Professional Documents
Culture Documents
com
INDICE DI PAGINA ACCESSORI PER ARNIE ................................ 16/17
Hive accessories
MASCHERE E CAMICIOTTI . ............................... 27
Bee-veils and coveralls
SMIELATORI TANGENZALI ......................... 46/50
Tangential honey extractors
MISCELATORI . .................................................. 79/80
Honey blenders
ETICHETTATRICI . ..................................................... 96
Labeling machines
Index of Page Etikettenklebemaschinen
Seitenverzeichnis Beutenzubehr Schutzbekleidung Tangenziale Honigschleudern Honig Rhrmaschinen
Accessoires pour ruches Masques et vareuses Extracteurs tangentiels Mlangeurs Etiqueteuses
Sommaire Etiquetadoras
Indice de pgina Accesorios para colmenas Caretas y combinados Extractores tangenciales Mezcladores para miel
SCERATRICI A VAPORE ........................................ 97
NUTRITORI E ACCESSORI ................................... 18 TUTE DA APICOLTORE ................................. 28/30 SMIELATORI RADIALI ................................... 51/53 POMPE PER MIELE ........................................ 81/83 Steam wax melters
PRESENTAZIONE......................................................... 3 Feeders and accessories Coveralls Radial honey extractors Honey pumps Dampfwachsschmelzern
Company profile Bienenftterung und Beutenzubehr Imker Schutzanzug Radialhonigschleudern Honigpumpen Chaudires cire
Geschichte Nourrisseurs et accessoires Combinaisons Extracteurs radiaux Pompes miel Caldera para cera
Lhistoire Alimentadores y acesorios Monos Extractores radiales Bombas para miel SCERATRICI SOLARI ............................................... 98
Presentacin NUTRITORI E APISCAMPO ................................ 19 AFFUMICATORI ....................................................... 31 SMIELATORI MOTORIZZATI ...................... 54/64 DECANTATORI .......................................................... 84 Solar wax melters
Feeders and bee escapes Smokers Electric honey extractors Sump tanks Sonnen-Wachsschmelzern
ARNIE ......................................................................... 4/8
Bienenftterung und Bienenfluchten Rauchgerte Honigschleudern mit Motor Klrbecken Cerificateurs solaires
Beehives Cerificadores solares
Beuten Nourrisseurs et chasse-abeilles Enfumoirs Extracteurs motoriss Bacs dcanteurs
LAVORAZIONE DELLA CERA . .................. 99/100
Ruches Alimentadores y escapes para abejas Ahumadores Extractores motorizados Bancos decantadores Embossing machines
Colmenas APISCAMPO E ISOLATORI .................................. 20 RACCOLTA DEI FAVI ............................................... 32 SMIELATORI REVERSIBILI ........................... 65/68 DISPENSER ................................................................. 85 Mittelwand-Walzwerke
TELAINI............................................................................ 9 Bee-escapes and confinement cages Honey harvesting Reversible honey extractors Honey dispensers Machines gaufrer
Frames Bienenflchten und Bannwabentaschen Honigernte Selbstwendeschleudern Honigspender Estampadoras
Rhmchen Chasse-abeilles et cages disolation Rcolte du miel Extracteurs rversibles Distributeurs DIDATTICA . ................................................... 101/102
Cadres Escapes y aisladores Recoleccin Extractores reversibles Dispensadores Didactic material
cuadros ESCLUDIREGINA ...................................................... 21 DISOPERCOLATURA ...................................... 33/40 SMIELATORI PROFESSIONALI .................. 69/70 TRATTAMENTO DEL MIELE ....................... 86/87 Lehrmaterial
ASPIRASCIAMI ......................................................... 10 Queen excluders Uncapping Professional extractors Honey liquefiers Materil didactique
Vacuum swarm catcher Documentacin
Absperrgittern Entdecklung Professionnelle Honigschleudern Honigverflssiger
Schwarm-Ansaugvorrichtung PAPPA REALE E POLLINE . ................................ 103
Grilles a reine Dsoperculation Extracteurs professionnels Traitement du miel Royal jelly and pollen
Aspirateur dessaim sous vide Excluidor de reina Desoperculacin Extractores profesionales Fundidores de la miel Gele royale und Pollen
Aspirador de enjambres TRAPPOLE .................................................................. 22 ACCESSORI PER SMIELATORI ................... 71/72 CONCENTRATORE .................................................. 88 Gele royale et pollen
ACCESSORI ................................................................. 11 Pollen traps COMBI-LINE 52 . ...................................................... 41 Honey extractor fittings Honey drier Jalea real y polen
Accessories Pollenfalle Zubehr fr Honigschleudern Honigtrocknungsanlage ESSICCATOI PER POLLINE ................................ 104
Zubehrteile Trappes pollen COMBI-LINE 96 . ...................................................... 42 Accessoires pour extracteurs Dshumidificateur miel Pollen driers
Accessoires Pollen Trockner
Cazapolen Accesorios para extractores Concentrador para miel
Accessorios Schoir pollen
INFILATURA ....................................................... 23/24 SPREMIOPERCOLI .................................................. 43 MATURATORI ................................................... 73/75 STRUMENTI DI MISURA ..................................... 89
FOGLI CEREI .............................................................. 12 Secaderos de polen
Wiring Capping press Honey ripeners Honey testing
Wax Foundation ANTIVARROA . ....................................................... 105
Wabenbau Entdeckelungs-Wachspresse Honigtanks Kontrollgerte Fighting Varroa
Mittelwnde
Cire gaufre Filage Presses opercules Maturateurs Instruments de mesure Antivarroa-Behandlung
Cera estampada Montaje de cera estampada Prensador de oprculos Maduradores Instrumentacin de analisis Lutte contre la Varroa
ARNIE DA OSSERVAZIONE ................................ 13 LEVE . ............................................................................. 25 SEPARATORE CONTINUO ................................... 44 FILTRI .................................................................... 76/77 IMBALLAGGIO ......................................................... 90 Lucha contra Varroa
Observation hives Hive tools Continuous wax separator Honey strainers Honey packing RACCOLTA DEL VELENO ................................... 106
Stockmeisseln Wachsseparator Honigsiebe Verpackung des Honigs Venom collecting
Schaukasten
Lve cadres Sparateur en continu Filters Conditionnement du miel Bienengiftgewinnung
Ruches dobservation Collection du venin
Colmenas de observacin Levantacuadros Separador continuo Filtros Embalaje de la miel
Recolleccion de veneno
ALLEVAMENTO API REGINE ..................... 14/15 GUANTI . ...................................................................... 26 SMIELATORI MANUALI ...................................... 45 RUBINETTI ................................................................. 78 DOSATRICI . ........................................................ 91/95 CONDIZIONI DI VENDITA ...................... 107/108
Queen breeding Gloves Manual honey extractors Honey gates Honey filling machines General sales terms
Kniginnenzucht Handschuhe Honigschleudern mit Handantrieb Honig- Hhne Honig Abfllmaschinen Verkaufsbedingungen
levage de reines Gants Extracteurs manuels Robinets et vannes Doseuses miel Conditions de vente
Cra de reinas Guantes Extractores manuales Grifos Maquinas dosificadoras Condiciones de venta
PRESENTAZIONE
0120 FR COPERCHIO A DUE SPIOVENTI per arnia BEEHIVES BEUTEN RUCHES COLMENAS
a 10 favi con struttura in legno e rivestimento in
lamiera zincata.
0071 STANDARD 10 fRAME DADANT BEEHIVE 0071 STANDARD Dadant Beute, 10 Waben 0071 RUCHE DADANT STANDARD 10 CADRES 0071 COLMENA ESTNDAR DE 10 CUADROS CON
BROOD CHAMBER with slide-in open mesh BRUTRAUM MIT ABNEHMBAREM BODEN UND CORPS AVEC FOND MOBILE ANTI-VARROA EN FONDO MVIL, COMPLETA
bottom board for Varroa control VARROA-GITTER (Innenmae 450x385x338mm) GRILLAGE (dimensions int. 450x385x338mm) NIDO CON FONDO MVIL ANTIVARROA DE RED
(inside dimensions 450x385x338mm) HONIGRAUM (Innenmae 450x385x171mm) HAUSSE (dimensions int. 450x385x171mm) (medidas int. 450x385x338mm)
SUPER (inside dimensions 450x385x171mm) INNENDECKEL (430x500x60mm) mit hohem COUVRE-CADRE bord haut (430x500x60mm) ALZA (medidas int. 450x385x171mm)
INNER COVER (430x500x60mm) with central Rahmen mit Spundloch 42mm avec trou central 42mm CUBRECUADROS de marco alto (430x500 x60mm)
0100 hole 42mm DECKEL aus Holz mit verzinktem Blechschutz TOIT PLAT POUR RUCHE en bois recouvert de con orificio central 42mm
OUTER COVER in wood covered with a zinc- (545x475x88mm) tle galvanise (545x475x88mm) TAPA DE CAJA de madera revestida de chapa
0100 COPERCHIO A SCATOLA PER ARNIA plated metal sheet (545x475x88mm) GRILLE BORD EN BOIS galvanizada (545x475x88 mm)
FENSTERGITTER AUS HOLZ UND DRAHTGEWEBE
STANDARD E KUBIK A 10 FAVI. MESH SCREEN FERRURES (porte dent., couvre-grille, BASTIDOR DE MADERA Y RED
BESCHLGE (Fluglochschieber, Gitterdeckel,
COPERCHIO A SCATOLA in legno ricoperto di FITTINGS (notched entrance reducer, 2 Griffe, 3 Ecken, 4 Abstandstreifen, 2 Wiener 2 poignes, 3 angle de maintien, 4 bandes HERRAJES (puerta dent., cubrebastidor, 2 manijas,
lamiera zincata (545x475x88mm). no. 2 handles, no. 3 corner joints, no. 4 spacers, Vorreiber, Varroa-Gitter, eingefasstes Gewebe, dcartement, 2 vis angle, plateaux anti-varroa, 3 angulares, 4 distanciadores, 2 molinetes,
no. 2 angle screws, anti-varroa bottom board 2 Magazinverbinder-Biegungsfeder) grille borde, 2 fixations en acier flexible) bandeja antivarroa, red con borde, 2 ganchos de
tray, framed mesh screen, no. 2 spring hooks) CADRES de corps et Hausse CLOUS ET PER- muelle)
Brood and super FRAMES, ASSEMBLED AND RHMCHEN fr Brut- und Honigraum, GENAGELT
0071 UND GELOCHT (ohne Drahteinlage) FORS (sans fil) CUADROS de nido y alza, CLAVADOS Y
PREDRILLED (without wire) LAQUE VERTE PERFORADOS (sin alambre)
GREEN PAINTED LACKIERT in der Farbe GRN
0071 ARNIA STANDARD A 10 FAVI, A FONDO PINTADA de color VERDE
0072 STANDARD DADANT BEUTE, 10 Waben 0072 RUCHE DaDANT STANDARD 10 cadres
MOBILE, COMPLETA. 0040250 0072 STANDARD 10-FRAME DADANT BEEHIVE Comme art. 0071, avec toutes les feuilles de cire 0072 COLMENA ESTNDAR DE 10 CUADROS CON
As item 0071 but complete with wax foundation Wie Art. 0071, jedoch mit montierten
NIDO CON FONDO MOBILE ANTI VARROA IN Wachswnden gaufre montes FONDO MVIL: igual a la anterior, pero con todas
0040250 COPRIFAVO PER ARNIA STANDARD E sheets. las hojas de cera estampada colocadas.
RETE (misure int. 450x385x338mm) 0081 hausse DADANT POUR RUCHE
KUBIK A 10 FAVI. 0081 STANDARD AND KUBIK 10-FRAME DADANT 0081 Dadant HONIGRAUM FR STANDARD
MELARIO (misure int. 450x385x171mm)
COPRIFAVO a cornice alta (430x500x60mm) con SUPER UND KUBIK-BEUTE, 10 Waben STANDARD ET KUBIK 10 CADRES 0081 ALZA DADANT PARA COLMENA ESTNDAR Y
COPRIFAVO cornice alta (430x500x60mm) con Auenmae 497x432x171mm Dimension extrieure 497x432x171mm KUBIK DE 10 CUADROS
foro centrale 42mm. Outside dimensions 497x432x171mm FERRURES 2 bandes dcartement pour 9 cadres Medidas externas 497x432x171mm
foro centrale 42mm FITTINGS (no. 2 spacers for 9 frames) BESCHLGE 2 Abstandstreifen fr 9 Rhmchen
TAPPO IN POLIETILENE. LAQUE OCRE HERRAJES (2 distanciadores para 9 cuadros)
COPERCHIO A SCATOLA in legno ricoperto di Yellow painted LACKIERT in der Farbe GELB
0040290 MASCHERINA DA TRASPORTO IN PINTADO de color OCRE
lamiera zincata (545x475x88mm) 0100 OUTER COVER FOR STANDARD AND KUBIK 0100 DECKEL FR STANDARD UND KUBIK- 0100 TOIT PLAT POUR RUCHE STANDARD ET
MASCHERINA IN LEGNO E RETE PLASTICA 10-FRAME BEEHIVE BEUTE, 10 Waben
KUBIK 10 CADRES 0100 TAPA DE CAJA PARA COLMENA ESTNDAR Y
FERRAMENTA (porticina dent., copri maschera, OUTER COVER in wood covered with a zinc- TOIT PLAT en bois recouvert de tle galvanise KUBIK DE 10 CUADROS
0040300 MASCHERINA DA NOMADISMO PER DECKEL aus Holz mit verzinktem Blechschutz (545x475x88mm) TAPA DE CAJA de madera revestida de chapa
n2 maniglie,n3 angolari, n4 distanziatori, plated metal sheet (545x475x88mm) (545x475x88mm)
ARNIA STANDARD A 10 FAVI. galvanizada (545x475x88mm)
n2 girandole, vassoio antivarroa,rete bordata, Telaio in legno con rete in ferro zincato (400x227mm) 0120 FR GABLED OUTER COVER for a hive for 0120 FR GIEBELDECKEL fr Beute, 10 Waben, mit 0120 FR TOIT A CHALET pour ruche 10 cadres
n2 ganci a molla) 10 frames, with wooden structure and zinc-plated Holzstruktur und verzinktem Blechschutz.
avec structure en bois et revtement en tle 0120 FR TAPA A DOS AGUAS para colmena de 10
metal sheeting galvanise. cuadros, con estructura de madera y revestimiento
TELAINI da Nido e Melario INCHIODATI E FORATI
(senza filo) 0040250 INNENDECKEL FR STANDARD UND 0040250 COUVRE-CADRE POUR RUCHE de chapa galvanizada.
0040250 INNER COVER FOR STANDARD AND KUBIKBEUTE, 10 Waben
VERNICIATA di colore VERDE KUBIK 10-FRAME BEEHIVE STANDARD ET KUBIK 10 CADRES 0040250 CUBRECUADROS PARA COLMENA
INNENDECKEL mit hohem Rand COUVRE-CADRE bord haut (430x500x60mm) ESTNDAR Y KUBIK DE 10 CUADROS
INNER COVER (430x500x60mm) with central (430x500x60mm), mit Spundloch 42mm
0072 ARNIA STANDARD A 10 FAVI, A FONDO hole 42mm avec trou central 42mm CUBRECUADROS de marco alto (430x500x60mm)
MOBILE, come sopra, ma con tutti i fogli cerei POLYETHYLEN KORK 42mm BOUCHON EN POLYTHYLNE con orificio central 42mm
POLYETHYLENE PLUG
montati. 0040300 WANDER-FENSTERGITTERFR TAPN DE POLIETILENO
0040300 TRANSHUMANCE SCREEN FOR 0040300 GRILLE TRANSHUMANCE POUR
STANDARD-BEUTE MIT 10 WABEN RUCHE STANDARD 10 CADRES 0040300 BASTIDOR DE TRANSPORTE PARA
STANDARD 10-FRAME BEEHIVE
0140 Holzrahmen mit verzinktem Eisengewebe Chssis en bois avec grille en fer galvanis COLMENA ESTNDAR DE 10 CUADROS
Wooden frame with zinc-plated wire mesh
(400x227mm) (400x227mm) (400x227mm) Bastidor de madera con red de hierro galvanizado
0140 ARNIA KUBIK A 10 FAVI, SOLO NIDO. 0140 KUBIK DADANT BEUTE, 10 WABEN, NUR (400x227mm)
NIDO CON FONDO FISSO ANTI VARROA IN RETE 0140 KUBIK 10-FRAME DADANT BEEHIVE, WITH 0140 RUCHE DADANT KUBIK, 10 CADRES,
BROOD CHAMBER ONLY BRUTRAUM CORPS SEULEMENT 0140 COLMENA KUBIK DE 10 CUADROS, SOLO NIDO
(misure int. 450x385x338mm) BROOD CHAMBER WITH OPEN MESH FLOOR FOR BRUTRAUM MIT FESTEM BODEN UND CORPS AVEC FOND FIXE ANTI-VARROA EN NIDO CON FONDO FIJO ANTIVARROA DE RED
COPRIFAVO cornice alta (430x500x60mm) con VARROA CONTROL (inside dim. 450x385x338mm) VARROAGITTER (Innenmae 450x385x338mm) GRILLAGE (dimension int. 450x385x338mm) (medidas int. 450x385x338mm)
0081 foro centrale 42mm INNER COVER (430x500x60mm) with central INNENDECKEL (430x500x60mm) mit hohem COUVRE-CADRE bord haut (430x500x60mm) CUBRECUADROS de marco alto (430x500x60mm)
COPERCHIO A SCATOLA in legno ricoperto di hole 42mm Rahmen mit Spundloch 42mm avec trou central 42mm con orificio central 42mm
0081 MELARIO DADANT PER ARNIA STANDARD E lamiera zincata (545x475x88mm) OUTER COVER in wood covered with a zinc- DECKEL aus Holz mit verzinktem Blechschutz TOIT PLAT en bois recouvert de tle galvanise TAPA DE CAJA de madera revestida de chapa
plated metal sheet (545x475x88mm) (545x475x88mm) (545x475x88mm) galvanizada (545x475x88mm)
KUBIK A 10 FAVI. FERRAMENTA (porticina dent., n2 maniglie, n3
FITTINGS (notched entrance reducer, no. 2 BESCHLGE (Fluglochschieber, 2 Griffe, 3 Ecken, FERRURES (porte dent., 2 poignes, 3 angle de HERRAJES (puerta dent., 2 manijas, 3 angulares,
Misura esterna 497x432x171mm angolari, n2 distanziatori, n2 viti a occhiello handles, no. 3 corner joints, no. 4 spacers, no. 2 2 Abstandstreifen, 2 senschrauben, Varroa- maintien, 2 bandes dcartement, 2 vis angle, 2 distanciadores, 2 tornillos de ojo, bandeja
5 FERRAMENTA n2 distanziatori per 9 telaini
VERNICIATO di colore OCRA
vassoio antivarroa, rete grezza)
VERNICIATA di colore AZZURRO
eye-bolts, anti-varroa bottom board tray, mesh)
BLUE PAINTED
Gitter, grobes Gewebe)
LACKIERT in der Farbe BLAU
plateau anti-varroa, grille brute)
LAQUE BLEU
antivarroa, red en bruto)
PINTADA de color CELESTE
5
ARNIE
0400 COPERCHIO A SCATOLA PER ARNIA DADANT BEEHIVES BEUTEN RUCHES COLMENAS
A 12 FAVI.
0141 KUBIK 10-FRAME DADANT BEEHIVE 0141 KUBIK DADANT BEUTE, 10 WABEN 0141 RUCHE DADANT KUBIK 10 CADRES 0141 COLMENA KUBIK DE 10 CUADROS,
COPERCHIO A SCATOLA in legno, ricoperto di BROOD CHAMBER WITH OPEN MESH FLOOR FOR BRUTRAUM MIT FESTEM BODEN UND CORPS AVEC FOND FIXE ANTI-VARROA EN COMPLETA
lamiera zincata (545x545x88mm) VARROA CONTROL (inside dim. 450x385x338mm) VARROAGITTER (Innenmae 450x385x338mm) GRILLAGE (dimensions int. 450x385x338mm) NIDO CON FONDO FIJO ANTIVARROA DE RED
SUPER (inside dimensions 450x385x171mm) HONIGRAUM (Innenmae 450x385x171mm) HAUSSE (dimensions int. 450x385x171mm) (medidas int. 450x385x338mm)
INNER COVER (430x500x60mm) with central hole INNENDECKEL (430x500x60mm) mit hohem COUVRE-CADRE bord haut (430x500x60mm) ALZA (medidas int. 450x385x171mm)
CUBRECUADROS de marco alto (430z500x60mm)
42mm Rahmen mit Spundloch 42mm avec trou central 42mm
con orificio central 42mm
OUTER COVER in wood covered with a zinc-plated DECKEL aus Holz mit verzinktem Blechschutz TOIT PLAT en bois recouvert de tle galvanise TAPA DE CAJA de madera revestida de chapa
0141 metal sheet (545x475x88mm) (545x475x88mm) (545x475x88mm)
0400 galvanizada (545x475x88mm)
0141 ARNIA KUBIK A 10 FAVI, COMPLETA. FITTINGS (notched entrance reducer, no. 2 BESCHLGE (Fluglochschieber, 2 Griffe, 3 Ecken, FERRURES (porte dent., 2 poignes, 3 angle de HERRAJES (puerta dent., 2 manijas, 3 angulares,
NIDO CON FONDO FISSO ANTI VARROA IN RETE handles, no. 3 corner joints, no. 4 spacers, no. 2 4 Abstandstreifen, 2 senschrauben, Varroa- maintien, 4 bandes dcartement, 2 vis angle, 4 distanciadores, 2 tornillos de ojo, bandeja
(misure int. 450x385x338mm) 0350 ARNIA DADANT A 12 FAVI, SOLO NIDO. eye-bolts, anti-varroa bottom board tray, mesh) Gitter, grobes Gewebe) plateau anti-varroa, grille simple) antivarroa, red en bruto)
MELARIO (misure int. 450x385x171mm) NIDO CON FONDO FISSO ANTI VARROA IN RETE Brood and super FRAMES, ASSEMBLED AND RHMCHEN fr Brut- und Honigraum, GENAGELT CADRES de corps et Hausse CLOUS ET PINTADA de color CELESTE
COPRIFAVO cornice alta (430x500x60mm) con (misure int. 450x450x338mm) PREDRILLED (without wire) UND GELOCHT (ohne Drahteinlage) PERFORS (sans fil) 0142 COLMENA KUBIK DE 10 CUADROS: igual a la
foro centrale 42mm COPRIFAVO cornice alta (500x500x60mm) con BLUE PAINTED LACKIERT in der Farbe BLAU LAQUE BLEU anterior, pero con todas las hojas de cera estampada
COPERCHIO A SCATOLA in legno ricoperto di foro centrale 42mm colocadas.
lamiera zincata (545x475x88mm) 0142 KUBIK 10-FRAME DADANT BEEHIVE 0142 KUBIK DADANT BEUTE, 10 WABEN 0142 RUCHE DADANT KUBIK 10 CADRES
COPERCHIO A SCATOLA in legno ricoperto di
FERRAMENTA (porticina dent., n2 maniglie, n3 As item 0141 but complete with wax foundation Wie Art. 0141, jedoch mit montierten Comme art. 0141, avec tous les feuilles de cire 0200 COLMENA LANGSTROTH
lamiera zincata (545x545x88mm) Wachswaben gaufre montes CUERPO NIDO (medidas int. 462x372x240mm)
angolari, n4 distanziatori, n2 viti a occhiello, 0200 LANGSTROTH BEEHIVE
MASCHERINA IN LEGNO E RETE CUERPO ALZA (medidas int. 462x372x240mm)
vassoio antivarroa, rete grezza) BROOD BODY (inside dim. 462x372x240mm) 0200 LANGSTROTH BEUTE 0200 RUCHE LANGSTROTH
FERRAMENTA (porticina dent., copri maschera, FONDO MVIL DE MADERA MACIZA
TELAINI da Nido e Melario INCHIODATI E FORATI
n2 maniglie,n3 angolari, n4 distanziatori, n2 SUPER BODY (inside dim. 462x372x240mm) BRUTRAUMKASTEN (Innenmae 462x372x240mm) CORPS (dimensions int. 462x372x240mm) PUERTA DE MADERA
(senza filo)
girandole, vassoio antivarroa, rete bordata) SLIDE-IN SOLID WOOD BOTTOM BOARD HONIGRAUMKASTEN (Innenmae 462x372x240mm) HAUSSE (dim. int. 462x372x240mm) CUBRECUADROS (420x510x25mm)
VERNICIATA di colore AZZURRO
VERNICIATA di colore VERDE WOODEN ENTRANCE REDUCER BEWEGLICHER BODEN AUS HOLZ FOND MOBILE EN BOIS PLEIN TAPA DE CAJA de madera (465x555x25mm)
0142 ARNIA KUBIK A 10 FAVI INNER COVER (dimensions 420x510x25mm) FLUGLOCHSCHIEBER AUS HOLZ PORTE EN BOIS revestida de chapa galvanizada (466x556x20mm)
Come art. 0141, ma con tutti i fogli cerei montati Wood OUTER COVER (465x555x675mm) covered INNENDECKEL (Abmessungen 420x510x25mm) COUVRE-CADRE (dimensions 420x510x25mm) CUADROS con distanciadores Hoffman (10+10
with a zinc-plated metal sheet (466x556x20mm) DECKEL aus Holz (465x555x65mm) mit verzinktem TOIT PLAT en bois (465x555x65mm), recouvert de cuadros) CLAVADOS Y PERFORADOS (sin
FRAMES complete with Hoffman spacers (10+10 Blechschutz (466x556x20mm) tle galvanise (466x556x20mm) alambre)
frames), ASSEMBLED AND PRE-DRILLED (without wire) RHMCHEN mit Hoffman Abstandstreifen (10+10 CADRES avec ecartement Hoffman (10+10 cadres) PINTADA de color OCRE
YELLOW PAINTED Rhmchen) GENAGELT UND GELOCHT (ohne CLOUS ET PERFORS (sans fil) 0400 TAPA DE CAJA PARA COLMENA DADANT DE
Drahteinlage) LAQUE OCRE 12 CUADROS
0400 12-FRAME DADANT BEEHIVE OUTER COVER TAPA DE CAJA de madera revestida de chapa
LACKIERT in der Farbe GELB
OUTER COVER in wood covered with a zinc-plated 0400 TOIT PLAT POUR RUCHE DADANT 12 CADRES galvanizada (545x545x88mm)
0350 metal sheet (545x545x88mm) 0400 DECKEL FR DADANT-BEUTE, 12 WABEN TOIT PLAT en bois recouvert de tle galvanise
DECKEL aus Holz mit verzinktem Blechschutz (545x545x88mm) 0350 COLMENA DADANT DE 12 CUADROS, SOLO NIDO
0351 ARNIA DADANT A 12 FAVI, COMPLETA. 0350 12-FRAME DADANT BEEHIVE, WITH BROOD
CHAMBER ONLY
(545x545x88mm)
0350 RUCHE DADANT 12 CADRES, CORPS SEULEMENT 0351 COLMENA DADANT DE 12 CUADROS,
0200 NIDO CON FONDO FISSO ANTI VARROA IN RETE COMPLETA
0351 12-FRAME DADANT BEEHIVE 0350 DADANT BEUTE, 12 Waben, NUR BRUTRAUM 0351 RUCHE DADANT 12 CADRES
(misure int. 450x450x338mm) NIDO CON FONDO FIJO ANTIVARROA DE RED
0200300 CORPO ARNIA LANGSTROTH MELARIO (misure int. 450x450x171mm) BROOD CHAMBER with open mesh floor for 0351 DADANT BEUTE, 12 Waben CORPS AVEC FOND FIXE ANTI-VARROA EN (medidas int. 450x450x338mm)
COPRIFAVO cornice alta (500x500x60mm) con Varroa control (inside dim. 450x450x338mm) BRUTRAUM MIT FESTEM BODEN UND GRILLAGE (dimensions int. 450x450x338mm) ALZA (medidas int. 450x450x171mm)
0200 ARNIA LANGSTROTH CUBRECUADROS de marco alto (500x500x60mm)
foro centrale 42mm INNER COVER (500x500x60mm) with central hole VARROAGITTER (Innenmae 450x450x338mm) COUVRE-CADRE bord haut (500x500x60mm)
CORPO NIDO (misure int. 462x372x240mm) con orificio central 42mm
COPERCHIO A SCATOLA in legno ricoperto di 42mm INNENDECKEL mit hohem Rahmen avec trou central 42mm
CORPO MELARIO (mis. int. 462x372x240mm) TAPA DE CAJA de madera revestida de chapa
FONDO MOBILE IN PIENO LEGNO lamiera zincata (545x545x88mm) OUTER COVER in wood covered with a zinc-plated (500x500x60mm) mit Spundloch 42mm TOIT PLAT en bois recouvert de tle galvanise
galvanizada (545x545x88mm)
PORTICINA IN LEGNO MASCHERINA IN LEGNO E RETE metal sheet (545x545x88mm) DECKEL aus Holz mit verzinktem Blechschutz (545x545x88mm)
BASTIDOR DE MADERA Y RED
COPRIFAVO (misure 420x510x25mm) FERRAMENTA (porticina dent., copri maschera, TRANSHUMANCE SCREEN (545x545x88mm) GRILLE BORD EN BOIS HERRAJES (puerta dent., cubrebastidor, 2 manijas,
COPERCHIO A SCATOLA in legno (465x555x65mm), n2 maniglie,n3 angolari, n4 distanziatori, n2 FITTINGS (notched entrance reducer, no. 2 FENSTERGITTER AUS HOLZ UND DRAHTGEWEBE FERRURES (porte dent., couvre-grille, 3 angulares, 4 distanciadores, 2 molinetes,
ricoperto di lamiera zincata (466x556x20mm) girandole, vassoio antivarroa, rete bordata) handles, no. 3 corner joints, no. 2 spacers, no. BESCHLGE (Fluglochschieber, Gitterdeckel, 2 poignes, 3 angle de maintien, 2 bandes bandeja antivarroa, red con borde)
TELAINI con distanziatori Hoffman (n10+n10 TELAINI da Nido e Melario INCHIODATI E FORATI 2 angle screws, anti-varroa bottom board tray, 2 Griffe, 3 Ecken, 2 Abstandstreifen, 2 Wiener dcartement, 2 vis angle, plateau anti-varroa, CUADROS de nido y alza, CLAVADOS Y
6 telaini) INCHIODATI E FORATI (senza filo)
VERNICIATA di colore OCRA
(senza filo)
VERNICIATA di colore VERDE
framed mesh screen)
GREEN PAINTED
Vorreiber, Varroa-Gitter, eingefasstes Gewebe)
LACKIERT in der Farbe GRN
grille avec rebord)
LAQUE VERTE
PERFORADOS (sin alambre)
PINTADA de color VERDE
6
ARNIE & NUCLEI
0370 ARNIA DADANT A 12 FAVI, A FONDO MOBILE BEEHIVES & NUC BOXES BEUTEN UND SCHWARMKASTEN RUCHES ET RUCHETTES COLMENAS Y NUCLEOS
SOLO NIDO. 0370 12-FRAME DADANT BEEHIVE, WITH BROOD 0370 DADANT Beute, 12 WABEN, NUR 0370 RUCHE DADANT 12 CADRES, CORPS
NIDO CON FONDO MOBILE ANTI VARROA IN CHAMBER ONLY BRUTRAUM SEULEMENT 0370 COLMENA DADANT DE 12 CUADROS, SOLO NIDO
RETE (misure int. 450x450x338mm)
0371 12-FRAME DADANT BEEHIVE 0371 DADANT BEUTE, 12 Waben 0371 RUCHE DADANT 12 CADRES 0380 ALZA PARA COLMENA DADANT DE 12
COPRIFAVO cornice alta (500x500x60mm) con BRUTRAUM MIT ABNEHMBAREM BODEN UND CUADROS
foro centrale 42mm. BROOD CHAMBER WITH OPEN MESH FLOOR CORPS AVEC FOND MOBILE ANTI-VARROA EN
VARROA-GITTER (Innenmae 450x450x338mm) GRILLAGE (dimensions int. 450x450x338mm) Medidas externas 500x500x171mm)
COPERCHIO A SCATOLA in legno ricoperto di la- FOR VARROA CONTROL (inside dimensions HONIGRAUM (Innenmae 450x450x171mm) HERRAJES (2 distanciadores para 11 cuadros)
450x450x338mm) HAUSSE (dimensions int. 450x450x171mm)
miera zincata (545x545x88mm) INNENDECKEL mit hohem Rahmen PINTADO de color VERDE
SUPER(inside dimensions 450x450x171mm) COUVRE-CADRE bord haut (500x500x60mm)
MASCHERINA IN LEGNO E RETE (500x500x60mm) mit Spundloch 42mm
0520 avec trou central 42mm.
FERRAMENTA (porticina dent., copri masche- INNER COVER (500x500x60mm) with central DECKEL aus Holz mit verzinktem Blechschutz
TOIT PLAT en bois recouvert de tle galvanise
0371 COLMENA DADANT DE 12 CUADROS
ra, n2 maniglie,n3 angolari, n4 distanziatori, hole 42mm (545x545x88mm) NIDO CON FONDO MVIL ANTIVARROA DE RED
0520 CASSETTINO PORTASCIAMI IN LEGNO LEGGERO OUTER COVER in wood covered with a zinc- FENSTERGITTER AUS HOLZ UND DRAHTGEWEBE (545x545x88mm)
(medidas int. 450x450x338mm)
n2 girandole, vassoio antivarroa, rete bordata, GRILLE BORD EN BOIS
n2 ganci a molla) Per 5 favi da nido Dadant plated metal sheet (545x545x88mm) BESCHLGE (Fluglochschieber, Gitterdeckel, ALZA (medidas int. 450x450x17mm)
Coprifavo 2 Griffe, 3 Ecken, 4 Abstandstreifen, 2 Wiener FERRURES (porte dent., couvre-grille, CUBRECUADROS de marco alto (500x500x60mm)
VERNICIATA di colore VERDE TRANSHUMANCE SCREEN
Foro di volo 28mm con disco metallico a 4 po- Vorreiber), Varroa-Gitter, eingefasstes Gewebe, 2 poignes, 3 angle de maintien, 4 bandes con orificio central 42mm
FITTINGS (notched entrance reducer, mesh dcartement, 2 vis angle, plateau anti-varroa,
sizioni. screen cover, no. 2 handles, no. 3 corner joints, 2 Magazinverbinder-Biegungsfeder) TAPA DE CAJA de madera revestida de chapa
RHMCHEN fr Brut- und Honigraum, GENAGELT grille avec rebord, 2 fixations en acier flexible) galvanizada (545x545x88mm)
FERRAMENTA n2 distanziatori no. 4 spacers, no. 2 angle screws, anti-varroa
UND GELOCHT (ohne Drahteinlage) CADRES de corps et Hausse CLOUS ET BASTIDOR DE MADERA Y RED
Rete di aerazione sul fondo bottom board tray, framed mesh screen,
LACKIERT in der Farbe GRN PERFORS (sans fil) HERRAJES (puerta dent., cubrebastidor, 2 manijas,
no. 2 spring hooks) LAQUE VERTE 3 angulares, 4 distanciadores, 2 molinetes,
Brood and super FRAMES, ASSEMBLED AND 0380 HONIGRAUM FR DADANT-BEUTE, 12 WABEN
Auenmae 500x500x171mm
0380 HAUSSE POUR RUCHE DADANT 12 bandeja antivarroa, red con borde, 2 ganchos de
PREDRILLED (without wire) CADRES muelle)
0534 GREEN PAINTED BESCHLGE 2 Abstandstreifen fr 11 Rhmchen CUADROS de nido y alza, CLAVADOS Y
LACKIERT in der Farbe GRN Dimension extrieure 500x500x171mm PERFORADOS (sin alambre)
0380 12-FRAME DADANT SUPER FERRURES 2 bandes dcartement pour 11 cadres
0520 SCHWARMKASTEN AUS LEICHTEM HOLZ PINTADA de color VERDE
0537 Outside dimensions 500x500x171mm LAQUE VERTE
FITTINGS no. 2 spacers for 11 frames Fr 5 Dadant Brutwaben 0380 Alza Dadant de 12 cuadros, sin cuadros, con
0370 Innendeckel 0520 RUCHETTE EN BOIS LGER separadores dentados para 11 cuadros y pintura.
GREEN PAINTED
28mm Flugloch mit Metallscheibe mit 4 Pour 5 cadres de corps Dadant
0520 LIGHTWEIGHT WOOD NUC BOX Positionen. Couvre-cadre
0520 CAJN PORTAENJAMBRES DE MADERA LIGERA
0380 MELARIO PER ARNIA DADANT A 12 FAVI 0536 BESCHLGE 2 Abstandstreifen Trou denvol 28mm avec disque mtallique 4 Para 5 cuadros de nido Dadant
For 5 Dadant deep frames
Misura esterna 500x500x171mm Belftungsgitter auf dem Boden positions. Cubrecuadros
Inner cover
FERRAMENTA n2 distanziatori per 11 telaini FERRURES 2 bandes dcartement Piquera 28mm con disco metlico de 4 posiciones
Entrance hole 28mm, with 4-slot metal disc 0536 STYROPOR-SCHWARMKASTEN HERRAJES 2 separadores
VERNICIATO di colore VERDE FITTINGS no. 2 spacers Grille daration sur le fond
DAS NEUE MODELL HAT VERSTRKTE Red de ventilacin en el fondo
0371 ARNIA DADANT A 12 FAVI, A FONDO Screened bottom board 0536 RUCHETTE EN POLYSTYRNE
OBERKANTEN, DIE AN DER VORDER UND 0536 CAJN PORTAENJAMBRES DE POLIESTIRENO
MOBILE, COMPLETA. 0536 CASSETTINO PORTASCIAMI IN POLISTIROLO 0536 POLYSTYRENE NUC BOX RCKSEITE AUCH ALS GRIFFE DIENEN. NOUVEAU MODLE AVEC BORD SUPRIEUR
RENFORC QUI SERT DE POIGNE AVANT ET NUEVO MODELO CON BORDE SUPERIOR
NIDO CON FONDO MOBILE ANTI VARROA IN NUOVO MODELLO CON BORDO SUPERIORE NEW MODEL WITH UPPER REINFORCED EDGE ALSO Fr 6 Dadant Brutwaben REFORZADO QUE SIRVE DE EMPUADURA EN LA
RETE (misure int. 450x450x338mm) RINFORZATO CHE FUNGE DA IMPUGNATURA (Innenmae 449x231x325mm) ARRIRE.
SERVING THE PURPOSES OF A HANDLE PARTE FRONTAL Y POSTERIOR.
MELARIO (misure int. 450x450x171mm) FRONTE E RETRO. Styropordeckel For 6 Dadant deep frames (inside dimensions
For 6 Dadant deep frames (inside dimensions Para 6 cuadros de nido Dadant
COPRIFAVO cornice alta (500x500x60mm) con Per 6 favi da nidi Dadant Flugloch aus Styropor 449x231x325mm) (dimensiones int. 449x231x325mm)
449x231x325mm)
foro centrale 42mm. Abstandhalter aus Styropor Polystyrene cover Tapa de poliestireno
Coperchio in polistirolo Polystyrene cover
COPERCHIO A SCATOLA in legno ricoperto di la- Groe Belftungsgitter auf dem Boden Polystyrene entrance reducer Piquera de poliestireno
Porticina in polistirolo doppia funzione Polystyrene entrance reducer
miera zincata (545x545x88mm) 320x120mm Molded polystyrene spacers Separadores de poliestireno moldeado
Distanziatori in polistirolo stampati Molded polystyrene spacers Large screened bottom 320x120mm Amplia red de ventilacin en el fondo 320x120mm
MASCHERINA IN LEGNO E RETE Ampia rete di aerazione sul fondo 320x120mm. Large screened bottom 320x120mm 0534 DECKEL AUS VERZINKTEM BLECH. Der Deckel
FERRAMENTA (porticina dent., copri masche- fr den Styropor-Schwarmkasten hat rechtwinklige 0534 COUVERCLE EN TLE GALVANISE 4 plis, 0534 TAPA DE CHAPA GALVANIZADA con 4
ra, n2 maniglie,n3 angolari, n4 distanziatori,
0534 COPERCHIO DI LAMIERA ZINCATA a 4 pieghe, 0534 GALVANIZED SHEET METAL COVER, abgebogen Kanten, diese sind hoch und verstrkt. avec bord profond et renforc, pour petit tiroir en pliegues, borde profundo y reforzado, para cajn
con bordo profondo e rinforzato, per cassettino in 4 folds, with deep reinforced sides to accomodate a Der Deckel bietet optimalen Schutz gegen Regen polystyrne. Excellente protection contre la pluie et
n2 girandole, vassoio antivarroa, rete bordata, de poliestireno. ptima proteccin contra la lluvia y
polistirolo. Ottima protezione dalla pioggia e nessun polystyrene tray Excellent protection from rain and und Wind. Die Bauweise des Deckels verhindert, aucun risque que le vent ne lemporte. ningn riesgo de que se la lleve el viento.
n2 ganci a molla) rischio che il vento lo asporti. full wind resistance. dass der Wind den Deckel abhebt.
TELAINI da Nido e Melario INCHIODATI E FORATI 0540 SUPPORT MTALLIQUE EN TLE 0540 SOPORTE METLICO DE CHAPA
7 (senza filo)
VERNICIATA di colore VERDE
0540 SUPPORTO METALLICO IN LAMIERA ZINCATA
per 4 cassettini in polistirolo, con piedi ripiegabili.
0540 GALVANIZED SHEET METAL SUPPORT for
4 polystyrene trays, with folding legs.
0540 METALLGESTELL AUS VERZINKTEM BLECH
fr 4 Styropor-Schwarmkasten.
GALVANISE pour 4 petits tiroirs en polystyrne,
pieds rglables.
GALVANIZADA para 4 cajones de poliestireno, con
pies plegables.
7
ARNIE
BEEHIVES BEUTEN RUCHES COLMENAS
0538 OPEN MESH FRAMED SCREEN FOR 0538 Belftungsgitter fr STYROPOR- 0538 ARATEUR GRILLAG POUR RUCHETTE EN 0538 Ventilador de red para cajn DE
POLYSTYRENE NUC BOX to improve ventilation Kasten mit Metallrahmen zur Erleichterung POLYSTYRNE avec cadre en mtal pour faciliter la POLIESTIRENO, con marco metlico para facilitar la
during transport and avoid the risk of death by der Belftung whrend des Transports und zur circulation de lair pendant le transport, en vitant circulacin del aire durante el transporte, evitando
asphyxia. Verhinderung des Erstickungstods. le risque de mort par asphyxie. el elevado riesgo de muerte por asfixia.
Metal framed mesh screen (dim. 470x230mm) Gitter mit Metallrahmen Grille avec cadre mtallique red con marco metlico (470x230mm)
(Abmessungen 470x230mm) (dimensions 470x230mm)
0537 POLYSTYRENE FEEDER FOR POLYSTYRENE 0537 Alimentador de poliestireno PARA
NUC BOX 0537 Styropor Futtergeschirr fr 0537 NOURRISSEUR EN POLYSTYRNE POUR CAJN DE POLIESTIRENO
No. 2 feeding compartments STYROPOR-KASTEN RUCHETTE EN POLYSTYRNE 2 compartimientos de alimentacin
0538 2 Ftterungsmglichkeiten 2 compartiments pour lalimentation (488x273x52mm).
(dimensions 488x273x52mm)
0538 Aeratore in rete per cassettino IN one compartment for 1Kg of sugar candy (Abmessungen 488x273x52mm); (dimensions 488x273x52mm); Compartimiento para 1kg de confitado
POLISTIROLO con cornice metallica per facilitare la Fach fr 1Kg Kandis (222x150x34mm) mit compartiment pour 1kg de candi (222x150x34mm), con orificio central 42mm y
(222x150x34mm) with central hole 42mm and (222x150x34mm) avec trou central 42mm et
circolazione dell aria durante i trasporti, evitando il polyethylene plug Spundloch 42mm und Polyethylen-Verschluss tapn de polietileno.
Fach per 1,5L. Sirup (265x222x30) mit Spundloch bouchon en polythylne Compartimiento para 1,5L. de jarabe
grosso rischio di morte per asfissia. one compartment for 1.5L sugar syrup compartiment pour 1,5L de sirop (265x222x30) (265x222x30) con orificio central 32mm y
(265x222x30mm) with central hole 32mm and 32mm und Gef
Rete con cornice metallica (misura 470x230mm) avec trou central 32mm et gobelet. recipiente.
CONE CUPS 0539 Schwarmkasten-Transports eil
0537 Nutritore in polistirolo PER CASSETTI- Es handelt sich um ein stabiles Seil mit einem 0539 CORDE DE TRANSPORT DES NUCL. 0539 CORDEL DE TRANSPORTE DE NUCLOS.
NO IN POLISTIROLO 0539 NUC BOX TRANSPORTATION ROPE. zentralen Griff, welches im vorderen und hinteren Il sagit dune cordelette solide munie dune Cordel portancleos: Hemos estudiado una
Robust rope fitted with a handle in the centre, Bereich unter den Ksten durchgefhrt wird, so poigne au centre, passer sous le fond de la solucin simple y econmica, para transportar los
N 2 scomparti di alimentazione 0190 P which goes under and all around the nuc box, dass die Ksten wie ein Koffer getragen werden ruchette, devant et derrire, comme sil sagissait ncleos, con la ventaja de poder llevarlos hasta dos
(misure 488x273x52mm); making it similar to a suitcase. It is possible to walk dune valise. Cela permet de marcher en position a la vez, uno por cada mano. Se puede andar en
scomparto per 1Kg di candito (222x150x34mm) knnen. Auf diese Weise kann man aufgerichtet
upright, balancing the weight and transporting two und bei gleichmig verteiltem Gewicht immer gut verticale, avec des poids quilibrs, transportant posicin erecta, con carga balanceada, reduciendo
con foro centrale 42mm e tappo in polietilene nucs at a time. zwei Ksten gleichzeitig transportieren. deux ruchettes la fois. sensiblemente la fatiga. Se trata de una robusta
scomparto per 1,5L. di sciroppo (265x222x30) 0190 P ARNIA NICOT IN PLASTICA ALIMENTARE, 0560 SUPPORT POUR RUCHES EN BOIS, longueur
cordezuela dotada de empuadura en su parte
con foro centrale 32mm e bicchierotto
0560 WOODEN HIVE STAND, measuring 200x28cm 0560 BIENENSTOCKSTNDER aus Holz, fr drei central, que se enlaza en el ncleo por el fondo
completa. (LxH) and capable of holding 3 beehives. It is 200cm, hauteur 28cm, pour 3 ruches, en bois
Dadant Beuten, unmontiert. en las partes anterior y posterior del mismo para
unarnia gi lungamente sperimentata in Francia made of resin impregnated wood. It is delivered rsineux et imprgn. Fourni dmont pour faciliter le sujetarlo de forma semejante a un maletn.
0537 0190 P NICOT BEUTE AUS PLASTIK transport.
unassembled for easy transportation.
che presenta molte caratteristiche interessanti. LEBENSMITTELGEEIGNET 0560 Soporte de madera para 3 colmenas
0190 P NICOT BEEHIVE IN FOOD GRADE Ist eine Beute, die in Frankreich schon lngst 0190 P RUCHE NICOT EN PLASTIQUE desmontado en kit.
PLASTIC ALIMENTAIRE.
ISOLAMENTO: le due pareti con camera daria in erprobt ist und einige interessante Eigenschafte hat. 0190 P COLMENA NICOT DE PLSTICO
This type of hive has been tried and tested for Cest une ruche dj longuement exprimente en
ISOLIERUNG: die zwei Seitenwnde beinhalten France qui prsente de nombreuses caractristiques ALIMENTARIO
intercapedine trasmettono pi lentamente sia il a long time in France, and has showed very Luftkammern/Hohlrume. Dadurch wird die Klte intressantes. Es una colmena ampliamente experimentada en
caldo che il freddo allinterno dellarnia. interesting characteristics. und Wrme an das Innere der Beute sehr langsam Francia, que presenta numerosas caractersticas
ISOLATION: les deux parois spares par une
PULIZIA: si pu raschiare, spazzolare, lavare con INSULATION: the two walls, with an air space abgegeben. chambre dair transmettent plus lentement la interesantes.
between them, transmit heat and cold to the inside REINIGUNG: Man kann die Beute scheuern, brsten chaleur et le froid lintrieur de la ruche. AISLAMIENTO: las dos paredes con cmara de
0539 acqua calda a 60C. e acqua calda + soda caustica. und waschen mit warmen Wasser bis 60 Grad und
of the hive more slowly. NETTOYAGE: gratter, brosser, laver leau chaude aire transmiten ms lentamente el calor y el fro al
LEGGEREZZA: larnia in plastica, fornita senza CLEANING: the beehive can be scraped, brushed mit Natronlauge auswaschen. interior de la colmena.
