nor; 1 Tim 4, 3: xol Jtioxo x a i TtEyva)- total 39 veces, y su sinnimo, el verbo rco-
XOL Tf)V fi^ELav, para los que creen y jtXavco, aparece 2 veces. Los testimonios de
han conocido la verdad; de manera semejan- JtXav) se distribuyen de manera relativa
te en 1 Pe 1, 21: to u ... ju o t o e I &ev, mente uniforme entre todos los grupos de es
para los que creen en Dios. critos neotestamentarios: el verbo aparece 8
En diversas ocasiones se designa como cre- veces en Mateo, 4 en Marcos, 1 en Lucas, 2
yentes a algunas personas, dndose a entender en el Ev. de Juan, 2 en 1 Corintios, 1 en Gla-
965 jtX.avo) 966

tas, 2 en 2 Timoteo, 1 en Tito, 3 en Hebreos, 2 11), especialmente a la idolatria (Hen [et] 19, 1;
en Santiago, 1 en 1 Pedro, 1 en 2 Pedro, 3 en cf. 8, 1-3). Para los piadosos de Qumrn el peca
1 Juan y 8 en Apocalipsis. Marcos y 1 Timo- do se basa en el senoro de Belial (IQS 1, 22-24);
por medio dei ngel de Ias tinieblas cae tambin
teo emplean una vez, cada uno, el verbo no-
sobre los hijos de la justicia el extravio (tt)
jiX,av). Dos pasajes en que aparece nXa- que conduce al pecado (3, 21-23).
v) son citas tomadas de la LXX (Heb 3,10 En los TestXII el j t v E p a Tfj JtJtvT j (Test-
[Sal 94, 10]; 1 Pe 2, 25 [Is 53, 6]). Es notable Sim 3, 1; TestJud 14, 8; 20, 1 y passim) y el
la frecuente aparicin de nkavw en Mateo y j iv e O p a Tfj X iy & ea (TestJud 20, 5) se oponen
en el Apocalipsis (8 veces en cada uno de es entre si (20, 1). Ese espritu de seduccin o, en
plural, los espfitus de seduccin ( t t v e p a x a x fj
tos escritos),
jtX v q , TestRub 2, Is; 3, 2.7; TestSim 6, 6 y
passim) son instrumentos de Beliar (-> BeXig) y
2. La LXX traduce por itltavco o itLavopai
de Satans, por medio de los cuales ste, que es el
diversos verbos hebreos iht, pt, t). Junto prncipe de la seduccin (TestSim 2, 7; TestJud
al sentido literal, puramente local, de extraviar
(por ejemplo, Dt 27, 18) o de hacer vacilar (por 19, 4), trata de apartar a los hombres dei camino
recto. El objeto de la seduccin (nXay<a) son
ejemplo, en Is 19, 13s; 28, 7 y passim), y, en voz siempre los israelitas, es decir, los patriarcas (a
media y pasiva, de andar errante (por ejemplo,
Dt 22, 1; Is 13, 14; 53, 6 y passim, refirindose a los que se dirigen Ias palabras) y sus descendien
tes (TestRub 4, 6; 5, 3; TestLev 10, 2; TestJud 14,
Ias ovejas) o de tambalearse (por ejemplo, Job
5; Testis 1, 13 y passim); tan slo el TestNef 3, 3
12, 25; Is 19, 14; 28, 7 y passim, refirindose a
los borrachos), aparece el sentido figurado dei habla de los gentiles seducidos para que caigan
en la idolatria, Casi siempre se advierte a los lec-
trmino en el mbito religioso con el significado
tores contra la idolatria (TestRub 4, 6; TestLe 16,
de extraviar o seducir. Yahv mismo es el
1; TestZab 9, 7 y passim) y la fomicacin (Test
sujeto de jiXavco haciendo que el pueblo (Is 63,
Rub 4, 6; 5, 3; TestJud 14, 1.8; 17, 1 y passim). El
17), los gentiles (Job 12, 23), los soberanos (Job
verbo jtXavopai, en voz media y en voz pasiva,
12, 24) o los profetas enganosos (Ez 14, 9) se ex-
designa la conducta de vida en la seduccin (Test
traven. Pero sobre todo los dioses paganos (Os 8,
Lev 16, 1; TestZab 9, 7 v.l.; TestNef 3, 3). Segn
6; Am 2, 4) y sus dolos (Sab 4, 12.27; 15, 4-6),
los falsos profetas (Dt 13, 6; Jer 23, 13.32; cf. Is el TestLev 10, 2; 16, 1, el jr?\.avv y el nXa\o-
Uai son caractersticas dei fin de los tiempos.
30, 20s; 41, 29) y los reyes infieles (2 Re 21, 9
par. 2 Crn 33, 9) seducen a Israel para que caiga
en la idolatria. En la voz media y en la voz pasi 3. Los tres testimonios de Ias Cartas pauli-
va, jtXavopai designa el descarriarse de Isra nas autnticas (1 Cor 6, 9; 15, 33; Gl 6, 7)
el 0 el haliturse descarriado, su ceder a Ias se- dicen por igual; p.T] jtL a v O 'b e , \No os de-
ducciones que le incitan a la desobediencia, al de
jis enganarl (cf. Lc 21, 8; Sant 1, 16). En 1
lito y a la idolatria (Dt 4, 19; 11, 28; 30, 17; Prov
21, 16; Ez 14, 11; 44, 10-15: Sab 5, 6 y passim)-, Cor 6, 9 se introduce as un catlogo de vi-
en el fondo aparece con frecuencia la imagen de cios, en 1 Cor 15, 33 una cita de Menandro, y
Ias ovejas descarriadas (Sal 118, 176 LXX; Is 53, en Gl 6, 7 una advertncia -formulada qui-
6;Ez34, 4.16). zs por medio de un provrbio-; la referencia
Los escritos dei judasmo postbblico atribuyen formal a la tradicin veterotestamentaria y ju
tal seduccin al pecado, especiahnente a la idola dia (a pesar de Is 41, 10; 44, 8 v.l.; TestGad 3,
tria, a poderes demonacos; Ias antiguas ideas
monsticas que pudieran considerar a Dios y a sus 1) es menos importante que la referencia a la
mensajeros como los autores de la seduccin diatriba histrica (Braun, 254s). Lo de dejarse
(comprese 2 Sam 24, 1 con 1 Crn 21, 1; cf. enganar, que es precisamente lo que se proh-
adems 1 Re 22, 22s; aipviov), son supera be, consiste en no reconocer la gravedad de
das por medio dei dualismo, comn en el mundo los castigos divinos (Gl 6, 7), y esto se ma-
antiguo. Los demonios, descendientes de los n- nifiesta por Ias malas companas (1 Cor 15,
geles estelares cados, de los que se habla en Gn
6, 1-4, o identificados con eUos (cf. Hen [et] 6- 33) y por la conducta viciosa (1 Cor 6, 9s).
11; 15, 3-12; Jub 5, 1-10; 10, 5-11: TestRub 5, 5- Una vida al servicio de los vicios, tpica de
7 y passim), son considerados como seductores la existncia de los paganos, se parece al ca
que inducen al pecado (Hen [et] 10, 7-16; 64, 2.6- mino sin rumbo que siguen los extraviados
967 jiX v o ) 968

(jtXav(|xevoi, Tit 3, 3). Las personas malva jas descarriadas, que procede de la LXX (->
das y los impostores, que en 2 Tim 3, 13 se 2), significa la desobediencia culpable de Is
designan como embaucadores embaucados rael -en este caso, la de los miembros infieles
(nXavvxe a l JtXavcbfievoi), son -segil 1 de la comunidad- y quizs forma parte tam-
Tim 4, 1 - los falsos maestros de los ltimos bin dei contexto de la seduccin escatolgi-
tiempos; en un provrbio originalmente paga- ca (cf. Mt 24, 11.24).
no, jxXav) ha adquirido resonancias escato-
lgicas (cf. TestLev 10, 2; 16, 1). 5. El cuarto Evangelio muestra la obce-
De los tres pasajes en que aparece JtXavo) cacin de los judios (-^ TouaTo 5) que
en la Carta a los Hebreos, 11, 38 emplea el son hostiles a Jess, y que consiste en que
verbo JtXavco en el sentido original, pura consideran a Jess como seductor dei pueblo
mente local, de andar vagando (cf. la LXX). (Jn 7, 12) y de los guardianes dei orden (7,
El pasaje de 3, 10 cita el Sal 94, 10 LXX, re- 47); aqui se refleja una polmica interna judia
firindose a la desobediencia de Israel; el pa contra los herejes e igualmente el avanzado
saje de 5, 2 celebra la capacidad dei sumo sa proceso de disgregacin dei judasmo (cf. Jn
cerdote para mostrar comprensin hacia los 8, 37-59).
ignorantes y los extraviados (jtXavrpEVOi), El dualismo entre el espritu de la verdad y
es decir, para expiar los pecados de debilidad el espiritu dei error, tal como lo encontramos
y de ignorncia. Puesto que, segn 4 , 14s, Je- en los TestXII (Tesud 20,1; - 2), lo conoce
sucristo es el sumo sacerdote de los cristia- igualmente la Carta primera de Juan (4, 6; ->
nos, los nXavrpevoi de 5, 2 incluyen tam- 8); por eso, los testimonios de JtXavco en 1,
bin a los cristianos, cuyos pecados pueden 8; 2,26; 3,7 deben interpretarse tambin dua-
expiarse. lsticamente. En los maestros que ensenan fal-
sedades cristolgicas (2, 26; 3, 7) est actuan-
4. Para los Sinpticos, JtXavro tiene prin do el ipoXo; se identifican con los atX-
cipalmente el sentido de la seduccin escato- voL, ms an, con el n:Xvo (-> 9) y v t-
lgica. En Mc 13, 5 par. Mt 24, 4 / Lc 21, 8 XpioTo por excelencia (2 Jn 7). El que sigue
Jesus advierte a sus oyentes contra la seduc el camino extraviado de los herejes, se est
cin y el engano que, segn Mc 13, 6 par. Mt enganando a si mismo y se separa de la Xij-
24, 5, proceder de falsos maestros que se &Eia (1 Jn 1, 8).
presentarn como mesas; como se dice en Mt El Apocalipsis se refiere al dragn, al dia-
24, 11, muchos tj)euojrQoq)fiTai seducirn a blo y Satans llamndole expressis verbis se
rauchas personas. Segn Mt 24,24, se trata de ductor (12, 9; 20, 3.8.10). Nuevamente vemos
'ipenxpuJtoi x a l ipeuojtotpfjTai que con que ste se sirve de los falsos maestros: Jeza-
sus enganos y seducciones (nXavro; el lugar bel seduce a los cristianos de Tiatira para que
paralelo de Mc 13, 22 tiene JtOJtXavo), -* caigan en la idolatria (2, 20). El diablo (12,
7) constituirn incluso una amenaza para los 9.18) concedi poder (capitulo 13) a las dos
elegidos. bestias anti-ristianas; se halla detrs de los
Jesus responde a la pregunta de los saduce- signos seductores de la segunda bestia y
os acusando de error a sus adversrios (arXa- pseudoprofeta (13, 14; 19, 20), es decir, de
voe, Mc 12, 24 par. Mt 22, 29; Mc 12, 27) trs de la exitosa propaganda dei culto al em-
por su falta de conocimiento de las Escrituras perador romano. Babilnia (= Roma) ha se-
y dei poder de Dios. En la parbola de la ove- ducido a todas las naciones para que caigan
Ja perdida (Mateo: de la oveja extraviada) en la idolatria (18, 23). La falsa doctrina y la
Mateo introduce tres veces el verbo JtXavtu apostasia, obradas por el diablo y por sus se
(Mt 18, 12 [bis].13), aU donde el paralelo de ductores, y tambin la guerra incitada por Sa
Lucas (Lc 15, 4-6) habla de perder o de per- tans (20, 8; cf. 16, 14 y Hen [et] 56, 5s) son
derse (> jtXXupi 2); la imagen de las ove- senales dei fn de los tiempos. Terminan con
969 jtXavt 970

la ruina dei diablo y de los poderes diablicos El nico testimonio sinptico, Mt 27, 64, se
(19, 20; 20, 10). acerca mucho a Jn 7, 12.47 (-> 5); los judios
acusan de engano a Jess y a sus discpulos
6. Santiago 1, 16, lo mismo que Pablo (-> (sobre JtXvo cf., entre otros, Mt 27, 63 (->
3), exhorta; \No os enganisbr, se advierte a 9). Con estricto dualismo, 1 Jn 4, 6 contrapo-
los lectores contra la idea de que algo maio ne al espMtu de la verdad el espritu dei error,
(como la tentacin, Sant 1,17) pueda venir de a la confesin recta de fe la hereja cristolgi-
Dios (1, 13). Lo que se dice en 5, 19 se com- ca. La Carta de Santiago llama al pecado un
pagina con lo dicho en 1 Jn 1, 8; el camino de extraviarse de la verdad (Sant 5,19; -> 6) y un
la jrXvT] (Sant 5, 20; 8) se opone al de la camino errado (5, 20); de nuevo se hallan
^nO^eia. El hacer que vuelva un extraviado frente a frente la Xfifrsia y la 3t.vT]. En los
proporciona salvacin escatolgica al pecador tres pasajes restantes de Ias Cartas Catlicas
y a quien le ha rescatado (5, 20). (2 Pe 2, 18; 3, 17; Jds 11), JtX,vq designa la
La Carta primera de Pedro, siguiendo a Is falsa doctrina; Jds 11 menciona a Balan co
53, 6, habla de Ias ovejas extraviadas (2, 25; mo el autor de la n;Xvq (cf. 2 Pe 2,15; Ap 2,
cf. Mt 18, 12s); la imagen designa aqui el 14) y afirma que la codicia es su base (cf. 1
tiempo que precedi a la conversin de los Tim 6, 10; ^ 7).
gentiles a Cristo como al Pastor y Guardin.
En la Carta segunda de Pedro 2, 15 se dice 9. JtXvo el que extravia, en sentido sus-
que los falsos maestros han abandonado el ca tantivado seductor* es un trmino que se ha
mino recto, se han extraviado y han escogido lla atestiguado 5 veces. Pablo, un seductor se-
como modelo a Balan (sobre Balan como gn el juicio humano, especialmente segn el
falso maestro cf. Jds 11; Ap 2, 14; > B a- juicio judio, es veraz (2 Cor 6, 8); a la antte-
Xap). sis entre jtM vti y XfifrELa (-> 8) le corres
ponde la anttesis entre jiXvo y X.rifrri. La
7. jtojtXavco, en voz activa, aparece actitud polmica de los judios afirma que la
nicamente en Mc 13, 22 como paralelo sin pretensin de Jess de ser el Mesas es una
nimo de jiX,av( en Mt 24, 24 (-^ 4). La for n t v q (Mt 27, 64; -> 8), y a l mismo le lla
ma pasiva jtEJiavfifl-qoav se usa en 1 Tim ma jtXvo (Mt 27, 63). 1 Tim 4, 1 y 2 Jn 7
6, 10; a los codiciosos les amenaza la seduc- (bis) atestiguan el carcter demonaco de la
cin, que los aparta de la jcotiq: la nueva falsa doctrina.
norma (Braun, 250).
10. En el uso dei grupo de palabras, el NT
muestra su conexin con los escritos dei AT y dei
8. jtJkvtj error, seduccin* aparece 10 ve- judasmo. Como Israel (LXX), los cristianos pue-
ces en el NT, de ellas 4 veces en el Corpus den compararse tambin con ovejas extraviadas
Paulinum y 5 veces en Ias Cartas Catlicas. El (Mateo, 1 Pedro). jtXavco es la seduccin para
trasfondo dualstico (-> 2) se halla claro en el pecado, especialmente para la idolatria y la fal
casi todas partes: la idolatria, que Dios casti sa doctrina; es obra dei diablo y de sus demonios.
El dualismo heredado dei judasmo (cf. Hen [et],
ga entregando a merced de los vidos (Rom 1, Qumrn, TestXII) establece una anttesis entre
21-27), es una Jtvq (1, 27); as como la itXvT] y Xr|ELa (Pablo, Santiago), entre el es
verdad y el amor se hallan ntimamente rela pritu de la jtXvTi y el espritu de la )\,f|-&Eia (1
cionados (Ef 4, 15), as lo estn tambin el Juan). El esprim dei error produce el engano pro-
error y la astcia (4, 14). Detrs de la predica- pio, contra el cual tiene que poner en guardia a
cin de Pablo no se halla la JtM vq (1 Tes 2, los cristianos la advertncia pf) Jtavafre (Pa
3), la cual, como poder hostil a la verdad, blo, Santiago). La obcecacin diablica puede
hacer incluso que a Jess (Mateo, Juan) y a sus
conduce a la falsa doctrina (2 Tes 2, lOs) y apstoles (2 Corintios) se les acuse de ser seduc-
muestra que la Iglesia vive actualmente en los tores. La idolatria y la falsa doctrina caracterizan
ltimos tiempos. al fin de los tiempos; no cesarn sino cuando el
971 nXavm - jtXaxvco 972

diablo y sus cmplices demonacos sean destru mero (jtQrxo), despus Eva (cf. Gn 2,
dos (Apocalipsis). 7.8.15 LXX; sobre la prioridad dei hombre,
O. Bcher cf. tambin 1 Cor 11, 8). ThWNT VI, 254-
262, especialmente 260s.

n :^ v ti, ri, l plane (el) errar, error, se-


duccin niXaoT, 3 plastos artificioso, mendaz*
^ jiavto 8. 2 Pe 2, 3; Y por codicia os explotarn con
palabras enganosas (jtaoToI X, y o l ) . L o
dice refirindose a los falsos maestros.
Jt^v i] , t ] t o , planes el que anda ThWNT VI, 262s.
errante
Jds 13 v.l. en vez de ->^ JtX,avr)TT).
JtXaTEa, a , i platia camino ancho, ca-
Ue*
3t,aVT|Tll, OD, planls el que anda Mt 6, 5: v ta yM^ai xcv jtX ,atet(D V ,
errante, el que anda vagando* en Ias esquinas de Ias calles\ 12, 19; or su
jtX,aviTq5 se usa tambin como adjetivo, voz en Ias calles. Lc 10, 10 y 14, 21, refi
como sucede en el nico pasaje en que este rindose a Ias calles de una ciudad; 13, 26, re
trmino aparece en el NT, Jds 13; oxQE firindose a Ias calles como lugar donde Jesus
jtX.avfjxaL, estrellas errantes (cf. v. 11; ensenaba. Hech 5,15; Sacaban los enfermos a
JtXvT]). ThWNT VI, 23 Is, 236 y 251. Ias calles para que la sombra de Pedro los to
cara. Ap 11, 8 y 21, 21; la{s) calle(s) de la
ciudad; cf. 22, 2; aTf). La calle de la Jeru-
Jti/vo, 2 planos el que extravia, en sen
saln celestial es de oro puro (21, 21); tam
tido sustantivado; seductor
bin 22, 2 habla de una calle (principal) de la
-> Jtitav) 9.
nueva Jerusaln.

J tX |, JtXax, l plax tabla*


Jt,to, o v , t platos anchura*
Heb 9, 4 con la expresin JtKE tfj ia-
Ap 21, 16a.b; x itLxo junto a x pfjxo
se refiere a Ias tablas de la ley. A ellas
(longitud) y a x utjjo (altura), refirindose a
alude tambin 2 Cor 3, 3; una carta... escrita
la nueva Jerusaln. En Ef 3,18, adems de es
no en tablas de piedra, sino en tablas en cora-
tas tres dimensiones, se habla de p^o (pro-
zones de carne (Iv jtltalv wagiai oaqx-
fundidad). Ap 20, 9, refirindose al ltimo ata
vat).
que de Satans; subieron hasta la ancha su
perfcie de la tierra y rodearon el campamen-
JlXajtia, aTO, t plasma cosa formada to de los santos.
o modelada*
Rom 9, 20; ^Dir acaso el objeto modela
do al que lo modela...?; cf. Is 29, 16 LXX. JlXaTVW platyn ensanchar, ampliar*
ThWNT VI, 254-263. Mt 23, 5 habla de los escribas y fariseos
que ensanchan sus qpuaxxriQia (tiras con
oraciones). En 2 Cor 6, 11 escribe Pablo;
ttK o a o ) plass formar, modelar, crear* Nuestra boca se ha abierto hacia vosotros...,
Rom 9, 20; ^Dir acaso el objeto modela nuestro corazn se ha ensanchado amplia-
do al que lo modela (xcp n:A.aavxi); Por qu mente (n:ejtX.xuvxai). En 6, 13 suplica;
mi hiciste (jtoqoa) as?. 1 Tim 2, 13; \Abros tambin vosotros ampliamente (nXa-
Adn fue formado / creado (ejt^adx)) pri- xvllqxe)!.
973 jiX,axij - jiXetov 974

JtattJ, 3 platys ancho, amplio* va); en vez de JC.ov (que aparece 3 veces) es
Mt 7, 13: Ancha es la puerta (fj jtT)) y ms ffecuente jrXeiov (18 veces). El nominativo
espacioso (siiQijxcQO) es el camino que singular masculino y femenino y el dativo singu
lar no aparecen en el NT; exceptuado jtXiov, to
conduce a la perdicin. das Ias dems formas de casos se construyen a
base de la forma plena j i A.e i -.
nXY^oi, ato, X plegma trenzado* En el NT el punto de partida de los conteni-
1 Tim 2, 9 en la exhortacin dirigida a Ias dos semnticos es el significado ms. De ah
mujeres: que se ataven con ropa decorosa..., se desarrolla un sentido anlogo en parte al
no con peinados ostentosos ni con oro ni per- dei grado positivo y que no siempre es fcil
las.... de traducir de manera fluida a nuestra lengua
(por ejemplo, en Hech 2, 40), segn que y en
la forma en que 3rX,ecii)v se emplee como adje
ni^ElOTOg, 3 pleistos la mayora de, muy tivo, como sustantivo o como advrbio, con
numeroso, mucho* artculo o sin artculo. Y, as, en el sentido de
En el NT el superlativo de -> jtoX, se usa intensificacin numrica (cf. local, temporal,
como adjetivo y como sustantivo. Como adje metafrico) significa ms, ms numeroso (Mt
tivo en Mt 11, 20: la mayora de los actos de 21, 36; Jn 4, 1; 7, 31; 15, 2; Hech 4, 22); de-
poder; 21, 8 (en sentido elativo): la nume
sarrollado ms intensamente en el sentido
rosa multitud; Mc 4, 1: y)^oc, nXEloro. En
gradual o de intensificacin, significa vrios
sentido sustantivado: o n:eTaxoL, la mayo
(Hech 13, 31; 24, 17; 27, 20); o en el sentido
ra, Hech 19, 32 D; el neutro x JteioxoY (a directamente de intensificacin gradual y de
lo sumo) se emplea como advrbio en 1 Cor superioridad cualificante, significa mayor,
14, 27.
ms abundante, ms prolongado y otras cosas
por el estilo (Lc 11, 53; Jn 15, 2; 21, 15; Hech
JtXetov (jtXov), 2 plein (plen) ms 15, 28; 18,20; 24,4; 2 Tim 2, 16; 3, 9; Heb 3,
3; 11,4; cf. Ias indicacioiies sobre los signifi
1. Aparicin en el NT - 2. Uso dei trmino y conte- cados en Bauer, Wrterbuch, 1366-1368).
nidos semnticos - 3. Campo referencial especfica
mente teolgico. Aqui se indica que en el NT el comparativo
puede usarse en lugar dei superlativo (cf. el
Bibl.; ttoA-. superlativo como elativo muy grande, por
ejemplo, en Mc 4, 1; el comparativo en lugar
1. JtELCOV es comparativo dei positivo -> dei verdadero superlativo) y como el positivo
JToX (cf. el superlativo -> JtElaxo) y apa (cf., en sentido ligeramente elativo, bastante-,
rece 55 veces en el NT, concretamente 7 ve- cf. BlaB-Debrunner 60-62 y 244-246). De
ces en Mateo, 1 en Marcos, 9 en Lucas, 5 en ah que su sentido aparezca frecuentemente
Juan, 19 en Hechos, 3 en 1 Corintios, 3 en 2 como ambiguo, pero este sentido est bien
Corintios, 1 en Filipenses, 2 en 2 Timoteo, 4 claro en combinacin con el genitivo como
en Hebreos y 1 en el Apocalipsis; por tanto, segundo trmino de comparacin (Mt 21, 36)
no se halla tan difundido como el adjetivo en y en construcciones con fj (Lc 9, 13), Jtap
grado positivo. (Lc 3, 13) y JtA,f|v (Hech 15, 28).
El sustantivado (oi) jtXeove o jtXEon
2. rcXeonv se a tie n e a l a f o r m a d e i t e m a a b r e (no aparece en los Evangelios), como concep-
v ia d o jrX E(i)- y s e a ju s ta a l tip o d e d e c n a c i n
to que expresa un conjunto, ofrece problemas
c o n s o n n t i c a d e d o s t e r m in a c i o n e s ( g e n i t iv o
h Xe o v o ) : s e h a l l a n a t e s t ig u a d a s I a s f o r m a s parecidos a los dei positivo (o) jtoXXo. Aun-
JtXELOu ( d e riv a d a s d e i t e m a e n -s (<XoaE, y e n que en Hech 19, 32; 27, 12; 1 Cor 15, 6 se
a n a lo g ia c o n e l l a X o o a , e n lu g a r d e t i X e o v e , piensa en la mayora, en los ms, como parte
3rX .E ova) y jtXeco (< X o o a, e n lu g a r d e n;X,Eo- bien marcada de una totalidad, sin embargo
975 nXewv - jtX,eov>tTTi5 976

esto no ocurre as tan claramente en 2 Cor 2, cristolgica dei Hijo dei hombre por encima
6 (donde se habla de algo as como dei ple de Jons y de Salomn, procedente de la
no; Bauer, Wrterbuch, 1367: los dems, el fuente Q (Mt 12, 41 par.; cf. tambin Heb 3,
resto, es decir, no se trata de una decisin de 3); el problema dei igual y dei ms en
la mayora, sino de un voto unnime de la co- enunciados como Mt 20, 10; Lc 7, 42s; Jn 21,
munidad [que decide excluir a la persona cen 15; Heb 11, 4; el progreso en el bien y en el
surada]); 4, 15. A este respecto son notables mal (2 Cor 4, 15; 2 Tim 2, 16; 3, 9); b) el uso
tambin los textos de 1 Cor 9, 19 y 10, 5 colectivo ( ^ 2 sobre nXEtov como concepto
(ipartitivo junto a jtvTE?); 2 Cor 9, 2; Flp que expresa un conjunto).
1, 14 (^partitivo junto a ol Xoijiol JivxE?); G. Nebe
Heb 7, 23 (junto a Jess, el nico sacerdote).
En todo caso, el plural ji ^leove puede deli
mitar por lo alto (la mayora de un nmero to TCXxo) plek trenzar, tejer*
tal) y por lo bajo (sin el artculo pero con f\ y En Mc 15, 17 par. Mt 27, 29 / Jn 19, 2 se
otras construcciones por el estilo: Mt 21, 36; habla de que tejieron una corona de espinas
Hech 28, 23); o, con arreglo a otro uso gra- para ponrsela a Jess; Marcos: xv&tvov
dual-intensivo y cualificador dei comparati oxcpavov; Mateo / Juan: oxqpavov eE, ootav-
#)V.
vo, puede referirse colectivamente a una plu-
ralidad (cf. BlaB-Debrunner 244, 3: la ma
yora, o tambin otros, an ms), en cuan- JtA,80vto pleonaz abundar mucho / lle-
to se opone a un individuo o a unos pocos in- gar a abundar mucho; en sentido transiti
dividuos, pero que puede estar tambin junto vo: hacer que abunde*
a JtvTE (sobre la distincin entre la manera En sentido intransitivo {existir abundante
semtica y la manera griega de expresarse, cf. mente, acrecentarse) JtX,eovco se halla prin
Josefo, Bell II, 146; a propsito O. Michel-O. cipalmente en Pablo; Rom 5, 20a.b (jcapjt-
Bauemfeind [eds.J, De Bello ludaico I, Mn- xcopa, paQxa); 6, 1 (xQi); 2 Cor 4-, 15
chen ^1962, 437 nota 71). . (XQL); Flp 4, 17 (xaQjt); adems en 2 Tes
Expresiones y figuras de diccin especia- 1, 3 (yjtTi); 2 Pe 1, 8. En el sentido de tener
les: paronomasia (2 Cor 4, 15), ltotes 1 Cor ms (de lo necesario) en 2 Cor 8, 15: El que
10, 5), combinacin con alXoc,, e x e q o (Mt (haba recogido) mucho, no tena demasiado
21, 36; Hech 2, 40), relaciones especiales de (JtevaoEv). - Hay sentido transitivo en 1
concordncia (Mt 6, 25 par.; Lc 9, 13), com Tes 3, 12: jQue el Senor os haga abundar en
binacin (reforzadora) con el positivo (Jn 4, amor! ThWNT VI, 263-266; DTNTI, 355s.
41), frases preposicionales (Lc 11, 53; Hech
4, 17).
J l^ e o v o tte o ) pleonekte aprovecharse,
enganar*
3. En el campo referencial especficamente
Dcese de personas que se aprovechan de
teolgico, hay numerosos aspectos que son
otras: 2 Cor 7, 2; 12, 17.18; 1 Tes 4, 6. De Sa
anlogos a los dei grado positivo (cf., por
tans en 2 Cor 2, 11 (en voz pasiva): para
ejemplo, el relato histrico). Destaquemos Ias
que no seamos enganados por Satans. Cf.
ideas ms notables que son propias dei grado
ThWNT VI, 266-274; DTNT I, 150s.
comparativo: a) una intensificacin especfi
ca; la exigencia de una justicia mejor en Ma-
teo (Mt 5, 20; pero cf. tambin Mc 12, 43 n;^eovxT i|, o v , pleonektSs codicioso,
par.; Jn 15,2; Hech 15,28); la argumentacin, avaricioso*
procedente de la fuente Q, acerca de la preo- En la enumeracin de personas viciosas en
cupacin por el alma y el cuerpo (Mt 6, 25 1 Cor 5, 10.11; 6, 10; Ef 5, 5. ThWNT VI,
par.; cf. tambin 6, 33 par.); la superioridad 266-274; DTNT I, 150s.
977 jiX.6ove^a jtXriYT) 978

3lXOVE|a, a , n pleonexia codicia, ava- Wrterbuch ber die Targumim und enen grofien
Theil des rabbinischen Schrifttums II, Leipzig ^1866
ricia* (Kln 1959), 114; Ch. Maurer, rtiT-ripi, en ThWNT
En catlogos de vcios en Mc 7, 22 (en plu VIII, 160, 22s; H. P. Mller, Die Plagen der Apo-
ral); Rom 1, 29; Ef 4, 19; 5, 3; Col 3, 5; cf., a kalypse: ZNW 51 (1960) 268-278.
propsito, A. Vgtle, Die Tugend- undLaster-
kataloge im NT, Mnster i. W. 1936, esp. 223- 1. De los 22 testimonios de JiXriYfi que se
225. - Lc 12, 15 advierte contra toda forma encuentran en el NT, diecisis corresponden
de avaricia. En 2 Cor 9, 5 jtXEOVE^a, segn al Apocalipsis, dos al Evangelio de Lucas y
el contexto, significa: un don como (dificil otros tantos a Pablo y al libro de Hechos.
mente) se saca a la tacanera. 1 Tes 2, 5 ha- La expresin de participio irXqY ttr&v-
bla dei pretexto para la codicia. 2 Pe 2, xe, Lc 10, 30; Hech 16, 23 (infligir golpes,
3.14 atribuye codicia a los falsos maestros. golpear), se halla atestiguada tanto en grie-
ThWNT VI, 266-274; DTNT I, 150s; K. S. go (Maurer) como en arameo (Levy: 'assb
Frank, Habsucht (Geiz), en RAC XIII, 226- kfr, literalmente hacer que se reciban gol
247; Spicq, Notes II, 704-706. pes). En la parbola dei Buen Samaritano
(Lc 10, 30), esa expresin se usa en el contex
Jl,EVQ, , n pleura costado (dei cuerpo)* to de un atraco perpetrado por ladrones de ca-
En el NT el trmino se refiere siempre a un minos; en Hech 16, 23, la expresin se men
costado dei cuerpo humano; en Jn 19, 34, se ciona en el relato sobre la actividad de Pablo
habla dei costado dei Crucificado en el cual en Filipos, a propsito de un linchamiento de
un soldado (despus de la muerte de Jess) Pablo y Silas (sobre Ap 22,18 2).
clav su lanza (par. Mt 27, 49 v.l.). Jn 20,
20.25.27: el costado (la herida dei costado) 2. En Lc 12, 48, JtXqY''! designa el castigo
que el Resucitado mostro a los discpulos. de azotes que un esclavo recibe cuando hace
Hech 12, 7: el ngel golpe en el costado a algo que merece golpes; Hech 16, 23; 2
Pedro que dormia (jta x la rfiv jtXEUQv), Cor 6, 5; 11, 23: el castigo de azotes que Pa
para despertarle. blo recibi (en un caso, estando Silas con l)
por hallarse al servicio dei Senor; Hech 16,
33: los resultados de la flagelacin, es decir.
Ttkti ple navegar, hacerse a la vela* Ias heridas. Corresponde a esta manera de ha-
Con excepcin de Ap 18, 17, todos los tes- blar, lo que se dice en Ap 13, 3.12.14, cuando
timonios dei NT se hallan en la obra de Lucas se habla de que la bestia (cf. Dan 7, Iss)
(Lc 8, 23 a diferencia de Marcos, y cuatro ve- anticristiana recibi herida mortal y herida
ces en el libro de Hechos). Sin indicacin de de espada, y que de ella san.
la meta dei viaje, jiXco se halla en Lc 8, 23; Desvindose dei uso esbozado hasta ahora,
Hech 27, 24. La meta de la navegacin se in jtXqYil debe traducirse por plaga en todos los
dica con EL en Hech 21, 3; 27, 2.6. En Ap 18, dems pasajes (Ap 9, 18.20; 11, 6; 15, 1.6.8;
17 EJii TJtov jtXscov significa quizs el 16, 9.21 [bis]; 18, 4.8; 21, 9; 22, 18): un con-
que navega a lo largo de la costa, cf. Bauer, cepto que slo puede perfilarse nitidamente e
Wrterbuch, s.v.-, H. Kraft, Die Offenbarung interpretarse como es debido, en relacin con
des Johannes (HNT) 236, cree que el texto se Ias plagas de Egipto, narradas en el libro
halla corrompido y propone leer xtjtqv (ga dei Exodo. En favor de esta interpretacin ha
lera) o itQQjQav (proa) en lugar de xjtov; cf. bla el hecho de que tanto en el Apocalipsis
Ez 27, 29 LXX. como en el libro dei Exodo se hable de diez
plagas (TM: nega', LXX: JtX.ijY'*!; compre-
j 'H plSg golpe, herida, plaga* se Ex 7, 14-12, 36 con Ap 9, 18 [tres plagas]
Bibl.: Haag, Diccionario, 713s (Flagelacin), y 15, 1.6.8 [siete plagas]), y que tanto en el li
1535 (Plagas de Egipto); J. Levy, Chaldisches bro dei Exodo como en el Apocalipsis Ias diez
979 JtXrjYT - jiXfjo 980

plagas vayan seguidas por el xodo (compre- cantidad, y corresponde en su significado ge


se Ex 12, 31 con Ap 18, 4). neral al trmino espanol multitud (sinnimos
de carcter general: grupo muy numeroso,
H. Schwarz
gentio, masa de gente) y, por tanto, tiene en
cierto modo un significado extenso y un am
3 t^ f|d o , o v , T plthos multitud, grupo plio campo referencial (como sucede ya en la
muy num eroso, gentio, poblacin, reu- LXX; cf. Delling, 276ss).
nin; (asamblea de la) comunidad* b) Sin articulo, JiT.fiOo designa un conjun
to bastante numeroso pero de cantidad inde
1. Aparicin - 2. Uso en el NT - a) Significado fun
damental - b) JtXijffo sin y con artculo - c) Entida terminada (una multitud) y es sinnimo a ve
des a Ias que se hace referencia - d) Significados en ces dei adjetivo jro^.o (Delling, 279). La
concreto - 3. (x) jtKfiflo como designacin lucana magnitud excepcional de un JiX.fjdo (indeter
de la comunidad.
minado) se expresa generalmente por medio
Bibl.: W. Bauder, en DTNT III, 370-372; G. Del- dei adjetivo Jto (Mc 3, 7s; Lc 5, 6; 6, 17;
ling, jtXfjOo, en ThWNT VI, 274-279; E. Haenchen, 23, 27; Hech 14, 1; 17, 4); tiene precisamente
Die Apostelgeschichte (KEK), Gttingen 1977, sobre sentido hiperblico (Zingg, 65) el plural
todo 227 nota 1; G. Schneider, Die Apostelgeschichte
I (HThK), Freiburg i. Br. 1980, sobre todo 251 nota
jrT.Tjti vQiv XE x a l Ybvaixcv en Hech 5,
71; 381 nota 23; 424 nota 31; H. Schrmann, Das Lu- 14. Una indicacin limitadora de la cantidad
kasevangelium I (HThK), Freiburg i. Br. 1969, 320 (con xi) la encontramos en Hech 28, 3; una
(sobre Lc 6, 17); P. Zingg, Das Wachsen der Kirche brazada de lena (Delling, 279). Si jtfjOo
(OBO 3), Fribourg (Suiza)-Gttingen 1974, esp. 65ss;
para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1236. lleva artculo, entonces se piensa en un con
junto en el sentido de la (totalidad de) una
1. De los 31 testimonios seguros que apare reunin homognea (en ciertas ocasiones = oi
ceu en el NT, veinticuatro de ellos correspon- jto)y.7,o; cf, Delling, 278). En determinadas
den a Lucas/Hechos (8 + 16 respectivamen reuniones de personas, Lucas realza de mane-
te). Se trata, por tanto, de un trmino prefe ra especial su carcter homogneo (Zingg,
rido por Lucas (Schneider, 381 nota 23). Por 67) o la uniformidad de su conducta (De
lo que respecta al Ev. de Lucas, esto se con lling, 278) por medio de Jtv (Lc 1,10; Hech
firma por la siguiente observacin: tan slo 6, 5; 15, 12) o tJtav (Lc 8, 37; 19, 37; 23, 1;
en 6,17 la sentencia se deriva de Marcos (Mc Hech 23, 24; cf. Xov en Hech 14, 7).
3, 7s; pero en este caso el trmino se usa en c) Casi siempre un genitivo indica a qu se
sentido absoluto); tres veces el trmino es re- refiere (x) JtXfjflo. Pero, aunque falte ese
daccional: en 8, 37 jtav x JiT.fjo (con ge genitivo (como sucede en Mc 3, 7s; Hech 2,
nitivo) es un adicin aclaratoria de Mc 5, 17; 6; 6, 5 [14, 7 v.l.]; 19, 9; 23, 7; cf. Heb 11, 12,
en 19, 37 y 23, 1 la misma expresin sustitu- donde x( Ji,f|0^EL, usado como adjetivo, tiene
ye complejas enumeraciones de grupos de el sentido de numeroso), la referencia se
personas en Marcos (11, 9 15, 1)); los de- puede deducir claramente dei contexto. Pre-
ms pasajes: 1, 10; 2, 13; 5, 6; 23, 27 pertene- dominantemente el sustantivo se refiere a per
cen al material peculiar de Lucas y no tienen sonas (con frecuencia con la constructio ad
paralelos sinpticos (sin embargo, comprese sensum caracterstica de los nombres colecti-
Lc 5, 6 con Jn 21, 6). Con excepcin de Hech vos; cf. BlaB-Debrunner 134, 1; 296, 1); po
5, 14, en el NT el trmino aparece siempre en as veces se refiere a entidades no personales
singular. (a peces: Lc 5, 6; Jn 21, 6); a lena: Hech 28,
3; estrellas: Heb 11, 12; pecados: Sant 5, 20;
2. a) El sustantivo, por su etimologia (de la 1 Pe 4, 8).
raiz pl-), significa propiamente plenitud (cf. d) Guando no se refiere a personas, el tr
Jtp.Jt7.TiM,L, 3TX.f|QT]; en latin, plenus). En el mino tiene siempre el significado usual de
NT se emplea como indicacin (colectiva) de conjunto, gran cantidad. Por el contrario.
981 jiXfi'0'o 982

cuando se refiere a personas, hay variedad de De igual modo, slo en Lucas -con arreglo
significados: a la terminologia para referirse a Ias entidades
En sentido general (como designacin de religiosas (Bauer, Wrterbuch, . v.; Schnei-
un conjunto o gran grupo de personas) el sus- der, 424 nota 31)- se encuentra el sustantivo
tantivo se encuentra, por ejemplo, en Lc 2, como tecnicismo para designar a la (asam-
13: una multitud de Ias huestes celestiales; blea) de la comunidad religiosa reunida en
Jn 5, 3; multitud de enfermos; Hech 5, 14: pleno. La expresin se usa consecuentemente
multitud de hombres y mujeres; 14,1: una en este sentido, pero con dos excepciones: en
gran multitud de judios y griegos; 17, 4; una Lc 1, 10 Jtv T ttXfjifo significa la comuni
gran multitud de griegos temerosos de Dios dad reunida para el culto divino en el atrio dei
(junto a; y no pocas mujeres de familias dis- templo (por contraposicin al sacerdote que
tinguidas [joux Xyai es una expresin si haca en el templo la ofrenda dei incienso), y
nnima de JtXfjo jto!]). Aqui hay que in en Hech 19, 9 se emplea la expresin x jtXfi-
cluir tambin los pasajes en los que (x) ^ o en sentido absoluto para referirse a la
dog significa (el) pueblo o (la) multitud de asamblea comunitria de la sinagoga de Efeso
personas-, con este mismo sentido el sustanti- (de la cual se separan los discipulos). Con
vo usado en sentido absoluto aparece nica esta expresin se piensa unas veces en el gru
mente en Mc 3, 7s (una gran multitud = po de los discpulos antes de Pascua (as en
muchas personas; cf. el lugar paralelo de Lc 19, 37; lixav x JxLijDo xtv (xa'&T)x)'v;
Mt 4, 25: xA.oi jro?t)y,OL); en los dems casos, cf. 6, 17, donde la expresin sinnima xXog
el sustantivo va acompanado siempre de xon jtoXv |r.a{lT)xjv auxo describe el crculo
Xaov-, Lc 1, 10 (junto al sencillo ,a, v. ms ntimo de los discpulos de Jesus, a dife
21); 6, 17 (un gran gentio de personas, di rencia no slo de los Doce sino tambin dei
ferenciado aqui de x^o jtolr pa^Ttxrv); noXv dei pueblo) o bien (como suce
23, 27 (tngase en cuenta aqui la diferencia- de siempre en el libro de Hechos) se piensa en
cin que se establece: una gran multitud de la comunidad cristiana (reunida); as Hech 4,
pueblo y de mujeres); Hech 21, 36 (aqui con 32 (x itJcfjOo xmv juaxeuovxwv); 6, 2 (x
acento negativo: multitud ruidosa, masa jtXfido xrv pa'0'Tixcv); 6, 5 y 15, 2 (en am
de gente; cf. en Ias inmediaciones la simple bos casos Jtv x jtXfi'&o) se refieren a la co
expresin oxXo, vv. 27.34s Xa, vv. munidad primitiva de Jerusaln, y 15, 30
30.39S). (OOvaycxYvxE x jrXfjdo) se refiere a la
Tan slo en Lucas x 3X,fj'&o tiene a veces comunidad de Antioqua.
un sentido ms amplio (acentundose espe
cialmente, en la mayora de los casos, el as 3. Con el uso lucano dei sustantivo como
pecto de totalidad) y designndose entonces a designacin de la comunidad cristiana (junto
la poblacin (entera) de una ciudad o regin a ^ Xx)iT)aLa; comprese, por ejemplo, Hech
(Lc 8, 37: dei territrio de los gerasenos; Hech 4, 32 con 5, 11; 15, 12 con 15, 22) se asocian
5, 16: de Ias ciudades de los alrededores de Je- varias ideas de relevncia teolgica:
rusaln; 14, 4: de Iconio; cf. [con exagera- a) La idea de la continuidad (histrico-sal-
cin] 25, 24: todo el pueblo judio; adems vfica): Cuando en Lc 19, 37 (en la percopa
2, 6, donde por la multitud [jx jrX.fjdo en de la entrada triunfal en Jerusaln) el grupo
sentido absoluto!] que se reuni en el dia de de discpulos que acompanaba a Jess se de
Pentecosts, hay que entender, segn el con signa con la misma expresin (jt^^fj^o xcv
texto [vv. 5 y 14], a todos los habitantes de Je- (ra'9'T)X(v) que se emplea para designar en
rusaln juntamente con los judios de la Dis- Hech 6, 2 a la comunidad primitiva de Jerusa
pora que residian en aquella ciudad); dos ve ln, entonces se caracteriza claramente a los
ces (Lc 23, 1; Hech 23, 7) se hace referencia a discpulos como modelo y prototipo de la
la reunin (en pleno) dei Consejo Supremo. comunidad cristiana primitiva (Schrmann,
983 it^ fjd o - jtXii&iJva) 984

320), Tambin en Lc 6, 17 la gran multitud cristianos por la actividad misionera de Pablo


de sus discpulos que (junto a los Doce) se y de sus companeros. Segn 14, 1, stos pre-
mencionan entre los que seguan a Jess, apa- dican con tanto xito en la sinagoga de Ico-
recen al menos simbolicamente como signo nio, que gran multitud de judios y griegos
proftico... de la comunidad pospascual de los abrazan la fe; segn 17, 4, en Tesalnica lo-
discpulos (Schrmann, 321), as como la gran ganar para la fe, junto a algunos judios,
gran muchedumbre de gente -con anticipa- a una gran multitud de griegos temerosos de
cin de la situacin misionera despus de Pas- Dios y a no pocas mujeres de famias distin-
cua- representa ya a Ias masas de personas guidas.
de la Ecumene susceptibles de ser evangeli- c) La idea de la unidad (homognea y, a la
zadas... y prefigura as potencialmente al pue- vez, estructurada); al grupo de los discpulos
blo de Dios de la Nueva Alianza (Schr de Jess se los caracteriza ya en Lc 19, 37
mann, 321). Una comprensin parecida se su- (por medio de ita v ) como una comunidad
giere para Lc 2, 10; 23, 27, y sobre todo para homognea. Esto se aplica sobre todo a la co
5, 6 (la abundante captura de peces como re- munidad cristiana postpascual. Su homoge-
presentacin anticipada dei xito de la misin neidad se hace patente en la forma de su con
postpascual; cf. v. 10). vivncia (Hech 4, 32; La multitud de los que
b) La idea dei crecimiento: esta idea se in haban credo tena un solo corazn y un alma
dica ya en el Evangelio de Lucas. Mientras sola, ... todo lo poseian en comn) y en la
que en 6,17 el x?^.o Jto, de los discpulos postura uniforme que adoptan en decisiones
se distingue an dei itX.f\'0'O iroL dei pueblo importantes (as sucede en la eleccin de los
(que evidentemente se concibe como mucho Siete; 6, 5; en el Concilio Apostlico: 15, 12.
mayor; Zingg, 65), la expresin dicav x 22.25). En todo ello, la comunidad -con arre-
Jt.fjdo en 19, 37 podra referirse ya al grupo glo a su modelo prepascual (cf. la distincin
de los discpulos incrementado con Ias ma que se hace entre los Doce y el crculo ma
sas que confesaban su fe en Jess (Schr yor de los discpulos en Lc 6, 17)aparece
mann, 321 nota 7). A su vez, el libro de He- como una unidad estructurada; en Hech 6, 2
chos (especialmente en los tres sumrios que se hace distincin entre la multitud de los
describen la vida de los primeros cristianos; discpulos y el grupo de los Doce (que
2, 41-47; 4, 32-35: 5, 11-16) nos hace ver c- convoca la asamblea y que dirige a la comu
mo la comunidad primitiva fue creciendo nidad). En el relato sobre el Concilio Apost
continuamente desde el primer da de Pente- lico hallamos la trada: comunidad (ixx,Ti-
costs; el da en que a base de la multitud con oa!), apstoles, ancianos (15, 4; cf. 15, 22).
gregada (2, 6) se form el primer grupo de A los apstoles y a los ancianos se los realza
cristianos (cf. 2,41 al principio dei primer su as especialmente como el grmio rector den
mario). De manera precisamente hiperblica tro de la asamblea plena de la comunidad (15,
se formula en 5, 14 la noticia sobre el creci 12; jrv x jrLij^&o).
miento (en el tercer sumario): Y ms y ms, J. Zmijewski
multitudes de hombres y mujeres creyentes en
el Senor se anadan constantemente (jtqoo-
ex'9'evTo) (cf., a propsito, Zingg, 38s). La plthyn completar, acrecen-
convocacin de la multitud de discpulos, tar(se), crecer, aumentar*
mencionada en 6,2, que conduce a la eleccin 1. Aparicin y uso en el NT - 2. Expresiones for
de los Siete por toda la multitudy> (6, 5), se mularias - 3. jtXtfTJVo) en el libro de Hechos.
debe a Ias dificultades surgidas por el intenso
B ib l ; W. Bauder, en DTNTII, 370-372; G. Delling,
crecimiento de la comunidad (6, 1: porque ei
jzXtivq), en ThWNT VI, 279-282; G. Schneider, D ie
nmero de los discpulos iba aumentando [-> A po stelg esch ich te I (HThK), Freiburg i. Br. 1980, so
JtXii&iJva)]). Ms todavia crece el nmero de bre todo 422 nota 14, y 457 nota 108; P. Zingg, D as
985 jtJi-iThjva) 986

W achsen d e r K irche (OBO 3), Fribourg (Suiza)-Ot- 7). La combinacin de los dos verbos, los
tingen 1974; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, cuales (a pesar de su sinonimia) tienen como
1236.
fondo diversas ideas (cf. Zingg, 26), podra
1. En el NT el verbo aparece 12 veces (en la entenderse como intensificacin (es decir, po
LXX hay unos 200 testimoios), cinco de ias dra expresar la gran abundancia y lo constan
cuales se encuentran en el libro de Hechos te dei crecimiento), pero podra tratar tambin
(Schneider, 457 nota 108: un trmino predi- de describir el crecimiento bajo dos aspectos
lecto en Hechos. Se emplea (como sucede ya (dando a entender ms bien con an lv to la
en la LXX; cf. Delling, 280) tanto en sentido energia interna que produce el crecimiento
transitivo como intransitivo. Claro que la voz [cf. Delling, 281], y con jtX.iyOvco ms bien
activa dei verbo en sentido transitivo, que sig los efectos externos dei crecimiento).
nifica completar, acrecentar, se encuentra En los tres praescripta epistolares, el opta-
nicamente en dos pasajes (en ambos como tivo JtXT]'0nv'&eTi (jojal crezca! o jcon-
un enunciado acerca de Dios); en 2 Cor 9, 10, cdase en plenitud!) -seguramente por in
donde se dice que Dios conceder a los corin- fluencia de la LXX (cf. Dan 4, 37c LXX; 4,1;
tios su cosecha y la acrecentar (se piensa 6, 26 Teod.)se anade a la frmula de saludo
en la abundancia de bienes materiales que les (1 Pe 1, 2: 'ltiv x a i elprivri JtX.'q'9nv-
permita realizar su obra de amor con la comu- 0-eT]; de manera semejante en 2 Pe 2, 1, aun-
nidad de Jerusaln [^o que nace de esa obra que con la adicin redaccional de v jttyvc-
de amor?]) y (dos veces) en Heb 6, 14 en la 08LTo -ftEOi) %xk.\ Jds 2; A,eo pv x a i el-
cita de la promesa hecha por Dios a Abrahn QrivT] x a i yitTi jrX.irduvdeq); el deseo
en Gn 22, 17: S, bendiciendo te bendecir quiere que la plenitud de los dones divinos
y te acrecentar acrecentndote (= con abun de salvacin se dejen sentir activamente en
dancia) (en la LXX dice: a tu simiente). La Ias comunidades (Delling, 282).
voz activa dei verbo con sentido intransitivo y
con el significado de crecer, aumentar (en n 3. JtX.iy&vto (juntamente con alvco, lO-
mero) aparece nicamente en Hech 6, 1 (refi- Xco, JtQooxdTipi y otros) es uno de los ver
rindose a la comunidad de los discpulos; cf. bos caractersticos dei libro de Hechos para
tambin Hech 19, 20 D. En los ocho pasajes dar noticias sobre el crecimiento. Dos de esas
restantes (Mt 24, 12; Hech 6, 7; 7, 17; 9, 31; noticias enmarcan el relato sobre la eleccin
12, 24; 1 Pe 1, 2; 2 Pe 1, 2; Jds 2) el verbo de los Siete (6, 2-6). La primera (6, 1), expre-
aparece en voz pasiva = ser acrecentado, ser sada en forma de genitivo absoluto (jt^ir&u-
concedido en abundancia (as especialmente vvTiov xcv [iabxixtv; como los discpulos
teniendo a Dios como sujeto lgico), pero fueran aumentando en nmero), menciona el
tambin con sentido de voz media (en conso trasfondo (temporal y objetivo) de Ias dificul-
nncia con el sentido intransitivo): acrecen- tades, que (segn el v. 2) hacen que se rena
tarse, aumentar, crecer (por ejemplo en Mt la comunidad en pleno (-+ Jt)ifio 3; el sus-
24, 12, donde se senala que uno de los signos tantivo, por tanto, se halla aqui junto al verbo,
dei fin de los tiempos es el aumento de la ^ jcomo en Ex 1, 9s; Dt 1, 10; 1 Crn 4, 38
vopa, provocado por la seduccin (v. 11), LXX!). La segunda noticia (6, 7) describe en
que tendr como consecuencia un enfria- tres frases estructuradas paralelamente el xi
miento de la yJtTi en muchos). to obtenido por el nombramiento de los Siete
(al quedar libres los apstoles para el minis
2. El par de trminos (hacer) crecer y mul- trio de la palabra; cf. v. 4): Y la palabra de
tiplicar(se) (ai^va) x a i JtX.iy&vm: Hech 6, Dios creca (lyu^avEv), y se multipUcaba po
7; 7, 17; 12, 24; 2 Cor 9, 10) es ya una expre- derosamente (oqpQa) el nmero de los dis
sin fija en la LXX (donde aparece 13 veces, cpulos en Jerusaln, y gran multitud (noJt
por ejemplo, en Gn 1, 22.28; 47, 27; Ex 1, xXo) de sacerdotes se hicieron obedientes a
987 nX.riiJva) - Ji?ir|0T| 988

la fe. En relacin con 6, 1, este sumario re n;XT|xtt), o v , plkts pendenciero*


presenta innegablemente una intensificacin En los espejos de obispos de Ias Pastora-
(cf. el refuerzo con otppa [como en Ex 1, 7 les encontramos, entre otras cualidades, la de
y passim, el imperfecto que sirve para acen que el rtoxoito no debe sej pendenciero
tuar lo continuado dei crecimiento, la amplia- (pT) Jt7,f|XTT]v): 1 Trm 3, 3; Tit 1, 7.
cin dei crculo de personas a la gran multi-
tud de sacerdotes, pero tambin la clara refe
rencia a la conexin entre el crecimiento dei tj , plmmyra crecida de
logos y el aumento -determinado por ello- Ias aguas, inundacin*
del nmero de discpulos. Lc 6, 48 (a diferencia de Mt 7, 25) en la pa
Otra intensificacin la encontramos en 9, rbola final dei sermn dei llano (la casa
31 (la Iglesia en toda Judea, Galilea y Sama- edificada sobre fundamento de roca): JtliTip-
ra... iba creciendo por la 3raQxX,T]oi dei pQTi YE'''0 [tvr|, cuando vino una inunda-
Espritu Santo); aqui se habla ya de una cin.
x x 7 ,T )O a (una iglesia regional que rebasa
los limites de la comunidad primitiva) con un pln (adv.; preposicin impropia con
constante crecimiento (jde nuevo se usa el genitivo) pero, sin embargo; excepto*
imperfecto!) que sigue atribuyndose a la ac- 1. El advrbio se usa (como conjuncin) al
cin dei Espritu Santo. principio de la oracin o de parte de la ora-
La noticia final (12, 24: Pero la palabra cin (sin embargo, no obstante): en la frase
dei Seiior seguia creciendo y multiplicndo- que introduce sentencias de Jesus: Jt7.f)v Xyt)
se) marca una suprema intensificacin, no "plv (Mt 11, 22.24; 26, 64) y mX.qv o u a (Mt
slo a causa de la formulacin (jel logos es 18, 7; Lc 6, 24; 17, 1; 22, 22). - Otros testi-
ahora el nico sujetol), sino tambin a causa monios: Mt 26, 39 par. Lc 22, 42 (ja diferen
de la posicin de la frase: Lucas la situ cons cia de Marcos!); Lc 6, 35; 10, 11.14.20; 11,
cientemente entre el relato sobre la persecu- 41; 12, 31; 13, 33; 18, 8; 19, 27; 23, 28. -
cin y muerte de Herodes (12,1-23) y el rela Jt)ir|v puede tambin finalizar la explicacin y
to sobre el primer viaje misionero de Pablo (a realzar lo decisivo, por ejemplo, en Pablo: 1
partir de 13, 1). Y lo hizo as peira mostrar cla Cor 11, 11; Flp 3,16; 4, 14; cf. Ef 5, 33; Ap 2,
ramente que el crecimiento dei logos y, con 25. - jtX.T]v Ti, excepto que, se halla en
ello, el de la Iglesia prosegua de manera in- Hech 20, 23; Flp 1, 18. - En Lc 22, 21 Kkx\v
contenible (jotra vez se usa el imperfecto!) - a interrumpe el curso dei pensamiento y marca
pesar de la persecucin, en cumplimiento la transicin hacia una nueva idea.
dei encargo dado por el Senor (1,8).
Hech 7, 17, con su alusin a Gn 47, 27 2. Como preposicin impropia que rige ge
Ex 1, 7 (en palabras puestas en boca de Este- nitivo (excepto), Jttv sigue casi siempre a
ban) se halla exactamente entre Ias cuatro no enunciados negativos: Mc 12, 32; Jn 8, 10
ticias acerca dei crecimiento, que acabamos Textus Receptus; Hech 15, 28; 27, 22. Sigue a
de examinar. Si, segn Lucas, el crecimiento un enunciado positivo en Hech 8, 1: Jtvxe
y multiplicacin dei antiguo pueblo de Dios iEajtpT]oav trfiv tcv jtooTtuv.
en Egipto, que en esas citas se mencionan, se
refieren al comienzo dei cumplimiento de la
promesa hecha a Abrahn (cf. 7, 5), vemos 2 plrs lleno*
ahora que el crecimiento dei logos y de la 1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos -
Iglesia significa la nueva y definitiva realiza- 3. jtXQu en los escritos de Lucas.
cin de esa promesa (cf. Zingg, 174). B ihL: G. DelUng, jiX
.t|qt], en ThWNT VI, 283-285;
G. M. Lee, Indeclinable IIAHPH2; NovT 17 (1975)
J. Zmijewski 304; para ms bibliografia, cf. -> xXtiqcd.
989 3XXf|QT|- JtXriQOCpOQE) 990

1. En el NT JtWieifi aparece 16 veces, prin (-> ^a 3.b) de Dios en el cielo y ve a Jess


cipalmente en Ias obras de Lucas (2 veces en a la mano derecha de Dios (Haenchen, Die
el Ev. de Lucas y 8 en el libro de Hechos); por Apostelgeschichte, 286: El Espritu Santo
lo dems, aparece 2 veces en Mateo, 2 en abre los ojos de Esteban... para que contemple
Marcos, 1 en el Ev. de Juan y 1 en la Carta se la realidad celestial que est infinitamente por
gunda de Juan. encima de toda polmica terrena). En 11, 24
se dice que Bemab est lleno dei Espritu
2. JtX,T|QT] (que en el NT es parcialmente Santo y de fe; est apareciendo una termi
indeclinable, como lo es en general en la len- nologia fija dei lenguaje de la edificacin
gua helenstica vulgar; cf. BlaB-Debrunner (Haenchen, Die Apostelgeschichte, 352s). En
137, 1) significa lleno, completo, primera- este sentido hay que entender quizs la carac-
mente en sentido puramente espacial; doce terizacin (sobrecargada lingUsticamente) de
canastas Renas (Mt 14, 20; de manera pare Tabita como Rena de buenas obras y de Ias
cida en Mt 15, 37; Mc 8, 19; grano lleno en limosnas que haca, Hech 9, 36 (a propsito,
la espiga (Mc 4, 28). Aparece tambin en cf. Haenchen, Die Apostelgeschichte, 327).
sentido figurado: para que recibis completa Lucas usa Jt,f|QTi en sentido descalifica-
recompensa (2 Jn 8). El empleo dei trmino dor en Hech 13, 10; Ests Reno de engano y
es teologicamente relevante en Lucas ( ^ 3) y de maldad (refirindose Elimas el mago), y
Jn 1, 14: jT?tr|QTi xetTO stal Xir&ea, en 19, 28: llenos de ira (se refiere a los efe-
lleno de gracia y de verdad X.TiOeia sinos en el alboroto promovido por Deme-
4.b, -> jrX,r|Q0jp,a 3.c). trio); cf. tambin Lc 5, 12: un hombre Reno
de lepra.
3. JtJtfiQTi tiene en Lucas especial peso te
olgico. El Jess pre-pascual es por excelen- H. Hbner
cia el portador dei Espritu; l est jrXf|T]
jTvefxaxo 071.00, lleno dei Espritu Santo, JlXt)QO(jpoQ(a plrophore llenar (com
Lc 4, 1 (cf., a propsito, H. Conzelmann, El pletamente); en voz pasiva tambin: estar
centro dei tiempo, Madrid 1974, 253s; cf. convencido*
tambin Lc 4, 16ss). El uso de jt,f|QT] en He JtA,T]QoqpOQLa, a, q plrophoria plenitud,
chos muestra que, despus de Pentecosts, el conviccin*
Espritu Santo es el verdadero poder para el
1 . Aparicin y significado de JtXt]QOcpoQa) - 2.
tiempo de la Iglesia. Hech 6,3 describe a los Aparicin y significado de JiXqoocpoQa - 3. Lc 1, 1 -
Siete (- Eitr 2.e) como llenos dei Espri 4. Rom 14, 5.
tu y de sabidura, aunque dificilmente en el
B ihh: J. Becker, Q uid itXr|o<poQelaai in R om 14,
sentido de experiencia prctica dei mundo 5 significef. VD 45 (1967) 11-18; Id., Z u JiXqoqpo-
(en contra de E. Haenchen, Die Apostelge- eElaUai in R o m 14, 5: Bib 65 (1984) 364; DeiBmann,
schichte^ [KEK], 256; crtica justificada en G. L icht, 67s; G. Delling, JtXriQoqpoQo), en ThWNT VI,
Schneider, Die Apostelgeschichte I [HThK], 307s; J t X , ]Q O (p o Q a , en ibid., 309; H. SchUnnann, D as
L u ka sevangelium I (HThK), Freiburg i. Br. 1969, 1-
426 nota 45, con referencia a Hech 6, 10). La 19; Spicq, N otes II, 707-709; para ms bibliografia, cf.
afirmacin de que Esteban es un varn lleno -> JiXrjQco.
de fe y dei Espritu Santo (6, 5) se desarrolla
en dos direcciones: 1) l est lleno de gracia 1. A causa de su doble significado de llenar
y de poder (-> va|i,i 6) (6, 8), es decir, es (completamente) (sentido reforzado de -r
obrador de milagros, y 2) l habla con sabi JtX.qQco) y de estar firmemente convencido
dura y Espritu al enfrentarse con los adver (en voz pasiva), y de su carcter cambiante, el
srios de la fe cristiana (6, 10; cf. Schneider, verbo JtqQoqJOQco, dei griego tardio, se re
Die Apostelgeschichte, 434s). En 7, 55, Este siste a veces a una traduccin inequvoca.
ban, lleno dei Espritu Santo, ve la gloria Aparece 6 veces en el NT: x jtE J tX ,q p o (p o -
991 irXiQocpoQa) 992

0Ti(xva v ^[xv :tQY|iaTa, los sucesos que qjogav xfj X,jto (Heb 6, 11), ya sea la de
se han cumplido (= que Dios ha hecho que se ceio por el pleno desarrollo de la esperanza
cumplan) entre nosotros (segin la traduc- (O. Michel, Der Briefan die Hebraer^ [KEK],
cin propuesta en alemn por Schrmann, 4), sub loco), o bien la de ceio que conduce a la
LC 1, 1; KXTIQOqpOQII&E / 3tA.T]QOq)OQEO'&(0, plena confirmacin de la esperanza final
completamente convencido / l debe conven- (Delling, 309, 21s). Se discute el significado
cerse plenamente, Rom 4, 12; 14, 5; irEJtX,Ti- de v jrXqpocpoQg noxecu (Heb 10, 22);
pocpoQTipvoL, cumplidos, o, como en Pablo: en fe completa (Michel, Der B rief an die
completamente convencidos, Col 4, 12; cum~ Hebraer, 342; ibid., 346; lo inquebrantable
ple tu ministrio, 2 Tim 4, 5; iva i poC t de la fe). Delling (309, 25s) ve acertadamen-
xriQUYpa JtXTjpotpopii&fj, para que por me te que aqui JiT]QoqpoQa se acerca teolgi
dio de m llegue a sufin la tarea de proclama- camente al significado de 3iaQpT]aa (con
cin (que se me ha impuesto), 2 Tim 4, 17 fianza).
(en sentido un poco atenuado, traduce as M.
Dibelius, Die Pastoralbriefe [HNT], sub loco: 3. La frase: x JtejtX.TiQoqpoQTi[rva v
a fn de que por medio de m la predicacin r||r.v jtgYpaxa (Lc 1, 1) contiene un frag
se proclame a lo largo y a lo ancho). mento dei programa teolgico e histrico que
se expresa en el prlogo dei Evangeho de Lu
2. Las dificultades de traduccin son an cas. Schrmann podria estar en lo cierto al
mayores con respecto al sustantivo nXqpo- afirmar que itTjQOcpoQ) se emplea aqui en
cpoQa, tambin dei griego tardio, con su do- doble sentido; significa primeramente, lo
ble significado de plenitud y firm e convic- mismo que 3i A,t)qo), la consumacin. Para
cin, suprema certeza. El sustantivo aparece Lucas, los acontecimientos cristolgicos de
tan slo 3 veces en las cartas dei NT. la salvacin han llegado a su final con la re-
1 Tes 1,5: El evangelio lleg... no slo en surreccin y la exaltacin de Jesus.... Pero
la palabra, sino tambin en el poder y en el Lucas quiere expresar, no obstante, el carc-
Espritu y [v] nXTjQoqpoQt JtoX,Xf). El con ter de cumplimiento de esos acontecimientos
traste aqui entre 3t^T]QocpOQa y la palabra (Schrmann, 5). Con este fin el evangelista se
y la coordinacin de JtXTiQoqpoQa con el po habra servido intencionadamente, para sus
der y el Espritu podran sugerir la siguiente ideas teolgicas, dei sentido poco ntido dei
traduccin; en gran plenitud de accin divi trmino JtXTjQoqJOQto. Al cumplimiento (o
na (as Delling, 309, 6ss; de manera diferen consumacin) de los actos salvficos corres
te traduce E. von Dobschtz, Die Thessaloni- pondera el cumplimiento de lo que se ha es
cherbriefe [KEK], sub loco: confianza inter crito sobre ellos (Lc 24, 44, -> jtXqpa) 3.a).
na obrada por el Espritu; Bauer, Wrter-
buch, 1330 ofrece como traduccin probable: 4. El principio: Cada uno debe llegar a es
riqueza en certidumbre). tar firmemente convencido segn su propio
Col 2 , 2 es un texto inequvoco: e L Jtv juicio (Rom 14, 5), permitir adoptcir deci-
jtXoTo Tfj jrXqpoqpopa xfj auvoeco, siones diferentes en la espinosa cuestin acer
a toda la riqueza de la plenitud dei cono- ca de la pureza cultuai, es decir, en una cues
cimiento (M. Dibelius, An die Kolosser^ tin que afecta a la validez de la ley mosaica
[HNT], 24: a la comprensin plena y rica; (-> vpo 4.b). Segn esto, en la Carta a los
Delling, 309, 17s: entiende jtXrjQoqpoQa co Romanos, Pablo podria dar muestras de ma-
mo una expresin tautolgica que viene a de- yor tolerncia que antes, en la Carta a los
cir lo mismo que JtoTO: sobreabundan- Glatas, en cuestiones relativas al aspecto
cia). cultuai de la ley. Esto sugiere la idea de una
Dificilmente podr ofrecerse una traduc evolucin teolgica en Pablo (J. W. Drane,
cin segura de: o j t o u t j v J i p xf)V 3xX,T]QO- Paul: Libertine or Legalist?, London 1975,
993 Jt>Ll]QO(pOQ) - JtXTlQa) 994

132-136; H. Hbner, Das Gesetz bei Paulus DTNT in, 372-378; E. Schweizer, M t 5, 17-20, in Id.,
[FRLANT 119], Gttingen ^1980, esp. 44s y N eotestam entica, Zrich 1963, 399-406; G. M. Soares
Prabhu, T he F orm ula Q u o tations in the In fa n cy N a-
81ss). Contra Becker, que interpreta jtkqQO- rrative o f M t (AnBibl 63), Roma 1976; Spicq, N otes
cpoQEtadc (Rom 14, 5) como voz media en el II, 707-709; G. Strecker, D e r Weg d e r G erechtigkeit
sentido de complacerse en, se alza con ra- (FRLANT 82), Gttingen ^971, 49s, 143-147, 178-
zn E. Ksemann, An die Romer^ [HNT], 358. 181; H. Th. Wrege, D ie berlieferungsgeschichte der
B ergpredigt (WUNT 9), Tbingen 1968, 35-47; ms
H. Hbner bibliografia en -YQacpif|, vpo; of. adems ThWNT
X, 1236s.

iTlXnfQotpOQa, a , "n plSrophoria pleni- 1. En el NT jtX.pQoo aparece 87 veces,


tud, conviccin, certeza principalmente en Lucas (de los 25 testimo-
-y JtkriQoqpoQco 2. nios, 9 corresponden al Evangelio de Lucas y
16 al libro de Hechos). En Mateo el trmino
:tXl1Q0D plro cumplir, llevar a trmino, se encuentra 16 veces, en el Ev. de Juan 15, y
en Pablo 13. Otros testimonios: 3 veces en
realizar
vajt^TiQ) anaplro cumplir, com ple Marcos, 6 en Ias Deuteropaulinas juntamente
con Ias Pastorales, 1 vez en 1 Pedro, 1 vez en
tar, llenar
vxavajtXriQm antanaplro com pletar 1 Juan y otra en 2 Juan, 2 en el Apocalipsis.
vajtkTiQa) aparece 1 vez en Mateo y 5 ve
(vicariamente), cumplir*
ces en Pablo. vxavajrkriQco aparece nica
1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos - mente en Col 1, 24.
3. Uso teologicamente relevante - a) Evangelios y He-
chos - b) Pablo - c) Cartas deuteropaulinas.
2. El verbo causativo jtX.TiQa), dei mismo
B ib l.: R. Banks, Jesu s a n d the L a w in the Synoptic tema que jrXriQq, significa fundamental
Tradition (SNTS Mon 28), Cambridge 1975, 24-213; mente, en sentido puramente espacial, llenar,
G. Barth, D as G esetzesversta n d n is d e s E vangelisten colmar, por ejemplo, cntaros (Eurpides, lon
M a tth u s , en G. Bomkamm-G. Barth-H. J. Held,
ber eferun g u n d A u sleg u n g in M atthdusevangelium 1192), y luego tambin, en sentido figurado,
(WMANT 1), Neukirchen-Vluyn 1975, 62-66; M. llenar -p o r ejem plo- de gozo (Filn, Abr
Delcor, m V , en DTMAT I, 1223-1227; G. DeUing, 108). Sab 1, 7 : Jtvepa x u q o u ttejiXfiQwxe
jtkTjQo), en ThWNT VI, 285-296; Id., vajtXriea), Tiv OLXOup,vT)V, el Espritu dei Senor ha
vTavajtTjQto, en ibid., 304s; O. EiBfeld, jtkqQcb-
a a i T t a a v iKaiocrvTiv in M t 3, 15: ZNW 61 (1970) llenado el mundo (cf. tambin Elio Arsti-
209-215; J. A. Fitzmyer, The Use o f E xp licit O T Quo- des, Or 45, 21, refirindose a Zeus Serapis: x
ta tio n s in Q um ran L itera tu re a n d in the NT: NTS 7 jtv jrejtXf|ptoME).
(1960-1961) 297-333; F. Hahn, M t 5. 17 - A nm erkun- En el NT el sentido espacial es relativamen
g e n zu m E rf U u n g sg ed a n ken b e i M a tth u s, en D ie
M itte d e sN T . F S f r E . Schweizer, Gttingen 1983, 42- te poco frecuente (aparece, por ejemplo, en
54; H. Hbner, D a s G esetz in d e r synopt. Tradition, Mt 13,48, donde se habla de una red; en Hech
Witten 1973, 32-35, 196-211, 233-235; Id., D a s G e 2, 2, donde se habla de una casa). En el senti
se tz b e i P aulus (FRLANT 119), Gttingen ^1980, 37-
do figurado es donde JtXriQtt) adquiere su
43, 76-80; R. Hummel, D ie A useinandersetzung zw i-
sch en K irche u n d Ju d en tu m im M a tth usevangelium verdadera importncia teolgica (-> 3); la ley
(BEvTh 53), Mnchen ^1966, 66-75; J. Kremer, Was y sus exigncias jurdicas deben cumplirse,
an den L eiden C hristi noch m angelt (BBB 12), Bonn ponerse en prctica; la Escritura o su palabra
1956, 156-163; H. Ljungman, D a s G esetz erjullen. M t deben cumplirse. En estos casos el verbo
5, 1 7 f f u n d 3, 15 u n tersucht, Limd 1954; R. S. Mc-
Connell, L a w a n d P ro p h ecy in M a tth e w s Gospel, Ba- JtXi^QOL) se baila casi siempre en voz pasiva
sel 1969, 6-58, 101-141, 128-132; 1. P. Meier, L a w y, desde luego, lo est siempre que enuncia el
a n d H isto ry in M a tth e w s G ospel (AnBibl 71), Roma final de un tiempo, por ejemplo, en Hech 7,
1976, 65-89, 120-124; G. Miegge, II S e rm o n e su l 30: JtXTjQ0t)'9'vxa)v excov xeaaeQxovxa,
monte, Roma 1970, 83-90; W. Rothfuchs, D ie Erflil-
lu n g szita te d e s M a tth u s e v a n g e liu m (BWANT 88), cuando hubieron pasado cuarenta anos; en
Stuttgart 1969, 27-56, 151-183; R. Schippers, en sentido cualitativo en Mc 1, 5: jtejrXf|pa)xaL
995 jtXiiec 996

xaiQ, el tiempo se h a cumplido-', cf. mente tales (Mc 15, 28 es secundrio desde el
tambin Jn 7, 8. El enunciado cristolgico de punto de vista de la historia dei texto). Mc 14,
Ef 4, 10 se halla de algn modo entre el signi 49 hace slo una referencia general al cumpli
ficado puramente espacial y el significado miento de las Escrituras en la vida de Jesus
metafrico: iv a jtltTiQcot] t n v x a , para(de igual modo el paralelo Mt 26, 56 con la
que l (Cristo) lo llen e todo. Precisamente frase redaccionalmente antepuesta: todo esto
en esta frontera se sita tambin Ef 5, 18: sucedi, cf. 1, 22). En Mc 1, 2 no se halla
jtA.TiQonoE v Jtvenpaxi, se d llen o s dei Es- precisamente jtXrigm, aunque por el verbo
pritu, mientras que en Hech 13, 52 (fueron yvEXo dei v. 4 se halla implcita seguramen
llen os de gozo y dei Espritu Santo) no ha- te la idea de cumplimiento.
bra ms que sentido metafrico. Para que Mientras que es tpica de Mateo la combi-
vuestro gozo se a completo- u otras frases por nacin de x griflv (-> Xyco 3) con el aoris-
el estilo son caractersticas de los escritos jo- to de la voz pasiva de JXTiQt, vemos que en
nicos (por ejemplo, en Jn 15,11; 16, 24; 1 Jn la frmula )om'ca de cumplimiento cambia el
1 ,4 ;2 Jn 12). sujeto: 'H YQOttpi (4 veces): Jn 13, 18; 17,
vajtX,T|pcD es tan slo un JtXtipco refor- 12; 19, 24.36; Xyo TJaatou xon JXQoqpf]-
zado. As que, por lo que respecta al verbo, no xou, 12, 38; o tambin: Xyo ev xm v-
hay diferencia entre jtXt]Q) rv vpov, ftcp anxv ysygap,pvo, 15, 25. Dos veces
cu m p lir la ley, y vajtX,TiQ)aETe t v v- se trata dei cumplimiento de algo que Jess
ttov to X qioxo, cu m p liris la ley de Cris mismo dijo, 18, 9.32. Por consiguiente, la fr
to (Gl 6, 2). En 1 Tes 2, 16, para c o lm a r lamula jonica de cumplimiento no es tan fija
m edida de sus pecados es la mejor traduccin como la de Mateo. El evangelista usa X.yo
de: eI x vajtX,TiQcaai anxtv x tp,aQ- siempre que la cita se hace de manera ms es
xa Jtvxoxe. Tambin vxavait^riQo) en pecfica o exacta (Rothfuchs, 153). Es cons
Col 1, 24 significa c o m p le ta r o colm ar. tante nicamente la expresin iva JtTigc&fj.
Y sobre todo: mientras que Mateo, en las citas
3. a) En M a teo hay que distinguir entre Ias de cumplimiento, aduce nicamente palabras
citas de contextos y Ias citas de reflexin o ci de profetas (excepto en Mt 13, 35, donde se
tas de cumplimiento. Estas ltimas se introdu- presenta el texto de un salmo como palabras
cen mediante frmulas de cumplimiento: profticas), Juan cita siempre pasajes de pro
Las frmulas de cumplimiento se construyen fetas y de salmos (en Jn 15, 25 vpo no se
en tomo al verbo Jt)iTiQoi3v, que presenta un refiere a la ley en sentido estricto, sino a la
texto dei AT como cumplido en un suceso o Escritura).
episodio narrado (Soares Prabhu, 46). Dicen
casi siempre: iva / Jtoo jiJtTjQmflfi x QTjdv Las citas de cumplimiento, introducidas por la
(nrc xnpLon) i... xo JtpocpTixou Xyov- frmula de cumplimiento, se distinguen de las
xo, para que se cu m pliera lo que haba sido otras citas dei AT hechas por Mateo y que tienen
dicho (por el Senor) por medio dei profeta, di- paralelos en los dems Sinpticos, porque en
aqullas el texto que sirve de base no es el de la
ciendo, Mt 1, 22; 2, 15.23; 4, 14; 8, 17; 12, LXX, sino en buena parte el texto hebreo dei AT,
17; 13, 35; 21, 4; pero dos veces se dice: xxe aunque es innegable la influencia de la LXX (por
ji,T)QClr] x QTjflv ia Tepepou xo ejemplo, en Is 7, 14 con napOvo, citado en Mt
JtQoq)T|xou Xyovxo, entonces se cu m p li 1, 23). No ha concluido el debate acerca de las ci
lo que haba sido dicho por el profeta Jere tas de cumplimiento. Se halla pendiente la cues-
mias, diciendo, 2, 17; 27, 9. Las citas de tin de si el evangelista recurre a una coleccin
cumplimiento introducidas con frmulas de de testimonios (entre otros, Strecker, 83). K. Sten-
dahl {T h e S c h o o l o f S t . M a tth e w , Lund -1968) su-
cumplimiento, son esenciales para la inten- pone que esas citas se originaron dentro de la tra-
cin redaccional dei evangelista. Ni Q ni Mar dicin de una escuela determinada. Soares Prab
cos conocen citas de cumplimiento propia- hu, basndose en Stendahl, R. H. Gundry y Roth-
997 jrXTjQo) 998

fuchs, habla de traducciones targmicas libres programtica, de Lc 4, 21: jtEjrr|QtuTai r|


hechas por Mateo dei texto hebreo original, te- YQoqjfl anTT]: el tiempo de la actividad terre
niendo en cuenta el contexto en que Ias ha inser-
na de Jess, como el centro dei tiempo, es el
tado (104), y quizs haya senalado as el camino
acertado para la solucin dei problema. Sin em cumplimiento de Is 61, Is; porque la activi
bargo, de este modo se contempla nicamente el dad terrena de Jess es actividad por el poder
aspecto formal. Porque, desde el punto de vista dei Espritu. Segn Lc 24, 44, todo lo que es
teolgico, habr qne preguntarse si Ias citas de t en la ley, en los profetas y en los salmos te-
reflexin... son una especie de legitimacin de la na (-V 8L 5) que cumplirse, a saber, la Pasin
mesianidad de Jesus y, por consiguiente, no es y la Resurreccin de Jess; cf. tambin Hech
tanto el cumplimiento lo que determina la prome-
sa, sino ms bien... la promesa lo que determina 1, 16; 3, 18. Comprender este cumplimiento
el cumplimiento (H.-M. Schenke-K. M. Fischer, es posible nicamente despus de Pascua, Lc
Einleitung in die Schriften des NT II, Gtersloh 24, 44. La interpretacin de Lc 22, 16 es dis
1979, 100), o si Ias citas de reflexin demuestran cutida (cf. Delling, 295, 29ss).
precisamente como en Mateo la apelacin a la
Escritura y, con ello, la Escritura misma adquiere 3. b) En Pablo no aparece nunca la expre-
su verdadera legitimacin desde la perspectiva sin idiomtica cumplir la Escritura, pero
dei acontecimiento de Cristo, tanto ms que la
unidad de Ias citas de la Escritura aducidas por s se habla de que se cumple la ley. Segn Gl
Mateo se halla constituda nicamente por el 5, 14, toda la ley ( Jt vjio) se cumple en
acontecimiento de Cristo que ya ha sucedido (H. una sola palabra, a saber, en el mandamiento
Hbner: KuD 27 [1981] 13). dei amor (Lev 19, 18). Con ello toda la ley (5,
14) se halla en oposicin a la ley ntegra
JtXriQm es tambin en Mt 3, 15 y 5, 17 una (kov TV vp,ov, 5, 3), a la Tor, la cual,
palabra clave redaccional, sin que por ello si precisamente en su integridad, es decir, como
tuemos, no obstante, a un mismo nivel el sen la suma que abarca todos los mandamientos
tido de esos pasajes y el sentido de jtXriQm particulares, no debe observarse, porque eso
en Ias frmulas de cumplimiento. En 5, 17 conduce, por lo dems, a caer de la gracia (cf.
Tv vpov x a l Ton JtQoqpf|xa... itltTiQmaai 5, 3 en conexin con 3, 10). Por tanto, est
significa primeramente hacer respetar la ley bien claro que el cumplir toda la ley no se
(y los profetas que interpretan la ley) por me identifica con el poner en prctica la ley mo
dio de la ensenanza, pero luego significa saica en su integridad, y en consecuencia to
tambin la modificacin de la ley por medio da la ley no se identifica con la integridad de
de la ensenanza (Strecker, 143-147: Hbner, la ley mosaica (Hbner, Gesetz bei Paulus,
Gesetz in der synoptischen Tradition, 34 y 37ss). La frase Tt vp,o JTEJtkriQtotai (5,
passim). jtX,T)Q(50aL Jtaav Lxaioavr)v en 14) se aproxima (en cuanto a su significado) a
3, 15 incluye no slo JtXTjgco sino tambin la frase v a j t t i Q c o e x E t v vpov to n
LMaLOOnvT], un eoncepto teolgico clave XpioTob, cumpliris la ley de Cristo (6, 2).
en Mateo (-> ixaioanvT]), que con Strecker La cosa es diferente en Rom 13, 8-10. Aqui
debe interpretarse como la conducta recta: Je el cumplimiento de la ley significa clarsima-
sus hace realidad la justicia no slo por me mente el cumplimiento de la ley mosaica.
dio de la ensenanza, sino tambin por medio Hay que suponer, por tanto, que entre ambas
de la accin (179). As, la eontemplacin eon- cartas se produjo una evolucin teolgica, si
junta de 3, 15 y 5, 17 nos revela el ensambla- es que existe realmente la mencionada dife
miento que hace Mateo de la cristologa y de rencia entre Gl 5, 14 y Rom 13, 8-10 (Hb
la tica. ner, Gesetz bai Paulus, 53ss y 76ss). Tambin
Lucas modifica el programtico rtejtX,r|Q(n- Rom 8, 4 (para que el justo requisito [->
xai xaip de Mc 1,15 (cf., a propsito, W. maLtopa] de la ley se cumpla), como enun
Marxsen, El evangelista Marcos, Salamanca ciado teolgico, dificilmente se puede compa-
1981) convirtindolo en la frase, igualmente ginar con Glatas. En Rom 15, 19 Pablo usa
999 JtXlQCO 1000

la expresin JtEJtX,T]Qcoxvai x euaYYXiov de Cristo es la plenitud de Aquel que lo llena


todo en todo (jt3iA.TiQa)pvou: participio de
tot 3 X q i o t o para indicar que l ha termina
do su tarea de proclamar el evangelio en el la voz media); cf. teimbin iv a nXTiproT] x
Oriente. Jtv ta, para que l (Cristo) llene el todo
1 Tes 2, 16 sugiere tambin que hubo una (4, 10), donde vuelve a verse claramente la
evolucin teolgica en Pablo: el dictamen de yuxtaposicin de la perspectiva csmica y de
que los (!) judios colman la medida de sus pe la perspectiva eclesiolgica (J. Gnilka, Der
cados y de que, por tanto, el juicio de la ira deEpheserbrief [HThK], 96) expresada ya en 1,
Dios (-> QYt) cae plenamente sobre ellos, lo 23.
revisar Pablo en Rom 11, 26 (U. Wilckens, No tiene especial profundidad teolgica la
La Carta a los Romanos II, Salamanca 1992, oracin de Pablo en 2 Tes 1,11, donde pide
312s). Mt 23, 32 se halla cerca de 1 Tes 2, 16. a Dios que consume poderosamente toda bue-
La Carta de Santiago, que entabla polmica na voluntad (- eoxa 2) y la obra de la fe
contra un Pablo mal entendido (^paulinis- (cf. Ap 3, 2).
mo?), no ofrece ya la expresin tipicamente Se discute la interpretacin de Col 1, 24.
paulina jrX.T]Qot) xv vpov, sino el motivo Pablo se goza de los sufrimientos que l
dei cumplimiento de la Escritura, tal como padece en favor de los colosenses, y completa
aparece en los Evangelios (Sant 2, 23). as en la propia carne lo que todavia falta en
Ias tribulaciones de Cristo (vxavajtqQC
3. c) Los enunciados de jtI^tjqco en Ias x uoxEQfiftaxa xcv DAtltEcov xo X qio -
Deuteropaulinas se hallan en cierta continui- xo). La crux interpretum es el significado de
dad con Ias Cartas Paulinas autnticas. Rom d)t'il)t xo X q l o x o . ^Se piensa en Ias tri
15, 19 encuentra un eco en Col 1, 25; a Pa bulaciones dei Jesus terreno, incluida su Pa-
blo, como a ministro de la Iglesia, se le con- sin (J. Gnilka, Der Kolosserbrief [HThK]
cedi la gracia de JtA.TiQC0aL xv Xyov xo 97s), o se trata, en una concepcin apocalpti
&80, de llevar la palabra de Dios al pleno ca, de Ias aflicciones escatolgicas, a Ias que
xito misionero (cf. tambin Col 4, 17; Ar- se considera como dolores de parto dei Me-
quipo debe cumplir su ministrio [-> iaxo- sas y, por tanto, se trata concretamente de Ias
va; cf. 1, 25: Pablo como ixovo]). Se tribulaciones de Pablo (E. Lohse, Der Brief
halla en la lnea teolgica de Pablo la in an die Kolosser [KEK], 113s; cf. tambin E.
sistncia en que los destinatrios sean llenos Schweizer, La Carta a los Colosenses, Sala
dei conocimiento de la voluntad de Dios (Col manca 1987, 97: Ias penalidades asumidas
1, 9), dei Espritu (Ef 5, 18). Pero E f 3, 19 por causa de Cristo, que dan tanta eficacia a la
(para que seis llenos de toda la plenitud predicacin que entre los colosenses... llevan
jtX,T|p)pa 3,b] de Dios) va cristolgicamen- la fe a su plenitud)? Si Ias tribulaciones de
te mucho ms all que Pablo. Aqui habria una Cristo significaran (tambin) la Pasin de
notable desarrollo ulterior dei pensamiento de Jesus, entonces el ser completadas por Pablo
Col 2, 9s, que va tambin ms all dei pensa seria una glorificacin teolgicamente inad-
miento de Pablo: Puesto que en Cristo habita misible dei apstol por uno de sus discpulos,
toda la plenitud de la Deidad (v. 9), los colo- aun en el caso de que 2 Cor 4, lOs se halle
senses estn ya llenos en l (jt3tX.TiQ(pvoL, tambin en el trasfondo de este enunciado. La
V . 10); es decir, ellos son ya lo que el hombre argumentacin de Schweizer {La Carta a los
debe ser segn la voluntad de Dios. Por con- Colosenses, 95) de que aqui no puede pensar-
siguiente, se ha prescindido de la reserva es- se en la Pasin de Jess, porque UXilti en el
catolgica de Pablo (cf. tambin Col 3, 1; Ef NT no se emplea nunca en este sentido, no
2, 5s). El tema eclesiolgico de Colosenses y tiene en cuenta el hecho de que el uso singu-
Efesios se encuentra intensificado en Ef 1, 23: larsimo que posiblemente se haga de esta ex
La Iglesia (-+ xxtjoa 4.c) como el cuerpo presin en Colosenses no tiene por qu coin-
1001 jtA.T]Qca - jiA.f|0(on.a 1002

cidir necesariamente con el uso que se hace Qei); de manera parecida en Mc 8, 20. En Mc
de ella en los dems escritos dei NT. 2, 21 par. Mt 9, 16 Jt?tr|Q(opa es lo que cu-
H. Hbner bre (literalmente: llena) de nuevo nn roto
en un vestido, es decir, un remiendo (en senti
do peyorativo). El uso que se hace de ji?tf|QC0-
7lXr|QC0^a, a t o , t p l e w m a plenitud, p a en el NT apenas tiene antecedentes en la
cumplimiento* LXX, porque en ella JiJtrjQCopa se usa casi sin
1. Plenitud en el NT - 2. Contenidos semnticos - 3. excepcin en sentido idiomtico en la frase q
it\r|QC)(ia como concepto teologicamente relevante - YP (f| f J X a a o a ) x a t t JtX,|Qa)pa a o T f j g ,
a) Pablo - b) Deuteropaulinas - c) Ev. de Juan. la tierra (el mar) y su plenitud (es decir, y to
do lo que en ella [en l] hay y vive) o en ex-
B ih L : P. Benoit, Leib, H a u p t u n d P lerom a in den
G efangenschaftsbriefen, en Id., E xegese u n d Theolo- presiones semejantes (cf. Sal 23, 1 LXX, cita
gie, Dsseldorf 1965, 246-279; R. Bultmann, D a s do en 1 Cor 10, 26).
E va n g eliu m d es Jo h a n n es (KEK), Gttingen '1968,
51 nota 7; G. Delling, jiX.TiQcopa, en ThWNT VI, 297- 3. a) En Pablo, JtX.tQa)pa tmv Ovwv, la
304; J. Emst, P lero m a u n d P lerom a C hristi (BU 5),
Regensburg 1970; C. A. Evans, T he M eaning ofn X r]- plenitud de los gentiles, en Rom 11, 25, es
Qtnpa in N a g H am m adv. Bib 65 (1984) 259-265; A. un concepto teolgico relacionado con la mi-
Feuillet, P lrm e, en DBS VIII, 18-40; I. Gnilka, D e r sin de Pablo, y se emplea en el marco de Ias
E p h e s e r b r ie f (HThK), Freiburg i. Br. 1977, 97-99,
reflexiones que se hacen sobre Israel en Rom
105-109; H. Hegermann, D ie V orstellung vom Schp-
fu n g sm ittle r im h ellen istisch en Ju d en tu m u n d C hris- 9-11. La plenitud de los gentiles es, en el plan
ten tu m (TU 82), Berlin 1961, 105-109; lonas, G nosis salvfico de Dios, la condicin previa para
I. 362-375; H. Langkammei, D ie E in w o h n u n g d e r la salvacin de todo Israel, 11, (12).26. t
a b so lu ten S e in sf lle in C hristus. B em erku n g en zu
jt^riQcopa To xpvou, laplenitud dei tiem-
K o l 1, 19: BZ 12 (1968) 258-263; A. Lindemann, D ie
A u fh eb u n g d e r Z e it (StNT 12), Gtersloh 1975, 59-63, po (Gl 4, 4) significa el tiempo salvfico,
201-204; E. Lohse, D ie B riefe an die K o losser u n d an cualificado escatolgicamente, dei aconteci-
P h ilem o n (KEK), Gttingen U977, 98-100; J. J. Meu- miento de Cristo, en la cual frase XQvo ad-
zelaar. D e r L e ib d es M essia s (GTB 35), Assen 1961, quiere casi el sentido de xaiQ (3). Cuan-
130-142; G. Mnderlein, D ie E rw h lu n g durch da s
P lero m a : NTS 8 (1961-1962) 264-276; F. MuBner, do Pablo dice que el amor es jtl^TiQCopa
C h ristu s, d a s A ll u n d d ie K irch e (TThSt 5), Trier vpon (Rom 13, 10), entonces esta afirma-
^1969, 46-64; P. D. Overfield, P lerom a: A S tu d y in cin se halla en la misma lnea que la frase
C o n te n ta n d Context: NTS 25 (1978-1979) 384-396; I.
de la Potterie, L e Christ, P lrm e de V E glise (Eph I,
paulina Jt.pQa) (3.b) t v vpov. Segn
22-23): Bib 58 (1977) 500-524; ms bibliografia en Rom 15, 29, Pablo quiere ir adonde los roma
jt2,TiQQ); cf. aderas ThWNT X, 1236s. nos v j t ) .p Q m p a T t enX.OYtot X q l o t o , con
la plenitud de la bendicin de Cristo, es de
1. En el NT JtXfiQCopa aparece 17 veces: 1 cir, l piensa llegar a Roma con toda la auto-
vez en Mateo, 3 en Marcos, 1 en el Ev. de ridad que le ha sido conferida y, por tanto,
Juan, 6 en Pablo y otras 6 en Ias Deuteropau con la plenitud dei Evangeo (E. Ksemann,
linas (Colosenses y Efesios). An die Rmer^ [HNT], 387). En 1 Cor 10, 26
Pablo corrobora con el Sal 23, 1 LXX 2)
2. jtXriQcopa, lo mismo que jtlcqQtt), se su teologmeno acerca de la pureza funda
deriva de n;)tTiQq. Con arreglo a su sentido mental de la carne sacrificada a los dolos
bsieo significa plenitud, cumplimiento. En el etLov 4.b).
NT este sentido fundamental tiene casi siem-
pre trascendencia teolgica (-> 3). El sustanti- b) En Ias Deuteropaulinas, Jt>if|Qtopa es
vo JtX.fiQO)pa puede sustituir al adjetivo JtX,r|- un concepto cristolgico central. En Col 1, 19
pq; cexa xocpivcov JtXTiQcpaxa, doce 3tv TO J tX ,r|Q o ip a es sujeto de euxqoev
canastas llenas, Mc 6, 43 (Mt 14, 20 modifi (de manera distinta piensa Lindemann, 62 no
ca la frase diciendo: rexa xotjpvon jtX,f|- ta 69): Agrado a la divina plenitud en su to-
1003 j i X r |Q a ) ( x a - j i X t ) c t o v 1004

talidad (Lohse, 98. E. Schweizer, La Carta a sino que ste es la plenitud de Ias ema-
p le r o m a ,
los Colosenses, Salamanca 1987, 74, atenua naciones que han procedido de Dios (Hiplito,
el sentido: toda la plenitud de los poderes de RefVI, 29, Iss).
Habia que pensar ms bien en reconstmir una
la gracia) morar en Cristo y efectuar as la
raiz comn para el itXf|Q0)pa deuteropaulino y
reconciliacin por medio de l (de manera para el JtXf|Q(opa de los escritos hermticos, por
distinta Benoit, 273ss; Langkammer, 262: <da que en el CorpHerm VI, 4 se dice que Dios es el
absoluta plenitud dei ser; cf. tambin Emst, jtXf|0 Copa xo YOtlo, la plenitud dei bien
72-105. 3t v T jtkrQCopa Tfj '&exT]Tog, (en cuanto sta se opone al jtXf|QQ)pa xfj xa-
toda la plenitud de la Deidad que, segn xa, es decir, al cosmos iib id .\) . Segn XVI, 3,
Col 2, 19, mora en Cristo aa)p,axixc5 (bien Dios se identifica con el jrXfiQoapa, aunque -des
de luego- en sentido precisamente pantesta. Po-
realmente, esencialmente, o bien en el sen dremos afirmar seguramente con Lohse (99): La
tido de la encamacin) interpreta por medio comunidad cristiana tom dei entorno helenstico
dei genitivo el texto de 1, 19. el trmino T t X T j g c o p a , para hablar de la plenitud
La referencia eclesiolgica de JiXr|a)[ra, de Dios, la cual decidi habitar en el Uno. Pero,
que est ya clara en Colosenses, se desarrolla con ello, el concepto se traslado dei contexto de
an ms en Efesios. La Iglesia como el cuer- la cosmologa al de la soteriologa.
po de Cristo es x Jt^r|Q(opa xo x jtvxa
v Tioiv jtliTiQOupvou, la plenitud de c) Aunque el autor dei Evangeho de Juan,
Aquel que lo llena todo en todo (-> JtX,T)eco que es en su misma esencia un autor no-gns-
3.c), 1, 23. Los destinatrios deben ser lle- tico, maneja categorias (pre[?]-)gnsticas, sin
nos el jxv x jtX,r|Qcopa xo Oeo, hasta embargo no habr razn alguna para conside
toda la plenitud de Dios (3, 19). Deben lle- rar que el concepto de JtXf|0(O[xa en Jn 1, 16
gar EL pxpov xjXiTta xo niXT^rpaxo (de su plenitud hemos recibido todos, y por
T o X q i o x o , hasta la medida (fijada por
cierto gracia sobre gracia) es un concepto
Dios) de la grandeza de la plenitud de Cristo gnstico (lo vio acertadamente J. Schnacken-
(4, 13). Por consiguiente, en Efesios se yuxta- burg, El Evangelio segn San Juan I, Barce
ponen completndose la plenitud de Dios y la lona 1980, 290s).
plenitud de Cristo. E f 1, 10 habla dei jrXiQO)- H. Hbner
p a xmv xaiQcv, de la plenitud dei tiempo,
y de este modo se hace eco de Gl 4, 4. Por
tanto, en Efesios JtXiQCopa posee, al mismo n;XTjaov plesion (adv.) cerca*
tiempo, dimensin espacial y dimensin tem 1. Empleos dei trmino en el NT - 2. jtXqaov co
poral. mo preposicin - 3. jtXr|aov como sustantivo - 4. Mt
5, 43; Lc 10, 29.
En la cuestin acerca dei origen dei concepto B ib i : J. Becker, U ntersuchungen z u r E ntstehungs-
dei jtXf|gu)pa en Ias Deuteropaulinas hay que g eschichte d e r TestXII, Leiden 1970, 377-401; K. Ber-
distinguir entre Ias races teolgicas de este con ger, D ie G esetzesauslegung Jesu I. M a rku s u n d P aral-
cepto, que indudablemente se hallan en Pablo (en lelen (WMANT 40), Neukirchen-Vluyn 1972, 100-
cuanto a pasajes que no emplean el motivo dei 115 y s.v. en el ndice analtico; E. Biser, Bfer is t m ein
jiXiQjpa; comprese, por ejemplo, 1 Cor 8 , 6 N chster?: GuL48 (1975) 406-414; BlaB-Debmnner
con Col 1, 15-20), y la derivacin de este concep 184, 266; R. Bultmann, E l m andam iento cristiano dei
to dentro de la historia de Ias religiones. nXriQCO- a m or a l prjim o, en M., C reer I, 199-211; H. Cohen,
p a es, sobre todo, un concepto dominante en la D e r N c h ste. B ib e lex eg e se m d L itera tu rg esch ich te,
gnosis valentiniana. Pero, aunque la comprensin en Id., M d . Schriften I, Berhn 1924, 182-195; 1. D. M.
Derrett, T he P arable o f the G ood Sam aritan, en Id.,
que esta gnosis tiene dei 3tXf|0jpa se encontrara L a w in the NT, London 1970, 208-227; G. Downey,
ya en corrientes paganas pre-gnsticas (que debe- W ho is m y N eighbor? The G reek an d R om an A nsw er:
ran reconstruirse hipoteticamente), esto dificil AThR47 (1965) 3-15; G. Eichholz, Jesus C hristus und
mente contribuira en algo a la comprensin dei d e r N chste, Neukirchen-Vluyn 1955; R. Eulenstein,
JtXqQtpa en Ias Deuteropanlinas, porque en la U n d w e r is t m ein N c h ste r ? L k 10, 2 5 -3 7 in d e r
gnosis valentiniana Dios mismo no pertenece al S ic h t eines klass. P h ilo lo g en : ThGl 67 (1977) 127-
1005 j iX t jo o v 1006

145; U. Falkenroth, en DTNT n, 274-276; J. Fichlner, cerca dei terreno que Jacob dio a su hijo Jo
D e r B e g r iff d e s N chsten im A T m it einem A u sb lick s. Filolgicamente es posible la corriente
a u f S p tju d en tu m u n d N T: WuD 4 (1955) 23-52; E.
Fuchs, Was heifit: D u S o llst N chsten liehen w ie dich identifcacin que se hace hoy da de Sicar
selbst?, en Fuchs, A u fs tze II, 1-20; H. Greeven-J. con la actual aldea de Askar, y dei terreno le
Fichtner, j i ?i.t ) 0 o v , en ThWNT VI, 309-316; M. Gde- gado por Jacob con la zona que rodea a lo que
mann, J d u n d c h r i s t l N c h sten lieb e : MGWJ 37 actualmente se conoce como el pozo de Ja
(1893) 153-164; W. Gnther, en DTNT II. 271-274; K.
Haacker, S a m a rita n , S a m a ria, en NIDNT III, 449- cob: la distancia entre ambos lugares (apro
466; K. Hruby, L a m o u r du p rochain dans la p en se ximadamente 1 km) es comparable con otras
ju ive: NRTh 91 (1969) 493-516; H. Hbner, D a s gan- distancias verificables que se expresan tam-
ze u n d d as eine G esetz. KuD 21 (1975) 239-256; Id., bin mediante Jtqoov (cf. Josefo, Bell IV,
D a s G esetz b e i P a u lu s (FRLANT 119), Gttingen
M980, sobre todo 37s, 76-80, 114-116; M. Katten, Um 158; aproximadamente 5 km; Vita 234: apro
da s G ebot d e r N chstenliebe: MGWJ 79 (1935) 209- ximadamente 5 millas romanas = 7-8 km). Lo
223; J. Khlewein, r p r jim o, en DTMAT II, 989- importante es que se presupone que el terreno
995; H.-P. Mathys, L ie b e d e in e n N c h sten w ie dich con el pozo (4, 6) es un punto de referencia
selbst. U ntersuchungen zu m alt. G ebot der N ch sten
liebe (Lev 19, 18) (OBO 71), Gttingen 1986; O. Mi-
bastante conocido, y con ello se alude a la tra-
chel, D a s G eb o t d e r N ch sten lieb e in d e r Verkndi- dicin local, que aqui se hace accesible litera-
gu n g Jesu, en N. Koch (ed.), Z u r sozialen E ntschei- riamente por vez primera (cf., a propsito,
dung, Tbingen 1947, 53-101; G. Molin, M t 5, 43 und Gn 33, 19; 48. 22 LXX; Jos 24, 32 LXX).
da s S ch rifttu m von Q um ran, en F S Bardtke, 150-152;
W. Monselewski, D e r b a rm h erzig e Sam ariter. E in e Sobre la descripcin de la situacin cf. ade-
A u sleg u n gsg esch ich tlich e U ntersuchung zu L k 10, 25- ms Josefo, Ant II, 257 (Moiss en Madin).
37, Tbingen 1967; F. MuBner, D e r B e g r ijf des Sobre Lc 10, 35 -> 4.
N ch sten in d e r V erk n d ig u n g Jesu: TThZ 64
(1955) 91-99; A. Nissen, G ott u n d d e r N chste im an-
tiken Ju d en tu m (WUNT 15), Tbingen 1974, 161-342; 3. De los 16 testimonios dei uso sustanti
G. V . Rad, B ru d er u nd N ch ster im AT, en Id., G ottes vado dei advrbio, 12 se encuentran en el
W irken in Isra el, Neukirchen-Vluyn 1974, 238-249; contexto dei mandamiento dei amor, los 4 res
K. H. Ratsohow, A gape, N ch stenliebe und B rudertie- tantes se hallan tambin en contextos tico-
be: ZSTh 21 (1950-1952) 160-182; B. Reicke, D e r
b a rm h erzig e S am ariter, en F S S t h lin , 103-109; H, jurdicos.
Ringgren, 'ah, en DTAT I, 201-206; H. M. Schenke, a) Frases con el sujeto haaxo, y con una
J a k o b s b ru n n e n - J o se p h sg ra b - Sychar: ZDPV 84 forma de n:k'qoov como objeto de la accin
(1968) 159-184; G. Seilin, L k a is G leichniserzhler: verbal se hallan en Rom 15, 2; Ef 4, 25; Heb
d ie B rz h lu n g vom b a rm h erzig en S a m a rite r (L k 10,
25-37): ZNW 65 (1974) 166-189; 66 (1975) 19-66; J. 8, 11 v.l. (cita de Jer 31, 34 38, 34 LXX
Soucek, D e r B ru d er u n d d e r N chste, en H ren und V.I.). Estn calcadas en la combinacin hebrea
H andeln. F S f r E . Wolf, Mnchen 1962, 362-371; L. de s y ra con la cucd puede expresarse una
P. Trudinger, O nce A g a in Now, W ho is m y N eig h - relacin recproca (Khlewein, 991); cf. Jose
bour?: EvQ 48 (1976) 160-163; N. H. Young, Once
A g a in Now, W h o is m y N e ig h b o u r? A C om m ent: fo, Bell V, 295; Filn, Conf 1; Abr 40; VitMos
EvQ 49 (1977) 178s; para ms bibliografia, cf. 1 ,137.
ThWNTX, 1237s. b) Sin generalizacin y aludiendo simple-
mente a Ias regias de la convivncia, jikT]-
1. El advrbio jr)tT]aov se usa en el NT 1) oov (lo mismo que teqo [2]) puede de
como preposicin que rige genitivo y 2) como signar a quien se tiene frente a frente en una
advrbio sustantivado (siempre en singular). determinada interaccin; as sucede en Hech
El NT ofrece as una perspectiva limitada de 7, 27; Sant2, 12.
los posibles usos que tena el trmino durante c) En Mt 5, 43; 19, 19; 22, 39; Mc 12, 31;
el siglo I p.C. Lc 10, 27; Rom 13, 9; Gl 5, 14 y Sant 2, 8 se
menciona el precepto dei amor al prjimo en
2. El nico ejemplo seguro dei uso prepo una cita de Lev 19, 18; en Mc 12, 33 y Rom
sicional es Jn 4, 5, donde el evangelista Juan 13, 10 se varia y se interpreta la cita prece
situa la aldea de Sicar diciendo que se hallaba dente. En Lc 10, 29 se discute el precepto dei
1007 3tXT]alov 1008

amor y se lo corrobora e interpreta por medio AT y dei judasmo. Argumentos en contra son: a)
de Ia narracin que sigue a continuacin. en 5, 46s Jesus designa la conducta criticada co
mo una conducta tpica de publicanos y gentiles,
El hecho de que a este mandamiento en Mt 22, pero no de judios piadosos; b) en el AT y en el ju
40 (aqui junto al mandamiento dei amor a Dios, dasmo (incluido Qumrn; cf. Molin) no hay tes-
de Dt 6, 5); Rom 13, 8-10; Gl 5,14, se le atribu- timonios de una tradicin doctrinal en el sentido
ya una importncia tal que represente a toda la de lo que se dice en 5, 43b (cf., por el contrario,
Tor, es algo que estaba sugerido exegticamente Ex 23, 4s; Prov 25, 21; Job 31, 29s); c) it>.ti-
por la circunstancia de que jtX,Tioov designa, aov, en princpios ticos formulados por autores
en muchos textos legislativos y parenticos dei judios dei siglo I p.C., designa claramente al pr
AT, a quien se tiene ante s y con quien hay que jimo en general; cf., entre otros, Filn, Plant 106;
portarse de una manera ticamente apreciable, Praem 100; Som II, 79; Virt 116; VitMos I, 247.
como vemos por de pronto por Ias cuatro veces La cita de 5, 43, criticada en 5, 44ss, podra ser
que se menciona a esa persona que est ante no- una manera popular de hablar, basada en la res-
sotros, en la denominada Segunda Tabla dei triccin dei significado de ra en el lenguaje po
Declogo. Con ello el mandamiento global dei pular (cf. Levy IV, 447s sobre ra' y rt; cf.
amor al prjimo no sustituye a los mandamientos tambin Abot 6, 1).
particulares de contenido social, expresados prin b) Esto sugiere tambin el probable tras-
cipalmente en forma de prohibiciones, sino que fonto de la pregunta formulada en Lc 10, 29,
los completa dndoles una orientacin positiva la cual, por lo dems, no debe sobrevalorarse,
que los sintetiza (cf. Mt 19,19). Se discute cules
fueron los comienzos histricos y los prespuestos ya que Lucas la introduce como el deseo de
tericos de esta corriente de pensamiento que en- complicar artificialmente la comprensin dei
tiende de manera distinta la Tor (cf. Berger, Nis- mandamiento y no como el ruego sincero que
sen y otros). Mt 5, 43 y Lc 10, 29.36 son los fo desee una aclaracin (cf. Eulenstein y otros).
cos de este debate en cuanto se refiere a la defini- Llama la atencin y se ha discutido mucho
cin de jiXqoov (-> 4). la incongruncia entre Lc 10, 29b y 10, 36: el
sorprendente uso de jt7.qaov para designar el
4. a) En Mt 5, 43 el concepto de rtT)- papel activo en una determinada interaccin
oov, por la oposicin a x'0'Q y por la sus- se sale dei marco de la tradicin lingstica
titucin por o Yajtmvxe p, en el v. 46, asociada con Lev 19, 18. La traduccin co
queda restringido al significado de amigo. En rriente de Ytvop,ai jt7.r|aLov xtv en 10, 36
el AT, all donde ra tiene claramente este por ser / llegar a ser el prjimo de alguien
significado (cf. Khlewein, 991), la LXX pre- es, s, posible desde el punto de vista lings-
fiere, desde luego, otras traducciones (qpXo tico, pero es sumamente problemtica, si te-
en Miq 7, 5; Prov 14, 20; 1 Crn 27,22; ol qpi- nemos en cuenta el hecho de que en Josefo y
Xovxe en Lam 1, 2; xaigo en 2 Re 15, 37; en Filn esta frase no tiene nunca otro sentido
16, 16; 3 Re 4, 5); claro que se trata de textos que el de acercarse a una cosa o una perso
que no son jurdicos o parenticos. Con res- na o llegarse a algo o a alguien (cf. Jose
pecto a estos ltimos habr que decir ms fo, Bell VI, 258, 346; Ant I, 254; II, 279; V,
bien: Generalmente hay que entender rS en 225, 245; XTV, 445; sin genitivo: Bell II, 325;
sentido amplio como semejante, prjimo... Ant IV, 458; Vita 167; Filn, Virt 40; VitMos
Aunque de hecho suelen entrar en considera- I, 228). Segn eso, parece que Lc 10, 36 com
cin slo los compatriotas, r no se convirti bina el sentido fundamental espacial-concreto
en trmino tcnico para designar a los miem- de jtXqoov con el objetivo tico de la mane
bros dei pueblo de Dios (Khlewein, 992). ra tradicional de hablar acerca dei prjimo: lo
importante es llegarse al prjimo a quien
Sin embargo, una exgesis bastante difundida
-en el marco de una comprensin global de Ias hemos visto en situacin angustiosa (en vez
anttesis dei Sermn de la Montana, que se re de ver y pasar de largo, un ver - sentirse
monta a F. C. Baurve en Mt 5, 43-47 una con- identificado con l - acudir a l - ayudarle).
fontacin de la tica de Jess con la tradicin dei Mientras que los preceptos y mximas sobre
1009 jtX,T]aov jtXotov 1010

la conducta con el prjimo se encaminan de carnal. La hartura es aqui lo contrario de la


ordinrio a la renuncia a la agresin (cf., entre moderacin y debe entenderse, por tanto, en
otros pasajes, Rom 13, 10), aqui se eleva a la el sentido de una satisfaccin excesiva (J.
categoria de norma una atencin y dedicacin Gnilka, Der Xo/oerfcrie/[HThK] 161).
ms intensa hacia quien es nuestro semejante
algo que, seguramente, no se halla de mane-
ra casual en la respuesta dada a una pregunta 7lX.i|O(T(0 plss golpear*
sobre la vida eterna (10, 25)-. La relacin, a En Ap 8, 12 dcese en sentido figurado y en
modo de juego de palabras, entre el v. 29 y el voz pasiva de Ias estrellas que, al ser golpea
V . 36, parece a primera vista que slo es posi-
das (EJtXriYTi), pierden una tercera parte de su
ble en griego (tambin J. Jeremias \JDie Spra- luz. 3tXtiy| (golpe, plaga).
che des Lukasevangeliums, Gttingen 1980,
192s] piensa que el v. 36 es redaccional); sin o t) , T ploiarion barca, bar-
embargo, ese juego de palabras es posible quilla*
tambin en hebreo, por la afinidad terminol Diminutivo de -> JtXoIov, pero que en la
gica entre r a \ prjimo, y r, asociarse mayoria de los casos no se siente ya como un
(con alguien). diminutivo: en Mc 3, 9 encontramos JtXoi-
Qiov y, en cambio, en 4, 1 leemos JtXoIov. En
Todo el debate sobre el concepto particularista
Lc 5, 2 v.l. JtXoiQia (en lugar de jrXoa). Jn
y supuestamente original dei prjimo, un concep
to que no habra sido ampliado en sentido univer- 6, 22.24; 21, 8. En Jn 6, 23 sigue siendo in-
salista sino por Jesus, se hall desde un principio cierto si hay que leer JtXoia (as, por ejemplo,
bajo el signo desfavorable de la traduccin alema- p^ Sin B) o JiXoiQia (as, por ejemplo, A D
na dei trmino jtXriaov, der Nchste, el ms Koin). En todos los pasajes se hace referen
prximo (en el sentido de el ms allegado, que cia a barcas que navegaban por el lago de Ge-
por su morfologa es un superlativo y que supone, nesaret. - jtXoiov 1.3.
por tanto, una diferencia entre una cercania mayor
y una cercania menor (cf. Cohen, 193). En con
traste con esto, vemos, por ejemplo, en Josefo, n :X ,o o v , OD, T ploion nave, barca
Ant XV, 348 que oi JtXT)oov no son precisamen 1. En sentido general - 2. En la historia de la voca-
te los conciudadanos (los miembros de Ias tribus cin en Mc 1, 16-20 par. - 3. En los relatos de pescas
de salteadores que moraban en la Tracontide), si milagrosas, Lc 5, 1-11 / Jn 21, 1-14 - 4. En Ias histo
no los habitantes de los territrios circunvecinos rias de salvamentos milagrosos de perecer ahogados -
(cf. XV, 345). En el Sal 37, 12 LXX, los ms 5. En la coleccin pre-marquina de historias de mila-
allegados de todos reciben el nombre de oL y- gros - 6. En el libro de Hechos - 7. Uso en sentido fi
yiOTa (traduccin dei hebreo (frbay), y en Jose gurado y simblico.
fo, Ant IV, 221, la ciudad ms cercana recibe el
B ib l : Dalman, A r b e itN l, 351-356, 363-370; E. Hil-
nombre de r| TiXiaiaiTTr) jtXi. Por tanto, si te-
nemos en cuenta estos pasajes comparados y re- gert, S ch iff, B oot, en BHH lU, 1694-1696; Id., The
S h ip a n d O th e r R e la te d S y m b o ls in the NT, Assen
flexionamos sobre la eficacia histrica (Wir- 1962; K. Goldammer, N a v is E cc le sia e : ZNW 40
kungsgeschichte) que tuvo la eleccin de este tr (1941) 76-86; R. Krate, Rettungsw under. M otiv-, tra-
mino, tendremos que preguntamos si ser posible ditio n s-, u n d fo r m k r itis c h e A u fa r b e itu n g e in e r bibl.
mantener a la larga la traduccin alemana de G attung, Frankfurt a. M. 1979; R. Pesch, D e r reiche
JtXtioov por der Nchste) (el prjimo en el F ischfang L k 5. I - I I / J o 21, 1-14. W undergeschichte
sentido de el que est ms prximo). - B eru fe rz h lu n g - E rsch ein u n g sb erich t, Darmstadt
1969; Id., D a s M a rkusevangelium 1 (HThK), Freiburg
K. Haacker i. Br. 1976; H. Rahner, A n te n n a C rucis, en Sym bole
d e r K irch e. D ie E k k le sio lo g ie d e r Vter, Salzburg
1964, 237-564.
JtXTiafiovrj, j , n plsmon saciedad, sa-
tisfaccin* 1. Como sucede ya en el griego clsico, el grie
Col 2, 23 en la expresin jiq jtXtiopovqv go dei NT no suele emplear trminos diferentes
tfj aapx, para la satisfaccin dei sentido para distinguir entre Ias pequenas embarcaciones
1011 TiXioy 1012

dedicadas a la pesca en aguas interiores y Ias de jtLoov y jtX,oi0iov no ofrece ocasin pa


grandes naves que surcan los mares para traspor- ra establecer distinciones desde el punto de
tar pasajeros, practicar el comercio o hacer la
guerra. Mientras que el libro de Hechos presupo- vista de la crtica literaria (cf. ya Mc 3, 9).
ne naves bastante grandes que surcan el Medite
rrneo, los Evangelios piensan ms bien en pe 4. Las instrucciones dadas por el taumatur-
quenas embarcaciones accionadas por remos o go para que se navegue mar adentro pertene-
con la ayuda adicional de velas (para los detalles, cen a los detalles expositivos dei salvamento
cf. Dalman). No se reflexiona especficamente milagroso de perecer ahogados en las aguas.
sobre Ias proporciones ni sobre el aspecto de Ias En Mc 4, 37.38 (ms intensamente an en Mt
naves. Tan slo en Hech 27 se senalan detalles
tcnicos de la navegacin. itX,oiov y el diminuti- 8, 24), el peligro en que se ve la embarcacin
vo jiX,oiQiov se encuentran casi exclusivamente por el viento y las olas y la actitud de Jess de
en relatos de sucesos que tuvieron lugar en medio dormir en la popa recostado sobre un cabezal
de Ias aguas de lagos o mares, y casi siempre en (el lugar que debe ocupar el timonel) se ha-
gneros tpicos de esta clase de historias. En el llan en paralelo con el relato de Jons: Jess
NT apenas se halla difundido el sentido simbli acta para acallar la tempestad -sobrepasando
co de nlvOtov.
en esto el relato de Jons- y ejerce as la fun-
2. Como el relato de la vocacin en Mc 1, cin que es propia de Yahv. Mateo refundi
16-20 par. Mt 4, 18-22 (Lc 5, 1-11) parte dei la historia dei salvamento, dndole el estilo de
supuesto, de cuya veracidad histrica dificil un relato sobre el seguimiento de los discpu
mente se podr dudar, de que Simn y segura los; se hace ver a la comunidad, como en un
mente tambin su hermano Andrs y los hijos paradigma, que, a pesar de todos los embates
de Zebedeo (?) ejercan el oficio de pescado dei mundo, deben confiar en que su piloto
res, Ias barcas desempenan un papel impor es el Senor. Aqui aparece una comprensin
tante en la escena: los relatos de vocacin simblica de la nave como barquilla de la
muestran a la persona que va a ser llamada, en Iglesia, una forma de interpretacin que se
medio dei ejercicio de sus faenas. La palabra halla muy elaborada en la exgesis patrstica
sobre pescadores de hombres es con seguri- (cf. Rahner; Goldammer).
dad una palabra autntica de Jess, y el para En el relato en que se presenta a Jess ca-
lelismo con Ias escenas de vocacin es crea- minando sobre las aguas, en Mc 6, 45-52 par.
cin literaria. Mateo refuerza el radicalismo Mt 14, 22-33, a los motivos de los milagros
dei seguimiento, hacindonos ver cmo al pa de salvamento se superponen rasgos de epifa-
dre se le deja solo en la barca (4, 22). na. El punto cristolgico culminante se al-
canza en Mt 14, 33: los que se hallan en la
3. La barca, como se comprender, perte- barca confiesan que Jess es el Hijo de
nece al repertrio dei relato de una pesca mi Dios.
lagrosa, que en dos variantes de una forma
bsica ms antigua encontramos en Lc 5, 1-11 5. La barca sirve a Jess y a sus discpulos
y Jn 21,1-14, donde vemos que Lucas combi como vehculo para cruzar el lago de Galilea,
na la historia dei milagro (vv. 1.4b.5-7.11.8-9) y aparece predominantemente en Marcos en
con material tomado de Mc 2, 13; 3, 9; 4, 1- noticias redaccionales que marcan una transi-
3.35 y con el relato de vocacin que se en- cin (Mc 4, 1 par. Mt 13, 2; Mc 4, 36 par. Mt
cuentra en Mc 1, 16-20, mientras que el re- 8, 23 / Lc 8, 22; Mc 5, 2, que se da por sabi
dactor dei epflogo dei Evangebo de Juan en- do en Mt 8, 28 / Lc 8, 26s; Mc 5, 18 par. Lc 8,
trelaza en su relato la variante de la que dis- 37; Mc 5, 21; 6, 32 par. Mt 14, 13; Mc 6, 45
pone (vv. 2-4a.6.11) y un relato de aparicin par. Mt 14, 22; Mc 6, 54, y en cuanto al senti
(vv. 5.10) y los subordina a sus intenciones do Mt 14, 34). Las noticias sobre travesas en
redaccionales (cf. vv. 1.2.14) (para la recons- barca son evidentemente puntos de enlace de
truccin cf. Pesch, Fischfang). La altemancia una coleccin pre-marquina de historias de
1013 jiXoTov- jiXoTjaio 1014

milagros, que unen entre s redaccionalmente de Cristo al final de su Evangelio. - En 27, 41


vrios relatos particulares (junto a los sum va se usa como sinnimo de jtX,oIov; ox-
rios de 3, 7-12 y 6, 53-56: 4, 35-39.41; 5, 1- (pq significa el bote auxiliar, la lancha de sal
20; 5, 21-43; 6, 32-44: 6, 45-51), algunos de vamento (sobre Hech 27, cf. Kratz, 320-350).
los cuales estn ligados al lago como escena-
rio 4) y se desarrollan a orilla dei lago de 7. En Sant 3 ,4 la lengua y el habla se com-
Genesaret o en sus aguas. El marco geogrfi paran con el timn y una nave. - En Ap 8, 9 se
co, la presencia de los ms importantes gne anuncia la destruccin escatolgica de una
ros literrios de milagros, la disposicin con tercera parte dei mar, de los seres vivientes y
cntrica, el trasfondo dei AT, el estilo cristol- de Ias embarcaciones que navegan por el mar,
gico uniforme (milagros de superacin; Jess en lo cual el mar y todo lo que hay en l (cf.
en el papel de Yahv) y Ias perspectivas judfas Sal 104, 25s) se contempla a la manera apo
o judeocristianas son aspectos de la forma, calptica y dualstica como cosas que se opo-
dei fondo y dei sentido teolgico que justifi- nen a Dios. En 18, 19 se describe intuitiva
can la hiptesis de que existiera semejante co- mente la destruccin de Babilonia-Roma con
leccin. La situacin vital (Sitz im Leben) un colorido que recuerda a Ez 27.
de la coleccin de historias de milagros po-
dra ser una misin entre los gentiles, que tu- R. Kratz
viera su punto de partida en Galilea y que es-
tuviese sustentada por sectores judeocristia- mXo, OV, ploos navegacin, viaje ma
nos (cf. especialmente 5, 1-20; Pesch, Das rtimo
Markusevangelium I, 277-281). Forma no contracta (jde la segunda declina-
cin!) de -* jtLo.
6. En el libro de Hechos se informa sobre
viajes martimos de Pablo, que l realiza en
naves mercantes: 21, 2, en una nave que se di ni^O, O, plous navegacin, viaje
rige a Fenicia y que deja su cargamento en Ti martimo*
ro; 27, 2, Pablo viaja como preso en una nave Sobre la declinacin cf. Blafi-Debrunner
de Adramitio; 27, 6 y 28, 11, en ambos casos 52. El libro de Hechos conoce, adems dei ge
en una nave alejandrina (con cargamento de nitivo Tzko (27, 9), el acusativo jcX.ov (21,
trigo) -en 28, 11 en una nave que llevaba co 7; 27, 10). Los tres pasajes dei libro de He
mo mascarn de proa a los Hermanos Geme- chos se hallan en relatos narrados en primera
los (los Discuros), conocidos como ayudado- persona dei plural.
res en situaciones de apuro en el mar y como
estrellas que guan la navegacin- En el cap Tt.OVaiO, 3 plousios rico*
tulo 27, se relata el naufragio y el salvamento TcXottoco plousis abundamente, ricamen
de Pablo y estos se emiquecen con una termi te*
nologia nutica especializada y con motivos jtXooTto ploute ser (o llegar a ser) rico*
de milagros de salvamento, en los que Lucas jtottTtL) ploutiz hacer rico, enriquecer*
ha utilizado fuentes evidentemente ms am jt)iot3TO, Oh, / x ploutos riqueza, abun-
plias (y dificilmente el escueto relato de un dancia*
viaje); la concepcin global de la exposicin
1. Aparicin en el NT - 2. Marcos - 3. Mateo - 4.
dei naufragio y dei salvamento de Pablo (que Lucas - 5. Corpus Paulinum - 6. Cartas Catlicas - 7.
quizs tuvo su origen en apuntes biogrficos) Apocalipsis.
podra ser obra dei evangelista, que, al final
B ihl.: K. Berger, D ie G esetzesauslegung Jesu, Neu-
de su libro de Hechos, y en forma simblica,
kirchen-Vluyn 1972, 396-460; K. Bomhuser, D e r
quizo consignar quizs algo que correspondie- C hrist u n d seine H abe nach dem NT, Gtersloli 1936;
ra a la exposicin de la muerte y resurreccin H. Frhr. v. Campenhausen, D ie A skese im U rchristen-
1015 jtXoaio 1016

tum, Tbingen 1949; R. Cassidy, The Social an Poli- veces), en el Corpus Paulinum (5) y en el
tica l S ta n ce in L u k e s G o sp el, tesis mecanografiada Apocalipsis (5).
Berkeley 1976; G. Dautzenberg, B ibl. P erspektiven zu
A rb e it u n d E igentum , en H a ndhuch d e r christl. E th ik
2, Freiburg i. Br.-Basel 1978, 343-362; P. Davids, The 2. Marcos. La provocativa afirmacin de
P o o r M a n s Gospel: Themelios 1 (1976) 37-41; H.-J. Mc 10, 25 (cf. 10,23) debe entenderse, dentro
Degenhardt, Lc, E va n g elist d e r A rm en, Stuttgart 1965; dei contexto actual, como un comentrio ge
M. Dibelius, D a s so zia le M o tiv im NT, en Dibelius,
B o tsch a ft I, 178-203; M. Dibelius-H. Greeven, D e r neralizador de 10, 17-22 (Egger, 116s). No se
J a k o b u s b rie f {K E K ), Gbttingen ^1964, 58-66; H.-M. trata de rechazar por principio al rico, como
Dion, L a notion p a u lin ien n e d e R ichesse de D ieu e t se ve por 10, 24b.26s, palabras que hacen ver
ses sources: ScEc 18 (1966) 139-148; J. Dupont, P o u r
que al hombre le resulta de todo punto impo-
vo u s le C h rist s e st f a i t p a u v re (2 Co 8, 7.9.13-15):
ASeign 44 (1969) S l-y i-, W. Egger, N achfolge ais VPeg sible alcanzar la salvacin. Desde la perspec
zu m Leben, Klostemeuburg 1979; F. Hauck, D ie Stel- tiva de la historia de Ias tradiciones, Mc 10,
lung d es U rchristentum s zu A rb e it un d Geld, Gters- 24b-27 podra ser un fragmento independien-
loh 1921; F. Hauck-W. Kasch, tXoCTog xxk., en te de tradicin, al que, por su vinculacin con
ThWNT VI, 316-330; M. Hengel, P ropiedad y riqueza
en el cristianism o prim itivo , Bilbao 1983; L. T. John 10, 29s 10, 17-22, se le antepusieron como
son, T he L itera ry F u n ctio n o f P o ssessio n s in L u ke- transicin los vv. 23.24a. Y, as, en el v. 25, la
A cts, Missoula 1977; R. Kock, D ie W ertung d es B esit- lectura original hombre podra haber sido
zes im Lk: Bib 38 (1975) 151-169; Id., R iqueza, en
sustituida por la lectura hombre rico (Wal
DTB 988-995; W. G. Knunel, D e r B e g r iff des E igen-
tum s im NT, en Knunel I, 271-277; S. Lgasse, L ap- ter, 209s; cf. Berger, 403s). No obstante, el
p e l d u riche (M arc 10, 17-31 e t par.). Paris 1966; Id., contexto remite al peligro especial en que se
R ichesse, en DBS X, 645-687; E. Lohse, Jesu B u firu f halla el rico, porque a l le resulta difcil la
a n die R eichen, en G lauben un d E schatologie. F S f r
disposicin para renunciar a los bienes (10,
W. G. K m m el, Tbingen 1985, 159-163; A. di Marco,
L a ricchezza in S. P aolo: Laurentianum 18 (1977) 17-22), una renuncia que la adhesin a Jess
70-115; E. Neuhusler, A n sp ruch un d A n tw o r t Gottes, puede exigir en un caso concreto (despus de
Dsseldorf 1962, sobre todo 170-185; B. Noack, Jako- Pascua, el seguimiento se convierte en el pa
b u s w id e r d ie R eich en : StTh 18 (1964) 10-25; E.
radigma de la fe; cf. tambin los vv. 10, 29s).
Percy, D ie B o tsch a ft Jesu, Lund 1953, sobre todo 19-
115; Schelkle, Teologia III, sobre todo 433-445; W. - Por lo dems, la riqueza crea por su parte
Schndthals, L u ka s - E va n g e list d e r A rm en: ThViat 12 vnculos enganosos, que pueden hacer que
(1973-1974) 153-167; Schnackenburg, M ensaje I, so sea estril la palabra ya aceptada, 4, 19. - La
bre todo 160-169 y 238-241; G. Schneider, D a s Evan- mencin incidental de muchos ricos en 12, 41
geliu m nach Lukas (TK), Gtersloh-Wrzburg 1977,
342-345; Id., D ie A p o stelg esch ich te I (HThK), Frei (par. Lc 21, 1) sirve para realzeu a modo de
burg i. Br. 1980, 290-295; F. Selter, en DTNTIV, 110- contraste el ejemplo de la viuda pobre.
113; F. Vattioni, B eatitudini, P overt, R icchezza, Mai-
land 1966; N. Walter, Z u r A nalyse von M c 10, 17-31:
3. Mateo. Con la mayor naturalidad Mt 27,
ZNW 53 (1962) 206-218; ms bibliografia en
jtTtox; cf. adems ThWNT X, 1238. 57 (a diferencia de Marcos) presenta como
persona rica a Jos de Arimatea. A pesar de
1. El grupo de palabras falta en Juan (in todo, 13, 22 advierte contra Ias preocupacio-
cludas Ias Cartas de Juan) y en el libro de nes dei mundo, que hacen que uno sucumba
Hechos. Con la mayor frecuencia aparece el ante el engano de la riqueza. La existncia tie-
adjetivo en los Sinpticos (16 veces; 3 en el ne que estar libre de preocupaciones paganas
Corpus Paulinum; 5 en Santiago; 4 en el Apo- (mundanas) y debe estar orientada escatolgi-
calipsis), y el sustantivo en el Corpus Pauli camente (cf. 6, 25-34), lo que para Mateo sig
num (16 veces; 3 en los Sinpticos; 1 en San nifica actuar con arreglo a la justicia mayor,
tiago; 2 en el Apocalipsis). El advrbio se en- de la que se habla en el Sermn de la Monta-
cuentra nicamente en Colosenses, Ias Pasto- na (cf. 5, 20). En este sentido entiende Mateo
rales y la Carta segunda de Pedro (4 veces en el llamamiento al seguimiento (es decir, al
total). itltOBT^co aparece nicamente en Pa- discipulado) que se hace al joven (Mc 10) co
blo (3 veces) y jtXouToi aparece en Lucas (2 mo llamamiento a la perfeccin (comprese
1017 JtXoiJOlO 1018

Mt 19, 21 [a diferencia de Marcos] con Mt 5, piensa sobre todo en la beneficencia desinte-


48), iin llamamiento cuyo rechazo ilustra mo- resada (cf. 8,1-3). Por eso, no hay que invitar
dlicamente la dificultad dei rico para entrar a los vecinos ricos sino precisamente a los po
en el reino de los cielos, 19, 23.24. bres, 14, 12.13. Lo generoso que debe ser con
ellos el rico, lo vemos clarsimamente por el
4. Lucas adopta una actitud marcadamente caso de Zaqueo, el rico jefe de recaudadores
crtica ante los ricos. La riqueza, a la que se de impuestos (o publicanos), 19, 2.8. En otros
pone en paralelo con Ias preocupaciones (cf. pasajes se exige incluso la total entrega de los
12, 22-34) y los goces de la vida (8, 14), en- bienes en favor de los pobres (18, 22; 12, 33;
cierra en s el peligro de sofocar la palabra de cf. 14, 33). Dificilmente estarn detrs de
Dios. El rico granjero de 12, 16 no se da todo ello motivos ascticos (tampoco instruc-
cuenta de que lo nico que importa es ser rico ciones especiales para los que ejerzan un mi
(otltouxu)) ante Dios, 12, 21. Lo difcil que le nistrio; en contra de Degenhardt), sino expe
resulta al rico encontrar acceso al reino de rincias de la comunidad lucana en situacio-
Dios (18, 24.25), lo muestra el caso dei hom- nes de apuro (cf. Schmithals, 159ss): la con-
bre prominente que no escucha el Uamamien- fesin de fe en Jess podra tener como con-
to que Jesus le hace, porque era muy rico, 18, secuencia la prdida de los bienes, de tal
23. Por eso, no es casual que los adversrios modo que esa confesin de fe exigia como
de Jesus piensen y acten principalmente co mnimo la disposicin para renunciar a los
mo personas ricas (16, 14; 11, 39; 20, 47; cf. bienes, as como -inversamente- la renuncia
Hauck-Kasch, 326). Al lado de la bienaventu- voluntria a los bienes facilitcira la confesin
ranza de los pobres (-> Jtxoox), Lucas situa de fe. - Sobre Le 21, 1 par. Mc 12, 41 ->2.
el jay! (que seguramente aparecia ya en la tra-
dicin) pronunciado sobre los ricos, un jay! 5. Corpus Paulinum. a) Para Pablo es sig
que no se fundamenta en la peligrosidad de la nificativa la referencia teolgica dei grupo de
riqueza, sino (de manera mucho ms encare palabras (sobre el significado original pleni-
cida todavia) en la inversin escatolgica de tud de..., cf. Hauck-Kasch, 317). Sintagmti-
Ias circunstancias, 6, 24. Dios despacha a los camente se pone de relieve con todo ello la
ricos (jtkouxotivxe) con Ias manos vacas, 1, misericrdia de Dios (como en la tradicin ju
53. Sin embargo, en Lucas no se trata de una dia, cf. ApBar [sir] 59, 6s; 4 Esd 7, 132-139;
ley fatal, de la que sea imposible escapar, co especialmente IQS 4, 3; IQH 4, 32.36s; 6, 9;
mo vemos por 16, 19-31: el rico (16, 19.21. 7, 27.30.35; 9, 8.34; 10, 21; 13, 17; 15, 16;
22) no existe para s, sino siempre en relacin 18, 14). Rom 2, 4 habla de la riqueza de la
sumamente ntima con el pobre, a quien tiene bondad, pacincia y longanimidad de Dios.
al alcance de su vista (vv. 20s.23), de tal ma En los vasos de misericrdia muestra Dios
nera que la inversin escatolgica (v. 25) pue- la riqueza de su gloria, 9, 23. Este sintagma
de entenderse al mismo tiempo como la fija- aparece con variaciones y fundamentado cris-
cin en el ms all de la distancia que en vida tolgicamente en Flp 4, 19. La idea est con
se mantuvo con respecto al pobre (vv. 20s. cebida de manera directamente cristolgica
26), es decir, presupone la responsabilidad en Rom 10, 12: el Kyrios es rico para todos
que le incumbe al rico. (jtkouxmv el Jtvxa) los que le invocan
Por eso, a pesar de todas Ias crticas, Lucas (tanto si son judios como griegos). En Rom
no rechaza por principio la riqueza. Pero lo 11, 12 la dimensin soteriolgica desempena
que s se exige es la relacin correcta -la rela un papel, ya que Pablo entiende que el fraca-
cin preocupada por el futuro celestial (cf. 12, so de Israel, por el cual la salvacin lleg a
21; 18, 22)- con el Manmn injusto, segn los gentiles, es riqueza para el mundo o para
Lucas (16, 9-13) comenta en la parbola dei Ias naciones, y, por otro lado, Pablo ensalza
administrador dei hombre rico (16, 1). Lucas en 11, 33 (cf. v. 32) el mysterium de la salva-
1019 JIX.OTJOLO 1020

cin de todo Israel (11, 26) como profundi- to (Ef 1, 9s) da la dimensin de la riqueza de
dad de la riqueza, de la sabidura y dei cono- su gracia [= de la gracia de Dios] (1, 7); de
cimiento de Dios. manera semejante, la accin salvfica de Dios,
Bajo el aspecto soteriolgico se comprende que es rico en misericrdia (2, 4), tiene Ia
tambin la vinculacin con xQi- En 1 Cor 1, finalidad, segn 2, 7, de mostrar a los eones
5 se explica el don de la gracia como un ser futuros la superabundante riqueza de su gra
enriquecido (jtX.ouTLaOfvai) en Cristo. Una cia. - La tarea dei cristiano es un conocimien-
variacin de esta idea se aplica luego a la co- to (cada vez ms profundo) dei mistrio; es
lecta (entendida por Pablo como resultado de Ia riqueza de la plenitud de la inteligncia,
la gracia de Dios; cf. 2 Cor 8, 1; 9, 8): 2 Cor Col 2, 2. Segn Ef 1, 18, el conocimiento tie
8, 2; 9, 11 (riqueza de la accin desinteresada ne por objeto la riqueza de la gloria de su
de dar, o bien el ser enriquecidos [JcXouTi- herencia en medio de los santos. Estos pasa-
[tevoi] para la accin desinteresada de dar). jes ofrecen tambin el contexto para entender
Claro que la riqueza de la condicin de cris- Ias exhortaciones en Col 3, 16 (advrbio) y Ef
tiano se halla bajo la reserva escatolgica (cf. 3, 16 (sustantivo).
la expresin irnica: \vosotros sois ya ricos c) En Ias Pastorales, a aquellos que quieren
[jtouxTiaatE]!, 1 Cor 4, 8); est integrada llegar a ser ricos (ol |3ou),pevoi 3tX,ouxetv)
en la dialctica dei mensaje de la cruz (cf. 1 1 Tim 6, 9 les hace una seria advertncia con
Cor 1, 18-25: Flp 2, 6-11): La gracia de Cris tra los peligros que eso lleva inherentes. Lo
to consiste en que l, aunque era rico, se hi- decisivo para los ricos, segn 6 , 17s, es que fi-
zo pobre por amor vuestro, a fin de que voso- jen su esperanza no en la inseguridad de la ri
tros llegarais a ser ricos (jtX,ouTf|aT]Ts) por queza, sino en Dios, que hace que todo pros
medio de su pobreza, 2 Cor 8, 9. La existn pere abundantemente (jt)tou0LCO; cf. tambin
cia apostlica se halla tambin bajo esa dia Tit 3, 6), y que sean ricos (jtXouxev) en bue-
lctica, 6, 10 (JtX,ouTo)). nas obras compartiendo generosamente.
b) La sintagmtica teolgica o cristolgi- d) Segn Heb 11, 26, Moiss lleg a ser el
co-soteriolgica se encuentra- reforzada en testigo de la fe compartiendo los maios tratos
Colosenses y Efesios. Llama la atencin, en que sufra su pueblo, porque l consideraba
cuanto a la forma, el que se emplee casi siem- que el oprobio de Cristo (cf. O. Michel, Der
pre el sustantivo neutro x itXoxo (que uni Brief an die Hebrer [KEK], sub loco) era
camente es masculino en Ef 1,18) y el que s- mayor riqueza que los tesoros de los egpcios.
te se halle asociado con frecuencia con el ge
nitivo de ^a (Col 1, 27; Ef 1, 18; 3, 16) y 6. En Ias Cartas Catlicas el grupo de pala-
de XQi (nicamente en Efesios: 1,7; 2,7). - bras se encuentra en 2 Pe 1, 11 (advrbio) y
Sobre la plenitud de la gracia cf. IQS 4, 4s; en Santiago: Sant 1, 10 exhorta al rico (a sa
IQH 11, 28; 12,14; Frgm. 2, 5 IQH 11, 29s ber, al hermano; cf. v. 9) a gloriarse paradji-
(cf. K. G. Kuhn: NTS 7 [1960/1961] 334-346, mamente en su humlacin (en la muerte; cf.
esp. 336s). Lc 12,16-21; Sal 49; 73; Eclo 1 1 ,18s; Abot4,
En cuanto al contenido, es notable la proxi- 4). Porque el rico -1,11 (ahora en sentido ge
midad al mistrio escatolgico de Cristo; Col nrico)- pasa y desaparece como la hierba (cf.
1, 27 describe la revelacin como la manifes- Is 40, 6s). Mientras que en 2, 5 se dice que los
tacin de la riqueza de la gloria de este mis pobres son ricos en la fe (->^ Jixmx), vemos
trio entre los gentiles. Segn Ef 3, 8, Pablo que 2, 6 caracteriza negativamente a los ricos
tiene la tarea de prediccir a los gentiles la in- recurriendo a tpicos profticos (cf. Am 4, 1;
sondable riqueza de Cristo. La amplitud cs 8, 4; y passim) y tambin movido por la expe-
mica de este acontecimiento (cf. Ef 3, 9s) es riencia concreta de la comunidad: los ricos
una variacin de la idea abordada ya anterior oprimen a los cristianos y los arrastran ante
mente: La reunin de todas Ias cosas en Cris los tribunales. Sant 5, 1 exige a los ricos que
1021 jtlioTJoio - jrvevjia 1022

se lamenten a gritos de la desgracia que se les 3iX,nvav x oxoX a)x)v (en la sangre
viene encima (cf. Lc 6, 24; Hen [et] 96, 5s). dei Cordero); 22, 14 en un macarismo: [tax-
La riqueza (Sant 5, 2) acumulada fraudulenta Qioi oi jtLvovxE x oxok anxcv.
mente (5, 4-6) y sin sentido y que, por tanto,
enmohece (cf. Mt 6, 19), se convertir en tes-
timonio contra ellos en el juicio (Sant 5, 3). n;V5^a, a t o , t pneuma soplo, aliento,
viento, espritu
7. El Apocalipsis habla (a) de la riqueza 1. Significado fundamental y aparicin en el NT -
material y (b) de la riqueza espiritual. 2. Usos generales - 3. Tecnicismo para designar al Es
a) En Ap 6, 15, los ricos y los poderosos se pritu de Dios - a) Preliterario - b) Pablo - c) Lu-
mencionan como clases sociales. Los que lle- cas/Hechos - d) Juan - e) Mateo 28, 19.
garon a ser ricos en Babilnia (jtLouxa), 18, B ibl.: R. Albertz-C. Westermann, r"^, en DTMAT
3.15.19), se lamentan en 18, 17 por la desola- II, 914-947; C. K. Barrett, T he H o ly S p irit a n d the
cin de la riqueza de la gran ciudad. G o sp el T radition, London 1975; F. Baumgrtel,
b) La comunidad de Esmima es rica, a pe jtvei3|j,a xxk. (B), en ThWNT VI, 357-366; G. R.
Beasley-Murray, J esu s a n d the Spirit, en F S R igaux,
sar de la tribulacin y de la pobreza en que vi 463-478; H. S. Benjamin, P neum a in John a n d P a u l.
ve (2, 9), mientras que a la comunidad de La- BThB 6 (1976) 27-48; K. Berger, G eist, H e ilig e r
odicea, que en 3,17 afirma Soy rica y me he Geist, G eistesgaben (III. N T ), en TRE XII, 178-196;
enriquecido (jtEJtX,oxT]>a; cf. Os 12, 9; Zac W. Bieder, P neum atische A sp ekte im Hebr, en F S C ulT
m ann 1972, 251-259; P. Bonnard, V E s p r it et V E glise
11,5), aunque en verdad es desventurada, mi- selo n le NT, en Id., A nam nesis, Genf-Lausanne 1980,
serable, pobre, ciega y desnuda, se la aconse- 51-60; F.'Bovon, L u c le thologien, Neuchtel 1978,
ja en 3, 18 que primero se vuelva a Dios pa 211-254; E. Brandenburger, F leisch u n d Geist, Neu-
kirchen-Vluyn 1968; R. Bultmann, D a s E va n g eliu m
ra pedir su ayuda (H. Kraft, Die Ojfenba- des Joh a n n es (KEK), Gttingen 1968, 98-100; Bult
rung des Johannes [HNT], sub loco), a fin de mann, Teologia, 84s, 206-217, 260-265; H. Cazelles y
llegar a ser rica. En la doxologa de 5, 12 se otros, S a in t E sprit, en DBS XI, 126-398 (NT: 172-
aclama al Cordero como digno de la riqueza 398); M. A. Chevallier, L E sp rit et le M essie dans le
B as-Judaism e et le NT, Paris 1958; Id., E sp rit de Dieu,
(en el sentido de la plenitud divina). p a ro le s d 'h o m m es, Neuchtel 1966, 65-135; Id., S o u f
H. Merklein f l de D ieu, Paris 1978; Id., Souffl de D ieu. L e Saint-
E sp rit dans le N o uveau Testam ent II-III, Paris 1990-
1991; H. Crouzel, Geist, en RAC IX, 490-545; P. Dac-
iTt^ovato plousis (adv.) abundantemen quino, io S p irito Santo e d il cristiano secondo S. P a-
olo, en SPCIC I (AnBib 17-18), Roma 1963, 119-129;
te, ricamente
W. J. Dalton, ChrisPs P roclam ation to the Spirits, Ro
-> jtXonaio. ma 1965; G. Dautzenberg, Urchristl. P rophetie, Stutt-
gart 1975, 122-148; J. D. G. Dunn, B a p tism in the
H o ly Spirit, London 1970; Id., 2 C orinthians III, 17 -
Jt)OVTi> plute ser (o llegm a ser) rico The L ord is the Spirit-. JThS 21 (1970) 309-320; Id.,
-> jtX,onaLo. I C orinthians 15, 4 5 - L a s tA d a m , L ifegiving Spirit, en
F S M oule, 127-141; Id., Jesus an d the Spirit, London
1975; Id., S p irit a n d F ire-B aptism : NovT 24 (1972)
mi/OUTo) ploutiz hacer rico, enriquecer 81-92; I. Dupont, A scen sio n du C hrist e t d o n de V E s
-> n;X.oijaio. prit, d aprs A ctes 2, 33, en F S M oule, 219-228; Id.,
E tudes su r les A ctes des A ptres, Paris 1967; A. Du-
prez. N o te s u r le rle d e l 'E sprit-Saint dans la filia tio n
JlXovTOg, o v , / T ploutos riqueza, du chrtien. A p ro p o s de G al 4, 6\ RSR 52 (1964) 421-
abundancia 431; A. George, L E sp rit S a in t dans V oeuvre de Luc.
RB 85 (1978) 500-542; Goppelt, T heo lo g ie II, 447-
jrLooio. 453; D. Greenwood, The L o rd is the Spirit: S om e Con-
siderations o f 2 C o r 3:17: CB(3 34 (1972) 467-472; F.
Hahn, D a s biblische Verstndnis des H eilig en Geistes,
nXvvco plyn lavar* en C. Heitmann-H. MUhlen, E rfahrung un d T heologie
En Lc 5, 2 dcese de la accin de lavar Ias d e s H e ilig e n G eistes, Hamburg 1974, 131-147; Id.,
redes. Ap 7, 14 se refiere a los mrtires: S en d u n g des G e istes - S en d u n g d e r Jnger, en A.
1023 jtvECiia 1024

Bsteh (ed.), U niversales C hristentum a n gesichts einer tum , Mnchen 1991; H. Saake, P neum a, en Pauly-
p lu r a le n Welt, Mdling 1976, 87-106: G. L. Haya- Wissowa Suppl. XIV, 387-412; Id., P n eu m a to lo g ia
Prats, U E sp rit, fo r c e de V Eglise. Sa nature e t son ac- P aulina: Catholica 26 (1972) 212-223; P. Schafer, D ie
tiv it d a p rs le s A c te s d es A ptres, Paris 1975; I. Her- V orstellung vom H eiligen G eist in d e r rabb. L i t , Mn
mann, K yrio s m d P neum a, MUnchen 1961; A. I. C. chen 1972; F. I. Schierse, La revelacin de la Trinidad
Heron, T he H o ly S p irit, Philadelphia 1983; F. W. en el N T , en M yS a l II/l, 117-165; H. Schlier, Z um B e-
Hom, D a s A n g eld d es Geistes. Studien zu r p ln P neu- g r iff des G eistes n a ch dem Jo h a n n esevangelium , en
m a to lo g ie (FRLANT 154), Gttingen 1992; M. E. Schlier II, 264-271; Id., D e r H eilige G eist ais Inter-
Isaacs, The C on cep t o f Spirit. A S tu d y o f P neum a in p re t nach dem Johannesevangelium : IKZ 2 (1973) 97-
H ellen istic Ju d a ism a n d its B earing on the hlT, Lon- 108; Id., H erkunft, A n k u n ft u n d W irkungen d e s H e ili
don 1976; E. Jacob, rjjoxi. en ThWNT IX, 625-629; gen G eistes im NT, en C. Heitmann-H. Mhlen (eds.),
G. Johnston, T he S p irit-P a ra c le te in the G o sp el o f E rfahrun g u n d T heologie d e s H eiligen G eistes, Ham-
John, Cambridge 1970; E. Kamlah, E sprita, en DTNT burg 1974,118-130; Id., ber den H eiligen G eist nach
II, 136-146; E. Kasemann, P aulinische P erspektiven, dem NT, en Schlier IV, 151-164; R. Schnackenburg,
Tbingen ^1972, 211-285; H. Kleinknecht, revEnixa A nb etu n g in G eist un d Wahrheit, en Schnackenburg II,
Xt).- (A), en ThWNT VI, 333-357; D.-A. Koch, G eist- 75-96; Id., Christus, G eist u n d G em einde (E ph 4, 1-
besitz, G eistverleih u n g u n d W underm acht. E rw gun- 16), en F S M oule, 279-296; Id., D ie jo h a n n eisch e G e
gen z u r Tradition u n d z u r lu ka n isch en R ed a ktio n in m einde un d d e r Geist, en F S SchUrmann, 277-306; B.
A c t 8, 5-25: ZNW 77 (1986) 64-82; R. Koch, V a s p e c t Schneider, K at I l v E f i a 'A Y i o a v T j (R om ans 1, 4):
eschatologique d e P E sp rit du S eig n eu r d 'a p r s sa in t Bib 48 (1967) 359-388; K.-D. Schpck, W esen u n d
P aul, en SPCIC I (AnBib 17-18), Roma 1963, 131- W irksam keit des G eistes nach der berlieferung des
141; J. Kremer, P fin g stb erich t un d P fingstgeschehen, AT, en B eitrge zu r T heologie in G eschichte un d G e-
Stuttgart 1973; Id., Jesu Verheifiung d es G eistes, en E S genw art, Rostock 1976, 11-23; E. Schweizer, nveOpa
SchUrmann, 247-276; Id., D enn d e r B uchstabe ttet, xxX. (D.E.F.), en ThWNT VI, 387-453; Id., G egenw art
d e r G eist a b e r m a ch t lebendig, M ethodologische und d es G eistes u n d eschatologische H ojfn u n g b ei Zarat-
h erm en eu tisch e E rw g u n g en zu 2. K o r 3, 6b, en F S hustra, sptjd. G ruppen, G n o stik em u n d Z eugen des
Z im m erm ann, 219-250; G. Kretschmar, H im m elfahrt NT, en Id., N eo testa m en tica , Zrich 1963, 153-179;
un d Pfingsten: ZKG 66 (1954-1955) 209-253; Id., L e Id., C hristus und G eist im Kol, en F S M oule, 297-313;
dvelo p p em en t de la doctrin e d u Saint-E sprit du N T Id., E l E spritu Santo, Salamanca ^1997; R. Scroggs,
N ice: VC 22 (1968) 5-55; K. G. Kuhn, Jesu s in G eth- P aul: Xotp and nvEupaTix: NTS 14 (1967-1968)
sem ane: EvTh 12 (1952-1953) 260-285; O. Kuss, C ar 33-35; G. Sthlin, t jtvEpa TT]ao (A pg 16, 7), en
ta a lo s R o m anos, Barcelona 1976, 105-121; E. L6- F S M oule, 229-252; E. Trocm, L e Sain t-E sp rit e t l E -
vestam, S p iritu s B la sp h em ia , Lund 1968; U. Luck, g lise d a prs le livre des A ctes, en L E sp rit-S a in t et
H isto risc h e F ra g en zu m V erhlthis vo n K yrio s u n d V E glise, Paris 1969, 19-44; W. C. van Unnik, D en
P n e u m a b e i P a u lu s: ThLZ 85 (1960) 845-848; K. G e ist l sc h t n ic h t a u s (1 T h ess 5, 19): NovT 10
Maly, 1 K o r 12, 1-3, ein e R eg e i z u r U nterscheidung (1968) 255-269; W. Wilkens, W assertaufe u n d G eist-
d e r G eister. BZ 10 (1966) 82-95; P. W. Meyer, The em pfang bei Lukas: ThZ 23 (1967) 26-47; para ms bi
H o ly S p irit in the P a u lin e L etters: Interpretation 33 bliografia, cf. ThWNT DC, 1238-1244.
(1979) 3-18; S. Morenz-G. Gerieman-E. Ksemaim,
Geist, en RGG II, 1268-1279; C. F. D. Moule, 2 C o r 3 , 1. El sustantivo verbal irvefia, derivado
18b. xa'ftjtEQ 31 xugon jcvenaTO, en F S C ulT de JTvo, designa el poder elemental de la na-
m a n n 1972, 231-237; Id,, T he H o ly S p irit, London
1978; C. D. G. Mller y otros, Geister, en RAC D, turaleza y de la vida: viento, soplo; aliento
546-797; K. Niederwimmer, D a s G eb et d e s G eistes. (como tal, tambin el principio de la vida [al
R m 8, 26/: ThZ 20 (1964) 252-265; Id., D ie G egen- igual que iJnJXTi]), como matria y como
w a rt d e s G eistes na ch dem Z eugnis des NT, en Id. y proceso a la vez. En el griego profano, jrvei-
otros, U ntersch eid u n g d e r G eister (Kirche zwisehen
Planen und Hoffen 7), Kassel 1972, 9-34; R. Penna, p a se emplea adems, desde muy pronto, en
L o Spirito d i G esu in A tti 16: RivBib 20 (1972) 241- el sentido de la inspiracin de carcter mnti-
261; F. Porsch, P n eu m a u n d Word. E in e xeg etisch er co-entusistico, y ms tarde (en el estoicismo)
B eitra g z u r P n eu m a to lo g ie des Johannesevangelium s, como expresin de una sustancia energtica
Frankfurt a. M. 1974; Id., A n w a lt d e r G laubenden. csmico-universal y divina (pero intramunda-
D a s W irken des G eistes nach dem Z eu g n is des J o h a n
nesevangelium s, Stuttgart 1978; J. D. Quinn, The H o ly na) (Kleinknecht, 333-357; Saake, Pneuma,
S p irit in th e P a sto ra l E pistles, en D. Durken (ed.), Sin, 387-395, bibl.).
Sa lva tio n a n d th e Spirit, Miimesota 1979, 345-368; H. En el NT 3tv6p,a est caracterizado esen-
Risnen, D a s G esetz d e s G la u b en s (R m 3, 27 ) cialmente por el equivalente hebreo rah y
u n d d a s G e se tz d e s G e istes (R m 8, 2): NTS 26
(1979-1980) 101-117; W. RebeU, E rf llu n g u n d E r- por su empleo en el judasmo. El significado
w artung. E rfa h ru n g en m it dem G e ist im U rchristen- fundamental de ruaia es, s, viento y aliento.
1025 jrvetiiia 1026

pero concebidos ambos no como algo que do una barrera para la comprensin, ya que en
exista sustancialmente, sino tan slo como la alemn con el trmino G e is t se asocian a menudo
fuerza que se encuentra en el aliento y en la los significados de G e is t = ser inmaterial (espri
tu, fantasma), o de Geist = intelecto, razn, men
rfaga de viento, y cuyo origen y destino si-
te (vo). Adems, por influencia de la doctrina
gue siendo enigmtico (Albertz-Westermann, de la Iglesia, no es raro que Jtv E p a se entienda
917). En el AT rah designa a menudo expre- precipitadamente como persona. Para evitar es
samente al espritu de Dios, que acta co te ltimo malentendido, muchos escritos exegti-
mo energia vital y adems confiere al hombre cos se apartan de la norma de escribir con mays-
dotes especiales o inspira a Ias personas culas iniciales los conceptos ya estereotipados
{ H e ilig e r G e is t, Espritu Santo).
(Schunck, 14s). Tan slo en los tiempos que
siguieron al destierro se va implantando el
2. a) jxvEpa tiene el sentido general de
concepto de espritu santo. Por influencia
viento (impetuoso) / soplo en Jn 3, 8a; Heb 1,
dei mundo circimdante, ralj. o jtvEp,a llega
7 (cf. Sal 103, 4 LXX) y 2 Tes 2, 8 (cf. Is 11,
a ser a menudo un trmino para designar a se
4b). Este sentido muestra, no obstante, proxi-
res supraterrenales buenos o maios; adems,
midad al empleo dei trmino para designar a
en sectores helensticos, OTEita se concibe
Dios o a los ngeles..
muchas veces a la manera de una sustancia, y
se mezcla con concepciones de la filosofia b) El aliento vital se designa varias veces
griega y especulaciones sobre la sabidura como JtVEita dei hombre (Mt 27, 50; Sant 2,
(Bieder-Sjberg, en ThWNT VI, 363-387; 26; Ap 11,11; 13,15). Por su estrecha y din
Chevallier, VEsprif, Saake, Pneuma, 395s). mica relacin con Dios (cf. Jacob, 629), n v E -
En el NT, sobre todo por la impresin de la p a puede significar tambin una manera de
experiencia dei Espritu en el cristianismo pri existncia o energia vital que sobrevive a la
mitivo, JtVEp.a adquiere a menudo un matiz muerte (cf. 1 Pe 3,18; 4, 6; 1 Tim 3,16; tam
muy peculiar, incluso en usos de carcter ge bin Rom 1, 4 [-* 3.a]; 1 Cor 5, 5?). Tan slo
neral y en la relectura de enunciados dei AT. en casos aislados sta se concibe casi a la ma
En el NT Jtvepa aparece en total 379 ve nera de un alma (-> tjmxr|) (-> c).
ces; de ellas slo 3 veces en el sentido origi En 1 Tes 5, 23 Pablo utiliza la manera de
nal dei trmino {viento [impetuoso] / soplo). hablar de la antigua tricotoma, espritu, al
Con frecuencia designa el jtvepa dei hom ma, cuerpo, no para describir tres partes se
bre (unas 47 veces), as como espritus malig paradas que constituyan al ser humano, sino
nos (unas 38 veces) o espritus de difuntos y para designar a ste en su totalidad. En el pa-
tambin ngeles (unas 9 veces, ->2). Con mu- saje citado, lo mismo que en Heb 4,12 (alma
chsima frecuencia JtvEpa significa clara y espritu', cf. 2 Cor 7,1), Jtvepa designa al
mente el JtVEpa de Dios (unas 275 veces), hombre, que es tambin espritu (y que no s
ya se emplee en sentido absoluto (unas 149 lo tiene espritu). Lo mismo se aplica a los pa-
veces) o bien se concrete ms como Jivep.a sajes en que se usa la expresin con vuestro
aytov (92 veces) o JtvEpa YioovT] (una (tu) espritu (Gl 6, 18; Flp 4, 23; Fim 25; 2
vez) o jtVEpa &eo (18 veces), jtvepa xoti Tim 4, 22) en sentido paralelo al de con vo-
JtaxQ (una vez), JtVEtia to uio au to sotros (Bultmann, Teologia, 260s).
(una vez) o bien jtvEpa Xeioxo (3 veces) JtVEpa se usa varias veces en el NT como
o Ttioo (una vez). Precisamente por este em- trmino para designar la capacidad dei hom
pleo peculiar, el contenido semntico de bre para determinadas manifestaciones de la
JtVEpa es diferente en los diversos escritos vida humana que sobrepasan lo que puede
dei NT ( ^ 3). palparse extemamente (el sentimiento, la sen-
Al determinar el sentido de JtVEpa hay que sacin, el conocimiento), y entonces tiene el
tener en cuenta que la traduccin alemana co- significado de: lo interior, el corazn (por
rriente por G e is t <espritu) constituye a menu ejemplo, en Mc 2, 8; 8, 12; Mt 5, 3; Lc 1,
1027 jtveDfia 1028

47.80; Jn 11, 33; 2 Cor 2,13). En relacin es- Hech 8, 29.39, cf. 8, 2 6 - en el Espritu de
trecha con ello deben entenderse tambin ex- Dios]).
presiones tales como espritu de mansedum- Se piensa de esta manera en una idea muy
bre (1 Cor 4, 21; Gl 6, 1; cf. 1 Pe 3, 4). Sin
difundida en aquel entonces, segn la cual se
embargo, el espritu de fe (2 Cor 4, 13) va res concebidos a la manera de personas (ani-
ms all de esto y significa la participacin en
msticos) habitan en los hombres, los dominan
el Espritu de Dios. Lo mismo se aplica a la y originan en ellos enfermedades. Jess y los
expresin el espritu est dispuesto (Mc 14, discpulos fueron capaces singularsimamente
de expulsar a esos seres (-> xpLXm; funda
38 par. Mt 26, 41), si se tiene en cuenta la afi-
nidad de esta expresin con lo que se dice en mentalmente otras personas eran capaces tam
el Sal 51, 14 (Kuhn, 274-281), y seguramente bin de hacerlo, cf. Mt 12, 27); ellos disponen
habr que decir otro tanto de Rom 1, 9; 8, 16 de un poder (el Jtvsnpa de Dios) que es ms
(en mi espritu [->^ 3.b]). Por eso, en Col 2,
fuerte que el de esos espritus. Tan slo en Ef
5, a la presencia en el euerpo puede contra- 2, 2 itvEbpa (ya esl en aposicin a QXovxa
ponerse una presencia en el espritu, que en o, mejor todavia, en aposicin a po) signi
1 Cor 5, 3.4 parece significar, desde luego, fica el poder dei maligno o el maligno, que
una presencia en el Espritu Santo. Tan s- acta como pneuma contrario a Cristo.
lo en 1 Cor 2, 11 jtvepa designa la razn Unicamente en Lc 24, 37.39 Jivepa desig
(cf. 2, 16: vonv, y Ef 4, 23; sobre la estrechana expresamente un espritu (fantasma) que
relacin entre el KVEpa antropolgico y el no es de carne y hueso, supuestamente el al
vo, cf. Saake, Pneuma, 397). ma de un difunto (cf. Lc 8, 55; 23, 46; Hech
Mientras que en algunos de los pasajes adu- 7, 59. - En Hech 12, 15 yyELo auTO no
cidos hay una clara referencia al Espritu de significa probablemente lo mismo). En Heb
Dios (por ejemplo, tambin en Lc 10, 21), tal 12, 23 Ias almas de los justos son denomi
referencia puede slo sospecharse en otros lu nadas OTEpaxa (cf. Ap 6, 9 [-> xltnxfi]; en 1
gares. Segn esto, el uso antropolgico tradiPe 3,19 podra pensarse en Ias almas de los
cional estaba abierto para ser llenado de nue-pecadores, pero tambin nicamente en los
vo contenido, desde la perspectiva de la pro- espritus malignos).
mesa dei Espritu en el AT y de la recepcin El nombre divino Padre de los espritus
dei Espritu en el NT. (Heb 12, 9; cf. Nm 16, 22; 27, 16) se refiere
probablemente a todos los espritus, los de los
c) Con mucha frecuencia, especialmente ngeles y los de los justos; en Heb 1, 14 los
en los EvangeEos, el libro de Hechos y el espritus servidores son ngeles. Una ter
Apocalipsis, rtVEfxa se determina ms con minologia afn existe en Ap 1, 4; 3, 1; 4, 5; 5,
cretamente como aiVEpa impuro (por 6, donde los siete espritus designan a los
ejemplo, Mc 1, 23.26.27; 3, 11), maligno ngeles que se hallan ante el trono de Dios
(por ejemplo, Lc 7, 21), mudo (por ejem (cf. los siete arcngeles en Tob 12, 15), pero
plo, Mc 9, 17), mudo y sordo (Mc 9, 25) o representan al mismo tiempo al Espritu de
como el jtvEt3[j,a de una enfermedad (Lc Dios (-^ 3.e).
13, 11) y espritus de demonios (Ap 16,
13.14). En Lc 8 ,2 se hallan yuxtapuestos es 3. a) Los ms antiguos enunciados cristia-
pritus malignos y enfermedades y siete de nos sobre el revEpa de Dios, que se han tras-
monios (cf. Lc 11, 26; 4, 33; Hech 16, 16). mitido en los escritos dei NT o que se presu-
En casos aislados, jtvepa se usa tambin en ponen como conocidos, expresan que la espe-
sentido absoluto con este significado (Mt 8. ranza veterotestamentaria y judia de un
16; Lc 10, 20; aqui habr que incluir tambin jtvEpa inspirador y vivificante para el fin de
seguramente Hech 23, 8.9 [en este caso, junto los tiempos (Chevallier, L Esprit; Kremer,
a ngel, dificilmente se pensar -como en Pfingstbericht, 63-86, bibl.) ha tenido ahora
1029 itvEDna 1030

su cumplimiento. La recepcin dei nve3(i,a es catolgica dei Espritu (por ejemplo, 1 Tes 1,
reconocible por fenmenos externos (cf. Gl 5; Gl 3, 2-5; 1 Cor 12, 7ss; Rom 15, 19);
3, 2; Hech 8, 18), especialmente por curacio- afirma que l ha tenido tambin tales expe
nes milagrosas (1 Cor 12, 9.28.30), oracin rincias dei 3tve[ia (1 Cor 14,18, cf. 7,40; 2
exttica (glosolalia) y habla proftica (cf. 1 Cor 12, 12; cf. Saake, Pneumatologia, 214ss)
Cor 12; 14; Hech 10; 19; probablemente tam- y exhorta a no apagar el Espritu (1 Tes 5,
bin en la fuente de Hech 2, 4). El JtVEnixa es 19; cf. van Unnik) que se manifiesta de esta
el que inspir a los escritores dei AT (cf. Mc manera (cf. 1 Cor 12, 7). Claro est que no to
12, 36) y el que acta en los profetas de la do efecto atribuido al JtVE[xa procede de l,
Iglesia primitiva (ms tarde sus manifestacio- y es preciso el discemimiento de espritus
nes [extticas] sern denominadas frecuente- (1 Cor 12, 10 en relacin con 12, 1-3; sin em
mente con el simple nombre de n:vsu[xa [por bargo, piensa de manera distinta Dautzen-
ejemplo, 1 Jn 4, 1; 2 Tes 2, 2]; v jrvepaTi berg, Prophetie, -> iaxQvm). Frente a una
se convierte en el trmino tcnico para desig sobreestimacin de los efectos extticos dei
nar el xtasis proftico; por ejemplo, en Ap 1, Espritu (-> Jtvenp,aTiH), Pablo acentua el
9). El jtVEfta alienta para dar testimonio dei valor de los dones dei Espritu que llaman
evangelio, especialmente en medio de Ias tri- menos la atencin, y senala su origen en un
bulaciones (Mt 10, 20; Lc 12, 12; Mc 13, 11 mismo y nico Dios y su diversidad y orienta-
par.; cf. Kremer, Jesu Verheiflung, 262ss). En cin hacia la comunidad (1 Cor 12).
el deslinde que se hace dei bautismo cristiano Segn 1 Cor 12, 13, todos los miembros de
con respecto al bautismo de Juan, Ttvep-a la comunidad han sido bautizados y estn
significa el poder de borrar pecados (Mc 1, 8 embebidos en (con) un Espritu y forman,
par.; se discute si espritu y fuego, en la por tanto, un solo cuerpo ( ^ ocpa 6.7).
predicacin dei Bautista [Mt 3, 11; Lc 3, 16] As que el Jtvtip,a ha sido concedido como
se refiere originalmente tan slo a la tempes- don permanente a los bautizados (cf. Rom 5,
tad y fuego dei juicio; cf. Dunn, Spirit and 5 y 1 Cor 6, 19: porque vuestro cuerpo es
Fire-Baptism). templo dei Espritu Santo, que habita en vos-
Segn Ias tradiciones ms antiguas, la ac- otros; de manera parecida en 1 Cor 3, 16).
tuacin de Jess desde el bautismo (Mc 1, 9- Sin embargo, el Espritu no es posesin suya,
11 par.; Hech 10, 37) estuvo ya marcada por de la que ellos puedan disponer, sino que es
el Espritu Santo (por ejemplo, la expulsin su Senor. Los usos antropolgicos corrientes
de demonios, Mt 12, 28; cf. Mc 3, 28s par.), y de Jtvep,a (-^ 2.b) adquieren con ello un
al Espritu se le atribuye igualmente la con- contenido nuevo (cf. Rom 1, 9; 8,13; 9,1; 12,
cepcin de Jess (Mt 1, 18.20; Lc 1, 35). Su 11; 1 Cor 7, 34; 2 Cor 6, 6), sin que se deslin
existncia como Resucitado es una existncia de en concreto la relacin entre Ias capacida
pneumtica (cf. Rom 1,4; 1 Pe 3,18; 1 Tim 3, des naturales y el jtvenpa. Tan slo la oracin
16). dei Jtvenpa la distingue Pablo claramente de
Es difcil determinar hasta qu punto estos la dei entendimiento (1 Cor 14, 15; sin em
enunciados acerca dei Jtvep.a, orientados bargo, la intercesin dei Espritu con gemi
esencialmente por Ias promesas dei AT, se en- dos inexpresables [Rom 8, 26] debe diferen-
tendieron a veces helensticamente. En todo ciarse de la oracin glosollica y dei clamor
caso, los diversos escritos dei NT los desarro- iAbba! [Gl 4, 6; Rom 8, 15]; cf. Niederwim-
llan ulteriormente de diversas maneras, como mer, Gebet). La participacin en el Espritu
vemos especialmente en Pablo, Lucas/Hechos (2 Cor 13, 13) acenta la exigencia de unidad
y Juan (-> b.c.d). (Flp 1, 27; 2, 1; 2 Cor 12, 18). Lo poco que
Pablo concibe el don dei n:vep.a (a pesar dei
3. b) Pablo comparte la concepcin de que lenguaje que suena a helenstico) a la manera
son perceptibles los signos de la recepcin es- de una sustancia (sino que, lejos de ello, per-
1031 jtVEC(xa 1032

manece fiel al significado de rah), lo indican futura gloria; Por eso, la posesin dei Espritu
Ias metforas que l emplea; por ejemplo, el es la razn de la esperanza (cf. Rom 5, 5; 8,
Espritu habita (1 Cor 3, 16; Rom 8, 11), lOs); por medio dei jtvEi3p,a el bautizado tie-
clama (Gl 4, 6; Rom 8, 5), intercede ne participacin en la vida, ya desde ahora
(Rom 8, 26), y se es con el Senor un solo es- (Rom 8, 10); la cosecha como vida eterna, si
pritu (1 Cor 6, 17). siembra para el Espritu (Gl 6, 8; es decir,
El jtvEpa es lo caracterstico dei Nuevo si vive orientado hacia su posesin dei Espri
Pacto (2 Cor 3,6; cf. Rom 2, 29; 7, 6; cf. Kre- tu); porque por medio dei jtvefia Dios resu-
mer, Buchstabe, 223-229, bibl.). Por eso, el citar a los muertos como resucit a Cristo
ministrio dei apstol es una iaxova to (Rom 8, 11), y lo har por medio de Cristo, a
irvETjpaxo (2 Cor 3, 8), que comunica (por quien, como nuevo Adn, por su participacin
decirlo as) el Espritu como nueva Tor (3, adquirida mediante la resurreccin en el Esp
3); porque el JtVEpa libera dei endureci- ritu Creador, se le puede llamar espritu vi-
miento dei corazn y de la fijacin en la letra vificante (1 Cor 15, 45, -> moJtoico).
(3, 14-17), a fin de poder conocer la meta o La recepcin dei jtVEilpa prometido es un
fin (~y rXo) de la Tor (3, 13-18) y lo que fruto de la muerte de Cristo (Gl 3, 14). Por
es de Dios (1 Cor 2, 10-14). Por eso, en el eso, al Espritu de Dios o Espritu Santo
n;vE'pa es posible confesar a Cristo como el se le llama tambin Espritu de Cristo
xQio (1 Cor 12, 3; cf. 2 Cor 4, 6) e invocar (Rom 8, 9; cf. 2 Cor 3, 17), el cual, como Es
a Dios como Padre (Gl 4, 6; Rom 8, 14). pritu dei Hijo (Gl 4, 6), fue enviado por el
Adems, el bautizado queda sustraido por Padre. Por eso, en paralelo con expresiones
medio dei jtvEpa al mbito de poder dei pe como Cristo en vosotros (Rom 8, 10) y en
cado, y es santificado en el Espritu (Rom Cristo (Rom 8, 1), puede decirse; El Espritu
15, 16; cf. Gl 5, 5; 1 Cor 6, 11; Rom 14, 17) habita en vosotros o vosotros estis en el
y trasformado por l (2 Cor 3, 18). Recibe Espritu (Rom 8, 9; cf. 1 Cor 3, 16). Aunque
participacin en el amor de Dios (Rom 5, no son idnticos, ni mucho menos, el n:v8'0[xa
5; cf. 15, 30). Por tanto, ya no es siervo, si y Cristo se hallan relacionados de manera su
no hijo y heredero (Rom 8, 15s; de manera mamente ntima; 2 Cor 3, 17 (pero el Kyrios
distinta Gl 4, 6s; pero cf. Duprez). Como la es el Espritu) indica al menos una identidad
ley dei Espritu de vida, el irveiiixa libera de dinmica entre ambos (cf. 1 Cor 15, 45), que
la esclavizacin a la Tor, que por la existn es al mismo tiempo una unidad con Dios (xn-
cia carnal dei hombre conduce de hecho al pe QLO puede referirse aqui a Dios y a Cristo;
cado y a la muerte, y no a la vida, conforme a Dunn, 2 Corinthians', Greenwood [bibl.]). Se-
su destino interno (Rom 8, 2; cf. 7, 14; 2 Cor gn Rom 5, 5, el amor de Dios se ha derrama
3, 6; cf. Risnen [bibl.]). El que camina se- do en los corazones por medio dei JtVEpa. La
gn el Espritu, cumple la exigencia jurdi ntima relacin entre Dios, Cristo y el mvenpa
ca de la ley (Rom 8, 4; es decir, el amor, cf. se expresa sobre todo en Gl 4, 4-6; 1 Cor 12,
Gl 5, 14; Rom 13, 8-10). La libertad conce 4-6, y en la frmula tridica de 2 Cor 13, 13.
dida graciosamente por el jtvspa exige que En Ias cartas que dependen de Pablo o que se
uno siga al Espritu (Gl 5, 16.25), que se de- hallan prximas a l, el uso de nvepa es relati
je uno guiar por l como la Tor que es (cf. vamente raro en el sentido caracterstico de Pablo
2 Cor 3, 3), y que no se ceda a los deseos de (as en Ef 4, 3s). Es sorprendente en sta y en
la carne (-> op; Gl 5, 16s; 6, 8; Rom 8, otras cartas dei NT el significado inspiratorio dei
13). El fruto dei Espritu es caracterstica jtvepa (por ejemplo, Col 1,18; 1 Tim 4, 1; 1 Pe
de la vida espiritual (Gl 5, 22). 1, lls [;el jivEpa de Cristo!]: Heb 3, 7; 2 Pe 1,
21).
La posesin dei Jtveixa es al mismo tiem-
po prenda (2 Cor 1, 22; 5, 5, -+ pQaprv) 3. c) Para Lucas/Hechos el JtVEnpa es,
y primicias (Rom 8, 23, -> aitaQ^f)) de la desde luego, el Espritu que acta ya aislada-
1033 jivEU(ia 1034

mente en el Antiguo Pacto y en la vida de Je se habla de l a menudo en forma personifica


sus; pero el Espritu, como el don escatolgi- da, por ejemplo, l es testigo (Hech 5, 32), de
co (Hech 2, 17s) prometido por el Padre cide (15, 28), habla (8, 29; 10, 19; 13, 2), en
(Hech 1, 4; cf. 2, 38s) y como el poder de lo via en misin (13, 4), no permite (16, 7),
alto (Lc 24, 49; Hech 1, 5.8) prometido por constituye como supervisores (20, 28) y ense-
Jesus para el futuro inmediato, fue concedido na (Lc 12, 12), y uno puede mentir al jtvepa
a los discpulos en Pentecosts (Hech 2) y o tentarle (Hech 5, 3.9; cf. tambin Lc 12, 10
tambin ms tarde (cf., por ejemplo, 4,31). El sobre la blasfmia contra el Espritu [la predi-
jtvejpa se concede a todos los que aceptan el cacin de la Iglesia primitiva]). No se dice
mensaje de los discpulos, y esto se efecta que los bautizados hayan sido unidos por el
ordinariamente por medio dei bautismo (2, Espritu en una comunin de vida interna (co
38; de manera distinta en 10, 45-48 y 8, 15- mo en 1 Cor 12, 13, ->3.b).
17; 19, 2-7). Su recepcin, principalmente en En el lenguaje de la experiencia de la Igle-
los momentos cruciales de importncia deci sia, Lucas describe tambin la accin dei
siva para la misin, acontecia bajo senales ex jtvEpa en la vida de Jess. Mientras que el
ternas (2, 1-4: 4, 31; 8 , 17s; 9 , 17s; 10,44-11, Bautista estuvo lleno dei Espritu Santo ya
15 [cf. 15, 8]; 19, 6). Lo ms sorprendente es desde el seno materno (Lc 1, 15), Jess debe
el hablar en lenguas, la alabanza entusisti su existncia al descenso dei Espritu Santo
ca y la proclamacin proftica (Hech 2, 4.11 como poder dei Altsimo (1, 35s); sobre l
[- 3.a]; 4, 31; 6, 10; 10, 45s; 19, 6; cf. Lc 1, descansa el Espritu (3, 21; cf. 4, 18; Hech 10,
41s; 1, 67; 10, 21; es diferente la concepcin 38, ungido); Jess es conducido por l
de la glosolalia en 1 Cor 12; 14; cf. Dupont, (4, 4; cf. 4, 14; 9, 39); l se regocij en el
Etudes, 490-496; cf. tambin, no obstante, -> Espritu Santo (10, 20) y eligi por medio
yX oaa 6). Est en consonncia con ello el dei Espritu Santo a los apstoles (Hech 1, 2;
hecho de que el Espritu, segn Lucas/He- otra posibilidad de traduccin; encargo por
chos, provoque casi exclusivamente un efecto medio dei...).
inspiratorio / proftico. La fe, el perdn de los Segn Hech 2, 33, el 3tve[ra es el don dei
pecados, la oracin, la capacitacin para el Senor exaltado, que l concede desde el Padre
amor y especialmente el obrar milagros no se (Dupont, Ascension, 226s). Por medio dei
atribuyen expresamente al JtvEupa (Schwei- jtVEpa Jess contina su obra, que es al mis-
zer, jtvE[xa, 405s; de manera distinta piensa mo tiempo la obra de Dios (cf. Stahlin, 245-
Bovon, 228 basndose en la relacin entre 251). Como Lucas se halla interesado nica
JtvEp.a y vapi); algunas formulaciones mente en la funcin dei JtvEpa en la Iglesia
indican que para Lucas no eran desconocidos y en la vida de Jess, vemos que de Ias desig-
esos efectos: por ejemplo, lleno de fe y dei naciones (por ejemplo, poder, don) y de
Espritu Santo (Hech 6, 5; cf. 11, 23); con- los datos sobre la recepcin dei Espritu o so
suelo dei Espritu (9, 31); gozo y Espritu bre los efectos dei mismo no pueden deducir-
Santo (13, 52); segn Lc 11, 13, el jtve|j,a se conclusiones sobre la esencia dei Espritu
es por excelencia el don de la oracin escu- (por ejemplo, la de ser simplemente una sus
chada (cf. Schweizer, Jtvenpa, 407). tncia supraterrenal o la de ser incluso una
Falta cualquier enunciado que indique que persona) ni tampoco se puede llegarse a una
la participacin en el jtvEfta dei Resucitado detenninacin concreta de cul es su unidad
es ya desde ahora la prenda de la vida eterna. con Dios y con Cristo. Esto es tanto menos po-
El jiVEpa, en lugar de eso, es el equipamien- sible, por cuanto Lucas/Hechos emplea a me
to de la Iglesia para que desempene su tarea nudo formulaciones tradicionales (por ejem
hasta el fin (cf. G. Schneider, Die Apostelge- plo, en Hech 8, 39, cuando se dice que Felipe
schichte I [HThk], 259). El Espritu determina fue arrebatado por el Espritu), sin reflexionar
la vida de la naciente Iglesia, de tal modo que sobre el pleno significado de Ias mismas.
1035 jtvevfia 1036

3. d) Segn Juan, el Jtve'0|j,a es tambin palabras que os he hablado son Espritu y vi


esencialmente don dei Senor exaltado; Pues da (Jn 6, 63c; cf. 1, 17 y los enunciados me
no haba an Espritu, porque l no haba sido tafricos antes aducidos). La comunicacin
todavia glorificado (Jn 7, 39c). Con ello no de la verdad es al mismo tiempo la comunica
se niega la existncia pre-pascual dei jtv[ia cin de la vida (14, 6; 17, 3), concedida gra
(cf. 1, 33), sino que se senala la singularsima ciosamente por Jess, que es -l mismo- la
recepcin dei Espritu por parte de los que verdad y la vida conjuntamente (14, 6; cf. 1
crean en Cristo (7, 39b; con esto no se exclu- Juan, fiflEia). La estrecha asociacin en
ye siquiera cualquier concesin pre-pascual tre el Revelador de la verdad y el Dispensador
dei Espritu; Porsch, 65). La sangre y el agua dei jtvep,a constituye tambin el fondo de
que brotan dei costado herido de Cristo inter- las palabras sobre la adoracin dei Padre en
pretan metafricamente esta recepcin como Espritu y en verdad (Jn 4, 23s; una relectu-
consecuencia de la glorificacin (19, 34 [cf. ra de los enunciados de la Iglesia primitiva
7, 38s]; la observacin anadida en 19, 35 so acerca de la oracin inducida por el Espritu).
bre el testimonio que se da de este hecho in- Condicionada por la comprensin jonica de
cluye probablemente el envio dei Espritu a la la verdad, la expresin tradicional Espri
Iglesia; cf. 1 Jn 5, 7). Segn 20, 22, los disc tu de la verdad (como trmino opuesto al de
pulos reciben ya el Espritu en la noche dei espritu dei error, atestiguado en IQS 3, 20.
da de Pascua (sobre la relacin con Hech 2 23s; 4, 21; cf. TestJud 20, 1.3.5; cf. Sab 1, 5;
cf. Kremer, Pfmgstbericht, 224-228). 1 Jn 4, 6) enuncia en el Evangelio de Juan la
Segn la exposicin, de intensos rasgos estrecha relacin entre la verdad y el Esp
simblicos, de Jn 20, 22s (l sopla sobre ritu. Como -> jraQxXqTO, el Espritu tiene
ellos y les dice: Recibid el Espritu Santo, la funcin, concebida como funcin personal
cf. Gn 2, 7), el jtvenpa tiene poder vivifica- (cf. Saake, Pneuma, 398), de estar suprema
dor. As lo presupone igualmente el logion mente al servido de que se llegue a la unin y
que viene a continuacin (8,23; cf. Mt 16, 18; se permanezca en la unin con la verdad vi-
18,18) sobre la autoridad para perdonar peca vificadora (Jn 14, 16s.26; 15, 26; 16, 6-11.
dos (salvacin de la muerte, cf. 8, 21.24) y lo 13-15; sobre la asociacin, aqui existente, en
atestiguan Ias exposiciones sobre el nacer de tre diversas concepciones cf. especialmente
nuevo dei agua y dei Espritu (Jn 3, 5-8) y Porsch, 305-378). La concentracin de j t v e -
la formulacin tradicional; el Espritu es el p a y de verdad en Cristo se halla condiciona
que vivifica (6, 63a). El que ha nacido dei da tambin por la conffontacin con los ad
Jtvenpa, ya no est a merced de la c p l (a versrios (agnsticos?), que evidentemente
la muerte), sino dei Espritu mismo (3, 6) y se recurran a a las experiencias profticas dei
halla capacitado, por tanto, para participar en Espritu (cf. 1 Jn 4, 1-6).
la vida de Dios (3, 5). A ello remiten adems No sin razn se dice en Jn 1, 33 que el Es
Ias imgenes agua (7, 38; cf. Ez 36, 25), pritu permanece en Jess; all se encuentra
agua y sangre (19, 34), y seguramente tam sin medida (3, 34; puede traducirse tam
bin el agua viva (4 ,10.14c) como el don bin; l [Jess] da sin medida el Espritu);
[tQE], con el que se quiere dar a entender, esto muestra al Bautista que ste es el Hijo
eomo con el vino (2, 1-13) servido en la de Dios (1, 34). En consonncia con ello es
hora apropiada (ahora), la revelacin en t la falta de informacin sobre que Jess fue-
Cristo. ra lleno dei Espritu y guiado por l. Por ser el
Con el efecto vivificador se haUa asociado Hijo, l es uno -d e manera sumamente nti
de manera sumamente ntima un efecto inspi m a- con el jrvEpa, sin que por ello se supri
rador (aunque, eso s, en impronta jonica); ma toda distincin; el Padre envia al Espritu
porque para Juan se hallan en relacin ntima en el nombre dei Hijo (14, 26); el Hijo le en
la vida (^(uf|) y la palabra o la verdad; Las via desde el Padre (15, 26); dei jtVEpa mis-
1037 3ivEi)M.a - JtvEUixaxiHO 1038

mo puede decirse, lo misrao que dei Hijo, que ne siempre el sentido de espiritual, pertene
l viene (16, 13). ciente al espritu ( ^ Jtvnp,a 3; la traduccin
por perteneciente al espritu se presta fcil
3. e) En la frmula bautismal de la Iglesia mente a malentendidos [como si se tratara de
primitiva, en Mt 28, 19, se enumera al algo que se refiere al espritu en el sentido de
TiveDita junto al Padre y al Hijo, y se presu- la mente, la razn, a diferencia de lo fsico
pone que tambin el Espritu puede ser invo (o somtico) y de lo religioso]; esta tra
cado como portador que es de un nombre (so duccin no se hizo corriente sino en el siglo
bre la afinidad con Ias ideas dei JiV E p.a co XIX).
mo ngeles [cf. Ap 1, 4 y passim] y testi-
gos cf. Kretschmar, Le dveloppement, 12s). 2. En 1 Cor 12, 1 (itEpl xcv Jtveupaxi-
La Iglesia antigua vio con razn en este pasa- xcv, cf. 14, 1), Pablo recoge una designacin
je el punto de apoyo para la doctrina de la Tri- ya corriente para referirse a los fenmenos
nidad y. partiendo de ah, en una relectura, in extticos experimentados en la comunidad,
terpreto tambin trinitariamente otros textos que se consideraban como efectos o don dei
dei NT, especialmente Ias frmulas tridicas Espritu (-> jtvex)p,a) y como - XHQiOfxa al
(1 Cor 12, 4-6: 2 Cor 13, 13) y Ias sentencias que se debe aspirar. Quien dispona de ese
dei Parclito (> d, cf. Saake, Pneuma, 398), don, era considerado como dotado por el Es
as como muchos otros textos (por ejemplo, pritu (jtVEOJixaxLX en el sentido de extti
Gl 4, 6; Rom 8, 15s) o incluso los complet co, 1 Cor 14, 37). En una manera de hablar
trinitariamente (1 Jn 5, 7-8 v.l.). derivada de ello, se mencionan en Col 3, 16 y
J. Rremer Ef 5, 19 los himnos espirituales, por los
que se entiende no slo los himnos extticos,
JlVED^aTlX, 3 pneum atikos espiritual, sino tambin en general los salmos inducidos
y comunicados por el Espritu (cf. Col 1, 9 so
perteneciente al espritu*
bre sabidura e inteligncia espiritual.
JtVEtJfxaxiHc pneum atikos (adv.) espiri
tualmente, segn el espritu* La capacitacin, atribuida al Espritu, para
un conocimiento especial determina la contra-
B ib l : nveijpia, cf. adems: U. Brockhaus, Cha- posicin entre personas espirituales (1 Cor 2,
rism a u n d A m t, Wuppertal 1972; H. Conzelmann, x-
Qiopa, en ThWNT IX, 393-397; R. Jewett, P auV s
13-15) y personas puramente terrenas (-> ijnj-
A nth ro p o lo g ica l Terms, Leiden 1970; E. Ksemann, 1 )(ix); porque estas ltimas son incapaces de
K o r 2, 6-16, en Ksemann, Versuche I, 267-276; R. entender Ias cosas espirituales (2, 13; cf. v.
Morisette, V a n tith s e en tre le p sych iq u e e t le 12: lo que el Espritu de Dios nos ha dado
pneum atique en l C orinthiens XV, 44 46'. RevSR
46 (1972) 97-143; U. Wilckens, I K o r l , 1-16, en F S
graciosamente). En efecto, tales cosas slo
D inkler, 501-537; M. Winter, P n eu m a tike r u n d P sy- pueden juzgarse espiritualmente (con ayuda
ch iker in K orinth, Marburg 1975. dei Espritu, al modo espiritual, 2, 14; un ul-
terior desaixollo de esta forma de expresin es
1. El adjetivo, derivado de > jcvEpa, con el uso dei advrbio en el sentido de con arre-
el significado bsico de lo que concierne al glo a la interpretacin [proftica] obrada por
viento (el aire), lo que es a la manera dei el Espritu [Ap 11, 8]). Espirituales son, se
viento (as aparece generalmente en el griego gn Pablo, todos los cristianos, aunque tam
profano), aparece 28 veces en el NT (entre bin ellos se comporten a veces como terre-
ellas, como advrbio, en: 1 Cor 2, 14; Ap 11, nales (-> oapxiv) y como ninos inmadu-
8), siempre en sentido figurado (lo mismo que ros (1 Cor 3, 1), y no como personas per-
entre los Padres Apostlicos; falta en la fectas (-> xX ,E io) (cf. tambin Gl 6, 1).
LXX). Unicamente en Ef 6, 12 el plural de La mencionada contraposicin se halla de
signa los seres espirituales de la maldad ( ^ terminada tambin por la reflexin acerca de
JiVEpa 2.c); por lo dems, JTVEnitatix tie- la existncia pneumtica dei Resucitado, una
1039 jTveDnaxwc - jioiqti 1040

existncia que es distinta de la existncia sr- JtveVfAaTi>tw pneumatiks (adv.) espiri


quica o camal (cf. Rom 1, 3s; 1 Pe 3, 18; tualmente, segn el espritu
1 Tim 3, 16). De ah procede tambin la rein- -> JtV EU paX lK .
terpretacin de Gn 2, 7, recogida en 1 Cor
15, 44-46, que contrapone al cuerpo terreno
un o(p,a Jiveup,ati)tv, entendido en el sen Jiveco pne soplar (el viento)*
tido de un caexo-espritu que pertenece al Dcese dei viento en Mt 7, 25.27; Lc 12, 55;
mbito dei Espritu de Dios y que fue creado Jn 3, 8; 6, 18; Ap 7, 1. En Hech 27, 40 se em-
por ste (sobre la derivacin de esta idea de plea el participio en sentido sustantivado: q
ideas gnsticas cf. Winter [bibl.]; en contra, jtvouoa (a saber, a va), el viento que so-
muy recientemente, Wilckens). pla. ThWNT VI, 450s.
Anlogamente, Pablo puede hablar tam
bin, en una exgesis tipolgica (1 Cor 10, n:vYW pnig ahogar, estrangular; en voz
3s), de los dones concedidos durante la pere- pasiva, ser ahogado; en sentido intransiti
grinacin por el desierto, y puede referirse a vo: ahogarse*
ellos, a causa de la ordenacin de los mismos En sentido propio en Mt 18, 28; JtvLvev
a la participacin en el Espritu dei Resucita- (imperfecto de conato), l trataba de ahogar-
do, diferencindolos como alimento espiri le. En 13,7 dcese de la mala hierba que aho-
tual y bebida espiritual (quizs ya, como ga Ias semillas. La voz pasiva en el sentido de
en Did 10, 3, una designacin de los dones ahogarse, Mc 5, 13. ThWNT VI, 453-456;
eucarsticos [H. Conzelmann, Der erste Brief DTNTIV, 148s.
an die Korinther (KEK), sub loco]) y desig
nando a Cristo como la roca espiritual.
Por cuanto el mbito dei JtVEpa escatol- JlviJT, 3 pniktos ahogado, estrangulado*
gico y vivificante se opone al mbito de la Hech 15, 20.29: jtxopat xo Jtvixxo o
carne (-v aQ^), vemos que tambin el vpo Jtvixxcv, abstenerse de lo estrangulado-,
dei Antiguo Pacto es espiritual-{con ello no se 21, 25: q)uA,oaopat Jtvixxv, en el mismo
piensa en el vpo xo JiveTjp,axo Tf^ ^ojfj contexto dei Decreto Apostlico, jtvtxt
mencionado en 8, 2); por eso, Pablo es capaz se refiere a la carne procedente de animales
de comunicar un don espiritual (Rom 1,11; que no fueron sacrificados conforme al ritual
que aqui, seguramente, no se entiende en el judio (cf. Lev 17, 13s). El texto Occidental
sentido de carisma [as E. Ksemann, An Die suprime lo de ahogado en los tres pasajes
Rmer (HNT), sub loco', en contra Brockhaus, dei libro de Hechos. ThWNT VI, 453-456;
130ss], cf. Rom 15, 27; 1 Cor 9, 11 refirin- DTNT IV, 148s; G. Schneider, Die Apostel-
dose al don dei evangelio). geschichte II (HThK), Exkurs 12.
Segn la formulacin tridica, influida por
la liturgia, de Ef 1, 3, Dios nos bendice con JtVOTI, , iq pno viento, soplo, aliento*
toda bendicin espiritual... en Cristo (cf. Hech 2, 2: n:voTi P iala, fuerte viento. 17,
Gn 49, 25), es decir, Dios -p o r medio de 25: Dios da a todos (los seres humanos) ^tofiv
Cristo- nos da a nosotros (que pertenecemos x a l n:voqv x a i x nvxa, es decir, vida y
ya al mundo celestial [cf. Ef 2, 6]) su Espritu aliento y todas Ias cosas. ThWNT VI, 45Is;
como la plenitud de lo que los hombres espe- DTNT II, 136s.
ran de la bendicin de Dios (cf. 1,13). La co-
munidad, como casa espiritual, est llama-
da o ofrecer los sacrifcios espirituales 7IOr|Qf|, 2 poderes talar, que llega hasta
(una metfora para designar la vida cristiana; los pies*
1 Pe 2, 5a.b). Ap 1, 13, en sentido sustantivado: jtoT|-
J. Kremer Qp (a saber, xttmv), la vestidura que llega
1041 JCO1QT1- n o i i o ) 1042

hasta los pies, la tnica talar; as tambin en 2. El verbo itoio) se usa casi siempre en
Bem 7, 9. voz activa; en voz pasiva, nicamente en Heb
12, 27 (los cosas creadas), y en voz media se
usa especialmente en perfrasis (por ejemplo,
JloiviniTriQ, fQO, podiniptr palan-
Lc 13, 22; rtopeav jroLopEvo en vez de
gana para los pies
jtOQEU[XEVO). En Mc 2, 23 v Jcoim
En la variante textual dei p sobre Jn 13, 5
puede significar lo mismo que la expresin la
(en v e z de -+ v ix t t | q ).
tina iter facere, o tambin abrir camino.
Hay un latinismo seguro en 15,15: x ixavv
pothen (adv.) ^de dnde?, ^de qu jEOLco (= satisfacere, agradar, satisfacer), y
lugar?, ^cmo?* lo hay tambin probablemente en Hech 26,
El advrbio se baila en interrogativas direc 28: hacerse el cristiano, es decir, representar
tas e indirectas. Con sentido local en: Mt 15, el papel de cristiano (= christianum agere).
33; Mc 8, 4; Lc 13, 25.27; Jn 3, 8; 4, 11; 6, 5; Es un hebrasmo la expresin: lteo Jtoito
8, 14a.b; 9, 29.30; 19, 9; Ap 2, 5; 7, 13. Pre- p.x Tivo, en Lc 1, 72; 10, 37 (cf. Gn 24,
guntando por el origen: Mt 13, 27.54.56; 21, 12 LXX); practicar la misericrdia con al-
25; Mc 6, 2; Lc 20, 7; Jn 2, 9; 7, 27a.b.28; guien. El resultado de la accin puede expre-
Sant 4, la.b. Preguntando por la causa: Mt 12, sarlo un infinitivo con sujeto en acusativo
37; Lc 1,43; Jn 1,48. (por ejemplo, Mt 5, 32) o una oracin com-
pletiva de tv a (tan slo en Jn 11, 37; Col 4,
16; Ap 3, 9; 13, 12.15.16) o un doble acusati
m oio) poie hacer, efectuar, actuar vo, como sucede de manera especialmente
1. Aparicin - 2. Construccin - 3. Sujetos de sorprendente en Jn 16, 2 (jtoonvaYCYon
itolo) - a) Dios - b) Jesus - c) Cristianos - d) Perso- jtoim) y en Ap 12, 15 (rtotapotpQqxov
nas no cristianas que actan moralmente - e) Advers jtoico).
rios de Dios - f) Personas que actan en el mbito pro
fano ~ g) Cosas.
3. Mientras que JiQoom (junto a noito,
B ib l.: Bauer, W rterbuch, s.v.; J. Beutler, D as The- por ejemplo, en Jn 3, 20s; 5, 29) se emplea
o rie-P ra xis-P ro b lem in n e u te sta m e n ic h e r S ich t, en principalmente para referirse a una accin ne
L. Bertsch (ed.), Theologie zw ischen Theorie un d Pra-
xis, Frankfurt a. M. 1975, 149-178; BlaB-Debrunner,
gativa, y en el NT no se predica nunca de
i.v. en el ndice analtico; H. Braun, ttoio) xzX , en Dios o de Cristo (cf. Maurer, 635-637), a no
ThWNT VI, 456-483; Ch. Maurer, jtQoaco xzX ., en ser que se niegue que haya tenido lugar una
ibid., 632-645; G. Schneider, C hristusbekenntnis und accin, como sucede en Lc 23, 15.41 (cf.
christl. H andeln, en F S Schrm ann, 9-24; F. Thiele, en
DTNT m, 193-195; W. Wilkens, Z eichen un d Werke, Hech 26, 31), vemos que Jtoico puede refe
Zrich 1969; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, rirse a cualquier clase de accin.
1244.
a) JtoiJ designa la actuacin creadora, la
1. En el texto dei GNT (NTD^*) itoict) apa actuacin histrica y la actuacin escatolgi-
rece 568 veces; es relativamente frecuente en ca futura de Dios.
Mateo (86 testimonios) y Ev. de Juan (110), 1) Dios aparece como Creador en el senti
as como en Santiago (12) y en la Carta pri- do ms amplio dei trmino, especialmente en
mera de Juan (13). No aparece en absoluto en Hechos. El hizo el cielo y la tierra y el mar y
la Carta segunda de Juan. El sujeto de jtoim todo cuanto en ellos hay, as en 4, 24; 14, 15
en el Ev. de Juan es con especial frecuencia (cf. 7, 50; 17, 24; Heb 1, 2), la cita de Ex 20,
Jess como el Hijo de Dios; en Ias Cartas 11; Sal 145, 6 LXX, de manera parecida en
paulinas lo son los cristianos y Pablo mismo; Ap 14, 7 (m^o en Ap 10, 6, un verbo que en
en Hebreos, Dios y Cristo; en el Apocalipsis, la LXX es mucho menos frecuente que Jtoico
los poderes hostiles a Dios. para traducir br). Ms especficamente.
1043 Jtoiec 1044

Dios i<hizo de un solo hombre a todo el linaje 2) En los Sinpticos se trata casi siempre
humano (Hech 17, 26); hizo a los humanos de lo que Jess debe hacer o de si debe hacer
como varn y mujer (Mc 10, 6 a diferencia algo (Lc 4, 23; Mc 10, 35.36; 10, 51 par. Mt
de Mt 19, 4, donde probablemente se halla el 20, 32 / Lc 18, 41), de lo que l es capaz de
trmino original xxt^co en vez de jroioo; cf. hacer (Mc 6, 5 par. Mt 13, 58; Mt 9, 28) o de
GNTCom 47); hizo lo de dentro y lo de fue- lo que le es licito hacer (Mc 11, 28 [bis].29.
ra (Lc 11, 50). El hizo a los ngeles como 33 par. Mt 21, 23.24.27 / Lc 20, 2.8). Utili
vientos (Heb 1, 7), y al hombre lo hizo as zando el verbo nroLco Mc 3, 8; Lc 9, 43; Hech
(Rom 9, 20), como corresponde a su volun- 1, 1; 10, 39 contienen sumrios de todo lo
tad (9, 19). que l hizo (cf. Mc 7, 37 [bis]; sin todo en
2) En la historia, segn Heb 8, 9 (= Jer 31, Mc 5, 20 par. Lc 8, 39); Mt 21, 15 habla de
32), Dios concerto el pacto con los padres, los milagros que l hizo. Pilato pregunta
y segn Hech 14, 27; 15, 4.12.17; 19, 11, en qu es lo maio que Jess ha hecho (Mc 15, 14
el tiempo de la Iglesia, hizo grandes cosas por par. Mt 27, 23 / Lc 23, 22). Maria no entiende
medio de la misin de Pablo. El punto culmi lo que ha hecho Jess con sus padres (Lc 2,
nante de su actuacin histrica, que (segn la 48). A los discipulos Jess quiere hacerlos
perspectiva) es el centro o el final de la histo pescadores de hombres (Mc 1, 17); con ellos
ria, lo representa la muerte y la resurreccin crea a los Doce, es decir, constituye el grupo
de Cristo. A l, a la vez, le hizo peeado (2 de los Doce (Mc 3, 14.16; sin articulo en el v.
Cor 5, 21) y le constituy sumo sacerdote 14: jtorioev rexa).
(Heb 3, 2). Maria (Lc 1, 49.51) y Zacarias (1, 3) En tres Cartas y en el Apocalipsis jToiu)
68.72; cf. 1, 25) ven ya en la venida de Cristo se refiere sobre todo a la obra salvifica de Je
la accin escatolgica de Dios. ss. Aunque l mismo no tena pecado (1 Pe
3) De manera definitivamente poderosa 2, 22), realizo de una vez para siempre
Dios actuar en el juicio (Mt 18, 35; Lc 18, (Heb 7, 27) la purificacin de los pecados
7.8; Rom 9, 28 [= Is 10, 23]; 1 Tes 5, 24; Jds (1, 3). El hizo incluso que los hombres fueran
15) y en la nueva creacin: Yo hago nuevas reyes y sacerdotes (Ap 1, 6; 5, 10). De los
todas Ias cosas (Ap 21, 5). judios y de los gentiles hizo uno solo [= un
solo pueblo] (Ef 2, 14) y estableci la paz
b) jtoi) se usa con bastante frecuencia en (2,15); l hace que el cuerpo crezca (4,16).
Juan para referirse a la accin de Jess, pero
se emplea con menos frecuencia en los Sinp- c) Con arreglo a los gneros dei NT, se ha
ticos y raras veces en Ias Cartas y en el Apo- bla de tres manera de la accin de los cristia-
calipsis. nos: en el libro de Hechos, principahnente en
1) El Evangelio de Juan habla casi siempre forma de narracin; en Ias Cartas, en alocu-
de los signos que Jess hace (2, 11.23; 3, 2; 4, cin directa, y en los Evangelios, indirecta-
54; 6,14.30; 7, 31; 11, 47; 12, 18.37; 20, 30 y mente, por cuanto el destinatrio de Ias pala-
passim), y de Ias obras que l realiza (7, 3.21: bras dei Senor es en primer plano el grupo de
14, 12: 15, 24; cf. 17, 4). Acentua que Jess oyentes de Jess, pero en su dimensin pro
hace Ias obras dei Padre (5, 36; 10, 25.37.38) funda lo es la comunidad cristiana.
y se limita a hacer su voluntad (4, 34; 5, 19 1) El libro de Hechos, presentado por el
[cuatro veces jroico].27.30; 8, 28.29; 9, 33; autor en 1, 1 como el segundo volumen escri
14, 31). Como reaccin ante ello, el evange to por l, informa casi siempre acerca de la
lista cita la acusacin lanzada contra Jess de accin de algunas personas, por ejemplo, en
que l se hace a s mismo igual a Dios, y otras 3, 12 de la curacin obrada por Pedro y Juan,
acusaciones por el estilo (5, 18; 8, 53; 10, 33; en 6, 8; 8, 6 de los milagros obrados por Es-
19, 7). Sus acciones apareceu como ejempla- teban y por Felipe, en 9, 39 de los vestidos
res (13, 7.12.15). que confeccionaba Tabita y en 9, 36 de Ias
1045 JtOlECO 1046

buenas obras y de Ias limosnas que ella haca dad (Jn 3, 21), Ias cosas buenas (x yafr,
(()V jtoLei), pero sobre todo de Ias obras de 5, 29) y lo que l mismo dice (Lc 6, 46; Jn 15,
Pablo (cf. 14, 11). Estas obras no causan gran 14). Se acentua especialmente la accin all
gozo en todas partes, como vemos que lo cau- donde sta se contrapone al simple hablar o
saban en 15, 3; aunque Pablo, en primer lugar, escuchar o hacer cosas sin importncia (Mt 7,
no estima que su vida sea digna de una sola 21.22.24.26 par. Lc 6, 46.47.49; 8, 21). La
palabra (20, 24; cf. Bauer, Wrterbuch, . v . pregunta expresa cQu debemos hacer! se
Xyo), y a pesar de que l ha llevado limos formula en estos trminos o en trminos pare
nas a Jerusaln (24, 17), tiene que defenderse cidos en Lc 3,10.12; Mt 19, 16 par. Mc 10,17
de la sospecha de haber hecho algo contra la / Lc 18, 18; Jn 6, 28; cf. Hech 2, 37; 9, 6; 22,
ley (28, 17) o de haber suscitado una revuel- 10 (bis); acerca de ella discute Jesus con un
ta (24, 17). doctor de la ley (Lc 10, 25.28.37 [bis]). Lo
2) En el proemio Ias Cartas hablan con fre- que se ha hecho o se ha dejado de hacer a los
cuencia de que el autor recuerda constante dems, ser la norma por la que ha de juzgar-
mente o hace oraciones (jtoio{jp.aL) (Rom 1, se en el juicio, segn Mt 25, 40.45. Como re
9; Ef 1, 16; 1 Tes 1, 2; Fim 4 Flp 1, 4), y fiere el Evangelio de Juan, Jess, en la Cena
luego tambin de su otra actividad, basada de despedida, lega a sus discpulos la ense-
(i) segn 1 Cor 9, 23 en el Evangelio, una nanza de que obren segn el ejemplo de su
actividad acentuada especialmente en la apo amor (13, 15.17), y la promesa de que el que
logia de la Carta segunda a los Corintios: crea (14, 12 [bis]) y no se separe de l (15, 5)
iCometxm pecado...? ... Lo que hago ahora, realizar mayores obras todavia; segn Lc 22,
continuar hacindolo tambin en el futuro... 19 (par. 1 Cor 11, 24.26), Jess se refiere a la
Pas un da y una noche como nufrago (-> Cena como su legado: \Haced esto en re-
pfro) (11, 7.12.25). Pero, en lo principal, cuerdo de m!.
el autor se refiere con el verbo jtotco a lo que
l manda que hagan sus destinatrios, casi d) Los actos morales de personas no cris-
siempre en imperativo, por ejemplo, en 1 Cor tianas son actos de judios o de gentiles.
10, 31 (cf. Col 3, 17.23): jYa comis, bebis 1) La tarea ms noble dei judio es la de
o hagis otra cosa cualquiera, hacedlo todo obrar segn la costumbre de la ley (Lc 2,
para gloria de Dios!. Los cristianos deben 27). As, l produce el fruto (o frutos) de pe
hacer lo bueno (Rom 13, 3; Ef 6, 8; 1 Pe 3, nitencia (Mt 3, 8 par. Lc 3, 8), allana los ca-
11: T YCi^v; 2 Cor 13, 7; Gl 6, 9; Sant 4, minos de Dios (Mt 3, 3 par. Mc 1, 3 / Lc 3,4).
17: x xaXv), la voluntad de Dios (Ef 6, 6; Y la redencin llegara en seguida, si los is-
Heb 10, 36; 13, 21; 1 Jn 2, 17), la verdad (1, raehtas observaran tan slo dos sbados con
6) y lo que agrada a Dios (3, 22); deben cum- forme a lo prescrito (bSab 118b; cita segn
plir los mandamientos (5, 2), practicar la jus- BiUerbeck I, 600). Por eso, los discpulos de
ticia (2, 29; 3, 7.10) y la misericrdia (Sant 2, Jess originan un escndalo tanto mayor, por
13) y hacer realidad la paz (3, 18). Timoteo cuanto hacen lo que no es lcito hacer en da
debe llevar a cabo la obra de un evangelista de sbado; y Jess tiene que defenderlos, re-
(2 Tim 4, 5) y no hacer nada con espritu de mitindose a lo que hio David (Mt 12, 2.3
partidismo (1 Tim 5, 21). Los colosenses re- par. Mc 2, 24.25 / Lc 6, 2.3). Jess cuestiona
ciben la instruccin prctica de que se preo- la praxis judia de observar el sbado y otras
cupen de que la carta sea leda tambin en tradiciones (Mc 3,4; 7,12.13) y critica con el
otras partes (4, 16). mximo rigor el proceder de los escribas (Mt
3) En los Evangelios Jesus exhorta tam 23, 3 [tres veces].5.15 [dos veces].23). Ellos
bin a guardar los mandamientos (Mt 5, 19) y no hacen, como dice Jess en el Evangelio de
a hacer la voluntad de Dios (12, 50; Mc 3,35; Juan, Ias obras de Abrahn (8, 39.40), sino Ias
Jn 7, 17), la palabra de Dios (Lc 8, 21), la ver obras dei diablo (8, 38.41.44). En Pablo se
1047 JtOlECO 1048

discute la problemtica de Ias obras de la ley 13, 7; 19, 19), aparte de sus dems acciones
(Rom 10, 5; Gl 3,10.12; 5, 3). Segn Pablo, funestas contra ellos (12, 15; 13, 5.12 [bis].
el hombre que dependa de la ley tendr que 14.15.16; cf. 16, 14).
desesperarse, porque lo que l hace (Rom 7,
15.16.19.20.21) no corresponde a lo que l f) Tambin las acciones profanas dei hom
quiere. bre tienen a veces referencias teolgicas.
2) Los gentiles, aun sin la ley, podran cum- 1) Por orden de Dios, Jos se casa con Ma
plir tambin lo que la ley exige (2, 14); pero ria (Mt 1, 24). Y siguiendo las instrucciones
actan tan injustamente como los judios (3, de Jess, actan Pedro (en la abundante cap
12) y hacen lo que no se debe hacer, lo repro- tura de peces, Lc 5, 6; cf. su oferta con moti
bable (1, 28.32; 2, 3), porque satisfacen los vo de la Trasfiguracin, 9, 33 par.), el hombre
deseos de la came y de los sentidos (Ef 2, 3). que tenia la mano seca (6, 10), los discipulos
(antes de la multiplicacin de los panes, 9,
e) Finalmente, la actividad hostil contra 15) y los sirvientes en Can (Jn 2, 5).
Dios, dirigida contra los profetas, contra Je- 2) Jess se da cuenta, cuando le toca con
ss y contra la Iglesia es tambin teologica fe aquella mujer que padecia de hemorragias
mente relevante. (Mc 5, 32); siente el jbilo de la multitud que
1) La persecucin y la hipocresa no son quiere hacerle rey y le aclama como a rey
nuevas; porque de esa misma manera se trat (Jn 6, 15; 12, 16); le impresionan los recibi-
ya a los profetas o a los falsos profetas (Lc 6, mientos que le hacen Levi y Lzaro (Lc 5, 29;
23.26). Y con Juan hicieron lo que quisie- Jn 12, 2); siente lo que significa la uncin de
ron (Mt 17, 12 par. Mc 9, 13), es decir, He- que es objeto en Betania (Mt 26, 12.13 par.
rodes le rechaz, porque Juan le haba repren- Mc 14, 8.9), y sobre todo Jess se siente afec-
dido por todas sus malas acciones (Lc 3, tado en la Pasin, cuando los soldados se re-
19), y adems le encerro en prisin (3, 20). parten sus vestiduras (Jn 19, 23.24), y de ma
2) Los adversaiios de Jess meditan cmo nera muy honda cuando Pilato pregunta:
podrn hacerle algo (6, 11), pero de momento ^Qu voy a hacer con Jess? (Mt 27, 22
no saben qu emprender contra l (19, 48; Jn par. Mc 15, 12).
11, 47). Jess mismo insta a Judas: Lo que 3) Las parbolas, inspiradas en la vida de
vas a hacer, \hazlo pronto! (13, 27). Los ju los hombres, nos hablan de la situacin de Je
dios adoptan la decisin (Mc 15, 1; sobre los ss y finalmente de la dei mundo de Dios, co
problemas de critica textual ETOip^co) de mo ocurre en la parbola sobre los preparati
crucificarle; pero, segn Ias palabras de Jess vos para la boda dei hijo (Mt 22, 2) o sobre la
en que pide a Dios perdn para ellos, no sa organizacin dei gran banquete (Lc 11, 16),
ben lo que hacen (Lc 23, 34; sobre los pro en la de la conducta paradigmticamente bon-
blemas de critica textual, cf. J. Schmid, El dadosa dei dueno de la vina (Mt 20, 5.15), a
Evangelio segn San Lucas, Barcelona 1968, quien los obreros critican por este motivo (v.
sub loco). 12 [bis]), o en la parbola en que se nos dice
3) Los judios hacen tambin lo que es ma lo que el otro amo de la vina har con los
io contra los discpulos de Jess (12, 4; Jn 15, vinadores (21, 40 par. Mc 12, 9 / Lc 20, 15).
21; Hech 4, 16; cf. Heb 13, 6), especiabnente Aqui la mirada se dirige hacia Dios; y, en
contra Pablo (Hech 9, 13; 26, 10). Ms tarde cambio, se dirige hacia los que en l creen, en
se trama incluso una conjura contra l (23, lo que se dice sobre la accin resuelta dei ad
12) y se le prepara una emboscada (25, 3). ministrador (Ix 16, 3.4.8) o en las parbolas
Las bestias o el dragn dei Apocalipsis, que que alaban y censuran a los siervos (Mt 24, 46
representan a los poderes hostiles a Dios, ha par. Lc 12, 43; 25, 16 v.L; Lc 17, 9 12, 47.
cen literalmente la guerra contra los testigos 48). Qu va a hacer l con su riqueza, es la
de Dios y contra sus santos (Ap 11, 7; 12, 17; preocupacin que inquieta al necio, cuyo
1049 JtOLEO) - 3tOl|llV 1050

ejemplo se presenta como una advertncia 7[oii|TT], o, O poits hacedor, el que


(12, 17.18). hace o cumple, poeta*
4) Tambin en palabras puramente profa En el sentido de poeta en Hech 17, 28. En
nas puede hablarse de Dios, como lo muestra los deras casos, dcese de aquel que con su
el ejemplo de hacer los cabellos blancos o ne accin ejecuta lo que est prescrito (hace
gros (Mt 5, 36). Pero con ftecuencia se habla dor): Rom 2, 13 (vpou); Sant 1, 22.23 (k-
de quehaceres profanos, sin hacerse tal refe yon); 1, 25 (eqyou); 4, 11 (vpou). El con-
rencia, por ejemplo, cuando se habla de la cepto complementario xoaxfi aparece en
conducta normal de los publicanos y de los Rom 2, 13; Sant 1, 22.23.25. ThWNT VI,
gentiles (5, 46.47), de la obedincia dei cria 456-483.
do (8, 9 par. Lc 7, 8: Yo le digo...: \Haz es
to!, y lo hace, de la accin de cometer homi
cdio (Mc 15, 7), de la concesin de una am- TtoiKXo, 3 poikilos variado, diverso, am
nista (15, 8), de encender fuego (Jn 18, 18) o bguo*
de pasar cierto tiempo en un lugar (Hech 18, Tan slo en Heb 13,9 con el sentido de am
23; 20, 3; Sant 4, 13). bguo, enganoso (iaxal JioiitXai). En los
dems casos el adjetivo tiene el significado
g) Tambin Ias cosas, especialmente Ias general de variado-. Mc 1, 34 par. Mt 4, 24 /
plantas, a Ias que se menciona casi siempre en Lc 4, 40 (enfermedades); 2 Tim 3, 6 (ejtiOu-
parbolas, hacen algo, como el rbol que pat); Tit 3, 3 (rctOupai x a l fiova); Heb
produce y tiene en sus ramas determinados 2, 4 (uvpei); Sant 1, 2 y 1 Pe 1, 6 (jtei-
frutos, buenos o maios, o ningn fruto (Mt 3, Qaopo). 1 Pe 4, 10 es el nico pasaje dei NT
10 par. Lc 3, 9; 7, 17 [bis], 18 v.l. [bis] par. Lc en que aparece el uso dei singular: jioixXq
6,43 [bis]; 7, 19; Lc 13, 9; Sant 3, 12; Ap 22, xgi EO, refirindose a la gracia de Dios,
2), la planta que echa ramas (Mc 4, 32), la que se muestra de variadas maneras. ThWNT
siembra que produce grano (Mt 13, 26) y la VI, 483s.
semilla que produce mltiple fruto (Lc 8, 8);
adems, la fuente de la que slo mana deter
minada clase de agua (Sant 3, 12), y la mina JlOlfiavO) poimain apacentar, cuidar
que produce otras minas (Lc 19, 18). jiotpriv.
W. Radl
n:oiHTjv, vo, poimn pastor*
gx^^opTiv, Evo, archipoimn pastor
a to , to poima lo creado, lo principal (mayoral), pastor supremo*
hecho, la criatura* Jtoipavtt) poimain apacentar, cuidar*
Segn Rom 1, 20, lo que es invisible en
Dios se percibe (es decir, se hace visible) xot 1. Aparicin en el NT y campo de usos - 2. Sentido
literal - 3. Sentido teo-lgico (referido a Dios) - 4.
Jtoir|(xaoi, es decir, en Ias obras (de Dios). Ef Sentido cristolgico - 5. Sentido eclesiolgico - 6. Re
2, 10: El resultado de la nueva creacin en ferido a los ministrios.
Cristo es que nosotros (los cristianos) somos
B ib l : J. B. Bauer, Pastor, en DTB 775-778; Dal-
obra / criatura de Dios. ThWNT VI, 456-483. man, A rb e it VI, 213-287; H. Goldstein, D as G em ein-
d everst ndnis des E rsten P etrusbriefs, tesis mecano-
grafiada Mnster i. W. 1973, sobre todo 205-211, 240-
7loii]oi, Eco, poisis accin* 247; V. Hamp-J. GewieB, en LThK V, 384-386; J. Je
Sant 1, 25 en la bienaventuranza: p a n - remias, Jtoipriv kt7., en ThWNT VI, 484-489; W.
Jost, nO IM H N . D a s B ild v o m H irte n in d e r bibl.
Qio v Tf] itotijoEi aito axat, ser bie- b erlieferung u n d sein e c h risto lo g isc h e B edeutung,
naventurado en lo que hace. DTNT III, 193s Giefien 1939; W. Nauck, P ro b lem e des fr h c h ristli-
y 196s. c h en A m tsv e r st n d n is se s (1 P tr 5, 2F.y. ZNW 48
1051 jroiixtiv 1052

(1975) 200-220; F. Prast, P resbyter u n d E vangelium in siente por la conversin de un pecador (Lc 15,
nach a p o sto lisch er Zeit. D ie A bschiedsrede des P aulus
3-7), no vemos en ningn lugar dei NT que a
in M le t (A pg 20, 17-38), Stuttgart 1979, 353-433; H.
Schrmann, D a s Testam ent des P a u lu s fU r die Kirche. Dios se le designe como pastor. Podemos sos-
A p g 20, 18-35, en Schrmann I, 310-340; para ms bi pechar que la causa se hallaba en que, en un
bliografia, cf. ThWNT X, 1244s. tiempo en que a los ministros de la comuni-
dad se los llamaba ya pastores (- 6) y, por
1. JtOLfj,r|v aparece 18 veces, especialmente tanto, se realzaba a Cristo como el gran Pas
en los Evangelios. Fuera de los Evangelios, el tor (-^ 6), se pens que el atributo de pastor,
trmino aparece nicamente en Ef 4, 11; Heb aplicado a Dios, podia prestarse a malenten
13, 20; 1 Pe 2, 25. En cambio el verbo, que didos.
aparece un total de 11 veces, se encuentra ni
camente 3 veces en los Evangelios: Mt 2, 6; 4. Desde el punto de vista cristolgico po
Lc 17, 7; Jn 21,16. Tan slo en el Apocalipsis demos distinguir tres aspectos.
el verbo aparece 4 veces. QX>-ttop,tiv se ha-
11a nicamente en 1 Pe 5, 4 (-+ 4.a). a) En el sentido de la antiquisima imagen
Por Ias circunstancias econmicas existentes que, en la accn de congregar el rebano dis
en la Palestina bblica, la ganadera (con rebanos perso y a merced de la destruccin, ve la re-
de ovejas y cabras) era una realidad importante novacin dei mundo (cf. Mt 10, 6; 15, 24), Je-
junto a la de la agricultura. Por tanto, el oficio de ss se entiende a si mismo como el Pastor de
pastor de ganado menor -que es la nica ganade un rebano de ovejas sin pastor (Mc 6, 34; Mt
ra que se contempla en el N T- es un oficio de 9, 36). Mientras que la dispersin significa
mucha responsabilidad. Como en todo el oriente,
al pueblo se le llama rebano, y al rey, pastor.
perdicin, la reunin dei rebano significa sal-
Los escritos dei AT y dei NT participan tambin vacin. Ms tarde, la comunidad entendi
en el uso de esta imagen generalizada. En el NT tambin al pastor en este sentido (Mt 2,6). Ap
pueden diferenciarse los siguientes planos se 7, 17 emplea la imagen de un rebano reunido,
mnticos, los cuales, no obstante, -como aspec al que el pastor conduce al abrevadero. En Jn
tos (al menos, en parte) de una misma imagen to 10,11-18 la actividad de Jess como Pastor se
tal- se hallan ntimamente relacionados: el plano
caracteriza de la siguiente manera: por ser el
dei sentido literal (eventualmente en provrbios),
el dei sentido teo-lgico, el dei sentido eclesiol- buen Pastor, Jess est dispuesto a entregar su
gico y el referido a los ministrios (-+ 2-6). propia vida por el rebano (vv. 11.15.17.18);
como propietario (v. 12), l se siente particu
2. Los pastores, en la historia de la infancia larmente responsable de Ias ovejas, y -de
segn Lucas (2, 8.15.18.20), juntamente con nuevo por ser el buen Pastor (v. 14)- l cono-
la cueva y el establo de la gruta (mencionado ce a sus ovejas (vv. 15.27) y stas le conocen
tambin, al menos, implicitamente), forman a l (v. 15) y le siguen (v. 27; cf. vv. 4.5). Pe
parte de la tradicin local ms antigua acerca ro la responsabilidad de Jess como Pastor no
dei nacimiento de Jesus en Beln. Algunos se extiende slo a la comunidad cristiana, si
pasajes como 1 Cor 9, 7; Lc 17, 7 y Jds 12 de- no tambin a los paganos: por ser el nico
ben entenderse literalmente, pero quizs tam Pastor, l tiene que reuniras tambin a ellas
bin en sentido ya proverbial. En Jn 10, 2 en el nico rebano (v. 16). Segn 1 Pe 2, 25,
JtOi[tT|V se halla en primer plano en sentido li Cristo por ser el Pastor y Obispo de Ias al
teral, es decir, como elemento de la imagen mas, es decir, por ser el Pastor y Guardin de
(10, 1-5), pero luego debe entenderse tambin Ias almas- rene a los creyentes en tomo su-
claramente en sentido cristolgico. yo, los protege en sus peligros y los conduce
al Padre. Por eso, en Heb 13, 20 se dice que
3. Aunque Jesus compara la alegria de un Jess es el gran Pastor, el Pastor supre
hombre por haber vuelto a encontrar la oveja mo, a quien en 1 Pe 5, 4 se designa con el
que habia perdido, con la alegria que Dios trmino QxtJtopriv.
1053 jroiniiv- jxoi|xvr| 1054

b) En Mc 14, 27s par. Mt 26, 31s, Jesus 3). El no ser jams sino el administrador (4,
anuncia su muerte y su resurreccin, utilizan 10) de una tarea que le ha sido encomendada
do la imagen dei pastor (cf. Zac 13, 7): Heri- por el Pastor supremo (5, 4).
rn al pastor y se dispersarn Ias ovejas. Des-
H. Goldstein
pus de su resurreccin, Jess ir delante de
sus discpulos a Galilea.
c) La reunin dei rebano es tambin ima JtofiV ti, n g , poimne rebano, grey*
gen de la reunin de los pueblos gentiles para jto tp v L O v , ou, t poimnionrebano, grey*
el juicio escatolgico (Mt 25, 32). El pastor B ib t : J. Jeremias, jtoigVTi k i K., en ThWNT VI,
separar entonces a Ias ovejas (que son blan- 498-501.
cas) de Ias cabras (que son oscuras). Para Ias
ovejas, como los bendecidos del Padre, co- 1. JtopvT] aparece en sentido propio en Lc
mienza entonces el reinado de la gracia de 2, 8 y en 1 Cor 9, 7 (bis) {->rtOLfj,f|v 2).
Dios. Por el contrario, los paganos -com o
maldecidos (25, 4 1 )- sern regidos con 2. La imagen del pueblo como de un reba
vara de hierro, es decir, sern destrudos no, que era corriente en todo el oriente, y que,
(Ap 2, 27; 12, 5; 19, 15). -> JtQPatov 3. desde luego, en Israel tena connotaciones
claramente religiosas, la encontramos tam
5. Sobre el plano del sentido eclesiolgico bin en el NT. La imagen del rebano constitu-
cf. - moLpvT] v.xk. ye el fondo de; Mt 10, 6; 15, 24; cf. Mc 6, 34;
Mt 9, 36,- Lc 15, 3-7. Como el genitivo oixou
6. En un solo lugar del NT se llama expre- TogafiL (Mt 10, 6; 15, 24) habr de interpre-
samente jtoipve, pastores, a los responsa- tarse como genitivo epexegtico (= es decir,
bles de la comunidad: apstoles, profetas, la casa de Israel), la sentencia se referir a to
evangelistas, pastores y maestros (Ef 4, 11). do Israel, incluidos los piadosos (cf. Lc 19,
Como los pastores y maestros van precedi 9s). Tambin en 1 Pe 2, 25 Ias ovejas desca-
dos por un mismo y nico artculo, podr su- rriadas nos ofecen la imagen de un rebano
ponerse que unos y otros constituyen un solo que, en este caso, abarca por igual a judios y
grupo. Por tanto, Jtot|tf]v no es aqui el ttulo, gentiles. En Mt 25, 32 la imagen se refiere a
propiamente tal, de un ministrio, sino que se la totalidad de los pueblos.
refiere (valindose de una imagen) a la tarea
del maestro con su actividad especfica de 3. Mientras que Mc 14, 27 maneja nica
cuidar de la comunidad. mente la imagen del rebano, el lugar paralelo
La responsabilidad de los dirigentes de la de Mt 26, 31 utiliza tambin el sustantivo
comunidad se describe tambin en otra parte jtopvq, que designa al grupo pre-pascual de
con el verbo Kotpavetv (en Jn 21, 16 dcese los discpulos en el sentido del pueblo escato
de Simn Pedro; en Hech 20, 28, de los obis- lgico de Dios. (Tambin en Mt 10, 16 par. Lc
pos; en 1 Pe 5, 2, de los ancianos). Los pasa- 10, 3 se describe a la comunidad de los disc
jes de Hech 20, 28 y 1 Pe 2, 25 (-> 4.a) nos pulos como el pueblo escatolgico de Dios,
hacen ver claramente que la asociacin entre sin emplearse el trmino rebano, pero utili-
Ias races m oxojt- y Jtoipv- es tradicional. zndose la misma imagen de Ias ovejas.) En
Como en 1 Pe 2, 25 se piensa en Cristo, y en Ias palabras de consuelo de Lc 12, 32, Jess
Hech 20, 28 se dirige la palabra a los dirigen llama al grupo de sus discpulos: pequeno
tes de la comunidad, habr que suponer que rebano (t pixQv jropviov).
en ambos pasajes se est hablando ante todo
en imagen. No debemos pasar por alto que a 4. En el Evangelio de Juan, en el cual, co
ningn dirigente de la comunidad se le permi mo es sabido, no aparece el vocablo xxq-
te comportarse como dueno y senor (1 Pe 5, aa, vemos que Jtopvq es un trmino sinni-
1055 nOLUVTI - Jl)iEM,O 1056

mo para referirse a la comunidad (post-pas- 2. El significado iqu?, ^cul?


cual). En el contexto de Jn 10, 1-30 es espe a) Con sustantivos: v jtoa ^onoa (Mc
cialmente importante el v. 16: Yo tengo ade- 11, 28.29.33 par. Mt 21, 23.24.27 / Lc 20,
ms otras ovejas que no son de este redil (av- 2.8); J t o a evroXij (Mc 12, 28 par. Mt 22, 36);
Xq); tengo que traerlas tambin, y oirn mi jtOLO asociado con un momento en el tiempo
voz, y no habr entonces ms que un solo re- (Mt 24, 42.43; Lc 12, 39; Ap 3, 3); i jrotov
bafio y un solo pastor. El trmino redil pyov (Jn 10, 32); v j t o g ojvpei q v
(aXt, V. 1), mencionado en la imagen, se re- jtoLcp v|xau (Hech 4, 7); x J t o a j t a -
fiere evidentemente al pueblo judio, mientras XEa (Hech 23, 34).
que el trmino rebano (jto[Xvq) designa a b) Sin sustantivo en Mt 19, 18; Lc 5, 19;
la nica comunidad o Iglesia, integrada tanto 14, 19.
por judios como por gentiles.
TtoXe^O) poleme hacer la guerra, luchar
5. El discurso de despedida de Pablo en
jTXepo.
Mileto, ofrecido por Lucas en el bro de He-
chos, demuestra que jiofiviov y xxXqoa
son trminos de significado idntico, que se n:XfAO, ov, polemos guerra, batalla,
refieren a la comunidad post-pascual, integra contienda*
da por judios y gentiles (Hech 20, 17-38, jtoXEfxco poleme hacer la guerra, luchar*
jiopviov en los vv. 28 y 29).
1. Aparicin en el NT- 2. Jitepo en Pablo y en Ia
Carta a los Hebreos. - 3. JtXspo en los Sinpticos -
6. En 1 Pe 5, 2-4 se exhorta a los presbte 4. JtXego en el Apocalipsis y en la Carta de Santia
ros a cumplir la responsabilidad que les in go - 5. JtoX,Ep,co- 6. Sntesis y visin de conjunto.
cumbe ante Cristo, el Pastor supremo, de Bibl.: O. Bauernfeind, jtXEpo, itoXepO), en
pastorear al rcopviov to 'O-eo (v. 2). Guan ThWNT VI, 501-515; O. Betz, Jesu heiliger Krieg:
do aqui se llama rebano de Dios (v. 2; cf. v. NovT 2 (1957) 116-137; H. Windisch, Der messiani-
3) a la comunidad integrada por judios y gen sche Krieg und das Urchristentum, Tbingen 1909;
ms bibliografia en elprivq; cf. adems ThWNT X,
tiles, quiere esto decir que la comunidad ecle- 1245s.
sial no slo es obra de Dios sino tambin pro-
piedad suya (2, 9). 1. En el NT el sustantivo JtXE[to aparece
H. Goldstein 18 veces, y el verbo jtoXefioo, 7 veces. De
los testimonios de JtXE|xo, nueve corres-
ponden al Apocalipsis, y de los testimonios de
n : o ^ v i o v , o v , t poimnion rebano, reba jtoXEp,O), seis corresponden a dicho libro. El
no de ovejas resto de los testimonios de JtXEpo se distri-
JtOpVT). buye entre los Sinpticos (seis, cinco de ellos
en Mc 13, 7 par.), la Carta primera a los Co-
rintios (un testimonio), Hebreos (uno) y San
JlOO, 3 poios ,qu?, ^cul?, ^qu clase tiago (uno); el verbo JtoXep.m aparece ade
de? ms una vez en Santiago.
El pronombre interrogativo itoio se en-
cuentra en interrogativas directas e indirectas. 2. Pablo utiliza el ejemplo de la senal dei
1. En el NT el significado ^qu clase de? toque de trompetas y de la preparacin para la
aparece nicamente en combinacin con sus- batalla (1 Cor 14, 8) para ilustrar grficamen
tantivos (BlaB-Debrunner 298, 2): Lc 6, te la inutilidad de la glosolalia incomprensi-
32.33.34; Jn 12. 22; 18, 32; 21. 19; Hech 7, ble o no interpretada. La Carta a los Hebreos
49; Rom 3, 27; 1 Cor 15, 35; Sant 4, 14; 1 Pe recuerda cmo, en el AT, los testigos de la fe
1, 11; 2 , 20. llegaron a ser hroes en la guerra (11, 34).
1057 nXe|io- jtXi 1058

3. Entre los ejemplos que se oftecen en el 11); no es otro que el Exaltado, que amenaza
marco de la parnesis sobre el seguimiento, se a los herejes de Prgamo con hacerles la gue
halla tambin en Lc 14, 31 (material peculiar) rra con la espada de su boca (2, 16).
el ejemplo de aquel rey que quiere enfrentar- Los verbos JioX,efiQ) y qxopai (4, 2) se
se en guerra con otro rey. Segn la apocalip- sitan en el mismo contexto que los sustanti-
sis sinptica, la guerra y los rumores de gue vos JiXepoi y p x a i (Sant 4, 1; -> 4). Tam
rra se cuentan entre Ias senales dei fin de los bin aqui se trata seguramente de las circuns
tiempos, que preceden al xXo (Mc 13, 7 tancias escatolgicas que preceden a la inmi-
[bis] par. Mt 24, 6 [bis] / Lc 21, 9). nente parusa (5, 7-9).
4. Finalmente, el Apocalipsis de Juan co- 6. En el NT, JtX.E(to y jioXEp.(o aparecen de
noce la guerra como elemento de Ias catstro manera enteramente predominante en contextos
fes escatolgicas. Las langostas demonacas escatolgicos (Sinpticos, Apocalipsis). Tan slo
se parecen a los caballos dispuestos para la dos pasajes emplean la imagen de la guerra nor
mal como ejemplo parentico (Pablo y Lucas).
batalla (9, 7.9). Un JtXepo entablado en el Es posible que Heb 11, 34 piense ya tipolgica-
cielo entre Miguel y el dragn (12, 7) condu- mente en el JtX epo que habr que sufrir al fin
ce a la cada dei dragn y de sus ngeles, que de los tiempos. Segn todas las apariencias, Sant
fueron arrojados abajo a la tierra (12, 9). La 4, 1 considera las contiendas entre cristianos co
bestia que sube dei abismo hace la guerra mo guerras escatolgicas (cf., sobre la hereja, Ap
contra los dos testigos (11, 7); el dragn, con 2, 16).
En el mundo de ideas dei AT y dei judasmo so
tra los hijos de la mujer celestial, es decir, bre la guerra y la victoria mesinica (Bauern-
contra los cristianos (12, 17), y la primera feind, 511s; Betz, 116-124), el NT participa no
bestia anticrstica hace la guerra contra los slo con los pasajes, relativamente escasos, en
santos, que son igualmente los cristianos que aparecen jtXepo y jioXEpm. Sino que a
(13, 7). Los demonios seducen a los poderes ellos habr que anadir palabras de Jess como Mt
de la tierra para que entablen la gran guerra 10, 34 par. Lc 12, 51 (cf. Lc 22, 35-38; pxai-
dei fin de los tiempos (cf. Hen [et] 56, 5s); los QO) o la sentencia de los que toman por la fuer-
za, as como la idea de una organizacin -como
tres espritus semejantes a ranas (Ap 16, 13) quien dice- militar de las huestes de ngeles (Mt
renen a los reyes de todo el mundo (16, 14), 26, 53) y demonios (cf. Mc 5, 9 par. Lc 8, 30; ->
la bestia congrega a los reyes de la tierra (19, Saipviov). Pertenece tambin a este contexto el
19; cf. 17, 12) y Satans engana a Gog y a equipo de armas espirituales que se necesita
Magog juntamente con los pueblos de los para la lucha contra los demonios (Ef 6, 11-17; 1
cuatro extremos de la tierra (20, 8). Tes 5, 8; ->JtavojtXa).
De manera nada usual, la Carta de Santiago O. Bcher
designa como jtXE[tot y p x a t a las contien-
das que hay en la comunidad (4, 1). Evidente
mente, el autor quiere calificar as a los con- TlXi, (0, iq p o l i s ciudad, ciudad capital
flictos entre cristianos como senales dei fin de 1. Aparicin en el NT- 2. Uso dei trminoen la len-
los tiempos (cf. 1 Cor 11, 18s). gua griega en general y en la LXX - 3. Evangelios y
Hechos - 4. Hebreos y Apocalipsis.
5. El uso dei verbo JtoA,ep,c corresponde
al dei sustantivo. Miguel y sus ngeles luchan B ib l: Bauer, . .; W. Bousset,
W rte r b u c h , v D ie O f-
contra el dragn y sus ngeles (Ap 12, 7[bis]). fe n b a r u n g J o h a n n is (KEK), Gttingen (^1906) 1966,
446-455; Emst, J. D ie g rie c h . P o lis - d a s h im m lis c h e
Los seguidores de la bestia creen que nadie es ThGl 67 (1977) 240-
J e r u s a e m - d ie c h r is tl. S ta d t:
capaz de luchar contra eUa (13, 4); Los reyes 258; H. Kraft, (HNT),
D ie O ffe n b a r u n g d e s J o h a n n e s
(cf. 17, 12; 19, 19) hacen la guerra contra el Tbingen 1974, F. Laub,
2 6 2 -2 7 5 ', B e k e n n tn is u n d
pvov mesinico (17, 14). El Jinete vence Regensburg 1980, 257-261 (bibl.); K. L.
A u s le g u n g ,
Schmidt, en Id.,
J e r u s a e m a is TJrbild u n d A b b ild , NT
dor, que tiene por nombre m ot >tal t).Tidi- Mnchen 1981, 265-306, sobre
- J u d e n tu m - K ir c h e ,
v, juzga y hace la guerra en justicia (19, todo 265-290; Id., Basel
D ie P o lis in K ir c h e u n d W elt,
1059 jrXi 1060

1939, 11-40; Spicq, Notes II, 710-720; H. Strathmann, Nan, Efeso, Filipos y Atenas. El apstol Pa-
jiXi vxX., en ThWNTVI, 516-535; G. TheiBen, Un- blo predico casi exclusivamente en Ias gran
tersuchungen zum Hebr, Gtersloh 1969, sobre todo
103-105; params bibliografia, cf. ThWNTX, 1246. des JtX,ei dei Imprio de aquel entonces,
mientras que Jesus y sus discpulos recorrie-
1. En el NT 3t.i aparece 161 veces, de ron Ias ciudades y aldeas (Mt 9, 35). No se
ellas 8 en Marcos, 26 en Mateo, 39 en Lucas, hacia distincin estricta entre xtopT] y jiX,i,
8 en Juan y 42 en Hechos. En Ias Cartas pau- como vemos por el uso dei trmino mixto xc-
linas autnticas el trmino aparece slo tres fxTColti en Mc 1, 38. En este caso habr que
veces (Rom 13, 26; 2 Cor 11, 26.32) y en Ias pensar en una plaza de mercado, una pobla-
Deuteropaulinas se encuentra nicamente en cin que, segn el derecho de entonces, tena
Tit 1, 5; en Hebreos el trmino aparece cuatro slo la categoria de TttpT). Para caraeteri-
veces (11, 10.16; 12, 22; 13, 14); por lo de- zar a una ciudad determinada, se anade a ve
ms, el vocablo se halla atestiguado en Sant ces algn dato complementario, por ejemplo,
4, 13; 2 Pe 2, 6; Jds 7; en el Apocalipsis apa en Hech 8, 5: tt]v nokiv Tfj S ap aea, o
rece 27 veces. en Lc 23, 51: Jieco rrv Touacov.

2. El trmino jtXi se deriva de una raiz indo- 4. En el NT, lo mismo que en la LXX y en
europea que significa llenar. Desde Homero, el judasmo, se habla de Jemsaln como de la
JtXi tiene el significado de ciudad o de Es
tado. Este sentido dei trmino como expresin ciudad santa (Mt 4, 5; 27, 53; Ap 11, 2).
de una identidad ciudadana y estatal se mantuvo Como la destruecin de Jemsaln es cosa
hasta el final de la ciudad-Estado propiamente cierta (Mc 13, 2ss; Mt 24, 15s), la esperanza
tal, durante el Imprio Macednico. se dirige enteramente hacia la Jemsaln de
En la LXX jiXi aparece unas 1600 veces co arriba, que segn Gl 4, 25s se contrapone a
mo traduccin dei hebreo ir, ciudad. Sin em la Jerusaln actual. Pablo quiere mostrar con
bargo, el significado de la ciudad israelita es fun
ello que no somos hijos de la sierva, sino de
damentalmente distinto dei que tena la ciudad
griega. Por ejemplo, en el lenguaje dei AT se de la libre (v. 31), es decir, que los creyentes
signa con el nombre de ciudad a cualquier altu estn libres de la ley (Ph. Vielhauer, Oikodo-
ra fortificada. La ciudad en el sentido de un pe me [Aufstze II], Mnchen 1979, 210).
rmetro fortificado para la proteccin de sus habi Los pasajes de la Carta a los Hebreos se re-
tantes contra los ataques, es una acepcin que feren ms intensamente a esa ciudad nue
aparece tardamente. En la LXX tiene particular va. Abrahn aguardaba la ciudad firmemen
importncia Jemsaln, la ciudad por excelencia
(Ex 7, 23). Si los habitantes de Jemsaln no co- te asentada (11, 10). Los testigos de la fe que
rresponden a la fmalidad que se les ha asignado vivieron en el antiguo pacto, dirigan sus an-
de ser la ciudad de Dios, la ciudad santa, en- helos hacia la patria celestial (11, 13-16), a
tonces, por ejemplo, el profeta (Ez 22, 2-4) har la ciudad preparada por Dios (11, 16), que
un llamamiento a la penitencia. Pero la expecta- ellos vean slo desde lejos (11, 13). En 13,
cin se dirige hacia una Jemsaln mejor (Is 1, 26; 14 se habla de la gozosa certeza: Porque no
Jer 38, 38); una esperanza que surge ya a princ
tenemos aqui una ciudad permanente, sino
pios dei judasmo. La nueva Jemsaln se aguar
da dei cielo, de donde ha de venir y donde se con que buscamos la que est por venir. El cris-
serva desde el principio (4 Esd 7, 26). tieuio sabe que l ha entrado ya en esa ciudad
por venir (12, 22), pero que el futuro salvfi-
3. En el NT el trmino no posee ya el an- co, la meta de la Iglesia, slo se conseguir
tiguo significado griego de Estado, con sus con la polis celestial.
matices polticos. significa simple y De especial plasticidad son los pasajes dei
llanamente ciudad. JtX.i aparece ffecuentsi- Apocalipsis en los que se habla de la nueva
mamente en los Evangelios y en el libro de Jemsaln, particularmente el captulo 21: La
Hechos. Por ejemplo, en ellos se designan co eomunidad de los ltimos tiempos se describe
mo ciudades los lugares de Beln, Nazaret, como fiel trasunto de la ciudad celestial. La
1061 Kki - jtoXTeuiia 1062

perfeccin de la comunidad se expresa con K. Aland, D a s Verhltnis vo n K irche un d Sta-


B ibl.:
abundantes imgenes. No hay en ella templos at, en Id., N e u te sta m e n tlic h e E n tw rfe , Mnchen
1979, 25-123, sobre todo 50-59; Bauer, W rterbuch,
(a diferencia de Ez 40, 2), ni culto ni sacrif S .V .; I. Becker, E rw gungen za P h il 3, 20-2I-. ThZ 27
cios. La nueva Jerasaln es lo opuesto a la (1971) 15-29; P. Ch. Bttger, D ie e sc h a to lo g isc h e
pagana Babilnia, desde la cual los hombres, E xiste n z d e r Christen: ZNW 60 (1969) 245-263; R. R.
con su insolncia, quisieron subir antano has Brewer, T he M eaning o/politeuesthe in P hilippians 1,
27-, JBL 73 (1954) 76-83; J. Gnilka, D e r P hiU pper-
ta el cielo. La imagen de la perfecta ciudad ce b r ie f (HThK), Freiburg i. Br. ^1976, 96ss, 206ss; E.
lestial no podr ya enturbiarse con nada. La Haenchen, D ie A p o stelg e sch ic h te (KEK), Gttingen
ciudad de lo alto, la ciudad nueva, la ciudad 1977, 609; G. Menestrina, n;oXte'U(ra-. BeO 20
celestial de Dios es la meta, pero tambin la (1978) 254; H. Schlier, D ie B eurteilung des Staates im
NT, en Schlier I, 1-16; K. L. Schmidt, D ie P o lis in K ir
razn de todo el acontecer salvfico desde la che u n d Welt, Basel 1939, 15-24; Spicq, N o tes II, 710-
etemidad hasta la etemidad (Schmidt, 289). 720; H. Strathmann, nki ktL, en ThWNT VI, 516-
535, sobre todo 534s; N. Walter, D ie P h ilip p e r u n d
U. Hutter da s L eiden, en F S Schrm ann, 417-434, sobre todo
421-424; para ms bibografa, cf. ThWNT X, 1246.
JloXitgJCH, OD, politarchs prefecto 1. En el NT el verbo aparece dos veces
de la ciudad*
(Hech 23, 1 y Flp 1, 27). El sustantivo es ha-
Hech 17, 6.8 menciona jtoXiTpxKt en Te- pax legomenon en el NT y aparece nicamen
salnica. Un consejo de politarcas consti
te en Flp 3, 20.
tua la autoridad suprema en Ias ciudades ma-
cednicas (en cuanto a Tesalnica cf. CIG II, 2. En Hech 23, 1 aparece Jto^itEpai en el
1967; Bulletin de corr. hell. 18 [1894] 420; 21 discurso de Pablo ante el Consejo Supremo
[1897] 161; Moulton-Milligan, s.v.), y un solo (22, 30-23,10); y) Jtop OBVEifioEi ya-
pohtarca constitua tambin a veces la supre O-f jtEJtoXTEupaL xc Hem... Casi todos los
ma autoridad civil en otras ciudades. E. de traductores han seguido a la Vg, que traduce
Witt Burton; AJT 2 (1898) 598-632. jtejtoX,T8up,ai por conversatus sum. Lutero y
otros traductores se adhieren a esta interpreta-
Ito ^lT E a, a , iq politeia derecho de ciu- cin y traducen JtoX,ixEO|xai por wandeln
dadana; Estado* (comportarse, proceder). Strathmann (p.
Hech 22, 28 habla dei derecho de ciudada- 534) piensa que aqui habra que traducir Jto-
X,iTeo(xai sin expresar ninguna connotacin
na romana que el haba comprado
con dinero. - Se habla de la ciudadana de poltica. Pero esta opinin no es convincente.
Lejos de ello, si tenemos en cuenta la solem-
Israel en Ef 2, 12; Los cristianos gentiles es-
tuvieron en otro tiempo excludos de la ciu ne escena ante el Consejo Supremo (22,
dadana de Israel (fi JtoA,tTELa to lo g a - 30ss), habr que pensar que el significado dei
f|X); en paralelismo sinonmico se halla; eran
verbo tiene aqui resonancias polticas. Por
extranos a los pactos de la promesa. Cf. eso, la traduccin ofrecida por Schmidt (15)
ThWNT VI, 518s y 534s; DTNTIII, 446-449; parece la ms conveniente: Con toda buena
Spicq, Notes II, 710-715. conciencia me he comportado como ciudada
no para (ante) Dios.
Flp 1, 27 debe traducirse de modo anlogo;
a t o , t politeuma Comu o t^ c o T o n e a Y y e ^ t O F x o n X qloxo jto X i-
nidad estatal. Estado* teeo \vivid vuestra vida comunitria de
He,
JtoLTEiJOnaL politeuom ai ser ciudadano, una manera digna dei Evangelio de Cristo!.
administrar el Estado, comportarse, pro No debe identificarse el sentido dei verbo Jio-
ceder* XixEiofrat con el dei verbo jtE Q iJ ta x c t), que
1. Aparicin en el NT - 2. El verbo jtoX.iTEoiJ.ai - en el judasmo se emplea en lugar de jtoX,L-
3. El sustantivo noX,T;E%jpa. xeop,ai en el sentido de vivir, caminar.
1063 3tol.T8Dp.a - nokv 1064

Pablo recoge aqui un concepto que era co- T lO ^^x i pollakis (adv.) muchas veces,
rriente en la comunidad cristiana gentil de Fi- frecuentemente, a menudo*
lipos, y se acomoda as al lenguaje de la co Mc 5, 4; 9, 22 par. Mt 17, 15 (bis); Jn 18, 2;
munidad. Hech 26, 11; Rom 1, 13; 2 Cor 8, 22; Flp 3,
18. En el catlogo de sufrimientos en 2 Cor
3. Para determinar el significado de raoX- 11, 23.26.27 (bis). Tambin en 2 Tim 1, 16;
TEopa en Flp 3, 20, hay que tener en cuenta Heb 6, 7; 9, 25.26; 10, 11.
piimeramente el contexto. itoTenpa se ha-
lla en la gran seccin de H p 3, 2-4, 1, en la
que Pablo se enfrenta con los falsos maestros JlO^aJt,aoftV, 2 pollaplasin muchas
de Filipos. Los adversrios de Pablo eran se veces m ayor (neutro plural, en sentido
guramente misioneros cristianos de origen ju sustantivado: muchas veces ms)*
dio. Pablo censura a los adversrios, hacin- Lc 18, 30 (par. Mt 19, 29 B L pc): noXXa-
doles ver que el cristiano no ha llegado, ni nkaoova X.ap.pv), recibir muchas veces
mucho menos, a la meta. De especial trascen- ms. E. Schwyzer: Museum Helv. 2 (1945)
dencia es el lenguaje solemne, casi litrgico, 137-147.
de Hp 3, 20s, que se propone expresar lo con-
treuio de lo que se ha dicho en el v. 19 con lo 3toXl3EiL)0JlXaYX'j 2 polueusplagchnos
de; t jtyEia qpQovonvTe. A esta idea Pa rico en misericrdia
blo replica en el v. 20 diciendo; qptv yg Sant 5,11 v.l. (en vez de n,okianXay%\o),
rtoX.Tenpa v ongavol. La traduccin dei referido a Dios (juntamente con oiXTgpmv).
pasaje no est clara. Lutero, por ejemplo, en n:oX.nEijajtX.aYXvo y el trmino correspon-
el ano 1533, traduce jtoX.xenpa por Brger- diente JtoX.nEnajr^aYXVa se hallan en Herm
schaft (ciudadana), pero en cambio en la (s) 5, 4, 4 8, 6, 1.
traduccin de 1545 lo traduce por Wandel
(conducta, proceder). Pablo tom probable-
mente la expresin dei vocabulrio de sus ad JtoXuXoYci, a , 1^ polylogia palabrera,
versrios, mostrando as que, por tanto, el el mucho hablar*
Estado terreno no es el Estado por excelen- En Mt 6 ,7 dcese de la oracin de los paga-
cia (Schlier, 3). Los cristianos no aspiran al nos, que creen que por su palabrera (v xfj
noXtenpa terreno, sino a ser miembros de la jtoXuXoYLt aTC&v) sern odos; cf. -> P at-
comunidad celestial. xaLoY). ThWNT VI, 545s.

U. Hutter
polymers (adv.) de muchas
maneras*
JC oX lxevo^ai politeuomai ser ciudadano, En Heb 1,1 junto a jtoLnxgnco; De mu
comportarse, conducirse chas y diversas maneras Dios habl antigua-
-> 3to,TEnpa 1.2. mente a los padres.

itO^VJtOXlrO, 2 polypoikilos muy v a


TtoXTtf, o u , polits ciudadano, conciu- riado
dadano* En Ef 3, 10 refirindose a la aoqpa de
Refirindose a los habitantes de una ciudad Dios; -> rtoitlwo. ThWNT VI, 484.
(Hech 21, 39) o de una regin (Lc 15, 15). -
En Heb 8, 11 (cf. Jer 38, 34 LXX), itoMdti
se refiere al conciudadano, e igualmente en TIoX., Ttokv polys mucho
Lc 19,14. ThWNT VI, 525 y 533s; DTNTIH, 1. Aparicin en el NT - 2. Uso dei trmino y conte-
446-449. nidos semnticos - 3. Contextos teolgicos y otros
1065 JtoXll 1066

contextos - a) n o M en el proceso hermenutico (en p e l-etc., cf. en la obra citada los significados de
la conclusin a m in o ri a d m a iu s) - b) iComo un tr los trminos alemanes f l l e n , M e n g e , v i e l , cf.
mino cosmolgico y eclesiolgico? - c) En enunciados tambin, por ejemplo, el trmino gtico/?/). To
especficamente soteriolgicos - d) En el relato hist das Ias formas de este tipo de declinacin se ha-
rico - e) Lc 1, 1 y otros pasajes parecidos. llan documentadas en el NT. Los compuestos y
derivados que aparecen en el NT se derivan de
B ib l: 1. Bauer, nOAAOI L k 1, 1: NovT 4 (1960) jioXXo- y de moXu-.
263-366; J. A. Bengel, G nom on N o v i Testamenti, (T- Conceptos alternativos o vocablos semntica-
bingen 1741) Stuttgart 1915, sobre Mt 20, 28; E. mente afines en el NT; oo, Jtoo, ToaoTo,
Brandenburger, A d a m u n d C hristus, Neukirchen-
Vluyn 1962, 68ss; K. Bmgmann, D ie A u sd r cke f r xav, jtXfj^-o, jiEgioaea xxX,., cf. tambin
d en B e g r iff d e r T o ta lit t in den in d o g erm a n isc h en Jtfi (ita, Xo). En el NT existen especiales
S p rachen, Leipzig 1893-1894; Id., D ie distrib u tiven relaciones con; Xyo xxX., axEQec) xxX., X-
u n d die kollektiven N u m era lia d e r indogerm anischen Xioxo, e, jiXt| t) xxX., oue.
S p rachen (ASGW.PH 25/5), Leipzig 1907; J. Costel-
loe, P a u ca d e m ultis: Homiletic and Pastoral Re- En el NT, el punto de partida de los conte-
view 71 (1970-1971) 417-425; F. Graber, en DTNT nidos semnticos es el significado de m u c h o .
IV, 296-299; Th. Hartmann, rab, en DTMAT H, 900- El sentido se desarrollar de diversas maneras
914; J. Jeremias, itoXXo, en ThWNT VI, 536-545
(bibl.); H. Lausberg, E lem ente d e r literarischen R he- segn que jtoL se use como adjetivo, como
torik, Mnchen ^1967; D. Marin, P er m olti non per sustantivo o como advrbio.
tutti (M atth. 26, 27-28), en Studia F lo ren tin a A . R on- Guando es adjetivo se halla junto a un sus
coni oblata, Firenze 1970, 221-231; B. Reicke-G. Ber-
tram, jc xxX., en ThWNT V, 885-895; D. J. G. Ro- tantivo (en singular o en plural, con artculo o
senmller, S ch o lia in N o vu m Testam entum I, Nmberg sin artculo) con el sentido numrico de m u
1972; G. Sauer, kl, en DTMAT I, 1134-1137; J. F. c h o , n u m e r o s o (Mt 7, 22b; Lc 7, 47), tambin
Schleusner, N o v u m L exico n G ra eco -L a tin u m in N o en sentido de una medicin local (Mt 14, 24),
vum Testam entum II, Leipzig 1801, s.v.; O. Szemern-
yi, G reek jtoXii a n d itoXX: ZVSF 88 (1947) 1-31;
en sentido temporal (Lc 8, 29; Hech 24, 10) y
para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1246. en sentido figurado (Hech 26, 24). En estos
casos, JtoXn puede significar tambin en
1. En el NT JtoX, aparece 359 veces (jun sentido gradual g r a n d e (1 Pe 1, 3), y en senti
tamente con el comparativo - nXecov y el do intensivo algo as como v e h e m e n t e (Mt 2,
superlativo nXEtaro, 418 veces). Con ex- 18), p r o f u n d o (Hech 21, 40), t a r d i o (Mc 6,
cepcin de la Carta segunda a los Tesaloni- 35) y otras cosas por el estilo (cf. Ias diferen-
censes y la de Judas, aparece en todos los es ciaciones en Bauer, W r t e r b u c h , .v.).
critos (51 veces en Mateo, 59 en Marcos, 51 Guando es sustantivo, itoXn aparece con o
en Lucas, 36 en Juan, 48 en Hechos, 21 en sin artculo, en masculino y neutro plural (cf.
Romanos, 18 en 1 Corintios, 21 en 2 Corin- Mt 7, 22a; Mc 4, 2; 9, 26; Lc 12, 48). Aqui el
tios, 3 en Gaiatas, 1 en Efesios, 3 en Filipen- significado de m u c h o s es especialmente apro-
ses, 1 en Colosenses, 4 en 1 Tesalonicenses, 5 piado, hasta llegar a la idea de l a m u l t i t u d , la
en 1 Timoteo, 2 en 1 Timoteo, 2 en Tito, 2 en m a y o r a (sobre el problema de un uso inclusi-

Filemn, 7 en Hebreos, 3 en Santiago, 1 en 1 vo de [o] JtoXX,o, t o d o s , cf. 3.c). Las fra


Pedro, 1 en 2 Pedro, 2 en 1 Juan, 2 en 2 Juan, ses preposicionales (por ejemplo, EJtl JCoXn,
1 en 3 Juan y 14 en Apocalipsis). Hech 28, 6, largo tiempo) pertenecen a este
apartado o tambin al dei uso adverbial.
2. Es caracterstico dei tipo de declinacin el Los advrbios iroXi) y jtoXX se han forma
que el nominativo y acusativo singular masculino do a base dei uso de 3roX.X, como sustantivo
y neutro procedan dei tema jroXu- (tipo conso- en caso acusativo. Expresan a su vez una di-
nante o de la tercera declinacin), y que el resto versificacin dei sentido de m u c h o hasta lle
se haya formado dei tema jtoXXo-- (segn la de
clinacin en a y la declinacin en o) (sobre gar a los matices de c e l o s a m e n t e , v e h e m e n t e -
la etimologia y la morfologa dei vocablo, cf. J. m e n t e , a p a s i o n a d a m e n t e (cf. Bauer, . v. I,
Pokomy, I n d o g e r m a n is c h e s e ty m o lo g is c h e s W r- 2bp). Expresiones idiomticas y figuras de
t e r b u c h I, Bern-MUnchen 1959, 798-800: raiz diccin especiales: paronomasia y otras por el
1067 jtoX,i 1068

estilo (Mc 12, 41; Jn 4, 41; 2 Cor 8, 22; 9, ceptual (cf. Lausberg 41, 185, 192s y 198), y
tambin cuando hay combinaciones de pensa-
12); ltotes (Lc 15, 13; Jn 2, 12; Hech 1, 5; 27,
14; 1 Cor 1, 26; 4, 15); por medio de un x a mientos (cf. ibid. 385). Pero, en tales casos, no
aparece tanto un procedimiento expreso para lle-
plerofrico {syndetic collocation: Szemern- gar a una conclusin, porque lo de a minori ad
yi, 10) combinacin con Kko, paQtJ, 8tg- maius no se refiere a frmulas que existan en los
Qo (Jn 20, 30; Hech 25, 7; Lc 3, 18, sin x a textos mismos. En general, parece que el uso
[asyndetic collocation] en Mc 15, 41; Jn 21, profano de esta argumentacin no nos resulta
25; Lc 8, 3; Hech 15, 35); en combinacin aqui tan til. Sin embargo, en Diodoro Sculo (si-
con comparativos ftXLov (2 Cor 3, 9; 3.a), glo I a.C.) I, 2 (cf. ThGl VI, 534) aparece clara
pXXov xpetooov (Flp 1, 23), Jteon (Jn4, mente este procedimiento para sacar conclusio-
nes (con e l... jtocp pXXov). Por tanto, el uso de
41), ojtonaiTEQOV (2 Cor 8, 22). este procedimiento en el NT no habr que deri-
varlo nicamente de los escritos judios, pero si
3. Gran parte de los aspectos teolgicos y habr que hacerlo de manera predominante, tanto
de otros aspectos en el uso de Jto}c no se ms que en el NT hay que tener en cuenta escri
deriva tanto dei trmino mismo, sino ms tos que se hallan enraizados de manera especial
bien de los conceptos y enunciados asociados en el terreno judio (cf. la tradicin sinptica en
con l. Mateo y Lucas, Pablo y Hebreos).
3. b) A diferencia de x Jtvxa (cf. tam
3. a) En primer lugar hay que destacar la bin xapo Xo, Mt 16, 26; Lc 9, 25),
conclusin a minori ad maius. Se deriva de
jtok no se emplea en sentido universal-cos-
un procedimiento judio para sacar conclusio- molgico. OL JtoX.X.o no se emplea tampoco
nes, que se haUa documentado en los escritos como concepto marcadamente eclesiolgico
rabnicos con el nombre de qal wlimer (-> (a lo sumo podra emplearse en Mt 22, 14; Mc
pXXov 3.a; cf. Strack, Introduccin, 49ss). 10,45 etc.; Rom 5, 12ss; 12, 5). Por lo menos,
En el NT corresponden al qal wtimer aque- no se emplea en el mismo sentido que en la
llas expresiones a modo de frmulas, que apare- comunidad de Qumrn (cf. [h-] rabbim -no
cen principalmente con pkkov; 3to);X,() pJ,X.ov, rb- como la asamblea plenaria, IQS 6-8),
jrocp [ikkov, Jtok |xA,ov, pero que tambin sobre todo porque en el cristianismo hay mu-
pueden indicarse mediante un simple pkX.ov chas comunidades diversas de carcler local
(Mt 6, 26) y, conforme a Ias vaiiaciones rabnicas (cf. el comparativo en 2 Cor 2, 6, Jtvxe en
de la frmula (cf. Billerbeck III, 225s), mediante
1 Cor 14, 24, pero trascendiendo especfica
Jtoov (Mt 6, 23), Jtocp (Mt 12, 12), KoXkv
(Mt 10, 31 par.) y jtoft) XEpcov (Heb 10, 28s). mente en 2 Cor 2, 17, con el comparativo en 2
En la combinacin de jtoX con [lXXov (cf. Cor 4, 15 y otros textos por el estilo) y antte-
BlaB-Debrunner 246, 1), jtoX es acusativo sis de contraste como muchos - pocos (Mt
adverbial, y nolXip, dativo de medida (segn 22, 14) que desempenan un papel. En la len
Schwyzer, Grammatik II, 163, es prosecutivo lo gua griega el plural se us tambin sociolgi
cal; designacin de la amplitud de grado en los camente para designar a la multitud, a la
trminos comparativos). El simple nokkrv es
genitivo de precio (cf. Khner, Grammatik II/l masa, pero en sentido democrtico se eligi
418, 7; Schwyzer, Grammatik, 125ss). Claro que tambin para designar a la mayora (a dife
no todas estas expresiones implican una conclu rencia, por ejemplo, de una clase social aris
sin a minori ad maius (y, as, no la implican Mc tocrtica).
10, 48; Lc 18, 39; Jn4,41).
En general, en la lengua griega, tales combina- 3. c) En algunos pasajes se encuentra un
ciones con jtok y A,yo se encuentran en co- uso marcadamente soteriolgico, principal
nexin con un dativo de medida. Pero ^estarn
mente en enunciados cristolgicos (sobre to
concebidas como categorias marcadamente her
menuticas? Es verdad que en la antigua retrica do acerca de la Pasin y muerte de Jess) que
literaria existe un locus a minori ad maius o vice- expresan como finahdad un ujtQ jtoX.X.c5v en
versa, sobre todo en el plano dei contenido con- sentido anlogo a pro m e/nobis. Precisamen-
1069 JioXij 1070

te aqui el significado de se convierte (Rom 12,4ss; 1 Cor 10, 17; 1 2 ,12ss), alternar
en problema. con la indicacin de todos (Rom 5, 12ss; 1
Cor 10, 33). As que, incluso en los pasajes
Normalmente, aqui y en otros casos, el trmino dei NT en que hay una yuxtaposicin de Jto-
se traduce sencillamente por muchos. Ahora Xv y jc (cf. Rom 5, 12ss; 12, 4s; 1 Cor 10,
bien, en estos ltimos tiempos, sobre todo Jere
mias propugn un sentido incluyente/inclusivo, 33; 12, 12ss, y de manera correspondiente en
que l diferencia dei sentido excluyente (mu el caso dei comparativo), habr que pregun-
chos, pero no todos). Este sentido incluyente lo tarse si JtoX no designa ms bien conscien
considera l como una peculiaridad de Ias len- temente como todos a un conjunto con
guas semticas (cf. en hebreo [h-]rabbtm, y en templado desde una perspectiva especial (cf.,
arameo saggVtn, la multitud incontable, la gran por ejemplo, la relacin mutua de dos magni-
muchedumbre, todos; cf. ThWNT VI, 536[ss];
tambin Graber, Hartmann). De esta manera se tudes o conjuntos, un gran nmero, una dife-
unen un problema filolgico y un problema teol renciacin), y, por tanto, habr que preguntar-
gico. se si, desde el punto de vista filolgico, no se
1) En Ias lenguas semticas no se usa un ad r preferible aceptar de ordinrio (mientras no
jetivo para designar a todos, sino que se traba- hay a razones convincentes en contra) la tra-
ja con sustantivos (cf. en hebreo kol, en arameo duccin de JtoX por mucho, muchos, los
koll hasta llegar al acdico kal[m], kullatu[m]),
muchos.
de tal manera que puede surgir dificultades para
expresar tales conceptos (en hebreo y arameo rab 2) Que el pecado y la perdicin (por con-
hasta llegar al acdico rab[m], mucho o gran ducto de Adn) y la salvacin (por conducto
de, se usan, por el contrario, como adjetivos). de Cristo) se refieren a todos los hombres,
Sobre (h)rabbim ->3.b. En Hen (et) 14, 20 exis eso lo afirma Pablo expresamente en Rom 5,
te en la trasmisin aramea, griega y etipica una 12ss (v. 12: Jtvxe; vv. 15s y 19: 3toX,.o).
correspondncia entre rab, ru y kul. En el NT La escuela paulina muestra en 1 Tim 2, 6 que
salta a la vista la altemancia entre jtvxE y (ol)
jro?t?to en Rom 5, 12ss. Sin embargo, no todos la Pasin y la muerte de Jess v tl / njtQ
los pasajes aducidos por Jeremias y otros, son tan jtoltmv (Mc 10, 45 par.; 14, 24 par.), en el
convincentes en este sentido. Es verdad que la le- NT, se refieren conscientemente a todos.
xicografa ms antigua (por ejemplo Schleusner)
supuso ya para itoX el sentido de it, omnis, Aqui se plantea el problema de la doctrina
totus, universus. Sin embargo, esta opinin no se acerca de la reconciliacin universal. Tal vez Ias
mantiene de ordinrio en los diccionarios moder concepciones, un tanto antiguas, acerca de noX-
nos, sino que se llega unicamente hasta el sentido Xo como todos (cf. todavia Rosenmller, 369
de gran multitud, masa, muchedumbre. sobre Mt 20, 28: pro universa hominum multitu-
dine, tambin la referencia a Rom 5, 12.15; por el
En el NT se deduce lo siguiente para 3To X, contrario, piensa de manera distinta Bengel a pro
como concepto de un conjunto: puede descri- psito de Mt 20, 28) se hallen relacionadas con
bir un conjunto parcial (muchos, no todos, en esta doctrina. Pero, en vista ya dei dualismo esca-
Mt 27, 52; 1 Cor 11, 30); puede referirse a la tolgico (cf. la idea dei juicio), que impregna to
relacin entre diferentes conjuntos parciales do el NT, tanto en el plano de la composicin li
terria como en la dimensin de la historia de Ias
(cf. muchos - pocos, muchos - uno solo,
tradiciones, una reconciliacin universal podra
en Mt 7, 13s; 1 Cor 12, 12ss); pero puede no tener mucho peso. Por eso, tales enunciados
tambin poner en relacin mutua conjuntos, con jtoXXoL y Jtvxe habr que entenderlos ms
adicionndolos, sin un punto de referencia su bien en el sentido de que la salvacin est dis-
perior al de los conjuntos (cf. mucho - po puesta potentialiter para los muchos o para todos,
o, uno solo - los muchos / la multitud, en pero que no llega a hacerse eficaz sino mediante
Mt 9, 37; Lc 7, 47; 1 Cor 8, 4s; 2 Cor 2, 17; la aceptacin de la oferta.
Los enunciados de Mc 10, 45 par.; 14, 24 cons-
cf. tambin Mc 6, 5); puede describir un con tituyen indudablemente tradiciones antiguas. Pe
junto superior (Rom 8, 29), indicar la diferen- ro, aunque encontremos algn semitismo, no sub-
ciacin y la variedad dentro de un conjunto yace en ellas necesariamente la ipsissima vox le-
1071 jroXij 1072

su. Pueden expresar tambin la cristologa de la labor de redaccin-composicin y una labor


comunidad palestinense o la dei (judeo-)cristia- literaria (sumrios, frases de introduccin y
nismo helenstico (cf. Is 53, 12 TM y LXX). frases que marcan una transicin).
Rom 3, 12ss demuestra que 3toX,,o pudo en-
tenderse tambin de este modo en el mbito hele
Mientras que, en lo que respecta a los discpu
nstico. En este pasaje, lo determinante es la rela-
los y apstoles, jtoX no destaca particularmen
cin de jioXXo o Jtvte con e (Adn o Cris
to). Ya Aristteles ve x n:oX.X no slo en rela- te (pero cf., no obstante, Lc 6, 17; especialmente
el Evangelio de Juan: 2, 23; 6, 60.66), la cosa va
cin con x okyoy, sino tambin en relacin con
T EV (Metaph IX, 6, 1056b-1067a; IV, 6, 1017a). ria cuando en el libro de Hechos se habla de los
Sin embargo, aqui, en el caso de Pablo, y desde el creyentes. Aqui podra haber infludo el peso de
Ias circunstancias histricas o de la situacin pos
punto de vista de la historia de Ias tradiciones, ha-
br infludo ms bien la concepcin de una cor- terior de la Iglesia. Sobre todo en pasajes donde
porate personality o de una especulacin sobre se usan juntamente reoX y xXo (cf. incluso
Jt en Mc 1, 32), surge la cuestin acerca de qu
Adn como Urmensch (hombre primordial)
(cf., a propsito, Brandenburger); los jtoA,X.o o relacin guarda esto con el denominado secreto
jtavxE se hallan contenidos en ese e L ( v & g c o - mesinico (cf. Mc 3, 12) y con factores retardan-
tes. Algunas cosas se aclaran aqui por medio de
Jto) o se encuentran dentro de su mbito de po
der. Tal vez Rom 5, 12ss, mediante la eleccin de los acontecimientos finales que tienen lugar en
3To71,o en contraste con jtvxe, pretenda expre Jerusaln: jioX es, en parte, una categoria pro-
sar una variedad y diferenciacin dentro de un visional (cf. tambin, por ejemplo, Mc 6, 5). Sin
conjunto (cf. el v. 15 en relacin con los vv. 12- embargo, esto sigue ocurriendo tambin, en parte,
14). Tales centros de gravedad se encuentran, des despus de Pascua, porque tambin entonces apa-
de luego, en los enunciados acerca dei cuerpo y recen en primer plano el fracaso y el sufrimiento,
los miembros en Rom 12, 4s; 1 Cor 12, 12ss, en la recada y la apostasia. Aqui podr pensarse en
la medida en que en estos pasajes la altemancia estmcturas escatolgicas, que en Ias circunstan
entre noXKo y j i v t e pueda explicarse induda- cias terrenas no permiten que la salvacin se ma-
blemente como intencionada. Tambin la alter- nifieste sino de forma fragmentada y velada. La
nancia de aspectos desempena un papel en el uso dialctica que surge con todo ello, se manifiesta
de JtoXXo, jtvTE y otros trminos por el estilo; de manera ms intensa an en Pablo, cuando l,
cf., por ejemplo, la yuxtaposicin en Mc 10, 45; 1 en el relato histrico, emplea de manera precisa
Tim 2, 6; Rom 5, 12ss; Mt 7, 13s; 9, 37; 19, 30; mente dialctica categorias como mucho-poco
22, 14; 1 Cor 9, 19ss; 10, 33. (Cf. tambin Ias re- (cf., por ejemplo, 1 Cor 1, 26). Esta dialctica se
flexiones crticas sobre el uso inclusivo, expresa- atenua en Ias Cartas post-paulinas.
das por Costelloe, Marin.) En el NT es notable el uso de itoX en rela
cin con el fenmeno de lo falso en la perspec
3. d) jtoXg aparece tambin en relatos his tiva dei futuro (Mc 13, 6 par.; Mt 24, lOss; 2 Pe
2, 2) o en pasajes que reflejan la tradicin actual
tricos. Puede usarse en un sentido narrativo de ideas apocalpticas (1 Jn 2, 18; 2 Jn 7; visin
ms bien neutro (por ejemplo, en Mt 26, 47; apocalptica: Ap 5, 11; 8, 11). Si se contemplan
Hech 21, 40) o presentarse como prueba (Mt tales aspectos cuantitativos en el relato histrico,
2, 18; Lc 4, 25.27; Rom 4, 17; 1 Cor 11, 30). entonces es ndudable que habr que tener en
Pero puede tambin narrarse directamente, cuenta no slo influencias teolgico-escatolgi-
planteando con ello problemas especiales. cas. Sino que combinaciones tales como )(Xo5,
usado absolutamente o con JioX, it, xooo-
Aqui vienen al caso primeramente los Evan- To, nXeTOTOg, xav, oi puQiE (cf. los tr
gelios y el libro de Hechos. En ellos encontra minos hebreos r^bb, ribb y los trminos ara-
mos JtoX en la actividad de Juan el Bautis- meos ribahta, ribbt) o bien ^Xot, usado ab
ta (cf. Mt 3, 7ss par.), pero de manera ms solutamente o con jtv x E , as como otras formas
marcada an en Ia actividad de Jesus (cf. 4, anlogas de expresin senalan hacia una descrip-
25; 8,1.16; 9, 10; 12,15; 19, 2 y passitn) has cin hiperblica y plerofrica. Tal uso refleja
tambin no menos influencias psicolgico-socio-
ta llegar a la resurreccin de Jesus (27, 52s) y lgicas (descripcin popular), doxolgicas o tam
en la actividad de los apstoles (Hech 4, 4; 5, bin otras influencias especficas, asociadas con
12; 6, 7; 11, 21; 17, 4 y passim). En tales los motivos (por ejemplo, la idea de la bendicin,
enunciados encontramos principalmente una la idea de la misin con horizonte veterotesta-
1073 JtoX- JiovriQa 1074

mentario y judio en la perspectiva de la historia 7: la autenticidad de la fe ms preciosa que


de Ias tradiciones). el oro (jroX,utipTQov xquoou).

3. e) En el plano literrio (de la historia de


Ias formas) resalta jtoX.)to en Lc 1, 1. En el JtoXvTQJKO polytrops (adv.) de mu-
contexto dei proeno de Lucas (sobre noW o chas maneras, diversamente*
como recurso estilstico, cf. Bauer), los mu- En Heb 1, 1 junto a -> jtoXupeQc. E. Gr-
chos -entre los informes de los testigos ocu Ber, en EKK V/3 (1971), 73-77.
lares (primera generacin) y el mismo Lucas
(-Hechos) (segunda o tercera generacin)-
J l ^ a , a t o , T p o m a bebida*
aparecen como pertenecientes a la segunda
Dcese de Ias bebidas corrientes en Heb 9,
generacin y al segundo perodo de la trasmi-
10. En sentido figurado en 1 Cor 12, 13 v.l.,
sin (cf. Kmmel, Einleitung, 97-100). Pode
seguramente por influencia dei uso dei trmi
mos referimos aqui a Marcos y a la fuente Q.
no en la Cena dei Senor: sv Jtpa (en vez de:
Pero posiblemente se haga referencia a otros
jrvepa) noT o^pev. 1 Cor 10,4: t jtveu-
ensayos ms (que nos resultan ya desconoci-
paxiJtv jtpa, la bebida espiritual, de la
dos). De este modo se ve con claridad que no
que bebieron los israelitas en su peregrina-
slo el objeto de la exposicin se halla califi-
cin por el desierto. ThWNT VI, 145-148.
cado por JtoX {-> 3.d; cf. adems expresa-
mente Jn 20, 20; 21, 25; en contraste Heb 1,
Is, que est en un plano diferente), sino que m ovtJQ a, a , ponria maldad, malicia,
adems lo estn Ias exposiciones mismas. Es villam'a*
to conduce ulteriormente al problema herme-
B ibl.: Bauer, W rterbuch, s.v.; G. Harder, itovT|Qa,
nutico-teolgico acerca de la pluralidad de en ThWNT VI, 563-566.
formas en que se encuentra el testimonio dei
NT y acerca dei canon (dentro dei canon). 1. En el NT jiovr|Qa aparece 7 veces, de
G. Nebe ellas 3 veces en los Sinpticos, 2 en Pablo y
tambin en Hech 3, 26 y en Ef 6, 12. Los mis-
mos escritos en los que se halla atestiguada
JloXtff3tX,aYXVO, 2 polusplagchnos rico novTjQa, emplean tambin el adjetivo -> no-
en misericrdia* VTjQ.
En Sant 5, 11 dcese de Dios, juntamente
con olxTQtKOV. ThWNT VII, 548-559; DTNT 2. jTOvqQa se halla exclusivamente en
m , 103-106. contextos tico-morales y es un trmino ca
racterstico dei gnero de los catlogos de vi-
JloXvTE^H, 2 polytels muy caro, de gran cios (Rom 1, 29: alejamiento de Dios; Mc 7,
valor* 22 y Lc 11, 39; la maldad que hay en el cora-
Dcese dei perfume en Mc 14, 3, de los ves zn dei hombre; cf. 1 Cor 5, 8: JiovtjQa co
tidos en 1 Tim 2, 9. En sentido figurado se di- mo lo opuesto a la sinceridad). Caracteriza,
ce dei verdadero adorno que es jtoXuTeX asimismo, una actitud moral profundamente
ante Dios, 1 Pe 3, 4. Spicq, Notes II, 721s. reprobable, por ejemplo, la actitud de los diri
gentes judios ante Jess (Mt 22, 18; la oculta
intencin malvada). En Hech 3, 26, lo mismo
T lo X v tl^ o , 2 polytim os de gran valor, que en Mc 7, 22, se halla el plural, que indica
muy preciado* diversas clases de iniquidad. El hecho de que
En Mt 13, 46 dcese de una perla, en Jn 12, esa actitud reprobable caracterice tambin a
3 dei perfume (a diferencia de Mc 14, 3, ^ los esprims malignos dei mbito celestial
jguteXti). El comparativo se usa en 1 Pe 1, (Ef 6, 12), acenta su peligrosidad. Aqui se
1075 JtO V tlQ ia - JtOVT\QO 1076

piensa seguramente en el mundo de los espri- vo (causar el mal) sino tambin en sentido in-
tus hostiles a Dios que se encuentran en el n transitivo-pasivo (caracterizado por el mal),
vel intermdio dei cielo (Harder, 566), y an hay consideraciones contextuales y de histo
te los que el hombre debe estar muy atento ria de Ias formas que revelan para 3tovT)Q
(cf. 6, 13). otros puntos de vista importantes, sobre todo
A. Kretzer si tenemos en cuenta el mbito de la tica per-
sonal (y no tanto el mbito neutro y objetivo).
Aqui los contextos marcados por la polmica
JtovijQ, 3 poneros penoso, desgraciado; y la parentica (Mc 7, 22s; Mt 12, 34s.39; 16,
maio, intil; maligno, malvado, vicioso 4; 1 Tes 5,22; Rom 12, 9) son tan reveladores
1. Aparicin en el NT - 2. Races Imgisticas y ob- como Ias descripciones escatolgicas y apo
servaciones basadas en el contexto y en la historia de calpticas dei juicio (Mt 13, 41.49; 22,10; 25,
Ias formas (sobre la semntica y la sintctica) - 3. Re 26), sin olvidar Ias imgenes y Ias compara-
ferencias en el griego profano y en el AT - 4. Empleo ciones con contenido tico (Mt 6, 22s; 20, 15:
y significado en el NT.
el ojo; 13, 38: los hijos dei reino / dei malig
B ibl.: G. Baumbach, D a s Verstndnis d es B sen in no) que no excluye la existncia de races f
den synopt. E vangelien, Berlin 1963; Id,, D ie Funktion sicas (7, 17; el rbol). Estas someras indica-
d e s B se n in ntl. S ch riften : EvTh 52 (1992) 23-42; ciones harn que aparezca ya con claridad el
Bauer, W rterbuch, s.v. \ E. Brandenburger, D a s Bse.
E in e bibl.-theoL Studie (ThStZr 132), Zrich 1986;
colorido tico-moral de u:o v t ] q , y manifes-
G. Harder, jtovtjQ, n:ovT)Qa, en ThWNT VI, 546- tarn la depravacin caracterstica que permi
566; M. Limbeck, S atn y e l m a l en e l NT, en H. Haag te deducir la culpa y responsabidad que hay
(ed.), E l D iablo. Su existn cia com o problem a, Barce en el hombre, planteando as el problema
lona 1978, 197-322; H. Schlier, M chte u n d G ew alten
im NT, Freiburg i. Br. 1958; W. H. Schmidt, G ott und
acerca dei origen dei mal (^procede de Dios o
B ses. H in w eise a u f das A T . EvTh 52 (1992) 7-22; R. dei hombre?).
Schnackenburg, D a s G e h eim n is d e s B sen, en Id.,
M afistab d es G laubens, Freiburg i. Br. 1978, 205-230; 3. Aqui podrn hacemos avanzar ms algunas
H. I. Stoebc, r, ser maio, en DTMAT II, 999-1010; referencias al mundo exterior a la Biblia, al uso
para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1246. dei griego profano y a Ias ideas dei AT. Jtovq,
atestiguado desde Hesodo en la literatura griega,
1. En el NT jtovT]Q se halla atestiguado aparece en sentido muy general en relacin con
78 veces: es un trmino preferido en Mateo discursos (Esquilo), consejos (Aristfanes), edu-
(26 testimonios), relativamente frecuente en cacin y carcter (Esquines), y permite conocer
claramente que el hombre es el origen y punto de
Lucas (13 testimonios en el Evangelio; 8 en partida de tal conducta reprobable. Frente al
Hechos) y en la Carta primera de Juan (donde hombre se encuentra ya en la poca helenstica el
aparece 6 veces); se encuentra espordica jtovqg atpoiv o el Jtovqgv jrvEp.a, que es
mente en Ias Cartas Deuteropaulinas (por un poder que ejerce sobre el hombre una influen
ejemplo, 3 veces en Efesios) y muy esca- cia perniciosa y que le seduce al mal (aparece
samente en Pablo (4 veces). Una primera vi- principalmente en inscripciones y papiros dei si-
glo II a.C.), quizs ya por influjo de la LXX. La
sin dei uso y dei significado dei trmino nos mayora de los testimonios de Jtovqg que hay
la ofrecern algunas observaciones sobre as en la LXX (unos 266) traducen la raiz hebrea r
pectos Ungsticos y de historia de Ias formas (maio, inferior, perjudicial, intil). Se dice clara
(^ 2 ). mente que los pensamientos (Gn 8, 21), el cora-
zn (Gn 6, 5; Bar 1, 22), el ojo (Eclo 14, 10) dei
2. KOVqQ se deriva dei sustantivo jrvo hombre pueden ser Jtovqp. Lo mismo se dice
(esfuerzo, dificultad, afliccin, enfermedad) y de un espritu (Jue 9, 23; 1 Re 16, 14-16) y de un
de los verbos novco (trabajar, esforzarse; ngel (Sal 77, 49 LXX) que traiga perdicin (jy
que puede ser enviado incluso por Dios!), lo cual
causar dolor, sentir dolor) o jrvopat (esfor no excluye la responsabilidad dei hombre: el
zarse, afanarse). Aunque aqui aparece ms hombre, por hbre decisin, aunque limitada algu
bien el uso no slo en sentido transitivo-acti- nas veces, acta malvadamente ante Dios (Gn
1077 J t O V T lQ O 1078

2, 17; 3, 22) y ante los hombres (1 Re 18, 10; 19, como rechazo total de Jess, como lo expre-
9). Hay una observacin importante a este res- san tambin sus obras (Jn 3, 19; 7, 7). Las
pecto: en el AT, itovnQ no se usa para refe- variadas manifestaciones y efectos dei mal
rirse a Satans (Harder, 550), sino que el mal
dei mal aparecen luego en diversos represen
debe entenderse siempre como lo que es contra
rio a Dios (Harder. 551), y el trmino, en lo que tantes y personas: Herodes (Lc 3, 19), agita
se refiere al hombre, se emplea en la mayora de dores antipaulinos (Hech 17, 5), el incestuoso
los casos en sentido moral (ibid.). Basndonos de Corinto (1 Cor 5, 13), los peligrosos falsos
en estas observaciones, trataremos de averiguar maestros (2 Jn 11; 3 Jn 10). En contraste con
abora el sentido que se da a itovqp en el NT ello, se sospecha de Pablo sin fundamento:
(^ 4 ). Hech 18, 14; 25, 18; 28, 21 (seguramente por
supuestas trasgresiones de la ley).
4. Como, a pesar de cierta preferencia cuan-
A los enunciados polmicos se anaden los
titativa de jiovtiq (especialmente en Mateo,
enunciados parenticos con la encarecida ex-
y en parte tambin en Lucas/Hechos), se en-
hortacin a evitar el mal (1 Tes 5, 22; cf. Rom
cuentran slo condicionada y espordicamen
10, 9), a permanecer firmes en vista de la si-
te acentos (importantes teologicamente) de
tuacin presente (Ef 5, 16; cf. 6, lls : diablo,
carcter marcadamente redaccional, e incluso
principados y potestades) y de la situacin fu-
Ias observaciones diacrnicas en matria de
mra (6, 13, aludiendo seguramente a la tribu-
historia de Ias tradiciones aportan pocas no-
lacin escatolgica; cf. tambin Ap 16, 2): un
vedades para la comprensin, habr que pre
mbito que con frecuencia se describe con va-
ferir aqui la dilucidacin (sincrnica) prefe-
riaciones de-JtovtiQ como el lugar de casti
rentemente temtica. En primer lugar habr
go para el irresponsable (Mt 25, 26) y para el
que examinar el plano neutro y objetivo, lue-
siervo despiadado (18, 32), para los hijos dei
go el mbito tico humano y finalmente la
mal y para los malvados (13, 38.49; segura
orientacin personal y sustantiva de jtovt]-
mente en cuanto trasgresores de la ley: 13,
. En algunos casos no podrn trazarse cla
41), as como para los invitados indignos (22,
ras lneas divisrias, sino que podrn perma
10-14). Claro que la decisin sobre ello se
necer imprecisas y fluidas Ias transiciones en
adopta ya en esta vida, en el corazn dei hom
tre el uso fsico y el uso tico, entre el uso
bre (Mc 7, 22s par. Mt 15, 19; cf. Heb 3, 12),
sustantivado y el uso adjetivado de JtovqQ.
en sus maios pensamientos (Mt 9, 4; cf. Sant
a) En un significado ms bien neutro y ob 2, 4: reflexiones reprobables; 1 Tim 6, 4: sos-
jetivo se halla tcovtiq en relacin con los pechas malignas); porque de lo que abunda en
frutos de un rbol (Mt 7, 17: intil, podrido), el corazn (bueno / maio), de eso habla la bo
con el nombre dei hombre (Lc 6, 22; cf. Mt 5, ca (Mt 12, 34s par. Lc 6, 45). Y de este modo
11; calumnioso, difamador), con Ias palabras se entiende tambin la afirmacin lapidaria y
(Mt 5, 37: enganoso) y con el ojo (Mt 6, 23; pesimista de la fuente de logia: Vosotros,
20, 15: maligno; cf. Lc 11, 34). que sois maios... (Mt 7, 11 par. Lc 11, 13). A
esta cadena de enunciados, que habla clara
b) Esto ltimo, como imagen, penetra ya mente de la decisin y de la responsabilidad
en sentido figurado en el mbito tico huma dei hombre, se contrapone la otra serie de pa-
no, en el que jiovqQ descubre un senti- sajes que hablan de un posible origen dei mal
miento existencial necesario y natural, pero que quede fuera dei hombre.
tambin la culpa dei hombre, como sucede en
la intensificacin polmica que hace referen c) En lo que respecta a una entidad perso
cia a la generacin malvada (Mt 12, 39; 16, nal, podramos mencionar primeramente la
4), a los escribas (9, 4) y fariseos (12, 34). Su idea contempornea de la fuente de logia
maldad puede definirse concretamente como acerca de los maios espritus que seducen a
endurecimiento ante Jess y ante su actividad. los hombres para que recaigan (Mt 12, 45 par.
1079 JiovHQ - nnXio 1080

Lc 11, 26, quizs como advertncia dirigida a realidad dei mal, no existe razn para el pesi-
Israel; cf. Mt 12, 39). Jesus declaro la guerra mismo y la resignacin; porque Dios hace que
a esos espritus (demonios) y los venci ya su sol amanezea sobre maios y buenos (Mt 5,
fundamentalmente, como lo atestigua sobre 45 par. Lc 6, 35), sigue invitando a ambos
todo la tradicin lucana; Lc 7, 21; 8, 2; ade- grapos a la sala de bodas (= la Iglesia, Mt 22,
ms Hech 19, 12s.l5s (aqui por obra de Pa- 10) y reserva para s mismo la decisin supre
blo). ma acerca dei bien y dei mal (13, 30).
Esta personalidad (reforzada sustantiva-
A. Kretzer
mente) aparece con mayor claridad todavia en
Mateo en la interpretacin alegrica de la pa
rbola dei sembrador: A Satans (Mc 4, 15) se n:VO, OV, trabajo, esfuerzo; fatiga*
le llama aqui Ttovqp, porque impide que Col 4, 13: Jtvov exm Jtg xivo. En el
la palabra de Dios surta sus efectos en el sentido de fatiga / dolor, jtvo se halla en
hombre (Mt 13, 19) y por medio de su funes Ap 16, 10.11; 21, 4. DTNTI, 225s.
ta actividad (interpretacin de la palabra de la
mala hierba) agrupa en tomo suyo a los que
se llaman sus hijos (13, 38). A tal influen o v T i x , 3 Pontikos natural dei Ponto*
cia irresistible y enigmtica (13, 25; acta En Hech 18, 2 dcese de Aquila, IIovTixv
cuando los hombres duermen; cf. tambin 1 xm yvei, que era oriundo dei Ponto.
Jn 3, 12; 5, 18s, donde se pone en relacin el AxXa (2).
origen dei mal y la condueta correspondiente,
observada -por ejemplo- por Cain: una refe n v T i o , o v Pontios Poncio
rencia al mysterium iniquitatis) el creyente ni7.xo.
debe oponer la peticin dirigida al Padre:
jLbranos dei mal\ (Mt 6 , 13b; cf. Jn 17, 15
en un contexto parecido; 2 Tes 3,2, con la mi J t v T o , OD, pontos mar
rada puesta claramente en el hombre). Desde Ap 1 8 , 1 7 V .I.: itl xv nvxov (en vez
el punto de vista lingistico, es posible tanto de: xjtov) JtXmv.
el significado masculino (el maligno, en sen
tido personal) como el significado neutro (el n V T O g , OD Pontos Ponto*
mal; la cosa es distinta en 1 Jn 2, 13s, donde nvxo, originalmente el nombre dei Mar
hay que preferir el sentido masculino: el ma Negro (IIvxo Ei5|8ivo) fue luego (en for
ligno). La decisin en favor de lo uno o de lo ma abreviada) el nombre dei Imprio fundado
otro no modifica esencialmente la intencin por los Aquemnidas, que se extenda desde
de lo expresado por Mateo, porque aqui de lo el Ponto Euxino hasta el Cucaso. En l haba
que se trata es de la realidad y actividad ac- numerosas colonias griegas (cf. LAW 2411),
tual apremiante y de la realidad y actividad Se halla mencionado en Hech 2, 9 juntamente
escatolgica inminente dei mal, al que el con oa. La Carta primera de Pedro (1, 1)
hombre no est entregado sin defensas, pero va dirigida a los cristianos dei Ponto, Galacia,
al que tampoco puede resistir sin lucha, una Capadocia, Asia y Bitinia; cf. L. Goppelt, Der
lucha en la que l puede y debe acreditarse, erste Petrusbrief (KEK), 27-29: IIvxo se
gradas a la fidelidad al Senor, que preserva refiere a la correspondiente provincia romana.
dei mal (2 Tes 3, 3; cf. 2 Tim 4, 18), que ha li Pauly, Lexikon IV, 1050s.
berado ya al hombre por medio de su entrega
en favor de l (Gl 1, 4), por medio dei bano
dei bautismo, que purifica de la mala concien- n m ^ io g , OD Poplios Public*
cia (la cual separa y mantiene alejado de Hech 28, 7.8 menciona a un varn llamado
Dios; Heb 10, 22). A pesar de esta inmensa Public (nombre propio romano) como jtgm-
1081 njrXio - iroQEWOixai 1082

To (primer magistrado) de la isla de Malta. un hebrasmo, aunque slo en Mateo y en Lu


El ttulo de aiQjxo, en lo que se refiere a cas, y en la mayora de los casos en el mate
Malta, se halla atestiguado tambin en otras rial peculiar o a diferencia de Marcos (con
partes (IG XIV, 601; CIL X, 7495; Bauer, excepcin de Mt 11, 4 par.; cf. 12, 45 par.; es
Wrterbuch, s.v. nreXto). incierto en 18, 12), por ejemplo, Mt 9, 13;
Id, pues, y aprended.... La frase de infiniti
vo v () jtoQEEOai, en el camino /
JIOQEa, a , 1^ poreia viaje, camino* de camino aparece en Lc 10, 38; 17, 11;
Con indicacin de la meta dei viaje en Lc Hech 9, 3.
13, 22 (a Jerusaln). En Sant 1, 11 dcese de
los viajes de negocios emprendidos por el ri De jtoQEopai depende de ordinrio una ex-
co. presin preposicional. Esta expresa casi siempre
la meta dei camino, y est construda especial
mente con el (Lc 1, 39; Hech 18, 6), tambin
7IOQevo^.ai poreuomai ir, viajar; caminar con (Eto) Jt (Hech 17, 14: hasta el mar; so
iajtOQO|j,ai diaporeuomai pasar o ca- bre (b v.l. cf. BlaB-Debrunner 453, nota 7) y
con jiQ (Jn 14, 12.28; 16, 28). La finalidad de
minar por, cruzar*
la marcha la indica el simple infinitivo (nica
1. Aparicin - 2. Gramtica - 3. Significado. mente en Lc 2, 3; 14, 19.31; Jn 14, 2) o una ora-
cin de iva (11, 11). El camino se indica con
B ibl.: Bauer, W rterbuch, 372 y 1373s; G. Ebel, en xax (Hech 8, 36; 2 Pe 3, 3; Jds 16.18) o con v
DTNT I, 208-210; F. Hauck-S. Schulz, tloEiiopai (Lc 9, 57; 1, 6; 1 Pe 4, 3; 2 Pe 2, 10; ir en paz,
wtX., en ThWNT VI, 566-579; para la bibliografia so Hech 16-, 36 [Lc 7,50; 8,48 tienen ei en lugar de
bre Lc 9, 51-19, 27, cf. G. Schneider, D as E vangelium v]), con simple acusativo tan slo en sentido
nach L u kas (TK), Gtersloh-Wrzburg 1977, 226.
propio (Hech 8, 39), con dativo en sentido figura
do (14, 16; Jds 11). jtopeoiiai en sentido abso
1. En el texto dei GNT (NTG^) jtopeopai luto aparece, por ejemplo, en Mt 2, 9: se pusieron
aparece 154 veces. Se encuentra 8 veces en el en camino-, 8, 9 par.; Lc 13, 33; 22, 22.
Corpus Paulinum y 9 en Ias Cartas Catlicas, iaatoEopai puede construirse con i o
29 veces en Mateo y 16 en el Evangelio de con xax (Lc 6, 1 13, 22), pero tambin, con
Juan. Falta en Marcos -sin embargo, cf. Mc vertido en verbo transitivo por el prefijo i,
puede llevar simple acusativo (Hech 16, 4). Usa
16, 10.12.15- y en el Apocalipsis. Pero es un do en sentido absoluto, significa en Lc 18, 36 pa
trmino preferido por Lucas (51 testimonios) sar (por allt), y en Rom 15, 24, ir de poso (ia-
y por el bro de Hechos (38), porque el Evan rropEnpevo).
gelio de Lucas no slo tiene JtoQEopai unas
30 veces en su material peculiar, sino que 3. a) El verbo n;oQ8'opaL, usado en senti
adems presenta 8 veces este verbo (4, 42; 5, do propio, puede referirse a la accin de ca
24; 8, 14.48; 9, 12; 22, 8.22.39) en vez de minar, entendida en sentido real o en sentido
otros verbos que se usan en Marcos, y lo ofre- metafrico.
ce en cuatro pasajes (4, 42; 19, 36; 21, 8; 22, 1) jtOQEopai expresa normalmente movi-
33) en forma que difiere dei texto de Marcos. miento, por ejemplo, en Hech 22, 5; Sant 4,
En consonncia con esto, iajiOQEopai 13. jtogEopai significa irse, por ejemplo, en
(con excepcin de Rom 15, 24) se encuentra Mt 11, 7; cuando stos se hubieron ido (=
nicamente en Lc 6, 1; 13, 22; 18, 36; Hech marchado); 25, 41: -{Upartaos de m!; Lc
16, 4). 4, 30; l sefu e (= se marcho)-, Hech 24, 25;
ahora puedes irte. La idea de ir detrs (Jto-
2. El presente y el futuro de este verbo apa QEopai Jtaw) aparece en Lc 21, 8 (cf. 3
receu nicamente en formas de voz media, y Re 11, 10). El presente de imperativo, que se
el aoristo aparece tan slo en formas de voz usa tambin para expresar acciones que ocu-
pasiva. El participio, en combinacin pleo- rren una sola vez (BlaB-Debrunner 336, 3),
nstica con otro verbo, representa a menudo puede referirse a una misin con un encargo
1083 Jtogevo|j,ai - jioQveia 1084

determinado, dado por Dios (Mt 2, 20; 22, 9), 573), expresa la intensificacin (como en 1
por Jess (10, 6; 21, 2; Jn 20,17; Hech 9, 15; Re 2, 26; 2 Re 3, 1 [bis]; cf. Jue 4, 24; 2 Re 5,
22, 10.21), el Espritu (10, 20) o un ngel (5, 10); son oprimidos progresivamente, es de-
20; 8, 26); cf. 9, 11; 28, 26 con aoristo de im cir, cada vez ms (y ahogados de esta mane
perativo. A la orden dada con autoridad co ra). Anlogamente, en Hech 9, 31 no se
rresponde acto seguido un ttopenopai en in piensa en la conducta sino en el crecimiento
dicativo nicamente en 8, 27; en los dems de la Iglesia, que se produce de manera pro-
casos, especialmente el (ta-)jtoQe'op.ai de gresiva.
los viajes misioneros de Pablo (16, 4.7; 17,
W. Radl
14; 18, 6; 19, 21; 20, 1; 21, 5; Rom 15, 24
[bis]; 1 Cor 16, 4.6; 1 Tim 1, 3). Al igual que
Pablo (Hech 9, 16), Jess mismo -sobre todo porthe destruir, aniquilar*
en la exposicin lucana- es impulsado por un Gl 1, 13: Yo trataba de destruir (jiQ-
e divino (Lc 13, 33), que le hace emprender donv, imperfecto) a la Iglesia de Dios. Pa
el camino y predicar (7, 11; 9, 52.56.57; 10, blo intentaba erradicar la fe cristiana, 1, 23
38; 13, 22) y que le conduce a la Pasin. La (imperfecto). Hech 9, 21: ^No es ste el que
ltima meta es siempre Jerusaln, para Jess, en Jerusaln destrua (JtOQ'&f|aa) a los que
a partir de 9, 51 (cf. 9, 53; 17, 11; con va- invocaban este nombre?. Spicq, Notes II,
Paiv) en 19, 28; en lo que respecta a Pablo; 123s.
Hech 19, 21; 20,22; de manera distinta en 25,
20; cf. Rom 15, 25). Pero el camino de Jess
-para el camino de Pablo cf. Hech 25,12.20- JtO Q ia^, o u , porismos medio de ob-
conduce ms all todavia: Segn se ha deter tener ganancias*
minado, l se dirige, s, hacia alU (Lc 22, En 1 Tim 6, 5.6 se habla de Ias personas que
22); pero, como el Resucitado, l se encuentra piensan que la piedad (enapEia) es un me
en camino con los discpulos de Emas (24, dio para ohtener ganancias (v. 5). Bien en
13.28 [bis]), para dirigirse finalmente dei tendida, la enapeia, cuando se asocia con la
Monte de los Olivos al cielo (Hech 1, 10.11). anxQxeia (la sobriedad), es una gran ga-
2) Juan designa con itogEnopai la muerte nancia (v. 6).
de Jess, describindola metafricamentc co
mo un ir al Padre (Jn 14, 12.28; 16, 28) y I10XIO, 01) Porkios Porcio
como un irse (14, 2.3; 16, 7); cf. 1 Pe 3, -> 3>fjoxo.
19.22; Hech 1, 35; ir en sentido inverso en Lc
16, 30.
JtopvE a, a , inmoralidad sexual
b) En sentido figurado, JCOQEnopai signi JtOQVEO) porneu practicar la inmoralidad
fica; sexual
1) La vida, como camino por el que se va
1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos -
yendo en la vida hasta la muerte (as en Lc 22, 3. En el debate sobre el divorcio - 4. En Pablo - a)
22.23), o como conducta de una persona en la Con referencia al matrimnio - b) Consideraciones b
vida, entendida en sentido positivo en 1, 6, y sicas - 5. En los catlogos de vicios.
en sentido negativo en Hech 14, 16 y en Ias
B ibl.: H. Baltensweiler, D ie E hebruchsklauseln hei
Cartas Catlicas (con excepcin de Jds 11), M t: ThZ 15 (1959) 340-356; G. Fitzer, D as W eib
acompanada siempre por el trmino itfftn- schw eige in d e r G em einde. ber den un-pln C harak-
p a (1 Pe 4, 3; 2 Pe 2, 10; Jds 16.18). ter d e r m ulier-taceat-V erse in 1 K o r 14 (TEH 110),
2) El participio de presente de Lc 8, 14, Mnchen 1963, 30-35; J. A. Fitzmyer, The M atth ea n
D ivo rce Texts a n d so m e N ew P a le stin ia n E vidence:
construdo probablemente segn el modelo ThSt 37 (1976) 197-226; F. Hanck-S. Sctiulz, JtQVT)
dei hebreo holek (cf. Hauck-Schulz, 570 y k x K., en TTiWNT VI, 579-595; J. Jensen, D oes pomeia
1085 JtOQVEia 1086

m ean F o m ica tio n ? A C ritique o f B. M alina: NovT 20 los fariseos acerca de la licitud dei divorcio,
(1978) 161-184; B. Malina, D o e s pomeia m ean F o m i anade x a x tt a a v aixav (por cualquier
cation?: NovT 14 (1972) 10-17; A Ott, D ie E heschei-
d u n g im M a tth u sev a n g eliu m , Wrzburg 1939; A.
causa), entonces utiliza su erudicin de es-
Sand, D ie U nzuchtsklausel in M t 5, 31.32 u n d 19, 3-9: criba y vuelve a hacer una excelente correc-
MThZ 20 (1968) 118-129; J. Sickenberger, Z w ei neue cin de forma (Bultmann, Geschichte, 26);
u fieru n g en z u r E h e b ru ch skla u se l b e i M t: ZNW 42 alude as a la disputa mantenida entre Ias es-
(1949) 202-209; K. Staab, D ie U nau fl slich keit d e r
E h e u n d d ie sog. E h eb ru chsklauseln bei M t 5, 32
cuelas de Hillel y de Shammay acerca de Ias
u n d 19, 9, en F S fU r E. E ichm ann, Paderbom 1940, razones para el repudio o el abandono de la
435-452; F. Vogt, D a s E h e g e se tz Jesu. E in e exege- esposa. Lo de a no ser por causa de adul
tis c h -k a n o n istis c h e U n tersuchung, Freiburg i. Br. trio limita entonces lo de por cualquier
1936, 5-153; A. Vgtle, D ie Tugend- un d L asterkata-
loge im N T, Mnster i. W. 1936, .v. en el ndice anal causa.
tico; K. Weidinger, D ie H austafeln, Leipzig 1928, 23- Se ha discutido mucho sobre la clusula de
27; S. Wibbing, D ie Tugend- u n d L asterka ta lo g e im adultrio en relacin con el divorcio (-> ya-
N T un d ihre T raditionsgeschichte u nter besondere B e- pto 3.a; (roxenco 4.c; JtaQEXT 2 [bibl.]).
rcksichtigung d e r Q um rantexte, Berlin 1959, 77-117;
para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1246s. Habr que admitir que tambin en aquella
poca el matrimnio se consideraba deshecho
1. En el NT jtOQvea aparece 26 veces, cuando por parte de la mujer se cometia adul
ocho de ellas en conexin con otros vicios, trio. Porque slo as se comprenden Ias pala-
tres veces en Hechos en la mencin de los bras de que aquel que se divorcia de su mujer
preceptos cultuales, cinco veces en Pablo -prescindiendo dei caso de adultrio- y se ca
(1 Cor 5-7), siete veces en el Apocalipsis; el sa con otra, comete adultrio, a saber, en rela
verbo JtoQVEoi aparece cinco veces en el cin con el matrimnio anterior. En Mateo se
Apocalipsis y tres veces en Pablo. ve por el contexto que JioQVEa no se entien-
de en el sentido general de inmoralidad se
2. noQVEa significa inmoralidad sexual, xual, sino que se trata de Ias relaciones sexua
... prostitucin, y se aplica a toda clase de re les de la esposa con un hombre extrano, es de-
laciones sexuales ilcitas (Bauer, Wrter- cir, se trata dei adultrio. Probablemente, para
buch, .V.). En la medida en que se usa para Mateo, el trmino tena el matiz adicional de
referirse a la infidelidad sexual de la esposa, lo que es vergonzoso, como sucede en Dt
el trmino es sinnimo de adultrio, aunque 24, 1 con el trmino erw.
los trminos ms apropiados para designar el
Segn Ias leyes dei AT, el adultrio se castga-
adultrio son p,oixeoj, [loixea xtK. En ba con la pena de mueite por lapidacin; as se
los catlogos de vicios es frecuente que jtoQ- entendia, en todo caso, con respecto a la mujer
VEa y [XoixEa se encuentren yuxtapuestas. prometida en matrimnio, segn Dt 22, 23s. Co
Como Pablo, en Rom 1, 26s, alude claramen mo en Lev 20, 10 y en Dt 22, 22 no se dice nada
te a la homosexualidad como pecado, JtoQ- acerca de la clase de ejecucin de la pena capital,
vea puede significar tambin la inmoralidad la tradicin rabnica haba determinado que se
aplicara la muerte por estrangulacin. La accin
sexual en este aspecto, lo mismo que el verbo de descubrir la cabeza de la mujer, preceptuada
xjtoQvena) en Jds 7, que se aplica a la grave por Nm 5, 18 en caso de que se tuvieran sospe-
inmoralidad de los habitantes de Sodoma y chas de su infidelidad, se extendi luego al pecho
Gomorra, cf. Gn 19. (Billerbeck II, 519s; III, 433). Segn estas regias,
en el caso de la mujer sorprendida en adultrio,
3. En la discusin sobre el divorcio, en Mc segn Jn 8, 5, debi de tratarse de una mujer pro
10, 1-12 par. Mt 19, Iss / Lc 16, 18, y frente a metida en matrimnio. Aunque en tiempos de Je
sus no se aplicaban ya Ias rigurosas prescripcio-
la rigurosa y absoluta prohibicin dei divor nes de dar muerte a ambos adlteros, sin embargo
cio en Mc 10, l l s y Lc 16, 18, Mateo inserta Ias consecuencias eran ms severas. Tanto al es
en 19, 9 la excepcin p,f] nl JtOQVEg; cf. Mt poso como al adltero les estaba prohibido seguir
5, 32. Cuando Mateo (19, 3), a la pregunta de teniendo relaciones sexuales con la adltera. La
1087 itoQveia 1088

prohibicin radical que Jess hace dei divorcio la autora est prevista la pena de muerte, Lev
no tiene en cuenta estas diferenciaciones, sino 20, 11; cf. 18, 29). Segn el Derecho Romano
que, recurriendo a lo que fue desde el princi estaba prohibido tambin el matrimnio con
pio, declara que la unin sexual-conyugal entre
la madrastra. Pablo quiere que por parte de la
un hombre y una mujer es indisoluble, ya que el
lazo marital que une a un hombre con su mujer es comunidad se proceda con todo rigor contra
Ia experiencia de un acto de Dios que se extiendeel que hace tales cosas; l mismo le ha
hasta la vida fsica>^ (E. Lohmeyer, Das Evange- entregado a Satans para su perdicin, a fin
lium nach Matthaus^ [KEK], 128). - As como el de que su espritu sea salvo en el dia dei Se-
Pero yo os digo dei Sermn de la Montana se nor Jess. Estas duras palabras se entienden
formula frente a los mandamientos dei AT, as
como la grave e irrevocable forma de expul-
tambin la prohibicin radical dei divorcio, que
se halla en abierta contradiccin con Dt 24, 1-3,sin por toda la comunidad (Wei6, Der erste
debe entenderse desde la perspectiva dei carcterB riefan die Korinther, 130; cf. la maldicin
escatolgico de la proclamacin de Jess. en Dt 27, 20). Si est en lo cierto lo que algu-
Tambin segn Mt 5, 32, Jess considera un dinos exegetas suponen, a saber, que Pablo en 2
vorcio como adultrio. Sin embargo, la adicin Cor 2, 5-11 y en 7, 12 se refiere al mismo ca
de -* rtaQEXT Xyon noQvea (prescindien- so, entonces es evidente que Pablo cambia de
do de Ia razn de adultrio) suprime la rigurosi-
dad de la prohibicin dei divorcio. Por eso, Lohactitud y pone de relieve los motivos cristia-
meyer (Das Evangelium nach Matthus, 130) su- nos dei arrepentimiento y dei perdn.
pone que la tradicin anadi estas palabras, y Ms difcil es para la exgesis y, al mismo
E. Schweizer declara a propsito; La adicin ma-tiempo, ms importante la observacin que
teana se entiende por la praxis de la comunidad Pablo hace en 1 Cor 7, 2 a propsito de la
(Das Evangelium nach Matthus [NTD] 75). JtOQVEa. Los corintios haban afirmado en
Pero incluso esta tradicin no declara entonces
que el repudio de la esposa por inmoralidad se una carta que es bueno para el hombre no
xual sea posible o est justificado, sino que pretocar mujer. Desde Lutero, muchos exege
tende dejar sencillamente al margen ese caso gratas (J. WeiB, H. Lietzmann, H.-D. Wendland
ve (Lohmeyer, Das Evangelium nach Matthus, [Der erste Briefan die Korinther (NTD), sub
130). Schweizer pretende entender aqui por in loco]) creyeron que estas palabras eran la opi-
moralidad sexual una infidelidad permanente nin personal de Pablo, y muchos sacaron la
ms bien que un caso aislado (Das Evangelium
conclusin de que la conducta personal de Pa
nach Matthus, 75).
blo estaba determinada por consideraciones
4. a) En 1 Cor 5 Pablo habla de un terrible ascticas. La New English Bible (Oxford-
caso de inmoralidad: un hombre ha tenido re Cambridge 1961) anade en nota You say
laciones sexuales con la mujer de su padre, es (vosotros decs) antes de Ias palabras It is
decir, con su madrastra. Los exegetas hablan good (es bueno), y convierte as la frase en
de una unin consensual con la mujer que una cita, en la opinin expresada por los co
haba abandonado o se haba divorciado dei rintios. Con razn; porque tambin en 6, 12
padre que an vivia (H. Lietzmann, Der ers- Pablo cita la opinin de los corintios, y la l
te Briefan die Korinther^ [KEK], 23) o de un gica dei contexto se halla en contra dei inten
concubinato ilcito, ya sea que el padre hubie- to de considerar esta frase como la opinin de
se muerto o bien que su matrimnio se hubie- Pablo.
ra deshecho por el divorcio (J. Wei6, Der ers- Parece ilgico y no acorde con el claro pen-
te Briefan die Korinther^ [KEK], 125). Pablo, samiento de Pablo el afirmar en una frase: Es
por su parte, no da ms detalles. Por eso, bueno no tocar a la mujer, es decir, no tener
jtO QVEta aqui no significa adultrio, sino in relaciones sexuales con ella, cuando en la fra
moralidad (vergonzosa). Segn Ias leyes dei se siguiente se formula con respecto al matri
AT, Ia unin sexual con la madrastra estaba mnio el principio de que el hombre y la mu
prohibida (Lev 18, 8 y Dt 27,20 fulminan so jer tienen mutuamente el dbito de mantener
bre esta unin una maldicin; para el autor y relaciones conyugales (7, 3), y cuando ms
1089 JtOQVEia - JIOQVEXJO) 1090

tarde, a los que no pueden practicar la conti Huid de la idolatria! (10, 14) son exhorta-
nncia, se les aconseja: Es mejor casarse que ciones que se hallan ntimamente relaciona
abrasarse (7, 9). Y en la cuestin acerca de Ias das, as como en los catlogos de vicios tcoq-
vrgenes, Pablo dice: Si te casas, no pecas; VEa y eicoX,oaTQa se hallan siempre jun
y si una joven se casa, no peca (7, 28). Por tas (lo mismo que sucede en los mandamien-
tanto, si Pablo cita en la primera frase la opi- tos cultuales de Hech 15, 20.29). Vemos,
nin de los corintios (cf. Fitzer, 26-35), en- pues, que para Pablo la JtOQVea no es slo
tonces se deduce de ah la postura clara y l una realidad moral que rige la conducta so
gica en s misma de Pablo en la cuestin acer cial, sino una realidad teolgica, una cuestin
ca de Ias relaciones sexuales en el matrim de idolatria y que corresponde, en cierto mo
nio. Y en este contexto Pablo habla en favor do, en el primer mandamiento. Tambin en Os
dei matrimnio i x JtovEa, a cau 1, 2 se identifica a la idolatria y a la prosti-
sa de la inmoralidad sexual. El plural, que tucin.
algunos manuscritos corrigen convirtindo- b) Lo fundamental sobre la sexualidad lo
lo en singular, significa la inmoralidad se expone Pablo en 1 Cor 6,12-20. En este pasa-
xual frecuente. Se entiende por ello las rela je se trata principalmente de las relaciones
ciones sexuales mantenidas con arbitraria fre- con la -> jtQVij (4).
cuencia con las hierdulas o prostitutas dei
templo (->^ Jtpvq 4). 5. En los ocho pasajes en que aparecen ca
El apstol recomienda la continncia sexual tlogos de vicios, se menciona tambin cons
durante los tiempos de oracin y ayuno; pero tantemente a la JTOQVEa. En Mt 15, 19 y Mc
aun en eso no hace ms que seguir la costum- 7, 21 se la menciona como emanacin de
bre judia, como puede verse por el TestNef 8: maios pensamientos junto a asesinatos,
As que hay un tiempo para las relaciones adultrios, robos, etc. A propsito de Rom 1,
conyugales y un tiempo para guardar conti 29 habr que reflexionar sobre si la lectura
nncia con el fin de orar. En 1 Tes 4, 3 Pablo original era JiovqQa o jtoQVEa (esta ltima
equipara la santificacin con la abstinn lectura la atestiguan, entre otros, D G Koin);
cia de la inmoralidad sexual, y acentua que abogara en favor de esta variante textual el
en las relaciones sexuales hay diferencia entre hecho de que inmediatamente antes se haya
la pasin y la honestidad. Las relaciones se hablado de la inmoralidad sexual e incluso de
xuales no son simplemente una cuestin de la homosexualidad. En 2 Cor 12, 21 noQVEa
pasin. En este mismo sentido van dirigidas se encuentra entre la inmoralidad y el liberti-
tambin aquellas palabras; Los que tienen naje, los desenfrenos sexuales. Pablo cuenta
esposa, hagan cuenta que no la tienen, 1 Cor con la posibilidad dei arrepentimiento; cf. 2
7, 29. Esto acenta la diferencia entre la per- Cor 2, 5-11. Un extenso catlogo de las
sona que vive en el mbito escatolgico de Je- obras de la carne lo ofrece Gl 5, 19. En Ef
sucristo y la que vive en las circunstancias na- 5, 3 JtOQVEa vuelve a estar en primera posi-
turales y sociales. Pablo se preocupa de esta cin. Col 3, 5 situa el catlogo bajo la exhor-
diferencia, cuando formula sus recomenda- tacin: iMortificad los miembros terrenos!-
ciones acerca dei matrimnio. En la enumeracin que se hace en Ap 9,21, la
Esta diferencia se intensifica por la cuestin jtOQVEa aparece junto al asesinato, la hechi-
acerca de Dios. As como la inmoralidad se cera y el robo.
xual frecuente, practicada con la JtQvq, la G. Fitzer
sierva de Afrodita, se halla muy cerca de la
idolatria, as tambin el matrimnio no es
simplemente un remedium fornicationis, sino n:oQVE'(0 p o m e u practicar la inm orali
una proteccin contra el culto idoltrico. dad sexual
jHuid de la inmoralidad sexual! (6, 18) y JtOQVEa.
1091 JtO Q V Tl 1092

J to v t], t|, porne prostituta, ramera, morales y justas miran a Ias que venden su
meretriz* cuerpo por dinero.
1. Aparicin en el NT - 2. Significado - 3. jiqvt) 4. En cambio, en Pablo no se trata de des
en los Evangelios - 4. En Pablo - 5. En el Apocalipsis.
precio sino de condena, tanto en el aspecto
Bibl.: Bauer, Wrterbuch, s.v.; H. Conzelmann, Ko- social como en el religioso.
rinth und die Mdchen der Aphrodite, en Id., Theolo-
gie ais Schriftauslegung, Mnchen 1974, 152-166; F. 1 Cor 5, 9-11 exige rigurosa separacin dei in-
Hauck-S. Schulz, itQVti ktX., en ThWNT VI, 579- moral (-> Jtgvo). En este caso se trata de un
595; H. Merkel, Das Gleichnis von den ungleichen cristiano que ha tenido relaciones sexuales con la
Shnen M t 21. 28-S2: NTS 20 (1973-1974) 254-261; mujer de su padre. Los corintios no deben tener
ms bibliografia en -> jtoQvsa; cf. adems ThWNT ningn trato con hermanos de la comunidad que
X, 1246s. merezcan el nombre de inmorales, avaros, idla
tras, etc., y ni siquiera deben comer en compana
1. En el NT jtQvr) aparece 12 veces, dos de ellos (v. 11, cf. v. 10). Aunque estas expresio-
de eUas con referencia a la Rajab la prostitu nes permanecen en el terreno de la conducta so
ta (Heb 11, 31; Sant 2, 25); en el Apocalip cial, sin embargo Pablo penetra en el terreno teo
lgico, cuando -nuevamente en un catlogo de
sis aparece 5 veces, refirindose a la gran ra vicios- equipara a los inmorales con los idlatras,
mera, la ciudad mundial Babilnia; en Pa los adlteros, los afeminados, los homosexuales,
blo el trmino se halla nicamente en 1 Cor 6, los ladrones, etc; ninguno de ellos hereder el rei
15.16, y aparece tres veces en los Sinpticos. no de Dios (6, 9s); de manera semejante en Ef 5,
5; 1 Tim 1, 10: esas personas estn condenadas
2. itQVT) es un trmino relacionado etimol- por la ley. Con ms dureza todavia lo formula
gicamente con el verbo j t Q V T ) p , i , comprar, y, Heb 13, 4: a los inmorales y a los adlteros los
por tanto, por su sentido bsico, significa la mu- condenar Dios.
jer que es venal, que se vende, es decir, la
prostituta (en alemn, Prostituierte). (El trmi Pablo, en 1 Cor 6, 12-20, fundamenta con
no alemn Hure, ramera, designaba original una peculiar teoria la exigencia de mantener-
mente a la adltera, pero actualmente se refiere se alejados de la itQvq.
-casi siempre como un trmino insultante- a la
mujer que entabla relaciones sexuales extramatri- Era evidente que, bajo el lema Todas Ias cosas
moniales cuando le place y sin restricciones. La son lcitas (v. 12a), haba sectores en la comuni
palabra alemana Dirne, que equivale a mere dad de Corinto que se declaraban a favor de Ias
triz, designaba antiguamente a una mujer de mo relaciones sexuales con la J t Q V T ) . Parece que en
ral corrompida. Hoy da suele aplicarse a Ias Corinto se dispona de unas m hierdulas en el
prostitutas que hacen la calle, ofreciendo su templo de Afrodita situado en Acrocorinto (cf., a
cuerpo por dinero.) propsito, Conzelmann). Pablo responde: Es
verdad que todas Ias cosas me son lcitas, pero no
3. Jess se lamenta, en unas palabras que permitir que nada ni nadie me esclavice (v.
proceden de la redaccin de Mateo (cf. Mer 12b). Luego compara la digestin humana con Ias
kel, 261), de la hipocresa de los que dicen prccas sexuales, y afirma para estas ltimas lo
que podra llamarse una calificacin personal.
s a la voluntad de Dios, pero luego no se Concluye: El cuerpo no es para la inmoralidad,
atienen a ella en su conducta, M t 21, 28ss. sino para el Senor, y el Senor es para el cuerpo
Con la arrogancia que sienten por su fe, los (v. 13). El cuerpo es el objeto de la accin resuci-
fariseos desprecian a los publicanos y a Ias tadora dei poder de Dios. Por eso, el cuerpo, co
prostitutas (vv. 31 y 32) por su impureza. mo expresin de la personalidad, es uno de los
Cuando vemos en Lc 15, 30 que el hijo pr miembros de Cristo. Ahora bien. Ia unin sexual
digo ha dilapidado su fortuna con prostitu con la prostituta, en Corinto con la hierdula, sig
nifica hacerse un solo cuerpo con ella. Se cita
tas, como hace notar con amargura el her- Gn 2, 24: El que se une con el Senor, llega a ser
mano justo, entonces este reproche refleja el un solo Espritu con l (v. 17). Por tanto, los
desprecio con que Ias personas decentes. miembros de Cristo, en la unin sexual con la
1093 JtQVq - ItQQW&eV 1094

mujer venal, se convierten en miembros de la naciones han bebido dei vino de la ira de su lasci-
prostituta (vv. 15 y 16). Pablo considera la unin via, y los reyes de la tierra han fomicado con ella,
sexual como una vinculacin personal y total. El y los mercaderes de la tierra se han enriquecido
cuerpo, el espritu y el alma son para l una sola con la magnificncia de sus placeres (18, 3). En
unidad, y precisamente esa totalidad pertenece a 19, 2 se ha consumado el juicio. Se alaba a Dios,
Cristo, por cuanto una persona cree en l. El cuer porque l ha juzgado a la gran ramera, a ella
po dei hombre, ms exactamente, dei cristiano, es que haba corrompido a la tierra con su inmorali-
templo dei Espritu Santo, que est en vosotros dad.
(v. 19). Las relaciones sexuales con la hierdula
no son slo un acto natural, sino un acto que afec- La designacin de ramera, aplicada a la
ta a todo el ser humano, y con ello a la propia fe gran ciudad, expresa ante todo el aborreci-
y a Cristo, teniendo en cuenta principalmente lo
cerca que el acto se haUa de la idolatria. Que no miento bacia la idolatria pagana (E. Lohme-
se trata con todo esto de una satanizacin funda yer, Die Ojfenbarung^ [HNT], 140). Se discu
mental de la sexualidad ni de las relaciones se te si la metrpoli mundial, la madre de las
xuales, lo demuestran las aftrmaciones positivas rameras y de las abominaciones de la tierra,
de Pablo sobre el matrimnio (-> jtoQVSa 4.a). deba identificarse con Roma (Bousset, Die
Cuando en Heb 12, 16 se compara al inmoral y Ojfenbarung, 404s y 410ss) o deba entender-
al impo con Esa, entonces se alude a una tradi-
cin atestiguada tambin en Filn y en los rabi se en general como un poder contrario a Dios
nos, segn la cual se considera a Esa como el (Lohmeyer, Die Ojfenbarung, 140).
prototipo de los vicios, incluso de los vicios se G. Fitzer
xuales y hasta de la homosexualidad (cf. Biller-
beck III, 748; O. Michel, Der Brief an die He-
bref [KEK], sub loco). JtO Q V O , O V , O po m o s p e r s o n a q u e p ra c ti-
c a la in m o r a lid a d s e x u a l*
5. En Ap 17 a 19 se habla de Babilnia, En la enumeracin de personas viciosas en
la gran ramera (jtqvt) [ieYXr], 17, 1; 19, 1 Cor 5, 10.11; Ef 5, 5; 1 Tim 1, 10; Heb 12,
2; |j,T|TT]Q Trv jtOQvtv, 17, 5; jiqvt), 17, 16; 13, 4; Ap 21, 8; 22, 15. - 1 Cor 6, 9 y Heb
15.16), y dei juicio sobre esa ciudad.
13, 4 hacen distincin entre la persona inmo
El nombre que lleva escrito en la cinta atada a ral y el adltero (p,oi)(). 1 Cor 5, 9 recuerda
su frente se considera un mysterion (17, 5) -los la exigencia de Pablo de no andar en compa-
exegetas recuerdan que las prostitutas romanas na de los inmorales (ouvavap.LYVuoOat).
solan escribir su nombre en una cinta atada a su ThWNT VI, 579-595; DTNT I, 217s;
frente-. El mysterion apunta a la interpretacin niQVT) 4.5.
espiritual (W. Bousset, Die Offenbarung^ [KEK],
404). La gran y demonaca figura de la metrpoli
mundial es identificada con Babilnia, la ciudad T t Q Q O ) porr ( a d v . ) l e j o s *
dei destierro y de los dioses ajenos. Esto alude al Como advrbio, jtQQtn se haUa en Mc 7, 6
sobrecogedor poder primitivo de lo sexual y, con
ello, a su oposicin a la ley de Dios en cuanto po- par. Mt 15, 8: Pero su corazn est lejos de
sibilidad de dominar incluso lo primitivo y fsico. n (jtxEL it p-o). Lc 14, 32; s ti a to
Babilnia es la ciudad de los dioses de las reli- jtQQCO vto, cuando l todavia estaba le
giones primitivas, la ciudad de la arrogancia, la jos. En 24, 28 el comparativo JioQQcbTEQOV
pansexualidad y la idolatria, a semejanza de una aparece como advrbio: l hizo eomo que
gran ciudad moderna. En 17, 1 se inicia el juicio iba ms lejos.
contra esta ciudad. La mujer es la gran ciudad,
que reina sobre los reyes de la tierra (v. 18). Los
diez cuemos y la bestia la aborrecen y la saquea- J l Q g o f l ' V porrthen ( a d v .) d e s d e l e j o s , a
rn y la desnudarn y comern trozos de su carne
d is ta n c ia *
y la abrasarn con el rurdor dei fuego (v. 16).
Despus resuena el jay! (18, 10): iAy, ay de la Heb 11, 13; Ellos vieron las promesas slo
gran ciudad. Babilnia, la ciudad fuerte, porque desde lejos. Lc 17, 12: oi eatrioav jtpco-
en una hora ha venido tu juicio!. Pues todas las Oev, ellos se pararon a distancia-, de mane-
1095 jigoodev - jioo 1096

ra parecida en Bem 9, 1: ot JtQQa)'0'EV, los 1. En el NT el pronombre interrogativo co-


que estn a distancia. rrelativo itoo aparece en interrogativas di
rectas e indirectas (en este ltimo caso des-
plazando al interrogativo indirecto Jtooo,
7lOQq)'Qa, a, porphyra el molusco de
cf. adems Josefo, Ant XVI, 351; XVII, 30;
la prpura, prpura*
cf. Moulton, Grammar III, 48) y en oraciones
JtOQq)i)Qa designa la prpura en cuanto pa
exclamativas. Se encuentra en el NT 27 ve
no o vestido tenido de prpura. En Lc 16,19 el
ces, predominantemente en los Sinpticos (in-
trmino aparece junto a pooog. En Ap 18, 12
cluida una vez en Hech 21, 20 [22, 28 v.l.]), 4
designa el vestido de prpura, junto a x po-
veces en Pablo (tres de ellas como conclusin
OLVOV, En Mc 15, 17.20 significa el vestido
jiaq) iikKov [-> 2.c]) y 2 veces en Hebreos
de prpura que los soldados pusieron a Jess.
(adems de aparece en Jn 13, 14 v.l.).