0539 Cordino portanuclei. Si tratta di una GEWICHT: die Plastikbeute, ohne Waben, wiegt ca.
60C. et leau chaude + soude caustique.
LIMPIEZA: se puede raspar, cepillar y lavar con agua
telaini, pesa circa la met di quella in legno. and washed with hot water at 60C or hot water + LGRET: la ruche en plastique, fournie sans
robusta cordicella dotata di impugnatura al centro, die Hlfte der Holzbeute. a 60C o con agua caliente y sosa custica.
PREZZO: considerata la lunga durata, il prezzo caustic soda. cadres, est deux fois moins lourde que la ruche en
da passare sotto al fondo del cassettino, davanti LIGHTWEIGHT: this plastic hive comes without PREIS: Bedenkt man die lange Lebensdauer ist der PESO REDUCIDO: la colmena de plstico (que se
risulta conveniente. bois.
e dietro, rendendolo molto simile ad una valigia. frames and weighs about half a wooden hive. Preis angemessen. PRIX: compte tenu de sa longue dure, le prix est entrega sin cuadros) pesa aproximadamente la
Si pu camminare in posizione eretta, col peso PRICE: given its long life, its price is very affordable. intressant. mitad que la de madera.
bilanciato, trasportando due cassettini per volta. 0190P300 DECKEL AUS PLASTIK PRECIO: considerando su larga duracin, el precio
0190P300 COPERCHIO IN PLASTICA PER ARNIA resulta conveniente.
0190P300 PLASTIC COVER 0190P200 HONIGRAUM DADANT 9 WABEN 0190P300 COUVERCLE EN PLASTIQUE
0190P200 MELARIO DADANT SENZA TELAINI 0190P300 TAPA DE PLSTICO
0190P200 9-FRAME DADANT SUPER 0190P100 BRUTRAUM 10 WABEN 0190P200 HAUSSE DADANT 9 CADRES
0190P100 CORPO NIDO DADANT SENZA TELAINI 0190P200 ALZA DADANT DE 9 CUADROS
0190P100 10-FRAME DADANT BROOD BODY 0190P500 HERAUSNEHMBARES BRETT FR DEN 0190P100 CORPS NID DADANT 10 CADRES
0560 0190P500 CASSETTO PER VASSOIO IN PLASTICA 0190P100 CUERPO NIDO DADANT DE 10 CUADROS
0190P500 BOTTOM BOARD TRAY BODEN 0190P500 PLATEAU POUR FOND
0190P500 BANDEJA PARA FONDO
0560 Supporto per arnie in legno, 0190P400 FONDO IN PLASTICA 0190P400 PLASTIC FLOOR 0190P400 BODEN AUS PLASTIK 0190P400 FOND EN PLASTIQUE 0190P400 FONDO DE PLSTICO
lunghezza 200cm, altezza 28cm per 3 alveari, in
0190P600 PORTICINA IN PLASTICA 0190P600 PLASTIC ENTRANCE REDUCER 0190P600 FLUGLOCH AUS PLASTIK 0190P600 PETITE PORTE EN PLASTIQUE 0190P600 PUERTA DE PLSTICO
8 legno resinoso e impregnato. Fornito smontato per
facilit di trasporto. 2030 NUTRITORE DENTRATA IN PLASTICA 2030 HIVE-ENTRANCE FEEDER 2030 FLUGLOCH FUTTERGESCHIRR AUS PLASTIK 2030 NOURRISSEUR DENTRE 2030 ALIMENTADOR 8
TELAINI
FRAMES RHMCHEN CADRES CUADROS
0641 DADANT BRUTRAUM-RHMCHEN aus 0641 CADRE DADANT DE NID, en bois de sapin,
0641 DADANT BROOD FRAME made from fir wood, Tannenholz, genagelt, gelocht und mit 6 Drhte clou, perfor, 6 fils verticaux. 0641 CUADRO DADANT DE NIDO, de madera de
it comes assembled and wired with 6 wires. vertikal bespannt. abeto, clavado, perforado y montado con 6 alambres
0661 DADANT BRUTRAUM-RHMCHEN aus 0661 CADRE DADANT DE NID, en bois de sapin, verticales.
0661 DADANT BROOD FRAME made from fir wood, Tannenholz, genagelt, gelocht und mit 6 Drhte clou, perfor, 6 fils verticaux et FEUILLE DE CIRE 0661 CUADRO DADANT DE NIDO, de madera
it comes assembled and wired with 6 wires and vertikal bespannt. Mittelwand elektrisch SOUDE LECTRIQUEMENT. de abeto, clavado, perforado y montado con 6
complete with a WIRED FOUNDATION SHEET. geschweiSSt. alambres verticales y HOJA DE CERA SOLDADA
0741 CADRE DADANT DE HAUSSE, en bois de sapin,
0741 DADANT SUPER FRAME made from fir wood, 0741 DADANT HONIGRAUM-RHMCHEN aus clou, perfor, 6 fils verticaux.
ELCTRICAMENTE.
0664-0764 it comes assembled and wired with 6 wires. Tannenholz, genagelt, gelocht und mit 6 Drhte 0741 CUADRO DADANT DE ALZA, de madera de
vertikal bespannt. 0761 CADRE DADANT DE HAUSSE, en bois de sapin, abeto, clavado, perforado y montado con 6 alambres
0761 DADANT SUPER FRAME made from fir wood, 0761 DADANT HONIGRAUM-RHMCHEN aus clou, perfor, 6 fils verticaux et FEUILLE DE CIRE verticales.
it comes assembled and wired with 6 wires and Tannenholz, genagelt, gelocht und mit 6 Drhte SOUDE LECTRIQUEMENT. 0761 CUADRO DADANT DE ALZA, de madera
0641-0661-0741-0761
complete with a WIRED FOUNDATION SHEET. vertikal bespannt. Die Mittelwand ist aus de abeto, clavado, perforado y montado con 6
Edelstahl und elektrisch geschweiSSt. 0780 BATICADRE Cadre de hausse Dadant, en
alambres verticales y HOJA DE CERA SOLDADA
0641 TELAINO DADANT DA NIDO, in legno di 0780 BATICADRE Food grade plastic DADANT 0780 BATICADRE Plastik-Mittelwand-Dadant plastique alimentaire, avec cellule profonde, sans cire.
abete, inchiodato forato e infilato con 6 fili verticali. ELCTRICAMENTE.
0644 super frame, with deep cell walls. Honigraum. NOUVEAUTS DANS LES CADRES 0780 Cuadro Baticadre Dadant de alza de
0661 TELAINO DADANT DA NIDO, in legno di NEUES BEI RHMCHEN Nous vous proposons une nouvelle production de material plstico alimentario, indestructible durante
NOVIT NEI TELAINI NEW FRAMES! CADRES en bois de sapin sch, dimension DADANT,
abete, inchiodato forato, infilato con 6 fili verticali e Wir haben die Produktion der Rhmchen um einige la extraccin.
FOGLIO CEREO SALDATO ELETTRICAMENTE. neue Artikel erweitert. Diese sind aus abgelagertem de nid comme de hausse, dexcellente facture.
A new FRAME series has been added to our range, NOVEDADES EN LOS CUADROS
Vi proponiamo una nuova produzione di TELAINI Tannenholz. Dadant Rhmchen in den bekannten Ils sont monts par embotement et colls et ont
made from seasoned fir in the DADANT size and Le proponemos una nueva produccin de CUADROS
0741 TELAINO DADANT DA MELARIO, in legno di in legno di abete stagionato, misure DADANT, sia Gren und in besonderer Qualitt gefertigt, sind des illets mtalliques dans les trous pour viter
da nido che da melario, di eccellente fattura. including both brood and super frames. de madera de abeto curado, dimensiones DADANT,
abete, inchiodato forato e infilato con 6 fili verticali. sowohl fr den Brutraum, als auch fr den Honigraum le relchement des fils, et une rainure de logement
Sono montati con incastro e incollati ed hanno geeignet. Sie sind gezapft und geleimt. Die Bohrungen de protection du fil dans le porte-cadre et dans la de nido y de alza, de excelente calidad.
The frames are glued and then interlocked to form
0761 TELAINO DADANT DA MELARIO, in legno di occhielli metallici nei fori per evitare lallentamento der Rhmchen sind jetzt durch Metallsen verstrkt. baguette du bas. Su colocacin se realiza por encaje y con cola;
dei fili e scanalatura salvafilo nel portafavo e nel an assembly. Metal eyelets are pressed into the
abete, inchiodato forato, infilato con 6 fili verticali e Dadurch wird verhindert dass der Wabendraht tienen ojales metlicos en los orificios para evitar
FOGLIO CEREO SALDATO ELETTRICAMENTE. listello inferiore. pre-drilled holes to ensure the wire is correctly nachgespannt werden muss, und schtzt die 0644 CADRE DE NID DADANT, NOUVEAU Mod. el aflojamiento de los alambres, y ranura de
tensioned and a groove is milled in the outer cover Auskehlung des Wabentrgers und die untere Leiste. W EN BOIS DE SAPIN, avec illets mtalliques, proteccin del alambre en el portacuadros y en el
0644 TELAINO DA NIDO DADANT, NUOVO and bottom wooden strip to protect the wire.
0644 BRUTRAUM-RHMCHEN DADANT, NEUES passage de fil vertical inclin et rainure de logement listn inferior.
Mod. W IN LEGNO DI ABETE, Con occhielli de protection du fil.
Modell W AUS TANNENHOLZ, mit Metallsen, mit 0644 CUADRO DE NIDO DADANT, NUEVO Mod.
metallici, infilatura verticale inclinata e fresatura 0644 DADANT BROOD FRAME, NEW W MODEL
vertikal geneigter Drahtbespannung und mit einer W DE MADERA DE ABETO, con ojales metlicos,
salvafilo. MADE FROM FIR WOOD, with metal eyelets, vertical 0664 CADRE DE NID DADANT, NOUVEAU Mod.
sauberen Frsung zum Schutz des Drahtes. insercin vertical inclinada y fresado de proteccin
wires and wire groove. W EN BOIS DE SAPIN, avec illets mtalliques,
0664 TELAINO DA NIDO DADANT, NUOVO 0664 BRUTRAUM-RHMCHEN DADANT, NEUES passage de fil vertical inclin et rainure de logement del alambre.
0664 DADANT BROOD FRAME, NEW W MODEL Modell W AUS TANNENHOLZ, mit Metallsen, mit
Mod. W IN LEGNO DI ABETE, Con occhielli de protection du fil, AVEC FEUILLE DE CIRE SOUDE 0664 CUADRO DE NIDO DADANT, NUEVO Mod.
metallici, infilatura verticale inclinata e fresatura MADE FROM FIR WOOD, with metal eyelets, vertical vertikal geneigter Drahtbespannung und mit einer
LECTRIQUEMENT. W DE MADERA DE ABETO, con ojales metlicos,
salvafilo, CON FOGLIO CEREO SALDATO wires and wire groove and WIRED FOUNDATION sauberen Frsung zum Schutz des Drahtes. MIT
insercin vertical inclinada y fresado de proteccin
ELETTRICAMENTE. SHEET. ELEKTRISCH GESCHWEISSTER MITTELWAND. 0744 CADRE DE HAUSSE DADANT, NOUVEAU Mod. del alambre, CON HOJA DE CERA SOLDADA
0744 HONIGRAUM-RHMCHEN DADANT NEUES W EN BOIS DE SAPIN, avec illets mtalliques, ELCTRICAMENTE.
0744 TELAINO DA MELARIO DADANT, NUOVO 0744 DADANT SUPER FRAME, NEW W MODEL Modell W AUS TANNENHOLZ mit Metallsen, mit passage de fil vertical et rainure de logement de
Mod. W IN LEGNO DI ABETE, Con occhielli MADE FROM FIR WOOD, with metal eyelets, vertical vertikaler Drahtbespannung und mit einer sauberen 0744 CUADRO DE ALZA DADANT, NUEVO Mod. W
protection du fil.
metallici, infilatura verticale e fresatura salvafilo. wires and wire groove. Frsung zum Schutz des Drahtes. DE MADERA DE ABETO, con ojales metlicos, insercin
0764 CADRE DE HAUSSE DADANT, NOUVEAU vertical y fresado de proteccin del alambre.
0764 RHMCHEN DADANT NEUES Modell W
0780 0764 TELAINO DA MELARIO DADANT, NUOVO 0764 DADANT SUPER FRAME, NEW W MODEL AUS TANNENHOLZ mit Metallsen, mit vertikaler Mod. W EN BOIS DE SAPIN, avec illets 0764 CUADRO DE ALZA DADANT, NUEVO Mod.
Mod. W IN LEGNO DI ABETE, Con occhielli MADE FROM FIR WOOD, wiith metal eyelets, vertical Drahtbespannung und mit einer sauberen mtalliques, passage de fil vertical et logement de W DE MADERA DE ABETO, con ojales metlicos,
9 0780 BATICADRE Telaino da melario DADANT, in
plastica alimentare, con cella profonda.
metallici, infilatura verticale e fresatura salvafilo,
CON FOGLIO CEREO SALDATO ELETTRICAMENTE.
wires and wire groove and WIRED FOUNDATION
SHEET.
Frsung zum Schutz des Drahtes. MIT ELEKTRISCH
GESCHWEISSTER MITTELWAND.
protection du fil, AVEC FEUILLE DE CIRE SOUDE
LECTRIQUEMENT.
insercin vertical y fresado de proteccin del alambre,
HOJA DE CERA SOLDADA ELCTRICAMENTE.
9
ASPIRASCIAMI
Questa interessante apparecchiatura semplifica molto la 0930 Aspirasciami sotto vuoto,
raccolta degli sciami, particolarmente quelli posati in posizioni modello MELARIO, va posto sopra
difficili da raggiungere. Un piccolo motore a scoppio crea il unarnia vuota, come se fosse un
vuoto pneumatico che consente allapicoltore di succhiare melario. Il motore a scoppio crea il ASPIRATEUR DESSAIM SOUS VIDE
tutte le api dello sciame e convogliarle delicatamente in una vuoto allinterno della camera ed il
normale arnia a 10 favi. opportuno mettere nellarnia vuota tubo ad essa collegato aspira lo sciame Cet appareillage intressant simplifie normment
almeno 5 favi gi costruiti per facilitare il rapido insediamento dovunque si trovi. la rcolte des essaims, en particulier ceux qui son
delle api. Lo sciame entra rapidamente nellarnia, SCHWARM-ANSAUGVORRICHTUNG poss dans des positions difficile atteindre. Un
Lo sciame viene raccolto in meno di 5 minuti. senza danni per le api se la velocit petit moteur explosion cre un vide pneumatique
Il motore a scoppio pu essere sfruttato per un secondo scopo, del motore proporzionata alla Dieses interessante Gert vereinfacht den qui permet lapiculteur daspirer toutes les abeilles ASPIRADOR DE ENJAMBRES
lunghezza del tubo impiegato. (minore Schwarmfang erheblich. Das gilt speziell fr de lessaim et de les acheminer dlicatement dans
se collegato ad un tubo speciale e trasformato in un leggero
e potente soffiatore per liberare i melari dalle api che li la distanza dallo sciame e minore deve VACUUM SWARM CATCHER Schwrme, die sich an schwer zu erreichenden une simple ruche 10 cadres. Il est conseill de Aspirador de enjambres de vaco. Este interesante
essere la velocit). Stellen niedergelassen haben. Ein kleiner placer au moins 5 cadres dj btis dans la ruche aparato simplifica significativamente la recogida
presidiano, al momento della smelatura.
Poich lapparecchio lavora sul principio Highly effective machine to greatly simplify the Verbrennungsmotor erzeugt einen Unterdruck, pour faciliter linstallation des abeilles. de los enjambres, en particular los ms difciles
composto da: capture of swarms, especially in hard-to-reach der es dem Bienenzchter gestattet alle Bienen Lessaim est rcolt en moins de 5 minutes. de alcanzar.Un pequeo motor de explosion
del vuoto pneumatico, necessario che
Serie di 5 tubi speciali rigidi ma leggeri (140cm cad.) places. A small IC engine creates vacuum allowing des Schwarms anzusaugen und behutsam in eine Le moteur explosion peut tre exploit pour crea el vaco que permite al apicultor aspirar
il fondo dellarnia non sia di rete o che
Tubo flessibile di raccordo (300cm) questo sia stato chiuso ermeticamente the beekeeper to softly suck all the bees off the 10- rahmige Beute zu verbringen. In den leeren deuxime usage, si on le raccorde une tuyre todas las abejas del enjambre y transportarlas
Camera sottovuoto e la porticina sia ben sigillata. buona swarm and safely convey them into a standard Bienenstock sollten mindestens 5 Fertigwaben spciale, on le transforme en souffleur lger et delicatamente a una colmena comn de 10 cuadros.
Motore a scoppio cosa aver posto in anticipo nellarnia 10-frame beehive. eingesetzt werden, um ein schnelles Ansiedeln der puissant pour librer les hausses des abeilles qui sy Se recomienda colocar en la colmena vacia al
Tubo terminale per trasformare alcuni favi gi lavorati per facilitare il It is advisable to place 5 pre-drawn brood frames Bienen zu erleichten. trouvent au moment de lextraction. menos cinco cuadros ya construidos, para facilitar el
il motore in soffiatore rapido insediamento delle api. inside the empty hive, for the bees to quickly settle Der Schwarm wird in weniger als 5 Minuten Il est compos par: establecimiento de las abejas.
on them. gefangen. Der Verbrennungsmotor kann auch noch Srie de 5 tubes spciaux rigides mais lgers. El enjambre se recoge en menos de cinco minutos.
0935 Aspirasciami sotto vuoto, A swarm can be collected in less than 5 minutes. fr einen zweiten Zweck verwendet werden. (140cm chacun) El motor de explosin puede ser utilizado para una
modello CASSETTINO, lavora sullo The IC engine can also be used (if fitted with a Wenn er an einen Spezialschlauch angeschlossen Tuyau de raccord flexible (300cm) segunda finalidad: conectado a un tubo especial,
stesso principio della versione melario special pipe) as a lightweight but powerful bee- wird, kann er in ein leichtes und starkes Geblse Chambre sous vide se transforma en un ligero y potente soplador para
ma lo sciame viene raccolto nel corpo blower to free the supers from the bees before umgewandelt werden, um beim Honigschleudern Moteur explosion liberar las alzas de las abejas durante la extraccin
dellaspirasciami, un cassettino da 6 favi, honey extraction. die Honigaufstze bienenfrei zu machen. Tuyre pour utiliser le moteur comme de la miel.
su alcuni favi gi lavorati e poi travasati It consists of the following: Es besteht aus: souffleur Est compuesto por:
dopo 15/20 minuti in unarnia normale. Set of 5 rigid, lightweight pipes (140cm each) Serie von 5 leichten Spezialrohren Serie de cinco tubos especiales, rigidos pero
Connecting hose (300cm) Anschluss-Schlauch 0930 ASPIRATEUR SOUS VIDE ligeros
Vacuum body Unterdruckkammer MODLE HAUSSE, le placer sur une ruche vide Tubo flexible de union
Internal Combustion engine Verbrennungsmotor comme sil sagissait dune hausse. Le moteur Camara al vaco
End pipe to convert the engine into a bee-blower. Endrohr zum Umbau des Motors in Geblse. explosion cre le vide dans la chambre et le tuyau Motor de explosion
qui y est raccord, aspire lessaim o quil se trouve. Tubo terminal para transformar el motor en
0930 VACUUM SWARM CATCHER SUPER 0930 SCHWARM-ANSAUGVORRICHTUNG Lessaim entre rapidement dans la ruche, sans Soplador
VERSION to place over empty hives similarly to MODELL HONIGRAUM muss auf den leeren dommages pour les abeilles si la vitesse du moteur
a super. The swarm will be sucked into the hive Bienenstock gesetzt werden, als ob es sich um est proportionnelle a la longueur du tuyau employ 0930 ASPIRADOR DE ENJAMBRE
0930 without any damage for the bees, provided the Honigraum handelt. Der Schwarm geht, ohne (plus la distance de lessaim est rduite et plus la MODELO ALZA se coloca sobre la colmena vaca,
engine speed is proportional to the length of the Schaden fr die Bienen, automatisch und schnell in vitesse doit tre basse.) como si fuera una alza. El enjambre entra de forma
pipe being used (the closer the swarm, the slower die Bienenstock. Puisque lappareil travaille sur le principe du vide automatica y rapida en la colmena, sin ningn dao
the speed must be). The catcher operates on the pneumatique, le fond de la ruche ne doit pas tre para las abejas.
principle of vacuum technology. This means that 0935 SCHWARM-ANSAUGVORRICHTUNG grillag ou bien il faut le fermer hermtiquement; la
both the bottom and the entrance area must be MODELL SCHWARM- KSTCHEN Arbeitet porte aussi doit tre bien ferm. 0935 ASPIRADOR DE ENJAMBRE MODELO
properly closed and sealed. nach den gleichen Prinzip wie die Modellversion NUCLEO, funciona con el mismo principio que la
Honigraum aber der Schwarm wird im Gehuse 0935 ASPIRATEUR SOUS VIDE MODLE versin Alza, pero el enjambre es recogido en el
0935 VACUUM SWARM CATCHER BOX VERSION der Ansaugvor-richtung, einem Kstchen mit 6 RUCHETTE Il travaille avec le mme principe de cuerpo del aspirador de enjambres, en un nucleo
It operates on the same principle of the super Waben, an einigen bereits bearbeiteten Waben fonctionnement que la version Hausse mais de seis cuadros, con algunos cuadros ya elaborados;
10 0935 version except that the swarm is conveyed to a
6-frame nuc box.
gefangen und nach 10/15 Minuten in einen
normalen Bienenstock verbracht.
lessaim est rcolt dans le corps de laspirateur,
une ruchette 6 cadres.
despus de 15/20 minutos, el enjambre es
transportado a una colmena comn.
10
ACCESSORI
8141
8143 0900
8142
ACCESSOIRES
ZUBEHRTEILE
8141 Vernice speciale per arnie, conf. da 1kg. ACCESSORIES ACCESSORIOS
di colore OCRA
8141 PEINTURE SPCIALE POUR RUCHES,
0900 Pinza per telaini, in acciaio inox, 8141 Wasserverdnnbare Acrylfarbe fr pot de 1kg couleur OCRE
8142 Vernice speciale per arnie, conf. da 1kg. Beuten, 1kg (GELB)
di colore AZZURRO
permette di rimuovere il favo con una mano sola. 8141 SPECIAL HIVE PAINT, 1kg can YELLOW 8142 PEINTURE SPCIALE POUR RUCHES, 8141 Pintura amarilla para colmena (1kg)
8142 SPECIAL HIVE PAINT, 1kg can BLUE 8142 Wasserverdnnbare Acrylfarbe fr pot de 1kg couleur BLEU 8142 Pintura CELESTE para colmena (1kg)
8143 Vernice speciale per arnie, conf. da 1kg. Beuten, 1kg (blau)
di coloreVERDE
0920 Diaframma in legno in misura telaino 8143 SPECIAL HIVE PAINT, 1kg can GREEN 8143 PEINTURE SPCIALE POUR RUCHES, 8143 Pintura VERDE para colmena (1kg)
Dadant da nido, per ridurre la larghezza interna 8143 Wasserverdnnbare Acr ylfarbe pot de 1kg couleur VERT
dellarnia. fr Beuten, 1kg (GRN)
0580 PLASTIC NUMBERS, for hive identification 0580 Nmeros de plstico para numerar las
(set of 21 numbers) h. 30mm. 0580 CHIFFRES EN PLASTIQUE pour numroter colmenas (serie de 21 cifras), h 30mm.
0580 0580 Kunststoff-Ziffern (21 Ziffern) 30mm. les ruches. (srie de 21 chiffres) h. 30mm
0590100 BRANDING IRON 0590100 Marca a fuego. Este aparato permite
0580 Numeri in plastica per numerare le Beekeepers can use it to mark their hives with their 0590100 BRANDEISEN 0590100 MARQUAGE CHAUD. Cet appareil al apicultor personalizar las colmenas con su sigla,
arnie. (serie di 21 cifre) h. 30mm. personal brand, thus protecting them against theft. Durch das Brandmal wird Ihre Beute personalisiert permet lapiculteur de personnaliser les ruches para prevenir el hurto de colmenas.
the branding head is heated by means of a gas-fed und der Diebstahl wird erschwert. avec son propre sigle, pour se dfendre contre les La placa portacaracteres se calienta con un
torch. Das Brandeisen mit den Buchstaben wird mittels vols. La plaque porte-caractres est rchauffe par quemador alimentado por una bombona de gas
The kit includes the torch head and the hose eines normalen Gasbrenners erhitzt. Die Lieferung un brleur aliment par une simple bouteille de comn. Se suministra con quemador de gas y tubo,
(without pressure regulator). erfolgt komplett mit Gasbrenner und Aufsatz, gaz. Il est fourni avec brleur gaz et tuyau mais pero sin regulador de presin y sin caracteres (estos
It also does not include the characters that are to jedoch ohne Druckkontrolle und ohne Buchstaben sans dtendeur et sans caractres ( commander se deben solicitar aparte).
be ordered separately. (separat zu bestellen). part).
0590100 059100 Carcter adicional de latn fresado,
0940 059100 ALPHANUMERIC CHARACTERS 059100 ZuSATZ-BuCHSTABeN fr Brandeisen. 059100 CARACTRE SUPPLMENTAIREen laiton h 20mm, para marca a fuego (la letra o nmero se
in machined brass, size 20mm, for use with the Zustzliche Buchstaben und Nummern frais, hauteur 20mm, pour marquage chaud deben especificar en el pedido).
branding iron (letters and/or numbers to be (20mm hoch) sind verfgbar, so haben Sie mehr (lettre ou chiffre prciser la commande).
0590100 Marchio a fuoco. Questo apparecchio 0940 Pigliasciami a sacco, con struttura specified when placing the order). Schriftzeichen zur Verfgung fr Ihre Initiale.
permette allapicoltore di personalizzare, con la metallica e sacco di cotone. (fornito senza pertica) 0900 Pinza para cuadros de acero inoxidable;
propria sigla le arnie, combattendo il fenomeno 0900 PINCE CADRES, en acier inox, permet permite quitar el cuadro con una mano sola.
del furto di alveari. La piastra porta-caratteri viene 0960 0900 FRAME GRIP, in stainless steel, allowing one 0900 RAHMENZIEHER, aus Edelstahl denlever le cadre avec une seule main.
riscaldata da un bruciatore alimentato da una hand operation. 0920 TABLA DE PARTICIN de las dimensiones
normale bombola di gas. Viene fornito completo 0920 BLINDWABE AUS HOLZ Dadant in 0920 PLANCHE DE PARTITION EN BOIS de del cuadro Dadant de nido, para reducir el ancho
di bruciatore a gas e tubo ma senza regolatore di 0920 WOODEN PARTITION Dadant deep frame Brutraum-Ma, zur Reduzierung der Breite im la dimension dun cadre de corps Dadant, pour interior de la colmena.
pressione e senza caratteri (da richiedere a parte). size, to reduce the hive width. Innenraum der Beute. rduire la longueur interne de la ruche.
059100 0940 Recoge-enjambre de saco, con
0940 SWARM CATCH, with metal ring and cotton 0940 SCHWARMFANGSACK, mit Metall-Ring, 0940 CUEILLE-ESSAIMS SAC, avec structure estructura metlica y saco de algodn (se entrega
sack (delivered without pole). ohne Stange. (Lieferung ohne Stange). mtallique et sac en coton (fourni sans tige) sin vara).
0960 SWARM ENTICER CREAM, to attract migrant 0960 SCHWARMLOCKMITTEL, auf der Basis 0960 ATTRAPE-ESSAIMS EN PTE, base de 0960 Atrapa-enjambre en pasta, a base de
0960 Attirasciami in crema, a base di prodotti swarms. It contains natural products (flower natrlicher Produkte (Bltenessenzen), mit starkem produits naturels (essences de fleurs) qui mane productos naturales (esencias de flores); emana un
059100* Carattere supplementare in naturali (essenze di fiori) che emana un profumo essences) that emanate a strong smell that attracts Duft, zum Anlocken der schwrmenden Vlker. Wird un parfum trs fort et attire les essaims en vol. aroma sumamente potente y atrae a los enjambres
ottone fresato, altezza 20mm, per marchio a fuoco
11 *(lettera o numero da specificare allordine).
fortissimo e richiama gli sciami in volo. Va spalmato
sulla porticina di volo e su alcuni favi gi lavorati.
migrant swarms. It must be spread on the entrance
of the hive and on a few, already drawn frames.
auf das Flugloch und einige bereits vorbereitete
Waben aufgetragen.
Sapplique sur la porte denvol et sur quelques cadres
dj prts.
en vuelo. Se aplica en la piquera y en algunos
cuadros ya elaborados.
11
FOGLI CEREI
Con limpiego di macchinari di grande precisione MITTELWNDE
possiamo fornire fogli cerei di pura cera dapi
fabbricati con due diversi sistemi: LA LAMINAZIONE Wir knnen Mittelwnde aus reinem Bienenwachs
(tipo flessibile) E LA FUSIONE (tipo rigido) Il tipo liefern, die zwei unterschiedlichen Verfahren
maggiormente richiesto il FOGLIO FUSO perch
WAX FOUNDATION
hergestellt werden: WALZVERFAHREN (flexibel) und CERA ESTAMPADA
risulta accettato meglio dalle api. GIESSVERFAHREN (starr). Der am meisten bestellt
Thanks to tour high-precision machines, we can
supply pure beeswax foundation sheets obtained Typ ist die GEGOSSENENE MITTELWAND, die von Podemos ofrecer hojas estampadas de pura cera
1000 FOGLIO CEREO LAMINATO, 410x260mm per through two different production systems: by den Bienen besser akzeptiert wird. de abejas, fabricadas mediante dos sistemas
favi DADANT DA NIDO (circa 10 fogli per Kg)
con carta intercalata. Imballato in scatola da 5kg.
LAMINATION (flexible sheets) or by CASTING (rigid
1000 GEWALZTE MITTELWNDE diese sind aus
CIRE GAUFRE diferentes: LA LAMINACIN hijas flexibles) y LA
sheets). The most demanded type is the CAST-TYPE FUSIN (hijas rgidas).
naturreinem Bienenwachs hergestellt, 410x260mm
FOUNDATION SHEET, as it is better accepted by Grce des machines de grande prcision, nous El tipo ms solicitado es la LAMINA DE CERA, mejor
1040 FOGLIO CEREO LAMINATO, 420x200mm per bees.
fr DADANT BRUTWABEN (10 Mittelwaben pro
pouvons fournir des feuilles de cire en pure cire aceptado por las abejas.
favi LANGSTROTH (circa 13 fogli per Kg) con carta Kilo). In Karton 5 Kilo verpackt. Die einzelnen
dabeilles fabriques avec deux systmes diffrents:
intercalata. Imballato in scatola da 5Kg. Wnde sind getrennt durch eingeschobenes
1000 LAMINATED PURE BEESWAX FOUNDATION LE LAMINAGE (type flexible) ET LE MOULAGE 1000 HOJA DE CERA LAMINADA de 410x260mm
Dnnpapier.
in size 410x260mm suitable for DADANT DEEP (type rigide). Le type plus demand est la FEUILLE para cuadros DADANT DE NIDO (aproximadamente
1060 FOGLIO CEREO FUSO, 410x260mm per favi FRAME (about 10 wax sheets per Kg, separated by a MOULE, mieux accepte par les abeilles. 10 hojas por kg), con papel intercalado.
DADANT DA NIDO (circa 10 fogli per Kg) con carta 1040 GEWALZTEM MITTELWAND aus naturreinem
paper sheet). Packed in 5-Kg carton boxes. Embalada en caja de 5kg.
intercalata. Imballato in scatola da 5kg. Bienenwachs hergestellt, 420x200mm fr
LANGSTROTH WABEN (13 Mittelwnde pro Kilo).
1000 CIRE GAUFRE LAMINE dimension
1040 LAMINATED PURE BEESWAX FOUNDATION 410x260mm DADANT CORPS (environ 10 feuilles/kg) 1040 CERA ESTAMPADA, LAMINADA, dimensin
1065 FOGLIO CEREO FUSO, 410x260mm per favi in size 420x200mm suitable for LANGSTROTH
In Karton 5 Kilo verpackt, mit engeschobes
avec intercalation de papier. 420x200mm para COLMENA LANGSTROTH.
DADANT DA NIDO (circa 10 fogli per Kg) Dnnpapier.
(about 13 wax sheets per Kg, separated by a paper Carton de 5 Kilo. (10 laminas de cera cada kg) con papel intercalado.
SENZA carta intercalata. Imballato in scatola da 5kg.
sheet). 1060 GEGOSSENE MITTELWAND aus naturreinem Embalada en caja de 5kg.
Packed in 5-Kg carton boxes. 1040 CIRE GAUFRE LAMINE dimension
1075 FOGLIO CEREO FUSO, 410x130mm per favi Bienenwachs hergestellt, 410x260mm fr DADANT
420x200mm LANGSTROTH (environ 13 feuilles/kg) 1060 CERA ESTAMPADA, RGIDA, dimensin
DADANT DA MELARIO (circa 20 fogli per Kg) BRUTWABEN (10 Mittelwnde pro Kilo).
1060 CASTING PURE BEESWAX FOUNDATION in In Karton 5 Kilo verpackt, mit engeschobes avec intercalation de papier. 410x260mm para COLMENA DADANT.
SENZA carta intercalata. Imballato in scatola da 5kg.
size 410x260mm suitable for DADANT DEEP FRAME Dnnpapier. Carton de 5 Kilo. (10 laminas de cera cada kg) con papel intercalado.
(about 10 wax sheets per Kg, separated by a paper Embalada en caja de 5kg.
1080 FOGLIO CEREO FUSO, 410x260mm per sheet). Packed in 5-Kg carton boxes. 1060 CIRE GAUFRE MOULE dimension
favi LANGSTROTH (circa 13 fogli per Kg) con carta 1065 GEGOSSENE MITTELWAND aus naturreinem
Bienenwachs hergestellt, 410x260mm fr DADANT 410x260mm DADANT CORPS (environ 10 feuilles/kg) 1065 CERA ESTAMPADA, RGIDA, dimensin
intercalata. Imballato in scatola da 5kg.
1065 CASTING PURE BEESWAX FOUNDATION in HONIGWABEN (10 Mittelwnde pro Kilo). avec intercalation de papier. 410x260mm para COLMENA DADANT.
size 410x260mm suitable for DADANT DEEP FRAME In Karton 5 Kilo verpackt, OHNE engeschobes Carton de 5 Kilo. (10 laminas de cera cada kg) SENZA papel
1090 FOGLIO CEREO LAMINATO, CON CELLA DA (about 10 wax sheets per Kg, WITHOUT paper sheet intercalado.
FUCO, 410x260mm per favi DADANT DA NIDO Dnnpapier.
inserted). Packed in 5-Kg carton boxes. 1065 CIRE GAUFRE MOULE dimension Imballata in cartone da 5kg.
(circa 8 fogli per Kg) con carta intercalata.
Imballato in scatola da 5kg. 1075 GEGOSSENE MITTELWAND aus naturreinem 410x260mm DADANT CORPS (environ 10 feuilles/kg)
1075 CASTING PURE BEESWAX FOUNDATION Bienenwachs hergestellt, 410x130mm fr DADANT sans intercalation de papier. 1075 HOJA DE CERA FUNDIDA de 410x130mm
in size 410x130mm suitable for DADANT SUPER HONIGWABEN (10 Mittelwnde pro Kilo). Carton de 5 Kilo. para cuadros DADANT DE ALZA (aproximadamente
FRAME (about 20 wax sheets per Kg, WITHOUT In Karton 5 Kilo verpackt, OHNE engeschobes 20 laminas por kg), SIN papel intercalado.
paper sheet inserted). Packed in 5-Kg carton boxes. Dnnpapier. 1075 CIRE GAUFRE MOULE dimension Embalada en caja de 5kg.
410x130mm DADANT HAUSSE (environ 10 feuilles/kg)
1080 CASTING PURE BEESWAX FOUNDATION in 1080 GEGOSSENE MITTELWAND aus naturreinem SANS intercalation de papier. Carton de 5 Kilo. 1080 CERA ESTAMPADA, RGIDA, dimensin
size 400x200mm suitable for LANGSTROTH (about Bienenwachs hergestellt, 420x200mm fr 420x200mm para LANGSTROTH. (13 laminas de
13 wax sheets per Kg, separated by a paper sheet). LANGSTROTH WABEN (13 Mittelwnde pro Kilo). 1080 CIRE GAUFRE MOULE dimension cera cada kg) con papel intercalado.
Packed in 5-Kg carton boxes. In Karton 5 Kilo verpackt, mit engeschobes Dnnpapier. 420x200mm LANGSTROTH (environ 13 feuilles/kg) Embalada en caja de 5kg.
avec intercalation de papier. Carton de 5 Kilo.
1090 LAMINATED PURE BEESWAX FOUNDATION 1090 GEWALZTEM MITTELWAND mit 1090 CERA ESTAMPADA, LAMINADA, PARA
in size 410x260mm suitable for DADANT DEEP Drohnenzellen aus naturreinem Bienenwachs 1090 CIRE GAUFRE LAMINE, GAUFRAGE MLE, ZANGANO, dimensin 410x260mm para COLMENA
FRAME WITH DRONE CELLS (about 8 wax sheets hergestellt, 410x260mm fr DADANT BRUTWABEN dimension 410x260mm DADANT CORPS DADANT. (8 laminas de cera cada kg) con papel
12 1060
per Kg, separated by a paper sheet).
Packed in 5-Kg carton boxes.
(8 Mittelwnde pro Kilo). In Karton 5 Kilo verpackt,
mit engeschobes Dnnpapier.
(environ 8 feuilles/kg) avec intercalation de papier.
Carton de 5 Kilo.
intercalado.
Embalada en caja de 5kg.
12
ARNIE DA 1300
OSSERVAZIONE
1220
1200
1300 Arnietta da fecondazione, in legno, RUCHES DOBSERVATION COLMENAS DE OBSERVACIN
per due piccoli nuclei su 3 favetti ciascuno (due SCHAUKASTEN ET LEVAGE DE REINES Y CRA DE REINAS
telaini e un nutritore), porticina a disco, tettuccio in OBSERVATION HIVES UND KNIGINNENZUCHT
lamiera, verniciata. AND QUEEN BREEDING 1200 RUCHE DOBSERVATION, pour 10 cadres 1200 Colmena de observacin para 10
1200 Arnia da osservazione per 10 favi 1200 Dadant SCHAUKASTEN, 10 Waben mit 4 Dadant, vitres su 4 cts, volets de protection, cuadros Dadant, con cristales en los 4 lados, tapas
Dadant, con vetri sui 4 lati, con antine di protezione, 1200 OBSERVATION HIVE, for 10 Dadant frames, Glas-Wnden, nur Brutraum, mit giebelfrmigem corps seul avec cadres clous, couvre-cadre et toit de proteccin, solo cuadros de nido clavados,
solo nido con telaini inchiodati, coprifavo e tettoia a with 4 glazed walls with shutters, brood chamber Deckel. chalet, belles finitions. cubrecuadros y techo tipo chalet; acabados de
due spioventi, ben rifinita. with assembled frames, outer cover and chalet- calidad.
style gable roof, well finished. 1220 DADANT SCHAu-HONIGRAuM, 10 Waben 1220 HAUSSE POUR RUCHE DOBSERVATION,
1220 Melario per arnia da osservazione, mit 4 Glaswnden. pour 10 cadres clous. 1220 Alza para colmena de observacin,
per 10 telaini inchiodati. 1220 oBSERVATION HIVE SUPER, for 10 para 10 cuadros clavados.
assembled frames. 1240 SCHAUKASTEN, Fr eine DADANT Brutwabe 1240 RUCHE DOBSERVATION, pour un seul
1320
und eine Honigraumwabe, mit zwei eingerahmten cadre corps et un cadre de hausse DADANT, avec 1240 Colmena de observacin para un solo
1240 OBSERVATION HIVE, with 1 Dadant deep und entfernbaren Glaswnden. Gut geeignet fr die deux parois vitres encadres et amovibles. Elle cuadro de nido y uno de alza DADANT, con dos
1320 Gabbietta NICOT in plastica per la frame and 1 Dadant super, 2 glazed walls with Dekoration von Schaufenstern beim Honigverkauf. est trs approprie lamnagement de vitrines paredes de cristal enmarcadas y desmontables.
1240 spedizione o lintroduzione della regina nellalveare. shutters. This hive is especially suitable for the Wenn diese Beute im Freien aufgestellt wird, sollte promotionnelles pour la vente de miel. Si la ruche Es ideal para la preparacin de escaparates
preparation of promotional displays for the sale sie auf einem stabilen Trger befestigt werden, est garde en plein air, il est conseill de la fixer promocionales para la venta de miel. Si la colmena
of honey. If the hive is to be left outdoor, it is damit sie nicht vom Wind umgestoen wird. un support stable pour viter les basculements est al aire libre, se recomienda fijarla a un soporte
advised to anchor it to a stable support to prevent Die Beute umfasst zwei bewegliche Holztren, cause du vent. La ruche est munie de deux volets estable para prevenir su vuelco a causa del viento.
overturning due to wind. The hive is fitted with two mit denen die Glaswnde verdunkelt werden mobiles en bois pour couvrir les parois vitres La colmena est dotada de dos tapas mviles de
wooden panels that are used as shutters to cover knnen, denn die Bienen ertragen es nur fr parce que les abeilles nacceptent pas longtemps madera para cubrir las paredes acristaladas, ya que
the glazed walls. The bees in fact, do not accept kurze Zeit, dem Licht ausgesetzt zu sein. Zwischen lexposition la lumire. Entre le cadre corps et las abejas soportan por poco tiempo la exposicin
long exposure to light. The queen excluder is set der Brutwabe und der Honigwabe liegt die die celui de hausse se trouve la grille reine. Dans la a la luz. Entre el cuadro de nido y el de alza se
between the brood frame and the super. The feeder Bannwabe fr die Knigin. Im oberen Teil befindet partie suprieure se trouve le nourrisseur, ferm encuentra el excluidor de reina. En la parte superior
1330 is in the upper part of the hive, protected by the sich das mit einem Deckel verschlossenen par le couvercle. se encuentra el alimentador, cerrado por la tapa.
outer cover. Futtergeschirr.
1330 Gabbietta NICOT in plastica, quadrata 1300 RUCHETTE DE FCONDATION, en bois, 1300 Colmena de fecundacin, de madera,
1240 Arnia da osservazione per un solo favo per favorire laccettazione della nuova regina. 1300 QUEEN MATING WOODEN NUCLEUS BOX, 1300 BeGATTuNGSKSTCHeN, fr 2 Kniginnen, pour deux petits nucli chacun sur 3 cadres (deux para dos pequeos ncleos de 3 cuadros cada uno
da nido e uno da melario DADANT, con due pareti with 3+3 baby frames (two frames and one feeder) aus Holz mit 3+3 Baby-Rhmchen und cadres et un nourrisseur), disque porte dentre, (dos cuadros y un alimentador), piquera redonda,
vetrate intelaiate ed amovibili. molto adatta per pre-arranged to contain 2 colonies, disc entrance, Rundscheiben-Verschluss. toiture en tle, laque. techo de chapa, pintada.
lallestimento di vetrine promozionali per la vendita metal sheet roof, painted.
del miele. Se larnia viene tenuta allaperto 1320 ZuSeTZ-uND VeRSANDKFIG AuS 1320 CAGE NICOT EN PLASTIQUE pour 1320 Jaula NICOT de plstico para el envo o
opportuno che venga fissata ad un supporto stabile 1320 PLASTIC NICOT CAGE to dispatch and/or PLASTIK NICOT, fr den Versand oder das expdition ou introduction de la reine dans la la introduccin de la reina en la colmena.
per prevenire ribaltamenti a causa di colpi di vento. introduce the queen in the hive. Zusetzen von Kniginnen. ruche.
Larnia provvista di due ante mobili in legno per 1330 Jaula NICOT de plstico, cuadrada, para
coprire le pareti vetrate poich le api non accettano 1330 PLASTIC SQUARE NICOT CAGE, to 1330 ZUSETZGITTER NICOT AUS pLASTIK, 1330 CAGE NICOT EN PLASTIQUE, carre pour favorecer la aceptacin de la nueva reina.
che per breve tempo lesposizione alla luce. Fra il facilitate acceptance of the new queen. viereckig, zum besseren Zusetzen der Knigin. favoriser lacceptation de la nouvelle reine.
favo da nido e quello da melario si trova lescludi 1340250 DISCO INMOVILIZADOR DE REINA
13 regina. Nella parte superiore vi il nutritore, chiuso
dal coperchio.
1340250 DISCHETTO FERMAREGINA, con retina,
per bloccare sul favo la regina, per la marcatura.
1340250 QUEEN MARKING DISC, to catch the
queen and hold it to mark her.
1340250 ZEICHENNETZ, mit kleinem Gitter, um
die Knigin bei der Markierung zu fixieren.
1340250 CAGE REINE RONDE, grillage, pour
bloquer la reine sur le cadre, pour le marquage.
con red, para inmovilizar la reina en el cuadro y
marcarla.
13
ALLEVAMENTO
API REGINE
QUEEN BREEDING KNIGINNENZUCHT levage DE REINES
1340 QUEEN MARKING KIT. The kit includes the 1340 ZEICHENLACK, 5 Jahresfarben, mit Netz
queen marking disc and 5 colour paint bottles. zum Aufstecken der Knigin.
1340 COFFRET DE MARQUAGE POUR LES REINES,
contenant la cage marquer sur cadre et 5 flacons
QUEEN MARKING KIT, one color (complete with couleurs.
queen marking disc):
ZEICHENLACH 1 JAHRESFARBE, mit Netz zum CRA DE REINAS
Aufstecken der Knigin: COFFRET DE MARQUAGE POUR LES REINES,
1342 WHITE COLOUR with queen marking 1342 ZEICHENLACK WEISS, mit Netz 1340 CONJUNTO DE MARCADORES DE REINA
1 COULEUR (avec cage marquer sur cadre):
disc
1380 1343 ZEICHENLACK GELB, mit Netz 1342 COULEUR BLANCHE (5 colores) con aplicador e immovilizador de reina.
1380 Cassone a tre scomparti orizzontali. 1343 YELLOW COLOUR with queen
marking disc 1344 ZEICHENLACK ROT, mit Netz 1343 COULEUR JAUNE MARCADORES DE REINA DE UN COLOR, con
Questa arnia multipla stata progettata per la 1340
1344 COULEUR ROUGE immovilizador de rejilla:
produzione di Pappa Reale o allevamento di api 1344 RED COLOUR with queen marking disc 1345 ZEICHENLACK GRN, mit Netz 1342 MARCADOR DE REINA BLANCO
Regine. Due arnie, la prima e la terza sono Dadant 1340 Marcaregine, scatolina contenente il 1345 GREEN COLOUR with queen marking disc 1346 ZEICHENLACK BLAU, mit Netz 1345 COULEUR VERTE
a 10 favi nelle quali vivono due famiglie normali fermaregina e 5 bottigliette di colori. 1343 MARCADOR DE REINA AMARILLO
mentre in quella centrale, a 7 favi, vive una 1346 BLUE COLOUR with queen marking disc 1346 COULEUR BLEUE
famiglia orfana la quale riceve dalle due famiglie Marcaregine, a 1 colore (e dischetto con retina 1352 ZEICHENLACK 1 JAHRESFARBE WEISS, 1344 MARCADOR DE REINA ROJO
laterali attraverso le pareti divisorie formate da ferma-regina): 1352 QUEEN MARKING PAINT BOTTLE WHITE mit Applikator. 1352 FLACON DE MARQUAGE REINES,
1342 COLORE BIANCO e dischetto ferma regina COLOUR with applicator COULEUR BLANCHE avec applicateur. 1345 MARCADOR DE REINA VERDE
escludiregina, abbondante giovane popolazione per
1353 ZEICHENLACK 1 JAHRESFARBE GELB,
allevare le celle reali. 1343 COLORE GIALLO e dischetto ferma regina 1353 QUEEN MARKING PAINT BOTTLE mit Applikator. 1353 FLACON DE MARQUAGE REINES, 1346 MARCADOR DE REINA AZUL
1344 COLORE ROSSO e dischetto ferma regina YELLOW COLOUR with applicator COULEUR JAUNE avec applicateur.
1354 ZEICHENLACK 1 JAHRESFARBE ROT, 1352 Marcador de reina de un solo color
1345 COLORE VERDE e dischetto ferma regina 1354 QUEEN MARKING PAINT BOTTLE RED mit Applikator. 1354 FLACON DE MARQUAGE REINES, (un solo frasco) con aplicador, color blanco
COLOUR with applicator COULEUR ROUGE avec applicateur.
1346 COLORE BLU e dischetto ferma regina 1355 ZEICHENLACK 1 JAHRESFARBE GRN, 1353 Frasco con aplicador color amarillo
1355 QUEEN MARKING PAINT BOTTLE GREEN mit Applikator. 1355 FLACON DE MARQUAGE REINES,
1394
COLOUR with applicator
COULEUR VERTE avec applicateur. 1354 Frasco con aplicador color rojo
1356 QUEEN MARKING PAINT BOTTLE BLUE 1356 ZEICHENLACK 1 JAHRESFARBE BLAU,
1392
mit Applikator. 1356 FLACON DE MARQUAGE REINES, 1355 Frasco con aplicador color verde
COLOUR with applicator
1390 COULEUR BLEUE avec applicateur. 1356 Frasco con aplicador color azul
1380 DADANT QUEEN BREEDING HIVE, WITH 1380 BEUTE MIT DREI HORIZONTALEN SEKTOREN.
1390 Coglilarve in acciaio inox, per THREE HORIZONTAL COMPARTMENTS. This Diese Mehrbereichsbeute ist fr die 1380 RUCHE DLEVAGE TROIS
allevamento api regine o produzione di pappa reale. Kniginnenzucht oder die Gele Royal Produktion COMPARTIMENTS HORIZONTAUX. Cette ruche 1380 Colmena triple para produccin de jalea real
beehive was conceived for the production of royal y celdas reales. Dos colonias viven en una parte o la
konzipiert. Die erste und dritte Beute sind multiple a t conue pour la production de gele
1392 Coglilarve in plastica 1352
jelly and queen cells. Two colonies consisting otra de los compartimientos laterales.
of 10 Dadant frames, live in the first and the Dadant Beuten mit 10 Rahmen, in denen zwei royale ou llevage de reines. Deux ruches, la
1394 Coglilarve a molla, tipo cinese. 1356 normale Vlker wohnen, in zweiten Sektor von premire et la troisime sont Dadant 10 cadres El compartimiento central es hurfano y se
1355 third compartment, whereas the orphan colony comunica con los laterales a travs de excluidores
1354 7 Rahmen wohnt die verwaiste Kolonie, die mit dans lesquelles vivent deux colonies normales
consisting of 7 frames, lives in the second, central de reina, que permiten el paso slo de las abejas
1353 zahlreichen jungen Bienen gefllt wird, um die tandis que dans la ruche centrale, 7 cadres, vit
compartment; an abundant young population of para nutrir la celdas reales en el compartimiento
Zellen der Kniginnen mit Nahrung zu versorgen. une cotlonie orpheline qui reoit des deux colonies
rearing bees will leave the side colonies to reach central. En los compartimientos laterales se pueden
1352 Flacone marca regine, colore BIANCO the orphan colony to feed the queen cells, through
Die drei Bienenstcke sind durch zwei trennende latrales, travers les parois en grille reine, une
Absperrgitter miteinander verbunden. jeune et copieuse population dabeilles pour nourrir colocar alzas.
con applicatore
the queen excluders that form the inside partitions.
1353 Flacone marca regine, colore GIALLO con les cellules royales.
applicatore 1390 STAINLESS STEEL GRAFTING TOOL or queen 1390 UMLARVLFFEL AUS EDELSTAHL, fr die 1390 Cucharilla metlica inoxidable para
breeding and the production of royal jelly. Zchtung von Kniginnen oder die Produktion von 1390 PICKING EN ACIER INOX, pour llevage de transplante de larvas (Picking)
1354 Flacone marca regine, colore ROSSO con Gelee Royal. reines ou la production de gele royale.
1420
applicatore 1392 PLASTIC GRAFTING TOOL 1392 Picking de plstico
1392 UMLARVLFFEL AUS KUNSTSTOFF 1392 PICKING EN PLASTIQUE
1355 Flacone marca regine, colore VERDE con 1394 SPRING-LoADED GRAFTING TooL,
1420 Telaino porta stecche NIDO DADANT, applicatore Chinese type 1394 UMLARVLFFEL MIT FEDER, chinesische Art. 1394 PICKING RESSORT, type chinois. 1394 Picking chino con muelle
con nutritore in alto e tre stecche porta cupolini.
14 1420500 STECCA PER TELAINO
1356 Flacone marca regine, colore AZZURRO
con applicatore
1420 QUEEN CELL HOLDER FRAME with upper
board feeder and three bars.
1420 ZUCHTRAHMEN mit Futtertasche oben und
drei Zuchtlatten.
1420 CADRE PORTE-BARRETTES, avec nourrisseur
en haut et trois barrettes porte-cupules.
1420 Cuadro para celda de reina con barras para
alimentadores.
14
ALLEVAMENTO
API REGINE
QUEEN BREEDING kNiGiNNeNzucht levage DE REINES CRa DE REINAS
1400 BROWN PLASTIC CELL CUPS for the 1400 WEISELBECHER AUS KUNSTSTOFF fr die 1400 CUPULES ARTIFICIELLES EN PLASTIQUE 1400 Cpulas artificiales de plstico para
production of royal jelly. (250 pcs package) Herstellung von Gelee Royal. (Pack. 250 Stck) pour la production de gele royale. la produccin de jalea real (envase de 250 unidades).
(lot de 250 pices)
1410 PURE BEESWAX CELL CUPS for queen 1410 WEISELBECHER AUS REINEM 1410 Cpulas artificiales de cera de
breeding. (250 pcs package) BIENENWACHS fr die Zchtung von Kniginnen. 1410 CUPULES ARTIFICIELLES EN CIRE abejas pura para la cra de reinas (envase de 250
(Pack. 250 Stck) DABEILLES PURE pour llevage de reines. unidades).
1415 SILICON MOLD, to produce 10 cell cups by (lot de 250 pices)
pouring liquid wax in. 1415 SILIKON-GIeSSFORM, fr 10 Weiselbecher 1415 Molde de silicona para producir 10
aus Wachs. 1415 MOULE EN SILICONE, pour 10 cupules en cpulas por vez con cera lquida.
APINAUT SYSTEM cire liquide la fois.
APiNAut-sYstem sISTEMA APiNAUt
This unique system for marking, monitoring and
Dieses orginelle System zum Markieren, Kontrollieren sYstMe APiNAUt
cap turing the queen bee is based on the principle Este original sistema para marcar, controlar y
und Fangen der Knigin funktioniert mit Magnetkraft. Ce systme original pour marquer, contrler et
of magnetism. The complete system consists of the capturar la abeja reina se basa en el principio
SISTEMA APINAUT Das komplette System besteht aus: capturer labeille reine se base sur le principe
following: - Einem Zeichennetz, um die Knigin auf der Wabe magntico. El sistema est compuesto por:
1400 Questo originale sistema per marcare, controllare magntique. Le systme complet est compos par:
- A catching net to block the queen on the frame zu fixieren und ihr auf dem Rcken ein - una redecilla que sujeta la reina en el cuadro
e catturare lape regina basato sul principio - Une cage marquer sur cadre pour la bloquer
1400 Cupolini artificiali in plastica per la and glue a metallic plate on its thorax. Metallplttchen zu befestigen. sur le cadre et lui appliquer sur le dos la pastille
para aplicar sobre su dorso el disco metlico;
magnetico. Il sistema completo composto da: - una plaqueta con 20 discos metlicos con los
produzione di pappa reale. (conf. 250pz) - A set of 20 metallic plates numbered from 1 to - Eine Dose mit 20 von 1 bis 20 nummerierten
- Una reticella ferma-regina per bloccarla sul favo mtallique.
20, with the color of the year. Metallplttchen in der Jahresfarbe. nmeros del 1 al 20, del color correspondiente al
ed applicarle sul dorso il dischetto metallico. - Une plaquette contenant 20 pastilles mtalliques
- A pen with a magnetic tip: the pen is approached - inem Fangstab mit magnetischer Spitze, mit avec les numros de 1 20, de la couleur de ao en curso;
- Una placchetta contenente 20 dischetti metallici
con i numeri da 1 a 20, nel colore dellanno in corso. to the queen, held on the frame, to glue a welcher der Kleber auf dem Rcken der lanne en cours. - un lpiz de punta magntica que, con un disco
- Una penna con punta magnetica che, munita di metallic plate on its thorax. abgefangenen Knigin aufgebracht wird, so dass - Un stylo magntique est approch du dos de la adherido, se acerca al dorso de la reina
dischetto collato, viene avvicinata al dorso della das Metallplttchen dort haften bleibt. reine immobilise sur lequel est coll un disque inmovilizada, donde se adhiere el disco metlico.
To catch the queen out of the hive, it will be
regina immobilizzata sul quale il dischetto Das Abfangen der Knig ist nun leicht, denn man mtallique. La captura de la reina en el cuadro se realiza
sufficient to approach the tip of the magnetic pen
metallico viene fatto aderire. nhert sich einfach mit der magnetischen Spitze
to the metallic plate on the queen thorax, without La capture de la reine sur le cadre a lieu facilement fcilmente, simplemente acercando la punta del
La eventuale cattura della regina dal favo avviene in des Fangstabs dem Fangplttchen auf dem Rcken lpiz magntico al disco metlico en el dorso de la
having to catch it with your hands. en approchant la pointe du stylo magntique la
1410 maniera facile, avvicinando semplicemente la punta der Knigin und muss sie ab sofort nicht mehr mit
pastille mtallique sur le dos de la reine, sans avoir reina, sin necesidad de tomarla con las manos.
della penna magnetica al dischetto metallico sul dorso 1462 APINAUT SYSTEM for easy control of the den Hnden fangen.
besoin de la prendre avec les mains.
1410 Cupolini artificiali in pura cera dapi della regina, senza bisogno di prenderla con le mani. queen bee, including a queen catching net, a 1462 ApINAUT-SySTEM zum einfachen 1462 SISTEMA APINAUT para manipular fcilmente
magnetic pen and a metallic plate and 20 white Umgang mit der Knigin, mit Zeichennetz, Fangstab 1462 SYSTME APINAUT pour manipuler la abeja reina, con red, lpiz y plaqueta metlica con
per lallevamento di api regine. (conf. 250pz) 1462 SISTEMA APINAUT per manipolare numbers. facilement la reine, avec cage marquer, stylo et
facilmente lape regina, con reticella, penna e mit metallischer Spitze und 20 weien Nummern. 20 nmeros blancos.
plaquette mtallique, avec 20 numros blancs.
placchetta metallica, con 20 numeri bianchi. 1463 APINAUT SYSTEM, with yellow numbers 1463 ApINAUT-SySTEM, mit 20 gelben 1463 SISTEMA APINAUT, con 20 nmeros amarillos
1463 SISTEMA APINAUT con 20 numeri gialli Nummern. 1463 SYSTME APINAUT, avec 20 numros jaunes
1464 APINAUT SYSTEM, with red numbers 1464 SISTEMA APINAUT, con nmeros rojos
1464 SISTEMA APINAUT con numeri rossi 1464 ApINAUT-SySTEM, mit roten Nummern 1464 SYSTME APINAUT, avec numros rouges
1465 APINAUT SYSTEM, with green numbers 1465 SISTEMA APINAUT, con nmeros verdes
1465 SISTEMA APINAUT con numeri verdi 1465 ApINAUT-SySTEM, mit grnen Nummern 1465 SYSTME APINAUT, avec numros verts
1466 APINAUT SYSTEM, with blue numbers 1466 SISTEMA APINAUT, con nmeros azules
1466 SISTEMA APINAUT con numeri blu 1466 ApINAUT-SySTEM, mit blauen Nummern 1466 SYSTME APINAUT, avec numros bleus
1441 ASTA MAGNETICA. Esiste, come accessorio, 1441 MAGNETIC BAR. A magnetic bar, 270mm 1441 TIGE MAGNTIQUE. Une tige magntique de 1441 BARRA MAGNTICA. Como accesorio, est
1441 MAGNET-LEISTE. Als weiteres Zubehr gibt
long, is available on request to be fixed above the 270mm de longueur est fournie en option. Si on la disponible una barra magntica de 270 mm de
una asta magnetica lunga 270mm che se viene es eine 270mm lange Magnetleiste, die ber dem
posta subito sopra la porticina di uscita dellarnia hive entrance to attract and hold the queen when Flugloch angebracht wird und welche die Knigin place immdiatement au-dessus de la petite porte longitud, que se coloca justo por encima de la piquera
blocca la regina che si accinge a sciamare. she leaves the hive for swarming. Should the need zurckhlt, falls sie ausschwrmen will.Sucht man de sortie de la ruche elle bloque la reine qui se de la colmena y bloquea la reina que est por
Se si cerca la regina su di un favo molto pieno di api, be, to catch a queen in a highly populated hive, it die Knigin in einer vollen Wabe, so gengt es, mit prpare lessaimage. Pour trouver la reine dans enjambrar. Si se busca a la reina en un cuadro muy
1415
basta passarvi sopra la barra magnetica e la regina will be sufficient to move the magnetic bar above dieser Magnetleiste ber die Wabe zu fahren und un cadre pleins dabeilles il suffit dy passer la barre lleno de abejas, es suficiente pasar por encima la
salta fuori. the comb and the queen will get out automatically. magntique. barra magntica para hallarla.
15 15
die Knigin wird so herausge-zogen.
1415 Stampo in silicone per produrre con cera
liquida 10 cupolini per volta. 1440 PENNA MAGNETICA sola 1440 MAGNETIC PEN 1440 MAGNETSTIFT 1440 STYLO MAGNTIQUE seul 1440 LPIZ MAGNTICO solo
ACCESSORI 1500
PER ARNIE
HIVE ACCESSORIES Beutenzubehr ACCessoires PoUr rUChes ACCESORIOS PARA COLMENAS
1540 Chiodi a forcella per macchina chiodatrice 1500 PNEUMATIC FRAME STAPLING MACHINE, 1500 MACHINE CLOUER LES CADRES, avec
(92/40)
1500 Pneumatische NAGELMASCHINE, fr Holz 1500 Clavadora de cuadros, con pistola de
complete with air staple gun and assembly template. Rhmchen. pistolet air comprim et masque dassemblage. aire comprimido y bastidor de ensamblaje.
ITEM 1500 SPECIFICATIONS TECHNISCHE MERKMALE 1500 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 1500 Caractersticas tcnicas 1500
Output capacity 100 frames per hour Arbeitsleistung 100 Rhmchen/Stunde Capacit de travail 100 cadres/heure Produccin 100 cuadros/h
Control pedal operated Actionne par une pdale
Steuerung ber Pedal Mando de pedal
Max staple length 40 mm Longueur max. agrafes 40 mm
Air pressure 4/5 Bar Max. Lnge der Ngel 40 mm Max. longitud puntos 40 mm
Pression air 4/5 Bar
Total height 1,380 mm Luftdruck 4/5 Bar Presin del aire 4-5 bar
Hauteur totale 1380 mm
1500 Chiodatrice per telaini, con pistola ad Base width 510 mm Gesamthhe 1380 mm Largeur base 510 mm Altura total 1380 mm
aria compressa e maschera di assemblaggio. Base length 640 mm Breite am Boden 510 mm Longueur base 640 mm Ancho base 510 mm
Weight 32 kg Lnge am Boden 640 mm Poids 32 kg Longitud base 640 mm
DATI TECNICI 1500
1582 1510 PNEUMATIC MULTIPLE FRAME STAPLING Gewicht 32 kg Peso 32 kg
Capacit di lavoro 100 telaini/ora 1510 MACHINE MULTIPLE CLOUER LES
Comando a pedale MACHINE, complete with 4 adjustable pneumatic 1510 Pneumatische MeHRFACH-NAGeLMASCHINe CADRES avec quatre agrafeuses pneumatiques 1510 Clavadora mltiple de cuadros, con
Max. lunghezza punti 40 mm units with staple magazine. FR RHMCHeN, mit 4 pneumatischen Einheiten. rglables, pour agrafes en chargeur. cuatro unidades neumticas regulables, para grapas
1582 Compressore pneumatico per alimentare
le chiodatrici, con serbatoio da 150 litri, su ruote, Pressione aria 4/5 Bar ITEM 1510 SPECIFICATIONS en cargador.
TECHNISCHE MERKMALE 1510 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 1510
motore monofase. Altezza totale 1380 mm Output capacity 150 frames per hour Capacit de travail 150 cadres/heure
Arbeitsleistung 150 Rhmchen/Stunde Caractersticas tcnicas 1510
Larghezza base 510 mm Max staple length 40 mm Longueur max. agrafes 40 mm
Air pressure 4/5 Bar Max. Lnge der Ngel 40 mm Produccin 150 cuadros/h
Lunghezza base 640 mm Pression air 4/5 Bar
Total height 1,035 mm Luftdruck 4/5 Bar Max. longitud puntos 40 mm
Peso 32 kg Hauteur totale 1035 mm
Base width 490 mm Gesamthhe 1035 mm Presin del aire 4-5 bar
Breite am Boden 490 mm Largeur base 490 mm
Upper Width 1,260 mm Largeur partie suprieure 1260 mm Altura total 1035 mm
Base length 400 mm Breite Oberteil 1260 mm Ancho base 490 mm
Longueur base 400 mm
Upper length 600 mm Lnge am Boden 400 mm Ancho parte superior 1260 mm
Longueur partie suprieure 600 mm
Weigh 57 kg Lnge Oberteil 600 mm Longitud base 400 mm
Poids 57 kg
1540 STAPLES for the stapling machine (92/40) Gewicht 57 kg Longitud parte superior 600 mm
1540 AGRAFES pour machine clouer (92/40) Peso 57 kg
1582 PNEUMATIC AIR COMPRESSOR to operate 1540 KRAMpEN 92/40 fr Nagelmaschine
1582 COMPRESSEUR PNEUMATIQUE pour
the stapling machine, with a wheeled 150-litre tank 1582 Pneumatischer KOMpRESSOR fr alimenter les machines clouer, avec rservoir de 1540 Grapas 92/35 para mquinas clavadoras
1681 and single-phase electric motor.
1640 1603 1660 Nagelmaschine, 150 Liter Luftbehlter mit 150 litres, sur chariot, moteur monophas. 1582 Compresor neumtico de 150 litros con
1603 GALVANIZED NAILS for frames (11x35) einphasigem Motor. motor elctrico monofsico.
1603 Chiodi zincati per telaini (11x35) 1603 CLOUS GALVANISS pour cadres (11x35)
1612 Chiodi zincati a testa rotonda per 1612 GALVANIZED NAILS for frame spacers (12x20) 1603 VeRZINKTe RHMCHeN-NGeL (11x35) 1603 Clavos galvanizados para cuadros 11x35
1612 CLOUS GALVANISS tte ronde pour
distanziatori (12x20) 1625 GALVANIZED NAILS for hive bodies and 1612 ABSTANDSTReIFeN-NGeL (12x20) bandes dcartement (12x20)
1625 Chiodi zincati per arnia e melario (15x50) 1510 supers (15x50). 1612 Clavos galvanizados para cuadros 12x20
1626 Chiodi zincati per arnia e melario (16x60) 1625 VeRZINKTe BeuTeN-NGeL (15x50) 1625 CLOUS GALVANISS pour ruche et hausse (15x50) 1625 Clavos galvanizados para colmenas 15x50
1510 Chiodatrice multipla per telaini, con 1626 GALVANIZED NAILS per arnia e melario (16x60)
1640 Girandole zincate, per il fissaggio della 1626 VeRZINKTe BeuTeN-NGeL (16x60) 1626 CLOUS GALVANISS pour ruche et hausse (16x60)
mascherina quattro unit pneumatiche registrabili, per chiodi a 1640 GALVANIZED ANGLE SCREWS, for mesh 1626 Clavos galvanizados para colmenas 16x60
forcella in caricatore. screen fixing. 1640 WIENER VORREIBER VERZINKT. 1640 VIS ANGLE GALVANISES, pour fixer la grille
1660 vite A FARFALLA, per bloccaggio del disco a 1640 Tornillo angular galvanizado
4 posizioni. DATI TECNICI 1510 1660 WING-NUT SCREWS to fix the 4-position disc. 1660 FLGELSCHRAUBE, fr Holz. 1660 VIS PAPILLON, pour blocage du disque
4 positions 1660 Tornillo de palomilla galvanizado
Capacit di lavoro 150 telaini/ora 1670 METAL WEDGE used to securely assemble
Max. lunghezza punti 40 mm 1670 KEILFRMIGER MAGAZINVERBINDER 1670 ATTACHE GLISSIRE pour lassemblage 1670 Amarre de cua para ensamblaje de
the beehive parts.
Pressione aria 4/5 Bar aus Metall. des parties mobiles de la ruche. partes mviles de la colmena.
1670 1675 SPRING FASTENER used to securely
Altezza totale 1035 mm
assemble the beehive parts (without screws). 1675 MAGAZINVeRBINDeR-BIeGuNGSFeDeR 1675 FIXE-LMENT EN ACIER FLEXIBLE pour 1675 Gancho con muelle para el bloqueo de
Larghezza base 90 mm (ohne Schrauben). bloquer les diffrentes parties de la ruche (sans vis) las diferentes partes de la colmena (sin tornillos).
Larghezza parte superiore 1260 mm 1681 GALVANIZED SHEET METAL CORNER JOINT
Lunghezza base 400 mm used to firmly connect the brood chamber to the super. 1681 VERZINKTE BLECHECKE Verhindert das 1681 ANGLE DE MAINTIEN EN TLE 1681 Angular de chapa GALVANIZADA para
la conexin entre el nido y el alza.
16 1670 Cuneo metallico per il bloccaggio delle
16
Lunghezzaa parte superiore 600 mm Verrutschen falzloser Holzmagazine (100 Stk). GALVANISE pour raccorder le corps la hausse
1690 HIVE TOOL CORNER PLATE, in galvanized
varie parti mobili dellarnia, con guide. Peso 57 kg sheet metal. 1690 Verzinkte BLECHECKE, fr Beute. 1690 PROTECTEUR DANGLE, en tle galvanise. 1690 Apoyapalanca de chapa galvanizada.
ACCESSORI PER ARNIE
1700 COPRIMASCHERA IN LAMIERA ZINCATA, 1821 DISTANZIATORE DENTATO 383-8-25 HIVE ACCESSORIES ACCESORIOS PARA COLMENAS
per arnia Standard. (430mm) 1822 DISTANZIATORE DENTATO 383-9-25 1700 GALVANIZED SHEET METAL COVER for BEUTENZUBEHR
Standard hive outer cover (430mm)
1700 REVESTIMIENTO METLICO para porche
1720 COPRIMASCHERA IN LAMIERA ZINCATA, 1700 KLEINER DECKEL VERZINKTEM fr Standard colmena de 10 cuadros Standard (430mm)
per arnia a 12 favi. (496mm) 1720 GALVANIZED METAL COVER (496mm) Beute (430mm) 1720 REVESTIMIENTO METLICO (496mm)
1740 RETE IN FERRO ZINCATO 200x370mm per 1740 GALVANIZED IRON MESH (200x370mm) 1720 KLEINER DECKEL VERZINKT (496mm) 1740 RED GALVANIZADA (200x370mm)
mascherine da arnia Standard (475x545x107mm) 1760 GALVANIZED IRON MESH(200x435mm) 1740 DRAHTGEWEBE VERZINKT (200x370mm) 1760 RED GALVANIZADA (200x435mm)
1760 RETE IN FERRO ZINCATO 200x435mm per 1780 PRE-FOLDED SHEET METAL for standard bee 1760 DRAHTGEWEBE VERZINKT (200x435mm) ACCESSOIRES POUR RUCHES 1780 CHAPA GALVANIZADA doblada para
hive (475x547x107) revestimiento de techo plano 10 cuadros.
mascherina da arnia 12 favi 1780 BLECHHAUBE FR DECKEL
1800 PRE-FOLDED SHEET (545x545x107) 1700 COUVERTURE EN TLE GALVANISE pour (475x547x107)
1823 DISTANZIATORE DENTATO 383-10-25 (475x547x107mm)
1780 LAMIERA A 4 PIEGHE per coperchi 0050122 MESH 380x435mm for Kubik hive ruche Standard (430mm) 1800 CHAPA GALVANIZADA (545x545x107)
475x547x107mm da arnia Standard 1827 DISTANZIATORE DENTATO 448-10-25 1800 BLECHHAUBE FR DECKEL
1828 DISTANZIATORE DENTATO 448-11-25 bottom board. 1720 COUVERTURE GALVANISE (496mm) 0050122 RED GRUESA 380x435mm para fondo de
(545x545x107mm) colmena Kubik.
1800 LAMIERA A 4 PIEGHE per coperchi 1829 DISTANZIATORE DENTATO 448-12-25 0050123 SHEET METAL TRAY 348x440mm for 1740 GRILLE GALVANISE (200x370mm)
0050122 GROES GEWEBE 378x457mm 0050123 BANDEJA DE CHAPA 348x440mm para
545x545x107mm da arnia 12 favi. 10-frame hive anti-varroa bottom board. 1760 GRILLE GALVANISE (200x435mm)
Standard. fondo de colmena de 10 cuadros antivarroa.
1675 GANCIO A MOLLA per il bloccaggio delle 0070120 SLIDE-IN OPEN MESH BOTTOM BOARD 0050123 BLECHSCHIEBLADE 348x440mm gegen 1780 TLE PLIE pour couverture de ruche
FOR VARROA CONTROL for 10-frame hive. Varroa
0070122 RED GRUESA 378x457mm para fondo de
varie parti dellarnia (senza viti) standard (475x547x107) colmena estndar.
0070122 MESH 378x457mm for standard hive 0070122 GROES GEWEBE 378x457mm 1800 TLE PLIE (545x545x107) 0070123 BANDEJA DE CHAPA 381x470mm para
1681 ANGOLARE IN LAMIERA ZINCATA per la bottom board. Standard. fondo mvil colmena de 10 cuadros antivarroa.
connessione fra nido e melario. (conf. 100 pz.)
1845 0070123 SHEET METAL TRAY 381x470mm 0070123 BLECHSCHIEBLADE 381x470mm gegen 0050122 GRILLE GALVANISE 378x457mm. 0070125 RED CON BORDE 378x458mm para
1690 POGGIALEVA, in lamiera zincata. 0070125 FRAMED MESH SCREEN 378x458mm Varroa 0050123 PLATEAU EN TLE 348x440 anti-varroa fondo de colmena de 10 cuadros.
0050122 RETE GREZZA 380x435mm per fondo 1845 DISTANZIATORE DA FONDO 383-10-25 0370120 SLIDE-IN OPEN MESH BOTTOM BOARD 0070125 EINGEFASSTES GEWEBE 378x458mm 0070122 GRILLE pour fond 378x457mm. 0370122 RED GRUESA 445x457mm para fondo de
fabbricato in robusta lamiera zincata viene fissato in FOR VARROA CONTROLfor 12-frame hive. 0370122 GROES GEWEBE 445x457mm (12 W). colmena de 12 cuadros.
arnia Kubik e Standard. 0070123 PLATEAU EN TLE 381x470 anti varroa.
fondo allarnia, sotto i favi del nido e ne impedisce 0370122 MESH 445x457mm for 12-frame hive 0370123 BLECHSCHIEBLADE 446x470mm gegen 0370123 BANDEJA DE CHAPA 446x470mm para
0050123 VASSOIO IN LAMIERA 348x440mm per loscillazione durante il nomadismo. 0070125 GRILLE AVEC REBORD 378x458mm fondo mvil de 12 cuadros antivarroa.
bottom board. Varroa
fondo Kubik e Standard. 1847 DISTANZIATORE DA FONDO 448-12-25 0370122 GRILLE pour fond 445x457mm. 0370125 RED CON BORDE 445x458mm para
0370123 SHEET METAL TRAY 446x470mm for 0370125 EINGEFASSTES GEWEBE 445x458mm. fondo de colmena de 12 cuadros.
0070122 RETE GREZZA 378x457mm per fondo 12-frame hive anti-varroa slide-in bottom board. 0370123 PLATEAU EN TLE 446x470 anti varroa.
0040290 WANDER FENSTERGITTER fr Standard. 0040290 BASTIDOR DE PLSTICO para colmena
mobile arnia Standard. 0370125 FRAMED MESH SCREEN 445x458mm for 0370125 GRILLE AVEC REBORD 445x458mm.
1821 ABSTANDSTREIFEN 383-8-25 estndar.
0070123 VASSOIO IN LAMIERA 381x470mm per 12-frame hive bottom board.
1822 ABSTANDSTREIFEN 383-9-25 0040290 GRILLE TRANSHUMANCE Standard. 1821 BANDA ESPACIADORA 383-8-25
fondo mobile arnia Standard. 0040290 PLASTIC SCREEN for Standard hive. 1823 ABSTANDSTREIFEN 383-10-25 1821 BANDE DCARTEMENT 383-8-25 1822 BANDA ESPACIADORA 383-9-25
1821 GALVANIZED FRAME SPACER 383-8-25 1827 ABSTANDSTREIFEN 448-10-25 1822 BANDE DCARTEMENT 383-9-25 1823 BANDA ESPACIADORA 383-10-25
0070125 RETE BORDATA 378x458mm per fondo 1823 BANDE DCARTEMENT 383-10-25
1822 GALVANIZED FRAME SPACER 383-9-25 1828 ABSTANDSTREIFEN 448-11-25 1827 BANDA ESPACIADORA 448-10-25
arnia Standard. 1823 GALVANIZED FRAME SPACER 383-10-25 1828 BANDA ESPACIADORA 448-11-25
1829 ABSTANDSTREIFEN 448-12-25 1827 BANDE DCARTEMENT 448-10-25
0370122 RETE GREZZA 445x457mm per fondo 1828 BANDE DCARTEMENT 448-11-25 1829 BANDA ESPACIADORA 448-12-25
1827 GALVANIZED FRAME SPACER 448-10-25 1845 ABSTANDSTREIFEN AUS VERZINKTEM
arnia a 12 favi. 1828 GALVANIZED FRAME SPACER 448-11-25 FLACHBLECH 383-10-25 aus robustem Blech, wird 1829 BANDE DCARTEMENT 448-12-25 1845 BANDA INTERCUADRO 383-10-25
1829 GALVANIZED FRAME SPACER 448-12-25 unter den Waben am Boden des Brutraum befestigt 1845 BANDE INTERCADRE 383-10-25 en tle galvanizada; se coloca en la colmena, debajo de
0370123 VASSOIO IN LAMIERA 446x470mm per los cuadros, para evitar la oscilacin durante la
1850 1845 BOTTOM FRAME SPACER 383-10-25 in und verhindert die Bewegung der Waben whrend galvanise solide, fixer sur le fond de la ruche,
transumancia.
fondo arnia 12 favi. galvanized sheet metal, to b e fixed at the inner des Transports. sous les cadres du corps pour empcher leur
lower part oft he beehive, under the deep frames oscillation pendant la transhumance. 1847 BANDA INTERCUADROS 448-12-25.
0370125 RETE BORDATA 445x458mm per fondo 1840 DISTANZIATORE A NASTRO ZINCATO, forato, to prevent them from swinging during migration. 1847 ABSTANDSTREIFEN wie oben 448-12-25.
1847 BANDE INTERCADRE 448-12-25. 1840 BANDA ESPACIADORA GALVANIZADA,
arnia a 12 favi applicabile a cavalier in coppia su ogni telaino. 1847 BOTTOM SPACER AS ABOVE 448-12-25. 1840 BUCKEL-ABSTANDREGELUNG aus verzinktem perforada, montada en pares sobre cada cuadro.
1840 GALVANIZED SPACER STRIP. Blech. 1840 ESPACEMENT HOFFMAN RUBAN.
1850 ESPACIADOR HOFFMAN de plstico,
17 0040290 MASCHERINA IN PLASTICA per arnia
Standard.
1850 DISTANZIATORE HOFFMAN in plastica, per
rendere auto distanziante ogni tipo di telaino.
1850 PLASTIC HOFFMAN SPACERS to make
frames self-spacing.
1850 ABSTANDSVORRICHTUNG HOFFMAN aus
Plastik.
1850 ESPACEMENT HOFFMAN en plastique,
pour lauto-espacement de tout type de cadre.
para mantener la distancia automticamente con
cualquier tipo de cuadro.
17
NUTRITORI E ACCESSORI
1940 PORTICINA PER NUCLEI DA FECONDAZIONE FEEDERS AND HIVE ACCESSORIES BIENENFTTERUNG NOURRISSEURS ALIMENTADORES
IN LAMIERA ZINCATA. UND BEUTENZUBEHR ET ACCESSOIRES Y ACESORIOS
1945 PORTICINA A DISCO, in plastica, per nuclei, 1880 GALVANIZED STEEL HIVE HANDLE, foldable
80mm. complete with steel plate and 4 fixing screws. 1880 GRIFFE FR WANDERBEUTEN, verzinkt, 1880 POIGNE POUR RUCHE, en acier galvanis, 1880 Asa para colmena de acero galvanizado,
Griffweite 110mm, professionell. munie de plaque dacier, pliante avec 4 vis. con placa de acero, abatible, con 4 tornillos.
1881 GALVANIZED STEEL LIGHTWEIGHT HIVE
HANDLE, complete with steel plate. 1881 GRIFFE FR WANDERBEUTEN, verzinkt, 1881 POIGNE LGRE POUR RUCHE, en acier 1881 Asa ligera para colmena de acero
Griffweite 80mm. galvanis, munie de plaque dacier, pliante. galvanizado, con placa de acero, abatible.
1880
1903 GALVANIZED METAL ENTRANCE REDUCER,
1880 MANIGLIA PER ARNIA, in acciaio zincato, 380mm, with cutouts and pre-drilled holes, 1903 PORTE DENTRE DENTELE EN TLE 1903 Piquera tipo compuerta DE CHAPA
completa di piastra di acciaio, pieghevole con 4 viti . 1903 FLUGLOCHSCHIEBER AUS VERZINKTEM
complete with rails and handles. GALVANISE, perfore, 380mm, munie de guidage GALVANIZADA, dentada y perforada, de 380mm,
BLECH 380mm mit Luftlchern.
1960 et petites poignes. con guas y asas.
1907 GALVANIZED METAL ENTRANCE REDUCER,
1907 FLUGLOCHSCHIEBER AUS VERZINKTEM 1907 PORTE DENTRE EN TLE GALVANISE,
1960 DISCO METALLICO A QUATTRO posizioni. 445mm, with cutouts and pre-drilled holes,
BLECH 445mm mit Luftlchern.
1907 Piquera tipo compuerta DE CHAPA
125mm applicabile al coprifavo. Permette complete with rails and handles. dentele et ventile, 445mm munie de guidages et GALVANIZADA, dentada y perforada, de 445mm,
limpiego del nutritore in plastica o laerazione petites poignes. con guas y asas.
1923 GALVANIZED METAL ENTRANCE REDUCER, 1923 FLUGLOCHSCHIEBER AUS VERZINKTEM
durante i trasporti. BLECH 380mm mit gezhnt.
380mm, with cutouts and complete with rails and 1923 PORTE DENTRE DENTELE EN TLE 1923 Piquera tipo compuerta DE CHAPA
1881 handles. GALVANISE, 380mm munie de guidages et petites GALVANIZADA, dentada, de 380mm, con guas y
1927 FLUGLOCHSCHIEBER AUS VERZINKTEM poignes. asas.
1881 MANIGLIA LEGGERA PER ARNIA, in acciaio 2000 1927 GALVANIZED METAL ENTRANCE REDUCER, BLECH 445mm mit gezhnt.
zincato, completa di piastra di acciaio, pieghevole. 445mm, with cutouts and complete with rails and 1927 PORTE DENTRE DENTELE EN TLE 1927 Piquera tipo compuerta DE CHAPA
handles. 1940 FLUGLOCHSCHIEBER AUS VERZINKTEM GALVANISE, 445mm munie de guidages et de GALVANIZADA, dentada, de 445mm, con guas y
BLECH FR BEGATTUNGSKSTCHEN. petites poignes. asas.
1940 GALVANIZED METAL QUEEN MATING NUC
BOX ENTRANCE REDUCER. 1945 FLUGLOCHSCHIEBER, RUND, aus Plastik fr 1940 PORTE DENTRE POUR NUCLI DE 1940 Piquera para ncleos de
1903 2020 Begattungskstchen, 80mm. FCONDATION EN TLE GALVANISE. fecundacin DE CHAPA GALVANIZADA.
1945 PLASTIC ENTRANCE DISC, for nuc boxes
1903 PORTICINA A SARACINESCA IN LAMIERA 80mm. 1960 RUNDE DREHBAHRE METALLSCHEIBE 1945 DISQUE POUR PORTE DENTRE, en 1945 Piquera de disco para ncleos, de
ZINCATA, dentata e forata, 380mm completa di
2000 NUTRITORE A TASCA, DA NIDO DADANT, in
plastica, con rete di risalita, da posizionare nellarnia 125mm fr den Innendeckel. Erlaubt den Einsatz plastique, pour nucli, 80mm. material plstico, 80mm.
guide e manigliette. 1960 METAL ENTRANCE DISC with four openings,
al posto di un favo, altezza 300mm. (capacit 2,6 des Futtergeschirrs oder die Belftung whrend des
1907 PORTICINA A SARACINESCA IN LAMIERA litri) 125mm, to be fitted to the inner cover. It allows Transports. 1960 DISQUE MTALLIQUE QUATRE POSITIONS. 1960 Disco metlico de cuatro posiciones.
ZINCATA, dentata e forata, 445mm completa di using a plastic feeder and improves ventilation 125mm applicable au couvre-cadre. Permet 125mm aplicable al cubrecuadros. Permite
guide e manigliette.
2020 NUTRITORE A TASCA, DA MELARIO DADANT, during transport. dutiliser le nourrisseur en plastique ou laration utilizar el alimentador de plstico o la ventilacin
in plastica, con rete di risalita, da posizionare 2000 FUTTERTASCHE FR DADANT BRUTRAUM
durant les transports. durante el transporte.
nel melario al posto di un favo, altezza 145mm. aus Kunststoff, mit einem inneren Netz, auf dem die
2000 PLASTIC BOARD FEEDER, Dadant deep Bienen hin und her laufen knnen. Die Futtertasche
(capacit 1,4 litri) frames size, the inner net gives bees a perfect 2000 NOURRISSEUR-CADRE, DE CORPS DADANT, 2000 Alimentador de compartimiento
kann anstelle der Bienenwabe in den Bienenstock de nido Dadant, de plstico, con red de subida,
foothold while climbing in and out (2.6 litre en plastique avec grille de remonte, placer dans
gesetzt werden, 300mm hoch, (2,6 Liter Inhalt). para colocar en la colmena en lugar de un cuadro,
capacity). la ruche la place dun cadre, hauteur 300mm.
1923 2060 (contenance 2,6 litres). 300mm de altura (2,6 litros de capacidad).
2020 PLASTIC DIVISION BOARD FEEDER, Dadant 2020 FUTTERTASCHE FR DADANT HONIGRAUM
1923 PORTICINA A SARACINESCA IN LAMIERA super size, height 145mm, to be placed in the aus Kunststoff, kann im Honigraum gegen die 2020 NOURRISSEUR-CADRE, DE HAUSSE DADANT, 2020 Alimentador tipo bolsillo para
ZINCATA, dentata, 380mm completa di guide e honey chamber in place of a frame. It comes Bienenwabe ausgetauscht werden. 145mm hoch, en plastique avec grille de remonte, placer dans alza Dadant, de plstico, con red de subida, para
manigliette. complete with an inner net that provides a foothold (1,4 Liter Inhalt). la ruche la place dun cadre, hauteur 145mm. colocar en el alza en lugar de un cuadro, 145mm de
for the bees (1.4 litre capacity). (contenance 1,4 litres). altura (1,4 litros de capacidad).
1927 PORTICINA A SARACINESCA IN LAMIERA 2060 RUNDER PLASTIK-FUTTERTROG MIT
ZINCATA, dentata, 445mm completa di guide e 2060 NUTRITORE CILINDRICO IN PLASTICA, da 2060 ROUND PLASTIC TOP FEEDER to be fitted INNENDOM hat ein Fassungsvermgen bis zu 2,0 2060 NOURRISSEUR ROND EN PLASTIQUE, 2060 Alimentador cilndrico de plstico,
18 18
manigliette. applicare sopra il coprifavo per mezzo di un foro to a 42mm hole above the inner cover (2.0 litre Litern. Der Futtertrog wird auf dem Innendeckel appliquer sur le couvre-cadre travers un trou para aplicar sobre el cubrecuadros mediante un
1920003 GUIDA PER PORTICINA 42mm. (capacit 2,0 litri) capacity). ber einem Spundloch ( 42mm) aufgestellt. 42mm. (contenance 2,0 litres) orificio 42mm (2,0 litros de capacidad).
NUTRITORI E APISCAMPO
ALIMENTADORES Y
2070 2110 2100 ESCAPES PARA ABEJAS
NOURRISSEURS
FEEDERS AND BIeNeNftteRuNG ET CHASSE-ABEILLES 2070 Alimentador cuadrado de plstico,
BEE ESCAPES uNd bieNeNfLuchteN bajo (para no obstaculizar el apoyo de la tapa); se
2070 NOURRISSEUR CARR EN PLASTIQUE, bas, apoya sobre el cubrecuadros, en correspondencia
2070 SQUARE PLASTIC FEEDER,with reduced pour ne pas gner lappui du couvercle, poser sur con un orificio 42mm; fondo inclinado hacia el
height for easier lean of the cover, to be fitted to 2070 VIeReCKIGeR PLASTIK-FuTTeRTROG, mit le couvre-cadre en correspondance dun trou centro para agotar todo el jarabe.
a 42mm hole above the inner cover. The feeder Innendom, niedrig, damit der Innendeckel nicht 42mm, avec fond inclin vers le centre pour faire Dimensiones: 260x260x40mm (capacidad 1,5 litros)
2095 APISCAMPO A LOSANGA bottom is inclined to the center to use up all the behindert wird, zum Aufsetzen auf ein 42mm sortir tout le sirop. Dimensions 260x260x40mm
syrup. Dimensions 260x260x40mm (1.5 litres Flugloch, mit nach innen geneigtem Deckel, damit (contenance 1,5 litre). 2080 Alimentador JUMBO de plstico
2070 NUTRITORE QUADRATO IN PLASTICA, basso, 2100 APISCAMPO ROTONDO LEGA, sola parte capacity) der gesamte Sirup auslaufen kann. Abmessungen alimentario, 330x400x70mm, capacidad 6 litros de
metallica da montare a pressione sulla tavoletta, in
per non disturbare lappoggio del coperchio, da 260x260x40mm (1,5-Liter-Inhalt). 2080 NOURRISSEUR JUMBO en plastique jarabe. Se coloca sobre la colmena, con la que se
un foro 115mm.
appoggiare sul coprifavo in corrispondenza di un 2080 JUMBO SQUARE food-grade plastic TOP alimentaire, 330x400x70mm, contenance 6 litres de comunica mediante un orificio 40mm. Permite
foro 42mm, con fondo inclinato verso il centro per 2110 APISCAMPO ROTONDO, LEGA, sola parte FEEDER, dimensions 330x400x70mm (6.0 litre 2080 JuMBO PLASTIK-FuTTeRTROG imit sirop. On le pose sur la ruche, le contact a lieu una ptima estabilidad de la tapa de la colmena,
esaurire tutto lo sciroppo. Misura 260x260x40mm in plastica da montare a pressione sulla tavoletta, in capacity). It is fitted to a 42mm hole on top of the Innendom, 6 Liter-Inhalt, 330x400x70mm. Wird travers un trou de 40mm. Trs stable grce aux gracias a las grandes dimensiones de la base. Se
(capacit 1,5 litri) un foro 115mm. beehive. Its large base dimensions allow for auf den Bienenstock aufgesetzt, die Verbindung grandes dimensions de sa base. Il est utilis quand il utiliza cuando es necesario aumentar las existencias
excellent stability of the bee hive outer cover. erfolgt durch die ffnung 40mm. Durch die faut augmenter les rserves pour lhivernage. para la invernada.
This type of feeder is generally used to supply the groe Auflageflche bleibt der Beutendeckel stabil.
bees with provisions for the winter. Kommt zum Einsatz, wenn die Reserven fr den 2090 CHASSE-ABEILLE 8 SORTIES, 260mm en 2090 Escape para abejas en forma de
Winter erhht werden mssen. plastique, fixer au plateau couvre-cadre laide de estrella, con 8 salidas, 260mm, de plstico,
2090 8 WAY PLASTIC BEE ESCAPE, 260mm to rivets. para fijar a la contratapa mediante remaches.
be fixed to the board with rivets. 2090 BIENENFLUCHT, aus Kunststoff 260mm
MIT 8 AuSGNGeN. 2095 CHASSE-ABEILLE EN LOSANGE 2095 ESCAPE PARA ABEJAS DE LOSANGE
2080
2095 2 WAY PLASTIC BEE ESCAPE, rhombus type.
2095 TUNNEL BIENENFLUCHT, aus Kunststoff, 2100 CHASSE-ABEILLE ROND LEGA, seulement 2100 Escape para abejas redondo LEGA,
2100 LEGA ROUND BEE ESCAPE, snap-in metal Rautenfrmig MIT 2 AuSGNGeN. partie mtallique monter par pression sur le solo parte metlica, para montar a presin en la
part to be fitted into the board through a 115mm plateau couvre-cadre, dans un trou de 115mm. contratapa, en un orificio 115mm.
2080 NUTRITORE jUMBO in plastica alimentare, hole. 2100 RUNDE BIENENFLUCHT LEGA,
330x400x70mm, capacit 6 litri di sciroppo. Viene aus Metall, 115mm. 2110 CHASSE-ABEILLE ROND LEGA, seulement 2110 Escape para abejas redondo LEGA,
posato sopra lalveare, col quale in contatto per 2110 LEGA ROUND BEE ESCAPE, snap-in plastic partie en plastique monter par pression sur le solo parte de plstico, para montar a presin en la
mezzo del foro 40mm. Consente una ottima part to be fitted into the board through a 115mm 2110 RUNDE BIENENFLUCHT LEGA, plateau couvre-cadre, dans un trou de 115mm. contratapa, en un orificio 115mm.
stabilit del coperchio dellarnia grazie alle grandi hole. aus Metall, 115mm.
dimensioni della sua base. Viene impiegato 2120 2120 CHASSE-ABEILLE ROND MTALLIQUE mont 2120 Escape para abejas redondo
quando necessario aumentare le scorte per 2120 ROUND METAL BEE ESCAPE assembled 2120 RUNDE BIENENFLUCHT AUS METALL, sur plateau couvre-cadre en Masonite avec chssis metlico montado en contratapa de masonita,
linvernamento. 2120 APISCAMPO ROTONDO METALLICO montato on a wood-framed masonite board measuring 115mm mit 2 Ausgngen, montiert auf en bois de 430x500mm et muni de portillon avec con bastidor de madera de 430x500mm y piquera
su tavoletta di masonite con telaio di legno di 430x500mm, fitted with a gate for the bees. Masonitbrett 430x500mm mit Holzrahmen und languette de fermeture pour la remonte des tipo compuerta para la subida de las abejas. Es un
43x50cm e completo di saracinesca per la risalita Extremely useful to clear bees from the super prior Schieber. abeilles. Cest un instrument trs utile quand, lors instrumento sumamente til durante la extraccin
delle api. uno strumento utilissimo quando, al to honey extraction. The bees escape is generally Ein ntzliches Zubehr, wenn die Honigrume de lextraction, il faut librer les hausses des abeilles de la miel, cuando se deben liberar las alzas de las
momento della smielatura, si debbono liberare i installed between the brood chamber and the bei der Honiggewinnung von den in der Beute qui sy trouvent. On linterpose gnralement entre abejas que las ocupan. Normalmente se interpone
melari dalle api che lo presidiano. Normalmente super the night before harvest. wohnenden Bienen befreit werden mssen. In der le corps et la hausse la veille du prlvement. entre el nido y el alza la noche previa a la toma.
viene interposto fra nido e melario la sera prima del Regel wird sie am Abend vor der Honigentnahme
prelievo. 2140 ROUND METAL BEE ESCAPE ASSEMBLED ON zwischen Brutraum und Honigraum eingefgt. 2140 CHASSE-ABEILLE ROND MTALLIQUE MONT 2140 Escape para abejas redondo
2090 A BOARD measuring 420x510mm and complete SUR PLATEAU COUVRE-CADRE 420x510mm avec metlico montado en contratapa
2140 APISCAMPO ROTONDO METALLICO MON- with gate. 2140 RUNDE BIENENFLUCHT AUS METALL AUF portillon et languette de fermeture. 420x510mm con piquera tipo compuerta.
TATO SU TAVOLETTA 420x510mm con saracinesca BRETT 420x510mm MONTIERT, mit Schieber.
2090 APISCAMPO A STELLA, AD 8 USCITE, 2160 ROUND METAL BEE ESCAPE ASSEMBLED ON 2160 CHASSE-ABEILLE ROND MTALLIQUE MONT 2160 Escape para abejas redondo
19 260mm in plastica, da fissare alla tavoletta per
mezzo di rivetti.