TCOQ<{)VQn;o>}\.i, lo, porphyroplis 2. a) En singular, seguido por el sustantivo,


(mujer) comerciante en telas de prpura* para designar la magnitud; icun grande?:
En Hech 16, 14 se dice que la ocupacin de Mt 6, 23; Mc 9, 21 (jxoo xQvo; ^cunto
Lidia era la de ser jtOQqp-UQJtcD?ti.. Esto tiempo?, cf. Sfocles, OedTyr 558). - Sin ir
quiere decir, probablemente, que ella comer- acompanado de sustantivo en Lc 16, 5.7 (jt-
ciaba con lana teftida de prpura. - Ana. oov tpelEi;, icunto debes?); Heb 10,
29 (-> c).
TtOQCpVQO, 3 porphyrous de color de En plural, seguido por el sustantivo en plu
prpura* ral, para designar el nmero; icuntos?: Mt
En Jn 19, 2.5 dcese dei tpxiov n:oQq}u- 15, 34 par. Mc 8, 5; Mc 6, 38 (icuntos pa
Qonv que pusieron a Jess; cf. Mc 15, 17.20 nes tenis?); Lc 15, 17 {\cuntos trabajado-
(-> JtOQtpQa). Sustantivado t JiopqjnQOv res!); Hech 21, 20 {\cuntas deceneis de mi-
es el manto de prpura (Ap 17, 4; 18, 16). les hay entre los judios que han credo!; cf.
Josefo, Ant VII, 138); cf. tambin Mt 16, 9.10
par. Mc 8, 19.20. - Sin ir acompanado por un
J to o x i posakis (adv. interrogativo o ad sustantivo, Jtoa en Mt 27, 13 (Jtoa oot)
mirativo) cuntas veces* xaxap.aQXDQOjoiv, jcuntas cosas testifi-
Mt 23, 37 par. Lc 13, 34: \Cuntas veces can contra ti!); Mc 15, 4 (jioa oon xaxp-
he querido reunir a tus hijos...!; Mt 18, 21; YOQonoLv, jde cuntas cosas te acusanl; en
iCuntas veces he de perdonar a mi herma- consonncia con lo que se dice en el v. 3: xa-
no?. xqyQOUV anxon... jtoX).
b) En oraciones exclamativas; Mc 15,4; Lc
JtOl, (, 1^ posis accin de beber, be 15, 17; Hech 21, 20 (en cada caso -> a); 2 Cor
bida* 7, 11 (\qu gran ceio ha producido eso [el
Jtai designa la accin de beber. En Rom XuirriOfivai x ax -&ev] en vosotros!). Tam
14, 17 y Col 2, 16 aparece en sentido propio bin Mt 6, 23 (pospuesto): x oxxo noov,
junto a Pcai, la accin de comer, la comi \qu grande ser entonces la oscuridad!
da. Tan slo en Jn 6, 55 uoi significa lo c) Como dativo de medida para designar la
que se va a beber; Mi sangre es verdadera be medida o la diferencia {jcunto!), jto) va
bida. ThWNT VI, 145-148; DTNT H, 259s. seguido por un comparativo; Heb 10, 29
(jtocp xeocov xiptoQa, \cunto ms duro
castigo!); tambin en Mt 12, 12 o con pX-
mao, 3 posos ,cun grande?, ^de qu Xov en la conclusin qal wbmer (en cons-
magnitud?; en plural; ^cuntos? truccin semejante a la de jtoXX)): Jtoo)
Bibl.: Bauer, WSrterbuch, s.v.; Liddell-Scott, s.v. pXXov (jcutno ms!; Mt 7, 11; 10, 25;
1097 jtoao - jtoxfiQiov 1098

Lc 11, 13; 12, 24.28; Rom 11, 12.24; Hm 16; Rom 7, 9; 11, 30; Gl 1, 13.23 (bis); 2, 6; 1
Heb 9, 14; -> |iX,.ov 3.a; JtoXb 3.a). Tes 2, 5; Fim 11; Ef 2, 2.3.11.13; 5, 8.29; Col
W. Wolter 1, 21; 3, 7; Tit 3, 3; Heb 1, 5.13; 1 Pe 2, 10; 3,
5.20; 2 Pe 1, 10, 21. Refirindose al presente:
1 Cor 9, 7. Refirindose al futuro: Lc 22, 32.
7tOTa|U., OV, potamos ro, comente* - fje Jtox en Rom 1, 10 y Flp 4, 10: por
Rios mencionados por su nombre son el fin, una vez.
Jordn (Mc 1,5 par. Mt 3,6) y el Enfrates (Ap
9, 14; 16, 12). Eji la parbola de la casa edifi-
cada sobre roca: Mt 7, 25.27 (oL jtoxapo = JtTE pote (adv.) ^cundo?
los torrentes) par. Lc 6, 48.49 ( JtOTap = El advrbio de tiempo Jixe se halla pre
el ro [local]). El singular se halla tambin en ponderantemente en interrogativas directas,
Hech 16, 13 (un lugar de oracin junto al lo); pero tambin en interrogativas indirectas: Mt
Ap 12, 15.16; 22, 1.2. El plural en Jn 7, 38; 2 24, 3; 25, 37.38.39.44; Mc 13,4.33.35; Lc 12,
Cor 11, 26 (peligros de rios); Ap 8, 10; 16, 4. 36; 17, 20; 21, 7; Jn 6, 25. - e to j t t e , ^du-
Jn 7, 38 cita al parecer unas palabras de la Es rante cunto tiempo?, ^hasta cundo? se en-
critura; de su cuerpo brotarn rios de agua cuentra en Mt 17, 17 (bis); Mc 9, 19 (bis); Lc
viva (cf., a propsito, R. Schnackenburg, El 9, 41; JnlO , 24;A p6, 10.
Evangelio segn San Juan 11, Barcelona 1980,
217ss, quien remite entre otros a Is 12, 3; Ez
Jto xtQ o y poteron si
47, 1-12). Ap 22, 1 ofrece un pasaje paralelo:
n:TEQOV es un interrogativo; BlaB-Debrun-
En la Jerusaln celestial fluye un Jtoxap
ner 64, 6. Se halla en interrogativas disyun-
axo cof, un ro de agua de vida (cf.
tivas: JtTEQOv - t|, si - o si. Jn 7, 17: si la
Ez 47; pero tambin Gn 2, 10). ThWNT VI,
ensenanza es de Dios o si hablo de mi mis-
595-607; X, 1247s (bibl.); DTNTI, 69-71.
mo.

J i o t a ^ o t p g l j t o , 2 potam ophortos
arrastrado por el ro* moTTJiOV, o v , TO poterion vaso, copa,
Ap 12, 15: iv a afixf)v JtoxapoqpTixov cliz*
jtoifiaTi, para hacer q u e ^ c ra arrastrada por 1. Aparicin y significado - 2. El cliz dei sufri-
la corriente, es decir, para hacer que perecie- miento y el cliz de la ira - 3. El cliz eucarstico.
se ahogada. ThWNT VI, 608. Bibl.: O. Betz, Die pln Abendmahlstradition I Kor
10.11 und die Passahperikope Ex 11-13, en O. Bayer-
G.-U. Wanzeck (eds.), Festgabe fUr F. Lang, Tbingen
JlOtttJt, 3 potapos de qu clase* 1978 (mecanografiado), 51-71; G. Braumann, Lei-
De personas: Mt 8, 27; Lc 7, 39; 2 Pe 3,11. denskelch und Todestaufe (Mc 10, 38f.): ZNW 56
De cosas: Mc 13, 1 (bis); Lc 1, 29; 1 Jn 3, 1. (1965) 178-183; H. A. Brongers, Der Zornesbecher:
OTS 15 (1969) 177-192; D. Cohn-Sherbok, A Jewish
Spicq, Notes II, 725s. Note on x jtoxr|giov xfi enXoYa: NTS 27 (1980-
1981) 704-709; A. Feuillet, La coupe et le baptme de
la passion: RB 74 (1967) 356-391; L. Goppelt, Jtvoa
JlOTaJlw potaps (adv.) de qu manera 5txX., en ThWNT VI, 135-160, sobre todo 148-158; V.
El advrbio correspondiente a noan se Howard, Did Jesus speak about his own Death?: CBQ
halla en Hech 20.18 D. 39 (1977) 515-527; R. Le Daut, Goter le clice de
la mort: Bib 43 (1962) 82-86; H. Patsch, Abendmahl
und historischer Jesus, Stuttgart 1972; R. Pesch, Das
JIOTE pote una vez, antiguam ente, en un Abendmahl und Jesu Todesverstndnis (QD 80), Frei-
tiempo* burg i. Br. 1978; H. Schrmann, Das apostolische In
teresse am eucharistischen Kelch, en Schrmann II,
La partcula encltica se halla en sentido 188-196; G. TheiBen, Integracin social y accin sa
temporal. Refirindose al pasado en: Jn 9, 13; cramental, en Id., Estdios de sociologia dei cristia-
1099 J tO triQ L O V 1100

nismo primitivo, Salamanca 1985, 257-283; P. Wolf, par. Mt 26, 39 / Lc 22, 42) o en el rechazo que
Liegt in den Logien von der Todestaufe (Mk 10, 38f;
Jess hace de la actitud de Pedro, dispusto a
Lk 12, 49f) eine Spur des Todesverstndnisses Jesu
combatir, cuando Uegaron a prender a Jess
vor?, tesis Freiburg i. Br. 1973; para ms bibliografia,
cf. ThWNT X, 1233. (Jn 18, 11).
Tambin el Apocalipsis recoge Ias imge-
1. En el NT el sustantivo JtotriQiov, que nes dei AT y dei judasmo acerca de la ira de
corresponde al hebreo ks, aparece 31 veces, Yahv en el juicio. En la imagen apocalptica
en sentido propio nicamente en Mc 7, 4; 9, de la ramera Babilnia, la c o p a de oro (17, 4,
41 par. Mt 10, 42; Mt 23, 25s par. Lc 11, 39; segn el modelo de Jer 51, 7) aparece en el
en los dems pasajes el trmino tiene sentido campo sinsemntico de la inmoralidad, la
metafrico (Evangelios, Apocalipsis) o meto- abominacin, la inmundicia y el vino de la
nmico (la tradicin de la eucaristia en los Si- embriaguez (17, Is; 18, 3; cf. Jer 25, 15.27).
npticos y en Pablo). Tan slo en Ap 17, 4 se Por medio de esta copa se efecta el juicio se
menciona el material dei vaso; la forma dei gn Ias obras (18, 6). Esta copa contiene el vi
mismo (cf. BRL 181, figura 43) no desempe- no dei ardor de la ira de Dios (16, 19) y, por
na ningn papel en ninguna parte. tanto, -sin modelo semntico en la LXX- se
llama la c o p a de su ira (14, 10; Is 51,
2. En Marcos (9, 41) la promesa de recom 17.22; IQpHab 11, 14s). La ira dei juicio
pensa por un va so de agua refleja la situa- divino, concedida temporalmente a los pode
cin de persecucin en que se hallaban los res anticristianos (cf. 13, 7), se volver contra
cristianos. Esta promesa fue anticipada por el que la haba posedo hasta entonces y le pa
Mateo (10, 42) al tiempo en que los discpu gar con el doble (18, 6ss).
los salieion en misin. Si en Mateo se alude
polmicamente a la costumbre farisaica de 3. Si podemos suponer, como es probable,
limpiar el exterior de los vasos (cf. Mc 7, 4), que Ias palabras de Jess en la Ultima Cena
sin fijarse en su contenido injusto (23, 25s), tuvieron como marco una cena pascual, en
Lucas interpreta ya estas palabras (11, 39) re- tonces la copa de la que se habla en Lc 22, 17
firindolas al interior dei hombre (v. 40). es la primera copa (la copa dei qid d u sh ), con
El logion dei cliz (de la muerte) (Mc 10, la que se inicia el s e d e r con una oracin de
38a.39a par. Mt 20, 22s), que procede de una alabanza (Pes 10, 2), y la copa de Ias pala
composicin pre-marquina, y que Marcos sin- bras interpretativas es la tercera copa (Pes
ti que perteneca al tema dei seguimiento de 10, 7), la copa de la alabanza (en hebreo,
Jess en medio de los sufrimientos, se com- k s s e i b rk, bBer 51a; JyA 8, 11: Jtoxf|pLOV
prende nicamente sobre el trasfondo de Ias EOYa) despus de la cena principal, sobre
metforas dei AT y dei judasmo acerca de la la cual copa Jess pronuncia la oracin de
copa; la copa en manos o de manos de Yahv alabanza (Mc 14, 23 par. Lc 22, 10a / Mt 26,
es imagen constante dei juicio (por ejemplo. 2 7 /1 Cor 11, 25a; cf. 10, 16); -> enXoYco 3.
Sal 75, 9; Jer 25, 15ss; Hab 2, 16); la copa En la interpretacin (que se presenta explci
puede adquirir tambin en forma muy general tamente en Lc 22, 20b par. 1 Cor 11, 25b), la
el sentido de destino (Sal 11, 6; 16, 5; 4Qp- copa representa siempre metonmicamente el
Nah 4, 6). Esto justifica la interpretacin; contenido de la misma, el vino.
^Podis aceptar sobre vosotros el d estin o d e En 1 Cor 10, 16 Pablo interpreta la copa de
m u erte que Dios me ha deparado?. Si en es bendicin de la Ultima Cena como comu-
ta expresin metafrica hay un elemento au nin con la sangre de Cristo, es decir, como
tntico de tradicin, entonces Jess previ su la participacin real en la muerte de Cristo. Si
muerte violenta. El mismo significado de d e s la copa de bendicin concede participacin en
tin o d e m u erte tiene la imagen dei cliz en la la muerte de Jess (por nuestros pecados,
oracin de Jess en Getseman (Mc 14, 36 15, 3), entonces la participacin en la copa
1101 JtOTlgtOV - noT^ 1102

dei Senor excluye la partcipacin en la co IIOTO^Ol, (rtv Potioloi Putoli*


pa de los demonios (10, 21). En el captulo La ciudad portuaria de Putoli (actualmente
11 Pablo cita Ias palabras formuladas en la Pozzuoli) se menciona en Hech 28, 13: Pablo
Ultima Cena como autoridad vinculante fren desembarco en este puerto y se qued una
te a los abusos sociales cometidos en la ma- semana con los cristianos dei lugar (v. 14).
nera en que los corintios practicaban la Santa LAW 2483.
Cena. Recogiendo los trminos de ia frmula
de la Ultima Cena, Pablo establece la diferen
cia entre la cena eucarstica -comer el pan y JttO, OV, potos la accin de beber, or
beber (el contenido de) la copa (w. 26.27. gia en la que se bebe en exceso*
28)- y la cena (que deba hacerse en casa) con El plural aparece en 1 Pe 4, 3 en un catlo
la finalidad de saciar el hambre; caracteriza a go de vidos, junto a ttcpoi, banquetes, juer-
la copa mencionada en el v. 27 (lo mismo que gas, orgias. ThWNT VI, 145-148.
en 10, 21) como la copa dei Senor (11, 26)
y la pone en relacin con la sangre, es decir,
niov pou (adv.) en alguna parte; aproxima
con la muerte dei Senor (11, 26). Esta muerte
damente*
viaria y expiatria se evoca y se proclama en
El advrbio encltico tiene sentido local en
toda celebracin (-> vp.vT)ai 2), de tal mo
Heb 2, 6; 4, 4 (en citas en Ias que no se con
do que el que no piensa en la comunidad co
creta de dnde estn tomadas). En Hech 27,
mo en un todo (vv. 20-22.33) recibe el sacra
29: Tenan.miedo de que en alguna parte
mento indebidamenle (v. 27), y esto signifi
furamos a dar contra los escollos. Con el
ca que lo recibe como juicio para s (v. 29).
significado de aproximadamente (en datos
H. Patsch numricos), Rom 4, 19: aunque tena aproxi
madamente cien anos.
JlO t o) potiz dtir de beber; regar*
Mc 9, 41 par. Mt 10, 42 (ttOTt^co Jtotf|- jtoC pou (adv. interrogativo) ^dnde?,
Qiov); Mc 15, 36 par. Mt 27, 48 (en sentido ^adnde?*
absoluto: jtxiav aTv). Mt 25, 35.42: 1. En el sentido de idnde?:
jioTaax ps (cf. v. 37) y Rom 12, 20 se re- a) En interrogativas directas en Mt 2, 2; 26,
fieren a la accin de dar de beber a los se- 17; Mc 14, 12.14; Lc 8, 25; 17, 17.37; 22, 9.
dientos. Lc 13, 15 habla de dar de beber en 11; Jn 1, 38; 7, 11.35; 8, 10 (v.l.); 8, 19; 9, 12;
sbado a los animales domsticos. 1 Cor 3, 11, 34; 13, 36; 16, 5; Rom 3, 27; 1 Cor 1, 20
6.7.8 recoge la imagen de regar una planta; 3, (ter); 12, 17 (bis).19; 15, 55 (bis); Gl 4, 15; 1
2; Os di a beber leche, no alimento slido. Pe 4, 18; 2 Pe 3, 4.
La imagen de dar beber de un solo Espritu b) En interrogativas indirectas en Mt 2, 4;
(ev jtVEpa jtotadT)p8v), en 1 Cor 12, 13c, 8, 20; Mc 15, 47; Lc 9, 58; 12, 17; Jn 1, 39;
presupone la idea de que el Espritu puede 11, 57; 20, 2.13.15; Ap 2, 13.
derramarse (cf. Hech 2, 17; J1 3, 1 LXX). 2. En el sentido de ^adnde? (en el NT
Pablo piensa ms bien en el bautismo (cf. 1 nicamente en interrogativas indirectas): jto
Cor 12, 13a; cf. G. J. Cuming: NTS 27 [1980- fiJtYei (-yc, -yei), Jn 3, 8; 8, 14 (bis);
1981] 283-285) que en la eucaristia (contra 12, 35; 14, 5; 1 Jn 2, 11. Heb 11, 8: jto eq -
Calvino y otros). Ap 14, 8 habla de Babilnia Xetau
que hizo beber a todas Ias naciones el vino
de la ira de su inmoralidad. ThWNT VI,
159s; DTNTII, 259-262; E. R. Rogers, Ejto- evto Pouds Pudente*
I I o v yi,
XLOh-TipEv Again: NTS 29 (1983) 139-142; Nombre romano de persona: Pudens. En
Spicq, Notes, Suppl 566-569. inscripciones latinas falta (con frecuencia) la
1103 novT) - nov 1104

letra n (cf. BlaB-Debrunner 41, 2; 54). 2 Para describir la postura de estar de pie: (un
Tim 4, 21 menciona a un cristiano llamado tpico cuando se recibe una revelacin, como
as, de quien nada ms sabemos. se ve en Ez 2, 1 LXX; 4 Esd 6, 13; ApBar
[sir] 13, 2; JyA 14, 8.11); Hch 26, 16; (como
expresin de vitalidad, segn se ve en Ez 37,
Jto v , 7IO, pous pie
10; 4 Re 13, 21); Ap 11, 11; cf. tambin Hech
1. Aparicin en el NT - 2. En sentido ptopio - 3. En 14, 10.
sentido figurado parareferirse al hombre - 4. Como Segn Dt 2, 5 LXX, no tena ni siquiera un
smbolo de poder.
pie de ancho, Hech 7, 5.
B ib L : Bauer, W rterb u ch , s.v.; R. Hentschke, en
BHHI, 505s; B. Ktting, Fufi, en RACVm, 722-743; 3. Como en el AT, los pies pueden repre
B. Kdtting-(D. Halama), Fujiw aschung, en RAC VIII,
143-111-, K. WeiB, ito, en ThWNTVI, 624-632; pa
sentar a Ias personas mismas, en lo que res-
ra ms bibliografia, cf. ThWNTX, 1248. pecta a sus actos o a su comportamiento: Lc
1, 79; Hech 5, 9; Rom 3, 15 (cf. Is 59, 7; Prov
1. En el NT el trmino aparece 93 veces, se- 1, 16); 10, 15 (cf. Is 52, 7); Heb 12, 13 (cf.
senta y ocho de ellas en los Evangelios y en Prov 4, 26). En Mt 4, 6 par. la cita dei Sal 90,
Hechos. 12b LXX se refiere, segn el contexto, al pe-
ligro que corre toda la persona.
2. En sentido propio jtoij significa un de
terminado miembro dei cuerpo, el pie, y a ve 4. El pie como smbolo dei poder o de la
ces incluye tambin la piema; Mc 9, 45a.b; autoridad de una persona: poner a los pies,
Hech 16, 24; sin fuerza... en Ias piemas, 14, Mt 15, 30; Hech 4, 35.37; 5, 2. - Los discpu
8; junto a XEqpaXr|, Jn 20,12; 1 Cor 12, 21; los se sientan a los pies dei Maestro (cf. Bi
junto a -> Mt 18, 8a.b; 22, 13 (cf. Hen llerbeck II, 763s), Lc 8, 35; 10, 39; JtaQ
[et] 10, 4); Lc 24, 39.40; saU con los pies y to Jta rapaX.if)X, jtEjraiEupvo, Hech
Ias manos sujetos con vendas, Jn 11, 44 (cf. 22, 3 (cf. Ch. Burchard; ZNW 61 [1970] 168).
J. Blinzler, Der Prozefi Jesu, Regensburg El gesto de caer a los pies, de postrarse, (-+
^1969, 396s nota 52); Hech 21, 11; 1 Cor 12, jtJtTO)) como expresin de la proskynesis (->
15. - Dcese de los animales; Mt 7, 6; Ap 13, jiQooxuvc): jtEOcv jtl t o jta, Hech
2 (cf. Dan 7, 5.7). 10, 25; JtQooxuvfioouoLv vcjtiov tcv jt o -
Lavar los pies (como signo de hospitali- 6cv oou, Ap 3, 9 (cf. Is 49, 23); epjtgooO^EV
dad o como oficio de esclavos, segn se ve en xrv Jtotv TO yYkou, Ap 19, 10; 22, 8;
JyA 7, 1; 13, 15; TestAbr 3, 6s.9; 6, 13; cf. abrazarse a los pies, Mt 28, 9 (cf. 2 Re 4,
tambin Billerbeck II, 557; vbtto): Jn 13, 27); se dice especialmente de la accin de
5.6.8-10.12.14; 1 Tim 5, 10; dar agua para postrarse ante el taumaturgo (G. TheiBen,
los pies, Lc 7, 44a (cf. Gn 24, 32). En tomo Urchristliche Wundergeschichten, Gtersloh
a la situacin de una cena se agrupan los si- 1974, 63), Mc 5, 22 par.; JtQOOitEOEV jiQ
guientes pasajes; Los pies (echados hacia xo jra axo, 7, 25 (expresin formal
atrs) de Jess que estaba reclinado a la mesa, como en Est 8, 3 LXX); Lc 17, 16; Jn 11, 32.
Lc 7, 38a; besar los pies (->xaxaq)iX.(jL)), Lc - Desplomarse a los pies, por el estremeci-
7, 38c.45; ungir los pies (->XEtqim), Lc 7, miento que se siente en Ias visiones (cf. Dan
46 (cf. V. 38c); Jn 12, 3a. En relacin con -+ 8, 17s; 4 Esd 10, 30; JyA 14, 10), Ap 1, 17.
JiTipa, Lc 15, 22; Hech 7, 33 (Ex 3, 5); Los pies de quien se aparece majestuosa-
13, 25; cf. tambin Ef 6, 15). - Dcese de la mente se mencionan en Ias cristofanas en Ap
accin de sacudirse el polvo de los pies como 1,15; 2,18 (cf. Dan 10, 6) y en la angelofana
gesto anunciador de juicio (cf. R. Pesch, Das enAp 10, 1.2.
Markusevangelium P [HThK], 329s); Mc 6, En los escritos dei cristianismo primitivo,
11 par.;Lc 10, 11; Hech 13,51. tanto en el NT como fuera de l, se hallan ci-
1105 jtou - 3tQaYfi.ciTetJO[xai 1106

tas y alusiones al Sal 109, Ib LXX (cf. D. M. JtQYlxa puede designar en general la cosa /
Hay, Glory at the Right Hand [SBLMS], Mis- el asunto.
soula [Mont.] 1973, 34-51; 122-129; 163ss):
Jtojtiov Tcv Jtov aoij (o auxofi), Lc 2. JipYpa se refere a acontecimientos en
20, 43; Hech 2, 35; Heb 1, 13; 10, 13; en vez cuatro pasajes. En Lc 1, 1 n:QYttaxa signifi
de esa expresin, moxxco (cf. Sal 8, 7b ca el acontecimiento de Jesis, sobre el cual
LXX) xrv Jiov ooe, Mc 12, 36; Mt 22, han informado ya los predecesores literrios
44: 'Ujt xo ira, 1 Cor 15, 25. - El Sal dei evangelista. En Hech 5, 4, x JtQYM.a
8, 7b LXX: Jtvxa i:n:xala bjioxxcL) tv xoxo es lo que ha sucedido (as Bauer i.v.
Jtoc&v avxov se cita en Heb 2, 8, y con Ias 1), esa empresa / accin que Ananas se haba
palabras bit xob jta aixob en 1 Cor propuesto. 2 Cor 7, 11: En todo habis de
15, 27; Ef 1,22. mostrado que sois puros con respecto al (co-
A la derrota escatolgica de Satans se hace nocido) asunto (xcp jtQYpaxi). Heb 6, 18
referencia en Rom 16, 20 con Ias palabras; habla de dos hechos inmutables (la prome-
anvxQtjjEL xv a a xa v v v n xoii jta sa y el juramento de Dios a Abrahn), que nos
[i)V (cf. TestLev 18, 12; TestSim 6, 6). demuestran la fidelidad de Dios; se piensa en
La reina dei cielo, en Ap 12, 1, tiene a la lu- la palabra como acontecimiento, como suce
na bajo sus pies, lo mismo que Isis, su mo so (O Michel, Der B rief an die Hebrer^
delo histrico-religioso, tiene al globo (cf., a [KEK], sub loco).
propsito, M. Malaise, Les conditions de p-
ntration et de dijfusion des cultes gyptiens 3. En los dems pasajes JtQYpa no impli
en Italie [EPRO 22], Leiden 1972, 179s y 180 ca que la accin haya quedado terminada, y
nota 1). tiene diversos significados segn el contexto;
La tierra como estrado de los pies de Dios, empresa / negocio que se tiene entre manos,
segn Is 66, 1 LXX: Mt 5, 35; Hech 7, 49 (ci Rom 16, 2; 1 Tes 4, 6; cosa / asunto, Mt 18,
ta). 19; Heb 10,1; 11, 1 (cf. tambin, no obstante,
R. Bergmeier 6, 18, 2); Sant 3, 16. Significa litigio / pro-
ceso (como en Jenofonte, Mem D, 9, 1; Jose-
fo, Ap II, 177) en 1 Cor 6, 1 (jtpYpa xco
T t Y f* * ? t o , T pragma hecho, suce- JtQ Tiva, tener un litigio con alguien),
so, asunto, cosa*
G. Schneider
1. Aparicin y significados - 2. Hecho / suceso -
3. Los dems significados dentro de su contexto.
B i b l : Bauer, W rterb u ch , s.v.: H.-Ch. Hahn, en pragmateia negocio,
JtQ aY H C tT E a, a ,
DTNTIII, 195-198; Ch. Maurer, jiQypa, en ThWNT asuntos, actividades*
VI, 638-641; Moulton-Milligan, s.v.; E. Repo, D e r B e - 2 Tim 2,4; a t xo piou itQaYpaxeai, los
e r iff R hem a im B ib l.-G riechischen I, Helsinki 1951,
160s, 190s. asuntos de la vida cotidiana. ThWNT VI,
641; Spicq, Notes II, 727-729.
1. El sustantivo JtQYfta aparece en 11 pa-
sajes dei NT. De ellos, cuatro testimonios se
encuentran en Pablo y tres en Hebreos; los de Jl0aYM-'*'^'^O|liai pragmateuomai nego
ms testimonios se hallan en Mt 18, 19; Lc 1, ciar, hacer negocios*
1; Hech 5, 4; Sant 3, 16. JtQYpa designa el Lc 19, 13: jtgaYliaxeaaoOE v m gxo-
resultado de la accin (-> Jtpooco), el hecho jtai, como orden dada a los que haban recibi-
/ el suceso, pero tambin lo que hay que hacer do Ias diez minas; \Negociad (con esto)
o lo que se est haciendo, la empresa / el ne mientras regreso!. ThWNT VI, 642; Spicq,
gocio que se tiene entre manos. Finalmente, Notes II, 727-729.
1107 jtgaYM'''''' JtgawcjQiov 1108

J tQ a y fia ta , a , pragm atia negocio, al pretorio, y en 18, 28b senala que los ju
asuntos, actividades dios que haban llevado a Jess no entraron en
Forma alternativa de -> jtQaYfxaTea. el pretorio a fin de no contraer impureza antes
de la cena de Pascua. Juan conoce lo dei pre
torio por la tradicin de la Pasin. Jn 18, 33
JtQOtlTQlOV, OU, T praitrion pretorio refiere que Pilato (despus de realizar diligen
1. Aparicin y significado - 2. El pretorio de Pilato cias afuera, vv. 29-32) volvi a entrar en el
en Jerusaln- 3. Flp 1, 13 y Hech 23, 35. pretorio, donde procedi a interrogar a Jess.
Jn 19, 9 cuenta que Pilato, despus de la esce-
B ib l.: Bauer, P. Benoit,
W r te r b u c h , s.v .; P r to -
(1952), en Id.,
riu m , L ith o s tr o to n u n d G a b b a th a E xe na dei Ecce Homo (vv. 4-8), volvi a entrar en
Dsseldorf 1965, 149-166; Id.,
g e s e u n d T h e o lo g ie , Le el pretorio para interrogar de nuevo a Jess.
RB 91 (1984)
P r to ir e d e P ila te V p o q u e b y z a n tin e :
161-177; J. Blinzler, Regensburg
D e r P r o z e ji J e s u , b) Probablemente el pretorio de Pilato era el
'*1969, 253-259 (bibl.); R. Eckardt, D a s P r to r iu m d e s antiguo palacio de Herodes, situado en la colina
P ila tu s : ZDPV 34 (1911) 39-48; Kopp, 412-S t tte n ,
Occidental de la ciudad (as piensan, entre otros,
421; Maredsous, D ic c io n a r io e n c ic lo p d ic o d e la B i-
Schrer, Eckardt, Benoit, Kopp, Blinzler), y no se
b lia , Barcelona 1993, 1245s; B. Pixner, N o c h e in m a l
hallaba -como opinaba especialmente Vincent
ZDPV95
d a s P r to riu m , V ersu ch e in e r n e u e n L o su n g :
(1979) 56-86; R. Riesner, D a s P r to r iu m d e s P ila tu s:
(Blinzler, 257 menciona otros propugnadores de
BiKi 41 (1986) 34-37; SchrerI, 457s; L. H. Vincent, esta locahzacin)- en la Torre Antonia (al noro
V A n t o n i a e t le P r to ire : RB 42 (1933) 83-113. este dei recinto dei templo). En favor de la iden-
tificacin dei pretorio con el palacio de Herodes
1. JtQaLTcQiov es un prstamo lxico dei no slo habla la costumbre romana de ocupar la
correspondiente residncia de los antiguos sobe
latn (praetorium) y designa en el NT la resi ranos dei pas (-> 3.b). Sino que adems la refe
dncia dei gobemador de una provincia roma rencia que se hace a que la multitud subi
na (as tambin IG XIV, 2548; gU 288, 14; adonde Pilato (Mc 15, 8: va|3 x^o) enca-
PapOxy 471, 110; SIG 880, 63). Original ja mejor con la topografia dei palacio de Herodes.
mente el pretorio fue la tienda en que vivia el Filn, LegGai 306 designa el palacio de Herodes
pretor, luego designo la guardia personal dei como casa de los gobemadores (cf. otros testi-
monios en Benoit, Prtorium, 156s). - En el siglo
pretor o el cuartel donde sta se alojaba, y rv (el Peregrino de Burdeos) se localizo el preto
tambin la residncia de los funcionrios po rio de Pilato en la parte Occidental dei Valle de
lticos. En el NT n^QaiTiQiov aparece en dos los Tiropen (cf., a propsito, Kopp, 419; as opi
contextos: en la historia de la Pasin de Jess na tambin recientemente Pixner).
(Mc 15, 16 par. Mt 27, 27; Jn 18, 18s.b.33;
19, 9, 2) y en relacin con Ias prisiones de 3. a) Flp 1, 13 expone la razn de que la si-
Pablo (Flp 1, 13; Hech 23, 35, 3). tuacin dei encarcelado Pablo haya conduci-
do al progreso dei evangelio (v. 12): Mis
2. a) Despus que Pilato hubiera entregado cadenas por Cristo fueron manifiestas en todo
a Jess para ser crucificado (v. 15b), los sol el pretorio y ante todos los dems. Ya sea
dados -segn Mc 15, 16- condujeron a Jess que consideremos Cesarea como el lugar de la
oc Tfj aXf, axiv JQaitcQiov, al in composicin de la Carta a los Filipenses (co
terior dei palacio, es decir, al pretorio. All mo hace, por ejemplo, E. Lohmeyer, Der Phi-
escamecieron a Jess, saludndole entre bur lipperbrief [KEK], 3s; cf. Hech 23, 35), o
las como a rey de los judios. Mt 27, 27 omite bien Efeso (as piensa J. Gnilka, Der Philip-
la referencia a la a'?cr| y habla solamente dei perbrief [HThK], 24 y 57s), vemos que en
itpaiTcQLOV, adonde los soldados llevaron a ambos casos se designaria como Jipaixcigiov
Jess. Mc 15, 16b par. Mt 27, 27b refieren la residncia oficial dei gobemador (junto con
(^hiperblicamente?) que en el pretorio se ha- el personal a su servido); en ella la causa de
ba rennido toda la cohorte. - Jn 18, 28a narra Pilato recibi pblica notoriedad (seguramen
que condujeron a Jess de la casa de Caifs te por haberse incoado all el proceso). Los
1109 a;eaiTt)QU3V - jiQQOia 1110

exegetas que consideran Roma como el lugar lo dei libro de Hechos: irg^Ei (tcbv jtoo-
donde se compuso la Carta a los Filipenses, xkcov) (-> 3).
interpretan frecuentemente JtaLTcbpiov en el
sentido de la guardia pretoriana o como el pa 2. Segn Mt 16, 27 (a diferencia de Mar
lcio dei emperador en Roma (Gnilka critica cos), el Hijo dei hombre, cuando venga en su
esta opinin. Der Philipperbrief, 57s con la parusa, retribuir a cada uno segn sus
nota 21). obras (cf. Sal 61, 13 LXX y Prov 24, 12:
b) Hech 23, 35 refiere que Pablo, que haba x ax x EQYot axo). Lc 23, 51 (a diferen
sido arrestado en Jerusaln, fue enviado a Ce- cia de Marcos) refiere que Jos de Arimatea,
sarea para que compareciese ante el gobema- que era nembro dei consejo, no haba asenti-
dor Flix, y que all, por orden dei gobema- do Tfi PonXfi x a t xfj Jig^Ei axrv (a la de-
dor, fue custodiado en el pretorio de Hero- cisin adoptada por los dems miembros dcl
des. Flix iba a someterle a interrogatrio, Sanedrn en contra de Jess, ni a su ejecu-
en cuanto llegaran los acusadores. El itgai- cin). Hech 19, 18 dice que muchos de los
TCQiov de Cesarea es el antiguo palacio de que haban abrazado la fe en Efeso confesa-
Herodes el Grande. Que Flix habitara en el ban y referan sus (malas) acciones.
pretorio (as afirma E. Haenchen, Die Apos- En Rom 8, 13 y Col 3, 9 el plural designa
telgeschichte^ [KEK], sub loco) es cosa que igualmente acciones malas (Ias obras dei
no se dice expresamente, pero que probable- cuerpo o Ias obras del hombre viejo). En
mente se presupone (cf. Schrer 1, 457s; II, Rom 12, 4, con la comparacin del cuerpo y
136; ^ 2.b). de los miembros, se afirma que no todos los
G. Schneider miembros tienen la misma juncin (ox> xfiv
axf]v ^Ei Tcg^tv).
J ip x x to g , O0O, praktr ejecutor judi 3. Los testigos ms antiguos del ttulo grie-
cial, alguacil* go del libro de Hechos itg^et (xcv jxoo-
Designacin dei oficio de determinados xXmv) son Ireneo, Clemente de Alejandra,
funcionrios, encargados especialmente en Eusebio y Orgenes (Tertuliano y Cipriano
cuestiones financieras. EI n:QxxcoQ exigia el leen acta). Desde el siglo II el libro de He
pago de deudas pblicas, por ejemplo, de chos lleva este ttulo (que no es original), que
multas (Pauly, Lexikon IV, 1119. En Lc 12, 58 acerca la obra a Ias producciones literrias de
(bis) se menciona al Jtgxxcnp junto al xql- aquel entonces del gnero Jtg^ei, que des-
X T ] : el n p x T c o Q est subordinado al juez y criban los hechos ms destacados de una per-
ejecuta sus instrucciones. Se trata de un eje sonalidad importante (Wikenhauser). En la
cutor judicial o alguacil. ThWNT VI, 642; eleccin del ttulo desempen quizs un papel
Spicq, Notes II, 730-735. la analogia con los hechos de Jess (Lc 1,1
jtgYpoiTa, Hech 1, 1 Jtoieiv). Sin embargo,
n ; @ | i , (O , r | praxis a c tiv id a d , a c c i n , el ttulo de Hechos de los Apstoles no ex-
acto* presa bien la temtica y el contenido del libro
de Hechos (Schneider, 74s).
1. Aparicin - 2. Significados en el contexto - 3. El
ttulo dei libro de Hechos. G. Schneider
B ibi: H.-Ch. Hahn, en DTNT III, 195-198; Ch.
Maurer, 3to|i, en ThWNT VI, 643-645; G. Schnei J I Q a a i , ,prasia cuadro de jardn,
der, Die Apostelgeschichte I (HThK), Freiburg i. Br.
1980, 73-76; Wikenhauser, Geschichtswert, 94-104. arriate, seccin*
En el NT el trmino aparece nicamente en
1. En el NT el sustantivo aparece en sentido figurado: Mc 6, 40: vJteoav nga-
6 pasajes (-^- 2). A ellos hay que anadir el ttu o ial jtQaataC (duplicacin distributiva); se
1111 jrgaaia - TZQaaam 1112

sentaron por grupos, es decir, formando gru manera parecida en el v. 19: pues no hago
pos ordenados de a cien y de a cincuenta. R. (jioic!) el bien que quiero, sino que el mal
Pesch, Das Markusevangelium I (HThK), sub que no quiero, eso es lo que ejecuto (jtQa-
loco. oco). Objetos de jtQooetv en 9, 11 son
yaOv y qpanXov: aqui se trata de actos im-
putables o meritrios. 13, 4 habla de la ira de
TtQaaaco prass hacer, efectuar, llevar a
Dios sobre aquel que hace lo maio.
cabo; comportarse, encontrarse*
Fuera de la Carta a los Romanos, jtQaoco
1. Aparicin y significado - 2. Pablo - 3. Lucas / tiene diversos significados: en 1 Tes 4, 11:
Hechos - 4. Evangelio de Juan / Efesios. preocuparse de vuestros propios (asuntos);
B ib l.; G. Eichholz, G la u b e u n d W erk b e i P a u lu s Gl 5, 21: los que practican tales cosas, no
u n d Ja ko b u s (TEH NF 88), Mnchen 1961; H.-Ch. heredarn el reino de Dios; 1 Cor 5, 2: el
Hahn, en DTNT Hl, 195-198; Ch. Maurer, reQaaa) que ha hecho semejante accin (Qyov); 9,
xtX., en ThWNT VI, 632-645; Moulton-Milligan, s.v.;
Trench, Synonym a, 230-233. 17: porque si yo lo hago voluntariamente,
entonces tengo recompensa; en 2 Cor 5, 10
1. En el NT el verbo Jtooco aparece en se habla dei tribunal de Cristo, ante el cual
39 lugares, la mitad de los cuales aproxima cada uno recibe segn lo que l ha hecho en
damente corresponden a la obra lucana (Ev. el cuerpo, sea bueno o maio; 12, 21 habla de
de Lucas 6 testimonios, Hechos 13). Las Car arrepentimiento por la prctica de la jta -
tas paulinas autnticas tienen 17 testimonios. ftagoa, JtoQVEa y oXYeta; Flp 4, 9 en la
A stos hay que anadir los testimonios aisla- exhortacin a practicar lo que los destinat
dos de Jn 3, 20; 5, 29; Ef 6, 21. rios aprendieron y vieron en Pablo.
En el NT el uso de TtQoaoo se acomoda al
uso de este verbo en el griego profano (Mau 3. En la obra de Lucas encontramos los si-
rer, 633s) y en la LXX (ibid., 634s), ya que guientes significados transitivos: llevar a ca
jtQaoco no tiene nunca como sujeto a Dios. bo / hacer, Hech 5, 35; 26, 20.26; refirindo-
El vocablo habla, pues, nicamente de accio- se a actos maios o valorados negativamente,
nes humanas, a diferencia de Jtoic, que se Lc 22, 23; 23, 41a.b; Hech 16, 28; 19, 36; 25,
usa, por ejemplo, para referirse a la actividad 11.25; 26, 9.31, en voz pasiva en Lc 23, 15
creadora de Dios. JtQoooj, por su contenido (dativo como sujeto agente en la voz pasiva:
semntico, es un verbo abstracto y sin colori ovv |io v 0'avxoTj axiv jtejtQaYp,vov
do. En el NT el vocablo predomina en los pa- aixc [por l]; cf. BlaB-Debrunner 191,
sajes en que se valora negativamente la ac- 1; practicar / dedicarse a (cf. Moulton-Milli
cin humana (cf. tambin -> irp^i 2). gan), Hech 19, 19 (la magia); exigir (intere-
ses, impuestos), Lc 3, 13; 19, 23.
2. En Pablo oi JtQooovtE (Rom 1, 32 En sentido intransitivo, n:Qoa) aparece
[bis]) se refiere a los paganos que se hallan con el significado de comportarse en Hech 3,
inmersos en mltiples vicios. Rom 2, 2.3 ha 17; 17, 7. Sobre Hech 15, 29, sn irg^EXE, cf.
bla en este mismo sentido de t xoianxa BlaB-Debrunner 418, 2; Bauer, Wrterbuch,
jtQaoovxE. Sin embargo, aquel que (como .v. Jtgoaot) 2b (encontrarse bien).
judio) juzga al otro, est haciendo exacta-
mente lo mismo (2, 1). Al judio le dice Pablo 4. Jn 3, 20: Todo el que hace lo maio abo
en 2, 25: Porque, ciertamente, la circunci- rrece la luz.... La misma expresin cpanXa
sin es til, si t observas (rtgaoTi) la ley; jtgaao) (junto a Rom 9, 11; 2 Cor 5, 10; cf.
pero si eres trasgresor de la ley, tu circunci- Sant 3, 16: jxv qpaXov JtQYlta) aparece
sin se ha convertido en incircuncisin. En tambin en Jn 5, 29, y por cierto junto a ya-
7, 15 el hombre habla bajo el poder dei peca & itoiCD. En sentido intransitivo en Ef 6, 21
do: porque no ejecuto lo que quiero...; de (al comenzarse el final de la carta): A fin de
1113 jtQaaom - jta-uxri 1114

que tambin sepis mi situacin, cmo me va se halle atestiguado nicamente el sustantivo


( tl jtQaaoco), Tquico os lo har saber to (prescindiendo de 1 Pe 3, 4).
do....
G. Schneider 2. El significado est determinado a) por el
campo lxico de Ias virtudes, que se halla es-
tructurado por sinnimos parciales (-> c) y
JtQ ai5:rta'da, a , praypathia apacibi- por antnimos o conceptos opuestos como,
dad, dulzura, mansedumbre* por ejemplo, spero, duro, violento, iracun-
En 1 Tim 6, 11 aparece en ltimo lugar en do/ira, agresin, carcter pendenciero, mal-
una enumeracin de seis virtudes (despus de dad (cf. Mt 11,28-30; Col 3, 5.8.12; 2 Cor 10,
YjTT) y UJtopovri). En diversas ocasiones se Is; Tit 3, 2, y otros).
halla la forma JtQ aJi^eia (IgnTral 8, 1). Son tambin determinantes para el signifi
ThWNT V, 939; DTNT E, 314ss. cado b) los antecedentes. Para Mt 21, 25, s-
tos apareceu claramente en la cita de Zac 9, 9
LXX con la esperanza postexlica de un Me-
JtQaJ, J tg a E a , n;Qa'U prays apacible,
sas que no fuera zelota, que renunciase a la
amistoso, benigno
violncia y que, en este sentido, fuera manso
- jtpatjxq.
y apacible; en el macarismo de Mt 5, 5, los
antecedentes aparecen en la alusin al salmo
JtQ ttiS tll, l l t o , 1^ prayts am abilidad, (sapiencial) 37,11 LXX, y en Mt 11,29 (en la
modstia, benignidad, apacibilidad* invitacin que se dirige a los que estn fatiga
JTQatJ, JtQaea, irpaij prays amistoso, be dos y agobiados) por el hecho de seguirse un
nigno, apacible* esquema y un vocabulrio muy difundidos en
1. Aparicin en el NT - 2, Significado - a) Campo la literatura sapiencial (cf. Eclo 6, 24-31; 24,
lxico - b) Antecedentes - c) Contexto. 3-22; 51,23-30). En pasajes tico-parenticos
de la literatura epistolar, el concepto se halla
B ib l : F. Bhl, D ie D e m u t fnwh,) a is h ch ste d e r
en Gl 5, 23; Ef 4, 2; Col 3, 12 y en el con
Tugenden. B em erku n g en zu M t 5, 3.5: BZ 20 (1976)
217-223; H. Frankemlle, J a h w e b u n d u n d K irch e texto de 2 Tim 2, 25 en catlogos de virtudes,
Christi, Mnster i. W. 1974 (sobre Mt); A. v. Hamack, que son recepciones de catlogos dei judas
Sanftm ut, H u ld u n d D em ut in d e r alten K irche, en mo antiguo y dei judasmo helenstico (Wib
F S f r J . Kaftan, Tbingen 1920, 113-129; F. Hauck- bing, 118-123; sobre el estado de Ias investi-
S. Schulz, Jipan, jtpaJTTi, en ThWNT VI, 645-651;
R. Leivestad, T h e M e e k n e ss a n d G e n tle n ess o f gaciones, cf. Vgtle, Tugendkataloge). Los
C hrist I I Cor. X .I: NTS 12 (1965-1966) 156-164; T. antecedentes en estos pasajes podran funda
Riise-Hansen, B egrep en e praytes og parrhesia i mentar tambin el sentido en los dems luga
d e tn y e testam ente: TTK 15 (1944) 34-44; H. Schlier,
res dei NT en que se halla atestiguada esta
L a C arta a los glatas, Salamanca 1975, 301-303; C.
Spicq, B n ig n it, M a n su tu d e, D ouceur, C lm ence: idea, y que son todos aquellos en los que hay
RB 54 (1947) 321-339; A. Vgtle, D ie Tugend- und material parentico. Los escritos tardios (2
L a sterka ta lo g e im N T , Mnster i. W. 1936, . . en el
v Tim 2, 25; Tit 3, 2) denotan la influencia esti
ndice analtico; Id., T u g en d ka ta lo g e, en LThK X, lstica de Ias diatribas y de los catlogos ins
399-401; S. Wibbing, D ie Tugend- u n d Lasterkataloge
im N T u n d ihre T raditionsgeschichte u n ter besonders
pirados en la filosofia popular (cf. Vgtle, Tu
B er cksich tig u n g d e r Q um ran-Texte, Berlin 1959. gend- und Lasterkataloge, 178-188; Wibbing,
83s y 101-104).
1. En el NT el adjetivo aparece 4 veces, y el El significado en c) est determinado por el
sustantivo 11 veces. Adems se halla atesti- contexto. En Mateo es caracterstica la cristo-
guado una vez el sinnimo JiQaita^&ta (1 loga estructurada segn la influencia dei AT
Tim 6, 11.). Sorprende que, en los Evange- (Frankenmlle, 7-83, 98s, 167-170, 183-185):
lios, sea Mateo el nico que emplee el adjeti Jess es Rey pacfico, que cabalga sobre un
vo (tres veces), y que en la literatura epistolar asna y un pollino (21, 5); l es la apacible y
1115 JtgalJTTi - jtQeaPECD 1116

humilde (->tajieiv) Sabidura para los fa Los autores dei NT no dejan en ninguna peir-
tigados y agobiados, que sienten alivio gra- te que la JTQaiJtr| y los dems conceptos ti
cias al ligero yugo de la sabidura de Jess cos se diluyan en la idea griega de la virtud.
(11, 29). Lo de japrended de m! (v. 29) se De ello los protege el contexto teolgico y pa-
identifica con el seguimiento y el discipulado rentico, que los define como don de Dios a
(cf. 9, 13), cuya peculiaridad se medita en los los cristianos y como tarea que les ha sido en
macarismos, que son semejantes a salmos (5, comendada. La jtgauxTi es denuedo para el
3-10; junto a Jtgaet en el v. 5 se menciona servicio a los hombres -con renuncia a la vio
tambin a los pobres, los afligidos, los miseri lncia, con confianza de fe en Yahv-.
cordiosos, etc.). La renuncia a la violncia y H. Frankenmlle
la confianza que pone su fe en Yahv caracte-
rizan a los jtgaEi (Bhl).
prep c o n v e n i r , s e r a p r o p i a d o *
re g m o )
Pablo defiende tambin su propia conducta
Heb 7, 26: Tal sumo sacerdote nos conv
en 2 Cor 10, 1 refirindose a la mansedum-
nio. En los dems casos, el verbo aparece en
bre y bondad (-^ mev.eia) de Cristo, por
la construccin impersonal jtQJtBi (xivi),
medio de lo cual su debilidad -contra todo
conviene (a alguien): Ef 5, 3; 1 Tim 2, 10;
ideal griego de la virtud o dei prncipe (sobre
Tit 2,1; Heb 2, 10, o jtgjtov oxv: Mt 3, 15;
la crtica contra Hamack y otros, cf. Leives-
1 Cor 11, 13. M. Pohlenz: NGWG.PH 1933,
tad, 158ss)- se baila bajo la norma de la tica
53-92.
cristolgica (de manera parecida en 1 Cor 4,
21: en el amor y en el espritu de mansedum-
bre), En el catlogo de virtudes de Gl 5, 23, J l Q E f f P E a , a , 1^ presbeia e m b a ja d a
la itQaijTq (con el amor, la paz, la pacincia, ttQEaPEffi
la fidelidad, etc.) se caracteriza como fruto
dei Espritu (de manera semejante en 6, 1).
ngeaPevo) presbeu s e r e m b a j a d o r *
Esto se baila en consonncia con la cristolo-
TtQeoPEta, a, presbeia e m b a j a d a *
ga paulina dei pneuma.
El concepto greco-helenstico de la virtud, 1. Aparicin en el NT - 2. Significado ~ 3. Campo
referencial.
que se escuchaba ya en el fondo de Gl 5, 23
(en contra de Hauck-Schultz, 650, con Schlier, B i b l : Bauer, W rterbuch, s.v.; G. Bornkamm,
302), se refuerza en los catlogos de virtudes HQeaPec, en ThWNT VI, 680-682; E. Ksemann,
E rw gungen zum Stich w o rt V ershnungslehre im NT,
de Ias Deuteropaulinas (Ef 4, 2s: vivid... con
en F S B ultm ann 1964, 47-59.
toda humildad, mansedumbre, pacincia, so-
portndoos unos a otros en amor), en Ias 1. En el NT el verbo y el sustantivo apare
Pastorales (2 Tim 2, 25; amabilidad bacia to ceu un total de 4 veces; JtQEoPEco se en-
dos, corregir con jtgaijTq a los endurecidos; cuentra una vez en Pablo (2 Cor 5, 20) y en Ef
cf. IgnTral 4, 2; Tit 3, 2; no insultar ni renir, 6, 20; JtQEOpEta aparece en el material lucano
sino ser amables con todas Ias personas y de parbolas (Lc 14, 32; 19, 14).
mostrar JtQanTTj a todas ellas), as como en
Ias Cartas tardias (1 Pe 3,4: Ias mujeres, en el 2. JtQeopEco tiene antecedentes bastante
matrimnio, deben proceder con espritu dul- extensos en el griego clsico y posclsico (cf.
ce y sereno; 3, 16: los cristianos deben dar Bauer, Bornkamm). Significa ser legado o
testimonio de su fe con mansedumbre y temor embajador, actuar como enviado, y conserva
de Dios; Sant 1, 21: aceptacin de la palabra este sentido en el NT. El sustantivo tiene los
de Dios v jtQanTiyci sin rplicas airadas, de mismos antecedentes y designa la embajada,
tal manera que la JtQaTTi, segn 3, 13, es es decir, un grupo de personas que vienen a
senal de la conducta recta, en contraste con la entregar un determinado mensaje o a realizar
envidia y la desavenencia). una determinada tarea.
1117 jTQeaPEa) - jtQeapijTQiov 1118

3. En 2 Cor 5, 20 ngeopeico se usa en un in the NT: CBQ 35 (1973) 323-345; L. Coenen, en


pasaje de importncia sumamente decisiva DTNT I, 122-129, sobre todo 125 y 127s; A. E. Har-
vey, Elders: JThS 25 (1974) 318-332; J. Jeremias, Je-
dentro de la teologia paulina, a saber, en el rusaln en tiem pos de Jess, Madrid 1977, 179-198;
contexto dei discurso acerca dei ministrio de Id., IIPE2BYTEPION aujlerchristl. bezeugt: ZNW
la reconciliacin. Dios ha reconciliado consi 48 (1957) 127-132; Leipoldt-Grundmann I, 204-210;
E. Lohse, D ie O rdination im Sptjudentum u n d im NT,
go al mundo, en lo cual Dios no ha sido el re BerUn 1951; W. Michaelis, D as ltesten a m t d e r christl.
conciliado pasivamente, sino el reconciliador G em einde..., Bem 1953; D. Powell, O rdo P resbyterii:
activo (Conzelmann, Theologie, 231). Pablo JThS 26 (1975) 289-328; C. H. Roberts, Elders'. JThS
habla como embajador de Cristo y, en su con- 26 (1975) 403-405; Schrer IJ, 237-258, 497-516; pa
ra ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1248s.
dicin de tal, pide en nombre de Cristo que se
acepte el acto divino de reconciliacin en 1. En el NT jTQeaPnxQiov aparece 3 ve-
Cristo (R. Bultmann, Der zweite Brief an die ces, dos de ellas en la doble obra de Lucas y
Korinther [KEK], 165). una vez en Ias Pastorales.
En Ef 6, 20 JtQEoPec se halla en una peti-
cin de oraciones por el proclamador dei 2. Lc 22, 66 y Hech 22, 5 se refieren al co
evangelio, un proclamador que se halla ahora lgio de ancianos de Jerusaln, es decir, al
en cadenas (de manera parecida, Col 4, 2-4). Sanedrn; Ias palabras de 1 Tim 4, 14 se diri-
En comparacin con 2 Cor 5, 20, es notable gen al presidente de una comunidad cristiana,
que Pablo aqui no hable ya en nombre dei el cual posee ya una especie de autoridad en
Cristo exaltado, como haca en el otro lugar, virtud de su ordenacin. Un poco ms tarde,
sino que d testimonio dei evangelio, es decir, Ignacio usa el trmino para referirse a un r-
njTQ o irpeoPenco no debe traducirse ya gano encargado de asesorar y representar al
en nombre de quien..., sino en favor de obispo (IgnEf 2, 2; 20, 2 y passim).
quien yo realizo el servido de embajador a) Segn Lc 22, 26, el presbitrio dei pue-
(Bomkamm, 682). En ambos casos el verbo blo se reuni de manana, despus dei arresto
expresa el carcter oficial dei mensaje pauli- nocturno de Jess: un presbitrio que, al pare
no. cer, se hallaba integrado nicamente por los
En la parbola de los que van a hacerse la principales sacerdotes y los escribas (de ma
guerra, el rey que tenfa menos tropas y que nera diferente Lc 20, 1 y con razn: los prin
haba subestimado al enemigo, envia una em- cipales sacerdotes y los escribas juntamente
bajada antes de que d comienzo la batalla, y con los ancianos). Jess comparece ante una
pide condiciones de paz (Lc 14, 32). En la pa asamblea plenaria dei Sanedrn, para ser juz-
rbola de Ias cantidades de dinero confiadas, gado. No sabemos con seguridad si Lucas te-
que Lucas (a diferencia de Marcos) enrique- na idea exacta de Ias circunstancias de aquel
ci con una serie de rasgos tomados de la his entonces, porque en Hech 5, 21 una de dos: o
toria contempornea dei NT (subida de Ar- equipara al Sanedrn con la Gerusa o bien, en
quelao al trono en el ano 4 a.C.), los ciudada- forma anloga a Ias circunstancias romanas,
nos envan una embajada detrs dei preten- equipara al consejo de ancianos con el senado
diente al trono, a fin de impedir que ste sea romano, y distingue de l al colgio de jueces,
coronado rey (Lc 19,14). integrado por los principales sacerdotes y los
J. Rohde escribas (E. Preuschen, Die Apostelgeschichte
[HNT], 31). Segn Hech 22, 5, en su discurso
de defensa, Pablo pone como testigos al sumo
JlEaPvTEQlov, OD, T presbyterion con- sacerdote y a todo el presbitrio de que l,
sejo de ancianos* antes de su conversin, observ con el mayor
iaoxoitfi, cf. adems Bauer, W rterbuch,
B ib l.: -
rigor la interpretacin farisaica de la ley.
G. Bomkamm, jiqoPu xtX.., en ThWNT VI,
.V .; b) En 1 Tim 4, 14 un consejo cristiano de
651-680: M. M. Bourke, R eflections on Church O rder ancianos es sujeto de la accin de imponer Ias
1119 jtQ eoputQ iov - jtgeopiJTEQo 1120

manos en un acto de ordenacin para conferir 3. El sustantivo rcgeopTEpo tiene una


el don de la gracia (comunicacin dei Espri- larga historia en la cultura griega clsica y en
tu al discpulo de los apstoles). Por el con la cultura helenstica, as como en el AT y en
trario, en 2 Tim 1, 6 el sujeto de la accin de los tiempos que le siguieron (cf. G. Born-
imponer Ias manos es el apstol, y en 1 Tim 5, kamm, en ThWNT VI, 652-661; Bauer, Wr-
22 lo es el discpulo dei apstol. Segn una terbuch, . v.).
opinin diferente (Jeremias, IIPE S B Y T E -
PIO N , cf. tambin G. Holtz, Die Pastoral- a) Los ancianos judios
briefe [ThHK], 11 Is), 1 Tim 4, 14 se refiere a 1) Los llamados ancianos, que eran los
la imposicin de Ias manos que confiere la miembros laicos dei Sanedrn, procedan de
condicin de anciano. familias ricas, que, teolgicamente, seguan la
orientacin de la alta nobleza sacerdotal con
J. Rohde
sus ideas saduceas (Hech 23,1-10.14). Segn
los Evangelios sinpticos, desempenan un pa
JIQEapVTEQO, 3 presbyteros ms ancia pel en el proceso de Jesus. Pero los Sinpticos
no; el anciano* hacen distinciones en este punto: sobre todo
Mateo menciona a los ancianos junto a los
1. Aparicin en el NT - 2. Los diferentes significa principales sacerdotes, entre los participantes
dos - 3. Campo referencial.
judios en el proceso contra Jess (21, 23; 26,
B ib l : -* mojtojtfi, irpEoputpiov, cf. adems: B. 3.47; 27, 1.3.12.20; 28, 12). Tan slo en la
Bonsack, D e r P resbyteros d es dritten B riefs m d d e r primera prediccin de la Pasin (16, 21) y en
g e lie b te J n g e r d e s E va n g e liu m s n a c h Joh a n n es:
Ias afrentas que sufri Jess clavado en la
ZNW 79 (1988) 45-62; M. Katrer, D a s urchristliche
ltestenam t: NovT 32 (1990) 152-188; G. Strecker, 1- cruz (27, 41), Mateo menciona tambin a los
3 Jo h (KEK), Gttingen 1989, 22-26, 314-317. escribas, adems de mancionar a aqullos. En
Marcos y en Lucas los tres grupos dei Sane-
1. Con excepcin de Ias Cartas paulinas, en drfn se mencionan no slo en la primera pre
todos los grupos de escritos dei NT se hallan diccin de la Pasin (Mc 8, 31; Lc 9, 22), si
testimonios de este trmino, que ascienden a no tambin en relacin con la pregunta acerca
un total de 65. De ellos 24 corresponden a los de la autoridad (Mc 11, 27; Lc 20, 1). Pero en
Evangelios sinpticos, 1 al Evangelio de Juan, la sentencia de muerte dictada contra Jess,
17 a Hechos, 5 a Ias Pastorales, 1 a Hebreos, slo se mencionan los principales sacerdotes
5 a Ias Cartas Catlicas y 12 al Apocalipsis. y los escribas, mientras que los que van a de-
tener a Jess, han sido enviados por los tres
2. En el NT hemos de distinguir entre tres grupos (Mc 14, 43). En Lc 22, 52 Jess, al ser
significados principales dei trmino y vrios detenido, habla directamente a los principales
significados secundrios o subordinados, por sacerdotes, a los oficiales dei templo y a los
ejemplo: miembros de la nobleza laica a di ancianos. Segn Mateo, los principales sacer
ferencia de la alta nobleza sacerdotal entre los dotes y los ancianos se renen con el sumo
miembros dei Sanedrn, los ancianos en Ias sacerdote Caifs (26, 57; de manera parecida
comunidades de Ias sinagogas judias, los an Mc 14, 53; 15, 1). Lc 22, 54 presupone tam
cianos en Ias comunidades cristianas, entre bin la presencia de los ancianos junto al su
ellos los miembros dei colgio de dirigentes mo sacerdote.
de la comunidad primitiva, los dirigentes de Los ancianos, como parte dei Sanedrn, de-
Ias comunidades de cristianos gentiles crea- sempenaron tambin un papel en la persecu-
das por la actividad misionera de Pablo, los cin contra los apstoles en Jerusaln (Hech
24 ancianos celestiales dei Apocalipsis, y 4,5.8.23). Segn 6, 12, unos judios helenistas
tambin los antepasados y los que, por su na- alborotan al pueblo, a los escribas y a los
cimiento, son ms ancianos. ancianos en contra de Esteban. Los cuarenta
1121 :it0Ea|3ijtEQo 1122

conjurados contra la vida de Pablo piden ayu- 23) y tambin en la referencia que se hace a l
da a los principales sacerdotes y a los ancia- (16, 4), se menciona asimismo a los ancianos
nos para preparar un atentado contra l (23, despus de los apstoles. Las vToXal tcv
14). Ananas viaja con un abogado y algunos JtQEoPuTQCov, que segn 15, 41 v.l. Pablo y
ancianos para ver al gobemador Flix y acu Silas notifican a las comunidades de Siria y
sar ante l a Pablo (24, 1). Los principales Cilicia, es el deereto apostlico (15, 23ss). A
sacerdotes y los ancianos piden al nuevo partir de de Hech 16, 4 no se menciona ya a
gobemador Festo que Pablo sea condenado los apstoles, y Lucas presenta a los ancianos,
(25, 15). con Santiago (el hermano dei Senor) a la ca-
2) Segn Lc 7, 3, el centurin romano de beza, como la nueva direccin de la comuni
Cafaman envia a algunos ancianos de la si dad primitiva y como una especie de grmio
nagoga judia para que pidan a Jess que cure decisorio para la Iglesia universal (21, 18).
a su esclavo. 2) Lucas menciona, adems, colgios de
3) En relacin con la disputa acerca de la ancianos como dirigentes de las comunidades
pureza y la impureza cultuai, se habla de la cristianas gentiles fundadas por Pablo. Estos
tradicin de los JtQEopxEQOL, que no era ob ancianos se asemejan a los ancianos de las co
servada por los discipulos de Jess. Aqui se munidades sinagogales judias de las que se
piensa en los escribas fariseos (los telogos habla en Lc 7, 3. Los ancianos son designados
antiguos) que haban desarrollado casustica- en cada comunidad por los fundadores de la
mente la Tor de Moiss durante los siglos misma, despus de oraciones y ayunos (Hech
que precedieron a la era eristiana (Mt 15, 2; 14, 23). En Efeso un consejo de ancianos se
Mc 7, 3.5). halla tambin al frente de la comunidad (20,
4) Los JtQEapTEQOi de Heb 11,2 son, en 17), y las tareas de este consejo se comparan
este capitulo, los testigos de fe de la Antigua con las de los pastores (20, 18).
Alianza que caminaron por la senda de la fe 3) En las Pastorales y en las Cartas Catli
de los antepasados y que pertenecen, por tan cas se observa la misma institucin. Segn Tit
to, a generaciones anteriores. Luego, en 11, 1, 5, el discpulo dei apstol, por encargo de
3ss, se mencionan ejemplos de esos testigos ste, design ancianos en las comunidades de
de la fe en tiempos pasados. Creta (el concepto de anciano es intercambia-
ble con el de jtoxorto en Tit 1, 7). Es ca
b) Se distinguen, adems, diversos grupos racterstico de los ancianos que ejercen bien
de ancianos cristianos. la presidncia el que se ocupen tambin de la
1) Lucas designa con el nombre de ancia predicacin y de la ensenanza (1 Tim 5, 17).
nos a quienes, junto a los apstoles, presidian Deben estar protegidos contra acusaciones
la comunidad primitiva de Jerusaln. Esta precipitadas (5, 19). En 1 Pe 5, Iss, el autor,
presidncia es anloga para l, seguramente, a como anciano que es l tambin (onp.JlEa-
la desempenada por el Sanedrn en el judas pTEQO), exhorta a los dems ancianos y los
mo, o -para que lo entendieran los lectores instruye acerca dei desempeno dei oficio de
cristianos gentiles dei libro de Hechos- a la pastor en la comunidad eristiana (cf. Hech 20,
desempenada por la gerusa de Ias ciudades 28). Sant 5, 14 alude a la existncia de un
helensticas. En Hech 11, 30, este rgano rec- consejo de ancianos, cuyos miembros podan
tor es el que se hace cargo de la colecta efec- ser llamados para prestar servido a los enfer
tuada en Antioqua para ayuda de la comuni mos.
dad de Jemsaln. Segn Hech 15, 2.4.6.22, 4) El jtQEa(3TEQO ocupa una posicin
los ancianos participan en la asamblea apost singularsima como remitente de las Cartas
lica, aunque la fiincin dirigente sigue estan segunda y tercera de Juan (en ambos casos en
do en manos de los apstoles (el portavoz es el v. 1). Su persona nos resulta desconocida.
Pedro). En el texto dei decreto apostlico (15, Seguramente no es miembro o presidente de
1123 jtQEoPiiTeQO - Ilg o x a 1124

un consejo local de ancianos, sino que jtQeo- JtQEopnti): los ancianos deben ser so-
pTJTEQO es un ttulo honorfico para los que brios, dignos, razonables.... ThWNT VI,
son portadores y trasmisores de la tradicin 682s.
apostlica, de quienes nos habla Papas (en
Eusebio, HistEccl III, 39, 3s; cf. Bomkanun,
en ThWNT VI, 671; H. von Campenhausen, JigeoPTi, lo, presbytis mujer ma
Kirchliches Amt und geistliche Vollmacht in yor o anciana*
den ersten drei Jahrhunderten, Tbingen Tit 2, 3: asimismo. Ias ancianas (cf. v. 2:
^9 63, 132 y 177s). -> JiQEopTT|) deben ser respetuosas en su
conducta, no calumniadoras....
c) A los 24 ancianos dei Apocalipsis se los
describe como seres celestiales. Llevan vesti-
3tQl]Vl, 2 prns de cabeza, hacia ade-
duras blancas, lo mismo que los innumerables
lante*
mrtires procedentes de todos los pueblos (7,
En Hech 1,18 dcese de la suerte que corri
9-17). Con excepcin de 5, 5; 7, 13 desempe-
Judas: jiqtivti yEVp.vo, cay de cabe
nan funciones representativas (4, 4; 7, 11; 14,
za. K. Lake, en Beginnings V, 22-30; G.
3) y de adoracin cultuai (4, 10; 5, 6.8.11.14;
11, 16; 19,4). Schneider, Die Apostelgeschichte I (HThK),
sub loco-, J. D. M. Derrett: ZNW 72 (1981)
d) Finalmente, jtQEoPiJTeQo es una perso- 132s.
na anciana por su edad. A Ias personas ancia-
nas no hay que reprenderlas con dureza, sino TCQ^b) priz aserrar*
exhortarlas en la debida forma (1 Tim 5, 1.2; En Heb 11, 37 aparece el aoristo primero de
cf. 1 Pe 5, 5). En su sermn pronunciado el Ia v o z pasiva, refirindose a la clase de muer-
da de Pentecosts, Pedro citando a II 3, 1 te que reciban los testigos de la fe: Fueron
LXX dice en un parallelismus membrorum de apedreados, aserrados, muertos a espada....
tipo sinonmico: Vuestros jvenes vern vi- Segn la leyenda, Isaas muri de esa manera:
siones y vuestros ancianos sonarn suenos Martis 5, 1-6; Justino, Dial 120.
(Hech 2, 17b). Probablemente en Jn 8, 9 se
piensa tambin en hombres entrados en
anos, no en los ancianos dei Sanedrn, por nigv prin (adv.) antes, con anterioridad;
que la adltera fue llevada ante Jesus por es- como preposicin; antes de*
cribas y fariseos (8, 3; cf. R. Schnackenburg, 1. Empleado como conjuncin temporal
El Evangelio segn San Juan II, Barcelona {antes que, con anterioridad a que): Mc 14,
231). El hermano dei hijo prdigo es denomi 30.72 par. Mt 26, 34.75 / Lc 22, 61, antes de
nado en Lc 15, 25 el hijo mayor, literalmente; que cante el gallo. dems Mt 1, 18; Lc 2,
el hijo ms viejo ( ni JtQEopxeQog). 26; Jn 4, 49; 8, 58; 14, 29; Hech 2, 20; 7, 2;
25, 16.
J. Rohde
2. Empleado como preposicin que rige
genitivo {antes de): en variantes textuales de
JtQEoPliTtl, o u , presbyts hombre vie
Mt 26, 34; Jn 8, 58. Tambin con acusativo:
jo o anciano* Mc 15, 42 v.l. (jtQiv oppaxov); Jn 11, 55
En Lc 1, 18 dcese de Zacarias: Porque yo
v.l. (jtQlv x Jtoya).
soy anciano y mi esposa es de edad avanza-
da. En Fim 9 Pablo se aplica lo de jtQEop-
TTi a s mismo, cuando intercede ante File- IlQOa, IlQOXlX>,a, tj Priska, Priski-
mn en favor de Onsimo (v. 10). Tit 2, 2 en lla Prisca, Priscila
la exhortacin dirigida a los ancianos (cf. v. 3: Ax7.a.
1125 Jt O 1126

n p pro c o n g e n itiv o a n te s d e , d e la n te d e * El punto de referencia para el antes pue-


de ser tambin la situacin histrico-salvifica
B ib l.: Bauer, W rterbuch, s.v.; Blafi-Debrunner
213; Khner, G r a m m a tik II/l, 454-456; Mayser, dei NT en relacin con el AT (Gl 3, 23, an
G ra m m a tik II/2, 390-392; E. Reicke, itQ, en ThWNT tes de venir lafe; Mt 5, 12; as persiguieron
VI, 683-688; L. Rydbeck, F a chprosa, verm ein tlich e a los profetas que hubo antes de vosotros; cf.
Volkssprache u n d NT, Uppsala 1967, 62-77 [a propsi
Jn 10, 8 v.L), asi como el giro decisivo que
to de Jn 12, 1].
hubo en la vida de Pablo, es decir, su conver-
1. Esta preposicin de genitivo aparece 47 sin al cristianismo (Rom 16, 7) y su voca-
veces en el NT. No se encuentra en algunos cin como apstol (Gl 1, 17), cosa en la que
de los escritos ms breves ni tampoco en el otros le habian precedido (siempre Jtp fxon.
Apocalipsis; en Marcos aparece nicamente La significacin de la hora histrica se expre-
en la cita de Me 1, 2. Casi siempre se emplea sa de manera muy general, cuando el libro de
en sentido temporal 2) y ms raras veces Hechos deslinda de los aeontecimientos que
en sentido local o en sentido figurado (-> 3). tuvieron lugar en tomo a los apstoles y a Pa
blo, Ias insurrecciones que se habian produei-
2. JtQ significa antes en sentido globcil do algn tiempo antes, literalmente antes de
y se refiere al tiempo y al mundo en general, esos dias (5, 36; 21, 38).
cuando se habla dei plan divino de salvacin, n:Q hace referencia al final futuro, no slo
utilizando para ello expresiones como antes en Lc 21, 12; antes de todas estas cosas, y
de la fundacin dei mundo, Jn 17, 24; Ef 1, en Heb 11, 5: antes dei arrebatamiento (de
4; 1 Pe 1, 20 antes de los tiempos eternos, Henoc), sino tambin en la comparacin de
2 Tim 1, 9; Tit 1, 2; de manera parecida en 1 Mt 24, 38: as como... antes dei dilvio, y
Cor 2, 7; Jds 25; Col 1, 17; Jn 17, 5. en la expresin antes dei tiempo (jiq xo
En el pasaje citado en ltimo lugar (Jn 17, xatQO, 8, 29; 1 Cor 4, 5).
5) se encuentra kq xo seguido de infinitivo Finalmente, hay adems una serie de refe
con sujeto en acusativo. El infinitivo en este rencias temporales ordinrias con Jtp, que
caso se haUa en presente; en los dems casos, estn constmidas: con sustantivos, Lc 11, 38:
en aoristo. Se trata de enunciados teologica antes de la cena; 2 Cor 12, 2: hace cator-
mente importantes, porque se refieren a la ce anos; 2 Tim 4, 21; antes dei inviemo;
presciencia divina o a la previa disposicin con un pronombre, Jn 5, 7: antes que yo; y
divina, ya se trate dei conocimiento de Dios con un infinitivo, Hech 23, 15: antes de que
acerca de lo pedido por el hombre (Mt 6, 8) y l se acerque [^a vosotros?]; Gl 2, 12.
de la determinacin dei nombre de Jess antes
ya de su concepcin (Lc 2, 21), o bien dei co 3. La expresin jiq JtQOOCjtou xiv tie
nocimiento prvio que Jess tiene cuando se ne en el contexto significado temporal, aun-
encuentra con Natanael (Jn 1, 48) y dei cono que est formulada espacialmente: ante el
cimiento con el que Jess prev su Pasin y rostro de alguien / ante alguien. Est calcada
va al encuentro de ella (13,19; Lc 22, 15). Es de la expresin hebrea lifn pnim y aparece
to ltimo lo acenta el Evangelio de Juan, en Mt 11, 10 par. Mc 1, 2 / Lc 7, 27 (en cita de
cuando en 13, 1 lo enlaza con la indicacin Mal 3, 1 Ex 23, 20), as como en Lc 1, 76;
temporal que encontramos ya en 11, 55 y 12, 9, 52; 10, 1; Hech 13, 24 (en este ltimo pa
1; antes de la fiesta de la Pascua. En 12, 1 saje la expresin est asociada incluso con
se dice propiamente, a tenor de analogias he- eooo: antes de su llegada), es decir, de-
lensticas, seis dias antes, contados desde la be entenderse casi exclusivamente en sentido
fiesta de Pascua (Reicke, 685) o ms bien temporal. Delante de la puerta o de Ias
seis dias antes de la fiesta de la Pascua puertas se entiende en sentido literal en
(Rydbeck, 72-75); cf. Am 1, 1 LXX; JtQ Hech 12, 6 (cf. v. 14), y en sentido figurado
cu xmv xo aL0po; 4, 7. en Sant 5, 9). Sobre la frase Zeus, cuyo tem-
1127 3TQO - jtQoayc 1128

pio se encuentra delante de la ciudad, en en 1 Tim 5,24 (refirindose a los pecados ma-
Hech 14, 13 (^se refiere al patrono de la ciu nifiestos, que ya desde ahora, incluso en vida
dad, como es posible en D?), cf. Reicke, 684. de los pecadores, van delante de ellos al jui-
En sentido figurado JtQ se emplea nica cio celestial y marcan, por tanto, a los peca
mente para expresar la precedencia: Jtp Jtv- dores como ya condenados), y en Heb 7, 18
Ttov, ante todo / especialmente, Sant 5, 12; (refirindose al mandamiento hecho con ante
1 Pe 4, 8; cf. Did 10, 4. rioridad y que luego es anulado por Dios).
Como trmino dei lenguaje jurdico, jtpoYCO
W. Radl
significa en Hech 12, 6; 17, 5 y 25, 26 hacer
comparecer ante un rgano judicial. En 2 Jn
JlQ o y w proago ir delante, dirigir el cami- 9, Jtpoyo) significa que el hereje que aban
no, hacer cmparecer* dona la confesin cristolgica, sigue adelante
en su actitud (cf. Malherbe). En los dems pa-
B ib l: E. L. Bode, The F irst E a ster M o m in g . The
G ospel A cco u n ts o f t h e W om ens V isit to the Tomb o f sajes predomina el sentido espacial de condu-
Jesu s (AnBibI 45), Roma 1970, 31-37; H. Frfar. von cir hacia (dcese de la estrella que conduce
Campenhausen, D e r A b la u f d e r O sterereignisse un d hasta el lugar donde se halla el nino, Mt 2, 9,
das leere G rab (SAH 1952-1954), Heidelberg =*1966;
C. F. Evans, R esurrectio n a n d the N T (SBT 12), Lon-
cf. Ex 13, 21), sacar fuera (de la prisin, en
don 1970, 78-81; Id., I w ill g o before yo u into G ali- Hech 16, 30), ir por delante, preceder (los pe
lee: JThS 5 (1954) 3-18; H. GraB, O stergeschehen cadores y los publicanos entrarn antes que
u n d O sterberichte, Gttingen ^1962, 21, 113-127; Je vosotros en la P a o d e a xoi3 deoi), Mt 21,
remias, Teologia 344; G. Klein, D ie V erleugnung des 31).
P etrus. E in e tra d itio n sg esch ich tlich e U ntersuchung:
ZThK 58 (1961) 285-328, sobre todo 296s; E. Lohme-
yer, G a lil a u n d Jeru sa lem in den E va n g elien (FR- 2. El significado de preceder / conducir
LANT 52), Gttingen 1936; A. J. Malherbe, Through predomina en la tradicin acerca de Jess: Mc
the E ye o f t h e N eedle: The D o ctrin e o f C h rist: Res-
toration Quarterly 6 (1962) 12-18; E. Manicardi, II
10, 32, al principio de la tercera prediccin de
cam m ino d i G es n el Vangelo di M arco, Roma 1981, la Pasin, acenta que Jess iba delante de
173-176; W. Marxsen, E l eva ngelista M arcos. E st sus discpulos camino de Jerusaln hacia sus
dios sobre la h istoria de la redaccin dei evangelio, sufrimientos, y que sta es la razn de que los
70-85, 104-109; R. McKinnis, A n A n a lysis o fM a r k X, discpulos fueran detrs de l, siguiendo a su
32-34: NovT 18 (1976) 81-100, sobre todo 82-86; P.
C. Odenkirchen, P raecedam vos in G alilaeam (M t Maestro en el camino de los sufrimientos (so
26, 32 c f 28. 7.10; M c 14, 28; 16, 7 c f L c 24, 6): VD bre la interpretacin de este versculo en la
46 (1968) 193-223; K. L. Schmidt, jtQoyu, en perspectiva de la historia de la redaccin, cf.
ThWNT I, 130s; J. Schreiber, T h e o lo g ie des Ver- McKinnis; Schreiber, 132; W. Grundmann,
trauens. E in e red aktionsgeschichtliche U ntersuchung
d es M a rkusevangelium , Hamburg 1967; R. H. Stein, A Das Evangelium nach Markus [ThHK] 288; J.
S ho rt N ote on M a rk X IV 2 8 a n d X V I 7: NTS 20 (1973- Gnilka, El Evangelio segn San Marcos II,
1974) 445-452; B. Steinseifer, D e r O rt d e r E rschei- Salamanca ^1997, 110-112). El motivo dei ca-
nungen des A ufersta n d en en . Z u r F rage a lte r galilais-
ch er O stertradition: ZNW 62 (1971) 232-265; N. Wie-
mino, segn el cual Jess conduce en grupo a
der, The Judean S crolls a n d K araism , London 1962, 1- sus discpulos hacia Jerusaln como al lugar
51, sobre todo 30-48. de su propia consumacin, aparece tambin
probablemente en Mc 11,9 par. Mt 21, 9 (cf.
1. El verbo aparece 20 veces en el NT, de Lc 18, 39): Jess, despus de dejar Galilea,
Ias que 16 corresponden a los Evangelios y marcha a Jerusaln entre un grupo de peregri
los Hechos, y 4 a Ias Cartas no paulinas. En el nos. Este camino de Jess hacia el sufrimien-
sentido marcadamente temporal de ir delante, to es, al mismo tiempo, el camino dei Hijo dei
preceder se halla el verbo en 1 Tim 1, 18 (re- hombre hacia la gloria celestial; por eso, este
firindose a Ias predicciones profticas que camino no est sujeto primariamente a Ias le-
con anterioridad se le hicieron a Timoteo, yes terrenas dei espacio y dei tiempo. El Jess
probablemente con motivo de su vocacin); terreno conoce ya su camino hacia la resu-
1129 jtQ o y c o - jiopX X .) 1130

rreccin; ya puede participar l de Ias miste JIQ O aiQ O ^ai proaireom ai (voz media)
riosas posibilidades de los seres celestiales; elegir para s, preferir*
cf. Jn 7, 2-13, especialmente el v. 10; Jess va 2 Cor 9, 7: xa'&cb jtQof|Qr|TaL tfj xapS a,
a Jerusaln en la perspectiva de su xaiQ co como l se haba propuesto en su corazn.
mo exaltacin suya en la cruz [cb] v XQUJt-
Inversamente, el Resucitado, como ser
celestial y terrenamente invisible para sus dis J tQ O a iT ia o ^ a i proaitiaomai acusar ante
cpulos, va delante de ellos a GaUlea (Mc 14, riormente*
28 par. Mt 26, 32), donde estos le vern en su En Rom 3, 9, seguido de infinitivo con su-
manifestacin (Mc 16, 7 par. Mt 28, 7). jeto en acusativo: Hemos (es decir, he) de
nunciado anteriormente que....
Los especialistas vacilan entre dos interpreta-
ciones de Mc 14, 28; 16, 7. Por un lado, una Vi
sion basada nicamente en la crtica de la redac- m o a x o v o ) proakou or anteriorm ente
cin interpreta el viaje de Jess a Galilea como (acerca de)*
una clave cifrada en favor de la misin entre los
gentiles (Gnilka, E l E v a n g e lio s e g n S a n M a r c o s , Col 1, 5; Xjta fiv jtQoijxoiJoaxE, la es-
282ss; Evans), como una referencia situacional peranza, de la cual habis odo hablar antes.
por parte de Marcos a la prxima parusa (Marx-
sen, 76ss), o como una referencia general de ca
racter teolgico-existencial (Schreiber, 132). Por n ;9 O a n a g T a v t0 proamartan pecar ante
otro lado, una interpretacin histrica postula riormente*
tradiciones de visiones (epifanas) galileas de El participio de perfecto en 2 Cor 12, 21 y
conformidad con Mt 28; Jn 21, tan antiguas al 13, 1: JtQOT]paQTT]XXE, los que han peca
menos como los acontecimientos de Pascua en
Jerusaln (as desde Lohmeyer; cf. von Campen- do anteriormente.
hausen, Stein; nuevo material sobre Galilea =
pas de Damasco en Wieder) o en competncia
mutuamente exclusiva con esos acontecimientos proaulion p o r t a l , z a -
J tQ O a tjX lO V , O l), T
(as especialmente GraB); la interpretacin de gun*
Lohmeyer referida a la parusa no ha tenido acep- Mc 14, 68: Pedro s a l i (v. 66 de l a -> a u lu f i)
tacin. EL t Jipoaiov (Mt 26, 71: e I t v JtuXt-
va).
Hay que contar con el hecho de que Jess,
como exorcista carismtico, se hallaba -desde
el punto de vista de la historia de Ias religio- TiQOpavto probain ir adelante*
nes- en el mbito de Ias experiencias pneu En sentido propio en Mc 1,19 par. Mt 4, 21
mticas limite, entre cuyos mdios de expre- (ngop). En sentido figurado en Lc 1, 7.18:
sin se cuentan el misterioso cambio de lugar, v xat ripQai; 2, 36: v r|pQat -KoXk-
el trato con el mundo celestial y Ias epifanas xig (dcese de una edad avanzada).
dei Maestro glorificado desde el mundo celes
tial a sus discpulos. Mc 6, 45ss es entonces el
ejemplo de una prueba de los discpulos pre n;Qop.>.(0 proball em pujar hacia ade
parada por el Maestro, y 14, 28; 16, 7 son re lante; brotar*
ferencias a la victoria sobre la muerte y el dia- Hech 19, 33: 3tQoPa.vxcov axv, Ale-
blo, lograda ya por el Maestro y comunicable jandro, a quien ellos (los judios) haban em-
a los discpulos mediante la relacin carism pujado hacia adelante. En Lc 21, 30, refi-
tica habida en Galilea entre Maestro y disc rindose a la floracin de Ias plantas: Tan
pulos. pronto como (los rboles) echan brotes (a
diferencia de Mc 13, 28). Spicq, Notes II,
J.-A. Bhner 743s.
1131 JtQoParix - jtQPaxov 1132

J lQ o P a tix , 3 probatikos concemiente a dei pastor (27 veces), 15 de ellas en Ias pala-
Ias ovejas* bras sobre el pastor en Jn 10.
Jn 5, 2: iq JtQo|3auxT| (a saber, la
puerta de Ias ovejas: En Jerusaln, junto a la 2. Con la imagen de la oveja que ha cado
puerta de Ias ovejas, hay un estanque...; -> en un hoyo y es rescatada en sbado, Jesis
defiende sus curaciones en sbado (Mt 12,
lls). Se refiere de esta manera a un suceso
cotidiano, bien conocido por sus oyentes.
JlgO ^tlO V , 013, T probation ovejita
Diminutivo de -> JtQPaxov, oveja, co Las ovejas son el animal ms frecuente en Pa
mo variante textual en Jn 21, 16.17 (B C 565 lestina (cf. Job 1, 3). Por eso, la cria de ganado
pc). ThWNT VI, 688-692. ovino es, junto a la agricultura, la ocupacin ms
difundida. A esto se debe seguramente que el tr
mino griego iiQpaxov, que propiamente signifi
m gpatov, ov, tprobaton oveja ca ganado menor, no aparezca en el NT sino
1. Aparicin - 2. Significado propio - 3. ^Ttulo con el significado de oveja.
cristolgico? - 4. Sentido figurado.
Los pasajes de Lc 14, 5; 13, 15, donde el
B ibl.: J. Botterweck, H irt u n d H erde im A T un d im
A lte n Orient, en D ie K irche und ihre m te r u n d Stn-
animal que hay que salvar es un buey o un as-
de. F e s tg a b e ju r J. Kard. F rings, Koln 1960, 339-352; no, demuestran que Mt 12, 11 no se entiende
R. E. Brown, O th er S h eep n o t o f th is F old: The Jo- en sentido figurado. Esto se aplica tambin a
h a n n in e P ersp ective on C hristian D iversity in the L a Mt 25, 32s (en contra de Preisker-Schulz,
te F irst Century-. JBL 97 (1978) 5-22; J. H. Friedrich,
G o tt im B ru d e r? E in e m e th o d e n k ritisc h e U ntersu-
690s; Jeremias, Parbolas, 109, 250, y otros;
chung vo n R edaktion, b erliefem n g und Traditionen cf. Friedrich, 143ss), donde la certeza de la
i n M t2 5 , 3 1 -4 6 (CThMA/7), Stuttgart 1977, 137-150; separacin que va a hacerse al final, se mues-
F. Hahn, D ie H irtenrede in Joh 10, en F S Dinkler, 185- tra por el ejemplo dei quehacer cotidiano dei
200; O. Keel, Tiere a is G efhrten un d F einde des bibl.
M enschen: Heiliges Land 7 (1979) 51-59; O. Kiefer,
pastor: as como ste, durante el ordeno, man-
D ie H irtenred e (SBS 23), Stuttgart 1967; H. Preisker- tiene separadas a las ovejas de los cameros,
S. Schulz, reQPatov, en ThWNT VI, 688-692; I. Sei- as tambin el Juez mantendr separados a los
bert, H irt-H erd e-K n ig . Z u r H era u sb ild u n g d es K- justos de los injustos (Friedrich, 150). Hay
n ig tu m s in M eso p o ta m ien (SSA 53), Basel 1969; G.
Stein, D a s Tier in d e r B ibel. D e r j d . M ensch u n d sein
que entender tambin en sentido literal las
Verhltnis zu m Tier. Judaica 36 (1980) 14-26, 51-T1\ imgenes de contraste ovejas / lobos en Mt
W. Tooley, The S h ep h erd a n d Sheep Im a g e in the Tea- 7, 15 y 10, 16, que contraponen la manera de
ching o f Jesus: NovT 7 (1964-1965) 15-25; R. Tuente, ser pacfica de la oveja a la naturaleza preda-
en DTNTIII, 232s; para ms bibliografia, cf. ThWNT
X, 974s, 1244s, 1249. dora dei lobo. Claro est que Mt 10, 16 posee
adems rasgos metafricos, lo mismo que Lc
1. De Ias 39 veces que aparece el trmino 15, 4.6 par. Mt 18, 12, donde Jtgpaxov se
en el NT, 34 se encuentran en los Evangelios, entiende al principio en sentido literal. Tam-
especialmente en Mateo (11 veces) y Juan poco hay sentido figurado en: Ap 18, 13 y Jn
(19). El trmino se encuentra tambin 2 veces 2, 14s. Cuando se habla de ovejas, en la esce-
en Marcos y otras 2 veces en Lucas. En el res na de la purificacin dei templo en Jn 2, se
to dei NT el trmino aparece raras veces: se trata con toda seguridad de ovejas destinadas
encuentra una vez en cada uno de los escritos a los sacrifcios. En el NT JtQPaxov no apa
siguientes: Hechos, Romanos, Hebreos, 1 Pe rece con este mismo sentido sino en otros dos
dro y Apocalipsis. Predomina el sentido figu pasajes: Rom 8, 36 y Hech 8, 32 (que en am
rado (25 veces), tan slo 13 veces se usa el bas ocasiones son citas de la LXX: Sal 43, 23;
trmino en sentido propio, una vez como ima- Is 53, 7s). Lo mismo que en la LXX, el NT
gen de la muerte de Jesus. Con frecuencia suele emplear en otras ocasiones, con este
JtQPatov aparece en relacin con la imagen mismo sentido, el trmino [j,v.
1133 j tg p a x o v 1134

3. Es verdad que en Hech 8, 32, en la cita como imagen de la amenaza que se cieme
(>- 2), a Jess se le designa como la oveja sobre la comunidad dispersa. La misma ima
destinada al matadero. En el NT, este signi gen se encuentra en Mc 14, 27 par. Mt 26, 31,
ficado aparece nicamente en este lugar, don donde se hace patente la conexin de la ima
de JtQPatov se haUa en paralelismo sintti gen de las ovejas con la del pastor, lo mismo
co con pv. En ningn otro pasaje ms que que en Mc 6, 34 par. Mt 9, 36, donde hay una
aqui y en Heb 13,20 est indicada la cuestin simple comparacin. En los dems pasajes
acerca dei empleo cristolgico dei trmino (la Mateo, al emplear el trmino jtppaxov,
cosa es diferente con pv [2]). Ahora piensa ms en el pueblo de Israel (10, 6; 15,
bien, en ambos pasajes irpflaxov no se em- 24).
plea como ttulo, sino que no pasa de ser una La Carta primera de Pedro enlaza con la
imagen. imagen de las ovejas dispersas: en 2, 25 -en
el marco de las citas de Isaascita a Is 53, 5,
4. En vrios pasajes no es fcil decidir si la imagen de las ovejas descarriadas, que aho
hay sentido literal o sentido figurado. En el ra se han vuelto a Dios, el Pastor.
AT, pastor es ttulo de reyes y se aplica es Por el contrario, es cristolgica la grandio
pecialmente a Dios; de ah que jrppaxov se sa imagen del buen pastor y de las ovejas en
aplique como imagen al pueblo o a Ias perso- Jn 10, que hace ver claramente la ntima rela-
nas que necesitan ser dirigidas. cin que hay entre las ovejas y su pastor (vv.
l-4.7s.ll-13.15s.26s). Las ovejas son los que
La designacin del rey como pastor la en pertenecen a Jess, sus ovejas (v. 3), que le
contramos tambin a menudo fuera de la Biblia pertenecen (v. 4) y que, por tanto, no se en-
(cf. Seibert, Iss; Botterweck, 348ss; Friedrich, cuentran ya dispersas, sino congregadas en
146; -> jtoipfiv). Sobre todo a Dios se le designa
como Pastor, cf. Sal 23, 1; Is 40, 11; Ez 34, 12ss
el redil y protegidas por el pastor; son los
y passim. Las ovejas son entonces el pueblo (2 suyos. Esta comunidad suya el Resucitado
Sam 24, 17), el pueblo de Dios (Sal 74, 1) o los se la confia a Simn Pedro en el llamamiento
seres humanos que necesitan que otro los guie que le hace (Jn 21, 16s) para que cuide fiel
(cf. tambin Epicteto, Diss III, 22, 35). La tarea mente de esa comunidad (en el v. 15, en la
del pastor con su rebano consiste principalmente primera exhortacin dirigida a Pedro, se em-
en preocuparse de los animales que le han sido plea el trmino pvov [- pv 3]). Pero en
confiados, en reunir a los dispersos, protegerlos
de todos los peligros, rechazar los ataques de las ambas ocasiones lo decisivo es la imagen del
fieras y cuidarse de los ms dbiles. pastor, no la imagen de las ovejas.
En todos estos textos, que describen la ima
Por eso, no se puede decidir con entera se- gen del pastor y del rebano, de la dispersin y
guridad si no habr tambin resonancias me de la reunin, esta imagen expresa con vigor
tafricas en Lc 15, 4.6 par. Mt 18, 12 (en con la idea de confianza, responsabilidad y cohe-
tra de Tuente, 232s), tal como se reconocieron sin (N. Brox, La primera Carta de Pedro,
con posterioridad por la armonizacin con Jn Salamanca 1994, 188), tal como nos resulta
10, aunque la parbola expresaba original especialmente familiar por el salmo 23. La
mente (como Lc 15, 8ss) el gozo de Dios por oveja, sin el pastor, est perdida (Mc 6, 34
el pecador arrepentido (en Lucas) o la exhor- par.; Mt 12, lls), necesita proteccin (Lc 15,
tacin que llama a los jefes de la comunidad 4 ;M t7 ,1 5 ;M tl8 ,12 par.; Jn 20,11-12) y es
a una fidelidad de pastor frente a los apsta tar de nuevo en el rebano (Mc 14, 27 par.; Jn
tas (en Mateo: Jeremias, Parbolas, 50). 10, 26s). Pero lo peculiar de los textos del NT
Tambin en Mt 10, 16, donde el contraste en es la cohesin supraindividual de las ovejas
tre las ovejas y los lobos hace que se emplee reunidas (especialmente Jn 21, 16s; 1 Pe 2,
esta imagen, se piensa ya en la comunidad de 25; Jn 10).
los discpulos, y irp^axov se usa, por tanto. J. H. Friedrich
1135 jieoPipco- jiQoyivrojicD 1136

JlQ o P lp to probibaz im pulsar hacia En Hech 26, 5 se habla dei conocimiento


adelante, instigar* prvio que tienen los hombres; Pablo, en su
Mt 14, 8: ellafue instigada por su madre defensa ante Agripa y Festo (25, 23-26, 32),
(diferente de Mc 6, 24). Spicq, Notes II, 745. se refiere brevemente a su propia vida (vv.
4s), porque ellos le conocen desde el princi
pio (v. 4b) y pueden testificar la veracidad de
JtQOp^jcOfiai problepomai (voz media) su declaracin, puesto que ya desde antes (ob-
prever* srvese el refuerzo dei verbo por medio de
Heb 11, 40: Dios ha previsto/ha pensado vwdev) conocan la vida de Pablo (cf. 22,
algo mejor para nosotros. 3).
1 Pe 1, 20 se refiere a Cristo en un enuncia
J t o y v o ^ a i proginomai suceder antes* do que se deriva de una tradicin ms antigua,
Rom 3, 25: porque Dios, con su pacincia, y acenta que l fue conocido anteriormente
pas por alto los pecados cometidos anterior (por Dios, obsrvese la voz pasiva), antes de
mente. ->ixaioovq 4. la fundacin dei mundo (cf. 2 Tim 1, 9s; Tit 1,
2s); este conocimiento prvio no es un saber
que no tome inters alguno, sino un querer
JlQOyiVftMTXtO proginsk conocer antici- creador (SchelMe, 50 nota 3). Tambin los
padamente, saber de antemano* creyentes saben de antemano que les amenaza
JtQyvcoai, eco, f] prognsis conocimien- el peligro de ser arrastrados por el engano de
to prvio, presciencia* los impos y de perder su slida firmeza: 2 Pe
B ibl.: R. Bultmann, neoyivtaJto) xtX., en ThWNT 3, 17.
I, 715s; P. Jacobs-H. Krienke, jtQOYWtaxco, en
DTNT III, 428s; K. H. Schelkle, D ie P e tru sb riefe 2. El sustantivo, que en Jdt 9, 6 designa el
(HThK), Freiburg i. Br. ^1970, 20-25; J. Schmid, Vor-
seh u n g I. S ch rift u n d Umwelt, en LThK X, 885-887; S. conocimiento divino predestinador, expresa
Schulz, G ottes Vorsehung b ei Lukas: ZNW 54 (1963) en Hech 2, 23 el conocimiento prvio, la pres
104-116; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1024s. ciencia de Dios; se define ms concretamente
como el firme decreto de Dios, segn el cual
1. En el NT, este verbo compuesto de los israelitas (v. 22) clavaron (en la cruz) y
vcoRO) expresa primeramente el conocimien- dieron muerte a Jess de Nazaret (cf. Lc 24,
to prvio que Dios tiene o la presciencia divi 268.44-49; Hech 3, 18; 13, 27; 26, 23). La
na, en lo cual se escucha siempre la idea de Ia presciencia de Dios, que se fundamenta en su
eleccin. Rom 8, 29, en el contexto dei tema propio decreto (-> pouX.r|), revela a los israe
la vida en el Espritu como posicin en la es- litas como los verdaderos culpables de la
peranza (8, 18-30), acenta que el cristiano muerte de Jess, mientras que los vopot, los
vive en la conciencia de que para aquellos romanos paganos, no son ms que instru
que, segn el conocimiento prvio (la pres mentos y quedan disculpados (E. Haenchen,
ciencia divina), estn llamados a ser hechos Die Apostelgeschichte^ [KEK], 182).E nlain-
conforme a la imagen de su Hijo, todas Ias co troduccin de la Carta primera de Pedro (1,
sas contribuyen para su bien. Este conocer 1), a los destinatrios se los llama escogidos
incluye segn Pablo un reconocimiento y segn la presciencia de Dios (v. 2). La elec
apropiacin... (H. Schlier, Der Rmerbrief cin se fundamenta en el decreto de Dios; de
[HThK], 272). La misma idea aparece en ah nace la obligacin que el escogido tiene
Rom 11, 2; Dios no ha rechazado para siem de responder, una respuesta que se realiza
pre a Israel (v. 2a: a su pueblo), porque le co- principalmente en la obedincia (v. 2b);
noci de antemano (v. 2b), es decir, Dios re- Jtaxof| 6.
conoci desde el principio a Israel y lo acep-
t como su pueblo. A. Sand
1137 Itg Y V O O l - J tg O T T ]5 1138

:jtQY'V(i)ai, CO, prognsis conoci- ficado de jtQOYQqxo que aparece frecuente-


miento prvio, presciencia mente: proclamar pblicaraente (cf. Esqui
JTQOYIVOXC (2). nes II, 60s; Plutarco, Cam. 11; 1 Mac 10, 36;
Josefo, Ant X, 254; cf. Liddell-Scott, .v. II,
1). En este caso, la frase se refiere a la procla-
JtQYOVO, 2 progonos nacido anterior- macin pblica dei Cristo cracificado ante los
mente; antepasado, abuelo* glatas por medio dei mensaje de Pablo: el
El sustantivo o jiqyovol, los antepasa- c u a l^ e presentado ante vuestros ojos con to
dos, aparece en Ias Pastorales. En 1 Tim 5, 4 da notoriedad / claridad. En favor de esta l
se habla de la gratitud contidiana que se debe tima traduccin habla el hecho de que Pablo
a los mayores (que todavia viveu): a los pa dificilmente estaria interesado en una repre-
dres y a los abuelos. 2 Tim 1, 3; desde los sentacin grfica de los sufrimientos dei
antepasados. Crucificado, sino nicamente en la validez e
indiscutible notoriedad pblica de su mensaje
acerca de la cruz, un mensaje dei que los gla
TtQOYQCtqxo prograph escribir previa tas se dejaban apartar por un incomprensible
mente / antes, tomar nota, inscribir pbli hechizo (-^ paoxavo)); cf. tambin espe
camente* cialmente ThWNT 1,771s; H. Schlier, La Car
El verbo aparece 4 veces. El significado li ta a los Glatas, Salamanca 1975, sub loco.
terrio se encuentra en Ef 3, 3 (xafttb JtQo-
Yparj^a v como os [lo] escrib antes H. Balz
con brevedad), refirindose a enunciados an
teriores de la misma carta (cf., por ejemplo, 1, JIQt]O, 2 prodlos muy evidente o
9ss; 2, llss; dificilmente ser una alusin dei manifiesto, conocido por todos*
autor pseudoepigrfico de Efesios a Ias Cartas 1 Tim 5,24,25 refirindose a pecados mani-
paulinas que l tiene a la vista, cf. M. Dibe- fiestos (v. 24) y a actos buenos manifiestos
lius-H. Greeven, An die Epheser [HNT], sub (entre los hombres) (v. 25), por contraste con
loco; cf., adems, en general Herm [v] 4, 3, 6; los que (de momento) estn ocultos, pero que
IgnMagn 6, 1; PapPetrie 111, 179; gU 1107, se manifiestcirn igualmente en el juicio de
30); en voz pasiva en Rom 15, 4 (Soa j a Dios. Heb 7, 14 : j iq t i ,o v (a saber, o t v ) ,
JtQOEYQcpTi, en efecto, lo que se ha escrito es sabido de todos que / es evidente que.
antes / l o que se ha dicho anteriormente en la
Escritura; B lat tienen nicamente el simple
eYpcpq) como referencia a la instruccin 7CQO(0[il prodidm i dar prim ero, dar
dada por la Escritura (concretamente el Sal con anterioridad*
69,10). En Jds 4 (ol JtXai jtQOYeYQappvoi Rom 11, 35 (cf. Is 40, 13s; Job 41, 2s): t
jtQocoxEV a T^ ;, ^quin le ha dado a l
Ei T XQpa) aparece el significado especial
de tomar nota / inscribir en listas / predeter (a Dios) primero, para que (Dios) se lo tenga
minar (cf. Josefo, Ant XI, 283; Luciano, Tim. que pagar?; en la LXX Is 40, 14 Sin* A C
51; Plutarco, Brut. 27; cf. sobre este punto penetro probablemente como v.l. procedente
Hen [et] 81, 4; 106, 19; ApBar [sir] 24, 1). de Rom 11, 35. - El significado de traicio-
En Gl 3, 1 o x a t qjaX.pon Ttioo nar, entregar aparece en Mc 14, 10 D (en vez
de JtaQamp) y tambin en MartPol 6, Is;
X pioT jrQoeYpcpT] oTauQOopvo puede
traducirse de dos maneras. La primera se basa Herm (v) 2, 2, 2.
en el significado de dibujar / pintar, atesti-
guado para el verbo simple YQtpco: ante cu- jlQOTif, ov, prodots traidor*
yos ojos Jesucristo^e representado como el En Lc 6, 16 dicese de Toa (6) To-
Crucificado. La segunda se basa en un signi xagunfi, que lleg a ser traidor ( I yveto
1139 JtQOTTi - jtQoeiiaYY6^o|xaL 1140

jtQOxTi); Hech 7, 52: otQOxai junto a salvacin se prometiera de antemano (jtpoE-


q)OVEi. En un catlogo de vidos en 2 Tim 3,4. JtTiYY^t^ctto) por medio de sus profetas (->-
zn a y^zkia 2.4); en voz pasiva en 2 Cor 9, 5:
f] JtQOEJXtiYYe^pVTi EuXoYa, el don de ben-
Jt ^ o jfio , 2 prodromos el que corre
dicin anunciado de antemano (por la comu-
delante; en sentido sustantivado: precur
nidad) (se refiere a la colecta realizada en
sor*
Corinto). ThWNT II, 582s.
Segn Heb 6, 20, Jesus, en favor de la co-
munidad, entr como precursor en el lugar
santsimo situado tras el velo (5n;ou jiqqo- JlQOQXOfJtt*' proerchomai ir delante, ir
[io jiQ f|(x)v E0f?c&v 1 t]oo); acerca ms lejos, llegar antes*
dei enunciado cf. tambin Jn 14, 2s y el em- En el NT el verbo aparece 9 veces, 5 de
pleo de -> pxTiY (2) en Heb 2, 10; 12, 2. ellas en los Evangelios sinpticos y 3 en He-
En otros lugares jxppoqo se usa para refe- chos. JTQ08Qyo[tai [ixqv, ir un poco ms
rirse a los finitos tempraneros (Nm 13, 21; Is adelante, Mc 14, 35 par. Mt 26, 39; Jtpog-
28, 4) o, en sentido militar, se aplica a la yopai Qtipqv pav, seguir adelante por una
avanzadilla o a la patrulla de reconocimiento calle, Hech 12, 10; llegar antes, adelantar,
(Sab 12, 8; Polibio XII, 20, 7). Mc 6, 33 (con acusativo: axo); adelantar-
se, Hech 20, 5 (en sentido absoluto); 2 Cor 9,
jlQOEov proeidon ver con anterioridad 5 (e f)[i); ir por delante (n:i x jtXotov),
Aoristo segundo de -> KQOOQm. Hech 20, 13. El significado de ir delante, pre
ceder se encuentra en Lc 1, 17 (JXQOQXOP-Wt
vcmov auxo, dcese de Juan como el pre
JI0OE31OV proeipon predecir cursor de Dios o de Jess, cf. Mal 3, 1) y en
Aoristo segundo de - itQoXYCO. 22, 47 (con acusativo: auxo) refirindose a
Judas que iba delante dei grupo de gente.
JIQOETIlo) proelpiz esperar anticipada-
mente
T C Q O E toi^^u proetoim az preparar de
-> X,Jt ( 1.2).
antemano, determinar de antemano*
En el NT el verbo se refiere nicamente a la
Jt0OEVQ5(O^,C[l proenarchom ai comen- accin de Dios; en Rom 9, 23 dcese de la
zar antes, comenzar ms temprano predestinacin a la gloria (jtpoExoip^ca eI
En 2 Cor 8, 6 dcese de Tito: xa-cb itpoe- ^av, lo opuesto: staxTiqxiopva ei jtc-
vriQ^ato onxt x,al ejuxeM oti, as como l Xsiav, V . 22), que se aplica a los vasos de su
ha comenzado ya antes (en Corinto [dificil misericrdia ( ^ oxEo); en Ef 2, 10 dcese
mente; en Macedonia] con la colecta), as de la predestinacin o preparacin de los cre-
ahora la lleve a cabo (entre vosotros); 8, 10: yentes para buenas obras (en paralelo con
oTive... n;QoevT)Q^ao'de ii iiQUOi, que 'txiodvXE), para que anduviramos en
vosotros comenzasteis hace un ano (cf. el v. ellas (o JtQOTixopaoEV (Ie, tva...). ->
11: vuvi... jtixeX,aaxe, cf. ibid. iq jtQo^u- Xoipt,m 3.
pa... x EJuxEX,0ai).
3tQOEDaYY*^^^oM'**l' proeuaggelizom ai
jloEnaY Y ^^^oi^tti proepaggellomai (ha- proclamar de antemano el mensaje de
cer) prometer de antemano, (hacer) anun salvacin*
ciar de antemano* Segn Gl 3, 8, la Escritura proclamo an-
En Rom 1, 2, el verbo (en voz media) se ticipadamente a Abrahn el mensaje de salva
predica de Dios, que hizo que el mensaje de cin, haciendo que l se convirtiera en ben-
1141 jtQoexjaYYE^loM-'- ~ JipHeoi 1142

dicin para los gentiles (cf. Gn 12, 3; 18, 8); jlQ d eai, EM, 11 prothesis ofrenda, pre-
cf. adems Rom 4 , 13ss; Gl 3 , 15ss; -> Kay- sentacin; intencin, decisin*
yeka 4.a.b; etiaYYXiov 5. ThWNT II, En el NT el trmino aparece 12 veces. De
735. los panes de la ofrenda, recogindose la ex-
presin de 3 Re 21, 7, se habla en Mc 2, 26
par. Mt 12, 4 / Lc 6, 4 con la frase QXOi xfj
n;gox> proech estar en mejor posicin, JtQO^&oeco (literalmente, panes de la pre-
tener ventaja, sobrepujar; en voz media: sentacin; en hebreo, lehem hapntm, cf.
m antener delante de s (como protec- Lev 24, 5-9; -* pxo 4); en Heb 9, 2 se men
cin), sdegar como pretexto* ciona la presentacin / exposicin de los do
En el NT el verbo aparece nicamente en ce panes ('q nip^EOi xrv Qxmv) junto al
Rom 3, 9 en la frase (considerada como lectio candelabro (de oro) y a la mesa (de oro) (se-
dijficilior) jtQOEXjiE'9'a; ou Jtvxc. El sig gn Ex 25, 23ss; 37, lOss; Lev 24, 5ss) en el
nificado de voz media, atestiguado en el grie- inventario que se hace dei tabemculo exte
go no bblico, de alegar como pretexto, pre rior, situado delante dei velo, es decir, el
textar como defensa (Hen [et] 99, 3; Tucdi- lugar santo, una descripcin en la que falta,
des I, 140, 4) no corresponde al contexto y
desde luego, el altar dei incienso.
exigira, adems, un acusativo como objeto de
En los dems casos, jxq^ eoi significa in
la accin verbal. Como la traduccin en voz
tencin, decisin-, JtQ'9'eai xfj rtapa,
pasiva (^somos nosotros [los judios] sobre-
propsito dei corazn, Hech 11, 23; xfj
pasados?) no tiene tampoco sentido, el verbo
jxQoB-oeco rcexQaxqxvai, haber logrado
habr de entenderse en voz media con el sig
el propsito / la intencin, 27, 13; dcese dei
nificado de voz activa (intransitiva): ^Tene-
propsito en el sentido de la actitud y los sen-
mos nosotros alguna ventaja! jEn absoluto!
timientos de Pablo en 2 Tim 3, 10 (junto a
(cf. 3, 1; cf. tambin la v.l. JtponaxxopEV
JtEQLOOv en D* G latt y otros; Vg. praecelli-
iaaxaX a, Y(0Y'n> rttoxi, paxgoUup.ta,
etc.).
mus eos?\ sobre la altemancia entre la voz ac
tiva y la voz media en el NT cf. BlaG-Debrun- x ax n;QEoiv en Rom 8, 38 se refiere al
ner 316. Bauer, Wrterbuch, . v . ; ThWNT propsito / decreto de Dios en el sentido de
VI, 692s; U. Wilckens, La Carta a los Roma una decisin salvfica de Dios que es anterior
nos I, Salamanca 1997, sobre 3, 9. y est ms all de la historia (cf. en hebreo
s en Is 5, 19; 14, 26; 25, 1 [plural]; IQS 2,
22s; 3, 6 y passim\ sin embargo, en la LXX
J l o ilY o f ia i progeom ai preceder, so- este trmino no se traduce por 3tQ'&EaL, sino
brepasar, adelantarse* por expresiones de la raiz |3ouL-). ( tcqo- apa
El verbo compuesto aparece en Rom 12, 10 rece 4 veces en Rom 8, 28-30; cf. tambin 9,
en sentido transitivo: xfj xi[xf] aXkf|kou 11; 1 Cor 8, 3; cf. H. R. Balz, Hesvertrauen
rcQOTiYOpEvot. La traduccin ms probable und Welterfahrung [BEvTh 59], Mnchen
es la que se asemeja en cuanto al sentido a Flp 1971, 107s con la nota 231 [bibl.]; de manera
2, 3: En lo que respecta a la honra, cada uno parecida Ef 1, 11 (4 veces Jtgo- en los vv. 9-
considere al otro como superior (a l mis- 12); 3, 11: x ax jtQEaiv xc&v acvcov, se-
mo). Si se prefiere el significado propio dei gn su eterno decreto (de salvacin); 2 Tim
verbo compuesto, entonces podra traducirse 1, 9: x ax tav jigo-deoiv x a l X Qiv, se-
(a tenor de la traduccin que ofrecen Ias ver- gn su propio / libre decreto y su grada (es
siones latina, siraca y armnia): En cuanto a decir, no segn nuestras obras); en Rom 9,
mostrar honor, adelantaos unos a otros. 11 se dice: q x ax ExLoyqv jxgfleaL xo
Bauer, Wrterbuch, . v . ; BlaB-Debrunner &eo, el decreto de Dios que consiste en la
150 con la nota 1. eleccin. Por tanto, se trata siempre de la li-
1143 jiQ^eai- JiQoiJU 1144

bre y primordial decisin salvfica de Dios. lecta se realiza en honor dei Senor y como de-
ThWNT V n i, 165-168; DTNT III, 432s; U. mostracin de su propio ceio, y, por tanto, Pa-
Wilckens, La Carta a los Romanos II, Sala- blo sita su propia jtgo'&n[xa junto a la de los
manca 1992, sobre 8, 28. corintios. ThWNT VI, 697-700; Spicq, Notes
II, 746-751.
H. Balz

TIQodea^a, a, q prothesmia da prede 2 prothymos dispuesto, deseo-


terminado, tiempo fijado* so, ansioso*
En el NT el adjetivo sustantivado (se sobre- En Mc 14, 38 par. Mt 26, 41 en Ias palabras
entiende: fipa) aparece nicamente en Gl dirigidas a Pedro y a los discpulos en Getse-
4, 2 para referirse a que un heredero que toda man: El espritu est dispuesto / deseoso
via es menor de edad, queda bajo un tutor (x pv jtvepa Jtp^npov), pero la carne es
hasta el tiempo fijado por el padre (xOL dbil (ctoflevq). Si o p l caracteriza aqui a
Ttj irgoUeofia xon Ttaxp). jtQoHeapa la debilidad fundamental dei hombre, Jtvenpa
es un tecnicismo dei derecho helenstico so designa su buena disposicin para con Dios,
bre la tutela, que prev una fecha fijada por el la cual, no obstante, sin la propia accin (ve
padre para poner fin a la tutela (cf. H. Schlier, lar) y el apoyo por parte de Dios (orar), no
La Carta a los Glatas, Salamanca 1975, sub es capaz de nada; cf. W. Schmithals, Das
loco). Sin embargo, Pablo no desarrolla de Evangeliun nach Markus II (TK), 638-640
manera congruente la comparacin (cf. 4, 3- (el dualismo antropolgico se halla excesiva-
7), que -e n sentido estricto- presupone el fa- mente acentuado en el ThWNT VI, 695s; se
Ilecimiento dei padre (4, 1). Pablo pretende trata de una sentencia didctica, que no puede
nicamente mostrar que Dios ha puesto fin a explicarse plenamente ni a base dei Sal 51, 14
la actual esclavizacin (v. 3) de los herederos ni tampoco por la anttesis entre la carne y el
(de la promesa) bajo el dominio de los espritu en Qumrn o en Pablo [en los Evan-
axoixeta xo xofxon (v. 5). gelios sinpticos aparece nicamente en este
lugar], sino que se aproxima ms bien a enun
ciados como los que se leen en Rom 7, 15.
TCQO-^^a, a, 1^ prothymia disposicin, 22s; 1 Pe 2, 11; su mencin literal en Polic 7,
buena voluntad, ceio* 2 hace pensar en el lenguaje de Ias obras de
En el NT el trmino aparece 5 veces. Con piedad y edificacin; cf. tambin J. Gnilka, El
excepcin de Hech 17, 11, se encuentra ni Evangelio segn San Marcos II, Salamanca
camente en 2 Cor 8s. Hech 17,11: p,ex JtQO- 1986, 306s. En Rom 1, 15 3TQ'&npo se usa
bn^a, con ceio (sobre la expresin, cf. en sentido sustantivado: x wax p. JtQftn-
Filn, Abr 246; 1 Ciem 33, 1). En relacin pov (v.l. -po [adjetivo]), as que en cuanto
con la colecta, Pablo acenta la disposicin / a mi (hay) disposicin / inters (sobre xax
la buena voluntad de los corintios: jtQob-Ofra p como circunlocucin dei genitivo, cf.
xon ftXeiv, .disposicin de la voluntad (a x ax 4.d; cf. BlaB-Debrunner 224,1 con la
Ia que debe corresponder la ejecucin de la nota 3; cf. adems 263 nota 5). ThWNT VI,
ofrenda segn Ias posibilidades de ellos, 2 694-697; Spicq, Notes II, 746-751.
Cor 8, 11); segn 8, 12 la rtQO'&up.a incluye
tambin la accin, en concreto, la preparacin
y la reunin dei dinero de la colecta (et yg f| T c o ^ ^ c o prothymos (adv.) de buena ga
jtQO^ojfta JtQxeixai); en 9 ,2 Pablo alaba la na, de buena voluntad*
jiQofhjixa de la comunidad, mientras que se 1 Pe 5, 2: pT] alaxQ O xeQ r akL jcqo -
gn 8, 19 (jtQ xqv... jtQO'&u[ictv qp-mv) l '0'pco, no por afn de srdidas ganancias,
ve que su propia labor en este asunto de la co- sino de buena gana / con nimo generoso.
1145 jtgolllico - jigoxaX) 1146

Dcese de la tarea verdaderamente pastoral de sa (xaXc jtQOOTjpt / jiQ o o ta p ai to n


los presbteros (en paralelo con p,T) yaynaa- lou oxou; los hijos se mencionan expre-
Tr Xk xoDOJ, pero yendo an ms samente en 3, 12 (xxvcov... jtal tcv cov
all de esta anttesis dei v. 2a; cf. L. Goppelt, ommv). Esto desempefla un papel importante
Der erste Petrusbrief [KEK], sub loco, quien en el catlogo de virtudes de los jtoxojro
tambin senala que, en el mbito helenstico, (3, Iss) y de los iJtovoi (3, 8ss; no hay pa
puede expresarse por medio de JtQoHpco la ralelos en la LXX, pero s especialmente en la
cualidad que se exige a los dignatarios, cf. literatura griega; Sfocles, Ant 661s; Plutar-
SIG I, 493, 10; OGIS II, 737, 9; Spicq, Notes co, Lyc. 19; cf. adems M. Dibelius-H. Con-
n , 750s). zelmann, Die Pastoralbriefe [HNT], sobre 1
Tim 3 ,4s; N. Brox, Cartas Pastorales, Barce
lona 1974, sub loco; H. Almquist, Plutarch
JtgflO, 2 prdimos temprano; en sentido und das NT, Uppsala 1946, 125; cf. tambin
sustantivado: cosas tempranas, fruto tem- Polic 11, 2); de manera parecida (en sentido
pranero, primeras lluvias* absoluto) se habla dei ministrio de direccin
En Sant 5, 7 aparece, en sentido sustantiva de los i r g E o p T e g o i (xaXc J tQ o e o T c x E )
do, jtppov junto a ijiipov. Los manuscri en 1 Tim 5, 17; cf. Herm (v) 2, 4, 3.
tos completan la expresin con xagjt (Sin Pablo usa iguahnente el verbo en sentido
y otros) o e-c (A P W Koin), Segn 5, 7a absoluto: JtQoXotpevo e v ajtoufj (Rom
(KxEXOti TV... xaQTCv) y la expresin 12, 8), que puede traducirse de dos maneras:
Eco Xpp (v. 7b), podra pensarse en Ias pri- El que tenga un ministrio de direccin, de-
meras lluvias (o lluvias de otono; cf. LXX Dt sempnelo con ceio; o bien (con arreglo al
11, 14; J1 2, 23; Jer 5, 24; tambin 4 Esd 8, participio paralelo pexaio / Xev):
42). La paciente y confiada actitud de espera El que practique la asistencia...; posible-
dei labrador, que aguarda el fruto de la tiena, mente haya tambin un doble significado en 1
la cual recibe (periodicamente de Dios) Ias Tes 5, 12: oi xojticvxE v plv x a l jtQoCo-
primeras lluvias y Ias tardias, es imagen de xpEVOi npcv... x a l v o u ^ e x o v x e p,
la perseverancia confiada que aguarda hasta ...los que (mediante tareas de direccin) se
la parusa dei Senor. Sobre la forma de los tr cuidan de vosotros...; el orden de sucesin
minos, cf. Bauer, Wrterbuch, . v . ; BlaB-De- de los verbos muestra que todavia no se pien-
brunner 35 nota 1; -> rlJipo. sa en un ministrio propiamente tal de supe
rintendentes; -> JtQEorpxEQo 3.b; ejto-
xojto 2; cf. tambin Dibelius-Conzelmann,
JtQOV, 2 prdinos temprano, matutino Die Pastoralbriefe, excursus sobre 1 Tim 3,7.
Como v.l. en Ap 2, 28 A 046; 22, 16 A en Los significados de aplicarse con diligencia a
vez de -> itQCiv. (ngooxaoH ai xaXiv eqyv) aparece en Tit
3, 8.14. Bauer, Wrterbuch, . v.; ThAVNT VI,
700-703; DTNT I, 122s y 125s.
7 tQ O iatt]^ i prostmi estar al frente, ocu-
parse de, aplicarse a*
El verbo aparece 8 veces en el NT (siempre
en sentido intransitivo), seis de ellas en Ias }lQOXa.(0 prokale llamar; en voz m e
Pastorales. En el significado de estar al frente dia; provocar, desafiar*
/ dirigir se escucha siempre el significado de En voz media en Gl 5,26: X,X,f|X,o'u j i q o -
preocuparse de / cuidarse de, entre la voz me xao(iEVoi, provocndoos unos a otros
dia y la voz activa (intransitiva) (1 Tim 3, 5; (junto a X E v o ^ o i , c p D o v o n v x E ) en sentido
5, 17) no hay ninguna diferencia de significa hostil, cf. Luciano, Conv. 20; en sentido neu
do: dirigir / ocuparse (bien) de su propia ca tro en 2 Mac 8, 11.
1147 TQOKaxayyXku) - jiq o x jt t c o 1148

jtoitaTaYYXtM prokataggell procla Jds 7: J iQ X E ip a i e l Y l t a , estar a la vista


mar con anterioridad, anunciar anticipa- c o m o e je m p lo .
damente, prometer*
En Hech 3, 18 dcese que Dios anunci de JIQOXIIQXIOOO) prokryss pregonar pbli
antemano (jiQOjtatfiYYEiXev) por boca de to camente / en voz alta, proclamar de ante
dos los profetas los padecimientos de Cristo; mano*
en 7, 52 se habla de los profetas como jtQo- En Hech 13, 24 dcese de Juan el Bautista,
xaxaYYeX,avxe. ->KaxayyXko) 2. quien, antes de la manifestacin de Jess en
pblico (jtg JtgoacJton xf eIoou an-
xo), proclamo de antemano (posiblemente
mQOKaTaQTo) prokatartiz preparar
tambin: pregon pblicamente) el bautis-
con anterioridad / tener a punto*
mo de arrepentimiento; a propsito de la pri-
2 Cor 9, 5; para que tuvieran a punto
mera traducein propuesta, cf. Josefo, Ant X,
vuestro don de bendicin anunciado con ante
79; Polic 6, 3.
rioridad (Iva... JTQOxaxaQxamoriv xf)v jtqo-
ejtTiYYEXpvqv eiXoYctv pcv).
JtQOXOJttj, j , q prokop progreso, ade-
lanto
JtQXEl^ai prokeimai estar delante, estar - > T C Q O X ltX C O

a la vista, ser inminente*


En el NT el verbo aparece 5 veces, tres de JlgoXJITW prokopt avanzar, progresar*
ellas en Hebreos. 2 Cor 8, 12: sl f| jtpo'&upa TcgoxoJtf|, fj, f| prokop progreso, adelan-
JtQxeixai, cuando existe la buena disposi- to*
cin. - Heb 6, 18: f| JtgoxEipvTi Xit, la
1. Aparicin en el NT - 2. Sigmficado - 3. En len-
esperanza que se halla ante nosotros', 12, 1: guaje coloquial - 4. Como tnninos especficos de la
JtQOXEpevo f|ptv ycv, el certamen que instruccin y ensenanza*
(todavia) est por delante / se halla ante no
sotros (cf. 1 Cor 9, 24ss; Flp 1, 30; 2, 16; 2 B ibl.: Spicq, N o tes n, 725-755; G. Sthlin, Jtpoxo-
3tT| xtX., en ThWNT VI, 703-719; para ms bibliogra
Tim 4, 7; Josefo, Ant XIX, 92; cf. especial fia, cf. ThWNT X, 1249.
mente O. Michel, Der Brief an die Hebrer^
[KEK], sub loco). 1. De los 9 testimonios que hay en el NT (el
En Heb 12, 2 vxl xfj jtQoxeipvq anxr verbo aparece 6 veces; Gl 1,14; Rom 13, 12;
XOiQ, teniendo en cuenta el contexto, no 2 Tim 2, 16; 3, 9.13; Lc 2, 52; el sustantivo, 3
puede referirse sino al gozo de la exaltacin veces; Flp 1, 12.25; 1 Tim 4, 15), cuatro co-
(v. 2c) que Dios hizo ver en perspectiva a rresponden a Ias Pastorales.
Cristo, y, por tanto, en conexin con el v. 1,
significa la ttopovfi de Cristo, quien, por el 2. El verbo que fue originalmente una metfo
gozo puesto delante de l/a su vista, Uev la ra de la navegacin con sentido transitivo (avan
zar a golpes), pero que en el griego helenstico
cruz y se convirti de esta manera en el ini- se usa nicamente en sentido intransitivo y como
ciador y consumador de la fe y de la perse- trmino coloquial para referirse a todas Ias clases
verancia que se exige tambin a la comunidad posibles de progreso y avance (sinnimos: ai)|-
en medio de la lucha; la traducein de vx veo, X Q a x a i a ), jrA.T)vco, xpoveu, xpoPaveo,
por en lugar de alteraria el curso dei pensa- xeX,ei(o), falta por completo en la LXX (tan slo
miento en 12, 1-3 (cf. vv. 5ss) y adems arre aparece en 3 Mac 5, 18 A, donde parece deberse
a un error de escritura). Adquiri un nuevo signi
bataria a la expresin -> (jcon artculo!) ficado especfico en el lenguaje de la tica filos
su significado escatolgico (sobre otras pro- fica dei estoicismo (y en Filn) como trmino fa
puestas de interpretacin cf. especialmente O. vorito para expresar el progreso en la instruccin
Michel, Der Brief an die Hebrer, sub loco. y ensenanza.
1149 JtQOXJTTCO- JtQ oX .a(lPvQ ) 1150

El sustantivo, atestiguado por primera vez en ca se refiere, en cambio, a lo que sucede en la


Polibio, tefleja Ias dos formas en que se emplea historia dei indivduo.
el verbo en la lengua helenstica (aparece tan s-
lo dos veces en la LXX: en 2 Mac 8, 8 como tr W. Schenk
mino dei lenguale coloquial: xito [en la gue
rra]; y en Eclo 51, 17, donde se usa en sentido fi
losfico y absolutamente como n o m e n r e s u lta n - JIQ O XQ l^O t, OLXO, TO prokrima prejuicio*
tu m para expresar un progreso general en la ins- 1 Tim 5, 21: xtoei JtQOXQpato, sin pre
truccin y ensenanza). juicio (alguno) (junto a: pqv... x ax
JtQOXLOlV).
3. Segn Flp 1, 12, el encarcelamiento de
Pablo sirvi para la ulterior difusin (para la
creciente aceptacin) dei evangelio, Rom 13, JigOKVQW prokyro ratificar anterior
12: La noche est muy avanzada (cf. Josefo, mente, confirmar su validez jurdica*
Bell IV, 298). En voz pasiva en Gl 3, 17: ialr|XTi jtqo-
XEXUQCopvT] ji t o 'fl'eo, un testamento
4. Pablo refiere en Gl 1, 14 que l haca
ratificado previamente [antes de la ley mosai
constantes (se usa el imperfecto) progresos
ca] por Dios (lo opuesto es el tecnicismo ju
(espiritual y moralmente) en la manera judia
rdico xuQco). ThWNT III, 1099s.
de vivir, y en Flp 1, 25 l espera que pueda
contribuir todavia algo al ulterior desarrollo
(progreso) de la comunidad, a saber, para que JlQ oX afipvb) prolamban tomar de ante-
aumente su gozo en la fe. Tipicamente bio mano, anticipar, atrapar*
grfica es la observacin que se hace en Lc 2, En sentido temporal en Mc 14, 8: JtQoX,a-
52 (cf. 1, 80; 2, 40) de que Jesus con ayuda de (3ev puQaaL, ella ha ungido anticipadamen-
la sabiduria haca progresos (con arreglo a lo te / con anterioridad (mi cuerpo), es decir,
que se dice en Eclo 51, 17) tanto en lo que se ha adelantado -sin saberlo- a tributar Ias
respecta a la madurez (cf. Sthlin, 712; de ma honras fnebres a quien an vivia. Probable-
nera distinta -a pesar de la referencia a Sth mente tambin en sentido temporal en 1 Cor
lin---- > 'qXixia 2) como al favor ante Dios y 11, 21; xacrco x iov beurvov XQoXap-
ante los hombres. Segn 1 Tim 4, 15, no es el pvEi, cada uno (al reunirse para la Cena dei
progreso de Timoteo, sino su aprovecha- Senor) toma anticipadamente su propia comi
miento o progreso en la instruccin (en senti da, es decir, antes de que todos estn pre
do absoluto como nomen resultantum, lo mis- sentes, de tal manera que despus (al celebrar
mo que en el tratado -con un titulo corres- la Cena dei Senor) haya algunos que (toda
pondienteEpicteto, Diss I, 4) lo que debe ser via) tengan hambre y otros que (ya) estn
manifiesto a todos. Esto se halla en contraste ebrios (cf. 11, 22 y especialmente los vv.
consciente con la autodenominacin de los 3 3 s : X.f|ou xxEO''. el u jtEiv, v
falsos maestros, recogida ironicamente en la OXO) ff&LX), a saber, para que luego en la
Carta segunda a Timoteo (cf. 2 Jn 9); No son Cena pueda esperar a los dems y, con su
precisamente los que ms han progresado / hambre, no tenga que avergonzar a los que
los que se perfeccionan cada vez ms (3, 9), dependen de la comida comunitria en la que
o lo son nicamente en cuanto progresan en se participa de los dones aportados). Es posi-
la impiedad (2, 16) o en una perdicin cada ble, aunque est dbilmente atestiguado, el
vez peor (3, 13, como se dice en Josefo, Ant sentido de comer como traduccin dei verbo
IV, 59 sobre la banda de Coraj). No deberia JtQOapPvo) (Bauer, Wrterbuch, s.v.; H.
traducirse este trmino por progreso o por Conzelmann, Der erste Brief an die Korint-
progresivo en el sentido actual, que se re hef- [KEK], sub loco); con ello Pablo critica
fiere a algo que sucede en el marco de la his ria de manera parecida la comida privada
toria universal, porque la expresin helenisti- como un modo de destrair la comunin y de
1151 jtQ O > ia |ip v a ) - jtQOHEQi(i,vco 1152

incurrir en culpa ante el Kyrios, pero eso seria recogen tambin algunas afirmaciones hechas
desconocer que los corintios ponan en peli- con anterioridad en la misma carta: 2 Cor 7,
gro el comienzo comunitrio y la realizacin 3: JtQoeQqxa yQ (cf. anteriormente 6, lls ,
comunitria de la cena; cf. especialmente G. posiblemente tambin 4, 12); Heb 4, 7; x a-
Bomkamm, Eucaristia e Iglesia en San Pa- fteo jtQoeQqxai (refirindose a 3, 15). En
blo, en Id., Estdios sobre el NT, Salamanca Gl 1, 9 la frase c) jtQOEiQTjxapEV x a l Qxi
1983, 103-144; G. TheiBen, Estdios de so jtXtv kyco podra referirse a la maldicin
ciologia dei cristianismo primitivo, Salaman expresada inmediatamente antes en 1, 8; pero
ca 1985, 257ss, especialmente 274-277 (bibl.). el enftico prefijo xpo- y el acentuado cQXi
Ser atrapado (o sorprendido) es probable- jt,iv hacen pensar ms bien en algo que se
mente lo que jtQokapPvco significa (en la dijo anteriormente de palabra, quizs en una
voz pasiva) en Gl 6,1: xal... v xivi tragait- segunda visita a Galacia (cf. H. Schlier, La
T(p,aTi, atrapado incluso ... en alguna falta Carta a los Glatas, Salamanca 1975, sub
(posiblemente grave); seria posible tambin loco).
la traduccin de sentirse sorprendido por
una falta, pero en contra de ello habla toda la
formulacin dei v. la (cf. Schlier, La Carta a prom artyrom ai testi-
los Glatas, Salamanca 1975, sub loco). moniar de antemano*
ThWNT rV, 15s. En 1 Pe 1, 11 dicese dei Espiritu de Cristo,
que en los profetas testimoni de antemano
los sufrimientos y la glorificacin de Cristo
(jtvEjta... jrQopaQXUQjiEvov). El enuncia
JlQoXyO proleg predecir, decir de ante-
mano, mencionar antes* do es singular en el NT; 3tQop,aexQop.ai no
En el NT el verbo aparece 15 veces. Decir aparece nunca en la LXX ni en el griego cl-
anticipadamente: Mt 24, 25 (dicese de Jess sico; se halla atestiguado por vez primera en
como sujeto, suplindose por el contexto el el PapLondon IV, 1356, 32 (siglo Vffl p.C.).
objeto de la accin verbal en acusativo); Mc ThWNT IV, 519.
13, 23 (Jess como sujeto, Jtvxa como obje
to); Hech 1, 16 (n:kT]Qooflf)vai ttiv n;QOfiXETo} prom eleta preocuparse
fjv JtpOEiJtev T jtvefta t y io v ); Rom 9, con anterioridad, inquietarse de antema
29 (xadcb JiQoegqxev Hoaa, con cita de no, preparar*
Is 1, 9); en voz pasiva en 2 Pe 3, 2 (x JtQOEi- Lc 21, 14 (a diferencia de Mc 13, 11: p,f]
QT]p,va pf|(raxa jt xcv aYcov JtQOtpt]- JiQO[iQi(ivxe; Mt 10, 19: pq p E Q i p v f |a q x e ) ;
xmv); cf. Jds 17 (... iji xcv itooxXcov). pq XQopeXEXv 3to?tOYq'0xivai, no inquie
Pablo recuerda algunas veces a sus destinat tarse (ya) de antemano por su defensa (ante el
rios afirmaciones anteriores: decir anterior tribunal); dificilmente se entender en el
mente, haber dicho (ya una vez): 2 Cor 13, 2: sentido tcnico de la preparacin de un dis
jtQoeQqxa x a i jtQoA,YC, he anunciado curso u otra cosa por el estilo (como en Aris-
anteriormente y anuncio {de nuevo ahora) de tfanes, Eccl; Platn, Soph 218d), el verbo no
antemano / vuelvo a hacerlo ahora; de mane- aparece en la LXX.
ra parecida en Gl 5, 21; JtQokYto npiv
xa'&( jtQOEiJtov (en una advertncia expre-
sada ya anteriormente -durante la misin- y TIQO^EQl^vaCi) promerimna preocuparse
repetida ahora en vista de la tunenaza futura con anterioridad*
que se cieme sobre la eomunidad); 1 Tes 3,4: Mc 13, 11: pq itQopeQqivxE x kakqoq-
jtpoeXyofiev plv (con motivo de la funda- XE, no os preocupeis de antemano...: r jtqo -
cin de la eomunidad); cf. 4, 6; xa^ften x al pX.Exoo. El verbo no aparece en la LXX ni
JiQoebtaiiev ptv x a l iep.apxuQcifiE^&a. Se en el griego clsico.
1153 itQovoca jiqooq^q) 1154

JtQOVooi pronoeo preocuparse, cuidarse de 400); porque el prodigar tales cuidados y aten-
-V jtQvoia. ciones conduce fundamentalmente a las jtt-
d u p at dei egosmo humano y vuelve a des
pertar el pasado de la persona bautizada
JIQVOia, a , 1| pronoia previsin, preo- (Schlier, Der Rmerbrief, 202). Parece que en
cupacin* Rom 12, 17 y en 2 Cor 8, 21 Pablo modifica
JtQOVoco pronoe preocuparse, cuidarse la mxima de Prov 3, 4 LXX, segn la cual
de* uno debe preocuparse de lo que es bueno y
B ibL : Bauer, W n erb u ch , s.v.; J. Behm, JtQOVoo), honorable ante Dios y ante los hombres, y lo
JiQvoia, en ThWNT IV, 1004-1011; P. Jacobs-H. hace en el primer caso por medio de un impe
Krienke, en DTNTIH, 429s.
rativo general, y en el segundo caso mediante
un enunciado acerca de si mismo, en el cual
1. En el NT JtQvoia aparece unicamente
defiende su propia solicitud contra las sospe-
en Hech 24, 2 y en Rom 13, 14. La expresin
chas que pudieran suscitarse en relacin con
jtQvoiav Jtoiofxai (cf. Dan 6, 19; Arist 80;
la colecta. En 1 Tim 5, 8 se encarece la solici
Josefo, Ap 1, 9; Vita 62; Filn, Ebr 87), que
tud por los allegados.
aparece en el ltimo pasaje citado y que no se
encuentra en ningn otro lugar dei NT, es si- W. Radl
nnoma dei verbo Jtpovo). Este verbo apa
rece en voz media en Rom 12, 17, y en voz n:ooQo) proora ver con anterioridad,
activa en 2 Cor 8, 21 y 1 Tim 5, 8 (en ambos prever, tener a la vista*
casos como v.l. de la voz media). El verbo aparece 4 veces en el NT. En Hech
2, 31 dcese de David (Sal 16, 8-11), que
2. En la filosofia griega (Jenofonte, Mem I, 4,
6; Platn, Tim 30c; cf. ya Herodoto III, 108, 2), con mirada anticipadora habl de Ia resurrec-
especialmente en el estoicismo (Zenn, Frgm. cin de Cristo (jtpdimv XX,T]aev); de ma-
176; Crisipo 962, 1118; Epicteto, Diss [cf. . v . en nera parecida en Gl 2, 3: JtQoooa yga-
el ndice analtico]; Marco Aurlio Antonino IX, q>r| (cf. tambin Filn, Imm 2, 9; Josefo, Bell
1, 10), Jtgvoia no slo designa el conocimiento I, 69). El verbo aparece en Hech 21,29 con el
prvio y la solicimd humana, sino tambin la Pro significado de haber visto antes a alguien, es
videncia divina. Con este significado aparece
tambin el sustantivo en el judasmo influido por decir, en el pasado; joav yp Jtgoecogax-
el helenismo, por ejemplo, en la LXX (Sab 14, 3; TE Tgqpipov. En voz media, en Hech 2, 25,
17, 2; 3 Mac 4, 21; 5, 30; 4 Mac 13, 19; 17, 22), dcese de David como sujeto de la oracin:
en Filn, que escribe una obra Ilepl Jtpovoa jiQoogtbpriv xv x q i o v vcmv pou i
(cf. Sneca, De Providentia) y en Josefo (Ant I, jtavT (cita dei Sal 15, 8 LXX), yo veia
225; XI, 169; XIII, 80). La Providencia, en es siempre al Senor delante de mis ojos.
te sentido, puede ser incluso un trmino para de ThWNT V, 381.
signar a Dios (Sab 17, 2; 4 Mac 9, 24; 17, 22).

Por el contrario, en el NT el sustantivo y el TIQOOQol prooriz determ inar de ante-


verbo se predican nicamente de hombres. En mano, predestinar*
Hech 24, 2, Trtulo (abogado de los judios) El verbo aparece 6 veces en el NT, refirin-
elogia con retrica tipicamente helenstica la dose siempre a la predestinacin de aconteci-
solicitud dei funcionrio romano Flix. En mientos y de personas por Dios antes de todos
Rom 13, 14 Pablo advierte no slo contra las los tiempos o antes de su tiempo histrico
equivocadas preocupaciones (as lo interpreta concreto. Y, as, el verbo funciona reforzando
Behm, 1006), sino en general contra la pre- el sentido dei verbo simple g^cu. El amo-
ocupacin por la carne, es decir, por la tinamiento de los adversrios de Jess contra
atencin a la naturaleza autocrtica dei hom- el Siervo santo sucedi con arreglo al plan
bre (cf. H. Schlier, Der Rmerbrief [HThK], de Dios, Hech 4, 28 (oa q / eq o o u x al f|
1155 WQOOQo) - JtQ 1156

|3ox)A,r| [aooj] jrgocQiaEv y^veodai); dcese contenido de Rom 4, Is, cf. especialmente U.
de la ooq)a H e o i ) ..., fiv jtQotogiaev '&e Wilckens, La Carta a los Romanos I, Sala-
jtQ Tcv alfvoov e I ogav rijicv, 1 Cor 2, manca ^1997, sub loco.
7. La divina predestinacin se encamina a la
concreta revelacin histrica de lo que hasta n:QOJt|M.7l(0 propemp acompanar, prove-
ahora haba permanecido oculto. Y, por tanto, er de lo necesario (para continuar el via
Pablo habla de eUa como un enunciado salv- je), enviar*
fico, es decir, como un enunciado que debe El verbo aparece 9 veces en el NT, en Pablo
entenderse doxolgicamente. As sucede con siempre con el significado de proveer de lo
respecto a la predestinacin de los elegidos necesario para (continuar) el viaje / enviar:
para que sean hechos conformes a la imagen Rom 15, 24 (Jtto... rup pcv jtgojtEpqp-
dei Hijo de Dios, es decir, dotados de Ias no &f)vai); 1 Cor 16, 6 (iva upE pe itgojTp-
tas escatolgicas dei sufrimiento y de la glori- ipqTE); 16, 11 (jtgojtprpaxE axv [Ti-
ficacin, Rom 8, 29 (on jtq o y v c , xa l Jtgo- moteo] v eif|VT]); 2 Cor 1, 16 (lup prv
obgioev); 8, 30; on JiQOtgiOEV, Toiixoug jtgojtEpcpDfjvai e i xt]V lo u a a v ); de ma-
x a l xX.EOEV jtQOYivcoxm; -> jtpO-e- nera parecida tambin en Tit 3, 13 (o jto u -
OL; -> OppoQqpo, cf. H. R. Balz, Heilsver- aco JtgjtEpijjov, iv a pT]v axot Xe -
trauen und Welterfahrung [BEvTh 59], Mn- 3tT)); 3 Jn 6 (o... JtgoJtpapa |ct) xo
chen 1971, 108s. De la predestinacin de los D e o u ) ; Hech 15, 3 (jtgojtEpq)'0'vxE u it xfj
creyentes para la salvacin se trata tambin ExxTiaa). jtgojtpjtco significa acompa
en Ef 1, 5 (jigooQoag fip e L nloO'Eaav) nar, escoltar en Hech 20, 38 (el x n;X.oiov);
y 1, 11 (jtgoogtoO^VTE xax jtglEOiv). 21, 5 (jtgojTEpjtvxmv f|p Jtvxcov... ^oo
En la LXX falta el verbo compuesto jtgoog- Xf] JtkECO).
^co, y el verbo simple g^tn no se emplea
nunca en el sentido de predestinacin / pre-
JtQOJlETi, 2 propets precipitado, irrefle-
determinacin por Dios. ThWNT V, 457;
xivo*
DTNTIII, 431; gtCc (bibl.).
Hech 19, 36; piiv jtgoitsx rcgooEiv,
no hacer nada precipitadamente-, en 2 Tim
JlQOJtao/ftl propasch sufrir antes* 3, 4 en un catlogo de vicios; irreflexivos / te
1 Tes 2, 2: TtgojtaO-vtE x a l nPgiaOv- merrios-, cf. Spicq, Notes II, 756s; une
TE, despus de haber soportado antes (an agresivit incontrle ou inconsidre (757).
tes de que llegramos adonde vosotros, 2, 1)
padecimientos y ultrajes (en Filipos) (cf. irtQOiniOQEVOnai proporeuomai ir delante*
tambin Hech 16, 20ss). En Lc 1, 76 dcese de Juan el Bautista;
jxgojTogEar] yg vtjtiov (v.l. jrg Jtgo-
noJiTtO Q , OQO, propatr antepasa- acJTOu, como es frecuente en la LXX) xu-
do* gou, t irs delante dei Senor; Hech 7, 40;
En Rom 4, 1 dcese de Abrahn (tv n:go- -Eol oi jtgojrogeoovxai f|pc5v, dioses que
J t to g a T)p,(v x a x o g x a ). Aqui Pablo, vayan delante de nosotros (cf. Ex 32, 1.23).
como judio, habla primeramente en sentido
general de Abrahn como dei antepasado f n pros con genitivo: en beneficio de,
sico / histrico ( x a t o g x a no tiene aqui para; con dativo; cerca de, junto a, a; con
propiamente acento negativo) de todos los ju acusativo: a, hacia, para, contra, a prop
dios, para considerarle a continuacin inme- sito de
diata como el genuino padre de todos los
1. Aparicin en los ttes casos - 2. Tt con acusa
creyentes que no estn circuncidados (4,11); tivo como designacin - a) de lugar - b) de tiempo - c)
sobre los problemas de crtica textual y de de meta - d) de punto de referencia.
1157 jteo 1158

B ihl.: Bauer, W rterbuch, s.v.; BlaB-Debrunner Ef 2, 18; 1 Tes 1, 9), tambin con verbos de
239s; Khner, G r a m m a tik U/1, 315-521; Mayser, enviar (Mc 12, 2.4.6) y de conducir (Lc 4,
G r a m m a tik II/2, 492-509; B. Reicke, itg, en
ThWNT VI, 720-725. 40). Aqui hay que incluir tambin Ias palabras
que se dirigen a un destinatrio (cf. - 1; co
1. La preposicin jtq ha conservado tam- mo hebrasmo en la frase casi adverbial ox-
bin en el NT el uso de los tres casos. Claro p a Jtp O T p a en 2 Jn 12 y 3 Jn 14: hablar
que jiQ con genitivo aparece nicamente en de boca a boca/exponer verbalmente [Bauer,
Hech 27, 34: ...esto contribuye a vuestra sal- j.v. III, l.e]; en sentido reflexivo en Mc 12, 7:
vacin. JtQ con dativo aparece 7 veces y ellos se dijeron entre s), igualmente en la
tiene siempre sentido local (Jn 18, 16: Pedro oracin de splica (Hech 8, 24) o en la ora-
estaba a la puerta; de manera correspondien- cin en general (Rom 10, 1).
te en Jn 20, 11.12 [bis]; Mc 5, 11; Ap 1, 13); 2) JtQ puede determinar tambin en con
tan slo en Lc 19, 37 con el sentido de direc- creto el ser o el estar (o permanecer): en Mt
cin o dei lugar al que se ha llegado: cuando 13, 56 con evai; en Gl 2, 5 con iapveiv;
l ya se acercaba a la bajada dei monte. La en sentido reflexivo en Lc 18, 11: oraba pa
direccin o la orientacin hacia algo o hacia ra s (= para sus adentros); con el artculo en
alguien se indica generalmente con :hq con Mc 2, 2: x Jip tf]v frpav, (el lugar) de-
acusativo. De ello hay casi 700 ejemplos en el lante de la puerta; con iraponoa en Flp 1,
NT (VKGNT II: 691), distribudos por todos 26, pero aqui la preposicin puede significar
los escritos, a excepcin de la Carta de Judas. tambin el lugar adonde se llega. rtp en
Mc 11,4 (fl una puerta) y en Mc 14, 54 par.
Ahora bien, Jtp con acusativo no aparece Lc 22, 56 {al / vuelto hacia el fuego) tien-
nunca en Mateo o en Marcos despus de verba den hacia los significados expuestos en 1).
dicendi, a no ser cuando se emplea en sentido re
cproco, aunque s aparece en tales contextos en b) TtQ en sentido temporal se refiere:
la doble obra de Lucas, en la que se encuentra
149 veces (100 en el Evangeho y 49 en el libro de 1) A la aproximacin a un punto en el
Hechos); por lo dems, en el NT no aparece ms tiempo (Lc 24, 29: va hacia el atardecer /
que en el Evangelio de Juan (14 veces) y en He- pronto caer la noche).
breos (6 veces) (J. Jeremias, Die Sprache des 2) Al tiempo mismo (Heb 12, 11: al pre
Lukas-Evangeliums, Gttingen 1980, 33). Es ca sente) o a la duracin dei tiempo (Heb 12,
racterstica dei Evangelio de Lucas la expresin 10: durante unos pocos dias; Jn 5, 35; 2
eijiEV (-OV, -av) itQ, seguida a veces por el
sujeto dei verbo, por ejemplo en 9, 13.14.50; 20, Cor 7, 8; Gl 2, 5; Fim 15, en todos los casos
41 a diferencia de Marcos; cf. Hech 9, 15 (para Jtp ropav: durante / por una hora; cf. 1
ms detalles consltese H. Schrmann, Jesu Abs- Tes 2, 17: [tan slo] durante breve tiempo).
chiedsrede, Mnster i. W. ^1977, 121; sobre la re-
daccin lucana en los verba dicendi cf. Id., Der c) KQ puede designar la meta, es decir, la
Paschamahlbericht, Mnster i. W. ^1968, 4s). orientacin:
1) El objetivo de la accin, al que se tiende
2. JtQ con acusativo. conscientemente, puede expresarse por medio
a) En la mayora de los casos se refiere a de un sustantivo (Hech 3, 10: l estaba sen
un lugar hacia el que algo se mueve o en el tado all por la limosna, es decir, para pedir
que algo se encuentra. limosna [Bauer, Wrterbuch, s.v. A.eqpoa-
1) ftp se halla en el caso de movimientos VT] (495)]; Rom 3, 26; 1 Cor 7, 35) o por me
hacia un lugar geogrfico, hacia una cosa o dio de un infinitivo (Mt 23, 5; Hech 3, 19).
hacia una persona (Mt 2, 12: no regresar a 2) Las consecuencias o el resultado de una
Herodes; Mc 1, 33 despus de un participio accin, como sucede en 1 Cor 14, 26: para
de perfecto en la voz pasiva: se haba reuni edificacin; Mt 5, 28: de tal modo que l
do a la puerta; despus de un sustantivo en (comienza y) la desea (aoristo) o comienza
1159 jiQo- jiQoaaycu 1160

a desearla. Aqui hay que incluir quizs (cf. JtQ O oppatO V , o u , x proabbaton el da
Reicke, 725) la expresin Jtg qj^&vov en anterior al sbado, el viemes*
Sant 4, 5 {hasta el ceio), pero es probable En Mc 15, 42 se explica adicionalmente el
que el sentido de esta frase sea puramente ad da de la -> jraQaaJEUT) (Da de la Prepara-
verbial (celosamente; cf. Bauer III, 6). cin): oTiv jiQoappaxov, lo cual sig
3) Despus de un adjetivo o de un partici- nifica el da anterior al sbado / el viernes
pio, JTQ con un sustantivo designa aquello (cf. Jdt 8, 6; Sal 92, 1 LXX; Josefo, Ant III,
para lo que alguien o algo es apropiado, est 255s; enhebreo, ereb sabbt, ab 2, 7; 19, 1;
dispuesto o es til (Tit 1, 16; 3, 1: para toda cf. Billerbeck I, 1052s).
obra buena; en 1 Tim 4, 8 (dos veces) y 2
Tim 3,16 (cuatro veces), dependiendo de qs-
Xipo). Jtg o o aY O g e w prosagoreu dirigir la pa-
labra, nombrar, dar un nombre*
d) La relacin designada con jt q puede Segn Heb 5, 1 0 , Cristo recibi de Dios el
ser una relacin personal o tan slo una refe nombre de Sumo Sacerdote segn el orden de
rencia. Melquisedec. Se piensa en una proclamacin
1) La conducta con Ias personas es amisto pblica, conforme al Sal 1 1 0 , 4 , en lo cual el
sa (1 Tes 5, 14; pacientes con todos; sobre autor, ajustndose a Heb 4 , 1 4 , sobrepasa lo
Ias relaciones con Dios cf. Rom 5, 1; 2 Cor 3, que se dice en el Sal 1 0 9 , 4 LXX ( I e q e ) y
4) o es hostil (Lc 23, 12; enemistad de unos habla dei aQXiEQE, preparando as el cami-
contra otros; Ef 6, 12: lucha contra [JtQ no para la exposicin que se hace en Heb 5,
aparece seis veces]). llss.
2) La referencia a alguien o algo es de di
ferente intensidad. Cuando Jess, segn Mc JTQOOaYto prosag traer, traer ante, pre-
12, 12 par., refiere una historia con miras a sentar; en sentido intransitivo: acercarse*
alguien, esto supone que los destinatrios de- Lc 9 , 4 1 : JtQoayaYE, /trae ac!; Hech 16,
ben sentirse afectados por el relato; cf. 10, 5 2 0 ; jT Q oaaY aY vxE a TO to X o r p a tT ] -
par. Y la parbola n x etv JtQooenxEO- Yot, despus de presentarlos ante los preto-
Oai quiere hacer ver claramente la necesidad res; en voz pasiva en Mt 18, 2 4 v.l. En senti
de orar (Lc 18, 1). t jtp designa sencilla- do intransitivo en Hech 2 7 , 2 7 ; j t e v o u v ...
mente el punto de vista en el sentido de por JTQOoYELV TLv aiTOL x fflQ av , se dieron
lo que se refiere a, como sucede en Rom 15, cuenta de que una tierra se acercaba a ellos
17; Heb 2, 17; 5, 1: por lo que respecta a (es decir, de que se estaban acercando a tie
Dios; Lc 14, 32; 19, 42; lo que concieme a rra). En sentido figurado dcese de Cristo en
la paz / Ias condiciones para la paz. En ora- 1 Pe 3, 18, quien muri una muerte expiatria
ciones interrogativas abreviadas jt q se re para llevar a los creyentes hasta Dios (iva
fiere a la pcrsona a quien algo pudiera preo up JTQOoaYYtl 'bEt); cf. tambin Rom 5,
cupar, como sucede en Mt 27, 4 y Jn 21, 22 Is; Ef 2 , 1 8 ; 3, 1 2 (-> JTQoaaYWYr)); Heb 10,
( t jt q r|p, / oe;): Y eso ^qu nos / te 2 2 . Es probable que en el enunciado no de-
preocupai (a nosotros ,qu nos importa? / sempene directamente ningn papel ni la ter
a ti ^qu te importa?). Finalmente, j t q minologia de los sacrifcios (Ex 2 9 , 1 0 ) ni la
puede designar tambin una cosa como la terminologia dei juicio (Ex 2 1 , 6 ) segn la
norma a la que uno se refiere en una compa- LXX, ni que se hable tampoco de presentar
racin, como sucede en Gl 2, 14; de confor- a una persona para que sea recibida en au
midad con / con arreglo a la verdad dei evan- dincia por el rey (Jenofonte, Cyrop I, 3, 8;
gelio; Rom 8, 18 {en comparacin con); 2 cf. especialmente L. Goppelt, Der erste Pe-
Cor 5, 10. trusbrief {KEK), sobre 3, 1 8 c con la nota 2 1 .
W. Radl ThWNTI, 1 3 1 -1 3 3 .
1161 jtQooaYfoyn - :it0oaavajtXTiQa) 1162

JlQOaaywY''! HS 'H prosagoge entrada, dei ciego de nacimiento; cf. tambin el parti-
acceso* cipio JiQOoaixrv en Mc 10,46 v.l. (en vez de
jtQooaxq) par. Lc 18, 35 v.l. (en vez de
B ih L : Bauer, W rterb u ch , s.v.; Liddell-Scott, s.v.
jiQOoaYOJYetov; Mayser, G r a m m a tik V i, 20; II/l, 129; Jiatxcv).
\V 2 , 40; Moulton-Milligan, s.v.: F. MuBner, Christus,
das A ll u n d die K irche, Trier 1995 (^1968), 102-104;
Preisigke, W rterbuch II, 387; K. L. Schmidt, itgoo- niQOoaiTt|9, ov, o prosaits mendigo*
aYCOY ThWNT I, 133s.
En Mc 10, 46 dcese de Bartmeo, que (a la
1. En el NT jCQOoaYCOYt aparece unica salida de Jerico) estaba sentado en el camino
mente en Rom 5, 22; Ef 2, 18; 3, 12. Aunque como xuq)X, Jtgooaxq; en Jn 9, 8 se habla
es posible el uso dei trmino en sentido transi dei ciego de nacimiento; ->Jtgooaixto. A los
tivo (la accin de conducir hacia, jiq o o - ciegos que mendigaban, Jess no los socorria
yc), es ms obvio el sentido intransitivo; ac caritativamente, sino que los curaba, y de este
ceso (cf. E. Kasemann, An die Rmer'' [HNT], modo los hacia capaces de vivir una vida nue-
124). El punto de partida son Ias ideas sobre el va e independiente (cf. tambin Mt 9, 27ss;
culto: acceso al templo, al lugar santsimo (cf. 20, 29ss; Lc 16, 3; 18, 35; Hech 3, 2ss).
Heb 10, 19-22) y, por tanto, a Dios, cf. 1 Pe n:QoaaxT) falta en la LXX, pero en ella se
3, 18; al Padre, Ef 2, 18, o como fase preli encuentran los verbos Jigoaatxo), Job 27,
minar para la participacin en la gloria de 14, y EJtaix), Sal 108, 10 LXX; Eclo 40, 28;
Dios: a este estado de gracia (xQt) en el cf. 40, 30; 37, 11). Haag, Diccionario, 1215s.
que nos bailamos (actualmente), Rom 5, 2.
Usado en sentido absoluto, JtpoaaYCOY^ sig
nifica en Ef 3,12; Cristo (v. 11) encarna el ac 3lQOOftVttpav<0 prosanabain subir ms
ceso que conduce a Dios (cf. vv. 17-19). El arriba, llegar ms alto*
acceso se realiza en la confianza y va acom- Segn Lc 14, 10, el anfitrin, en la parbo
panado por la franqueza (cf. J. Gnilka, Der la dei banquete de bodas, dice a quien se ha-
Epheserbrief [HThK], 178). Los tres pasajes ba sentado en el ltimo lugar: cp?te, Jtgoa-
coinciden en que nosotros (los cristianos), avpriOi vmxegov, amigo, \sube ms arri
(tanto judios como gentiles, en un solo Espri- ba (a un puesto de honor en la mesa)!
tu, Ef 2, 18), tenemos (= hemos recibido; jen
perfecto!) acceso, que se nos abri por medio
de (Ef 3, 12: en) Cristo. Rom 5, 2 y Ef 3, 12 TCQOaOLVOLkot prosanalo gastar*
(quizs como un eco de Romanos, cf. Gnilka, Lc 8, 43 en la frase taxQOl JtQooavaXcb-
Der Epheserbrief) acentan que el acceso ha aaaa okov xv piov, que haba gastado en
acontecido en la fe o se ha adquirido por mdicos toda su fortuna (Mc 5, 26). La fra
medio de la fe (en Cristo). A pesar de que no se, omitida en los manuscritos p^ B (D), per-
hay uniformidad en los testimonios dei texto, tenece con cierta probabilidad al texto origi
la lectura Tfj Jtaxei en Rom 5, 2 puede consi- nal de Lucas; cf. GNTCom sub loco.
derarse segura (as piensa Kasemann, An die
Rmer, en contra de H. Schlier, Der Rmer-
fe'e/[HThK], 142 y otras; cf. GNTCom 511s. niQOaavaJtXl|Q( prosanaplro com
pletar anadiendo, suministrar lo que falta*
U. Borse El verbo aparece nicamente en Pablo en 2
Cor 9, 12; 11, 9, en la frase n:QOoavajtX.Ti-
JtQ O aaitco prosaite mendigar, pedir li- Qco x noxEgrifraxa (9, 12) / x oxQqtia
mosna* (11, 9), eliminar la deficincia (completando
Jn 9, 8: xa^dfiirevo x a i JtooaiTcv, lo que falta) / remediar la deficincia (cf.
que estaba sentado y pedia limosna', dcese tambin Aristteles, Pol 1256b, 3; Sab 19, 4).
1163 rtQoaavaTfl-enai JtQooxofxai 1164

3 l0 O o av at'0 'E ^.ai prosanatithemai impo- pus de amenazarles otra vez, les dejaron ir (a
ner / presentar adems (por uno mismo), Pedro y a Juan).
confiarse (a alguien), pedir consejo*
En el NT el verbo aparece nicamente en
JtQoaa)jOJ prosache resonar
voz media: Gl 1, 16; oi) JtQoaavElpTiv
En Hech 27, 27 B* gig s dcese dei bramido
oaQjd x a l a p a tt, no present (mi asunto) a
de la rompiente, que anuncia la proximidad
la carne y a la sangre / no me dirig a...; en
de la costa (en vez de -> JtQooYco).
sentido transitivo en 2, 6: epol yg ol o-
xovte ov jtQOoavdsvTo, en efecto,
a m los de prestigio no me impusieron (por s niQO<J(XJiavo> prosdapana gastar de
mismos) nada adicional o no me presenta- ms, tener gastos adicionales*
ron (por s mismos) nada adicional (cf. el ver Lc 10, 35; 5 r i v aitvfiar^, lo que
bo simple con el sentido de presentar en el gastes de ms.
V. 2; tambin en Hech 25, 14; imponer [por
s mismo], Jenofonte, An II, 2, 4; Lisias VII,
19), por contraste con los JtaQSoaxToi t[)EU- 7lQOaEO^al prosdeomai necesitm (algo)
68X,cpoi (v. 4) que seguramente exigieron -* opai 3.
imposiciones adicionales (cf. tambin el in
forme expuesto separadamente por Pablo ante
los oxovTE, V. 2), y con la mirada puesta :n ;Q o a x o (iai prosdechom ai recibir,
en la nica exigencia adicional, a saber, el aceptar, esperar, aguardar*
prestar ayuda a los pobres, v. 10; cf. especial 1. Aparicin en el NT y contenidos semnticos - 2.
mente H. Schlier, La Carta a los Gaiatas, Sa- recibir - 3, aceptar - 4. esperar, aguardar.
lamanca 1975, sub loco\ cf. tambin Jenofon
B ibl: W. Grundmann, ^opaL xtX., en ThWNT II,
te, Mem II, 1, 8. Es difcil decidirse entre am 49-59; E. Hoffmann, x o x a a o x a , en DTNT II,
bas traducciones, cf. tambin ThWNT I, 355s; 134s; H.-G. Link, xopoL, en DTNT TV, 23-25; ms
la interpretacin que se ofrece en el citado ar bibliografia en /opai.
tculo en el sentido de comunicar, informar,
parece una interpretacin demasiado dbil, te- 1. En el NT el verbo rtQoaxopaL aparece
niendo en cuenta el contexto. En efecto, se 14 veces: cinco veces en Lucas, dos en He-
trata de una de dos: o de impugnar imposicio chos, dos en Ias Cartas paulinas autnticas
nes adicionales (como, por ejemplo, en Hech (Rom 16, 2; Flp 2, 29), dos en Hebreos; el
15, 28s), o bien de impugnar -al menos- as verbo se encuentra adems en Mc 15, 43; Tit
pectos teolgicos adicionales, es decir, que 2, 13; Jds 21.
sean anadidos por los representantes de Jeru-
saln al evangelio paulino para los gentiles. 2. JtQoaxofxat en el sentido de recibir (a
alguien) significa: ofrecer hospitalidad a al
guien. Los fariseos y los escribas critican a
jtoaav/to prosanech dirigirse hacia,
Jess porque se habla con publicanos y peca
acercarse a
dores, y acusan a Jess de recibir a los peca
Hech 27, 27 B: JipooavXEiv... aUTO
dores y de comer con ellos (Lc 15, 2). - Pablo
XCQav, que la tierra se les acercaba (en
pide que los romanos recihan en el Senor a
vez de JiQOoyco).
la hermana Febe (Rom 16, 2) y que los fili-
penses hagan lo mismo con el hermano Epa-
TtQOaOLTteiko^ai prosapeileomai ame- frodito (Hp 2, 29).
nazar ms, expresar ms amenazas*
Hech 4, 21 en voz media y en sentido abso 3. El significado de aceptar aparece dos
luto; Jigoaan:EiA.TiopEVOL nXvoav, des- veces; una vez en el sentido pasivo de tolerar
1165 jiQ O o x o n a i - JiQ ooe) 1166

y otra vez en el sentido activo de asentir. A losceda algo. En el sentido apocalptico-escato-


destinatrios de la Carta a los Hebreos se los lgico (Q) de la expectacin, llena de espe
exhorta a la perseverancia y se les recuerda ranza, de Aquel que viene (o sl o ep^pe-
que algunos de ellos sufrieron con los encar- vo, ij xEpov Jipoooxtpev;) en Mt 11, 3
celados y aceptaron con gozo que se les arre- par. Lc 7, 19.20; en sentido absoluto en Lc 3,
bataran sus bienes (Heb 10, 34). Se muestran 15 (jtQOOoxtvTO TO Xao); de la espe
modelos de la fe: algunos de ellos se dejaron ranza cristiana en 2 Pe 3, 12 (jtpoooxrvte
torturar y no aceptaron la liberacin, a fin de x a l ortEovTE xfiv jra p o u o a v , aguar
obtener as una mejor resurreccin (11, 35). dando y anhelando la parusa; -) ajcecn);
3, 13 (xa ivo oiiQ avo x a l y^v xaivijv...
4. En el NT predomina el significado de jtpoooxcpEv); 3, 14 (xaxa rtoooxcv-
esperar (o aguardar). Tres veces la expecta- X); cf. tambin Sal 103, 27 LXX; 118, 166
cin es mesinica: Simen espera la consola- LXX; 2 Mac 7, 14; 12, 44; 15, 8; 1 Ciem 23,
cin de Israel (Lc 2, 25); Ana habla acerca de 5; IgnPol 3, 2; el factor de la sorpresa lo acen-
Jess a todos los que esperan la redencin de ta ou JtQoaoxo) en Mt 24, 50 par. Lc 12,
Jerusaln (2, 38). Jos de Arimatea, respetado 46, Aguardar durante bastante tiempo a al-
miembro dei Consejo, aguarda el reino de guien (que se demora) en Lc 1, 21 (refirin-
Dios (Mc 15, 43 par. Lc 23, 51). - Jess ex dose a Zacarias); en 8, 40 (refirindose a Je
horta a sus discpulos a permanecer vigilantes ss); cf. adems Hech 10, 24 (refirindose a
y estar preparados; deben ser como personas Pedro). Dcese de un mendigo en 3, 5 (jipoo-
que aguardan a su senor (Lc 12, 36). Ms de oxtv... apELV, con la esperanza de reci-
cuarenta hombres, que se han conjurado con bir algo); estar a la espera en 27, 33 (jtpoo-
tra Pablo, estn preparados y aguardan slo la oxcvxE oixot, estais a la expectativa,
palabra dei jefe supremo para matar a Pablo sin tomar alimento [cf, v. 21], durante 14
(Hech 23, 21). Pablo confiesa ante el gober- dias, en una situacin desesperada, expuestos
nador romano que l aguarda la resurreccin a los peligros dei mar). Con el componente de
de justos e injustos (24,15). Tit 2, 13 habla de temerse algo o de hallarse en tensin por algo,
la epifana dei gran Dios y Salvador Jesucris- en Hech 28, 6a.b (jto JtQoaoxro, aguar
to, que se aguarda con feliz esperanza. Jds 21 dar largo tiempo), ThWNT VI, 125-127,
exhorta a perseverar en el amor de Dios y DTNT II, I34s.
aguardar la misericrdia de Jesucristo para la
vida eterna.
JtgOffoxa, a , prosdokia expecta
A. Palzkill cin*
Lc 21, 26; qpPo x a l JtQoooxa xcv
EJtepxopvcov, temor y (angustiosa) expec
JIQ O a M ^i prosdidm i ofrecer, dar tacin de Ias cosas que estn sucediendo (cf.
(adems) Plutarco, Anton 75, 4; Aristteles, EthNic
Lc 24, 30 D en lugar de -> jtirofxt. 1115a, 9); Hech 12, 11: Jtati f| Jtgoaoxa
xo Xao xv Touacov, todo aquello en
lo que el pueblo de los judios espera (dcese
J lp o o o x o prosdoka aguardar, esperar,
de Ias expectaciones dirigidas hostilmente
hallarse a la espera*
contra Pedro). ThWNT VI, 125-121.
En el NT el verbo aparece 16 veces, dos en
Mateo, seis en Lucas, cinco en Hechos y tres
en la Carta segunda de Pedro. La accin de Jlg o aeO prosea dejar avanzar*
aguardar puede entenderse en el sentido de En Hech 27, 7 dcese dei viento contrario,
esperar (de manera paciente y prolongada), que no dejaba avanzar a la nave (pq ixpo-
pero tambin en el sentido de temerse que su OEtvxo). Sobre la ruta de la nave, cf. E.
1167 jtQooEaoo - jtQoaEQxo(J,ai 1168

Haenchen, Die Apostelgeschichte (KEK), sub 2. a) Las personas se acercan por diversas
loco. razones a Jess: los discpulos en Mt 5, 1; 8,
25 par. Lc 8, 24; Mt 13, 10.36; Mc 6, 35 par.
Mt 14,15 / Lc 9,12; Mt 15,12.23; 17,19; 18,
oigooeYY^* proseggiz acercarse, apro- 1.21; 24, 1.3; 26, 17; los discpulos de Juan en
ximarse
Mt 9, 14; 14, 12; el joven rico en Mt 19, 16;
Mc 2, 4 v.l. en lugar de JtpoacpQCD; la madre de los hijos de Zebedeo en Mt 20,
Hech 27, 27 v.l. en lugar de -> jTQOoYo; 10, 20; la mujer que quiere ungir a Jess en Mt
25 D.
26, 7; las mujeres despus de la resurreccin
de Jess en Mt 28, 9. - Personas que buscan
JlQOaeQevco pw sedreu sentarse o estar la curacin para s mismos o para otros, se
cerca de acercan a Jess (cf., a propsito, Held, 214-
1 Cor 9, 13 v.l. en vez de JtaQEQEco 217); Mt 8, 2 (un leproso); 8, 5 (el criado dei
(objeto de la accin verbal: tc ^noiaoTr)- centurin); 9, 20 par. Lc 8, 44 (la mujer enfer
QO)). ma); Mt 9, 28 (dos ciegos); 15, 30 (paralti
cos, lisiados, mudos, cuando Jess da de co
mer a cuatro mil personas): 17, 14 par. Lc 9,
prosergazom ai ganar, 42 (el muchacho luntico o poseso); Mt 21,
producir adems* 14 (ciegos y paralticos, durante la escena dei
Lc 19, 16: tu mina ha producido diez mi templo). Cf. tambin Hech 28, 9 (en Malta los
nas (jtQooripyoaTo), es decir, con ella se enfermos se acercan a Pablo).
han obtenido diez minas (a diferencia de Mt b) En otros casos son los adversrios los
25, 20: cinco + cinco minas). que se acercan a Jess: Mt 8, 19; Mc 12, 28
(escribas); Mc 10, 2 par. Mt 19, 3; Lc 13, 31
7tQ oa/0|U .ai proserchom ai venir o ir (fariseos); Mt 22, 23 par. Lc 20, 27 (sadu-
hacia, acercarse, aproximarse* ceos); Mt 15,1 (fariseos y escribas); 16,1 (fa
riseos y saduceos); 21, 23 (principales sacer
1. Aparicin en el NT y significado fundamental - dotes y ancianos).
2. Acercarse a Jess - 3. Jess se acerca - 4. Otros
usos dei verbo en los Evangelios sinpticos y en He-
c) Tambin hay poderes supraterrenales
chos - 5. Uso cultuai (especialmente en Hebreos). que se acercan a Jess: en la tentacin el dia-
blo (Mt 4, 3) y ngeles (4, 11). Despus de la
Bibl.: J. R. Edwards, The Use o /IIe o a g x o |ra t in resurreccin de Jess, un ngel se acerca y
the Gospel of Matthew: JBL 106 (1987) 65-74; H. J.
Held, Matthus ais Interpret der Wundergeschichten,
hace rodar la piedra que cerraba el sepulcro
en Bomkamm-Barth-Held, Oberlieferung and Ausle- (28, 2).
gung im Matthus-Evangelium (WMANT 1), Neukir-
chen-Vluyn ''1975, 155-287, especialmente 214-217; 3. Jess mismo se acerca dos veces a los
W. Mundle, EQXogai, en DTNT IV, 318-322; J. discpulos: despus de la Trasfiguracin (17,
Schneider, jtQoaoxottai, en ThWNT n, 680-682. 7) y con motivo de su ltimo encargo evange-
lizador (28, 18). De igual manera Jess se
1. En el NT el verbo aparece 86 veces, en- acerca a la enferma (Mc 1, 31) y al joven di-
contrndose con la mayor frecuencia en Ma- funto (Lc 7, 14).
teo (51 veces). Los dems testimonios se ha-
llan en Marcos (5), Lucas (10), Hechos (10), 4. a) JCQOOQXOfiai se emplea 7 veces en
Hebreos (7); el verbo aparece adems en Jn parbolas: Mt 13, 27; 21, 28.30; 25, 20.22.24;
12, 21; 1 Tim 6, 3; 1 Pe 2,4. En la mayora de Lc 10, 34. - Los que cobran las dos dracmas
los casos se trata de la accin de acercarse en se acercan a Pedro para hacerle una pregunta
sentido espacial. En sentido cultuai Jtpoog- (Mt 17, 24).
)(op,aL designa en Hebreos y en 1 Pe 2, 4 la b) En la historia de la Pasin, el verbo se
accin de llegarse a la presencia de Dios. halla adems en los siguientes pasajes: Mc
1169 jrQOOEQXOnaL - JiQOOEuxonai 1170

14, 45 par. Mt 26, 49 (Judas se acerco a Je G ebetsw irklichkeit un d G ebetsm glichkeit b e i Paulus:
sus); Mt 26, 50 (personas enviadas por el Sa- ThZ 4 (1948) 22-40; K. Berger, G ebet (TV), en TRE
Xn, 47-60; S. H. Blank, Som e O bservations C oncer-
nedin); 26, 60a.b (testgos falsos); 26, 69.73 ning B ib lica l P rayer. HUCA 32 (1961) 75-90; H. Frhr.
(una criada y personas que all estaban se von Compenhausen, G e b e ts e rh r m g in den berlie-
acercaron a Pedro); 27, 58 par. Lc 23, 52 (Jo fe r te n Jesusw orten u n d in d e r R eflexio n d es Johannes
s de Arimatea se lleg a Pilato); Lc 23, 36 (KuD 23 [1977] 157-171), en Id., U rchristliches und
A ltkirchliches. Vortrge u n d A ufstze, Tbingen 1979,
(unos soldados se acercaron a Jesus). 162-181; D. Coggan, T he P ra y e r s o f the NT, New
c) En el libro de Hechos jrQOOQXO[xai York-London 1975; G. Delling, D e r G o ttesd ien st im
aparece junto a woXX,op,ai: 8, 29; 10, 28. NT, Gttingen 1952, 99-118; A. Dietzel, B eten im
Adems de 7, 31 (Moiss ante la zarza ar- G eist: ThZ 13 (1957) 12-32; Id., D ie G r n d e d e r
E rh ru n g sg ew ifih eit nach dem NT, tesis mecanogra-
diente) y 12,13 (la criada llega a la puerta), el fada Mainz 1955; S. E. Dowd, Prayer, Power, a n d the
verbo se halla en 9,1; 18, 2; 22, 26.27; 23, 14 P roblem o fS u ffe rin g , Atlanta GA 1988; A. Enermalm,
en relatos sobre Pablo. Un langage de p rire j u i f en grec. L e tm oignage des
En Jn 12, 21 se dice que algunos griegos deu x p re m ie rs livres d es M acca b es (CB, NT Series
17), Uppsala 1987; F. V. Filson, P etition a n d Interces-
se acercaron a Felipe y le pidieron; jSenor, sion: Interp. 8 (1954) 21-34; E. Fuchs, G ebet u n d Ge-
queremos ver a Jess!. betssituation: EvTh 29 (1969) 133-144; R. Gebauer,
D as G ebet b e i P aulus. F orschungsgeschichtliche un d
5. Hay un uso cultuai de JtQooQXOjxai en e xe g etisc h e Stu d ien , GieBen 1989; G. de Gennaro
(ed.), L a p reg h iera nella B ibbia, Napoli 1983; A. Gon-
1 Pe 2, 4 (llegarse a Cristo, la piedra viva) zlez, en DBS VB, 555-606; H. Greeven, G ebet und
y en los siguientes pasajes de la Carta a los E schatologie im N T (NTF BI/2), Gtersloh 1931; A.
Hebreos: 4,16 (llegarse al trono de la gracia); Hamman, L p ri re I. L e NT, Toumai 1959; Id., L a
7, 25; 11,6 (acercarse a Dios); 10, 1.22 {acer- p rire chrtienne e t la p ri re pciienne, fo r m e s e t diff-
rences, en ANRW XXBI/2, Berlin 1980, 1190-1247;
carse al santuario); 12, 18.22 {acercarse al G. Harder, P aulus u n d da s G ebet (NTF I-IO), Gters
Monte Sin). loh 1936; O. G. Harris, P ra y er in L uke-A cts, tesis me-
En 1 Tim 6, 3 se habla de volverse a Ias canografiada, Vanderbilt Univ. 1966; Id., P ra y er in the
sanas palabras de nuestro Senor Jesucristo. G o sp el o f L u k e : SWJT 10 (1967) 59, 69; J. Heine-
mann, P ra y er in the Talmud. F o rm s a n d P a tte m s (Je
E. Palzkill rusalm 1964) (SJ 9), Berlin-New York 1977; M. Hen-
gel, P roseuche un d Synagoge. Jd. G em einde, G ottes-
haus un d G ottesdienst in d e r D iaspora u n d in P alsti-
na, en F S Kuhn, 157-184 (= J. Gutmann [ed.], The Sy-
JtQOoevxtj, fjg, proseuch oracin, lu n a gogue, New York 1975, 27-54; J. Hermann-H.
gar de oracin Greeven, exoFnt en ThWNT II, 774-808, sobre
-V jtpooExopai. todo 801-808; J. Jeremias, L a oracin d iaria en la v i
da de Jess y en la Ig lesia prim itiva , en Id., A bba. E l
m ensaje cen tra l d ei N T , Salamanca '1993, 75-89; N.
B. Johnson, P ra y er in th e A p o cryp h a a n d P seudepi-
m g o a e v x o ^ a i proseuchomai orar, supli grapha. A S tu d y o f the J e w ish C o n c ep t o f G od
car* (JBL.MS 2), Philadelphia 1948; R. Kerkhoff, D as un-
Jteoaenxil, fj, ' proseuch oracin, lugar ablssige Gebet, Mnchen 1954; L. Krinetzki, Israels
de oracin (casa de oracin, sinagoga)* G e b e t im A T (CiW VI/5a), Aschaffenburg 1965; G.
Lathrop, The P rayers o f Jesus a n d the G reat P ra y er o f
1. Aparicin en el NT y significados - 2. Usos en el Church: LuthQ 26 (1974) 158-173; F. Lentzen-Deis,
NT - a) Usos generales - b) La oracin como interce- B eten k ra ft des G ebetes Jesu: GuL 48 (1975) 164-178;
sin; determinados contenidos de la oracin - c) Com- J. Marty, E tude des textes cultueis de p ri re contenus
binaciones de palabras y sinnimos - d) El Evangelio dans le N T . RHPhR 9 (1929) 234-268, 366-376; J. J.
y Ias Cartas de Juan - 3. La oracin y la BibHa - a) Micalczyk, T he E xp erien ce o f P ra y e r in L uke-A cts:
Consideraciones fundamentales - b) La fe y la verda- RR 34 (1975) 789-801; O. Michel-Th. Klauser, G ebet
dera oracin - 4. Pablo y Ias Cartas post-paulinas - 5. (II. F rbitte), en RAC IX, 1-36; J. M. Nielen, G ebet
Los Evangelios sinpticos y Hechos - 6. jtQoaenxi. und G ottesdienst im NT, Freiburg i. Br. ^1963; W. Ott,
G ebet un d H eil. D ie B edeutung d e r G ebetsparanese in
B ib t : J. B. Bauer-H. Zimmermann, en DTB 728- d e r lu k a n isc h e n T h e o lo g ie (StANT 12), Mnchen
736; Bauer, W rterbuch, s.v. (bibl.); O. Bauemfeind, 1965; O. H. Pesch, Sprechender G laube. E n tw u r f ei-
G eb et (IV. Im N T ), en RGG B, 1218-1221; W. Bieder, n e r Theologie des G ebetes, Mainz 1970; Id., D as Ge-
1171 JtgoaEvxo|Aai 1172

bet, Augsburg 1972; J. D. Quinn, A p o sto lic M inistry ropaulinas, 3 en Ias Cartas Catlicas y 3 en el
o n d A p o sto lic Prayer: CBQ 33 (1971) 479-491; J. M. Apocapsis. Tanto el verbo como el sustanti
Robinson, D ie H o d a jo t-F o rm el in G ebet u n d H ym nus
des F r h ch risten tu m s, en F S H aenchen, 194-235; J. vo faltan en el Evangelio y en Ias Cartas de
M. Ross, Term s f o r F ra yer in the NT, tesis Southem Juan 2.d).
Baptist Theological Seminary 1951; C. Schneider, En el NT JipooexopaL aparece con mayor
P a u lu s u n d d a s Gebet: Angelos IV (1932) 11-28; H.
frecuencia que los dems trminos que signi-
Schnweifi, en DTNT UI, 218-222; Schrer II. 443-
445; H. Schultze, G e b et zw isc h e n Z w e ife l u n d Ver- fican orar, suplicar, etc. (cf. -+ enxof-ca 7 ve
trauen: EvTh 30 (1970) 133-148; E. v. Severus, G ebet ces, euxTl 3, alxo) 70, eQmxco 63, n:Qooxt!-
(I), en RAC Vm, 1134-1258; R. L. Simpson, The In- vo) 60, EuXoyco 42, exatox) 38, o-
terpretation o f P ra yer in the E arly Church, Philadel-
p a t 22). El verbo simple exoiRtt. Oue es es
phia 1965; M. D. Swartz, M ystica l P ra y er in A n cien t
Ju d a ism . A n A n a ly sis o f M a 'aseh M e rka v a h (Texte pecialmente frecuente en el griego clsico, y
und Studien zum antiken Judentum 28), Tbingen que en la LXX tiene an una frecuencia lige-
1992; T. C. G. Thornton, C o n tin u in g ste a d fa s t in ramente inferior a la dei verbo compuesto
P ra yer . N ew L ig h t o n a N T P hrase: ET 83 (1971-
jtQOOExopai (como sucede tambin con e-
1972) 23s; L. Vischer, D a s G ebet in d e r alten Kirche:
EvTh 17 (1957) 531-546; O. Weinreich, G ebet u n d XT| en relapin con jtQOOeuxT), ha quedado
W under I. P rim itiv er G ebetsegoism us, en G enethlia- desplazado en buena medida en el NT por el
kon. F S f ii r W. Schm id, Stuttgart 1929, 169, 199; G. verbo compuesto.
Wenz, A n d a ch t u nd Zuversicht. D ogm atische berle-
gungen zu m Gebet: ZThK 78 (1981) 465-490; C. Wes- En el griego no bblico, jtQoOExopcii, (lo mis-
tennann, G eb et (B. I m A T ), en RGGII, 1213-1217; G.
mo que el verbo simple) puede tener los signifi
R Wiles, PauFs Intercessory P rayers (SNTS Mon 24),
cados de orar y prometer (cf., por ejemplo,
Cambridge 1974; R. Zom, D ie F rbitte im Sptjuden-
Preisigke, Sammelbuch III, 6713, lOs). En la
tum u n d im N T , tesis mecanografiada, Gttingen 1957;
ms bibliografia en -> exoIICM'; c- adems ThWNTLXX, es en la mayora de los casos es el equiva
X, 1091-1093. lente de la conjugacin hitpael plal (el sustan
tivo jtpooEuxr|, que aparece raras veces fuera de
1. En el NT jrQooEiJxoftaL aparece 85 ve- la Biblia, traduce casi siempre el trmino hebreo
ces, con particular frecuencia en los Evange- ffill) y se refiere nicamente a la oracin dirigi
da a Dios (otra cosa sucede con el verbo simple
lios sinpticos y en el libro de Hechos (con un
-> Euxopai [1], que traduce once trminos he-
total de 60 testimonios, de los que 15 corres breos).
pondeu a Mateo, 10 a Marcos, 19 a Lucas y
16 a Hechos); el verbo aparece 12 veces en Asimismo, JtQooexopai en el NT signifi
Pablo (8 de ellas en 1 Cor 11, 4s.l3; 14, 13- ca exclusivamente orar, pronunciar oraciones
15) , 7 en Ias Cartas deuteropaulinas y 6 en Ias para pedir algo o pedir por alguien; JtQoaeu-
Cartas Catlicas (correspondiendo 4 a Sant 5, XP significa oracin, intercesin y, finalmen
13-18); a estos testimonios hay que anadir Mt te, designa el lugar en que se hace la oracin
23, 14 v.l. En 23 pasajes de los Evangelios se en comn, el lugar de oracin, y fuera dei NT
trata de la oracin de los discpulos o de la co- significa tambin casa de oracin, sinagoga
munidad, y en cambio en 22 se habla de la ( ^ 6).
oracin de Jess (10 de estos testimonios se
encuentran en Lucas, 6 en Mateo y 5 en Mar 2. a) nQOOExopat se emplea en diversas
cos). construcciones: en la mayora de los casos j
El sustantivo JtpooeoxT| muestra una distri- (casi 50 veces), usado en sentido absoluto,
bucin diferente. Aparece un total de 36 veces significa orar, pronunciar oraciones, adorar,
(a Ias que hay que anadir Mt 17,21 v.l.); 7 ve cf. Mt 6,5 (bis).6 (bis).7.9; 14,23; 19,13; 26,
ces en los Evangelios sinpticos (dos de ellas 36.39; Mc 1, 35; 6, 46; 11, 25; 14, 32; Lc 1,
son testimonios lucanos de la oracin de Je 10; 3, 21; 5, 16; 6, 12; 9, 28.29; 11, 1 (bis).2;
ss), 9 veces en Hechos (dos de ellas como 18, 1.10; 22, 41; Hech 1, 24; 6, 6; 9, 11.40;
designacin de un lugar de oracin: 16, 13. 10, 9.30; 11. 5; 12, 12; 13, 3; 14, 23; 16, 25;
16) , 8 veces en Pablo, 6 en Ias Cartas deute 20, 36; 21, 5; 22, 17; 28, 8; 1 Cor 11, 4.5; 14,
1173 jiQoauxo[j.ai, 1174

14b; 1 Tes 5, 17; 1 Tim 2, 8; Sant 5, 13.18; Las horas en que se hace la oracin se espe
Jds 20. Que la oracin se dirige a Dios, es co cifican en Hech 3, 1; 10, 9.30 (cf. adems
sa que se da por supuesta siempre que se em- 3.b), los lugares en Mt 6, 5s (las sinagogas,
plea J tQ O O E O x i; tan slo en Lc 6 , 12 (jtgoo- las esquinas de las calles, la habitacin priva
s-uxTl 1:00 eo); Hech 12, 5; Rom 15, 30 da); Lc 18,10; Hech 3,1 (el templo); 10,9 (la
(iirg Tv Usov), se menciona explcitamen azotea); 16, 13 (a la orilla dei rio); aqui hay
te a Dios como destinatrio de la oracin (cf. que tener en cuenta especialmente la combi-
tambin Hech 10, 4.31). En cuanto al verbo, nacin de palabras oLxo jtQoosnxfj para
el uso dei dativo De) ('Ocoi etc.), que es fre- designar al templo, Mt 21, 13; Mc 11, 17;
cuente en el griego no bblico, disminuye Lc 19, 46 (cf. Is 56, 7; 60, 7; 1 Mac 7, 37),
tambin notablemente; aparece tan slo en 1 Jess ora casi siempre solo; xax av, Mt
Cor 11,13 (tc 'fl-em, condicionado por el con 14, 23 (en un monte); cf. 26, 36 (jtE'9'(v).
texto, cf. V. 12) y en Mt 6, 6b (xf) JtatQ oon, 39 (jtQO)i,'&(bv pixQv).42 (3tEX,{l(v).44
cf. vv. 6c.9). La formulacin que aparece en (cpEL avxov nKiv jte^O-tv); Mc 1, 35
la LXX (Gn 20, 17; 1 Re 1, 10 y passim) (jtf)X'0ev Ei EQppov X3TOV); 6, 46 (ait-qX-
j t Q o o 8 x o p . a i ng (xv) 0 ' E v / x g i o v ) , fal Oev Ei x QO); 14, 32.39; Lc 5, 16 (njto-
ta por completo (tan slo aparece en la litera Xcogmv v xai pxipoi); 6,12 (go); 9,18
tura cristiana en Herm [v] 1, 1,9). (xax pva); 9, 28 (qo); 22, 41 (jtso-
En algunas ocasiones se especifica ms JtoDx) ... cnoel U'&on |3o >i.t|v ).
concretamente la clase de oracin; por medio
dei dativo YX,(naap, xco itvenpaxi, xc vo, 1 b) La oracin a Dios puede caracterizarse
Cor 14, 14a. 15 (bis); cf. v nvepaTi ycp, por medio de preposiciones como intercesin
Jds 20; v itavxl xaipip v irvEnfraxi, Ef 6, en favor de determinadas personas; JtQOO-
18; JtgooEnx JtQOoenxopai, orar fervienle- exsoOe 3XE01 xmv jtT|QEavx(ov fip, Lc
mente, Sant 5,17; cf. tambin 1 Cor 11, 5; por 6, 28 (junto a enX.oym); cf. jiqooexeo^ e
medio de advrbios, e x t e v o t e q o v ngocen- jtQ xrv tmxvxcDV np, Mt 5, 44; otras
Xopai, Lc 22, 44; iaX.ejtxa) jtQOOSxo- combinaciones con iteg, Hech 8, 15 (jtegl
pat, 1 Tes 5, 17; itQOOExopai JtvxoxE, 2 anxtv); 2 Tes 1,11; Col 1, 3 ( jiel npmv); 4,
Tes 1, 11; cf. Hech 12, 5; por medio de un 3; 1 Tes 5, 25; 2 Tes 3, 1; Heb 13, 18 (itegl
acusativo neutro, JtQotpOEi paxp rtQooE- f|p)v); con vxQ en Col 1, 9 (urtg npcov);
Xopai, pronunciar largas oraciones para apa Rom 15, 30 (jtooEnxctl njtg pon); de la
rentar, Mc 12, 40 par. Lc 20, 47 / Mt 23, 14 intercesin sobre un enfermo (jtgooEi)-
v .l. oUcoav jt a)xv), Sant 5, 14; cf. ade
Las circunstancias se especifican ms con ms Col 4, 12; 1 Tim 2, 1; Fim 4.22; de la
cretamente; ponerse de pie y orar, Mc 11, oracin de intercesin acompanada por la im-
25; hincarse de rodiUas y orar, Lc 22, 41; posicin de las manos, Mt 19, 13; Hech 13, 3;
Hech 9, 40; 20, 36; 21, 5; cf. Mt 26, 39; Lc 14, 23.
22, 46; ayunar y orar, Mt 17, 21 v.l.; Hech Los contenidos de la oracin pueden estar
13, 3; 14, 23; cf. 1 Pe 4, 7; 1 Cor 7, 5. en acusativo; jtvxa o a JtgooExeaE, Mc
Se menciona el tenor literal de las oracio 11, 24; x yg x JtgooEnIpEOa, Rom 8,
nes, mtroducido por (xal) X,Ymv; Mt 26, 39. 26; xoxo JtgoOExopai, Flp 1, 9; pero pue
42.(44; EJtcov); Lc 22, 41s; cf. adems Mc den tambin expresarse por medio de un infi
14, 35.39; Lc 18, 11; Hech 1, 24 y especial nitivo completivo, Lc 22, 40; Sant 5, 17 (xo
mente la introduccin de la oracin dominical pf| Pg|ai, con xo redundante, cf. BlalJ-De-
(o Padrenuestro), Mt 6, 9ss; Lc 11, 2ss. Como brunner 400, 7), o con una oracin subordi
invocacin en la oracin encontramos jt x E Q , nada introducida por iva, Mt 24, 20; 26, 41;
Mt 6, 9; 26, 39.42; Lc 22, 41s; O-e, 18, 11; Mc 13, 18; 14, 38; Flp 1, 9; Col 4, 3; 2 Tes 1,
oi) xQiE, Hech 1, 24. 11; 3, 1, o con una oracin subordinada intro-
1175 jieooEDXoiiai 1176

ducida por itco, Hech 8, 15; Sant 5, 16 v.l. de la alabanza (Hech 16, 25), de la peticin
(cf. BlaB-Debruimer 392, nota 4c). (Mc 11, 24 par.; Ef 6,18; Col 1, 9; 1 Tim 2,1;
5, 5) y especialmente de la accin de gradas
c) jtQoaeiJxo|t.aL y JtQoaenxi designan de (Ef 1, 16; Flp 4, 6; Col 1, 3; 4, 2; 1 Tes 1, 2; 1
manera global la oracin de Jesus y la oracin Tim 2, 1; Fim 4) pueden acentuarse por medio
de los creyentes y de la comunidad; al hacer- de trminos adicionales (cf. supra), jtgooE-
lo as, incluyen diversos apectos y formas de Xop,ai y 3tgoOEX)xr| aparecen como los trmi
la oracin (adoracin, peticin, intercesin, nos fundamentales que el NT emplea para re-
una oracin especial concreta, la oracin cons ferirse a la oracin (sobre Juan ->d); expresan
tante, la oracin litrgica o efectuada en el la accin por la que los creyentes se vuelven
culto divino), de tal manera que los significa hacia Dios, una vuelta que se manifiesta en
dos especficos deben deducirse por el con actos particulares de oracin y en splicas (en
texto. Sant 5, 16s qot se usa con JtQOOEUxf
Junto a jCQOOEnxopai encontramos, por jTQoaExop,ai; cf. Mc 13, 18; Fim 22) y tam
ejemplo, npvco, Hech 16, 25 (jtQOoenx- bin en una actitud y prctica eonstante y eo-
(iEvoi nfrvouv tv Dev), jtQoqjTjTEoj, 1 munitaria de oracin.
Cor 11,4s (jtQoosnx^iEVO [-op.VTi] ) jiqo- Por el contrario, vemos, por ejemplo, que ^
cpiytecov [-oooa]), erixapiOTm, Col 1, 3 alxco (4) se emplea como accin (impetuo
(EtJxaQioToixev ... jiqooetjxixevoi); cf. sa) de pedir en sentido profano y religioso
adems Ef 1, 16; Fim 4, altto, Mc 11, 24 (aunque no se aplica nunca a Ias oraciones de
(jtQOOEXEO^E x a i alTEtoi&e) par. Mt 21, 22 Jess, y en Pablo no se usa tampoco como tr
(altrjoqxE v xf jtQooenxri); cf. Col 1, 9 (cf. mino para designar a la oracin); gmxw
tambin -> axc 3.4). (3), adems de su uso general muy difundido,
jtqooeuxt aparece especialmente junto a se emplea en Juan como trmino para referir-
los siguientes sustantivos afines; vr|axea (Mt se a la oracin de Jess (en 1 Jn 5, 16 se usa
17, 21 v.l. par. Mc 9, 29 v.l.; cf. Hech 13, 3; tambin para referirse a la oracin de splica
14, 23; 1 Pe 4, 7), iaxx) xmv jtooxcov, de la comunidad); -> EliOYto (3) y -> Euxa-
xoivcova, xX,oL xon gxon (Hech 2, 42), Qiaxo) (2.3) designan con pocas excepciones
ia x o v a xo Xyon (6, 4), li.erip.ooxivai (-- enxtxgLOxco 1) la oracin de alabanza y
(10,4.31), ETiai (Ef 6,18); 1 Tim 5, 5; Sant de accin de gracias; -> XQ^co (3) significa
5, 16s), Tioi pex Exixtxgioxa (Flp 4, 6; el clamar a gritos y (en Pablo) designa el cla
cf. Col 4, 2; Ef 1, 16), ErjOEi, vxEnieL, mor de oracin inspirado por el Espritu; -
Enxagioxai (1 Tim 2, 1). Entre otras combi- opai (2) puede significar en general pe
naciones, hay que mencionar: perseverar dir y orar, interceder, mientras que qai
(jtgooxagxEgco) en la oracin (Hech 1,14; significa la oracin habitual y la peticin par
2, 42; 6, 4; Rom 12, 12; Col 4, 2 [junto a yQI)' ticular concreta (cf. tambin Hermann-Gree-
YOQoo]), hacer que Ias oraciones no tengan ven, 805-807).
obstculo / no sean ineficaces ([xf| YXitxeo-
"hai) (1 Pe 3,7), acordarse de alguien en Ias d) En el Evangelio y en Ias Cartas de Juan
oraciones / intercesiones ([xveav Jtoio- faltan los trminos jtQOoexop,ai, E nxotai y
[tai), en todos los casos despus de )x- jtQoaEUXi) por razones teolgicas que pueden
Qiaxca (Rom 1, 10; Ef 1, 16; 1 Tes 1, 2; Fim entenderse. Los trminos para referirse a la
4), y jtQOOEUxal xmv aYrav (Ap 5, 8; 8, 3.4) oracin en Juan son principalmente itQoaxu-
En comparacin con los sinnimos (-> 1), vo) (11 veces; de la oracin de los creyentes
itQoaeiJxop,ai y 3tQoaex)XX| se caracterizan en 4, 22.23.24; 9, 38; en los dems casos, de
principalmente porque se refieren a la oracin la oracin [cultuai] de judios y samaritanos),
a Dios en sentido global, y nunca a Ias peti- aixco (9 veces en boca de creyentes, de ellas
ciones cotidianas. Puesto que los elementos en 6 pasajes como oracin de splica en el
1177 JtQOaEDXOpiCtl 1178

nombre [v x) vfiaxi] de Jess), Etixa- 8, 54; Sal 29, 2; Is 1, 15-17; Mt 26, 39; Ef 3,
QioTo) (3 veces dcese de la oracin de ac- 14; tambin 1 Tim 2, 8). Se pronuncian ora-
cin de gracias de Jess, dos de ellas de la ac- ciones en situaciones de afliccin (1 Re 19, 4;
cin de gracias sobre el pan) y finalmente Sal 6 ,7ss; 118,25; 142,2ss) y tambin de go
pcoxo), que es un verbo que queda reserva zo (Ex 15, 1; 1 Sam 25, 32ss; Sal 22, 23ss), en
do para la oracin de Jess (en favor de los la vida cotidiana (Gn 24, 12ss; 2 Re 20, 2s;
suyos) (6 veces, cf. especialmente axEOtiai Sal 55, 18), as como en el culto y en el lugar
[para referirse a la peticin formulada por los sagrado (Gn 12, 8; 13, 4; 1 Sam 1, 3.10ss;
discpulos] juntamente con EQCOx) [para re Sal 134, 2; Is 56, 7). Formas especiales de
ferirse a la peticin formulada por Jess] en oracin son la confesin de pecados (Jos 7,
16, 26); adems, Jess habla (7.y(o) al Pa 19; 2 Sam 24, 10; Dan 9, 3ss) y la intercesin
dre en el cielo (11, 41s; 12, 27; 17, 1). Jess, (por ejemplo, por medio de profetas: Am 7,
que se halla en unin ntima y permanente 2s.5s; Jer 37, 3; la intercesin proftica puede
con el Padre (10, 30; 14, 9), no necesita a ser prohibida o rechazada por Dios: Jer 7, 16;
diferencia de lo que vemos en los Evangelios 11, 14; Ez 9, 8ss; 11,13ss; cf. adems Gn 18,
sinpticos (-) 2.a; 5 )- el ejercicio piadoso ha 23ss; 20, 7; Jer 15, 1; 29, 7; Neh 1, 4ss). Las
bitual de la oracin, tal como se expresa en oraciones expresan la confianza en Dios, que
JtQOOExoixai y JtQOOEUxr]. Ms bien, sus escucha las oraciones (Sal 65, 3; cf. 3, 5; 18,
peticiones al Padre comunican tambin a sus 7; Jer 29, 12-14) y recuerdan a Dios sus actos
discpulos esa unin con Dios (14, 16; 17, de salvacin y sus promesas (Ex 32, llss; Dt
9.15.20), los cuales, lejos de la oracin cul 9, 26ss; Sal 77, Iss).
tuai tradicional, adoran lo que conocen, a
saber, adoran al Padre en espritu y en ver- b) Estos objetivos de la oracin hacen que
dad (4, 22-24: cf. von Campenhausen, 170- queden relegados los fines, tan difundidos, de
177). la oracin: intentos de influir en la deidad o
peticiones de bienestar o prosperidad (cf.
3. a) La oracin, en la Biblia, es expresin Weinreich; von Severus, 1134ss), fines que
de la cercania de Dios experimentada por Ias tambin se critican como inadecuados en la
personas piadosas y expresin tambin de la filosofia griega (cf. Platn, Phaedr 279b.c;
dependencia en que ellas se sienten de Dios, Eutyphr 14b; cf. tambin Filn, SpecLeg I,
es decir, es culto divino en el sentido propio 24).
de la palabra. Mediante la alabanza, la accin Mientras que en la tradicin griega predo
de gracias, la lamentacin y la splica. Ias mina la oracin como splica dirigida a los
personas piadosas atestiguan que ellas viven dioses, y nada debe emprenderse sin la invo
de la bondad de Dios como Creador y Salva cacin de los dioses con sacrificios y oracio
dor. La invocacin que ellas hacen de Dios es nes (Homero, II 6, 308ss; 8, 236ss; Platn,
una respuesta a Ias experiencias que tienen de Tim 27c) y la verdadera oracin se dirige ha-
Ias palabras y de Ias acciones de Dios (cf. cia cosas divinas y espirituales (Jenofonte,
Lentzen-Deis, 165-168). Por eso, la oracin Mem I, 3, 2; Diodoro Sculo X, 9, 7; cf. ade
es ms que un proceso interior y meditativo. ms Herrmann-Greeven, 776-782; Delling,
Brota dei corazn dei hombre (cf. Sal 13, 6; 105-107), la oracin de la comunidad cristia-
19, 15; 33, 21; 57, 8; Rom 8, 27; Gl 4, 6; 2 na vive de la confianza absoluta en la salva
Tim 2, 22), se expresa en palabras, invocacio- cin concedida gratuitamente por Dios en
nes, clamores, sentimientos de jbilo, lamen- Cristo. En la oracin su fe encuentra una ex
taciones y splicas ardientes y, sobre todo en presin hablada ante Dios, y, al mismo tiem-
Ias actitudes orantes de la prostemacin y la po, la oracin sustenta y consolida su fe. La
proskynesis (> TEQoauuvco 3), abarca al oracin de la comunidad cristiana primitiva
hombre entero (cf. Gn 2 4 ,26ss; 34, 8ss; 1 Re debe su carcter a la oracin de Jess y a su
1179 Ji0oaet>xo|xai 1180

obra salvfica. As como los creyentes apren- La verdadera oracin se expresa sobre todo
dieron de Jesus la exclamacin jAbba! en la asamblea de la comunidad (cf. 1 Cor 11,
p p 3.4), as tambin aprendieron de l a 4ss; 14, 13ss; Rom 15, 6; Hech 1, 14; 2,
orar en el nombre de Jesucristo y a dirigirse a 42.46s; 12, 5.12; cf. Nielen, 145ss); determi
Dios refirindose a Jesucristo (Jn 14, 13; 15, na la vida entera de los creyentes (Lc 18, 1.7;
16; Rom 1, 8; 7,25; 2 Cor 1, 20; Ef 5,20; Col 1 Tes 5, 17; Ef 6, 18; Col 4, 2; 1 Tim 2, 8; 5,
3, 17). Adems, no oran en virtud de sus pro- 5) y dei apstol (Rom 1, 9s; 1 Tes 1, 2; 3, 9;
pias fuerzas, sino por el poder dei Espritu de Fim 4) y se manifiesta especialmente en la ac-
Dios, que habita en ellos (Ef 3, 20; cf. Bieder, cin de gracias (-> 2.c; Rom 1, 8; 6, 17; 7, 25;
Dietzel); el Espritu de Dios les hace sentirse 1 Cor 1, 4s; 14, 16; 2 Cor 4, 15; Flp 4, 6; Col
seguros de que son hijos de Dios (Rom 8, 15s; I, 3; 4, 2; 1 Tim 2, 1; Ap 11, 17s) y en la in-
Gl 4, 6), responde a sus gemidos que sus- tercesin (-> 2.b; en favor de la comunidad;
piran por la redencin (Rom 8, 23) y con sus Rom 1, 10; Ef 1, 16; Flp 1, 9; Col 1, 3.9; 4,
propos gemidos inexpresables intercede 12; 1 Tes 1, 2s; 3, 9ss; en favor dei apstol:
vicariamente por ellos ante Dios (8, 26s; cf, Rom 15, 30; Hp 1, 19; Col 4, 3s; 1 Tes 5, 25;
H. Balz, Heilsvertrauen und Welterfahrung, 2 Tes 3, 1; Fim 22; tambin Heb 13, 18; en fa
Mnchen 1971, 72ss). vor de una persona: Fim 4; en favor de todos
Segn la tradicin cristiana primitiva, Jesus los hombres y de las autoridades: 1 Tim 2, Is;
se entregaba a la oracin (Mc 1, 35; 14, 32ss; en favor de los enfermos: Sant 5, 14ss; en fa
Mt 11, 25-27 par.; 14, 23; Lc 3, 21; Heb 5, 7; vor de los enemigos; Mt 5, 44 par.; en favor
-> 2.a) y ensenaba a orar a sus discpulos (Mc de Israel: Rom 10, 1; cf. 9, 3s). Aunque la
11, 24s par.; 14, 38 par.; Mt 5, 44 par.; 6, 5ss; verdadera oracin es posible para todos los
7, 7ss; Lc 11, Iss; 18, Iss; pero cf. Lc 5, 33- creyentes y en todos los lugares (cf. Jn 4,
35), siendo un maestro que distingua riguro- 20ss), sin embargo se mencionan especfica
samente entre la verdadera oracin y lo que mente ciertas condiciones previas (la fe: Mc
externamente tiene apariencias de oracin II, 24s; Sant 1, 5-7; 5, 15; la disposicin para
(Mt 6, 5.7; Mc 12, 38-40 par.) y que prometia perdonar: Mt 5 ,23s; 6 , 14s; Mc 11, 25; la san-
que la oracin de los creyentes es escuchada tidad y el amor: 1 Tim 2, 8; 1 Pe 3, 17; la so-
por Dios (Mt 6, 8.14; 7, 7ss par.; Mc 11, 23ss briedad: 4, 7; cf. tambin 1 Cor 14, 15).
par.). Las alabanzas y oraciones de la oracin Como Jess, los creyentes oraban a Dios;
dominical (el Padrenuestro) constituyen pero, aunque la verdadera oracin se reahza
verdadera oracin (Mt 6, 9-13 par.), especial en el nombre de Jess y a causa de Jess (cf.
mente la peticin que ruega el perdn (6, 14s; supra-, cf. especialmente 2 Cor 1, 20), sin em
una peticin a la que corresponde la propia bargo los clamores de la oracin pueden enca-
disposicin para perdonar; cf. tambin Lc 18, minarse tambin directamente al Exaltado (Jn
13s; Sant 4, 2ss) y la peticin (lucana) que pi- 14, 14; 1 Cor 16, 22; Ap 22, 20; 2 Cor 12, 8;
de el Espritu de Dios (Lc 11, 13). La oracin Hech 7, 59s; c f 1 Cor 1, 2; Flp 2, 10; Ap 5,
implica sumisin a la voluntad de Dios (Mc 8.14; cf. tambin Nielen, 163ss; Delling,
14, 35s par.; Rom 1, lOss; 2 Cor 12, 8s) y, al llOss).
mismo tiempo, es la expresin de la confian- Se mencionan horas de oracin en Hech 3,
za en la ayuda de Dios, la cual se extiende 1; 10, 9.30 (la hora sexta y la hora nona); Mc
hasta la vida cotidiana (Mt 6, 32 par.; Mc 13, 1, 35; Lc 6, 12 (la noche; c f tambin 1 Cor 7,
18 par.; Flp 4, 6; la oracin en las comidas: 5; Ef 6, 18; Col 4, 2; 1 Tim 5, 5), posturas y
Hech 27, 35; Rom 14, 6; 1 Cor 10, 30; 1 Tim expresiones corporales durante la oracin,
4, 3-5; cf. tambin Mc 5, 41 par.; 14,22s par.; Hech 7, 60; 20, 36; 21, 5; Ef 3, 14 (proskyne-
Lc 24, 30; proyectos de misin y planes de sis; 2.a; 3.a), 1 Tim 2, 8 (las manos alza-
viaje; Rom 1, lOss; Col 4, 3; el sufrimiento y das), Mc 11, 25 (ponerse de pie), Jn 11, 41
la enfermedad: Sant 5, 13ss). (Jess levanta los ojos al delo).
1181 jtQoaet)xo[iai 1182

4. a) En Pablo, jtQooexofiai y itQoaeuxt ellas (Rom 15, 30; 1 Tes 5, 25; Fim 22), por
designan el don, obrado en los creyentes por que la intercesin de ellas no es otra cosa
el Espritu, de invocar incesantemente a Dios compartir la lucha que se ha impuesto al aps-
(Rom 1, 9s; 12, 12; 1 Tes 1, 2; Fim 4) y con tol (onvaYcovoaa^a pot, Rom 15, 30; cf.
gozosa confianza en la salvacin (Flp 4, 4-6; Ott, 142).
1 Tes 5, 17), alabndole, dndole gracias, su Pablo se opone a ciertas tendncias ascti
plicando e intercediendo. La oracin practica- cas que existan entre los corintios y afirma
da principalmente en la comunidad es expre- que la oracin y la vida marital no se exclu-
sin de haber recibido los dones divinos, no yen mutuamente, sino que a cada una debe
-por ejemplo- de la dependencia de Dios; li concedrsele su tiempo apropiado (1 Cor 7,
bera a los orantes de toda preocupacin por su 5). A Ias mujeres entusisticas Ias advierte de
propia situacin, y ellos manifiestan en to que, en la oracin dei culto divino, no deben
dos los aspectos (v Tcavx, Flp 4, 6) sus pe- situar la idea que ellas tienen acerca de sus
ticiones ante Dios (cf. Greeven, 140ss). El propias relaciones inmediatas con Dios y el
plural JtQoaei>xot, que aparece varias veces conocimiento que poseen de la fundamental
(Rom 1, 10; 15, 30; 1 Tes 1, 2; Fim 4.22), ha- igualdad de derechos de todos los seres huma
ce ver tambin lo obvia que es la prctica de nos, por encima de la tradicional costumbre
la oracin, como lo vemos igualmente por Ias (judia) de llevar velo o de cubrirse la cabeza,
parnesis que exhortan a la oracin (Rom 12, porque esta costumbre demuestra precisa
12; Flp 4, 6; 1 Tes 5, 17.25). mente que uno conoce y quiere reconocer Ias
Los creyentes no tienen por qu angustiarse diferencias puestas por Dios entre mujeres y
pensando cules sern Ias palabras correctas hombres (11, 4.5.13; cf. Nielen, 287ss; von
que deban emplear en la oracin ante Dios, Severus, 1181s; -v lo n o a 4; -> xecpaXf) 3.c).
porque ellos saben muy bien que, en sus pro-
pios gemidos por la redencin (Rom 8, 23), b) Las Cartas post-paulinas muestran que
est actuando el Espritu mismo de Dios e la oracin se va convirtiendo cada vez ms en
inspira dentro de ellos la verdadera oracin, la una manifestacin vital amplia y determinan
oracin que corresponde a Dios (8, 26: x a^ te (jt etc.: Ef 6, 18; Col 1, 3; 4, 12; 2 Tes 1,
no se refiere a una eventual debilidad en 11; 1 Tim 2, 1.8) de las comunidades cristia-
la oracin u otras cosas por el estilo, sino a nas primitivas, en signo de piedad en medio
la persuasin fundamental de que estn oran de un mundo hostil a la salvacin (1 Tim 2,
do como debe orarse, lo cual hace que los cre Iss) y de confianza en la cercania auxiliadora
yentes dejen con serena confianza que el Es de Dios (cf. Sant 5, 13ss; Jds 20).
pritu acte en la oracin; -> 3.b; cf. tambin La parnesis de la oracin se encamina so
Greeven, 152ss y 167s; Ott, 140s). Sin embar bre todo a las condiciones previas para orar
go, por consideracin con el otro (1 Cor 14, como es debido: permanecer vigilantes,
17), no basta abandonarse nicamente a la Col 4, 2; que los hombres sean comprensivos
oracin exttica de los gloslalos, en la cual con las mujeres (que son ms dbiles), 1 Pe 3,
el von permanece infecundo (14, 14). La 7 (el T pf) YxJtteab-ai r Jtgoaenx
oracin alcanza su objetivo cuando los dones npcv). A los hombres y a las mujeres se los
dei Espritu se orientan bacia Dios y bacia la exhorta en 1 Tim 2, 8ss: ni la ira ni la con-
comunidad, y no se estancan en el arroba- tienda ni una conducta indecorosa se compa-
miento dei entusiasmo (14, 15). De ah que, ginan con la oracin en la comunidad; lejos
para Pablo, la oracin sea ante todo interce- de eso, a Dios deben alzarse en todo lugar...
sin, intercesin que l bace en favor de Ias manos puras (v. 8; cf. tambin Sant 5, 16: fe
comunidades (pveav np.cv jto io p at jtt y confesin de pecados); asimismo, la oracin
Tcv JtQooenxcv pon, Rom 1, 9s; cf. 1 Tes 1, presupone en general sensatez y sobriedad (1
2; Fim 4; Flp 1, 9), y que l espera a su vez de Pe 4, 7). La oracin constante se acentua en
1183 JtQOOEDXOUai 1184

Ef 6, 18 (v jtavTi xaiQcp); Col 4, 2 (jtqoo- ro pagano de Dios (6, 7s); en cambio, la


xaQT8Qet) y en 1 Tim 5, 5 (refirindose a oracin es la invocacin de Dios como Padre
Ias viudas: vuxT x a l i^ixQa). amoroso (6, 9-13), tal como se ve en la ora
- La oracin es ante todo intercesin: en fa cin dominical; un Padre que conoce ya siem-
vor de todos los santos y por m, Ef 6, 18s; pre Ias necesidades de los suyos (6, 8). La
Cf. Col 4, 3; 2 Tes 3, 1; Heb 13, 18; en favor oracin en favor de los que persiguen a la co
de los enfermos (y de los pecadores), Sant 5, munidad (5, 44 [Q]; iniQ xrv uoxvxcov
14ss, ms an, &jiq jivTcov vdQcatmv, 1 p, cf. Rom 12, 14) est determinada, co
Tim 2, Iss (en el v. 1 la yuxtaposicin de Efj- mo se ve por la correspondncia antittica en
aei JtQoaenxal vx8ij|ei enxagioxai real- tre 5, 43 y 5,44, por el mandamiento dei amor
za la orientacin uniforme de todas Ias expre- a los enemigos y no se desarrolla como una
siones de la oracin hacia la salvacin de to instruccin propiamente tal sobre la verdade-
dos los hombres; cf. von Severas, 1183s); de ra oracin.
manera parecida ora el apstol en favor de
la comunidad: Ef 1, 16 (euxaQiaxmv vkq b) Por el contrario, Lucas emplea con sor-
pc&v ... 8Jtl xv JtQooeuxcv pou); cf. Col prendente frecuencia JXQooexopai y JtQoo-
1, 3.9; 2 Tes 1, 11 y especialmente la imagen 8UX1 para referirse a la oracin de Jess (3,
de la lucha de fe en favor de la comunidad, en 21; 5, 16; 6, 12; 9, 18.28s; 11, 1; 22, 41ss),
Col 4, 12 (jtvxoxe Ycnvi^pevo uitp aunque omite o traspone algunos enunciados
p)V v xai JtpooEuxai). marquinos (Mc 1, 35; 6, 46; 14, 32). Jess ora
en los momentos decisivos dei Evangelio:
5. a) Segn Marcos, Jesus es orante solit despus de ser bautizado por Juan, 3, 21; an
rio (1, 35; 6, 46; 14, 32ss [sobre el v. 38, cf. tes de la vocacin de los Doce, 6,12; antes de
Col 4, 2]), que ensena a sus discpulos acerca la confesin de Pedro, 9, 18; antes de la Tras-
de la relacin entre la oracin y la fe, la certe figuracin, 9, 28s. Demuestra as de manera
za de ser escuchado o la disposicin para per- especial su cercania ntima dei Padre y se
donar (11, 24s), y que a la vez critica dura convierte de esta manera en el modelo de los
mente el abuso de la oracin como ostenta- discpulos y en su verdadero maestro de ora
cin pblica de piedad (12, 40). No se obser cin, que los congrega para que sean una co
va ningn inters teolgico especial; el Jesus munidad orante (a diferencia de la comunidad
marquino exhorta, s, a la oracin (9, 29; cf. dei Bautista: 11, L cf. 5, 33-35). Su lucha de
tambin 11, 17; 13, 18; 14, 38) y, en momen oracin en el Monte de los Olivos ensena con
tos de extrema afliccin, confia su suerte el ejemplo a sus discpulos a vecer con la ora
-orando- en manos dei Padre (triple accin de cin Ias tentaciones (22, 40ss), as como en la
orar: 14, 35.39.41), pero l no es considerado cruz Jess no muere la muerte dei abandona
como maestro de oracin en sentido propio do (Mc 15, 34 par.), sino la muerte dei orante
(falta la tradicin de la oracin dominical). entregado a la voluntad de Dios (23, 46, cita
Mateo, al recoger los enunciados marqui- dei Sal 30, 6 LXX; cf. Hech 7, 59s; cf. Ott,
nos, realza los mismos rasgos fundamentales; 97s). Es significativa en Lucas la splica pi-
la oracin de Jess, 14, 23; 19, 13 (sin parale diendo el don dei Espritu (11, 2 v.l. [cf. Gree-
lo); 26, 36ss (falta Mc 1, 35); la oracin es es- ven, 73ss]; 11, 13 a diferencia de Mt 7, 11; cf.
cuchada: 21, 22 (cf. 7, 11; 18, 19s); exhorta- Hech 4, 31; 8, 15) y para ser preservado de la
cin a la oracin: 24, 20; 26, 41. En 6, 5ss se tentacin (22, 40), as como la intercesin de
compendia la crtica que Jess hace de la ora Jess en favor de la fe de los discpulos (cf.
cin (falta Mc 12, 40) y se combina con una 22, 32; opai). En consonncia con ello, el
instruccin sobre la oracin, que quiere que Jess lucano ensena a sus discpulos en par
queden lejos de la oracin cristiana todos los bolas (11, 5ss; 18, Iss) y en una narracin
elementos de hipocresa (6, 5s) y de conju- ejemplar (18, 9ss), a orar con confianza (11,
1185 itQoaeuxo^oti-- JtQoasxco 1186

13), en todo momento e incesantemente (18, ya primordialmente expresin (como en Pa


1; cf. 21, 36; 4.b) y como pecadores que blo, 4. a) de la fe que se debe a la obra sal-
pueden confiar nicamente en la gracia de vfica de Cristo, sino que (como herencia de
Dios (18, 13s). En la oracin ferviente la co- la piedad judia) muestra la praxis pietatis de
munidad se mantiene firme durante el tiempo una Iglesia que sabe que est dirigida y esti
que media entre Jesus y el juicio dei Hijo dei mulada por Jess mismo en la oracin por la
hombre (18, 8; 21, 36). salvacin (cf. Ott, 124ss y 137ss).
El libro de Hechos prosigue Ias ideas direc-
trices asentadas en el Evangelio de Lucas. 6. En Hech 16, 13.16 JtQOOeuxV) (que apa
Fiel al encargo dado por su Senor, la comuni- rece nicamente en el uso bblico [pero cf. 3
dad de Jerusaln mantiene firmemente desde Mac 7, 20] y en el dei cristianismo primitivo)
un principio la actitud de orar incesantemente debe entenderse en sentido local como desig
(fjaav n;QOoxaQTEQO'0vTe pofinpav tfj nacin dei lugar de oracin de los judios en
jtgooeuxfl, 1, 14; 2, 42 [el plural es segura Filipos, que Pablo y sus acompanantes sospe-
mente una manera de designar la prctica ha chan que se halla fuera de la ciudad, junto a
bitual de la oracin]; cf. 2, 46 [xafi fipgav un rio [el Gangites; quizs a causa de Ias pu-
TE JtQOOXaQTEQOiVTE pO'0a)pav v T) rificaciones rituales; cf. ThWNT VI, 602s;
LEQC]; 6, 4 [jiQOOEuxT y iaxovta to X.- VII, 813s), y alK efectivamente lo encuentran.
you como tarea de los Doce]; cf. adems 3, 1; Desde el siglo III a.C. y especialmente en los
12, 5.12; 20, 36; 21, 5). La oracin acompana primeros tiempos dei Imprio Romano, ngoo-
importantes decisiones en el desarrollo de la EUXTl era la manera corriente que los judios de
vida de la comunidad: la eleccin posterior la Dispora tenan de designar a la sinago
dei duodcimo apstol, 1, 24; la designacin ga, como lo prueban Filn (LegGai 20.23.
de los Siete, en medio de la oracin y con la 43; Flacc 41 y passim) y numerosas inscrip-
imposicin de Ias manos, 6, 6; la oracin de ciones (cf. Hengel; Bauer, Wrterbuch, . v .
Pedro y de Juan pidiendo el Espritu para Sa- 2). Como Lucas, en los dems pasajes de He
mara, 8, 15; la visin de Pedro, 10, 9; la mi- chos, usa siempre el trmino owaycuYT), co
sin de Pablo y Bemab, que son enviados a rriente en Palestina (lo emplea 19 veces, 16
Antioqua, 13, 3 (vTiatEaavTE x a l JtQoo- de ellas para referirse al edificio de la sinago
EU^pevoi x a i jtt&vxE x ga), es posible que en 16, 13.16 l haya toma
xot jtuoav); cf. adems 14, 23; 20, 36. do de una fuente esta acepcin dei trmino
Lo mismo que a Pedro (3, 1; 9, 40; 10, 9; 11, ouvaYcoyri; en todo caso, Lucas piensa segu
15), a Pablo se le presenta sobre todo como ramente en un lugar de oracin al aire libre,
hombre de oracin (9, 11; 16, 25; 20, 36; 21, en el que se reunan nicamente mujeres.
5; 22, 17; 28, 8). Por su constante oracin se
H. Balz
caracteriza el centurin Comelio, temeroso de
Dios (jtQoaenxod x a i X,ETip,oax)vai, 10, 4
[cf. Did 15, 4]; cf. adems 10, 2.30), de tal nQO axi prosech volver la atencin ha-
manera que Dios le escucha y le conduce fi cia, preocuparse por, tener cuidado de,
nalmente a la fe (10, 4.31; cf. sobre Pablo en ocuparse de*
9, 11). El orar forma parte de Ias liberaciones En el NT el verbo aparece 24 veces, 10 de
milagrosas (12, 5.12; 16, 25) y conduce a una ellas en los Evangelios (6 en Mateo y 4 en
curacin (28, 8; cf. Sant 5, 14ss) y a la resu- Lucas), 6 en Hechos, 4 en 1 Timoteo; el verbo
rreccin de una persona muerta (9, 40). De no aparece en Pablo, en Marcos y en Juan, y
ah que en la oracin la comunidad tenga con- se halla siempre en voz activa.
ciencia (de manera ejemplar, cf. Greeven, Con frecuencia (siempre en los Evangelios)
117ss) de estar unida con Dios y de hallarse JiQOoxcu tiene el significado de guardarse de
bajo su direccin. Claro que la oracin no es / tener cuidado de, siete veces (todas ellas en
1187 JtQOaxC - JtQOOTlXtJTO 1188

los Evangelios) con la preposicin it (cf. :JtQOOlnX,W proslo clavar en*


BlaB-Debranner 149, 1 con la nota 2); jt En Col 2, 14 dcese metaforicamente dei
tcv ojjenojtQoqpTiTCv, Mt 7, 15; ji trv documento de la deuda
v&pcJTcov, 10, 17; jr Tfj ^tifXTi tcv que Dios quit de en medio por la muerte de
OaQiaarov x a l aoTOacov, 16, 6.11, cf. Cristo, clavndolo en la cruz (n;ooT)Xcb-
16,12; con el pronombre reflexivo: JtQoaxe- oa auT TC axaugc, cf. tambin Jn 20,25).
TE atJToT ji tfj ^iJitTi, Lc 12, 1; jt La base para la metfora podra ser la inscrip-
TCV Y0ctp.paTcv, 20, 46; sin jt con el cin clavada en la cabecera de la cruz, en la
pronombre reflexivo y el mismo significado: cual se declaraba la causa por la que se haca
guardarse de / tener cuidado de s mismo morir al crucificado (cf. M. Dibelius-H. Gree-
(jtQOoxETE eantOL), 17, 3; igualmente se ven, An die KolosseP [HNT] sub loco; cf. Mc
guido por pf|JtoTE, 21, 34; jigoaxEXE an- 15, 26). Se entiende por ello la completa can-
to T jti Tol v^QJtoi totjtoi t [xXXexe celacin dei documento, es decir, la supre-
Jtgaaeiv, debe traducirse probablemente sin total de la deuda de los hombres ante
por: \Tened cuidado de lo que vais a hacer Dios (cf. E. Lohse, Der Brief an die Kolosser
con esas personas!, Hech 5, 35; sin pronom [KEK], sub loco [bibl.]; sobre la discusin cf.
bre reflexivo y seguido por un infinitivo (con especialmente E. Schweizer, La Carta a los
jtf|): iguardados de ..., Mt 6, 1. Colosenses, Salamanca 1987, sub loco.
En los dems casos predomina el significa
do de prestar atencin, seguir, escuchar a
(con dativo): Hech 8 , 6 ( t o l XeY|tvoi), cf. JlQOdTjXvTO, ov, proslytos proslito,
16, 14; 8, 10 (cb JtgooEixov jtvxe, todos convertido al judasmo*
le prestaban atencin)-, 8, 11 (jtgooELXOV 1. Aparicin en el NT - 2. Origen y uso judio - 3.
anxc, y le prestaban atencin); Jtgooxco Diversos pasajes.
ixnlloi..., dejarse ZZevarpor fbulas, 1 Tim
B ibl.: B. J. Banvberger, P roselytism in the Talmudic
1, 4; cf. 4, 1 (nvexipaoLV jtMvoi...); Tit 1, Period, Cincinnati 1939; Bauer, W rterbuch, s.v.; S.
14 Clonaixot p.^oi...); cxin sentido posi Bialoblocki, D ie B eziehungen des Judentum s zu Pro-
tivo en Heb 2, 1: n:gocrxto xot axono^et- selyten u n d P roselytentum , Leipzig 1930; Billerbeckl,
Oiv, prestar atencin a lo odo / a lo que 924-931; II, 715-723; IV, 353-414; Bousset-Gress-
mann, 76-86; W. G. Braude, Jew ish P roselyting in the
Dios nos hizo or (a saber, el mensaje de Cris F irst F ive C enturies o f the C om m on Era, Providence
to, cf. 1, 2ss); en 2 Pe 1, 19 dcese de la pro- (Rhode Island) 1940; H. Conzelmann, H eid en - Juden
clamacin de la salvacin por los profetas - C hristen (BHTh 62), Tbingen 1981, 18-21; P. Dal-
(itgocpriXLX X.yo), que los creyentes pose- bert, D ie T heologie d e r hellenistisch-jd. M issionslite-
ra tu r u n ter A u ssc h lu fi von P h ilo u n d Jos, Hamburg
en irrevocablemente por medio dei testimonio 1954; Id., en BHH III, 1515; F. M. Derwacter, P repa-
de Dios, confirmado por los testigos oculares, ring the Way f o r P aul. The P roselyte M o vem en t in La-
en favor de su Hijo (1, 16-18; cf. Mt 17, 5 ter Judaism , New York 1930; Hamack, M issio n I, 13-
par.): cb xa^c itoieixe JtgooxovxE, ha- 23; J. Jeremias, L a prom esa de Jess p a ra los p a ga-
nos, Madrid 1974; Id., Jerusaln en tiem pos de Jess,
cis bien en aferraras a ella, 1, 19. Madrid 1977, 331-345: H. G. Kippenberg, en Pauly-
jtgooxco significa tambin aplicarse dili Wissowa IV, 1187; K. G. Kuhn, jteoar|kuTo, en
gentemente, atender a, 1 Tim 4, 13 (xj a.vay- ThWNT VI, 727-745 (bibl.); K. G. Kuhn-H. Stege-
vcboEi...); ocuparse de x) OuGiaoTrigLCp, mann, en Pauly-Wissowa Suppl. IX, 1248-1283
(bibl.); K. Lake, P ro selytes a n d G od-fearers, en B e-
dei [servicio] dei altar), Heb 7, 13 (refirin- g in n in g s V, 74-96; E. Lerle, P ro selyten w erb u n g und
dose a que Cristo procedia de la tiibu de Jud, U rchristentum , Berlin 1960; N. Levison, The P rosely
no de la tribu de Lev, cf. tambin el v. 14); en te in B ib lica l a n d E arly P o st-B ib lica l Judaism : SJTh
sentido negativo, no entregarse, 1 Tim 3, 8 10 (1957) 45-56; J. A. Loader, A n E xp lanation o f the
Term proslutos: NovT 15 (1973) 210-211; J. NoUand,
(ovcp jtoXXm); atender a, cuidarse de, en U ncircum cisedP roselytes?: JSJ 12 (1981) 173-194; A.
Hech 20, 28 (auxot x a l rtavxl xcb Jtoi|x- Paul, en DBS VEO, 1353-1356; M. H. Pope, en IDB
vlcp). in, 921-931; Preisker, Z eitgeschichte, 290-293; Reic-
1189 JtQoar|XDXo 1190

ke, Z e itg e sc h ich te, s.v. en el ndice analtico; H.-J. te el neologismo judeo-heleno (seguramente, lo
Schoeps, P a u lu s, Tbingen 1959, 234-242; SchUrer mismo que Filn, por consideracin hacia sus
III, I50-I88; M. Simon, Verus Israel, Paris 1948; Id., lectores griegos, aunque el empleo que hace dei
S u r les db u ts d u p ro slytism e ju if, en F S f r A . D u- participio de perfecto JtgooeXtiXuhjia para refe-
p o n t-S o m m er, Paris 1971, 509-520; S. Zeitlin, P ro-
rirse a una convertida (Ant XIV, 110) documenta
selytes a n d P ro selytism during the Seco n d C om m on-
su conocimiento dei trmino y de la realidad sig
w ealth a n d E a rly Tannaitic Period, en F S f r A Wolf-
so n II, Jerusalem 1965, 871-881; para ms bibliogra
nificada por l. El trmino se halla atestiguado
fia, cf. ThWNT X, 1249. tambin en inscripciones procedentes de lerusa-
ln y de Italia (cf. CIJ Index j.v.; Kuhn-Stege-
mann, 1264-1267 y 1272).
1. JtQoOTXriTO aparece 4 veces en el NT En paralelo con el desarrollo en el mbito hele-
(Mt 23, 15; Hech 2, 11; 6, 5; 13, 43) y, con nstico, el vocablo bsico hebreo gr se convirti
arreglo al lenguaje avanzado dei judasmo he- tambin en Palestina en el tecnicismo para desig
lenstico, se usa consecuentemente como tec nar a los proslitos (los testimonios en BiUerbeck
nicismo para designar a un gentil que se ha II, 715-723; Kuhn, 734-742; Kuhn-Stegemann,
pasado al judasmo, a un convertido al judas 1251-1253), un proceso que no dej de influir en
la interpretacin rabnica de los testimonios dei
mo. trmino en el AT. Sobre la difusin y el significa
2. Como designacin tcnica de los hombres do histrico de la misin judia, sobre el procedi-
y mujeres que -sin haber nacido de padres ju miento de admisin en el judasmo, sobre la si-
dios-, en virtud de un acto jurdico de admisin, tuacin jurdica y social dei prosllto y sobre la
llegan a ser miembros de la comunidad judia de valoracin controvertida dei proselitismo en la
culto y se adhieren a ella (Kuhn-Stegemann, discusin rabnica, cf. Kuhn, 737-742; Kuhn-Ste
1249), este trmino (que slo aparece en la litera gemann, 254-1280 [bibl.]).
tura judia y cristiana) surgi en la Dispora hele-
nistica (los intentos por derivarlo de raices semi- 3. a) Los ayes de Jesus sobre los escribas y
ticas [por ejemplo, Loader, 270ss; qrb\ son tan fariseos, que recorren mar y tierra para ganar
poco convincentes como la referencia a un su- un solo proslito (Mt 23, 15) no condenan la
puesto paralelo en el culto de Isis: advena, Apu-
leyo, Met XI, 25 [R. von Reitzenstein, Die helle- actividad misionera, como tal, de esas perso
nistischen Mysterienreligionen, Stuttgart ^1927, nas (en contra de H. J. Holtzmann, Die Sy-
193; Bauer, Wrterbuch, 1418]), que de este mo noptiker^ [Hand-Commentar z. NT], 279; E.
do diferenciaba al convertido propiamente tal dei Lohmeyer, Das Evangelium nach Matthus^
simple simpatizante, dei temeroso de Dios (ae- [KEK], 343, y otros), sino que se refiere al re
P|tevo [xv &ev]; -> opofiai). sultado de esos esfuerzos, haciendo notar lo
El uso tcnico preciso se vio anticipado por un
empleo semitcnico que se muestra en el hecho que con ellos se obtiene, cuando los fariseos
de que la LXX, con sorprendente congmencia (en emprenden esa misin como ujtoxgixa, tal
71 de los 92 casos en que aparece en el TM), em- como Jess los caracteriza (Kuhn-Stege
plee el sustantivo derivado dei tema -eXu- como mann, 1280; de manera parecida: A. Schlatter,
equivalente dei trmino hebreo gr, dei derecho Der Evangelist Matthus, Stuttgart 1963,
de personas, que en el AT designa al extranjero 675; Jeremias, La promesa de Jess para los
que se ha asentado en el pais de Israel, al foraste- paganos, 15 nota 61; Lerle, 64, y otros): un
ro residente (cf., a propsito, R. Martin-Achard,
en DTMATI, 583-588; D. Kellermann, en DTAT hijo dei infiemo, que es dos veces peor que
I, 1000-1012), pero que casi habitualmente pre- los que le persuadieron para que se convirtie-
fiera la traduccin por otros vocablos (^vo, ra. Esta crtica, seguramente, no se basa tanto
Jtpoixo, etc.), cuando el contexto hace proble en la posibilidad, aprovechada por muchos
mtica la comprensin de gr como trmino reli proslitos, para anular el matrimnio que ha-
gioso (cf. Kuhn, 732). ban contrado antes de su conversin (en
Filn conoce claramente el trmino 3tgoaf|Xu-
xo como tecnicismo (Som II, 273; SpecLeg I, 51 contra de Lerle, 65; P. Bonnard, El Evangelio
y 308), pero prefiere en general otras expresiones segn San Mateo ^1983, 505 nota 1), sino que
como EJtTiXu (Flacc 54; Exsecr 152) o itqXuxo se basa ms bien en el ceio que esas personas
(Virt 104; SpecLeg I, 52s). Josefo evita totalmen tenan como convertidos y que Ias conduca al
1191 3tQO0T|l.UTO - JTQaxaigO 1192

desconocimiento legalista y falsa interpreta- 7IQ(T'dE 0l, CO, prosthesis adicin;


cin de la voluntad de Dios. distribucin (?)
Las palabras de Jess presuponen la actitud El cdice D tiene en Mc 2, 26; Mt 12,4 y Lc
dei movimiento fariseo, favorable a la labor 6, 4 la frase g ro t xfj JtQoo^oeco (en vez
misionera, antes de que se produjera el cam de -> 3Tq'9'80l). El significado de distribu
bio decisivo de actitud en matria de prose cin o exposicin o algo por el estilo, ser
litismo, a consecuencia de la catstrofe dei difcil documentrio en otros textos; cf. posi-
ano 70. Hay que tener en cuenta, desde luego, blemente Ez 47, 13 LXX; tambin Lev 24, 9.
que el carcter polmico y la formulacin hi
perblica dei enunciado relativizan en buena
parte su valor como fuente para conocer la Jtg axaiQ O , 2 proskairos que dura al-
extensin y la intensidad de la propaganda fa- gn tiempo, momentneo, pasajero*
risea. El trmino aparece 4 veces en el NT: en la
interpretacin alegrica de la parbola de las
b) Con la mencin de judios y pmslitos cuatro clases de campo de siembra, vemos
(Hech 2, 11), no se amplia la denominada que a una clase de personas se la califica de
lista de pueblos mediante la enumeracin jtQoxaiQO, es decir, de persona dei mo
de grupos adicionales, sino que esta frase mento / persona inconstante, que no tiene en
abarca a todos los grupos anteriores segn su si misma races y, por tanto, adopta decisiones
la modalidad de su afiliacin religiosa (E. precipitadas y con igual precipitacin las
Haenchen, Die Apostelgeschichte^ [KEK], abandona, porque stas no se hallrm arraiga
174), a saber, como judios de nacimiento y das en una conviccin profunda, Mt 13, 21
como convertidos, de tal manera que se (cf. vv. 5s) par. Mc 4, 17 (cf. vv. 5s). El adje
abarca al judasmo en su totalidad, tanto por tivo se usa tambin en un sentido crtico pare
su extensin geogrfica como por la ndole de cido, cuando en Heb 11, 25 se dice que Moi
su origen. ss rechaz disfrutar transitoriamente / du
La caracterizacin de Nicols como pros- rante algn tiempo dei pecado (JtQOKaiQOV
lito antioqueno (Hech 6, 5) justifica para sa xetv papxa jtXauoiv), a saber, de la
car la conclusin de que los dems de la Usta vida aristocrtica de un hijo de la hija de Fa-
de los siete helenistas, a quienes se mencio ran (v. 24); cf. Ex 2, lls ; JtQoxaiQo xf]
na por su nombre, eran judios de nacimiento. raOnpa povTi, Josefo, Ant II, 51.
Si tenemos en cuenta que Lucas, en otras En 2 Cor 4, 18 el trmino se usa en sentido
partes, distingue siempre cuidadosamente en escatolgico: x yQ pXEjrpeva jtQoxai-
tre prostos y temerosos de Dios (-> O- qa, x pq pXEJipeva alm via (cf. OGIS
pop,ai), es obvio suponer que la expresin II, 669, 14). Las cosas que estn a la vista
singularsima proslitos temerosos de Dios, (cf. Sab 13, 7), por contraste con las cosas in-
en Hech 13, 43, surgi por la insercin de una visibles y que permanecen etemamente, estn
glosa (jtQOOTiWxcov; cf. E. Haenchen, Die ligadas a un tiempo determinado que se aca
Apostelgeschichte, 397 nota 5). Claro que, a ba. La mxima dei v. 18 (H. Windisch, Der
pesar dei uso tcnico de aepnevo, que es zweite Brief an die Korinther [KEK], sub lo
siempre uniforme en el libro de Hechos (13, co, menciona mximas de tenor parecido en
50; 16, 14; 17, 4.17; 18, 7), no se puede ex la literatura helenstica) recoge el contraste
cluir la posibilidad de que aqui se trate sim- expresado en el v. 17 ([->] n a p a u x x a [->]
plemente de un descuido en la expresin kXatpQv / acvLov pqo) y, por tanto, fun
(H. Conzelmann, Die Apostelgeschichte er- damenta adicionalmente la idea de que las
kl rf [HNT], 85). aflicciones actuales de los creyentes (en este
mundo) pierden su importncia cuando se las
H. Kuhli compara con la gloria eterna, que se espera y
1193 JtQ oaxaiQ O - JtQ ooxagxEQ e) 1194

que se experimenta ya en la renovacin coti nQOOXaQTeQto proskartereo aferrarse a,


diana (v. 16). Por tanto, JtQOKaiQO signifi perm anecer en, estar dispuesto perm a
ca aqui: vlido durante determinado tiempo / nentemente, perseverar en*
pasajero / temporal. De ah que Ias &X'iJjei,
El verbo aparece 10 veces en el NT, espe
como cosa visible (y transitria), inducen a
cialmente en Hechos (6 veces). Por influencia
prestar atencin a lo invisible (y eterno, v.
dei verbo simple -+ xaQxeQco (ser fuerte,
18a), es decir, lo visible se convierte en otra
mantenerse firme), el verbo compuesto tine
razn ms para la esperanza en lo invisible, y
tambin a menudo el matiz adicional de man
Ias experiencias actuales de sufrimiento con-
tenerse firme con decisin e intrepidez. As se
firman la experanza en la doxa etema (cf. 4,
ve con especial claridad en la frase rcgoaxag-
10-12; Rom 5, 3; 8, 18.24s); naiQ 3;
atcvio 2. ThWNT 111, 464s. XEQJ xfj niQOOEUxt, Hech 1, 14 (con el ad
vrbio p o d u p a v ); 6, 4 (xfj jtQooEUxf
H. Balz x a l xfj ia x o v g ); Rom 12, 12 (junto a xfj
X,'\J)Ei XOTopvovxE); Col 4, 2; de manera
T lQ o ax a X o ^ a i proskaleomai llamar, 11a- parecida, JtQOOxaQXEQofivxE xfj iaxfi
mar a s, citar, hacer venir* xcv jtooxXcov x a l xfj xoivcovg, xfj xX -
En el NT el verbo aparece 29 veces (siem- OEL xo cQXou x a l xa JtQOOEUxat, Hech
pre en voz media), 6 de ellas en Mateo, 9 en 2, 42. En los pasajes citados el verbo Jtgoo-
Marcos, 4 en Lucas, 9 en Hechos; por lo de- xagXEQco acenta la permanncia o perseve-
ms, aparece slo en Sant 5,14. Con el senti rancia firme y con dedicacin en un grupo
do propio de llamar, llamar a s, aparece en homogneo y orientado hacia fines comunes;
los Evangelios, temendo especialmente a Je- aqui hay que mencionar tambin el pasaje de
ss como sujeto, que llama a s a sus (doce) Hech 2, 46: x a f|pgav JtgooxagxEov-
discpulos (casi siempre: jtgooxaX eape- XE p o u p a v EV XM LEQC, da tras dia
vo): Mt 10, 1; 15, 32; 20, 25; Mc 6, 7; 8, 1 permaneciendo unnimes en el templo.
10, 42; 12, 43; al pueblo {oy^koq): Mt 15, 10 Dcese de personas concretas en Hech 8, 13
Mc 7,14; 8, 34; cf. 3,13; a un nino: Mt 18,2 (2i[tov... qv JiQOOxaQXEQcv xm <Pi,JtJt),
Lc 15, 26; cf. 18, 16; a los escribas, Mc 3, 23. Simn... se mantuvo / permaneci constan
Tan slo en cuatro pasajes de los Evangelios temente con FeHpe); 10, 7: ol JxgooxaQxe-
son otros los que llaman: Mt 18, 32 (el amo QOvxE auxtp, dcese de los soldados que
dei criado); Mc 15, 44 (Pilato: hacer venir)-, estaban asignados a Comelio o que le eran
Lc 7, 18 (Juan el Bautista); 16, 5 (el adminis fieles (Spicq, Notes 11, 758: attachs son
trador); cf. adems Hech 6, 2 (los Doce); 13, Service; E. Haenchen, Die Apostelgeschich-
7 (Srgio Pablo: hacer venir)-, 23, 17.18 (Pa- e [KEK], sub loco: los soldados que tena
blo); 23, 23 (el quiliarca); Sant 5, 14 (un en como ordenanzas). Mc 3, 9 y Rom 13, 6
fermo: Tou jtQeaPuTQOu). En Hech 5, 40 usan JlQOOxaQXEQco en un sentido ms ge
aparece seguramente el tecnicismo citar (ante neral: iv a jrXoigiov jtQO0xaQXEQfj auxtp,
un tribunal: jiQoaxaX,8a(ivoi xou jtoo- que una barca est dispuesta para l (Mc 3,
xXou). 9); Xeixouqyo^ 'Oecxi eoiv e I aux
En sentido figurado, Hech 2, 39 habla de la xoxo JtQOOxaQXEQoOvxE, en efecto, son
vocacin con que Dios hace venir a los que servidores de Dios, cuando se dedican firme
viven lejos (seguramente: a los gentiles; cf. J1 mente / celosamente a esto (a recaudar im-
3, 5; Is 57, 19); la vocacin para una tarea de puestos) (Rom 13,6; cf. tambin PapLondon
terminada (eq^ov), 13, 2 (vocacin que dima- 111, in , 904, 26s); otros testimonios en Spicq,
na dei Espritu Santo [x jxvepa x ayiov]); Notes II, 758s (con la nota 3); sobre la discu-
seguido dei infinitivo EaYYe^toaaO^ai, 16, sin, cf. E. Ksemaim, An die R m e / (HNT),
10. ThWNT 111, 501s; DTNT111, 9 y 11. sub loco. ThWNT m , 620-622.
1195 JTQOoxaQteeTiai - TtooMOfi^a 1196

JIQ oaxaQ TQ tlori, ECO, proskarter- el hombre se unir / estar firmemente uni
sis perseverancia* do a su mujer (cita de Gn 2, 24 LXX; en he-
Ef 6, 18: v jto p JtQoaxaQXEQtaei,, con breo dbaq; Mc 10, 7 Sin B 'P , y otros; Mt
toda perseverancia, dcese de la oracin fir 19, 5 Sin C K L, y otros. Sobre el empleo dei
me y constante. ThWNT 111, 622; Spicq, No verbo compuesto o dei simple para referirse a
tes II, 760s. la unin conyugal o a Ias relaciones sexuales
en general, cf. 3 Re 11, 2; Eclo 19, 2; 3 Esd 4,
20; 1 Cor 6, 16 (pero cf. tambin el v. 17);
m o a x E tp X a io v , o r , T proskepha- PapLondon V, 1731, 16 (xo^A.odai xQtp
laion cojn, cabezal* vQ); tambin Gn 34, 3 (TM: dbaq-,
Segn Mc 4, 38, Jess dormia en la popa de LXX: jtQooaxEV xfj tljuxfj)- ThWNT III,
la barca sobre el cabezal (iti, x jtgooxe- 823; DTNTI, 65s; ^ xoXLco.
(jpXaiov xa^&ecov); cf. Ez 13, 18.20.

TCQOXO^^a, atO , T proskomma tro-


niQoaxXi|QO|U.ai prosklroom ai recaer
piezo, desliz*
(por suerte), ser concedido graciosamente
En el NT el trmino aparece 6 veces y, con
(por Dios)*
excepcin de 1 Pe 2, 8, se halla nicamente
En voz pasiva en Hech 17, 4: JtQoaEXT]-
en Pablo. Como nomen actionis se encuentra
Q)'9"riaav xm riatiX,, fueron dados/asigna-
en la frase X.O^o Jtgooxppaxo, piedra de
dos a Pablo (cf. Fn, LegGai 68); ThWNT
tropiezo (es decir, piedra en la que uno tro-
III, 764s prefiere la traduccin adherirse a.
pieza o en la que uno cae; genitivo de
cualidad), Rom 9, 32.33 (aqui junto a nxga
JtQ0X,t](Tl, (0, 1^ prosklsis invita- oxavX,ot), cita de Is 8, 14; 28, 16); 1 Pe 2,
cin, preferencia 8 (junto a XEqpaLfi Y^va; [-> Yva 3.a.b;
1 Tim 5, 21 v.l. en vez de -> rcgaHX,iai. Sal 117, 22 LXX] y jixpa oxavLou). Se
gn Is 8, 14, Dios mismo se convertir para
Israel en piedra de tropiezo (en hebreo ne-
n;QooxXivo|M.ai prosklinom ai inclinarse gef, tropiezo; de ordinrio, el trmino hebreo
hacia, unirse a, seguir a* que aparece casi siempre es: mqs, trampa,
En voz pasiva en Hech 5, 36, dcese de Ten lazo), mientras que la LXX, al introducir ne-
das a quien se uni / a quien sigui un grupo gaciones, convierte la afirmacin en enuncia
de unos 400 hombres (jxQOOExXfiT]). do de salvacin. Por el contrario, Pablo in-
vierte el enunciado de salvacin de Is 28, 16,
T l a x X ia i , ECO,prosklisis inclina- al entender la piedra angular preciosa que
cin, favor* en l se menciona (JtDo ito)iux?i.f] xEx-
1 Tim 5, 21; pT]v Jioifv x a x kqoxXi - x xQOYcoviaio) como la piedra de tro
Oiv, no hagas nada por inclinacin, es de- piezo para Israel; el anuncio de salvacin se
cir, por parcialidad o favoritismo hacia deter cumpli en realidad, pero primeramente en
minadas personas (en paralelo con contra de Israel, que tropez en Cristo y cay.
nQOXQpaxo). En 1 Pe 2, 6-8 se combinan los dos pasajes de
Isaas con el Sal 117, 22 LXX: para los cre-
yentes. Cristo es la verdadera piedra angular,
7IQ oaxoX o(tai proskollaomai adherir mientras que los incrdulos (los edificadores
se, estar inseparablemente unido, unirse que rechazaron la piedra, 1 Pe 2, 7 / Sal 117,
firmemente a* 22 LXX) cayeron al tropezar en ella, segn la
En pasiva en Ef 5, 31: v0'Qa)JXO... jxqoo- voluntad de Dios. La cada de Israel se repite
xoXA.iy&ToExai Jtg xt)v y u v a L x a a u T o , en el fallo dei mundo con respecto a Cristo,
1197 jiQaxonixa - JtQoaxi)A.ico 1198

de tal manera que slo quedan los creyentes proskopt tropezar, escanda-
como Ias piedras vivas para la edificacin lizarse*
de la casa espiritual (1 Pe 2, 5) y como na- En el NT el verbo aparece 8 veces; en Pablo
cin santa (2, 9). se encuentra nicamente en Rom 9, 32; 14,
En los dems casos, Jtoxoppa se refiere 21, siempre Qo mismo que en 1 Pe 2, 8) con
a Ias ocasiones de tropiezo o cada en cuestio- el sustantivo -> Jtpoxoppa. En sentido pro-
nes de fe o de conciencia. Y, as, la libertad de pio significa tropezar, Mt 4, 6 par. Lc 4, 11
los fuertes puede convertirse en tropezadero (pfjjtoxE jiQooxiljq jtQ X.-bov xv ita
para los dbiles y puede hacerlos caer en un oon, cita dei Sal 90, 12 LXX) como imagen
prejuicio humano injustificado. Por eso, el de una vida protegida; en sentido absoluto,
critrio en la comunidad no debe ser el que la golpearse, tropezar, Jn 11, 9.10 ([on] jxqoo-
propia opinin sea correcta o incorrecta, sino xJtXEL); con dativo en Mt 7, 27 dcese de los
T pf] xifl^vai J iQ o x o p p a Tr ?.q)m i] vientos huracanados que azotan una casa;
oy.vaXov, no proporcionar al hermano golpear, azotar (jtQooxoxjiav xq oixa xE-
tropiezo (en su fe) ni causarle escndalo vq).
(Rom 14, 13); de manera parecida 1 Cor 8, 9: En sentido figurado, en Rom 9, 32, dcese
p f| nco q ^ o n o i a npmv jtQ o x o p p a y v q - que Israel tropez / cay en (la piedra de tro
x a t xoT a 0'&Evoiv. La libertad de los fuertes piezo, que es) Cristo (jtQoaxorijav, cita de
puede inducir erroneamente a los dbiles a Is 8, 14); de manera parecida, en 1 Pe 2, 8 d
una libertad que est injustificada en su con cese de Israel y de los incrdulos en general,
ciencia; de esta manera, ellos tropiezan y ca- o jT Q o a x rtx o -u o L V xm X y o ) jtEL'&ovxe,
en a causa de la y v ib o i de los fuertes, y la li tropiezan (en el X,'&o J t Q o o x p p a x o , v.
bertad pneumtica se convierte en pecado 8a), porque son desobedientes a la palabra
contra el hermano y contra Cristo (8, 12: (-> T tQ o x o p p a ) .
p a p x v E x e ). En Rom 14, 20 se trata dei he- Escandalizar se, tropezar en Rom 14, 21,
cho dei escandalizjarse: En realidad, todo es cuando se habla de la consideracin que los
limpio, Xk x a x v xm v& pcji) x i fuertes deben tener con los dbiles. Pablo re-
J tQ o o x p p a x o o lH o v x i (para el que come comienda renunciar a todo aquello (como el
dando ocasin de tropiezo). Tambin aqui el comer carne o el beber vino) que escandaUce
escndalo que los fuertes causan a los dbiles al hermano (v (b eXqp o o n jtpooxJi-
consiste en que los fuertes seducen a los dbi Xi [sustituido por X,njrELxaL en Sin* P; des-
les para que adopten una actitud y una mane pus de JtQOOXJtxEi, p'**''"' Sin^ B D F Koin
ra de obrar que es incompatible con su con y otros anaden q axavaX,exaL q a'&E-
ciencia y con su fe; regresan as a la vieja VEi]). El escndalo vulnera la conciencia, vul-
contradiccin entre la fe y la accin y, de esta nerando as supremamente la existncia esca-
manera, vuelven al pecado (cf. 14, 21.23). tolgica dei hermano y poniendo en peligro
ThWNT VI, 745-759; X, 1250 (bibl.); DTNT su salvacin ante Dios (cf. 1 Cor 8, 7ss; 10,
II, 96s; -> oxava)v,,u), -> o x v a X o v . 23ss; ->^ JCQoxopira). ThWNT VI, 745-759;
H. Balz DTNT n , 96s; ^ oxavaXl^co, -f- o x v a -
Xov.

JlQOaxoJtT|, fj, proskop (ocasin de) TIQoaxvXCO proskyli hacer rodar (ha-
tr o p ie z o * cia)*
2 Cor 6, 3; p.qe[xav v pq E vl ivxe Mc 15, 46 par. Mt 27, 60: JtQOOEXXLoev
JtQ O O X O Jtq v , n o d a n d o e n n i n g n a s p e c t o O-ov p,Yav EJtl xqv DQav / xq Ouga, hi-
ocasin de tropiezo/cada', cf. JtQ o x o p .- zo rodar una gran piedra (redonda) a la entra
p .a . da dei sepulcro (esto ltimo lo omite Lc 22,
1199 jrOoaxD.L) - jtQoaMi)v(o 1200

53, pero cf. Ias adiciones en algunos manus con expresiones parecidas (TOTjpi x yva-
critos, especialmente en D; jcf. adems 24, xa, Mc 15, 19; XQaxco xo Jta, Mt 28,
2!). 9). Esto hace sospechar que el homenaje ex-
presado por medio de jiQoaocuvm se efecta
generalmente por medio de una postracin.
JlQOffXDVM proskyne adorar, rendir ho-
c) No es rara tampoco la combinacin de
menaje*
JiQoaxuvo) con el verbo (nQOO-jeQXopat
1. Aparicin - 2. Uso - 3. Significado - a) Ma- (Mt 2, 2.8; 8, 2; 9, 18; 15, 25; 20, 20; 28, 9;
teo/Marcos - b) Lucas/Hechos - c) Juan - d) Apoca- Hech 8, 27). Esta forma de expresin posee
lipsis - e) Otros pasajes - 4. Valoracin teolgica.
matiz cultuai (-> p/OM-cd')-
B ib l: J. B. Bauer-H. Zimmermann, en DTB 16-23;
3.
N. Flglister, en B ib el Lexicon, Einsiedeln 1968, 71; Mientras que en el griego no bblico, el
H. Greeven, itQoonovci), en ThWNT VI, 759-767 significado de j iq o o x u v o se extenda desde
(bibl. antigua); J. HasenfuB-F. MuBner, en LThK I,
la adoracin hasta la simple muestra de apre
498-500; F. Heiler, en RGG I, 356s; K.-P. Jms, D as
cio, en el NT se ha mantenido consecuente-
hym nische E vangelium , Gtersloh 1971, 33s, 83, 97,
mente el contenido religioso dei trmino.
151; G. Lohfink, D ie H im m elfa h rt Jesu, Mnchen
1971, 171-174, 253s; Id., G ab es im G ottesdienst d er
a) Mateo emplea Jtpoaxuvco en 8, 2; 9,
ntl. G em einden eine A n b etu n g Christi?: BZ 18 (1974)
18; 14, 33; 15, 25; 20, 20 (a diferencia de los
161-179; B. A. Mastin, D a n iel 2, 4 6 a n d the H ellenis-
correspondientes pasajes de Marcos) para
tic World: ZAW 85 (1973) 80-93; C. F. D. Moule, The
describir la conducta de los que se acercan a
O rig in o f C hristology, Cambridge 1971, 175s; R.
Pesch, D er G ottessohn im m t E vangelienprolog: Bib 48
Jess. Inversamente, Mt 27, 29 no recoge el
(1967) 395-*t20, sobre todo 414s; R. Schnackenburg,
gesto de burla que se narra en Mc 15, 19. El
A n b etu n g in G eist u n d Wahrheit, en Schnackenburg II,
75-96; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1250.gesto demonaco de sumisin en Mc 5, 6 que
da suprimido en Mateo, al haberse abreviado
1. En el NT el verbo aparece 60 veces, de el relato. En Mt 14, 33 el homenaje se dirige
Ias que 13 se hallan en Mateo, 2 en Marcos, 3 expresamente al Hijo de Dios; en 28, 9.17, al
en Lucas, 11 en Juan, 4 en Hechos, 1 en 1 Co- Resucitado; en 2, 2.8, al Mesas recin naci-
rintios, 2 en Hebreos y 24 en Apocalipsis. Por do. En Mateo JtQoaxnvco expresa el home
tanto, en Mateo, Juan y Apocalipsis es donde naje, lleno de confianzei, que rinde aquel que
ms frecuentemente se usa el verbo. ve a Dios resplandecer en Jess. n:Qoaxuvtt)
se entiende, pues, en el sentido de una vene-
2. a) jtQOOJtuvco sin objeto de la accin racin adoradora. Por eso, en 4, 9s la preten-
verbal se emplea como tecnicismo para desig sin dei tentador de que Jess se postre ante
nar la participacin en el culto divino en el l y le rinda homenaje, es rechazada por Jess
santuario (en Jerasaln o en el monte Garizn; con la afirraacin de que a solo Dios le co
Jn 4, 20a.b; 12, 20; Hech 8, 27; 24, 11; Ap 11, rresponde la proskynesis (4, 10, cita de Dt 6,
1) y, con ello, tambin como tecnicismo para 13). Por tanto, con el empleo de jtQooxuvco
designar la peregrinacin de los judios a Jeru- Mateo quiere que detrs dei Jess terreno apa-
saln. La persona a quien se tributa la prosky- rezca la gloria dei Cristo exaltado a la derecha
nesis (o prostemacin) puede indicarse en de Dios y, con ello, la plenitud de la autoridad
dativo, en acusativo, con iuteoaO^EV (Ap 19, divina (cf. 28, 18). - En 18, 26 el evangelista
10a; 22, 8) o con vtjuov (Lc 4, 7; Ap 3, 9; ve a Dios mismo que est detrs dei rey mise
15, 4). No se aprecia diferencia alguna de sig ricordioso, de tal manera que aqui tambin
nificado entre Ias diversas construcciones. quiere expresarse ms que el simple gesto de
b) Es frecuente la combinacin de Jtpoo- splica de un sbdito ante su senor.
Muv) con jtmo), postrarse (Mt 2, 11; 4, b) Lucas (Evangelio / Hechos) reserva el
9; 18, 26; Hech 10, 25; 1 Cor 14, 25; Ap 4, verbo Jtpooxuvco para predicarlo de Dios y
10; 5, 14; 7, 11; 11, 16; 19, 4.10a; 22, 8), o dei Senor exaltado. Se rechaza la pretensin
1201 JtQOOraVE) 1202

de Satans de que Jesus le rinda homenaje 10; 5, 14; 7, 11; 11, 16; 19, 4) y la adoracin
adorndole (Lc 4, 7s, cita de Dt 6, 13). Eu dei dragn, de la bestia que emerge dei mar
Hech 7, 43 el desterro de Israel a Babilnia y de su imagen en la tierra (13, 4 [bis],8.12.
se explica por la la culpa en que cay Israel al 15; 19, 20; cf. 20, 4), una adoracin que se
adorar imgenes de dolos. Cuando Comelio describe como caricatura de la liturgia celes
se postra a los pies de Pedro (10, 25), el aps- tial (comprese 13, 1-8 con 5, 6-14). El culto
tol rechaza este gesto y afirma que l no es anti-divino conduce a la perdicin (14, 9.11;
ms que un hombre. Lo que en Lucas no su 16, 2; 19,19-21); su rechazo conduce a la vi
cede nunca en relacin con el Jess terreno, da (20,4). Tan slo la adoracin de Dios hace
se efecta en Lc 24, 52 ante el Senor exaltado que uno salga airoso en el juicio divino (14,
al cielo: los discpulos le adoran. 7). Cuando al fin todas Ias naciones adoren al
c) Jn 4, 20-24 se ocupa de la cuestin acer Dios victorioso (15, 4), entonces el culto ce
ca de cul es el lugar legtimo para la adora- lestial se extender a la Nueva Creacin.
cin de Dios. Jess declara como superada ya Tan slo Dios y el Cordero son dignos de
(vv. 2L23a.b) la alternativa Jerusaln o Ga- adoracin (3tQO0XUv(o). Por eso, los ngeles
rizn, que la mujer samaritana le plantea jun rechazan que se les rinda homenaje (19, 10b;
to al pozo de Jacob (v. 20a.b). Es verdad que 22, 8s). Tan slo los malvados se postran ante
la adoracin de los judios tiene preferencia los demonios y ante los dolos (9, 20).
sobre la de los samaritanos (v. 22a.b), pero es Ap 3, 9 ocupa un lugar especial. El Senor
ta diferencia ha quedado superada, porque resucitado asegura a la comunidad de Filadl
ahora los verdaderos adoradores adoran a fia que l har que sus adversrios vengan y
Dios en el esprita y en la verdad (v. 23a). se postren ante los pies de ellos, y har com-
Con esto no se rechaza la adoracin en deter prender a esos adversrios que l conoce a su
minados lugares; no se trata de una interiori- Iglesia; que l, que es el Senor, respalda a esa
zacin de la adoracin. El esprita es aqui Iglesia. jiQooxuvco significa aqui el home
lo opuesto a la carne, a la existncia impo naje que se rinde a unas personas, al ver que
tente y egosta dei hombre. La adoracin en estn respaldadas por Cristo. 3, 11 sugiere
el esprita es la adoracin en la nueva situa- que esta revelacin ante los adversrios se es
cin en que se encuentra el hombre, una si- pera que tenga lugar con ocasin de la segun
tuacin liberada y creada de nuevo por Dios. da venida de Cristo.
Esta adoracin se efecta en la verdad, la e) En 1 Cor 14, 25, itpooxuvco es expre
cual lleg a ser por medio de Cristo (Jn 1, 17). sin de la adoracin de Dios en el culto cris-
Ms an, l es la verdad (14, 6). El Espri tiano. Parece que el acto de postrarse fue un
ta de Dios guia a la verdad (16, 3). La ado gesto corriente de adoracin, al menos en la
racin en el esprita y en la verdad (cf. tam- comunidad de Corinto. Heb 1, 6 (cita de Dt
bin 4, 24a.b) es la adoracin que se hizo po- 32, 43 LXX) quiere acentuar la posicin dei
sible por medio de Jesucristo y que es realiza Hijo de Dios por encima de todas Ias criatu
da en el creyente por el Esprita Santo. La ras. El homenaje de los ngeles le tributa ho
comunin con Jess conduce a la recta adora nores divinos. En 11, 21 (cita de Gn 47, 31
cin dei Padre, sin que por eso se menospre- LXX) el sentido de JtQooxuvto no est claro.
cien los lugares de adoracin preferidos. - En ^Pensar el autor en un gesto de adoracin?
Jn 9, 38, JtQOOXUvto es expresin de la fe en
Jess, el Hijo dei hombre, como respuesta a la 4. El uso de jtgo0xuva) en el NT se basa
experiencia dei poder divino manifestado en en el uso de este verbo en el AT, con una con-
la curacin (cf. 9, 33). centracin ms intensa dei sentido en direc-
d) En el Apocalipsis el uso de JiQooxuvo) cin hacia la adoracin. Lo nuevo en el NT es
tiene dos centros de gravedad; la adoracin de que, junto a Dios, aparece ahora por vez pri-
Dios y dei Cordero en la liturgia celestial (4, mera el Cristo exaltado como destinatrio de
1203 neoTOUVECC) - jtQOO|j,Eva) 1204

la proskynesis adoradora (as se ve con espe JlQOoXaXto proslale hablar a/con, diri
cial claridad, por ejemplo, en Ap 5, 13s; Lc gir la palabra*
24, 52). En todo ello, al Senor exaltado no se Hech 13,43: jiQooaXovxe aTOi; ettEi-
le contempla simplemente como de igual ran bov, hablaban con ellos y les instaban; 28,
go que Dios; el Cordero no se sienta en un se 20: p lelv x a l jtgoafjaai, veros y
gundo trono junto a Dios, sino que se halla en hablar con vosotros.
pie entre los ancianos (Ap 5, 6) y recibe de la
mano de Dios el libro con los siete sellos (5,
7). Pero Mateo (y Juan) interpreta la postra- J lQ o a X a ^ .p v o ^ a i proslambanomai re-
cin de personas ante el Jess terreno, una cibir, llevar aparte, tomar*
postracin firmemente anclada en la tradi- En el NT el verbo aparece 12 veces (siem-
cin, como un homenaje de adoracin, basado pre en voz media, como en la LXX [con ex-
en la dignidad de Jess como el Hijo de Dios. cepcin de Sab 17, 10]), cinco de ellas en He-
En el NT, la proskynesis de adoracin ante chos y cuatro en Romanos. Llevar consigo a
Cristo no se dirige bacia l de manera aislada; alguien, Hech 18, 26; 28, 2 {acoger en Ias ca
es adoracin dei Dios que se revela en Jesu- sas); Fim 17 (cf. V. 12 Sin^ C*'^ D Koin y
cristo. otros). En Rom 14, 1.3 y 15, 7 (bis), la comu-
Es difcil asegurar si, en el siglo 1, a este de- nin concedida por Dios a los creyentes (
&E / X q io x [...] jTQOoeX|3exo) es la ra-
sarrollo con respecto al AT le correspondia
una genuina adoracin de Cristo, expresada zn de que haya que acogerse / ofrecerse co-
en el culto cristiano por medio de la prosky munin unos a otros (especialmente a los d-
nesis. Pero hay indieios que senalan que as biles) (jiQooX.apPveoDe... oH evovxa /
era (cf. Ap 5, 8, donde se ofrecen al Cordero A.Xf|X,ou;); cf. tambin Sal 26, 10 LXX; 64,
Ias oraciones de los santos). En el Apoca- 5 LXX; 1 Ciem 49, 6. Otros significados: lle
lipsis se describe la liturgia celestial emplean- var aparte a alguien, Mc 8, 32 par. Mt 16, 22
do elementos dei culto cristiano (cf. G. De- (se omite en Lucas): jtgoa)ta|3[xevo Il-
lling; NovT 3 [1959] 107-137;-J. J. 0 Rourke; XQO anxv (a saber, a Jess); llevar consigo
CBQ 30 [1968] 399-409; Jms; P. Prigent: / buscar, Hech 17, 5 (vga xiv jiovt|-
RSR 60 [1972] 165-172; Lohfink: BZ 18 Qo); tomar (alimento), 27, 33 (p,Ti'&v); 27,
[1974]); as que la accin de postrarse ante 36 (xQocpfj, genitivo partitivo). ThWNT JV,
Dios y ante el Cordero podra estar tomada 16; DTNTIV, 28s.
igualmente dei culto divino de la comunidad.
;itgoaYCO prosleg replicar, responder
J. M. Ntzel
Mc 16, 14 W (en el Freer-Logion).