2160 APISCAMPO ROTONDO METALLICO MON-
TATO SU TAVOLETTA 500x500mm con saracinesca
A BOARD measuring 500x500mm and complete
with gate.
2160 RUNDE BIENENFLUCHT AUS METALL auf
Brett 500x500mm montiert, mit Schieber.
SUR PLATEAU COUVRE-CADRE 500x500mm avec
portillon et languette de fermeture.
metlico montado en contratapa
50mx500mm con piquera tipo compuerta.
19
APISCAMPO E ISOLATORI
2375 ISOLATORE SEMPLIFICATO PER ARNIA BEE-ESCAPES BIENENFTTERUNG CHASSE-ABEILLES ESCAPES Y AISLADORES
LANGSTROTH AND CONFINEMENT CAGES UND BIENENFLUCHTEN ET CAGES DISOLATIONS
2128 ESCAPE DE ESTRELLA DE PLSTICO
2365 RASCHIETTO PER ESCLUDI REGINA 2128 8 WAY PLASTIC BEE ESCAPE, assembled on a 2128 BIENENFLUCHT, aus Kunststoff MIT 8 2128 CHASSE-ABEILLE 8 SORTIES, EN 8 SALIDAS, montado en contratapa Dadant
un interessante piccolo utensile a bordo AUSGNGEN, MONTIERT AUF HOLZBRETT 43x50cm.
board measuring 430x500mm and complete with gate. PLASTIQUE, MONT SUR PLATEAU COUVRE-CADRE
dentellato a pettine con 10 fresature, aventi 43x50cm
43x50cm avec portillon et languette de fermeture. 2148 ESCAPE DE ESTRELLA DE PLSTICO
lesatta dimensione dellinterspazio fra i fili 2148 8 WAY PLASTIC BEE ESCAPE, assembled on a 2148 BIENENFLUCHT, aus Kunststoff MIT 8 8 SALIDAS, montado en contratapa Langstroth
dellescludiregina, con impugnatura. Indispensabile board measuring 420x510mm and complete with gate. AUSGNGEN, MONTIERT AUF HOLZBRETT 2148 CHASSE-ABEILLE 8 SORTIES, EN 42x51cm.
nelle operazioni di pulizia degli escludi regina a fine 42x51cm PLASTIQUE, MONT SUR PLATEAU COUVRE-CADRE
stagione. Sul lato opposto della parte dentellata vi 2168 8 WAY PLASTIC BEE ESCAPE, assembled on a 2168 ESCAPE DE ESTRELLA DE PLSTICO
2128 2168 BIENENFLUCHT, aus Kunststoff MIT 8 42x51cm avec portillon et languette de fermeture. 8 SALIDAS, montado en contratapa Dadant
un raschiatoio liscio che pu essere usato per la board measuring 500x500mm and complete with gate.
AUSGNGEN, MONTIERT AUF HOLZBRETT 2168 CHASSE-ABEILLE 8 SORTIES, EN 50x50cm.
2128 APISCAMPO A 8 USCITE, in plastica, pulizia della cornice in legno.
2373 SIMPLIFIED CONFINEMENT CAGE FOR 50x50cm
MONTATO SU TAVOLETTA 43x50cm con saracinesca PLASTIQUE, MONT SUR PLATEAU COUVRE-CADRE 2373 JAULA SIMPLIFICADA ANTIVARROA: Es un
VARROA CONTROL, FOR DADANT BEEHIVE. It is a 2373 VEREINFACHTE BANNWABENTASCHE 50x50cm portillon et languette de fermeture. mtodo natural para combatir la varroa, a sabiendas
21248 APISCAMPO A 8 USCITE, in plastica, natural way to fight varroa taking advantage of the FR DADANT BEUTE MIT de que el ciclo reproductivo de la misma se produce
MONTATO SU TAVOLETTA 42x51cm con saracinesca fact that its reproductive cycle occurs only in egg- ABSPERRGITTERSTRUKTUR, GEGEN VARROA. 2373 CAGE DISOLATION SIMPLIFIE ANTI- solamente en el interior de las celdillas que contienen
2168 APISCAMPO A 8 USCITE, in plastica, laying cells. The aim is to confine the queen bee Eine natrliche Metode, die Varroa-Milbe zu VARROA DADANT. Cest une mthode naturelle las larvas de las cras, la forma de actuar consiste en,
MONTATO SU TAVOLETTA 50x50cm con saracinesca to one empty brood frame only, ready for the egg- bekmpfen, da sich der Produktionszyklus der Milbe pour combattre le varroa, en sachant que son cycle enjaular la abeja reina en un nico cuadro de nido,
ausschlielich in verdeckelten Brutzellen abspielt. Das reproductif a lieu uniquement dans les alvoles vacio, disponible para la puesta. La abeja reina pone
laying. The queen bee lays her eggs only on this Prinzip basiert darauf, die Knigin zur Eiablage auf los huevos solamente en este cuadro y la varroa
avec couvain. Elle sert confiner la reine sur un
frame and the varroa can reproduce only on the nur eine leere Brutwabe zu verbannen. Die Knigin solamente sobre la cra de este mismo cuadro, para
seul cadre de corps, vide, prt pour la ponte. La
larvae of this frame. The frame, when the egg-laying legt die Eier in der Regel in dieser Brutwabe ab, die efectuar su reproduccin. El cuadro enjaulado, una
reine pont les oeufs uniquement sur ce cadre et le
is capped, including also the varroe, is removed and Varroa-Milbe nutzt normalerweise genau die Larven vez que la cra viene operculada, incluyendo a la vez
dieser Brutwabe zu ihrer eigenen Reproduktion. varroa ne peut sinstaller que sur les larves de ce las larvas de varroa, viene sacado y desecho dentro
destroyed with a wax melter, eliminating all the
Wenn die Brutwabe verdeckelt und von Varroa cadre pour la reproduction. Quand le couvain est de una cerificadora, eliminando todas las nuevas
new generation. The simplified insulator, which we
befallen ist, wird die Wabe entfernt und mitsamt der opercul et plein de varroa, le cadre est prlev et larvas en su conjunto. La jaula simplificada ideada
devised to confine the queen, mainly consists of a
neuen Generation im Wachsschmelzer vernichtet. dtruit dans le crificateur, en liminant toute la por nosotros, para encerrar a la reina, se materializa
cage with steel queen excluders. This particular type Die von uns entwickelte vereinfachte Bannwabe zum fundamentalmente en una celda metlica realizada
nouvelle gnration. La cage disolation simplifie
2373 of cage closes the selected frame, with the queen, Verbannen der Knigin besteht hauptschlich aus con excluidores de reina, de barrotes de acero. Esta
que nous avons conue pour confiner la reine est
against one of the two side walls of the beehive in einem Absperrgitterkfig aus Stahl. Der besonders jaula, de especial estructuracin, encierra el cuadro
principalement constitue par des grilles reine
2373 ISOLATORE SEMPLIFICATO ANTIVARROA PER a tight way. Thus, all the bees can move normally geformte Gitterkfig schliet die ausgewhlte Wabe
en acier. Cette cage de forme spciale renferme
donde est la reina, acoplndolo a una de las dos
ARNIA DADANT. un metodo naturale per combattere 2365 mit der Knigin gegen eine der beiden Seiten der paredes laterales de la colmena, de forma hermtica,
around the hive except the queen. The surface on hermtiquement le cadre choisi, avec la reine,
la varroa, conoscendo che il ciclo riproduttivo della which the queen can move is sufficient to let her Beute hermetisch ab, daher knnen sich die Bienen de modo que est permitido la libre circulacin a
stessa avviene solamente allinterno delle celle con im gesamten Stock frei bewegen, whrend die contre une des deux parois latrales de la ruche; la todas las abejas, por la cmara de contencin, excepto
release its pheromone in the family without creating Knigin ausgeschlossen ist. Die Oberflche, auf der circulation des abeilles est donc normale dans toute a la reina.
covata. Il suo impiego consiste nel confinare lape the orphan colony effect. sich die Knigin bewegen kann, reicht aus, damit sie la ruche mais la reine en est exclue.
regina su di un solo favo da nido, vuoto, pronto per la
ihr Pheromon im Volk verteilen kann, so dass die
2375 JAULA SIMPLIFICADA ANTIVARROA PARA
deposizione. Lape regina depone le uova solamente su 2375 SIMPLIFIED CONFINEMENT CAGE FOR Gefahr eines verwaisten Volkes vermieden wird. 2375 ISOLATEUR SIMPLIFI ANTI-VARROA POUR COLMENA LANGSTROTH
questo favo e la varroa solamente sulle larve di questo 2370 LANGSTROTH BEEHIVE
2375 VEREINFACHTE BANNWABENTASCHE FR
RUCHE LANGSTROTH 2365 RASCADOR PARA EXCLUIDOR DE
favo si pu installare per la riproduzione. Il favo, quando REINA. Es una pequea herramienta de borde
la covata opercolata, pieno anche di varroe, viene 2365 QUEEN EXCLUDER CLEANER This is an LANGSTROTH BEUTE 2365 GRATTOIR POUR GRILLE REINE Cest un dentado en forma de peine con 10 ranuras, con las
interesting little tool with a handle and a toothed petit outil intressant au bord dentel en peigne,
prelevato e distrutto in sceratrice, eliminando tutta 2365 KRATZER FR ABSPERRGITTER. mismas dimensiones exactas del espacio entre los
la nuova generazione. Lisolatore semplificato da noi edge like a comb, with 10 teeth exactly fitting the Diese ntzliche kleine Werkzeug mit gezahnter dont les dix dents ont exactement le mme alambres del excluidor de reina, con empuadura.
ideato per confinare la regina consiste principalmente in gaps between wires of the queen excluder. It is Kratzleiste mit 10 Zinken passt genau auf die espacement que les barreaux de la grille reine, Indispensable en las operaciones de limpieza de los
una gabbia formata da escludi regina di acciaio. Questa essential when cleaning the queen excluder at the Abstnde der Gitterstbe der Bannwabentasche, avec manche Indispensable dans les oprations de excluidores de reina al final de la temporada. En el
gabbia di forma particolare chiude il favo prescelto, con end of season. The other edge of the tool, opposite mit Griff. Unabdinglich bei der Reinigung der nettoyage des grilles reine en fin de saison. lado opuesto a la parte dentada hay un rascador liso
la regina, contro una delle due pareti laterali dellarnia, the toothed edge, is a smooth scraper that can be Absperrgitter am Ende der Saison. Gegenber der Un grattoir lisse est plac sur le ct oppos la que se puede utilizar para la limpieza del marco de
in maniera ermetica, per cui la circolazione delle api gezahnten Seite befindet sich ein glatter Kratzer madera.
used for cleaning the wooden frame. partie dentele pour le nettoyage du cadre en bois.
zum Reinigen des Holzrahmens.
normale in tutto lalveare ma preclusa alla regina. 2370 AISLADOR PARA UN SOLO CUADRO,
La superficie sulla quale la regina pu muoversi 2370 ISOLATORE IN GRIGLIA ESCLUDI REGINA 2370 WIRE QUEEN EXCLUDER AND CONFINEMENT 2370 KNIGIN-BANNWABEN-TASCHE FR 2370 CAGE DISOLATION EN GRILLE REINE FABRICADO CON EXCLUIDOR DE REINA PARA
20 sufficiente a far circolare il suo ferormone nella famiglia
e a non creare leffetto di famiglia orfana.
DADANT per combattere la varroa con un metodo
biologico.
CAGE FOR DADANT BROOD FRAME especially useful
in biological varroa control.
DADANT BRUTWABE fr die biologische
Bekmpfung der Varroamilbe.
DADANT pour combattre le varroa par une
mthode biologique.
COLMENA DADANT. til para la lucha biolgica
contra la varroa.
20
ESCLUDIREGINA
QUEEN EXCLUDERS RUNDSTAB-ABSPERRGITTER GRILLE A REINE EXCLUIDORES DE REINA
LEGA queen excluders are worldwide famous for Das LEGA-Absperrgitter fr Kniginnen wird weltweit La grille reine Lega est clbre dans le monde 2340 El excluidor de reina LEGA es famoso en todo el
wegen der przisen Abstnde der Gitterstbe, der pour la grande prcision dans la distance entre les fils, mundo por la gran precisin en la distancia de los
great wire spacing precision, sturdiness and high
robusten Bauweise und der hohen Materialqualitt pour sa grande solidit et pour la qualit des matriaux alambres, por su gran solidez y por la calidad de los
quality of materials used. The steel wire used to materiales utilizados. El alambre de acero utilizado
geschtzt. Der bei der Herstellung verwendete utiliss. Le fil dacier utilis dans leur fabrication
manufacture the excluders, has a perfectly smooth nendommage pas les ailes des abeilles grce sa en su fabricacin no daa las alas de las abejas,
surface which protects the bee wings from any Stahldraht schtzt wegen seiner glatten Oberflche
die Flgel der Bienen. Die Drahtstbe unserer surface parfaitement lisse. Les fils de nos grilles reine gracias a su superficie perfectamente lisa. Nuestros
damage. Our queen excluders are not electrically ne sont pas souds mais introduits par pression dans excluidores de reina no tienen los alambres soldados
welded but press-fitted into guide tubes that Absperrgitter sind nicht geschweit, sondern
des guidages tubulaires qui garantissent une prcision con soldadura elctrica, sino que estn colocados
guarantee absolute precision in wire spacing. eingefasst, um die Drhte in der richtigen Lage zu
absolue de leur distance les uns par rapport aux a presin en guas tubulares que garantizan una
halten. Wir bieten Ihnen unsere Absperrgitter in zwei
Our queen excluder is available in two different autres. Nous vous proposons la grille reine en deux precisin absoluta de la distancia. El excluidor de
Ausfhrungen an: Die einfachere Version aus Metall reina est disponible en dos versiones: una simple,
versions: a more simple, wire only version and a versions diffrentes: une version plus simple, en mtal
und die weiter entwickelte Version mit Holzrahmen, seulement et une version plus volue avec chssis solo de metal, y otra ms evolucionada, con bastidor
more refined, framed version with an offset wooden
dessen unterer Teil frei liegt, damit die Bienen unter primtral dsax cest dire avec un cadre en bois perimtrico descentrado, es decir, un marco de
frame that allows to respect the bee space under the
den Waben des Honigraums ungehindert ein-und qui permet le respect du passage dabeille sous les madera que permite el paso de la abeja debajo de
super frames.
ausfliegen knnen. cadres de hausse. los cuadros del alza.
NOTE: on request, we can manufacture our queen REMARQUE: Sur demande nous pouvons fabriquer NOTA: A peticin, producimos rejillas excluidoras
excluders (both the mesh only and the offset ANMERKUNG: Auf Anfrage knnen wir Absperrgitter
auch in vom Katalog abweichenden Gren les grilles reine de dimensions diffrentes de de reina de dimensiones diferentes de las del
wooden frame versions) in special customised celles du catalogue, aussi bien en version mtal catlogo, tanto en versin solo metal como en
sizes. Please feel free to contact us for an estimate herstellen, sowohl in der Ausfhrung nur Metall
als auch in der Ausfhrung mit Holzrahmen. Bitte seulement quen version chssis dsax en versin con bastidor descentrado de madera.
of prices, based on 2360 order quantities. bois. Contactez-nous pour connatre les tarifs qui Contctenos para obtener una cotizacin
kontaktieren Sie uns fr ein Angebot, das wir Ihnen
dpendront des quantits demandes. (esta depender de las cantidades requeridas).
Lescludiregina LEGA famoso nel mondo per la grande 2300 ESCLUDIREGINA A GRIGLIA DADANT 10 F, in 2200 10-FRAMES DADANT, wire queen excluder auf der Grundlage der angefragten Menge gerne
precisione nella distanza dei fili, per la grande robustezza acciaio trafilato, CON TELAIO disassato 43x50cm. 43x50cm. unterbreiten. 2200 GRILLE REINE MTALLIQUE DADANT 10 F, 2200 Excluidor de reina de rejilla DADANT 10 F,
e per la qualit dei materiali impiegati. Il filo di acciaio en acier tir 43x50cm. de acero trefilado, 43x50cm.
2320 ESCLUDIREGINA A GRIGLIA LANGSTROTH,
impiegato nella loro fabbricazione non danneggia le 2220 LANGSTROTH, wire queen excluder 2200 ABSpERRGITTER aus Metalldraht, 43x50cm.
ali delle api per merito della superficie perfettamente
in acciaio trafilato, CON TELAIO disassato 42x51cm.
42x51cm. 2220 GRILLE REINE MTALLIQUE LANGSTROTH 2220 Excluidor de reina de rejilla LANGSTROTH,
acier tir 42x51cm. de acero trefilado, 42x51cm.
liscia. I nostri escludi regina non hanno i fili saldati 2340 2220 ABSpERRGITTER aus Metalldraht, 42x51cm.
elettricamente ma sono inseriti a pressione in guide 2240 12-FRAME DADANT, wire queen excluder 2240 GRILLE REINE MTALLIQUE DADANT 12 F, 2240 Excluidor de reina de rejilla DADANT 12 F,
tubolari che garantiscono una precisione assoluta nella 50x50cm. 2240 ABSpERRGITTER aus Metalldraht, 50x50cm. en acier tir 50x50cm. de acero trefilado, 50x50cm.
loro distanza. Vi proponiamo lescludiregina in due
diverse versioni: quella pi semplice, in solo metallo 2300 10-FRAME DADANT, wire queen excluder 2300 GRILLE REINE MTALLIQUE DADANT 10 F, 2300 Excluidor de reina de rejilla DADANT 10 F,
2300 ABSpERRGITTER aus Metalldraht, de acero trefilado, con bastidor descentrado de
e quella pi evoluta con il telaio perimetrale disassato complete with offset frame 43x50cm for bee-space. mit HOLZRAHMEN 43x50cm, fr DADANT 10 en acier tir, AVEC CHSSIS dsax 43x50cm.
cio una cornice in legno che permette il rispetto del encaje 43x50cm.
WABEN BEUTEN. 2320 GRILLE REINE MTALLIQUE
passo dape sotto i favi del melario. 2320 LANGSTROTH, wire queen excluder complete 2320 Excluidor de reina de rejilla LANGSTROTH,
with offset frame 42x51cm. LANGSTROTH, en acier tir, AVEC CHSSIS dsax
NOTA: Su richiesta possiamo fabbricare le griglie 2340 Escludiregina a griglia, in acciaio 2320 ABSpERRGITTER, aus Metalldraht, 42x51cm.
de acero trefilado, con bastidor descentrado
escludi regina anche in dimensioni diverse da trafilato, con telaio disassato 50x50cm. mit HOLZRAHMEN 42x51cm LANGSTROTH. 42x51cm.
quelle in catalogo, sia nella versione solo metallo 2360 Escludiregina a diaframma, verticale, 2340 12 FRAME DADANT, wire queen excluder, 2340 GRILLE REINE MTALLIQUE, en acier
che nella versione con telaio disassato in legno. complete with offset frame for bee space 50x50cm. 2340 Excluidor de reina de rejilla, de
con telaio in legno su misura del telaino da nido Dadant. 2340 ABSpERRGITTER, us Metalldraht, tir, AVEC CHSSIS dsax 50x50cm.
acero trefilado, con bastidor descentrado de encaje
Contattateci per avere le quotazioni relative, che Serve a confinare la regina su di una parte dellarnia. mit HOLZRAHMEN 50x50cm.
saranno condizionate dalle quantit richieste. 2360 VERTICAL QUEEN EXCLUDER PARTITION, 2360 GRILLE REINE PARTITION, verticale, 50x50cm.
with a wooden frame of same size as Dadant brood avec chssis en bois de la dimension du cadre de 2360 Excluidor de reina de diafragma
2200 ESCLUDIREGINA A GRIGLIA DADANT 10 F, in frame size. It allows to confine the queen to a 2360 ABSPeRRGITTeR-TReNNWAND, corps Dadant. Sert confiner la reine dans une
mit Holzrahmen, Dadant-Mae. vertical, con bastidor de madera de las
acciaio trafilato 43x50cm. specific area of the hive. partie de la ruche.
Verbannt die Knigin auf einen Bereich der Beute. dimensiones del cuadro de nido Dadant. Permite
2220 ESCLUDIREGINA A GRIGLIA LANGSTROTH, in confinar la reina en una parte de la colmena.
acciaio trafilato 42x51cm. 2362 VERTICAL QUEEN EXCLUDER PARTITION, 2362 GRILLE REINE PARTITION, verticale,
with a wooden frame of same size as Langstroth 2362 ABSPeRRGITTeR-TReNNWAND, avec chssis en bois de la dimension du cadre 2362 TABIQUE VERTICAL fabricado con excluidor
21 2240 ESCLUDIREGINA A GRIGLIA DADANT 12 F, in
acciaio trafilato 50x50cm. 2360
deep frame. It allows to confine the queen to a
specific area of the hive.
mit Holzrahmen, Langstroth Masse, um die Knigin
in eine genaue Platz zu verbannen.
Langstroth. Sert confiner la reine dans une partie
de la ruche.
de reina con marco de madera Langstroth. Permite
aislar la reina en el interior de la colmena.
21
TRAPPOLE
2400 TRAppoLA RACCogLi-poLLine, in legno, TRAPPES POLLEN CAZAPOLEN
da applicare al davanzalino dellarnia. POLLEN TRAPS
2400 TRAPPE POLLEN, en bois, appliquer sur 2400 Cazapolen de madera para entrada de
2400 WOODEN POLLEN TRAP, to be placed at lentre de la ruche. la colmena Dadant.
the hive entrance.
2460 TRAPPOLA SFUCATRICE, da applicare al 2420 GRILLE EN PLASTIQUE TROUS EN
predellino dellarnia. Serve inoltre a bloccare la 2420 PLASTIC SNOW FLAKE HOLE PERFORATED 2420 Rejilla de plstico cazapolen con
TOILE, pour trappes pollen. taladros de estrella.
regina ed evitare la sciamatura. SCREEN, for pollen trap. POLLENFALLE
2440 GRILLE EN PLASTIQUE TROUS RONDS,
2440 PLASTIC ROUND SHAPED HOLE 2400 pOLLENFALLE ALS FLUGLOCHVORSATZ, plie, pour trappes pollen.
2440 Rejilla de plstico cazapolen con
2400 taladros redondos.
PERFORATED SCREEN, folded, for pollen trap. aus Holz.
2442 GRILLE EN PLASTIQUE TROUS RONDS,
2420 GRIGLIA IN PLASTICA A FORI STELLARI, 2442 PLASTIC ROUND SHAPED HOLE 2420 eRSATZ-POLLeNKAMM STeRNLOCH, fr plate, pour trappes pollen. 2442 Rejilla de plstico con orificios
per trappole da polline. PERFORATED SCREEN, flat, for pollen trap. Pollenfallen. circulares, plana, para cazapolen.
2480 2405 TRAPPE POLLEN PROFESSIONNELLE pour
2405 PROFESSIONAL POLLEN TRAPS for 2440 eRSATZ-POLLeNKAMM AuS PLASTIK, ruche STANDARD. Conue grce lexprience 2405 CAZAPOLEN PROFESIONAL para colmena
2480 TRAppoLA ARReSTA-SACCheggio, metallica, STANDARD hives. This product has been developed gefaltet, Rundloch. dapiculteurs professionnels qui ont consacr de ESTNDAR Nace de la experiencia de apicultores
da applicare al predellino dellarnia. from the experience of professional beekeepers longues annes dtude cette activit particulire, profesionales que han dedicado largos aos de
2420
who have studied this specific subject for many 2442 eRSATZ-POLLeNKAMM AuS PLASTIK, obtenant dexcellents rsultats. La trappe pollen estudio a esta particular actividad, hasta alcanzar
years and have achieved excellent results. The glatt, Rundloch. est pose sur la planche de vol et est facilement resultados excelentes. El cazapolen se apoya sobre
2440 GRIGLIA IN PLASTICA A FORI ROTONDI, trap is placed at the hive entrance, easily fixed to fixe la paroi frontale de la ruche. La grille pollen el estribo y se fija fcilmente a la pared frontal de
piegata, per trappole da polline. the front wall. The screen has round holes and is 2405 POLLENFALLE fr die Standart 10 Waben DB a des trous ronds et des petits supports pour les la colmena. La rejilla separadora de polen tiene
fitted with supports for the bees legs; at the trap beute. Die Pollenfalle wurde nach den Erfahrungen pattes des abeilles tandis que sur la partie frontale orificios circulares y pequeas mnsulas de apoyo
2442 GRIGLIA IN PLASTICA A FORI ROTONDI,
front, there are 6 clear plastic cones serving as professioneller Bienenzchter gebaut. sont placs 6 cnes en plastique transparent para las patitas de las abejas, mientras que en la
piegata, per trappole da polline.
oneway exit for the drones. The collection tray has Die langjhrigen Erfahrungen der Bienenzchter servant de sortie sens unique pour les bourdons. parte frontal hay 6 conos de plstico transparente
a stainless steel wire mesh bottom and a capacity haben zu einem hervorragenden Ergebnis gefhrt. Le tiroir pollen a un fond en grillage inox et une como salida unidireccional para los znganos.
of 3,300cm (the average harvested quantity may So kann die durchschnittliche Ernte an einem Tag contenance denviron 3300cm (dans les bonnes El cajn colector de polen tiene fondo de red
exceed 500 grams per day). mehr als 500 Gramm erreichen. journes une collecte moyenne peut dpasser les inoxidable y una capacidad de aproximadamente
Die Pollenfalle wird auf das Trittbrett gestellt und ist 500 grammes). 3300cm (la cosecha media en un da favorable
2500-2550 2407 PROFESSIONAL POLLEN TRAP for KUBIK an der Vorderwand der Beute leicht zu befestigen. puede superar los 500 gramos).
beehives. 2407 TRAPPE POLLEN PROFESSIONNELLE pour
2500 RETE PER LA RACCOLTA DELLA PROPOLI,
43x50cm, con distanziali.
2407 Professionelle POLLENFALLE fr 10 ruche KUBIK. 2407 CAZAPOLEN PROFESIONAL para colmena
2405 2460 DRONE TRAP, to be placed at the hive Waben KUBIK Beute.
2520 RETE PER LA RACCOLTA DELLA PROPOLI, 2460 TRAPPE FAUX BOURDON, appliquer KUBIK.
entrance. It also serves as queen trap and swarm
2405 TRAPPOLA RACCOGLI-POLLINE 50x50cm, con distanziali.
preventer. 2460 DROHNENFALLE, fr Flugloch. Dient la planche de vol de la ruche. Elle sert bloquer la
PROFESSIONALE per arnia STANDARD. 2550 GRIGLIA IN PLASTICA PER LA RACCOLTA reine et viter lessaimage. 2460 Cazaznganos, para entrada de colmena.
auch zum Abfangen der Knigin und als
Deriva dallesperienza di apicoltori professionisti DELLA PROPOLI, 43x50cm. 2480 METAL TRAP AGAINST ROBBER BEES, to Schwarmfangapparat.
che hanno dedicato lunghi anni di studi a questa 2480 TRAPPE ANTI-PILLAGE, mtallique, 2480 Escape antipillaje, para entrada de
be placed at the hive entrance. colmena.
particolare attivit raggiungendo risultati eccellenti. appliquer la planche de vol de la ruche.
2480 FALLe GeGeN RuBeReI, fr Flugloch.
La trappola appoggia sul predellino e viene fissata 2500 TOP PLASTIC NET, 43x50cm, complete with 2500 Rejilla de plstico flexible 43x50cm
facilmente alla parete frontale dellarnia. La spacers. 2500 NYLON-GeWeBe, 43x50cm mit 2500 GRILLE PROPOLIS, 43x50cm, avec bandes
griglia stacca-polline ha fori rotondi e mensoline dcartement. para recogida de propleo con espaciadores.
Kunststoffsaum, ZuR PROPOLIS-GeWINNuNG.
dappoggio per le zampette dellape mentre nella 2520 TOP PLASTIC NET, 50x50cm, complete with 2520 GRILLE PROPOLIS, 50x50cm, avec bandes
parte frontale sono posizionati 6 coni di plastica spacers. 2520 NYLON-GeWeBe, 50x50cm, mit 2520 Rejilla de plstico flexible, 50x50cm,
dcartement. para recogida de propleo con espaciadores.
trasparente come uscita a senso unico per i fuchi. Kunststoffsaum, ZuR PROPOLIS-GeWINNuNG.
Il cassetto raccogli-polline ha il fondo in rete inox e 2550 PLASTIC PROPOLIS GRID 43x50cm for 2550 GRILLE PROPOLIS EN PLASTIQUE,
una capacit di circa 3.300cm (Il raccolto medio in harvesting propolis. 2550 Plastikgitter, 43x50cm 2550 Rejilla de plstico flexible 50x50cm
43X50cm.
una giornata favorevole pu superare i 500 grammi) zur Propolis-gewinnung. para recogida de propleo.
2530
2530 STAINLESS STEEL VERTICAL PARTITION 2530 PARTITION VERTICALE INOX POUR LA
2407 TRAPPOLA RACCOGLI-POLLINE
22 PROFESSIONALE per arnia KUBIK.
2530 DIAFRAMMA INOx PER LA RACCOLTA DELLA
PROPOLI, completo di telaino in legno e rete protettiva.
FOR HARVESTING PROPOLIS, supplied complete
with wooden frame and protection net.
2530 Trennwand aus Edelstahl zur
Propolis-gewinnung, mit Holzrahmen.
COLLECTE DE LA PROPOLIS, quip de cadre en
bois et grille de protection.
2530 Partidor vertical inoxidable para
propleo, con cuadros Dadant de nido. 22
INFILATURA
3040 PERFORATRICE MULTIPLA, con motore elettrico TRIFASE. MQUINA PERFORADORA
BORING MACHINE
3060 PERFORATRICE MULTIPLA, con motore elettrico MONOFASE. 3040 PERFORADORA MLTIPLE
3040 MEHRFACH-RHMCHENLOCHER con motor elctrico trifsico.
Utilissima macchina da grande produzione, corredata da motore elettrico che trasmette, mit Drehstrom-Elektromotor.
per mezzo di una speciale cinghia dentata, una velocit di rotazione di 5.000 giri/min a
tutte le unit foratrici, contemporaneamente e nella stessa direzione.
3060 PERFORADORA MLTIPLE
3060 MEHRFACH-RHMCHENLOCHER con motor elctrico MONOFSICO.
DRILLING MACHINE mit einphasigem Elektromotor.
Tale velocit garantisce sempre un foro pulito e quindi facile da infilare. Fora MACHINE PERCER LES CADRES
contemporaneamente 6 fori sul listello dei telaini, sia inchiodati che schiodati, ma la Mquina sumamente til para grandes
3040 MULTIPLE BIT FRAME DRILLING MACHINE, Das Gert ist ausgestattet mit einem Elektromotor,
macchina pu essere fornita con un numero differente di unit foratrici, fino ad un with three-phase electric motor. der ber einen speziellen Zahnriemen, mit einer 3040 MACHINE PERCEUSE TRIPHAS producciones, dotada de un motor elctrico que,
massimo di 8. Geschwindigkeit von 5000 U/Min, alle Bohrer a travs de una correa dentada especial, permite
3060 MULTIPLE BIT FRAME DRILLING MACHINE, gleichzeitig mit gleicher Geschwindigkeit und in 3060 MACHINE PERCEUSE MONOPHAS alcanzar una velocidad de rotacin de 5000 rpm en
Il piano scorrevole sul quale si appoggia il telaino da forare regolabile in altezza per la with SINGLE-PHASE electric motor. dieselbe Richtung antreibt. todas las unidades perforadoras, simultneamente
perfetta centratura dei fori su qualsiasi spessore del listello e tutte le regolazioni vengono Machine de grande production, trs utile, quipe y en la misma direccin.
eseguite con estrema facilit. This machine is especially suitable for mass Diese hohe Geschwindigkeit garantiert eine saubere dun moteur lectrique qui transmet, laide dune
production. It comes complete with an electric Bohrung. Die przisen Bohrungen erlauben ein courroie dente spciale, une vitesse de rotation Esta velocidad garantiza siempre un orificio
I mandrini ruotano su cuscinetti per alta velocit, le parti rotanti sono protette da carter a motor that by means of a special toothed belt, leichtes Einfdeln der Drhte. de 5.000 tours/Min toutes les units perceuses,
norma ed il motore elettrico montato su apposito supporto tendi-cinghia. limpio y, por lo tanto, fcil de ensartar. Perfora
transmits a rotation speed of 5,000 rpm to the drill simultanment et dans le mme direction. simultneamente 6 orificios en el listn de los
heads, simultaneously in the same direction. Das Gert durchbohrt gleichzeitig bis zu 6
La struttura portante, che la rende una macchina a se stante senza necessit di appoggio cuadros, clavados o no; la mquina se puede
Lcher auf der Rhmchenleiste, sowohl auf dem Cette vitesse garantit toujours lexcution dun trou
su tavolo, fabbricata con robusto tubolare metallico saldato e verniciato. This speed guarantees that a very clean hole is genagelten als auch ungenagelten Rahmen. propre et facilite donc lenfilage. suministrar con un nmero diferente de unidades
drilled, easy to wire. The machine simultaneously Das Gert kann aber, auf Wunsch, mit einer Elle perce simultanment 6 trous sur la baguette perforadoras, hasta un mximo de 8.
drills 6 holes on the frame bars, either nailed or unterschiedlichen Anzahl von Bohrern (maximal 8) des cadres, agrafs ou pas, mais la machine peut
unnailed, but it can be supplied equipped with a geliefert werden. tre fournie avec un nombre diffrent dunits de La altura del plano deslizante sobre el que se apoya
different number of drill heads, up to a maximum perforation, jusqu un maximum de 8 units. el cuadro que se debe perforar es regulable, para
of 8. Das Laufband, das auch gleichzeitig als permitir el perfecto centrado de los orificios con
Auflageflche fr die zu bearbeitenden Rhmchen Le plan coulissant sur lequel est pos le cadre est cualquier espesor de listn; todas las regulaciones
The sliding plane on which the frame to be drilled dient, ist hhenverstellbar. Und erlaubt somit rglable en hauteur pour un centrage parfait des se realizan con extrema facilidad.
3040 is placed, can be adjusted in height so to guarantee eine perfekte Zentrierung der Rhmchen fr jede trous nimporte quelle paisseur de la baguette et
perfect centering of the holes on bars of any beliebige Leistenstrke mit extremer Leichtigkeit. tous les rglages seffectuent trs facilement.
Los mandriles giran sobre cojinetes de alta
thickness; all adjustments are very easily made. Smtliche Einstellungen sind leicht zu Hand haben.
velocidad; las partes giratorias estn protegidas
Les mandrins tournent sur des roulements pour
The spindles rotate on high-speed bearings, the Die Spindeln rotieren auf Lagern mit hoher grandes vitesses, les parties en rotation sont por crteres homologados y el motor elctrico est
rotating parts are protected by a casing and the Geschwindigkeit. Die rotierenden Teile sind durch protges par un carter conformment la norme instalado en un soporte que tensa la correa.
electric motor is mounted on a belt-tensioning eine genormte Schutzhaube gesichert. Der Motor et le moteur lectrique est mont sur un support
support. ist an einen geeigneten Riemenspanntrger avec tendeur de courroie prvu cet effet. La estructura portante, que hace de ella una
montiert. Die Trgerkonstruktion, ist aus stabilem mquina autnoma (sin necesidad una mesa de
The main structure is made of welded, painted Metallrohr gebaut, geschweit und lackiert. Grce sa structure porteuse en tube mtallique, apoyo), est construida de robusto tubo metlico,
tubular elements which make this a stand-alone Die Trgerkonstruktion ermglicht das Aufstellen solide, soud et laqu, cest une machine soldado y pintado.
machine (no support is needed). der Maschine an jedem beliebigen Ort. indpendante qui ne ncessite pas de table dappui.
CARACTERSTICAS TCNICAS 3040
DATI TECNICI 3040 ITEM 3040 SPECIFICATIONS TECHNISCHE MERKMALE 3040 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 3040
Motor 750 W
Motore 750 W Engine 750 W Motor W 750 Moteur lectrique 750 W
Velocit 5.000 RPM Speed 5000 rpm Geschwindigkeit U/Min 5000 Vitesse 5.000 tr/Min Velocidad 5000 rpm
Unit foratrici 6 Drill bits 6 Bohrer Anzahl 6 Units perceuses 6 Unidades perforadoras 6
Regolazione spessore 10/40 mm Thickness adjustment 10/40 mm Lochgre mm 10/40 Rglage de lpaisseur 10/40 mm Regulacin del espesor 10/40 mm
23 Telaini/ora
Peso
500
48 Kg
Frame/hour
Weight
500
48 Kg
Rhmchen/Stunde
Gewicht
500
48 Kg
Cadres /heure
Poids
500
48 Kg
Cuadros/h
Peso
500
48 kg
23
INFILATURA
3220 SVOLGIFILO METALLICO
per rocchetti da 150, 500 e 1.000 gr
FILAGE
3445 GUANTI IN PELLE, professionali, nuovo 3442 PROFESSIONAL LEATHER GLOVES, new, long 3442 LEDERHANDSCHUHE, starke Qualitt, mit 3442 GANTS EN CUIR, professionnels, nouveau sacan de la misma.
3434 GUANTI ACQUA STOP. La mano formata da Stulpe aus Baumwolle und Gummibndchen modle long pour protger le poignet, avec
un soffice tessuto ricoperto da nitrile, un prodotto modello lungo a proteggere il polso, con manichetta cuff version for added wrist protection, with elbow- 3441 Guantes de piel modelo profesional,
ed elastico (taglia 11-XXL). (Gre 8-M) manchette et lastique (taille 8-M).
elastico impermeabile. (taglia 10) length sleeve and elastic band (size 8-M). muy suaves, con mangas de tela gruesa, (talla 7-S).
3443 LEDERHANDSCHUHE, starke Qualitt, mit 3443 GANTS EN CUIR, professionnels, nouveau 3442 Guantes de piel modelo profesional,
3443 PROFESSIONAL LEATHER GLOVES, new, long
Stulpe aus Baumwolle und Gummibndchen. modle long pour protger le poignet, avec
cuff version for added wrist protection, with elbow- muy suaves, con mangas de tela gruesa, (talla 8-M).
(Gre 9-L) manchette et lastique (taille 9-L).
length sleeve and elastic band (size 9-L).
3443 Guantes de piel modelo profesional,
3444 LEDERHANDSCHUHE, starke Qualitt, mit 3444 GANTS EN CUIR, professionnels, nouveau muy suaves, con mangas de tela gruesa, (talla 9-L).
3444 PROFESSIONAL LEATHER GLOVES, new, long Stulpe aus Baumwolle und Gummibndchen.
cuff version for added wrist protection, with elbow- modle long pour protger le poignet, avec
(Gre 10-XL) manchette et lastique (taille 10-XL). 3444 Guantes de piel modelo profesional,
length sleeve and elastic band (size 10-XL). muy suaves con mangas de tela gruesa, (talla 10-XL).
3445 LEDERHANDSCHUHE, starke Qualitt, mit 3445 GANTS EN CUIR, professionnels, nouveau
3445 PROFESSIONAL LEATHER GLOVES, new, long Stulpe aus Baumwolle und Gummibndchen. 3445 Guantes de piel modelo profesional,
cuff version for added wrist protection, with elbow- modle long pour protger le poignet, avec
(Gre 11-XXL) muy suaves con mangas de tela gruesa.
3400-3409 length sleeve and elastic band (size 11-XXL). manchette et lastique (taille 11-XXL).
(talla 11-XXL).
3400 SPAZZOLA PER API, in crine chiaro, con lungo 3400 ABKEHRBESEN mit langem Holzstiel, aus
3390 3400 BEE BRUSH, with a long wooden handle and weiem Naturhaar. (Lnge 50cm) 3400 BROSSE ABEILLES, en crin clair, avec long manche 3400 Cepillo para abejas de crin animal,
manico in legno e folto crine naturale (lung. 50cm).
natural bristle (50cm long). en bois et un crin naturel fourni (longueur 50cm). mango de madera.
3390 MENSOLA PORTAFAVI, in acciaio inox. Viene 3409 ABKEHRBESEN mit langem Plastikstiel,
26 agganciata esternamente alla parete dellarnia per
accogliere i primi favi estratti durante lispezione.
3409 SPAZZOLA PER API, versione economica, con
manico in plastica e crine misto. (lung. 50cm).
3409 ECONOMIC BEE BRUSH, with a long
plastichandle and mixed bristle (50cm long).
aus weiem Mischhaar (Naturborsten und
Nylonborsten). (Lnge 50cm)
3409 BROSSE ABEILLES, version conomique, avec
manche en plastique et crin mixte (longueur 50cm)
3409 Cepillo para abejas de crin mixta,
mango de plstico.
26
MASCHERE E CAMICIOTTI
3675 Tuta COMPATTA in tela di cotone bianco 3692 YELLOW BEEKEEPER COVERALL, (size M) 3694 IMKER SCHUTZANZUG, gelb, mit 4 Taschen, 3692 COMBINAISON JAUNE DAPICULTEUR (taille M) 3694 MONO AMARILLO DE APICULTOR,
con elastici ai polsi e alle caviglie. (taglia XXL) und Gummibndchen, Gre XL. 100% algodon, como arriba. Talla XL
3693 YELLOW BEEKEEPER COVERALL, (size L) 3693 COMBINAISON JAUNE DAPICULTEUR (taille L)
3676 Tuta COMPATTA in tela di cotone bianco 3695 IMKER SCHUTZANZUG, gelb, mit 4 Taschen, 3695 MONO AMARILLO DE APICULTOR,
3694 YELLOW BEEKEEPER COVERALL, (size XL) und Gummibndchen, Gre XXL. 3694 COMBINAISON JAUNE DAPICULTEUR (taille XL)
con elastici ai polsi e alle caviglie. (taglia XXXL) 100% algodon, como arriba. Talla XXL
3695 YELLOW BEEKEEPER COVERALL, (size XXL) 3695 COMBINAISON JAUNE DAPICULTEUR (taille XXL)
29 3678200 MASCHERA QUADRATA per tuta
bianca. 3671 3696 YELLOW BEEKEEPER COVERALL, (size XXXL)
3696 IMKER SCHUTZANZUG, gelb, mit 4 Taschen,
und Gummibndchen, Gre XXXL. 3696 COMBINAISON JAUNE DAPICULTEUR (taille XXXL)
3696 MONO AMARILLO DE APICULTOR,
100% algodon, como arriba. Talla XXXL
29
TUTE DA APICOLTORE
SCHUTZBEKLEIDUNG
MASQUES ET vareuses CARETAS Y COMBINADOS
Imker-Schutzanzug COMPATTA KINDER aus
Baumwolle, gelb, mit 4 Taschen, Gummi-bndchen Combinaison intgrale COMPATTA POUR Combinacin integral COMPATTA NIO de
BEE-VEILS AND COVERALLS an Armen und Beinen und mit einem speziellen ENFANTS avec masque carr, en toile de coton algodn amarillo, con velo cuadrado de rejilla de
Wulstkragen zur Befestigung des viereckigen jaune, avec des lastiques aux poignets et aux aluminio y sombrero. El velo se coloca fcilmente
3661 COMPATTA Children coverall with removable Drahtschleiers mit Hut und schwarzem Aluminium- chevilles, longue fermeture clair et grandes sobre el blusn con un elastico que lo engancha
square veil, made of yellow cotton, with elasticated Netz. poches. Col bourrelet spcial en ponge auquel on debajo del cuello del mismo; renforzado para evitar
wrist and ankle cuffs, full front zipper and large peut rapidement accrocher le masque laide dun la entrada de las abejas; la colocacin del velo es
pockets. The special terry cloth collar perfectly 3651 IMKER-SCHUTZANZUG COMPATTA lastique.Le masque est carr, en filet daluminium fcil y rapida.
matches the square folding veil for a quick KINDER, voll waschbar, Groe S (5-6 Jahre) avec chapeau.
assembly. 3651 COMBINACIN INTEGRAL COMPATTA NIO
3652 IMKER-SCHUTZANZUG COMPATTA 3651 COMBINAISON INTGRALE POUR ENFANTS, de algodn amarillo. Talla S (5-6 aos)
3651 COMPATTA CHILDREN COVERALL, KINDER, voll waschbar, Groe M (7-8 Jahre) avec masque carr. Taille S (5-6 ans)
with removable square veil. Size S (5-6 years) 3652 COMBINACIN INTEGRAL COMPATTA NIO
3653 IMKER-SCHUTZANZUG COMPATTA 3652 COMBINAISON INTGRALE POUR ENFANTS, de algodn amarillo. Talla S (7-8 aos)
3652 COMPATTA CHILDREN COVERALL, KINDER, voll waschbar, Groe L (10-12 Jahre) avec masque carr. Taille M (7-8 ans)
with removable square veil. Size M (7-8 years) 3653 COMBINACIN INTEGRAL COMPATTA NIO
3677200 VIERECKIGEN DRAHTSCHLEIER MIT HUT, 3653 COMBINAISON INTGRALE POUR ENFANTS, de algodn amarillo. Talla S (10-12 aos)
3653 COMPATTA CHILDREN COVERALL, fr Schutzanzug COMPATTA KINDER. avec masque carr. Taille S (10-12 ans)
3661-3665
with removable square veil. Size L (10-12 years) 3677200 VELO CUADRADO de rejilla de aluminio
3651-3652-3653 Imker-Weste ASTRONAUTA 100% weie 3677200 MASQUE CARR pour combinaison pour para COMBINACIN INTEGRAL NIO.
3677200 SQUARE VEIL for children coverall. Baumwolle, mit 4 Taschen, Gummibndchen enfants.
La tutina COMPATTA PER BAMBINI completa am Grtel und an den Handgelenken. Kann auf Casaca profesional ASTRONAUTA 100% algodn
di maschera quadrata leggera, a cappello, in rete ASTRONAUTA professional jacket, made of 100% der Vorderseite vollstndig geffnet werden. Blouson professionnel ASTRONAUTA en toile blanco, con cuatro bolsillos y elstico en la cintura
di alluminio. fabbricata in tela di cotone giallo white cotton, with 4 pockets, elastic hem at waist Die Schutzmaske aus Glasfasern hat Schutz- 100% coton blanc, avec 4 poches, lastique la y en los puos. Se abre completa-mente en la
irrestringibile, con elastici ai polsi e alle caviglie, con and wrist. It comes with a full-front zipper and a vorrichtungen vor der Ohren, ist leicht und ceinture et aux poignets. Il souvre compltement parte delantera; la mscara de fibra de vidrio
Giubbotto professionale ASTRONAUTA in tela
lunga chiusura a cerniera ed ampie tasche. dotata lightweight, fully removable fibreglass full vision kann vollstndig abgenommen werden. Dieses sur le devant; le masque, en fibre de verre, muni y con protecciones sobre las orejas, es ligera y
di 100% cotone bianco, con 4 tasche, elastico in
di speciale collare di spugna al quale si aggancia veil, with ear protection. Kleidungsstck ist strapazierfhig und sicher. de protection au niveau des oreilles, est lger et completamente desmonta-ble. Es una prenda
cintura e ai polsi. Ha apertura totale sul davanti, la
rapidamente e in sicurezza la maschera quadrata, A highly reliable, safe garment. entirement amovible. Ce vtement est solide et sr. resistente y segura.
maschera, in fibra di vetro ha le protezioni di fronte
pieghevole.
agli orecchi, leggera e completamente asportabile.
Con questa tutina i bambini potranno venire con voi
Questo indumento robusto e sicuro.
3661 ASTRONAUTA PROFESSIONAL JACKET 3661 IMKER-WESTE ASTRONAUTA 3661 BLOUSON PROFESSIONNEL ASTRONAUTA 3661 CASACA PROFESIONAL ASTRONAUTA
in apiario, a fare gli apicoltori. (size S) weie Baumwolle. (Gre S) (Taille S) en algodon blanco (Talla S)
3661 Giubbotto professionale ASTRONAUTA
3651 TUTINA COMPATTA PER BAMBINI, (taglia S) 3662 ASTRONAUTA PROFESSIONAL JACKET 3662 IMKER-WESTE ASTRONAUTA 3662 BLOUSON PROFESSIONNEL ASTRONAUTA 3662 CASACA PROFESIONAL ASTRONAUTA
con maschera quadrata. Taglia S (5-6 anni) (size M) weie Baumwolle. (Gre M) (Taille M) en algodon blanco (Talla M)
3662 Giubbotto professionale ASTRONAUTA
(taglia M)
3652 TUTINA COMPATTA PER BAMBINI, 3663 ASTRONAUTA PROFESSIONAL JACKET 3663 IMKER-WESTE ASTRONAUTA 3663 BLOUSON PROFESSIONNEL ASTRONAUTA 3663 CASACA PROFESIONAL ASTRONAUTA
con maschera quadrata. Taglia M (7-8 anni) 3663 Giubbotto professionale ASTRONAUTA (size L) weie Baumwolle. (Gre L) (Taille L) en algodon blanco (Talla L)
(taglia L)
3653 TUTINA COMPATTA PER BAMBINI, 3664 Giubbotto professionale ASTRONAUTA 3664 ASTRONAUTA PROFESSIONAL JACKET 3664 IMKER-WESTE ASTRONAUTA 3664 BLOUSON PROFESSIONNEL ASTRONAUTA 3664 CASACA PROFESIONAL ASTRONAUTA
con maschera quadrata. Taglia L (10-12 anni) (taglia XL) (size XL) weie Baumwolle. (Gre XL) (Taille XL) en algodon blanco (Talla XL)
3740 STAINLESS STEEL SMOKER 80mm 3740 SMOKER 80mm EDELSTAHL 3740 ENFUMOIR EN INOX 80mm. 3740 AHUMADOR DE CHAPA INOX 80mm.