TlQa.imijtl, Ci), proslmpsis acep-


JigoatDVHTii, o) o proskynts adora
tacin*
dor, orante*
Rom 11, 15 refirindose a la aceptacin
Jn 4, 23: oi XijOivol jxgoaxnvTixal jiqoo-
(posiblemente: nueva aceptacin) de Israel por
XOJVf|aouaLV, los verdaderos adoradores
Dios como meta de la historia de Dios con los
adorarn en el espritu y en la verdad, en un
hombres (lo opuesto; Jto|3o}ifi anxwv).
contexto que est determinado por el uso dei
Sobre la grafia, cf. BlaB-Debrunner 101, 46.
verbo nQOOttuvo) (vv. 20 [bis].21.22 [bis].
23 [bis] .24 [bis]). El sustantivo solamente se
halla atestiguado, adems de en este lugar, en JlQOffflEVCO prosm en perm anecer con,
escritos posteriores al NT (OGIS I, 262, 21). perseverar en*
ThWNT VI, 767; X, 1250 (bibl.); Schnacken- En el NT el verbo aparece 7 veces. En sen
burg n , 75-96. tido propio, permanecer con Jess, Mc 8, 2
1205 jtQoa(ievo) - jteoajtoiEO|xai 1206

par. Mt 5, 32; permanecer alU, 1 Tim 1, 3 (v n:QaJieivo, prospenos hambriento*


^Eqpacp); Hech 18, 18 (ti jtQoap,eva r|p,8- Hech 10, 10: eYvEXo jtajteivo, l sin-
Qa ixav [a saber, en Corinto]). En sentido ti hambre.
figurado: jtQoa[xvco x) xugco (en el sentido
de permanecer fiel a), Hech 11, 23; tf] yj.- nigoajtfjY W fA i prospgnymi fijar a, cla-
QiTL xon deon, 13, 43; xat eiaeoiv x a l var a*
xal JtQOOEtJXcrt, continuar en splicas y Hech 2, 23 en sentido absoluto: xohxov...
oraciones, 1 Tim 5, 5. ThWNT IV, 583. jtQoajtf||avxE v8X.axe, a ste, ... clavs-
teis a una cruz y le matasteis.
niQOOO^.^o^.ai prosormizomai llegar a
puerto, atracar, amarrar (Ia embarcacin* JtQOGJtlTtTO) prospipt caer a los pies de,
Mc 6, 53: fiX^hov e FevvTiaaQx x a l JtQO- postrarse ante; dar contra*
aa)Qp,LO'&TiQav, y atracaron (voz media En el NT el verbo aparece 8 veces, siete de
con aoristo pasivo). ellas con el significado de postrarse ante-, an
te Jesus (con dativo); xQoojtrtxtn ax)X(p, Mc
3, 11 (unos espritus inmundos); 5, 33 par. Lc
JtQoao({)X(0 prosopheil deber, ser ade- 8, 47 (xQ|xot)aa jrQoojTLJtxco) (una mujer
ms deudor de* que haba quedado curada); Lc 8, 28 (un po-
Flm 19: xt x a l oeanxv poi jtQooocpEi- seso); jrQoojtrtxo) xot y^aoiv Txiaon, 5, 8
Xel, porque t mismo ests incluso en deu- (Pedro); (con preposicin): itQoajjtxcn xp
da conmigo. El significado dei prefijo verbal xo Jta anxon, Mc 7, 25 (la mujer siro-
rtQo- se explica sobre todo por la conexin fenicia); ante Pablo y Silas (con dativo): 8V-
con el V. 18. La deuda por la fuga de Onsi- XQopog YEVpEvog JtQoorcEOEv, Hech 16,
mo, quiere Pablo cargarla a su propia cuenta 29 (el carcelero). A diferencia de -> Jtpooxn-
(el 8 XL... qp8lX,8i, xonxo pol EkXya, v. vo), vemos que JtQO03t3tx(n no se emplea
18), por no decir que hay que cargarla propia- nunca en el NT como tecnicismo para signifi
mente a la cuenta de Filemn (iva irfi XYCo car el gesto de la oracin y de la veneracin,
ooi; v. 19), ya que Filemn sigue estando en sino que designa sorpresa o repentina perple-
deuda con Pablo -aun despus que ste haya jidad; precedeu siempre algunas palabras o
aceptado tales cargos-; el v. 19a debe enten- una accin especfica, a Ias que sigue el gesto
derse entonces como una especie de parnte- de caer a los pies en la mayora de los casos
sis, cf. BlaB-Debrunner 495, nota 12; cf. a continuacin inmediata-, acompanado por
adems Liddell-Scott, s.v. \ de manera distinta unas palabras de splica o de confesin de fe.
piensa Stuhlmacher, Der Brief an Philemon El significado propio de dar contra aparece
(EKK), sub loco. en Mt 7, 25 (con dativo) refirindose al emba
te de los vientos huracanados contra una casa:
JtQOOOxd^ea prosochthiz enojarse, dis- jTQOOSJteoav xfj oixa xevTi (sobre la con-
gustarse* jetura JtQoajxaioav, cf. Bauer, Wrterbuch,
En Heb 3, 10 dcese que Dios se disgust s.v. xiQoajtaco y BlaB-Debrunner 202 nota
con los israelitas de la generacin dei desierto 7). El lugar paralelo de Lc 6, 48s tiene ^
(jtQoao)X'Otoa xfj yeve xanxri, cita dei Sal jtQooQfiYvupi, cf. tambin Mt 7, 27 v.l. [en lu
94, 10 LXX); en la interpretacin que se hace gar de -v jtQOOxjtxco]).
acto seguido de la cita dei salmo (Sal 94, 7-11
LXX), vuelve a encontrarse Jxeooox'&Cci) en n Q o a J lo i o ^ a i prospoieomai hacer como
Heb 3, 17 (XLOLV nQOorx'^^*-^''...;, ^Con que, dar la impresin de*
quienes se disgust!', cf. tambin Herm (s) 9, En Lc 24, 28 dcese dei Senor resucitado (a
7, 6 (en sentido absoluto). quien no haban reconocido): jtQooeJtoif|oa-
1207 JiQOOJtoionai - jiqootlOtki, 1208

t o jroQQCTEQov itoQEiJEa&ai, l hizo como xaiQ 6). Sobre la discusin, cf. H. Conzel-
que iba m s lejos. Jn 8, 6 K p m ; [tri jiq o o - mann, Die Apostelgeschichte erklrt (EQ4T),
JtoioiJitEVo, hacindose el desentendido. sobre 17, 26; E. Haenchen, Die Apostelge-
schichte^ (KEK), sub loco con la nota 3;
ThWNT Vm, 38-40.
JtQOarn:oQVO^.ai prosporeuom ai venir
hacia, acercarse a*
Segn Mc 10, 35, Santiago y Juan se acer- JIQOtrctl, l o , prostatis protectora,
can a Jesus (con una peticin de ndole perso- auxiliadora, ayudadora*
nal) (jipoonoQEijovtai atittp). Segn Rom 16, 2, Febe, como diaconisa de
la comunidad de Cencreas, ha sido ya para
J l o o ijy w f U prosrgnym i golpear; en muchos (y tambin para Pablo) una auxilia
sentido intransitivo: romper contra* dora / ayudadora (JtQ oatti jtoA,X(v). El
Con dativo en Lc 6, 48.49: JtQOOQilEV femenino de Jigoottri (presidente, jefe),
Jtotap, (tfj OLxa), el rio golpeo la casa o que slo aparece en este lugar en todo el NT,
rompi contra la casa; cf. Mt 7, 27 v.l. dificilmente se entender en el sentido tcni
jtQOOJtjttto. Sobre la formacin dei trmino, co de quien realiza una ftincin directiva (cf.,
cf. Blass-Debrunner 101, nota 72. En voz a propsito, Bauer, Wrterbuch, . v.; cf. E.
pasiva, estrellarse contra / fracasar en. Bem Ksemann, An die Rmer^ [HNT], sub loco),
3, 6. sino que se refiere seguramente a la ayuda
que Febe prestaba a los extranjeros y personas
sin recursos, de la misma manera que JtQoo-
TCQOatvoa) prostass mandar, ordenar, t ti designo originalmente a una mujer que
determinar* se ocupaba de la proteccin jurdica de los ex
En el NT el verbo aparece 7 veces. Dcese tranjeros y de los libertos (O. Michel, Der
dei sacrifcio ordenado por Moiss para la pu- Briefan die Rmer [KEK], sub loco). ThWNT
rificacin de la lepra: a (/>ca'&cb) rcQOota- VI, 703; BHH If, 1463; G. Lohfink, Weibli-
| ev Mtoafj, Mc 1,44 par. Mt 8 ,4 / Lc 5, 14 che Diakone im NT: Diakonia 11 (1980) 385-
(cf. Lev 14, 2ss); con dativo de persona, orde 400, sobre todo 381-391; G. TheiUen, Estrati-
nar, encargar. (b jiQoota^Ev an tij yyE- ficacin social en la comunidad de Corinto.
Xo to xvQon, Mt 1, 24; en voz pasiva: Estdio de sociologia dei cristianismo hele-
Jt v ta l JtQOOTEtaYirva ooi UJt toO m - nista, en Id., Estdios de sociologia dei cris
Qon, Hech 10, 33; cf. jipoaxa^ev (seguido tianismo primitivo, Salamanca 1985, 209ss.
de infnitivo con sujeto en acusativo), l (Pe
dro) ordeno, 10,48. En Hech 17, 26, ngoo-
TeTaYM.voi xaigo son los tiempos fijados J i o a T ^ |i u prostithmi anadir, aumen
(por Dios), refrindose probablemente a Ias tar, reunir, conceder*
estaciones dei ano (cf. 14, 17; Sal 74, 17; 104, En el NT el verbo aparece 18 veces, espe
19; Sab 7, 18; Filn, SpecLeg n , 56s; el fac- cialmente en Lucas (7 testimonios en el Evan-
tor de la determinacin de los perodos de gelio, 6 en Hechos); en Pablo aparece nica
dias y anos se acentua en SalSl 18, 10; Hen mente en Gl 3, 19.
(et) 2, 1; 82, 7ss, pero especialmente en 1 Predomina el significado fundamental de
Ciem 20, 1-12 en el contexto de la alabanza anadir: en voz activa con el objeto de la ac-
por los benefcios de la creacin divina [aqui cin verbal en acusativo, Mt 6, 27 par. Lc 15,
hay ocho veces formulaciones con el tema 25 (iti XT]V qXixav auxo nfjxtjv [eva];
ray-], cf. principalmente 20, 2.4.9); seria po- anadir, agregar personas, Hech 2, 47 (xo
sible tambin la interpretacin en el sentido acp^op,vou... xl x aux). En voz pasiva,
de los tiempos histricos (cf. Lc 21, 24; ser anadido (por Dios), Mt 6, 33 par. Lc 12,
1209 3lQOOT#Tl(U - JtQOOCpom 1210

31 (TaCra [jtvxa]); ( vjio) jtQoaerOx], JloatjpY*'^ prosphagion comida, pes


la ley fite anadida (a la promesa que se haba cado*
hecho a Abrahn), Gl 3, 19; jtaQTiTTjoavTo Jn 21, 5: pr| xi JiQoaqpyiov exexe;, ^No
|j,fi JtQoaTEOxjvaL aTOl Xyov, rogaron tenis algo de comida / algn pescado (para
que no se les dirigieran ms palabras, Heb comer con el pan)? (cf. v. 6). Segn Hesi-
12, 19 (-> JtaQaiTO(iai); refirindose a per- quio, jtpootpyiov (de jx q o o - y tpayEtv) sig
sonas: ser anadido, Hech 2, 41 (jtQOOet^&q- nifica lo mismo que tltov, vocablo que, al
aav... ilj-uxal (boei xpiaxiXai); 5, 14 (itio- igual que tppiov, se referia frecuente-
xEovTE T) x-UQo)); 11, 24 (x^o ixav mente al pescado; cf. tambin PapOxy 498,
TCp xuQp); refirindose a difuntos: Aaul... 33.39: QXov va x a l JtQootpYiov.
JTQOaETOTl JtQ TO jraTQO axo,
David/we reunido con (= fue sepultado jun
to a) sus padres, 13, 36. Eu voz pasiva, eu natpaT O , 2 prosphatos (todavia) re-
sentido absoluto: x a i JtQooxe'&iaexaL plv, ciente, nuevo*
se os anadir (an ms), Mc 4, 24 redac- Heb 10, 20: Jtpotpaxo x a l oa,
cional (cf. V. 25) como referencia a la bondad un camino nuevo y vivo. Dcese dei acceso
de Dios, que no se agota nunca para los cre- nuevo e inmediato a Dios, que se abri slo
yentes. Con objeto de la accin verbal en acu- gracias a Cristo, y que pasa a travs dei ve
sativo y jt: jXQOoOxiXEV x a l xoxo jtl Ji- lo; cf. tambin Ecl 1, 9; Sal 80, 10 LXX.
oiv, a todas Ias (dems) cosas l anadi ThWNT VI, 767s.
(tambin) esto, Lc 3, 20 (cf. BlaB-Debrunner
461, 2 con la nota 4). JlQOOtptW, prosphatos (adv.) poco an
Seguido por un infinitivo, 3tQOOx#T)pi sig tes, recientemente*
nifica continuar / volver a: jtQoo'0'EXO... Hech 18, 2: ixQooqpxco BX,'qXu'&), que
jtptjjai, Lc 20, 11.12 (a diferencia de Mc 12, haba llegado poco antes; cf. MartPol 4.
4.5: jrX,iv jtaTEiX,ev); jtQooO-exo 0uX,X,a-
P eI v ..., l continuo y encarcel tambin a
Pedro, Hech 12, 3. La construccin es segu TIQOOtpQCO prospher traer, ofrecer
ramente un hebrasmo correspondiente al he- 1. Aparicin en el NT - 2. Con personas como obje
breo wayysef 1 (cf. BlaS-Debrunner 392, to - 3. Con cosas como objeto - 4. Del ofirecimiento de
sacrifcios.
nota 9; 435 nota 4); cf. tambin Lc 19, 11:
3 tQ o a'& E l EitEV j r a p a P o X r i v , l sigui ha- B ibL : J. Jeremias, A bba. E l m ensaje cen tra l d e lN T ,
blando y dijo una parbola (despus que en Salamanca '1993, 180-182, 192-194; J. Khlewein,
los vv. 9s haba pronunciado unas palabras de qrb acercarse, en DTMAT II, 849-858; K. WeiB,
jtQootpco ktX., en ThWNT IX, 67-70; para ms bi
salvacin; cf. BlaB-Debrunner 435, nota 5; bliografia, cf. ThWNT X, 1289.
de manera distinta piensa Bauer, Wrterbuch,
.v. Ib). 1. De los 47 testimonios dei verbo que hay
Con el sentido de conceder, conferir Jipoo- en el NT, 20 se hallan en la Carta a los He-
xfhipi se halla en Lc 17, 5 (jtQo#e r|ptv breos; todos los dems, en los Evangelios y
3XOXLV). ThWNT V in, 169s. en Hechos: 15 en Mateo (como variante tex
tual original, tambin 18, 24), 3 en Marcos (la
repeticin en la segunda frase de 10,13 es va
TCQOatQxtO prostrech correr hacia* riante textual secundaria: GNTCom 105), 4
En e l NT a p a r e c e n i c a m e n t e e l p a r t i c i p i o en Lucas, 3 en Hechos y 2 en el Evangelio de
(e x c e p to e l a o ris to d e in d ic a tiv o o x o o Q a- Juan.
|iEV e n Jn 20, 16 v .L ) : Mc 9, 15: J tp o a x Q -
X ovxE ; p a r tic ip io d e a o ris to s e g u n d o : jx q o o - 2. El verbo JtQooqjQOo, empleado en Mc
Q ap r v , Mc 10, 17; Hech 8, 30. 2, 4 (a diferencia de Lc 5, 19) para referirse a
1211 jigoapeo) 1212

la accin de traer los enfennos (o los ninos, 4. El lenguaje sacrificial determinante en


Mc 10, 13 par. Lc 18, 15) a Jess, se emplea la LXX (que aparece ms de 80 veces (sobre
redaccionalmente, con este rtiismo sentido, en todo en Levtico, Nmeros y Ezequiel 43ss,
el lenguaje estereotipado de Mateo, desde sus pero nunca -por ejemploen Filn), que ha
primeros sumrios en 4, 24; 8, 16, y luego bla de la presentacin de sacrifcios, se reco-
tambin en 9, 2.32; 12, 22; 14, 35 y 17,16. Lc ge en Hech 7, 42, que reinterpreta la cita de
23, 14 pone en boca de Pilato, con matices de Am 5, 25: No a Dios, sino a los dolos, ofre-
crtica y desprecio. Ias palabras en que dice ci Israel sacrifcios en el desierto. En Hech
que ellos le han trado a rastras a Jess. En 21, 26 Pablo paga los gastos de un sacrificio
Mt 18, 24 no se trata tampoco de presentar a de redencin, ofrecido por nazireos pobres.
una persona ante el juez, porque haya cometi Como primer testigo de la virtud fundamental
do algn delito; sino que el pasaje debe tradu- de la firmeza y la esperanza, Abel ofreci un
cirse segn el uso de la voz pasiva con dativo, sacrifieio orientado hacia el nuevo en (Heb
muy difundido desde Tucdides: Se encontro 11, 4); a causa de la raisma virtud fundamen
con uno (se le present uno). Ah podra es tal, la prueba a la que se vio sometido Abra-
tar tambin el sentido dei pasaje de Mt 19,13, hn con el ofrecimiento de Isaac, tiene valor
que viene luego, y que redaccionalmente se ejemplar (11, 17a: el uso dei perfecto indica
ha trasformado en voz pasiva: Un grupo de lo permanente dei ejemplo; cf. Blal-Debrun-
ninos le sali al encuentro. En Heb 12, 7 la ner 342, 2s), ya que Abrahn estaba dis-
voz pasiva sirve para expresar la accin de puesto a ofrecer a su nico (hijo) (11, 17b:
Dios: El os trata como hijos (incluso cuando imperfecto de conato).
os castiga). En contraste con ello estn los antiguos y
repetidos sacrificios de inmolacin ofrecidos
3. Segn su principio de tratar de manera por los levitas, que se orientaban hacia el vie-
semejante los pasajes que vienen a continua- jo en, para referirse a los cuales la Carta a
cin unos de otros, Mt 22, 19; 25, 20 habla de los Hebreos usa once veces el verbo (con la
traer o presentar dinero y usa el verbo en el correspondiente indicacin dei objeto dei sa
sentido de hacer entrega (as tambin en crifcio en 5, 1; 8, 3a.b.4; 9, 7.9; 10, 1.8.11
Hech 8, 18). En Mt 2, 11 JtQooqpeco signifi anafricamente, en sentido absoluto, en 5, 3;
ca la entrega de los dones que acompanan al 10, 2). La referencia al pecado en 5, 1.3; 9, 7
acto de adoracin. Puesto que Mateo emplea (uiteQ o 3T8Q con genitivo; tambin con el si
este mismo sintagma en 5, 23.24 y lo repite a nnimo vaqjQCo en 7, 27) no debe enten-
continuacin en 8, 4 (aqui en una ampliacin derse en sentido final (para la eliminacin,
redaccional de Mc 1, 44 par. Lc 5, 14), y en para la expiacin), sino nicamente causai
ninguno de los dos casos se dirige la palabra a (a causa de la existncia [o final: para re
un sacerdote, el verbo no se refiere aqui al velar pecados]), porque, conforme a la con-
ofrecimiento de un sacrificio, sino nica cepcin de la Carta a los Hebreos (10, 1-4.11,
mente a la entrega que se hace al sacerdote de cf. 7, 11.18; 9, 8-10), la expiacin de los pe
lo que va a ser sacrificado (WeLB, 68, en con cados no se efectuaba realmente en el viejo
tra de Jeremias, Abba [edicin alemana], en, sino que el sacrifieio lo nico que pre
103s; cf. ya Lev 8, 18.22 y passim). Segn el tendia era crear la conciencia dei pecado.
uso de JtQOoqjQO), atestiguado desde Hip- Por eso, en oposicin al viejo culto sacrifi
crates y Platn, para referirse al hecho de cial, y como superacin dei mismo, se emplea
ofrecer comida y bebida y administrar medi cinco veces el verbo para referirse directa-
cinas (en voz media: tomrselas), el pasaje mente al ofrecimiento que Jess hizo de s
de Lc 23, 36 (par. Jn 19, 29) habla de que a mismo y que abre el acceso al nuevo en (9,
Jess le administraron vinagre en la crucifi- 14.25.28; 10, 12; de ah que en 5, 7 se piense
xin. tambin especfcamente en la muerte de Je-
1213 jTQoaq)eQ(B- ngoaqjoga 1214

ss, porque toda inmolacin sacrificial iba 2. En Rom 15, 16, en una metfora singu
acompanada constitutivamente por oraciones; larsima y especial, Pablo se considera a s
en Eclo 46, 16, toda accin sacrificial se con mismo como sacerdote dei Mesas Jess, y
sidera ya como expresin de la oracin. Por describe la accin de llevar a los no judios
eso, este elemento semntico de la splica de hasta Dios como su ofrenda sacrificial [de l]
esperanza para que acabara el viejo en y se (en la que los oferentes no son los gentes):
instaurase el nnevo en aparece en los pasajes una afirmacin que, en vista de que an exis
siguientes de la Carta, en los captulos 9-10 y tia el templo judio, significa ya una clara se-
en 7, 27b, y se escucha tambin en 11, 4.17), paracin. En contraste con esto, Lucas en
porque la accin sacrificial dei nuevo en es Hech 21, 26 describe a Pablo presentando
la que nica y exclusivamente produce expia- ofrendas en el templo (acusativo interno, co
cin (2, 16s; 9, 15). mo en Dan 4, 34), por consejo de Santiago y
El antijudasmo de la Carta a los Hebreos es de los ancianos, lo cual se acentua y refuerza
eclipsado slo por la amarga imputacin que por el reiterado recuerdo en 24, 17 {nomen
se hace en Jn 16, 2. Con una singularsima e actionis: los ofrecimientos de sacrifcios.
incorrecta combinacin de palabras, se afirma
que los judios pensaban que, expulsando de la 3. En sentido cristolgico, la Carta a los
sinagoga a los cristianos y persiguindolos Efesios (5, 2), para referirse a la muerte de
luego mortalmente, estaban ofreciendo a Dios Cristo, anade en estilo redundante a la frmu
un servicio sacerdotal. la de origen no cultuai de Gl 2, 20 la henda-
dis que habla de culto expiatrio como ofren
W. Schenk
da y sacrifcio (jiQOoqpoQ x a l duota). Heb
10, 5, 8 (en plural) recoge dei Sal 39, 7 LXX
TtQOacpiXl, 2prosphils agradable, ama- la misma hendadis y hace que Jess diga, al
ble* entrar en el viejo en, que los holocaustos y
Flp 4, 8: o a 3tgo(pi}i,fj, o o a e(pT]p,a, to sacrifcios {nomen actionis) levticos no co-
do lo amable, todo lo agradable, como final rrespondan en absoluto al plan salvfico de
de una serie de predicados positivos, a los que Dios. Tan slo el sacrificio singularsimo que
debe corresponder la conducta de la comuni- Jess hace de s mismo (Heb 10, 10.14) co
dad; cf. Diogn 11, 2. rresponde a ese plan: El entrega su cuerpo co
mo la parte dei viejo en asumida en su en-
camacin, acabando as con ese viejo en y
3tQoaq)OQ, , prosphora ofrenda sa abriendo el acceso al nuevo en. La observa-
crificial, don sacrificial* cin final (de carcter sintetizador y exegti-
co) que se hace en 10, 18, y que dice que en el
1. Aparicin en el NT - 2. Ofrenda sacrificial - 3. futuro no habr ya ofrenda por el pecado, es
Sentido cristolgico.
una afirmacin fundamental y se refiere tanto
B ib l: -* Jtgoocpgco, a los sacrificios levticos (que, segn la con-
cepcin de la Carta a los Hebreos, servan
1. De los nueve testimonios que hay en el nicamente para avivar la conciencia dei pe
NT, cinco corresponden al captulo 10 de He cado, y no para expiarlo) como a la exclusin
breos; el trmino se encuentra adems dos ve- de cualquier posibilidad futura de expiacin,
ces en Hechos, una en Romanos y otra en porque esa posibilidad de expiacin la pro-
Efesios (en la LXX aparece 14 veces, 9 de porcion nicamente el ofrecimiento que Je
ellas en el Eclesistico; aparece siempre con ss hizo de s mismo, y que abri el acceso al
el sentido de don sacrificial [con excepcin nuevo en.
de 3 Esd 5, 51; Eclo 14,16, donde se encuen
tra como nomen actionis]). W. Schenk
1215 neoaqpcovco - 3TQoacojtoX,T)|xa|)a 1216

JtootptovtD prosphne llamar, llam ar expresin: Xap^v JtQojtov en Lc 20,


(a alguien) a s, dirigirse a* 21; Gl 2, 6; Bem 19, 4; Did 4, 3; de manera
El verbo aparece 9 veces en el NT. Llamar parecida en Gn 19, 21; Dt 1, 17; 10, 17; 16,
(a alguien), con dativo: Mt 11, 16 ( to I x- 19; Eclo 35,13; Mc 12, 14 par. Mt 22,16; Jds
QOi) par. Lc 7, 32 (ctJiliXoi); 23, 20 (an- 16; -> JiQooa)JtoXTipi|)La. ThWNT VI, 780s.
Tot, Textus Receptus, en sentido absoluto);
ti Tf) 'E ^pai iaX,xTq) jtooeptvei au- 3tQOao>JloXtjflJtt1], Ol), prospolmp-
xoi, Hech 22, 2; de manera parecida, sin da ts persona que m uestra favoritism os,
tivo, en Hech 21, 40. Llamar a s, con acusa- que juzga segn Ias apariencias*
tivo: Lc 6, 13; 13, 12; Hech 11, 2 D. Hech 10,34; ox oxiv npooroJtoXripjtxii
O^e, Dios no juzga por Ias apariencias,
JlQOOXOtlQO) proschair gozarse es decir, no muestra favoritismos con los ju
Mc 9, 15 D it: JtQOOxaQOVxe en lugar de dios, prefirindolos a los gentiles; cf. Dt 10,
JtQOOXgxOVXE. 17; Rom 2, 11; ^ JtQOoa)n:oXT)pi)Ja.

'H proschysis aspersin, iioacDTioXTmjia, a , prospolmp-


el untar con* sia preferencia partidista, parcialidad*
Heb 11, 28: r| JtpaxrJOt xo apaxo, la 1. Aparicin en el NT - 2. Campo lxico; combina-
aspersin (de Ias jambas y dei dintel de Ias ciones y tradiciones - 3. Gneros tpicos - 4. Acentua-
puertas) con la sangre (dei cordero pascual), ciones en el NT.
refirindose a lo que pas en el xodo en Ex
B ibl.: JtQacJtov.
12, 7.13s.22ss. En la LXX falta este sustanti-
vo; el verbo itQooxto se refiere nicamente a 1. En el NT JtgoacojtoXripipia aparece 4 ve
la aspersin dei altar con la sangre dei sacrif ces: Rom 2, 11; Ef 6, 9; Col 3, 25 y Sant 2, 1.
cio, Ex 24, 6; 29, 16 y passim.
2. La frase rtgocojtov XapPvm (cf. LXX
Sal 81, 2; Eclo 4, 22; 35, 13; Mal 1, 8) y Ias
nQ oaijtav) prospsau tocar*
expresiones derivadas; Jtgooo)JtoXTipr[)a, ->
En Lc 11, 46 dcese de los doctores de la
n;gocrrojtoXT]pjtxro, JtgoaroojtoXfipjtXTi
ley que cargan sobre los hombres cargas pe
y -> itgoacojtoXfjjtxco estn formadas se
sadas: vl xcv axxXmv upiv o iigoo-
gn el modelo de la expresin hebrea ns
rljaexE xot qpoQXoi, vosotros ni siquiera
pnim (en senal de aprecio, levantar el rostro
tocais Ias cargas con uno de vuestros dedos.
de quien se ha postrado para saludar). Las de-
rivaciones mencionadas se hallan nicamente
7CQOO(OJloXt]^.7Ct(0 prospolmte juz- en escritos cristianos, con excepcin de Test-
gar a una persona por Ias apariencias, Job 4, 8 (jrgooron:XTipjrxo); 43, 13 (jtgo-
mostrar favoritismos* 0O)3toXTi(iijJa). Juntamente con las expresio
Este verbo, atestiguado nicamente en es nes Xap.pvo) (PXrtm, &aup.Cm) Jigora-
critos cristianos, significa que hay que juzgar Jtov (Mt 22, 16; Mc 12, 14; Lc 20, 21; Gl 2,
sin prejuicios y sin partidismos, es decir, sin 6; Jds 16), constituyen el ncleo de un campo
mostrar preferencias por Ias personas princi- semntico, que se expondr a continuacin
pales y sin menospreciar a Ias personas hu segn sus combinaciones y sus diversos gne
mildes. Se usa en sentido absoluto en Sant 2, ros (-+ 3).
9; el 8 ngoomixoXqpjixeixe, p ax av g- La accin descrita con el grapo de palabras
y^eadE. Cf. especialmente Lev 19, 15: o se valora siempre en sentido negativo: se ha-
Xqprljp jtgoTOjiov jtxmxo o &aup- ce una advertncia a las personas contra los
aei JtgO)3XOV uvaxou. Cf. adems la favoritismos, y se niega que haya tal cosa en
1217 jtQOO(Jto?i,T]na|)a 1218

los juicios de Dios (cf. Ias series negativas en Petosiris I [cf. F. W. von Bissing, Altgypti-
Abot 4, 22; Jub 33, 18). - El origen de la idea sche Lebensweisheit, Zrich 1955, 147s); Ap
es la advertncia contra la parcialidad en los Esd [et] p. 182; Sant 2, 1.9; Hist. Imag. [sir]
juicios (Lev 19, 15; Mal 2, 9; Eclo 4, 22.27; p. 205), entre los de haja condicin y los en-
Did 4, 3; Bem 19, 4; PoHc 6, 1). Lc 20, 21 la cumbrados (Lev 19, 15; inscripcin de la
aplica en sentido figurado a Ias respuestas que tumba de Petosiris III [cf. E. Otto, Die bio-
da el maestro; se habla dei trato favoritista graphischen Inschriften der agyptischen Spt-
con Ias personas en general en; 1 Ciem 1, 3; zeit, Leiden 1954,181]), entre los judios y los
cf. 1 Tim 5, 21s. gentiles (Rom 2, lOs; Hech 10, 34).
Cuando se habla dei juicio de Dios (hay
transicin en 2 Crn 19, 6s: se habla dei juicio 3. Los gneros tpicos son:
a) Enumeraciones de atributos de Dios al esti
humano a la luz dei juicio divino), se han for lo de la ekphrasis o descripcin retrica (Dt
mado combinaciones fijas de palabras: 10, 17; Eclo 35, 13ss; TestJob 43, 13; Abot 4, 22;
a) Con verdadero/verdad (Hen [et] 63, 8; Jub 21, 4; Hech 10, 34; cf. Constitutiones Apos-
Testlob 4, 8-11: 43, 13; 3 Esd 4, 35-39), jus tolorum 7, 35).
to (Jub 5, 16; 21, 4; TestJob 43, 13; 4, 8-11; b) Descripciones de los juicios histricos de
ApBar [sir] 44, 4; 3 Esd 4, 38s; SalSl 2, 17s; Dios en el curso de la historia (AntBibl 20, 4;
Eclo 35, 15; Jub 5, 13-16; 21, 4; 30, 16; 33. 18;
Did 4, 3), juzgar/juez (SalSl 2, 17s; Jub 5, TestJob 4, 8; ApBar [sir] 44, 4ss; 13, 9s; SalSl 2,
16; 33, 18; Bem 4,12; Did 4, 3); juicio (jus 17s).
to) (Hen [esl] 46, 3; Ap Pauli [lat] 14; Jub c) Descripciones dei juicio escatolgico de
21, 4; ApBar [sir] 13, 8), obrar/obrar (Hen Dios (Hen [sl] 46, 3; 1 Pe 1, 17; Bern 4, 12;
[et] 63, 8; Rom 2, lOs; Hech 10, 34; Bem 4, TestJob 4, 8; Pseudo-Ev. de In [rabe] 37, 104;
12), retribuir segn Ias obras (TestJob 4, 8; ApPe [rabe] , 216), en donde se separan luego
dos gmpos (Rom 2, 9-11: Bem 4, 12).
Eclo 35, 13.15; SalSl 2, 16-18; ApEsd [et] p.
d) Descripciones dei juicio individual (Ap
182; Rom 2, lOs; 1 Pe 1, 17; Ap Pauli [lat] 14; Pauli [lat] 14).
Hist. Imag. [sir] p. 205; ApPe [rabe] II, 216); e) Motivacin de exhortaciones particulares
cada/todos (Jub 5, 16; 1 Pe 1, 17; Bem 4, (Eclo 35, 6-15; Jub 30,16; 33,18; Col 3 ,24s; Ef
12. - Jub 21, 4; TestJob 43, 13), pecados 6, 8; Bem 4, 12).
(Hen [et] 63, 8; SalSl 2, 16-18), recibir por f) Amonestacin escatolgica o epgrafe de
lo que uno ha hecho (Col 3 ,24s; Bem 4,12). textos parenticos o de testamentos (Jub 21, 4;
ApBar [sir] 44, 4ss; 1 Pe 1, 17; AntBibl 20, 4;
b) Asociaciones paralelas que aparecen Pseudo-Ev de Jn [rabe] 37. 104. - Como pala
con frecuencia; aceptar (regalos de) sobomo bras en primera persona, pronunciadas por el
(Dt 10, 17; 2 Crn 19, 7; Jub 5, 16; 21, 4; 33, condenado: Hen [et] 63, 8).
18; Eclo 35, 14s; Abot 4, 22), aplazamiento
(Hen [et] 63, 8), olvido (Abot 4, 22), sacrifi- 4. Son caractersticas dei NT:
cio (Eclo 35, 15; Jub 33, 13.18; Hist. Imag. a) La circunlocucin por medio de frases
[sir] p. 205), arrepentimiento e intercesin sinnimas para expresar que no hay parciali
(Pseudo-Ev. de Jn [rabe] 37, 104), oculta- dad sino retribucin adecuada (Col 3, 25 [cf.
miento (Hen [esl] [A] 46, 3), la intervencin 3, 24; 4, 1]; Ef 6, 9 [cf. v. 8]).
justa de Dios en favor de Ias viudas y los b) La trasferencia de enunciados que origi
hurfanos o precisamente la supresin de ta nalmente se refieren al juicio divino, a reali
les privilgios (Eclo 35, 15-17). dades de la misin y de la comunidad (Gl 2,
c) Es tpica la supresin de Ias diferencias 6: la norma para la evaluacin que hace Pablo
sociales, y concretamente de Ias que existen de Ias autoridades de Jerusaln; Hech 10, 34:
entre los grandes y los pequenos (Jub 5, 15), la razn para la admisin de los gentiles. To
entre los esclavos y los libres (Col 3, 24s; Ef do esto demuestra que Ias normas supremas
6, 8s; Hist. Imag. [sir] p. 205), entre los po de Dios se estn aplicando ya en el presente.
bres y los ricos (inscripcin dei sepulcro de K. Berger
1219 jiQoatujtov 1220

JtaOJtov, ov, T prosopon superfcie, trasfiguracin dei rostro de Moiss. Ahora


rostro bien, segn Pablo, Moiss no cubri su rostro
para que Israel no tuviera que contemplar la
1. Aparicin en el NT y uso general - 2. Acerca de
la manifestacin visible - 3. Caer sobre su rostro - gloria, sino para que no se diera cuenta de que
4. Trasfiguracin dei rostro - 5. El rostro de Cristo - 6. el resplandor de esa gloria era slo transitrio
Frases preposicionales - 7. Ver el rostro de alguien. (3, 7.13). Pero as como Israel no podia ver a
Moiss, asi en lo sucesivo no pudo ver recta-
B ib l : E. Lohse, jtQatojtov v x k ., en ThWNT VI,
769-781, sobre todo 769; F. Ntscher-Th. Klauser, A n- mente la Escritura, por el velo que lleva sobre
g esich t Gottes, en RAC I, 437-440; L. von Rompay, el corazn (3, 15). Sin embargo, para los cris-
The R en d erin g o fn Q o w n o v XapPvEiv an d R ela ted tianos ha cado ahora ese velo encubridor, de
E xpressions in th e E a rly O riental Versions o f th e NT: tal modo que ellos pueden ver la gloria y ser
OBL 6-7 (1975-1976) 569-577; O. Wischmeyer, D er
hdchste Weg. D a s 13. Kap. des 1 Kor, Gtersloh 1981,
trasformados por ella.
136s, 170; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1250. Esta tradicin sobre el rostro trasfigurado se
amplia ms all de la figura de Moiss: la faz
1. En el NT jrQooiJtov aparece 76 veces; de los emisarios de Dios se trasfigura cuando
no se encuentra en el Evangelio de Juan ni en ejecutan el encargo divino, lo cual se conside
Romanos, y se halla con sorprendente fre- ra como una senal de legitimacin (Esteban
cuencia en la Carta segunda a los Corintios en Hech 6, 15; Jesus en Mt 17, 2; Lc 9, 29;
(12 testimonios); aparece una vez en Hebreos. Daniel segn Hiplito, In Dan. 3, 7, 5; Abra-
En una serie de pasajes se trata sencillamen- hn segn Filn, Virt 217; Ananias segn Act.
te de la superfcie (la faz) de la tierra (Lc Phil [sir] [ed. W. Wright, London 1871; Ams-
21, 35; Hech 17, 26) o dei rostro de personas terdam 1968], 84; cf. Act. Pauli et Thecl. 3).
(Mt 6, 16s; 26, 67; Mc 14, 65; Sant 1, 23). Esto mismo se aplica a los ngeles (Ap 10, 1).

2. Lo visible y lo dado no carece de pro 5. Es distinta la concepcin acerca dei ros


blemas, sino que necesita iuterpretacin y va- tro de Cristo en la Carta segunda a los Corin
loracin: hay que interpretar el cielo (Mt 16, tios: Jess, por ser la imagen de Dios, posee
3; Lc 12, 56). O frente a lo puramente exter gloria en si mismo (4, 4.6); esta gloria se co
no, pero manifiesto, hay que tener en cuenta munica a los hombres en el evangelio o como
la dimensin que, aunque se halla oculta, es conocimiento en el sentido de una ilumina-
ms valiosa, ms an, es la nica decisiva (2 cin; penetra en los corazones, y lo hace v
Cor 10, 1.7. El contraste entre lo exterior y lo jtQOOCjtU) Xpioxon, es decir. Cristo es en to
interior [= el corazn] se menciona en 1 Tes do ello el centro de la accin, el socio decisi
2, 17a; 2 Cor 5, 12). vo de Dios y de los hombres. Y, as, Pablo
puede afirmar que l ha perdonado a la comu
3. En expresiones estereotipadas se habla nidad v JtQoacjTcp XioTo (2, 10).
de caer sobre el rostro como reaccin ante
Ias epifanas (Lc 5, 12; 17, 16; Mt 17, 6; 26, 6. En expresiones preposicionales el rostro
39; 1 Cor 14, 25; la experiencia de la presen de alguien es el factor central de una escena
cia de Dios en la comunidad; o al descubrir el que se desarrolla dentro dei horizonte de esa
sepulcro vaco, Lc 24, 5) o en presencia dei persona. En todo ello hay conexin entre el
trono de Dios (Ap 7, 11; 11, 16). Aqui y en lo volverse dei rostro y la direccin en que se
siguiente vemos que el rostro de una persona efecta la accin: sta se mueve alejndose
es aquello en lo que se manifesta y decide la dei centro o se desarrolla ante l. En todo
relacin entre interlocutores. caso, el rostro es decisivo para la orientacin
local de la accin. Por eso, la autoridad de
4. Como en Ex 34, 30 y en una amplia tra- aquel desde quien o hacia quien est concebi
dicin judia, se habla en 2 Cor 3 acerca de la da una accin, queda asentada y se formula y
1221 jtQoawJtov 1222

se hace eficaz en sentido espacial. As se ve quiere su pleno sentido actual), sino que se
con toda sencillez en Hech 5, 41; 7, 45. hace referencia a los muchos que son el ori
Pero especialmente: gen de la accin de gracias (tambin en este
a) Del rostro (= de la presencia) de Dios caso se trata nuevamente de la direccin que
procede la perdicin: 2 Tes 1, 9; 1 Pe 3, 12; parte desde el centro, que en este caso son
Ap 6, 16; muchos centros).
b) Se huye dei rostro (= de la presencia) de
alguien, porque se espera perdicin dei hecho 7. Ver el rostro de alguien significa: te-
de que esa persona vuelva su rostro (o dirija ner contacto con l. Por eso, los polos decisi
su mirada) (Ap 12, 14; 6, 16; cf. tambin vos en la toma de contacto (el rostro y la ac
Hech 7, 45). Por eso, el huir dei rostro puede cin de ver) significan aqui metaforicamente
ser la simple reaccin ante un poder superior la totalidad dei contacto (as en Hech 20,
(Ap 20, 11). 25.38; visitar: 1 Tes 2, 17; 3, 10; no cono-
c) Se habla tambin dei rostro de Dios co cer todavia: Gl 1, 22; Col 2, 1). La expre-
mo metfora para designar el origen dei efec- sin se refiere tambin al contacto con Dios,
to dinmico o de la relacin sujeto-objeto bien sea a travs dei culto, o bien mediante la
procedente de Dios, cuando la salvacin pro comunin escatolgica con Dios.
cede de su rostro (o de su presencia): Hech 3, a) El sentido cultuai (Is 1,12; Sal 11,7; 16,
20 (que no debe interpretarse en el sentido de 11; 17, 15; 24, 6; 42, 3; 95, 2; JHag 1, 76a, 35;
la preexistencia de la salvacin). DtR 7, 2 [204a]; los rabinos modifican a me
d) La misin de alguien a quien se envia nudo la frase -para evitar el antropomorfis-
con autoridad se efecta delante dei rostro m o- convirtindola en dejar ver su rostro [a
y desde esa presencia divina: (en citas: Mc 1, saber, el propio rostro]) aparece en Heb 9,
2 par.; por lo dems: Lc 9, 52; 10, 1; de ma- 24 (el Sumo Sacerdote Cristo intercede ante
nera parecida hay que interpretar tambin lo Dios (ante el rostro de Dios), y probable-
de caminar ante el rostro en Lc 1, 76). En mente tambin en Mt 18, 10 (el contacto que
Hech 13, 24 (ante el rostro de su entrada) los ngeles de los pequenos tienen con
^se trat de un semitismo entendido errnea- Dios, al ver el rostro de Dios, hay que enten-
mente por Lucas? derlo tambin seguramente en el sentido de
e) La direccin en que mira el rostro indica una labor de intercesin; cf. tambin 4 Esd 7,
tambin la direccin en que se mueve la figu 98; MidrSal 11,7; Hen [esl] 20, 4; 27, 4.6).
ra central: Lc 9, 51.53 (cf. 2 Sam 17, 11). b) El sentido de la comunin escatolgica
f) Lo que sucede Jtax JtQacojtov (ante con Dios, que, desde luego, es enteramente
el rostro) de alguien, est claro, patente y es cultuai -en el santuario celestial- aparece en;
obviamente visible para esa persona, de tal Jub 1, 28; Sib 5, 426s; Hen (esl) 67, 2; 4 Esd
modo que sta puede enterarse de ello (Lc 2, 7, 87.91.98; TestZab 9, 8; bMen 43b; bSot
31). Por eso, se observa aqui de ordinrio 42a; bBB 10a. En el NT en: 1 Cor 13, 12, don
cierto carcter de notoriedad pblica (Gl 2, de la perfecta relacin con Dios (cara a ca
11; 2 Cor 8, 24), a menudo con una referencia ra) se representa metafricamente haciendo
directamente forense (Hech 3, 13; 25, 16; 2 que los dos polos de la toma de contacto es-
Cor 8, 24 con e). tn vueltos el uno hacia el otro (la traduccin
g) En 2 Cor 1, 11 n JtQOOtjtmv se refiere de persona a persona dice demasiado). No
al origen de la accin. A pesar dei plural (que podemos diferenciar Ap 22,4 (ver el rostro de
tiene aqui un peso especialmente retrico), no Dios) de 1 Cor 13, 12, sugiriendo que en el
se trata de personas (jtQorojiov no ad- caso dei Apocalipsis se trata de Dios como ob
quiere este significado sino a lo largo de la jeto, y en cambio en el texto paulino se trata
historia de los dogmas; sobre todo a comien- simplemente de la modalidad. Esta alternativa
zos dei siglo XIX el concepto de persona ad- es desacertada y est concebida excesivamen-
1223 rtQ0 cojtov- itQOTL'0'ejiai 1224

te segn una mentalidad moderna; ambos sen sentencia acerca dei Hijo dei hombre en Jn 6,
tidos se hallan implicados el uno en el otro. 62, el antes se refiere a la preexistencia de
K. Berger Cristo, la cual se menciona en el contexto de
la exaltacin. En 7, 50, el antes se refiere a
Nicodemo, que haba visitado ya antes (en
JlQ O taacD p w ta ss predeterminar, fijar una ocasin) a Jesus. En 9, 8 x Jtgxegov
de antemano significa antiguamente / en otro tiempo.
Hech 17, 26 D* pc bo: itQOTetaYpvoi
KaiQo en vez de jiQoaxeTaYpvoi xaigo 3. En el mbito dei Corpus Paulinum, el
(->^ jTQooxooo)). advrbio aparece con artculo en Gl 4,13. Se
trata dei evangelio predicado por Pablo la pri-
mera vez. En 2 Cor 1,15 falta el artculo. Pa
TCQOTEVO) protein extender, estirar*
blo modifico sus planes de viaje: l queria ir
En Hech 22, 25 dcese de Pablo a quien, co primero a visitar a los destinatrios, pero lue-
mo a un delincuente, se extendi (= se estir) go fue a Macedonia. En el pasaje post-pauli-
para Ias correas (= los azotes) (d) Jtgo- no de Ef 4, 22, jtqx8 qo aparece como adje
T E iv a v a u T v xo p o i v [dativo final]);
tivo (-> 1). En l se exhorta a una conversin
tp.
radical. A la modificacin de la anterior ma
nera de vivir (v. 22) corresponde el hecho de
:nQTQO, 3 proteros anterior* vestirse dei hombre nuevo (v. 24). En 1 Tim
1, 13, XQxego se halla en la confesin
Bibl.: Bauer, Wrterbuch, s.v .; BlaB-Debrunner
62, 1 que Pablo sobre acerca de s mismo: aun
que yo antes blasfem conra l (a saber, con
1. En el NT JCQxego aparece nicamente tra Cristo).
en sentido temporal. Como adjetivo se en-
cuentra en Ef 4, 22 (la anterior manera de 4. La Carta a los Hebreos emplea unifor
vivir). En otros diez pasajes aparece el neu memente el advrbio sin artculo: 4, 6; 7, 27;
tro JtQxegov como advrbio en el sentido de 10, 32. Sobre todo en 7, 27 se expresa el con
anteriormente, antiguamente, antes (como traste temporal; Los antiguos sumos sacerdo
adjetivo tan slo en Heb 10, 32: los dias po tes ofrecan primero sacrificios por sus pro-
sados', 1 Pe 1, 14, los deseos anteriores); pios pecados, y luego por los dei pueblo.
se usa con artculo (Jn 6, 62; 7, 50; 9, 8; Gl
4, 13; 1 Tim 1, 13) y sin artculo (2 Cor 1, 15; 5. En 1 Pe 1, 14 el advrbio se emplea sin
Heb 4, 6; 7, 27; 10, 32; 1 Pe 1, 14). - jtgxe- artculo. La exhortacin quiere que se borre lo
0O falta en los Evangelios sinpticos, en He- anterior, a fin de estimular la necesaria ten
chos y en el Apocalipsis. La razn puede ser dncia actual de los cristianos a la santidad
que el antiguo significado de Jtgxego (el (vv. 15s). Vemos que jtgxegov conserva
primero de dos) fue asumido por jiqxo. aqui el elemento de tensin temporal.
As, por ejemplo, jrgwxo sustituye a Jtgxe- H. Langkammer
Qo en Mt 21, 28; Ap 20, 5; 21, 1. Sin embar
go, jtgxEQO como advrbio intensificado
adjetivalmente no ha perdido por completo la 7 lQ O 'td'E|U.0tl protithemai mostrar / exhibir
referencia a un contraste temporal, aunque s- pblicamente, proponerse, determinar de
te haya que deducirlo principalmente por el antemano*
contexto. En el NT el verbo se usa nicamente en voz
media: en Rom 3, 25 (en una formulacin re-
2. El cuarto Evangelio usa uniformemente cogida probablemente por Pablo) para referir-
JtQXEQOV c o m o a d v rb io con a rtcu lo . En la se a la muerte expiatria de Cristo; v jiq o -
1225 itgoT^efiai - jtgoqjTiTe-oo 1226

^ETO '&E IXaoTTQiov. Segn el contexto 20,4 dcese dei otro discpulo; nQQapev
(cf. 3, 21) se trata de una accin de Dios en xjiov xo nxgou, corri ms aprisa que
Cristo, y, por tanto, se sugiere la traducdn: Pedro, es decir, se le adelant corriendo.
a quien Dios mostr / exhibi pblicamente
como expiacin por su sangre. Habla en fa proyparch ser o estar ante
vor de esta traduccin la construccin de la riormente*
oracin de relativo con doble acusativo y sin En Lc 23,12 dcese de Herodes (Antipas) y
un verbo complementario, como requerira un Pilato que antes (dei proceso de Jess) hab-
enunciado (posible lingsticamente) acerca an estado enemistados entre s (jtQol)n:fQ-
de la predeterminacin divina; cf. ThWNT Xov); en Hech 8, 9 dcese de Simn (mago):
VIII, 166s; E. Ksemann, An die Rmer* jtQOJtfjQxev... (tavEiJCOV, haba estado ejer-
(HNT), sub loco; D. Zeller; ThPh 43 (1968) ciendo antes la magia.
57s. Est en consonncia con ello el uso cul
tuai que se hace de jrQOT#E[iaL en la LXX
para referirse a la exposicin pblica de los JtQ tpaai , EOO, prophasis pretexto,
panes de la presentacin, cf. Ex 29, 23; 40, excusa; disculpa (vlida)*
4; cf., a propsito, U. Wilckens, La Carta a En el NT el trmino aparece seis veces, cin
los Romanos I, Salamanca ^1997, sub loco co de ellas en la forma de dativo jtgoqpoei
con la nota 537; cf. tambin el sustantivo (en 1 Tes 2, 5 con v), con pretexto de, con
JtQOeoi. apariencia de: Mc 12, 40 par. Lc 20, 47 / Mt
En Rom 1,13 JtpoxOepai se refiere al pro 23, 14 V . I . ; Hech 27, 30 (con (b, como si,
psito de Pablo (jtoXxi TtQOEOpqv k- bajo pretexto de); Flp 1, 18 (lo opuesto:
O e iv ); en Ef 1, 9 se refiere a la actividad de L^qO-ea); 1 Tes 2, 5 (v jXQOtpoEi 3tX,EOVE-
Dios en favor de los creyentes, una actividad a, con un pretexto determinado por la co-
que Dios determino de antemano en Cristo dicia). - En Jn 15, 22 JXQqpaoi significa
(f]v jtoOeTO v anit) mucho tiempo antes, disculpa / razn para la disculpa. Bauer,
cf. vv. 5 y 11; tambin Diogn 9, 2. ThWNT Wrterbuch, .v.; C. Schublin: Museum Hel-
VIII, 165-168; DTNTIH, 432s. veticum 28 (1971) 133-144; Spicq, Notes II,
765-767.
JlQOTQJIOfiai protrepomai alentar, ani
mar, incitar* fflotpQO) propher producir, hacer salir
En sentido absoluto en Hech 18, 27: jrgo- de*
TQEtljpEVOi... YQorpav, y significa o bien; Lc 6, 45 (bis); JtQotpgei x .ya%y / x
animaron (a saber, a Apoio) y escribie- jtovTjQv, de tal modo que aparezca lo que
ron..., o ms bien: escribieron a los discpu hay en el corazn.
los (que estaban en Corinto) animndoles a
recibirle (a Apoio). La primera traduccin JIQO<pt|ta, a , prophteia actividad
exigira un anxv como objeto de k q o x q - proftica, don de profecia, palabra prof
Jtoftai; cf. especialmente Spicq, Notes II, tica
762-764, quien senala el carcter oficioso jtQoq)T]XEi)a).
con que aparece el trmino en determinadas
invitaciones. 7t^o(pt]TEV(o prophteu profetizar
3tQOCpT]XEa, a , T| prophteia actividad
JIoTgxtO protrech correr delante, ade- proftica, don de profecia, palabra prof
lantarse corriendo* tica
En Lc 19,4 dcese de Zaqueo: JtQOgaprv 1. Aparicin en el NT y significado fundamental -
eI x pjtgocrS^ev, corri adelante; en Jn 2. Contenidos semnticos.
1227 itQoqpTjTEU) - JtQoqpr|TT] 1228

B ibl.: -> jtQoq3T|TT), cf. adems: N. Brox, QoqpTi- de Juan en Efeso (19, 6) y a Ias hijas de Fe
TE a im ersten T im otheusbref. BZ 20 (1976) 229-232. lipe.
Segn 1 Tim 1, 18 y 4, 14, la colacin de un
1. El verbo aparece 11 veces en Pablo (to ministrio en la Iglesia va acompanada por
das ellas en la Carta primera a los Corintios), palabras profticas (Brox, Cartas Pastorales,
9 veces en los Evangelios, 4 en Hechos, 2 en Barcelona 1974, sub loco. - 2 Pe 1, 20s ex-
Apocalipsis; se encuentra, adems, en 1 Pe 1, horta a no interpretar caprichosamente Ias
10 y Jds 14. El sustantivo aparece 7 veces en profecias de la Escritura. - En el Apocalipsis
Pablo, 7 en Apocalipsis, 2 en la Carta primera la actividad dei autor es caracterizada como
a Timoteo y otras dos en la Carta segunda de actividad proftica (19, 10), y su obra, como
Pedro; en los Evangelios se encuentra nica un libro de profecia (1, 3; 22, 7.10.18.19).
mente en Mt 13, 14. De estos 28 testimonios
F. Schnider
dei verbo y 19 dei sustantivo, 19 y 16 pasajes
respectivamente se refieren a figuras de pro
fetas dei NT; los dems, a figuras de profetas n;Qoq)T|TTi, or, p r o p h e t e s profeta
dei AT. Segn el significado fundamental, se 1. Aparicin en el NT - 2. Los profetas dei AT en el
trata de una actividad proftica, aunque en al- NT - 3. Juan el Bautista - 4. Jesucristo - 5. Profetas
gunos pasajes concretos pueden aparecer di cristianos primitivos.
versos matices de significado. B ibl.: D. E. Aune, The use o f itgocpritTi in Jose-
phus: JBL 10 (1982) 419-421; K. Berger, Z d en sog.
2. El verbo tiene el sentido de profetizar Stzen heilig en R echts: NTS 17 (1970-1971) 10-40;
(anunciar anticipadamente algo futuro con sus Id., D ie sog. Stze heiligen R echts im NT: ThZ 28
(1972) 305-330; Id., D ie A u fersteh u n g des P ropheten
implicaciones para la historia de la salvacin) und die E rhhung d es M enschensohnes (StUNT 13),
y va asociado con los siguientes sujetos; Gttingen 1976; N. Brox, C artas P astorales, Barcelo
Isaas en Mc 7, 6 (par, Mt 15, 7), todos los na 1974, 448s; Id., L a prim era C arta de Pedro, Sala
profetas y la ley en Mt 11, 13; los profetas manca 1994, 96ss; Bultmann, G eschichte, 126-132; U.
Busse, D ie W under des P ropheten Jesus. D ie R ezep-
dei AT en 1 Pe 1,10 (Brox, L a primera Carta tion, K om position u n d Interpretation d e r W undertra-
de Pedro, Salamanca 1994, 95s), Henoc en d ition im E va n g eliu m d e s L u k a s (FzB 24), Stuttgart
Jds 14, Zacarias en Lc 1, 67, el sumo sacerdo 1977; H. Frhr. von Campenhausen, K irch lich es A m t
u n d geistl. V ollm acht in den ersten drei Jhh., Tbingen
te en Jn 11, 51, Juan en Ap 10, 11.
G963; F. Christ, Jesu s Sophia (AThANT 57), Zrich
En Pablo el sustantivo significa el don (el 1970; E. Cothenet, en DBS Vm, 1222-1337; G. Daut-
carisma en Rom 12, 6) de la profecia (1 Tes 5, zenberg, Urchristl. Prophetie. Ihre E rforschung, ihre
20; 1 Cor 12, 10; 13, 2.8) o la palabra prof V oraussetzung im Judentum u n d ihre S tru k tu r im ers
ten K o rin th erb rief (S S N iT 104), Stuttgart 1975; Id.,
tica (1 Cor 14, 6.22). La actividad proftica
Zur urchristl. P rophetie: BZ 22 (1978) 125-132; G.
sirve para el consuelo, el fortalecimiento y la Friedrich, i t o q p T |T T ] nxX. (D.E), en ThWNT VI, 829-
instruccin de la comunidad (1 Cor 14, 3.31). 863; F. Gils, J esu s P rophte d a prs les E vangiles Sy-
En Mc 14, 65 par. el imperativo JtQoqpr)- n o p tiq u es, Louvain 1957; H. Greeven, P ropheten,
Lehrer, V orsteher bei Paulus: ZNW 44 (1952-1953) 1-
TEOOov desafia a Jess a que adivine quin le
43; Hahn, H oheitstitel, 351-404; Hamack, M ission I,
ha golpeado. El sentido ms profundo es que 332-338; G. F. Hawthome, T he R o le o f C h ristia n
Jess, que en opinin de sus adversrios pre P rophels in the G ospel Tradition, en F S Ellis, 119-133;
tende falsamente poseer autoridad proftica, M. Hengel, Seguim iento y carism a, Santander 1981;
acte como profeta (Schneider, lOls; Schni- D. Hill, N ew Testam en Prophecy, London 1979; Kse-
mann, V ersuche II, 69-104; W. A. Meeks, T he Pro-
der, 157s). - Mt 7, 22 estigmatiza a unos pro ph et-K in g , Leiden 1967; U. Mauser, G o ttesb ild un d
fetas que profetizan en el nombre de Jess, M enschw erdung. E ine V n tersuchung zu r E in h eit des A
pero no observan la ley de Dios. u n d NT, Tbingen 1971; R. Meyer, Jio(pf|Tri m X ,
Lucas, en el libro de Hechos, atribuye una (C), en ThWNT VI, 813-828; A. Moreno, A p sto le s y
pro feta s (1 Co 12, 28), en Im vie de la P arole. F S fU r
actividad proftica a la comunidad primitiva P. Grelot, Paris 1987, 381-395; U. B. Mller, P rophe
de Jerusaln (Hech 2, 17.18), a los discpulos tie un d P re d ig t im NT. F o rm g esch ich tlich e U ntersu-
1229 J t Q O (p T )T T )5 1230

chungen zu r urchristl. P rophetie (StNT 10), Gtersloh Jons. Se citan, adems, sin mencionarlos por
1975; Id., V ision u n d B o tsch a ft. E rw g u n g g e n z u r su nombre, los escritos de Oseas, Ams, Mi-
prop h etisch en S tm k tu r d e r Verkndigung Jesu: ZThK
74 (1977) 416-448; F. MuBner, U rsprnge un d E ntfal- queas, Habacuc y Zacarias (cf. Friedrich,
tung d e r n t l S o h neschristologie, en G rundfragen der 83 Is). Pero tambin se designa como profetas
C h ristologie h eu te (QD 72), Freiburg i. Br. 1975, 77- a Samuel (Hech 3, 24), David (2, 30), Eliseo
113; G. Nebe, P ro p h etisch e Z g e im B ild e J esu bei (Lc 4, 27), Balan (1 Pe 2, 16) y Ana (Lc 2,
L uka s (BWANT 127), Stuttgart 1989; F. Neugebauer,
GeistsprUche u n d Jesuslogien: ZNW 53 (1962) 218- 36: jiQoqpfjtL). Segn Tit 1, 12, el poeta pa-
228; J. Panagopoulos (ed.), P rophetie Vocation in the gano Epimnides es un profeta de los creten-
N T a n d Today (NovTS 45), Leiden 1977; H. Patsch, ses.
D ie P rophetie des A gabus: ThZ 28 (1972) 228-232; C. De ordinrio el NT considera a los profetas
Perrot, U n p ro p h te com m e l un des prophtes (M c
6, 15), en D e la T rah a u M essie. F S f r H. Cazelles,
dei AT como hombres a travs de los cuales
Paris 1981, 417-423; W. Rothfuchs, D ie E rfllungszi- habl Dios (cf. i otftaxo jtvTcov jtqo-
tate d es M t, Stuttgart 1969; A. Satake, D ie G em einde- tpTixrv, Hech 3, 18, cf. v. 21). En algunos pa
o rd n u n g in d e r Jo h a n n esa p o ka lyp se (WMANT 21),
sajes, toda la revelacin dei AT se compendia
Neukirchen-Vluyn 1966; P. Schfer, D ie V orstellung
vom h eiligen G eist in d e r rabb. Lit. (StANT 28), Mn- en la frmula la ley y los profetas (Mt 5,
chen 1972; R. Schnackenburg, D ie E rw a rtu n g des 17; 7, 12; 11, 13; 22, 40; Lc 16, 16; 24, 27.44;
P ropheten nach d em N T und den Q um ran-Texten, Rom 3, 21 y passim). Segn Heb 1, 1, Dios
en StEv 1, 622-639; G. Schneider, Verleugnung, Ver- habl a los padres v xot JtQoq)f|xai (en es
sp o ttu n g u n d V erhr Jesu na ch L k 22, 54-71 (StANT
22), Mnchen 1969, lOls; F. Schnider, J e s u s d e r te pasaje, v debe entenderse en sentido ins
P ro p h et (OBO 2), Fribourg (Suiza) 1973; H. Schi- trumental, como el hebreo b). Los profetas
mann, D ie S ym b o lh a n d lu n g en Jesu ais esch a to lo g i- son instrumento de Dios, con el cual l se ha
sche E rfllungszeichen: BlLe 11 (1970) 29-41, 73-78; revelado a los hombres. El origen de la profe
B. Schweizer, G em einde u nd G em eindeordnung im N T
(AThANT 35), Zrich ^1962; Id., O bservance o f the cia no reside en la voluntad dei hombre, sino
L a w a n d C h a rism a tic A c tiv ity in M atthew : NTS 16 que unos hombres, impulsados por el Espiritu
(1969-1970) 213-230; O. H. Steck, Isra el u n d das ge- Santo, hablaron por encargo de Dios (2 Pe 1,
w a ltsa m e G e sc h ick d e r P ro p h e te n (WMANT 23), 21). Sin embargo, tambin la profecia requie-
Neukirchen-Vluyn 1967; K. Stendhal, The Sch o o l o f
St. M atth ew a n d its Use o f th e OT, Uppsala '1967; G. re la investigacin humana. Segn 1 Pe 1, 10,
Strecker, D e r Weg d e r G erechtigkeit (FRLANT 82), los profetas mismos -en el Espiritu dei Cristo
Gttingen ^1971; W. Trilling, D ie T ufertradition bei preexistente- reflexionaron a travs de sus
M f. BZ 3 (1959) 271-289; M. Tumer, The S p irit o f
propias profecias acerca dei acontecimiento
P ro phecy a n d the P o w er o f A uth o rita tive P reaching in
L uke-A cts: A Q uestion o f Origins: NTS 38 (1992) 66- de Cristo. Pero, finalmente, el Hijo mismo de
88; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1250-1254. Dios hizo que fuera an ms segura para no-
sotros la palabra de los profetas (2 Pe 1, 19).
1. En el NT JtQOtjpiTTi aparece 144 veces. En el NT el prefijo Jtqo- de JtQoqpr|XTi se
El trmino se encuentra con la mayor frecuen- entiende no slo en sentido instrumental, sino
cia en Lucas (Ev. de Lucas 29 veces, Hechos tambin temporal. Los profetas vaticinaron.
30 veces) y en Mateo (37 veces). El Evange- El Evangelio de Dios lo anuncio anticipada-
lio de Juan tiene 14 testimonios dei trmino, mente Dios mismo por medio de sus profetas
Pablo 10 (Romanos, 1 Corintios, 1 Tesaloni- en los escritos sagrados (jtQO-ejtaYY/tX.O|t,ai,
censes), Apocalipsis 8 y Marcos 6. JtQOcpr|Tr| Rom 1, Is; cf. 9, 29; 2 Pe 3, 2; Hech 3, 18; 7,
aparece aisladamente en Efesios, Tito, He- 52; 1 Pe 1, 11). La proclamacin de todos los
breos, Santiago, 1/2 Pedro. De los 144 testi profetas, desde Samuel en adelante, se orienta
monios, 123 pasajes se refieren a figuras de hacia el acontecimiento de Cristo (Hech 3,
profetas dei AT, y slo 21 a figuras de profe 24). En el primer plano de los vaticinios de
tas dei NT. los profetas se hallan los sufrimientos, la
muerte y la resurreccin de Cristo (cf., a pro
2. De los profetas escritores se mencionan psito, Friedrich, 834). Por eso, a partir de la
por su nombre Isaas, Jeremias, Daniel, Joel y ley y de los profetas se puede tratar de ganar
1231 JtQOq)T)TT] 1232

a los judios para Jesus (Hech 28, 23). Las pa- (comprese Mt 3, 2 con 4, 17, y 3, 10 con 7,
labras de los profetas son una autoridad que 19; cf., a propsito, Trilling), sin embargo -a l
legitima y configura la proclamacin evang identificar al Bautista con Elias- lo subordina
lica. igualmente al Mesas Jess (11, 14; 17, 13).
Mt 1, 22s; 2, 5s.15.17s.23 y otros pasajes Lucas ilustra la imagen dei profeta Juan,
parecidos son las denominadas citas de refle- presentndolo como predicador itinerante (Lc
xin, introducidas tipicamente con la frmu 3, 3), maestro de oracin (11, 1) y proclama-
la; (Todo) esto sucedi para que se cumplie- dor de preceptos morales (3, 10-14). Conside
ra... (Stendahl, 39ss; Strecker, 49ss). Mateo rado desde la perspectiva de la historia de la
narra determinados detalles de Ia vida de Je- salvacin, el Bautista pertenece al tiempo de
ss y reflexiona luego sobre ellos segn una la ley y los profetas (16, 16).
apropiada cita dei AT. Como los profetas son Juan niega expresamente que el Bautista
reconocidos como una autoridad absoluta, ve sea el Cristo, EUas o el profeta escatolgico
mos que por medio de la cita dei AT se con (Jn 1, 21.25). El es la voz de uno que clama
firma a Jesucristo como el Mesas. El NT se en el desierto (1, 23). El y su bautismo dan
refiere con frecuencia a la persecucin y testimonio en favor de Jess, para que el pue-
muerte violenta de los profetas; se hace casi blo crea en l (1, 7s.15.19.32-34; 3, 26.28s; 5,
siempre para interpretar la oposicin contra 33).
Jess o contra sus discpulos (Mc 12,1-9 par.;
Lc 6, 22 par. Mt 5, 12; Lc 11, 47s par. Mt 23, 4. En la tradicin sinptica se designa va
30s; Lc 13, 33s; Hech 7, 52; 1 Tes 2, 15s; rias veces a Jess como profeta, aunque este
Rom 11,3). concepto se emplee con matices, cuando se
aplica a Jess.
3. Q presenta a Juan el Bautista (->^ Tcov- Segn Mc 6, 14-16par. y Mc 8, 27-30par.,
VT] 2) como profeta de juicio en Israel (Lc 3, el pueblo considera a Jess como un profeta
7-9 par. Mt 3, 7.10.12). El bautismo de Juan (sobre las expectaciones profticas en tiempo
anuncia que ha comenzadp una accin de de Jess cf. Meyer, Schfer). Como resalta
Dios ordenada al tiempo mesinico (Lc 3,11 por las dems opiniones de la gente (el Bau
par. Mt 3,11). En consecuencia, el predicador tista resucitado o Elias), se piensa con ello en
de penitencia y el profeta dei juicio, como una figura proftica dei fin de los tiempos (as
precursor escatolgico, est subordinado a aparece clarsimamente en Lc 9, 8.19; Mt 16,
Jess (Lc 7, 24-35 par. Mt 11, 7-19). El Bau 14; cf. Hahn, Hoheitstitel, 222s; Schnider,
tista adquiere su grandeza (ms que un pro 181-187).
feta, Lc 7, 26 par. Mt 11, 9) por la grandeza En M t 21, 11 el Senor (21, 3), Rey (v.
de Jess. Y, as, el precursor, en las historias 5) e Hijo de David (v. 9) que hace su entra
lucanas de la infancia, es denominado profe da triunfal en Jerasaln, es designado por el
ta dei Altsimo (Lc 1, 76). Pero Jess es 11a- pueblo como el profeta Jess de Nazaret en
mado Hijo dei Altsimo (Lc 1, 32.35). Galilea. Segn Mt 21, 46, los principales sa
Para Marcos, este profeta, con su vestidura cerdotes y los fariseos tienen miedo de la
de pelo de camello y su cinto de cuero (Mc 1, multitud, porque lo tenan por profeta.
6), es un precursor de Jess y est, por tanto, Lc 7,16 entiende la accin de Jess al resu-
subordinado a l (1, 2-8). Adems, su final citar al joven de Nan como la obra de un pro
violento, propio de un profeta (6, 14-29), es feta, y Lc 7, 39 considera la presciencia mila
proyeccin anticipada dei destino de muerte grosa de Jess como un don proftico. Final
que aguarda a Jess (9, 11-13: comprese mente, Lc 24, 19 resume toda la actuacin de
tambin 11, 32 con 12, 12). Jess como la obra de un profeta, poderoso
Mateo, aunque equipara al Bautista con Je en obras y en palabras ante Dios y ante todo
ss en cuanto a la predicacin y la actividad el pueblo. Detrs de estos enunciados se ha-
1233 JlQOCpflTTl 1234

11a, segn la comprensin lucana, la idea so sino que el pueblo entiende erroneamente al
bre el profeta escatolgico (cf. Busse). Profeta escatolgico y Salvador, y quiere uti
En Hech 3, 22; 7, 37, en un discurso de Pe lizar a Jess para sus propios fines ( 6 ,14s; cf.
dro o en el discurso de Esteban se presenta a 6, 26).
Jesucristo exaltado como el profeta semejan- La actividad proftica de Jess desafia al
te a Moiss, prometido en Dt 18, 15.18. Este individuo a que adopte una actitud ante l.
pasaje de Dt 18,15.18 era interpretado por los Origina una divisin en el pueblo (7,40-43) y
samaritanos (cf. Meeks, 250-254) y en Qum- en Ias autoridades (7, 50-52). Unos rechazan a
rn (IQS 9, 9-11: 4QTest 5, 8) como promesa Jess como embaucador y falso profeta (7,
dei profeta escatolgico (cf. tambin TestLev 47; 8,48; 9, 16.24); otros le consideran como
8, 15). El libro de Hechos y probablemente el Profeta de Dios (4, 19; 7, 40; 9, 17). Por
tambin Mc 9,7 par. (axonexe anxon alude a tanto, el conocimiento de que Jess es un pro
Dt 18, 15 LXX: anxoO xooeoUe) conside- feta no es suficiente para captar de manera
ran que la promesa de Dt 18,15.18 se ha cum- plena el mistrio ms ntimo de la persona de
plido en Jesucristo. En el discurso de Esteban, Jess, pero es una comprensin inicial de Je
la idea de Jess como el profeta semejante a ss. Jess no es slo el cumplimiento de la
Moiss est adems al servicio de la tipolo expectacin dei Profeta escatolgico, sino
gia Cristo-Moiss, con la cual se acentan la que es la revelacin de Dios en persona y, co
misin de Jess ante Israel y la resistncia de mo tal, sobrepasa a todos los profetas que ha
Israel contra Jess. habido en la historia de la salvacin (8, 48-
Juan utiliza la idea dei profeta Jess como 58).
recurso expositivo consciente y la sita al ser
vicio de su concepcin cristolgica global. En Junto a la cristologa proftica directa (titular)
el relato dei encuentro de Jess con la mujer se encuentra tambin en el NT una cristologa
samaritana (Jn 4, 1-42), el don proftico de proftica indirecta. Se trata de tradiciones que
pueden incluirse en el mbito de la tradicin pro
los conocimientos que Jess posee nlagrosa- ftica: entre otras, el bautismo como legitimacin
mente (4, 16-19) es expresin de un saber de la vocacin, la crtica dei culto, Ias instmccio-
ms profundo, dei cual dispone Jess por ser nes sobre el seguimiento. Ias palabras de amena-
l la revelacin que Dios hace de s mismo (4, za y los ayes. Ias acciones simblicas, el acto de
26; cf. 7, 28s). Por tanto, el conocimiento de conceder el Espritu, y el destino de Jess de te-
Jess como profeta puede ser una preparacin ner una muerte violenta. Pero Ias comparaciones
de la tradicin de Jess con los profetas dei AT
para la autorrevelacin de Jess como el Sal demuestran tambin los limites de una cristolo
vador dei mundo (4, 26.39-42). En la concep ga proftica dei NT y su apertura hacia la cris
cin jonica de Jn 9,1-41, la curacin dei cie- tologa de la filiacin divina (cf. Hengel, Mauser,
go efectuada por Jess no es slo una impo MuKner, Schnider).
nente demostracin dei profeta Jess (9, 17),
sino tambin la expresin de la autorrevela 5. Segn el testimonio dei NT, en diversas
cin de Jess como la Luz dei mundo (9, comunidades dei cristianismo printivo hubo
5.39; cf. 8, 12). Tambin el ciego de naci- personas a quienes se designo como profetas.
miento, en su confesin de fe en Jess como En 1 Cor 12, 28s; Ef 4, 11 se los menciona
el Profeta, puede ser llevado por Jess (9, 39) juntamente con los apstoles y los maestros;
y conducido por l mediante su autorrevela en Lc 11, 49; Ef 2, 20; 3, 5, junto a los aps
cin (9, 35-37) a la adoracin creyente de Je toles; en Hech 13, 1, junto a los maestros; en
ss (9, 38). En el relato dei milagro en que se Ap 18, 20, junto a los santos y los apstoles.
da de comer a la multitud, el Evangelio de De ah se deduce que los profetas menciona
Juan muestra que el acto poderoso de Jess al dos en estos pasajes, desempenaban una de-
multiplicar los panes no conduce al pueblo a temnada posicin en sus respectivas comu
la fe en que Jess es el pan de vida (6, 35s), nidades. Pero describir ms concretaraente la
1235 jt@otpr|i;T) - jtg o tp T iti 1236

posicin que ocupaban, resulta difcil por los sus respectivas comunidades (13, 1-3; 11, 27;
escasos datos que proporcionan Ias fuentes. 15, 22.23).
Segn E f 2, 20; 3, 5; 4, 11, los apstoles y
Los especialistas han querido penetrar ms en los profetas dei cristianismo primitivo, por ser
la profecia dei cristianismo primitivo, tratando
los proclamadores autoritativos dei mistrio
primero de identificar los gneros dei discurso
proftico (prophetsche Redegattungen) en el NT, de la Iglesia universal, integrada por judios y
y luego de determinar su situacin vital (Sitz gentiles, son el fundamento de la Iglesia pos-
im Leberi) en los crculos profticos dei NT (cf. tapostlica.
Bultmann; Kasemann; Satake; Mller, Prophe- El Apocalipsis menciona profetas dei cris
ti). Pero, como no se ha esclarecido todavia el tianismo primitivo en 10, 7 (a ellos solos), en
mtodo para determinar Ias circunstancias hist 11, 18; 16, 6; 18, 24 (junto a los santos) y en
ricas concretas de Ias formas dei discurso profti
co, y en consecnencia se ha llegado a concepcio- 18, 20 (junto a los apstoles y los santos). El
nes muy diferentes acerca de la profecia en el autor dei Apocalipsis se llama a s mismo pro
cristianismo primitivo (para la crtica, cf. Neuge- feta (22, 9: avonko... xmv JtQoqpqTcv),
bauer; Schweizer, Observance, 226s; Berger, St- pero reclama no obstante para s una autori-
ze; Cothenet, 1285s; Dautzenberg, Prophetie), es dad especial (22, 18s).
preferible examinar los enunciados acerca de los
profetas dei NT, no a travs de la historia de Ias F. Schnider
formas, sino mediante el estdio dei contexto re-
daccional. n@0(pT]Tl>f, 3 prophtikos proftico*
Rom 16, 26: YQCupotl jtQoqDT|tixa. Proba
Segn 1 Cor 14, 3.31, Pablo espera de los
blemente, la expresin no se refiere a la pro
profetas la edificacin, el aliento y el consue-
fecia dei AT (a diferencia de 1, 2) ni tampoco
lo de la comunidad y la persuasin de los que
a la profecia especficamente dei cristianismo
se hallan fuera (14, 24s). Por eso, el hablar
primitivo, sino en general al carcter profti
proftico no debe realizarse en xtasis, sino
co (es decir, obrado por el Espritu) de los es
en forma ordenada (14, 29-32), en lenguaje
critos dei cristianismo primitivo (cf. tambin
comprensible y racional (14, 15s) y segn la.
Ef 3, 5), que aqui -con los ojos de una gene-
medida de la fe (Rom 12, 6). Probablemente
racin pospaulina- se contemplan fundamen
estos profetas estaban ligados a la comunidad
talmente como revelacin de Dios (cpavegco-
local (Campenhausen, 65s; Greeven, 9) y no
vTO vnv, Rom 16, 26; cf. adems E.
eran profetas itinerantes (en contra de Har-
Kasemann, An die Rmef^ [HNT], sub loco)',
nack).
en 2 Pe 1, 19 TtQoqpriux yo significa
Mt 10, 41; 23, 34 y la advertncia contra los
la profecia escrituraria (cf. 1, 20s; 2, 1; 3,
falsos profetas (Mt 7, 15.22s a diferencia de
2); cf. tambin 2 Ciem 11, 2, donde se cita
Lc 13, 26; Mc 13, 22 par.) hacen referencia a
una palabra proftica (desconocida). ->
profetas cristianos de la zona de Siria-Palesti-
jtQocpqxeco.
na.
El libro de Hechos ve en la actuacin de los
profetas una senal dei derramamiento escato- TlQOtpfjTl, lo, n prophtis profetisa*
lgico dei Espritu. Por principio, todos los En Lc 2, 36 se habla de la profetisa Ana. En
cristianos tienen dones profticos (2, 17-21: Ap 2, 20, de una mujer de Tiatira, que se de
19, 6). Los profetas mencionados expresa- signa a s misma con el nombre de Jezabel
mente y de los que algunas veces se refiere su (cf. 1 Re 16, 31; 21, 5ss.23ss; 2 Re 9, 22) y
nombre (en Antioqua, 13, Is; en Jerusaln, que dice ser profetisa (f| kyouaa auxTiv
11, 27s; 15, 22.32; Ias cuatro hijas de Felipe, jtQoqpfjxLv), pero que al mismo tiempo origina
21, 9) ilustran la actividad dei Espritu en el confusin entre los miembros de la comuni
tiempo de la Iglesia. Algunos de estos profe dad y los seduce para que caigan en la aposta
tas se contaban entre los varones dirigentes de sia (cf. adems Hech 21, 9; 1 Cor 11, 5; 14,
1237 JtQOqJTlTl - JtQCOia 1238

34; 1 Tim 2, 12); sobre el nombre y el encua- H q XOQO, ou Prochoros Prcoro*


dramiento de esta profetisa cf. Ap 2 , 14s; Nombre de un miembro dei crculo de los
lE^pe.. Siete en tomo al helenista Esteban: Hech 6, 5
(significado griego; el que dirige la danza).
JtQOtp^dvoj prophthan adelantarse*
Con un participio aparece en Mt 17, 25: JtQfAva, n , prymna popa (de una em-
JtQoq)'&aaev... Xycov, se adelant a pre- barcacin)*
guntarle; con infinitivo en 2 Ciem 8, 2; cf. En Mc 4, 38 dcese de Jess que, durante
BlaB-Debrunner 414, 1 con la nota 7. una tempestad nocturna, dormia recostado
sobre un cabezal en la popa (de la barca) (v
T) JtQpvp); Hech 27, 29: x Jtppvq, por
procheirizomai escoger,
la popa-, 27, 41: r\ JtpcQa... f| itQpva, la
destinar, designar de antemano*
proa..., la popa.
En el NT el verbo aparece 3 veces en el li
bro de Hechos, tan slo en voz media y en
voz pasiva; sobre el significado, cf. el adjetivo nQto p r i (adv.) de madmgada, al rayar el
JtxeiQo, lo que est a la mano. El verbo alba*
se refiere dos veces a la eleccin de Pablo por En el NT el advrbio aparece 12 veces, uni
Dios: Hech 22, 14: fie... Jtpoexei-etcfaT camente en Mateo, Marcos, Juan y Hechos. A
oe (como palabra de Ananas); 26, 16: mq)- primera hora de la manana (ijja Y'''op-
bqv ooi, jipoxeioaofia OE i)jrr]pTT]v (co vq... JtQOOL), Mt 16,3 (con C D L W 0 f Koi-
mo palabra dei Exaltado). El verbo realza lo n latt y otros); 21, 18; Mc 11, 20; 16, 9. Con-
apremiante de la designacin divina. binaciones especiales: p a JtQCo, nada ms
El verbo se usa en voz pasiva en 3, 20: rayar el alba, Mt 20, 1; jtqco vvuxct A.av,
JTQOXEXElOlOjXvO l)|J,TV X etO T I t i o o , muy de manana, cuando todavia estaba oscu-
el Mesas determinado de antemano para vo- ro / cuando an no haba amanecido, Mc 1,
sotros, a saber, Jess; sobre la idea de la pre- 35; fj [xeaovxxLov q ,exxoQoq))VLa
destinacin (y anuncio prvio) en este pasaje, q JtQCO, o al atardecer o a medianoche o al
cf. vv. 13.17s.21.24-26; tambin 4, 28; 10, 41. canto dei gallo o de madrugada, con arreglo
Segn el contexto, xqiot es aqui una desig a la divisin de la noche en cuatro vigilias (o
nacin dei Mesas, sugerida tambin por el perodos de vela) de tres horas cada una, 13,
uso dei dativo de provecho o dano (dativus 35; eM itQCo, en seguida por la manana,
commodi) |tTv (cf., a propsito, Jos 3, 12). 15, 1; Xav npc, muy temprano por la ma
El verbo falta en Filn y en Josefo, as co nana, 16, 2; qv jtQco (como advrbio sus-
mo en los escritos no bblicos dei cristianismo tantivado; cf. BlaB-Debrunner 434, 1 con la
primitivo. Bibliografia en ThWNT VI, 863- nota 3), Jn 18, 28; Jipto oxoxa xi ooq,
865; Spicq, Notes II, 768-770; G. Lohfink, de madrugada cuando an estaba oscuro,
Christologie und Geschichtsbild inApg 3, 19- 20,1; jt jtpco Eco a rt p a , desde la ma
21: BZ 13 (1969) 223-241, sobre todo 235s. nana hasta la tarde, Hech 28, 23; cf. adems
e^ E3xl x jtQcn, en seguida hacia la ma
nana, Mc 15, 1 V.I.; x JtQco, Hech 5, 21 D.
Jlgo/eiOTOVO) procheirotone elegir o
escoger de antemano*
Hech 10, 41; (tQTUQE Ol ItQOXEXElQOTO- JtQOia, a , l pria manana*
vqp,voi Tt To fieo, testigos qae.fueron En el NT aparece nicamente en la expre-
escogidos de antemano por Dios, a saber, sin JtQCOa (qq) yevopvq, cuando
para ser testigos de la resurreccin de Cristo y era ya de manana l y a por la manana, Mt 27,
de sus apariciones (cf. 1, 22s; Lc 24, 36ss). 1; Jn 21, 4; cf. jtQcoa en Mt 21, 18 v.l.
1239 JTQolfiO- JC Q W TO xX lO a 1240

JIQf^o, 2 prm os temprano; sustanti- veces en la critica de Jess contra los escribas
vado, lo tempranero y fariseos, a quienes gusta ocupar los puestos
Grafa variante de -> jtpoipo (lo opuesto: de honor no slo en los banquetes sino tam-
olJipo), no relacionada probablemente bin en Ias sinagogas: Mc 12, 39 par. Mt 23, 6
con JtQ (con el significado de: lo de princi / Lc 20, 46: (x [Mateo]) 3tQC0Xa'&eQa v
pio dei ano) sino ms bien con ->itoov, xal ouvaYCOYttX (en todos los casos junto a
aunque ambas formas se mantengan bien di - jtQCOXoxXioa); en nmero singular en Lc
ferenciadas en la LXX; cf. Bauer, Wrter- 11, 43. Los doctos no se sentaban ordinaria
buch, .v. JTQdC[xo; BlaB-Debrunner 35, no mente en Ias sinagogas junto a los dems asis-
ta 1. tentes (en la parte central dei local), sino en
un lugar elevado, delante dei cofre de la Tor
y de cara al pueblo, a menudo tambin en
JIQtOlV, 3 prinos de la manana, matuti bancos que estaban situados a lo largo de Ias
no* paredes laterales (cf. Billerbeck I, 915s; W.
En el NT el adjetivo se usa en la construc- Grundmann, Das Evangelium nach Markus
cin oTTjQ jrpcovo, el lucero matutino [ThHK], sobre 12, 39). Aqui no se piensa se
(Venus), Ap 2, 28 (quizs como senal de so guramente en la -> x-epa Moram (Mt
berania [Is 14, 12; Ez 32, 7] o tal vez -como 23, 2) en sentido estricto, sino en lugares bien
en 2 Pe 1, 19 [qjcooqpQO]- como senal dei visibles para todos, a los que se aspira por ra-
da [de la salvacin] despus de oscura no- zones de prestigio. ThWNT VI, 87 Is.
che); en Ap 22, 16 como designacin dei
Cristo escatolgico de la raiz de David; cf. Is
9, 1; 11, 1.10; 60, 1; Nm 24, 17; CD 7, 18s; Jig c o T o x ^ ia a , a , prtoklisia puesto
IgnEf 19, 2. de honor, el primer puesto (a la mesa)*
El trmino, que no es muy frecuente en
griego, aparece 5 veces en el NT. En Mc 12,
JIQ M Q a , ti , 11 prora proa* 39 par. Mt 23, 6 / Lc 20, 46 se hace referencia
Hech 27, 30: x jrprpq, desde la proa a los escribas, que, adems de apetecer los
(cf. x JtQpvq, V. 29): 27, 41: fi KQtQa... f| puestos de honor en Ias sinagogas (-> rtpcoxo-
JiQixva. xa0'EQa), desean ocupar tambin los pri-
meros puestos en Ias comidas o banquetes
JIQCOTEVCO prteu ser el primero, ocupar (xT]v jtQtoxoxkioav [Mateo] / jrgcoxoxki-
el primer lugar* aa [Mateo / Lucas] v xol emvoi); los
En Col 1,18 dicese de Cristo, quien, como comensales no se sentaban sino que se recli-
Q%r] y jrptOTTOXO x vexprv, es en todo naban a la mesa vax?^,v(o, -> xaxaxltva).
(cf. T Jtvxa, vv. 16s.20) el primero (tva En Lc 14, 7 (en plural) se hace referencia en
YVT]Tai v Jioiv aux jTcoxecov). jtQco- general a los comensales invitados; en la pa
xeoo recoge el sentido de -> rtpcoxxoxo rbola de 14, 8) (en singular) se habla de un
(vv. 15.18) y el de la expresin hq itvxcov banquete de bodas; el singular est condicio
y acenta el prae universal dei Mediador de la nado por la expresin opuesta eajaxoc, x-
creacin y de la salvacin. Ko (vv. 9s). En tiempos de Jess, los puestos
de honor en los convites se asignaban segn
el prestigio y la dignidad de Ias personas (ha-
prtokathedria
3 tQ (O T O xa # Q a , a , cia el 300 p.C., conforme al testimonio de
puesto de honor, el primer puesto (en Ias bBB 120a, se asignaban segn la edad de los
sinagogas)* comensales). Los puestos de honor se halla-
JtpooTOXa^&EQa no se halla atestiguado en ban en la cabecera de la mesa o en el centro
escritos no cristianos; en el NT aparece cuatro de la misma (los detalles pueden verse en Bi-
1241 3tgan:ojc>i,ioa - jtqwtov 1242

llerbeck IV, 618), en general probablemente l l s dice que Elias tiene que venir primero.
cerca dei anfitrin o de los invitados ms dis- La conclusin escatolgica est indicada en el
tinguidos. Cf. tambin Mt 10, 37 par. ThWNT contexto. Cf. Lc 17, 25, donde se habla de la
VI, 871s. Pasin y dei rechazo dei Hijo dei hombre.
Aqui se acenta ms intensamente an la ne-
cesidad (et) de los acontecimientos. Lc 21, 9
TlQCOTOftagTV, VQO, O prtom artys
habla de los acontecimientos que preceden al
primer testigo, primer m rtir (?)
fin. Son necesarios y se hallan tambin deter
En Hech 22, 20 v.l. en vez de ppxn. So minados (S e) en el plan salvfico de Dios, pe
bre la cuestin de la interpretacin martirol-
ro no anuncian todavia el fin inmediato. De
gica, cf. Bauer, Wrterbuch, . v. p p tn (con
manera semejante se describe la necesidad de
bibliografia algo antigua); E. Haenchen, Die
la apostasia con la que los hombres se aparta-
Apostelgeschichte^ (KEK), sub loco\ -> pp-
rn de Dios y la necesidad de la aparicin dei
TTJ 4.5.
adversrio. Tan slo despus tendr lugar la
victoria de Cristo, cuya fecha se desconoce
JtQCTOV prton (adv.) en primer lugar, an an.
tes que nada jtQcxov aparece tambin con el sentido de
una precondicin en el discurso escatolgico
1. Aparicin y significados - 2. Sobre la precondi-
cin temporal - 3. Sobre la prioridad temporal. de Mc 13, 10. El Evangelio tiene que anun-
ciarse primero a todas Ias naciones, antes de
B ib l.: Bauer, W rterbuch,
. . v 2; W. Mi-
jiq c t o que llegue el fin. El motivo temporal se escu-
chaelis, en ThWNT VI, 869-871; D. Zeller,
jiq c t o ,
cha principalmente en Mateo. Y, as, la pro-
Ju d en u n d H eid en in d e r M ission des Paulus, Stuttgart
1973, 141-145, 149-151 (sobre Rom 1, 16; 2, 9.10). clamacin dei Evangelio en el mundo entero
es condicin para que se produzca el fin.
1. JtQcTOV es el neutro de itQCTO y se Sin marcar un claro comienzo escatolgico,
emplea como advrbio en el sentido de prime- JtQ&xov aparece en el sentido de una condi
ramente, antes, en sentido temporal principal cin previa en Ias exigncias ticas de Jess:
mente, pero tambin refirindose a la secuen- Mt 5, 24 en la sentencia sobre la reconcilia-
cia en Ias enumeraciones (por ejemplo, Rom cin; Mt 7, 5 par. Lc 6, 42 en la sentencia so
1, 8; 3, 2; 1 Cor 12, 28) y a la prioridad o ran bre el juzgar al hermano. itQtxov aparece
go (por ejemplo, 2 Cor 8, 5; 1 Tim 2, 1) adems en palabras sapienciales de Jess: en
(Bauer). En el NT el advrbio aparece en 60 la sentencia sobre los clculos que deben ha-
lugares. En la comparacin con jtQito, es cerse de antemano (Lc 14, 28) y en Ias pala
sorprendente que JtQTOV predomine en Juan bras sobre Ias reflexiones estratgicas antes
y en Romanos, y en cambio quede relegado de decidirse a dar una batalla (14, 31). En es
en Hebreos (donde aparece nicamente en 7, ta serie de palabras de Jess podemos incluir
2) y falte por completo en el Apocalipsis. El el texto de Mt 6, 33. Falta en l la perspectiva
advrbio aparece con la mayor frecuencia en escatolgica, y jiqc&xov (en el sentido de an
Mateo (8 testimonios). Marcos (7), Lucas tes que nada) se refiere a que hay que buscar
(10), Juan (8), Hechos (5) y Romanos (6). El sobre todo el reino de Dios. Todo lo dems se
advrbio con artculo (t JTQrxov, la primera pone en vivo contraste con ello. Por eso,
vez) aparece nicamente en Jn 10, 40; 19, 39 Jtxov en Mt 6, 33 est senalando un veilor
y, con el significado de por el momento, tan exclusivo.
slo en Jn 12, 16. La condicin previa puede demostrarse
tambin que es negativa y perjudicial, si pro
2. JTQxov en el sentido de una precondi- cede de los hombres y no de Dios. As se afir
cin (necesaria) subraya a menudo un cumpli- ma, por ejemplo, de los que primeramente
miento escatolgico. As, por ejemplo, Mc 9, quieren enterrar al padre, y slo entonces es-
1243 JtgCOTOV - JTQCOTO 1244

tn dispuestos a dejarlo todo para seguir a Je dei advrbio -> Jigcxov, que constituye la
sus (Mt 8, 21 par. Lc 9, 59; Lc 9, 61). forma neutra de jiq c x o . JtQixo se encuen-
tra con frecuencia en los Evangelios (en Ma-
3. jtQCTov aparece en Rom 1,16 en el sen teo 17 veces, en Marcos 10, en Lucas 10, en
tido de una prioridad temporal. En todo caso, Juan 5 + 2), en Hechos (11 veces), en Hebreos
los destinatrios dei Evangelio eran primem- (9) y en el Apocalipsis (18).
mente los judios. Los griegos (los gentiles) Jtgcxo se considera como superlativo de
son situados, mediante la expresin jtavTl xr JI0 y designa al primero de vrios y tambin,
moxEovTi, en igual plano histrico-salvfi- desde luego, al primero de dos; puede tener
co. Por eso declara Pablo: louao) te jtQo- igualmente el significado de jt q x e q o ( ^ 2 ,
Tov x a l EX,X,t)vl. El JtQCxov tiene un matiz sobre Hech 1,1).
marginal (Zeller, 142). Por consiguiente, no
hay que traducir: luego a los griegos, sino Desde Homero jtgxEQO se emplea predorai-
igualmente a los griegos. Sin embargo, se nantemente en triple sentido. El ms frecuente es
el significado temporal; luego viene el significa
mantiene la prioridad temporal (cf. Hech 3, do de rango o de valor, y finalmente el significa
26; 13, 46). En Rom 2, 1-11 Pablo acentua do espacial, que es raro. As, por ejemplo, en la
por dos veces esa prioridad, tanto en la pre- LXX, donde JtQtxo aparece unas 240 veces, la
diccin de la tribulacin (2, 9) como tambin tercera parte de los testimonios corresponden a
en la sentencia acerca de la bendicin (2, 10). indicaciones de tiempo. En Filn se anade a este
jtQcxov ocupa una posicin singularsima significado temporal el sentido de exclusividad,
en 1 Pe 4, 17: El juicio comienza primera- cuando habla de Dios como Ttpixo dE (por
ejemplo en Migr 181; Abr 115).
mente con nosotros. Se piensa en la comuni-
dad de los creyentes, que han escuchado el 2. En el NT parece que el significado tem
mensaje divino de la salvacin. Parece que poral es el predominante. Claro que puede
aqui no se trata de una indicacin especfica aparecer con variaciones. Habr que ver una
de tiempo ni de prioridad alguna. Se acentua afirmacin puramente numrica en la frmula
que tanto los creyentes como los incrdulos en el primer dia de los panes sin levadura
estn sujetos al juicio. JtQC&xov sugiere aqui (Mc 14, 12 par. Mt 26, 17). Se entiende por
una nota de privilegio. A pesar dei juicio uni ello el 14 de Nisn, en el cual a primeras ho
versal, pintado con colores sombrios, los cre ras de la manana se sacaba de la casa la leva
yentes pueden an salvarse. Este enunciado dura, aunque el primr dia de la fiesta era pro-
se comprende, si se tiene en cuenta la inten- piamente el 15 de Nisn. Tan slo en Mc 16,
cin general de la Carta primera de Pedro. 9 JtQCxo se refiere al dia de Pascua como
H. Langkammer primer dia de la semana (cf. Mt 28, 1 par. Lc
24, 1: |ta oappxcov, cf. adems Jn 20, 1;
Hech 20, 7; 1 Cor 16, 2). En Hech 1,1 (jtQt-
JtQ M to, 3 protos el primero, el ms ante- xo Xyo), Jtgxo tiene el sentido de jtg-
XE0O (Bauer, s.v. Ib). Ap 2, 4s puede consi-
1. Aparicin en el NT y amplitud de significados - derarse como un ejemplo de contraste tempo
2. Significado temporal (y numrico) - 3. Del rango ral. El primer amor y Ias primeras obras
entre personas - 4. Sentido espacial - 5. De la exclusi- (en el sentido dei anterior amor y de Ias
vidad. anteriores obras) se contraponen al estado
B i b l : Bauer, W rterb u ch, . v. 1; W. Michaelis, actual. Se extingui el ceio original en la
xpmxo, en ThWNT VI, 866ss; Moulton-Milligan, s.v. vida cristiana.
La contraposicin temporal puede desarro-
1. En el NT jx q ix o aparece en 96 pasajes llarse tambin hasta convertirse en una con
(includas Ias variantes textuales de Jn 5, 4; 8, traposicin fundamental, perdiendo entonces
7). Hay que anadir otros 60 testimonos ms importncia el elemento temporal. As, por
1245 XQ3TO 1246

ejemplo, en la Carta a los Hebreos, al primer te en 1 Cor 15, 45: Adn es el primer hom
pacto (8, 7.13; 9, 1.15.18) se le contrapone bre, Cristo es el e x e q o v&Qmrto. Adn
el nuevo (xaivT)) pacto (8, 8.13; 9, 15; cf. es terreno, Cristo es del cielo. Se mantienen
12, 24: va ia^fiXT)). Tan slo en Heb 8, 7 los abruptos contrastes, aunque tiene ya me
se designa al nuevo pacto como eutpa (cf. nor significacin el factor de tiempo. En el
10, 9). Ahora bien, la Carta a los Hebreos no contexto de la contraposicin no puede tratar-
emplea nunca la expresin naXai iaO^fixr). se, como es lgico, de una sucesin temporal,
Y, con suma probabilidad, no lo hace porque lo cual queda bien claro por la ulterior exposi-
jtQcxo puede tener tambin Ias connotacio- cin que hace el apstol. En Adn queda ase-
nes de jta);,aL, antiguo, anticuado, de otros gurada la condicin de criatura terrena (v. 47),
tiempos, etc. (cf. Heb 8, 13). La Carta a los pero Cristo se ha convertido en el modelo del
Hebreos fundamenta tambin el sentido teol hombre celestial (v. 48), como expone Pablo
gico de esta contraposicin, por ejemplo, en en la seccin acerca del cuerpo resucitado.
8, 7 en sentido general, en 9, 1-10 por razn
de lo imperfectas que eran Ias prescripciones 3. El punto de vista del orden jerrquico
rituales del AT, para contraponerlas finalmen aparece principalmente en la contraposicin
te en 9, 11 a la accin del nico Mediador del entre el JtQCxo y el eaxaxo. En Mc 10, 44
nuevo pacto (9, 15a). falta, desde luego, la palabra clave eaxaxo.
JtQcTO puede contener tambin la idea de Jess se dirige a los discpulos con ocasin de
una diferenciacin temporal. Por ejemplo, 1 la disputa de stos sobre quin ocupaba el pri
Tim 5, 12 habla de una ruptura de la prime- mer puesto. Conceptos opuestos a JtQtxo
ra fe. La oposicin se expres ya en 5, 8: la son los de ixovo y o)i.o (Mc 10, 43s
negacin de la fe es peor que la incredulidad par. Mt 20, 26s). El que aspire al rango y a la
(juaxta). preeminencia, debe primero prestar servidos,
En general, itQCxo senala un plazo de como hace el Hijo del hombre (Mc 10, 45).
tiempo en el pasado. Pero hay pasajes en los Aqui tambin el factor tiempo pierde signi
que queda relegado el inters por el pasado, y ficado.
la mirada se dirige bacia el futuro. As, por En Mc 10, 31 vemos, por ejemplo, que el
ejemplo, con el primer delo y la primera orden jerrquico experimenta una inversin
tierra, en Ap 21, 1, se piensa en todo lo que de valores; Muchos primeros sern ltimos,
existia antes y que es perecedero. Es impor y los ltimos sern primeros. Se trata de un
tante la perspectiva escatolgica en 21, 6. El cambio total de papeles, que en este enuncia
profeta-vidente est interesado principalmen do sobre el juicio significa supremamente una
te en lo nuevo. En el crculo escatolgico inversin de valores (cf. Mt 20, 16; Lc 13,
de referencias se encuentran tambin enuncia 30). Pero, en sentido totalmente opuesto,
dos de juicio formulados por Jesus acerca del jtQWxo, a pesar de una intencionada tensin,
fin. Mt 12, 45b compara Ias cosas ltimas del puede conservar su valor incomparable. Lo
hombre con Ias cosas primeras (xcv jcqo)- contrapuesto debe considerarse como de ran
xmv). Las primeras fueron malas. Las ltimas go inferior. As, por ejemplo, en Mc 12, 29-31
sern incomparablemente peores que las ya el primer mandamiento (v. 29) se sita junta
condenadas como malas (cf. Lc 11, 26; Mt 27, mente con el segundo (v. 31) a un mismo
64; 2 Pe 2, 20; Ap 2, 19). Las primeras co nivel y ambos se contraponen como vxoXf)
sas son puestas en relacin con aquella ge- jtgcxT] rcvxcov (v. 28, cf, Mt 22, 36: vxof]
neracin que no acept a Cristo. Aqui tam p,eY7,T]) a todos los deras. Sin contraposi
bin jtpxo se convierte ms en un perodo cin alguna aparece (ol) JtQjxoi en Mc 6, 21;
presente que en una referencia al pasado. Lc 19, 47; Hech 13, 50; 25, 2; 28, 17. Se tra
JtQcxo puede referirse tambin un cambio ta de una designacin colectiva y honorfica
fundamental de posicin. As se ve claramen con la que se hace referencia a los varones
1247 JtQCDTO- JIQDXOTOXO 1248

ms prestigiosos. Sobre Hech 28,7 (jrgcTO primogenitura por un plato de comida (cf.
de la isla de Malta) cf. Wikenhauser, Ge- Gn 25, 33s). Cf. BlaB-Debrunner 120, nota
schichtswert, 343-346. l;T hW N T V l, 875s.

4. Heb 9, 2.6.8 (la descripcin dei tabem-


culo) es el nico texto clsico en que aparece n;i)Ttoxo, 2 prtow kos el primero en
en el fondo el significado espacial de itQto- nacer, el primognito*
xo, un significado que, por lo dems, es raro. 1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos
Se refiere a una divisin dei tabemculo en la fuera dei NT - 3. Cristo como jtgcoxxoxo y los cris-
que cada espacio tena su destino especfico. tianos como primognitos.
Pero se escucha al mismo tiempo el factor dei
B ib L : K. H. Baitels, en DTNT III, 410-412; Ch.
rango. Los sacerdotes tenan acceso al espa Burger, S chpfung un d Vershnung. Studien zu m Utur-
cio primero / exterior; al segundo, nica g isc h e n G u t im K o lo s s e r b r ie f u n d E p h e s e r b r ie f
mente el sumo sacerdote. f| jtQctT] a>iT]vf| se (WMANT 40), Neukirchen-Vluyn 1975, 38-53; J.-B.
presenta aqui como el compartimento menos Frey, L a signification du term e kqwxxoko d aprs
une inscription juive: Bib 11 (1930) 373-390; J. Gnil-
importante. ka. D e r K o lo sse rb r ie f (HThK), Freiburg i. Br. 1980,
51-87; A. Hockel, C hristus d e r E rstgeborene, Dssel-
5. En el sentido de cierta exclusividad (lo dorf 1965 [sobre Col 1, 15]; W. Michaelis, iiQtoxxo-
mismo que en Filn, pero sin ulterior preci- }o xxX., en ThWNT VI, 872-883; J. Milgrom, F irst-
b o m , en IDB Suppl, 337s.
sin), nQC&To se halla en Ap 1, 17; 2, 8; 22,
13: el primero y el ltimo. El jxqcxo no
aparece ni en comparacin ni en tensin con 1. En el NT el adjetivo jxqw ttoxo apare
el ltimo. Ambos predicados se refieren a ce en 8 pasajes. Entre ellos, nicamente Lc 2,
Cristo, a su eterna posicin de soberano sobre 7 eraplea JtQCOTxojio como adjetivo (refi-
todos y sobre todo. jpcTo realza la pree rindose a Jess; ella dio a luz a su hijo pri
xistncia y, al mismo tiempo, pone de relieve mognito), En los dems pasajes rtQcotxo-
que Cristo es la causa de todo, porque todo Jto aparece como sustantivo; referido a Cris
tiene su comienzo en l; oxaro acenta la to en Rom 8,29; Col 1, 15.18; Heb 1, 6; Ap 1,
perfeccin consumada en Cristo, quien no tie 5; adems, referido a hombres, en Heb 11, 28
ne fin. Por eso, podramos hablar de dos pre (x JtQCOxxoxa, los primognitos de los is
dicados que, cada uno a su manera, expresan raelitas) y en Heb 12, 23 (jtxTjaa jxqcoxo-
la exclusividad. xjtoiv, refirindose a los cristianos).
H. Langkammer 2. El testimonio ms antiguo de jxqcoxxoho,
referido en sentido pasivo a seres humanos, se
considera una inscripcin sepulcral judia de Tell
TlQtOtOOTtll, OV, prtostats diri el-Yehudieh (Leontpolis), que data aproximada
gente, cabecilla* mente dei siglo V a.C.; En los dolores de parto
Segn Hech 24, 5, en la acusacin pronun de mi primer hijo, el destino me llev al final de
ciada por Trtulo, Pablo es considerado como mi vida (Preisigke, Sammelbuch, 6647, 6). Otros
iXQCToaxxTi xfj xcv Na^copacov alp- escasos testimonios hablan principalmente de
OECO, cabecilla de la secta de los nazoreos. animales y datan dei siglo IV p.C. jxqcoxxoxo
tiene en estos casos un sentido general, afn al dei
Por tanto, Pablo se halla bajo la sospecha de
trmino jtQWxYOVo, que no se encuentra en la
ser alborotador. Biblia.
En la LXX jxqwxtoko aparece unas 130 ve-
ces, casi siempre para traducir el hebreo b"kr (o
J tQ to T o t x ia , MV, t prtotokia (dere-
bkr), primer nacido (cf., a propsito, ThWNT
chos de) primogenitura* I, 643-650). En el AT predomina el uso religioso
En Heb 12, 16 dcese de Esa: ... jts- de primicia. Tratndose de frutos, la LXX em-
To x jxQcoxoTxia auxo, que vendi su plea el trmino rtQQ)xoYv(v)'n(J,a. Dios tiene es-
1249 3tQ)T0T0K0 1250

pecial derecho de propiedad sobre todo primog Puesto que Col 1, 15-18a(-20) debe conside-
nito; ser santo para el Senor (Ex 22, 28s; 34, 19;
rarse como un Mmno ms antiguo a Cristo,
Nm 18, 15ss; Dt 15, 19ss). En estos casos el quizs no podamos recurrir a la expresin
acento recae tanto sobre JtQO- como sobre -xo-
no. Pero el acento puede desplazarse tambin a Hijo amado dei v. 13b, aunque en otra par
7ZQO-. Por ejemplo, en Ex 4, 22 la frase n te el autor de la carta recoja la relacin Hijo -
n;eo3XTox p.ot) lapafiX expresa la relacin Padre. Pero esta relacin se halla expresada
singularsima de Israel con respecto a Yahv. Portambin por el motivo de la imagen. Adems,
eso, el AT conoce a Dios como Padre nica habr que pensar si el himno no contena en
mente de Israel (por ejemplo, Jer 31, 9). El Sal sus orgenes un ttulo semejante al dei v. 13b.
88, 28 LXX habla de manera parecida acerca dei En todo caso. Cristo -en cuanto Mediador de
Rey (mesinico). Lo que aparece en primer plano
no es la relacin dei Rey como jiqctxoxo con la creacin- no se halla en la serie de Ias cria
turas, sino en una relacin singularsima con
los reyes de la tierra, sino la relacin dei Rey
con Dios, de quien es el Elegido y el Amado. Es Dios, el Invisible. Por eso, en JtQcottoxo
te desplazamiento dei acento se expresa de mane en Col 1, 15 no habra que pasar por alto la
ra an ms viva en SalSl 13, 9; 18, 4; 4 Esd 6, 58,
acentuacin dei segundo componente dei tr
por la sinonimia existente entre primognito, hijo
mino.
nico, elegido y amado.
c) De una manera algo distinta habr que
3. a) En el NT jtqcottoxo aparece por entender jtpcoxToxo en el v. 18a. Aqui se
primera vez en Lc 2, 7. Por el empleo parono- afirma primeramente que Cristo es el co-
mstico de xxxco, se habla claramente de un mienzo de una nueva serie (cf. 1 Cor 15,
nacimiento natural. Al recin nacido se le 11a- 20.23; Hech 3, 15; 5, 31). Como tal, l es el
ma jtpcoT T O xo. Con ello se acenta el com primognito de entre los muertos (cf. Hech
ponente -xoxo. Pero parece que tambin se 26,23). Son v e x q o todos aquellos que, por el
realza el primer componente. Jess, como pri pecado de Adn, estn sujetos a la muerte. Por
mognito, est consagrado a Dios de manera medio de la resurreccin, la muerte qued
especial (Ex 13, 12; 34, 19; comprese Lc 2, vencida definitivamente. Aunque esto implica
23 con Ex 13, 12 y tngase en cuenta el moti tambin la prioridad temporal, se piensa ms
vo de que el Espritu cubra con su sombra, en bien en la resurreccin de Cristo como razn
Lc 1, 35). Si a esto se anade la promesa dei y fundamento para la resurreccin general.
ngel (Lc 1, 32s) y el motivo de Beln (2, 1- d) La frase de que Cristo es el Primogni
5), entonces aparece tambin la referencia de to entre muchos hermanos (Rom 8, 29) apa
JtQCOTTOJto al nino como primognito de la rece en la descripcin que Pablo hace de la l-
familia de David. Por tanto, jiqcottoxo en nea de desarrollo, determinada por Dios, por
2, 7 identifica a Jess como el primognito la cual trascurre el camino de la salvacin pa
consagrado a Dios y lo caracteriza como el ra los cristianos, especialmente en el estdio
heredero mesinico. en que ellos llegan a ser conformes a la ima
b) En Col 1, 15 se puede contar tambin gen de su Hijo. Pablo piensa en la comunin
con una distribucin de los acentos. Por el ge consumada con Cristo, que tiene sus races en
nitivo jioq XToeco, que depende de Jtgo)- la resurreccin de Cristo, la cual se inicia con
xxoxo, queda bien claro que el Primogni la resurreccin de los muertos en el Ultimo
to se halla en relacin con la creacin. jEl es Da y termina en el hecho de llegar a ser se-
el Mediador de la creacin! Por eso, no se mejantes (cf. 1 Jn 3, 2) a la imagen dei Cristo
puede tratar de una prioridad puramente tem exaltado y glorifcado. En esta utodeoa (cf.
poral dei Preexistente, sino de una superiori- Rom 8, 23) Cristo es nQOJXtoxo de sus
dad esencial dei mismo. Este rango singular- hermanos. A pesar de esta conformidad con la
simo parece contemplarse tambin en el v. imagen dei Hijo, Cristo -como el Hijo de
17a. Con ello se acentuaria el jtQ O -. ^Existe Dios- sigue estando por encima de los dems
tambin una senalada relacin con Dios? hermanos en cuanto a majestad y rango. En
1251 JtgWTOTOXO 1252

efecto, l es para Dios la imagen por exce- no, en ellos se escucha tambin ms o menos
lencia, conforme a la cual se plasma la nueva intensamente el motivo de la relacin filial
y definitiva forma de existncia de los cristia- dei Hijo y, con ello, se mantiene la vincula
nos. Tambin en Rom 8, 29 se mantiene la re- cin singularsima dei n i g c o x x o x o con
lacin dei JtQcotxoxo con Dios, aunque el Dios. Esta vinculacin no conduce, desde lue-
componente JtQO- se halle acentuado con mu- go, como en el judasmo contemporneo, a
cha intensidad. una completa sinonimia de jt q c o x x o x o con
e) A la luz de la resurreccin, a Cristo se le p o v o y e v f i , pero el motivo dei Hijo podra
llama en Ap 1, 5 el Primognito de los muer- ser, no obstante, un factor decisivo para que el
tos. La frase que viene a continuacin So vocablo jtQ C O X x o x o , que procede de la
berano de los reyes de la tierra enlaza con el LXX, se aplique a Cristo. Por eso, la relacin
Sal 88, 28b LXX, y la frase introductoria que que Cristo, como J t g c x x o x o , tiene con
habla dei Testigo fiel, con el Sal 88, 38 Dios se establece de manera diferente que en
LXX. El Sal 88, 28a LXX contiene tambin el el AT (LXX): en el AT esa relacin se estable
ttulo de JtQCUtTOXO, y por cierto despus ce mediante el primer componente dei trmi
de Ias palabras de David: T eres mi Padre, no (jtQ O -), y en el NT (con excepcin de Lc 2,
mi Dios. Puede considerarse seguro que Ap 7) mediante el segundo componente (-xoxo).
1, 5 piensa en una posicin singularsima dei En el AT el J t g o - procedia de Dios, para que
Resucitado. Pero, a semejanza de Rom 8, 29, puediera surgir en absoluto un -xoxo. Estas
se presenta una especial vinculacin dei jcqc- diferencias fundamentales no debieran pasar
T T o x o con su Padre, la cual tiene una re- inadvertidas.
sonancia en el v. 6. As que tampoco en este h) En estilo litrgico, Heb 12, 23 habla de
texto se suprime por completo la acentuacin la comunidad de los primognitos, que estn
dei componente -to x o , tanto ms que no inscritos en el cielo. ^Quines son esos pri
puede pasarse por alto la dependencia dei tex mognitos? Parece que no se hace referencia
to con respecto al Sal 88. a los ngeles, porque stos se mencionaron ya
f) Heb 1, 6 es el nico texto acerca de Cris en 12, 22, y el hecho de inscribir en el libro
to como jiQ C O X xoxo, al que no se acompana dei cielo es algo que se dice de los hombres
ninguna adicin ni interpretacin. En primer que estn destinados para la vida eterna (Ex
lugar, como una resonancia dei Sal 2, 7, se 32, 32; Dan 12, 1). Tampoco se hace referen
proclama solemnemente a Cristo como el Hi- cia el pueblo de Dios dei AT o a los testigos
jo. Puesto que el v. 5, al mencionar la genera- de la fe de los que se habla en Heb 11, ya que
cin dei Hijo, se refiere seguramente a la Re el autor contrapone el orden salvfico dei NT
surreccin (cf. Hech 13, 33), la introduccin al dei AT, y considera a aqul como incompa-
dei Primognito en el mundo no significar la rablemente ms valioso. Adems, el autor se
encamacin, sino la segunda venida de Cris dirige a la comunidad dei NT y describe el ac-
to. Sus derechos de Hijo garantizan a Cristo ceso que ella tiene a Dios. Todos los miem-
los derechos de primogenitura, que le fueron bros de la serie mencionada se encuentran ya
prometidos como descendiente de David (2 en el cielo. Los destinatrios se anaden a
Sam 7,14), y, segn el v. 6b, el derecho a ser ellos solamente, lo cual se ve por el uso dei
adorado por los ngeles (cf. Dt 32, 43 LXX; verbo JtQOOQXopai (v. 22). De ah que por
Sal 96, 7 LXX). Aqui se acentua especialmen- jtQCxxoxo no se entienda tampoco la co
te la singularsima relacin filial dei Hijo con munidad a la que va dirigida la Carta a los
Dios. Hebreos. Parece, pues, que se ofrece una vi-
g) Resumiendo podemos afirmar que, in sin global de la liturgia escatolgica celes
cluso en los pasajes en los que, al emplearse tial, y que la comunidad de los primogni
el trmino JtgwxxoKO, se observo un espe tos se refiere a todos los que, por la sangre
cial realce dei primer componente dei trmi dei Mediador dei Nuevo Pacto, han logrado
1253 jTQQjTOTOxo - jtxegiiE 1254

ya acceso a Dios. Con esta comunidad, los do acerca de la tentacin de Jesus en el tem
destinatrios de la Carta participarn en la plo; tal OXT)oev auxv em x irtxepyiov
asamblea festiva celestial. xo legou, j ix e q y io v designa en general un
borde extremo o un remate y, refirindose a
H. Langkaminer
edificios, una torrecita, un pinculo u otras
cosas por el estilo (cf. Liddell-Scott, s.v.).
JIQTto prts por primera vez* Concretamente podra pensarse en una esqui
Segn Hech 11, 26, a los discpulos se los na saliente de la muralla que rodeaba la plaza
llam XQiotiavo por vez primera en Antio- dei templo (por ejemplo, la esquina dei sudes
qua; Xpiaxiav. te, que se alza a pico dominando el valle dei
Cedrn: G. Dalman, Orte und Wege Jesu, G-
tersloh ^1924, 311s), o podra pensarse tam-
JtT aw ptai tropezar, tener un desliz, co bin en el pinculo dei tejado de la sala re
meter un error, tener una cada* al, que se haUa al sur de la plaza dei templo
En el NT el verbo aparece 5 veces, siempre (Josefo, nt XV, 412 acentua su altura que
en sentido intransitivo y metafricamente con causa vrtigo; o quizs pudiera pensarse en la
el sentido de errar, pecar. En sentido abso superestructura de uno de los portones dei
luto se emplea en Rom 11, 11, refirindose al templo, con su forma triangular a manera de
(endurecido) Israel: fXT) ejrxataav iva nao)- alas (J. Jeremias: ZDPV 59 [1936] 195-208;
oiv;, ^acaso tropezaron para caer (definiti opinin criticada por Bauer, Wrterbuch, s.v.\
vamente)? (cf. jtopokfi... jtQaX,r|p4)i, v. pero cf. tambin E. Lohmeyer, Das Evange-
15); jTX a) v vt, tropezar en un s o l o man- lium des Matthus'^ [KEK], 54 con la nota 1),
damiento, Sant 2, 10 (lo opuesto: okov xv o en una balconada en la parte exterior de la
v p o v X T jp etv ); noXk y p j t x a i o p e v c iin a v - muralla dei templo (A. Schlatter, Matthus-
xe, porque todos nosotros tropezamos de evangelium, Stuttgart 1963, a propsito de 4,
muchas maneras, 3, 2a; v X.YO) ou Jtxato, 5; cf. bPes 35b), y eventualmente tambin,
tropezar en lo que se dice, 3, 2b. En el sen con bTaa 29a (Baraita); Pesiqta Rabbati 36
tido de dar un resbaln / caer en 2 Pe 1, 10 (162a), en el tejado dei edifcio dei templo
( o u pf] JtxaLOT)x ito x E , cf. Vg: non peccabi- (cf. Billerbeck I, 150s; una detallada expo-
tis aliquando)-, la traduccin por caer en el sicin y crtica de Ias interpretaciones pre-
infortnio [en alemn: ins Unglck geraten] sentadas puede verse en N. Hyldahl; StTh 15
(Bauer, Wrterbuch, . v.) debilita excesiva- [1961] 113-127). No es posible determinar
mente el sentido dei enunciado; cf. W. Schra- con exactitud de qu se trata. Segn Hegesipo
ge. Der zweite Petrusbrief 10), sub lo en Eusebio, HistEccle II, 23, lls , a Santiago
co. ThWNT VI, 883-885. le arrojaron al vaco desde el jrxEgYiov xo
vao (sobre la interpretacin de que arrojar
JltQVa, n , ^ pterna taln, calcanar* al vaco era una forma de lapidacin, cf. Hyl
Jn 13, 18: jtaQOO XTiv JtxQVT]v eit x i v a , dahl, 121ss). ThWNT m , 235; Haag, Diccio-
levantar el calcanar contra alguien, a saber, nario, 1533.
para pisotearle; cf. Sal 41, 10 (Sal 40, 10 H. Balz
LXX tiene en cambio: pEyaXvco jtxeqvlo-
pv).
v y o , 1^ pteryx ala*
El sustantivo aparece 5 veces en el NT,
n tE v y io v , o v , to pterygion parte ms siempre en plural. Dcese de Ias alas de un
alta, pinculo* ave, especialmente de una gallina, como lugar
En Mt 4, 5 par. Lc 4, 9 se encuentra el di- donde encuentran proteccin los polluelos,
minutivo de -> Jtxgul, ala, en el enuncia Mt 23, 37 par. Lc 13, 34 (jx x jrxgu-
1255 i t r Q u i - jtT ijQ O [j,ai 1256

ya); segn Ap 4, 8, cada uno de los cuatro tual) de Aco, que en el ano 312 fue destruida
seres vivientes tiene seis alas (cf. Is 6, 2); se por Tolomeo II, y reedificada como ciudad
habla dei ruido de Ias alas (iq qpcavfi xv helenstica con el nuevo nombre de Tolemai
jTxeQYcov) de Ias langostas, 9, 9; de Ias da (cf. tambin Arist 115; 1 Mac 5, 15; 10,
dos alas (o JtTpuYE) de guila gigan 51ss). En el ano 65 a.C. Tolemaida lleg a ser
te, 12, 14 (cf. AsMo 10, 8; Dt 32, 11; Is 40, romana. Herodes edific en ella un Gimnasio
31). (Josefo, Bell I, 422); Cludio la convirti en
colonia para veteranos {Colonia Claudia Cae-
saris Ptolemis: Plinio el Viejo, NatHist V,
Jltm v g , 3 ptnos alado; sustantivado, 17, 75). Durante la Guerra de los Judios, se
ave* dice que fueron masacrados en Tolemaida
En 1 Cor 15, 39 se encuentra el neutro plu unos dos mil judios (Josefo, Bell II, 477).
ral sustantivado JtXTjv: aves, voltiles (junto Segn Hech 21,7, Pablo, al final de su ter-
a v&QcoJtoi, XTf|VTi, iX'ft'e, cf. Gn 1, 26. cer viaje misionero, lleg por via martima a
28; Rom 1, 23). Tolemaida, procedente de Tiro. All encontro
hermanos cristianos y se qued un dia. Pauly-
Wissowa I, 1171-1173; Abel, Gographie II,
n;T oo^.ai ptoeomai asustarse, espantarse*
235-237; Haag, Diccionario, 37s; BHH I,
En el NT el verbo se emplea nicamente en
55s; III, 1530; LAW 2480s; Pauly, Lexikon
voz pasiva: [xf| rtroipOfixE-, jno os asus-
IV, 1233s.
tis\, Lc 21,9; jtxoiY&vxe x a l epcpopoi
YEVp-EVOL, pero ellos aterrados y llenos de
miedo, 24, 37; cf. 12, 4 p'*^ 700 (en vez de
nTov, OX), t ptyon bieldo, pala para
qpo|3o[tat).
aventar*
En Mt 3, 12 par. Lc 3, 17 en la construc-
(O, ptosis la accin de cin: on x jt x o v v xfj anxon, refi
asustar, intimidar; en sentido pasivo, te rindose al bieldo de Aquel que, segn el
rror, espanto* anuncio de Juan el Bautista, ha de venir pa
En 1 Pe 3, 6 en la exhortacin dirigida a Ias ra limpiar perfectamente su era (y lo har
mujeres cristianas que viven en matrimnio pronto, porque el bieldo est ya en su mano),
COE maridos no cristianos: pf) qpoPopEvai arrojando al aire -en contra dei viento- Ias es
pTjEpiav 3txT]aiv, no estando amedrenta- pigas secas, a fin de que caigan por separado
das por ningn temor (de los maridos) (cf., el trigo y la paja (cf., a propsito. Is 30, 24).
por el contrario, v tpptp, refirindose al te Por tanto, la imagen dei Jtxov se usa para re-
mor de Dios, en 3, 2; cf. tambin Prov 3, 24s ferirse al castigo de Dios (cf. Jer 15, 7) o dei
LXX). Sena posible igualmente la traduccin Juez dei fin de los tiempos. Segn representa-
en sentido pasivo: no temiendo ser atemori ciones egipcias, para aventar el trigo se
zadas (jtxT]aiv seria entonces un acusativo usaban dos tablas de madera que primero se
de objeto interno, cf. tambin 3, 14; Mc 4, 41; mantenan juntas y luego se separaban en el
BlaB-Debrunner 153, 1), lo cual, desde lue- aire, cf. BHH I, 32s (ilustracin la); III, 2192.
go, encajara peor en el contexto; cf. L. Gop-
pelt. Der erste Petrusbrief (KEK), sub loco.
iTtTQo^ai ptyromai asustarse, intimidar-
se*
UtoXe^a, log Ptolemis Tolemaida* En Flp 1, 28 en voz pasiva; | t ) JtxnQpEVOi
Ciudad portuaria fenicia a la orilla septen- v [triev, no dejndose intimidar en nada
trional de la baha de Aco, en el emplaza- (en paralelo con; p i tpnxf ot)va'9'X,ovxe,
miento de la ciudad veterotestamentaria (y ac- V. 27).
1257 itxxjajjia- jxxa))(o 1258

a tO , T ptysma saliva* }tt|ia, ato. T ptma cada, lo que ha


Segn Jn 9, 6, Jesis utilizo un poco de sali cado, cadver*
va suya para curar a un ciego en da de sba El sustantivo aparece 7 veces en el NT,
do; itXDOEv xap.al wai itoTiOEV uti^ v x siempre con el significado de cadver (que en
toC jtxijapaTO x a l jtxQiaev... em xo la LXX se encuentra nicamente en Jue 14,
p'0-aX,po'. Tanto la curacin como la ac- 8): Mt 14, 12 (v.l. 0)|ia Koin y otros) par.
cin de tocar y de hacer una masa eran ac- Mc 6, 29; fjQav x Jtxrpa (de Juan); Mt 24,
tos que quebrantaban el precepto dei sbado 28 en una metfora que habla de la carrona
(Sab 7, 2; 24, 3; jSab 14, 14d; cf. Billerbeck de un animal: Jtou v p x jtxmpa (a dife
II, 530). En el mundo antiguo, la saliva se rencia de Lc 17, 37: x ompa); dcese dei ca
menciona generalmente como remedio curati dver de Jess en Mc 15, 45 (v.l. 0(p,a A C
vo (especialmente en el caso de ceguera), pe- W Koin y otros); en Ap 11, 8s (tres veces)
ro no as en el AT: Tcito, Hist IV, 81; Din dcese dei cadver de los dos testigos (en los
Casio LXVI, 8; bBB 126b; jSot 1, 16s; Abot vv. 8 y 9 en singular; en el v. 9b en plural).
R. Natn 36; cf. Billerbeck II, 15-17. Su efec- ThWNTVI, 167.
to apotropaico contra los demonios podra de-
sempenar tambin algn papel; -> JtxJ.
Bauer, Wrterbuch, s.v. (bibl.); BHH III, n:t(oi, b), 1^ ptsis cada, mina, accin
1826; O. Bcher, Dmonenfurcht und Dmo- de dermmbarse*
nenabwehr (BWANT 90), Stuttgait 1970, 218- En el caso de JtxcOL, que en general apa
220 y en el ndice analtico . v. Speichel. rece ms raras veces que ->jtxrpa (pero que
en la LXX es ms frecuente), predomina el
significado de cada, mina. As sucede tam
bin en Mt 7, 27, donde se habla dei dermm-
JlTaaO) ptyss cerrar, enrollar* bamiento de una casa (a diferencia de Lc 6,
Lc 4, 20; itta x |3iP>i.ov, despus que 49: pfjY[ta); segn Lc 2, 34, el Cristo est
l (Jess) hubo enrollado el libro / el rollo; puesto eL Jtxioiv nai voxaoiv KoXk&v
PiPov 2. v x) Toparik, para la cada y el levanta-
miento de muchos... (cf. Is 8, 14s; 28, 16; ^
voxaoi 2).
JlTt pty echar saliva, escupir*
En el NT el verbo se usa nicamente en re-
lacin con curaciones obradas por Jess. Se- JlT(0X, a , 1^ ptcheia pobreza
emplea en sentido absoluto en Mc 7, 33; J t x - -> Jtxtox.
|a t j t j j a x o xfj y ^)O 0 T| c c t o , l escupi
y toc (con saliva) su lengua (la dei sordomu- JtTOjjeto ptcheu hacerse pobre
do); 8, 23; J t x o a ei x p p a x a a u x o n , - Jtxcx (1 y 4).
le ech saliva en los ojos; Jn 9, 6: E jtx u o E V
X O tp a , escupi en la tierra. El verbo se ba
ila siempre junto a otras expresiones que indi- JtTCX, 3 ptchos pobre*
can prcticas de curacin como poner los de JTXCoxs^j ci> 'Hptcheia pobreza*
dos sobre los odos, imponer Ias manos, n:Ttox'( ptcheu hacerse pobre*
llevar aparte a un enfermo; en Mc 8, 23 la 1. Aparicin en el NT - 2. Sobre la comprensin
curacin se obra por medio de la accin (y de fundamental - 3. Los Evangelios - 4. El Corpus Pauli-
su repeticin); en Mc 7, 23 y Jn 9, 6 por me num - 5. Santiago - 6. Apocalipsis.
dio de la accin junto con Ias siguientes pala-
B ib l: B. Antonini-A. M. Bellia y otros, E vangeliza-
bras de Jess o con el encargo que l da. re p a u p e rib u s. A tti d e lia X X IV se ttim a n a B b lica
J tx o p a . (1976), Brescia 1978; J. Botterweck, 'cebyn, en DTAT
1259 JtTCOXO 1260

I, 28-43; H. Braun, S p a tj d isc h -h re tisch e r u n d veces), correspondiendo 20 testimonios a los


fr h c h r is tlic h e r R a d ika lism u s (BHTh 24), Tbingen Sinpticos; los restantes testimonios se distri-
^969 (sobre todo I, 77-80; , 73-80); A. Cronbach,
The S o cia l Id ea s o f the A p o crypha a n d P seu d ep ig m -
buyen entre el Ev. de Juan (4), Pablo (4), San
pha: HUCA 18 (1944) 119-156; Dupont, B atitudes; J. tiago (4) y Apocalipsis (2). El sustantivo apa
Dupont, L es itTcoxoi Tw jtvEijpaTi de M atthieu 5, 3 e t rece nicamente en la Carta segunda a los Co-
les nwj rwch de Q um ran, en F S Schm id 1963, 53-64; rintios (2 veces), donde se encuentra tambin
H. J. EBer, en DTNT ffl, 381-384; D. Flusser, B lessed
A re the P o o r in Spirit...: lEJ 10 (1960) 1-13; A. Gelin, el nico testimonio dei verbo, y en el Apoca
L es P auvres de Yahv, Paris ^s.f. (1956) (= trad. cast.: lipsis (1 vez). El grupo de palabras falta por
IMS p o b re s d e Yav, Barcelona 1970); A. George, completo en Ias Cartas jonicas, en el libro de
P auvre, en DBS VII, 387-406; D. Georgi, D ie G es- Hechos y en los ctntilegomena paulinos.
ch ich te d e r K o llekte d es P a u lu s f r Jeru sa lem (ThF
38), Hamburg 1965; E. Gerstenberger, bh, querer,
en DTMAT I, 61-68; J. G. Gourbillon, D e r G o tt d er 2. En griego nxtox (a diferencia de -> Jt-
A rm en im A lten u n d N eu en Testam ent (WB), Dssel- vTi, que indica la escasez de bienes) designa a
dorf 1961; P. Grelot, L a p a u vret dans VEcriture Sain- quien no posee absolutamente nada y tiene que
te; Christus 8 (1961) 306-330; F, Hauck-E. Bammel, proporcionarse mendigando lo indispensable para
Jixcox xxX., en ThWNT VI, 885-915; K. Holl, D er vivir, es decir, designa al pobre de solemnidad,
K irch en b eg rff d es P a u lu s in seinem Verhltnis zu dem al mendigo. Sin embargo, para comprender lo
d e r U rgem einde, en Id., G esam m elte A ufstze II, T que se dice en el NT, hay que tener en cuenta los
bingen 1928, 44-67; Th. Hoyt, The P o o r in Luke-Acts, componentes semnticos que vienen dados por la
tesis Duke Univ. 1975; J. Jocz, G o d s 'P o o r People: historia dei concepto en el AT y en el judasmo.
Jud 28 (1972) 7-29; H.-J. Kandler, D ie B edeutung der Hay que destacar los siguientes factores: Segn
A r m u t im S c h rifttu m v o n C h irb e t Qumran-, Jud. 13
Ias ideas dei AT y dei oriente antiguo, el pobre se
(1975) 193-209; L. E. Keck, The P o o r am o n g the halla bajo la especial proteccin de la Deidad. El
Sain ts in the NT: ZNW 56 (1965) 100-129; Id., The P o
o r am ong the S a in ts in Jew ish C hristianity a n d Q um
pobre (dal, ebyn) es aquel que se ha visto pri
ran-. ZNW 57 (1966) 54-78; L. E. Keck-J. Maier-D. vado de sus derechos hereditrios (jde la tierra!)
Michel, A rm u t (II-IV), en TRE IV, 72-85; G. Kretsch- (cf. la crtica social de los profetas ms antiguos).
mar, E in B e itra g z u r F ra g e n a c h d em V rsp ru n g Puesto que la tierra es propiedad de Yahv y ha
fr h c h r is tlic h e r A skese: ZThK 61 (1964) 27-67; E. sido dada por l al pueblo entero, no tiene que
Kutsch, A rm u t (I), en RGGI, 622-624; S. Lgasse, L es existir en Israel la pobreza permanente (Cdigo
p au vres en esp rit et les 'volontaires' de Qumran: NTS de la Alianza). El Deuteronomio, segn el cual no
8 (1961-1962) 336-345; J. Leipoldt, Jesus und die A r tendra que haber pobres en Israel, contiene ex
men: NKZ 28 (1917) 784-810; E. Lohse, D as Evange- tensas disposiciones de proteccin en favor de los
liu m f r die A rm en: ZNW 72 (1981) 51-64; J. Maier, pobres. Sobre todo en los salmos el concepto dei
D ie Texte vom Toten M e er II, Mnchen-Basel 1960, pobre ( nt, 'ebyn), el cual con su clamor pide al
83-87; R. Martin-Achard, 'nb II se r m sero, en mismo tiempo la intervencin de Dios en favor
DTMAT II, 435-447; F. MuBner, D e r J a k o b u s b r ie f de su causa, se convierte en el concepto con que
(HThK) Freiburg i. Br. ^1975,76-84; K. F. Nickle, The
C ollection, London 1966; W. Sattler, D ie A n aw im im
el orante se identifica a s mismo; este compo
Z eita lter Jesu Christi, en F estgabe fU r A . Jlicher, T nente religioso domina el concepto de los
bingen 1927, 1-15; J. Schmid, A rm u t (I), en LThK I, nwim, que designa a los piadosos humildes.
878-881; L. Schottroff-W. Stegemann, Jes s de N aza- Las calamidades dei destierro hacen que el pue
ret, esperanza de los pobres, Salamanca 1981; M. Sch- blo aparezca colectivamente como los pobres
wantes, D a s R ech t d e r A rm en (BET 4), Frankfurt a. {nyim, nwim, 'ebynm), a quienes va dirigi
M.-Bem 1977; W. Stegemann, D a s E vangelium und da la promesa de Dios de que ha de socorrerles en
die A rm en. ber den U rsprung d e r Theologie d er A r su desgracia (Dtis, Tris). Con esta orientacin es-
m en im NT, Mnchen 1981; G. TheiBen, E stdios de catolgica, el concepto -en el judasmo antiguo-
sociologia d ei cristianism o p rim itivo, Salamanca 1985; sirve sobre todo a los grupos de oposicin (idea
P. Trummer, Was h eifit A rm ut um des E va n g eliu m s dei resto) para que formulen la comprensin
w illen?, en Id., A u fs tze zm NT, Graz 1987, 7-37; F.
que ellos tienen de s mismos como colectivo es-
Zehrer, A rm u n d R eich in d e r B o tschaft Jesu: BiLi 36
(1962-1963) 148-163; para ms bibliografia, - cogido (cf. Qumrn). Es significativa la cercania
jtkooio; cf. adems ThWNT X, 1254-1256. objetiva en que el concepto se halla de los con-
ceptos de justo y santo (cf. los Salmos de
Salomn).
1. De estos tres trminos, el que aparece Menos teolgica es la comprensin dei pobre
con ms frecuencia en el NT es el adjetivo (34 (rs) en la literatura sapiencial. En la literatura
1261 JITODXO 1262

rabnica los enfoques de una ideologia de los po todo Israel en una dependencia total de la ac-
bres siguen siendo tambin un fenmeno margi tividad salvfica de Dios.
nal. No obstante, la beneficencia en favor de los 2) l-,afente de logia recoge Ias dos senten
pobres ocupa un lugar importante (cf. Billerbeck
IV/1, 536-558).
cias de Jess. La cuarta bienaventuranza (ana-
dida redaccionalmente) en Lc 6, 22s par. (jen
segunda persona!) sugiere la tendencia a iden
3. a) Lc 6, 20 par. Mt 5, 3; Lc 7, 22 par, Mt
11,5; tificar el propio grupo con los pobres.
3) En Lucas la bienaventuranza de los po
1) Jess: En el fondo de Lc 6, 20 hay una bres en 6, 20 se dirige luego directamente (en
palabra de Jess: Bienaventurados los po segunda persona) a los discipulos o a la co-
bres, porque de ellos es el reino de Dios (pa munidad, a la que se promete consuelo esca-
ra la reconstruccin: Schulz, Q, 76s). Segn tolgico en la situacin de tribulacin. Sin
el contexto en Lc 6, 21, se piensa en pobres embargo, no se trata de una simple consola-
de verdad. La bienaventuranza se baila en la cin; sino que la salvacin existe ya de mane
misraa lnea que el pensamiento veterotesta- ra histrica y visible con slo volver la mira
mentario y judio, segn el cual el pobre se ba da al tiempo de Jess, que prometi la buena
ila bajo la especial proteccin de Dios, pero nueva a los pobres: 7, 22. La alusin a Is 61,
dificilmente tratar de continuar de manera Is puede utibzarse en Lc 14, 18s para caracte
directa la critica social de los profetas. La rizar todo el ministrio de Jess.
bienaventuranza tiene Ccurcter de proclama- 4) Mateo interpreta a los pobres de la pri-
cin y quiere realzar la futilidad dei orden de mera bienaventuranza como pobres en el Es-
los valores terrenos, en vista de la salvacin piritu; 5, 3. La expresin (como en IQH 14,
escatolgica que ahora comienza. Sobre el 3; IQM 14, 7; cf. IQH 18, 14s) podra estar
trasfondo dei pensamiento contemporneo es influida por Is 61, 1; 66, 2 (Maier, Texte II,
notable que Jess no vincula su promesa de 85). Se piensa en aquellos que tienen concien-
salvacin a condicin alguna (en contra de lo cia de depender enteramente de la misericr
que sucede casi siempre en los macarismos dia de Dios. Por tanto, Mateo quit su filo pa-
apocalpticos; cf. Schweizer; NTS 19 [1972- radjico a la bienaventuranza pronunciada
1973] 121-126) ni cualifica religiosamente a por Jess, pero al mismo tiempo la protegi
los pobres (cf., por ejemplo, los pobres co contra la interpretacin errnea de que la po
mo los que observan la ley; IQpHab 12, breza exterior bastaria por s sola para garan-
2ss; 4QpSal 37 2, 9ss; cf. TestJud 25, 4). En tizar la salvacin. Por lo dems, Mateo, con
este macarismo se pone de relieve de manera su interpretacin, expresa exactamente la ac-
ejemplar la total incondicionalidad de la ofer titud a la que se refiri ya indirectamente la
ta de salvacin, con la cual oferta Dios, en la palabra de Jess (de la fuente Q) recogida en
proclamacin hecha por Jess, supera el M io 11, 5.
de Israel en cuanto a la observncia de la ley,
un fallo que no puede bailar atenuantes en 3. b) Mc 10, 17-22 par.: Lo que Jess exige
ningn recurso a ttulos de salvacin basta en- a algunas personas llamadas a seguirle, di-
tonces existentes ( ^ pexvoia 4). cindoles que abandonen lo que poseen, se
De abi que Jess, refmndose a Is 61, Is, desarrolla en la exhortacin de Mc 10, 21, en
entienda toda su proclamacin como buena la que se exige que se vendan los bienes y se
nueva para los pobres: Lc 7, 22 par. Sin em den a los pobres (recogiendo el pensamiento
bargo, con esta aplicacin de la tipologia dei judio tradicional de que de esta manera se
pobre al colectivo de los elegidos (Maier, consigue un tesoro en el cielo). Esta exhorta
en TRE IV, 81), que era corriente desde el cin quiere ilustrar paradigmticamente (el
destierro, Jess no quiere establecer una espe- seguimiento se convierte desde de Pascua en
cie de Israel dei resto, sino que incluye a el paradigma de la fe) cmo la decisin de
1263 JTtUXO 1264

creer en Jess debe desligarse radical y defi Jess le hubiera encargado que diese algo a
nitivamente de otros lazos, y de lo que hay los pobres: 13, 29.
que ser capaz en un caso concreto, o quiere
mostrar lo difcil que es para un rico vincular- 3. e) Material peculiar de Lucas: Lc 14,
se de manera tan exclusiva con Jess. 12-14 (pasaje tomado posiblemente de una
Lc 18, 22 subraya el radicalismo de la exi tradicin judeocristiana, elaborada redaccio-
gncia, acentuando que debes vender todo lo nalmente por Lucas) se dirige contra unas
que tienes. obras realizadas con la intencin de que los
Mt 19, 21 exige nicamente que se vendan dems hagan algo a cambio; por eso precisa
los bienes ( t 'UJtQXO'''i > cf. K. Bomhau- mente hay que invitar a los pobres, los lisia-
ser. Der Christ und seine Habe nach dem NT, dos, los cojos y los ciegos; v. 13. Es discuti-
Gtersloh 1936, 30-43). Por el contrario, lo ble que en la mente de Lucas se halle todavia
de si quieres ser perfecto no pretende res presente la crtica implicada en la tradicin
tringir el alcance de la exhortacin a los que contra una concepcin de la comunidad que
quieran vivir en un nivel superior de moral niegue el acceso a determinadas personas a
(como piensa Bammel, en ThWNT VI, 903; causa de sus defectos fsicos (cf. 2 Re 5, 8;
jcf., en cambio, lo que se dice en Mt 5, 48!). IQSa 2, 2-10). - De todos modos, Lucas con
serva esta perspectiva, por cuanto en la par
3. c) Mc 12, 41-44 par.; La historia de la
bola dei banquete de bodas (14,21) menciona
viuda pobre demuestra que el valor de lo que
de nuevo a los pobres, los lisiados, los cie
se da depende de lo que ello signifique para el
gos y los cojos, ahora como una metfora
que hace el donativo (w . 42.43 par. Lc 21, [2]
(^para referirse a los pecadores y publica-
3).
nos?) en el curso de una historia de la salva-
3. d) Mc 14, 3-9 par.; Mc 14,7 (par. Mt 26, cin que se amplia en sentido universalista.
11; Jn 12, 8) no pretende rebajar la obligacin La parbola dei pobre (16, 20.22) Lzaro (=
que se tiene para con los pobres (en contra de Eleazar; Dios ayuda; ^referencia a una idea
Bammel, en ThWNT VI, 902), sino quiere religiosa acerca de los pobres?) y dei rico
proteger la uncin contra la falsa interpreta- ilustra la comprensin lucana dei fuerte con
cin de ser un quebrantamiento de la obliga traste expresado en 6, 20.24 (ms detalles en
cin, reconocida incuestionablemente, de cui -> TtXooio).
dar de los pobres (Mc 14, 5; Mt 26, 9; Jn 12, Zaqueo que, segn 19, 8 (^redaccional?),
5), y trata de mostrar que esa uncin es una quiere dar la mitad de su fortuna a los pobres
obra de caridad encaminada a dar sepulmra de (cf. el porcentaje mximo fijado por los rabi
Jess, una obra que debe entenderse como un nos, que era dei 20%; BiUerbeck IV/1, 547),
deber de caridad (cf. BiUerbeck IV/l, 578ss; es ejemplo de la recta actitud que debe adop-
cf. Mc 14, 8 par.). La insercin redaccional en tarse ante la riqueza.
Mc 14, 7b, que cuestiona la sinceridad de la
objecin formulada en Mc 14, 5, quiere ade- 4. Aunque en Rom 15, 26 (los pobres de
ms salir al paso de una posible opinin de los santos en Jerusaln) es difcil decidir cla-
que el servicio a Cristo y el servicio a los po raraente si se trata de un genitivo epexegtico
bres sean alternativas contrapuestas (sobre la o de un genitivo partitivo, sin embargo el uso
historia subsiguiente dei pasaje, cf. R. Storch, absoluto de los pobres en Gl 2, 10 permite
en FS Jeremias 1970, 247-258). El Evangelio deducir que se trata de una denominacin con
de Juan presenta a Judas como portavoz de la que los miembros de la comunidad primitiva
acusacin, que utiliza como simple pretexto de Jerusaln se conocan a s mismos (Holl,
la preocupacin por los pobres: 12, 6. La 59; Georgi, 23; Bammel, en ThWNT VI, 909).
mencin de que Judas era el administrador dei Ahora bien, no habr que ver en eUo un ttulo
dinero, da pie al malentendido ulterior de que honorfico que fundamente la pretensin de
1265 JITOJXO 1266

esta comunidad de ser el pueblo escatolgico 5. El caso mencionado en Sant 2, 2s, a


de Dios: una pretensin f o r m u l a d a a Is saber, que en la asamblea de la comunidad la
rael. Lejos de eso, recordando la propia com- persona acomodada recibe un puesto mejor
prensin que Jess tena de su misin (-> 3.a. que el asignado al pobre, dificilmente refleja-
1) , es una confesin con la mirada puesta en r una prctica concreta, sino que es ms bien
Israel y que acepta que, con lo acontecido en un argumento de estilo retrico (cf. Dibelius-
Jess y en tomo a Jess, ha comenzado la ac- Greeven, Der Brief des Jakobus^ [KiEK], 161-
cin escatolgica de Dios con Israel. 163). Santiago ataca con ello un modelo de
Las colectas con Ias que Pablo responde interaccin, basado en la condicin social de
(jcelosamente!) a las peticiones de ayuda cada uno, que est penetrando (de nuevo) en
mencionadas en Gl 2, 10, no son senal de la comunidad cristiana, y que no es compati-
una subordinacin jurdica de las comunida ble con la fe (2,1). Las razones que se aducen
des de la misin. Incluso desde la perspectiva en 2, 5-13, son de diferente peso teolgico.
de Jemsaln, tales peticiones de ayuda debie- Sant 2, 5 presenta una variacin dei tema de
ron de tener sobre todo motivos teolgicos, la bienaventuranza de los pobres (-+ 3.a):
adems de tener motivos sociales; las colectas ^No escogi Dios a los que son pobres se-
permitan entender la misin entre los genti- gn el mundo (Jtttxol xopcp) para que
les como parte dei acontecimiento escatolgi sean ricos en la fe y herederos dei reino que l
co que estaba sucediendo en Israel (^en el prometi a los que le aman?. La promesa es
sentido de la peregrinacin de las naciones, catolgica de salvacin, que aparece en la
de la que se habla en el Tritoisaas?, cf. espe bienaventuranza, se desarrolla segn sus di
cialmente Is 60, 5.11; 61, 6 y passim). (A mi mensiones futuras y presentes (ricos en la fe).
parecer, de Hech 24, 16s no se puede deducir La refereneia al amor como caracterstica hu
que la colecta haya ido a parar en parte a mana correspondiente al acto divino de la
manos de los dirigentes judios y que haya eleccin, atena, s, la paradoja de la biena
tenido la finalidad de facilitar la continuada venturanza original, pero es correcta teolgi
tolerncia por parte de la comunidad primiti camente: la eleccin de Dios no puede forzar-
va [en contra de lo que piensa Bammel, en se por medio de la pobreza (exterior). Precisa
ThWNT VI, 908].) mente la libertad divina se muestra en la elec
En 2 Cor 8 Pablo solicita la participacin cin que Dios hace de los pobres. Por eso, el
generosa en la colecta y se refiere para ello a menospreciar al pobre (2, 6) es cosa que debe
la conducta ejemplar de las comunidades ma- descalificarse teologicamente.
cednicas, teniendo en cuenta la profunda po
breza en que se hallaban esas comunidades (v. 6. El Apocalipsis emplea siempre pobre
2) . Est determinada por este contexto la ant- y pobreza en oposicin a 3tX.ooio (7).
tesis con la que se desarrolla en el v. 9 la re El concepto aparece en sentido literal en 2, 9,
nuncia que Cristo hace de s: El, que era rico, donde se habla de la pobreza de la comunidad
se hizo pobre (jiTcxEi^oev) por vosotros pa de Esmima, y en 13, 16, donde, en la enume-
ra que vosotros llegarais a ser ricos por su po racin de las clases sociales de la humanidad,
breza. La existncia misma dei apstol est se menciona entre otros a los ricos y los po
caracterizada tambin por una anttesis seme- bres. El concepto se emplea en sentido figu
jante, ya que l, siendo pobre, hace ricos a rado en 3,17; La comunidad de Laodicea, que
muchos; 2 Cor 6, 10. - La caracterizacin de piensa que es rica y prspera, se ve caracteri
los elementos pseudo-divinos en Gl 4, 9 (con zada como desventurada, miserable, pobre,
un lenguaje tomado quizs de la polmica de ciega y desnuda (los tres ltimos adjetivos
la misin judia), a los que se tacha de dbi- preparan lo que se va a decir en 3, 18).
les y pobres, acenta la incapacidad de esos
elementos para proporcionar salvacin. H. Merklein
1267 irU Y fX T ) JtO )H T 61)(U 1268

JtVYfii. tj, i\ pygme puno* no en 7, 3s. Billebeck I, 695-704; W. D.


Mc 7, 3 en el enunciado, difcil de expliccir, McHardy: ET 87 (1975-1976) 119; J. M.
acerca de los judios: v pf) JtnxPj virjjcov- Ross: ibid., 374s; T. C. Skeat, A Note on jiny-
xai x XEQCt o vx oovoiv (v.l. nvxy, pfj in Mark 7, 5: JThS 41 (1990) 525-527.
frecuentemente, suficientemente [neutro H. Balz
plural con sentido adverbial] Sin W vg y
otros, cf. Lc 5, 33; JtUYM- se omite en A syr*
cop''). Se han propuesto, por ejemplo, Ias si- revdtov, to v o , pythn adivino, ventr-
guientes interpretaciones: a) lavarse o secarse locuo, Pitn*
frotando uno de los punos en el hueco de la Segn Hech 16, 16 Pablo y Silas encontra-
otra mano, b) lavarse Ias manos hasta la mu- ron en Filipos una esclava (pagana) que tena
neca o hasta el codo, o c) lavarse con un pu- espritu de adivinacin (n:aiaxT] exonaa
nado de agua (cf. en latn pugnus / pugillus irvenpa jtm va); jtflcDV es aposicin a
como unidad corriente de medida); sobre es Jivenpa (p"*^ Koin y otros leen: jrvepa Jt-
tas interpretaciones, cf. Bauer, Wrterbuch, Scovo para aliviar la dificultad; cf. BlaB-De-
S.V.; ThWNT VI, 915; M. Hengel: ZNW 60 brunner 242). Jtrov es el nombre dei dra-
(1969) 182-198; J. Gnilka, El Evangelio se- gn mtico que custodiaba el Orculo de Del-
gn San Marcos I, Salamanca ^1996, sub loco. fos y que fue muerto por Apoio (Estrabn IX,
La tradicin judia exige que se enjuaguen o 3, 12). En la poca dei Imprio Romano, jt-
se remojen Ias manos. El remojar Ias manos Ocov designa a un ventrlocuo (= syyaarQpv-
de otra persona con el agua contenida en el &O, Plutarco, Def 9). Por el contrario, Suidas,
hueco de la mano (o con dos punados de .v. habla dei jtvepa jrdmvo. Tambin
agua: St. M. Reynolds: ZNW 62 [1971] 295s) Orgenes describe a Pitn como un demonio.
es cosa que se rechaza en Yad 1, 2; Tos, Yad Por tanto, Lucas quiere hacer ver claramente
2, 7. Segn Yad 2, 3; Tos, Yad 2, 4; bSot 4b que, por boca de la esclava (y a grandes gri
(Baraita) Ias manos se hacen impuras hasta la tos, cf. Hech 16, 17; Mc 5, 7 par. y passim),
muneca y deben purificarse hasta la muneca habla un demonio adivinador; -> pavreno-
(una opinin divergente en jBer 8, 12a; bHull pai. Bauer, Wrterbuch, s.v.\ ThWNT VI,
106a [Baraita]). Como queda descartado el 917-920; Pauly,LejdJton, 1280.
remojar con agua el puno (todos Ias partes de
la mano deben quedar humedecidas por el J tv x v , 3 pyknos frecuente*
agua), se trata de una de dos: o de remojar Ias El neutro dei adjetivo se usa con sentido ad
manos con un punado de agua (en caso de que verbial: VTiaTECL) jcnxv, ayunar con fre-
Yad 1,2 y los lugares paralelos combatan des cuencia, Lc 5, 33; Mc 7, 3 v.l.; el comparati
de la perspectiva de una poca posterior una vo jiDJtvTEQov, usado como advrbio, signi
costumbre difundida en tiempos de Jess; as fica a menudo, con bastante frecuencia, Hech
piensa Hengel, 195s, quien supone que en 24, 26. Como adjetivo: jtnxval a'&v8iai,
Marcos hay un latinismo; en contra de Hen enfermedades/recucntes, 1 Tim 5, 23.
gel, piensa Reynolds en un dativo de relacin:
with cupped hand, cf. Id.: JBL 85 [1966] 87),
o bien de remojar Ias manos hasta la muneca. nvRTEliW pykteu luchar a punetazos, ser
Pero ambas interpretaciones tienen que acep- boxeador, boxear*
tar problemas lingusticos (sobre ello, cf. es En 1 Cor 9, 26 se dice en sentido metafri
pecialmente Reynolds). La hiptesis de que co: onxoo KvxxEVt} d) onx otpa pcv,
ha habido errores de traduccin dei arameo (por tanto), boxeo como quien no da puneta
(por ejemplo, ThWNT VI, 915; P. R. Weis: zos al aire. Pero es significativo que para Pa
NTS 3 [1956-1957] 233-236) no hace justicia blo lo importante no sea el contraste entre una
al carcter explicativo dei parntesis marqui- lucha seria con un adversrio y boxear contra
1269 JtDXTEI) - irilT] 1270

un oponente imaginrio; l no pretende dar b) Segn Hech 9, 24, las puertas de la ciu-
golpes a otros, sino que lo que quiere es en- ckd de Damasco eran vigiladas da y noche,
tregarse plenamente como apstol, en contra para que Pablo no pudiera escapar.
de su propio cuerpo (v. 27). ThWNT VI, 916s. c) Hech 16, 13 se refiere probablemente a
la Puerta de Crnides, en el lado Occidental
de la ciudad de Filipos; una puerta que da a
jrX t|, ii , l puerta, portn* una frtil llanura que abunda en manantiales.
1. Significado y aparicin - 2. En sentido propio - Pablo, con sus companeros, pasa por esta
3. Las puertas dei Hades - 4. Empleo metafrico.
puerta en da de sbado para dirigirse a un lu
B i b l : L. Delekat-B. Reicke, en BHH III, 2009- gar judio de oracin, situado a la orilla dei rio.
2011; W. Elliger, P aulus in G riechenland (SBS 92-93), Elliger (47-50; bibl.) sugiere si no habr que
Stuttgart 1978; St. Gero, The G ates o r the B ars o f H a pensar ms bien en otra puerta monumental
d es? A N o te on M t 16, 18: NTS 27 (1980-1981) 411-
414; H. Hommel, D ie Tore d es H ades: ZNW 80 (1989)
coronada por un arco, situada ms al oeste,
124s; I. leremias, trXti, itnXcbv, en ThWNT VI, 920- que probablemente desde la poca de Augus
927; R. Kratz, R ettungsw under. M otiv-, traditions- und to marcaba el limite Occidental dei territrio
fo rm k ritisch e A u fa rb eitu n g ein er bibl. G attung, Frank de la colonia romana. Sin embargo, es impro-
furt a. M. 1979; J. Marcus, T he G ates o f H ades a n d the bable que JiXri sea el testimonio singular de
K eys o fth e K ingdom (M a tt 16, 18-19): CBQ 50 (1988)
443-445; E. Stauffer, D a s Tor des N ikanor: ZNW 44 semejante arco, y es improbable adems que
(1952-1953) 44-66; para ms bibliografia, -> Otqu. se hubiera aplicado en este caso la ley que
obligaba a que los lugares de culto de las reli-
1. iriT], en contraste con Onpa (puerta), giones no oficiales quedaran fuera dei pome-
designa evidentemente una puerta grande o rium. En todo caso, es dudoso que sea posible
un portn (sobre todo en plural), pero puede localizar con ms exactitud la puerta y el rio
emplearse tambin como sinnimo de Oiga mencionados en la fuente lucana.
(cf. Hech 3, 2.10; Mt 7, 13s a diferencia de Lc d) En Heb 13,12, en la expresin fuera de
13, 23s) y ms raramente como sinnimo de la puerta, niXTi se usa seguramente como
-> Tcnltcv (este ltimo trmino designa ms pars pro toto. Las ejecuciones -tambin la de
bien el complejo que rodea la puerta, el por Jess- tenan lugar fuera de las puertas de la
tal, el portn; cf. sobre todo Hech 12, 13ss). ciudad. La Carta a los Hebreos emplea la ima-
De las puertas de la ciudad se habla en Lc 7, gen en el marco de su teologia dei sacrif
12 (Nan); Hech 9, 24 (Damasco); 16, 13 (Fi- cio con el fin de hacer ver intuitivamente
lipos); Heb 13, 12 (Jerusaln). De la puerta que el cristianismo queda completamente des
dei templo se habla en Hech 3, 10 (cf. 3, 2); ligado dei judasmo (Jeremias, 921).
de la puerta de la prisin, en Hech 12, 10. En e) En el marco dei relato de la curacin de
sentido figurado se habla de las puertas dei un paraltico, en Hech 3, 1-10, se menciona la
Hades en Mt 16, 18; el trmino se emplea en Puerta Hermosa dei templo. El mendigo
sentido metafrico en Mt 7, 13a.b.l4. paraltico est sentado en un lugar propicio
(cf. Mc 10,46): a la hora de la oracin acuden
2. a) Jesus se encuentra con un cortejo f al templo muchos fieles (con el deseo de
nebre delante de la puerta, es decir, en las orar). Es dficil localizar con seguridad la
afueras de la pequena ciudad de Nan (Lc 7, Puerta Hermosa. Se la identifica de ordin
12). La variante helenstica de la escenifica- rio con la Puerta de Nicanor, que separaba
cin de relatos de resurreccin de muertos en la parte Occidental el atrio de las mujeres
suele presentar al taumaturgo encontrndose dei atrio de los israelitas (cf. Staufer; para
con el cortejo fnebre (cf. Filstrato, VitAp otras sugerencias consltese G. Schneider,
IV, 45), mientras que en la variante judia casi Die Apostelgeschichte I [HThK], sub loco,
siempre se hace venir al taumaturgo adonde donde puede verse ms bibliografia).
est el difunto (cf. 1 Re 17, 17-24; 2 Re 4, 18- f) En el relato de la apertura milagrosa de
37; Hech 9, 36-42). la puerta de la prisin y de la liberacin mila-
1271 jt Xt) - jiw vo fia t 1272

grosa de Pedro (Hech 12, 1-19), desig JIvX wv, ( v o , p y l n puerta, portn,
na una puerta que conduce desde la prisin a prtico*
la ciudad (el trmino ms apropiado semnti- En el NT el trmino aparece 18 veces, cin
camente seria el de fl-na). El atributo (puer co de ellas en Hechos, y once en los capitulos
ta) de hieiro acenta la solidez de la estruc- 21 y 22 dei Apocalipsis. A diferencia de ^
tura de la puerta y da mayor relieve al hecho JtX,Ti, el trmino jtuXv designa casi siempre
de la apertura automtica de la puerta al pa- la estnictura de una puerta o un prtico o bien
so dei ngel y de Pedro (cf. Kratz, 459-473). un portal o vestbulo de acceso a un edificio.
El milagro de liberacin termina con un en En consonncia con ello, en el NT el trmino
cantador episodio de contraste: Pedro, que no se usa en sentido metafrico. Se habla de
precisamente ha llegado a la libertad pasando la p u e rta de casas elegantes: j i q t v
por la puerta de la prisin, vuelve a encontrar- va, Lc 16, 20; se habla seguramente dei p r
se ante una puerta cerrada (->^ iroXcov). tic o de un templo de Zeus, jtl Ton jtnm-
va, en Hech 14, 13; se habla dei ve stb u lo /
3. En el mundo antiguo se concebia al cie-
dei p o rta l, f) &)Qa To iraXcovo, en 12, 13;
lo y al mundo de Ias profundidades como m
bitos separados, que estaban cerrados por s de manera parecida en 12, 14 (bis); segura
mente tambin en 10, 17 (iti t v itnX.(va);
lidas puertas, que impedan el paso a Ias per-
en Mt 26, 71 se trata dei p r tic o dei palacio
sonas no autorizadas. Las puertas dei cielo
dei sumo sacerdote (v. 58), al que Pedro llega
pueden abrirse antes de la epifana de seres
saliendo dei patio interior ( ^ E ^ c b v ei t v
celestiales, por medio de la oracin o de la
jtnX,(va, cuando sali [dei patio] al p r ti
magia; las puertas dei mundo de las profun
co ). De las doce puertas de la Jerusaln ce
didades retienen a los que se hallan encerra
dos en l, y se abren slo violentamente -por lestial se habla en Ap 21, 12 (bis).15.21 (bis).
ejemplo, ante deidades superiores- o en casos 25; 22, 14; de tres en tres se orientan a cada
excepcionales. Mientras que, principalmente uno de los puntos cardinales, 21, 13 (cuatro
veces; cf. Ez 48, 30ss). ThWNT VI, 920-927,
segn textos que entraron tardamente en el
sobre todo 921.
Canon y segn textos apcrifos (1 Pe 3, 19;
Ap 1, 18; Evangelio de Nicodemo 17ss; tam-
bin segn la iconografia oriental), el Cristo
resucitado (en el marco de las ideas sobre el Jt'UV'fl'vOfiai p y n th a n o m a i preguntar,
d esce n su s) rompe las puertas dei mundo de averiguar, enterarse*
las profundidades, vemos que la s p u e r ta s dei En el NT el verbo aparece 12 veces, siete de
Hades (p a rs p ro to t ) no pueden subyugar a ellas en Hechos. jtnv^vopai seguido de una
la Iglesia, que se asienta sobre el fundamento interrogativa indirecta significa pregun tar, in
de roca (Mt 16, 18; cf. Kratz, 407-430). q u irir: Mt 2, 4 (Ttnv&vopai ita g tivo
jto...); Lc 15, 26 (n:nv0'vopai t Sv eq
4. Mt 7, 13s habla con paralelismo antitti-
T a n t a ); de manera parecida en 18, 36; Jn 13,
co acerca de la eleccin tica ante la que se
24 (jinv&vopai t v er]); cf. Hech 21,33;
encuentra la con du cta humana, y se sirve pa
seguido por una interrogativa directa; p re g u n
ra ello de las imgenes de dos puertas o de
ta r en el sentido de interrogar, Hech 4, 7;
dos caminos: La p u e r ta ancha y el camino
q u e r e r e n te r a r s e , 10, 29; inquirir, 23, 19;
amplio conducen a la perdicin (v. 13b); la
jtuv#vo(iai el, en te ra rse d e si, 10,18; Jtnv-
p u e rta estrecha y el camino angosto, es decir,
fl-vopai O T i, e n te r a r s e d e que, 23, 34.
las condiciones ms dificiles, conducen a la
Con objeto de la accin verbal en acusativo:
salvacin (vv. 13a. 14); el resultado es de pro-
p r e g u n ta r a c e rc a d e , Jn 4, 52; t l xpipo-
porcionalidad inversa.
TEQOV jtnv&vopai, in d a g a r ms a fondo,
R. Kratz Hech 23, 20.
1273 TfU 1274

JtJQ, , t pyr fuego* cos (12 testimonios en Mateo, 6 en Marcos, y


7 en Lucas); el trmino aparece tambin con
1. Aparicin en el NT - 2. Significado - 3. El fuego
como fenmeno de la vida cotidiana - 4. El fuego en la relativa frecuencia en la Carta a los Hebreos
imagen o en la comparacin - 5. El fuego celestial - a) (5 veces). En Ias Cartas Paulinas slo hay 4
El fuego en el mundo celestial - b) El fuego que Uega testimonios (Rom 12, 20 [cita]; 1 Cor 3, 13
dei mundo celestial a la tiena - 6. El fuego dei infier- [bis]. 15). El trmino aparece una vez en el
Evangelio de Juan, 4 veces en Hechos, 1 vez
B ib l.: P. A. Amiet y otros, L e fe u d a n s le P roche- en 2 Tesalonicenses; en cambio, vuelve a ha-
O r ie n t A n tiq u e, Leipzig 1973; K. Berger, H e lle n is- cerse ms frecuente en Ias Cartas Catlicas (3
tisch-heidnische P rodigien u n d die Vorzeichen in d er
testimonios en Santiago, 1 en 1 Pedro, 1 en 2
j d . u n d chrstl. A poka lyp tik, en ANRW 11/23, 2, Ber-
lin 1980, 1428-1469; J. Bergman-J. Krecher-V. Hamp, Pedro, 2 en Judas). En el NT, jfOp se usa casi
'es, en DTATI, 449-461; H. Bietenhard, en DTNTII, siempre en contextos escatolgicos.
216-219; J. Danilou, F euersule, en RAC VII, 786-
790; M. Delcourt, P yrrh o s e t P yrrha, Paris 1965; G. 2. El significado fuego es acertado en to
Delling, BjtxiO|j.a pajtxiofjvai, en Id., Studien zum
N T u n d zu m h e lle n is tisc h e n Ju d en tu m , Gttingen dos los casos en que aparece el trmino; sobre
1970, 236-256; J. D. M. Derrett, S a lted w ith Fire. Stu- los diversos aspectos 3-6. En la LXX kq
d ies in Texts: M a rk 9:42-50: Theology 76 (1973) 364- es casi sin excepcin la traduccin dei hebreo
368; J. D. G. Dunn, Spirit-and-fire B aptism : NovT 14 s o dei arameo nr.
(1972) 81-92; A. Fridrichsen, W rzung m it F euer. SO
4 (1926) 36-38; T. F. Glasson, Water, W ind a n d Fire
(L u ke III. 16) a n d O rp h ic In itia tio n : NTS 3 (1956- 3. a) El fuego se cuenta entre Ias cosas ne-
1957) 69-71; J. Gnilka, Is t I K o r 3, 10-15 ein Schrift- cesarias para la vida cotidiana (cf. Eclo 39,
z e u g n is fu r d a s F egfeuer?, Dsseldorf 1955; J. Goett- 26s); se emplea en el mbito de la vida en la
mann, L e f e u d u ciei su r la terre: BVC 33 (1960) 48-
61; I. Gruenwald, A p o ca lyp tic a n d M erkavah M ysti- aldea pero es peligroso, Mc 9, 22 (junto a
cism, Leipzig 1980; J. Jeremias, P a labras desconoci- a ta ) par. Mt 17, 15 (junto a ncoQ). Sirve
d a s de Jess, Salamanca ^1996, 72-78; F. Lang, D as como fuego de campamento (-> q)r, Lc 22,
F eu er im Sprachg eb ra u ch d e r B ibel, tesis mecanogra-
56) para calentarse, 22, 55; cf. Hech 28, 2s.5.
fiada Tbingen 1950 (bibliografia un tanto antigna);
Id., itQ, en ThWNT VI, 927-948; Id., E rw gungen b) El fuego destruye en la guerra, Ap 17,
z u r eschatologischen Verkndigung Johannes d es Tu- 16 (cf. Jer 41, 22 LXX = TM 34, 22); 18, 8.
fe r s, en F S C onzelm ann, 459-473; R. Mayer, D ie bibl. c) El fuego como instrumento de tortura o
V orstellung vom W eltenbrand, Bonn 1956; J. Michl, de muerte: Por medio de la fe se extingui el
G erich tsfeu er u n d Purgatorium . Zh 1 K o r 3, 12-15, en
SPCIC 1961 (AnBibl 17-18), Roma 1963,1, 395-401; poder dei fuego, Heb 11, 34; cf. Dan 3, 17; 1
P. D. Miller, F ire in the M yth ology o fC a n a a n a n d Is Mac 2, 59 (x qpoy); 1 Ciem 45, 7.
rael: CBQ 27 (1965) 256-261; F. Morenz, F eu rig e
K o h len a u f das H aupt: ThLZ 78 (1953) 187-192; J.
4. En vrios pasajes, el uso corriente dei
Morgenstem, The F ire upon the Altar, Leiden 1963; A.
G. Patzja, D id Jo h n the B a p tist P reach a B aptism o f fuego en la artesana y en la agricultura se
F ire a n d the H o ly Spirit?: EvQ 40 (1968) 21-27; E. emplea como comparacin o imagen.
Pax, E piphaneia, Mnchen 1955; E. T. Sanders, P y- a) 1 Pe 1, 7 emplea la imagen, que aparece
rh sis a n d the F ir st E p istle o f P e te r 4, 2: HThR 60en numerosas comparaciones, de la purifca-
(1967) 501; P. Schfer, E n g el u n d M e n sch en in d e r
H e kh a lo t-L it: Kairos 22 (1980) 201-225; W. Speyer,
cin dei oro (cf. Prov 17, 3; 27,21; Zac 13, 9;
D ie Z eu g u n g skra ft des him m lischen F euers in A ntike Mal 3, 3; Sab 3, 6; Eclo 2, 5; IQH 5, 16): en
u n d U rchristentum : AuA 24 (1978) 57-75; Id., G ew it- el JtEiQaop se prueba la autenticidad (-^
ter, en RAC X, 1107-1172; F. Stolz, s, en DTMATI, oxfxiov) de la fe, la cual es ms valiosa que
363-369; H. Zinunermann, M it F eu er gesalzen w er-
den. E in e Studie zu M k 9, 49: ThQ 139 (1959) 28-39; el oro perecedero, aunque ste haya sido puri
para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1256s. ficado al fuego. Segn Ap 3, 18, la comuni-
dad de Laodicea debe comprar oro purificado
1. Los 73 testimonios que hay en el NT tie- al fiiego. El oro refinado... es imagen de lo
nen claramente su centro de gravedad en el que ha resistido y superado todas Ias tentacio-
Apocalipsis (26) y en los Evangelios sinpti- nes (H. Kraft, Die Offenbarung [HNT], 85).
1275 JfUQ 1276

b) El uso dei fuego en la vida rural aparece go [Dan 7,10] procedentes dei trono, Hen [et]
en sentencias relativas al juicio. En la predi- 14, 19; cf. Hen (heb) 19.33, cf. Gruenwald,
cacin de Juan el Bautista: Todo rbol que 35s).
no da buen fruto es cortado y echado al fue El vidente Juan, en la visin, ve a Cristo
go, Mt 3, 10 par. Lc 3, 9 (Q); cf. Mt 7, 19. con rasgos de Dios tomados de Dan 7, 9s. Pe
Por Mt 3, 12 par. Lc 3, 17 (Q) vemos que se ro, si en Dan 7, 9 el trono es como llamas de
piensa en la destruccin escatolgica; El que fuego ((baeL cp^ jtuq, cf. tambin Hen
viene recoger el trigo, pero quemar la paja [et] 14, 19), vemos que en Ap 1, 14 (adems
en fuego inextinguible. Los elementos dei 2, 18; 19,12) los ojos de Cristo son como Ua-
reunir y dei destruir se ven tambin en Mt 3, mas de fuego; cf. Dan 10, 6: X,p.n:a8 Jtn-
11 par. Lc 3,16 en una yuxtaposicin dei bau- Q, refirindose a un ngel; Henoc (esl) 1, 5.
tismo en el Espritu y dei bautismo de fuego, Atributo de los ngeles en Heb 1, 7 (cita dei
es decir, en la purificacin y la renovacin es- Sal 103, 4 LXX): Dios hace a sus servidores
catolgicas por medio dei Espritu (cf. IQS 4, (los ngeles) llama de fuego (jiUQ qpX-
21) y en el juicio de destruccin para los que yov. Hay inversin con respecto al TM, en el
no se conviertan (cf. Lang, Envgungen, 466- que Dios hace que llamas de fuego sean servi
473; Delling, 249). As como se quema la ma dores suyos); cf. 4 Esd 8, 21; sobre el uso ra-
la hierba, as tambin -a l fin de los tiempos- bnico de la cita, cf. Billerbeck III, 678s; cf.
los ngeles enviados por el Hijo dei hombre adems IQH 1, lOss; sobre la estrecha rela-
reunirn a los obradores de maldad y los arro- cin de los ngeles con el fuego, cf. Schfer,
jarn al homo de fuego (-^ xpivo), Mt 13, 202 (Hekhalot Rabbati 17, 8); Gruenwald,
40.42; se echarn al fuego los sarmientos se 43s; ApBar (sir) 21, 6. Con arreglo a la idea
parados de la vid, Jn 15, 6. El veneno que se de que ciertos ngeles controlan los fenme
produce por el enmohecimiento dei oro y de nos naturales (cf. Jub 2, 2; cf. Hen [et] 60, 12-
la plata (sobre la dificultad de la imagen, cf. 20) , Ap 14, 18 afirma que un ngel tiene el
M. Dibelius, Der Brief des Jakobus^ [KEK], poder sobre el fuego (16, 5; sobre Ias aguas;
282), se convierte en testimonio contra los ri 7, 1 cuatro ngeles sobre los cuatro vientos;
cos y consume sus cuerpos como fuego, Sant cf. tambin 9, 11.14); cf. Billerbeck in, 820.
5, 3, cf. Jdt 16, 17; Is 66, 24. Gabriel es el pnncipe dei fuego, bPes 118a.
As como un pequeno fuego incendia un En Ap 10, 1 un poderoso ngel tiene los atri
gran bosque, as de funestos son tambin los butos de la presencia divina (una nube [Ex 13,
efectos de la lengua; ella misma es fuego 21] ; el arco iris [Ez 1.28]; el sol [cf. Ap 1, 16;
yXmaaa 4; Dibelius, Der Brief des Jakobus, cf. Ex 34, 33.35]); tiene pies (piemas) como
233-241), Sant 3, 5s. columnas de fuego (cf. Ex 13, 21, v crr2.cp
n:uQ).
5. El fuego celestial debe contemplarse bajo En el culto celestial: El mar de cristal (Ap
dos aspectos: a) como atributo dei mundo ce 4, 6) est mezclado con fuego, 15, 2; un ngel
lestial, de Dios, dei Cristo exaltado, de los n arroja fuego dei altar celestial sobre la tierra
geles, dei culto celestial, b) en cuanto descien- (consecuencia: truenos, sonidos, relmpagos,
de a la tierra para salvacin o para perdicin. un terremoto), 8,5. Este pasaje proporciona la
Aqui el fuego es de manera especial una ca transicin dei fuego dei mundo celestial a
racterstica y un instrumento dei juicio divino. aquellos pasajes que hablan de la aparicin de
a) Dios mismo es fuego devorador, Heb este fuego en la tierra, predorainantemente
12, 29 (cita de Dt 4, 24; cf. Dt 9, 3; Is 33, 14). para juicio pero tambin para salvacin.
Elementos de teofana relmpagos, voces, b) 1) El fuego, smbolo de la presencia sal-
truenos- salen de su trono; alrededor dei tro vfica de Dios. En conexin con el fuego se
no arden siete antorchas de fuego, Ap 4, 5; cf. hace referencia a Ias dos grandes revelaciones
ApBar (sir) 21, 6; Hen (et) 14,22 (rios de fue de Dios en el AT: a Ex 3, Iss en Hech 7, 30:
1277 nvQ 1278

un ngel se aparece a Moiss (LXX yy^Xo enemigos (cita de Prov 25, 21 s LXX)- el
XDQOTj, Ex 3, 2) en la llama de fuego de una amontonar carbones encendidos sobre la ca-
zarza (LXX ex PTOU, 3, 2). A Ex 19 (Dt 4, beza dei enemigo es una accin de castigo y
11; 5, 22) se hace referencia en Heb 12, 18, expiacin, o si con ello se conjura sobre esa
aunque en una anttesis; El lugar dei encuen- persona el futuro juicio de fuego (cf. tambin
tro con Dios no es (un monte) que se pueda -> vd-a^). Los signos precursores dei fin
tocar, ni un fuego ardiente (xExaupvov son, segn la cita de Joel 3, 1-5, la sangre y el
TtQ, cf. D t4, 11; 5,23; 9, 15: t qo xae- fuego y el humo espeso, Hech 2, 19, con lo
To JtojQt); cf. la continuacin de la serie de cual fenmenos de la teofana se convierten
teofanas dei AT en Heb 12,18-21 y la antte en signos anunciadores (sobre el fuego como
sis en los vv. 22-24 (cf. O. Michel, Der Brief prodigium, cf. Berger, 1437 nota 31, y en un
an die Hebrer^ [KEK], 460ss). sentido ms general 1436-1438). Jess y sus
En la concesin dei Espritu, segn Hech 2 ngeles aparecen para el juicio, en llamas de
(cf. Speyer, Zeugungskraft, 68), el Espritu fuego, 2 Tes 1, 8.
-segn la analogia de Nm 11, 25- desciende Es tambin difcil el texto de Lc 12, 49:
sobre Ias personas reunidas y se va posando Fuego he venido a arrojar a la tierra, [y cmo
sobre cada una de ellas en forma de lenguas quiero que arda ya!. El fuego aqui, en el con
de fuego, Hech 2, 3, para entrar en su interior texto lucano, debe interpretarse probablemen-
(v. 4). Una de dos: o Ias lenguas de fuego se te como el fuego de la discrdia (as piensa
comparten, o bien habr que imaginarse que Lang, en ThWNT VI, 941), pero no debi de
Ias lenguas de fuego se van distribuyendo so ser as en el marco original de la sentencia: si
bre los individuos (as piensa H. Conzehnann, el v. 49 se considera conjuntamente con el v.
Die Apostelgeschichte erU arf [HNT], 31); 50 (cf. Delling, 245-247), entonces ambos
sobre Ias lenguas de fuego ef. Is 5, 24 (TM); aluden a un acontecimiento relacionado con la
Hen (et) 14, 15; 71, 5; 1Q29 1, 3; 2, 3. misin de Jess: el v. 50 habla de la muerte de
2) El fuego dei juicio. El fuego, como Jess (cf. Mc 10, 38), y el v. 49, alude al jui
componente de Ias teoganas, se usa con espe cio divino (,en el v. 49b hay un pasivo divi
cial frecuencia en sentencias acerca dei juicio, no?). El contexto de Lucas sugiere que la mi
con arreglo a los modelos dei AT y de la lite sin de Jess crea divisin (vv. 51-53).
ratura apocalptica (cf. tambin -> 4.b).
En el interior dei tiempo, debe caer fuego Del juicio escatolgico, relacionado con la ve-
sobre ima aldea samaritana y destruira, Lc 9, nida de Jess, habla probablemente aquel agrap-
hon: Quien est cerca de m, est cerca dei fue
54 (2 Re 1, 10.12.14; ef. la referencia inau- go; quien est lejos de m, est lejos dei reino
tntica a Elias, cf. 1 Re 18, 38; Eclo 48,1). Lc (sobre el texto, que se encuentra en Ddimo y en
17, 29 alude tambin ajuicios de destruccin Orgenes, as como en el EvTom, cf. Jeremias,
en el AT (cf. Gn 19, 24). 72-78).
El fuego es tambin instrumento preferido
dei juicio escatolgico. Segn 1 Cor 3, 13, el De la purificacin en el juicio se habla se-
fuego dei juicio mostrar si en la edificacin guramente en Mc 9, 49: Porque todos sern
de la comunidad se ha construido con solidez; salados con fuego. Es dudoso que se aluda al
si arde el edificio, entonces el arquitecto se uso dei fuego y de la sal en una amputacin
salvar, pero como quien escasamente escapa (cf. Derrett, 364-368). Ms bien se piensa en
dei fuego (v. 15), cf. Bauer, Wrterbuch, el poder purificador dei fuego y de la sal. Si
1447. A.ia{lr|oeTai debe entenderse como pasivo
No est dei todo claro en Rom 12, 20 si divino, entonces queda bien claro quin es el
-por la renuncia a la venganza y, por tanto, que efecta el juicio.
por dejar en manos de Dios la retribucin (v. El Apocalipsis describe de diversas mane-
19, cf. Dt 32, 25) y practicar el amor a los ras los juicios que preceden a la manifesta-
1279 JtVQ - JtDQYO 1280

cin de Cristo (19, llss). En ellos el fuego de- en Mc 9, 48; sobre lo que es en concreto la
sempena incesantemente - a menudo junto a Y evvacf. Mc 9, 43; en el v. 45 aparece slo
otros instrumentos de juicio- un papel des- yevva). La ->yEV v a (2) es una y e v v a t o
tructor. Un ngel arroja fuego desde el altar JTUQ, Mt 5, 22; 18, 9; el fuego inextingui
celestial a la tierra, 8, 5; durante los juicios de ble, Mc 9, 48 (Mt 3, 12 par. Lc 3, 17), es en
Ias trompetas, caen dei cielo granizo y fuego Mateo el fuego eterno, Mt 18, 18; cf. adems
mezclado con sangre, 8, 7 (el fiiego y el gra 25, 41. Con frecuencia el juicio de fuego es el
nizo en Ex 9, 23-25; fuego y sangre, J1 3, 3); concepto opuesto al de entrar en la ^tor| (Mc
tambin la bestia (13, 13) es capaz de hacer 9,43; Mt 18, 8s) o en la Paai7.ea to 'fteor,
descender fuego dei cielo (Elias es capaz de Mc 9, 47, cf. Mt 13, 41-43.50. Sodoma y Go-
hacerlo, 1 Re 18, 38) y de seducir a Ias perso- morra padecen fuego eterno (cf. Gn 18, 20s;
nas; una gran montana ardiendo es arrojada al 19, Iss; Is 1, 9; Jer 23, 14; Ez 16, 48ss; Jub
mar, 8, 8 (cf. Jer 51,25 LXX; Hen [et] 18, 13; 16,5; 2 Mac 2, 5; TestNef 3, 4; 4,1; TestAs 7,
21, 3). De Ias fauces de los coreeles (9, 17s) 1; Mt 10, 15; 11, 24; Rom 9, 29) por su con-
sale fuego, humo y azuffe (cf. Job 41, 10-12). ducta inmoral con los ngeles, Jds 7. Jds 23
Tambin en los juicios de Ias copas, los hom- exhorta a arrebatar dei fuego (dei juicio) a los
bres son quemados con fuego abrasador, Ap que dudan.
16, 8. Los dos testigos (11, 3) se defienden de Una variante de la imagen dei juicio escato-
los enemigos con fuego mortal para stos (2 lgico eterno en un lugar de castigo es el lago
Re 1, 9-12.14); es un fuego que brota de su de fuego en el Apocalipsis; se le llama simple-
boca 11, 5; cf. Jer 5, 14 (fuego de la boca de mente Xpvq xo jiuq, 20, 14.15 Xpvr|
Dios, 2 Sam 22, 9). Finalmente, los ejrcitos To jTUQ x a l deon, 20,10; cf. 21, 8 bien
de Gog y de Magog son aniquilados con fue XpvTi TO jtuQ xfi KaiopvTj v fteo),
go que desciende dei cielo, Ap 20, 9 (cita de 2 19, 20. La bestia y el pseudo-profeta son arro
Re 1, 10.12.14; cf. Ez 38, 22). jados a l, 19, 20, como lo son tambin el
Segn Heb 10,27, a los que pecan delibera- ipoXo (20, 10), &vaxo y gq (20, 14)
damente no les queda ms que la terrible ex y finalmente todo el que no se halla inscrito en
pectativa dei juicio y de la fiiria dei fuego el libro de la vida, 20, 15 (cf. adems 14, 10).
(cf. Is 26,11 LXX; Sof 1,18). Por medio de la La muerte en el lago de fuego es la segunda
misma palabra que realizo la creacin y el jui muerte, es decir, la muerte etema, 20, 14.
cio, los cielos acmales y la tierra (actual) estn H. Lichtenberger
reservados para el fiiego, 2 Pe 3,7 (cf. adems
el V. 10). Este es el nico pasaje dei NT en el
que se halla la idea de la conflagracin mun JTUg, , pyra montn de lena, (lugar
dial, atestiguada en el parsismo, en el judas de una) hoguera*
mo (Sib III, 84; rV, 172 y passinv, IQH 3, Jin se refiere sobre todo al lugar donde se
29ss; cf. Mayer), en el mundo helnico (Pla- enciende una hoguera, o donde se apila mate
tn, Tim 22c) y especialmente en el estoicis- rial que arde o que es combustible: Hech 28,
mo (cf., a propsito, M. Hengel, Judentum 2: rtxc Jtngv, encender una hoguera /
und Hellenismus, Tbingen ^1973, 349s, 367, fuego de campamento; 28, 3: jti xf)v jrv-
388, 431). Sin embargo, en 2 Pe 3, 7 no se ha- Qv, (arrojar) alfuego\ dcese de la hogue
bla de catstrofes naturales que sucedan perio ra donde se quema al mrtir, MartPol 13, 2s.
dicamente, sino de la accin dei juicio divino.
JTgyo, OV, pyrgos torre*
6. Finalmente, &\fuego dei infiemo es tam En Mc 12, 1 par. Mt 21, 33: mxopTiOEV
bin instrumento dei poder dei juicio divino. JTQYOV, se habla de la construccin de una
El pasaje determinante para esta idea es Is 66, torre en una vina (para los vigilantes); cf. Is
24 (de ah procede lo dei fuego inextinguible 5, 2; tambin 2 Crn 26, 10; Billerbeck I,
1281 jTeyo - TCUQg^o) 1282

868s; se habla tan slo de una cabana para el llevan corazas como de fuego, de jacinto y
vigilante, por ejemplo, en Is 1, 8); Lc 13, 4; de azufre (dropaxa jiuqvou...). La yuxta-
JTQYO v T) Zioop, seguramente la torre posicin de estos trminos hace pensar que se
de una muralla (cf. Josefo, Bell V, 145), que trata especialmente de colores, es decir: rojo
se demimb sepultando bajo los escombros a vivo, rojo oscuro (o: rojo de humo, cf. v. 18)
18 personas (sobre la formulacin, cf. tam- y amarillo de azufre; cf. tambin Job 41,
bin Josefo, Bell V, 292; cf. adems Spicq, lOss. Se piensa quizs en los diversos colores
Notes II, 776 con la nota 2). En Lc 14, 28 de Ias llamas que, segn Ap 9,18, salen de Ias
(jtQYOV otxoopfjoai) se trata de una edifi- bocas de los corceles: fuego, humo y azufre.
cacin slida y costosa (cf. v. 29), cuya finali- ThWNT VI, 951s.
dad concreta no se precisa (sobre la interpre-
tacin como nave destinada a la agricultu
J i v g o ^ a i pyroomai arder, estar inflama
ra, cf. Bauer, Wrterbuch, s.v. 2; ThWNT
do, arder al rojo vivo*
VI, 956 con la nota 16). ThWNT VI, 953-956;
El verbo aparece 6 veces en el NT, siempre
Spicq, Notes II, 774-779; D. Sperber, On the
en voz pasiva. En sentido propio aparece en la
pyrgos as a Farm Building: Ass. for Jewish
imagen de Ef 6, 16 acerca de los dardos en-
Studies Review I (1976) 359-361.
cendidos / ardientes (x pXq [t] jtEJtupou-
pva, flechas incendiarias) dei maligno;
nV Q aato pyress tener fiebre* 2 Pe 3, 12, refirindose a la idea, original
En Mc 1, 30 par. Mt 8, 14 se dice que la mente persa y estoica, de la conflagracin
suegra de Simn (Pedro) yaca enferma con mundial que suceder al fin (aparece nica
fiebre (jiUQooouoa). Este verbo no se en- mente aqui en el NT): oupavol JtUQopevoi
cuentra en la LXX; ^ itUQex. ThWNT VI, Ku^Tioovxai, los cielos sern destruidos por
956-959. fuego (cf. vv. 7.10; lo opuesto: xaivol o-
pavo, v. 13); cf. tambin Sof 1,18; 3, 8; ade
3tVQT, oC, pyretos fiebre* ms ApBar [sir] 31,5; Hen [et] 83, 3s. Con el
En el NT el trmino aparece 6 veces. En Lc significado de estar al rojo vivo / purificar al
4, 38 dcese de la suegra de Simn: ouvexo- rojo vivo (refirindose a los metales), en Ap 1,
pvTi jtuQCTCp peyq) (estaba enferma con 15: Ev xapvcp JtEJtuQCopvTi, purificado
uaa fiebre muy alta; cf. Mc 1, 30 par. Mt 8, en el homo (el genitivo incorrecto gramati
14); es posible que Lucas haya expresado la calmente, es corregido en los manuscritos por
corriente distincin mdica entre jruget un dativo o por un nominativo); 3, 18: XQi^-
pYCt y piXQ, cf. Bauer, Wrterbuch, 5.v. oov itEJTUQopvov, oro purificado en el
Mc 1, 31 par. Mt 8, 15; tpfjxEV aurfiv fuego (es decir, oro puro) (como imagen de
JTUQ8T. El lugar paralelo Lc 4, 39 tiene: la salvacin, cf. Sal 17, 31 LXX). En Pablo
jiETpTjOEV tw JiuQETtp x o l qpfjxEV auxf|V, aparece slo en sentido figurado: 1 Cor 7, 9;
con lo cual la curacin se presenta claramente jtUQOo'0-ai, ser devorado por el fuego (dei
como efecto de un exorcismo; la expresin deseo) (sobre la imagen cf. Eclo 23, 16); 2
ouvxopat (cf. 4, 38) JtuQEXo xa l u o e v - Cor 11, 29: ox zyi jiuQop.ai, no me in
TEQLCp, atacado e fiebre y disenteria, apa flamo (yo mismo), a saber, de clera por los
rece en Hech 28, 8. Jn 4, 52; cpfxEV anxv que se extravan en la comunidad y de amor
JtuQET. ThWNT VI, 956-959. ardiente hacia la comunidad misma. Bauer,
Wrterbuch, .v.; ThWNT VI, 948-950.
71VQIVO, 2 pyrinos ardiente, como de fue-
go, de color rojo vivo* TtVQg^to pyrraz estar rojo*
Segn Ap 9, 17, los corceles y jinetes de Mt 16, 2.3: jtUQQ^ei oQav, dcese
monacos de la visin de la sexta trompeta dei color rojizo dei cielo al atardecer o al
1283 mjQQ- jcwXo 1284

amanecer, como senal probada dei tiempo que por el contexto, Hech 4, 34.37. El participio
va a hacer. Mt 16, 2b.3 falta en Sin B X y o JicoXovxE, los vendedores de algo / los
otros. comerciantes: dcese de los que comerciaban
en el templo (junto a YOQovxe), Mc 11,
15 (bis) par. Mt 21, 12 (bis); cf. Lc 19, 45; Jn
nQQO, OD P y r r o s Pirro*
2, 14.16; en sentido general en Mt 25, 9. En
Nombre dei padre de Spater de Berea, uno
sentido absoluto en Mt 21, 12a; 25, 9; Mc 11,
de los siete companeros de Pablo en su viaje
15a; Lc 19, 45; Lc 17, 28 (jtrXotiv junto a
de regreso de Grcia a Jerusaln: Hech 20, 4.
fiYQaov y otras actividades cotidianas en
Sodoma en tiempos de Lot); Ap 13, 17 (yo-
jn jg g , 3 pyrros rojo de fuego, rojo vivo* Q oat tj jtcofjoai).
Ap 6,4; tJto JTUQQ, un corcel de color En voz pasiva en Mt 10, 29 par. Lc 12, 6
rojo vivo (como segundo de los cuatro corce- (o o Jtvxe oxQonHa); 1 Cor 10, 25 (mv
les con los colores; blanco, rojo vivo, negro, x v pax^Xto JicoXoijpsvov, ... lo que se
muy plido, 6, 1-8; cf. Zac 1, 8; 6,1-3: de ma- pone a la venta).
nera semejante los cuatro colores dei mundo
antiguo: T Xeuxv, [tav, pulQv,
Qv, Teofrasto, De sensu, 13, 73ss); Ap 12, 3: jtwXo, ov, plos animal joven, cria de
Qxcov [iya JtUQe, un gran dragn de mamfero, pollino*
color rojo vivo, como enemigo de la mujer En el NT el trmino aparece 12 veces, once
(cf. Is 14, 29; 27, 1; H. Kraft, Die Offenba- de ellas en los Evangelios sinpticos (Mc 11
rung [HNT], sub loco). ThWNT VI, 952s. par.); aparece tambin en Jn 12, 15. Adems
de designar a determinado animal, JicXo
significa en general animal joven, cria de ma
n:Q{OOl, EJ, pyrsis incndio, la ac-
mfero (de la especie que sea); as, junto a
cin de arder, ardor de fuego*
vo, significa asnillo, pollino.: Mt 21, 2.5
En Ap 18, 9.18 dcese dei incndio escato-
(cf. Zac 9, 9, donde en contra de la LXX, en
lgico de Babilnia: apv xfi JtuQc-
vez de jti nJto^Ytov x a l jtcoXov vev, so
OEw avTfj, el humo de su incndio (cf. v.
8). En 1 Pe 4, 12 se habla dei ardor dei fuego bre un asno, y por cierto sobre un animal jo
ven, se formula: jtl vov x a l jtl jtcXov
para la purificacin (de metales) como ima-
ovou, cf. V. 14: vQLOV); Mt 21, 7. En todos
gen de la prueba de los creyentes por los su-
los dems pasajes (relacionados con la his
frimientos, que propiamente son los sufri-
toria de la entrada triunfal: Mc 11, 2.4.5.7
mientos de Cristo (v. 13): f| v 'piv jrQoooi.
par. Lc 19, 30.33 [bis].35) jccXo se halla so
itQ iteiQaap,v p.tv yivopvq, el ardor
lo, sin ninguna precisin ulterior. W. Bauer
de juego que reina entre vosotros y que sirve
{Wrterbuch, . v . ; JBL 72 [1953] 220-229)
para probaros. ThWNT VI, 951.
supone que en este caso el trmino significa
caballo (cf. JttXo = hzTZO, Pseudo-Cals-
JtcuXo) ple vender* tenes II, 14, 2; 15, 9). Ahora bien, puesto que
En el NT el verbo aparece 22 veces, dieci- en la LXX jtwXo, como traduccin de ayir,
siete de eUas en los Evangelios, 3 en Hechos, puede designar sin ulterior precisin el polli
y tambin en 1 Cor 10, 25 y Ap 13, 17. no (Gn 49, 11; Jue 10, 4; 12, 14; tambin
En voz activa en Mc 10,21 (o a a ^ei) par. Zac 9, 9; cf. adems ThWNT VI, 960, 13ss) y
Mt 19, 21 (oou x -UJtQXOVTa) / Lc 18, 22 adems los relatos de Marcos y Lucas sobre la
(jtvxa o a Mt 13, 44 (jt vta o a entrada triunfal presuponen tambin proba-
Exei); Lc 12, 33 (x iJtQXOVxa); 22, 36 (x blemente a Zac 9, 9 (posiblemente tambin a
ip.xiov); Hech 5, 1 (vtxfpa); con el objeto de Gn 49, 11), los pasajes en cuestin deben de
la accin verbal, que debe sobreentenderse referirse igualmente a un pollino. ThWNT VI,
1285 niXo - 35 1286

959.961; X, 1257 (bibl.); O. Michel; NTS 6 cin divina, de la que de momento participa
(1959-1960) 81s; R. Bartnicki; NovT 18 slo un resto, para que alguna vez sea gana-
(1976) 161-166. da de nuevo la totalidad de Israel, Rom 11, 7
(ot Xoutol jtcoQOqoav, con cita de Dt
29, 3; Is 29, 10; cf. adems Rom 11, 5.11s).
mwJtoTE ppote (adv.) alguna vez, (con
Tambin aqui el endurecimiento se entiende
negacin) jams*
en su sentido ms profundo como obra de
El advrbio aparece 6 veces en el NT, cinco
Dios, realizada con la finalidad de ganar a los
de ellas en el Evangelio de Juan y en la Carta
gentiles y de que al fin de los tiempos todo
priraera de Juan; siempre en conexin con
Israel entre en la salvacin. De manera pareci
una negacin: ouel jtcjtoxe, nadie ja-
da en 2 Cor 3,14: jtcoQtdq x voqiraxa av-
ms, Lc 19, 30; Jn 1, 18; 8, 33; 1 Jn 4, 12;
xcv. -V JtjQooi, Tcaxwto. K. L. Schmidt:
ouTE... jrcbjTOTE, Jn 5, 37; o) [xf) itj;r|oei
ThZ 1 (1945) 1-17: ThWNT V, 1027-1030; X,
jtrnoxE, no volver ya jams a tener sed,
1226 (bibl.); J. Gnilka, Die Verstockung Is-
6, 35.
raels, Mnchen 1961; DTNTII, 54-56.

JKOQl pro endurecer, hacer insensible,


JIQOMTi, to, 1^ prsis obstinacin,
embotar*
endurecimiento*
En el NT el verbo aparece 5 veces; siempre
En el NT el trmino aparece 3 veces, siem
en sentido figurado, y 4 veces en la voz pasi-
pre en sentido figurado, como sucede con el
va, en el sentido de estar endurecido, embota
verbo -> Jttopco. Mc 3,5: rtcpcooi xfj xap-
do, refirindose al corazn de los hombres
a (refirindose a los fariseos); Rom 11, 25:
(tres veces) o a sus sentidos (una vez). El
JttQCOOi jt ppou X( Topaqk Y yovEv
verbo no aparece con este significado en la
(cf. vv. 4s.7 [-) JtcoQO)].lls); en Ef 4, 18 d
LXX.
cese de los gentiles que estn excluidos de la
En Marcos dcese dos veces de los discpu
vida de Dios i xf)v Jtrpcooiv xfj xapa
los de Jess, que, aun despus dei milagro de
auxv, refirindose principalmente a la con-
la multiplicacin de los alimentos, no eran ca-
ducta observada por los paganos (cf. w . 17.
paces de tener una fe llena de confianza: f|v
19ss; Rom 1, 21ss). ThWNT V, 1027-1030;
auTv f) x a p a JtEJtcoQoc)p,vTi, 6, 52; jte-
X, 1226 (bibl.); DTNT II, 54-56.
3tojpcop,vTiv xexe xfiv x a a v np,)v, 8,17
(cf. V. 18 y, a propsito, Jer 5, 21; Ez 12, 2).
Por el contexto (8, 21) se ve que el endureci- jw ps de algn modo, quizs*
miento dei corazn debe entenderse como el En el NT la partcula encltica jtc aparece
hecho de no comprender todavia. Es expre- 15 veces (no se encuentra en los Evangelios),
sin de la dependencia en que el hombre se siempre unida a Ias partculas ei (cuatro veces)
halla de la fe trasmitida por medio de Cristo: o px (once veces). e ju , si de algn mo
tan slo desde la perspectiva de la cruz se re do, Hech 27, 12; si quizs, Rom 1, 10; 11,
vela el sentido de Ias acciones de Cristo. El 14; Flp 3, 11. pf| Jtto (-> pT|n:(o), no sea que
enunciado proftico sobre el endurecimiento de algn modo, 1 Cor 8, 9; 9, 27; 2 Cor 2, 7;
(Is 6, 9-11) se recoge en Jn 12, 40, de til ma- 9, 4; que quizs (despus de cpojJopai),
nera que a Dios se le considera como la causa 11, 3; 12, 20 (bis); Gl 4, 11; de manera pare
directa de que el pueblo no sea capaz de cre- cida en Rom 11, 21 (donde se sobreentiende,
er; jKQCOOEV auxcv xf)v x a ia v (Is 6, por el sentido, una frase que expresa preocu-
10 LXX: jiavxlTi Y Q 'H KOQa xo pacin; p,f| Jtco falta en Sin A B C y otros) y
Xaov xoxou). en 1 Tes 3, 5: (con la preocupacin de) que
En Pablo se trata dei endurecimiento de Is tal vez- Como introduccin a una interrogati
rael ante la oferta escatolgica de la salva- va indirecta: no sea que tal vez, Gl 2, 2.
1287 JttO 1288

n: ps (partcula interrogativa) ,cmo? Qde qu modo?) en Rom 4, 10a (cf. el desa-


^cmo es que?; jcmo!, jcun!; nunca, rrollo en v. 10b); Lc 8, 18; Jn 9, 10.19.26 (cf.
imposible; ^qu?; que* los vv. 15 y 21 como interrogativas indirectas;
sin embargo, el v. 16 es una pregunta retrica:
1. Aparicin en el NT - 2. Uso modal - 3. Q u ? -
4. Expresin de asombro y sorpresa - 5. Exclamacin imposible - y tambin eventualmente el v. 10
- 6. Desaprobacin - 7. Compatibilidad - 8. Pregunta i,cmo expresin de incomprensin?-); es
retrica - 9. Interrogativa indirecta. tambin incierto el sentido de Mt 22, 12 ( ^
5); Lc 1, 34 (cf. v. 37: imposible)-, 1 Cor 15,
B ibl.: Bauer, W rterbuch, s.v.; Beyer, Syntax, 126;
BlaB-Debrunner 106, 436; Liddell-Scott, j.v.; H. 35b (una pregunta retrica que cita a los fal
Ljungvik, Z u m G eb ra u ch e in ig e r A d v e rb ie n im N T . sos maestros corintios; posiblemente tambin
Eranos 62 (1964) 29-39, sobre todo 31s. sea modal, si se tiene en cuenta la pregunta
paulina paralela en el v. 35c, en el caso de que
1. En el NT Jic aparece 103 veces (sin jtoq) sea sinnimo).
contar Mc 8, 21 v.l.; en la LXX aparece unas
130 veces). Es un trmino preferido por el 3. En el griego helenstico Jt) se usa tam
Evangelio de Juan (20 veces, nunca con sub- bin en lugar dei pronombre interrogativo
juntivo o con optativo; catorce veces es pre neutro x (Ljungvik), iqu?: Mc 4, 30b (con
gunta retrica como expresin tpica de la in- subjuntivo; cf. la segunda interrogativa en el
comprensin; interrogativa directa nicamen V. 30c; probablemente una influencia correla-
te en 9, 10.19.26 e interrogativa indirecta tiva dei ablativo latino singular a quo, que
tambin nicamente en 9, 15.21); es un trmi tambin puede significar j,cmo?, ),con
no frecuente en Marcos (donde aparece 14 ve qu?); Lc 10, 26 (en contra de Bauer, aqui
ces, siete de ellas en interrogativas indirectas no es modal; en contra de BlaB-Debrunner
y cuatro en preguntas retricas). Por el con 436, 3 con la nota 2, no hay que tener en
trario, en Mateo (donde aparece 14 veces) cuenta en este apartado la interrogativa indi
predomina la pregunta retrica (diez veces; en recta de Lc 18, 18, porque tal interrogativa es
interrogativas indirectas nicamente tres ve una conclusin sintetizadora: en los vv. 12-15
ces, y por cierto siempre en material de la tra- lo que interesa es cmo hay que or. El signi
dicin). En el Evangelio de Lucas aparece 16 ficado de I qu? est claro en Hech 2, 8 (cf. el
veces (siete veces en interrogativas indirectas, objeto en el v. 11b), lo mismo que en Ias inte
cinco veces en preguntas retricas), y en He- rrogativas indirectas de 1 Cor 3,10 (cf. v. 12);
chos, 9 veces (siete veces en interrogativas in Col 4, 6 (donde se recuerda concretamente el
directas; como pregunta retrica solamente en contenido dei escrito; cf. v. 3: x [xuoxf|-
8, 31 [una vez con optativo]). En Pablo apare Qiov); Mc 5, 16; Ap 3, 3.
ce 22 veces; ocho veces en Romanos (con ex-
cepcin de 4, 10, siempre como pregunta re 4. JTt como interrogativa que expresa
trica); nueve veces en la Carta primera a los asombro {no comprendo que; cmo es posible
Corintios (cinco veces como pregunta retri que) se desKnda dificilmente dei jt en Ias
ca; cuatro veces como interrogativa indirec preguntas retricas: Mt 21,20 (a causa dei ad
ta); como pregunta retrica: Gl 2, 14; 4, 9; 2 vrbio que sigue -> 5); es posible tambin co
Cor 3, 8; como interrogativa indirecta: 1 Tes mo connotacin en Lc 1, 34 ( ^ 2); Hech 2, 8
1, 9; 4, 1. Adems, como interrogativa indi (-> 3; Mc 4, 40 v.l., ya que en Marcos no apa
recta: Col 4, 6 par. Ef 5, 15; 2 Tes 3, 7; 1 Tim rece nunca con una negacin: cf. GNTCom
3, 15; Ap 3, 3; como pregunta retrica: 1 Tim 84).
3, 5; Heb 2, 3; 1 Jn 3, 17 (v.l. 4, 20).
5. De ah que se use tambin como partcu
2. La partcula interrogativa adverbial con la exclamativa en exclamaciones de asombro
indicativo tiene claramente un sentido modal (en vez de m: BlaB-Debrunner 436, 1):
1289 3IC0 1290

jcun!'. Mc 10, 23 (par. Lc 18, 24 con el re- n/2, 522 nota 9) y as sucede tambin segu
fuerzo de un advrbio, como lo exigen Ias re ramente en el nico pasaje de Mateo de carac
gias dei buen decir en griego: Khner, Gram- tersticas similares; Mt 16, 11 (y no en el sen
matik \V \, 663); Mc 10, 24 (con un adjetivo); tido de otJnco)-. Encontramos de nuevo una
Lc 12, 50; Jn 11, 36; posiblemente tambin apdosis simple en 1 Tim 3, 5 (provrbio en
Mt 21, 20 (Liddell-Scott; C. F. D. Moule, An parntesis); Heb 2, 3; 1 Jn 3, 17; Mt 12, 26
Idiom-Book o f the New Testament Greek, par. Lc 11, 18 (abreviada en Mc 3, 23); Mt 22,
Cambridge ^1959 [= 1971], 132 con la nota 45; Jn 3, 12; 5, 47; 6, 42 (abreviada en el v.
de la p. 207; - 4). 52); 8, 33; 14, 5.9. Con Ias oraciones en orden
inverso: Mt 12, 29.34 (repetida abreviada
6. Guando la pregunta sugiere ms intensa mente con subjuntivo en 23, 33); Hech 8, 31;
mente la desaprobacin Qcmo puedes de Jn 3, 4 (repetida abreviadamente en el v. 9); 4,
cir?, ^con qu derecho?), es difcil desHndar- 9; 5, 44; 7, 15. La partcula de la conclusin
la de Ias interrogativas expuestas en -> 4 y en experimenta adems un refuerzo en el sintag
^ 8: Mc 12, 35 par. Lc 20, 41; Mt 7 ,4 par. Lc ma, de buen estilo griego, x a l Jtc (totalmen
6, 42; Mt 22, 12; Lc 12, 56 (ntese el voca- te imposible, descartado por completo: Kh
tivo). ner, Grammatik II/2, 518 nota 5; BlaB-De
brunner 442, 5b con la nota 16): Mc 4, 13
7. Asimismo, ser difcil deslindar de -> 8 (con futuro como en la lengua clsica; cf. Lc
la pregunta acerca de la compatibilidad obje 1, 34; Mt 7,4; 12, 26); 9,12; Lc 20, 44; Jn 12,
tiva Qcon qu razn?, len qu sentido?, ic- 34 y, como variante textual original, tambin
mo es que?): BlaB-Debrunner 442, nota 16): 14, 5.9.
Mc 9, 12 (Si Elias ha de venir primero y ha
de restaurar todas Ias cosas, icnw es que es 9. De los 37 testimonios de interrogativas
t escrito...?; Mt 22, 43; 26, 54 (con subjun- indirectas con referencias metalingsticas, la
tivo deliberativo en vez dei futuro clsico: im- pregunta implica cuatro veces el significado
posible). de qu (-^ 3). Despus de verbos de percibir,
conocer y hablar, Jtc significa casi siempre
8. La pregunta retrica interroga siempre cmo (en lugar de juo): 1 Tes 4, 1 (con ar
acerca de la compatibilidad y contiene en s tculo anafrico que da a Jtt el valor de sus-
su respuesta, que se presupone evidente: im- tantivo; par. Ef 5,15; 1 Tim 3, 15 como refle-
posible. Por eso, se emplea tipicamente en el xin sobre lo que se ha dicho hasta entonces
curso de la argumentacin y se hace as clara en la carta); Lc 12, 11 (par. Mt 10, 19; 1 Cor
mente para introducir una apdosis como 7, 32.33.34 con subjuntivo deliberativo); 12,
conclusin lgica, despus de una prtasis 27 (par. Mt 6, 28); Mc 11,18 (con subjuntivo,
condicional o causai: Gl 2, 14 (st con indica par. 14, 1.11; Lc 22, 2.4 con artculo anafri
tivo de caso real: Puesto que [no: si] t... co como en Hech 4, 21: Khner, Grammatik
es imposible que seas capaz...); 4, 9 (des II/l, 625s); Hech 15, 36; 20, 18. Adems,
pus de un participio causai); 1 Cor 14, jTi se usa cada vez con mayor frecuencia en
7.9.16; 15, 12; Rom 3, 6; 6, 2; con Ias oracio- lugar de xi (que\ comprese Hech 9 ,27b.27d
nes en orden inverso (y, por tanto, con sub- con el v. 27c; Moulton, Grammar III, 137 no
juntivo deliberativo) en Rom 10, 14a.b.c.l5. ta 2; BlaB-Debrunner 396,1 con la nota 5: 1
Por el contrario, con Ias conclusiones en or Tes 1,9 (par. Lc 8, 36; Hech 11,13); Mc 2, 26
den normal, 2 Cor 3, 8; Rom 8, 32 tienen ade- (par. Mt 12, 4); 12, 26.41; Lc 14, 7; Hech 12,
ms una negacin en la apdosis, de lo cual se 17; 2 Tes 3, 7.
deduce el significado afirmativo; con toda se-
guridad, ciertamente (Khner, Grammatik W. Schenk
1291 1292

'Pap, 'Pa/p Rhaab, Rhachab Rajab 213: Hahn, Hoheitstitel, 74-95; M. Hengel, Segui-
miento y carisma, Santander 1981, 46-63; E. Lohse,
(Rahab)* app, QaPPouv, en ThWNT VI, 962-966; R. Ries-
El nombre de la prostituta Rajab, que se- ner, Jesus ais Lehrer (WUNT II/7), Tbingen 1981,
gn Jos 2, Iss haba escondido en la azotea de 266-276; H. P. RUger, en TRE III, 608; A. Schulz,
su casa en Jerico a los dos espias de Israel y Nachfolgen und Nachahmen (StANT 6), Mnchen
1962, 21-49; H. Shanks, Is the Title Rabbi Anachro-
que, por este motivo, salv su vida, segn 6, nistic in the Gospels?: JQR 53 (1962-1963) 337-345;
17.22s.25, al ser destruida la ciudad, aparece IcL, Origins o fth e Title Rabbi: JQR 59 (1968-1969)
3 veces en el NT; eon la forma T a p (como 152-157; B. T. Viviano, Rabbouni and Mark 9, 5: RB
trascripcin dei hebreo rbb, cf. Bla6-De- 97 (1990) 207-215; S. Zeitlin, The Title Rabbi in the
Gospels is Anachronistic: JQR 59 (1968-1969) 158-
brunner 39, 3 con la nota 4; Josefo, Ant 5, 8: 160; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1257.
TapT] junto a la v.l. T axaP ij) en Heb 11,
31, donde la conducta de la prostituta en Jeri 1. En el NT pap p aparece nicamente en
co se atribuye a su fe (jtOTEL T a p JtQVt] los Evangelios, pero falta en el Evangelio de
of) ouvaJtmETO, cf. cf. Jos 2, 9ss), y en Sant Lucas. Los 15 testimonios que hay en total, se
2, 25, donde su accin se considera como encuentran en los siguientes pasajes; Mc 9, 5
obra determinada por su fe (T a p J t p v q (el vocativo gapp es sustituido en los luga
oux EQywv Lxaui[)'&Ti[;]). Con la forma res paralelos; en Mt 17, 4 por xqle; en Lc 9,
T a x p aparece en la genealogia de Jesus se 33, por EJtoxaxa); 11, 21 (se omite en Mt 21,
gn Mt 1, 5, donde Rajab figura como madre 20); 14, 45 par. Mt 26, 49; Mt 23, 7.8 (mate
de Booz y, por tanto, como bisabuela de Jes, rial peculiar); 26, 25 (material peculiar, a di
padre de David (mientras que los textos rabi- ferencia de Marcos); Jn 1, 38.49; 3, 2.26; 4,
nicos la conocen como esposa de Josu, como 31; 6, 25; 9, 2; 1 1 ,8 .- Jn 1, 38 traduce el vo
madre de la que descienden sacerdotes y pro cativo Qapp por ioRa)i.E (cf. 3, 2); Mt
fetas, y como proslita, cf. MekEx 18, 1; Si- 23, 8 nos da a conocer igualmente que io-
freNm 78 a propsito de 10, 29). ThWNT otaXo es el trmino equivalente, papp apa
III, 1-3: sobre todo 3; BHH IR. 1547; Haag, rece predominantemente como un vocativo
Diccionario, 1643; Maredsous, Diccionario dirigido a Jess (excepciones; Mt 23, 7.8; Jn
enciclopdico de la Biblia, Barcelona 1993, 3, 26).
1297s; J. D. Quinn: Bib 62 (1981) 225-228; La forma paPPouv se encuentra nica
R. E. Brown: Bib 63 (1982) 79s. mente como vocativo dirigido a Jess: Mc 10,
51 (en boca dei ciego; jen Mt 20, 33 y Lc 18,
Q a p p rhabbi ;Rab, mi senor!* 41 sustituido por rqie !) y Jn 20, 16 (en l
g a p p o u v rhabbouni jmi senor, mi due- bios de Maria Magdalena, que se halla ante el
no!* Resucitado). En Jn 20, 16 esta forma se expli
ca mediante el vocativo toRaE. El texto
1. Aparicin en el NT - 2. Contenido semntico y Occidental (D it) escribe en Mc 10, 51 x-
trasfondo judio - 3. Evangelios sinpticos - 4. Evan-
gelio de Juan. QLE gapp en lugar de gaPPouvL

Bibl.\ Dalman, Worte, 266s, 272-280; J. W. Doeve, 2. En el judasmo, en tiempos de Jess, la gen
en BHH IH, 1541-1545; J. Donaldson, TTie m i e Rabbi te se dirigia a Ias personas doctas llamndolas
in lhe Gospels...: JQR 63 (1972-1973) 287-291; B. rabbi, itni senor! (transcrito por QaPP; Dal
Gerhardsson, Memory and Manuscript (ASNU 22), man 272, que hace referencia a Mt 23, 7). rab era
Uppsala 1961, 324-335; Goppelt, Theologie I, 211, el tratamiento que se aplicaba frecuentemente al
1293 QOpp apS^) 1294

doctor (de la ley) {ibid. 274); el significado origi Mateo limito caractersticamente el uso de
nal es grande. De rab se deriva tambin rab- gapp.. A los doctores de la ley, dei judasmo
bn. El arameo palestinense preferia la termina- les gusta que los llamen gapp (Mt 23,7). Por
cin en -n a la terminacin en -n, obtenindose
el contrario, los discpulos de Jess no deben
as la forma rabbn, de la cual procede el vocati-
vo gaPPonv, ;mi senor! (Dalman, 267). Sobre la aplicar este ttulo a nadie, porque Jess es su
cuestin acerca de si los Evangelios aplican ana- nico Maestro, y ellos entre s son hermanos
crnicamente el ttulo de gapp, cf. la discusin (23, 8). Tan slo el traidor Judas usa el el vo
entre Shanks, Zeitlin y Donaldson. Guando la tra- cativo gapp para dirigirse a Jess (26, 25.49).
dicin evanglica traduce los vocativos gapp y
QaPPotJv por los conceptos maestro y se 4. En el cuarto Evangelio, el vocativo QCxP-
nor (- 1), entonces reproduce fielmente los P, desde su primera aparicin (Jn 1, 38), se
contenidos semnticos que estos conceptos tenan traduce por jMaestro!. Se emplea en 1, 38
en el judasmo. Sin embargo, hay que tener pre
sente que el judasmo contemporneo no limitaba para dirigirse a Jess, y, por cierto, en lbios
todavia el vocativo rab a los eruditos de pro- de antiguos discpulos de Juan. Los discpulos
bada formacin y ordenados para el oficio de la de Juan aplican este ttulo al Bautista (3, 26).
ensenanza. Si no se tiene en cuenta esto, entoncesEn boca de Natanael (1, 49), el vocativo ra
surgen fcilmente interpretaciones que presentan b introduce la confesin de que Jess es el
demasiado esquemticamente Ias relaciones entre Hijo de Dios. Nicodemo acompana el vocati
Jesus y el grupo de sus discpulos, ajustndolas a
vo con Ias siguientes palabras; Sabemos que
Ias relaciones existentes entre el doctor de la ley
has venido de parte de Dios como Maestro
y los discpulos que estudiaban la ley (cf., a pro
psito, Hengel; -> axoXoudu) 4). Hahn (76) se- (3, 2). Los discpulos de Jess emplean tam
ala el hecho probado de que, en los Evangelios, bin el vocativo rab en 4, 31; 9, 2; 11, 8
el vocativo rab se relaciona slo secundaria para dirigirse a su Maestro. En 6, 25 encon
mente con la idea dei seguimiento y dei discipu- tramos este vocativo en lbios dei pueblo. El
lado (Mc 10, 51s).
vocativo corresponde a Ias relaciones de los
3. El hecho de que a Jess, durante su acti- [tadqxa con su Maestro (cf. 1, 38; 3, 25s; 4,
vidad en la tierra, se le aplico efectivamente 31; 9, 2; 11, 8). gappouvt se halla atestigua-
el vocativo Qa^p resalta por la tendencia que do unicamente como vocativo dirigido al Je
se observa en la tradicin a relegar este voca ss resucitado (20, 16). El ttulo, en este caso,
tivo (Mateo) o a evitarlo por completo (Lu pretende sobrepasar el vocativo x q l e ( v . 15),
cas); 1. El vocativo ioxaA.8 (Mc 4, 38; con que se haba dirigido la palabra al su-
9, 17.38; 10, 17.20, 35 y passim), frecuente puesto jardinero (pero cf., no obstante, rv
en los Evangelios (con excepcin dei Evange- xQiov en el V. 18 y la confesin de Toms en
lio de Juan), traduce seguramente en muchos 20, 28). El Evangelio de Juan evita el vocati
pasajes un papp, original (-> iS oxo 4.a), vo ioxa>LE (prescindiendo de la traduc-
pap p pertenece ya a la tradicin anterior a cin que se da en 1, 38 y 20, 16). La excep
Marcos. Falta en la fuente de logia (cf., a pro cin es el pasaje sinptico en 8, 4 (v.l.).
psito, Hahn, 75). En Marcos, el vocativo G. Schneider
Qapp, dirigido a Jess, se pone en lbios de
Pedro (9,5; 11, 21) y de Judas (14,45). El he
Q aPPoiiV rhabbouni jmi senor, mi due-
cho de que el ciego de Jerico se dirija a Jess
no!
llamndole gaPPonv (10, 51), corresponde
gappi.
seguramente, por un lado, al relato segn lo
trasmita la tradicin. Y muestra, por otro la
do, en el contexto de Marcos, la mayor dis Q a p ^ to rhabdizo apalear, golpear (con
tancia en que se halla con respecto a Jess una vara), azotar*
una persona que no forma parte dei grupo de En el NT el verbo aparece 2 veces para re-
los Doce. ferirse al castigo romano de la flagelacin
1295 apco - QayaiJ 1296

(yerberatio), que podia aplicarse como escar- (Qpo tfj en^Tqto / xfj PaaiX,ea, 1,
miento y tambin como tortura en los interro 8 [bis], cita dei Sal 44, 7 LXX). 9, 4 mencio
gatrios (pero nunca a ciudadanos romanos; na la vara florecida de Aarn, que se guar-
cf. -* p,aaTiYco). Segn Hech 16, 22, Pablo y daba en el arca (q qpo AaQcbv q pXao-
Silas fueron condenados por los pretores ro tq o a o a ); cf. Nm 17, 14ss, esp, v. 15; cf.
manos en Filipos a la pena de flagelacin (p adems ThWNT VI, 970, lOss), y finalmente
blica) por haber causado alboroto pblico 11, 21 se refiere al bastn, sobre cuyo extre
(xXeuov Qapeiv; cf. v. 23; JtoX te mo se apoy (x o m q o v xq Qpou aixo)
jtt&vTE aTOL vv. 35 y 38: la el anciano Jacob para inclinarse (ante Dios)
mencin de los gapoxoi, los lictores, en senal de humildad (cf. Gn 47, 31 LXX, a
que llevaban los haces de varas; cf. adems el diferencia dei texto hebreo: rs hammin,
V. 37). Segn 2 Cor 11, 25 Pablo sufri tres Jacob se inclin sobre la cabecera dei le-
veces este castigo (xQi papo^&qv), ade cho).
ms de Ias cinco veces que fue azotado en Ias El Apocalipsis habla de la vara de medir se-
sinagogas, v. 24. ThWNT VI, 971. mejante a un bastn (-> x la p o poio
ppo), 11, 1, cf. Ez 40, 3), y dei cayado (de
hierro) como senal dei dominio escatolgico
Q p o , OV, ^ rhabdos paio, vara, bas- sobre Ias naciones (jTopavto... v pripq) oi-
tn, cetro* EQ, Sal 2, 9 LXX), un cayado que se en
En el NT el trmino aparece 12 veces, cua- contrar en manos de Cristo (Ap 12, 5; 19,
tro de ellas en la Carta a los Hebreos y otras 15) y tambin dei vencedor (2, 27); cf.
tantas en el Apocalipsis. SalSl 17, 24; tambin Is 11, 4. ThWNT VI,
Segn Mt 10, 10 par. Lc 9, 3 (Q), a los dis 966-970.
cpulos enviados por Jess no se les permite
llevar un bastn de caminante (p-q [Mt] /
p.qte [Lc] Qpov); a diferencia de Mc 6, 8 g a p o v / o , OV, rhabdouchos lictor,
(el pt] ppov pvov), donde el nico equi portador dei haz de varas, alguacil*
po que se permite llevar a los mensajeros es el Hech 16, 35.38 habla de los lictores roma
bastn de caminante (y Ias sandalias, v. 9). nos de Filipos, a quienes se menciona siempre
Mientras que la versin de Marcos puede en- en relacin con sus correspondientes preto
tenderse como ima suavizacin (cf., a prop res o duumviri; -> papco (tecnicismo dei
sito, J. Gnilka, El Evangelio segn San Mar lenguaje administrativo, cf. Polibio V, 26,
cos I, Salamanca 1992, sub loco), vemos que 10). De ordinrio los oxpaxqyo de Ias ciuda-
la rigurosa prohibicin de llevar toda clase de des tenan siempre a su disposicin dos licto
equipo, en Q, podra acentuar la diferencia res. ThWNT VI, 971s.
entre los mensajeros dei cristianismo primiti
vo y los predicadores itinerantes de la escuela rhabitha muchacha
cnica, de los que eran caractersticos la mo
En Mc 5, 41 la variante textual de D pappi
chila, el bastn y el manto (cf. M. Hengel, Se-
OaPix, en lugar de taXiO, se deriva de la
guimiento y carisma, Santander 1981, 31s).
forma femenina paPiO-, que es trascripcin
1 Cor 4, 21 se refiere (ironicamente) a la
dei arameo rabita, muchacha; cf. TREIII,
vara como instrumento de correccin y casti
609.
go: EV Qpq) eXOco JtQ 'p(;). (Lo opues-
to: v iYjtq.) Se piensa quizs en el Jtai-
ayty griego, cf. v. 15, que haca uso fre- Rhagau Ragau*
cuentemente de la vara. Nombre dei padre de Serug e hijo de Peleg
En la Carta a los Hebreos se trata dei cetro (cf. Gn 11, 18-21; en hebreo r^) en la
de Dios en manos dei Hijo como soberano genealogia de Jess: Lc 3, 35.
1297 gaioiQYTjfia - T a j i 1298

QalOt)QY'nM^ TO, t rhadiourgma probabilidad se deriva dei arameo rq (va-


frivolidad, impostura, pillera* co, frvolo), y dificilmente de gxo (an-
Hech 18, 14; QaioQY''!!'^ :rtovTiQv, des- drajo, bribn). rq es un insulto judio (cf.
pus de jtnpa, como un delito que exige bBer 32b; bSan 100a), que aparece tambin en
castigo judicial: malvada impostura. un papiro de Zenn, como prstamo lxico
griego; 'A vtoxov xv QO^v (Preisigke,
Sammelbuch, 7638, 7). El trmino tiene casi
Q aloV Q Y a, a , rhadiourgia livian-
siempre la coimotacin de cabeza hueca o es
dad, engano, maldad*
tpido. Y as se ve tambin en la interpreta-
En Hech 13, 10 dcese que Elimas el Mago
cin que hacen de l los padres de la Iglesia.
estaba lleno de todo engano y maldad (Jtav-
En cuanto a su significado, dificilmente se dis-
T bokov x a i Jtoq aiouQYoi); lo tinguir de pmg, que viene a continuacin, ->
opuesto: ixaioovq.
pcoQa 3. Billerbeck I, 278s; G. Dalman, Je-
sus-Jeschua, (Leipzig 1922) Darmstadt 1967,
p a iv o ) rhain salpicar, rociar 68-71; Bauer, Wrterbuch, . v. (bibl.); ThWNT
Ap 19, 13 v.l. en voz pasiva: l[itiov q e - VI, 973-976; X, 1257 (bibl.); R. A. Guelich:
Q avuopvov a p a ti, en vez de PEPapp,- ZNW 64 (1973) 39-52; TRE IH, 608.
vov, de pjtTOO, cf. -> pajtxo) 9).
Q a x o , o v , T rhakos trozo de tela, re-
'P a i q ) v Rhaiphan Refn (Romfn)* miendo*
Segn Hech 7, 43 (p^* Sin' A y otros), el En Mc 2, 21 par. Mt 9, 16 encontramos la
nombre de una divinidad pagana cuya conste- frase: jtp),T)[j,a gxon aYvqjon, echar
lacin ayud a que los israelitas se orientaran un remiendo de tela nueva en un vestido vie-
durante su peregrinacin por el desierto, con jo, en la advertncia de Jess contra la idea
arreglo a Am 5, 26 LXX. La forma dei nom de que lo nuevo (el reino de Dios) se em-
bre varia en los manuscritos de la LXX y dei plee como un remiendo que se echa sobre lo
NT (Topqpv(-p), Tepqpv(-(i), 'PEq) y viejo, porque entonces lo nuevo tirar de lo
otras formas similares) y difiere de la forma viejo y lo romper; cf. adems Lc 5, 36; Ev
que tiene en el TM (kiyyn). El nombre que Tom 47; tambin Eclo 9, 10. F. Hahn: EvTh
aparece en Am 5, 26 se basa en el nombre de 31 (1971) 357-375.
un dios astral acdico kwn (= Saturno), que
fue ledo por los masoretas con la vocaliza-
cin correspondiente a siqqs, aboraina- 'P a f i Rhama Ram*
cin, y que fue transcrito por la LXX como Ciudad (en hebreo rm) situada en el terri
'Paiqpv (en vez de Katcpv). RE XVI, 639- trio de la tribu de Benjamn (Jos 18, 25), a 8
km al norte de Jerusaln, cerca de la frontera
649; BHHI, 300; III, 1622; H. Haag, Bibelle-
entre Jud e Israel (actualmente; er-Rm); cf.
xikon, Zrich ^1982, 942; Haag, Diccionario,
adems Jue 9, 13; 1 Re 15, 17ss; Is 10, 29; Os
1731; Maredsous, Diccionario enciclopdico
5, 8. Segn Jer 31, 15, Raquel, como ascen-
de la Biblia, Barcelona 1993, 1306; E. Haen-
diente de la tribu de Benjamn (cf. Gn 35,
chen, Die Apostelgeschichte^ (KEK), sub loco
16-20), se lamenta en Ram de que se haya
con la nota 3; G. Schneider, Die Apostelges-
deportado a sus hijos. As como Gn 35, 19
chichte I (HThK), sub loco.
pone ya secundariamente en relacin con Be-
ln la tumba de Raquel (cf. Gn 48, 7; Jub 32,
^a> e rhaka frvolo, cabeza de chorlito, lo 34; tambin Miq 5, 1: Beln-Efrata; al nor
co* te de Beln existe actualmente el monumento
Mt 5, 22 presenta el trmino como un insul de la tumba de Raquel, que data dei tiempo de
to (v.l. Qa% Sin* D W), que con la mayor los cruzados), localizada entre Bet-El y Efra-
1299 T afi - QavTian 1300

ta (cf. 1 Sam 10, 2; en la linde entre Benjamn ponen el nuevo pacto y el antiguo. Los dos
y Efran), as tambin Mt 2,18 relaciona el la entraron en vigor mediante el derramamiento
mento de Raquel -segn Jer 31, 15- con la de sangre. Segn Heb 9, 19.21 Moiss, en el
matanza de los ninos en Beln; qpmvf] v Sinai, roci el libro (de la ley) y tambin a
'Pa^i f |M O ' a '& T ] . . . Kopp, Sttten, 18-21 y todo el pueblo (a)T t e x PtpUov x a l
82s; BHH III, 1547s; Haag, Diccionario, JT v x a x v Xav E Q Q v x io e v , v. 19), y de la
1643sy 1645. roisma manera roci con la sangre el tabem-
culo y todos los objetos de culto (xc a p a x i
QavTo) rhantiz rociar, purificar por me poro Q Q vxiO E V , V . 21). Sin embargo, en
dio de una aspersin; en voz media, puri- Ex 24, 3-8 no hay aspersin sobre el libro y
ficarse* los objetos de culto (cf., a propsito, Lev 16,
El verbo aparece cuatro veces en el NT, to 14ss; Nm 19, 4) ni se habla de los x g y o i
das ellas en Heb 9s; tres veces refirindose a (machos cabros; cf. Lev 16, 5ss; mencio
la aspersin cultuai de personas u objetos con nados junto a los pc^oi, y faltan tambin
sangre o al agua lustrai para la purificacin y ncoQ, EQtov xxxivo y noacojto (cf. Lev
la expiacin segn Nm 19, Iss; Lev 14, 4-7 14,4ss; Nm 19, 6) -todos ellos mencionados
etc. El verbo se emplea una vez en sentido fi en Heb 9, 19 (poxcov x a l xv x Q y c o v se
gurado para referirse a la aspersin en los omiten en p"^Sin^ K L y otros)-.
corazones (Heb 10, 22). Al autor de la Carta a los Hebreos le intere-
En Heb 9, 13 se habla de la sangre de los sa fundamentalmente contraponer al a p a
machos cabros y de los toros (cf. Lev 4, x f j i a f h x T i mencionado en Ex 24, 8 y que
6.17; 16, 14s.l8s) y de Ias cenizas de la ter- se cita en Heb 9, 20, el efecto expiatrio defi
nera (cf. Nm 19, 2ss.9.17ss), que se emple- nitivo de la rauerte sacrificial de Cristo, que
an para rociar a Ias personas que han contra sobrepasa y suspende todos los actos de puri
do impureza: T a lp a TQyoov x a l taigcov ficacin y expiacin dei antiguo pacto. De ah
xaL OJto a p le to pavr onoa xon que slo un uso figurado de Qavx^co expresa
xexoivcopvou. Con arreglo a Nm 19, acertadamente el efecto salvfico -comunica
17ss, Ias cenizas de la temera, como ingre do por medio dei bautismo- que la muerte de
diente dei agua de la purificacin, representan Cristo tiene para los creyentes, cuyos cora
a la temera misma. Segn el contexto de la zones, por la aspersin (con la sangre de
Carta a los Hebreos, se trata de la expiacin Cristo), estn purificados ( Q E Q a v x i o p v o i
durante el gran da de la reconciliacin (cf. x x a g a ) de la mala conciencia, 10, 22;
Heb 9, 7.12.14), un ritual que aqui se amplia cf. tambin Sal 51, 9; Ez 36, 25; IQS 4, 21; ^
para dar cabida tambin al agua de la purifi g a v x i o p , Heb 12, 24.
cacin, de la que se habla en Nm 19. Esta La voz media de Qavxm se encuentra a
combinacin permite al lector ver conjunta propsito de los lavados de purificacin en
mente la aspersin de objetos cultuales en el Mc 7, 4 Sin B y otros, en lugar dei verbo
santuario, segn Lev 16, 14s.l8s, y la purifi paitx^opaL (- Parcx^o) 9). ThWNT VI,
cacin de Ias personas segn Lev 14, Iss; 976-984; X, 1257 (bibl.); DTNT IV, 147s.
Nm 19, lls s (despus de la lepra y dei con H. Baiz
tacto con un cadver), y hace posible contra-
poner estos mdios de expiacin -que slo
producen la purificacin de la carnea la san g a v T i a f io , o t , o rhantismos rociada, as
gre de Cristo, que purifica de obras muertas a persin*
la propia conciencia y permite as tributar a Segn Heb 12,24, los creyentes han llegado
Dios el culto verdadero (Heb 9, 14). a ser rociados con la sangre (de Jess) (a-
De manera parecida, en 9, 15ss, refirindo paxi Qavxiapo), que habla ms elocuente-
se al pacto concertado en el Sinai, se contra- mente que la sangre de Abel (cf., a propsito,
1301 QavTia(io Qaqji 1302

10,4; Gn 4,10), a saber, que habla ms dei tadas, cf. Billerbeck I, 1024s; Josefo, Ant
perdn que de la venganza. La frase se ha mo Vin, 408 (pair^co como traduccin de Jta-
delado quizs con arreglo a la expresin vete- xaoQ) m xpv oiayva, 3 Re 22, 24); Os
rotestamentaria ucq p av tio p o (cf. Nm 11,4; Is 50, 6. Est claro que en Mt 5, 39 (ga-
19, 9.13) y expresa, por tanto, fundamental Jtei EL xfiv e |t v otayva) se trata de un
mente (sintetizando Heb 9,lss) la superiori- golpe dado con la mano sobre la mejilla (o
dad de la muerte expiatria de Jess sobre los posiblemente con el dorso de la mano, como
mdios de expiacin dei antiguo pacto; -+ senal de especial afrenta, cf. BQ 8, 6; Biller
avTco. beck I, 342s; pero es posible que e| l, en
En 1 Pe 1,2 la frase elq gavTiofxv ap a- vista de lo que se dice en Mt 5, 29s; 6, 3, se
To I tiooO relaciona la vida de los creyentes, emplee aqui sin intencin especial).
determinada por el Espritu y por la obedin
cia, con la muerte salvfica de Cristo. La yux-
T I ia ^ a , atO , T rhapisma golpe, bo
taposicin de im axofi y pavxiop y de la
fetada*
preposicin al, que especifica la finalidad,
Mc 14, 65: QajtopaOLv kappvco como
sugiere una vida que permanece en la obe
expresin vulgar, reibir a alguien a golpes
dincia y en la reconciliacin dei nuevo pac
(cf. la expresin latina: verberibus accipere,
to, obrada por la muerte de Cristo (cf. Heb
Bla-Debrunner 5, 4; 198 con la nota 3;
9,14; 12,24), y se refiere menos probablemen-
kapPvo) 3.c); Lcopt g m opa, Jn 18, 22;
te al bautismo como acontecimiento de una
cixi g airo p ax a, 19, 3, dar a alguien
vez para siempre, por el cual uno acepta la ex
una(s) bofetada(s) / gopear en el rostro; Cf.
piacin efectuada por la muerte de Jess; cf. Bem 5, 14; Diogn 1, 4. garto).
tambin Bem 5,1; 8,3 (L. Goppelt, Der erste
Petrusbrief [KEK], 83s, refirindose a IQS
3,6-8, supone en 1 Pe 1,2 la influencia de una Q a o o ) rhass golpear, sacudir, tirar al
catequesis bautismal en la que el bautismo se suelo
interpreta como vocacin al estado de salva- En Mc 9, 18 D en vez de la forma jnica ->^
cin, y no considera este texto como una re- QT|a0oo, que se emplea tambin en la Koin y
flexin sobre diversos actos individuales de que en ella se ha fusionado quizs con Qfjy-
un rito bautismal [84]). En documentos no vufii (cf. BlaB-Debmnner 101, nota 72).
bblicos no se halla atestiguado el trmino
avTiop. ThWNT VI 976-984; X 1257
Q atp, o , rhaphis aguja, aguja de
(bibl.); DTNTIV 147s.
coser*
H. Balz PeXvT], T], ^ belon aguja*
xgfjpa, axo, x trema orificio, agujero,
ojo de una aguja*
Q an o) rhapiz golpear (con un bastn o tQup,a).L, , q trymalia agujero, ojo de
una vara), golpear en la mejilla* una aguja*
En Mt 26, 67 podra pensarse en los golpes TQJtqfia, axo, x trypma orificio perfo-
que se dan con bastones o con varas (lo mis- rado, agujero, ojo de una aguja*
mo que generalmente en la literatura griega)
(en sentido absoluto la expresin o ep- 1. Aparicin y significados - 2. El ojo de una agu
u ioav despues de - pTtTXHo y -> xoXaq)-
ja en provrbios judios - 3. Mc 10, 25 par. Mt/Lc.
m). Ahora bien, la conexin con el v. 68 (-+ E. Best,
B ib l.: T h e C a m e l a n d th e N e e d le s E y e (M k
Jtaco, cf. Lc 22, 64) permite interpretar los ET 82 (1970-1971) 83-89; S. Legasse,
10, 2 5 ): Vag-

golpes como expresin de insultos y afrentas, Paris 1966; R. Leh-


p e l d u r ic h e ( M a r c 10, 1 7 -3 1 p a r.).
mann-K. L. Schmidt, 7 u m G le ic h n is v o m K a m e l u n d
de tal modo que habr que suponer que se tra ThBl 11 (1932) 336-340;
N a d e l h r u n d V e rw a n d te s:
ta sobre todo de golpes en el rostro o de bofe O. Michel, x|XT)Lo, en ThWNT III. 597-599; P. S.
1303 Qatp - 'Pepjjta 1304

Minear, The Needles Eye: JBL61 (1942) 157-169; G. hablar la dificultad (jno la imposibilidad!) de
Schneider, Das Evangelium nach Lukas (TK) II, G- que los ricos entren en el reino de Dios (cf.
tersloh-Wrzburg 1977, 370s; N. Walter, Zur Analyse Mc 10, 23 par.: uoxcu).
von Mc 10, 17-31: ZNW53 (1962) 206-218; ms bi
bliografia en -> n|iiXo. G. Schneider
1. En el NT los cinco vocablos aparecen en
los siguientes pasajes; Qoqi en Mc 10, 25 Q t t / rhacha frvolo, cabeza de chorlito,
par. Mt 19, 24 (ojo de una aguja); PeX,vTi en loco
Lc 18, 25 a diferencia de Mc 10, 25 (ojo de Mt 5, 22 Sin* D W como transcripcin di
una aguja)-, Tpfjfxa en Lc 18, 25 par. Mt 19, vergente dei arameo rq \ en lugar de
24 B Sin* (ojo de una aguja); XQup.aX.i en Qau.
Mc 10, 25 par. Mt 19, 24 C al {ojo de una
aguja); TQJtT][xa en Mt 19, 24 a diferencia de
Mc 10, 25 (ojo de una aguja). Los vocablos 'P a / p Rhachab Rajab (Rahab)
P e Xovti (Lucas) y TQfjpa (Lucas) correspon ^ T ap.
deu mejor al uso clsico que los tres restantes.
2. El judasmo rabnico habla en provrbios 'P a x il? '' Rhachl Raquel*
acerca dei ojo de una aguja. Se considera como En Mt 2, 18 el lamento de Raquel (en he-
el orifcio ms pequeno que uno se pueda imagi breo, rbl) por la dispersin de sus hijos (es
nar (J. N. Sepp: ZDPV 14 [1891] 30-34): ; Abrid- decir, de la tribu benjaminita; Jer 31, 15 [38,
me un orificio de penitencia dei tamano dei ojo 15 LXX]) se pone en relacin con el asesina-
de una aguja! (MidrCant 5, 2). Se expresa prin to de los ninos varones en Beln por mandato
cipalmente la imposibilidad de una cosa, hablan-
do dei elefante que no puede pasar a travs dei de Herodes (el Grande): 'PaxriX, x ^ ao n o a
ojo de una aguja (bBer 55b; bBM 38b). En Pales x xxva anxfj. Beln se considera ya en la
tina, el camello (-> xp-TiXo 2.b) se considera el tradicin judia antigua como lugar donde se
animal ms grande (cf. Mt 23, 24: el camello y el halla la tumba de Raquel (cf. Gn 35, 19;
mosquito). tambin Rut 4, 11; cf. adems 'P a p ),
mientras que en Jer 31, 15 se presupone que
3. Mc 10, 25 par. es una sentencia sobre la Ram se encuentra en Benjamn. Segn Gn
entrada, que habla de la imposibilidad de que 29, 6ss; 30, 6ss.22ss; 3 5 ,16ss, Rebeea era hi-
un rico (-> jcooio 2) entre en el reino de ja de Labn y segunda mujer de Jacob. Por
Dios. El sentido de la sentencia radical (au medio de su esclava Bilha, ella lleg a ser ma
tntica) de Jesus no consiste en una reflexin dre de Dan y de Neftal, y fue personalmente
terica, sino en un llamamiento hecho a los ri la madre de Jos y de Benjamn, muriendo al
cos. Comprese con aquella otra sentencia so dar a luz a este ltimo. BHHIII, 1548s; Haag,
bre la entrada, en la que se habla de la puer- Diccionario, 1645.
ta estrecha, Mt 7, 13s par. Lc 13, 23s (cf., a
propsito, Schulz, Q, 309-312), y que signifi-
cativamente est formulada en imperativo (cf. 'P E px > ta, a Rhebekka Rebeea*
tambin Jeremias, Parbolas, 236s). Los in- En Rom 9,10 Pablo menciona a Rebeea (en
tentos por relacionar lo dei ojo de una agu hebreo, ribq), despus de mencionar a Sara
ja, en la sentencia, con una puerta estrecha (v. 9) como un ejemplo ms de que la prome-
que existiera en el recinto de la ciudad de Je- sa de Dios no estuvo ligada desde un princi
rusaln (cf., a propsito, Pascasio Radberto, pio al linaje biolgico ni, por tanto, al hecho
Exp. in Mt IX, 19 [PL 120, 665], que informa de ser miembro dei pueblo de Israel, porque
sobre esta interpretacin), brotan de una men Rebeea concibi de Isaac dos hijos ('Pepjt-
te que atribuye erroneamente a Jesus una ma- na v xoxqv l o a x xo n:a-
nera dogmtica de expresarse y que le hace xp r|pcv, cf. Gn 25, 21ss), los mellizos
1305 T e p x x a - QiyviJM.'- 1306

Esa y Jacob, de los cuales (segn la voluntad 'P tiyiov , ov Rhgion Regio*
de Dios) el primognito deba servir al ms Ciudad comercial (actualmente Reggio di
joven (Rom 9, 11-13 con cita de Gn 25, 23; Calabria) en Brattium (ms tarde, Calabria)
Mal 1, 2s; cf. adems Gn 27, 5ss.42ss). BHH en Italia meridional, en el estrecho de Mesina,
n i, 1558; Haag, Diccionario, 1646s; Mared- situada frente a la Mesina siciliana; Pablo hi-
sous, Diccionario enciclopdico de la Biblia, zo escala en Regio en su viaje martimo a Ro
1300. ma, procedente de Siracusa: Hech 28, 13:
xaTTjvtfiaapev el Tfiyiov. LAW 2611;
BHH rn, 1572; Haag, Diccionario, 1668.
ti, n rhede carro (de cuatro m e
das), carmaje*
Ap 18, 13, en una enumeracin de Ias ri
a tO , t rhgma mina, dermm-
quezas de Babilnia, modelada segn Ez
banento, fisura*
27, 12ss: x a l itittov x a l Q e m v x a l acop-
x ) v (los genitivos dependen de ypo, car-
En Lc 6, 49 se habla dei derrumbamiento
gamento [Ap 27, 11]), de caballos, carros, de una casa (Qfjyiia tfj oixa xEvTj) (a
diferencia de Mt 7, 27 -> JtTrot); sobre la
esclavos; cf. H. Kraft, Die Ojfenbamng
(HNT), sub loco. En el NT qt] es un latinis- referencia, por lo dems rara, al derrumba
mo, cf. BlaB-Debranner 5, 1 con la nota 6. miento de una casa, cf. LXX Am 6, 11 A (B;
QYpa).

'PEfi<p(-fi,, -v), 'Petp, 'Po^q)(-v)


Rhempha(m/n), Rhepha, Rhompha(n) gr|YVD|U rhgnymi desgarrar, hacer que
Romfn irmmpa a travs, emitir*
Diversas formas y grafias dei nombre de la Las formas de Qfiyvupi aparecen en presen
divinidad 'Paiqpv, que aparecen como va te de la voz pasiva (Mt 9, 17), en futuro (Mc
riantes textuales en Hech 7, 43. 2, 22; Lc 5, 37) y en aoristo primero (Mt 7, 6;
Gl 4, 27), mientras que en las variantes tex
tuales aparece tambin la forma secundaria
0CO rhe fluir, brotar* QTaoO (Mt 9, 17 D; Lc 5, 6 D), que constitu-
En sentido metafrico en Jn 7, 38: J t o x a - ye una derivacin dei futuro Qi^co (cf. BlaB-
pol... Q E a o u O iv a x o c v x o , brotarn Debranner 73, 2 con la nota 7; cf. Liddell-
rios de agua viva. Sobre la cita bblica afir Scott, .V .). Por el contrario, la forma pica
mada en el v. 38, cf. R. Schnackenburg, El antigua dei verbo -> Qqooco se encuentra en
Evangelio segn San Juan II, Barcelona el texto de Mc 9, 18 par. Lc 9, 42.
1980, sub loco. Aunque 4, 14 puede referirse Dcese dei vino nuevo que desgarra / rom
al creyente como un manantial de agua, el pe los odres viejos, Mc 2, 22 par. Mt 9,17 (en
contexto (cf. especialmente 7, 37.39) sugiere voz pasiva) / Lc 5, 37; en sentido figurado d
que se hace referencia tambin a Cristo. La cese de animales (cerdos) con reacciones im-
imagen alude seguramente al hecho de sacar predecibles, que pueden despedazar (con sus
agua dei estanque de Silo en la fiesta de los dientes) a personas (pijiioxe... Qq^coaiv
Tabemculos y se refiere, segn el v. 39, a la up), Mt 7, 6 (porque no son capaces de co-
(futura) recepcin dei Espritu. Sobre la pro merse las perlas que se les han echado). En
blemtica de interpretaciones que van ms Gl 4, 27 se usa en sentido absoluto; Qfj^ov
all todavia, cf. especialmente ThWNT VIII, x a l pqaov, \que tu voz prorrumpa en jbi
325s; F. Hahn, en FS Dahl, 51-70; J. Becker, lo y sonoro clamor! (cita de Is 54, 1 LXX; =
Das Evangelium nach Johannes I (OTK), sub hebreo psab, gritar de jbilo); cf. 2 Ciem
loco (bibl.). 2, 1.
1307 Qfjpia 1308

Q f ) ^ a , a t o , T rhma palabra, cosa* ngeles (Lc 2, 17), Jesus (Mt 27, 14 y pas-
sim), los apstoles (Hech 5, 20.32; Jds 17),
1. Aparicin - 2. Campo referencial - 3. Significado
- 4. Lucas/Hechos y Evangelio de Juan. Pedro (Hech 10, 44; 11, 14), Esteban (6, 11.
13), Pablo (y Bemab) (13, 42; 26, 25; 28,
B ibL : J. Barr, Bibelexegese m d m oderne Sem anlik, 25), los oficiales de Filipos (16, 38) y Ias per-
Mnchen 1965, 133-143; Bauer, W rterbuch, s.v.; O. sonas en general (Mt 12, 36). En el segundo
Betz, en DTNT III, 275-278; Th. Boman, D as hebr.
D e n k e n im V ergleich m it dem g ricch ., Gttingen
caso, lo son los pastores (Lc 2, 15), Maria (2,
^1968,45-56; Ch. Burchard, A N ote on 'Pfip.a in JosA s 19.51), los discpulos (Mc 9, 32 par. Lc 18,
17, 1 F.; L u ke 2, 15.17; A cts 10, 37: NovT 27 (1985) 34; 20, 26; 24, 11), Pedro (Mt 26, 75 par.;
281-295; Bultmann, Teologia, 477-487; A. Debrunner- Hech 11, 16), Ias mujeres junto al sepulcro
H. Kleinknecht-O. Procksch-K. Kittel, Xyo) en
ThWNT IV, 69-140; E. Repo, D e r B e g r iff R hm a im
(Lc 24, 8), el creyente (Jn 8, 47; 12, 47.48),
Bibisc!-Gnec/iisc?! (2 vols.), Helsinki 1951 y 1954; los judios (Hech 2, 14), Comelio (10, 22) y
H. Schlier, Bbrt II (bibl.), en HThG II, 845-867; para Pablo (2 Cor 12, 4).
ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1157-1160. 0f]|ia mismo, como sujeto, en oraciones de
voz activa o voz media, se encuentra asociado
1. En el NT Xyo aparece 330 veces, siempre con verbos intransitivos, con Yvopai
mientras que Qfjp.a, que en parte significa lo (Lc 3, 2; cf. 2, 15; Hech 10, 37), ^QXopai
mismo, aparece slo 68 veces. De estos testi- (Rom 10, 18; cf. Mt 4, 4 con xiropenopat),
monios, 33 se encuentran en Lucas/Hechos, y yYfi etlft (Rom 10, 8a), [xvo) (Jn 15, 7; 1 Pe
doce en el Evangelio de Juan; tan slo unos 1, 25a), qjaLvop,ai xxX,. (Lc 24, 11) y nva-
cuantos se hallan en Mateo (5), Marcos (2) o Tto (1, 38). En cada uno de estos casos, Qfj-
en Ias Cartas Paulinas autnticas (4 en el ca |xa es algo que viene de Dios. En consonncia
ptulo X de Romanos; 2 en 2 Corintios), y no con esto, los genitivos que son atributos de
hay absolutamente ningn testimonio, por pfjpa e indican el autor de lo que expresa el
ejemplo, en Ias Pastorales ni en el Apocalipsis. trmino son nicamente fle (Lc 3, 2; Jn 3,
34; 8, 47; Ef 6, 17; Heb 6, 15; 11, 3; cf. Jn 10,
2. 0fj|xa designa casi siempre, por un lado, 21), xQio (Lc 22, 61; Hech 11, 16; 1 Pe 1,
el objeto de la accin de decir, y depende de 25a), lijo o n (Mt 26,75), X qiot (Rom 10,
XaMw (Mt 12, 36; Jn 6, 63; 8, 20 y passim\ 17) , o un pronombre correspondiente (referi
depende de "kkyti nicamente en Jn 14, 10; de do a Jesus, Lc 5, 5; 7, 1; 20, 26; 24, 8, Jn 12,
LnayylJkt en Hech 16, 38; de jtocpOyYO- 48; 15, 7; cf. Heb 1, 3; al ngel, Lc 1, 38; a
[xai en 26, 25 y otros ms), y aisladamente Pedro, Hech 2, 14; a los mensajeros, Rom 10,
tambin el objeto de la accin de tener (Jn 6, 18) . Los genitivos que constituyen el objeto
68) y de dar (17, 8); por otro lado, designa el de lo que Qfjpa expresa son oaq (Hech 5,
objeto dei recuerdo, dependiendo de (va-)/ 20), LjO-eia x a i oc^QoavTi (26, 25) y
(njTO-)|i,ipvr|a}tco (Mt 26, 75 par. Mc 14, 72 / jtoxL (Rom 10, 9b).
Lc 22, 61; Lc 24, 8; Hech 11, 16; 2 Pe 3, 2; Jds
17; cf. anv-/LatT)0t, Lc 2, 19.51; oLa, 3. 0f|aa tiene dos significados fundamen-
Hech 10, 37), de la percepcin a travs de los tales: palabra y cosa. Corresponde as al tr
sentidos (axonto, Jn 8, 47; 12, 47; Hech 10, mino hebreo dbr, al que traduce frecuente-
22; 2 Cor 12, 4; vcoTopai, Hech 2, 14; mente en la LXX. Y as como en el AT puede
YEopat, Heb 6, 5; eTov, Lc 2, 15), de la ac decidirse casi siempre de manera clara acerca
cin de entender (o no entender) (Mc 9, 32 dei significado (cf. Gn 22, 1 [despus de
par. Lc 9,45 [bis]; Lc 2,50; 18, 34; 20,26; 24, estas cosas), as tambin ocurre casi siempre
11) y aisladamente de la accin de recibir o to en el NT.
mar (Jn 12, 48; Ef 6, 17) y de creer (Jn 5, 47). Por ejemplo, en Mt 27, 14 se trata clara
Son sujetos de los verbos correspondientes, mente de que Jesus no responde ni siquie-
en el primer caso, los profetas (2 Pe 3, 2), los ra con una sola palabra. El parentesco eti-
1309 Qfjfia 'PT]a 1310

molgico de Qfj(ia con eqc, e q q II tiv y e qt]- 4. a) Aparte de Ias citas de Dt 19, 15, los
x a (no es un presente) influye claramente en dos significados de pfjpa se encuentran uni
su significado: el trmino denota lo que se ha camente en Lucas J Hechos.
dicho. Aqui el significado de Qfjfxa coincide 1) sentido de palabra es casi
en parte con el de Xyo. Ambos pueden refe- siempre en Lucas aquello de lo que se oeupan
rirse a una sentencia concreta de Jess, tal y Ias personas interpeladas, cuando tratan inu
como se hallan juntos en Lc 9, 44.45 (comp- tilmente de comprender (Lc 2, 50; 9, 45),
rese Mc 10,22 con 14,72), pero tambin pue cuando no logran reconocer (24, 11), cuando
den referirse a determinadas declaraciones se acuerdan de ello (22, 61; 24, 8) o cuando
(Mt 26, 1: mvTE ol X,YOi oTOi; Lc 7, 1: obran en consonncia (1, 38; 2, 29 con xax,
Jtvxa x piM-axa anxon) y a la totalidad de 5, 5 con EJi). Por el contrario, en Hechos, con
su mensaje (Mt 24, 35: oL yot pon; Jn 15, excepcin de 11,16 y 16, 38, Q fjpa se usa pa
7; x QTipaxa pon; comprese 17, 8 con el v. ra referirse a la palabra pronunciada por los
14). Por consiguiente, en el griego dei NT testigos de Jess. Q fjpa como la palabra de
queda relativizada la diferencia vigente en el Dios aparece nicamente con anterioridad a la
griego clsico, segn la cual con \ y o se actividad pblica de Jess, despus dei caso
denota lo coherente, lo significativo y racio de Simen (2, 29) tan slo en el caso de Juan,
nal dei lenguaje... por contraste con Qfjpa co que es el ltimo profeta (3, 2), y aqui tambin
mo la exprcsin o sentencia particular, ms segn la frmula de la tradicin proftica (cf.
cargada de afecto, pero que a pesar de todo se P. K. D. Neumann, Das Wort, das geschehen
ist...: VT 23 [1973] 171-217): eyvexo Q fjpa
ajusta a una determinada estructura verbal, de
&EOf5.
tal manera que la cosa esencial es aqui el he-
2) En Lucas, Q fjp a en el sentido de cosa
cho de hablar (Kleinknecht, 78; cf. Heb 12,
aparece tambin nicamente en Ias historias
19). El NT habla conccretamente de un pfjpa
de la infancia (1, 37.65; 2, 15.19.51). Aparte
en palabras de profecia (Lc 9,45 [bis]), en en
de eso, Hechos contempla tamhin el signifi
cargos (5, 5), en araenazas (Hech 6, 13) y en
cado de sucesos (5, 32; 10, 37; 13, 42).
sentencias didcticas (10, 22), asi como en el
b) El Evangelio de Juan usa siempre Q fjp a
mensaje de salvacin en general (1 Pe 1, 25b:
en plural ptira referirse a Ias palabras de Jess,
t EiaYYE)tialv e I np; cf. Rom 10, 8) y hacindonos comprender que Jess pronuncia
quizs tambin en la frmula dei bautismo (Ef Ias palabras de Dios (3, 34; 8, 47), que l re-
5, 26). cibe y trasmite (17, 8). Pero, adems. Ias pa
Ejemplos claros dei significado de cosa se labras de Jess son tambin sus obras.
hallan en Lc 1, 37 (Para Dios ninguna cosa QTipaxa y zqya alteman entre s (14, 10; 17,
es imposible) y Mt 18,16; 2 Cor 13,1 {cues- 4 con el v. 8); lo mismo sucede con ato y
tin/caso [jurdico]); estos dos ltimos ejem (EQYa) Jtoi) (8, 28.38; 15, 22 con el v. 24),
plos son citas dei AT (Gn 18, 14 Dt 19, 15). e igualmente con xonco y Qm (8, 38). En
Como objeto directo de (ia-)KaX(o (Lc 1, consonncia con ello est el hecho de que Ias
65; Hech 13, 42), x Qrjpaxa xanxa podran QTipaxa son fundamentalmente enunciados
referirse a Ias palabras pronunciadas; pero el de Jess acerca de s lismo, no como una en-
contexto sugiere que se piensa en sucesos o senanza cristolgica, sino como una comuni-
cosas, y que pfpa, especialmente en Hech cacin de s mismo; su palabra es l mismo
13, 42, y tambin en Lc 2, 15.19.51, no se re- (Bultraann, 481).
fiere tan slo a lo que se ha dicho inmedia-
W. Radl
tamente antes (acerca de XaXzm con acusati-
vo de cosa cf. Hech 2, 11). Asimismo, en
Hech 10, 37, x Yevpevov pfjpa no es el Rhsa Res*
Xyo dei v. 36, sino los acontecimientos de Nombre dei hijo de Zorobabel y padre de
los vv. 38s. Joann en la genealogia de Jess (Lc 3, 27).
1311 Qr\(JO(> - g^a 1312

QT|aao) rhss golpear, sacudir, tirar al 2. La metfora dei hacha que ya est
suelo* puesta a la raiz de los rboles (Mt 3, 10 par.
En el dialecto jnico y en la Koin se em- Lc 3, 9), anuncia que el juicio es ya inmedia-
plea Qiaoo) en lugar de ^ Qooo). Dcese de tamente inminente, un juicio que har separa-
la violncia de un demonio sobre un mucha- cin entre los rboles que den fruto y los que
cho, Mc 9, 18 ( qt|O o e i am v) par. Lc 9, 42 sean infructferos. El que no produzca frutos
(eqqtiI ev axv, junto a auvEOJtea^ev); de arrepentimiento ser cortado y arrojado al
cf. Mc 9, 18 D (-> Qooco). Sobre la relacin fuego, es decir, incurrir en juicio.
de Qicrac, verbo que ya aparece en la pica La parbola de la siembra (Mc 4, 6 par. Mt
antigua, con Qfiyvupi cf. BlaB-Debrunner 13, 6; cf. Lc 8, 6, en donde la palabra Qa es
101, nota 72; Bauer, Wrterbuch, . v . Jipoo- sustituida por ittp) muestra que la raiz, que
0f|aaco. necesita buena tierra, proporciona humedad a
la planta. Sin esa raiz la planta se seca. En la
interpretacin de la parbola (Mc 4, 17 par.
Qr|T(0Q , OQO, rhtr orador, abogado* Mt 13, 21 / Lc 8,13) se aplica al hombre lo de
Segn Hech 24, 1 Trtulo acompana al su tener races. Lucas, al omitir lo de v auxoi,
mo sacerdote Ananas a Cesarea como orador acentua ms intensamente que Marcos y Ma
ante el tribunal / abogado en el proceso con teo que lo que importa no es la persona en s
tra Pablo (cf. PapOxy I, 37, 4). misma sino su enraizamiento en el terreno
que queda fuera de la persona (Maurer, 988).
En el relato sobre la higuera seca (Mc 11,
Q t|t( rhts (adv.) claramente, expresa-
20; cf. Mt 21, 20), Qa no debe entenderse
mente*
en sentido metafrico sino en sentido literal.
1 Tim 4 , 1 ; T Jtvepa gr|xt X y E i, pero
Los discpulos vieron que la higuera maldeci-
el Espritu dice expresamente (a saber, por
da por Jesus se haba secado de raiz (x Qi-
medio de los profetas que hay en la comuni-
^)V).
dad; cf. Justino, Apol I, 63, 1 0 ) ; cf. tambin 2
Tim 3, Iss; 4 , 3ss. tltc aparece tambin,
3. Con la metfora dei olivo (Rom 11, 13-
referido a profecias, en Justino, Apol I, 35,
24) Pablo describe Ias relaciones entre los ju
1 0 ; 63, 1 0 .
dios y los cristianos gentiles. En este pasaje
aparece Q^a cuatro veces. En el v. 16 la raiz
Qa, T|, n rhiza raiz, brote de la raiz* designa a los patriarcas de Israel. Si la raiz
(los patriarcas) es santa, entonces Ias ramas lo
1. Aparicin en el NT - 2. Sinpticos - 3. La met son tambin. Pablo sita a los cristianos gen
fora dei olivo en Romanos - 4. La raiz dei linaje de
David - 5. La raiz en la parnesis. tiles en conexin ntima con Israel, y los ex-
horta a no situarse arrogantemente por encima
B ib L : A . T.Hanson. S tu d ie s in P auVs T echnique de los judios por su tropiezo, ni a prescindir
a n d Theology, London 1974, 105-125; Ch. Maurer, de ellos. Del olivo noble se han desgajado al-
l^a, en ThWNT VI, 986-991; D. Zeller, Juden un d
H e id en in d e r M issio n d e s P a u lu s, Stuttgart 1973, gunas ramas (= los judios incrdulos; v. 17a),
215-218 y 238-245 (a propsito de 3). y en su lugar fueron injertadas ramas silves
tres. Las ramas silvestres participaron as de
1. En el NT el sustantivo Qt,a aparece 17 la rica savia de la raiz dei olivo noble (v. 17b).
veces, con 3 testimonios en Mateo, 3 en Mar Pablo hace conscientes a los cristianos genti
cos, 2 en Lucas, 5 en Romanos y 2 en Apoca- les de que su eleccin no es razn para alzar-
lipsis; el trmino aparece adems en 1 Tim 6, se arrogantemente sobre las ramas desgaja-
10 y Heb 12, 15. En la mayora de los pasajes das. No son ellos, los cristianos gentiles, los
pa se emplea en sentido figurado o en par que sustentan a la raiz, sino la raiz (= los pa
bolas. triarcas de Israel) la que los sustenta a ellos
1313 Qa - Qutta) 1314

(v. 18). Esto significa que incluso el origen damento), Col 2, 7; a. ThWNT VI,
dei cristianismo gentlico se fundamenta en 990s.
los padres de Israel. Los patriarcas son la
raiz que distribuye la rica savia (v. 17b) para
Qimri, fj , 1^ rhip im pulso, movimiento
judios y gentiles; porque ellos son los que re-
cibieron Ias promesas que llegaron a cumplir- rpido*
En 1 Cor 15, 22 se encuentra la expresin
se en Cristo.
v Qrtfj cp'0'a).poj, para referirse al tiempo
Hanson sostiene insistentemente la opinin de ms breve que uno pueda imaginarse, en un
que Pablo aqui, como en Rom 15, 12, con lo de la abrir y cerrar de ojos; en un instante (in-
pa se refiere a Cristo (cf. especialmente 117, mediatamente despus de v xptp, en un
119 y 125). Sin embargo, con Maurer afirmare santiamn); p'*D* F G y otros leen Q03tf|,
mos que no hay que no hay que llevar a extremos inclinacin.
excesivos la metfora dei olivo, identificando a
la raiz santa con Cristo mismo (989 nota 22).
QlTI) rhipiz zarandear, agitar de un la
4. Rom 15, 12 cita expresamente a Is 11, do para otro*
10 (ri Q^a To le o a a , cf. tambin Is 11, 1); En Sant 1, 6 se compara a quien duda con
Vendr el brote de la raiz de Jes para regir Ias olas dei mar, que son movidas por el
a los gentiles. Estas palabras dei profeta se viento y agitadas de un lado para otro (xli.-
cumplieron en Cristo, segn Pablo. Ap 5, 5 y o)v... vepipevo x a t Quupevo); cf.
22, 16 afirman que en la raiz de David se Filn, Gig -51; Migr 148; Din Crisstomo,
han cumplido Ias promesas mesinicas; l es Or 32, 23. Las comparaciones con el mar son
la radiante estrella de la manana (22, 16). Por tema favorito en la diatriba.
tanto, en estos tres pasajes Qa sirve para de
signar al Mesias (descendiente de David). lflTb) rhipte arrojar*
Forma alternativa de quitod, que en el
5. 1 Tim 6, 10 formula una advertncia NT no aparece sino en Hech 22, 23: QiJixov-
contra la codicia. La codicia es la raiz de to xcov x ipxia. Como QJtxto no tiene el sig
da clase de males; no pocos de los que caye- nificado de desgarrar, entonces -por ejem-
ron en la codieia se apartaron de la fe y se plo- Job 2, 12 (Qf|^avx8... xfiv... axoXf|v,
buscaron mismos muchos sufrimientos. como senal de duelo) no puede considerarse
Heb 12, 15 exhorta a no desaprovechar la como pasaje paralelo, sino que la expresin,
gracia de Dios, a fin de que no crezca ningu- en consonncia con Ex 32, 19; Dt 9, 17.21; 4
na raiz amarga que cause danos y contamine a Re 7, 15 y especialmente Platn, Resp V,
todos. 474a (Qoltavxa x Lpxia), debe entenderse
A. Palzkill como la accin de arrojar los mantos, lo
cual es senal de excitacin (ante la blasfmia
pronunciada por Pablo). Comprese con el
rhizo hacer que algo arraigue; en gesto romano de la iactatio togarum (cf. Ovi-
voz pasiva, estar arraigado, estar firm e dio, Amores III, 2, 74), de forma que podra
mente asentado* pensarse tambin en una accin de agitar los
En el NT el verbo se usa nicamente en voz mantos; cf. adems Hech 13, 51; 14, 14; 18,
pasiva (participio de perfecto) y en sentido fi 6. H. J. Cadbury (Beginnings V, 269-277)
gurado: EV tYjCTi QQioofxvoi, firmemen piensa en un rito apotropaico; no lo cree as E.
te arraigados en el amor (junto a xe^epe- Haenchen, Die Apostelgeschichte^ (KEK),
Licapvoi), Ef 3, 17; ppLmpvoi x a l jtoi- sub loco. Otros testimonios pueden verse en
xoopopevoi v aiT), enraizados y ci H. Conzelmann, Die Apostelgeschichte^, sub
mentados en l (a saber, en Cristo, como fun loco\ Spicq, Notes II, 782s.
1315 QiJttot) - QOjxqpaia 1316

Q7CTO) rhipt arrojar, tirar al suelo, colocar sa sudoccidental de Asia Menor. Pablo lleg a
en el suelo* ella durante su ltimo viaje a Jerusaln, pro
En el NT el verbo aparece 7 veces; en voz cedente de Mileto por la ruta de Cos (Hech
pasiva dcese de Ias multitudes que estaban 21, 1): fX,'fl'opEV... Ei xf)V 'Pov (relato en
fatigadas y abatidas (oxuXpvoi x a i p- primera persona de plural), En Rodas habita-
pi,ti[xvoL), Mt 9, 36 (cf. tambin Jer 14, 16); ban tambin judios (1 Mac 15, 23). En el siglo
en voz activa: colocar en el suelo (a los en I p.C. la isla perteneci durante algn tiempo
fermos a los pies de Jess), 15, 30; arrojar a la provincia romana de Asia, pero sigui
(pijja x pYQia Ei xv vav), 27, 5; de- siendo, no obstante, ciudad libre. BHH III,
rribar (piipav aixv x ai[xviov), Lc 4, 1596; Haag, Diccionario, 1725; Maredsous,
35; refirindose a los que causan escndalos; Diccionario enciclopdico de la Biblia, 1343.
ser arrojado al mar pQijixaL el xf|v D-
l^aooav, como imagen), 17, 2; arrojar por
QOi^T|v rhoizdon (adv.) con (fuerte)
la borda, Hech 27, 19 (los aparejos de la na
silbido, con zumbante velocidad*
ve); 27, 19 (cuatro anelas). En el NT falta el
En 2 Pe 3, 10 (o oupavoi QOiCqv na-
sentido figurado de Qtxo) como rechazar
QsXsvoovtai) se expresa la violncia y rapi
(cf. Jer 7, 15; Sal 30, 33 LXX). Bauer, Wr-
dez con que los cielos pasarn, al fin de los
terbuch, . v . ; ThWNT VI, 991-993; Spicq,
tiempos, valindose para ello de la imagen de
Notes II, 780-783.
la rapidez con que un objeto, arrojado violen
tamente, atraviesa el aire, cf. Liddell-Scott,
'P o P o f i Rhoboam Robon* .v. QOialo. Posiblemente pueda traducirse
Nombre dei hijo de Salomn y padre de tambin; con fragor.
Abas en la genealogia de Jess segn Mt 1, 7
(bis); Lc 3, 23ss D (cf. 1 Re 11, 43; 12, Iss;
14, 21 ss; 1 Crn 3, 10; 2 Crn 9, 3 Iss). Des- 'P o ^ q ) (v ) Rhompha(n) Romfn
pus de Salomn, Robon continuo en Jud la Variante dei nombre de la divinidad
linea dinstica de la casa de David, mientras 'Patepv, Hech 7, 43 Sin* B.
que Israel eligi a Jerobon (de Efiran, 1 Re
11, 26) como monarca dei Reino septentrio-
nal. BHH III, 1572; Haag, Diccionario, 1724; QO^lcpaa, a, rhomphaia espada*
Maredsous, Diccionario enciclopdico de la En el NT el trmino aparece 7 veces, seis de
Biblia, 1342s. ellas en el Apocalipsis y una en Lc 2, 35 (en
cambio, aparece ms de 230 veces en la
LXX). En Lc 2, 35 dcese de la espada que
Pll, TI Rhode Rode* traspasar el alma de Maria (oo... xf)v tpu-
Nombre, muy corriente, de una esclava (= xfjv tEXEiioExai pofttpaa) como imagen
Rosa) en la casa de Maria, la madre de Juan que expresa un vivo dolor (cf. Sib III, 315).
Marcos, en Jerusaln: jtaioxr|... v[taxL
En Ap 1, 16; 2, 12 se trata de la aguda espa
T t], Hech 12, 13. Los vv. 13 y 15 la men- da de dos filos (Qopqpaia Soxopo |ela)
cionan como la primem testigo de la libera-
que sale de la boca dei Cristo exaltado, y que
cin milagrosa de Pedro de la prisin, pero
es imagen de su poder para juzgar por medio
ella, por el gozo, se olvido de abrir la
de la palabra (cf. Is 11, 4; 49, 2; SalSl 17, 24.
puerta ( Jtaxooai, v. 13). E. Haenchen,
35s; 2 Tes 2, 8); cf. adems Qojtqiaa xo
Die Apostelgeschichte^ (KEK), sub loco.
ox[xaxo, 2, 16; de manera parecida en 19,
15.21; por el contrario, en 6, 8 se refiere al
'PO, ou Rhodos Rodas* gran poder de aniquilacin de que dispone el
La isla ms meridional dei archipilago de cuarto jrnete, v popepaa x a l v lapt x ai
Ias Espradas, en el Mar Egeo, frente a la co v fravxcp (cf. Ez 14, 21; cf. tambin ->
1317 gofipaia - gvofiat 1318

lixaiQO, Ap 6, 4, como imagen de la gue Lc 14, 21: et t jtatea x a l gpa xfj


rra). ThWNT VI, 993-998. jt^eio, a Ias plazas y calles; en Hech 9,
11 se menciona la calle Recta (q Qpq f|
xaoupvq E-bea) en Damasco, que como
QOTlt], fjg, rhop propensin, inclina-
magnfica calzada que trascurra de oriente a
cin
occidente pasaba por la ciudad; 12, 10; jtqo-
1 Cor 15, 52 p'*^ D* F G y otros, en vez de
QXopctL ppqv pav, seguir por una calle.
^ QUtfi. El trmino QOJtt), por s solo, puede
significar instante, Sab 18,12; 3 Mac 5, 49;
Arist 90. Q V O ^ai rhyomai salvar, rescatar*
1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos -
'Povptjv Rhoubn Rubn* 3. Campo referencial - 4. Empleo.
En Ap 7, 5 se menciona (jen segundo lu B ib l : R. Batey, So all Isra el w ill be saved'. Interp.
gar!) la tribu de Rubn (cpuT] PouPtv; en 20 (1966) 218-228; U. Bergmann, R e ttu n g u n d B e-
hebreo, i^bn; hijo mayor de Jacob y La, fr e iu n g , tesis mecanografiada Heidelberg 1961; Id.,
Gn 29, 32) en una lista de Ias doce tribus. De nsl. en DTMAT II, 133-127; N. A. Dahl, D ie M essia-
n it t J e s u b e i P a u lu s, en F S de Z w aan, 83-95; E.
cada una de ellas son selladas doce mil per- GrBer, D as P roblem d er P arusieverzgerung in den
sonas (cf. Ez 9, 4.6), es decir, todas esas per- syn o p t. E va n g e lie n u n d in d e r A p g , Berlin ^1960,
sonas son salvadas de la destruccin. BHH 104s; F. J. C. Iturbe, E ts ic om nis Isra el sa lvu s fieret
III, 1623; Haag, Diccionario, 1733. R om 11, 26, en SPCIC 1961 (AnBibl 17-18), Roma
1963,1, 329-340; W. Kasch, popai, en ThWNT VI,
999-1004; K. G. Kuhn, neipaap - apapta - ag^
im N T und die d a m it zusam m enhangenden Vorstellun-
'Po'0' Rhouth Rut* gen: ZThK 49 (1952) 200-222; U. Luz, D a s G e-
Rut (en hebreo, rt), la moabita, se mencio schichtsverstandnis des Paulus, Mnchen 1968, 286-
na en la genealogia de Jess -segn Mt 1, 5 - 300; G. Riese, D ie a ltte sta m e n tlich e n Z ita te im R -
como esposa de Booz y madre de Obed, y por m e rb rie f, tesis mecanografiada Mnchen 1977; I.
Schneider, en DTNT IV, 59s; E. W. Smith, The F orm
cierto como una de Ias mujeres no judias que an d R eligious B ackground o fR o m a n s 7, 24-25a\ NovT
aparecen entre los ascendientes de Jess (cf. 13 (1971) 127-135; P. Stuhlmacher, Z u r Interpretation
ThWNT III, 1-3). Rut fue de Moab a Beln y von R om I I , 25-32, en P roblem e Bibl. Theologie. F S
es considerada como la bisabuela de David fii r G. V. R ad, Mnchen 1971, 555-570; D. Zeller, Ju-
den u n d H e id e n in d e r M iss io n d e s P is, Stuttgart
(Rut 1, 4.7.19.22; 4, 5ss.lls.21s). BHH III, ^1973; cf. ms bibMogralia en los comentrios, espe
1630s; Haag, Diccionario, 1734s. cialmente con respecto a Rom 7, 24; 11, 26.

1. Qopai, con 17 testimonios, aparece re


'Povtpo, oi) Rhouphos Rufo* lativamente pocas veces en el NT, en compa-
1. Segn Mc 15, 21, hijo de Simn de Cire-
racin con oc^co (tres veces los Evange-
ne, mencionado junto a su hermano Alejan-
lios [Mt 6, 13; 27, 43; Lc 1, 74]; disperso es
dro. - 2. En Rom 16, 13 Pablo envia saludos a
pordicamente en la literatura epistolar [tres
Toq)o h\.EKZ v huqcu, y a su madre
veces en Romanos; otras tres en 2 Cor 1, 10;
(x al p pf|TTiQ aTo x a i po). No es posi-
en Col 1, 13; 1 Tes 1, 10; 2 Tes 3, 2; 2 Tim 3;
ble determinar la identidad de estas dos per-
2 Pe 2]). En una serie de pasajes, se halla en
sonas. A lo sumo podemos sospechar que el
el trasfondo el lenguaje dei AT, ya sea en for
Rufo mencionado en Mc 15, 21 vivia en Ro
ma de citas; Mt 27, 43 (Sal 21, 9 LXX; cf.
ma. BHH III, 1624.
Sab 2, 18-20); Rom 11, 26 (Is 59, 20), o bien
recogindose claramente el texto: Lc 1, 74
Ql)|t), rhym caUe, calleja* (Sal 96,10 LXX; Miq 4, 10); 2 Tes 3 ,2 (Is 25,
Mt 6, 2; v xal ouvaYcoY<^l 4 LXX), 2 Tim 3, 11 (Sal 33, 20 LXX; cf.
Qpai, dando publicidad a lo que hacen; SalSl 4, 23); 2 Tim 4, 17 (1 Mac 2, 60; cf.
1319 QDOJiai 1320

Dan 6, 21 [LXX, Teod.]; Sal 2 1 ,21s LXX); el a) La salvacin de Israel de mano de los
texto se recoge ms imprecisamente en 2 Cor enemigos ( ^ x^Q 2) se realiza en el con
1, 10 (Sal 55, 14 LXX; Job 5. 20). texto de una salvacin ms amplia, Lc 1, 74
(cf. los vv. 68-79).
2. El deponente de la voz media, QTJopai, b) La salvacin de un peligro mortal y de
tiene siempre en el NT el significado de sal la persecucin. Se hace burla dei Crucificado,
var, rescalar. La conexin con oco aparece dicindole que el Dios en quien l ha confia
claramente en Rom 11, 26; 2 Tim 4, 18, pero do, debiera intervenir ahora para acreditar su
tambin en 2 Pe 2, 7, donde la salvacin de pretensin de ser el Hijo de Dios, Mt 27, 43.
Lot, que en Gn 9, 17, (19).20.22 se describe La burla adquiere una mostruosa aciitud por
con formas dei vefbo cnpoo (cf. tambin 1 el hecho de que los enemigos citan textos dei
Ciem 11, 1), aparece (lo mismo que en Sab Sal 21, 9 LXX y Sab 2, 18, en los que se pro
10, 6) con la forma pQUoaTo; cf. adems Lc mete la salvacin divina.
1, 74 en el contexto (cf. vv. 69.71.77). Pablo pide oraciones para verse salvado de
los incrdulos en Judea, Rom 15, 31; Dios ha
En la LXX Qno|rai traduce con la mxima fre- salvado dei ms grave peligro mortal (en rea-
cuencia nsl en hifil (81 veces, y adems 2 veces
en la conjugacin [aramea] afel y 4 veces en ni- lidad, de la muerte, Rom 8, 2; de Ias perse
fal); con mucha menor ftecuencia traduce g Z(12 cuciones, 2 Tim 3, 11, cf. Sal 13, 4) y seguir
veces, casi nicamente en el Dtis), plt en piei (10 salvando, 2 Cor 1, 10 (sobre este pasaje cf. H.
veces), ys en hifil (7 veces), mlt en piei (6 ve Lietzmann, An die KorintherlP' [HNT], 101).
ces), en nifal (2 veces), y otros. Lo mismo que aqui (v. 11), en 2 Tes 3 ,2 se pi-
den oraciones de intercesin para verse salvo.
3. El sujeto en el NT (como sucede de ordin
rio en el AT) es Dios (tambin como jcqio en la Abandonado por todos en su comparecencia
Carta segunda a Timoteo) y Jess o Cristo, en ante los tribunales, Pablo fue salvado por el
forma participial tambin como Qupevo Kyrios (Dios) de la boca dei len, 2 Tim 4,
(Rom 11, 26; 1 Tes 1, 10); el verbo se usa en voz 17 (cf. Dan 6, 21.28 Teod.; 1 Mac 2, 60; en
pasiva en Lc 1, 74; Rom 15, 31; 2-Tes 3, 2; 2 Tim metfora en Sal 22, 21s; cf. IQH 5, 7.13s;
4, 17. La salvacin libra dei (ji) mal, Mt 6, JyA12, 11).
13; de los incrdulos, Rom 15, 31; de Ias per-
c) Salvacin dei poder de los poderes hos
sonas malas y perversas, 2 Tes 3, 2; de la obra
mala, 2 Tim 4, 18; cuando se usa jt, puede tiles a Dios. Esa salvacin se ha producido ya
centrarse la idea en una situacin futura, de la que en el rescate dei poder de Ias tinieblas y en el
uno se ve libre, mientras que si la situacin es pa- traslado al reino dei Hijo de su amor (dei
sada o es presente, se usa jc: de la mano de los amor Dios), quien concede redencin y per-
enemigos, Lc 1, 74 (cf. tambin Josefo, Vit 83); dn de los pecados, Col 1, 13.
dei cuerpo de muerte, Rom 7, 24; de tan gran En el futuro, todo Israel ser rescatado y
peligro de muerte, 2 Cor 1,10; dei poder de Ias
tinieblas, Col, 1, 13; de persecuciones, 2 Tim sus pecados sern perdonados, cuando el Re
3,11; de la boca dei len (en sentido figurado), dentor venga de Sin, Rom 11, 26.
2 Tim 4, 17; de la tentacin, 2 Pe 2, 9.
La salvacin (0(,(o) de todo Israel (Rom 11,
26a) se realiza, segn la cita de Is 59, 20 (Rom
4. En el NT se usa popai para expresar la 11, 26s asociado con Is 27, 9), una cita interpreta
salvacin de mano de los enemigos, de un pe da tambin mesinicamente por la literatura rab-
ligro mortal, de peligros y persecuciones, de nica (bSan 98a), mediante la venida (fjlei) dei
la amenaza dei pecado y de hallarse a merced Salvador ( Qupevo) desde Sin (ejt Sttv,
de l, de la muerte y de otros poderes hostiles LXX; evExev Sicv, TM: Psiyyn). Esto se refie-
a Dios, de la tentacin y dei juicio. Lo decisi re probablemente a la parusa escatolgica dei
Cristo exaltado desde la Jerusaln celestial (cf.
vo en toda salvacin es que puede realizarse y Gl 4, 26; Stuhlmacher, 560s; E. Ksemann, An
se realiza nicamente por medio de Dios o de die Rmer^' [HNT], 304; O. Michel, Der Brief an
Jess / Cristo. die Rmer^ [KEK], 356; H. Schlier, Der Rmer-
1321 \) 0 [jiai gVJto 1322

iWe/[HThK], 341; U. Wilckens, La Carta a los chese an ms (en vista de lo inminente que
Romanos n, Salamanca 1992, 311: parusa, pero es el prximo fin) (lo opuesto: ctyio
desde Sin = el centro de Israel), ms bien al Je- YiaoOfixa) eti), cf. tambin Ez 3, 27; Dan
ss histrico o a los acontecimientos escatolgi-
12, 10. Por tanto, para el vidente ha tenido ya
cos en general (Luz, 295; cf. tambin Zeller, 260).
lugar la separaoin definitiva entre los que se
d) Salvacin dei pecado y de la tentacin. salvan y los que se pierden.
Dios salv a Lot, el justo, que se veia ator
mentado por la desenfrenada conducta de sus Q V Jtae O fiai rhypareuomai (en voz pa
contemporneos (-> 2), 2 Pe 2, 7 (cf. Did 5, 2; siva) estar manchado, mancharse*
TestRub 4, 10). El Senor sabe salvar de este Ap 22, 11 Koin (el verbo no se halla ates-
jreipaop (cf. 1 Tim 6, 9), que caracteriza a tiguado en ninguna otra parte) en lugar de -
la situacin en que se encuentra el justo en el Qun:aLvop,ai.
mundo, 2 Pe 2, 9.
A la peticin que suplica verse preservado
dei -o en medio dei- JteiQaop escatolgi- QVTtaga, a, rhyparia suciedad; senti-
co, la versin dei Padrenuestro segn Mateo mientos impuros, bajeza*
(Mt 6, 13 par. Lc 11, 4; cf. Ap 3, 10) anade: Sant 1, 21, en sentido figurado: jtoOpe-
jsino Kbranos dei mal!. Se discute si esta voi Jtoav QUJtaQav x a l jTeQLaoeav xa-
ampliacin mantiene el aspecto escatolgico Ha, desechando todos los sentimientos im
de la sexta peticin o si -generalizando- pide puros y todo exceso de maldad, de tal modo
la salvacin de todo lo que es maio (cf. 2 Tim que se Uegue a la mansedumbre (v JtgaiJTq-
4, 18; cf. GrBer, 104s); Kuhn, 220s elimina xi), y que en vez de la perniciosa clera (v.
la alternativa. El trasfondo de Mt 6, 13b seria 20) habite permanentemente en los corazones
la sptima beraj de Ias Dieciocho Bendi- la palabra salvadora (v. 21b); se trata segura
ciones (salvacin [gl] de la afliccin, cf. mente de palabras inspiradas en la parnesis
adems Billerbeck I, 422s). bautismal.
e) Salvacin dei pecado y de la muerte. El
clamor de oracin de Rom 7, 24 plantea de QVJtaQ, 3 rhyparos sucio, impuro, man
manera ineludible e incomparable la cuestin chado*
acerca dei salvador dei pecado y de la muerte. Sant 2, 2 emplea el trmino, refirindose en
Los paralelos de forma (LXX Sal 13, 7; 52, 7; sentido propio al pobre, que con ropa sucia
cf. Lam 2, 13) y de fondo dei mbito judio (v Q vna oO-fixi) entra en la asamblea
(cf. Billerbeck III, 239s; JyA 6, 2ss) y hele- de la comunidad (lo opuesto: el rico, xQtJOO-
nstico (cf. Smith, 127-135) sirven nicamen axxXio v oOfixi )tap,JtQ); cf. Zac 3,
te para ilustrar el radicalismo de la visin 3s; Filn, Jos 105. En sentido figurado en Ap
paulina de lo perdido que se halla el hombre 22,11: QujtaQ, el manchado (lo opues
sin Cristo (respuesta: Rom 7, 25a; 8, Iss). to: yio) como senal de la perdicin difi-
f) Salvacin dei juicio. Jess, cuya venida nitiva; cf. IgnEf 16, 2; ->^ QUJtavop,ai.
desde el delo se aguarda, y que resucit de
entre los muertos, salva de la ira futura (dei
juicio), 1 Tes 1, 10. QVJto, ov, rhypos suciedad, impureza*
1 Pe 3, 21, en sentido propio, refirindose
H. Lichtenberger
al bautismo, que para el bautizado no consti-
tuye una eliminacin de la suciedad de la
Q V T tav o ^ ai rhypainomai (en voz pasiva) carne (= dei cuerpo) (o) oagx jtOeoi
estar manchado, mancharse* QJtou), sino que abre para l la peticin de
Ap 22, 11, en sentido figurado: QUitapo una buena conciencia ante Dios, es decir, si
QUJtav&fiTcc) ETi, el que est manchado, mn- tua al bautizado en una existncia en la cual l
1323 Qvno - Ta)[i,ato 1324

depende por entero de la salvacin obrada por 'PtOftaTo, 3 Rhmaios romano, ciudada-
Dios (v. 21a). El parntesis dei v. 21 quiere no romano*
evitar una comprensin errnea dei bautismo
El trmino aparece 12 veces en el NT: once
como si fuera una purificacin eficaz en s
de ellas en Hechos y en Jn 11, 48. Desempena
misma (a propsito, cf. por ejemplo Ef 5, 26)
la funcin de adjetivo en Hech 16, 37; 22, 25;
y pretende acentuar la nueva relacin que se
ha establecido con Dios. Por eso, el sentido en todos los dems casos, es sustantivo, con
artculo oi 'Poopaoi en Jn 11, 48; Hech 2, 10;
figurado de mancillacin en esta (vieja) vi
da se escucha tambin en este uso literal de 28, 17.
pujt (cf. tambin Bem 11, 11; 1 Ciem 17, En Jn 11, 48 vemos que los miembros dei
4; cf. adems L, Goppelt, Der erste Petrus- Sanedrn no quieren dar ocasin alguna a los
brief [KEK], sub loco). romanos (como potncia mundial) para que
intervengan en Jerusaln (XEoovxai ot
'Pcopaloi x a l gonoiv...). Segn Hech 28,
Q V T tO O fia i rhypoomai (en voz media) 17, Pablo, por acusaciones de los judios, fue
mancharse entregado en manos de los romanos (jto Q E -
Ap 22, 11 Textus Receptus en lugar de > dqv EL x 'Pcpaav), aun-
Qujravop,ai. que su propia inocncia haba sido reconocida
ya por ellos (cf. 25, 18ss; 26, 31s); vemos,
pues, que en Pablo se repite la suerte de Cris
v f f l , ECOg, rhysis la accin de fluir, to; la expresin e^o 'Pcopaoi, en 25,16, se
flujo* refiere al derecho procesal, vigente entre los
En el NT el trmino aparece nicamente en romanos, segn el cual a todo acusado se le
la frase pnoi (xo) ap,ato, hemorragia concede la posibilidad de defenderse, cf. Jus-
[oflujo de sangre], Mc 5, 25 par. Lc 8, 43.44 tiniano, Digesta XLVIII, 17, 1; Apiano, Bell-
(cf. JtT]YT) xo a|raxo, Mc 5, 29; Mt 9, 20 Civ in , 54, 222.
usa la expresin aUpoQQoooa); cf. Lev 15, Por el contrario, en Hech 2, 10 ol jtiE-
2ss. povxE 'PcopaToi, en la lista de Ias nacio-
nes (vv. 9-11), son judios de Roma que viv-
QVT, o, rhytis amiga, pliegue de la an como forasteros en Jerusaln, y que -segn
piei, defecto* se presupone- hablaban latn. La superscriptio
En Ef 5, 27 dcese en sentido figurado acer de la Carta a los Romanos, Jtp 'Propaon,
ca de la Iglesia, que Cristo dispuso para s se refiere a los cristianos en Roma.
mismo (como esposa) sin mancha ni arru- En los dems pasajes se trata de personas
ga ni cosa semejante (p-fi exouoav ojr)i,ov f] que gozan dei derecho de ciudadana romana,
Quxa fj XI xoL O x co v ) (de modo que ella como los habitantes de la colonia romana de
sea YLa x a l (rco(xo, cf. tambin el v. 26). Filipos, en Hech 16, 21. Pablo mismo posee
La finalidad de la imagen es expresar el per- el derecho de ciudadana romana: en singular,
fecto amor y solicitud de Cristo hacia la Igle- en Hech 22, 25.26.27.29; 23, 27; en plural
sia, que se refleja plsticamente en el amor de (Pablo y Silas) en 16, 37.38. Como civis Ro
los maridos hacia sus respectivas esposas. manas (por nacimiento: 22, 28), no puede su-
frir la pena de flagelacin (16, 37s; 22, 24ss;
^ [xaoxiYco), y tiene derecho a un proceso
'Ptojiax, 3 Rhmakos romano, latino judicial en debida forma (16, 37; 22, 25).
Lc 23, 38 Sin* A C^ D Koin y otros anaden RAC n , 778-786, sobre todo 778s, 782ss;
que la incripcin fijada a la cabecera de la BHH HI, 1610s; H. Conzelmann, Die Apos-
craz estaba escrita en letras griegas, romanas telgeschichte erklrt (HNT), sobre 16, 37
(YpppaoLv... 'Po[xatxoL) y hebreas. (bibl.); E. Haenchen, Die Apostelgeschichte^
1325 T(j)[j,aIo - T cht] 1326

(KEK), acerca de 22, 22ss; W. Stegemann, Pablo, en la Carta a los Romanos, se dirige
War der Apostei Paulus ein rmischer Br- a una comunidad que es ya grande e impor
ger?: ZNW 78 (1987) 200-229. tante y que, por diversos contactos persona-
les, se halla relacionada estrechamente con Ias
H. Balz
comunidades existentes en Grcia y en Asia
Menor (Rom 16, Iss). Sobre la fundacin de
'Pt0|u,ai<n: Rhmdisti (adv.) en latn* esta comunidad cristiana no se sabe nada. En
En Jn 19, 20 dcese de la inscripcin fijada todo caso, Aquila y Priscila, siendo ya cristia-
a la cabecera de la cruz de Jess: f)v nos, debieron de llegar -en tiempo dei edicto
p-vov 'EPaioT, 'PcopaioT, 'E)iXr|viOTL. de Cludio (49/50 p.C.)- de Roma a Corinto
Juan menciona (a diferencia de Mc 15, 26 (Hech 18, 2, cf. supra). Desde el siglo II a.C.
par.) Ias tres lenguas (la lengua dei pas, la vivan tambin en Roma algunos judios, cuyo
lengua oficial y la lengua de la comunicacin) nmero se incremento notablemente con los
como referencia, seguramente, a la universali- esclavos judios llegados a Roma a causa de la
dad dei reinado de Jess; claro que eran co- conquista de Palestina por Pompeyo (63 a.C.).
rrientes Ias inscripciones en varias lenguas; Durante el siglo I p.C. numerosos judios (co
cf. T. F. Regard: RAr (5. sr.) 28 (1928) 95- mo libertos) haban adquirido la ciudadana
105. romana. Desde los tiempos de Csar, los ju
dios gozaban de especiales privilgios, pero
tambin mvieron que soportar frecuentes per-
'P r n n , ij Rhm Roma* secuciones y de vez en cuando expulsiones de
Roma se menciona 8 veces en el NT, cinco Roma (por ejemplo, en tiempo de Tiberio en
de ellas en el libro de Hechos, dos en la Carta el ano 19 p.C., por obra de Seyano, cf. LegGai
a los Romanos, y tambin en 2 Tim 1, 17. Se 24; levantada el 32 p.C., cf. LegGail61). Los
trata siempre de la ciudad de Roma, como lu alborotos en tiempo de Cludio debieron de
gar de la comunidad cristiana romana (jtOLV estar relacionados con la fundacin de comu
Toi o a iv v T o)|j,ti, Rom 1,7; nptv xoT v nidades cristianas. En todo caso, en tiempo de
'Pc)|XT], 1, 15), como lugar donde Pablo su- Nern, la comunidad cristiana de Roma debi
fre sus cadenas (2 Tim 1, 17), como lugar de de ser ya tan numerosa, que desperto Ias sos-
donde fueron expulsados los judios durante pechas dei imperator (Tcito, Ann XV, 44;
el reinado dei emperador Cludio (xcop^EO- Suetonio, Nero XVI, 2).
Dai it v ta xon Tonaou rc xfj 'Pc- Segn Hech 28, 16ss.30, Pablo, al final de
p-Y^, Hech 18, 2; ^ "AmjXa, 2; -> Kkaio su actividad, cumpli una condena de dos
1), y finalmente como el centro dei Imprio anos en arresto domiciliaiio en Roma, predi
Romano, que, despus de los comienzos de la cando a judios y gentiles, mientras sus deseos
misin en Jerusaln, constituye la meta y el se dirigan a ganar a la comunidad romana
fin de la actividad misionera de Pablo ( eX [xe para su proyectado viaje misionero a Espana
x a i 'Pobppv L8LV [a saber, despus de la visi (Rom 15, 22ss). Por otro lado, Lucas se es-
ta a Jerusaln], 19,21; cbg... el TEQonoarip, fuerza en establecer un puente entre Jerusaln
onx oe EL x a l el Tcopriv paQXUQfjoaL, como lugar donde comenz la proclamacin
23, 11; cf. Rom 15, 19; acerca de la llegada de dei mensaje y Roma como centro dei Imprio.
Pablo a Roma, cf. Hech 28, 14.16). R. E. Brown-J. P. Meier, Antioch and Rome,
Roma se menciona adems en 1 Pe 5, 13 London 1983, 87-216; J. B. Frey: Bib 12
v.l. (en vez de BaPuJ^obv) y en numerosos (1931) 129-156; M. Dibelius, Rom und die
manuscritos (casi siempre de la Koin) en Ias Christen im 1. Jahrhundert, Heidelberg 1942;
subscriptiones de Glatas, Efesios, Filipen- S. L. Gutermann, Religious Toleration and
ses, Colosenses, 2 Tesalonicenses (6 614 pc), Persecution in Ancient Rome, London 1954;
2 Timoteo, Filemn y Hebreos (A P). BHH III, 1606-1609 (bibl.); Haag, Diccio-
1327 T ( ) | ,t ] - Q c w u iia i 1328

nario, 1726-1728; P. Lampe, Die stadtrmi- c v v v fia i rhnnymai (en voz pasiva) ser
schen Christen in den ersten beden Jahrhun- fuerte, sentirse bien*
derten (WUNT 11/18), Tbingen 1987; Ma- En el NT se encuentra frecuentemente la
redsous, Diccionario enciclopdico de la Bi- frmula de despedida con que se terminaba
blia 1344s; LAW 2633, sobre todo 2668ss; R. una carta en la poca helenstica; eQQCoolE
Penna, Les Juifs Rome au temps de Vaptre (imperativo de perfecto): jadis, que lo pa-
Paul: NTS 28 (1982) 321-347; Ch. Saulnier, sis bien!: Hech 15, 29 (como saludo final
Rome et la Bible, en DBS X, 863-1008; W. de la carta de Jerusaln con la comunicacin
Wiefel: Jud. 26 (1970) 65-88; Pauly, Lexikon dei decreto apostlico a la comunidad de
IV, 1441-1451; U. Wilckens, La Carta a los Antioqua); cf. adems 23, 20 v.L; 2 Mac 11,
Romanos I, Salamanca ^1997, 48-58. 21.33; Arist 40.46; IgnEf 21, 2; IgnMagn 15;
H. Balz IgnFil 11, 2; IgnPol 8, 3.
1329 1330

2 a
aapajf^O^avi sabachthani t me has aban tri et Pauli, 1; Constitutiones Apostolorum II,
donado 36, 2; Macario-Simen, Logos 12, 2 ,4 [ed. H.
-> eXcui. Berthold: GCS]). En escritos no cristianos,
aaPPaTiap, ha podido documentarse hasta
ahora nicamente en Plutarco, Superst 3
a a P a r # sabath Sabaot* (166a).
Transcripcin griega dei plural hebreo f -
bt, ejrcitos / huestes, que en la LXX El sustantivo se deriva dei verbo oaPPax^a),
aparece ms de 60 veces en la expresin nv- que en algunos pasajes de la LXX aparece como
Qio oapa)'0, que es traduccin dei nombre traduccin dei hebreo sabbt. El verbo significa
a) observar el sbado / celebrar el sbado (Ex
divino yhwh ( lhj fb t, Senor de los
16, 30; Lev 23, 32; 2 Mac 6, 6; lo mismo en Ign-
ejrcitos celestiales / Senor de poder (falta Magn 9, 1; PapOxy 1, 2; Justino, Dial 10, 1 y
en Ezequiel, Joel, Abdas y Jons; la LXX tra- passirri), b) guardar el descanso (sabtico) (Lev
duce tambin este nombre por XTipio &e 26, 34s; 2 Crn 36, 21; 3 Esd 1, 55).
jravTOKQtcoQ en Os 12, 6; Am 3, 13; por
HQio Obo nvfXECov en Sal 79, 8.15 En consonncia con ello, el sustantivo tiene
LXX). En el NT oaPacO- aparece nicamen los significados de celebracin dei sbado
te en Rom 9, 29 (xQiog aaPadbO-, cita de Is (as sucede en los mencionados pasajes ajenos
1, 9) y Sant 5, 4 (xQio oaPacfl, cita de Is al NT) y de descanso sabtico (as la com-
5, 9; cf. Sal 18, 7 LXX); cf. tambin 1 Ciem prensin de oa^paTiapg en Heb 4, 9 segn
34, 6 (cita de Is 6, 3); jravxoxgTcuQ 1.3. Orgenes, Cels V, 59; Selecta in Exodum, a
BHH III, 2205; Haag, Diccionario, 531-533; propsito de 16, 23 [PG XH, 289 B]).
Maredsous, Diccionario enciclopdico de la
Biblia, 1355s; DTMAT II, 627-639. 2. En Heb 4, 9 a a p p a tia p abarca los
dos aspectos i descanso sabtico y de la ce
lebracin dei sbado (en el culto divino). El
(T aP P aT ia^., o5, sabbatismos cele- trmino, que no se identifica ni es intercam-
bracin dei sbado, descanso sabtico*
biable con -> x a t iia n a i (3,11.18; 4, 1.3.5.
B ihl.: E. GrBer, D e r H e b r e rb rie f EKK), Neukir- lOs), caracteriza de forma ms concreta lo
chen-Vluyn 1990, 216-220; O. Hofius, K a tapausis, que el pueblo de Dios debe aguardar, cuando
Tbingen 1970, 102-115; E. Lohse, oaPPaxiog, en
ThWNT VII, 34s; G. von Rad, Todavia existe el d e s entre en la xaTmauai de Dios (comprese
canso p a ra el p u e b lo d e D ios, en Id., E stdios sobre el 4, 9 con el v. 6a). As como Dios mismo des
AT, Salamanca ^1982, 95-102. canso de todas sus obras en el sptimo da de
la creacin, as tambin los creyentes, en el
1. El NT ofrece en Heb 4, 9 el testimonio da en que se consume la salvacin, encontra-
ms antiguo dei sustantivo oaPpaTiofx, rn el descanso sabtico eterno en el lugar
que luego se encuentra varias veces en los es de reposo de Dios (cf. 4, 10). Con esta ex-
critos dei cristianismo primitivo que son pos pectacin no tienen absolutamente nada que
teriores al NT (independientemente de Heb 4, ver algunas ideas quietistas o msticas. El
9, el sustantivo aparece, por ejemplo, en Jus- enunciado de Heb 4, 9s est relacionado con
tino, Dial 23, 3; Orgenes, Orat 27, 16; Epifa- la teologia judia dei sbado, que con la idea
nio, Haer XXX, 2, 2; LXVI, 85, 9; Mart. Pe- dei descanso sabtico asocia la de la adora-
1331 oappaxiafx - appaxov 1332

cin y la alabanza de Dios (Jub 2, 21; 50, 9; Sabbath, en N ew C atholic E n cyclopedia XII (1967),
AntBibl 11, 8; 2 Mac 8, 27; cf. tambin Hen 778-782; F. Ntscher, Sabbat, en LThK IX, 188-190
(bibl.); R. Peseh, D a s M a rk u se va n g e liu m I (HThK)
[et] 41, 7). En consonncia con esto, el autor Freiburg i. Br. 1976, 178-197 (bibl. 186s, 196s); J. Ro-
de la Carta a los Hebreos entiende por oa^- loff, D a s K erygm a u n d d e r irdische Jesus, Gttingen
paxiop la celebracin eterna dei sbado en 1970,52-88; W. Rordorf, D e r Sonntag. G eschichte des
el tiempo de la salvacin; la adoracin de la R uhe- u n d G ottesdiensttages im ltesten C hristentum
(AThANT 43), Zrich 1962; Id., S a b b a t et dim anche
comunidad consumada ante el trono de Dios. dans V E glise ancienne, Neuchtel 1972; Id., U rsprung
u n d B edeu tung d e r Son n ta g sfeier im friih e n C hristen
O. Hofius
tum-. Liturg. Jahrbuch 31 (1981) 145-158; J. Scharbert,
B ib lisch er S a b b a t und m odernes W ochenende, en D ie
alt. B o ts c h a ft a is W egw eisung. F S f r H. R ein elt,
o p p a t o v , o r , T sabbaton sbado, se Stuttgart 1990, 285-306; B. E. Shafer, en IDB Suppl.
mana Vol. 760-762; W. H. Shea, The Sabbath in the E pistle
o f B a m a b a s: AUSS 4 (1966) 149-175; O. Skrzypczac,
1. Origen, significado y aparicin en el NT - 2. Je Sabato, en E nciclopdia delia B ib b ia VI (1971), 9-15;
sus y su observncia dei sbado - 3. Los conflictos en F. Stolz, sbt, en DTMATII, 1083-1092; W. Stott, S a b
tomo al sbado - 4. Otros testimonios dei trmino. bath, en N e w In ternational D ictionary o f N T Theology
(1978) Hl, 405-415; K. A. Strand, Som e N otes on the
B ibl.: S. Bacchiocchi, Un esam e d e i testi b iblici e S abbath F a s t in E a rly C hristia n ity. AUSS 3 (1965)
p a tristic i alio scopo d 'a c ce rta re il tem po e le cause 167-174; Id., E ssa y s on the Sabbath in E arly C hristia
dei sorgere d elia d o m enica com e g io m o dei Signore, nity, w ith a Source C o llectio n on the S a b b a th Fast,
tesis Roma 1974; Id., A n ti-Ju d aism a n d the O rigin o f Ann Arbor/Mich. 1972; Id. (ed.), T he S a b b a th in
Sunday, Roma 1975; Id., F rom Sabbath to Sunday. A Scripture a n d H istory, Washington 1982; M. F. Unger,
H istorical Investig a tio n o f the R ise o f Sunday O bser- The Significance o fth e Sabbath: BS 123 (1966) 53-57;
vance in E a rly C hristianity, Roma 1977; W. Bishai, A. Verheul, D u sa b b a t au J o u r du Seigneur. QLP 51
S a b b a th O b serva n ce fr o m C o p tic Sources: AUSS 1 (1970) 3-37; H. Weiss, T he S a b b a th in the F o u rth
(1963) 25-31; H. Braun, S p tjdisch-hretischer und Gospel: JBL 110 (1991) 311-321; para ms bibliogra
fr h ch ristl. R adikalism us, Tbingen ^1969,1, 116-120; fia, cf. ThWNT X, 1258s.
II, 69-73; J. Briend, Sabbat, en DBS X, 1132-1170; D.
A. Carson (ed.), F rom S a bbath to L o r d s Day, Grand
Rapids 1982; Ch. Dietzfelbinger, Vom Sinn d e r Sab- 1. La santificacin dei sptimo da de la se
b atheilungen Jesu: EvTh 38 (1978) 281-298; J. Franc- mana (sbado) se convirti en Israel en una de
ke, Van sa b b a t n a a r zondag. D e rustdag in O ud en NT, sus costumbres religiosas decisivas. Hasta
Amsterdam 1973; T. Friedman, The Sabbath: A ntici- ahora no se conocen genuinas analogias ni un
p a tio n o f Redemption-, Judaism 16 (1967) 443-452; 18
(1968) 225-227; J. Gnilka, E l E va n g e lio seg n San eventual origen. Se discute sobre la etimolo
M arcos I, Salamanca ^1996, 138-153 (bibliografia en gia dei trmino oppaxov (en hebreo, sab-
138s y 147); J. Cray, The D a y o fY a h w e h in C ultic Ex- bt). El sbado sirve para el descanso (inter
p e rie n c e a n d E sc h a to lo g ic a l ProspecV. SvEA 39 pretado de manera excesiva en tiempos dcl
(1974) 5-37; W. Grimm, D e r Ruhetag. Sinngehalte ei- NT y posteriormente) y para el culto divino
n e r f a s t verg essen en G o ttesg a b e (Arbeiten zum NT
und Judentum 4), Bem 1980; G. van Groningen (ed.), (celebrado precisamente en el templo y en la
The S a b b a th -S u n d a y P ro b lem . A Sym p o siu m , Gee- sinagoga). Desde el destierro, el sbado junto
long-Vic. (Australia) 1968; Haag, D iccionario, 1735- con la circuncisin se consideran como Ias
1740; F. Hahn, S c h a b b a t u n d Sonntag: EvTh 46
notas caractersticas y distintivas de Israel. El
(1986) 495-507; O. Hofius, K atapausis. D ie Vorsie-
llung vom end zeitlich en R u h eo rt im H e b r (WUNT 11), significado dei sbado lo dilucidan afirmacio-
Tbingen 1970; K. Hraby, L a clbration du sabbat nes como la de que el sbado se observa in
d 'a p r s les sources ju ives: OrSyt 7 (1962) 435-462; 8 cluso en el infiemo (bSan 65b; GnR 11 [8b];
(1963) 55-79; J. Jeremias, P alabras desconocidas de Billerbeck IV, 1082s) o de que llegarlan los
Jess, Salamanca ^1996, K. Kertelge, D ie Wun-
d e r Jesu im M a rku seva n g eliu m (StANT 23), Mnchen dias dei mesas con slo que Israel guardara
1970, 82-85; N. Lee, The C o ven a n ta l Sabbath. The correctamente dos sbados (Simn b. Yojay,
W eekly S a b b a th S crip tu ra lly a n d H isto rica lly Consi- bacia el 150, bsab 118b Bar.).
dered, London 1972; E. Lohse, apparov m X ., en
ThWNT Vn, 1-35; R. S. McConnell, L a w a n d P ro- El uso dei trmino en el NT corresponde al
p h e c y in M a tth e w s G ospel, Basel 1969, 66-72; J. uso judio. De los 68 testimonios que hay en el
Morgenstem, Sabbath, en IDB FV, 135-141; R. North, NT (11 en Mateo, 12 en Marcos, 20 en Lucas,
1333 appaxov 1334

10 en Hechos, 13 en Juan; adems; 1 Cor 16, llar; ahora bien, recoger y trillar espigas se
2; Col 2, 16), 24 presentan el trmino en n cuentan (segn sab 7, 2) entre las 39 clases de
mero plural. Tanto en singular como en plu actividad prohibidas en da de sbado.
ral, aaPPaTiop, significa invariablemente Jess responde con el ejemplo dado por Da-
el sbado o, segn el contexto, la semana. f| vid, en su huida de Sal, y la conducta obser
p&p.Y^ (con arreglo al uso judio dei trmino) vada por l ante el sumo sacerdote Abimlec
significa tambin el sbado (Heb 4, 4). (erroneamente llamado Abiatar en Mc 2, 26;
nombre que se omite, suponemos que cons
2. En el NT se presupone que Jesus partici cientemente, en los lugares paralelos), y repli
pa en el culto divino celebrado el sbado. Mc ca a la acusacin de trasgredir el sbado afir
1, 21-28 presenta a Jess comenzando su acti- mando que l Jessest por encima dei
vidad pblica con la ensenanza (como quien mandamiento dei sbado. (Podra desempenar
tiene autoridad) y la expulsin de demonios aqui un papel la hiptesis rabnica ocasional
en da de sbado. La curacin de la suegra de de que David comi en da de sbado de los
Pedro completa (creemos que redaccional- panes consagrados, accin que, segn la hip
mente) este primer sbado en el ministrio tesis rabnica, se efectu porque en tal situa-
pblico de Jess (1, 29-31). Lc 4, 31 no man- cin existia peligro para la vida [cf. Biller-
tiene ya por completo este lugar prominente beck I, 618s]; pero lo probable es que se alu
dei sbado en el comienzo de la actividad p da aqui a la tipologia entre Jess y David:
blica de Jess, porque la escena se desarrolla Alguien mayor que David est aqui.) Mc 2,
en la sinagoga de Nazaret. Acerca de la parti- 26 acentua que David dio tambin a comer de
cipacin docente de Jess (una participacin los panes consagrados a sus companeros. Y
abierta a cualquier israelita) en el culto divino Mc 2, 27 afirma que el sbado se hizo para el
dei sbado, hablan tambin Mc 6, 2 (cf. Lc 4, hombre, y no el hombre paia el sbado.
16) y Lc 13, 10. Existen diversos paralelos formales judios
de esta ltima afirmacin (adems de Ex 23,
3. Son de gran importncia Ias confronta- 12; Dt 5, 14s, cf. principalmente 1 Mac 2, 39-
ciones, trasmitidas en los Evangelios, entre 42; ;5, 19!; ApBar [sir] 14, 18; cf. AsMo 1,
Jess y otras personas acerca de la conducta 12; 4 Esd 6, 55-59; 7, 11; Jub 1, 27.29; CD
de Jess en sbado (acciones u omisiones). Se 12, 15; Yom 8, 6 -inicamente en caso de
trata, por un lado, a) de lo que puede hacerse que corra peligro la vida! e igualmente
en sbado, concretamente, arrancar espigas bYom 85a.b; sab 18, 3; MekEx 31, 13 [a vo-
(Mc 2, 23-28 par.), y, por otro lado, b) de lo sotros se os entrego el sbado, y no vosotros
que no debe hacerse en sbado, en Ias cinco habis sido entregados al sbado, R. Simn
historias de curaciones en sbado, que con ben Menasya hacia el ano 180]; Josefo, Ant
arreglo a la historia de Ias formas- se expli- XII, 276; M. Emst, Die Worte Jesu im Mar-
can basndose en Mc 3, 1-6 (par.; cf., a pro kusevangelium, tesis mecanografiada Salz-
psito, Lc 13, 10-17; 14, 1-6; Jn 5, 1-18; 9, 1- burg 1975). En el contexto, esta afirmacin
38). presupone que lo decisivo es la comprensin
Segn Mc 2, 23 par. Mt 12, 1 / Lc 6, 1, los que Jess tiene dei precepto dei sbado. Por
discpulos cometen hurto para comer (lcito otro lado, la exacta observncia dei sbado
segn Dt 23, 26), aunque -eso s- en da de puede redundar tambin en inters dei hom
sbado. Eso los fariseos declaran (Mc 2, 24 bre (jque vive en dependencia de otros!).
par. Mt 12, 2 / Lc 6, 2) que es ilcito (^se pen Quizs los paralelos en Mateo y Lucas no
sar tambin en una vulneracin dei camino recogieron esta sentencia a causa de tales difi-
que es lcito recorrer en da de sbado [cf. Jub cultades en su interpretacin. Se supone gene
50, 12]?). Se interpreta entonces que arrancar ralmente que la omisin acenta tanto ms la
Ias espigas es cosechar, y desgranarlas es tri- autoridad de Jess, al mismo tiempo que no
1335 oppaTov 1336

interesa ya asentar tal afinnacin como norma misericrdia (cf. Os 6, 6; Mt 12, 7). Mateo
tica. En todo caso, Mc 2, 27 presupone una encuadra probablemente la percopa en el te
comprensin racional (y, con ello, es suma ma dei descanso aportado por Jess (11, 28-
mente afn a una afirmacin como la que se 30). Sobre la argumentacin de Mateo, cf.
formula en 12, 17). Quizs con lo de yveTO bSab 132 y passim. El ministrio dei templo
se alude al orden de la creacin. tiene prioridad sobre el sbado (Billerbeck I,
Los tres Sinpticos ofrecen la conclusin de 620-622).
que el Hijo dei hombre es Senor incluso dei
sbado (Mc 2, 28 par. Mt 12, 8 / Lc 6, 5). Es En este contexto, es digna de tenerse en cuenta
to se puede comprender como palabras pro la v.l. de D sobre Lc 6, 4 con un agraphon de Je
nunciadas por Jess y como consecuencia de- ss. Segn esta lectura, Jess vio a un hombre
que trabajaba en da de sbado y le dijo; Hom
ducida por la comunidad (por el evangelista). bre, bienaventurado eres si sabes lo que haces;
Se supone tambin: Si cualquier persona est pero, si no lo sabes, eres maldito y trasgresor de
por encima dei sbado, entonces con mucha la ley. Estas palabras presuponen una compren
ms razn el Hijo dei hombre; o quizs el sin dei sbado, no formulada expresamente, que
Hijo dei hombre representa aqui (segn Dan es necesaria para quebrantar sin pecado el pre-
7, 21s.27) al (nuevo) pueblo de los santos, al cepto dei sbado. Se discute sobre el origen y el
carcter de este agraphon (sobre si procede ge
pueblo de Jess. Finalmente, esta sentencia nuinamente de Jess o es gnstico), pero su his-
pudo ser con anterioridad una variante de Mc toricidad es problemtica (a pesar de lo que dice
2, 27, si lo de Hijo dei hombre -originalmen Jeremias).
te- significo slo hombre. Ahora bien, en el
actual contexto redaccional de los tres Sinp La historia clsica de curacin en sbado es
ticos, se trata de un claro enunciado cristol- la curacin dei hombre que tena la mano se
gico: Jess decide sobre la recta interpreta- ca (Mc 3, 1-6 par.). Jess se encuentra en la
cin dei sbado; la autoridad de Jess es ma- sinagoga en da de sbado (Mc 3, 2 par. Mt
yor que la de David, tanto en lo que respecta a 12, 10 / Lc 6, 7). Le estn observando (i,pro-
Jess mismo como a sus seguidores, jaunque cedimiento inquisitorial?, cf. E. Stauffer, Je
(segn la formulacin actual dei texto) Jess sus, Gestalt und Geschichte, Bem 1957, 69).
la ejerza nicamente en favor de los suyos! Es verdad que el peligro para la vida tiene
Esta realidad que acabamos de mencionar prioridad sobre el sbado (Yom 8, 6; cf. su
ha dado ocasin para la opinin, manifestada pra), pero no se trata de un peligro para la vi
a menudo (pero no de manera concluyente) da, y por tanto lo de curar en sbado seria
por la historia de Ias formas, de que la poste quebrantar el sbado realizando un trabajo.
rior emancipacin de la ley que tuvo lugar en Mc 3, 4 par. Mt 12, 12 / Lc 6, 9 reduce el
la Iglesia influyera o incluso generara el ma problema a la cuestin de si hay que dejar de
terial de la tradicin (Jess es ahora el Maes curar en sbado (curar es indudablemente ha-
tro de la comunidad). En la discusin se con- cer una obra buena). El enunciado paralelo
sideran los w . 25s.28 como adiciones, o bien salvar una vida o matar est formulado con
los vv. 23-26 como una unidad original y los desconocimiento dei problema legal plantea-
vv. 27s como una complementacin. do por los rabinos, o bien con una radicaliza-
Mateo presenta adicionalmente la argumen- cin consciente de ese problema (en el segun
tacin de que los sacerdotes, en el ejercicio de do caso: la omisin de la ayuda posible es co
su ministrio (Nm 28, 9; sobre la colocacin mo dejar que perezca una persona que se ha-
de los panes de la presentacin, cf. Lev 24, 11a en peligro para su vida). ^Ser tJruxT] una
8s), profanan el sbado y no cometen culpa alusin a Gn 2, 7 (G. Dautzenberg, Sein Le-
(Mt 12, 5). Aqui hay algo ms grande (o v.l. ben bewahren, Mnchen 1966, 160)?
alguien mayor) que el templo (Mt 12, 6): Dependiendo posiblemente de esta tradi
Jess libera a la gente para que haga obras de cin, Lc 13, 10-17 refiere la curacin -duran-
1337 oppaxov 1338

te el culto de la sinagoga- de una mujer que 9 [-18]). Por contraste con el paralelo formal
llevaba ya contrahecha dieciocho anos. Jess, en el relato sinptico, esta curacin tuvo lugar
sin que nadie se lo pida, cura por medio de su en da de sbado (v. 9; se supone que es un
palabra y de la imposicin de sus manos. El motivo redaccional). Con ello Jess suscit
presidente de la sinagoga se escandaliza de escndalo (vv. 10.16). Segn 5, 17 Jess argu
esa curacin en da de sbado (v. 14). Este es menta as; Mi Padre acta hasta ahora (Ch.
cndalo es refutado con el argumento de que Maurer, Steckt hinter Joh 5, 17 ein berset-
tambin en da de sbado se desata al buey o zungsfehler?-. WuD 5 [1957] 130-140, ^en el
al asno para llevarlo a beber (v. 15). Esta sen sentido de siempre?), y yo tambin acto.
tencia se considera a menudo como el punto Aqui hay una variante de la concepcin judia
de partida de esta historia (pero entonces se {rabnica y filoniana) acerca dei descanso de
pasa por alto el significado central de desa Dios, durante el cual l sigue actuando. Con
tar en el v. 16; cf. Roloff, 67-69). La Halak ello, Jess no slo no viene quebrantando (ha
es discutida en este punto. Lo positivo es que bitualmente, en imperfecto) el sbado, sino
una hija de Abrahn ha de ser liberada de Ias que se hace a s mismo semejante Dios (Jn 5,
ataduras de Satans incluso en sbado o pre 18).
cisamente en sbado (Lc 13, 16). A la curacin dei paraltico hace referencia
Lc 14, 1-6 habla de la curacin de un hidr- tambin el argumento defensivo que se basa
pico (^enfermedad contrada segn la opinin en la circuncisin (Jn 7, 22s). Moiss prescri-
rabnica -Billerbeck II, 203s- a causa de la bi Ia circuncisin, que en realidad no proce
inmoralidad?). En este caso Lucas estiliza el dia de Moiss sino de los padres, para el da
relato haciendo que Jess pregunte espont- de sbado (Lev 12, 3), y por tanto por la cir-
neamente acerca de si es lcito efectuar tal cu cuncin en sbado no puede quebrantarse la
racin en sbado (v. 3). Desde luego, un argu ley de Moiss. ^Cmo, entonces, la curacin
mento positivo es que a un hijo o (incluso) a de la persona entera en da de sbado puede
un buey que se haya cado a un pozo, es Hcito ser razn para la clera? (cf. Tossab 15, 16 y,
sacarlo en sbado (suponemos que en el fon a propsito, bYom 85b - a causa de un
do hay un juego de palabras en arameo; b' miembro l tiene prioridad sobre el sbado-
r /hijo - b ra7buey - brlpozo: Black, claro que la fundamentacin dei principio es:
Approach, 168s; es posible que haya habido el peligro para la vida tiene prioridad sobre
tambin un error de traduccin hijo/asno). Mt el sbado; Billerbeck II, 488).
12,11 emplea este mismo argumento en el ca Tambin la curacin de un ciego (Jn 9, 1-7)
so de la curacin de la mano seca {una sola tuvo lugar en da de sbado (9,14; ^redaccio-
oveja). Tambin aqui no es seguro si, basn- nal?). Aqui, como en el captulo 5 (segn 5,
dose en Ias regias halkicas, la afirmacin de 10, la nica objecin es el hecho de llevar la
los evangelistas se ajusta a la exgesis rabni canlla, cosa que haba sido ordenada por Je
ca (cf., a propsito, CD 1 1 ,13s; jest prohibi- ss; claro que lo de jlevntate!, en el v. 12,
do!). En todo caso, para Jess la curacin es puede referirse tambin a la curacin), la ob
aqui cosa evidente (cf., por ejemplo, Qumran jecin no es la curacin en s misma, sino ms
I, 26). En los litigios acerca dei sbado la que nada el barro que Jess haba hecho para
cuestin fundamental es saber si Jess supri untar en los ojos (9, 15s). Desde luego, la
me el sbado (por ejemplo, Rordorf, Der continuacin de la historia no insiste en abso
Sonntag, 291) o si lo reinterpreta (por ejem luto en ello, porque a Jess -desde un princi
plo, Bacchiocchi, From Sabbath, 304). pio- se le considera ya como pecador (9, 24).