3700 3840 3845 3830
3700 AFFUMICATORE 80mm 3840 AFFUMICATORE 100mm 3750 STAINLESS STEEL SPARE FIREBOX 80mm 3750 ERSATZKESSEL 80mm EDELSTAHL 3750 FOYER DE RECHANGE 80mm, INOX. 3750 HORNILLO DE CHAPA INOX 80mm.
IN LAMIERA ZINCATA, costruzione IN LAMIERA INOx, costruzione 3760 ENFUMOIR EN INOX 80mm avec
robusta. robusta, completo di protezione 3760 STAINLESS STEEL SMOKER 80mm with 3760 SMOKER 80mm EDELSTAHL, 3760 AHUMADOR DE CHAPA INOX 80mm
protection contre les brlures. con proteccion de alambre.
contro le scottature. 3890 heat shield. mit Schutzgitter.
3710 CALDAIA DI RICAMBIO 3780 ENFUMOIR EN TLE GALVANIS 100mm
80mm IN LAMIERA ZINCATA. 3845 AFFUMICATORE AMERICA 3892 3780 GALVANIZED SMOKER 100mm 3780 SMOKER 100mm VERZINKTER 3780 AHUMADOR 100mm GALVANIZADO.
100 IN LAMIERA INOx, alto 3790 FOYER DE RECHANGE GALVANIS 100mm 3790 HORNILLO GALVANIZADO 100mm
3720 AFFUMICATORE 80mm 300mm, robusto e con protezione 3790 GALVANIZED SPARE FIREBOX 100mm 3790 ERSATZKESSEL 100mm VERZINKT
IN LAMIERA ZINCATA, costruzione contro le scottature. 3800 ENFUMOIR EN TLE GALVANIS 100mm 3800 AHUMADOR 100mm GALVANIZADO con
robusta, completo di protezione 3800 GALVANIZED SMOKER 100mm with heat 3800 SMOKER 100mm VERZINKTER, avec protection contre les brlures.
shield proteccion de alambre.
contro le scottature 3850 PROTEZIONE CONTRO mit Schutzgitter.
le scottature per affumicatore 3820 ENFUMOIR EN INOX 100mm 3820 AHUMADOR DE CHAPA INOX 100mm
3740 AFFUMICATORE 80mm 80mm. 3820 STAINLESS STEEL SMOKER 100mm 3820 SMOKER 100mm EDELSTAHL.
IN LAMIERA INOx, costruzione 3830 FOYER DE RECHANGE 100mm, INOX 3830 HORNILLO DE CHAPA INOX 100mm.
robusta. 3830 STAINLESS STEEL SPARE FIREBOX 100mm 3830 ERSATZKESSEL 100mm EDELSTAHL.
3860 PROTEZIONE CONTRO
le scottature per affumicatore 3840 ENFUMOIR INOX 100mm avec protection 3840 AHUMADOR DE CHAPA INOX 100mm con
3750 CALDAIA DI RICAMBIO 3840 STAINLESS STEEL SMOKER 100mm with 3840 SMOKER 100mm EDELSTAHL, contre les brlures.
100mm. proteccion de alambre.
80mm IN LAMIERA INOx. heat shield.
mit Schutzgitter.
3890 MANTICE DI RICAMBIO per 3845 ENFUMOIR AMERICA INOX 100mm, 3845 AHUMADOR AMERICA INOX 100mm,
3760 AFFUMICATORE 80mm affumicatore, in PVC. 3845 STAINLESS STEEL SMOKER AMERICA 3845 SMOKER AMERICA 100mm, hauteur 300mm, avec protection contre les 300mm de altura y proteccion de alambre.
IN LAMIERA INOx, costruzione 3920 100mm, Height 300mm, sturdy construction, brlures.
AUS EDELSTAHL, 300mm Hoch mit Schutzgitter
robusta, completo di protezione with heat shield. 3850 PROTECCION DE ALAMBRE 80mm.
contro le scottature.
3892 MANTICE DI RICAMBIO, IN Anhngehaken und Blasebalg.
3850 PROTECTION CONTRE LES BRLURES 80mm
VERA PELLE. 3850 SMOKER HEAT SHIELD 80mm. 3860 PROTECCION DE ALAMBRE 100mm.
3780 AFFUMICATORE 100mm 3850 SCHUTZGITTER 80mm. 3860 PROTECTION CONTRE LES BRLURES 100mm
IN LAMIERA ZINCATA, costruzione 3920 APICALM combustibile 3860 SMOKER HEAT SHIELD 100mm.
3860 SCHUTZGITTER 100mm.
3890 FUELLE DE RECAMBIO para Ahumador,
robusta. vegetale per affumicatore, ricavato 3890 SOUFFLET DE RECHANGE EN PVC de VINILO.
dalla lavorazione delle olive. 3890 SMOKER SPARE BELLOWS IN PVC.
3890 BLASEBALG FR SMOKER, als Ersatz, 3892 SOUFFLET DE RECHANGE EN CUIR VRITABLE 3892 FUELLE DE RECAMBIO para Ahumador,
3790 CALDAIA DI RICAMBIO (Pacchetto da 1kg.)
100mm IN LAMIERA ZINCATA. 3892 SMOKER SPARE BELLOWS IN GENUINE aus PVC. de PURO CUERO.
3915 APICALM combustibile LEATHER. 3920 APICALM Combustible vgtal pour
3800 AFFUMICATORE 100mm vegetale per affumicatore, ricavato 3892 BLASEBALG FR SMOKER, als Ersatz, echtes enfumoir, obtenu de la transformation des olives. 3920 APICALM Combustible vegetal para
IN LAMIERA ZINCATA, costruzione dalla lavorazione delle olive. 3940 3920 APICALM vegetable smoker fuel, obtained Leder. (Paquet de 1Kg) ahumador. Granulado de combustion lenta.
robusta, completo di protezione (Sacco da 15Kg) from olive waste. (1Kg package) (Saco de 1Kg)
contro le scottature. 3920 APICALM Rauchpellet. Gluthalter aus 3915 APICALM Combustible vgtal pour
3940 APIFUGE prodotto liquido 3915 APICALM vegetable smoker fuel, obtained gemahlenen Olivenkernen, (1Kg Polybeutel.) enfumoir. (Sac de 15Kg) 3915 APICALM Combustible vegetal para
3820 AFFUMICATORE 100mm in bomboletta spray che di uso from olive waste. (15Kg bag) ahumador. (Bolsa de 15Kg)
IN LAMIERA INOx, costruzione immediato per sostituire laffumi- 3915 APICALM Rauchpellet. Gluthalter aus 3940 APIFUGE Produit liquide en spray prt
robusta. catore in casi di urgenza. 3940 APIFUGE Ready- to- use bee repellent gemahlenen Olivenkernen, (15Kg Sack.) pour lemploi. Il remplace lenfumoir en cas 3940 APIFUGE Aleja las abejas; reemplaza
Eccezionale per fare rientrare spray, to use as substitute for a traditional smoker durgence. Trs efficace pour faire rentrer dans la el ahumador en caso de urgencia; recipiente
31 3830 CALDAIA DI RICAMBIO nellalveare le api del predellino, in
100mm IN LAMIERA INOx. caso di transumanza.
in emergency cases. It is exceptional to get the bees
inside the hive at transhumance.
3940 APIFUGE Abwehrmittel Unschdlich fr die
Bienen und angenehm fr den Imker.
ruche les abeilles de la planche de vol, en cas de
transhumance.
comprimido. No daa a las abejas y es agradable
para el apicultor. 0,5 litros.
31
RACCOLTA DEI FAVI
Lespressione pi sofisticata raggiunta nelle HONIGERNTE
operazioni di prelievo dei favi da smielare il
soffiatore. Si tratta di un comune atomizzatore Die deutlich verbesserte Verwendung in der
a spalla per uso agricolo, con motore a scoppio, Ausfhrung der Honigernte, wird mit dem
al quale apportiamo le modifiche necessarie per
trasformarlo in un apparecchio molto funzionale.
Bienenblser erreicht. Es handelt sich um RECOLECCIN
Viene dotato di un tubo particolare attraverso il
einen allgemeinen, auf der Schulter tragbaren RCOLTE DU MIEL
quale laria soffiata dalla ventola ad alta velocit
HONEY HARVESTING Zerstuber. Fr die landwirtschaftliche Benutzung La tcnica ms sofisticada para las operaciones de
geeignet. Das Gert ist ausgestattet mit einem Le souffleur est lexpression la plus sophistique toma de los cuadros para desmelar consiste en
viene diretta, per mezzo di una apposita lancia,
The most sophisticated method for taking the Verbrennungsmotor, in welchem wir die ntigen des oprations de prlvement des cadres desquels el soplador. Se trata de un rociador de mochila
negli interspazi fra tra i favi del melario pieno
frames out of the beehive to extract honey from Vernderungen vorgenommen haben, um ihn in ein on souhaite extraire le miel. Il sagit dun simple normal para uso agrcola, con motor de explosin,
rimosso dallalveare.
them, is the bee blower. A bee blower is basically multifunktionales Gert umzuwandeln. Das Gert atomiseur dos pour lemploi agricole, avec un al que se han realizado las modificaciones
a backpack sprayer for agricultural use, fitted with ist mit einem besonderen Schlauch ausgestattet, moteur explosion, que nous avons modifi afin necesarias para transformarlo en un aparato
an internal combustion engine and especially wodurch Luft mit einem Ventilator mit hoher den faire un appareil trs fonctionnel. Il est muni sumamente funcional. Est dotado de un tubo
4020 modified to make it more functional. It is fitted Geschwindigkeit in den Zwischenraum der Waben dun tuyau spcial travers lequel lair souffl par le especial a travs del cual, mediante una lanza, el
with a special pipe through which the air which is geblasen wird. ventilateur vitesse leve est dirig laide dune aire soplado por el ventilador a alta velocidad es
blown by a high speed fan, is directed by means buse, dans les interstices entre les cadres de la dirigido hacia los espacios entre los cuadros del alza
of a nozzle, in the interspaces between the frames 4000 SCHULTERTRAGBARER BIENENBLSER hausse pleine enleve de la ruche. llena retirada de la colmena.
inside the super taken out of the beehive.
4020 FAHRBARER BIENENBLSER 4000 SOUFFLEUR DOS 4000 SOPLADOR DE MOCHILA
4000 SOFFIATORE A SPALLA
4000 KNAPSACK BEE BLOWER Um den verschiedenen Anforderungen gerecht
4020 SOFFIATORE A CARRELLO zu werden, bieten wir den Bienenblser in zwei 4020 SOUFFLEUR CHARIOT 4020 SOPLADOR CON CARRO
4000 4020 TROLLEY-MOUNTED BEE BLOWER verschiedene Versionen an und zwar: den auf
Vi proponiamo il soffiatore in due versioni differenti den Schultern tragbaren Bienenblser und den Nous vous proposons le souffleur en deux versions El soplador est disponible en dos versiones
per meglio soddisfare le vostre esigenze: il Our bee blower is available in two versions to Fahrbaren Bienenblser. Der tragbare Bienenblser diffrentes pour mieux satisfaire vos exigences: diferentes para satisfacer mejor sus necesidades:
SOFFIATORE A SPALLA e il SOFFIATORE A CARRELLO. meet different requirements: the KNAPSACK wird in einem kleinen geftterten Rucksack le SOUFFLEUR DOS et le SOUFFLEUR CHARIOT. SOPLADOR DE MOCHILA y SOPLADOR CON CARRO.
Quello a spalla il classico zainetto imbottito da BEE BLOWER and the TROLLEY-MOUNTED BEE Le souffleur dos est un sac dos classique El soplador de mochila es la clsica mochila
DATI TECNICI 4000 untergebracht und mit einem Schultertragegestell,
agganciare alle spalle per mezzo di opportune BLOWER. rembourr, muni de courroies mettre sur les acolchada que se cuelga en los hombros mediante
Motore a scoppio 77 CC das an dem Rucksack befestigt ist, transportiert.
cinghie e trova il migliore impiego nelle zone non The knapsack version consists of a padded backpack paules, et est parfait pour les zones difficiles correas, y es particularmente til en las zonas
Potenza massima 3,6 KW Der Bienenblser wird in schwer zugnglichen
facilmente raggiungibili, mentre quello a carrello with shoulder straps and is best employed in areas atteindre; tandis que le souffleur chariot est difciles de alcanzar; el soplador con carro, por el
Portata aria 20 m minuto Gebieten verwandt. Der fahrbare Bienenblser ist
montato su di una struttura metallica con ruote ed difficult to access. The trolley-mounted version mont sur une structure mtallique roues avec contrario, est instalado en una estructura metlica
ha un piano per lappoggio del melario. consists of a metal frame with wheels and a support auf ein Metallgestell mit Rdern montiert und hat une surface dappui pour la hausse. con ruedas y tiene una superficie para apoyar el
surface for the supers. eine Auflageflche zum Abstellen des Honigraums. alza.
TECHNISCHE MERKMALE 4000 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 4000
ITEM 4000 SPECIFICATIONS Verbrennungsmotor 77 cc Moteur explosion 77 cc Caractersticas tcnicas 4000
4010 Il SOFFIATORE LEGGERO invece, sempre Internal combustion engine 77 CC Maximale Leistung 3,6 KW Puissance maximale 3,6 kW motor de explosin 77 cm
con motore a scoppio, molto economico, adatto Max power 3.6 KW Dbit dair 20 m par minute Potencia mxima 3,6 kW
Luftvolumen 20 m3 pro Min
ad apicoltori non ancora professionisti, molto Air flow 20 m per minute Caudal de aire 20 m /min
maneggevole, pesa solo 4Kg, completo 4010 Leichte Bienenblser wird mit 4010 SOUFFLEUR LGER, Tandis que le SOUFFLEUR
di apposito tubo sagomato per 4010 Our LIGHTWEIGHT BEE BLOWER is as well Verbrennungsmotor betrieben und ist sehr LGER, galement avec moteur explosion, est 4010 El SOPLADOR LIGERO, dotado tambin de
dirigere il getto daria fra i favi fitted with an internal combustion engine, but it preiswert. Dieses Gert ist besonders geeignet fr trs conomique, appropri aux apiculteurs qui ne motor de explosin, es sumamente econmico
del melario. is more economical, suitable for non-professional Hobbyimker. Es ist sehr handlich, wiegt nur 4Kg. sont pas encore des professionnels; il est trs facile y apto para apicultores an no profesionales; es
beekeepers and very easy to handle, weighing only Der Bienenblser ist versehen mit einem Schlauch, manipuler puisquil ne pse que 4 Kg et est muni muy fcil de usar, pesa solo 4Kg e incluye un tubo
4Kg. It comes complete with a special pipe used to um den Luftstrom zwischen den Waben in dem dun tube dont la forme permet de diriger le jet perfilado para dirigir el chorro de aire entre los
blow air between the frames of the super. Honigraum zu leiten. dair entre les cadres de la hausse. cuadros del alza.
DATI TECNICI 4010
Motore a scoppio 27,2 cc ITEM 4010 SPECIFICATIONS TECHNISCHE MERKMALE 4010 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 4010 Caractersticas tcnicas 4010
4010 Verbrennungsmotor 27,2 cc
Potenza massima 0,8 KW Internal combustion engine 27,2 cc Moteur explosion 27,2 cc Motor de explosin 27,2 cm
32 Portata aria 10,4 m minuto Max power
Air flow
0.8 KW
10.4 m per minute
Maximale Leistung
Luftvolumen
0,8 KW
10,4 m3 pro Min
Puissance maximale
Dbit dair
0,8 kW
10,4 m minute
Potencia mxima
Caudal de aire
0,8 kW
10,4 m/min
32
DISOPERCOLATURA
UNCAPPING ENTDECKLUNG DSOPERCULATION
4030 THERMoFoRMED FooD-GRADE PLASTIC 4030 Rechteckige Kiste, thermogeformt, 4030 BOTE CADRE, en matire plastique
4030 CONTAINER, complete with lid, suitable for 10 mit Abstandhalter. Zum Tragen von 10 Dadant thermoforme, avec bande crnele pour
Honigwaben whrend der Ernte, komplett mit espacement. Munie de couvercle, elle contient 10
DESOPERCULACIN
Dadant super frames. It is used to protect supers
from dust and insects during honey harvesting, while Deckel. Abmessungen 46x53x20cm. cadres de hausse Dadant les mettant labri de la
poussire et des insectes et vite les coulements
4030 Cubeta para cuadro con tapa de
keeping the area clean from honey. Dimensions: 4032 RECHTECKIGE WANNE FR 8 DB HONIG material de plstico alimentario termoformado,
46x53x20cm de miel. Dimensions 46x53x20cm.
RHMCHEN. para transportar los cuadros durante la cata.
4030 CASSA DI SERVIZIO, in plastica termoformata, Die neuen handlichen Wannen aus Kunststoff 4032 BOTE 8 CADRE DADANT. Une nouvelle Dimensiones: 46x53x20cm.
4032 8 HONEY FRAME DADANT BLATT CONTAINER (lebensmittelgeeignet) sind ab sofort lieferbar.
con distanziatore. Completa di coperchio, contiene 10 This new container made from food grade plastic, caisse de service en plastique alimentaire, trs
favi da melario Dadant protetti da polvere e insetti ed Ihre verringerten Mae und die Bauweise sind facile manipuler. Ses dimensions sont rduites et 4032 Cubeta PARA 8 CUADROS DADANT.
is extremely practical and compact. It has many Est disponible una nueva caja de servicio de
evita sgocciolature di miele. Misura 46x53x20cm. unten beschrieben: elle possde des caractristiques de construction
interesting characteristics such as: plstico alimentario, muy fcil de usar. Sus
Auenmae 530x380x290mm trs intressantes qui sont dcrites ci-dessous:
4100 Outside dimensions 530x380x290mm dimensiones son reducidas y presenta numerosas
Gewicht 1.500 Gr Dimensions extrieures 530x380x290mm
Weight 1,500 gr caractersticas sumamente interesantes:
Die Abstandshalter im inneren knnen maxi mal Poids 1 500 grammes
4100 BANCO PER DISOPERCOLARE, con vasca It has partitions and can contain up to 8 Dadant
8 DB Honig Rhmchen aufnehmen. Dimensiones externas: 530x380x290mm
in plastica alimentare 65x45x40cm, un supporto Blatt honey frames Elle possde des carteurs intrieurs et peut
Zwei Klappgriffe erleichtern die Handhabung. contenir 8 cadres de hausse Dadant Peso: 1500 gramos
metallico cromato per accogliere i favi disopercolati, It is fitted with two handles for easy grip Tiene separadores internos y puede contener
Die Wanne hat einen transparenten Deckel. Elle a deux poignes pour une prise facile.
una vaschetta interna a fondo forato come It has a transparent PVC cover that allows you 8 cuadros de alza Dadant.
Dadurch ist jederzeit eine Kontrolle des Inhalts Elle est munie dun couvercle en PVC transparent
sgocciolatoio degli opercoli, una traversa in legno to see what is inside; the cover is perfectly Tiene dos asas para facilitar su sujecin.
mglich. Der sehr dichte Deckel wird durch zwei qui permet de voir son contenu, la fermer
come appoggio per il favo durante la disopercolatura sealed and can be locked with the two handles Tiene una tapa de PVC transparente
Klappgriffe befestigt. hermtiquement et est bloqu par deux
e porta-coltello. Completo di supporto metallico que permite ver el contenido, cierra
4160 Chromium-plated steel UNCAPPING poignes.
verniciato e coperchio. Il leggo non compreso. 4160 Wabenhalterung aus verchromtem Stahl, hermticamente y se bloquea con las dos asas.
STAND suitable for use with the plastic uncapping tray. passend fr eine Entdecklungswanne aus Plastik. 4160 CHEVALET DE DSOPERCULATION chrom
4032 CASSA DI SERVIZIO PER 8 FAVI DA MELARIO 4080 Transportkarre fr Beuten pour bac en plastique. 4160 Pupitre portacuadro de acero
4080 HIVE WHEELBARROW fitted with an cromado para banco de plstico.
DADANT. Viene ora disponibile una nuova cassa di articulated arm for securely holding the hive to mit einem beweglichen Arm, um die zu
servizio in plastica alimentare, molto maneggevole. transportierende Beute zu greifen, sehr robust, 4080 BROUETTE RUCHE avec bras articul
Ha dimensioni ridotte e molte caratteristiche
transport, heavyduty solid tire, removable arms. pass sous la ruche pour la soutenir, trs solide, 4080 Carretilla para traslado de
zerlegbar und mit verstrktem Gummireifen.
dmontable et avec roue en catouchouc. colmenas tomndolas por debajo; rueda
costruttive assai accattivanti qui sotto descritte: 4100 PLASTIC UNCAPPING TRAY, including
Misura esternamente 530x380x290mm. 4100 Entdecklungstisch, Entdecklungstisch hinchable muy robusta, brazos desmontables.
Pesa 1.500 grammi.
a foodgrade plastic tank size 65x45x40cm, a mit lebensmittelechter Plastikwanne 65x45x40cm, 4100 BAC DSOPERCULER, avec bac en plastique
chromium-plated uncapped frame holder, a plastic verchromtem Metalltrger fr 10 entdeckelte alimentaire 65x45x40cm, support mtallique chrom 4100 Banco para desopercular de
Ha i distanziatori interni e pu contenere 8 favi inner dripper with a perforated bottom, a wooden plstico, dotado de recipiente de 65x45x40cm
Waben, innerem Abtropfer aus Plastik fr die Deckel, pour accueillir les cadres dsoperculs, panier fond
da melario Dadant top board to place the frame to uncap on it and knife con tapa, rejilla escurridora de los oprculos, barra
Holzstange zum Absetzen der Waben beim Entdeckeln perfor pour lgouttage des opercules, traverse de
Ha due maniglie per una presa facile. rest. It comes complete with a painted metal stand de apoyo de madera para desopercular y colocar el
und Messerhalter. Mit lackiertem Metallgestell und dsoperculation en bois comme appui pour le cadre
Ha un coperchio in PVC trasparente che permette and lid. The uncapping stand is not included. cuchillo, caballete de apoyo para 10 cuadros y base
Deckel. Wabenhalterung nicht enthalten. et repose couteau. Avec support mtallique peint.
di vedere il contenuto, sigilla perfettamente e metlica.
Le chevalet nest pas compris.
viene bloccato dalle due maniglie. 4101 ECO UNCAPPING TRAY IN FOOD GRADE 4101 ENTDECKELUNGSTISCH ECO AUS
Pu essere utilizzata anche come cassetta 4101 BANCO ECO IN PLASTICA ALIMENTARE. PLASTIC. This piece of equipment is aimed at LEBENSMITTELECHTEM KUNSTSTOFF. 4101 BAC ECO EN PLASTIQUE ALIMENTAIRE. 4101 BANCO ECO DE PLSTICO ALIMENTARIO.
porta-attrezzi dove riporre, in maniera ordinata, Per gli apicoltori principianti che si accingono ad new beekeepers who are just starting uncapping Fr Interessenten, die mit der Bienenzucht Pour les apiculteurs dbutants qui veulent affronter Para los apicultores principiantes, que se proponen
maschera, tuta, leve e affumicatore. affrontare la disopercolatura ma non vogliono their honey but do not want to make too big an beginnen und die Investitionskosten gering la dsoperculation sans investir tout de suite une afrontar la desoperculacin pero todava no
Ha un prezzo interessantissimo. investire subito una cifra importante, vi proponiamo investment to start. This simple uncapping tray, halten wollen, bieten wir preiswerte Produkte grosse somme, nous vous proposons ce simple bac desean invertir una suma importante, proponemos
4160 LEGGO PER DISOPERCOLARE su banco in questo semplice banco disopercolatore in plastica made from food grade plastic, can serve the fr den Anfang an. Unser Entdeckelungstisch aus dsoperculer en plastique alimentaire, compos este simple banco desoperculador de plstico
plastica, cromato. alimentare che composto da: purpose. It consists of: Kunststoff ist ein einfacher Tisch. Er besteht aus: par: CUVE EXTRIEURE de collecte, avec robinet alimentario, compuesto por:
VASCA ESTERNA di raccolta, con rubinetto 40mm A TANK made from food grade plastic with a einer Auenwanne mit Deckel fr die Ernte, einen 40mm en plastique alimentaire, avec PANIER CUBA EXTERNA colectora, con grifo 40mm
4080 CARRioLA TRASpoRTA-ALveARi con un in plastica alimentare, con CESTO CONTENITORE 40mm honey gate, a COLLECTION TRAY for the Quetschhahn (Durchmesser 40mm) aus Kunststoff, POUR CONTENIR des opercules, GRILLE INOX de plstico alimentario, CESTA para contener
braccio snodato per agganciare dal fondo lalveare degli opercoli, RETE INOX BORDATA sul fondo del cappings, a STAINLESS STEEL WIRE MESH at the einem Behlterkorb, ein Edelstahlnetz auf dem BORDE sur le fond du panier pour lgouttage, los oprculos, RED INOXIDABLE CON BORDE en
33 da trasportare, molto robusta, smontabile e con
ruota gommata rinforzata.
cesto per la sgocciolatura, SUPPORTO IN LEGNO
per appoggio del favo e COPERCHIO in plastica.
bottom for dripping, a WOODEN frame HOLDER
and a plastic COVER.
Boden des Korbes und ein Holzgestell fr die
Bienenwaben und eine Abdeckung aus Plastik.
SUPPORT EN BOIS pour poser le cadre et
COUVERCLE en plastiq.
el fondo del cesta para el goteo, SOPORTE DE
MADERA para apoyar el cuadro y TAPA de plstico.
33
DISOPERCOLATURA
ENTDECKLUNG DSOPERCULATION DESOPERCULACIN
4105500
4106 ENTDECKELUNGSGESCHIRR, fr Anfnger, mit 4106 BAC DSOPERCULER POSER SUR UNE 4106 PEQUEO BANCO PARA DESOPERCULAR
60x40x18cm groer Wanne aus lebenmittelechtem TABLE, pour apiculteurs dbutants, avec bac en especialmente concebido para los APICULTORES
HONEY HARVESTING Kunststoff, mit perforiertem Edelstahlgestell, fr die plastique alimentaire de 60x40x18cm, panier ms pequeos, con cubeta de plstico 60x40x18cm.
4116 Ernte und das Abtropfen der Deckel, Rhmchenhalter con grifo de plastico 40mm, rejilla escurridora de
en tle dacier inox perfor, pour le stockage et
4106 BENCH-TYPE UNCAPPING TRAY, for aus Edelstahl und Plastikhahn 40mm
lgouttage des opercules, chevalet porte-cadre en
oprculos y pupitre portacuadro inoxidable.
4116 BANCHINO Banco disopercolatore in acciaio beginner beekeepers, including a food-grade
4106 inox, con vasca 64x48x30cm, completo di coperchio, plastic tank size 60x40x18cm with a stainless steel 4105110 EDELSTAHLDECKEL, fr das acier inox et robinet en plastique 40mm. 4105110 TAPA DE ACERO INOXIDABLE para banco
sgocciolatoio, traversa in legno come appoggio per il sheet perforated basket for collecting and draining Entdeckelungsgeschirr. de mesa.
4105110
favo e porta-coltello, rubinetto 40mm in plastica e cappings, a stainless steel frame stand and plastic 4105110 COUVERCLE EN ACIER INOX, pour le bac
4106 BANCO DISOPERCOLATORE DA TAVOLO, 4 robuste gambe smontabili. (leggo non compreso). gate 40mm.
4105500 RHMCHEN-ABTROPFGESTELL, aus dsoperculer poser sur une table. 4105500 BASTIDOR PORTACUADROS de
per apicoltori principianti, con vasca in plastica Edelstahl, fr 9 entdeckelte Waben, die aufrecht acero inoxidable con capacidad para 9 cuadros
alimentare di 60x40x18cm, con cestello in lamiera 4105110 STAINLESS STEEL LID, for bench-type in den wie ein Tablett genutzten Deckel des desoperculados, colocados verticalmente dentro de
Entdeckelungsgeschirrs gestellt werden.
4105500 RTELIER PORTE-CADRES, en acier
di acciaio inox perforata,per la raccolta e la uncapping tray. la tapa del banco de mesa, utilizado como bandeja.
inox, peut contenir 9 cadres dsoperculs, placs
sgocciolatura degli opercoli, leggio porta-telaino in 4105500 WABENBOCK, aus Edelstahl fr 9 Waben
acciaio inox e rubinetto in plastica 40mm. 4105500 STAINLESS STEEL FRAME RACK,
verticalement dans le couvercle du bac poser sur 4116 MINIBANCO PARA DESOPERCULAR, con
la table, utilis comme plateau. cubeta de 65x48x30cm con tapa, rejilla escurridora
suitable for vertically holding 9 uncapped frames 4195 ENTDECKLUNGSTISCH aus Edelstahl, mit (todo acero inoxidable) y barra de apoyo de madera
4105110 COPERCHIO DI ACCIAIO INOX, per il inside the uncapping tray lid used as a shelf. Wanne 150x48x42cm, Doppel-Tropfblech aus
banco da tavolo. 4195 CHARIOT POUR MACHINE DSOPERCULER para desopercular y colocar el cuchillo. Salida en
krftigem Edelstahl, Holzstange mit Messerhalter, el fondo, con grifo de plstico 40mm y patas
4195 UNCAPPING TANK fitted with two inner Questschhahn aus Plastik 40mm und Deckel. avec double gouttoir, bac inox de 150x48x42cm
4105500 RASTRELLIERA PORTA-TELAINI, di drippers and complete with a stainless steel tray, desmontables.
Ideal, um die Entdecklungsmaschinen 4290, 4326 avec couvercle. Idal pour accueillir les machines
acciaio inox, capacit di 9 favi disopercolati, posti size 150x48x42cm, and lid. It is perfect to hold the und 4350 zu tragen. Starke tragende Struktur aus dsoperculer 4290, 4326 e 4350. Structure 4120 BANCO PARA DESOPERCULAR con
verticalmente dentro il coperchio del banco da uncapping machines model 4290, 4326 or 4350. Edelstahlrohren mit feststellbaren Rdern. porteuse en tubes inox avec roues bloquantes. borde de encaje para el almecenamiento de los
tavolo, usato come vassoio. Stainless steel tubular structure with 4 self-blocking
4120 cuadros, con cubeta 100x48x42cm, tapa, doble
wheels. 4116 ENTDECKLUNGSTISCH aus Edelstahl, mit Wanne 4116 PETIT BAC Bac dsoperculer en acier cesto para escurrimiento de oprculos (todo de
65x48x30cm, Tropfblech aus krftigem Edelstahl, acero inoxidable), un travesao de madera para
4120 BANCO 100cm Banco disopercolatore in 4116 BANCHINO stainless steel uncapping tray, inox, avec bac 64x48x30cm, muni de couvercle,
Holzstange mit Messerhalter, Questschhahnaus Plastik, desopercular y colocar el cuchillo.
acciaio inox, con vasca 100x48x42cm, completo di with tank size 65x48x30cm, supplied complete 40mm, mit 4 Fen und Deckel. gouttoir, traverse en bois comme appui pour
Salida en el fondo con grifo de plstico 40mm
coperchio, sgocciolatoio, traversa in legno come with lid, inner dripper, wooden top board to place Nach der Entdecklung knnen die Waben auf der le cadre et porte-couteau, robinet 40mm en
y 4 patas desmontables.
appoggio per il favo e porta-coltello, rubinetto the frame to uncap on it and knife rest, plastic Wanne aufgehngt werden. (Wabenhalterung nicht plastique et 4 pieds solides amovibles (chevalet non
40mm in plastica, sul fondo e 4 robuste gambe honeygate 40mm and 4 sturdy detachable legs enthalten). compris). 4125 BANCO PARA DESOPERCULAR como arriba,
smontabili. (Leggio non compreso) (uncapping stand not included). con borde de encaje para el almecenamiento de
4120 ENTDECKLUNGSTISCH 100cm aus Edelstahl, 4120 BAC 100cm Bac dsoperculer en acier los cuadros, con cubeta 125x48x42cm, tapa, doble
4125 BANCO 125cm Banco disoperco-latore in 4120 BANCO 100cm stainless steel uncapping mit Wanne 100x48x42cm, Tropfblech aus krftigem cesto para escurrimiento de oprculos (todo de
inox, avec bac 100x100x42cm, muni de couvercle,
acciaio inox, con vasca 125x48x42cm, completo di tray, with tank size 100x48x42cm, supplied Edelstahl, Holzstange mit Messerhalter, Questschhahn acero inoxidable. Salida en el fondo con grifo de
coperchio e sgocciolatoio, come sopra. complete with lid, inner dripper, wooden top board gouttoir, traverse en bois comme appui pour
aus Plastik, 40mm, mit 4 Fen und Deckel. Nach plstico 40mm y 4 patas desmontables.
to place the frame to uncap on it and knife rest, le cadre et porte-couteau, robinet 40mm en
der Entdecklung knnen die Waben auf der Wanne
plastic honeygate 40mm and 4 sturdy detachable aufgehngt werden. (Wabenhalterung nicht enthalten). plastique sur le fondet 4 pieds solides amovibles 4195 BANCO PARA DESOPERCULAR, con borde
legs (uncapping stand not included. (Chevalet non compris). de encaje para el almecenamiento de los cuadros,
4170 4125 ENTDECKLUNGSTISCH 125cm aus Edelstahl, con cubeta 150x48x42cm, ideal para colocar las
4125 BANCO 125cm stainless steel uncapping mit Wanne 125x48x42cm, Doppel-Tropfblechaus 4125 BAC 125cm Bac dsoperculeren desoperculadoras 4290-4326 y 4350, tapa, doble
4195 tray with tank size 125x48x42cm, supplied krftigem Edelstahl, Holzstange mit Messerhalter, cesto para escurrimiento de oprculos (todo de
acierinox,avec bac 125x48x42cm, muni de
complete with lid and inner dripper, as above item. Questschhahn aus Plastik, 40mm, mit 4 Fen und acero inoxidable. Salida en el fondo con grifo de
couvercle et gouttoir, comme ci-dessus.
4195 CARRELLO PORTADISOPERCOLATRICE con Deckel. Nachder Entdecklung knnen die Wabenauf plstico 40mm y estructura tubular inoxidable con
doppio sgocciolatoio, vasca inox di 150x48x42 con 4170 Stainless steel UNCAPPING STAND to hold der Wanne aufgehngt werden. ruedas.
coperchio. Ideale per accogliere le disopercolatrici 4170 LEGGO INOX PER SOSTENERE in posizione the frame in an inclined position during uncapping 4170 CHEVALET INOX pour garder en position
34 4290, 4326 e 4350. Struttura portante in tubolare
inox con ruote bloccanti.
inclinata il favo da disopercolare su tutti i banchi di
acciaio inox.
operations, suitable for use with all stainless steel
uncapping trays.
4170 WABENHALTERUNG AUS EDELSTAHL
passend fr alle Entdecklungswannen aus Edelstahl
incline le cadre dsoperculer sur tous les bacs en
acier inox.
4170 PUPITRE PORTACUADRO de acero inoxidable
para todos los bancos inoxidables
34
DISOPERCOLATURA
DATI TECNICI 4140 HONEY HARVESTING ENTDECKLUNG DSOPERCULATION RECOGIDA DE LA MIEL
Lunghezza est. 2100 mm
Largezza est. 850 mm 4140 PROFESSIONAL UNCAPPING TRAY in 4140 ENTDECKLUNGSTISCH PROFESSIONAL 4140 BAC PROFESSIONNEL en acier inox pais, 4140 BANCO PARA DESOPERCULAR
Altezza totale 850 mm extra-thick stainless steel, heavy tubular structure aus krftigem Edelstahl, Doppel-Tropfblech. solide structure tubulaire porteuse et double PROFESSIONAL totalmente inoxidable.
Lunghezza int. 2000 mm and double inner dripper. It has 2 stainless steel Zwei Edelstahl-Rhmchenhalter, Holzstange mit gouttoir. Il est muni de 2 structures inox porte- Incluye una cubeta 200x76x64cm, una base de
Largezza int. 760 mm frame holders, a wooden top board with knife Messerhalter, Questschhahn 40mm aus edelstahe cadres, dune traverse en bois repose couteau, dun sujecin de tubular inoxidable, tapa, dos cestos
Profondit vasca 640 mm rest, aluminium framed full lid and stainless stal Messing, mit starker tragenden Struktur und couvercle avec cadre en aluminium et robinet inox escurridores de oprculos, un travesao para
Peso 115 Kg honeygate 40mm. Suitable for two operators to Deckel. Zwei Personenknnen gleichzeitig arbeiten. 40mm. Adapt au travail de deux oprateurs en desopercular y apoyar el cuchillo, dos soportes
work together. para los cuadros y un grifo 40mm inox. Ideal para
TECHNISCHE MERKMALE 4140 mme temps.
trabajar dos personas.
4260 ITEM 4140 SPECIFICATIONS Auen-Lnge 2100 mm CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 4140
Outside length 2100 mm Auen-Breite. 850 mm CARACTERSTICAS TCNICAS 4140
4140 Longueur ext. 2100 mm Longitud exterior 2100 mm
Outside width 850 mm Gesamthhe 850 mm Largeur ext. 850 mm Ancho exterior 850 mm
Total height 850 mm Innen-Lnge 2000 mm Hauteur totale 850 mm Altura tota 850 mm
4261 Inside length 2000 mm Innen-Breite 760 mm Longueur int. 2000 mm
4140 BANCO PROFESSIONAL in acciaio inox di Inside width 760 mm Tiefe der Wanne 640 mm
Longitud interior 2000 mm
forte spessore, robusta struttura tubolare portane Largeur int. 760 mm Ancho interior 760 mm
4260 FORCHETTA DISOPERCOLATRICE in plastica Tank depth 640 mm Gewicht 115 Kg Profondeur cuve 640 mm Profundidad interior 640 mm
e doppio sgocciolatoio. dotato di 2 strutture con denti in acciaio. Weight 115 Kg Poids 115 kg Grifo cromado 40 mm
inox portatelaini, traversa in legno porta-coltello, 4336 TRAGEGESTELL FR Peso 115 kg
coperchio intero con cornice di alluminio e rubinetto 4261 FORCHETTA DISOPERCOLATRICE INOX PLUS 4336 UNCAPPING TRAY STAND, in extra-thick ENTDECKLUNGSMASCHINE, aus krftigem 4336 SUPPORT POUR MACHINES DSOPERCULER
cromato 40mm. Adatto al lavoro di due operatori interamente in acciaio inox tagliato al laser, con stainless steel. It has a 150cm long tank with three Edelstahl. Mit 150cm langer Wanne und drei frontal entirement en acier inox trs pais. Avec bac de 4336 SOPORTE PARA DESOPERCULADORAS
contemporaneamente. raschietto laterale e manico ergonomico in plastica. cappings baskets which can be easily removed from ausziehbaren Deckel-Auffangkrbchen. 150cm de longueur et deux paniers trois paniers totalmente de acero inoxidable de elevado espesor.
the front. opercules extractibles par lavant. Con cuba de 150cm de longitud y tres cestas
4338 TRAGEGESTELL FR ENTDECKLUNGSMASCHINE, colectoras de oprculos extrables por la parte frontal.
4338 UNCAPPING TRAY STAND, in extra-thick wie oben, aber mit ffnung, damit die Deckel direkt in 4338 SUPPORT POUR MACHINE DSOPERCULER,
stainless steel. It has a 150cm long tank with two die ENTDECKLUNGS-WACHSPRESSE fallen knnen. comme prcdent mais avec ouverture pour
4338 SOPORTE PARA DESOPERCULADORAS,
cappings baskets which can be easily removed from igual que el anterior, pero con apertura para la
fairetomber les opercules directement dans la trmie
4230 the front.
4117500 EINSTELLBARE ANPASSLEISTE, wird de la PRESSE OPERCULES.
cada de los oprculos directamente en la tolva del
auf dem Rahmen des Edelstahl-Entdecklungstisches PRENSADOR DE OPRCULOS.
4117500 ADJUSTABLE FRAME HOLDER, to be befestigt, so dass auch Rhmchen von anderer als 4117500 ADAPTATEUR RGLABLE, EN PONT, 4117500 ADAPTADOR REGULABLE TIPO PUENTE,
fitted to the stainless steel tray top edge, to hold der Dadant-Gre eingefgt werden knnen. fixer sur le cadre du banc en inox pour accueillir des para fijar en el marco del banco inoxidable, con el
4207
frames of a different size than Dadant frames. cadres dune longueur diffrente du Dadant. objetivo de alojar cuadros de longitud diferente de
4260 ENTDECKLUNGSGABEL mit geraden Nadeln
la Dadant.
4227 4260 PLASTIC CAPPINGS SCRATCHER with steel und komfortablem Plastikgriff. 4260 HERSE DSOPERCULER en plastique avec
teeth.
4261 ENTDECKLUNGSGABEL INOX PLUS aus dents en acier. 4260 TENEDOR PARA DESOPERCULAR, mango
4336 plastico doble de fcil agarre, con dientes de cromo
4250 4261 INOX PLUS UNCAPPING FORK all in laser- Edelstahl mit einem Laser geschnitten, mit dem 4261 HERSE DSOPERCULER INOX PLUS plateado.
cut stainless steel, with scraper and ergonomic Seitenschaber und komfortablem Plastikgriff. entirement en acier inox, coup au laser, avec grattoir
plastic handle. latral et manche ergonomique en plastique. 4261 TENEDOR DESOPERCULADOR INOXIDABLE
4207 ENTDECKLUNGSMESSER flach, aus PLUS, totalmente de acero inoxidable cortado con
4336 SUPPORTO PER DISOPERCOLATRICI tutto in 4207 COLTELLO DISOPERCOLATORE INOX, affilato 4207 STAINLESS STEEL UNCAPPING KNIFE 23cm, gehrtetem EDELSTAHL, mit zweiseitiger Schneide, 4207 COUTEAU DSOPERCULER inox, double lser, con raspador lateral y mango ergonmico de
acciaio inox di forte spessore. Con vasca lunga sui due taglienti, 23cm. sharp edge on both sides. 23cm lang. afftage, 23cm. plstico.
150cm e tre cestelli raccogli-opercoli estraibili 4207 CUCHILLO PARA DESOPECULAR con hoja
4227 COLTELLO DISOPERCOLATORE INOX, affilato 4227 STAINLESS STEEL UNCAPPING KNIFE 28cm, 4227 ENTDECKLUNGSMESSER, lach, aus gehrtetem 4227 COUTEAU DSOPERCULER inox, double
frontalmente. recta inoxidable de 23cm, doble filo.
sharp edge on both sides. EDELSTAHL, mit zweiseitiger Schneide, 28cm lang. afftage, 28cm.
sui due taglienti, 28cm.
4338 SUPPORTO PER DISOPERCOLATRICI, come 4230 STAINLESS STEEL UNCAPPING KNIFE 28cm, 4230 ENTDECKLUNGSMESSER, flach, aus 4230 COUTEAU DSOPERCULER inox, deux 4227 CUCHILLO PARA DESOPECULAR con hoja
sopra, ma con apertura per la caduta degli opercoli 4230 COLTELLO DISOPERCOLATORE INOX, affilato sharp edge on both sawtooth sides. Probably the gehrtetem EDELSTAHL, mit zweiseitiger Schneide, tranchants dentels, 28cm. Probablement le recta inoxidable de 28cm, doble filo.
direttamente nella tramoggia della macchina sui due taglienti seghettati, 28cm. Probabilmente il best cold uncapping knife available. gezhnt, 28cm lang. Wahrscheinlich das beste
miglior coltello freddo oggi disponibile.
meilleurcouteau froid actuellement disponible. 4230 CUCHILLO PARA DESOPECULAR con hoja
SPREMIOPERCOLI. zurzeit erhltlich kalte Messer. curva inoxidable dentada de 27cm, doble filo.
4250 ELECTRICALLY HEATED UNCAPPING KNIFE, 4250 COUTEAU LECTRIQUE AMRICAIN, avec
4117500 ADATTATORE REGOLABILE, A PONTE, da 4250 Coltello elettrico americano, con lama blade temperature is controlled by a built-in 4250 AMERIKANISCHES ELEKTROWABENMESSER, lame chauffe par une rsistance incorpore 4250 CUCHILLO PARA DESOPECULAR elctrico
35 fissare sulla cornice del banco inox per ospitare
telaini con lunghezza diversa dalla Dadant.
riscaldata da resistenza incorporata (25cm).
Il manico in legno non trasmette calore alla mano.
thermostat (25cm). The wooden handle is cool in
your hands.
regelbare Heizung, Holzgriff und Kabel (25cm). Der
Holzgriff schtzt die Hand vor der Hitze.
(25cm). Le manche en bois ne transmet pas la
chaleur la main.
Americano, hoja recta inoxidable de 25cm, doble
filo, mango de madera. El ms profesional. 35
DISOPERCOLATURA
honey harvesTinG eNtdeckLuNG DsoPerCUlAtioN RECOGIDA DE LA MIEL
4180 Transportplatte fr 12 4180 CARRITO INOXIDABLE para el transporte
4180 4-WHEELED STAINLESS STEEL TROLLEY FOR Honigraumwaben auf 4 Rdern, mit 4180 CHARIOT POUR LE TRANSPORT DE de alzas de 12 cuadros en el taller, con bastidor
12 SUPERS, 50x50cm. It is useful to easily handle and tragender Struktur und Abtropfblech 50x50cm aus HAUSSES 12 CADRES, avec plateau inox 50x50cm inoxidable de 50x50cm.
move frames inside the extracting room. Edelstahl. Perfekt fr den einfachen Transport der et structure inox 4 roulettes. Trs utile pour
Honigraumwaben in Honigwerksttten. amener sans effort les hausses dans le laboratoire. 4183 CARRITO INOXIDABLE para el transporte
4183 4-WHEELED STAINLESS STEEL TROLLEY 4183 Transportplatte fr 10 4183 CHARIOT POUR LE TRANSPORT DE de alzas de 10 cuadros en el taller, con bastidor
FOR 10 SUPERS with a stainless steel tray Honigraumwaben auf 4 Rdern, Wie oben, inoxidable de 43x50cm.
HAUSSES 10 CADRES, avec plateau inox 43x50cm
4183 size 43x50cm. It is useful to easily handle and Aber mit Abtropfblech 43x50cm aus Edelstahl. et structure inox 4 roulettes. Trs utile pour 4180200 BANDEJA INOXIDABLE 50x50cm.
move frame inside the extracting room. 4180200 EDELSTAHLWANNE 50x50cm. Diese amener sans effort les hausses dans le laboratoire. Forma parte del carrito con ruedas, pero se puede
Wanne gehrt zum Transportwagen, kann aber 4180200 PLATEAU INOX 50x50cm. Cest le suministrar por separado. Se utiliza como base para
4180200 STAINLESS STEEL TRAY, 50x50cm auch einzeln geliefert werden, zum Beispiel, um die alzas, para el camin y el laboratorio.
4180 Carrellino porta melari 12 favi, plateau qui fait partie du chariot roulettes mais qui
4183200 STAINLESS STEEL TRAY, 43x50cm. Honigwaben abzusetzen, sowohl auf dem Lkw als peut tre fourni sparment, utiliser comme base 4183200 BANDEJA INOXIDABLE 43x50cm.
con vaschetta inox 50x50cm e struttura inox con 4 auch in der Werkstatt.