Juan ofrece (^como variante de Mc 2, 1-12 4. El significado religioso dei sbado apa
par.?) la historia de la curacin de un paralti rece tambin en Jn 19, 31 por el hecho de que
co en la piscina de Betzata / Betesda (Jn 5 ,1- el gran sbado no debe profanarse por el
1339 appaxov- Saoxjxaio 1340

hecho de que Jesus permanezca en la craz. - cia el domingo cristiano ripepa 2.d, x-
Mt 24, 20 muestra influencia judeocristiana, Qio 12.
en su deseo de que la huida no tenga lugar en
W. Beilner
da de sbado (jcf. como contraste el consejo
de conciencia que se da en 1 Mac 2, 41!; la
razn seria difcilmente la de que los que hu- (ra v iv i], n , sagens red barredera, red
yeran se delataran como cristianos; en contra de arrastre*
de W. Grundmann, Das Evangelium nach En Mt 13, 47 (material peculiar) se mencio
M atthau^ [ThHK], 506). - Mc 16, 1 par. Mt na la red barredera en una parbola acerca dei
28, 1 (cf. Lc 23, 54.56) presupone con toda reino de los cielos (aaYT)VT| pX,T)'heoa ei
naturalidad la observncia dei descanso sab- Tf]v ffXaaoav). Es mayor y ms complicada
tico (Ias mujeres que quieren ungir a Jess). que la simple red (redonda) de pescar {-> p-
El libro de Hechos refiere varias veces que qppXrioxQOV) y, despus de arrojada al mar,
Pablo y sus companeros visitaban y predica- es arrastrada a tierra por medio de cuerdas y
ban en la sinagoga (Hech 13, 14; 17, 2, se- formando un gran crculo (BHH I, 483), de
gn su costumbre; 18, 4). En un sbado Pa tal manera que con ella pueden capturarse
blo encuentra de hecho a mujeres piadosas muchos y diversos peces. Dalman, Arbeit VI,
(abiertas al judasmo) en un lugar de oracin 348-350.
junto al no (16, 13). En da de sbado se lee
en pblico la Sagrada Escritura (13, 27), con
lo cual se predica a Moiss (15, 21). Hech 13, Saovxalo, Ofl, Saddoukaios sadu-
42.44 hablan tambin de la visita a la sinago ceo*
ga en da de sbado. 1. Aparicin en el NT - 2. En fuentes judias - 3.
La cuestin acerca dei sbado desempena Significado para la historia de Jess.
un papel en las disputas religiosas de la co- B ib i: E. Bammel, S adduzer un d Sadokiden: EThL
munidad en Colosas (Col 2, 16). Como las 55 (1979) 107-115; G. Baumbach, J esu s von N azareth
fiestas y los novilunios, el sbado es nica im Lichte d e r j d . G ruppenbildung, Berlin 1971, 49-
mente una sombra de las cosas futuras (2, 17; 71 (=Kairos 13 [1971] 17-37); Id., D e r sadduzische
K o n se rv a tiv ism u s, en Maier-Schreiner, 201-213; P.
cf. tsmbin una argumentacin parecida en Geoltrain, en BHH III, 1639s; I. Jeremias, Jerusaln
Gl 4, 9s). en tie m p o s de J es s, Madrid 1977, 245-248; J. Le
Moyne, L e s S a d d u cen s, Paris 1972; J. Maier, G e-
T oppaxov significa tambin la semana s c h ic h te d e r j d . R elig io n , Berlin 1972, 43-48; E.
(Lc 18, 12). f) jtprnri (Mc 16, 9) o p ia o a^- Main, L es Sadducens vus p a r F lavius Josphe- RB 97
(1990) 161-206; R. Meyer, Saouxato, en ThWNT
P to u (1 Cor 16, 2) o oaPPTtov (Mt 18, Ib; Vn, 35-54; K. Milller, J esu s u n d die Sadduzer, en
Mc 16, 2; Lc 24, 1; Jn 20, 1.19; Hech 20, 7) B ibl. R a n d b em erkungen. S c h le r-F S fU r R. Sch n a c-
es el primer da de la semana, el domingo. kenburg, Wrzburg 1974, 3-24; Schrer H, 475-489;
Puesto que las mujeres fueron a la tumba de O. Schwankl, die S adduzerfrage (M k 12, 1 8 -2 7 p a rr)
(BBB 66), Frankfurt a. M. 1987; M. Simon, Sa d d u c
Jess en el primer da de la semana: una tum ens, en DBS X, 1545-1556; para ms bibliografia, cf.
ba que ellas encuentran vaca y que ha queda ThWNT X, 1159s.
do vaca, segn se les explica, a causa de la
resurreccin de Jess (cf. Mc 16, 2 par. Mt 1. En el NT el trmino aparece 14 veces, de
28, 1 / Lc 24, 1 / Jn 20, 1), hay palpablemen- las que 9 se enmcuentran en los Evangelios
te en todo ello una razn para que el primer sinpticos (7 de ellas en Mateo) y 5 en el libro
da de la semana (el domingo) sea el da en de Hechos. Casi de manera general los sadu-
que se rena la comunidad cristiana (1 Cor ceos desempenan el papel de los que niegan la
16, 2: la ocasin: apartar o reunir dinero para resurreccin (cf. Mc 12, 18 [ss] par. Mt 22,
la colecta; Hech 20, 7: la fraccin dei pan y 23.34 / Lc 20, 27; Hech 4, Is; 23, 6-8). Segn
las palabras de Pablo). Sobre la evolucin ha- Hech 23, 8, los fariseos rechazaban adems la
1341 SaovjtaTo - axxo 1342

creencia popular en ngeles y demonios. Se- probar que hubiera pretensiones mesinicas
gn Hech 5, 17, los saduceos y la clase domi de carcter revolucionrio y poltico, los ro
nante de los principales sacerdotes eran idn manos no pueden considerarse sino como ins
ticos. Tan slo Mateo agrupa a los saduceos y trumentos de ejecucin de lo dispuesto por la
a los fariseos (cf. 3, 7; 16, 1.6.11.12). jerarqua sacerdotal judia, que desde los anos
6 al 41 p.C. domin en Judea (cf. Ant XX,
2. Segn Josefo, los saduceos constituan 251). Probablemente los saduceos interpreta-
una de Ias cuatro escuelas de filsofos ju ron Ias declaraciones crticas de Jess sobre
dios y se diferenciaban de los fariseos, los Ias regias de pureza cultuai (cf. Mc 7, 15 par.)
esenios y los zelotas por su intensa acentua- y sobre el templo (cf. Mc 14, 58 par.) como
cin de la responsabilidad personal dei indiv un delito que iba contra la imperante estructu-
duo y por su doctrina de la retribucin inma- ra religioso-poltica de Judea y, por tanto,
nente, segn la cual la recompensa y el casti contra los romanos, que era los protectores
go demuestran estar en correspondncia exac- de Ias leyes (Josefo, Bell IV, 184), y logra-
ta con Ias acciones dei hombre en esta vida ron de este modo que se crucificara a Jess
(cf. Bell II, 164s; Ant XHI, 173). Representa- como alborotador.
ban, por tanto, la vieja postura anterior al fa-
G. Baumbach
risesmo (cf. Ex 20, 5s; 34, 7) y, en virtud de
esta actitud rigurosamente conservadora, re-
chazaban como innovaciones Ias doctrinas fa- Sadk Sadoc*
riseas de la predestinacin, la resurreccin de Nombre (en hebreo, sdq) dei hijo de
los muertos y el juicio despus de esta vida, y Azor y padre de Aqun en la genealogia de Je
la Tor oral. A consecuencia de esto, en Jose ss segn Mt 1, 14 (bis); Lc 3, 23ss D. Esta
fo y en los escritos rabnicos se los equipara a secuencia no se halla documentada en el AT.
los epicreos (cf. Ant X, 277ss; San 10, 1).
Por su exclusiva vinculacin a la Tor escrita,
w avo) sainO inquietar, perturbar; en voz
eran, por un lado, ms despiadados en el jui
pasiva, ser inquietado, vacilar*
cio que todos los dems judios (Ant XX,
1 Tes 3, 3; x qqva oaveo^ai, a fin de
199), pero, por otra parte, eran ms magnni
que nadie se inquiete / vacile. El significado
mos y liberales con respecto a los logros cul-
de seducir (Esquilo, SeptTheb 383) es me
turales dei helenismo. Socialmente, pertene-
nos probable, si tenemos en cuenta el contex
ca a los saduceos la reducida clase alta (cf.
to (cf. oxTiQ^ai, V . 2; v xal &X.ti)8aiv, v. 3;
Ant X ni, 298; XVIII, 17), que en forma de
Vg: ut nemo moveatur; Hesiquio [j.v. oavE-
nobleza sacerdotal era la que daba el tono.
ta i]; XLVELxaL, aaXeexai, TarTexai. Asi
Como su nombre indica, los saduceos se en-
opinan tambin los antiguos intrpretes grie-
tendan a si mismos como sucesores dei leg
gos). ThWNT Vn, 54-56; Bauer, Wrterbuch,
timo sacerdcio alto de los sadocitas (cf. 1
.v. (bibl.).
Crn 5, 27ss; 24, Iss). Se constituyeron pro-
bablemente en el siglo II a.C. como partido de
la clase sacerdotal alta de Jerusaln (cf. Jose o x x o , ov, sakkos saco, vestido de
fo, Ant XIII, 171ss, 288ss) y asumieron la duelo*
ideologia religioso-nacional de los asmoneos. oxxo es un prstamo lxico de Ias len-
guas semiticas (cf. en hebreo saq) y designa
3. Los saduceos fueron de importncia de una burda tela de cerda o un sayal de dicha te
cisiva para la condena y muerte de Jesus, por la, que en el mundo antiguo y especialmente
que slo los saduceos y los romanos posean en el AT se llevaba con frecuencia como ves-
entonces el poder de aplicar decisiones jurdi tidura de luto y de penitencia, porque tenla
cas. Como en el caso de Jess no se podia color oscuro y se diferenciaba por su burda
1343 a m u o - 2aX,si|i, 1344

estructura de la vestidura normal y cmoda, 11, 13-15 LXX; 1 Crn 1, 18 A; en todos los
cf. Is 3, 24; 50, 3; Jer 6, 26; Jon 3, 5; 2 Sam casos a diferencia dei TM, segn el cual Arfa-
21, 10; 1 Re 20, 31 y passim. En la mayora xad es el padre de Sal). - En Lc 3, 32 se
de los casos, el saco consistia en un trozo de menciona igualmente a HaX, como hijo de
tela burda que se llevaba cenida a la cintura Naasn y padre de Booz. Fero, segn 1 Crn
(Is 22, 12; Jer 4, 8), de tal modo que los que 2, 11; Rut 4, 20s (lo mismo que segn Mt 1,
iban de luto podan golpearse el pecho descu- 4s), habra que pensar en Salmn; as lo ates-
bierto (Is 32, lls ; >xjtxoo). Formaban parte tiguan, como asimilacin posterior, los ma
dei ritual otros actos de humillacin propia nuscritos Sin^ A D L y otros, al igual que la
como el de esparcir sobre s ceniza (orco- Koin.
), raparse la cabeza y otras cosas por el es
tilo (Is 58, 5; Jer 48, 37; Am 8, 10). Tambin
los profetas podan vestirse de saco como se- aX ,a^iifjX Salathiel Salatiel*
nal de lamentacin y penitencia (cf. Is 20, 2; Nombre (en hebreo, a ltil) dei padre de
Bar 4, 20; Dan 9, 3; cf. tambin ThWNT VII, Zorobabel (cf. 1 Crn 3, 19; 2 Esd 3, 2; 5, 2;
62s con la nota 48). 22, 1; Ag 1, 1) en la genealogia de Jesus se
En el NT encontramos una vez el trmino gn Mt 1, 12 (bis); Lc 3, 27. Segn Mt 1, 12a,
oxxo en una imagen que describe el oscu- es hijo de Jeconas (cf. 1 Crn 3, 17); segn
recimiento dei sol: pXa ) oxxo xxi- Lc 3, 27, es hijo de un tal Ner, no menciona
vo, negro como saco de cerda, Ap 6, 12 do en el AT.
(cf. Is 50, 3); dcese tambin de la vestidura
de los dos testigos, en Ap 11, 3: JtQoqprixen- iv o Salamis Salamina*
oonoiv... JteQip8pXTip,voi oxxon (cf. v. Gran ciudad portuaria en la costa oriental
10: oi o itQOcpf)Tai); el saco los caracteri de Chipre, importante para el trfico comer
za como profetas, con una misin que consis cial con Siria. Salamina es la primera ciudad
te en hacer un llamamiento a la penitencia. En donde evangelizan Pablo y sus companeros
Mt 11, 21 par. Lc 10, 13 (Q) (seguramente Bernab y Juan Marcos durante su primer
aludindose a Jon 3, 4ss; cf. Mt 12, 41 par.), viaje nsionero, en el cual llegan a Chipre
se expresa la esperada penitencia de Ias ciu- procedentes de Antioqua por la rata de Seleu-
dades galileas recurrindose a los antiguos cia: x a l YEVp,evoL v SaXapIv xuttiyye-
gestos de luto y penitencia: jrX.ai v v Xov... v xa onvaYCOYC 'lonacov,
oxxw x a i 0JIO) (Lc: xa^fjiievoi) pexe- Hech 13, 5. Salamina, que en la poca de los
voTioav, (Tiro y Sidn) hace mucho tiempo Tolomeos haba sido sede dei gobemador,
que hubieran hecho penitencia (sentadas) en perdi duremte la poca romana esta funcin,
saco y ceniza (cf. Dan 9, 3; Est 4, Is; sobre que pas a la ciudad de Pafos (cf. 13, 6ss),
lo de estar sentado en saco y ceniza cf. Is BHH III, 1645s; Pauly, Lexikon IV, 1505s.
58, 5; Est 4, 3; cf. adems Josefo, Ant XX,
123; Bem 7, 5; ThWNT VII, 62 con Ias notas
47s.). Bauer, Wrterbuch, s.v. (paralelos grie- Saleim SaKn*
gos); ThWNT VII, 56-64; BHHIB, 1638. Segn Jn 3, 23 Juan el Bautista (despus de
H. Balz su actividad en Betania, a la otra orilla dei
Jordn, cf. 1, 28; 3, 26) bautizaba en Ias cer
canias de SaHn (Tjv... TrovvTi Pajtxcov
D a ^ Sala Sal* Iv Alvcbv kyyii xo XaXep. [NTG y otros
El nombre de 2aX (en hebreo, Selahi) apa leen SaXLjt, cf. tambin BlaB-Debranner 38,
rece dos veces en la genealogia de Jesus en Lc 1]); segn Onomastikon 40, 2s, Ainn se en-
3, 32.35. En el v. 35 se trata de Sel, hijo de cuentra cerca de Saln a unos 12 km al sur de
Cainn y padre de Eber (cf. Gn 10, 24 LXX; Escitpolis (Betsn), en el norte de Samara.
1345 2aX(j. - 2aX,r|(i 1346

Otro lugar denominado Saln se halla a 6 km tido una vez ms (para cuando llegue el fin;
al este de Nablus (Siqun), cf. Jdt 4, 4 (Sa- Heb 12, 26b, en cita de Ag 2, 6.21 LXX),
kTiji). Por el contrario, Jess o sus discpulos, igualmente como senal dei poder de la pala
segn Jn 3, 22; 4, 2s, bautizaban en Judea. bra de Dios que lo trasforma todo, de tal ma-
Bauer, Wrterbuch, .v . 2aX,L[i; Kopp, Statten, nera que al fin lo que se estremece (x aa-
166; R. Schnackenburg, El Evangelio segn kEupeva, Heb 12, 27a), es decir, este mundo
San Juan 1, Barcelona 1980, 488. creado y visible -la tierra y el cielo- se tras
forma, para que permanezea definitivamente
lo que no se estremece (x pf) oaXenpE-
oa^EiJCO saleu sacudir, agitar, hacer vaci va, V. 27b), es decir, el reino de Dios (cf. v.
lar; en voz pasiva, oscilar de un lado para 28; PaoiX,8La oakevxo). Este contraste
otro, vacilar* aparece tambin en Filn (cf. ThWNT VII,
El verbo aparece 15 veces en el NT, espe 67s), pero en la Carta a los Hebreos se haUa
cialmente en Lucas (cuatro veces en el Evan centrado escatolgicamente en el poder y le-
gelio, y otras tantas en el libro de Hechos. En gitimidad dei reino de Dios, que es superior a
sentido propio se dice de una cana que es todo lo creado y que ha sido recibido ya por
agitada de un lado para otro por el viento los creyentes.
(x,a|j,o uit vpou oaX-enpcvo), Mt En todos los dems pasajes el verbo se usa
11, 7 par. Lc 7, 24; de un recipiente para me en sentido figurado: iva pf] aakEtr&m, para
dir, cuyo contenido se ha agitado ([ tqov oe- que yo no vacile, Hech 2, 25 (cita dei Sal 15,
oakeupevov) para que quede bien repleto, 8 LXX); cf. 2 Tes 2, 2: oaEtr&fvai jt xov
6, 38; dei embate (aaX,Eaai) de Ias aguas vo, ser sacudido en la manera racional de
contra una casa, 6, 48); cf. Hech 16, 26, don pensar; oa^ETJovxE x a i TaQaoovTE to
de se habla de los cimientos de una prisin xkou, agitando y alborotando a la multi-
que son sacudidos (oaX,eu'6'f]vai) por un te tud, Hech 17, 13. ThWNT VII, 65-71; J. W.
rremoto; dei temblor que se siente en un lugar Thompson: JBL 94 (1975) 580-587.
(EoaX-Ei)#!) TJto) como senal de que ha
H. Balz
sido escuchada la oracin y de que viene el
Espritu, 4, 31 (cf. tambin Jn 12, 28-30. En
Am 9, 5; Miq 1, 4; Hab 3, 6 y passim, se tra Salem Salem*
ta dei poder de la palabra y de Ias acciones de Heb 7, 1 dice que Melquisedec es rey de
Dios; en Is 6, 4; Ex 19, 18; Josefo, Ant VII, Salem (PaotE XaX,f|p) (cf. Gn 14, 18:
76s, se trata de la presencia de Dios; un sbi slm), lo cual se interpreta a continuacin en
to temblor es senal de que se ha escuchado la Heb 7, 2 como rey de paz (Paoi^E 2 a -
oracin, Virglio, Aen III, 89s); se habla de la kfip, Eoxiv Paoiken Eiefivq, cf. en he-
conmocin de Ias fuerzas dei cielo (oscureci- breo slam, slm; la misma interpretacin en
miento dei sol y de la luna y cada de estre- Filn, All III, 79: ME^txiOEx PaotX,a Tfj
llas) como senal de que comienza el juicio fi EiQfjvq - 2akf|p toto yaQ gpTiVBETai).
nal y la trasformacin dei cosmos (a l uv- Salem es, segn la tradicin dei AT y dei ju
p,l a i v TOL OQaVOL / TCV otiQavcv dasmo, una forma abreviada o una manera de
oakEuO^fioovTai), Mc 13, 25 par. Mt 24, 29 / llamar a Jerusaln (en el Sal 76, 3 se mencio
Lc 21, 26 (cf. Is 13, 10; 34, 4; Ez 32, 7s; J1 2, na a Salem junto a Sin; Josefo, Ant I, 180
10; 4, 15s; Hen [et] 102, 2). entiende Salem [2oXup] como un antiguo
Tambin en Heb 12, 26s se habla (tres ve nombre de la que ms tarde seria Jerusaln;
ces) de que la tierra se estremece y tiembla cf. IQapGn 22, 13; Sal 110, 4. Otros piensan
por la palabra de Dios (v. 26a; cf. Ex 19, 18; en -> SaXep o en el 2a7.qp mencionado en
Sal 68, 9; 114, 7), y dei estremecimiento y Jdt 4, 4; cf. adems ThWNT VII, 297s; Kopp,
temblor (oecu) dei cielo y de la tierra, prome Statten, 166-172; Haag, Diccionario, 1766;
1347 2aXT|[i - oXmY 1348

Maredsous, Diccionario enciclopdico de la IV/1, 536ss; G. Friedrich, obuyl, en ThWNT VII,


Biblia, 1376; BHH III, 1647s). 71-88; P. Gradenwitz, D ie M u sik g esch ich te Israels,
Basel-London-New York 1961, .v. Trompete en el
ndice analtico; K.-E. Grzinger, M u sik u n d G esang
Salim Saln in d e r Theologie d e r fr h e n jd. L it, Tbingen 1982;
W. Harnisch, E sc h a to lo g isc h e E x iste n z (FRLANT
Grafia alternativa de SaXejr en Jn 3, 23 110), Gttingen 1973, 19-51; E. Kolari, M usikinstru-
en diversos manuscritos y ediciones dei texto m ente u n d ihre Verwendung irtiAT, Helsinki 1974, 49-
dei NT. 51; H. Kraft, D ie O ffenbarung des Joh a n n es (HNT),
Tbingen 1974, 133s; A. L. Lewis, Shofar, en EJJ XIV,
1442-1447; B. Reicke, P o sa u n e 2-3, en BHH III,
aX,^.cv Salmn Salmn* 1481; H. P. Rger, M u sikin stm m en te, en BRL 235; H.
En la genealogia de Jess segn Mateo, Seidel, H orn un d Trom pete im alten Isra el u n ter B e-
rcksichtigung der K riegsrolle von Qunram: WZ(L).
Salmn (en hebreo, salmn) aparece como hi- GS 5 (1956-1957) 589-599; A. Sendrey, M u sik in A lt-
jo de Naasn (1,4) y padre de Booz (1, 5); cf. Israel, Leipzig s.f. (1970), 311-338; G. Wallis, M usik,
1 Crn 2, 11; Rut 4, 20; Lc 3, 32 Textus Re- M u sikinstm m ente, en BHH II, 1258-1262; Id., P osau
ceptus (en vez de -> SaX). ne, en BHH III, 1480s; Y. Yadin, The S croll o f th e W ar
o f th e Sons o fL ig h t a g a in st the Sons o f D arkness, Ox
ford 1962, 87-113; para ms bibliografia, cf. ThWNT
t] Salmn Salmone* Vn, 71ss.
Nombre de un promontorio en la extremi-
1. Las 11 veces que se encuentra oXjuy^
dad nordoriental de Creta. El nombre, en esta
en el NT, aparecen todas ellas (con excepcin
forma, aparece nicamente en Hech 27, 7 (en
de 1 Cor 14, 8 y Heb 12, 19) en contextos es-
los dems casos, SaXpcbviov u otra forma pa
catolgicos (Mt 24, 31; 1 Cor 15, 52; 1 Tes 4,
recida). Por ser desfavorables los vientos, la
16; bay seis testimonios en el Apocalipsis),
nave de Pablo circunnavega la isla de Creta
donde el sonido de la oXniiY^ da comienzo a
por su costado meridional (al amparo dei
los acontecimientos dei fin de los tiempos. En
viento), como habia hecho ya en Cbipre (v.
Heb 12, 19 el sonido de la trompeta se escu-
4), y cambia de rumbo a la altura de Salmo
cba en una teofania; en 1 Cor 14, 8 dicbo so
ne (xax 2aX[ro)VTiv). H. Conzelmann, Die
nido se menciona en una comparadn.
Apostelgeschichte erklrf (HNT), sub loco.
2. La oXn;iYl es un instrumento de vien-
(TaXo, 01), salos conmocin, estremeci- to-metal, alargado, con un pabelln y una bo-
miento* quilla, cf. Josefo, Ant III, 291 (cf. tambin la
En Lc 21, 25 en la frase: f)xo 'daXaoTj representacin en el Arco de Tito), capaz de
x a l aXo, dcese dei bramido y el oleaje producir nicamente unos pocos tonos natura-
dei mar (cf. Jon 1, 15; LXX Sal 88, 10; cf. les, que podian articularse con intensidad y
tambin 45, 4; 64, 8: 92, Iss), que forman claridad (cf. Sendrey, 3 14s).
parte de Ias conmociones dei fin de los tiem-
pos, que causarn estremecimiento (cf. tam La LXX traduce por oX.mY los trminos he-
breos sfr (unas 40 veces), Ifso fr (unas 20 ve
bin Mc 13,24s par.; Is 13,10; 2 4 ,19s; 34,4; ces), qeren (9 veces) y ocasionalmente ybl,
4 Esd 5, Iss; 6, 13ss; Hen [et] 91, 16; Sib IB, tqa y fr'. En el NT oXjiiY? se refiere pro-
675ss). oaXeiJO). bablemente (con Ex 19, 16.19; 20, 18 TM ql
[has-]sfr) al shofar, que sola ser el cuemo cur
vo de un camero o de un macho cabrio (Heb 12,
'H salpigx trompeta* 19, probablemente tambin en 1 Cor 15, 52; 1 Tes
1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos - 4, 16; Mt 6, 2; 24, 31; cf. Billerbeck I, 959s; HI,
3. Uso en el NT - 4. o a h t c i . 635). El empleo de o?jtLY en el NT est deter
minado por el uso que se hace en el AT. En la
B ihl.: B. Bayer, M usic, en EJJ XII, 554-566, sobre guerra se toca el cuemo (1 Sam 13, 3; Job 39,
todo 563-565; Billerbeck I, 387s, 959s; Dl, 481, 635; 24s; 2 Sam 2, 28) y las trompetas (Nm 10, 9; 2
1349 aakray% - aaA.jt^co 1350

Crn 20, 28). IQM prescribe toques de trompeta sonido de la trompeta. En ambos pasajes apa-
perfectamente diferenciados para Ias acciones recen claramente rasgos de teofana (cf. Ex
militares (cf. Yadin, 87-113; Seidel, 597ss). En el 19, 16.19; 20, 18). A los siete ngeles se les
c u lto se hace sonar la aXiuy durante el sacrifi-
dan trompetas (Ap 8, 2; adems, 8, 6) para
cio en los dias de fiesta, Nm 10, 10; cf. 2 Crn
29, 27s; 2 Crn 5, 13s (el TM tiene en todos los iniciar los juicios (cf. ApMo 22); adems, Ap
casos trompetas; en el ano de la liberacin y en 8, 13; 9, 14).
el da de la expiacin, Lev 23, 9 (TM: s f r ) . En b) Heb 12, 19 emplea rasgos de la teofana
la te o fa n a de Ex 19, 16ss se escucha el sonido de dei AT (akjUYYO '9X05 of. Ex 19, 16.19;
la oJuTiy^, seguramente como imagen de la voz 20, 18) para expresar -a modo de contraste-
divina (TM; s/r); lo mismo sucede en la m a n i- el nuevo encuentro con Dios en Cristo.
f e s ta c i n e s c a to l g ic a de Yahv en Is 27, 13; Zac
9, 14 (el TM tiene en ambos casos S f r). c) El hablar en lenguas sin interpretacin
El s f r sigue desempenando un papel hasta el debe compararse (junto a ejemplos musicales)
da de hoy en el culto judio (cf. Lewis; Sendrey, al sonido incierto de una trompeta de guerra,
320-338); la trompeta dej de usarse al terminar 1 Cor 14, 8 (senales claras, por ejemplo, en
el culto dei templo (cf. Friediich, 82s; Sendrey, IQM 2, 15ss; 7, 13ss; 8, Iss).
311-320). La trompeta tiene especial significa-
cin para el uso dei NT como senal escatolgica,
por ejemplo, en 4 Esd 6, 23; ApAbr 31,1; Sib IV, 4. El verbo aaXji^to, tocar la trompeta,
174, en Ias descripciones dei juicio en Sib VIII, hacer sonar la trompeta*, aparece 12 veces
239 (cf. ApMo 22, pero cf. 37) y como senal de en el NT y (con excepcin de Mt 6, 2) nica
que comienza el tiempo de la salvacin, SalSl 11, mente en contextos escatolgicos (10 testimo-
1; dcima b e r a j de Ias Dieciocho Bendiciones
nios el Apocalipsis, y en 1 Cor 15, 52); en la
(en este caso: S f r). LXX es traduccin casi siempre dei verbo t-
q a (39 veces), y en algunas ocasiones de
En el NT la oXitiy^ no es un instrumento Ifsoser (6 veces) o r a.
musical, sino un instrumento para dar senales En 1 Cor 15, 52 no aparece claro quin to
(posible excepcin: -> aaX.moTf| en Ap 18, ca la ltima trompeta (- 3.a). Ap 8, 6.7.8.
22, que puede referirse a un msico). 10.12.13; 9, 1.13; 10, 7 describen los tanidos
sucesivos de Ias trompetas de los siete nge
3. a) oX,JUY| como instrumento para dar les, que hacen sonar Ias trompetas como co-
senales escatolgicas. En todo ello se encuen- mienzo de los juicios que llegan sobre la tie-
tran estrechamente asociados rasgos de teofa- rra, hasta que -con el tanido dei sptimo n-
nia con rasgos escatolgicos. Se expresan di gel- Dios y su Cristo asumen el reino, Ap 11,
versos aspectos: al resonar la t r o m p e t a de 15.
Dios (despus de la voz de mando, con voz Mt 6, 2 menciona una costumbre que no
de arcngel), desciende dei cielo el K y r i o s puede documentarse claramente. Se trata de
para la resurreccin de los muertos y el arre- la accin de dar limosnas a toque de trompe
batamiento de los vivos, 1 Tes 4, 16; cf. Did ta, es decir, quizs de tocar el shofar para dar
16, 6. La trasformacin de los creyentes ten- a conocer que van a darse limosnas. Frente a
dr lugar cuando resuene la trompeta final, esta accin notoria se sita la accin callada
1 Cor 15, 52. El Hijo dei hombre enviar sus de dar limosnas, una accin que el Padre, que
ngeles, con gran sonido de trompeta (pe- ve en lo oculto, retribuir (cf. Billerbeck I,
T aX,jUYyo peY)^i1), para que renan a 388; IV/1, 536ss; Friedrich, 85s).
los elegidos, Mt 24, 31 (cf. Billerbeck I,
H. Lichtenberger
959s). Tiene afinidad con la frase oX.3UY
peYkT], la frase qpcovf) peYkti r okmY-
Yo, que se lee en Ap 1, 10 y que expresa un aaX jt^fO salpiz tocar la trompeta, hacer
sonido especialmente intenso; tambin en Ap sonar la trompeta
4, 1 Ias palabras de Cristo se comparan con el -> oXjtty 4.
1351 o a X ,ju o x T ) - S a j j i e i a 1352

aaX jtiaTTi, o , salpistss trompetista* S a f i e i a ( E a f i a a ) , a , ^ Samareia


Ap 18, 22: q)covTi... aaXjuoxcv oi pf) (Samaria) S amaria*
xot)af, ya no se oir ms el sonido de EapapTT^, ou, Samarits Samaritano*
trompetistas (a saber, en Babilnia al fin XapapiTi, lo, f| Samaritis Samaritana;
de los tiempos); oaXmoTr| se refiere (junto a adjetivo, samaritana*
cantores, msicos y flautistas) a los trompe
1. Aparicin dei grupo de palabras en el NT - 2. So
tistas como msicos (que actuaban en Ias fies- bre la historia de Samaria - 3. Lucas - 4. Juan - 5. He-
tas), mientras que en los dems lugares dei NT chos.
- oJuy^ se emplea para referirse a la senal
dada con trompetas o a algo por el estilo. B ibl.: R. Bach-C. Colpe, en RGG V, 135p-1355; R.
Bergmeier, 7 u r F r h d a tie n m g sa m a rita n isch er Theo-
logum ena: JSJ 5 (1974) 121-153; J. E. Botha, J esu s
a n d the Sam aritan Woman. A Speech A c t R eading o f
D aX rllti, ti Salm Salom* John 4, 1-42, Leiden 1991; G. Bouwman, Sam aria im
En Mc 15, 40; 16,1 se menciona tambin a lukanischen D oppelw erk, en A. Fuchs (ed.), T heologie
Salom (junto a Maria Magdalena y a Maria, aus dem N orden, Linz 1977, 118-141; J. Bowman, Sa-
la madre de Santiago el Menor y Joset) entre m aritanische Problem e, Stuttgart 1967; A. D. Crown
(ed.), T h e Sa m a rita n s, Tbingen 1989; J. Jeremias,
Ias seguidoras galileas de Jess, que en Jeru- SapQEia jtxL., en ThWNT VII, 788-794; J. Kilga-
saln fueron testigos de la crucifxin y dei llen, The Stephen Speech, Roma 1976; H. G. Kippen-
sepulcro vacio en la manana de Pascua. De la berg, G arizim un d Synagoge, Berlin-New York 1971;
comparacin de Mc 15, 40 con Mt 27, 56, S. Lowy, The P rin cip ies o f S am aritan B ib le E xegesis,
Leipzig 1977; J. Macdonald, The T heology o f t h e S a
donde, junto a Maria Magdalena y a Maria, la m aritans, London 1964; L. A. Mayer-D. Broadribb,
madre de Santiago y de Jos, se menciona a B ibliography o fth e Sam aritans, Leiden 1964; R. Pum-
una tercera mujer (sin decir su nombre) como mer, The P resent State o f Sam aritan Studies: JSSt 21
madre de los hijos de Zebedeo, se ha deduci- (1976) 39-61; 22 (1977) 27-47; J. D. Purvis, The
F ourth G o sp el a n d the Sam aritans: NovT 17 (1975)
do que Salom era la mujer de Zebedeo (cf. 161-198; E. Richard, A cts 7: A n In vestig a tio n o f the
tambin Mt 20, 20). Algunas veces se la iden S a m a rita n E vid en ce: CBQ 39 (1977) 190-208; G.
tifica tambin con la hermana de la madre de Schneider, Stephanus, d ie H ellenisten u n d Sam aria, en
Jess (Jn 19, 25; cf., a propsito, J. Blinzler, J. Kremer (ed.), L e s A c te s d e s A p tres, Gembloux-
Louvain 1979, 215-240; N. Schur, H isto ry o f the S a
Die Brder und Schwestern Jesu [SBS 21], m aritans, Frankfurt-Bem 1989; G. S. Sloyan, The S a
Stuttgart 1967, 113s con la nota 11). Salom m a rita n s in th e NT: Horizons 10 (1983) 7-21; para
aparece tambin en los evangelios apcrifos ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1260.
(EvTom 61; ProtEv 19, 3; 20, Iss; con es
pecial frecuencia en el EvEg, cf. Hennecke- 1. S a p a p e ta como nombre de la ciudad de
Schneemelcher I, 109-111, 114s, 117, funda Samaria o de la regin de Samaria (-> 2) apa
mentalmente 317s; cf. tambin Zahn, Kanon rece en 11 pasajes dei NT: Lc 17, 11; Jn 4, 4.
VI, 340s). 5.7; Hech 1, 8; 8, 1.5.9.14; 9, 31; 15, 3. Los
En el NT, Salom es tambin la hija de He- trminos derivados de S a p p e ia , a saber,
rodas, mencionada (pero no nominalmente) SapaQTTi (Mt 10, 5; Lc 9, 52; 10, 33; 17,
en Mc 6, 22ss; Mt 14, 6ss. En el tiempo que 16; Jn 4, 9.39.40; 8, 48; Hech 8, 25) y 2 a p a -
se relata en el Evangelio, Herodias era la mu q I t i (Jn 4, 9a.b: mujer samaritana), desig-
jer de Herodes Antipas, pero Salom era fruto nan a los correspondientes habitantes, refi-
dei primer matrimnio de Herodias con Hero rindose sobre todo a su pertenencia a la co-
des Boetos; Salom era mujer dei tetrarca Fe munidad rehgiosa de Samaria.
lipe, mencionado en Lc 3, 1 (cf. adems Jose- Mientras que Marcos no menciona nunca a
fo, Ant X V m , 136s; -> 'Hpcpi). BHH fll, los samaritanos y Mateo lo hace una sola vez
1650s; Haag, Diccionario, 1775s; Maredsous, y, por cierto, en sentido negativo (10, 5), ve
Diccionario enciclopdico de la Biblia, 1383; mos que la doble obra de Lucas (Lc 9, 51-56;
J. Mehlmann: RGB NE 1 (1964) 196-208. 10, 30-37; 17, 11-19; Hech 1, 8; 8, 1-25; 9,
1353 IkXflQEUX 1334

31; 15, 3) y el Evangelio de Juan (4,4-42) les nombre de Samaria qued reservado para la re-
dedican gran inters. En general, los evange- gin, y asi vemos que sucede tambin en el NT.
lios reflejan la hostilidad existente entre ju Actualmente se llama todavia samaritanos (Vg
Samaritani-, LXX y NT XapaQTai; Josefo tam
dios y samaritanos. Por parte de los judios, bin los llama Sapaei [Lutero traduce siempre
2a[iaQTTi se emplea como un insulto y al Samariter\\ en hebreo srtfrni) a los seguidores
samaritano se le equipara a poseso (Jn 8, de la observncia reUgiosa especial que se desa-
48). El escriba judio, en Lc 10, 37, evita pro rroll a partir dei cisma. Como los profetas y
nunciar la palabra samaritano y utiliza una los escritos no se habian recopilado an en la
circunlocucin. Jess mismo llama al leproso poca en que tuvo lugar la separacin dei judas
mo, los samaritanos no los aceptaron. La tradi-
samaritano un OYEvr| (Lc 17, 18). Los
cin textual dei Pentateuco samaritano sigui sus
discipulos se asombran de que Jess converse propios caminos y difiere dei TM en unos 6000
con una samaritana (Jn 4, 27). Y, a su vez, es pasajes. La comunidad cuenta hoy dia con unos
ta mujer se maraviUa de que Jess le pida de 200 miembros.
beber (4, 9). Jess, segn Mt 10, 5s, prohibe
la actividad entre los samaritanos y entre los 3. Las tres percopas de Lucas relativas a
gentiles. Por parte samaritana, a Jess se le los samaritanos pertenecen al material pecu
niega alojamiento (Lc 9, 52s), ante lo cual los liar de Lucas, lo cual est relacionado segura
hijos de Zebedeo quieren hacer que descen- mente con el inters que siente este Evangelio
diera fuego dei cielo sobre la inhospitalaria por las personas menospreciadas y margina-
aldea. Por tanto, habr que preguntarse hasta das. El ltimo viaje de Jess a Jerusaln pasa,
qu punto los relatos sobre la labor misionera segn Lucas, por Samaria. Pero este viaje a
de Jess en Samaria (- 3.4) fueron colorea- travs de Samaria tiene que haber sido una
dos por el desarrollo ulterior. ficcin, porque hay que descartar que Jess
fuera invitado a la mesa por fariseos (11, 37;
2. La ciudad de Samaria debe su importncia a
14, 1) y que acudiera a la sinagoga (13, 10) en
la decisin de Onu (878/877 hasta 871/870 a.C.)
de edificarse una residncia en este lugar (1 Re Samaria (Bultmann, Geschichte, 388).
16, 24). Despus de tres anos de asedio, Samaria
cay en 722/721 en manos de los asirios, que la 4. Jn 4, 4-42 utiliza el encuentro de Jess
convirtieron en la capital de la provincia. Des con una mujer samaritana para hacer que
pus de la conquista, la poblacin autctona fue tenga su origen en Jess la misin en Sama-
deportada y sustituida por colonos asirios, proce ra. Los XA.ot (v. 38) son los helenistas:
dentes -entre otros lugares- de Cut (cf. 2 Re 17,
24.30). Por eso, Josefo (Ant IX, 288) y la Misn ellos llevaron a cabo la dura labor de la predi-
denominan cuteos a los samaritanos. Despus que cacin evanglica inicial, mientras que los
Ciro hubiera conquistado Babel en el ano 539 apstoles se integraron luego en los trabajos
a.C., permiti a los judios all residentes que re- (cf. Hech 8, 14).
gresaran a Palestina. Como los samaritanos qui-
sieran participar en la edificacin dei templo, Zo- 5. El libro de Hechos refiere programtica-
robabel se lo neg (Esd 4, 2s). Seguramente por raente la promesa dei Resucitado de que los
este tiempo, los samaritanos levantaron en el
monte Garizn su propio centro de culto. El cisma discpulos sern sus testigos, entre otros luga
propiamente tal se realizo, segn Josefo, Ant XI, res, tambin en Samaria (1, 8). Segn 8, 4-
324, en el ano 332 a.C. En tiempo de Alejandro 25, Felipe, uno de los helenistas dispersos por
Magno se estableci en Samaria una colonia mi la persecucin contra Esteban, evangeliza en
litar macedonia, con lo cual la ciudad se fue hele- Samaria. Esta historia queda reducida a una
nizando poco a poco. Esta evolucin continuo en concisa noticia, si tenemos en cuenta que el
la poca de los Tolomeos y de los Selucidas y al-
relato de Simn Mago fue entretejido en ella
canz su punto culminante en tiempo de Herodes
el Grande, que sigui ampliando la ciudad y la mediante un procedimiento redaccional tpico
llam Sebaste en honor dei emperador Augus de Lucas (K. Lning, en Schreiner-Dautzen-
to {augustas = oePaOT). Desde entonces el berg, 205-209). El punto culminante es el
1355 Sangeia - SafioojfiX 1356

bautismo dei Mago (8, 13). Ahora bien, como Asia Menor, al suroeste de Efeso. Segn Hech
Justino, residente en Samara, afirma que ba 20, 15, Pablo hizo escala en Samos (JtOQEp-
cia mediados dei siglo II Simn era venerado k o p E V E t Spov) al final de su tercer viaje
como dios supremo por casi todos los samari- misionero, en el camino de regreso de Mace-
tanos (Apol I, 26, 3; Dial 120, 6), no debemos donia pasando por Trade, Asos, Mitilene,
sobreestimar los xitos de la misin cristiana. Quos y Mileto, etc., en direccin bacia Jeru-
Muchos autores ven vestgios de una teolo saln (D Koin y otros anaden: x a l pevav-
gia samaritana en el extenso discurso de Este- TE v TQCoytJJ^^p [la grafia no es uniforme]
ban (Hech 7). Aunque estos denominados y piensan con ello en una estancia de Pablo en
samaritanismos aparecen tambin aisladamen- el promontorio costero situado frente a Sa
te en otras partes (Schneider), la acumulacin mos). Samos es un centro comercial y cultural
de los mismos en el captulo 7 dei libro de (patria de Pitgoras) independiente (desde el
Hechos queda sin explicacin. Adems es siglo XIX a.C.), con una comunidad judia (1
enigmtico que en una apologia cristiana no Mac 15, 23) y un puerto de embarque en la
aparezca en absoluto el nombre de Jess y ruta martima dei Helesponto a Siria. Pauly-
que la figura de Moiss desempene el papel Wissowa I A, 2162-2218; BHH lll, 1663;
principal. Haag, Diccionario, 1785; LAW 2696s.
G. Bouwman

D a ^ o u tj)^ Samoul Samuel*


a |ii.a Q a , a Samaria Samara En el NT se menciona tres veces a Samuel
Grafia alternativa de -> S a p a p e ia , cf. (en hebreo, s^mul)\ como el primero de los
BlaB-Debrunner 38, 1 con la nota 2. profetas (jtvxe ol jiQocpfjxai ji S a-
pouT|k), Hech 3, 24; de manera parecida en
a^ aQ tT | , o v , SamaritEs samaritano 13, 20, donde con Samuel termina el perodo
->SapQEta. de los jueces y comienza el de los profetas
( e c x e v X Q L t Eco Sap,ouf|X. [xo] jio-
cpfitou). Heb 11, 32 menciona a Samuel entre
Sa^taQ lTl , l o , 1^ Samaritis Samarita la nube de testigos (12, 1), despus de los
na; adjetivo, samaritana (grandes) jueces y de David (como rey), y
^ 2a[xQ8ia. le llama antepasado de los profetas (jtE Q l
Aau TE x a l t )v jtoqptiTcv).
Samuel era hijo de Elcan y de Ana (1 Sam
a^O 'd 'Q K 'l|, t| SamothrakS Samotra-
1, 20), de Ram de Efran (1, 1; en cambio,
cia*
segn 1 Crn 6, 12, era levita). La tradicin
Isla situada al nordeste dei Mar Egeo, a la
describe a Samuel desempenando funciones
que lleg Pablo, segn Hech 16, 11, en su
de sacerdote (1 Sam 2, 35ss; 7, 7ss), de juez
segundo viaje misionero, procedente de
(7, 3ss.l5ss; 8, Iss) y de profeta (9, 9ss; 10,
Trade (EuflnQopriaapev ei S a p o ^ g g -
Iss; 15, lOss; 19, 18ss). Samuel participo de
xqv), para continuar su viaje al dia siguiente
manera decisiva en el establecimiento de la
bacia Nepolis. Pauly-Wissowa I A, 2224-
monarquia en Israel (8, 4ss; 10, Iss; 12, 19ss),
2226; K. Lehman, Samothrace, New York
tomando parte sobre todo en la elevacin de
1955; BHH III, 1663; Haag, Diccionario,
David al trono (16, Iss; 19, 18ss). Eclo 46, 13
1785; LAW 2697.
considera a Samuel como nazireo, profeta,
juez y sacerdote; cf. SapouT)X n:Qoq)f|Tr],
S ^ o , o u Samos Samos* 3 Esd 1, 18. En Jer 15, 1 Samuel se baila jun
Isla (y ciudad dei mismo nombre) en el Mar to a Moiss; cf. Sal 99, 6. BHH III, 1663s
Egeo, situada frente a la costa Occidental de (bibl.); Haag, Diccionario, 1785 (bibl.).
1357 SaixcpauQiv - oajtQ 1358

I^ajWpoVQlV Samphourin Sforis lias (njtTjom x oavX,i oon). ThWNT


En Jn 11, 54 D se inserta el topnimo Sfo V, 310-312; BHH III, 1738; Haag, Dicciona
ris (en rabe, sqffriyeh; a 6 km al norte de rio, 1790.
Nazaret): el tt]v xcoQa-v 2 a |i-
(pouQiv. Geogrficamente no se puede com-
paginar este dato con el emplazamiento que
aav, lo, q sanis tabla, tabln, plan-
cha*
hay que suponer para ->"Eipgap (v. 54c). Cf.
En Hech 27, 44 en la descripcin de la sal-
G. Dalman, Orle und Wege Jesu, Gtersloh
31924, 233. vacin de los nufragos en tablas / tablones
(jT Tivcov Tcv cm xo 3t)ioon, lo cual de-
be entenderse ms bien, en sentido general,
S a n iil jv Sampsn Sansn* como fragmentos dei barco naufragado); cf.
Heb 11, 32 menciona a Sansn (en hebreo, Ez 27, 5; cf. E. Haenchen, Die Apostelge-
simsn\ cf. Jue 13-16) como uno de los testi- schichte^ (KEK), sub loco-, Spick, Notes II,
gos de la fe, entre los grandes jueces (jan 786.
tes de Jeft!). Sobre la grafia dei nombre, cf.
BlaB-Debrunner 39, 5 con la nota 9. BHH Saoul Sal
III, 1799s; Haag, Diccionario, 1794s. Eako.

oavXiov, ou, t sandalion sandalia* aaTCQ, 3 sapros podrido, corrompido;


Segn Mc 6, 9, a los Doce (v. 7) enviados intil, maio*
por Jess se les permite llevar sandalias ata En el NT el trmino aparece 8 veces. Fuera
das bajo los pies (Xk nito E ep v o i oav- de los Evangelios sinpticos se encuentra ni
kta), y tambin se les permite un bastn (v. camente en Ef 4,29; oaJtQ falta en la LXX.
8), pero ningn equipo ms (a diferencia de El sentido literal se encuentra en las metfo
Lc 9, 3 par. Mt 10, 9s; Lc 10. 4; 22, 35, don ras y parbolas de Jess, por ejemplo, cuando
de se les prohben tambin el bastn y Ias san se refiere a los peces maios / intiles, que
dalias; -> qpo). Las sandalias (y el bastn vuelven a tirarse al agua (x 8 oajtQ |o)
de caminante) son pertrechos normales para Paov; lo opuesto; anvke^av x x a k eI
los que caminan a pie por Palestina (cf. tam YY'n)> 13, 48; dicese dei arbol maio /
bin -> nrcTjpa en Mc 1, 7 par.; Jn 1, 27) y podrido, que slo da frutos maios o podri-
necesarios para los que tienen que recorrer dos (cf. Ez 17, 9) (o cosas por el estilo): oa-
grandes trechos de camino por el campo (se jtQv vQOv Magjto JtovTjQo, Mt 7,
gn Am 2, 6; 8, 6, los pobres, por una deuda 17; o VQOV oajtQv xaQJio x a-
tan pequena como el precio de un par de san Xo, 7, 18; VQOV oartQv x a l xv xag-
dalias, podan caer en esclavitud por deudas; jcv atjxo oajtQv, 12, 33; o... vQOV
segn bTaan 13a, las reglamentaciones para ir xaXv jtoiov xaQJtv aaKQv, o n -
descalzo [cuando se estaba de luto o e n los kiv VQOV oaitQv... xaQJtv xkv, Lc
dias de ayuno] se aplicaban nicamente den 6, 43. Los sinnimos altemantes (aaniQ /
tro dei recinto de la ciudad); cf. adems Bil- jtovTjQ, on] oajtQ / xaX) muestran
lerbeck I, 566-569. Por eso no hay verdadera que oajtQ tiene aqui el significado general
relacin teolgica entre Mc 6, 9 y Ex 12, 11. de podrido en el sentido general de intil, ma
Adems de las sandalias, se conocia tambin io (cf. Herm [s] 2, 3s; los peces son captura
zapatos de cuero fino como calzado de ms dos todavia en la red, y el rbol produce toda
lujo (cf. Ez 16, 10). via frutos).
Segn Hech 12, 8, Pedro, que ha sido libe El trmino se usa claramente en sentido fi
rado de la prisin, debe ponerse sus sanda- gurado en Ef 4, 29; jt Xyo oajtQ... [tf]
1359 oajtg - S ejixa 1360

xjtoQEOJadco, ninguna palabra mala / pa- critica duramente a la comunidad de Sardes,


labrera ociosa salga de vuestra boca (lo porque tiene fama, s, de estar viva, pero en
opuesto: el t i v a ^ j i q olxoopT]v x f i sus obras est muerta (v. 1); se la exhorta al
Xpea...), cf. 5, 4. Bauer, Wrterbuch, j.v.; arrepentimiento y a estar despierta (v. 3).
ThWNT Vn, 94-98. Claro que la advertncia va dirigida slo a una
parte (bastante grande) de la comunidad, por
que hay algunos que no han manchado sus
2^7tq)iQa, n Sapphira Safira
vestiduras (v. 4). BHH III, 1670s; Haag, Dic
^ 'A vava 1.
cionario, 1806s; Maredsous, Diccionario en
ciclopdico de la Biblia, 1399s; LAW 2700s;
a7Cq)lQO, o u , sapphiros zafiro* C. I. Hemer: NTS 19 (1972-1973) 94-97.
Ap 21, 19 habla de los doce pilares sobre
los que se asienta la muralla de la Jerusaln
OFttQlVO, OD, sardinos comalina
celestial: e i j x e q o ['& E p ? a o ] aJtqptgo
Ap 4, 3 Textus Receptus (como forma tar
(cf. Ex 28, 17-20; 39, 10-13; Ez 28, 13; Is 54,
dia) en lugar de - ogiov.
lls ; Tob 13, 16s); por a j i q p i g o se entiende
una piedra trasparente y azul, probablemente
el lapislzuli; cf. adems Ex 24, 10; Job 28, aQlOV, OU, T sardion comalina*
6.16; Eclo 32, 5; 43, 19. BHHI, 362-365, es En Ap 4, 3 dicese dei aspecto resplande-
pecialmente 363; Haag, Diccionario, 2082; ciente que tiene el que est sentado en el tro
Maredsous, Diccionario enciclopdico de la no. El vidente le contempla: |toio goEt
Biblia, 1628s. X.&q to ju i x a l oagm , su aspecto era
semejante al jaspe y a la comalina (cf. tam
bin Ez 1, 26-28). En 21, 20 se habla dei sex
o a Q Y v t ], 1], 1^ sargan canasta, cesto*
to de los doce pilares de la muralla de la Jeru
Pablo refiere en 2 Cor 11, 33 que, en Da saln celestial: xxo ogiov (cf. Ex 28,
masco, por una ventana me descolgaron mu
17-20; 39, 10-13: Is 54, lls ; Tob 13, 16s).
ro abajo en un cesto (v oaQyvii kja k o -
ogiov es una piedra preciosa de color rojo
fliyv); cf. Hech 9, 25 (v ajtngi), donde se
(cf. adems LXX Ex 25, 7; 35, 9; Prov 25,
mencionan Ias persecuciones por los judios
lls ; Ez 28, 13), que se llama as en griego por
como razn para la huida de Damasco, mien- el lugar en que se encuentra: Sardes. BHH I,
tras que Pablo mismo habla de un plan trama
362-365, sobre todo 363.
do contra l por el gobemador dei rey de los
nabateos Aretas (IV; -+ 'Agra); cf. tambin
Jos 2, 15; 1 Sam 19,12. Spicq, Notes ll, 787s. o a g v u ^ , UXO, sardonyx sardnice*
Segn Ap 21, 20, el quinto de los doce pila
res de la muralla de la Jerusaln celestial es
llei, ewv Sardeis Sardes*
de sardnice: Jtp,Jtxo oagvu^ (cf. v-
Sardes, situada a unos 80 km al este de Es-
Xio en LXX Ex 28, 20; 39, 13; Ez 28, 13;
mima y famosa en el siglo VI a.C. como es
vu^ en Job 28, 16 y passim). El sardnice es
plndida capital de Lidia, fue destruda en el
una piedra de nice con vetas blancas y rojas
ano 17 p.C. por un terremoto y reedificada en
0 blancas y marrones. BHH I, 362-365, sobre
tiempo dei reinado de Tiberio. Segn Ap 1,
todo 363.
11, es uno de los siete lugares a los que ha de
enviarse una misiva dei vidente (el 2 g -
E i); en 3, 1 se dirige la palabra al ngel de Z Q E Jtta , ft>V Sarepta Sarepta*
la comunidad en Sardes (x^ xfj v Segn Lc 4, 26, Jess, en un sermn predi
SQEOiv ExxXTjota ygiljov): cf. 3,4: X- cado en la sinagoga de Nazaret, menciona que
y a vpaxa v Sgeaiv. Segn 3, Iss, se el profeta Elias fue enviado a la viuda de Sa-
1361 SaQEJtTa oaQxux 1362

repta en Sidn, donde devolvi la vida al hijo oaQRiR, como adjetivo sustantivado, signi
de esa mujer, que haba muerto (jrnqpTi fica en 1 Cor 9, 11 los bienes terrenos que Pa
HXa... 6L SQeitxa xfj Sicova jiq blo puede reclamar. No bay sentido negativo
yuvatxa xiQOiv, cf. 1 Re 17,7ss, esp. v. 9), y (en contra de Scbweizer, 145) ni dualismo f
usa este ejemplo como testimonio de que nin- sico de carcter gnstico (en contra de Jewett,
gn profeta es bien acogido en su tierra (Lc 4, 125); se trata de los temporalia bona que son
24) y de que Dios est volviendo su atencin necesarios para asegurar la existncia terrena.
a los otros (es decir, a los gentiles); cf. el Este mismo significado tiene a a g x ix en
ejemplo de Eliseo en el v. 27 (2 Re 5, Iss). Rom 15, 27; Los creyentes en Macedonia y en
Sarepta es una ciudad costera, de Fenicia, Acaya saben que estn obligados a apoyar
situada entre Tiro y Sidn (en hebreo, s ffa i\ con bienes terrenales a los santos en Jerusa-
genitivo plural SagejtTcov, Abd 20; actual- ln. La sabidura carnal (2 Cor 1,12) es la sa-
mente se denomina Sarafand\ sobre la grafia bidura rmperfecta de quienes viven todavia
y la declinacin, cf. BlaB-Debrunner 39, 2 en el viejo en, es decir, sin la gracia de Dios
con la nota 2; 56, 2 con la nota 2). BHH 111, (v. 12c). En 2 Cor 10, 4 el adjetivo interpreta
2204; Haag, Diccionario, 1807; Maredsous, la expresin x a t a x a (vv. 2 y 3) y signi
Diccionario enciclopdico de la Biblia, 1400; fica la lucha (en la actividad apostlica) con
G. Scbneider, Das Evangelium nach Lukas I armas de ac abajo e impotentes, que nada va-
(TK), sub loco (bibliografia sobre 4, 16ss). len frente a Ias armas poderosas y adecuadas
de la militia Christi (v. 4b; cf. 2 Cor 6, 7;
Rom 6, 13; 13, 12).
a a ^ x i x , 3 sarkikos lo que pertenece a
la came, carnal* b) La variante textual ogxivo (1 Cor 3, 3
opxivo, 3 sarkinos lo que consta de car [bis]; 2 Cor 1, 12) es una asimilacin hecha por el
ne, carnal* Texto Occidental al adjetivo agxivo, que Pa
BibL: E. Brandenburger, Fleisch und Geist. Paulus
blo no diferencia realmente de oaQXix. La sus-
und die dualistische Weisheit (WMANT 29), Neukir- titucin, demasiado superficial, dei acentuado
chen-Vluyn 1968, 42-58; R. Jewett, Pauls Anthropo- v&Qiuiioi por oaQKixo en 1 Cor 3,4 en Sin^ W
logical Terms (AGJU 10), Leiden 1971, 49-166; M. C. Texto de la Mayora y otros, es una acomodacin
Parsons, 2aQ>ttv, o ag jax in cdices F and G: a 3, 1-3.
NTS 34 (1988) 151-155; A. Sand, Der Begriff'Fleisch
in den pln Hauptbriefen (BU 2), Regensburg 1967, c) 1 Pe 2, 11 babla de pasiones carnales
183-217; E. Schweizer, a g ^ xtX., en ThWNT VII,
sin grandes implicaciones antropolgicas, fi
144s; H. SeebaB, o o |. en DTNT I, 227-233; Spicq,
Notes, Suppl 600-602; para ms bibliografia, cf. losficas o soteriolgicas (N. Brox, La pri
ThWNT X, 1260s. mera Carta de Pedro, Salamanca 1994, 153);
se piensa en los deseos de los sentidos, que se
1. a) oaQHix se baila atestiguado raras ballan en conflicto con la voluntad dei bom
veces en el griego profano (Robertson, Gram- bre interior (tj)U)(T|).
mar, 158s; Liddell-Scott, 1584); significa lo
que consta de la sustancia came, lo que es 2. a) ogxLvo, que en el griego profano
carnal por su matria. De los 7 testimonios describe la came como una sustancia (sin
que hay en el NT, seis se encuentran en Pablo embargo, la diferencia entre ambos adjetivos
y uno en la Carta primera de Pedro. no se mantiene de manera consecuente), apa
En 1 Cor 3, 3 (bis) significa ser de came rece tres veces en Pablo y una vez en He-
y equivale a %ax v&QcoJtov JtEQiJiaTelv. breos. Las (personas) carnales, en 1 Cor 3, 1
El adjetivo tiene un sentido figurado que est (donde el adjetivo aparece sustantivado), son
determinado por la oposicin a 3tveup.aTtx; los que an no han llegado a la mayora de
el bombre pneumtico no vive ya en una exis edad en Cristo, los que todavia no soportan el
tncia c a r n a l , es decir, puramente mundana. alimento slido (de la fe). En 2 Cor 3, 3 op-
1363 aajiix - og^ 1364

xivo designa el corazn de came (cf. Ez 11, den pln Hauptbriefen (BU 2), Regensburg 1967
(bibl.); E. Schweizer-R Baumgrtel-R. Meyer, ouqI
19; 36, 26 LXX), y es una metfora para refe- KxX., en ThWNT VII, 98-151; H. SeebaB, en DTNT J,
rirse al hombre orientado bacia Dios desde el 227-233; Spicq, Notes, Suppl 591-600; W. D. Stacey,
centro vital de su corazn. El Yo de Rom 7, The Pauline View ofMan, London 1956; para ms bi-
14 se considera a s mismo carnal, el enun bografa, cf. ThWNT X, 1260s.
ciado es interpretado ms especficamente por
1. En el NT el sustantivo aparece 147 veces
medio de Ias palabras: vendido bajo el peca
(casi siempre en singular, pero ocho veces en
do, es decir, entregado al poder dei pecado.
plural) y pertenece a los trminos con el ma-
Esto se refiere a la persona que, a merced de
yor ndice de frecuencia (entre los trminos
s misma, padece la contradiccin entre el
antropolgicos o g ^ ocupa, despus de v-
querer y el hacer; no existe dualismo gnstico '&Q(Jto y x apta, el tercer lugar). Es uno de
(en contra de Jewett, 155).
los trminos favoritos de Pablo (con 72 tes-
b) Sobre la v.l. oapxix en Rom 7, 14 (Sin^, timonios, de ellos 26 en Romanos y 18 en
Texto de la Mayora) y 1 Cor 3, 1 (Texto Occi Glatas) y de la tradicin post-paulina (con
dental, Texto de la Mayora) -> l.b. 25 testimonios, incluidas Ias Pastorales y He-
breos). Es hapax legomenon en la Carta pri
c) En Heb 7, 16 la vToX,T] oaQxvT] es la mera a Timoteo, Filemn, Santiago y Carta
ley de la carne, que pertenece a la esfera segunda de Juan. El trmino no aparece en Ias
terrenal y que carece de la fuerza de la vida Cartas primera y segunda a Tesalonicenses, la
indestructible; no slo significa un manda- Carta segunda a Timoteo, Tito y la Carta ter-
miento que inclina al pecado, sino tambin un cera de Juan.
mandamiento inhibido en su eficacia positiva La amplitud de significados se extiende
(la v.l. oapxix [cf. NTG^ sub loco] es nue- desde la sustancia carne (tanto en el hombre
vamente una asimilacin a oaQxtx sin como en el animal) hasta la designacin dei
acento especial). cuerpo humano y la designacin dei hombre
A. Sand entero o de la humanidad entera. Esta diversi-
dad se encuentra ya preformada en la LXX,
donde a g | traduce el hebreo bsr (unas 265
aQKivo, 3 sarkinos lo que consta de veces). Si se habla de la came en el sentido de
eame, carnal alimento, entonces la LXX emplea predomi
-> oaQxix 2. nantemente XQa, que en el NT aparece dos
veces con este mismo significado (Rom 14,
21; 1 Cor 8, 13). Es importante el hecho de
aaQX, sarx came
que tambin el NT refleja y mantiene casi
1. Aparicin y significado - 2. Campos referencia- ininterrumpidamente la concepcin veterotes-
les - 3. Pablo - 4. Deuteropaulinas - 5. Sinpticos y tamentaria dei hombre como totalidad indivi-
Hechos - 6. Evangelio de Juan y Cartas primera y se
gunda de Juan - 7. Los dems escritos dei NT.
sa (y se halla, por tanto, muy lejos de la con
cepcin dicotmica o tricotmica o de la Vi
Bibl.: P. Bonnard, La chair dans le johannisme, et sion dualista que aparece en la filosofia grie-
au-del, en Id., Anamnesis, Genf-Lausanne 1980, 187- ga, en el helenismo y en el gnosticismo). As
193; E. Brandenburger, Fleisch und Geis. Paulus und
die dualistische Weisheit (WMANT 29), Neukirchen- se ve, entre otras cosas, por el hecho de que el
Vluyn 1968, 42-58; H. Clavier, en BHH I, 485s; Haag, plural aparezca nicamente en Sant 5, 3; Ap
Diccionario, 283-288; R. Jewett, PauVs Anthropologi- 17, 16; 19, 18 (cinco veces).21, donde, en el
cal Terms (AGJU 10), Leiden 1971 (bibl.); O. Kuss, contexto de un enunciado sobre el juicio, se
Carta a los Romanos, Barcelona 1976 (excursus sobre
la came, 108-114); C. H. Lindijer, Het Begrip Sarx habla dei consumirse de la carne humana.
bij Paulus, Assen 1952; D. Lys, Larrire-plan et les
connotations vtrotestamentaires de sarx et soma: VT 2. Si examinamos a g | en lo que respecta
36 (1986) 163-204; A. Sand, Der Begriff Fleisch in a sus campos referenciales, entonces ser ne-
1365 oe^ 1366

cesario enfocarlo todo, no segn critrios amenazada y en peligro, cuando se habla de la


conceptuales {carne y sangre, en la carne, se debilidad (Gl 4, 13; Rom 6, 19), de la tribu-
gn la carne), sino segn puntos de vista ob lacin (1 Cor 7, 28), de la destruccin (1 Cor
jetivos, porque determinadas combinaciones 5, 5) y de la inmundicia (2 Cor 7, 1) de la
de conceptos pueden tener significado muy carne. Calificado por un adjetivo, al hombre
diferente segn sea el contexto. En un primer se le describe como carne mortal (2 Cor 4,
grupo, o g l designa la sustancia corporal, la 11), pero a quien se revela ya desde ahora la
carne de la circuncisin, luego el cuerpo hu vida de Jess. Toda carne se refiere, lo mis
mano (frecuentemente con una determinacin mo que en el AT, a todos los seres humanos, a
aclaratoria, por ejemplo, odveia), el hom- toda la humanidad (Gl 2, 16; Rom 3, 20; en
bre entero o la humanidad (en significado ambos casos con influencia dei Sal 142, 2
universal: toda la hummidad; en significado LXX: jx cv). Pablo utiliza dos veces la
parcial: el pueblo de Israel), og^ pertenece a expresin judia: carne y sangre: 1 Cor 15,
este contexto, en cuanto expresa el linaje bio 50; Gl 1,16 (cf. Eclo 14,18; 17, 31; Hen [et]
lgico y la pertenencia genealgica a Israel. 15, 4-6); con ello se refiere a Ias personas que
En otro campo referencial, og designa la estn excluidas dei reino de Dios o cuya auto-
existncia terrena y natural, y luego la exis ridad es insuficiente.
tncia puramente mundana (xax o g x a en En sentido genealgico carne designa al
combinacin con un verbo). Finalmente, se pueblo de Israel, al que se pertenece por ge-
asocia con oq^ (especialmente en Pablo) un neracin y nacimiento (Gl 4, 23-29, esp. vv.
enunciado antropolgico marcado teolgica 23.29; Rom 9, 3; 11, 14), y cuyos miembros
mente, cuando se designa al hombre como so- son xxva xfj aagx y, por tanto, no la ver-
metido al pecado; la relevncia teolgica se dadera simiente de Abrahn (Rom 9, 8; cf. 4,
deduce principalmente de la combinacin con 1: Abrahn es el antepasado segn la carne
los trminos p.aQxta, vp,o y 'bvaxo y [xax o g x a se refiere al sujeto, no al verbo,
de la anttesis entre o g l y JxvEfta. Aqui los cf. Kuss, 124s]). El Israel segn la carne (1
enunciados acerca de la carne se aproximan Cor 10, 18) no est definido -en virtud de de-
mucho a los enunciados acerca de los poderes terminaciones precisas- como perteneciente
de perdicin que son contrrios a Dios. al mbito de la og que ahora queda detrs
3. a) 1 Cor 15, 39 habla de la sustancia car de Pablo (en contra de J. Weiss, Der erste
ne-, n o a o g ^ no significa la humanidad en- B riefan die Korinther [KEK], 260), sino co
tera, sino Ias diversas clases de carne (hom mo el Israel histrico (H. Conzelmann, Der
bre, ganado, aves, peces). El mismo significa erste Briefan die Korinther^ [KEK], 212 nota
do tiene, cuando Pablo habla de la espina en 29); esta comprensin es confirmada por Rom
la carne (2 Cor 12, 7) para expresar que l es 1, 3 y 9,5, donde se habla de Cristo segn la
una persona atormentada en su cuerpo. La cir carne para referirse a su existncia terrena e
cuncisin se realiza en la carne: Gl 6, 12. histrica (en Rom 9, 5 falta, desde luego, en
13; Flp 3, 3.4; Rom 2, 28; en estos enuncia comparacin con 3, 5, el concepto antittico
dos, en consonncia con el AT, og^ tiene un decisivo OTEpa).
significado inespecfico; tan slo por el con La vida en la carne (Gl 2, 20; 2 Cor 10,
texto se deduce que Pablo rechaza la circunci 3 [bis]; Flp 1, 22.24; Fim 16) expresa (sin es
sin en la carne. pecial calificacin) la raanera de la existncia
La carne es tambin -en consonncia otra terrena. La expresin suena a helenstica, pe
vez con Ias concepciones dei AT- un trmino ro objetivamente corresponde a la concepcin
para referirse al cuerpo dei hombre (1 Cor 6, veterotestamentaria dei hombre; porque, se
16; cf. 2 Cor 7, 5; Ef 5, 31) y asimismo al gn la comprensin griega, se puede hablar,
hombre entero. Otros sustantvos especifican s, dei alma en el cuerpo, pero no dei hombre
ms concretamente que esa persona se halla en la carne.
1367 o g l 1368

b) La estrecha vinculacin entre la carne y en 3, 22 corresponde al uso paulino: el senor


el mundo (y, con ello, la acentuacin de una (terreno) ejerce su senoro en el mbito terreno
existncia puramente mundana) la encontra y mundano (as tambin en Ef 6, 5). Segn Col
mos en 1 Cor 1, 26: hay una manera segn la 1, 24, Pablo sufre en su propia existncia te
came. Pero su sabidura no es an pecami rrena y corporal lo que todavia falta en Ias
nosa y humana, pecaminosa y terrena (en aflicciones de Cristo (cf. 2 Cor 4, 11; Gl 6,
contra de Lindijer, 151); tan slo cuando se- 17). La satisfaccin de la came, en Col 2,
duce para que se permanezca en ella en contra 23 (un obscurum dictum, cf. Bauer, Wrter-
de la vocacin procedente de Dios, es recha- buch, .v. JtX,T]0 [iOvf|), significa seguramente
zada como sabidura de este mundo (cf., a la sobresaturacin dei hombre que no se orien
propsito, aagxix, 1 Cor 9, 11; 2 Cor 1, ta segn el orden de Dios (sobre los intentos
12; Rom 15, 27). x a t o p x a en combina- de correccin sintctica, cf. J. Emst, Der Ko-
cin con un verbo caracteriza la conducta dei losserbrief [RNT], 213s). La incircuncisin
hombre como actividad y perspectiva pura de la came, en Col 2, 13, definia al hombre
mente mundana: 2 Cor 1, 17; 5, 16 (bis); 10, pagano como hombre muerto, que no pecaba,
2.3; 11, 18 (en este sentido tambin Gl 3, 3, desde luego, por la confianza en la came, pero
oax); tal conducta es superficial, y no est s por su desenfreno (cf. el catlogo de vicios
orientada hacia lo autntico, hacia lo que inte- en 3, 5); l tiene que recibir la verdadera cir-
resa. Tan slo la actividad y el juicio en el Se- cuncisin, es decir, el despojarse dei cuerpo
nor o en el Espritu efecta la salvacin. de came (2, 11; cf. Ef 2, 11). Aparecen in
c) Son decisivos en Pablo los enunciados fluencias helensticas en Col 1, 22; 2, 11.18;
que emplean o g | para designar al hombre tanto el cuerpo terreno (1, 22 acerca de Jesus;
entregado al poder dei pecado que lo domina 2, 11) como el entendimiento humano (2, 18)
todo: Rom 7 ,5 (14).18.25; 8, 5 (bis)6.7.8. Es adquieren mediante la construccin de geniti
te hombre est ligado a una existncia peca- vo el acento de una marcada corporeidad car
dora y hostU a Dios, y es incapaz de alcanzar nal o perspectiva carnal (cf. Eclo 23, 17; IQ
por s mismo la redencin. Pefo por la muerte pHab 9, 2). La designacin de la mujer como
y la resurreccin de Jesus se le arrebat al pe oQ^ (Ef 5, 29; o otpa en el v. 28) es tradi
cado su poder. Dios envi a su Hijo en se- cional; lo nuevo es la aplicacin de esta idea a
mejanza de came de pecado a causa dei pe la comunidad cristiana en el v. 32. Los dese-
cado y para condenar el pecado en la came, os de la came en 2, 3 pertenecen al tiempo de
es dectr, en el lugar donde el pecado haba la muerte (vv. 1 y 2), cuando los poderes de
erigido su poder: en la esfera terrena y corpo monacos determinaban la voluntad de la
ral, a la que pertenecen todos los hombres sin came', la divisin entre og y ivoia no
excepcin (8, 3). Ahora bien, con ello el hom representa todavia una concepcin helenstica,
bre, aunque vive todavia en la came, no es ya que tambin en el AT (Nm 15, 39 LXX) se
t ya condenado a vivir tambin segn la acentua tal perspectiva distorsionada dei pen-
carne', ha quedado suprimida la existncia samiento. Sangre y came (en orden inverso;
hostil a Dios: Rom 8, 4.9.10.12.13. Pero slo cf. 2, 14) significan Ias dos sustancias funda-
en obedincia al Espritu de Dios es posible mentales dei cuerpo humano, por Ias cuales s-
realizar, en vez de Ias obras de la came. Ias te se diferencia de los espritus incorpreos (Ef
obras dei Espritu: Gl 5,13.16.17.19.24; 6.8. 6,12). 1 Tim 3,16 recuerda a Rom 8, 3 y Ef 2,
14; sin embargo la diferencia decisiva reside
4. La tradicin post-paulina sigue extensa en que la manifestacin de Cristo en la car
mente la comprensin paulina dei hombre, pe ne tiene ya, de por s, significado revelador.
ro fija en parte nuevos acentos. Col 2, 1 em-
plea og^ en el sentido de la corporeidad vi- 5. La frmula dei AT Jtoa ag (junto a
sible (Schweizer, 136); tambin x ax o g x a dos citas dei AT en Mc 10, 8a par. Mt 19, 5b:
1369 ael 1370

Gn 2, 24; Lc 3, 6; Is 40, 5) aparece tambin mediante el nacimiento dei Kvepa consigue


en Mc 13, 20 par. Mt 24, 22; Ningn hombre el hombre entrar en el reino de Dios. Sin em
podra salvarse en el juicio, si los dias no se bargo, la came no caracteriza al hombre co
abreviaran. La expresin came y sangre, en mo sujeto al poder dei pecado; el hombre no
Mt 16, 17, permanece en la tradicin dei AT, y se hace pecador sino por rechazar la JtoTi.
significa que Ias personas son incapaces de Un significado parecido hay en 6, 63; la opo-
manifestar lo nico que es vlido. En Mc 14, sicin entre og y itvepa no es la que se
38 par. Mt 26, 41 o g ^ y jtVEpa se contra- encuentra en Pablo, sino que expresa que la
ponen. Sin embargo, no podemos hablar de comprensin de Ias palabras de Jess (v. 60)
dualismo antropolgico (en contra de Schwei- es posible nicamente en el Espritu. En el
zer, 124; H. Braun, Spatjdisch haretischer prlogo dei Evangelio de Juan, came (1, 13)
und frhchristlicher Radikalismus II, Tbin- se refiere al origen terreno (cf. la interpreta-
gen 1957, 115 nota 4 considera el pasaje co cin mediante a lp a y fl-X.Tipa vg), un
mo una adicin parentica secundaria); lejos origen al que se contrapone el nacimiento que
de eso, la debilidad de la og^ y lo dispuesto procede de Dios. La og se concibe, pues,
dei espritu corresponden a la concepcin ve- como lo que tiene una voluntad (al igual que
terotestamentaria sobre el conflicto entre el el varn). El nacimiento querido por el hom
bien y el mal en el hombre (cf. Sal 50, 14 bre terreno corresponde a la procreacin que
LXX). Carne y huesos en Lc 24,39 son una rida por el varn. Del Logos se dice en 1, 14
circunlocucin para expresar la corporeidad que l, lo nsmo que todo ser humano, adqui-
real (la manifestacin en persona) dei Resuci- ri forma terrena; l eligi la manera de la
tado, por contraste con un espritu incorpreo existncia terrena, cual corresponde a todo ser
e irreal. El libro de Hechos cita dos veces el humano, y plant su tienda entre Ias tiendas
AT con la expresin jt o a og^, todos los de los hombres.
hombres (2, 17: J1 3,1 LXX; 2, 26: Sal 15, 9
LXX). Hech 2, 31 deduee de la incorruptibi- Jn 6, 51c-58 es seguramente una insercin pos
dad de la o ^ humana (cf. 2, 26s) la inco- terior, efectuada por un redactor eclesial, en el
rruptibilidad de la og^ de Jess; se piensa discurso acerca dei pan de vida (captulo 6). La
en el cuerpo resucitado de Jess (rj^oxi] dei v. aparicin de og^ por seis veces (cuatro veces en
combinacin con alpa) sugiere que un acto de
27 no se recoge ya en el v. 31). culto (la celebracin de la eucaristia) es el S i tz im
Leben (o situacin vital). El relato, muy realis
6. a) El EvangeUo de Juan, en el que o g ta, quizs de tendencia antidocetista (atpa [en
aparece relativamente pocas veces (13), em- los Sinpticos] es sustituido por og^), interpre
plea este trmino de manera propia y singular. ta el pan vivo que es comido en la fe, como Ias
Es tradicional la expresin toda came en Jn sustancias c a m e y sangre de Jess que se comen
en la eucaristia. La transicin en el v. 51c sugiere
17, 2: el Padre entrega al Hijo autoridad plena un malentendido entre los oyentes, que trata de
sobre todos los hombres. En 8, 15 la frmula eliminarse mediante el relato insertado: Comer la
x a x o g x a se halla con artculo. Lo de juz- c a m e y la sangre dei Hijo dei hombre produce
gar segn la came es aqui otra manera de tambin la vida eterna. La expresin -bastante
referirse a la incomprensin de los hombres fuerte- xQyt), comer (con el matiz de masti-
(cf. V . 14), y significa el juzgar segn Ias apa- car), no debe considerarse como refuerzo adi
cional de una posible postura antidocetista, segn
riencias (superficiales) (cf. tambin 7, 24); vemos por una comparacin con 13, 18, donde
una visin que juzgue slo lo externo, no re- a^ftcn, dei Sal 40, 10 LXX, es sustituido igual
conocer la verdadera esencia de Jess. De mente por TgcflYCfl (cf. tambin Mt 24, 38 junto a
manera parecida en 3, 6; El que ha nacido de Lc 17, 27).
la came, es (slo) came, es decir, pertenece
a la esfera (puramente) terrestre, que no tiene b) Segn 1 Jn 4, 2 (algunos manuscritos re-
participacin en el reino de Dios. Tan slo piten v o agxt en el v. 3) y 2 Jn 7, la confe-
1371 ag^ 1372

sin de que Jess vino en carne, es decir, traduccin adecuada de a p |. Pensar en una glo
como hombre, separa a los verdaderos cre- sa tardia y que, por tanto, debiera eliminarse, no
yentes de los profetas de mentiras. La fe (o la es posible por lo bien que se halla atestiguado el
incredulidad) no se muestra ya nicamente en texto. El contexto da la directriz para la solucin;
lo que respecta a Dios, sino tambin en lo que la sangre de Jess es la sangre derramada en la
cruz (v. 19); por tanto, por medio de la muerte en
respecta al enviado por Dios. En 1 Jn 2, 16, la la cruz fue posible el acceso al santuario. Este ca-
concupiscencia de la carne es interpretada mino condujo a travs dei velo. Este aconteci-
ms concretamente por la concupiscencia de miento simblico es interpretado entonces con
los ojos: el hombre se halla orientado plena cretamente mediante el trmino carne: Por medio
mente hacia el cosmos, dei que proceden la de (en sentido instrumental) la entrega dei cuer-
tendencia carnal y el deseo de los ojos; el po de carne a la muerte, Jess dej expedito de
finitivamente el camino.
hombre ama el mundo y, con ello, est sujeto
a l. b) 7 Pe 1, 24 (cita de Is 40, 6 LXX) emplea
jt o a a rip l conforme a la tradicin dei AT:
7. a) En Heb 5, 7 o g l se usa para referir- todo hombre, todos los hombres. 3, 18
se a la existncia terrena de Jess; los dias habla de Cristo que sufri (tambin la varian
de su carne son sus dias en la tierra. Duran te textual jtDavEv est bien atestiguada,
te ese tiempo l asumi sangre y carne (2, pero no merece la preferencia; comprese
14b; ->4), como sucede con cualquier ser hu NTG^ y GNT con NTG) y fue muerto en la
mano (v. 14a). La equiparacin prohibe supo- carne (cf. 1, 18s; 2, 24). a p | designa la
ner que el carcter de la sustancia... resalta condicin humana mortal (L. Goppelt, Der
mucho ms intensamente (en contra de erste Petrusbrief [KEK], 245 con la nota 27),
Schweizer, 142). Los padres de nuestra car la existncia terrena (pero no el cuerpo como
ne (12, 9) son los antepasados terrenos, a categoria soteriolgica, en contra de N. Brox,
quienes uno est sujeto en obedincia. El or- La primera Carta de Pedro, Salamanca 1994,
denamiento jurdico (Lxacopa) de la carne 226; K. H. Schelkle, Der erste Petrusbrief
(9, 10) significa Ias ordenanzs cultuales de la [HThK], 103s, es ambiguo) con la que con
ley (preceptos sobre la comida, la bebida y la trasta la existncia pneumtica (cf. Rom 1,
pureza), que producen nicamente una provi- 3s). Este contraste se halla tambin en el dif
sional pureza de la carne (9, 13), de lo ex cil texto de 1 Pe 4, 6, aunque aqui se hace re
terior dei hombre. Por el contrario, la sangre ferencia a personas muertas. A esas personas
de Cristo purifica la conciencia humana (v. se les proclama la buena nueva, para que en
14). Este enunciado, que suena a dicotoma, su existncia terrena sean juzgadas como se
corresponde a la tradicin cristiana primitiva: res humanos, pero para que vivan segn Dios
Mc 7, 15 par. Mt 15, 11; cf. Heb 10, 22. Se- en el Espritu (cf. Rom 8, 27; 2 Cor 7, 9.10.
gn 10, 20, el acceso al santuario se logra 11).
por medio de la carne de Jess; el texto Tambin en 1 Pe 4, la a a x (dativo de re-
ofrece algunas dificultades. lacin como en 3, 18) significa la existncia
^Es oQ^ aqui una designacin metafrica de terrena, caracterizada por el itoxeiv como la
la muerte de Jess? Entonces los vv. 5 y 10 mues- esfera en la que la Pasin de Jess se realizo
tran que habra que haber usado affl|ta. ^Habr historicamente (cf. 3, 18a; en este caso, como
que interpretar i en sentido local (refirindose siempre en la Carta primera de Pedro, p a g -
al velo) o en sentido instrumental (refirindose a Ta est en plural). El enunciado de 4, Ib, que
la oQ^)? 1,0 tiene i un significado uniforme? se entiende muy bien como una fundamenta-
o g l podra referirse a la naturaleza humana; en
cin general entre parntesis, tal y como pien-
tonces surge la cuestin acerca de si esa namrale-
za tuvo que ser destruida (como fue desgarrado el sa Goppelt {Der erste Petrusbrief, 268), se re-
velo dei templo), para que quedara libre el acceso fiere en sentido general a la o g^ de los hom
al santuario; sin embargo, namraleza no es una bres como al lugar donde reina el pecado.
1373 aaQ oaxav 1374

pero donde el hombre por medio dei sufri- S aQ O V / Sarouch (Seruc)


miento (seguramente amenazas, persecucio- Forma dei nombre -> Sepox en el Textus
nes y sufrimientos mortales, pero no danos Receptus
corporales [en contra de Brox, La primera
Carta de Pedro, 258]) ha acabado con el pe
cado (cf. Ram 7, 6; cf. Bauer, Wrterbuch, aaQ oi saro barrer, limpiar*
s.v. 2), a fin de que, por el resto dei tiempo te En Mt 12, 44 par. Lc 11, 25 junto a xoo-
rreno, no viva ya para Ias pasiones humanas pm. En Lc 15, 8 en la parbola de la dracma
(4, 2). perdida.
La suciedad de la carne, en 3, 21, se ba
ila en contraste con la buena conciencia (cf. S Q a , a Sarra Sara*
Heb 9, lOs; sin embargo, el contraste no se Nombre de la mujer de Abrahn (Gn 17,
desarrolla lingsticamente de manera estric- 15 LXX y passim). Madre de Isaac; Rom 4,
ta); El bautismo no obra una purificacin ejc- 19; 9, 9; Heb 11, 11. En la parnesis dirigida
terior y corporal, sino una promesa de buena a Ias esposas se hace referencia a Sara: fue
conciencia ante Dios (jtecxrjpa [literal obediente a Abrahn y le llamaba senor (1
mente: pregunta, peticin] debe traducirse Pe 3, 6; cf. Gn 18, 12).
aqui por promesa, voto; jtQrtq|ta).
En el fondo de todo est aqui la determinacin
dei hombre segn lo externo (que carece de Sarv, wvo, SarOn Sarn*
importncia) y lo interno (que lo decide todo). En Hech 9 , 35, junto a los habitantes de
Los enunciados acerca de la oq ^ en la Lod (Lida), se menciona a los de la llanura de
Carta primera de Pedro se hallan, por un lado, Sarn\ stos se convirtieron al Senor. Ea-
dentro de la tradicin cristiana primitiva; pe Qcnv es trascripcin dei nombre hebreo srn
ro, por otro lado, no adoptan ya -e n parte- la (por ejemplo, en Is 33, 9) y designa la llanura
concepcin antropolgico-teolgica de Pablo costera de Palestina, aproximadamente entre
con su exactitud lingistica y su congruncia Yafo (Jope) y Cesarea o la cadena montanosa
conceptual, como se ve claro especialmente dei Carmelo. LThK K , 333.
en la nueva comprensin dei pecado.
c) Segn Jds 1, Sodoma y Gomorra (y Ias
aatv, satan Satans
ciudades vecinas) buscaban carne extrana. En 2 Cor 12, 7 Sin^ A " ^ Koin Sy** apa
Aqui se piensa seguramente en pasiones se-
rece el nombre oaxv (sustantivo indeclina-
xuales; el sentido peyorativo se expresa prin
ble y transcripcin dei hebreo sfn) como
cipalmente por xepo y sugiere deseos per
variante dei nombre ^ oaxav.
vertidos. La retrospectiva histrica hace pen
sar principalmente en Gn 19, 4-25: Lo mis-
mo que Ias ciudades alli mencionadas, los fal oatav, , satanas Satans*
sos maestros de que se habla en la Carta de I . Desde el punto de vista de la historia de Ias reli-
Judas practican la inmoralidad con carne aje- giones - 2. a a x a v en el NT - 3. Funciones de
na (v. 8). Tambin el v. 23 habr que enten- uaxav en el NT - 4. a a x a v en el drama escato-
derlo seguramente en este mismo sentido. 2 lgico - 5. Perspectiva.
P e l , 10 recoge la idea de Jds 7, pero sin in Bibi: G. Baumbach, Die Funktion des Bsen in ntl.
cluir el adjetivo exeqo ; en vez de eso se ana- Schriften: BvTh 52 (1992) 23-42; H. Bietenhard, en
de: en deseos corrompidos. Con ello se re- DTNT rv, 162-168; O. Bcher, Das NT und die dmo-
chaza que la oqI, el cuerpo humano, sea ob nischen Mchte (SBS 58), Stuttgart 1972; E. Branden-
burger, Das Bse. Eine bibl.-theol. Studie (ThStZr
jeto de satisfaccin sexual (cf. tambin 2,18). 132), Zrich 1986; W. Foerster, a a x a v (A-B), en
ThWNT Vll, 151-164; H. Haag, El diablo. Su existn
A. Sand cia como problema, Barcelona 1978; M. Limbeck,
1375 oaTav 1376

O rigen d e la nocin bb lica d e i diablo y los dem onios: 3. Satans se identifica con la serpiente en
Concilium 103 (1975) 343-358; B. Noack, S a ta n s la cada en el pecado (Ap 12, 9; 20, 2 segn
u n d S o tera . U ntersu ch u n g en z u r ntl. D m onologie,
Copenhague 1948; S a ta n (Etudes Carmlitaines 27), Gn 3, 1-15) y gobiema sobre un reino de po
Paris 1948; S. Vollenweider, Ich sa h den Satan w ie der cerrado en s mismo y hostil a Dios (Mc 3,
einen B litz vo m H im m el fa lle n (L k 10, 18): ZNW 79 23 [bis]; 3, 26 par. Mt 12, 26 [bis] / Lc 11,
(1988) 187-203; ms bibliografia en baipoviov, 18). Con arreglo a la demonogona dei AT y
ipoXo; cf. adems ThWNT X, 1261s.
dei judasmo Hen [et] 6-11; 15, 3-12; Jub 5,
1. Del verbo hebreo S tn , acusar, oponerse hos 1-10 y passim-, aipviov 2), el origen de
tilmente, derivan los escritos bblicos su desig- Satans y de sus ngeles (1 Cor 12, 7) se
nacin dei adversrio de los hombres (1 Sam 29, explica por la cada de los ngeles segn Gn
4; 1 Re 5, 18 y p a s s im ) y dei adversrio sobrena 6, 1-4 (Lc 10, 18; Ap 12, 7-9). Su mbito son
tural de Dios y acusador de los hombres (h a s s a -
t n , Job 1, 6-12: 2, 1-7: Zac 3, Is; s t n , 1 Crn
Ias tinieblas (Hech 26, 18; 2 Cor 11, 14). Es-
21, 1; LXX; ipoo). En transcripcin griega tn sometidos a Satans los demonios de la
(o a ta v [en arameo, s t n }, Eclo 2 , 27; enfermedad (Lc 13, 16; 1 Cor 12, 7; 1 Tes 2,
TestDan 3, 6; 5, 6; 6, 1; TestGad 4, 7; TestAs 6, 4 18 [?]; 1 Tim 1, 20) y de la muerte (1 Cor 5,
v.h). el apelativo original se convierte en el nom- 5; cf. 15, 26; Heb 2, 14). Como demonio su
bre propio dei poder antidivino por excelencia. El premo, se le equipara al dios supremo de los
hebreo m a s te m (enemistad) es un trmino
afn en cuanto a la raiz (Os 9, 7s); Satans es el paganos, Zeus (Ap 2, 13 [bis]); l es culpable
ngel de la enemistad (IQM 13, 11; CD 16, 5; dei culto idoltrico y de Ias falsas doctrinas
cf. IQS 3, 23). En el libro de los Jubileos Maste- (Ap 2, 24) y tambin dei rechazo de Jess por
ma es el nombre dei prncipe supremo de los de los judios (Ap 2, 9; 3, 9).
monios (Jub 10, 8; 11, 5.11; 17, 16 y p a s s im ) . Pa Pero, sobre todo. Satans acta como tenta
ra el judasmo antiguo Satans/Mastema es la en- dor (cf. Job 1, 6-12; 2, 1-7) y seductor (Mt 4,
camacin dei principio hostil a Dios y a los hom
bres y el soberano de todos los maios espritus (-+ 10 par. Mc 1, 13; Mt 16, 23 par. Mc 8, 33; Lc
aifiviov 2). 22, 31; 1 Cor 7, 5; cf. 2 Cor 2, 11). El es el
originador dei pecado y de la maldad (Mc 4,
2. En el NT hay 36 testimonios dei sustan- 15; Lc 22, 3 par. Jn 13, 27; Hech 5, 3; 1 Tim
tivo oaxav, es decir, casi el mismo nmero 5, 15; cf. Mt 16, 23 par. Mc 8, 33).
de testimonios que dei sinnimo 8ipoX,o
(34). De Ias 15 veces que el trmino aparece 4. Segn Ias concepciones de la apocalpti
en los Sinpticos, 10 se hallan en Ias perco- ca dei judasmo antiguo y dei cristianismo
pas Mc 1, 12s par.; 3, 22-27 par.; 8, 31-33 printivo, la cada de Satans y de sus demo
par.; el Corpus Paulinum ofrece 10 testimo nios al comienzo de los tiempos (segn Gn
nios, 8 el Apocalipsis, 2 el libro de Hechos, y 6, 1-4) se repetir al fn de los tiempos (cf. Lc
uno solo el Evangelio de Juan, evidentemente 10, 18; Ap 12, 7-9). Despus de mil anos,
en una expresin estereotipada (13, 27; cf. Lc oaxav ser libertado de su prisin para dar
22, 3). No existe ninguna diferencia de signi la batalla final (Ap 20, 7), y prestar su poder
ficado entre oaxav y ipoXo, como ve al vopo (2 Tes 2, 9). Rom 16, 20 promete
mos por la comparacin de Mc 1,13 (oaxa- la pronta victoria de Dios sobre Satans (cf.
v) con los lugares paralelos Mt 4, 1 / Lc 4, Gn 3, 15; TestLev 18, 12). Al diablo (ipo-
2 (ipoXo), y de Mc 4, 15 (oaxav) con Xo) y a sus demonios les aguarda un fin en el
el lugar paralelo Lc 8, 12 (tpoXo); entre fuego eterno (Mt 25, 41; Ap 20, 10).
otros sinnimos se hallan x'&Q y Jto-
vT). o ax av aparece casi siempre con ar 5. Con sus enunciados acerca de oaxav o
tculo (sin artculo; en vocativo y tambin en tpoXo como prncipe de los demonios, el NT
permanece en el contexto dei dualismo dei juda
Mc 3, 23; Lc 22, 3; 2 Cor 12, 7); 2 Cor 12, 7 smo antiguo; lo mismo que l, el NT aguarda la
lee en una v.l. la forma alternativa indeclina- ruina escatolgica dei adversado. Ahora bien, Je
ble 2axv. ss apareci para destruir Ias obras dei diablo (1
1377 o a T a v - S a o jJio 1378

Jn 3 ,8c): su victoria sobre los demonios significa ral, Lucas en los relatos emplea primeramente
el final dei reino satnico y el comienzo dei reino esta forma (en Hech 22, 7 D y 26, 14 v.l. la
divino (Mt 12, 28 par. Lc 11, 20). forma helenizada desplaza a la forma arcai-
O. Bcher zante), ya que aquella parece ms accesible a
los lectores helensticos: Hech 7, 58; 8, 1.3; 9,
OraTOV, OD, t saton sato, se* 1.8.11.22.24; 11, 25.30; 12, 25; 13, 1.2.7.9
(en cambio, p"**tiene siempre la forma SaoX,
Nombre de una medida hebrea de capaci-
dad para ridos: s' (en arameo, st). Mt cf. Harrer, 24s). Precisamente la forma arcai-
13, 33 par. Lc 13, 21, tres satos (ax a tqo) zante revela la intencin de Lucas de presen-
de harina de trigo en la parbola de la leva- tar a Pablo como buen judio, lo cual corres
dura. Billerbeck I, 669s calcula que 1 sato ponde en sentido ms general a la imagen que
Lucas ofrece de Pablo.
equivale a 13, 131 litros. A. Segr: JBL 64
(1945) 357-375; Pauly, Lexikon IV, 1563. Con Hech 13, 9 Lucas cambia de estilo:
desde ese momento a Saulo se le menciona en
los relatos por su nombre romano (EaXo
I^ a v ^ o , OB Saulos Saulo* , x a l IlaXo). Podemos suponer (con
SaoX Saoul Sal* Harrer) que Pablo llev tambin desde su na-
B ib l.: H. J. Cadbury, T h e B o o k o f A c t s in H isto ry , cimiento el nombre romano (quizs como
London 1955, 69ss; H. Conzelmann, D ie A p o s te lg e s - cognomen junto al nombre judio como sig-
c h ic h te e r k l r t (HNT), Tbingen ^1972, sobre 13, 9;
E. Haenchen, D ie A p o s te lg e s c h ic h te (KEK), Gttin- num o supemomeri), que sonaba tan parecido
gen ^1977, sobre 13, 9; G. A. Harrer, S a u l w h o a ls o is al nombre judio (tngase en cuenta su ciuda-
c a lle d P a u l: HThR 33 (1940) 19-34; K. Lning, D ie dana romana: Hech 22,28). Sin embargo, de
S a u lu s tr a d itio n in d e r A p o s te lg e s c h ic h te (NTA 9), trs dei cambio de nombre en Hech 13, 9 hay
Mnster i. W. 1973; ms bibliografia en naXo. una tesis literaria: jEl excelente judio Saulo
1. En el NT, a Pablo se le menciona 22 ve- se convierte en Pablo, misionero de los genti-
ces por su nombre judio (s'l) y, por cierto, les! Con habilidad esta tesis se ha entretejido
todas ellas en el libro de Hechos. Quince ve- en un episodio que habla dei xito de Pablo
ces se hace con la forma helenizada dei nom ante un funcionrio romano con ese mismo
bre EaXo (tan slo entre Hech 7, 58 y 13, nombre ( ^ 'ZQyio IlaXo; no obstante, el
9), ocho veces con la forma indeclinable cambio de nombre dificilmente podr asociar-
EaoX (siempre en vocativo), la cual slo se con el nombre dei procnsul romano, cf.
aparece en el contexto de la historia de la con- Haenchen).
versin (Hech 9 ,4 [bis].17; 22, 7 [bis].13; 26, Saulo, como forma dei nombre, ipudo ha-
13 [bis; aqui con referencia a la forma hebrea ber existido alguna vez en una tradicin ante
dei nombre; tf\ 'E P ai iaXxtcp]) y que rior a Lucas? Las nicas posibilidades que ha-
debe entenderse con arreglo al mtodo liter bra que tener en cuenta seran la historia dei
rio de recurrir a arcasmos. - En Hech 13, 21 bautismo en Hech 9 (as piensa Lning) y las
se menciona al primer rey israelita ZaoX, hi- noticias que se ofrecen en Hech 11, 30 (la co-
jo de Cis (cf. 1 Sam 9ss; 1 Crn 8, 33; 10, Iss; lecta) y 13, 1 (lista de colaboradores). En los
1 Mac 4, 30; 1 Ciem 4, 13. Josefo, Ant VI, dos ltimos casos se presenta ya a Pablo co
378: cuarenta anos de reinado [como en Hech mo colaborador antioqueno, al servicio de
13, 21]; X, 143: veinte anos). una comunidad helenstica de misin. Tam
bin la historia dei bautismo, como relato so
2. La forma helenizada dei nombre (2a- bre la conversin de un gran hombre, podna
Xo) era corriente aplicrsela a los ninos judi haberse narrado sobre la base de xitos ms
os en la poca dei helenismo (se menciona va extensos. Pablo, como resalta tambin por sus
rias veces en Josefo). Y a Pablo se la habran cartas, no habra actuado en pblico ni se le
aplicado sus padres (- naX o 2). En gene habra nombrado sino por su nombre romano
1379 havXoz, - apo(xai 1380

(-> nai3X.o 1.2), de tal manera que habr que PoOriaav x a l X.xpenaav) a la criatura, en
negar negarse la posibilidad de una genuna vez de hacerlo al Creador. ThWNT VII, 172s;
tradicin sobre Saulo. Lueas, con habiUdad li DTNT III, 359-361.
terria, ha sabido entretejer lo que l sabia
personalmente, dndole la forma de una ex-
posicin clara y convincente. apaa^a, ato, t sebasma objeto de
G. Schille culto 0 adoracin, santuario*
En Hech 17, 23 dcese de los santurios de
Atenas; en 2 Tes 2, 4 apaa|xa aparece junto
a p v v D ^ i sbennymi extinguir* a frE. ThWNT VII, 173; DTNT III, 359-
Dcese en sentido propio de la accin de 361.
apagar un fuego: Heb 11, 34; Ef 6, 16 (flechas
incendiarias); Mt 12, 20 (la mecha que apenas
arde). En voz pasiva en el sentido de extin-
guirse, apagarse, en Mt 25, 8 (de Ias lmpa- I]paaT, 3 Sebastos venerado, venera-
ras); dei fuego dei infiemo, que no se apaga ble (Augusto)*
(Is 66, 24) en Mc 9, 48; 9, 44.46 v.l. En senti En el NT, 2e|3aox es en todos los pasajes
do figurado {amortiguar, sofocar) en 1 Tes 5, (aparece 3 veces en Hechos) traduccin de
19: jNo apaguis el Espritu!. - ThWNT Augustus (Augusto), el ttulo que se aplicaba
VII, 165-168; Spicq, Notes n , 789s. al emperador romano (cf. Pausanias III, 11,
4). En Hech 25, 21.25 ZePaox es la Ma-
jestad (imperial). 27, 1 menciona la -> aiXEi-
(TEaDToi), tj seautou de ti mismo* Qa 2epaoxf|, la cohorte imperial (cohors
En el NT el pronombre reflexivo de segun Augusta). La designacin de Augusta aplica
da persona dei singular (BlaB-Debrunner da a una tropa auxiliar, se halla documentada
283) se encuentra: tambin en otras partes; cf. E. Haenchen, Die
a) en genitivo (oeanTon, de ti mismo): Jn Apostelgeschichte^ (KEK), sub loco. H. Dieck-
1, 22; 8, 13; 18, 34; Hech 26, 1; 2 Tim 4, 11; mann: ZKTh 43 (1919) 213-234: ThWNT
b) en dativo (aeauT), a ti mismo): Jn 17, 5 Vn, 174.
(junto a ti mismo); Hech 9, 34 (para ti mis
mo, tu propia [cama]); 16, 28; Rom 2,5; 1
Tim 4, 16a;
a p o ^ a i sebomai venerar, adorar*
c) en acusativo (OEauxv, -te, a ti [mis En el NT, la voz media de aPco se refiere
mo]): Mc 1, 44 par. Mt 8 ,4 / Lc 5, 14; Mc 15,
siempre a Dios o a la Deidad. El adorado se
30 par. Mt 27, 40 / Lc 23, 37; Mt 4, 6 par. Lc
halla en acusativo en Mc 7, 7 par. Mt 15, 9 (Is
4, 9; Mt 8, 4 (cf. Mc 1, 44); Lc 4, 23; 23, 39;
29, 13); Hech 18, 13; 19, 27. - La expresin
Jn 7, 4; 8. 53; 10, 33; 14, 22; 21, 18; Rom 2,
oeppEVo xv Ev, adorador de Dios
1.19.21; 14, 22; Gl 6, 1; Fim 19; 1 Tim 4,
designa a un gentil que simpatiza con la sina
7.16b; 5, 22; 2 Tim 2, 15; Tit 2, 7. El manda-
goga, pero sin observar la Tor en su integri-
miento de amar al prjimo d) OEauxv (Lev
dad, sobre todo sin someterse a la circunci-
19, 18) aparece en Mc 12, 31 par. Mt 22, 39 / sin (Josefo, Ant XIV, 110): Hech 16, 14; 18,
Lc 10, 27; Mt 19, 19; Rom 13, 9; Gl 5, 14; 7. DEpfiEvoi, usado en sentido absoluto, tie-
Sant 2, 8.
ne el mismo significado en 13, 50; 17, 4.17.
Es difcil saber lo que quiere decir la expre
O E p ^ O ^ a i sebazomai tributar culto reli sin ospfiEvoi jtQO0f|)iUXOL en 13, 43. Pro-
gioso, adorar* bablemente op[j,EVOL no se emplea aqui
En Rom 1, 25 dcese de los paganos que tri- como trmino tcnico. - Schrer III, 174s;
butan culto religioso, adoran y sirven (eoe- ThWNT VII, 169-172; DTNT III, 359-361.
1381 (jEiga aeiafio 1382

aeiQ , , ^ seira cuerda, cadena* fondo dei nacimiento y la muerte de dioses y


2 Pe 2, 4: A los ngeles cados los ha rete- hombres divinos.
En el AT el terremoto es un motivo fundamen
nido Dios en el abismo con cadenas dei in- tal que, en Ias descripciones de teofanas (cf., por
fiemo (oeiQat (po^J); TaQxaQco. Cf. ejemplo, Jue 5, 4), caracteriza la reaccin de la
tambin -> oeiQ y o iq . naturaleza ante la venida de Yahv (cf. Sal 68, 8s;
Miq 1, 3s; Is 63, 19). Con mucha frecuencia, este
motivo fue luego adornado, ampliado y asociado
aEiQ, O, seiros foso, caverna con otros motivos como el fuego, la tempestad, el
Variante textual de A B C en 2 Pe 2, 4; en relmpago y el trueno, Ias tinieblas (Sal 18, 8-
cavernas tenebrosas. La mejor grafia la ofre- 16). Ambos elementos de Ias descripciones de
teofanas, que originalmente constaron de dos
ce Sin con o l q . Sin embargo, aqui habr elementos, pueden desligarse de su Sitz im Leben
que preferir seguramente -> oeiq (con (situacin vital), que son los cnticos de victo-
Koin vg sy). GNTCom sub loco. ria en Ias guerras de Yahv, y quedar independi-
zados de l. Por eso, ms tarde, encontramos fre-
cuentsimamente enunciados acerca de la reac
aeiOfiO, Ol), o seismos terremoto, estre- cin de la naturaleza en himnos en honor de Yah
mecimiento* v y en el contexto de anncios profticos de jui-
OEto sei agitar, estremecer; en voz pasiva, cio y salvacin. La influencia mutua entre la
tradicin dei da de Yahv y Ias tradiciones de
temblar, estremecerse* teofana explica la presencia de motivos de teofa-
1. Significado - 2. El motivo dei terremoto en Ma- na en aquila (cf. Am 8, 9s; J1 2, 10). Lo mismo
teo - 3. El terremoto como tpico dei milagro de U- que la venida primordial de Yahv, vemos que la
beracin - 4. El terremoto como signo apocalptico. manifestacin escatolgica de Dios (para el jui-
cio) -y, cercana a ella, su ampliacin a la mani
B ib l: R. Bauckham, The E schatological E arthqua- festacin dei representante de Dios, dei Mesas-
ke in the A p o ca lyp se o f John: NovT 19 (1977) 224- se acentua con el acompanamiento de fenmenos
233; G. Bomkamm, OEta) m k ., en ThWNT VII, 195- csmicos. En los escritos judios antiguos y en la
199; A. Hermann, E rdbeben, en RAC V, 1070-1114; I. literatura intertestamentaria, el terremoto y
Jeremias, Theophanie. D ie G eschichte einer atl. G at- otros motivos afines aparecen casi siempre en
tung (WMANT 10), Neukirchen-Vluyn 1965; R. Kratz, textos apocalpticos como anuncio de Ias cats
A u fe rw e c k u n g a is B efreiu n g . E in e S tu d ie z u r P a s-
sions- u n d A u fersteh u n g sth eo lo g ie des M t (SBS 65),
trofes y confusin que han de producirse antes
Stuttgart 1973; Id., R ettungsw under, Frankfurt a. M. dei fin.
1979; M. Riebl, A u fersteh u n g Jesu in d e r Stunde sei- 2. Mateo emplea el terremoto con el senti
nes Todes? Z u r B o tsch a ft von M t 27, 51b-53 (SBB),
Stuttgart 1978. do que tiene de motivo en Ias teofanas dei
AT; con ello, en pasajes crticos de su Evan-
1. El terremoto se cuenta entre los fenmenos gelio, aplica deliberadamente al Kyrios Jess
de la naturaleza que se consideran numinosos, y un fenmeno csmico concomitante que es
ante los que el hombre antiguo, por un lado, se esencial y originalmente caracterstico de la
siente Ueno de reverente asombro y reconoce la epifana de Yahv, y con ello describe al Ky
superioridad de lo divino, y, por otro lado, imbu
rios Jess -en el papel y en la funcin de Yah
do de temor, se refugia en el conocimiento de su
propia futilidad (por eso, hay que tener siempre v- como Senor dei cosmos y de Ias fuerzas
en cuenta el carcter ambivalente de este fenme de la naturaleza. En un ejemplo sobresaliente
no). Est claro, por tanto, que el terremoto se de la actividad taumatrgica de Jess (jy he
cuenta entre los motivos ms primordiales con aqul), Mateo en 8, 2 4 - muestra a Jess,
los que se acentua la manifestacin de deidades. que sobrepasa a otros taumaturgos (especial
En el mundo greco-helenstico, el terremoto se mente en el relato de Jons), como Senor
considera casi siempre como expresin de la c
lera de los dioses, como un mal o m e n (Poseidn, (igual a Yahv) que domina los poderes dei
Marte y otros) -condicionado tambin, segura caos (el mar y la tempestad), los cuales, lo
mente, por la experiencia de sus efectos destmc- mismo que fueron dominados por Dios en la
tivos-, aunque se contempla tambin como tras- creacin, son sojuzgados de nuevo por el Hi-
1383 O 8 1 0 [X O 1384

jo de Dios (cf. el final de voces a coro en 8, tado hacia la teologia de la misin- encontra
27 y 14, 33). mos, junto a la autoliberacin y a la interven-
Asimismo, da testimonio de una estructura- cin de un ser celestial, el terremoto como
cin consciente dei redactor el hecho de que agente milagroso de la ruptura de cadenas o
l, por medio dei impresionante motivo de la de la liberacin. As lo vemos en el caso de
teofana, marque precisamente pasajes tan de Pablo y Silas en Hech 16, 26. La Divinidad
cisivos dei Evangelio como son la entrada hace que los enemigos experimenten su po
mesinica de Jess en Jerusaln (21, 10) y su der, e intcrviene en favor de sus proclamado-
muerte en esa misma ciudad (27, 51), es decir, res.
el principio (cf. 16, 21) y el fin de la historia En el V. 28, 2, que evidentemente se debe al
de la Pasin de Jess. A la pregunta formula redactor dei Evangelio de Mateo, el motivo
da por Ias voces a coro: ^Quin es ste? (21, dei terremoto -en combinacin con otros mo
10), dio ya respuesta Mateo por medio de su tivos pertinentes de Ias historias mateicas dei
redaccin de la percopa de la entrada triunfal sepulcro (27, 62-28, 15)- senala el contacto
(es significativa la influencia de Zacarias en el con el gnero de milagros de liberacin,
contexto); Este es el Etijo de David, el Profe pero tiene aqui, desde luego, un significado
ta, el Rey, que cabalgando entra en su ciudad, muy complejo: sirve de teln de fondo para el
pero humildemente se somete a la voluntad descenso dei ngel, acenta el milagro de la
dei Padre en la Pasin. En l se cumplen Ias apertura de puertas y es fenmeno concomi
promesas. Con ocasin de la muerte de Jess tante de la liberacin de Jess dei sepulcro,
(27, 51), Mateo, recogiendo y dando nuevos una liberacin que, desde luego, no se descri-
acentos a una tradicin de teofana, marcada be, sino que se expresa slo indirectamente.
con tonos apocalpticos, hace que Dios mismo Lo decisivo es la lnea teolgica que Mateo,
confirme por medio de senales al verdadero por medio dei motivo dei terremoto, traza a
Hijo de Dios como Mediador de la salvacin, travs de su evangelio (cf. ->-2). La reaccin
y que lo haga en contraste (por decirlo as) de los guardias ante la apciricin dei ngel en
con la exigencia -n o satisfecha- de senales 28, 4 (el verbo aeco se aplica aqui a intensas
por parte de los tentadores que se hallaban emociones humanas) procede de la tradicin
al pie de la cruz. El hecho de que el centurin apologtica de milagros anterior a Mateo (27,
y los soldados de la guardia, al comprobar Ias 62-66: 28, 11-15): En los milagros de libera
senales, realcen precisamente el terremoto cin, los guardias, como adversrios, quedan
(27, 54), muestra el carcter dominante de s excluidos dei acontecimiento milagroso; aqui
te. Finalmente, Mt 28, 2, por medio dei terre esto tiene consecuencias para la continuidad
moto, acenta la resurreccin de Jess como de la leyenda tendenciosa en 28, llss: los ru
su triunfo definitivo sobre el senoro de la mores propalados por los judios son presenta-
muerte y, por tanto, como punto culminante dos como verdaderamente ridculos.
dei Evangelio (realzado de nuevo por y he
aqui), con el cual la muerte y resurreccin de4. En el apocalipsis sinptico (Mc 13, 8
Jess, por medio de motivos paralelos elegi par. 24, 7 / Lc 21,11), el terremoto, en el mar
dos conscientemente, se sitan en su contextoco de una tradicin pre-marquina, forma parte
histrico-salvfico; en la muerte y la resude una serie de horrores escatolgicos que
marcarn el comienzo de los dolores de parto
rreccin de Jess se produjo una teofana, una
csmicos (en los Evangelios sinpticos esto
accin de Dios, que en sus efectos es experi-
mentable por los hombres, una teofana co constituye una correccin de la interpretacin
mo cristofam'a (Riebl, 78). - Cf. -> 3. de la Guerra Judia como catstrofe final); lo
mismo habr que decir de Ap 6, 12, con moti
3. En el marco dei gnero de milagros de vo de la apertura dei sexto sello; el significa
apertura de puertas o de liberaciones -orien do original dei motivo de la teofam'a sigue es-
1385 O eLO ^O - O EHVOTT15 1386

teindo claro: llegada de Dios en poder, aniqui- bulaciones (escatolgicas): Mc 13, 24 par. Mt
lacin de los enemigos, clera y castigo. Ap 24, 29. Hech 2, 20a habla de la trasformacin
6, 13 compara la cada de Ias estreUas con la de la luna en sangre, antes de la llegada dei
cada de los higos, cuando la higuera es sacu da dei Senor, segn haba anunciado Joel
dida (oEiopVTi) por un fuerte viento. Des- 3, 4 LXX. RGG IV, 1094-1097; Haag, Dic-
pus de la apertura dei sptimo sello, los true- cionario, 1124-1126 (bibl.).
nos, relmpagos y el terremoto se explican
como causados por lo que el ngel arrojo a la
tierra (8, 5). El final dei segundo jay! (11, o eX T jv i^O fiai selSniazomai ser lunti
13) y el derramamiento de la sptima copa co*
(16, 18) tienen -am bos- como consecuencia Mt 4, 24 menciona sumariamente a lunti
conmociones csmicas de proporciones catas cos junto a posesos y paralticos. En 17, 15,
trficas. En la misma lnea hay que situar el en la historia de curacin: El es luntico y
uso dei verbo oecn en la voz activa en Heb suffe mucho.
12, 26 (que se inspira en Ag 2, 6s). La apari-
cin dei arca de la alianza en Ap 11, 19 va
S ep ietv Semein Semen*
acompanada de los ms puros motivos de teo-
Nombre de persona en la genealogia de Je
fana.
sus en Lc 3, 26; hijo de Josec. El nombre he-
R. Kratz breo sim i se halla atestiguado varias veces en
el AT (por ejemplo, en Ex 6, 17; Nm 3, 18).
a e ito sei agitar, estremecer; en voz pasi-
va, temblar, estremecerse OEfiaX l, E(0, 1^ semidalis harina fina,
^ oeiop. flor de harina*
Mencionada en Ap 18, 13, juntamente con
ISexo v o , ou Sekoundos Segundo* el vino, el aceite y el trigo. oepa?u se halla
tambin documentada en el judasmo helens-
Trascripcin dei nombre latino de persona
tico y es un prstamo lxico en los escritos ra-
Secundas. En Hech 20, 4 se menciona, junto a
bnicos. Cf. tambin Bem 2, 5 (Is 1, 13 LXX).
Aristarco, a un tal Segundo; ambos eran com-
paneros de Pablo y naturales de Tesalnica.
aE^V, 3 semnos honorable, respetable
- OSpvTT].
a Seleukeia Seleucia*
Nombre de la ciudad que servia de puerto a
Antioqua (de Siria), cerca de la desemboca
VEfiVTtl, tfTO, 1^ semnotSs honorabili-
dura dei Orontes, fundada bacia el ano 300
dad, dignidad*
a.C. por Seleuco Nicator; cf. LAW 2758 y
aepv, 3 semnos honorable, respetable*
2761; Pauly, Lexikon V, 85. Hech 13, 4 refie-
re que Bemab y Pablo embarcaron en Seleu 1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos -
cia rumbo a Chipre. 3. Flp 4, 8 - 4. Pastorales.

B ib l: W. Foerster, aegvg, aEpvrri, en ThWNT


Vn, 190-195; J. Gnilka, D e r P h ilip p erb rief (HThK),
aT|YT|, 11, "H seln luna* Freiburg i. Br. 1968, 6-11, 218-223; G. Lohfink, P au-
La luna (como en la cultura griega y en el linische Theologie in d e r R ezeption d e r P astoralbrie-
judasmo) se menciona a menudo junto al sol f e , en: K. Kertelge (ed.), P a u lu s in den neutestam entli-
chen S patschriften (QD 89), 70-121, sobre todo 79-86,
y Ias estrellas: Lc 21, 25; 1 Cor 15, 41; Ap 6,
106-114; A. Vgtle, D ie Tugend- u n d Lasterkataloge
12; 8, 12; junto al sol en Ap 12, 2; 21, 23. El im NT, Mnster 1. W. 1936, s.v. en el ndice analtico;
oscurecimiento de la luna ser una de Ias tri- para ms bibliografia, eiopEia.
1387 anvoTT) - ar||j,aiv) 1388

1. Prescindiendo de Flp 4, 8 (oa OEfxv), de llevar su casa o como ideal en la educa-


tan slo dos de Ias Pastorales contenen voca- cin), de los ixovoi (v. 8) y de las mujeres
blos de este grupo de palabras (el adjetivo en (v. 11; sobre su identificacin, cf. N. Brox,
1 Tim 3, 8.11; Tit 2, 2, y el sustantivo en 1 Cartas Pastorales, Barcelona 1974, 502s), as
Tim 2, 2; 3, 4; Tit 2, 7). como de los hombres mayores (Tit 2,2). Estas
exhortaciones se fundan en el objetivo, apli-
2. Los conceptos designan lo que es digno de cable a todos los cristianos, de llevar una vida
respeto y reverencia, lo que es excelso por perte- v iroT] eaepea x a l aepvxT]ti (1 Tim 2,
necer al mbito divino (por ser numinoso), y lo
que es sublime en Ias cosas (con resonancias es 2), con la cual se influir tambin en los de
tticas) y digno de aprecio en Ias relaciones inter- fuera. La exhortacin a ejercitar de manera
humanas (y que, por tanto, merece respeto). Lo digna la ensenanza, en lo cual el destinatrio
que se piensa en concreto, est determinado por de la carta ha de ser modelo (Tit 2, 7), acenta
aquello a lo que se hace referencia, como son Ias esto mismo desde la perspectiva opuesta.
funciones (por ejemplo, la de soberano). Ias cla-
ses (por ejemplo. Ias mujeres) y Ias ideas acepta- P. Fiedler
das acerca de los valores (por ejemplo, en el es-
toicismo). La relacin personal dei hombre con
Dios, en la religin bblica, conduce a que el ju o ' Sergios Srgio*
dasmo helenstico renuncie extensamente al em- El nombre gentilicio romano Sergius se re-
pleo de esos trminos (en sentido religioso), co fiere, en el NT, al procnsul de Chipre Srgio
mo sucede luego tambin en el NT (en la LXX,
Pablo: Hech 13, 7. Sobre los testimonios de
los trminos aparecen nicamente en Provrbios
y en los libros II y IV de Macabeos; aparecen este nombre en inscripciones, cf. Bauer, Wr-
adems en Filn para referirse especialmente a la terbuch, s.v.; E. Haenchen, Die Apostelge-
dignidad de la Tor). schichte^ (KEK), 77 con la nota 1. -> IIa{i7,o
6; SaXo 2.
3. Flp 4, 8s (En todo lo que es verdadero,
en todo lo que es honorable, en todo lo que es
justo..., jen eso se ocupe vuestra mente!) es S e o ) / Serouch Seruc*
un pasaje que, por su forma y su contenido, Nombre indeclinable de persona en la ge
ocupa un lugar especial en Ias Cartas paulinas nealogia de Jesus en Lc 3, 35 (cf. Gn 11, 20-
autnticas (sobre el catlogo de virtudes en el 23; 1 Crn 1, 26 LXX).
V . 8, cf. Vgtle, 178-188). Si tenemos en cuen-
ta la posibilidad, considerada por Gnilka (219),
de que el fragmento B de la carta termine en Si'0' Sth Set*
4, 1, entonces sus reflexiones {ibid.), que Nombre (indeclinable) de un hijo de Adn.
justifican Ia adicin de los vv. 8s, sugieren re Padre de Ens (Gn 4, 25s; 5, 3-8 LXX): Lc
almente con mucha mayor fuerza que esos 3, 38. A. F. J. Klijn, Seth in Jewish, Christian
dos versculos son una insercin hecha por el and Gnostic Literature, Leiden 1977.
redactor de la coleccin de cartas a los fili-
penses. Esto explicaria no slo la semejanza S f i n Sem Sem*
de Flp 4, 9 con Ias Cartas Pastorales (Lohfink, Nombre (indeclinable) de un hijo de No
85), sino tambin el uso de oepv en el v. 8, (Gn 5, 32; 9, 26s); Lc 3, 36.
que es parecido al uso que se hace de este tr
mino en la Carta primera a Timoteo y en la
Carta a Tito. (TI]^.aVO) smain manifestar, dar a cono-
cer; predecir*
4. Las Pastorales exigen una conducta ho El significado general de manifestar, indicar
norable, en el catlogo de deberes dei ico- aparece en Hech 25, 27 (x a ltia ) y en Ap
xOTto (1 Tim 3, 4 con respecto a la manera 1, 1 (a su siervo Juan), Seguido de infiniti-
1389 arinaiVQ) - otiueiov 1390

vo con sujeto en acusativo (como en Josefo, do 16, 7.20], 10 en Lucas, 17 en Juan, 13 en


Ant VI, 50; Vlll, 409) en Hech 11, 28; Agabo Hechos), 10 veces en Ias Cartas y 7 en el Apo
predijo por medio dei Espritxi que vendra calipsis. En la LXX oqpeiov traduce princi
una gran harnbre.... Seguido de interrogativa palmente el hebreo t (en arameo, t), que
indirecta en Ias predicciones de Jess acerca determina el uso dei trmino en el NT, como
de su muerte: Jn 12, 33; 18, 32; 21, 19. vemos ya en la frase, tomada dei AT: otipsia
x a l xaTa {tt mqftim, por ejemplo, en
Ex 7, 3; Dl 4, 34; 6, 22, especialmente en el
a im e lo v , OX), to sSmeion nota caracters Deuteronomio, en el Deuteronomista y en el
tica, signo que predice, m ilagro que da Documento Sacerdotal) (Mc 13, 22; Jn 4, 48;
testimonio* Hech 4, 30; 14, 3; 15, 12; cf. 2, 19.43; 5, 12;
1. Aparicin en el NT - 2. Evangelios y Hechos - 3. 2 Tes 2, 9; Rom 15, 19; 2 Cor 12, 12).
Cartas - 4. Apocalipsis.

B ib l : O. Betz, D a s P ro b lem des W unders b e i F la-


2. a) En los Evangelios y en el libro de He
viu s Jo sep h u s im V ergleich zu m W underproblem hei chos OT|p,Eov significa 1) el signo (visible)
d en R a b b in en u n d im Johannesevangelium , en Jose- por el que se reconoce a alguien, como el be-
phus-S tu d ien . F S fU r O. M ichel, Gottingen 1974, 23- so (acordado de antemano) dei traidor, que
44; O. Betz-W. Grimm, W esen u n d W irklichkeit d e r
W under Jesu, Bem-Frankfurt a. M. 1977; W. J. Bitt-
dio a conocer a los guardias dei templo quin
ner, Jesu Z eich en im Johannesevangelium . D ie M es- era Jess (Mt 26, 48), o el pesebre que indica
quin es el Salvador recin nacido (Lc 2, 12;
sia s-E rk e n n tn is im J o h a n n e se v a n g e liu m v o r ihrem
j d . H in terg ru n d (WUNT 11/26), Tbingen 1987; W, sobre la expresin: y esto os servir de se
D. Dennison, M ira cles as Signs. T heir Significance
f o r A polo g etics: BTB 6 (1976) 190-202; R. Formesyn,
rial, cf. 1Q27 I, 1, 5; Ex 3, 12; 1 Sam 2, 34;
14, 10). Los OTipeia son 2) signos indicado
L e s m e io n jo h a n n iq u e e t le s m e io n h elln istiq u e:
EThL 38 (1962) 856-894; B. Gerhardsson, T h e M ig h ty res de advertncia, que, enviados por Dios y
A c ts o f Jesu s A cco rd in g to M atthew, Lund 1979, sobre de ndole casi siempre csmica, senalan el fi
todo 12-15; R. Glckner, Ntl. W undergeschichten und
d a s L o b d e r W u n d erta ten G o ttes in d en P salm en,
nal de la historia (Mc 13, 4; Lc 21, 7) o la ve-
Mainz 1983; H. C. Kee, M iracle in the E arly C hristian nida dei Hijo dei hombre y la consumacin
World, New Haven-London 1983; R. Latourelle, M ila- dei en (Mt 24, 3). Entre ellos se cuentan,
g ro s d e J e s s y te o lo g ia d e i m ilagro, Salamanca como huellas de Ias pisadas dei Mesas (Sot
^1997; X. Lon-Dufour, A u to u r d u 2HMEION j o
ha n n iq u e, en F S Schrm arm , 363-378; H. von Lips,
9, 15), el caos de la guerra, el hambre, las epi
A n th ro p o lo g ie u n d W u n d er im Johannesevangelium : demias, pero tambin terremotos y grandes y
EvTh 50 (1990) 296-311; E. Lohse, M ira cles in the terribles sefiales dei cielo (Lc 21, 11), .sefa-
F o u rth G ospel, en W h a t a b o u t th e N T ? F S f r C. les en el sol, la luna y las estrellas (21, 25).
E vans, London 1975, 64-75; H. van der Loos, The M i
ra c les o f J e s u s (NovTS 9), Leiden 1965; W. Nicol,
En todo ello es importante la influencia dei
The S em eia in the F ourth G ospel (NovTS 32), Leiden AT (cf. Is 13, 10; 34, 4 en Mc 13, 24s par. y
1972; H. Remus, D o es Term inology distinguish E arly Joel 3, 3, citado en Hech 2, 19); los fenme
C hristian fr o m P a gan M iracles?: JBL 101 (1982) 531- nos que han de acompanar al da de Yahv
551; K. H. Rengstorf, atipelov, en ThWNT Vn, 199-
268; Spicq, N o tes II, 796-801; F. Stolz, Z eichen und deben servir de senal de advertncia, en senti
W under: ZThK 69 (1972) 125-144; M. Trautmann, do parentico y jurdico, a la generacin dei
Z eich en h a fte H a n d lu n g en Jesu. E in B eitrag z u r F rage fin de los tiempos. Sin embargo, esos signos
n a ch dem g esch ich tlich en Jesus (FzB 37), Wrzburg de los tiempos permanecen incomprendidos
1980; M. Whittaker, Signs a n d W onders: The Pagan
Background, en StEv V (1968), 155-158; W. Wilkens,
(Mt 16, 3). El punto culminante dei aconteci-
Z eich en u nd W erke (AThANT 55), Zrich 1969; para miento de la parusa es la aparicin dei sig
ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1262s. no dei Hijo dei hombre en el cielo (24, 30);
se piensa en la realizacin, visible para todo
1. En el NT el sustantivo OTipetov aparece el mundo, de la llegada y entronizacin -con
77 veces, especialmente en los libros histri templada visionariamente por Daniel- dei
cos (13 veces en Mateo, 7 en Marcos [inclui- Juez dei fin de los tiempos (Dan 7, 13s; Zac
1391 OTIUEIOV 1392

12, 10-14). Jess mismo fue puesto en Israel 12, 41; Lc 11, 32). Segn Mt 12, 40, la salva-
como senal que halle contradiccin (Lc 2, cin milagrosa a tfavs dei monstruo marino
34); ante su actividad los espritus se dividi- seria ese signo de Jons, que senala bacia el
rn, y con ello decidirn incluso sobre su Hijo dei hombre y su permanncia en el co-
suerte escatolgica. razn de la tierra, es decir, que senala bacia
la muerte y la resurreccin de Jess. Quizs
b) A diferencia de los milagros de curacin baya que suponer tambin esta misma inter-
de Jess, que como actos de poder (uvpei pretacin en el caso de Lc 11, 30 (Jons fue
= gbri), revelan la justicia auxiliadora dei una senal para los ninivitas) y tambin en el
reino de Dios y presuponen la fe, se denomi- caso dei Evangelio de Juan, donde la resu
nan otuxeI ov aquellos milagros que confir- rreccin de Lzaro al cuarto da (Jn 11, 39) se
man el ttulo con que se presenta un redentor baila en lugar dei signo de Jons. - Herodes
o profeta enviado por Dios, y que deben sus Antipas trat en vano de obtener de Jess una
citar la fe (cf. Ex 4, 1-9); estos milagros no se senal (que le acreditara; Lc 23, 8).
imploran, sino que son exigidos o impuestos.
Tambin la pretensin dei diablo en Mt 4, 1-11
Es modelo el milagro de la trasformacin de par. debe entenderse como la exigencia de una se
nal. Y lo mismo se diga de la exigencia que se ha
bastones en serpientes (Ex 3, 12; 4, 1-5; 7, 8ss);
tambin Ias plagas de Egipto son signos que se- ce a Jess, desafindole a que baje de la cruz (Mc
nalan a Dios Ex 7, 3; 10, 2; Dt 7, 19; 26, 8; cf. 15, 30 par.). Milagros como la tempestad calma
Hech 7, 36). Antes de la Guerra de los Judios sur- da, el caminar sobre Ias aguas o la multiplicacin
gieron profetas que prometan Ias senales de la de los panes podian suscitar la impresin, por su
libertad (Josefo, Bell II, 259); Ant XX, 168); referencia a Ex 14-16, de que son signos acredi-
queran demostrar de esta manera que Dios esta- tativos; pero se hallan expuestos como actos de la
ba con ellos. El carcter de signo de los milagros misericrdia auxiliadora (Mc 4, 38s; 6, 34.50s).
prometidos consistan en la coincidncia con los Segn el final inautntico de Marcos, a los que
actos de Moiss o de Josu (comprese Ant XX, crean en Jess resucitado se les conceder el po
97 con Josu 3, 7; XX, 169s con Josu 6, 8ss). der de obrar milagros, como los que se refieren
Claro que Josefo condena a esos hombres como de los discpulos y los que se manifiestan en los
farsantes y seductores (Ant XX, 167; Bell II, 259- carismas de la comunidad (Mc 16, 17, cf. Lc 10,
261). Los signos legitimadores son ambiguos. 17-19; 1 Cor 12, 4ss.28ss). Se denominan signos,
porque deben acreditar visiblemente la proclama-
cin evanglica (Mc 16, 20).
En Mc 13, 22; Mt 24, 24 se hace una adver
tncia contra los falsos profetas y mesas: c) Tambin el Evangelio de Juan conoce lo
obrarn grandes signos y prodigios para sedu- problemtico de Ias senales y de la exigencia
cir incluso a los elegidos, si fuera posible (cf. de senales (Jn 2, 18.23; 4, 48; 6, 2.14.30). Sin
Dt 13, 1-4); su escenario es el desierto (Mt embargo, el evangelista llama a los milagros
24, 26; cf. Bell II, 259). oripEa, porque a travs de ellos Jess puede
Jess rechaz decididamente la exigencia mostrar su gloria y su misin como el Hijo de
de que mostrara un signo dei cielo (es decir, Dios que es (2, 11; 20, 30s). Mientras que el
de Dios) (Mc 8, lls ; Mt 16, 1; Lc 11, 16; cf. Bautista no hizo signos (10, 41), vemos que
Mt 12, 38); esa exigencia revela la increduli- muchos y grandes signos son caractersticos
dad de una generacin perversa (Mc 8,12; Mt de la actividad de Jess (3, 2; 7, 31; 9, 16; 11,
16, 4; 12, 39). Segn Mt 12, 39; 16, 4; Lc 11, 47; 12, 37); tambin Ias apariciones dei Resu
29, la nica senal que se dar ser la senal de citado deben entenderse de esta manera (20,
Jons (el profeta). Se entiende por ella, se- 30). Los milagros jonicos senalan, ms all
gn Q, la exitosa predicacin de penitencia de de s mismos, bacia el Salvador escatolgico
Jons en la ciudad pagana de Nnive; dei mis (6, 14; 7, 31; 12, 18) y suscitan la fe en l (2,
mo modo, Israel, con la predicacin de Jess, 11.23; 4, 53; 9, 35; 11, 47s; 20, 30s). Pero es
debiera ser conducido al arrepentimiento (Mt ta fe puede seguir siendo superficial y ego-
1393 OT)|XElOV 1394

cntrica (4, 48; 6, 14.30) o puede rehusarse en Egipto, en el Mar Rojo y en el desierto, y
(12, 37.39); tambin la conviccin de que Je al mismo tiempo senal que vendria un profe
sus es un seductor es posible, a pesar de Ias ta semejante a l (7, 36s): Puesto que Dios va
senales (11, 47s segn Dt 13, 1-4). De este a dotar de poder y va a enviar a ese profeta
modo se pasa por alto lo designador de la (Dt 18,15), vemos que Dios es tambin el su-
senal, a saber, el hecho de que es obra de jeto de los signos que legitiman a Jess. Sig
Dios, cuyo brazo acta por medio de Cristo nos y milagros se realizan tambin por medio
(Jn 12, 37s segn Is 53, 1, cf. Jn 5, 20.36; 9, de los apstoles (2, 43; 5, 12), e igualmente
3s; 17, 4). En todo ello -prescindiendo de Ias por medio de los diconos Esteban (6, 8) y
palabras explicativas- la fuerza demostrativa Felipe (8, 6.13) y asimismo por medio de Pa-
de Ias senales obradas por Jess se refuerza blo y Bemab (14, 3; 15, 12). En los signos
en el Evangelio de Juan por medio de la acu- obrados por los apstoles es tambin Dios
mulacin de rasgos particulares que sobrepa- quien acta (15, 12), pero -segn 4, 30- esos
san el modelo de los milagros clsicos de un signos de realizan en el nombre de Jess
Moiss, Elias o Eliseo (comprese Jn 2, 1-11; (cf. 3, 6 y TosluU 2, 21ss), el cual, como el
4, 46-54; 5, 1-7 con 1 Re 17; 2 Re 5; Jn 6, 9 Exaltado, sana a travs de sus mensajeros (9,
con 2 Re 4 , 42s; Jn 6, 31 con Ex 16,4.13-15). 34) y, de este modo, testifica l mismo como
Con la enumeracin de los signos obrados por verdadera la palabra que le proclama a l (14,
Jess, comenzada en Jn 2, 11; 4, 54, y no con 3).
tinuada, se recuerdan los dos primeros mila- El signo se halla al servido de la palabra; la
gros de Moiss (Ex 4, 8) y de Elias (1 Re 17). curacin dei paraltico (3, 1-8), segn lo ad-
Considerados desde esta perspectiva, los sig miten incluso los adversrios, es un signo re-
nos se hallan en armonia con la teologia jo- conocible pblicamente (4, 16), que hace que
nica, no muestran fisuras y no delatan nada la gente se pregunte acerca de la verdad de la
acerca de la utilizacin de una primitiva predicacin. Los signos pretenden conducir a
fuente de semeia encaminada a la supera- la fe (8, 6; cf. 9, 35.42) y desbaratan la magia
cin de los taumaturgos helensticos. de Simn Mago (8, 13). Pero no son, como
los triunfos de Moiss y Aarn sobre los ma
d) Tambin en el libro de Hechos los mila gos egipcios, simples nlagros de demostra-
gros de Jess e igualmente los de los apsto- cin (cf. Ex 7, 1-13), ni son tampoco milagros
les se entienden como signos acreditativos. de castigo (en Hech 5, 1-11 no hay ningn
Sin embargo, adems de los trminos OTipea oqpeiov), sino que son curaciones como Ias
x a l TQata, aparece tambin el trmino u- obradas por Jess (4, 22; 9, 32-42). Ms an,
vfiei (2, 22; 8, 13), ms apropiado para re- los milagros (xpaTa) aU arriba en el cie-
ferirse a los milagros de Jess. Se usa repeti lo, citados en Hech 2, 19 de Joel 3, 3, se
das veces la expresin signos y milagros, completan por medio de aijpEla anadidos es
pero entonces se desvanece la diferencia entre pecficamente, y que se realizan ac abajo en
ambos trminos, ya que tambin es posible la tierra; por estas senales se entienden los
encontrados en orden inverso: milagros y milagros de Jess y de los apstoles. Los
signos (2, 22.43; 6, 8; 7, 36). Jess fue signos y milagros de Pablo y Bernab,
acreditado por Dios ante los judios por me mencionados en 15, 12, podran referirse a
dio de actos de poder, milagros y signos, que xitos misioneros obtenidos entre los gentiles.
Dios hizo entre vosotros a travs de l (2,
22). El caracter revelador e instrumental de 3. Para Pablo oti|xeiov es;
los signos se fundamenta en la idea de la mi- a) el signo (extemo) que caracteriza algo,
sin, una idea que se orienta por la misin de como la firma de su puno y letra al final de
Moiss y que se enfoca como continuidad con una carta (2 Tes 3, 17); pero el signo de la
ella; Moiss hizo grandes milagros y signos circuncisin es tambin un sello de la justi-
1395 O T l f X E lO V - a i]f X E Q O V 1396

cia por la fe, que hizo que Abrahn fuera el acontecimientos: la figura de una mujer sobre
padre de los gentiles creyentes (Rom 4, 11). la luna creciente (12, 1), su adversrio, el dra-
b) El hablar en lenguas es un signo para gn (12, 3), y los ngeles con Ias siete copas
los incrdulos (1 Cor 14, 22), por cuanto s- (15, 1). Signos son tambin los prodgios con
tos no lo reconocen como un hablar obrado los que el falso profeta pretende seducir a los
por Dios (cf. Is 28, 11 en el v. 21) y con sus hombres para que adoren a la bestia (13,
burlas se desenmascaran a s mismos como 13.14; 19, 20). Tambin los demonios que sa-
obstinados y perdidos. len de esa bestia realizan signos, por medio de
c) Finalmente, OTip-Elov es para Pablo un los cuales incitan a los reyes dei mundo a que
milagro que hace patente la futura redencin se enzarcen en la guerra escatolgica (16,14).
y la accin de Dios. Pablo considera el exi O. Betz
gir senalesrt como un rasgo caracterstico de
la expectacin judia acerca de los ltimos
tiempos (1 Cor 1, 22); para aceptar la predica- smeioomai tomar nota*
cin de la cruz, esa expectacin es un obst La voz media de aqqeiopai puede signifi
culo tan fuerte como la aficin de los griegos car no slo consignar (OGIS 629, 168; 1
a la sabidura (cf. Mc 8, lls). Ahora bien, en Ciem 43, 1) sino tambin tomar nota (de al-
2 Cor 12, 12 Pablo apela a los signos dei guien). Aparece en 2 Tes 3, 14 en la exhorta-
apstol, que fueron obrados por l en Corin- cin a tomar nota de la persona que no obe
to por medio de sefiales, milagros y actos de dece a Ias palabras (apostlicas) de la carta, y
poder; stos demuestran que l no se baila a evitar el trato con ella. ThWNT VII, 265s.
por detrs de los superapstoles. Pero esa ma-
nera de medirse a s mismo es insensata (v. (nflUEQOV smeron hoy
11). Porque esos signos fueron obrados por
Cristo, con el poder dei Espritu, por medio 1. Aparicin en el NT - 2. Significados - 3. Evan
gelio de Lucas - 4. Carta a los Hebreos.
dei apstol; testifican la verdad dei Evangelio
y legitiman a quienes lo proclman. Los sig B ib l.: E. Fuchs, aTpegov, en ThWNT VII, 269-
nos dei apstol no son nicamente los mila 274; P. Grelot, A u jo u rd hui tu seras avec m oi d a n s le
P aradis (Luc X X III 43)\ RB 74 (1967) 194-214; M.
gros carismticos, sino tambin los xitos mi- Rese, E in ig e U berlegungen zu L k X I I I 31-33, en J. Du-
sioneros, que se hacen visibles en la vida de pont y otros (eds.), Jsus a u x origines de la christolo-
Ias comunidades (cf. 2 Cor 3, 2). gie, Gembloux 1975, 201-225; H. Ziimnermann, D as
La venida dei Anticristo ir acompanada de B eken n tn is d e r H offnung, Koln 1977, 129-137; para
ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1263.
milagros, que Pablo, siguiendo a Dt 13, 1-4,
designa como signos y milagros de la menti 1. El NT ofrece 41 testimonios, de los que
ra (2 Tes 2, 9); Ias divisiones en la comuni- 20 corresponden a los escritos de Lucas. Otros
dad, que son necesarias como prueba de la fe, escritos donde hay abundantes testimonios dei
poseen tambin seguramente carcter de sig trmino son Mateo y la Carta a los Hebreos (8
no escatolgico (1 Cor 11, 18s). testimonios en cada uno); el trmino aparece
Segn Heb 2, 4, la predicacin de Jess y la tambin en Pablo (3 veces) y en Marcos y
de sus primeros oyentes fue atestiguada por Santiago (1 vez en cada uno de eUos).
medio de signos y milagros, diversos actos de
poder y por dones dei Espritu (cf. Hech 2, 2. Corresponde a la comprensin bblica
22). dei tiempo el hecho de que el advrbio posea
slo de manera marginal un sentido puramen
4. El vidente dei Apocalipss contempla te temporal como deslinde temporalmente
signos apocalpticos como impresionantes es- neutro de un hoy: Mt 16, 3; 21, 28; 27, 19;
cenas, de sentido simbUco, que se desarro- Hech 4, 9; 19, 40; 20, 26; 22, 3; 24, 21; 26,
llan en el cielo y desembocan en dramticos 2.29; 27, 33. En la mayora de los testimonios
1397 oTiiEQov - aUeva) 1398

habr que aplicar la afirmacin que G. von sirve para acentuar un nuevo hoy fijado por
Rad formula con respecto al Deuteronomio y Dios, la promesa -todavia pendiente- de la
que habla de infinitas variaciones de este jtaTjtauoi (2). El hoy encuentra su limi
hoy (von Rad, Teologia I, 295). - La fe de- te en el dia de la llegada de Cristo (Zimmer-
be aprender dei ejemplo de lo que es ms pe- mann, 137). - Heb 13, 8 es el centro cristol-
recedero (Mt 6, 30 par. Lc 12, 28), de tal mo gico de la parnesis final de la carta, cuyo ar
do que esa fe baste para pedir nicamente lo co se extiende desde el recuerdo dei ejemplo
que es neeesario para hoy (Mt 6, 11), una idea de los maestros (13, 7) hasta la futura ciudad
que Lc 11, 3 formula con menos rigor. - La patria (13, 14).
prediccin de la negacin de Pedro (Me 14,
M. Vlkel
30) est menos interesada en la fecha de la
negaein que en la relaein entre la conducta
aparentemente intachable de Pedro (14, aiifiixvdiov, ov, T sSmikinthion de-
29.31) y su negacin. - Pablo interpreta como lantal, mandil
juicio la prediccin veterotestamentaria (Is Forma alternativa de -> oipixvOiov, que se
29, 10) mediante la conocida adiein tomada ajusta a la forma dei trmino latino semicinc-
de la LXX: eco t f l aripegov f|pQa (Rom tium, que sirve de base (BlaB-Debrunner 5,
11, 8). De manera parecida entiende l en 2 Id con la nota 6; 41, 1).
Cor 3, 14.15 el texto de Ex 35, 35s.

3. La repetida insercin que Lucas hace de arjuto) sp pudrir, pudrirse*


ofipEov en su Evangelio, y que abarca la En el NT, OTiitto (como sucede tambin fre-
historia de Jesus desde el comienzo (2, 11) cuentemente en otras partes) tiene el signifi
hasta el fin (23, 43), no ti ene analogia. Por cado pronominal de pudrirse. En Sant 5, 2 di-
medio de su presencia, Jess confirma el cese de los tesoros de los ricos: JtA.oto
cumplimiento de la promesa (4, 21). Lc 5, 26; ipcv aarinev. ThWNT Vn, 94-98.
19, 5.9; 23, 43 muestran a quin beneficia esa
presencia. af|[XEQOv acentua la verdad para- at|Qix, 3 sSrikos de seda
djica (5, 26) de la llegada de la salvacin Forma alternativa de -> o iq l x . Bla6-De-
dentro dei tiempo (2, 11) con el mismo vigor brunner 41, 1; 42, 4.
con que subraya cmo la presencia definitiva
de esa salvacin sobrepasa toda medida de
tiempo (23, 43). Lc 13, 33 (formacin lucana) oi|, art)T, sSs polilla*
subraya que el camino de Jess no slo abar En Lc 12, 33 par. Mt 19, 20 dicese de la po
ca la actividad salvfica que tiene lugar hoy y lilla cuyas larvas devoran los vestidos.
manana, sino tambin la Pasin en Jerusa- ThWNT VII, 274-277; Schulz, Q, 142-145;
ln (G. Schneider, Das Evangelium nach Lu- G. Schwarz: Bibl. Notizen 14 (1981) 46-49.
kas n [TK], 310).
01|TP q (OTO, 2 stobrtos devorado por
4. Enmarcado por la doble cita dei Sal 2, 7
la polilla, apolillado*
(Heb 1, 5; 5, 5), ofjpeQov en el Sal 95, 7, ci
Sant 5, 2, refirindose a los p tia dei rico
tado en Heb 3, 7.15; 4 ,7 , ocupa un lugar cen
(cf. Job 13, 28 LXX). ThWNT VH, 274-277.
tral. En la primera parte de la exgesis dei Sal
95, 7-11 por Heb 3, 7-4, 11, vemos que OT|pE-
Qov (3, 15) refuerza la exhortacin a no hacer a d e v o o ) stheno robustecer*
lo mismo que hizo la generacin dei desierto En 1 Pe 5,10 aparece el futuro oflEvd)0 Ei en
(Nm 14), cuando desaprovech el hoy ale- la serie de verbos: (Dios) os restablecer, os
jndose de Dios. Pero luego af|p,EQ O V (4, 7) fortalecer, os robustecer y os consolidar.
1399 aiaywv - aiYo) 1400

o ia Y v , v o , ^ siagn mejilla* sentido transitivo de mantener en secreto apa


Mt 5, 39 par. Lc 6,29 en la exigencia de Je rece nicamente en Rom 16, 25. 0171] signifi
sus de que se renuncie a la venganza. Tan so ca el silencio, la quietud.
lo Mateo habla de la mejilla derecha; el
3. OLyco y oiyi] aparecen en cuatro con
golpe dado con el dorso de la mano derecha
textos diferentes y en los correspondientes
sobre la mejilla derecha dei otro, se conside-
gneros de textos.
raba como especialmente insultante. Schulz,
a) En Ias historias sobre la actividad de Je-
Q, 120-127.
ss y de los apstoles, los textos narrativos de
Lucas y Hechos hablan de que callaban /
aiavo|Liai siainomai sentir aversin guardaban silencio los discpulos (Lc 9, 36),
En 1 Tes 3, 3 F G, en lugar dei verbo los adversrios de Jess (20, 26), la comuni-
oavo[tat en la voz pasiva (-> oavco). dad (Hech 12, 17), la asamblea de los apsto
les (15, 12.13), el pueblo (21, 40), y refieren
que la multitud con aspereza quiere imponer
o lY o i siga callar(se), guardar silencio; silencio al ciego (Lc 18, 39). En el libro de
mantener en secreto* Hechos, oiyc o aiyr| aparece en importantes
aiYn, fj, in sig silencio, calma* discursos en una situacin decisiva para Pe
1. Aparicin - 2. Significado - 3. Campos referen- dro, Pablo o la Iglesia primitiva; cf. Hech 15:
ciales. discurso en los vv. 7-11, aiycu en el v. 12,
sumario dei discurso en el v. 12, oiyxoj en el
B ib l.: Bauer, W b rterb u ch , s.v.; G. Dautzenberg,
U rchristl. P ro p h etie (BWANT 104), Stuttgart 1975,
V. 13, discurso en los vv. 13-21.
253-290; L. M. Dewailly, M ystre e t silen ce dons R om b) En la Carta primera a los Corintios, Pa
X V I, 25: NTS 14 (1967-1968) 111-118; G. Fitzer, D as blo establece un orden para Ias reuniones de
Weib sch w eig e in d e r G em einde (TEH 110), Mnchen la comunidad: el gloslalo debe callar (es
1963; H. Kraft, D ie O ffenbarung des Joh a n n es (HNT),
Tbingen 1974, 132s. decir, debe dejar de hablar en lenguas extra-
nas), si no hay intrprete (1 Cor 14, 28); y un
1. El verbo oiyo), que ya en la LXX apa profeta que est hablando, debe dejar de ha-
rece muy raras veces (con, a lo sumo, 19 tes- cerlo (y sentarse), cuando se conceda una re-
timonios), se encuentra 10 veces en el NT, velacin a otra persona (v. 30).
quedando limitado a Lucas/Hechos (6 veces; Desde luego, el que Ias mujeres deban guar
en Lc 18, 39 aparece en vez de oiwjico, que dar silencio en Ias asambleas, como afirma el v.
se encuentra en el lugar paralelo de Mc 10, 34a, no debemos considerarlo como una instruc-
48), 1 Cor 14 y Rom 16, 25. oiYt, lo mismo cin dada por Pablo. Toda la seccin de los vv.
que en la LXX, aparece slo 2 veces: Hech 33b-36 contradice a la situacin que se presupone
2 1 ,4 0 y A p 8 , 1. en 11, 5, y contradice sobre todo -con su norma-
hzacin aisladamente esttica- al contexto argu-
mentativo y a la tendencia teolgica de los cap
2. 0170(0 significa callar, mantenerse ca- tulos 12 y 14 (Dautzenberg, 265). Por otro lado,
llado, en el sentido de tener cerrada la boca esta seccin es afn, por sus conceptos, por el es
(Bauer) / no decir de ello nada a nadie (Lc 9, tilo y por la realidad expresada, a lo que se dice
36). Puede significar, adems, acabar de ha- en 1 Tim 2, lls, y puede extraerse sin (ficultad
blar, guardar silencio, aunque en el NT apare dei contexto en que se baila actualmente. Se tra
ce slo claramente con este significado, en ta, por tanto, de una interpolacin, pero de unain-
terpolacin muy temprana, porque se encuentra
imperativo presente, en 1 Cor 14, 30; en los en todos los textos trasmitidos (aunque los vv.
dems pasajes en los que hay que traducir el 34s sigan al v. 40 en D F G y otros).
verbo por callarse / dejar de hablar (Lc 18,
39; 20, 26 [?]; Hech 15, 13), este significado c) Del decreto de Dios habla la doxologa
viene ya indicado por el aoristo ingresivo. El final de Romanos. La ocasin para la alaban-
1401 oiYo) - SiX 1402

za es la revelacin dei mistrio que ha sido que sobreentender X(oa (cf. 3 Re 17, 9).
guardado en secreto por Ias edades sin fn Hech 12, 20 menciona a los habitantes de Si
(16, 25). Esta revelacin no est dirigida eso dn junto a los de Tiro. -> Xttv.
tricamente a un pequeno crculo de elegidos,
sino a todos los seres humanos.
d) Un silencio en el cielo, durante una aiXQlO, OU, sikarios sicario, judio fa
media hora, forma parte de la visin dei vi ntico armado de punal*
dente apocalptico (Ap 8, 1). Al abrirse el sp- En Hech 21, 38 el prstamo lxico latino
timo sello, que es el lugar original de la teofa- {sicarius se deriva de sica, punal) designa
na, se interrumpe la serie de acontecimientos en plural a un grupo de rebeldes judios anti-
csmicos, y se hace silencio como en la mani- romanos que no vacilaban en cometer asesi-
festacin de Dios en 1 Re 19, lls , donde, des- natos polticos (Josefo, Bell H, 254-257; Ant
pus de la tempestad, el terremoto y el fuego, XX, 186). SchrerI, 575s; ThWNT VII, 277-
viene la calma (cf. Kraft). 281; X, 1264 (bibl.); K. Schubert, Die jdis-
chen Religionsparteien in neutestamentlicher
W. Radl
Zeit, Stuttgart 1970, 66-70; M. Hengel, Die
Zeloten, Leiden ^1976, esp. 47-54 y 387-412.
sig silencio, calma
OL^m.
OXEOl, T sikera bebida embriagante*
En el NT el sustantivo indeclinable (tam-
aTiQO, OU, sidSros hierro* bin en la LXX) aparece nicamente en Lc 1,
En Ap 18, 12 se menciona junto a xaXy, 15b (cf. Jue 13, 4 A) en el anuncio dei ngel
(bronce). sobre Juan el Bautista: No beber vino (ol-
vov) ni bebida embriagante. Billerbeck II,
79s.
(TltjQO, 3 sidrous (hecho) de hierro*
En Hech 12,10 dcese de la puerta de la pri-
sin que era de hierro; en Ap 9, 9, de Ias cora- E iX , Silas Silas*
zas de hierro. En el sentido de duro, despia- 21iX,ouav, ob Silouanos Silvano*
dado se usa aiTjQoij (segn el modelo dei
1. Las dos formas dei nombre y la identidad de Si
Sal 2, 9 LXX) en la expresin: con vara de las y Silvano en el NT - 2. Silvano en las cartas dei NT
hierro en Ap 2, 27; 12, 5; 19, 15. ->Qpo. - 3. Silas en el libro de Hechos.
B ibl.: J. H. Elliott, PeU r, S ilvanus a n d M a r k i n l P e -
I^lfbv, rvo Sidn Sidn* ter an d A cts, en F S R e n g s to r f 1980, 250-267; L. Gop-
Nombre de una ciudad fenicia antigua. Se pelt, D e r E rste P e tr u s b r ie f (KEK), Ottingen 1978,
sobre todo 347-349; B. N. Kaye, A c ts P o rtra it o f S i
la menciona a menudo (casi como una frmu las: NovT 21 (1979) 13-26; O. Michel, en BHH III,
la) juntamente con Tiro: Mc 3, 8 par. Lc 6,17; 1973; W. H. Ollrog, P a u lu s u n d se in e M ita r b e ite r
Mc 7, 31; Mt 11, 21.22 par. Lc 10, 13.14; Mt (WMANT 50), Neukirchen-Vluyn 1979, 17-20; L. Ra-
15, 21 (a diferencia de Mc). Unicamente en dermacher. D e r erste P e tru s b rie f u n d Silvanus: ZNW
25 (1926) 287-299; E. G. Selwyn, The F irst E p istle o f
Hech 27, 3 se menciona sola a Sidn: Pablo, St. Peter, London ^1947, 9-17, 60-63; A. Stegmann,
en su viaje a Roma, pudo visitar a sus ami S ilv a n u s a is M is s io n d r u n d H a g io g ra p h , Rotten-
gos en Sidn. LThK IX, 734s; LAW 2793s; burg 1917; A. Wainwright, W here d id S ila s G o? (and
BRL 296-298. w h a t w as h is C onnection w ith G alatians?): JStNT 8
(1980) 66-70; A. Wikenhauser, en LThK IX, 753.

Slfvio, 3 Sidnios sidonio, de Sidn* 1. En el NT el nombre de EiX se encuen-


Lc 4, 26 menciona a Sarepta, en la tierra tra nicamente en 13 lugares dei libro de He
de Sidn. En el genitivo xfj Sicnva hay chos (como nombre semtico aparece tambin
2403 2iXa 1404

varias veces en Josefo). Se deriva quizs de racin cristiana, como portador (no: escri-
una forma aramea de Sal. El nombre de biente, secretario) de la carta; cf. N. Brox, La
SiXouav aparece nicamente en el Corpus primera Carta de Pedro, Salamanca 1994,
Paulinum (2 Cor 1, 19; 1 Tes 1, 1; adems en 322-325. Silvano no es el autor de la Carta
2 Tes 1, 1) y en 1 Pe 5, 12. Es de origen lati primera de Pedro (en contra de Selwyn); cf.
no: Silvano (Silvanus) se halla atestiguado Brox, La primera Carta de Pedro, 323. Tal
tambin en Josefo, Ant XX, 14 y en los escri vez existia una tradicin que asociaba a Silva-
tos rabnicos. En el NT una misma y nica no/Silas con la persona de Pedro. Cf. tambin
persona es portadora de ambos nombres (de el escrito Las ensenanzas de Silvano (NHC
manera distinta piensa, por ejemplo, Rader- VII, 4), que podra considerarse como un es
macher, 295), que utilizaba los dos nombres crito sapiencial cristiano.
(uno de ellos semtico, y el otro, latino). Sin
embargo, es posible tambin que se heleniza- 3. El libro de Hechos menciona por prime
ra, por un lado, el nombre semtico (Silas) y, ra vez a Silas juntamente con Judas Barsabs
por otro lado, se lo latinizara (Silvano); cf. con ocasin dei concilio apostlico. Se pre-
BlaB-Debrunner 125, 2. senta a ambos son varones destacados de la
comunidad (judeocristiana) de Jerusaln (15,
2. Segn 1 Tes 1, 1, Silvano es juntamente 22), que deben llevar la carta apostlica a
con Timoteo uno de los que remiten con Pa- Antioqua (vv. 23.27, 30). 15, 32 menciona
blo la Carta primera a los Tesalonicenses. 2 los dones profticos de ambos mensajeros,
Tes 1, 1 imita al pie de la letra esta indicacin que en Antioqua alentaron a los cristianos (v.
sobre los remitentes (cf., a propsito, W. Tri- 32), antes de regresar a Jerusaln (v. 33). Des
lling. Der zweite Briefan die Thessalonicher pus de la disensin entre Pablo y Bernab
[EKK]), mientras que Pablo mismo varia los acerca de la persona de Marcos (15, 37-39),
praescripta de Ias cartas. Que nosotros sepa- Pablo llev consigo a Silas en su segundo
mos, Silvano acompan nicamente a Pablo viaje (v. 40); v. 34 v.l. trata de explicar que
durante el segundo viaje misionero; si la Silas desde Antioqua pudo acompanar a Pa
Carta segunda a los Tesalonicenses fuera una blo). Desde 15, 40 hasta 18, 5 se menciona a
carta autnticamente paulina, tendra que ha- Silas por su nombre nueve veces. A partir de
ber sido escrita (segn el mencionado punto 16, 3, l es (juntamente con Timoteo) el com-
de vista) poco despus de la Carta primera a panero de Pablo en su primer viaje a Europa.
los Tesalonicenses. La razn de que en el prae- En Filipos se acusa a Silas y a Pablo ante los
scriptum de esa Carta primera se mencione magistrados de la ciudad y se los mete en la
como co-remitentes a Silvano y a Timoteo, es crcel (16, 19.25). Ambos recobran la libertad
que no son nicamente colaboradores de Pa gradas a un milagro y convierten al jefe de la
blo sino tambin cofundadores de la comuni- prisin (vv. 26-34). 17, 4 menciona el xito
dad de Tesalnica (cf. Hech 17, 1-9). De ma misionero de Pablo y de Silas en Tesalnica;
nera parecida hay que enjuiciar lo que se dice 17, 10 habla dei viaje de ambos a Berea.
en 2 Cor 1,19: juntamente con Pablo, comen- Mientras que Silas y Timoteo permanecen en
zaron Silvano y Timoteo a predicar a Cristo Berea, Pablo se dirige a Atenas (17, 14s).
en Corinto (cf. Hech 18, 5). Tambin en la Despus que Pablo emprendiera viaje de Ate
pseudoepigrfica Carta primera de Pedro se nas a Corinto (18, 1), sus dos companeros le
menciona a Silvano, pero esta vez junto a Pe siguen desde Berea (v. 5). La participacin de
dro: Por conducto de Silvano, nuestro fiel Silas en la fundacin de comunidades en Te
hermano (porque as lo considero), os he es salnica y en Corinto se confirma por las car
crito brevemente (5, 12, al comienzo dei fi tas autnticas de Pablo (-> 2).
nal de la carta). Aqui se considera a Silvano,
un (jconocido!) dirigente de la primera gene- G. Schneider
1405 SiX,f5av Sfitov 1406

S iX P a v , oC Silbanos (Silvano) Cirene - 6. Simn, el padre de Judas - 7. Simn el le


Variante textual dei en 2 Cor 1, 19, en proso - 8. Simn el fariseo - 9. Simn el curtidor - 10.
Simn Mago.
vez de - StXotiav.
B ib i: J. Blinzler, Sim n d e r A postei, Sim n d e r H e-
rre n b ru d e r u n d B is c h o f S y m eo n von J eru sa lem , en
L i/,o v a v , o v Silouanos Silvano P a ssauer Studien. F S fU r S. K. Landersdorfer, Passau
Si^. 1953, 25-55; J. A. Fitzmyer, The N am e S im n (1963),
en Id., E ssa ys on the S em itic B ackground o f the NT,
London 1971, 105-112.
lX (d ^ , Silam Silo* Sobre 2; >Urpo; sobre 3 -10; cf. al final de la
Nombre indeclinable de varias instalacio- correspondiente seccin.
nes para la trada de aguas en Jerusaln. El
nombre se deriva dei hebreo slh, enviar. El 1. El nombre de Simn era popular tanto
nombre hebreo de siloah se aplico original entre los judios como entre los griegos
mente a la trada de aguas (desde el manantial (Bauer, Wrterbuch, . v.; Fitzmyer). En el ju
dasmo 2 l[XQ)v se halla atestiguado, entre
de Guijn), y luego tambin al estanque. f|
MOUfxprilQa Ton Sdcop, en Jn 9, 1, es el otros lugares, en la LXX (sobre todo en los li-
estanque al que se traan Ias aguas desde el bros primero y segundo de Macabeos), en
manantial de Guijn. 21iX,t[x se traduce aqui Aristeas y en Josefo.
por rteaTaXpvo; cf. 9, 11: jVe a Silo y
2. Simn Pedro recibi probablemente el
lvate!. - itQYO v xm EtX,c|ji,, en Lc nombre de Simn en Betsaida, ciudad influi-
13, 4, es la torre junto al (estanque de) Si
da por el helenismo (tambin su hermano An-
lo, una torre que probablemente formaba drs tena un nombre griego, Mc 1, 16). S-
parte de Ias murallas de la ciudad. Kopp, Stt-
|X3v se consideraba como el equivalente dei
ten, 371-376; LThK V, 904s; D. Adan: Israel
nombre dei patriarca hebreo Simen (-> 2n-
Exploration Journal 29 (1979) 92-100.
petv, Hech 15,14; 2 Pe 1, 1). Referido a Pe
dro, el nombre de 2p.)v se encuentra en 50
l^ i^ a a , o u Simaias Simeas pasajes dei NT (hay 5 testimonios en Mateo,
Nombre de persona en 2 Tim 4, 19 v.l. (181 7 en Marcos, 12 en Lucas, 22 en Juan, 4 en
pc): Simeas se considera en este caso como Hechos); IltQo.
hijo de Aquila.
3. Los catlogos de apstoles, adems de
mencionar a Simn Pedro, mencionan a otro
o i f u x v d i o v , OU, T simikinthion delan- discpulo llamado tambin Simn: Mc 3, 18
tal, mandil* par. Mt 10, 4: 2p.)v K avavalo (nom-
OLpixvOiov designa el mandil como el que brado en penltimo lugar, antes de Judas Isca-
llevaban los obreros (dei latn semicinctium). riote). En los paralelos lucanos (Lc 6, 15;
En Hech 19, 12 se informa que en Efeso se Hech 1, 13) se le llama Simn el zelota; ->
llevaba a los enfermos aouLa (panos) o ^Ti?tcTf| 3. J. Blinzler, en LThK IX, 772s; J.-
otiiitdv&ia de Pablo para curarlos. E. Haen- A. Morin: RB 80 (1973) 332-358.
chen, Die postelgeschichte^ (KEK), 538 tra
duce por: Taschentcher (panuelos); T. J. 4. Mc 6, 3 par. Mt 13, 55 menciona entre
Leary, The Aprons ofSt. Paul -A c ts 19, 12'. los hermanos de Jess, adems de Judas, a
JThS 41 (1990) 527-529. uno que se llamaba Simn (Marcos lo hace en
ltimo lugar; Mateo en penltimo lugar). J.
BUnzler: LThK IX 765.
fiC0V, O Simn Simn
1. El nombre de Simn - 2. Simn Pedro - 3. Simn 5. Simn de Cirene (-> KuQT]vat05) se
el zelota - Simn, el hermano de Jess - 5. Simn de menciona en la historia de la Pasin narrada
1407 2|i(ov - avaiu 1408

por los Sinpticos. Le obligaron a cargar con mon Magus in der Apostelgeschichte, en K.
la cruz de Jess: Mc 15,21 par. Mt 27,32 / Lc W. Trger (ed.), Gnosis und NT, Gtersloh
23, 26. Tan slo Marcos menciona, en este 1973, 267-279; K. Beyschlag, Simn Magus
contexto, a los dos hijos de este Simn, que und die christliche Gnosis, Tbingen 1974;
eran Alejandro y Rufo. J. Blinzler, en LThK G. Ldemann, Untersuchungen zur simonia-
IX, 768. nischen Gnosis, Gottingen 1975; K. Rudolph:
ThR 42 (1977) 279-359; G. Schneider, Die
6. El cuarto Evangelio menciona como pa Apostelgeschichte I (HThK), 481-495 (bibl.).
dre de Judas (Iscariote) a un tal Simn Isca-
G. Schneider
riote: Jn 6, 71; 13, 2.26; cf. 12, 4 v.L; lo -
JtaQub^. J. Blinzler, en LThK IX, 767s.
S i v Sina Sinai*
7. Mc 14, 3 par. Mt 26, 6 menciona a Si La LXX traduce por el indeclinable S iv el
mn el leproso ( Xejt), que vive en Be- nombre dei Monte Sinai (Ex 16, 1; Dt 33, 2 y
tania. Cuando Jess, antes de su Pasin, se passim). El Sinai es el monte en el que Dios
halla como invitado en su casa, es ungido por dieta sus leyes; Hech 7, 30 habla dei desierto
una mujer. J. Blinzler, en LThK IX, 764. dei Monte Sinai y localiza all la revelacin
divina hecha a Moiss (Ex 3, 2). Hech 7, 38
8. Un fariseo llamado Simn es, segn Lc emplea la expresin QO 2 iv en el con
7, 40.43.44, el anfitrin de Jess y observa texto de las leyes dadas por Dios.
con actitud crtica cmo Jess es ungido por En Gl 4, 24.25 se hace distincin entre las
una pecadora. J. Blinzler, en LThK IX, 770s. dos iaOfjxaL diciendo que la dei Monte Si
nai engendra hijos para la esclavitud; ese pac
9. Un curtidor llamad Simn, de Yafo (Jo- to se halla representado por 'Ayp (v. 24).
pe), es mencionado en Hech 9, 43; 10, Esta interpretacin alegrica se fundamenta
6.17.32b. En su casa se hosped Simn Pe en el v. 25 dicindose que Agar es la denomi-
dro, hasta que fue llamado a Cesarea por los nacin dei Monte Sinai en Arabia. Cf., a
mensajeros de Comelio. E. Haenchen, Die propsito, F. MuBner: ThQ 135 (1955) 55-60;
Apostelgeschicht (KEK), 329 y 334. F. Pastor Ramos: EstB 34 (1975) 113-119;
Ch. K. Barrett, en FS Kasemann, 1-16. -
10. Hech 8, 9.13.18.24 habla de un mago / ThWNT VII, 281-286; X, 1264 (bibl).
hechicero (v. 9: paYetov) llamado Simn,
que actuaba en Samara. Por medio de Felipe
lleg a la fe cristiana y fue bautizado (v. 13). o v a m i, Cfo) t sinapi mostaza*
Cuando vio que Pedro y Juan comunicaban el 1. Aparicin en el NT - 2. La parbola dei grano de
Espritu Santo, quiso adquirir tambin l este mostaza - 3. L o g io n sobre el poder de la fe.
poder a cambio de dinero (vv. 18s). Pedro le
B ib l.: E. Haenchen, D e r W eg Jesu, Berlin ^1968,
maldice, pero exhorta al mago al arrepenti- 180-186; C. H. Hunzinger, avaiu, en ThWNT VII,
miento (vv. 20-23). Simn suplica a continua- 286-290; Id., anxpivo, en ibid., 758; Jeremias, P a
cin la intercesin de los apstoles (v. 24). rbolas, 179-183; Jlicher II, S69-58I; F. Kogler, D as
Las cuestiones acerca de la evaluacin hist- D o p pelgleichnis vom S e n fk o m u n d vo m Sauerteig in
se in e r tra d itio n sg e sc h ich tl. E n tw ic klu n g (FzB 59),
rico-religiosa de Simn Mago (ipadre de la Wrzburg 1988; O. Kuss, Z u m S inngehalt d e s D oppel-
gnosis?) no tienen de momento una respuesta g leich n isses vom S e n fk o m u n d S a u erteig (1959), en
segura. R. P. Casey, en Beginnings V, 151- Kuss I, 85-97; R. Laufen, BA2IAE1A un d EKKAH-
163: N. Adler, en LThK IX, 768s; H. Conzel- 2IA. E in e traditions- u n d redaktionsgeschichtl. Un-
tersu c h u n g d e s G le ic h n isse s vo m S e n fk o m , e n F S
mann, Die Apostelgeschichte erklrf (HNT),
Zim m erm ann, 105-140; G. Pace, L a senapa d e i Vange-
61; J. D. M. Derrett, Simn Magus (Act 8, 9- lo: BeO 22 (1980) 119-123; I. Schmid, M atthus und
24)\ ZNW 73 (1982) 52-68; E. Haenchen, Si- L u k a s (BSt 23/2-4), Freiburg i. Br. 1930, 102-104,
1409 avajti - oivi^o) 1410

299-301; G. Schneider, D a s E vangelium nach L ukas reino de Dios va seguida con toda seguridad
(TK). Gtersioh-Wrzburg 1977, 301-303; Schulz, por la grandeza de su consuraacin. En el
Q, 298-309, 455-468; H. Zinimermann, L o s m todos
h is t ric o -c rtic o s e n e l N u e v o T estam ento, Madrid fondo de esta parbola se halla claramente la
1969, 125-130; P. Zingg, D a s W achsen d e r K irche, idea de que, con la actividad contempornea
Gttingen-Fribourg (Suiza) 1974, 100-115; J. Zmi- de Jesus, la PaoiXea se encuentra ya presen
jewski, D e r G laube u n d seine M a c h t [zu M t 17, 20; te en forma de signo, aunque est escondida y
21, 21; M k 11, 23; L k 17, 6], en F S Zim m erm ann, 81-
103. con modestas apariencias (Hunzinger, 290).

1. En el NT ovam aparece nicamente en 3. El logion de Jess acerca dei poder de la


los Evangelios, y un total de cinco veces: Mc fe lo encontramos en tres versiones distintas:
4, 31 par. Mt 13, 31 / Lc 13, 19 en la parbo Mc 11, 23 par. Mt 21, 21; M tl7, 20; Lc 17, 6.
la dei grano de mostaza; Mt 17,20 par. Lc 17, El correspondiente contexto es secundrio en
6 en la sentencia acerca dei poder de la fe. En cada caso; originalmente el logion se trasmi-
ambos fragmentos de la tradicin sinptica el ti de manera aislada. La versin de Lucas es
nfasis recae en la pequenez de la semilla de probablemente original. La sentencia quiere
la mostaza, una pequenez que es proverbial dcimos que incluso una fe pequena, una fe
en Palestina (Hunzinger, 287). que sea tan diminuta como un grano de mos
taza, es suficiente para arrancar de raiz un r
2. La parbola dei grano de mostaza (Mc 4, bol tan grande como un moral (no, como en
30-32 par. Mt 13, 31s / Lc 13, 18s) constituye Lc 19, 4: un sicmoro, cf. Hunzinger, 758) y
en Mateo y en Lucas una unidad con la par plantarlo en el mar. La cuestin acerca dei
bola de la levadura (Mt 13, 33 par. Lc 13, mayor o menor grado de fe queda desplazada
20s). Ambas proceden de Q y fueron trasmiti- en el contexto lucano ante la alternativa de te-
das originalmente por separado. As lo vemos ner o no tener fe (cf. Hunzinger, 289; Schnei
por Mc 4, 30-32; lo confirma igualmente el der, 348). Mt 17, 20 sita la fe como un gra
EvTom 20.96. no de mostaza por encima de la -> 0X170-
En Marcos/Mateo encontramos una parbo jucrria de los discpulos.
la de contraste, mientras que Lucas ha conser
E. Palzkill
vado la forma de Q, que es una parbola acer
ca dei crecimiento. Ahora bien, como ambas
formas de la parbola terrainan ilustrando la fflVWV, VO, 1^ sindn lienzo; camisa*
magnitud dei arbusto de mostaza, plenamente oivmv designa en la historia de la Pasin
crecido, mediante la imagen bblica y prover de Jess el lienzo o sbana en que envolvie-
bial de que anidan en l Ias aves dei cielo, ron el cadver de Jess: Mc 15, 46 (bis) par.
creemos que la forma de Q ser secundaria en Mt 27, 59 / Lc 23, 53. - En Mc 14, 51.52 oiv-
relacin con la forma de Marcos (Schneider, cv significa la sbana o camisa que llevaba
303 en contra de Jlicher, 571, Schulz, 300 el joven que quiso seguir a Jess, envuelto
nota 288, Zingg, 102; indeciso: Laufen, 114). sencillamente en una sbana, pero que luego
El contraste entre la pequenez dei grano de escapo sin ella, cuando quisieron prenderle. J.
mostaza y la grandeza dei arbusto de mostaza Blinzler: VD 34 (1956) 112s; R. E. Brown,
ocupa en Marcos el lugar central. No se trata Brief Observations on the Shroud o f Turim
dei proceso de crecimiento, sino de que la pe BThB 14 (1984) 145-148.
quenez dei comienzo y la grandeza dei final
se contraponen entre s a modo de contraste.
Aunque en Lucas no se suprime el aspecto dei a iv i o ) siniaz zarandear, hacer pasar
contraste, sin embargo el dei crecimiento ocu por el cedazo*
pa el primer plano: una semilla se convierte Lc 22, 31 emplea el trmino en sentido me
en rbol. La pequenez de los comienzos dei tafrico: Satans ha recibido permiso para za-
1411 o iv i ^ c o S ic v 1412

randeai a los discpulos hacindolos pasar de una nave: Hech 27, 38. Pauly, Lexikon V,
por el cedazo como si fueran trigo, lo cual se 217-219.
refiere principalmente a Ias pruebas que los
discpulos tendrn que sufrir durante la Pa-
sin de Jess. ThWNT VII, 290s. E i x g Sichar (Sicar)
Forma alternativa de Jn 4, 5 (69
vg [WordsworthAVhite]).
o iQ ix , 3 sirikos de seda*
Grafia atestiguada por los manuscritos ms
antiguos dei texto (los unciales) en lugar de la S u v Sion Sin*
grafia, ms corriente, -> oqpix. En Ap 18, 1. Aparicin dei trmino en el NT - 2. El AT y la
12: T OLQLXV, telas de seda. tradicin ms tardia - 3. Empleo en el NT.
Bibl.: R. Bach, en BHH III, 2224s; G. Fohrer-E.
Lohse, 2i)v %xK., en ThWNT VII, 291-338, sobre to
aiQ, O, siros foso, caverna do 326ss; H. Gese, Der Davidsbund und die Zion-
2 Pe 2, 4 Sin lee oip (en vez de -> oeip serwhlung, en Id., Vom Sinai zum Zion (BEvTh 64),
o -> 0SIQ). Mnchen 1974, 113-129; Haag, Diccionario, 1870s;
Kopp, Sttten, 378-387,400-404; E. Otto, Jerusalem -
die Geschichte der Heiligen Stadt (Urban-Taschenb-
aiTEVT, 3 siteutos eebado engordado* cher 308), Stuttgart 1980, 184-188; N. W. Porteous,
Jerusalem - Zion: The Growth o f a Symbol, en Ver-
Lc 15, 23.27.30; (taxo aixeut, el banmmg und Heimkehr. FS f r W. Rudolph, Tbingen
temero eebado (cf. Jue 6, 28 A; Jer 26, 21 1961, 235-252; Von Rad, Teologia II, 201-216, 367-
LXX). 373; W. Schmauch, Orte der Offenbarung und der Of-
fenbarungsort im NT, Berlin 1956, 55-57, 114-121; J.
Schreiner, Sion - Jerusalem, Jahwes Knigssitz (StANT
a iT io v , o v , TO sition alimento* 7), Mnchen 1963; H. Schultz, en DTNT , 373-377;
oixov, que es diminutivo de oxo, se baila F. Stolz, Hiyyn, en DTMAT II, 684-694; S. Zimmer,
Sion ais Tochter, Frau und Mutter, tesis mecanografia-
en plural en Hech 7, 12 y significa el alimen da Mnchen 1959; ms bibliografia en -'l8poa,u-
to (obtenido a base de grano); cf. tambin pa; cf. adems ThWNT X, 1264s.
Diogn 6, 9.
1. En el NT Strv aparece 7 veces (en cam
bio TeQO0X.upa / TeQau 0aX.-qp. 139 veces).
aiTiOT, 3 sitistos eebado, engordado*
Cinco de los siete testimonios son citas o alu-
En Mt 22, 4 el sustantivo plural significa: el siones al AT: lhjYxT]p Sicv: Mt 21, 5; Jn 12,
ganado eebado.
15 (cf. Zac 9, 9; Is 62,11), T^ripi v Xitbv X-
0-ov, Rom 9, 33; 1 Pe 2, 6 (cf. Is 8,14; 28,16),
aito^ E T Q loV , Oli, TO sitometrion racin f^Ei sx Xirv QU[tEvo, Rom 11, 26 (cf. Is
m edida de gremo* 59, 20; Sal 13, 7 LXX). Tan slo Heb 12, 22
Lc 12, 42: t O itoptQ L O V S m p , distri (jtQOOeLri^i^aTe Xcbv qei) y Ap 14, 1 (eitl
buir la racin. x QO Xcv) se hallan formulados libre-
mente (pero cf. tambin aqui J1 3, 5; Is 4, 5).
o iT o , o v , o sitos trigo, grano* 2. En sentido topogrfico Suv (en hebreo,
En Mt 13, 25.29 dcese dei trigo en medio siyyn; etimologia incierta, cf. Fohrer, 293) de
dei cual se encuentra la cizana; en Mt 3, 12; signa originalmente en el AT la colina sudoriental
13, 30; Lc 3,17; 12, 18 dcese de la accin de de Jerasaln, sobre la que se asentaba una antigua
recoger el trigo en el granero. Adems: Mc 4, colonia cananea (denominada originalmente Je-
bs / ciudad de los jebuseos, cf. Jos 15, 8; 18,
28; Lc 16, 7; Jn 12, 24; 1 Cor 15, 37; Ap 6, 6; 28; Jue 19, lOs; 1 Crn 11,4), que fue conquista
18, 13. Los discpulos sern zarandeados co da por David y se llam entonces la ciudad de
mo trigo, Lc 22, 31. Trigo como cargamento David (2 Sam 5, 6-9; 1 Re 8, 1; 1 Crn 11, 5-7;
1413 2i)v 1414

2 Crn 5, 2). All residia David en una fortaleza Kopp, Otto); en realidad, segn el testimonio de
(1 Crn 11, 7). El antiguo y genuino nombre dei la tradicin, alU pudo haber estado un centro (o el
asentamiento cananeo (y de la ciudad-estado rela centro) donde se reunia la comunidad primitiva
cionada con l), Jerusaln (Jos 10, 1; Ez 16, (Otto, 160-186; Haag, Diccionario, 312s).
2ss), se aplic tambin ms tarde, despus de Da
vid, al territrio de la ciudad ampliada ms all 3. En el NT el nombre de Sirv desempena
de la ciudad de David, 1 Re 9, 15; 11, 42 (cf. la slo escaso papel en comparacin con el de
edificacin dei templo y dei palacio, en tiempo de Jerusaln. En el relato de la entrada triunfal
Salomn, en la cima dei monte Ofel, situado al
norte de Sin y a mayor altura, 1 Re 3, 1; 8, Iss; de Jess en Jerusaln, Mateo (21, 5) y Juan
tambin Miq 4, 8). (12, 15) insertan una referencia bblica (a Zac
Con esto Sin retrocede como nombre geogr 9, 9), por la cual a la ciudad (y a sus habitan
fico y slo en poca posterior volvi a usarse con tes: '&uYxT] 2ubv; cf. adems Is 1, 8; 10, 32;
mayor frecuencia, pero ahora en sentido amplia 62, 11; Jer 4, 31; Zac 2, 11 Baflu-
do (y frecuentemente potico) para designar a la X,>vo]. 14; Lam 2, 8) se les dirige la palabra
colina dei templo o a toda la ciudad de Jerusaln,
como sucede principalmente en los profetas (es como al Israel de Ias promesas (cf. tambin
pecialmente en Isaas, Jeremias, Joel, Miqneas y Miq 4, 8; Sof 3, 14). En Rom 9, 33 y en 1 Pe
Zacarias, pero no en Ezequiel, Oseas, Nahn, Ha- 2, 6 2uv (como sucedia ya en Is 28, 16), co
bacuc, Ageo y Malaquias) y en los Salmos y Ias mo centro que es de Israel, representa a Israel
Lamentaciones; ms de 40 veces Sin sirve para mismo (> 2; cf. Rom 9, 31; 1 Pe 2, 8-10); de
designar a toda Jerusaln (cf. Miq 3, 10.12). Sin manera parecida en Rom 11, 26, donde Strv
es el santuario de Dios (Sal 20, 3), su monte san
to y su morada (J1 2, 1; 4, 17.21; Sal 9, 12; 65, 2; (como sucedia ya en Is 59, 20) no designa
76, 3; 87, Iss; 99, 2), la ciudad de Dios (Is 60, 14; tampoco a Jerusaln como ciudad, sino a Isra
Sal 48, 3); Sin es tambin sinnimo de Israel (Is el como pueblo de Dios (en contraposicin a
46, 13; 51, 16; 59, 20; Sal 149, 2; Lam 1, 17) o de los cristianos gentiles, aunque Pablo sustitu-
Jud (Jer 14, 19). Sobre todo desde el tiempo dei ya, y precisamente porque sustituye Vsiyydn /
destierro, a Jerusaln se la llama a menudo evettev Sicv (Is 59, 20) por x Siov.
Sin, considerndola as como la ciudad de la
salvacin esperada (cf. 2 Re 19, 31; Is 18, 7; 24, En Heb 12, 22, en un contexto estructurado
23; 35, 10; 49, 14ss; 52, 1.8; 59, 20; 62, 1; 66, 8;
Zac 1 ,14ss; 2,10; 8, 3; 9, 9; Sal 102, 17), a la que retricamente (A. Strobel, Der B rief an die
habrn de afluir Ias naciones (cf. Is 2, 2-4; 18, 7; Hebrer [NTD], sub loco), y para establecer
Sal 102, 23; tambin ApBar [sir] 68, 5; Sib V, una tipologia de contraste, se contraponen en
251s) y desde la cual Dios celebrar su juicio (J1 tre si el Monte Sinai (vv. 18ss) y el Monte
4, 16ss). Mientras que el nombre de Jerusaln Sin (QO 2i(v), es decir, la ciudad dei Dios
puede representar tanto el aspecto poltico como vivo, la Jerusaln celestial (jtXi '&EO'0 cv-
el aspecto salvfico de la ciudad, vemos que en el
nombre de Sin -sobre todo a partir dei destie To, lQonoaXf]p nongvio). Los creyen-
rro- resaltan ms intensamente los aspectos salv- tes tienen acceso a una revelacin superior y
ficos; Sin es principalmente el lugar dei mon definitiva, a saber, a Sin como la morada ce
te dei templo o dei templo y su culto, la sede de lestial dei Dios vivo, que no es un lugar de te
Dios, el smbolo de Israel y, finalmente, el objeto mor (como el Sinai, cf. Ex 20, 19; Dt 5, 23),
de la esperanza escatolgica. sino de la reunin festiva de la comunidad es
Topogrficamente, durante la poca judia y
cristiana, Sin (con la ciudad de David) se busc catolgica y dei nuevo pacto (Heb 12, 23s).
en la colina sudoccidental de Jerusaln (cf. Jose- As como Israel vena dei Sinai, as los cre-
fo, Bell V, 137), en la cual se edific a mediados yentes en su peregrinacin- vienen de Sin
dei siglo IX p.C. la basflica 'Ayia 2uv, y all se y se dirigen a la Jerusaln celestial (cf. vv.
sospech ms tarde que estaba situado el lugar de 25ss) y, al mismo tiempo, se hallan an en ca-
la Ultima Cena de Jesus, el piso donde se reunia mino hacia esa meta (cf. 13, 14; -> 'I eqoo-
la comunidad primitiva segn Hech 1, 13, el lu
gar donde se produjo el acontecimiento de Pente- ,U[j,a 4). Swv (juntamente con Jerusaln)
costs, y donde se hallaba el sepulcro de Esteban es una metfora para designar la salvacin es
y, finalmente, el sepulcro de David (cf., adems, catolgica y celestial.
1415 Siv - ojtavaX^co 1416

Segn Ap 14, 1 el vidente contempla al ouon:co describe tambin el atnico silen


Cordero y con l a los 144.000 (el pueblo cio tanto de los adversrios (Mc 3,4) como de
escatolgico de Dios) sobre el qo 2!id)v, los discpulos (9, 34) de Jess, quien con una
donde estn protegidos de la persecucin y sola pregunta les deja perplejos: o oim-
dei sufrimiento (cf. el captulo 13) y, al mis- jtoiv. Jess, mandando callar, hace que la
mo tiempo, pueden or y aprender el cntico tempestad y el mar enmudezcan (cf. 4, 39),
nuevo que se canta en el cielo (14, 3). Por como cuando expulsa a un demonio (1, 25).
tanto, Sin es aqui el lugar donde los piadosos As como Jess habla en tono imperioso a
estn a salvo en tiempo de persecucin (cf. 7, Ias fuerzas de la naturaleza, as la multitud
Iss; tambin J1 3, 5; Sal 125, s). De Sin se quiere imponer silencio al ciego (o a los cie-
aguarda tambin la manifestacin dei Mesas gos) (en ambos casos se usa jtiupco); el
(comprese 4 Esd 13, 6s.l2 con Heb 12, 35s); ciego (o los ciegos) tiene(n) que dejar de gri
en contraste con l se haUa el Harmaguedn, tar (10, 48 par. Mt 20, 31). Jess, segn quie-
como lugar donde se renen los enemigos pa ren los fariseos, debe imponer silencio a Ias
ra hacer frente a los que son salvos (Ap 16, alabanzas que le tributan los discpulos (Lc
16). A los salvos en Sin, el vidente los con 19, 39: jtiT|XT]oov); pero en lugar de los dis
templa finalmente en la Jerusaln celestial cpulos daran su testimonio -y lo darn de
misma (22, 3; cf. 3, 12); por eso, l se repre hecho (cf. Hab 2, 11)- Ias piedras, es decir.
senta probablemente al monte salvador Sin Ias ruinas de Jerusaln (19, 40). Tampoco Pa-
como una prefiguracin (^todavia terrena?) blo tiene por qu dejarse intimidar en Corinto
de la Jerusaln celestial. (Hech 18, 9). En Lc 1, 20 vemos que oicojtoo
H. Balz significa quedar mudo como castigo (pf) u-
vpevo kaX,fjoai cf. Hech 13, 11;
eap TucpX pf] pX.n:(nv... xQi...), quizs
significa tambin (jLc 1, 62!) quedar sordo
aiCdJtao) siopao callar, enmudecer*
(as J. G. Anderson, A New Translation o f Du
1. En el NT, el verbo aicDJtco lo emplean ke D 20: Bible Translator 20 [1969] 21-24).
nicamente los Sinpticos, y por cierto diez
veces (cinco de ellas en Marcos). Tiene, poco W. Radl
ms o menos, el mismo significado que at-
yco, pero slo aparece en sentido intransitivo auomfj sipe en silencio, secretamente
y describe quizs, adems dei hecho de no de- El dativo de aLCon:fi, silencio, se usa co
cir nada, el de guardar completo silencio y en mo advrbio desde de Homero. As lo emplea
mudecer. tambin Jn 11, 28 D lat sy (en vez de X-
&Qa).
2. Entre los contextos en que aparece
owojto), el ms importante es la Pasin de
OKava,^<0 skandalizO hacer caer; en
Jess. El silencio de Jesus, que casi siempre
voz pasiva, recheizar la fe, abandonar la
se describe con la negacin de jtoxQvopai
fe*
(Mc 14, 61; 15, 5 par. Mt 27, [12] 14; Lc 23,
9) y de jtxQtoi (Jn 19, 9), le hace aparecer 1. Aparicin y significado - 2. Empleo en voz pasi
como el Justo sufiriente (cf. Is 53, 7; Sal 37, va - 3. Empleo en voz actva.
14-16: 38, 9 LXX). El empleo adicional de B ib l.: J. Mateos; Filologia Neotestamentaria 2
oicojtco en Mc 14, 61 amplifica esta kerig- (1989) 57-92; ms bibliografia en axvaXov.
matizacin dei relato (R. Pesch, Das Mar-
kusevangelium II [HThK], 436), mientras que 1. En el NT oxavaXoo se halla atesti-
el lugar (paralelo) de Mt 26, 63 tiene nica guado 29 veces, 26 de eUas en los Evangelios
mente oicjtco. (14 veces en Mateo, 8 en Marcos, 2 en Lucas,
1417 oxavaXco 1418

2 en Juan) y 3 veces en Ias Cartas paulinas. El 33b.c). En el discurso jonico de despedida


verbo, que en sentido figurado slo aparece (Jn 16, 1), axava7.Ltc no significa ni
en la LXX en poca anterior al cristianismo, camente un peligro para la fe (en contra de
significa el empujn que conduce a la prdida R. Schnackenburg, El Evangelio segn San
de la salvacin. Segn alguien crea ya o no Juan n i, Barcelona 1980,158), sino la apos
crea, el verbo significa el abandono de la fe o tasia de la fe, de la que hay que preservar a
el rechazo de la fe. los discpulos y a los cristianos (Stahlin, en
ThWNT VII, 358; J. Becker, Das Evangelium
2. a) En la voz pasiva, oxavaJt^) signi nach Johannes [TK], 493). Se habla aqui en
fica varias veces no llegar a Ia fe. As, los concreto a los judeocristianos (w . 2-4a). En 2
paisanos de Jesus tropiezan en l (Mc 6, 3 par. Cor 11, 29, la enumeracin que Pablo hace de
Mt 13, 57), por lo cual Jess se asombra de su sus tribulaciones y fatigas alcanza su punto
incredulidad (Mc 6, 6a), o no es capaz de rea culminante en la pregunta retrica: ^Quin
lizar muchos actos de poder a causa de su in es dbil sin que yo sea dbil? ^quin tropieza,
credulidad (Mt 13, 58). Segn Mt 15, 12, los sin que yo me abrase de preocupacin?.
fariseos encuentran ocasin de tropiezo en Je Puesto que Pablo entiende tambin oxava-
ss, porque l desenmascara como exteriores ktopai en el sentido de apostatar de la fe, l
y superficiales los preceptos de pureza que no puede solidarizarse con quien tropieza en
ellos imponen (15, 3-11). En el macarismo Ias cosas de la fe, como se solidariza con
(Mt 11, 6 par. Lc 7, 23) relacionado con la quien es dbil, sino que nicamente puede
consulta dei B autista, se alaba como bien- expresar su intensa preocupacin por ello.
aventurados a los que no encuentran ocasin
de tropiezo en Jess, es decir, a los que creen 3. En la voz activa oxavaXro significa
en l. causar la apostasia de la fe (o el rechazo de
b) En la voz pasiva, oxavaXt^co significa la fe), como vemos en Ias palabras de Jess
casi siempre abandonar la fe. En la inter- acerca de quien .hace tropezar a uno de estos
pretacin de la parbola dei sembrador (Mc 4, pequenos (Mc 9, 42 par. Mt 18, 6 / Lc 17,2).
13-20 par. Mt 13, 18-23) se dice que aquellos El cristiano est obligado a evitar todo lo que
a quienes se identifica con la semla que ca- pueda conducir al abandono de la fe, como
y en suelo pedregoso, es decir, aquellos que Mc 9, 43.45.47 dice encarecidamente con un
no tienen races y que son inconstantes, se ex- lenguaje metafrico e hiperblico (en contra
travan por Ias aflicciones y persecuciones su- de Stahlin, en ThWNT VII, 352): hay que
fridas a causa de la palabra, y vuelven a su deshacerse de la mano, dei pie y dei ojo -que,
perdicin, es decir, abandonan la fe (Mc 4, 17 segn la concepcin judia, son la sede dei im
par. Mt 13, 21). El paralelo de Lucas escribe pulso pecaminoso-, si corren peligro de con-
apropiadamente qptOTvtai (Lc 8, 13). En vertirse en causa dei abandono de la fe y, por
M t 24, 10 Jess predice que, al fin de los tanto, de la prdida de la salvacin. Dificil
tiempos, muchos tropezarn y caern. El re mente se entender por ello el castigo de si
sultado es que se odiarn unos a otros; que la mismo como medio de preservarse dei jicio
maldad colmar su medida, y que el amor se (en contra de R. Pesch, Das Markusevange-
enfriar. Sin embargo, el que persevere en el lium n [HThk], 115), sino que se quiere acen
amor hasta el fin, ser salvo (vv. 11-13). tuar lo seria que es la decisin de perseverar,
Mc 14, 27 par. Mt 26, 31 muestra que la si se quiere entrar en la vida (eterna) o en el
apostasia de la fe puede ser tambin pasajera. reino de Dios.
Pues los discpulos, durante la Pasin de Je Tambin Mt 5, 29.30 (Q) exhorta a una ac-
ss, se apartarn de l. Pedro rechaza enrgi cin decidida. En relacin con el adultrio se
camente la prediccin y afirma que l nunca dice que hay que deshacerse dei ojo derecho y
abandonar a Jess (Mc 14, 29 par. Mt 26, de la mano derecha, es decir, de los miembros
1419 a x a v a X c o - a x v a X .o v 1420

ms nobles, si son causa de que uno se aparte im M t-E v. (EHS XXni-181), Frankfurt a. M. 1982,
de la fe. Esta exhortacin est motivada con 210-216; A. Humbert, E ssai d 'u n e T hologie du Scan-
dale dons les Synoptiques: Bib 35 (1954) 1-28; H.-S.
la amenaza dei juicio escatolgico. Lie, D e r B e g r iff S k a n d a lo n im N T u n d d e r W ieder-
En Mt 18, 8.9, la mano y el pie que hay que kehrgedanke b ei L aotse (EHS XXIII/24), Frankfurt a.
cortar, y el ojo que hay que arrancar, si se M. 1973, 12-122; K. Mller, A nstofi u n d G ericht. E ine
convierten en peligro de causar la apostasia S tu d ie zum j d . H in terg ru n d des p ln Ska n d a lo n -B e-
g rijfs (StANT 19), Mnchen 1969; G. Stahlin, Skan
de la fe, se hallan envidentemente personifi dalon. U ntersuchungen zu r G eschichte eines bibl. B e-
cados: se entienden por ello los cristianos a g riffs (BFChTh 2/24), Gtersloh 1930; Id mtva-
quienes la comunidad debe echar de su seno, X .O V , axavSaX^to, en ThWNT VII, 338-358; para

para protegerse a s misma (cf., sobre el tema, ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1265.
Mt 18, 15-18). Jess fundamenta su propia
decisin de pagar el tributo dei templo, aun- 1. En el NT oxvaXov aparece 15 veces:
que propiamente est exento de hacerlo, en su cinco en Mateo, una en Lucas, seis en Ias Car
deseo de no dar a nadie ocasin de tropiezo tas paulinas, y una vez en cada uno de los es
(Mt 17, 27). Jess quiere impedir que los re- critos siguientes: Carta primera de Pedro,
caudadores de impuestos tengan algn pretex Carta primera de Juan y Apocalipsis. El tr
to para no creer en l. mino, que se halla documentado raras veces
El discurso jonico dei pan (Jn 6, 51c-59) fuera de los escritos bblicos, tiene en el NT
hace que muchos discpulos de Jess, entre un sentido figurado, como sucede casi siem-
los que se encuentran tambin cristianos de la pre en la LXX, donde es traduccin de mqs
comunidad (jonica), murmuren sobre Jess y y mikSl). Se emplea en sentido objetivo y co
encuentren en l ocasin de tropiezo (6, 61), mo trmino personificado. El significado de
es decir, no crean (v. 64), porque creer no les troncos para tender una trampa no est do
ha sido concedido por et Padre (v. 65). Se- cumentado literariamente.
gn 1 Cor 8, 9, la libertad dei cristiano en
cuanto a consumir carne sacrificada a los do 2. Mt 13, 41 personifica irvxa x axv-
los, encuentra un limite all donde se convier- aXa (en contra de Lie 44), identificndolos
te en ocasin de cada (jtQaxoppa) para el con los hacedores de maldad (en contra de
hermano. Por eso, Pablo acenta que l no Sthlin, Skandalon, 147 y 149). La cita es de
volver a comer carne, si con ello hace caer a Sof 1, 3, segn un texto afn a la traduccin
su hermano, y de este modo se convierte en de Smmaco: anvaXa aiiv xoT oepoiv.
causa de que ese hermano pierda su salvacin Los oxvaX a tienen su origen en el diablo
(oxava^too, v. 13a.b). Porque, de no hacer (vv. 38.39); por eso, no podrn resistir el jui
lo as, el hermano dbil se hundir a causa dei cio (v. 42). En contraste con ellos estn los
conocimiento que el fuerte tiene (v. 11). Y el xaioL (v. 43), los hijos dei reino (v. 38),
que peca contra los hermanos, peca contra que deben su existncia al Hijo dei hombre (v.
Cristo (v. 12). 37); ellos sern partcipes dei reino dei Padre
(v. 43). Los anvbaXa estn caracterizados
H. Giesen
claramente en forma escatolgica y demono-
lgica. Son para s mismos causa de la prdi
oxvaXov, oi), t skandalon empujn daPedro, de la salvacin.
segn Mt 16, 23, se convierte en la
para hacer caer en la incredulidad, causa
tentacin personificada de Jess, porque in
de la prdida de la salvacin, seduccin*
tenta seducirle, como hace Satans (cf. 4, 10),
1. Aparicin y significado - 2. Mateo - 3. Los de- para que no vaya por el camino dei sufrimien-
ms escritos dei NT. to que el Padre ha determinado para 61 (v. 22).
B ibl.: H. Giesen, C hristliches H andeln. E ine redak- En relacin con la proteccin de los peque
tionskrilische U ntersuchung zum b iY .a \,o a i\x \-B e g rijf nos, es decir, seguramente de los dbiles
1421 a x v S aX o v 1422

que hay en la comunidad (18, 6-10), Jess dei cumplimiento de la Tor (v. 31), en vez de
pronuncia una amenaza escatolgica ([Ay dejar que esa justificacin le sea concedida
de...!) en contra dei mundo (alienado de gratuitamente en la fe (vv. 30.32.33). Por eso.
Dios) a causa de Ias seducciones (v. 7a), para Cristo es para Israel una piedra de tropiezo
admitir despus que es inevitable que haya se (Xo n:poa>tppaxo) y una roca de es
ducciones (v. 7b), y finalmente para lanzar un cndalo (Tcxga a'naybakov) que le hace
jay! escatolgico contra aquel por quien caer en la incredulidad. 1 Pe 2, 8 se sirve de la
venga la seduccin (v. 7c). axvaX.ov es misma cita mixta para amenazar a los incr
aqui la seduccin que quiere arrastrar a la dulos y fortalecer asi a los creyentes para que
apostasia de la e. En el lugar paralelo de Lc perseveren en su decisin en favor de Cristo.
17, 1 se acentua, como en Mt 18, 7b, que Ias Segn Rom 11,9 (cita dei Sal 68, 23 LXX),
seducciones sou inevitables. Pero sobre aquel el culto sacrificial se convierte para los judios
por quien vengan se pronuncia, como en Ma- en tropiezo para la perdicin. Porque la me
teo, el jay! escatolgico que le sita ya des sa no significaria sencillamente la comunin
de ahora bajo el juicio divino. de mesa (asi, por ejemplo, H. Schlier, Der R-
merbrief [HThK], 325), sino un objeto dei
3. Las Cartas paulinas hablan frecuente- que Israel aguarda la salvacin. La tradicin
mente dei Cristo crucificado como el oxv- rabinica entiende la mesa como altar, que tie-
aXov. En el curso de la justificacin de su ne poder expiatrio (cf. teunbin 1 Cor 10, 21)
tesis de que se privaria de su poder a la cruz (cf. Mller, 23-27).
de Cristo, si l (Pablo) predicara el evangelio En Rom 14, 13 Pablo exhorta a los fuer-
con palabras de sabidura (1 Cor 1, 17), Pablo tes, cuya posicin l comparte en principio
hace ver que la proclamacin dei Mesias cru (v. 14), a que -con sus hbitos alimenticios-
cificado se convierte en anvbdkov para los no sean para los dbiles un tropiezo que les
judios, en perdicin escatolgica, y para los haga perder la salvacin, segn se ve por la
gentiles, en necedad (pcnga), que conduce hendiadis JtQoxoppa f| oxvaXov y tam-
igualmente a la perdicin (v. 23). Si los judios bin por el v. 15c (jiX.X.upt). En Rom 16,17
y los gentiles aceptan -e n la fela necedad de los oxvaK a significan las diversas activi-
la proclamacin (de la cruz; v. 21), y no con- dades satnicas de los falsos maestros que ha-
fian en sus propios actos (v. 22), sino que se cen tropezar a los miembros de la comunidad,
muestran como los que han sido llamados poniendo en peligro su salvacin y seducin-
(por Dios), entonces experimentan al Mesias dolos para que se aparten de la recta doctrina;
crucificado como el poder de Dios, que resu- tales falsos maestros ponen en peligro, a la
cita de entre los muertos (v. 24; ef. v. 18b), y vez, la unidad y la existncia misma de la co
como la sabiduria de Dios (v. 24), que con munidad. De manera parecida, oxvaXov
vierte en necedad a la sabiduria dei mundo (v. en Ap 2, 14 es la piedra de tropiezo para que
20d). En Gl 5, 11 se establece una anttesis se abandone la fe, en el contexto de la falsa
entre la circuncisin (la ley) y el escndalo doctrina.
de la cruz, el cual, seguramente como en 1 Segn 1 Jn 2, 10, en el creyente que ama a
Cor 1, 23, es la nica fiiente de la salvacin. su hermano (no: en el campo de la luz, en
Si Pablo siguiera proclamando la circunci contra de R. Sehnackenburg, Cartas de San
sin, entonces privaria a la cruz de su poder Juan, Barcelona 1980, 149s) no hay tropiezo
escatolgico y critico. para el pecado, es decir, para hacer que se cai-
Segn la cita mixta de Rom 9, 33 (Is 28,16; ga en la incredulidad y para que, con ello, se
8, 14), Dios hizo que Israel tropezara en Cris pierda la salvacin. Se escucha aqui el tema
to. Sin embsirgo, lo que se halla en primer pla de la incapacidad dei cristiano para el pecado
no el rechazo de Cristo por Israel, el cual (cf. especialmente 3, 9).
quiere conseguir la justificacin por medio H. Giesen
1423 axanTO) - axeio 1424

axJlTO) skapt cavar, cavar alrededor* oxevo, ou, T skeuos objeto, recipien
Lc 16, 3 (en una frase a modo de provr te, instrumento*
bio); No tengo fuerzas para cavar. Junto a 1. Aparicin en el NT y significados fiindamentales
Pafrvco; 6, 48 (a diferencia de Mt 7, 24). Lc - 2. Uso en sentido propio - 3. Uso metafrico y figu
13, 8: cavar alrededor de la higuera. rado.
Bibl.: Bauer, Wrterbuch. s.v.: Liddell-Scott, .v.;
Skarith (Iscariote) C. Maurer, axeo, en ThWNTVII, 359-368; Preisig-
ke, Wrterbuch H, 468s; J. Whitton, A neglected Mea-
Variante textual de D en los pasajes de Mc ningfor axEo in 1 Thess. 4, 4: NTS 28 (1982) 142s.
3, 19; Jn 6, 71. D lee en otros pasajes (Mt 10,
4; 26, 14; Mc 14, 10) HxaQuotri. lo x a - 1. En el NT oxeo aparece 23 veces y se
QKO'. halla distribudo de manera uniforme en ms
de doce escritos. En comparacin con el grie-
go profano (desde Ia poca clsica el trmino
09<(pi|, T|, ^ skaph barquilla*
En el libro de Hechos oxqpT] designa el aparece frecuentemente en los papiros) y con
el griego de la LXX (en ella es casi siempre
bote salvavidas de una gran nave: 27, 16.30.
32. traduccin dei hebreo Ifli), en el uso dei NT
no se observa ni un cambio semntico ni una
especificacin dei significado. Tanto en un
axX o, Ott, T skelos rauslo, piema* caso como en otro, onsvo significa objetos
En Jn 19, 31.32.33 el trmino se refiere al de toda clase y puede usarse tambin en senti
crurifragium, al quebrantamiento de los hue- do figurado.
sos de Ias piemas de Jesus, lo cual habra ace
lerado su muerte. 2. En Mc 11, 16 oxeo significa en senti
do muy general cualquier objeto (= cualquier
cosa: Maurer, 362), en el caso de que la fina-
a x n :a o |iia , a t o , T skepasma lo que lidad dei pasaje sea la protesta contra la pro-
sirve para cubrirse* fanacin dei rea dei templo, al ser utilizada
El sustantivo, adems de significar vestido, como atajo (^por los que cargaban con bul-
puede significar tambin casa. 1 Tim 6, 8: Y tos?); en cambio, si lo que Marcos pretede es
si tenemos con qu comer y con qu cubrir- hacer crtica dei culto, entonces oxEo -c o
nos, con eso estaremos contentos. mo sucede frecuentemente en la LXX- debe
entenderse en el sentido de (cualquier) objeto
de culto (cf. R. Pesch, Das Markusevange-
x E t) , Skeuas Esceva*
Nombre de persona correspondiente al latn lium n [HThK], 198; J. Gnilka, El Evangelio
segn San Marcos II, Salamanca H997, 150s.
Scaeva. Segn Hech 19, 14, un principal sa
cerdote judio se llamaba as. B. A. Mastin: J. M. Ford [Bib 57 (1976) 249-253] propone
adems la interpretacin de bolsa dei dine-
JThS 27 (1976) 405-412; J. A. Fitzmyer, A
certain Sceva, a Jew, a Chief Priest (Acts 19, ro). En todo caso, los o x e t | Tfj Xeltouq -
ya en Heb 9, 21 son objetos de culto (cf.
14), en FS Schneider, 299-305.
Ex 40, 9; Lev 8,11). En Hech 27,17 se habla
de un objeto que perteneca a los aparejos de
v x eirrj, f| , ^ skeu aparejo (de una em- una nave; refirindose sobre todo a un anela,
barcacin)* cf. Pap. Zenn 6, 10 (Preisigke, Sammelbuch
En Hech 27, 19 dcese de los (imprescindi- III, 6712). El plural x omet] significa a
bles) aparejos de la nave, que los marineros menudo en sentido colectivo los bienes. Ias
arrojaron al mar. E. Haenchen, Die Apostel- pertenencias, como en Mc 3, 27 par. Mt 12,
geschichte^ (KEK), sub loco. 29 / Lc 17, 31 (en este caso, la mejor traduc-
1425 OKBVOq - CWriVT) 1426

cin es: los enseres domsticos), cf. Lisias en consonncia con ello, se ha sugerido tam-
XIX, 31. bin constantemente la idea de referir tambin
Ms frecuente es el significado de recipien a la mujer el o x e o que aparece en 1 Tes 4,
te. Al pie de la cruz hay una vasija llena de vi 4 (cf. Maurer, 365-368).
nagre (Jn 19, 29), y una vasija indeterminada Un motivo dei AT (cf. especialmente Is 29,
sustituye en Lc 8, 16, en la imagen de la lm- 16; Sab 15, 7) se baba igualmente en la met
para, el celemn dei que habla Mc 4, 21 fora dei alfarero en Rom 9, 20-24, que pone
(p,io). Pedro vio un recipiente que era di de relieve la bbertad de Dios tanto en la cle
fcil de describir (como un gran lienzo; cf. ra como en la misericrdia. Dos grupos distin
Ias variantes textuales que documentan aqui tos de personas se contraponen aqui: los ju
la no identificacin dei objeto) en su visin dios incrdulos y el pueblo de Dios integrado
(Hecb 10, 11.16; 11, 5). Ap 18, 12ss enumera por judios y gentiles. Se establece un contras
recipientes bechos de materiales preciosos, y te entre ellos como p.v et rqiqv oxeo,
2 Tim 2, 20 distingue entre recipientes de ma Ei Tipav [ o x e o ] (un vaso para uso
teriales preciosos y otros de materiales de in honorable, el otro para uso despreciable, v.
ferior calidad, y entre sus respectivos usos. 21) o como oxeq Q Y q ... el jtckeiav y
oxEq ou... e ^av ( v u o de cle
3. El NT emplea varias veces axeo en ra... para la perdicin, vasos de misericrdia...
sentido metafrico o en figurado. Segn la para la gloria, vv. 22s), es decir, como obras
sentencia dei vencedor (Ap 2, 27, que cita al sujetas siempre a la bbertad con que el Crea-
Sal 2, 9; cf. sambin SalSl 17, 26), los eIIvt] dor puede disponer de ellas (sobre este pasaje
son entregados cual frgiles vasijas de ba cf. fnalmente, U. Wilckens, La Carta a los
rro ( t oxEq T xEQa|iim) a quienes rei- Romanos II, Salamanca 1992, 248-252; A. T.
nen con Cristo al fin de los tiempos. La ima Hanson: ThST 32 [1981] 433-443). La ima
gen, muy difundida en el mbito belenstico y gen se recoge en 2 Tim 2, 20s, pero se trasla
en el mbito judio, y que habla dei hombre o da parenticamente al contexto de una pol
de su cuerpo como una vasija, a menudo co mica contra los herejes; El que se distancia de
mo una vasija inservible (Artemdoro, Onirocr Ias prcticas herticas, se convierte en o x e o
V, 25; Sneca, Marc XI, 3; Epicteto, Diss UI, e I Tipqv (los herejes son [oxeq] ei xi-

24, 33; IQH 4, 9; bTaan 7a) constituye el fon (xav). Finalmente, en la designacin metaf
do de la parnesis de 1 Tes 4, 4 (cada uno se- rica de Pablo como oxeo xkoYfj (Hech 9,
pa r auTo o x e o X T O '& a i e v Y i a a [ i c 15) predomina el carcter instrumental de
x a l Tifif [poseer su propio cuerpo en santifi- oxeo; Pablo es un instrumento elegido para
cacin y honorabidad]; cf., a propsito, O. un determinado fm (a saber, para la labor mi-
Merk, Handeln aus Glauben, Marburg 1968, sionera; sobre la designacin de seres huma
46s; J. Whitton: NTS 28 [1982] 142s) y tam- nos como instrumentos de otros, cf. tambin
bin de la metfora de 2 Cor 4, 7 que habla dei Pobbio Xm , 5, 7; XV, 25, 1).
evangebo (^o de la iaxova xfj ^q? As
E. Plmacher
piensa R. Bultmann, Der zweite Brief an die
Korinther [KEK], 114) como tesoro en vasi
jas de barro (oTQaxvoi) (por ello se en- a x t|V r j, f , ^ skenS tienda, cabana, taber-
tiende la dbil y nada impresionante realidad nculo*
corporal de los proclamadores dei evangebo, 1. Aparicin y significado - 2. Las anrfvm en la
de Pablo y de sus colaboradores; cf. 1 Cor 1, historia de laTransfiguracin - 3. Las moradas eternas
26-2,5). En la tabla de deberes domsticos de (Lc 16, 9) - 4. El tabemculo celestial en Hebreos y en
1 Pe 2, 18-3, 12, reflejndose una manera ra- el Apocalipsis.
bnica de hablar (Billerbeck III, 632s), se de B ibl: A. Alt, Zelte und Htten, en Atl. Studien. FS
signa a la mujer como vaso ms debil (3, 7); fr F. Ntscher (BBB 1), Bonn 1950, 16-25; G. Fis-
1427 OXTlVf) 1428

cher, Die himmlischen Wohnungen. Untersuchungen de Ias religiones. Ias OKTiva, lo mismo que la
zu Joh 14. 2s (EHS XXni/38), Frankfurt a. M. 1975,
115-229; K. Goldammer, Elemente des Schamanismus tienda mosaica, recuerdan Ias yurtas shama-
im AT, en Ex Orbe Religionum (Studia G. Widengren) nsticas dei templo (cf. Goldammer, 272,
II, Leipzig 1972, 266-285; O. Hofius, Katapausis quien ilumina tambin otros motivos).
(WUNT 11), Tbingen 1970, 59-74; Id., Vorhang vor
dem Thron Gottes (WUNT 14), Tbingen 1972, 50-73; 3. A Ias moradas eternas, en Lc 16, 9,
Id., Das erste and das zweite Zelt: ZNW 61 (1970)
271-277; W. Michaelis, axTivi, en ThWNT VII, 369- les corresponde el hecho de que los justos
382; J. M. Ntzel, Die Verklrungserzhtung im Mk- (TestAbr A 20), los mrtires (Mart. Andr. 13)
Ev. (FzB 6), Wrzburg 1973, 122-141; para ms bi y el Israel restaurado (5 Esd 2, 11) moren en
bliografia, cf. ThWNT X, 1265S. oxT]vaL. La tradicin judia habla tambin de
1. En el NT oxTivr| aparece 20 veces, espe- baldaquinos y moradas celestiales (cf. Fis-
cialmente en Hebreos (10 veces). En la LXX cher, sobre todo 227s; Billerbeck II, 221;
es la traduccin homognea para referirse a Levy II, 92; Jellinek, Beth ha Midrasch II, 52;
diversos tipos de vivienda que se consideran III, 133; V, 42, 45 y 47); sobre el tema, cf. In
(desde la perspectiva de la historia de la cul 14, 2 y -> axjvo.
tura) como inferiores al de una casa slida
(cf. Heb 11, 9: la fe de Abrahn se hace pa 4. Heb 8, 2.5 deduce, de la derivacin dei
tente porque habita en una tienda y perma tabemculo de un tipo celestial, segn Ex 25,
nece as abierto a la promesa de Dios), princi 40, que en el cielo existe una tienda verda-
palmente a la tienda y a la cabana (sobre Ias dera = un lugar de culto, que Dios mismo
necesarias diferenciaciones desde el punto de construy (sobre el conjunto, cf. Hofius, Vor-
vista de la historia de la cultura, cf. Alt). axT]- hang, 4-19). Las caractersticas dei santuario
VT| es especialmente la designacin dei taber- celestial en contraste con el santuario terreno
nculo para el culto sacrificial levtico (Heb dei antiguo pacto son: se halla v xol oupa-
13, 10; Hech 7, 43 habla de un tabemculo en voT (pertenece al mundo celestial), ms an,
el que se ofrecan sacrifcios paganos), y en su lugar santsimo (sobre la distincin que ha
base a esto la Carta a los Hebreos y el Apoca- ce la Carta a los Hebreos entre axT)vfi [el san
lipsis penetran hasta el plano dei tabemculo tuario en su totalidad] y x y ia [especial
celestial (cf. tambin Hech 7, 44). La restau- mente el lugar santsimo en la axrivfi], cf. Ho
racin dei tabemculo de David (Hech 15, fius, Vorhang, 56-73, sobre todo 71) est en el
16) -originahnente la esplndida cabana real ongav (9, 24), es decir, en el ms alto cie
en el campo- designa en Lucas la renovacin lo, de tal modo que la morada de Dios se cua-
dei pueblo de Dios y la reunin en l de Ias lifica cultuahnente (cf. Hofius, Vorhang, 70s);
naciones. es un santuario verdadero, es decir, cualifi-
ca celestial y escatolgicamente a la historia;
2. Mc 9, 5 par. Mt 17, 4 / Lc 9, 33: ^Quie- es mayor y ms perfecto y, por tanto, se halla
re Pedro retener la gloria celestial, y se basa en consonncia con su destino celestial (9,
su propuesta de constraccin de cabanas en 11); a diferencia de l, el santuario terrenal no
una alusin a la fiesta de los tabernculos? es ms que copia y sombra, que se contempla
(Cf. Ntzel, 126-134 y Michaelis, 380-382 retrospectivamente desde la perspectiva de la
para la historia de Ias investigaciones.) Es in- historia de la sedvacin (8, 5; 9, 11).
negable la referencia a la escena bblica cen La distincin entre una primera y una
tral dei Sinai: por medio de esas cabanas, an segunda tienda, tan decisiva para el contex
logas al tabemculo, la gloria celestial tendr to dei captulo 9 de Hebreos (vv. 2.3.6.21),
un lugar en que se manifieste (sobre la expre- tiene una correspondncia filolgica y objeti
sin cabanas de gloria celestial, cf. A. Jelli- va en la distincin entre un jtQcxov y un Se-
nek, Beth ha Midrasch, Jerusalem ^1967, V, xegov oixo en Josefo, Bell V, 193ss (cf. Ho
179, 5s). Desde el punto de vista de la historia fius, Zelt, 274s): se piensa en la primera y en
1429 axT)vf) axT]vo 1430

la segunda parte de la tienda, es decir, en la sim en la LXX) fj oQXTi Tj OKTivoTcrjYia.


separacin entre el santuario y el lugar sant- Esta fiesta se celebra de los dias 15 al 21 dei
simo. Si el acceso al lugar santsimo, en el mes de Tisr; Billerbeck II, 774-812. En el NT
culto dei tabemculo terreno, se hallaba fun se menciona en Jn 7, 2 (y 5, 1 v.L): la fiesta
damentalmente cerrado, sin embargo Cristo, de los judios iq oxpvojtTjYa. ThWNT VII,
por medio de su sangre, cruzo el santuario ce 391-394.
lestial y penetr de una vez para siempre en el
lugar santsimo, donde se halla sentado en un
trono a la derecha de Dios (9, 8-10; 8, 1): la aXT]VO JIO l , o C , sknopoios fabrican
crucifixin de Jess se convierte de este mo te de tiendas de campana*
do en un acontecimiento celestial y escatol- En Hech 18, 3 se habla de Aquila y Prisci
gico. La doctrina cosmolgica sobre el taber- la, con quienes Pablo se qued Pablo en Co-
nculo, en la Carta a los Hebreos, no tiene rinto trabajando con ellos, porque tenan el
acentos gnsticos, sino que sirve, con arreglo mismo oficio de hacer tiendas. Cf. 1 Cor 4,
a la apocalptica cultuai judia, para interpretar 12; 1 Tes 2, 9. BiUerbeck II, 145-141 ThWNT
la cristologa y la doctrina sobre la reconcilia- VII, 394-396; R. Hock: JBL 87 (1978) 555-
cin desde la dimensin de lo celestial y esca- 564; Id.; CBQ 41 (1979) 438-450; Id., The
tolgico. Son dos categorias que, en el tiempo Social Context ofPauFs Ministry. Tentmaking
dei NT, manifiestan casi exclusivamente ca and Apostleship, Philadelphia 1980; P. Lam-
ractersticas cultuales. pe, Paulus - Zeltmacher: BZ 31 (1987) 256-
Esto corresponde tambin a la doctrina dei 261.
Apocalipsis acerca dei templo; El santuario
celestial es el origen de la historia de la salva-
a x f j v o , o v , T skenos tienda de campa
cin (15, 5ss y passim) -por eso la blasfmia
na, cuerpo*
de la bestia se dirige tambin contra el san
tuario celestial (13, 6)-, y la salvacin escato- B ibl.: E. E. Ellis, I I C orinthians V I - I O in PauUne
E schatology. NTS 6 (1959-1960) 211-224, sobre todo
lgica significa la consumacin de los bienes 216-219; F. G. Lang, 2 K o r 5, 1 -1 0 in d e r neueren
salvficos circunscritos hasta entonces cul- F orschung (B G S E 16), Tbingen 1973, 132-134, 178-
tualmente (21, 3-8; 21, 23-22, 4; cf. Heb 8, 185; W. Michaelis, oufyvo, enThWNTVII, 383-385;
2). El trasfondo cristolgico de la doctrina de O. Michel, E in B au von Gott. F ragen zu 2 K o r 5, 1,
Hebreos sobre Cristo como sumo sacerdote (y
en W ort u n d WirkUchkeit. F S fU r E. L. R app I, Meisen-
heim 1976, 85-89; para ms bibliografia, cf. ThWNT
la doctrina dei Apocalipsis sobre el Cordero) X, 1265s.
se halla en la tradicin cristiana primitiva so
bre el Hijo y sobre el Hijo dei hombre (cf. O. 1. En el NT oxfjvo aparece nicamente en
Michel, Der Brief an die HebraeP, 143ss): El 2 Cor 5, 1.4. Como el significado fundamen
Hijo pertenece a la casa dei Padre; esto, ex- tal de tienda se trasparenta dificilmente, algu-
presado en trminos de apocalptica cultuai, nos han supuesto que el verdadero significado
significa: el Hijo pertenece al santuario celes dei trmino es el de cuerpo (Michaelis, 383,
tial. 12-15 y 37s; 384, 9s y 25; 385, 1). Sin embar
go, Pablo acentua precisamente la idea de una
J.-A. Bhner
construccin. Por consiguiente, no puede to-
marse como base de la exgesis la cuestin
axnvortU Y ot, a , sknopgia la Fiesta acerca de la corporeidad individual y de la
de los Tabemculos* suerte de la vida individual (as con Ellis,
oxT)vojtT|Ya se deriva de axqvf] y Jtfiyvu- Lang).
[XI. Significa, por tanto, plantar una tienda y Hay que distinguir tres crculos concntri
es, por tanto, el nombre de la Fiesta de los Ta- cos de conceptos: 1) La contraposicin entre
bernculos, por ejemplo, en Dt 16, 16 (y pas la construccin de la tienda terrena y el edifi-
1431 a j t f jv o - axT)voc 1432

cio que es de Dios, una mansin que est en el terotestamentario en la historia de Ias tradi-
cielo y que no ha sido construda por mano de ciones, donde skan (cf. el trmino rabnico
hombres, corresponde a la docttina bblica dei sktn) describe la revelacin de Dios como
templo (->^ aMT)vf|), as como la expectacin inhabitacin en la tienda (cf. Gese, 185s).
de ser revestidos tiene su fundamento en la Por eso, Jn 1, 14 no slo entiende la encar-
esperanza apocalptica de una trasformacin nacin dei Logos como consumacin escato
de Sin (5, 4; cf. Is 2, 2; Hen [et] 90, 28s; 4 lgica de la revelacin de la palabra proftica,
Esd 10, 25ss). 2) En Qumrn (IQS 4, 20) y en sino -m s todaviacomo superacin de la
el NT la doctrina acerca de la construccin doctrina de la presencia cultuai intramundana
dei templo se aplica a la comunidad (1 Cor 3, de Dios (sobre la interpretacin anloga en la
9; 14, 5). 3) Sobre estas dos ideas corporati tradicin sapiencial, cf. Eclo 24, 8): la gloria
vas se fundamenta el enunciado acerca dei (sobre |a , ciXf|^eia como predica-
edifcio dei cuerpo individual (cf. IQH 7,4.8, ciones de Dios, cf. Gese, 186) de la revela
cf. Michel, 87s). Por consiguiente, el plano cin de Dios encuentra su forma escatolgica
individual est sustentado por una ontologia en una vida limitada terrenal e histricamen
cultuai recogida por Pablo, la cual, no obstan te. Por consiguiente, oxt]V(o no acenta el
te, por la revelacin de Cristo se trasforma en transitrio cambio de lugar dei Xyo celes
una nueva doctrina acerca de la comunidad: tial, sino que la encamacin desvela su forma
El a)p,a XpiOToC constituye un mbito sal- escatolgica de revelacin; el Jess terreno, al
vfco celestial y terreno, en el que participa que el Evangelio de Juan -en una sntesis
la comunidad que ha recibido el don dei Esp- centrada en la cruz- llama tambin el Corde-
ritu, y en el que sta ha de hacer su entrada ro de Dios (1, 29.36), revela definitivamente
por completo, algn da. la forma dei Logos y, con ello, la forma de
oxfivo en todo el contexto tiene la tarea de Dios (cf. 12, 45; 14, 9), incluso en la dimen-
interpretar la existncia terrenal y corprea, sin celestial y escatolgica (cf. Ap 19, 13;
de carcter transitrio, como una sombra y 21, 22s.27; 22, 1.3). El ea>f|vcoaEV v qp.iv
una prefiguracin dei modo de existncia ce se halla, con respecto al ser dei fxovoYEvfj
lestial y escatolgica que es propia de la co fte que est en el seno dei Padre, en una re-
munidad redimida, de la comunidad de Dios. lacin de correspondncia e identidad, que se
La correspondncia y la diferenciacin se ha- expresa en la forma atenuada de la diferencia
llan entretejidas como en aspectos de la doc analogizante de la relacin de la oixla ro)
trina cristolgica de la cruz y de la exaltacin, oxT|von con la olxoopri x &Eon (2 Cor 5,
pero no se hallan desligadas en el sentido de 1; cf. E. Haenchen, Das Evangelium des Jo-
una historia lineal. hannes, Tbingen 1980, 129).
J.-A. Bhner Adems dei acto dei morar cultuai de Dios
(y dei Cordero, Ap 21, 3.22) con los hombres,
que es un morar escatolgico y permanente y
o>tli]v) skenoo morar en una tienda, ha- que no necesita el edifcio dei templo, el Apo
llarse presente cultualmente* calipsis conoce el morar de Dios, sentado en
Bibl.: H. Gese, D er Johannesprolog, en Id., Zur su trono, sobre los mrtires glorifcados en la
bibl. Theologie (BEvTh 78), Mnchen 1977, 152-201; santidad celestial (Ap 7, 15). En 12, 12 (y pro-
W. Michaelis, OKqvco, enThWNTVII, 386-388; ms bablemente tambin en 13, 6) axTjvo) es una
bibliografia en axTivf|, -> axfjvo; cf. adems circunlocucin para expresar la participacin
ThWNTX, 1265s.
celestial de los glorifcados en la gloria de la
OTtqvco aparece nicamente en Jn 1, 14 y oxT]vr| de Dios (cf. E. Lohmeyer, Die Offen-
cuatro veces en el Apocalipsis. El significado barung des Johannes^ [HNT], 72, 104, 106).
de morar en una tienda est especificado, lo
mismo que en -OHT|vf|, por el precedente ve- J.-A. Bhner
1433 a3tr|V(D|ia - oxia 1434

(TXt|V>^.a, a t o , t sknma tienda, mo 3. ani puede designar la imagen de som


rada* bras de un objeto y, por tanto, la simple co
En Hech 7, 46 (Sal 131, 5 LXX) se habla pia a diferencia de la realidad misma o dei
dei templo como morada de Dios; sobre la ser verdadero y esencial de algo. En Filn en
crtica textual de este versculo, cf. G. Schnei- contramos el par de opuestos ojti / 0)[j,a =
der, Die Apostelgeschichte I (HTbK), 466s. imagen de sombras / prototipo sustancial
En 2 Pe 1,13, 14 aKT|va)|ra se refere al cuer- (por ejemplo, en Migr 12; Her 72; Conf 190).
po bumano: estar en esta tienda (v. 13) sig En el NT este uso aparece en Col 2, 17. Los
nifica vivir, y el despojarse de la tienda falsos maestros de Colosas exigen la obser
significa la muerte. TbWNT VII, 385s. vncia -considerada por ellos como necesaria
para la salvacin- de los preceptos dei AT
relativos a Ias comidas y a los dias de fiesta
<TXi, , 1^ skia sombra, silueta de som (v. 16). Frente a esto, el autor de Colosenses
bras* acentua: Esos preceptos son (nicamente)
1. Aparicin en el NT - 2. Sombra - 3. Imagen de una imagen de sombras de lo que ba de venir
sombras. (contemplado desde el AT); pero la realidad
(de la salvacin) se baila (unicamente) en
B ibl: H. Ch. Hahn, en DTNT IV, 234-236; S.
Schulz, azi xxX., enThWNTVII, 396-403; params Cristo. La cuestin de saber basta qu punto
bibliografia, cf. ThWNTX, 1266. esos preceptos son una imagen de sombras
de lo que ba de venir no le preocupa al autor.
1. En el NT el sustantivo avx aparece 7 A l lo que le interesa estrictamente es la afir-
veces: cuatro con el significado fundamental macin de que a los Yitata les falta por
de sombra (Mc 4, 32; Hecb 5, 15 en sentido completo lo que es realidad en Cristo, y que,
propio, Mt 4, 16; Lc 1, 79 en sentido figura por tanto, esos preeeptos no tienen sentido al-
do) y tres veces con el significado de imagen guno para quien cree en Cristo (-> Y(ta 4).
de sombras (Col 2, 17; Heb 8, 5; 10, 1). La Carta a los Hebreos, en 8, 5 (cf. 9, 23s)
designa al santuario de la tienda (->^ oxTlvfi 4),
2. La expresin o x i 'Oavton, sombra que baba sido erigido por Moiss como simple
de muerte, designa en Mt 4, 16 (cita de Is 9, imagen (-> vjtEiYpa) y sombra (oxi)
I) la lejana de Dios en que viven los gentiles, dei prototipo mencionado en Ex 25, 40
a quienes se manifiesta en Jess el Salvador TJto), es decir, dei santuario celestial (8, 2;
mesinico prometido en Is 9, Iss. En el enun 9, 11). De manera anloga, segn Heb 10, 1,
ciado de Lc 1, 78s, igualmente mesinico y el culto sacrificial prescrito por la Tor en el
dependiente de textos dei AT como Nm 24, Sinai representa tan slo una imagen de som
17; Is 9, 1; Mal 3, 20 y Sal 106, 10.14 LXX, bras (oHi) que senala bacia la verdadera
o x i Oaviorj es una imagen para expresar forma ( ^ elxcv 4), correspondiente a la vo-
la sujecin al pecado y a la muerte: Jess, la luntad salvfica de Dios, dei acontecimiento
luz que irradia de lo alto, trae el perdn y la escatolgico de la salvacin. Esto quiere de
paz a los que se hallan perdidos en el pecado cir; los ritos realizados en el santuario terreno
(cf. V . 77). no podan ni pretendan efectuar la expiacin
y el perdn de los pecados (7, 11.19a; 9, 6ss;
La expresin axi davxon, atestiguada va 10, Iss.11); su significado consistia en mos
rias veces en la LXX, es traduccin dei bebreo trar la pecaminosidad dei bombre, lo separado
slmwt, que originalmente se ley quizs como que el pecador estaba de Dios, y la necesidad
salmt (jalmt) = oscuridad, tinieblas. La
puntuacin masortica salmwet entiende el tr de la expiacin y de la eliminacin de los pe
mino -al igual que la LXX y el Targum {tl cados (10, Iss). Esta expiacin salvfica se ba
dmt)como trmino compuesto de s l (som realizado en el sacrifcio nico y valedero de
bra) y mwet (muerte). una vez para siempre, que el sumo sacerdote
1435 a x i - axXtiQoxaQa 1436

Jess hizo de s mismo, el cual ofreci su literal como en sentido figurado, sobre todo
sangre ante Dios en el lugar santsimo all en para referirse a la voluntad divina. En este
los cielos (8, Is; 9, llss; 10, 10ss.l9ss). Aho- mbito es donde se asienta el sentido figurado
ra que la realidad de la salvacin ha apare de axT)0XT) (existente ya en el griego cl-
cido en Cristo, el tiempo de Ias imgenes de sico) y de oxX.TiQOTi0oSa (que slo aparece
sombra pas ya definitivamente (8, 13; 10, en el griego bblico). El empleo de los trmi
8 S .1 8 ). nos en el NT est determinado enteramente
por enunciados dei AT y dei judasmo anti-
O. Hofius
guo. Con arreglo a Ias construcciones adjeti-
vales como o x X,t iq tf]v xaQav (Prov 2 8 ,
a x iQ ta to skirta saltar, brincar* 14) o oxX,T]Qoxeioi (Ez 3, 7), la LXX em
El verbo designa en Lc 6, 23 la accin de plea el neologismo oxJcqQoxaQa en la ex-
saltar como expresin de alegria (a diferencia hortacin de Dt 10, 16; Jer 4, 4 a circuncidar
de Mt 5, 12), y en Lc 1, 41.44 los movimien- el prepcio dei corazn (as el TM). El re-
tos (alegres) de la criatura en el seno materno proche dei prepcio (incircuncisin) dei co
(cf. 1, 15; Juan, ya desde el seno materno, es razn se cuenta entre los temas de la predi-
t lleno dei Espritu Santo). ThWNT VII, cacin de penitencia en el ambiente deutero-
403-405. nomstico-proftico y -dependiendo de l- en
el dei judasmo antiguo. Segn esta predica-
cin, Israel, endurecido, se niega a escu-
a x X r|Q o x a la , a , sklrokardia du char a Dios. En el NT, este reproche se cris-
reza de corazn* tianiza, dirigindose -a l estilo de los textos
axX,T]Q, 3 sklros duro, rudo* de polmica judia interna, sobre todo a los
0X.TiQTT], TiTO, f| sklrots dureza, en- procedentes de Qumrn- contra los judios;
durecimiento* Mc 10, 5 par.; y lo mismo sucede en la henda-
1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos - dis de Rom 2 , 5 (con arreglo a tu corazn
3. ax^pQojaa / 0x>.rieTT) - 4. oxXtiq. duro y no dispuesto al arrepentimiento); cf.
B ibl.: U. Becker, Duro, obcecado, en DTNT TI, 54-
Hech 7, 51, donde lo de ser incircuncisos de
56; J. Behm, oxitTiQOKaQa, en ThWNT III, 616; corazn y de odos acenta por medio de una
K. Berger, H a r th e rz ig k e it u n d G o ttes G esetz. D ie metfora la acusacin de desobediencia (a la
Vorgeschichte des antijd. Vorwurfs in M c 10, 5: ZNW fe). (EnTestSim 6 ,2 oxXBQOTpaxiiXa se ha-
61 (1970) 1-47; Id., D ie G e se tzesa u sleg u n g J e s u I 11a en paralelo con oxriQoxaQa.) Este em
(WMANT 40), Neukirchen-Vluyn 1972, 508-575,
579; K. L. y M. A. Schmidt, o k X t i q , o x X t j q t t i , en pleo antijudo, en lnea con otros enunciados
ThWNT V, 1030s; G. Schneider, Jesus Worf ber die de endurecimiento dei NT, continua y se di
E h esch eid un g in d e r berlieferung d es NT: TThZ 80 funde en la Iglesia antigua - a diferencia dei
(1971) 65-87; S. van der Woude, qsh, en DTMAT II, uso parentico dei tema, aplicado intemamen-
867-870; adems de los comentrios, consltese tam-
bin la bibliografia en JttaQco. te al cristianismo, que se halla atestiguado en
Mc 16, 14,
1. axA.T)QOxaQa aparece en Mc 10, 5 par.
Mt 19, 8 y en Mc 16, 14; ax>o]QtTi se en- 3. En el litigio sobre el divorcio en Mc 10,
cuentra nicamente en Rom 2, 5. El adjetivo 2-9, la prohibicin de Jess en contra de la
se emplea en Mt 25, 24 para referirse a una objecin basada en Dt 24, 1-4, se propugna
persona; en los otros cuatro pasajes (Hech 26, desacreditando esa reglamentacin dei certi
14; Jn 6, 60; Jds 15; Sant 3, 4) se refiere a co- ficado de divorcio como una acomodacin
(sobre Jtp, cf. Berger, Gesetzesauslegung,
54 Is nota 1; itp 2.d) a la desobediencia
2. El adjetivo se usa, en los escritos profa de Israel a Dios, perpetuada inintemimpida-
nos y en los escritos bblicos, tanto en sentido mente desde el principio (v. 5; por vuestra
1437 oxXTjQoxaQa - oxojt 1438

dureza de corazn). Este mismo reproche, en guien]), en Rom 9, 18; con seres humanos co
Mt 19, 8 (sobre la reestructuracin dei mate mo sujeto (endurecimiento de los corazones)
rial de Marcos en Mt 19, 3-9, cf. Schneider, en Heb 3, 8.15; 4, 7. En dos pasajes el verbo
82s), afecta aqui tambin a la prctica dei di se halla en voz pasiva con el significado de
vorcio r t l J tO Q v e a , atestiguada por Mateo. endurecerse, hacerse obstinado: Hech 19, 9;
Rom 2, 5 recoge la acusacin de dureza de Heb 3,13. ThWNT V, 1031s; DTNTIl, 54-56.
corazn, la cual, con arreglo a la comprensin
que Pablo tiene de Cristo, se aplica automti
camente a los judios que no creen en Cristo (y a x o X i , 3 skolios torcido*
que, por tanto, no estn dispuestos al arrepen- En sentido propio (lo opuesto: euDtJ) en
timiento), y la pone en relacin con lo inevi- Lc 3, 5. En sentido figurado (pervertido, fa l
table dei juicio. Mc 16, 14 ataca la increduli- so) en la expresin una generacin perver
dad cristiana a pesar dei testimonio que se ha sa (Hech 2, 40; Flp 2, 15). 1 Pe 2, 18 habla
dado de la resurreccin. de perversos eattxai, a quienes hay que
prestar obedincia (lo mismo que a los bue-
4. Cuando muchos discpulos de Jess nos). ThWNT VII, 405-410; Spicq, Notes I,
designan como duras Ias palabras dei pan (Jn 218-220.
6, 60), se escucha en todo ello el motivo de la
incredulidad, como tambin se escucha en Jds
15 (Ias duras palabras de los impos: cf. Hen axXoijt, on:o, skolops estaca, astilla,
[gr] 1, 9) y asimismo, probablemente, en Ias espina*
palabras que Cristo dirige al perseguidor Pa El sustantivo designa (diferentes) cuerpos
blo (Hech 26, 14). El adjetivo se usa sin sig extranos especialmente molestos (Bauer,
nificado religioso en Mt 25, 24 (un hombre Wrterbuch, v.v.). Pablo alude a su enferme-
duro) y Sant 3, 4 {yientos fuertes). dad, cuando en 2 Cor 12, 7 dice; Me fue da
do un axX,OT| Tfj oapxL. En este contexto
P. Fiedler no es fcil determinar con seguridad cul es el
sentido de oxotj). ThWNT VII, 411-415: X,
axXifQ, 3 sklSros duro, rudo 1266 (bibl.); D. M. Park: NovT 22 (1980)
-> oxX.TiQoxaQLa (4). 179-183 (con la interpretacin de: staca).

OxXT|QTt], tltO , sklSrots dureza, ax o Jto skope espiar, prestar atencin*


endurecimiento En el NT oxonm lleva en Pablo el objeto
oxX,TiQoxaQSa. de la accin verbal en acusativo: Rom 16, 17;
2 Cor 4, 18; Gl 6, 1; Flp 2, 4; 3, 17. En Gl
axXi]QOTQxT)Xo, 2 sklrotrachlos de 6, 1, la expresin oxorcrv ocautv va segui
dura cerviz, obstinado* da por una oracin completiva de p,f|: mirn-
Hech 7, 51, al final dei discurso de Esteban: dote a ti mismo, no sea que. Sin objeto en
jVosotros sois duros de cerviz e incircunci- acusativo, pero con una oracin de pf| e indi
sos de corazn y de odos! (cf. Dt 9, 6.13 y cativo (seguida, por tanto, por una interrogati
passim LXX); cf. -> oxkTjQOxaQa 2. Cf. va indirecta: mirar si...) en Lc 11, 35. Cf.
ThWNT V, 1031; DTNT H, 54 y 56. ThWNT VII, 416-418.

axXlIQJVa) sklSryn endurecer, hacer obs aXOTC, O, skopos meta*


tinado* Flp 3, 14: x a t oxortv lcxco , correr
El verbo se halla en voz activa, teniendo a hacia la meta. ThWNT VII, 415s; DTNT 111,
Dios como sujeto (hacer obstinado [a al- 74; R. Alpers-Glz, Der Begriff oxojt in
1439 OHOJtO - OXOTO 1440

der Stoa und seine Vorgeschichte, Hildesheim dei corazn en Rom 1,21 y de los ojos en 11,
1976. 10 (Sal 68, 24 LXX). ThWNT VII, 424-446.

axOQm^lo skorpiz dispersar; distribuir* a x o tO O ^ .a i skotoomai oscurecerse, ente-


En Jn 10, 12 dcese dei lobo que dispersa nebrecerse*
Ias ovejas. En el fondo de Mt 12, 30 par. Lc Dcese dei oscurecimiento dei sol y dei aire
11, 23 se halla tambin probablemente la ima- en Ap 9, 2 (cf. Job 3, 9). Del reino de la bes-
gen dei rebano que es reunido (0UvYC) o tia en Ap 16, 10. En sentido figurado en Ef 4,
dispersado (axoQit^co). Aparece en voz pasi- 18: o x o T C o p , v o tfj i a v o a . ThWNT VII,
va en Jn 16, 32 {dispersarse)'. Jesus predice la 441 y 443.
desbandada de los discpulos. - El significado
de distribuir aparece en 2 Cor 9, 9: Dios dis- a x o t o , OD, T skotos tinieblas, oscuri
tribuy, dio a los pobres (Sal 111, 9 LXX). dad*
ThWNT VII, 419-424.
1. Aparicin en el NT y contenido semntico - 2. a)
En los escritos paulinos - b) En los Evangelios y el li
bro de Hechos.
ax o :7 io , o r , skorpios escorpin, ala-
crn* B ib l.: H. Conzelmann, o k t o m X ., en ThWNT
Ap 9, 3.5.10, en comparaciones, hablan de Vn, 424-446; H. Ch. Hahn, en DTNT IV. 287-291 y
escorpiones. En Lc 10, 19 se menciona, junto 292-294; L. R. Stachowiack, D ie A n tith ese L icht-F ins-
tem is. E in T hem a d e r p ln P arnese: ThQ 143 (1936)
a Ias serpientes, los escorpiones; 11, 12 habla 385-422; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1266.
dei escorpin, despus de haber mencionado
en el V. 11 una serpiente. 1. En el NT el sustantivo oxTO aparece
31 veces; se halla documentado en 15 escritos
dei NT (en el Evangelio de Juan aparece fre
GXOTCIVO, 3 skoteinos sombrio, oscuro*
cuentemente -> oxo Tta en lugar de oxxo).
oxoreiv se menciona juutamente con el
- oxTO significa tinieblas, oscuridad y se
trmino opuesto (pmteiv; Mt 6, 23 par. Lc
usa en sentido propio y en sentido figurado
11, 34.36. ThWNT VH, 442; F. Hahn, en FS
(as sucede especialmente en los escritos pau
Schmid 1973, 107-138. linos).

GXOTa, a , q skotia oscuridad, tinieblas* 2. a) En el uso de oxxo en los escritos


En sentido propio en Mt 10, 27 par. Lc 12, paulinos encontramos muy frecuentemente el
3 (en una imagen); Jn 6, 17; 20, 1. En sentido simbolismo de la luz y Ias tinieblas (qpc -
oxTO), como sucede, por ejemplo, en 1 Cor
figurado, refirindose a un oscurecimiento de
4, 5, donde, en el curso de la enumeracin de
la mente o de los sentimientos: Mt 4 ,1 6 v.I. y
frecuentemente en el Evangelio de Juan (1, los deberes de los maestros dei evangelio, se
5a.b; 8,12; 12, 35a.b.46) y en la Carta prime- describe el juicio como la iluminacin de lo
ra de Juan (1, 5; 2, 8.9.11a.b.c). ThWNT VH, que ahora se halla oculto en tinieblas. El sim
424-446; DTNTIV, 287-291. bolismo de la luz y de Ias tinieblas desempe-
na tambin un papel en 2 Cor 4, 6, donde Pa-
blo describe su propia eonversin como un
o x o T o ^ a l skotizom ai estar o ponerse elemento dei acontecer paralelo al de la crea-
sombrio, entenebrecerse* cin (R. Bultmaim, Der zweite Brief an die
La voz pasiva de oxoTopai aparece en Korinther [BCEK], sub loco). Se establece un
sentido propio en Mc 13, 24 par. Mt 24, 29; paralelo entre la creacin (cf. Gn 1, 3; Sal
Lc 23, 45 Textus Receptus; Ap 8, 12. En sen 112, 4) y el acontecimiento de la salvacin.
tido figurado dcese dei entenebrecimiento En 2 Cor 6, 14 (se discute la autenticidad de
1441 OHTO - Sxillhl 1442

la seccin parentica 6, 14-7, 1) se ponen en Tan slo en Mateo encontramos la expre


relacin mutua (pr y ixaiooiVT], por un la sin et x axxo x ^txeQov (Mt 8, 12;
do, y 0XTO y vojia, por el otro lado. 22, 13; 25, 30). El invitado sin traje de bodas
Dentro de la parnesis escatolgica de I (22, 13) y el siervo intil (25, 30) son arroja
Tes 5, 1-11, Pablo utiliza la anttesis entre la dos a Ias tinieblas de afuera (a Ias tinieblas
luz y Ias tinieblas (v. 5) para describir los dos ms extremas), axxo significa aqui el lu
modos de existncia de los cristianos. En el v. gar escatolgico de castigo (con el mismo sig
4 se exhorta a los cristianos a no permanecer nificado aparece en la expresin ^cpo xon
en Ias tinieblas. De manera parecida, en Rom oxxon, 2 Pe 2, 17 y Jds 13). Mt 4, 16 y Lc
13, 12 (igualmente en la parnesis) se exhorta 1, 79 citan, ambos, unas palabras dei profeta
a despojarse de los eya xon oxxon (as Isaas (cf. Is 9,2; 42,7). Mientras que la LXX
tambin en Ef 5, 11; cf. igualmente 1 Jn 1, 6, formula la frase en futuro, Mateo usa el per-
donde se habla dei caminar en tinieblas). - En fecto: la promesa dei profeta se ha cumplido;
Rom 2, 19 la expresin oi v oxrei designa el pueblo ha visto una gran luz. oxxo apa
a aquellos que no poseen el recto conocimien- rece, adems, en Mt 6, 23 (bis); Lc 11, 35; 22,
to de Dios. 53; Hech 13, 11. En Hech 2, 20, en el discur
Dentro de Ias Cartas deuteropaulinas, en so de Pedro el da de Pentecosts, se citan
Col 1, 13 con terminologia tpica de la con- unas palabras dei profeta Joel (J1 2, 31; cf. 2,
versin- se establece un contraste entre el 10 y Is 13, 10): el sol se convertir en tinie
mbito de la luz y el de Ias tinieblas (as suce blas y la luna en sangre.
de tambin frecuentemente en los escritos de En el Evangelio de Juan oxxo aparece
Qumrn, cf. IQM 1, 1.5.11; IQS 1, 9; IQS 2, nicamente en 3, 19 (-> 1); la oposicin entre
5 y passim). En el v. 13 la comurddad confie- qjt y oxxo tiene para Jnan significacin
sa que ha habido un cambio de dominio: Dios teolgica (-> oxoxa). Sin embargo, no se tra
los sac de Ias tinieblas y los traslado al reino ta de forma alguna de dualismo cosmolgico
dei Hijo de su amor (cf. 1 Pe 2, 9: la vocacin (como el que se encuentra en la gnosis), sino
hace salir de Ias tinieblas y conduce a la luz). de un dualismo de conviccin y decisin. Tan
La misma terminologia que en Col 1, 12-14 slo por la venida de la Luz -dei Revelador
se encuentra tambin en Hech 26,18. En Ef 5, al mundo, se manifiesta que Ias obras (3,
8 no se habla ya de la oposicin entre dos m 19.20.21) son tinieblas: los hombres se han
bitos, sino que (en la parnesis) se describe a cerrado a la luz.
los creyentes como tinieblas y como luz ( t j t e W. Hackenberg
yQ 7toT8 oxTO, vv cp v xngcp),
de lo cual se deduce la consecuencia: jCami-
a y p a X o V , Olt, T skybalon desechos,
nad como hijos de la luz! (cf. 1 Tes 5, 4s; 1
basura*
Jn 1, 6). En Ef 6, 12 la expresin oi xoopo-
Flp 3, 8: jcvxa fiyopaL oxpaXa, con-
XQxoQE xo axxon designa a los pode
siderarlo todo como basura. M. Dibelius,
res dei mundo, sobre los que Cristo ha triun
Der Brief an die Philipper (HNT), sub loco\
fado, s, pero que todavia constituyen una ThWNT VII, 446-448; Spicq, Notes II, 802-
amenaza para la vida de los creyentes. 804.
b) En sentido literal, owxo en Mc 15, 33
par. Mt 27,45 / Lc 23,44 designa el oscureci- OD, Skyths escita*
miento (dei sol) que se extiende sobre la tierra El escita, en el mundo helenstico, es consi
en la hora de la crucifixin de Jesus. Ese os- derado como el brbaro por excelencia. Col 3,
curecimiento se considera como senal apoca 11 le menciona junto a papPccpo. Th. Her-
lptica que hace ver que llega el da de Dios mann; ThBl 9 (1930) 106s; ThWNT VII, 448-
(cf. Am 8, 9). 451; LAW 2819-2821.
1443 ajtv&QCojt - Sona 1444

a>XV'd'Q(07l, (3 ) 2 skythrpos de aspecto (TfiiYJict, aTO, TO smgma ungento


sombrio, con mirada triste* Jn 19, 39 v.l. en lugar de op,LYp.a o
El adjetivo se halla atestiguado desde Es piYpa.
quilo, incluso en la LXX y en el judasmo he-
lenstico. Mt 6, 16 habla de quienes ponen ca
ra sombria cuando ayunan; Lc 24, 17, de la O^Y^oc, ato, t smigma ungento
mirada triste de los discpulos de Emas. Jn 19, 39 v.l. (tp 892 pc) en lugar de
ThWNT VII, 45 Is. pYltt^-

aavX l^a skyllo cansar, m olestar; en voz o j i v a , n , 11 smyrna mirra*


pasiva, esforzarse* Nombre que se aplica a una resina aromti
Mc 5, 35 par. Lc 8,49; en voz pasiva en Mt ca extrada de un arbusto que se da en el sur
9, 36. El uso en voz pasiva en el sentido de de Arabia. En Mt 2, 11 se menciona como re
esforzarse aparece nicamente en Lc 7, 6. galo valioso, junto al oro y al incienso. Se
emple mezclada con el loe (XT)) en el se-
pelio de Jesus: Jn 19, 39. ThWNT VII, 457s.
a>{5Xov, o v , T skylon despojo, botn*
Lc 11, 22: axXa iacupi, distribuir el
botn. l] Smyrna Esmima*
Ciudad comercial situada en la costa Occi
dental de Asia Menor. El NT la menciona uni
ax(i>XT|>cpQaiTO, 2 sklekobrtos comi
camente en Ap 1, 11; 2, 8; Ignacio de Antio-
do por gusanos*
qua lo hace con mayor frecuencia. C. J. Ca-
Hech 12, 23 habla de la repentina enferme-
doux, Ancient Smyrna, Oxford 1938; LThK
dad mortal de Agripa I (cf. Josefo, Ant XIX,
IX, 839s; LAW 2822.
346-350). ThWNT VII, 456s; Spicq, Notes II,
805s.
D ^ u v a io , 3 Sm ym aios oriundo de Es
a>X(.t)^, tjxo, sklx gusano* mima
Mc 9, 48 (Is 66, 24) habla dei gusano que El adjetivo aparece sustantivado ( Xpng-
devora eternamente y que atormenta a los vaio) en plural en Ap 2, 8 Textus Receptus.
condenados; tambin en 9, 44.46 v.l. ThWNT
VII, 452-456. OflUQVoJ sm ym iz mezclar con mirra*
Mc 15, 23: Dieron a Jesus vino mezclado
ailiaYlVO, 3 smaragdinos de esme con mima. ThWNT VII, 458s.
ralda*
Ap 4, 3: una aurola de luz semejante al
d o ^ .a , WV, (t ) Sodoma Sodoma*
aspecto de la esmeralda.
rfxOQQa, oov, t Gomorra Gomorra*
La ciudad de Sop,a, destruida por Dios
ojiQaYO, ou, samaragdos esmeral con fuego y azufre a causa de sus pecados, se
da* menciona con frecuencia en el NT juntamente
Ap 21,19 menciona la piedra preciosa tras- con r[iOQQa, que fue destruida igualmente
parente y de color verde claro como uno de (Gn 19,1-29): Mt 10, 15; Rom 9, 29; 2 Pe 2,
los materiales de que estn compuestos los pi 6; Jds 7; Mc 6, 11 Textus Receptus. - Ade
lares de la nueva Jerusaln. O. Bocher, en rnas, se menciona solamente a Sodoma en: Mt
Kirche undBibel. FSfrE. Schick, Paderbom 11, 23.24 par. Lc 10, 12; Lc 17, 29. Junto a
1979, 19-32. AyuJtTO: en Ap 11,8: En interpretacin es-
1445 Sofia - a 1446

piritual (jtvevpatixr), a Jemsaln se la 9, 1-12; Prov 1, 1; 10, 1; 25, 1; cf. tambin


llama Sodoma y Egipto. S opa es neutro Lohse, 462s). Mt 12, 42 par. Lc 11,31 recuer-
plural, rpoQQa lo es igualmente (asimila- dan a la Reina dei Sur, que acudi a Jerusa
cin a So|J,a); sin embargo, es posible con ln para escuchar la sabidura de Salomn.
siderar tambin a r|toQQa como femenino Jesus, como portavoz de la sabidura divina,
singular (2 Pe 2, 6: q FpoQQa; Bla6-De- anade: jMirad, algo ms grande que Salo
brunner 57, 1). LThK IX, 845s; Haag, Dic- mn est aqui!. El logion hace que la gene-
cionario, 769 y 1875. racin presente, que rechaza a Jess, se aver-
gence al verse comparada desfavorablemen-
te con la reina pagana. Cf. Schulz, Q, 250-
o X o ^ ( v , vo Solomn Salomn*
257.
1. Aparicin en el NT - 2. La |a de Salomn - 3.
La oocpta de Salomn - 4. La oxo de Salomn. 4. El prtico de Salomn, un prtico de
B ib l: J. Bowman, Solom on a n d Jesus: Abr-Nahrain colunmas situado en el ala oriental dei templo
23 (1984-1985) 1-13; I. Briend y otros, Saom on, en herodiano, se atribuye al rey Salomn (Jose
DBS XI, 431-485 (NT: J. Brire, 480-485); Haag, D ic- fo, Ant XX, 221; Bell V, 185). Se menciona
cio n a rio , 1776-1778; A. Jepsen, en BHH III, 1651-
1653; E. Lohse, SoXopwv, en ThWNT VII, 459-465; en Jn 10, 23: Jess paseaba (jteQinax))
K. Preisendanz, S a lo m o , en Pauly-Wissowa Suppl. por el templo, por el prtico de Salomn.
VIII (1956), 660-704; M. Rehn, en LThK IX, 272-274. La escena en que los judios preguntan a Jess
acerca de su mesianidad (Jn 10, 22-30), se de-
1. El NT usa predominantemente la forma sarrolla en la fiesta de la dedicacin dei tem
2oX.opcv, ivo (y lo mismo hace Josefo). plo, en invierno. Hech 3, 11 cuenta que el
La forma Soopcv, cvxo aparece nica pueblo acudi corriendo al prtico de Salo
mente en Hech 3, 11; 5, 12. La forma dei mn, despus que Pedro y Juan curaran al pa
nombre ms empleada en la LXX es la de 2 a - raltico. Entonces Pedro pronuncia el discur
\op,d)v. Las 12 veces que el nombre de Salo so dei templo, 3, 12-26. Hech 5, 12 refiere
mn aparece en el NT se distribuyen entre que toda la comunidad primitiva de Jerusaln
Mateo (5 veces), Lucas (3), Juan (1) y Hechos se reunia unnimemente en el prtico de Salo
(3). Salomn, hijo y sucesor de David (Mt 1, mn. La indicacin dei sumario considera el
6.7), era considerado como amante de la mag prtico de Salomn como el lugar donde en-
nificncia (Mt 6, 29 par. Lc 12, 27) y como senaban los apstoles. Sobre la topografia
sabio (Mt 12, 42 par. Lc 11, 31). El fue quien cf. Kopp, Sttten, 344 y 349s; G. Schneider,
construy el primer templo de Jerusaln Die Apostelgeschichte I (HThK), 303s.
(Hech 7, 47).
G. Schneider
2. Mt 6, 29 par. Lc 12, 27 dice refirindose
a los lirios dei campo: Ni siquiera Salo
mn en toda su magnificncia (a) se vis- aoQO, OD, n soros fretro, atad*
ti como uno de ellos. En la composicin de Lc 7, 14: Jess se acerco y toc el fre
sentencias de la fuente de logia, este enuncia tro. El sustantivo aparece raras veces en los
do va dirigido a las personas de poca fe escritos dei judasmo helenstico (Gn 50, 26
(X,LYmoTOi), que se inclinan a dudar de los LXX; TestRub 7, 2).
cuidados solcitos de Dios (Mt 6, 30 Lc 12,
28); cf. Schulz, Q, 149-157. Sobre la magni
ficncia de Salomn, cf. 2 Crn 9, 13-28; cf. OOg, Ot], orov sos, s, son tu, tuyo
tambin Lohse, 461s. El adjetivo posesivo de segunda persona
dei singular (BlaB-Debrunner 285) da ma-
3. Salomn se le consideraba como pro yor nfasis que el genitivo oo y osauxon.
verbialmente sabio (cf. 1 Re 5, 9-14; 2 Crn En otros casos expresa un contraste. En el NT
1447 oo - ooq)ia 1448

aparece raras veces fuera de los Evangelios (8 klein, Z u r E n tste h u n g d e r u rchristl. A u ssa g e vom
veces en Mateo, 2 en Marcos, 4 en Lucas y 7 pr existen ten Sohn Gottes, en G. Dautzenberg y otros
(eds.), Z u r G eschichte des U rchristentum s (QD 87),
en Juan) y dei libro de Hechos (3 veces); se Freiburg i. Br. 1979, 33-62; H. P. Mller-M. Krause,
encuentra tan slo 3 veces en Pablo. o se hkam, en ThWAT II, 920-944; A. Polag, D ie C hristo-
usa como adjetivo (acompaflado de un sustan- lo g ie d e r L o g ie n q u elle (WMANT 45), Neukirchen-
tivo) en: Mt 7, 3.22 (ter); 13, 27; 24, 3; Mc 2, Vluyn 1977; K.-G. Sandelin, D ie A u se in a n d e rsetm n g
m it d e r W eisheit in I K o r 15 (Medd. Abo Akad. Forsk.
18; Lc 5, 33; 22, 42; Jn 4, 42; 18, 35; Hech 5, 12), bo 1976; H. M. Schenke, D ie Tendenz d e r Weis
4; 24, 2.4; 1 Cor 8, 11; 14, 16; Hm 14. - Co h e it zu r Gnosis, en Gnosis. F S fU rH . Jonas, Gttingen
mo sustantivo con artculo lo encontramos en 1978, 144-157; G. Schimanowski, W eisheit un d M e s
Ias expresiones: oi ao, los tuyos (Mc 5, 19); sia s. D ie j d . V o ra u ssetzu n g en d e r u rc h ristlic h e n
P r e x iste n z c h r is to lo g ie (WUNT 11/17), Tbingen
T ov, lo tuyo (Mt 20, 14; 25, 25); x o. 1985; Schulz, Q, 224-228, 336-345; E. Schweizer,
Ias cosas tuyas (Lc 6, 30; Jn 17, 10b). ijnJXWt (2-4), en ThWNT IX, 662-664; J. Theis,
P a u lu s a is W eisheitslehrer. D e r G ekreuzigte u n d die
W eisheit G o ttes in 1 K o r 1-4, Regensburg 1991; H.
ffO tiQ lO V , OU, t soudarion pano (para Weder, D a s K reuz J e s u b e i P a u lu s (FRLANT 125),
el sudor)* Gttingen 1981, 121-175 (bibl.); U. Wilckens, Weis
h e it un d T orheit (BHTh 26), Tbingen 1959 (bibl.);
El prstamo latino (sudarium) designa el
Id., T u I K o r 2, 1-16, en F S Dinkler, 501-537; M. Win-
pano (para el sudor) y coixesponde poco ms ter, P neum atiker u n d P sych iker in K orinth (MThS 12),
0 menos, en cuanto a sus funciones, a nuestro Marburg 1975; para ms bibliografia, cf. ThWNT X,
actual panuelo: Lc 19, 20 (aoniov para 1266-1269.
guardar una moneda de dinero); Jn 11, 24 y
20, 7 (pano con que se cubre el rostro de un 1. En el NT el sustantivo ooqja aparece 51
cadver); Hech 19, 12 (aonQ ia junto los veces. El centro de gravedad, con 19 testimo-
aipixvOia de Pablo). R. Robert, Le suaire nios, lo constituye Pablo y, por cierto, con fre-
johannique: Rev. Thom 97 (1989) 599-608. cuencia muy superior, cuando recoge crtica
mente la manera de hablar de sus adversrios
corintios; hay 16 testimonios tan slo en 1
Souovva, i) (a) Sousahna Susana* Cor 1-3. Las cosas son parecidas en lo que
Nombre femenino de persona en Lc 8, 3: respecta a ooqi. Es particularmente nota-
Susana, junto con Maria Magdalena y Juana, ble el uso de 0opa en los escritos deutero-
es una de Ias discpulas galileas de Jess. paulinos de Colosenses y Efesios (9 testimo
nios) y en la doble obra de Lucas (6 testimo
ooq^a, a, q sophia sabidura* nios en Lucas, 4 en Hechos). Luego vienen
Santiago y Apocalipss con 4 testimonios,
1. Aparicin en el NT - 2. Campo lxico y signifi
cados dei trmino - 3. Uso teolgico - a) Uso general Mateo con 3, y Marcos y 2 Pedro con un tes-
en la Iglesia primitiva - b) Santiago - c) Pablo - d) La timonio cada uno. En general, el nmero de
fuente Q. testimonios es bastante escaso.
B ib l.: R. Baumann, M itte u n d N o rm d es C hristli-
chen. E in e A u sleg u n g von 1 K o r I, 1-3, 4 (NTA 55),
2. En el NT ooqia tiene un espectro de
Mnster i. W. 1968; F. Christ, J esu s Sophia (AThANT significados de colorido peculiar, con elemen
57), Zrich 1970; H. Conzelmann, W isdom in the NT, tos que no es fcil deslindar nitidamente entre
en IDB Suppl. 956-960; G. Fohrer-U. Wilckens, ao- s. Vemos, por ejemplo, que ooqpa significa:
cpa ktX., en ThWNT VII, 465-529; J. Goetzmann, oo-
<pa, en DTNT IV, 124-128; M. D. Goulder, 2o(pa in a) La cualidad personal de ser sabio, la sa
1 C orinthians: NTS 37 (1991) 516-534; H. Kster, E in bidura como facultad intelectual de hombre
J esu s u n d v ie r u rsprngliche E vangeliengattungen, en (Lc 2, 52) y, en sentido marcado, de Dios
H. Kster-J. M. Robinson, E ntw icklu n g slin ien durch (Rom 11, 33). La sabidura caracteriza a los
d ie W elt d e s fr iih e n C h risten tu m s, Tbingen 1971,
sbios (1 Cor 1,19: q oopa xcv ooqjcv);
147-190; H. von Lips, W eisheitliche T raditionen im
N T (WMANT 64), Neiilcirchen 1990; B. L. Mack, L o- se halla junto a oivcai (1, 9), yvmai (Col 2,
g o s u n d Sop h ia (StUNT 10), Gttingen 1973; H. Mer- 3), qjvqoi (Ef 1, 17s), y forma un grupo
1449 aotpia 1450

con cualidades como entendido (iuart- monios se hallen en el contexto de una pro
jicov, Sant 3, 13), pradente (cppvipo, 1 funda crisis. La sabidura humana, que de or
Cor 4, 10) y lo contrario (ftcoQ, 3, 18), en dinrio se valora positivamente, fall en lo
todo lo cual el acento recae a menudo sobre la decisivo, en el conocimiento de Dios; y de-
conducta prctica (Col 4, 5, v ooqpg Jtepi- mostr ser necedad frente al acontecimiento
jTaxct), cf. Sant 3, 13-15). Semejante ooqsa de Cristo. El don pneumtico de la sabidura y
suele considerarse como un don natural (Lc 2, la doctrina sapiencial aparecen como ambiva
40.52; Hech 7, 10: xei-)- De ah nace una lentes y como necesitados de integrarse en la
fcil transicin al segundo significado: revelacin de Cristo. La sabidura de Dios en
2) ooq)a como don pneumtico especial persona fue rehusada y rechazada. Despus de
de algunos cristianos y asociada, por tanto, pasar por el juicio, emerge como nueva y ver-
con JtvE)|j.a (Hech 6, 3.10: jivepa x ai oo- dadera sabidura, a saber, como la sabidura
qpa), 3toxX,uol)L (Ef 1, 17), cf. ooq)a verdaderamente vivificante en Cristo (1 Cor
TCVEnpatiXT (Col 1, 19). Como la sabidura 1, 30; Col 2, 3).
se manifiesta especialmente en el lenguaje,
ooqpa significa: 3. a) Siempre que en el NT se afirma la
3) La sabidura que ha adquirido forma en oocpa como una facultad natural dei hombre,
Ias palabras y en los escritos, es decir, la tra- entonces esa sabidura procede especiahnente
dicin sapiencial. Moiss fue instrudo en de Dios. As sucede con el joven Jesus: l es-
toda la ooqpa de los egpcios (Hech 7, 22); taba lleno de sabidura y la gracia de Dios
Pablo habla la sabidura de Dios, mientras era con l;- Jess haca progresos (n:Qo-
que los nuevos sbios de Corinto quieren xojtTEV) en la sabidura, en la madurez y en
ofrecer probablemente una aoqpa que proce la gracia ante Dios y ante los hombres (Lc 2,
de de poderes csmico-pneumticos (1 Cor 2, 40.52), como se dice con horizonte veterotes-
6s); la sabidura expresada en forma de pala tamentario (1 Sam 2, 26: el nino Samuel). A
bras es un don dei Espritu (Xyo aocpa, 1 Salomn se le considera como dotado extra
Cor 12, 8). Hay una transicin al significado ordinariamente de gracia, pero Jess sobrepa-
1), cuando ooq)a Xyou designa a la vez sa su sabidura (Mt 12, 42; Lc 11, 31). La sa
cierto comportamiento o una clase errnea de bidura de Jess como maestro deja atnita a
sabidura elocuente (1, 17; -> 3.c). Con estos la gente. Y lo mismo sucede con sus actos de
tres significados que se han mencionado, se poder. Los evangelistas ven as indicado el
halla ntimamente relacionado el cuarto: mistrio cristolgico (Mc 6, 2; Mt 13, 54; cf.
4) oocpa como nombre de una figura per Lc 4, 21-23; Jn 7, 15s). Pero la sabidura de
sonificada de revelador, la sabidura celestial Jess no es un saber esotrico secreto, sino
dei AT y de la tradicin judia, que aparece que, abieito a la tradicin, aporta cosas anti-
claramente por primera vez en el captulo oc- guas y nuevas (Mt 13, 52), se dirige con
tavo de Provrbios (-> 3.c). Esta figura es la fuerza persuasiva a la propia inteligncia de
fuente de la sabidura creada, por ejemplo, de los oyentes, a fin de hacerlos prudentes (cpQ-
la sabidura de los reyes (Prov 8, 15) e igual vipioi) y capaces de entender lo decisivo de la
mente de la sabidura especial que concede el hora escatolgica. En consonncia con ello, la
don dei Espritu ( ^ 3.c sobre 1 Cor 1, 21). Su parclesis de la Iglesia primitiva exhorta a
voz se escucha en ciertas palabras sapiencia- una sabidura cotidiana que est iluminada
les trasmitidas por tradicin (Lc 11,49). En el por el conocimiento de la fe, que sea nueva y
NT Cristo ocup el puesto de esa figura de re- que viva por la inhabitacin de Cristo: An-
velacin, aunque slo en Lc 7, 35 par. use el dad con sabidura para con los de afuera, sa
ttulo de sabidura de Dios. cando el mejor partido dei tiempo para la mi-
En general, la oocjpa est siempre orientada sin, con palabras amistosas y, al mismo
religiosamente. Es notable que todos los testi- tiempo, acertadas (Col 3, 16; 4, 5-6).
1451 aoqjia 1452

b) Un cwadro propio lo ofrece la Carta de mientos que tienen los demonios, 2, 19), la
Santiago, que es un escrito plenamente para- contempla Santiago como minada por el pe
clctico y de intensa orientacin sapiencial. cado, motivada por un ceio que no tiene nada
Sant 1, 5 recoge en una sentencia plasmada de santo y por el afn de darse a valer (3,
brillantemente unas palabras de Jesus toma 14.16), y emerge de vuestras pasiones que
das de Q Mc 7, 7 par. Lc 11, 9 y Ias interpre combaten en vosotros (4, 1). Semejante con-
ta ampliamente lo mismo que Lucas (11, 13: ducta impa, meramente terrena y demasiado
peticin dei Espritu Santo), aplicndolas a la humana (nYeio, 3,15), lo que ha-
peticin de la sabidura, pero entendida sta ce en realidad es conceder espacio al mundo
como la fuerza fundamental que sustenta la (4, 4), al diablo (4, 7) y a sus demonios.
vida de los creyentes, una fuerza que no est a La verdadera sabidura que procede de
merced dei hombre, sino que desciende de lo Dios, es pura, a saber, est libre de todo de-
alto (1, 17s). El pecador puede estar seguro seo egosta, y por eso no es hipcrita (tv-
de que Dios va a conceder esta peticin fun UJtxQLto) ni est dividida, no tiene dis
damental, porque Dios da sin reservas y sin crdias ni vacilaciones (ixpixo) (3, 17).
hacer reproches (1, 5). El contenido cogniti Su contenido est caracterizado por la man-
vo de esta ooq)a es la voluntad perfecta de sedumbre (jtQaTTi, 3, 13; 1, 21), por una
Dios, su voluntad salvfica (1, 18; 2, 5) y sus bondad que sufre sin clera Ias adversidades.
instrucciones para la vida (1, 25, la ley per Esto incluye concretamente la capacidad y la
fecta de la libertad). El que pide de esta ma- disposicin para aceptar crticas; la ooqjta es
nera, se convierte en el oyente, recibe por me dcil y le hace a uno dcil, deseoso de apren
dio de la palabra firmemente asentada en la der (e'U3tei'&r|), condescendiente (ejuei-
comunidad, por medio de la palabra regenera- XT|) y, precisamente por esta razn, pacfi
dora (1, 17-21), precisamente porque l acep- co, amante de la paz (8lT]viK). El que vi
ta la palabra y la pone en prctica (1, 21b-25). va esta sabidura de lo alto, crear paz, estan
Como sucede en toda la parclesis de la Igle- do lleno -l mismo- de la vida nueva de Dios
sia primitiva, Santiago desarrolla slo excep y especialmente de misericrdia (3, 17).
cionalmente (por ejemplo, en 2, 14-26) esta
vigente doctrina de la salvacin; de ordinrio, c) Prescindiendo de Rom 11, 33 y de 1 Cor
la recuerda slo en concisas referencias. Por 12, 8, Pablo se refiere siempre a la sabidura
eso, a stas les corresponde especial peso. en el contexto de la discusin con los corin-
Que la sabidura que procede de Dios es ver- tios, incluso en 2 Cor 1, 12: Pablo no vive ni
dadera nicamente como sabidura vivida, eso acta en sabidura carnal (ooq>La oapHi-
es algo que se aplica especialmente a los ma xf|).
estros cristianos (3, 13): Santiago, en su ex- Pablo inicia la discusin con un estdio cr
hortacin, presenta la imagen de otra sabidu tico dei concepto de ootpa ItYOU. Una sa
ra diferente, que slo en apariencia es oo- bidura de la palabra, irresistiblemente po
cpa, y la caracteriza (3, 15) como terrena derosa, era considerada como la nota caracte
(jTYeio), anmica (ri)uxixT|), demonaca rstica de la sabidura que tiene el poder dei
(aip,ovLd)T]). Espritu (as Hech 6, 3.10; cf. 9, 22; 18, 24-
Esta sorprendente defnicin no se explica 28; 19, 8 [jt8#(flv]; Lc 21, 15). Por consi-
acertadamente como expresin de influencias guiente, era una cuestin seria el que los co-
gnstico-herticas. No, sino que se trata de la rintios echaran de menos en Pablo esa sabidu
preocupacin por la constante amenaza de ra. La respuesta de Pablo es: la ooqpa "k-
que la vida de la fe se vace y quede alienada yov, como forma de la predicacin, vaca a
convirtindose en hipcrita apariencia. Esa la cruz de Cristo y despoja a la accin de Dios
fascinante sabidura, llena de piadoso ceio y -en el acontecimiento de la cruz- dei poder
tambin de plena ortodoxia (cf. los conoci- de Dios para la salvacin (1 Cor 1, 17s).
1453 aoqjia 1454

Desde hace mucho tiempo se discute sobre destruir la sabiduria de los sbios, y la ha-
lo que Pablo quiere decir aqui. El punto de r aparecer como necia (citas de Is 29, 14;
partida decisivo ha de ser en qu sentido Pa 19, lls), porque esa sabiduria ha fracasado.
blo entiende su propia proclamacin como Puesto que el cosmos, (asentndose en la sa-
pcoQa, necedad. (La anttesis entre ooq)a bidura de Dios, no conoci a Dios por medio
y pcopta la considero yo como paulina). Cier- de la sabiduria, Dios decidi salvar -median
tamente no por la ausncia de sentido o sim- te la necedad de la predicacin- a los creyen-
plemente por la falta total de artes retricas: tes (1,21). Con arte sabe Pablo variar el con-
1, 21 es retrica brillante. Pablo mismo define tenido dei concepto de ooqja. Habla de la sa
esa necedad como necedad de Dios, y la con biduria de Dios (con arreglo a la tradicin dei
creta como dehilidad de Dios (1 Cor 1, 25). AT y dei judaismo sobre la aoq)ta) como me
Claro que un Dios impotente seria absurdo. diadora, desde el principio, dei poder creador
Pablo ensena que precisamente esa debidad y dei poder salvfico de Dios. En relacin con
de Dios posee un poder superior (lOxnQte- ella se encuentra una sabiduria de los hom
Qov). Se piensa en el poder salvfico dei amor bres, una sabiduria que deba dar una respues-
de Dios que se entrega en Cristo (cf. Rom 5, ta, y a la que se le revela un conocimiento sal
5.8; 8, 32.35-38; 1 Cor 8, 2s; 13 y passim). vfico de Dios. Pero la sabiduria humana err
Desde esta perspectiva el mensaje de la cruz en este punto, y segn Rom 1, 18 lo rehus
adquiere la forma de una peticin solcita de pecadoramente (cf., recientemente, Sandelin,
Dios (2 Cor 5, 14s. 19-20); el fascinante des- Weder). Se reconoca que el fin ms excelso
pliegue de poder, orientado hacia la sabiduria de toda la filosofia de aquella poca era el co
religiosa, destruye necesariamente ese mensa nocimiento de lo divino. Pero toda esta em
je de la cruz, a pesar de que la cruz, como fa presa se ha visto desbaratada ahora por Dios.
se de transicin en el drama de la redencin En vez de ello, Dios ofrece la necedad de la
(Weder, 132), tenga que seguir vigente. Pablo, palabra de amor acerca de la cruz como cami
como mensajero de Dios, sabe con temor re no para la salvacin. Este camino dei conoci
verenciai (con temor y temblor, 1 Cor 2, 3) miento no est al alcance dei hombre. Los s
que l est ligado a ese mistrio de Dios. Y, bios de la antigua clase no encuentran en l la
as, l decidi (sxgtva) manifestarse en Co- sabiduria o Ias exhibiciones de poder de lo di
rinto en debidad (2, 2s; cf. 1 Tes 2, 8), pe- vino que ellos andan buscando (1 Cor 1, 22);
ro no con palabras persuasivas de sabiduria en realidad llaman la atencin por su ausncia
(1 Cor 2, 2-4), con sobresaente discurso o (1, 20). Tan slo la vocacin y la eleccin de
doctrina de sabiduria (2, 1), porque enton- Dios abre el camino, y Dios comienza con los
ces habra edificado sobre arena y habra necios y los pobres para avergonzar a los s
abandonado la revelacin, que no le haba si bios y salvar a todos (1, 26-29).
do trasmitida por medio dei ingenio humano En 1 Cor 2, 6-8 Pablo da un paso ms. En la
(2, 13). La sabiduria de los hombres, incluso cruz qued tambin desbaratada la sabiduria
la de Pablo, no es capaz de fundamentar la fe; de los soberanos de este en, de los poderes
para ello es preciso el poder de Dios (2, 5). dei trasfondo csmico. En Pablo apareceu
Ahora bien, jcon todo esto Pablo est ense- unas veces eomo poderes de acusacin, y
nando sabiduria! Pero es la sabiduria de la otras, como poderes de seduccin. Los pneu
cruz. Ilumina el camino de Dios en los acon- mticos corintios parecen gloriarse de tener
tecimientos poco brillantes y a veces penosos contactos con poderes ceiestiales, por lo mu
(1 Cor 1, 28) de la misin de la Iglesia primi cho que aprecian la glosolalia (lenguas de
tiva. Esto sucede en forma concentrada en 1, ngeles, 13, 1). En Galacia y Colosas y en la
18-21 y 2, 6-8. Dios, en la cruz de Cristo, lle- Alejandria judeo-helenstica, se esperaba re-
v a cabo el juicio dei mundo, el fin dei mun cibir de los poderes angcos una participa-
do. Se ha cumplido la profecia de que Dios cin en los poderes espirituales. Sin embargo.
1455 aoqjia 1456

eso es un poder de seduecin, un pneuma di viene despus de la fe, y nunca podr sobre-
ferente (2 Cor 11, 2-4.13; cf. espritu dei pasarla. El que tiene a Cristo en la fe, se tie-
cosmos en 1 Cor 2,12). Espritu contra esp ne el poder de Dios y la sabidura de Dios
ritu. A continuacin Pablo, hablando en un (1, 24.30) en toda su plenimd. Ninguna teolo
lenguaje enteramente nuevo, ofrece un ejem- gia podr medir su profundidad (Rom 11, 33);
plo de la auto-adulacin de los pneumticos pero la fe conoce toda la profundidad de la
corintios y, al mismo tiempo, de su sabidu- Deidad (1 Cor 2, 10-12), porque est poseda
ra para perfectos (2, 6). xXebo es aqui un por el insondable amor de Dios (8, 3). El que
trmino tomado de los mistrios y que se ha- se halla firmemente asentado en la fe en la
ba convertido en imagen, pero que todavia cmz, se es el verdadero perfecto (cf. Flp 3,
no est concebido en sentido gnstico. Se es- 12-15) y sabio (1 Cor 3, 18). Lo seguir
cucha en l una intensa pretensin de dominio siendo, si la sabidura de Dios en el mist
religioso, en nombre dei poder dei pneuma, rio (2, 7), que ilumina la cruz, no se convier-
formulada en un sentido tan radical como te para l en una trampa, sino que le arraiga
ciertas tesis antropolgicas y ticas que se ms profundamente en la fe.
propugnaban en Corinto (por ejemplo, 6,
12a), tajantes en sus condenas. La teologia d) Ya en la discusin de Corinto se aborda
pauna de la cruz lo trasforma eso totalmen el tema de la sabidura de Dios personifica
te: Est vaco espiritualmente y es t|)t)xix el da. Sus funciones fueron ya trasferidas a Cris
que no percibe a Dios en la palabra de la cruz. to en la homologa citada por Pablo en 1 Cor
La seguridad que sienten en si mismos esos 8, 6. Este proceso se perfila tambin en otras
sbios es el reavivamiento de la antigua sabi- partes de la Carta primera a los Corintios
dura dei mundo, que ellos piensan que estn (Sandelin y otros). Sin embargo, el nombre de
derrotando en su propio terreno. sabidura de Dios, si prescindimos dei
Segn 1 Cor 2, 8, esos poderes se han des nombre dei Logos en Jn 1, no se asocia con
pojado a si mismos de su propio poder, aun- Jess sino en algunas sentencias de la fuente
que no haciendo que el Redentor pase inad de logia. Las cuestiones de detalle, en lo que
vertido por el cosmos, sino llevando a Jess a respecta a la historia de las tradiciones, son
la cruz, como guardadores de la Tor acusado- difciles de esclarecer, pero esas predicacio-
ra (cf. Gl 3, 13). La sabidura de Dios, ocul nes cristolgicas pueden remontarse a los pri-
ta bajo necedad, sabidura de Dios en mist meros tiempos.
rio (1 Cor 2, 7), y el camino de Dios (descu- Lc 7, 35 par. concluye una unidad de tradi
bierto en 1, 21) estaba y sigue estando oculta cin (que consta de dos partes) acerca dei re-
para los poderes anglicos; antes de todos los chazo de Jess y de Juan por esta genera
tiempos, Dios destino esa sabidura para la cin con una palabra acerca de la sabidura;
generacin escatolgica de su pueblo, para la La sabidura fue justificada por todos sus hi-
generacin dei fin de los tiempos. La esperan- jos (por sus obras, en Mt 11, 19).
za apocalptica se ha cumpUdo ahora. Los cre- En Lc 11, 49 una serie de jayes! sobre los
yentes son partcipes, ya en la tierra, de la do- fariseos (w . 42-44) y los maestros (vv. 46-48)
xa celestial y divina. Aunque la expresin termina con una palabra de juicio dirigida
Senor de la gloria (1 Cor 2, 8) se encontra- contra esta generacin: Por eso la sabidura
ba ya estereotipada cristolgicamente, tam- de Dios tambin dijo: Les enviar profetas y
bin puede dilucidarse a partir de la tradicin apstoles.... Con el rechazo de estos mensa-
apocalptica (Baumann, 222-225). Para Pablo, jeros se colmar la medida de pecados de to
este ttulo se aplica al Crucificado. Conocerle das las generaciones y se imputar a la pre
no es en absoluto cosa de una sabidura de al sente generacin. En la tradicin paralela, Mt
tos vuelos y que penetre hasta lo profundo, si 23, 34-36, esta sentencia de la sabidura se
no que es cosa de la fe. En Pablo la teologia convierte en una palabra de Jess. En ambos
1457 aoqjia - ooqpo 1458

casos se perfila claramente la tradicin vete- 1. De los 20 testimonios que hay de aoq)
rotestamentaria y judia de la sabidura perso en el NT, 10 se hallan en el contexto, centra
nificada. do especficamente, de 1 Cor 1-3 (1, 19.20.
Esto se aplica, adems, a otros textos sinp- 25.26.27; 3, 10.18 [bis].19.20), que contribu-
ticos: al clamor de jbilo de Jesus (Mt 11, 25- ye a determinar tambin indirectamente los
26 par.) y al subsiguiente clamor dei Salvador otros cuatro testimonios paulinos (1 Cor 6, 5;
(vv. 28-30 par.), as como a Ias palabras de Je Rom 1, 14.22; 16, 19). A esto se anaden dos
sus sobre Jerusaln (Mt 23, 37-39 par.). Je textos deuteropaulinos (Rom 16, 27; E f 5,
sus se presenta... como portavoz y portador de 15), as como tres lugares sinpticos, en Q
la sabidura, y adems como la sabidura mis- (una accin de gracias, orientada sapiencial-
ma (Christ, 153). Se discute si aqui hay ya mente, en Mt 11, 25 par. Lc 10, 21) y el pasa-
influencia de la gnosis incipiente. En todo ca je, probablemente redaccional, de Mt 23, 24
so, los elementos antiguamente mitolgicos (ootpa falta en el lugar paralelo de Lc 11,
proceden dei mbito dei AT y dei judasmo 49); el trmino aparece adems en Sant 3, 13.
antiguo. Fero hay cierta tendencia a la gnosis.
El motivo principal de este proyecto de cris- 2. Usado como adjetivo, ootp significa
tologa: la expresin, con actitud de crtica la percia, el conocimiento tcnico de un
hacia la Tor, de la confesin de fe en la sabi hbil arquitecto (1 Cor 3, 10) o el conoci
dura salvfica de Dios manifestada en el miento de lo que es moralmente bueno en la
acontecimiento de Cristo (Merklein). vida cotidiana, Rom 16, 19: ootp eLvai si
T Yav; cf. Ef 5, 15: Tened cuidado c-
H. Hegerraann
mo andis, no como ignorantes sino como s
bios. De manera anloga, ootp significa
aotpo) sophiz dotar de sabidura; en voz tambin la competncia para suavizar los con-
media, forjar con mana, inventar con su flictos profanos que surjan en la comunidad
tileza* (1 Cor 6, 5). Falta el uso genuinamente filo
En 2 Tim 3, 15 dcese de Ias Escrituras Sa sfico de ootp; el conocimiento superior y
gradas, que tienen el poder de instruirte para extenso se atrbuye a Dios; l es extraordina
la salvacin. 2 Pe 1, 16; OEOOcpiop,voi p- riamente sabio para llevttr a cabo su voluntad
doi, fbulas inventadas maiiosamente o (1, 25; 3, 19), y finalmente l es el nico sa
mitos forjados con ingenio. ThWNT VII, bio (Rom 16, 27).
528s. Muchas veces los textos tienden al uso de
ootp como sustantivo, en el sentido en que
entiende el trmino el ideal de la cultura grie-
OOq), 3 sophos sabio, entendido* ga y helenstica (Rom 1, 14.22) o la tradicin
1. Aparicin en el NT - 2. Significados y campos religiosa de Israel. Ambas lneas convergen
referenciales - 3. El uso teolgico en 1 Cor 1-3. en el helenismo judio y son criticadas conjun
tamente en el NT: la no eleccin al fin de los
B ibl.: -> ootpa; adems: E, E. Ellis, W eisheit und
E rk en n tn is im 1. K o r in th e r b r ie f en F S K m m el, tiempos afectar a los judios sbios y entendi
109-128; M. Hengel, J u d e n tu m u n d H e lle n ism u s dos (Mt 11, 25 par.) y a los doctores de la ley
(WUNT 10), TUbingen ^973, 120-152,204-394; J. M. (1 Cor 1, 20) lo mismo que a los sbios grie-
Robinson, L o g o i Sophoi. Z u r G attung d e r S p m ch q u e- gos, a los disputadores (outiTTiTri) (v. 20),
lle Q, en H. Kster-J. M. Robinson, E ntw icklungsli-
nien durch die W elt des fr h e n C hristentum s, Tbin- a los influyentes y a los de mucho presti
gen 1971, 70-106; K.-G. Sandelin, D e r A useinander- gio (v. 26). Sin embargo, Pablo, como men-
se tzu n g m it d e r W eish eit in I K o r 15 (Medd. bo sajero dei evangelio salvador, se debe tam
Akad. Forsk. 12), bo 1976, 137-145, 147-153; A. bin precisamente a los sbios (Rom 1, 14),
Stadelmann, B en S ira a is S c h r iftg e le h rte r (WUNT
n/6), Tbingen 1980, 4-26, 177-270; para ms biblio los cuales se hicieron culpables ante otros
grafia, Cf. ThWNT X, 1266-1269. hombres en su propia especialidad, preten-
1459 ootpo - ajtaQyavoo) 1460

diendo ser sbios y fallando no obstante al Pablo advierte contra el engano de s mis
no llegar al conocimiento de Dios, que es ac- mo que consiste en creer que uno puede tener
cesible a travs de la creacin (1, 22; cf. el v. a Cristo y que, al mismo tiempo, puede alzar-
25, as como 2, 17-24 en lo que respecta al oo- se como sabio con clase y superioridad, como
qi judio). Por medio de la necedad dei ooq) en el presente en (1 Cor 3, 18). En
evangelio, ellos deben convertirse en necios este caso, tambin el cristiano incurre en el
y, de este modo, en sbios precisamente (1 juicio de Dios, que atrapa a los sbios y po-
Cor 3, 18). En consonncia con ello, Pablo ne de manifiesto su nulidad (3, 19.20).
define varias veces en forma crtica al ooq) En la Carta primera a los Corintios, Pablo
considerndolo concretamente como ooqp desarrolla ms esta idea (-^ ooqpa 3.c). Por el
dei presente en (1, 20), en el presente en (3, camino de la sabidura necia de Dios, el ver-
18), ooqi en lo externo (xax ogxa) dadero ooqp es un servidor y auxiliador hu
(1, 26), y situa al ooqj en una dialctica an- milde (3, 5; 2 Cor 1, 24; nosotros somos d-
tittica: ooqp - pcoQ, que (varindose la biles, vosotros fuertes, 1 Cor 4, 10), y, a los
anttesis) se interpreta tambin como como ojos dei mundo, el verdadero sabio es el lti
oDevfi - loxDQ (1, 25.26-28; 3, 18; de mo insensato, la escoria de todos (4, 13).
manera totalmente diferente en Rom 16, 19:
H. Hegermann
ooqp - xQaio).

3. En Corinto los nuevos sbios (1 Cor n:ava, a Spania Espana*


3, 18) entienden que son al mismo tiempo En Rom 15, 24.28 manifiesta su deseo de
profetas, pneumticos y perfectos (14, viajar a Espana. Para ello, Roma le servir a
37; 2, 6.13.15); conceptos opuestos son el de manera de cabeza de puente. Sobre Espana
psquico (2, 14) y vfjiuo (inmaduro, me cf. LAW 2848-2852 (bibl.); Pauly, Lexikon II,
nor de edad) (3, 1). Aqui emerge una nueva 1185-1189; V, 1606s. Sobre la cuestin de si
imagen dei sabio, una imagen propia dei cris Pablo lleg a realizar efectivamente su pro-
tianismo primitivo, anloga a la que aparece yecto de viajar a Espana, cf. bibliografia (un
en Ias comunidades de tradicin sinptica (Mt tanto antigua) en Bauer, Wrterbuch, s.v.
23, 34 par.; cf. adems Sant 3, 13): el portador
de la revelacin, enviado por Cristo (que es la
Sabidura de Dios) y dotado de poderes prof a j t o ^ a i spaomai tirar, sacar*
ticos y pneumticos, que sobrepuja y susti- En el NT la voz media se usa nicamente
tuye a todos los sbios que ha habido hasta en relacin con la espada: o jt o p a t tt^v
entonces, sean de ndole sacerdotal (Eclesis p /a ip a v , Mc 14, 47 y Hech 16, 27, desen-
tico, cf. Hengel, Stadelmann; Qumrn), apo vainar la espada (as tambin en la LXX y
calptica (Daniel; Henoc [et] o judeo-ale- en Josefo).
jandrina (Sabidura; Filn). Aqui existe el pe-
ligro de que se falsifique el kerygma de Cris 07iaQ0(T(O sparass tirar violentamente,
to, convirtindolo en sabidura dualstica, en arrastrar*
gnosis; a ello se oponen los cuatro Evange- Dcese dei espritu inmundo, que arras-
lios, pero especialmente Pablo. Hay sbios ju tra de un lado para otro al poseso: Mc 1, 26;
dios, como Aristbulo o Filn, que se creen 9, 26; Lc 9, 39.
capaces de sobrepujar a todos los sbios dei
mundo, incluido Platn, recmriiendo a Moi
ss, es decir, a la revelacin de la Tor (cf. 03taQY'VCO spargano envolver en pa-
JSHR in/2, 273-276; Filn, SpecLeg II, 165s; nales*
cf. Hengel, 385-387), pero la cruz puso fin a Lc 2, 7; Maria envolvi en panales al hijo
esa competicin. recin nacido y lo acosto en un pesebre.
1461 ojiaQ Y avoQ ) - oiteiQO) 1462

Aparece en voz pasiva en 2,12, donde se dice criados de los judios, con ocasin dei pren-
(como senal) que los pastores encontrarn al dimiento de Jess. Si el cuarto evangelista
nino envuelto en panales. crey que esa O JtEiQ a era un contingente de
tropas romanas, cometi un error histrico
(Blinzler).
o n a ta X . o ) spatala darse la gran vida,
vivir con molicie* 3. Hech 10, 1 presenta al centurin Come-
En 1 Tim 5, 6 dcese de la viuda: la que vi lio; se halla estacionado en Cesarea y pertene-
ve con molicie, aunque viva, est muerta. ce a la cohorte italiana. 21, 31 habla dei
Sant 5, 5, en Ias palabras de juicio pronuncia comandante de la cohorte en Jerusaln; se
das contra los ricos: Habis vivido lujosa- trata de la fuerza romana de ocupacin acuar-
mente sobre la tierra (xpuqjioaxe) y habis telada en la Torre Antonia. 27, 1 presenta al
llevado una vida de placer (a7iaxaXr\oa- centurin Julio, que pertenece a la cohorte
t e ) .
imperial. oePaaxr| ([cohors] Augusta) es un
ttulo honorfico que se halla atestiguado fre-
OJieiQ a, ii , l speira cohorte, tropa* cuentemente en relacin con tropas auxilia
res.
1. Aparicin en el NT y significado general - 2. En
la historia de la Pasin de Jess - 3. En el libro de He- G. Schneider
chos.

B ib l : Bauer, W rterbuch, s.v.; J. Blinzler, D e r P r o - aJIQ(0 speiro sembrar*


zefi Jesu, Regensburg '*1969, 90-98; T. R. S. Brough-
ton, The R o m a n Arm y, en B eginnings V, 427-445; C. l. Aparicin en el NT y contenido semntico - 2. a)
Cichorius, Cohors, en Pauly-Wissowa IV, 231-356; P. En los escritos paulinos - b) En los Evangelios.
Winter, On lhe Trial o f Jesus, Berlin 1961, 44-50.
B ibL : G. Quell-S. Schulz, ajrQjia, ajtepeo xxX.,
en ThWNT VII, 537-547, sobre todo 546s; ms biblio-
1. Este tecnicismo militar se halla docu grafa en -> ojtQpa; cf. adems ThWNT X, 1270.
mentado desde Polibio; aparece tambin en la
LXX (Jdt 14, 11; 2 Mac 8, 23; 12, 20.22) y en 1. En el NT el verbo aparece 52 veces; se
Josefo. ojteXpa traduce, entre otros, los trmi halla con especial frecuencia en Mateo (17
nos latinos cohors (Polibio XI, 23, 1) o mani- veces) y en Marcos (12 veces); est atestigua
pulus (Polibio VI, 24, 5 y passim). La cohor do 14 veces en los escritos paulinos (en el res
te era la dcima parte de una legin (-> X,e- to dei NT no aparece ms que en Sant 3, 18).
ytrv) y contaba, por tanto, con una dotacin - OJteQC significa sembrar y se emplea tanto
de unos 500 hombres. en sentido propio (especialmente en los Evan
gelios) como en sentido figurado (especial
2. En la historia de la Pasin de Jess, mente enPablo) (cf. Bauer, Wrterbuch, s.v.).
OJtSLQa aparece en Mc 15,16 par. Mt 27, 27 y Tan slo en Mt 13, 25 encontramos el com-
Jn 18, 3.12. Segn Marcos/Mateo, los solda puesto ju o jie L Q O ). Con frecuencia o jteqco se
dos de Pilato convocaron a toda la cohorte, emplea juntamente con 0'eQ^co (esta imagen
antes de burlarse de Jess y de maltratarlo. Jn de la siembra y de la cosecha se origino en la
18, 3 refiere que Judas recibi (X,aP<v) la literatura sapiencial).
O JtE lQ a y criados de los principales sacerdo
tes y de los fariseos. La tropa que va a pren 2. a) Pablo usa el verbo OJtEQCO seis veces
der a Jess, est provista de antorchas, linter- tan slo en 1 Cor 15, 36-44. En su confronta-
nas y armas; no se trata de una cohorte ro cin con los falsos maestros de Corinto, Pablo
mana (con Blinzler, 94s, en contra de Winter, utiliza la imagen dei grano (de trigo), una
44s). Jn 18, 12 menciona a la misma oneXpa imagen que se hallaba muy difundida en el
junto al ydtaQ xo (comandante) y los cristianismo primitivo ( ^ ojtQpa 1; cf. Jn
1463 OrtElQCO- 03t8Q|J.a 1464

12, 24; 1 Ciem 24, 4s), para mostrar la conti- La imagen de la siembra y de la cosecha (->
nuidad que existe, dentro de la discontinui- a) aparece en Mt 25,24.26 par. Lc 19, 21s. En
dad, entre la vida actual y la vida futura. Jn 4, 36s esta imagen se halla formulada en el
OJIEQCO se usa en sentido literal en 1 Cor 15, marco de un provrbio; en el tiempo escatol-
36s, y en sentido figurado en 15, 42ss. En gico la siembra y la cosecha son simultneas
cuatro pares de opuestos se establece una an- (cf. Bultmann, Das Evangelium des Johan-
ttesis entre ojteQcu y Y^tem. Los pares de nes^ [KEK], sub loco).
opuestos (ojteQExai), formulados de manera
impersonal, desembocan (15, 44) en el enun W. Hackenberg
ciado central: ajieQerai ocpa ipuxuiv,
EYEQExai otpa jtvEttpatixv. En todo ello, aJtXOv}i,T(OQ, OQO, spekoulaW r
Otpa designa la forma concreta de la exis verdugo, ejecutor (de la justicia)*
tncia humana, cualificada como terrena o co El prstamo lxico latino ispeculator) de
mo celestial segn sean los correspondientes signa originalmente al espia y luego tambin
atributos. al mensajero. En Mc 6,27 se piensa en el ver
Con frecuencia encontramos en Pablo la dugo (as tambin en Sneca, Ben III, 25; Ira
imagen de la siembra y de la cosecha, por I, 18, 4). Schrer I, 411-413; Pauly, Lexikon
ejemplo, en 1 Cor 9, 11, donde artEc se re- V, 300s; Spicq, Notes II, 730-737.
fiere a la labor misionera (cf. tambin 2 Cor
9, 6.10, donde se trata de la ddiva de amor
hecha por la comunidad). En Gl 6, 7s, la (TJlvO^ai spendomai ser ofrecido*
imagen sirve para la motivacin de la conduc- En el NT aparece nicamente la voz pasiva
ta de los creyentes. El que siembra oqI, co- de ajtvco (ofrecer un sacrifcio en liba-
sechar tpdoQ, pero el que siembra jtvE|xa cin). Flp 2,17: Pero aunque yo sea ofreci
cosechar ct] aicvio. do como sacrifcio en libacin.... Este tpico
se recoge en 2 Tim 4, 6: Yo estoy siendo
b) En los Evangelios, airEgco se usa casi
ofrecido ya como sacrifcio en libacin. Cf.
siempre en sentido propio, eomo sucede en la
ThWNT Vn, 529-537; A Citron, Semantische
parbola dei sembrador (Mt 13, 3.4.18.19.20.
Untersuchung zu OJtvEoO^ai - OJtvEiv -
22.23 par. Mc 4, 3.4.14.15.16.18.20 par. Lc 8,
EXEodai, Winterthur 1965.
5 [tres veces]), en la parbola de la cizana en
tre el trigo (Mt 13, 24.27.37.39), en la parbo
la dei grano de mostaza (Mt 13, 31 par. Mc 4, aJIQitia, ato, T sperma simiente, des
31.32), en la parbola de los talentos que fue- cendncia, posteridad*
ron confiados (Mt 25, 24.26 par. Lc 19, 1. Semilla de plantas - 2. Esperma - 3. Descenden-
21.22) y en la imagen de Ias aves dei cielo
(Mt 6, 26 par. Lc 12, 24). En la interpretacin
alegrica (que no perteneca originalmente a B ibl.: Bauer, W rterbuch, s.v.; H. D. PreuB, stera',
en ThWAT II, 663-686; F. MuBner, Wer ist der ganze
la parbola) de la parbola dei sembrador (Mt Sam en in R m 4, 16?, en F S Zim m erm ann, 213-217;
1 3 ,18ss par.) y de la cizana entre el trigo (Mt G. Quell-S. Schulz, ajipa, en ThWNT Vn, 537-
13, 37ss), el sentido literal viene a desembo 547; C. Westeimann, Sam e, en BHH III, 1661s.
car en el sentido figurado: la interpretacin Sobre 1: G. Barth, A u se in a n d e rsetzu n g e n um die
K irchenzucht im U m kreis des M t-Ev.: ZNW 69 (1978)
presupone la imagen, rauy difundida en el
158-177; H. Braun, D as Stirb u n d w erde in d e r A n -
mundo antiguo, de la plantacin hecha por tike u n d im NT, en Id., Ges. Studien z. N T u n d sein er
Dios (cf. Mt 15, 13). Si en la imagen original Umwelt, Tbingen ^1971, 136-158; J. D. Crossan, The
de la siembra se piensa en la llegada dei reino S e ed P a ra b les o f Jesus: JBL 92 (1973) 243-266; M. E.
de Dios, vemos que ahora, en la interpreta Dahl, T he R esu rre ctio n o f th e B ody, London 1962,
121-125; J. Jeremias, D ie D eu tu n g d es G leich n isses
cin, lo que ocupa el primer plano es la con- vo m U n kra u t u n te r d e m W eizen, en F S C u llm a n n
ducta de los creyentes. 1962, 59-63; Jeremias, P arbolas, 99-105, 179-185,
1465 OJtQ(Xa 1466

270-272: O. Kuss, Zum S in n gehalt d e s D oppelgleich- 2. 1 Jn 3, 9, utilizando una cita ontolgica


n isse s v o m S e n fk o rn u n d S a u erteig : Bib 40 (1959) tomada de los adversrios gnsticos, se refie-
641-653; R. Morisette, L a condition de ressuscite: Bib
53 (1972) 208-228; K. Usani, H ow are the D e a d R ai- re al esperma de Dios; en el contexto de la
sed?: Bib 57 (1976) 468-493. imagen de que hay que ser engendrados por
S o b re 2: K. Wengst, H resie u n d O r th o d o x ie im Dios para ser hijos de Dios, la Carta primera
Sp ieg el des 1 Joh, Gtersloh 1976, 44-46. de Juan se refiere metaforicamente al Espritu
Sobre 3: K. Berger, A b ra h a m in den p ln H auptbrie-
fen : MThZ 17 (1966) 47-89; Ch. Dietzfelbinger, P au- (3, 24; 4, 13) o al acontecimiento de la pala-
lus u n d d a s AT, Mnchen 1961, 19-23, 27, 31; Th. B. bra (1, 10; 2, 14; Sant 1, 18.21; 1 Pe 1, 23),
Dozeman, Sperma Abraam in Jo h 8 a n d R ela ted L ite- por el cual Dios da al que ha nacido de nuevo
rature. C o sm o lo g y a n d Jud g em ent: CBQ 42 (1980)
la posibilidad de vivk en justicia y en amor
342-358: G. Klein, R m 4 u n d d ie Id ee d e r H eilsge-
sch ich te, en Id., R ek o n stru k tio n u n d In terp reta tio n , fraterno, una posibihdad que genera la inca-
Mnchen 1969, 145-169, sobre todo 158-162; Id., pacidad para pecar (el esperma de Dios deter
E x e g etisc h e P ro b lem e in R m 3, 21-4, 25, en ibid., mina Ias propias acciones).
170-179; H. Merklein, D ie A u ferw ecku n g Jesu un d die
A n f n g e d e r C hristologie: ZNW 72 (1981) 1-26, sobre
3. Mc 12, 19.20.21.22 par. Mt 22, 24s / Lc
todo 13-16; H. Schlier, Z u R m 1, 3 f en F S C ullm ann
20, 28 citan Gn 38, 8 a propsito de la ley
1972, 207-218; A. Vgtle, M y th o s u n d B o ts c h a ft in
A p k 12, en F S K uhn, 395-415; para ms bibliografia,
dei matrimnio por levirato (Dt 25, 5-10). -
cf. ThWNT X, 1270. En Heb 11, 11, en la historia de los modelos
1. Segn Mt 13, 24.27.37s, la buena semilla de fe, la funcin procreadora dei varn, que
crece junto con la mala hierba hasta el mo consiste en poner el fundamento para la des
mento de la cosecha. Si la situacin primaria cendncia, se aplica a Sara, la estril ascen-
de la parbola muestra la negativa de Jests a diente de Israel, por el poder ejemplar de la fe
hacer lo que hacan otros grupos judios, se- de esta mujer. 11,18 recuerda la valentia de la
gregando de los dems a la comunidad dei fe de Abrahn, que con el sacrifcio de Isaac
resto santo (EvTom 57), vemos que la inter- arriesga el cumplimiento de la promesa de te-
pretacin alegrica pre-mateica distingue en ner descendencia (cita de Gn 21, 12 LXX,
tre los hijos dei reino dei Hijo dei hombre y tambin en Rom 9, 7). - Ap 12, 17 usa aitQ-
los hijos dei maligno (w . 37-39) y hace una p,a en sentido fgurado: El Mesas Jess y los
advertncia contra el ceio que quiete separar cristianos dispuestos al martirio, como her-
entre lo bueno y lo maio, a la manera humana. manos de Jess (cf. Rom 8, 29; Heb 2, lls),
Finalmente, el redactor mateico utiliza la dis son -todos ellos- descendientes de la mujer,
tinta suerte de la cizana y dei trigo para ad es decir, de la Iglesia de Cristo, la cual es el
vertimos contra la falsa seguridad acerca de cumplimiento antitpico de la figura de Eva
la propia salvacin (vv. 40-43). (Gn 3, 15).
En la parbola de Mc 4, 31 par. Mt 13, 32 Es importante teolgicamente el tecnicismo
(EvTom 20), la suerte dei grano de mostaza, simiente de Abrahn (cf., a propsito, ->
tan diminuto como la cabeza de un alfler, y APqa|x 2):
que es proverbialmente la ms pequena de to a) Para designar a Israel en su existncia
das Ias semillas visibles (Billerbeck I, 669), emprica como el portador elegido de la pro
testifica el poder milagroso de Dios, que ya mesa (Lc 1, 55; Hech 7, 5s; Rom 4, 13.16;
desde ahora, sin ser visto, est actuando en Gl 3,16; 2 Cor 11,22), en todo lo cual Pablo
Jess y preparando la consumacin dei reino. distingue en Rom 9, 7s entre la simiente au
En 1 Cor 15, 38 Pablo recoge el antiguo tntica y la simiente inautntica, o bien en
ejemplo dei grano de trigo (cf. Jn 12, 24; 1 Rom 9, 29 (con una cita de Is 1, 9 LXX: la si-
Ciem 24, 5; bSan 90b; bKet 111b), para de nente que hace posible nueva vida) habla de
mostrar con la muerte de la semilla la necesi- los judeocristianos como dei resto santo dei
dad de morir como condicin previa para la pueblo judio de Dios, que no se excluye de la
resurreccin (jreanimacin!) por Dios. salvacin por la incredulidad;
1467 ajiQfia - 0jtX,aYX'vto(^<^i 1468

b) Para designar principalmente el nuevo OJIEO) speud apresurarse; en sent.


pueblo de Dios, integrado por judios y genti- trans., acelerar, anhelar*
les, que se constituye nicamente por la fe en ojteco en sentido intransitivo aparece uni
Cristo, un pueblo en el que se seculariza la camente en la obra de Lucas: Lc 2, 16; 19,
prerrogativa judia de ser hijos de Abrahn (cf. 5.6; Hech 20, 16; 22, 18, y, por cierto, asocia-
Jn 8, 33.37) o en el que son admitidos los do siempre con otro verbo (en Hech 20,16 se
gentiles a la eleccin de Israel (Rom 4, 16.18; guido por un infinitivo). En sentido transitivo
9, 7; Gl 3, 29; Heb 2, 16); ojteo) se halla nicamente en 2 Pe 3, 12:
c) Para designar a Jesus como el Mesias esperando y anhelando intensamente ( jiq o o -
prometido (Hech 3, 25; Gl 3, 16.19), no oxcVTa x a l ajtsovta) la llegada dei
existiendo para la interpretacin mesinica dia de Dios.
ningn paralelo rabinico anterior;
d) Para designar a Pablo como miembro GJtTiXaiov, OU, T splaion cueva*
dei pueblo elegido (^nota caracterstica de un En el NT el sustantivo designa la cueva co
apstol?) y como ejemplo viviente de la vo- mo guarida de ladrones (Mc 11, 17 par. Mt
luntad salvifica de Dios para con Israel (Rom 21, 13 / Lc 19, 46; cf. Jer 7, 11), como lugar
11, 1; 2 Cor 11, 22). de refugio en momentos de persecucin y pe-
La frmula que se refiere a Jesus como ligro (Heb 11, 38; Ap 6, 15), y asimismo la
descendiente [= de la simiente] de David cueva sepulcral (Jn 11, 38; cf. TestRub 7, 2).
(-> ul 6) se origino en crculos judeocristia-
nos y posee una significacin cristolgica es
pecial; es ms que una referencia biogrfica, a7tlk., o , 1^ spilas roca en el mar,
ya que confiesa la fe en Jess resucitado co escollo; lacra*
mo el Mesias prometido en la profecia de Na- Jds 12 emplea en sentido metafrico el tr
tn (2 Sam 7, 12 y otros lugares); Rom 1,3; 2 mino ajtt)i.: En Ias cenas los libertinos son
Tim 2, 8; Hech 13, 23 (alusin a 2 Sam 22, 51 o ju X , E . El significado de lacras se ajusta
LXX). A esta confesin de fe hace referencia mejor al contexto (cf. tambin 2 Pe 2, 13) que
tambin Jn 7, 42. Sobre la tradicin biogrfi el de escollo. K. H. Schelkle, Der Judasbrief
ca, cf. Mt 1,16.20; Mc 12, 35ss par.; Lc 1,27; (HThK), sub loco-, Spicq, Notes II, 809-811.
2, 4.11;3, 31;A p5, 5; 22, 16. OTto, ajukco.
U. Kellermann
GTliko, OU, spilos mancha; lacra*
En Ef 5, 27 junto a qut: La Iglesia sin
GJteQfioJuYO, ou, spermologos char-
manchas ni armgas. En 2 Pe 2, 13 junto a
latn* pcQo: manchas e inmundicias, refirin
Hech 17, 18 en la pregunta de los filsofos
dose a los falsos maestros libertinos.
atenienses refirindose a Pablo; iQu querr
dcimos este charlatn7, ajteQpoLyo es
la forma sustantivada dei correspondiente ad OJli.OtO spiloo manchar, ensuciar*
jetivo, que significa el que recoge semiUas. En sentido figurado se emplea en Sant 3, 6
El sustantivo designa una variedad de grajo y Jds 23.
(Aristfanes, Aristteles) y luego -e n sentido
figurado- al charlatn (as, por ejemplo, en
Demstenes, Or XVHI, 127; Dionisio de Ha- OJt^ayxvo^ai sp la g ch n izo m a i compa-
licamaso, AntRom XIX, 5, 3; Filn, LegGai decerse, tener misericrdia*
203). Wettstein, NT sub loco-, Spicq, Notes II, 1. Aparcin en el NT - 2. Significado dei trmino -
807s. 3, Testimonios dei mismo en Ias parbolas de Jess -
1469 ai.ayxvZo\ia\. 1470

4. Caracterizacin de Jess como el representante de ficar al Samaritano con la persona de Jess


la misericrdia de Dios. (Sellin, 25-27).
B ib l : o n X y x v o \ , cf. adems; G. Sellin, L u kas
a is G leich n iserz h ler (II); ZNW 66 (1975) 19-60, so 4. Los testimonios en Marcos, Mateo y Lc
bre todo 26s y 49s. 7, 13 presentan a Jess como quien acoge con
misericrdia a Ias personas que se hallan en
1. En el NT, el verbo (que es deponente pa- alguna afliccin y les presta ayuda.
sivo) aparece nicamente en los Evangelios
sinpticos un total de 12 veces, de Ias que Mc 6, 34 introduce (en forma quizs redac-
cuatro se encuentran en Marcos, cinco en Ma- cional) el relato dei milagro con que se da a
teo (tres de ellas recogindose dos pasajes de comer a cinco mil personas, aludiendo clara
Marcos, una en el material peculiar y otra re- mente a Ez 34, de tal manera que el Jess que
daccional) y tres veces en Lucas (material pe se apiada aparece como el representante (es-
culiar). catolgico) de Dios mismo; en Mc 8 ,2 (el mi-
lagro de dar de comer a cuatro mil personas).
2. El verbo en voz activa (2 Mac 6, 8) signifi Marcos pone en lbios de Jess mismo la afir-
ca, como OJtX.ayxvem, celebrar un banquete macin: Tengo compasin de esa multitud.
cultuai (-> ankyyyoy 2). El significado espe Mateo recoge los dos pasajes de Marcos (Mt
cial dei verbo deponente procede dei sentido pe 9, 36 y 14, 14a, repetido en 15, 32) y anade
culiar, que se inicia ya en el sustantivo y que casi
siempre se indica claramente por medio de sin redaccionalmente en 20, 34 al texto de Mc 10,
nimos, de sentir misericrdia, compasin (-> 52 Ias palabras l tuvo compasin como
OJtXyxvov 3.c). Este sentido se baila documen motivo para la curacin de los ciegos. Est en
tado una vez en la LXX (Prov 17, 5), seis veces consonncia con ello Lc 7, 13 (Jess se apia
en el TestZab (cf., a propsito, Kster, 551s), as da de la madre dei joven que haba muerto) y
como en el TestAbr (B) 12. Smmaco (1 Re 23, la motivacin que aparece en Mc 1, 41 (cura
21; Ez 24, 21) presupone ya quizs el sentido que
se da a este trmino en el NT (o en el TestZab). cin de un leproso) y 9, 22 (el padre dei epi
lptico ruega: jTen compasin de m!). En
3. aJtaYXVo[xai aparece en tres parbo los paralelos sinpticos de estos pasajes de
las de Jess: en Mt 18, 23ss (v. 27) con el tr Marcos falta el verbo (^se tratar de una adi-
mino opuesto QYo(iai (v. 34), refirin- cin posterior al texto cannico de Marcos?).
dose al amo dei criado inmisericorde; en Lc
Por tanto, la aplicacin dei verbo a Jess re
15, lls s (v. 20), refirindose al padre dei hijo
presenta una caracterizacin mesinica de
prdigo (aqui el hijo mayor, con su clera
Jess (as afirma Kster, 554), que desde lue-
por la conducta dei padre, marca el contraste;
go es atpica de Ias expectaciones mesinicas
v. 28). En la narracin ejemplar dei Samarita-
judias. En el AT (Salmos Deuteroisaas) es,
no compasivo (Lc 10, 30ss), se menciona con
ms bien, Dios mismo quien acoge con mise
ojiX.aYXViaffT) el motivo decisivo para su
ricrdia a los humillados e insignificantes. En
buena accin con el hombre que haba sido
el TestZab 8, 1 (cf. 8, 2) lo de ojtXayxv^Ea-
vctima de unos salteadores. Si en Mt 18,23ss
ftai se convierte en un enunciado escatolgi-
y Lc 5, lls s se designa claramente la conduc
co acerca de Dios (cf. adems TestAbr [B] 12,
ta de Dios hacia los hombres, vemos que en
as como el uso especfico dei trmino en
Lc 10, 30ss se presenta evidentemente al sa-
Hermas; cf., a propsito, Kster, 558, 22ss).
maritano como una persona que ajusta sus
Por consiguiente, el cristianismo primitivo,
acciones a la medida de la misericrdia di
cuando aplica este verbo a Cristo, hace que l
vina y cumple as la voluntad de Dios. Est
-como el Hijo que es- acte como Salvador
descaminada la interpretacin alegrica dei
escatolgico desempenando el papel de Dios.
Samaritano que utilice como punto de partida
la palabra clave an;teYX'Vt^op,ai para identi N. Walter
1471 OTikyxvov 1472

ajt.YX^ov, o v , t splagchnon en plu siente hacia los corintios. En Flp 1, 8 Pablo


ral: los rganos internos, Ias entranas, el localiza en los anXyxva de Cristo Jesus la
corazn, el anhelo entranable, la m ise anoranza que l siente de los filipenses; el co
ricrdia* razn mismo dei Kyrios es, en cierto modo, el
que habla en el corazn de Pablo y anhela
1. Aparicin en el NT - 2. El trmino en sentido f
sico - 3. En sentido figurado. estar en comunin con los hermanos; as se
describe la razn ms profunda de este anhelo.
B ibl.: Th. Koehler, M isrcorde, en DBS X, 1313- En Filemn, el inters emocional de Pablo
1328; H. Kster, a n k y % v o v xtX., en ThWNT VII, por la suerte dei esclavo Onsimo, que fue de-
548-559; E. C. B. MacLaurin, The S e m itic B a ck-
g ro u n d o f Use o f 'en sp la n c h n o is: PEQ 103 (1971) vuelto a su amo, se muestra en el triple uso de
42-45; M. J. I. Menken, The P o sitio n o f a n k a y x v i - la expresin x attXy%va. Se hace constar a
^Eofiai a n d ojiXyxva in th e G ospel o f Luke: NovT Filemn que su manera de ser (^o una con-
30 (1988) 107-114; Spicq, N o te s II, 812-815; H. I.
Stoebe, rhm p iei. en DTMAT B, 957-966. ducta especial?) conforta (v. 7) los onXy%-
v a (los corazones) de los santos; eso mismo
1. En el NT aparece nicamente el plural espera Pahlo en el presente caso (v. 20). Pablo
(como casi siempre en la literatura griega): llama a Onsimo su propio corazn (v. 12,
una vez en Lucas (Lc 1, 78) y una vez en He- x p onXyxyui', de manera parecida habla
chos (Hech 1, 18); ocho veces en Ias Cartas Jacob sobre su hijo predilecto Jos, en Filn
paulinas (2 veces en 2 Corintios; 2 en Filipen- Jos 25); jcf. Fim 10!
ses; 3 en Filemn [!]; 1 en Colosenses) y tara-
El trmino tiene slo un sentido relativamente
bin en 1 Jn 3, 17. neutro en 2 Cor 6, 12; literahnente; No hay es-
casez de espacio en m para vosotros, sino que
2. En sentido fsico t onXyxyoi designa donde lo hay es en vuestros propios corazones,
los rganos internos, Ias entranas, dei hombre es decir; No yo, sino vosotros os preocupis mal
y dei animal, en cuanto son importantes en el de vosotros mismos; no hacis cosas buenas por
culto sacrificial (de ah los derivados en la vosotros mismos. Sin embargo, los exegetas en-
LXX). - En el NT slo aparece rma vez, en tienden casi siempre este pasaje en el siguiente
sentido general, en Hech 1,18; cuando Judas sentido: Yo no tengo el corazn estrecho con
vosotros (= yo no me he cerrado a vosotros), sino
se quit la vida, todas sus entranas se despa- que vosotros lo tenis conmigo).
rramaron (cf. 4 Mac 5, 30; 10, 8; 11, 19).
c) En el NT (con excepcin de 1 Jn 3, 17)
3. El sentido figurado se basa en que los el significado especial de compasin, piedad,
ank yxva se consideraban como la sede de misericrdia no aparece sino en combinacin
los sentimientos. con los correspondientes sinnimos (usados
a) En la literatura griega ms antigua se locali- como atributos o en partaxis).
zaban all principalmente los sentimientos violen
tos, agresivos. Tan slo en la poca helenstica se Un testimonio profano dei siglo V a.C. (gU
ve en los ojtXyxva el lugar donde uno se IV, 1139, 17) no se puede interpretar con seguri-
dad (Kster, 549 nota 11). As que ese significado
ablanda, se suaviza (as Eclo 30, 7; Sab 10, 5c;
JyA 6, 1) o donde uno experimenta el desaliento se desarroll probablemente por influencia dei
(SalSl 2, 14); son tambin la sede dei amor ma hebreo ralfmim (Mac Laurin), que parte ms in
tensamente que el trmino griego dei significado
terno (natural) (4 Mac 14, 13; 15, 23.29) y dei
afecto en general. de seno materno (Stoebe). Pero en la LXX no
aparece todavia el significado de misericrdia
(excepto en Prov 12, 10), aunque s aparece en
b) El uso que Pablo hace dei trmino enla-
los Testxn, especialmente en el TestZab 7 y 8
za con todo ello: en los attXayxya se localiza (cf., a propsito, Kster, 551s).
la inclinacin positiva hacia otros, el anhelo
cordial de comunin con Ias personas amadas. En el cntico dei Benedictus, en Lc 1, 78,
2 Cor 7, 15 habla dei afecto cordial que Tito la manifestacin salvfica escatolgica de
1473 anXyxvov - onoDatD 1474

Dios se explica por Ias .entrarias de miseri par. Mt 12, 1 / Lc 6, 1 (Jesus pasaba en da de
crdia (ojrXyxva Xorj) de nuestro Dios sbado por los sembrados), ThWNT Vll,
(cf. TestZab 8, 2a; OrMan 7). 538 y 547.
En Flp 2, 1 Pablo exhorta a los filipenses a
la armona recurriendo a los OT.yjya x al
ouxLQpo. Con ello una de dos: o bien se ape ffTtQO, o v , sporos semilla, simiente*
la a la disposicin de los lectores para la com- Mc 4, 27 y Lc 8, 11 en la parbola dei sem-
pasin (R. Bultmann, en ThWNT V, 163), o brador. Mc 4, 26: echar la semilla sobre la
bien se aduce como argumento la propia soli- tierra; en vez de eso Lc 8, 5 dice (como Dt
citud entranable dei apstol bacia los filipen 11, 10 LXX): sembrar (ojis^co) la semilla.
ses, o quizs se apela (en sentido general) a la - 2 Cor 9,10: El que proporciona simiente al
misericrdia de Dios. sembrador y pan para el alimento, os propor
En el catlogo de Ias cualidades de una con- cionar y os multiplicar la simiente y har
ducta de amor, en Col 3, 12s, aparece en pri- crecer los frutos de vuestra justicia.
mersimo lugar: oixTiQp.on (mi ojtQO pv, en el v. 10b, es una metfora
sericrdia que brota dei corazn), junto a > que se refiere a Ias ayudas distribudas entre
XQTiaxtp y a otras cualidades. los necesitados. ThWNT VII, 538 y 547.
Sin adicin alguna que la defina en concre
to, pero entendida claramente como senti-
a jio v ^ to spoudaz apresurarse, esfor-
mientos eficaces de misericrdia, que deben
zarse*
estar vivos en el corazn de todo cristiano,
El verbo va seguido de infinitivo en: Gl 2,
aparece la expresin x OJtyxva en 1 Jn 3,
10; 1 Tes 2, 17; E f 4, 3; 2 Tim 2, 15; 4, 9.21;
17.
Tit 3, 12; Heb 4, 11; 2 Pe 1, 10.15; 3, 14. En
N. Walter estas citas el verbo va en imperativo en: 2
Tim 2, 15; 4, 9.21; Tit 3,12; 2 Pe 1, 10; 3,14;
ojioyyo, ov, o spoggos esponja* se encuentra un participio con sentido de im
En Mc 15, 36 se habla de la esponja empa- perativo en: Ef 4, 3; y un aoristo de subjunti-
pada en vinagre que se ofreci al Crucificado; vo en: Heb 4, 11. Cf. ThWNT V , 559-568;
as se lee tambin en Mt 27, 48; Jn 19, 29. Spicq, Notes II, 816-825.

(TJIO, oC, spodos ceniza* a jiovaio, 3 spoudaios diligente, solci


En la frase corriente en saco y ceniza en to*
Mt 11, 21 par. Lc 10, 13 como expresin de 2 Cor 8, 22a con v JtoXot JtoX,Mxi. El
sentimientos de penitencia. Heb 9, 13 (tam comparativo ojtonaixego (jnuy diligente)
bin Bem 8, 1) habla de la ceniza de la vaca aparece en 8, 17.22b. ThWNT VII, 559-568;
roja (Nm 19, 9). Spicq, Notes II, 816-825.

ajlOQ, , l spora semilla, simiente*


aJloBaO spoudaios (adv.) apresurada-
ojtog significa originalmente la actividad
mente, con empeno*
de la siembra, y luego tambin lo sembrado, la
Lc 7, 4: jraQaxaXco anovaco, supli
simiente-, 1 Pe 1, 23. ThWNT VII, 538 y 547.
car con insistncia. El advrbio aparece en 2
Tim 1, 17 y Tit 3, 13 con el significado de so-
(TTCQl^O, 2 sporimos sembrado; en sent. licitamente. El comparativo {con especial pri-
sust., lo sembrado* sa) aparece en Flp 2, 28: Con mucha mayor
En el NT el trmino se usa nicamente en prisa os lo enviar (a saber, a Epafrodito).
sentido sustantivado x OJtQtpa; Mc 2, 23 Spicq, Notes II, 818.
1475 03t0\)0l - OXTOQ 1476

orjioulfj, spoud prisa, empeno* significado de disensin / discrdia aparece


Las 12 veces que aparece el sustantivo se en Hech 15, 2; 23, 7.10; 24, 5. ThWNT VII,
distribuyen entre los dos grupos de significa 568-571; Spicq, Notes II, 826-828.
dos: prisa (Mc 6, 25; Lc 1, 39) y empeno
(Rom 12, 8.11; 2 Cor 7, 11.12; 8, 7.8.16; Heb a T a tf jg , statr (el) estater*
6,11; 2 Pe 1, 5; Jds 3). ThWNT VH. 559-568;
El oxaxfiQ es una moneda de plata con un
Spicq, Notes n , 816-825.
valor de cuatro dracmas (-> paxixfj 2): Mt
11, 27; 26, 15 v.l. (D al). E. Klostermann, Das
OTtVQ, o , 1^ spyris cesto, canasta* Matthusevangelium'* (HNT), 147.
Se habla de canastas con ocasin dei mila-
gro de la multiplicacin de los panes y de los atavp, ov, stauros cruz*
peces: Mc 8, 8.20 par. Mt 15, 37 y 16, 10. -
Segn Hech 9, 25, sacaron a Pablo de la ciu- 1. Aparicin en el NT; sobre la terminologia y la ar
queologia de la pena de crucifixin - 2. Uso literal,
dad de Damasco descolgndolo en un cesto a principalmente en los Bvangelios - 3. Uso metafrico
travs de una abertura en el muro; cf. 2 Cor - 4. Como palabra clave para designar determinadas
11, 32s. Spicq, Notes II, 787s. realidades teolgicas en las Cartas pauUnas - a) Cartas
paulinas autnticas - b) Cartas paulinas inautnticas.

B ibl.: R. S. Barbour, W isdom a n d the C ross in 1 Co-


o t lo v , OV, T stadion estdio, pista de rinthians 1 a n d 2, en F S Dinkler, 57-71; Bauer, W r-
carreras* terbuch, 1515s; E. Benz, D e r gekreuzigte G erechte bei
oxiov es primeramente una medida de P la to , im N T u n d in d e r a lte n K irch e (AAWLM.G
longitud (600 pies griegos, 192 m): Mt 14, 1950, 12), Mainz-Wien 1950; J. Blinzler, D e r Prozefi
Jesu, Regensburg *1969; E. Brandenburger, Sxanp,
24; Lc 24, 13; Jn 6, 19; 11, 18; Ap 14, 20; 21, K re u zig u n g J e s u u n d K re u ze sth e o lo g ie : WuD 10
16. En el sentido de pista de carreras (atesti- (1969) 17-43; H. Cohn, The Trial an d D eath o f Jesus,
guado desde Pndaro) oxSiov aparece en 1 London 1972 (tambin New York 1977; en hebreo: Tel
Cor 9, 24 (tambin MartPol 6, 2; 8, 3 y pas- Aviv 1968); G. Delling, D e r K reu zesto d J esu in der
urchristl. V erkndigung, Gttingen 1972; W. Dietrich,
sim)\ ym v 4. K reu zesverk n d ig u n g , K re u ze sw o rt u n d K reuzesepi-
gra p h : R a n d b em erk u n g e n zu m K reu z C h risti bei
Paulus, en F S R engstorf, 214-231; E. Dinkler, K reuz-
a t a j i v o , o v , stamnos vasija, jarra* zeichen un d K reuz - Tav, C hi un d Stauros, en Id., Sig-
En Heb 9, 4 se habla de la vasija de barro n u m C rucis, Tbingen 1967, 26-54; Id., J e s u W ort
vom K reuztragen, en ibid., 77-98; E. E. EUis, C hrist
en la que se guardaba el man (Ex 16, 33
C ru cified , en Id., P ro p h e cy a n d H e rm en e u tic in
LXX). E a rly C hristia n ity (WUNT 18), Tbingen 1978, 72-
79; D. Flusser, D e r G ekreuzigte u n d die Juden: FrRu
28 (1976) 152-157 (=Immanuel [en alemn] 5 [1976]
(TTaaiaaTi, o v , stasiastSs amotinado, 7-12); G. Friedrich, D ie Verkndigung d es Todes Jesu
sedicioso* im N T (Bibl. Theol. Studien 6), Neukirchen-Vluyn
1985; O. Genest, V in te rp r ta tio n de la m o rt de Jsus
Mc 15, 7: Barrabs se hallaba encadenado en situ a tio n d iscu rsive. Un ca s-typ e: L a rticu la tio n
junto con los sediciosos que haban cometido d e s fig u res de cette m o rt en 1-2 C orinthiens: NTS 34
un asesinato. Spicq, Notes II, 826-828. (1988) 506-535; J. B. Green, The D eath o f Jesus. Tra-
d itio n a n d In te r p re ta tio n in th e P a ssio n N a rra tiv e
(WUNT n/33), Tbingen 1988; D. J. Halperin, Cruci-
fix io n , the N a h u m Pesher, a n d the R a b b in ic P en a lty o f
o r o i , to, 1^ stasis subsistncia; rebe- Strangulation: JJS 32 (1981) 32-46; E. Haulotte, D u
lin; discrdia* rcit quadriform e de la P assion au co n cep t du Croix:
El significado de subsistncia se da unica RSR 73 (1985) 187-228; M. Hengel, M ors turpissim a
crucis. D ie K reu zig u n g in d e r a n tiken W elt u n d die
mente en Heb 9, 8 {hallarse en pie), En el
Torheit des W ortes vom K reuz, en F S K sem ann,
sentido de rebelin oxai se encuentra en 125-184 (versiones corregidas y aumentadas: Id., Cru-
Mc 15, 7 par. Lc 23, 19.25; Hech 19, 40. El cifixion. In the A ncien t W orld a n d the F olly o f the M es-
1477 oxauQo 1478

sa g e o f th e C ross, London 1977; Id., L a crucifixion bastante frecuencia. Constantino el Grande la


d a n s 1'antiquit e t la fo lie d u m essage de la croix. Pa aboli en el ano 320, por respeto a la cruz de
ris 1981); H. M. Jackson, The D eath o f J esu s in M ark Cristo. Segn los testimonios existentes de la
a n d the M ira c le fro m the Cross: NTS 33 (1987) 16-37; poca dei cristianismo primitivo, la crucifixion
E. Kasemann, D ie H e ils b e d e u tu n g d e s Todes Jesu era el medio de ejecucin que se apcaba a escla-
nach P a u lu s, en Id., P au lin ische P erspektiven, Tbin-
vos y libertos y, adems, precisamente en Palesti
gen ^1972, 61-107; H.-W. Kuhn, J esu s ais G ekreuzig-
ter in d e r fr h ch rstl. Verldlndigung bis zu r M itte des
na, Ia pena capital que se aplicaba a los sedicio-
2. Jh.s: ZThK 72 (1975) 1-46; Id.. D e r G ekreuzigte sos. Desde el comienzo dei dominio romano has
von Givat ha-Mivtar. B ila n z e in e r E ntdeckung, en F S ta poco antes de estallar la Guerra de los Judios
D inkler, 303-334, con ilustraciones 14-17; Id., D ie en el ano 66 a.C., todos los testimonios conocidos
K re u ze sstra fe w h re n d d e r fr h e n K a ise rze it. Ih re sobre la ejecucin de crucifixiones en Palestina
W irklichkeit u nd W ertung in d e r U m w elt des V rchris- se refieren a los rebeldes y a sus simpatizantes
tentum s, en ANRW 11/25, 1, Berlin-New York 1982, crucificados por los romanos, de tal modo que,
648-793 (blbl.); Id., K reu z (H), en TRE XIX, 713-725; basndose en esto, puede afirmarse prcticamen-
Liddell-Scott, 1635; U. Luz, T heologia crucis ais M it te con seguridad que Jess fue ejecutado por los
te d e r Theologie im NT: EvTh 34 (1974) 116-141; W. romanos como agitador poMco (aunque, eviden
Michaelis, Zeichen, Siegel, Kreuz: ThZ 12 (1956) 505- temente, l no se comport como tal). La crucifi-
525; P. S. Minear, The C ru cified World: The E nigm a xin de Jess debi de corresponder a la forma en
o f G ala tian s 6, 14, en F S Dinkler, 395-407; L. Morris,
The Cross in the N T , Exeter 1965 (reimpresiones); F.-
que entonces se aplicaba conientemente este cas
I. Ortkemper, D as K reu z in d e r V erkndigung des tigo (cf. tambin, en lo que respecta a Palestina,
A p o steis P a u lu s (SBS 24), Stuttgart ^1968; J. Schnei- el hallazgo actual de Givat ha-Mivtar). Se trata-
der, ota-o k . , en ThWNT VII, 572-584; W. ba de un poste vertical, enclavado en la tierra,
Schrage, D a s V erstndnis d es Todes Jesu C hristi im con un paio trasversal, es decir, de una crux com-
NT, en E. Bizer y otros, D a s K reuz Jesu C hristi ais missa (una cruz en forma de T). El NT, adems
G ru n d d e s H eils, Gtersloh ^1969, 49-90; Id., Leid, dei trmino oxaUQ, empleado corrientemente
K re u z u n d E sch a to n . D ie P e r is ta s e n k a ta lo g e a is en los textos de aquel entonces para designar a la
M e rk m a le p ln th eo lo g ia c ru c is u n d E sch a to lo g ie: cruz, conoce tambin el trmino kov
EvTh 34 (1974) 141-175; Id., ...den Ju d en ein Skan- (3.a), que en ocasiones se emple tambin para
dalon ? D e r A nstofi des K reuzes nach I K o r 1, 23, en designar a la cruz en determinadas circunstancias
E. Brocke-J. Seim (eds.), G o ttes A u g a p fel. B eitrge (siempre en el libro de Hechos).
zu r E m e u e r u n g d e s V erh ltnisses von C h risten und
Ju d en , Neukirchen-Vluyn 1988, 59-76; P. Stuhlma-
2. El sustantivo, en sentido propio, se apli
cher, A c h tze h n T hesen zu r p ln K reuzestheologie, en F S
ca nicamente a la cruz de Jess (y se refiere
K a sem a n n , 509-525; W. Vogler, J e s u Tod - G o ttes
Tat? B em erku n g en zu r fr h c h ristlic h en Interpretation
siempre en todos los pasajes dei NT a la cru-
d es Todes Jesu: ThLZ 113 (1988) 481-492; H. R. We-
cifixin de Jess), aunque los Evangelios ha-
ber, K reuz. b erlieferu n g u n d D e u tu n g d e r K reuzi-
blan tambin de la crucifixion simultnea de
g u n g Jesu im ntl. K ulturraum , Stuttgart-Berlin 1975;
H. Weder, D a s K reu z J esu b e i P aulus. E in Versuch,
los dos ladrones, y se refieren en general a
b er den G eschichtsbezug d es christi. G laubens nach-
la pena de crucifixion en una acusacin de Je
zu d en ken (FRKLANT 125), Gttingen 1981; ms bi
bliografia en 5<0E(ivvn[u, iikov; cf. adems ss contra Ias autoridades judias (-> OTau-
ThWNT X, 1270s. Qo) 2.a, ouoTauQ) 1).
El sentido literal de OTauQ aparece en
1. En el NT el sustantivo aparece 27 veces, los Sinpticos en tan slo dos contextos: uno
concretamente en los cuatro Evangelios (16 de ellos es el hecho de que Simn de Cirene
veces) y en el Corpus Paulinum (10 veces); cargara con la cruz hasta el lugar de la ejecu
aparece adems en Heb 12, 2). En todos los cin (Mc 15, 21 par. Mt 27, 32 / Lc 23, 26; cf.
pasajes el trmino, que designa de por s un patibulum ferat per urbem, deinde adfigatur
poste enclavado verticalmente, se refiere al cruci, Pseudo[?]-Plautus, Carbonaria (apud
medio de ejecucin empleado en aquel enton- Nonius Marcellus, 221]; cf. adems especial
ces especialmente por los romanos. mente Plutarco, De sera numinis vindicta, 9);
la frase empleada es oqelv tv oxauQv
Desde Ias Guerras Pnicas los romanos venan auToij, cargar y llevar su cruz [de Jess]
aplicando la pena de crucifixion, al menos con (as Marcos y Mateo; aQCO xv axangv no
1479 OTaojgo 1480

est documentado en textos ajenos al cristia cin en la cruz, una ejecucin que en la poca
nismo), o qpQEiv xv oxauQv, llevar la romana se aplicaba caractersticamente a es-
cruz (as Lucas; la frase aparece tambin en clavos.
Cariton IV, 2, 7); Jn 19, 17 describe la situa- Heb 12, 2 afirma que Jess soport la pena
cin de manera diferente; Jesus mismo va de crucifixin (oxauQ) a causa dei (en
llevando su cruz ( au x ^; cf. cf. Blinzler, vista dei Jtgo-, no debe traducirse vx por
363ss nota 32; con Paox^co tambin en Ca en lugar de) gozo puesto delante de l y
riton IV, 2, 7; 3, 10; Artemdoro, Onirocr II, menospreci la ignominia (aioxvT]) (asocia-
56). En el otro contexto sinptico, en el cual da con esa pena de crucifixin).
se habla de Ias afrentas contra Jesus clavado
en la cruz, el trmino oxauQ aparece nica La Carta a los Hebreos habla tambin de la ig
mente en los dos primeros Evangelios (Mc nomnia de la muerte de Jess en 6, 6 (jiaga-
15, 30 par. Mt 27, 40.42), en ambos casos en Eiypaxt) juntamente con vaaxauQco) y
el desafio que se lanza a Jesus para que baje en 11, 26; 13, 13 (veiSiap; sobre 13, 13 cf.
3). Heb 11, 26 (veiiop xo Xgiaxo) mues-
de la cruz (xaxaP avEiv it xo oxau- tra que la ignominia de la pena de cracifixin, en
po). Sobre la cuestin acerca de una teolo nuestro pasaje, debe entenderse primariamente a
gia marquina de la cruz, cf. y oxaugco 2.a). partir de la idea dei AT acerca dei oprobio que su-
En el Evangelio de Juan, oxauQ aparece fre el Cristo (Sal 88, 51s LXX; cf. Sal 68, 10
en otros tres pasajes de la historia de la Pa- LXX); ahora bien, como 12, 2 emplea la raiz
sin: tan slo en este Evangelio se dice en 19, aiax-, que es caracterstica de la ignominia de la
pena de crucifixin, en los textos contemporneos
19 que la inscripcin se puso sobre la cruz (cf., por ejemplo, aoxioro en Aquiles Tacio II,
(EJtl xob oxauQO), lo que presuponen tam 37, 3), vemos que la valoracin antigua de la pe
bin Mt 27, 37 y Lc 23, 38, mientras que Mc na de cracifixin desempena aqui tambin un pa
15, 26 habla slo de una inscripcin (lo de pel (cf. asimismo xaxaiaxvco en 1 Cor 1, 27, la
poner una inscripcin en la cruz es algo que paradoja en 1 Cor 2. 8 y EiYpax^m en Col 2,1).
no est documentado en escritos ajenos al
cristianismo: Kuhn, Jesus, 5s nota 13). Segn 3. Se han trasmitido de diversas maneras
Jn 19, 25, unas mujeres, primeramente la ma Ias palabras de Jess acerca de llevar la cruz y
dre de Jesus, se hallan junto a la cruz (itag de ir en seguimiento suyo. Q ofrece la versin
X(p oxauQ). Finalmente, segn 19, 31, Je ms antigua, que es negativa; (no) tomar so
sus y los que estaban crucificados junto a l bre si (o recibir) su cruz, en Mt 10, 38 (la
no debian permanecer en la cruz durante el frase con A.ap|3va) no est documentada fue
sbado o el gran sbado (?) (en pi] pevT] ra dei cristianismo), o (no) llevar su cruz,
EJtl xo oxaupo x o p a x a hay una alu- en Lc 14, 27 (con Paorxm como en Jn 19,
sin a Dt 21, 23). Sobre la teologia jonica de 17; -> 2); Mc 8, 34 ofrece una versin positi
la cruz cf. ->oxaupco 2.a. va: cargar sobre s (y llevar) su cruz (con
Fuera de los Evangelios, oxaug en sen ag) como en Mc 15, 21 par. Mt 27, 32;
tido propio se usa estrictamente en slo dos 2). Partiendo de esta versin, el logion apare
pasajes: en el himno a Cristo, de Flp 2, 6-11, ce por segunda vez en el Evangelio de Mateo
Pablo, en la confrontacin con sus advers y en el de Lucas: Mt 16, 24 par. Lc 9, 23 (aqui
rios (-> 4.a sobre 3, 18), complet quizs la tambin con aQCo); asimismo con aQco en
expresin hasta la muerte diciendo hasta Mc 10, 21 v.l. Entre los escritos dei cristianis
la muerte en la cruz ('&avxou oxaUQO, mo primitivo, la frase aparece tambin en el
v. 8) (tal es la opinin comn hasta el dia de EvTom 55 en versin negativa (probablemen-
hoy; sobre el significado teolgico de la in- te con Paaxco). De manera muy divergente
sercin, cf. Weder, 209-217); as que por pri- (sin la frase de llevar la cruz) en Jn 12, 26 y
mera vez en el contexto paulino se asocia la evidentemente tambin en Heb 13, 13 (xv
figura de esclavo de Jess (v. 7) con la ejecu- vEiiopv axo qpQEiv, ->^ 2 a propsito
1481 orawoo 1482

de Heb 12, 2, y adems, con (pco, cf. tam- se piensa, por tanto, especialmente (de mane-
bin 2 a propsito de Lc 13, 26). ra ms bien ajena a Pablo) en la muerte de Je
ss en la cruz, que obra el perdn de los peca
Es improbable la interpretacin que hace Din- dos (cf. v. 13), y se presupone sobre todo la
kler (Jesu Wort, 77ss) de Ias palabras en la ver- prctica difundida de clavar en la cruz a los
sin con Xappvco, entendindolas como autnti delincuentes (cf. Kuhn, Der Gekreuzigte,
co logion de Jesus que hablara de un seUo esca- 328s), en este caso a Jess, y no se entiende
tolgico, con arreglo a Ez 9, 4ss, marcado con el
por ello probablemente (en contra, por ejem-
signo de Dios (en hebreo tw: primeramente,
signo, y en segundo lugar una letra dei alfabe plo, de Michaelis, 523) el hecho de clavar en
to paleohebreo, en forma de una cruz yacente o la cruz una inscripcin en la que se declarase
alzada); el sentido original de la frase seria kap- la culpa en que haba incurrido el reo (-> 2 a
pvEiv T OT]p.eiov aTo (cf. SalSl 15, 6). propsito de Jn 19, 19; 3TQoot](o en el pri-
mer sentido y tambin en sentido figurado en
La frase se emplea en el sentido de un se- FUn, Post 61; Som II, 213).
guimiento o imitatio en el sufrimiento (cf.,
adems de la yuxtaposicin dei llevar [o to Segn este pasaje (Col 2,15), Dios -en la cruz
mar] la cruz y dei ir en seguimiento, en Q y en de Cristo- expuso a pblica vergenza a los
Marcos, la adicin posterior como yo en el principados y potestades (eiypTioev v jrap-
g T ) a ( , cf. la yuxtaposicin de vaoTauQ) y
EvTom), y no en el sentido de un martrio su-
JtaQaELYluxxo) en Heb 6, 6) y los llev con
frido una sola vez (cf. Jeremias, Teologia, sigo en su desfile triunfal (v. 15), lo cual puede
28 Is), es decir, la frase est usada en sentido entenderse como una inversin paradjica de la
metafrico o figurado (cf. esto con especial ignominia de la pena de crucifixin (-> 2 a pro
claridad en la adicin posterior cada da en psito de Heb 12, 2).
Lc 9, 23), porque el sentido dei logion no
puede ser el de que cada persona que siga a 4. En Ias palabras acerca de la cruz (de
Jesus deba aguardar en concreto la pena de Cristo o una expresin semejante) en Ias
crucifixin o incluso tenga que cargar lite Cartas paulinas, que son el testimonio liter
ralmente sobre sus hombros el madero de la rio ms antiguo de la crucifixin de Jess, el
cruz hasta el lugar de la ejecucin. El logion sustantivo significa ms que un simple medio
vuelve la mirada hacia la muerte de Jess (y de ejecucin con el cual se hizo morir a Jess;
slo as era comprensible), porque la palabra axang es aqui una palabra clave (y, al mis-
cruz y sobre todo la frase llevar su cruz, mo tiempo, una razn histrica) de determi
en sentido figurado, no debe presuponerse co nadas realidades teolgicas (el sustantivo y el
mo parte dei lenguaje semtico de aquella verbo se usan primariamente como concep-
poca (y tampoco como parte dei lenguaje tos teolgicos; Ellis, 72) y, por tanto, se em-
griego). plean como claves cifradas (cf. Brandenbur-
En Col 2, 14 oxaojQ se emplea en una ger, SxauQ, 35; Kuhn, Jesus, 29; cf. tam
frase con sentido figurado, pero nuevamente bin la clasificacin de los trminos en
con clara referencia a la muerte histrica de Bauer); objetivamente se trata de la muerte
Jess en la cruz. Con arreglo a lo que supone- histrica de Jess, precisamente como muerte
mos que es una tradicin recogida en este pa- en la cruz.
saje, Dios clav en la cruz el documento de
deuda por nuestros yerros, que contena a) Excepto en Flp 2, 8, Ias Cartas paulinas
cargos contra nosotros (con respecto a [deter autnticas emplean OxauQ como una abre-
minados] estatutos [->- ypa 4], como anade viacin para referirse a determinados aspectos
probablemente el autor de Colosenses), es del acontecimiento de la salvacin, es decir,
decir, Dios extingui por completo nuestros al empujn [que hace tropezar] que Jess
yerros mediante la muerte de Jess en la cruz; crucificado es, segn Pablo, para el pensa-
1483 tna-UQo 1484

miento judio, y a la locura que los grie- ms a sus adversrios porque se ufanan por la
gos o gentiles, ven en esta accin salvfica circuncisin de los cristianos gentiles (6, 13),
de Dios (cf. 1 Cor 1, 22s). En los tres contex el apstol dice de si mismo en 6, 14 que su
tos en Glatas y en 1 Cor 1-2, en los que Pa- gloriarse se orienta slo bacia la cruz de
blo usa principalmente la palabra clave nuestro Senor Jesucristo.
cruz o crucificar (cf. Kulm, Jesus, 27- El sustantivo se encuentra en la relacin la
41), el sustantivo aparece en Ias dos frases la cruz de Cristo y la sabidura, en 1 Cor 1,
cruz de Cristo y la ley (Glatas) y la cruz 17s. Segn el v. 17, la cruz de Cristo podra
de Cristo y la sabidura (1 Cor 1-2). En Gl quedar privada de su efecto, ms exactamen-
5, 11 el empujn (escndolo es un trmino te, podra quedar vaca de su efecto (cf. su
que considera excesivamente el aspecto psi pra, a propsito de Gl 5, 11), si la eficacia
colgico) que la cruz de Cristo proporciona dei apstol se vinculara a palabras de sabi
(x oxvaXov xo axauQo; tngase en dura. En la frase l y o xo axangou,
cuenta el uso absoluto dei trmino en Pablo), en 1, 18, la repeticin dei artculo (falta prin
en contra dei uso judio de oxvaXov), no cipalmente en p'*y B), por la cual se hace n-
slo se entiende como empujn para la pr- fasis en el genitivo xon axango (cf. Khner,
dida de la salvacin, sino tambin en el senti Grammatik II/l, 617), hace referencia anaf-
do positivo de un impulso que se recibe en la ricamente a toda la frase con xo Xpiaxon
cruz y que es capaz de obrar la salvacin (cf. (BlaB-Debrunner 271, Ib): la palabra que
K. Mller, Anstofi und Gericht, Mnchen habla precisamente de la cruz.
1969); lo demuestra asi la frmula que se usa
en este lugar: De lo contrario, el impulso que Se piensa con ello en la predicacin acerca de
proporciona la cruz, queda eliminado (un Jesus, quien por medio de su muerte, acaecida en
paralelo objetivo de xaTaQyco es xavco, 1 el tiempo y en la historia, se humill precisamen
Cor 1, 17; ambos verbos aparecen en Rom 4, te en la cmz (sobre la paradoja de 1 Cor 2, 8 -
axauQo) 2.c), volvi su atencin (segn 1, 26-2,
14). 5) hacia los dbiles, pero avergonz a los s
bios y a lo fuerte (sobre xaxaioxvco en 1,27
El uso de cruz en este pasaje -en contra de los -> 2 [a propsito de Heb 12, 2]), y de este modo
judeocristianos de Ias comunidades de Galacia- se excluye que la salvacin sea unilateralmente
expresa la realidad de que Cristo, como Cmcifi- un hecho consumado (ya; cf. 4, 8), cosas que
cado, segn tambin una comprensin judia anti- Pablo, por tanto, pone de relieve -desde una pers
gua de Dt 21, 23, est maldecido por la ley y, pre pectiva cristolgica, sociolgica y escatolgica-
cisamente por su aceptacin de esa maldicin, li en contra de una teologia corintia de la sabidura.
bera a los creyentes de tener que seguir la ley Precisaraente esta predicacin de la cruz es -
como camino de salvacin (literalmente aqui: li vapi &6O'0 para los creyentes (cf. tambin el v.
bera de la maldicin de la ley, Gl 3, 13; ->jce- 24; lo mismo que se dice dei Evangelio en
pvvupi 2); desde la perspectiva de esta maldi Rom 1, 16).
cin, Jesus, precisamente como el Cmcificado, es
oxv6aX.ov para los judios, como escribe Pa
blo ms tarde en 1 Cor 1, 23. Parece que en la Carta a los Filipenses Pa
blo tiene que vrselas con adversrios que se
oxanp aparece dos veces en el final de la parecen en algunos aspectos a aquellos de los
Carta a los Glatas, escrito de puno y letra de que se habla en la Carta primera a los Corin-
Pablo. Como Gl 6, 12 (cf. 5, 11) presenta tios. Pablo los llama en Flp 3, 18 enemigos
manifiestamente, los cristianos podan ser de la cruz de Cristo (->^ 2 a propsito de 2,
perseguidos por los judios a causa de la 8). A diferencia de los enunciados acerca de la
cruz de Cristo (dativo de causa); esto que- muerte, dei morir y de la entrega de Jesus (por
rian evitarlo los adversrios judeocristianos ejemplo, en 1 Cor 15, 3-5), puede decirse
exigiendo a los cristianos gentiles que se cir- preticamente que los enunciados acerca de la
cuncidaran. Mientras que Pablo censura ade- cruz -en Pablono estn nunca asociados di-
1485 a x a u Q O aravQ O U ) 1486

rectamente con un enunciado acerca de la re- 1. En el NT otauQco aparece 46 veces, 35


surreccin (sobre la excepcin de 2 Cor 13, 4 de ellas en los Evangelios (10 en Mateo, 8 en
-> oxauQo) 2 .C ), pero la presuponen. Parece Marcos, 6 en Lucas, 11 en Juan), 2 veces en
que la teologia paulina de la cruz procede dei Hechos, 8 en Pabio y tambin en Ap 11, 8. El
apstol mismo y, por tanto, no tiene precurso verbo, que en si significa levantar una empa-
res en la tradicin (a lo sumo podra existir lizada, se emplea en sentido propio en el NT
una lnea de tradicin que fiiese desde el de para significar la pena de crucifixin y se re
nominado esquema de contraste en Hech 5, fiere casi siempre a la crucifixin de Jess
30 y 10, 39 hasta Gl 3, 13; -v ^vXov 3.a). (con excepcin de la referencia que se hace a
los dos ladrones crucificados junto a l: cf.
b) El autor de Colosenses insert la frase adems Mt 23, 34). Tambin el sentido figu
por medio de la sangre de su [muerte en la]
rado dei verbo en Pabio (en la Carta a los G-
cruz en el himno a Cristo que l haba reci- latas) se deriva dei hecho de la crucifixin de
bido por tradicin (Col 1, 20). El himno se re- Jess.
fiere a la reconciliacin csmica que Dios
efectu por medio de Cristo, y esta frase (que Sobre la arqueologia de la pena de crucifixin
no es paulina) contamina la teologia pauHna -> axauQ 1. De los verbos que se emplearon
de la cruz interpretando la muerte de Jess caractersticamente para designar la pena de cm-
como un sacrifcio sangriento (-> a lp a 6; la cifixin durante el siglo I y la mitad dei siglo II
pena de crucifixin no era una clase de muer p.C., el NT emplea casi exclusivamente oxau-
Q), que se halla atestiguado tambin varias ve
te especialmente sangrienta: en contra de ces en Josefo. Emplea tambin cuatro veces el
Hengel, Mors, 144; cf. Kuhn, Kreuzesstrafe, verbo HQ8p,vvup,i (2) (claro que en tres pasa-
695s). Sobre Col 2, 14 3. Un himno a Cris jes dei NT en que se cita Dt 21, 23), que aparece
to, completado por el autor de la Carta a los con mayor frecuencia en Plutarco y en Apiano.
Efesios, habla en Ef 2, 16 de la reconciliacin Por el contrario, -> vaaxavgo), que es un ver
entre los gentiles y los judios en un solo bo usado corrientemente por Josefo y que se en-
cuentra tambin en Plutarco, no aparece ms que
cuerpo y con Dios por medio de la cruz en Heb 6, 6 (en sentido figurado), y el verbo
(v auT), en el contexto actual, se refiere jtQOOTjXco, que aparece alguna vez que otra,
ms a la cruz que al sujeto Cristo [en contras principalmente en Filn, Josefo y Plutarco, no se
te con el V. 1]; obsrvese la conexin con la encuentra ms que en Col 2, 14 (igualmente en
problemtica de la ley (v. 15). sentido fgurado; -> axau 3); en el NT falta el
verbo vaauo),on;^), que aparece varias veces
Probablemente la mencin dei comprender en Filn. Adems, el NT emplea los verbos -*
la longitud, la anchura, la altura y la profundi- ouoxauQ) y JtQoajtfiYVupi (este ltimo slo
dad sea tambin -desde luego en el sentido en en Hech 2, 23).
que lo entiende el autor- una referencia a la cruz
de Cristo en sentido csmico (cf. Mart. Andr 2. a) De la crucifixin de Jess: en la pre-
Prius 14; Mart. Pedr. 38 [9]), lo cual el autor de dicin que Jess hace de su muerte en Mt 20,
la Carta lo interpreta en el v. 19 como conoci- 19; 26, 2; cuando los dos ngeles junto al se
miento dei sacrifcio amoroso de Cristo en la
cruz (cf. 5, 2.25). pulcro recuerdan esa prediccin en Lc 24, 7;
en la exigencia a gritos que hace el pueblo,
H.-W. Kuhn Ias autoridades judias, ambos conjuntamen
te o los judios en Mc 15, 13s par. Mt 27,
OtaDQea s t a u r o o crucificar* 22s / Lc 23, 21.23; Jn 19, 6a.l5a; en boca de
1. Aparicin en el NT ; terminologia dei supHcio de Pilato en Jn 19, 6b.10.15b; en la noticia de
la crucifixin - 2. Uso en sentido propio - a) Evange- que se entrego a Jess para ser crucificado en
lios - b) Hechos - c) Pabio - d) Apocalipsis - 3. Uso Mc 5, 20 par. Mt 27, 31; en el relato dei acto
en sentido figurado. de la crucifixin en Mc 15, 24s par. Mt 27, 35
Bibl.: oxaug. / Lc 23,33; Jn 19,18.23; en la noticia sobre el
1487 OTaugoco 1488

lugar de la crucifixin en Jn 19, 20.41; en el se dice precisamente que Jesucristo fue pre-
repaso de los acontecimientos que hacen los sentado pblicamente ante (literalmente: pro
dos discpulos de Emas en Lc 24, 20. Jess clamado ante; was proclaimed or set forth
como axai)Qa)[ivo, en boca de un ngel en publicly: as traduce Liddell-Scott, s.v. Jtgo-
el relato acerca dei sepulcro vaco en Mc 16, YQtpO) II, 1) los glatas como el Crucifica
6 par. Mt 28, 5: el uso dei perfecto (en lugar do (lo opuesto lo constituye el hechiza-
dei aoristo, que habra sido de esperar), ledo miento de Cristo por los adversrios). Pablo
en el contexto de la teologia marquina de la piensa en su predicacin de la salvacin de
Pasin, caracteriza tal vez a Jess, al igual Dios, una salvacin que se concede indepen-
que sucede en Pablo c), como el perma dientemente de la Tor (queda descartada una
nentemente Crucificado (cf. Delling, 72). descripcin plstica de los padecimientos de
Cristo; por eso est equivocada la traduccin
Marcos, adems, al hacer que el camino de Je dei verbo por pintar ante los ojos; -> jtgo-
ss hacia la Pasin comience -no geogrfica sino YQqJCO).
teologicamente- con la primera prediccin de la
Pasin y de la Resurreccin, y al situar al co- En la relacin que Pablo establece entre la
mienzo de ese camino Ias palabras de Jess acer cruz de Cristo y la sabidura, se comprende
ca de llevar la cruz y de seguirle (Mc 8, 34), su- precisamente por la yuxtaposicin paradjica
giere la idea de una teologia marquina de la cruz. de xQio xq ^q y axangto en 1 Cor
La teologia jonica de la cruz no puede con- 2, 8 ( ^ oxauQ 4.a): los poderes demona
densarse en el grupo de palabras con la raiz cos (-^ Q%(Ov 2.c) entregaron al Senor de la
oxaug-, sino que se caracteriza especialmente
por la comprensin de la muerte de Jess en la gloria a la realidad de este castigo de la cruz
cruz precisamente como urpcobtvai, como ser (-> oxauQ 2). Se pretende hacer tambin
elevado (Jn 3, 14; 12, 32.34; cf. 8, 28). una correccin de la cristologa de los adver
srios, cuando Pablo, frente al sobresalir en
De la crucifixin simultnea de los dos la- sabidura de palabras (cf. 1 Cor 1, 17: 2,1),
drones (-> onoxangco 1): Mc 15, 27 par. con lo cual Pablo caracteriza evidentemente a
Mt 27, 38 (cf. Lc 23, 33 par. Jn 19, 18). la teologia y a la actuacin de sus adversrios
En la prediccin que Jess hace dei destino (-> oxauQ 4.a), afirma que l slo quiere
violento que aguarda a los profetas, sbios y conocer a Jesucristo, y a ste (precisamente)
maestros de la ley en Israel: Mt 23, 34 (se como Crucificado, segn dice en 2, 2. Tal
piensa en Ia muerte de Jess; el pasaje no es sabidura de palabras, que para Pablo se ha-
prueba de que histricamente Ias autoridades 11a en contradiccin con Jess como Crucifi
judias aplicaran la pena de la crucifixin, co cado, la relaciona Pablo -en el contexto de 1,
mo tampoco lo son otros pasajes dei NT). 23- con el pensamiento griego (sobre el Cris
b) Hech 2, 36; 4,1 0 en los discursos de Pe to crucificado, que en este pasaje es designa
dro en lo que se conoce como el esquema de do adems como o x v a lo v para los ju
contraste, sobre cuya antigedad se discute, y dios, oxauQ 4.a). En conjunto, a Cristo
en un enunciado acerca de la resurreccin de se le caracteriza cinco veces en el NT como
Jess o en trminos parecidos (con otros ver Crucificado mediante el participio de perfec
bos para designar la ejecucin de Jess en la to -evidentemente para expresar una vigncia
cruz, tambin Hech 2, 23; 5, 30; 10, 39; cf. permanente- (adems de en 1 Cor 1, 23; 2, 2,
13, 29 [D* tiene adicionalmente axauQoo]; tambin en Gl 3, 1; Mc 16, 6 par. Mt 28, 5).
3, 15 emplea nicamente matar). Frente a Ias divisiones que hay en la comui-
c) En la relacin existente entre la cruz de dad, Pablo pregunta en 1 Cor 1, 13 si acaso l
Cristo y la ley (-> oxauQ 4.a), en Gl 3,1, fue crucificado en favor de la comunidad (el
al comienzo de la parte sistematicamente teo soteriolgico njtp u otra expresin parecida,
lgica de la carta (3, 1-5, 12; igualmente un en el contexto de los enunciados de Pablo
enunciado acerca de la cruz al final, en 5, 11), acerca de la cruz, se escucha nicamente aqui
1489 a x a v Q O io - o x E i g a 1490

y en Gl 3, 13). En 2 Cor 13, 4 la relacin 13), por ejemplo, Filn, Abr 69s (cf. E. Branden-
aqui examinada tiene una interseccin con la burger, Fleisch und Geist, Neukirchen-Vluyn
que existe entre la debilidad y el poder 1968, 216-221).
divino (aparece tambin literalmente en 1 Cor H.-W. Kuhn
2, 3-5; 2 Cor 12, 9s; y adems en 2 Cor 13, 4
-+ axauQ 4.a). (TTOUptlXlj, fj, staphyl (racim o de)
d) Ap 11, 8 se refiere a Jerusaln como
uvas*
Sodoma y Egipto, donde tambin su Senor Mt 7, 16 par. Lc 6, 44: No se recogen uvas
(a saber, el de los dos testigos de Dios) fue de los espinos. Ap 14, 18, en la orden dada
crucificado (tal como ellos encontraron all por el ngel: Mete tu hoz afilada y vendimia
igualmente la muerte). los racimos de la vid de la tierra....
3. En el contexto de la teologia pauUna de
la cruz, que habla de la nueva existncia de o t x i i , DO, stachys espiga*
los creyentes, aparece axaojQco en sentido En Mc 2, 23 par. Mt 12, 1 / Lc 6, 1 se habla
figurado (dos veces en Glatas) o bien se usa de que los discpulos de Jess arrancaban es
a va x a vQ m (2), igualmente en sentido fi pigas (- TXXoo). En Mc 4, 28 (bis) en la enu-
gurado (testimonios no cristianos dei uso de meracin: tallo (xgxo), espiga, trigo (ot-
crucificar en sentido metafrico, durante el xo) en la espiga.
perodo dei NT, se encuentran en Filn, quien
emplea jrQOOqX,co [-> otauQ 3 sobre Col
UO Stachys Estaquis*
2, 14] y xQEpvvupi [cf. especialmente Prov
En Rom 16, 9 Pablo envia saludos a Urba
II (en armnio) = Eusebio, PraepEv VIII, 14,
no y tambin a Estaquis (xv yajTTiXv
24s]). En Gl 5, 24 Pablo habla de los que
pou). El nombre aparece, por ejemplo, en
pertenecen a Cristo, que han crucificado la
PapZenon (varias veces); IG III, 1080, 37;
carne juntamente con sus pasiones y deseos.
1095, 19; Xn, 3, 624 y 749; CIL VI, 8607.
En Gl 6, 14b Pablo afirma, por un lado, que
por medio de la cruz de Cristo el mundo ha
sido crucificado para el yo creyente (para aTyil, ti , l steg techo, tejado*
mi: dativo de provecho o dano; el xopo En Mc 2, 4 se habla levantar un tejado. En
ha sido ya sustituido por la xaLvq xxoi, v. Mt 8, 8 par. Lc 7, 6, en Ias palabras dei centu-
15b), y que, por otro lado, el yo (como el rin a Jess: No soy digno de que entres bajo
hombre viejo) ha sufrido ya esa muerte en mi techo (es decir, de que entres en mi casa).
detrimento dei mundo (que ejerce poder)
(dativo de provecho o dano). Por eso, ni la
circuncisin ni la incircuncisin, que como OtEYW steg cubrir con silencio; soportar*
signos externos son tan slo atributos dei 1 Cor 13, 7: El amor lo cubre todo, es de
hombre viejo, cuentan ya para nada: v. 15a; cir, seguramente", todo lo desagradable que
tngase en cuenta la secuencia quistica: v. hay en el prjimo (con el manto dei amor).
14ba = V. 15b ; v. 14bp = v. 15a. Los corres- 9, 12: soportarlo todo (este significado es
pondientes pasajes con > o v o x a v Q w (2) aplicable tambin a 13, 7). oxyco se halla en
muestran que el uso metafrico de oxauQco sentido absoluto en 1 Tes 3, 1.5: ptixxi
axymv, como yo no podia soportarlo ms.
debe interpretarse cristolgicamente.
ThWNT V n, 585-587; Spicq, Notes II, 829s.
El trasfondo histrico-religioso de estos enun
ciados sobre occisin lo muestran los textos, de
terminados por una comprensin dualstica y sa- 0Tia, a steira (mujer) estril*
piencial, desde Filn hasta la gnosis, que hablan oxelga designa a la mujer que no puede
de dar muerte al cuerpo o a la carne (cf. Rom 8, concebir o dar a luz hijos: Lc 1, 7.36; Heb 11,
1491 oxeiQa - oTev^w 1492

11. Sobre la bienaventuranza de Ias estriles en Mc 7, 34; Heb 13, 7; Sant 5, 9. El sustanti-
(Lc 23, 29; Gl 4, 27) cf. Is 54, 1; 2 Ciem 2, 1. no lo usa Pablo tambin en contexto escato
lgico (Rom 8, 26), y adems se halla en una
cita dei AT en Hech 7, 34 (cf. Ex 2, 24; 6, 4;
GtXJvO^ai stellomai apartarse, evitar* ^ 3 ).
La voz de media de axA,>i,a) significa apar
tarse (de alguien), 3 Tes 3, 6; significa ade- 2. La LXX traduce por oxEv^o) (30 veces) y
ms evitar, rehuir, 2 Cor 8, 20 ( to x o : evi axBvaYp (27 veces) quince equivalentes he-
tar esto). breos diversos. El verbo y el sustantivo se emple-
an casi siempre metonmicamente como intensas
expresiones dei lamento humano y dei sufrimien-
OT^.^a, a t o , t stemma guimalda, fes- to impotente en situaciones en que Ias personas
tn* no pueden cambiar nada por s mismas (cf. Job
23, 2; 30, 25; Sal 30, 11 LXX; Jer 4, 31). Se re-
Hech 14, 13: el sacerdote de Zeus, en Lis fieren tambin a la oracin dirigida a Dios y la
tra, llevaba toros y guirnaldas a Ias puertas caracterizan no tanto por sus contenidos sino ms
de la ciudad, para ofrecer un sacrificio en bien por su razn de ser y su intensidad (el oxe-
honor de Zeus. Se adomaba con guirnaldas a vaypg dei pueblo en Egipto, Ex 2, 24; 6, 5; cf.
los animales destinados a los sacrifcios; cf. adems Sal 78, 11 LXX; Tob 3, 1 Sin). Semejan-
K. Baus, Der Kranz in Antike und Christen- te oracin la escucha Dios, porque es un clamor
tum, Bonn 1940, 7-17.
que brota en medio de la afliccin (cf. Filn, Det
92-94; Migr 15; All III, 211ss; Imm 115). Los
piadosos pueden esperar que Dios los salvar de
la afliccin y los conducir a su salvacin, donde
OTCvaYM^O, o u , o stenagmos suspiro, ge no habr ya vt), y axEvaY(x (Is 35,
mido 10; 51, 11; cf. tambin p 21, 4: jtvho, xpau-
-> OXEv^CO. Yf|, JTVO).

3. En Hech 7, 34 se trata dei axevaYp


OTEvto stenaz suspirar, gemir* dirigido a Dios (cf. Ex 3, 7 LXX: XQauyi, cf.
axevayv, o, stenagmos suspiro, ge ^ 1 ) : Dios ha visto los maios tratos que su
mido* pueblo sufre en Egipto y ha escuchado sus
1. Aparicin en el NT - 2. La LXX - 3. Uso general suspiros. Probablemente hay que entender de
en el NT - 4. Pablo. manera parecida lo que se dice en Mc 7, 34
(material peculiar): antes de la curacin de un
B ib l.: H. R. Balz, H e ils v e rtra u e n u n d W elterfah-
rung (BEvTh 59), Mnchen 1971, 52-54, 57, 77s, 91s
sordomudo, Jesus alz los ojos al cielo y
(bibl.); P. Benoit, N o u s gm issons, atten d a n t la dli- suspiro (axva^EV, cf. tambin 6, 41; Jn 11,
v ra n ce de n o tre c o rp s (R o m VIII, 23), en Benoit, 41). Aqui hay un eco de prcticas mgicas,
E xgse II, 41-52; E. Kasemann, D e r gottesdienstliche por cuanto el suspiro puede ser senal de la
Schrei nach d e r F reiheit, enFS H aenchen, 142-155; 1.
L. Nelson, The G roaning o f Creation. A n E xeg etica l energia (sanadora) que el sanador hace venir
S tu d y o f R o m a n s 8:18-27, tesis Union Theol. Semi- y concentra en su interior (cf. Preisendanz,
nary 1969; J. Schneider, axev,o) kxX., en ThWNT Papyri II, 13,945; cf. tambin Dibelius, Form-
VII, 600-603; A. Vgtle, D a s N T un d die Z u ku n ft des geschichte, 83 con la nota 1; Schneider, 603).
K osm os, Dsseldorf 1970, 197-208; R. Wonneberger,
D e r B eitra g d e r gen era tiven S yn ta x z u r E xegese. E in
Pero el significado propiamente tal podra ser
B eisp iel (2. K o r 5, 2f) - neun Thesen: Bijdr. 36 (1975) que Jess, como representante dei enfermo y
312-317. en favor de l, presenta ante Dios los sufri-
mientos de esa persona, con una compenetra-
1. En el NT el verbo aparece 6 veces, 3 de cin profunda con ella.
ellas en Pablo (en contexto escatolgico: Rom En otro sentido se halla pf) axevovxeg
8, 23 [cf. el compuesto ouorcev^oj en 8, 22]; (lo opuesto; pex x aq) en Heb 13,17, a sa
2 Cor 5, 2.4); por lo dems, el verbo aparece ber, como expresin de justificada preocupa-
1493 O TE V ^ Q ) - OTEVOXtOem 1494

cin y desilusin (de los dirigentes de la co- piensa, por ejemplo, W. Wilckens, La Carta a
munidad por los cristianos confiados a ellos; los Romanos II, Salamanca 1992, sub loco),
cf. O. Michel, Der B rief an die Hebrer^ de tal modo que el Esprito, como intercesor y
[KEK], sub loco). De nuevo es distinto el sen mediador de la oracin, interviene en favor de
tido dei texto de Sant 5, 9, segn el cual no ellos. Pero estaria ms en consonncia con el
est bien que los cristianos suspiren o se que- curso de Ias ideas teolgicas, en Rom 8, 18ss,
jen internamente unos contra otros (porque una referencia a la glosolalia, a la que Pablo,
eso es juzgar al otro, cf. 4, lls ; 1 Pe 4, 9);despus dei suspiro de la creacin y dei de
el Juez (que ha de venir pronto) juzgar a los creyentes (8, 19ss.23ss), menciona como
quienes se alcen en su corazn contra su pr- tercer suspiro (dei Esprito raismo) (cf. 1
jimo (cf. 4, 12; 2, 13). Cor 14, 2ss, especialmente v. 14), y con ello
muestra igualmente, ya desde ahora, que el
4. Pablo emplea oxevc en Rom 8, 23; 2 futuro salvfico de Dios es ms poderoso que
Cor 5, 2.4 como vigorosa imagen para expre- los sufrimientos de este tiempo (cf. Kse-
sar el abatimiento y la impotente irritacin de maim; Id., An die Rmer* [HNT], sub loco-,
su pueblo por la actual situacin de sufri- Balz, 77ss [bibliografia y testimonios]; H.
miento en que se encuentra ( v t e v t ) Paulsen, berlieferung und Auslegung in Rom
ajtr|V8L, 2 Cor 5, 4). Por medio dei Esprito y 8 [WMANT 43], Neukirchen-Vluyn 1974,
en virtud de la adopcin de hijos que se les ha 122s; en cambio, no piensa as P. von der Os-
prometido (Rom 8, 23), ellos conocen su des ten-Sacken, Rom 8 ais Beispiel paulinischer
tino escatolgico de salvacin. Pero, precisa Soteriologie [FRLANT 112], Gttingen 1975,
mente por este conocimiento (oapev, 2 Cor 272ss).
5, 1; v TOUTO), 5, 2; cf., a propsito, Wonne-
H. Balz
berger), ellos experimentan su vida -e n Ias
circunstancias de este mundo- como provi-
sional y alienada. En sus suspiros se ex- OXevo, 3 stenos estrecho, angosto*
presa su anhelo (jtexexpevoi, Rom 8, 23; Dcese de la jtXt) estrecha en Mt 7, 13, 14
mJtoDovxe, 2 Cor 5, 2) de que se cumpla o de la fhjQa estrecha en Lc 13, 24; cf., a pro
la salvacin que se les ha prometido y que ya psito, Schulz, Q, 309-312. Del camino an
se les ha dado en la fe, y en todo ello el sus gosto se habla en Mt 7, 14 v.l. ThWNT VII,
piro es la expresin existencial y corporal 604-606.
(cf. x a t aJXoL v anxol axevopev, Rom
8, 23) de su existncia escatolgica. En l se
hacen conscientes de su destino de salvacin, 0TevoX(OQOl stenochre apretar, estre-
porque en el suspirar y gemir de toda la char*
creacin (jt a a f| jcxai ouoxevsi x a l En el NT el verbo axevoxtopo) (lo mismo
ouvoLVEi xQi xo vOv, 8, 22) ellos cono que ^ oxevoxcQa) aparece nicamente en
cen su destino para la libertad de los hijos de Ias Cartas autnticas de Pablo: en 2 Cor 6, 12
Dios (cf. R. Bultmann, Der zweite Brief an el verbo se encuentra dos veces en la voz pa-
die Korinther [KEK], sobre 5, 2; Balz, 52ss). siva: No estais estrechados en nosotros (es
Pablo, en Rom 8,26, habla -de manera ni decir, en el apstol), sino que estis estrecha
ca en el N T- acerca de una oracin que el Es dos en vuestros (propios) corazones [= No
prita Santo efecta con gemidos tan profun os amamos con un corazn estrecho, el vues-
dos que no pueden expresarse (OxevaYpoL tro, en cambio, s parece estrecho]. El verbo
XaXixoi) en favor de los creyentes. El aparece tambin en voz pasiva en 4, 8: Esta
enunciado puede referirse a la oracin general mos afligidos (^X-rptiEVOi) en todo, pero no
de los fieles, que carece dei lenguaje apropia- impulsados a la estrechez (oxevoxoOQOp.E-
do para expresar la salvacin de Dios (as voi). ThWNT VII, 607s; DTNTIII, 353-355.
1495 OTEVoxweia - OTsqpavo 1496

W TEVO/oQa, a , stenochria estre- so). Cf. la subscriptio de la Carta primera a


chez, afliccin, angustia* los Corintios.
OTEVoxcoQa se halla junto a -> HXijJi en
Rom 2, 9; 8, 35; en este ltimo pasaje, la enu- O t (|p a v o , O ll, stephanos corona, guir-
meracin continua con icoyii y otros tr nalda*
minos. El plural aparece en 2 Cor 6, 4; 12, 10
OTEqpavco stephano coronar, engalanar*
en catlogos de tribulaciones. Cf. otevo-
XCOQU). ThWNT V n, 607s. 1. Aparicin en el NT y significado general - 2.
Cartas paulinas y post-paulinas - 3. Santiago y Apoca-
lipsis - 4. Historia de la Pasin.
aTEQE, 3 stereos firme, slido; constan B ibl.: K. Baus, D e r K ranz in A n tike un d C hristen-
te, firme* tum (Theophaneia 2), Bonn 1940; A. I. Brekelmans,
El adjetivo aparece en sentido propio en 2 M artyrerkranz (AnGr 150), Roma 1965; O. Broneer,
Tim 2 , 1 9 (0'(i,io); Heb 5 , 1 2 .1 4 (tQoqprj). The A p o stle P a u l a n d th e Isth m ia n G am es: Biblical
Archaeologist 25 (1962) 2-31; Id., The Isthm ian Vic-
En sentido figurado en 1 Pe 5 , 9 ( o t e q e o L t f j to ry Crow n: American Journal of Archaeology 66
JTaTEi). ThWNT VH, 6 0 9 - 6 1 4 . (1962) 259-263; O. Fiebiger, en Pauly-Wissowa IV,
1636-1643; R. Ganszyniec, en Pauly-Wissowa XI,
1588-1607; W. Grundmann, atqpavo jttX., en
aTQ(D stereo fortalecer, vigorizar; ThWNT vn, 615-635; C. Meister, en BHH II, 999s;
consolidar* para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1271.
En sentido propio, la voz pasiva (fortale-
1. En el NT el sustantivo aparece 18 veces,
cers) aparece en Hech 3, 7 en relacin con el
3 de ellas en Pablo, 3 en las Cartas post-pau-
paraltico: sus miembros paralizados se forta-
linas, 8 en el Apocalipsis y 4 en los Evange-
lecieron. En el mismo relato se encuentra
lios. El verbo aparece nicamente en 2 Tim 2,
oTEpEco en voz activa: El nombre de Cristo
5 y Heb 2, 7.9.
fortaleci al paraltico (v. 16). En sentido fi
OTqiavo abarca el significado de los dos
gurado (en voz pasiva) el verbo aparece en
conceptos que nosotros expresamos con los
16, 5: Las comunidades se consolidaban (im-
trminos de guimalda y de corona, aun-
perfecto) en la fe. ThWNT VII, 613.
que a este ltimo le corresponde tambin el
trmino griego de tqpa, es decir, la cinta
o t Q < o ^ a , a t o g , T slereOma firmeza, en tomo a la frente, adornada con piedras pre
fortaleza* ciosas (la diadema). Encontramos la guimal
Col 2, 5: aTEQoofia tfj jiloteco gcv: El da como expresin de gozo y de dedicacin
autor de la carta se regocija por la firmeza de religiosa en todas las fiestas pblicas y priva
vuestra fe en Cristo. Cf. Hech 16, 5 ( ote- das de los griegos y los romanos. En conse-
Qeoo); 1 Pe 5, 9 ( oxeqe). ThWNT VII, cuencia, los cristianos de los primeros siglos
614. sintieron que el uso de guimaldas era pagano
y lo evitaron o lo rechazaron. Se limitaron a
emplear el trmino en sentido metafrico co
S tE t p a v , Stephanas Estfanas* mo expresin de sus esperanzas para el fin de
El nombre de persona, atestiguado tambin los tiempos y para el ms all. Una reserva
en otras partes (CIGII, 3378; Preisigke, Sam- parecida con respecto a la guimalda aparece
melbuch, 361, 10), se refiere en 1 Cor 1, 16 a tambin en el AT.
un miembro de la comunidad cristiana de Co- Las ocasiones ms importantes en que se
rinto. Estfanas, junto con su familia, fue bau- haca uso de las guimaldas en el mundo anti-
tizado por Pablo, siendo <dos primeros frutos guo, eran las victorias olmpicas con el laurel
de Acaya (16, 15). En 16, 17 se dice que Es que se impona al vencedor, y los desfiles
tfanas y otros fueron a visitar a Pablo (a Efe- triunfales de los generales romanos engalana-
1497 aTEavo 1498

dos con su gimalda de victoria. Con ambos victoria, o que la posee ya desde ahora, aun-
aspectos enlaza el uso dei tnnino en el NT; que no de manera que no pueda perdera (3,
en el Apocalipsis la guimalda se usa, adems, 11). Una corona semejante la llevan tambin
como distintivo de la majestad real. los ancianos (4, 4); son los ms distingui-
dos entre los profetas enviados por Dios a los
2. El apstol Pablo compara a menudo la judios y asesinados por stos. Sin embargo,
vida cristiana con Ias carreras deportivas en el sus coronas deben considerarse tambin como
estdio o con el entrenamiento para el certa- signos de majestad, porque esos profetas, co
men, un entrenamiento que impone muchas mo recompensa a su fidelidad, estn llamados
abstenciones (1 Cor 9, 24-26; Gl 2, 2; 5, 7; por Dios a ser corregentes, un hecho que ade
Flp 2, 1; 3,12-14). Su objetivo, la vida etema, ms se refleja en los tronos que ocupan. En
es la guimalda imperecedera; corresponde consonncia con ello, los ancianos arrojan al
a la .guimalda perecedera que el vencedor suelo sus coronas para rendir homenaje a
consigne en el certamen deportivo (1 Cor 9, Dios (y al Cordero) en su exaltacin (4, 10).
25). 1 Pe 5, 4 emplea la imagen de la misma Signo de majestad es tambin la corona dei
manera que lo hace Pablo. Un uso parecido se ngel que, en 14,14, se hace visible en figura
encuentra en 1 Tes 2, 19 y Flp 4, 1; en ambos humana, y cuya tarea es la ejecucin dei jui-
pasajes, la comunidad se entiende como un cio universal. Por eso, algunos quieren ver en
distintivo de honor que enaltece al apstol. l una memifiestacin de Cristo; en ese caso la
(En la inteipretacin dei pasaje de Filipenses corona tendra que interpretarse como signo
hay que tener en cuenta que el apstol cree de victoria. Pero la forma caracterstica de
estar prximo al fin de su vida; el mystes (o Cristo en el Apocalipsis es la dei Cordero in-
iniciado) se engalaba con una guirlanda molado, que no lleva corona, mientras que sus
cuando, en la consagracin mistrica, experi- enemigos (12, 3; 13,1) estn engalanados con
mentaba la anticipacin de su propia muerte, diademas y son identificados as como el
y en la celebracin de los mistrios se aproxi- prncipe de este mundo y su fiel imagen.
maba a su dios.) La competicin deportiva
sirve tambin de imagen en los dos pasajes de Son originalmente tambin signos de ma
la Carta segunda a Timoteo: en 2, 5 se dice jestad las coronas de las langostas a modo de
que hay que competir limpiamente (vop- corceles (9, 7), porque en la forma de la Vi
po); con ms vaguedad en 4, 7; bien [xa- sion ha influido tambin la imagen de los re-
Xtn]) para recibir dei justo juez de la com yes dei norte o dei mundo de las profundida
peticin la guimalda de la justicia (4, 8). des.
La justicia, en este contexto, no debe enten- La corona de estrellas, que engalana a la
derse en el sentido paulino, porque se trata de mujer celestial (12, 1), muestra primeramente
una recompensa por un acto, una recompensa el significado csmico de este portento con
a la que se tiene derecho, y no de una justicia templado en el cielo. Puede entenderse como
obrada por Dios y concedida gratuitamente corona de majestad, porque la mujer -la Igle-
por l. sia, como madre dei Mesas, es madre de un
Rey.
3. Las dos sentencias sobre la guimalda o Sin embargo, la corona que lleva el jinete
la corona de la vida (Sant 1, 12; Ap 2, 10) que cabalga sobre el caballo blanco (6, 2) es
se refieren a la persona que vence la tentacin simple guimalda de victoria y sirve para de
escatolgica (de apostatar de la fe). En las mi- signar la victoria como la tarea de ese jinete.
sivas dei Apocalipsis se entiende por el ven Los jinetes simbolizan conjuntamente una
cedor ( ^ vixt 4) aquel que, en el segui- guerra perdida y sus consecuencias, y al ser
miento de Cristo, vence a la muerte, y que re- derrotados por el primer jinete comienzan los
cibir la corona de la vida como prmio a su horrores dei fin de los tiempos. Esta plaga no
1499 atcpavo - 2Tq)avo 1500

tiene absolutamente nada que ver con Aquel Esteban es el primero de los Siete que son
que es la victoriosa Palabra de Dios, de 19, nombrados para resolver el conflicto entre
llss.(13), (-> iTJto 2). helenistas y hebreos en la comunidad
primitiva: 6, 5 le llama un hombre lleno de
4. Un signo de majestad de ndole muy es fe y de Espritu Santo. Aunque los Siete, se-
pecial es la corona de espinas que los sol gn 6, 2, fueron designados para el servicio
dados romanos ponen brutalmente sobre la de Ias mesas (para atender a los pobres), Este
cabeza de Cristo para burlarse de l como rey ban acta como orador (6, 9-14; 7, 2-53), y el
de los judios. Los cristianos ven este smbolo, segundo de los Siete, Felipe, acta como mi-
que al igual que la cruz representa los sufri- sionero (8, 4-40). Esteban fue quizs el prin
mientos de Cristo (Mt 27, 29; Mc 15, 17; Jn cipal representante teolgico de los helenis
19, 2.5), como la referencia al reinado de tas cristianos 'EX,),T]viotf|), aunque el
Cristo (cf. Grundmann, 63 Is y 634; cf. Heb 2, discurso que se pone en sus lbios (7, 2-53)
7.9 [cita dei Sal 8, 6 LXX]). no fue pronunciado en la situacin que se pre-
supone (-> 3). En el fondo dei conflicto entre
H. Kraft
helenistas y hebreos haba quizs dife
rencias teolgicas ms serias que Ias que se
Stqjavo, mt Stephanos Esteban* dan a conocer en 6, 1-6.
1. Esteban en el libro de Hechos - 2. El martrio de
Esteban - 3. El discurso de Esteban. 2. El libro de Hechos enmarca el discurso
de Esteban con el relato de su martirio: 6, 8-
B ibl.: J. Bihler, D e r Stephanusbericht {Apg 6, 8-15 15: 7, 54-60; 8, 1-3. En este relato, los rasgos
u n d 7, 54-8, 2): BZ 3 (1959) 252-270; Id., D ie Stepha-
n u sg e sc h ic h te im Z u sa m m e n h a n g d e r A p o stelg e -
que hacen pensar en un proceso ante el Sane-
schichte, Mnchen 1963; O. Culmann, D e r jo h a n n ei- drn con testigos de cargo, podran haber sur
sche Kreis, Tbingen 1975, 41-57; W. Foerster, Step- gido de una asimilacin al proceso de Jesus.
h a n u s u n d die U rgem einde, en D ie n st u n ter dem Wort. El relato original sobre el martirio hablara
F S f r H . Schreiner, Gtersloh 1953, 9-30; M. Hengel,
Z w isch e n J esu s u n d P a u lu s. D ie H ellenisten, die
ms probablemente de un tumultuoso lincha-
Sieben u n d Stephanus: ZThK 72 (1975) 151-206; J. miento (H. Conzelmann, Die Apostelges-
Kilgallen, T h e S te p h e n S p eech (AnBibl 67), Roma chichte^ [HNT], 59s; Schneider, Die Apostel
1976; M. H. Scharlemann, Stephen: A S in g u la r Saint geschichte I, 432-434). Como razn para los
(AnBibl 34), Roma 1968; G. Schneider, Stephanus, actos de violncia cometidos contra Esteban
die H ellen isten u n d S am aria, en J. Kremer (ed.), L es
A ctes d es A ptres, Gembloux-Louvain 1979, 215-240; se mencionan: sus milagros (6, 8), la impo
Id., D ie A p o stelg e sch ic h te I (HThK), Freiburg i. Br. tncia de los judios helenistas para vencer a
1980, 405-480 (bibl.); M. Simon, Stephanus. Stephen Esteban en la disputa (vv. 9s), la acusacin de
a n d the H ellen ists in the P rim itive Church, London-
que Esteban haba blasfemado contra Moiss
New York 1958; O. H. Steck, Isra el un d das gew altsa-
m e G esch ick d e r P ro p h eten (WMANT 23), Neukir- y contra Dios (v. 11). Falsos testigos concre-
chen-Vluyn 1967, 265-269 (sobre 3); U. Wilckens, tan ms esta ltima acusacin afirmando que
D ie M ission red en d e r A p g (WMANT 5), Neukirehen Esteban haba pronunciado palabras blasfe
^1974, 208-224 (sobre 3); ms bibliografia en -> mas contra el templo y la ley (vv. 14s). Este
'EJttivLarij. Sobre el discurso de Esteban (Hech 7, 2-
53), cf. Schneider, D ie A p o stelgeschichte I, 441s. ban confiesa que est viendo a Jesus en pie a
la derecha de Dios (7, 55s). A continuacin le
1. Esteban, el primer testigo de sangre cris- echan de la ciudad y le apedrean (vv. 57-60).
tiano, se menciona nicamente en el libro de Es enterrado por varones temerosos de Dios;
Hechos: 6, 5.8.9; 7, 59; 8,2; 11,19; 22, 20. El se Hora su muerte (8, 2). Su muerte es el pre
nombre griego Sxcpavo se halla atestiguado ldio de una persecucin, en la que los hele
en Platn y Demstenes, en inscripciones y nistas tienen que abandonar Jerusaln (8, Ib;
papiros (Moulton-Milligan, .v.), y adems en 11, 19). Finalmente, los helenistas, como
Josefo, Bell II, 228. En el libro de Hechos, misioneros entre los gentiles (11, 20), se con-
1501 Tcpavo - aTtiQ) 1502

vierten en un puente histrico entre Jerusaln rededor dei pecho (x axf|Ti) con cinturones
y la futura misin de Pablo (13, 1-4). Hech de oro. La expresin inclinarse sobre el pe
22, 20 llama a Esteban itgxu de Jesucristo cho (de Jesus) aparece en Jn 13, 25 y 21, 20.
y contempla retrospectivamente su martirio. xjtxc x oxfj^&og (auxo), darse golpes de
Sin embargo, ->^ pQXu (2) no es aqui toda pecho (Lc 18, 13; 23,48) es senal de duelo o
via un trmino tcnico para designar al que da arrepentimiento.
testimonio de Cristo con su sangre; porque
Esteban es testigo por su predicacin.
0Tf|X(O stk estar en pie, estar firme*
3. El discurso que Hech 7, 2-53 pone en oxr|X) es una formacin helenstica con
boca de Esteban, no es la reproduccin tex sentido de presente, formada a base dei per-
tual de lo que se dijo en la situacin indicada, fecto de -> oxTifu, eaxTixa, y comparte su
sino que se insert secundariamente en el significado de estar en pie. La sinonimia apa
marco de la narracin y fue reelaborado a fon rece claramente, por ejemplo, en Mc 3, 31:
do por el autor de Hechos. Sin embargo, ste Marcos tiene Oxf|xm, Mateo y Lucas el per-
utilizo un discurso tradicional, que a su vez fecto de loxtkxi (comprese tambin Mc 11,
tena ya tras si una larga historia de tradicin 25 con Mt 6, 5). - A veces la tradicin textual
(Schneider, Die Apostelgeschichte 1,441-469). vacila tambin entre ambos verbos (Jn 1, 26;
El primer fundamento para el texto actual fue 8, 44 [a propsito: BlalJ-Debrunner 14, nota
probablemente una perspectiva histrica des 4; 73 nota 4]; cf. igualmente Ap 12, 4 [tam
de Abrahn y Moiss hasta la edificacin dei bin ya en la LXX: Ex 14,13]). - La gran ma-
templo (aproximadamente 7, 2b-48a). Esta yora de los testimonios de este verbo en el
perspectiva que tendra su origen en Ias sina NT se encuentran en Pablo, quien, lo mismo
gogas de la Dispora judia- explicaba que la que hace con oxqpi, lo refiere a la existncia
presencia de Dios y su accin en el pueblo de cristiana actual, -> oxTjpL 3; adems, en el ca
Dios no estaban ligadas a Palestina. Este es- so de oxT|X(jo, emplea casi exclusivamente el
bozo de la historia de Israel experimento una imperfecto (1 Cor 16, 13; Gl 5, 1; Flp 1, 27;
refundicin por parte de los cristianos hele- 4, 1; 1 Tes 3, 8; 2 Tes 2, 15; presente de indi
nistas (en el terreno de Palestina), concreta cativo: Rom 14, 4). Para la bibliografia cf.
mente en el sentido de una predicacin deu- axT)pi.
teronomistica de penitencia. Se anadieron
M. Wolter
seguramente los fragmentos polmicos de 7,
35.37.39-42a.51-53. Fue probablemente Lu
cas quien insert Ias dos citas biblicas de 7, OTIIQIY^, O , strigmos firmeza, es-
42b-43 y 7, 48b-50. La fuente de su discurso tabilidad*
de Esteban pudo encontraria Lucas -segn es 2 Pe 3, 17b en la expresin caer de la pro-
ta hiptesisen los crculos de los helenis- pia firmeza, es decir: perder la firme estabi-
tas cristianos (Steck, 268s; Wilckens, 219). lidad. Se advierte a la comunidad que no se
G. Schneider deje arrastrar por el error de los libertinos,
es decir, por la falsa doctrina de los mismos
(v. 17). ThWNT V n, 656s.
(TTEcpavoO) stephanoo coronar, engalanar
oxqpavo.
(rtl(]Q(0 striz fijar firmemente, fortale
cer*
(T ttjdo, o u g , T stthos pecho* 1. Aparicin en el NT y gama de significados - 2.
En Ap 15, 6 se dice de los siete ngeles: Lucas - 3. Corpus Paulinum - 4. Cartas Catlicas y
vestidos de lino puro y brillante y cenidos al- Apocalipsis.
1503 OTTlQcO- OTYIXa 1504

B ib l.: G. Harder, axTiQlta) m X ., en ThWNT Vn, meza a Ias comunidades: por medio de Timo-
653-657; G. Schneider, Strke deine B rder! (L k 22, teo (1 Tes 3, 2) o por medio de Dios (Rom 1,
32): Catholica 30 (1976) 200-206; J. Starcy, O bfir-
11; 16, 25; 1 Tes 3, 13; por medio de Cristo y
m a vit f a d e m suam u t iret Jerusalem : RSR 39 (1951-
1952) 197-202 (sobre Lc 9, 51); P. D. M. Tumer, Two de Dios, 2 Tes 2, 17; 3, 3).
Septua g in ta lism s w ith OTTiQ^eiv; VT 28 (1978) 481s.
4. Segn 2 Pe 1, 12 (formulacin en voz
1. En el NT el verbo oxtiqo) aparece 13 pasiva), el fortalecimiento / consolidacin de
veces, 3 de ellas en Lucas, 6 en el Corpus Ias comunidades tiene su punto de partida en
Paulinum, 3 en Ias Cartas Catlicas, y se en- la verdad; cf. v. 10: jEsforzos con empeno
cuentra tambin en Ap 3,2. Conviene tener en en consohdar (ppato) vuestra vocacin y
cuenta que el verbo juoTTjQ^c, compues- eleccin!. Cf. tambin 3,17 con la advertn
to de crrqQco, aparece nicamente en el li cia de no caer de vuestra firme posicin
bro de Hechos (cuatro veces), siempre en sen (otqQLY[t). Cf., adems, el trmino o-
tido figurado; 14, 22; 15, 32.41; 18, 23. El li xfiixxo en 2, 14; 3, 16.
bro de Hechos emplea adems OTEQeco (tres Sant 5, 8 exhorta a tener pacincia con res-
veces, una de ellas [16, 5] en sentido figura pecto a la parusa: \Fortaleced vuestros co-
do); un verbo que no se encuentra en ningn razones!. 1 Pe 5, 10 atribuye a Dios el forta
otro lugar dei NT. lecimiento de los destinatrios: El Dios de
toda gracia... os preparar, consolidar (axTi-
2. Al comienzo dei relato sobre el viaje Q ^ E i), fortalecer ( o D E v r a E i) , asentar ('O e -
aparece en Lc 9, 51 el importante enunciado, [teXimoEi). Ap 3, 2 exhorta a la comunidad
que enlaza con frmulas dei AT (Jer 3, 12; 21, de Sardes: Mantente vigilante y refuerza lo
10; Ez 6, 2 y passini): Sucedi que se cum- dems que estaba a punto de morir!.
plieron los dias de su asuncin y entonces l
afirmo (con determinacin) su rostro (es de- G. Schneider
cir, decidi resueltamente) para ir a Jerusa-
ln. ottiqlo) caracteriza aqui la firme e in- a T ip , o , q stibas follaje*
mutable intencin (Harder, 655) de hacer al EnM c 11, 8b axij3 significa seguramente
go. Jesus se somete resueltamente a la realiza- el follaje. El sustantivo no se halla atestigua-
cin dei plan divino (Lc 9, 22). En 16, 26 se do en el judasmo helenstico, pero aparece
encuentra igualmente ottiqco en sentido como extranjerismo en el lenguaje dei judas
propio: Entre vosotros y nosotros existe (o- mo rabnico. En la historia de la entrada triun
tfiQttxai, perfecto de la voz pasiva; se ha es- fal de Jess en Jerusaln se relata que muchas
tablecido) un gran abismo. Segn 22, 32, personas extendan en el camino sus vestidos
Jess da a Simn Pedro el encargo e fortale y otros tendan follaje, que haban cortado
cer a sus hermanos. Con esto se indiea cul es de los campos (v. 8). El lugar paralelo de Mt
la tarea (post-)pascual de Pedro: consolidar a 21, 8 interpreto claramente (otros cortaban
los cristianos en la fe; cf. 24, 33s. ramas [xon] de los rboles), mientras
3. El Corpus Paulinum emplea ottiqo) que Lc 19, 36 subraya el dato ofrecido por Mc
nieamente en el sentido figurado de fortale 11, 8. R. Pesch, Das Markusevangelium II
cer, dar firmeza, dar estabilidad. orqQ^m (HThK) interpreta oxip en el sentido de ra
aparece con los siguientes acusativos: up, mas de olivos.
Rom 16, 25, 1 Tes 3, 2 y 2 Tes 3, 3; nfiv r,
XQQa, 1 Tes 3, 13 y 2 Tes 2, 17. La formu- ffTYHOC, ato, T stigma marca con hie-
lacin en voz pasiva se encuentra en Rom 1, rro candente, marca pintada*
11: Pablo desea trasmitir a los destinatrios
1. Significado dei trmino - 2. Las marcas con hie-
un don espiritual para que seis fortaleci rro candente y los tatuajes en el mundo dei NT - 3. Gl
dos. En todos los textos se trata de dar fir 6,17.
1505 OTi7H 1506

B ib l : O. Betz, crctYHa, en ThWNT VII, 657-664; 3. a) La exgesis de Gl 6, 17 debe pres


U. Borse, D ie W undm ale u n d der Todesbescheid: BZ cindir dei fenmeno religioso y psicopatol-
14 (1970) 88-111; E. Gttgemanns, D e r leid en d e gico de la estigmatizacin, que se conside
A p o stei u n d se in H e rr (FRLANT 90), Gttngen 1966,
126-135 (bibl. y presentacin de la discusin sobre ra a s mismo -incluso en cuanto a la termino
Gl 6, 17); W. Klassen, S h o rt C om m ents: Gal. 6, 17\ logiaen continuidad con una reflexin medi
ExpT 81 (1969-1970) 378; F. MuBner, D e r G alater- tativa sobre Gl 6, 17. No hay que pensar
6re/(HThK), Freiburg i. Br. 1974, 418-420. tampoco en cicatrices que se deriven de heri-
1. OTYM-Ot (que en el NT aparece nicamen- das y que casuabnente correspondan a Ias cin
te en Gl 6, 17) significa originalmente pin- co llagas de la cruz, ni debe pensarse tampo
chazo, punto (cf. otlyIiti): significa entonces co en una relacin especitd de los OTLY|J.O[Ta
Ias marcas que se llevan en el cuerpo y que se de Pablo con el cuerpo dei Crucificado. Por lo
hicieron a hierro candente o mediante tatuajes. dems, para una meditacin de la Pasin de
Jess que vaya en tal direccin, no hay nin-
2. a) Era costumbre muy difundida marcar a gn punto de apoyo en Pablo. Son improba-
fuego sobre los animales (con signos o letras, 11a- bles tambin Ias interpretaciones que sugieren
mados tambin afppay, xuoifilQ) una senal que Pablo, al ser bautizado, se hizo un tatuaje
que identificara quin era su propietario. La iden-
tificacin de los esclavos con marcas a fuego era con el signo x de x(Qiot) (E, Dinkler, Sig-
una costumbre corriente desde antiguo, pero slo num Crucis, Tbingen 1967, 93) o con el
en oriente (Cdigo de Hamurabi 146, cf. 226s nombre -abreviado- de Jess (as piensa F. J.
[AOT 395 y 403]; cf. tambin Ex 21, 5s; Dt 15, Dlger, Sphragis, Paderbom 1911, 51).
16s). En el mundo greconromano esta marca se
aplicaba nicamente a los esclavos que haban
cometido un delito especial o que haban intenta b) Hoy da se supone extensamente que
do huir; se aplicaba tambin a los soldados que Pablo se refiere a cicatrices debidas a sucesos
haban desertado o a los trabajadores forzados. como los que se mencionan en 1 Cor 15, 32
Por tanto, en estos casos Ias marcas no eran senal 2 Cor 11, 23-27 y especialmente en 1, 8s
que designara el estrato social, sino un distintivo (Borse, 99ss; en parte, esas cicatrices se ha-
de especial ignomnia; siempre que era posible, llan todavia recientes en tiempo de la Carta
se procuraba disimularlas.
Los aTYp.Ofra, como marcas normales de a los Glatas). Cuando Pablo llama oxYFCtta
los esclavos o de los reclutas dei ejrcito romano, To Tt]Oo a tales cicatrices recibidas en el
no estn documentados sino con posterioridad al servido de su Senor, entonces piensa quizs
NT. Sin embargo, el Pseudo-Foclides 225 presu- en la marca a fuego, hecha a la fuerza al es
pone ya como cosa corriente el que a los esclavos clavo, o en la piadosa marca que uno mismo
se los marcara con OTYItaTa, costumbre que l se manda hacer (tatuaje) para senalar su per
condena como contraria a la dignidad humana in
cluso dei esclavo. tenencia a un amo cultuai; la autodesigna-
b) En Ias religiones orientales est documenta cin de Pablo como o'0)*.o X qioto T tioo
da la costumbre de que el piadoso, como senal de (Rom 1, 1 etc.; cf. Gl 1, 10) encaja con am
pertenencia a su deidad, se hiciera una marca y bas ideas (de manera distinta piensa Borse,
que de este modo se considerara esclavo de esa 94s). En todo caso, l entiende Ias cicatrices
deidad. Y, as, el tatuaje era una especie de senal como marcas permanentes de su pertenencia a
que marcaba Ias propias creencias y la proteccin
de una deidad. Expresiones (metafricas) coixes- Jess, que le hacen independiente frente otras
pondientes no son ajenas al AT; Is 44, 5; 49, 16. personas e invulnerable por ellas. Y, as, Pa
c) El judasmo de la poca helenstica conside- blo, en la posdata de Glatas, escrita de su pu
raba la circuncisin como una senal de Ias pro no y letra, apela a que esas marcas de su vin-
pias creencias, pero exclua los tatuajes religiosos culacin con los sufiimientos de su Senor de-
(3 Mac 2, 29s; cf. Lev 19, 28). Cf. en el Apoca- ben ahorrarle ulteriores molstias por parte
lipsis el contraste entre el sello celestial que se
aplica a los piadosos (7, 2s) y la marca que los de los glatas ((,que se siga cuestionando su
servidores de la bestia reciben a fuego en la autoridad apostlica? Consltense los dos pri-
mano o en la frente (14, 9-11, etc.). meros captulos de Glatas).
1507 OTiYHa - 0TOIXEIOV 1308

Que Pablo considere su propio cuerpo co 17, 8 se menciona, junto a los epicreos, a los
mo el lugar de la epifana y presencia dei filsofos estoicos, con quienes Pablo discu-
Jesus terreno como Senor (Gttgemanns, ti en Atenas. M. Pohlenz, Die Stoa (2 vols.),
134), no est justificado ni por el trmino Gttingen (1948-1949) I ^1959; II
OTYira ni por lo dems que se dice en Gl 6, LThK IX, 1088-1090; RGG VI, 382-386;
17. Sin embargo, el contexto amplio en la Pauly, Lexikon V, 376-378.
Carta a los Glatas (especialmente 5, 1-11 y
6, 12-15) permite la idea de que Pablo consi
dere sus OTypaTa como lo opuesto a la cir- atoi/Eov, oit, t stoicheion fundamen
cuncisin, tal como la propagan los advers to, elemento*
rios que l tiene en Ias comunidades de Gala- t . Aparicin en el NT - 2. a x o i x E t o v eti el mbito

cia, una circuncisin que a los ojos de Pablo helenstico. - 3. o t o l x e T o v en el Coipus Paulinum - 4.
2Pe3, 10.12-5. Heb 5, 12.
seria la senal de que uno ha vuelto a ser es-
clavizado bajo la ley, mientras que a l Ias B ibl.: Bauer, W rterbuch, s.v.; H. D. Betz, G ala-
marcas dei sufrimiento le identifican como a tians, Philadclphia 1979, 204s, 215-217; J. Blinzler,
persona libre en Cristo (cf. Betz, 663). L exikalisches zu dem Term inus T OTOlXSta to xo-
|xot) b e i P aulus, en SPCIC 1961 (AnBiW 17-18), Ro
N. Walter ma 1963, II, 429ss; G. Delling, en ThWNT
a x o iX E to v ,
vn, 670-687; J. Gnilka, (HThK),
D e r K o lo sse rb r ie f
Freiburg i. Br. 1980, 121-127, 156s; E. Lohse, D ie
B riefe an d ie K o lo sse r u n d cm P hilem on (KEK), Gt
stigm punto, instante*
tingen ^1977, 146-150, 180; D. Rusam, N eue B elege
Lc 4, 5 (a diferencia de Mateo) usa este tr zu den a x o i x e t a x o xogon (G a l 4, 3.9 ; K o l 2,
mino para referirse al tiempo: El diablo mos 8.20): ZNW 83 (1992) 119-125; W. Schwage, M i-
tro a Jesus todos los reinos dei orbe v aTLYp.fi schung u n d E lem ent im G riechischen b is P la to n
X pvon. (Archiv fir Begriffsgeschichte 3), Bonn 1980, 254-
261; E. Schweizer, D ie E le m e n te d e i Welt, en Id.,
B eitrge z u r T heologie d es NT, Zrich-Stuttgart 1970,
147-163; Id., Slaves o f t h e E lem ents a n d W orshippers
aTXpto stilb resplandecer, brillar* o f A n g e ls: G a l 4, 3 .9 a n d C o l 2, 8.18.20: JBL 107
Mc 9, 3 en la historia de la Transfiguracin: (1988) 455-468; P. Vielhauer, G esetzesdienst u n d Stoi-
Las vestiduras de Jess se hicieron atX,|3ov- c h e a d ie n st im G a la te r b r ie f en FS Kasemann 543-
555; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1271s.
t a enx Xav. En cambio, Mt 17, 2 dice:
Xeux cb T cpc. ThWNT VII, 665s.
1. El trmino aparece 4 veces en el Corpus
Paulinum, 2 veces en la Carta segunda de Pe
axo., a, stoa prtico o galeria de co- dro y una vez en la Carta a los Hebreos, siem-
lumnas* pre en plural.
Dicese dei prtico de Salomn en el tem
2. OTOiXEov designa lo que pertenece a una
plo de Jerusalm Jn 10, 23; Hech 3, 11; 5, 12. serie, y as se denomina en lingstica a las di
De los cinco soportales que haba en las insta- versas partes que constituyen una sflaba o una pa-
laciones de Betesda (-^ 1), Jn 5, 2. labra, y en msica a los diversos tonos. Esto nos
lleva a los ulteriores significados de fundamen
to de algo (Jenofonte, Mem II, 1, 1; Plutarco,
OTOlP, o , 1^ stoibas follaje LibEduc 12c) y fundamentos de una cincia o
Grafia dei Textus Receptus en lugar de -> de un arte (de la msica: Platn, Theaet 206b;
OTip, Mc 11,8. de la matemtica: Euclides, Elemento).
La expresin desempen un papel importtmte
en la antigua cosmologa. Platn conoca ya la
denominacin de OTOixEia (creada por Empdo-
S t o i x , 3 Stoikos estoico* cles), que luego lleg a hacerse usual en la Es-
La grafia ms correcta de este adjetivo es cuela estoica, para referirse a los cuatro elemen
SxcoLx (BlaB-Debrunner 35, 1). En Hech tos (primordiales) dei cosmos (la tierra, el agua.
1509 atoiXEiov- axoLxew 1510

el aire y el fuego), cf. Tim 48b; Zenn (en Dige- tradicional por medio de una propia iiaQo-
nes Laercio VII, I36s); de manera parecida Filn, Oi (v. 8), tales elementos desempenaban se
Her 140; Chr 127. Al mbito de los elementos
pertenecen tambin los astros (Filn, SpecLeg II, guramente un papel importante, como pode
255; Sab 13, 2), los cuales probablemente no lle- res que eran capaces de impedir al hombre la
garon a llamarse otoixETa sino con posterioridad consecucin de la plenitud de la salvacin (cf.
al NT (Blinzler, 432ss; Delling, 68Is; pero cf. V . 9), si el hombre no se someta a ellos ob
Lohse, 150). Los elementos, en el sincretismo he- servando determinadas prcticas religiosas
lenstico, eran objeto de adoracin, como se ve (culto a los ngeles, renuncia a ciertos ali
claramente, entre otros, por Filn, SpecLeg II, mentos, y otras cosas por el estilo: vv. 16-18;
255s; VitCont 3-5 (jhay diferenciacin entre el
culto de los elementos y el culto de los astros!) y cf., a propsito, el texto neopitagrico en
por Sab 13, 1-11; no est claro hasta dnde llega- Diels, Fragmente I, 338, 3 3 ^ 5 1 ,1 9 y Schwei
ba esa diferenciacin (cf. Delling, 674s y 676- zer, Elemente, 160ss). Frente a esto, el autor
680). de Colosenses, siguiendo formulaciones pau-
linas (comprese el v. 20 [si habis muerto
3. Se discute si la expresin axoixea xoO con Cristo a los elementos] con Rom 7, 4.6;
x.o[iox) en Gl 4, 3.9 debe entenderse o no Gl 2, 19), acenta que tales reglamentacio-
segn el contexto de ese sincretismo. Todo nes generadas por el culto a los stoicheia son
depende de que Pablo haya recogido o no un una absoluta nulidad para el cristiano que se
trmino clave que fuese empleado por sus ad ha apartado de ese mundo.
versrios de Galacia. En caso positivo, los fal
sos maestros no slo representaran una ten 4. Conforme a la doctrina estoica, los ele
dncia judaizante (cf. 5, 1-4), sino tambin mentos perecern en la conflagracin final dei
una tendencia helenstico-sincretista, que in mundo, cf. Digenes Laercio VII, 134. En 2
clua la adoracin de los elementos csmicos Pe 3, 10.12 se emplea esta imagen para des-
-especialmente mediante la observncia de cribir los sucesos apocalpticos en el Dia dei
tiempos y de fiestas (4, 10)- (cf. Schweizer, Senor (o Dia dei luicio).
Elemente, 162).
Es ms probable que Pablo utilice por pro- 5. Heb 5, 12 (cf. 6, 1) habla de los princi
pia iniciativa esa expresin, que l conoca pias iniciales (oxoixEa Tfj p^t) (= dei
por la filosofia popular (estoica), para desig cristianismo: O. Michel, Der B rief an die
nar no slo a la Tor judia, que los falsos ma HebreP [KEK], 235s), que los destinatrios
estros entendan como camino de salvacin y de la carta necesitan aprender de nuevo, es
cuya observncia (al menos parcial) aconseja- decir, deben repasar Ias instrucciones recibi-
ban (5, 3), sino para designar tambin a la an- das durante el catecumenado.
tigua piedad pagana de los glatas (4, 3s.8s). E. Plmacher
Pablo consideraba ambas cosas como mani-
festaciones de aquel poder que esclaviza al
hombre (4, 3.5.8s) y que, en comparacin con aTOl/EO) stoicheo encontrarse en lnea, es
la ntcdEOLa (v. 5), es bien poca cosa (v. 9); un tar de acuerdo, hallarse en armona*
poder que constitua el fundamento de la exis Bibl.: Bauer, Wrterbuch, s.v.; G. Delling, oxot,-
X ), en ThWNT Vn, 666-669; Liddell-Scott, s.v.
tncia religiosa dei hombre antes de Cristo
(Delling, 685; cf. Vielhauer).
1. En el NT, el verbo, prescindiendo de
En contraste con ello, la mencin de los
Hech 21, 24, aparece nicamente en Pablo
elementos csmicos en Colosenses (2, 8.20)
(cuatro veces).
recurre seguramente a la terminologia de los
falsos maestros de Colosas, en cuya qptXooo- El verbo podra haber tenido su origen en el
qpa (v. 8) de carcter mistrico (^?; cf. v. 18), mbito militar: el poder combativo de la falange
que pretendia completar el mensaje cristiano de hoplitas dependia de que cada combatiente se
1511 OToixeco OTOjxa 1512

mantuviera en la Knea de combate (OTOtxo; cf. aT fia, a r o , t stoma boca


Jenofonte, Cyrop VI, 3, 34; Licurgo, 77 [Cono-
mis, 59]). Luego, en sentido figurado, aToixco 1. Aparicin dei trmino - 2. Significado - 3. Uso
en diferentes gneros de diccin.
significa estar de acuerdo, estar en armona (cf.
Muson, p. 102, 9 [t( Xytp] y la terminologia de B ibl.: Bauer, W rterbuch, s.v.; K. WeiB, axfia, en
Ias inscripciones honorficas, Delling, 667). El ThWNT VII, 692-701; M. Wilcox, The Sem itism s o f
NT adopta esta manera de expresarse. Acts, Oxford 1965, 74-76.

2. Si el Pablo lucano apoya los votos cul- 1. En el NT oxp,a aparece 78 veces, con
tuales, entonces esto prueba que tambin l, sorprendente frecuencia en el Apocalipsis (22
por observar la ley, se encuentra en la lnea veces); por lo dems, aparece especialmente
(de los judios que guardan fielmente la ley): en Mateo (11 veces), Lucas (9) y Hechos
Hech 21, 24, cf. SIG H, 708, 5. Rom 4, 12 ha- (12), tan slo una vez en Juan y nunca en
bla de adaptar como postura la lnea de Ias Marcos.
huellas dejadas (Tot ixveoiv) por la fe de
Abrahn (cf. O. Stumpff, en ThWNT III, 406; 2. ax[ra designa casi siempre la boca co
el significado de caminar, frecuentemente mo rgano dei habla. La palabra de Dios pro
atribuido a otolx) aqui y en Hech 21, 24, no cede de su boca (Mt 4, 4), y l habla, como se
se halla documentado: Delling, 668s). dice tambin con un hebrasmo (cf. Blafi-De-
En Gl 5, 25, Pablo finaliza la parnesis brunner 217, 3), por la boca de todos los
que sigue a un catlogo de vicios y virtudes profetas (Hech 3, 18). El Espritu Santo ha
(vv. 19-22) con esta afiraiacin gnmica: ei bla por la boca de David (1, 16) e igual
cpev JtvenpaTL, jtvEnpaTi x a l axoix)[iEv, mente Dios, a saber, por medio dei (o en el)
si vivimos en el Espritu, estemos tambin Espritu Santo: i JtvEpaxo yon ox-
en armona con el Espritu {sub loco, cf. H. paxo Aan (4,25; sobre esta construccin
D. Betz, Galatians, Philadelphia 1979, 293s). sobrecargada, cf. G. Schneider, Die Apostel-
La bendicin al final de esta misma carta va geschichte I [HThK], 357). Jess abre su bo
dirigida a quienes estn de acuerdo con el ca para predicar (Mt 5 ,2 y passim), y de su
xavcv definido en 6,15 (v. 16). OTOixco apa boca salen palabras de gracia (Lc 4, 22). La
rece tambin Flp 3, 16, en un punto final -al boca de Zacarias se abre, es decir, l recu
trmino de una conffontacin con miembros pera la voz (1, 64). A Pablo le golpean en su
de la comunidad que se consideran seguros de boca, porque ha dicho una cosa injusta
su propia perfeccin espiritual-: En todo caso (Hech 23, 2). La expresin oxpa Jt ox-
(n:)cr|v), hay que permanecer en armona con [la (2 Jn 12; 3 Jn 14) significa la conversa-
lo que se ha alcanzado (espiritualmente). cin cara a cara (-* jxq 2.a).
ox[xa puede emplearse incluso para refe-
E. Plmacher rirse a lo que se dice. Y, as, se utiliza para de
signar la declaracin de dos testigos (Mt
18, 16; 2 Cor 13, 1 = Dt 19, 15) o la res-
CFToXrj, f j , 1^ stol tnica (talar)* puesta prudente (oxp,a x a i ooqia) que dan
oTori es la vestidura o tnica talar: Lc 15, los perseguidos ante los trihunales (Lc 21,
22, la mejor tnica-, en Ap 7, 14 y 22, 14 15). Algunas veces aparece axpa como el
OToXri se usa en sentido figurado (se habla de rgano para tomar comida (Mt 15, 11a. 17;
lavar los vestidos). oxoltT) ^uxf| en ngeles Hech 11, 8) y bebida (Jn 19, 29; Ap 3, 16).
(Mc 16, 5) y en personas piadosas glorifca- oxpa designa adems la boca de los ani-
das (Ap 6,11; 7, 9.13). Dcese de los escribas, males, por ejemplo, la dei pez (Mt 17, 27) y la
a quienes les gusta andar con vestiduras tala de los caballos (Sant 3, 3; Ap 9, 17.18.19), as
res, Mc 12, 38 par. Lc 20, 46. ThWNT VII, como Ias fauces dei len (2 Tim 4, 17; Heb
687-692; X, 1272 (bibl.). 11, 13). En sentido impropio, oxfra se usa
1513 OTO|j,a - axQaxTiYo 1514

para referirse a la boca dei abismo que se abre a x fia x o , o ti, stomachos estmago*
(Ap 12, 16a) y al filo o corte de la espada que En 1 Tim 5, 23 en la recomendacin que se
lo hiere todo (Lc 21, 24; Heb 11, 34). da a Timoteo de que tome un poco de vino
a causa de tu estmago y de tus frecuentes
3. oxpa aparece en los ms diferentes g dolencias. Con eUo se rechaza una asctica
neros de diccin. Algunos ejemplos: rigurosa; cf. N. Brox, Cartas Pastorales, Bar
a) Los relatos de los Evangelios y dei libro celona 1974, sub loco; Spicq, Notes II, 831-
de Hechos usan el trmino oxpa en el con 834.
texto de milagros (Mt 17, 27; Lc 1, 64), dei
sufrimiento (Jn 19, 29; Hech 23, 2) y espe
o t Q a t E i a , a , ^ strateia campana m ili
cialmente de la predicacin (Lc 4, 22; Hech
tar*
15, 7). Este ltimo significado sirve para
acentuar la solemne introduccin de unas pa- En sentido figurado en la frase: Ias armas
labras; voY<u x oxp.a, abrir la boca de nuestra campana militar, 2 Cor 10, 4; de
manera parecida: pelear la buena lucha, 1
(Mt 5, 2; Hech 8, 35; 10, 34; 18, 14; cf. la
promesa en Mt 13, 35 = Sal 77, 2 LXX). Tim 1, 18. ThWNT V n, 701-713.
b) ax[ta aparece en reglamentaciones ju
rdicas acerca de la declaracin de los testigos aTQaTEU^a, aTO, to strateuma ejrcito;
(Mt 18, 16; 2 Cor 13, 1) y de la confesin he- en plural, tropas*
cha ante el tribunal (Lc 19, 22; 22, 71), as co En singular en Ap 19, 19b y (refirindose a
mo de un delito verbal (11, 54) o de una tras- un pequeno grupo de soldados) en Hech 23,
gresin ritual (Hech 11,8). 10.27. En plural: ejrcitos, en Ap 19, 14.19a;
c) Mandamientos concretos especifican Ias en el sentido de tropas, en Mt 22, 7; Lc 23,
cosas que no estn bien en boca de cristianos 11; Ap 9, 16. ThWNT VH, 701-713.
(Ef 4, 29; Col 3, 8; Sant 3, 10: x xon oxfta-
xo; 1 Pe 2, 22: v xr oxpaxL; cf. Ap 14, 5). aTQ atCt)O^.0tl strateuom ai realizar una
d) La polmica contra los falsos maestros campana militar, prestar servicios milita
emplea oxpa para inculparlos (Jds 16). res*
e) La confesin de fe pronuncia con pala- En sentido propio en Lc 3, 14 (oxQaxeu-
bras audibles (Rom 10, 9.10: [v x)] oxpa- pEVOL, soldados); 1 Cor 9, 7; 2 Tim 2, 4. En
xi) lo que el corazn cree (cf. tambin v. 8). sentido figurado en 2 Cor 10, 3 (dcese de la
f) El trmino oxpa es inherente de mane- actividad apostlica); 1 Tim 1,18 (xf)v xa^cfjv
oxQxeLav); de Ias luchas de Ias pasiones hu
ra casi general a todo el mundo de ideas dei
manas en el hombre, Sant 4, 1; 1 Pe 2, 11.
Apocalipsis. En imgenes llenas de fantasia
ThWNT VII, 701-713.
se describe casi siempre cmo la boca o Ias
fauces son la fuente de la que brotan, junto a
arrogantes blasfmias (Ap 13, 5.6), Ias cosas OTgaTt|Y, OV, stratgos jefe militar;
amenazadoras o destructoras (xitopenoitai: pretor*
1, 16; 9, 17.18; 11, 5; 19, 15; ^gxopai: 19, El plural designa en Hech 16, 20.22.35.36.
21), la espada de Cristo (1, 16; 2, 16; 19, 38 a los pretores de la colonia romana de Fili-
15.21) y el fuego de los dos testigos (11, 5), pos; Wikenhauser, Geschichtswert, 346s. - El
as como el fuego, humo y azufre en los caba- libro de Hechos conoce al axQaxTiY xob
llos (9, 17.18.19), el agua de la serpiente (12, Ieqo, es decir, al capitn dei templo, que
15.16b) y los espritus demonacos semejan estaba al frente de la guardia dei templo: 4, 1;
tes aranas (16, 12 [ter]). 5,24. El uso absoluto de oxpaxqy (5, 26)
W. Radl se halla atestiguado tambin en Josefo (Bell
1515 0TgaTT)Yo - OTgecp) 1516

VI, 294; Ant XX, 131). El correspondiente ser el sentido dei trmino en Lc 21, 20 (a di
plural, capitanes dei templo, se menciona ferencia de Mc 13, 14): Jerusaln, sitiada
en Lc 22, 4.52. Schrer II, 320-322; Pauly- por legiones. ThWNT VII, 704s.
Wissowa, Suppl VI, 1071-1158; ThWNT V n,
701-713; Pauly, Lexikon V, 388-391.
OTQp,tO streblo volver, torcer*
Con acusativo en el sentido de retorcer has
atQ ati, , q stratia ejrcito* ta obtener un sentido equivocado. As en 2 Pe
Refirindose a ngeles en Lc 2, 13: el 3, 16, a propsito de Ias cartas de Pablo, en
ejrcito celestial (expresin de la LXX; cf. Ias que hay algunas cosas difciles de enten
Billerbeck II, 116s). En Hech 7, 42 dcese de der (navTix ttva), que los ignorantes e in
los astros; el ejrcito dei cielo (cf. 2 Crn constantes retuercen. A. Vgtle, en FS Mufi-
33, 3.5; Jer 8, 2 LXX). ThWNT VII, 701-713. ner, 223-239.

OTQaTUttl, OV, stratiotes soldado* OTQjpM strepho volver, dar la vuelta*


Soldados en sentido propio: Mc 15, 16 par.
1. Aparicin en el NT y usos - 2. Senal narrativa en
Mt 27, 27; Mt 8, 9 par. Lc 7, 8; Mt 28, 12; Lc Lucas - 3. Cambio interno de actitud.
23, 36; Jn 19, 2.23 (bis).24.32.34; Hech 10, 7;
12, 4.6.18; 21, 32 (bis).35; 23, 23.31; 27, B ib l.: Bertram, axpqpco xxk., en ThWNT VII,
31.32.42; 28, 16. En sentido figurado en 2 714s; I. Dupont, sv pf) oxQatpftE xal YvtiaIe <h
x itaia, en F S B lack, 50-60; para ms bibliografia,
Tim 2, 3 en la exhortacin que se hace a Ti- cf. ThWNT X, 1272.
moteo para que sufra penalidades juntamen
te con el autor de la carta, Pablo, como 1. De los 21 testimonios que hay del verbo
buen soldado de Cristo Jesus; cf. 1 Tim 1, simple en el NT (en la LXX hay unos 50, de
18. ThWNT VII, 701-713. los cuales unos 40 son traduccin del TM),
diez corresponden a Lucas (siete en el Evan-
gelio, tres en Hechos); Mateo, que ofrece 6
ffTQaTol/Oyoj stratologe reunir un ejr
testimonios, no coincide nunca con Lucas;
cito, reclutar soldados*
Marcos no emplea nunca oxQq)co, y este ver
En 2 Tim 2, 4, refirindose al a r p a x e n p E -
bo aparece cuatro veces en Juan y una vez en
vo que quiere complacer a quien le reclut
el Apocalipsis. En palabras de Jess, el verbo
como soldado. ThWNT VII, 701-713; Spicq,
aparece nicamente en Mateo, tres veces (5,
Notes II, 835.
39 [seguramente original de la fuente Q]; 7, 6;
18, 3 [redaccional]).
aTQ atOm eQX^j "W? stratopedar- En la voz activa, el verbo aparece slo cua
chs comandante dei campamento tro veces, tres de ellas con sentido ciertamen-
Hech 28, 16 Textus Receptus. Otros testi- te transitivo; Mt 5, 39, volver (directamente)
monios textuales leen aqui axQaxojtapxo la otra mejilla; 27, 3, devolver (Ias monedas
(ou, ); GNTCom sub loco. Wikenhauser, de plata); Ap 11, 6, convertir el agua en san
Geschichtswert, 358s. gre (en alusin a Ias plagas de Egipto, en vez
del compuesto pexaoxQqJO) en Sal 77, 44
LXX; 104, 29 LXX); por el contrario, en
0T(XTJtEOV, OU, T stratopedon cam Hech 7, 42 la voz activa podra tener sentido
pamento; ejrcito* intransitivo (Dios se aparto), porque existe
oxQaxjceSov puede designar tambin es una anttesis directa con respecto al v. 39. En
pecficamente a la legin romana (Polibio I, los 17 pasajes restantes aparece la voz pasiva
16, 2 y passim-, gU 362, XI, 15); tal podra con sentido reflexivo.
1517 axQEtpa) - crcuyriTo 1518

2. Lucas utiliza como norma la voz pasiva, cida en un contexto alegrico (refirindose a
emplendola en los siete pasajes en que el los perros y a los cerdos), usando el ao
verbo aparece en su Evangelio (7, 9.44; 9, 55; risto de participio en sentido condicional y
10, 23; 14, 25; 22, 61; 23, 28; en cambio, 10, con carcter de anticipacin; cuando se hayan
22 v.l. debe considerarse como una adicin apartado de nuevo.
posterior al v. 23; cf. GNTCom 152), siempre W. Schenk
en participio de aoristo (OTQaqpeL), siempre
con Jesus como sujeto (en cambio, el com-
puesto itooxQqjcn expresa casi siempre la atgi]ViafO strnia vivir en la molicie*
reaccin de los seguidores de Jess y es in En Ap 18, 7.9 junto a JtoQvem, refirindo
dicador de doxologa) y se emplea siempre se a la gran Babilnia. -> 0X0fjvo.
en el comienzo directo de la frase. En la ma-
yora de los casos sigue una declaracin de
Jess (relatada tan slo metalingsticamente atfjvo, ov, T strnos molicie, lujo*
en 9, 55; vemos que en 22, 61 se habla de una Ap 18, 3 (-> ox0T]vico); los comerciantes
mirada de Jess -pero esta mirada hace que se dei mundo se han enriquecido con su lujo fas-
recuerden unas palabras-). La expresin tiene tuoso.
la funcin de marcar un punto culminante y
designa la accin de volverse directamente,
OTQOirO^ov, o u , T strouthion gorrin*
una accin que realzar con nfasis Ias pala
o x q o u IH o v como ejemplo de un objeto sin
bras que sigan a continuacin. La influencia
ningn valor comercial; Mt 10, 29.31 par. Lc
de este uso puede verse cuando el verbo se
12, 6.7. J. G. Cook, The Sparrows Fali in Mt
emplea programticamente al comienzo de la
10, 29b: ZNW 79 (1988) 138-144; G. Grim-
segunda parte principal dei libro de Hechos
me; BZ 23 (1935) 260-262; ThWNT VII,
(13, 46; nos volvemos directamente a los no
729-732; Schulz, Q, 157-164.
judios; cf. 18, 6; 28, 28).
En Mt 9, 22; 16, 23 el participio se usa tam-
bin con Jess como sujeto (en ambos casos, OTQOIVVUO), atQ orvvufU strnny, strn-
redaccionalmente a diferencia de Marcos nymi extender*
nioxQtjp)), pero el participio sigue al suje En la entrada triunfal de Jess en Jerusaln,
to. En Jn 1, 38 el participio aparece tambin la gente extenda sus vestiduras sobre el ca-
al principio de una frase que tiene a Jess co mino (para alfombrarlo); Mc 11,8 par. Mt 21,
mo sujeto {volverse-, como verbo en tiempo fi 8a.b (cf. 4 Re 9, 13). El imperativo axgcaov
nito en 20, 14, refirindose a Maria) y en 20, OEanxr (a saber, xf]v xXvqv) en Hech 9, 34
16 como un nuevo acto (contemplado desde significa; \hazte t mismo la carnal, v-
la perspectiva dei rechazo en el v. 17); vol- yatov ax0(O|xvov en Mc 14, 15 par. Lc 22,
vindose hacia l. 15 dificilmente significar una habitacin
pavimentada dei piso superior (en contra de
3. OTQtpto, como trmino para expresar la Bauer, Wrterbuch, . v . ) , sino ms bien una
conversin, se emplea en Jn 12, 40 (cita de Is habitacin dei piso superior acondicionada
6, 10; a diferencia de Mc 4, 12; moTQqpto, (con alfombras y cojines) (cf. Dalman, Ar-
porque Juan evita el uso de verbos compues- beitVM, 185).
tos) y en Mt 18, 3 (en el v. 4 aparece como si
nnimo de -> xaneivci)). Se usa en sentido
negativo en Hech 7, 39; ellos [nuestros ante- OTuyilt, 3 stygStos odiado, detestable*
pasados], en cuanto a su actitud, se volvieron Tit 3, 3; Vivamos en otro tiempo en mal-
a Egipto (lo cual se concreta luego en el v. dad y envidia, odiados y odindonos unos a
40); Mt 7, 6 emplea el verbo de manera pare otros.
1519 OTuyv) - oi 1520

OTWYvto stygnaz estremecerse, entris Como los primeros cristianos lean el AT co


tecer se* mo profecia de su actual existncia escatol-
Dcese de una persona en Mc 10, 22: nl gica (1 Cor 10, 6.11), entendan Jer 1, 18
T) ItYCp, estremecerse (o entristecerse) por (TM; Aquila y Smmaco: otko o i eq o )
Ias palabras. Dcese de la apariencia dei cie- como anuncio dei establecimiento de un mi
lo en Mt 16, 3: jruQQ^Et oxvyv^cv oti- nistrio proftico que conduca dei fin de los
av, el cielo est rojo y sombrio, como tiempos al reinado de Dios (Kraft, 126).
senal que anuncia tormenta. Ap 3, 12 emplea axA.o de manera seme-
jante: El Espritu Santo ocupar su lugar y lo
mantendr para siempre, a la manera de una
(FTV^O, o v , stylos columna, pilar* estatua, sobre aquel que sea vencedor. (Dios
B ib l.: R. D. Aus, T hree P illa rs a n d T hree P a- en este versculo es Dios en la forma dei Es
triarchs: A P ro p o sa l C o n c em in g G al 2, 9\ ZNW 70 pritu Santo; l tiene como morada -en una li-
(1979) 252-261; C. K. Barrett, P a u l a n d the P illar gera variacin de la imagen- la nueva ciudad
A postles, en F S d e Zw aan, 1-19; A. Jaubert, V im a g e
de la colonne, en Stud io ru m P aulinorum C ongressus
de Dios.)
In te m a tio n a lis C a th o lic u s 1961 II (AnBibl 17-18), En Ap 10, 1 un ngel de dimensiones cs
Roma 1963, 101-108; H. Kuaft, D ie E n tste h u n g des micas se aparece al vidente; tiene la tarea de
C hristentum s, Darmstadt 1981,124-139; U. Wilckens, comunicarle el anuncio, que de momento de-
aTt)A,o, en ThWNT VH, 732-736; R. H. Wilkinson,
The 2TYA02 o f R evela tio n 3, 12 a n d A n cien t Coro-
be mantenerse todavia en secreto, de la resu-
na tio n R ites: JBL 107 (1988) 498-501; para ms bi rreccin de los muertos. El ngel, con su ves-
bliografia, Cf. ThWNT X, 1272s. tidura de nubes y sus piemas como columnas
de fuego, recuerda la figura en la que Dios
1. En el NT o t o aparece cuatro veces conduca a su pueblo en la peregrinacin por
(Gl 2, 9; 1 Tim 3, 15; Ap 3, 12; 10, 1), siem- el desierto (cf. Ex 13, 21s).
pre en sentido figurado o metafrico. Aparece
H. Kraft
en relacin con la estructura dei templo en Ap
3, 12 (aTov v tcB vam t o 'Oeo '0); de ma-
nera parecida en 1 Tim 3, 15, donde la ex > X,T)- S tcdix , 3 Stoikos estoico
o a como aTX,o x a l Spam pa X.T)- SxcuLX, en Hech 17, 18, es la grafia ms
Oea se equipara al oxo dEOti (cf. Ef 2, correcta, aunque quizs no la original (frente
19ss). Posiblemente Gl 2, 9 (o oxovte a S t o l x ) ; BlaB-Debrunner 35, 1. La
ox.oi Eivai) presupone tambin una idea forma Sxoix (B al, tambin GNT y NTG^^)
parecida (cf. 1 Ciem 5, 2; cf. Barrett, 12ss; es una asimilacin a oxo; Passow II, 1578 la
Wilckens, 734s). En cambio, en Ap 10, 1 (oi considera una abreviacin potica.
jte auxo m oxkoi jrnp) se escucha
un eco de Ex 13, 21s.
OI! y t
2. En el NT atko designa un pedesteJ
B ib l : Bauer, W drterbuch, s.v.; BlaB-Debranner
para el Espritu Santo, que sirve para hacerle 277, 1; 279, 2; 281; 284, 1; Khner, G ram m atik II/l,
visible y comunicar su accin. En 1 Tim 3, 555-560; Mayser, G ram m atik II-1, 62-65.
15, la comunidad es el pilar dei Espritu, y al
Espritu se le llama la Verdad por su fun- 1. En el NT el pronombre personal de se
cin reveladora. La comunidad primitiva de gunda persona dei singular aparece un total de
signo con el honorfico ttulo de columnas 1066 veces, principalmente en los escritos na
a los que desempenaban su ministrio espiri rrativos, pero con menor frecuencia en Ias
tual de direccin, considerndolos como pro cartas (en Filipenses aparece slo una vez),
fetas llenos permanentemente dei Espritu y con excepcin de FUemn (20 veces), 3 Juan
capaces de comunicar ese Espritu (Gl 2, 9). (10) y Ias Pastorales (41). Mientras que los
1521 ov - o\)Y5ta"&^u> 1522

casos oblicuos (que, por lo dems, son encl- tambin en 1 Mac 10, 89 A): v xot onYY^-
ticos) aov, ooL, ae se acentan cuando se em- venoiv. Sobre esta formacin de dativo, cf.
plean con nfasis (tambin despus de Ias pre- BlaB-Debrunner 47, 4; Mayser, Grammatik
posiciones; excepcin: Jt [Mt 14, 28]), el 1/2, 57.
nominativo aparece casi siempre acentuado y
enfatizado (un total de 174 veces, incluso pleo-
crUYY^'''n> 2 syggens pariente*
nsticamente en Mc 14, 68), casi siempre en
En el NT el adjetivo onYYE'Vi] aparece uni
los relatos de la Pasin, en Jueui (61 veces) y
camente sustantivado. En sentido de pariente
en Romanos (12 veces).
en singular en Jn 18, 26 (masculino); Lc 1, 36
2. En el uso dei nominativo, hay que atri Textus Receptus (femenino); en plural (o
buir especial importncia teolgica a la iden- onYYEVEi) en Lc 1, 58; 14, 12; 21, 16; Hech
tificacin frecuente con o el y un ttulo o 10, 24. En el sentido de compatriota / perso-
nombre: on el xpicrx ( nl...) (Mc 8, 29 na de la misma ascendncia, Rom 9, 3; 16, 7.
par.; 14, 61 par.; Lc 23, 39; Jn 10, 24; 11, 27), 11.21. ThWNT VII, 736-742; Spicq, Notes H,
etc.; esta construccin aparece tambin sin 836-839.
sustantivo: e ov el, si eres t (Mt 14, 28);
en interrogativas; oi) x eI ; ob e I ; ...
(Jn 1, 19.21 [bis]). <ruYY'V''> og, syggenis (la) pariente,
(parienta)*
En combinacin con un vocativo, on es a
onYYEV es la forma femenina de -> avy-
menudo enftico: t, Beln (Mt 2, 6); t,
Cafaman (Mt 11, 23; Lc 10, 15); t, oh ni YEVT|. En el NT aparece nicamente en Lc 1,
no (Lc 1, 76). on es tambin enftico en 36 y se refiere a Isabel, la pariente de Maria.
combinacin con un sustantivo y un participio
{t como judio / aunque t eres judio; Jn 4, (jDYYVtbfii], ?i, 1^ syggnmS concesin*
9; Gl 2, 14), en Ias anttesis entre personas En 1 Cor 7, 6 ouYYVobpT] se halla en oposi-
(por ejemplo, yo - t: Mt 3, 14) y en Ias cin a EJUxaYn: Esto os lo digo como conce-
frases enfticas con x a l ov (tambin t: sin, no como obligacin. ThWNT I, 716s;
Mc 14, 67 par.; Lc 10, 37; 19, 19.42; Jn 7, 52; N. Baumert, Ehelosigkeit and Ehe im Herrn.
Hech 25, 10; Gl 6, 1; 2 Tim 4, 15) y on Eine Neuinterpretation von 1 Kor 7 (FzB 47),
(pero t: Lc 9, 60; 16,7.25; Rom 11,17.20; Wrzburg 1984, 359-363; K. Metzler, Der
14, 10; 1 Tim 6, 11; 2 Tim 3, 10.14; 4, 5; Tit griechische Begrijf des Verzeihens. Unter-
2, 1; Heb 1, 11.12; Sant 4, 12). La frase o) sucht am Wortstamm a'UYY'VU)fJ,T] von der ers-
Xysig ( E j t a ) (Mc 15, 2 par.; Mt 26, 25.64; ten Belegen bis zum vierten Jahrhundert n.
Jn 18, 37) no tiene sentido de evasin o de re- Chr. (WUNT n/44), Tbingen 1991.
chazo, como piensa Bauer, Wrterbuch, 448 y
929, sino de confirmacin; -> etjiov.
avY>tct9'tlM'^*' sygkathmai estar sentado
W. Radl con*
En Mc 14, 54 dcese de Pedro (y de los
^ syggeneia parentesco* criados) en el atrio dei sumo sacerdote. En
El NT emplea este sustantivo en todos los Hech 26, 30: o auYxa^&rip.EVoi axo son
casos para referirse concretamente a los pa- los que (estando sentados) con Agripa, Bere
rientes: Lc 1, 61; Hech 7, 3.14. ThWNT VII, nice y Festo, escucharon el discurso de Pablo.
736-742; X, 1273 (bibl.).
(JUY>tdco sygkathiz sentar con al-
syggeneus pariente*
o guien; intransitivo: sentarse con otros*
Mt 6, 4 y Lc 2, 44 atestiguan onvY^VEn Transitivo en Ef 2, 6: Dios nos sent con
(forma tardia de onyYEvfi, como aparece Cristo en el cielo. Intransitivo; Lc 22, 55.
1523 ouYxazojtaUoi) - auYxlteco 1524

OVY>tcnton;a'd(i> sygkakopathe sufrir sygkataneu asentir, estar


juntamente con alguien* de acuerdo
En 2 Tim 1, 8 y 2, 3 con sentido imperativo Hech 18, 27 D. Sobre la variante textual dei
en la exhortacin a participar en los sufri- texto Occidental, cf. GNTCom sub loco
mientos que el Pablo cautivo padece por el (467s).
evangelio. ThWNT V, 936s.
sygkatatithemai estar
0D Y > taxovx o^,ai sygkakoucheomai ser de acuerdo con, consentir en*
maltratado junto con otros* Lc 23, 51 con dativo; Jos de Arimatea no
En Heb 11, 25 dcese de Moiss, que prefi- estuvo de acuerdo con la decisin de los
ri ser maltratado junto con el pueblo de Dios miembros dei Sanedrn en contra de Jess (->
antes que incurrir en el pecado. I(naf|q) 6). Adems, como variante textual de
D en Hech 4, 18; 15, 12.

avY>XO) sygkale convocar; en voz me a v Y x a T a tlttltp o ^ .a i sygkatapsphizo-


dia; llamar junto a s* mai ser elegido junto con*
La voz activa aparece en Mc 15, 16; Lc 15, En Hech 1, 26 dcese de Matas, que fue
6.9; Hech 5, 21. La voz media se encuentra en escogido para anadirse a los once apstoles.
Lc 9, 1; 23, 13; Hech 10, 24; 28, 17. ThWNT ThWNT IX, 600-604.
III, 497s.

ffVYXElfiCtl sygkeimai estar reclinado jun


avyxai^vJC X fa sygkalypt encubrir por to con
completo* Mt 9, 10 D en vez de onvavxEipai.
Lc 12, 2: Nada hay encubierto que no ha-
ya de ser descubierto. El lugr paralelo en
Mt 10, 26 tiene el verbo simple. ThWNT VII, a rY X E g v v u fU sygkerannym i m ezclar
743s. con, unir*
En el NT auYXEQvvufu aparece nica
mente en sentido figurado: 1 Cor 12, 24 (t
sygkampt doblar, encorvar* ac)p,a: el cuerpo mediante la unin de los
Rom 11, 10 en la cita (Sal 68, 24 LXX): miembros para formar un solo organismo);
\Dobla sus espaldas! Heb 4, 2 (la palabra de la predicacin se une
con los oyentes por medio de la fe [dativo ins-
tramental]).
avY 3<T aPava) sygkatabain descender
junto con alguien* aV Y tlvw sygkine poner en movimien-
Hech 25, 5; Descender desde Jerusaln a to*
Cesarea junto al mar. Cf. vaPavm (v.l) pa Hech 6, 12 con acusativo: alborotar a al
ra referirse al camino inverso. guien.

eo 'H sygkatathesis ffDY>t^EtO sygklei encerrar al mismo


acuerdo* tiempo, encerrar juntamente*
2 Cor 6,16: x onYxatDeoi vam -Oson;, En sentido propio en Lc 5, 6 (dcese de la
^cmo se compagina un templo de Dios (con captura de peces que quedan encerrados en la
los dolos)?. red). En sentido figurado dcese de Dios, que
1525 1526

encerro a todos en la desobediencia, Rom 11, ovY^JlTlo sygkypt encorvarse, estar


32. Gl 3, 22.23: La Escritura lo encerro todo completamente encorvado*
bajo (el poder dei) pecado. ThWNT VII, 744- En Lc 13, 11 dcese de una mujer con la es-
747. palda encorvada por una enfermedad, y que de
ninguna manera podia ya enderezarse (va-
auyJti/ilQOVfio, 2 sygklronomos co- xjtTco). W. Grundmann, Das Evangelium
heredero* nach Lukas (ThHK), sub loco', G. Schwarz;
Rom 8, 17: Herederos de Dios, coherede- Biblische Notizen 15 (1981) 47.
ros de Cristo. Ef 3, 6: Los gentiles son co-
herederos, adems aaacojia y (JU|XfrTOxa a v Y ttt ft, , sygkyria casualidad,
de la promesa. ouyxt]QOvij,o seguido de coincidncia*
genitivo de cosa en Heb 11, 9; 1 Pe 3, 7. Cf. Lc 10, 31: x a t ouYxuQav, casualmen
ThWNT VII, 787; DTNT II, 264-269; R. te.
Schnackenburg, Der Brief an die Epheser
(EKK), 135s.
o v YX^QW sygchair regocijarse con; feli
citar*
tru y x o iv o iv a i sygkoinneO ser copartci- Lc 1, 58; 15, 6.9; 1 Cor 12, 26; 13, 6; Flp 2,
pe, participar al mismo tiempo* 17.18. En Lc 1, 58 y Flp 2,17.18 es posible el
En el sentido de participar en una actividad: significado e felicitar. ThWNT IX, 350-362.
Ef 5, 11; Ap 18, 4. Con el significado de una
compenetracin que presta ayuda: R p 4, 14. OVYXfO sygche alborotar*
ThWNT III, 798-810; DTNT IV, 229-233. Hech 21, 27: Los judios de Asia alborota-
ron a todo el pueblo, al ver a Pahlo en el
(TUYXOIVCOV, Ori, sygkoinOnos parti templo.
cipante, partcipe*
Con genitivo de cosa en que se participa; ffUYXQ^Ofiai sygchraomai tener trato, re-
Rom 11, 17; Flp 1, 7. Con genitivo de perso- lacionarse con*
na en 1 Cor 9, 23; Ap 1, 9. ThWNT III, 798- Jn 4, 9 en el comentrio dei narrador: por
810; DTNT IV, 229-233. que los judios no tienen trato con los samari-
tanos.
sygkomiz llevar a; enterrar*
Hech 8, 2 con el significado de dar sepultu cruYX>TVCO sygchynn incitar*
ra (Sfocles, Ai 1048). Dcese dei entierro de El verbo aparece cuatro veces en el libro de
Esteban. Hechos; en voz activa en 9, 22, y en voz pasi-
va en 2, 6; 19, 32 (cf. ->^ OYXfOi); 21, 31
(cf. 0UYXCO en 21, 27).
(ntY tva) sygkrin equiparar, comparar;
interpretar*
En 2 Cor 10, lla.b ouywqvco debe tradu- (rYX'Wi'> Eto, ^ sygchysis confusin*
Hech 19, 29: Y la ciudad (de Efeso) se lle-
cirse por equiparar. En 1 Cor 2, 13 el signifi
cado de comparar es menos probable que el n de gran confusin. Cf. auYX'>vvco en
de interpretar / exponer; cf. H. Conzelmann, 19, 32.
Der erste Brief an die KorintheP' (KEK), 78
nota 7; G. Dautzenberg, Urchristliche Pro- a u ^ tiJ syza vivir con*
phetie, Stuttgart 1975, 138-140. ThWNT Ht, Dcese de la vida de los creyentes con Cris
955. to: Rom 6, 8. Los corintios estn unidos en el
1527 OD^co - 1528

corazn de Pablo el t a T Jv a 3 tO '& a v e lv x a l En Mc 8, 11 se trata claramente de una dis


otifiv, para morir juntos y para vivir jun puta entre adversrios. Los fariseos discuten
tos, 2 Cor 7, 3. Los cristianos mueren y vi- con Jess y le exigen una senal inequvoca,
ven con su Senor: 2 Tim 2, 11 (cf. Rom 6, 8). cosa que el evangelista designa como tentar a
Jess (jXEtQovxE aiixv). En 9, 14.16 se
trata tambin de un enfrentamiento suscitado
a v ^ E rY W fti syzeugnymi uncir en un mis- por Ia crtica. Unos escribas discuten con los
mo yugo, unir* discpulos acerca dei fracaso de stos, porque
Mc 10, 9 par. Mt 19, 6 en la conclusin: no fueron capaces de curar a un muchacho
Por tanto, lo que Dios ha unido, no lo sepa epilptico: una crtica que la multitud parece
re el hombre. corroborar (vv. 17s). La seria disputa de Jess
con los saduceos (12, 18-27) se considera en
12, 28 como un ont,T|xeiv.
Ofutltc syzteo considerar, disputar, re-
flexionar* El verbo se usa en sentido clarsimamente
B ibl.: J. Schneider, auttixco otX., en ThWNT VII, hostil en Hech 6, 9 y 9, 29. Los judios hele-
747s. nistas, que disputan con Esteban, son los cau-
santes dei prendimiento y de la muerte de s-
1. En el NT aoj^qTco aparece 10 veces. te (6, 9ss), porque se han visto vencidos en la
Seis de los testimonios se encuentran en Mar discusin. El verbo onqxo est marcado
cos, y los restantes en los escritos lucanos por la misma seriedad en 9, 29. Pablo disputa
(dos en el Ev. de Lucas y dos en Hechos). El (frecuentemente, tngase en cuenta el uso dei
verbo significa: a) investigar juntamente o imperfecto) con los nsmos adversrios que
considerar, conversar, hacer rejlexiones con Esteban. Y stos responden de la misma ma-
juntamente (jtepL TLVo); b) disputar (xiv, nera que en la historia de Esteban: con la in-
aunque tambin onqxco Jt xiva); c) re- tencin de asesinarle (E. Haenchen, Die
flexionar ( jx e q xivo). Apostelgeschichte^ [KEK], sub loco).
E. Larsson
2. En el NT, onqxco se emplea no slo
para un acto sencillo de considerar, sino tam
bin de disputar acaloradamente. Un milagro ew, syztsis enfrenta
de Jess causa estremecimiento entre los ha miento, confrontacin
bitantes de Cafaman, y stos e preguntan El sustantivo se halla en el Textus Receptus
unos a otros qu significar todo eso (Mc 1, en los pasajes: Hech 15, 2.7; 28, 29. ThWNT
27). Aqui se trata, por tanto, de un acto de VII, 748.
preguntarse, de reflexionar en comn. Segn
Mc 9, 10, los discpulos discuten entre si qu
(IllHTtlTtj, O, syztts disputador*
significarn Ias palabras de Jess acerca de la
I Cor 1, 20 en la pregunta: ^Dnde (hay)
resurreccin de entre los muertos. Los disc
un disputador de este mundo?. Cf. IgnEf 18,
pulos de Emas (Lc 24, 15) hablan de lo que
1, donde se cita en parte 1 Cor 1, 10. ThWNT
ha sucedido durante los ltimos dias. El senti
Vn. 748.
do de Lc 22, 23 es ambiguo. La prediccin de
Jess de que uno de los discpulos va a trai-
cionarle, provoca entre ellos un acto de ou^ t)- avivYO, 2 syzygos uncido a un mismo
xe Tv . El verbo podra expresar la accin de yugo*
preguntarse, pero en este contexto podra Flp 4, 3, en la interpelacin: yvijcaE on-
significar tambin una disputa acalorada (cf. ye, fiel compaiiero. avt,vyo no se ha do
22, 24ss). cumentado (hasta ahora) como nombre pro-
1529 aijuYO - ou)LX.ajiPva) 1530

pio. No se puede determinar con seguridad a avxopaVTCO sykophanteO acusar falsa


quin se refiere Pablo. ThWNT Vll, 749s; mente, calumniar; extorsionar*
Bauer, Wrterbuch, s.v. En el NT, los dos significados dei verbo se
hallan atestiguados nicamente en Lc 3, 14
19, 8: en 3, 14, en la exhortacin dei Bautista
(TuuoJIOlo) syzopoie dar vida junta a los soldados de que no vejen / opriman a na-
mente con* die; en 19, 8, en la confesin de Zaqueo; si
Col 2, 13 par. Ef 2, 5: Dios vivifc a los he extorsionado a alguien. E. Nestle; ZNW 4
cristianos juntamente con Cristo. El contexto (1903) 271s; ThWNT VB, 759.
indica que se hace referencia a la resurreccin
de la muerte en que se hallaban sumidos por
el pecado (vexpo... ro jraQajiTCpaoiv). (TwXaYCayO) sylagge llevarse como bo-
tn, arrebatar*
En Col 2, 8 en sentido figurado, refirindo-
sykaminos morera*
a v x ^ iv o , o u , se a seducir a alguien apartndole de la ver-
Lc 17, 6 en la sentencia de Jess acerca de dad para llevarle a la esclavitud dei error.
la fe como un grano de mostaza, que es capaz
de arrancar de raiz un rbol tan grande como a u ^ w sylaO despojar*
la ouxpivo y de trasplantarlo. ThWNT VII, En 2 Cor 11, 8 en una expresiva imagen, en
758 (cf. 286-290); G. Schneider, Das Evange- la que Pablo afirma que l se contento con la
lium nach Lukas II (TK), 347s. ayuda material recibida de otras comunida
des; Aotras comunidades despoj.... Spicq,
Notes II, 840s.
avK\, f j ,q syke higuera*
En la percopa de la maldicin de la higue
ra, Mc 11, 13.20.21 par. Mt 21, 19 (bis).20. ovXXaXco syllale conversar con*
Con dativo de persona en Mc 9, 4 par. Lc 9,
21. Adems, en Ias parbolas de la auxfj en
Mc 13, 28 par. Mt 24, 32 / Lc 21, 29; Lc 13, 30; Lc 22, 4. En cambio (a diferencia de Mc
6.7. Segn Jn 1, 48.50, Jess vio a Natanael 9, 4) p,ex Tivo en Mt 17, 3. Con p s t tam-
debajo de la higuera. Sant 3, 12, en la pre- bin en Hech 25, 12; con jtq en Lc 4, 36.
gunta de si acaso una higuera puede dar acei-
tunas (cf. Mt 7, 16b). Ap 6, 13 (cf. Is 34, 4) en syllamban agarrar, pren
la comparacin: as como una higuera deja der; concebir; ayudar*
caer sus frutos. ThWNT VII, 751-757; X, 1. La voz activa se divide en dos significa
1273 (bibl.). dos bsicos;
a) agarrar, prender, refirindose especial
mente a la detencin de una persona; en Mc
sykomorea sicmoro*
tr u x o ^ O Q a , a , 14, 48 par. Mt 26, 55; Lc 22, 54; Jn 18, 12;
En Lc 19, 4 dcese que Zaqueo se subi a Hech 1, 16, dcese dei prendimiento de Jess;
una oux o p o p a para poder ver a Jess. adems en Hech 12, 3; en voz pasiva en 23,
ThWNT Vn, 758. 27. En Lc 5, 9 refirindose a la captura de pe-
ces.
b) concebir, dcese de la mujer que concibe
o O x o v , OD, T sykon higo* un hijo, es decir, que se queda embarazada;
Dcese dei fruto de la higuera (-+ ouxfj) en Lc 1, 24.31.36; en voz pasiva en 2, 21. Con
Mc 11, 13; Mt 7, 16 par. Lc 6, 44. Sant 3, 12 este mismo sentido pero metaforicamente, d
en la pregunta de si acaso la vid puede dar hi- cese en Sant 1, 15 de la jiihjpa, que da a
gos. ThWNT VII, 751-755. luz el pecado.
1531 oijA,A.a|xpvc - 0v^pl.l.a) 1532

2. En voz pasiva: en volandas por los soldados, debido a la vio


a) Con el mismo significado que en la voz lncia de la multitud. En Hech 3, 10: x oup-
activa (-> l.a) en Hech 26, 21: agarrar, pren P e P tix XLV, lo que ha sucedido a alguien;
der (cf. MartPol 6, 1). en Lc 24, 14: x aupPeprjxxa, los sucesos.
b) Con dativo en Lc 5, 7; Flp 4, 3: echar
una mano, ayudar, asistir. - ThWNT VII,
759-762. symball conversar, captar el
verdadero sentido, reunirse; en voz me
dia, ser de utilidad*
sylleg reunir, recoger* B ibl.: W. C. van Unnik, D ie rechte B edeutung des
Mt 7, 16 par. Lc 6, 44: recoger frutos de los W ortes treffen. L u kas I I 19, en Id., Sparsa collecta I,
cardos. En Mt 13, 28.29, 30.40 dcese de re Leiden 1973, 72-91.
coger la cizana o (v. 41) los o m v b a k a y
echarlos dei reino dei Hijo dei horabre. En 13, 1. En el NT el verbo aufxp^A.co (significa
48 dcese de los peces buenos que se recogen do fundamental: arrojar juntamente / reu
de la red. nir [transitivo] o reunirse [intransitivo])
aparece exclusivamente en los escritos luca-
nos, concretamente dos veces en el Evangelio
avX)^OY^O|U.ai syllogizomai reflexionar, de Lucas (2, 19; 14, 31) y como v.l. en 11, 53
pensar, calcular* D, y cuatro veces en el libro de Hechos (4, 15;
Lc 20, 5 (a diferencia de Mc 11,31: iaX.o- 17, 18; 18, 27; 20, 14). Lucas emplea la voz
Yo[tai): a'UX.X.OYecT'&at jtQ eautv, re activa tanto en sentido transitivo (>2.a.b) co
flexionar para sus adentros (as tambin en mo intransitivo (-> 2.c); la voz media, nica
Plutarco, Pomp 60, 3). I. H. Marshall, Luke mente en sentido intransitivo (-> 2.d).
(NIGTC), sub loco; G. Mussies, The Sense o f
ouLXoYt^eoflai at Luke XX 5, en T. Baarda- 2. a) En Hech 4, 15; 17, 18 se emplea onp-
A. F. J. Klijn-W. C. van Unnik (eds.), Miscel- pX,c en sentido absoluto en sustitucin de
lanea Neotestamentica (NovTS 48) II, Leiden la expresin ms plena OuppXXco kYOU
59-76. (Eurpides, IphAuI 830), mantener un dilo
go, conversar. La expresin auppXO) xtv
en 17, 18 significa una de dos: o conversar
syllypeomai sentir compa- con alguien (como en Plutarco, Apophtheg-
sin* mata Lacnica, Kallikratidas 2 [222 C], o bien
En el NT, la voz pasiva de onkkujtc (cf. Is con un sentido ms fuerte: tener una viva
51, 19 LXX) aparece nicamente en Mc 3, 5: discusin con alguien (como en Lc 11, 53 D).
Jess tuvo compasin (dei enfermo) por la
dureza dei corazn de ellos. ThWNT IV, 325. En Hech 17, 18 el verbo podra tener tambin
el sentido intransitivo de entrar en contacto con
alguien; cf. Epicteto, Diss IV, 12, 7; Jmblico,
OV^PaVO) symbain acontecer, suceder* VitPyth II, 12; PapFaym 129, 2.
En la construccin au[i|3aLv8L t tivi: en Mc
10, 32 dcese dei destino de muerte de Jess; b) Ofrece dificultades la comprensin de
en Hech 20, 19, de lo que le sucedi a Pablo anppt en la frase de Lc 2, 19, que debe
por obra de los judios; en 1 Cor 10, 11, de lo atribuirse a la redaccin lucana.
que les ocurri a los israelitas durante su pere-
Contra la traduccin, muy difundida, de me
grinacin por el desierto (xuittcc, jpara ad ditar / reflexionar habla el hecho de que este sig
vertncia nuestra!); adems, en 1 Pe 4, 12 y 2 nificado no se halla atestiguado en ninguna otra
Pe 2,22. Seguido de infinitivo en Hech 21, 35: parte; tampoco en los pasajes ajenos al NT, adu-
sucedi que l (Pablo) tuvo que ser llevado cidos por Bauer, W r te r b u c h , s.v. Es discutible
1533 ov[iP,>.co - atJfiPoijXiov 1534

que pueda presentarse como prueba el texto de 16. En sentido figurado (unir) en Col 2, 2.
Herodoto VII, 24 (ien voz media!). Con el significado de sacaria conclusin/ in
ferir en Hech 16, 10; en el sentido de probar
Como en el contexto dei v. 19 se habla de en 9, 22; en el sentido de ilustrar / instruir en
acontecimientos extraordinrios y misterio 1 Cor 2, 16 y Hech 19, 33. ThWNT VH, 763-
sos, el verbo podra significar; captar el ver- 765.
dadero sentido, dar con el significado correc
to (como Eurpides, Med 675; IphTaur 55; Jo-
sefo, Ant II, 72; Bell III, 352; Filstrato, Vit ODJlPov.EVfi) symnbouleu aconsejar; en
Ap IV, 43; cf. adems Wettstein, N T I, 663s, voz media, decidir en comn, acordar*
as como en cuestiones de detalle van Unnik). Empleado en voz activa (seguido de dativo
A diferencia de los j i v t e , dei v. 18, que sim- de persona) en Jn 18, 14; Ap 3, 18. El verbo
plemente se maravillan de lo que refieren en voz media aparece en Mt 26, 4, seguido
los pastores (v. 17), Maria conoce el verdade- por una oracin de iva (as tambin en Jn 11,
ro significado de todas esas cosas (jt v ta 53 Textus Receptus); en Hech 9, 23 el verbo
r QTipaxa x au ta). Ella reconoce en la mila en voz media va seguida por un infinitivo con
grosa aparicin de los ngeles y en el mensa- sentido final.
je anglico (vv. 9-14) la confirmacin de la
promesa que ella misma haba escuchado de
lbios dei ngel (1, 26ss). OV^PovXiloV, OV, t sym boulion deci-
c) En Hech 20, 14 oupPkkco xtv encon sin; asamblea*
trar a alguien / encontrarse con alguien (co 1. Aparicin en el NT - 2. Marcos/Mateo - 3. Hech
mo en Josefo, Ant I, 219; VI, 56, 275; VII, 25, 12.
224); en Lc 14, 31 aupPX,X.a) xtvl et jtke- B ibl.: Bauer, W rterbuch, s.v.; BlaB-Debninner 5,
(xov significa hacer la guerra contra alguien 3b und 4; Moulton-Milligan, . v. (sobre Hech 25, 12);
(cf. ouu,3X.kto xtvl et uyTiv, Josefo, Ant G. Schneider, V erleugnung, V erspottung u n d V erhr
XII, 222 y 342; Bell I, 191). Jesu nach L k 22. 54-71 (StANT 22), Mnchen 1969,
108 (sobre Mc 15, 1 par. Mt 27, 1).
d) El verbo en voz media, au[xp.kopa
XivL, en Hech 18, 27, significa ser de utilidad
1. En el NT oupPokiov aparece en 8 pa-
para alguien / ayudar a alguien (cf. Epicteto,
sajes, con especial frecuencia en Mateo (5 ve-
Diss m , 22, 78).
ces); el trmino aparece adems en Mc 3, 6;
O. Hofius 15, 1 y Hech 25, 12. El sustantivo designa la
deliberacin y el resultado de la misma, la de-
(TUnPaoi^EtCO symbasileu reinar junta cisin. Este ltimo significado es el que ms
mente con* destaca en el NT.
En 1 Cor 4, 8 en el rechazo de la afirmacin
2. La expresin aup|3okiov AapPvco es
de los corintios de que ellos reinan ya con
un latinismo (consilium capere), adoptar una
Cristo; H. Conzelmann, Der erste Briefan die
decisin', as en Mt 12, 14; 22, 15; 27, 1.7;
Korinther (KEK), sub loco. En 2 Tim 2, 12 se
28, 12. En el mismo sentido hay que traducir
habla en sentido futuro de que los cristianos
aupPokiov copi en Mc 3, 6 y aupPo-
reinarn juntamente con Cristo; aupPaoikE-
Aiov Jtoi) en Mc 15, 1. Por el contrario,
aopev junto a a u ^ T |o o p e v . ThWNT I, 592s.
oupPokiov toip^co en Mc 15, 1 Sin C L
892 pc significa llevar a cabo una decisin.
symbibaz reunir; inferir; En Marcos / Mateo son siempre los advers
probar; ilustrar* rios de Jess los que, deliberando, proceden
Dcese dei cuerpo que tiene cohesin por contra l y adoptan una decisin: en Mc 3, 6
Ias junturas y los ligamentos, Col 2, 19; Ef 4, par. Mt 12, 14, los fariseos (igualmente en Mt
1535 ou(iPo,iov - awnjxToxo 1536

22, 15); en Mc 15, 1 par. Mt 27, 1, los grupos d) Simen por sobrenombre Nyep (niger /
que integran el Sanedrn (cf. Mt 27, 7; 28,12). el negro), segn Hech 13, 1, era uno de los
maestros y profetas de la comunidad cristiana
3. En Hech 25, 12 on|j,po)\,iov es el rga- de Antioquia. Cf. St. Lsch; ThQ 111 (1930)
no deliberativo: el consejo como corporacin: 511.
Festo consultaba con los miembros de su e) Hech 15, 14 y 2 Pe 1, 1 aplican el nom
consejo; cf. E. Haenchen, Die Apostelges- bre de 2u(i8rv a Simn Pedro. Probablemen-
chichte (KEK), sub loco. Hay paralelos de te, la forma hebrea dei nombre tenia un so-
este significado, que en el NT aparece nica nido ms solemne (BlaB-Debrunner). En Hech
mente aqui; 4 Mac 17, 17; Josefo, Ant XIV, 15, 14 el nombre de Simen no es segura
192; XVI, 163; Moulton-Milligan. mente un indicio de que se trate de una fuen-
G. Schneider te que utilice Enfiecv como forma dei nom
bre (con H. Conzelmann, Die Apostelge-
schichte erldrf- [HNT], sub loco; en contra
av^PovAiO, ov, symboulos consejero* de R. Pesch, en FS Mujiner, 119).
Rom 11, 34 en lapregunta (Is 40,13 LXX);
G. Schneider
Pues ^quin ha conocido la mente dei Se-
nor? o ^quin fue su consejero'}. Bomkamm,
Aufstze I, 70-75. aV|Jl|Jia'dt]Tlj, OV, symmathtSs con
discpulo*
Jn 11, 16 habla de los condiscpulos de To
SymeOn Stmen*
ms, que es uno de los discpulos de Jess.
1. El nombre Simen - 2. Personas con este nom- ThWNT IV, 464s.
bre en el NT - a) El patriarca Simen - b) Simen en
la genealogia de Jess - c) El anciano Simen - d)
Simen Niger - e) Simen, referido a Simn Pedro.
av|Jip.aQT\)Q(0 symmartyreO ser igual
B ibl.; BlaB-Debrunner 53, 2 con nota 5; J. Blinz- mente testigo*
ler, en LThK IX, 761s (sobre 2.c); Moulton-Milligan, En el NT la preposicin ov en el verbo
.V.; J. Winandy, L a p ro p h tie de Sym on (Lc II, 34- auppaQTUQeco tiene slo funcin reforzado-
35): RB 72 (1965) 321-351 (sobre 2.c).
ra, de tal manera que el verbo ouppaQXUQco
significa confirmar / testificar. En Rom 2, 15;
1. SnpEtv es trascripcin dei nombre he-
9, 1 se habla dei testimonio confirmador de la
breo de persona sim'n. Mientras que el
nombre es indeclinable en el NT, se declina ^ auveqoL (3.b); en 8, 16, dei testimonio
(-cvo) en Josefo, Bell FV, 159; Ant XII, 265. dei JTveijpa. ThWNT IV, 515s.
Las siete veces que aparece esta forma dei
nombre en el NT se refieren a cinco personas avpi^E Q ofiai symmerizomai participar
distintas 2.a-e). con*
1 Cor 9, 13: ouppep^opai ttp duaiaarq-
2. a) El patriarca Simen se menciona en tp, .participar con el altar (en los dones
Ap 7, 7 como antepasado de la tribu que lleva ofrecidos).
su mismo nombre; cf. Jdt 6, 15.
b) La genealogia de Jess, en Lc 3, 30,
menciona a un tal Simen, hijo de Jud y pa ailft^ T O /o , 2 symmetochos copartcipe*
dre de Lev. En Ef 3, 6 dcese de los gentiles, que son
c) Lc 2, 25.34 habla de un anciano llamado coherederos y copartcipes de la promesa. En
Simen, que vivia en Jerusaln. En el templo, 5 ,7 en la advertncia de que no hay que aso-
Simen reconoce profticamente al nino Je ciarse con los hijos de la desobediencia (v.
ss como el Mesas (2, 29-32.34s). 6). ThWNT n, 830-832.
1537 OUmillXTlTn - OUlillOQCpO) 1538

o5, symmimts imitador la unidad sintctica anterior (sobre la figura


junto con* retrica, cf. Demstenes, De cor. 179 [en
En Flp 3, 17 en la exhortacin a convertirse Lausberg]). En una insercin que interrumpe
en onitiuiXTixa de Pablo, es decir, a imitar su esa cadena (von der Osten-Sacken, 68; Paul
ejemplo. ThWNT IV, 661-678. sen, 136), Pablo dice que Dios, a los creyen-
tes que l en su decreto salvfico ha elegido y
predestinado, los ha escogido para que lle-
ov^^.OQ<p^O} symmorphiz dar la misma guen a ser semejantes a la imagen de su Hi-
forma* jo. Esta comunin con Cristo no es un enun
En Flp 3, 10 en pasiva: au(ip,OQqjLp.8Vo ciado salvfico que se hubiera realizado ya de
T(p OavaTCp a n to , hecho semejante a su forma suprema (en contra de Kasemann, 237:
muerte (de Cristo). DTNTII, 203-206. tradicin bautismal entusistica, que deje a
un lado la reserva escatolgica), sino que, en
el contexto de Rom 8, 18-30, debe entenderse
2 symmorphos lo que es de
como un enunciado escatolgico. De manera
la misma forma*
puramente futura lo interpreta Barrett, 170:
B ib l: H. R. Balz, H eilsvertrauen und W elterfahm ng En el futuro seremos hechos semejantes a la
(BEvTh 59), Mnchen 1971, 109-115; C. K. Barrett,
R o m a n s (BNTC), London 1962, 169-171; W. Grund-
imagen dei Cristo resucitado en su ^a, as
mann, ov - nEt v x k ., en ThWNT VII, 766-798, so como ahora estamos ya unidos con la seme-
bre todo 787s, 792; J. Jervell, Im a g o D e i (FRLANT janza de su muerte (cf. Flp 3, 10: au[X[tO0qpL-
76), Gttingen 1960, 271-281; E. Kasemann, A n die ^pevoi). Puesto que el contexto global de
R m e r (HNT), Tbingen "1980,234-237; J. Krzinger,
Euiipqjon rfj elxvo xo -ulo axo (R m 8, Rom 8, 18-30 aborda el tema de la gloria fu
29): BZ 2 (1958) 294-299; H. Lausberg, H an d b u ch tura, muchas cosas sugieren que Pablo expera
d e r litera risch en R hetorik, Mnchen 1960, 623; P. para el futuro lo de llegar a ser semejantes a la
von der Osten-Sacken, R m er 8 a is B eisp ie l p ln Sote- imagen de Cristo en su a.
rio lo g ie (FRLANT 112), Gttingen 1975, 67-76; H.
Paulsen, b erlieferu n g u n d A u sle g u n g in R m e r 8
El enunciado escatolgico de Flp 3, 21 se
(WMANT43), Neukirchen-Vluyn 1974, 133-177. halla formulado tambin de acuerdo con la tra
dicin. En la parusa. Cristo trasformar el
1. oppoQcpo est construido en forma cuerpo terreno de los cristianos para que llegue
anloga a la de adjetivos como axiyyovo a ser semejante (a(xp,oQ(po) a su cuerpo (ce
(participante dei mismo yvo = consan- lestial) de gloria (-> (XETaaxtUtotT^O), v. 21).
guneo), oYxJipQo (participante dei mismo Sigue sin resolver la cuestin de si el acon-
xfjgo = limtrofe, vecino), oqPco[to y tecimiento descrito como llegar a ser confor
ovvao (participante dei mismo altar o mes con la imagen de Cristo debe describir-
templo), y se deriva dei sustantivo -> poQcpfj. se como trasformacin ntica o esencial o co
El adjetivo relaciona a personas que participan mo cambio de la forma (->^ [tOQcpf| 4) que
de la misma [,iOQq)T|. En Rom 8, 29 se cons- constituye la propia identidad.
traye con genitivo (Bla6-Debrunner 182, 1; W. Phlmann
194 nota 3) y, en cambio, en Flp 3, 21 se cons-
truye con dativo (BlaB-Debrunner 194, 2).
OV^^OQ<jp0) symmorpho dar la misma
2. En Rom 8, 29 Pablo constraye una gra- forma
datio pulida retricamente (a menudo se la Flp 3,10 Textus Receptus en vez de -op(t-
llama la cadena de oro y se la considera qoQcp^co.
pre-paulina), que en cuatro miembros est es-
tracturada segn el esquema: v... w / w ... x / (ru^7Ca'&o) sympathe tener compasin*
X ... y / y ... z; al comienzo de la unidad sin- Con dativo de cosa en Heb 4, 15 (xai o-
tctica siguiente se repite siempre el verbo de eveai 'qp.tv); con dativo de persona en 10,
1539 aujiJtaD-co - av\nvy<s) 1540

34 (tol EO|i,oL). ThWNT V, 935s; Spicq, cual todos los miembros sufren juntamente
Notes II, 842s. con un miembro que padece, 1 Cor 12, 26.
ThWNT V, 924s.

ODJlJiadlfi, 2 sympaths el que se compe


netra con los sentimientos de otro, com- o t)^ n ;e^ n :(0 sympempo enviar con*
pasivo* 2 Cor 8, 22 ( x i v x i v i ) ; 8, 18 ( x i v p ,E x x i-
En 1 Pe 3, 8 aparece en segundo lugar en un vo).
catlogo de virtudes en el que se enumeran
cinco cualidades virtuosas.
ODjlJlEQlXO) sym periech encontrarse
conjuntamente alrededor
a v ^ jta Q a y iv O f ia i symparaginomai con- Lc 12, 1 D: jtoJtmv x?^cov aupjteQiE-
gregarse, reunirse* Xvxcv Tivtikm. E. Klostermann, Das Lukas-
En Lc 23, 48 dcese de Ias multitudes evangelium^ (HNT), sub loco.
(x^oi) que se haban reunido para contem
plar el espectculo (OEcoga), a saber, la
crucifixin de Jess. O V ^ J ie i^ a ^ p v o ) symperilam ban to
mar en los brazos, abrazar*
Hech 20, 10 (hay que sobreentender el acu
ffV^JiaQaxaXfO symparakaleO animar o sativo de persona): Pablo se tendi sobre el
consolar juntamente* muchacho que haba sufrido una cada mortal
Rom 1, 12: Pablo desea ver a la comunidad y le abraz. Cf. Jenofonte, An VII, 4, 10 ( jt e -
cristiana de Roma para consolamos mutua QiLapcbv xv n;aia).
mente entre vosotros por medio de la fe co-
mn.
OV^JlVtO sympin beber junto con*
En Hech 10, 41 junto a auvEaO-m: Los
a v ^ J i a Q a ^ a ^ p v o ) symparalamban apstoles, como testigos de Cristo y despus
llevar consigo* de su resurreccin, comieron y bebieron con
Con acusativo de persona en Hech 12, 25; l, es decir, tuvieron comidas con l.
15, 37.38; Gl 2, 1. En todos los casos se tra
ta de companeros de viaje de Pablo.
a v ^ u tjltb ) sympipt derrumbarse, caerse*
Lc 6, 49 a diferencia de Mt 7, 27 ( e j i e o e v ):
fflt^Jiag ap iv O ) symparam en quedarse ouvJtEOEV (f[ oixa).
para apoyo
Flp 1, 25 Textus Receptus en vez de Jta-
0'U}i7l)v,T]g(0 symplro llenar por com
Qapv).
pleto; en voz pasiva, ser llenado por com
pleto*
a v ^ 7 t { f ifii sumpareimi estar presente Dcese de una nave, que en medio de la
con* tempestad es anegada por el agua, Lc 8, 23.
Hech 25, 24 con dativo; estar presente con En sentido figurado dcese dei tiempo (en voz
alguien. pasiva); Lc 9, 51; Hech 2, 1. ThWNT VI,
306s.
ODUJiatrXi sympasch sufrir juntam ente
con* orUflJlVyft) sympnig ahogar, sofocar*
Dcese dei sufrir juntamente con Cristo en En Mc 4, 7 dcese de Ias plantas que son so-
Rom 8, 17. En la imagen dei cuerpo, en el focadas por la mala hierba. Asimismo en la
1541 av\ux.viy(a o^|xcp6QJ 1542

imagen de Mc 4, 19 par. Mt 13, 22 / Lc 8, 14. 2s). TbWNT VI, 654s; N. Brox, La primera
Dcese de Ias multitudes que apretujan a Je Carta de Pedro, Salamanca 1994, 302s.
sus, Lc 8, 42. ThWNT VI, 453-456.
OVHtpgft) sympher jimtar, reunir; asistir,
av^7lo)btt|, ou, sympolits conciuda- ayudar; ser ventajoso, ser til*
dano* 1. Testimonios en el NT - 2. Peculiaridades grama-
En E f 2, 19 dcese, en sentido figurado, de ticales - 3. Consideraciones principales con respecto
los gentiles que, como cristianos, llegan a ser al significado.
conciudadanos de los santos. Pauly, Lexi-
B ibL: Bauer, W rterbuch, s.v.; BlafS-Debrunner, s.v.
kon V, 447-449. en el ndice anaKtico (458); K. WeiB, augqpQW, ap-
cpoQo, en ThWNT IX, 71-80.
o v ^ n io g E V O n a i symporeuomai viajar 1. En el NT crupqpgco se baila atestiguado
juntos; reunirse* 15 veces, preponderando ligeramente el n
Lc 7, 11; 14, 25; 24, 15 hablan dei peregri mero de testimonios en los escritos narrativos
nar / viajar en comn (con dativo de persona). (aparece 9 veces en los Evangelios y en He-
La obra de Lucas entiende la existncia cris- cbos), pero con importncia no menor en
tiana como un ballarse en camino con Jess. cuanto a su significado en la literamra epis-
En Mc 10, 1 se habla de la multitud que se tolar (aparece 5 veces en Pablo y una en Hc-
congrego en tomo a Jess (con iCQ xiva). breos). Sobre los testimonios profanos y en el
mbito dei AT y dei judasmo, cf. WeiB, 71-77.
a v ^ n o a a , a, symposia com ida co
2. Con el significado intransitivo de ser de
munitria
utilidad, ser ventajoso, oup,qpQ(u muestra di
Mc 6, 39 D, en vez dei doble oufxjraia (->
versas posibilidades de construccin; en sen
aup,jtoLOv), lee: x a x xriv ouqrtoaav.
tido absoluto ouftcpQO) aparece en 1 Cor 6,
BlaU-Debrunner 158, nota 2.
12; 10, 23 (en ambos casos: o irvxa oup-
qpget); 2 Cor 12, 1 (o oup,cpQov); con da
a v u j t o a i o v , o v , to symposion grupo de tivo de la persona que se beneficia en 2 Cor 8,
comensales* 10 (cf. tambin Mt 5, 29.30 y passim\ as se
En Mc 6, 39 (bis) se repite el plural en sen baila atestiguado frecuentemente en el griego
tido distributivo (BlaB-Debranner 493, 2); clsico y en los papiros: May ser, Grammatik
diversos grupos de comensales o distribudos n/2, 265). aujt(pQ) se construye con oracin
en grupos de comensales. au[XJtaiov desig introducida por iva (Mt 5, 29.30; 18, 6; Jn 11,
na originalmente una reunin para tomar nnas 50; 16, 7) 0 con infinitivo (Mt 19, 10) o con
copas o un banquete. El significado de grupo infinitivo con sujeto en acusativo (Jn 18, 14),
de comensales aparece tambin en Plutarco, cuando se indica la direccin y la finalidad de
SeptSap 157d; QuaestConv 704d. Pauly, Le- la ventaja o beneficio. Hay que mencionar,
xikon V, 449s. adems, el participio usado sustantivadamen-
te en Hech 20, 20 (en plural); 1 Cor 12, 7 (en
singular); Heb 12, 10 (en singular, reforzado
OO^TtQEOpTEgo, Ot), sympresbyteros con preposicin), con el mismo sentido (pro-
anciano junto (con otros)* vechoso, saludable); cf., a propsito, May ser,
En 1 Pe 5, 1 el autor de la carta (Pedro), Grammatik II/1, 2 y II/2, ndice analtico
como anciano yo tambin y testigo de los (623).
padecimientos de Cristo, exhorta a los ancia-
nos (n;QaP'xEQOi) de la comunidad, a pas 3. Los significados principales dei verbo
torear debidamente el rebano de Dios (vv. oup,tpQC se centran en Ias ideas de: ser til /
1543 a-ufxqje)- oxjjiqpoQo 1544

ser ventajoso', esto se aplica tanto a los evan- egocntrica (12, 7). En este contexto se inser-
gelios como a la literatura epistolar. ta tambin el provechoso consejo dei apstol
a) Mateo emplea aup(pQ(D en imgenes de que se lleve a cabo la iniciada colecta en
expresadas con exageracin (5, 29.30; muti- favor de la comunidad de Jerusaln (2 Cor 8,
larse el cuerpo; 18, 6: echar al mar, atado a 10), as como la referencia lucana (Hech 20,
una rueda de molino) para realzar el valor 20) a los efectos beneficiosos y bien patentes
irremplazable (oupqpQei con dativo de per- de la predicacin paulina, mientras que, en
sona) de la salvacin eterna, en contraste con contraste con ello, el gloriarse de Pablo en s
Ias ventajas terrenas. Con un radicalismo se- mismo, con el estilo irnico y polmico dei
mejante, en una imagen llevada hasta el extre lenguaje de insensatos, no aprovecha en el
mo (cf. 19, 12: mutilacin dei cuerpo), hay fondo para nada (2 Cor 12, 1), a menos que
que entender el texto de 19, 10, donde la cla- sirva para herir a los adversrios y despertar a
rsima actitud de Jesus (jnada de divorcios!) la comunidad (12, 11).
contrasta con Ias evasivas humanas (jenton- d) Heb 12, 10 habla de la utilidad educati
ces es mejor no casarse!). La diferencia con va de Ias pruebas actuales para que la persona
siste en que en el primer caso se trata real vaya madurando hacia la santificacin y la
mente de una verdadera ventaja imaterial y perfeccin. - En Hech 19, 19 encontramos el
espiritual, y en el segundo caso, de una ven nico testimonio en que oupqpQt se emplea
taja terrenal y humana - a pesar de la apa en sentido literal: muchos renen los libros de
rente actitud de renuncia por parte de los dis magia para quemarlos.
cpulos-.
e) Resumiendo, puede afirmarse con res-
b) Mientras que Mateo introduce ms bien pecto a oupcpQO): no la utUidad humano-te-
el verbo ouptpQm en relacin con problemas rrenal y el provecho personal se hallan en el
de la comunidad, vemos en Juan un contexto centro semntico dei verbo, sino el bienestar
ms intensamente referido a Cristo: la ventaja y la edificacin de la comunidad (Mateo, Pa
de la muerte de Jess se contempla primero blo). Estos objetivos se fundamentan a su vez
de manera superficial, segn el consejo de en la obra salvfica de Jesucristo y dei Par
Caifs, como la de librarse de un molesto al- clito (Juan).
borotador (11, 50; cf. 18,14), pero despus se
interpreta desde una perspectiva proftica y A. Kretzer
soteriolgica como un acto eficaz para con
gregar al pueblo de Dios (11, 51s), que est
(TUfi<prmi symphemi asentir, admitir*
esparcido (11, 51s). En 16, 7, con la mirada
Rom 7, 16: opqpTipi x) vptp otl xaX,
puesta en el futuro, se contempla tambin la
reconozco que la ley es buena, a saber,
utilidad dei regreso de Jess al Padre, a saber,
cuando hago lo que no quiero hacer, y con
como el factor que desencadena el envio dei
ello soy consciente dei fallo de mis propias
Parclito y la actuacin dei mismo en la co
acciones.
munidad de los discpulos (16, 8s).
c) Pablo centra su atencin sobre la utili
dad para la comunidad y para su edificacin. a)^q)OQO, 2 symphoros til, provechoso;
El abuso de la libertad en beneficio propio (1 en sentido sustantivado, provecho, bene
Cor 6, 12; 10, 23: Pablo se refiere aqui proba- ficio*
blemente a Ias consignas libertinas como la de En sentido sustantivado: x xivo a[t(po-
jTodo es lcito!, y se opone enrgicamente QOV, el provecho, el beneficio de alguien: 1
a ellas con lo de jPero no todo es de prove- Cor 7, 35 en el sentido de fomento; en 10,
chol) no beneficia a la comunidad, como 33: mi propia ventaja (lo opuesto; lX x
tampoco la beneficia la actividad carismtica noKkCbv)-, auptpQCO 3.c.
1545 aUflCpOQTCcO - OT3|i(pCOVa 1546

av^cpoQT^O) sumphortiz cargar junta avfJiq)'o) symphy crecer junto con*


mente con En Lc 8, 7 dcese de los espinos, que cre-
En voz pasiva en Flp 3, 10 v.l.: ouftqpoQTi- cieron junto con la semilla sembrada (oup-
pEVo TM 'ftavto) auTon en vez de anp- q)ueoa [participio de aoristo segundo en la
poQpipevo. voz pasiva] a i ttav&ai, a diferencia de Mc
4, 7 / Mt 13, 7: tvpT)oav) y la ahogaron.
OV|Uiq)V^Tr|, OD, symphylets compa Spicq, Notes II, 844-846.
triota, paisano*
Plural en 1 Tes 2, 14: vuestros propios av ^q )tav (a symphne concordar, poner-
compatriotas>->, refirindose a Ias persecucio- se de acuerdo, ser acorde*
nes sufridas por la comunidad en Tesalnica En el NT el verbo aparece 6 veces, cuatro
por obra de sus conciudadanos macednicos. de ellas refirindose al acuerdo entre perso-
nas: Si dos personas estn de acuerdo sobre
ffmjpuTo, 2 symphytos lo que ha crecido el contenido de la oracin hecha en comn,
junto, lo que se pertenece mutuamente, lo Dios escuchar esa oracin, Mt 18,19 (porque
que est unido* a la comunidad en la tierra se le ha prome
Segn Rom 6, 5, los bautizados oupcpuTOi tido la presencia de Cristo, w . 18.20); dcese
YEYvafxev t [toLd)[taTi to 'havtou a- dei acuerdo al contratar el jornal (1 denario)
TOJ, hemos sido unidos con l [Cristo] en por un da de trabajo, en 20,2 (con pEx y ge
una muerte como la suya (dativo asociativo, nitivo) y en 20, 13 (con dativo); como pasiva
pero cf. BlaB-Debrunner 194, nota 3), y, por impersonal: x oxi cruvecDVTi^&Ti (D: ouvecpc-
tanto, nos uniremos tambin con l en una re- VTiOEv) pv, iqu sucedi que se acordo en
surreccin como la suya. El adjetivo verbal tre vosotros...? [= ^por qu os pusisteis de
opcpuTo (de ^ oupqjco, crecer junto con, acuerdo para ...?], Hech 5, 9 (cf. en latn: con-
juntarse por crecimiento / estar unido con) venit inter vos; BlaB-Debrunner 202, nota 8;
abarca los significados de lo que ha crecido 409, 3 nota 4). Dcese de cosas: ajustarse a, Lc
junto, lo que se ha juntado por crecimiento, lo 5, 36; concordar con, Hech 15, 15. ThWNT
que est unido, y tambin lo que es innato. IX, 297-302; Spicq, Notes H, 847-850.
Pablo explica en Rom 6, 5 (yq) el v. 4. Se
centra en la indisoluble unin de los creyentes (ru^.(p}Vi]ai, 0), symphnsis acuer
con la muerte y la resurreccin de Cristo, do, armona*
efectuada en el bautismo, que obra en ellos la 2 Cor 6, 15: x aupqpobvTiai X qioxo
apropiacin de la muerte (dei hombre viejo, v. jtQ BEkiQl;), i,qu acuerdo puede haber
6) y la realizacin de la vida que procede de entre Cristo y Beliar? oupqxVTioi se halla
Dios (vv. 4c.8-11). En el contexto de los aqui en paralelo con [tEXO/ri, xoivoova (v.
enunciados de av en los vv. 1-11, oircpuxo 14), pEQ (v. 15) y ouYxaxO-eai (v. 15) en
acentua especialmente la fusin indisoluble, una serie de preguntas formuladas retrica
etemamente vlida y -por decirlo as- orgni mente y en forma de anttesis; es un trmino
ca de los creyentes con el acontecimiento sal- que apenas se emplea en los textos clsicos y
vfico en Cristo (cf. Aristteles, Pol II, 4, 6, helensticos y en los papiros. Spicq, Notes II,
1262b; Platn, Phaedr 246d; Resp 588d; Plu- 847-850.
tarco, Lyc. 25, 5; Teofrasto, Caus. Plant. V, 5,
2; cf. Spicq, Notes II, 844-846). F. MuBner:
TThZ 63 (1954) 257-265: ThWNT VII, 786 y a v ^ tp c a v a , a g , sumphnia acorde
790s; Kuss I, 151-161; U. Wilckens, La Car (musical), msica*
ta a los Romanos I, Salamanca ^1997, sub lo Lc 15, 25: aupqjoova x a l XOQO, msica
co; -> |tocop,a 2.b. y danzas como senales de alegria festiva.
1547 au ^tcpcovia a u v 1548

aunqpcova se refiere muy probablemente al comn - 3. Otros usos - 4. oiv Xpiarp y otras expre-
taflido acorde de diversos instrumentos (cf. siones parecidas en Pablo.
PapOxy 1275, 9 y 12; Pollux, Onomasticon B ibl.: Bauer, W rterbuch, s.v.; BlaB-Debrunner
rV, 83 y 107; Filn, Sacr 74), pero se aplica 221; W. Grundmann, ov, en ThWNT VII, 766-798;
tambin al tanido de un solo instrumento (cf. Khner, G r a m m a tik II/I, 466s; Liddell-Scott, s.v.;
Dan 3, 5.15 LXX) como la doble flauta (cf. Mayser, G ram m atik II/2, 398-401; Schwyzer, G ram
m atik n, 487-491.
Billerbeck IV, 396 y 400; extranjerismo en el Sobre 4.: I. Dupont, 2iiv Xpicrc). L union avec le
lenguaje rabnico, Kel 11,6), la flauta pastoril C hrist su iv a n t S a in t Paul, Paris 1952; O. Kuss, Carta
o la gaita; cf. adems Bauer, Wrterbuch, s.v. a los R om anos, Barcelona 1976, excursus En Cris
(bibl.); ThWNT IX, 299s y 301 (bibl.); Spicq, to, 91-93; E. Lohmeyer, Ev Xpiotcp, en F estgabe
f r A. D eifim ann, TUbingen 1927, 218-257; G. Otto,
Notes II, 847s. D ie m it ov verbundenen F o rm ulierungen im p a u li-
nischen S chriftum , tesis mecanografiada Berlin 1952;
R, Schnackenburg, D as H eilsgeschechen b ei d er Tau-
0lL)mip(OVO, 2 symphnos acorde, unani f e nach d em A p o ste i P a u lu s (MThS I/l), Mnchen
me* 1950, excursus Die Herkunft der Formei oijv Xqio-
En 1 Cor 7, 5 en sentido sustantivado en la tm 167-175; para ms bibliografia, cf. ThWNT X,
1273.
frase: x oup.cprvon, de (comn) acuerdo /
por convnio, una frase que se usa con fre- 1. A diferencia de pEx con genitivo, que origi
cuencia en los papiros para referirse a acuer- nalmente tuvo sentido local (en medio de, en
dos contractuales (cf. ThWNT IX, 298 y 301; tre, y que, por tanto, en Homero se usa tambin
Spicq, Notes II, 850), pero que en Pablo real- casi siempre con el dativo locativo), ov designa
za la dependencia mutua de los cnyuges. la asociacin o compana, generalmente de perso-
nas, y se construye con dativo asociativo. Ya en la
poca clsica desaparece la diferencia de signifi
ov^.tj)t|q)i^co sympsphiz calcular, hacer cado. La eleccin de ov o de pEx ser entonces
la cuenta* principalmente una cuestin de estilo. En general
retrocede el uso de ov (excepciones; Jenofonte
Hech 19, 19: anveiljfiqiLaav x Tip au- y, seguramente por influencia jnica, los papiros
tc 5 v , calcularon su valor (de los libros de tolemaicos); tambin en la LXX predomina con
magia); en voz pasiva, ser incluido en la mucho el uso de pEx.
cuenta, 1, 26 D (en vez de -> auyxaTarJjq-
(p^opai). ThWNT IX, 600-604. En el NT hay 364 testimonios de -> (lex
con genitivo, frente a slo 127 testimonios de
ov. Estos se hallan distribuidos casi exclusi
OHtJrXO, 2 sympsychos acorde, unni vamente entre Lucas (23 en el Evangelio, 52
me, de un mismo sentir* en Hechos) y Pablo (37); el resto; 4 testimo
Flp 2, 2 en un contexto parentico junto a nios en Mateo, 6 en Marcos, 3 en el Evange
x aux rppovf)TE, xfiv anxfiv yjiTiv e ^ o v - lio de Juan, 1 en Santiago, 1 en la Carta se
TE... T v (pQovovxe. E. Lohmeyer, Der gunda de Pedro, ov falta en la Carta segunda
Briefan die Philippef (KEK), sub loco: un a los Tesalonicenses, en Ias Pastorales, en He-
solo corazn y un alma sola. Ahora bien, breos, en la Carta primera de Pedro, en Ias
opijjuxo, segn el contexto, designa la Cartas de Juan y en el Apocalipsis.
Union de la comunidad en cuanto a su manera
de sentir lo mismo que en cuanto a su manera 2. ov designa lo que hay en comn en
de pensar y de obrar. cuanto al ser o al actuar: pasar el tiempo jun
to con los discpulos, Hech 14, 28; Maria se
qued tres meses con Isabel, Lc 1, 56; ir o ve-
a v v syn (junto) con nir con alguien, Jn 21, 3 y passim; orar junto
1. Diferencia de significado con respecto a pEt; con alguien, Hech 20, 36; servir con alguien,
aparicin en el NT - 2. ov como expresin de algo en Flp 2, 22; junto con alguien vender, Hech 5,
1549 1550

1; morir juntamente con alguien, Mt 26, 35; b) Raras veces av sirve para sintetizar;
cf. 27, 38. elvac CTIJV tivi, estar juntamente av JtoT] xaxot, toda maldad en general,
con alguien / acompafiarle, Lc 7, 12; 8, 38; Ef 4, 31; av Jiaiv xoxoi, adems de to
24, 44; contarse entre los que seguan a al do esto, Lc 24, 21.
guien, 22, 56; Hech 4, 13; en el sentido de to c) Hech 7, 35, ov XEipl YyXou, enviado
mar partido, adoptar una actitud, 14, 4. Con por medio dei ngel, es una circunlocucin
frecuencia o av Tivi (vx8) se refiere a los hebraica solemne que suscituye a una simple
compaheros I a los que estn con alguien. De expresin preposicional, y que est condicio
manera parecida: Txo onv po, Tito, nada por el estilo elevado dei pasaje.
que estaba conmigo, Gl 2, 3; ot ov 8p,ol
8X.cpo, los hermanos que estn conmigo, 4. diferencia de la frmula, ms corrien-
Flp 4, 21; cf. Rom 16, 14s; Gl 1, 2. te, v XQioxr (-> v 2.d.2), vemos que av
Puede referirse tambin a una compana es Xgiax) u otras frmulas por el estilo se en-
piritual; Estoy con vosotros en espritu, Col cuentran slo 12 veces en Ias Cartas paulinas:
2, 5. Invirtiendo el orden se dice en 1 Cor 15, siempre en un contexto que habla dei futuro y
10b: la grada de Dios, que est conmigo. La en oposicin a la muerte de Jess o de la per
expresin comn en la literatura griega ouv sona. Por tanto, la frase no significa primaria
&8(p ('9'eot), con la ayuda de Dios (o de los mente la vida activa en Cristo o por medio
dioses), se invierte aqui: la iniciativa parte de Cristo, sino la futura comunin con Cris
de Dios, no dei hombre; cf. el v. 10a y Ias ben- to, cf. 2 Cor 13, 4b: porque nosotros somos
diciones apostlicas, as como Ias seguridades dbiles en l (v ax)), pero viviremos con
dadas por Yahv en el AT; Yo estoy conti l (av axcp). Los testimonios ms anti-
go, u otras expresiones por el estilo (siempre guos, que se hallan todavia cercanos a la apo
con (X8x). La frmula clsica no tiene verda- calptica judia (Lohmeyer, 234ss), se encuen-
dera correspondncia en el NT; 1 Cor 5, 4 tran en la Carta primera a los Tesalonicenses,
( o v xm uvfXEL xo xuou f|pv Tqoo, por ejemplo, en 4, 17; Estaremos para siem
juntamente con el poder de nuestro Senor Je pre con el Senor. - El apstol desea partir de
sus), es a lo sumo un paralelismo de forma. esta vida y estar con Cristo, Flp 1, 23. Y es
te deseo muestra ya algo que es caracterstico
3. a) Una persona o cosa pueden anadirse de Pablo: lo ntima que es su comunin con
por medio de av, de tal manera que esa per Cristo. Esta comunin se espera ya para des-
sona o cosa queden incluidas en la categoria pus de la muerte individual, y no slo para
precedente, que es ms amplia (cf., por ejem- despus de la resurreccin escatolgica.
plo, Herodoto VIII, II3): los principales sa La frmula que evoca la muerte y/o la resu
cerdotes y los escribas juntamente con los an- rreccin de Jess muestra la comprensin es-
cianos, Lc 20, 1; cf. Mc 15, 1; Herodes, pecficamente paulina de esta frase; Cristo
juntamente con sus soldados, se mofaron muri para que nosotros vivamos juntamen
de Jess, Lc 23,11; a todos los santos en Fili- te con l, 1 Tes 5, 10; Aquel que resucit a
pos, incluidos los supervisores y ayudado- Jess, nos resucitar tambin a nosotros en
res, Flp 1, 1; a l y a todos los de su casa, comunin con Jess (av Triao), 2 Cor 4,
Hech 16, 32; cf. 10, 2; 14, 5. - Con Juan, en 14; Jess muri y resucit, y as Dios lleva-
Hech 3, 4, es probablemente una adicin pos r consigo por medio de Jess a los que dur-
terior. - Tratndose de cosas: x epv av mieron, 1 Tes 4, 14.
xxcp, mi capital junto con los intereses, Otros pasajes se centran no tanto en la co
Mt 25, 27 (cf. Demstenes, Or 28, 13); le ba- munin escatolgica con Cristo, sino ms
jaron (al paralitico) junto con su camilla, bien en la participacin en la muerte y la re
Lc 15, 19; sale el sol y con l llega el calor surreccin de Cristo, tal como se realiza -se-
abrasador (av x xaamvi), Sant 1,11. gn la comprensin paulina- en el aconteci-
1551 a w - aw ayw 1552

miento dei bautismo; Si hemos muerto con 1. El verbo compuesto, al igual que el verbo
Cristo, entonces tenemos fe en que tambin simple (-> yt)), no tiene sentido tcnico. El ver
viviremos con l, Rom 6, 8; cf. 1 Tes 5,10; bo compuesto auvyco combina los significados
fundamentales dei verbo simple y de la preposi-
2 Cor 4, 14. Esta participacin, concebida en
cin (-> ov). El correspondiente contexto, espe
analogia con los acontecimientos cultuales de cialmente los conceptos opuestos, proporcionan
Ias religiones mistricas, encontro su expre- los critrios para una exgesis objetiva. El verbo
sin lingustica adecuada en multitud de com- y la preposicin pueden estar tambin separados.
puestos con ov; ouvajtc&vfiox), morir Cf. 1 Tes 4, 14; Dios, por medio de Jess, se lle-
con, 2 Tim 2, 11; au[iJtaxco, sufrir con, var consigo a los que durmieron (^ei ov a-
Rom 8, 17; o u o tau o p a i, ser crucificado T() -en la resurreccin de los muertos (v. 16) en
virtud de la resurreccin de Jess (v. 14b: vo-
con, 6, 6; Gl 2, 19; auv& jttoirai, ser se TT|)-. Puede sospecharse que existen aqui cone-
pultado con, Rom 6, 4; Col 2, 12; ouveye- xiones semnticas con el caudillo (-> pxri-
QOi, resucitar con, Ef 2, 6; ou coojtoicd, y) que conduce por el camino bacia la vida
vivificar con, 2, 5; Col 2, 13; ouato, vi- (Hech 3, 15) y con el primer fruto (-rtapx)
vir con, Rom 6, 8; 2 Tim 2, 11, y otros ms. de los que durmieron (1 Cor 15, 20) (Mller).
El empleo de la frmula con Cristo en la Sin embargo, en 1 Tes 4, 14 no aparece ningn
tecnicismo (Hoffmann).
Carta a los Colosenses muestra una estrecha
relacin entre la esperanza escatolgica y la 2. En el griego profano el verbo se halla
conducta de la propia vida aqui y ahora. As documentado en voz pasiva, en el lenguaje
como el morir con Cristo significa la libe- comercial, con el sentido de arrojar como
racin de los elementos de este mundo (2, suma total, y, en la vida social griega, con el
20), as tambin el ser resucitado con Cris significado fundamental activo y transitivo de
to obliga a buscar Ias cosas de arriba (x congregar (SIG j.v. y Preisigke, Wrter-
v(); ahora la vida juntamente con Cristo buch, X.V.), y tambin se halla atestiguado con
est oculta en Dios, pero -despus de la paru- este sentido en la LXX y en Josefo (Bauer,
sa- vosotros tambin seris manifestados Wrterbuch, j.v.). Como sucede en los pasa-
con l en gloria, 3, 1-4: el acontecer sacra jes dei NT, el significado est condicionado,
mental (cf. tambin 2,13), la obligacin tica en cada caso, por la realidad de que se trate y
y la expectacin escatolgica de la comunin por el contexto (en contra de Berger, 203 no
se compenetran mutuamente. ta 163, segn el cual onvyto x^Aijoav era
W. Elger el tecnicismo para convocar una asamblea; tal
cosa no la confirman los 26 testimonios, muy
separados entre si por el tiempo y por la geo
ffbVaYOJ synag reunir, congregar, acoger grafia, que se encuentran en SIG; como obje
con hospitalidad to de la accin verbal aparece cuatro veces
xxAriaav). No puede probarse que haya in
1. El problema semntico - 2. Aspectos de historia fluencia en el uso que se hace dei verbo en el
de Ias tradiciones - 3. Empleo en el NT.
NT. El carcter no tcnico dei verbo aparece
B ibl.: K. Berger, Volksversam m lung und G em einde tambin en los Sinpticos, porque de los cin
G ottes. Z u d en A n fa n g en d e r christl. V envendung von co testimonios que hay en el Evangelio de
ekklesia : ZThK 73 (1976) 167-207; 1. Friedrich, Marcos, Lucas no recoge ninguno y Mateo re-
G o tt im B ruder?, Stuttgart 1977, 20s (sobre Mt); P.
Hoffmann, D ie Toten in Christus, MUnster i. W. ^1969, coge solamente uno (Mt 13, 2). Asimismo, el
212-218 (sobre 1 Tes); P. G. Mller, X P irrO S AP- uso que se hace dei verbo en Q (Lc 3, 17 par.
XHFOS, Frankfurt a. M. 1973, 313-316; W. Schrage, Mt 3, 12; Lc 11, 23 par. Mt 12, 30; compre-
E kklesia u n d Synagoge. Z um U rsprung d e s u r- se tambin Mt 24, 28 con Lc 17, 37, lugares
christl. K irchenbegriffs: ZThK 60 (1963) 178-202; W.
Thsing, P e r C hristum in D eum , Mnster i. W. ^1969, donde se duplica la preposicin que forma el
202s (sobre 1 Tes); para ms bibliografia, -a v v a y u )- preverbo de -+ jtiouvYcu) no constituye na
Y- da que forme una genuina tradicin.
1553 OTvaya) - avvaymfi] 1554

La mayora de los 59 testimonios de oruv- bo no tiene ni en Hech 14, 27 ni en 1 Cor 5, 4


y(o se encuentran en Mateo (24) y en la obra (cuando estis reunidos) un carcter espe
de Lucas (6 en el Evangelio de Lucas, 11 en cficamente eclesial, ni en Mt 25, 32; Jn 11,
Hechos). Mientras que el verbo se halla distri 52; Ap 19, 17 un carcter tradicionalmente
budo de manera uniforme en Marcos (5 ve- marcado y tcnicamente escatolgico (en con
ces), Evangelio de Juan (7) y en el Apocalip- tra de Schrage, 185s). Sobre ouvfix^t) en Jn
sis (5), su empleo retrocede sorprendente- 18, 2, cf. H. Reynen: BZ 5 (1961) 86-90.
mente en Pablo (slo aparece en 1 Cor 5, 4). c) El significado especial de acoger (con
El contexto demuestra en su totalidad que de hospitalidad) (Mt 25, 35.38.43) se deriva de
este verbo se hace un uso no teolgico. Por la oposicin entre ser forastero / no tener te-
tanto, los datos que aparecen sobre el verbo cho y acoger (es decir, recibir en la propia
en el NT pueden presentarse con arreglo a ca casa); sobre la adicin cf. Dt 22, 2; Jue 19,
tegorias objetivas, ya que en los diversos es 18; 2 Re 11, 27), pero es posible que la adi
critos no se registran peculiaridades lingsti- cin haya sido formulada conscientemente
cas especiales. por el autor recogiendo un eco de la LXX e
imitndolo.
3. dems de juntar y reunir cosas (> a),
H. FrankemUe
el verbo se refiere a la accin de reunir y con
gregar personas b); singularmente el verbo
aparece tambin con el significado de acoger o w a y tO Y llj i? ll synagg asamblea,
(con hospitalidad). lugar donde se rene la asamblea, (edifi-
a) En los siguientes pasajes se habla de cio de la) sinagoga, comunidad
juntar / reimir cosas: trigo (Mt 3, 12 par. Lc 3, EJtiaDvaYttYi, t, 13 episynagg asam
17), provisiones (Mt 6, 26), cizana (Mt 13, blea, reunin*
30), peces (Mt 13, 47), cosechas (Lc 12,
17.18), bienes de fortuna (Lc 15, 13), trozos 1. Aparicin y significados en el NT - 2. Campo se
mntico - 3. Aspectos de historia de Ias tradiciones
de pan (Jn 6, 12.13) y sarmientos (Jn 15, 6). (AT, judasmo) - 4. Testimonios arqueolgicos y lite
Meteifricamente se habla tambin de esparcir rrios - 5. Contexto dei lenguaje en el NT - a) Marcos
y reunir, refirindose a la cosecha: Mt 25, - b) Lucas/Hechos - c) Mateo - d) El resto de escritos
24.26, y tambin en Jn 4, 36 (reunir fruto pa dei NT.
ra la vida eterna). Se emplean tambin meta- B ibl.: G. Baumbach, Volk G ottes im F rhjuden-
fricamente los verbos reunir y desparra- tum. E in e U ntersuchung d e r ekklesiologischen Ty-
mar en el logion de Jess que aparece en Lc p e n des F rhjudentum s: Kairos 21 (1979) 30-47; Bi-
11, 23 par. Mt 12, 30 (El que conmigo no re- llerbeck IV/1, 115-152; H. Conzelmann, E l centro dei
tiem po. E st d io de la teologia de Lucas, Madrid 1974;
coge, desparrama), con lo cual la anttesis I. Elbogen, D e r j d . G ottesdienst in se in er geschichtli-
excluye toda actitud neutral ante Jess. chen E ntw icklu n g , Hlldesheim 1962 (= Frankfurt a.
b) La mayora de los pasajes hablan de M. ^1931); H. FrankemUe, J a h w eb u n d u n d K irche
C hristi, Mnster i. W. 1974 (sobre Mt); K. Galling,
congregar, reunir, juntar a cierto nmero de
E rw gungen z u r antiken Synagoge'. ZDPV 72 (1956)
personas (principales sacerdotes y escribas, 163-178; J. Gnilka, E l E vangelio segn San M arcos I,
todos, reyes, hijos de Dios, etc) o a una colec- Salamanca ^1996; J. G. Griffiths, E g yp t a n d the R ise o f
tividad (Sanedrn, cohorte, ciudad, comuni- th e S y n a g o g u e: JThS 38 (1987) 1-15; J. Gutmann
dad; esto ltimo una vez [Hech 14, 27]; segn (ed.), T he Synagogue. S tu d ie s in Origin, A rch eo lo g y
a n d A rc h ite c tu re , New York 1975; F. Hahn, D a s
Hech 11, 26, Bemab y Pablo se unen -para V erstndnis d e r M issio n im N T , Neukirchen-Vluyn
realizar una labor comn- en la comunidad), 1963; M. Hengel, P roseuche un d Synagoge. Jd. Ge-
apareciendo yuxtapuestas indistintamente la m einde, G otteshaus und G ottesdienst in d e r D iaspora
un d in P alstina, en F S K uhn, 157-184; K. Hruby, D ie
forma pasiva y la reflexiva (reunirse). No se
Synagoge. G eschichtliche E n tw icklu n g e in e r Institu-
hace diferencia alguna con respecto a perso tion, Zrich 1971; F. Httenmeister-G. Reeg, D ie anti
nas o instituciones judias o cristianas. El ver ken Synagogen in Isra el (2 vols.), Wiesbaden 1977; H.
1555 avvaywyi] 1556

Kasting, D ie A n f n g e d e r urchristl. M ission, Mnchen ma que existe una orientacin escatolgica


1969; H. G. Kippenberg, G a rizim un d Synagoge. Tra- en todo el NT), se encuentra nicamente en 2
d ilio n sg e sc h ich tlic h e U n tersuchungen z u r sam arita-
n isc h e n R e lig io n d e r a ra m isch e n P erio d e , Berlin- Tes 2, 1 y Heb 10, 25.
New York 1971, 145-171; A. Th. Kraabel, The D ias- ouvaYCY'n en el sentido de asamhlea judia
p o ra Synagogue, en ANRW U/19, 1 (1979), 477-510; se halla atestiguado nicamente en Hech 13,
C. H. Kraeling, The Synagogue, New Haven 1956: S. 43, y, en el sentido de asamblea cristiana, ni
Krauss, S yn a g o g a le A ltertm er, Hildesheim 1966 (=
Berlin-Washington 1922); Id., S in a g o g e, en Pauly- camente en Sant 2, 2 (adems EmanvaYCYq
Wissowa IV/A (1932), 1284-1316; L. I. Levine, A n- aparece en Heb 10, 25). En sentido figurado
cien t Syn a g o g u es R evealed, Jerusalem 1981; H. Mer- se habla en Hech 9, 2 de sinagogas (o comu
klein, D ie E kk le sia G o ttes. D e r K ir c h e n b e g r ijf hei nidades sinagogales) en Damasco; cf. tam
P a u lu s u n d in Jerusalem '. BZ 23 (1979) 48-70; L.
Rost, D ie V orstufen vo n K irche u n d Synagoge im AT. bin 6, 9. Polmicamente, en Ap 2, 9 y 3, 9, a
E in e w o rtg e sc h ic h tlic h e U ntersuchung, Stuttgart los pseudo-judos que persiguen a Ias co
1938; S. Safrai, The Synagogue, en S. Safrai-S. Stem, munidades cristianas de Esmima y Filadlfia,
The Jew ish P eople in the F irst C entury II, Assen 1976,
en vez de llamrselas onvaYCOYii xuQon (cf.
108-944; W. Schrage, anvaYWYTI, en ThWNT VII,
798-839; I. Sonne, Synagogue, en IDB IV, 476-491; G. Nm 16, 3; 20, 4; 27, 17; Jos 22, 16; Sal 73, 2
Stemberger, D a s k la ssisc h e J u d en tu m . K u ltu r u n d LXX), se Ias llama avvaymyr] (= comuni-
G eschichte d e r rabb. Zeit, Mnchen 1979, 92-109; K. dad) de Satans. Claro que, basndose en
Stendahl, K irche im U rchristentum , en RGG III, 1297- frases como ellos dicen que son judios, pero
1304; P. Stuhlmacher, G erechtigkeit G ottes bei P a u
lus, Gttingen 1965, 210-217; J. Weingreen, The Ori- no lo son, se discute si aqui se hace referen
g in o f the Synagogue, en Id., F rom the B ible to M ish- cia a miembros de la nacin judia o a cristia-
na, Manchester 1976; E. Ziebarth, D a s griech . Ver- nos sincretistas (-> TouaTo 7). Tan slo 2
einsw esen, Wiesbaden 1969 (= Leipzig 1896); ms bi Tes 2, 1, en el contexto de la parusia, habla de
bliografia en - anvYw; cf., adems, ThWNT X,
1273s. jtiouvaYCYf- es decir, de la reunin de los
cristianos con Cristo.
1. De los 56 testimonios que hay de auva- A pesar dei significado predominantemente
Ycoyri en el NT, 8 se encuentran en Marcos, 9 tcnico (ouvaYC0Yf| como edifcio), llama la
en Mateo, 34 en Lucas (15 en el Evangelio de atencin la apertura y flexibilidad con que el
Lucas, 19 en Hechos), 2 en el Evangelio de trmino se usa en otros lugares dei NT. Esta
Juan, 1 en Santiago y 2 en el Apocalipsis. Es apertura se conserva sorprendentemente en el
sorprendente que el trmino falte por comple periodo que sigui al NT, porque tambin se
to en Pablo y que probablemente falte tam- denomina aisladamente ouvaYfOYq a los edi
bin en Q (Mt 6, 2.5 y 9, 35 son material pe fcios destinados al culto cristiano, y ouva-
culiar de Mateo; 23, 34, en contra de Lc 11, Y00Y'n est documentado con bastante fre-
49 [donde falta oovaYOoyn], demuestra ser cuencia como autodenominacin cristiana
redaccional). Contribuy intensamente a for (sobre los testimonios, cf. Schrage, 839). La
mar tradicin el uso dei trmino en Marcos historia dei trmino con posterioridad al NT
(de los 8 lugares donde el trmino aparece en (cf., por ejemplo, IgnPol 4, 2; Herm [m] 11,
Marcos, vemos que Mateo recoge 5 y omite 9.13s) refleja el uso de dicho trmino en tiem-
Mc 1, 21.23.29; Lucas recoge todos los datos po dei NT y con anterioridad a l (-> 3). La
marquinos dei trmino, con excepcin de Mc evolucin en el uso dei trmino est influida
1, 21). El sentido dei trmino queda tambin por factores geogrficos, polticos, religiosos
fijado por Marcos: ouvaYWYri significa sin (relacin entre la dispora y la metrpoli, en
excepcin el edifcio de la sinagoga / la sina tre judios y cristianos) y de otra ndole.
goga. El trmino ampliado jtiauvaYcoYtl.
2. En un determinado campo semntico los di
que semnticamente apenas se diferencia de versos trminos se solapan parcialmente, se com-
auvaYCoyn (en contra de Schrage, 840, que, plementan unos a otros y slo as estructuran un
basndose en una sola aparicin dei trmino campo de significado. Esto es lo que ocurre con
con sentido escatolgico en 2 Mac 2, 7s, afir - legv (templo, recinto dei templo), va (edi-
1557 axJvaYCOYn 1558

ficio dei templo: O. Michel, en ThWNT IV, monio de q^hal l (IQM 4, 10; posiblemente
886s), y i o T jto (lugar sagrado, etc.: O. Mi acrecentado por un pasaje corregido en 1QS 1,
chel, en ThWNT VIII, 204s) y oixo to Heo 25) no puede constituir la base para una historia
(casa de Dios, etc.: Michel, en ThWNT V, 124s) y de la tradicin de xxXqoa (ipor qu no de la
tambin con el campo semntico que incluye -> historia de la tradicin de oupaYWYq?. cf. Baum-
xxXT]ota (asamblea de la comunidad poltica, bach, 40s, segn el cual d es un trmino prefe
comunidad de Dios en la LXX y en el NT), avv- rido en 1QS y IQM con significado teolgico en
aya>Yt\, jtQOOEuxi (oracin, lugar de oracin, si esos escritos, mientras que qhl en IQM se re-
nagoga; H. Greeven, en ThWNT II, 807s; cf. fiere cuatro veces al despliegue blico de los ene-
Hech 16, 13.16 en un fragmento en primera per- migos, y solamente una vez al qhal l [en 4,
sona de plural), y con trminos documentados di 10]).
versamente fuera dei NT (jtQoaEnKtriQiov y La decisin fundamental de la comunidad pri
aaPPatElov [edificios] y anvaycYiov [asam mitiva de Jerusaln y de los helenistas en contra
blea, comunidad]; los testimonios en Schrer II, de ouvaYCY Ycn favor de EXxXqaa podra ha
499-501 y 517s). La metonimia asamblea = lu ber estado determinada primariamente por el uso
gar de la asamblea = edifcio^ que se observa con lingustico contemporneo (ouvaYtt)Y' como edi
respecto a onvaYtOY! 7 itQoaeuxf|, es bien cono- fcio), juntamente con consideraciones teolgicas
cida en griego (cf. y v por asamblea y lugar de secundarias (Frankemlle, 225; Merklein, 59).
reunin, jtQOopoXf| por atracadero, lugar de atra- Como el sintagma xxkqoa to OeoC / xuqlou
cadero, puerto). No slo la historia de estos tr (c f ouvaYCOYf JtfOton, Nm 16, 3; 20, 4; 27, 17;
minos sino tambin los elementos de sus respec 31, 16 y passim), como designacin de un grupo,
tivos campos semnticos hacen que los trminos se halla documentado en los escritos ms anti-
dei NT sean en s poco metidos. guos dei NT Q Tes 2, 14; Gl 1, 13 y passim), el
3. La LXX utiliza uniformemente ouvaYCOYil uso dei trmino xxkqoa en el NT aborda el
para traducir el trmino hebreo d (un trmino problema de la continuidad evocado por la pola-
ms reciente es Idneset; en arameo k^niSt), ridad entre Israel y la Iglesia (en contra de Schra
mientras que qhl (qhal yhwh) es traducido ge y Berger, 199; con Merklein, 64; Stuhlmacher,
unas veces por 0UVaY)Yi y otras por xxXqoa. 211 nota 2). El trmino ouvaYtOYq no podia rea
Como esto sucede homogneamente segn los li- lizar esta funcin para los cristianos, a pesar de su
bros de que se trate. Ias preferencias de los tra- importante historia teolgica en la LXX.
ductores podran haber sido decisivas (Schrage,
803, 5ss). Sobre la base de esta historia lingsti- 4. Segn Hech 15, 21, Moiss desde los tiem-
ca y por influencia de la LXX (en la que ouva- pos ms antiguos tiene en cada ciudad quienes lo
YcuY1 abarcaba dos trminos hebreos), ouvayco- prediquen, porque todos los dias de sbado es le-
yq se sugerira con toda naturalidad para la auto- do en Ias sinagogas. Segn esto, la existncia de
designacin de la comunidad cristiana, si el ju la sinagoga es antiqusima. Lucas, con este ar
dasmo contemporneo no hubiera fijado ya ple gumento de antigedad, se halla dentro de una
namente el significado primrio dei trmino en su larga tradicin (sobre Sal 74, 8 y Ez 11, 16, cf.
sentido local de casa para la asamblea (Ias ex Galling); Filn, Josefo y el judasmo tardio atri-
cepciones [- 1] confirman la regia; cf., a prop buyen incluso a Moiss la fundacin de la sina
sito, Schrage, 807s). goga (testimonios en Schrer II, 501).
Por eso, la prctica judia contempornea fue la Los comienzos de la sinagoga se hallan envuel-
razn no teolgica de que los grupos cristianos tos todavia en la oscuridad. Cundo, dnde y en
escogieran EXxA.qaa como autodesignacin; esta qu circunstancias histricas surgi la institucin
eleccin no puede explicarse (como hacen Rost, de la sinagoga, es un tema que sigue discutindo-
K. L. Schmidt [ThWNT IH, 517 y 520] y otros) se hasta el da de hoy. De ordinrio, su aparicin
por una influencia directa de la LXX, ni xxXq- se relaciona con el destierro babilnico, porque
aa debe entenderse (con Schrage) como una ac- se carecia entonces de templo (segn 1 Re 8, 46-
titud contraria a la sinagoga y a la historia de la 50, durante el destierro se celebraban reuniones
salvacin (para la crtica, cf. Frankemlle, 224s; en Ias que los asistentes oraban vueltos hacia Je
Berger, 184s; Merklein, 58ss). Hay que rechazar, rusaln; cf. tambin Esd 7, 25, segn el cual tex
asimismo, la derivacin de los escritos apocalp to Artajerjes II orden que se instruyera en la
ticos que sugeriran la comprensin de xxXqoa ley). En vez de una conexin original con el cul
como la oferta escatolgica de Dios (Stendahl, to dei templo (Krauss), se impuso (desde Elbo-
1299; Stuhlmacher, 210s), porque un solo testi- gen) la tesis de que la sinagoga se origin inde-
1559 ouvaYCOYT) 1560

pendientemente dei templo (en lo que respecta a doto en Jerusaln (anterior al ano 70 p.C.), que
Palestina, Hengel, 180s vincula entre as ambos conmemora la fundacin de una sinagoga para
aspectos, porque la denominacin profana de la lectura pblica de la ley y para la instruccin
avvaywy^ se habra escogido quizs por consi- en los mandamientos, completada con un alber
deracin al templo). Lo cierto es que la sinagoga gue y con una instalacin para el suministro de
en la Dispora es clarsimamente ms antigua que agua. La sinagoga ms antigua excavada hasta
en Palestina. ahora (dei siglo I a.C.) se encuentra en la isla de
En consonncia con esto, en la poca helensti- Delos; surgi por la remodelacin de una residn
ca hay que distinguir entre el trmino usado en la cia. Tal debi de ser la prcca corriente, incluso
patria (auvaYWYi) y el trmino usado en la Dis entre Ias iglesias domsticas cristianas (cf. la
pora, especialmente en Egipto (jtQoaenxi). jto- iglesia domstica y sinagoga de Dura Europos, a
aeuxil (tomado de la LXX con el significado de orilla dei Eufrates). Testimonios literrios de si
oracin; cf. Is 56, 7: casa de oracin) es en Ias nagogas dei perodo helenstico se encuentran
inscripciones y en los documentos en papiro la dondequiera que residan judios en el Imprio
denominacin que se halla documentada desde el Romano y en el reino de los Partos. En Israel es-
siglo III a.C. para referirse al edifcio; auvaYCYi tn atestiguadas por losefo, la Misn y principal
no aparece como tal denominacin (sobre la con- mente por el NT. Arqueolgica y literariamente
firmacin de la tesis de Schrer II [517s] y la hi- se encuentra atestiguada la existncia de varias
ptesis de Schrage, 817 nota 119, cf. Hengel, que sinagogas incluso en pequenas localidades (en le-
posee testimonios bien conocidos y de mayor al rusaln debieron de quedar destruidas, el ano 70
cance, dos de ellos dei siglo III). No hay constn p.C., 480 394 sinagogas). Junto a Ias sinagogas
cia de una diferencia objetiva entre ouvaYWYn y judias existan tambin sinagogas samaritanas
JTQoaeuxt (Krauss, 1288). La mencin que hace (no estn mencionadas en Schrage; cf. Kippen-
Filn de sinagogas palestinenses con el nombre berg; para una idea de conjunto de todas Ias sina
de ot)vaYCY9 (en Omn.prob. lib. 81 los esenios gogas existentes, cf. Httenmeister-Reeg, con
de Palestina hablan de aovaYtOY'*!) manera ilustraciones cartogrficas).
de hablar de Josefo se expcan por la perspectiva En Palestina, en la Judea pre-macabea no haba
de los hablantes o se derivan de grupos judaizan- tanta necesidad de sinagogas por la extensin
tes (Hengel, 169 y 177). La metonimia de la -relativamente pequena- dei territrio y por la
asamblea / comunidad al edifcio puede docu- existncia dei templo. Tan slo la aparicin de los
mentarse en ambos ejemplos. La afirmacin de fariseos y la conquista de Judea en los anos
que la trasferencia dei trmino palestinense {bt) 104/103 intensifcaron la creacin de sinagogas,
hfneset = ovyay{oy'x\ se produjo nicamente en incluso en Jerusaln. Primeramente los judios,
Palestina (Hengel, 170 nota 53) parece un poco sobre todo en Ias localidades limtrofes heleniza-
unilateral, si tenemos en cuenta los testimonios das (Lida, Cesarea, Dora, Tiberades), se organi-
de auvaYa)Y'n procedentes de la Cirenaica (cf. zaron formando sinagogas integradas por perso-
Hengel, 182) y los testimonios de ^ Qxionv- nas de su nacin. Principalmente para la judaiza-
YWYOno slo en Palestina sino tambin en Egip cin de GaHlea, Ias sinagogas fueron extraordina
to, Asia Menor, Grcia, Italia y la Cirenaica (los riamente tiles como casas de reunin. Servan
testimonios en Schrer II, 509ss; Schrage, 842- de ayuntamiento, juzgado, oficina de objetos per
844; hay tambin crticas que proceden de Ber- didos, local para organizar colectas, escuela, pero
ger, 184 nota 93). El estdio dei campo lxico po- ms que nada -sobre todo despus de la destruc-
dra establecer Ias necesarias distinciones que hay cin dei templo- Ias sinagogas eran lugares para
que introducir en Ias investigaciones aisladas so el estdio de la Tor, la prctica de la oracin y,
bre los trminos. por tanto, para el cultivo de la piedad individual
El desplazamiento y sustitucin de la expresin (Schrage, 820-824). Esta pluralidad de usos se re-
original en la Dispora por la designacin pales fleja tambin en el NT.
tinense se produjo porque 1) en la Dispora mis-
ma Ias asambleas y grupos basados en Ia naciona- 5. Puesto que Ias tradiciones dei NT estn
lidad se fueron convirtiendo cada vez ms en gru vinculadas a Palestina, el trmino ouvaYCUYt
pos religiosos privados (Hengel, 171), segn el predomina en el NT, especialmente en los
modelo de Ias asociaciones helensticas, y 2) fue Evangelios, por los lugares en que se desarro-
aumentando la influencia poltica (Asmoneos,
Herodes) y religiosa de Palestina. 11a la actividad de Jess. Los evangelistas pre-
El testimonio arqueolgico ms antiguo de una suponen que Galilea, en tiempo de Jess, era
ouvaYcoYt Palestina es la inscripcin de Teo- completamente judia y que, por tanto. Ias al-
1561 cruvaYwyr) 1562

deas disponan de sinagogas. Se mencionan la propia situacin de los cristianos, y si en l


Ias sinagogas de Cafaman (Mc 1, 21; Lc 4, se han expresado Ias persecuciones sufridas a
33; 7, 5; Jn 6, 59) y de Nazaret (Lc 4,16). Se- manos de los judios. Los cristianos son perse
gn Mt 4, 23 y 9, 35, Galilea tiene incluso una guidos como apstatas por su confesin de fe
red de sinagogas; segn Lc 4, 44, Jesus tam- en Cristo (cf. 2 Cor 11, 24s). - La referencia a
bin predica en Ias sinagogas de Judea. En Je- la sinagoga forma parte de la tesis marquina
msaln hay varias sinagogas (Hech 24, 12), (cf. Hahn, 95-103), segn la cual la actividad
organizadas seguramente segn los pases de de Jess est dirigida primeramente (7,
procedncia de los asistentes a ellas (6, 9). 27a) a Israel, pero esa actividad irradia ya ha-
cia los gentiles (3, 7s; 5, 1-20; 7, 24.31; 8,
a) Marcos asocia no slo con Ias sinagogas 13ss), mientras que partes de Israel rechazan
la predicacin y la actividad docente de Jesus a Jes (3, 6.22-30; 4, lls). Para Marcos, esa
(1, 21.39; 6, 2), sino tambin su actividad sa- oferta hecha a la sinagoga pierde su valor con
nadora (1, 23ss.39; 3, Iss); aunque el curar en la cruz.
Ias sinagogas no se halla documentado en los
escritos judios, sin embargo esta actividad no b) Lucas desarroll consecuentemente en
se considera como especialmente problemti su doble obra la concepcin marquina. La cla
ca en Ias disputas que aparecen en el NT. So ve la ofrece Hech 13, 46: A los judios haba
bre todo en el sumario de 1, 39 (Y fue por que proclamarles en primer lugar el evange-
toda Galilea, predicando en sus sinagogas [de lio. Pero, como ellos lo rechazan, son los gen
ellos] y expulsando los demonios). Marcos tiles quienes ahora lo escuchan (cf. 3, 26). En
presenta transparentemente la situacin en virtud de esta concepcin histrico-salvfica,
que predicaban sus misioneros (Gnilka, 103 y que se desarroUa narrativamente en el Evan-
104), de tal manera que una investigacin his gelio de Lucas y en el libro de Hechos, la ac
trica que aclare la actividad de Jess es ex tividad de Jess -m s consecuentemente que
traordinariamente difcil, y en cada caso con en Marcosse limita a Israel, concretamente
creto no ser fcU decterminar si la sinagoga, a Galilea (sobre los pasajes con una tendencia
como marco de la accin, pertenece o no a los opuesta, cf. Hahn, 111-119), porque slo el li
relatos originales. No se puede negar que en bro de Hechos (a partir de los captulos 8-12)
Marcos hay una esquematizacin y una con- est orientado universalsticamente. En con
centracin de la actividad de Jess en da de sonncia con esto, Jess y la Iglesia primitiva
sbado y en la sinagoga. Esto se halla en ten- se hallan centrados en el templo en Jerusaln
sin -histricamente- con el hecho de que Je (Lc 2, 22-52: 19, 28ss; Hech 1, 12-8, 1), con
ss se hallaba constantemente en camino se la consecuencia de que, durante esta fase, ni
gn la fuente Q, en la cual no est atestiguado en el Evangelio ni en el libro de Hechos se
el trmino auvaYfflY'*!- Histricamente no es habla de una actividad en Ias sinagogas (en la
probable que el ministrio de Jess tuviera lu proclamacin hecha a los judios en Hech 8,
gar primariamente en da de sbado y en la si 4s.40; 9, 32, 43; 11, 19, no se menciona nin-
nagoga (en contra de Schrage, 830); como guna sinagoga).
profeta itinerante, Jess hablaba a Ias per- En contraste con esto se halla el perodo ga-
sonas en el contexto vital en que se encon- lileo, durante el cual Jess -segn su cos-
traban. tumbreacudia los sbados a la sinagoga (4,
Segn Mc 13, 9, los discpulos sern entre 16; cf. el paralelo literal en Hech 17, 2, a pro
gados a los sanedrines locales, sern azotados psito de Pablo). La actuacin programtica
en Ias sinagogas (sobre los paralelos judios cf. en la sinagoga de Nazaret (Lc 4, 16ss), y ms
Makk 3, 12; sebu 4, 10) y sern llevados a todavia la referencia sumaria a la actividad
rastras ante los gobernadores y reyes paganos. docente de Jess en Ias sinagogas de Galilea
Se discute si en el captulo 13 se transparenta (4, 15; una actividad que, sorprendentemente,
1563 auvaYcoYf) 1564

en 4, 44 se hace extensiva a Ias sinagogas de como apstol de los gentiles (Rom 11, 13;
Judea) -atestiguada narrativamente en 4, 33; cf. Gl 1, 15s), haya elegido Ias sinagogas co
6, 6; 13, 10 (cf. tambin los contactos de Je mo punto de partida para su actividad misio
sus con personas de la sinagoga en 7, 5; 8, nera.
41)- caracterizan la intencin lucana. Esa in- Conflictos entre la comunidad primitiva y
tencin queda caracterizada tambin en la es- miembros de Ias sinagogas helensticas orga
tructura esquemtica (xito inicial, conflicto, nizadas segn el pais de origen de sus inte
expulsin; comprense con Lc 4, 16-30 los grantes (de Cilicia y Asia, con alejandrinos,
pasajes de Hech 9, 20ss; 13, 44ss; 14, Iss, libertos y cirenenses; Hech 6, 9), se reflejan
etc.). Israel es -desde el principio mismo- el ya en el evangelio (Lc 12, 11; 21, 12 par. Mc:
dividido pueblo de Dios (-> Ka, 3.c). Lucas juicios celebrados en Ias sinagogas; cf. Hech
ha sistematizado y construido una tipologia 6, 9s).
de la conducta de Jess con la sinagoga -en
contra de Marcos (Conzelmann, 54s y 265s). c) Mateo, a pesar de acentuar plenamente
En paralelo con ello, el motivo dei contacto la continuidad con respecto a la historia de la
con la sinagoga (segn el esquema que se aca fe judia, es quien ms intensamente acenta la
ba de mencionar) se aplica en Hechos a la ac- distancia entre la Iglesia y la sinagoga, ana-
tividad misionera en la Dispora (a partir de diendo siempre al trmino auvaYtY'*! (pres-
13, 5), de tal modo que Lucas trasfiere la ter cindiendo de Ias menciones indirectas de si
minologia palestinense a Ias casas de reunin nagogas en 6, 2.5 y 23, 6) un complemento
de la Dispora (Schrer II, 518) y tambin la determinativo auTcv (4, 23 par. Mc 1, 39; Mt
forma palestinense dei culto divino en la sina 9, 35; 10, 17; 12, 9). Mateo hace en 23, 34
goga (4, 16ss; Hech 13, 14ss; Hengel, 181 no que Jess hable con claridad meridiana acerca
ta 102). El esquema sirve para esclarecer la de vuestras sinagogas; en 13, 54 hay ten-
divisin existente en el pueblo de Dios y tam sin entre la sinagoga de ellos y Nazaret
bin Ias relaciones entre Israel y la Iglesia. como la patria chica de Jess. En el discur
Hasta qu punto el esquema literrio reela- so de misin (10, 17), a diferencia de lo que
bore reminiscencias histricas, es una cues- vemos en el discurso escatolgico de Marcos
tin que tendr que quedar en suspenso, aun- (13, 9), se presupone ya que los discpulos de
que hay que suponer la existncia de sinago Jess sern entregados a los sanedrines y se-
gas en Damasco, Salamina de Chipre, Antio- rn azotados en Ias sinagogas de ellos. Para
quia, Tesalnica, Berea, Atenas, Corinto y Mateo, la Iglesia y la sinagoga pertenecen a
Efeso, y de varias sinagogas en Jerusaln dos mundos diferentes y se hallan enteramen-
(Hech 6, 9; 24, 12). Los temerosos de Dios, te separadas. Como Jess, los cristianos sern
que simpatizaban con la sinagoga, eran un ob muertos, crucificados, perseguidos de ciudad
jetivo interesante paia la misin cristiana. en ciudad (23, 34.37). La xuLr|oa, funda
Ahora bien, teniendo en cuenta que, segn mentada cristolgicamente (16, 18; cf. 18,
Lucas, tan slo la estratgia misionera de Pa- 17), se contrapone -como entidad indepen-
blo toma como punto de partida Ias sinagogas diente- a la a vv a ya x^.
(Ias sinagogas no se mencionan en relacin
con los dems apstoles y misioneros), habr d) En Juan, el trmino onvaYCOY''! (6, 59;
que preguntarse si aqui no se refleja primaria 18, 20), que por si mismo es neutral, se halla
mente la comprensin lucana de Pablo. Es en un campo lxico marcado de manera clara
verdad que tambin Pablo conoce lo de pri- mente negativa y caracterizado por los con-
meramente en la historia de la salvacin (cf. ceptos de -> outocruvaYCOY (9, 22; 12, 42;
Rom 1, 16; dei judio primeramente); pero 16, 2) y de los 'lo u a io i como hijos dei
l no menciona nunca a la ouvaYCOY^ Y no diablo (8, 44) (este ltimo concepto est de
ofrece ningn testimonio personal de que l. terminado por el contexto; en otros casos.
1565 av\ayt>Yr] covaX.^o^iai 1566

Io\)aioi se usa tambin en sentido neutral y dos-, cf. Lc 24, 33 v.L; en voz activa en Hech
em sentido positivo). El Apocalipsis (2, 9; 3, 19, 25.
9: sinagogas de Satans) est marcado tam
bin por esta tendencia antijudatica; aqui, se
CTDVagO) synair levantar junto con*
guramente, se expresan experiencias de con-
frontacin con la sinagoga local, ms bien En el NT el verbo aparece nicamente en
Mateo en la expresin (que aparece mucho en
que con la sinagoga en sentido genrico.
Con posterioridad al NT, el empleo neutral los papiros): anvago) kYOV, ajustar cuen-
tas\ 18, 23.24 (kyoy hay que sobreentender-
0 positivo de onvaYtOYtl pnrn referirse a co
munidades o iglesias cristianas (>1) habr lo por el V. 23); 25, 19. Se trata de una expre
que valorarlo segn factores temporales o sin tomada dei lenguaje comercial. Spicq,
Notes II, 851.
geogrficos (la ndole de Ias relaciones con
cretas, en cada lugar, entre la Iglesia y la sina
goga). No en todas partes y no siempre estuvo a v v a ix n W to , ou, synaichmalotos
el cristianismo en confrontacin actual con el companero de prisin*
judasmo, lo cual se refleja tambin en el uso En Rom 16, 7 (Andrnico y Junia[s]), Fhn
dei trmino. 23 (Epafras) y Col 4, 10 (Aristarco) se men
H. Frankemlle ciona a colaboradores de Pablo como compa-
neros suyos de prisin. El sustantivo no evo
ca tanto la idea de un encarcelamiento normal
CTUVaYfiV^Ofiai synagnizomai luchar (-> eoft), sino ms bien la de una encarce
juntamente con, ayudar en la lucha* lamiento militar y de un cautiverio de gue
Segn Rom 15, 30, Pablo pide a los roma rra, al que Pablo y sus colaboradores estn
nos que, con su intercesin en favor de l, le expuestos en la lucha por el evangelio, cf. -s-
ayuden en la lucha (ouvaYOJVoaoa poi) onoxpaxubxTi, Flp 2, 25; Fim 2; aYtv,
que le aguarda en Jerusaln. aYtv 1.4. jravojtka. Sin embargo, auvaLXp.X.(oxo no
debe entenderse metafricamente en el senti
do de la lucha interior (en contra de ThWNT
au v a^d^ti) synathleO luchar juntam ente I, 196s), sino que se refiere a permanncias
con, ayudar en la lucha* efectivas en prisin.
En Flp 1, 27 se habla de la lucha unnime y
solidaria de la comunidad en favor de la fe en
el evangelio (auvahkovTe rfj jtoxBi [dati- o trv aso X o v d to synakoloutheO acompa-
vo de provecho o dano] xon EiaYYe^totj); 4, nar
3: v xr eaYYe^tn) ouvfih^kTiov ^lot, me xoonh-to 5.
ayudaron en mi lucha en favor dei evange
lio. El evangelio mismo conduce a sus testi-
gos hacia esta lucha, porque suscita oposicin o ru v aX o ^ai synalizomai comer sal jun
y persecucin; exige de los creyentes asisten- tos, estar juntos a la mesa, comer juntos*
cia mutua, firmeza y disposicin para el sufri- Hech 1, 4: anvakipsvo JtaQqYYStkev
miento; cf. 2 Tim 2, 5; Heb 10, 32s; IgnPol 1, axoi, en la comida les mand. En favor
3; 3, 1; 1 Ciem 5, 1. ThWNT 1, 166s. de esta traduccin habla el singular y la ver-
sin que se hace dei participio en la mayora
de Ias traducciones antiguas (latina, siraca,
avva^ftgoo) sunathroiz reunir, congre armnia, etipica, copta; Vg: convescens),
gar* aunque onvakopai no est atestiguado con
Participio de perfecto de la voz pasiva en este significado antes de fines dei siglo II. Sin
Hech 12, 12: estar reunidos / estar congrega embargo, es importante que onvak^opai se
1567 oTJvaX^ojxai - 0Dvava|x(e)YVDjxai 1568

refiere a la cena en Manetho, Apostelesmatica lios. La gente, para la comida, se recostaba


V, 339; Pseudo-Clementinas, Recognitiones sobre almohadones alrededor de la mesa y de-
VII, 2; Pseudo-Clementinas, Homila XIII, 4. jaba que la sirvieran: Mc 2, 15 par. Mt 9, 10
Segn Ias ideas antiguas, Ia sal y la comida en hablan de un grupo de publicanos y pecadores
comn se hallan ntimamente relacionadas: que coman con Jess y con sus discpulos
Plutarco, Mor. 684e; Arquloco 95 (Diehl, (ouvavxetvxo x) Iq o o n x a i xot p a^ q -
Anthologia II, 239); Demstenes, Or 19, 189; xa atixo), es decir, que fueron recibidos
Libanio, Declam. IV, 29 (ed. R. Frster V, en plena comunin de mesa. El participio sus-
246); Orgenes, Cels II, 21. Sobre la comida tantivado o, ouvavaxepevoi significa co-
con el Resucitado, cf. Hech 10, 41; Lc 24, mensales, los que estn comiendo juntos: Mc
30s.42s; cf., adems, Bauer, Wrterbuch, s.v. 6, 22 par. Mt 14, 9; Lc 7, 49; 14, 10.15.
1 (bibl.); E. Haenchen, Die Apostelgeschich- ThWNT m, 654s; BHHIII, 1991-1993.
te (KEK), sub loco (bibl.).
Otra posibilidad de traducir auvaCco se
ria la de reunir (en voz pasiva, reunirse), synanam je)igny-
o v v a v a (* (e )y v v f t a i
pero entonces tendra que usarse el plural (cf., mai mezclar con; en voz pasiva, mezclar-
adems, Bauer, Wrterbuch, . v. 2). Numero se con, relacionarse con*
sos manuscritos citados en minsculas leen En el NT el verbo aparece nicamente en
ouvanX,i^pEvo, estar echados juntos, es Pablo y en la Carta segunda a los Tesaloni-
tar juntos; por eso, a u v a lt^ o p a t podra en- censes, censurndose siempre el trato de los
tenderse tambin como una grafia variante de creyentes con aquellos miembros de la comu-
ouvanX.opai (verbo deponente), cf. Bauer, nidad que, con su conducta, se han desligado
Wrterbuch, .v. 3; Beginnings IV, 5; G. de Cristo: pf] anvavapYVua'&ai JtQVoi, 1
Schneider, Die Apostelgeschichte I (HThK), Cor 5, 9; pf] ouvavapYvno-&at v xi
sub loco', sobre toda la cuestin, cf GNTCom eX,qp vopapsvo fj itgvo..., 5, 11;
sub loco. cf. 2 Tes 3, 14, donde se habla de un miembro
de la comunidad que no da odos al mensaje
apostlico; xonxov aqpeto'0o'&8, pq onv-
(SV vakX ffata synallass reconciliar* avatpYvnoOai ax). Un trmino opuesto
Hech 7,26: auvf|X,aaaev anxon el iQf|- en sentido positivo es, entre otros, -> ouveo-
VTiv, l (Moiss) trataha de reconciliarias (a -LCL) (1 Cor 5, 11; Gl 2, 12). Por tanto, el tra
sus hermanos israelitas; imperfecto de cona- to con pecadores, concretamente, el comer
to) para poner en ellos paz (cf. Ex 2, 13s).
a la misma mesa con ellos, altera la pureza de
la comunidad (cf. la imagen de la levadura, 1
o v v a v a p a v t o synanabain ir, subir jun Cor 5, 6-8), lo cual no significa, desde luego,
tos* que los creyentes deban evitar toda relacin
En el NT dcese de Ias personas que junta con los pecadores de este mundo; as como
mente con Jess subieron a Jerusaln, Mc 15, los creyentes juzgan a los pecadores que
41: muchas otras mujeres (a i ouvavapoai); hay entre ellos, as Dios juzgar a los de fue-
en Hech 13, 31 dcese en sentido ms general: ra (5, 11-13. cf. vv. 1-5). Segn 2 Tes 3, 14,
los discpulos procedentes de Galilea (ro tal exclusin tiene la finalidad de que esas
ouvavapaoiv). -> vapavo). personas se conviertan (iva vxgajtfj, cf. 1
Cor 5, 5). Claro est que en Pablo no desem-
pena ningn papel (cf. 1 Cor 7, 12ss) la idea
O W a v X E l^ a i synanakeimai reclinarse judia de que hay que mantener la pureza dei
juntos a la mesa, comer juntos* pueblo de Dios prohibiendo el matrimnio
En el NT este verbo, lo mismo que -+ v- con gentiles (Os 7, 8; Aris 142). Cf. adems 1
xeipai, aparece nicamente en los Evange- Cor 11, 31s; 16, 22; Mt 18, 15ss; Did 10, 6;
1569 o'uvava(i(E)Yvu|J.ai - crovaJtofrvfiojtCLi 1570

14, 2; 15, 3; tambin IQS 6, 24ss; 8, 16. So ayudar mediante la cooperacin (ouv-) y, al
bre la grafia dei verbo cf. BlaB-Debrunner mismo tiempo, descargar a alguien haciendo
23, con la nota 3; la grafia fontica -[tYvn(tai sus veces (-avti,-). Segn Lc 10, 40, Maria
se encuentra en numerosos manuscritos anti- debe ayudar a su hermana Marta en Ias faenas
guos. ThWNT V n, 850-853. domsticas de servir. Segn Rom 8, 26, el
Espiritu mismo viene en ayuda de nuestra de-
bilidad (onvavTiXapPvexat xf] o^evEa
a v v a v a J ta i O H a i synanapauomai des V.I.: genitivo] fiprv), es decir, el Espiritu
cansar junto con, descansar en compana ayuda a los creyentes que no son capaces de
de alguien* orar a Dios debidamente, y lo hace -aunque
Segn Rom 15, 32, Pablo quiere descansar no sin la participacin de ellos- intercediendo
/ tomarse un respiro en compana de los ro con una oracin que es escuchada por Dios;
manos, despus de su visita a Jerusaln (iva... cf. Nm 11, 17; Sal 88, 22 LXX. ThWNT I,
o-uvavajraoojxai ufrlv), si Dios lo quiere 376; H. R. Balz, Heilsvertrauen und Welter-
as. v jta u 0i. fahrung, Mnchen 1971, 71s.

a w a v a o T Q E q )o p ia i synanastrephomai O D vaJiaY O ftai synapagomai ser arrastra-


alternar con, andar con do conjuntamente, dejarse arrastrar, de-
En Hech 10, 41 D^ gig p sy* insertan des jarse llevar*
pus de ouvetpYopev x ai auvETtop,EV a- En el NT el verbo aparece nicamente en
x(; x a l ouvaveoxQcpqpEv, mientras que voz pasiva; Rom 12, 16: xajtEivoi ouvajta-
D* ley ouveaxQq)r|p,ev (D inserta tambin YpEVOi, dejndoos llevar juntamente hacia
- ouoxpcpco en 11, 28; 16, 39; 17, 5); cf. abajo a lo humilde / por lo humilde (lo
GNTCom sobre 10, 41. opuesto: x t|>T]X, qpQovovxE). A la arro
gante afirmacin y confirmacin de si mismo
se contrapone la hunldad dei amor. El dativo
0VvavT(O sunantaO venir hacia, encon-
trarse con* xo xajieivoT puede entenderse en sentido
En sentido propio en Lc 9, 37: salir al en- neutro o en sentido masculino. En este segun
cuentro', 22, 10; Hech 10, 25; ir al encuentro; do caso se acentuaria especialmente la co-
Heb 7, 1.10: encontrarse con. En sentido fi munin con los humildes y oprimidos (E.
gurado en Hech 20, 22: x auvavxf|Oovx Ksemann, An die Rmer* [HNT], sub loco
poi, lo que me ha de suceder. [bibl.]; cf. Bauer, Wrterbuch, . v. [bibl.]); en
todo caso, Pablo hace hincapi en la orienta-
cin hacia lo humilde (cf. v. 16c). Con el
au vaV T ljO l , ECO, synantsis encuen significado de ser arrebatado juntamente con,
tro, reunin el verbo aparece en Gl 2, 13 (dicese de Pe
Mt 8, 34 C L W Koin y otros; Jn 12, 13 D dro); 2 Pe 3, 17.
G L y otros, en la expresin: si ouvvxqoiv
(en vez de njtvxqoiv), al encuentro (con
dativo). ODVamod^vfjffXW synapothnSskO m orir
juntamente con*
Mc 14, 31; onvan:o'davETv ooi (par. Mt 26,
Q W a V T l^ a flp v O fia i synantilambano- 35; ov ool jroDavetv, cf. Jn 11, 16); 2 Cor
mai emprender juntos, tom ar parte con, 7, 3: Ei T ouvajtoavElv otal auf|v, como
venir en ayuda de* expresin de la intima unin que existe entre
Este verbo, compuesto de doble preverbo, y el apstol y la comunidad (cf. Heliodoro,
que es usual en el griego helenistico, significa Aethiopica X, 19, 2; Nicols de Damasco,
1571 o\)vaitovf|a5{) - avvat)vo|^ai 1572

Fragm. 80 [FGH IIA, 379]; cf. tambin G. gentiles) queda bien ajustado para formar un
Sthlin, en FS Braun, 503-521; J. Lambrecht; conjunto, en el cual Cristo constituye la pie-
Bijdragen 37 [1976] 234-251). El verbo se dra angular ( ^ 3. c). En l solo se
usa en sentido cristolgico en el himno de 2 fundamenta la unidad de la Iglesia, concreta
Tim 2, 11: el yQ ouvajr8'fl'vo|iev, x a l ou- mente, la unin de lo que es distinto; por me
ia o ^ re v . e L j t o f r v o f r e v , x a l o u [ j,p a 0 L X ,E - dio de solo l se raantiene firme la unin de la
0OHEV... Al estar muerto con Cristo le co Iglesia con los santos y miembros de la fa-
rresponde la participacin en la vida de Cris milia de Dios (v. 19, es decir, con los [judeo-
to, cf. Rom 6, 4-11; 8, 17; 2 Cor 4, 10; ov ]cristianos). En todo ello, la imagen dei edif
4. Ahora bien, en 2 Tim 2, 11, ouvajtO'&vf|0 - cio se concibe dinmicamente, porque el edi
K) (segn el contexto) no se refiere al bautis- fcio, bien ajustado por medio de Cristo, va
mo (como se refiere en Rom 6, 4ss), sino al creciendo (sobre todo ahora, una vez que se
sufrimiento y al martrio dei proclamador dei han anadido a l los antiguos gentiles) para
evangelio; su firmeza le conduce a l (y a su llegar a su objetivo, que es el de ser va
comunidad) a la vida (futura). ThWNT VII, yio v KUQLCp (v. 21b) o xaxoixTiTfiQiov
786 y 794s; N. Brox, Cartas Pastorales, Bar To II eo v jtvEpaTL (v. 22; cf. tambin ->
celona 1974, sobre 2 Tim 2, 11; Spicq, Notes o5too[XT| 3.a).
II, 852s. Ef 4, 16 trasfere esta metfora dei ajuste y
unin al cuerpo de Cristo (^ o Jtv t O-
pa ouvaQpo7,oYopEvov >tal oupPiPa^-
airv a Jt X X v jia i synapollymai morir junto pevov). Aqui la unidad dei cuerpo de Cristo
con, perecer junto con* -en virtud dei contexto parentico (cf. 4, 1)-
En Heb 11,31 (en voz media) dcese de Ra- se establece primeramente por la cooperacin
jab, la cual por su fe no pereci junto con de todos los miembros, en la que cada uno tie-
(ouvaJUlkETo) los desobedientes; cf. Jos 2, ne su propia funcin; pero su fundamento lo
8ss; 6, 17.22SS. tiene en Cristo, que es la Cabeza dei cuerpo
(v. 15) y quien, por la unin de los miembros,
OVVaJlOOTXXw synapostell enviar al hace que el cuerpo vaya creciendo hasta con-
mismo tiempo, enviar junto con* vertirse en la ow oopfi a u to v Yjtri
En 2 Cor 12, 18 se habla de un eXqp a (v. 16b). ThWNT VII, 853s; olxoop^
quien Pablo envi (a Corinto) junto con Tito (bibl.).
(ouvajtoTEi^a) para organizar el asunto de
la colecta (cf. 8, 6.18s; esto no se refiere pro-
o w a g n tt) synarpaz arrebatar violen
bablemente al [otro] Ecp de 8, 22s); cf.
tamente, agarrar, arrastrar
tambin R. Bultmann, Der zyveite Briefan die
-> p i t ^ c o 4 .
Korinther (KEK), sub loco.

o v v a v X i^ o ^ a i sunaulizomai dormir ju n
a w a fio X o Y c o synarmologe ajustar to, estar echado junto, estar junto
bien, unir* Hech 1, 4 v.l. como variante de auva-
El verbo compuesto se halla atestiguado opai (cf. Jenofonte, Cyrop I, 2, 15 y pas-
nicamente en escritos cristianos y pertenece, sim).
lo mismo que el verbo simple, a la terminolo
gia de la arquitectura: ajustar bien (Ias pie-
dras\ cf. Qp, unin, juntura). Segn Ef o w a v l v o ^ a i sunauxanomai crecer
2, 21 (jt o a olxoopf) ouvaQpoXoyoup- juntam ente con*
vq) por medio de Cristo todo el edifcio (de En Mt 13, 30 (material peculiar) dcese de
la comunidad, integrada por antiguos judios y la cizana y el trigo, a los que hay que dejar
1573 ouvOTivonai - ouvQiov 1574

que vayan creciendo juntos hasta la siega cin de Cristo. E f 2, 6: ( vxa f|pg ve -
(pete CTuvau^vEoUai jAcpxeqa). XQO... ouvEmojroLqaEV t w X qiox), v . 5)
x a l ouviYEtQEV x a l ouvEx#ioEv v xoX
EJrouQavloi. En consonncia con ello, en
avvEfffiO, o v, syndesmos vnculo,
Rom 6, 4ss la nueva vida de los creyentes ba-
atadura, cadena
jo la gracia se entiende como una participa
> eofi 5.
cin en la realidad de la resurreccin de Cris
to; pero, yndose ms all que Pablo, Ias for
oruvoi syndeO atar junto (con alguien), mas de aoristo realzan especialmente la reali-
encadenar junto* zacin actual dei aconteciraiento de la salva-
En el NT el verbo se usa unicamente en voz cin (cf., en forma distinta, 2 Cor 4, 14, pero
pasiva. En Heb 13, 3 dcese en sentido figura tambin, por ejemplo, IgnPol 6, 1).
do: tb ouvEE[xvoi, como si (fuerais) De manera parecida Col 2, 12 (v ( [=
companeros de prisin / como los que estn Cristo] x a l auvqYQ'T|XE) y 3, 1 (anvqYQ-
igualmente en cadenas. Se piensa en la soli- "OxiXE xcp Xpiax)), cf. 2, 13ss: Por haber re-
citud por los miembros de la prisin que se sucitado con Cristo, los creyentes estn libres
hallan encarcelados (So|rioL), y cuya suerte de los pecados y dei dominio de los poderes.
los creyentes deben ayudar a soportar, mo Sin embargo, esto no significa una supresin
vidos por la q)iXaE>i,q5a (13, 1), cf. 10, 34; de la esperanza escatolgica, porque ellos
11, 36. buscan Ias cosas de arriba (3, 1), y su vida
est escondida (an) con Cristo en Dios (3,
3s). ThWNT VII, 786 y 793s; P. Siber, Mit
a itv o ^ o ) syndoxazO glorificar junto Christus leben (AThANT 61), Zrich 1971,
con* 191-213; H. Conzelmann, Der B rief an die
En Rom 8, 17 se habla, en voz pasiva, de la Epheser (NTD 8), sobre 2, 5s; E. Schweizer,
glorificacin de los creyentes junto con Cris La Carta a los Colosenses, Salamanca 1987,
to, lo cual es consecuencia de su actual comu- sobre 2, 12 (bibl.); EYEpto 1.
nin con l en sus sufrimientos y es cosa que
se ha de revelar escatolgicamente ( e jie q
aup,jtoxop,EV iva xal ouvolaoUrp.Ev); OISVIOV, OV, T synedrion Sanedrn*
cf. 8, 18.19.21.30. ThWNTH, 256s. 1. Aparicin en el NT y significado - 2. Historia - 3.
Palabras de Jesus - 4. Historia de la Pasin - 5. El Li
bro de Hechos.
avvovX.o, o\J, syndoulos consiervo,
companero de esclavitud B i b l : (general): Bauer, W rte r b u c h , s.v .; H. Bellen,
^ o u Xeo). en Pauly, L e x ik o n V, 455s; E. Lohse, owQiov, en
ThWNT Vn, 858-869 (bibl.); F. Poland, en Pauly-Wis-
sowa II/8, 1333-1353; H. J. Schoeps, en BHH H, 740s.
Sobre i: F. E. Meyer, Einige Bemerkungen zur Be-
avv Q O nrj, fj , ^ syndw m S acudir co- deutung des Terminus Synhedrion in den Schriften
rriendo de todas partes, tropel de gente* des NT: NTS 14 (1967-1968) 545-551.
Hech 21, 30: auvQop,f] to X,ao, tropel Sobre 2: S, B. Hoening, The Great Sanhedrln, Phi-
ladelphia 1953; I. Jeremias, Jerusaln en tiempos de
de gente. Jess, Madrid 1977; S. KrauB, Sanhedrin-Makkt, en
Die Mischna IV/4.5, GieBen 1933, 19-51; H. Mantel,
Studies in the History o f the Sanhedrin, Cambridge
OVVEYEipw synegeir resucitar juntam en 1961; Reicke, Zeigeschichte, 105-113; E. Rivkin,
te con* Beth Din, Boul, Sanhedrin: A Tragedy o f Errors:
HUCA46 (1975) 181-199; S. Safrai-M. Stem, The Je-
El verbo compuesto se usa en Efesios y en wish People in the First Century I, Assen 1974, 379-
Filipenses para referirse a la participacin de 419; Schrer n, 237-267; G. Stemberger, Das klass.
los creyentes, obrada por Dios, en la resurrec- Judentum, Mnchen 1979, 54-60; S. Zeitlin, The Poli-
1575 OWQLOV 1576

tica l S yn ed rio n a n d the R eligious Sanhedrin: JQR 36 2. Un edicto de Antoco III (223-187 a.C.) de
(1945-1946) 109-140; Id., Synedrion in the G reek L i- nomina yeQonoa al senado aristocrtico, inte
teraure, the G ospels a n d the In stitu tio n o f the S anhe grado por sacerdotes y ancianos (Josefo, Ant XII,
drin: JQR 37 (1946-1947) 189-198. 138 y 142; cf. Hech 5, 21). El trmino tcnico Sa-
Sobre 3: R. A. Guelich, M t 5, 22: Its M eaning a n d nedrn aparece en tiempo de Hircano II (63-40
Integrity: ZNW 64 (1973) 39-52; D. R. A. Hare, The
a.C., Josefo, Ant XIV, 167ss) y llega a ser usual
Them e o f j e w i s h P ersecution, Cambridge 1967, 96ss;
M. Weise, M t 5, 21 f - e in Z eug nis sa k ra le r R echtspre-
en la poca herodiana. - Segn datos rabnicos, el
ch u n g in d e r Urgem einde: ZNW 49 (1958) 116-123;
Sanedrn, con arreglo a Nm 11, 16, est integra
H. Th. Wrege, D ie b erlieferungsgeschichte d e r B erg- do por 70+1 iniembros (el sumo sacerdote como
predigt, 1968, 59ss. presidente). Est constituido por tres facciones:
Sobre 4: J. Blinzler, D e r Prozefi Jesu, Regensburg por la aristocracia saducea sacerdotal, por la aris
''1969, 129-259 (bibl.); Id., D a s Synedrium von J eru tocracia saducea laica y, desde los tiempos de
salm u n d d ie Strafprozefiordnung d e r M ischna: ZNW Alejandra (75-67 a.C., Josefo, Ant XIII, 408ss),
52 (1961) 54-65; Id., Z u m P rozefi Jesu, en A u s d e r por los escribas, que eran principalmente fari-
W elt u n d U m w elt d es NT, Stuttgart 1969, 124-146; S. seos. El Sanedrn celebra sus reuniones, segn
G. F. Brandon, The Trial o f J esu s o fN a za re th , London Josefo, en la |3ouXf| (Bell V, 144) o en el PouXeu-
1968; T. A. Burkill, The C om petence o fth e Sanhedrin: TT|0iov (VI, 354) de la ciudad alta, segn la Mis-
VigChr 10 (1956) 80-96; Id., T h e T rial o f Jesus: n en el prtico de sillares (en el atrio interior dei
VigChr 12 (1958) 1-18; D. R. Catchpole, The P roblem templo), y segn el Talmud, en fecha ms tardia,
o f t h e H isto ricity o f th e S a n hedrin Trial, en The Trial
en la hnt (la lonja).
o f Jesus. F S f r C. F D. M oule, London 1970, 47-65;
G. Haufe, D e r Prozefi Jesu im L ich te d e r gegenw rti- Entre sus competncias se cuentan original
g e n F orschung: ZdZ 22 (1968) 93-101; 3. Jeremias,
mente la interpretacin y la aplicacin dei dere-
Z u r G esch ich tlich kei d es Verhrs Jesu v o r dem H o- cho civil y cultuai de la Tor, la adopcin de de-
hen Rat: ZNW 43 (1950-1951) 145-150; G. D. Kilpa- cisiones sobre la guerra y la paz, la actividad ju
trick, The Trial o f Jesus, London 1953; S. Legasse, J e dicial, la supervisin dei templo y la adopcin de
su s d e va n t le S a n h e d rin RTL 5 (1974) 170-197; H. decisiones sobre la prctica religiosa (calendrio,
Lietzmann, D e r P ro zefi Jesu, en Lietzmann II, 251- fiestas). En tiempo de los Asmoneos, la importn
263; Id., B em erku n g en zu m P rozefi Jesu, en ibid., 264- cia dei Sanedrin va disminuyendo. Herodes hace
276; G. Lindeskog, D e r P rozefi Jesu im j d .-ch ristl. que el Sanedrn le est sumiso, liquidando a los
R eligionsgesprch, en F S M ichel, 325-336; R. Pesch, que se le oponlan (Josefo, Ant XIV, 175; cf. XV,
D a s M a rk u se va n g e liu m II (HThK), Freibnrg i. Br. 173; tambin Mt 2, 4ss), y se reserva para si mis-
1977, 404-424 (bibl.); G. Schneider, G ab es eine vor- mo el ius gladii. Aunque los saduceos eran la fac-
synoptische Szene Jesus v o r dem Synedrium ?: NovT
cin dominante en el Sanedrin durante la poca
12 (1970) 22-39; Id., Jesu s v o r dem Synedrium : BiLe romana, sin embargo Ias decisiones importantes
11 (1970) 1-15; E. Stauffer, Jerusalem u n d R o m , Bem no se podan adoptar sin el consentimiento de los
1957, 67-73, 120-122; A. Strobel, D ie S tu n d e d e r
W ahrheit, Tbingen 1980; R Winter, On the Trial o f
fariseos (Josefo, Ant XVIII, 17). Despus dei ano
Jesu s, Berlin ^1974; Id., T he T rial o f J esu s a n d the 6 p.C. el Sanedrin conserva el ejercicio de la au-
C o m p eten ce o f t h e S anhedrin: NTS 10 (1963-1964) toridad judicial y policial en Judea y Jerusaln.
494-499; Id., The M a rcan A cc o u n t o f J e s u s Trial by Pero, entre los anos 6-66 p.C. (cf. MegTaa 6), el
the Sanhedrin: JThS 14 (1963) 94-102; Id., Z u m P ro ius gladii corresponde a los romanos (Jn 18, 31;
zefi Jesu , en W. P. Eckert-N. P. Levinson-M. Sthr Josefo, Bell II, 117; Ant XX, 200ss; San 7, 2; cf.
(eds.), A n tiju d a ism u s im N T?, Mnchen 1967, 95-104; jSan 1, 18a[42j; 7, 24b[48]; este punto se sigue
para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1274. discutiendo entre los especialistas. La ejecucin
de la pena capital por el Sanedrin, con excepcin
1. En el NT onvQiov (en arameo san- dei castigo por la entrada de paganos en el templo
(Josefo, Bell VI, 125s), era una extralimitacin
hedrn, un prstamo lxico dei griego; en he- dei Sanedrn en sus atribuciones (Hech 7, 54ss;
breo, bt din haggdl) aparece 22 veces (3 Josefo, Ant XX, 200ss) o era senal de autonomia
veces en Mateo y 3 en Marcos, 1 en Lucas y 1 judia en tiempo de Agripa (San 7, 2; Hech 12, 2).
en Juan, 14 en Hechos) y designa el tribunal La asamblea de doctos de Yamnia (con poste-
supremo y el rgano administrativo supremo rioridad al ano 70 p.C.), con su competncia limi
de los judios, con sede en Jerusaln. En Jn 11, tada a asuntos religiosos y dependiente dei reco-
nocimiento por los judios, se considera a si mis-
47 al se le llama la asamblea. Hech 4, 15 ma como sucesora dei Sanedrn. Los detalles de
menciona el lugar de la asamblea, y Lc 22, procedimiento se describen en el tratado de la
26, la casa de la asamblea dei Sanedrn. Misn denominado Sanhedrin (San).
1577 cruvSLov 1578

Segn la Misn, a imitacin dei Gran Sanedrn discusin histrico-jurdica acerca dei ius gladii
se consttuyeron pequenos sanedrines en Ias po- dei Sanedrn y es importante en el dilogo entre
blaciones de Palestina y en Ias provncias de la cristianos y judios sobre la culpa por la muerte de
Dispora (cf. Billerbeck II, 816s). Jess (una discusin que a menudo tuvo matices
antisemticos y que ms recientemente se orienta
3. En Ias palabras de Mc 13, 9 par. Mt 10, hacia la idea de comprender ms a Jess como
17, que reflejan Ias experiencias de la misin parte dei pueblo judio) y entrana tambin cuestio-
judeocristiana, se anuncia a los discpulos que nes relativas a la historia de Ias tradiciones (el re
sern entregados a los tribunales sinagogales. lato pre-marquino de la Pasin, el material pecu
- En la sentencia de derecho sacro de Mt 5, liar de Lucas). La discutida culpabilidad judia por
la muerte de Jess dificilmente podr comprobar-
22, una sentencia chocante e inviable en la se, si se tiene en cuenta la tendencia de los Evan
prctica forense, se afirma que Ias palabras gelios a presentar el proceso de Jess como pro-
pronunciadas con clera hacen que la persona totipo de la disputa cristolgica entre la Iglesia y
sea culpable y deba comparecer como reo an la sinagoga, y a cargar la culpa unilateralmente
te el Tribunal dei Sanedrn de Jerusaln (cl sobre los judios. No podemos sin ms juzgar his
max en el contexto de la frase) o ante el con- tricamente la tradicin ms antigua sobre la ba
se dei derecho de la Misn o de algn supuesto
sejo de la comunidad cristiana.
derecho saduceo anterior, e intentar eliminar po-
4. Aunque los Evangelios sinpticos hacen sibles irregularidades (noctumidad de la reunin,
responsable al Sanedrn de la muerte de Jess, celebracin dei juicio en el da de la preparacin
de la Pascua, un solo juicio oral, celebrado ade-
sin embargo este trmino tcnico aparece ra ms en el palacio dei sumo sacerdote, lo proble
ras veces en la historia de la Pasin: Mc 14, mtico de la blasfmia).
55 par. Mt 26, 59 menciona al Sanedrn en la Dado el hecho de un proceso romano que im-
toma de declaracin de los testigos y en el in plicaba la pena capital, es concebible que los su-
terrogatrio de Jess con el fin de determinar cesos desencadenados por la traicin de Judas,
la comisin de un delito que merezca la pena dentro dei contexto temporal de la fiesta de la
Pascua, presionaran al Sanedrn, que haba deci
de muerte (cf. Mc 14, 64; Mt 26, 66). En Mc dido ya aplicar a Jess la pena capital por sus cr
15, 1 la tautologa (omitida por Mateo) y to ticas dei templo. En consecuencia, el Sanedrn
do el Sanedrn, mencionada despus de la una de dos: o bien actu conforme a Ias exign
enumeracin de sus fracciones constituyen- cias dei momento (Billerbeck II, 821s) y convoc
tes, resume y acenta el punto de vista mar- una reunin extraordinria, o bien, basndose en
quino, a saber, que la suprema autoridad judia la acusacin de que Jess seduca al pueblo, cele-
br un juicio nocturno con una sola sesin (Tos-
decide formular una acusacin contra Jess.
San 10, 11) y decidi la ejecucin en el da de la
I x 22, 66 modifica el tenor de la frase: Y le preparacin de una fiesta de peregrinacin, de
condujeron a su Sanedrn (es decir, al edif conformidad con San 11, 4 y TosSan 11, 7 (Stro-
cio de la asamblea). Lucas convierte la sesin bel). El Sanedrn, probablemente, dict la senten
nocturna (referida por Marcos) en una custo cia de que Jess seduca blasfemamente al pueblo
dia de Jess en el palacio dei sumo sacerdote, (la pretensin de Jess de ser el Hijo dei hombre
mientras que el juicio mismo, de conformidad que ha de venir a juzgar; cf. Jn 11, 48), pero lue-
go indujo a Pilato a sacar la (falsa) conclusin de
con Ias escenas dei Sanedrn descritas en el li que Jess haba cometido alta traicin con su ac-
bro de Hechos y segn la ley de la Misn, co- tuacin poltica.
mienza en la manana siguiente y no formula
ninguna sentencia formal. - Jn 11, 47 sita la 5. En el libro de Hechos, el Sanedrn apa
decisin dei Sanedrn de dar muerte a Jess rece como un tribunal religioso con sede en el
en una asamblea celebrada antes de los dias templo, y que se halla dividido, en forma sim
de Jerusaln, sin que tenga lugar ms tarde un plificada, entre saduceos hostiles a los cristia
proceso especfcamente judio. nos y fariseos que miran con benevolencia a
La cuestin histrica acerca de la funcin y la los cristianos (5, 34; 23, 6). Los relatos quie-
competncia dei Sanedrn est implicada en la ren mostrar que hubo un aumento en Ias per-
1579 auvQiov OTjveTiai 1580

secuciones sufridas por la comunidad primiti 1. En el NT o u v e l t io i aparece 30 veces.


va por obra dei Sanedrn (5, 21.27.41; 6, En los Evangehos no se encuentra ouveT]-
12.15; 22, 30; 23, 1.15.20.28; 24, 20), cosa oi (prescindiendo de una variante textual en
que Lucas deduce probablemente de Ias expe el pasaje secundrio de Jn 8, 9). En el Corpus
rincias contemporneas (persecucin de Paulinum o u v e t io i aparece 14 veces; en el
Agripa; ejecucin de Santiago) y por la bio resto dei NT, 16 veces. Los datos estadsticos
grafia de Pablo. La convocacin dei Sanedrn sugieren que el trmino auveTjai fue intro-
por el tribuno romano (22, 30) es historica ducido por Pablo en la literatirra cristiana (->
mente inconcebible. Cf. tambin B. Reicke, 3.C).
Judeo-Christianity and the Jewish Establish-
ment, en E. Bammel-C. F. D. Moule (eds.), 2. a u v e q a i (o tambin t a n v E i [no
Jesus and the Politics ofH is Day, 1984, 145- aparece en el NT]) no tiene correspondncia en el
152. AT hebreo, y en la LXX aparece slo en ejemplos
aislados (Ecl 10, 20; Sab 17, 11; Eclo 42, 18).
U. Kellermann Hasta el siglo II a.C. la expresin se encuentra ra
ras veces. Ms tarde aparece con frecuencia en la
literatura griega (por ejemplo, en Plutarco), en la
literatura judia helenstica (Filn, Josefo) y en la
(TWvlO) / ffv v e g o , OV, syne- literatura romana (por ejemplo, en Cicern y en
dr(i)os miembro de un consejo Sneca) con la traduccin latina conscientia. Fue
En Hech 5, 35 D, en lugar de Jtq o t x o , quizs un trmino de origen popular y debi de
inserta: jt q t o ) Q X o v t a x a l t o o u - hallarse muy difundido en la filosofia popular. -
v e q o u . auvQLO es una grafia errnea
0nvEt5T]ai5, conforme al sentido fundamental dei
(cf. auvQiov, V. 34) de aveQO. GNT verbo crvoia, significa el conocimiento que el
hombre tiene acerca de algo. Adems, ouvet}-
Com sub loco. ai designa la conciencia moral (casi siempre
la conciencia que se tiene de una accin mala).

a w E tf a i , fO, syneidsis concien- 3. a) ouvEqai aparece en la Carta pri-


cia (de algo), (la) conciencia, conviccin mera a los Corintios en la seccin en que Pa
blo responde a la consulta formulada por los
1. Aparicn en el NT - 2. Origen dei trmino m-
vET)oi - 3. at)VET)ai en Pablo - 4. anvET]ai en corintios acerca de si se puede comer la carne
el resto dei NT. sacrificada a los dolos (8-10); el trmino est
introducido por jteq en 8, 1). Los autores de
B ib l.:J. Blhdom (ed.), D a s G ew issen in d e r D is- la carta enviada por los corintios (en la inves-
ku ssio n , Darmstadt 1976; Bultmann, Teologia, 271- tigacin conocidos siempre como los fuer-
274; H. Chadwick, G ew issen, en RAC X, 1025-1107
(bibl.); H.-I. Eckstein, D e r B e g r iff Syn eid esis hei P au- tes [o uvaTO], aunque la expresin apa-
lus, tesis mecanografiada Tbingen 1980; J. M. Espy, rezca por primera vez en Rom 15,1) opinaban
P auVs R o b u st C o n scien ce'R e-exa m in ed : R. NTS 31 que era lcito comer la carne sacrificada a los
(1985) 161-188; P. W. Gooch, C on scien ce in 1 Cor. 8 dolos (elcuLfiuTOv). Otros corintios (los
a n d 10: NTS 33 (1987) 244-254; Jewett, P auPs A n -
thropological Terms, Leipzig 1971, 402-446; M. Kh- dbiles, cf. 1 Cor 8, 9) tenan escrpulos en
ler, D a s G ew issen, HaUe 1878 (= Darmstadt 1967); D. hacerlo. Pablo est de acuerdo fundamental
E. Marietta Jr., Tite N T C o n cept o f C onscience, tesis mente con los princpios expresados en la car
mecanografiada Vanderbilt Nashville 1959; Ch. Mau- ta enviada por los corintios (cf. 8, 1.4; 10, 23),
rer, avoia, anv8Ti0 i, en ThWNT VII, 897-918
(bibl.); C. A. Pierce, C o n science in the NT, London pero hace que la decisin dependa en cada ca
1955; Spicq, N o tes II, 854-858; J. Stelzenberger, S y so de la situacin: los dbiles carecen dei co
n eid esis im NT, Paderbom 1961; J. Stfpien, Syneide nocimiento (yvmai) posedo por los autores
sis . L a c o n sc ie n ce d a n s P a n th ro p o lo g ie d e S a in t-
de la carta remitida por los corintios, a saber,
Paul: RHPhR 60 (1980) 1-20; R. T. Wallis y otros, The
Id ea o f C onscience in P h ilo o f A lexandria, Berkeley que un dolo no tiene existncia real (8, 4),
1975; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1274s. y, por tanto, movidos por la costumbre (dei
1581 cruvETiai 1582

tiempo anterior a su conversin), atribuyen o u v E S T ja i , en los pasajes citados anterior


especial significacin a la came sacrificada a mente, significa la conciencia (propia) que
los dolos. Por eso, al comer la came, su au- acta y juzga, la conviccin acerca de una co
veT]oi, por ser dbil, se mancha (8, 7). sa, una conviccin que brota de una determi
Esa conciencia no se sentira edificada preci nada norma y que exige una determinada con-
samente, si los dbiles vieran a los fuertes ducta. En todo eUo, la anvET)ai es un fen
comiendo la came sacrificada a los dolos (8, meno humano universal. Puede equivocarse,
10; tal vez los autores de la carta sostenan la pero precisamente en ese caso, por el hecho
opinin contraria). Lejos de eso, los dbiles se de existir, tiene importncia para la conducta
escandalizaran y se perderan a causa de esa de los cristianos (cf. los dos casos descritos
libertad que vean en los fuertes (8, 11). En en 8, 7-13 y 10, 28-30).
tal situacin, comer carne sacrificada a los Habr que preguntarse si no fueron quizs
dolos, seria un pecado contra Cristo, que los corintios los primeros en usar el trmino
muri (tambin) por los dbiles (8, llss). ouvErioi en relacin con Ias consultas so
En 10, 23ss Pablo vuelve a tratar dei tema bre la came sacrificada a los dolos (as pien-
de la came sacrificada a los dolos y tan s- sa Pierce, Maurer y muchos otros). En favor
lo aqui emplea cuatro veces la expresin ou- de ello hablan una asombrosa acumulacin
veT|Oi. Da dos instmcciones (a tenor, nue- dei trmino en 1 Cor 8 y 10, mientras que s-
vamente, de la situacin); a) Los corintios te no aparece en la Carta primera a los Tesa-
pueden comprar cualquier cosa en el merca lonicenses, el empleo de t tt|v ouvetioiv
do, sin hacer preguntas por causa de la con como expresin acunada y la observacin de
ciencia (i xTiv ouvETioiv; 10, 25s); b) los que ouvETjoi no aparece en el ulterior de-
corintios, si quieren, pueden aceptar invita- sarrollo de 1 Cor 8 y 10, Rom 14s, sino que es
ciones para ir de visita a un hogar pagano y sustituido por Jtou (14,1). Sin embargo, es
comer all de todo, sin hacer preguntas por ta atractiva conjetura no pasa de ser eso, una
causa de la conciencia (i tt]v ouvetiolv; conjetura, porque es ms probable que el ju
10, 27). Pero si alguien (probablemente se re- dio helenista Pablo hubiera aprendido directa-
fiere a un anfitrin pagano, porque ieqDu - mente este trmino de la filosofia popular he-
Tov [v. 28] es el trmino correcto para referir- lenstica (-> 2).
se a la came ofrecida en sacrifcio) hace notar b) Los dems testimonios que hay dei tr
que la came fue sacrificada a los dolos, en- mino en Ias cartas paulinas se entienden por
tonces ellos, a causa de aquel que hizo tal el uso de o u v E q o t en 1 Cor 8 y 10. En 2
advertncia y t tt]v ouvetioiv, no deben Cor 1, 12 se habla dei testimonio de la ou-
comera (10, 28). Aqui no se trata evidente VETioi acerca de la integridad de la con
mente de la ouvELTioi de los dbiles, sino ducta de Pablo; en 4, 2, de la capacidad dei
de la dei anfitrin pagano, en cuyo concepto apstol para recomendarse a la ouveT)OL de
(lo mismo que en concepto de los dbiles) el todo hombre en la presencia de Dios; en 5,11
comer came de los sacrificios une con los de se dice que, en sus a u v e t f |a E o i v , los corin
mnios a quienes la comen. Aunque, segn tios saben bien quin es Pablo. En los tres lu
Pablo, los cristianos son fundamentalmente gares la ouvETioi emite un juicio, y en 4, 2
libres y, por tanto, no estn sujetos al juicio se muestra de nuevo que la auvET]Oi es un
dictado por la ouvei-qat de otra persona fenmeno humano universal.
(10, 29), sin embargo, en Ias circunstancias Rom 2, 15 y 9, 1, de manera parecida a lo
descritas, est preceptuado el gesto demostra- que vemos en 1 Cor 1, 12, contienen la idea
tivo de no comer de esa came, porque, de lo dei testimonio de la ouvEqoi. En Rom 2,
contrario, la ouvetioi dei pagano podra 15 est claro el papel de juzgar que corres
juzgar que el acto de comer era un reconoci- ponde a la ouVEqoi, principalmente en
miento de la existncia de los dolos. sentido moral. Parece que, en todo ello, se es-
1583 auveTiai - a\)veiaQXO(iai 1584

pecifica la actividad de la owaT^oi dicien- bla siempre de la ouvetioi atribuyndole


do que suscita ideas de acusacin y de defen- un papel central, y, nuevamente a diferencia
sa (2, 15b). Estas ideas atestiguan que la Tor de Pablo, el trmino refleja siempre la firme
resultaba ya conocida para los gentiles. Como vinculacin con la moral. Esto se puede expli
una limitacin hay que anadir que 2, 15 no car nicamente como una senal de la trasfor-
debe entenderse errneamente en el sentido macin de la comprensin ininterrumpida-
de una teologia natural. Porque el fenmeno mente escatolgica dei mundo en una visin
de la ouvETiai descrito por Pablo, sigue te- que debe contar con el hecho de que, de mo
niendo carcter provisional y no se descifrar mento, el mundo va a seguir siendo lo que es
hasta el da dei juicio (2, 16). (y de que los cristianos han de seguir exis-
En Rom 13, 5 aparece la expresin acunada tiendo en l) (M. Dibelius-H. Conzelmann,
L TTiv ai)VEr|aiv, que habamos encontra Die Pastoralbriefe^ [HNT], 17).
do ya tres veces en 1 Cor 10, 25-28. Hay que Aunque este uso de a n v E r |a i refleja un
someterse a Ias autoridades de gobierno proceso de desarrollo interno de la Iglesia, que
(^ouaa) no slo a causa de la clera, a la tiene su punto de partida en Pablo, vemos no
que ellas representan ante los malhechores, obstante que en dos pasajes de los escritos
sino tambin i xfiv onvETioiv. La o u v e - postpaulinos, en los que anvE T ]at se emplea
qoi es aqui la instancia interna que recono- en sentido absoluto, hay un retomo indepen-
ce la necesidad de la obedincia. diente al lenguaje helenstico que se ve en Pa
c) Resumiendo, podremos afirmar que la blo: Heb 10, 2 {.conciencia de pecados, cf.
OUVEriai no desempena un papel central en Filn, Det 146) y 1 Pe 2, 19 {conocimiento
la antropologia pauUna (a diferencia de lo que acerca de Dios; de manera distinta piensa L.
sucede con JtVEij|j,a, cfal, x apa, atp,a). Goppelt, Der erste Petrusbrief[KEK], 194ss).
Incluso en el aspecto tico, o uve ticl no
G. Ldemann
ocupa un lugar central en el pensamiento de
Pablo, porque el apstol no apela jams a ella
como principio moral. Pablo se halla muy le- OUVEIOV syneidon observar, darse cuenta
jos de una compresin idealista de la ou- Aoristo segundo de -+ auvoo).
VET]CH como la voz de Dios. En general, los
remordimientos de la conciencia son para l
una idea extrana (cf. R. Stendahl: HThR 56 (TVEljW.l(I) syneimi estar con*
[1963] 199-215). Pablo tom el concepto di- Compuesto de -> eI[ : L c 9, 18: ouvjoav
rectamente de la filosofia popular helenistica aTcp, estaban con l; Hech 22, 11: o ov-
(menos probablemente de los cristianos de vvTE, los que estaban con(migo).
Corinto) y lo situ cada vez en un nuevo con
texto de enunciados (-> a.b), sin modificar su
significado fundamental (-> 2). (TVElfil (II) syneimi reunirse, juntarse*
Compuesto de Eipi (ir, venir): Lc 8, 4:
4. Al exponer el sentido de la ouvETjai ouvivTo yXov jtoXX.o, reunindose
en los dems escritos dei NT, hay que partir una gran multitud.
de la observacin de que el trmino o u v e t )-
oi aparece acompanado predominantemente
por atributos fijos como ya'&f| (Hech 23, 1; 0W EUyQ)(Ofiai syneuserchomai entrar
1 Tim 1, 5.19; 1 Pe 3,16.21), xafl-aQ (1 Tim juntam ente con*
3, 9; 2 Tim 1, 3), xaXt) (Heb 13, 18; cf. 9, Segn Jn 6, 22, Jesus no haba entrado en
9.14), jtQaxojio (Hech 24, 16) o JtovqQ la barca junto con sus discpulos (ou onv-
(Heb 10, 22). Vemos, pues, que en los escritos EiofjX^&Ev... L x jtXoLOv); 18, 15: anv-
postpaulinos, por contraste con Pablo, se ha- EiofjXOEV... Et xfiv aiXfiv.
1585 o u v > c T ] |j , o - cru v E Q y 1586

a v v x tm o , OV, synekdmos c o m p a - o v v e j t i t i d e n a i synepitithemai p o n e r j u n


nero de viaje* ta m e n te la m a n o , p a rtic ip a r, a ta c a r ju n ta
En Hech 19, 29 se habla de los companeros m e n te *
de viaje de Pablo en Efeso; en 2 Cor 8,19, dei La voz media aparece en sentido absoluto
companero de viaje (oficial) designado por Ias en Hech 24, 9: ouvenOevTO x a l oi Iou-
comunidades (macednicas) para la labor de la aiOL, y los judios tambin se unieron en /
colecta (cf. 8, 18; 12, 18), seguramente como apoyaron (la acusacin, cf. vv. 2.8).
auxiliar y como administrador al mismo tiem-
po (colabora con otro hermano ms [8, 22;
ambos como jtoxoXoi EXxXT]aic5v, 8, 23] y aD v:i:o fiai synepomai a c o m p a n a r, h a lla r-

con Tito [8, 6.16; ouveQy de Pablo, 8, 23]). s e e n tr e lo s q u e a c o m p a n a n a a lg u ie n *


En Hech 20, 4 dcese de los que acompana-
ron a Pablo en su ltimo viaje de Grcia a Je-
(ruvexXexT, 3 syneklektos elegido junto rusaln: ouveuteto aTw...
con*
1 Pe 5, 13: f| v Ba|3uX,cvL (v.l. xxX,T]oa)
0uv8x)v.exxf|, la (comunidad) elegida junta OVVEQY synerge colaborar, cooperar,
mente con (vosotros) en Babilnia (= Roma); ayudar
cf. la referencia a los destinatrios como OUVEQY-
xIexTol, 1,1; xivExti xuQa y fi ei^cpf) t)
x)i,EXtr| como designacin de comunidades
en 2 Jn 1, 13; kvXEm 5. ouvEQYj 2 synergos c o l a b o r a d o r *
synerge c o l a b o r a r *
o u v e q y O

1. Aparicin en el NT y significado fuera de los tex


0WE>tJlOQ)OfAai sunekporeuomai salir tos paulinos - 2. El uso en Pablo - 3. Consideraciones
junto con histricas.
Hech 3, 11 D y otros. Sobre los problemas
B ib l: G. Bertrtim, o u v e Q y xtli., en ThWNT IV,
topogrficos relacionados con esta variante
631-653; H. Conzelmann, G eschichte des U rchristen-
textual, cf. GNTCom sub loco. tum s (NTD Ergnzungsreihe 5), Gttingen '*1978, 140-
143; E. E. Ellis, P a u l a n d H is C o-W orkers\ NTS 17
(1970-1971) 437-452; E. Lohse, D ie M ita rb eiter des
OUVeXavvO) synelaun impulsar, instar A p o steis P aulus im K o lo sse rb rie f en F S Sthlin, 189-
Hech 7, 26 v.l. (ouviXaoev) en lugar de 194; W.-H. Ollrog, P a u lu s u n d se in e M ita r b e ite r
auva,)toaco. (WMANT 50), Neukirchen-Vluyn 1979; G. Schille,
D ie urchristliche K ollegialm ission (AThANT 48), Z-
rich-Stuttgart 1967, 25-109; para ms bibliografia, cf.
ThWNT X, 1274.
OWEJtl^agTVpECO synepimartyre te s ti
f ic a r a l m is m o tie m p o , a p o y a r e l te s tim o -
1. En el NT, el adjetivo, usado siempre sus-
n io *
tantivadamente, aparece 13 veces, once de
En Heb 2, 4 dcese de Dios, quien testijic
ellas en Ias cartas de Pablo, y en Col 4, 11 y 3
al mismo tiempo / apoy el testimonio de la
Jn 8. El verbo aparece 3 veces en Pablo y en
salvacin en Cristo (auveJupagTUQOvto
Mc 16, 20 y Sant 2, 22. - El grupo de palabras
TO -deou); cf. 1 Ciem 23, 5; 43, 1; Arist 191.
se halla atestiguado no raras veces en el grie-
ThWNTIV, 516.
go profano; designa en l la accin de cola
borar o de trabajar juntos en diversas cir
O U V E n iffX O n iO , 0 1 ) , synepiskopos com cunstancias. Referido a personas, designa el
p a n e ro o b is p o apoyo, la ayuda o el inters de una persona
Flp 1, 1 K 33 y otros, en vez de ov (o de un dios) hacia otra persona. Este signifi
jtioxjtoi. cado aparece 4 veces en el NT; prescindiendo
1587 auvEQYO 1588

de Rom 8, 28, se encuentra nicamente en es tido, Pablo mismo no es ms que un colabo


critos no paulinos. En consonncia con ello se rador al servicio de vuestro gozo (2 Cor 1,
dice en Sant 2, 22: Ves que la fe y Ias obras 24), y exhorta tan slo como quien colabo
cooperan en l; en Rom 8, 28: Para aque- ra (2 Cor 6, 1), como quien est junto a y no
llos que aman a Dios, todo coopera para el por encima de todas aquellos hombres y mu-
bien; en Mc 16, 20; en lo cual Dios les asis- jeres que, en la labor misionera en Jesucris-
ta; en 3 Jn 8: auxiliares de la verdad. to (Rom 16, 3), cooperan con l (Rom 16,
9.21; Fim 1.24).
2. En todos los dems lugares en que se ha- Ser colaborador, colega de misin, significa
llan atestiguados los trminos, y que proceden aceptar sobre s trabajo, esfuerzo, lucha y pri-
-todos ellos- de los escritos paulinos (o in vaciones; a Epafrodito, de Filipos, Pablo le
fludos directamente por Pablo: Col 4,11), los llama mi hermano y colaborador y compane-
trminos ouvEQy y ouvepYco tienen otro ro de lucha (Flp 2, 25). Evodia, Sntique (4,
significado distinto, que es especfico y que 2), as como Clemente y mis dems colabo
no vuelve a aparecer ya en los escritos post- radores fueron mis companeros en la lucha
paulinos: sirven para calificar a una persona por el evangelio (4, 3); a todo el que colabo
que, con Pablo y lo mismo que Pablo, trabaja ra y se esfuerza en la labor misionera (como
por encargo de Dios en la obra (- eqyov se dice con un pleonasmo), hay que tributarle
[4]; 1 Cor 3, 12-14: Flp 2, 30) de la procla- en Corinto el debido respeto (1 Cor 16, 16).
macin misionera. El auvEQy es el colabo
rador, el que misiona conjuntamente, el cole 3. La importncia de los colaboradores de Pa
ga de Pablo en el trabajo o en la misin: So blo apenas se ha examinado hasta ahora y se ha
mos colaboradores al servicio de Dios (1 estimado en su justo valor en relacin con la ex-
Cor 3, 9; no sinergsticamente: colaborado gesis paulina y la historia de la misin de Pablo.
res de Dios, como muestra claramente el Nada menos que diecisis personas son llamadas
explcitamente por Pablo colaboradores suyos,
contexto al acentuar la autoria de Dios en la y en el caso de otras veinte a veinticinco perso
labor misionera, y la responsabilidad que a nas, entre hombres y mujeres, el entorno lings-
cada uno le incumbe por su labor y el examen tico y situacional sugiere esta misma condicin.
de que va a ser objeto la labor de los colabo El libro de Hechos y Ias Pastorales han retenido
radores en la presencia de Dios, cf. 3, 5-15). este hecho y anaden ms de quince nombres. El
El ouvEQY no es tampoco el auxiliar, el hecho de que Pablo se rodeara de tantos colabo
radores no tiene paralelos en la misin dei cristia
oficial o el servidor de Pablo, como el nismo primitivo.
trmino viene traducindose erroneamente Con Bemab, luego con Silvano y Timoteo, y
una y otra vez. finalmente con solo Timoteo, es decir, en el sen
Y, as, Timoteo es recomendado como el tido dei principio dei AT de que una afirmacin
colaborador (por encargo) de Dios en el debe quedar acreditada por la declaracin de dos
evangelio (1 Tes 3, 2 [hay variantes textua- o tres testigos (Dt 17, 6, y otros textos; cf Mc 6,
7; Hech 1, 23 etc.), Pablo emprendi sus viajes
les]; la lectura variante ixovo acenta
misioneros, durante los cuales proclamaba el rei
ms vigorosamente an la idea dei encargo no de Cristo y, al mismo tiempo, fundaba comu
recibido, pero es virtualmente idntica en nidades cristianas. Por eso precisamente tales co
cuanto al significado). Se describe a Tito co laboradores aparecen en los praescripta de Ias
mo mi amigo y colaborador en lo que res- cartas (en cuanto se conservan cartas de esa po
pecta a vosotros (2 Cor 8, 23; aqui se distin ca): esas personas, como socios de la labor, son
gue entre la relacin personal y la designa- corresponsables de la obra misionera paulina.
Pablo encontr ms o menos casualmente a al-
cin de la funcin). Los judeocristianos de gunos de esos colaboradores. Cada uno trabajaba
Colosas, a quienes se envan saludos, son de independientemente, aunque de manera unnime,
nominados colaboradores en lo que concier- y durante algn tiempo unos con otros (por ejem-
ue al reino de Dios (Col 4, 11). En este sen plo. Apoio, Prisca y Aquila). Tito fue especial-
1589 ativeQy auvECTO-co 1590

mente importante para la obra de la misin pauli- adonde alguien, 9, 39). - Dcese de Ias rela
na. Pablo consigui su colaboracin para organi ciones sexuales o conyugales, Mt 1 , 1 8 (jtQiv
zar entre Ias comunidades cristianas gentlicas la
f ) o u v e X.O e v auxo); 1 Cor 7 , 5 v.l. (itl x
colecta en favor de los judeocristianos pobres
de Jerusaln (2 Cor 8, .lO.ls; 12, 17s). aux auvexoM0; cf. Prov 5, 20; Sab 7, 2;
La gran mayora de los colaboradores de Pablo Filn, Virt 40, 1 1 1 ; Josefo, Ant VII, 1 6 8 ; en
procedan de Ias comunidades fundadas por l, los papiros se lee: onvQXOFOd (JtQ y-
todavia recientes. Como delegados y en represen- pov), casarse, cf. Preisigke, Wrterbuch II,
tacin de sus respectivas comunidades (JtQ s.v.
pcv, Col 1, 7; 4, 12s; cf. Fim 13), colabortffon
durante cierto tiempo en la misin con Pablo, En Pablo ouvQxopat es un tecnicismo pa
compensando con ello <do que faltaba en sus co
munidades (1 Cor 16, 17; Flp 2, 30), y regresaron ra designar la reunin I la asamblea de la co-
luego a sus respectivas comunidades (1 Cor 16, munidad; ouvQXoitat v xxlcrioa, reunir
15-18; Flp 2, 25-30; Col 1, 7s; 4, 12s; Fim 13). A se en asamblea de la comunidad, 1 Cor 11,
travs de los delegados de Ias comunidades 18; v... ouvX,'&'n ^ xxT]aa Lt] EJtl x
(jtoToXoL HJcXqoitbv, 2 Cor 8, 23; cf. Flp 2, aux, cuando toda la comunidad se rene
25), stas se hallaban presentes en la labor misio- (en el mismo lugar), 14, 23; cf. 11, 20; tam-
nera de Pablo y manifestaban con ello su corres-
bin Bem 4, 10; oxav ouvqxti0'&e, 1 Cor
ponsabilidad -como miembros dei Cuerpo de
Cristo- en la edificacin dei reino de Dios. 14, 26. La intencin con que se rene la co
munidad puede indicarse mediante un el con
W.-H. Ollrog sentido final: eI x q)aYv, 11, 33; pf) ei
XQipa, H, 34; de Ias consecuencias no inten
cionadas: OX EI x X0ELOOOV Xk EI x
awQXOM'*' synerchomai reunirse, con-
gregarse, estar juntos* rjooov, 11, 17. ThWNT II, 682.
En el NT el verbo aparece 30 veces, espe H. Balz
cialmente en el libro de Hechos (16 veces) y
en la Carta primera a los corintios (7 veces, 5
de ellas en el captulo 11 [vv. 17.18.20.33,34] ODVEWftto synesthi com er juntam ente
y en 14, 23.26); en ningn otro sitio vuelve a con*
aparecer en Pablo. odvqxoM''' significa en En el NT el verbo aparece 5 veces: dcese
general reunirse, congregarse, acudir en ma- que Jesus comia con los pecadores, en Lc 15,
sa: Mc 3, 20 (xX.o); Lc 5, 15 (xX,oi JtoX- 2 (ouv0'&ei a xot); se habla de que los
)to); Jn 18, 20 (Jtvxa ol lonm ot); Hech testigos comieron con el Resucitado, Heeh
2, 6; 5, 16 (x jtLfjdo); 10, 27 (rtoXXo); 16, 10, 41 (ouvEcpYopev x a l ouVExcopev a -
13 (YUvaxE); 19, 32 (o nXetou); 28, 17 x), cf. 1,4: -> ouvaopai); se dice que Pe
(o vxE xcv Ioua)v JtQmxoi); dcese de dro comia con los incircuncisos, 11, 3, y con
la reunin dei Sanednn en Mc 14, 53; Hech los gentiles, Gl 2, 12. Segn 1 Cor 5, 11, los
22, 30; de la reunin de los discpulos en corintios deben rehusar la comunin de mesa
Hech 1, 6; congregarse en un lugar (ouvp- con los miembros de la comunidad que han
XOftai vDe), Hech 25,17. recado en una conducta anticristiana (pT]
OUVEO^LEiv), lo cual debe entenderse en sen
Con dativo significa venir / ir con alguien, tido general y no slo en lo que respecta a la
acompanar a alguien: Lc 23, 55 (unas muje- Cena dei Senor (cf. 5, 9: pf] ouvavapYVUO-
res haban venido con Jesus); Hech 1, 21 #at). V. Parkin, StEv III, Berlin 1964, 250-
(unos discpulos con el grupo de los Once); 253; F. MuBner, Mysterium der Gnade {FS f.
cf. adems Jn 11, 33; Hech 10, 23.45; 11, 12; J. Auer), Regensburg 1975, 92-102; H. Wa-
21, 16 (ouv f|ptv); en sentido figurado, ir al genhammer, Das Wesen des Christentums ist
trabajo junto con alguien (ouvQXopai... el OUVEa'0'LEiv. Bemerkungen zu einem Pro-
x QYov), 15, 38; reunirse con alguien, ir grammwort, en FS Mufiner, 494-507.
1591 ouveai oi)V8vcox0 |j,ai 1592

awveai, ew , i synesis entendimiento, en la xaQa. TbWNT VII, 886-894; DTNT


inteligncia, comprensin, juicio* IV, 15-17.
En el NT el trmino aparece 7 veces; es fre- H. Balz
cuente en la LXX, especialmente en los escri
tos sapienciales, cf. Sal 110, 10 LXX; Prov 2,
Iss; Eclo 5, 10; 34, 11; casi siempre se trata ffWET, 3 synetos inteligente, entendido,
de la inteligncia (que Dios proporciona) para prudente*
comprender los actos y la voluntad de Dios. En Mt 11, 25 par. Lc 10, 21 se menciona a
En Mc 12, 33 se recogen Ias tres expresio- los onvExoL junto a los ooqpo para referirse a
nes dei Shema (Dt 6, 5 LXX; xaQa, rJJUXT, los inteligentes (dei mundo); no va dirigida a
vapi) por medio de x a a , oveoi e ellos la revelacin, sino a los vf|JUoi. De ma-
loxn, sustityendo onvEoi a tlruxil y i- nera parecida en 1 Cor 1, 19 o v e o i xbv
voia con respecto a lo que se dice en Mc 12, ouvExcv junto a ooqpa xc5v ooqpmv (cita de
30. Los vv. 30 y 33 delatan un lenguaje hele- Is 29,14 LXX). Hecb 13, 7 emplea el trmino
nstico (cf. G. Bomkamm, Estdios sobre el en sentido positivo, al decir de Srgio Pablo
Nuevo Testamento, Salamanca 1983, 175s); que es vf)Q ouvEX, bombre inteligente /
OV801, junto a x a p a e loxiJ, se refiere a prudente, es decir, que est dispuesto a escu-
la totalidad dei hombre conprendiendo su vo cbar el mensaje de Pablo y Bemab. TbWNT
luntad, su juicio y su accin. VII, 886-894; TbWNT II, 1294-1296.
Lc 2, 47 emplea oveoi en el sentido de
comprensin, juicio. En 1 Cor 1, 19 f] ave-
ai Tv auvexv, en cita de Is 29, 14, se re OW EVoxo) syneudoke com placerse
fiere crticamente a la inteligncia de los lis- (igualm ente), aprobar, asentir, estar de
tos, que se nutre de la ootpa xo xopon acuerdo*
(cf. 1, 20) y con ello est sujeta al juicio de En el NT el verbo aparece 6 veces: aprobar
Dios y a su condenacin; esa inteligncia no (xol EQYOi xcv JtaxEQmv), Lc 11, 48; estar
puede entender la palabra de la cruz. de acuerdo (con el asesinato de Esteban),
oveoi se emplea, por lo dems, para refe- Hecb 8, 1; 22, 20; asentir, aplaudir, Rom 1,
rirse a la inteligncia de los creyentes: crve- 32. Refirindose a un cnyuge incrdulo se
ai v T puoxTiQo) xo X q io x o (en el dice: onvEuox o I x e i v [tEx xivo, de-
mistrio de Cristo, una inteligncia recibida sear igualmente (seguir viviendo con), 1 Cor
por revelacin), Ef 3, 4 (cf. v. 3); o veoi v 7, 12.13, en todo lo cual se presupone que el
Jtoiv, recta comprensin en todas Ias co deseo de seguir conviviendo parte inicialmen
sas, 2 Tim 2, 7; Taa ooq)a x a i o veoi te dei cnyuge creyente, cf. vv. 15s.
rcveopaxixij, toda sabidura e inteligncia
obradas por el Espritu, refirindose al cono-
cimiento de la voluntad de Eos, Col 1, 9 ( o avvEVOXEO^ai syneucheomai banque-
veoi aparece tambin junto a ooqpa en Dt 4, tear con, celebrar festines con*
6; Dan 2, 20; Josefo, Ant VIII, 24; cf. tambin En 2 Pe 2, 13 dcese de los falsos maestros
Ef 1, 8). En Col 2, 2 la frase jxXoxo xfj que banquetean / celebran festines (a plena
JtitTiQotpoQa xfj onvOECo, riqueza de la luz dei da) con los cristianos. Algunos ma
plenitud dei entendimiento (de tenor pareci nuscritos (A*^ B 'P y otros) leen aqui v xa
do a Ef 3, 4), se refiere al conocimiento dei YJtai (en vez de v xat Jtxai) y pien-
mistrio de Dios, es decir, de Cristo. Esta san, por tanto, en Ias comidas comunitrias,
comprensin dei significado salvfico de Cris tal y como se presupone tambin en Jds 12; oi
to (por contraste con la falsa doctrina, Col 2, v xai YJtai ptv... onvEnmxo't>liE'voi
8) es lo que constituye, junto con la vjtTi, pv. Cf. W. Scbrage, Der zweite Petrusbrief
la recta postura de los creyentes; tiene su sede und der Judasbrief {KID 10), sub loco.
1593 ai)ve(paTT](i,i cruvrieia 1594

a v v q )a T tm i synephistmi alzarse simul- palabra (Hech 18, 5), como persona a quien
tneam ente, ponerse al m ism o tiem po apremia el amor de Cristo (2 Cor 5, 14), y a
contra* quien ese amor le presiona tanto hacia el Se-
En Hech 16, 22, con jta t y genitivo, dce- nor como hacia la comunidad (Flp 1, 23).
se de la multitud (y^o). que (con los amos d) Lc 12, 50 habla en sentido figurado dei
de la adivina) se puso al mismo tiempo en ansia que insta a Jesus (ouvxopai) a recibir
contra de Pablo y Silas. el bautismo que ha de realizarse en l. Aqui
puede expresarse tanto el compromiso radical
de Jesus con su misin, asociado con una re
o u v /to synech m antener junto, cercar,
ferencia encubierta al martrio de su muerte
mantener cautivo; prender, acosar, domi
(as piensa Kster, 882s), como tambin la
nar*
afliccin y angustia humana que Jess siente
B ib l : Bauer, W rterbuch, s. v.; H. Kster, uuvxo, ante la suerte que le espera (cf. la traduccin
enThWNTVn, 875-883. que ofrece la versin alemana Einheitsber-
setzung: Ich bin sehr bedrckt, Tengo una
1. En el NT auvy) se halla atestiguado 12 gran pesar). Estos dos aspectos, considera
veces, principalmente en los escritos de Lucas dos incluso desde la perspectiva dei significa
(6 veces en el Evangelio, 3 en Hechos), y do dei trmino, no deben excluirse; la misin,
tambin aparece 2 veces en Pablo y una en en cuyo cumplimiento se halla Jess total
Mateo. Sobre los testimonios profanos, vete- mente concentrado, est asociada, iqu duda
rotestamentarios y judios dei verbo, cf. Ks cabe!, con ansiedades y limitaciones humanas
ter, 875-880. (cf. Lc 8, 37).
2. As como el verbo ouvxcu se halla docu A. Kretzer
mentado relativamente raras veces, as tam
bin los puntos principales de su valor semn
tico y enunciativo se encuentran sumamente a v v t O fia i syndomai regocijarse con,
dispersos y son muy variables. asentir gozosamente, felicitar, regocijarse
a) Lucas emplea el verbo en el sentido de enteramente*
acosar, cercar, refirindose a Jesus en Lc 8, En Rom 7, 22 ouvr|o[Aai tr vpcp signi
45 y con una nota negativa y polmica en 22, fica en sentido intensivo: Me regocijo ente
63 (en el relato de la Pasin), con una ampli- ramente (en mi interior) por la ley, o bien (lo
ficacin y acentuacin hostil, refirindose a la que es ms probable, teniendo en cuenta el
destruccin de Jerusaln, en 19, 43. El texto verbo opqjTipi, v. 16): Asiento gozosamen
de Hech 7, 57 puede considerarse como un te a la ley....
caso limite de sentido literal y metafrico: los
enemigos de Esteban mantienen tapados sus
odos, como senal de sordera y de endureci-
o v v T |d E ia , a , syntheia costum bre,
miento en un sentido ms profundo.
hbito, prctica*
b) Como una especie de tecnicismo, ouv- En el sentido de costumbre, prctica, en Jn
x puede usarse para describir los sintomas 18, 39 (sobre la cuestin de la amnista con
de determinadas enfermedades, que dominan cedida por Pascua, cf. R. Schnackenburg, El
y oprimen al hombre (Lc 4, 38; Hech 28, 8; Evangelio segn San Juan III, Barcelona
Mt 4, 24), y se refiere tambin a estados de 1980, sub loco) y en 1 Cor 11, 16. onvfiOeia
ansiedad (Lc 8, 37). xo eltXou en 8, 7 significa; la costumbre
c) En sentido amplio, Pablo se halla domi de adorar a los dolos / el trato habitual con
nado / absorto por su tarea de proclamar la los dolos.
1595 owifiX.im)tT| - owTiiAi 1596

owtl.lxuTTi, o v , synlikitSs perso- ye posiblemente el fondo de MidrEst 7, 10 a


na de la misma edad, contemporneo* propsito de 3, 6; Si la piedra cae sobre el
En Gl 1, 14 Pablo contempla retrospecti puchero, jay dei puchero! Si el puchero cae
vamente su vida anterior (de unos 20 anos sobre la piedra, jay dei puchero! De una u
atrs), antes de recibir su vocacin. Durante otra manera, jay dei puchero!. Pero podra
todo ese tiempo, por su ceio especial, aven- estar asociada tambin con la imagen dei ata
tajaba notablemente a muchos contempor que (hostil) contra la piedra angular y de la
neos suyos en cuanto al judasmo. cada de la piedra, segn Dan 2.

a'UV'9'XP(0 synthlib apretar (alrededor),


O w d jlT M synthapt sepultar con, sepul apretujar, oprimir*
tar juntamente* En Mc 5, 24.31 dcese de la (gran) multitud
En el NT el verbo se encuentra nicamente lx^o [jto.]) que apretuja / se apina en
en sentido figurado; en Rom 6, 4 se dice que tomo a Jess (con acusativo).
los cristianos estn sepultados juntamente con
Cristo por medio dei bautismo en su nombre
(auv8Tpiip,EV ov arrcp). Se entiende por truvdQIJJtTO} synthrypt destrozar, pulve-
ello que los cristianos han muerto definitiva rivar; ablandar, cansar*
mente al pecado (cf. v. 2; jtE^vopev xfj En Hech 21, 13 en sentido figurado; o u v -
tpaQTa), lo cual tiene su confirmacin en el frQbjtxto XT]V x a Q a v , ablandar / cansar el

hecho de estar sepultados (cf. 1 Cor 15, 4), y corazn, en el sentido de apremiar intensa
hace a la vez que los cristianos, por la nove- mente a alguien para que adopte una deci-
dad de sus vidas, participen en la resurreccin sin; es posible tambin la traduccin rom
de Cristo de entre los muertos; -> aptpuTO, per el corazn (con tristezas, cf. x X a o v x E ) .
auvajtolvfioxc), ov 4. Segn Col 2, 12 el
estar bautizado obra al mismo tiempo el estar syniSmi darse cuenta de, enten
sepultado y el haber resucitado con Cristo por der, comprender*
medio de la fe en el poder d Dios, que resu- 1. En el NT el verbo aparece 26 veces, 18
cit a Cristo de entre los muertos (cf. 2, 20); de ellas en los Evangelios (9 veces en Mateo,
cf. E. Schweizer, La Carta a los Colosenses, 5 en Marcos, 4 en Lucas, ninguna en Juan), 4
Salamanca 1987, sub loco-, ouvyeqcd. en Hechos; en la literatura epistolar, aparece
ThWNT VII, 786, 790s, 793; X, 1273 (bibl.). nicamente 2 veces en Romanos, en 2 Cor 10,
1 2 y e n E f 5 , 17.
ollv d X co synthla aplastar juntam ente, Tan slo en Hech 7, 25a se trasmiten claramen
destrozar, hacer pedazos* te Ias formas dei verbo con su conjugacin ate-
En Lc 20, 18a dcese que todo el que caiga mtica en -Tjpi (infinitivo onvivai); con desvia-
ciones en los manuscritos, tambin en Lc 24, 45;
sobre la piedra angular (Cristo, v. 17; cf. Sal
cf. Mt 13, 19.23 (participio auvisi); 2 Cor 10,
118, 22; posiblemente tambin; el que tropie- 12 (indicativo ouviotv) y passim. Junto a ellas
ce con esa piedra angular o caiga sobre ella, aparecen tambin formas de la nueva conjuga
cf. Is 8, 14s); quedar hecho pedazos / se des- cin en -teu, por ejemplo, en Mt 13, 13 (indicati
trozar (auvO.aaOfiaExaL); es probable que vo ouvonoiv); Rom 3, 11 (participio cruvcov). A
esta expresin se haya recogido secundaria ambas formas bsicas de conjugacin pertenecen
mente, de Lc 20, 18, en Mt 21, 44 Sin B C L el indicativo (o imperativo) ouvExe en Mt 15,
10; Mc 8, 17.21; Ef 5, 17, y el subjuntivo ouvco-
W y otros. La imagen de la cada sobre la pie oiv (o auvitaiv) en Mc 4, 12; Lc 8, 10; cf. ade
dra y de la cada de la piedra sobre algo (Lc rnas Bauer, Wrterbuch, s.v. (bibl.); BlaB-De-
20, 18b, cf. Dan 2, 35s.45s) podra estar rela brunner 94, 3 con Ias notas 6s; ThWNT VII,
cionada con un provrbio judio, que constitu- 890s.
1597 auviTifii 1598

ouvT][Ai significa originalmente reunir xe; alusin a Is 6, 9s y Jer 5, 21 incorporados


(Homero, II 1, 8), pero en el NT se emplea en Mc 8,18); 8, 21 (ojtco o n v E x e ; ) . Tan s
siempre en sentido figurado. Tan slo raras lo desde la perspectiva de la cruz y de Ia resu-
veces onvTipi significa en sentido general rreccin, los discpulos llegan tambin a una
comprender o entender (Hech 7, 25 [bis]; 2 fe que comprende.
Cor 10, 12 [se omite en D* F G y otros]). Ms Mateo refuerza los enunciados marquinos
bien se usa de manera predominante (como dei lenguaje enigmtico y endurecedor que se
casi siempre en la LXX) para referirse a la pa- expresa en parbolas (y que va dirigido al pue
labra de Dios o al mensaje y la actividad de blo), por cuanto, yendo ms all de Marcos
Jess. La tradicin dei AT tiene un eco en ci (comprese Mc 4,12 [onv-qpi] con Mt 13,13
tas y alusiones: Is 6, 9s / Mc 4, 12 par.; cf. 8, [onvripi]), vuelve a citar, esta vez in extenso,
17.21; Hech 28. 26s;Is 52, 15LX X /R om 15, el pasaje de Is 6, 9s LXX (anvTipi, Mt 13,
21; Sal 13, 2 LXX/ Rom 3,11. 14.15). Inserta tambin, yendo otra vez ms
all de Marcos, el verbo cruvT]|ii en la parbo
2. En la tradicin sinptica, el encargo pro la de Ias cuatro clases de terreno (Mt 13, 19.
ftico de endurecer (Is 6, 9s) desempena un 23), de tal manera que en ella se realza ms
gran papel. As como Dios mismo rehsa que vivamente lo que se dice acerca dei or y en
su pueblo comprenda y entienda (axonoexe tender o no entender. Por tanto, mientras que
x a l ot pf] onvfTE, 6, 9; pf|jtoT8 tt] x a p i a a los de fuera no les es dado entender el mis
onvcaiv, 6, 10) y no hace posible que tengan trio dei reino de Dios (13, lls.34), los disc
un nuevo comienzo total, as tambin Jess pulos llegan a comprender, cf. 13, 51; anvij-
-segn Mc 4, 12 (redaccional)- habla a los de x a x E x a n x a J t v x a ; Xyovaiv a u x i ' vau.
fuera en parbolas para hacer que ellos, a Mateo omite Mc 6, 52, y habla, en cambio,
pesar de or, no puedan comprender (el mis de que los discpulos se postran ante Jess y
trio dei reino de Dios; iv a ... x o n o v r e le confiesan como el Hijo de Dios (Mt 14,
xonmoLV xaL pf| onviiaiv). La denomina 33). De manera parecida se corrige Mc 8,
da teoria [marquina] de Ias parbolas perte- 17.21; en ambos pasajes Mateo acenta el
nece al conjunto de la concepcin marquina marquino onvT||j,L y el enunciado sobre el en-
acerca dei mistrio mesinico y, con ayuda durecimiento, que est asociado con l (cf. Mt
de la cita de Isaas, procura aclarar el rechazo 16, 9.11), mientras que hace que finalmente
dei mensaje de Jess por su pueblo, explicn- los discpulos comprendan el sentido de Ias
dolo como efecto de la voluntad misma de palabras de Jess: xxe anvfjxav... (16, 12;
Dios (cf. adems W. Marxsen: ZThK 52 cf. tambin 17, 13; xxe auvfjxav oi paDri-
[1955] 255-271; G. Haufe; EvTh 32 [1972] xa). Por tanto, a diferencia dei pueblo, los
413-421; H. Risnen, Die Pambeltheorie im discpulos no estn amenazados constante
Markusevangelium, Helsinki 1973; J. Gnilka, mente por el endurecimiento y el no entender,
El evangelio segn san Marcos I, Salamanca sino a lo sumo por la -> kiYomoxa (2), es
1992, sub loco [bibl.]). decir, por la falta de confianza, una falta que
Una idea correspondiente a esta nocin ellos superan con la ayuda de su Senor.
marquina bsica se encuentra tambin en los Lc 8, 9.10 recoge en forma debilitada y
enunciados acerca de la incomprensin de los abreviada lo que se dice en Mc 4, lls . La in
discpulos. Segn 6, 52 (redaccional), el pro comprensin de los discpulos (segn Marcos)
fundo asombro de los discpulos (al ver a Je se refiere, desde la perspectiva de Lc 18, 34, a
ss caminando sobre Ias aguas) es expresin los sufrimientos dei Hijo dei hombre segn Ias
de lo endurecido de su corazn y de que no Escrituras (xal anxol onv xoxcov onvfj-
comprendieron el milagro de la multiplica- xav); tan slo el Resucitado abre la mente de
cin de los panes; o yp cruvfjtav ni xo los discpulos para que comprendan Ias Escri
QXOi. Cf. 8, 17 (otjjtc voEixe on ouve - turas (xo onvLvai x YPtxtjp), Lc 24, 45.
1599 aUVlTlJU - OTJVlOTTlJil 1600

La O1JVE01 de Jess (Lc 2, 47; cf. v. 52) 1. En el NT onvoxripi se halla atestiguado


se halla en contraste, segn 2, 50, con la falta 16 veces; 14 de ellas en el Corpus Paulinum
de comprensin de sus padres, a quienes Je (de Ias cuales nueve se hallan en la Carta se
ss, no obstante, se somete (v. 51). gunda a los corintios), una vez en Lucas y
El enunciado dei AT sobre el endurecimien- otra en la Carta segunda de Pedro.
to se encuentra tambin en Hech 28, 26.27
(cita de Is 6, 9s), que habla dei rechazo de los 2. Hay algo que es gramaticalmente sor-
judios de Roma, que no quieren aceptar el prendente: ouvoxqpL proporciona la nica
mensaje de Pablo; con ello se abre definitiva forma atemtica de presente construida co
mente el camino de la salvacin para los gen- rrectamente en el lenguaje dei NT (Kasch,
tiles (28, 28). 895). Mientras que en toda la Koin se obser
Pablo entiende la comprensin (dei plan di va un claro retroceso de los verbos en -pi, ve
vino de salvacin) como un don que el men mos que onvoxqpL constituye una excepcin,
saje de salvacin comunica precisamente a es decir, ofrece siempre Ias formas de presen
quienes (hasta entonces) no haban odo ha- te sin vocal de unin.
blar de Dios ( o oin x q x a o L V o n v i j o o n - Con el significado de mostrarse como, de
o i v , Rom 15, 21; cita de Is 52, 15 LXX). Na- mostrar ser, onvoTTipi puede llevar doble
die por s mismo es justo y nadie es capaz acusativo (Gl 2, 18) o puede ir con dativo de
de entender ( o x E o x iv x a t o o t i e L , relacin + infinitivo con sujeto en acusativo
o x E O Tiv o n v m v , Rom 3, lOs; cita dei Sal (2 Cor 7, 11). - Los diversos significados
13, 2 LXX). transitivos (por ejemplo, en Rom 16, 1) o in
En Ias ensenanzas de Jess en Ias que l tra transitivos (por ejemplo en Lc 9, 32) de onv-
ta de explicar al pueblo lo que es puro e im oxqpt se deducen dei contexto y deben tradu-
puro, se encuentra onvqpi junto a xoo) cirse, por tanto, tenindolo en cuenta.
(cf. Mc 7, 14 par. Mt 15, 10; cf. tambin 13,
19.23). En Ef 5, 17, o u v e t e t x 'OX.qpa 3. a) Un primer punto difcil en los testimo-
ToO 'EO se halla en contraste con pf] yvEO- nios dei verbo que se encuentran en Pablo, lo
&E dcpQovE. Bauer, Wrterbuch, s.v.\ G. constituye o n v o x T i p i en su significado de re-
Barth, en berlieferung und Auslegung im comendarse a s mismo, mostrarse como, en
Matthausevangelium (WMANT 1), Neukir- relacin con su ministrio apostlico y, al
chen-Vluyn ^1975, 99-104; ThWNT VII, 886- mismo tiempo, en la confrontacin con sus
894. adversrios, segn la Carta segunda a los co
rintios. Vemos que, en todo ello, onvotTjpi
H. Balz puede usarse tanto en sentido positivo como
en sentido negativo o tambin en sentido am
bguo e irnico. En sentido positivo: Pablo se
a v v ia T T im , a r v i a t a v r a synistmi, sy- recomienda a la conciencia de todo hombre (2
nistan poner junto, unir; presentar, dar a Cor 4, 2), da ocasin a la comunidad para que
conocer, representar, demostrar como; le recomiende (5, 12), se muestra en todo co
venir junto, mantenerse junto, unirse; es mo servidor de Dios (6, 4). En sentido positi
tar constituido, subsistir* vo puede entenderse tambin la recomenda-
1. Aparicin en el NT - 2. Gramtica y construccin cin de la hermana Febe (Rom 16, 1). En sen
- 3. Consideraciones de exgesis bblica. tido negativo: Pablo ajusta cuentas con los
proclamadores dei evangelio que se alaban a
B ib l : Bauer, W rterbuch, s. v.; BlaB-Debrunner, en s mismos (2 Cor 10, 12), sin consideracin
el ndice analtico, s.v. (458); W. Kasch, onvorTipi, alguna de que la nica recomendacin vlida
auviaxv), en ThWNT VII, 895s; H. Schlier, D e r
R m e rb rie f (H T h K ), Freiburg i. Br. 1977 (sobre 3, 5; viene dei Senor mismo (10, 18). En sentido,
5, 8). ms bien, ambiguo e irnico habr que enten-
1601 o u v aT T iiii - o v o i a 1602

der la referencia a la recomendacin -repetida precisamente por sacar a la luz dei da


y, al parecer, encarecida- que el apstol hace (Kasch, 896).
de s mismo (3, 1), una recomendacin que
propiamente debiera haber partido de la co- c) Col 1, 17, en el marco de todo el himno
munidad (12, 11), basndose en su actividad, (1, 15-20), muestra a Cristo como Aquel en
que es bien notoria a todos (12, 12). Sirvin- quien la creacin tiene consistncia (ouv-
dose dei verbo ouvoTripi, Pablo despliega oTT]Hev, cf. la nocin dei tiempo perfecto co
magistralmente sus artes retricas y su domi- mo continuidad de la accin completada,
nio dei lenguaje. BlaB/Debrunner 340). La cosmologia de in
fluencia estoica y helenistica, que entiende el
b ) En un segundo sector de ideas, o u v o t t ]- mundo como dividido en diversos elementos
|U aparece como concepto importante de la que lo constituyen, influy probablemente en
teologia paulina de la justificacin y de la este pasaje y tambin en 2 Pe 3, 5: La Tierra
ley. Rom 3, 5 pone de relieve que la fideli- tiene su consistncia por medio dei agua co
dad de Dios al pacto no queda eliminada por mo medio de la creacin y como elemento
la infidelidad de algunos, sino que aparece a primordial (Kasch, 895).
una luz brillante, demostrando ser una fideli- Lc 9, 32 emplea primeramente auvatti|j,u
dad inquebrantable... Nuestra injusticia hace en sentido local: Moiss y Elias estn en pie
que la justicia de Dios aparezca a la luz dei junto al Jesus trasfigurado. Sin embargo, esta
da... (Schlier, 94). La razn de todo ello la asociacin local puede entranar tambin un
ofrece Rom 5, 8, segn el cual texto Dios de significado existencial ms profundo, refi-
mostro su amor hacia nosotros haciendo que rindose a la comn misin y al comn desti
Cristo muriera por nosotros, mientras nos no proftico (cf. V . 31; el dilogo acerca dei
otros ramos todavia pecadores. Esto es lo destino de Jess, un dilogo que se orienta ha
asombroso y lo singular de esa muerte de cia el cumplimiento).
Cristo... El amor de Dios hacia nosotros es el
A. Kretzer
amor hacia los pecadores (Schlier, 154).
Gl 2, 18 encaja en este contexto. Aqui Pa
blo traduce a la prctica sus reflexiones teol truvoEiJO) synodeu ir con, hallarse en
gicas y Ias valora en lo que respecta a la co- camino juntos, acompanar*
munin de mesa con los cristianos gentiles en Hech 9, 7: o auvoeovxe a u x , sus
Antioquia; Quien est convencido de la justi acompanantes. En sentido figurado en Bem
ficacin por la fe en Jesucristo (2, 16), no 1,4.
puede retomar ya a la prctica de la ley judia.
Porque el que erige de nuevo la ley (que Pa
blo mismo ha echado por tierra) se declara a ovvoa, a, synodia gmpo de viaje-
si mismo pecador y se muestra como trasgre- ros, conjunto de personas que van en ca
sor de la ley, sometindose de nuevo bajo su mino*
poder (cf. Rom 4, 15). Sin duda alguna, ouv- Lc 2, 44: ev xfj ouvoa se refiere concre
LOTTipi demuestra ser en este contexto un tamente al grupo de peregrinos / a los que pe-
componente cristolgico y soteriolgico de regrinan en comn.
eminente importncia en la teologia paulina,
que tene como punto de partida a solo Dios
en Jesucristo, y cuya meta es el hombre mis OVVOla synoida saber, ser consciente de*
mo, su salvacin y justificacin, que se han Bibl.; -+ ouvELTiai.
manifestado en Jesucristo. Con ello la reali-
dad aqui descrita se aproxima a lo expresado En el NT el verbo avvoia aparece dos ve-
por medio de r p a v E o t o y podria traducirse ces, y se usa en sentido reflexivo (1 Cor 4, 4)
1603 c r v o i a - a u v t a Q o a c o 1604

y en sentido no reflexivo (Hech 5, 2). Es un onvo[xiX.onvxE); cf., a propsito, Herodoto I,


trmino genuinamente griego y significa te- 93; Eclo 25, 8.
ner conocimiento de algo, o bien -en sentido
reflexivo- ser consciente de una cosa (cf.
Platn, Ap 21 b: onxe pya ouxe apixv o v v o ix o o ^ c o synoikokome edificar
onvoia 8(ianTm ooq) mv [otros paralelos juntamente
pueden verse en Wettstein, NT, a propsito de -> oixoopfi 5.C.
1 Cor 4, 4]). otivoia aparece tambin ais-
ladamente en la LXX; cf. Job 27, 6; o) yQ
ovoia panTcp ax o n a jtQ |a. aitVO^lXoi synomile tratar con, conver
En Hech 5, 2, anvota se refiere a que Sa sar con*
fira era cmplice porque sabia lo de la venta Hech 10, 27: onvopiXcv anxc, en con-
de la finca por su marido Ananas (anvEi- versacin con l; en sentido general, tratar
n^q x,al xfj Yuvai>t). con, 1 Pe 3, 7 Sin*.
En 1 Cor 4 ,4 Pablo acentua frente a sus cr
ticos corintios que l no es conciente de haber
cometido ninguna trasgresin (onv yq aw o ^O Q E t synomore estar contguo a,
pauxm onvoia). Anteriormente (4, 3) Pa lindar con*
blo haba declarado que le daba igual ser juz- En Hech 18, 7 dcese de la casa de Ticio
gado por los corintios o por alguna otra auto- Justo, que estaba junto a la sinagoga (fiv onv-
ridad humana. Sin embargo, l no est justifi opoponoa xfj ouvaYioY)^^-
cado simplemente por no ser consciente de
ninguna trasgresin. Sino que el Kyrios le
juzgar, cuando venga (4, 5). ODVOQaco synora percibir, observar, dar-
El uso que Pablo hace de onvoia es idn- se cuenta claramente*
tido al de -> onvELT)Oi (3). Por un lado, el Hech 12, 12: o u v i c v , cuando l se dio
hombre tiene la facultad de juzgar, es decir, cuenta (de ello) / cuando lfue consciente (de
de acusar o de absolver. Por otro lado, segn ello) (cf. vv. 9.11); 14, 6: o n v i v x E , cuan
Pablo, ese jucio -e n el mejor de los casos- es do se enteraron / se dieron cuenta.
provisional, porque tan slo cuando el Kyrios
venga para el juicio se revelarn Ias intencio-
nes ocultas dei hombre (cf. en Rom 2, 16 el o w o i a , a , f| synoria (el) vecindario
paralelo con 1 Cor 4, 5). Por tanto, el uso pau- Mt 4, 24 v.l. en vez de Xojpa (2).
lino de onvoia en 1 Cor 4, 4 es un testimo-
nio impresionante de que onvetioi y on-
voia no tienen ninguna significacin inde- ovvoxi j fij ^ synoch prisin; angustia,
pendiente para la antropologia paulina. El ansiedad*
apstol recogi estos conceptos y los inter En el NT el trmino aparece nicamente
preto a patrtir de su escatologa. con el significado de angustia / ansiedad', Lc
21, 25: onvoxfi -dvcv, angustia entre Ias
G. Ldemann naciones (cf. Sal 65, 8s); 2 Cor 2, 4: onvoxf]
x ag a, ansiedad de corazn (junto a
jtoXXt) XirlJi y i noXkmv axQnoav).
(nivoixo) synoikeO convivir, cohabitar,
tener relaciones conyugales*
En 1 Pe 3, 7 dcese de la convivncia con- aDVTaQOfffi) syntarass confundir, per
yugal / de Ias relaciones de los maridos con turbar
sus respectivas mujeres (onvoixonvxe, Sin*: Lc 9, 42 D en vez de ^ avonaaato.
1605 a w T a a a c o at)VT8XviTT] 1606

ovvT affW syntasso disponer, encargar* Rom 9, 28: "kyov yg ouvxeXcv %al ouv-
El verbo aparece nicamente en Mateo, en x|iva)v jtOLf|aEi xpio (cita de Is 10, 22
dos lugares, donde se refiere a Ias disposicio- LXX; cf. 28, 22 LXX; Dan 5, 27 LXX), el
nes dadas por Jesus: xa'&(b ouvra^ev (v.l. Senor ejecutar su palabra, cumpliendo / eje-
JtQOOtalEV) aTOi ^Ii^ao, 21, 6; cf. cutando y abreviando (es decir, cumplindola
26, 19 ()g ouvTa^Ev). x a M ouvra^v nicamente en el resto, cf. Rom 9, 27); cf.
[ioi xQio, 27, 10 (cita de Ex 9, 12; 37, 20 Schlier, Der Rmerbrief (flThK), sub loco\ U.
LXX y passirrv, alusin a Zac 11, 12s; Jer 18, Wilckens, La Carta a los romanos II, Sala-
2s; 32, 7-9). manca 1992, sub loco. Si se entiende kyo
en el sentido de acontecimiento o de cl
culo (de manera diferente kyo 4,c; pero
a rv T > i, ia , a , 'n synteleia consumacin, cf. E. Ksemann, An die Rmer^ [HNT], sub
fin, tiempo dei fin* loco), entonces se deduce para ouvxEko) el
En el NT el trmino aparece 6 veces, 5 de sentido de de ejecutar o terminar.
eUas en Mateo, y por cierto siempre en la fra En voz pasiva, el verbo se refiere al tiempo
se apocalptica: auvi^eia (to) acvo, el que llega a sufin (f|[j,Qai), Lc 4, 2; Hech 21,
fin de este (tiempo dei) mundo: en 13, 27 (con pXXm); en sentido apocalptico, com-
39.40.49 en la interpretacin de Ias parbolas pletarse, llegar alfin, Mc 13, 4 (oxav pkkp
de la cizana entre el trigo y de la red de pes xaxa ouvxETO'dai Jtvxa, cf. Mt 24, 3
car, en 24, 3 junto a ->rta o u a a (cf. ^ ouv- [jiapouoa x a i ouvxXeia xo aicvo]; Lc
te)i,tt), Mc 13, 4); en Mt 28, 20 en la prome- 21, 7 [xav pXXT) xaxa Yveofiat]). Bauer,
sa hecha por el Resucitado a los discpulos. Wrterbuch s.v.\ ThWNT VHI, 63-65.
En Heb 9, 26b la frase j i a | jti. ouvtA,sg
xmv atvouv se refiere a la manifestacin sin-
o u v t f i v o syntemn abreviar, acortar, li
gularsima y definitiva de Cristo lfin de los
mitar*
tiempos. Por consiguiente, el acontecimiento
En Rom 9, 28 Pablo usa auvxp,vo) junto a
salvfico es, l mismo, senal dei tiempo esca-
-I auvxEXC en la cita de Is 10, 22 LXX (cf.
tolgico: tiempo en el que viven ya los cre-
28, 33 LXX; Dan 5, 27 LXX), para referirse a
yentes (-^ j t a | 4.c); al acontecimiento dei
la palabra (Xyo) de la promesa divina, que
fin se contraponen los extensos espacios de
Dios ha de ejecutar cumplindola (ouv-
tiempo desde la creacin dei mundo (9, 26a).
xeXcv) y abrevindola / limitndola (auv-
Cf. adems ouvT)teia to aicvo, TestBen
x|iv(ov) al mismo tiempo; la limitacin pue-
11, 3; auvxX.eia xrv acvcov, TestLev 10, 2;
de referirse al alcance de la promesa hecha a
auvxA,Eia usado en sentido absoluto junto a
Israel o a la disminucin de Israel mismo
ouvxXeia xaipo o xaipwv, Dan 9,27 LXX
(que queda reducido a un resto, Rom 9, 27
y Teod.; KaiQ ouvxE,Ea, TestZab 9, 9;
/ I s 10, 22). Menos probable es la traduccin
T|[xpai xfj ouvxeXea, Herm (s) 9, 12, 3.
de Xyo por acontecimiento, clculo. En
ThWNT VIII, 65-67.
este caso, auvx[ivco tendra el significado de
acabarse rpidamente (cf. Is 28, 22; auvXE-
airvTEXto syntele terminar, acabar, cum- XEXeap,va x a l ouvxexpTifiva JtQ y^axa).
plir* Bauer, Wrterbuch . v.
En el NT el verbo aparece 6 veces: acabar,
finalizar, Lc 4, 23 ( j t v x a J t E i Q a o p v ) ; cf. aWTEXVtij, ov, syntechnits el que
tambin Mt 7, 28 Koin: cumplir, ejecutar ejerce el mismo ofcio manual, compane-
(por parte de Dios), Heb 8, 8 (LaDf|XT|v ro de grmio
x a i v f i v , cf. Jer 31, 31-33; tambin 41, 8.15 En Hech 19, 25 D sy*' sa se sustituye eq-
LXX [ia^&fixqv]). y x a i por xeyvixaL, y a continuacin esta
1607 o\)VTexvitT| - oxj'VTQi[j,[j,a 1608

misma expresin reaparece en vQe a w - 4; romper una vasija de alabastro, 14, 3; cf.
rexvXtai. Ap 2, 27 (x OKETi x KepapiK, cf. Sal 2,
9; SalSl 17, 23).
En Jn 19, 36 dcese dei crurifragium: a-
a v v ttig e c o syntre preservar, conservar, xov ox) 0UVXQi|3fiOExai auxo: Segn 19,
proteger; conservar en la memria* 31, los judios piden que, por la imninencia dei
En voz activa en Mc 6, 20: Herodes (Anti- gran sbado, se quiebren Ias piemas de los
pas) preservaba a Juan el Bautista (de Ias ase- crucificados (a fin de acelerar su muerte);
chanzas de Herodas, v. 19), es decir, le pro pero, como Jess ya haba muerto, a l (y so
tegia (onvexTQEi aiiTv) durante su encar- lo a l) no le quiebran Ias piemas (v. 33). Se
celanento. Segn Lc 2,19 Maria conservaba gn Juan, se demuestra as que Jess es el
en la memria Ias palabras anglicas que le verdadero Cordero pascual, cuyos huesos, se
haban trasmitido los pastores (jt v ra ou- gn Ex 12, 10 LXX; 12, 46; Nm 9, 12, no
veTTipei t pipaxa xaxa); cf. Eclo 39, 2; deban quebrarse. Lo mismo se aplica, segn
Dan 7, 28 Teod. - En voz pasiva, el verbo sig Sal 34, 21, al piadoso, que es protegido por el
nifica conservarse, Mt 9, 17; Lc 5, 38 v.l. (lo Senor; por tanto, Jess muere, al mismo tiem-
opuesto: jtX,X,u|j,i). po, como un justo; cf., adems, 1 Cor 5, 7; Lc
23, 47; EvPe 4, 14; Lactancio, Inst IV, 26,
o ru v T ld e ^ a i syntithemai convenir en, de 32s.
Lc 9, 39 emplea el verbo en el sentido de
cidir, acordar*
En el NT el verbo se emplea nicamente en maltratar, vejar, refirindose a un poseso (pa
voz media, siempre para referirse a acuerdos ra describir lo que el espritu maligno le ha-
de grupos o grmios judios: Lc 22, 5 (los ca); Dios... pisotear a Satans bajo vues-
principales sacerdotes y los oficiales dei tem tros pies, Rom 16, 20 (cf. Mal 3, 21). - La
plo, juntamente con Judas); Jn 9, 22 (oi Iou- imagen de la cana cascada (xLapov ouv-
aloi); Hech 23, 20 (oi IouaiOL). XEXQippvov), en Mt 12, 20, procede de Is
42, 3 (LXX; xLapov xELaapvov), que al
principio se referia probablemente a la vara
OVVTfKO syntoms brevemente, en bre cascada, que indicaba una pena de muerte, pe
ve; en seguida* ro que, en contra de todas Ias expectativas, no
Hech 24, 4: cotooat oe r|p,c6v ouvxpco, estaba rota dei todo; es decir, la sentencia no
que quieras oimos con toda brevedad (Ias se ejecutaba) y se aplica en general a los pia-
acusaciones que vamos a formular); en se dosos, quienes, como quebrantados o destro-
guida, Mc 16, 8 v.l. (final breve de Marcos). zados (cf. Sal 50, 19 LXX; 146, 3 LXX; Is 57,
15; 61,1) u oprimidos (cf. Is 66, 2 Teod.), ex-
perimentan consuelo y curacin; cf. tambin
(TVVTpxo) syntrecho correr juntam ente,
Lc 4, 18 V.L; Bem 2,10; 1 Ciem 18,17; 52,4.
correr con*
Bauer, Wrterbuch . v . ; ThWNT VII, 919-
Dcese de la afluncia de pueblo en Mc 6,
925; X, 1275 (bibl.).
33; Hech 3,11. En sentido figurado en 1 Pe 4,
4: pp ouvxQexvxoav pmv, de que no co-
rris con ellos / de que no os lancis al mis-
mo desenfreno
aVTQl^.^.a, atO , t syntrimma des-
truccin, mina*
(TVVTQpo) syntrib triturar, destruir, hacer En Rom 3, 16, junto a xaX,aiJta)Qa (mis
pedazos* ria), dcese de los efectos de Ias acciones de
En el NT el verbo aparece 7 veces: romper, los pecadores sobre ellos mismos y sobre
hacer pedazos Ias cadenas de los pies, Mc 5, otros (cf. Is 59, 7).
1609 ovTQoq)o - SuQaxoijoai 1610

ai)VToq)O, 2 syntrophos herm ano de <rwvco&v(o syndin sufrir en comn do-


crianza, persona ntima* lores de parto, soportar conjuntam ente
En Hech 13, 1 se dice que -* M avar|v era dolores*
onvTQOCpo: dei tetrarca Herodes (Antipas): Segn Rom 8, 22, la creacin entera gime
amigo ntimo, companero de juventud (en sen en comn y sufre dolores de parto hasta el
tido sustantivado; cf. 2 Mac 9, 29). presente; Jtoa q xxoi ouoxev^ei x a i ou-
v c o v E i (v.l. u v e i ) xQi t o v v . El pre-
verbio avv- se refiere a la creacin en su tota-
syntygchan reunirse con* lidad. En el fondo se halla la imagen apoca
En Lc 8, 19 dcese de la madre y de los her- lptica de los sufrirnientos o dolores de parto
manos de Jess: onx finvavxo onvruxetv de la era mesinica, que son Ias senales pre
antqi, no podan llegar hasta l. cursoras de la llegada de lo nuevo (cf. 4 Esd
4, 27.40ss; 5, 50ss; MekEx 16, 29; bSan 98b
y passim-, en el AT; Is 2 6 ,17s; Miq 4 , 9s; en el
S itv tw x ilj n Syntyche Sntique* NT; Mc 13, 8 par.; Jn 16, 21s). Pablo se inte-
Nombre de una mujer cristiana de Filipos, a resa por la creacin esclavizada bajo la cadu-
quien Pablo exhorta (a ella y a ^ Enoa) a cidad y que, por eso precisamente, aguarda la
x a n t qjQovev: Flp 4, 2. Segn el v. 3, Ias futura liberacin. Cf. adems, sobre el aspec
dos mujeres, juntamente con Pablo y otros, to lingustico, Herclito, Quest. Hom. 39 (ed.
lucharon en favor dei evangelio. BHH III, F. Oelmann y otros, Leipzig 1910, 58); Dio-
1918. doro Sculo V, 5, 1. H. R. Balz, Heilsver-
trauen und Welterfahrung (BEvTh 59), Mn-
chen 1971, 52-54; ThWNT K , 668-675.
(ntVVJlOXQlVOfiai synypokrinomai ser hi
pcrita juntamente con*
En Gl 2, 13 dcese de los dems judios (- a i t v t o ^ o a i a , a , tl synOmosia conspira-
judeocristianos) que, en Antioqua, fueron hi cin, conjura*
pcritas juntamente con Pedro, a saber, por En Hech 23, 13 se habla de una conspira-
que, despus de la llegada de los emisarios de cin judia contra Pablo (cf. v. 12: auoTQoqpf|,
Santiago, abandonaron la comunin de mesa vaO^Efrax^co).
con los (cristianos) gentiles, practicada por
ellos anteriormente, y lo hicieron por temor a
los judios (v. 12), no por conviccin (cf, a , Syra mujer siria
iJtxQiai, V. 13). ThWNT VIII, 567s. Mc 7, 26 v.l.: S p a 4>oivixooa en vez de
SuQOtpoivxiooa.

ovvDJtoVQYEOi synypougeO apoyar en co


mn* S v t a x o v a a i , cv Syrakousai Siracusa*
2 Cor 1, 11: ouvujtouQYOvrcov x a l pcv En Hech 28, 12 se menciona a Siracusa, la
itp T|p(v xfj Ef|oeL. fm:Q puede entender- ciudad portuaria situada en la costa oriental
se como referido a onvujtouQYC: interce- de Sicilia. Pablo, procedente de Malta en una
diendo tambin vosotros comunitariamente nave alejandrina (-> A iojouqoi, Jtapoq-
con vuestra ayuda en favor nuestro por medio po), lleg a Siracusa, donde permaneci tres
de la oracin. Pero ouvujtouQYco puede en- dias, antes de continuar su viaje a Regio ( ^
tenderse igualmente en sentido absoluto: pa 'PfiYiov). Siracula era una antigua colonia
ra lo cual vosotros prestis tambin ayuda co griega, que en el ano 212 a.C. fue conquista
munitria por medio de vuestra intercesin en da por los romanos. BHH III, 1918; Haag,
favor nuestro. Diccionario, 1872; Maredsous, Diccionario
1611 S v Q a x o C o a i - 2 ijqo 1612

enciclopdico de la Biblia, 1456; Pauly, Lexi- el NT emplea el nombre de XuQa para desig
kon V, 460-469. nar una regin. Segn Hech 15, 23, la carta de
la comunidad de Jerusaln est dirigida a los
cristianos gentiles x ax tt)v "Avxixeiav xal
S v Q a , a Syria Siria* ZuQav x a l Kiixav; cf. Xuga x a l K d ix a
1. En el NT se menciona 8 veces a Siria (en en 15, 41. En los viajes de Pablo, Siria se con
Mt 4, 24; Lc 2, 2; Gl 1, 21 y cinco veces en sidera como la primera meta de su viaje de re-
el libro de Hechos). greso a Palestina: (14, 21.26) 18, 18 (cf. Ce-
En la poca helenstica, SnQa es el nom- sarea, [Jerusaln], Antioqua, v. 22); 20, 3; 21,
bre general para designar el territrio que des 3 (Tiro). Pablo mismo refiere que, despus de
de Ias regiones limtrofes dei Eufrates se ex- su primera estancia en -> A g a ^ a (2) y en ^
tiende bacia el occidente hasta llegar al Mar A a|ta0x (Gal 1, 17) y despus de su pri
Mediterrneo, y que linda al norte con el Tau- mera visita a Jerusaln (1, 18-20), trabaj en
ro y al sur con Palestina, Originalmente 2n- los territrios de Siria y Cilicia, 1, 21.
Qa designaba el Imprio Asirio (Herodoto En Mt 4, 24, q S uga se refiere proba-
VII, 63). La LXX y la Vg emplean habitual blemente a la regin limtrofe con Galilea in-
mente S n p a o Syria para referirse a Aram, es mediatamente al norte (y al este) (cf. la men-
decir, a la regin interior que se halla situada cin de la -> AsurtoXig y de la Transjorda-
al este y al nordeste dei Antilbano. En tiempo nia en 4, 25; cf. tambin, a propsito, Mc 1,
de los persas, la quinta satrapa dei Trans-Eu- 28 [Xr] "q jtegxcogo xfj FaX i^aa, co-
frates o Siria comprenda el territrio de Siria rrespondiente a la v.l. ouvoga en vez de Xu-
(cf. supra) propiamente tal, incluida Palesti ga, Mt 4, 24]; Mc 3, 7s: junto a Galilea, Ju
na. En tiempo de los Diadocos, Siria estuvo dea, Jerusaln e Idumea se mencionan la
sometida a los Selucidas; Pompeyo (en el Transjordania, Tiro y Sidn). Tal vez el nfa-
ano 64 a.C.) la convirti en provincia romana sis de Mateo en el temprano xito de Jesus
(desde el ano 27 a.C. fue provincia imperial), en Siria deba entenderse como una referencia
que comprenda Siria propiamente tal, Feni- a la patria dei evangelista y de su comunidad.
cia, Cilicia oriental y, por el sur, Samara, Siria se menciona adems en IgnEf 21, 2;
Idumea, Judea (a partir dei ano 6 p.C.) y ms IgnMagn 14; IgnPol 7, 1; IgnRom 2, 2; Ig-
tarde Galilea, y que tena por capital a Antio- nEsm 11, 1; IgnTral 13, 1. Pauly/Wissowa IV
qua ( ^ Avxixeia 1). Entre Siria y Palesti A, 1549-1727; Bauer, Wrterbuch s.v. (bibl.);
na existieron estrechas relaciones, incluso en BHH m , 1919-1922 (bibl.), Haag, Dicciona-
la poca helenstica. Despus dei destrona- rio, 1872s (bibl.); LAW 2966-2968; Mared-
miento de Herodes Arquelao (6/7 p.C.), y sous, Diccionario enciclopdico de la Biblia,
siendo legado de Siria K u q i v l o , se llev 1456s (bibl.); E. With, Syrien. Eine geogra-
a cabo un censo en Siria y en Judea (Lc 2, 2; phische Landeskunde, Darmstadt 1971; Pau
cf. Josefo, Ant XVH, 355; XVIH, 1-5; cf. in ly, Lexikon V, 469-473.
fra). Por otro lado, numerosos judios vivan
en Siria, principalmente en Antioqua y Da H. Balz
masco; en ambas ciudades surgi ya en poca
temprana un marcado judeocristianismo hele-
nstico (cf. Hech 9, 2; 11, 19ss). SQO, OD, Syros sirio*
Lc 4, 27, refirindose a la historia de 4 Re
2. En Lc 2, 2 se relaciona a Publio Sulpicio 5, Iss, menciona a -> N aipv Sgo, un no
Quirinio (-> K dqt)vio), como rjYepovecov israelita que fue curado de la lepra por Eliseo.
Tfj Supa, con la primera -> jtoyQacpfi (3) Lucas se atiene al lenguaje de la LXX, segn
de toda la ecumene (v. 1) (-> xfjvoo 2); se la cual Z uga corresponde al hebreo rm; ->
piensa en la provincia romana. Por lo dems. Xuga 1.
1613 SuQoqpoivxiaaa - ora0a)n,o 1614

SuQO(poivxiaffa, tj, ^ Syrophoinikis- enciclopdico de la Biblia, 1460; Pauly, Lexi-


sa sirofenicia* kon V, 475.
Mc 7, 26 identifica a la mujer cuya hija fue
curada por Jess en la regin de Tiro (v. 24)
OVQO) syr tirar, arrastrar, sacar a rastras*
como 'E).tiv, EuQoqpoivxiooa x) y-
Jn 21, 8 habla de arrastrar una red barrede-
vei. Se refiere con ello a que esta mujer era de
ra, llena de peces, con la barca (oQOVxe t
origen helenstico y pagano y procedia de Fe-
LMTUOV, cf. Schnackenburg, El Evangelio se-
nicia, la regin costera de la provincia roma
gn san Juan III, Barcelona 1980, sub loco);
na de Sria, que, a diferencia de Ias antiguas
segn Ap 12, 4, la cola dei dragn arrastra
colonias fenicias en tomo a Cartago (Libofe-
(aQei) la tercera parte de Ias estrellas dei
nicia), reciba a menudo el nombre de Siro
cielo (cf. Dan 8, 10). En el libro de Hechos se
fenicia (comprese Diodoro Sculo XIX, 93,
dice que se arrastraba violentamente a perso-
7 con XX, 55,4; Justino, Dial 78). Por el con
nas: 8, 3 (vpa x a l yr^vaxa); 14, 9 (xv
trario, el Evangelio de Mateo, orientado bacia
IlaXov); 17, 6 (T ao v a x a xiva Ek-
Siria, emplea el antiguo nombre de X ava-
cpo).
v a a (15, 22; cf. Gn 10, 19; 12, 6; Jos 5, 12
y passim). Bauer, Wrterbuch . v.; BHH III,
1922; T. A. Burkill: ZNW 57 (1966) 23-37; A. OD0n;aQaaO(O sysparass sacudir violen
Dermience: RTL 8 (1977) 15-29; G. TheiBen, tamente (con convulsiones)*
Colorido local y contexto histrico en los En Mc 9, 20 (jtVE[ia) y en Lc 9, 42 (ai-
Evangelios, Salamanca 1997, 73-95. pviov) dcese de un demonio que, en el en-
cuentro con Jess, sacude violentamente (con
convulsiones) a un enfermo (epilepsia; siem-
(rUQQfJYVVftl syrrgnymi chocar pre con un sentido prximo al de -+ Qf]Oato,
Lc 6, 49 D en vez de jtQOOQfiYvnp.i. M c9, 1 8 /L c 9,42).