This tray is part of the wheeled trolley art. 4183, pour les hausses, sur le camion et au laboratoire. Forma parte del carrito con ruedas, pero se puede
ruote. Molto utile per spostare senza fatica i melari in 4183200 EDELSTAHLWANNE 43x50cm. Diese
but can also be supplied separately. 4183200 PLATEAU INOX 43x50cm. Cest le suministrar por separado.
laboratorio. Wanne gehrt zum Transportwagen, kann aber
4290 BENCH UNCAPPING MACHINE. This perfect, auch einzeln geliefert werden. plateau qui fait partie du chariot roulettes mais 4290 MAQUINA DESOPERCULADORA ELCTRICA
4285 DB
4183 Carrellino porta melari 10 favi, small, noiseless stainless steel uncapping machine 4290 ENTDECKLUNGSMASCHINE. Eine perfekt kleine
qui peut tre fourni sparment. con hoja caliente de movimiento vaivn, con guias para
con vaschetta inox 43x50cm e struttura inox con 4 comprises a sawtooth 300mm long knife blade which Entdecklungsmaschine aus Edelstahl, mit einphasigem 4290 MACHINE DSOPERCULER POSER SUR UN cuadros. Profundidad de corte regulable. Hoja robusta
ruote. Molto utile per spostare senza fatica i melari Elektromotor 220V fr die geruschlose Bettigung BAC DE DSOPERCULATION. Une petite machine de calentamiento elctrico, con termostato. Mando
is electrically heated and controlled by means of a de la hoja con motor-reductor elctrico silencioso.
in laboratorio. 4285 DB DISOPERCOLATRICE ROLL des schwingenden Messers. Der Messer ist elektrisch dsoperculer parfaite, entirement en acier inox, trs
thermostat. The blade swings horizontally, operated silencieuse, lame dentele de 300mm de longueur, Se coloca sobre el banco para desopercular, todo
Questa semplice, ma geniale, macchina beheizt, mit thermostatischer Einstellung und hat
4180200 VASCHETTA INOX 50x50cm. la by a small, 220V electric motoreducer. Production eine gezhnte horizontale Schneide, 300mm lang. chauffe lectriquement, contrle par thermostat et inoxidable con muy buen acabado.
vaschetta che fa parte del carrellino a ruote ma che disopercolatrice rivoluzionaria perch, grazie ad capacity: 150 frames per hour. It perfectly fits the Arbeitsleistung 150 Honigwaben pro Stunde. Arbeitet oscillation horizontale laide dun petit motorducteur 4285 DB DESOPERCULADORA ROLL DB
pu essere fornita separatamente, da impiegare come un prezzo estremamente ridotto, rende possibile stainless steel uncapping trays or uncapping tray stands. hervorragend auf unseren Entdecklungstisch oder 220V Capacit 150 cadres/heure. Elle travaille
la disopercolatura meccanica anche a tutti gli dem Entdecklungstischgestell. Esta simple y genial desoperculadora es realmente
base per i melari, sia sul camion che in laboratorio. parfaitement pose sur nos bacs de dsoperculation ou
apicoltori medio-piccoli. Abbiamo gi sperimentato 4285 DB ROLL DB UNCAPPING MACHINE This 4285 DB ENTDECKELUNGSMASCHINE ROLL DB sur le charriot de support pour machine dsoperculer.
revolucionaria. En efecto, gracias a un precio
4183200 VASCHETTA INOX 43x50cm. la simple and ingenious system makes this uncapping sumamente reducido, permite a los apicultores
con successo questo concetto per diversi anni Diese einfache aber geniale Entdeckelungsmaschine 4285 DB MACHINE DSOPERCULER ROLL DB medianos y pequeos acceder a la desoperculacin
vaschetta che fa parte del carrellino a ruote ma che negli USA. Ora, dopo aver apportato notevoli machine a true revolutionary because, thanks to ist revolutionr: Dank des sehr gnstigen Preises Cette machine dsoperculer, simple mais gniale, mecnica. Este concepto ya ha sido experimentado
pu essere fornita separatamente. its reduced price, mechanical uncapping is now ermglicht sie das Entdeckeln von Bienenwaben
miglioramenti e semplificazioni che la hanno portata est rvolutionnaire parce que, grce son prix con xito durante varios aos en Estados Unidos.
available also to small to medium-sized beekeepers. auch den kleineren und mittleren Bienenzchtern.
a dimensioni molto ridotte, diviene disponibile per Mit Erfolg wurde dieses Konzept bereits mehrere extrmement rduit, elle met la dsoperculation Ahora, con importantes mejoras y simplificaciones
4290 We have already tested this principle, with
il mercato europeo. Jahre in den USA erprobt. Jetzt, nach einigen mcanique la porte de tous les petits et moyens que han permitido alcanzar dimensiones sumamente
great success, in the USA. Today, after some Verbesserungsmanahmen und Vereinfachungen, apiculteurs. Nous avons dj expriment avec succs reducidas, tambin est disponible para el mercado
I suoi pregi principali sono i seguenti:
improvements and simplifications which have made die diese Maschine deutlich verkleinert haben, wird ce concept aux USA pendant plusieurs annes. Aprs europeo. Sus principales ventajas son las siguientes:
1. Non ha bisogno di alimentazione elettrica avoir t remarquablement amliore et simplifie
it very compact, it is available on the European sie auch auf dem europischen Markt verfgbar 1. No requiere alimentacin elctrica.
2. Non ha coltelli oscillanti sein. Diese Entdeckelungsmaschine bietet folgende en rduisant considrablement ses dimensions, elle
market. Its main advantages include the following: 2. No tiene cuchillas oscilantes.
3. Non ha riscaldamento 1. no electric power needed Vorteile: est maintenant disponible pour le march europen. 3. No tiene calentamiento.
4. velocissima 2. no swinging blades 1. Funktioniert ohne Stromzufuhr Ses principaux avantages sont les suivants:
4. Es sumamente rpida.
5. Lapertura delle celle opercolate avviene 2. Hat keine schwingenden Edelstahl-Messer 1. elle na pas besoin dalimentation lectrique
3. no heating required 3. Hat keine Beheizung 5. La apertura de las celdas operculadas se
per taglio dellopercolo con coltelli circolari 2. elle nest pas munie de couteaux oscillants
4. extremely fast operation 4. Entdecklung geht sehr schnell 3. elle na pas de chauffage produce mediante el corte del oprculo
che agiscono su entrambe le facce del favo 5. the capped cells are broken opened by the 5. Die abgedeckten Zellen werden mit Kreismesser, con cuchillas circulares, que actan
4. elle est trs rapide
contemporaneamente. simultaneous action of the circular cutting knives die gleichzeitig auf beide Oberflchen der Wabe 5. Louverture des cellules opercules seffectue en simultneamente en las dos caras del cuadro.
6. Il favo viene spinto manualmente fra gli alberi on both the sides of the comb at the same time. wirken, entdeckelt. coupant lopercule avec des couteaux circulaires qui 6. El cuadro se empuja manualmente entre los
4290 DISOPEROLATRICE DA BANCO. Una che portano i coltelli circolari per mezzo di un 6. the comb is manually pushed through the knife
6. Die Wabe wird manuell mit einem Griff agissent simultanment sur les deux faces du cadre. ejes portacuchillas mediante una manija de
perfetta piccola macchina disopercolatrice, tutta maniglione a discesa verticale. zwischen die Stangen, an denen die Kreismesser 6. Le cadre est pouss manuellement entre les arbres movimiento vertical.
holding shafts by acting on the handle bar. angebracht sind, vertikal geschoben.
in acciaio inox, molto silenziosa, con la lama a 7. Il favo disopercolato viene raccolto sotto, qui portent les couteaux circulaires laide dune 7. El cuadro desoperculado se recoge
7. The uncapped frame then automatically falls 7. Die entdeckelte Wabe wird automatisch auf einer automticamente en la parte inferior, sobre un
tagliente dentellato lunga 300mm, riscaldata automaticamente, su di un piccolo binario onto a support track. kleinen Sammelschiene gesammelt. grande poigne descente verticale.
elettricamente, controllata da termostato ed 7. En dessous, le cadre dsopercul est recueilli pequeo carril receptor.
ricevente. 8. There is practically no wax left to recover 8. Da die Wabendeckel nicht entfernt, sondern in feine
oscillante orizzontalmente per mezzo di un piccolo Streifen geschnitten werden, bleiben geringe Reste automatiquement sur un petit rail rcepteur. 8. La cera recuperada es prcticamente
8. La cera recuperata praticamente inesistente because the cappings are not just removed 8. La cire rcupre est quasiment nulle parce que, inexistente, ya que el oprculo no se retira
motoriduttore 220V Capacit di 150 favi/ora. vom Wachs, so dass der Honig sowohl in tangentiale
poich lopercolo non viene asportato ma but cut into thin strips that can be later easily als auch in radiale Schleuder flieen kann. dans les extracteurs tangentiels comme dans les sino que se corta en bandas delgadas, que
36 Lavora perfettamente appoggiata sui nostri banchi
disopercolatori o carrello porta disopercolatrice.
tagliato a sottili strisce che lasciano uscire il
miele sia in smielatori tangenziali che radiali.
processed with a tangential or radial honey
extractor.
* Auch Lieferbar in LG, DNM, Zander, und DADANT
Modifiziert Model
radiaires, lopercule nest pas enlev mais coup
en fines bandes pour permettre au miel de sortir.
dejan salir la miel en extractores tangenciales o
radiales.
36
DISOPERCOLATURA
4326 DISOPERCOLATRICE SEMIAUTOMATICA DAISY studiata per favi da melario Dadant, con due UNCAPPING DESOPERCULACIN
coltelli dentellati, oscillanti verticalmente e riscaldati da resistenza elettrica incorporata con termostato. 4326 DAISY UNCAPPING MACHINE This
Loscillazione ottenuta per mezzo di un piccolo e silenzioso motoriduttore 220V.
4326 DESOPERCULADORA DAISY
machine has been specially designed for Dadant Est diseada para cuadros de alza Dadant, con
Il taglio della superficie risulta perfettamente liscio. La catena inox assicura lavanzamento sicuro dei favi super frames. It comes with two serrated knives dos cuchillos dentados, oscilantes verticalmente
verso la coppia dei coltelli e lavora solamente in presenza del favo. Qualora lopercolo sia sotto il livello del which are heated by means of a thermostat and eNtdeckLuNG y calentados por una resistencia elctrica
legno, una coppia di rulli apri-cella taglia lopercolo non ancora aperto. swing vertically. The knives are operated by a 220V incorporada, con termostato. La oscilacin se
La macchina disegnata per lavorare appoggiata su di un banco per disopercolare oppure su di un supporto noiseless gearmotor. The cuts are perfectly smooth. 4326 DAISy HALBAUTOMATISCHE DsoPerCUlAtioN obtiene mediante un pequeo y silencioso
appositamente progettato. The frames are fed to the exact point where the ENTDECKLUNGSMASCHINE, passend fr Dadant motorreductor de 220V. El corte de la superficie es
two knives are located, by a stainless steel chain Honigwaben, mit automatischer Speisung der 4326 DAISY MACHINE DSOPERCULER perfectamente liso. La cadena inoxidable garantiza
Molto importante 4330 whicb is actuated by the presence of the frame. el avance seguro de los cuadros hacia el par los
Waben und einphasigem Elektromotor fr die SEMIAUTOMATIQUE pour cadres de hausse
il Raccoglitore A special device consisting of two opposing rotary cuchillos, y funciona solamente en presencia del
blades, permits to uncap any cells under the frame geruschlose Bettigung der zwei senkrechten Dadant, avec deux couteaux dentels chauffs
pneumatico dei 4326 cuadro. Si el oprculo se encuentra por debajo del
wooden borders. The machine has been specially schwingenden, gezhnten Messer, die par une rsistance lectrique avec thermostat,
favi su binario, cod. nivel de la madera, un par de rodillos abreceldas
designed for being used on an uncapping tray or on elektrisch beheizt sind. Ausgestattet mit einem oscillants verticalement grce un petit corta el oprculo que an no est abierto. La
4330, da abbinare Wabenffner unter Holz. motorducteur silencieux de 220V, chane inox
a specially designed support. mquina est diseada para funcionar apoyada
alla disopercolatrice Arbeitet hervorragend auf dem Entdecklungstisch dentranement des cadres.
DAISY. The Pneumatic frame ejector/receiver item 4330 is en un banco para desopercular o en un soporte
Nr. 4195 oder dem Gestell 4336 (siehe Abb.). Elle est quipe dundispositif ouvre-cellule sous especialmente proyectado.
Aumenta di molto generally used together with the DAISY uncapping
machine. It improves the productivity of the Das Gestell ist nicht enthalten. bois. Elle travaille parfaitement appuye sur le
la produttivit della chariot de support art. 4195 ou support 4336 El COLECTOR NEUMTICO DE CUADROS en carril,
macchina perch uncapping machine as it permits to automatically cd. 4330, para combinar con la desoperculadora
collect 12 uncapped frames. 4330 pNEUMATISCHER WABENSAMMLER (voir photo). Le support nest pas compris.
consente di raccogliere DAISY, es sumamente importante.
geeignet fr die DAISY Entdecklungsmaschine, um
automaticamente This Uncapping tray stand item 4336 has been Aumenta significativamente la productividad de la
specifically designed to be used as support for small
die entdeckelten Waben automatisch auf einem 4330 POUSSE-CADRES PNEUMATIQUE sur rail, mquina, ya que permite recoger automticamente
12 favi disopercolati. Gleis zu sammeln. associer la machine dsoperculer Daisy.
uncapping machines (items 4290-4326). 12 cuadros desoperculados.
It is all made from AISI 304 stainless steel, has a Erhht die Produktivitt der Entdecklungsmaschine Ilaugmente normment la productivit de la
150cm long tank with two cappings baskets which enorm. Fassungsvermgen 12 Waben. dsoperculation. Contient 12 cadres. 4330 COLECTOR NEUMTICO DE
CUADROS de carril, PARA COMBINAR CON
can be easily removed from the front.
4331 pNEUMATISCHER WABENSAMMLER auf 4331 DISPOSITIF DE STOCKAGE PNEUMATIQUE LA DESOPERCULADORA Daisy. Aumenta
4336 4330 PNEUMATIC FRAME EJECTOR/RECEIVER Gleis, geeignet fr die DAISY Entdecklungsmaschine, DES CADRES sur rail, associer la machine significativamente la productividad de la
DATI TECNICI 4326 set on two rails to be fitted on the DAISY uncapping desoperculadora. Capacidad: 12 cuadros.
machine. It dramatically increases the machines Fassungsv ermgen 22 Honigwaben. dsoperculer, contient 22 cadres de hausse.
Fabbricazione inox AISI 304 4331 COLECTOR NEUMTICO DE CUADROS de
Capacit di produzione 250 favi per ora productivity. Production capacity: 12 super frames.
4332 pNEUMATISCHER WABENSAMMLER auf 4332 DISPOSITIF DE STOCKAGE PNEUMATIQUE, carril, para combinar con la desoperculadora Daisy,
Assorbimento elettrico 1600 W 4331 PNEUMATIC FRAME EJECTOR/RECEIVER set on Gleis, geeignet fr die DAISY Entdecklungsmaschine, associer la machine dsoperculer, contient con capacidad para 22 cuadros de alza.
Dimensioni 980x480x575mm two rails to be fitted on the DAISY uncapping machine,
Fassungsvermgen 36 Honigwaben. 36 cadres de hausse.
Peso 37 Kg for a production capacity of 22 super frames. 4332 COLECTOR NEUMTICO DE CUADROS de
carril, para combinar con la desoperculadora Daisy,
4330 RACCOGLITORE PNEUMATICO DEI FAVI su binario, DA ABBINARE ALLA DISOPERCOLATRICE Daisy. 4332 PNEUMATIC FRAME EJECTOR/RECEIVER set on 4336 TRAGEGESTELL FR ENTDECKLUNGSMASCHINE, 4336 SUPPORT POUR MACHINES DSOPERCULER con capacidad para 36 cuadros de alza.
two rails to be fitted on the DAISY uncapping machine, aus krftigem Edelstahl. Mit 150cm langer entirement en acier inox trs pais. Avec bac de
Aumenta moltissimo la produttivit della disopercolatrice. Capacit di 12 favi.
for a production capacity of 36 super frames. Wanne und drei frontal ausziehbaren Deckel- 150cm de longueur et deux paniers trois paniers 4336 SOPORTE PARA DESOPERCULADORAS
4331 RACCOGLITORE PNEUMATICO DEI FAVI su binario, da abbinare alla disopercolatrice Daisy, con 4336 UNCAPPING TRAY STAND, in extra-thick stainless Auffangkrbchen. opercules extractibles par lavant. totalmente de acero inoxidable de elevado espesor.
capacit di 22 favi da melario. steel. It has a 150cm long tank with three cappings Con cuba de 150cm de longitud y tres cestas
colectoras de oprculos extrables por la parte frontal.
4332 RACCOGLITORE PNEUMATICO DEI FAVI su binario, da abbinare alla disopercolatrice Daisy, con baskets which can be easily removed from the front. 4338 TRAGEGESTELL FR ENTDECKLUNGSMASCHINE, 4338 SUPPORT POUR MACHINE DSOPERCULER,
capacit di 36 favi da melario. 4338 UNCAPPING TRAY STAND, in extra-thick stainless wie oben, aber mit ffnung, damit die Deckel direkt comme prcdent mais avec ouverture pour 4338 SOPORTE PARA DESOPERCULADORAS, igual
steel. It has a 150cm long tank with two cappings in die ENTDECKLUNGS-WACHSPRESSE fallen knnen. fairetomber les opercules directement dans la trmie que el anterior, pero con apertura para la cada de los
4336 SUPPORTO PER DISOPERCOLATRICI tutto in baskets which can be easily removed from the front. (4410) de la PRESSE OPERCULES. (4410) oprculos directamente en la tolva del PRENSADOR
acciaio inox di forte spessore. Con vasca lunga 150cm e tre cestelli raccogli-opercoli estraibili frontalmente. DE OPRCULOS. (4410)
(4410)
4338 SUPPORTO PER DISOPERCOLATRICI, come sopra, ma con apertura per la caduta degli opercoli ITEM 4326 SPECIFICATIONS TECHNISCHE MERKMALE 4326 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 4326 Caractersticas tcnicas 4326
direttamente nella tramoggia della macchina SPREMIOPERCOLI. Construction AISI 304 S/Steel Fertigung Edelstahl AISI 304 Fabrication AISI 304 S/Steel Fabricacin acero inox AISI 304
Production capacity 250 frames per hour Kapazitt 250 Waben/St. Capacit de travail 250 cadres/heure Capacidad 250 cuadros/hora
Questo Supporto per disopercolatrici cod. 4336 stato disegnato appositamente per supportare le Electric absorption 1600 W Elektrische Absorption 1600 W Absorption 1600 W Absorpcin 1600 W
37 piccole macchine disopercolatrici (4290-4326). fabbricato completamente con acciaio inox AISI 304, la vasca
di raccolta lunga 150cm ed dotata di due robusti cestelli sgocciolatori per gli opercoli, estraibili frontalmente.
Dimensions
Weight
980x480x575mm
37 Kg
Abmessungen
Gewicht
980x480x570mm
37 Kg
Dimensions
Poids
980x480x575mm
37 Kg
Dimensiones
Peso
980x480x575mm
37 Kg
37
DISOPERCOLATURA
4350 DISOPERCOLATRICE SEMIAUTOMATICA DV2 eNtdeckLuNG DESOPERCULACIN
Abbiamo sviluppato il progetto di questa piccola macchina disopercolatrice, che pi leggera e meno
4350 HALBAUTOMATISCHE
costosa della disopercolatrice professionale DV4, ma che ha tutte le caratteristiche di robustezza e eNTDeCKLuNGSMASCHINe DV2. 4350 DESOPERCULADORA SEMIAUTOMTICA
funzionalit che caratterizzano i nostri prodotti. Die groe vollautomatische Entdecklungsmaschine DsoPerCUlAtioN DV2 Esta pequea desoperculadora, ms ligera y
Il principio della disopercolatura dei favi esattamente lo stesso adottato nella macchina pi grande: UNCAPPING DV4 knnte fr einige professionelle Imker econmica que la desoperculadora profesional DV4,
stessi coltelli inox dentellati ed oscillanti silenziosamente, stesso sistema del loro riscaldamento elettrico, vielleicht etwas zu gro sein, daher haben wird 4350 MACHINE DSOPERCULER SEMI- ha sido diseada con todas las caractersticas de
stessa discesa motorizzata dei favi tramite catene inox. Anche su questa macchina possibile ottenere la 4350 DV2 SEMI-AUTOMATIC UNCAPPING diese neue vereinfachte Version entwickelt, AUTOMATIQUE DV2 Nous avons dvelopp le solidez y funcionalidad que caracterizan a nuestros
disopercolatura dei favi sotto legno in caso di opercolo rientrato. leichter und preisgnstiger, jedoch wie alle unsere
MACHINE. We have developed this simple projet de cette petite machine dsoperculer, qui productos.
Le sole differenze consistono nella mancanza di una alimentazione automatica dei favi che vengono quindi Produkte robust und zuverlssig. Das Entdeckeln
uncapping machine which is lighter and less der Waben erfolgt nach dem gleichen Prinzip est plus lgre et moins couteuse que la machine El principio de desoperculacin de los cuadros es
introdotti in macchina un poco per volta nello scivolo in discesa e anche nella sua struttura portante che expensive than our professional DV4 model, but has dsoperculer professionnelle DV4, mais qui exactamente el mismo utilizado en la mquina ms
wie bei der groen Maschine: Die gleichen
non appoggia a terra ma viene posata su di un carrello porta- disopercolatrice o su appositi supporti. all of the characteristics of robustness and reliability schwingenden, gezhnten Edelstahl-Messer, das possde toutes les caractristiques habituelles de grande: los mismos cuchillos inoxidables dentados
that characterize our products. gleiche System der elektrischen Beheizung, die robustesse et de fonctionnalit de nos produits. oscilantes, sumamente silenciosos, el mismo
(Es. nella foto si vede la macchina The working principle of this uncapping machine gleiche motorbetriebene Ausleitung der Waben Le principe de la dsoperculation des cadres est sistema de calentamiento elctrico, el mismo
appoggiata sullarticolo 4336 Supporto per is the same of the larger version:stainless steel, mit Edelstahlketten. Auch bei dieser Maschine ist exactement le mme que celui de la machine plus sistema motorizado de descenso de los cuadros,
Disopercolatrice con tre cestelli electrically heated serrated knives swinging es mglich, mit den Messern unter Holz liegende grande: mmes couteaux inox dentels qui oscillent
4350 Waben zu entdeckeln.Die Unterschiede zur DV 4 mediante cadenas inoxidables. Tambin en esta
raccogli-opercoli estraibili) horizontally (noiseless operation), frames are fed silencieusement, mme systme de chauffage
liegen darin, dass die Zufhrung der Waben nicht mquina es posible obtener la desoperculacin
on stainless steel rails operated by a motoreducer. automatisch zugefhrt werden, sondern dass die lectrique, mme descente motorise des cadres de los cuadros debajo de la madera, en caso de
DATI TECNICI 4350 DV2 Also this version is fitted with a special device for par chanes inox. Cette machine aussi permet
Waben nach und nach in die Zufhrungsrutsche oprculo retrado.
Fabbricazione inox AISI 304 uncapping cells under the frame wooden borders. und in das Gestell eingelegt werden und darin, dass dobtenir la dsoperculation des cadres sous bois La nica diferencia consiste en la falta de
Capacit 7 favi/minuto The only differences consist in the absence of an das Gestell nicht auf dem Boden steht, sondern en cas dopercule rentr. Les seules diffrences alimentacin automtica de los cuadros (que se
Dimensioni 77x87x60 automatic feeding system for the frames, which auf einem Entdecklungstischgestell oder speziellen sont labsence de lalimentation automatique des
Peso 45Kg. Trgergestellen befestigt wird. Die DV2 ist vollstndig introducen en la mquina poco a poco en la rampa
are introduced into the machine a little at a time, cadres qui sont donc introduits dans la machine descendente) y en su estructura portante, que no
Motore 0,37W aus mit Laserstrahl zugeschnittenem Edelstahl
through an inclined chute. In addition to this, the progressivement travers la goulotte de descente se apoya en el piso sino en un carro de transporte o
Riscaldamento 1400 W hergestellt und perfekt verarbeitet.
machine does not rest on the ground but is placed Alle elektrischen Steuerbefehle sind komplett in et la structure porteuse qui nest pas pose au sol en los soportes previstos.
Coltelli inox dentellati on an uncapping tank or other suitable support. mais qui est place sur un chariot pour machine
einem funktionellen Steuergehuse untergebracht,
Catene di discesa inox mit Steuertasten und Sicherheitsschalter. Diese dsoperculer ou sur des supports adapts.
Capacit di favi in entrata 6 favi (En la fotografa se ve la mquina apoyada en el
(The picture shows the uncapping machine placed Maschine wurden fr Dadant-Blatt Honigwaben
soporte para desoperculadora, artculo 4336, con
on the item 4336 Uncapping tray stand with entwickelt, sind aber leicht auch fr Langstroth- (Ex. la photo la montre pose sur larticle 4336
Honig waben anpassbar. (Art. 4351) tres cestas colectoras de oprculos extrables).
three removable cappings baskets) Support pour Machine dsoperculer avec trois
4350 4336 (Beispiel auf dem Foto zeigt die eingelegte Maschine paniers opercules amovibles)
Caractersticas tcnicas 4350 DV2
ITEM 4350 DV2 SPECIFICATIONS auf den Art. 4336 Trgergestell fr Entecklungstisch
mit drei herausnehmbaren Wannen.) Material acero inoxidable AISI 304
Construction AISI 304 stainless steel CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 4350 DV2
Capacidad 7 cuadros/min
Capacity 7 frames/minute TECHNISCHE MERKMALE 4350 DV2 Matriau inox AISI 304
Dimensions 77x87x60 Contenance 7 cadres/minute Dimensiones 77x87x60
Fertigung Edelstahl AISI 304 Peso 45 kg
Weight 45Kg Kapazitt 7 Waben/Minute Dimensions 77x87x60cm
Per aumentare la capacit di favi Motor 0.37W Abmessungen 77x87x60 Poids 45 Kg Motor 0,37 W
Heating 1400 W Gewicht 45 kg Moteur 0,37 W Calentamiento 1400 W
raccolti alluscita della macchina,
Knives serrated in stainless steel Motor 0.37 W Chauffage 1400 W Cuchillos dentados, acero inoxidable
la DV2 pu venire corredata Heizvorrichtung 1400 W Cadenas de bajada acero inoxidable
Feed chains in stainless steel Couteaux inox dentels
da un apposito raccoglitore Messer Edelstahl, gezahnt Capacidad de cuadros en entrada 6 cuadros
Feed rate 6 frames Chanes de descente inox
dei favi disopercolati, con due Ketten Edelstahl
Speicherinhalt 6 Waben Nombre de cadres lentre 6 cadres
binari a catene inox, dotato di To increase the production capacity and number Para aumentar la capacidad de cuadros recogidos
avanzamento passo-passo che of frames collected at the exit of the machine, Um mehr entdeckelte Waben aufzunehmen, kann die Pour augmenter le nombre de cadres collects en la salida de la mquina, la DV2 puede
the DV2 may be equipped with a special collection DV2 mit einem speziellen Wabenauffanggestell fr die la sortie de la machine, la DV2 peut tre munie estar equipada con un colector de cuadros
consente anche la spaziatura fra entdeckelten Waben aufgerstet werden, diese ist mit
unit for the uncapped frames, set on two stainless dun pousse-cadres des cadres dsoperculs, avec desoperculados, con dos carriles de cadenas
i favi. La macchina pu inoltre zwei Edelstahl-Kettengleisen fr einen schrittweisen
4350400 steel rails with single-stepping forward movement deux rails chanes inox, quip dun avancement inoxidables, dotado de avance paso a paso, que
venire corredata di supporto Weitertransport versehen und ermglicht es auch, die
that also allows for proper frame spacing The Waben auf Abstand zu halten. Auerdem kann die pas par pas permettant aussi lespacement entre permite espaciar los cuadros. Adems, la mquina
38 4318 DB 4350400 e spremi-opercoli a
coclea (4410),
machine can also be equipped with a Cappings
screw press (4410).
Maschine mit einer Entdecklungs-Wachs-Presse mit
Schnecke (4410) et werden.
les cadres. De plus, la machine peut tre quipe
dune presse opercule vis sans fin (4410).
puede estar equipada con prensador de oprculos
de tornillo (4410).
38
DISOPERCOLATURA
4300 DISOPERCOLATRICE AUTOMATICA DV4 Uncapping eNtdeckLuNG eNtdeckLuNG DESOPERCULACIN
Questa robusta e compatta macchina stata programmata per disopercolare perfettamente i favi ed
alleggerire le operazioni del loro carico e scarico. I favi da disopercolare vengono caricati sul binario 4300 DV4 PROFESSIONAL UNCAPPING MACHINE. 4300 Professionelle 4300 MACHINE DSOPERCULER 4300 DESOPERCULADORA DV4
superiore dotato di catene inox motorizzate che li convogliano, uno ad uno, fino al punto di disopercolatura Professional beekeepers need a professional Entdeckelungsmaschine DV 4 Professionelle PROFESSIONNELLE DV 4 Los apicultores profesionales necesitan una mquina
dove i coltelli, riscaldati elettricamente, possono disopercolare anche sotto legno. uncapping machine. The DV 4 uncapping machine Bienenzchter bentigen eine professionelle Les apiculteurs professionnels ont besoin dune desoperculadora profesional. La desoperculadora
Entdecklungsmaschine. Die Entdecklungsmaschine machine dsoperculer professionnelle. DV 4 se basa en un excelente concepto de
is the evolution of an excellent concept created in
DATI TECNICI 4300 DV4 desoperculacion creado en Australia hace ms de 40
Australia over 40 years ago and extremely successful DV4 hat ihren Ursprung in einem hervorragenden La machine dsoperculer DV 4 est conue partir
aos, utilizado desde entonces con gran xito.
Materiale inox AISI 304 ever since. This compact, sturdy machine is an Entdecklungskonzept, das vor mehr als 40 Jahren dun excellent concept de dsoperculation invent La misma idea bsica, mejorada tanto en los
Capacit 10 favi/minuto application of the same basic idea, with, however, erfunden wurde und seit damals sehr erfolgreich ist. en Australie il y a plus de 40 ans et qui a toujours materiales como en algunos conceptos tcnicos,
Dimensioni: improved technology and construction materials. Die gleiche Grundidee, die aber sowohl in Bezug auf eu beaucoup de succs. La mme ide de base, est ahora presente en esta slida y compacta
con supporto 1000x1070x1380 mm It has been designed to perfectly uncap honeycombs die Materialien als auch auf einige technische Konzepte mais amliore aussi bien au niveau des matriaux mquina. Este dispositivo ha sido concebido para
senza supporto 1000x1070x900 mm and make frame loading and unloading operations verbessert wurde, befindet sich heute in dieser robusten que de certains concepts techniques, est applique desopercular perfectamente los cuadros y facilitar
Peso 125 Kg easier. The frames are loaded in bulk onto the top und kompakten Maschine. Sie wurde fr ein perfektes dans cette machine solide et compacte. Elle a t las operaciones de carga y descarga de los mismos.
Motore 750 W feeding magazine, equipped with motor-driven Entdeckeln der Bienenwaben und zur Vereinfachung programme pour dsoperculer parfaitement les Los cuadros se cargan en el carril superior, dotado de
Riscaldamento 1400 W stainless steel chains that automatically convey des Ladens und Entladens der Waben geplant. Die zu cadres et faciliter les oprations de chargement et cadenas inoxidables motorizadas, que los transporta,
Coltelli inox dentellati the frames, one by one, to the uncapping station. entdeckelnden Waben werden auf die obere Schiene dchargement de ceux-ci. Les cadres dsoperculer uno a uno, hasta el punto de desoperculacion.
Capacit in entrata 10 favi geladen, die mit motorgetriebenen Edelstahl-Ketten sont chargs sur le rail suprieur muni de chanes La desoperculacion se realiza cuando el cuadro
Uncapping is obtained when the frames are fed
inox qui les amne, un par un, jusqu lendroit pasa entre las dos cuchillas dentadas, que oscilan
through two serrated uncapping knifes heated by ausgerstet ist. Diese leitet sie jeweils einzeln zum
silenciosamente en sentido horizontal y son
means of a thermostats, and winging horizontally Entdeckelungspunkt. Die Wabe wird entdeckelt, wenn de dsoperculation. La dsoperculation a lieu
calentadas mediante la circulacin de agua a alta
Per aumentare la capacit di favi raccolti (noiseless operation). sie durch zwei lautlos oszillierende, mit Warmwasser- quand le cadre passe entre les deux couteaux temperatura. El generador de agua caliente est
alluscita della macchina, la DV4 pu venire The cutting depth can be adjusted and the knives can Zirkulation beheizte Sgezahnmesser durchgefhrt wird. lame dentele qui oscillent silencieusement integrado en la mquina. Las cuchillas tienen
corredata da un apposito raccoglitore dei favi also work under the frame wooden borders. Der Warmwasser-Erzeuger ist in der Maschine integriert. en sens horizontal et qui sont chauffs par des profundidad da corte regulable con la posibilidad de
dispercolati, con due binari a catene inox, The DV4 machine is entirely made from stainless Die Tiefe der Messer kann eingestellt werden und rsistances lectriques incorpores. Les couteaux meterse hasta por debajo del perfil de la madera.
dotato di avanzamento passo-passo che steel, laser cut and machined to perfection. We can die Messer knnen auch unter Holz arbeiten. Die DV4 sont rglables en profondeur et peuvent aussi La desoperculadora DV4 est fabricada totalmente
consente anche la spaziatura fra i favi (4318 DB). supply this machine pre-set for Dadant frames (art. ist vollstndig aus mit Laserstrahl zugeschnittenem travailler sous le bois. La DV 4 est entirement en de acero inoxidable, cortado por lser y
La macchina pu inoltre venire corredata di 4300 Edelstahl hergestellt und perfekt verarbeitet. Wir acier inox, coup au laser et usin selon les rgles perfectamente acabado. La mquina est disponible
4300) or Langstroth frames (art. 4301).
stacca- favi pneumatico (4276 DB) e di knnen diese Maschine fr Dadant-Blatt (Art. 4300) de lart. Nous pouvons fournir cette machine pour para cuadros Dadant o Langstroth.
spremi-opercoli a coclea (4410 EM) To increase the production capacity and number oder Langstroth (4301) Magazin-Beuten liefern. cadre Dadant art. 4300 ou Langstroth art. 4301.
Para aumentar la capacidad de cuadros recogidos
of frames collected at the exit of the machine, en la salida de la mquina, la DV4 puede
the DV4 may be equipped with a special collection Um mehr entdeckelte Waben aufzunehmen, kann die Pour augmenter le nombre de cadres stocks la
estar equipada con un colector de cuadros
unit for the uncapped frames, set on two stainless DV 4 mit einem speziellen Wabenauffanggestell fr die sortie de la machine, la DV 4 peut tre quipe dun
desoperculados, con dos carriles de cadenas
steel rails with single-stepping forward movement entdeckelten Waben aufgerstet werden, diese ist mit dispositif de stockage des cadres dsoperculs, deux inoxidables, dotado de avance paso a paso que
that also allows for proper frame spacing (item zwei Edelstahl-Kettengleisen fr einen schrittweisen rails chanes inox, muni dun systme davancement permite tambin el espaciado entre los cuadros
4318). The machine can also be equipped with a Weitertransport versehen und ermglicht es auch, die pas par pas qui permet aussi de distancer les cadres (4318).
pneumatic de-boxer (item 4276) and a cappings Waben auf Abstand zu halten. Der Kunde kann die les uns des autres. Le client peut choisir la longueurdu Adems, la mquina puede estar dotada de
screw press (item 4410). Lnge des Wabensammelgestells frei whlen. dispositif de stockage. separador de cuadros neumtico (4276) y de
prensador de oprculos de tornillo (4410).
ITEM 4300 DV4 SPECIFICATIONS TECHNISCHE MERKMALE 4300 DV4 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 4300 DV4
Construction AISI 304 stainless steel Fertigung Edelstahl AISI 304 Matriau inox AISI 304 Caractersticas tcnicas 4300 DV4
Production capacity 400 frames per hour Kapazitt 10 Waben/Minute Capacit de travail N/H 400 Fabricacin acero inoxidable AISI 304
Dimensions: Abmessungen: Dimensions: Capacidad 10 cuadros/minuto
with stand 1150x1070x1380 mm mit Gestell 1150x1070x1380 mm avec support 1150x1070x1380 mm Dimensiones:
without stand 1150x1070x900 mm con soporte 1150x1070x1380 mm
ohne Gestell 1150x1070x900 mm sans support 1150x1070x900 mm
sin soporte 1150x1070x900 mm
Weight 125 kg Gewicht 125 kg Poids 125 kg Peso 125 kg
4318 DB Motor 750 W Motor 750 W Moteur 750 W Motor 750 W
Heating 1400 W Heizvorrichtung 1400 W Chauffage 1400 W Calentamiento 1400 W
Uncapping knifes stainless steel serrated blades Messer Edelstahl, gezahnt Couteaux inox dentels Cuchillas acero inoxidable dentadas
39 4410 EM Feed chains
Feed rate
stainless steel
10 frames
Ketten
Speicherinhalt
Edelstahl
10 Wabens
Chanes
Capacit de lalimentateur
inox
10 cadres
Cadenas
Capacidad del alimentador
acero inoxidable
10 cuadros
39
4276 DB
STACCAFAVI
4276 DB STACCAFAVI PNEUMATICO
uno strumento che da solo non di alcuna
utilit per lapicoltore ma quando viene abbinato
ad una disopercolatrice DV 4 assume subito una
importanza eccezionale.
Questo dispositivo alleggerisce enormemente il
lavoro di chi opera con la disopercolatrice DV 4
poich rimuove e porta automaticamente i favi da HAUSSE-CADRES
disopercolare
direttamente sul binario di alimentazione 4276 DB LVE-CADRES PNEUMATIQUE
della macchina, senza alcuna fatica per Cest un instrument qui ne sert rien tout SEPARADOR DE CUADROS
loperatore che appena deve spingere PNEUMATIC DE-BOXER Pneumatisches Hebegert seul, mais quand on lassocie une machine
i favi sulle catene di avanzamento. dsoperculer DV 4, il a une importance 4276 DB SEPARADOR DE CUADROS NEUMTICO
Lo STACCAFAVI composto di una 4276 DB PNEUMATIC DE-BOXER 4276 DB Pneumatisches Hebegert exceptionnelle pour lapiculteur. Ce dispositif Este instrumento revela su excepcional importancia
struttura di tubolare inox dove, sul lato This equipment can be extremely useful for Fr sich alleine hilft dieses Gert dem Imker nicht, facilite normment le travail de ceux qui utilisent cuando se lo utiliza con una desoperculadora DV
sinistro il melario pieno viene preparato beekeepers only if used together with the DV4 aber zusammen mit der Entdeckelungsmaschine la machine dsoperculer DV 4 parce ce quil 4. En efecto, facilita enormemente el trabajo con
con la raschiatura della cera dai listelli uncappings machine. It dramatically eases the DV 4 zeigt es seinen immensen Vorteil. Das Gert enlve et transporte automatiquement les cadres la desoperculadora DV 4, ya que extrae y coloca
portafavi. task of the operators of the DV4 as it takes and erleichtert dem Bediener die Arbeit sehr, da es dsoperculer directement sur le rail dalimentation automticamente los cuadros para desopercular
Viene poi spinto a automatically conveys the frames to uncap directly automatisch die zu entdeckelnden Waben entfernt de la machine sans aucun effort pour loprateur directamente en el carril de alimentacin de la
destra, sulla piattaforma to the machine inlet guide without efforts for the und zur Entdeckelungsmaschine transportiert, ohne qui doit juste un peu pousser les cadres sur les mquina, sin esfuerzo alguno para el operador, que
pneumatica che lo operator who only has to push the frames onto the jede krperliche Anstrengung fr den Bediener, der chanes davancement. solo debe empujar los cuadros sobre las cadenas de
solleva fino al livello di feeding chain. die Waben nur noch auf die Frderketten schieben avance.
lavoro dove tutti i favi muss. Le HAUSSE-CADRES comprend une structure
contemporaneamente ed The PNEUMATIC DE-BOXER basically consists of a tubulaire inox sur laquelle, du ct gauche, la El SEPARADOR DE CUADROS est compuesto
automaticamente vengono stainless steel tubular structure. Das Hebegert besteht aus einer hausse pleine est prpare en raclant la cire des por una estructura de tubos inoxidables, en cuyo
liberati dal melario, The super is placed on the de-boxer surface where Edelstahlrohrstruktur, wo auf der linken Seite der baguettes de support des cadres. lado izquierdo se prepara el alza llena mediante el
agganciati alle guide ed any excess wax is scraped away from its frame and volle Wabenrahmen mit dem Abkratzen des Wachs raspado de la cera de los perfiles portacuadros.
introdotti sul binario della upper end. von den Wabenleisten vorbereitet wird. Elle est ensuite pousse droite, sur la plate-
disopercolatrice. forme pneumatique qui la soulve jusquau A continuacin es empujado hacia la derecha,
Anche chi ha acquistato la The super is then moved to the right onto Dann wird die Struktur auf der pneumatischen niveau de travail sur lequel tous les cadres sont sobre la plataforma neumtica que lo levanta hasta
disopercolatrice DV4 negli the pneumatic surface which raises it to the Plattform nach rechts geschoben, wo das Ganze simultanment et automatiquement librs de la el nivel de trabajo, donde todos los cuadros son
anni passati pu dotarsi proper working height where all the frames are dann auf Arbeitshhe angehoben wird, gleichzeitig hausse, accrochs aux guidages et placs sur le rail liberados simultnea y automticamente del alza,
ora di questo validissimo automatically taken out of the supers engaged in und automatisch vom Honigraum befreit wird und de la machine dsoperculer. enganchados a las guas y colocados en el carril de
strumento che vi si adatta the guide and hooked to the upper guides and in die Fhrungsschiene der Entdeckelungsmaschine la desoperculadora.
perfettamente conveyed to the uncapping machine inlet rail. eingefhrt wird. Tous ceux qui ont achet dans le pass la machine
e velocemente, Auch wer die Entdeckelungsmaschine DV4 bereits dsoperculer DV4 peuvent maintenant squiper Quienes han adquirido la desoperculadora DV4
alleggerendosi il lavoro. Also those who bought the DV4 some time ago, can schon erworben hat, kann dieses Gert schnell und de cet instrument trs utile pour leur faciliter le en los aos pasados tambin pueden utilizar
Questo stacca favi upgrade their machine with this piece of equipment einfach dazu nutzen, sich die Arbeit deutlich zu travail, qui sadapte parfaitement et rapidement este instrumento, ya que se adapta perfecta y
pneumatico anche il which is easily installed on the existing uncappings erleichtern. leur machine. rpidamente, facilitando el trabajo.
primo pezzo che fa parte machine. Dieses pneumatische Hebegert ist auch das erste Ce hausse-cadres pneumatique est aussi la Este separador de cuadros neumtico representa
4276 DB
della linea automatica di smielatura This pneumatic de-boxer is the first machine in the Stck der automatischen Honiggewinnungslinie premire pice de la ligne automatique dextraction tambin el primer componente de la lnea
COMBI-LINE 96 COMBI-LINE 96 automatic honey processing line. COMBI-LINE 96. COMBI-LINE 96 automtica de extraccin de miel COMBI-LINE 96.
DATI TECNICI 4276 DB ITEM 4276 DB SPECIFICATIONS TECHNISCHE MERKMALE 4276 DB CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 4276 DB Caractersticas tcnicas 4276 DB
Fabbricazione acciaio inox AISI 304 Construction AISI 304 stainless steel Fertigung Edelstahl AISI 304 Fabrication acier inox AISI 304 Material acero inoxidable AISI 304
Base 1270x1000 mm Base 1270x1000 mm Base 1270x1000 mm Base 1270x1000 mm Base 1270 x 1000 mm
Altezza totale 1600 mm Total height 1600 mm Gesamthhe 1600 mm Hauteur totale 1600 mm Altura total 1600 mm
40 Pressione
Peso
Bar 6
100 Kg
Pressure
Weight
6 bar
100 Kg
Druck
Gewicht
Bar 6
100 kg
Pression
Poids
6 bars
100 Kg
Presin
Peso
6 bar
100 kg
40
LINEA DI SMIELATURA
55052 COMBI-LINE 52 HONEY PROCESSING LINE HONIGSCHLEUDERSTRASSE LIGNE DEXTRACTION DE MIEL LNEA DE EXTRACCIN DE MIEL
La linea di smielatura professionale compatta Lega COMBI-LINE 52 pu essere configurata per lavorare 55052 COMBI-LINE 52 55052 COMBI-LINE 52 55052 COMBI-LINE 52
55052 COMBI-LINE 52
n52 favi Dadant oppure per 40 favi Langstroth con distanziatore Hoffman ed composta dalle seguenti parti: La lnea de extraccin de miel profesional
Die professionelle kompakte La ligne dextraction de miel professionnelle
The professional honey processing line COMBI- compacta Lega COMBI-LINE 52 se puede configurar
Macchina base: Honiggewinnungslinie LEGA COMBI-LINE 52 Lega COMBI-LINE 52 peut tre configure pour
LINE 52 Lega can be configured to process up para elaborar 52 cuadros Dadant o 40 cuadros
Banco di appoggio melario con piastra staccafavi manuale. kann konfiguriert werden fr die Verwendung mit 52 cadres Dadant ou pour 40 cadres Langstroth
Langstroth (con distanciador Hoffman), y est
Disopercolatrice semiautomatica DV2 a discesa verticale dei favi con coltelli oscillanti e riscaldati to 52 Dadant frames or 40 Langstroth Hoffman 52-Waben-Dadant oder 40-Waben-Langstroth avec un carteur Hoffman et est compose des
constituida por los siguientes componentes:
elettricamente. frames. It comprises the following machines and mit Hoffmann Abstandhalter und besteht aus parties suivante:
Convogliatore motorizzato a catena Inox per la raccolta automatica dei favi in uscita dalla disopercolatrice equipment: folgenenden Komponenten: Mquina base:
Machine de base:
prima di essere introdotti nello smielatore. Banco de apoyo para alza con placa separadora
Basic configuration: Basismaschine: Banc dappui de la hausse avec plaque lve-cadres
Smielatore ad asse orizzontale con inverter, programma di lavoro con possibilit di impostare il tempo de cuadros manual.
Auflegetisch fr den Honigraum mit manuellem manuelle.
del ciclo di smielatura (Giri max. 250 RPM). Support table for the super, with manual de- Desoperculadora semiautomtica DV2 con
Machine dsoperculer semi-automatique DV2
Impianto e motorizzazione per posizionamento automatico della gabbia smielatore, nelle quattro boxing. Hebegert. descenso vertical de los cuadros, cuchillas
Halbautomatische Endeckelungsmaschine DV2 mit descente verticale des cadres avec couteaux oscillants
posizioni di carico-scarico dei favi. DV2 semi-automatic uncapping machine with oscilantes y calentamiento elctrico.
senkrechtem Ablauf der Waben mit schwingenden et chauffs lectriquement.
Raccoglitore dei favi dopo smielatura. electrically heated knives, swinging vertically. Transportador motorizado de cadena inoxidable
Edelstahlmessern und elektrischer Heizung. Convoyeur motoris chane inox pour rassembler
Tensione di alimentazione: 220V-50 Hz. para la recogida automtica de los cuadros
Motorised stainless steel chain frame conveyor to automatiquement les cadres en sortie de la
Assorbimento elettrico max. ca. 5 KW/h. Motorgetriebene Frderketten aus Edelstahl fr que salen de la desoperculadora antes de ser
automatically collect the frames at the outlet of das automatische Einsammeln der Waben nach machine dsoperculer avant de les introduire dans introducidos en el extractor de miel.
the uncapping machine before loading them into der Endeckelung und vor dem Einfhren in die lextracteur. Extractor de miel de eje horizontal con inverter,
the extractor. Honigschleuder. Extracteur axe horizontal avec variateur, programme programa de funcionamiento con posibilidad de
Horizontal honey extractor with inverter and Honigschleuder mit waagerechter Achse de travail avec possibilit de rglage du temps du cycle regular el tiempo del ciclo de extraccin de la miel
und Inverter, inkl. Arbeitsprogramm mit der dextraction du miel (max. 250tr/min.). (velocidad mx. 250rpm).
work program including adjustment of the honey
55052 Mglichkeit, die Drehzahl einzustellen (max. Installation et motorisation pour positionnement Instalacin y motorizacin para la colocacin
extraction cycle time (max 250rpm).
250UpM). automatique de la cage de lextracteur, dans les quatre automtica de la jaula del extractor de miel en
Drive system for automatic positioning of the cage positions de chargement-dchargement des cadres.
Anlage und Motorisierung zur automatischen las cuatro posiciones de carga/descarga de los
at the four frame loading-unloading stations. Pousse-cadres aprs extraction.
Verstellung des Schleuderkorbes in vier Positionen cuadros.
Frame collection unit at the outlet. zum Be- und Entladen der Waben. Tension dalimentation: 220V-50Hz. Recipiente colector de cuadros despus de la
Power supply: 220V-50Hz Hinter der Schleuder sitzt der Wabensammler. Absorption lectrique max. env. 5Kw/h. extraccin de la miel
Max absorbed power: approx. 5Kw/h Netzspannung: 220V-50Hz. Tensin de alimentacin: 220V-50Hz
Dimensions:
Max. Stromaufnahme ca. 5KW/h. Absorcin elctrica mx. aprox. 5kW/h
Dimensions: Longueur A environ 500 cm
Abmessungen: Largeur B environ 180 cm. Dimensiones:
Length A approx. 500cm.