I^VQTI, Etrt Syrtis Sirte* avoatmov, ou, to syssSmon senal con-


2QXI es el nombre de un profundo en- venida, contrasena*
trante en la costa septentrional de frica, al En Mc 14, 44 dcese dei beso de Judas co
sur y al sudeste de Sicilia; la gran Sirte (ac- mo senal convenida anteriormente ( ec )-
tualmente el Golfo de Sidra / Bengasi) ocupa HEi... aaaT][j,ov axoi); con el sentido de
la parte oriental dei entrante (entre Berenice y senal distintiva en IgnEsm 1, 2 (cita de Is 5,
Leptis, en direccin bacia la Cirenaica); la 26).
pequena Sirte (actualraente el Golfo de Ga
bes) ocupa la parte oriental dei mismo (en di
reccin bacia Numidia / Tnez). Segn Hech a v o a to ^ o , 2 syssomos perteneciente
27, 17, la tripulacin de la nave tena miedo igualmente al cuerpo, miembro dei mis
de que la tempestad los arrastrara bacia la Sir mo cuerpo*
te, la cual era evitada generalmente por los En Ef 3, 6 dcese de los gentiles, que por
navegantes a causa de sus movibles bancos de medio de Cristo Uegan a ser coherederos y
arena y sus impredecibles corrientes (Estra- miembros dei mismo cuerpo (de Cristo) (oo-
bn XVII, 3, 10; Lucano, Bell. Civ. IX, 303ss; oropa) y copartcipes de la promesa. Este
Josefo, Bell II, 381). Como poco antes (Hech adjetivo, como auYxX.T)0ovpo y onppxo-
27, 16) se menciona la isla de -+ K an a, ha- Xo, es una construccin artificial que se baila
br que pensar en la gran Sirte, es decir, en la atestiguada nicamente en escritos cristianos;
parte oriental. BHH III, 1922-1924; Haag, cf. 2, 16.19 (anpjioxat); 4, 4ss. ThWNT
Diccionario, 1873; Maredsous, Diccionario v n , 1078.
1615 a^)aTaauxo^Trl - oojCTTWico 1616

(T U ataaiaO T t| , OD, o systasiasts parti en escritos cristianos, se refiere en los Evan-


cipante activo en los alborotos gelios a los dos hombres que fueron crucifica
Mc 15, 7 A Koin en lugar de o ta o ia a - dos juntamente con Jesus. Segn Mc 15, 32
TT. par. Mt 27, 44 (con ov), estos dos condena
dos injurian a Jesus; segn Jn 19, 32 (con
simple dativo), a los dos que estaban crucifi
a v a T a t i x systatikos de recom enda- cados con Jess les quebraron Ias piemas pa
cin* ra acelerar su muerte (cf. EvPe 4, 14).
Segn 2 Cor 3, 1, Pablo no necesita cartas
de recomendacin (onoTaxixal jU0ToX,a) 2. El tema paulino que contempla a Jess
para la comunidad o de la comunidad, porque como el Crucificado y que ve en la misma
la comunidad corintia, por s misma, es su - perspectiva la nueva existncia de los creyen-
moTOr) (3), v. 2; cf. 4, 2. anoraTucfi juo- tes, aparece no slo en Gl 5, 24; 6, 14; ->
TO^T) se empleaba con frecuencia como trmi OTauQco 3, sino tambin en Gl 2, 19, pero
no tcnico para designar Ias cartas de reco en este caso (lo mismo que en Gl 6, 13s) aso-
mendacin entregeidas a los viajeros o a los ciado directamente con el tema de la Tor, en
emisarios, cf. PapOxy 1634, 20; Digenes el que Pablo habla igualmente de Jess como
Laercio VIII, 87; Epicteto, Diss II, 3, 1; cf. dei Crucificado (-> oxauQ 4.a, oxauQm
Spicq, Notes II, 864s. En consonncia con 2.c): Por medio de la ley he muerto a la ley.
ello, Pablo mismo enviaba en sus cartas algu- Estoy crucificado juntamente con Cristo. En
nas lneas de recomendacin, cf. Rom 16, Is Rom 6, 6 Pablo recoge esta misma idea; en
(en favor de Febe), 1 Cor 4, 17; 16, lOs; Hp este pasaje se reconoce an ms claramente la
2, 19-23 (en favor de Timoteo), 2 Cor 8, 16ss conexin histrico-religiosa que habla de la
(en favor de Tito y de sus companeros), cf. occisin dei cuerpo (o en trminos pare
adems Hech 15, 25-27; 18, 27; Col 4, 7-10; cidos; cf. 8, 13) (-^ oxauQco 3): Nuestro
Fim 12.17. Los misioneros que trabajaban en hombre viejo fue crucificado conjuntamente,
contra de Pablo en Corinto, basaban su auto- a fin de que el cuerpo pecador sea destruido,
ridad en cartas de recomendacin (de origen para que en adelante no sirvamos ya al peca
desconocido) y hacan que la comunidad les do.
diera nuevas recomendaciones, mientras que
Pablo se basaba en su recomendacin por H.-W. Kuhn
el Kyrios, cf. 2 Cor 10, 12.18. W. Baird: JBL
80 (1961) 166-172. ouaT^,(0 systell com prim ir, abreviar,
envolver, cubrir*
ffv atav o T O systauroo crucificar ju n ta 1 Cor 7, 29: xaip ouvEOxa)t|xvo o-
mente con* Tv, el tiempo (que queda an hasta la pani-
B ib l: Bauer, W rterbuch, s. v.; E. Brandenburger,
sa) se ha comprimido / se ha hecho escaso.
F leisch u n d Geist. P a u lu s u n d die dualistische Weis- En relacin con 7, 26.28.31, vemos que se
heit, Neukirchen-Vluyn 1968, 216-221; Id., en DTNT trata, en sentido escatolgico, dei ltimo
I, 365ss; Id., ZrauQ, K reuzigung Jesu u n d Kreuzes- tiempo de este mundo antes dei fin, un tiempo
theologie: WuD 10 (1969) 17-43, especialmente 40s;
W. Grundmann, av m X ., en ThWNT VII, 786, 792; en el que los creyentes deben dar buena cuen-
H. W. Kuhn, Jesu s a is G ekreuzigter in d e r fr h ch ristl. ta de s. Esto no presupone necesariamente
Verkndigung b is zu r M itte d es 2. J h .\ZThK 72 (1975) que Pablo piense en que Dios haya de abre
1-46, especialmente Y l-'i9 \ Liddell-Scott s. v. axia- viar de alguna manera Ias tribulaciones que
xauQopai; ThGL, s. v.; H. Weder, D a s K reuz Jesu
hei P a u lu s (FRLANT 125), Gttingen 1981, 175-182.
los piadosos tengan que afrontar (cf. Mc 13,
20; xaiQ 3). Pablo no ofrece este con-
1. Este verbo, que aparece siempre en voz suelo apocaKptico, sino que acentua segn el
pasiva y que se baila atestiguado nicamente contexto- la concentracin en lo esencial y la
1617 avaxXkt} - ouoxQaTicTTi 1618

libertad escatolgica que debe tenerse en me [8d], una cada por la cual la creacin -in-
dio de Ias estructuras de este mundo, que no merecidamente (oux xooa, Rom 8, 20)-
han de subsistir ya por largo tiempo (vv. 29b- fue arrastrada al destino de la lejana de Dios;
31). ouaTX,X,o) realza de ordinrio el aspecto por eso, la creacin aguarda (.^- itoxaQ ao-
de la reduccin o dei empequenecimiento xa, JiExxopat, v. 19) el cumplimiento de
(Diodoro Sculo III, 39; Josefo Ant, XVI; su verdadero destino mediante la renovacin
Eclo 4, 31; Hech 27, 15 v.L), pero puede sig dei ser humano. ThWNT VII, 601s; H. R.
nificar tambin la compresin / contraccin o Balz, Heihvertrauen und Welterfahrung, Mn-
escasez (Diodoro Sculo IV, 20; Hipcrates, chen 1971, 36-54.
Art. 50; cf. auveotaXpvco f], Plutarco,
Apophth. Lac. 3). Por su contenido, los textos
aroTOixO) systoicheO encontrarse en la
de Rom 13, 11-14 y 1 Tes 5, 6 sugieren esta
misma lnea, corresponder*
misma interpretacin (cf. 4 Esd 4, 26.45.
El trmino se usa generalmente en un con
50ss). Por tanto, la exhortacin escatolgica
texto militar (Polibio X, 23, 7: ajustar el pa-
de Pablo anima a la comunidad a que no se
so) y sobre todo en un contexto de lgica
deje extraviar, en su conciencia escatolgica,
conceptual (Aristteles, Metaph X, 9, 1066a).
por Ias preocupaciones en tomo a los ordenes
Segn Gl 4, 25, Agar (la Jtaiaxri, vv. 22s;
y estructuras de este mundo, que toca a su fin.
Hech 5, 6 habla dei entierro de Ananas: el pacto dei Sinai, un pacto de servidumbre,
vv. 24s) se halla en la misma lnea que (es de-
ouvaTELav axv (cf. 5, 10 D [sy']: oua-
cir, corresponde contemplada alegricamen
TEX.avxe ^ivsYxav). ouot^Xc puede sig
te a, V. 24) la vv TeQOUoaX,f|p {-^ Tepoao-
nificar aqui recoger, reunir (cf. Psellus 50,
X,upa 4), que con servidumbre se somete bajo
31) o -m s probablementeenvolver, cubrir
la ley. Se trata, por tanto, de una correspon
(cf. Eurpides, Tro 378; Luciano, Imag. 7;
Plutarco, Galb. 18; este mismo sentido lo re- dncia tipolgica, con la que contrasta positi
vamente la correspondncia entre los descen-
cogen tambin Ias versiones siraca y copta;
dientes de Sara, la libre (LeuOQa), con
por el contrario, la Vg traduce amoverunt.
forme a la promesa, y la vca TEQouaaLrip
Cubrieron al muerto y lo sacaron fuera.
como madre de los que son libres (4, 22s.26-
Bauer, Wrterbuch, . v.; ThWNT VII, 596.
31). ThWNT Vn, 669.
H. Balz
a v o T Q a T iO T tj , o v , o systratits con-
ODOTEv^O systenaz gemir juntamente, militn, companero de armas*
suspirar con* En el NT el trmino aparece slo en sentido
Rom 8, 22: Jto a iq xxtoi ouaxEvei x al figurado: en Flp 2, 25 dcese de Epafrodito
ouvtvEL cxQt to vv. Pablo usa el verbo (junto a EXq), ouvEQy) como ttulo de
auoxEvco como una vigorosa imagen para honor (cf. vv. 29s); en Fim 2 dcese de Arqui-
expresar un anhelo que determina a la crea- po. Se presupone la imagen dei creyente que
cin en su totalidad (ouv-): el anhelo de libe- lucha valerosamente en favor dei evangelio
racin que suspira por llegar a la libertad de en medio de un mundo hostil a Dios, cf. Flp 1,
la gloria de los hijos de Dios (v. 21, cf. v. 27-30; 3, 18; 4, 3; Rom 13, 12; 2 Cor 6, 7; 10,
19). A los suspiros de la xxat correspon- 3-6; 1 Tes 5, 8; Col 2, 1; Ef 6, lOss; -v iyv
den los de los creyentes (v. 23) y los dei Esp- (4), jtavojtX.,a. Segn Suetonio, Div. lul. 67,
ritu (v. 26); -y oxEvcL), auvcatvcu. La razn Csar honraba a sus soldados llamndolos
de que la creacin se halle esclavizada bajo la commilitones (cf. Polieno, Strat. VIII, 23, 22:
caducidad y la transitoriedad reside en la ouoxQaxitxai). Sobre el significado metaf
cada dei hombre (cf. Gn 3, 17; Is 24, rico vase especialmente Filn, Decai 53; Ebr
lss.20; 4 Esd 4, 26ss; GnR 2 [3b]; 5 [4d]; 12 75s; All III, 14. ThWNT VB, 710s.
1619 avaxQcfu) 1620

ODaTQq)(0 systreph recoger, reunir; en cano 1; fue sustituida por la ciudad Flavia Nea-
Voz pasiva, reunirse, congregarse* polis [Nabls], fundada por Vespasiano en Ias
En Hech 28, 3 Pablo recoge una brazada de proximidades), habr que pensar que Sicar
lefa. En voz pasiva; auaxpeqpofxvcov ai- era el asentamiento samaritano mayor que es-
T)v, cuando estaban reunidos, Mt 17, 22 taba situado cerca dei pozo, en la poca en
(vaaxgeqpopvcov C D L Koin y otros). cuestin. Si el pozo de Jacob fue localizado
ouaXQqpco es v.l. (amplificadora) en D**' en acertadamente por la tradicin en btr ya qb,
Hech 10, 41; 11, 28; 16, 39; 17, 5; ouva- a escasa distancia al este de la aldea de Bal-
vaoxQqpopai. tah, entonces Sicar debi de estar situada muy
probablemente en la aldea de Askar (al pie
de la falda sudoriental dei Ebal), aproxima
(TWOt0oq)T|, fj, 1^ systroph tumulto, al- damente a 1 km de distancia al nordeste, en el
boroto, conspiracin* camino que va de Judea a Galilea (Jn 4, 3),
Hech 19,40: JXEplxfj auoxQoqpfj xaxT], porque la poca en que surgi Baltah es in-
a causa de este tumulto (cf. oxoi ibid.y, cierta, y hay que presuponer, adems, que
en 23, 12 en el sentido de conjuracin, com- existia un asentamiento bastante grande (jc-
plot (cf. vab-epaxo) ibid., -+ ouvospoaa, X-L) no lejos dei pozo (4,28). Askar pudo ha-
V. 13). ber sido edificada en el emplazamiento de la
antigua Sicar, y su nombre recuerda posible-
mente el de Sicar. Bauer, Wrterbuch, s.v.
t n t a j ji m a t o ji a i syschmatizomai con- (bibl.); BHH III, 1896; Haag, Diccionario,
figurarse segn algo, adoptar la forma de 1860 (bibl.); Kopp, Sttten, 196-211; M. Del-
algo, hacerse conforme a algo* cor: ZDPV 78 (1962) 34-48; Maredsous, Dic
Rom 12, 2: [ifi ouoxxiiiaxecrOe xr aiwvL cionario enciclopdico de la Biblia, 1430; R.
xox(p, jno os hagis semejantes a este mun Schnackenburg, El evangelio segn san Juan
do! (en el sentido dei regreso al mundo o de I, Barcelona 1980, sub loco.
la recada en el mundo. Cf. E. Ksemann, An H. Balz
die Rmer'^ [HNT], sub loco-, lo opuesto: pe-
xapoQqpoode); 1 Pe 1, 14: no viviendo se
gn vuestros antiguos deseos. Sychem Siqun*
SnxM-, dei hebreo fkem, espalda, cuello, es
la forma helenizada de una antigua ciudad cana-
nea, que estaba situada en la serrania de Efran,
Sychar Sicar*
en el angosto fondo dei valle entre los montes
Sicar se menciona en Jn 4, 5 como iiX,L Garizn y Ebal (de ah su nombre) y que en el AT
xfj S ap ap e a EyopvT) 2uxQ, cerca de se menciona en Gn 12, 6; 48, 22; Jos 24, 1 y
la parcela de tierra de Jacob y en la proximi- passim (LXX: Zuxp y Sxipa); XnxQ. Si
dad dei pozo de Jacob (w . 5s). Era el lugar de qun se menciona ya en el siglo XIX a.C., de-
origen de la Samaritana (vv. 7.28-30.39). Se sempen un gran papel en la poca de los patriar
gn Jernimo, Quaest. in Gen. 66, 6; Ep. 108, cas (Abrahn Gn 12, 6, Jacob 33, 18s; 48, 22
[parcela de tierra de Jacob y Jos] 37, 14; Jos 24,
13, ZuxQ seria la grafia incorrecta de 2u- 32 [tumba de Jos], vase adems Gn 34) y fue
Xp (Siqun aparece tambin como variante durante bastante tiempo centro de la confedera-
textual en Sy* '). Pero la indicacin de San Je cin de tribus (Jos 24, Iss; 1 Re 12; primera capi
rnimo se explica por la mencin de Siqun tal dei reino septentrional, 12, 25). Despus de
en Gn 33, 18-20; 35, 4; 48, 22; Jos 24, 32 en ser destmida por los asirios (724/723), Siqun no
relacin con la parcela de tierra de Jacob. volvi a florecer sino en la poca tardia dei per
odo postexlico, en tiempo de los samaritanos (->
Puesto que Siqun haba sido destruda haca XapQEia 2; probablemente despus de la con
ya mucho tiempo en la poca de Jess y dei quista de Samara bajo el reinado de Alejandro
cuarto Evangelio (en el ano 128 a.C. por Hir- Magno, en el 331 a.C.), los cuales establecieron
1621 2 tjx(a- acpyiov 1622

all su centro con el santuario en el monte Garizn 43, 23 LXX; cf. adems Jer 12, 3; Zac 11,4.7)
(cf. la polmica contra Siqun en Eclo 50, 26; 2 para referirse a los creyentes que, por amor de
Crn 13, 4-12). En tiempo de Antoco IV Epfa- Cristo, viven en tentaciones y tribulaciones
nes, el templo dei monte Garizn fue trasformado
en templo en honor de Ze Hevio (2 Mac 6,2); (Rom 8, 35-37). La imagen acentua, como se
Juan Hircano I destruy la ciudad y el templo en haba hecho ya en el AT, que Ias ovejas para
el ano 128 a.C. (Josefo, Ant XII, 255). Hasta Ia el matadero, a diferencia de Ias ovejas para
fundacin de la colonia F la v ia N e a p o lis (la actual la obtencin de lana, reciben alimento y pasto
N b lu s ) , al oeste de Siqun, por Vespasiano en el nicamente con el fin de ser sacrificadas; su-
ano 72 p.C., -> Xuxg asumi probablemente el fren la dura muerte (Jer 12, 3) sin lamentarse
papel de Siqun. T e ll B a l ta h , a 1, 5 km al sudes
te de N b lu s , muestra el antiguo emplazamiento ni resistirse (Is 53, 7), ms an, sin sospe-
de Siqun. charlo siquiera (Jer 11, 19 [Aq. / Simm.: ei
oq)aYiv]).
En el NT, Siqun se menciona dos veces en Sant 5, 5, en la lamentacin contra los ri
Hech 7, 16 como lugar donde estaba la tumba cos: '9'Q8T)ax8 x xaQa 'pmv (v.L: m)
de Jacob y de sus hijos, en un terreno que v qp.Qt aqpayfj, habis engordado vues-
brahn haba comprado ya antes a los hijos tros corazones en el dia de la matanza. fip-
de Jamor. En todo ello se confunde la compra, g a aq)aY'f, teniendo en cuenta lo que se di-
por Abrahn, dei terreno con la cueva de ce en los vv. 3b-4 y en el v. 6, no significa el
Macpela en Hebrn (Gn 23, Iss.lss; segn dia de la matanza como un dia de gozo pa
25, 9; 49, 30ss; 50, 13, tumba tambin de ra los ricos, sino una de dos: o el dia en que
Abrahn y de Jacob) con la compra de un te se sacrifica (a los pobres y a los piadosos,
rreno en Siqun por Jacob (33, 18s). Ahora cf. Ap 6, 9; 18, 24; Hen [et] 100, 7), o bien el
bien, segn Jos 24, 32, Jos fue sepultado en dia dei juicio final, como corresponde al con
el terreno comprado por Jacob en Siqun; cf. texto apocalptico (cf. Sant 5, 1.3; cf. tambin
tambin E. Haenchen, Die Apostelgeschichte^ Jer 12, 3; 46, 10; Is 34, 2.6; Sof 1, 17; Ap 19,
(KEK), sub loco. 17s; Hen [et] 94, 7). En esta ltima interpreta-
En Hech 7, 16b p^'* D W Koin Vg se pre- cin se acentuaria especialmente la cercania
supone, en vez de Siqun como nombre de lu con respecto a Sant 5, 3b (dqaaugLaaxe v
gar, Siqun como nombre de persona (Jamor oxxai qp.gai), y se concebiia el juicio
como padre de Siqun, Gn 33, 19; to Eu- como inmediatamente inminente o como algo
X[t). Bauer, Wrterbuch, .v.; BHH II, 1781- que ha comenzado ya (cf. 5, 8s); en otro caso,
1783 (bibl.); Haag, Diccionario, 1860ss (bi se hablara de un pasado dia de desgracia
bliografia principalmente sobre la historia de para los pobres, que dejaba intactos a los ricos
Ias excavaciones); Kopp, Statten, 1582-1584; o dei que stos llegaban incluso a ser (junta
Maredsous, Diccionario enciclopdico de la mente) culpables; cf. M. Dibelius, Der Brief
Biblia, 1454-1456 (extensa bibliografia). des Jakobus^ (KEK), sub loco\ W. Schrage,
Der Brief des Jakobus (NTD), sub loco. Cf.
H. Balz ThWNT VII, 935-938.
H. Balz
otpaYTl, fj, q sphag matadero, matanza*
oqiay] aparece 2 veces en citas dei AT en
relacin con jtQpaxov (2.3); en Hech 8, otpYlOV, o v , x sphagion vctima para
32 se cita a Is 53, 7 (mq jiQparov jtl oqja- un sacrifcio, ofrenda sacrifcial*
Ytiv fx'9'Tl) y se interpreta como una referen En Hech 7, 42b (p,T] oq)Yta x a l '&uoa
cia a la Pasin y muerte de Jesus; en Rom 8, jtQocrqvYxax noi[;], se interpreta Am 5, 25
36 Pablo utiliza la imagen de Ias ovejas para (en contra dei significado original) en el sen
el matadero (jtQpaxa acpayfj, cita dei Sal tido de que Israel, durante los 40 anos de pe-
1623 aqjYiov - oqpQay) 1624

regrinacin por el desierto, ofreci sus vcti- hannes (HNT), sub loco, piensa en el asesina-
mas sacrificiales y (otros) sacrifcios (en el to de Domiciano. ThWNT Vf, 925-935.
texto hebreo se piensa en ofrendas de ali
mentos; fbiftm minb^), no a Dios, sino a
los dolos (cf. Hech 7, 42a,43; ^ &uoa 1). aq)X(0 sphall hacer caer; en voz pasi-
va, caer, tropezar
Mt 15, 14 V . I . : T i Y f f l v a c p a ^ r i O E x a i ,
a tp ^ o i sphaz matar, inmolar* guiando tropezar en vez de v tiy)-
En el NT el verbo aparece 10 veces; dos de
ellas en 1 Jn 3, 12 y ocho en el Apocalipsis. oq)Qa sphodra (advrbio) mucho, muy,
En todos los testimonios que aparecen en el intensamente, grandemente*
NT, el verbo se refere siempre directamente o En el NT oqppa, un advrbio derivado de
en imagen a la occisin violenta de personas. ocpoQ, aparece 11 veces, cinco de ellas en
1 Jn 3, 12 emplea el verbo en una vigorosa Mateo; falta en Ias cartas. En combinacin
expresin para referirse al iratricidio de Can: con el adjetivo pya (eomo circunlocucin
ocpa^EV t v ctsXqpv anxo / ocpa^ev que sustituye a la forma dei superlativo, que
a n t v , lo mat (cf. Gn 4, 8: jtjtTEivev en el NT va quedando notablemente relega
aitv, 4 Re 10, 7; por el contrario, en Jer 52, do): Mt 2, 10 (muy gran alegria); Mc 16, 4;
10 LXX oqpco se refere igualmente a per Ap 16, 21; junto a jtX,ooio en Lc 18,23. En
sonas). combinacin con el verbo qpopopai, temer
Cristo es (t) gvov (x / m) ocpaYp- intensamente, Mt 17, 6; 27, 54; con x)cr|a-
vov, segn Ap 5, 6.12; 13, 8, cf. 5, 9 (o- oopai, estar grandemerite consternado, 19,
qpYTi). Esto acenta a un mismo tiempo la 25; con Xujropai, entristecerse grandemen
impotncia dei Crucificado (cf. Is 53, 7) y la te, 17, 23; 18, 31; 26, 22; con itXiY&vopai,
majestad dei Exaltado (a propsito de Ap 5, 6, aumentar considerablemente en Hech 6, 7).
cf. Dt 33, 17; Zac 4, 10). Ap 5, 1 se refere a
la entronizacin dei Cordero; en todo ello,
el visionrio , en el v. 6, introduce la inter- atpOQM sphodrs (advrbio) mucho,
pretacin de Cristo que es de importncia muy, fuertemente, violentamente*
central para el mensaje dei Apocalipsis (-> aq}Og>, que es un advrbio de oqjop,
pv 2, 3; oqpayri). En 6, 9 se llama a los aparece nicamente en Hech 27, 18: oqpo-
mrtires cristianos oqpaYpvoi, cf. 18, 24. Se QC xeipoiopvojv qpiv, mientras
habla en general de que, en la guerra, unos se ramos sacudidos fuertemente / violentamente
matEin a otros, 6, 4. Segin 13, 3a, una de Ias por la tempestad.
siete cabezas de la bestia que emerge dei mar
(cf. V. 1) est c o q j a Y p v o v ei -&vaxov,
como herida de muerte (cf. f| jiXtiyti to otpQ ay^tO sphragiz sellar, asegurar,
^avxou, V. 3b; de manera parecida en el v. confirmar, acreditar*
14); pero la bestia es curada de esa herida (vv. Bibl.; -> aqjpaY;.
3b. 14), de tal manera que aparece como el an-
titipo dei Cristo sufriente y resucitado, y atrae 1. El verbo, documentado desde Esquilo,
sobre s admiracin y adoracin (vv. 3c-4.11). Eum 828, aparece 15 veces en el NT, ocho de
Probablemente se alude a la leyenda dei Nero ellas en el Apocalipsis; se emplea, lo mismo
redux o redivivus (cf. Suetonio, Caes VI, 57; que el sustantvo -> atfQay, tanto en sentido
Tcito, Hist II, 8; Sib IV, 119ss, 137ss; V, literal como en sentido figurado.
143ss, 361ss; cf. ThWNT VH, 934s; E. Loh-
se, Die Offenbamng des Johannes [NTD] so Segn Dan 6, 18, se hace rodar una gran piedra
bre 13, 3); H. Kraft, Die Offenharung des Jo y se seUa la boca dei foso de los leones; un ma-
1625 otpQaYJ - aq)QaY 1626

nantial puede sellarse (Cant 4, 12); los contratos El Apocalipsis, adems de 20, 3 (cf. supra),
de compra y de matrimnio se sellan (Jer 39, contiene otros siete testimonios de atppa-
lOs.25.44 LXX; Tob 7, 14). La culpa de los ene- Y^fl- Cinco de ellos (7, 3.4 [bis].5.8) pertene-
migos de Dios se hedla oculta en Dios, seUada en
cen al contexto en que se habla de sellar con
sus almacenes (Dt 32, 34); los pecados pueden
sellarse (coroo el dinero en una bolsa; Job 14, el sello de Dios (-> ocpQay 4.b); los otros
dos hablan de (no) sellar la revelacin: segn
17); Dios mismo sella / encierra estrellas y hom-
bres (9, 7; 37, 7). Una revelacin permanece se-22, 10, el vidente no debe sellar Ias palabras
llada y de esta manera queda oculta / en secretode la profecia, es decir, no debe mantenerlas
(Dan 12, 9; cf. tambin 12, 4). en secreto ni ocultarias; por el contrario, en
10, 4 se exhorta precisamente: \Sella (es de
2. En el NT aq)QaYto se usa tambin en cir, encierra y no reveles) lo que han hablado
sentido concreto y literal en Mt 27, 66 (unos los siete truenos!
vigilantes aseguran la tumba de Jess, se-
llndola con la piedra, cf. Dan 6, 18), y en T. Schramm
Ap 20, 3 (el abismo al que es arrojado el dia-
blo, queda cerrado y sellado). Por el contra oqigaY , O, ^ sphragis sello*
rio, en Rom 15, 28, donde Pablo habla con
1. Aparicin en el NT y significado - 2. El sello en
mucho apremio acerca de la finalizacin de la la antigedad - 3. La LXX - 4. El NT - a) El Corpus
colecta en favor de los de Jerusaln, no habr Paulinum - b) el Apocalipsis.
que pensar seguramente en un sellado concre
to (como, por ejemplo, en Tob 9, 5), sino que B ibl.: J. Diehl, Sphragis, Giessen 1938; E. Dinkler,
D ie Tauflerm inologie in 2 C or 1, 21s, en Id., Signum
aq)QaYtm debe entenderse aqui, ms bien, Crucis. A u fs tze zum N T u n d zu r christl. A rchologie,
en el sentido de confirmar / acreditar fia- Tbingen 1967, 99-117; Id., Jesu W ort w om K reuztra-
blemente (cf. Bauer, Wrterbuch, s.v. 2d; gen, en ibid., 77-98; Id., Versiegelung, en RGG VI,
Fitzer, 948; O. Michel, Der Brief an die R- 1366s; F. Dlger, Sphragis, Paderborn 1911; G. Fitzer,
atpQttY K.., en ThWNT VII, 939-954; W. Heitm-
mer^ [KEK], sub loco). Precisamente este sig ller, atpQuy, en N tl Studien (F S f. G. H einrici), Leip-
nificado se halla atestiguado tambin en el zig 1914, 40-59; H. von Lips, G laube - G em einde -
Evangelio de Juan: 3, 33: El que ha recibido A m t, Gottingen 1979, lOOs; G. Sauer, Siegel, en BHH
su testimonio (de Jess), ha confirmado con ni 1786-1790; R. Schippers, en DTNTIV, 187-190 II,
1135-1138; L. Wenger, signum: P auly-W issow a II A,
ello que Dios es veraz. Inversamente se 2361-2448; para ms bibliografia, cf. en ThWNT X,
dice: Dios, el Padre, ha autorizado / acredita 1275s.
do / confirmado legtimamente al Hijo dei
hombre (6, 27). En 2 Cor 1, 22 Pablo afirma: 1. En el NT CKipQaY aparece 16 veces; Pa
Dios nos sell para l y nos dio en nuestros blo usa el trmino en Rom 4, 11 y en 1 Cor 9,
corazones la prenda dei Espritu. El contex 2; ste aparece adems en 2 Tim 2, 19, y 13
to de este pasaje, muy discutido, y la varia- veces en el Apocalipsis. El sustantivo oqppa-
cin de la frase en Ef 1, 13 y 4, 30 (Habis y, que se halla documentado desde el siglo
sido sellados por medio dei Espritu Santo VI a.C., designa no slo el instrumento con el
[para el da de la redencin]) remiten al que se sella (es decir, entre otros, el sello ci
bautismo cristiano, que convierte al bautizado lndrico, el anillo de sello o la piedra de se
en posesin de Dios. El bautismo ^se en- llar; cf. sobre esto, en concreto, Sauer), sino
contraba ya asociado en tiempos dei cristia tambin la marca dei sello {sigillum, de sig
nismo primitivo con una accin de sellar para num) como signo acreditativo.
Cristo (es decir, concretamente: signar con la
2. El uso de sellos se encontraba muy difundi
senal de la cruz como la tw [hebrea] o como
do en la vida privada y en la vida pblica dei
la X [griega]? (Dinkler, Taufterminologie, mundo antiguo, y tena gran importncia jurdica
passim, especialmente 109-113; Wort Jesu, (cf. Wenger; Fitzer, 939-943). A los objetos, a los
93s). animales, tambin a los animales destinados a los
1627 acpQOYi 1628

sacrifcios, a Ias personas, especialmente a los es- obstante- en cuyo contexto no aparece el trmino
clavos, se los marcaba con un signo, una figura, oqjgayg. Cf. entre otros Gn 4, 15; Ex 28, 36; Is
unas letras o con una palabra o palabras, o tam- 44, 5; Lev 19, 28; Ez 9, 4ss; CD 19, 10-12; espe
bin con una combinacin de esos elementos, pa cialmente SalSl 15, 6-9: Porque los piadosos lle-
ra marcarlos y protegerlos como propiedad de su van en s la marca de Dios, que los salva. El ham-
dueno (Heitmller, 45ss). En analogia con esto, bre, la espada y la muerte quedan lejos de los jus
en el terreno de la vida religiosa, debe entenderse tos, porque aqullas huyen de los piadosos....
la marca con que se sellaba, segn los testimo- Los que llevan este sello, demuestran ser propie
nios de la antigedad, a los participantes en los dad de Dios; se hallan bajo su proteccin (Dlger,
cultos mistricos, y que era una especie de estig 55ss; Dinkler, Jesu Wort, 85ss).
ma religioso que ellos reciban (Dlger, 39ss). En
los pactos, testamentos, escrituras y documentos 4. a) Segn 1 Cor 9, 2, la comunidad de Co-
en general, el sello -junto a la firma o en lugar de rinto es para Pablo el sello (es decir, la cre
ella- tena la funcin de acreditar el contenido y dencial jurdica, el signo acreditativo) de su
de garantizar su integridad o su carcter secreto.
En consonncia con esto, puede hablarse en sen ministrio apostlico. Este sello le acredita,
tido figurado acerca de sellar la boca, o puede de- frente a los desafios polmicos (cf. 2 Cor 3, 2;
cirse que Ias palabras quedan selladas (cf. Dige- lls ), como a persona que lleva al sello, como
nes Laercio I, 58; Teognis, Eleg. I, 178; Timoteo, a persona que obra con autoridad y legalmen
Pers. 159s). te.
La LXX ofrece unos 25 testimonios de otppa- En Rom 4, 9-12 Pablo quiere probar que
y, que, con excepcin de Ex 35, 22, se usa de Abrahn es el padre de todos los creyentes,
manera general para traducir el trmino hebreo
hitm. Se emplea no slo en sentido concreto y tanto de los incircuncisos como de los circun-
literal sino tambin en sentido figurado: Un ex cisos. En efecto, la fe fue imputada por justi-
perto artesano fabrica sellos (Eclo 38, 27; cf. 45, cia en la concertacin dei pacto, en Gn 15,
lls). Jezabel escribe cartas en nombre de Ajab y 6ss -mucho antes de la circuncisin, segn se
Ias sella con el sello de l (3 Re 21, 8). Segn Ias dice en 17, lOss-. La circuncisin-Pablo for
AdDan (Bel) 14ss, la puerta dei templo se cierra mula conscientemente: la senal de la circun
y se sella con el anillo dei rey; al da siguiente se
examina la integridad de los sellos. Jgualmente, cisin- la recibi Abrahn, as hay que de-
una bolsa dei dinero se asegura con sellos (Tob 9, ducirlo, como senal (es decir, como acredi-
5; cf. 4 Re 22, 4). La Sabidura recomienda echar tacin / confirmacin) de la justicia que es
la cerradura all donde hay muchas manos, y usar por la fe, y que se le haba imputado ya aun
un buen sello all donde la mujer es mala (Eclo antes de la circuncisin (Rom 4, 11). Se
42, 6). Lo precioso que es el (anillo de) sello, lo plantea la pregunta de si Pablo, con el trmi
explican comparaciones como Eclo 17, 22 (La
no oqpgay, pone la mirada en el bautismo y
limosna dei hombre es para l [Dios] como un se
llo y guarda un favor como la nina de los ojos); desde ah interpreta la circuncisin de Abra-
Cant 8, 6 (jGrbame como sello en tu corazn, ham como prolptico sello de la justicia de la
como sello en tu brazo!); Eclo 49, 11 (cf. Ag 2, fe (U. Wilckens, La Carta a los Romanos I,
23): Zorobabel era como anillo de sello en la Salamanca 1989, 326; sobre el estado actual
mano derecha. Metaforicamente se usa oqpQay dei debate informa Wilckens, La Carta a los
en la oracin -sapiencial- pidiendo el dominio Romanos I, 326s.
propio, en Eclo 22, 27 (jQuin pusiera un cen-
tinela en mi boca y un sello de prudncia en mis En la metfora un poco cimbigua de 2 Tim 2,
lbios para que no me hagan caer y no me pierda 19, acpQay debe entenderse probablemente
mi lengua!). como impresin dei sello / inscripcin (cf.
El uso metafrico de otpgaY se desarrolla Fitzer, 948s; N. Brox, Cartas Pastorales, Bar
an ms en el judasmo, especialmente en Filn celona 1974, 642; von Lips, lOOs). Frente a
(Fitzer, 946s). Es significativa sobre todo la inter- Ias amenazas herticas contra la fe de la Igle-
pretacin de la clrcuncisin como sello dei pacto
y sello de Abrahn (Dlger, 51ss; O. Michel, sia, el autor asegura a sus lectores: El slido
Der Brief an die Rmer^ [KEK] sobre 4, 11) y la fundamento de Dios permanece firme; tiene
idea, objetivamente afn, de que los justos estn esta esta inscripcin'. El Senor conoce a los
marcados con el nombre de Dios, una idea -no suyos (Nm 16, 5), y: Que se aparte de la in-
1629 ocpeayi - axriM-a 1630

justicia todo aquel que pronuncia el nombre ffq itQ v , o C , T sphyron taln, tobillo
dei Senor (cf. Is 26, 13). Dificilmente habr Hech 3, 7 SW D E W Koin en lugar de ^
en todo ello una alusin al bautismo (en con oqpnQv.
tra de V. Hasler, Die Briefe an Timotheus und
Titus [ZBK], 69 s).
b) Once de los trece testimonios de ocpga- O /e V schedon (adv.) casi, por poco*
y en el Apocalipsis se refieren al rollo dei En el NT, este advrbio aparece siempre
libro, escrito por el anverso y el reverso, se- asociado con Jt; Hech 13, 44; 19, 26; Heb
llado con siete sellos, que se hallaba en la 9, 22.
mano derecha dei que estaba sentado en el
trono (5, 1). La apocalptica revela el conoci-
a x jlc C j ctTO, T schma forma, manifes-
miento secreto y, por tanto, oculto; tan slo el
tacin especfica, actitud*
Cordero puede desvelarlo y abrir los sellos (5,
2.5.9). La imagen recuerda la prctica jurdica 1. Aparicin en el NT - 2. Flp 2, 7 - 3. 1 Cor 7, 31.
romana, segn la cual un testamento se asegu-
B ib i: Bauer, W rterbuch, j.v.; J. F. Collange, L pi-
raba con siete seUos (Fitzer, 951), pero aqui, (CNT), Neuchtel
tre de S a in t P a u l a u x P h ilip p ien s
desde luego, se ha variado: con el fin de pre- 1973, 93; Cremer-Kgel, 465-467; J. Gnilka, D e r P h i-
sentar progresivamente una revelacin dei lip p e rb rie f {H T hK ), Freiburg i. Br. 1968, 121; E. Ka-
acontecimiento final, se van abriendo los se semann, A n lisis crtico de F lp 2, 5-11, en Id., E st
dio s exeg tico s, Salamanca 1978, 71-121, especial
llos uno despus de otro (Ap 6, 1.3.5.7.9.12; mente 98s; J. B. LigMoot, S a in t PauVs E pistle to the
8 , 1). P h ilip p ta n s , London 1903, 127-133; E. Lohmeyer,
Ap 7, 2 y 9, 4, con alusiones a Ez 9, 4ss y K y rio s Jesus. E in e U n tersu ch u n g zu P h il 2, 5-11,
SalSl 15, 6-9 (~>^ 3), hablan dei sello dei Dios Darmstadt ^1961, 37s; R. P. Martin, C arm en Christi.
P hilippians II, 5-11 in R ecen t Interpretation a n d in the
(vivo), con el que el otro ngel sella en la S e ttin g o f E a rly C h ristia n W orship (SNTS Mon 4),
frente a los siervos de nuestro Dios, que son Cambridge 1967, 207; PGL, s. v.; J. Schneider, oxjira
12.000 de cada una de Ias doce tribus, para m l . , en ThWNT VU, 954-959.
protegerlos contra los cuatro ngeles enviados
para la destruccin, cuando tenga lugar el jui- 1. En el NT oxfjpoi aparece dos veces; en 1
cio al fin de los tiempos. Por el sello de Cor 7, 31 y en Flp 2, 7.
Dios hay que entender concretamente el
nombre de Dios y/o el nombre de Cristo (14, 2. En el himno pre-paulino a Cristo, en Flp
1; 3, 12; 22, 4); es signo de propiedad y de 2, 6-11, se describe en 2, 7 la existncia dei
proteccin (en forma anloga al tatuaje de los Hijo encarnado de Dios por medio de tres fra
esclavos o al sello que se reciba en los cultos ses (poppfjv onXon ka|3(v / v poioopati
mistricos). En correspondncia total, los que vQCjtcov yevpevo / 0xr)paTi engeO-elg
se han sometido al mundo llevan en la frente d) v-QtoJto), que enuncian hmnicamente,
o en la mano el nombre y la figura de la bes- cada una a su manera (-> poQ(pf| [2]; ^ po-
tia (13, 16; 14, 9; 20, 4; cf. W. Bousset, Die ropa [3.a]), la realidad de la encamacin de
Offenbarung^ [KEK], 281; Dlger, 55ss; Din- Cristo. oXBPCi designa aqui la manifestacin
kler, Jesu Wort, 92s). (externa) especfica dei Hijo -encarnado- de
Dios.
T. Schramm
La diferencia de significado entre pogqpfi y
oxfjpa no debe definirse en trminos de una
ffcpitQV, o C , T sphydron tobillo* oposicin extrema (sustancia - apariencia;
Hech 3, 7; oTEeerffTioav... t ocpnp, esencia - accidente [Lightfoot, 133]; natu-
los (pies y los) tohillos (dei paraltico) co- raleza - historia [Lohmeyer]). Por consi-
braron fuerza; v.l. r otpug, los talones / guiente, oxfjpa no designa ni la manifesta
los tobillos. cin puramente externa por contraste con la
1631 oxfjixa - oxCo) 1632

esencia (Lightfoot, 133: the externais of the 14, 21, refirindose a Ias aguas), y se encuen-
human nature) ni la suma de la peculiar ac- tra, por cierto, en todos los Evangelios y en el
titud histrica de una persona por contraste libro de Hechos. El sustantivo -que no apare
con su naturaleza (Lohmeyer, 38). Sino que ce en la LXX (en ella se encuentra oxiapf| y
por oxfjpa se designa aqui la manifestacin tan slo tres veces)- aparece en Mc 2, 21 par.
propia de una determinada persona, algo que Mt 9,16, asi como tres veces y siempre con el
pertenece inconfundiblemente a ella. Por tan mismo significado (-> 3) en el Evangelio de
to, axrmaxi eige^ei m vftQOJto signifi Juan e iguahnente en la Carta primera a los
ca: En lo que respecta a su manifestacin corintios.
especfica, l fue hallado como ser humano,
ax ip a ti debe entenderse aqui como dativo 2. En su significado propio, los trminos
de relacin (BlaB-Debrunner 197, 1; Moul- designan procesos naturales y sobrenaturales.
ton, Grammar III, 220).
a) En el primer caso se hace referencia a
3. En 1 Cor 7, 31 el apstol sita la conduc- objetos de la vida cotidiana, que se hallan te-
ta moral de los cristianos bajo la reserva esca- jidos o anudados, los cuales no deben ser des
tolgica. Argumenta basndose en el fin dei garrados o cortados en trozos, es decir, no de
mundo, aguardado como cosa inminente, ben ser estropeados. Segn Jn 19, 24, los sol
cuando afirma como fundamento de sus pala- dados prefieren no rasgar la tnica sin
bras: JtaQyEi y p t oxfjpa toO xapou costuras (v. 23), sino echarla a suertes
TOTOu: Pasa este mundo en su manifesta (conforme a la cita dei Sal 21, 19 LXX). Se
cin caracterstica (Bauer). Por eso, los gn Jn 21, 11, los discpulos capturan 153 pe-
cristianos no deben hacer ms que un uso pro- ces; y la red no se rasg (oxaih)), a pesar
visional de este mundo y de sus posibilidades, de ser tantos. En Mc 2, 21 par. Mt 9, 16, Je
y deben adoptar ante l la actitud dei co |xf|. sus fundamenta la diferencia en la prctica
Si el mundo pasa en cuanto a su manifesta dei ayuno entre sus discpulos y los discpulos
cin especifica, entonces en el fondo no que de Juan con la referencia a lo incompatible de
dar nada de su esencia. Segn la expectacin lo tradicional con la nueva situacin, y lo
apocaliptica de Pablo con respecto al fin de compara con el hecho de que un remiendo de
los tiempos, habr que contar ms bien con la pano nuevo (Lc 5, 36a: cortado de un vestido
completa destruccin dei mundo; por tanto, nuevo) no se aviene con una tela vieja; la con-
x 0X'nM' xo xopou xoxou se refiere al secuencia ser un desgarramiento an peor
mundo presente y visible en su totalidad (as (Marcos par. Mateo), y eso prescindiendo de
piensa tambin Ksemann, 99). que para ello habra que destrozar el vestido
W. Phlmann nuevo, y ambos no se ajustaran bien, as Lu
cas (Lc 5, 36b), que piensa ya en la divisin
entre la Sinagoga y la Iglesia.
schiz escindir, rasgar*
oxcfp,a, axo, x schisma escisin, ruptu b) En el segundo caso no se hace referencia
ra* a cosas profanas de uso dirio, sino al cielo, a
1. Aparicin - 2. Significado literal - 3. Significado la tierra y al templo; en ellos se manifesta el
metafrico. significado de la persona de Jess o de su
muerte. Con ocasin dei bautismo, Jess ve
B ib i: Bauer, W rterbuch, s. v.; Ch. Maurer, o/^O)
KtX., en ThWNT VH, 959-965; M. Meinertz,
rasgarse los cielos (Mc 1, 10 a diferencia
y aipeai im NT: BZ 1 (1975) 114-118. de Mateo y Lucas, que usan el verbo voYU);
cf. Is 63, 19 [TM: qra\ LXX: tvoYCo]). La
1. En el NT el verbo aparece 11 veces (apa escisin (de la bveda) dei cielo prepara una
rece tambin en la LXX, por ejemplo en Ex epifana divina (cf. 3 Mac 6, 18; JyA 14, 2;
1633 ox^ca - oxoXi 1634

cf., a propsito, R. Pesch, Das Markusevan- aT o, to schisma grieta, fisura;


gelium I [HThK], 90s), y sta consiste luego escisin, discrdia
en que el Espritu como una paloma descien- axt,(o.
de sobre l y una voz de los cielos dice
claramente; T eres mi Hijo....
Mc 15, 38 describe los resultados directos o / o i v o v , o v , T schoinion cuerda, cor
de la muerte de Jess (en el v. 37); Y el velo del, soga*
dei templo se rasg en dos (orxoOT) et o) Segn Jn 2, 15, Jess hizo un ltigo de
de arriba abajo. Viene luego (v. 39) la confe- cuerdas (x oxoivlcdv); Hech 27, 32; x
sin dei centurin romano. El signo dei v. 38 OXOLVa tfj oxqptj, Ias cuerdas / amarras
puede interpretarse negativamente (referido al dei bote salvavidas. Th. Drew-Bear; Glotta
templo y a Israel) y/o positivamente (referido 50 (1972) 223s.
a los gentiles y al mundo). En la comparacin
con 1, 10 llama la atencin el que en ambos
oxoXo} scholaz tener tiempo para, de-
casos se abra la morada de Dios y venga lue
dicarse (a una cosa); estar vaco, estar
go la declaracin acerca dei Hijo de Dios; una
desocupado*
declaracin que, al comienzo de Marcos, se
En Mt 12, 44 dcese de una casa: EUQaxei
hace desde el cielo abierto, y, al final -con el
OXoJ-ovxa, l (el espritu inmundo) la en-
templo abierto- se expresa en lbios de un
cuerVcdVaca/desocupada', Lc 11,25 v.l. - 1
gentil. Sin esta paradoja, el desgarramiento
Cor 7, 5; ajpktjia xf) JtQoaenxt), entregar-
dei velo dei templo, en Lc 23, 45, no es ms
se a la oracin (cf. IgnPol 1, 3 [Jtpooeu-
que un signo precursor de la muerte de Jess,
Xai]; 7, 3 [bem]; Luciano, Macrob. 4; Ver.
junto al oscurecimiento dei sol (v. 44; cf. Joel
Hist. II, 15 [qpioooqjg...]). Mientras que
3, 3s), aunque en Mt 27, 51 sus efectos, junta
oxoX,co en sentido absoluto, con infinitivo,
mente con el terremoto (v. 51b), por el cual se
genitivo o preposicin (Jt), designa que uno
resquebrajan Ias piedras (v. 51c), son como
descansa de cosas y de personas, oxo^ro
una grieta que se abre y se va extendiendo por
con dativo (o con la preposicin jt u otras)
la creacin.
significa que uno se entrega a y est libre para
cosas y para personas; frente al aspecto dei
3. En sentido figurado, la escisin significa ocio, predomina entonces el de Ia entrega in
la divisin, ms an, la polarizacin que la tensiva e indivisa, cf. ou pX,Xco beq) oxo)i-
persona de Jess desencadena entre los judios ^8lV, el pfl JCQXEQOV jtaQTOO) xv utv
(ox-opa: Jn 7, 43; 9, 16; 10, 19), y tambin pou (Preisigke, Sammelbuch I, 4515).
Ias actitudes opuestas que suscita la actuacin
de Pablo y Bemab en Iconio y la defensa de
Pablo en el Sanedrn (coxia-bTi x itX.fjb^o; oxoXii, f | , v\ schole escuela, prtico don
Hech 14, 4; 23, 7); finalmente. Ias desavenen- de se ensena*
cias existentes en el seno de la comunidad co- Segn Hech 19,9, Pablo, despus de ser re-
rintia: los grupos (1 Cor 1, 10) que pretenden chazado de la sinagoga (en Efeso), se volvi a
seguir a diversas autoridades (v. 12; sobre la la oxo>i,fi T uq vvo u , que probablemente era
ndole y el nmero de los partidos, cf. H. una especie de auditoria o un prtico para
Conzelmann, Der erste Brief an die Korint- impartir ensenanzas, dificilmente una sinago
her^ [KEK], 51-53), la falta de unidad en la ga privada o un lugar de reunin de grupos
celebracin de la eucaristia (11, 18, junto a que practicaban cultos paganos (cf. a l oxoXal
aiQaet en el v. 19) y la desunin entre los xmv q}iX,oaqpa)v, Plutarco, Per. 35; Mor. 43s;
carismticos (12, 25). oXoLtiv xEiv. Epicteto, Diss III, 21, 11); cf.
tambin Billerbeck II, 751; E. Haenchen, Die
W. Radl Apostelgeschichte^ (KEK), sub loco.
1635 aro) 1636

0(0^0) sozo salvar, sanar, ayudar* moteo; 1 Tim 4, 16) o la comunidad (Jds 23).
Como sujeto de orco encontramos tambin
1. Aparicin - 2. Campo referencial - a) Las angus la fe (-+ 2.b.c; adems Sant 2, 14; cf. Ef 2, 8)
tias mortales y la muerte - b) La enfermedad y la po-
sesin - c) La culpa por los pecados y la lejana de o la oracin hecha con fe (Sant 5, 15; f|
Dios - d) La perdicin eterna - 3. Empleo caractersti eiyf] rfj n:L0Teco), la palabra aceptada (1,
co - a) Pablo - b) Lucas. 21) y el bautismo (1 Pe 3, 21). Los destinat
rios de la accin de acp^eiv son, adems de
B ib l: -> aojtfiQ, y adems: F. Bovon, L e sa lu t dans
les crits de L u c. RThPh 23 (1973) 296-307; G. Daut- otros indivduos (-> especialmente 2.a.b),
zenberg, Sein L eb en bew ahren, Mnchen 1966, 51-67, tambin Jess mismo (-> 2.a) y sus discpu
154-168; J. Daz y Daz, D ie W ortgruppe o t ^ E i v , los, as como Israel (Rom 9, 27; 11,14.26; Jds
a)TT)Qia, OCOTTIQin den ntl. B riefen, tesis mecanogra- 5; los judios; Jn 5, 34), los gentiles (por
fiada. Heidelberg 1965, 5-73; A. George, L e vocabu-
laire de salut, en Id., E tu d es su r V oeuvre de Luc, Paris ejemplo, 1 Tes 2, 16), todos los hombres (por
1978, 307-320; S. Lyonnet-L. Sabourin, Sin, R edem p- ejemplo, 1 Tim 2, 4) y el mundo (Jn 3, 17;
tion, a n d S a crifice, Roma 1970, 63-78; D. Meeks y 12, 47). Aquello de lo que uno es salvado
otros, en DBS XI, 486-740; J. I. Packer, The Way o f (jt en Mt 1, 21; Hech 2, 40; Rom 5, 9; x
S a lva tio n : Bibliotheca Sacra 129 (1972) 195-205,
291-306; J. Schneider, en ThBNT I, 264-267; W. en Jn 12, 27; Heb 5,7; Sant 5, 20; Jds 23), son
Schrage, H e il u n d H e ilu n g im N T: EvTh 46 (1986) las angustias mortales y la muerte, la enfer
197-214; Spicq, N o tes, Suppl 629-636; F. Stolz, y s , medad y la posesin, la culpa por los pecados
en DTMAT 1, 1078-1085; B. H. Throckmorton, 2c- y la lejana de Dios, as como la perdicin
^eiv, ao)xTiQa in Luke-Acts-, StEv VI (1973) 515-526;
W. C. van Unnik, U u s a g e de at^Eiv sauver et des eterna.
d rivs d a n s les vangiles synoptiques, en Id., Sparsa
C ollecta I, Leiden 1973, 16-34; W. Wagner, ber 2Q- a) De la salvacin dei peligro de naufragar
ZEIN u n d sein e D eriva ta im NT: ZNW 6 (1905) 205- se habla en Hech 27, 20.31; a Pablo se debe
235; K. Wurm, R ech tfertig u ng u n d H eil. E ine Unter-
su c h u n g zu r T ke o lo g ie d es L u kas u n ter d em A sp e k t en ltimo trmino el que todos fueran salva
Lukas u n d P aulus, tesis mecanografiada Heidelberg dos (27, 44 con iaaccn; cf. v. 43; 28, 1.4).
1978, 127-139. Tambin los discpulos de Jess y Pedro mis
mo tienen miedo de perecer, en la tempestad
1. La LXX emplea casi siempre este verbo dei lago, a pesar de la presencia de su Se-
para traducir el verbo hebreo ysa, que apa nor, y por eso piden a gritos que el Senor les
rece frecuentemente. Se encuentra 106 veces ayude y les salve: xQte, acoov (Mt 8, 25;
en el Nuevo Testamento y est distribudo de 14, 30) -u n clamor que aparece claramente
manera bastante uniforme entre los diversos estilizado, si lo comparamos con el que se re
escritos. Sin embargo, en el Evangelio de lata en Mc 4, 38-. Jess mismo, ante la faz de
Juan aparecen slo 6 testimonios (frente a 15 la muerte, pide al Padre que le salve de es
en Marcos, includo Mc 16, 16) y no aparece ta hora (Jn 12, 27). Dios es quien puede
en absoluto en las Cartas de Juan, en el Apo- salvarle / librarle de la muerte (x d-av-
calipsis y en algunas otras cartas (Glatas, Fi- Ton) (Heb 5, 7), claro que de un modo total
lemn, Filipenses, Colosenses, 2 Pedro). mente diferente a como se imaginan los que
se mofan de Jess moribundo. Estos le desa-
2. El autor de la accin salvadora y auxilia fan irnicamente a que se ayude a s mismo
dora, en el Nuevo Testamento, es a menudo (y a los que estn crucificados con l: Lc 23,
Dios, en la mayora de los casos mencionado 39), ya que es capaz de destruir el templo y
nicamente por medio dei pasivo divino (otra reedificarlo (Mc 15, 30 par. Mt 27, 40), y es el
cosa sucede en 1 Cor 1, 21; 2 Tim 1, 9; 4, 18; Hijo de Dios (Mt 27, 40), el Ungido de Dios,
Tit 3, 5; Sant 4, 12), o Jess, aisladamente el Rey de los judios y el Mesas (Lc 23,
tambin Pablo (Rom 11, 14; 1 Cor 9, 22; 10, 35.37.39). Recuerdan a Jess su antiguo po
33; 1 Tes 2, 16), otro cristiano (en general; der, con el cual l ayud a otros, y se burlan
Sant 5, 20; el cnyuge: 1 Cor 7, 16 [bis]; Ti- de l porque ahora es incapaz de ayudarse a
1637 or^o) 1638

s mismo (Mc 15, 31 par. Mt 27, 42; cf. Lc prende que Ias curaciones de enfermos pue-
23, 35) y porque tampoco Elias viene a sal- dan describirse con el verbo acn^co, exacta-
varle (Mt 27, 49). mente igual que la liberacin de un poseso
La idea apocalptica de Ias horribles tribula- que queda libre de sus demonios (Lc 8, 36).
ciones y angustias dei fin de los tiempos pre Con un acento enteramente distinto Mc 3,
v una abreviacin de ese tiempo; porque sin 1-6 par. Lc 6, 6-11 describe la curacin de una
ella nadie absolutamente podra sobrevivir mano seca. Aqui, en el marco de un litgio, el
(Mc 13, 20 par. Mt 24, 22). La salvacin de conflicto sobre el mandamiento dei sbado se
Ias angustias de muerte incluye tambin final reduce en forma aguda a la pregunta de si es
mente la liberacin dei pas de Egipto (Jds lcito salvar a una persona o mataria, es de-
5); porque se contraponen a ella la muerte de cir, ayudarla o dejarla morir (v. 4 par. Lc 6, 9;
los israelitas incrdulos, la condenacin de cf. Dautzenberg, 156).
los ngeles culpables y la destruccin de So- Si a Ias mencionadas curaciones sinpticas
doma y Gomorra (vv. 5-7). Tan slo en Lc 8, obradas por Jess, les anadimos Ias que se re-
50 se emplea ocp^o) para referirse a la resu- latan en el libro de Hechos y que fueron obra
rreccin de la muerte. Claro que la muchacha das por Pedro y por Pablo (4, 9; 14, 9), enton-
dei relato hace poco que ha muerto, y que se- ces nos llama la atencin el hecho de que el
gn Ias palabras de Jesus est slo dormida verbo ar^Eiv significa siempre (con excep-
(v. 52; cf. Jn 11, lls); en todo caso, Jess se cin dei sumario de Mc 6, 56) la restauracin
puso en camino para salvar su vida (de la de la integridad de la persona, haciendo desa
muchacha) (Mc 5, 23: iva acoUfj x a l ^f|OT]). parecer un dano permanente: hemorragia, ce-
guera, lepra, parlisis y posesin diablica
b) En los Evangelios son casi sierapre los (cf., por el contrario, Mt 8, 7.8 par. Lc 7, 3.7,
enfermos los que experimentan la ayuda de donde se emplea 0'EQajtEoo / iaocp oi) o
Jess designada por medio dei verbo arco. bien oftat). La cosa es distinta en Jn 11, 12
Y, as, en el relato de la muchacha moribunda y Sant 5, 15.
aparece tambin una mujer que padecia de he
morragias desde haca doce anos. Esta mujer c) Lo que a Ias personas Ias enajena ms
confia en ser sanada con slo tocar la vesti- profundamente de su condicin de criaturas y,
dura de Jess (acoDrioopau Mc 5, 28 par. Mt con ello, dei Creador, es el pecado. As como
9, 21; en Lucas falta la frase). De hecho es sa Jess libra al individuo de su culpa (Lc 7,
nada de esta manera -como lo sern ms tar 41s.48) y con eUo le salva (v. 50), as tambin
de muchas otras personas (Mc 6, 56; EOt^ov- el Dios con nosotros (Mt 1,23) redime a to
TO)- y quedo sana desde aquella misma ho do el pueblo de sus pecados (v. 21). Cristo
ra (Mt 9, 22: ac^T]), y lo fue precisamente vino al mundo para salvar a los pecadores
por su fe. Tu fe te ha sanado, le dice Jess (1 Tim 1, 15), es decir, para ir en busca de los
(Mc 5, 34 par. Mt 9, 22 / Lc 8, 48). Y anade; que se hallaban perdidos, lejos de Dios, y ha-
jVete en paz (Mc 5, 34 par. Lc 8, 48). De cerlos regresar (Lc 19, 10; cf, 15, 3-7.8-
ah se deduce que la accin de areiv que Je 10.24.32), La salvacin en el sentido dei re-
ss realiza, no tiene slo como consecuencia greso al hogar significa tambin arrepenti-
la salud el cuerpo, sino adems la salvacin miento y conversin. Tal es la meta que Jess
en el sentido ms extenso de la palabra. Esto persigue con sus oyentes judios (Jn 5, 34), y
se aplica tambin a la curacin dei ciego, la esperanza que Pablo tiene con respecto a
quien va en seguimiento de Jess, y dei lepro Israel (Rom 9, 27; 11, 14.26).
so, que regresa para darle Ias gracias; tambin Como el apstol de los gentiles (1 1 ,13s),
a ellos les dice Jess Ias palabras -que son co Pablo trabaja para lograr lo que l considera
mo una frmulade la fe que salva (Mc 10, su tarea principal, a saber, por todos los m
52 par. Lc 18,42 Lc 17, 19). Y, as, se com- dios salvar a algunos (iva Jtvtco u v
1639 at) 1640

acacu; 1 Cor 9, 22; cf. Rom 11, 14). El con ce en el contexto de un enunciado sobre el
texto prueba que Pablo aqui (y de manera se- juicio (Rom 5, 9.10; 1 Cor 3, 15; 5, 5; Heb 7,
mejante en 10, 33) no se refiere a la salvacin 25; Sant 4,12; 1 Pe 4, 18) y cuando expresa el
eterna, sino a la conversin a la fe en Cristo: verse libres dei fuego (Jds 23), el salvar a
en 9, 19-23 Pablo nos hace ver cmo l trata la tltuxi] de la muerte (Sant 1, 21; 5, 20) o es
de ganar (xegavco: vv. 19.20 [bis].21,22) lo opuesto a la perdicin total (1 Cor 18,
a judios y gentiles, a fuertes y dbiles. Seme- 21; 2 Cor 2, 15; 2 Tes 2, 10). La oposicin
jante salvacin la hace posible no slo la casi a manera de frmulaentre apoca y
proclamacin misionera (1 Tes 2, 16), sino JtXupi (cf. adems Mt 8, 25; Lc 6, 9; 19,
tambin la unin conyugal con un pagano (1 10; Sant 4, 12) caracteriza tambin Ias si-
Cor 7, 16 [bis]). guientes palabras del Senor: Aquel que en
Tambin Ias cartas pospaulinas hablan de la tregue su vida conseguir la salvacin ms
actual salvacin en la fe. Segn 1 Tim 2 ,4 (cf. all de la muerte; l ganar (ac^ca) su vi
Jn 10, 9), oor&fjvai significa el conocimiento da; pero el que quiera conservar (aco)) su
de la verdad, y ocpco se usa en aoristo en 2 vida, la perder (Mc 8, 35 [bis] par. Mt 16,
Tim 1, 9; Tit 3, 5. Mientras que, en Ias cartas 25 / Lc 9, 24 [bis]; cf. Mc 8, 36 par.: xeQa-
paulinas, Dios como supremo autor se oculta vco - qpiopai). En la situacin de hacer
detrs de Ias formas pasivas, vemos que estos confesin de la fe, se dice: El que persevere
tres pasajes post-paulinos hablan expresamen- hasta el fin -incluso hasta la muerte-, se
te de la intencin o de la accin de Dios. La se salvar, es decir, ser recompensado eter
salvacin ha acontecido por gracia (ac^m namente (Mc 13, 13 par. Mt 24, 13 y 10, 22;
en participio de perfecto de la voz pasiva: Ef cf. Lc 21, 19: XTT|aaa'0-E x tjjux u[X(v,
2, 5.8), concretamente en el bautismo purifi conseguiris para vosotros la vida). En vir-
cador (Tit 3, 5), en la nueva arca (1 Pe 3, 21). tud de determinados presupuestos, Rom 10,
Lucas equipara aoD^fjvai y el bautismo con 9.13; 1 Tim 2, 15, con sus formas de ocCo) en
la aceptacin creyente de la palabra (Lc 8, futuro, prometen la consecucin de la salva
12). A ambas cosas Ias menciona juntas en cin. La formulacin en presente, en 1 Cor
Hech 2, 40.41; 11, 14.15s (con 10, 47s); 16, 15, 2, se refiere tambin, seguramente, al fu
30.31-33. La salvacin que deja libres de es turo de la salvacin; porque esa formulacin
ta generacin perversa (2, 40), consistia -se considera evidentemente la firmeza (actual)
gn 2, 4 7 - en que los que eran salvados en permanecer en el evangelio como la condi-
(cf. el imperfecto en 2, 40) se incorporaban a cin para la salvacin (futura).
la nueva comunidad. Por eso, tambin en 15,
1.11 la disputa gira -en todo caso, al princi 3. a) Es caracterstico del empleo que Pablo
p io- en tomo a si la circuncisin o la gracia hace de acpco el hecho de que el verbo se re-
establece la pertenencia a la comunidad. Por fiera a una de dos; o a los esfuerzos misione-
el contrario, en 2, 21 y 4, 12 se halla segura ros actuales del apstol, o bien a la decisin
mente en primer plano la redencin definitiva futura de Dios. En lo que respecta a lo prime-
(en el nombre de Jess), que se deriva de la ro, el verbo ocp^co expresa la incorporacin de
salvacin actual. miembros a la comunidad eclesial; en lo que
d) Se hace referencia claramente a la futura respecta a lo segundo, dicho verbo expresa el
salvacin eterna obrada por Dios y junto a destino eterno, la salvacin junto a Dios. Por
Dios, cuando aco^&fjvat se describe como li- tanto, la redencin puede ser teunbin sinni
beracin para entrar en el reino celestial (2 mo de justificacin y de reconciliacin; pero
Tim 4, 18) o como la accin de entrar en el Pablo puede tambin contraponerlas, como lo
reino de Dios (Mc 10, 25.26 par. M t 19, prueba Rom 5.9.10: ixaicuDVTE vv -
24.25 / Lc 18, 25.26; cf. Lc 13, 23; Mc 16, oar&Tio(jie^a y KaxaKkayvxE - otoOiia-
16). As sucede tambin, cuando ocpco apare pEa EV xfj oofj auxou. La salvacin defini-
1641 ato) ac|xa 1642

tiva no se pronunciar sino en el juicio (1 Cor poreidad - 5. La resurreccin dei awga - 6. Cueipo
3, 15; 5, 5); pero en la fe y en el bautsmo el de Cristo como cuerpo de la cruz, don en la eucaris
hombre es partcipe ya desde ahora de la sal- tia, comunidad - 7. Analogias pre-paulinas - 8. Cuer
po de Cristo y pueblo de Dios - 9. Ampliacin dei con-
vacin divina: segn Rom 8, 24, somos sal cepto en Colosenses y en Efesios - 10. aipa en Ia
vos en la esperanza (Tfj Jti an)'&T]pv), gnosis.
es decir, Dios, por medio dei acontecimiento
B ib l.: K. A. Bauer, L e ib lic h k e it - da s E nde a ller
de Cristo, puso fin a nuestro estado desespera
W ege G ottes. D ie B ed e u tu n g d e r L e ib lic h k e it eines
do (cf. 1 Tes 4, 13) y nos concedi graciosa M en sch en b e i P a u lu s (StNT 4), Gtersloh 1971; G.
mente en Cristo una vida en esperanza. Bof, II ampa quale p rin c ip io delia sessualit in P ao-
lo: Bibbia e Oriente 19 (1977) 69-76; Conzelmann,
b) En Lucas Uama la atencin la gran am- Theologie, 198-200; B. Daines, PauVs Use o fth e A n a -
logy o f t h e B ody o f Christ: EvQ 50 (1978) 71-78; G.
pUtud de significados dei verbo ooo. Este
Dalman, Jesus-Jeschua, Leipzig 1922, 129-134; E. E.
significa el rescate de la muerte, es decir, la EUis, S m a in F ir s t C o rin th ia n s: Interpretation 44
salvacin de un peligro mortal (Lc 23, (1990) 132-144; J. Emst, P lerom a u n d P lerom a Chris-
35.37.39; Hecb 27, 30.31) o el bacer regresar ti (BU 5), Regensburg 1970, especialmente 154-190;
de la muerte (Lc 8, 50). Significa la ayuda K. M. Fischer, Tendenz u n d A b sich t des E pheserbrie-
f e s (FRLANT 111), Gttingen 1973, 48-78; J. Gnilka,
fundamental que se recibe en Ias acciones sa- D e r K o lo sse rb rie f (WUciK), Freiburg i. Br. 1980, 67-
nadoras de Jesus (6, 9; 8, 48; 17, 19; 18, 42; 70, 128-135, 148, 152s, 167s; R. H. Gundry, Sm a in
23, 35) y de los apstoles (Hecb 4, 9; 14, 9) B ib lica l T heology w ith E m phasis on P auline A nthro-
p o lo g y (SNTS Mon 29), Cambridge 1976; F. Hahn-K.
juntamente con la liberacin de un poseso (Lc Kertelge-R. Schnackenburg, E in h eit d e r K irche, Frei
8, 36). Significa el perdn para diversos peca burg i. Br. T979, especialmente 35-46, 63-67, 13-1&,
dores (7, 50; 19, 10) e igualmente el perdn 98-108; D. J. Harrington, G o d s P eople in C hrist, Phi-
para el pueblo (Hecb 2, 40). La meta de la ac- ladelphia 1980; S. Heine, L eib h a fter Glaube. E in B ei-
trag zum Verstndnis d e r theol. K o n zeption des P a u
cin descrita por orto no slo es la salva lus, Wien 1976; A. E. Hill, The Tem ple o f A sclepius:
cin eclesial comunicada por medio de la fe y A n A lte m a tiv e S o u r c e fo r PauVs Body Theology?: JBL
dei bautsmo, que comprende en s la comuni- 99 (1980) 437-439; E. Kasemann, D a s theol. P roblem
cacin de1 Espritu (2, 38) y desencadena go- d e s M o tv s vo m L e ib e C h risti, en Id., P a u lin isc h en
P erspektiven, Tbingen ^1972, 178-210; Id., A sp ekte
zosa alegria (2, 46; 16, 34; -> aYaX,X.i)), si d e r K irche, en Id., K irchliche K o n flikte I, Gttingen
no tambin la vida eterna (Lc 9, 24 [bis]; 13, 1982, 7-36, especiaimente 8-12; G. W. Knight, The
23; 18, 26). En general podemos afirmar: con C hurch o f the NT: Presbyterion 3 (1977) 30-36; E.
excepcin de este ltimo caso, la redencin y Lohse, C hristusherrschaft und K irche im K ol, en ld
E in h eit d e s N T , Gttingen ^1976, 263-266; Id., Teolo
la salvacin (segn Lucas) se produce -d e g ia d e i N T , Madrid 1978, 142ss, 163-166; G. Lde-
muy diversas maneras- en la actividad de Je- mann, P aulus, d e r H eid en a p o ste l I (FRLANT 123),
ss y de la Iglesia. Ms an, incluso la reden Gttingen 1980, 270s; U. Luz, D a s G e sch ich tsver-
cin definitiva en el nombre dei Senor st n d n is d e s P a u lu s (BEvTh 49), Mnchen 1968,
212s; W. A. Meeks, In O ne Body, en F S D a h l, 201-221;
(Hecb 2, 21; cf. 4, 12) -segn la comprensin R. Pesch, D a s A b en d m a h l u n d Jesu Todesverstndnis
proftica y, seguramente tambin, segn la (Quaestiones disputatae 80), Freiburg 1. Br. 1978, 190-
comprensin lucana-, la enlaza ya Lucas con 193; P. Mller, D e r S o m a -B eg riff bei P aulus, Stuttgart
el tiempo de la Iglesia, cuando la promesa es- 1988; L. Ramaroson, 'U E g lis e , C orps du C h rist dans
les crits pauliniens: Science et Bsprit 30 (1978) 129-
catolgica expresada en Ias palabras de Joel 141; B. R. Reichenbach, R esurrection o f th e Body, R e-
(3, 5) la refiere l al envio dei Espritu Santo C reation an d n te rim E xistence: Journal of Theology
en el da de Pentecosts (Hecb 2, 16s). for Southern frica 21 (1977) 33-42; H. W. Robinson,
The H ebrew C onception o f C orporate P ersonality, en
W. Radl I. Hempel (ed.), Vferden un d W esen des A T (BZAW
66), Berlin 1936, 49-62; J. A, T. Robinson, The Body,
Philadelphia ^1977; Schelkle, Teologia IV, 232-237,
a<o^.a, a t o , t o soma cuerpo 427ss; H. Schlier, F ragm ente ber die Taufe, en Schlier
rv, 134-150, especialmente 142-150; Id., ber den
1. Significado en griego - 2. AT y judasmo primiti H eiligen G eist nach dem N T , en ibid., 151-164, espe
vo - 3. NT (exceptuado Pablo) - 4. a)|ta como cor- cialmente 157s; Id., ber da s P rinzip d er kirchlichen
1643 0(0[xa 1644

E in h eit im N T , en ibid., 179-200; Id., G rundzge ei- Som I, 144; QaestEx II, 117, en caso de que no se
ner p ln Theologie, Freiburg i. Br. 1978, 97-106, 194- trate de una interpolacin cristiana). La vida es
200; R. Schnackenburg, D e r B r ie f an d ie E p h e s e r entonces unidad con la naturaleza, y la muerte, un
(EKK), Neukirchen-Vluyn 1982, especialmente 306- trmino natural. Estas ideas fueron recogidas
309; H.-H. Schrey, L e ib -L e ib lic h k e it, en TRE XX, tambin por el estoicismo. Demcrito (Frgm.)
638-643; E. Schweizer, L a C arta a los colosenses, Sa- consider ya el cuerpo humano como un micro
lamanca 1987, 125s, 141-143, 223; Id., D ie L eiblich-
k eit des M enschen. L eb en - Tod - A u ferstehung, en Id., cosmos; en efecto, los mismos trminos griegos
B eitr g e zu r T heologie des N T , Zrich 1970, 165-182; designan el viento y el aliento, la bveda celeste
Id., Xwna KxX., en ThWNT VII, 1024-1091; H.-F. y el crneo, los soportes dei cielo y Ias vrtebras
WeiB, V olk G ottes u n d L eib C hristi: ThLZ 102 cervicales, el firmamento y el paladar.
(1977) 411-420; U. Wilckens, E ucharistie u n d E inheit
d e r Kirche: KuD 25 (1979) 73-77; G. S. Worgul, Peo- 2. El AT piensa de manera totalmente diferente
p le o f God, B o d y o f C hristl: P auline E cclesiological y no posee un trmino especfico para designar el
C ontrasts: Biblical Theology Bulletin (Albany, NY) cuerpo. El hombre no tiene came y alma, sino
12 (1982) 24-28; I. A. Ziesler, 2(0(10 in the Septiia- que es ambas cosas, perecedero y, no obstante, vi
gint: NovT 25 (1983) 133-145; para ms bibUograffa. vo (cf. tambin E. Jacob: ThWNT IX, 619-629).
cf. ThWNT X, 1276-1278. El hombre existe nicamente como tal unidad;
por eso, est muy lejos dei AT el distinguir, como
1. o((ia es un concepto marcadamente griego. lo hace Platn (-> 1), entre cuerpo y alma. Tam-
En Homero designa nicamente los cadveres. poco tiene sentido para el AT el deslindar al indi
El griego no distingue lingsticamente entre lo vduo, con su cuerpo individual, de la totalidad
que en alemn se llama Krper (es decir, el dei pueblo (como se hace en Aristteles [- 1]).
cuerpo como la matria visible que pertenece a Cuando se singulariza y se segrega a una persona,
una entidad particular, sea un ser animado o ina entonces es por un llamamiento divino para que
nimado) y y lo que se llama Leib (es decir, el esa persona preste un servicio en el pueblo, y des
cuerpo como receptculo dei alma [humana] de luego no por sus cualidades somticas. Ni mu-
con sus correspondientes aspectos de sentimien- cho menos puede considerarse el hombre, en este
tos, afectos y vida en un sentido no fsico). Por punto (con arreglo a Ias doctrinas de Demcrito
eso, ompa puede describir tambin un cuerpo ce [-^ 1]), como una obra artstica acabada en s mis-
leste o cualquier objeto inerte y, ms tarde, inclu ma, como un mundo en s mismo. De ah que la
so a un esclavo. De ah que Platn y su escuela muerte no se entienda ni como liberacin dei alma
entiendan el cuerpo como aquello que se despren ni como consumacin de una vida ni como un fin
de con la muerte y deja en libertad al alma, como puramente natural, como si quisiera suavizarse as
la tumba dei alma (Gorg, 493a), su prisin (Crat su dureza. Slo Dios es ms fuerte que la muerte,
400b.c.), su concha muerta (Phaed 66b). Aristte sin que se sepa de una vida despus de la muerte:
les consider el cuerpo como la matria de la que Aunque mi came y mi corazn desaparezcan,
el alma crea la obra artstica hombre (An II, Is Dios es etemamente mi roca (Sal 73, 26).
[412a, 19ss]), y los estoicos, siguindole a l, y La lengua popular aramea, en tiempos de Je
con esprita muy moderno, explicaron que el al sus, seguramente por influencia griega, adopt la
ma era corporal, y que el hombre era una unidad palabra gf (utilizada una vez para designea el
corpreo-anmica (Zenn, Frgm. 135 y passim. cadver en 1 Crn 10, 12) con el fin de referir-
Una vida buena y hermosa y -como punto cul se al cuerpo en el sentido dei Yo, de la per
minante de ella- una muerte semejante llevan a la sona (cf. Billerbeck II, 492), dei conjunto o dei
perfeccin esa divina obra artstica. As que, se- tronco, por contraste con los miembros o con la
gn esta doctrina, el hombre era -ante todo- indi cabeza (cf. Billerbeck IV, 63 [Pes 10, 3]; III, 446s
vduo, y se hablaba de que haba 10.000 cuer- [TosTaa 2, 5]), ms an, de la forma material a
pos en una ciudad, lo mismo que nosotros ha- diferencia dei alma (Billerbeck I, 654s [LevR
blamos de 10.000 almas. 34], y passim), cf. tambin gsm en Dan 4, 30.
Ahora bien, el concepto de cuerpo puede usar-
se tambin para describir el conjunto ordenado, 3. El NT es un libro escrito por israelitas o,
por ejemplo, de un pueblo, de un ejrcito, de un al menos, por personas familiarizadas con la
rebano. En este sentido, el cosmos es un cuerpo
divinamente ordenado y administrado, cuya cabe- Biblia de Israel. Fuera de Ias Cartas paulinas
za es Zeus, el cielo, el esprita, quizs tambin el se habla a menudo dei cuerpo muerto (o des
logos (Comuto, TheolGraec 20; Orphicorum tinado a la muerte, Mc 14, 8). Pero el cuerpo
Fragmenta 21 a; Diodoro Sculo I, 11, 5s; Filn, puede ser tambin resucitado (Mt 27, 52;
1645 oco[xa 1646

Hech 9, 40; Jn 2, 21); es, por tanto, portador Cor 13, 3) no piensa en la muerte, sino en que
dei Yo, no una matria desligada de l. Lo el cuerpo se ponga en la tierra a disposicin
mismo que en griego y en arameo, el cuerpo dei Senor. Esto es un genuino culto divino,
representa la totalidad, en contraste con los ms comprensible para todos (Rom 12, 1), tal
miembros (Mt 5, 29s; 6, 22s; Sant 3, 2s.6); el y como Pablo mismo lo practica de manera
cuerpo y el alma (= jla energia vital manteni- radical (1 Cor 9,27). El cuerpo, no el alma, es
da por medio de la comida y la bebida!) son templo dei Espritu Santo (1 Cor 6, 19s). En
los dos aspectos inseparables dei ser humano l, en la carne mortal, se manifiesta la cruz
(Mt 6, 25). El cuerpo es el verdadero Yo, dei de Jess, y de manera tan concreta que pue-
que se puede cortar un miembro, pero en el den verse las cicatrices (seguramente de fla-
que un miembro puede tambin influir, La gelaciones; 2 Cor 4, lOs; Gl 6, 17).
afirmacin de que los hombres son capaces Pablo acenta ante los corintios la corporei-
nicamente de matar el cuerpo (terreno), no dad de la vida en la fe. Algn da habr que
presupone la existncia de un alma que sobre dar cuenta de ella (2 Cor 5, 10). En efecto, el
viva sin el cuerpo, sino que presupone a Dios, cuerpo es ms que un rgano neutro para la
quien, aun ms all de la muerte, dispone dei digestin o la reproduccin (1 Cor 6, 13).
cuerpo y dei alma (Mt 10, 28). Siempre pertenece a una cosa o a otra; es
En la Ultima Cena, Ias palabras Esto es mi miembro de Cristo o de la prostituta (6,
cuerpo estuvieron separadas originalmente 15), y se convierte en propiedad de alguien,
de Ias palabras dei cliz por toda la comida dei pecado y de la muerte o de Cristo (Rom 6,
(as en los banquetes judios o en la cena de la 6; 7, 24'; tambin 8, 13 sin especial adicin).
Pascua, y todavia en 1 Cor 11, 25a). Se enten Esto muestra que el cuerpo es el lugar en el
dia probablemente por esas palabras: Esto es que se produce principalmente la transicin
mi Yo -prenda de mi presencia real (-^ 2). dei indicativo al imperativo. Puesto que Cris
Las palabras dei cliz debieron de ser origi to lo compro (1 Cor 6, 20), el cuerpo no pue
nalmente: Esto es el (^nuevo?) pacto en mi de pertenecer ya a la prostituta. Puesto que la
sangre (1 Cor 11, 25), pero fueron asimiln- misericrdia de Dios est sobre l, el cuerpo
dose paulatinamente a las primeras palabras debe ponerse al servido de Dios (Rom 12, 1).
(Esto es mi sangre, Mc 14, 24). De lo con Puesto que por el bautismo estamos muertos
trario, junto a sangre tendria que aparecer al pecado y vivimos para Dios, el pecado no
carne, no cuerpo (jnunca se menciona debe reinar ya en nuestro cuerpo mortal
junto con la sangre!); asimismo, el desarro- (Rom 6, l l s = jen nosotros mismos!, v.
11o litrgico conduce a un paralelismo cada 13). Pablo concibe tan intensamente esta uni-
vez ms intenso, y no a la inversa -los textos dad dei cuerpo con Cristo, que no slo el
actuales se hallan ms intensamente armoni- cuerpo pertenece al Senor, sino que tambin
zados que cualquier texto dei NT-. La forma el Senor pertenece al cuerpo (1 Cor 6, 13).
de Mc 14, 24 situo luego en el centro la idea,
por lo dems rara, de la entrega dei cuerpo (y 5. As se comprende la importncia de la re-
surreccin dei cuerpo (1 Cor 15, 35-44). El
de la sangre) (Heb 10, 5.10; 1 Pe 2, 24). A di
ferencia de lo que significa para el griego (4
cuerpo, que se extiende desde la coronilla
Mac 10, 4; 13, 13; Hen [et] 108, 8s; Josefo, hasta la planta de los pies, deslinda por un la
Bell 352-355, cf. Sab 9, 15), esto significa la
do mi Yo y lo diferencia de otros. Esto inclu-
completa entrega de si mismo, no simplemen- ye lo que Lc 10, 20 (cf. Is 43, 1) expresa con
te de una envoltura exterior, que es una carga
su referencia al nombre: la resurreccin me
para el alma. afecta a m; no es la disolucin dei Yo en
algo universal. Nosotros, nuestros cuerpos
4. Tambin Pablo es capaz de hablar de la mortales, somos resucitados (1 Cor 6, 14;
entrega dei cuerpo, pero (con excepcin de 1 Rom 8, 11).
1647 0(0(Att 1648

Ahora bien, el otro aspecto es decisivo. El Cristo y con su accin (10, 16). Aqui Pablo
cueq)o con ojos, odos, manos y pies es medio invierte Ias frases litrgicas, evidentemente
de comunicacin, que me abre a otros. Por para adjuntar su propia interpretacin, acuna-
tanto, como cuerpo, estoy indisolublemente da originalmente por l; Si el pan une a la co
unido con Cristo. Por eso, el cuerpo es preci munidad con el cuerpo de Cristo sacrificado
samente el que es resucitado, pero de tal ma- por ellos, vemos que de esta manera la comu
nera que experimenta una trasformacin y no nidad misma; c) se convierte en un solo cuer
es ya carne y sangre. Para expresar esta to po, precisamente en el Cuerpo de Cristo. Co
tal alteridad, no son suficientes todas Ias im- mo muestran 10, 1-13 y 15, 29, los corintios
genes. De ah que Pablo no slo diferencie eran sacramentalistas, y as lo crean plena
entre la semilla y la planta, entre el hombre y mente. Sin embargo, olvidaban que en todo
el animal, entre lo terrenal y lo csmico, sino ello se trata de la realidad de un aconteci-
que senale tambin Ias infinitas diferenciacio- miento, no de una sustancia, ms an, de una
nes entre todas Ias plantas, los animales y los relacin, no de una matria, en una palabra,
cuerpos celestes, de tal manera que slo la de la vida, no de una condicin inerte; una re
afirmacin de que no ya el alma, sino el alidad que, por tanto, quiete plasmar tambin
Espritu de Dios crea, moldea y determina a la comunidad y fundamentar el derecho de
el nuevo cuerpo, es la afirmacin que condu- senoro de Cristo. Por eso, segn 11, 27, aquel
ce hasta la realidad (1 Cor 15, 35-44.50s; Flp que de manera indigna celebra la Cena dei
3, 21). Por eso, Pablo puede afirmar tambin Senor o eucaristia (a saber, jcomindolo y be-
en una ocasin que nos despojamos dei cuer bindolo todo aparte de los miembros ms po
po (terreno); pero no para estar en desnu- bres de la comunidad, de tal manera que stos
dez, para ser un alma liberada de lo material, tengan que nutrirse con el simple sacramento,
sino para ser revestidos de nuevo con una vv. 21.33!), y la celebra indignamente porque
habitacin corporal (2 Cor 5, 1-3.8). En 2 Cor contrae una culpa contra los hermanos y her-
12,2 Pablo cuenta con la posibilidad de aban manas, contrae tambin una culpa contra
donar el cuerpo en un arrobamiento al tercer Aquel que entreg por ellos el cuerpo y la
delo; pero si sucedi as o no, eso le tiene sangre. As lo enuncia igualmente la frase de
completamente sin cuidado. En todo caso, la 8, lls , construda de modo exactamente para
vida de la resurreccin es vida corporal, vida lelo.
de la comunin (que se establece ya antes de
la muerte) con el Senor y con los semejantes: 7. ^En qu sentido la comunidad es Cuerpo
una vida que tiene su plenitud en una apertu- de Cristo? Diversas posibilidades lingsticas
ra inimaginable hacia el Senor (i,y hacia los facilitaron a Pablo la formulacin de este nue
que resucitaron de manera semejante?). vo concepto. La comprensin griega dei cuer
po como conjunto homogneo (- 1) cre la
6. Esto esclarece el concepto de Cuerpo de fbula, repetida a menudo, que en una ocasin
Cristo. Es: a) el cuerpo de Jess entregado impidi la revolucin de los trabajadores con
en la cruz en favor de la comunidad (Rom 7, tra la clase alta: Los miembros dei cuerpo se
4; Col 1, 22). En la Cena dei Senor o eucaris rebelaron contra el estmago inactivo, pero
tia; b) este cuerpo por vosotros es dado a la descubrieron que sin l pereceran. De mane
comunidad; en todo ello el acento (como tam ra semejante, Pablo puede utilizar el cuerpo
bin en lo que se dice de la sangre, que no es como una parbola (1 Cor 12, 14-26). Pero,
igualada con el vino) recae sobre esa accin para l, todo ello es ms que una imagen. En
de Jess por vosotros, y no sobre la sustn efecto, es el cuerpo de Cristo, ms an. Cristo
cia (1 Cor 11, 24s). Se hace presente en la mismo es el Cuerpo al que los miembros fue-
bendicin que de ah dimana, una bendicin ron incorporados por el bautismo (vv. 27.
que concede graciosamente comunin con 12s). Asimismo, la concepcin griega de un
1649 aco(ia 1650

cuerpo csmico, que constituye la unidad en ampliacin universal hecha por el apstol de
tre Dios y el mundo, y no su separacin de ti los gentiles. Esta idea resuena tambin en la
po gnstico y dualista, desempena segura fe de la comunidad de Qumrn, que cree que
mente un papel 1.9). Esta concepcin pro en ella se ha restaurado escatolgicamente la
porciona la posibilidad no slo de represen- gloria de Adn (IQS 4, 23; CD 3, 20; IQH
tarse como cuerpo una unidad orgnica, si 17, 15; 4QpSal 37, 3, Is).
no tambin de representarse al mismo tiempo
esa unidad como un mundo regido por Dios. 8. La trasposicin a lo espacial es la expre-
Ahora bien, Ias referencias csmicas no sur- sin lingstica de que, tanto para Pablo como
gen sino en Colosenses y en Efesios, y el para Juan, lo decisivo es la vinculacin actual
Cuerpo de Cristo lo es siempre la comunidad, con Cristo por medio dei Espritu. La comuni
nunca lo es el mundo. dad es en Cristo un solo hombre (Gl 3, 28),
Pues bien, Jn 15, 1 afirma que Cristo es la Cuerpo de Cristo, y slo secundariamente un
vid, en la que los creyentes viven como sus conjunto de miembros (1 Cor 12, 27). 1 Cor
sarmientos. En el AT la vid es Israel, concebi 12, 12 se aproxima a una equiparacin de la
do ya en el judasmo contemporneo como comunidad con el Cristo que pervive (cf. 1,
una entidad csmica que se extiende desde el 13): es decir, el cuerpo no llega a formarse
cielo hasta el mundo de Ias profundidades por la unin de los miembros entre s; sino
(AntBibl 12, 8s, y concebido al mismo tiempo que los creyentes son incorporados al cuerpo
como el edifcio dei templo). Los principios por el bautismo. La traduccin, lingstica-
de ello existen ya en el Sal 79, 12 LXX, don mente posible, de para que l suija o bau-
de el texto griego, en el v. 16, equipara a Isra- tizados para l, queda impedida por el v. 12.
el-vid con el Hijo dei hombre. Detrs de Jn 1, Por esta misma razn, Pablo no habla nunca
51 se halla una tradicin que contempla al Hi de la comunin dei individuo con Dios o con
jo dei hombre como nuevo Jacob-Israel. Y, Cristo, sino que habla siempre de la comu
as, la idea de Jacob-Israel, que encierran en nin de la comunidad con Cristo. All donde
s el destino dei pueblo entero (Jub 2, 23s; 19, Pablo tiene que hablar dei individuo (que va a
27-29; de manera parecida se piensa de Adn; la prostituta), evita llamativamente la expre-
Sab 10, 1.4; 4 Esd 7, 118; ApBar [sir] 54, sin un solo cuerpo (6, 16s). No obstante,
15.19; como entidad csmica: Billerbeck IV, sigue en pie lo que se ha afrmado (- 6): el
946s), pudo ser trasferida pre-jonicamente al Cuerpo de Cristo sigue estando fundamentado
Hijo dei hombre, quien determina la vida de siempre en el acontecimiento histricamente
la comunidad. Claro que en Jn 15 la dimen- nico de la cruz. En Ef 2, 16 no se puede de
sin histrico-temporal se ha convertido ya en terminar siquiera claramente si el cuerpo de la
la dimensin espacial, as como en Juan (en cruz, es decir, la sangre y la carne de Je
general) lo temporal y futuro se ha convertido sus (vv. 13s), o el cuerpo dei Exaltado que
en lo que -en Cristo, ms an en el creyente- une a la comunidad, es el que la reconcilia.
se encuentra ya en un espacio presente. De Hasta tal punto no es posible separar entre s
igual manera, Pablo contrapone a la idea tem ambas cosas. Y, as, Pablo puede hablar tam
poral de lo de ahora la idea espacial de la bin en sentido temporal e histrico acerca
Jerusaln de arriba (Gl 4, 25s). La frase de dei pueblo de Dios (claro que nicamente en
los sarmientos que viven en la vid que es citas, Rom 9, 25s; cf. 15, 10) o hablar incluso
Cristo trascurre de manera totalmente parale de Israel (nicamente en Gl 6, 16 para refe-
la a la que habla de los miembros que viven rirse a la comunidad de Cristo, a menos que
en el Cuerpo que es Cristo, slo que en vez de se haga referencia a los judeocristianos como
un Israel escatolgico aparece ahora el Adn grupo especial), de aquellos que siguen Ias
escatolgico (en hebreo, el primer hombre pisadas de Abrahn y que son sus hijos, y
y la humanidad) (1 Cor 15, 22.45). Tal es la que nunca han faltado a lo largo de toda la
1651 of[i,a - aco[iaxLxo 1652

historia (Rom 4, 9-25; 9, 7-13; 11, 1-5; Gl 3, Is; cf. 2, 2-6: 8, 3 (11, 19); de manera pareci
6-29). da Hiplito, Ref VII, 23, 3; 24, 1 refirindose
a Baslides. Con esta expresin se circunscri-
9. Col 1, 18 hablaba, en la forma original be la unidad dei mundo o la unidad de Dios en
dei himno, acerca de Cristo como Cabeza dei Taciano, OrGraec 12, 2; Atengoras, Suppl 8,
cuerpo dei mundo (slo aqui se dice dei, no 1. Los nicos testimonios gnsticos premani-
de su cuerpo, cf. -> 1). Pero el autor de la queos aparecen en Clemente de Alejandra,
carta se refiere a la comunidad (igualmente en ExcTheod 42, 2ss e Inter (NHC XI/1). El pri-
I, 24; 3,15). Cristo es, si, segn Col 2, 10 (cf. mero habla dei cuerpo de Jesus, expresin
V. 15) y Ef 1, 22s (cf. v. 10), la cabeza sobre que quizs se refiera nicamente al cuerpo te
todo, pero para la comunidad, que es la nica rreno de Jess, quizs al cuerpo circundado
que es su Cuerpo. Ahora bien, con esta po- por los ngeles de los creyentes, y que por
sicin de Cristo como cabeza (a diferencia de esta razn es de la misma esencia que la co
1 Cor 12, 21) se acenta inconfundiblemente munidad. El segundo habla a modo de fr
el contraste de Cristo con la comunidad, y con mula acerca de la comunidad como un solo
ello la responsabilidad que incumbe a la co cuerpo (17, 15); pero se habla al mismo
munidad. Ella, por medio de su proclamacin tiempo acerca de la cabeza, que en la cruz
y de la dei apstol, debe crecer para insertar- atrae hacia s a sus miembros (= los dei Lo-
se en el mundo (Col 1, 23; 2, 19; Ef 3, 10; 4, gos). En ambos casos se trata de un lenguaje
12.16). El Cristo predicado por ella no es un influido indudablemente por el cristianismo.
misterioso poder csmico, pero si el poder dei Por lo dems, se encuentran slo disertacio-
Espritu en la palabra de los suyos, en la cual nes acerca de los miembros, que unas veces
l quiere llenarlo todo (Ef 1, 23; 4, 10), por son los poderes malignos, y otras veces, los
ejemplo, tambin los matrimnios de ellos. Es creyentes (Pistis Sophia 98, 242s; 101, 254;
verdad que se habla dei varn como cabeza de Bront o el Trueno 17, 18s.22 [NHC VI/2)
la mujer (en Ef 5,23 y en 1 Cor 11,3), pero la OdSl 17, 15, donde el Redentor es Cabeza de
condicin de Cristo de ser cabeza, una condi- sus miembros). Se trata tambin de una colec-
cin que se muestra en el amor de Cristo ba cin relativamente escasa e influida casi se
cia su Cuerpo, caracteriza tambin la rela- guramente por el cristianismo. Todo esto hace
cin de los maridos con sus mujeres. Ias cua- sumamente improbable que Ias palabras de
les son sus propios cuerpos, ms an, son Pablo acerca dei cuerpo de Cristo se deri-
ellos mismos (Ef 5, 28). Por consiguiente, ven de un modelo gnstico.
esta formulacin no describe ya los lazos de E. Schweizer
sangre ni mucho menos los derechos de pro-
piedad, tal como los describe la frmula tradi
cional que habla de la mujer como de la car atofiaTix, 3 sOmatikos corporal, mate
ne propia dei varn (Eclo 25, 26; VidAd 3), rial*
sino que describe una perfecta unin. Segn Lc 3, 22, con ocasin dei bautismo
de Jess, el Espritu Santo descendi sobre
10. En la gnosis, antes de Mani (a mediados l en forma corporal (ampaxixm eei, re-
dei siglo 111 a.C.), falta el concepto de cuer daccional) como una paloma (Mt 3, 16 / Mc
po en el sentido de un conjunto que abarque 1, 10 tienen nicamente maEt [m] JteQiate-
a los redimidos, excepto en los escritos que q); en Lucas se trata de presentar el descen
dependen claramente de Pablo (1 Ciem 37, 5; so dei Esprim sobre Cristo como un aconte-
38, 1; 46, 7; Polic 11, 4; 2 Ciem 14, 2-4; Ig- cimiento perceptible por testigos (cf. Lc 3,
nEsm 1, 2; 11, 2; cf. IgnEf 4, 2; 20, 1; IgnTral 21), mientras que segn Marcos/Mateo sola-
II, 2; Justino, Dial 42, 3). La frmula griega mente Jess es quien ve venir dei cielo al Es
dei cuerpo csmico se baila en CorpHerm 4, pritu como una paloma (al igual que, segn
1653 acixatix - SwaJiaTQo 1654

Mc 1, 10, slo Jesiis vio los cielos abiertos); se le identifica a veces con Sospatro, cf. H.
cf. Hech 2,2-4; ->JiE Q io x E Q 2 . - 1 Tim 4, 8 ; Lietzmann, An die R m e / [HNT], sobre 16,
aoofxaxiXT] Yup,vaoa, el ejercicio que 21). BHHIII, 1824; Haag, Diccionario, 1879.
afecta nicamente al cuerpo / el ejercicio/wi-
co (lo opuesto; eopeia).
atOQCVC sreu reunir, amontonar, llenar*
Rom 12, 20 en una imagen: amontonar car-
a(0^aTlX i smatiks (advrbio) corpo bones encendidos sobre la cabeza de alguien
ralmente, fisicamente* (cita de Prov 25, 22; -> v&Qo^y, en voz pa-
En Col 2, 9 dcese dei ^ 3tX,f|QO)pa (3.b) siva y en sentido figurado en 2 Tim 3, 6: yu-
xfj i&EXTixo, que habita corporalmente, es v a u t Q u a O E a ) Q u p , v a p a Q X a i , mu-
decir, en figura palpable y experimentable (cf. jerzuelas cargadas de pecados.
Filn, Her 84; OGIS 11, 664, 17; PapFaym
21, 10; PapFlor 51, 5), en Cristo (como el te-
rrenal y como el exaltado) (axotitel... ocu- StoadVH, ou Ssthnes Sstenes*
[xaxixj, cf. 1, 18-20). Se trata de la presen En Hech 18, 17 se menciona al Qxiom-
cia plena y exclusiva de Dios en Cristo en el vytoyo Sstenes, de Corinto, quien, des-
sentido de la encarnacin y dei senoro dei pus de la absolucin de Pablo por Galin,
Exaltado, algo que hace aparecer como intil fue apaleado por una multitud enfurecida de
y enganoso (2, 8) cualquier otro camino para judios, quizs porque haba presentado sin
tributar culto a Dios y para llegar al conoci- xito la acusacin contra Pablo. Como en 18,
miento de Dios. otopaxtxr en la historia de 8 encontramos a K q o i x o como otro presi
la exgesis se ha interpretado tambin en el dente de la sinagoga, el cual crey juntamen
sentido de plenamente (Jernimo), real te con los de su casa y que se menciona tam
mente (Agustn) o esencialmente (los pa bin en 1 Cor 1, 14, se ha pensado a menudo
dres griegos de los siglos III y IV) (cf. E. que el 2coovT] eltqp, que en 1 Cor 1,
Lohse, Der Briefan die Kolosser^ [EKK], sub 1 aparece como uno de los remitentes de la
loco', E. Schweizer, La Carta a los colosen- Carta primera a los corintios, era el presiden
ses, Salamanca 1987, sub loco). Pero detrs te convertido de la sinagoga, de quien se ha-
de ello se encuentra ya un inters cristolgico bla en Hech 18, 17. Entonces esta persona ha-
posterior. En la exposicin que se hace en Co- bra ido con Pablo de Corinto a Efeso. Claro
losenses se acentua la corporeidad y la con- que no hay ms puntos de apoyo para esta hi-
crecin de la presencia de Dios en Cristo y ptesis. Scoo-vTi se menciona tambin en
luego tambin en su -> ocpa (9), que es la la subscriptio de la Carta primera a los corin
Iglesia. C. F. D. Moule, Colossians and Phile- tios (cdice minsculo 104). BHH III, 1824;
mon (CGTC), Cambridge 1957, sub loco', A. Haag, Diccionario, 1880.
Anwander: BZ 9 (1965) 278-280; ThWNT
VII 1073-1075; J. Emst, Pleroma und Plero-
ma Christi (BU 4), Regensburg 1970, 94-105; IltooTtaTQO, o u Ssipatros Sospatro*
Spicq, Notes II, 866. Segn Rom 16, 21, el judeocristiano Sos
patro, juntamente con otros judeocristianos
(ol arjyyevet pon), saluda a la comunidad de
S fb jia tQ O , OD Spatros Spater* Roma. En favor de la identificacin con
Nombre de un cristiano de Berea, hijo de EcjtaxQO podra aducirse el hecho de que
Pirro; fue uno de los siete que acompanaron a Spater, segn Hech 20, 4, se encontraba en
Pablo en su ltimo viaje de Grcia a Jerusa- compana de Pablo, poco despus de la com-
ln: Hech 20, 4 (v.l. -> ScoobtaxQo, cf. Rom posicin de la Carta a los romanos. BHH,
16, 21; a Spater [forma correcta dei nombre] 1824.
1655 OCOTtjQ 1656

acDTtjQ, f|QO, ster Salvador, Reden dice que son salvadores los dioses por ser auxi-
liadores de los hombres y protectores de Ias co
tor*
munidades (ciudades); tales son Zeus, Apoio, Po-
1. Aparicin en el NT - 2. Derivacin - 3. Signifi seidn, los Discuros Castor y Plux, Heracles,
cado. Asclepio como auxiliador de los enfermos y Se-
B ibl.: C. Andresen, E rlsung, en RAC VI, 54-219; rapis; lo son tambin los filsofos (Din Criss
P. S. Berge, O ur G reat G o d a n d Saviour. A Study o f tomo, Or 32, 8) y los hombres de Estado (Tucdi-
S o te r a s a C h risto lo g ica l Title in Tit 2, 11-14, tesis des V, 11, I; Plutarco, De Corolano, 11, tambin
Union Theol. Seminary in Virginia (1973); O. Cull- en inscripciones y en otras partes). En el culto he-
mann, C ristologa d e i N u evo Testamento, Salamanca lenstico a los soberanos, vemos que en los escri
1998, 245-252; D. Cuss, Im p eria l C ult a n d H onorary tos y en Ias inscripciones aparece E aa)tr|g
Term s in th e N T , Fribourg/Schw. 1974; G. Dautzen- como titulo de los Tolomeos y de los Selucidas.
berg, ZiOTTiQa ijiD/ficiv (1 Petr 1,9); BZ 8 (1964) 252- En inscripciones dei oriente dei Imprio se llama
276; F. J. Dlger, D e r Heiland-, AnC 6 (1950) 241- a Pompeyo Soter y Fundador, y a Csar, Soter
272; F. Dornseiff, ac^o) jctL, en P auly-W issow a II-5, de la Ecumene; a Augusto se le denomina So
1211-1221; A. Feuillet, C h risto lo g ie p a u lin ie n n e et ter dei gnero humano. Adriano lleva el ttulo de
trad itio n biblique. Paris 1973; W. Foerster-G. Fohrer,
00)^0) xtX., en ThWNT VII, 966-1024; A. George,
auTrjQ To xapou.
U e m p lo i ch ez L uc du vo cabulaire de saluf. NTS 23
En la LXX, otuxriQ, como traduccin de diver
(1976-1977) 308-320; R. Glckner, D ie V erkndigung sos trminos hebreos, se predica a veces de hom
des H eils beim E vangelisten Lukas, Mz o 1. (1976), es bres (Jue 3, 9; 12, 3; 2 Esd 19, 27); corrientemen-
pecialmente 96-154; H. Haerens, acariQ et awTtiQa: te ocDxf|Q es una denominacin que se aplica a
Studia Hellenistica 5 (1948) 57-68; Hahn, H oheitsti- Dios, como vemos en Is 12, 2; Bar 4, 22; Sal 23,
tel, ndice analtico s.v. otjj^eiv; H. Kasper, G riechis- 5; Miq 7, 7; Hab 3, 18; Jue 9, 11; Est 5, 1; Eclo
che Soter-V o rstellu n g en a n d ihre b e m a h m e in da s 51, 8; Sab 16, 7; 1 Mac 4, 30; 3 Mac 6, 29. En los
p o litisc h e L eb en R om s, tesis Mainz 1959; H. Linssen, SalSl Dios es a(oxr|Q por ser el auxiliador de los
E a w t r i Q : JLW 8 (1928) 1-75; S. Lyonnet, D e vo piadosos (3, 6; 8, 33; 16, 4) y de Israel (17, 3), al
c a b u l rio re d e m p tio n is, Roma 1960; K. Prmm, que ha de enviar el Mesas. Dios es el creador y el
H errsch erku it u nd NT: Bib 9 (1928) 3-25, 129-142,
O (xf|0 , Sib III, 35. Filn llama a Dios con fre-
289-301; J. Th. Ross, The C onception o f atOTtiQa in cuencia ocaxfiQ. Tambin los rollos de Qumrn
the NT, Chicago 1947; J. Salguero, C onceito biblico di
salvezza-liberazione: Angelicum 53 (1976) 11-55; J.
expresan esta confianza. Dios fue el auxiliador de
Scharbert, H e ils m ittle r im A T u n d im A lte n O rient, Israel en su historia pasada (IQM 10, 4; 14, 4; 18,
Freiburg i. Br. 1964; W. Staerk, Soter. D ie b ib l E rl- 7). Ahora Dios salva a los pobres y los piadosos
sererw artung ais religionsgeschichtliches P roblem (2 (IQH 2, 32.35; 5,18; IQM 14,10; IQS 10,17) y
vols.), I, Gtersloh 1933; II. Stuttgart 1938; G. Voss, a la comunidad entera. Ella es el pueblo de la re-
D ie C h ristologie d e r lukanischen Schriften in G rund- dencin de Dios (IQM 1, 12; 14, 5). Por el con
z g e n . Paris 1965, 45-60; para ms bibliografia, -> trario, en la LXX el Mesas no es designado nun
aw^to, cf. adems ThWNT X, 1276. ca de manera clara y distinta como amxrip. Zac 9,
9; Is 49, 6; 4 Esd 13, 26 pueden entenderse, a lo
1. En el NT, acorriQ designa 8 veces a Dios sumo, como insinuaciones.
(Lc 1, 47; luego en Ias cartas tardias 1 Tim 1,
1; 2, 3; 4, 10; Tit 1, 3; 2, 10; 3, 4; Jds 25).
3. En el NT el uso que se hace de acoxf|p
aoitriQ se predica 17 veces de Cristo. Con ex-
est influido primeramente por el AT; as su
cepcin de Flp 3, 20, otoxriQ vuelve a apare
cede en Lc 1, 47 (Hab 3, 18), que es parte de
cer ya a modo de frmula en textos algo tar
un salmo extensamente influido por el AT. La
dios (Lc 2,11; Jn 4,42; Hech 5, 31; 13,23; Ef
repetida mencin de Dios como ocoxf|0 en Ias
5, 23; 2 Tim 1, 10; Tit 1, 4; 2,13; 3, 6; 2 Pe 1, Pastorales sigue probablemente la manera de
1.11; 2, 20; 3, 2.18; 1 Jn 4,14). Latraduccin expresarse dei judasmo helenstico. Cuando
oscilar entre el trmino ms bien con acen
se acentua que Dios es el Salvador de todos
tos negativos- de Redentor y el trmino -con los hombres (1 Tim 4, 10; Tit 2, lOs), se trata
acentos ms bien positivos y sobre todo esca- quizs de una reaccin contra una gnosis que
tolgicos- de Salvador. divide a los seres humanos en elegidos y r-
2. Todo el que salva (-< ott^w), puede ser Ua- probos; de manera semejante, 1 Tim 1, 1 y Tit
mado salvador (ooixriQ). En el griego profano se 1, 3 ensenan la universalidad de la salvacin.
1657 a<jL)Tf]Q 1658

En la doxologa de Jds 25 se llama ocdttq al to sugerira que la cristologa ha progresado y


Dios nico. Con la adicin por medio de Je- se ha fijado. ooottiq se ha convertido en ttulo
sucristo se establece la relacin con este l que expresa en la Iglesia la dignidad de Cris
timo; el contexto determina si Jesucristo se to. Est asociado con la afirmacin de la divi-
enende como el Mediador de la redencin o nidad de Cristo (1, 1: por medio de la justi-
bien como el Mediador de la glorificacin de cia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo).
Dios. Es de igual valor, a este respecto, el enuncia
Flp 3, 20 es el texto ms antiguo dei NT en do de 1, 11: el reino eterno de nuestro Senor
el que a Cristo se le llama ocottiq. Sin embar y Salvador Jesucristo; de un tenor parecido
go, este ttulo no se atribuye al Cristo histri son los textos de 2, 20; 3, 2.18. Mientras que
co, sino al Cristo esperado como Consumador la doxologa, en el NT, suele estar dirigida a
escatolgico. Pablo no formula probablemen- Dios, aqui (3,18) se dirige al Senor y Salva
te este enuneiado en un sentido dogmtico dor Jesucristo.
acentuadamente elevado (por ejemplo, en Asimismo, en Lc 2, 11 el ttulo de acorfiQ,
oposicin al culto dei emperador), sino ms referido a Cristo, representa una cristologa
bien como una construccin paralela a sus ms tardia. La confesin cristolgica de la
frecuentes enunciados acerca dei o e i v y de Iglesia se ha compendiado en Ias palabras dei
la ocoTtiQa por medio de Cristo. Ef 5, 23 ngel: Hoy, en la ciudad de David, os ha na-
(una carta post-paulina), que explica funcio cido el Salvador, que es Cristo el Senor. En
nalmente acxfiQ, utiliza quizs un ttulo acu- la predicacin de los apstoles en Hech 5, 31
nado ya con anterioridad. Como Cabeza dei aparece (como ya en Rom 1, 4) el symbolum
Cuerpo, que es la Iglesia, Cristo es su Salva que habla de la muerte y exaltacin de Cristo
dor. 1 se entrega por la Iglesia para santi (a l Dios le exalto a su derecha como Prn
ficaria, es decir, para sacaria dei mundo y cipe y Salvador). Otra parte de la confesin
conducirla al mbito de Dios (Ef 5, 2.25s). de fe (Rom 1, 3) se eseucha en la predicacin
Asimismo, segn Ef 2, 5.8, la Iglesia est ya de Pablo en Hech 13,23: De la descendencia
salvada. La salvacin no se aguarda esca- de David, Dios suscito a Jess como Salvador
tolgicamente, sino que se encuentra ya pre para Israel, segn lo haba prometido. El t
sente. tulo de ocxfiQ compendia aqui casi toda la
En Ias Pastorales (que son cartas post-pau- obra de Cristo.
linas), ocoTTiQ es un ttulo acunado para Cris Segn Jn 4, la revelacin de Jess se consu
to. La gracia concedida desde tiempos eter ma en la confesin de la Samaritana: Noso-
nos ha sido revelada ahora por medio de la tros sabemos que ste es de verdad el Salva
manifestacin de nuestro Salvador Cristo Je- dor dei mundo (v. 42). Todo lo de hasta en-
ss (2 Tim 1, 10). Aqui, lo mismo que en tonces haba sido provisional. Ahora se da el
otros textos (Tit 1, 4; 2, 13; 3, 6), aparece absoluto cumplimiento y consumacin. El t
acjxfiQ en el contexto de trminos dei lengua- tulo de ou)TT)0 To jtopou se haba origina
je cristiano helenstico, inspirados especial do en la proclamacin (grecorromana) dei
mente en el culto al emperador (icicpveia, emperador. Pero ser difcil que el cuarto
[iya &E, qji^tav&gcoira). Puesto que la Evangelio lo emplee en sentido polmico y
LXX no designa al Mesas como otutriQ, en antittico contra el culto al emperador. Es un
el lenguaje de Ias Pastorales hay probable- ttulo que se deriva dei Evangelio de Juan,
mente un eco dei lenguaje de los cultos hele- porque este evangelio proclama con nfasis
nsticos. que la redencin abarca al mundo entero (1,
El ttulo de 0(xf|Q aplicado a Cristo apare 1; 3, 16s; 6, 33). El ttulo se repite en 1 Jn 4,
ce repetidas veces en la Carta segunda de Pe 14: EI Padre envi al Hijo como Salvador
dro, un pseudoepgrafo que data probable- dei mundo. El contexto acenta la universa-
mente de los alrededores dei ano 100 p.C. Es lidad y la certeza de la redencin. Como el
1659 a(OXf)Q - OCTTlQia 1660

Evangelio de Juan, vemos que la Carta prime- tuada por los dioses- de todos los peligros posi-
ra de Juan (2, 2; 4, 9) se refiere tambin al bles, finahnente tambin del poder de la muerte
mundo entero. (CorpHerm 7, Is). En Ias religiones mistricas el
mystes (o iniciado) adquiere participacin en la
K. H. Schelkle salvacin del dios (Frmico Materno, ErrProfRel
22, 1: iTened confianza, oh iniciados! Puesto
que el dios est salvado, se nos conceder tam
a o )T f|Q a , a , soteria redencin, salva- bin a nosotros la salvacin de todas Ias penali
cin* dades). Sin embargo, en los mistrios, el sufri-
miento y la salvacin del dios no son la causa de
1. Aparicin en el NT - 2. Derivacin - 3. Signifi la salvacin del mystes, sino nicamente su mo
cado en los grupos de escritos dei NT. delo.
BibL: ->otoTiQ
3. En el NT el trmino ooattiQa procede
1. En el NT ocotriQa aparece frecuentemente ante todo el AT, como se ve con claridad por
en Ias Cartas (14 veces en Ias Cartas paulinas, la frecuencia con que este trmino aparece en
4 en Ias Deuteropaulinas, 7 en Hebreos y 6 en citas del AT (as en Lc 1, 69; Hech 13, 47; 2
Ias Cartas catlicas), 3 veces en el Apocalip- Cor 6, 2a; Flp 1, 19; 1 Tes 5, 8; Heb 5, 9). En
sis, 4 en Lucas, 6 en Hechos; el trmino apa Hech 7, 27; 27, 34, omxTiQa se entiende co
rece tambin en Jn 4, 22; Mc 16, 8 v.l. mo salvacin o liberacin en el sentido que
el trmino tiene en la historia profana. En Lc
2. El trmino y el concepto de ocoTT)Qa, en el 1, 69 (conforme a los paralelos veterotesta-
NT, proceden primeramente y de manera princi mentarios del Sal 18, 3 y 1 Sam 2, 10) y en Lc
pal de la LXX, donde ocoTTiQa es la circunlocu- 1, 71 (conforme al paralelo del Sal 106, 10)
cin helenstica para describir diversos equiva
acoxTjQa significa ante todo la liberacin me-
lentes hebreos. Tanto en un caso como en otro,
los trminos significan ayuda, redencin, salva- sinica de la mano de los enemigos naciona-
cin por los hombres o por Ias circunstancias, les. En Lc 1, 77 aooxr|Qa es la redencin del
frente a los limites existentes en todo ello, pero pueblo, que se ve libre de su pecado. Esto ha-
luego significan tambin la salvacin por Dios. br que decirlo tambin, al menos en sentido
acxqQa puede designar una accin general de inicial, de Lc 19, 9. En todo caso, en 2 Cor 1,
Dios, pero tambin su acto particular. omxTiQa 6; Flp 1, 19, ocoxqpa significa la salvacin
significa la liberacin de manos de los poderes
malignos, finalmente la redencin en el juicio es- de Ias tribulaciones actuales.
catolgico y luego la salvacin escatolgica dei Por lo dems, ocoxtiQLa es habitualmente la
mundo (Jdt 8, 17; Sab 16, 6; 18, 7; Eclo 16, 1; 1 salvacin en el sentido sobrenatural y escato
Mac 5, 62). A este ltimo enunciado llegan Ias lgico. Entre estos textos, los ms importan
partes tardias del AT como Is 49, 6 (= Lc 2, 32; tes son los de Pablo. El evangelio es poder
Hech 13, 47). El Siervo de Dios ser luz de Ias de Dios para la salvacin de todo el que cree
naciones; la salvacin de Dios llegar hasta los (Rom 1,16). acXTiQLa es aqui la salvacin es
confines de la tierra. En la apocalptica se inten
sifica el contenido escatolgico del trmino (Tes- catolgica del mundo entero. En esta ocott)-
Jud 22, 2; TestNef 8, 2; TestGad 4, 7; 5, 7; 8, 4; Qa se halla incluido Israel (10, 1), y es una
TesfBen 9, 2). Son comparables: IQM 1, 5; 13, salvacin que se concede tambin a Ias nacio
13; IQH 15, 16; Los rescatados pueden contem nes (11, 11). La salvacin consiste en la justi-
plar la salvacin de Dios. La comunidad es el cia concedida por Dios (10, 10). 13, 11 habla
pueblo de la redencin de Dios (IQM 1, 12; 4, de nuestra salvacin, que est ahora ms
5). Dios concede etema salvacin (IQM 18, 9). cerca de nosotros que en el tiempo en que lle-
Lo mismo que ^ aco), vemos que ocoTqpa gamos a la fe. En los textos de 2 Cor 1, en los
es un trmino usado frecuentemente en el griego
extrabblico. La salvacin puede proceder de que Pablo refiere emocionalmente cmo l se
hombres o de circunstancias naturales. aojXTiQa vio salvado hace poco de un peligro mortal
puede significar el bienestar en general. En el (1, 10), el trmino omtriQLa se refiere ms
mbito religioso, acxqga es la salvacin efec- bien al tiempo presente, una salvacin que.
1661 acoTTiQia 1662

claro est, llega en el futuro a su meta defini pora el texto anterior de 1 Tes 5, 9. Esta elec-
tiva. Las tribulaciones actuales dei apstol su- cin es una certeza dei MT (Rom 8, 29s; Ef 1,
ceden para consuelo y salvacin de toda la 4). La eleccin encuentra su meta en la libera
comunidad (1, 6). Unas palabras de Is 49, 8 cin, en la salvacin, que desde toda la etemi-
(En el da de la salvacin te ayud) las in dad Dios quiere y proyecta concedemos. En
terpreta Pablo; Ahora es el da de la salva- su ejecucin, se unen la accin de Dios a tra
cin (6, 2b). La tribulacin que es conforme vs de su Espritu santificador y la obedincia
a la voluntad de Dios produce penitencia que de la fe puesta por el creyente redimido.
conduce a la salvacin. Esta salvacin se en- Son enunciados a manera ya de frmulas (1
cuentra presente ya ahora y se consumar en Pe 1 ,22s; 2 Pe 1, 12). A manera de frmula es
el tiempo escatolgico. tambin el concepto de oooTTiQa en 2 Tim 2,
En la Carta a los filipenses Pablo habla de 10; Todo lo soporto por amor a los escogi-
la calamidad actual dei cautiverio. Pero l sa dos, para que tambin ellos obtengan la sal-
be (Flp 1, 19) que esa calamidad resultar vacin en Cristo Jess y con ella gloria eter
para a/vacfdn (cf. Job 13, 16LXX). Salva- na. El sufrimiento dei apstol se convierte
cin significa liberacin de las circunstan en bendicin para la comunidad (2 Cor 1, 6).
cias calamitosas, pero tambin experiencia de La salvacin fue obtenida por Cristo y fue
la salvacin definitiva. La firmeza y perseve- concedida graciosamente por l, y es gloria
rancia que une a la comunidad con el apstol, etema. Las Sagradas Escrituras son capaces
es para sta una demostracin de la salva- de instmir para la salvacin por medio de la
cin que procede de Dios (Flp 1, 28). En to fe en Jesucristo (2 Tim 3, 15). En 2 Tim 3,
do ello se hace referencia a la consumacin 16 se describe el valor, la dignidad y el efecto
escatolgica. Ahora, en la ausncia dei aps de la Sagrada Escritura, y aqui se expresa el
tol, la comunidad debe esforzarse por su pro- alto aprecio en que el judasmo primitivo te-
pia salvacin con temor y temblor (2, 12s). na a las Escrituras. Elias ensenan y equipan
En 1 Tes 5, 8.9 Pablo explica la razn, el con- para toda obra buena y conducen finalmente a
tenido y la meta de la ocotqpa: Muriendo la salvacin. Esta salvacin es la meta que se
por nosotros. Cristo obtuvo la salvacin a la alcanza por la fe en Jesucristo.
que Dios nos ha destinado. Pablo explica la Para la Carta a los hebreos omxTiQLa es un
imagen de las armas con las que hay que trmino importante. La perdicin previamente
equiparse mediante la trada ciistiana de la fe, existente est caracterizada por el pecado (1,
la esperanza y el amor. La esperanza de la sal- 3; 2, 17) y la muerte (2, 14s; 9, 27s). La sal-
vacin es como un casco. vacin fue prometida al Antiguo Pacto (9, 1)
Ef 1, 13 explica el proceso por el que se lle y se hizo real en la obra salvfica de Dios por
ga a la fe: En Cristo escuchasteis la palabra medio de Jesucristo (5, 9; 9, 12). Los que han
de la verdad, el evangelio de vuestra salva- sido llamados son santificados en la fe (3, 1);
cin. As como la palabra comunica la ver sta ser perfeccionada en la segunda mani-
dad ensenada por ella, as tambin el evange festacin de Cristo para la salvacin en la he-
lio no slo da noticia de la salvacin, sino que rencia etema (9, 15; 12, 22s). La voluntad de
la produce. El proceso de llegar a la fe se con la gracia divina se dirige al hombre. Los n-
suma al ser sellados con el Espritu Santo. El geles estn equipados para el servicio de los
estilo hmnico de la Carta a los efesios em- que han de obtener la salvacin (1, 14). En es
plea enunciados solemnes, probablemente ta hora actual dei mundo se ofrece la salva-
acunados ya con anterioridad. Quizs hay in cin. Los que la menosprecien incurrirn en
fluencia de Rom 1, 16. Lo mismo habr que el juicio (2, 3). Dios ha consumado ya por
decir de 2 Tes 2, 13: Dios os ha escogido medio dei sufrimiento al lder de la salva-
desde el principio (^como primicias?) para la cin (2, 10). Y, as, l, como sumo sacerdote
salvacin, en la santificacin por el Espritu y eterno, se convirti en autor de etema salva-
en la fe en la verdad, un versculo que incor cin para todos los que le obedecen (5, 9s).
1663 OtOTT^pia 1664

La carta exhorta encarecidamente, pero est Miguel y sus ngeles (12, 10). El triunfo ce
convencida de que los oyentes conservan lo lestial resuena igualmente despus de la eada
mejor y la salvacin. Cristo se manifestar de Babilnia (19, 1).
por segunda vez sin pecado, para salvacin de Finalmente se mencionarn textos dei
aquellos que le aguardan. Esta palabra com- Evangelio de Lucas y dei libro de Hechos, as
pendia todo el don escatolgico (9, 28). Entre como dei Evangelio de Juan, en todo lo cual
los testigos de la fe se menciona a No, que habr que preguntarse hasta qu punto se ex-
construy un arca para la salvacin de su fa presa en ellos una interpretacin teolgica ya
mlia (11, 7). Por consiguiente, la ocotTiQa posterior. Jess da como razn de su perma
se limita en este caso a la hora histrica de nncia en la casa de Zaqueo (Lc 19, 9): Hoy
aquel entonces. ha llegado la salvacin a esta casa. Zaqueo
En la Carta primera de Pedro, el trmino es pecador. Pero Jess, con su palabra y con
ocoxqQa adquiere diversa acentuacin. La su accin, vence el mal. La salvacin es una
salvacin est preparada para ser revelada realidad presente para toda la casa. En el libro
ahora en los ltimos tiempos (1, 5). La con- de Hechos se emplean a menudo Ias palabras
sumacin est prxima. La expectacin de la ocpco y ocoxTiQa. En Hech 7, 25 ocoxqQta
cercania sigue inquebrantada. La salvacin significa la posibilidad de antano de que Moi
est ya presente y es una promesa para cada ss liberara al pueblo de Israel. En 27, 34 el
persona. Ya desde ahora llevis la meta de trmino se usa en sentido profano, para refe-
vuestra fe, la salvacin de Ias almas (1, 9). rirse a que Pablo se salv dei naufragio. En
Los profetas vaticinaron la salvacin, y los los dems casos, el trmino tiene el sentido
ngeles anhelan veria (1, 10.12). Esto signifi -m s profundo- de la salvacin escatolgica.
ca la grandeza de la salvacin. Los recin La otXTjQa se proclama ahora (4, 12) como
bautizados deben crecer para la salvacin la palabra de la salvacin (13, 26.47; cita se-
(2, 2). Es la meta, ahora y definitivamente. Es gn Is 49, 6, que aparece tambin en Lc 2,
la imperecedera herencia celestial (1, 4). 32). La salvacin se experimenta sobre todo
Los amados deben entender la demora de en el perdn de los pecados. Ahora hay que
la parusa como salvacin, porque esta de aprovecheurse de ella; pero tendr su plenitud
mora concede tiempo y posibilidad para con en el futuro (Hech 4, 12). La proclamacin es
seguir an la salvacin (2 Pe 3, 15). La salva el camino para la salvacin (16, 17).
cin es gracia y consumacin en sentido am En Jn 4, 22 dicen Ias palabras de Cristo;
plio. Judas escribir sobre nuestra salvacin La salvacin viene de los judios. El Mesas
comn (v. 3). Se acentua la universalidad de procede de Israel. Pero hace que en todas par
la salvacin. La salvacin no se reserva, como tes se adore al Padre en Espritu y en verdad
en Ias religiones mistricas, para algunos ini (4, 23). Algunos comentaristas cuestionan en
ciados, o, como en la gnosis, para personas parte la originalidad de esta frase y afirman
especialmente elegidas, sino que se concede que se trata de una glosa posterior. Estaria en
al mundo. Se har realidad como liberacin contradiccin con el juicio que emite el Evan
en el juicio final (v. 23). gelio de Juan sobre la incredulidad de los ju
En el Apocalipsis, acuxTiQa significa la li dios, en 8, 17.41-45: 10, 34; 13, 33 (asi R.
beracin de la Iglesia de la prolongada tribu- Bultmann, Das Evangelium des Johannes^
lacin. Los liberadores son Dios y el Cordero. [KEK], 139 nota 6). Sin embargo, el Evange
En el delo se les atribuye la salvacin en Ias lio de Juan (2, 23; 8, 31; 10, 21; 11, 45; 12, 9-
alabanzas que se les tributan despus de la 11) conoce tambin judios creyentes; cf. Rom
preservacin dei pueblo de Dios (7, 10). La 9, 4s. Por tanto, es posible la frase de que la
salvacin y el poder y el reinado de Dios son salvacin viene de los judios (cf. H. Thyen
proclamadas, despus de la guerra en el delo en FS Bomkamm, 163-184).
y de la victoria obtenida sobre el dragn por K. H. Schelkle
1665 otoTTQiov - aroqjQOOuvT] 1666

(TrtTljQlOV, OD, T strion salvacin, li- Ias Cartas paulinas y Ias Deuteropaulinas; en
beracin Ias primeras, los eschata son todavia futuros;
-> aooTieio, en Ias segundas, se han cumplido ya. Esto se
aplica en todo caso a Tit 2, 11; Se ha ma
nifestado la gracia de Dios para la salvacin
afOTtjQiO, 2 strios saludable, que trae (fj to n #Eon awxfjQio) de todos los
salvacin* hombres. Esta gracia nos guia hacia la con-
acoxiQiov, on, t strion salvacin, libe- ducta moral, tal como se describe en una tabla
racin* de deberes. As aguardamos la feliz esperan
1. Aparicin en el NT - 2. Derivacin - 3. Signifi za y la manifestacin de la gloria dei gran
cado. Dios, nuestro Salvador (amxfjpo) Jesucris-
Bibl.: ocdttiq; adems: H. J. Hauser, Strukturen to (2, 13).
der Abschlufierzhlung derApg (Apg 28, 16-31) (An- K. H. Schelkle
Bibl 86), Roma 1979, especialmente 119-124.

1. El adjetivo ototrieLO aparece en Tit 2, atoqjQOvra sphrone ser razonable /


11. El sustantivo neutro x ocoxqQiov se en- sensato
cuentra en Lc 2, 30; 3, 6; Hech 28, 28; Ef 6, acoqjQoavq.
17.
2. El adjetivo otxr|Qio se emplea en griego (T(oq)QOV^(0 sphroniz poner a uno en
con toda la extensin de significados propia dei razn, exhortar
trmino -> otpw. En la LJQC, en la que se em- ao)q)Qoo'VTi.
plea a menudo, significa lo que trae salvacin /
liberacin, especialmente el sacrifcio de sal
vacin; as tambin ltimamente en Eclo 35, 1; OQHpQOVMT^, OV, sphronismos ex-
47, 2; 1 Mac 4, 56. En el TestXII el trmino se hortacin, autodisciplina
usa de manera principal para referirse sencilla-
-> omtpQoavT].
mente a la salvacin de Dios; as en TestBen 9, 2;
TestDan 5, 10; TestSim 7, 1.
CTCOtjpQVM sphrons (adv.) con sensa
3. En el NT el trmino se usa en la historia
tez, con autodisciplina
de la infancia segn el Evangelio de Lucas, en
-> OCOtpQOOVT].
la cual se emplean tambin con cierta prefe-
rencia Ias palabras afines -> ocdxt|Q y oco-
XTipia. Simen dice en el salmo que aparece OiXpQOffVVH sphrosyn buen juicio, sen
en Lc 2, 30: Mis ojos han visto tu salva satez, moralidad*
cin. La salvacin es el Mesas que se mani- ocoq)Qov(o sphrone ser razonable / sen
fiesta en el nino. En el fondo se halla el texto sato*
de Is 40, 5: Alas naciones se les envio la sal ocotpQOVito sphroniz poner a uno en ra
vacin de Dios, un pasaje que se cita en Lc zn, exhortar*
3, 6 y que tambin se escucha en Hech 28, 28. ocoqjQoviap, o, sphronismos exhor-
El eco de Is 59, 17 (casco de salvacin) re- tacin, autodisciplina*
suena en 1 Tes 5, 8 (cubiertos con la coraza ocuqpQvto sphrons (adv.) con sensatez,
de la fe y dei amor), donde la salvacin es el con autodisciplina*
contenido de la esperanza, y en E f 6, 17 ocqpQCOV, 2 sphrn juicioso, prudente, au-
(jPoneos el casco de la salvacinl), donde todisciplinado*
la salvacin, lo mismo que en 1, 13, se en- 1. Aparicin en el NT, etimologia - 2. Salud de la
tiende ya como presente. La diferencia co mente- 3. Control de s mismo y moderacin- 4. Sen
rresponde probablemente a la que existe entre satez, moralidad.
1667 OCDCpQOOWrj 1668

B i b l : U. Luck, acpQcov, en ThWNT VII, 1094- rrectivo en la medida (-> ptQ O v) de la fe


1102 (bibl.); H. F. Noith, Sophrosyne, Ith a ca (N. Y.)
concedida a cada uno por Dios, y se supera en
1966; Spicq, N o te s II, 867-874; A. Vgtle, D ie Tu-
g en d -u n d L a sterka ta lo g e im N T , Mnster i. W, 1936, la renovacin dei vo (Rom 12, 2).
ndice analtico .v.; S. Wibbing, D ie Tugend- u n d L a s
terkataloge im N T , Berlin 1959. 4. En la tradicin filosfica (cf. North) que
se halla entremezclada de manera equilibrada
1. En el NT Ias palabras de este grupo apa- y eclctica en el NT, y que se debe en parte al
recen un total de 16 veces, diez de Ias cuales judasmo de la Dispora, la ococpQoavri es el
se encuentran en Ias Pastorales, y en ellas dominio ejercido por la mente (von) sobre
principalmente en catlogos de deberes de es los impulsos vitales: una de Ias cuatro virtu
tado. El grupo se deriva dei adjetivo or- des cardinales que se oponen al desenfreno
cpQCov, que contiene Ias races ocn y cpQr|v, y (cf. Vgtle, 58-72; Wibbing, 15-33). Esta vir-
est influido por la mentalidad griega. La me- tud se exige en espejos de soberanos y en
jor manera de entender su amplitud de signifi ensenanzas sobre los deberes profesionales
cados, que es muy extensa, es consideraria en (cf. Vgtle, 73-81). As, por ejemplo, el obis-
contraste con los conceptos opuestos (pava, po debe ser sensato: 1 Tim 3, 2; Tit 1, 8
tPQL, xoXaaa-, ->2-4). (accpQCV en la combinacin estereotipada
con xapio y Kaio). Esta cualidad cabe
2. El significado fundamental de estar men esperaria de Ias personas mayores: Tit 2, 2
talmente sano se ha mantenido en Mc 5, 15 (otKpQCOV asociado aqui, lo mismo que en
par. Lc 8, 35 en el verbo ocoqpQOvsco, estar en otras partes, con OEpv); pero tambin los
sus cabales, ser normal -por contraste con los ms jvenes deben ser moderados (oooqpQO-
actos de demencia dei poseso, descritos en vc, Tit 2, 6). Las mujeres mayores deben
Mc 5, 3-5-. En Hech 26, 25, Pablo, recurrien- instar a las ms jvenes a que lo sean: Tit 2,
do a un tpico dei lenguaje apologtico (cf. 4s (el factitivo ouxjpQOvo) tiene aqui el sen
Acta Appiani: PapOxy 33, IV lOss; Justino, tido debilitado de exhortar), y en su contexto
Apol 13, 2ss), se defiende contra la imputa- ocqjQCOv en el v. 5, junto a yv, referido a
cin de [xava, afirmando que sus palabras mujeres, puede significar aqui el ser recata
daban testimonio de acoqjQoovTi. En 2 Cor das, castas. En consonncia con ello, oco-
5, 13 acoqpQovco se contrapone al xtasis (-> cpQOOvq designa la honestidad feraenina; en
E^OTTlpi 3). 1 Tim 2, 9 en paralelo con ait para referir-
se al omato de la mujer, y en 2, 15 con res-
3. Semejante a la oposicin entre atoqpQO- pecto a la vida como madre de familia.
V(0 y p a vo p a i (cf. Bauer, Wrterbuch, Pero hay que ir ms all de las exhortacio-
1587) es el contraste que existe entre acotpQO- nes. Y nos preguntaremos qu es lo que fija la
vco e pQi. Rom 12, 3 emplea un juego de norma para la oaKpQooTJVT] cristiana: ^las le-
palabras para hacer la siguiente exhortacin: yes o la razn orientada por la naturaleza (fi
pf) fiJtEQtpQovetv jtap ei (ppovelv, XX losofia griega) o la sabidura adquirida por las
cpQOVEiv Et T atpQOVEiv, es decir: no ten ensenanzas de la Tor (judasmo de la Dis
der con arrogancia a algo que no est bien, si pora)? Tit 2, 12 menciona una vida razonable
no tender a la moderacin y al autocontrol. (advrbio acoqpvoo) junto a otras dos virtu
En vez de aspirar a dones de gracia ms 11a- des tradicionales; esa vida consiste en renun
mativos y que se hayan concedido a otros, los ciar a los deseos mundanos, una cuestin en
romanos deben hacer lo que sea apropiado y la que la gracia de Dios, manifestada en Cris
est bien para cada uno; una antigua defini- to, nos instruye. 2 Tim 1, 7 habla incluso dei
cin de la acoqjgoavq (Platn, Charm 161b), espritu -concedido por Diosde autocontrol
cf. 1 Tes 4, 11. Aqui el elemento especfica (atnqpQ oviap entendido aqui, no como una
mente cristiano es que la hybris tiene un co- actividad, sino como resultado de ococpQO-
1669 o3cpQoaDvr| acocpcov 1670

v(o). Por consiguiente, cuando Ias Pastora- ximidad de ooKpQCV; cf. Sib Frgm. 3, 41:
les adoptan un ideal helenstico, lo interpretan xvqrpai x a l omqjQOva itg vov zk^zlv).
refirindolo a su significado en la historia de Significa que hay que desligarse de los dese-
la salvacin. Tambin Filn (cf. All I, 63ss) y os humanos (cf. 1 Pe 1, 13s; 2, 11; 4, 2ss) al
Sab 8, 7; 9, 11 saben que Ias virtudes tradicio- mismo tiempo que uno se orienta hacia el
nales tienen su origen en la sabidura divina. mundo de Dios que est llegando. No se trata
Tit 2, 12s muestra que la sensatez no signi de una crtica contra el frenesi escatolgico
fica acomodarse al entorno cvico que nos ro (como piensa Luck, 1099s; Spicq, 867s).
dea, sino que va acompanada de la expecta-
D. Zeller
cin de la parusa. Este contexto escatolgico
se hace ms pronunciado en 1 Pe 4, 7, donde,
en vista de que el fin est prximo, se exhor-
ta a ser sensatos (aoristo de acoqjpovco; ob- aHptOV, 2 sphrOn juicioso, prudente,
srvese tambin ->vf|qp(, con el trmino afn autodisciplinado
vqcpltio en 1 Tim 3, 2 y Tit 2, 2 en la pro- ^ OCOqjQOOVT].
1671 1672

Tt

T a^Q va, a , tabem a tienda, posada, chen 1968, 339-358; PGL j. v.; H.-H. Schade, A p o -
kalyptische C hristologie bei P aulus(GTA 18), Gottin
despacho de bebidas* gen 1981, 36s, 95-98, 202s; E. Schendel, H errsch a ft
El prstamo lxico (dei latn tabema) apa und Unterwerfiing C hristi (BGBE 12), Tbingen 1971,
rece en el topnimo -> TpeT rap p v ai. El 10-12; Volz, E schatologie, 256 H.-A. Wilcke, D a s Pro-
blem eines m essianischen Z w ischenreichs b e i P aulus
trmino latino taberna significa una tienda o
(AThANT 51), Zrich-Stuttgart 1967, 76-85.
(frecuentemente) un despacho de bebidas o
una posada (sobre todo junto a Ias grandes En el NT xyp,a aparece nicamente en 1
vias de comunicacin), a menudo con la con- Cor 15, 23: xaoxo v xc lt xypaxt.
notacin de una dudosa fama. T. Kleberg, Ho a) 1) La interpretacin de los vv. 23s como
tels, restaurants et cabarets dans Vantiquit si se hablara de tres clases de resurreccin
romaine (BEUU 61), Uppsala 1957, 19ss, (Bauer, Lietzmann) falia por el significado de
29ss, 63ss; Pauly, Lexikon V, 478s. xXo. 2) Da una interpretacin contraria
Wilcke, 83s (cf. Schendel, lOss). El v. 23a ha-
T a P i d Tabitha Tabita* bra que relacionarlo con el v. 22; Todo hom-
En Hech 9, 36.40 se menciona a la discpu bre pertenece o bien al grupo representado
la Tabita de Jafa, que se distingua por Ias por Adn, o bien al grupo constituido por
buenas obras que bacia con los pobres (v. 36) Cristo. Esta comprensin falia teologicamen
y con Ias viudas (v. 39), y que fue resucitada te por el hecho de que Pablo considera que
de la muerte por Pedro (vv. 38-41). La orden tambin los cristianos, en su existncia terre
dada por Pedro; TaPi'&, vaxir&i (v. 40) se na, se ven afectados por el destino de muerte
aproxima a lo que se dice en Mc 5, 41 (- xa- de Adn, y falia sintcticamente por el hecho
i'da xonp, v.l. xaPL'0'a, #apixa, tabea-, cf. E. de que con jraQ x tl X qiox comenzara una
Nestle: ZNW 9 [1910] 240). TaPi'0 corres oracin principal innconexa e incompleta. Por
ponde al arameo tabyta , fb it , que significa lo dems, xYp.ot no tiene slo el significado
gacela; de ah que se ofrezca tambin (en de grupo, como puede verse por los diccio-
los vv. 36.39) su equivalente griego, que es -> narios. Lo mismo que -> x^i (cf. Hen [gr] 2,
A oqx, un equivalente que se indicaba ya 1), xypa designa el resultado de - xooo),
probablemente en la fuente utilizada por Lu y adquiere en el aspecto local el sentido de
cas. Billerbeck II, 694; BHH BI, 1923; Haag, puesto, cf. 1 Ciem 37, 3; 41, 1, y en el as
Diccionario, 1898; E. Haenchen, Die Apostel- pecto temporal el sentido de secuencia, cf.
geschichte^ (KEK), sub loco-, TRE III, 609. Herm [s] 8,4, 2ss. Est bien claro que Pablo,
por medio de JtaQxi ~ Jteixa - elxa quiere
indicar una secuencia temporal (Luz, 341).
tynot, ato, Ttagma orden, secuencia* De ah se sigue:
B ibl.: Bauer, W rterbuch, s. u; J. Baumgarten, Pau- b) xYp.a en 1 Cor 15, 23 se refiere a la se
lu s u n d d ie A p o ka lyp tik (WMANT 44), Neukirchen-
Vluyn 1975, 99-106; K. Brockelmann, Lexicon Syria- cuencia fijada de los eschata: Resucita cada
cum , Hildesheim 1966, 816, .v. gm; H. Conzelmann, 1 uno segn su orden, es decir. Cristo como Ias
C or (KEK), Gottingen ^1981, 329ss; O. Delling, %y- primicias; luego los cristianos, con ocasin de
|ra, en ThWNT VIII, 31s; F. Froitzheim, Christologie la parusa de Cristo.
u n d E schatologie hei P aulus (FzB 35), Wizburg 1979,
145-149; Liddell-Scott, s. v.; H. Lietzmann-W. G. Km- La problemtica de este pasaje consiste en
mel, 1-2 C or (HNT), Tbingen ^1969, 80s; U. Luz, D as que el esquema de etapas apocalpticas no co
G eschichtsverstndnis des P aulus (BEvTh 49), Mn- rresponde a la doctrina paulina de la resurrec-
1673 TYlxa - x k a vx o y 1674

cin: Cristo ha resucitado ya -Pablo asocia, do: xa)tajt(UQo ey vgcojto, jsoy un


s, con TXo la destruccin de la muerte, pe- hombre infeliz, desdichadol TaX.a3to)Qo
ro no la resurreccin universal-. designa el estado en que uno se siente infeliz
R. Bergmeier y, al mismo tiempo, digno de lstima (t yQ
Ep; xaXaJtcopov v&ptojtQiov; esta ex
clamacin se refiere a Ias personas que viven
TaxT taktos fijado, determinado* nicamente una vida superficial y terrena, pe-
Hech 12, 21: TaxTfj f|[XQg, en el da/ya- ro que estn alejadas de lo divino, Epicteto,
do. Diss I, 3, 5; cf. III, 26, 3; IV, 6, 18; JyA 6,5.7;
TestAbr [B] 10; Sab 3, 11; 1 Ciem 23, 3; 2
Ciem 11, Is). En Ap 3, 17 este adjetivo se
TaXaiTCCo^o) talaipreO estar abrumado, aplica a los ricos (en Laodicea), que en reali-
sentirse desgraciado; lamentarse*
dad son desgraciados, porque les falta la ri
En Sant 4, 9, dirigindose a los pecadores y
queza que es vlida ante Dios (v. 18) (xa-
a los indecisos (v. 8): TaX.auTO)QioaTE, \la-
^atcoQo aparece junto a ^esivo, nxcn/,
mentaos/gem id (por vuestra desgracia!) (jun
xuq)X, Y^pv); cf. Sab 13, 10; Sant 5, 1.
to a JiEV&rioaTe x a l nkavaaxz); segn los Spicq, Notes II, 876s.
vv. 9b. 10 se trata de que esas personas expre-
sen arrepentimiento y humildad. Segn el
contexto, TaXaijtcQco no puede entenderse
takavtiaio, 3 talantiaios que pesa un
nicamente (como se entiende casi siempre) talento, pesadsimo*
en sentido intransitivo, como si designara un
Ap 16, 21: xXaa peYX.Ti m xaXavxia-
estado en el que uno se siente desgraciado
a, enormes piedras de granizo, pesadas co
(Josefo, Ap I, 237; Herm [v] 3, 7. 1); M. Di-
mo talentos / muy pesadas (cf. Ex 9, 22s).
belius. Der Briefdes Jakobus^ (KEK), sub lo
El talento en Israel pesaba probablemente
co-, Spicq, Notes II, 875.
unos 34 kg, y en Ias regiones romanas unos
41 kg; tkavTOV 1.
Tai^aiJltOQa, a , talaipria desgracia,
calamidad*
Rom 3, 16: ^ ovtQ ippa x a l raXautcn- t > ,a v T O V , o v , T talanton talento*
Qa, destruccin y desgracia (cita de Sal Bibl.: H. Chantraine, en Pauly, Lexikon V, 502s.
13, 3 LXX; Is 59, 7 LXX) como consecuencia
de los actos de personas pecadoras (cf. r| ta - 1. El trmino griego xkavxov significa en
Xain:coga tv ntcaxcv, 1 Ciem 15, 6 [cita primer lugar balanza (est relacionado con x-
de Sal 11, 6 LXX]). a taauTtoQai... a Xa, lo que sustenta, lo que soporta), y luego
significa tambin lo que ha sido pesado / el pe
rcEQXopvai (Sant 5, 1) son Ias calamidades
so. La divisin dei talento en 60 minas, que era
dei fin de los tiempos, que han de venir sobre habitual tambin en Grcia, senala a Mesopota-
los ricos; precisamente su riqueza y su abuso mia como su lugar de origen. El talento es la ma-
dei poder (vv. 2ss) los entregarn al juicio y a yor unidad de peso, y en lingotes de 30 a 40 kg
la mina (cf. Is 13, 6; Jer 5, 26ss; Am 5, 7ss; representa la carga que una persona es capaz de
Miq 2, 4; Hen [et] 94, 8s; 97, 8ss; Ap 3, 17). trasportar (equivalente ms o menos al Z e n t n e r
Spicq, Notes II, 875. alemn o al quintal de Castilla; Lutero, en su
traduccin dei NT al alemn, lo vierte por Z e n t
n e r en Mt 25, 15-28). En la LXX xkavxov sirve

taX,a}t(it)QO, 2 talaipros desgraciado, para traducir el hebreo k ik k r (crculo). El ca


pital que entraba anuahnente en Ias arcas dei rey
afligido, desdichado* Salomn era de 666 talentos de oro (1 Re 10, 14),
En Rom 7, 24, despus de la exclamacin y el rey Omr compro el monte de Samana por
dei hombre esclavizado bajo la ley y el peca dos talentos de plata (1 Re 16, 24). En la poca
1675 TXavTov - t^i 1676

helenstica Jonatn pidi al rey Demetrio II reba- T a fiE O v ( t a ^ i i E o v ) , o v , t ta m e io n


jas en los tributos y prometi a cambio 300 talen
tos. A grandes rasgos se puede decir que un talen (ta m ie io n ) almacn, cmara, habitacin
to equivaldra actualmente (ipor lo menos!) a una (oculta)*
cantidad millonaria en monedas actuales. La contraccin helenstica xapelov, en vez
de la forma (ms antigua) xapieTov (ofrecida
2. Hay que tener bien presente este orden slo por unos pocos manuscritos), se encuen-
de magnitudes, cuando en Mt 18, 24 se habla tra en cuatro pasajes dei NT (cf. adems
de un hombre a quien se perdona una deuda Bauer, W r t e r b u c h , .v.; BlaB-Debrunner 31,
de 10.000 talentos. - Mt 25, 15-28 habla de 2 con la nota 2. xapetov aparece tambin co
un capital dei monarca que se divide en por- mo extranjerismo en textos rabnicos ( a m y n ) .
ciones de cinco talentos (vv. 15.16.20 [bis]), En Lc 12, 24 el trmino tiene claramente el
dos talentos (vv. 15.22 [bis] y un talento (vv. sentido de a l m a c n (junto a -v jtoOriXT), si
24.25.28). Con Ias dos primeras sumas par- lo, granero; cf. tambin Dt 28, 8); en los de-
ciales se negocia y se Ias duplica (vv. 20.22. ms casos, segn el contexto, significa en ge
28). De esta parbola se deriva el uso de ta neral una habitacin interior que queda oculta
lento para referirse a Ias dotes intelectuales, y en la que no pueden penetrar Ias miradas di
una acepcin que se baila atestiguada por vez rigidas desde el exterior (cf. Gn 43, 30 LXX;
primera en Paracelso (1537). En Lc 19, 13-25 3 Re 22, 25; Is 26, 20 LXX; Eclo 29, 12 [c
(jun relato ms realista!), que es el lugar para mara dei tesoro]): en Mt 6, 6 se habla de la
lelo de Mateo, se distribuyen tan slo diez mi oracin en el c u a r t o i n t e r i o r ( r e t i r a d o ) (cf.
nas. - En Ap 16, 21 se ve una vez ms que x- x ^ E o a xqv Duav, ev xm XQUJtxt. Cf. ade
X,avTo fue originalmente una unidad de pe ms 4 Re 4, 33 [oxo]; TestJos 3, 3: eioeq-
so: pesadsimas (literalmente, tan pesadas XpEVo Ei x x ap iE io v xXacuv JtQ ooqn-
como un talento: -r xaavTialo) eran Ias XpT]v Kupq)); Mt 24, 26 y Lc 12, 3 acen-
piedras de granizo que caan dei cielo. tan, ambos, el aspecto de lo retirado y ocul
to; en Mateo se trata dei contraste entre Ias
B. Schwank h a b i t a c i o n e s y el desierto, y, en Lucas, dei
contraste entre Ias h a b i t a c i o n e s p r i v a d a s (en
Ias que se intercambian secretos) y Ias azote-
as (como lugares donde todo lo que se dice y
t a l i t h a muchacha, nina* hace es notorio, cf. Is 15, 3; 22, 1; en paralelo
Segn Mc 5, 41, Jess dice a la hija -que con esto se halla el contraste entre axoxa y
estaba dormida- de Jairo, presidente de la qjc, Lc 12, 3).
sinagoga: xakfOa -> xonp, (palabras en ara-
meo), que a continuacin inmediata son tra-
ducidas: Muchacha -a ti te digo- jlevnta- tafUEOV, OU, T t a m i e i o n almacn, c
te! ( EOTIV p , 'fl'E Q p 'q v E 'u p ,e v o v x x o q - mara, habitacin (oculta)
oiov, ool l y o i , eystOE, cf. tambin Lc 8, 54; Forma ms antigua que la forma helenstica
a diferencia de Mt 9, 25). xaLi'0a es la trans- contracta -* xap.Eov.
cripcin griega dei arameo t a l y t o f l i t
(Tg Pseud.Jon.Gn 34, 4). lgunos manuscri t | i , EOl, ^ ta x is orden, secuencia; ma-
tos, en vez de xaXtOa, tienen xaprOa (W y nera*
otros, cf. Hech 9, 36.40), gaPPi -baPixa (D,
1. Aparicin en el NT - 2. Orden, secuencia - 3.
por dittografa se origino tambin gaPt&a [= Condicin, manera modo.
arameo r e b i t a ', muchacha, Tg Pseud. Jon.
Gn 24, 16]), t a b e a a c u l t h a ( c u m h i ) (e, se dis 1. En el NT el trmino aparece 9 veces, 6 de
cute su explicacin). BHH III, 1928; GNT- ellas en la Carta a los Hebreos (en contra de
Com s u b lo c o ', TRE III, 609. ThWNT V m , 27 nota 1).
1677 T |i Tajteiv 1678

2. Se refiere al orden dentro de la corauni- los poderosos. Las promesas dei AT acerca de
dad: expresin parentica x a t x|LV en 1 la accin escatolgica de Dios (Sal 147, 6;
Cor 14,40 (cf. v TestNef 2, 9; cf. ade- Job 5, 11; 12, 19; 1 Sam 2, 7) comienzan a
ms H. Conzelmann, Der erste Brief an die cumplirse cuando Dios derriba de sus tronos a
Korinther^ [KEK], 300 nota 63); la situacin los poderosos y exalta a los de baja condicin.
bien ordenada, en Col 2, 5. - Lc 1, 8 se refie En Sant 1, 9, el xarteiv es clarsimamente
re al turno segn el cual ejercan su ministrio el de baja condicin, porque en contraste con
los sacerdotes ^ qpT][xeQ,a. l se halla el rico. El hermano insignificante
debe gloriarse de su exaltacin, entendida
3. Condicin, manera, modo (cf. Aiist 69; 2
en sentido religioso, xajieiv, en sentido ti
Mac 9, 18; v jraQOLjaa x^ei, Plutarco, Pe-
camente neutro, aparece tambin en 2 Cor 7,
lop. 10, 10): con arreglo al Sal 109, 4 LXX,
6, segn el cual texto Dios, que consuela a los
a la manera de Melquisedec, Heb 5, 6.10;
de baja condicin (Is 49, 13), consuela tam
6, 20; 7, 11c. 17, frase que se interpreta por
bin a Pablo y a sus companeros con la Uega-
x ax XT]v iaoixT]xa MeXxioex en 7, 15,
da de Tito a Macedonia (v. 5). A la acusacin
en contraste con nax xf)v x^iv AaQO)v, 7,
de que l es xarcEtv cuando est presente,
11 d; cf. P. Ellingworth, Just like Melchizedek:
pero que es muy distinto cuando est ausente
BiTr 28 (1977) 236-239. Las maneras alter
(2 Cor 10, Ib), Pablo no responde argumen
nativas de ser sacerdote, fundamentadas por
tando con ironia (en contra de Rehrl, 174; R.
v[io (4.b) o por ^ pxcofiooa, las inter
Bultmann, Der zweite Brief an die Korinther
preta W. R. G. Loader, Sohn und Hoherpries-
[KEK], 185), sino haciendo paradjicamente
ter (WMANT 53), Neukirchen-Vluyn 1981,
una virtud de su condicin baja. Porque preci
en el sentido de un orden antiguo y un orden
samente en la bajeza y en la debilidad de Pa
nuevo, cualificados por la mortalidad, en el
blo (v. 10) es donde se hace eficaz el poder de
primero de los casos, y por la vida indestruc-
Dios (12, 9; 11, 30). Esto es congruente y se
tible, en el segundo (pp. 143ss; cf. tambin
halla en continuidad con la debilidad de
212ss, 220ss y 243ss).
Cristo, quien ahora vive por el poder de
R. Bergmeier Dios (13, 3s; 10, la).
En Rom 12, 16 se discute el gnero grama
tical dei dativo xaJtetvo: qdebe entenderse
T a J tE lv , 3 tapeinos bajo, pequeno, in
como neutro o como masculino? Habla en fa
significante; humilde*
vor dei gnero neutro la contraposicin a x
BibL: Dupont, Batitudes III, 521-537; H.-H. EBer, x]iq. (tal como lo afirma decididamente H.
Humildad, en DTNT II, 316-320; W, Grundmaim, xa-
xeiv xA., en ThWNT Vm, 1-27; S. Lgasse, Jsus Schlier, Der Rmerbrief [KThK], 380). Pues-
et Venfant (EtB), Paris 1969, 223-231; R. Leivestad, to que xarceiv -referido a cosas- implica
Tajieiv-xaiteivqjQWv: NT 8 (1966) 36-47; S. Rehrl, necesariamente un juicio de valor de sentido
Das Problem der Demut in der profan-griechischen Li- peyorativo (Leivestad, 45s: terrenal, mun-
teratur im Vergleich lu LXX und NT, Mnster i. W.
1961; Spicq, Notes n, 878-880: para ms bibliografia, danal), tal cosa est en contradiccin con la
cf. ThWNT X, 1278. teologia paulina (cf. 12, 2). Hablan en favor
dei gnero masculino el uso dei adjetivo en el
1. En el NT xaitEiv aparece 8 veces: una
NT y el verbo -> auvajtYO|j,ai, que aqui no
vez en Mateo, otra en Marcos y seis veces en
significa ser arrebatado (contra Grund-
la literatura epistolar. Significa pequeno, in
mann, 20), sino dejarse atraer (Bauer, Wr-
significante, bajo, dbil (-^- 2); tan slo signi
terbuch, 1553) y, en voz media, agacharse
fica humilde en el caso de que el contexto as
hacia (E. Ksemann, An die Rmer^ [HNT],
lo requiera (-> 3). 335), y las dos exhortaciones de ser de un
2. En el Magnficat, los xajtetvo son los de mismo sentir unos con otros (v. 16a) y de
baja condicin (Lc 1, 52), en contraste con no tenerse a si mismo por sabio (v. 16c; ci-
1679 TaJIElY O - TajlElVOqpQOODVT] 1680

ta de Prov 3, 7). Se exhorta a los creyentes a en que se desarrolla su ministrio, para ofre-
que no se comporten con arrogancia, sino a cer as un ejemplo a los que ejercen un minis
que se dediquen con atencin a Ias personas trio. Servir al Senor es algo que slo pue-
insignificantes que hay en la comunidad. de hacerse en toda humildad (v. 19), es de-
cir, con desinters y renunciando a todo deseo
3. Tan slo en 1 Pe 5, 5c y en Sant 4, 6b (ci de domnio, o (formulndolo en sentido posi
ta de Prov 3, 34 LXX), los xajtEivo son los tivo) con bondad y comprensin. As lo acen-
humildes, a quienes se contrasta con los arro tan Ias lgrimas que Pablo derrama co
gantes. En el clamor de jbilo de Mt 11,29, la mo expresin de su empeno en la labor pasto
calificacin tfj xaQg no significa refuerzo ral y Ias tentaciones que sufre por Ias persecu-
alguno de la condicin de ser humilde, sino ciones de que es objeto por parte de los judios.
que deslinda el mbito en el que Jess es pe La humildad cristiana, como servicio al Se
queno, y da a xajreiv, en combinacin con nor, es tambin siempre, al mismo tiempo,
jTQaiJ, su sentido especfico de humilde servicio a la comunidad, un servicio que en
(Leivestad, 44s). este caso se expresa como solicitud pastoral.
Segn Flp 2, 3 la x a jr e iv o q 3 p o 0 iJ V T ] es la
H. Giesen
actitud fundamental de los cristianos con mi
ras a la unidad de la comunidad. Esta actitud
se opone a Ias actitudes dei egosmo y la jac-
T a 3 t iv o q )Q O a v v i|, ij , tapeinophrosy- tancia, que peijudican y destruyen la vida co
n humildad, autoestima modesta* munitria. La humildad hace que s e estime al
tajceivcpQtov, 2 tapeinophrn hum ilde, otro como ms importante que uno mismo
modesto* -independientemente de toda jerarqua so
1. Aparicin en el NT - 2. El sustantivo - 3. El ad cial- El humilde no busca su propia ventaja,
jetivo. sino que quiere servir a los otros (v. 4). La hu-
midad cristiana se halla fundamentada en la
Bibl.: J. Dupont, Paulus an die Seelsorger, Dssel-
dorf 1966, 25-42; F. O. Francis, Humility andAngelic
autohumillacin de Cristo (cf. 2, 5.6-11, espe
Worship in Col 2. 18: StTh 16 (1962) 109-134; N. cialmente el el V. 8 ).
Kehl, Emiedrigung und Erhhung in Qumran und Ko- Las exhortaciones a diversos grupos socia-
loss: ZKTh 91 (1969) 364-394; K. Thieme, Die TA- les (1 Pe 5, l-5a) terminan con el llamamien-
nEIN04>P02YNH Philipper 2 und Rmer 12:
ZNW 8 (1907) 9-33; K. Wengst, ...einander durch to dirigido a todos los grupos para que se asi-
Demut fr vorzgUches halten.... Zum Begriff der milen la xartEivo^Qoovq. Se cita como fun
Demut bei Paulus und in der paulinischer Tradi- damento Prov 3, 34 LXX (v. 5c). En 5, 5b la
tion, en FS Greeven, 428-439; Id., Demut - Solidaritt x a jtE iv o c p Q o o v T ] es, como en Flp 2, 3, la ac-
der Gedemtigten, Mnchen 1987; Ch. Wolff, Nie-
drigkeit und Verzicht in Wort und Weg Jesu und in der
timd fundamental de los cristianos en su trato
apostolischen Existenz des Paulus: NTS 34 (1988) mutuo y en las relaciones con las dems per
183-186; para ms bibliografia, Tarcew. sonas. En Col 3, 12 la xaTCEivocpQOOVTj es
una de las cinco virtudes que el cristiano debe
1. En el NT el sustantivo xajteivoqjQoovT] realizar en sus propias acciones. Esto le resul
aparece 7 veces: en Hech 20, 19 y seis veces ta posible en virtud dei amor de la eleccin
en la literatura epistolar. El trmino, que no se divina: un amor que l experiment en el bau-
halla atestiguado en la LXX, se ha convertido tismo (v. 11). La xaneivotpQoovTi se halla
en tecnicismo para designar la humildad cris- aqui tambin al servicio de la comunidad,
tiana. El adjetivo Tajteivtppcov aparece uni porque se pide a los cristianos que se acepten
camente en 1 Pe 3, 8 (y en Prov 29, 23 LXX). unos a otros y -en caso necesariose reconci-
lien unos con otros (v. 13). En Ef 4, 2 las vir
2. En su discurso de despedida en Mileto tudes de Col 3,12 quedan reducidas a tres. La
(Hech 20, 18-35), Pablo habla de la forma humildad debe demostrarse aqui igualmente
1681 TaixEivocpgoavvTi - t a n e iv o o ) 1682

en que los cristianos se tratan unos a otros con diversos grupos sociales cristianos (1 Pe 2,
am o r. 3-3, 7) es la vida comunitria pacifica, armo-
Tambn en Col 2, 18.23 parece que lo ms niosa y determinada por el amor fraterno (3,
apropiado es atenerse al uso general de este 8). Los cristianos deben renunciar a la supe-
trmino en el NT y entender aqui xaiteivo- rioridad y al deseo de darse a valer, y deben
c ppoovT ] como humildad (en contra de la estar dispuestos al servido con m odstia/hu
opinin comn de la mayora de los autores). mildad.
Lo cierto es que la humildad se pervierte, H. Giesen
cuando el hereje se complace en ella (&Lco
v como septuagintismo), se hincha sin fun
damento a causa de su sentir carnal (2, 18), es TttJlElVtJiQMV, 2 tapeinophrn humilde
decir, sin amor (cf. 1 Cor 13, 4), y se encuen- xajteuvotpQoovTi 1.3.
tra separado de Cristo, que es su Cabeza (v.
19a). Sin embargo, tal humildad no debe iden- T a jie iv w tapeino humillar, abajar*
tificarse con Ias prcticas dei ayuno por parte taitevm ot, eto, q tapeinsis bajeza, hu-
de los herejes (en contra de Francis, 114-119; millacin*
Kehl, 368 y 370s; E. Schweizer, La Carta a
los Colosenses, Salamanca 1987, 138) o con 1. Aparicin en el NT - 2. Lc 3, 5 - 3. El que se
humilla... - 4. Flp 2, 8 - 5. Pablo. - 6. Taitevcuai.
sus prcticas cultuales en general (en contra
de Grundmarm, 23; J. Gnilka, Der Kolosser- BibL: tajtEiv; adems (sobre Flp 2, 8): W.
brief [HThK], 149). El trmino no debe rela- Grundmann,- Der Weg des Kyrios Jesus Christus.
Erwagungen zum Christushymnus Phil 2, 6-11 und der
cionarse tampoco con los ngeles, aunque el damit verbundenen Konzeption im NT, en Id., Wand-
culto anglico se mencione junto a l (v. 18); lungen im Verstandnis des Heils, Stuttgart 1980, 9-24;
no se aproxima a la idea griega de la xaitei- G. Howard, Phil 2, 6-11 and the Human Christ: CBQ
voqjQoovT] como servilismo, dependencia, 40 (1978) 368-387.
espritu rastrero (en contra de Gnilka, Der
1. En el NT el verbo aparece 14 veces, ocho
Kolosserbrief, 149), sino que significa el
de Ias cuales se hallan en Mateo/Lucas y seis
amor abnegado, que Col 2, 18 niega al hereje.
en la literatura epistolar. Tiene casi siempre
Segn Col 2, 23, el hereje tiene, s, aparien-
sentido figurado, sobre todo cuando, acompa-
cia de sabidura a causa dei culto religioso
nado dei pronombre reflexivo o en la voz me
elegido por l, de su humildad y de la mace-
dia, describe la recta actitud dei hombre ante
racin de su cuerpo, pero todo eso carece de
Dios. Tambin el sustantivo, que slo se em-
valor (XLpT| entendido aqui en el sentido de
plea 4 veces en el NT, conoce el significado
valor, no de honor; con Schweizer, La
de la bajeza ante Dios, pero se usa igualmen
Carta a los Colosenses, 146; en contra de
te en el sentido de humillacin.
Gnilka, Der Kolosserbrief, 161) y sirve nica
mente para la satisfaccin de la carne, es de 2. El Bautista exhorta a los oyentes a que,
cir, para el egoismo fundamentado religiosa por el mensaje de arrepentimiento y conver-
mente, un egoismo que excluye la humildad. sin que l predica (Lc 3, 3), en consonncia
Si dejamos que el trmino x aiteiv o cp Q O O V T |
con lo vaticinado en Is 40, 3-5 LXX, se dis-
conserve su sentido positivo, entonces apare pongan para la salvacin de Dios (v. 6), pre
cer claramente el contraste de los enunciados parando el camino dei Senor y allanando sus
-que estn llenos de sarcasmo-. sendas (v. 4). Pero lo decisivo tiene que ha-
cerlo Dios mismo: porque todo valle ser re-
3. El adjetivo xajtEivqpQtnv se halla, lo llenado (por l) y todo monte y colina ser
mismo que el sustantivo, en el contexto de la abajado (por l; pasivo divino), es decir, ser
vida de la comunidad cristiana. Porque la me nivelado (v. 5). La accin de Dios inicia la
ta de todas Ias exhortaciones dirigidas a los salvacin escatolgica.
1683 laoteivoci) 1684

3. En la tradicin de Jess aparece tres ve- en la renuncia a recibir de la comunidad el


ces la frase: (Todo) el que se ensalza, ser sustento que en realidad le corresponde (1
humillado, y el que se humilla ser ensalza- Cor 9, 4-7). Cuando en 2 Cor 12, 21 Pablo te
do. La voz pasiva expresa en todos los casos me que Dios vaya a humillarle, cuando l lle-
la accin escatolgica de Dios. En Mt 23, 12 gue, piensa seguramente en los abusos que
la sentencia se halla en el contexto de la ad pudiera encontrar en Corinto (vv. 20.21b). Pa
vertncia contra el proceder de los fariseos. blo se siente responsable de la comunidad, y
Humillarse a s mismo es sinnimo de ser ser por el mismo motivo puede estar orgulloso de
vidor (v. 11). Una persona as es ensalzada ella (1, 14). En su fracaso Pablo reconoce
por Dios. Si embargo, el que busca su propia abiertamente que la conversin depende lti
gloria (vv. 5-10), ser humillado por Dios, es mamente de Dios (v. 21b). Sin embargo, l no
decir, no podr salir airoso en el juicio. Este se resigna, sino que est decidido a celebrar
mismo logion sirve de final en Lc 14, 11a la un juicio en la comunidad (13, 1-3). Pero esto
exhortacin a no oenpar un puesto de honor no es lo que constituye la humillacin dei
sino cuando el anfitrin se lo haya asignado a apstol, tanto ms que esta interpretacin exi
uno (vv. 8-10; cf. Prov 25, 6s). El relato se ge una conjetura sobre el texto (negacin de
convierte en imagen de la accin salvfica de xajtsivco; en contra de R. Bultmann, Der
Dios. Segn la narracin ejemplar dei fariseo zweite Briefan die Korinther [KEK], 241).
y dei publicano en el templo (Lc 18, 9-13),
estas mismas palabras ofrecen la razn de por 6. En el Magnficat, la condicin humilde
qu el uno se fue justificado a casa, y el otro de la esclava, a quien Dios mira con clemn
no. Dios acta ahora ya en el humilde, de la cia (Lc 1, 48), no es el oprobio por la esterili-
misma manera que realiza ya la humillacin dad como en 1 Re 1, 11 (la oracin de Ana; cf.
de los otros. Lc 1, 25), sino que recuerda la autodenomina-
Segn Mt 18, 4, el que se humilla como el cin de Maria como esclava dei Senor (1,
nino al que Jess situa simblicamente en el 38), la cual, como humilde, est elegida por
medio (vv. Is), ser el mayor en el reino de Dios (cf. 1, 52s). Segn Hech 8, 32s, el mi
los cielos, para el cual es condicin previa el nistro etope est leyendo el cntico dei siervo
humillarse a s mismo (v. 3). Sant 4, 10 y 1 Pe de Dios (Is 57, 3s LXX), cuando Felipe se en-
5, 6 exhortan encarecidamente a los cristianos cuentra con l. La humillacin en la que no se
a que se humillen a s mismos (imperativo de le hizo justicia (al siervo, v. 33), no se refiere
aoristo de la voz pasiva) para que Dios los en- slo -probablemente- a la muerte de Jess,
salce. sino tambin a su vida y actividad, porque Fe
lipe toma el texto como ocasin para procla
4. En Flp 2, 8 el verbo con el pronombre re
mar el mensaje acerca de Jess, y no slo
flexivo designa la libre decisin de Jess de
acerca de su muerte (v. 35).
ser un ser humano, lo cual incluye el camino
Segn Flp 3, 21, el cuerpo de nuestro esta
a la muerte. En la muerte en la cruz se de-
do de humillacin, es decir, nuestra existn
muestra que la autohumillacin de Jess es
cia terrena, limitada por la muerte, ser tras-
eficaz para la salvacin. No es un modelo
formado en la figura dei cuerpo glorificado de
imitable para los cristianos, pero s es funda
Cristo, es decir, en la nueva manera de exis
mento para la humildad cristiana (2, 3).
tncia en el cielo (v. 20). La condicin hu
5. En Flp 4, 12 xaJt8LVOno'&aL significa es milde, de la que el rico ha de gloriarse segn
tar humillado en el sentido de vivir en priva- Sant 1, 10, dificilmente ser su sujecin a la
ciones, como lo demuestra el trmino opues- muerte (vv. lO c.ll) (en contra de Grundmann,
to iteQiooeneiv. En 2 Cor 11, 7 Pablo consi en ThWNT VIE, 22; E6er, 319; F. MuUner,
dera como la fuente de su propia independn Der Jakobusbrief [HThK], 74), a menos que
cia la humillacin de s mismo, que consiste la exhortacin se entienda en sentido irnico
1685 xaJtEivo) - TaQCTEii 1686

(asf opina Rehrl, 189). La sujecin a la muer- En el Evangelio de Juan xaQaom aparece
te, que es comn a todos los seres humanos, con el significado especial de la agitacin in
debe motivar ms bien al rico para que, ya terna, la profunda emocin o la intensa con-
desde ahora, sea consciente de su condicin mocin de Jesus. Jn 11, 33; veppiprioaxo
humilde ante Dios y no edifique sobre su xm JtvEpaxi x a l xQogev auxv, se es-
riqueza (cf. W. Schrage, Der Jakobusbrief tremeci profundamente en su esprito (cf. v
[NTD 10], 18). auxc, V. 38) y se conmovi (cf. Mc 1, 43;
H. Giesen cf. R. Schnackenburg, El Evangelio segn
San Juan II, Barcelona 1980, sub loco)-, Jn 12,
27: f| rpuxi] fton XEXQaxxai, mi alma est
T a n;V () oig , e io , 'H tapeinsis bajeza, conmovida (cf. Gn 41, 8 LXX; Sal 6, 4
humillacin, humildad* LXX; TestDan 4, 7b; Mt 26, 38; Jn 13, 21:
xajiEivm 1.6. Ir)ooti E x a g x b T ) x w jrv E p a x i. La emo
cin y la conmocin de Jesus ante la Pasin
inminente son para el Evangelio de Juan la se-
T a Q ftffO tO tarass agitar; confundir, in nal de la humanidad dei Hijo de Dios, que se
quietar, perturbar* inclina obedientemente ante la voluntad dei
En el NT el verbo aparece 18 veces, 11 de Padre. 14, 1.27: [tf| xaQaoaaflco u p r v r|
ellas en los Evangelios (6 veces en el de x a p a , jNo se turbe vuestro corazn!, co
Juan); en Pablo aparece nicamente en Gl 1, mo palabras de consuelo de Jesus, dirigidas a
7; 5, 10. sus discpulos (cf. tambin Sal 54, 5; 108, 22
El sentido literal se encuentra slo en Jn 5, LXX; TestDan 4, 7a). Spicq, Notes II, 881-
7, refirindose a Ias aguas dei estanque de Be- 885.
tesda: oxav TaQax'df x coQ, agitarse /
moverse', cf. 5, 4 v.l.: yysXo... xaQoaexo H. Balz
x ucup. En los dems casos, el verbo apare
ce en sentido figurado: confundir / incitar a
Ias personas, xv y fo v , Hech 17, 8; xou t a p a x i l , fi, n tarache tumulto, alboroto,
yX,or), 17, 13; crear inquietud (por medio agitacin
de palabras o de falsas doctrinas), refirindo En Jn 5, 4 v.l.: xapax) xo axo, dcese
se a los judeocristianos de Jerusaln: xpa- dei alboroto / agitacin dei agua en el es
av p Xyoi, 15, 24; cf. o xapooov- tanque de Betesda; cf. -> xagdaoto v. 7. Mc
xe up, Gl 1, 7; xaQoomv Jp, 5, 13, 8 v.l.: confusin/desorden.
10 (seguramente no refirindose a una deter
minada persona, sino en singular entendido
en sentido genrico).
T a a / o , o v , tarachos excitacin, al
El verbo se halla en voz pasiva en 1 Pe 3,
boroto, turbacin*
14: p,T) cpoPi^d-fxE pq xaQaxUfjxE, [no os
Hech 12,18; xgaxo ovk Xyo, consi-
amedrentis ni dejis que os turbenl (cf. Is
derable excitacin / alboroto', 19, 23; xpa-
8, 12 LXX; tambin TestJob 46, 3). La voz
Xo ox Xyog jiEQi xfj on, gran albo
pasiva expresa tambin la reaccin de perple-
roto / tumulto acerca dei camino (= el mensa-
jidad, espanto, ante fenmenos extraordin
je cristiano).
rios: ExaQx'9'Tiaav XyovxE oxi (pvxaop
axiv, Mt 14, 26; cf. Mc 6, 50; 'H qcti xa-
QxT], Mt 2, 3; xaQxd-q Z ay ag a, Lc 1,
12; x XExaQaYOvoi ox(;), ^por qu estis T a g C E ti , cn, Tarseus natural de Tar
turbados?, 24, 38 (cf. jcxoiq&vxe, Epcpo- so
|3ol, v . 37). -V T oqo.
1687 Tago - Taoo) 1688

T a g a , oi5 Tarsos Tarso* que sugiere que Pablo, desde su primera in


TaQOEiJ, co, Tarseus natural de Tarso* fncia, se cri ya en Jerusaln. Aqui influye
quizs la imagen lucana de Pablo (-+ riaX ,o
B ib l.: H. Bhlig, D ie G eisteskultur von Tarsos im
a u g u ste isch e n Z e ita lte r , Gottingen 1913; H. Gold-
4), que le considera discpulo dei rab Gama-
mann, E x c a va tio n s a t G zl K ule, T arsus (3 vols.), liel (Hech 22, 3) y que presupone que Pablo
Princeton 1950-1963; A. H. M. Jones, The C ities o f tena parientes en Jerusaln (23, 16).
the E a s te m R o m a n P rovinces, Oxford ^1971, 192ss;
D. Magie, R o m a n R u le in A s ia M in o r II, Princeton G. Schille
1950, 1146ss; W. M. Ramsay, The C ities o f St. P aul,
London 1907, 85-244; W. Ruge, Tarsos, en Pauly-
Wissowa IV, A/2,2413-2439; W. C. van Unnik, Tarsus taTaQfO tartaro arrojar al Trtaro / al
o f Jeruzalem , Amsterdam 1952 (= Id., Sparsa collecta
I, Leiden 1973, 259-320, 321-327); H.-E. Wilhelm, en infiemo; encerrar en el infierno*
BHH III, 1933. 2 Pe 2, 4 habla de los ngeles cados, a
quienes Dios no perdon, sino que encerro
Tarso, que en tiempo de Csar se denoniin en cavernas tenebrosas en el infierno (oeigal
durante algn tiempo luliopolis, era la capital ^cpou xagxaQCoa) (cf. Gn 6, 1-4; Is 24,
de la provincia romana de Cilicia (desde el 64 21s; Job 41, 24 LXX; Hen [et] 10, 4ss.llss;
a.C.) y tena una historia que se remontaba 12, 4ss; 91, 15; Sib II, 302; Jds 6; Ap 20, 1-3).
hasta la poca asiria. Antes ya de Alejandro En la mitologia griega. Trtaro es el lugar en
Magno, era capital de un reino independiente. que son castigados los Titanes y los dioses de
Estrabn XIV, 5, 9 la llama una ciudad de es sobedientes, y se concibe como un sitio tene
tudiosos; Diodoro Sculo XIV, 20, 2 dice que broso que se halla profundamente bajo la tie-
es la mayor ciudad de Cilicia. El nombre rra (cf. Hesodo, Theog. 720ss; Homero II 14,
propio de T ag a se halla atestiguado ade- 279s) y algunas veces tambin como el lugar
ms en Din Crisstomo, Or 16 [33], 17; 17 ms profundo dei Hades (-> aTj). Esta con-
[34], 46; Arriano, Anab. II, 4, 7, y en Josefo y cepcin influy igualmente en la apocalptica
en inscripciones. Tambin era corriente la ex- judia. Bauer, Wrterbuch, s.v.; Pauly, Lexikon
presin T ago Tq KiX,utta, Hech 22, 3: V, 530s.
Diodoro Sculo XX, 108,2; Jenofonte de Efe-
so III, 13, 5; Josefo, Ant IX, 208.
Lucas dice que Tarso es una ciudad de re- t a a f o lasso senalar, fijar, determinar, or
nombre (Hech 21, 39) y la menciona varias denar*
veces (9, 30; 11, 25), porque era la ciudad na
B ibl.: R. Bergmeier, L o y a lit t a is G eg enstand p ln
tal de Pablo (22,3; a partir de ah se insert es P a raklese: Theokratia 1 (1970) 51, 63; G. Delling,
to mismo en 21, 39 D). Dos veces se habla de Taoco, en ThWNT Vm, 27-31; J. Friedrich-W. Phl-
Pablo el de Tarso (9, 11; 21, 39), expresin mann-P. Stuhlmacher, Z u r historischen Situation und
que a su vez debi de ser corriente en su tiem Intention von R m 13, 1-7: ZThK 73 (1976) 131-166;
W. Schrage, D ie C hristen un d der Staat nach dem N T ,
po: Apolodoro de Atenas (FGH 244, Frgm. Gtersloh 1971, 14-28, 50-62; U. Wilckens, R m e r
55); Estrabn XTV, 5, 14; Arriano, Anab. II, 4, 13, 1-7. en Id., R ec h tfe rtig u n g a is F reiheit, Neukir-
7; Plutarco, De Mario 46, 2 y passim: 2 Mac chen-Vluyn 1974, 203-245.
4, 30; inscripciones. Claro que, segn la expo-
sicin de Lucas, el perodo inicial de Pablo en 1. En el NT el verbo aparece 8 veces (cinco
Tarso se habra limitado a los primeros meses de ellas en la doble obra de Lucas), y corres
de vida o tan slo al hecho dei nacimiento, ponde en su empleo al uso general que se ha-
porque Hech 22, 3 aplica a la descripcin de ce dei verbo en la lengua griega (cf. Bauer,
la juvenmd de Pablo un esquema helenstico Wrterbuch, . v.; Delling).
(nacimiento, ciianza [es decir, los tres prime
ros anos de vida bajo la tutela de la madre], 2. a) senalar, fijar, determinar, ordenar, de
educacin [= por su padre y por los maestros]. signar: acordar un da, Hech 28, 23 (en
1689 xaooro - tacpo 1690

voz media, como en Polibio III, 99, 1; 2 Mac taVQO, OV, tauros toro, buey*
14, 21). Segn Rom 13, Ib, Pablo comparte la En Mt 22, 4 se habla de la matanza de to
opinin general dei judasmo contemporneo ros /bueyes y temeros cebados (xapoi x al
de que la eouoa (2) es conferida por oiTiax) para el banquete de una boda real
Dios (cf. Wilckens, 223-226; Friedrich-Phl- (cf. Prov 9, 2; bKet 3b.4a). Toros como vc-
mann-Stuhlmacher, 145), y deduce de ah: timas para el sacrifcio (en honor de Zeus),
Las (autoridades) que (de hecho) existen, Hech 14, 13; cf. adems Heb 9, 13 (ap,a
han sido institudas por Dios, 13, Ic. Este xpymv x a l xagcuv); 10, 4 (cf. Is 1, 11; Lev
uso teolgico dei verbo taoco en el sentido 16, 2ss.l4ss), refiiindose a los sacrifcios le-
de instituir (cf. 2 Re 7, 11) corresponde al uso vticos de expiacin, que han quedado supera
jurdico y poltico dei mismo (cf., por ejem- dos y suplantados por la a lp a xo X qloxo
plo, Tob 1, 21; 2 Mac 8, 22), cf. a propsito (9, 14), ya que slo producan la pureza cul
Bergmeier 60s; iaxoooL) 5. tuai y no la purifcacin de los pecados. BHH
taa o ) en combinacin con preposiciones: III, 1870; Haag, Diccionario, 1955s.
y que se pusieron al servido de los santos,
1 Cor 16, 15, en el sentido de hacerse cargo
de un servido (cf. autoug itl Tf]V iaxo- t a v t tauta lo mismo
vav xxTouaLV xaxriv, Platn, Resp 371c); En el NT, la crasis xaux en lugar de x
alguien que est a las rdenes, Lc 7, 8 (cf. aix aparece nicamente como variante tex
xoi v n xf)v axrv PaciXeav xaaaop.- tual en Lc 6, 23.26; 17, 30 en la expresin
voi, OGIS I, 56, 13). La expresin destina x ax xafix. Cf. BlaB-Debrunner 18, con la
dos para la vida etema, en Hech 13, 48, se nota 1.
halla atestiguada tambin en la literatura rab-
nica (cf. Billerbeck II, 726s) y no se refiere a
T a q )i|, T|, i | taph enterramiento, lugar de
la predestinacin dei individuo, sino a la elec-
enterramiento*
d n de la comunidad de los salvos, cf. oxo
Mt 27, 7: xaqjf] xot ^voi, lugar de ente
vxexaypvo x a l kX,Yipo oxai e xv
rramiento para extranjeros (dcese dei Cam
Qi&pv xv acpop,voL)v, 1 Ciem 58, 2 (cf.,
po dei Alfarero / Campo de Sangre; xeqo-
a propsito, R. Bergmeier, Glaube ais Gabe
pE).
nach Johannes [BWANT 112], Stuttgart 1980,
60s).
b) ordenar: xoaco rige infinitivo con suje- Tq^O, OD, taphos sepulcro, tumba*
to en acusativo (BlaB-Debruimer 409 nota 1. Aparicin en el NT - 2, Los ayes en Mt 23, 27.29
2) en el sentido de decidir, Hech 15, 2; todo - 3. El sepulcro de Jesus segn Mateo - 4. Rom 3, 13.
lo que se ha ordenado que t hagas, 22, 10
B ibl.: C. Andresen, Grab, H eiliges (1), en RGG II,
(cf. oi Exxaxxo JtaQapoir&etv, Tucdides 1816s; J. Blinzler, D ie G ra blegung Jesu in h istoris-
III, 22). Mt 28, 16 emplea el trmino de ma- c h e r S ic h t, en E. Dhanis (ed.), R esurrexit, Roma 1974,
nera anloga a la frmula empleada para la 56-107; I. Broer, D ie U rgem einde u n d da s G rab Jesu
ejecucin de ordenes (cf. Mt 21, 6 y passim), (StANT 31), Mnchen 1972; H. Frhr. v. Campenhau-
sen. D e r A b la u f d e r O ste re re ig n isse u n d d a s leere
aunque aqui es producto de la redaccin, que G rab (SAH 1952, 4). Heidelberg n966; W. L. Craig,
va ms all de la tradicin (cf. el xf)v Faki- The H isto ricity o f the E m pty Tomb o f Jesus: NTS 31
kaav, 28, 7.10 par. Mc 16, 7); al monte al (1985) 39-67; Haag, D iccionario, 1972-1976; J. Jere
que Jess les haba enviado (cf. J. Lange, mias, H eilig en g r b er in Jesu U m w elt (Mt 23, 29; Lc
11, 47), Gttingen 1958; L. A. Keck, T he F unction o f
Das Erscheinen des Auferstandenen im Evan- R om 2, 10-18, en F S D ahl, 141-157; R. Kratz, A ufer-
gelium nach Matthdus [FzB 11], Wrzburg w eckung ais B efreiung (SBS 65), Stuttgart 1973 (sobre
1973, 436ss y 448ss). Mt 27, 62-28, 15); A. Kuschke, G rab, en BRL 122-
129; Th. R. W. Longstaff, The W omen a t the Tomb. M t
R. Bergmeier 28. 1 R eexam ined: NTS 27 (1980-1981) 277-282; F.
1691 xaqjo 1692

Neyrynck, Jo h n a n d the S ynoptics: the E m pty Tomb dedican a los sepulcros de los profetas y de
Stories: NTS 30 (1984) 161-187; L. Oberlinner, D ie los santos (v. 29b) y su actitud hipcrita al so-
V erkndigung d e r A u fe rw e ck u n g Jesu im g e ffh eten
u n d leeren Grab: ZNW 73 (1982) 159-182; L. Schen- lidaiizarse, al mismo tiempo, con sus padres,
ke, A u fersteh u n g sverk n d ig u n g u n d leeres G rab (SBS que asesinaban a los profetas (vv. 30s). Cf.
33), Stuttgart ^1969; para ms bibliografia, -> Omo). Schulz, Q, 105s, 108-110.

1. En el NT el sustantivo xqio aparece 7 3. Tan slo Mateo llama xq)o al sepulcro


veces, de Ias que seis se encuentran en Mateo. de Jess; 27, 61 habla de las mujeres que,
En Rom 3, 13 se halla atestiguado xqpo en despus dei sepelio de Jess (v. 60: en una se
una cita de la Escritura. Aparte de los ayes pultura excavada en la roca), estaban senta
contra los escribas y fariseos en Mt 23, 27.29 das frente al sepulcro (a diferencia de Mc
(que procedeu de la fuente Q; cf. Lc 11, 44. 15, 47). Dentro de la seccin sobre los guar-
47), en Mateo se emplea nicamente el trmi dias dei sepulcro (Mt 27, 62-66), que pertene-
no para referirse al sepulcro de Jess: 27, ce al material peculiar de Mateo, se relata en
61.64.66; 28,1. En los ayes, Lucas tiene en el V. 64 que los principales sacerdotes y los
ambos pasajes x pvxipEia en lugar dei plural fariseos pidieron a Pilato que mandara ase-
de xqpo. Es posible que Mateo haya susti- gurar el sepulcro hasta el tercer da. Con ello
tuido p,vqp.eov por xcpo (Schulz, Q, 105 y comienza la exposicin que Mateo hace de la
108). El paralelo lucano de Mt 27, 61 tiene, resurreccin de Jess, segn el modelo y los
en lugar de xqpo, el sustantivo x pvT]- rasgos de las tradiciones sobre los milagros
(xeIov (L c 23, 55, con dependencia de Mc 15, de liberacin (Kratz, 60). Pilato pone a dispo-
46). Tambin aqui Mateo emplea por propia sicin un piquete de soldados para que mon-
iniciativa la palabra clave xq)o. ten guardia y, de este modo, se asegura el se
xcpo se halla atestiguado desde Homero pulcro sellando la piedra y apostando delan-
(Od 4, 547; 20, 307 y passim con el significa te de l una guardia (v. 66). En la manana de
do de sepelio, funeral; cf. -> &jtxc); sin Pascua llegan las dos mujeres para ver el se
embargo, en todos los pasajes dei NT signifi pulcro (28, 1). Probablemente Mateo asimi-
ca: sepulcro, tumba. Tan slo en Rom 3, 13, el l la informacin de 27, 61 y 28, 1 a las cos-
trmino se emplea en sentido figurado. tumbres funerrias de los judios (Longstaff).

2. Mt 23, 17.29 son ayes -construidos 4. Rom 3, 13a {Sepulcro abierto es su gar
paralelamente- contra los escribas y fariseos. ganta) se halla en una coleccin de citas b
En ambos casos se los llama JtoxQixat, y blicas, que Pablo tom probablemente de un
con una oracin causai de xt se explica a Testimonium (o Florilegium) (3, lOb-18). Se
continuacin en qu consiste la hipocresa trata, en cuanto a la forma, de un mensaje de
(y de este modo se justifica el ay), v. 27b; juicio (E. Ksemann, An die Rmer^ [HNT],
porque os parecis a sepulcros blanquea- 81). Aunque no es posible un anlisis convin
dos..., V. 29b: porque edificis los sepulcros cente de la estructura de esta coleccin, sin
de los profetas y adomis los mausoleos de embargo est claro que con los vv. 13s se
los justos.... En el primer caso, la falsedad acentan intensamente los pecados de la pala
consiste en que los sepulcros parecen, s, her- bra (Ksemann, An die RmeF, 81) y que el
mosos por fuera, pero por dentro estn llenos V. 13a.b tiene su paralelo bblico en el Sal 5,
de impureza (v. 27c.d); Las personas critica 10 LXX (el V. 13c cita el Sal 139,4 LXX). Jer
das por Jess aparecen, s, como justas al ex 5, 16 dice que la boca de los calumniadores es
terior, pero intemamente estn llenas de hi un sepulcro abierto. Parece que Rom 3, 13
pocresa e iniquidad (v. 28). En la segunda refleja el odio judio contra el evangelio (Ka-
exclamacin de jay! se hace una anttesis semann, An die Rmer^, 82).
entre los cuidados que los escribas y fariseos G. Schneider
1693 Taxa - Tax^J 1694

t / a tacha (adv.) quizs, tal vez* Ta/lV g, 3 tachinos inminente, prximo*


En el NT el advrbio va con indicativo; por 2 Pe 1, 14: xaxivr] oxiv fi rt^eoi,
lo dems, el advrbio suele ir con v y optati- pronto acontecer / es inminente el abando
vo. Rom 5,7: x^ct xi xoXp. alguno quizs no (de mi cuerpo); 2, 1: xaxivf) jtt)?iEia,
se atreva incluso; Fim 15; tal vez / posible- la pronta / repentina destruccin.
mente. Bauer, Wrterbuch, s.v.; BlaB-Debran-
ner 385, 1 con la nota 1.
t / l O V tachion (adv.) ms rpidam ente;
pronto, en seguida
tajjlO taches (adv.) en seguida, rpida -s- xaxm.
mente, pronto, demasiado deprisa*
En el NT el advrbio aparece 15 veces (no t / i a t a tachista (adv.) lo ms rpidamen
se encuentra en Mateo ni en Marcos), diez de te posible
ellas en grado positivo xaxto, cuatro veces ^ xaxm.
en grado comparativo xxiov, ms rpida
mente, ms aprisa, y tan slo en Hech 17, 15
en grado superlativo (m) t x io x a , lo ms T/O, OB, T tachos prontitud, rapidez*
pronto posible. xaxa acompana casi siem- En el NT el sustantivo aparece nicamente
pre a verbos de movimiento: ^Qxopoii xa- en la construccin v xxEi: en seguida, in-
Xcu en Lc 14, 21; xaxm cvoxTipi x a l mediatamente, Hech 12, 7; 22, 18; cf. 10, 33
|8QXO|toit en Jn 11, 31 (cf. v. 29); sobre todo D; 17, 15 D; pronto, en breve, Lc 18, 8; Hech
con mensajes de tipo organizativo en Ias car 25, 4; Rom 16, 20; 1 Tim 3, 14 (v.l. xxiov);
tas; xaxto EQxoqott, 1 Cor 4, 19; Flp 2, 24; eTYEvo-Oai v xxei, lo que ha de suce
2 Tim 4, 9 (v.l. xaxov); xaxm atpitm, Flp der en breve plazo, Ap 1, 1; 22, 6 (cf. Dan 2,
2, 19; adems, xaxro Ypcpto, Lc 16, 6. 28s; 2, 45 Teod.; Mc 13, 7 par.).
Con el significado de demasiado deprisa,
precipitadamente, a la ligera en Gl 1, 6 (xi
Ta/iL) tachy (adv.) pronto, en seguida, sin
oiixco xaxoD [iexax'0-ea'&e); 2 Tes 2, 2 (elg
demora
x qf] xaxm oaeullfvai); 1 Tira 5, 22
Neutro singular de ^ xax, que en el NT
(xeQa xaxco pqevl jiixHei).
se emplea como advrbio, conforme al uso
El comparativo xxiov tiene sentido inten-
general.
sificador nicamente en Jn 20, 4 (jtQopa-
(XEV xxiov xo nxQOU, ms deprisa que
Pedro); Heb 13, 19 (iva xxiov jtoxaxao- xayrv, 3 tachys rpido, pronto*
xaU) plv, ms rpidamente, o en [sentido Como adjetivo aparece nicamente en Sant
elativo] muy pronto / lo ms pronto posible). 1, 19: xaxu e x xo o ai, rpido para
En los dems casos, el sentido corresponde a escuchar. En otros casos (12 veces) se em
un grado positivo reforzado: Jn 13, 27 ( plea en neutro singular, como advrbio xax:
jroiEL Jtoqoov xxiov, pronto, en seguida); pronto, en breve plazo, Mc 9, 39 (inmediata-
Heb 13, 23 (v xxiov SQXTixai, si llega mente despus, a continuacin inmediata);
muy pronto o en seguida que); cf. 1 Tim 3, por lo dems significa pronto, rpidamente,
14 v.l.; 2 Tim 4, 9 v.l.; cf. BlaB-Debrunner sin demora, Mt 5, 25; 28, 7; 28, 8 (salir a to
61, 1 con la nota 1; 244, 1 con la nota 2. da prisa; cf. Mc 16, 8 Textus Receptus:
La expresin superlativa in xxioxa, lo xax qpuYOv); Lc 15, 22; Jn 11, 19 (cf. v.
ms rapidamente posible / lo ms pronto po 31); seis veces en el Apocalipsis: EQXopcti-
sible, Hech 17, 15, procede dei lenguaje lite xaxx) (2, 16; 3, 11; 11, 14; 22, 7.12.20; ade
rrio (Josefo, Vita 16; Blab-Debrunner 60, 2 ms, 2, 5 Koin y otros) como palabras de
con la nota 3). Bauer, Wrterbuch, s.v. consuelo y, al mismo tiempo, de amenaza.
1695 1696

XE te y ta unas 95 veces aproximadamente). Y se usa


predominantemente para enlazar dos verbos
1. Aparicin en el NT - 2. la conjuncin x sola - 3.
x (...) xa - 4. Casos dudosos - 5. x ... x - 6. x con en tiempo finito, segn el modelo; Hech 12,
xi o yQ. 17; iT]Yf|0axo... ebtv xe, cont... y dijo.
Es curioso que con frecuencia, al enunciado
B ib l.: Bauer, W rterbuch, s.v. \ BlaB-Debrunner enlazado con x, le preceda un participio pre-
443s; Khner, G r a m m a tik II/2, 241-245; Mayser,
dicativo, por ejemplo, en 1 2 , 1 2 ; ouvirv xe
G r a m m a tik II/3, 155-166; Morgenthaler, S ta tistik,
148; Radermacher, G ram m atik, 5s; VKGNTII, . v . qXfiEV, y cuando se hubo dado cuenta (de es
to), fue a.
1. La conjuncin coordinante t, que es en- En casos aislados se usa x para enlazar dos
cltica y va siempre pospuesta, cumple su fun- participios (slo en 2, 33; 5, 19; 10, 22; 20,
cin independientemente o bien combinada 11; 27, 20; 28, 23), infinitivos (slo en 11, 26;
con x a o -muy reuas vecescon otros conec- 15, 5.39; 19, 12; 20, 35; 23, 10.24; 27, 21b) o
tivos, o bien se baila en correlacin con un se sustantivos (slo en 9, 15; 24, 5; 26, 4), y en
gundo x en el sentido de no slo... sino tam- 1, 15 y 4, 13 se emplea tambin para introdu-
bin. cir un parntesis. En estos casos, x es a me-
En el NT x se emplea 215 veces, de ellas nudo una simple variacin estilstica de xa,
151 veces (= 70%) en el libro de Hecbos (una que es mucbo ms frecuente, aunque x mues-
frecuencia extraordinariamente alta, no slo tra a menudo una conexin mucbo ms estre-
para el NT), 20 veces en Hebreos, 18 en Ro cba que x a entre dos enunciados.
manos, 9 en el Evangelio de Lucas. Esta con
juncin no aparece en Marcos, Glatas, Colo- 3. Con mucbo, el uso ms frecuente de x
senses, 1/2 Tesalonicenses, 1/2 Timoteo, Tito, en el NT (exceptuado el libro de Hecbos) es
Filemn, 1/2 Pedro, y 1-3 Juan. (Las conside- en combinacin con xa. Cuando estas dos
rables diferencias en los datos estadsticos se conjunciones x y x a se usan juntas, senalan
explican por un diferente tratamiento de la una conexin ms estrecba entre dos miem-
tradiein, en la cual parece que se produjo al- bros de la frase, de la que podran senalar ca
gunas veces un cambio de x y ; cf. algunos da una de ellas por separado, sin que en nues-
ejemplos en BlaB-Debrunner 443 nota 1). - tra lengua podamos reflejar de manera ade-
Para no distorsionar demasiado el cuadro ge cuada estos matices.
neral, y en vista de lo que indican los datos Las partculas x y x a aparecen juntas,
estadsticos, el caso dei libro de Hecbos se cuando el primero de los dos miembros de la
tratar siempre por separado. frase conectados consta slo de una palabra
(por ejemplo, en Heb 11, 32: Aan x e x al
2. La conjuncin x, usada independiente 2a|iouf|X); de lo contrario, la primera part
mente, aparece muy raras veces en el NT (13 cula aparece separada siempre de la segunda
veces), exceptuando, claro est, el libro de por, al menos, un elemento dei primero de los
Hecbos. La conjuncin enlaza casi siempre dos miembros de la frase conectados (por
dos enunciados verbales (en forma de partici- ejemplo, en Lc 2, 16; xt )v x e M a g i p x a l
pios: Mt 27,48; 28,12; Rom 16,26; Heb 1,3; xv Truariq)).
en forma de infinitivos; Ef 3,19; en forma de
verbos en tiempo finito; Jn 4, 42; 6, 18; Rom Ejemplos como Platn, Phaed 58c muestran
2, 19; Heb 12, 2; Jds 6), y tan slo en 1 Cor 4, que esta regia no es inflexible; pexa^ x fj xT j
XE xal xo -bavxou. Y lo mismo vemos en
21, Heb 6, 5 y 9, 1 enlaza dos sustantivos.
Hech 14, 5 y 26, 20. Sin embargo, esta regia ajui-
Por el contrario, en el libro de Hechos, x da a analizar el uso de jrvxwv en Ap 19, 18. En
se usa de manera independiente en la mitad de esta frase jtvxtov no se usa como atributivo pa
todos los casos (es decir, unas 75 veces, y si ra modificar el trmino siguiente eXeu&Qcov, si
incluimos los casos mencionados en 4, bas no que se baila en aposicin con lo que sigue a
1697 1698

continuacin (de todos los hombres, [a saber, ] mer miembro de la enumeracin consta de va
libres y esclavos); de lo contrario ia secuencia rias partes (cf. supra). Se conectan con x (...)
de Ias palabras seria la siguiente: JtvTcov re x a casi exclusivamente datos sobre personas
EXEOtov xal...
Un caso especial lo representan Rom 1, 16 y 2, o sobre lugares, tan slo en una ocasin se co
9.10, en donde se inserta el advrbio t c q j t o v en nectan infinitivos (1, 1), informaciones cro
tre los miembros conectados de la frase (por nolgicas (9, 24), sustantivos abstractos (26,
ejemplo, en Rom 1,16; lottatp te tiptov xai 3), advrbios (26, 22), cosas (21, 5) e infor
EA,A.T)VL), un advrbio que, por su posicin, bace maciones sobre Ias Escrituras (28, 23). Por
especial referencia a 'lonalo. tanto, el uso de x (...) x a se halla ms limi
tado en el libro de Hechos que en el resto dei
Con x (...) x a se conectan de ordinrio NT, y parece que en algunas combinaciones
sustantivos o adjetivos, y muy raras veces for tiene carcter de frmula, por ejemplo, en la
mas nominales dei verbo (tan slo en Heb 2, combinacin bastante frecuente, que slo va
11; 6, 4; Lc 12, 45). Por eso, es bastante im- ria por el uso de los casos: cvqe xe x a l ytt-
probable el uso de t... x a para conectar for vaxe (5, 14; 8, 12; 9, 2; 22, 4).
mas verbales en tiempo finito (Lc 24, 20), lo
cual sucede tambin muy raras veces fuera 4. No en todos los casos est bien clara la
dei NT (en contra de BlaB-Debrunner 443, funcin de x; en Lc 21, 11 x puede realizar
nota 2). la conexin entre el v. 10 y el v. 11o bien en
Que x (...) a establecen una conexin tre OELopo y X,i[io (cf. BlaU-Dcbrunner
ms estrecha que la sola partcula xa, lo ve 443 nota 2); de manera parecida en Lc 24, 20;
mos a) cuando a los dos miembros conectados sobre Heb 6, 4 cf. O. Michel, Der Brief an die
con x (...) xat, se les conectan tambin otros Hebrer'' (KEK), 241.
miembros con xa, b) cuando se conecta un En el libro de Hechos hay ms de 20 casos
par de conceptos sinnimos o de conceptos en los que se podra dudar acerca de si x se
opuestos, c) cuando la unidad dei par de con conecta con una oracin anterior o bien -m e
ceptos se expresa por medio de un concepto diante una unin asindtica entre oraciones-
genrico precedente o subsiguiente, o d) esa se corresponde con un x a subsiguiente o in
unidad se expresa por medio de otras pala cluso con un x (-> 5). Sin embargo, como en
bras. todos los pasajes pertinentes se trata de la co
nexin entre formas dei verbo en tiempo fini
Ejemplos: a) Lc 2, 16; xf|v xe Mapip, aal xv
to, entonces, si tenemos en cuenta los datos
Icoar)(p ttai x f)Q(po: los padres como pareja y
el nino; cf. tambin Heb 9, 2; Lc 12, 45; 1 Cor 1, mencionados en ^ 3 (es decir, que x [...] x a
30; Heb 2, 4; 6, 19; 11, 32; Ap 19, 18. - b) Heb 5, conecta nicamente sustantivos [o formas no
14; KaXov xe xal xaxo; conceptos opuestos; minales dei verbo], podremos partir dei su-
Heb 5, 7; erjoei xe xal ixexpQa; conceptos puesto de que el autor no experimenta gene
sinnimos; cf. Mt 22, 10; Lc 12, 45; 22, 66; Rom ralmente o, en todo caso, no emplea x (...)
1, 12.14 (bis); 3, 9, etc. - c) Mt 22,10; jxvxa..., x a con verbos como algo que constituya una
jtovTiQO xe xal ya'&o; el par de trminos
es aposicin a nvxa; cf. Lc 22, 66; Jn 2, 15; 1 unidad funcional.
Cor 1, 24.30, etc.; una sntesis subsiguiente, por
ejemplo, en Rom 3,9; 10,12; Heb 2,11. - d) Ey- Ejemplos extremos; En la secuencia p^Xeiv
vovxo q)X.oi xe 'HQCpq xal fliLxo: XE xal x ad-aiQ E T a^dai
en Hech 19, 27, x estable-
XE... xa explica quines llegaron a ser (piXoi. ce la conexin con un )ioYia'frfivai precedente, y
xa'9'aiQETo'&ai depende de [ilXeiv, y por tanto
xa debe traducirse por tambin. - En 9, 18.29
En el libro de Hechos, la combinacin de x
X xa se baila entre predicados, y sin embargo
con x a se da con seguridad, al menos, 40 ve stos funcionan separadamente; abora bien, seria
ces, de Ias que 22 veces aparecen en la forma contrario al estilo lucano el analizar el primero de
x xa, incluso en dos ocasiones en que el pri- los dos predicados como si estuviera en relacin
1699 TE - TEMVOYOVia 1700

asindtica con lo que precede. - Otros ejemplos cf. Ez 40, 3ss), sus cimientos estn adornados
2, 43.46; 6, 12; 7, 26; 8, 28; 9, 3; 13, 4.11; 14, 21 con valiossimas piedras preciosas (v. 19; cf.
16, 3.34; 19, 6; 21, 30; 22, 7.23; 25, 2; 26, lOs Is 54, lls ; Tob 13,17). D. Georgi, en FS Born-
24, 23 (con infinitivos). kamm, 351-372.

5. La conexin de dos miembros de la frase


con t... T8 en el sentido de no slo... sino TX^.lf|QlOV, o v , TO tekmrion prueba*
tambin, es una conexin que, de por s, es ya x e x fj,T |Q io v , a diferencia de pagxQiov y
rara en prosa, y en el NT tenemos nicamente otros trminos semejantes (-> pagruga), de
los siguientes ejemplos: Rom 14, 8: v xe signa pruebas basadas en hechos, que tienen
yQ... v T8, porque tanto si... como tam credibilidad por s mismas (cf. Tucdides II,
bin si; v xe ov... v xe, por tanto, no 39; Platn, Leg X, 886d y passim)', as se
slo si... sino tambin si; Hech 26, 16; [ig- entiende tambin en Hech 1, 3: v JtoX,ot
xnga mv xe ele mv xe qpOTiaopa ooi, xex(j,T]QLOi, donde se hace referencia a Ias
testigo no slo de lo que has visto, sino tam apariciones y actuaciones dei Resucitado, du
bin de lo que yo te mostrar; tambin 26, rante los euarenta dias que trascurrieron
10. entre la resurreccin y la ascensin. D. L. Me-
No sin ambigedades se ha trasmitido Rom aland, The Phrase Many Proofs in Acts 1, 3
1, 26s, donde la equivalncia dei segundo and in Hellenistic Writters: ZNW 80 (1989)
miembro est ya acentuada extraordinaria 134s.
mente por poco y xa. En Hech 2, 46; 17,
4; 27, 3 y Heb 6, 2, consideraciones sobre el
contenido sugieren que la construccin x... TEXVIOV, Ol), TO teknion hijito*
x significa en cada caso una simple enumera- En el NT, el diminutivo de xxvov se en-
cin unida por la cpula y. cuentra nicamente en la forma dei vocativo
plural xexva, y tan slo en el Evangelio de
6. Parece que x detrs de x.i no tiene ms Juan y en la Carta primera de Juan, como una
funcin que la de reforzar otros conectivos en expresin carinosa con que Jess se dirigia a
Lc 14, 26; Hech 21, 28, y delante de yQ en sus discpulos (Jn 13, 33) o con que el autor
Rom 7, 7; 2 Cor 10, 8. de la Carta primera de Juan se dirigia a su co-
Sobre palabras con slaba final -xe como munidad (2, 1.12.28; 3, 7.18; 4, 4; 5, 21). Cf.,
)oxe, oxe, [rf|xe, euxe, cf. cada caso concre en cambio, xxva xo freon en Jn 1, 12; 11,
to sub voce. 52; 1 Jn 3, 1.2.10; 5, 2.
K.-H. Pridik
TEXVOYOvto teknogone tener hijos*
Segn 1 Tim 5, 14, Ias viudas jvenes, a
T t x o , ox), T teichos muro, muralla de quienes no se admite en el grupo de Ias viu
la ciudad* das (w . 9ss, XfiQO)" deben volver a casar-
En Hech 9, 25; 2 Cor 11, 33 (en ambos ca se, tener hijos y cuidar de su casa.
sos en la expresin Si xo xexon) dcese
de Ias murallas de la ciudad de Damasco, por
Ias cuales los discpulos descolgaron a Pablo, TEXVOYOVa, a , teknogonia la accin
metido en un cesto (a travs de una ventana, 2 de tener hijos*
Cor 11, 33); Heb 11, 30: x xexi) IeQi-X Segn 1 Tim 2, 15 (en interpretacin de
(Jos 6, 14ss). En Ap 21 dcese de la muralla Gn 3, 16), el tener hijos / la matemidad es la
que rodea la Jerusaln celestial: es grande y tarea especial de la mujer, una tarea en la
alta y tiene doce puertas (v. 12; Ez 48, 30ss), cual, segn el v. 15b, se incluye la vida en la
12 pilares (v. 14), mide 144 codos (vv. 15.17; fe (posiblemente se piense tambin en la edu-
1701 T E J tv o y o v ia t e x v o v 1702

cacin de los hijos en la fe, cf. bBer 17a): V, 636-653; E. Pax, G otteskindschaft (I), en LThK IV,
omUriaeTaL i Tfj xexvoYova. En el 1114-1116: R. Schnackenburg, C a rta s de sa n Juan,
Barcelona 1980,203-211; H.-H. Schroeder, E lte m und
fondo de todo se hallan probablemente Ias K in d er in d e r V erkndigung Jesu (ThF 53), Hamburg-
ideas judias segn Ias cuales el hecho de su- Bergstedt 1972; W. Twisselmann, D ie G o tte s k in d
frir los dolores dei parto suspende la maldi- sch a ft d e r C hristen nach dem N T , Gtersloh 1939; M.
cin de que se habla en Gn 3, 16. En una Vellanickal, T he D ivin e S onship o f C hristians in the
Johannine W ritings (AnBibl 72), Roma 1977.
polmica antignstica (sobre la hostilidad de
los gnsticos hacia el matrimnio, cf. Ireneo, 1. En el NT xxvov aparece en 99 lugares.
Haer 1, 24, 3: nubere autem et generare a Sa-
Se halla con especial frecuencia en Mateo (14
tana dicunt essej 1 Tim 4, 3: JtmXuvtCOV ya-
veces) y en Lucas (14); no se encuentra en
[iv), se recuerda a los hombres (1 Tim 2, 8)
Hebreos, Santiago y Judas, xxvov est rela
y a Ias raujeres (2, 9ss) lo dispuesto por Dios cionado etimolgicamente con ^ xxxq) (dar
para el ordenamiento de la vida y de la convi
a luz, producir) y designa al nino (-a) en cuan-
vncia. M. Dibelius-H. Conzelmann, Die Pas-
to hijo (-a) de sus progenitores. Adems dei
toralbriefe^ (HNT), sub loco (excursus); A uso dei trmino en sentido propio (- 3), el
Kassing: Liturgie und Mnchtum 23 (1958)
empleo dei mismo en sentido figurado ocupa
39-63; N. Brox, Cartas Pastorales, Barcelona un amplio espacio (-> 4 y 5).
1974, sub loco.
2. Son hebrasmos Ias siguientes empleos
dei trmino; a los habitantes de una ciudad se
t jtv o v , OU, T teknon nino (-a), hijo (-a)* los llama (como ya en la LXX) los hijos
1. Aparicin en el NT y significado - 2. Hebralsmos (xxva) de esa ciudad; Mt 23, 37 par. Lc 13,
en el uso de txvov - 3. tjtvov en relacin con el pa 34; Lc 19, 44; Gl 4, 25. La conexin de un
dre y la madre. - 4. Filiacin espiritual - 5. Hijos de grupo de personas con determinadas realida
Dios - a) Pablo - b) Evangelio de Juan y Carta prime-
ra de Juan. des (abstractas) se expresa mediante xxva
con genitivo; Ef 2, 3 (QYfj); 5, 8 (qxnx); 1
B ib l.: O. Bauernfeind, G o tte s k in d sc h a ft (I), en Pe 1, 14 (ujtaxofj); 2 Pe 2, 14 (xaxpa);
RGG n, 1798-1800; O. Betz, D ie G eb u rt d e r G em ein- cf. Rademacher, Grammatik, 28. Cf. tambin
de durch d en Lehrer. NTS 3 (1956-1957) 314-326 (a
propsito de IQH 3, Iss); Billerbeck I, 219s, 371-374; Lc 7, 35 (par. Mt 11, 19 C Koin D): xxva
J. Blinzler, K in d I. B iblisch, en LThK VI, 148s; Id., de la sabidura.
K in d u n d K nigreich G ottes (M k 10, 14f), en Id., A u s
W elt u n d U m w elt d es N T , Stuttgart 1969, 41-53; G. 3. En los siguientes pasajes se emplea xx
Braumann, t x v o v , en DTNT III, 167s; B. Byrne, vov en sentido propio; Mc 12, 19; 13, 12a par.
S o n s o f G o d - S e ed o fA b r a h a m '. A Study o fth e Idea
o f th e S o n sh ip o f G o o d o f A lt C h ristia n s in P a u l
Mt 10, 21a; Lc 1, 7; Hech 7, 5; Ap 12, 4. El
a g a in st the J ew ish B a c k g ro u n d (AnBibl 83), Roma plural se halla en Mt 7, 11; 10, 21b; 15, 26;
1979; G. Delling, L exika lisches zu txvov (1964), en 18, 25; 19, 29; 22, 24; Mc 7, 27 (bis); 10,
Id., S tu d ien zu m N T u n d zu m hellen istisch en Ju d en - 29.30; 13, 12b; Lc 1, 17; 11, 13; 14, 26; 18,
tum , Gttngen 1970, 270-280; Id., D ie Shne (K in
der) G ottes im N T , en F S Schrm ann, 615-631; A.
29; 20, 31; 23,28; Hech 21, 5.21; 1 Cor 7,14;
Duprez, N o te su r le rle d e T E sp rit-S a in t dans la f i- 2 Cor 12, 14a.b; 1 Tes 2, 7.11 (metaforica
lia tio n d u chrtien\ RSR 52 (1964) 421-431 (a prop mente); 1 Tim 3, 4.12; 5, 4; Tit 1, 6. En la
sito de Gl 4, 6); W. Grundmann, D ie G otteskindschaft cuestin acerca dei bautismo de ninos en el
in d e r G eschichte Jesu u n d ihre religionsgeschlchtli-
chen V o ra u ssetzm g en , Weimar 1938; G. Haufe, D as
cristianismo primitivo, es importante el texto
K in d im NT: ThLZ 104 (1979) 625-638; J. Jeremias, de 1 Cor 7, 14: los hijos de una pareja cristia-
D ie K in d e r ta u fe in d e n e rste n v ie r Ja h rh u n d e rten , na son santos (y no impuros).
Gttingen 1958; Jeremias, T eologia I, 210-238; G. En Ias tablas de deberes domsticos, se
Klein, Jesu s u n d d ie Kinder. B ib ela rb eit b er M k 10,
13-16, en Id., rg ern isse, Mnchen 1970, 58-81; S.
dirige la palabra a los hijos o se los menciona.
Lgasse, J esu s e t V e n fa n t (EtB), Paris 1969, ndice xxvov (que, de por s, se refiere a un hijo o
analtico s.v. (353); A. Oepke, flai xtX., en ThWNT hija) significa tambin concretamente (segn
1703 TEKVOV 1704

el contexto) el hijo varn: Mt 21, 28a; Flp 2, po (v. 23). No todos los descendientes de
22; p 12, 5. Asimismo el vocativo x w o y se Abrahn son hijos de Abrahn (9, 7); no son
aplica concretamente al hijo varn: Mt 21, los hijos de la carne (v. 8a) los que son hi
28b; Lc 2, 48; 15,31; 16, 25). jos de Dios, sino los hijos de la promesa
El plural de txvov designa en sentido ms (v. 8b). En Rom 9, 26 Pablo cita a Os 2, 1
amplio a los descendientes de una persona: LXX y asienta as una base bblica de la con-
Mt 2, 18; 27, 25; Hech 2, 39; 13, 33; Gl 4, dicin de hijos de Dios. Claro que en Pablo
27.31. Aqui habr que incluir quizs Rom 9, predomina la expresin uLoi (toC) fl-EOh
8a: x xxva Tfj oagn, as como 9, 8b y (Rom 9, 26; en 2 Cor 6, 18 junto a &uyat-
Gl 4, 28 ( x fj J ta y Y E ^ ta ) (pero cf. tambin QE; Gl 3, 26; 4, 6.7). Flp 2, 15 exhorta a vi-
2). Hijos dei diablo, en 1 Jn 3, 10, se ha vir irreprochablemente como hijos de Dios
formado como trmino opuesto a hijos de en medio de una generacin perversa. La pa-
Dios (-V 5.b); cf. Hech 13, 10). rnesis de Ef 5, 1 invita a los cristianos, como
hijos amados (de Dios), a ser imitadores
4. La transicin a un empleo de txvov en de Dios.
sentido figurado, la vemos en la interpelacin
ntima y familiar con que Jesus se dirige a un La manera en que el cristianismo primitivo ha-
bla de la condicin de hijos de Dios se halla res
adulto llamndole hijo mo: Mc 2, 5 par. Mt 9, paldada esencialmente por el mensaje de Jess
2. Como filiacin en sentido espiritual se de acerca de que Dios es Padre, un mensaje que se
signa la relacin de una persona con su maes reconoce todavia en Mt 5, 45 par. Lc 6, 35. Claro
tro o con su apstol; 1 Cor 4, 14.17; 2 Cor 6, que aqui la condicin de hijo se concibe estricta-
13; Gl 4, 19; Fim 10; 1 Tim 1, 2; 2 Tim 1, 2; mente como un estado que ha de conseguirse
Tit 1, 4; 3 Jn 4. Esto ltimo se expresa tam en el futuro, un estado que se concede gracio
samente en el eschaton a los que imitan la bondad
bin en el vocativo txvov: 1 Tim 1, 18; 2 perdonadora y generosa de Dios. Este carcter es-
Tim 2, 1; en plural en Mc 10,24. Asimismo, a catolgico y futuro se conserva tambin en Mt 5,
los seguidores de los falsos maestros se los 9: Los que procuran la paz sern llamados en el
llama hijos de los mismos: Ap 2, 23. - A los futuro hijos de Dios. La idea de la religin grie-
miembros de una comunidad cristiana se les ga de que todos los hombres son por su misma
puede llamar los hijos de esa comunidad: 2 Jn naturaleza hijos de Dios, es tan ajena al evangelio
como ajena es al AT. Cf. J. Schmid, El Evangelio
1.4.13. Con el concepto de hijo se expresa
segn San Mateo, Barcelona 1967, 184s; G. De-
tambin la analogia interna que existe entre el lling, enFSDahl, 18-28.
hijo y el progenitor: Mt 3 ,9 par. Lc 3, 8 {hi
jos para Abrahn); Jn 8, 39 {hijos de Abra- b) En la teologia jonica la condicin que
hn); cf. Rom 9,1; 1 Pe 3, 6). tienen los creyentes de ser hijos de Dios se
fundamenta en el hecho de que han sido en
5. a) Pablo asocia la idea de que los cristia- gendrados por Dios (Jn 1, 12s). En este con
nos son hijos de Dios con la idea de que han texto se halla nicamente el trmino txvov
sido adoptados por Dios. La exclamacin pro (pero no el de ul, que queda reservado para
nunciada en el Espritu jAbba, Padre! hace la cristologa). Los que han sido engendrados
ver a los cristianos que son hijos de Dios por Dios han recibido la |o u 0 a de llegar a
(Rom 8, 16); como hijos, son tambin herede- ser hijos de Dios (1, 12). La fe y la condi
ros, es decir, coherederos de Cristo (v. 17). En cin de hijos se hallan en tensin escatolgi-
Pablo, una expresin sinnima de t x v a ca. Segn 11, 52, la muerte de Jess tiene lu
Ueou es la de uLol Ueob (cf. vv. 14.19). En gar no slo para el pueblo, sino tambin pa
contraste con la esclavitud bajo la cp^OQ se ra congregar a los hijos dispersos de Dios. A
halla la libertad de la gloria de los hijos de diferencia de 1, 12, donde se habla dei poder
Dios (v. 21). Nuestra futura adopcin como de los creyentes para llegar a ser hijos de
hijos efectuar la redencin de nuestro cuer- Dios, aqui se presupone ya la condicin de los
1705 x x v o v - TX.EIO 1706

creyentes como hijos de Dios: Hijos de Estas modificaciones y asimilaciones dei


Dios son aqui los Uamados y elegidos a la fe enunciado marquino a Mt 13, 55 nos permiten
en Cristo -u n a visin predestinacionista- ver que el referirse a Jesus como a un trabaja-
(R. Schnackenburg, El Evangelio segn San dor se sinti pronto como una manera ofensi
Juan II, Barcelona 1980, 445). va de hablar; cf. tambin Orgenes, Cels VI,
La Carta primera de Juan habla frecuente- 34 y 36, quien dice que Celso recurra a esta
mente dei ser engendrado por Dios (2, 29; tradicin para denigrar a Jess; Orgenes le
3, 9; 4, 7; 5, 1.4.18). Mediante la generacin responde senalando que en ninguna parte de
por Dios, el hombre llega a ser hijo de Dios los Evangelios (!) se dice que Jess haya sido
(3, 1.2.10; 5, 2). En 3, 9.10 alteman los con- un obrero manual. Sin embargo, en el mbito
ceptos de ser engendrado por Dios y ser judio no se sentia como un oprobio, ni mucho
hijo de Dios. Esto ltimo no es slo un pre menos, el ejercer un oficio manual; antes bien,
dicado honorfico. 5, Is muestra que el autor uno de los deberes dei padre era el de ensenar
toma en serio la comparacin con la genera a su hijo un oficio manual (TosQid 1, 11; Bi-
cin natural; pero al propio tiempo resulta llerbeck II, lOs; sobre Mt 13, 55 cf. bSan
asimismo claro que el lenguaje es slo anal lOa.b). Es de suponer que Jess y su padre
gico y figurado; el hijo de Dios no es germen fueron obreros de la construccin / carpinte-
de Dios, sino que el germen de Dios perma ros. En ambos pasajes el trnno x>tTa)v se
nece en l (Schnackenburg, Cartas de San refiere a Jess como a una persona muy cono-
Juan, Barcelona 1980, 203). La expresin an- cida entre sus vecinos y en los alrededores, y
tittica hijos dei diablo (3, 10) nos advierte no pretende denigrar su origen. R. A. Batey,
que no debemos caer en una interpretacin Is not This the Carpenter?: NTS 30 (1984)
naturalista errnea dei hecho de ser engendra 249-258 (esp. la nota 2); H. Hpfl: Bib 4
dos por Dios. (1923) 41-55: P. H. Furfey: CBQ 17 (1955)
204-215; BHH BI, 2241; Bauer, Wrterbuch,
G. Schneider
s.v.

TEXVOTQOtpo) teknotrophe criar o edu


car hijos* TXeio, 3 teleios completo, perfecto,
En 1 Tim 5, 10 se dice, entre Ias condicio adulto*
nes previas para que una viuda sea inscrita en 1. Aparicin en el NT - 2. Espeetro de significados
el grupo de Ias viudas; ei texvoTqiTjoev. - 3. a) Mateo - b) 1 Cor 2, 6 - c) Ef 4, 13 - d) Santia
go-
B ibl.: G. Barth, D as G esetzesverstndnis des E van-
x tx x to y , ovo, o tekw n obrero (de la g e liste n M a tth u s, en G. Bornkamm-G. Barth-H. J.
construccin), carpintero* Held, b erlieferu n g u n d A u sle g u n g im M a tth u s-
TxTCDV significa propiamente el que pro- E vangelium , Neukirchen-Vluyn 1975, 90-98; A. Bau-
duce o fabrica algo (en latn, faber), sobre mann, M ilte un d N o rm des C hristchen, Mnster i. W.
1968, 193-196; H. Braun, Spatjiidisch-hretiscker und
todo cuando se trata de trabajos relacionados fr h c h ristlic h er R adikalism us I-II, Tbingen 1969, .v.
con la madera (cf. Homero, II 6, 315; Platn, tm im y t Xeio ; H. Bmppacher, W as sagte Jesus in
Resp X, 597d; Josefo, Ant XV, 390; t x tc o v M t 5, 48?: ZNW 58 (1967) 145; G. DelHng, tXeio,
|kcov x a i k^cov, 2 Re 5, 11; cf. 1 Crn 22, en ThWNT VUI, 68-79; M. Dibelius, D e r B r ie fd e s Ja-
ko bus (KEK), Gttingen ^1964, 148-152; J. Dupont,
15; Tuxmv x a l iq x ix xx co v , Eclo 38, 27). V a p p e l im iter D ieu en M t 5, 48 e t L u c 6, 36: RivBib
Segn Mt 13, 55 a Jess se le llama xo 14 (1966) 137-158; R. Fabris, L egge delia liberta in
xxxovo n; en cambio, segn Mc 6, 3, se G iacom o, Brescia 1977; H. Frankemlle, Jahw ebund
u n d K irche C hristi, Mnster i. W. 1974, 286-293; G.
le llama xxxcov, nl xf M aga (v.l.
Gerleman, sltn, en DTMAT II, 1154-1173, especial
xo xxxovo n x a l xfj M apa. En sy^ mente 1155s y 1162s; H. Hbner, D a s G esetz in der
se omite xxxcov; cf. GNTCom sub loco). sy n o p tisch e n T ra d itio n , Witten 1973, 110-112; K.
1707 T8A.ELO 1708

Koch, tm m , en DTMATII, 1309-1316; G. Knzel, Stu- sonas perfectas segn la terminologia estoica
dien zu m G em eindeverstndnis des M atthus E vange- (Abr 52ss), a fin de presentar la ley mosaica ante
Hum, Stuttgart 1978, 218-250; G. Miegge, II Serm one Ias personas que han tenido una formacin estoi
sul m onte, Torino 1970, 158-161; P. J. du Plessis, T- ca (Winter, 102s; sobre Filn en general, cf. ibid.
Xelo. The Id ea o f P erfectio n in the N T , Kampen 1959;
98-157). Filn habla tambin de Dios como t
R. Reitzenstein, D ie h ellen istischen M ysterienreligio- TXeiov (Gig 45). Segn el CorpHerm, aquellos
nen, Darmstadt 1966 (= Stuttgart ^1972), 333-341; B.
Rigaux, R v e la tio n d es m ystres e t la p e r fe c c io n
que fueron bautizados con el vo, se han con
Q um ran e t da n s le NT: NTS 4 (1957-1958) 237-262;
vertido en TXeioi vfl-ptJtoi, los cuales, por
L. Sabourin, W hy is G o d ca lled p eifect in M t 5, 48?: contraste con los hombres lgicos (XoYitto), par-
BZ 24 (1980) 266-268; W. Schmithals, D ie G nosis in ticipan en la gnosis (IV, 4; cf. Reitzenstein, 338).
K o rin th , Gttingen ^1965, 142-146; R. Schnacken- De los 91 testimonios de tmim en el AT, tan
burg, D ie V ollkom m enheit d e s C hristen nach M t, en slo 4 se traducen en la LXX por el trmino t -
Schnackenburg I, 131-155; W. Trilling, D as w ahre Is Xe io (Gn 6, 9: No es v&Qcojto >aio, t -
rael, Mnchen ^1964, 192-196; M. Winter, P neum ati- Xe io ; E x 12, 5: dei cordero pascual; Dt 18, 13:
k e r u n d P sy c h ik e r in K o rin th , Marburg 1975; Y. S. T sers [cultualmente] puro ante tu Dios [si de-
Yang, V ollkom m enheit na ch p a u lin isch em un d konfu- jas de practicar cultos paganos]; pero el TM di-
zia n isc h e m V erstndnis. E in V ergleich d e r B eg riffe ce: T debes pertenecer por completo [tmim
tleios hei P a u lu s u n d C heng beim V etfa sser des
tihyeh im] a Yrfiv, tu Dios; 2 Re 22, 26: pETCt
B u ch es C hung-Yung (tesis Theol. Reihe 4), St. Otti-
vg t e Xe o u ), y de los 28 testimonios de s-
lien 1984; E. Yamold, T Xeio in St. M a tth e w s G os-
pel: StEv IV (1968) 269-273; J. Zmijewski, C hristli-
lm, slo 5 se traducen por t Xe io (la expresin
che Vollkom m enheit, E rw gungen zu r T heologie des idiomtica t Xe io tt ) xag en 3 Re 8, 61; 11,
Jakobusbriefes: StNTU 5 (1980) 50-78; para ms bi 4; 15, 3.14; 1 Crn 28, 9).
bliografia, -TXo; cf. adems, ThWNT X, 1279.
se usa de tres maneras en el NT:
t Xe io

1. En el NT los 20 testimonios de T X ,eio a) Como adjetivo sustantivado, con el senti


se distribuyen de la siguiente manera; 3 en do de (los) perfectos (siempre en plural): 1
Mateo, 1 en Romanos, 3 en 1 Corintios, 1 en Cor 2, 6; Heb 5, 14; quizs tambin Flp 3, 15;
Efesios, 1 en Filipenses, 2 en Colosenses, 2 Col 4, 12 (debiendo preguntamos en cada ca
en Hebreos, 5 en Santiago, 1 en 1 Pedro (usa so concreto si se pretende hacer un deslinde
do como advrbio) y 1 en 1 Juan. con respecto a cristianos menos perfectos o si
se est hablando con ironia), o como adjetivo
2. En el griego clsico y en el helenstico, con el sentido de perfecto, referido a Dios
tXsLO significa completo, sin defecto (dce- (nicamente en Mt 5, 48) y a personas (Mt 5,
se de los animales destinados a los sacrif 48; 19, 21; Col 1, 28; Sant 1, 4; 3, 2), o de
cios), perfecto, desarrollado, adulto. adulto (1 Cor 14, 20 [en contraposicin a
jtaiovj; sobre Ef 4, 13 ^ 3.c).
Para Platn, t Xe io es quien, al recordar su b) Como adjetivo sustantivado t t Xe i o v ,
ser, penetra dei mundo material en el mundo de lo perfecto: Rom 12, 2 (en sentido tico); 1
Ias ideas (Phaedr 249c). Segn Aristteles, la Cor 13, 10 (en sentido escatolgico).
virtud perfecta (iq t e Xe o Q E T f|), la cual se c) Como adjetivo que cualifica a determina
realiza en la eleccin, incluye la razn prctica dos conceptos: el tabemculo mayor y ms
(q p Q v q o i) y la inclinacin natural al bien
perfecto (Heb 9, 11); obra perfecta (Sant
(EthM II, 3, 1200a). Es absolutamente perfecto
(jtXc TXeiov) lo que de manera constante es 1, 4); todo don perfecto (1, 17)); la ley
elegido por s mismo, a saber, la felicidad perfecta de la libertad (1, 25); el amor per
(enaipova, EthNic 1,7 , 1097a; t e Xo 2). Pa fecto (1 Jn 4, 18).
ra el estoicismo, el varn perfecto es aquel que
tiene todas Ias virtudes y Ias pone en prctica 3. a) Como t Xe i o en Mateo es siempre re-
(von Amim, Fragmenta III, 73, n 299). Para Fi- daccional, tiene acento teolgico, a pesar de
ln, el TXe io v yadv es la forma suprema de la
vida moral ( y a - T q ), en la cual se practican aparecer nicamente tres veces. En 5, 48 el
todas Ias virtudes particulares (Migr 36s); claro redactor lo usa dos veces para sustituir a olx-
est que a los patriarcas se los describe como per- T pp,cov (Lc 6, 36: Q), y lo hace como conclu-
1709 xX.ei05 1710

sin de todas Ias anttesis anteriores y como la Ias religiones. Ias ideas que sirven de fondo a
suma dei cumplimiento de la ley (cf. Mt 5, esta expresin.
17; cf. W. Grundmann, Das Evangelium nach
Matthus [ThHK], 179ss y otras; de manera Segn la concepcin que ve en el fondo de to
diferente piensa Delling, 75 nota 35). Barth do esto el mito gnstico dei redentor. Cristo, por
ser el varn perfecto, es el Anthropos, concebido
(91s) llama la atencin sobre el uso anlogo como la cumbre suprema de su pleroma (-> jtX,T|-
de tmm en IQS y de xeio en Mateo, pe- pcupa 3.b) (as, por ejemplo, pensaba antes H.
ro senala al mismo tiempo, y con razn, que ScMier, Christus und die Kirche im Epheserbrief,
t le io en Mateo no denota, como en el caso Tbingen 1930, 27s). F. MuJJner (Christus, das
de la secta, un ms en sentido cuantitativo All und die Kirche, Trier ^1968) representa la opi-
y extensivo (en cuanto a la obedincia a la To- nin completamente opuesta: El cuerpo de Cristo
( ^ orpa 9) no es en modo alguno una entidad
r), sino en sentido intensivo (Braun II, 43
csmica. Entre esta concepcin insostenible y la
nota 1). Mientras que los escritos de Qumrn concepcin mencionada en primer lugar ocupan
se interesan por la observncia correcta e in- un lugar intermdio, entre otros, C. Colpe (FS Je
tachable de toda la Tor, x)v.Eio se refiere en remias 1960, \12-\K1: influencia de Filn) y E.
Mt 5, 48 a una profundizacin de la ley, que Schweizer (Neotestamentica, Zrich-Stuttgart
culmina en la renuncia a la venganza, por un 1963, 239-316: influencia dei pensamiento grie-
lado, y en el amor a los propios enemigos, por go). J. Gnilka entiende la expresin vT)Q x^eio
como varn adulto: la Iglesia, como organismo,
el otro lado (Hbner, 111), y que en 19, 21 se haUa sometida a un proceso de crecimiento, en
culmina en la renuncia a los bienes por parte cuyo trmino se encuentra la adultez, el hombre
dei rico. Ni 5, 48 ni 19, 21 se presentan como maduro (Der Epheserbrief \yThY,3, 215).
exigncias de la ley.
b) Cuando Pablo, en 1 Cor 2, 6, se dirige a De ningn modo ha quedado refutada defi-
los cristianos llamndolos perfectos, es decir, nitiv amente la tesis segn la cual el autor, va-
pneumticos consumados (H. Lietzmann- lindose de conceptos gnsticos, argumenta
W. G. Kmmel, An die Korinther 1 /lf [HNT], contra la gnosis; sin embargo, es preciso in-
11), o considerndolos como una clase supe troducir en ella una diferenciacin ms preci
rior de creyentes (H. Conzelmann, Der erste sa, temendo en cuenta los intentos de Colpe y
Briefan die Korinther^, 83) (^con cierto tono de otros por senalar influencias en la deriva-
de ironia, a causa de 3, 1?), a quienes l da cin de los conceptos.
por sentado que puede confiarles la predica- d) T)i.eLO es una palabra clave en la Carta
cin de su propia sabidura (-> ooqpia 3.c), de Santiago. La carta, concebida parentica-
entonces estas palabras se hallan condiciona mente, invita a ser perfectos, 1 , 4 ( t Xe i o i
das por la gnosis que prevalece en la comuni- junto a XX.T1QOL), ya sea por la obra per-
dad. Ahora bien, como el contenido de esa sa fecta de la perseverancia en la tentacin (1,
bidura vuelve a consistir supremamente en la 4), o bien por el dominio en la manera de ha-
cruz de Cristo predicada a todos, vemos que blar (3, 2). Esto se facilita por el hecho de que
Pablo paraliza en el fondo la separacin que todo don perfecto procede de Dios (1, 17),
se estableca entre los perfectos y los no per principalmente la ley perfecta de la libertad
fectos (cf. Winter, 218: Pablo no puede pre- (1, 25; -> vpo 4.b). Aunque esta expresin
sentar consecuentemente la sabidura esotri pueda delatar quizs influencia estoica (para
ca anunciada en 2, 6, porque para lla sop- lelos estoicos: Dibelius; K. Niederwimmer,
hia es de hecho la predicacin de la cruz: una Der Begriff der Freiheit im NT, Berlin 1966,
predicacin que est destinada a todos los 37ss), sin embargo la Carta de Santiago se ha-
cristianos). 11a ltimamente en el terreno de la tradicin
c) Se discute el significado de el v Q a judia acerca de la ley. Lo mismo que en Rom
TX,iov en E f 4, 13, por interpretarse de ma 13, 8-10 (no Gl 5, 14, vp,o 4.b), la ley
nera diferente, en la ptica de la historia de se entiende a partir dei mandamiento dei amor.
1711 t Xelo - TEXeio) 1712

2, 8. Lo sorprendente es la total naturaUdad sino -segn el contexto de los vv. 12ssen los
con que Santiago entiende en sentido exclusi efectos de la parnesis en los creyentes.
vamente tico conceptos como tX.eio, que En Heb 6,1 xeketxri se halla en oposicin
originalmente son cultuales (cf. H.-M. Schen- a la doctrina elemental acerca de Cristo, y
ke-K. M. Fischer, Einleitung in die Schriften significa lo que es completo / acabado en el
des NT, Berlin 1979, 232). sentido de la madurez, de la adultez en la
fe, como objetivo para la comunidad que ha
El problema reside en determinar exactamente llegado a su madurez y que no se encuentra ya
la relacin mutua entre la ley dei AT y la ley de la en el estado fundamental de la situacin mi-
que habla Santiago: el atributo TX,eio ^se habr sionera (cf. 5, 11-14; cf. adems 1 Cor 3, Iss).
anadido teniendo en cuenta la ley imperfecta
dei Antiguo Pacto (F. MuBner, Der Jakobusbrief
[HThK], 109)? la ley perfecta, como palabra
injertada (1, 21), es la ley prometida por Jere TEEIOO) teleio acabar, completar, perfec-
mias y Ezequiel, que Dios pone dentro dei inte cionar*
rior dei hombre (Fabris, passim), en cuyo caso co 1. Aparicin en el NT - 2. Significado - 3. a) Los
rrespondera una importncia especial a Santiago escritos jonicos - b) Hebreos.
en el conjunto de la teologia bblica (ibid., 238s:
El punto de mediacin entre los dos testamentos B ibl.: G. Delling, xeXei), en ThWNT VIII, 80-85;
est constimido por Ias profecias sobre la ley y el I. D. M. Derrett, The Lucan C hrist an d Jerusalem : TE-
esprita puestos en el corazn)? Ahora bien, se- XsiotiaL (L k 13, 32): ZNW 75 (1984) 36-43; M. Di-
gn Santiago, la ley perfecta no es precisamente belius. D e r him m lische K ultus nach dem H e b r e rb rie f
una ley de libertad porque Dios la ponga en el co en Dibelius, B o tsch a ft II, 160-176; E. Ksemann, D as
razn dei cristiano y de este modo lo baga libre w a n d e rn d e G o ttesvo lk, Gottingen '1961, 82-90; O.
para amar, sino porque la ley perfecta es capaz de Michel, D e r B r ie f an die H e b r e r (KEK), Gottingen
1975, 144-146,223-229 y passim : A. Vanhoye, L oeu-
ello por si misma: esa ley misma libera para el ac- vre du Christ, don du P re (Jn 5, 3 6 e t 17, 4): RSR 48
to dei amor a aquel que que se entrega a ella (-> (1960) 377-419; A. Wikgren, P a ttern s o f P erfection in
XEuB-epa 6). Esta doctrina de la ley, no mediada the E pistle to the H ebrew s: NTS 6 (1959-1960) 159-
cristolgicamente, necesita ser evaluada objetiva 167; para ms bibografa, -+ xXo, te Xco.
mente desde la perspectiva de la cristologa.
H. Hbner 1. En el NT, de Ias 23 veces que aparece xe-
ELO), 9 se encuentran en los escritos joni
cos (5 en el Evangelio de Juan y 4 en la Carta
T8XeiTT|, l|TO, l teleiots perfeccin, primera de Juan) y 9 en Hebreos. Lucas ofre-
consumacin, acabamiento* ce 2 testimonios, y Hechos, Filipenses y San
Col 3, 14 habla de la aYjrq (3.c) como tiago ofrecen uno cada uno de ellos.
ovSeopo (-) 8 eo[ 5) xfj xeX,eiTT|To,
vnculo de la perfeccin (genitivo objetivo), 2. x e Xe i o ) como verbo cansativo (que, en
que abarca Ias diversas virtudes cristianas su sentido, apenas se diferencia de -> xeXa))
mencionadas anteriormente y, de este modo. significa completar (tambin en sentido me
Ias lleva a la perfeccin / a la consumacin; cf. tafrico: la carrera, Hech 20, 24), acabar
Bauer, Wrterbuch, s.v. onveofio. El geniti (por ejemplo, los dias, Lc 2, 43), poner en
vo podra entenderse tambien en sentido cuali- determinado estado (final) y, por tanto, hacer
tativo (= el vnculo perfecto), lo cual no que algo est completo / sea perfecto (> 3),
cambiaria nada en el orden que la aYjrr) ocu pero tambin significa cumplir (la Escritura).
pa jtl Jtoiv xoxoi (v. 14). Sobre la for- La expresin pasiva xfj x q xt] reXeioupat, en
mulacin, cf. Platn, Pol 47, 310a (InvEO- Lc 13, 32, significa en primer lugar: pasado
po pexfj); Leg XXI, 5, 921c (xfj jtkem manana habr alcanzado mi meta (Bauer,
onvEopo, dcese dei vpo). Por teXeitti Wrterbuch, s.v. 1), pero implica tambin pro-
dificilmente se pensm en la totalidad de la bablemente la idea de: llegar a la conclu-
comunidad (en contra de ThWNT VIII, 79s), sin (de mi actividad salvfica en general)
1713 teXei) 1714

(W. Grundmann, Das Evangelium nach Lu- ha alcanzado su meta el amor de Dios (f|
kas [ThHK], 289; x xcv QYOiv... ETEltELC- xo ^Eon xE X E X ,(otat), 2, 5 (segn
Y ttq
fril, la fe llega a su perfeccin en virtud de la traduccin alemana ofrecida por H. Balz,
Ias obras, Sant 2, 22; oix xi... fi] xexe- Der erste Brief des Johannes^ [NTD 10], 171.
7,eco[xai, no como si yo hubiera alcanzado El genitivo xo Oeon es clarsimamente geni
ya mi meta, R p 3, 12. tivo subjetivo (R. Bultmann, Die Johannes-
briefe [KEK 31; Balz, 176; Delling, 82, 28s;
3. a) Jn 4, 34 es un texto caracterstico de la de manera diferente > otYitq 3.2; no est
cristologa jonica: Jess se orienta en todo su claro en R. Schnackenburg, Cartas de San
ser a hacer la voluntad dei Padre y a llevar a Juan, Barcelona 1980, 138s: El amor de
cabo de esta manera la obra (-> eqyov 3) que Dios no hay que entenderlo simplemente co
el Padre le ha confiado (R. Bultmann, Das mo amor a Dios [genitivo objetivo]... ver-
Evangelium des Johannes^ [KEK], 143 nota dad lo mismo que amor son expresin por
3: xeX.ELonv no significa terminar lo que ya igual de lo que el cristiano lleva en s dei ser
se ha comenzado; DeUing, 8 2 ,14ss: llevar a divino), como lo demuestran los lugares pa
cabo la obra de la salvacin...; de otra mane ralelos 4 , 12 (su amor ha llegado en nosotros
ra piensa R. Schnackenburg, El Evangelio se- a la meta [TeTekeito|xvq oxv]) y 4 , 17 ( x e -
gn San Juan I, Barcelona 1980, 516: Jess X E k E cax ai q Y j t q p E # qp&v). Ahora bien,
debe llevar a trmino la obra comenzada por el el amor de Dios alcanza precisamente su me
Padre). Por haber llevado a cabo la obra que ta cuando nos amemos unos a otros, 4 , 12. Sin
el Padre le haba confiado, en 17, 4, (el acon- embargo, en 4 , 18 el sujeto de oi x e x e L egl)-
tecimiento de la cruz ha quedado ya incluido x a i v x q a Y j i q es el hombre que todavia
en esta obra, cf. Schnackenburg, El Evangelio tiene temor. En los cuatro pasajes x e ^ eloco se
segn San Juan III, 217), Jess ha glorificado halla en el campo lxico de YJtq, es decir,
al Padre. 5, 36 se fija ms en hechos particula est en conexin con este trmino.
res, pero sin perder de vista la totalidad de la
obra de Jess (Bultmann, Das Evangelium des b) En la Carta a los Hebreos xeX.eio) tiene
Johannes, I99s): Las obras que el Padre enco un sentido cultuai (cf. en la LXX la expresin
mendo a Jess, demuestran que Jess, al ha- idiomtica cultuai x XEkeito, que
cerlas, fue enviado por el Padre. La unidad en seguramente hay que traducirla con Delling
tre el Padre y el Hijo es un modelo para los 81, 40ss como hacer apto para el ejercicio
que creen en el Hijo (17, 20), para que ellos dei culto, es decir, significa la ordenacin
sean perfectamente uno (iva dioiv XEXEkEKO- sacerdotal en el AT; cf. tambin M. Noth, Das
pvoi E ev), 17, 23. La expresin iv a xe - zweite Buch Mose [E xodusf (ATD), 189: La
keiur&t T) YQdcpf), en 19, 28, es sinnima de expresin llenar la mano se encuentra ya en
iv a q YQ^*Fn JtkqQCodfj, para que se cum- textos cuneiformes y significa originalmente
pliera la Escritura (19, 24, -* jtkqgo) 3.a). asignar ingresos por el ejercicio de un oficio,
La Carta primera de Juan combate a los pero en el AT, quizs sin tenerse en cuenta el
gnsticos entusisticos que afirman, entre sentido original, significa la institucin dei
otras cosas, que conocen y aman a Dios. Pero sacerdote en su ministrio). Ahora bien, jun
el critrio para el conocinento de Dios es el tamente con otras expresiones tpicas dei cul
amor fraterno (que ellos no practican). De to dei AT (TtQoatpQO), ofrecer; '&tJOa, sa
manera singularsima, el autor expresa en 2, crifcio; Jtgoogxopttt. dirigirse al culto;
3s la idea de que el genuino amor de Dios vpo, aqui, la ley cultuai dei AT), esta ex
puede reconocerse nicamente en el amor fra presin sirve precisamente para superar la
terno (comprese 4, 20s con 2, 3ss): tan slo concepcin dei culto como tal: la ley (-> v-
en aquel que guarda la palabra de Dios, es de- po 4.b) y los sacrifcios prescritos en ella
cir, que observa el mandamiento dei amor. que se ofrecen regularmente, no pueden hacer
1715 TeXfiio) - te Xecjoi 1716

perfectos a los participantes en el culto, es de- cin (Schenke-Fischer, Einleitung in die Schrif
cir, no pueden situarlos en el estado que de- ten des NT II, 252s). Esto mismo hay que aplicar-
bieran tener ante Dios (cf. Delling, 8 3 ,19s), lo tambin al uso de te X,eio3. Habr que pensar
si el desequilbrio terminolgico tiene su explica-
Heb 7, 19; 9, 9; 10, 1. Pero mediante la cin en la admisin de elementos dei mito gnsti
ofrenda (jtpoaqpOQ) de s mismo, hecha co y en la recomposicin de los mismos pero con
una sola vez, 10, 14 (cf. 10, 1), el Sumo Sa tendencia -claro est- antignstica.
cerdote Cristo fue capaz de lograrlo.
Ahora bien, tambin Jesus mismo lleg a la Es difcil entender lo que se dice acerca de
perfeccin: quiso Dios perfeccionarlo por los espritus de los justos hechos perfectos,
medio dei sufrimiento para que fuese el caudi- 12, 23. El enunciado ^habr que entenderlo
11o de la salvacin, 2, 10; porque as como l a escatolgicamente (el juicio de Dios sobre
causa de su padecimiento de muerte fue coro- ellos se ha dictado ya, cf. la manera rabnica
nado de gloria y honor, 2, 9, as tambin l (en de hablar de los justos perfectos [g"mrim
caso de que YaYcov con Ksemann, 89 haya saddiqim])! lo habr que entenderlo ms
que referirlo a Jess y no con Michel, 147s a bien soteriolgicamente (los perfectos que ya
Dios [epteto de Dios]) conduce a muchos han muerto, 2, 10; 5, 9) (Michel, 467)? El
hijos a la gloria: el Hijo perfeccionado por contexto sugiere quizs la segunda interpre-
Dios en gloria perfecciona en gloria a los hi tacin. 11, 40 dice inequivocamente que los
jos. De manera semejante en 5, 8s: Aquel que testigos de la fe dei Antiguo Pacto no llegan
aprendi dei sufrimiento la obedincia, fue, sin nosotros a la perfeccin (cf. adems E.
por haber sido perfeccionado ( t e Ileu O-e ), el GraSer: KuD 27 [1981] 152-163).
autor de la eterna salvacin para todos los que
le obedezcan (cf. tambin 7, 8). H. Hbner

Las diferentes traducciones propuestas de 2, 10


dependen, en parte, de la diferente valoracin que TE^Eio teleis (adv.) enteramente, plena
se haga dei trasfondo histrico-religioso. Segn mente*
Kasemann, en el fondo se halla el mito gnstico En 1 Pe 1, 13 t e Xeco podra referirse a
dei redentor. Principalmente O. Hofius {Katapau- vqqjovTE (jsed completamente sobrios!,
sis, Tbingen 1970; Der Vorhang vor dem Thron cf. tambin 4, 7; 1 Tes 5, 6), o bien, segn el
Gottes, Tbingen 1972) se opuso a esta idea con contexto (1 Pe 1, 3-12.14ss), podra referirse
argumentos que deben tomarse en serio, pero sin
decir, no obstante, la ltima palabra. La hiptesis ms bien, en sentido escatolgico, a Xitoa-
de la concepcin gnstica o antignstica, pero ex- te: jPoned vuestra esperanza enteramente en
presada en terminologia gnstica, de la Carta a la grada que viene a vosotros en la revelacin
los Hebreos no ha quedado refutada definitiva (futura) de Jesucristo! (cf. 1, 3-5.7; 4, 13;
mente, ni mucho menos (sobre el debate acerca Did 10, 6). En el mundo que toca a su fin, hay
de esta cuestin, importante para la comprensin que vivir nicamente (!) de la gracia concedi
de te Xeico, cf. Michel, 225ss; H.-M. Schenke-K.
M. Fischer, Einleitung in die Schriften des N T II, da y que en el futuro se ha de revelar con po
Berlin 1979, 263ss [con Hofius en contra de K- der.
semann]).
Pero (,cmo podr compaginarse el que Jess,
por medio de su sufrimiento, sea perfeccionado 'tE^EOMH, 0), teleisis perfeccin,
por Dios, y que l, no obstante, como el Cristo cumplimiento*
preexistente, sea ya el reflejo ( ^ jtaYaap.a 2) Lc 1, 45 habla dei cumplimiento / realiza-
de la gloria divina (1, 3) y que, en esta dignidad, cin de las promesas divinas; He 7, 11 men
Jess sea el mismo ayer, hoy y por siempre (13,
8) y, como tal, haga perfectos a los hijos? Segn ciona la perfeccin en el sentido dei perfecto
Fischer, no es posible una coordinacin lgica ministrio sacerdotal que no podia ser realiza
entre los enunciados de la cristologa dc la pree do por el sacerdcio levtico (cf. XEtEa)0i
xistncia y los de la cristologa de la entroniza- [en hebreo millu 'm] como tecnicismo cultuai
1717 T eXe COOI - TEXc 1718

en LXX Ex 29, 26.27.31; Lev 8, 28 y passim); TE>,(0 tele acabar, completar, cumplir;
X8EIC 3.b. ThWNT VIE, 85-87. satisfacer, pagar*
1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos y
tE X E lw ttj, oC , teleits perfecciona- expresiones idiomticas - 3. a) Mt 10, 23 - b) Evange-
dor, consumador* lio de Juan.
En Heb 12, 2 se dice que Jesus es xfj B ib l: E. Bammel, M t 10, 23: StTh 15 (1961) 79-92;
jtoxEco QXTiy xa l xe Xeuxti . En l la fe R. Bergmeier, TETEAE2TAI Joh 19, 30: ZNW 79
de la nube de testigos (12, 1; cf. 11, Iss) se (1988) 282-290; G. Delling, xeUw, en ThWNT VIII,
hace manifiesta (cpopcvxE, 12, 2), tanto en 58-62; H. Frankemlle, Ja h w eb u n d u n d K irche Chris-
ti, Marburg 1974, 130-135; E. GrBer, D as P roblem
su origen (pX'1Y) como en su complecin. d e r P arusieverzogerung in den synoptischen E vange-
xe Xeuoxti es un trmino que se halla atesti- lien un d in d e r A p ostelgeschichte, Berlin ^1960, 137-
guado nicamente en escritos cristianos. 141; W. G. Kmmel, Verheifiung u n d E rfiillung, Z-
ThWNT VIII, 87s. rich ^1956, 55-60; Id., D ie N aherw artung in d e r 1^--
kndigung Jesu, en Kmmel I, 457-470, especialmen
te 465-469; H. Schnnann, Z u r T ra d itio n s- u n d
R edaktion sgeschichte von M t 10, 23, en SchUrmann I,
TEXEffCpOQCrt telesphore producir fruto 150-156; A. Schweitzer, D a s A b en d m a h l im Z usam -
maduro* m enhang m it dem L eben Jesu un d in d e r G eschichte
En Lc 8, 14 dcese de la semilla que cae en des U rchristentum s II. D as M essianitts- u n d L eidens-
g eheim nis, Tbingen-Leipzig 1901; para ms biblio
tre espinos; se parecen a ella los que escuchan
grafia, -+ xXo, TeXetco, xXeio.
la palabra de Dios, pero van quedando aho-
gados bajo sus propios fines: of) xzkeaipo-
1. Con sorprendente frecuencia xe X) apa
Qoaiv (cf. xapjtoqjopci) en el v. 15); cf. Mc
rece en Mateo (7 veces) y en el Apocalipsis (8
4, 19; Mt 13, 22: xaQiro YvExai.
veces). Mientras que en los escritos de Lucas
hay 5 testimonios (4 en el Evangelio, 1 en He-
TEXEVTft) teleuta terminar, finalizar, chos), en el Evangelio de Juan y en Romanos
morir* no hay ms que 2 testimonios (en cada uno), y
En el NT aparece 13 veces, siempre como en 2 Corintios, Glatas, 2 Timoteo y Santiago,
intransitivo. Dcese de la muerte dei hombre un solo testimonio (en cada uno); por tanto,
en Mt 2, 19; 9, 18; 22, 25; Lc 7, 2 (tpeXXev son en total 28 testimonios.
x e X E U x v ); Jn 11, 39; Hech 2, 29 (xeXExTi-
OEV x a l xtjpri); 7, 15; Heb 11, 22 ( xeXe u - 2. X EX to, que a menudo no se diferencia
x v , al morir, cf. Gn 50, 24). La frmula he apenas de > xeX.eio3, significa primeramen-
braica mt ymt (Ex 21, 17; Lev 20, 9) se te terminar, acabar (la carrera en 2 Tim 4, 7;
traduce en Mc 7, 10 par. Mt 15, 4 por Da- el testimonio en Ap 11,7); en voz pasiva sig
vxcp XE7.euxTO), \muera de muerte! / isea nifica acabarse, finalizar (un determinado
castigado con la muerte!. En Mc 9, 48 (cf. plazo: x6*' [ x a v ] x eX ,E afifj x x^ta eti],
vv. 44.46 v.l.) dcese dei tormento, que nunca hasta que [cuando] hayan finalizado los mil
tendr fin, de los arrojados al infiemo: Jton anos, Ap 20, 3.5.7 [->^ x^toti; dcese de la
axc7.Ti^ axcbv o xeX,enT, donde su gu- clera de Dios, 15, 1 [piensa de manera algo
sano (que roe) no muere / no termina. distinta DeUing, 6 0 ,23s: la clera de Dios se
ha ejecutado]; de Ias siete plagas, 15, 8). La
voz pasiva puede significar terminarse, con-
TEXEDTIj, f, ^ teleutS final, final de la vi sumarse (el bautismo de la muerte de Jess,
da, muerte* Lc 12, 50; el poder se consuma [= se perfec-
M t 2, 15: Eto xfj XEXenxfj 'H qcou , cf. ciona] en la debidad, 2 Cor 12, 9; el mistrio
2, 19. xEEUxfi se usa frecuentemente como de Dios [Delling, 60, 24s: se cumple el plan
eufemismo para referirse a la muerte. secreto de Dios], Ap 10, 7; E. Lohmeyer, Die
1719 xeKco 1720

Offenbarung des Johannes (HNT), 86; El dei hombre venga (v. 23a y b como una uni
aoristo ETEX.a'0'T) supone vigorosamente co forme palabra apocalptica de consuelo).
mo acabado ya lo que todavia es futuro). Sin embargo, el v. 23b (a pesar de lo que dice
TEX,co puede ser casi sinnimo o entera- Schrmann, 151 nota 6; ste atribuye 10, 23 a
mente sinnimo de Ji)tT)Qco; en voz activa Q -una hiptesis que dificilmente es veros-
significa cumplir (todo lo que se ha escrito mil-) es un logion originalmente aislado, en el
sobre Jess, Hech 13, 29; la ley, Rom 2, 27; cual o pT) x e X, o t ]x e x j i 7,e i x o l a -
Sant 2, 8; cf. tambin Lc 2, 39). En voz pasi- QaT]), Eco... slo puede significar; No con-
va, cumplirse, el verbo tiene un significado cluiris (la actividad misionera en) Ias ciuda-
(casi) idntico al de jrJkTjQcoOfjvai (todo lo des de Israel hasta que... (Kmmel, Ver-
que se ha escrito acerca dei Hijo dei hombre, heijung, 55; Id., Naherwartung, 466s; GrBer,
se cumplir [xEEoOfiaEtai], Lc 18, 31; de 137. Frankemlle [132s] considera a Mateo
manera parecida en 22, 37; Ap 17, 17). m- como el probable autor de 10, 23; la unidad
Onpav aagx ov p f) t e Xe o t it e , Gl 5 , 16, original de 10, 23a/b la sostienen, entre otros,
debe traducirse de tal manera que se exprese Ph. Vielhauer, Aufstze zum NT, Mnchen
el carcter activo de Ias pasiones; iNo per- 1965, 64 noya 43, y Schrmann, basndose en
mitis que los deseos de la carne alcancen su su hiptesis de Q. Bammel y R. Schnacken-
objetivo. En Mt 17, 24 y Rom 13, 6 t e Xo ) burg. Reino y reinado de Dios, Madrid 1967,
significa .pagar (tributos). 186s, y Bammel, entre otros, niegan que el lo
Para Mateo es idiomtica la expresin; x at gion se refiera a la actividad misionera. Segn
y v E x o XE x)^,EaEv lT)ao, y cuando G. Strecker, Der Weg der Gerechtigkeit, Gt-
Jess termino (estas palabras, parbolas, etc), tingen ^1971,141s, se hace referencia, no a Ias
7, 28; 11, 1; 13, 53; 19, 1; 26, 1. Debe consi- ciudades de Palestina, sino a Ias ciudades ha
derarse un septuagintismo (jtai yvexo en la bitadas por judios en todo el mundo). La cues-
LXX traduce a way^ht, cf. Beyer, Syntax, 31 tin de la autenticidad es discutida aun entre
con la nota 5; -> yvopai 2.b; de manera dis los que abogan por considerar 10, 23b como
tinta piensa Delling, 61 nota 22). un logion particular que originalmente circul
aislado (Kmmel, Naherwartung, 467s; es au
3. a) El debate en tomo a Mt 10, 23 fue susci tntico; GrBer, 137s: no es autntico).
tado principalmente por A. Schweitzer, para b) xekoo, en el Evangelio de Juan, aparece
quien este versculo era el punto de partida para
su Vision de Jess; Jess cuenta con la venida dei nicamente en 19,28.30 en la forma xexkEO-
Hijo dei hombre antes de que los discculos ha- xai. Jess dice como ltima palabra; Est
yan cumplido su tarea misionera; pero cuando s- cumplido, est completado (R. Bultmann,
tos regresan, Jess decide forzar la llegada dei Das Evangelium des Johannes^ [KEK], 522
reino de Dios por medio de su propia Pasin. El nota 2). V. 30; porque l sabe que la obra que el
fallo de Schweitzer fue atribuir en su totalidad al Padre le haba confiado, ha quedado concluida,
Jess histrico el discurso de misin de Mt 10.
V. 28. La palabra, por un lado, mira retrospec
Ahora bien, 10, 23 fue insertado redaccionalmen-
te en el discurso compuesto a base de diferentes tivamente a 13, 1 (aqui, como en 19, 28, ob-
elementos de la tradicin. srvese el e I co ); Jess ama a los suyos hasta
Ias ltimas consecuencias ( el x Xo ; cf. Bult
En la interpretacin de ou pf] xeXoT]XE, en mann, Das Evangelium des Johannes, 522; R.
Mt 10, 23, hay que distinguir entre el signifi Schnackenburg, El Evangelio segn San Juan
cado de estas palabras en el contexto actual y ni, Barcelona 1980,348). Por otro lado, deben
el significado de Ias mismas en el logion ori tenerse tambin en cuenta los textos de 13,
ginal. Mateo entendi el v. 23b desde la pers 31s; 17, Iss, y otros: el Padre y el Hijo son
pectiva dei V. 23a: los discpulos, en su huida glorificados (-> o^co 3) en la obra comple
de la persecucin, encontrarn siempre ciuda- tada. Por tanto, XEXkEOxai es una expresin
des de refugio en Israel, antes de que el Hijo llena de sentido con la que se enuncia la in-
1721 teX ) - XA.O 1722

tencin teolgica dei evangelista, que inter Principalmente desde Platn, la visin causai
preta la muerte de Jesus como triunfo de Dios. de los acontecimientos de la naturaleza se com
pleta con la visin teleolgica, pero sin que en
H. Hbner Platn aparezca de manera determinante el con
cepto de xXo (por ejemplo, Menex, 249a; v-
Q xXo, la madurez dei hombre). Aristte
t ^ o , o u , T telos conclusin, meta,
les, en su pensamiento teleolgico, entiende x-
fin; impuesto, tributo Xo como una de Ias cuatro causas, la dei por lo
1. Aparicin en el NT - 2. Espectro de significados cual (x ou evexa), que casi se identifica con la
- 3. TXo como concepto escatolgico - a) El fin dei naturaleza (tpoi, Phys II, 2, 194a). En su tica
mundo y la muerte individual - b) Rom 10, 4; Cristo define el bien supremo (xyafi-v xai x pio-
como fin de la ley. xov, EthNic I, 2, 1094a) como una meta de nues-
tras acciones (xXo xffiv Jtgaxxcv) a la que
B ibL : R. Badenas, C h rist the E n d o f Law. R om ans
nosotros tendemos por ella misma. Poco despus
1 0 ,4 in P auline P erspective, Sheffield 1985; R. Bring,
menciona la felicidad (eaipova) como la
C hristus u n d d a s G esetz, Leiden 1969, 35-72; G. De-
lling, xKo, enThWNT Vin, 50-58; Id., Telos-Aussa- meta de Ias acciones (xcv jtgaxtmv xXo) (I,
g en in d e r g riech isch en P h ilo so p h ie, en Id., Stu d ien 7, 1097b); para los seres humanos consiste prin
zu m N T u n d zu m hellen istischen Judentum , Gttingen cipalmente en vivir conforme a la razn (X, 7,
1970, 17-31; Id., Z u r p a u lin isc h e n Teleologie, en ibid., 1178a).
311-317; F. Flckiger, C hristus d e s G esetzes xXo: En el estoicismo x X o se encuentra principal
ThZ 11 (1955) 153-157; W. C. Linss, E xegesis o/telos mente como concepto de la tica. Se define, por
in R o m ans 10, 4: Bibl. Research 33 (1988) 5-12; U. ejemplo, como ou e v E x a J t v x a j r g x x E x a i x a -
Luz, D a s G esch ich tsverst n dnis des P aulus, Mnchen ^ x v x c o , como x a x Q E xfiv po o -lo que
1968, 139-145; F. Ntscher, Z u r T erm in o lo g ie d e r es tpico principalmente dei estoicismo- como x
Q um ran-Texte, Bonn 1956, 167-169; R. Schippers, en poXoYoupvco xfj c p o e i (von Arnim,
DTNT III, 79-85; P. Stuhlmacher, D as E nde d es G e Fragmenta EU, 3, n 2; 6, n 16; 69, n 280). Filn
setzes. ber U rsprung u n d A n sa tz der p a u linischen
considera el xX o estoico como x x a x g e x q v
Theologie, en Id., Vershnung, G esetz un d G erechtg-
keit. A u fs tz e z u r bib l. T h e o lo g ie , Tbingen 1981,
Piov, lo cual se da en la ley mosaica (Virt 15).
166-191; N. Wieder, The Term qs in the D e a d Sea
S crolls a n d in H ebrew L itu rgical Poetry: JJS 5 (1954) As, pues, mientras que en la filosofia grie-
22-31; H. A. Wilcke, D a s P roblem ein es m essianis- ga y, en general, en el griego clsico queda
chen Z w isch en reich es b e i P aulus, Zrich 1967, 87-92; notablemente relegado para xXo el signifi
para ms bibliografia, reXeio; cf. adems ThWNT cado de fin o trmino, y predomina en
VIII, 51 nota 3; X, 1278s.
cambio el sentido de finalidad (cf. tambin
1. En el NT, xXo aparece 40 veces, 13 de Liddell-Scott, s.v.), sorprende que, precisa
ellas en los Evangelios sinpticos, una vez en mente en los pasajes dei NT que tienen im
el Evangelio de Juan, 14 veces en el Corpus portncia teolgica decisiva (-> 3), xXo no
Paulinum (13 veces en Ias cartas paulinas au tenga el significado de acabamiento o per-
tnticas), 4 veces en Hebreos y otras tantas en feccin o de algo parecido, sino el de fin. No
la Carta primera de Pedro, una vez en Santia podr sorprendemos que, en vista de tal situa-
go y 3 veces en el Apocalipsis. cin, se haya intentado constantemente tradu-
cir xXo en Rom 10, 4 (-+ 3.b) por consu-
2. xXo, un vocablo de etimologia no se njacin, perfeccin, en vez de traducirlo
gura (cf. Frisk, Wrterbuch II, 872s), posee por fin (claro que ms por una decisin dog
tanto en el griego clsico como en la LXX y mtica, previamente adoptada, que por razo-
en el NT un amplio espectro de significados, nes filolgicas).
que van desde conclusin, meta hasta fin, fin xXo en el sentido de consumacin, meta
dei mundo, muerte. Los significados de car aparece en 1 Tim 1, 5: la meta de la predica-
go, autoridad, grupo, seccin y el de inicia- cin es el amor; 1 Pe 1, 9: la meta de la fe
cin (en mistrios) no aparecen en el NT; el (es) la salvacin de Ias almas. En Rom 6,
significado de tributo aparece slo de manera 21s, xXo no tiene sentido final ni es senci-
marginal (Mt 17, 25; Rom 13, 7). llamente la constatacin de un fin, sino que
1723 TX.O 1724

expresa una realidad consecutiva y significa 91s); 1 Pe 4, 7; Ap 2, 26 (cf. tambin la ex-


el resultado que se deriva necesariamente de presin qumrnica haqqs h ahrn, IQp-
una determinada manera de existncia: la Hab 7, 7 y passim). A pesar de la proximidad
muerte y la vida eterna como destino supremo con respecto a Mc 13, 7, xXo en el v. 13
que se derivan respectivamente dei existir ba- (como sucede ya en la tradicin que le sirve
jo el pecado o dei existir bajo la justicia; cf. de base) se refere probablemente (al menos
tambin 2 Cor 11, 15 y Flp 3, 19. Sobre el de manera primaria) a la muerte de la persona
trasfondo histrico-religioso de la frmula de que persevera (W. Grundmann, Das Evange-
majestad Yo soy... el principio y elfln en lium nach Markus^ [ThHK], 355; E. Schwei-
Ap 21, 6 (donde se dice de Dios) y en 22, 13 zer, Das Evangelium nach Markus^ [NTD],
(donde se dice de Cristo), cf. E. Lohmeyer, 148; R. Pesch, Das Markusevangelium II
Die Ojfenbarung (HNT), 168 y 179. [HThK], 287; sumamente improbable es la
Entre Ias expresiones preposicionales con opinin de Gnilka, El Evangelio segn San
"cXo que aparecen frecuentemente en la Marcos II, Salamanca 1986, 224: para cada
LXX, hay que destacar principalmente e i t uno el anhelado fin dei mundo se da ya en la
xXo, hasta el fin, pero tambin entera- muerte violenta). Mateo recoge la idea de Mc
mente, totalmente (la frase e i x xXo en 13, 13 no slo en el discurso de misin en Mt
el ttulo de 55 salmos, que traduce la expre- 10, 22 sino tambin en el discurso escatolgi-
sin hebrea lamnassh, que sigue todavia sin co de 24, 13. Claro que es discutible que l
explicar, es completamente enigmtica, cf. entienda 24, 13 como el simple hecho de re
H. J. Kraus, Los Salmos I, Salamanca 1993, sistir frente los falsos maestros (as Schwei-
41s). Esta frase se encuentra tambin en el zer, Das Evangelium nach Matthus [NTD],
NT, por ejemplo, en 1 Tes 2, 16: la clera de 295).
Dios en el juicio final ha recado ya entera- b) Se discute principalmente el sentido de
mente sobre los judios (de manera distinta Rom 10, 4: Para todo el que cree. Cristo es el
en Mc 13, 13, -> 3.a), cxet tXou en Heb 6, xXo de la ley (-> vpo 4.b) para el logro
11 y pxQi xXou en 3, 14 significan hasta de la justicia (-> ixaioovT) 4) que es vlida
lo ltimo'-, Eco xXou en 2 Cor 1,13 signi ante Dios. ^Se trata dei fin o de la consu-
fica completamente (probablemente tiene macin de la ley? Puesto que Pablo, en la
un sentido distinto en 1 Cor 1,8: hasta elfin Carta a los Romanos, enjuicia la ley de mane
dei mundo, segn piensa H. Conzelmann, ra ms positiva que en la Carta a los Glatas,
Der erste Brief an die Korinther^ [KEK], 47; podra parecer ms indicado admitir aqui el
segn DelHng, rXo, 57, 3: completamente). segundo significado (as, por ejemplo, aunque
x xXo en 1 Pe 3, 8 significa finalmente sin la idea de una evolucin de la teologia
(acusativo adverbial). paulina, P. von der Osten-Sacken, Rmer 8
ais Beispiel paulinischer Soteriologie, Gttin-
3. En total consonncia con el carcter fun gen 1975, 250ss).
damental dei NT se halla el hecho de que x- Sin embargo, el contexto impide claramen
Xo se use extensamente en sentido escatol- te esta interpretacin (contraposicin entre la
gico, ya sea para referirse al fin dei mundo, a justicia que es por la ley y la justicia que es
la muerte dei martirio en Ias tribulaciones por la fe, en 10, 5ss, como fundamento de lo
apocalpticas, o bien al .fin de la ley en los que se afirma en 10,4. C. E. B. Cranfield [Ro-
tiempos escatolgicos que han llegado con mans II (ICC), 515ss], valindose slo de una
Cristo. exgesis cristolgica caprichosa de 10, 5, que
a) Un significado fundamental de xXo en se apoya en K. Barth, interpreta xXo como
el NT es el efin dei mundo: Mc 13, 7 par. Mt goal of the law [= meta de la ley]). Pero
24, 6 / Lc 21, 9; Mt 24, 14 (redaccional); 1 hay que seguir traduciendo xXo por el fin
Cor 10, 11 (en plural); 15, 24 (cf. Wilcke, de la ley (E. Ksemann, An die Rmer^
1725 TEkO - T8l)VT| 1726

[HNT], 270ss; segn U. Wilckens, La Carta a sen werden (L k 18, 1 0 -U a ): BZ 24 (1980) 42-56; L.
los Romanos II, Salamanca 1992, 271ss, Cris Schottroff-W. Stegemann, Jess de N azaret, esperanza
de los pob res, Salamanca 1981; W. Stenger, G ebt dem
to es el fin de la ley, porque como poder sus- Kaiser, w as des K aisers ist...!. E ine sozialgeschichtli-
tituye al poder de la ley que maldice al peca che U ntersuchung zu r B esteuerung P alastirm s in neu-
dor; pero al mismo tiempo es tambin meta de testam entlicher Z eit, Frankfurt a. M. 1988; P. Stuhlma-
la ley). Podemos hacer quizs una diferencia- cher, D ie neue G erechtigkeit in d e r Jesusverkndigung,
en Id., Vershnung, G esetz un d Gerechtigkeit, Gttin
cin; Cristo es el fin de la ley de la que se gen 1981, 43-65; M. Trautmann, Z eichenhafte H and-
abusaba para la autojustificacin (H. Hbner, lungen Jesu, Wrzburg 1980; M. Vlkcl, F reund der
Das Gesetz hei Paulus, Gttingen ^1982, 129; Z o lln er und Snder: ZNW 69 (1978) 1-10; H. Youtie,
cf. Bultmann, Teologia, 319), pero no el fin P ublicans a n d Sinners (1937): ZPE 1 (1967) 1-20.

de la ley como exigencia (cf. Rom 13, 8-10).


1. En el NT, el sustantivo xecvTi aparece
El cumplimiento de la ley (-> 3tkf)Qmp,a 3.a;
nicamente en los Sinpticos: 3 veces en Mar
-> jrX,T)pa) 3.b) por medio dei amor no signi
cos, 8 en Mateo y 10 en Lucas.
fica precisamente justificacin.
En la Carta segunda a los Corintios, escrita 2. La traduccin corriente de xeXtvq por pu
poco antes de la Carta a los Romanos, xko blicano restringe mucho el significado dei con-
aparece con el significado de, fin, en el con cepto. XEXcvq es una persona que arrienda dei
texto dei enunciado acerca de la dispensacin Estado el ejercicio de la recaudacin estatal de
mosaica de la salvacin, una dispensacin ya impuestos y tributos... y exige el pago de los im
puestos a quienes estn obligados a la tributa-
pretrita: Moiss cubra su rostro para que los
cin (Michel, 89).
israelitas no pudieran ver el fin de la dispen Este arriendo anual de tributos a personas par
sacin salvfica dada y que pasaba (-> xaxap- ticulares, que se practicaba ya en Ias ciudades-es-
YU) 3) juntamente con la ley, 3, 13. tado griegas, fue adoptado por los reinos helens-
ticos de los Diadocos. El arrendatario tena que
H. Hbner obtener en el curso dei ano la suma arrendada; lo
recaudado en exceso quedaba para l; si la suma
no alcanzaba, entonces tenan que hacerse cargo
TeXrvm, ov, telon s recaudador de im- dei dficit l y sus conciudadanos. En la repbli
puestos, publicano* ca romana se desarroll tambin el sistema dei
arriendo de la recaudacin de tributos. Desde fi
1. Aparicin en el NT - 2. Tarea y posicin social nes dei siglo III a.C. se fue creando una elase es
dei recaudador de impuestos (= publicano) en la anti- pecial de recaudadores, el ordo publicanorum,
gedad - 3. Jesus y los publicanos - 4. La tradicin
acerca de los publicanos en los Evangelios. que formaba parte dei orden ecuestre. Para arren
dar los tributos de toda una provincia, bacia falta
B ib l: H. Braun, Gott, die E rjfnung des L ebens f r un enorme capital, que se reunia mediante la
die N o nkonform isten, en F S F uchs, 97-101; P. Fiedler, creacin de sociedades de arrendatarios (societas
Jesu s u n d die S nder, Frankfurt a. M. 1976; J. Frickel, publicanorum). La cobranza de los tributos se
D ie Zollner, V orbild d e r D em u t u n d w ahrer G ottesve- efectuaba por medio de empleados (portitor).
rehrung, en P ietas. F S f r B. K ttin g , Mnster i. W. Se supone casi siempre que los romanos intro-
1980, 369-380; J. Gibson, H o i telOnai kai h ai p o m a i: dujeron en la Palestina ocupada este sistema de
JThS 32 (1981) 429-433; E. GraBer, D e rM e n sc h Jesus recaudacin de impuestos; el xeLtvq sinptico
ais Them a d e r Theologie, en F S K m m el, 129-150; F. sena entonces el empleado de la sociedad romaina
Heirenbrck, Jesu s und die Z ollner, tesis mecanogra- arrendataria de tributos (asi recientemente Mi
fiada TUbingen 1979; Id., W er w aren die Zollner?: chel, 96s; Sehottroff-Stegemann, 15ss). Sin em
ZNW 72 (1981) 178-194; Id.. Zum V o rw u tf d e r K olla- bargo, la analogia con el vecino Egipto habla ms
bora tio n des Z o lln ers m it Rom: ZNW 78 (1987) 186-
199; Id., Jesu s u n d die Zollner. H istorische un d neutes- bien en favor de la hiptesis de que en Palestina
ta m e n tlich e e xe g etisc h e U n tersu ch u n g en (WUNT -prescindiendo de los anos 63-44 a.C.- se con
IE41), Tbingen 1990; O. Hofius, Jesu Tischgem ein- servo hasta fines dei siglo I p.C. el sistema hele-
sc h a ft m it den S n d e m , Stuttgart 1967; H. Merklein, nstico de los pequenos arrendatarios (Youtie,
D ieser g in g a is G erech ter n a ch H ause...: BiKi 32 Heirenbrck).
(1977) 34-42; O. Michel, te X)VT|, en ThWNT VIII, Por tanto, el xekcbvq, en tiempos de Jess, era
88-106; F. Schneider, A u sschliefien u n d ausgeschlos- un judio acomodado, que habia adquirido en
1727 T8X,()VT1 1728

arriendo la recaudacin de diversos impuestos do en ser generosamente clemente que en cal


(impuestos sobre Ias operaciones dei mercado, cular el grado de rectitud de cada persona
peajes en los caminos) o tributos (tributos por el (Stuhlmacher, 47s). Con sus palabras y con
ejercicio de una actividad econmica, tributos so
bre Ias casas, tributos sobre el consumo). La lite sus actos Jess muestra que la salvacin de
ratura helenstica juzga muy desfavorablemente Dios est abierta para todos los que permiten
al Te,rvT]. La literatura rabnica nos permite ver que esa salvacin se les conceda graciosa
ya la oposicin irreconciliable que existia en el mente.
siglo I de nuestra era entre los fariseos y los pu-
blicanos (Herrenbruck, 199-211); un teXcbvq 4. Los Sinpticos reelaboraron este tema fi-
que quisiera ingresar en una asociacin de farijando diversamente los acentos.
seos, tena que renunciar primero a su profesin y
compensar a todos aquellos a quienes haba esta a) Marcos tom probablemente el litigio de
lado. 2, 1-3, 5 de una coleccin ms antigua, en la
que el banquete con los publicanos ayudaba a
3. Vrios fragmentos de tradiciones anti- resolver el problema de la comunin de mesa
guas hablan de la especial atencin que Jess entre judeocristianos y cristianos gentiles (H.
dedicaba a los publicanos; W. Kuhn, Altere Sammlungen im Markus
a) Mc 2, 14 (que con Gnilka, El Evangelio evangelium, Gttingen 1971, 91ss). Marcos,
segn San Marcos I, 121 s, en contra de R. al insertar la vocacin como un preldio, dio
Pesch, Das Markusevangelium I [HThK], carcter histrico al apotegma; se convierte
164, hay que considerarlo como pre-marqui- ahora en un ejemplo ms dei conflicto de Je
no) habla de la vocacin de un publicano Le- ss con los escribas y los fariseos, que llevar
v, a quien Jess llama en su seguimiento. Un a Jess hasta la cruz.
litigio apotegmtico (2, 15-17) habla de que b) La comunidad mateica, al parecer, no tie-
Jess comia con publicanos pecadores y de ne tampoco ningn inters positivo en el xe-
que los escribas farisaicos se escandalizaban cvTi. Segn Mt 5,46, el amor cristiano a los
por ello. La metfora dei mdico y dei enfer enemigos ha de ir ms all dei afecto recpro
mo, V. 17a, implica una pretensn cristolgi- co que hasta los publicanos sienten unos por
ca, explicitada por el logion dei v. 17b. En otros. Segn 18, 17, el impenitente es equipa
ningn nivel de la tradicin se hace referencia rado al gentil y al publicano. La parbola de
nicamente a relaciones terrenas y profanas los hijos desiguales, en 21, 28-32, culmina, s,
(Braun, 99), porque la comunin de mesa no en la afirmacin de que los publicanos y Ias
slo une entre si a personas, sino que adems prostitutas entrarn en el reino de Dios antes
Ias une ante Dios y con Dios (Hofius, 11; cf. que los representantes judios, porque aqullos
GraBer, 137ss). dieron crdito a Ias palabras dei Bautista (vv.
b) La fuente de logia, en una sentencia in 31b.32); pero, segn el contexto, Mateo no
tensamente modificada en sentido cristolgi- est tan interesado en la fe de los pecadores...
co, trasmite la afirmacin difamatria de que sino en Ias consecuencias que el judasmo ofi
Jess se iba de juerga con publicanos peca cial queria sacar de ello (R. Hummel, Die
dores (Mt 11, 19 par. Lc 7, 34). Auseinandersetzung zwischen Kirche un Ju-
c) La parbola dei fariseo y dei publicano dentum im Matthusevangelium, Mnchen
(Lc 18, 10-14a) formula la oposicin con el ^1966, 24). La sustitucin dei nombre de Lev
ideal farisaico, cuando nos dice que Dios por el de Mateo, conocido por el catlogo de
acepta precisamente a un Tetvq pecador, los apstoles (Mt 9, 9; cf. 10, 3, -> MaD-
pero rechaza a un correcto fariseo. Oalo) podra ser resultado de que Mateo li
Estas antiguas tradiciones encajan en un mitara la funcin de discpulo al grupo de los
cuadro armnico. Lo mismo que Mt 20, 1-15 Doce (R. Pesch; ZNW 59 [1968] 40-56).
y Lc 15, 11-32, muestran que, en la predica- Cuando Mateo justifica la atencin prestada
cin de Jess, Dios est mucho ms interesa- por Jess a los publicanos basndose en pala-
1729 TEA-fflvri - xQa 1730

bras de Os 6, 6 (9, 13a), entonces el relato ad- 2. En los Evangelios, xega aparece nica
quiere con ello intensidad cristolgica; Jess mente en Mc 13, 22 par. Mt 24, 24 para refe
es quien hace que se cumpla la Escritura. rirse a los grandes signos y prodgios que
c) Lucas realza positivamente a los publica- causarn sensacin y que sern obrados por
nos. Estos hacen que el Bautista los bautice los seductores escatolgicos (cf. 2 Tes 2, 9; Dt
(3, 12; 7 , 29s) y son oyentes de Jess (15, Is), 13, 2ss). Y aparece tambin en Jn 4, 48 en la
con lo cual son lo opuesto de los fariseos. Lu crtica que Jess hace dei afn de ver signos
cas ve en los publicanos un ejemplo de quie- milagrosos que acrediten (cf. 2, 23-25; 6,
nes estn dispuestos a arrepentirse (5, 32; cf. 14s). En los Evangelios no se usa x q o para
15, 7.10); con ello actualiz adecuadamente la referirse a los actos de Jess, y no se hace
tradicin ajustndola al tiempo de la Iglesia. probablemente porque en la LXX el trmino
H. Merkel se emplea para referirse a los actos de poder
de Dios, y porque en el mbito griego el tr
mino se usa para realzar lo milagroso y anti-
TE^cviov, o v , x telnion oficina de re- natural de un acontecimiento (-> 1); cf. K.
caudacin de tributos, aduana* Kertelge, Die Wunder Jesu im Markusevange-
Mc 2, 14 par. Mt 9, 9 / Lc 5, 27: xafrr|[te- lium (StANT 23), Mnchen 1970, 28s; - n-
vo jtl t teLdviov, sentado en la oficina vap,i 6; 'hanp.aox 3; oqpEov 2).
de los tributos. Ahora bien, el lenguaje dei Ubro de Hechos
(en el que hay nueve testimonios; 4 veces
x qul, a t o , x teras milagro, signo mi aparece OT][xeIa x a i xaxa; 5 veces, xQaxa
lagroso, portento* x a l OTipEa) sigue de cerca el lenguaje dei
En el NT el trmino aparece 16 veces, AT. Se trata generalmente de los signos y
siempre en plural x e g a ta y asociado siempre prodgios obrados por Dios con ocasin dei
con aqp,eta (ocasionalmente tambin con n- xodo de Egipto (3Xoif|oa, 7, 36), y que, se-
vvei), cf. la expresin veterotestamentaria gn Joel 3, 3 LXX, habr en los ltimos di
tt moftim, en Ex 7, 3 y passim (-> ot|- as (moco, 2, 19; Lucas anade OT[[iEa). Los
p,8tov 1). oqpEla x a l xQaxa de Dios aconteceu i
xot vp,ato... TTjoon (4, 30; YVEadai) y
En el mbito griego xpa puede referirse al i xcbv jtooxLciov {noXk... xQaxa x a l
carcter sobrecogedor o tambin estremecedor de oqpEta... yvExo, 2, 43) o i xov xetQfv
un acontecimiento que sucede reap cpoiv (cf.
Suidas s.v. XQa) o a Ias cosas incomprensibles xmv ajtooxLcov (yvEXo OTip,ELa x a l xQa
en general (Platn, Theaet 163d y 164b), pero que xa ToXk, 5, 12); cf. 14, 3, donde se dice dei
tambin pueden atribuirse a los dioses (Homero, xQio (ion OTipeia x a l xpaxa yvEO-
II 4, 398; 12, 209). En la LXX xQa, como tra- Oai t xcv xetQCv anxmv); 15, 12 (oa
duccin de mfet, designa Ias acciones asombro- TtoqoEV &E OT]|iEia x a l xQaxa... i
sas y milagrosas de Dios, Sal 104, 5 LXX (junto axmv).
a x 'fl-anpoia, wv itoqoEV y x wQpaxa); En consonncia con ello, tambin los actos
cf, Ex 4, 21; Is 20, 3; Ez 12, 6.11 y passim. En
consonncia con ello, en Josefo (Ant II, 286; Bell de Jess son propiamente acciones acreditati-
VI, 291 y 295) y en Filn (VitMos I, 80, 90) los vas realizadas por Dios: 'Iqaov... jtoE-
xQaxa pueden conducir al conocimiento dei po EiYp,vov it xoj 'Oe o e i n)Ji nvitE-
der de Dios. En la expresin de la LXX or)p,Eia ai x a l xQaoi x a l otip-eloi o jtoqoEv i
Jtai XQaxa, que se aplica especialmente al acon anxon 0'E, 2, 22. Tan slo de Esteban se
tecimiento milagroso dei xodo (Dt 11, 3; 34, 11; dice: h o Lel xQaxa x a l OT)p,Eia p,EY,a (6,
Jer 39, 20 [LXX]; Sal 134, 9 [LXX]), el acento
teolgico recae sobre XQa, que pone de rebeve 8), pero tambin aqui el poder de causar esos
la soberania y el carcter singularsimo de la ac- efectos no procede de l sino de Dios (l est
cin de Dios (cf. tambin Dt 28, 46; Dan 4, 37 3tXf|QT] xctQiTO x a l nvp.EO)). As que
[LXX]; cf. ThWNT VIII, 119-121 y 123). Lucas, por medio de xgaxa, interpreta a Je-
1731 TEQa - XEOOaQE 1732

ss y a sus mensajeros como representantes privadas (Billerbeck III, 319; O. Roller, Das
escatolgicos dei poder divino de salvacin; Formular der paulinischen Briefe, Stuttgart
acentua especialmente que los actos divinos 1933, llss). Sin embargo, no es normal que el
de poder fueron una epifana realizada en amanuense salude a la comunidad; por tanto,
medio de los hombres (2, 22; 4, 30s; 5, 12; l no se considera a si mismo como un escla-
6, 8; 8V To E^veoiv, 15, 12), como testimo- vo annimo encargado dei oficio de ama
nio para ellos, pero tambin contra ellos (cf. nuense (cf. Roller, Das Formular der pauli
tambin Ex 11, 10; Dt 6, 22; 7, 19; 29, 3). nischen Briefe, nota 141 y 513). Puesto que
Para Pablo, los atip ela x a l Tgaxa dei nombres como Tgxio y Koagxo (Rom
apstol atestiguan la ijva|ri de Dios que ac- 16, 23) aparecen frecuentemente en otros lu
ta por medio de Cristo y dei Espritu, Rom gares como nombres romanos de esclavos y
15, 19; 2 Cor 12, 12 (en voz pasiva: xatEig- libertos, es concebible que Tercio se hiciera
yoO^T]). Pablo se referir con ello a los dones cristiano siendo esclavo y que ahora sea con
dei Espritu y a Ias curaciones, en todo lo cual siderado como eXtp (v. 23); quizs era
l no se baila por detrs de quienes le critican. oriundo de Roma y conocido, por tanto, de los
En Heb 2, 4 los or|peIa x a l r e g a ta se refie- destinatrios.
ren a los actos de Dios entre los creyentes
(junto a nvpet y 3tvEp,ato yon pe-
gtafxo); por medio de ellos y por el mensaje TptovXXo, oit Tertoullos Trtulo
dei Senor y de sus seguidores, Dios da testi- Segn la subscriptio de la Carta a Filemn
monio de su salvacin (sobre esta formula- (cdices minsculos 42 390), Onsimo sufri
cin, cf. Hech 14, 3 [(iagxngco jt / anvETU- el martirio en Roma en tiempo de la eparqua
Itagxngco]). TbWNT Vm , 113-127; X, 1280 de Trtulo. Tb. Zabn, Einleitung in das NT I,
(bibl.); G. Delling, Studien zum NT m d zum Leipzig 1924, 327; GNTCom sub loco.
hellenistischen Judentum, Gttingen 1970,
146ss; DTNT HI, 93s. TpTuXJtO Tertyllos Trtulo*
H. Balz Trtulo aparece en Hecb 24, 1.2 como nom-
bre dei abogado (-> grixcog) a quien la dele-
gacin judia dei sumo sacerdote Ananas bizo
o d Tertios Tercio*
T e q t io , venir consigo de Jerusaln a Cesarea para que
Segn Rom 16, 22, Tercio (dei latn terius pronunciara ante Flix el discurso de acusa-
= el tercero [segn el orden que le correspon cin (vv. 2-8) contra Pablo. Su discurso, con
dia por el nacimiento]) saluda a la comuni- un estilo plasmado bbilmente (por Lucas) a
dad, como amanuense al que Pablo baba dic- la manera de los discursos pronunciados babi-
tado la Carta a los Romanos): oJto[xai tualmente en los procesos (una obra maes-
(jnicamente aqui en primera persona dei sin tra... de arte retrica; Lscb, 317), dificil
gular!) '|x ym TEgxio ygatjja xf]v mente permite reconocer Ias verdaderas rela
EjuoroXifjv v xugtp. A Tercio se le mencio ciones existentes entre el Sanedrn y el gober-
na tambin en la subscriptio de la Carta a los nador. S. Lsch; ThQ 112 (1931) 295-319; E.
Romanos (cdice minsculo 337). Era cristia- Haencben, Die Apostelgeschichte^ (KEK), a
no (v xugtp) y vivia probablemente en Co- propsito de 24, Iss.
rinto, lo mismo que los dems colaboradores
y amigos de Pablo que se mencionan en los
vv. 21-23. Pablo, en otras ocasiones, dict TaaaQE, 2 tessares cuatro*
tambin sus cartas a un secretario (cf. 1 Cor 1. En el NT el nmero cuatro aparece 40
16, 21; Gl 6, 11; cf. tambin 2 Tes 3, 17; Col veces, 6 en los EvangeUos, 6 en Hecbos y 28
4, 18), como era normal tratndose de cartas en el Apocalipsis. Entre ellas cuatro apare
oficiales, y algunas veces tambin de cartas ce como componente de Ias siguientes cifras
1733 TEOaaQe 1734

ms altas: 24 (- estooi 2; Ap 4 ,4 [bis]. 10; 5, personas llevaban la camilla (una a cada la


8; 11, 16; 19, 4); 84 (Lc 2, 37); 144 (codos; do); de manera parecida en Hech 10, 11; 11,
Ap 21, 17); 144.000 (sellados o marcados 5, .cuatro puntas dei lienzo; Hech 27, 29,
con el nombre dei Cordero y de su Padre, es cuatro anelas echadas por la popa para dejar
decir, 12.000 de cada tribu; Ap 7, 4; 14, 13). la nave bien andada. La organizacin militar
romana se reconoce en Hech 12, 4, donde ve
El nmero cuatro es una pequena cifra re mos que Pedro es vigilado por cuatro pique
donda muy popular, que permite un esquema de tes (cada uno integrado por cuatro soldados,
ordenacin espacial (cuatro puntos cardinales, taoaQ aiv xexQaot); por tanto, los pique
cuatro esquinas, cuatro lados, cuatro distritos
de Ia ciudad, cuatro regiones dei mundo [ttulo tes son relevados cada tres horas. Las vestidu-
pomposo acdico: rey de Ias cuatro regiones de ras de Jess se dividen tambin en cuatro
la tierra]). Desempena tambin un papel en indi- partes (Jn 19, 23), lo cual presupone que la
caciones de plazos (la fiebre que dure cuatro dias guardia estaba formada por cuatro soldados.
es peligrosa; al cuarto da despus de la muerte, Segn Jn 11, 17, Lzaro lleva ya cuatro dias
el alma abandona el cuerpo) y en conceptos gene- en el sepulcro (cf. v. 39), y esto quiere decir
rales (cuatro virtudes o afectos; Esquilo, Sept
Theb 610; Digenes Laercio VII, 110; cuatro que, segn los clculos humanos. Lzaro est
pocas dei mundo: Hesodo, Op.; cuatro elemen definitivamente muerto. En Mc 13, 27 par. Mt
tos: Empdocles, Frgm. 6 [I, 311]; los Pitagricos 24, 31, los cuatro vientos representan a la
se dedicaban a especulaciones numricas sobre la totalidad de la tierra (cf. Dan 7, 2; 11, 4; Sal
xeTgaxT 10, es decir, la suma de los cuatro 107, 3; cf. tambin 4 Esd 13, 5; Hen [et] 18,
primeros nmeros, cf. Hierocles, CarmAur 20; 2s, donde los cuatro vientos sustentan la tierra
Sexto Emprico, Math IV, 3); para ms testimo- y el cielo).
nios y detalles cf. TbWNT VIII, 128ss. Por esta
razn, el nmero cuatro se refiere en general a En el Apocalipsis, xaoaQE desempena un
algo global y ordenado, a una totalidad o univer- papel especial como expresin de la totalidad:
salidad; pero slo aparece raras veces como n se recoge varias veces de Ez 1 la tradicin
mero sagrado (Hierocles, CarmAur 20 [pl30, acerca de las cuatro criaturas que rodean el
16s] q txQa, O-e voqx). carro dei trono de Dios, xaaaa ^ca, Ap 4,
En el AT el nmero cuatro aparece con sig 6.8; 5, 6.8.14; 6, 1.6; 7,11; 14, 3; u ] 7; 19,4.
nificado parecido para referirse a la totalidad de
la creacin y dei acontecer histrico; cuatro rios Segn 4, 7 no se trata ya (como en Ez 1, 6.10)
dei paraso (Gn 2, lOss); cuatro vientos o cuatro de cuatro rostros de animales, sino de cuatro
puntos cardinales (Dan 11, 4; Sal 107, 3; cf. Is 11, criaturas distintas; len, toro, guila, hombre;
12; Jer 49, 36; cuatro fronteras de la Tierra de Is estas criaturas rodean el trono de Dios y se
rael (Ez 7, 2); cuatro cuemos (Zac 1, 18), cuatro dedican a glorificar a Dios (6, 8: recitan da y
herreros (1, 20), cuatro carros (6, 1) con cuatro noche el sanctus, cf. 6, 3; Ap 19, 4). Quizs
corceles de diversos colores (6, 2s), cuatro regio
nes de la tierra (6, 5ss); cuatro criaturas en la Vi podamos interpretar este complejo como una
sion de teofana experimentada por Ezequiel (ca representacin de las imponentes figuras dei
da una de ellas con cuatro rostros; rostro de hom- zodaco dei antiguo mito astral de Babilnia,
bre, rostro de len, rostro de toro y rostro de gui- que originalmente tenan que sustentar la b-
la), y con cuatro alas, y el carro con cuatro medas veda celeste en sus cuatro extremidades, pero
en el carro; 1, 5ss); cuatro vientos y cuatro ani- que ahora han pasado definitivamente a estar
males (Dan 7, 2ss; cf. 7, 17; 8, 8.22; 11, 4); co- al servicio de Dios. En consonncia con ello,
rrespondientemente cuatro reinos (Dan 2, 31ss;
cf. 4 Esd 11, 39s; 12, lls). Es tambin significa en las cuatro esquinas de la tierra (cf. 20, 8)
tivo el altar de los sacrificios, que tena cuatro la hay, segn 7, 1 (aparece tres veces Toaa-
dos (Ex 27, Is; cf. Ez 40, 41s; 43, 16s.20). QE), cuatro ngeles que vigilan los cuatro
vientos; cf. 7, 2. Segn 9,13, resuena una voz
2. En el NT xooaQE se usa primeramente que sale de los cuatro cuemos (xooaQE se
de manera general: Hech 21, 9, cuatro hi- omite en p'*^ Sin' A y otros) dei altar de oro
jas; 21, 23, cuatro nazireos; Mc 2, 3, cuatro (cf. Ex 27, Is; 30, 2s; cf. supra); en 9, 14.15
1735 xeaoaQE - xeaaeQanovxa 1736

se suelta a cuatro ngeles de la destraccin, Cuarenta dias son un perodo tpico: cuarenta di
que (a diferencia de lo que se dice en 7, Is) as de ayuno, Digenes Laercio Vin, 40; Porfirio
estn atados junto al Eufrates. Hay que men VitPyth 57; lluvia durante 40 dias, Pseudo-Cals-
tenes III, 26, 7; cf. Gn 7, 4.12.17; 8, 6; durante
cionar tambin los cuatro corceles, 6, 1-8 (cf. 40 dias y 40 noches permaneci Moiss en el
Zac 1, 8ss; 6, Iss), cuya aparicin est asocia- monte, Ex 24, 18; Dt 9, 9 y passim, y Elias per
da con los cuatro primeros sellos y con los maneci en el desierto, 1 Re 19, 8; cuarenta dias
gritos de Ias cuatro criaturas (6, 1). de penitencia se ordenaron a Nnive, segn Jon 3,
Ireneo, Haer III, 11,8 explica que los Evan- 4; cf. adems 40 dias en 1 Sam 17, 16; Ez 4, 6;
gelios son cuatro porque la Iglesia se difunde despus de dar a luz a un nino varn. Ias partu-
rientas permanecen impuras durante 40 dias, Lev
por Ias cuatro regiones de la tierra; considera 12, 3. Cuarenta azotes son la medida impuesta
los Evangelios como Ias cuatro columnas de para un castigo de flagelacin, una medida que
la Iglesia, e identifica a los evangelistas con no es lcito sobrepasar, Dt 25, 3.
Ias cuatro criaturas (cf. supra); esta idea la re- El perodo de 40 anos se aplica en general a Ias
coge Agustn de Hipona, De Consensu Evan- fases de la vida, y se considera el perodo de
gelistarum I, 1, 3; 6, 9. ThWNT VIH, 127-134 tiempo durante el cual una generacin vive y tra-
baja en comn: cuarenta anos como la edad de la
(bibl); DTNTIH, 184s.
madurez para determinadas tareas, Aristteles,
H. Balz Resp. Ath. 29; Porfirio, VitPyth 9; como la edad
para contraer matrimnio, Gn 25, 20; 26, 34; cf.
adems Jos 14, 7; 2 Sam 2, 10; ciento veinte anos
TeaoaEOxaixaTO, 3 tessareskaide- son el tiempo de la vida, Gn 6, 3; Dt 34, 7. Cua
katos decimocuarto* renta anos pas en el desierto la generacin dei
Hech 27, 27: la noche decimocuarta, en xodo, Ex 16, 35; Nm 14, 33; Dt 2, 7; 29, 5;
consonncia con el v. 33, que habla dei da los 5, 6. El mismo perodo determina el marco
decimocuarto'. dei libro de Jueces: 3, 11.30; 5, 31; 8, 28; 13, 1;
cuarenta anos es el perodo de remado de David,
2 Sam 5, 4s; 1 Re 2, 11; de Salomn, 1 Re 11, 42;
TaaEQE, 2 lesseres cuatro de Jos, 2 Re 12, 2, y de Sal, Josefo, Ant VI,
Forma jnica de -v xoaaQE. Por la mez- 378.
A la edad de 40 anos, el discpulo de un rabino
cla general de formas, en manuscritos dei NT puede adoptar decisiones por si mismo, bSot 22a;
aparece especialmente el neutro plural xooe- bAZ 19b. Cuarenta anos de interregno mesinico,
ga; cf. ThWNT V m , 127s. PesiqtaR 1 (4a); bSan 99a; cf. tambin CD 20,15;
IQM 2, 6.9; ApEl (heb) 6, 5. Cuarenta dias de ac-
tividad escribiendo o ensenando antes dei arroba-
T E aO E g x o v ta tesserakonta cuarenta* miento de Esdras, 4 Esd 14, 23.36.42.44.49, y
1. En el NT el trmino aparece 22 veces, 8 dei arrobamiento de Baruc, ApBar (sir) 76, 2-4.
de ellas en el libro de Hechos y 6 en el Apo-
calipsis; aparece tambin en combinaciones 2. Cuarenta es una cifra redonda general,
numricas: en Jn 2, 20, XEoaegitovxa x al Hech 4, 22 (ms de 40 anos enfermo); 23,
EXT], para referirse al tiempo que dur la 13.21 (.40 conjurados); 2 Cor 11,24 podria ser
edificacin dei templo (herodiano) (cf. Jose- el testimonio ms antiguo de la supresin dei
fo, Ant XV, 380: la construccin comenz cuadragsimo azote.
probablemente en el ano 20/19 a.C.); 42 me Los 40 dias de la tentacin en el desierto
ses ha de durar la devastacin de Jerusaln, (Mc 1,13 par. Mt 4, 2 \40 dias y 40 noches] /
Ap 11, 2; de manera parecida en 13, 5 (cf. 11, Lc 4, 2), que enlazan con motivos dei AT (->
3; 12, 6.14; Dan 7, 25; 12, 7.12); 144 co- 1), acentan el tiempo de prueba y de obe
dos, Ap 21, 17; 144.000 sellados, 7, 4; cf. dincia de Jesus antes de emprender su mi-
14, 1.3; -> xoaaQE. sin consistente en anunciar el tiempo de la
Cuarenta es un nmero redondo importante, es cercania de Dios (Marcos), y acentan tara-
pecialmente en relacin con perodos de tiempo. bin la afinidad entre Jess y Moiss (Mateo,
1737 Te0OTEQa>tovTa xeTQaax'*!? 1738

tambin Lucas; cf. Ex 24, 18; 34, 28; Dt 9, 9. TTagTO, 3 tetartos cuarto*
11, 18; 10, 10). Tambin los 40 dias de Ias En el NT, el adjetivo aparece 10 veces; en
apariciones de Jess antes de su Ascensin a Mc 6, 48; Mt 14, 25 dcese de la cueuta vig
los cielos, Hech 1, 3, deben considerarse co lia de la noche; jt XEXQxq f|[iQa p/Qi
mo un perodo tpico, no como un plazo exac xaxq xfj &ag, a esta misma hora, hace
to de tiempo (cf. 13, 31: ^[lQa nXeou); lo cuatro dias [literalmente; es ya el cuarto da
que interesa es presentar el don salvfico de la hasta esta hora], Hech 10, 30 (D: jt xfj
presencia dei Resucitado y la fiel instruccin TQTT) f|[iQa...). En los dems casos, el ad
que los discpulos recibieron (kymy t itegi jetivo aparece nicamente en el Apocalipsis:
Tfj paoiXsa xo &eoi5, 1, 3), cf. lo que se T XXOQXOV tov, 4, 7; 6 , 7; ocpQayl q x e -
ha dicho acerca de Esdras y Baruc (-+ 1). So xQxq, 6, 7; xxQto yyEko, 8, 12; 18,
bre el Evangelium quadraginta dierum, cf. A. 8; xxaQxo ('0-Ep.kio), 21, 19; x xxa-
Schneider, Gesammelte Aufstze, Berlin 1963, xov xfj yfjg, la cuarta parte de la tierra, 6,
17-34. 8 (cf. Ez 5, 12). ^ xooaQE.
Los 40 anos que Israel pas en el desierto se
consideran como tiempo de salvacin, duran
te el cual los padres -a pesar de todo- tenta- TETgaaQxto tetraarcheO ser tetrarca, go-
ron y encolerizaron a Dios, Heb 3,10 (cita dei bem ar como tetrarca*
Sal 94, 10 LXX); 3, 17 (cf. Ex 17, 2ss; Ntm En Lc 3, 1 dcese tres veces (en los tres ca
14, 26ss); Hech 7, 42 (cita de Am 5, 25 LXX; sos, XEXQaaQxovxo con genitivo) de dos
aqjyiov); cf. tambin Hech 13, 18. Segn hijos de Herodes, que eran tetrarcas de Gali-
13, 21, se atribuye a Sal un tiempo de reina lea (Antipas), as como de Iturea y Traconti-
do de 40 anos (a diferencia de 1 Sam 13, 1; de (Felipe), y dcese de Lisanias, que era te
dos anos; pero cf. Josefo, Ant VI, 378; ^ 1), trarca de Abilene. Sobre la grafia dei verbo,
seguramente como tiempo de gracia concedi cf. BlaB-Debrunner 124. Lucas yuxtapuso
do por Dios. Con la tradicin (cf. Ex 7, 7; Dt quizs conscientemente en 3, 1 cuatro regen
8, 2; 34, 7; SifreDt 357 sobre 34, 7) se presu- tes (tres tetrarcas y el gobemador romano),
pone que la vida de Moiss dur tres veces 40 aunque parece conocer exactamente el signi
anos, Hech 7, (23).30.36. R. Pelman, Times o f ficado dei ttulo de tetrarca; XEXQaQxq.
Grace. The Sign o f Forty in the Bible, New
York 1964; ThWNT VIII, 134-139 (bibl.). TTQ aQ/f|, OV, tetrarchs tetrarca*
Originalmente fue la designacin de un re
H. Balz
gente que, despus de su divisin, gobemaba
sobre la cuarta parte de un territrio antes in-
TtaffEQa>toVTaETT|, 2 tesserakontaets diviso (prncipe de la cuarta parte), pero
de cuarenta anos* luego fue principalmente el ttulo de un re
Hech 7, 23; TEoaEeaxovTaEtf) X00vo gente que estaba sometido a alguien ms po
como la edad madura de Moiss (cf. Ex 2, 11: deroso que l, o que administraba una peque
ttya yV(xevo); 13, 18: (b teooeqexov- na parte de un reino mayor, a menudo en el
T a e t f j xqvov, dcese dei tiempo que Israel sentido de gobemador. Mientras que Hero
pas en el desierto. -> TEOOEQxovTa. des (el Grande) fue originalmente tetrarca (a
partir dei ano 42 a.C., pero luego a partir dei
ano 40 [37] fue rey), vemos que a su muerte,
TETa^taiO, 3 tetartaios de cuatro dias, acaecida el ano 4 a.C., sus hijos Antipas y Fe
que dura ya cuatro dias* lipe fueron tetrarcas de Galilea y Perea o de
En Jn 11, 39 dcese de Lzaro difunto; te- Tracontide, Batanea y Gaulantide, y su hijo
ra p ta lo otiv, porque lleva (ya) cua Arquelao fue etnarca de Judea y Samaria (Mt
tro dias (muerto); cf. 11, 17. -> xooape. 2, 22; PaoikEEi).
1739 xexQaaQXTi - xexgajtov 1740

En el NT se menciona nicamente como Egipto: EXT) XEXQaxata (cita de Gn 15, 13).


'H q )t] (2) xexQaQX''!? ^ Antipas; Mt En combinaciones numricas: Hech 13, 20,
14, 1; Lc 3,19; 9, 7, seguramente para distin- unos 450 anos como tiempo de permann
guirlo de su padre -> 'H qtj (1) ((3aoi- cia como extranjero en Egipto hasta el co-
E, Mt 2, 1.3; Lc 1, 5); en Hech 13, 1, se mienzo de la poca de los jueces (probable-
hace as quizs para distinguirlo de -> 'Hgr- mente cuatrocientos anos en Egipto [Hech 7,
T) (3) (12, 1; -> AYQJTJta 1). Bauer, Wr- 6], cuarenta anos en el desierto [13, 18] y diez
terbuch, s.v. tetQQXTl; BHH III, 1956s. anos para la conquista dei pas. Los manuscri
tos E W y la Koin, haciendo una trasposi-
cin, refieren los 450 anos a la poca de los
TetYtovo, 2 tetragOnos cuadrangular* jueces hasta Samuel, con arreglo a la suma de
En Ap 21, 16 dcese de la Jerusaln celes los anos indicados en el libro de Jueces y en
tial: f| TtL TExeYCovo XEtai (cf. Ez 48, el libro primero de Samuel (hasta 4, 18) segn
8ss.30ss; tambin 43, 16). Segn el contexto el texto hebreo; cf. E. Haenchen, Die Apostel-
se trata dei cuadrado y dei cubo como expre- geschichte^ [KEK], sub loco). Segn Gl 3,
sin de la perfeccin; cf. Ennio, Annales, 158; 17 la ley se origino 430 anos despus de la
Roma quadrata', Herodoto I, 178: Babilnia promesa hecha a Abrahn; por tanto, la ley no
como un cuadrado de 120 estdios de lado. H. puede anular la promesa (cf. tambin Ex 12,
Kraft, Die Ojfenbarung (HNT), sub loco. 40s).

TETQalOV, OU, T tetradion piquete de


T 8tQ ajtt]V O ,2 tetramnos perodo de
cuatro soldados*
cuatro meses*
Segn Hech 12, 4, Pedro fue custodiado en
Sustantivado en Jn 4, 35; XExgpqvo co
la prisin por cuatro piquetes de cuatro hom-
mo el tiempo mnimo que trascurre entre la
bres cada uno (con arreglo al procedimiento
siembra y la recoleccin (Textus Receptus: x
seguido en el ejrcito romano de relevar a un
XX0pT]VOV).
destacamento cada cuatro horas; cf. tambin
Ias cuatro vigilias o perodos de vigilncia du
rante la noche); Filn, Hacc 111.
TETa;7i,o, 3 tetraplous cudruple*
En Lc 19, 8 se habla de que Zaqueo prome
T E t g a x i o / X l O l , 3 tetrakischilioi cuatro te restituir el cudruple, una cantidad consi
mil* derada como suficientemente generosa en to
Este nmero aparece en el relato segn el dos los aspectos, cf. Ex 21, 37; 2 Sam 12, 6;
cual se dio de comer milagrosamente a cuatro Platn, Leg IX, 878c; cf. Billerbeck II, 249-
mil personas: Mt 15, 38 (xexQaxiox^ioi v- 251; Spicq, Notes II, 886s.
0E x0t Y'*J'''aixmv x a l itatmv); 16, 10;
Mc 8, 9 (d) XEXQaxLOX^ioi); 8, 20 (xexqo-
xioxli.iot vQE xcv oixagLmv), Hech 21, T E tp n ;ou , 2 tetrapous cuadrpedo, de
38 (cf. Josefo, Bell II, 254ss). cuatro patas*
En el NT el adjetivo sustantivado aparece
en neutro plural para referirse a los einimales
TETQaxaioi, 3 tetrakosioi cuatrocientos* cuadrpedos, x X E x g J to a (siempre junto
En Hech 5, 36 dcese de los seguidores de a g j t E x y a jte x E L v , cf. Gn 1, 24-26; 6,
Teudas: un grupo como de cuatrocientos 20); Hech 10, 12, j t v x a x X E X Q jto a (cf.
hombres (vQcuv apt&p. o) xexgaxo- Lev 11; Dt 14, 3ss); 11, 6 (+ x O-qga, cf.
acov), -r 0EU. En 7, 6 se habla dei tiem Gn 1, 24); sobre Rom 1, 23 cf. Dt 4, 15ss;
po que Israel pas bajo la servidumbre de Sal 106, 20; Jer 2, 11; Sab 12, 24.
1741 TETgaXE ~ T:T]QeQ) 1742

TETQaQXo) tetrarche ser tetrarca, gober- f t x o ^ a i tkomai fundirse, derretirse, pa-


nar como tetrarca sar*
Grafia clsica (evitacin dei hiato en la En voz pasiva en 2 Pe 3, 12 dicese dei da
composicin de la palabra) de ->- XEtQaoQ- de Dios, por el cual los elementos dei mun
xco (grafia propia de la lengua helenstica y do se fundirn entre Ias llamas (oxoixEta
de la dei NT, cf. BlaB-Debrunner 17 y 124, xattooijpEva xtxEtai); cf. 3, 10; Hen (et)
con la nota 3; Moulton, Grammar II, 62s y 1, 6; TestLev 4, 1; 2 Ciem 16, 3; la idea estoi-
91 s). ca acerca de la conflagracin dei mundo, en
Digenes Laercio VII, 134; o x o tX E io v 2,4.

TeTQQX'*l tetrarchSs tetrarca


Grafia clsica de -+ TEXQapx''!?- ^ tE- tT|X.at5Yr tSlaugs (adv.) con toda clari-
xgaQxc. dad*
El advrbio, formado a base de tTiX,auYr|,
que brilla a lo lejos, que se ve de lejos, clari-
TEtpQb) ephro reducir a cenizas*
simo, aparece en Mc 8, 25: vpX,8Ttev tt)-
En 2 Pe 2, 6 (xetjpQcaa) dcese de Dios,
XauY n a v x a , el ciego curado) podia
que hizo que Ias ciudades de Sodoma y Go-
verlo todo con entera claridad (v.l. T)X,au-
morra quedaran reducidas a cenizas (Gn 19,
Yr).
24ss; Cf. Filn, Ebr 223).

TllXlXOVTO, aSTTl, Oto tlikoutos tan


Txvt), ij , l techn arte, oficio, artesania*
grande, tan importante, tan imponente*
Hech 17, 29: yoiQaYpa xxvti x a l v-
Sant 3, 4: x JiX,ota XT])^ixat5Ta vxa, tan
^pfioEco v&QCJttov, una imagen forma
grandes (lo opuesto: Xxioxov); 2 Cor 1,10:
da por el arte (la artesania) y el ingenio hu
TT|>tixoijTo 9'vaTO, tan gran peligro de
manos; tal cosa no se parece a lo divino (cf.
muerte (cf. vv. 8s); Heb 2, 3: XT)X,ixaTT]
19,26; D t4 ,28; Is 40,18; 4 4 ,9ss; Jer 10, Iss;
a(OXT]Qa, tan gran salvacin; Ap 16, 18:
Sab 13, 10). Segn Hech 18, 3, Aquila y Pris
OEiopo... [iya... ttiixoxo oEiop
cila eran oxTivonoioi xf) xxvp, tenan el
oxro pya, (como un pleonasmo) un gran
oficio de fabricar tiendas (cf. pxsxvo
terremoto... tal terremoto, tan imponente
ibid.\ -) 0XT]vojtoi). Ap 18, 22: ningn ar-
(Dan 12, 1).
tesano de ningn oficio (jt xexvltti ttar\,
xxvTi) se encontrar ya en Babilnia (= Ro
ma). T]0(o lre custodiar, guardar, mantener
firme, retener, seguir
texvTt^, 015, technits artista, artesa- 1. Aparicin (en la LXX y en el NT) - 2. Custodiar
- 3. Guardar - 4. Conservar en su integridad - 5. Ob
no* servar / seguir.
El plural se refiere a los plateros en Hech
19, 24.38; cf. 19, 25 D y otros (en vez de eq- B ibl: R. Kratz, Auferweckung ais Befreiung (SBS
Y x a t); el singular se usa en sentido general 65), Stuttgart 1973; Id., Rettungswunder. Motiv-, tra-
ditions- und formkritische Aufarbeitung einer bibl.
en Ap 18, 22 (-> xxvt]). Dicese de Dios como Gattung, Frankfurt a. M. 1979; H. Riesenfeld, xqQso),
xexvxT] x a i TipLotJQY, arquitecto y en ThWNT VIII, 139-145; H. G. Schtz, Cumplir,
constructor de la Jerusaln celestial, Heb 11, guardar, observar, en DTNT I, 392-395.
10 (cf. 11, 16; 12, 22; Ap 21, 10; Sab 13, Iss;
Filn, Mut 29s; tifxiouQY); cf. la mane- 1. Al igual que tpnXoaco, el verbo xqQa)
ra en que se habla dei Logos como xexvlxt) en la LXX es casi siempre traduccin dei he-
x a l qpiouQY Xcv, Diogn 7, 2. breo smar y, lo mismo que su sinnimo, cu-
1743 xriQBO) 1744

bre en buena parte el campo semntico dei TiQJ se orienta hacia objetos morales como
equivalente hebreo; mientras que en la LXX son la pureza (1 Tim 5, 22), la no contamina-
predomina claramente q)n,aao), vemos que cin (Sant 1, 27), la castidad de una virgen (1
en el NT es mucho ms frecuente ttjqco, que Cor 7, 37); y, as, puede decirse tambin de
aparece aproximadamente el doble de veces los ngeles que no conservaron su ^ QX^
(unas 70). La mayora de los testimonios se (3.c) (Jds 6a). La expresin corriente guar
hallan en el Evangelio de Juan (18) y en el dar la fidelidad (2 Tim 4, 7) adquiere, por el
Apocalipsis (11), mientras que el verbo falta contexto, carcter teolgico. Pablo, desde
por completo en Marcos, Lucas y Hebreos. la prisin, exhorta a la comunidad de Efeso a
conservar la unidad (Ef 4, 3). El uso dei tr
2. TriQO) aparece casi siempre con el signi mino en sentido metafrico aparece en Ap 16,
ficado literal de custodiar, vigilar (presos) en 15.
el libro de Hechos (24, 23; 25, 4.21), entre Objetos personales son los discpulos o los
otras cosas, en el contexto de tradiciones so cristianos. En el discurso jonico de despedi
bre liberaciones milagrosas (12, 5.6; 16, 23). da, Jess ora al Padre pidiendo que preserve a
La presencia de guardias en Ias historias dei los discpulos, que los proteja dei maligno (Jn
sepulcro en Mateo (Mt 28, 4) evoca igual 17,11.12.15). Segn 1 Jn 5, 18, la proteccin
mente rasgos caractersticos de este gnero contra el maligno est garantizada por el Hijo
(cf. Kratz, Auferweckung; Id., Rettungswun- de Dios. En 1 Tes 5, 23 y en Jds 1, tal protec
der). La introduccin redaccional de los guar cin se halla orientada escatolgicamente.
dias al pie de la cruz (Mt 27, 36.54) se deriva
probablemente de Ias intenciones apologti- 5. Lo mismo que sucede con cpuX,ooco,
cas de los relatos de Mateo sobre la Pasin la mitad aproximadamente de los testimonios
(testimonios dados por los gentiles); adems, de TT]Q8n) tienen el sentido de observar, se
el redactor quiere establecer un paralelo entre guir (la ley, los mandamientos). Segn Mt 23,
los acontecimientos que rodean la muerte y la 3, Jess exhorta a los discpulos a que hagan
resurreccin de Jess (comprese 27, 51-54 y observen lo que los fariseos y escribas di-
con 28, 2-4) y desea presentar la muerte y la cen, pero a que no copien su conducta. Segn
resurreccin como una teofana. Jn 9, 16, los fariseos, a su vez, acusan a Jess
de no guardar el sbado. Los primeros cristia
3. TTjQco seguido por una indicacin de nos, de talante conservador y procedentes de
tiempo significa guardar hasta el momento crculos farisaicos, quieren obligar a los gen
oportuno (Jn 2, 10: el buen vino hasta el final; tiles convertidos a que guarden la ley mosaica
12, 7: el perfume para el da de la sepultura); (Hech 15, 5): un litigio dei que se ocupa el
por lo general, lo de guardar se entiende has concilio apostlico de Jerusaln. Hay dudas
ta el momento escatolgico, tanto en el senti de si en Mt 19, 17, cuando se dice al joven ri
do positivo de conservar la herencia celestial co que guarde los mandamientos, se hace re
(1 Pe 1, 4), de conservar a los buenos para ferencia ya a la nueva justicia. Finalmente,
Cristo (Jds 1), como tambin en el sentido ne Sant 2, 10 aborda el tema de la obligacin de
gativo de conservar a los injustos (2 Pe 2, 9), guardar toda la ley. Pero, por lo general, se
a los ngeles cados (2 Pe 2, 4; Jds 6b), al cie- hace referencia a la observncia de los man
lo y la tierra para el juicio (2 Pe 3, 7), a los damientos (de la palabra) de Jess, que estn
falsos maestros para la condenacin eterna; a cualificados por el amor (cf. Jn 14 passinv,
su vez. Ias tinieblas pueden reservarse tam 1 Jn 2, 3-5): el amor dei Padre llega a travs
bin para los falsos maestros (2 Pe 2, 17). dei Hijo hasta la comunidad. As como Jess
guarda la palabra dei Padre (Jn 8, 55; 15, 10),
4. Con respecto a la idea de conservar la in- as tambin los discpulos deben guardar sus
tegridad de una persona o de una condicin. mandamientos, a fin de que se acepte, a su
1745 TTIQO) - TlPQlO 1746

vez, la palabra de ellos (15, 20). Ideas pareci cin redaccional la mencin de Tiberades
das se encuentran en la Carta primera de Juan. que se hace en 6, 1.23, lo cual explicaria la
- En Ias misivas dirigidas a Ias comunidades, poca claridad de 6, 23 (yY puede referirse
en Ap 2, 26; 3, 3.8.10, se ofrece en perspecti tambin a Tiberades) y la inseguridad en la
va la recompensa escatolgica a quien guarde interpretacin textual de 6, 1 por parte de los
firmemente los mandamientos. - En Mt 28, copistas (cf. Schnackenburg, El Evangelio se
20 (como en 1 Tim 6, 14) se atribuye caracter gn San Juan II). El nombre de Lago de Ti
normativo con consecuencias escatolgicas a berades se halla atestiguado tambin en
la instruccin cristiana basada en los manda otras partes (con kpvT] en Pausanias V, 7, 4;
mientos de Jess. Josefo, Bell III, 57; IV, 456). Jess mismo,
evidentemente, no frecuent Tiberades.
R. Kratz
Como Tiberades se hallaba emplazada so
bre un lugar de enterramiento y, por tanto, era
TrjQi]Oi, EW) ^ trsis custodia, encar- considerada impura por los judios piadosos,
celamiento, prisin; observncia, accin Herodes tuvo que colonizar la ciudad a la
de guardar, cumplimiento* fuerza y asent tambin en ella a extranjeros.
Hech 4, 3: custodia, encarcelamiento (s ^&ev- Predomino a los comienzos el elemento hele-
TO eL TTjQTiaiv); 5, 18: (ms probablemente) nstico (administracin helenstica). Tan slo
prisin, crcel (8'Osvxo... v XT]pT|OEi Tipo- ms tarde se declaro limpia a Tiberades (jSe-
og). Segn 1 Cor 7, 19 la xfjQxioi vxocv bi 9, 38d). Tiberades participo en la Guerra
&EO, el cumplir/guardar los mandamien de los Judios, pero fue perdonada por Vespa-
tos de Dios (cf. Sab 6, 18; Eclo 32, 23) es lo siano (Josefo, Bell III, 443ss). Por la redac-
nico que cuenta ante Dios (cf. tambin Gl cin de la Misn en Tiberades (hacia el ano
5, 6; 6, 15). ThWNT VIII, 145s. 200 p.C., bajo la direccin de Yehud Ha-Na-
s) y por el traslado, hacia aquella misma po
ca, dei patriarcado rabnico desde Sforis a
o rib en flj Tiberades* Tiberades, esta ciudad se convirti en centro
La ciudad fue fundada por Herodes Antipas palestinense de erudicin rabnica y en uno de
en los anos 26/27 p.C. en la ribera Occidental los cuatro lugares santos de los judios en Pa
dei Lago de Genesaret (como capital de su re- lestina (ms tarde, hacia el ano 400 p.C., se
gin en lugar de Sforis) y fue denominada codifico en Tiberades el Talmud de Jerusa-
Tiberades en honor dei emperador Tiberio ln, llamado tambin Talmud Palestinense, y
(Josefo, Ant XVIII, 36ss). En el NT se men se cre en esta ciudad una escuela de masore-
ciona nicamente en el Evangelio de Juan. tas). Billerbeck 467-477: Abel, Gographie
Segn Jn 6, 23, algunas barcas vinieron de II, 483s; BHH III, 1982s; Bauer, Wrterbuch,
Tiberades (x T i P e q i o ) hasta cerca dei .V.; Haag, Diccionario, 1934; Kopp, Sttten,
lugar donde se haba dado de comer a 5.000 278-282; Pauly, Lexikon V, 812.
personas, a la otra orilla; en 21, 1 al Lago de
Genesaret (-^ FEVVTiaaQx) se le llama O-
aooa xfj TipeQio, tal como lo haba TlPQIO, Ol) Tiberios Tiberio*
mencionado ya 6, 1 en una expresin compU- Lc 3, 1 senala el comienzo de la actividad
cada y poco usual: irepav xfi daA,oaTi xfj pblica de Juan el Bautista en el ano decimo-
FaX iltaa xfj T iPeptbo (v.l. ...0'aX.a- quinto dei reinado dei emperador romano Ti
OTi xfj FaXtXaa el x [xpti xfj T i P e - berio (v EXEi JtEvxExaiExxcp xfj fiye-
pio, cf. R. Schnackenburg, El Evangelio pova T lPeqou K aoapo), es decir, en los
segn San Juan II, Barcelona 1980, sub loco). anos 28/29 p.C. (Tiberio, como hijo adoptivo
Partiendo de la formulacin redaccional de y sucesor de Augusto, fue emperador dei 19
21, 1, podra entenderse tambin como inser- de agosto dei ano 14 p.C. hasta el 16 de mar-
1747 Tipgio - 1748

zo dei ano 37). En el NT se hace referencia ejemplo, 2 Re 19, 20) querer mucho a al-
tambin en otros lugares a Tiberio llamndole guien (Ez 14, 3.4.7).
K a lo a g (bibl.). Tiberio era considerado Ms de una cuarta parte de los testimonios dei
verbo en el AT tienen a Dios como sujeto de
como un emperador justo, que logr imponer
T:0-r|p.i. El orden de la creacin fue fijado por
en buena medida la paz en Ias provincias y Dios; tambin l determina la salvacin y el jui-
que, sobre todo, fue tolerante con los judios cio:
(Josefo, Ant XVIII, 65ss; Filn, LegGai 160s). El fija los astros (Gn 1, 17), lo mismo que l
BHH III, 1983s; Haag, Diccionario, 1934; senala sus limites a Ias aguas primordiales y al
LAW 3083s; Bauer, Wrterbuch, s.v. (bibl.); oceano (Sal 32, 7 LXX; Job 38, 10); Dios es
Pauly, Lexikon V, 814-818. quien pone / establece a Abrahn como padre de
muchas naciones (Gn 17, 5s) y hace que los des-
cendientes de Jacob sean tan numerosos como Ias
arenas dei mar (32, 13). David fue constitudo rey
tithmi poner, colocar, establecer por Dios, y su trono queda establecido para siem-
1. Aparicin en el NT - 2. Uso general en griego - pre -y Dios quiere poner a sus enemigos como
3. La LXX- 4. El NT - a) Uso general - b) Peculiari escabel de sus pies- (Sal 88, 28.30; 109, 1 LXX).
dades lucanas - c) Peculiaridades jonicas. El designa tanto al profeta (Jer 1, 5) como al sier-
vo de Dios (Is 49, 2) para que se pongan a su ser-
B ib l.: Bauer, W r te r b u c h , s.v.', J. Jeremias, D ie vicio; l determina la salvacin y el juicio dei in
S p r a c h e d e s L u k a s E v a n g e liu m s (KEK Sonderband), divduo y de la totalidad dei pueblo (cf. entre
Gttingen 1980; Ch. Maurer, Th]|xi mX., en ThWNT otros. Sal 11, 6; 20, 10; 65, 9; 89, 8 LXX; Am 8,
Vlll, 152-170; T. Schramm, D e r M a r k u s s to jf b e i L u 10; Miq 1, 7; 4, 7; Ez 37, 14).
k a s (SNTS Mon 14), Cambridge 1971; A. J. Simonis,
D ie H ir te n r e d e im J o h a n n e s E v a n g e liu m , Roma 1967,
264-276; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1280s. 4. Prescindiendo de algunas peculiaridades
en cuanto al uso dei verbo en Lucas (-> b) y
1. En el NT x^&Tipi aparece 100 veces, 39 en los escritos jonicos (-> c), los autores dei
de ellas en la doble obra de Lucas, 18 veces NT se atienen enteramente al uso griego ge
en el Evangelio de Juan y 16 veces en el Cor- neral y al uso bblico ( ^ a).
pus Paulinum. a) En consonncia con ello se dice: Una luz
no se pone debajo de un cesto, sino sobre el
2. El verbo Tdripi,, atestiguado frecuenteraente candelabro (Mc 4, 21 par.); a los enfermos se
desde Homero en el griego profano, aparece en los coloca en la plaza dei mercado (6, 56); no
sentido local y en sentido figurado con un amplio se sirve el vino (Jn 2, 10); un cadver se de
espectro de significados segn el contexto en que
se emplee, es decir, segn que se emplee en el posita en el sepulcro (Mc 6, 29; 15, 46s; Jn
lenguaje de la vida econmica, en el de la vida 19, 41s; 20, 2.13.15). Con el dinero puede
militar, en los deportes, en el derecho (por ejem- realizarse una imposicin (y hacerlo trabajar,
plo, establecer una ley, Sfocles, El 580), en la Lc 19, 21s); se apartan cantidades de dinero
filosofia (reconocer una premisa / presentar una para la colecta (1 Cor 16, 2). Pablo, como
tesis, Platn, Phaed 79a, 100a) o en la religin; fundador de la comunidad de Corinto, puso
por ejemplo, dcese de los dioses en Homero, Od un fundamento (3, lOs); l proclama (presen-
8,465 que establecen Ias ordenanzas vlidas, y
dcese que los hombres presentan ofrendas voti- ta) gramitamente el evangelio (9, 18).
vas a la deidad, Od 12, 347 (sobre el conjunto El estahleci entre nosotros la palabra de
cf. Maurer, 152s con numerosos ejemplos). la reconciliacin (2 Cor 5, 19 [en voz me
dia]), l no nos puso ptura clera, sino para
3. En conjunto, el uso de Tfrrip.L en la LXX co obtener la salvacin (1 Tes 5, 9 [en voz me
rresponde al uso de este verbo en el griego profa dia]); los miembros de la comunidad ^ e ro
no (Maurer, 153s). Hay que destacar especial
designados por l, como lo fue el apstol mis
mente como expresiones dei AT con TLOTiiti: po
ner en juego su vida (Jue 12, 3; 1 Re 19, 5; 28, mo (1 Cor 12, 18.28; 1 Tim 1, 12; 2, 7; 2 Tim
21; Job 13, 14); dirigir su atencin bacia algo 1, 11). Las citas designan tambin la accin
(Sal 47,14 LXX y passim)\ tomar a pecho (por salvfica de Dios como la accin divina de es-
1749 xllniii-TLjiaio 1750

tablecer (la comunicacin dei Espritu / la su- 15. .Dar a luz un hijo (xxxco uiv), Mt 1,
misin de los enemigos / la iluminacin de 25; Lc 1, 31; 2, 7; Ap 12, 5; en futuro; x^e-
los gentiles, etc); cf. Mt 12, 18 (Is 42, 1); Mt t a i nlv, Mt 1, 21.23 (cf. Is 7, 14 LXX);
22, 44 par.; Hech 2, 34s; 1 Cor 15, 25; Heb 1, xxx) x xxvov, Ap 12, 4b; xxxoo xv g-
13 (Sal 109, 1 LXX); Hech 13, 47 (Is 49, 6); OEva, 12, 13; en sentido absoluto en Lc 1, 57
Rom 4, 17 (Gn 17, 5); Rom 9, 33 (Is 28, 16). (ErtX.qo^OT] xgvo xo xexeiv aixfiv), cf.
b) En el NT, con la excepcin de Mc 15, 19, 2, 6; Jn 16, 21; Gl 4, 27 (cita de Is 54, 1
la frase firmemente arraigada, pero no clsi- LXX); Ap 12, 2.4a. En voz pasiva; TX'&eI:
ca t'&T]pi t yvaxa (cf. en latn: genua po- PctoiA.eh xcv TouaLcov, el recin nacido /
nere), ponerse de rodillas, aparece nica el que acaba de nacer, Mt 2, 2; xxllri npTv
mente en Lucas (y, por cierto, en cuatro de los ofjpegov ocDxf|g, Lc 2, 11.
cinco pasajes en combinacin con -> Jtpooe- El trmino se usa en sentido figurado y me
Xopai [2.a]): Lc 22,41; Hech 7, 60; 9,40; 20, tafrico en Heb 6, 7 (yf] ... xxxouoa |3ox-
36; 21, 5 (cf. Jeremias, 294). Asimismo, Lu VT]V e^exov, cf. EsquUo, Choeph 124); Sant
cas es el nico que, atenindose al lenguaje 1,15 (f| jitxjpa ouXXaPooa xxxei p ag -
semitizante de sus fuentes (Schramm, 79ss), xav, cf. cpiM xxxeiv pgi ... u|3gw. Es
ofrece Ias expresiones T#Tipi v hqqi, quilo, Ag 7, 764ss).
tomarse a pecho / prestar atencin a (Lc 1,
66 [en voz media]; 21, 14; Hech 5, 4 [en voz
media]) y xOepai ei x tbxa, escuchar a / tX)v(0 till arrancar, cortar*
grabarse en la memria (Lc 9, 44). Cf. tam- Mc 2, 23 par. Mt 12, 1 / Lc 6, 1; xX,),Q)
bin Hech 1, 7; 19, 21 (Jeremias, 71). (xon) oxxua, arrancar / cortar (Ias) es
c) En los escritos jonicos aparece la frase pigas; Lucas completa la frase anadiendo
xDqpi XT]v tpnyfiv pon hjtg xivo (Jn 10, rjjcxovxe xaT xegov. El verbo xlXo) signi
11.15.17.18a.b; 13, 37.38; 15, 13; 1 Jn 3, 16 fica en general arrancar (por ejemplo, los ca-
[bis]). Esta frase -probablemente tambin en bellos, en Homero, H 22, 78 y 406; 2 Esd 9, 3;
Jn 10, 11.15 (en contra de R, Bultmann, Das Ias alas, en Dan 7 ,4 LXX; Ias hojas, Plutarco,
Evangelium des Johannes^^ [KEK], 282 nota Mor. 185e). Spicq, Notes II, 888s, basndose
2; cf. el estdio detallado de Simonis, 264ss)- en testrmonios de papiros y en la versin de
expresa ms que los paralelos dei AT (cf. Lucas, deduce para este verbo el significado
Jue 12, 3; 1 Re 19, 5; 28, 21; Job 13, 14); no de desgranar, pero dificilmente tendr ra-
se usa, por tanto, simplemente en el sentido zn, porque -> tljmxm se refiere en Lucas a la
de poner en juego / arriesgar la propia vida, accin de estregar Ias espigas arrancadas para
sino en el de entregar la propia vida. En el poder comer los granos. Segn Dt 23, 25
lenguaje jonico la frase griega est henchida LXX, era lcito recoger con la mano (ouXX-
teologicamente y se halla definida desde la ei) espigas en un campo ajeno. Sin embar
perspectiva de Is 53, 10 (cf. Mc 10, 45 par.; go, como parte secundaria dei trabajo de la re-
ovat xf|v tjjnxfjv anxon )i.xqov vxl JtoX- coleccin, el arrancar espigas (en una amplia-
cv, entregar su vida como rescate por los cin de la prohibicin de labrar y cosechar se
que son muchos; cf. Maurer, 155s). gn Ex 34, 21) no estaba permitido en da de
T. Schramm sbado, segn la opinin rabnica (jSab 7, 9b;
TosSab 9, 17; cf. Eduy 2, 6). Dalman, Arbeit
n , 339; Bauer, Wrterbuch, s.v.
TXTfO tikt dar a luz, producir*
En el NT el verbo aparece 18 veces, cuatro
de ellas en Mateo, cinco en Lucas y cinco en Tiftaio, OD Timaios Timeo*
el Apocalipsis; por lo dems, el verbo aparece Mc 10, 46; Nombre dei padre dei mendigo
slo en Jn 16, 21; Gl 4, 27; Heb 6, 7; Sant 1, ciego -> B agxipaio.
1751 Ti(xaco - Tlfltl 1752

Tl|l.o) timo apreciar, honrar juzgar, es decir, su autoridad especificamente


divina, 5, 22. Lo mismo que en 5, 19s, se
1. Aparicin en el NT - 2. Significados - 3. Carta afirma la igualdad de accin dei Padre y dei
tercera de Juan.
Hijo (R. Bultmann, Das Evangelium des Jo-
H. Krmer, E in e A n m e r k u n g z u m V e rs t n d n is
B ib l.: hannes^ [KEK], 192). Por eso, no honra al
WuD 16 (1981) 67-70; J. Schneider, ti-
v o n M t 15, 6a: Padre quien no honra al Hijo, 5, 23b. Ahora
(ico, en ThWNT VIU, 180s; C. Westermann, k b d , en bien, Jesus mismo es quien honra al Padre,
DTMAT, 1089-1113, especialmente 1089s, 1092-
1094, 1098ss; para ms bibliografia, -> Ti(xf|. 12, 26.
H. Hbner
1. De los 21 testimonios de upm , 16 se
encuentran en los Evangelios (6 en Mateo, 3
en Marcos, 1 en Lucas, 6 en Juan); el verbo Tlfilfj, fjg, fj time precio, valor, honor*
aparece adems una vez en Hechos, en Efe- 1. Aparicin en el NT - 2. Espectro semntico - 3.
sios y en 1 Timoteo (en cada uno) y dos veces a) Tip-T) xai |a - b) 1 Cor 6, 20; 7,23 - c) Col 2, 23.
en 1 Pedro. De Ias diez veces que el verbo se
halla en los Evangelios sinpticos, siete se en B i b i : S. Aalen, en DTNT U, 231-234; R. Deichgr-

cuentran en citas de la LXX, cinco de ellas


ber, G o tte s h y m n u s u n d C h r is tu s h y m n u s , Gttingen
1967, 28s; DeiBmaim, L ic h t, 271-280; W. Elert, R e -
son citas dei cuarto mandamiento (segn la d e m p tio a b h o stib u s : ThLZ 72 (1947) 265-270; K.-P.
numeracin catlica romana y la luterana): Joms, D a s h y m n is c h e E v a n g e liu m , Gtersloh 1971,
Mc 7, 10 par. Mt 15, 4 (el v. 6 se refiere al v. 32s, 36-38, 52-55; B. Reicke, Z u m s p r a c h lic h e n
V e r s t n d n is v o n K o l 2. 2 3 : StTh 6 (1952) 39-52; J.
4); Mc 10, 19 par. Mt 19, 19 / Lc 18, 20 (tam- Schneider, Tipij, en ThWNTVIII, 170-180; G. Schll-
bin Ef 6, 2), y dos son citas de Is 29,13 LXX gen, D ie ciXj Tip v o n 1 T im 5 ,1 7 : ZNW80 (1989)
(con pequenas divergncias con respecto a la 232-239; C. Westermann, k b d , en DTMAT I, 1089-
LXX): Mc 7, 6 par. Mt 15, 8. Sobre la su- 1113; para ms bibliografia,o^a.
puesta cita de Jeremias en Zac 11, 13 que se
lee en Mt 27, 9, donde aparece dos veces xi- 1. De Ias 41 veces que xipf| aparece en el
[xc cf. -> Ti|i.r| 2. As que, en los Evangelios NT, solamente dos se hallan en Mateo y una
sinpticos, todos los pasajes en que aparece en el Evangelio de Juan. En cambio, el trmi
xip) son citas dei AT o referencias a una ci no aparece 6 veces en Hechos, 26 en la litera
ta dei AT. tura epistolar (11 veces en Pablo) y 6 veces en
el ApocaUpsis.
2. xipcD, verbo denominativo de xi[tf|,
significa una de dos: apreciar / estimar (xfjv 2. Desde Homero, xipf) posee el espectro
xipT]v xon xExipripvon [a saber, YQO] v semntico de estimacin, precio, valor, ho
xi[if|oavxo, la suma obtenida por el [cam nor, pero significa tambin indemnizacin,
po] tasado, que ellos haban tasado, Mt 27, 9 penalizacin, castigo (Frisk, Wrterbuch n,
(cf. Bauer, Wrterbuch, s.v.), o bien honrar (a 901). El primero de estos dos grupos semnti
Dios, Mc 7 ,6 par.; al padre y a la madre [->-1]; cos comprende casi todos los significados que
a nosotros, Hech 28,10; a Ias viudas, 1 Tim aparecen en el NT.
5, 3; a todos [los hombres], al rey, 1 Pe 2, 17). En el libro de Hechos, xipf| significa casi
siempre precio (con genitivo de precio o va
3. Jn 5, 23, con sus cuatro testimonios de lor, 7, 16: comprar al precio de una cantidad
xipco, expresa el centro de la teologia joni- de monedas de plata), el producto de la venta
ca: Todos deben honrar al Hijo como honran (4, 34; 5, 2s: de un terreno), valor (19, 19: li-
al Padre (cf. R. Schnackenburg, El Evangelio bros de magia por valor de 50.000 dracmas de
segn San Juan II, Barcelona 1980, 145: plata). Tan slo en 28, 10 el trmino se usa en
promulgacin de un deber), porque el Pa el sentido de honor. Jtokkai xipal 8X[iTi-
dre ha conferido al Hijo toda la actividad de aa v Tjfi, nos mostraron grandes honores.
1753 II|1T | 1754

En Mt 27, 6 afxato se traduce casi su esposa (as Ch. Maurer, en ThWNT VII,
siempre, acertadamente, por dinero de san 365-368); cf. 1 Pe 3, 7). Se discute tambin la
gre. La supuesta cita de Jeremias (cf., no interpretacin de la expresin iJtkfj xipfj,
obstante, Zac 11, 13) en Mt 27, 9: t t ]v Tip,f)v 1 Tim 5, 17; hay que traducirla por; dobles
xo xextftTipvon (a saber, aYQoij), la suma honorrios para los que administren bien su
obtenida por el (campo) tasado (cf. Bauer, oficio de lderes (J. Jeremias, Die Briefe an
Wrterbuch, 5.v. xtpa) 1), no se encuentra en Timotheus und Titus [NTD 9], 41; M. Dibe-
la LXX ni en el TM (sobre este problema, cf. lius-H. Conzelmann, Die Pastoralhriefe'^
E. Klostermann, Das Matthusevangelium^ [HNT], 61; Schneider, 178, 5s: ms proba
[HNT], 218s; K. Stendahl, The School o f St. blemente), o bien por: doble honor (W. Mi-
Matthew, Lund ^1968, 120-126; G. Strecker, chaelis, Das Altestenamt der christlichen Ge-
Der Weg der Gerechtigkeit, Gttingen ^1971, meinde im Lichte der Heiligen Schrift, Bem
76-82; u p f| es tradicional; R. H. Grundy, The 1953, 112-119).
Use o f the OT in St. Matthew s Gospel, Lei-
den 1975,122-127). De especial significacin 3. a) La combinacin de tip f| y -v ^a,
teolgica es la expresin paulina: fiyopff&T]- honor y gloria aparece ocasionalmente en
xe upf, babis sido comprados a buen pre- la LXX, pero sin que pueda hablarse de una
cio (o: con pago al contado), 1 Cor 6, 20; 7, hendadis estereotipada idiomaticamente (apli
23 (-> 3.b). cada a Dios, por ejemplo, en Sal 8, 6; 95, 7
Se tributa honor no slo a Dios (1 Tim 1, 17 LXX; a Aarn, en Ex 28, 2; o al hombre en
y passim, -> 3.a) o a Jesus (Heb 5, 4; 2 Pe 1, general, en Sal 8, 6). Pero eso s ocurre en lo
17 y passim, 3.a), sino tambin a hombres que respecta al NT, sobre todo en textos do-
(Jn 4, 44 [honor en el sentido de reconoci- xolgicos e hmnicos de alabanza a Dios (1
miento]; Rom 2, 7.10 [xtpr| junto a ^a en Tim 1, 17; cf. 6, 16 junto a xQxo alcbvtov
sentido escatolgico]; 12, 10; 13, 7 [por tanto, en vez de |a ; Ap 4,11 [cf. tambin el v. 9];
todos los pasajes de Romanos con el signifi 5, 13; 7, 12) o del Cordero (Ap 5, 12.13).
cado de honor]; 1 Tim 6, 1 [los amos son hon En los himnos del Apocalipsis se encuentra la
rados por los esclavos]; 1 Pe 1, 7 [xtpfi junto expresin estereotipada xipiri x a l a junto
a |a nuevamente en sentido escatolgico]; a otros predicados honorficos, cuya eleccin
2, 7; 3, 7 [Ias mujeres son honradas por sus est determinada en cada caso por el contexto
maridos]), pero tambin a determinadas par (Jms, 33 y passim).
tes del cuerpo (1 Cor 12, 23s; cf. a propsito El Sal 8, 6 LXX se cita en la Carta a los He-
H. Conzelmann, Der erste Brief an die Ko- breos y se aplica al Jesus sufriente (- X-
rinther' [KEK], 260s). Rom 9, 21 ( e xipT]v keim 3.b; sobre la posible diferencia entre
OKEo, vaso honorable; lo opuesto: Ei xtpf| y ^a en Heb 3, 3 cf. O. Michel, Der
xiptav) y probablemente tambin -e n su B rief an die Hebrer^ [KEK], 176: xipr| es
Wirkungsgeschichte [eficacia histrica o slo parte de la |a ). Mientras que Heb 2,7.
influencia histrica]- 2 Tim 2, 20s se refte- 9 se halla en el contexto ms amplio del Sal 2,
ren al hombre, en Romanos en un contexto 7 (cf. Heb 1, 5; cf. tambin 5, 4 junto con 5,
predestinacionista, y en la Carta segunda a 5), vemos que en 2 Pe 1, 17 la recepcin de
Timoteo en un contexto parentico (polmica honor y gloria se fundamenta en la Trasfi-
contra los herejes). guracin y en la voz del delo, con arreglo al
Se discute el sentido de 1 Tes 4, 4: Cada Sal 2, 7 (K. H. Schelkle, Die Petrusbriefe^
uno posea su o x e o en santidad y honor. [HThK], 198s; sobre una interpretacin diver
Debe interpretarse ya sea en el sentido de: gente cf. ibid. 198 nota 3). Ap 21, 26 (y tra-
cada uno mantenga en honor su propio cuer ern a ella el honor y la gloria de Ias nacio-
po; o bien, lo que es ms probable, en el sen nes) se halla dentro de una parfrasis, muy
tido de: cada uno tenga un trato honroso con libre, principalmente de Is 60 (cf. sub loco W.
1755 Tl[i,T) 1756

Bousset, Die Offenbarung^ [KEK]; E. Loh- sin normal (no a la manumisin sagrada) de es-
meyer, Die Ojfenbarung [HNT]; H. Kraft, clavos basta para explicar el pasaje, tal como
ellos lo interpretan aisladamente en 1 Cor 6 y 7.
Die Ojfenbarung [HNT]). Sobre Rom 2, 7.10
Ahora bien, el mismo Bchsel concede (Th\TOT
y 1 Pe 1, 7 cf. -> 2. I, 120, 32s) que esta imagen, en Gl 3 y 4, co
rresponde en cierto modo a la manumisin sagra
b) La traduccin alemana que ofrece Lutero da de esclavos. Entonces esto tendr consecuen-
de TLfif fiYoeoUriTe, en 1 Cor 6, 20; 7, 23: cias para la Carta primera a los Corintios, si esta
ihr seid teuer erkauft (la traduccin espa- carta, como es probable, se escribi despus de
nola de la Casa de la Biblia es parecida: Ha- Glatas. Otras objeciones contra DeiBmann (-^
bis sido comprados a buen precio), sigue el ^aYOQCw), si tenemos en cuenta la conocida
Inhabilidad de Pablo para establecer comparacio-
sentido marcado por la Vg (jjretio magno). nes, no son necesariamente convincentes, pero s
Sin embargo, se objeta repetidas veces que en deben tenerse en cuenta muy en serio.
estos textos no se habla en absoluto de lo ele
vado dei precio; se propone, por tanto, la tra c) Segn G. Bomkamm, Col 2, 23 dificil
duccin: babis sido comprados al contado / mente podr traducirse con seguridad (A/-
con pago al contado (H. Lietzmann-W. G. stze I, 151; de la misma manera piensa E.
Kmmel, An die Korinther I/lP [HNT], 28s; Schweizer, Carta a los Colosenses, Salaman-
H. Conzelmann, Der erste B rief an die Ko- ca 1987, 145: un texto casi intraducible).
rinther^ [KEK], 143s con la nota 44). Segn Desde luego, una cosa estaria clara y es que el
F. Bchsel, la concisin con que se lan- autor deuteropaulino -siguiendo enteramente
zan Ias palabras en ambos pasajes, demues- la tradicin teolgica de Pablo- quiere dejar
tra que se trata de una especie de eslogan al descubierto Ias verdaderas races dei culto
de Pablo; con toda intencin no se dice quin asctico (a propsito de la veneracin de los
ha comprado a los cristianos, y quin es aquel elementos dei mundo -> oxot^^eTov 3) y, con
a quien han sido comprados y cul ha sido el ello, de toda religin basada en la autorreden-
precio pagado (ThWNT 1, 126, Iss). Pero Gal cin por medio dei culto: Precisamente el ho
3, 13; 4, 5 (con |aYOQcu) demuestra que nor buscado en la asctica corporal -quizs
el precio pagado fue alto: el de la entrega que xtp,T) era incluso una palabra clave de los fal
Jesis hizo de s mismo, al ponerse bajo la sos maestros de Colosas (E. Lohse, Der Brief
maldicin de la ley. (Podemos aceptar esta an die Kolosser [KEK], 184; no se puede afir
conclusin, aunque entre Glatas y primera mar con seguridad si xi|tf| es aqui, adems, un
Corintios haya habido cierto desplazamiento tecnicismo para designar la deificacin expe
en cuanto a la imagen y a la idea.) Por tanto, rimentada en los cultos mistricos, como
es posible que XLp,fj no est mal traducido piensan Borhkamm [Aufstze I, 151] y Lohse
por teuer (a buen precio). 185 [cf., a propsito de todo esto, R. Reit-
zenstein, Die hellenistischen Mysterienreli-
Se discute tambin si, en el fondo de 1 Cor 6, gionen, Leipzig ^1927 (Darmstadt 1956), 252-
20; 7, 23, no se halla la idea dei rescate sagrado 254]- sirve en ltimo trmino, aunque de ma
de un esclavo (cf. DeiBmann, 274s: eJiparo
'Aitltcov nflio TzaQ... jt X .E uhegg nera inconsciente, para la satisfaccin de la
0(0(Ji[a] Yrjvaixetov... x ip ciqy'U6o'u pvfiv carne y conduce as al deshonor (una idea
TQicv xal f|[upvaou). La objecin de Conzel que, al menos, es afn a la expuesta en Rom 1,
mann (Der erste Brief an die Korinther, 144) de 21ss, -> xip,La 3); porque la asctica, como
que yoQ^eiv significa comprar en el merca medio impo de adquirir dominio sobre Dios
do y de que, por tanto, este verbo no se ajusta al y como inconfesada idolatria de si mismo, se
tenor de los textos de Delfos, no es demasiado
convincente, porque Pablo no tiene por qu ha- niega a tributar a Dios el honor que le es de-
berse atenido estrictamente a la terminologia de bido. El no honrar a Dios significa deshonrar-
esos textos. Bchsel y otros podran estar en lo se a si mismo. Por eso, E. Lohmeyer habla,
cierto al afirmar que la referencia a la manumi- con razn, de Col 2, 23 como la respuesta
1757 ClJiTl - Tljx-fl-EO 1758

irnica a la filosofia de los colosenses {Der preciosas, el bienestar existente en Babilnia


Briefan die Kolosset^ [KEK], 129). (= Roma); cf. Ez 26, 12; 21, 9ss.33.
H. Hbner
Tifideo, o v Timotheos Timoio*
T^io, 3 timios honrado, respetado, pre 1. Testimonios autnticos (Cartas paulinas) - 2.
cioso, valioso* Carta a los Colosenses, 2 Tesaloninences, Pastorales,
Hebreos - 3. Hechos de los Apstoles - 4. Testimonios
extrabblicos.
B ib l.: Bauer, W rterb u ch , .v.; N. Brox, Z u den
1. En el NT, de Ias 13 veces que aparece x- perso n lich en N otizen d e rP a sf. BZ 13 (1969) 76-94; S.
pio, dos se encuentran en el libro de Hechos, T. D. Cohen, Was T im othy Jew ish (A cts 16: 1-3)? P a-
cinco en Ias cartas (1 Corintios, Hebreos, tristic E xegesis, R a bbinic Law, a n d M a trilineal D es
cem : JBL 105 (1986) 251-268; H. C. Kee, Tim othy, en
Santiago y 1/2 Pedro, un testimonio en cada
IDB IV, 650s; W.-H., Ollrog, P aulus un d seine M itar-
una) y seis en el Apocalipsis. b eiter, Neukirchen-Vluyn 1979, ndice analtico .v.
(273); H. Opitz, en BHH III, 1988s; W. Stenger, Ti-
2. El adjetivo x(xio, derivado de -> xtpf|, m o th eu s u n d T itus a is literarische G estalten: Kairos
significa honrado, respetado (un maestro de 16 (1974) 252-267; P. Trummer, D ie P aulustradition
d e r P ast, Frankfurt a. M. 1978, 76ss, 113ss; K. Wege-
la ley, Hech 5, 34), respetable (el matrimnio, nast, en Pauly, L exikon V, 85 Is.
Heb 13, 4), precioso, valioso, costoso (pie-
dra[s] preciosa[s], 1 Cor 3, 12; Ap 17, 4; 18, 1. Timoteo es un nombre griego frecuente
12.16; 21, 11.19; madera, Ap 18, 12; fruto de (significado: el que honra a Dios). Las no
la tierra, Sant 5, 7). De mayor significacin ticias que el NT nos proporciona acerca de Ti
teolgica son 1 Pe 1, 19 (que se halla en la moteo, proceden de diferentes grupos de es
tradicin paulina, -> xtpf| 3.b): Habis sido critos. Por tanto, no puede formarse sencilla-
rescatados (-> XxQOV 5) ... por medio de la mente un conjunto con todas ellas.
sangre preciosa... de Cristo, y 2 Pe 1, 4: Ias Tan slo las Cartas paulinas claramente ge-
preciosas y maravillosas promesas que Dios nuinas son una fuente autntica acerca de Ti
ha hecho gratuitamente. moteo: en 2 Cor 1, 1; Flp 1, 1; Fim 1 (Col 1,
El texto de Hech 20, 24 est sobrecargado 1) Timoteo es el nico co-remitente de la co-
lingsticamente; ouev Xyov jroLO[xai rrespondiente carta; en 1 Tes 1, 1 (2 Tes 1, 1),
xf)v Tjjuxpv xiftav pauxq) m XEXEicaai lo es juntamente con Silvano (Silas, ->SiX).
xv Qpov p,ou. ^Tendremos aqui, como H. Pablo llama a Timoteo hermano (2 Cor 1,
Conzelmann (Die Apostelgeschichte^ [HNT], 1; 1 Tes 3, 2; cf. tambin Col 1, 1), colabo
127) considera posible, una mezcla de dos rador (1 Tes 3, 2; Rom 16, 21), hijo amado
enunciados: ouev Xyov rtoiop.aL, no y fiel en el Senor (1 Cor 4, 17). Timoteo tie-
tengo en cuenta nada y no considero mi vi ne juntamente con Pablo una importante fun-
da como preciosa! Sin embargo, el sentido cin en la proclamacin dei evangelio (2 Cor
est claro: No considero mi vida como de 1, 19) y se hace cargo tambin de tareas pro-
valor alguno, a fin de poder terminar mi ca- pias; fortalece a la comunidad atribulada y
rrera. tranquiliza con sus noticias al apstol (1 Tes
H. Hbner 3, 1-6). 1 Cor 4, 17 y 16, 10 recomiendan a
Timoteo para su misin en Corinto, con lo
cual Pablo trata de protegerle. Claro que de
timiotSs preciosidad,
T ifu T t| , t j t o , ah -y de la funcin especial de Tito (2 Cor)-
riqueza, bienestar* no se puede deducir que Timoteo no estuviera
En Ap 18, 19 f| xip.ixij es una expresin a la altura de esa tarea (en contra de Kee,
abstracta para designar la plenitud de cosas 650s), porque el mismo Pablo lleg a tener di-
1759 Tindeo - Tifxroga 1760

ficultades con esa misma comunidad. En todo paulinas. Timoteo, hijo de una madre judeo-
caso, Flp 2, 19-22 da el mejor testimonio de cristiana y de un padre gentil (Hech 16, 1),
Timoteo: Pablo no tiene a nadie que sea de natural de Licaonia (probablemente de Lis
sus mismos sentimientos (io'ilJX)xov), que tra), es elegido por Pablo como companero
se preocupe tan genuinamente (yvtioco) por recomendacin de los cristianos de aquel
de los intereses de la comunidad y que junta lugar, y es circuncidado por l por considera-
mente con Pablo, como un hijo con su pa cin con los judios que all viven (16, 2s), lo
dre, est al servicio de la propagacin dei cual se haUa en evidente tensin con lo que se
evangelio. - El ltimo testimonio autntico lo dice en Gl 2, 3 y tambin en 2 Tim 1,5. En
constituyen los saludos de Timoteo en Rom medio de Ias dificultades originadas por la
16,21. misin en Grcia, Silas y Timoteo permane-
cen primeramente en Berea (Hech 17, 14).
2. Col 1, 1 y 2 Tes 1, 1, en comparacin con Segn 17, 15s, Pablo, que entretanto ha llega-
Ias cartas claramente genuinas, no aportan na do a Atenas, les pide que vengan lo antes po
da nuevo sobre la persona y la funcin de Ti sible; pero no se reunirn con l sino en Co-
moteo. - El cuadro parece ser distinto, en pri- rinto (18, 5). Segn 19, 22, Timoteo, junta
mer lugar, en Ias Pastorales: Timoteo, como mente con Erasto, prepara la visita de despe
hijo legtimo (1 Tim 1, 2) y amado (2 dida de Pablo a Macedonia, y despus se baila
Tim 1, 2), es destinatrio de dos cartas; a l se entre los muchos que acompanan a Pablo en
le ha confiado la tradicin (1 Tim 1, 18; 6, su ltimo viaje a Jerusaln (20, 4).
20), y a l se dirige el t de Ias cartas, cuan-
do se interpela en segunda persona dei singu 4. La tradicin posbblica (por ejemplo, Euse-
lar. Sin embargo, un examen ms atento de Ias bio, HistEccl in, 4, 5), que hace de Pablo el pri-
mer obispo de Efeso, dificilmente ofrecer testi-
Pastorales nos hace ver que estas cartas son monios que nos hagan saber ms cosas de Ias que
doblemente pseudnimas, es decir, que los conocemos por el NT.
destinatrios son tambin ficciones literrias
(Stenger, 253). Detalles aparentemente tan P. Trummer
concretos y entranables acerca de Timoteo,
como los nombres de la abuela Loida y de la
T fio v , 0)V0 TimOn Timn*
madre Eunice (2 Tim 1, 5), su temprana in-
Nombre de persona, frecuente en griego.
truccin en Ias Sagradas Escrituras (3, 15), su
En Hech 6, 5, nombre de uno de los siete en
ordenacin por Pablo (1,6; ;a diferencia de 1
tomo al helenista Esteban.
Tim 4, 14 !X sus dolencias de estmago (1
Tim 5, 23), etc., no ofrecen noticias fidedig
nas acerca de Timoteo, sino que son tpicos ti^tOQto timre castigar, mandar casti
epistolares fictcios atribuidos en general al gar*
que ejerciera el ministrio despus de Pablo. - En voz activa aparece en Hech 26, 11:
Un lugar especial lo ocupa la mencin de Ti TpcoQCv axo, refirindose seguramente a
moteo que se anade de manera un poco inco- la pena de azotes aplicada por la sinagoga ( ^
nexa al final de la Carta a los Hebreos. Timo paoTiYw); la voz pasiva se encuentra en 22,
teo, que segn Heb 13, 23 acaba de ser pues- 5: iva TpcoQiqbcoLV. Cf. tambin Billerbeck
to en libertad, representa un eslabn nominal, IV, 329ss.
pero slo indirecto y posible, que une la Car
ta a los Hebreos con la tradicin paulina.
TifitQ a, a , timria castigo, pena*
3. El libro de Hechos informa de manera Heb 10, 29: ^Lopat rpcopa, incuriir
ms detallada y fidedigna acerca de Timoteo, en un castigo (cf. Diodoro Sculo I, 96, 5).
pero sin ajustarse a lo que dicen Ias Cartas Bauer, Wrterbuch, .v.
1761 TLVCO - TI 1762

Tvo) tino pagar, sufrir (como castigo)* Tito, Filemn, 2 Pedro, 2/3 Juan, Judas. Co
En 2 Tes 1, 9 en la expresin frecuente des mo v.l. se halla el indefinido >xi en Rom 8,
de Sfocles: xiiv Tvco, sufrir como casti 24 (Ti, T x a en el texto dei NTG); Heb 3,
go. 16; Sant 3, 13 (exi); cf. tambin Mc 5, 31 a
diferencia de Le 8, 46 y Mc 11,3 par. Lc 19,
3 1 a diferencia de Mt 21, 3. El pronombre in
T, T tis, ti ^quin?, ^cul?, iqu? terrogativo lleva siempre acento agudo y el
1. Aparicin en el NT - 2. Uso - 3. Posicin en el acento carga sobre la sflaba dei tema.
frase.
2. T se usa como sustantivo y, con menor
B ibl.: Amdt-Gingrich, j . v.; O. Bchli. W as habe frecuencia (cf. Bauer s.v. 2), como adjetivo a)
ich m it D ir zu schajfen?. E in e fo rm e lh a fte F rage im
A T u nd NT: ThZ 33 (1977) 69-80; Bauer, W rterbuch,
en interrogativas directas, b) en interrogativas
s. V.; BlaB-Debmnner, s.v. en el ndice analtico; G. indirectas {quin, qu; cul) y c) en sustitu-
Braumann, Wozu (M c 15, 3 4), en F S R engstorf, 155- cin de un pronombre relativo. En a) y, con
165; R. Bultmann, D e r S til d e r p ln P red ig t u n d die menor frecuencia, en b) puede usarse tambin
k y n isc h sto isc h e D ia trib e (FRLANT 13), Gttingen
1910; J. C. Hawkins, Forae synopticae, Oxford "1909 como sustituto de -v Jtoto (como predicado
(1968); J. Jeremias, D ie S p ra c h e d e s Lk-E v. (KEK nominal; cf. Bauer, s.v. la^; IbP) o juntamen
Sonderband), Gttingen 1980; Johannessohn, P rapo- te con Jtoto (como adjetivo; cf. BlaB-De-
sitionen, s.v. en el ndice analtico; Khner, G ram m a- brunner 298, 2; obsrvese la v.l. en Mc 4, 30
tik IK2, 632 (ndice de matrias); 705s (s.v. en el ndi
ce de trminos); W. Larfeld, D ie neutestam entlichen [omitida en NTG^]; Hech 7, 49; cf. tambin
E vangelien nach ihrer E ig e n a rt u n d A b h n g ig keit un- Mt 5, 46s a diferencia de Lc 6, 32s). t pue
erMc/z, Gtersloh 1925; Liddell-Scott, s.v. Ti, t i B; de sustituir tambin a Jtxeqo (en sentido
Mayser, G ram m atik, s.v. en el ndice analtico; H. R. sustantivado, cf. Bauer s.v. lay; Iby; BlaB-
Moeller-A. Kramer, A n overlooked Structural P a tte m
in N T Greek: NovT 5 (1962) 25-35; Moulton-Milligan,
Debrunner 298, 1). En tales casos el neutro
S .V .; H. Rix, H islo risch e G ram m atik des G riechischen. T funciona a veces como predicado nominal,
L a u t- u n d F o rm e n leh re, Darmstadt 1976, 186-188; incluso con un sujeto en plural o con un suje-
Schwyzer, G ra m m a tik I, 615s; Sophocles, L ex ic o n , to de persona (cf. Bauer s.v. Ib, a propsito
S.V.; G. R. Stanton, Q u id ergo A th e n is e t H iero so -
lym is?, Q u id m ih i tecum est? A n d T epol xal aoi:
Hech 13, 25 [v.l. xva]; 17, 20 [v.l.]; 1 Cor 3,
RhMus 116 (1973) 84-90; Zerwick, E l griego d e i N ue- 5 [dos veces, v.l. x]; otros ejemplos clsicos
vo Testam ento, Estella 1997, nm. 221. en Liddell-Scott s.v. I, 2). Pueden acompanar
partculas como -> q a (l.a.l). Sobre yq y
1. El pronombre interrogativo (in)directo o v -r a)l.
(sobre la etimologia cf. Schwyzer y reciente-
mente Rix; atestiguado desde Homero, II) a) En interrogativas directas:
aparece 555 veces en el NT, predominante 1) T aparece casi siempre con indicativo
mente en nominativo o acusativo singular (por ejemplo, el indicativo dei futuro gnmi-
neutro (340 veces) y en nominativo singular co, cf. BlaB-Debrunner 349, 1; puede faltar
masculino / femenino (146 veces); sobre Ias tambin la cpula, cf. ibid., 127, 3 y Jeremias
dems formas documentadas cf. VKGNT II, sobre Lc 24, 17), por ejemplo en frases fijas
396 Computer-Konkordanz, Berlin 1980, como la siguiente; t uptv...; (introduc-
Appendix 60*s. Las formas ticas alternativas cin a una metfora o a una parbola, en sus-
To y tm (junto a tvo y tvi) no aparecen ni titucin de una oracin condicional, cf. Jere
en el NT ni en los papiros (cf. Mayser 1/2, mias sobre Lc 11, 5 y 22, 23; tambin con
70). T se encuentra con especial frecuencia v&QCUJTO, por ejemplo en Lc 15, 4 a dife
en los Evangelios sinpticos (91 veces en Ma- rencia de Mc 18, 12 [Tvi vQrjtq)], o sin
teo, 72 en Marcos, 114 en Lucas), as como en ^, cf. Bauer s.v. la a ; BlaB-Debrunner 164,
el Corpus Paulinum (107 veces, 43 de ellas en La); T olev, sl y otras frases por el estilo
la Carta a los Romanos). Pero no aparece en ( ^ El 2.c); x (...) oxo..,; (con referencia a
1763 TI 1764

Jesus, cf. Jeremias sobre Lc 7, 49); t (xol en neutro ( x [ = j t x e q o ] unicamente en Mt


x a i oo; y otras expresiones parecidas (cf., 27, 17.21). Aparece, por ejemplo, en Ias ex
adems de Arndt-Gingrich, s.v. Ibe, Sopho- presiones x JTOLf|ao3; en Mt 20, 32 par. Mc 10,
cles, .v. 1; Bchli [dedica especial atencin al 51 / Lc 18, 41; Mt 27, 22 par. Mc 15, 12; Mc
AT], 77-80; Stanton, 87-90; LiddeU-Scott, i.v. 10, 17 a diferencia de Mt 19, 16 (cf. supra) /
I, 8 c); x ooi (nlv) oxel; (pregunta previa Lc 18, 18 ( x JtoiT|oa; cf. Lc 10, 25, as co
en Mateo; una visin de conjunto en Hawkins mo Jeremias sobre este lugar concreto; Kh-
8.33, cf. tambin Larfeld, 295; fuera de Ma ner IE2, 100; Liddell-Scott s.v II, 2); Mc 10,
teo, la expresin aparece nicamente en Jn 36; Lc 12, 17; 16, 3; 20, 13; Hech 22, 10 (en
II, 56); TL y; (Rom 3, 3; Flp 1, 18; cf. Kh- plural en Lc 3, 10.12.14; Hech 2, 37; 4, 16; en
ner II/2, 337); x ov;, o ms plenamente la presente en Jn 6, 28) y en x v i pouaoc); en
expresin x o n v EQo1j[j,Ev; o v ; -> Xym 3 Mc 11, 16par. L c7, 31;Lc 13, 18b. 20.
(preguntas breves para hacer alguna objecin 3) Con optativo potencial nicamente en
o para continuar; adems de Bauer . v. Ib E , Hech 17, 18 (x sustantivado).
cf. en general Bultmann, 13s, 53, 101; tam
bin sin o v , cf. Bla6-Debrunner 366, 2). b) En interrogativas indirectas:
No se baila atestiguado en el NT, por ejemplo, 1) Casi siempre con indicativo (-> a.l), es
x ; (cf. Liddell-Scott, s.v. 1, 8s); ejemplos pecialmente despus de - o la (3.f.l; es de-
de preguntas a Ias que se espera respuesta ne cir, 24 veces, cf. tambin VKGNTI, s . v . a d
gativa, pueden verse en Bauer, s.v. la a ; cf. jetival en 1 Tes 4, 2), Yivcaxoo (12 veces, cf.
tambin Liddell-Scott, s.v. I, 5. tambin VKGNT I, s.v con interrogativa
Como expresin preposicional (cf. Bauer, sustantivada en Hech 22, 30; todos los testi
s.v. Iba) encontramos principalmente i x; monios de ello en Hawkins, 47; cf. en general
Upor qu?\ tambin en Mc 7, 5; elipsis en BlaB-Debrunner 267, 2), xoco en Mt 21,
Rom 9, 32; 2 Cor 11, 11). En este significado 16; Lc 18, 6 y siete veces en el Apocalipsis, ->
adverbial se halla x; (v.l. de i x en Lc 24, xo 5.e), YCO en Mt 22, 17; Mt 24, 3 par.
38; comprese tambin Mc 11, -3 con Lc 19, Mc 13, 4; Lc 20, 2 (en NTG^ la puntuacin
31) tambin solo; de manera semejante x oxt; es de interrogativa directa); Hech 24, 20.
(cf. BlaB-Debrunner 299, 3). Es casi sin 2) Con subjuntivo deliberativo (-+ a.2;
nimo E x; en Mt 14, 31; Mt 26, 8 par. Mc veinticinco testimonios; con interrogativa
14, 4; Mc 15, 34 (cf., a propsito, Braumann) sustantivada en Rom 8, 26; b.l), exclusiva
a diferencia de Mt 27, 46 (de manera diferen mente sustantivado y casi nicamente en neu
te en Hech 19, 3); otras expresiones preposi- tro (x en Lc 12, 5; paratctico x x en Mc
cionales aisladas pueden verse en Bauer, s.v 15, 24; cf. Lc 19, 15 [v.l.; NTG en el texto;
Iba, y adems x ax x; Qen qu?) en Lc 1, con indicativo], cf. Bauer s.v. lc), por ejem
18 (cf. Bauer s.v x ax 5a); sobre la LXX, plo despus de ex( (saber) en Mt 15, 32
cf. Johannessohn; sobre el uso clsico cf. Lid par. Mc 8, 2; Mc 6, 36 (v.l. omitida en
dell-Scott s.v 18h. x introduce una exclama- NTG); 8, 1; Hech 25, 26; aqui habr que in
cin {jcmo!, [cunto!) en Mt 7, 14 (NTG cluir el primer ejemplo de papiro citado en
oxt) y en Lc 12, 49 (BlaB-Debrunner 299, 3; Moulton-Milligan, s.v. 2; despus de [ieq l [x-
Arndt-Gingrich, s.v 3b; Sophocles, s.v 5). voo en Mt 6,25 par. Lc 12, 22; Mt 10,19 par.
2) Con subjuntivo deliberativo (menos de Mc 13, 11 (jte o -)/L c 12, 11.
35 testimonios, entre los que hay que contar 3) Con optativo potencial (-> a.3) u oblicuo
los que llevan insertado OeXo) como en Mt 20, (ocho veces en Lucas y Hechos, adems en Jn
32 par. Mc 10. 51 / Lc 18, 41; Mt 27, 17.21; 13. 24 [NTG v.l.]; Hech 17, 20 [v.l.]; con in
Mc 10, 36; 15, 12), casi nicamente en senti terrogativa sustantivada en Lc 1, 62; 9, 46;
do sustantivado (en sentido adjetival en Mt 22, 23; -> b.l; cf. Hawkins, 22 y 46s y espe
19, 16 a diferencia de Mc 10, 17; Mc 4, 30) y cialmente Jeremias sobre Lc 1, 62). Aparece
1765 TI - TI 1766

casi siempre sustantivado (predicado nominal M o rpholo gy o f K oine G reek as in the A p ocalypse o f
en Lc 8, 9; Hech 10,17); se halla cuatro veces St. John (NovTS 27), Leiden 1971; T. Schramm, D e r
M a rk u s-S to ff b ei L ukas (SNTS Mon 14), Cambridge
despus de rtnvvopai (Lc 15, 26; 18, 36; 1971; J. Wackemagel, V orlesungen b e r S y n ta x , 2.
Jn 13, 24 [a diferencia de NTG]; Hech 21, 33) Reihe, Basel ^1957, 114-119; Zerwick, El griego dei
y dos veces despus de iajtOQto (Hech 5, N uevo Testam ento, Estella 1997, nm. 9.
24; 10, 17).
1. El pronombre indefinido (sobre la etimo
c) En sustitucin de un pronombre relativo logia TL, x; sobre los aspectos de la lin
(v.l. Mc 14, 36; Jn 13, 18; 16, 18; cf. tambin gustica comparada, cf. Wackemagel; sobre el
Mt 10, 19 a diferencia de Lc 12, 12; Mt 12, 3 antiguo debate acerca de la coordinacin con
a diferencia de Lc 6, 3; Mc 9, 6 a diferencia los sustantivos o los pronombres, cf. Apolo-
de Lc 9, 33; algunos testimonios de papiros nio Dscolo, Pron 27,1-28, 9; este pronombre
en Moulton-Mligan j.v. 2 y Mayser II/l, 80; indefinido se halla atestiguado desde Homero
ejemplos clsicos tambin en Liddell-Scott, II) aparece 256 veces en el NT, la mayora de
.v. Ilb y d; cf. tambin Bauer, . v . la; BlaB- ellas en Ias formas de nominativo masculi-
Debrunner 298, 4; Zerwick, nm. 221). x se no/femenino (en singular 238 veces, en plural
halla sustantivado en Mc 4, 24; 14, 36; Lc 17, 76) y de nominativo o acusativo singular neu
8 (con subjuntivo), junto a un pronombre rela tro (95 veces); sobre la aparicin de otras for
tivo en 1 Tim 1, 7 (despus de voco tambin mas, cf. VKGNTII, 396 o Computer-Konkor-
en Mc 13, 14 [v.l.]), y t; como adjetivo en 1 danz, Berlin 1980, Appendix 58*s. Las for
Cor 15, 2 (cf. H. Conzelmann, Der erste Brief mas ticas alternativas xon y xtp (junto a xi-
an die Korinther [KEK], sobre la traduccin v o y tlvl) no aparecen en el NT, aunque xon
dei pasaje). En NTG* Hech 13, 25 y Sant 3, aparece aisladamente en los papiros (cf. May
13 tienen la puntuacin de interrogativas di ser E2, 70).
rectas. xi se encuentra en todos los escritos dei
NT y es especialmente frecuente en la doble
3. Predomina la posicin inicial (obsrvese obra de Lucas (80 veces en el Evangelio, 115
la anfora, por ejemplo, en Rom 8, 33-35; 2 en Hechos), as como en el Corpus Paulinum
Cor 6, 14-16; ejemplos de Epicteto en Bult- (175 veces, 55 de ellas en la Carta primera a
mann, 17, 40 y 71). Son excepeiones, por los Corintios). Como v.l. se encuentra el inte
ejemplo: av x e; en Jn 1, 19 (cf. Bla6-De- rrogativo ^ T en Heb 5, 12; 1 Pe 5, 8 (en
brunner 475, Ib); adems, Jn 1,22 [v.l.]; 21, parte con infinitivo; cf., a propsito, Mayser
12; plural en Hech 19, 15); ou x Xyei, en n/3, 54; Sophocles, .v. 3; Liddell-Scott, . v.
Mc 14, 48; Jn 8, 5; 9, 17 (v.l.). Es singular la Ila). El pronombre indefinido encltico lleva
posicin final en Jn 21, 21 (epifrica; cf. nicamente acento agudo cuando va seguido
Epicteto, Diss IV, 1, 102, citado por Bult- por otro encltico (por ejemplo, en 1 Cor 10,
mann, 24). Sobre la posicin (y la funcin) de 19); las formas bislabas, en este caso, se
formas de acusativo en determinadas cons- acentan al final (por ejemplo, Lc 19, 8; Gl
trucciones de infinitivo, cf. Moeller-Kramer, 1, 7); lo mismo sucede cuando retienen su
31 y 35 (siete ejemplos) acento (por ejemplo, en Mc 7, 2; Hech 25,
A. Horstmann 13), o cuando se hallan en posicin inicial (->
4), y, por tanto, se diferencian siempre de las
correspondientes formas interrogativas.
TI, Ti tis ti alguno, alguien, algo
1. Aparicin en el NT - 2. Variantes semnticas - 3. 2. TL a) indica casi siempre algo indetermi
Uso - 4. Posicin en la frase. nado o indefinido (aunque algunas veces no
B ib l.: T , x; Beyer, Syntax, 76ss, 109s, 226- carezca totalmente de importncia: alguien,
232; Khner, G ra m m a tikI/l, 345s; G. Mussies, The alguno, algo-, en plural, algunos, cf. Bauer,
1767 TI 1768

.v. laa; Iba; 2aa.y; 2c.d; con negacin: na- 164, 1 con la nota 4; -> xi 2.a.l), ocasio
die, ninguno, nada, cf. Bauer, s.v. lay; lb(3; nalmente tambin un participio (despus de
2ay) y corresponde a menudo a nuestro art xivE, en Mc 14, 57; Hech 15, 1; con artculo,
culo indefinido {uno), b) Pero puede designar en Gl 1, 7; cf. BlaB-Debrunner 412, 4; des
tambin a una determinada persona (mencio pus de xi en 1 Cor 6, 1; con artculo en Col
nada o no nominalmente) {un tal, cierto, cf. 2 , 8).
Bauer, . v. laP; BlaB-Debrunner 301, 1) y 2) XI aparece nicamente 14 veces en nomi
tambin c) puede indicar algo especial {im nativo, seis de Ias cuales se hallan en la expre-
portante, cf. Amdt-Gingrich, i.v. la; BlaB- sin E L v ai XI (-> 2.c; refirindose a personas
Debrunner 301 nota 3; cf. tambin Liddell- en 1 Cor 3,7; Gl 2, 6; 6, 3; refirindose a co
Scott, .v. II, 5). sas en 1 Cor 10, 19 [dos veces]; Gl 6, 15).
3) Los casos oblicuos se usan particular
3. Tig se usa a) como sustantivo y b) como mente como objeto (xi aparece al menos 80
adjetivo-, veces, por ejemplo en la expresin exeiv xl
a) ti se usa como sustantivo (en el Apoca- xax xivo en Mt 5, 23; cf. Mc 11, 25; jtq
lipsis es la nica forma en que se usa, cf. xiva en Hech 24, 19; partaxis en xrv xi en
Mussies 183): Lc 19, 8; -> x 2.b.2; cf. tambin Liddell-
1) Ti y Tive hacen de sujeto, sobre todo en Scott, .v. III, 2d), despus de una preposicin
oraciones condicionales (once de doce testi- (por ejemplo, jtq en Lc 18, 9; Hech 19, 38;
monios en el Apocalipsis [13, 17 falta en 24, 12; Col 3, 13), as como en acusativo con
Mussies, 183]; as, e xi aparece 12 veces en infinitivo (por ejemplo, Hech 5, 36; ^ 2.c;
la Carta primera a los Corintios, como anfo- 3.a.2; paralelos en Moulton-Milligan, s.v.-, de
ra en 2 Cor 11, 20; v xi 18 veces en el manera parecida {adjetival) en Hech 8, 9). So
Evangelio de Juan; e xive nicamente en bre constracciones con casos oblicuos, ->^ 1;
Rom 11, 17; Gl 1, 7; 1 Pe 3, 1; cf. en general sobre la negacin precedente comprese Mt 8,
Beyer, 76 nota 1; 78 notas 1 y 2; 226-232). e 28 con Mc 5, 4 y Lc 8, 51 con Mc 5, 37; cf.
xi puede corresponder a (comprese Mc Bauer, i.v. IbP; sobre el genitivo partitivo, cf.
4, 23 con el v. 9) u axi (v.l. Mc 8, 34; 1 Cor tambin Bauer, . v. Iba; sobre el participio
7,13 [fjxL en el texto de NTG]; 1 Pe 3,1); de pospuesto cf. Bauer, r.v. Ia6.
manera parecida v xi (v.l. [l]v, Jn 8,
51; 16, 23; Ef 6, 8; 1 Jn 5, 14). El pronombre b) Xt (en todos los gneros; cf. Bauer s.v.
va precedido a menudo por una negacin (on 2a) se encuentra usado como adjetivo (testi
... Ti; / pf| [...] xt = [on...] onE / [pf)...] monios de papiros en Mayser II/2, 84s) prin
pqeg; comprese Mt 22, 46 con Mc 12, 34; cipalmente en la doble obra de Lucas (cf. Je
-V 2.a; cf. BlaB-Debrunner 431, 2; Beyer, remias, sobre Lc 1, 5) y, por cierto, en Ias si-
109s; testimonios de papiros en Mayer IE2, guientes combinaciones;
567, ejemplos clsicos tambin en Diels, 1) Con un sustantivo, por ejemplo, en Ias
Fragmente, .v. en el ndice de trminos). combinaciones vdQcoJt xt (introduccin
Para ampliar la idea de un pronombre inde a Ias parbolas o a Ias historias de milagros,
finido sirve no raras veces un genitivo partiti- cf. Jeremias, sobre Lc 10, 30; cf. tambin
vo o (aunque con menor frecuencia) un geni Schramm, 155s) y vf|Q xi (Jeremias, sobre
tivo con x (estando el genitivo casi siempre Lc 10, 30); tambin en un plural (cf. Bauer
pospuesto, por ejemplo en Mt 16, 28 par. Mc .v. 2d); sobre Flp 2, 1 cf. Zerwick, n. 9.
9, 1 / Lc 9, 27, y yendo seguido por una ora- 2) Con un adjetivo en gnero neutro, por
cin de relativo; el genitivo se halla antepues- ejemplo, pixQv xi en 2 Cor 11, 1.16; j t e q i o -
to y va seguido por una oracin de relativo en ooxeqv XI en Lc 12, 4 y 2 Cor 10, 8.
Jn 6, 64) o una circunlocucin partiva con 3) Con un nombre propio (-> 2.b; cf. Lid-
v (cf. Bauer, s.v. la a ; Iba; BlaB-Debrunner dell-Scott, s.v. n, 6), por ejemplo, en Lc 23,
1769 TI - ttXo 1770

26; Hech 9, 43; 10, 5.6; 19, 14; 21, 16; 22, 12; La posicin de xt en la proximidad inme-
24, 1; 25, 19. diata dei comienzo de la frase (cf. Bla6-De-
4) Con un numeral (eL xi, adjetival, ni brunner 473,1) hace que este pronombre in
camente en Mc 14, 51 [v.l.]; cf. Bauer, s.v. e definido se encuentre tambin delante de un
3c; sobre u en Lucas, en sustitucin dei eL sustantivo (cf. BlaB-Debrunner 301; incluso
marquino, cf. Jeremias, sobre Lc 1,5; cf. tam- con disyuncin, cf., por ejemplo, BlaB-De
bin Lc 9, 57 a diferencia de Mt 8,19; no tl- brunner 473, nota 2; ejemplos clsicos en
v en Lc 7, 18; Hech 23, 23; cf. Arndt-Gin- Khner lE l, 665s) o delante de un verbo (por
grich, .v. 2ba; Liddell-Scott, .v. II, 8). ejemplo, en Lc 19, 8; - 3.a.3). Por lo dems,
el orden de Ias palabras varia con frecuencia
4. La posicin inicial (ejemplos clsicos en tanto en los manuscritos (por ejemplo, en
Khner I/l, 345s; cf. tambin Liddell-Scott, Hech 23, 23; 3.b.4) como en el texto fiable
.v. III, la) es, naturalmente, rara (con cierta (comp&ese, por ejemplo, Lc 10, 38 con 17,
frecuencia nicamente T iv : Mt 27, 47; 12). Es singularsima la posicin atributiva
Lc 6, 2; 11, 15; Jn 7,44; 11, 37.46; 13, 29 v.l.; entre el artculo y el sustantivo en 2 Tim 2,
Hech 17, 34 [adjetival]; 19, 31; 24,19 [adjeti 18. Sobre la posicin (y la funcin) dei acusa-
val]; 1 Cor 8, 7; 15, 6. Se encuentra tambin tivo singular xiva en Ias construcciones de in
en posicin inicial, cuando aparece con corre- finitivo en Hech 5, 36 u 8, 9 (-> 3.a.3), cf.
lativos [testimonios de papiros en Mayser Moeller-Kramer, 31 y 35 ( ^ x 3).
II/l, 57; ejemplos clsicos tambin en Lid
dell-Scott, s.v. III, 1 b], por ejemplo, x i v A. Horstmann
(xv ... TLv en Flp I, 15; cf. Bauer, i.v.
lae; de manera diferente en Hech 17, 18; una TTIO , ou Titios Ticio*
construccin singularsima en 1 Tim 5, 24: El nombre de Ticio, un temeroso de Dios
x i v m v ... x i o l v ) . (oeppevo xv &v, ^ a|3o[xat), aparece
El pronombre se halla en segunda posicin en Hech 18,7 con el sobrenombre de ->Tono-
en x a xive (M c 8, 3; 11, 5; 14, 57; 15, 35; xo (el Justo). Posea en Corinto una casa
Lc 19, 39; Hech 10, 23; 15, 1; 17, 4). Esta po (oxa) situada junto a la sinagoga (-+ ouvo-
sicin en segundo lugar es posible tambin popcn). Por la resistncia y oposicin de los
despus de otras partculas, por ejemplo, ei o judios (18, 6), Pablo se traslad de la sinago
v (-^ 3.a.l), ms raras veces despus de iva ga (18, 4) a la casa dei gentil (18, 6) Ticio
(Mc 9, 30; 11, 16; Jn 2, 25; 6, 50; 13, 29; 15, el Justo. Los manuscritos Sin E y otros ofre-
13; 16, 30; Rom 1, 11.13; 1 Jn 2, 27), aislada- cen el nombre de TLxo Tooxo e identifi-
mente despus de (b (2 Pe 3, 9), de xaOm can as probablemente a Ticio con Txo, el
(anfora en 1 Cor 10, 8s) o de xaOiteQ (1 discpulo de Pablo que no se menciona en el
Cor 10, 10). Un pronombre relativo precede libro de Hechos; en A B^ D* 97 Koin P, se le
en 1 Tim 1, 6.19; 6, 10.21 (referido siempre a llama simplemente Tooxo. E. J. Goods-
un participio que sigue); sobre la negacin peed (JBL 69 [1950] 382s lo identifica con el
precedente -> 3.a.l/3. corintio ^ TaCo (3) (Txio) a quien se men
xi no aparece en tercera posicin sino ciona en Rom 16, 23. BHH II, 916; Bauer,
cuando la negacin se halla detrs de la part Wrterbuch, s.v.; E. Haenchen, Die Apostel-
cula, y es especialmente frecuente despus de geschichte^ (KEK), sub loco.
, en algunos casos aislados despus de yQ
(Hech 19,24; 1 Cor 8,10; 1 Tim 5,15), y des
pus de v nicamente en Hech 2, 45 = 4, 35 TTIO, ov, titios inscripcin, letrero,
(ejemplos clsicos de xi despus de et, , rtulo*
yp, ctv pueden verse en Diels, Fragmente En Jn 19, 19.20 a la inscripcin puesta en la
s.v. en el ndice de trminos). cruz (>EJUYQacpf|) se la llama xtxX,o (prs-
1771 ttXo - Tto 1772

tamo lxico dei latn: titulus). Segn la cos- &8 Ev xfj jragouag Txou), quien volvi a
tumbre romana, delante dei condenado se lle- ganar a la comunidad para el apstol, y con
vaba en alto un letrero con la indicacin dei ello tambin al apstol para la comunidad (7,
delito cometido, o bien el letrero se colgaba al 5ss.l3.14). A continuacin, Pablo volvi a en
cuello dei reo (Suetonio, Calig. 32; Domit.lQ', viar a Tito desde Macedonia a Corinto, a fin
cf. Din Casio LIV, 3); en el caso de Jesus, el de que terminara la obra de la colecta que Pa
letrero se fij a la cabecera de la cruz. Segn blo mismo haba comenzado antes (xad-m
Jn 19, 19s, en el letrero aparecia en tres len- jtQOEvfiQ^axo, 8, 6; cf. v. 10; 9, 2; iva... x al
guas (hebreo [= arameo], latn y griego, cf. ejTixEX.oT]... XT)v xgiv xaxqv, 8, 6). Como
Lc 23, 38 v.l.) la siguiente inscripcin; I t]- el comienzo de la colecta tuvo lugar hace.ya
ao Nacogao |3aaili.eij xc&v Iou- un ano (jx itgucn, 8, 10; 9, 2), es posible
acov (cf. Mc 15, 26 par. -> Paoie 4). que Tito, antes de llevar la carta de Ias lgri
BHH U, 1005; Haag, Diccionario, 407; Bauer, mas, hubiera hecho una primera visita a Co
Wrterbuch, .v. rinto (cf. 1 Cor 16, 1-4), no mencionada espe
cficamente por Pablo.
La tercera visita a la comunidad (8, 16.23;
T to , ou Titos Tito* juntamente con un delegado de Ias comunida
l.Tito era colaborador de Pablo; se le men des griegas [8, 18s] y con otro hermano [8,
ciona nicamente en el Corpus Paulinum; Pa 22-24]) sirve para acabar como es debido el
blo mismo habla de l tan slo en la Carta se encargo de la colecta hecho por Pablo, algo
gunda a los Corintios (9 veces, 6 de ellas en sobre lo cual Pablo ruega tambin a Tito se
los captulos 8s) y en Gl 2, 1.3; por lo de- gn 12, 18 (bis) (si el captulo 12 forma parte
ms, el nombre aparece tambin en 2 Tim 4, tambin de la denominada carta de Ias lgri
10; Tit 1, 4; cf. adems la subscriptio de 2 Co mas, entonces el v. 18 se referira a una visi
rintios Koin (YQcpT] Jt <I>iXjrjta)v l ta anterior de Tito, es decir, al comienzo de la
T t o u xal A o u x ) y de la Carta a Tito (jtg actividad llevar a cabo la colecta, un comien
T t o v ...). zo que se presupone en 8, 6.10; 9, 2).
Tito era cristiano gentil (''E7,Xt]v, Gl 2, 3,
a quien Pablo llev consigo al concilio apos 2. Segn 2 Tim 4, 10, Tito mision ms tar
tlico de Jerusaln como representante de los de en Dalmacia. En Tit 1, 4 se le llama
cristianos antioquenos juntamente con Bema- YViolov xxvov y (v. 5) se le considera como
b (ou[j,JtaQali.a|3cbv xalT txov, 2, 1), sin te- representante de Pablo en Creta, autorizado
ner que circuncidarle aU (2, 3). para nombrar ancianos y para consolidar la
Tito desempen luego un papel especial en organizacin de Ias comunidades. Segn la
el enfrentamiento de Pablo con la comunidad tradicin, Tito, despus de la muerte de Pablo,
corintia. Despus que Pablo hubo experimen volvi a Creta, donde fue obispo y muri a
tado graves ofensas en una visita de paso edad avanzada (Eusebio, HistEccl 111, 6, 6).
hecha a la comunidad (2 Cor 2, 5-8; 7, 12; 12, Sobre Hech 18, 7 v.l. ^ Txio. RE XIX, 798-
20s; 13, 2), estando ya de regreso en Efeso, 800; BHH III, 1994; Haag, Diccionario,
escribi a Corinto una carta con muchas l 1948; Bauer, Wrterbuch, s.v.; C. K. Barrett,
grimas (2, 4) y envio a Tito (probablemente en FS Black, 1-14; A. Suhl, Paulus und seine
con la carta) para que restableciera la paz con Briefe (StNT 11), Gtersloh 1975, . v . en el
la comunidad. Luego Pablo parti de Efeso ndice analtico; B. Holmberg, Paul and Po
pasando por Trade, adonde Tito no haba re- wer (CB 11), Lund 1978, 60-62; W.-H. 011-
gresado an de Corinto (2, 12s), y se dirigi a rog, Paulus und seine Mitarbeiter (WMANT
Macedonia, con el fin de encontrarse con Tito 50), Neukirchen-Vluyn 1979, 33-37 y . v . en
(2, 13). All experimento consuelo con la lle- el ndice analtico.
gada de Tito (7, 6; sxagExXeaev f|p H. Balz
1773 TOlYagODV - TOXO 1774

TOIY0O)V toigaroun segn eso, por tan suena a semitismo: bLitin o a oi) yYOVEV
to, por esa razn* xoiaxT], una tribulacin tal como no ha
La partcula TOiYagov introduce una con- acontecido de esta manera (cf. Ex 9, 18; cf.
clusin deducida de un enunciado anterior, 1 BlaB-Debrunner 297, 1 con la nota 2). En Jn
Tes 4, 8 (cf. V. 7). En Heb 12, 1 introduce una 4, 23 xoLObxo se usa predicativamente en un
exhortacin (basada en lo que se ha dicho en doble acusativo con un participio (xoioxon
el captulo 11). ^ tixeXxon jiQ oaxnvonvxa anxv, l bus
ca personas tales [cf. v. 23a] que le adoren);
xoioxo mv (b en Fim 9 se traduce: por
Toyuv toinyn as pues, por esa razn, por que yo soy tal que / en mi condicin de.
tanto* En otras ocasiones xoionxo se usa como
Partcula ilativa, que en Lc 20, 25 (con im sustantivo. Sin artculo nicamente en neutro
perativo) y en Heb 13, 13 (con subjuntivo ex- plural: xoiaxa, tales cosas (Mc 7, 13: rta-
hortativo) se halla al principio de la frase e in p[toia xoianxa, cosas tales como sas;
troduce exhortaciones. En 1 Cor 9, 26 (con Lc 9, 9; Heb 11, 14); en otras ocasiones con
indicativo) (cf. Sant 2, 24 Koin con indicati artculo: x xoianxa, semejantes cosas (Hech
vo) la partcula aparece en segunda posicin 19, 25; ol x xoianxa jtooovxe, Rom 1,
(como en la lengua clsica) e introduce una 32; 2, 2.3; Gl 5, 21; f] xi xmv xoionxcav, o
asercin. algo de tales cosas, Ef 5, 27; v xoi xoion-
xoi, eti tales casos, 1 Cor 7, 15). Se refi-
TOioE, 3 toiosde de tal condicin, seme- re tambin a personas: xoionxo, una per-
jante, tal* sona a s/ tal persona (ocasionalmente corres-
2 Pe 1, 17: cpcovf]... xoiE, tal / semejan pondiendo a onxo, cf. BlaB-Debrunner
te voz (refirindose a la cita que sigue en el 304, 2) (Mt 19, 14; Mc 10, 14; Lc 18, 16; [Jn
V. 17b y a lo singularsimo de la proclamacin 8, 5]; Hech 22, 22; Rom 16, 18; 1 Cor 5, 5
divina en s misma). {steY, 5, 11; 7, 28; 16,16.18; 2 Cor 2, 6.7 {s-
te\\ 10, 11a; 11, 13; 12, 2.5 [ese]; Gl 5, 23;
6, 1; Flp 2, 29; 2 Tes 3, 12; Tit 3, 11; 3 Jn 8).
TOloTO, aJTt], oToCv) toioutos de tal
condicin, semej ante, tal*
En el NT el xoloto correlativo aparece t o x o , o t), toichos pared, muro*
57 veces; sin embargo, slo algunas veces se Hech 23, 3: XoX^e XEXoviapve, jt, pa
emplea como correlativo: xoionxon oitoio red blanqueada!; un insulto lanzado por Pa-
x a l EYc tal como yo soy, Hech 26, 29 blo contra el sumo sacerdote Ananas (proba-
(cf. en latn qualiscumque); oLo ... xoionxoi blemente se trataba de un insulto corriente;
en 1 Cor 15, 48 (bis); 2 Cor 10, 11b (Bla6-De- alude tal vez a Ez 13, 10-12: los miembros dei
brunner 304, 1 con la nota 1). Sanedrn y el sumo sacerdote se parecen a una
xoLoxo se usa a menudo como adjetivo y, pared resquebrajada, que slo por llevar enci
por cierto, sin artculo con sustantivos que no ma una mano de pintura encubre su fragili-
llevan artculo (Mt 9, 8; 18, 5; Mc 4, 33; Jn 9, dad). ThWNT HI, 826s.
16; Hech 16, 24; 1 Cor 11, 16; 2 Cor 3, 4.12;
Heb 7, 26; 12, 3; 13, 16; Sant 4, 16; cf. B M -
Debrunner 274, 1), y con frecuencia se halla Txo , o n , tokos inters (de un capital)*
determinado ulteriormente por una oracin de Mt 25, 27 par. Lc 19, 24: onv xxcp, con
relativo (1 Cor 5, 1; Heb 8, 1); con sustanti intereses (pagados por el cambista de dinero
vos con artculo se encuentra ya sea en posi / por el banquero); se usa aqui como imagen
cin atributiva (Mc 9, 37; 2 Cor 12, 3) o bien para significar el frato producido; cf. tambin
en posicin predicativa (Mc 6, 2). Mc 13, 19 Ex 22, 24; Dt 23, 20s; Ez 18, 17; Prov 28, 8).
1775 ToX[J,a) 1776

ToXfAaco tolmao atreverse, osar, permitir- tan Ias personas ante la superioridad dei Ma
se, tener valor* estro (Mc 12, 34 par.) o dei Resucitado (Jn 21,
12). Un temor parecido se refleja en la pol
I. Aparicin en el NT - 2. Significados fundamen-
tales - 3. Pablo. mica de Jds 9, donde se replica a los advers
rios que blasfeman contra Ias potestades an
B ibl.: H. D. Betz, D e r A p o stei P a u lu s u n d die so- glicas (v. 8), hacindoles ver que ni siquiera
k m tis c h e Tradition (BHTh 45), Tbingen 1972, 67s; el arcngel Miguel se atrevi a proferir insul
G. Fitzer, xo7|iw ktX,., en ThWNT VIII, 182-187; I.
Znjewski, D e r S til d e r p ln N arrenrede (BBB 52),
tos contra el diablo (cf. el lugar paralelo en 2
Kln-Bonn 1978, 232-235. Pe 2, lOs, donde a esas personas se Ias desig
na como personas atrevidas y obstinadas
1. En el NT ToJifxa) aparece 16 veces, [~+ xoX,(xriTr|]). - Pablo utiliza en sentido re
ocho de ellas en Pablo (cuatro veces en la trico la expresin o toXfi) para referirse
Carta segunda a los Corintios) y casi siempre a si mismo en Rom 15, 18; 2 Cor 10, 12 (iro
va seguido de infinitivo. Sirve para expresar nicamente, cf. 10, 2; 11, 21 [-* 3.a]), y lo ha-
la audacia o (con negacin) la ausncia de te ce para expresar su modstia apostlica.
mor (cf. Flp 1,14: correspondncia entre t o ?l-
ftoL) y ctqipco). 3. a) En la confrontacin con los advers
rios, en la Carta segunda a los Corintios, Pa
2. En los Evangelios, el verbo ToX,[xc sin blo utiliza ToXqo) en sentido absoluto en 10,
negacin aparece nicamente en Mc 15, 43: 2; 11, 21 (bis). En el trasfondo se hallala acu-
Jos de Arimatea entr valientemente (xok- sacin de los adversrios de que Pablo, cuan-
[xr|oa EiofjX^&EV, cf. BlaB-Debrunner 414, do se halla presente personalmente, y en con
nota 7; cf. Plutarco, Camill. 22, 6; Demetr 44) traste con ellos (y tambin en contraste con
adonde estaba Pilato, para pedir que se le en sus propias cartas escritas a distancia), es hu
tregara el cadver de Jess. - En sentido ne milde (-> xaJtEiv) y dbil ( ^ dod^Evri 2.b
gativo, como expresin de un acto de desfa- y 4), cf. 10, 1.10. A ello replica Pablo advir-
chatez, Pablo utiliza el verbo ToXqco en la tiendo a los corintios que se guarden bien de
pregunta retrica de 1 Cor 6, 1: iSe atreve que l, cuando se halle presente en Corinto,
alguno de vosotros,..., a llevar el asunto ante tenga que demostrar su propia valentia (a-
un tribunal de injustos?. QQca) y su confianza en si mismo (jtejtoT)-
Con la negacin {no atreverse, no tener au OL, que, lo mismo que en Flp 1, 14, brota de
dacia), toX,(xto describe en Hech 5, 13 el te la actitud de xoJ,|xco) mediante una conducta
mor que sentan los dems cristianos a los ha audaz y agresiva (rolipm n u v a , que con
bitantes de Jerusaln, o en Hech 7, 32 el te este mismo significado aparece tambin en
mor que invade a Moiss despus de haber Hen [gr]; cf. igualmente JyA 83, 6 [Batiffol];
visto la |a divina. Mc 12, 34 par. Mt 22, PapLeipzig 39, 8) frente sus calumniadores.
46 / Lc 20, 40 ponen fin redaccionalmente a En 11, 21 se ve por el contexto que Pablo se
una serie de litgios: Y nadie se atrevia ya a gloria de sus propias excelencias y mritos ( ^
preguntarle. Aqui la impresin que causan Jtanxoqai, 3). Pablo, glorindose as, emula
Ias respuestas dadas por Jess es tan grande, en este papel a sus adversrios (cf. 11, 17.23;
que quita a los interrogadores el valor para 12, 11; >qiQoavq 3.d), a quienes no va a
hacer nuevas preguntas (cf. Mt 22,46: Y na la zaga, ni mucho menos, en este aspecto (cf.
die era capaz de responderle). De manera tambin 12, 11b): Aquello de lo que uno
anloga en Jn 21, 12: Impresionados por la presume, ... presumo yo tambin en lo que a
aparicin de Jess, los discpulos no se atre- m respecta (es decir: Lo que ellos son, lo
ven a preguntarle acerca de su identidad. Tan soy yo tambin, cf. H. Windisch, Der zweite
to aqui como en el caso anterior, o ToXfito B rief an die Korinther, 350; cf. Zmijewski;
expresa el temor respetuoso que experimen- Betz, quien considera xoJ.(j,co como uno de
1777 T o A .|j, ( - T Jto 1778

los trminos de la retrica y de la sofistica Ton;o, o v , o topos lugar, sitio, puesto


[67]). Es posible que Pablo recoja aqui un es-
1. Aparicin en el NT - 2. t j t o como designacin
logan lanzado contra l por sus adversrios. de un lugar - 3. Significado metafrico.
b) En Rom 5, 7b xo?iftc se aproxima al
significado de ^ 'UJto|xv(jo (cf. F. Field, No B ib L : Bauer, W rterb u ch , s.v.; H. Conzelmann,
M iszelle zu A p k 18, 17: ZNW 66 (1975) 288-290; H.
tes on the Translation o f the NT, Cambridge
Kster, TJto, en ThWNT VIII, 187-208.
1899, 155; para ejemplos fuera dei NT, cf.
Fitzer 182): Morir por el bien es una cosa a 1. El NT hay 95 testimonios dei trmino.
la que quizs alguien est dispuesto (xoX.- De ellos 56 aparecen en los Evangelios (10 en
(ico jtO'0Tf|axeiv itg xivo tambin en Mateo, 10 en Marcos, 19 en Lucas y 17 en
Eurpides, Alc 644; IphAul 1389; Demste- Juan), 18 en el libro de Hechos, 8 en el Apo-
nes, Or 26, 23; Platn, Symp 180a y passinv, calipsis y tan slo 13 en toda la literatura
especialmente en Iscrates, Paneg. 77; Phil. epistolar (3 en Romanos, 2 en 1 Corintios, 1
44; Arch. 94; Eir. 143). en 2 Corintios, 1 en Efesios, 1 en 1 Tesaloni-
M. Wolter censes, 1 en 1 Timoteo, 3 en Hebreos y 1 en 2
Pedro). El trmino se emplea principalmente
en los escritos narrativos y, entre ellos, con la
TO^flljQ, 3 tolmSros atrevido, audaz* mayor frecuencia en Lucas.
En Rom 15, 15 aparece el grado comparati
vo de este adjetivo en sentido adverbial: 2. xJto sirve de diversas maneras para la
ToXpTipxegov (A B leen xoX[iTiQOxQco): designacin de un lugar.
Os he escrito con bastante atrevimiento. a) Con mencin especfica dei nombre dei
ThWNTVIIl, 187. lugar, XJto aparece en la historia de la Pa-
sin. El lugar de la crucifixin de Jesus es el
XJto llamado Glgota (Mc 15, 22 par.; Jn
TO,^.T|Ttj, o , tolmts atrevido, teme 19, 17). El nombre hebreo se explica a conti-
rrio* nuacin inmediata, dndose su traduccin
En 2 Pe 2, 10 refirindose a los falsos ma griega, que es la de xgavLou xJto (Mc 15,
estros: xoXfXTixai audEL, personas atre 22; Mt 27, 33), o bien, a la inversa, se anade
vidas y arrogantes. ThWNT VIII, 187. el nombre hebreo a la traduccin griega pre
cedente (Jn 19, 17). Siguiendo el estilo de la
LXX, Lc 23, 33 escribe nicamente: jtt xv
TO^, 3 tomos cortante, afilado* xjiov xv xaXo[ievov Kgavov. Esta de
En Heb 4, 12 el comparativo xop,rxeQo se signacin precisa dei lugar se remonta con to
refiere metafricamente a la palabra de da seguridad a una tradicin muy antigua. La
Dios. forma lucana tiene su correspondiente profa
no en Hech 27, 8: ei xjtov xiv xaX,op,E-
vov KaXo X-ifrva.
T |o v , OX), T toxon arco (como arma)* b) xJto se refiere a lugares visitados por
Ap 6, 2: El jinete que cabalgaba sobre el ca- los discpulos o por Pablo, por ejemplo, los
ballo blanco tena un arco. lugares de Palestina no especificados, a los
que Jess envia sus discpulos (Mc 6, 11; Lc
10, 1), pequenas ciudades de Asia Menor
TOTiiov, o v , T topazion topacio* (Derbe, Listra, Iconio), donde, por considera-
El topacio se utilizaba mucho en la antige- cin con su poblacin judia, Pablo hace que el
dad para hacer con l sellos y alhajas. Ap 21, cristiano gentil Timoteo sea circuncidado
20 lo menciona como la novena piedra pre (Hech 16, 3; un episodio discutido historica
ciosa. mente), y puertos de la provincia romana de
1779 TOJtO 1780

Asia, no mencionados por su nombre, de los 7.49). Con la expresin xjto oxo Lucas
que se habla en el relato dei viaje dei apstol, enlaza evidentemente con la crtica dirigida
ya prisionero, a Roma (27, 2). por Jeremias contra el templo (cf. Kster,
c) TJio designa un lugar determinado, ya 197s; cf. tambin -> v a 6). En Jn 4, 20 el
sea una llanura habitada a la que se menciona templo 0 Jerusaln aparece como xJto
por su nombre (Genesaret, Mt 14, 35), o bien OJTOU JT p o o x u v E tv 081, pero que ahora ha
un sitio desierto, caracterizado con nfasis quedado relevado escatolgicamente. Tam
por un adjetivo o por una oracin de relativo: bin la yuxtaposicin de xjto y Uvo en Jn
pTjpo xjto como lugar solitrio / desier 11, 48 podra referirse al templo.
to / deshabitado, al que Jess se retira, l so e) XJTO designa el lugar especfico donde
lo o en compana de sus discpulos (Mc 1, 35 se encuentran personas o cosas. En la posada
par.; 1, 45; 6, 31s), xjro iteiv, un lugar no hay lugar para Jess recin nacido (Lc 2,
llano, donde los discpulos y el pueblo escu- 7) ; en la mesa donde se celebra el banquete de
chan el denominado discurso dei llano (Lc fiesta hay lugar para ms invitados (Lc 14,
6, 17), vnQOi xiioi, lugares ridos por 22). XJTO se refiere tambin al Eoxaxo x
los que anda vagando el espritu inmundo, jto para el invitado prudente, en contraste
despus de ser expulsado de una persona (Mt con el lugar de honor (Lc 14, 9s). Eventual
12, 43), XQaxei xitoi, lugares rocosos en mente, la cosa de que se habla se halla en ge
el mar, es decir, escollos (Hech 27, 29), x- nitivo regido por xjto, y designa as la vai-
Jto i^XX.aoao, probablemente un banco na de la espada (Mt 26, 52) o el lugar de los
de arena situado frente a la playa, en el cual clavos en el Crucificado (Jn 20, 25b; texto in
encalla la nave donde iba el apstol preso (27, seguro).
41). El lenguaje mstico dei Apocalipsis se pro-
Las formulaciones con oraciones de relati pone expresar enunciados teolgicos. El cam
vo y xjio ojton siguen pautas hebraizan- bio dei sitio tradicional anuncia el juicio esca-
tes. Tales estructuras designan el lugar donde tolgico, como sucede con el candelabro de la
fue sepultado Jess (Mc 16, 6 par.), y en el comunidad desobediente que ser quitado de
Evangelio de Juan se refieren a menudo a un su lugar (2, 5), y con todas las montanas y las
sitio importante, mencionado de nuevo, que islas que son removidas de su sitio con moti
se relaciona con la historia de Jess o con la vo de la conmocin escatolgica dei cosmos
dei Bautista, y que intencionadamente se hace (6, 14). Inversamente, la mujer, es decir, la
que el lector recuerde (Jn 6, 23; 10, 40; 11, Iglesia, posee un xjto propio en el desierto,
30; 19, 20.41). Adems, xjto designa el es- que Dios ha dispuesto especialmente para
cenario de la accin en curso; como tal, sirve ella, para su proteccin durante el perodo de
de enlace local dentro de la narracin y puede la tribulacin escatolgica (12, 6.14). A todo
traducirse sencillamente por all, a aquel lu aquel que le falte el tjco escatolgico, el
gar (Lc 10, 32; 19, 5; 22, 40; Jn 5, 13; 6, 10). Apocahpsis le anuncia, con una frase tomada
d) xjto designa un determinado edifcio, de Dan 2, 35 (xctl xjto ox eQ-ri a-
por ejemplo, la casa en que se halla reunida la xoL), la destruccin de su existncia. As le
comunidad de Jerusaln para la oracin (Hech suceder al dragn expulsado dei cielo (12,
4, 31). Segn la manera judia de expresarse, 8) , y al cielo y la tierra, cuando huyan dei ros-
al templo se le llama xJto Syi-o xno tro de Dios (20, 11).
oxo. Mt 24, 15 refiere a l la misteriosa Fuera dei Apocalipsis, xjto designa slo
alusin de Mc 13, 14; a Esteban y a Pablo se ocasionalmente, y con intenciones edifican
les acusa de entablar polmica y de cometer tes, el lugar celestial de la comunidad (Jn 14,
delitos contra el templo (Hech 6, 13s; 21, 28). 2s) o el lugar de tormento para el rico (Lc 16,
Dos citas dei AT en el discurso de Esteban ha- 28) o bien el xjto io de Judas, es decir,
blan igualmente dei templo como xjto (7, el infiemo (Hech 1, 25b).
1781 Tosro - TOTE 1782

f) Finalmente, xjto aparece en expresio- por la redaccin, tiene su paralelo ms prxi


n es a d ve rb ia le s. Jtavtl Tjto), en to d a s p a r mo en 1 Ciem 8, 4: Jtal v xQq) xjrq) X-
te s, describe el caracter universal de la Iglesia yei.
(1 Cor 1, 2), la amplitud de la actividad mi- d) 2 Pe 1, 19 emplea auxqTiQ xjto , en
sionera de Pablo (2 Cor 2, 14), la difusin de lenguaje metafrico, para referirse al mundo
la noticia acerca de la fe de la comunidad (1 actual, en el cual resplandece para los cristia-
Tes 1, 8). x ax TJton, en d iv e rso s lugares, nos la luz de la palabra proftica (cf. 4 Esd
se refiere a los terremotos que han de produ- 12, 42).
cirse al fn de los tiempos (Mc 13, 8 par.); el G. Haufe
xEQOV x n o v , a o tro lu g a r, se refiere a la
marcha de Pedro a un lugar desconocido
(Hech 12, 17); jti xjtov (jtXcov), (n a v e T o a o v T o , a v T i), o v t o v to s o u to s tan
grande, tan numeroso, tan fuerte*
g a n d o ) d e un lu g a r a otro, se refiere a los que
navegan bordeando Ias costas (Ap 18, 17; cf., El correlativo (neutro tambin xoooxo) se
a propsito, Conzelmann). une a veces a un sustantivo, y en otros casos
no va unido a l. Adems, en ambos casos,
3. En unos pocos pasajes xjto tiene un puede referirse a la cantidad (a) y a la cuali-
marcado sen tid o m etafrico . dad (b):
a) XJTO designa una determinado p u e sto 1. Con sustantivo: a) Mt 15, 33 (bis); Lc 15,
en la comunidad, ya sea el xjto xfj tax o - 29; Jn 12, 37; 14, 9 (21, 11); 1 Cor 14, 10;
v ta xaxTi x a l jTOoxo7.f, que qued li Heb 4, 7; Ap 18, 7.17. b) Mt 8, 10 par. Lc 7, 9
bre cuando Judas abandono el grupo de los (tan gran fe); Heb 12, 1).
Doce, y que ha de ser ocupado de nuevo 2. Sin sustantivo: a) Jn 6, 9; Hech 5, 8a.b.
(Hech 1, 25a), o el xjto xo lirxou, ocu b) Gl 3, 4. - En Heb 1, 4 y 10, 25 xoooxq)
pado por el no exttico como persona profana (con comparativo) se halla en correlacin con
que es, ya que no entiende la oracin esttica ocp: tan to m s - cuanto que. En Heb 7, 22
de quien habla en lenguas (1 Cor 14, 16). Es x ax xoaouxo sigue a xa'& oov (v. 20).
improbable, pero no puede excluirse, que en
el primer lugar se presuponga ya un trmino
tcnico para designar a quien ejerce un minis TOTE to te (adv.) en aquel tiempo; entonces,
trio, y en el segundo lugar, un minucioso or- a continuacin
den de puestos, como el que se contempla, En el NT, el advrbio correlativo de tiempo
por ejemplo, en Qumrn. aparece 160 veces y es preferido especial
b) Como sucede ya en la lengua griega en mente por Mateo (90 testimonios; 21 en He-
general, xjto en el NT designa aisladamen- chos, 15 en Lucas, 10 en el Evangelio de
te la o ca sin para algo o el ca m p o d e a ccin Juan, 6 en Marcos). Se distinguen dos formas
para algo, por ejemplo, la oportunidad para la de empleo:
misin, que no existe ya para Pablo en el 1. xxE se refiere a un tiempo bastante leja-
oriente (Rom 15, 23); la posibilidad de defen- no y distante; a) al pasado (en a q u el tiem po):
derse a s mismo, que a Pablo le corresponde Mt 2, 17; 4, 17; 16, 21; 26, 16; 27, 9.16; Lc
por derecho (Herch 25, 16); la ocasin para el 16, 16; Gl 4, 8.29; Heb 12, 26; 2 Pe 3, 6. b)
arrepentimiento, que no existe ya para Esa al futuro (e n to n c e s): Mt 13, 43; 1 Cor 13,
(Heb 12, 17); el margen de accin para la c 12a.b. c) A un tiempo cualquiera que cumple
lera divina (Rom 12,19), para el diablo (Ef 4, una condicin (en ton ces): 2 Cor 12, 10.
27), para un segundo pacto (Heb 8, 7). 2. XXE, en el sentido de a con tin u acin , in-
c) En Lc 4, 17 xjto designa el pasaje de troduce lo que viene despus en el tiempo a
la Escritura hallado por Jess, en este caso Is continuacin (inmediata) (BlaB-Debrunner
61, Is. La expresin, influida posiblemente 459, 2: uso no clsico): Mt 2, 7.16; 3, 13.15;
1783 rre - TQxTi7.o 1784

4, 1.5.10.11; 8, 26; 12, 22 y passim; Lc 11, nes de la Presencia (Ex 25, 23-30 LXX). Fi
26; 14, 21; 21, 10; 24, 45; Hech 1, 12; 4, 8. nalmente, XQjtea es la mesa con Ias mone-
)tal xxe aparece en Mt 7, 23; 16, 27; 24, das de los cambistas de dinero (Mc 11,15 par.
10.14.30 (bis); Mc 13, 21.26.27; Lc 21, 27; 1 Mt 21, 12 / Jn 2, 15) y (por tanto) el banco en
Cor 4, 5; Gl 6, 4; 2 Tes 2, 8. tte ox)v (en- el que se hacen imposiciones de dinero a fin
tonces, pues) en Jn 11, 14; 19, 1.16; 20, 8. de obtener intereses (Lc 19, 23). ThWNT
No raras veces xav (con aoristo de subjunti- V m , 209-215: X, 1281 (bibl.); DTNT I, 247s
vo) se usa en combinacin con xxe (cuan-
do..., entonces): Mt 24, 16; 25, 31; Mc 13, 14;
Lc 5, 35; 21, 20; Jn 8, 28; 1 Cor 15, 28.54; 16, TQa7l^Tt], OD, trapezits cambista de
2; Col 3, 4. dinero*
Mt 25, 27: pX,X,( xot xgajte^xai, in-
vertir dinero en el banco' cf. Lc 19, 23 (->
TOlVaVTov tounantion (adv.) por el con XQJtea). Spicq, Notes I, 430-435.
trario*
En el NT xovavxov (evavxov con art
culo) aparece nicamente en 2 Cor 2, 7; Gl
TQav^a, ato, t trauma herida*
Lc 10, 34: El samaritano vend sus heri-
2, 7; 1 Pe 3, 9. Blafi-Debrunner 18, nota 1.
das.

TODVO^a tounoma por nombre* T Q a v ^ a ti^ io traumatizo herir*


En el NT xouvopa (de x vopa, en acu- Lc 20, 12 (a diferencia de Marcos): Hirie-
sativo; cf. BlaB-Debrunner 18 y 160) apare ron (xQ aupaxL oavxE ) tambin a ste y le
ce nicamente en Mt 27, 57 (a diferencia de echaron de all. Hech 19, 16: Los hijos de
Marcos). Esceva emprendieron la huida, heridos / mal
tratados (por el demonio).
T a y o , OB, tragos macho cabro*
En Heb 9,12.13.19; 10,4 se menciona a los tgaxtjX tO trachliz poner al descubier-
machos cabros juntamente con otros anima- to*
les para los sacrifcios; cf. Bern 2, 5; 7, En Heb 4, 13 el participio de perfecto de la
4.6.8.10 voz pasiva XQaxqX.tapvo significa puesto
al descubierto: Todo se halla desnudo (yup,-
v) y al descubierto a los ojos de Dios, a
n , trapeza mesa; comida* quien tenemos que rendir cuentas.
xgjtea designa casi siempre la mesa en
la que se han servido comidas: Mc 7, 28 par.
Mt 15, 27; Lc 16, 21; 22, 21; Rom 11, 9 (Sal T g )jt]^ o , OB, trachlos cuello, cer-
68, 23 LXX). Se refere en Lc 22, 30 a la me viz*
sa dei banquete celestial, xjte^a puede de Mc 9, 42 par. Mt 18, 6 / Lc 17, 2 habla de la
signar tambin la comida misma: Hech 6, 2; piedra de molino que a uno se le ata al cue
16, 34. La anttesis entre la mesa dei Senor llo (keq I xv xgxTlJtov) para hacer que se
y la mesa de los demonios (1 Cor 10, 21) ahogue. El sustantivo aparece en Lc 15, 20 y
dificilmente presupone la existncia de ban Hech 20, 37 en la expresin echarse al cue
quetes cultuales paganos (en contra de Bauer, llo de alguien (iti xv xgxxiA.ov) (para sa-
Wrterbuch, s.v. 2; con ThWNT VIII, 213; cf. ludarle o para despedirse de l; en ambos pa-
tambin H. Conzelmann, Der erste Brief an sajes asociado con xaxacpiXco). En Hech 15,
die Korinther [KEK], sub loco). Heb 9, 2 ha- 10 se usa metaforicamente en la expresin
bla de la mesa sobre la que se hallaban los pa- poner a alguien un yugo sobre la cerviz- En
1785 TQxnl^o - TQei 1786

Rom 16, 4 el trmino se usa metafricamente 2. Probablemente un uso exacto y acentua


en la expresin: exponer su cuello por al- do se encuentra tan slo en Gl 1, 18 en la ex
guien. presin tres anos despus, segn la manera
antigua de calcular, con arreglo a la cual los
anos ya comenzados se contaban como anos
TQajjv, 3 trachys spero, desigual* completos, con el significado de; aproxima
Lc 3, 5 (cita de Is 40, 4 LXX); Lo que es damente al cabo de dos anos (F. MuBner,
t torcido ser enderezado, los caminos spe Der Galaterbrief [HThK], 93). En los dems
ros (a l TQaxsIai [a saber, ot]) sern allana- pasajes el nmero tres no est acentuado
dos. Los TQaxEl xjtoi en Hech 27, 29 son (por ejemplo, en Lc 10, 36) y significa ms
probablemente escollos. bien una cifra redondeada. En casos aislados
tiene la implicacin secundaria de mucho
Taxrovti, lo Trachnitis Traconti- (Mt 13, 33 par. Lc 13, 21: tres seas = unos
de* 40 litros) o de poco (1 Cor 14, 27: dos o a
Taxfovlxi es el femenino de Xpaxcov- lo sumo tres deben hablar en lenguas). Co
xrj (traconita o habitante de Tracn). Filn y mo perodo aproximado de tiempo, xQet se
Flavio Josefo emplean Taxcovixi en sentido encuentra principalmente en Lucas (Lc 1, 56;
absoluto (la Tracontide) para referirse a la 2, 46; Hech 5, 7; 7, 20; 9, 9; 17, 2; 19, 8; 20,
regin situada al sur de Damasco. Lc 3, 1 em- 3; 25, 1; 28, 7.11.12.17).
plea TQaxtviXL como adjetivo: f| TQaxco-
vxi xta, la Tracontide. Esta regin, lo 3. Se halla muy difundida en el mundo an-
mismo que Iturea (- Txouato), perteneca tiguo la significacin cualificada (cf. una ex-
al territrio de Filipo, hijo de Herodes. Sch- posicin detallada en Mehrlein). El NT parti
rer I, 426-429; Schrer, Historia I, 436-442. cipa de ella por medio de sus referencias al
AT
a) xpei est vinculado a ideas jurdicas dei
T ia treis, tria tres AT a travs de Dt 19, 15 (2 Cor 13, 1; 1 Tim
1. Aparicin en el NT - 2. Como numeral - 3. Uso 5, 19; Mt 18, 16; cf. Jn 8, 17; 1 Jn 5, 7.8). En
cualificante. Heb 10, 28 hay una cita de Dt 17, 6. Esta
comprensin dei testimonio podra escuchar-
B ibl.: G. Delling, t q e ij , tq , tqlxo, en ThWNT
VIII, 215-225; P. Hoffmann, M k 8, 31. Z u r H erku n ft
se en Hech 10, 19 (v.l. no); 11, 11; quizs
u n d R ezeption ein er alten berlieferung, en F S Schm id tambin en Lc 12, 52. ^Acaso la pequensima
1973, 170-204; J. Jeremias, D ie D rei-Tage-W orte der comunidad reunida en tomo a Jess no tiene
E vangelien, en F S K uhn, 221-229; K. Lehmann, A u - tambin carcter jurdico (Mt 18, 20)?
fe r w e c k t am d ritten Tag nach d e r Schrift, Freiburg i.
Br. 1968 (bibl.); R. Mehrlein, D rei, en RAC IV, 269- b) Mc 8, 2 par. y 9, 5 adquieren un signifi
310; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1281. cado ms profundo desde la perspectiva de
pasajes dei AT: No engendr tres hijos (Gn
1. El numeral tres, con sus 67 testimo- 6, 10); tres varones visitaron a Abrahn (Gn
nios, queda en quinto lugar de frecuencia. Le 18, 2); Israel camin durante tres dias por el
preceden el nmero uno (346 testimonios), desierto sin encontrar agua (Ex 15, 22; cf. 3,
el dos (132), el siete (88) y el doce 18); tres veces al ano debe comparecer Israel
(75). Despus dei siete y dei doce, el n ante el Senor (Ex 23, 14-17; 34, 23), etc.
mero tres es el que mayor significado sim (Mehrlein, 298-300). Sin mencionarse expl
blico tiene en el NT. Es sorprendente la fre citamente, el nmero tres desempena con
cuencia de xqeT en el libro de Hechos (apare frecuencia un papel importante en Ias parbo
ce 14 veces). Se encuentra tambin 29 veces las y en los relatos (los ejemplos en Delling,
en los Evangelios, 10 en Ias Cartas y 11 en el 223s). Pablo menciona solemnemente la fe, la
Apocalipsis. esperanza y el amor; x xpta xaxa (1 Cor
1787 TQEL - TQiaOOVXa 1788

13, 13). Tres y medio puede significar tam- T0q)(O trepho alimentar, nutrir; criar, edu
bin el tiempo de la calamidad: Lc 4, 25 y car*
Sant 5, 17 hacen referencia a 1 Re 17s {tres Mt 25, 37; Lc 23, 29; Sant 5, 5; Ap 12,
anos y seis meses). Ap 11, 9.11 emplea el tra 6.14, - En Mt 6, 26 par. Lc 12, 24 dcese de
dicional esquema apocalptico de la semana las aves o de los cuervos (-> xQa^), a los
(tres dias y medio). que Dios alimenta. En Hech 12, 20 el infiniti
c) Las palabras de Jess acerca de los tres vo XQqpeoflai debe entenderse en voz media
dias ocupan un lugar especial en los evange- o en voz pasiva: alimentarse o ser alimen
lios. El logion dei templo (Mc 14, 58 par.; 15, tado. En Lc 4, 16 la expresin f|v xeO-pap-
29 par.; Mt 27, 63) se atribuye casi universal pvo significa l se haba criado / haba
mente al Jess terreno. En Jn 2, 19 la senten crecido. C. Moussy, Recherches sur xpcpo)
cia se trasmite como pronunciada por boca de et les verbes grecs signifiant nourrir. Paris
Jess (Jeremias 221: se trata de un testimonio 1969; Spicq, Notes II, 890-893.
originalsimo). Despus de un perodo de ca
lamidades, concebido como de breve dura-
cin, se producir el cambio de eones y ven- Tg/Ol trecho correr; tender hacia adelan-
dr el dia de la salvacin (Jeremias, 221s; te*
Lehmann, 170s). En Jn 2, 20 el logion dei El verbo en sentido propio se halla en Mc 5,
templo se asocia con el esquema de los tres 6; 15, 36 par. Mt 27, 48; Mt 28, 8; Lc 15, 20;
dias que aparece en los enunciados acerca de 24, 12; Jn 20, 2.4; 1 Cor 9, 24a (bis); Ap 9, 9.
la resurreccin. Tan slo Marcos, en las pre- Los dems pasajes sobre todo los pasajes
dicciones de la Pasin, dice [XEt TQEl f|p,- paulinos- emplean xqxol) en sentido figura
pa (8, 31; 9, 31; 10, 34), que significa lo do; el trasfondo de todo lo constituye la ima-
mismo que al tercer dia (Bauer, Wrter- gen de la carrera de competicin en el est
buch, S .V .). Mt 12, 40 (cf. 16, 1-4) aplica el dio; Rom 9, 16 {tender esforzadamente hacia
texto de Jon 2, 1 (->^ Icov) a la suerte de Je adelante), 1 Cor 9, 24c.26; Gl 2, 2 (bis); 5,
ss; cf. tambin ^ xqto 3. 7; Flp 2, 16 ( e xevv como en Gl 2, 2). En
2 Tes 3, 1 se habla de la rpida carrera (o di-
W. Feneberg
fusin) de la palabra dei Senor (cf. Sal 147,
4 LXX). Heb 12, 1: xqxc xv aYva, co
T qe TttPQVai Treis tabem ai Tres Ta rrer en un certamen de competicin (-> Ycv
bernas* 5). ThWNT VIII, 225-233; X, 1281 (bibl.);
T qel xapQvai es la forma griega dei to- DTNT I, 217s.
pnimo latino Tres tabernae (Tres Tabernas),
un lugar de parada en la Via Apia, a 33 millas T Q fj^ .a , a t o , T trema abertura, orificio,
romanas de Roma (Cicern, Att 2, 10; CIL ojo de una aguja
IX, 593, X, p. 684). En este lugar se reuni -> paqp.
Pablo con los enviados por la comunidad cris-
tiana de Roma: Hech 28, 15. xapgva.
T Q i x o v t a triakonta treinta*
En Mc 4, 8 par. Mt 13, 8; Mc 4, 20 par. Mt
T@^(0 tremo temblar, estremecerse; tener 13, 23 se habla de que la semilla produjo el
miedo, temer* treinta por uno. En Mt 26, 15 y 27, 3.9 se di
En Mc 5, 33 par. Lc 8, 47 dcese de la mu- ce que Judas recibi como pago XQittovxa
jer sirofenicia, que temblando se postr de- pY^Qtct {treinta monedas de plata; -> Q jv-
lante de Jess. En 2 Pe 2, 10 dcese de los fal QLOv). Lc 3, 23: Jess, al comienzo de su vida
sos maestros que no se arredran de blasfemar pblica, tena como unos treinta anos de
contra los poderes anglicos. edad (cf., a propsito, G. Schneider, Das
1789 T Q t a x o v r a - tqlto 1790

Evangelium nach Lukas I [TK], 95). Jn 6, perodo de tres meses / trimestre. El acusa-
19 emplea el trmino para referirse a una dis tivo XQ[XT)vov responde aqui a la pregunta:
tancia: Cuando haba navegado unos veinti- ^durante cunto tiempo? (BlaB-Debmnner
cinco O treinta estdios (aproximadamente 5 161, 2).
km).... - En Jn 5, 5 TQixovxa [xai] xxd)
exi) Excov se refiere al hombre que llevaba
treinta y ocho anos enfermo, lo cual dificil TQI tris (adv. de nmero) tres veces*
mente podr interpretarse en sentido simbli Aparece en el contexto de la triple negacin
co (cf. Dt 2, 14); cf. R. Schnackenburg, El de Jess por Pedro: Mc 14, 30.72 par. Mt 26,
Evangelio segn San Juan I, Barcelona 1980, 34.75 / Lc 22, 34.61 / Jn 13, 38. jrl xq sig
sub loco. nifica en Hech 10, 16 y 11, 10 por tercera
vez o, mejor, todavia una tercera vez. En 2
Cor 11, 25: tres veces fui azotado con va
TQiaKOloi, 3 tr ia k o s io i trescientos* ras..., tres veces naufragu. En 12, 8: tres
En Mc 14, 5 y en Jn 12, 5 se estima el valor veces rogu al Senor. ThWNT VIII, 215-
dei perfume (-> p,Qov) en (ms de) 300 de- 225, especialmente 221s.

TQOTeyo''', o \), T tristegon tercer piso*


t p o .o , o v , tribolos cardo, abrojo* Hech 20, 9: El joven Eutico se qued dor
En Mt 7, 16 y Heb 6, 8 se usa el plural de mido y se cay de un tercer piso.
este trmino junto al plural xavO ai (espi-
nos) (cf. Gn 3, 18); Os 10, 8 LXX).
T ia /i io i, 3 trischilioi tres mil*
Hech 2, 41 indica la cifra de los que se con-
TQPo, ow, ^ tribos camino, senda* virtieron en Pentecosts: unas tres mil perso-
Mc 1, 3 par. Mt 3, 3 / Lc 3 ,4 (cita de Is 40, nas.
3 LXX): jAllanadle Ias sendas\.
Tq TO, 3 tritos tercero
t Q i 8 t i a , a , 1] trietia perodo de tres 1. Aparicin en el NT - 2. Como numeral - 3. Uso
anos* cualificante.
En Hech 20, 31 Pablo recuerda su estancia
de tres anos en Efeso. En 20, 18 D se indi B ib l : G. Delling, tqeX, t, tqto, en ThWNT
VIII, 215-225; H. GraB, O stergeschehen und O sterbe-
ca el mismo perodo, tomndolo seguramente richte, Gttingen 1970; K. Lehmann, A u fe rw e ck t am
dei V. 31. d ritte n Tag n a ch d e r S c h rift, Freiburg i. Br. 1968
(bibl.); H. K. McArthur, O n the T h irdD ay: NTS 18
(1971-1972) 81-86.
triz castanetear, rechinar (los dien-
tes)* 1. Veintitrs de los 56 testimonios se hallan
Mc 9, 18 emplea el verbo en sentido transi en el Apocalipsis, trece de ellos en el captulo
tivo en la frase: xq co xou vxa, hacer octavo. Tambin Lucas tiene cierta predilec-
un ruido estridente golpeando unos dientes cin por XQxo (10 testimonios). Los dems
con otros / rechinar los dientes. testimonios se distribuyen as: 7 en Mateo, 3
en Marcos, 4 en el Ev. de Juan, 4 en Hechos,
2 en 1 Corintios y 3 en 2 Corintios.
TQflt]VO, 2 trimnos (perodo) de tres
meses* 2. XQXO n o in d ic a n fa sis e sp e c ia l n i an a-
xQfxqvo aparece como sustantivo (feme- d e sig n ific a c i n e sp e c ia l, c u a n d o ap are c e d e n
nino [o neutro: xpprivov]) en Heb 11, 23: tro d e u n a e n u m e ra c i n : el te rc e ro d e sie te
1791 T Q IT O - TQOfiO 1792

hombres (Mc 12, 21 par.), el tercero de cuatro de dar fuerza jurdica, cuando afirma por ter
seres vivientes (Ap 4, 7; 6, 5), el tercero de cera su voluntad de ir a Corinto (2 Cor 12,14;
siete sellos (6, 5), el tercero de siete ngeles 13, 1).
(8, 10; 16, 4) y el tercero de cuatro ngeles En doce pasajes el tercer da designa el
(14, 9), el tercero de doce pilares (21, 19). da de la salvacin, ya sea la resurreccin de
T0TO se usa de manera parecida, cuando Jess (1 Cor 15, 4; Mt 16, 21 par.; 17, 23; 20,
se hace referencia a la hora dei da. Tambin a 19 par.; Lc 9, 22; 18, 33; 24, 7.46 [cf. 24, 21];
Ias 9 de la manana (bacia la hora tercia) el Mt 27, 64; Hech 10, 40) o bien el da de la
dueno de la finca busca en la plaza a personas consumacin (Lc 13, 32). Se discute el senti
sin trabajo (Mt 20, 3). A esa hora los discpu do de este enunciado. Virtualmente ya nadie
los no pueden estar borrachos (Hech 2, 15); a sostiene una derivacin histrica a partir dei
esa hora es crucificado Jesus (Mc 15, 25). En encuentro dei sepulcro vaco (pero cf. -> f|[x-
la tercera vigilia de la noche (segn la divi- g a 3.a) o de Ias primeras apariciones (cf. P.
sin romana de la noche en vigilias) puede Hoffmann, en TRE IV, 482s, que reciente-
llegar el amo (Lc 12, 38). En Hech 23, 23 se mente vuelve a considerar como posibilidad
menciona la hora tercia de la noche (Ias 21 una derivacin de Ias religiones mistricas
horas). como alternativa a la derivacin de los targu-
El uso de T0LTO no tiene probablemente mes dei AT). Como, adems, una temprana li
nfasis especial en Hech 27,19; 1 Cor 12, 28; turgia dominical no es capaz de fundamentar
2 Cor 12, 2; Ap 11, 4. En Jn 2, 1 tqto en el el significado inicial {ibid.; H. Conzelmann,
lenguaje popular podra referirse al da de la Der erste B rief an die Korinther^ [KEK],
boda, al da de la felicidad (cf. el doble bue- 311), lo que parece ms probable es la deriva
no en Gn 1, 10.12; Sch. Ben Chorin, Bru- cin a partir de la exgesis escrituraria dei AT,
der Jesus, Mnchen 1972, 84s. la cual corresponde a la interpretacin targ-
mica ms tardia {ibidr, Lehmann, 159-230;
3. En el captulo octavo dei Apocalipsis se McArthur y otros).
usa doce veces t tqtov (con genitivo) con La Fiesta de Ias Semanas se celebra en el
el significado de una tercera parte (de la tie- tercer mes (cf. Ex 19, 1); larevelacin dei Si
rra, de los rboles, dei mar, etc.). Y lo mismo nai tiene lugar en el tercer da (Ex 19, 11.16);
sucede en Ap 9, 15.18; 12, 4. Esta divisin es al tercer da ve Abrahn el lugar de su prueba
tradicional en el judasmo y en el helenismo (Gn 22, 4). El tercer da es el da en que co-
(R. Mehrlein, en RAC fV, 270). Repetir por mienza la salvacin (Lehmann, 264). En con
tercera vez una afirmacin hace que esa afir- sonncia con esto se hallan Jon 2,1 y Os 6, 2.
macin tenga fuerza jurdica, ms an, en una Este ltimo pasaje fue interpretado escatol-
cultura que lo conserva todo en la memria gicamente por los rabinos.
puede sustituir a un documento escrito (J. B. W. Feneberg
Bauer, en DTB 1037. Por tercera vez va Jess
a orar (Mt 26, 44) y encuentra dormidos a los
discpulos (Mc 14, 41). Tan slo despus de tp xivo, 3 trichinos hecho de crin o de
haber enviado al tercer criado, el dueno envia pelo*
a su propio hijo (Lc 23, 22). Por tercera vez Ap 6, 12: El sol se tom negro como un sa-
Pilato pregimta a los judios para hacer que la yo de crin (oxxo xgxivo).
sentencia de stos tenga validez jurdica
(Lc 23, 22). Por tercera vez se apareci Jess TQ^O, OU, tromos temblor, estremeci-
a sus discpulos (Jn 21, 14). Por tercera vez miento*
Jess pregunta a Simn acerca de su amor, y En Mc 16, 8 tgfio se usa junto con xo-
Simn expia as su propia negacin (Jn 21, xaoi. En otros pasajes se asocia con cppo:
17). Tambin en Pablo se escucha la intencin 1 Cor 2, 3; 2 Cor 7, 15; Hp 2, 12; Ef 6, 5.
1793 xeorti^ - xQXJYao) 1794

tQOJlif|, ij, t | trop cambio, retomo* sin de que prendieran a Pablo. Segn 2 Tim
Sant 1, 17: En Dios no hay KaQaXkayx] o 4, 20, Pablo (en un viaje ulterior) dej a Tr-
xQOJifj jxooxaofia (variacin o sombra fimo en Mileto.
de cambio). El contexto sugiere un significa
do astral de xqojxt|: un oscurecimiento (o TQOtp, O, 1^ trophos nodriza, madre*
eclipse) causado por un cambio de Ias conste- 1 Tes 2, 7: El apstol trato a la comunidad
laciones; cf. Bauer, Wrterbuch, s.v. de Tesalnica como una madre que cuida de
sus hijos.
TQJlo, OD, tropos modo, manera*
La frase de relativo v xpjxov, {como) TOq)Otpo@h) trophophore cuidar y ali
aparece en Mt 23, 37 par. Lc 13, 34; aparece mentar
adems en Hech 1, 11; 7,28; 2 Tim 3, 8; >60# En Hech 13, 18 p'*A* C* al (cf. Dt 1, 31)
v XQJTOV, de la misma manera que, en en vez de >xQoicocpoQ): Dios llev en bra-
Hech 15, 11; 27, 25. En Pablo encontramos zos a su pueblo como lo hace una nodriza (->
Ias expresiones x ax Jtvxa tqjxov, en to xQocp), es decir, lo cuid y alimento.
do respecto (Rom 3, 2) y Jiavxl XQJttp, de
todas maneras (Flp 1, 18); cf. 2 Tes 2, 3; 3,
TQO)(i, , trochia senda, carril*
16. - En Heb 13, 5 XQJto designa la menta-
lidad, el carcter. En Jds 7 xv poLOV xp- Heb 12,13 (cf. Prov 4, 26 LXX): jAllanad
nov xoxoi significa lo mismo que ellas o sendas para vuestros pies, para que los miem-
de manera semejante a ellas. bros paralizados no se descoyunten, sino que
se curen!.

TQOJIotpOQEO) tropophoreo soportar la


t g o x o , o v , O trochos meda*
manera de ser de alguien*
Sant 3, 6: xqxo xfj yE va ea t, la m e
En Hech 13, 18 (Dt 1, 31 B* LXX), refi-
da de la existncia / de la vida (-> yveoi
rindose a la pacincia que Dios tuvo con su
3). Bauer, Wrterbuch, s.v.; M. Dibelius, Der
pueblo durante la peregrinacin por el desier-
Brief des Jakobus (KEK), sub loco-, F. MuB-
to. p'*A* C* al leen XQoq}oqpoo3.
ner. Der Jakobusbrief (HThK), sub loco.

T oqjti, fj, troph alimento, comida* TQipXlOV, OV, T tryblion fuente, plato*
En sentido propio xpoq)r| se halla en Mt 6, En Mc 14, 20 par. Mt 26, 33 se habla de la
25 par. Lc 12, 23 (La vida es ms que el ali fuente (con ocasin de la ltima cena de Je
mento)-, Mt 3,4; 10, 10; 24, 45; Jn 4, 8; Hech sus) en la que dos personas meten la mano.
2, 46; 9, 19; 14, 17; 27, 33.34.36.38; Sant 2, Con esta manera de hablar se expresa la nti
15. En sentido figurado XQOcpf| se encuentra ma comunin de mesa (Marcos). En Mateo,
en Heb 5, 12.14 {alimento slido por con- Jesus senala de esta manera quin es el trai
traposicin a leche). dor.

TQtjpi^o, OD Trophimos Trfimo* TQDyto tryga recolectar (fmtos), vendi-


Se menciona a Trfimo en Hech 20, 4 junto miar*
a Tquico ( ^ Tuxwt) como oriundo (de la Lc 6,44 (a diferencia de Mt 7, 16): Porque
provincia) de Asia. 21, 29 precisa que Efeso de los espinos no se recogen hijos, ni de Ias
es su lugar de procedncia. Fue companero de zarzas se vendimian uvas. En Ap 14, 18.19
Pablo en el ltimo viaje a Jerusaln y, en esta dcese (en sentido figurado) dei ngel que
ciudad, sin culpa alguna de su parte, fue oca- vendimiaba Ias uvas de la vid de la tierra.
1795 TQXJyOJV TOYXOV03 1796

TQDY'''? v o , 1^ trygn trtola* (cf. v. 13: Macedonia). En los dems casos,


Lc 2, 24: Un par de trtolas como sacrifcio falta casi siempre el artculo (excepcin:
ofrecido por los pobres (Lev 12, 8 LXX). Hech 20, 6), como es habitual en los nombres
ThWNT VI, 69. de lugar (BlaB-Debrunner 261, Is). Pablo
visito dos veces la ciudad de Trade; Hech
16, 8.11 y 20, 5.6. En Trade existia una co-
T Q V ^aX i, , q trymalia orifcio, ojo de munidad cristiana (20, 7-12). La referencia a
una aguja Trade en 2 Tim 4, 13 podia ser una ficcin
-> cup. literaria; cf. N. Brox, Cartas Pastorales, Bar
celona 1974, sub loco. - LThK X, 370; C. J.
Hemer: Tyndale Bulletin 26 (1975) 79-112.
a T o , T trypma orificio
(perforado), ojo de una aguja
-> cup. T qoYIJv.Xio v , o \3 Trgyllion Trogilio
Promontorio y ciudad al sur de Efeso. Se-
gn Hech 20, 15 Koin (D) Pablo pas all
T icjp aiv a, J Tryphaina Trifena* una noche.
Nombre de una cristiana a la que se envan
saludos en Rom 16, 12.
TQYW trg masticar, comer*
En Mt 24, 38 dcese de los hombres antes
tQ13(pa( trypha llevar una vida opulenta, dei dilvio; TQa)Y<uvte Kal jtvovxe, co-
darse la gran vida* man y beban. En Jn 6, 54.56.57.58 (siem
Sant 5, 5 en una crtica dirigida a los ricos: pre TQCyajv, con los siguientes objetos de
En la tierra habis vivido una vida opulen la accin verbal: p,on tf]v o g x a, p.e y xo-
ta.... xov xv ctQXov) el verbo se refiere a la comi
da eucarstica. Junto a la accin de comer, se
menciona tambin la accin de beber la san
TQluptj, fj, tryph opulncia, lujo, sun- gre de Jesus. A quien coma y beba se le pro
tuosidad* mete vida eterna (vv. 54.57.58). En Jn 13, 18
Lc 7, 25: Los que visten con esplendor y se dice (cita dei Sal 41, 10): El que come mi
viven con lujo se hallan en los palacios de los pan, ha levantado contra m su calcanar.
reyes. En 2 Pe 2, 13 dcese de los falsos ThWNT Vlll, 236s; R. Schnackenburg, Das
maestros: ponen su placer en la vida opulen Johannesevangelium II (HThK), 92 [pasaje
ta (incluso) a pleno da.... omitido en la traduccin espanola]; C. Spicq:
NTS 26 (1979-1980) 414-419.
T g x ifp w aa, ti Tryphsa Trifosa*
En Rom 16, 12 nombre de una cristiana de TX)YXTCfl tygchan alcanzar, obtener, en-
Roma, a la que Pablo envia saludos. contrarse*
1. Aparicin, formas de empleo, sentido - 2. xuy-
Xvm con objeto de la accin verbal - 3. Uso como
Tgqi, o Troas Trade* clich - 4. xnyxva) en sentido adverbial - 5. Tny-
Nombre de una ciudad de Asia Menor si xvQ) con negacin.
tuada a orillas dei Mar Egeo (propiamente [f|]
B ib l.: Bauer, W rte rb u c h , s. v.; O. Bauernfeind,
'AXelvQEia Tgcp, la Alejandra de xuYXVtu, en ThWNT VIII, 238-243; BlaB-Debrunner,
Trade, as aparece, por ejemplo, en Polibio .u en el ndice analtico.
V, 111,3). Trade lleva artculo en 2 Cor 2,12
y se refiere probablemente a la regin de este 1. El NT contiene 12 testimonios dei verbo.
nombre, situada al noroeste de Asia Menor De ellos 1 corresponde al Evangelio de Lu-
1797 x v y x a v iS i - x\)ito 1798

cas, 5 a Hechos, S a l Corintios, 1 a 2 Timo- 4. En 1 Cor 16, 6 encontramos la expresin


teo, 2 a Hebreos. En siete ejemplos xoJYXvco participai xnj^v con sentido adverbial: tal
tiene un objeto de la accin verbal en geniti vez me quede con vosotros. xuYXtvco signi
vo; alcanzar, obtener- en dos ejemplos el ver fica aqui el carcter todavia indefinido dei
bo se usa como un clich en la oracin de op- plan de viaje.
tativo et fxoi: si por casualidad / por ejem-
plo / quizs-, en un caso el verbo se usa en una 5. El participio intransitivo, con una nega
expresin de participio con sentido adverbial: cin, junto a un sustantivo, designa un acon-
tal vez; en dos casos el verbo, en forma de tecimiento inslito, ya sean los extraordin
participio, lleva una negacin y est usado en rios actos de poder (nv[tEL on x xnxo-
forma de adjetivo refirindose a un sustantivo aa), que Dios realizaba por Ias manos de
al que califica como cosa inusitada / extraor Pablo (Hech 19, 11; se piensa en la realiza-
dinria. En todos los casos, como sucede ya cin de milagros extraordinrios, v. 12), o
en los escritos ajenos al NT, se escucha el fac- bien la hospitalidad extraordinria (oi xt)V
tor de lo casual, de lo que no es evidente (un xnxonoav (piXavflpcojtav) de que dieron
factor que no se hace extensivo al uso dei sus muestra los nativos de Malta, yendo ms all
tantivo emparentado xxti). de lo habitual (28, 2).
G. Haufe
2. Cuando el verbo xuYxvca tiene un obje
to de la accin verbal, ste se refiere ya sea a
un elemento escatolgico de la salvacin, o Tlt^JiaVco tympaniz martirizar, tortu
bien a un elemento de salvacin terrena. En el rar*
primer caso, se hace referencia a la consecu- En Heb 11, 35 se habla de los antiguos tes-
cin dei mundo futuro (Lc 20, 35), de la sal tigos de la fe: Otros fueron torturados (xup-
vacin comunicada en Cristo Jess (2 Tim 2, jtavariaav) y no aceptaron la liberacin.
10), de una resurreccin mejor (Heb 11, 35), El verbo se deriva de xpjtavov, un instru
dei especial ministrio sumosacerdotal de mento de tortura. E. C. E. Owen: JThS 30
Cristo (8, 6). En todos estos pasajes se presu- (1929) 259-266.
pone obviamente que Dios es quien hace po-
sible la consecucin (xuYXiveiv). En el se
gundo caso se trata de la consecucin de una TDJtlxr typiks (adv.) como modelo, pa
paz duradera por medio dei gobemador Flix ra servir de ejemplo
(Hech 24, 2), de la ayuda obtenida por medio xjto.
de Dios (26, 22), de Ias atenciones recibidas
de los propios amigos (27, 3). En estos pasa
jes se dice expresamente quin hace posible la tV Jlo , Ot), typos ejemplo, modelo, rm-
consecucin, lo de xuYxvei,v. Para decirlo presin, reproduccin, expresin; repre-
con otras palabras: lo de xuYxveiv es siem- sentacin anticipada*
pre un don gratuito, no una propia realiza- vxxnn:o, 2 antitypos lo que correspon
cin. de a; (como sustantivo) copia, reproduc
cin*
3. El uso de et xxoi como un clich, que se xumjct typiks (adv.) como modelo, para
fue desarrollando en la poca helenstica, se servir de ejemplo*
refiere ya sea a un caso cualquiera (1 Cor 15, 1. Aparicin en el NT - 2. Presupuestos semnticos
37: un grano desnudo, por ejemplo, de tri dei uso de los trminos en el NT - 3. Uso general - a)
go), o bien a lo indefinido de una cantidad Jn 20, 25 - b) Hech 7, 43; 23, 25 - 4. rjto como
ejemplo en Ias Cartas paulinas - a) 1 Tes 1, 7 - b)
(14, 10: En el mundo quie'n sabe qu diver- Flp 3, 17 - 5. xijno como modelo en Ias Cartas
sidad de idiomas hay). postpaulinas - a) 2 Tes 3, 9 - b) 1 Tim 4, 12; Tit 2, 7;
1799 XVJIO 1800

1 Pe 5, 3 - 6. Tmo taxfj en Rom 6, 17 - 7. iSig- mencionan nicamente aqui y en Lc 24, 39;


nificacin tipolgica? - a) 1 Cor 10, 6.11 -b ) Rom por el contrario-, lo que Pablo lleva en su cuer-
5, 14 - 8. Tipologias - a) Hebreos - b) 1 Pe 3, 21 - 9. po son los oxLY|xaxa xon T tioo [Gl 6, 17],
Escritos posteriores al NT.
Ias cicatrices que, como Ias marcas con hierro
Bibl.: E. Auerbach, Figura, en Id., Neue Dantestu- candente que se hacan a los esclavos, identi-
dien (IstSchr 5), Istanbul 1944, 11-71; H. D. Betz, fican al apstol como esclavo de su Senor.)
Nachfolge und Nachahmung Jesu Christi im NT (BHTh La oracin condicional y la doble negacin,
37), Tbingen 1967, especialmente 137-189; A. von
Blumenthal, TYIT02 und PARADEIGMA: Hermes como en Jn 8 ,51s; 16, 7 y passim, expresan la
63 (1928) 391-414; R. Bultmann, Ursprung und Sinn certeza con que se hace la afirmacin. Como
der Typologie ais Hermeneutischer Methode, en Id., en 4, 48, aqui se trata de la especificacin cr
Exegeica, Tbingen 1967, 369-380; K. Galley, Altes tica de la base de la fe. La condicin de haber
und neues Heilsgeschehen hei Paulus (AzTH 1-22),
Stuttgart 1965, especialmente 54-57; L. Goppelt, Ty- visto al Senor para creer, se concede aqui co
pos. Die typologische Deutung des Alten Testaments mo excepcin, pero se elimina como condi
im Neuen, Gtersloh 1939 (Darmstadt 1981); Id., ti- cin indispensable. En adelante bastar plena
jro mX., en ThWNT VIII, 246-260; U. Luz, Das Ge- mente la palabra dei testigo. Aunque parece
schichtsverstndnis des Paulus (BEvTh 49), Mnchen
1968, s.v. Typologie en el ndice analtico; H. MUller, que aqui no se pretende hacer una formula-
en DTNT III, 107-109; Spicq, Notes II, 894-897; A. cin antidoctica, sta se sugiri pronto (cf.
Takamori, Typologische Auslegung des AT? Eine wort- IgnEsm 3, Is).
geschichtliche Untersuchung, tesis mecanografiada b) De acuerdo con el significado concreto
Zrich 1966; para ms bibliografia, cf. ThWNT X,
1281. de copia, estatua, xjto (en plural) apare
ce en Hech 7, 43, en una cita de Am 5, 25-27
1. En el NT xtio aparece 15 veces; cinco LXX, donde el trmino es traduccin dei he-
de ellas en Pablo (adems tujtixc en 1 Cor breo selem. Incluso el texto hebreo no indica
10, 11) y tres veces en Ias Cartas deuteropau- claramente si se hace referencia a representa-
linas. Los dems testimonios se encuentran en ciones pictricas o a estatuas; lo que si est
Jn 20, 25 (bis); Hech 7, 43.44; 23, 25; Heb 8, claro es que se piensa peyorativamente en
5;1 Pe 5, 3. vxxnjto se-encuentra nica imgenes de dolos. - En Hech 23, 25 Lucas
mente en Heb 9, 24 y 1 Pe 3, 21. anuncia que l cita al pie de la letra una carta
formal, que tiene la siguiente versin (xv
2. El significado fundamental de xjto en la xJTOV xonxov, es decir, que est escrita en
lengua griega se deriva dei proceso de golpear
para estampar y dar forma: lo estampado y lo que los siguientes trminos); xJto aparece tam-
estampa, ya sea un molde hueco y su impresin bin con el mismo significado, corriente en el
(por ejemplo, el anillo de sello, o un troquel para helenismo, en 3 Mac 3, 30; Arist 34.
monedas), o bien una forma realzada como un re-
lieve o una estatua. En la relacin con otros con- 4. Pablo emplea xtuto en correlacin explcita
ceptos de forma se desarrolla el concepto funda o en correlacin objetiva con -+ pipEopai (4),
mental, pasando de lo concreto a lo abstracto con con un significado que se traduce de ordinrio
una variabilidad tpica: patrn y modelo, co por ejemplo. Claro que el concepto de ejemplo
pia, prototipo, esbozo, impresin general, versin es poco afortunado, porque hace que surja invo
de un documento. luntariamente el pensamiento de un ideal tico o
de un modelo que uno mismo elige o que le pro-
3. a) En Jn 20, 25 (bis) xiiito tiene un sig porcionan para que lo imite o realice. Por eso es
ineludible cierta reflexin sobre la eficacia hist
nificado atpico para el NT, con su realismo
rica de este concepto o sobre la crtica de su ideo
precisamente craso. La exigencia de Toms logia.
(si no veo en sus manos la senal marcada por
el golpe de los clavos, y si no meto mi dedo a) En 1 Tes 1, 6s Pablo escribe en el con
en la marca dcjada por el golpe de los clavos texto dei proemio: Vosotros vinisteis a ser
[v.l. en ambos casos xjto en vez de xJto], nuestros imitadores y (con ello) imitadores
no creer) parece estilizada. (Los clavos se dei Senor, habiendo recibido la palabra, en
1801 TUJIO 1802

medio de gran tribulacin, con gozo, (tal co sentido de responsabilidad teolgica hacia el
mo lo concede graciosamente) el Espritu evangelio. Por tanto, xjio significa la plas-
Santo, (v. 7) de tal manera que habis llegado macin de la propia vida por Cristo, una plas-
a ser un modelo estampado de manera impre- macin que se mantiene a lo largo de toda la
sionante para todos los creyentes en Macedo- vida; y no el ejemplo de una vida perfecta-
nia y en Acaya. El v. 8 asienta y explica lo mente acabada, sino -todo lo contrario- el pa-
que esto quiere decir: 1) Ellos son xjto, ya trn de una vida que tendr su plenitud en el
que por ellos la palabra dei Senor ha adquiri futuro. (En este sentido, es correcto afirmar
do una reputacin que ha resonado con toda que Pablo, en su propia vida plasmada por
notoriedad de una manera que no es posible Cristo, ve la prefiguracin dei s... a la tri
desor (sobre cf. Joel 3, 14 LXX). 2) bulacin y a la cruz [J. Gnilka, Der Philip-
La comunidad como tal es tjto en su fe vi perbrief (HThK), sub loco.] y la renuncia a
vida concretamente y en su obedincia al Se toda la experiencia exttica de una plenitud
nor, que salva dei juicio (v. 10). No lo es por perfecta.
que ella deba vivir ejemplarmente o deba
dar un ejemplo, sino que ha llegado a serio 5. a) En 2 Tes 3, 9 se ve claramente cmo el
por la aceptacin de la palabra. significado de xito entra en la perspectiva hele-
Pablo emplea pipo[xai, un trmino proce nstica de una valoracin de carcter tico y est-
tico-moral de la existncia humana y, como mo
dente de los cultos mistricos (Betz), para
delo decisivo y ejemplar, se adecua al significa
describir la aceptacin con fe personal y el re- do de JtaQeiYpa, utteiypa (En el NT cf.
conocimiento obediente de haber sido plas tiTceiYpa, ejemplo, modelo, en Jn 13, 15;
mado por el llamamiento dei evangelio y dei Sant 5, 10; Heb 4,11; 2 Pe 2, 6; de manera seme-
Kyrios. El Cristo vivo y Kyrios, que es el Je- jante itOYQapp, patrn, modelo en 1 Pe 2,
ss crucificado, se halla activo en el evange 21; sobre la altemancia entre JtOQEiYpa y T-
lio y en la propia vida dei apstol. Si la co 3to en la LXX, cf. Ex 25, 9.40; 4 Mac 6,19; so
bre la correlacin semntica entre jtaQeiYpo,
munidad se deja plasmar por este llamamien- modelo, patrn, y rtto, molde hueco, en la
to y por este poder dei evangelio, entonces lengua griega, cf. Blumenthal, 410ss). - No se ex-
llega a ser imitadora dei apstol y, con ello, presa ya Pablo mismo en la comprensin de su
dei Kyrios. 3) Lo que se ve claramente es que propia existncia apostlica, sino que lo que se
la comunidad es xJto para todos los creyen expresa es una imagen de Pablo. El autor de la
tes, es decir, en una publicidad (escatolgica) Carta segunda a los Tesalonicenses emplea como
modelo la Carta primera a los Tesalonicenses y lo
que se halla bajo la exigencia dei evangelio, traslada a su propia carta para desplazarlo y ofre-
es interpretada por el apstol y es reconocida cer la Carta segunda a los Tesalonicenses como la
en la fe (cf. tambin, a propsito, 1 Tes 2, 14- (nica) Carta de Pablo a los Tesalomcenses (cf.
16). W. Marxsen, Der zweite Thessalonicherbrief
b) Flp 3, 17 exige imperativamente que la [ZBK], 33s).
comunidad viva lo que el apstol demuestra
en su propia vida que es el poder dei evange En 2 Tes 3, 6 se modifica lo que se haba di-
lio: Convertos en companeros mios de viaje cho en 1 Tes 5, 14, convirtindolo en una dis-
(co-imitadores), hermanos, y orientaos por posicin imperativa que ordena apartarse de
aquellos que recorren el camino de su vida se- todo hermano que lleve una vida desordenada
gn la. prefiguracin que tenis en nosotros. y no se atenga a la tradicin. Esta tradicin se
Aqui como en otras partes no se piensa en una explica por el ejemplo que Pablo mismo da,
conducta tica ejemplar; aquello en lo que Pa un ejemplo que, como los lectores ya saben,
blo es Tiro, es decir, lo que es tipicamente debe ser imitado (2 Tes 3, 7). En cuanto al
cristiano en su existncia, lo expres l ya en contenido de este pasaje, recurrindose a 1
3, 4-11.12-16, donde, partiendo de su propia Tes 2, 9; 4, 11 y quizs tambin a 1 Cor 4, 12;
vida, explica los elementos decisivos de su 9, 6.14, as como a la leyenda de Pablo (Hech
1803 TOrtO 1804

18, 3; 20, 34; cf. H. Conzelmann, Die Apos- Dentro de un espejo para la comunidad, se
telgeschichte erklrt [HNT], sub loco), se ha- encuentran tambin en Tit 2, 7 las instruccio-
ce ver que Pablo, trabajando dia y noche, se nes dadas al dirigente de la comunidad.
gan l mismo su propio sustento. Pablo hizo jMustrate en todo como ejemplo de buenas
esto, aunque habra podido disfrutar dei dere- obras!. Ms claramente que en 1 Tim 4, 12
cho apostlico de ser mantenido por la comu- se expresa el filo de lo que significa el ser un
nidad (2 Tes 3, 9a; cf. 1 Cor 9, 4), para ofre- ejemplo de seriedad santa en la doctrina y
cemos como modelo a vosotros, a fin de que tambin un ejemplo de integridad moral y
imitis nuestro ejemplo (2 Tes 3, 9b). Con eclesistica: la faccin opuesta debe sentirse
ello, en contraste con el sentido plasmador de avergonzada y no debe encontrar razn algu-
la existncia apostlica (-> 4), no slo se ele na para decir algo maio (v. 8). - En 1 Pe 5,
va una determinada conducta a modelo nor 1-4 se dirige la palabra a los presbteros; la
mativo, y en el final sobre el arrepentimiento exhortacin a no pastorear a las diversas
se deduce dei menosprecio de esta norma comunidades por afn de lucro y deseos de
ejemplar lo que es una conducta desordena poder, contrasta con la exhortacin positiva;
da (3, 11); sino que adems se afirma -jy ah jSed ejemplos para el rebano! (v. 3), aun
est lo desconcertante!- que el menosprecio que no se indique en qu han de ser ejemplos.
dei modelo, asentado de tal manera, tiene que
acarrear que a esa persona se la separe de la 6. Rom 6, 17 es un texto problemtico. La
comunidad cristiana. La imagen ejemplar de desmanada atraccin de la frase intermedia
Pablo se equipara casi, en cuanto a esta fun- debe resolverse con seguridad de la siguiente
cin, a la doctrina trasmitida por la tradicin. manera: n i r q x o n o a T E ... t w TJtm i a y f j ,
b) En la categoria de la ejemplaridad tica el v jraQEDT]XE. En la expresin singula-
se encuadra tambin el significado de rTto rsima de los escritos cristianos primitivos,
en 1 Tim 4, 12; Tit 2, 7 y 1 Pe 5, 3. Las ins- TiJJto Laxfj tiene el significado de v e r -
trucciones que se dan al dirigente de la comu s i n formal de un documento (carta, decreto,
nidad en 1 Tim 4, 11-5, 2 comienzan con la etc.).
exhortacin: jS ejemplo para los creyentes
en palabra y conducta, en el amor y en la fe y Estas y otras observaciones exegticas instan a
en la castidadl. Aunque no est claro cmo sacar la conclusin de que el v. 17b es una glosa
el dirigente de la comunidad puede ser ejem marginal de la tradicin eclesistica que penetro
pronto en el texto (cf. R. Bultmann, E x e g e tic a ,
plo en la proclamacin de la palabra (^en lo Tbingen 1967, 283). Si la discutible expresin
que respecta a la ortodoxia o en cuanto al uso fuera paulina (como opinan, adems de otros, E.
debido de las palabras?), sin embargo el sen Ksemann, A n d ie R m e r [HNT], s u b lo c o y U.
tido de lo segundo est bien claro. Precisa Wilckens, L a C a rta a lo s R o m a n o s II, Salamanca
mente cuando los falsos maestros, que son sus 1992, s u b lo c o , entonces habra que suponer que
adversrios, aventajen al (todavia joven) diri la expresin aceptada ya por Pablo y fijada tradi
cionalmente -casi como concepto opuesto a la ju
gente de la comunidad en cuanto a la edad, la
dia [ipcpcooL Tf] yvcboEco xal tfj qdEa
experiencia, la formacin y la reputacin, s- en Rom 2, 20- significa un sumario de la fe, un
te ha de atender tanto ms a que l, con su credo bautismal, trasmitido en el bautismo, a cu-
piedad y su conducta, d un sello ejemplar a ya aceptacin se compromete la persona bautiza-
la proclamacin dada por la Iglesia de fe orto da (Ksemann, A n d ie R m e r ) , o es una sntesis
doxa. La trada amor, fe, castidad explica dei contenido de la fe cristiana (Wilkens, L a C a r
ta a lo s R o m a n o s II). Si los bautizados han sido
cmo ha de ser esa ejemplaridad y ofrece
entregados a este contenido (y no inversamente,
quizs anticipadamente los primeros esbo- como en otras partes), entonces rjtoq caracteri
zos de una tica dei estado sacerdotal (V. zaria al Cristo paulino -como sucede de hecho en
Hasler, Die Briefe an Timotheus und Titus Bem 12, 10: Jesucristo, el Hijo de Dios, se ma-
[ZBK], 37). nifest por figura (rJtqj) en la carne-.
1805 Tuno 1806

IgnMagn 6, 2 presenta una visin similar, y en advertncia): nosotros, que hemos llegado al fin
esta carta aparece incluso paratcticamente la ex- de los tiempos.
presin TJto >tal iaxi- Aqui los cristianos De ah se sigue: 1) xJio no se refiere aqui al
deben constituir una unidad con el obispo -como significado propio y espiritual de un texto o de
la fiel imagen que es de Dios (IgnTral 3, 1; Ign un acontecimiento narrado, un significado al que
Magn 6, 1 v.l.)- y con los dirigentes como fieles se llega por medio de una interpretacin alegri
imgenes y ensenanza de inmortalidad. As como ca, aunque no podemos pasar por alto el hecho de
este significado de TJto (iaxfis) no puede in- que Pablo presente muchas veces como xjtoi a
cluirse forzadamente en la teologia paulina (en personas que no son presentadas eomo tales, ni
contra de Wilckens, La Carta a los Romanos II), mucho menos, en el texto dei AT. 2) En la inter
as tambin se impone con mucha ms fuerza la pretacin paulina, esos padres (o antepasados) de
Mptesis de una glosa insertada en Rom 6, 17b. Israel no son xtmoi iqpcv subsiguientemente y
El autor de la glosa se refiere a una solemne ver- por medio de la interpretacin; sino que lo son ya
sin (prefigurada en el cielo) de la doctrina en la suerte que corrieron entonces en su existn
(apostlica), a la cual -elevada a celestiales pro cia -pero ellos no supieron que eran xuitoi
porciones y caracterizando de esta manera a Cris Tjprv-. 3) Ellos son, aunque no lo supieran, f-
to- los bautizados podan confiarse. Jtoi f|p)v, porque fueron alcanzados ya entonces
por el acontecimiento escatolgico y ese aconte
7. Quedan algunos textos en los que ximog cimiento se estamp en su existncia (vv. 2-4; la
roca era [ya] Cristo -se presupone su preexistn
se concibe de algn modo tipolgicamente. cia-). 4) Esta idea no es inconsecuente, si se pre
Esto conduce a la discusin de la exgesis ti- supone que el acontecimiento escatolgico cuali-
polgica como mtodo hermenutico. fica tambin escatolgicamente a la existncia
a) Es sumamente improbable que Pablo ha- pasada (es decir, a los muertos). Ellos fueron ya
ya asociado con el trmino xnjto dos signifi entonces modelo, porque en todo ello se expre-
cados completamente dispares. Por eso, en 1 sa ya ahora, en el tiempo escatolgico, una exis
tncia cualificada escatolgicamente -que aqui,
Cor 10, 6.11 hay que proceder partiendo dei desde luego se consigna para que la tengamos en
significado, exegticamente probado, dei mo cuenta como advertncia, y que, por tanto, en el
delo plasmador, de la prefiguracin. Jta Q a x a X e v apostlico no es modelo de existn
cia escatolgica. Porque aqullos menosprecia-
Este pasaje concuerda con 1 Tes 1, 7; Flp 3, 17 ron el don de la divina presencia, correspondien-
(y Rom 5, 14) en que los procesos (en contra te al Espritu, y se entregaron al culto idoltrico y
de H.-D. Wendland, Der erste Brief an die Ko- a la inmoralidad. Y, as, el juicio escatolgico fu
rinther [NTD], sub loco), los sucesos o incluso turo puede ya narrarse y representarse en lo acon
Ias cosas no pueden ser Titot, sino que nica tecido (v. 11).
mente pueden serio Ias personas, en cuanto stas Podemos dejar aqui a un lado la cuestin de
son alcanzadas por el acontecer divino cualifica- hasta qu punto Pablo, en el midrs de 1 Cor 10,
do escatolgicamente. (El uso de xauxa en 1 Cor Iss, sigue la exgesis tipolgica judia. No hay
10, 6 parece estar en contra de esto; sin embargo, apoyo, al menos en Pablo, para la definicin que
debe llamamos la atencin el plural yeviDt]- da L. Goppelt: Tan slo hechos histricos, es
oav. Indudablemente se ha recogido el sujeto de decir, personas, acciones, sucesos e instituciones
ttaxEOXQCihiaav. Y, as, xanxa podra ser acu- pueden ser objeto de intepretacin tipolgica; Ias
sativo de relacin [pero cf. tambin Luz, 120 y palabras y Ias exposiciones podrn serio nica
396]. Existe una diferencia en que 1) en 1 Cor 10, mente en cuanto traten de tales hechos. Existe
6 se trata de personas de tiempos pasados, a sa una interpretacin tipolgica de esos objetos,
ber, todos nuestros padres (!), es decir, se trata cuando se conciban como exposiciones ejempla-
dei Israel que sali de la cautividad de Egipto, y res puestas por Dios, es decir, como tipos de he
2) a esos xJtot qpcv no les corresponde un pt- chos venideros y, por cierto, ms perfectos y
piahai Hxh., sino una advertncia en sentido ne mayores (Goppelt, 18s). Tan slo la existncia
gativo (8i x pr) eivai f|p wupqx xa- humana cuahficada e interpretada escatolgica
xcbv), la cual se nos comunica por el hecho de mente puede ser xrto; ms an, la existncia
que el acontecimiento en el que aqullos llegaron presente es percibida como xJto en la forma dei
a ser Tijn:oi f|pcv, es decir, aquello que a ellos les [tipeTad^ai, y la existncia pasada es percibida
sucedi xnjiixc (v. 11), se nos consigne para crtica y antitticamente, porque se encuentra ya
que lo tengamos en cuenta nosotros (como una consignada por escrito. Por tanto, si en 1 Cor 10
1807 T U J tO 1808

hay en absoluto tipologia, entonces se trata de ltima desde la perspectiva de la historia de la


una aplicacin crtico-escatolgica de la Escri salvacin, perjudica a no pocas declaraciones so
tura. bre el tema de la tipologia. A pesar de la con-
cepcin equivocada de Bultmann sobre la tipolo
b) Tan slo en Rom 5, 14 se halla algo as gia, a la que considera como una estructura de
como la historia pasada en su totalidad y se pensamiento no histrico sino mitolgico, que re-
pite simplemente elementos semejantes, habr
contempla como tal; claro que aqui se consi que considerar como acertada su crtica de la am-
dera de nuevo como historia representada por pliacin inflacionista efectuada por Goppelt de
un solo hombre, Adn, una historia que est los elementos tipolgicos que existen en el NT.
cualifieada negativamente por el el aconteci- 2) En la comprensin apocalptica de la histo
miento escatolgico de la gracia en Cristo. ria, la tipologia puede modificarse hasta tal pun-
to, que el acontecimiento escatolgico aparezca
Adn es la correspondncia antittica dei se como institudo ya en los ms remotos comienzos
gundo hombre venidero, de Cristo (cf. 1 Cor 15, y tenga, por tanto, prioridad temporal y objetiva
45ss). Desde la perspectiva dei actual aconteci- sobre lo que a l le corresponde (cf., por ejemplo,
miento escatolgico, se dice que Adn es quien ApBar [sir] 4, 1-7).
senala hacia Cristo. Ahora bien, por razn dei pe 3) En el judasmo helenstico, principalmente
cado en la muerte, Io que Adn es como Tito, en Filn, encontramos la concepcin cosmolgi-
es inaccesible a l y a todos los que se hallan en ca especulativa de que el mundo de Ias cosas sen-
su esfera, es decir, a los que se encuentran en la sibles y terrenas fue creado con arreglo a la rela
historia de Adn (cf. tambin Rom 3, 23); por cin existente entre una copia y su prototipo. Sir-
eso. Cristo, como movimiento antittico, corres ve de ejemplo, a este respecto, lo que se dice en
ponde precisamente en su muerte, como acto de Op 16, 19.36: En la creacin Dios form prime-
amor obediente, al espacio vaco representado ramente el xTtJjto y la votitT) la, y lo te
por Adn. rreno y sensible fue producido luego como una
copia de ese t t j j i o o jtaQstypa, comprensible
slo para el Espritu. Puede servir tambin de
8. Ahora bien, xijjro en Heb 8, 5; Hech 7, ejemplo Som I, 206 sobre Ex 25, 40: El prototipo
44, y vTTUJTO en Heb 9, 24; 1 Pe 3, 21 apa divino dei tabemculo se hizo visible -en el Es
rece en un sentido expresamente hermenuti pritu- a Moiss como rno o jtaQeiypa; s
co y tcnico, que exige la denominada ex- lo entonces, conforme a este modelo, Bezaleel
gesis tipolgica. produjo una imitacin o copia (p,|xqpa o OKi);
el tabemculo terreno y sensible. En la exgesis
textual, Treo se refiere a lo que ha de mostrarse
Parece indicada la siguiente diferenciacin:
propiamente, y que en su sentido oculto debe ser
1) Existe una tipologia como hermenutica
dentro de la perspectiva de la historia de Ias tra- descubierto por medio de la alegoria (Op 157).
diciones, cuando una institucin, historicamente
nueva, casi siempre escatolgica, de salvacin y a) En Hebreos, esta relacin -concebida he-
juicio se expresa en trminos de una institucin lensticamente- entre el prototipo celestial
temporalmente precedente. Puesto que la institu perfecto y la copia y sombra terrena se ha
cin temporalraente precedente queda as sobre- lla trasferida claramente a la dimensin hist
pasada por Ia que es escatolgicamente ms mo rica dei acontecimiento de Cristo; en el proce-
derna, o queda crtica o antitticamente suspendi
da por esta ltima, aparece entonces como una so, el uso consciente dei trmino clave TiJtog
prefiguracin superada de la que es ms moderna. (adquirido exegticamente) produce una in
La tipologia que es secundaria y orientada hacia terpretacin tipolgica dei AT en el sentido
la historia de la salvacin se desarrolla secunda hermenutico tcnico. Sus comienzos habra
riamente en relacin con la tipologia que se defi que buscarlos, por tanto, en esta formacin de
ne ms bien como una anttesis de lo que precede. la tradicin cristiana primitiva representada
La primera es continuada entonces en cierto mo
do en una interpretacin figurai (cf. Auerbach). por la Carta a los Hebreos, y no en Pablo.
La falta de estricta diferenciacin entre la inter En una comprensin tipolgica de Ex 25,
pretacin tipolgica y la correspondncia entre 40, vemos que Heb 8, 5 caracteriza el minis
la prediccin y el cumplimiento, concebida esta trio sacerdotal en el antiguo pacto afirmando
1809 Tuno - X V K X tl 1810

que aquellos sacerdotes sirven de copia y tncia?) se perfila como antitipo el bautismo
sombra dei santuario celestial; porque, cuan- que ahora salva.
do Moiss se dispona a erigir el tabemculo,
fue instruido por Dios, quien le dijo: jMira Aunque la imagen de la correspondncia con
siste aqui en la idea dei agua, sin embargo la re
que hagas todas Ias cosas conforme al modelo ferencia lingustica y todo el curso de Ias ideas no
que te fue mostrado en el monte!. es precisamente trasparente. (v. 21a) dificil
mente se refiere al acto de la salvacin, sino que
Es verdad que Tn:o en la cita de la LXX y en se refiere ms bien al agua, en correspondncia
Hech 7, 44 es traduccin dei hebreo tabnit (plano con la cual el bautismo como un antitipo ahora
de construccin, modelo, imagen) y no se usa en tambin os salva. - Cf. tambin 2 Ciem 14, 3: La
ningn otro lugar de la Carta a los Hebreos. Sin carne de Cristo (la Iglesia) es v x x u j t o (repre
embargo, en Heb 10, 1 elxrv, de la misma mane- sentativa) dei Espritu, que es el a lE v x ix v .
ra que Tjto en 8, 5, se contrapone a una ojti
veterotestamentaria (la ley no puede mostrar 9. En lo esencial hay dos significados en los
ms que una sombra de los bienes futuros, pero que xjto parece haberse fijado concepmalmen-
no la figura misma de Ias cosas); en 9, 23, des- te en los escritos dei siglo II posteriores al NT.
pus de recordarse la ratificacin dei antiguo pac a) xtijio es la copia terrena de un modelo ce
to por medio de la sangre (vv. 15-22), se habla de lestial: los superiores como copia de Dios: Did 4,
Ias copias (JioeYpaxa) de Ias cosas celestia- 11; Bem 19, 7; el obispo como copia dei (Dios)
les; pero a continuacin inmediata aparece la Padre, IgnTral 3, 1. - En una variacin de este
expresin c i v t t u j i o , antitipo, que adquiere significado, se habla de imagen esencial. Bem
tambin un significado tcnico y se halla aqui en 6, 11. - El trmino es transferido luego a imge-
paralelo con neiYpa. Este trmino acentua el nes visionrias de realidades apocalpticas, Herm
contraste entre el santuario (^o los objetos de cul (v) 3, 11, 4; 4, 1, 1; 4. 2, 5; 4, 3, 6; (s) 2, 2.
to?) dei antiguo pacto y el verdadero santuario: b) TJto es una prefiguracin veterotestamen
Porque Cristo no entr en un santuario hecho taria de acontecimientos y realidades que se hi-
con manos, en un antitipo dei verdadero, sino en cieron efectivas histrico-salvficamente en la
el cielo mismo, para interceder ahora por noso- historia de Jesucristo; as se expresa de manera
tros en la presencia de Dios. excesiva Bem 7, 3.7.10.11; 12, 2.5.6.10; 13, 5. -
En la Carta a los Hebreos este esquema de co Este mismo sentido aparece en Justino Dial 42, 4
rrespondncia entre el prototipo celestial y la (cf. 90, 2), donde -una tras otra- Ias ordenanzas
copia terrena es clarsimamente un recurso her de Moiss son presentadas como xJtou Jtai
menutico elegido conscientemente, aunque no opf5o?i.a 5tai xaxaYY^^a de los futuros acon
est al servicio de una doctrina cosraolgica, con tecimientos de Cristo.
cebida verticalmente, de la salvacin, sino que G. Schunack
desempena una funcin tipolgica; el sacrifcio
-nico y escatolgicamente insuperable- dei ver
dadero Sumo Sacerdote y Mediador se ha realiza T':7lt0 typto golpear*
do en el acontecimiento de la muerte de Jess, su La mayor parte de los 13 testimonios dei
cedido ahora, el cual (ipor este motivo!) suspen
de definitivamente todas Ias instituciones dei AT verbo que se encuentran en el NT, aparecen
encaminadas a dispensar la salvacin. Esta sus- en Lucas/Hechos (4 -t 5). Tan slo en dos pa-
pensin hace que esas mismas instituciones se sajes se halla xJtxco en sentido figurado: en
conviertan en sus copias lingsticas y som Hech 23, 3a en relacin con los golpes que
bras histricas. Dios da (en este sentido es tambin frecuente
en la LXX), y en 1 Cor 8, 12, refirindose a
b) En 1 Pe 3,21 se usa vxtureo en lo que Ias heridas que se causan a una conciencia d
parece ser ya un sentido tipolgico corrien- bil. - xJiTQ) con una persona en acusativo co
te. Mediatizada por la idea de que Cristo pre mo objeto de la accin verbal: Mt 24, 49 par.
dica tambin la salvacin a los muertos (v. Lc 12, 45; Hech 18, 17; 21, 32. Golpear en
19), la salvacin de No a travs dei agua (dei la boca, Hech 23, 2.3b; en la cabeza, Mc
dilvio) aparece como un acontecimiento, en 15, 19 par. Mt 27, 30; en la mejilla, Lc 6,
el cual para los lectores (^a modo de adver 29. Darse golpes de pecho como senal de
1811 T1J3tTCD - TOCpX 1812

pesar y de constemacin, Lc 18, 13; 23, 48. B em erkungen z a r Term inologie d e r B lindheit im AT:
ThWNT VIII, 260-269. SvEA 41-42 (1976-1977) 77-80; F. Graber, tncpk,
en DTNTI, 261s; Haag, Diccionario, 307s; J. Hempel,
Heilung ais Symbol und Wirklichkeit im bibl. Schrift-
tum, Gottingen ^1965, especialmente 247s; E. Lesky,
T V Q a v v o , OV, o tyrannos dspota, tirano Blindheit, en RAC II, 433-446; J. M. Lieu, Blindness
Hech 5, 39 D en una ampUacin: ni voso- in the Johannine Tradition: NTS 34 (1988) 83-95; F.
tros ni reyes ni tiranos. GNTCom sub loco. Ntscher, Gotteswege und Menschenwege in der Bibel
und in Qumran, Bonn 1958, s.v. Blind en el ndice ana
ltico (125); J. Roloff, Das Kerygma und der irdische
Jesus, Gottingen 1970, 119-141; W. Schrage, xntpX,
TlJgavvo, OD Tyrannos Tirano* xncp), en ThWNT VIII, 270-294; H. J. Stoebe, en
Nombre de un varn que vivia en Efeso, BHH I, 257s.
Hech 19, 9; en su auditorio (oxoXr|) Pablo pu- Sobre Mc 10, 46-52: E. S. Johnson Jr., Mark 10, 46-
do seguir dando sus conferncias. Tirano era 52: Blind Bartimaeus: CBQ 40 (1978) 191-204; K.
quizs, l mismo, un retrico o, por lo menos, Kertelge, Die Wunder Jesu im Markusevangelium,
Mnchen 1970, 179-182; V. K. Robbins, The Healing
era el dueno de la sala de conferncias. o f Blind Bartimaeus... in the Marcan Theology. JBL
92 (1973) 224-243; Roloff, Das Kerygma und der ir
dische Jesus, Gottingen 1970, 121-126.
T V Q P o ^ai tyrbazomai afanarse dema Sobre Jn 9: G. Bomkamm, La curacin dei ciego de
siado nacimiento (Jn 9), en Id., Estdios sobre el Nuevo Tes
tamento, Salamanca 1983, 311-318; G. Reim, Joh 9 -
Lc 10, 41 Textus Receptus: \Te afanas de Tr. und zeitgenssische messianische Diskussion: BZ
masiado con muchas cosas!. 22 (1978) 245-253; Roloff, Das Kerygma und der ir
dische Jesus, Gottingen 1970, 135-141; S. Sabugal, La
curacin dei ciego de nacimiento, Madrid 1977.
T)io, ou, Tyrios tirio, de Tiro*
Hech 12, 20 menciona a los tirios junto a 1. a) En el NT TUtpl aparece 50 veces, 46
los sidonios. Tirio es el habitante de -> T- de ellas en los Evangelios (17 en Mateo, 5 en
QO. Marcos, 8 en Lucas, 16 en Juan). Fuera de los
Evangelios, el trmino aparece nicamente en
T qo , ou Tyros Tiro* Hech 13, 11; Rom 2, 19; 2 Pe 1, 9; Ap 3, 17.
En el NT se menciona con frecuencia a la xnqpX, significa ciego, tanto en sentido lite
ciudad de Tiro junto a la de Sidn (en la ma- ral (en la mayora de los pasajes de los Evan
yora de los pasajes de los Evangelios): Mc 3, gelios y en Hech 13, 11) como en sentido me
8; 7, 31; Mt 11, 21.22 par. Lc 10, 13.14; Mt tafrico y figurado (Mt 15, 14a [bis]; 23, 16.
15, 21; Lc 6, 17. En Mc 7, 24 y Hech 21, 3 Ti 17.19.24.26; Jn 9, 39.40.41; Rom 2, 19; 2 Pe
ro es la meta dei viaje (e); en Hech 21, 4, es 1,9; Ap 3, 17).
el punto de partida (cut). Hech 21, 4 presu- b) En la mayora de los pasajes -sobre todo
pone que en Tiro haba una comunidad cris- en los Evangelios- xncpX se halla sustanti-
tiana, con la que Pablo se qued durante una vado {el ciego); es ms raro el uso dei trmi
semana. BHH III, 2035s; Pauly, Lexikon V, no como adjetivo (Mt 12, 22; 15, 14a; 23, 16.
1027-1029. 24.26; Mc 10, 46; Jn 9, 1.18.24.25.40.41;
Hech 13, 11; 2 Pe 1, 9; Ap 3, 17).
En Lc 4, 18 xncpX se halla en una cita de
Tu<p),, 3 typhlos ciego Is 61, 1 LXX. En la LXX es adjetivo y tradu-
1. Aparicin en el NT y uso dei trmino - 2. Cura- ce el trmino hebreo iwwr. A los ciegos se
ciones de ciegos obradas por Jess - 3. La sentencia los menciona frecuentemente junto a los para-
acerca dei ciego que es guia de ciegos - 4. Otros enun Kticos (xooXo); ambos grupos de enfermos se
ciados (tica). consideraban especialmente achacosos y des-
Bibl.: Billerbeck I, 524s; A. Esser, Das Antlitz der graciados sin esperanza alguna: Mt 11,5 par.
Blindheit in der Antike, Leiden ^1961; G. Gerleman, Lc 7, 22; Mt 15, 30.31; 21, 14; Lc 14, 13.21;
1813 TOqpA. 1814

Jn 5, 3 (cf. LXX Lev 21, 18; Dt 15, 21; 2 Re b) La curacin que se narra en Jn 9, 1-41,
5, 8; Job 29, 15; Mal 1, 8; cf. adems IQM 7, efectuada en un ciego de nacimiento (vv. 1.2.
4). 19.20.32), debe ser aplicada quizs por el lec-
tor al hombre en su totalidad, al hombre tal
En el mundo antguo, la curacin de la ceguera como es por su naturaleza (vv. 39-41). Su
se consideraba en general como una curacin pu ceguera para la luz de la revelacin (cf. vv.
ramente milagrosa (Schrage, 273-275). En conso 2s) es eliminada por Jesus, que hace que los
nncia con ello, la curacin de los ciegos se pro
ciegos vean, pero que tambin vuelve ciegos
mete para el tiempo de la salvacin escatolgica
(Is 29, 18; 35, 5; 42, 7; 61, 1 LXX). El empleo de a a los que ven (v. 39b; cf. 3, 19; cf. tambin
TUcpX en sentido figurado se halla tambin muy xuq)X,a) en 12, 40). En Jn 10, 21 se recuer-
difundido fuera dei NT; se refiere casi siempre da la curacin dei ciego (Jn 9) y se refuta la
-incluso fuera de la Biblia (cf. Is 43, 8; 59, 10) y idea de que Jess pueda estar posedo por un
dei judasmo (cf. CD 1, 9; 16, 2)- al mbito dei demonio. En 11, 37 algunos se preguntan co
conocimiento (religioso) y de la funcin de enten
mo es que Jess, que abri los ojos al ciego,
der (verdades regiosas) (Schrage, 276s). En la
gnosis se designa como ciegos principalmente no pudo evitar que Lzaro muriese; luego, en
a los no-gnsticos, que se hallan irredentos y que 11, 38-44, se hace ver que Jess posee tam
estn cegados por el mundo (EvVer 29, 32-30, bin el poder (an mayor) de resucitar a un
15; EvTom 28; EvFel 56; Pistis Sophia 141). muerto.

2. Los cuatro Evangelios contienen relatos 3. La palabra que habla de los ciegos que
sobre curaciones de ciegos obradas por Jess. son guias de ciegos, y que bailamos en Mt 15,
En esas curaciones, los redactores fmales no 14(b) y Lc 6, 39 y que procede de la fuente de
slo ven el cumplimiento de profecias me- logia, se ha conservado probablemente en Lu
sinicas (- l.b), sino tambin una referencia cas en su versin original (cf. el contexto en
metafrica a la accin de ver, que Jess ha Lc 6, 37s): el hombre debe abstenerse de juz-
ce posible por medio de la fe (Roloff, 119- gar. Mateo aplica el logion a la interpreta-
121). cin de la ley dada por los fariseos, que estn
a) El evangelista Marcos relaciona Mc 8, ciegos para ver la voluntad de Dios (15, 16s;
22-26 con la ceguera de los discpulos (8, 23, 16.17.19.24.26). Ellos, desde luego, creen
14-21). Jess tiene que abrirles la vista espiri que el pueblo est ciego y pretenden ser sus
tual para que perciban la revelacin. Marcos guias. Segn Rom 2, 19. el judio pretende ser
interpreta la curacin dei ciego Bartimeo (10, superior, de manera parecida, a los ciegos
46-52) en el sentido de la idea dei seguimien- (gentiles) que no conocen la ley mosaica.
to (v. 52c). Los dos paralelos sinpticos (Mt
20, 29-34; Lc 18, 35-43) dependientes de esta 4. a) En Lucas Jess exhorta a los oyentes a
percopa (Mc 10, 46-52) y el duplicado Mt 9, que inviten a su mesa a los pobres, los tulli-
27-31 realzan igualmente la significacin de dos, los paralticos y los ciegos, con arreglo a
la fe (lo hace especialmente Mt 9, 29). Fuera lo que hace el anfitrin en el gran banquete
de los relatos de milagros. Ias curaciones de (Lc 14, 13.21). Segn Hech 13, 11, Pablo ful
ciegos efectuadas por Jess senalan el inicio mina sobre el hechicero Barjess el castigo de
dei tiempo de la salvacin escatolgica: Mt la ceguera (cf. paralelos de la antigedad en
11, 15 par. Lc 7, 21s; Lc 4, 18. Mateo realza Schrage, 27 Is).
igualmente, por medio de adiciones redaccio- b) En la parnesis de los escritos tardios dei
nales, que Jess curaba a los ciegos: Mt 12, NT se caracteriza como ceguera el deficiente
22 (a diferencia de Lucas); 15, 30.31 (a dife estado moral de algunas comunidades cristia-
rencia de Marcos); 21, 14 (a diferencia de nas: en 2 Pe 1, 9 se reprende as la deficiente
Marcos; cf. la supresin de la prohibicin fertilidad de la jiYVCoai; en Ap 3, 17 se ha
de la que se habla en 2 Re 5, 8). ce probablemente la misma reprensin a la
1815 TucpX - Tixi^o 1816

comunidad de Laodicea, que se siente satisfe- TVtpO^ai typhoomai (voz pasiva) ser
cha de s misma. hinchado; hacerse necio (?)*
G. Schneider En el NT el verbo (la voz pasiva de rncpco,
anublar) aparece nicamente en la voz pa
siva: un recin convertido, si fuera obispo,
tucpXd) typhlo cegar, arrebatar la vista* podra envanecerse / hincharse (1 Tim 3, 6).
Los tres testiminios que apareceu en el NT Un maestro que no ofrece Ias sanas palabras
emplean el verbo en sentido figurado (como de la tradicin, sino que ensena cosas extra-
en Is 42, 19 LXX). En Jn 12, 40 se enuncia nas, est envanecido y no entiende nada (6,
como cita de Isaas: El ha cegado sus ojos y 4). 2 Tim 3, 4 predice que en los ltimos di
endurecido su corazn. La cita no est toma as los hombres (entre otras cosas) se harn
da dei texto hebreo ni de la LXX; fue refundi- traidores, audaces, envanecidos. Spicq, No
da probablemente por el evangelista, con tes II, 898.
arreglo a la intencin de lo que l queria
enunciar. 1 Jn 2, 11 nos muestra que el odio TVtpcoviX, 3 typhnikos huracanado*
ciega a una persona: El que odia a su herma- En Hech 27, 14 se habla de que comenz a
no est en tinieblas (-> oxoxa) y camina en soplar un viento huracanado (vepo xu(pco-
tinieblas y no sabe adnde va, porque Ias ti VLX). Radermacher, Grammatik, 28s.
nieblas le han cegado los ojos. 2 Cor 4, 4 ha-
bla de los incrdulos, para quienes permanece
oculto el evangelio: en ellos el dios de este Tvxiy-O Tychikos Tquico*
mundo ha cegado sus pensamientos (vofipa- Nombre de un companero de Pablo, que era
ta) . ThWNT VIII, 270-294; X, 1281 (bibl.); oriundo de la provincia de Asia: Hech 20, 4.
DTNT I, 26 Is. En Col 4, 7 par. Ef 6, 21 se le llama el ama
do hermano y fiel servidor en el Senor. En
ambos pasajes se habla de que Tiquico infor
T V tp o ^ai typhomai (voz pasiva) humear, mar a los destinatrios de la carta acerca de
arder lentamente* Pablo; de manera parecida se contempla en
Mt 12, 20: No apagar la mecha que ape Ias Pastorales la funcin de Tquico: 2 Tim 4,
nas arde Q lvov tnqJpevov) (cf. Is 42, 3: 12 habla de que a Tquico se le envi a Efeso;
Xvov xajtvipevov). Tit 3, 12 habla de enviarle adonde Tito.
1817 1818

Y v

v a x v d i v o , 3 hyakinthinos de color de cer durante su primera proclamacin dei


jacinto* evangelio en Filipos (1 Tes 2, 2; con ello los
Ap 9, 17: Los jinetes tenan corazas de co sucesos narrados en Hech 16, 22-24 no ad-
lor rojo de fuego (jtiiQ L V o n ) y de color de ja quieren la misma credibilidad histrica). El
cinto (es decir, de color rojo oscuro) y de co mismo fenmeno se contempla en 2 Cor 12,
lor amarillo de azufre ('&eLCei). 10, donde el sustantivo Pqi se haUa en se
gundo lugar en un catlogo de sufrimientos
(cf., a propsito, W. Schrage, Leid, Kreuz und
v jiv fto , OV, hyakinthos jacinto* Eschaton. Die Peristasenkataloge ais Merk-
En Ap 21, 20 se menciona (como undcima male paulinischer theologia crucis und Es-
piedra) el jacinto. chatologie: EvTh 34 [1974] 141-175): Pablo
tiene buen nimo en la debidad (oO^veia),
en los maios tratos, en Ias calamidades (->
v X iv o , 3 hyalinos transparente*
vyxT] 2), en Ias persecuciones (icoyp) y
En Ap 4, 6, en la descripcin dei trono de
en Ias tribulaciones (-> otevoxcoQa). As,
Dios (introducida con (b), se menciona una
pues, el verbo y el sustantivo reflejan en Pa
'dX.aooa uaXvT): un mar transparente
blo los maios tratos fsicos que l entiende
(con la adicin: como el cristal); de manera
dialcticamente como fortaleza por la orienta-
parecida en 15, 2a.b (mezclado con fuego;
cin que esos sufrimientos tienen (por amor
los vencedores se hallan en pie, con arpas,
de Cristo, 2 Cor 12, 10), o porque le mueven
junto a ese mar).
a una proclamacin mucho ms gozosa dei
evangelio (1 Tes 2, 2).
OV, l hyalos vidrio, cristal*
3. En el resto dei N T el sustantivo pQi
Ap 21, 18: La ciudad es de oro puro seme-
aparece nicamente en el discurso reproduci-
jante al cristal puro. 21, 21: La calle de la
do literalmente dei Pablo lucano en Hech 27,
ciudad era de oro puro como cristal transpa
10 y 27, 21. En ambos pasajes, juntamente
rente.
con tipa, designa los infortnios y danos /
prdidas que caen sobre la tripulacin de la
hybriz insultar, maltratar, afren- nave durante el viaje martimo (27, 9-11 y 27,
tar* 21-26 son dos episodios insertados por el au
nPgi, eco, f| hybris arrogancia, infortnio, tor de Hechos en el relato de un viaje; cf. H.
maltrato* Conzelmann, Die Apostelgeschichte erklrf
[HNT], sub loco).
1. Aparicin en el NT - 2. Pablo - 3. El resto dei En el NT, el verbo Pqco aparece adems
NT.
en los cuatro pasajes siguientes; en Mt 22, 6
Bibl.: G. Bertram, Pei octX., en ThWNT VIII, se halla en un clmax, detrs de ^ XQaTco
295-307; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1282. (3) y delante de -> jtoxxevco, y designa la
1. En el NT el verbo aparece slo 5 veces; accin de maltratar a los mensajeros enviados
el sustantivo, 3 veces. por Dios. En Lc 11, 45 el verbo aparece en la
formulacin de una crtica: Jesus ofendera a
2, Pablo utiliza el verbo pQco para refe- los vop,ixo. En 18, 32 Lucas emplea el verbo
rirse a los sufrimientos que l tuvo que pade en la tercera prediccin de la Pasin, refor-
1819
uPq - vbwQ 1820

zando el sentido dei enunciado y acompann- ta (cf. el uso de -> uYtaLVCo en Ias Pastora
dolo con los verbos - p,n:aa) (2) y - p- les). Para la bibliografia cf. Yiav).
jTXico. En Hech 14, 5 ipQco aparece junto a
X,i'9'o|3oXco; la multitud alborotada (judios y
gentiles) en Iconio se dispona a maltratar y v y , 3 hygros hmedo*
apedrear a Pablo y Bemab. En Lc 23, 31 dicese de la madera hmeda /
verde, en Ias palabras dirigidas por Jesus a Ias
G. Ldemann mujeres que lloraban.

ip e i , EW, l hybris arrogancia, infort Q a, a , l hydria tinaja o cntaro para


nio, maltrato agua*
Pq^o).
En Jn 2, 6.7, en Ias bodas de Can, se habla
de Ias seis tinajas de piedra, que Jess mand
v P q ig t i , o C,
hybrists persona que es llenar de agua. En 4, 28 se habla dei cntaro
violenta o insolente* de agua de la samaritana.
nPQiatf| aparece en dos pasajes dei NT, en
enumeraciones de personas viciosas: en Rom QOJtOTM hydropote beber agua*
1, 30 junto a 'UJteQfiq)avo; en 1 Tim 1,13 jun
El verbo, en 1 Tim 5, 23, designa la con-
to a p}iaq)qpo y icxtti. ThWNT VIll, ducta de rigurosa abstinncia. Lo opuesto:
295-307; DTNT IV, 223s. beber vino (asi tambin en Eliano, VarHist
n , 38; cf. Dan 1, 12 LXX). Cf. -> ovo.
DyiaiVOJ hygiain estar sano*
El verbo se refiere a la salud dei cuerpo: Lc VtOJlDt, 3 hydrpikos que padece de
5, 31; 7, 10; 15, 27; aparece adems en el sa- hidropesa, hidrpico*
ludo epistolar de 3 Jn 2.En Ias Pastorales En Lc 14, 2 se habla dei v&QCono Qcn-
UYiav) se refiere, en sentido figurado, a la
jtix, dei enfermo de hidropesia, a quien
doctrina cristiana: iaoxaX a, 1 Tim 1, 10; Jess cur en sbado (vv. 3s).
2 Tim 4, 3; Tit 1, 9; 2, 1 (cf., a propsito, C.
Burini; Vetera Christianomm 18 [1981] 275-
285); ,YOi, 1 Tim 6, 3; 2 Tim 1, 13. De esta UWQ, a t o , t hydor agua
manera, a la doctrina cristiana se la caracteri
1. Aparicin y significados en el NT - 2. Significa
za como recta / razonable, por contraste con do literal - 3. Uso ritual - 4. Significado simblico.
Ias falsas doctrinas, que se desvan de la doc
trina recibida por la tradicin. La expresin B ib l.: Bauer, j.v.; O. Biehn, VTccrl.
W rte r b u c h ,
estar sano en la fe (uYiavco [Iv] Tf] Jtaxei; en LThK X, 962s: J. Blank,
R e lig io n s g e s c h ic h tlic h ,
D a s E v a n g e liu m n a c h J o h a n n e sIa (GS), Dsseldorf
Tit 1, 13; 2, 2) pertenece al mismo contexto. 1981 (sobre 4, lOss); O. Bcher, W a ss e r u n d G e is t, en
Dibelius-Conzelmann, Die Pastoralbriefe F S S t h lin , 197-209; Id., C h r is tu s E x o r c is ta (BWANT
(HNT), 20s (excursus); ThWNT VIII, 308- 90), Stuttgart 1972, s .v . en el ndice analtico; Id.,
A g u a , en DTNT I, 71-73; F. M. Braun, J e a n le T h o -
313; DTNT IV, 141ss; RAC X, 902-945.
lo g ie n . S a T h o lo g ie II, Paris 1972, 61-65 (sobre Jn 7,
37-39); R. Bultmann, D a s E v a n g e liu m d e s J o h a n n e s
(KEK), Gttingen 1941, 133-136; L. Goppelt, tOQ,
yii) 2 hygiSs sano* en ThWNTVIII, 313-333; F. Hahn, D ie W o rte v o m le-
El adjetivo se refiere, en once pasajes, a la b e n d ig e n W a s s e r im J o h a n n e s E v a n g e liu m , en F S
salud dei cuerpo: Mt 12,13; 15, 31; Me 5, 34; D a h l, 51-70; H. Leroy, R ts e l u n d M ifiv e r s t n d n is

Jn 5, 4.6.9.11.14.15; 7, 23; Hech 4, 10. Tan (BBB 30), Bonn 1968, 88-99 (sobre Jn 4, 10-15); F.
MuBner, W a ss e r II. In d e r S c h r ift. en LThK X, 963-
slo en Tit 2, 8 se emplea en sentido figurado: 965; F. Porsch, P n e u m a u n d W ort. E in e x e g e tis c h e r
el kyoc, Yifi es la predicacin sana / rec B e itr a g z u P n e u m a to lo g ie d e s J o h a n n e s E v a n g e liu m s ,
1821 CCOQ 1822

Frankfurt a. M. 1974, 61-65; R. Schnackenburg, E l a los vientos y al agua (Lc 8, 24s). Ocho
I, Barcelona 1980, 498-500
E v a n g e lio s e g n S a n J u a n
almas son salvadas del dilvio, es decir, f
(bibl.) (sobre 4, 10); H.-J. Venetz, D u r c h W a ss e r u n d
B lu t g e k o m m e n . E x e g e tis c h e b e r le g u n g e n z u 1 J o h
axo (1 Pe 3, 20). 2 Pe 3, 5s predice el fin
en
5, 6, D ie M itte d e s N T. F S f r E . S ch w e ize r, Gttin- cierto del mundo, y se vale para ello de la cos
gen 1983, 345-361. mogonia judia, de ideas sobre el origen del
mundo a partir del y por medio del u c o q , y
1. En el NT lcoQ aparece 78 veces, encon- del conocido paralelo, igualmente judio, entre
trndose 45 de esos testimonios en los escri la pasada destruccin del mundo por medio
tos jonicos: 23 en el Ev. de Juan, 4 en 1 Juan, de Ias inundaciones y la futura destruccin
18 en el Apocalipsis. 'oiQ es una categoria por medio del fuego (Goppelt, 328; W. Grund-
humana fundamental (cf. Biehn); todos los mann. Der zweite Brief des Petrus [ThHK],
planos semnticos aparecen en los escritos dei sub loco). En el Apocalipsis se emplea seis
NT, aunque el significado simblico donde veces cQ en imgenes de inundaciones (1,
ms claramente aparece es en el Evangelio de 15; 12, 15; 14, 2; 17.1.15; 19, 6).
Juan y en la Carta primera de Juan. El uso li
teral se refiere a la necesidad vital de u c o q o 3. En el uso ritual aparecen prcticas judi
al sufrimiento y la muerte cuando falta este as, bautistas y cristianas. Conviene distinguir-
elemento, as como a la desgracia de hallarse las, pero no separarias absolutamente.
a merced dei elemento irrefrenado (es decir, a) Al lavatorio judio de los pies se hace re
la experiencia dei dilvio), y al uso dei agua ferencia en Lc 7, 44 (un lavatorio no ofrecido
para el lavado. El uso ritual dei agua aparece por el fariseo a Jesus) y en Jn 13, 5 (Jess la
en estos tres aspectos. El punto de partida es va los pies a los discipulos). Pilato siguiendo
la purificacin, aunque probablemente la in- los ritos judios de purificacin- se lava Ias
mersin en un mbito (-> pairtio) 4) y en manos (Mt 27, 24). En Jn 2, 7.9 el agua desti
una nueva vida (- 4) se halle tambin asocia- nada a Ias purificaciones es convertida en vi-
da conjuntamente. El empleo dei trmino en no. En Jn 5, 4.7 se refleja la creencia popular
el NT es un desarrollo independiente dei pen- judia en el poder sobrenatural del agua de sal-
samiento dei AT (cf. Hahn); en su uso simb vacin (Bcher, Christus, 22-24).
lico se encuentra influido slo marginalmente b) En cuanto al bautismo, y con relacin
por ideas gnsticas. respectivamente diversa al bautismo cristia-
no, se acenta unas veces el bautismo de agua
2. El uso literal predomina en 30 pasajes: y otras el bautismo en el Espiritu u otras ex-
presiones parecidas (Mc 1, 8 par.; Jn 1,
a) Se hace referencia al agua potable cuan
26.31.33; Hech 1, 5; 11, 16). Desde IgnEf 18,
do se habla de un vaso de agua fresca (Mc 9,
2 se encuentra la idea de que el agua (COQ)
41), dei hombre que lleva un cntaro de agua
de la que Jess emergi despus de su bautis
(Mc 14, 13 par. Lc 22, 10), de mojar la punta
mo (Mc 1, 10 par. Mt 3, 16) es agua santifica
dei dedo en agua (Lc 16, 24), y cuando se ha
da (Goppelt, 333). Juan bautiza cerca de Sa-
bla de agua dulce (Sant 3, 12); cf. Ap 8, lOs;
ln, porque alli habia mucha agua (Jn 3, 23;
11,6; 14, 7; 16, 4s.l2 (Goppelt, 324s).
quizs este pasaje trate de establecer una rela
b) En 17 pasajes se expresa la experiencia
cin entre la paz y el agua).
de inundaciones. En Mt 8, 32 (par. Mc 5, 13:
c) En el pensamiento especficamente cris-
b-)i,aaoa), unos cerdos perecen en Ias aguas.
tiano contina la tensin entre el bautismo con
Pedro pide que se le conceda poder caminar
jQ y el don del Espiritu (Hech 8, 36-39;
sobre Ias aguas y se atreve a hacerlo (Mt 14,
10,47), pero el ucoq sigue siendo smbolo de
28s). El muchacho es arrojado por el demonio
purificacin (Ef 5, 26; Heb 10, 22; cf. 9, 19).
al fuego y al agua (Mc 9, 22 par. Mt 17, 15).
Jesus, segn la formulacin de Lucas, increpa 4. En Jn 3, 5 se contemplan el don del Esp-
al viento y a Ias olas del agua y da ordenes ritu y el agua como una unidad. En Jn 4, 7-15
1823 JCOQ - 1)I 1824

se asocia (ocho veces) el vwq y la vida ver- Mnster i. W. 1965, 116-121; J. Blank, Pau-
dadera; segn 7, 38, esa agua viva brota de lus und Jesus (StANT 18), Mnchen 1968,
Jess (Schnackenburg, Braun, sub loco) o de 258-278; -> ut 4.c.l. - Sobre Rom 8, 23, cf.
los creyentes (Hahn, 60, y otros). Del costado J. Swetnam; Bib 48 (1967) 102-108; H. R.
de Jess brota sangre y agua (19, 34), es Balz, Heilsvertrauen und Welterfahrung
decir, la eucaristia y el bautismo (en contra de (BEvTh 59), Mnchen 1971, 55-66; F. de la
G. Richter, Blut und Wasser aus der durch- Calle: EstB 30 (1971) 77-98.
bohrten Seite Jesu, Joh 19, 34b: MThZ 21
[1970] 1-21), cf. 1 Jn 5, 6.8. Recogiendo una
v l , O , huios hijo*
imagen usada en el dei AT, se encuentra la ex-
presin agua viva en Ap 7, 17; 21, 6; 22, 1. Aparicin en el NT- 2. Uso general - a) Aplica
1.17 (sobre la historia de Ias tradiciones den
do a los descendientes biolgicos - b) En sentido figu
rado - 3. Hijo e Hijo de Dios como ttulos cristo-
tro dei NT, cf. Hahn; sobre Ias relaciones en lgicos - a) Antecedentes - b) Jess - c) Los Sinpti-
tre el Evangelio de Juan y el Apocalipsis, cf. cos - d) Pablo - e) Escritos jonicos - f) El resto dei
Goppelt, 325s). NT - 4. Los hombres y su condicin de hijos de Dios
- a) Antecedentes - b) Los Sinpticos - c) Otros escri
W. Feneberg tos dei NT - d) Comparacin con los escritos jonicos
- 5. Hijo dei hombre - a) Antecedentes - b) Uso en
el NT - c) Jess - d) Los Sinpticos - e) Juan - f) Fue-
ra de los Evangelios - 6. Hijo de David - a) Antece
ET, oC, hyetos lluvia* dentes - b) Uso.
En singular uet se halla en Hech 28, 2;
Heb 6, 7; Sant 5, 18 (5, 7 Koin); Ap 11, 6; en B ib t.: (en general); O. Cullmann, C r is to lo g a d e i
plural, en Hech 14, 17 (junto a estaciones N T , Salamanca 1998, 171-260; 351-390; R. H. Fuller,
T h e F o u n d a tio n s o f N T C h r is to lo g y , London 1965,
fructferas; cf. Sant 5, 18). p a s s im : Hahn, H o h e ils tite l, 13-53, 242-346; Jeremias,
T e o lo g ia , 67-87, 299-320; W. v. Martitz-G. Fohrer-E.
Lohse-E. Schweizer, n, en ThWNT VIII, 334-395.
Dodeoa, a, hyiothesia designacin o S o b r e H ijo d e D io s : B. Byme, S o n s o f G o d ' -
aceptacin como hijo, adopcin* S e e d o f A b r a h a m , Roma 1979; G. Delling, D ie S h -
En el NT el tecnicismo jurdico por natura- n e { K in d e r ) G o tte s im N T , en 615- F S Schrm ann,
631; A. Descamps, P o u r u n e h isto ir e d u titre F ils d e
leza (cf. L. Wenger-A. Oepke, en RAC 1, 99- en M. Sabbe (ed.),
D ie u , L E v a n g ile s e lo n M a r c ,
112) se halla atestiguado en Pablo (4 veces) y Louvain 1974, 329-571; F. Hahn, E xeg ese u n d F unda-
en Ef 1, 5. Rom 9, 4 lo aplica a la aceptacin ThQ 155 (1975) 262-280; M. Hen-
m e n ta lth e o lo g ie :
dei pueblo de Israel por Dios (cf. Ex 4, 22; Is gel, Salamanca 1978; P. Hoffmann,
E l H ijo d e D io s ,
D ie O ffe n b a r u n g d e s S o h n e s . D ie a p o k a ly p tis c h e n Vor-
1, 2, donde falta, desde luego, como en la a u s s e tz u n g e n u n d ih re V e ra r b e itu n g im Q -L o g io n M t
LXX en general, el trmino uLo'&EOLa). El uso Kairos 12 (1970) 270-288; C. R.
11. 2 7 p a r L k 10, 22:
dei NT se centra en la adopcin de Ias per- Kazmierski, Wrzburg 1979; J.
J e s u s th e S o n o f G o d ,
sonas por Dios en Cristo: Gl 4, 5 afirma que D. Kingsbury, T h e T itle S o n o f G o d in M a t th e w s

el Hijo de Dios redime a los que estaban BTB 5 (1975) 3-31; W. Kramer,
G o sp el: C h r is to s K y -
Zrich 1963; W. R. G. Loader,
r io s G o tte s s o h n , Sohn
bajo la ley y (de esta manera) obra su 'u o D e - Neukirchen-Vluyn 1981; Id.,
u n d H o h e r p r ie s te r , T he
o a (cf. tambin el v. 6; cf. adems Ef 1, 5). JBL 97 (1978) 525-
A p o c a ly p tic M o d e l o f S o n s h ip :
El Espritu, que los creyentes recibieron, es 554; F. MuBner, U r s p r n g e u n d E n tfa ltu n g d e r n tl.
Jtvepa n o d e o a (y no o n .E a ) ; l les en L. Scheffczyk (ed.),
S o h n e s c h r is to lo g ie , G r u n d fr a -
Freiburg i. Br. 1975, 77-
g e n d e r C h r is to lo g ie h e u te ,
hace experimentar la nueva relacin padre-hi- 113; B. M. Nolan, T h e R o y a l S o n o fG o d . T h e C h r is to
jo (Rom 8, 15). Los primeros frutos (-/ (OBO
lo g y o fM a tth e w 1-2 in th e S e ttin g o f t h e G o s p e l
jtaQX'n) dei Jivepa fundamentan en noso- 23), Gttingen 1979; E. Ruckstuhl, J e s u s a is G o tte s
tros la esperanza de Ias plenas consecuencias en
so h n im S p ie g e l d e s m a r k in is c h e n T a u fb e ric h ts , D ie

de esa adopcin, de la redencin de nuestro Gttingen 1983,


M itte d e s N T . F S f r E . S c h w e iz e r ,
193-220; W. Schlisske, G o tte s s h n e u n d G o tte s s o h n
cuerpo (8, 23). ThWNT VIII, 400-402; W. im A T,Stuttgart 1973; R. Schnackenburg, E l E vange
Thsing, Per Christum in Deum (NTA NF 1), II, Barcelona 1980, 158-175; H.-J.
lio s e g n S a n J u a n
1825 uio 1826

Steichele, D e r leid en d e S o hn G ottes. E in e U ntersu- G ospels: NTS 15 (1968-1969) 45-74; Id., M ethoden-
ch ung ein ig er alttesta m en tliche M otive in d e r C hristo- fra g e n d er M enschensohnforschung: EvTh 32 (1972)
lo g ie d es M a rk u se va n g e liu m s (BU 14), Regensburg 143-160; F. J. Moloney, The Joh a n n in e Son o f M an,
1980; M. Vellanickal, T he D ivin e So n sh ip o f C hris- Roma ^1978; K. Mller, M enschensohn u n d M essias:
tians in the Johan n in e W ritings, Roma 1977; D. Verse- BZ 16 (1972) 161-187; 17 (1973) 52-66; M. Mller,
put, The R o le a n d M ea n in g o f th e S o n o f G o d Title in D e r A u sd ru c k M e n sch en so h n in den E va n g elien .
M a tth e w s G ospel: NTS 33 (1987) 532-556; A. Vogtle, V oraussetzungen un d B edeutung, Leiden 1984; N. Pe-
M essia s un d G ottessohn, Dsseldorf 1971; C. A. Wa- rrin, T he So n o fM a n in the Synoptic Tradition: BR 13
namacker, P hil. 2. 6-11: S on o f G o d o rA d a m ic Chris- (1968) 3-25; R. Pesch, D ie V ision d e s S tep h a n u s,
tology?: NTS 33 (1987) 179-193; para ms bibliogra Stuttgart 1966; Id., ber d ie A u to r it t J esu (L c 12,
fia, cf. ThWNT X. 1282s, 8s), en F S Schrm ann, 25-56; A. Polag, D ie C hristolo
S obre filia ci n d e lo s hom bres: D. Delling, D ie g ie d e r L o g ie n q u elle, Neukirchen-Vluyn 1977; E.
Bez. Shne G ottes in d e r jtid. Lit. d e r hellenistisch- Ruckstuhl, D ie jo h M enschensohnforschung: ThBer 1
rm. X eit, en F S D a h l, 18-28; Id., G otteskindschaft, en (1972) 171-284; H. Sahlin, W ie w urde ursprnglich
RACXI, 1159-1185. d ie B en e n n u n g D e r M e n sch e n so h n versta n d en ? :
Sobre H ijo d ei hom bre: O. Betz, J esu s u n d das StTh 37 (1983) 147-179; R. Schnackenburg (ed.), J e
D anielsb u ch II: D ie M ensch ensohnw orte Jesu un d die su s und d e r M enschensohn (F S f . A . V ogtle), Freiburg
Z u ku n fterw a rtu n g des P a u lu s (D an 7, 13.14) (Arbei- i. Br. 1975; G. Schwartz, Jesus der M enschensohn.
ten zum NT und Judentum 6/2), Frankfurt a. M. 1985; A ra m a istisc h e U ntersuchungen zu d en synopt. M en-
M. Black, J esu s a n d the S on o fM a n : JSNT 1 (1978) 4- schensohnw orten Jesu , Stuttgart 1986; E. Schweizer,
18; F. H. Borsch, The Son o fM a n in M yth a n d History, M e n sch en so h n u n d e sc h a to lo g isch er M ensch im J u
London 1967; Id., T he C hristian a n d G nostic So n o f dentum , en Id., N T u n d C hristologie im Werden. A u f-
M an, London 1970; J. Bowker, The Son o fM a n : JThSt stze. Gttingen 1982, 104-120; J. Theisohn, D e r au-
28 (1977) 19-48; Ch. C. Caragounis, The Son o fM a n . se rw h lte R ichter, Gttingen 1975; H. E. Tdt, D e r
Vision a n d Interpretation (WUNT38), Tbingen 1986; M en schensohn in d e r synopt. berlieferung, Gters-
C. Colpe, ut Ton vflQcjton, en ThWNT VIU, 403- loh ^1969; G. Vermes, T he Use o f b a r n sh-bar n s h
481; I. Coppens, Le F ils de V H om m e notestam entai- in Jew ish A ram aic, en Id., P ost-B iblical Jew ish Stu-
re, Louvain 1981; P. Doble, The Son o fM a n Sa yin g in dies, Leiden 1975, 147-165; Id., The Son o f M an
S te p h e n s W itnessing: A c ts 6. 8-8, 2: NTS 31 (1985) D ebate: JSNT 1 (1978) 19-32; Ph. Vielhauer, G ottes-
68-84; I. A. Fitzmyer, A n o th e r V iew o f the So n o f reich un d M enschensohn in d e r V erkndigung Jesu , en
M a n ' D ebate: JSNT 4 (1979) 58-68; H. Geist, M en- F S f . G. D e h n , Neukirchen-Vluyn 1957, 51-79; A.
schensohn u n d Gemeinde. E ine redaktionskritische Un- Vogtle, D e r M enschensohn in d e r pau lin isch en C hris
tersuchung zu r M enschensohnprdikation in M atthus- tologie, en SPCIC 19611 (AnBlbl 17-18), Roma 1963,
evangelium (FzB 57), Wrzburg 1986; G. Gerleman, 1991-218; Id., B ezeu g t d ie L o g ienquelle die autenti-
D e r M e n sch en so h n , Leiden 1983; V. Hampel, M en- sch e R edew eise Jesu vom M enschensohn?, en Id.,
schen so h n u n d h isto risch er Jesus. E in R tselw o rt ais O jfenbarungsgeschehen un d W irkungsgeschichte. Ntl.
S ch l ssel zu m m essia n isch en Selb stversta n d n is Jesu, B eitrage, Freiburg i. Br. 1985, 50-69; Id., E ine ber-
Neukirchen-Vluyn 1990; A. J. B, Higgins, M enschen- h o lte M e n sch e n so h n -H yp o th e se? , en W issen ch a ft
so hn-Studien, Stuttgart 1965; Id., The Son o f M an in u n d K irche. F S fU r E. L ohse (Texte und Arbeiten zur
th e T ea chin g o f Je s u s (SNTS Mon 39), Cambridge Bibel 4), Bielefeld 1989, 70-95; W. O. Walker, T he
1980; M. D. Hooker, The S on o fM a n in M ark, London Son o fM a n Q uestion a n d the S ynoptic Problem : NTS
1967; J. Jeremias, D ie lteste S ch ich t d e r M enschen- 28 (1982) 374-388: Id., The Son o fM a n : Som e R ecen t
so h n -L o g ien : ZNW 58 (1967) 159-172; R. Kearns, D evelopm ents: CBQ 45 (1983) 584-607; para ms bi
V orfragen z u r C h risto lo g ie I-III, Tbingen 1978, bliografia, cf ThWNT X, 1283-1286.
1980, 1982; Id., D a s T raditionsgefge um den M e n Sobre H ijo de D avid; Ch. Burger, J esu s ais D a-
schen so h n, Tbingen 1986; Id., D ie E ntchristologisie- vidssohn, Gttingen 1970; J. D. Kingsbury, T he Title
rung d es M e n sch en so h n es, Tbingen 1988; S. Kim, Son o f D avid in M a tth e w s Gospel: JBL 95 (1976)
The Son o fM a n a s the S on o f G od (WUNT 30), T 591-602; E. Lohse, ut Aau, en ThWNT VIII,
bingen 1983; W. G. Kmmel, J esu s d er M e n sc h e n 482-492; G. Ruggieri, 11 F iglio di D io D avidico, Roma
so h n ? (SbWGF 20, 3), Stuttgart 1984; H. S. Kvanvig. 1968; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1286s.
R o o ts o f A p o ka lyp tic. The M esopotam ian B ackground
o f the E noch Figure a n d o f the Son o f M a n (WMANT
61), Neukirchen-Vluyn 1988; R. Leivestad, E x it the 1. En el NT ot aparece en total 379 veces
A p o ca lyp tic S o n o f M an: NTS 18 (1971-1972) 243- (VKGNT II, 282s); se encuentra en todos los
267; B. Lindars, R e-E n ter the A poca lyp tic Son o fM a n : escritos con excepcin de Efesios, Ias Pasto-
NTS 22 (1975-1976) 52-72; E. Lohse, D e r M en sch en
so h n in der Joh a n n esa p o kalypse, en Id., D ie Vielfalt
rales, Filemn, 3 Juan y Judas. Se halla nti-
d es N T , Gttingen 1982, 82-87; R. Maddox, T he mamente relacionado t x v o v ( q u e aparece
F un ctio n o f th e S o n o fM a n according to the Synoptic 99 veces); tambin -* ital, Jtaiov (24 y 52
1827 mo 1828

veces respectivamente) tienen puntos de con 3) El nacimiento de un hijo se menciona en


tacto con n; lo tiene igualmente -> ojTp- Lc 1,13.36, 57 (Juan el Bautista) y 1, 31; 2, 7;
p a (aparece en total 43 veces), que en la ma- Mt 1, 21.23.25 (Jess); cf. adems Ap 12, 5.
yora de los casos se usa para referirse a los 4) Por lo dems, se mencionan: Isaac como
descendientes en sentido literal o en sentido hijo de Abrahn o de Sara (Sant 2, 21; Rom 9,
figurado (36 veces). 9), los dos hijos de Abrahn (Gl 4, 22.30a.b),
Entre los testimonios de ul hay que men los hijos de Jacob (Jn 4, 5.12), los hijos de Jo
cionar especialmente: 41 pasajes en los que se s (Heb 11, 21), la adopcin de Moiss como
usa u en sentido absoluto (9 en los Si- hijo (Hech 7, 21; Heb 11, 24), los hijos de
npticos, 1 en Pablo, 6 en Hebreos, 25 en los Moiss (Hech 7, 29), Timoteo como hijo de
escritos jonicos); se emplea adems una vez madre judia (Hech 16, 1), los siete hijos de
ui povoyEvq (1 Jn 4, 9). De Jesus co Esceva (19, 14) y el hijo de la hermana de Pa
mo el Hijo de Dios se habla 80 veces; de la blo (23, 16).
condicin de los hombres como hijos de Dios,
15 veces; en este contexto aparecen diversas b) 1) Una conexin genealgica se presupo-
expresiones: ut to '0'EO , u 'Oeo, ne todavia en la expresin uol TogaijA. (Mt
ui utjaTou, UL pou, u a u to n , 27, 9; Lc 1, 16; Hech 5, 21; 7, 23.37; 9, 15; 10,
etc. Encontramos 82 veces la expresin 36; Rom 9, 27; 2 Cor 3, 7.13; Heb 11, 22; Ap
u xo v&QCJtou (14 veces en Marcos, 2, 14; cf. 7, 4; 21, 12), u o uol A(3gap
30 en Mateo, 25 en Lucas, 12 en Juan, 1 en (Mt 1, 1; Lc 19, 9; Hech 13, 26; cf. Gl 3, 7),
Hechos); aparece adems 3 veces u v- en sentido especial en uol A e u (Heb 7, 5) y
flQCJtou (Jn 5, 27; con poio en Ap 1, 13; en uol EppcQ (Hech 7, 16); se habla igual
14, 14). Encontramos 15 veces la expresin mente de descendientes en sentido general
u Aau (3 veces en Marcos, 9 en Mateo, (Hech 2, 17).
3 en Lucas). 2) Puede hablarse tambin de pertenencia
en un sentido no genealgico, primeramente
2. Uso general. en sentido positivo: uol xfj PaaLX,Ea (Mt
a) 1) Los hijos biolgicos se mencionan en 8, 12; 13, 38; cf. 17, 25s), uol qpcox o xo
relatos de curacin (Mc 9, 17 par. Mt 17, 15 / q)(x (Lc 16, 8; Jn 12, 36; 1 Tes 5, 5), uol
Lc 9, 38.41; Jn 4, 46.47.50.53; 9, 19s; Lc 7, fipga (1 Tes 5, 5), xfj vaaxoEto uol
12: povoyevfi u), en relatos de parbolas (Lc 20, 36); u Egf|vq (10, 6); u xv
(Mt 7, 9 par. Lc 11, 11; Mc 12, 6; Mt 21, 37s JtgoqpTjxcv x a l xfj ia-fiXTi (Hech 3, 25);
par. Lc 20, 13; Mt 17, 25s; 22, 2; Lc 15, uol xo vupcpvo (Mc 2, 19 par. Mt 9, 15 /
11.13.19.21a.21b.24.25.30) y en palabras de Lc 5, 34).
Jess (Mt 10, 37; Lc 12, 53; 14, 5). En Mt 21, 3) La misma construccin se emplea fre-
5 u se refiere a un animal joven. cuentemente para expresar una cualificacin
2) Con frecuencia se usa el patronmico: negativa: uol xo alvo xoxou (Lc 16, 8;
uol ZE|3Eaou (Mc 10, 35 par. Mt 20, 20s; 20, 34), uol xo JtovTigo (Mt 13, 38), uol
Mt 26, 37; 27, 56; Lc 5, 10; cf. Mc 1, 9s xwv tpovEuovxcov xo jrgocpf|xa (Mt 23,
par.); 2pcov u Ioovvou (Jn 1, 42; cf. 31), uol xfj jtEt&ea (Ef 2, 2; 5, 6); uol
Mt 16, 17); u T ipaou B aprupaio (Mc pmv (a saber, xcv d>agiaaa)v) (Mt 12, 27
10, 46); ZayaQa u B agaxou (Mt 23, par. Lc 11, 19, cf. Mt 12, 24); se emplea ade
35); Juan el Bautista como ZaxoQou u ms en singular: u YEvvq (Mt 23, 15)
(Lc 3, 2); Jess como xo xxxovo u para referirse a un convertido por los fariseos,
(Mt 13, 55), u lo)of|qp o u xo Io)af|cp u taf5X,ou (Hech 13, 10 para referirse al
(Lc 3, 23; 4, 22; Jn 1, 45; 6, 42; cf. Mt 1, mago Elimas), u xfj ciJtooXea (Jn 17, 12
16.18.25) o como u xfj M aga (Mc 6, para referirse a Judas Iscariote; 2 Tes 2, 3 pa
3); dei AT: SaoX u K (Hech 13, 21). ra referirse al Anticristo).
1829 IJIO 1830

4) En sentido neutral Pablo habla de s mis- te Tg sobre el Sal 2, 7). Sigue sin aclarar la cues-
mo como n ^apioacov (Hech 23, 6); en tin acerca de si, junto a la idea dei Mesas como
el sentido dei discipulado se caracteriza a Hijo de Dios, se usaba tambin el ttulo de Hijo
de Dios; basndose en el uso que se hace de es
Marcos como ut (ton (1 Pe 5, 13). En dos te ttulo en el NT, eUo es probable, pero no ha
casos se explican nombres arameos; B o a- quedado documentado hasta ahora.
VTiQY como 'uloi PQOVXfj (Mc 3, 17) y 2) En el AT y en el judasmo la idea de la filia
BoQvaP como ol JtaaxXTjaEco (Hech cin divina se entiende desde la perspectiva de la
4, 36). Finalmente, hay que mencionar el autorizacin y de la tarea confiada por Dios. Des
enunciado yvai, ue ui aou, en el fondo de luego, es inadmisible contraponer antittica-
dei cual se halla la idea de la adopcin (Jn 19, mente esta concepcin funcional, caracterizada
primariamente por categorias jurdicas, a una
26). concepcin orientada bacia la esencia, porque
5) Algunas veces se encuentra la expresin, todo enunciado funcional implica un enunciado
ffecuente en el AT y en la LXX, ui v&QO)- acerca de la esencia. Otra cuestin distinta es si
itou o uLoi Tcv v&QJJtcov como manera de pueden reconocerse otras influencias histrico-
designar a los hombres (en singular en la cita religiosas. Con ellas hay que contar ptucialmente,
dei Sal 8, 5 en Heb 2, 6; en plural en Mc 3, cuando se trata de textos dei NT. Son discutidos y
han llegado a ser cada vez ms improbables los
2 8 ;E f3 . 5);--5. intentos de derivacin a partir de una tradicin
helenstica especfica, ya sea Ia gnosis o la idea
3. Hijo e Hijo de Dios como ttulo dei sto vf|Q. Habr que contar sobre todo con
cristolgico que una designacin de Jess como el Hijo de
Encontramos tres concepciones fundamen- Dios, existente ya previamente, nacida de la tra
tales: 1) La condicin de Jesus de ser el Hijo dicin veterotestamentaria y judia, haya sido
se fundamenta en su relacin con Dios como completada con componentes helensticos, en los
que desempena un papel el origen divino de per-
el Padre; 2) la posicin como el Hijo de Dios sonas especialmente senaladas. Con ello se dan
es, en el sentido mesinico, la designacin pa los presupuestos para una manera ontolgica de
ra el ministrio de Salvador; 3) la fUiacin di pensar, diferente y orientada metafsicamente, pe
vina de Jesis implica un enunciado acerca de ro con slo un desarrollo incipiente en el NT. Es
su ser divino sobrenatural. Las tres concep ta modificacin, prescindiendo de los presupues
ciones no pueden separarse ya unas de otras tos para la comprensin que existan en el mbito
helenstico dei cristianismo primitivo, fue sugi-
en todos los casos; sobre todo, la idea conte- rindose porque, en contraste con la tradicin ju
nida en 3) se va sobreponiendo mas y ms a dia primitiva, no haba que expresar la futuridad
las otras. o la allendidad de la realidad salvfica divina, si
no el inicio de la misma por medio de la manifes-
a) Antecedentes. tacin de Jess como el Hijo de Dios.
1) Los presupuestos veterotestamentarios y ju
dios pueden verse claramente en la tradicin me- b) Jess emple la invocacin de Pa
sianolgica, pero tambin en la filiacin funda dre!. La forma aramea de la invocacin ->
mentada en la relacin con el Padre (cf. el con- p p es caracterstica de la ipsissima vox (Je
cepto dei conocer en Mt 11, 27 par. Lc 10, 22 y
la idea de la misin en el sentido de la autoriza- remias); cf. Mc 14, 36; Lc 11, 2. La comuni-
cin y de la asignacin en Gl 4, 4s; Rom 8, 3s; dad recogi en sus oraciones esta invocacin
Jn 3, 17; 1 Jn 4, 9). En los enunciados mesianol- (Gl 4, 6; Rom 8, 15). En la tradicin acerca
gicos se trata de la adopcin y de la designacin de Jess se hace distincin consecuentemente
dei rey que asume su oficio o que es aguardado entre mi Padre y vuestro Padre (Mt 6, 9
como tal (2 Sam 7, 14; Sal 2, 7; 89, 27s; Is 9, 5). no es una excepcin, porque se trata de una
Un testimonio de la pervivencia de esta concep-
cin en la tradicin posterior al AT se encuentra oracin de los discpulos). Se discute si Jess
en Qumrn (4QFlor 1, 11-13; cf. 1QS 2, lls; habl de s mismo como dei Hijo; los dos
adems hay testimonios rabnicos en bSuk 52a textos que vienen al caso, Mt 11, 27 par. Lc
[Bar.]; Tg sobre el Sal 80, 16; es de tenor diferen 10, 22 y Mc 13, 32 par., muestran por lo me-
1831 mo 1832

nos- intensas superposiciones efectuadas por mesianolgico (4, 8-10 par.), pero luego se
la reflexin postpascual. asoci eon los poderes milagrosos dei Hijo de
Dios (4, 3s.5-7). Ms intensamente an el ele
c) En los Evangelios sinpticos se ha efec- mento mi Hijo amado, procedente de la tra
tuado redaccionalmente una uniforme con- dicin acerca dei bautismo, volvi luego a
cepcin total, pero pueden distinguirse toda plasmarse en la historia de la Trasfiguracin,
via los distintos elementos de la tradicin. como lo demuestra el enunciado proclamato-
1) Mt 11, 27 par. Lc 10, 22, con el uso ab rio en Mc 9, 7b par., y sobre todo el motivo de
soluto de uL, habla de una global transfe la metamorfosis. Finalmente, en la tradicin
rencia de autoridad, y luego dei conocerse mesianolgica se halla la pregunta dirigida a
recproco (e;iU71vc()Oxeiv o yivraxeiv) entre Jess en Mc 14, 61 par. Mt 26, 63 (de manera
el Padre y el Hijo, lo cual, segn el uso distinta en Lc 22, 69s) con su combinacin
de los trminos en el AT, designa una unin entre ul xou E?i.OYqxo y ah eI XQio-
ntima de carcter total y personal. En la ex- x. En la confesin que Jess hace de s mis-
clusividad de esta relacin se fundamenta la mo, en Mc 14, 62 par. Mt 26, 64, se relaciona
funcin reveladora dei Hijo, con la cual se esto con la expectacin dei futuro Hijo dei
concede a los hombres participacin en ese hombre. Mientras que la filiacin divina en
conocimiento y unin ntima. El conocimien- Lc 1, 32s y Mc 14, 61s par. Mt 26, 63s per
to mutuo no significa equiparacin dei Hijo manece referida al futuro, vemos que en Mc
con el Padre, cf. Mc 13, 32 par. Mt 24, 36, 1,11 se piensa en una funcin mesinica en la
donde lo de no saber cundo ser aquella ho historia terrena de Jess (de manera corres-
ra se aplica tambin al Hijo. Mt 28, 19 tien- pondiente en Mt 4, 3.6 par.; Mc 9, 7 par.).
de ms intensamente a la equiparacin, con la 3) Un carcter distinto tiene Hijo de Dios
frmula tridica dei bautismo, un pasaje en en los relatos de milagros. Mc 5, 1-20 par. Mt
que en el v. 18 vuelve a hablarse de una total 8, 28-34 / Lc 8, 26-39 est plasmado por la
trasferencia de autoridad (en este caso al Re- idea dei poder sobrenatural de Jess sobre el
sucitado). poder, igualmente sobrenatural, de los dem
2) La idea mesianolgica se ha recogido en nios. La expresin - a modo de conjuro- de
el breve himno de Lc 1, 32s, que habla de la Mc 5, 7 (con u xo h-Eoh xoh urpLaxon, cf.
concesin dei nombre n nrjjaxou, de la Mt 8, 9; Lc 8, 28) quizs se entendi original
entronizacin en el trono de David y de la mente, como Mc 1, 24 par. Lc 4, 34 (con la
soberania ilimitada sobre la casa de Jacob. invocacin yio xo &e o ) desde la pers
Tambin el relato sobre el bautismo de Jess pectiva de la autoridad especial de Jess, pero
contiene rasgos mesianolgicos (indepen- luego se interpret desde la perspectiva dei
dientemente de la cita dei Sal 2, 7 en Lc 3, 22 ser sobrenatural de Jess (cf. la coordinacin,
D it). El hecho de que, al mismo tiempo, se seguramente premarquina, con Mc 5, 21-43
haga referencia a Is 42, 1 no suprime esta re- par., especialmente 5, 28ss par.). Y, as, el mo
alidad; el texto de Mc 1,11 par. Lc 3, 22, con tivo fue recogido tambin por Marcos en el
su carcter de promesa, nos permite conocer sumario de 3, 11. Lo mismo hay que decir de
todavia que originalmente se pens en una de- Mt 14, 33.
signacin para la filiacin divina, lo cual para Con este presupuesto hay que entender
los evangelistas no desempena ya ningn pa tambin la historia de la Trasfiguracin, por
pel, y en el lugar paralelo de Mt 3, 17 se ha que por medio de la metamorfosis de Mc 9,
corregido expresamente mediante el carcter 2b par. el ser sobrenatural de Jess habr de
de proclamacin. revelarse a los discpulos. Aqui podremos de-
Asimismo, la historia de la tentaein, toma jar en suspenso la cuestin de saber hasta qu
da de Q (dos veces Hijo de Dios en Mt 4, punto esta nueva plasmacin, que presupone
3.6 par.), se entendi originalmente en sentido pensamiento helenizado, se efectu todavia
1833 mo 1834

en terreno palestinense o slo en el mbito de cproco entre el Padre y el Hijo (10, 22). Una
la primitiva cristiandad helenstica. peculiaridad se da en 22, 67-70, en el interro
En este complejo, habr que mencionar fi gatrio ante el Sanedrn: la doble pregunta
nalmente Lc 1, 35 (cf. 1, 30s.34), donde la fi- que aparece en Mc 14, 61, se ha desglosado
liacin divina de Jess se motiva con el naci- en dos preguntas en Lc 22, 67-69.70; a la pre
miento virginal (la cosa es distinta en Mt 1, gunta de si es el Cristo, Jess responde con la
18-25, donde slo se trata dei cumplimiento afirmacin de que el Hijo dei hombre est
de Is 7, 14; redaccionalmente se introdujo sentado (a partir de ahora) a la derecha de
luego en Mt 2, 15 la filiacin divina). Dios; a la pregunta de si l es el Hijo de Dios,
4) Los evangelistas unifican Ias diversas responde; Yo lo soy.
tradiciones trasmitidas. Marcos cre una inte- 6) Mateo tiene la ms marcada cristologa
resante matriz: mientras que la filiacin divi dei Hijo de Dios (aqui se hallan adems la
na caracteriza la esencia oculta de Jess, que mayora de los testimonios: 15 en Mateo fren
se revel ya aisladamente durante su vida te te a 8 en Marcos y 10 en Lucas). Mateo llama
rrena y que se hizo manifiesta por su resu- a Jess hijo de Abrahn e hijo de David (1, 1),
rreccin. Ias sentencias acerca dei Hijo dei a fin de caracterizarle como quien da cumpli
hombre 5) caracterizan el camino y el en miento a la promesa dei AT y como el Mesas;
cargo de Jess. Despus de 1, 11 y 9, 7, la enlaza primeramente el nacimiento virginal
confesin (insertada redaccionalmente) dei con la tipologia de Moiss, e introduce des
centurin pagano, que declara en 15, 39 que pus el predicado de Hijo de Dios (2, 15).
Jess es el Hijo de Dios, se halla formulada Que Jess es por su esencia el Hijo de Dios,
contemplando retrospectivamente la vida te lo muestran especialmente la trasformada na-
rrena y la muerte de Jess (cf. 12, 6-8). La rracin dei bautismo, la historia de Ias tenta
confesin de fe en Cristo en 8, 29 combina ciones y Ias tradiciones de milagros (3, 17; 4,
enunciados acerca de la esencia de Jess y de 3.6; 8, 29; 14, 33), as como la palabra acerca
su funcin, como aparecen ya en 8, 30-33 y 9, dei conocimiento recproco entre el Padre y el
2-13. El texto de 1, 1, discutido por la crtica Hijo (11, 27). La nueva versin de 16, 13-17,
textual, contuvo ya originalmente, como es con su confesin ou ei x q l o t ul x o
probable por su correspondncia con 8, 29 y ^Eon ^cvxo, muestra que la idea de la filia
con 1, 11; 9, 7; 15, 39, la predicacin de Hijo cin divina en conexin con la de la mesiani-
de Dios. dad ha pasado a primer plano. La historia de
5) Para Lucas la filiacin divina de Jess es la Trasfiguracin (17, 2) hace que resalten
cosa obvia, pero, como se ve por el libro de ms intensamente que en la versin de Mar
Hechos (con mencin explcita nicamente en cos los rasgos sobrenaturales, pero especial
9, 20; 13, 33 y 8, 37 v.l.), no ocupa un lugar mente la historia de la Pasin (cf. tambin 21,
central. El evangelista suprimi Mc 13, 32; 37-41) acenta varias veces la filiacin divina
trasform adems Mc 15, 39, y en Lc 23, 47 de Jess (26, 63s; 27, 54 siguiendo a Marcos;
sustituy U. Oeo por xaio. Desde el 27, 40.43 redaccional). El Evangelio conclu-
nacimiento virginal, el evangelista contempla ye con la frmula bautismal tridica, asociada
la filiacin divina de Jess fundamentada en con el enunciado acerca dei pleno poder (28,
la accin dei Espritu. Los pasajes de 3, 22a; 19). Vemos, pues, que el cumplimiento de la
4, la.b; 4, 14.18 muestran que Lucas est in- promesa dei AT culmina en Mateo con una
teresado en una cristologa dei Espritu. Este comprensin cristiana pronunciada acerca de
inters general es evidente en la recepcin Jess como el Hijo de Dios.
que l efecta de la historia de Ias tentaciones
(4, 3.9), dei reconocimiento por parte de los d) En Ias siete Cartas paulinas que indiscu-
demonios (4, 41; 8, 28), de la historia de la tiblemente son autnticas, la expresin Hijo
Trasfiguracin (9, 35) y dei conocimiento re de Dios aparece slo 15 veces (7 en Roma-
1835 \)lO 1836

nos, 2 en 1 Corintios, 1 en 2 Corintios, 4 en Dios que se ha derramado en los corazones


Glatas, 1 en 1 Tesalonicenses). Contrasta de los que participan de la condicin de hijos.
con ello el empleo unas 217 veces de Chris- Para la expectacin escatolgica es significa
tos, y 187 veces de Kyrios. En Ias deutero- tivo el enunciado, afn a Flp 3, 21, acerca dei
paulinas, la predicacin aparece una sola vez ser hechos conforme a la e ix j v x o ulo a-
en Colosenses y otra vez en Efesios. To en Rom 8, 29, lo cual, segn 8, 23, se ha
1) Pablo recoge elementos de la tradicin. lla en conexin con la uLO&eaa en el sentido
Rom 1, 3b.4a asocia la fiacin divina con la de la 3XoX,xga)Ot xo orpaxo 'q[r(v. El
instalacin en el ministrio celestial dei Me- nico uso absoluto de ut (1 Cor 15, 28) per-
sas en virtud de la resurreccin; 1 Tes 1, 9s, tenece tambin a este contexto. De todo esto
que habla dei Jess resucitado que ha de re se deduce que -en Pablo- los pasajes, relati
tornar, presupone implicitamente esta idea. vamente escasos, en que se habla dei Hijo de
En Gl 4, 4s la misin dei Hijo de Dios fun Dios, representan, no obstante, una extensa
damenta la aceptacin de los hombres en la concepcin cristolgica.
adopcin de hijos (una idea completada por 3) Col 1, 13 habla de la redencin dei poder
Pablo en los vv. 4d.5a, y posiblemente tam- de Ias tinieblas y dei traslado eI xfjv PaatX.E-
bin en el v. 4c; en Rom 8, 3s esta idea se usa av xo ULO xfj yjxq axo, con lo cual
independientemente). En otros dos lugares, se recoge, por un lado, el motivo dei Hijo
Gl 2, 20 y Rom 8, 32, el enunciado acerca amado, tomndolo de Ias historias dei bau-
dei Hijo de Dios se combina con la frmula tismo y de la Trasfiguracin, y, por otro lado,
tradicional acerca de la entrega. se piensa, como en Rom 1, 4a, en el senoro
2) El marco dei fragmento de la tradicin dei Exaltado, un senoro dei que participan
recibida en Rom 1, 3a.4b muestra que, para los bautizados (cf. v. 14). E f4, 13 habla de la
Pablo, la filiacin divina determina en su to- fe y dei conocimiento dei Hijo de Dios.
talidad la persona y la historia de Jess. Se
trata aqui dei contenido dei mensaje evangli e) En los escritos jonicos convergen varias
co, lo cual se aplica igualmente a Rom 1, 9 y tradiciones. Lo sorprendente es la estrecha
2 Cor 1, 19. En la frmula de misin, no slo vinculacin de Hijo o Hijo de Dios con
es importante para Pablo la concesin de ple Hijo dei hombre (-> 5).
no poder, sino tambin la vinculacin con la 1) En el Evangelio de Juan y en Ias Cartas
idea de la preexistencia y con la idea de la ve- de Juan se usan altemativamente y sin dife
nida dei delo, como podemos verlo en Rom rencia alguna ul y ul xo ^eo (cf.
8, 3s (que recuerda a Flp 2, 6-8) lo de Jtp,- Jn 3, 16-18; 1 Jn 5, 9-13). Pero se trata de tra
ij;a v p.oLa)p,ati oagx p,aQxa (una diciones diferentes, como se ve por el corres-
idea que se presupone tambin en yev[xevo pondiente uso en cada caso: en ul la rela-
x ytJvaix, en Gl 4, 4c). En el centro se cin no es con 0'E , sino con Jtaxfig; as
halla la muerte de Jess, como resalta por se explica la expresin, no usual, ul xo
Rom 5, 10; Gl 2, 20, por el iayoQELV de Jtaxg (2 Jn 3; cf. 1 Jn 1, 3). En ul xo
Gl 4, 5a, y por el enunciado x a i Jtegl p.aQ- ^Eo se reconoce el origen en la tradicin
Ta xaxxQLvev xfiv (xaQTiav v x oag- confesional: om el, Jn 1,49; 11, 27; ox o-
x, en Rom 8, 3b. Segn Gl 1, 15s, la voca- XLV, 1, 34; moxEC E i o xl , 3, 18; 20, 31
cin de Pablo para ser el apstol de los genti- (cf. 3, 36); 1 Jn 3, 23; 5, 5.10a.l3;
les se fundamenta en que Dios hizo que su Hi xi, 1 Jn 4, 15 (pero cf. tambin 2, 22s); ol-
jo (exaltado) se revelara a Pablo. a p e v OXL, 1 Jn 5, 20a; a esto se anade el uso
Para todos los creyentes lo que importa es de formulaciones dei credo: Jn 11, 27; 1 Jn 1,
la xoivoava xo uio axo (1 Cor 1, 9) y 7; 3, 8; 4, 9b. 10b; 5, 20a.
una vida en la fe en el Hijo de Dios (Gl 2, En ul se reconoce la misma tradicin
20). Gl 4, 6 habla dei Espritu dei Hijo de que aparece tambin en los Sinpticos; moti-
1837 mo 1838

vos fundamentales son la misin por el Padre 3) No cabe duda alguna de que la concepcin
y la trasferencia de plena autoridad. Hay for- jonica naci de genuinos presupuestos cristianos
mulaciones tradicionales en el motivo de la primitivos. Son improbables Ias influencias ex-
tranas de carcter histrico-religioso, y a lo sumo
misin en Jn 3, 16s (reelaborado redaccional- tales influencias no hicieron ms que cooperar
mente) y en 1 Jn 4, 14b; cf. los enunciados so para la estmcturacin consecuente de la cristolo-
bre el Padre que me ha enviado. La trasfe ga dei Hijo. La cristologa y la soteriologa se
rencia de plena autoridad la encontramos en hallan unidas entre s de manera sumamente nti
Jn 3, 35 (cf. 3, 3; 17, 2) y se halla tambin en ma. Se trata de la acentuacin de la autoridad ex
el fondo de la seccin, plasmada redaccional- clusiva de Jess para la revelacin, y de su ilimi
mente, de 5, 19-27. En 3, 35 y 5, 20 se en- tado poder para hacer de mediador de la salva
cin. La posicin de Jess como el Hijo de Dios
cuentra el enunciado acerca dei amor dei Pa es expresin de su ser divino, sin que en este pun-
dre al Hijo, lo cual corresponde al motivo dei to Ias reflexiones metafsicas desempenen ya td-
conocimiento en Mt 11, 27 par. (aunque no se gn papel. Aunque la preexistencia y la actividad
habla de reciprocidad en el amor). actual dei Exaltado se realzan insistentemente,
2) La concepcin jonica entiende la mi sin embargo la encamacin y la muerte en la cruz
sin en el sentido dei acto dei descender dei ocupan un lugar central y no quedan atenuadas
por el testimonio de fe adquirido desde la pers
cielo (Jn 3, 13; 6, 33.38.41s.50s) y de la en- pectiva de Pascua (Jn 2, 22; 12, 16; 14, 26). Se
camacin dei Logos preexistente (1, 14). El trata dei testimonio acerca de Jess como el ni
Hijo participa de la Divinidad dei Padre (1, co que trae la salvacin: de Jess que viene dei
Ic). Puesto que l dice de s u xo '0'eo Padre y que nos conduce al Padre.
Eip.1 (10, 36), lo cual es la razn para su con
dena (19, 7), se le acusa de blasfemar contra f) En cuanto a los dems escritos dei NT, la
DioS, Tl OV v&QCOJtO mv JtOlEl OEaUTV expresin Hijo o Hijo de Dios aparece
&EV (10, 33; cf. 20, 28). A l, como el Reve 12 veces en Hebreos, una vez en 2 Pedro y
lador que es (1, 18), Dios se lo ha confiado to otra en el Apocalipsis.
do; el que ve al Hijo y cree en l, tiene la vi 1) Para la Carta a los Hebreos, Iijoo
da eterna (, 40; 3, 36) y posee verdadera li- ul toij '&EO es la confesin cristiana co-
bertad (8, 36), pero en l -e n el H ijo- est mn, como se ve por la exhortacin xp ax -
viendo al mismo tiempo al Padre (cf. 12, 45; pEv Tfj [toX,OYa ( 4 , 1 4 ) . Eso mismo habr
14, 9). Porque as como el Hijo no hace nada que aplicarlo, cuando se habla de una nega-
por s mismo, as tambin l hace todo lo que cin dei Hijo de Dios ( 6 , 6 ; 1 0 , 29). La tipo
es voluntad y obra dei Padre (5, 19s). logia de Melquisedec (7, 3) muestra que el
Puesto que l es quien trae la salvacin al Hijo de Dios se entiende como una persona
mundo (3, 16s; 11, 27; 1 Jn 3, 8; 4, 9s.l4), se eterna y divina. El enunciado fundamental
le ha concedido el juicio y el moTtoiEtv (5, acerca dei Hijo trata de su mediacin en la
21-23.26s); ambas cosas son realidad actual creacin, de su funcin de conservacin, de
(Jn 5, 24s, cf. 3, 18-21). Por eso, la fe en el su accin salvfica y de su estar sentado a la
Hijo decide sobre la salvacin y la perdicin derecha de Dios; se le describe como jta -
(3, 36; 5, 24; 1 Jn passim), y quien honra al yao[ia xt lq x a i xagaxxfiQ xfj moo-
Hijo, honra al Padre (Jn 5, 23). Por tanto, hay xoEo auxo (a saber, 9e o ) ( 1 , 2s). Al
que permanecer en el Hijo y en el Padre (1 mismo tiempo, Hebreos recoge Ias promesas
Jn 2, 24; 5, 20b; o en la doctrina de Cristo, mesinicas dei AT (Sal 2, 7 en Heb 1, 5; 5, 5;
2 Jn 9). Y, as, la glorificacin dei Hijo y dei 2 Sam 7, 1 4 en Heb 1, 5; Sal 4 4 , 7s en Heb 1,
Padre se realiza ya en la tierra (Jn 11, 4; 14, 8). A diferencia de Moiss como DEpjicov,
13; 17, la.b); la glorificacin dei Hijo incluye Cristo es ui litl xv oLxov auxo (a saber,
su muerte en la cruz e igualmente su resurrec- "dEO) (3, 5s). Aunque l es el Hijo, tuvo que
cin y presencia viva (cf. Jn 7, 39; 12, 23-26; aprender obedincia por medio dei sufrimien-
13,31; 17, 4s). to (5, 8), pero lleg as a la perfeccin para
1839 mo 1840

siempre (7, 28). Enlaza luego con este motivo b) En los Evangelios sinpticos el motivo
la doctrina, caracterstica de Hebreos, acerca surge slo aisladamente. Clarsimamente re
dei ministrio de Cristo como Sumo Sacerdo ferido al futuro se halla el enunciado -com
te (2, 17; 4, 14-16; 6, 20; 7, 1-10, 18). pletadoen el dilogo con los saduceos en Lc
2) En 2 Fe i, 17 se hace referencia a la voz 20, 36d (cf. Mc 12, 25 par. Mt 22, 30), segn
dei cielo, que se escuch en la Trasfiguracin el cual los partcipes en la resurreccin (nlol
de Jesus. E nrip 2 ,18, la misiva enviada a Tia- vaoxasco) sern uiol 0 ' e o . Por un lado,
tira comienza con estas palabras: xe Xyei hay que tener en cuenta la contraposicin a
n To deon. En esa misiva se recogen los noi xon amvo xoxou; por otro lado,
elementos de la visin de la vocacin en 1, hay que tener tambin en cuenta la afirma-
14s, en la que se describe una aparicin dei cin: on yaQ jto'&av8iv exi vavxai,
Hijo dei hombre (1, 13). Esto nos hace ver loYYEXoi yg elaiv: la participacin en el
que Ias dos concepciones de la majestad se mundo celestial es requisito indispensable.
han mezclado entre s. De manera correspondiente, en Lc 6, 35 se
promete recompensa escatolgica y condicin
4. Los hombres y su condicin de hijos de futura de hijos de Dios a quienes amen a los
Dios enemigos; lo de EOEodE nlol nxjtoxon se fun
damenta con la referencia a la bondad de Dios
a) El AT, adems de la designacin de los seres hacia los ingratos y malvados. Es distinto el
celestiales como hijos de Dios y dei uso mesia-
nolgico de Hijo de Dios, conoce tambin el lugar paralelo Mt 5, 45, donde, en virtud de
motivo de la filiacin divina para referirse a Is una realizacin dei amor a los enemigos, se
rael. Ex 4, 22s (Israel como hijo primognito, habla de la condicin de hijos de Dios, posible
destinado a servir a Yahv) es un texto difcil de ya en el presente (ojtco Y^'V'no'9'E noi mX.).
encuadrar en la historia de Ias tradiciones. Los Pero no se trata de que los hombres en general
testimonios ms antiguos son Os 2, 1: Hijo dei tengan la condicin de hijos de Dios, sino de
Dios vivo, y 11, 1: De Egipto llam a mi hijo;
que la tengan los que van en seguimiento de
luego hay testimonios en Isaas, Jeremias, Deute-
roisaas y Tritoisaas y en el Deuteronomio. Se Jess y realizan la justicia (5, 20); la actividad
trata siempre de la eleccin de Israel y de la soli- presente de Dios es expresin de su misericr
citud que el Padre siente por l. dia hacia todos los hombres, esa misericrdia
Esta idea continua en el judasmo palestinense, que l les muestra por ser su Creador.
aunque la persona fiel a la ley se convierte en el Puesto que el reino de Dios ha comenzado
critrio por el cual principalmente los piadosos ya, se ha abierto el acceso a la condicin de
son considerados como hijos de Dios (cf. Eclo 4,
10); adems, la filiacin divina, como sustancia hijos de Dios: en Mt 5, 9 se considera dicho-
de lapromesa, se traspone al eschaton (Jub 1, 24s; sos a los EiQTivojtoLO, y en la frase siguiente
SalSl 17, 27.30; Hen [et] 62, 11; AsMo 10, 3; se dice: 6xi nlol heon xXiYfrriaovxai. El
TestJud 24, 3). En el mbito dei judasmo hcle- enunciado en futuro, como en 5,4-8, sirve pa
nstico, esta tendencia se hace an ms clara (cf. ra motivar en el presente la promesa de salva-
Sab 2, 10.13.18; 5, 5 y p a s s in i) . El uso metafri cin. Puesto que, segn 5, 3.10, se ha conce
co, que comienza en el AT (Sal 103, 13; Prov 3,
lls), se entiende en sentido propio (cf. Sab 12, dido la pertenencia a la paaiEa xmv otiQa-
21; 16,10). vcv, aquellos a quienes se considera dichosos
En Fn, los sbios y perfectos llegan a ser hi- pueden participar ya en el futuro bien salvfi-
jos de Dios en virtud dei verdadero conocimiento co (cf. 17, 25s). Mientras que Lucas sigue la
(cf. Conf 145-148; SpecLeg I, 317s); aunque Fi- tradicin judia, encontramos en Mateo una
ln acentua la patemidad de Dios sobre la crea- concepcin cristianizada de los hombres co
cin y designa al cosmos como hijo (ms joven)
de Dios (Imm 31s; Migr 193), sin embargo pro mo hijos de Dios.
cura no hablar de los hombres como hijos, y
prefiere emplear en este caso el trmino Ijtyova c) La idea de la condicin de los creyentes
(cf. Op 10 y 75). de ser hijos de Dios la encontramos ms in-
1841 mo 1842

tensamente elaborada en otros escritos dei dad que 2, 10 no establece una relacin inme-
NT. diata entre el Hijo y los hijos, pero la filiacin
1) Rom 8, 19 nos hace ver que la expecta- de Cristo es el tema de 1, 1-14; esto se acen
cin escatolgica desempena un papel esen- tua mediante la interpretacin cristolgica dei
cial en Pablo (la creacin aguarda la revela- Sal 8, 5-7 en Heb 2, 5-9. Con lo de QXTiy
cin de los nloi Ton &eo5). 8, 23 habla de la xfj acoxTiQta, en 2, 10, se hace referencia a
-> uoHEOa en el sentido de la redencin la funcin de Cristo consistente en llevar la
dei cuerpo. Ahora bien, la condicin de hijos salvacin a los JtoX,X.ol uLo. Pues bien, as
no es para Pablo un bien salvfico unilateral como el Hijo tiene que sufrir por solidari-
mente futuro, sino que se encuentra ya pre dad con los hombres (2, lOb.14-18; 4, 15; 5,
sente; o ao i y Q J iv e fta x t H eo d Y o v x a i, 7-9), as tambin los hijos tienen que so-
oixot Dol Heob saiv, 8, 14. Los creyentes portar sufrimientos en el sentido de una co-
poseen el Espritu de adopcin y, por tanto, rreccin impuesta por Dios (12, 5-8 con cita
pueden clamar tambin: jAbba, Padre! (8, de Prov 3, lls).
15). As que el Espritu atestigua que nosotros 3) Ap 21, 7 emplea el motivo de la filiacin
somos x>cva DeoC y, como tales, xX,r|ov- divina en el contexto de la participacin en la
[xoi, que, como coherederos con Cristo, va futura salvacin, y lo hace as refirindose a
mos al encuentro de la gloria futura (8, 16s). la promesa mesinica de 2 Sam 7, 14 dirigida
Gl 3, 26-4, 7 habla an ms especfica a todos los que han sido salvados. La misma
mente: los hombres son uol Deou por la fe cita, con ligeras modificaciones y ampliada,
en Cristo Jess (3, 26) y porque estn bauti- se encuentra tambin en la insercin deutero-
zados en Cristo (3, 27). Esto tiene su funda paulina en 2 Cor 6, 14-7, 1, pero en este caso,
mento en la misin dei Hijo de Dios; porque en el v. 18, se hace referencia a la comunidad
sta aconteci iv a xf]v uLodeoav JtoX(3o)- terrena de salvacin, a la que se considera co
[tev (4, 4s). Por eso Dios envi el Espritu de mo va D e o ) ^ cvxo (v . 16).
su Hijo, que no slo hace posible que clame
mos jAbba! (4, 6), sino que libera de la servi- d) Hay que comparar brevemente el Evangelio
dumbre, nos concede graciosamente la liber- de Juan y Ias Cartas de Juan. Falta en ellos cual-
quier uso de u para referirse a los creyentes,
tad y nos hace herederos (4, 1-3.7). La condi
porque este concepto se emplea en sentido exclu
cin de hijo es expresin de la participacin sivamente cristolgico. Pero, en cuanto a la reali-
que se nos ha concedido en la propia filiacin dad objetiva, existe cierta correspondncia; por
de Jess, participacin que se halla corrobora que, por un lado, se habla de x x v a dEo (Jn 1,
da por el Espritu como primicias (Rom 8, 12; 11, 52; 1 Jn 3, 1.2.10; 5, 2), y, por otro lado,
23), y que experimentar en el futuro su con- se habla de ser engendrado por Dios o nacer
sumacin. Rom 9, 26 aplica Os 2, 1 LXX a la de lo alto (Jn 1, 13; 3, 3-8; 1 Jn 2, 29; 3, 9a.b; 4,
7; 5, 1.4.18a.b; cf. 3, 9; o jt g p a axo [a saber,
comunidad de salvacin, integrada por judios xo EO]). Para la tradicin jonica est clarsi-
y gentiles (cf. 9, 24). mo que se trata de un bien salvfico presente (1 Jn
3, 2a; vv xxva &eo opEv) y que la vida en la
Es notable el empleo dei trmino jurdico fe y en el amor son caractersticas dei mismo. Los
uoHEOa, referente a la adopcin, porque en Gl enunciados acerca dei ser engendrados permiten
4, 5 y Rom 8, 15.23 (de manera parecida en Ef 1, reconocer la conexin original con la tradicin
5) la concesin de la adopcin tiene importncia dei bautisrao (cf. 1 Jn 2, 26-29). Por lo dems,
decisiva. Claro que el concepto designa tambin aqui sigue estando tambin visible el horizonte
la condicin jurdica de un hijo, porque ulxq no escatolgico (3, 2b).
es an un trmino corriente en Ias lenguas clsica
y helenstica; as en Rom 9, 4 (tambin en 8, 23).
5. Hijo dei hombre.
2) Tambin la Carta a los Hebreos vincula a) Antecedentes
la condicin de hijos y la consumacin esca 1) Filolgicamente est bien claro que la ex
tolgica con la obra salvfica dei Hijo. Es ver- presin, inusitada en griego, con dos artculos de-
1843 VLO 1844

terminados ( ni Toti v^Qrjion), se deriva probable una influencia secundaria. En el caso de


de una combinacin semtica de palabras. En el una dependencia inmediata, quedaria por explicar
AT ben- dm se emplea en singular, con lo cual la transicin de la locucin comparativa como
el trmino dm -que ordinariamente es colecti- un hijo dei hombre al uso que se hace de esta ex
vo- se aplica a una persona individual. La forma presin en el NT. Adems, en el texto de Dan 7 se
determinada ben-h'dm se halla atestiguada trata de una imagen para referirse al pueblo de
por vez primera en Qumrn (IQS 11, 20). Las co- los santos dei Altsimo (7, 21s.27); pero detrs
rrespondientes expresiones arameas, por faltar en de la visin se halla una tradicin ms antigua (7,
esta lengua el trmino dm, dicen: bar-(')ns o 9s.l3s). Es difcil decidir hasta qu punto se trata
bar.()ns. Es indiscutible que en arameo no de una figura individual con la funcin de ser me
existe diferencia fundamental entre la forma de diador de la salvacin.
terminada y la forma indeterminada, y que ambas De todos modos, Hen (et) 37-71 podra depen
pueden usarse como trmino colectivo y como der de ah (Theisohn). Pero se discute no slo la
trmino individual (Vermes, Jeremias, Bowker). antigedad y el origen de las imgenes, que -a di
Se discute la equiparacin con hh gabr y ferencia de otras partes dei libro de Henocno se
el empleo de bar-ns o bar-ns como circunlo- hallan atestiguadas en Qumrn, sino tambin el
cucin para decir yo (Fitzmyer en contra de carcter de la designacin etipica con que se ha
Vermes). A diferencia de hhgabr vemos que ce referencia a la figura dei Hijo dei hombre. 4
bar-ns puede referirse perfectamente al ha- Esd 13, 2 vuelve a mostramos la locucin compa
blante, aunque no es un sustituto claro dei yo rativa, pero, eso s, referida a una persona indivi
(en contra de Jeremias). En los Evangelios, en el dual con funcin de juzgar y de salvar. En ningu-
caso de un empleo en sustitucin dei yo, las na parte aparecen manifiestamente los anteceden
palabras acerca dei Hijo dei hombre terreno po- tes para el uso de Hijo dei hombre en el NT. As
dran ser el punto de partida de la tradicin. Por el que ser preferible pensar en una tradicin afn,
contrario, si la forma aramea dei trmino es una que debe dilucidarse por medio dei NT (Colpe).
designacin para referirse a alguien, un hom En todo caso, en los testimonios dei judasmo
bre, el hombre, entonces habra que sospechar primitivo que se conservan, aparece la figura de
que el empleo primrio de la expresin se da en un hombre celestial, cuya funcin principal est
las palabras acerca dei Hijo dei hombre que vie- relacionada con el juicio y la salvacin, y que ais-
ne. Puesto que la forma griega, con doble artcu ladamente est integrada tambin en expectacio-
lo determinado, seguramente no es casual, existe nes internas de este mundo (Mller). Claro que
probabilidad de que la forma determinada bar- en ninguna parte se observa un empleo de esta
ns se emplee para designar a una determinada expresin como ttulo (Leivestad, Vermes); habr
figura, distinta dei hablante. que dejar en suspenso la cuestin de saber si exis
2) Si Hijo dei hombre procede dei lenguaje tia ya en la poca pre-cristiana.
cotidiano, entonces no hay que contar con que Puesto que en las palabras dei NT acerca dei
existan conexiones histrico-religiosas. Slo ha- Hijo dei hombre hay un intenso entrelazamiento
br que preguntsirse si Io de ser hombre se halla con motivos apocalpticos (Lindars), incluso con
especialmente acentuado (Leivestad y otros). - Se respecto a la ouoa concedida a Jess y a la
ha sospechado frecuentemente la relacin con orientacin casi general hacia el juicio final
una tradicin acerca dei hombre primordial (Maddox, Function), es sumamente probable que
(Urmensch) (ltimamente Borsch [1967]). Pero el empleo de bar-ns para otra figura humana
esta relacin no se puede probar (Colpe), por lo (distinta) estuviera asociada ya con esta tradicin
menos en el sentido de una dependencia directa. - apocalptica.
La relacin, afirmada ocasionalmente, con la for
ma que tiene Ezequiel de dirigirse, que es la de b) Uso en el NT
ben- dm, es por de pronto improbable, porque 1) Es innegable que el Hijo dei hombre en el
no aparecen formas de vocativo. NT se identifica en todas partes con Jess. Los
A causa de los puntos de contacto con Dan 7, logia acerca dei Hijo dei hombre, en los Evange
13s, habr que admitir una conexin con ese lios, aparecen nicamente como enunciados de
texto y con sus ideas. Se discute si existe una de Jess acerca de s mismo (la cosa es distinta en
pendencia inicial o una dependencia secundaria; Hech 7, 56 y en citas dei AT que se hallan en Heb
adems, si habr que adimtir una dependencia di 2, 6; Ap 1,13; 14,14). Por eso, la expresin Hi
recta o una depentencia mediatizada por una tra jo dei hombre se emplea siempre como una de
dicin posterior a Daniel. Es sumamente im signacin con que Jess se senala a s mismo; el
1845 U IO 1846

sentido es casi el de un ttulo. Se observa una 5) En la cuestin acerca de la autenticidad,


transicin hacia un empleo titular directo en Jn 9, habr que contar con que los logia fueron reela-
35; 12, 34c; Hech 7, 56 (cf. tambin la combina- borados (Hooker), lo cual no significa que todos
cin con un sustantivo en Mt 24, 27.30a.37.39; sean de origen secundrio (Vielhauer, Perrin). Si-
Lc 17, 22.26), aunque esta transicin no se haya gue siendo una cuestin debatida la de saber si
efectuado plenamente en ninguna parte. Se trata Ias palabras acerca dei Hijo terrenal dei hombre,
siempre de la majestad de Jess. Para caracterizar incluidos posiblemente los enunciados acerca de
la condicin de Jess de ser hombre, la expresin la Pasin, son Ias sentencias originales (Sschwei-
Hijo dei hombre se emplea por vez primera en zer, Leivestad, Vermes y otros), o si lo son Ias pa
IgnEf 20, 2, y luego en Bem 12, 10; Justino, Dial labras acerca dei Hijo celestial dei hombre (Tdt
100, 3 (sobre Heb 2, 6 >f.2). Por tanto, no viene y otros).
al caso la traduccin de (un, este) hombre para
los textos dei NT, sino nicamente (lo mismo que c) En la cuestin acerca de si Jess emple,
en griego) la expresin enftica Hijo dei hom l mismo, la designacin de Hijo dei hombre,
bre. son decisivos los pasajes en los que se yuxta-
2) La divisin de los logia dei Hijo dei hombre
en tres grupos tiene sentido, cuando se trata de ponen la propia actividad de Jess y la dei Hi
textos de los Sinpticos; se hallan ntimamente jo dei hombre. Es verdad que ni la formula-
relacionadas entre s Ias paJabras que hablan dei cin de Lc 12, 8s con confesar y negar
Hijo terrenal dei hombre (2 en Marcos, 7 en Ma- debe considerarse autntica (en contra de
teo, 8 en Lucas) y Ias palabras que hablan dei Hi Pesch), ni tampoco la versin abreviada de
jo dei hombre que sufre (4 en Marcos, 6 en Ma- Mc 8, 38 con avergonzarse (en contra de W.
teo, 3 en Lucas) o dei Hijo dei hombre que sufre
G. Kiimmel, en FS Vgtle, 210-224), pero la
y resucita (5 en Marcos, 4 en Mateo, 3 en Lucas).
A esto se anaden enunciados acerca dei Hijo dei estructura fundamental dei enunciado podra
hombre que ha de venir de nuevo (3 en Marcos, remontarse a Jess: de la postura que adopten
13 en Mateo, 10 en Lucas) y acerca dei Hijo dei los hombres ante la persona de Jess depen
hombre exaltado (1 en Lucas, 1 en Hechos, 2 en der la salvacin de los mismos, porque esa
Apocalipsis). En el Evangelio de Juan todos los postura ser la norma para el Hijo dei hombre
pasajes se refieren a la actividad terrena de Jess en el juicio. En todo ello Jess espera que el
(un total de 13). - Tambin en el aspecto de la
juez confirme su ttulo legtimo y se identifi
historia de Ias tradiciones, la divisin tiene senti
do, aunque esto se haya negado a veces (Hooker; que con l. Es posible que tambin otras sen
Madox, Methodenfragen). tencias acerca de la futura actividad dei Hijo
3) En los Sinpticos, los 14 pasajes de Marcos dei hombre se remonten a Jess (Lc 17,24.26s
fueron recogidos ampliamente por Mateo y por par.), aunque no puedan establecerse critrios
Lucas (faltan Mc 8, 31 en Mateo, y Mc 9, 9.12; claros, tanto ms que en todas partes se presu-
10, 45; 14, 21b.41 en Lucas). A estos 37 pasajes pone ya la identificacin dei Hijo dei hombre
se anaden 14 tomados de Q (7 en Mateo y 7 en
Lucas), y 9 pasajes de Mateo y 9 de Lucas que con Jess.
peitenecen al material peculiar de cada uno. - No
se han tenido en cuenta tres pasajes en los que d) En la tradicin sinptica hay un uso va
ul v&pdbjrou o o uloi Tcv v&Qtbrecov sir- riado pero uniforme, porque los diversos gru
ven de circunlocucin para referirse a hombre pos de sentencias acerca dei Hijo dei hombre
o a hombres (-> 2.b.5). se complementan mutuamente.
4) En la comparacin de los logia dei Hijo dei
hombre con paralelos sin la expresin Hijo dei 1) Si partimos de que Jess mismo habl dei
hombre, no se puede elevar a la categoria de Hijo celestial dei hombre, entonces es muy pro-
principio la hiptesis de que la designacin de bable -desde el punto de vista de la historia de Ias
Hijo dei hombre es secundaria, sino que hay tradiciones- que haya habido al principio una
que examinar la cuestin en cada caso concreto; equiparacin del Jess resucitado con el futuro
en buena parte hay que admitir que la versin ori Hijo del hombre. La expectacin de la segunda
ginal de Ias palabras contena la expresin Hijo venida se explicito as con a3uida de una cristolo-
dei hombre (Borsch [1970] en contra de Jere ga del Hijo del hombre. Esto condujo pronto a
mias). que tambin la vida terrena de Jess se entendie-
1847 uio 1848

ra como una funcin dei Hijo dei hombre. Tan s- rreccin, y es -en esta forma- un texto tardio
lo en un paso ulterior, no presupuesto an en Q, (probablemente redaccional). Correspondien-
se incluy la Pasin y ms adelante Ia resurrec- temente, en Mt 12, (38s.)40 se efecta una in-
cin de Jess (y, en ejemplos aislados, tambin la
exaltacin de Jess). En todo caso, el estrato ms terpretacin tipolgica dei relato de Jons,
antiguo de Ias sentencias acerca dei Hijo dei aplicado a la muerte y la sepultura de Jess
hombre nos permite reconocer claramente que (de manera diferente en el lugar paralelo Lc
nos hallamos ante una concepcin cristiana pri 11, 29s).
mitiva de carcter independiente. 4) En las sentencias acerca de la accin fu
tura dei Hijo dei hombre se trata dei repenti
2) Las sentencias acerca de la actividad te no e inesperado retomo de Jess; as en Lc
rrena dei Hijo dei hombre acentan la preten- 17, 24 par. Mt 24, 27; Lc 17, 26s par. Mt 24,
sin de Jess de poseer plena autoridad y ma- 37s; Lc 17, (28s.)30 par. Mt 24, 39; adems
jestad; cf. Mc 2, 10 par. y 2, 28 par. Esto se Mt 10, 23. De la majestuosa manifestacin
presupone en el mactuismo de Lc 6, 22 y en la dei Hijo dei hombre, que est sentado a la de-
comparacin con Juan el B autista en Mt 11, recha de Dios y ha de venir, habla Mc 14, 62
18s par. Lc 7, 33s. Por otro lado, este logion par. Mt 26, 64. Todo el mundo le ver y con
hace ver claramente que la majestad dei Hijo templar cmo l se manifiesta a s mismo y
dei hombre es una majestad oculta, a lo cual envia a sus ngeles para que renan a los ele
se hace referencia tambin en Mt 8, 20 par. Lc gidos: Mc 13, 26s par.; Mt 16, 27 (cf. Mc 8,
9, 58. La funcin soteriolgica se acentua en 38b par. Lc 9, 26b). Su funcin ser entonces
Lc 17, (20s.)22, pero se mantiene tambin en la dei Juez, como lo muestra, adems de Lc
Mt 12, 32 par. Lc 12, 10, aunque esta senten 12, 8s; Mc 8, 38 par. Lc 9, 26 y Mt 13, 41; 19,
cia que divide de hecho la historia de la sal- 28, la manera de hablar (llena de elementos
vacin en perodos, se centra principalmente de parbolas) acerca dei juicio universal en
en el tiempo pospascual y en la actividad dei M t25, 31-46.
Espritu. 5) En Q las sentencias acerca de la Pasin y
3) En las sentencias acerca de la Pasin y la de la resurreccin dei Hijo dei hombre no de-
resurreccin dei Hijo dei hombre hay que dis sempenan an ningn papel, pero -eso s- la
tinguir entre las simples predicciones de la actividad terrena de Jess y su accin futura
Pasin (Mc 14, 21a.b.41 par. Mt 26, 24a.b.45 se sitan bajo el signo de su plena autoridad
/ Lc 22, 22) y los dobles enunciados acerca de como Hijo dei hombre. Aunque los diversos
la Pasin y de la resurreccin (Mc 8, 31 par.; logia pertenecen a un nivel temprano de la
9, 31 par.; 10, 33s par.) (Lc 9, 44b par. Mc 9, tradicin (H. Schrmann, en FS Vgtle, 124-
31 fue abreviado redaccionalmente para con- 147) y no a la redaccin final (as piensa tam
vertirlo en un logion sobre la Pasin). Es no- bin Polag), sin embargo su importncia es
table que se hable de la Pasin originada por innegable; la designacin de Jess como Hijo
la oposicin a los hombres, sin que se realce dei hombre es una concepcin cristolgica
la funcin soteriolgica de la muerte de Jess. dominante (Tdt).
Mc 10, 45 par. Mt 20, 28 ocupa una posicin 6) En Marcos las sentencias acerca dei Hijo
especial y muestra la influencia de otra tradi- dei hombre han adquirido una posicin im
cin cristolgica. Si en los enunciados acerca portante, porque el evangelista tiene inters
de la Pasin se acentua la accin hostil de los en destacar, junto a la concepcin dei Hijo de
hombres, vemos que en los enunciados acerca Dios que caracteriza a la esencia sobrenatural
de la resurreccin se acentua la propia activi de Jess (-* 3.c), la tarea histrico-salvfica
dad, llena de autoridad, dei Hijo dei hombre, de Jess. Distribuye los grapos de enunciados
como se realza con el empleo dei verbo ctvo- acerca dei Hijo dei hombre, segn sea su cen
TTi|xi. Mc 10, 33s ofrece un esbozo de la his tro de gravedad, entre las tres partes de su
toria de la Pasin y de la historia de la resu Evangeo: en 1, 14-8, 26 acenta la plena au-
1849 uio 1850

toridad dei Jess terreno (2, 10.28); en 8, do saber si l es el Cristo, Jess responde:
27-10, 45 se pone de reeve la Pasin y la re- Jt Ton vnv eo rai u l to v&Qc-
surreccin (8, 31; 9, 9.12; 9, 31; 10, 33s; 10, itou Ka'0Tip,Evo x e^iwv Tfj uvpEto
45), y en 10, 46-16, 8, yendo ms all dei TO '9'EO'O. A s que, por primera vez, se incor
acontecimiento de la Pasin, se senala su fun- pora clarsimamente el enunciado de la exal-
cin escatolgica (13, 26; 14, 62). En todo tacin a la idea acerca dei Hijo dei hombre
ello, la segimda y la tercera parte se haUan en- (cf. Hech 7, 56).
trelazadas entre s, porque en 8,38 se habla ya
dei Hijo dei hombre que ha de venir, y en 14, e) Juan aplica a Jess toda la plenitud de t
21a.b.41b se habla nuevamente dei Hijo dei tulos de majestad (cf. 1, 1-51). Al mismo
hombre; adems el enunciado sobre la expia- tiempo, se combinan Ias tradiciones mesini-
cin en 10, 45 se recoge de nuevo en 14, 24. cas y la concepcin acerca dei Hijo de Dios
7) En Mateo, al haberse modificado la es- con la idea acerca dei Hijo dei hombre (cf. 5 ,
tructura, no se conservan ya Ias divisiones 2 5 S .2 7 ; 12, 34a.34b.c).
existentes en Marcos. Para l la perspectiva 1) En Jn 9, 35 encontramos la expresin
dei Hijo de Dios ocupa ms intensamente el jtiOTEco el xv nlv to vfl-Q cojtou (v.l.
primer plano. Es verdad que se completan dos uiv TO &EO); cf. 3, (14.)15. Es una inno-
enunciados acerca dei Hijo terrenal dei hom vacin que contiene una confesin implcita.
bre (13, 37; 16, 13) y otros dos acerca de su El pasaje muestra que lo de Hijo dei hombre
Pasin (12, 40; 26, 2), pero Ias sentencias se usa como ttulo, y se aphca al Jess terre
acerca dei Hijo dei hombre que ha de venir y no. A l se refiere tambin 1, 51, que recoge
que ha de juzgar adquieren especial peso me un motivo de Gn 28, 12: la constante unin
diante la incorporacin de elementos adicio- de Jess con el mundo celestial y, por tanto,
nales de la tradicin procedentes de Q y dei con el Padre puede contemplarse con los ojos
material peculiar de Mateo (10, 23; 13, 41; de la fe.
16, 28; 19, 28; 24, 27.30a.37.39.44; 25, 31). 2) Ocupan un amplio espacio los enuncia
Adems, Mateo es el nico que habla de la dos acerca de la exaltacin, entre los cuales
JtaQonoLa dei Hijo dei hombre (24, 27.37.39; rljor&fvai, y oao'&fjvai comprenden tam
cf. 24, 3). bin, en el sentido jonico, la muerte de Jess.
8) En Lucas, a la tradicin previamente Esto resalta por el enunciado tipolgico de Jn
existente en Marcos, se han anadido senten 3, 14, por 12, 23.(24ss.32s.)34b.c y 13, 31; se
cias acerca dei Hijo dei hombre procedentes aplica igualmente el uso activo de ntp) en
de los tres grupos. Lc 6,22 y 19, 10 (material 8, 28. En conexin con ello se encuentra en 3,
peculiar de Lucas) completan los enunciados 13 la frase vapaveiv el xv oiQavv, que
acerca de la actividad terrena; 17, 25 y 22, 48 corresponde a la frase x xo ongavo xa-
(redaccional) completan los enunciados acer xa(3aviv; cf. en 6, 62 la expresin vaP a-
ca de la Pasin, y 24, 7 (redaccional), los vcov Ttov r|V x TtQxepov. La venida dei
enunciados acerca de la Pasin y la resurrec- Preexistente al mundo y su muerte y ascen-
cin. A parte de eso, en Lucas los enunciados sin al cielo son enunciados que constituyen
acerca dei futuro pasan a primer plano me el marco de la exaltacin y la glorificacin.
diante la yuxtaposicin de los dos discursos Por tanto, la concepcin acerca dei Hijo dei
escatolgicos en 17, 22-37 y 21, 5-38, donde hombre ha quedado considerablemente modi
sentencias acerca dei Hijo dei hombre ocupan ficada con respecto a la tradicin sinptica:
un lugar central. Cf. Lc 9, 26 (par. Mc 8, 38); por un lado, ha quedado ampliada por cuanto
Lc 11, 30; 12, 8s.40 (Q); 18, 8b (material pe incluye una teologia de la preexistencia y de
culiar). La especial de la concepcin lucana la encamacin; por otro lado, mediante el uso
se hace patente en 22, 67-69: a la pregunta jonico de uilKn&tvaL y o^aa^fivai, se ha
que el sumo sacerdote dirige a Jess, querien- logrado un ntimo entrelazamiento entre los
1851 ^)lO 1852

enunciados acerca de la muerte y los enuncia El que ha descendido dei cielo es, segn 3, 13, el
dos acerca de la ascensin y la entronizacin. Hijo dei hombre, no a la inversa; en consonncia
3) Faltan sentencias sobre la segunda veni- con ello, el Crucificado y no el Resucitado es el
Exaltado y el Glorificado. Segn 1, 51, en el Hi
da dei Hijo dei hombre. Pero es muy signifi
jo dei hombre se manifiesta la realidad divina. El
cativo que, refirindose a la actividad presen es el dispensador de la vida (6, 27); en su vida y
te de Jess, se diga en Jn 5, 27 que al ui en su muerte acontece la revelacin escatolgica
To v&pcjtou (as nicamente aqui) se le de Dios. Por eso, el que cree en l, tiene la vida
ha conferido la lo u a a para ejecutar el jui- eterna. Los enunciados cristolgicos se orientan,
cio (XQoiv jtoiEv). En consonncia con ello todos ellos, hacia la soteriologia. Es verdad que,
se expresa en 6, 27 que el Hijo dei hombre es en comparacin con los Sinpticos, falta la idea
de la segunda venida, pero no la de la plena reali-
quien concede el don de la vida; l da el ali zacin de la salvacin.
mento que permanece para la vida eterna. En
la seccin dutero-jonica 6, 51c-58, este mo f) Fuera de los Evangelios la referencia al
tivo se ha trasformado en el sentido de un Hijo dei hombre se encuentra nicamente en
enunciado acerca de la eucaristia: qpayEtv xfiv citas de Dan 7,13 (Ap 1, 13; 14, 14) y dei Sal
o p x a xon uf.oi3 xo v & Q c jto n x a i jx v e iv 8, 5 (Heb 2, 6), as como en Hech 7, 56. Es
a)xo x alp a, 6, 53. improbable que en Pablo haya una referencia
4) No existe aqui una dependencia directa de la indirecta a la tradicin acerca dei Hijo dei
tradicin sinptica acerca dei Hijo dei hombre. hombre.
Se trata de una tradicin ulteriormente desarro- 1) En Ap 1, 13; 14, 14, con lo de itotov
llada. Es interesante que se hayan recogido y u,v av&QCOJtou se recoge el texto de Dan 7,
trasformado precisamente enunciados apocalpti 13 (no segn la LXX ni segn Teodocin);
cos. Aparte de la funcin de juzgar y dei don de la
vida en Jn 5, 27; 6, 27, esto se aplica a ^l^lJa)- por lo dems, se evita la expresin Hijo dei
fHjvai (cf. en Mc 14, 62 par. lo de estar sentado a hombre, como lo demuestra el paralelo de
la derecha de Dios), a o^aodfivai (cf. v xfj - Lc 12, 8 en Ap 3, 5b. Se trata dei Exaltado, a
en Mc 8, 38 par.) y a Jn 1, 51 (sobre el cielo quien se ha dotado de majestad divina. El es
abierto y los ngeles que prestan servicio, cf. Ap el Senor de la comunidad (cf. los siete cande
4, 1; Heb 1, 14; sobre ij^Eade, cf. Mc 14, 62). labros en 1, 13) y el futuro Juez (14, 14).
Igualmente, la referencia a la hora escatolgica
en Jn 12, 23 (13, 1.31) pertenece a este contexto, 2) En la interpretacin cristolgica dei Sal
as como el conocimiento acerca de quin es l, 8, 5(.6s) en Heb 2, 6 (5-9), se discute si se ha-
en 8, 28 (cf. 19, 37 y tambin Mt 24, 30; Ap 1, 7). ce referencia a la tradicin cristiana primitiva
Las sentencias acerca de la Pasin dei Hijo dei acerca dei Hijo dei hombre (Higgings) o si
hombre han influido igualmente; cf. Jn 3, 14; 8, con ayuda de la cita dei AT se realza nica
28; 12, 23 (24-26); 12, 34; 13, 31. Ahora bien, mente la humanidad de Jess como razn de
por un lado, motivos que originalmente estuvie-
ron orientados al futuro, se han trasferido al pre su posicin escatolgica de senoro (E. Gr-
sente; por otro lado, los enunciados acerca de la Ber, en FS Vgtle, 404-414). Es improbable
Pasin y de la exaltacin se han fundido entre s. que no exista asociacin de ninguna clase con
Como nuevo motivo se anade lo de xaxaPaveiv la idea dei Hijo dei hombre terrenal y sufrien-
y vaPavEiv, en Jn 3, 13; 6, 62. Se discute de te; inversamente, la cristologa dei Hijo dei
qu tradicin procede esto, y si han intervenido hombre no tiene ningn significado constitu
aqui influencias extranas. Lo ms probable sigue tivo para la Carta a los Hebreos, como lo de
siendo la influencia de la tradicin sapiencial ju
dia, por la cual se haUa tambin marcada extensa muestra el dominio de la cristologa dei Hijo,
mente la idea de la preexistencia (cf. Prov 30, 4; que est completada con la idea dei Sumo Sa
Sab 9, 16; Bar 3, 29). cerdote.
5) Es decisiva en Juan la conexin con la pree 3) EI Hijo dei hombre no aparece en Pablo.
xistencia y la encamacin, as como con el retor Apesar de la cita dei Sal 8, 7b en 1 Cor 15, 27, no
no al mundo celestial, pero de tal manera que to hay razn para suponer que exista una conexin
do se concentre en la persona dei Jess terreno. indirecta con la tradicin acerca dei Hijo dei
1853 U IO 1854

hombre (Vgtle, Menschensohn\ U, Wilckens cas, por medio de (b vop,^exo, relativiz el


en FS Vgtle 387-403). Los enunciados acerca de hecho de que Jess fuera descendiente natural
Cristo como el hombre en 1 Cor 15, 21.47;
Rom 5, 15, que podran ser lingsticamente una de David, pero a causa dei matrimnio de la
traduccin correcta dei Hijo dei hombre, no se ha- virgen Maria con Jos presupone la pertenen-
llan relacionados con la idea dei Hijo dei hombre, cia de Jess al linaje de David (1, 27.32s). Por
caracterizada apocalpticamente, sino que presu- el contrario, Mateo subray la readad de la
ponen, por su parte, una concepcin helenstico- adopcin de Jess efectuada por Jos en virtud
juda sobre el hombre primordial {Urmensch) de un encargo divino (1,18-25), por lo cual el
(cf. Filn), que est modificada escatolgicamen- enunciado de 1 ,16b no interrumpe la genealo
te y se halla aplicada tipolgicamente. Seia ms
probable que, en el texto deutero-paulino de 7 gia, sino que acenta la incorporaein legal y
Tim 2, 5s, existiera una conexin con la tradicin plenamente vlida de Jess a este linaje.
acerca dei Hijo dei hombre (cf. Mc 10, 45 par.). 2) La cuestin histriea de saber si Jess
era de hecho descendiente de David, recibe a
4) Fuera de los Evangelios, el nico lugar menudo una respuesta negativa (ltimamente
donde aparece el Hijo dei hombre, inde- Burger); se trataria de una reconstruccin,
pendientemente de una cita dei AT, es Hech 7, efectuada en virtud de la confesin mesinica.
56: Esteban ve los cielos abiertos y al Hijo dei Esta cuestin habra que dejarla, al menos, en
hombre que se halla de pie a la derecha de suspenso. Es verdad que la genealogias lleva-
Dios. Ofrece dificultades lo de estar de pie das con rigor existan slo, jqu duda cabe!,
(en lugar de estar sentado). Seguro que no en los crculos de los sacerdotes y los levitas;
carece de significado. Es improbable que el pero la conciencia de pertenecer a una deter
mrtir vaya a ser recibido personalmente, o minada tradicin tribal y familiar estuvo siem-
que el Exaltado se prepare para la parusa. Se pre muy marcada en Israel (cf. Ias listas de los
trata de una de dos: o de la funcin dei testigo que regresaban dei destierro [Esd 2, Iss; 8,
y defensor durante el juicio (en el sentido de Iss; Neh 7, 6ss; 11, 3ss] y Flp 3, 5).
Lc 12, 8), o dei juez que se levanta para dictar 3) Lo decisivo es el cumplimiento de la
sentencia (Is 3, 13 LXX; AsMo 10, 3; as promesa mesinica. En todo ello, el nacimien-
Pesch). to de Jess en Beln, la ciudad de David
(Lc 2, 4.11; cf. Mt 2, 5s), desempena un papel
6. Hijo de David. importante, como demuestran Mt 2, 1-12; Lc
2, 1-20. Se sinti perfectamente la tensin en
a) Antecedentes
1) La frase ul Aau expresa una conexin tre la promesa mesiniea y el origen de Jess,
genealgica con el linaje de David (-> Aau que era oriundo de Nazaret o Galilea (Jn 1,
2.3). Pero el hecho de ser descendiente de David 46; 7, 42.52; cf. Mt 2, 23).
se designa tambin en otras partes; cf. Ias genea 4) La funcin mesinica de Jess, que en-
logias en Mt 1, 6-16a.l7.20; Lc 3, 23b-31 y Lc 1, cuentra mltiples expresiones en el NT (-+
27; 2, 4 (Jos oxou Aau). X qlox), aparece tambin claramente, cuan-
2) El punto de partida para designar a Jess
como Hijo de David es la mesianologa dei AT y do un pasaje se refiere a Ias promesas hechas
dei judasmo, segn la cual el Rey de los tiempos al rey David (Lc 1, 32s.69; Hech 2, 25-31.34;
de la salvacin seria descendiente de David, y en 4, 25-28; 13, 22s; 15, 15-18; Heb 11, 32s.39s;
su actividad se cumpliran Ias promesas de 2 Sam cf. tambin Mc 2, 23-28 par.) o cuando se
7,14; Is 9, 1-6; 11, 1-10 y otras. Esta expectacin emplean eptetos especficamente davdicos
permaneci viva en el judasmo posterior al AT (Ap 3, 7; 5, 5; 22, 16).
(cf. SalSl 17, 21; 4QFlor 1, 11-13; smn-esr'
5) Un problema especial lo constituye el
[Dieciocho Bendiciones] 14 y passim).
contenido semntico de el Hijo de David.
b) Uso en el NT En Ias Cartas dei NT no aparece u Aau,
1) El uso titular de Hijo de David presu- pero s se encuentra dos veces la expresin x
pone que Jess es descendiente de David. Lu ojtgpaxo A au en enunciados confesio-
1855 m o - Dfxei 1856

nales (Rom 1, 3; 2 Tim 2, 8; cf. IgnEf 18, 2; 8) Para Juan la condicin de ser el Hijo de
20, 2; IgnTral 9, 1). En todo ello es caracte David no tiene significacin teolgica (7,
rstica la contraposicin entre la existncia te 41s). En el NT no hay un rechazo formal de
rrena de Jess como el Hijo de David y la re- esta condicin de ser el Hijo de David (como
surreccin que le constituy como el Hijo lo hay en Bem 12, 9s y en Ias Homilas Pseu-
exaltado de Dios, lo cual es expresin de una do-Clementinas 18, 3, a causa de unas premi-
cristologa en dos fases (Hahn, Hoheitsti- sas ms tardias, orientadas unilateralmente
tel, 252, siguiendo a E. Schweizer: EvTh 17 hacia la divinidad de Jess).
[1957] 11). En los Evangelios sinpticos, el
F. Hahn
dilogo que aparece en Mc 12, 35-37a nos
permite ver que tambin en este caso la con-
dicin de ser el Hijo de David es presupuesto Xi], ti , r\ h y le lena, bosque*
o fase preliminar para la xuqltti prometida Sant 3, 5 dice refirindose al mal uso de la
en el Sal 110, 1. El Jess terreno, como el Hi lengua; jMira cmo un pequeno fuego hace
jo de David, es Messias designatus. arder un gran bosque \.
6) En otros textos se presupone una activi-
dad taumatrgica de Jess, y a Jess se le in
voca como ut Aau, X T)av pe (Mc 10, hymeis vosotros
47s par.). Para Marcos esto se halla bajo el 1. Aparicin - 2. Uso - 3. Destinatrios.
signo dei dilogo acerca dei Hijo de David, de
B ibL: Bauer, W rterbuch, r.v. o; BlaB-Debrunner
tal manera que se trata de una percepcin pro- 277, 1; 284, 1.2; 288, 1; Khner, G ram m atik II/l,
visional y oculta de la funcin mesinica. Es 555-560; Mayser, G ram m atik II/l, 62-65.
to se aplica de manera parecida a Lucas, para
quien, con el nacimiento en Beln, se procla 1. En el NT el pronombre personal de se
ma - s - el comienzo de la salvacin (Lc 2, gunda persona dei plmal aparece con much-
11), pero, segn los discursos dei libro de He- sima frecuencia (un total de 1847 veces); cf. a
chos, slo con la resurreccin de Jess se da propsito -> 'qp.et. El uso de este pronombre
la mesianidad en el pleno sentido de la pala- es menos frecuente en los escritos que no con-
bra (Hech 2, 34; 13, 33). tienen discursos (el pronombre aparece slo
7) Mateo desarrolla clarsimamente la idea 78 veces en Marcos frente a 249 veces en Ma
de una funcin independiente dei Jess terre teo; se encuentra slo 11 veces en el Apoca-
no como el Hijo de David. En este evangelis lipsis), y en Ias cartas en Ias que no hay inter-
ta Ias historias de euraein ofreeen dos ejem- pelacin directa a los destinatrios (en Roma
plos ms en los que se invoca a Jess con nos hay 84 testimonios y, en cambio, en Ias
A,8Tiaov rip, u Aau (9, 27; 15,22; cf. Cartas primera y segunda a los Corintios hay
20, 30s par.). Adems, el pueblo, al presenciar 146 y 153 testimonios respectivamente) o que
Ias curaciones, se plantea la pregunta; pf|Ti estn dirigidas a una sola persona (Ias Pasto-
oux oTiv ul Aau; (12, 23). Aparte rales, la Carta tercera de Juan).
de eso, la aclamacin (uoavv xm ui) A a
u, que aparece nicamente en este evange 2. Sobre el uso de qet en nominativo (es
lista, se pronuncia no slo en la entrada triun pecialmente frecuente en el Evangelio de
fal de Jess en Jerusaln, sino tambin des- Juan y en la Carta primera a los Corintios, pe
pus de Ias curaciones obradas por l en el ro que no aparece nunca en Ias Pastorales, en
templo (21, 9.15). Jess concede a los hom- Filemn, en Ias Cartas segunda y tercera de
bres la euraein y con ello un signo visible de Juan y en el Apocalipsis) cf. fipE 2. Tam
la salvacin que llega; Jess, como el Hijo de bin p.eT se combina a menudo con x a o
David, cumple una funcin especial durante con (unas 55 y 32 veces respectivamente).
su actividad terrena. Los sermones de Pedro en Hechos contienen
1857 u^iei - ufAVEO) 1858

sempre la construccin v pE (oTaDQO)- (con Fileto) se contaba entre los falsos maes
oatE u otras expresiones por el estilo): 2, 36; tros que afirmaban que la resurreccin ya tu-
3, 13; 4, 10; 5, 30. vo lugar (v. 18).
El genitivo 'pcv aparece como genitivo
absoluto (Lc 22, 10; 1 Cor 5, 4; 11, 18.20; 2 V^CTQO, 3 hymeteros vuestro, pertene-
Cor 1, 11; 1 Pe 4, 4), o est regido por Ias co- ciente a vosotros*
rrespondientes preposiciones (Mt 5, 11.12, En el NT el pronombre posesivo de segun
por ejemplo x a r o JtQ), y con bastante fre- da persona dei plural aparece slo 11 veces.
cuencia sustituye al pronombre posesivo (por Es sustituido en la mayora de los casos por el
ejemplo, en 1 Tes 1, 3.4.8; sobre el orden de pronombre personal (m<v) (BlaB-Debrunner
Ias palabras, cf. Bauer). 285, 1). El significado es casi siempre pose
El dativo uplv es habitualmente parte inte sivo: Lc 6, 20; 16, 12 (sustantivado: lo vues
grante de la salutatio (xQi wm.lv x a l eiqt|- tro); Jn 7, 6; 8, 17; 15, 20; Hech 27, 34; 1
VT]...) en los praescripta de Ias cartas (tam- Cor 16, 17; 2 Cor 8, 8; Gl 6, 13. En Pablo
bin en Ap 1, 4; excepciones: Pastorales, He- pTEQO se halla tambin en lugar dei geni
breos, Santiago, Cartas de Juan). Por lo de- tivo objetivo: por la misericrdia hacia vo
ms, el dativo -lo mismo que el acusativo sotros (Rom 11, 31); el gloriarme de vos-
utidepende de Ias correspondientes pre tros (1 Cor 15, 31).
posiciones y de los verbos, siendo esto ltimo
bastante frecuente en Jn 13-16 (con 50 tes-
timonios), donde predominan los verbos de Jivto hymne alabar, ensalzar; cantar (un
decir y de dar (por ejemplo, en la expresin cntico de alabanza)*
M^jv pf)V lvco uplv: 13, 16.20.21; 14, 12; pvo, ou, hymnos cntico de alabanza,
16, 20.23; por lo dems, en Jn: 1, 51; 5, himno*
19.24.25; 6, 26.32.47.53; 8, 34.51.58; 10, 1.7; 1. Aparicin y significado - 2. Intransitivo: cantar
12, 24). un cntico de alabanza - 3. Transitivo: cantar un cnti
co de alabanza (en honor de alguien), alabar - 4.
3. Los destinatrios dei umeI , en Ias cartas, vo.
son Ias comunidades cristianas a Ias que se B ib l.: R. Deichgrber, G o ttesh ym n u s u n d C hris-
escribe. En los evangelios son ante todo los tushym nus in d e r fr h e n C h ristenheit (StUNT 5), Gbt-
oyentes de Jesus a quienes l est hablando; tingen 1967, 188-214; G. Delling, pvo xtL, en
en los Sinpticos son casi siempre el pueblo o ThWNT VIII, 492-506; I. Gnilka, D e r K o lo sse rb rie f
(HThK), Freiburg i. Br. 1980,200s; J. Kroll, D ie christ-
los discpulos; en el Evangelio de Juan, a me- liche H ym n o d ik bis sobre K lem en s vo n A lexa n d reia
nudo en tono polmico, lo son <dos judios y, (Libelli'240) (1921-1922), Darmstadt ^1968; R. J. Le-
en contraste con ellos, los discpulos; ahora dogar, Verbs o f P ra ise in the L X X T ranslation o f the
H eb rew C anon: Bib 48 (1967) 29-56; H. Ringgren,
bien, en los evangelios, los verdaderos desti
hll, en ThWAT II, 433-441; R. Wnsch, H ym nos, en
natrios son aquellos para los que fueron es Pauly-Wissowa IX/1, 140-183.
critos, es decir, los cristianos y su entorno
(cf., por ejemplo, H. Schrmann, Das Lukase- 1. En el NT p,voo aparece cuatro veces
vangelium I [HThK], 320s). (Mc 14, 26 par. Mt 26, 30; Hech 16, 25; Heb
W. Radl 2, 12; el sustantivo pvo, dos veces (Ef 5,
19; Col 3, 16). En el NT el grupo de palabras
no se aplica nunca en sentido profano a per
'Y fi v a io , OD Hymenaios Himeneo* sonas, sino que se emplea siempre en sentido
En 1 Tim 1, 20 se menciona a .Himeneo y religioso como alabanza de Dios. El himno
Alejandro como personas que naufragaron tiene siempre carcter pblico; lo mismo que
en la fe (v. 19) y a quienes Pablo ha entre el salmo o la oda, representa un cntico cul
gado a Satans. Segn 2 Tim 2, 17, Himeneo tuai de la comunidad.
1859 D^IVE) - DJTiaVCO 1860

En cuanto al significado dei trmino, n(iv(o W* constituye una asimilacin a Ef 5, 19,


se atiene al lenguaje de la LXX. En ella, jun donde, en gradual distanciamiento de Ias ora-
tamente con -> alvco y ^ ^ofxoXoyco (3), ciones judias de la sinagoga. Cristo aparece
se emplea principalmente para traducir el he- ms en primer plano como el objeto de la ado-
breo h ll (piei), alabar. Como sinnimo de -> racin.
a v E O i , vemos que (xvo traduce el hebreo
M. Rutenfranz
f h ill , alabanza, loa, cntico de alabanza.