Lnge A ca. 5,00 m Hauteur de travail Longitud A aprox. 500cm
Length B approx. 180cm.
Breite B ca.1,80 m (entre des cadres) C environ 144 cm Ancho B aprox. 180cm
Loading height (frame loading inlet) C approx. 144cm
Arbeitshhe C ca. 1,75 m Altura de trabajo (entrada cuadros) C aprox. 144cm
Dimensioni: Option:
Optional equipment: Optional: Presse opercules vis sans fin avec variateur Accesorios opcionales:
Lunghezza A circa 500 cm
Larghezza B circa 180 cm Cappings screw press with inverter and run/ Entdeckelungswachspresse mit Inverter et temporisateur temps de travail/pause, tension Exprimidor de oprculos de tornillo sin fin, con
Altezza di lavoro (entrata favi) C circa 144 cm stop cycle timer, power supply 220V-50Hz (max und Zeitsteuerung fr Arbeit/Pause, dalimentation 220V-50Hz (absorption lectrique inverter y temporizador para los tiempos de
absorbed power: 0.75Kw/h) Versorgungsspannung 220V-50Hz (max. max.: 0,75Kw/h). funcionamiento/pausa, tensin de alimentacin
Single-walled honey collection tank. Stromaufnahme: 0,75 KW/h). Cuve de collecte du miel cuve simple. 220V-50Hz (absorcin elctrica mx.: 0,75kW/h).
Optional: Einwandige Honigsammelwanne. Cuve de collecte du miel double cuve chauffe, Cuba colectora de miel con pared simple.
Spremiopercoli a coclea con inverter e timer tempi di lavoro/pausa, tensione di alimentazione 220V-50Hz Double-walled, heated honey collection tank,
Beheizte, doppelwandige Honigsammelwanne, tension dalimentation 220V-50Hz (absorption Cuba colectora de miel de doble pared con
(assorbimento elettrico max.: 0,75 KW/h). power supply 220V-50Hz (max absorbed power:
Versorgungsspannung 220V-50Hz (max. lectrique max.: 1,65Kw/h). calentamiento, tensin de alimentacin
Vasca di raccolta miele ad una parete. 1.65Kw/h)
Stromaufnahme: 1,65 KW/h). Pompe rotor G90, tension dalimentation 220V-50Hz (absorcin elctrica mx.: 1,65kW/h).
Vasca di raccolta miele a doppia parete riscaldata, tensione di alimentazione 220V-50Hz (assorbimento Impeller pump G90, power supply 220V-50Hz (max Laufradpumpe G90, Versorgungsspannung 220V-50Hz (absorption lectrique max.: Bomba de rotor G90, tensin de alimentacin
elettrico max.: 1,65 KW/h). absorbed power: 0.75Kw/h). 220V-50Hz (max. Stromaufnahme: 0,75 KW/h). 0,75Kw/h). 220V-50Hz (absorcin elctrica mx.: 0,75kW/h).
41 Pompa a girante G90, tensione di alimentazione 220V-50Hz (assorbimento elettrico max.: 0,75KW/h).
Rulliera per portare i melari vuoti nella zona di uscita dei favi.
Roller unit to convey empty supers to the frame
outlet area.
Rollbahn, um die leeren Honigrume in den
Ausgangbereich der Waben zu transportieren.
Convoyeur rouleaux pour transporter les hausses
dans la zone de sortie des cadres.
Transportador de rodillos para llevar las alzas a la
zona de salida de los cuadros.
41
LINEA DI SMIELATURA
55096 COMBI-LINE 96 HONEY PROCESSING LINE HONIGSCHLEUDERSTRASSE LIGNE DEXTRACTION DE MIEL LNEA DE EXTRACCIN DE MIEL
55096 COMBI-LINE 96
La linea di smielatura professionale AUTOMATICA LEGA COMBI-LINE 96 pu essere configurata per lavorare 55096 COMBI-LINE 96 55096 COMBI-LINE 96 55096 COMBI-LINE 96
n 96 favi Dadant oppure per 72 favi Langstroth con distanziatore Hoffman ed composta dalle seguenti parti: La Ligne dextraction de miel professionnelle
Allgemeine Beschreibung: Die professionelle La lnea de extraccin de miel profesional
The professional honey processing line COMBI- AUTOMATIQUE LEGA COMBI-LINE 96 peut
AUTOMATISCHE Honiggewinnungslinie LEGA AUTOMTICA LEGA COMBI-LINE 96 se puede
Macchina base: LINE 96 Lega can be configured to process up tre configure pour 96 cadres Dadant ou pour 72
COMBI-LINE 96 kann konfiguriert werden fr configurar para elaborar 96 cuadros Dadant o 72
Banco di raschiatura melario con staccafavi pneumatico. to 96 Dadant frames or 72 Langstroth Hoffman cadres Langstroth avec carteur Hoffman et est
Disopercolatrice automatica DV 5 ad alimentazione automatica e discesa verticale dei favi con coltelli die Verwendung mit 96-Waben-Dadant oder compose des parties suivantes: cuadros Langstroth (con distanciador Hoffman),
frames. y est constituida por los siguientes componentes:
oscillanti e riscaldati elettricamente. It comprises the following machines and 72-Waben-Langstroth mit Hoffmann Abstandhalter
Machine de base:
Convogliatore motorizzato a catena Inox per la raccolta automatica dei favi in uscita dalla disopercolatrice equipment: und besteht aus folgenenden Komponenten: Mquina base:
Bac de nettoyage de la hausse avec hausse-cadres
prima di essere introdotti con spingitore pneumatico nello smielatore. Basismaschine: Banco de raspado de alza con separador de
pneumatique.
Smielatore ad asse orizzontale con inverter, gabbia a 4 settori con posizionamento automatico in fase di Basic configuration: cuadros neumtico.
Auflegetisch fr den Honigraum mit Machine dsoperculer automatique DV 5
carico, apertura e chiusura pneumatica del coperchio, programma di lavoro con possibilit di impostare Support table for the super, with manual de- pneumatischem Hebegert. Desoperculadora semiautomtica DV 5 con
alimentation automatique et descente verticale
il tempo del ciclo di smielatura (velocit max. 250 RPM). boxing. alimentacin automtica y descenso vertical de los
Automatische Endeckelungsmaschine DV5 mit des cadres avec couteaux oscillants et chauffs
Raccoglitore dei favi dopo smielatura su doppio binario scorrevole lateralmente. cuadros, cuchillas oscilantes y calentamiento elctrico.
DV5 automatic uncapping machine with senkrechtem Ablauf der Waben mit schwingenden lectriquement.
Tensione di alimentazione: 380V-50Hz. Transportador motorizado de cadena inoxidable
electrically heated knives, swinging vertically. Edelstahlmessern und elektrischer Heizung. Convoyeur motoris chane inox pour rassembler
Assorbimento elettrico max. ca. 9,4KW/h. para la recogida automtica de los cuadros
Motorised stainless steel chain frame conveyor to Motorgetriebene Frderketten aus Edelstahl fr automatiquement les cadres en sortie de la
automatically collect the frames at the outlet of das automatische Einsammeln der Waben nach machine dsoperculer avant de les introduire que salen de la desoperculadora antes de ser
the uncapping machine before loading them into der Endeckelung und vor dem Einfhren in die avec un pousse-cadres pneumatique dans introducidos en el extractor de miel mediante un
Honigschleuder mittels pneumatischem Schieber. lextracteur.. empujador neumtico.
55096 the extractor.
Honigschleuder mit waagerechter Achse und Extracteur axe horizontal avec inverseur, cage Extractor de miel de eje horizontal con inverter,
Horizontal honey extractor with inverter, cage with
Inverter, Korb mit 4 Bereichen und automatischer 4 secteurs avec positionnement automatique jaula de 4 sectores con colocacin automtica en
4 partitions automatically positioned during the
Positionierung whrend des Ladevorgangs, en phase de chargement, ouverture et fermeture fase de carga, apertura y cierre neumtico
loading phase, automatic lid opening and closing
pneumatischem ffnen und Schlieen der pneumatique du couvercle, programme de travail de la tapa, programa de trabajo con posibilidad de
and work program including adjustment of the
Abdeckung, inkl. Arbeitsprogramm mit der avec possibilit de slectionner le temps du cycle regular el tiempo del ciclo de extraccin
honey extraction cycle time (max 250 rpm).
Mglichkeit, die Drehzahl einzustellen (max. dextraction (vitesse max. 250tr/min). (velocidad mx. 250rpm).
Frame collection unit at the outlet, set on two
250UpM). Pousse-cadres aprs extraction sur double rail Colector de cuadros despus de la extraccin,
stainless steel rails.
Hinter der Schleuder sitzt der seitlich coulissement latral. con doble carril de deslizamiento lateral.
Power supply: 380V-50Hz
verschiebbare Wabensammler. Tension dalimentation: 380V-50Hz. Tensin de alimentacin: 380V-50Hz
Max absorbed power: approx. 9.4Kw/h
Netzspannung: 380V-50Hz. Absorption lectrique max. env. 9,4Kw/h. Absorcin elctrica mx.: aprox. 9,4kW/h
Dimensions: Max. Stromaufnahme ca. 9,4KW/h. Dimensions: Dimensiones:
Length approx. 740cm Abmessungen: Longueur environ 740cm Longitud aprox. 740cm
Length approx. 250cm Lnge ca. 7,40 m Largeur environ 250cm Ancho aprox. 250cm
Loading height (frame loading inlet) approx. 145cm Breite ca. 2,50 m Hauteur de travail (entre des cadres) environ 145cm Altura de trabajo (entrada de los cuadros) aprox. 145cm
Dimensioni: Arbeitshhe (Wabeneinschub) ca. 1,45 m Accesorios opcionales:
Option:
Lunghezza circa 740 cm Optional equipment: Optional: Presse opercules vis sans fin avec variateur Exprimidor de oprculos de tornillo sin fin, con
Larghezza circa 250 cm Cappings screw press with inverter and Entdeckelungswachspresse mit Schnecke, mit et temporisateur temps de travail/pause, tension inverter y temporizador para los tiempos de
Altezza di lavoro(entrata dei favi) circa 145 cm run/stop cycle timer, power supply 220V-50Hz Inverter und Zeitsteuerung fr Arbeit/Pause, dalimentation 220V-50Hz (absorption lectrique funcionamiento/pausa, tensin de alimentacin
(max absorbed power: 0.75Kw/h) Versorgungsspannung 220V-50Hz max.: 0,75Kw/h). 220V-50Hz (absorcin elctrica mx.: 0,75kW/h).
Optional: Single-walled honey collection tank. (max. Stromaufnahme: 0,75 KW/h). Cuve de collecte du miel cuve simple. Cuba colectora de miel con pared simple.
Spremi-opercoli a coclea con inverter e timer tempi di lavoro/pausa, tensione di alimentazione 220V-50Hz Double-walled, heated honey collection tank, Einwandige Honigsammelwanne. Cuve de collecte du miel double cuve chauffe, Cuba colectora de miel de doble pared con
(assorbimento elettrico max.: 0,75KW/h). power supply 220V-50Hz (max absorbed power: Beheizte, doppelwandige Honigsammelwanne, tension dalimentation 220V-50Hz (absorption calentamiento, tensin de alimentacin
Vasca di raccolta miele ad una parete. 1.65Kw/h) Versorgungsspannung 220V-50Hz (max. lectrique max.: 1,65Kw/h). 220V-50Hz (absorcin elctrica mx.: 1,65kW/h).
Vasca di raccolta miele a doppia parete riscaldata, tensione di alimentazione 220V-50Hz (assorbimento Impeller pump G90, power supply 220V-50Hz Stromaufnahme: 1,65 KW/h). Pompe rotor G90, tension dalimentation 220V- Bomba de rotor G90, tensin de alimentacin
elettrico max.: 1,65KW/h). (max absorbed power: 0.75Kw/h). Laufradpumpe G90, Versorgungsspannung 50 Hz (absorption lectrique max.: 0,75Kw/h). 220V-50Hz (absorcin elctrica mx.: 0,75kW/h).
Pompa a girante G90, tensione di alimentazione 220V-50 Hz (assorbimento elettrico max.: 0,75KW/h). Roller unit to convey empty supers to the frame 220V-50Hz (max. Stromaufnahme: 0,75 KW/h). Convoyeurs rouleaux pour transporter les Transportador de rodillos para llevar las alzas a la
42 Rulliera per portare i melari vuoti nella zona di uscita dei favi.
Compressore daria.
outlet area.
Air compressor.
Rollbahn, um die leeren Honigrume in den
Ausgangbereich der Waben zu transportieren.
hausses dans la zone de sortie des cadres.
Compresseur dair.
zona de salida de los cuadros.
Compresor de aire.
42
SPREMIOPERCOLI
ENTDECKELUNGS-WACHSPRESSE
PRESSE OPERCULES
4410 ENTDECKLUNGS-WACHS-PRESSE MIT
SCHNECKE Die Maschine hat eine horizontale 4410 La machine est compose par une vis sans
Schnecke aus Polyethylen mit einer fin en polythylne cannelure hlicodale pas Prensador DE oprcUloS
schraubenfrmigen Nut. Sie wird angetrieben von variable qui, commande par un motorducteur
einem starken Elektromotor. trs puissant, tourne lentement lintrieur dune 4410 PRENSADOR DE OPRCULOS La mquina
CAPPINGS PRESS Die Drehgeschwindigkeit ist regelbar. Die Schnecke cage cylindrique en inox, perfore, provoquant le est formada por un tornillo sin fin horizontal de
dreht sich langsam in einem zylindrischen pressage des opercules qui y tombent travers la polietileno (con ranura helicoidal de paso variable)
4410 EM
4410 CAPPINGS PRESS Edelstahlkorb und sorgt fr die Verpressung der trmie. La vitesse de rotation est contrle par un que, accionado por un potentsimo motorreductor,
This machine mainly consists of a horizontal, Wachsdeckel. Die Wachsdeckel werden ber einen variateur qui fait tourner laxe de la vis sans fin gira lentamente dentro de una jaula cilndrica
variable pitch screw feeder made from Trichter der Schnecke zugefhrt. des vitesses qui peuvent varier entre 1,5 et 4,3 inoxidable perforada, provocando el prensado
polyethylene, that slowly rotates inside a stainless Die Drehgeschwindigkeit wird von einem Inverter tr/min. Elle peut galement tre programme au de los oprculos que caen a travs de la tolva.
steel perforated cage driven by a motoreducer. geregelt. Dieser lsst die Schnecke mit einer niveau des temps darrt et de travail de faon ce La velocidad de rotacin es controlada por un
Cappings are fed into the screw and pressed. variierbaren Geschwindigkeit, von 1,5 bis que la vis sans fin soit toujours pleine dopercules inverter que hace girar el eje del tornillo sin fin a
The speed of rotation is controlled by an inverter 4,3 U/Min, drehen. Auerdem ist es mglich afin dobtenir un excellent pressage. Le miel est velocidades comprendidas entre 1,5 y 4,3 rpm.
which drives the screw feeder rotation at a speed Pausen einzuplanen, um ein Nachfllen der Deckel donc ainsi identique celui qui est obtenu par Tambin se pueden programar tiempos de parada y
varying between 1.5 and 4.3 rpm. The run and stop zu ermglichen, so dass die Schnecke whrend der centrifugeage. La cire presse sort par la tte de la de funcionamiento, de tal forma que el tornillo sin
time can be programmed so that the screw feeder Arbeit immer mit Wachsdeckel gefllt ist, fr eine vis sans fin et ne contient que trs peu de miel; elle fin trabaje siempre lleno de oprculos para obtener
always runs fully loaded, for better pressing results. bessere Pressung. Der so gewonnene Honig ist peut tre facilement stocke pour tre fondue par el mejor prensado.
4410 EM SPREMIOPERCOLI CON MOTORE The honey obtained by pressing is identical to that identisch mit dem geschleuderten Honig. la suite. La miel as obtenida es idntica a la obtenida por
MONOFASE obtained by centrifugation. Das gepresste Wachs wird durch die Schnecke centrifugacin.
The pressed wax which comes out of the screw geleitet und aufgefangen. Es enthlt nur geringe CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 4410 La cera prensada que sale de la cabeza del tornillo
4410ET SPREMIOPERCOLI CON MOTORE TRIFASE feeder, contains only a small amount of honey Rckstnde an Honig und kann problemlos fr die Fabrication inox AISI 304 sin fin contiene solo una pequesima cantidad de
La macchina formata da una coclea orizzontale in and can therefore be easily stored for subsequent nchste Schmelzung eingelagert werden. Diamtre vis sans fin 180 mm miel y puede ser almacenada fcilmente para su
polietilene con scanalatura elicoidale a passo variato melting. Vitesse de rotation 1,5 > 4,3 tr/min posterior fusin.
che, comandata da un potentissimo motoriduttore, TECHNISCHE MERKMALE 4410
Capacit horaire 125 > 360 Kg
ruota lentamente allinterno di una gabbia cilindrica 7030 ITEM 4410 SPECIFICATIONS Fertigung Edelstahl AISI 304
Absorption 750 W Caractersticas tcnicas 4410
inox perforata, provocando la spremitura degli Construction AISI 304 s/steel Durchmesser der Schnecke 180 mm
Poids 120 Kg Fabricacin acero inox AISI 304
opercoli che vi cadono attraverso la tramoggia. La Screw feeder 180 mm Geschwindigkeit 1,5 > 4,3 U/Min
Dimensions 1500x620x620 mm Dimetro 180 mm
velocit di rotazione gestita da un inverter che Rotation speed 1,5 > 4,3 RPM Stundenleistung 125 > 360 kg
Rotacin 1,5 > 4,3 RPM
fa ruotare la coclea a velocit che possono essere Production capacity 125 > 360 kg/h Aufnahme 750 W
7030 torchietto a vite con gabbia di acciaio inox 7030 PETIT PRESSOIR VIS avec cage en acier Capacidad 125 > 360 Kg/hora
variate fra 1,5 e 4,3 RPM. Ha inoltre la possibilit di Absorption 750 W Gewicht 120 kg
250mm e struttura metallica verniciata. Poich, inox 250mm et structure mtallique peinte. Absorcin 750 W
venire programmato su tempi di sosta e lavoro in Weight 120 Kg Abmessungen 1500x620x620 mm
sia la gabbia cilindrica che il bacino di raccolta sono La cage cylindrique et la cuve de rcolte tant en Peso 120 Kg
modo che la coclea lavori sempre piena di opercoli Dimensions 1500x620x620 mm
fabbricati con acciaio inox, tutto il miele recuperato 7030 MANUALE SCHRAUBEN-ENTDECKLUNGSPRESSE acier inox, tout le miel rcupr est assimilable au Dimensiones 1500x620x620 mm
per ottenerne la migliore spremitura.
assimilabile al miele ottenuto con la centrifugazione 7030 MANUAL CAPPINGS PRESS, with a 250mm Schraubenpresse mit Edelstahlkorb Durchmesser miel obtenu par la centrifugation dans lextracteur.
Il miele cos ottenuto identico a quello ricavato
nello smelatore. La vite che provoca la spremitura stainless steel basket and painted metal structure. 250mm.,und lackierter Metallstruktur. Die Schraube La vis qui donne lieu au pressage des opercules est 7030 PRENSA DE TORNILLO con jaula de acero
per centrifugazione. La cera pressata esce dalla
degli opercoli esterna alla gabbia e non rimane The pressing screw is external to the basket so it zum Pressen befindet sich auerhalb des Korbes lextrieur de la cage et ne reste pas emprisonne inoxidable 250mm y estructura metlica pintada.
testa della coclea, contiene solo una piccolissima
prigioniera della cera pressata, per cui il residuo cannot get stuck in the pressed wax and all residues und wird nicht vom gepressten Wachs verklebt, par la cire presse, les rsidus peuvent donc tre El tornillo que provoca el prensado es exterior a la
quantit di miele e pu essere immagazzinata
esausto viene estratto facilmente. are easily taken out. daher knnen die Reste leicht entnommen werden. extraits facilement. jaula y no queda apresado en la cera prensada, por
comodamente per una fusione successiva.
lo que los residuos se pueden extraer fcilmente.
DATI TECNICI 4410 DATI TECNICI 7030 ITEM 7030 SPECIFICATIONS TECHNISCHE MERKMALE 7030 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 7030
Materiale inox AISI 304 Struttura Acciaio verniciato Construction Painted stainless steel Struktur lackierter Stahl Structure Acier peint Caractersticas tcnicas 7030
Diametro coclea 180 mm Gabbia e bacino Acciaio inox Basket and tank Stainless steel Fertigung Edelstahl AISI 304 Cage et cuve Acier INOX Fabricacin acero pintado
Velocit 1,5 > 4,3 RPM Diametro della gabbia 250 mm Basket diameter 250 mm Durchmesser des Schleuderkorbs 250 mm Diamtre de la cage 250 mm Dimetro del cilindro 250 mm
Capacit oraria 125 > 360 Kg Altezza della gabbia 210 mm Basket height 210 mm Hhe des Schleuderkorbs H 210mm Hauteur de la cage 210 mm Altura del cilindro 210 mm
Assorbimento 750 W Capacit della gabbia 10 litri Basket capacity 10 litres Fassungsvermgen des Schleuderkorbs 10 Liter Contenance de la cage 10 litres Capacidad 10 litros
43 Peso
Dimensioni
120 Kg
1500x620x620 mm
Dimensioni
Peso
400x400x600 mm
18 Kg
Dimensions:
Weight
400x400x600 mm
18 kg
Abmessungen
Gewicht
400x400x600 mm
18 kg
Dimensions
Poids
400x400x600 mm
18 kg
Dimensiones
Peso
400x400x600 mm
18Kg
43
SEPARATORE CONTINUO
7416 SEPARATORE CONTINUO CERA-MIELE LEGA
Lapicoltore professionista sempre stato alla ricerca di una tecnica che gli permetta di liberarsi rapidamente
degli opercoli. Il separatore continuo viene posizionato esattamente sotto la disopercolatrice e fonde gli
opercoli al momento della loro caduta sulla griglia nella quale scorre acqua a circolazione forzata a 80
separando la cera, divenuta liquida, dal miele. Per mezzo delle due diverse temperature dellacqua utilizzata
WACHS-HONIG-SEPARATOR
per il riscaldamento, il miele non viene surriscaldato mentre la cera fusa viene raccolta in vaschette per SEPARADOR CONTINUO
formare blocchi gi puliti.
7416 WACHS-HONIG-SEPARATOR LEGA SPARATEUR EN CONTINU
CONTINUOUS WAX SEPARATOR Ein professioneller Bienenzchter ist immer auf 7416 SEPARADOR CONTINUO CERA-MIEL LEGA
der Suche nach der Technik, die ihm ein schnelles 7416 SPARATEUR EN CONTINU CIRE-MIEL LEGA El apicultor profesional siempre ha buscado una
7416 LEGA CONTINUOUS WAX SEPARATOR Entdeckeln ermglicht. Der Trennapparat wird Lapiculteur professionnel a toujours t la tcnica que le permita liberarse rpidamente de los
Professional beekeepers are always in search of direkt unter der Entdecklungsmaschine positioniert. recherche dune technique qui lui permette de se oprculos.
the best equipment to use to quickly get rid of Nach der Entdecklung fallen die Waben auf das librer rapidement des opercules. El SEPARADOR CONTINUO se coloca exactamente
cappings. Gitter, in dem Zwangsumlaufwasser (80) strmt, Le SPARATEUR EN CONTINU est plac debajo de la desoperculadora: los oprculos caen
The CONTINUOUS WAX SEPARATOR is placed und werden geschmolzen. Auf dieser Weise trennt exactement sous la machine dsoperculer et fait sobre una rejilla a travs de la cual corre agua a
under the uncapping machine. Cappings fall on a sich das zergehende Wachs vom Honig. fondre les opercules au moment de leur chute sur circulacin forzada a 80C, derritiendo la cera y
grid through which warm water (80C) is circulated Da fr die Erwrmung zwei unterschiedliche la grille contenant de leau circulation force 80 separndola de la miel.
and are thus melted. Liquid wax is now easily Wassertemperaturen, benutzt werden, wird der en sparant la cire, devenue liquide, du miel. Gracias a las dos temperaturas diferentes del agua
separated from the honey. Honig nicht berhitzt whrend das geschmolzene laide des deux diffrentes tempratures de de calentamiento, la miel no se recalienta y la cera
Water at two different temperatures is used for Wachs in der Wanne aufgefangen wird, um saubere leau utilise pour le chauffage, le miel nest pas derretida se recoge en cubetas para formar bloques
heating: this avoids overheating the honey while Blcke zu formen. surchauff tandis que la cire fondue est collecte perfectamente limpios.
the melted wax is collected in small containers to dans des bacs pour former des blocs dj propres.
shape it in rectangular blocks. TECHNISCHE MERKMALE 7416 Caractersticas tcnicas 7416
Spannungsversorgung 380V-50 Hz CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 7416 Tensin de alimentacin 380 V-50 Hz
7416 ITEM 7416 SPECIFICATIONS Aufnahme 5,2Kw-15 A Tension dalimentation 380 V-50 Hz Absorcin 5,2 kW-15 A
Power supply 380V-50 Hz Absorption 5,2 kW-15 A
CARATTERISTICGE TECNICHE 7416 Absorbed power 5.2KW-15A Beheizung des Gitters mit Zwangsumlaufwasser Instalacin de calentamiento de la rejilla de fusin
Tensione di alimentazione 380V-50 Hz durch eine Pumpe mit Heizwiderstand 3Kw, Systme de chauffage de la grille de chute des de oprculos, con agua a circulacin forzada con
Assorbimento 5,2 Kw-15 A The grid onto which the cappings fall, is heated Betriebstemperatur 80. opercules avec eau circulation force par pompe bomba y una resistencia de 3 kW; temperatura de
Impianto di riscaldamento della griglia caduta by a water circulation system which includes a avec rsistance de 3 kW, temprature dutilisation uso 80 C
opercolo con acqua a circolazione forzata tramite circulating pump and a 3kW heating (to heat water Fassungsvermgen der Erwrmungseinlage 80.
pompa con resistenza da 3 Kw, temperatura di at 80C). des Gitters 22 Liter Capacidad de la rejilla 22 litros
utilizzo 80 . Contenance dispositif grille 22 litres
Capacity of the heat grid unit 22 liters Erwrmungseinlage der Wanne mit Wasser Instalacin de calentamiento de la cubeta colectora
Capacit impianto griglia 22 litri fr die Honigsammlung, Heizwiderstand 2Kw, Dispositif de chauffage cuve de collecte du miel de miel mediante agua, con una resistencia de 2
Impianto di riscaldamento vasca raccolta miele The honey collection tank is heated by water at Betriebstemperatur 40. leau, avec rsistance de 2 kW, temprature kW;
ad acqua, con resistenza da 2 Kw, temperatura di 40C (2kW heating element). dutilisation 40. temperatura de uso 40 C
utilizzo 40. Fassungsvermgen der Wanne 39 Liter
Tank capacity 39 liters Contenance du dispositif cuve 39 litres Capacidad de la cuba 39 litros
Capacit impianto vasca 39 litri Anschluklemme fr Honig ist hhenverstellbar,
Terminale di uscita miele con regolazione in altezza Honey outlet, set at an adjustable height below the dient die passende Ebene unter dem Gitter zu Terminal de sortie du miel avec rglage en hauteur Terminal de salida de miel de altura regulable para
per determinare il livello dello stesso sotto la griglia heat grid. Height-adjustable wax outlet. bestimmen. pour dterminer son niveau sous la grille de fusion. determinar su nivel debajo de la rejilla de fusin.
di fusione.
Terminal de salida de cera de altura regulable. Anschluklemme fr Wachs ist hhenverstellbar. Terminal de sortie de la cire rglable en hauteur. Terminal de salida de cera de altura regulable.
Terminale di uscita cera regolabile in altezza.
Dimensioni di massima 530x1300x600 mm Max. dimensions 530x1300x600 mm Abmessungen maximal 530x1300x600 mm Dimensions indicatives 530x1300x600 mm Dimensiones generales 530x1300x600 mm
44 Peso (comprensivo di acqua) 175 Kg
Peso a secco 114 Kg
Weight (with water)
Weight (without water)
175 Kg
114 Kg
Gewicht (mit Wasser)
Gewicht ohne Wasser
175 kg
114 kg
Poids (avec leau)
Poids sec
175 Kg
114 Kg
Peso (con agua)
Peso en seco
175 kg
114 kg
44
SMIELATORI MANUALI
Una delle principali novit di questi anni la NUOVA
LINEA DI SMIELATORI.
Il tino fabbricato con acciaio inox AISI 304 con HONIGSCHLEUDERN MIT
finitura lucida, tutto saldato col sistema TIG; HANDANTRIEB
i principali miglioramenti apportati sono i seguenti:
Dati tecnici 4528 SGJ Dati tecnici 4568 SGJ item 4568 SGJ SPECIFICATIONS Technische Merkmale 4568 SGJ CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 4568 SGJ Caractersticas tcnicas 4568 SGJ
Fabbricazione acciaio inox AISI 304 Fabbricazione acciaio inox AISI 304 Construction AISI 304 stainless steel Fertigung Edelstahl AISI 304 Fabrication acier inox AISI 304 Fabricacin acero inoxidable AISI 304
Diametro 520 mm Diametro 630 mm Diameter 630 mm Durchmesser 630 mm Diamtre 630 mm Dimetro 630 mm
Altezza del tino 572 mm Altezza del tino 585 mm Tank height 585 mm Hhe des Behlters 585 mm Hauteur de la cuve 585 mm Altura de la cuba 600 mm
Altezza totale 960 mm al bordo Altezza totale 980 mm al bordo Total height 980 mm (to tank top rim) Gesamthhe 980 mm Hhe am Rand Hauteur totale 980 mm jusquau bord Altura total 980 mm hasta el borde
Capacit 3/6 favi Dadant Capacit 4/8 favi Dadant Capacity 4/8 Dadant frames Fassungsvermgen 4/8 Dadant Waben Contenance 4/8 cadres Dadant Capacidad 4/8 cuadros Dadant
55 Alimentazione
Peso
220 V
23,5 kg
Alimentazione
Peso
220 V
30,0 kg
Input voltage
Weight
220 V
30.0 kg
Stromversorgung 220 V
Gewicht 30,0 kg
Alimentation
Poids
220 V
30,0 kg
Alimentacin
Peso
220 V
30,0 kg
55
SMIELATORI
MOTORIZZATI
ELECTRIC HONEY EXTRACTORS HONIGSCHLEUDERN MIT MOTOR EXTRACTEURS MOTORISS EXTRACTORES MOTORIZADOS
Radialnove Electric Radialnove MIT MOTOR RADIALNOVE lectrique RADIALNOVE lectriCO
extractor 4698 SGJ RADIAL-HONIGSCHLEUDER 4698 SGJ EXTRACTEUR RADIAIRE MOTORIS 4698 SGJ EXTRACTOR RADIAL MOTORIZADO
4698 SGJ RADIALNOVE ELECTRIC RADIAL RADIALNOVE mit Motorantrieb GAMMA, mit RADIALNOVE rcipient 520mm, avec cage inox RADIALNOVE dotado de jaula inoxidable para 9
HONEY EXTRACTOR with 520mm tank and Edelstahl-Schleuderkorb mit vereinfachter Befllung remplissage facilit, pour 9 cadres de hausse Dadant, cuadros de alza DADANT motor elctrico GAMMA
stainless steel easy-to-load cage holding 9 Dadant fr 9 DADANT Honigwaben, mit Niederspannung avec moteur lectrique GAMMA basse tension et de bajo voltaje, con posibilidad de regulacin entre 0
super frames, fitted with a GAMMA low voltage Motor und Drehgeschwindigskeits-Regler rgulateur de vitesse variable entre 0 et 460 tr/Min, y 460 rpm, grifo plstico 40mm, tapas de plexigls.
electric motor with adjustable speed from 0 to 460 4698 SEJ RADIAL-HONIGSCHLEUDER RADIALNOVE robinet 40mm en plastique, et couvercle. 4698 SEJ EXTRACTOR RADIAL MOTORIZADO
rpm, 40mm plastic honey gate and lid. mit Motorantrieb ELOBA 220V-110W an der oberen
Brcke. (0-400 U/Min stufenlos Geschwindigkeit)
4698 SEJ EXTRACTEUR TANGENTIEL MOTORIS RADIALNOVE dotado de motor elctrico ELOBA
4608 SGJ 4698 SEJ RADIALNOVE ELECTRIC RADIAL HONEY RADIALNOVE avec moteur ELOBA. 220V-110W, puesto sobre la barra superior. (0- 400rpm)
EXTRACTOR with ELOBA motor. 4688 SGJ RADIAL-HONIGSCHLEUDER RADIAL 12 4688 SGJ EXTRACTOR RADIAL MOTORIZADO
mit Motorantrieb GAMMA, mit Edelstahl-Schleuderkorb mit 4688 SGJ EXTRACTEUR RADIAIRE MOTORIS
4688 SGJ RADIAL 12 ELECTRIC RADIAL HONEY vereinfachter Befllung fr 12 DADANT Honigwaben, mit RADIAL 12 rcipient 520mm, avec cage inox RADIAL 12 dotado de jaula inoxidable para 12
4 LANGSTROTH ELETTRICO EXTRACTOR with 520mm tank and stainless steel Niederspannung Motor und Drehgeschwindigskeits- Regler remplissage facilit, pour 12 cadres de hausse Dadant, cuadros de alza DADANT motor elctrico GAMMA
easy-to-load cage holding 12 Dadant super frames, avec moteur lectrique GAMMA basse tension et de bajo voltaje, con posibilidad de regulacin entre 0
4608 SGJ Smelatore tangenziale motorizzato fitted with a GAMMA low voltage electric motor 4688 SEJ RADIAL-HONIGSCHLEUDER RADIAL 12 rgulateur de vitesse variable entre 0 et 460 tr/Min, y 460 rpm, grifo plstico 40mm, tapas de plexigls.
4 LANGSTROTH recipiente 520mm, con gabbia with adjustable speed from 0 to 460 rom, 40mm mit Motorantrieb ELOBA 220V-110W an der oberen
robinet 40mm en plastique et couvercle. 4688 SEJ EXTRACTOR RADIAL MOTORIZADO
plastic honey gate and lid. Brcke. (0- 400 U/Min stufenlos Geschwindigkeit)
inox per 4 favi Langstroth, con motore elettrico GAMMA 4688 SEJ EXTRACTEUR RADIAIRE MOTORIS RADIAL 12 dotado de motor elctrico ELOBA
4688 SGJ Technische Merkmale 4688 SGJ
a basso voltaggio e regolatore di velocit variabile fra 0 4688 SEJ RADIAL 12 ELECTRIC RADIAL HONEY RADIAL 12 avec moteur ELOBA. 220V-110W, puesto sobre la barra superior. (0- 400rpm)
e 460 RPM, rubinetto 40mm in plastica e coperchio. Fertigung Edelstahl AISI 304
Radialnove EleTTRICO EXTRACTOR with ELOBA motor Durchmesser 520 mm Caractersticas tcnicas 4688 SGJ
CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 4688 SGJ
item 4688 SGJ SPECIFICATIONS Hhe des Behlters 572 mm Fabricacin acero inoxidable AISI 304
4608 SEJ Smelatore tangenziale motorizzato Fabrication acier inox AISI 304
4698 SGJ Smelatore radiale motorizzato 4 LANGSTROTH con motore ELOBA.
Construction AISI 304 stainless steel Gesamthhe 960 mm Hhe am Rand Diamtre 520 mm
Dimetro 520 mm
RADIALNOVE recipiente 520mm, con gabbia Diameter 520 mm Fassungsvermgen 12 Dadant-Honigwaben Altura de la cuba 572 mm
Hauteur de la cuve 572 mm Altura total 960 mm al borde
inox a riempimento facilitato, per 9 favi da melario Tank height 572 mm Stromversorgung 220 V
Dati tecnici 4608 SGJ Total height 960 mm (to tank top rim) Hauteur totale 960 mm jusquau bord Capacidad 12 cadres cuadros Dadant
Dadant, con motore elettrico GAMMA a basso Gewicht 15,5 kg Contenance 12 cadres de hausse Dadant
Fabbricazione acciaio inox AISI 304 Capacity 12 Dadant super frames Alimentation 220 V
voltaggio e regolatore di velocit variabile fra 0 e Electric input 220 V 4608 SGJ TANGENTIALE HONIGSCHLEUDER Alimentation 220 V Peso 15,5 kg
Diametro 520 mm 4 LANGSTROTH mit Schleuderkorb aus Edelstahl fr
460 RPM, rubinetto 40mm in plastica e coperchio. Weight 15,5 Poids 15,5 kg
Altezza del tino 572 mm 4 LANGSTROTH Waben mit Niederspannungs-Motor 4608 SGJ EXTRACTOR TANGENCIAL MOTORIZADO
4698 SEJ Smelatore RADIALE motorizzato Altezza totale 960 mm al bordo 4608 SGJ 4 LANGSTROTH ELECTRIC TANGENTIAL GAMMA und Drehgeschwindigkeits-Regler von 0 bis 460 4608 SGJ EXTRACTEUR TANGENTIEL MOTORIS 4 LANGSTROTH dotado de jaula inoxidable para
Capacit 12 favi da melario Dadant HONEY EXTRACTOR with 520mm stainless steel cage U/Min Hahn 40mm aus Kunststoff, durchsichtige Deckel 4 LANGSTROTH rcipient 520mm, avec cage inox 4 cuadros LANGSTROTH motor elctrico GAMMA de
radialnove con motore ELOBA. pour 4 cadres Langstroth, avec moteur lectrique GAMMA
Alimentazione 220 V holding 4 Langstroth frames, low voltage electric motor mit Scharnier, drei abmontierbare Beine. bajo voltaje, con posibilidad de regulacin entre 0 y
Radial 12 eleTTRICO with adjustable speed from 0 to 460 rpm, 40mm basse tension et rgulateur de vitesse variable entre 0 et 460 rpm, grifo plstico 40mm, tapas de plexigls.
Peso 15,5 kg 4608 SEJ TANGENTIALE HONIGSCHLEUDER 460 tr/Min, robinet 40mm en plastique et couvercle.
plastic honey gate and lid. 4 LANGSTROTH mit Motorantrieb ELOBA 220V-110W 4608 SEJ EXTRACTOR TANGENCIAL MOTORIZADO
4688 SGJ Smelatore radiale motorizzato 6 LANGSTROTH ELETTRICO 4608 SEJ 4 LANGSTROTH ELECTRIC TANGENTIAL an der oberen Brcke. (zwischen 0 und 400 U/Min) 4608 SEJ EXTRACTEUR TANGENTIEL MOTORIS 4 LANGSTROTH dotado de motor elctrico ELOBA
RADIAL 12 recipiente 520mm, con gabbia 4 LANGSTROTH avec moteur ELOBA. 220V-110 W, puesto sobre la barra superior. (0- 400rpm)
4668 SGJ Smelatore tangenziale motorizzato HONEY EXTRACTOR with ELOBA motor. 4668 SGJ TANGENTIALE HONIGSCHLEUDER
inox a riempimento facilitato per 12 favi da melario 6 LANGSTROTH mit Schleuderkorb aus Edelstahl fr 4668 SGJ EXTRACTEUR TANGENTIEL MOTORIS 4668 SGJ EXTRACTOR TANGENCIAL MOTORIZADO
Dadant, con motore elettrico GAMMA a basso 6 LANGSTROTH recipiente 630mm, con gabbia 4668 SGJ 6 LANGSTROTH ELECTRIC TANGENTIAL
HONEY EXTRACTOR 630mm with stainless steel cage 6 LANGSTROTH Waben, mit Niederspannungs-Motor 6 LANGSTROTH rcipient 630mm, avec cage inox 6 LANGSTROTH dotado de jaula inoxidable para
voltaggio e regolatore di velocit variabile fra 0 e inox per 6 favi Langstroth, con motore elettrico GAMMA GAMMA und Drehgeschwindigkeits-Regler von 0 bis
holding 6 Langstroth frames, low voltage electric motor pour 6 cadres Langstroth, avec moteur lectrique GAMMA 6 cuadros LANGSTROTH motor elctrico GAMMA de
460 RPM, rubinetto 40mm in plastica e coperchio. a basso voltaggio e regolatore di velocit variabile fra 0 460 U/MinHahn 40mm aus Kunststoff, durchsichtige
with adjustable speed from 0 to 460 rpm, 40mm plastic basse tension et rgulateur de vitesse variable entre 0 et bajo voltaje, con posibilidad de regulacin entre 0 y
e 460 RPM, rubinetto 40mm in plastica e coperchio. Deckel mit Scharnier, drei abmontierbare Beine. 460 rpm, grifo plstico 40mm, tapas de plexigls.
honey gate and lid. 460 tr/Min, robinet 40mm en plastique, et couvercle.
4688 SEJ Smelatore RADIALE motorizzato 4668 SEJ Smelatore tangenziale motorizzato 4668 SEJ TANGENTIALE HONIGSCHLEUDER
radial 12 con motore ELOB 4668 SEJ 6 LANGSTROTH ELECTRIC TANGENTIAL 4668 SEJ EXTRACTEUR TANGENTIEL MOTORIS 4668 SEJ EXTRACTOR TANGENCIAL MOTORIZADO
4 LANGSTROTH con motore ELOBA. 6 LANGSTROTH mIt Motorantrieb ELOBA 220V-110W 6 LANGSTROTH dotado de motor elctrico ELOBA
HONEY EXTRACTOR with ELOBA motor. 6 LANGSTROTH avec moteur ELOBA
Dati tecnici 4688 SGJ an der oberen Brcke. (zwischen 0 und 400 U/Min) 220V-110 W, puesto sobre la barra superior. (0-400 rpm)
Dati tecnici 4668 SGJ CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 4668 SGJ
Fabbricazione acciaio inox AISI 304 item 4668 SGJ SPECIFICATIONS Technische Merkmale 46l8 SGJ
Fabbricazione acciaio inox AISI 304 Fabrication acier inox AISI 304 Caractersticas tcnicas 4668 SGJ
Construction AISI 304 stainless steel Fertigung Edelstahl AISI 304
Diametro 520 mm Diametro 630 mm Diamtre 630 mm Fabricacin acero inoxidable AISI 304
Diameter 630 mm Durchmesser 630 mm Dimetro 630 mm
Altezza del tino 572 mm Altezza del tino 585 mm Hauteur de la cuve 585 mm
Tank height 585 mm Hhe des Behlters 585 mm Altura de la cuba 585 mm
Altezza totale 960 mm al bordo Altezza totale 980 mm al bordo Total height 980 mm (to tank top rim) Gesamthhe 980 mm Hhe am Rand Hauteur totale 980 mm jusquau bord Altura total 980 mm al borde
Capacit 12 favi da melario Dadant Capacit 6 favi Langstroth Capacity 6 Langstroth frames Fassungsvermgen 6 Langstroth Waben Contenance 6 cadres Langstroth Capacidad 6 cuadros Dadant
56 Alimentazione
Peso
220 V
15,5 kg
Alimentazione
Peso
220 V
30,0 kg
Electric input
Weight
220 V
30.0 kg
Stromversorgung 220 V
Gewicht 30,0 kg
Alimentation
Poids
220 V
30,0 kg
Alimentation
Peso
220 V
30,0 kg
56
SMIELATORE JOLLY
MOTORIZZATO
JOLLY ELECTRIC MOTOR-DRIVEN Motorisierte Honigschleuder EXTRACTEUR JOLLY MOTORIS EXTRACTOR JOLLY MOTORIZADO
Anche questo piccolo smielatore ha il recipiente di HONEY EXTRACTOR Jolly
acciaio inox 520mm, con fondo speciale conico Auch diese kleine Honigschleuder hat einen Ce petit extracteur aussi a un rcipient en acier inox Este pequeo extractor de miel tambin tiene
a scarico totale, ed tutto lavorato e saldato da Edelstahlbehlter 520 mm mit konisch geformten 520mm, avec fond spcial conique vacuation totale; un recipiente de acero inoxidable de 520 mm de
Also this small honey extractor is fitted with a
macchine automatiche col sistema TIG. Spezialboden zur vollstndigen Entleerung und ist il est entirement fabriqu et soud par des machines dimetro, con fondo especial cnico de descarga
stainless steel 520mm tank, full-discharge conical mittels TIG-System gefertigt. Die Honigschleuder ist automatiques en utilisant le systme TIG. Il est quip total, y est completamente elaborado y soldado
dotato della rivoluzionaria GABBIA INOX
bottom, all TIG-welded. ausgestattet mit einem neuen und revolutionren de lextraordinaire CAGE INOX POLYVALENTE 5 parois con mquinas automticas mediante el sistema TIG.
POLIVALENTE a 5 pareti e viene fornito nelle due Vielzweckschleuderkorb aus Edelstahl mit 5
It is fitted with the innovative STAINLESS STEEL et est fourni dans les versions motorises: avec moteur Est dotado de la revolucionaria JAULA INOXIDABLE
versioni motorizzate: con motore BETA montato Seitenwnden und ist mit zwei unterschiedlichen
sotto al recipiente oppure con motore ELOBA 5-wall CAGE and is available in two versions: with BETA mont sous le rcipient ou avec moteur ELOBA POLIVALENTE de 5 paredes y est disponible en dos
Motoren lieferbar: Dem Motor BETA, der sich
montato sulla sbarra superiore. a BETA motor installed under the tank or with an unterhalb des Behlters befindet, und dem mont sur la barre suprieure. Ils sont tous deux muni versiones motorizadas: con motor BETA, instalado
Entrambi hanno la regolazione progressiva della ELOBA motor mounted on the top bar. Motor ELOBA, der auf der oberen Querstange du rglage progressif de la vitesse et du verrouillage de debajo del recipiente, y con motor ELOBA, instalado
velocit e il blocco di sicurezza al coperchio. Among the features of both the versions: befestigt ist. Beide Motoren besitzen eine moderne scurit sur le couvercle. Les trois pieds dmontables, en la barra superior. Ambos tienen regulacin
Geschwindigkeitsregulierung und eine Abdeckung solides et lgants, lui confrent une grande stabilit, progresiva de velocidad y bloqueo de seguridad
Le tre robuste ed eleganti gambe smontabili gli progressive speed adjustment and safety lid lock. mit Sicherheitsverschluss. Die drei stabilen und
conferiscono una grande stabilit, anche nella The three removable, oversized legs improve the formschnen Standbeine sind abnehmbar und mme dans la version motorise. en la tapa. Las tres robustas y elegantes patas
versione motorizzata. stability of the extractor, also in the motor-driven garantieren eine gute Standfestigkeit auch der desmontables garantizan una gran estabilidad,
motorisierten Version.
SS 518 BJ EXTRACTEUR LECTRIQUE JOLLY incluso en la versin motorizada.
version. avec CAGE POLYVALENTE 5 parois inox, avec
SS 518 BJ SMIELATORE ELETTRICO JOLLY SS 518 BJ Elektronische Honigschleuder
con GABBIA POLIVALENTE a 5 pareti inox,con Jolly mit multifunktionalem Schleuderkorb
moteur lectrique italien BETA bas voltage, SS 518 BJ EXTRACTOR DE MIEL ELCTRICO
SS 518 BJ JOLLY ELECTRIC HONEY EXTRACTOR aus Edelstahl und fnf Wnden. Die Schleuder ist trs silencieux, rgulateur de vitesse entre JOLLY con JAULA POLIVALENTE con 5 paredes
motore elettrico italiano BETA a basso voltaggio,
with stainless steel 5-wall CAGE, BETA low voltage, ausgestattet mit einem italienischen Elektromotor 0 et 400tr/min, trois pieds dmontables, solides inoxidables, motor elctrico italiano BETA de
silenziosissimo, regolatore di velocit fra 0 e
completely noiseless electric motor, speed control BETA mit Niedervoltspannung, ist sehr leise, besitzt et lgants, un robinet 40mm en plastique bajo voltaje (sumamente silencioso), regulador
400RPM, tre eleganti e robuste gambe smontabili,
from 0 to 400rpm, three removable, oversized legs, eine Geschwindigkeitsregelung von 0-400 U/Min, alimentaire et un couvercle mont sur charnires, de velocidad entre 0 y 400rpm, tres elegantes y
rubinetto 40mm in plastica alimentare e hat drei stabile und abnehmbare Standbeine, einen
40mm food grade plastic honey gate and hinged avec verrouillage de scurit. robustas patas desmontables, grifo de 40mm de
coperchio incernierato, con blocco di sicurezza. Ablasshahn 40 mm aus lebensmitteltauglichem
lid with safety lock. Kunststoff, einen Klappdeckel und einen dimetro de plstico alimentario y tapa abatible,
SS 518 GJ EXTRACTEUR LECTRIQUE JOLLY con bloqueo de seguridad.