2. Tan slo Mc 14, 26 par. Mt 26, 30 emple- UflVO, OV, h y m n o s cntico de alabanza,
an el verbo pivo) en sentido intransitivo: himno
ip,vf|oavTe, d esp u s d e i c n tico d e a la b a n za ^ uqvo) (4).
(cf., a propsito, J. Ellington; BiTr 30 [1979]
445s). Por el cntico de alabanza se entien-
de aqui la segunda parte dei h a llel (probable- Jly * h y p a g ir, irse
mente los salmos 113-118), que se cantaba 1. Aparicin en el NT - 2. Historias de milagros - 3.
despus de la oracin final de la cena de Pas- Exorcismos - 4. Uso inespecfico - 5. Mc 14, 21a - 6.
cua propiamente tal, cuando se beba la cuarta Evangelio de Juan - 7. Escritos tardios.
copa de vino (cf. Billerbeck I, 845-849). B ibl.: J.-A. Bhner, D e r G esandte un d sein Hfeg im
vie rten E va n g e liu m (WUNT II/2), Tbingen 1977,
3. El verbo nixvco en sentido transitivo, 421-433; G. Delling, nnyco, en ThAJVNT VIII, 507-
con acusativo de persona, se emplea slo dos 509; H. Leroy, R tsel u n d M ifiverstndnis (BBB 30),
Bonn 1968, 51-74; L. Schenke, Studien z u r P assions-
veces: segn Hech 16, 25, Pablo y Silas, en la geschichte des M arkus (FzB 4), Wrzburg 1971, 203-
prisin de Filipos, can taban a Dios c n tico s 271; G. TheiBen, Urchristl. W undergeschichten (StNT
d e a la b a n za (uiivonv t v 'e v ) , y los de- 8), Gtersloh 1974, 77.
ms prisioneros les escuchaban. Heb 2,12 es
una cita dei Sal 21, 23 LXX. Aqui tipvCL) no 1. En el NT jtyco aparece 79 veces, 39 de
se refiere necesariamente a On cntico; Cristo ellas en los Sinpticos (19 en Mateo, 15 en
es quien, en medio de la comunidad, pro Marcos, 5 en Lucas), 32 veces en el Evangelio
clama el nombre de Dios y le ala b a . de Juan, una vez en Santiago, otra en la Carta
primera de Juan y seis veces en el Apocalip-
4. El plural de t3|xvo [him no, c n tic o d e sis. En el NT el verbo se encuentra nicamen
a la b a n za ) aparece en Col 3, 16 y Ef 5, 9 entre te en sentido intransitivo; no forma parte de la
tpaX.ftOL y (al jtven[iaTixa. Parece que no lengua tica culta (BlaB-Debruimer 101, 1).
se pretende establecer diferencia alguna entre
estos trminos, sino que es ms probable la 2. El imperativo ;ve te! aparece como expre-
influencia de la tradicin judia segn la cual sin estereotipada al final de Ias historias de
era corriente acumular vrios trminos para milagros. A la persona que ha sido curada, Je-
expresar la alabanza de Dios (cf. Kroll, 5d no ss la envia de regreso a casa, Mc 2, 11 par.
ta 2). Sin embargo, algunas veces se hace di Mt 9, 6; Mc 5, 19 (cf. Mc 8, 26; Lc 8, 39); pa
ferencia entre los salmos (un trmino clara ra que quede comprobada la curacin, Jess
mente biblico) y los him nos y odas (trminos manda a la persona curada que se presente al
helenisticos). Es, por lo menos, discutible que sacerdote, Mc 1, 44 (cf. Lc 17,14), o la envia
Col 3, 16 se refiera a un uso parentico de sal al estanque de Silo, Jn 9, 7. En otras partes,
mos, himnos y odas; en cambio, es probable Jess dice lo de ojtaYE, al mismo tiempo que
que Ef 5, 19 se refiera a semejante uso (cf. afirma la fe de la persona en cuestin, Mc 5,
tambin, a propsito, Deichgrber, 188-196). 34; 10, 52; Mt 8, 13. El uso absoluto de tjta-
El destinatrio de los cnticos de alabanza, ye, en lbios de Jess, despus de una cura
en Col 3, 15, es Dios; la v.l. Tt xuQtp C^ D^ cin, aparece en Mc 7, 29; Jn 11, 44. Con un
1861 V K ayu) 1862

encargo de proclamacin se asocia tambin el 5. Por un lado, Mc 14, 21a usa el verbo
imperativo jve! en Mc 5,19; 16,7; Mt 28,10; 'UJtY como eufemismo para referirse al
en Mc 5 se trata de proclamar lo que el KV- morir (J. Gnilka, El Evangelio segn San
Qio ha hecho; en Mc 16 par. Mt 28, de pro Marcos II, Salamanca 1986, sub loco), y, por
clamar la aparicin dei Resucitado. otro lado, el verbo acenta la actitud activa de
Un especial precepto de guardar silencio se Jess al ir hacia la muerte (E. Schweizer, Das
asocia nicamente con 'JiaYE en Mc 1, 44a. Evangelium nach Markus'^ [NTD], sub loco).
Sin embargo, el hecho de que el Pap. Egerton Precisamente esto ltimo marca la diferencia
2, 1, 32ss (cf. Hennecke-Schneemelcher II, con respecto a Ias dems palabras que hablan
60) ofrezca una versin literariamente inde- de los sufrimientos dei Hijo dei hombre ( 8 ,
pendiente de Mc 1, 40-45 sin la excitacin 31a; 9, 12b; Lc 17, 25 - Mc 9, 31a; 14, 41c;
pneumtica dei taumaturgo (v. 43) y sin el Lc 24, 7).
precepto de guardar silencio (este precepto
falta tambin en los paralelos de Mateo y Lu Mientras que otros pasajes cualifican cristol-
gica o teologicamente lo que sucede (usando el
cas), indica que Mc 1, 44b.c pudiera interpre- passivum divinum), vemos que Jess en Mc 14,
tarse tambin independientemente de los vv. 21a habla acvamente acerca de s mismo. Pues
43.44a. Por tanto, tJjraYe como exhortacin si se elimina el predicado acerca dei Hijo dei
estereotipada debe interpretarse segn el sig hombre (C. Colpe, en ThWNT VIII, 449) y la
nificado que se le haya dado concretamente prueba de Escritura (Dibelius, Formgeschichte,
en Mc 5, 34; 10, 52; Mt 8 , 13: a la persona 185) como adiciones posteriores, y si adems se
que, llena de confianza, recurre a la ayuda de reconoce con Schenke (203-271) que Mc 14, 18-
20 es una formacin redaccional y que el v. 21b
Dios personificada en Jess, responde Jess es un ay premarquino (cf. 17, Is), entonces
dando aliento por encontrar fe (y dando paz queda un simple enunciado sobre el que no se
en Mc 5, 34), y despide as a la persona (bita- reflexiona (ujtYco no es ni lingstica ni objeti
ye, jvete!) envindola persona hacia un fu vamente un trmino correspondiente a JtaQa-
turo de salvacin (cf. 2 Crn 5, 19). orai en el v, 21b; en contra de Schenke, 261):
un enunciado que expresa la marcha consciente
Por el contrario, esta accin expresa de despe de Jess hacia la muerte (cf. Flp 2, 6-11, esp. los
dir de la presencia inmediata de Jess y de hacer vv. 7s).
que la gente se marche da su razn objetiva al
precepto dei silencio en Mc 1, 44a (Jess no se 6 . En el Evangelio de Juan el verbo se usa
aprovecha nunca de sus actos para conseguir ven- a menudo de manera inespecfica (3, 8 ; 4, 16
tajas personales). Ahora bien, en la palabra con y passim', sobre 9, 7; 11, 44 cf. -> 2). - Exis-
que Jess despide a la gente (rtaYe) no hay nin- ten, adems, tres mbitos de enunciados con
gn tpico inspirado en la tradicin helenstica de un uso conscientemente activo dei verbo en
milagros: los nicos testimonios de tal proceder lbios de Jess: a) 7o voy a Aquel que me
(no asociado con ujtaYe) -Luciano, Pseudophil.
16 y Digenes Laercio VIII, 67datan dei siglo envi, 7, 33; 16, 5a Yo voy al Padre, 16,
II o de los siglos III/IV, p.C. y, por tanto, no son 10.17; b) Yo s de dnde vengo y a donde
aptos para una comparacin con el material de los voy, 8 , 14a; 13, 3 : vosotros no sabis...,
Evangelios (en contra de TheiBen, 77). 8 , 14b; c) A donde yo voy, vosotros no po-
dis venrr, 8 , 21.22; 13, 33 6 como pregunta:
3. Como trmino propio de un exorcismo, j,Adnde vasln>, 13, 36a; 14, 5; 16, 5b.
Jess emplea uJtaYe en Mt 8, 32; emplea de Sobre la formacin de cada mbito recaen
manera anloga esta palabra en Mt 4, 32 (con influencias especficas histrico-religiosas:
tra el tentador) y en Mc 8 , 33 (contra Pedro). a) influencias de ideas proftico-apocalpticas
de arrobamiento (Bhner, 421); b) el esquema
4. El verbo se encuentra con significado dei camino gnstico (R. Schnackenburg, El
inespecfico en Mc 10, 21 par.; Mt 5, 24; 18, Evangelio segn San Juan II, 1980, 244); c) la
15; Lc 12, 58, y passim. especulacin sapiencial (la imagen de la Sabi-
1863 v jia y w - vjiaxof) 1864

dura que se marcha: Leroy, 51-74). Sin em aparecen principalmente en Ias cartas. Tan s
bargo, los mencionados mbitos de enuncia lo el verbo 'Ujtaxom es empleado siete veces
dos no se formaron consecuentemente a partir por los autores de los Evangelios sinpticos
de esas ideas histrico-religiosas. En el mbi (Mc 1, 27; 4, 41 par. Mt 8 , 27 / Lc 8 , 25; Lc
to a) falta la acentuacin de la katbasis, y no 17, 6 ; Hech 6 , 7; 12, 13). Los dems testimo-
tiene lugar ninguna intensificacin apocalpti nios se encuentran principalmente en Pablo;
ca -p o r ejemplo, mediante la adicin dei ttu maxof) en once lugares; ujtaxoco en cinco
lo de Hijo dei hombre-; en los mbitos b) y lugares (cf. tambin Jtaxom en Col 3,
c) falta el modus dei llegar hasta all (por 20.22; Ef 6 , 1.5; 2 Tes 1, 8 ; 3, 14). Manifies-
ejemplo, por medio dei conocer). As que tan adems particular inters la Carta a los
queda como estractura fundamental el enun Hebreos (donde tmaxof) aparece una vez, y
ciado acerca de la marcha consciente de Jesus jtaxoc dos veces) y la Carta primera de
a travs de la muerte. En la formulacin de Pedro (donde naraxori aparece tres veces, y
este enunciado, el Evangelio de Juan acenta )n:axocL) una vez). Ambos vocablos faltan
el tijcyeiv como camino de la cruz (13, 37), (lo mismo que jtrixoo) en el Evangelio de
camino con el que Jesus se identifica a s mis- Juan, en Ias Cartas de Juan y en el Apocalip-
mo (14, 5s). Tan slo a partir de ah se revela sis.
la meta (14, 4) dei eamino de Jess: el Padre El significado dei grupo de palabras se tra-
(14, 6 ). Tan slo a partir de ah surge el segui- duce adecuadamente por obedincia o por
miento (13, 36b) y la salvacin (14, 28; cf. obedecer respectivamente; los trminos se de-
15, 16). rivan de or (axonco), lo mismo que en ale-
mn, donde se derivan de hren (or). Tan s
7. El uso de ujtYco en los escritos tardios lo en Hech 12, 13 aparece un significado (que
dei NT (-> 1) es inespecfico: ir . diriamos ms bien tcnico) dei verbo Jtaxo-
co: la sirvienta encargada de abrir la puerta,
H. Probst
escucha al que quiere entrar, es decir, le
abre la puerta. En el NT, ujtaxofj y vnaxo-
D Tiaxot), fjg, T] hypako obedincia* v (0 no significan nunca la accin de escu-
tiJtaxoc hypakou obedecer, ser obedien char por parte de Dios. A propsito dei con-
te* cepto de obedincia en el NT, hay que tener
en cuenta tambin otros vocablos (-^ xoo),
B ib l.: R. Deichgrber, G ehorsam u n d G ehorchen in
d e r Verkndigung Jesu: NZW 52 (1961) 119-122; K. vcoToftai, naxoco, XEtb-aQxco, tambin
S. Frank, G ehorsam , en RAC IX, 390-430; St. C. Fre- la voz pasiva de Jte^O) y uJtotoaa)); hay
derick, The Them e o f O bedience in the F irst E p istle o f que tener en cuenta, adems, otras expresio-
P eter, tesis Duke University 1975; G. Friedrich, M ufi
nes (cf., a propsito, Deichgrber, 120s).
J t a K O T ) J to T E t o R m 1, 5 m it G laubensgehorsam
b e rse tzt w erden?, en ThWNT I, 216-225, especial
2. Los Evangelios sinpticos acentan la
mente 224s; G. Kittel, o v to k t X., en ThWNT I,
216-225, especialmente 224s; O. Kuss, D e r B e g r iff
idea de que los espritus inmundos (Mc 1,
des G ehorsam s im NT: ThGl 27 (1935) 695-702; W.
27), as como el viento y Ias olas dei mar (4,
Mundle, nitaxonco, en DTNTIII, 208; L. Nieder, Ge
41 par. Mt/Lc) tienen que obedecer a Jess.
h orsam (I), en LThK TV, 601s; Schnackenburg, M en-
Se trata de que tienen que someterse a Ias r-
sa je II, i.v. obedincia en el ndice analtico; G. Se-
galla, U o b b ed ien za d ife d e (R m 1, 5; 16, 26) tem a
denes que Jess les d (m xo 0 (u en Mc 1,
d elia L e tte ra a i Rom ani: RivBib 36 (1988) 329-342;
27; Lc 8 , 25). Lc 17, 6 (a diferencia de Mt 17,
C. Snoek, D e id ee d e r g e h o o rza a m h e id in h e t N T ,
20 ) ve la misma conexin entre la accin de
Nimwegen 1952; Spiqc, N o te s , Suppl. 238-245; A.
Stger, O bedincia, en DTB 715-721. mandar y la de obedecer, en el contexto de la
jtoTi, aunque esta JtoTi sea tan pequena
1. En el NT los compuestos Jtaxofi y como un grano de mostaza. Acerca de la su-
njiaxoco, derivados dei verbo xoro. misin obediente bajo la xori (aqui: fe en
1865 ujiaKOfi 1866

el sentido objetivo: cf. G. Schneider, Die vuestra obedincia est consumada (2 Cor
Apostelgeschichte I [HThK], 430 nota 83) ha- 10, 5.6).
bla Hech 6 , 7 en un sumario: 0710X0000 xfi
JTotei significa .someterse a la fe (cristia- 4. 2 Tes 1, 8 , con la frase njtaxo xc exi-
na) o llegar a la fe (cf. Rom 10, 16; 2 Tes 1, aYYekq), sigue la manera paulina de expre-
8: Tr ei)aYYeX,q)). sarse (Rom 10, 16), pero asocia con ella el ge
nitivo de nuestro Senor Jesus. 2 Tes 3, 14
3. Para Pablo la fe (-> Jtiou) es esencial- proscribe a todo aquel que no obedezca a
mente obedincia, as como la falta de fe -la nuestra palabra que llega por escrito. Esto se
incredulidad- se entiende esencialmente co refiere a todo el contenido de esa carta paulina
mo desobediencia a Dios y a su mensaje. El pseudoepigrfica (cf. W. Trilling, Der zweite
mensajero de la fe quiere mover a los destina Briefan die Thessalonicher [EKK], 154).
trios dei evangelio a la obedincia de la fe, Col 3, 20 y Ef6, 1, en el marco de tablas de
es decir, a la sumisin bajo el mensaje de deberes domsticos, exhortan a los hijos a ser
Dios. El acto de fe es un acto de obedincia obedientes a sus padres (uitaxoexe). La mis-
(Bultmann, Teologia, 373); as lo demuestra ma exhortacin se dirige a los esclavos en Col
una comparacin de Rom 1, 8 con 16,19. Por 3, 22 par. Ef 6 , 5 pidindoles que sean obe
eso, Pablo puede crear la expresin obedin dientes a sus amos. Cf. tambin 1 Pe 3, 6 , don
cia de la fe (fijtaxofi nateco: Rom 1, 5; cf. de la obedincia de Sara a Abrahn se presen-
10,16; 16, 26) (cf., a propsito, ^ Jtoxi 3.b) ta como ejemplo a Ias mujeres casadas (->- 6 ).
para designar con ella la finalidad que se pro-
pone su apostolado (cf, tambin 15, 18). La 5. Heb 5, 8 s establece conexin directa en
justificacin procede de la obedincia de tre la obedincia de Cristo y la obedincia de
Cristo, una obedincia que Pablo contrapone los cristianos para su eterna omxTiQa; Aun
a la desobediencia dei primer hombre (5, 19). que l era el Hijo, aprendi la obedincia por
Para el hombre, segn Rom 6 , 16a.b, no lo que padeci. Y siendo consumado, fue la
existe ms que hay una disyuntiva inconci- fuente de eterna salvacin para todos los que
liable entre el servicio de esclavo bajo el pe le obedecen. Al comienzo de la seccin que
cado y entre el de la obedincia (a la fe) (U. trata de Abrahn, el padre de la fe (11, 8-16),
Wilckens, La Carta a los Romanos II, Sala- se dice que l, al ser llamado por Dios, obe-
manca 1992, 50). A los bautizados va dirigida deci en la fe (jcoxei) y se puso en camino (v.
la siguiente exhortacin: Por eso, no reine el 8 ): La fe responde y, con ello, se muestra
pecado en vuestro cuerpo mortal, para que no precisamente como obedincia (O. Michel,
obedezcis a sus apetencias... (6 , 12 ). Der Brief an die Hebrer^ [KEK], 392).
Cuando os presentis a alguno para obede
cer eomo esclavos, sois esclavos de aquel a 6 . Segn 1 Pe 3, 6 , Sara se someti obe
quien obedeceis -dei pecado para muerte, o dientemente a su marido, llamndole su se
de la obedincia para justicia-. Pero gracias a nor (Gn 18,12). Con esta referencia la Car
Dios que, aunque erais esclavos dei pecado, ta primera de Pedro concluye Ias exhortacio-
os hicisteis obedientes de corazn a aquella nes dirigidas a Ias mujeres casadas (3, 1-6).
forma de doctrina a la que fuisteis entrega Al comienzo de la carta, encontramos en 1, 2
dos... (6 , 16s). Pablo puede habla de la obe una descripcin tridica de la eleccin cristia-
dincia de Ias comunidades, cuando alaba su na; segn la presciencia dei Padre, mediante
conducta (2 Cor 7, 15; Flp 2, 12; cf. Fim 21). la santificacin por el Espritu, para la obe
Refirindose a sus adversrios, Pablo afirma dincia a Jesucristo y para ser rociados con su
que l pone todo pensamiento en cautiverio sangre (cf., a propsito, L. Goppelt, Der ers-
bajo la obedincia de Cristo, y que est dis- te Petrusbrief [KEK], 83-87); La eleccin se
puesto a castigar toda desobediencia, cuando funda en el decreto dei Padre, est comuni-
1867 DJiajcof] - v n a Q X fa 1868

cada por el Espritu y se realiza como obe dades (njtQ^EL) y distribuian el dinero ob-
dincia y como pertenencia a Cristo. La ex- tenido entre los necesitados. Heb 10, 34:
presin hijos de la obedincia (1, 14) es un Aceptasteis con gozo el despojo de vuestros
hebrasmo (1, 14); se refiere aqui a los bau- bienes. DTNT IV, 113s.
tizados (cf. hijos de la desobediencia en Ef
2, 2). Los destinatrios purificaron sus almas
por medio de la obedincia a la verdad Jtgjjtrt hyparcho haber, estar presente,
(maxof) tfj iT&Ea) (1 Pe 1, 22). Obje poseer
tivamente se piensa aqui en el proceso de lle- 1. Aparicin en el NT. - 2. Sinpticos. - 3. Cartas y
gar a la fe; cf. 1, 21, cf. adems Hech 15, 9; escritos tardios
Rom 1, 5; 10, 16. Sobre el concepto de obe
B ibl.: H.-J. Degenhardt, Lukas, E va n g elist d e r A r-
dincia en la Carta primera de Pedro cf. tam-
men, Stuttgart 1965, 208-222; W. Pesch, 2 u r E xegese
bin (adems de Frederick); N. Brox, La pri vo n M t 6, 19-21 und L k 12, 33-34: Bib 41 (1960) 356-
mera Carta de Pedro, Salamanca 1994, 344 378; J. Roloff, D ie A p o stelgeschichte (NTD), Gttin-
(.v. obedincia en el indice analitico). gen 1981, 89-91; G. Schneider, D as E vangelium nach
L u kas II (TK), Gtersloh-Wrzburg 1977, 342-345;
G. Schneider Id., D ie A p o stelg esch ich te I (HThK), Freiburg i. Br.
1980, 290-295 (bibl.); A. Weiser, D ie A p o s te lg e
schichte I (TK), Gtersloh-Wrzburg 1981, 134-138.
maxovo) hypakou obedecer, ser obe
diente 1. En el NT el verbo aparece 60 veces, 3 ve-
-> nitaxorj. ces en Mateo, 15 en Lucas, 25 en Hechos. Pa-
blo usa el verbo en Romanos (1 vez), 1 Co-
UJiavpo, 2 hypandros sometida al ma rintios (5), 2 Corintios (2), Glatas (2) y Fili-
rido, casada* penses (2); el verbo se emplea adems en Heb
Dicese de la mujer casada em Rom 7, 2 (cf. 10, 34, Sant 2, 15 y tres veces en 2 Pedro.
Polibio X, 26, 3; Nm 5, 29 y passim LXX).
2. En el mbito sinptico interesa principal
mente el uso dei verbo en Lucas. 'Uitp)(a)
WJiavtw hypanta salir al encuentro, en- aparece 6 veces en el Evangelio y 20 veces en
contrarse con* Hechos con el significado inespecifico de ha
En sentido neutral; Mc 5, 2 par. Mt 8 , 28 / ber, ser. Con el significado inespecifico de
Lc 8 , 27;M t28, 9; Jn 4,51; 11,20.30; 12, 18; poseer uirQXco apedece en Lucas un total de
Hech 16, 16. En sentido hostil: Lc 14, 31. 14 veces, casi siempre en forma sustantivada.
ThWNT III, 628; DTNTIV, 322s. Tan slo Lc 12, 44 est tomado de Q; Lc 16,
1 y Hech 7, 55a proceden dei material pecu
liar. Por lo dems, Lucas usa vnQ%(0 de ma-
JlvTt|(U, (O, 1^ hypantsis encuen
nera independiente (Lc 8 , 3; 11, 21; 12, 33;
tro*
14, 33; 16, 14; 19, 8 ; Hech 4, 32.34). En todo
En el NT, el trmino aparece nicamente en
ello Ias parbolas -desde la perspectiva dei
la expresin: Et n jtv rnoiv, para encon-
reino de Dios que se ha manifestado en Jess-
trarse: con dativo en Mt 8 , 34; Jn 12, 13; con
refieren lo imposible que es proteger a la lar
genitivo en Mt 25, 1. Para bibliografia cf. ->
ga Ias grandes posesiones (Lc 11, 21); hablan
njTavxc.
de la justa (12, 44) e inteligente (16, 1) distri-
bucin de la fortuna (de igual manera, en el
SO, 1^ hyparxis bienes, propie- material de parbolas de Mt 24, 47 [Q]; 25,
dades* 14, se habla de la vigilncia y de la prudente
En Hech 2,45 en un sumario: Los creyentes iniciativa propia con respecto a Ias propieda-
vendan los bienes (xtripaxa) y Ias propie- des [x rcQxovxa]).
1869 ijjraQX) - U31EQ 1870

Las palabras de exhortacin advierten con la s e x p e rie n c ia s h a b id a s e n su p ro p ia c o m u n i


tra la acumulacin de bienes lujosos, porque, d a d - la p a c i n c ia c o n q u e se so p o rta g o z o sa -
de lo contrario, es fcil definir la propia vida m e n te e l q u e a u n o le d e sp o je n d e tcv i t a p -
a partir de los 'JtQXOvta, como si la vida XVTtov, p o rq u e sa b is q u e te n is u n a m e jo r
consistiera en las posesiones, Lc 12, 15. Pro y m s d u ra d e ra p o se si n ( Jta g ^ tv ) .
tege contra ello la venta y distribucin de los Los dems empleos dei verbo en Pablo y en
propios bienes como donacin de soUdaridad, los escritos tardios tienen significado inespe-
12, 33a, porque esto crea tesoros que es im- cfico.
posible perder, 12, 33b. Tan slo la libertad
H. Probst
para desprenderse por completo de tol ...
JtQxonotv, hace posible el discipulado, Lc
14, 33. Adems, en varias historias ejempla- vjtEixcu hypeik someterse*
res se muestra la voluntria cesin de los bie Heb 13,17: jObedeced (jteleale) a vues-
nes en favor de la comunidad reunida en tor tros dirigentes y someteos (a ellos)!.
no a Jess y en favor de la comunidad primi
tiva, 8 , 3; 19, 8 ; Hech 4, 32.34.37.
Estos ejemplos nos muestran cmo Lucas J ie v a v T o , 3hypenantios contrario,
queria que se entendiera la crtica de Jess hostil*
contra las posesiones y su exigencia de que se En Col 2, 14 dcese (con dativo) dei docu
renunciara a los bienes (cf. Lc 6 , 24; 16, 19- mento que contena cargos contra nosotros
31; Mc 10, 23ss; cf. tambin enunciados an (v Jtev av x o v f|(xtv); Heb 10, 27 (en senti
logos en Mt 19, 21; 24,47 [Q]; 25,14): no co do sustantivado); los enemigos / adversarias
mo el esbozo de una compleja teoria econ de Dios.
mica, sino -lejos de eso- como la liberacin
de cualquier fijacin en objetos, Lc 12, 15.
mQ hyper con genitivo: por, en favor de,
Porque la tica de Lucas con respecto a los
en lugar de; con acusativo: sobre, ms
bienes de fortuna consiste en la entrega de los
que; como advrbio: todavia ms
bienes sin fingimientos ni mala fe (Hech 5,
4), siempre que la vida de la comunidad tenga 1. Aparicin y significado - 2. uip con genitivo en
necesidad de ellos. Con esta entrega (los pri- el lenguaje formulrio soteriolgico - 3. ijiq con
acusativo.
meros problemas aparecen ya en Hech 5,
7.11) se extingue entonces la funein de los B ib l.: G. Bratcher, T he N a m e in P re p o sitio n a l
jrQxoVTa. La aportacin a la estructura- P hrases in the NT: Bible Translator 14 (1963) 72-80;
J. Becker, D ie ntl. R ed e vom S h n e to d Jesu: ZThK,
cin o la reestructuracin de la sociedad, no la Beiheft 8 (1990) 29-49; G. Delng, D ie E ntfaltung des
hacen ya los iiJtQXOVTa, sino el Espritu que D eus p ro n o b is' in R m 8, 3 I-3 9 \ Studien zum NT u.
vive en la comunidad, Hech 4, 3. El ltimo seiner Umwelt 4 (1979) 76-96; G. Friedrich, D ie Ver-
empleo especfico dei verbo fiJtQxro en He- kndigung des Todes Jesu im N T (Bibl.-Theol. Studien
chos (7, 55) habla precisamente de que Este- 6), Neukirchen-VIuyn 1982; Goppelt, T heo lo g ie II,
420-425; O. Hofius, T ocpa r inQ pcv 1
ban posea el Espritu. K o r 11, 24: ZNW 80 (1989) 80-88; J. Jeremias, A bba.
E l m ensaje central d e i N uevo Testam ento, Salamanca
3. En Pablo se relativiza la plena renuncia a ^1993, 113-151; W. Kramer, C hristos K yrio s G ottes-
sohn (AThANT 44), Zrich 1963, 112-116; E. Lohse,
los bienes: sin el amor al cuerpo de Cristo, M rTyrer u n d G ottesknecht (FRLANT 64), Gttingen
que es la comunin obrada por el Espritu (1 ^1963; H. Patsch, A b en d m a h l u n d histo risch er Jesus,
Cor 12), aun el ms extremo radicalismo, ex- Stuttgart 1972, especialmente 158-170; W. Popkes,
presado incluso en la renuncia de s mismo, C h ristus T raditus (AThANT 49), Zrich 1967, 193-
203; H. Riesenfeld, itg, en ThWNT VIII, 510-518;
sigue siendo absurdo, 1 Cor 13, 3. En Heb 10, J. Roloff, A n f n g e d e r soteriologischen D eutung des
34 el autor menciona como ejemplo de pa Todes Jesu: NTS 19 (1972-1973) 38-64; E. Ruckstuhl,
cincia cristiana -adquirida seguramente por N eue un d a lte berlegungen zu den A bendm ahlsw or-
1871 Djteg 1872

ten Jesu: Studien zum NT u. seiner Umwelt 5 (1980) dei JtQ (Jeremias) en un contexto soteriol-
79-106; K. Wengst, C h ristologische F o rm eln u n d Lie-
d e r d es U rch risten tu m s (StNT 7), Giitersloh ^1973,
gico. Esta tradicin tiene su Sitz im Leben
55-104; U. Wilckens, L a C arta a los R om anos I, Sala- (situacin vital) en la liturgia de la Ultima
manca 1989, 286-289; para ms bibliografia, cf. Cena, en la cual se expres y se anuncio a la
ThWNT X, 1278. comunidad la significacin expiatria de la
muerte de Jess. El n:0 JioL7,wv, por to
1. De los 150 testimonios, 130 correspon- dos, de Ias palabras dei cliz (Mc 14, 24; cf.
den a la preposicin con genitivo por / en lu Mt 26, 28) -el semitismo hace pensar en la
gar de, siendo sorprendente la frecuencia de expresin hebrea b ad rabbim y en la expre-
la distribucin; los Sinpticos reducen el uso sin aramea Iflf {o al) sagfin-, es interpre
de la preposicin (Mateo la emplea nica- tado en Lucas (22, 19.20) y en Pablo (1 Cor
mente en 5, 44 a diferencia de Lc 6 , 28; todos 11, 24) como referido a la comunidad: por
los dems paralelos quedan suprimidos; Mar nosotros; Mateo especifica para el perdn
cos la emplea en 9, 40 par. Lc 9, 50 en una de los pecados (26, 28). En Jn 6 , 51 queda
formulacin gnmica; por lo dems, aparece preservado el sentido universal: por la vida
nicamente en Mc 14, 24 par. Lc 22, 19s en la dei mundo (de los hombres). Se discute don
tradicin acerca de la Ultima Cena -como en de la expresin de vnQ se us originalmente
1 Cor 11,24, cf. Jn 6 ,51-), mientras que en el (en Ias palabras dei cliz y/o en Ias palabras
Evangelio de Juan (frmula acerca de la en dei pan) y si constituye una explicacin se
trega o de la muerte) la preposicin expresa cundaria de Ias palabras interpretativas. Mu-
un marcado lenguaje teolgico, que predomi chas cosas sugieren que aqui (cf. adems Mc
na principalmente en Pablo (en el que hay un 10, 45) se halla la fuente histrica de la sote-
total de 88 testimonios) y en la Carta a los riologa dei cristianismo primitivo.
Hebreos (con 10 testimonios). El uso se va Desligado de la liturgia cultuai se halla el
haciendo cada vez ms formulrio y se va li enunciado universal, expresado en trminos
mitando a contextos soteriolgicos. En los helenizados, en Ias frmulas cristolgicas que
manuscritos (por ejemplo, en Lc 6 , 28; Jn 1, hablan de la muerte expiatria de Jess ujiq
30) y en Ias tradiciones paralelas (por ejem jtvTCOv (2 Cor 5, 14; cf. 1 Tim 2, 6 ; imQ
plo, en Mc 14,24 par. Mt 26, 28; Mt 5, 44 par. jtavx en Heb 2, 9), a saber, por los peca
Lc 6 , 28) se observa una altemancia con JtEQL dores (Rom 5, 6 ; cf. 1 Pe 3,18), por el pue-
y raras veces con vx (comprese 1 Tim 2, 6 blo (Jn 11, 50-52; 18, 14). Varias veces se
con Mc 10, 45 par. Mt 20, 28), seguramente desarrolla la frmula de la muerte para apli
sin que hay a desplazamiento dei significado. caria a la comunidad: por nosotros (Rom 5,
Lo opuesto a ujrg es x a r (Mc 9, 40 par Lc 8 ; 1 Tes 5, 10) o por nuestros pecados (1
9, 50; Rom 8 , 31). Cor 15, 3), por el hermano cristiano (Rom 14,
El uso de la preposicin con acusativo {so 15), por vosotros (1 Pe 2, 21). La misma
bre / ms que) se evita en Marcos y en los es variacin se encuentra en la frmula de la en
critos jonicos; los escasos testimonios se dis- trega: por todos (1 Tim 2, 6 ); por noso
tribuyen sin que nada llame especialmente la tros (Tit 2, 14; Ef 5, 2; 1 Jn 3, 16); por
atencin. El retroceso de esta preposicin se nuestros pecados (Gl 1, 4), por la Iglesia
observa tambin fuera dei NT (Moulton-Mil- (Ef 5, 25). Una forma mixta es por todos no
ligan, S.V.). sotros (Rom 8 , 23).
En 2 Cor 11, 23 se emplea jtp en sentido Pablo, en la reflexin teolgica, se aplica
adverbial; JtQ yo), yo todavia ms [que tambin a s mismo la frmula de la entrega;
ellos]. por m (Gl 2, 20). En su argumentacin
cristolgica, l utilizo muchas veces e inter-
2. Es teolgicamente importante el mbito pret profundamente Ias antiguas frmulas
de los enunciados con la denominada frmula kerigmticas recibidas por tradicin. En un
1873 UJtEQ - UlItEQaXJXO 1874

pasaje central, esas frmulas le sirven para tigua tradicin de la frmula (Rom 1, 5) y en
fundamentar la doctrina de la justificacin 3 Jn 7. Mientras que esta frase, segn la ma-
(Rom 5, 6-8; 8, 31s.34; 2 Cor 5, 21; Gl 3, 13 nera veterotestamentaria y rabnica de hablar,
y passini) y para profundizar interpretativa- se refiere siempre a Dios (cf. adems Did 10,
mente en la teologia de la cruz (1 Cor 1, 13). 2), vemos que en el NT se refiere siempre a
La soteriologa paulina, que sirve de hilo con- Jess, aunque no se haga ninguna especifica-
ductor y de elemento propulsor de la cristolo- cin. El nombre es metnimo de la persona
ga de Pablo, es primeramente conservadora, (-> voqa 4).
se halla empapada de la tradicin, y confron
ta al lector dei cristianismo primitivo con lo 3. La preposicin con acusativo expresa
que le resulta familiar, antes de que esta doc siempre una intensificacin, ya sea (como
trina desemboque en la doctrina de la justifi septuagintismo) despus dei comparativo (Lc
cacin o en la teologia de la cruz. La explici- 16, 8; Heb 4, 12), o bien en sustitucin dei
tacin teolgica de Pablo tuvo tambin sus comparativo (Mt 10, 37 [bis], ms que a mi;
impulsos existenciales en la constante expe- Gl 1, 14, ms que muchos contemporne
riencia de la Cena dei Senor (Wilckens, 297). os; en conexin con un verbo en 1 Cor 4, 6a;
10, 13; Fim 21) o dei superlativo (Ef 1, 22:
El uso ulterior de la preposicin fijtp en Pablo Cristo es la Cabeza sobre todas Ias cosas
no se puede estudiar tan sistemticamente dentro
de la historia de Ias tradiciones. Sin conexin con [jig Jtvta] para la Iglesia, es decir, l es
Ias mencionadas frmulas se halla, por ejemplo, la Cabeza que sobrepasa todas Ias cosas;
la idea dei bautismo vicario por los muertos (1 Flp 2, 9, el nombre ms alto; cf. Ef 3, 20).
Cor 15, 29). Cf. adems 2 Cor 5, 20; Flp 2, 13, y El sentido suele ser a menudo el de ms ex-
muchos otros textos. celso que / ms excelente que (Mt 10, 24 [bis]
par. Lc 6, 40, en la relacin entre maestro y
En el trasfondo de la Carta a los Hebreos discipulo; cf. Hm 16).
se halla tambin la expresin formularia de
jtQ, cuando (en la tipologia dei sumo sacer H. Patsch
dote) se acenta que el sumo sacerdote tenia
que estar ofreciendo constantemente el sacri
fcio dei templo por los pecados de los hom- ' jtE a o ^ a i hyperairomai enorgulle-
bres y por si mismo (5, Iss; 7, 27a; 9, 7), cerse, exaltarse*
mientras que el sacrifcio nico dei Sumo Sa En 2 Cor 12, 7 el verbo aparece dos veces:
cerdote Cristo borr de una vez para siempre iva (iT) jtQaQa)p,ai, para que no me enor-
los pecados (10, 12; 7, 25.27b), en favor gullezca. En 2 Tes 2, 4 dicese dei hombre
nuestro (6, 20; 9, 24). impio (v. 3) que se opone (vTixep,evo) y
En la formulacin peculiar dei Evangelio de se exalta ('JtEQaiQp.EVO) sobre todo lo que
Juan, Jess habla de la entrega de la vida (-+ se llama Dios o santuario.
aj)uxr| 5) en la parbola (por Ias ovejas, 10,
11.15) o en el discurso dirigido a los discipu-
los (por los amigos, 15, 3). Esta entrega se V JlQ ax^O , 2 hyperakmos sobremadu-
halla limitada a Jess (13, 37s). En la par- ro*
nesis, siguese dei ejemplo de Jess la corres- En 1 Cor 7, 36 dicese de la doncella que es
pondiente obligacin que los hermanos cris- t demasiado madura / que se est marchitan-
tianos tienen los unos con los otros (cf. 1 Jn 3, do, o dei varn, y luego en el sentido de exce-
16). sivamente intenso (cuando [su deseo de ella]
La frase tipicamente biblica por el nombre es demasiado intenso). Cf. H. Conzelmann,
(de Jesucristo) (Hech 5, 41; 9, 16; 15, 26; Der erste Briefan die Korinther (KEK), sub
21, 13) aparece tambin en Pablo segn la an- loco.
1875 UJteQav) - uneQ8Xxuvvo(xai 1876

i):iteavro hyperano (adv.) encima de, muy Poltt] Tfj nvp,E0), exceso de poder / po
por encima de* der extraordinrio (2 Cor 4, 7; ei uitEQ-
njicvcD aparece en Ef 4, 10 y Heb 9, 5 en poX,fiv, para extraordinrio fruto (4, 17);
sentido local, como preposicin impropia que UJtEQPoXf] Tcv ucoxaXrpecov, gran abun
rige genitivo. En Ef 1, 21 ijtEQvo) Jtori dncia de revelaciones / revelaciones extraor
p/t ^ouota se refiere a la superiori- dinrias (12, 7). ThWNT VIII, 521-523.
dad de rango dei Cristo exaltado.
UJlEQEiov hypereidon despreciar, hacer
JtEQau^vto hyperauxan crecer abun caso omiso de
dantemente Aoristo segundo de uJtEQOQtt).
-> au^vu) 3.
JtEQEXEiva hyperekeina (adv.) ms all
JtEPavw hyperbain trasgredir, permi- de*
tirse abusos* 2 Cor 10, 16: r JtEQXEiva hp.fv (a sa
1 Tes 4, 6 en la parnesis: que nadie sobre- ber, [rQT]), Ias regiones que quedan ms all
pase (sus derechos) ni estafe a su hermano en de vosotros. Cf. Blafi-Debrunner 184.
los negocios. ThWNT V, 739-741; DTNT
III, 322ss. nJEQEXJlEQloao hyperekperissou (adv.)
nuy por encima de toda medida*
VJtE^PaXXvTlrt hyperballonls (adv.) 1 Tes 3, 10: rogar de la manera ms fer-
muchsimo, en un grado mucho mayor* viente\ 5, 13: amar y apreciar de manera
2 Cor 11, 23 en el catlogo de situaciones especialsima ('qyELadaL v yjtT]). En Ef
penosas: v UJteQpaX,X.vTco, mu 3, 20 con genitivo de comparacin: mucho
chsimo ms en azotes. ThWNT VIII, 521- ms abundantemente de lo que nosotros pedi
523. mos (tbv alto[XE'&a). ThWNT VI, 61s.
jreQiooEco (1).

VJtE^PXXo) hyperball sobrepasar, exce


VJtEQEKniEQiaac hyperekperisss (adv.)
der*
muy por encima de toda medida
En el NT el verbo aparece nicamente en
El advrbio aparece como v.l. en Mc 7, 37
participio: r| nitEQp7,X.onoa ^a, la in-
D (en lugar de njteQjTepi0 a)) y en 1 Tes 5,
comparable gloria, 2 Cor 3, 10; en 9, 14 d-
13 B D* en lugar de hjtEQexjtEQiaoo).
cese de Ia XiQi de Dios; en Ef 3, 19, de la
ThWNT VI, 61s.
yjtT] de Cristo. En Ef 1, 19: t ujtEoP-
IXov pye'0'05 , la extraordinria grandeza;
en 2, 7: jtX.onto, la extraordinria rique JIEQEXTEV O hyperektein sobrepasar la
za. ThWNT VIII, 521-523. medida*
2 Cor 10, 14: No estamos excedindonos
(es decir, no sobrepasamos nuestra medida).
VJCEQPo.ri, f, ^ hyperbolS grandeza ex ThWNT II, 462s.
traordinria, exceso*
En el NT, i)jtEQ|3o7,f| aparece en ocho pasa-
jes de Ias Cartas paulinas. Prescindiendo de ):jtE0 E > t/ v v o n a i hyperekchynomai (en
x a d i)3tEQPo7.f|V, sin medida, con exceso voz pasiva) rebosar, desbordarse*
(Rom 7, 13; 1 Cor 12, 31; 2 Cor 1, 8 ; 4, 17; Lc 6 , 38 (a diferencia de Mateo): una me
Gl 1, 13), hallamos Ias construcciones: hireQ- dida buena, apretada, remecida y rebosante.
1877 neQEVTVYXcvdo - vneQ nX eov^w 1878

lJtEQSVWYX'''*'* hyperentygchan inter vjtepvixao) hypernikaO salir ms que ven


ceder* cedor, vencer completamente*
Rom 8, 26: El 3tv8i5p.a intercede (Koin: Rom 8, 37: Pero en todas estas cosas so
)Jt Q f|(i )V ) con suspiros inexpresables. mos ms que vencedores (todo eso lo supera
ThWNT VIII, 243s. mos completamente) por medio de Aquel que
nos am. ThWNT IV, 945.
hyperech sobrepasar, desco-
J ie x O
llar* hyperogkos hinchado; arro
n ; Q O Y > to , 2
En el NT el verbo aparece nicamente en gante, altisonante*
sentido figurado (cuatro de los cinco testimo- Referido a palabras altisonantes en 2 Pe 2,
nios se encuentran en Pablo). El participio se 18; Jds 16 (en ambos casos ujtQOYxa con un
refiere en Rom 13, I y 1 Pe 2, 13 a ^onaai verbo de decir).
0 a PaoiXen, es decir, a autoridades. En
Flp 2, 3; 4, 7 el participio se emplea en el sen
tido general de lo que es superior / lo que hyperora pasar por alto*
V T C E Q O Q to

aventaja (a otra cosa) (en 2, 3 con genitivo; Hech 17, 30: Dios pas por alto los tiem-
en 4, 7 con acusativo). En Flp 3, 8 el partici pos de la ignorncia. Spicq, Notes II, 899s.
pio sustantivado x ujiEQxov xfj Y'vroe(,
el conocimiento insuperable. ThWNT VIII, 3t0OXT|> jj 11 hyperoch superioridad,
523-525. ventaja, posicin superior*
I Cor 2, 1: No fui con superioridad (xa'd
hjiEQOXTiv con genitivo) de palabra o de sabi-
V JlEQ tltpavia, a , hyperphania orgu-
dura.... 1 Tim 2, 2: ol v 'UTteQOX vte,
11o, arrogancia*
los que se hallan en posicin destacada.
Mc 7, 22 en un catlogo de vicios. ThWNT
ThWNT V m , 523-525.
VIII, 526-530; DTNT TV, 224s.

VJlEQJtEglffCElJO hyperperisseu (hacer)


'w n ;E g T iq )a 'V O , 2 hyperSphanos orgulloso, fluir en exceso*
soberbio*
Rom 5, 20 (en sentido intransitivo): la gra
Lc 1, 51: El disperso a los que son orgu-
d a sobreabund. 2 Cor 7 ,4 (en sentido tran
llosos en los pensamientos de su corazn. Lo
sitivo y voz pasiva): Sobreabundo de gozo.
opuesto es tajteiv, Sant 4, 6; 1 Pe 5, 5. El
ThWNT VI, 58-61; - jrEQioaEm (1).
adjetivo aparece tambin -lo mismo que
UJtEQqcpava- en catlogos de vicios: Rom 1,
30; 2 Tim 3, 2. P. L. Schoonheim: NovT 8 JlEQJlEQiaow hyperperisss (adv.) so-
(1966) 235-246; ThWNT VIII, 526-530; breabundantemente*
DTNT IV, 224s. Mc 7, 37: Y se asombraron en gran mane-
ra (dei milagro de curacin obrado por Je
sus). Cf. XCEQIOOEU) (1).
hyperlian (adv.) excesivamen-
:7lQ A ,av
te*
El advrbio se usa como adjetivo en la ex- 'UJtEQ3tX,Ovti hyperpleonaz hallarse
presin ol ujtEpliav jtoxooi, los super- en gran abundancia*
apstoles, en 2 Cor 11, 5; 12, 11; con este En 1 Tim 1, 14 Pablo dice acerca de s
trmino Pablo designa a sus adversrios co- mismo: La gracia de nuestro Senor fue muy
rintios; cf. R. Bultmann, Der zweite Brief an abundante (en m) (cf. 1 Cor 15,10). ThWNT
die Korinther (KEK) 205. VI, 263-266; DTNT I, 355s.
1879 OTEQlJllJCO - lJtTlQTTl 1880

JlEQV\()ft> hyperypso exaltar hasta lo companeros; en 24, 23 se habla de los ioi de


sumo* Pablo (sus hermanos cristianos), que pudieron
Flp 2, 9: A Cristo Jess, humillado hasta la asistirle durante el cautiverio. ThWNT VIII,
muerte en cruz (v. 8), Dios le exalt hasta lo 530-544.
sumo (cf. Sal 96, 9 LXX). ThWNT VIII, 604-
611.
v:7tH0Ti], o u , hyperetes ayudante, ser
vidor*
VJiegtpovEO) hyperphrone sobreesti- 1. Aparicin en el NT y significado - 2. En sentido
marse a s mismo* propio (en plural) - 3. OTt)Qrri refirindose al (cris-
En Rom 12, 3 en un juego de palabras con tiano) servidor (de la palabra).
qjQOvoo: Digo a cada uno de vosotros; que B ibl.: A. Feuillet, T m oins oculaires et Serviteurs
nadie tenga una opinin ms elevada de s de la P arole (Lc 1 2 b ): NovT 15 (1973) 241-259, es-
mismo (jtepcpQOVEv) de la que deba tener pecialmente 242-246; K. H. Rengstorf, JttiQTT|
KxX., en ThWNT Vlll, 530-544; L. J. D. Richardson,
(cpQOVEiv), sino q u e reflexione (cpQ O veiv) pa
YnHPETHS: The Classical Quarterly 37 (1943) 55-
ra ser sensato (acoqjQOveiv). 61; Spicq, N o tes 11, 901-906; Trench, Synonym a, 23.

1. En el NT jtTiQTq aparece en 20 pasa-


WJIEOV, OD, T hyperon habitacin jes; es especialmente frecuente en el Evange-
dei piso superior* lio de Juan (9 veces) y en la obra de Lucas (2
El sustantivo se ha formado dei adjetivo veces en el Evangelio; 4 veces en Hechos;
ujtEQCo, lo que se encuentra encima, arriba adems, en Hechos aparece tres veces el ver
(originalmente haba que suplir onqua). En bo -> jtriQExa)). Los dems testimonios se
el NT, ujTEQpov aparece nicamente en Hech distribuyen entre Mc 14, 54 par. Mt 26, 58;
1, 13; 9, 37.39; 20, 8. Mc 14, 65; Mt 5, 25; 1 Cor 4, 1.
JtT]Qxr| se deriva de xm y gxTi (re-
mero) y significa, por su etimologia, algo as
riJtXM hypech sufrir, padecer*
como remero subordinado (EWG 91). En el
Jds 7 con JtUQ aicovou xqv, sufrir el
NT se encuentra siempre el significado ms
castigo dei fego eterno.
general: auxiliar / servidor (de una persona
que ocupa una posicin ms alta). Se trata,
jtrjxoo, 2 hypkoos obediente* por ejemplo, de un ayudante que est siempre
Hech 7, 39: Jtfixoo YE'vo'0'ai (como en a disposicin de un superior para prestarle
Josefo, Ant II, 48). Dcese de la obedincia servicio (Bauer, Worterbuch, s.v.). As, por
que los israelitas se negaron a dar a Moiss. 2 ejemplo, Juan Marcos es JtqQxTi de Bema-
Cor 2, 9: Pablo escribe; para probaros y ver b y de Pablo (Hech 13, 5); de manera seme-
si sois obedientes en todo (ei J t v t a ) . En jante habr que imaginarse el papel de Silas
Flp 2, 8 dcese de Cristo Jess; El se humill (15, 40). En Mt 5, 25 se habla dei jTTigxTj
a s mismo, hacindose obediente hasta la {alguacil) dei juez (cf. Diodoro Sculo
muerte. ThWNT I, 225; DTNTIII, 208s. XVII, 30, 4); en Lc 4, 20 se habla dei ujtT]-
Qxq en el culto de la sinagoga (el ayudante
a quien se entrega el leccionario despus de la
Jlt^QETCi) hyprete servir, asistir* lectura; cf., a propsito, I. Elbogen, Der j-
En el NT, el verbo aparece unicamente en el dische Gottesdienst in seiner geschichtlichen
libro de Hechos (cf. -i- ujtr|pTr|5): en 13, 36 Entwicklung, Frankfurt a. M. ^1931, 485-487).
dcese que David sirvi a la voluntad de Dios; Por lo dems, el singular 'UJt'qQxi) aparece
en 20, 34 se habla dei trabajo manual de Pa nicamente en Hech 26, 16 (junto a [rgxu)
blo para ganarse su propio sustento y el de sus en sentido figurado (refirindose a Pablo. ^
1881 u3ir|QeTT)- ujtvo 1882

3); pero cf. tambin Jn 18, 11: uno de los (profanos), en la cual la terea confiada, el
servidores (dei sumo sacerdote). encargo, ocupa el primer plano: lo importante
es la fidelidad dei administrador (y dei servi
2. En la inmensa mayora de los pasajes dor) (4, 2). Hecb 26, 16, usando una termino
aparece el plural: (ol) jrrigTai, y por cierto logia fija, babla de la vocacin de Pablo de
en sentido absoluto. El significado concreto, ser servidor y testigo de Cristo.
en cada caso, se deduce dei contexto: Pedro El enunciado dei libro de Hecbos bay que
est sentado junto al personal de servido en el leerlo a la luz de Lc 1, 2, donde se dice que
interior dei patio dei sumo sacerdote (Mc 14, los (doce) apstoles, como testigos oculares
54 par. Mt 26, 58); los servidores dei Sanedrn desde el principio, seran luego (despus de
golpean a Jess (Mc 14, 65); los principales Pascua) servidores de la palabra (es decir, de
sacerdotes y los fariseos envan servidores pa la palabra de la proclamacin) evanglica.
ra prender a Jess (Jn 7, 32.45.46); el texto se El becbo de baber sido testigos dei camino de
refiere seguramente a los servidores dei Sane Jess (cf. Hecb 1, 21 s) los capacitaba para la
drn, como en 18, 3. Aqui se dice que el Sane proclamacin de la palabra, y la proclamacin
drn puso a disposicin de Judas ofidales (ar estaba ligada a lo que ellos baban experimen
mados); al hablarse dei prendimiento de Jess, tado como testigos. Pablo, segn Hecb 26, 16,
en 18, 2, se los llama los jfqQxat de los ju tuvo igualmente la vocacin -aunque de otra
dios. Ese personal de servido (juntamente manerade ser servidor y testigo. Le llam
con los criados) encienden una hoguera en a serio el Senor resucitado. Tambin su testi-
el patio dei sumo sacerdote (18, 18; cf. Mc 14, monio estaba autorizado por un encuentro con
54); uno de los servidores, durante el interro Cristo y vinculado igualmente a l. Los aps
gatrio ante Ans, golpea a Jess en el rostro toles eran servidores de la palabra. Se ba-
(18, 22; cf. Mc 14, 65). Jn 19, 6 refiere el cla llaban bajo la autoridad de la palabra; segn
mor de los principales sacerdotes y de sus ser Lucas, lo mismo babr que decir de Pablo.
vidores, que reclaman la crucifixin de Jess.
G. Scbneider
En este contexto es significativo que Jess, al
comparecer ante Pilato (18, 36), hable de sus
propios servidores (ol JtT)Q8Tai), que lucha-
D Jtvo, o v , o hypnos sueno*
ran en favor suyo, en caso de que su reino
ctYQi^^vm agrypne estar despierto, ve
fuera de este mundo. El Jess jonico con-
lar*
trapone los servidores de los judios (18, 12)
yQtJJtva, a, f| agrypnia insomnio, la ac-
a sus propios servidores (no violentos). He-
cin de velar*
chos habla en plural de los servidores dei Sa
nedrn que deban prender a los apstoles (5, 1. En los Evangelios y en Hecbos se usa
22.26). Tan slo en Lc 1, 2 y en 1 Cor 4, 1 el Jtvo en sentido propio. En Mt 1, 24 se dice
plural JtTiQxat se baila en sentido figurado, que Jos se despert jt xo Jtvou. Lc 9,
acompanado en ambos casos por un genitivo 32 (a diferencia de Marcos) dice que Pedro y
determinativo (-^- 3). sus companeros fueron vencidos por el sueno.
E n J n l l , 11-13 Jess se refiere al sueno de la
3. En 1 Cor 4, 1 Pablo, a los proclamadores muerte ( ^ xoifxoftai 3), pero los discpulos
cristianos, los llama servidores de Cristo y entienden Jtvo (v. 13) en sentido literal. En
administradores de los mistrios de Dios. Hecb 20, 9a se narra que Eutico se qued dor
Con arreglo a lo que se dice en 3, 22s, el tex mido y, a consecuencia de ello, tuvo una ca
to de 4, 1 no debe aplicarse slo a Pablo. La da mortal desde un piso alto (profundo sue
formulacin introductoria: que se nos consi no como en Eclo 22, 9 LXX; 3 Mac 5, 12).
dere como (m)..., nos muestra que Pablo es- Rom 13, 11 emplea Jtvo en sentido figura
tablece una comparacin con los ministrios do: es la bora de que os despertis dei sue-
1883 U C V O - V IIO 1884

no. El contexto indica que se est hablando cin de Tito y de Filemn, ii se distribuye
de apaitarse de Ias obras de Ias tinieblas (v. entre todos los escritos dei NT, pero la prepo
12; cf. V. 13). ThWNT VHI, 545-556: DTNT sicin se halla con especial frecuencia en los
III, 123s. Evangelios y en Hechos. Combinada con 29
verbos distintos, la preposicin aparece como
2. Lo opuesto de ujivo es yenjiva, que parte de un verbo compuesto; se encuentra
etimolgicamente se deriva quizs de yQ tambin en composiciones con doble preposi
y njrvo (de dormir a campo raso; cf. EWG 3; cin (Morgenthaler, Statistik, 162).
cf. tambin Lc 2, 8: yeatjXc). En el NT el
sustantivo ypnjtva aparece nicamente en A diferencia de la lengua clsica, en la que
Pablo; 2 Cor 6, 5; 11, 27 (plural, en sentido hjt, aunque raras veces, puede regir tambin da-
propio). El sentido figurado (cf. 1) aparece tivo (cf. BlaB-Debrunner 187), vemos que en el
en el uso de yQUJtvcn {estar despierto, ve griego bblico (con excepcin de Job 12, 5 v.l.) la
preposicin rige nicamente genitivo y acusativo.
lar) en la parnesis sobre la actitud de estar hn no sustituye a otras preposiciones, pero, eso
despiertos y vigilar: Mc 13, 33 (cf. Mt 25, 13 s, en la voz pasiva es sustituida a menudo por
->YQTiyoQo); Lc 21, 36 (jestad siempre en jt (Mt 11, 19 par. Lc 5, 35; Mt 16, 21 par. Lc 9,
vela!)-, Ef 6, 18 (yQnrtvonvxe v jraTj 22, pero cf. Mc 8, 31 [!]; 2 Cor 7, 13; Sant 5, 4;
JtQoaxaQT6Qf|OEL, velando con toda perse- Ap 12, 6, y passim; cf., por el contrario, el uso
verancia). Heb 13, 17 dice (en sentido meta clsico, por ejemplo, en Herodoto VIII, 94; Jeno-
frico) refirindose a los dirigentes de la Igle- fonte, Hist VI, 5, 43 y jt 4.b.6). Asimismo,
ctrt con sentido causai aparece algunas veces en
sia: Ellos velan por vuestras almas / por lugar de la preposicin clsica vn, por ejemplo,
vuestra vida. ThWNT II, 337. en Lc 22, 45 (dormidos por la tristeza). En el
NT, en la constmccin pasiva, la preposicin hit,
que propiamente seria de esperar, es sustituida
VJI hypo con genitivo: por, bajo la accin con cierta frecuencia por i con genitivo o tam
bin por jtaQ.
de, por medio de; con acusativo: debajo
de, bajo, hacia
2. En la literatura bblica y cristiana primi
1. Aparicin y uso en el NT - 2. Con genitivo - 3. tiva, njt con genitivo no aparece en sentido
Con acusativo - a) Sentido local - b) Sentido tempo
ral. local. La preposicin con este caso se usa uni
camente en sentido figurado y metafrico. En
B ib l : Bauer, W rterbuch, s. v.; BlaB-Debrunner primer lugar, en construcciones pasivas, nit
210, 232; K. Dietrich, D ie prp o sitio n a len P rfixe in con genitivo de persona o de cosa indica la
d e r g riech . S p ra c h e n tw ic klu n g : Indogermanischen
Forschungen 24 (1909) 87-158; Khner, G ram m atik causa 0 el autor [por/por accin d e / a con-
II/l, 521-526; Liddell-Scott, i.v.; Mayser, G ram m atik secuencia de).
II/2, 509-515; Radermacher, G ram m atik, 114-119; P. a) Con genitivo de persona-. Mt 1, 22: pa
F. Regard, C o n trib u tio n s 1E tude d es P rp o sitio n s
d a n s la langue d u N T , Paris 1919, 620-651; Schwyzer,
ra que se cumpliera lo que haba sido dicho
G ra m m a tik II, 522-533. por el Senor por medio dei profeta (cf. Gn
45, 27; Josefo, Ant Vm, 223); Jn 14, 21: ser
1. Considerada su frecuencia, uno se baila amado por mi Padre; 1 Cor 1, IL fui infor
slo en undcimo lugar entre todas Ias prepo- mado... por los de Cloe; Flp 3, 12: fui al-
siciones dei NT, pero a pesar de todo aparece canzado por Cristo, y passim.
220 veces (Morgenthaler [Statistik, 160] re b) Con genitivo de cosa (por accin de / a
gistra slo 217 casos en los que se usa esta consecuencia de / por): Mt 8, 24: cubierta
preposicin, pero olvida que Jt aparece una por Ias olas (cf. Jenofonte, An I, 5, 5); Lc 7,
vez ms en Lucas y dos veces ms en Roma 24: una cana sacudida por el viento (Apiano,
nos; para la correccin de la cifra estadstica BellCiv IV, 28, 120; cf. Is 7, 2; Josefo, Ant IV,
consltense Ias concordncias). Con excep- 51); Hech 27, 41: .por la fuerza de Ias olas;
1885 1886

Rom 3, 21: atestiguada por la ley; 2 Cor 5, figurado: Rom 16, 20: poner a Satans deba
4: para que lo mortal sea absorbido por la vi jo de vuestros pies; 1 Cor 15, 25 (cf. tambin
da. Con el mismo sentido tambin en Rom V. 27); poner a todos sus enemigos bajo sus
12, 21; 1 Cor 10, 29; Col 2, 18; 2 Pe 2,17; Jds pies; Ef 1, 22: puso todas Ias cosas bajo sus
12; Ap 6, 13. pies.
c) Pero vit puede usarse tambin con la Responde tambin a la pregunta ^dn-
voz activa para designar al autor o agente: Ap de?: bajo, en el mbito de: Mc 4, 32: bajo /
6 , 8 ; j t o x x e l v a i . . . i m x cv U tiqcov , (po a su sombra; Jn 1, 48: debajo de la higue-
der) para matar... por la accin de Ias fieras ra. Basndonos en el Sal 103, 39 (LXX) y
(cf. Herm [s] 9, 1, 2). Aqui la preposicin con MekEx 13, 21 [30a), podramos interpretar
genitivo indica quin o qu cosa realiza la in- tambin 1 Cor 10, 1 en sentido literal: o jta-
tencin expresada por el verbo. TQE... Jt xf)V VEqpqv fjoav, nuestros
d) La preposicin se usa tambin con ver padres estuvieron tambin bajo la nube (cf.
bos o expresiones que implican un sentido pa- Ex 13, 21); Hech 4, 12: bajo el delo (es de-
sivo. En tales casos, el autor o agente se in- cir, sobre la tierra), cf. tambin Lc 17, 24 y
troduce con irr, lo mismo que en la verda- Col 1, 23; Jds 6; n ^qpov, bajo la oscuri-
dera voz pasiva. A veces la preposicin puede dad / en Ias tinieblas. En Rom 3, 13 (cita dei
tener precisamente sentido instrumental: Mt Sal 139, 4 LXX) no se sabe con seguridad si
17, 12: jtoxeiv it auxv, el Hijo dei hom- Tt x auxcv, bajo (o en) sus l
bre tendr que padecer a manos de ellos. Se bios se usa en sentido propio o en sentido fi
usa tambin con rtaxco en otros lugares dei gurado.
NT, en Mc 5, 26 y 1 Tes 2, 14; 2 Cor 11, 24 Conforme al uso clsico, en el cual se baila
(jt>LTiY) VJ l o n a c D V ... appvco, reci- documentada la expresin Jt xiv ei[xl, es
bir (azotes) de los judios; Heb 12, 3: ijto- tar bajo el poder de alguien (cf. Tucidides
pvco JT XCV [iaQxcoA.v t v x i X o y a v , VI, 86, 4), el NT emplea tambin uit con
sufrir hostilidad por (por parte de) los peca acusativo en sentido figurado, con el signifi
dores. Tambin la construccin Yvopai jr cado igualmente de subordinacin, de domi-
x i v o expresa el origen, la procedncia de al nio ejercido, de autoridad y de poder: Mt 8,
go, de tal manera que en la mayoria de los ca 9a par. Lc 7, 8a: v&Qcojtc; Epi ujt ^ou-
sos puede traducirse igualmente por por / a oav, soy una persona bajo autoridad de
causa de: Lc 13, 17; 23, 8; Hech 20, 3; 26, 6; mando; Mt 8, 9b par. Lc 7, 8b, tengo solda
pero en Ef 5, 12: Ias cosas que suceden por dos bajo mis ordenes; 1 Tim 6, 1, bajo el
medio de ellos en secreto / Ias cosas que ellos yugo de la esclavitud; 1 Pe 5, 6: inclinaos
hacen en secreto. bajo la mano poderosa de Dios.
e) Es singular dei NT la construccin con Sobre todo Pablo utiliza la preposicin con
un sustantivo en posicin atributiva: q juxi- sorprendente frecuencia para caracterizar con
[xa f| ujt xcv ji^Eivcov, el castigo im- ella la condicin de la total sumisin dei hom-
puesto por la mayoria (de la comunidad), 2 bre. Por eso, i)Jt adquiere a menudo un tono
Cor 2, 6; cf. Est 1, 20. agresivo de fondo. Rom 3, 9: bajo el poder
dei pecado; 6, 14: bajo la ley (lo opuesto:
3. Con acusativo: bajo la gracia); 7, 14, vendido bajo el pe
a) njt con sentido local responde a la pre- cado; 1 Cor 9, 20; xm vqov (cuatro ve
gunta ^adnde?: bajo (indicando la meta) / ces), cf. Gl 4, 21 y 5, 18; Gl 3, 10: bajo la
debajo de / hacia: Mt 8, 8 par. Lc 7, 6: bajo maldicin (en la rbita de la maldicin) (de la
mi techo; Mt 23, 37: debajo de sus alas (co ley); 4, 4; yev|evo U3t vfxov, sometido
mo proteccin); Mc 4, 21: debajo de la ca a la ley.
ma; Sant 2, 3: njt x j t o j i l o v [x o u , b) En el NT, ur con sentido temporal apa
abajo (= en el suelo) a mis pies. En sentido rece slo en Hech 5, 21: jt xv q &o v , de
1887 vn - tmixo 1888

manana / al despuntar la aurora (cf. JyA 11, tista); x ujrei^ev upXv(;), seguido dei infi
1). La preposicin "Ut no aparece los escritos nitivo qjUYEv: (a escapar dei futuro juicio de
dei NT en expresiones y locuciones fijas co ira). Lc 6, 47 (a diferencia de Mateo) y 12, 5
mo, por ejemplo, ucp ev, de una sola vez (cf. (a diferencia de Mateo), en lbios de Jess:
Sab 12, 9; Bem 4, 4) o tambin it yfilQa, jroSe^co (8) upiv, os mostrar. Hech 9,
continuamente (Josefo, Ant XII, 185; Herm 16 en lbios dei Senor exaltado: Yo le mos
[v] 3, 10, 7; [m] 4, 3, 6) (cf. Bauer, s.v. 2e). trar (a Pablo) cunto ha de padecer por mi
D. Snger nombre. En 20, 35 en lbios de Pablo en su
discurso de despedida: 7o os he mostrado....

vmopXX.(0 hypoball instigar secreta


mente* V7IO 0^al hypodeomai (en voz media)
Hech 6, 11 con acusativo: entonces insti- atarse (el calzado)*
garon a unos hombres para que acusaran a El verbo se refiere al calzado (cf. ->^ it-
Esteban. T][ia): oavXia en Mc 6, 9; Hech 12, 8. En
Ef 6, 15 el verbo se usa en sentido metafrico:
bien calzados vuestros pies para anunciar el
VJtOYQamu, O5, hypogrammos mo evangelio. ThWNT V, 310-312.
delo, ejemplo*
En 1 Pe 2, 21 se habla dei ejemplo de Cris
to (que sufri por vosotros). Tambin 1 v n io /O fA ai hypoechomai acoger con
Ciem 16, 17; 33, 8; Polic 8, 2 emplean ujtQO- hospitalidad*
YoaLiu para referirse al ejemplo de Cristo. Con acusativo de persona en Lc 10, 38
ThWNT I, 772s. (Marta acoge as a Jess): 19, 6 (Zaqueo aco-
ge as a Jess); Hech 17, 7 (Jasn recibe con
hospitalidad a Pablo y Silas); Sant 2, 25 (Ra-
VJtElYftCC, atO, T hypodeigma ejem jab acoge a los mensajeros; cf. Jos 2, 1-21).
plo, modelo; imagen*
Dcese dei ejemplo de Jess en Jn 13, 15;
dei ejemplo de los profetas en Sant 5, 10. Heb hypodSma sandalia*
V J l T m a , a t o , T
4, 11 habla dei ejemplo de una cada en la 3TT][ta es una suela de cuero sujeta al
perdicin (como consecuencia de la desobe pie por una correa. En el NT el trmino apa
dincia). 2 Pe 2, 6 se refiere a un ejemplo que rece casi siempre en plural: Mc 1,7 par. Mt 3,
debe servir de advertncia: Sodoma y Gomo- 11 / Lc 3, 16 (Marcos y Lucas dicen: desatar
rra son 'UJteiYp.a peXvtcuv aosPelv, la correa de Ias sandalias; Mateo lee: llevar
ejemplo para los que en el futuro habran de [= quitar] Ias sandalias)', Mt 10, 10 par. Lc
ser impos, es decir, para los impos dei futu 10, 4 (en la prohibicin de Jess); Lc 15, 22
ro. - En Heb 8, 5; 9, 23 'UJtSeLYp.a significa (sandalias para el hijo prdigo que ha regresa-
algo as como una imagen y sombra (de Ias do); 22, 35 (referencia retrospectiva a 10, 4).
cosas celestiales). ThWNT II, 32s; Spicq, No - El singular (en sentido colectivo) significa
tes II, 907-909. calzado: Jn 1, 27; Hech 7, 33; 13, 25. ThWNT
V, 310-312.
V Jlo E X vrm (-vto) hypodeiknymi(-ny)
mostrar; dar instmcciones, probar* V7Ci>to, 2 hypodikos culpable, respon-
En el NT 'UJtoEMvnpi aparece slo en sen sable*
tido figurado, en algunos pasajes casi con el Rom 3, 19 en la expresin; ijtixo T
sentido de ensenar (con dativo de persona). &ecp, .culpable ante Dios. Cf. ThWNT VIII,
Mt 3 ,7 par. Lc 3,7 (en la predicacin dei Bau- 556-558.
1889 v n o ^ v y io y - jji jc q io i 1890

'UJ(o'YlOV, o u , t hypozygion animal de H. Goldstein (ed.), G o ttesve r c h te r u n d M e n sch e n -


fe in d e ? , Dsseldorf 1979, 123-189; H. Giesen, C hrist-
carga, asno"^ lic h e s H a ndeln. E in e re d a k tio n sk ritisch e U ntersu-
En el NT, el trmino se refiere en todos los c h u n g zum biv.a\,oav'vr\-B egrijf im M atthusevange-
pasajes al asno: Mt 21, 5 (cita de Zac 9, 9 liu m (EHS XXm-181), Frankfurt a. M. 1982, 151-
LXX, a diferencia de Marcos); 2 Pe 2, 16 (cf. 157, 216-219; W. Gnther, en DTNT, 68-70; E.
Haenchen, M t 23, en Haenchen I, 29-54; W. Pesch,
Nm 22, 28 donde se habla dei asno de Ba- Theol. A u ssa g e n d e r R ed. von M t 2 3 , en F S Sch m id
lan). 1973, 286-299; U. Wilckens, 'JTOKQvopai m X ., en
ThWNT VIII, 558-571; para ms bibliografia, cf.
ThWNT X, 1287s.
n!o(vvu^l hypoznnymi amarrar*
En Hech 27, 17 como tecnicismo de la na- 1. En el NT el sustantivo uTtxQtoi apare
vegacin: amarrar una nave con njto^cpa- ce seis veces; una vez en cada uno de los
r a [maromas]. Las maromas, cuando haba Evangelios sinpticos y tres veces en la litera
mar graesa, se amarraban al casco de la nave; tura epistolar. El verbo se encuentra nica
cf. Polibio XXVII, 3, 3. Bauer, Wdrterhuch, mente en Lc 20, 20. - El tema tutoxQ- perte-
.v. (bibl.); PaulyAVissowa, Suppl. 776-782. nece originalmente al lenguaje teatral. La re-
presentacin teatral vino a significar luego
j io x t t o hypokat (adv.) debajo de, ba- -en sentido negativo- hipocresa. Sin em
jo* bargo, el NT enlaza casi siempre con el len
En el NT el advrbio se usa slo como pre- guaje de la LXX, en el cual uJtoxQLTf| tradu-
posicin impropia, y nicamente cuatro veces ce por dos veces el trmino hebreo hnf(Joh
en la expresin: njtoxxo) tcv Jtomv, a tus 34, 30; 36, 13) y se refiere a una persona que
pies; Mc 12, 36 par. Mt 22, 24 (en cita dei no permite que su conducta est determinada
Sal 110, 1 a diferencia dei Sal 109, 1 LXX); por Dios y que, por tanto, es un impo. La Bi-
adems en Heb 2, 8 (Sal 8, 7 LXX) y en Ap blia griega, al llenar con este sentido los tr
12, 1. Otras expresiones: Mc 6, 11, bajo los minos nn:oxQiTf| xrX.., logra estigmatizar la
pies; 7, 28, bajo la mesa; Lc 8, 16, deba actitud impa que impregna las acciones hu
jo de una cama; Jn 1, 50, debajo de la hi- manas; Dios desenmascara esa conducta co
guera; Ap 5, 3.13, debajo de la tierra; 6, 9 mo teatralidad, haciendo ver que sta, por
debajo dei altar. tanto, no tiene ningn valor ante l.

2. En Mc 12, 15 'UJtxQtoi no significa hi


JlXEl^ai hypokeimai estar debajo pocresa (en contra de J. Emst, Das Evange-
El deponente defectivo significa en Lc 6, lium nach Markus [RNT], 345; J. Gnilka, El
42 D it estar debajo: Mira la viga est deba Evangelio segn San Marcos II, Salamanca
jo en tu ojo. 1986, 178), sino la maldad impa de quienes
formulan la pregunta (cf. R. Pesch, Das Mar-
j t o x g v o ^ a i hypokrinomai pretender, kussevangelium II, [HThK] 226); porque Je-
representar un papel ss se da cuenta perfectamente de que, con la
->m:xQioi 1.3 cuestin dei tributo (v. 14), quieren hacerle
caer en una trampa (v. 12). Buscan un pretex
to para hacer que le prendan (v. 13). Pero Je-
jl x Q ia i , Eto, 'H hypokrisis impiedad, ss no cae en su trampa. Segn Mt 23, 28, los
hipocresa* escribas y fariseos aparecen, s, al exterior co
JtoxQvofxai hypokrinomai pretender, re mo justos; pero, de hecho, estn llenos de im
presentar un papel* piedad y maldad (voqa), porque su conduc
B ib l.: H. Frankemlle, P h a ris ism u s in Judentum ta no est determinada por la voluntad de
u n d Kirche. Z u r Tradition u n d R edaktion in M t 23, en Dios. A la conducta radicalmente perversa de
1891 V 3 tO ) Q l 0 l - U JIO H Q lT T ) 1892

los fariseos, Lucas (12,1) la llama igualmente cluda la variante textual de Mt 23, 14). El
TCxQiaL; la imagen de la levadura lo ilus trmino es empleado slo por Jess. En el NT
tra. El contexto de los ayes (11, 37) acentua el adjetivo vuJtxQixo aparece 6 veces y,
la impiedad de tal manera de proceder. por cierto, slo en Ias cartas. Sobre el conte-
Segn Gl 2,13, el hecho de que Cefas jun nido semntico ^ ujtxQioi 1.
tamente con los dems judeocristianos se reti
rara de la comunin de mesa con los cristia- 2. A propsito de la cuestin de la pureza
nos gentiles (2,12), es nitxQiai. Puesto que (Mc 7, 1-23 par. Mt 15, 1-20), Jess llama
Pablo cree que Cefas debe ser censurado (an ujTOXQixa a sus adversrios (Mc 7, 6 / Mt 15,
te Dios) por este motivo, se enfrenta abierta- 7), porque sustituyen el mandamiento divino
mente con l (v. 11). UTtx.ioi aqui no es ni por ordenanzas de hombres (Mc 7, 8s / Mt 15,
hipocresa (en contra de F. MuBner, Der 3b), en todo lo cual se cita el texto de Is 29,
Galaterbrief [HThK], 142s) ni engano 13 LXX (Mc 7, 6c.7 / Mt 15, 8s). En la prc-
(Tuschung-, en contra de H. Schlier, La Car tica demuestran ser ateos. Por eso, el que no
ta a los Glatas, Salamanca 1975, 102 [la sabe interpretar correctamente el tiempo ac-
versin espanola traduce por doblez]), sino tual (a diferencia de lo que hace con los pro-
que es una traicin al evangelio (v. 14) y, por nsticos dei tiempo atmosfrico), es un impo
tanto, expresin de incredulidad (cf., adems, (Lc 12, 56), ya que se cierra al mensaje de Je
2, 15-17). En 1 Tim 4, 2 ujtxQiot se refiere ss, que se presenta en sus actos como en un
a la conducta de los herejes, que propugnan signo. De igual manera Jess llama impos al
doctrinas demonacas y que, por lo mismo, presidente de la sinagoga y a quienes l repre
atentan contra la verdad de Dios (v. 3c). Co senta (Lc 13, 15), porque se escandalizan de
mo antagonistas escatolgicos de los cristia- la curacin de la mujer en da de sbado. Son
nos y de Dios, pecan contra el orden de la enemigos de Jess y de Dios (v. 17), en cuyo
creacin (vv. 3-5). - 1 Pe 2, 1, en un catlogo nombre Jess acta (cf. tambin v. 13).
de vicios, emplea ticamente el plural de UJi- El que juzga a su hermano (Mt 7,1), en vez
JtQioi en el sentido de manifestaciones de hi de perdonarle (Lc 6, 37), se enfrenta con la
pocresa. voluntad de Dios proclamada por Jess y es,
en este sentido, un impo (Mt 7, 5 / Lc 6, 42),
3. El verbo significa representar un papel, como se ve por el ejemplo de la paja y de la
pretender, los escribas y principales sacerdo viga. Mateo emplea tres ejemplos tomados
tes envan provocadores a Jess, los cuales dei mbito religioso (6, 2; dar limosnas; 6, 5;
pretendeu ser sinceros (v. 20). Lucas interpre orar; 6, 16; ayunar) para ilustrar por qu los
ta as la ujtxQioi en el sentido que este tr fariseos son TCOxgixaL; lo son porque con
mino tiene originalmente en la lengua griega. sus acciones no buscan el honor dei Padre (cf.
5, 16), sino su propio honor (6, 2), porque lo
H. Giesen
que les interesa es brillar ante los hombres (6,
5.16) y dejan de practicar la justicia que se les
V J lo x Q lT rj , o C , hypokrits impo* exige (6, 1). Quieren que la gente les vea (6,
vujtxQLTo, 2 anypokritos sin hipocre 1; 23, 5). Por eso, Jess en Mt 23 los desen-
sa, genuino* mascara repetidas veces como impos (23,13.
[14.]15.23.25.27.29). Se hallan tan obceca
B ib l: R. A. Batey, Jesu s a n d the Theatre: NTS 30
(1984) 563-574: B. Zucchelli, 'YitoxQiTrj. O rigine e dos, que no son capaces de obrar de otra ma
sto ria d ei term ine, Brescia 1963; >iinpioi. nera distinta. Cuando Jess, en la cuestin dei
tributo, desenmascara la maldad de sus adver
1. En el NT jtoxpiTij aparece nicamen srios y reconoce en esa pregunta una tenta-
te en los Evangelios sinpticos (18 veces); 1 cin encubierta, el trmino jxoxqlxti quiere
vez en Marcos, 3 en Lucas, 14 en Mateo (in expresar la incredulidad de esas personas (Mt
1893 U JtO > l lT f| - UJtO[XEV{0 1894

22, 18). Segn Mt 24, 51, el criado infiel de Mt 21, 33 -! >,tiv, lagar). Se piensa en
comparte la sueite de los impos. el depsito en el que, al prensar Ias uvas, se
va recogiendo el mosto. ThWNT IV, 259-262.
3. El adjetivo vujtxgixo caracteriza al
amor (Rom 12, 9; 2 Cor 6, 6) o al amor fra
terno (1 Pe 1, 22), a la fe (1 Tim 1, 5; 2 Tim 1, U3lo!^ipj.Jlvo} hypolimpan dejar en pos
5) y a la sabidura (Sant 3, 17) como genu de s*
nos, sinfalsa, sin disfraces, sin hipocresa. 1 Pe 2, 21: Cristo os dej un ejemplo (->
iJ tO Y Q a p p ) .
H. Giesen

VJlOnvto hypomen quedarse atrs, acep


V Jto X a ^ p v o ) hypolamban recibir; tar sobre s; mantenerse firme, aguantar*
aceptar, opinar*
Hech 1, 9: una nube le recibi. En 3 Jn 8 1. Aparicin - 2. Significado dei trmino y cons-
trucciones - 3. Significado teolgico.
se habla de la acogida hospitalaria de los her-
manos que son extranjeros. Lc 10, 30: njto- B ibl.: -> jtopovfi; cf. adems Bauer, W rterbuch,
X,ap)V eirtev, haciendo uso de la palabra di-
jo. En Lc 7, 43 y Hech 2, 15 el verbo signi
fica creer / opinar. ThWNT IV, 16; DTNTIV, 1. En el NT, a diferencia de lo que sucede
27. en la LXX (-> jtopovfi 1), el verbo urto-
pv), Con sus 17 testimonios, aparece slo
con la mitad de frecuencia, poco ms o me
vn;o,a|iiJl, o, hypolampas ven- nos, que su correspondiente sustantivo. El
tana verbo se halla cuatro veces en Hebreos y falta
En Hech 20, 8 D en lugar de -> ,apji. en todos los escritos jonicos (cf. en cambio
Cf. Passow II, S .V .: una clase de ventanas pvco).
que, sin dejar entrar el aire, permiten ver la
calle e iluminan discretamente la habitacin. 2. Lucas (y solamente l) emplea exclusiva
mente 'jtopvco en el sentido espacial de
quedarse, a saber, cuando Jess, a la edad de
v?tXEl|U.^a, ato, T hypoleimma resto,
doce anos, se queda atrs en Jerusaln, por
remanente*
contraste con sus padres, que van en la cara
Rom 9, 27: x ujtXEiupa acobTiOEXat, el
vana (Lc 2, 43); se dice tambin que Silas y
resto se salvar; cf. Is 10, 22, donde la LXX
Timoteo, al principio, se quedan atrs en Be-
lee, desde luego, xax^teippa. ThWNT IV,
rea, mientras que Pablo continua viaje a Ate
198-221; DTNT IV 84-88.
nas (Hech 17, 14).
En sentido figurado, 'Jiopvco significa
'UJloXeJlOfiai hypoleipomai (voz pasiva) permanecer, en vez de darse a la huida,
quedar* aguantar y soportar males (nunca significa so-
Rom 11, 3 en la cita de 3 Re 19, 10(.14): portar a personas), y significa tambin perma
Yo solo he quedado. Cf. ->3t^eip|ra. necer firme en circunstancias difciles, pero
nunca significa aguardar y confiar en alguien,
como la expresin, que es ya una frmula, de
JIO^IVIOV, OV, T hypolnion depsito aguardar al Senor en el AT (por ejemplo, en
bajo el lagar* Sal 36, 9.34 LXX). El verbo ujtoqva) puede
Mc 12, 1: Un hombre planto una vina, la aparecer en sentido absoluto (Mt 13, 13 par.;
rodeo con una cerca, cav un depsito para el 2 Tim 2, 12; Heb 12, 7; Sant 5, 11), pero en la
lagar y construy una torre... (a diferencia mayora de los casos se concreta ulteriormen-
1895 V JtO [A 8V {U - ^ J J t0 ^ iO V 1 1896

te su sentido. El objeto de la accin de ujto- pero en los dems casos es gracia ante Dios
jivco puede ir en acusativo (Heb 10, 32; 12, (v. 20b.c).
3; Sant 1, 12; Jtvta: 1 Cor 13, 7; 2 Tim 2, W. Radl
10; la cruz que Jess [quizs literalmente] so-
porta sobre s: Heb 12, 2), o en dativo (Rom
12, 12: [en] la tribulacin), o puede estar des hypomimnsk recordar,
crito por un participio (1 Pe 2, 20a.b). Heb 12, hacer acordarse; en voz pasiva: acordarse
7 menciona la finalidad de mopvco, a saber, de*
e JTaiEav; Mc 13, 13 indica su meta tem El significado activo recordar (algo a al-
poral, a saber, eI xlto. guien) / traer (algo) a la memria aparece en
Jn 14, 26 (dcese dei Parclito); 2 Tim 2, 14 y
3. En los Evangelios se repite tres veces li Tit 3, 1 (en sentido imperativo); 2 Pe 1, 12; 3
teralmente la frase: 6 nTcopeva ei r- Jn 10; Jds 5. Tan slo en Lc 22, 61 (a diferen
Xo otjxo oox&fiaExai, el que permanezca cia de Mc 14, 72) se halla el significado de
hasta el fin, se ser salvo. Segn Mc 13, 13, acordarse de: Pedro se acordo de la palabra
Jess exige esa actitud de permanecer firme (xoC pfipaxo) dei Senor. DTNT IV, 49s y
ante el odio de los perseguidores: un odio que 51.
los cristianos experimentarn antes de que
llegue el fin. Igualmente, segn Mateo, el 11a-
mamiento a aguantar firme se refiere al tiem- 'UJlflVUOl, eoi, hypomnsis recuer-
po de la confusin y tribulacin general, antes do*
de que llegue el fin (24, 13), pero se refiere Se refiere a la accin de recordar, una ac
tambin a toda persecucin que los discpulos cin que el autor de la Carta segunda de Pe
de Jess tengan ya que sufrir (10, 22). La pro- dro quiere lograr en sus destinatrios median
clamacin dei evangelio y la confesin dei te Ias exhortaciones de su carta, a fin de man-
mismo conducen tambin a tribulaciones, se tenerlos alerta: 2 Pe 1, 13; 3, 1. En sentido
gn otros escritos. Estas tribulaciones forman pasivo se habla dei recuerdo en 2 Tim 1, 5:
parte de la existncia apostlica (2 Tim 2, ujxqvqoLV A,a(3)v xfj v ooL... JtoxEco,
10.12) y de la existncia cristiana en general me acuerdo de tu fe (a saber, de la fe de Ti-
(Rom 12, 12; Heb 10, 32; 12, 7). Los cristia moteo).
nos, con ello, se sienten unidos a los sufri-
mientos de Cristo, pero sienten tambin que,
por el ejemplo de Cristo (Heb 12, 2.3) y por la itJtOfiOVi, fjj, ^ hypomone perseveran-
cia, pacincia, expectacin*
suerte comn, se hallan elevados por encima
dei sufrimiento (2 Tim 2, 11.12). 1. Aparicin - 2. Significado y campo referencial -
En un sentido tico general njtofiva) signi 3. Ejemplos caractersticos - a) Jess - b) Pablo - c)
Escritos apostlicos tardios.
fica la firmeza frente a toda clase de tentacin
al mal (Sant 1, 12; 5, 11). Por otro lado, se B ib l : Bauer, W rterb u ch , s.v.: U. Falkenroth, en
trata de una actitud que no devuelve el mal DTNT 111, 238-240; P. Goicoechea, D e co n ce p tu
que se ha sufrido, sino que lo acepta. Pablo fiJtopovfi a p u d S. P aulum , Roma 1965; F. Hauck,
iitopvco, nJtopovT|, en ThWNT IV, 585-593; P. Or-
atribuye esta actitud al amor: El amor todo tiz Valdivieso, L a hypom one en e l N uevo Testam ento,
lo soporta (1 Cor 13, 7). Sufrir vejaciones, tesis Roma 1965; F. J. Schierse, G eduld, en HThG I,
es dec, sufrir maios tratos, es a menudo la 436-441; M. Spanneut, G eduld, en RAC IX, 243-294.
suerte de los esclavos. Si ellos tienen esta pa
cincia de ser castigados por faltas (K. H. 1. Mientras que en la LXX itopevco apare
Schelkle, Der erste Petrusbrief \HThK\, 79), ce de 80 a 85 veces y, en cambio, Jtopovfi
incluso por faltas de Ias que son culpables, aparece slo unas 25 veces (unas 15 de ellas
eso no es motivo para gloriarse (1 Pe 2, 20a), en el Eclesistico y en el libro cuarto de Ma-
1897 X )JtO [JlO V fl 1898

cabeos), vemos que en el NT el verbo se en- 3. a) En los testimonios autnticos de la


cuentra slo 17 veces, y el sustantivo, 32 ve- predicacin de Jess no aparece UJtopovT).
ces. Este ltimo se halla 7 veces en el Apoca- Jess no exhorta a la 'UJtopovf| ni en el senti
lipsis, pero no aparece nunca en el Evangelio do de perseverar en medio de Ias calamidades
de Juan ni en Ias Cartas de Juan. Los dems ni en el sentido de la expectacin. Jess ayu-
testimonios, prescindiendo de Lc 8, 15; 21, da personalmente a muchos que sufren. Y pa
19, se distribuyen entre Ias cartas. ra l es inminente la llegada dei reino de Dios,
que podr fin a todas Ias calamidades (cf. Lc
2. El sustantivo nrcopovfi, derivado de 6, 20s).
jto-pvco, significa la accin de permanecer
b) Para Pablo la nueva creacin (2 Cor 5,
firme y perseverar en determinadas cir
17; Gl 6, 15) en Cristo es ya realidad (por
cunstancias, y significa tambin el permane
medio de la fe y dei bautismo); pero se halla
cer en expectacin en vista dei tiempo que
an pendiente la renovacin total con la resu-
trascurre. En el primero de estos dos casos se
rreccin y el juicio. Esta tensin entre la jus-
observa un desplazamiento dei acento con
tificacin ya acaecida y la consumacin que
respecto al uso general dei trmino en griego;
debe esperarse todavia, la salva el cristiano
en el segundo, un desplazamiento con respec
mediante la urropovi. En la experiencia y en
to al concepto de la Jtopovf) (o de la miq-
la fe de que l posee ya el Espritu como pri-
weh) en el AT. En griego 'Ujiopovf) significa
micias (Rom 8, 23) y como prenda (2 Cor
predominantemente -e n sentido positivo- la
1, 22; 5, 5), el cristiano puede armarse de pa
accin de permanecer firme por los propios
cincia y perseverar con paciente expectacin
mdios, de manera inflexible y obstinada,
(Rom 8, 25). Y, as, a la pacincia se la men
frente a los males que acosan, y se refiere, por
ciona varias veces junto a la consolacin (tta-
tanto, a una forma de valentia; en sentido
g)tkT]oi: Rom 15, 4.5; 2 Cor 1, 6) y se la
negativo, significa tambin el ignominioso
considera como rasgo esencial de la esperan-
aguante de humillaciones (los testimonios en
za cristiana (1 Tes 1, 3). Como servidores de
Hauck, 585s). Por el contrario, en el NT este
Dios (2 Cor 6, 4), que es el Dios de la pa
agueinte es cosa digna de loa (2 Tes 1, 4), y
cincia (Rom 15, 5; cf. Col 1, 11), Pablo y
'jtopovri no es expresin de la energia per-
sus colaboradores trabajan tambin con gran
sonal, sino que llega a ser posible por la es-
pacincia (2 Cor 6, 4), ms an, en toda
peranza cristiana (Rom 8, 25; sobre el do-
clase de pacincia (12, 12; H. Lietzmann,
minio de si mismo, mencionado en 2 Pe 1, 6,
An die Korinther I/If^ [HNT], 158: en cir
cf. Hauck, 590). Y a diferencia de la espe-
cunstancias difciles).
ranza de Israel, que aparece en el AT (Jer 14,
8; 17, 13) en el sentido de confianza en Dios, c) En los escritos apostlicos tardios, Jto-
el NT habla de esperar a Cristo (Ap 1, 9; cf. 1 povf| se asocia con especial frecuencia (cf. ya
Tes 1, 3). 1 Tes 1, 3) con Jttau y/o Yjrq, solamente
De acuerdo con estos significados, el NT con JttOTi en 2 Tes 1, 4; Sant 1, 3; Ap 13, 10;
atribuye la actitud de la )jtO|XOvfi nicamente 14, 12, con tYJtT] en 2 Tes 3 ,5 , con ambas
a personas, es decir, a cristianos. El genitivo en 1 Tim 6, 11; 2 Tim 3, 10; Tit 2, 2; Ap 2, 19
X q i o t o en 2 Tes 3, 5 significa una de dos; o (cf. Rom 5, 2-5). Adems, o juntamente con
a Aquel que concede graciosamente la ujro- ellas (cf. nuevamente 1 Tes 1, 3), Jtopovq
povT) (cf. Bauer), o bien -lo que es ms pro- aparece tambin con eqyov ( eqyo) y/o x-
bable segn el contexto- al Esperado (geniti Jto: Sant 1, 4; Ap 2, 2; 2, 19; 14, 12s.
vo objetivo); lo mismo habr que decir dei As que i)3TO[XOvf) designa una de Ias exi
pou en Ap 3,1 0 (en caso de que no se refiera gncias o virtudes cristianas corrientes, y se
a Xyo, as segn A. Wikenhauser, El Apo- convierte de este modo en consigna y pala-
calipsis de San Juan, Barcelona 1969, 79s). bra clave de la predicacin eclesial (Schier-
1899 U3to|xovT) v j t o a t a a i 1900

se, 440). La UJro[xovr| no se encuentra ya tan una isla para protegerse dei viento (el nombre
to en el campo de tensin entre los enunciados de la isla aparece en acusativo): Hech 27, 4:
sobre el presente y los enunciados sobre el fu navegamos al abrigo de Chipre; 27, 7: na
turo. En primer plano se halla, por un lado, la vegamos al abrigo de Creta.
gran calamidad en la que uno corre peligro de
perecer y, por tanto, ha de aguardar con firme noJlVtrt hypopne soplar moderadamen
za la parusa redentora o debe aceptar sobre s te*
el martirio, y, por otro lado, se halla el prolon Hech 27, 13: j t o j t v e o a v T O v x o u , co-
gado tiempo en el que uno no debe aflojar, si m enzando a soplar moderadamente u n v ie n to
no que -de manera perseverante y fiel- debe
dei sur.
vivir como cristiano hasta la muerte. Lo pri-
mero se enuncia en el libro dei Apocalipsis (1,
9; 2, 2.3.19: 3, 10; a propsito dei martirio, cf. )n;on;iov, ov, t hypopodion escabel,
13, 10; 14, 12), dirigido a comunidades acosa- estrado para los pies*
das por la persecucin. Lo segundo es tema, En sentido propio: Sant 2, 3. Dcese de la
entre otras cosas, de Ias exhortaciones que se Tierra como escabel de Dios: Mt 5, 35; Hech
leen en Ias Pastorales (1 Tim 6, 11; 2 Tim 3, 7, 49. En la frase hacer de alguien el estrado
10; Tit 2, 2), en 2 Pe 1,6 (bis) y en Lc 8, 15 a para los pies de una persona (imagen de la
diferencia de Marcos (cf. Rom 2, 7). completa subordinacin), una frase que est
De la perseverancia en Ias pruebas de la fe inspirada en el Sal 109, 1 LXX: Lc 20, 43 (a
hablan tambin la Carta a los Hebreos (10,36; diferencia de Mc 12, 36 ^ unoxaTca); Hech
12, 1), la Carta de Santiago (1, 3.4; 5, 11) y Lc 2, 35; Heb 1, 13; 10, 13, tambin 1 Ciem 36,
21, 19 (a diferencia de Mc 13, 13, donde -con 5; Bem 12, 10.
el verbo- se hace referencia ms bien a la per
severancia en medio de Ias tribulaciones dei
VJCOTaOil, EW, hypostasis base, fun
fin de los tiempos). Por el contrario, el Evan-
damento, empresa, realidad*
gelio de Juan y Ias Cartas de Juan no hablan
de perseverancia sino de permanecer en 1. Aparicin en el NT - 2. Contenidos semnticos -
3. Campo referencial.
Cristo, en su amor, etc. (cf. -> p,vco 3).
W. Radl B ibl.: C. Arpe, Substantia: Ph. 94 (1941) 65-78; H.
Drrie, 'YjtaraoLg. W ort- un d B edeutungsgeschich-
te: NAWG 1, Phil.-hist. Kl. 1955, 3, Gttingen 1955,
{)JtOVo(0 hyponoe sospechar* 35-92; Id., Z u H b r 11, 1: ZNW 46 (1955) 196-202; F.
Erdin, D as W ort H ypostasis (FThSt 52), Freiburg i. Br.
Seguido de acusativo en Hech 25, 18 1939; E. GraBer, D e r Glaube im H e b r (MThSt 2), Mar-
(atraccin dei relativo: u v jtovqQcv). Segui burg 1965, 46-51, 99-102; G. Harder, en DTNT II,
do por infinitivo con sujeto en acusativo en 208-211; H. Koster, iitcrcaai, en ThWNT VIII, 571-
13, 25 y 27, 27. ThWNT IV, 1012s. 588; M. A. Mathis, The P auline itoti - v n m a a v
according to H e b r 11, 1, tesis Washington 1920; Id.,
D o es Substantia m ean R ealization o r F ounda
tion in Hebr. 11, 1?: Bib 3 (1922) 79-87; A. Schlatter,
V)JlVOia, a , hyponoia sospecha, sus- D e r G laube im N T , Stuttgart C1927) ^963, 614-618;
picacia* Spicq, N otes II, 910-912; R. E. Witt, 'YnOSTASE,
1 Tim 6, 4; ujtvoiai JtovTjpa, suspica- e n A m ic ita e Corolla. F S fU rJ . R. H arris, London 1933,
cias malignas, junto a |3aa(pT]p,ai en un 319-343; para ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1288.
catlogo de vicios. ThWNT IV, 1012s.
1. En el NT el sustantino aparece slo cinco
veces, dos de ellas en la Carta segunda a los
nojiXw hypople navegar a sotavento* Corintios, y tres en la Carta a los Hebreos. El
En el NT, el verbo designa la navegacin verbo correspondiente ('uq3axT]pi/-apai) falta
al abrigo de una isla, es decir, costeando por completo.
1901 vitooraai ujtooTQecpco 1902

2. El trmino significa originalmente lo que ser. Jesucristo, como el Hijo, es la fiel es


est debajo, la base. De ah se desarroUa toda tampa dei ser (inmortal y trascendente) de
una escala de significados en el griego profano; Dios; cf., por ejemplo, Sab 16,21; Diogn 2,1;
base, fundamento, apoyo, garantia, posesin,
Taciano, OrGraec 15, 3s. 'UJtoxaai tiene
existncia, sedimento, y los significados filos
ficos derivados de esta ltima significacin; re- tambin seguramente un sentido filosfico
alizacin, existncia, realidad. Como actitud hu en Heb 11, 1. La fe verdadera, es decir, la fe
mana, uJtaTaoi significa empresa, propsito, que se retiene hasta el fin (cf. 10, 39), es la
riesgo, y asimismo la accin de atreverse, per- garantia (objetiva, no subjetiva) de la salva-
severar. cin (jiLOXi EJtiopvtv ujtoxaoL). El
Tambin en la LXX (y en el judasmo primiti
creyente adquiere con certeza lo que todavia
vo) se ve la complejidad de la expresin. En la
LXX aparece veinte veces para traducir doce no est presente, pero que le ha sido prometi
equivalentes hebreos distintos. Si -con toda ra- do por Dios (cf. principalmente 6, 12.15; 11,
zn- tratamos de entender ujtoTaatg no a partir 33; -> jtoxi 8).
dei hebreo sino dei griego, entonces se observa
que el uso dei trmino en la LXX corresponde al H. W. Hollander
uso dei mismo en el griego profano. El significa
do de confianza, esperanza no puede demos-
hypostell retirar; en la voz
trarse, ni siquiera cuando iJtoraai es traduc-
cin dei hebreo tiqw o thelet (esperanza) media; echarse atrs, recelarse de*
(Rut 1, 12; Sal 38, 8 LXX; Ez 19, 5). Gl 2, 12 con auxv, retraerse (en caso
de que anxv no sea el objeto de la accin
3. En el NT se emplea tambin Jtaxaoi de jrooxX.), entonces este verbo tendr el
en diversos sentidos. El significado de empre mismo significado, pero estar usado como
sa, proyecto se encuentra en 2 Cor 9, 4, donde intransitivo). En los dems pasajes dei NT
la expresin v xtp njtooxoei xanxTj es para 'UJiooxXXto se emplea en la voz media: Hech
lela a la frase v x pQEi (asunto) xonx). 20, 27, rehuir; Heb 10, 38 (Hab 2, 4), echarse
La m oxaoi se refiere aqui a la colecta que atrs / retroceder. En Hech 20, 20: silenciar
los corintios han emprendido pero que no han (algo). ThWNT Vll, 598s.
terminado an (cf. 9, 2.5 y 8, lls , donde se en
cuentra -no casualmente- el verbo nxxeXo);
cf. Herodoto III, 127, 2; Diodoro Sculo I, 3, 'n:ooToXti, fj, q hypostol pusilanimi-
2; XVI, 33, 1. 3). njtaxaat aparece tambin dad*
con el significado de empresa en 2 Cor 11, 17, Heb 10, 39; o v x opv itoaxoXf,
pero esta vez en el sentido de firme resolu- tenemos nada que ver con la pusilanimidad
cin, de audacia. Pablo dice de s mismo que (lo opuesto: jtoxt). ThWNT VII, 599.
l habla en insensatez, y -slo en el caso de
que el lector lo tenga bien presente- Pablo se 'rtOOTgqxa hypostreph regresar*
atrever a gloriarse. As que este gloriarse
En el NT el verbo se encuentra nicamente
es paralelo, seguramente, al acto de tener au en sentido intransitivo (aparece 35 veces, 32
dacia (xo?tp)) (cf. V. 21 y 10, 2; cf. Polibio
de ellas en Lucas/Hechos). Con Ei y acusati-
VI, 55, 2; Tucdides I, 144, 4). Un significado
vo local en Lc 1, 56; 2, 45; 4, 14; 7, 10; 8, 39
parecido se encuentra en Heb 3, 14. Aqui 11, 24; 24, 33.52; Hech 1, 12; 8, 25; 12, 25
jtaxaoi se halla en paralelo con franque 13, 13.34 (el iaqpdopv [= al sepulcro])
za y gloria de la esperanza (cf. 3, 6 y cf. 14, 21; 21, 6; 22, 17; 23, 32; Gl 1, 17. Con
10, 23.35s) y significa la. firme resolucin, la i y genitivo local en Lc 4, 1; 24, 9; Hech 1,
situacin de partida (xqv Qxqv xfj ujtoo- 12; cf. Heb 7, 1. Con x en 2 Pe 2, 21. En sen
xoEco = xqv xax px'n'v jtoxaaiv). tido absoluto umoaxpqpco aparece en Lc 2,
En Heb 1, 3 jioxaoi aparece con el sig 20.43; 8, 37.40; 9, 10; 10, 17; 17, 15.18; 19,
nificado ms o menos filosfico de realidad o 12; 23, 48.56; Hech 8, 28. Con respecto al
1903 UJtOOTQECpCO - UHOTaOOO) 1904

Evangelio de Lucas, W. Schenk (StEv VII comunidad (von Lips, 143). Una mujer de-
[1982], 443-450) senala que JioaTQcpca de- be aprender en silencio, sometindose por
sempena la funcin de indicador de una do- completo, 2, 11 (para la crtica de esta reali-
xologa (especialmente en conclusiones de dad cf. Ruether y [Gerstenberger-JSchrage).
episodios). R. Bergmeier

wniooTQOVVVW hypostrnny extender


n;oT aaoj hypotasso someter, subordi
debajo*
nar*
Lc 19, 36: JtE0 TQO)vvx)Ov x |xxLa
aijxcv (a diferencia de Mc 11, 8: eotqc- B ib l.: H. R. Balz, H e ilsve rtra u e n u n d W elterfah-
rung, Mnchen 1971, 36-51; J. Baumgarten, P aulus
oav), extendan sus mantos (en el camino):
un d die A p o kalyptik, Neukirchen-Vluyn 1975, 76-82,
cf. Josefo, Ant IX, 111. 99-106, 170-178; R. Bergmeier, L o ya lit t ais G egen
sta n d p ln P araklese, en Theokrata I, Leiden 1970, 51-
63; N. Brox, La p rim e ra C arta de P edro, Salamanca
vn;OTY'*5 'HS? ^ hypotagS sumisin, su- 1994; J. E. Crouch, T he O rigin a n d In ten tio n o f the
bordinacin, obedincia* C olossian H austafel, Gttingen 1972; G. Delling, ta-
oco m X ., en ThWNT VIII, 27-49, especialmente 40-
B ibl.: Bauer, W rterbuch, s.v.\ R. Bergmeier, Loya- 47; P. Fiedler, H austafel, en RAC XIII, 1063-1073; F.
lit t a is G eg en sta n d p a u lin isc h e r P araklese, en Theo- Froitzheim, C hristologie un d E schatologie bei P aulus,
kra tia I, Leiden 1970, 51-63, especialmente 61s; G. Wrzburg 1979, 144-157, 245-256; E. S. Gerstenber-
DelUng, tooo} K ik., en ThWNT VI, 27-49, espe ger-W. Schrage, F rau und M ann, Stuttgart 1980, 136s,
cialmente 47s; E. S. Gerstenberger-W. Schrage, F rau 157-163; J. Gnilka, D er K o lo sse rb rie f fFnUsK), Frei-
u n d M ann, Stuttgart 1980, 136s; H. von Lips, G laube burg i. Br. 1980, 203-218; E. Kamlah, icoxaaea'&ai
- G em einde - A n a (FRLANT 122), Gttingen 1979, in den ntl. H austafeln, en F S Sthlin, 237-243; H.
106-143; R. R. Ruether, L a m u je r y e l m inistrio en von Lips, G laube - G em einde - A m t, Gttingen 1979,
u na p e rsp e c tiv a h ist rica y socio l g ica : Concilium 106-143; E. Schweizer, La C arta a los C olosenses, Sa
111 (1976) 41-53; para ms bibliografia, m o - lamanca 1987, 181-186; Spicq, H otes II, 913-916; K.
T a o to . Thraede, Z u m historischen H intergrund d e r H austa-
f e l n d es N T , en P ietas. F S f r B. K tting (JAC.E 8),
1, El trmino aparece 4 veces en el NT (en Mnster i. W. 1980, 359-368; U. Wilckens, R m 13, 1-
Pablo y en Ias Pastorales) y, por cierto, en 7, en Id., R e c h tfe rtig u n g a is F re ih e it, Neukirchen-
Vluyn 1974, 203-245; Id., L a C arta a los R om a n o s II,
sentido nicamente pasivo, refirindose a la Salamanca 1982; para ms bibliografia, sobre Rm 13,
autoridad existente o reclamada. En la LXX 1-7 -*Tnato, sobre 1 Cor 15, 27s - xypa; cf. ade-
JtoxaYri aparece nicamente como grafia ms ThWNT X, 1278.
errnea de raxaYil, Sab 18, 15 A.
1. En el NT el verbo aparece 38 veces (Lu
2. En Gl 2, 5 xf] jtoxaYX (dativo de mo cas, Corpus Paulinum, Hebreos, Santiago [4,
do), en sujecin, en sumisin (cf. njrExYT| en 7], 1 Pedro). El uso dei verbo corresponde al
2 Mc 13, 23). En 2 Cor 9, 13 se usa 'UJtoxaY que se hace de l en la LXX (Delling, 41); re-
para referirse a la obedincia que se demues- fleja, por lo que respecta al significado dei
tra en el reconocimiento y aceptacin de la verbo en la voz media, las estructuras sociales
proclamacin apostlica de Cristo. - Las es- de la antigedad helenstica y romana.
tructuras de la comunidad y dei ministrio, en
las Pastorales, se orientan por la estructura de 2. a) En voz activa: someter, subordinar, su-
autoridad que existe en la unidad familiar, al jetar. Dcese de Dios: Rom 8, 20b (cf. Balz,
frente de la cual se halla el padre de familia y 39-51; Wilckens, Romanos II, 190s); Heb 2,
educador. Por eso, el dirigente de la comuni 5; 2, 8a cita el Sal 8, 7b LXX. La misma cita
dad debe educar a sus hijos en la obedincia aparece en 1 Cor 15, 27a; Ef 1, 22 (-> jro
y en el debido respeto, 1 Tim 3, 4. Segn 3), y la recogen con ujtoxoato axw x
este modelo, a las mujeres no les corresponde Jtvxa (cf. tambin Filn, Op 84) 1 Cor 15,
ningn ejercicio de autoridad en el seno de la 27c.28c; Hp 3, 21; Heb 2, 8b.
1905 V K O xaaao) - u 1906

b) En voz pasiva: ser sometido, sujetado, JIOTQXW hypotrechO correr al abrigo de


Rom 8, 20a; 1 Cor 15, 27b.28c; Heb 2, 8c; 1 (para protegerse dei viento)*
Pe 3, 22 (cf. Dan 7, 27). Hech 27, 16 como expresin dei lenguaje
La voz media es la que se halla representa nutico: vqoov t i JtoQapvxE, co-
da ms intensamente: someterse, subordinar- rriendo (navegando) al abrigo de una peque
se, avenirse, estar sujeto, obedecer, general na isla.
mente con dativo; a Dios, 1 Cor 15, 28b; Heb
12, 9; Sant 4, 7 (cf. Sal 61, 2.6 LXX; Epicte-
to, Diss III, 24, 65); a la ley de Dios, Rom 8, VJlOfTttoai, hypotypsis mode
7; a la justicia de Dios, Rom 10, 3; a Cristo, lo, prototipo, ejemplo*
Ef 5, 24a. Los espritus de los profetas estn En 1 Tim 1, 16 se habla dei ejemplo que
sujetos a los profetas, 1 Cor 14, 32; los esp Cristo dio, al mostrar con Pablo toda su pa
ritus malignos se hallan sujetos a los discpu cincia. 2 Tim 1, 13: Timoteo debe aferrarse
los, Lc 10, 17.20 (cf. TestSim 6, 6). Jesus ni a la norma de Ias sanas palabras, que l es-
no era obediente a sus padres, Le 2, 51. cuch de Pablo. ThWNT VII, 248 y 250.
El verbo puede usarse parenticamente DTNTIII, 107s.
-con su centro de gravedad en Ias denomina
das tablas de deberes domsticos- para refe- V7toq)QO) hypopher soportar, aguantar*
rirse a la subordinacin y la obedincia a Ias 2 Tim 3, 11; soportar persecuciones; 1
autoridades polticas, Rom 13, 1.5; 1 Pe 2, Pe 2, 19: aguantar ofensas. En 1 Cor 10,13
13s; Tit 3, 1; de Ias mujeres a sus respectivos el verbo se usa en sentido absoluto, pero el
maridos, Col 3, 18; Ef 5, 24b; 1 Pe 3, 1.5; Tit contexto sugiere que se trata de resistir Ias
2, 5; en general, en 1 Cor 14, 34 (cf. 1 Tim 2, tentaciones.
11 [-v tiJtoxaYi 2]); de los ms jvenes a sus
mayores, 1 Pe 5, 5 (cf. Josefo, Bell II, 146), UJloxtOQO hypochre retirarse, apartar-
de los cristianos de Corinto a los colaborado se*
res que hay en la comunidad, 1 Cor 16, 16. En Lc 5, 16 dcese de Jess (a diferencia de
En la tradicin cristiana primitiva la subor Marcos): El se retiraba (fiv uJtoxcoQcv) a
dinacin se convirti hasta tal punto en el tipo lugares solitrios para orar. En 9, 10b, refi-
fundamental de la conducta preceptuada, que rindose igualmente a Jess (a diferencia de
en Ef 5, 21 y en 1 Pe 2, 13 esta subordinacin Marcos): Y l llevndolos consigo (a saber,
precede como mandamiento introductorio de a los apstoles) se retiro a un lugar solitrio,
carcter general, antes de expresarse la exhor- hacia una ciudad llamada Betsaida.
tacin especfica (Kamlah, 237; sobre Ef 5,
21 cf. IQS 5, 23; obedecer los unos a los
otros, a saber, el inferior debe obedecer al su vnicomfO hyppiaz golpear bajo el ojo,
perior). golpear en la cara; atormentar*
En sentido propio en Lc 18, 5: para que
K. Bergmeier ella no me abofetee (es decir, para que no
me agote la pacincia). En sentido figurado
en 1 Cor 9, 27: ujrcomco pou x otopa,
v:tIOT'0t)^l hypotithmi poner debajo, ex- atormento mi cuerpo (el marco lo constitu-
poner; en voz media: recomendar* ye la comparacin con el boxeo, cf. v. 26).
Rom 16, 4 en la expresin exponer el cue- ThWNT VIII, 588-590.
11o (TQxTiltov), es decir, jugarse la vida.
El significado medio aparece en 1 Tim 4, 6; V, V, 1^ cerda, puerca*
Timoteo debe inculcar la recta doctrina a los 2 Pe 2, 22 en un provrbio: La puerca, la
hermanos (4, 1-5). vada, vuelve a revolcarse en el cieno....
1907 uoaojjio - 'ipTiX. 1908

l3oocojto, OD, () hyspos hisopo* ella posea) dio todo lo que tena. Flp 4, 11:
En la LXX el sustantvo es masculino o fe- xaO hoxQT|0 iv, por indigencia. ThWNT
menino. Designa un arbusto con bojas muy VIII, 590-600.
aromticas. Se utilizaba en los rituales de pu-
rificacin (Ex 12, 22; Lev 14, 4; Nm 19, vaTEQO, 3 hysteros posterior, ltimo*
6.18; Sal 50, 9 LXX): Heb 9, 19. - Jn 19, 29 En el NT el trmino aparece 12 veces, 7 de
presupone (i,erroneamente?) que el hisopo es las cuales se encuentran en Mateo. Prescin-
una planta con tallo rgido. Podra tratarse de diendo de 1 Tim 4, 1, el adjetivo se halla
una alusin al efecto expiatrio dei hisopo, siempre en la forma neutra oxeQov (usado
que, segn Ex 12, 22, se utilizaba principal como advrbio), ms tarde (Mt 4, 2; 21, 29.
mente en Pascua. E. Nestle: ZNW 14 (1913) 32; 25, 11; Mc 16, 14; Jn 13, 36; Heb 12, 11)
263-265: Bauer, Wrterbuch, j.v.; R. Schnac-
o finalmente (Mt 21, 37; 22, 27; 26, 60; Lc
kenburg, El Evangelio segn San Juan III,
20, 32). noXEQO se usa como adjetivo (en
Barcelona 1980, 349s; BHHIH, 219s.
sentido superlativo) en 1 Tim 4, 1: en los l
timos tiempos. ThWNT VIII, 590-600.
'wTEgw hystere llegar demasiado tarde,
carecer de, quedarse atrs, faltar; en voz
pasiva; hallarse desprovisto de* VtjpaVO) hyphain tejer
' Las diversas variantes semnticas dei verbo Lc 12, 27 D sy''-': ojxe vfiO-Ei ouxe ijqpa-
en la voz activa se distribuyen entre Heb 4, 1 vei, refirindose a los XQva (lirios), que
{errar, no alcanzar)', 12, 15 (con Jt tlvo, no hilan ni tejen.
quedar privado de algo); Lc 22, 35 {care
cer). En 2 Cor 11, 5 y 12, 11 con genitivo de
tjqjavT, 3 hyphantos tejido*
comparacin {quedar por detrs de). En
En Jn 19, 23 dcese de la tnica (-> xltv)
Mc 10, 21; Jn 2, 3 (faltar). - La voz pasiva
de Jess, que estaba tejida de una sola pieza
sufrir carncia de algo aparece principal
de arriba abajo y sin costuras (Qaqio).
mente en Pablo; Rom 3, 23; 1 Cor 1, 7; 8, 8;
12, 24; 2 Cor 11, 9; Flp 4, 12, y tambin Lc
15, 14 y Heb 11, 37. ThWNT VIII, 590-600. xlrt]., 3 hypslos alto; levantado, arro
gante*
VffTQTma, aTO, T hysterSma falta, de r|)qX., en sentido propio, se refiere a:
ficincia* QO, montana (Mc 9, 2 par. Mt 17, 1; Mt 4,
De los 9 testimonios que hay en el NT, 7 se 8 [a diferencia de Lucas]; Ap 21, 10), xeixo,
encuentran en las Cartas paulinas: 1 Cor 1 6 , muro en Ap 21, 12; pgaxmv, brazo {le
1 7 con vajtkqpco: compensar la falta (de vantado en alto) en Hech 13, 17. El compa
una persona), es decir, llenar el vaco de una rativo XJtiJrikxEQo se construye con genitivo
persona ausente. El trmino se encuentra tam como segundo trmino de comparacin {ms
bin en 2 Cor 8, 1 4 (bis) (Io opuesto: itega- alto que [los cielos]) en Heb 7, 26. El sus-
OEupa); 9, 1 2 ; 1 1 , 9 ; Flp 2 , 3 0 ; 1 Tes 3 , 1 0 . tantivo x tii])qk, la altura, se refiere en
Aparece adems en Lc 2 1 , 4 (a diferencia de Heb 1, 3 al cielo.
Mc 1 2 , 4 4 : '1)O t: q t ] o i ) ; Col 1 , 2 4 : vxa- El sentido figurado de ntlrqk {arrogante,
vajt.TiQ( x oxEQfipaxa, completar lo orgulloso) aparece en Lc 16, 15 {lo que entre
que todavia falta. ThWNT VHI, 5 9 0 - 6 0 0 . los hombres es considerado como elevado)-,
Rom 11, 20 (ntlJq qpQovto, abrigar pen-
vaTQtfOl, E0), hystersis falta, po samientos orgullosos); 12, 16 (x ajJTik
breza* tpQOVoo, aspirar a cosas altas). Cf. 1 Tim
En Mc 12, 44 dcese de la viuda pobre, que 6, 17 Sin (tjrqX qjQOvcn en vez de xirpr]-
ZK xfj naxEQTiaeco anxfj (de lo poco que koqiQOV)).
1909 )'ll)T))^OCpQOvc xJjoi 1910

tl;tiX,oq)govO hypsSlophrone ser orgu- dos por la mano dei hombre. - Heb 7, 1, ci
lloso o altivo* tando a Gn 14, 18, dice que Melquisedec es
1 Tim 6, 17; iExhorta a los que son ricos sacerdote dei Dios Altsimo.
en este inundo a que no sean altanerosl. Cf. b) En Mc 11, 10 (par. Mt 21, 9 / Lc 19, 38)
Rom 11, 20 Textus Receptus (en vez de niliTi- na|)LOTO designa el espacio celestial (cf. un
k q jQ O vco). paralelo en el Sal 148, 1). En estos pasajes (de
manera parecida en Lc 2, 14) se exhorta a los
poderes celestiales a que unan su voz en la
v titia to , 3 hypsistos el ms alto, el Altsi- alabanza de Dios (jExclamad Hosanna, vo-
mo* sotros que estis en Ias alturas]). Es impro-
B ib l : G. Bertram, TjJioro, en ThWNT VIII, 613- bable lo que opina Bertram (617), a saber, que
619; Billerbeck II, 99s; Hengel, Judentum , s.v. en el Mc 11, 10 sea una invocacin de Dios
ndice analtico. (i Auxilia, t que habitas en Ias alturas!), en
la que el nombre de Dios quede sustituido por
1. En el entorno helenstico dei NT fioltiaro una designacin dei lugar donde Dios habita.
aparece a menudo como predicado de Zeus. Pero
la LXX emplea este trmino para traducir a G. Ldemann
elyn y lo usa como epteto de Yahv; el trmino
-en textos e inscripciones dei judasmo helensti
co- sirve tambin a menudo para designar a Dios. tllio, OD, t hypsos altura*
As, pues, iliiato es una manera general de de En Ef 3, 18 y Ap 21, 16 nijio se refiere en
signar al Ser altsimo. sentido literal a la dimensin de la altitud; en
otros pasajes, al lugar concreto (dei cielo); Lc
2. El uso que se hace dei trmino en la LXX 1, 78; 24, 49; Ef 4, 8. En Sant 1, 9 uipo se re
tiene su continuidad en el NT. uojnoto apa fiere en sentido figurado a la posicin eleva
rece 13 veces en el NT, nueve de ellas como da. ThWNT VIII, 600-604; X, 1288 (bibl.);
designacin de Dios, y cuatro para referirse al DTNTI, 103s.
espacio celestial,
a) Salvo dos excepciones (Mc 5, 7; Heb 7,
1), el uso de rjjioxo como nombre para de f)t|Jto hypso exaltar, engrandecer*
signar a Dios se limita a la doble obra de Lu 1. Aparicin en el NT - 2. "&rl)( como trmino
cas. En la historia dei nacimiento, al prometi opuesto a humiUar - 3. Contexto cristolgico - 4.
do hijo de Maria se le llama Hijo dei Altsi Evangelio de Juan.
mo (1, 32). Y se dice que a la madre dei nino B ibl.: G. R. Beasley-Murray, John 12, 31-32: The
la cubrir con su sombra el poder dei Altsi E sc h a to lo g ic a l S ig n ifica n c e o f the L iftin g up o f the
mo (1, 35). En consonncia con esto, al Pre S o n o f M a n , en F S G reeven, 70-81; G. Bertram,
cursor de Jess, a Juan el Bausta, se le llama tnp), en ThWNT VIII, 604-611; H. Hollis, The R o o t
o f the J o h a n n in e P u n - tpofjvai: NTS 35 (1989)
profeta dei Altsimo (1, 76). - El poseso de 475-478; L. Ruppert, E rh h u n g vo rstellu n g en im AT:
Gerasa se dirige a Jess llamndole Hijo dei BZ 22 (1978) 199-220; W. Thsing, E rhhungsvorstel-
Altsimo (Mc 5, 7 / Lc 8, 28), lo cual tiene un lung und P arusieerw artung in d e r ltesten nachster-
paralelo en Hech 16, 17; la muchacha adivina lichen C hristologie (SBS 42), Stuttgart 1970; para ms
bibliografia, cf. ThWNT X, 1288.
designa a Pablo y a sus companeros como
siervos de Dios, el Altsimo. - Los otros dos 1. En el NT el verbo ijim aparece 20 ve
pasajes de la doble obra de Lucas usan el tr ces. Es singular el significado de engrandecer
mino en consonncia con la manera indicada. en Hech 13, 17. En los dems casos, njtco
En Lc 6, 35 se dice que quienes lleven a la significa exaltar.
prctica Ias palabras de Jess sern hijos dei
Altsimo. Y en Hech 7, 48 se afirma; el Al 2. Un grupo de textos se centra en el signi
tsimo [= Dios] no habita en edifcios fabrica ficado opuesto al de humillar (-t tajtei-
1911 u\pa) lliptiofia 1912

vco); cf. Ias palabras de Jess en los Sinpti- guas, de Hech 2, 33 y 5, 31. La exaltacin no
cos que hablan de la propia humillacin y de se identifica aqui con Ia resurreccin, por n
la propia exaltacin (Mt 23, 12 par. Lc 18, 14 tima que haya sido la relacin entre ambos
[cf. Lc 14, 11 (bis) y Lc 1, 52; adems Mt 11, conceptos en los primersimos tiempos (cf., a
23 par. Lc 10, 15]), que reflejan influencia ju propsito, Thsing, 41-55).
dia y dei AT (cf. Ez 21, 31 [= 21, 26 LXX] y
Billerbeck I, 921). Con arreglo a la revela- 4. En el Evangelio de Juan el verbo tpco
cin que Dios hace de s mismo en el AT, se aparece 5 veces y posee en l un marcado sen
rechaza toda actitud de exaltacin propia por tido teolgico. En los cinco pasajes tiene
parte dei hombre. La accin de exaltar es una conscientemente un doble significado, de tal
accin que corresponde nicamente a Dios manera que la elevacin de Jess al ser alzado
(Bertram, 606). Forman parte de esta misma en la cruz significa al mismo tiempo su exal
corriente de tradicin algunas palabras como tacin al cielo (3, 14 [bis]; 8, 28; 12, 32.34).
Ias de Sant 4, 10 (Humillaos en la presencia En el Evangelio de Juan no se habla ya, como
dei Senor y l os exaltar) 1 Pe 5, 6 (Hu en los Sinpticos, de un Hijo dei hombre que
millaos bajo la mano poderosa de Dios, para sufre y va a la muerte, o dei escndalo de la
que l os exalte a su debido tiempo). El par cruz en el sentido paulino. Por eso, la concep-
de trminos opuestos humillar - exaltar cin jonica hizo posible una cristologa de la
aparece en un contexto distinto en el Corpus gloria con tendncias docticas.
Paulinum: en 2 Cor 11, 7 la exaltacin de los G. Ldemann
corintios consiste en que ellos recibieron
(grtis) el evangelio, mientras que Pablo se
humill a s mismo con su predicacin no re- JtjJtojia, a t o , t hypsma lo exaltado,
tribuida (jirona!). la altura, lo que se levanta a lo alto*
En Rom 8, 39 olHupa (como tecnicismo
3. El verbo 'ijjcio adquiere un significado astronmico) designa la regin celeste que es
especial en el contexto cristolgico. El verbo t sobre el horizonte; ni la altura ni la pro-
designa la entronizacin de Jess en su pues- fundidad (Po). En 2 Cor 10, 5 rtv tluo-
to de senoro: as aparece en el himno pre- p a EjraiQpevov es toda altivez que se le
paulino a Cristo (Flp 2, 6-11: v. 9 jtE Q U - vanta / todo orgullo que se alza. Cf. ThWNT
tjJO)) y en Ias tradiciones, seguramente anti- Vm, 611-613.
1913 1914

<1> cp

(p y o , o u , phagos comiln, glotn* 2 Pe 1, 19 compara la palabra proftica de


En Mt 11, 19 par. Lc 7, 34 qpyo aparece la Escritura con la luz radiante de una lmpa
junto a olvojTTTi en la crtica que se hace ra; Y tanto ms firme es la palabra proftica
contra Jesus: Un comiln (v&QCJJto q)- que poseemos. Haris bien en ateneros a ella
yo) y un bebedor, amigo de publicanos y pe como a una luz que resplandece en la oscuri-
cadores. dad, hasta que despunte el da y el lucero ma
tutino se alce en vuestros corazones. Reco-
giendo motivos dei Sal 118, 105 y de 4 Esd
cpaiX ov^, OD, phailonSs capa, manto* 10(12), 42 (T nos has quedado entre todos
qpai.vT| es un prstamo lxico dei latn los profetas como una lmpara en lugar oscu-
Ipaenula)', su forma original era cpaivla o ro), este versculo entiende la palabra prof
cpaivX.Ti, que por mettesis se convirti en tica de la Escritura como referencia a Cristo y
q)aiXvT) (Bauer, Wrterbuch, s.v.). Sobre el a su parusa, ya que la transfiguracin de
carcter pseudoepigrfico dei encargo dado Cristo revelo su ser divino. La promesa cris-
en 2 Tim 4, 13 (Cuando vengas, trae la capa tolgica de la Escritura incide como luz sobre
que dej en Trade en casa de Carpo...), cf. Ias actuales tinieblas dei mundo, cf. Mt 4, 16;
P. Trummer: BZ 18 (1974) 193-207. Spicq, Jn 1, 5; E f 6, 12. La luz de la palabra profti
Notes II, 917s. ca brilla hasta que amanezca el da escatol-
gico, cf. Rom 13,12 (el da de la parusa pon-
dr fin a la noche) y 2 Cor 4, 4-6 (dimensin
tpavco phain brillar, iluminar* csmica e individual de la luz divina).
1. Aparicin y significado de la forma activa - 2. El lucero matutino de 2 Pe 1, 19 podra
Empleo de la fonna pasiva - 3. El participio cpaivpe- ser una alusin a la estrella, interpretada me-
va. sinicamente, de Num 24, 17. La metfora se
B ib l.: R. Bultmann-D. Lhrmann, q>avu) m k ., en
aplica a una persona en Jn 5, 35, donde el Je
ThWNT IX, 1-11; H. Ch. Hahn, (palvco, en DTNT I, sus jonico compara a Juan el Bautista con
465s; Ch. Mugler, D ictio n n a ire historique d e la term i- una lmpara: El era la lmpara que ardia y
n ologie a plique d es Grecs, Paris 1964, 406-413. alumbraba. En el contexto de la maldicin
lanzada contra Babilnia (Ap 18, 23), dice el
1. En el NT qiatvoo aparece 31 veces (13 en ngel castigador: No resplandecer ya en ti
Mateo, 2 en Marcos, 2 en Lucas, 2 en Juan, 3 la luz de lmpara ni la voz dei novio y de la
en Pablo, 4 en el Apocalipsis y una vez (en novia volver a escucharse jams en ti.
cada uno) en Hebreos, Santiago, 1 Pedro, 2 En Ap 1, 16 la metfora de la luz dei sol se
Pedro y 1 Juan). La forma activa aparece 9 aplica cristolgicamente a la manifestacin
veces, 7 de ellas en los escritos jonicos; tie- dei Hijo dei hombre; Y su rostro resplande
ne el significado fundamental de brillar, ilu cia como el sol euando brilla en su fuerza;
minar. Desde los tiempos de Homero se usa cf. Mt 17, 2; Dan 7; Ez 1, 24ss, En este con
en sentido intransitivo para designar el res- texto escatolgico de la parusa debe enten-
plandor y la luz dada por diversas fuentes lu derse tambin la visin apocalptica de la des-
minosas como el sol, la luna, la lmpara o el truccin dei mundo, tal como se indica en Ap
fuego. En el NT la forma activa conserva este 8, 12. El empleo de tpavto en el prlogo dei
significado, cuando se habla, por ejemplo, de Evangelio de Juan (Jn 1, 5) es consecuente-
la luz que da una lmpara (-+ Lxvo). mente cristolgico (Y la luz resplandece en
1915 cpaivo) 1916

Ias tinieblas...), mientras que en 1 Jn 2, 8 la Dios en la experiencia de Ias tinieblas dei


tica dei mandamiento nuevo se fundamen mundo. Se presupone como trasfondo apoca
ta cristolgicamente: Os escribo un manda lptico y escatolgico dei motivo la anttesis
miento nuevo, el cual es verdadero en l y en entre la luz y Ias tinieblas ( ^ O k t o , cp i).
vosotros, porque Ias tinieblas van pasando, y Tiene afinidad eon ello el empleo dei verbo
la luz verdadera ya est alumbrando. con el sentido de que el poder de Dios res
Flp 2, 15 emplea la metfora en un contex plandece en los actos dei Jesus terreno; re-
to tico que acentua la funcin dei creyente curdese la reaccin de los testigos presencia-
como ejemplo: para que seis irreprensibles les, cuando Jess expulsa un demonio en la
y sencillos, hijos de Dios sin tacha en medio curacin de un poseso, en Mt 9, 33: jNunca
de una generaein torcida y perversa (Dt 32, se vio cosa igual en Israel!. La formulacin
5), en la cual resplandecis como estrellas en en voz media y pasiva expresa la revelacin
el universo. jAteneos firmemente a la palabra de Dios en los actos de Jess. Con sentido pa-
de la vida!. De manera parecida, en Ap 21, rentico aparece el concepto en Sant 4, 14;
23 el vidente apocafiptico contempla la nueva ^Qu es vuestra vida? Sois un vapor de
Jerusaln celestial como la ciudad en la que agua, que por un momento se hace visible y al
resplandece el Cordero, que es Cristo. La instante se disipa de nuevo. Con un signifi
ciudad no tiene necesidad de que el sol ni la cado parecido, el pasaje de Prov 11, 31 se ci
luna la iluminen, porque la gloria de Dios la ta en una exhortacin en 1 Pe 4, 18; Y si el
ha iluminado, y el Cordero es su luminaria. justo a duras penas se salva, iqu ser dei [li
El significado cristolgico se une aqui a un teralmente; donde aparecer el] impo y dei
significado eclesiolgico, porque el sol y la pecador?. Es parecida la interpretacin dei
luna, como fuentes naturales de luz, son su concepto en la parbola de la cizana que cre-
prfluos, cuando la gloria de Dios ilumina a la ce entre el trigo, en Mt 13, 26: Y cuando la
Jerusaln celesial, que es la Iglesia en la tie- semilla brot y produjo grano, entonces apa-
rra. Todos estos pasajes proclaman la vigoro reci tambin la cizana.
sa superioridad de la luz de,Cristo. Se trata de Los siguientes pasajes se refieren al con
un motivo existencial de la fe, que hace resal- traste entre lo oculto y lo manifiesto pblica
tar su dominio positivo sobre el mundo y que mente: Mt 6, 5 (para ser vistos por los hom-
triunfa sobre Ias tinieblas de la propia expe- bres); 6, 16 (para que los hombres vean que
riencia dei mundo. estn ayunando); 6, 18 (para que t con tu
ayuno no llames la atencin de la gente); y los
2. La forma pasiva cpaLVop,aL aparece 22 ayes sobre los escribas y fariseos en Mt 23,
veces, 17 de ellas en los Evangelios sinpti- 27 s; Os parecis a sepulcros blanqueados,
cos (incluido Mc 16, 9); el verbo en voz pasi que por fuera parecen bonitos, pero por den
va tiene el significado de resplandecer, apare tro estn llenos de huesos de muerto y podre-
cer, ser visto, hacerse visible, manifestarse, dumbre. En 2 Cor 13, 7 se habla tambin so
revelarse, iluminar. Designa, por ejemplo, la bre este contraste entre el aparecer y el ser an
aparicin de la estrella (Mt 2, 7), la aparicin te Dios: No para que aparezca que la razn
-en suenos- dei ngel de Dios en Ias historias est de nuestra parte, sino para que vosotros
de Mateo sobre la infancia de Jesus (1, 20; 2, hagis el bien.
13.19), la aparicin de Elias (Lc 9, 8), Ias apa- En el proceso de Jess ante el Sanedrn, el
riciones dei Resucitado (Mc 16, 9) y Ias ma- sumo sacerdote emplea el verbo en una expre-
nifestaciones dei Hijo dei hombre cuando re sin que hace referencia a la opinin personal
tom e en su parasa (Mt 24, 27.30). En este a la que se llega a travs de una valoracin
contexto semntico, la forma pasiva es expre- crtica dei conocimiento, Mc 14, 64: ^Qu os
sin de un acontecimiento de epifana (-> jtt- parecei. Se hace un uso parecido dei verbo
qjveia) que acentua la luminosa irmpcin de al expresarse la reaccin de los apstoles ante
1917 cpaivo) - qpavEQO 1918

el testimonio de Ia resurreccin dado por Ias por un lado, Pablo lo utiliza como argumento
mujeres, Lc 24, 11 (Pero a ellos estas pala- de evidencia universal en el proceso gnoseo
bras les parecieron disparates, y no Ias creye- lgico dei anlisis existencial, y, por otro la
ron), Y tambin se hace un uso parecido en do, el concepto se aproxima a la terminologia
la reflexin paulina acerca de la relacin entre especfica de la revelacin,
la ley y el pecado, en Rom 7,13 (Para que el
pecado se haga patente como pecado...). 2. Pablo utiliza qpave en el marco de su
teologia dei paganismo en Rom 1, 19, en la
3. Heb 11, 3 emplea el verbo qjavro en un cual se ve que la salvacin de los gentiles lle-
contexto filosfico y gnoseolgico. En el sen ga a ser posible precisamente porque a Dios
tido de una creatio ex nihilo, la palabra crea- se le puede conocer claramente en si mismo y
dora de Dios se considera como la razn que porque es posible experimentar la accin de
dio origen al mundo visible (PEJtpeva): Dios: Porque lo que es conocible acerca de
En la fe conocemos que los mundos fueron Dios est manifiesto en ellos; pues Dios se lo
creados por la palabra de Dios, de tal manera manifiesta. Sobre esta idea de la autorreve-
que lo visible no fue hecho por lo que es per- lacin de Dios en los gentiles, cf. D. Lhr
ceptible por los sentidos (cpatvpsva). Con mann, Das Offenbarungsverstndnis bei Pau-
ello se rechaza una comprensin materialista lus und in paulnischen Gemeinden, Neukir-
de la creacin, derivada de una cosmogonia chen-Vluyn 1965, y cf. la bibliografia sobre
evolucionista, y se proclama una fe teocntri- jtoxaXJtTO). Aunque Pablo, a continua-
ca en la creacin y, con ello, la existncia de cin inmediata, pasa a hablar de la salvacin
una teleologa dei cosmos, el cual tiene un or- de los judios y de la relevncia soteriolgica
den establecido por Dios; cf. Schelkle, Teolo de la circuncisin, sin embargo acenta que el
gia I. Con el mismo significado el concepto hecho externo y pblicamente notorio de ser
aparece tambin en IgnRom 3, 2; IgnPol 2, 2. judio, as como la condicin de ser judio mar
P.-G. Mller cada por medio de la circuncisin en la carne,
no es lo decisivo, sino que lo es la actitud dei
corazn ante Dios y la autenticidad de la fe
Od,e>t Phalek Flec (Peleg)* interior de la persona verdaderamente piadosa
Nombre indeclinable de persona en la ge (Rom 2, 28): Porque no es judio el que lo es
nealogia de Jess en Lc 3, 35 (Gn 11, 16-19; exteriormente, ni la circuncisin es la de afue-
1 Crn 1, 25 LXX). ra; aqui se recogen motivos dei AT tomados
de Dt 10, 16; 30, 6; Jer 4, 4; 6, 10; 9, 25; Ez
44, 7.9; IQpHab 11, 13; OdSl 11, 1-3; Jub 1,
tpavEQ, 3 phaneros visible, manifiesto,
23s. Cf., a propsito, H. Schlier, Der Rmer-
claro, pblico*
brief (HThK), 89s. Son parecidas Ias instruc-
1. Aparicin en el NT - 2. Empleo gnoseolgico. ciones de Jess sobre el ejercicio de la piedad
B ib l.: R. Bultmann-D. Lhrmann, cpaveQ, en
en secreto (Mt 6, 4.6.18).
ThWNT IX, 3. Gl 5, 19 dice sobre ello en sentido tico-
parentico: Son manifiestas Ias obras de la
1. En el NT cpavsQ aparece 18 v e c e s. carne (introduccin al catlogo de vicios).
Procede dei griego clsico y significa en l De manera parecida se dice en 1 Tim 4, 15:
visible, patente a la luz dei dia, manifiesto, para que tu progreso (en la perfeccin) sea
claro, notorio pblicamente, y, referido a per- visible a todos, y en 1 Jn 3, 10; En esto se
sonas, destacado, distinguido. En la LXX muestran los hijos de Dios y los hijos dei dia-
(pavEQ aparece 19 veces. Con los significa blo. En Hech 4, 16 el Sanedrn habla de los
dos mencionados, cpaveQ aparece en el NT manifiestas signos milagrosos de los aps-
en contextos teolgicos importantes, porque. toles. Como contraste con lo que hasta enton-
1919 (paveo - (pavegou) 1920

ces haba permanecido oculto y no era per- nptico se limita a la sentencia proverbial de
ceptible, se dice repetidas veces (Mc 4, 22 Mc 4, 22; Porque no hay nada oculto que no
par.); Porque nada hay oculto que no se haya se haya de revelar, que aparece tambin, con
de revelar, y nada hay escondido que no se ligeras variaciones, en la versin ofrecida por
vaya a descubrir; as tambin en Lc 8, 17; la fuente de logia en Lc 12, 2 par., y que ha
Mc 3, 12 (par. Mt 12, 16): La respuesta a la influido tambin seguramente en Lc 8, 17. En
pregunta ^Eres t el Hijo de Dios? es el el contexto de Marcos, se trata de una alusin
precepto de guardar el secreto mesinico, de al mistrio acerca de la comprensin de Ias
no darlo a conocer. parbolas de Jesus.
En Mc 6, 14 aparece tambin qpavep en
este sentido sencillo de dar a conocer (el 2. En Pablo (pavegco y ctJtoxaX.njtxoo se
nombre de Juan el B autista es conocido, in usan en sentido casi sinnimo, como se ve
cluso para el rey Herodes); Hech 7, 13 (Jos claramente por la repeticin de Rom 1, 17 en
se da a conocer a sus hermanos); 1 Cor 11, 19 3, 21. En 1, 17 se dice que en todo el que
(disensiones, a fin de que se manifiesten entre cree tanto para el judio como para el gentil
vosotros los que son genuinos); 14, 25 (lo la justicia de Dios se revela (aitoxa^-tijt-
oculto de su corazn se manifiesla, cuando un TEtai). En 3, 21 se acentua la misma justifi-
incrdulo es llamado a cuentas por todos); Flp cacin por medio de la fe: Pero ahora, aparte
1,13 (lleg a conocerse que Pablo soporta en de la ley, la justicia de Dios se ha manifestado
Cristo sus cadenas); la revelacin de Ias obras (jteqjavQTOxai), en todo lo cual se piensa en
se baila en el contexto escatolgico y dei jui- el acontecimiento nico y singular de Cristo y
cio final, en 1 Cor 3, 13; La obra de cada en su eficacia sooteriolgica. Se ve que el ver
uno se har visible (en el da dei Senor). En bo, para Pablo, es un concepto tpico de la re
resumen puede afirmarse que el adjetivo se velacin de la salvacin de Dios (1, 19) en el
usa para criticar un estilo de piedad excesiva- evangelio de Jesucristo, cf. 16, 26 (Mi evan-
mente forense y externo, y, por otro lado, pa gelio... que ahora es manifestado... y ha sido
ra acentuar el carcter abierto y pblico y la dado a conocer a todas Ias naciones).
revelacin escatolgica de lo que es bueno y Es sorprendente que qtavEQto aparezca
de lo que es maio. nueve veces en un contexto polmico en la
Carta segunda a los Corintios, donde Pablo
P.-G. Mller
recoge posiblemente un eslogan de sus adver
srios. 2 Cor 2, 14: Por medio de nosotros l
tpaVEQfi) phanero m anifestar; en voz revela en todo lugar la fragancia de su cono-
pasiva: hacerse visible; manifestarse, ha- cimiento; por tanto, en la proclamacin pau-
cerse pblico lina acontece la revelacin de Dios, por me
dio de Jesucristo. 3, 3: Siendo manifiesto
1. Aparicin en el NT - 2. El uso paulino y el uso
dutero-paulino - 3. El uso jonico (con el Apocalip- que sois una carta de Cristo, proporcionada
sis). por nosotros; 4, 10: Llevamos siempre en
nuestro cuerpo la muerte de Jess, a fin de
B ibl.: M. N. A. Bockmuehl, D a s Verb (p a v E Q O ) im
que la vida de Jess se manifieste tambin en
NT: BZ 32 (1988) 87-99; R. Bultmann-D. Lhrmann,
( p a v e Q o j , en ThWNT XI, 4-6; E. Jenni, j p , en nuestro cuerpo (Pablo testifica con sus pade-
DMAT I, 1036-1039. cimientos una existencial imitatio Christi); 4,
11: a fin de que la vida de Jess se manifies
1. En el NT qjaveoo se encuentra 49 ve te en nuestra carne mortal.
ces. Parece ser un neologismo dei griego he- 1 Cor 4, 5 utiliza q)aveQ(u en el contesto
lenstico. En la LXX el verbo se baila docu dei juicio escatolgico: El Senor (en su vei-
mentado tan slo en Is 40(33), 6, donde tra- da) sacar a la luz Ias cosas ocultas en la os-
duce el verbo hebreo gl (piei). El uso si- curidad y descubrir los designios de los co-
1921 qpaVEQOCO 1922

razones; tambin en 2 Cor 5, 10: porque to cion aparece con vanaciones en una versin
dos nosotros hemos de quedar de manifiesto escatolgica en 1 Pe 1, 20: El estaba destina
ante el tribunal de Cristo; 5, 11; Ante Dios do antes de la fundacin dei mundo, pero se
nos hallamos bien patentes, y espero que tam manifesto al fin de los tiempos por amor
bin estemos patentes en vuestras concien- vuestro. Heb 9, 8 acentua tambin el aconte-
cias; 7, 12; para que vuestro ceio por noso cimiento de Cristo como una cesura: El ca-
tros se haga manifiesto entre vosotros delante mino al Santuario no estaba an patente,
de Dios; dentro de otro contexto, Pablo mientras permaneciese en pie el primer taber-
acentua en 2 Cor 11, 16 su conocimiento, que nculo; 9, 26: Pero ahora, una sola vez, al
l quiere hacer patente de todas Ias maneras. fin de los tiempos. Cristo se ha manifestado
La escuela paulina continua este uso sinon- para quitar los pecados mediante su sacrifi-
mico de qpavEQ y jtoxanjrt en el mar cio.
co de un esquema de revelacin, tomado de
una tradicin pre-paulina, para describir la re 3. La teologia jonica de la revelacin pre-
velacin de Dios en Jesucristo, que se efecta fiere usar cpavEQcn y yvcoqC como sinni
en la proclamacin dei evangelio, Claro que mos y renuncia ampliamente al uso de ito-
la parnesis de la luz y Ias tinieblas se acentua xa,JtT0) (con excepcin de Jn 12, 38, en ci
ms intensamente que en Pablo. E f 5, 13s: ta de Is 53, 1). Mientras que Pablo entendia
Pero todo lo que se lleva a la luz, se hace ms msticamente su concepto de la revela
manifiesto-, porque todo lo manifestado es cin, vemos que a Juan lo que le interesa pre
luz; Col 1, 26; El mistrio que haba estado cisamente es la accin concreta de hacerse vi-
oculto desde Ias edades y generaciones pasa- sible, el acto ptico-gnoseolgico, a fin de
das, pero que ahora se ha revelado a sus san acentuar la eficacia salvfica de Dios en los
tos; Col 3, 4: Cuando Cristo, nuestra vida, signos y Ias palabras dei Jess terreno y resu-
sea manifestado, entonces tambin vosotros citado. Jess revela la realidad de Dios (Jn 7,
seris manifestados con l en gloria. Aunque 4), el nombre de Dios (17, 6), Ias obras de
la vida con Cristo y en Cristo, desde el bautis- Dios (3, 21; 9, 3). Jess es por excelencia el
mo hasta la parusa, est todavia oculta, lo Revelador de Dios, tal y como se acenta ya
que est oculto se manifestar en la venida es- en el prlogo 1, 5.16-18. Pero tambin el
catolgica dei Mesas; cf. 1 Jn 3, 2: Sabemos Cristo resucitado revela, segn 21, 1.14, Ias
que, cuando l se manifieste, seremos seme- acciones de Dios, cf. Mc 16.12.14.
jante a l. 1 Jn 3, 5.8; 4, 9 entiende igualmente a Jess
La relacin entre Cristo y la vida se en- como el Revelador dei amor de Dios, y esta
cuentra ya fundamentada en Flp 1, 21: Pues misma revelacin contina en la propia tradi
para m la vida es Cristo; cf. Gl 2, 20 cin viva de Ia Iglesia acerca de Jess, cf. 1,2
(Cristo vive en m). El encargo de procla (Y la vida se manifesto, y nosotros la vimos
mar el evangelio, recibido por el apstol, se y damos testimonio y os proclamamos la vida
expresa as en Col 4, 4: para que yo revele eterna, la cual estaba con el Padre y se nos
claramente (el mistrio de Cristo), tal como manifesto). El lenguaje dei credo cristolgi-
debo hacerlo; 1 Tim 3, 16 emplea qpavep co, tal como se trasmite en el proceso de la
en un antiqusimo himno pre-paulino sobre el tradicin de la Iglesia, se fundamenta en el
mistrio de la encamacin: Elfue manifesta acto de la experiencia concreta de los testigos
do en la carne; 2 Tim 1, 10 habla de nuestra originales acerca de la manifestacin de la
vocacin, que ahora se revelo por la mani- Esencia divina en el Jess terreno y resucita
festacin de nuestro Salvador Cristo Jess; do. La permanncia en la tradicin apostlica
Tit 1, 3: Dios manifesto su palabra a su debi- de la Iglesia (el crculo dei nosotros) geu:an-
do tiempo en la proclamacin que se me en tiza la fe verdadera, cf. 1 Jn 2, 19 (Salieron
comendo. El mismo esquema de la revela- de nosotros, pero en realidad no eran de noso-
1923 qjavego) - >aQa) 1924

tros. Porque, si hubieran sido de nosotros, ha- vaba antorchas, linternas y armas. Cf.
bran permanecido con nosotros; pero deba kap-Jt 2.3.
manifestarse que no todos son de nosotros).
Este permanecer en Cristo hay que mante-
nerlo hasta la manifestacin de Cristo en su OavoU l , Phanoul Fanuel*
parusa, cf. 2, 28. Ahora bien, el ser de los Nombre indeclinable de persona en Lc 2,
bautizados se halla an oculto bajo la reserva 36: padre de la profetisa Ana, de la tribu de
escatolgica, cf. 3, 2. Aser.
1 Jn 3, 5 realza el aspecto soteriolgico de
la encamacin; El se manifesto a fin de qui
tar los pecados; de manera parecida se dice ( p a v t ^ O f ia i phantazomai (voz pasiva)
en 3, 8b; 4, 9: En esto se manifesto en noso hacerse visible*
tros el amor de Dios: en que Dios envio su Heb 12, 21: x (pavxa^ftevov, la apari-
Hijo unignito al mundo, para que nosotros cin, refirindose a la teofana dei Sinai. Cf.
vivamos por medio de l; cf. J. P. Miranda, ThWNT IX, 7.
Der Vater, der mich gesandt hat, Frankfurt a.
M. 1972, 82-100.
En Ap 3, 18; 15, 4 (himno: Tus justas ac- q ja v x a a a , a , phantasia pompa, os-
cione-s fueron manifestadas) la voz pasiva de tentacin*
q)av8Qoo aparece sin especial significacin Hech 25,23: Agripa (II) lleg p e t JtoXfj
teolgica. cpavxaoa, con mucha pompa / con gran
ostentacin. Cf. Rademacher, Grammatik,
P.-G. Mller 12 .

(pavEgr phanerOs (adv.) pblicamente,


abiertamente; claramente, nitidamente*
phantasma apari-
q ) v T a a ^ a , a to , t
cin, fantasma*
Mc 1, 45: de tal manera. que l (Jess) ya
Mc 6,49 par. Mt 14,26: Los discpulos cre-
no podia entrar abiertamente en ninguna ciu-
dad. Jn 7, 10 (lo opuesto: v xgnnxcp): En- yeron que Jess que vena caminando sobre
Ias aguas era un fantasma (xt cpvxaapa a-
tonces l (Jess) tambin subi (a Jerusaln),
pero no abiertamente, sino (como) en secre xiv). Lc 24, 37 D emplea este trmino en el
relato sobre la aparicin dei Resucitado, en
to. Hech 10, 3: Comelio vio claramente en
una visin (v gpaxi) cmo un ngel en- lugar de emplear -> Jtvepa. ThWNT IX, 7.
traba. ThWNT IX, 3.
pharagx barranco,
(p ^ a y ^ , a y y o , q
( p a v ^ t o a i , (0, 'q phanersis revela- valle*
cin, manifestacin* Lc 3, 5: Todo valle ser rellenado (cita de
El trmino aparece en Pablo en Ias construc- Is 40, 4 LXX).
ciones: (pavgcooi xo Jtvepaxo, revela-
cin dei Espiritu (1 Cor 12, 7) y epavegmoi
O a Q a w Phara Faran
xfj kipOEtag, manifestacin abierta de la
Nombre indeclinable (propiamente titulo)
verdad (2 Cor 4, 2). Trench, Synonyma, 226;
dei rey de Egipto (Gn 12, 15; Ex 1, 11 LXX
ThWNT IX, 6s.
y passim). En el NT se refiere al Faran dei
tiempo de Jos o dei tiempo dei xodo; Hech
phanos lmpara, lintema*
tp a v , o v , 7,10.13.21; Rom 9,17 (cf. Ex 9,16); Heb 11,
En Jn 18,3 aparece qpavo junto a Xapjt- 24. LThK V ni, 437s; BHH III, 1445-1447
e: la cohorte que fue a prender a Jess, lle- (bibl.).
1925 <J>ge - taioato 1926

>QE Phares Fares* excepcin: Flp 3, 5) entre los Evangelios (con


Nombre indeclinable de persona en la gene 89 testimonios) y el libro de Hechos (con 9).
alogia de Jess: Mt 1, 3a.b; Lc 3, 33 (cf. Gn
38, 29; 1 Crn 2, 4.5 LXX). 2. a) En Marcos, >aeioao se emplea 12
veces, pero slo entre 2, 16 y 12, 13 y nica
mente en relacin con litigios en los que la
O ttQ loaO , 013, Pharisaios fariseo comunidad marquina defiende su libertad pa
1. Aparicin en el NT - 2. Usos en el NT - a) Mar ra practicar una vida libre de la ley, frente a
cos - b) Mateo - c) Lucas/Hechos - d) Juan - 3. El fa
riseo en fuentes judias - a) Josefo - bj Escritos rabni-
los ataques que recibe de los judios. Por este
cos - 4. Jess y los fariseos - 5. Pablo como fariseo. motivo, de la mencin de los fariseos no se
pueden deducir conclusiones acerca dei perfil
B ib l : G. Baumbach, Jesu s von N azarelh im L ich te
d e r j d isch e n G ruppenbildung, Berlin 1971,72-97; A. teolgico de stos. Es tambin cuestionable
I. Baumgarten, The N a m e o f the P harisees: JBL 102 historicamente la agrupacin: fariseos y hero-
(1980) 411-428; W. Beilner, D e r V rsprung des P ha- dianos (3, 6; 8, 15; 12, 13), porque esta agru
risism us: BZ 3 (1959) 235-251; J. T. CarroU, L u k e s
pacin est inspirada por la tendencia a desa
P o rtra ya l o f th e P harisees: CBQ 50 (1988) 604-621;
M. J. Cook, J esu s a n d Pharisees: JES 15 (1978) 441- creditar a los fariseos y a presentarlos, segn
460; D. Goodblatt, The P lace o f th e P harisees in F irst la imagen de Herodes, como astutos y sangui
C en tu ry J u d a ism . A S tu d y in I a n d 2 M a c ca b e es, nrios (cf. 3, 6; 8, 11; 10, 2; 12, 13.15).
Atlanta, GA 1988; B. Lindars, Jesus a n d the P harisees,
en F S D aube, 51-53; D. Lhrmann, D ie P h a ris er und
b) En Mateo es donde el trmino Faqu-
d ie S ch riftg eleh rten im M a rkusevangelium : ZNW 78 oaTo aparece con ms frecuencia (29 veces).
(1987) 169-185; U. Luz, Jesu s u n d die P hariser: Ju Con excepcin de 22, 16, Mateo evita vincu
daica 38 (1982) 229-246; J. Maier, G eschichte d erjiid . lar a los fariseos con los herodianos, pero pre-
R elig io n , Berlin 1972, 71-79; S. Mason, F lavius Jo-
sep h u s o n the P harisees: A C om position-C ritical Stu-
senta juntos varias veces a los fariseos y los
dies, Leiden 1991; R. Meyer-H. F. WeiB, 4>aoioaio, saduceos (3, 7; 16, 1.6.11.12), y a los fariseos
en ThWNT IX, 11-51; R. L. Mowery. P harisees a n d y los principales sacerdotes (21, 45; 27, 62).
Scribes, G alilee a n d Jerusalem : ZNW 80 (1989) 266- Con ello trata de adecuarse a la antigua tradi-
268; J. Neusner, The R a b b in ic T ra d itio n s a b o u t the
P ha risees before 70 A .D . (3 vols.), Leiden 1971; Id., cin acerca de la Pasin, en la cual los princi
D ie Verw endung d es spateren rabb. M a teria ls f i i r die pales sacerdotes aparecen como los ms im
E rforschung des P ha ris ism u s im 1. Jh. n. Chr. : ZThK portantes adversrios de Jess, y presenta as
76 (1979) 292-309; E. P. Sanders, P a u l a n d P alesti- a los fariseos como participantes activamente
nia n Judaism , London 1977; P. Schfer, D e r vorrabbi-
nische P h arisism us, en M. Hengel-U. Heckel (eds.), en la eliminacin de Jess. Adems, trasforma
P a u lu s u n d das a n tike Ju dentum (WUNT 58), Tbin- varias veces la expresin escribas en la de
gen 1991, 125-175; K. Schubert, D ie j d isch e n R eli- fariseos (comprese Mc 12, 28.35 con Mt
g io n sp a rte ie n in n e u te sta m e n tlic h e r Z e it, Stuttgart
22, 34.41), para caracterizar marcadamente
1970, 22-47; Schrer II, 456-475; Schrer, H isto ria
d e i p u e b lo ju d io en tiem pos de Jes s II, Madrid 1985, como farisaica la oposicin judia contra Je
507-524; D. R. Schwartz, Jo sephus a n d H icolaus on ss. Con la misma intencin maneja la tradi-
th e Pharisees: JSJ 14 (1983) 157-171; M. Simon, Die cin de Q, refiriendo a los fariseos Ias pala-
j d isc h e n Sekten z u r Z e it Christi, Eiusiedeln 1964, 24-
49; C. Thoma, D e r P harisism us, en Maier-Schreiner,
bras de reprensin pronunciadas por el B au
254-272; H. F. WeiB, P ha risism us u n d H ellenism us: tista y por Jess (comprese 3, 7ss; 23, 2ss
OLZ 74 (1979) 421-433; U. C. von Wahlde, The Terms con Lc 3, 7; 11, 39ss).
f o r R elig io u s A u th o rities in the F o u r G ospel: A K ey to De manera estereotipada se llama hipcri
Literary-Strata?: JBL 98 (1979) 231-253; R. A. Wild,
The E n co u n ter b etw een P h a sisa ic a n d C hristian J u
tas a los fariseos (6, 2.5.16; 7, 5 y passim) y
daism . Som e E arly G ospel Evidence: NovT 27 (1985) se los caracteriza como personas que viven en
105-124; J. A. Ziesler, L u ke a n d the Pharisees: NTS contradiccin con sus propias ideas (23, 3) y
25 (1978-1979) 146-157; para ms bibliografia, cf. que no guardan la ley (23, 28) sino que son
ThWNT X, 1288s.
mpios (15, 12-14), porque no ponen en prc-
1. En el NT Ias 99 veces (con Jn 8, 3) que tca Ias cosas que ensenan (23, 3.23). De este
aparece <J>apioao se distribuyen (con una modo, Mateo efecta, por un lado, un deslin-
1927 >aQicraTo 1928

de frente al judasnao, y un deslinde tambin, de Ias autoridades judias residentes en Jerusa-


por otro lado, frente a los falsos maestros (cf. ln. Aparecen ya como adversrios dei Bau-
24, llss; 7, 15ss); porque los fariseos repre- tsta (1, 19.24), se escandalizan de la libertad
sentan al mismo tiempo, para l, el tipo de los de Jesus con respecto a los preceptos dei s
profetas enganosos y el antitipo de Jesus, bado (5, Iss; 9, Iss) y por la atencin que l
quien observa ejemplaraiente la Tor, y en cu- presta al yXo, / am h res{J, 49), y repre
yo seguimiento la comunidad vive una justi- sentan, por tanto, a <dos judios que desde un
cia muchsimo mejor que la de los fariseos y principio traman la eliminacin de Jess (cf.
los escribas (cf. 5, 20). 7, 32; 11, 46ss) y que, por este motivo, son
c) Con dependencia de Marcos, vemos que asociados con el diablo como homicida que es
Lucas hace tambin que los litgios vayan di (cf. 8, 44ss). Por tanto, aqui se sataniza a todo
rigidos contra los fariseos y los escribas (cf. el judaismo de colorido farisaico. Este judais-
5, 30.33; 6, 2.7; 12, 1), pero inserta raras ve- mo, en el Evangeo de Juan, entra a formar
ces a los fariseos como adversrios de Jesis parte dei riguroso dualismo existente entre la
(cf. 5, 17.21; 7, 30). Lucas usa de manera di esfera de la salvacin divina y la esfera mun
ferenciada la tradicin procedente de Q (cf. 3, dana de la perdicin, de tal manera que el fa-
7ss; 11, 39ss.45ss). El evangelista acusa prin riseo o el judio se convierte en el tipo dei in
cipalmente a los fariseos de ser avariciosos y crdulo.
de ser, a causa de esto, impenitentes y fingir
una justcia basada en sus propias obras (cf.
3. a) Josefo, que segn Vita 12, pretendia haber
sido -l mismo- fariseo, nos ofrece informacio-
16, 14s; 18, 9), de tal manera que los fariseos nes ms fidedignas que Ias de los Evangelios
se convierten en el tipo dei impenitente hom- acerca de los fariseos. En su obra de historia,
bre dei mundo a quien se exhorta a renunciar menciona por primera vez a los fariseos al descri-
a sus propiedades (cf. 11, 41; 12, 33 y pas- bir la poca de Jonatn (Ant XIII, 171ss). Segn
sint), y representan el antitipo de Jesus, que es l, los fariseos, despus de la escisin de los jasi-
pobre. dim a mediados dei siglo II a.C., se organizaron
primeramente como un grupo con intensa orienta-
Ahora bien, Lucas no imputa a los fariseos cin poltica, que se opona a la monarquia sacra
intenciones homicidas ni les acusa de la parti- de los asmoneos. Su influencia fue creciendo des
cipacin en la muerte de Jesus. Sino que re- de la poca de Salom Alejandra (76-67 a.C.). Por
fiere invitaciones (7, 36ss; 11, 37s; 14, Iss) y lo que se nos dice en Ant XIV, 41, podemos sos-
consejos bien intencionados (13, 31) que Je pechar que los fariseos, en la intervencin de
sus recibi de los fariseos, y una conducta fa- Pompeyo en los destinos dei Estado judio, vieron
unjusto juicio de Dios y, por lo mismo, no recha-
vorable a los cristianos por parte de los farise zaron la dominacin extranjera ejercida por los
os que son miembros dei Sanedrn (Hech 5, romanos. Tampoco se opusieron por principio al
34; 23, 6ss). Adems, Lucas menciona a fari reinado de Herodes (40-4 a.C.), que slo erajudio
seos que abrazaron la fe (Hech 15, 5) y acen a medias (cf. Ant XIV, 172ss; XV, 3). Desde
tua que Pablo se haba contado entre los fari luego, algunos fariseos se alzaron contra el guila
seos (23, 6; 26, 5), a quienes l designa como fjada en el templo como signo dei poder (idivi-
no?) de Herodes (Bell I, 648ss; Ant XVII, 149ss).
la ms rigurosa aQEOi (26, 5). Puesto que Evidentemente, los fariseos se preocupaban
para Lucas el acontecimiento salvfico decisi ms que nada por la santificacin dei nombre de
vo es la resurreccin de Jesus (cf. Hech 2, 24; Dios (cf. Ap n, 171 y 192) y por apartarse de to
3, 15; 4, 10 y passim), vemos que a los farise do lo que no fuera santo. A esto alude tambin su
os, que crean en la resurreccin, Lucas los nombre (fl>aQiaatoi / p rsim, separados), que
describe de manera ms positiva que Marcos en lbios de sus enemigos tena la connotacin
y Mateo. negativa de separatistas. Segn Ant XVII, 41,
los fariseos se sentan orgullosos de su conoci-
d) En Juan los fariseos se encuentran alia miento minucioso de Ias leyes de los padres y se
dos con los principales sacerdotes (cf. 7, gloriaban de su observncia de la ley; segn Bell
32.45; 11, 46.47; 18, 3) como representantes n, 162, eran considerados como los intrpretes
1929 tagioaio 1930

ms minuciosos de Ias leyes, entre Ias que ellos comuniones de mesa con comidas en comn y
no contaban slo a la Tor escrita, sino tambin a tiempos fijos sealados para la oracin. El que
la Tor oral, la tradicin recibida de los padres; queria pertenecer a una de esas cofradas, tena
porque, segn Ant XIII, 297, ellos conservaron que comprometerse a la entrega habitual dei diez-
muchos mandamientos que no haban quedado mo y a la prctica de la pureza levtica, y deba
consignados por escrito en Ias leyes de Moiss. pasar adems por un tiempo de pmeba. A diferen
Puesto que a los fariseos lo que les interesaba era cia de la comunidad de Qumrn, Ias hermandades
hacer posible al hombre, con ayuda de la Tor farisaicas no pretendan la exclusividad, sino que
oral, el cumplimiento de la Tor en la situacin mantenan su creencia en la unidad dei pueblo
concreta de su vida y, con ello, la consecucin de (cf San 10, 1). Consideraban que su tarea consis
la salvacin, se los consideraba como muy amis tia en conseguir muchos discipulos y, mediante el
tosos y, a consecuencia de ello, tenan de su par esmdio en comn de la Tor, edificar de tal ma-
te a la gran masa dei pueblo (Ant XIII, 298, cf. nera a Israel, que pudiera cumplir el encargo de
288 y 401s) -sobre todo, probablemente, a la po- su eleccin que, segn Is 60, 3, consistia en ser
blacin urbana de clase media, que se hallaba re luz dei mundo (cf. Abot 1, 1; Abot R. Natn 1, 3;
lativamente abierta a lo nuevo-, bBer 63, b). Aguardaban para el futuro la venida
Sn embargo, los fariseos no slo desarrollaron dei Mesias, la cual, segn jTaa 1, 64a (cf. bSab
ulteriormente la ley religiosa mediante multitud 118b), se prepara mediante la obedincia a la ley,
de preceptos actualizadores, sino que adems in- y aguardaban tambin la resurreccin de los
trodujeron novedades en la escatologa: crean en muertos (cf. San 10, 1-3; bSan 98a).
la resurreccin de los buenos y en un castigo eter
no para los maios (Bell II, 163; Ant XVIII, 14). 4. Puesto que Ias tres fuentes principales
Con ello acentuaron la decisin tica que deba
adoptar el hombre, una decisin que, segn Bell mencionadas para conocer quines eran los
II, 162; Ant XVIII, 13s, ellos consideraban como fariseos, no se redactaron sino despus dei
consecuencia de una cooperacin entre la Provi ano 70 p.C., resulta muy difcil responder a la
dencia de Dios y la hbertad humana. De gran im pregunta sobre cules fueron Ias relaciones de
portncia era la vida en comn de esa alpsai, Jess con los fariseos. Si se utilizan crtica
a la que Josefo menciona elogiosamente en Bell mente esas fuentes, se observan puntos de
II, 166. Segn Ant XVII, 42 haba ms de 6000 contacto entre Jess y los fariseos (a) y tam
fariseos en tiempos de Herodes.
bin diferencias (b):
b) Los escritos rabnicos no nos proporcionan
informaciones seguras sobre los fariseos antes de a) Tambin a Jess le interesaba congregar
la destruccin dei templo. En esos escritos los fa a todo el pueblo de Israel (cf. Lc 7, 22 par.;
riseos aparecen como una tendencia que se preo-
cupaba principalmente de la santificacin de toda 13, 34 par.), y no slo a un resto santo. Con
la vida. Con este fin ponan multitud de preceptos este fin Jess consigui discpulos, a los que
(la Tor oral) como vallado en tomo a la Tor es hizo partcipes de su misin, y a quienes dio
crita, a fin de preservar a los fieles de Ias trasgre- regias para la vida en comn y les ensen ora-
siones de los mandamientos y tambin para faci ciones (cf. Mc 3, 14 par.; 10, 42ss par.; Mt 6,
litar al hombre medio el acceso a la salvacin (cf. 9ss par.). La santificacin dei nombre de Dios
Abot 1, 1; 3, 3; bRH 16b.17a). Gracias a ello, los mediante la observncia de la voluntad de
escribas, como portadores de la tradicin oral,
adquirieron gran importncia. A causa de su in- Dios fue una de Ias finalidades esenciales de
terpretacin de la ley, orientada hacia lo que era la predicacin de Jess (cf. Mt 6, 9s par.; Mc
humanamente posible, los fariseos se ganaron de 3, 35 par.; 12, 28ss par.). Parece que l conta-
los gmpos apocalpticos la acusacin de estar dis- ba con la resurreccin de los muertos (cf. Mc
puestos al compromiso y de ser hipcritas (cf. 12, 18ss par.).
4QpNah 1, 2; CD 1, 11-19 y passim. Como de-
muestran los enunciados acerca de los siete fari b) La conducta y la predicacin de Jess es-
seos en jBer 9, 14b (cf. jSot 5, 20c), los fariseos
eran conscientes de sus propias debilidades. taban determinadas primariamente por la cer
De bBek 30b; jDem 2, 2; TosDem 2, 2 puede cania dei reino de Dios. Por eso, el elemento
sacarse la conclusin de que los fariseos hacan proftico-escatolgico predominaba en su
vida comn en cofradas que tenan la forma de predicacin: la preparacin para la venida de
1931 OagiaaTo - tpxvT] 1932

Dios es el mandamiento ms apremiante de la nia, por la que todos los pueblos fueron se-
hora. Este llamamiento iba dirigido indistinta- ducidos. Ap 9, 21 A al ((pa0[xax8cov en lu
mente a todos en Israel, y cuestionaba la esca gar de qiappxcov); GNTCom sub loco.
la de valores a la sazn existente (cf. Lc 7,
36ss; 14, 16ss; 15, llss; 18, lOss). Por consi-
guiente, a los fariseos tuvo que parecerles es (paQ fiaxE li, to, pharmakeus mezcla-
pecialmente escandalosa la conducta de Je dor de venenos, hechicero
sus, que se caracterizaba por el menosprecio Ap 21, 8 Textus Receptus en lugar de
de los preceptos de la pureza ritual y dei diez- q)aQp,ax.
mo y por su atencin solcita a los publicanos
y pecadores (cf. Mc 2, 15ss par.; 7, 15 par.; (pgjiaxov, ou, T pharmakon veneno,
Mt 11, 19 par.). Pero, teniendo en cuenta Ias pocin mgica*
circunstancias de poder a la sazn existentes, Ap 9, 21: Los hombres no se arrepintieron
los fariseos no pueden considerarse como los de sus homicidios ni de sus pociones mgicas
instigadores de la muerte de Jess. ni de su inmoralidad. Bauer, Wrterbuch,
.v. 2.
5. En Ias cartas de Pablo tenemos el testi-
monio autntico de un fariseo. Segn l, el fa-
riseo se caracterizaba por su actitud ante la cpaQjiiaxo, o, pharmakos hechicero*
ley, una actitud que adoptaba la forma dei ce El plural aparece en Ap 21, 8 y en 22, 15 en
io por el cumpUmiento irreprochable de la To- catlogos de vicios.
r escrita y de la Tor oral (cf. Flp 3, 5s; Gl
1, 14). Pablo se mostro adems, por su activi-
dad como perseguidor, como una persona mo (pai, EtO, 1^phasis noticia, aviso*
vida por un ceio especial. Es verdad que su Hech 21, 31: v|3q qpoi tc xtJtiQxq)
conversin la describe Pablo como oposicin OTi, lleg al comandante (all arriba, es de-
radical -basada en la anttesis entre la justicia cir, hasta la Torre Antonia) la noticia de
por la fe y la justicia por Ias obras- a su con- que....
dicin de fariseo (Flp 3, 7ss). Pero, incluso
como apstol cristiano, Pablo sigue estando (poxo) phask afirmar, asegurar*
determinado por su pasado farisaico en su ac Se construye con infinitivo con el sujeto dei
titud hacia su pueblo (cf. Rom 9, Iss; 11, 25s) mismo en acusativo, en Hech 24, 9; 25, 19.
y hacia los romanos (cf. 13, Iss), en su reco- En una afirmacin que se refiere a la propia
nocimiento de la Escritura como la fuente de persona (es decir, al sujeto), se halla, despus
la revelacin divina, en su empeno por la rec dei participio en nominativo, el infinitivo con
ta interpretacin de la Escritura y en su afr- su predicado nominal tambin en nominativo:
macin dei permanente carcter obligatorio cpoxovxe eivai aocpo, asegurando que
de la Tor como expresin de la voluntad de eran sbios (se convirtieron en necios) (Rom
Dios (cf. 7, 12ss; 9, 6ss; 13, 8ss), y tambin 1, 22 ) .
en su actitud reservada ante los fenmenos
extticos (cf. 1 Cor 14, lss.l9).
G. Baumbach (p a rv i], ij , q phatne pesebre*
En Lc 2, 7.12.16: Iv (xfj) cpxvx], en el pe
sebre, dcese de Jess que, despus de nacer,
<paQ|iia>CCa, a, pharmakeia hechice- fue recostado en un pesebre para animales. En
ra, magia* 13, 15 dcese dei buey y dei asno a los que se
En el catlogo de vicios en Gl 5, 20. En Ap desata dei pesebre para Uevarlos a beber.
18, 23 se habla de la hechicera de Babil ThWNT IX, 51-57.
1933 qjauXo - qpg) 1934

q )tt ^o , 3 phaulos maio, malvado* El sol se oscurecer y la luna no dar ya su


En sentido moral qjatio aparece en Rom resplandor. Con ello se anuncian Ias tinie-
9, 11 (JtQoaeiv t i yallv f] cpafiXov); Jn 3, blas que se producirn, cuando se prive al
20 y 5, 29 ([t] cpat3>ta JtQooEiv); Sant 3, mundo de la luz de Dios, que se concede en el
16 (rcQYp.a); Tit 2, 8 (ptiv ^wv lyziv resplandor dei sol y de la luna. En el fondo se
Jtepl f|p.v (jpaov, no teniendo nada maio hallan motivos dei da dei juicio (segn Is
que decir sobre nosotros). En 2 Cor 5, 10 lo 34, 4; Joel 2, lOs; 3, 4; 4, 15s) y dei da de
de EXE aYcr&v e t e tpaOXov dificilmente se Ias tinieblas (segn Sof 1, 15). El oscureci-
referir a recompensa o castigo en el juicio miento dei sol, la extincin de la luna y la ca
(en contra de Bauer, Wrterbuch, .v. 2), sino da de Ias estrellas desde el cielo son metfo
ms bien a lo que el hombre ha hecho en su ras dei juicio, que han de ilustrar la dimensin
vida terrena (cf. Bultmann, Der zweite Brief csmica de la parusa de Cristo. Cf., a prop
an die Korinther [KEK], sub loco). Trench, sito, A. Vogtle, Das N T und die Zukunft des
Synonyma, 205s; DTNTIII, 22s. Kosmos, Dsseldorf 1970, 28-31. 67-71: F.
Hahn, en FS Vogtle, 240-266.

(pyyo, o u , t pheggos resplandor, luz* P.-G. Mller

B ib l.: Ch. Mugler, D ictio n naire historique de la ter-


m inologie o ptique d es G recs, Paris 1964, 425-428. cpO^.ai pheidomai (deponente de la voz
media) ahorrar, tener consideracin, per-
1. qpYYO aparece desde Homero con el donar; renunciar a algo*
sentido indicado. En la LXX (pyyo se en- Con objeto de la accin verbal en genitivo
cuentra 24 veces y designa frecuentemente el en 1 Cor 7, 28 {deseara ahorraros esos pro
resplandor, la luz y el deslumbramiento que blemas); 2 Cor 1, 23 ( c p E i p s v o pcv).
producido por la manifestacin dei Senor, es Es frecuente el uso dei verbo con una nega-
pecialmente por el rostro dei Senor. Cf. 2 Re cin (no perdonar): Hech 20, 29; Rom 8,
22, 13: Dei fulgor ante l brotaron granizo y 32; 11, 21a.b; 2 Cor 13, 2; 2 Pe 2, 4.5. - En 2
carbones encendidos. Pero tambin el justo Cor 12, 6 hay que sobreentender un infinitivo
piadoso resplandece de esta manera; cf. 2 Re ( to H a u x o d a i ) como objeto de la accin
23, 4: El que reina con justicia, el soberano verbal: Renuncio a (gloriarme).
lleno de temor de Dios, es como la luz matu
tina al salir el sol en una maana sin nubes.
Cf. adems Job 3, 4; 22, 28; 38, 12; 41, 10; q)eio^,vco pheidomens (adv.) escasa-
adems Sab 7, 10; Os 7, 6; Am 5, 20; 2 Mac mente*
12, 9. El trmino aparece cinco veces en la vi- El advrbio se ha formado dei participio
sin de vocacin de Ez 1, y tambin en Ez 10, q)eipevo (el que es mezquino), En 2
4 (El atrio quedo inundado por el resplandor Cor 9, 6 el advrbio aparece una vez refirin-
de la gloria dei Senor); 43, 2 (Y vi que la dose a o ttE p c o , sembrar, y otra vez a de-
gloria dei Dios de Israel llegaba dei este; la Q^O), cosechar.
tierra se llen de su resplandor). Parece que
este uso de los conceptos en Ezequiel (y en
Sab 7, 10) constituye el trasfondo para su uti-
cpQO) pher llevar (arrastrar), traer, condu-
cir*
lizacin en los dos nicos pasajes dei NT que
son sinpticamente idnticos ( ^ 2). B ib l.: R. Borig, D e r w a h re W einstock. U ntersu-
chungen zu Jo h 15, 1-10 (StA.NT 16), Mnchen 1967;
J. A. Fitzmyer, The Use o f Agein an d Pherein in the
2. En el marco dei discurso sobre la segun
S ynoptic G ospels, en F S G ingrich, 147-160; K. WeiB,
da venida dei Hijo dei hombre (Mc 13,24 par. cppo), en ThWNT IX, 57-61; para ms bibliografia,
Mt 24, 49) se ha insertado la cita de Is 13, 10: cf. ThWNT X, 1289.
1935 qEQCO 1936

1. De Ias 66 veces que aparece el verbo en Jn 21, 10). Jess ordena a Toms en Jn 20, 27:
el NT, 50 correspondeu a los Evangelios y al Pon aqui tu dedo... y extiende tu mano...!
libro de Hechos. Dentro de los Evangelios si- En Ap 21, 24 los reyes de la tierra traen su ^
npticos (donde el verbo aparece 19 veces), ^a (2), y en 21, 26 las naciones traen su
qDQCO es un trmino preferido claramente por ^a y Tip,T| a la Jerusaln celestial (alusin a
Marcos (15 testimonios); Mateo sustituye en Is 60, 3.5.11; cf. Sal 67, 30 LXX; 71, lOs
cuatro casos qsQCO (JtQ) por -> jtQooq)QCo LXX) y hacen entrega de ellas.
(8, 16; 9, 2; 17, 16; 22, 19; cf. Fitzmyer, b) El verbo cpQto aparece con frecuencia
150ss). en la exposicin de milagros de curacin: las
personas traen o trasportan enfermos y pose-
2. a) Lc 23, 26, a diferencia de Mc 15, 21 / sos (Mc 1, 32; 2, 3 par. Lc 5, 18 / Mt 9, 2; 7,
Mt 27, 32 (aQCo) / Jn 19,17 (Paot^co), pre- 32 a diferencia de Mt 15, 30; 9, 17.19s. par
senta a Simn de Cirene cargando con el pe Mt 17, 16s; cf. Hech 5, 16) y conducen ciegos
so de la cruz detrs de Jess (cf. Plutarco, (Mc 8, 22) a Jess, para que l los cure. A
Mor. 554A; frente a los otros textos, se acen- Jess mismo le llevan al Glgota (Mc 15, 22).
ta ms intensamente la connotacin dei mo- - Jn 21, 18 refunde posiblemente un provr
vimiento dei llevar adelante la cruz que la dei bio (cf. R. Bultmann, Das Evangelium des Jo-
hacerse cargo de un peso). Con ello Lc 14, 27 hannes^^ [KEK], sub loco), que se reinterpre-
hace que Simn de Cirene sea el primer disc ta como referido al martirio de Pedro; Du
pulo (-> p-aOriTTi 4.c) que carga sobre s la rante la juventud... t vas adonde quieres;
cruz y va en pos de Jess. En sentido figura pero, cuando seas mayor, ...otro te llevar a
do, el verbo significa en Heb 13, 13 que se donde no quieras (sobre el martirio cf. el v.
aceptan sobre s los sufrimientos de Jess: 19).
Carguemos con su oprobio (cf. Ez 34, 29; En la voz pasiva, Hech 27, 15.17; Los na
36, 6). vegantes se dejan impulsar por el viento, que
En relacin con otros objetos, el verbo sig en 2, 2 se describe -a su vez- como tpsQO-
nifica; traer (consigo): Mc 6, 27s par. Mt 14, qvT) jtvoT] P iaa, como viento impetuoso
11 (bis) la cabeza de Juan el Bautista (cf. que soplaba (= que era llevado) (cf. Tolo-
EstR 1, 19.21 [Billerbeck I, 683]; Digenes m e o , Apotel. I, 11, 3 [ o q } E p |x e v o i v E |i o i ] ;
Laercio IX, 58; Apiano BellCiv IV, 20, 81); Is 64, 5). En 2 Pe 1, 17s se menciona la voz
Mc 11, 2.7 a diferencia de Mt 21, 2.7 / Lc 19, que vino dei cielo en la Trasfiguracin de
30.35 (-V y (0 2) el borrico; Lc 15, 23: \Tra- Jess (Mc 9, 7 par. Lc 9, 35; y v E T o ) . En
ed el temero cebado!; 24, 1: (Las mujeres) sentido figurado en 2 Pe 1, 21b, en contraste
traan los aromas que haban preparado (cf. con el V . 21a (> g); los profetas no hablaron
tambin Jn 19, 39); 2 Tim 4, 13; \Treme la por su propia voluntad, sino que impulsados
capa!; cf. adems Jn 2, 8 (bis); 4, 33: ,Le [Hteralmente: llevados] por el Espritu Santo
habr trado alguien de comer?; Hech 4, (cf. Job 17, 1 LXX) hablaron de parte de
34.37; 5, 2; de las ofrendas que los sacerdotes Dios.
llevan a las puertas de la ciudad, 14, 13, Heb 6, 1 emplea una expresin estereotipa
una expresin que se encuentra especialmente da que se encuentra tambin en Eurpides,
en la LXX (as piensa WeiB 58, 24ss); 1 Pe 1, Andr 392s (XX tf]V qxfiv qpEL itQ xi^v
13: la gracia que se os traer en la parusa TEkeuTTiv... (pQT]): Por tanto, abandonemos
(-> jtoMXntjJi 4). (ct(pT][xi) el comienzo (ciQXt) de la doctrina
Segn Mc 12, 15s a diferencia de Mt 22,19 de Cristo y volvmonos (qpEQtiiE^a) a la te-
(jtiELXvufii / Lc 20, 24 {-> exvnpi 2), Je keixT)).
ss hace que le den un denario; en Mt 14, 18 c) Mc 4, 8; Jn 12, 24; 15, 4s.8.16 emplean
Jess encarga a sus discpulos: \Traedlos la imagen, que se encuentra tambin a menu-
aqui (los cinco panes y los dos peces)! (cf. do fuera dei NT (los testimonios en: Borig,
1937 q)EQ(o 1938

84ss, 112ss, 162ss), de producir [literalmen d) En un contexto jurdico: traer una acusa-
te: llevar] firuto (xajtv cpgco; cf. tambin cin o una incriminacin o incluso un juicio
-> xagjtocpoQm). Segn Mc 4, 8, la semilla infamatorio (Jn 18, 29; Hech 25, 18; 2 Pe 2,
que cae en tierra frtil produce el treinta, el 11 [cf. Jds 9; JtupQtu]). Heb 9, 16 se refiere
sesenta y hasta el dento por uno (es dedr, a una argumentacin jurdica (cf., a propsito,
en una espiga se encuentran treinta, sesenta y F. Field, Notes on the Translation o f the NT,
den granos), mientras que la semilla que cae London 1899, 230): Para que un testamento
en el camino, en terreno pedregoso y entre surta efecto, es necesario que se produzca [li
cardos, no produce fruto. El contraste, inten teralmente; que sea aportada] la muerte dei
sificado hiperblicamente, de la parbola, que testador (es decir que se aporten pruebas de
debe distinguirse primeramente de su inter- esa muerte) (cf. Demstenes, Or 58, 22; Po-
pretacin en los vv. 14-20, quiere expresar libio XXXII, II, 2; Josefo, Bell VH, 33; Ant
que el xito de la predicacin de Jesus sobre XX, 47; Plutarco, CatoMinor 19).
puja con mucho -a l fin de cuentas- el fracaso, e) Segn Hech 12, 10, la puerta de hierro
que a primera vista parece mayor. conduce a la ciudad (con este sentido geogr
Jn 12, 24 menciona el ejemplo dei grano de fico y local el verbo aparece tambin en De
trigo, que ha de deshacerse y morir para que mstenes Or 47, 53; Jenofonte, Hist VII, 2, 7;
produzca [literalmente: Ueve] abundante fru Herodoto II, 122 y passim)
to. Este ejemplo explica en priraer lugar la f) En el sentido de soportar en Rom 9, 22:
paradoja de la muerte de Jess, por la cual pa- Dios no destruy los vasos de la ira (Isra
sa el camino que conduce a su glorificacin el), dispuestos para la jt(X.eia (-> nkXv-
(v. 23; cf. Bultmann, Das Evangelium des Jo- pi 2), sino que los soport v JtoJifi paxgo-
hannes, sub loco; -> o^co 3); luego expli upt (cf. Jer 51, 22 LXX); Heb 12, 20
ca tambin (v. 25 [(.redaccin eclesial?]) la muestra el mismo sentido, pero con el verbo
dialctica dei seguimiento de los discpulos, acompanado de una negacin.
una dialctica segn la cual la vida se gana g) 2 Jn 10 refirindose a los contenidos de
precisamente, cuando se entrega (Bultmann, la ensenanza: Si alguno viene a vosotros y
ibid.; Th. Baumeister, Die Anfnge der Theo- no trae consigo TaTT)V Tf)v iaxiv (es de
logie des Martyriums [MBTh 45], Mnster i. cir, esta cristologa, cf. el v. 7) (cf. Pndaro,
W. 1980, 150). Pyth 38: A.yov qpQco); 2 Pe 1, 21a: de la
En la metfora de la verdadera vid, en Jn voluntad humana no procedi jams una pro
15, 1-10 (cf. Borig, 237ss), la imagen de la fecia.
cepa y de sus pmpanos se aplica a Ias rela h) En Heb 1, 3 (cf., a propsito, O. Michel,
ciones de Jess con sus discpulos (v. 5), los Der Brief an die HebreP [KEK], sub loco)
cuales slo podrn producir [literalmente: la afirmacin de que (Cristo), con su podero
llevar] fruto, si permanecen (-> pvco 3) sa palabra, sostiene el universo enlaza con
en l. Pero esta metfora no se analiza (sobre una expresin judia (en hebreo, sbal; cf., por
Ias sugerencias de interpretacin cf. Borig, ejemplo, ExR 36, 4; Dios sustenta su mun
231 s, quien personalmente la interpreta a par do; Tg. Ps.Jon. sobre Dt 33, 27; cf. Biller-
tir de los vv. 9s, entendiendo por permane beck III, 673; Herm [s] 9,14, 5s: El nombre
cer la observncia de los mandamientos dei Hijo... sustenta el mundo entero; cf. tam
[241]). Probablemente no se pretende inter bin Nm 11, 14; Dt 1, 9 refirindose a Moi
pretar en absoluto el contenido de la metfora; ss [q)QC0 Tv X ab\ totov / p]; Plutar
no se va ms all de lo que se dice, y lo nico co, Luc. 6, 3: qpQCo Tf)v Jiiv) y expresa que
que se quiere asentar es la necesidad dei p- Cristo ha obtenido el senoro sobre el univer
veiv v po. Tan slo en el v. 16 lo de pro so (cf. los vv. 3d.4).
ducir fruto se explica por el contexto, dicin-
dose que se trata dei aYotJtctv XX.f|ou. M. Wolter
1939 (pEvy(o - <3&fjXi| 1940

cpei)Y(0 pheug huir, escapar; evitar* sicarios (ocasin que Flix aprovecha, segn Ant
XX, 162-164, para hacer que dieran muerte al su
En los siguientes pasajes se piensa en la mo sacerdote Jonatn, quien haba intercedido an
huida propiamente tal: Mc 5, 14 par. Mt 8, 33 te Cludio en favor de su nombramiento, pero a
/ Lc 8, 34; Mc 13, 14 par. Mt 24, 16 / Lc 21, quien ahora censura por el desempen de su car
21; Mc 14, 50 par. Mt 26, 56 (todos los disc go), la aparicin de un profeta egpcio (cf. Hech
pulos); Mc 14, 52 (el discpulo); 16, 8 (Ias 21, 38) y otros alborotos, mitad de carcter polti
mujeres); Mt 2, 13 y 10, 23 en sentido impe co, mitad de carcter delictivo.
rativo (con L); Jn 10, 5.12; Hech 7, 29; 27, Los historiadores antiguos culpan a Flix de
ser tambin responsable de esta marcha de los
30; Sant 4, 7; Ap 9, 6; 12, 6. De escapeir en acontecimientos. Tcito, Hist V, 9 ofrece en snte-
otros sentidos {eludir) hablan: Mt 3, 7 par. Lc sis el siguiente juicio sobre Flix; per omnem
3, 7 (dei futuro juicio de ira); Mt 23, 33 (dei saevitiam ac libidinem ius regium servili ingenio
juicio dei infiemo); Heb 11, 34 (de la espada). exercuit (cf. tambin Ann XII, 54: cuncta ma-
Los siguientes pasajes se refieren al terreno lefacta sibi impune ratus tanta potentia subnixo;
tico {evitar)', con objeto de cosa en aeusati- el hecho de que Trtulo le agradezca, en Hech 24,
2, su labor en favor de la paz y Ias reformas, no
vo, en 1 Cor 6, 18 (la JtogvEa); 1 Tim 6, 11 es ms que captatio benevolentiae).
(xabra); 2 Tim 2, 22 (Ias pasiones juveniles: Segn Suetonio, Claud. 28, Flix estuvo casa
lo opuesto a qpeYCo es icoxco), y con jt xi- do con tres reinas: Drusila, hija de Herodes Agri-
vo en 1 Cor 10, 14 {abstenerse de la idola pa I, y Drusila (?, posiblemente hubo una confu-
tria). sin en cuanto al nombre), nieta de Marco Anto
En Ap 16, 20 (pEiJYCO debe traducirse por nio y de Cleopatra (Tcito, Hist V, 9); Ia tercera
desvanecerse (refirindose a toda isla), y esposa es desconocida.
Se discute la fecha en que Flix fue lltunado a
tambin probablemente en 20, 11 (refirindo Roma (lo ms pronto fue el ano 55, lo ms tarde
se al cielo y la tierra; pero aqui podra tra el ano 60 p.C.; cf. A. Suhl, Paulus und seine Brie-
ducirse tambin por huir). fe, Gtersloh 1975, 333ss; H. Kster, Einfhrung
in das NT, Berlin 1980, 413s; Schrer 1, 577s).
Segn Josefo, Ant XX, 182, Flix, al llegar a Ro
ixo Phelix Flix* ma, fue acusado inmediatamente de haber come
tido delitos en el desempen de su cargo; pero no
B ibl.: E. Haenchen, D ie A p ostelgeschichte (KEK), se le castigo gradas a la intercesin de su herma-
Gttingen ^1977, 623ss; P. von Rohden, A n to n iu s (54): no Palas, que gozaba de gran influencia ante Ne-
en Pauly-Wissowa I, 2616-2618; Schrer I, 571-578
(bibl.); E. M. Smallwood, The Jew s u nder R om an R u-
le (SJLA 20), Leiden 1976, 266ss; R. D. Sullivan, The
2. Lucas no describe tan negativamente a
D y n a sty o f Ju d a ea in th e F irst C entury, en ANRW
II/8, Berlin 1977, 296-354, especialmente 330s. Flix como lo hacen Tcito y Josefo, lo cual
debe atribuirse al empeno de Lucas por hacer
1. (Marco) Antonio Flix, el procurador de Ju- que aparezcan de la manera ms tranquila po-
dea ante el cual, segn Hech 23-24, tuvo que com sible Ias relaciones entre el cristianismo y Ias
parecer Pablo (23, 24.26; 24, 3.22.24.25.27 [bis]; autoridades romanas. Adems, Flix es para
25, 14) era un liberto de Antonia, la madre dei
Lucas el segundo de los cuatro grandes testi-
emperador Cludio, la cual era hija de Marco An
tonio (de ah el nomen y el praenomerr, cf. Sulli gos de la inocncia dei apstol (Haenchen,
van). El tiempo en que Flix desempen su cargo 634; despus dei tribuno [Hech 23, 29] y an
-nombramiento por Cludio: 52/53 p.C.; antes ha- tes de Festo [25, 18s] y de Agripa II, [26,
ba sido jefe de cohorte y capitn de tropas aliadas 3 Is]). En el caso de que Flix hubiera sentido
(Suetonio, Claud. 28; sobre su actividad anterior algn inters de fondo por el mensaje de Pa
en Judea, referida unicamente por Tcito, Ann blo (Haenchen, 633s), ese inters fue menor,
Xn, 54, cf. Smallwood, 266s nota 32)- estuvo ca
racterizado por graves alborotos internos (fuentes: desde luego, que la esperanza de sacar algn
Josefo, Ant XX, 160-181; Bell H, 252-270). Y, as, beneficio financiero dei cautiverio de Pablo
se produce durante esta poca una intensificacin (24, 26), como lo demuestra el retraso dei
dei movimiento de los zelotas, la aparicin de los proceso y el hecho de que Flix, una vez ter-
1941 - cprp 1942

minado su mandato de gobiemo, no hubiera se dirige el verbo va en dativo (Mt 4, 7; 17,


dejado en libertad a Pablo, que llevaba ya dos 26; 19, 21; 21, 27; 25, 21.23; 26, 34; 27, 65;
anos en prisin (24, 27 [bis]; 25, 14; sobre la Mc 9, 38; 12, 24) o en acusativo con Jtp
visita que Flix, en compana de Drusila, hizo (Lc 22, 70b; Hech 2, 38 v.l.; 10, 28; 16, 37;
a Pablo [24.24s] AQOoiXa). 26, 1). Frecuentemente la frase aparece en
M. Wolter forma abreviada con el verbo y adversati-
vo o copulativo (Mc 9, 12; 10, 20; 14, 29; Mt
13, 28.29 v.l.; 19, 18b v.l.; 22, 37; 27, 11.23;
cpriflT), H, 1^ phm rumor, noticia* Lc 22, 58b; Hech 7, 2; 21, 37; 22, 27.28; 26,
Se emplea juntamente con fjflEV para 32; Jn 9, 38). x aparece en lugar de en
referirse a Ias noticias que se fueron espar- Hech 10, 28; 23, 5, o tambin x a en 10, 30.
ciendo sobre Jess (Lucas) y sobre su activi- Sobre todo Lucas se inclina a ampliar la frase
dad (Mateo). Mt 9, 26 lo dice as al fined dei con un participio que especifique ms el sen
relato de un milagro (a diferencia de Marcos); tido (Lc 7, 44; 15, 17; 22, 58a; 23, 3.40; Hech
Lc 4, 14b, al comienzo de la actividad de Je 16, 30; 17, 22; 23,17; adems Mt 8, 8). En Mt
ss en Galilea (a diferencia de Marcos). 26, 61 unos testigos citan falsamente con o-
To qjT] Ias palabras de Jess acerca dei tem
plo. El simple 8tpT] en Jn 1, 23 no cita, porque
(p tm phmi decir, expresar, afirmar* el Bautista es el sujeto. Eqjtl, lo mismo que el
1. Aparicin en el NT - 2. Empleo - 3. Significado. latn inquit, se encuentra como inciso en Hech
23, 35; Jn 9, 36 v.l. El verbo se halla en forma
B ibl.: Bauer, W rterbuch, s.v.; BlaB-Debrunner, en
elptica en Hech 2, 38; 25, 22a v.l. y 26, 28.
el ndice analtico .v. qpvat; R. Bultmann, D e r S til
d e r p a u lin isc h e n P re d ig t (FRLANT 13), Gttingen EqtT] no se toma nunca de una fuente, sino que
1910; H. Fournier, L es verbes dire en grec ancien es un recurso estilstico libre y redaccional.
(Collection Linguistique 51), Paris 1946; Khner, Con se halla qpqov al principio de la
G ram m atik II, 353; Liddell-Scott, .v.; J. J. 0 Rourke,
frase en Mt 13, 29; en Mt 14, 8 se encuentra
The C onstruction w ith a Verb o f Sa yin g as an Indica-
tion o fS o u rc e s in Luke: NTS 21 (1974-1975) 421-423. como inciso, y se halla pospuesto en Mt 19,
18a v.l.; Lc 7 ,40b. Aparece tambin un q)T)otv
1. En el NT aparecen Ias siguientes formas inciso en Hech 25, 5.22b; 26, 25; con sujeto
dei verbo cpvai; indeterminado en 1 Cor 6, 16 (cita de Gn 2,
a) qiq se encuentra 14 veces en Mateo, 6 24 LXX), Heb 8, 5 (cita de Ex 25, 40 LXX),
en Marcos, 7 en Lucas, 2 en Juan, 14 en He- 2 Cor 10, 10 (se refiere a la acusacin dirigi
chos; aparece adems como v.l. en Mt 13, 29; da contra Pablo). Un x a l (pijov introductorio
19, 18b; Jn 9, 36; Hech 2, 38; 25, 22a; aparece en Hech 8, 36; 10, 31; 22, 2; 23, 18;
b) (priaLv se encuentra 2 veces en Mateo, 1 25, 24; Jn 18,29. Combinaciones: con partici
en Lucas, 1 en Juan, 11 en Hechos, y 1 vez (en pio en Hech 19, 35; con genitivo absoluto y
cada una) en 1 Corintios, 2 Corintios y He- dativo de modo en 26, 24. Segn GNTCom
breos; aparece adems como v.l. en Mt 19, 300s, su aparicin es discutida en Hech 2, 38.
18a y posiblemente en Hech 2, 38; En Rom 3, 8; 2 Cor 10, 10 (v.l.), qpaov reco-
c) qiT)[j,L se encuentra 4 veces en 1 Corin ge afirmaciones calumniosas. Pablo utiliza
tios; q)Tip, en 1 Cor 7, 29; 10, 15.19; 15, 50 para
d) (paov se encuentra 1 vez en Rom 8, 3 y formular doctrina e instruccin apostlica de
como v.l. en 2 Cor 10, 10. carcter autoritativo (cf. J. WeiB, Der erste
En total, el verbo cpT)p. aparece 66 veces. B rief an die Korinther [KEK], sobre 7, 29;
15, 50).
2. Como introduccin para el discurso di
recto, Ecpti puede preceder o seguir a su suje- 3. Enraizado en el lenguaje mntico y pro
to (Mc 10, 29 y passim). La persona a la que ftico (cf. H. Krmer, en ThWNT VI, 783),
1943 cpT][x - ( p d v o ) 1944

(jpTi[iL conserva su carcter original como ex- B ibl.: E. Best, A C om m entary on the F irst a n d Se-
c o n d E p istle to the T hessa lo n ia n s (BNTC), London
presin subjetiva y anuncio autoritativo y ma- 1972, 109-123; Ch. Demke, Theologie und Literatur-
nifestativo, pero nicamente cuando se em- k ritik im 1 Thess, en F S F uchs, 103-124; G. Fitzer,
plea de manera cualificada. En su uso formal, (p-dvo), en ThWNT IX, 90-94; E. GrBer, Zum Ver-
cuando introduce declaraciones directas, el standnis d e r G ottesherrschaft: ZNW 65 (1974) 3-26;
N. Hyldahl, A ufersteh u n g C hristi - A ufersteh u n g d er
verbo pierde su relieve y se convierte en sim- Toten, en S. Pedersen (ed.), D ie p a u lin isch e L iteratur
ple frmula. Los autores dei NT se atienen en im d T heologie, Aarhus-Gttingen 1980, 119-135; W.
todo ello a los recursos estilsticos y literrios G. KUmmel, Verheifiung un d E ifU llung (AThANT 6),
dei lenguaje coloquial de su poca. Filn y Zrich ^1956, 98-101; W. Marxsen, A usleg u n g von I
T h ess 4, 13-18: ZThK 66 (1969) 22-37; O. Michel,
Epicteto, entre otros, ofrecen los correspon- F ra g e n zu 1 T h ess 2, 14-16, en W. Eckert y otros
dientes paralelos. Incluso en Ias palabras de (eds.), A n tiju d a ism u s im N T ?, Mnchen 1967 , 50-59;
Jess aparece el uso debilitado de cprip por G. E. Okeke, 1 Thess 2, 13-16: The F ate o f the Unhe-
su alternancia con Xyco, pero ms todavia lieving Jew s: NTS 27 (1980-1981) 127-136; B. A. Pe-
arson, 1 Thess 2, 13-16: A D eutero-P auline Interpola-
por el hecho de que la sentencia introducida tion: HThR 64 (1971) 79-94; W. Schmithals, D ie
contenga en s misma los elementos afirmati T h e ssa lo n ic h e rb rie fe a is B rie fk o m p o sitio n , en F S
vos (como, por ejemplo, pifiv Xyoi up-iv, -> B ultm ann , 1964, 296-315.
pf|v 4).
1. El verbo aparece 7 veces en el NT: Mt
V. Hasler 12, 28 par. Lc 11, 20 (Q); Rom 9, 31; 2 Cor
10,14; R p 3, 16; 1 Tes 2, 16; 4, 15.
tpim b) phm iz difundir por medio de 2. Mt 12, 28 par. Lc 11, 20: la comunidad
rumores de Q entendia Ias curaciones exorcsticas de
El verbo (en voz pasiva) se halla en varian Jess como irrupciones aisladas -antes de que
tes textuales de Mt 28, 15 (Sin al) y de Hech llegara el findei poder soberano de Dios en
13, 43 (E al). la generacin plagada de demonios. En la ac-
tividad taumatrgica de Jess, como el desig
nado Hijo de Dios, henchido por el Espritu
4>tj(rto, ov PhSstos Festo Santo (no como cualquier profeta dei fin de
nQXio, ou Porkios Porcio* los tiempos), la mano de Dios (el dedo de
Festo sucedi a Flix (- <l>fiX,L^) como go- Dios, Ex 8, 15; 31, 18) visitaba al pueblo.
bemador romano de Palestina. No sabemos Con ello no se haba iniciado ya el reino ce
exactamente cundo empez a ejercer su car lestial de Dios, anunciado como cercano por
go y cundo dej de hacerlo. Bajo su manda Jess (fYYiitev, Mt 10, 7; Mc 1,15; Lc 10, 9).
to, el proceso contra Pablo se llev al tribunal Tan slo el poder de Jess sobre los demonios
imperial de Roma. IIQXio (Porcius) es el llegaba ante los ojos de sus adversrios (q)-
nombre de familia de Festo (perteneca a la OaoEV, en aoristo, y ji con acusativo). Ma-
gens Porcia). En el NT se le menciona con el teo recoge aqui (cf. 19, 24; 21, 31.43) de Q la
nombre de FfjOTO; Hech 24, 27; nueve ve- formulacin paoi)ta t o fleo, porque
ces en 25, 1-24; 26, 24.25.32. Schrer I, 579- entiende a Jess como Enmanuel, como el
582; Wikenhauser, Geschichtswert, 354-358; Dios con nosotros (1, 23), que trat en va-
LThK rv, 101; BHH I, 479. no de imponer su dominio en Israel. Para Lu
cas los milagros exorcsticos significan epifa-
nas clementes de la Providencia en el tiempo
tp^vft phthano alcanzar, anticiparse, lle- salvfico de la actividad terrena de Jess (cf.
gar* Lc 10, 18; 17, 21).
1. Aparicin en el NT - 2. La tradicin acerca de Je 3. Pablo se lamenta en Rom 9, 31 de que Is
ss - 3. Pablo. rael, a pesar de haberse revelado la justicia
1945 (p-ftv) - tp^eQ) 1946

que es por la fe, siga buscando una supuesta CpdsQO) phtheir corromper*
justcia por Ias obras. Israel desconoce as la q)'0'aQO,a, a, ^ aphtharsia carcter im-
tarea de la Tor, que era una tarea limitada perecedero*
dentro de la historia de la salvacin (Rom 10, qp^O-agto, 2 aphthartos imperecedero*
2-4; Gl 3, 22-25), y no alcanza con ello la fi- q5'0'agx, 3 phthartos perecedero*
nalidad de la ley. En 2 Cor 10, 14 Pablo de- cp'oQ, , f) phthora corrupcin*
fiende su actividad misionera, que se extiende
1. Aparicin y origen - 2. El verbo - a) En sentido
hasta Corinto, y se gloria de no haber sobre- propio - b) Como calificacin dei mundo - 3. El gru
pasado el campo de actividad que Dios le ha- po de palabras en referencia calificadora al mundo y a
ba asignado. Pero sus adversrios se enorgu- su futuro - a) En general - b) 1 Cor 15 - c) Expecta-
llecen de su propio ceio misionero, que es ciones escatolgicas en Pablo - d) Aspectos dei pre
sente en la esfera postpaulina - 4. cp6op como poder
irrefrenado y no reconoce limitaciones. Los de destruccin en la Carta segunda de Pedro - 5. Uso
perfectos en Filipos tienden entusiastica htrgico en 1 Tim 1, 17.
mente a un estado superior de fe, que no se li
Bibl.: G. Harder, cp^eQto m k . , en ThWNT IX, 94-
mite simplemente a una comunin de sufri- 106; F. Merkel, en DTNT III, 336-339; D. Vetter, sljt,
mientos con el Crucificado. Por el contrario, en DTMAT II, 1118-1123; para ms bibliografia, cf.
Pablo en Flp 3, 16 exhorta a atenerse a su pro ThWNT X, 1289.
pio ejemplo y a contentarse con lo ya alcanza-
do. 1. En el NT, la aparicin de este grupo de
Con 1 Tes 2, 14 Pablo recurre a elementos palabras se limita a la literatura epistolar y al
Apocalipsis, aunque no se encuentra en He-
tradicionales de la polmica dei AT y de la po
lmica antijuda. Compara Ias persecuciones breos ni en Ias Cartas de Juan. La distribucin
paganas con Ias persecuciones judias en Pa ms extensa la tiene el verbo (9 testimonios),
lestina, y afirma que a esos paganos y judios que aparece en Efesios, Judas / Carta segunda
les ha llegado ya la escatolgica ira de de Pedro y Apocalipsis; tp^op aparece el
Dios (cf. 1, 10; TestLev 6, 11). En 1 Tes 4, mismo nmero de veces, pero slo en Pablo y
15ss, Pablo tranquiliza a sus lectores con una en la Carta segunda de Pedro. Siete veces se
halla atestiguada tp&aQOa (en Pablo, Efe
palabra apocalptica dei Senor (cf. Mt 24,
30s) y les asegura que los que experimenten sios y Pastorales) y otras tantas cp--agto
la parusla no se anticiparn a los miembros (en Pablo, Pastorales y Carta primera de Pe
de la comunidad que hayan dormido antes (es dro). Finalmente, cp'&aQT se encuentra 6
decir, que hayan muerto). veces, pero nicamente en Pablo y en la Car
ta primera de Pedro. Es evidente que hay una
V. Hasler distribuein caracterstica en cuanto al uso de
los trminos.
El grupo de palabras desempena un papel en
(jp^fta^T, 3 phthartos perecedero la filosofia griega y en la religiosidad helenis-
cpb-EQoa. tica, en su intento por comprender la estructu-
ra ntica dei mundo; a partir de alli el uso de
los trminos influy tambin en el judasmo
helenstico (cf. Harder, 96s, 100-103). El pen-
q)0 'yYOM'tt*' phtheggomai hablar, procla
mar* samiento apocalptico judio, con su estricta di-
ferenciacin entre lo perecedero dei mundo
En sentido absoluto (en oposicin a ca-
llar) en Hech 4, 18. Con objeto de la accin actual y lo imperecedero dei futuro de Dios,
influy en el contenido dei vivisimo lenguaje
verbal en acusativo (uJtgoYxa, palabras
teolgico dei NT, especialmente de Pablo.
arrogantes) en 2 Pe 2, 18. Dcese de la burra
de Balan, que habl con voz humana, en 2. a) El verbo significa corromper, destruir.
2, 16. En sentido enteramente profano aparece en la
1947 c p d e o j 1948

defensa de Pablo en 2 Cor 7, 2: A nadie hici- presenta al poder idoltrico dei mundo, ha lle-
mos dano, a nadie arruinamos, a nadie explo- vado el mundo a la corrupcin.
tamos; en todo ello se piensa, evidentemen b) Tan slo en Ef 4, 22 el verbo se usa para
te, en el mbito econmico. La cita de Me- calificar una condicin dei mundo, a saber, la
nandro en 1 Cor 15, 33 (Thais; FAC III/B, de estar encaminado a la destruccin. El
Frgm. 218) habla de Ias relaciones corrupto hombre viejo, dei que los bautizados deben
ras. Pablo la aplica a Ias relaciones con los despojarse, es un hombre perecedero, porque
herejes. De un sentido parecido, pero formu est sometido a las concupiscencias que le se-
lado con mayor encarecimiento, es lo que se ducen.
dice en 2 Cor 11,3: As como la serpiente en
gano a Eva, as tambin los falsos apstoles 3. a) Esta calificacin dei mundo se expresa
corrompeu la mente de los creyentes; la cons- de manera ms marcada en el uso de qjflaQ-
truccin con >jt (2.b) parece indicar la ac- T y de qj^OQ. Ambos trminos se emplean
cin de extraviar, mientras que el verbo mis- predominantemente en marcada anttesis con
mo, como lo sugiere tambin el contexto, se sus trminos opuestos, que son qpOaQTO o
refiere a la accin de seducir (cf. Bauer, Wr- (p'&ap0 a. El trmino dcpOapxo suele apa
terbuch, s.v. q)'&epoo 2b; cf. tambin Tit 2, 7: recer nicamente en correspondncia con
v xf i ao x alia cpHoQav). cp-baQx, y ste se encuentra nicamente en
Las frases de Jds 10 y, infludas por ellas. 1 Pe 1, 18 sin ir acompanado expresamente de
Ias de 2 Pe 2, 12, se dirigen contra los herejes su concepto antittico: a los mdios de com
mismos: En vez de un conocimiento saluda- pra que hay en el mundo, que son el oro y la
ble, ellos, que se parecen a animales irracio- plata, se los llama cosas perecederas, a las
nales, tienen una manera de entender que los que se contrapone la sangre de Cristo. Pablo,
lleva a la ruina. 2 Pe 2, 12 explica la compa- en 1 Cor 9, 25, a la corona de victoria dei de-
racin mencionando el destino de los anima portista la llama una corona perecedera, a la
les para la captura y la destruccin (qj'0oQ), que l contrapone la corona imperecedera de
y la destruccin de los mismos (atcv se re la meta escatolgica. En Rom 1, 23 establece
fiere a los animales) se realza como imagen un contraste entre el Dios imperecedera y el
de lo que aguarda a los herejes. Se halla, s, hombre perecedero, el cual, juntamente con
detrs de todo una referencia al destino esca- los animales, ha sido convertido por la huma-
tolgico, pero esa idea no predomina. La idea nidad en objeto de adoracin. Col 2, 22 de-
se confirma mediante el refuerzo plstico de muestra lo perecedero (q)'&OQ) de los ali
la imagen en la Carta segunda de Pedro. mentos por estar destinados al consumo, y se
El enunciado de 1 Cor 3, 17 puede enten- opone as a una valoracin religiosa de los
derse primeramente como una advertncia ge mismos.
neral, en la que qpDsQto, en las dos partes de b) Las expresiones adquieren especial sig
la frase, habla de la destruccin en el tiempo; nificado en la dilucidacin paulina de la reali-
Pablo entiende la primera parte metaforica dad de la rcsurreccin en 1 Cor 15, 42-54:
mente (refirindose a la destruccin de la co- q)'&aQx aparece dos veces (vv. 53s), (pOo-
munidad), y la segunda parte como una refe p dos veces (vv. 42.50), cp'&apoa cuatro
rencia al juicio escatolgico de Dios (sobre la veces (vv. 42.50.53s) y q)'0'aQTO una vez
caracterizacin que hace Kasemann como (v. 52). En todo ello los conceptos positi
sentencia de derecho sagrado [Ensayos vos designan el mbito de la realidad huma
exegticos, Salamanca 1978, 248-250], cf. na presente, que es caficada negativamente
Bergen NTS 17 [1970-1971] 10-40, especial por su caducidad, caracter perecedero. En el
mente 31s). No aparece aqui una terminologia V. 50 q p O o Q se halla en paralelo con carne y
claramente marcada. Ap 19, 2 intensifica el sangre, con lo cual se designa al hombre en
significado de corromper: La ramera, que re su confinamiento terreno; los conceptos para-
1949 cp U e o t) q p O v o 1950

lelos de los vv. 43s (xifxa, aOveia, ai|j,a 4. En la Carta segunda de Pedro, la qiOoQ
iJJUXLxv) muestran la valoracin negativa, la como corrupcin (activa) desempena un im
cual debe entenderse, desde luego, como una portante papel. Los cristianos sern partcipes
valoracin meramente religiosa. Se contrapo- de la naturaleza divina (en sentido escatolgi-
ne a ello d carcter imperecedero, con el que co, cf. K. H. Schelkle, Die Petrusbriefe - Der
se ponen en paralelo, en el v. 50, la PaoiX,eLa Judasbrief[PThK\, 188s), porque han escapa
#EO y, en los vv. 43s, |a , vapi y do (participio de aoristo, referido al bautismo)
ocjxa jtveupaxixv (cf. Rom 2, 7; la gloria, de la corrupcin que hay en el mundo moti
el honor y la inmortalidad encuentran su me vada por Ias pasiones, 1, 4. En contraste con
ta en la vida eterna). En estas frases e igual ello, los seductores que proclaman libertad
mente en los vv. 53s Pablo afirma, mediante son esclavos de la corrupcin, 2, 19; oboi
Ias anttesis, la radical alteiidad de la realidad y la oracin siguiente muestran que se piensa
de la resurreccin en comparacin con la rea en un poder que acta en el presente. El uso
lidad terrena de la vida.; es una vida sin ba- metafrico en 2 Pe 2, 12 (influido por Jds 10)
rreras; no es ya el vivir para la muerte de este qued expuesto ya anteriormente (-> 2.a).
mundo (cf. en los vv. 53s el contraste entre
vTjx y D avaoa). 5. Finalmente, los predicados que apareceu
c) Segn Rom 8, 21, la totalidad de la crea- en 1 Tim 1, 17: al Rey eterno, al imperece
dero, invisible y nico Dios, pertenecen al
cin participar dei acontecimiento liberador
que la desligar de estar sujeta al carcter pe- lenguaje litrgico (judeo-cristiano) de im
recedero y la llevar a la perfeccin escatol- pronta helenstica.
gica de los hijos de Dios. Claro que el carc T. Holtz
ter perecedero seguir siendo una posibilidad
definitiva dei hombre que se afinque en su
<P'0'lVOJtO)lV, 3 phthinoprinos otonal,
creaturalidad, de la misma manera que aquel
de fm de otono*
que se afinque en el Espritu recibir vida
En Jds 12 en una valoracin metafrica de
eterna, Gl 6, 8.
los falsos maestros: rboles sin fruto dei tar
d) En la literatura postpaulina se acenta
dio otono (junto a nubes sin agua).
ms intensamente el significado de lo impere
cedero en la existncia actual de los cristia-
nos. Cristo Jess, por medio dei evangelio, q jd y y o , o v , r phthoggos sonido, ruido,
sac a la luz la vida y la inmortalidad, 2 tono*
Tim 1, 10. El nuevo nacimiento, por medio de Dcese dei sonido de la voz humana en Rom
la palabra de Dios viva y permanente, no na- 10, 18 (Sal 18, 5 LXX). Del tono emitido por
ce de semilla perecedera sino de semilla im- los instrumentos musicales en 1 Cor 14, 7.
perecedera, 1 Pe 1, 23 (cf. v. 18), y tiene co
mo su meta la herencia imperecedera de la
(pdoVEO phthone envidiar*
salvacin, reservada en el delo, 1 Pe 1, 4. Y,
as, la manera imperecedera dei espritu En Gl 5, 26 en la parnesis: No seis va-
apacible y sereno (1 Pe 3, 4) caracteriza a la nidosos, provocndoos y envidindoos unos a
otros!.
persona oculta dei corazn, es decir, al esp
ritu humano que lleva la impronta dei Espri
tu de Dios (L. Goppelt, Der erste Petrusbrief c p d v o , OD, phthonos envidia, mala
[KEK], 217), 1 Pe 3, 4. Aqui habr que consi voluntad*
derar tambin el saludo final de Ef 6, 24; el En el catlogo de vicios en Rom 1, 29; Gl
saludo concluye la bendicin con Ias palabras 5, 21 (en plural); 1 Tim 6, 4; 1 Pe 2, 1; cf. Tit
8v cpOaQOg, y se refiere, por tanto, a una 3, 3. En la expresin i cp'vov, por envi
XQL incorruptible. dia, Mc 15, 10 par. Mt 27, 18; Flp 1, 15.
1951 (pdvog - qpivaeXqpa 1952

En Sant 4, 5 la frase jtq qp^dvov m ito- tesis mecanografiada Fribourg


logy o f B rotherly L ove,
(Suiza) 1961; C. Spicq, L a ch a rit fr a te m e lle selon I
Het t jtvexj[ia debe traducirse quizs por l Th. 4, 9, en M langes bibliques. F S A. R obert, Toumai
(Dios) anhela celosamente el Espritu. Es 1957, 507-511.
posible tambin que x 3ivep,a sea el sujeto;
cf. mJtoUc. A. Vgtle, Die Tugend- und En el NT el sustantivo aparece seis veces, y
Lasterkataloge im NT, Mnster i. W, 1936, el adjetivo una vez (1 Pe 3, 8). En contraste
218-221; Spicq, Notes H, 919-921; P. Walcot, con el griego profano, se produjo un impor
Envy and the Greeks. A Study on Human Be- tante desplazamiento dei sentido. Si en el grie
havior, Warminster 1978. go profano el grupo de palabras designa siem-
pre el amor fraterno en sentido literal (cf.
los ttulos de soberanos helensticos [OGIS I,
(p d o Q , , phthora corrupcin, des- 185, 1; 329, 6]; inscripciones sepulcrales
truccin [Preisigke, Sammelbuch III, 6234s]; Epicteto,
(pUeco. Diss II, 3, 9 y el tratado de Plutarco rrepl 91-
XaeX9 a [De fraterno amore], vemos que
Cplt], n phial copa, copa para liba- en el NT el grupo de palabras se usa unica
ciones mente en sentido figurado y significa (como
El trmino aparece 12 veces en el Apocalip- sucede tambin frecuentemente con >eX-
sis: copas de oro (5, 8, con incienso); (sie- 9 [5, 6]) el amor fraterno entre los cristia-
te) copas de ira (16, 1: copas de la ira de nos que estn unidos unos con otros por su
Dios; adems 15, 7; 17,1; 21, 9); en 16, 2-7, condicin comn de hijos de Dios (cf. Rom 8,
refirindose particularmente a Ias siete copas 29; Heb 12, 5ss). Tan slo en 2 Mac 15, 14 se
de la ira. encuentra un testimonio no cristiano dei sen
tido figurado dei campo lxico: 9 iX89 0
con el significado de; el que ama a aquel que
<piXY<X'9'O, 2 philagathos amante dei pertenece a la propia nacin.
bien* En el NT la 91X068X910 aparece siempre
En Tit 1, 8 (en el espejo de obispos) 91- en el marco de la parnesis, en 1 Pe 3, 8; 2 Pe
X,Ycr&o se halla entre qpt^Evo, hospita- 1, 7 (bis) en catlogos de virtudes. Rom 12, 9s
lario, y ocqpQCv, sensato. ThWNT 1, 17s. y 2 Pe 1, 7 la muestran como una forma con
creta de realizacin de la En Rom 12,
O iX aX cpE ia, a Philadelpheia Filadl 10; 1 Tes 4, 9; 1 Pe 1, 22 se acentua an ms
fia* especficamente la especial referencia a los
Nombre de una ciudad de Lidia, fundada hermanos cristianos: hay que amarse unos a
por Atalo II Filadelfo. Desde el ano 133 a.C. otros (XXf|Xon). 1 Tes 4, 9 caracteriza a la
se hallaba bajo dominio romano. A la comuni- 91X068X910 como ensenada por el mismo
dad cristiana de Filadlfia (Ap 1, 11; 3, 7) va Dios (lo cual es seguramente un biblicismo;
dirigida la sexta misiva dei Apocalipsis (3, 7- cf. Spicq, 510). Se expresa en una benevoln
13), y tambin la Carta de Ignacio a los Fila- cia cordial, como la que se muestran unos a
delfos. Pauly, Lexikon IV, 733s. otros los miembros de una misma familia (91-
XOTOQYO); no conoce disputas sobre quin
es ms importante (Rom 12, 10); carece de to
<piXaEq)a, a , "l^ philadelphia amor da hipocresa; es constante (1 Pe 1, 22) y
fraterno* practica la hospitalidad (Heb 13, 1). N. Brox,
tpiXeXqjo, 2 philadelphos que ama al La primera Carta de Pedro, Salamanca 1994,
hermano, fraternal* 119 (sobre 1, 22) acentua con razn que este
B ibl.: C. Brady, B rotherly Love. A Stiiy o f the Word espritu de hermandad tena importEuicia espe-
cpAaeXqpa a n d Its C ontribution to the B ib lica l Theo- cialsima en tiempos de persecucin y deba
1953 cpi.aeA,cpa - cpiav&Qcojta 1954

fortalecer la capacidad de resistncia de los Efeso V, 4, 10) como por parte dei soberano, que
cristianos. pretendia poseerla como virtud tpica (2 Mac 14,
9; Arist 290; FGH H, 75 Frgm. 2 [p. 135, 9s]), y
E. PlUmacher tambin -en el lenguaje administrativo- por par
te de los funcionrios (gU II, 522 [de un centu-
rin]; PapOxy VIII, 1102, 7).
tpiXsXcpo, 2 philadelphos que ama al Pero se denominaba adems tpiXavOgcujria a
hermano, fraternal aquella atencin benigna, noble o simplemente
-> qpiXaeXcpLa. amistosa entre unas personas educadas y otras,
asf como a la conducta amable en general (IG
V, 491; Pap. Greci et Latini [ed. G. Vitelli y
otros] I, 94; Aquiles Tacio V, 22, 2), incluso de
(p iX a v o , 2 philandros que ama a su animales (Aquiles Tacio IV, 4, 7). A la qpiXav-
esposo* dgojjta se la menciona a menudo junto con otras
Tit 2, 4 refirindose a Ias mujeres jvenes virtudes, por ejemplo, la delicadeza o la bondad
que deben ser q)tX,avQOi y q)LX,xJtvoi, (jTQaxTi, por ejemplo, PapLondon VI, 1912,
amantes de sus hijos. 83; Plutarco, Marius 8, 2; xgqoxxri, por ejem
plo, Filn, LegGai 67; Musonio Rufo p. 39, 12s).
En la tica filosfica y en el judasmo helenstico
se reflexionaba sobre Ias relaciones entre la qii-
tpiXavdgOJlci, Ct, 1^ philanthrpia amor XavQ(n:a y la piedad (Filn, Abr 208; Decai
a los hombres, sentimientos humanitrios, 108ss), as como acerca de la ejemplaridad de
conducta amistosa* Dios para la qpi)iavxQcojra dei hombre, especial
ptavdQtjtco philantrhps (adv.) con mente dei soberano (Arist 208; A. DMe, Der Ka-
sentimientos humanitrios, amistosamen non der zwei Tugenden, Kln 1968, 26 y 31s).
te*
2. El NT emplea el grupo de palabras ni
B ibL : H. I. Bell, P h ilanthrpia in the P a p yri o f th e
R om an P eriod, en H om m ages J. B idez et F. Cumont,
camente en Hech 27, 3; 28, 2; Tit 3, 4. Con
Brssel 1948, 31-37; U. Luck, (pLA,avfQOJia, cpi,- una expresin usual (qpi?tavQCJta)g / cpi-
Xavfl-QJtc, en ThWNT IX, 107-111 (bibl.); A. Pe- Xav'0-Q(OJtq xetocto^^ai, cf. PapLondon II,
lletier, L a P h ilanthrpia de tous les jo u r s c h ez les cri- 1178 23s; OGIS I, 51, 8; Diodoro Sculo XX,
vains ju ifs helleniss, en P aganism e, Judaism e, Chris-
tia n ism e. F S f i l r A. S im o n , Paris 1978, 35-44; C.
17, 1) el libro de Hechos (27, 3) senala que el
Spicq, L a P hila n th ro p ie hellnistique, vertu divine et centurin que custodia a Pablo le trata ama-
royale: StTh 12 (1958) 169-191; Spicq, N o tes l l , 922- blemente', los pQ fiaqoi malteses muestran
927 (bibl.); M. D. van Veldhuizen, P hilanthrpia in una conducta humanitaria hacia (son hospita-
P hilo o f A lexa n d ria , tesis Notre Dame, Ind. 1982; pa
ra ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1289. larios con) los nufragos (Hech 28, 2).
La frmula estilizada hierticamente de Tit
El campo lxico qpiav&Qcojt-, que original 3, 4 (epifana de la bondad dei Dios Salva
mente designaba una conducta amistosa de los dor nuestro y de su amor hacia los hombres)
seres divinos bacia los hombres, fue emplendose podra proceder dei contexto dei culto al so
cada vez ms -a partir dei siglo IV a.C.- para ca berano, cuya terminologia reflejan a veces Ias
racterizar Ias relaciones entre unos seres humanos Pastorales (M. Dibelius-H. Conzelmann, Die
y otros (Demstenes, Or XIII, 17; XXV, 81), a
menudo no sin un tono de cierta condescendncia Pastoralbriefe'^ [HNT], 76s, 108s); cf., por
(L. Heinemann, en Pauly-Wissowa, Suppl. V, ejemplo, la veneracin cultuai de la cptX,-
298). En la poca helenstica, la q)iX,avQ(OJia avdcojta de Tiberio (Din Casio LIX, 16,
-una palabra clave de la poca (Spicq, Notes 10). Claro est que, a deidades que haban
II, 922) y sumamente apreciada (cf. sobre todo mostrado epifanas, se Ias distingua tambin
Plutarco: R. Hirzel, Plutarch, Leipzig 1925, con el epteto de qpiX,v{lQcoJto (as se hacia,
25ss)- designaba el amor a los hombres (la be
nevolncia hacia los seres humanos) tanto por por ejemplo, con Asclepio y con Higa [Hy-
parte de la deidad (Filn, Virt 77, 188; Josefo, gieia]: CIG IH, 6813, 3).
Ant I, 24; Musonio Rufo p.90, 12; Jenofonte de E. Plmacher
1955 (jpLX.av&Q)nco - qpLX.(0 1956

(plA,aV'd'QlJI(a philanthrps (adv.) con 1. En el NT qpiX.a) y aYCtJtc son sinni


sentimientos humanitrios, amistosamen- mos (Sthlin, 126 y passim\ en cuanto al
te Evangelio de Juan, cf. R. Bultmann, Das
^ {pLXav&Qcojta. Evangelium des Johannes [KEK], 190 y pas-
sim; R. Schnackenburg, El Evangelio segn
San Juan III, Barcelona 1980,448. Se supone
tpiXagY'U6'<*) j n philargyria amor al casi siempre que hay diferencias en cuanto a
dinero, avaricia* la sensibilidad lingstica o los matices. Fren
1 Tim 6, 10 considera la (pLaQYrJQa como te a querer, gustar (tYOUiiD) se halla el
la raiz de todas Ias cosas malas. DTNT I, verbo amar (qpiso)) con su intensidad afecti-
151; K. S. Frank, Habsucht (Geiz): RAC XIII, va y emocional (Sthlin, 115; R. Schnacken
226-247; Spicq, Notes II, 928s. burg, El Evangelio segn San Juan II, Barce
lona 1980, 141). Sthlin supone que en el NT
tjpiJvlQY^lO, 2 philargyros amante dei ha habido una inversin dei contenido afecti-
dinero, avaricioso* vo de los verbos: YCtJtco no es, ni mucho
Lc 16, 14 designa a los fariseos como menos, un verbo ms frio que q)Lkco, sino
amantes dei dinero. En 2 Tim 3, 2 qpiQYtJ- que es ms intimo y profundo (Sthlin, 116).
QOL aparece en un catlogo de vicios; cf. > ^Por qu, en vivo contraste con el uso pro
qpL?i,aQYnQa. Spicq, Notes II, 928s. fano, q)iX.(a retrocede tan apreciablemente en
la LXX (15 testimonios de (pikca en compa-
racin con 266 de aYattco) e (indudable-
(p^attTO, 2 philautos egosta, egocntri mente con dependencia de la LXX) retrocede
co* tambin en el NT (25 testimonios de qpikm en
En 2 Tim 3, 2 el plural aparece al comienzo comparacin con 143 de YaJtt)? Tanto
de un catlogo de vicios (que pretende descri- qptkco como otYajto) pueden denotar amor
bir a Ias personas dei fin de los tiempos), de- ertico y profano (Sthlin, 123). ^Expresar
lante de qpipYtJQOL; el egosmo y la avaricia aYaTcco ms claramente el amor (Joly)? ^se
son la raiz de toda maldad; cf. 1 Tim 6, 10 (-> r la asonancia de aYarcco con el trmino
tpiaQYtJQLa). central dei AT para expresar la idea de amar,
hab, la razn que explique esta evolucin en
(pi,o) phile amar, dar un beso* los campos lxicos de ambos verbos (Sthlin,
123)7 ^ser la razn la nuance frquente de
1. qpdso) y Yajto) - 2. Sinpticos - 3. Juan - 4. prference en tpiAo) (Spicq, Notes I, 19)7
Otros escritos dei NT.

B ibl.: Bauer, W rterbuch, s.v.; R. F. Buer, The M e- 2. En los Sinpticos cpiko) se emplea de
aning o f agapao a n d phileo in lhe G reek NT, Lawren- muchas maneras y sin acento teolgico. En
ce, Kans. 1977; W. Gnther, A tn v r ((piXo)), en DTNT Mt 10, 37 Jess exige -para la condicin de
I, 117-119; R. Joly, L e vo ca b u la ire c h r tien de T
a m o u r est-il o riginal? cpiXeiv y yanv d a n s le grec
discipulo- amar ms que ... (par. Lc 14, 26;
antique, Bruxelles 1968; M. Lattke, E in h e it im Wort. (xtoelv). Aparte de este importante logion pro
D ie sp ezifisch e B ed eu tu n g von yjtTi, ya K & v un cedente de Q, qpikco se usa en sentido negati
cpiXev im Johanneseva n g eliu m (StANT 16), Mnchen vo: advertncia contra la manera de orar de
1975; M. Paeslack, Z u r B e d e u tu n g s g e s c h ic h te d e r
Wdrfer tpiketv 'lieb en ', cpika 'L iebe', F reu n d sch a ft, los hipcritas (Mt 6, 5), contra el abuso de la
qpo F re u n d in d e r Sep tuaginta u n d im N T (unter autoridad religiosa por parte de los escribas y
B e r c k sic h tig u n g ih re r B e z ie h u n g en zu YCijtv, fariseos (Mt 23, 6), en el lugar paralelo Lc 20,
YnTi, Yanqr): ThViat 5 (1953-1954) 51-142; 46 contra los escribas. En el beso de Judas
C. Spicq, A g a p d a n s le NT. A n a ly se d es textes, III,
Paris 1959, 219-245; Spicq, N otes I, 15-30 (bibl.); G. (Mc 14, 44 par. Mt 26, 48) o en el intento de
Sthlin, qpAo) xtX., en ThWNT IX, 112-144; para hacerlo (Lc 22, 47), qjikco se usa en el senti
ms bibliografia, -+ Yirq. do de dar un beso.
1957 c p d o j - > l7 t]t o 1958

3. Jn 12, 25 es una trasformacin de Mt 10, rece en la exhortacin a saludarse mutuamen


37. El sentido original de tpiXto, amar lo te v tpikripaTi ctYcu, con un beso santo;
propio (Sthlin), se escinde en el enunciado Rom 16, 16; 1 Cor 16, 20; 2 Cor 13, 12 (v
casi dualista acerca dei mundo, que ama lo vu) (pifipaxi); 1 Tes 5, 26. En cambio, 1 Pe
que es suyo (Jn 15, 19). En cuanto a Jn 11, 5, 14 ofrece la expresin v qJLfipaxi y-
3.36 -Jesus ama a Lzaro como amigo suyo- Jtr|. K.-M. Hofmann, Philema hagion, G-
habr que decir; cpiK) pertenece, al menos tersloh 1938; ThWNT IX, 113-144, esp. 136-
aqui, al grupo de Ias expresiones ambivalen 144; DTNT I, 118s; H.-J. Klauck, Herren-
tes que aparecen en Juan (Stahlin, 129). mahl und hellenislischer Kult (NTA NF 15),
Es singularsimo en el NT que el amor de Mnster i. W. 1982, 352-356.
Dios a Jesus (Jn 5, 20) y a los discpulos (16,
27) se exprese por medio dei verbo cpi)\.8ct) (en ^ i X t|H OV, OVO PhilSmn Filemn*
los dems casos siempre vanto). En Jn 20,
B ib i: J. M. G. Barclay, P aul, P hilem on an d the D i-
2 se emplea una vez qn7.co para referirse al
lem m a o f C hristian Slave-O w nership: NTS 37 (1991)
discpulo amado (por lo dems, se emplea 161-186; J. D. M. Deixet, The F unctions o f th e E pistle
cuatro veces con este mismo fin el verbo to P hilem on: ZNW 79 (1988) 63-91; J. Gnka, D e r
yajtco). En 21, 15-17 el verbo cpiXm se P h ilem o n b rief (HThK), Freiburg i. Br. 1982, 5s, 15s;
emplea cinco veces (cuatro de ellas en lbios P. N. Harrison, O n e sim u s a n d P hilem on: AThR 32
(1950) 268-294; W.-H. Ollrog, P aulus un d seine M it-
de Pedro, y una vez en la tercera pregunta di arb eiter (WMANT 50), Neukirchen-Vluyn 1979, 42-
rigida por Jess a Pedro, donde hay una varia- 44; K. Staab, P hilem on, en LThK VIII, 445s; P. Stuhl-
cin en cuanto al uso de -yanm, utilizado macher. D e r B r ie f an P hilem on (EKK), Ziich-Neu-
en Ias dos preguntas anteriores). No son con kirchen-Vluyn 1975, especialmente 20-24, 29-31.
vincentes los intentos por hallar diferencias El nombre de Filemn se halla atestiguado
en estos dos pasajes, que sean ms que una frecuentemente. En el NT, Filemn es el nom
simple preferencia lingstica (Schnacken- bre de un varn (probablemente oriundo de
burg, El Evangelio segn San Juan 111, 448). Colosas; pero cf., no obstante, Gnilka 5s), que
4. 1 Cor 16, 22 (Si alguno ama al Se- se convirti al cristianismo por mediacin de
nor...) es una frmula litrgica, tomada pro- Pablo. Su esclavo Onsimo (-> Ovf|aifio) se
bablemente de la celebracin eucarstica. Tit le haba escapado y haba acudido adonde Pa
3, 15 es una frmula de saludo. Ap 3, 19 es blo (cautivo: Fim 1.9.23), quienie gan igual
una traduccin libre de Prov 3, 12 LXX, y Ap mente para la fe cristiana (v. 10). Pablo le en-
22, 15 (ji (pikcv x ai noicv rjJEo) es la vi de regreso a su amo y le entrego una car
conclusin de un breve catlogo de vicios, ta para que la llevara personalmente (la Carta
que haba sido introducido por o xve de Filemn, en el NT). El nombre de Filemn
(Stahlin, 134-136). aparece nicamente en Fim 1, en Ias senas de
la carta (Pablo y Timoteo al amado File
W. Feneberg
mn) y en la subscriptio de la misma. El v. 1
llama a Filemn -> ouvepys de Pablo. Tal
tpiX T|ovo, 2 phildonos amante de los vez Apia (Aitqpa), a quien se menciona en el
placeres* V. 2), era la mujer de Filemn (Stuhlmacher,
2 Tim 3, 4 en un catlogo de vicios. Cf. 30; Gnilka, 16)
ThWNT 11, 926-928; DTNT II, 24s. G. Schneider

(f ,T]^a, aTO, T philema beso* ^X,t]TO, OD PhilStos Fileto*


Dcese dei beso que se da al saludar, Lc 7, Nombre de un hereje (de quien no se habla
45; 22, 48 (beso de Judas). En algunas Cartas en ninguna otra parte) en 2 Tim 2, 17 (men
paulinas (al final de la carta), el trmino apa- cionado junto a 'Ypvaio).
1959 cpilia - 4>Xin;jto 1960

q>iXa, a , 'n philia amistad, amor* 1 tambin Iturea. A l se debe la reestructura-


Sant 4, 4: El amor al mundo significa ene- cin de Panias junto a Ias fuentes dei Jordn,
mistad hacia Dios. Cf. ThWNT IX, 144-169; a la que puso por nombre Cesarea de Filipo
DTNTI, 117-119. (Mc 8, 27 par. Mt 16, 13), y de Betsaida, a la
que llam Julias. Felipe (o Filipo) estaba ca
sado con Salom, hija de Herodas (Mc 6, 17
o i), Philippsios fili- par. Mt 14, 3). Muri en el ano 34 p.C. Su te
pense* rritrio qued incorporado entonces, por bre
En Flp 4, 15 Pablo se dirige a los destinat ve tiempo, a la provincia romana de Sitia, y
rios llamndalos >iXut3tT)aioi. en el ano 37 p.C. qued bajo el poder de Agri-
pa I.
(OV Philippoi Filipos*
2. Un hombre llamado Felipe perteneca
La ciudad macednica de Filipos se remon
tambin al grupo de los Doce discpulos de
ta a Filipo de Macedonia. Se hallaba desde el
Jess. Era oriundo de Betsaida (Jn 1, 44; 12,
ano 167 a.C. bajo domnio romano. En Fili
21) y probablemente form parte desde muy
pos Pablo fund la primera comunidad cris-
pronto dei grupo de los discpulos. Las listas
tiana en terreno europeo; Hech 16, 12(-40);
de los Doce le mencionan (detrs de las dos
20, 6; Flp 1, 1; 1 Tes 2, 2. Pauly-Wissowa
prominentes parejas de hermanos) en quinto
XlX/2, 2202-2244; LThK Vm , 458s; J. Gnil-
lugar: Mc 3, 18 par. Mt 10, 3 / Lc 6, 14; Hech
ka, Der Philipperbrief (JiTiiK), 1-5: W. Elli-
1,13. Felipe desempena un papel especial en
ger, Paulus in Griechenland, Stuttgart 1978,
el cuarto Evangelio: Jn 1, 43.45.46.48 (histo
23-77.
rias de vocacin); 6, 5.7 (dilogo con Jesus
sobre la compra de pan); 12, 21.22a.b (unos
o u Philippos Felipe (Filipo)* griegos quieren ver a Jess); 14, 8.9 (peticin
dirigida a Jess; Mustranos al Padre!).
1. Felipe (Filipo), hijo de Herodes - 2. Felipe, dei
grupo de los Doce - 3. Felipe el evangelista en el li Los Hechos de Felipe (siglos IV/V) identi-
bro de Hechos. fican a Felipe con el evangelista dei mismo
nombre (-> 3); Hennecke-Schneemelcher II,
B ibl.: Sobre 1: 1. Blinzler, H erodes P hilippos, en
404. Sobre el Evangelio de Felipe (EvFel),
LThK V, 266; St. Perowne, Herodier. R m er un d Ju-
den, Stuttgart 1958, 27-31, 33-38; Schiirer I, 425-431. copto y de carcter gnstico (NHC II, 3), cf.
Sobre 2: Hennecke-Schneemelcher I, 194-199 (Ev ThLZ 84 (1959) 1-26: J. E. Mnard, Uvan-
Fel); A. Wikenhauser, P h ilip p u s, A p o ste i, en LThK gile selon Philippe, Paris 1967; ZNW 64
VIII, 465s.
(1973) 307-322; IDB Suppl. Vol. (1976) 664s;
S o b re 3: E. Bishop, W hich P h ilip ? : AThR 28
(1946) 154-159; A. M. Johnson Jr., P hilip the E vange- sobre la Carta de Pedro a Felipe (NHC
lis t a n d the G o sp el o f John: Abr-Nahrain 16 (1975- VIII, 2) cf. J. E. Mnard, La lettre de Pierre
1976) 49-72; G. Schneider, D ie A p o stelg e sch ic h te I Philippe, Qubec 1977.
(HThK), Freiburg i. Br. 1980, 428, 480-509 (bibl.); H.
Waitz, D ie Q u elle d e r P h ilip p u sg e sc h ic h te n in d e r
A p g 8, 5-40: ZNW 7 (1906) 340-355; A. Wikenhauser, 3. Como tercer portador dei nombre de Fe
P hilippos, en LThK VlU, 464. lipe, el NT menciona a Felipe el evangelis
ta (Hech 21, 8), que se contaba entre los
1. En el NT el nombre griego corriente de siete en tomo a Esteban (6, 5). 8, 5-13 ha-
Felipe (o Filipo) lo lleva en primer lugar el hi bla de su actividad misionera en Samaria (vv.
jo de Herodes el Grande y de la judia Cleopa- 5.6.12.13), y los w . 26-39 refieren que Felipe
tra de Jerusaln. A la muerte de su padre (en bautiz a un alto funcionrio de la corte eto-
el ano 4 a.C.) le correspondi la tetrarqua de pe, que haba peregrinado a Jerasaln (vv. 26.
Gaulantide, Tracontide, Aurantide, Batanea 29.30.31.34.35.38.39). Estas historias de Feli
y Panias (Josefo, Ant XVII-XX), segn Lc 3, pe, en el libro de Hechos, demuestran que los
1961 O)v.Wt3lO - CpXo 1962

helenistas en tomo a Esteban ampliaron ya <pi).O3tQ(aT'(0 philoprteu querer ser el


desde muy pronto el horizonte judio de la mi- primero*
sin, que era un tanto estrecho. 8, 40 senala 3 Jn 9 en la crtica dirigida a Diotrefes,
que Felipe predico en Ias ciudades desde Azo- que quiere ser el primero entre ellos (a sa
to (Asdod) hasta Cesarea. Posteriormente se ber, entre los cristianos de la comunidad);
asent en Cesarea y recibi la visita de Pablo Aiox0q3T].
(21, 8); tena cuatro hijas con dones profti
cos (21, 9).
(p ^ o, 3 philos amado, amante; sustanti-
G. Schneider
vado: amigo, husped, invitado*
1. Aparicin - 2. Sobre el significado lexicolgico.
(piXEO, 2 philotheos que ama a Dios* - 3. Lucas / Hechos - 4. Evangelio de Juan / Carta ter-
En 2 Tim 3, 4 en oposicin a -> tpiXf|ovo, cera de Juan - 5. Santiago.
amante de los placeres. B ib l.: W. Gnther, en DTNT 1, 118; H. Hiers,
F rien d s b y V nrig h teo u s M am m on: JR 38 (1970) 30-
36; R. Schnackenburg, E l E vangelio segn San Juan
O i A,^OYO, OD Philologos Fillogo* III, Barcelona 1980, 145-149; Spicq, N o tes II, 936-943
Nombre de un cristiano a quien se envan (bibl.); G. Stahn, qpo m k ., en ThWNT K , 144-
169; H. Thyen, N iem and h a t grfiere L iebe a h die,
saludos en Rom 16, 15; tal vez el marido de dafi e r sein L e b e n f r seine F reunde hingibt (Joh 15,
Julia, que se menciona all mismo. Spicq, No 13), en F S D inkler, 467-481 (bibl.); H. Tinun, G eist
tes II, 930s. d e r L ie b e.-D ie U rsprungsgeschichte d e r rei, A nthro-
poth eo lo g ie (Johannism us), Gtersloh 1978; K. Treu,
Freundschaft, en RAC VIII, 418-424.

(piX,oVlxa, ct, ^ philoneikia afn de


1. Es sorprendente la desigual distribucin
disputas, altercado*
dei total de Ias 29 veces que aparece el trmi
En Lc 22, 24 dcese dei altercado que se
no: 15 en Lucas, 3 en Hechos, 6 en el Evange
produjo entre los discpulos de Jesus sobre
lio de Juan, 2 en la Carta tercera de Juan, 2 en
quin de eUos era el mayor (introduccin de
Santiago y 1 en Mateo. El uso en los escritos
la percopa de 22, 24-30).
de Lucas y en el Evangelio de Juan (y la Car
ta tercera de Juan) se aproxima mucho; San
q)lXvlxo, 2 philoneikos aficionado a tiago ocupa un lugar especial (Stahling,156).
disputas, pendenciero*
1 Cor 11, 16: Pero si hay alguno amigo de 2. Tan slo Hech 19, 31 utiliza posiblemen-
discutir (qpiXvixo eivai) (sobre ello).... te cpOtog como adjetivo (Bauer, Wrterbuch,
.V.; de manera distinta piensa G. Sthlin, en
ThWNT IX, 113). El empleo dei trmino eo-
(pi>,o|Va, a , 1^ philoxenia hospitali- mo sustantivo se halla ampliamente distribui-
dad* do ( ^ 1; cf. M. Paeslack: ThViat 5 [1953-
En un contexto parentico en Rom 12,13 y 1954] 126-139).
Heb 13, 2. ThWNT V, 1-36; DTNT II, 163;
Spicq, Notes II, 932-935. 3. Con excepcin de Lc 7, 34 (par. Mt 11,
19), Lucas nunca llama tpXo a Jesus, lo cual
nos permite inferir la discreta reserva dei he-
tpiX^VO, 2 philoxenos hospitalario* lenista. En el fondo de la imagen plstica dei
En el espejo de obispos en 1 Tim 3, 2; amigo que viene a pedir algo (Lc 11, 5a.b.6.8)
adems en Tit 1, 8. 1 Pe 4, 9: jSed hospita- se halla quizs la metfora, rara - s - en el AT
larios los unos para con los otros, sin murmu- pero de importncia central, de que Dios es el
raciones!. Bibl. -> qpiX,o^eva. amigo dei hombre (cf. Ex 33, 11 y passim).
1963 q)Xo - qjiopQvcu 1964

En la mayora de los casos el uso lucano dei amor de Dios. El pensamiento dualstico se
trmino coincide con el empleo, a la sazn escucha en el fondo de todo ello. La amistad
contemporneo y profano (Lc 7, 6; 21, 16; con Dios y la amistad con el mundo se exclu-
Hech 10, 24; 27, 3), dei concepto de amigo. yen mutuamente (4, 4).
La dimensin poltica se encuentra en Lc 23, W. Feneberg
12 y Jn 19, 12 (qpXo como ttulo cortesa-
no; cf. Sthlin, 145s). Lc 12, 4 (quizs tam-
bin 16,9) refleja el uso especfico dei trmi t()iX.oaoq)a, a , philosophia filosofia*
no en el NT. El principio de la reciprocidad Col 2, 8 caracteriza a la hereja gnstica co
-norma fundamental en la cultura antigua- se mo qpioooqjta y JtvT] rtTr), vano enga
cuestiona en Lc 14, 12. En Lc 14, 10 vemos no. Bomkamm, An/fee I, 139-146; ThWNT
cmo coinciden casi el significado de amigo y IX, 169-185; DTNT IV, 128s.
el de invitado. Pero tambin aqui se conserva
el arco de tensin entre los dos pilares que <fi)^oo(po, o v , philosophos filsofo*
sustentan el concepto de qito. qio es el Hech 17, 18 habla de filsofos epicreos y
que ama y es amado a su vez. Esto significa estoicos que conversaban con Pablo. ThWNT
participar en Ias alegrias y compartir tambin IX, 169-185; DTNT TV, 128s.
la suerte dei cpXo (Lc 15, 6.9.29).
4. Tan slo en Jn 3, 29, para designar Ias q)lXOTopYO, 2 philostorgos carinoso,
relaciones entre Juan el B autista y Jesus, se afectuoso*
encuentra la imagen dei gozo desinteresado Rom 12,10: \Amaos entranablemente unos
dei amigo especial dei novio. Se basa en a otros con amor fraterno (qpikaeqjia)!.
Ias costumbres de una boda judia. El qp^o Spicq, Notes II, 944-948.
aguarda ante la cmara nupcial y se goza con
su qpo, cuando ste comprueba que su no-
q)lX texvo, 2 philoteknos que ama a sus
via es casta doncella (cf. R. Schnackenburg,
hijos*
El Evangelio segn San Juan I, Barcelona
Tit 2, 4 refirindose a Ias mujeres jvenes,
1980, 490s). En Jn 11, 11 se dice que Lzaro
que deben amar a su marido y a sus hijos;
es cpl,o de Jesus y de los discpulos.
qpikavQo.
La frase acerca dei amor dei amigo que lle-
ga hasta la misma muerte (Jn 15, 13.14.15)
tiene muchos paralelos en el mundo antiguo. (iplX.OTl^o^.al philotim eom ai hacer de
En una reflexin sobre el amor de Jesus se re- ello un honor*
cogen esas mximas; en todo ello se ve la En el NT el verbo aparece nicamente en
acogida dei pensamiento y sentimiento hele- Pablo y siempre va seguido por un infinitivo.
nsticos en el cristianismo jonico (Schnac Rom 15, 20 (tener a gala predicar el evangelio
kenburg, El Evangelio segn San Juan III, all donde todavia no es conocido) y 2 Cor 5,
145 [sobre Jn 15, 13]). Por la eleccin, los que 9 (esforzarse por agradar al Senor). En la pa-
eran o?^.oi se convierten en cpkoi (par de rnesis dirigida a los tesalonicenses (1 Tes 4,
conceptos opuestos); claro que el critrio de 11): Deben poner su ambicin en llevar una
la verdadera amistad con Jess es el cumpli- vida tranquila y en trabajar.
miento de su encargo. En esa amistad se fun
damenta el trato amistoso en Ias relaciones in
q)l,0(ipQV(a philophrons (adv.) ama-
ternas de unos cristianos con otros (3 Jn 15).
blemente. bondadosamente*
5. La declaracin divina acerca de Abrahn Hech 28, 7: Puhlio nos acogi (en Malta)
(F. MuBner, Der Jakobusbrief [HThK], 144) y nos hospedo (^vioev) amablemente du
en Sant 2, 23 emplea q)ko en el contexto dei rante tres dias.
1965 (piXcpQcov - cpopofxai 1966

(pi,q)Q(OV, 2 philophron amable, bonda- (jpXvaco phlyare denigrar, criticar*


doso En 3 Jn 10 sobre Diotrefes: Con palabras
1 Pe 3, 8 Textus Receptus. En vez de -> xa- malignas nos denigra (pXnapcv f|p).
JiEivcpQWV, humilde. Spicq, Notes II, 949.

q)ifioi phim o poner bozal, hacer callar* (jpXaQO, 2 phlyaros chism oso, charla-
En sentido propio en 1 Tim 5, 18: No hay tn*
que poner bozal al buey cuando est trillando 1 Tim 5, 13 en el pronstico sobre Ias viu-
(Dt 25, 4 LXX). En sentido figurado (hacer das jvenes; Y no slo se hacen ociosas, si
callar): Mt 22, 34; 1 Pe 2, 15; en voz pasiva no tambin chismosas y entrometidas (-> Jte-
(enmudecer): Mt 22, 12; Mc 1, 25 par. Lc 4, QeQYO). Spicq, Notes n, 949.
35 (exorcismo); Mc 4, 39 (frente al mar; jCa-
11a, enmudecel). ( p o p o ^ a i phobeom ai asustarse, temer,
tener miedo*
tpXaYE}v,Xo phlagello azotar qjpc aphobOs sin temor, sin miedo, sin
Mc 15, 15 D (como el verbo latino flagello) timidez*
en vez de (pQayeXki. 1. Aparicin en el NT y uso - 2. Significados y usos
entre los griegos 3. Empleo general en el NT - 4.
Evangelios - 5. Los temerosos de Dios - 6. Cartas
- 7. Apoclipsis.
O^YtrtV, OVTO Phlegn Flegn (Flegon-
te)* B ib l.: W. C. Allen, F e a r in St. M arc: JThS 48
<I>XYcov se halla atestiguado principalmen (1947) 201-203; H. Balz, F urcht v o r G ott? berlegun-
gen zu einem vergessenen M otiv bibl. Theologie: EvTh
te como nombre de libertos o de esclavos.
29 (1969) 626-644; H. Balz-G. Wanke, (popto, en
Rom 16, 14; jSaludad a Asncrito, a Fle ThWNT IX, 186-216; B. J. Bamberger, F ea r a n d Love
gn... y a los hermanos que viven con ellos! o fG o d in the OT: HUCA6 (1929) 39-53; Bauer, W r-
(H. Lietzmann, An die Rmer* [HNT], 126). terbuch, .v. qjo|3(o (bibl..); J. Becker, G ottesfurcht im
A T (AnBibl 25), Roma 1965; H. Bellen, SuvaYtoYri
Tv qonacov xai eoaEfltv: JAC 8-9 (1965-
1966) 171-176; Bultmann, Teologia, 380-382; A. Dih-
q)X,OY^to phlogiz prender fuego, encen- le-J. H. Waszink-W. Mundle, F urcht (G ottes), en RAC
der* Vm, 661-699; P.-E. Dion, The F ea r n o t F orm ula an d
Sant 3, 6 habla de la lengua como de un H o ly War: CBQ 32 (1970) 565-570; Th. M. Finn, The
G od-fearers R econsidered: CBQ 47 (1985) 75-84; O.
fuego (jrQ); Inflama el curso de nuestra vi
Glombitza, M it F urcht und Zittern. Z u m Verstndnis
da y es encendida por el infiemo. von P hilip. II, I2-. NovT 3 (1959) 100-106; P. W. van
der Horst, Can a book en d w ith yQ? A note on M a rk
X VI, 8: JThS 23 (1972) 121-124; A. T. Kraabel, The
cpX^, tp^OY, iq phlox llama* D isa p p e a ra n c e o f the G od-F earers'. Numen 28
Lc 16, 24: en este fuego, es decir, en me (1981) 113-126; K. Lake, P roselytes a n d G od-fearers,
en B eg innings V, 74-96; I. H. Marshall, F ea r him w ho
dio de los tormentos dei mundo de Ias profun can D estroy B oth So u l a n d B ody in h e ll' (M t 10, 2 8 R.
didades (cf. v. 23). Hech 7, 30; v cplioyi S. V ): ET 81 (1969-1970) 276-280; Ch. Maurer, Got-
jruQ pxon, en la llama de una zarza ar- te f u r c h t (im N T ), en RGG II, 1794s; W. Mundle, en
diente se apareci el ngel a Moiss (Ex 3, DTNTIV, 246-248; S. Pedersen, M it F urcht u n d Z it-
tern (Phil. 2, 12-13): StTh 32 (1978) 1-31; S. Plath,
2). Heb 1,7: jtuq cp, llama de fuego F urcht G ottes. D e r B e g r iffji in A T (AzTh II/2), Stutt-
(cf. Sal 104, 4); cpX itup en Ap 1, 14; 2, gart 1963; K. Romaniuk, I m crainte de D ie u Q um -
18 y 19, 12 en comparaciones. En 2 Tes 1, 8 ran e t d ans le NT: RQum 13 (1963) 29-38; Id., D ie
G ottesfU rchtigen im NT: Aeg, 44 (1964) 66-91; Id.,
dcese de Jesus que, en la parusa, se ha de
D e r B e g r iff d e r F urcht in d e r T heologie d es Paulus:
manifestar v jtuql cp^oy (en llama de BiLe 11 (1970) 168-175; Id., F urcht (A T u n d N T), en
fuego). P. Katz: ZNW 46 (1955) 133-138. TRE XI, 756-759; R. Sander, F u rc h t u n d L ie b e im
1967 qpoponai 1968

p a l s tin is c h e n J u d en tu m (BWANT 68), Stuttgart Sin embargo, en la parnesis popular y prover


1935; W. Schmithals, D e r R o m e rb rie f a h historisches bial el temor (como respeto) a los poderosos y a
P ro b lem (StNT 9), Gtersloh 1975, 69-91 (nota 199: la ley desempena un papel enteramente positivo;
bibl.); F. Siegert, G o ttesfurchtige und Sym pathisanten: T XQaTOp (lo poderoso) (poPo (SIG III,
JSJ 4 (1973) 109-164; M. Simon, G ottesfrchtiger, en 1268, 2, 17; c tambin Estobeo, Ecl III, 1, 76;
RAC XI, 1060-1070; A. Strobel, Furcht, w em F urcht Plutarco, SeptSap 11). Aqui se ve que hay que te
g eb h rt. Z u m p ro fa n g rie c h isc h e n H in terg ru n d von
R m 13, 7: ZVNW 55 (1964) 58-62; M. Wilcox, The
mer tambin a lo divino (xo pv Ueori q)o-
G od-F earers in A c ts: JStNT 13 (1981) 102-122; pa Po, Pseudo-Iscrates, Or. 1, 16), as como Ias
ra ms bibliografia, cf. ThWNT X, 1289. epifanias dei poder divino en los acontecimientos
milagrosos suscitan temor (cf. Homero, II 20,
1. En el NT (jpopo|iai aparece 95 veces, 130s; Preisendanz, Papyri I, 4, 367). Sobre los
detalles cf. Balz, qpopm, 186-194. Por tanto, los
con su centro de gravedad en los Evangelios enunciados acerca dei temor caracterizan de ma
(58 testimonios: 18 en Mateo, 12 en Marcos, nera especial el anhelo de proteccin y autocon-
23 en Lucas, 5 en Juan) y en Hechos (14 tes servacin frente a los poderes superiores, sean de
timonios). Por lo dems, aparece, por ejem- origen terreno o de origen divino.
plo, 7 veces en Pablo (Romanos, 2 Corintios,
Glatas), 4 veces en Hebreos, 3 veces en 1 Pe 3. En unos 30 pasajes dei NT tpopo(xat
dro y 6 veces en el Apocalipsis. La forma ac aparece con el sentido general de .temer, te-
tiva de qiopoo no aparece en absoluto. El ad ner miedo a (determinadas personas o al pue-
vrbio qppc se encuentra en Lc 1, 74; 1 blo [con acusativo]): Lc 19, 21; 20,19; Hech
Cor 16, 10; Flp 1, 14; Jds 12. Los verbos de 9, 26; Jn 9, 22; Gl 2, 12 y passim-, con jt
sentido afn como ^oTTi(u, EU.apop.at, en Mt 10, 28a par. Lc 12, 4 (cf. BlaB-Debrun-
-> &a[xpco, xpefioo aparecen con una frecuen- ner 149, 1); temer por alguien que... (con
cia esencialmente menor, de tal manera que acusativo y seguido por la negacin ftr)); Gl
qpopofiai juntamente con el sustantivo -> 4, 11; tener miedo de (con infinitivo): Mc
cpPo determinan decisivamente la termino 9, 32; Mt 1, 20; 2, 22; en sentido absoluto en
logia dei NT sobre el temor. Junto a multitud Mt 14, 30; 25, 25; Jn 19, 8; Hech 16, 38; 22,
de usos cotidianos y teologicamente no espe 29; Rom 11, 20; 13, 4; Heb 4, 1; 13, 6; 1 Jn 4,
cficos, se encuentran enunciados acerca dei 18 y passim.
temor ante los actos poderosos de Dios o de Herodes Antipas, segn Mc 6, 20, tiene
sus representantes, as como acrca dei temor a miedo de Juan el B autista por Ias severas cr
Dios como elemento fundamental de la fe. ticas que ste le hace, y, segn Mt 14, 5, tiene
miedo dei pueblo. Por eso, no se atreve de
2. qiopopai est relacionado etimolgicamen-
te con qppopai (huir) y se refiere originalmen momento a dar muerte a Juan. Tambin los di
te a la reaccin concreta de aterrorizarse, estre- rigentes religiosos y polticos, en sus planes
mecerse, ms an, de pnico, cf. Homero, 11 contra Juan y contra Jess, tienen miedo dei
8, 139 (huida); 16, 689 (aterrar); Platn, pueblo: Mc 11, 32 par.; 12, 12 par.; Lc 22, 2;
Phaedr 254e (temor, angustia). La tragdia segn Mc 11, 18, tienen miedo a Jess mismo
griega pretendia inducir a los espectadores al te a causa dei pueblo. Aqui qpopojxat no slo
mor ante lo ineludible dei destino humano (cf.
designa el temor de los poderosos a la opi-
Aristteles, Poet 6 ,1449b). Por el contrario, en el
lenguaje filosfico, desde los presocrticos hasta nin pblica, sino que adems senala que el
el estoicismo y el epicuresmo, el cppo se re- pueblo, a pesar de su ceguera, se halla ms
chaza casi siempre como reaccin razonable (cf. cerca dei Mensajero escatolgico que sus diri
Aristteles, An I, 1, 403a; Epicuro, Frgm. 102 y gentes, que estn infludos por este mundo y
116). Especialmente los estoicos consideran el te por su poder.
mor como uno de los cuatro afectos (,3iT], cp-
Es significativo que en el Evangelio de
Po, iri&upia, qovf|: Digenes Laercio VII,
110) de los que se halla libre el hombre verdade- Juan aparezca un temor parecido a los repre
ramente piadoso: qpopo ... goei xal tQayo sentantes de la autoridad judia, de tal manera
(Epicteto, Diss IV, 1, 84). que los padres dei ciego de nacimiento reh-
1969 cpopo[i,ai 1970

san proporcionar cualquier informacin sobre racin de Dios, Mt 9, 8 par.; 27, 54; Lc 7, 16;
la curacin de su hijo, y lo hacen por temor 8, 25; cf. Mc 4, 41; 5, 33 par.
a los judios (qpoPoi)|i.Evoi t o lo n ao u , Si aqui se trata ya dei significado de Jess
9, 22), a causa dei amenazador peligro de ser como Mediador dei poder divino, un poder
expulsados de la sinagoga (-> jtoonvYffl- que hace que el mundo perdido se estremezca
yo). Incluso Pilato, en vista dei odio de los (en todo ello desempenan especialmente un
lo n a o i, siente cada vez ms temor (p^,- papel los recursos estilsticos de la aretaloga
Xov cpoPriO-T), 19, 8), porque los judios, se- helenstica, cf. Balz, qpopu), 191, Iss), vemos
gn la ley de ellos (v. 7), quieren forzarle a que el motivo dei temor en la historia de la
que ejecute a Jesus. Trasfiguracin y en la historia de Pascua se
halla asociado especialmente con la persona y
4. En los Evangelios tiene especial peso te el destino de Cristo. La distancia entre los
olgico el motivo dei temor ante la epifana discpulos, que todavia no comprenden, y su
o Ias palabras de aliento que a menudo la Senor se hace ms manifiesta an en contras
acompanan: pq qpoPo (o expresiones por el te con la inmediatez dei Hijo con respecto al
estilo), as como la exhortacin dirigida a los Padre (Mc 9, 6; Excpopot yg yvovxo, cf.
seguidores para que no se dejen intimidar por Lc 9, 34; Mt 17, 6).
un falso temor. Asimismo, a la vista dei sepulcro vaco y
dei mensaje de la resurreccin, las mujeres, en
a) La revelacin dei poder de Dios en los la manana de Pascua, sienten un vivo estre-
acontecimientos extraordinrios (Mt 27, 54; mecimiento ( E q u jy o v , xppo x at Exoxaoi
Lc 2, 9) y los actos de Jess produce en los [slo aqui en el NT y en la LXX], cpoPovxo
testigos presenciales asombro, temor y estre- yQ, Mc 16, 8; en forma atenuada en Mateo
mecimiento. Las correspondientes palabras de [jt8X,'doaai... pex (ppon x ai xag^ pe-
aliento N o temas! convierten el estremeci- yLq, Mt 28, 8], lo cual realza el espanto de
miento ante el suceso incomprensible en con- los vigilantes incrdulos] dei sepulcro, 28, 4;
fianza, porque se trata dei poder dei Dios bon- por el contrario, Lucas conoce nicamente la
dadoso y salvador, que tiene su epifania en los perplejidad de las mujeres ante el sepulcro va
actos de Jess. Suscita temor la forma mila co [n:oQELO'&ai ax, Lc 24, 4] y su temor
grosa en que se calma la tempestad (Mc 4, 41; ante la aparicin de ngeles [ptppcov yE -
cpopfidqaav q)pov pyav; Lc 8, 25: qio- vopvcov anxcv, 24, 5], pero que acenta la
PqlvTE ^apaoav; Mt 8, 27 [en for incomprensin y la incredulidad de los disc
ma ms atenuada]; Ua-paoav), el hecho de pulos, 24, 11.22; cf. Mc 16, 11.14). Segn la
que Jess camine sobre las aguas (Jn 6, 19; manera que Marcos tiene de ver las cosas, el
ecjpopfiflqoav; Mc 14, 26; cut xo (ppou horror de los discpulos y de las mujeres ante
EXQaav [en Mc 6, 49 se lee nicamente la accin reveladora de Dios en Jess se halla
vxQa^av]), la curacin dei poseso (Mc 5, ntimamente relacionada con la falta de com-
15 par. Lc 8, 35: qpopfidrioav, cf. Lc 8, 37; prensin y de fe de esas personas. Al Crucifi
(jpPq) peyXcp ouvexovTo), dei paralitico cado no se le ha experimentado todavia como
(Mt 9, 8: qpopf|'9'qaav, en cambio Mc 2, 12; el Resucitado y como el que se halla Presente.
^Loxaaflat, Lc 5, 26: Exoxaoi, jtJtqaifq-
oav qppon), de la mujer que padecia hemo Si Marcos termino su Evangelio con la huida
rragia (Mc 5, 33; qpoPqDEToa x a i xgponoa, aterrorizada de las mujeres, de tal manera que el
en Lc 8, 47 aparece nicamente xpouoa), final ms tardio de Marcos (16, 9-20) desplaz
quizs a un final anterior y que se hubiera perdi
la resurreccin de un muerto (Lc 7, 16; cp- do, es hasta el momento presente un tema de de
Po). Hay que mencionar tambin Lc 1, 12.65 bate (sobre la bibliografia, cf. Horst, 121 s; sobre
(tppo); 2, 9 (cpoPTiqoav cppov pyav). la controvrsia cf. Balz, (popm, 206s; J. Gnilka,
De este temor se pasa a la alabanza y a la ado- E I E v a n g e li o s e g n S a n M a r c o s II, Salamanca
1971 qpoponai 1972

1986, sobre 16, 8 [nota 699]; sobre el problema co (pf| cpoPo, 1, 13.30; pq cpoPEto'&E, 2, 10;
de crtica textual cf. K. Aland, N e u te s ta m e n tlic h e cf. tambin Hech 18, 9; 27, 24). Jess, a con-
E n tw r fe [TB 63], Mnchen 1979, 246-283).
tinuacin de la pesca milagrosa, disipa todo
Aunque el final dei Evangelio ofrece problemas
sin la historia de Ias apariciones, sin embargo es temor y llama a Pedro para que desempene su
indudable que Mateo y Lucas y los primeros co- nuevo oficio (Lc 5, 10). Detrs de Ias palabras
pistas tuvieron como fuente un texto que termina- de aliento que animan a no sentir temor se ha-
ba con Mc 16, 8. Frases breves cual q)oPovTO 11a la tradicin dei AT, cf. Ex 20, 20; Jue 6,
yp son posibles y demostrables como finales de 23; Is 41, 10; Dan 10, 12.19. De manera se-
perodos y de libros independientes (Bauer, la; mejante, Jn 12, 15 introduce Ias palabras de
W. L. Knox: HThR 35 [1942], 13-23: Horst).
Si Marcos termino realmente la percopa dei Zac 9, 9 (en contra de la LXX y dei TM) con
sepulcro y todo su Evangelio con el enunciado la exhortacin pf] qopo (cf. Is 40, 9).
acerca dei silencio temeroso de Ias mujeres acer
ca de su experiencia en la manana de Pascua, po- c) El temor irracional al poder de Dios o de
dra sospecharse que este hecho tuvo una inten- su representante es tanto una senal de la leja-
cin apologtica (el hallazgo dei sepulcro vaco na de Dios como lo es el temor cotidiano por
quedo desconocido -fuera de la comunidad cris-
la propia vida y por la propia seguridad. Por
tiana primitiva-, as Aland, 278s), pero ms que
nada una finalidad teolgica (por ejemplo, lo in- eso, la constemacin dei presidente de la si
comprensible dei mensaje pascual incluso para nagoga por la muerte de su hija, la interpreta
los afectados por l de manera inmediata y pri Jess -segn Mc 5, 36 par. Lc 8, 50- como un
maria), cf. J. Roloff: EvTh 29 [1969] 73-93; E. temor infundado ante la muerte, un temor que
Schweizer, D a s E v a n g e liu m n a c h M a r k u s [NTD],
puede superarse por medio de la fe: pq qpo-
s u b lo c o , o la exhortacin a creer basndose ni
Po, pvov jtLOTEUE. Puesto que los discpu
camente en el hecho de or el mensaje pascual
[16, 6] sin ninguna prueba visual, cf. A. Linde- los se preocupan an demasiado por Ias cosas
mann; NTS 26 [1979-1980] 298-317; tambin H.- de esta vida, no pueden comprender Ias pre-
dicciones que Jess hace de su Pasin (Mc 9,
P. Hasenfratz, D ie R e d e v o n d e r A u fe r s te h u n g J e -
s u C h r is ti, Bonn 1975, 87-131). En todo caso, el
32 par. Lc 9, 45) ni que l vaya delante de
final dei Evangelio de Marcos con 16, 8, es decir, ellos a Jerusaln (Mc 10, 32; ctpPovxo, o
con un encargo y con el silencio temeroso acerca xoouOovTE: EqjoPonvxo). Por eso,
de ese encargo representa un tratamiento teolgi
co dei mensaje pascual (cf., a propsito, 1 Cor 15,Jess ensena a sus seguidores a que superen
3ss), que Mateo y Lucas no pudieron ya seguir. su temor al sufrimiento y a Ias persecuciones
por medio de la confianza en Dios, que los
b) El temor ante el poder de Dios o de Jess ama y ante quien no permanece oculta ningu
se convierte en confianza mediante Ias pala- na injusticia (Mt 10, 26.31; Lc 12, 7; cf. tam
bras de aliento o la invitacin o no tener mie- bin cppc... itaxQeEiv ax, 1,74). ^Co
do. Y, as, Jess que camina sobre Ias aguas mo es posible que la pequena grey de los ele
dei lago se da a conocer a los horrorizados gidos sienta temor (Lc 12, 32) y viva preocu
discpulos (q)vxaa|ta, vxQ aiav, Mc 6, pada por su existncia terrena (Mt 10, 28a
49) y les dice; daoElte, yc) elpi, [if] q)o- par. Lc 12, 4)? jA lo sumo debera temer a
PeI oi&e (6, 50 par. Mt 14, 27 / Jn 6, 20). En quien puede quitarle la vida imperecedera (Mt
Mateo hay que considerar bajo este aspecto 10, 28b par. Lc 12, 5 [tres veces])!
Mt 17, 7 (tan slo aqui Jess se dirige fisica
mente, despus de la Trasfiguracin, a los dis 5. En el libro de Hechos aparece cinco ve
cpulos que se haban quedado pasmados, y ces la expresin a modo de frmula (o.) cpo-
los libra dei temor; p,f] cpopElaUs); 28, 5 (cf. PopEVO(-oi) xv #Ev: en Hech 10, 2.22
Mc 16, 6: pf] EX'&apPeO'8'e) y Mt 28, 10; cf. dcese de Comelio; en 13, 16.26, Pablo dirige
tambin 1, 20. En la historia lucana de la in la palabra a los temerosos de Dios como
fncia, la disipacin dei temor forma parte de grupo aparte y distinto dei de los judios; en
los elementos estilsticos dei mensaje angli 10, 35 el trmino se usa en general para refe-
1973 cpoPo|xai 1974

rirse a Ias personas piadosas que hay en toda qjQvei Xk qpopo' Rom 11, 20. A los fal
nacin. Adems de ello, Lucas en seis pasajes sos maestros, egostas y estriles, que se se
dei libro de Hechos formula la expresin ms introducen sigilosamente en Ias comidas de la
bien helenstica appevo(-oi) (dev), -> comunidad, les falta todo respeto (ouveuco-
a^opai. Son modelos aqui Ias frmulas dei XO[ivoi qppc, Jds 12), mientras que los
AT temer a Dios (especialmente en el Deu- llamados a la definitiva salvacin de Dios de
teronomio: 6, 13; 8, 6; 14, 23) o temor de ben tener buen cuidado, durante el tiempo que
Dios (especialmente en la literatura sapien- trascurra hasta que llegue el cumplimiento de
cial; Prov 2, 5; 9, 10; Sal 34,12) y temerosos la promesa, de no quedarse atrs (como Israel
de Dios (especialmente en los Salmos: 22, en el desierto), es decir, de no fracasar (qpo-
24; 60, 6), que se refieren extensamente a la P'q'&cp,v ov, pf|3toT8 ... oxfj Ti frmv
piedad y a la vida moral de Israel. )OTQT]Xvai, Heb 4, 1 [cf. 3, 7ss]).
A stas se anadi la expresin rabnica yir En el contexto de la parnesis de Ias tables
smayim (DtR 2, 24; MekEx 22, 20; jMeg 3, de deberes domsticos, se afirma que sobre el
74a; cf. tambin 2 Crn 5, 6 LXX) para desig temor de Dios se funda el respeto que hay que
nar a aquellos no judios que, a pesar de ser in- tener a Ias autoridades terrenas. Por tanto, los
circuncisos, crean no obstante en un solo cristianos deben respetar a todas Ias peronas,
Dios, cumplian los mandamientos ms impor pero especialmente al emperador ( jt v x a
tantes de la Tor (especialmente los llamados u p .fio a te ,... t v dev q io p e ia^ e , tv Paoi-
mandamientos de No) y vivian en estrecho Xka Tifxxe, 1 Pe 2, 17, donde se recoge y al
contacto con Ias comunidades de Ias sinagogas mismo tiempo se restringe el texto de Prov
(cf. Bellen, Schmithals, Siegert, Simon). No 24,41 [qiopo

You might also like