SS 518 GJ SMIELATORE ELETTRICO JOLLY SS 518 BJ Sicherheitsverschluss. avec CAGE POLYVALENTE 5 parois inox, avec
con GABBIA POLIVALENTE a 5 pareti inox, con SS 518 GJ JOLLY ELECTRIC HONEY EXTRACTOR SS 518 GJ Elektronische Honigschleuder moteur lectrique ELOBA, rgulateur de vitesse SS 518 GJ EXTRACTOR DE MIEL ELCTRICO
motore elettrico ELOBA, regolatore di velocit fra with stainless steel 5-wall CAGE, ELOBA electric Jolly Mit multifunktionalem Schleuderkorb entre 0 et 400tr/min, trois pieds dmontables, JOLLY con JAULA POLIVALENTE con 5 paredes
0 e 400 RPM, tre eleganti e robuste gambe motor, speed control from 0 to 400rpm, three aus Edelstahl und fnf Wnden. Die Schleuder ist
ausgestattet mit einem Elektromotor ELOBA, besitzt solides et lgants, un robinet 40mm en plastique inoxidables, motor elctrico ELOBA, regulador
smontabili, rubinetto 40mm in plastica alimentare removable oversized legs, 40mm food grade alimentaire et un couvercle mont sur charnires, de velocidad entre 0 y 400rpm, tres elegantes y
eine Geschwindigkeitsregelung von 0-400 U/Min,
e coperchio incernierato, con blocco di sicurezza. plastic honey gate and hinged lid with safety lock. hat drei stabile und abnehmbare Standbeine, einen avec verrouillage de scurit. robustas patas desmontables, grifo de 40mm de
Ablasshahn 40 mm aus lebensmitteltauglichem dimetro de plstico alimentario y tapa abatible,
La foto qui a fianco illustra chiaramente quali Kunststoff, einen Klappdeckel und einen La photo ci-contre illustre clairement quels sont
sono i pregi della gabbia dello smielatore JOLLY The picture clearly shows the advantages - and con bloqueo de seguridad.
Sicherheitsverschluss. les avantages de la cage de lextracteur JOLLY en
spiegando meglio di tante frasi quali sono le potential - of the JOLLY honey extractor.
Die nebenstehende Abbildung zeigt - deutlicher expliquant mieux que par des mots quelles sont La foto adyacente ilustra claramente las ventajas de
sue potenzialit. Vi si vedono infatti i favi alti It shows that frames as high as 235mm can be als es viele Worte knnten - die Vorteile ses potentialits. En effet on peut y voir des cadres la jaula del extractor de miel JOLLY, ya que explica
fino a 235mm. che vengono ospitati in posizione placed inside the cage in a TANGENTIAL position und Mglichkeiten des Schleuderkorbes der jusqu 235mm de hauteur placs en position su potencial mejor que las palabras. All se pueden
TANGENZIALE e quelli con altezza minima di and frames of height between 110mm and 180mm Honigschleuder Jolly. Tatschlich sieht man TANGENTIELLE et des cadres dune hauteur ver cuadros de hasta 235 mm de altura, alojados
110mm e massima di 180mm. che entrano in are placed in a RADIAL position. hier Waben bis zu einer Hhe von 235 mm, die
TANGENZIAL eingesetzt sind, und Waben mit einer minimale de 100mm et maximale de 180mm, placs en posicin TANGENCIAL, y cuadros de altura
posizione RADIALE. Hhe zwischen 110 mm und 180 mm, welche en position RADIAIRE. comprendida entre 110 y 180mm en posicin RADIAL.
item SS 518 BJ SPECIFICATIONS RADIAL positioniert sind.
Dati tecnici SS 518 BJ CARACTRISTIQUES TECHNIQUES SS 518 BJ Caractersticas tcnicas SS 515 BJ
Construction AISI 304 stainless steel Technische Merkmale SS 518 BJ
Fabbricazione acciaio inox AISI 304 Fabrication acier inox AISI 304 Material acero inoxidable AISI 304
Diameter 520 mm Fertigung Edelstahl AISI 304
Diametro 520 mm Durchmesser 520 mm Diamtre 520 mm Dimetro 520 mm
Altezza del tino 572 mm Tank height 572 mm
Hhe des Behlters 572 mm Hauteur de la cuve 572 mm Altura de la cuba 572 mm
Altezza totale 960 mm al bordo Total height 960 mm (to tank top rim) Gesamthhe 960 mm Hhe am Rand Hauteur totale 960 mm jusquau bord Altura total 960 mm hasta el borde
Capacit 5 favi Langstroth tangenziali Capacity 5 Langstroth tangential Fassungsvermgen 5 tangentialen Waben Contenance 5 cadres Langstroth tangentiels Capacidad 5 cuadros Langstroth tangenciales
oppure 10 radiali come da or 10 radial frames Langstroth Oder 10 radialen ou 10 radiaires conformes la o 10 radiales, segn la
as described above Waben wie bereits in der
descrizione Introduttiva Einfhrung beschrieben. description prcdente descripcin introductoria
57 Alimentazione 220 V
Peso 25,5 Kg
Power supply
Weight
220 V
25.5 Kg
Stromaufnahme
Gewicht
220 V
25,5 kg
Alimentation
Poids
220 V
25,5 Kg
Alimentacin
Peso
220 V
25,5 kg
57
SMIELATORI MOTORIZZATI
MONOBLOCCO TWIN HONIGSCHLEUDERN MIT MOTOR EXTRACTEURS MOTORISS
EXTRACTORES MOTORIZADOS
4550 SMIELATORE TWIN Questo Monoblocco raggruppa in uno spazio estremamente contenuto i due MONOBLOCCO TWIN MONOBLOC TWIN
strumenti pi importanti utilizzati nella sala di smielatura: il banco disopercolatore e lo smielatore elettrico. MONOBLOQUE TWIN
Con lentrata in produzione del nuovissimo motore BETA che viene montato sotto lo smielatore possiamo ora 4550 HONIGSCHLEUDER TWIN. 4550 EXTRACTEUR TWIN
Dieser Block vereinigt zwei der wichtigsten Gerte,
mettere sul mercato questo compatto unicum con le seguenti caratteristiche vincenti: ELECTRIC HONEY EXTRACTORS die zur Honiggewinnung gebraucht werden, zu
Ce Monobloc regroupe dans un espace trs rduit 4550 EXTRACTOR TWIN
les deux instruments les plus importants utiliss Esta mquina monobloque rene en un espacio
A) Ridottissimo ingombro (125x57x94cm) einem. In dieser sehr kompakten Einheit sind
TWIN COMPACT UNIT der Entdecklungstisch und die Honigschleuder
dans la salle dextraction: le bac dsoperculer et extremadamente reducido los dos instrumentos
B) Banco disopercolatore sul latosinistro, lextracteur lectrique. ms importantes utilizados en la sala de extraccin
con traversa di appoggio per il favo, zusammengefasst. Der neu entwickelte Motor Beta
4550 TWIN HONEY EXTRACTOR This Compact Grce la production du tout nouveau moteur de miel: el banco desoperculador y el extractor
con la rastrelliera inox che riceve ist unter der Honigschleuder montiert. Dieses neue
unit brings together in one unit, two most BETA qui est mont sous lextracteur nous pouvons elctrico.
i favi disopercolati e in attesa kompakte Gert wird mit folgenden Eigenschaften
important pieces of equipment in honey processing: maintenant mettre sur le march cet extracteur Con la produccin del nuevo motor BETA, instalado
di smelatura, e con una vasca angeboten:
a bench-type uncapping machine and an electric compact universel qui a les caractristiques debajo del extractor, estamos en condiciones de
profonda asportabile, a fondo honey extractor. A) Sehr verringerte Auenmae (125x57x94cm) suivantes: lanzar al mercado una mquina compacta con las
forato che raccoglie e sgocciola gli With the start of production of the new BETA motor, B) Entdecklungstisch mit einer Stange an der linken siguientes caractersticas:
opercoli. which is mounted under the honey extractor, we can Seite, die als Halter fr die Wabe dient. Der Tisch hat A) Encombrement trs rduit (125x57x94cm)
C) Smielatore sul lato destro, now offer this compact unit which has the following ein Rhmchen-Abtropfgestell aus Edelstahl und ein B) Bac dsoperculer sur le ct gauche, avec A) Dimensiones sumamente reducidas (125x57x94cm)
congabbia RADIAL 12 INOX characteristics: tiefes abnehmbares Becken. Der Boden ist gelocht traverse dappui pour le cadre, avec rtelier B) Banco desoperculador en el lado izquierdo, con
(possibile montare anche und er dient als Sammelbecken fr die Ernte und inox qui contient les cadres dsoperculs et travesao de apoyo para el cuadro, soporte
RADIALNOVE e comunque A) It is very compact (125x57x94cm). das Auffangen der Honigreste vom Deckel. en attente dextraction et une cuve profonde inoxidable para los cuadros desoperculados y
tutte le gabbie che di B) Bench-type uncapping machine on the left side C) Die Honigschleuder an der rechten Seite ist mit amovible, fond perfor pour accueillir et a la espera de la extraccin de la miel, y cuba
solito sono montate sugli of the unit, fitted with a crosspiece to rest the einem Schleuderkorb aus Edelstahl RADIAL 12 goutter les opercules. profunda desmontable con fondo perforado,
smIelatori 52cm.) frame on, a stainless steel rack for receiving ausgestattet. Auch der Korb RADIALNOVE kann C) Extracteur sur le ct droit avec cage RADIAL que recoge y escurre los oprculos.
D) Nuovissimo motore the uncapped frames waiting for later honey in die Honigschleuder montiert werden, sowie 12 INOX (il est aussi possible de monter la C) Extractor en el lado derecho, con jaula RADIAL
Beta, made in Italy, extraction, a removable deep tank with a alle Krbe die auch in den handelsblichen RADIALNOVE et toutes les cages qui sont 12 INOXIDABLE (tambin es posible instalar
silenziosissimo, con perforated bottom for collection and dripping of Honigschleudern 52cm. verwandt werden. normalement montes sur les extracteurs una jaula RADIALNOVE y todas las jaulas
alimentazione a basso the cappings. D) Die neuste Motorengeneration BETA, hergestellt 52cm.) habitualmente utilizadas en los extractores
voltaggio (24 Volt) C) Honey extractor on the right side of the unit, in Italien, wird mit Niederspannung (24 Volt) D) Tout nouveau moteur Beta, made in Italy, avec 52cm).
e montato sotto lo with a STAINLESS STEEL RADIAL 12 cage betrieben. Der Motor ist im Betrieb sehr leise. alimentation basse tension (24 Volts) et mont D) Nuevo motor BETA (made in Italy) con
smielatore, che lascia la (the RADIALNOVE or any other cage suitable for Er ist unter der Honigschleuder montiert. Dadurch sous lextracteur, qui laisse la partie suprieure alimentacin de bajo voltaje (24 V), instalado
parte superiore libera, 52cm honey extractors, can be used) ist die Oberseite frei zugnglich und ermglicht so libre, pour un remplissage ais et rapide de la debajo del extractor, que deja la parte superior
per un riempimento D) New, low voltage 24V BETA motor, noiseless, ein gutes Befllen und auch Reinigen der Schleuder. cage et qui assure une meilleure hygine. libre para facilitar y acelerar el llenado de la jaula
agevole e rapido della entirely made in Italy, installed under the honey E) Auerdem ist die Rotationsgeschwindigkeit E) Possibilit de variation de la vitesse entre y garantizar una mayor higiene.
gabbia e assicura una extractor to leave its top part free for easier cage regulierbar von 0 bis 450 U/Min. 0 et 460tr/Min E) Posibilidad de variacin de la velocidad entre 0 y
maggiore igiene. filling and higher hygiene. F) Eine vorgegebene automatische Beschleunigung F) Le botier des commandes prvoit dj une 460rpm.
E) Possibilit di variazione E) Adjustable speed control from 0 to 460 rpm. ist bereits vorprogrammiert. rampe daugmentation automatique de la F) El cuadro de mandos prev una rampa de
della velocit fra 0 e 460 4550 F) Control board fitted with automatic G) Eine Sicherheitsverriegelung auf dem Deckel, in vitesse aumento automtico de la velocidad.
RPM. acceleration ramp bereinstimmung mit geltenden Normen, ist G) Verrouillage de scurit sur le couvercle G) Bloqueo de seguridad de la tapa, en
F) La scatola dei comandi che G) Safety lid lock in compliance with current vorhanden. conformment aux normes en vigueur. cumplimiento de las normas vigentes.
prevede gi una rampa di regulations. H) Beide Fcher sind mit einem transparenten Deckel H) Les deux compartiments sont ferms sur le H) Ambos compartimientos estn cerrados en la
aumento automatico della H) Each of the two compartments is fitted with a zu schlieen. Die Deckel sind an der Wanne dessus par des couvercles transparents fixs la parte superior por tapas transparentes, sujetas a
velocit. transparent lid hinged to the tank. befestigt. cuve par des charnires. la cuba con bisagras.
G) Blocco di sicurezza al Technische Merkmale 4550
coperchio in ottemperanza alle Dati tecnici 4550 item 4550 SPECIFICATIONS Fertigung Edelstahl AISI 304 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 4550 Caractersticas tcnicas 4550
norme vigenti. Materiale acciaio inox AISI 304 Construction AISI 304 stainless steel Auenmae 126x68xH93cm Matriau acier inox AISI 304 Material acero inoxidable AISI 304
H) Entrambi gli scomparti Dimensioni 126x68xH93cm Dimensions 126x68x93cm Fassungsvermgen Dimensions 126x68xH 93cm Dimensiones 126x68xh 93cm
sono chiusi superiormente Capacit della gabbia 12 favi DADANT Capacity 12 DADANT frames des Honigkorbes 12 Waben DADANT Contenance de la cage 12 cadres Dadant Capacidad de la jaula 12 cuadros DADANT
58 da coperchi trasparenti e
incernierati alla vasca.
Alimentazione
Peso
220 V
60,0 Kg
Power supply
Weight
220 V
60.0 Kg
Stromversorgung
Gewicht
220 V
60,0 kg
Alimentation
Poids
220 V
60,0 Kg
Alimentacin
Peso
220 V
60 kg
58
SMIELATORI MOTORIZZATI
HONIGSCHLEUDERN MIT MOTOR
GABBIANO MIT EXTRACTEURS MOTORISS EXTRACTORES MOTORIZADOS
MOTORANTRIEB
9 LANGSTROTH GABBIANO LECTRIQUE GABBIANO ELCTRICO
ELECTRIC HONEY EXTRACTORS 9 LANGSTROTH 9 LANGSTROTH
ist eine radiale Honigschleuder der neusten Generation.
GABBIANO ELECTRIC Diese Schleuder ist fr die internationalen Mrkte il sagit dun extracteur radiaire de nouvelle gnra- Es un extractor radial de ltima generacin,
9 LANGSTROTH vorgesehen, wo die Gre Langstroth sehr verbreitet ist. tion destin aux marchs trangers dans lesquels le destinado a los mercados extranjeros en los que la
Der Vorteil liegt in der Aufnahme des Schleuderkorbes, modle LANGSTROTH est trs rpandu. Sa qualit medida LANGSTROTH es muy utilizada. Su principal
bei gleichzeitiger Verringerung des Durchmessers des
Is a latest-generation radial honey extractor, aimed principale est la grande contenance de sa cage par virtud consiste en la gran capacidad de la jaula en
Behlters ( 630mm). Die Honigschleuder ist mit einem
in particular at the international markets where the Elektromotor erhltlich. Der Motor GAMMA ist in Italien rapport au diamtre relativement rduit du rci- relacin al dimetro relativamente reducido del
use of LANGSTROTH frames is widespread Its best gebaut und hat einen Niederspannungsantrieb (24Volt- pient ( 630mm seulement). recipiente (solo 630mm).
Dati tecnici 4646 SGJ feature is the large capacity of its cage compared 120Watt). Der Motor ist unter dem Boden montiert und Il est disponible en version motorise avec le tout Est disponible en la versin motorizada, con un
Fabbricazione acciaio inox AISI 304 to the relatively small diameter of the tank (only hat einen Geschwindigkeitsregler. Die Geschwindigkeit nouveau moteur de production italienne GAMMA, nuevo motor italiano GAMMA, especialmente
Diametro 630 mm 630mm). It is available in two versions: with a kann wahlweise zwischen 0 und 450U/Min eingestellt expressment conu pour nous, basse tension proyectado para nosotros, de bajo voltaje
Altezza del tino 585 mm low voltage GAMMA motor (24V-120W)-designed werden. In der zweiten Ausfhrung ist der Motor ELOBA 24 V-120 W, mont sous le fond et avec un rglage (24V-120W), instalado debajo del fondo y con
Altezza totale 980 mm al bordo exclusively for our company and produced entirely oben auf der Schleuder auf einer Brcke angebracht. de la vitesse entre 0 et 450 t/min ou avec la barre regulacin de la velocidad entre 0 y 450 rpm, o con
Capacit 9 favi Langstroth in Italy-mounted under the bottom and with 4646 SGJ RADIALE HONIGSCHLEUDER motorise ELOBA avec le moteur mont sur la barre barra motorizada ELOBA, con el motor instalado en
Peso 32 Kg adjustable speed control from 0 to 450rpm; or GABBIANO mit MOTORANTRIEB und suprieure. la barra superior.
with the ELOBA powered top bar with the motor Schleuderkorb fr 9 Langstroth Honigwaben. Die
mounted on the top bar. Befllung des Korbes mit den Honigwaben ist 4646 SGJ EXTRACTEUR RADIAIRE MOTORIS 4646 SGJ EXTRACTOR RADIAL MOTORIZADO
sehr einfach. Der Elektromotor Gamma ist unter GABBIANO avec cage en inox pour 9 cadres GABBIANO, con jaula inoxidable para 9 cuadros
4646 SGJ GABBIANO RADIAL HONEY dem Boden montiert. ber einen Regler (0 bis LANGSTROTH remplissage facilit, avec moteur LANGSTROTH de carga facilitada, motor elctrico
4646 SGJ
450U/Min) kann die gewnschte Geschwindigkeit
EXTRACTOR with stainless steel easy-to-load lectrique GAMMA vitesse rglable entre 0 et GAMMA de velocidad regulable entre 0 y 450
eingestellt werden. Die drei robusten und elegant
cage suitable for holding 9 LANGSTROTH frames, gebogenen Sttzbeine sind abnehmbar. Der Deckel 480 tr/Min, mont sous le fond, trois pieds courbes rpm, instalado debajo del fondo, tres elegantes y
GAMMA motor with adjustable speed control from ist mit einem Sicherheitsverschluss versehen. Die dmontables, lgants et solides, et verrouillage robustas patas curvas desmontables, y bloqueo
0 to 450 rpm mounted under the bottom, three besondere Form des Kesselbodens ermglicht eine de scurit sur le couvercle. Le fond a une forme de seguridad de la tapa. El fondo tiene una forma
removable, oversized curved legs, safety lock on vollstndige Entleerung des Honigs. Zur Herstellung exclusive permettant lvacuation totale du miel et exclusiva para la descarga total de la miel y todas
the lid. des Bodens wurde das WIG Schweiverfahren toutes les soudures sont effectues avec le systme las soldaduras estn realizadas mediante el sistema
4646 SGJ SMELATORE RADIALE MOTORIZZATO The bottom has a special shape that allows its full angewandt. T.I.G. TIG.
GABBIANO con gabbia inox per 9 favi discharge and is TIG-welded. 4646 SEJ RADIALE HONIGSCHLEUDER GABBIANO
LANGSTROTH a riempimento facilitato, con mit MOTORANTRIEB und Schleuderkorb aus 4646 SEJ EXTRACTEUR RADIAIRE MOTORIS 4646 SEJ EXTRACTOR RADIAL MOTORIZADO
GABBIANO ELETTRICO motore elettrico GAMMA a velocit regolabile fra 4646 SEJ GABBIANO RADIAL HONEY Edelstahl fr 9 Langstroth Honigwaben. Die Befllung GABBIANO avec cage en inox pour 9 cadres GABBIANO con jaula inoxidable para 9 cuadros
9 LANGSTROTH 0 e 450RPM. montato sotto il fondo, tre eleganti EXTRACTOR with stainless steel easy-to-load cage des Korbes mit den Honigwaben ist sehr einfach. LANGSTROTH remplissage facilit, avec moteur LANGSTROTH de carga facilitada, motor elctrico
e robuste gambe curve, smontabili e blocco di suitable for holding 9 LANGSTROTH frames, ELOBA Der Elektromotor ELOBA ist oben auf der Brcke lectrique ELOBA vitesse rglable entre 0 et 480 ELOBA de velocidad regulable entre 0 y 450 rpm,
sicurezza al coperchio. electric motor with adjustable speed control montiert. ber einen Regler (0 bis 450 U/Min) tr/Min, mont sur la barre suprieure, trois pieds instalado en la barra superior, tres elegantes y
uno smielatore radiale di nuova generazione,
Il fondo ha la esclusiva forma per lo scarico totale from 0 to 450rpm mounted on the top bar, three kann die gewnschte Geschwindigkeit eingestellt courbes dmontables, lgants et solides et ver- robustas patas curvas desmontables, y bloqueo
destinato ai mercati esteri dove la misura werden. Die drei robusten und elegant gebogenen
LANGSTROTH molto diffusa. del miele e tutte le saldature sono effettuate col removable, oversized curved legs, safety lock on rouillage de scurit sur le couvercle. Le fond a une de seguridad de la tapa. El fondo tiene una forma
Sttzbeine sind abnehmbar. Der Deckel ist mit einem
sistema T.I.G. the lid. forme exclusive permettant lvacuation totale du exclusiva para la descarga total de la miel y todas
Il suo pregio consiste nella notevole capacit Sicherheitsverschluss versehen. Die besondere
The bottom has a special shape that allows its full Form des Kesselbodens ermglicht eine vollstndige miel et toutes les soudures sont effectues avec le las soldaduras estn realizadas mediante el sistema
della gabbia rapportata al relativamente ridotto
4646 SEJ SMELATORE RADIALE MOTORIZZATO discharge and is TIG-welded. Entleerung des Honigs. Zur Herstellung des Bodens systme T.I.G. TIG.
diametro del recipiente, (soli 630mm).
GABBIANO con gabbia inox per 9 favi wurde das WIG Schweiverfahren angewandt.
disponibile sia nella versione motorizzata con LANGSTROTH a riempimento facilitato, con motore item 4646 SGJ SPECIFICATIONS CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 4646 SGJ Caractersticas tcnicas 4646 SGJ
nuovissimo motore di produzione italiana GAMMA Technische Merkmale 4646 SGJ
elettrico ELOBA a velocit regolabile fra 0 e 450 Construction AISI 304 stainless steel Matriau acciaio inox AISI 304 Material acero inoxidable AISI 304
appositamente progettato per noi, a basso Fertigung Edelstahl AISI 304
RPM. montato sulla sbarra superiore, tre eleganti Diameter 630 mm Durchmesser 630 mm Diamtre 630 mm Dimetro 630 mm
voltaggio 24V-120 W. montato sotto il fondo e con e robuste gambe curve, smontabili e blocco di Tank height 585 mm Hauteur de la cuve 585 mm Altura de la cuba 585 mm
Hhe des Behlters 585 mm
regolazione della velocit fra 0 e 450RPM. sicurezza al coperchio. Il fondo ha la esclusiva forma Total height 980 mm (to tank top rim) Gesamthhe 980 mm am Rand Hauteur totale 980 mm al bordo Altura total 980 mm hasta el borde
59 oppure con la sbarra motorizzata ELOBA col
motore montato sulla sbarra superiore.
per lo scarico totale del miele e tutte le saldature
sono effettuate col sistema T.I.G.
Capacity 9 Langstroth frames
Weight 32 Kg
Fassungsvermgen
Gewicht
9 Langstroth-Honigwaben
32 Kg
Contenance
Poids
9 favi Langstroth
32 Kg
Capacidad
Peso
9 cuadros Langstroth
32 kg
59
SMIELATORI MOTORIZZATI
TUCANO uno smielatore radiale di taglia ELECTRIC HONEY EXTRACTORS HONIGSCHLEUDERN MIT MOTOR EXTRACTEURS MOTORISS EXTRACTORES MOTORIZADOS
media che soddisfa le esigenze di molte categorie
di apicoltori poich in un piccolo diametro ha una TUCANO is a medium-sized honey extractor TUCANO ist eine radiale Honigschleuder TUCANO est un extracteur radiaire de taille TUCANO es un extractor de miel radial
grande capacit di favi. which, with its small diameter and remarkable der mittleren Gre. Sie erfllt die Anforderungen moyenne qui rpond aux exigences de nombreuses de dimensiones medianas, capaz de satisfacer
Nella versione motorizzata pu rispondere frame capacity, brilliantly meets the requirements von vielen Imkerstnden. Bei kleinem Durchmesser catgories dapiculteurs tant donn quil contient las necesidades de numerosas categoras de
facilmente alle esigenze di apicoltori con 50/100 of a variety of beekeepers. hat sie ein groes Fassungsvermgen. In der beaucoup de cadres dans un petit diamtre. apicultores, ya que ofrece una gran capacidad de
alveari. The electric version can easily satisfy the needs of Modellversion mit Motorantrieb kann sie von Dans la version motorise il peut rpondre cuadros en un dimetro reducido.
beekeepers with 50/100 frames to handle. Imkern mit 50/100 Beuten eingesetzt werden facilement aux exigences des apiculteurs ayant La versin motorizada responde a las necesidades
TUCANO 20 ELETTRICO 50/100 ruches. de apicultores con 50-100 colmenas.
ELECTRIC TUCANO 20 TUCANO 20 MIT
4738 SGJ SMIELATORE RADIALE MOTORIZZATO MOTORANTRIEB TUCANO 20 LECTRIQUE TUCANO 20 ELCTRICO
TUCANO Il tino fabbricato con acciaio inox AISI 4738 SGJ TUCANO ELECTRIC RADIAL HONEY 4738 SGJ RADIALE HONIGSCHLEUDER
304 con superficie lucida, tutto saldato col sistema EXTRACTOR. The tank is made from AISI 304 4738 SGJ EXTRACTEUR RADIAIREMOTORIS 4738 SGJ EXTRACTOR DE MIEL RADIAL
TUCANO der Behlter ist aus Edelstahl AISI TUCANO. La cuve est en acier inox AISI 304
TIG. ed ha il bordo superiore arrotolato che gli polished stainless steel, is all TIG-welded and has a MOTORIZADO TUCANO La cuba es de acero
304 mit glnzender Oberflche, und im WIG- surface brillante entirement soude avec le
conferisce una grande rigidit. rounded off top rim for increased rigidity. inoxidable AISI 304 con superficie pulida,
Schweiverfahren verschweit. Die Oberkante systme TIG et son bord suprieur arrondi lui donne
Il fondo uno dei punti pi qualificanti, saldato col One of the main features of this extractor is the completamente soldada con sistema TIG. El borde
des Behlters ist aufgerollt um eine grere une grande rigidit.
sistema TIG ed ha una doppia conicit che permette tank bottom, TIG-welded to the tank body and superior redondeado le confiere una gran rigidez.
Festigkeit zu erhalten. Der Boden hat eine Le fond est un de ses points de force, soud avec
il suo svuotamento totale. specially shaped to allow full discharge. El fondo es uno de sus elementos sobresalientes:
spezielle Doppelkonus-Form, die eine vollstndige le systme TIG, il a une forme en double cne qui
La boccola al centro del fondo, sulla quale ruota The bushing on the tank centre shaft runs on ball est soldado con sistema TIG y su forma de doble
Entleerung ermglicht. Die Achsbuchse in permet un vidage total.
la gabbia di acciaio inox con cuscinetto a sfere, a bearings, runs on ball bearings and is made from cono permite su vaciamiento total. El casquillo
der Mitte des Bodens ist aus Edelstahl mit
tenuta stagna. stainless steel. La douille au centre du fond, sur laquelle tourne situado en el centro del fondo, sobre el que gira la
Dichtungskugellager. Italienischer Motor GAMMA
Il motore GAMMA, di produzione italiana, a basso The low voltage, 24V-120W GAMMA motor, la cage, est en acier inox, tanche et roulement jaula, es de acero inoxidable con cojinete de bolas
mit Niederspannungsantrieb 24V-120W ist unter
voltaggio 24V-120W ed montato sotto al fondo, entirely made in Italy is installed under the honey bille. Le moteur GAMMA, de production estanco. El motor GAMMA, fabricado en Italia,
der Honigschleuder montiert. Dadurch ist der
lasciando libera la parte superiore dello smielatore. 4738 SGJ extractor thus leaving the upper part free. italienne, est bas voltage 24V-120W et est mont es de bajo voltaje (24V-120W) y est instalado
obere Teil der Schleuder leicht zugnglich. Der
La scatola dei comandi comprende anche il blocco The control unit also contains the lid safety lock sous le fond, laissant ainsi la partie suprieure debajo del fondo, dejando libre la parte superior
Steuerkasten umfasst die Sicherheitsverriegelung
del coperchio contro lapertura accidentale quando against any unwanted opening while the cage is still de lextracteur libre. Le botier de commandes del extractor de miel. La caja de mandos incluye el
des Deckels um eine versehentliche ffnung zu
la gabbia ancora in rotazione. rotating. comprend aussi le verrouillage du couvercle contre bloqueo de la tapa contra la apertura accidental
vermeiden, solange der Korb sich noch dreht.
Loriginale tecnica di fabbricazione della gabbia The original construction technique used for the toute ouverture accidentelle quand la cage est cuando la jaula an est en rotacin.
Die Originaltechnik der Herstellung des
rende il riempimento molto facile e consente di cage makes filling extremely easy and permits Schleuderkorbes ermglicht die einfache Ausfllung encore en rotation. La technique de fabrication La original tcnica de construccin de la jaula
smielare 20 favi da melario Dadant, una grande to extract honey from 20 Dadant super frames - und lsst zu eine Honiggewinnung von 20 Dadant- originale de la cage permet un remplissage trs facilita el llenado y permite extraer la miel de 20
capacit in un piccolo diametro. offering high capacity and compact size at the same Honigwaben, ein groes Fassungsvermgen facile et lextraction de miel de 20 cadres de cuadros de alza Dadant: una gran capacidad en un
Con laggiunta di 4 pannelli supplementari (non time. bei kleinem Durchmesser. Mit 4 zustzlichen hausse Dadant: une grande capacit dans un petit dimetro reducido.
compresi nel prezzo base) questa gabbia pu By adding 4 additional screens (not included in the Gittereinstzen (sind nicht im Preis enthalten) diamtre. En ajoutant 4 panneaux supplmentaires Aadiendo 4 paneles suplementarios (no incluidos
accogliere 4 favi grandi da smielare tangenzialmente. price) the cage can be converted to tangentially kann der Schleuderkorb 4 groe Waben fr (non compris dans le prix) la cage peut accueillir en el precio), esta jaula puede alojar 4 cuadros
Lo smielatore completo di tre robuste ed eleganti hold 4 deep frames. The honey extractor comes eine tangentiale Honiggewinnung aufnehmen. 4 grands cadres pour lextraction tangentielle. grandes para extraer la miel tangencialmente.
gambe verniciate a fuoco. fitted with three removable, stone-enamelled Der Honigschleuder ist durch drei robuste Lextracteur est quip de trois pieds solides et El extractor de miel incluye tres slidas y elegantes
oversized legs. brennlackierte Beine vervollstndigt. lgants, laqus au four. patas pintadas a fuego.
4738 SEJ SMIELATORE RADIALE MOTORIZZATO
TUCANO con motore ELOBA 4738 SEJ TUCANO ELECTRIC RADIAL HONEY 4738 SEJ RADIALE HONIGSCHLEUSER MIT 4738 SEJ EXTRACTEUR RADIAIREMOTORIS 4738 SEJ EXTRACTOR DE MIEL RADIAL
EXTRACTOR with ELOBA motor. MOTORANTRIEB TUCANO mit Motor ELOBA TUCANO avec moteur ELOBA MOTORIZADO TUCANO con motor ELOBA
Dati tecnici 4738 SGJ
Fabbricazione acciaio inox AISI 304 item 4738 SGJ SPECIFICATIONS Technische Merkmale 4738 SGJ CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 4738 SGJ Caractersticas tcnicas 4738 SGJ
Diametro 630 mm Construction AISI 304 stainless steel Fertigung Edelstahl AISI 304 Fabrication acier inox AISI 304 Material acero inoxidable AISI 304
Altezza del tino 585 mm Diameter 630 mm Durchmesser 630 mm Diamtre 630 mm Dimetro 630 mm
Altezza totale 960 mm al bordo Tank height 585 mm Hhe des Behlters 585 mm Hauteur de la cuve 585 mm Altura de la cuba 585 mm
Capacit 20 favi da melario Dadant Total height 960 mm (to tank top rim) Gesamthhe 960 mm Hhe am Rand Hauteur totale 960 mm jusquau bord Altura total 960 mm hasta el borde
60 Peso 33 Kg Capacity
Weight
20 Dadant super frames
33 Kg
Fassungsvermgen
Gewicht
20 Dadant-Honigwaben
33 kg
Capacit
Poids
20 cadres de hausse Dadant
33 Kg
Capacidad
Peso
20 cuadros de alza Dadant
33 kg
60
SMIELATORI MOTORIZZATI
UNIVERSALE 12 ELETTRICO
DATI TECNICI 5260 ITEM 5260 SPECIFICATIONS TECHNISCHE MERKMALE 5260 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 5260 CARACTERSTICAS TCNICAS 5260
Materiale 1,2 mm inox Construction stainless steel 1.2 mm Fertigung 1,2 mm Edelstahl Matriau 1,2 mm inox Material 1,2 mm inoxidable
Capacit 8 cestelli di 340 mm Capacity 8 340 mm baskets Fassungsvermgen 8 Krbe mit 340 mm Contenance 8 paniers de 340 mm Capacidad 12 cestas de 340 mm
Diametro recipiente 1.100 Tank diameter 1.100 Durchmesser des Behlters 1.100 mm Diamtre du rcipient 1 100 Dimetro recipiente 1100 mm
Diametro gabbia 1.060 Cage diameter 1.060 Durchmesser des Schleuderkorbes 1.060 mm Diamtre de la cage 1 060 Dimetro jaula 1060 mm
Motore 750 W 5260 Motor 750 W Motor 750 W Moteur 750 W Motor 750 W
Alimentazione 220 V Power supply 220 V Stromversorgung 220V Alimentation 220 V Alimentacin 220 V
Velocit massima 330 RPM Maximum speed 330 RPM Hchstgeschwindigkeit 330 U/Min Vitesse maximale 330 tr/Min Velocidad mxima 330 rpm
67 Altezza al bordo
Peso
1.080 mm
148 Kg
Tank height to top rim
Weight
1 080 mm
148 Kg
Gesamthhe am Rand
Gewicht
1.080 mm
148 Kg
Hauteur du bord
Poids
1 080 mm
148 Kg
Altura hasta el borde
Peso
1080 mm
148 kg
67
SMIELATORI REVERSIBILI
sEMIRADIALE 12/24 DADANT ELETTRICO EXTRACTEURS RVERSIBLES EXTRACTORES REVERSIBLES
SELBSTWENDESCHLEUDERN
5300 SMIELATORE SEMIRADIALE GSR. REVERSIBLE HONEY EXTRACTORS sEMI-RADIAIRE 12/24
sEMIRADIALE 12/24 DADANT sEMIRRADIAL 12/24 DADANT
Smielatore impiegato nellestrazione di mieli molto viscosi. La gabbia di questo particolare smielatore DADANT
composta da 12 cestelli a tasca imperniati sul dorso e da una struttura portante. Grazie al disegno particolare sEMI-RADIAL 12/24 DADANT 5300 EXTRACTOR SEMIRRADIAL GSR
5300 SEMIRADIALE HONIGSCHLEUDER
pu contenere un numero doppio di favi rispetto ad uno smielatore tangenziale che abbia lo stesso
Dieses Gert findet Anwendung zum Ernten
5300 EXTRACTEUR SEMI-RADIAIRE GSR. Extractor utilizado en la extraccin de mieles muy
diametro. Ogni cestello contiene un favo da nido o due da melario. I favi contenuti nei cestelli vengono 5300 GSR SEMI-RADIAL HONEY EXTRACTOR. Extracteur utilis dans lextraction de miels trs viscosas. La jaula de este particular extractor est
von sehr zhflssigen Honigen. Der Korb dieser
smielati alternativamente su di una faccia e poi sullaltra con cambio automatico del senso di rotazione. Honey extractor for highly viscous honey. visqueux. La cage de cet extracteur particulier est compuesta por 12 cestas de bolsillo, empernadas
speziellen Honigschleuder ist unterteilt in 12
I cestelli non compiono la rotazione fino alla posizione tangenziale ma vengono fermati in una posizione This honey extractors cage includes 12 pocket-type compose par 12 paniers poche fixs sur le dos en la parte superior a una estructura portante.
Einzelkrbe mit eingehngten Taschen an den
intermedia fra radiale e tangenziale per cui la gabbia viene chiamata semiradiale. Tutte le operazioni sono baskets with their backs pivoted to a load bearing et par une structure porteuse. Grce sa forme Gracias a su diseo especial, puede contener el
Rckwnden. Dank der besonderen Bauweise
gestite da una centralina elettronica programmabile che regola sia le varie rampe di velocit che le alternate structure. The special design allows to load the cage particulire, elle peut contenir le double de cadres doble de cuadros con respecto a un extractor
kann der Korb im Vergleich zur tangentialen
fasi di inversione del senso di rotazione. (tre a destra e tre a sinistra.) with double the number of frames compared to a dun extracteur tangentiel du mme diamtre. tangencial del mismo dimetro. Cada cesta
Honigschleuder, die den gleichen Durchmesser hat,
Il recipiente ha diametro 1.100mm, il bordo superiore arrotolato per ottenere la pi grande rigidit e il tangential honey extractor of same diameter. Each Chaque panier contient un cadre de corps ou deux contiene un cuadro de nido o dos de alza.
die doppelte Anzahl Waben aufnehmen. Die in den
fondo ha una forma particolare che raccoglie tutto il miele verso il rubinetto 50mm inox. basket holds one deep frame or two supers. Honey de hausse. Lextraction du miel des cadres contenus Los cuadros contenidos en las cestas son
Krben enthaltenen Waben werden durch eine
Il rubinetto si trova a 300mm dal suolo e permette limpiego della vasca di decantazione. is extracted from one side of the frames inside dans les paniers a lieu alternativement dabord sur desmelados alternativamente primero en una cara
automatische nderung der Drehrichtung zuerst
La gabbia messa in rotazione da the baskets first and then from their other side, une face et ensuite sur lautre avec changement y luego en la otra, con cambio automtico del
auf der einen Seite, danach auf der anderen Seite
un motoriduttore che montato with automatic change of rotation direction. The automatique du sens de rotation. Les paniers sentido de rotacin. Las cestas no rotan hasta la
geschleudert (drei nach rechts und drei nach links).
sotto al recipiente, ed ha una baskets are not fully rotated to a tangential position naccomplissent pas la rotation jusqu la position posicin tangencial, sino que se detienen en una
Die Krbe fhren die Rotationsrichtung nicht bis
trasmissione silenziosissima. but are stopped instead at an intermediate position tangentielle mais ils sont arrts dans une position posicin intermedia entre radial y tangencial; por
zur tangentialen Position durch, sondern werden
Tutti i comandi semplici between the radial and tangential points. This is the intermdiaire entre la position radiaire et tangen- este motivo la jaula se llamada semirradial.
in einer Zwischenposition zwischen radialer und
e intuitivi si trovano nel reason why it is called semi-radial. tielle cest pourquoi la cage est appele semi- Todas las operaciones son controladas por una
tangentialer Position gestoppt, deswegen wird
quadro comandi che All the operations are controlled by a radiaire. Toutes les oprations sont commandes unidad electrnica programable que regula las
die Schleuder auch semiradiale genannt. Alle
fissato al centro della programmable electronic control unit which par une unit lectronique programmable qui rgle rampas de velocidad y las fases alternadas de
Verarbeitungsschritte sind elektronisch gesteuert.
sbarra superiore, con regulates both the speed ramps and the reversals of aussi bien les diffrentes rampes de vitesse que les inversin del sentido de rotacin (tres a la derecha
Der Behlter hat einen Durchmesser von 1100mm,
il display che indica rotation direction. (three rotations on the right and phases alternes dinversion du sens de rotation. y tres a la izquierda).
der obere Rand ist gerollt um dem Behlter eine
le fasi di smielatura. three on the left). (trois droite et trois gauche). Le rcipient a El recipiente tiene un dimetro de 1100mm,
grere Festigkeit zu geben. Der Boden hat eine
The tank diameter is 1.100mm, it has a rounded spezielle Form, durch die der gesamte Honig un diamtre de 1100mm, le bord suprieur est borde superior redondeado (para obtener una
off top rim for increased rigidity, while the bottom zum Ablasshahn, 50mm aus Edelstahl, geleitet enroul pour obtenir une trs grande rigidit et le mayor rigidez) y fondo de forma especial, que
has a special shape which allows to convey all the wird Der Ablasshahn befindet sich 300mm ber fond a une forme particulire qui achemine tout le permite recoger toda la miel hacia el grifo 50mm
honey to the 50mm stainless steel gate. The dem Boden, so dass auch eine Honig-Klrwanne miel vers le robinet 50mm en inox. Le robinet est inoxidable. El grifo se encuentra a 300mm del piso y
honey gate is at a height of 300mm off the ground, verwendet werden kann. Der Schleuderkorb ist 300mm du sol et permet lutilisation de la cuve permite utilizar la cuba de decantacin.
so that a sump tank can be used. durch einen Motor angetrieben, der unter dem de dcantation. La rotation de la cage seffectue La jaula es puesta en rotacin por un
The cage rotation is driven by a noiseless gearmotor Boden montiert ist. Der Motor hat eine geringe laide dun motorducteur mont sous le rcipient motorreductor instalado debajo del recipiente, con
fixed under the bottom of the tank. Geruschentwicklung. Alle elektronischen et qui a une transmission trs silencieuse. Toutes una transmisin sumamente silenciosa.
All the controls are very user-friendly and located Steuerungen sind einfach und leicht verstndlich, les commandes, simples et intuitives, sont places Todos los mandos, simples e intuitivos, se
on the control panel fixed to the top bar; the sie befinden sich auf dem Bedienfeld, das auf der dans le tableau des commandes qui est fix au encuentran en el cuadro de mandos fijado en el
extraction phases are shown on the display of the Brcke in der Mitte befestigt ist. Auf dem Display centre de la barre suprieure, avec un afficheur qui centro de la barra superior, con un display que
control panel. werden die Schleuderphasen angezeigt. indique constamment les phases dextraction. indica las fases de extraccin de la miel.
DATI TECNICI 5300 GSR 5300 ITEM 5300 GSR SPECIFICATIONS TECHNISCHE MERKMALE 5300 GSR CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 5300 GSR CARACTERSTICAS TCNICAS 5300 GSR
Materiale 1,2 mm inox Construction stainless steel 1.2 mm Fertigung 1,2 mm Edelstahl Matriau 1,2 mm inox Material 1,2 mm inoxidable
Capacit 12 cestelli di 340 mm Capacity 12 baskets 340 mm Fassungsvermgen 12 Krben 340 mm Contenance 12 paniers de 340 mm Capacidad 12 cestas de 340 mm
Diametro recipiente 1.100 Tank diameter 1.100 Durchmesser des Behlters 1.100 mm Diamtre du rcipient 1 100 Dimetro recipiente 1100 mm
Diametro gabbia 1.060 Cage diameter 1.060 Durchmesser des Schleuderkorbes 1.060 mm Diamtre de la cage 1 060 Dimetro jaula 1060 mm
Motore 750 W Motor 750 W Motor 750 W Moteur 750 W Motor 750 W
Alimentazione 220 V Power supply 220 V Stromversorgung 220 V Alimentation 220 V Alimentacin 220 V
Velocit massima 330 RPM Maximum speed 330 RPM Hchstgeschwindigkeit 330 U/Min Vitesse maximale 330 tr/Min Velocidad mxima 330 rpm
68 Altezza al bordo
Peso
1.080 mm
181 Kg
Tank height to top rim
Weight
1 080 mm
181 Kg
Gesamthhe am Rand
Gewicht
1.080 mm
181 Kg
Hauteur du bord
Poids
1 080 mm
181 Kg
Altura hasta el borde
Peso
1080 mm
181 kg
68
SMIELATORI PROFESSIONALI
AIRONE VARIO 36
PROFESSIONELLE HONIGSCHLEUDERN
5085 AIRONE VARIO 36 uno smielatore
importante, adatto agli apicoltori che praticano
AIRONE VARIO 36 DADANT
lapicoltura non pi come hobby. tuttavia uno EXTRACTORES PROFESIONALES
smielatore abbastanza economico grazie ad una
5085 AIRONE VARIO 36 DADANT ist eine
PROFESSIONAL EXTRACTORS Honigschleuder die von den Imkern geschtzt EXTRACTEURS PROFESSIONNELS
nuova tecnica costruttiva della gabbia, ricavata AIRONE VARIO 36 DADANT
wird, die die Imkerei nicht mehr nur als Hobby
tramite taglio laser da lamiera inox di 5mm. AIRONE VARIO 36 DADANT AIRONE VARIO 36 DADANT
betrieben. Dank der neuen Fertigungstechnik der
In seguito ad un accurato studio stata disegnata 5085 AIRONE VARIO 36 DADANT es un extractor
Schleuderkorb, die jetzt vollstndig aus Edelstahl
una gabbia che incrementa ancora la capacit di favi 5085 AIRONE VARIO 36 DADANT is a medium- 5085 AIRONE VARIO 36 DADANT est un extracteur importante, apto para aquellos productores que
Laser geschnitten ist, ist sie aber auch eine
nello stesso recipiente 850mm portandola dagli sized honey extractor designed for professional important, adapt aux apiculteurs pour lesquels pratican la apicultura de forma profesional.
Preisgnstige Honigschleuder.
originari 30 favi a 36 favi da melario Dadant attuali, beekeeping. It is a very good extractor while being lapiculture nest pas un Hobby. Sin embargo, se trata de un extractor econmico,
Sie hat eine Arbeitsleistung von 36 DADANT
oppure, a richiesta, a 20 favi Langstroth. Il recipiente not too expensive at the same time, thanks to the Cest un extracteur conomique grce une gracias a la nueva tcnica de constuccin de la
Honigwaben oder von 20 LANGSTROTH
fabbricato con la tradizionale robustezza di tutte new construction technique used for the radial nouvelle technique de construction de la cage, jaula, completamente inoxidable cortada con lser,
Waben. Der Behlter ist mit der traditionellen
le attrezzature LEGA, poi, come negli smielatori cage, now completely made from stainless steel entirement en inox, coupe au laser, avec une con capacidad para 36 CUADROS DE ALZA DADANT
Strapazierfhigkeit professioneller Gerte
professionali, il bordo superiore arrotolato per laser-cut radial cage and capable of holding contenance de 36 CADRES DADANT HAUSSE ou o 20 CUADROS LANGSTROTH. El recipiente
hergestellt, der obere Rand ist aufgerollt, um
ottenere una pi grande rigidit e il fondo ha una 36 DADANT super frames or 20 LANGSTROTH bien, 20 CADRES LANGSTROTH. est fabricado con la tradicional robustez de las
eine groe Steifigkeit zu erhalten. Der Boden hat
forma particolare a doppia conicit che raccoglie frames (in the same cage). The tank is up to Le rcipient la solidit des quipements herramientas profesionales, el borde superior es
eine spezielle Form, mit der gesam-te Honig zum
tutto il miele verso il rubinetto inox 50mm. La professional standards in terms of sturdiness, and professionnels, le bord suprieur est arrondi pour redondeado, para garantizar la mxima rigidez, y
Edelstahl 50mm geleitet wird.
gabbia messa in rotazione da un motoriduttore has a rounded off top rim for increased rigidity. The avoir une grande rigidit et le fond une forme el fondo tiene una forma particular que lleva toda
Der Hahn befindet sich 30cm ber dem Boden,
silenzioso montato sotto al recipiente e tutti i bottom is specially shaped to convey more easily particulire qui achemine tout le miel vers le la miel hacia el grifo de 50mm de acero inoxidable.
sodass auch eine Honig-Klrwanne verwendet
comandi, semplici ed intuitivi, trovano posto nel all the honey to the 50mm stainless steel honey robinet 50mm. le robinet est 30cm du sol et El grifo est a 30cm del suelo y permite utilizar las
werden kann.
quadro comandi sulla sbarra superiore con display gate. The gate is at a 30cm height off the ground, so permet lutilisation de la cuve de dcantation. cubas de decantacin.
Der Schleuderkorb wird durch einen leisen
che indica in continuo la velocit di rotazione. that a clarifying tray can be placed under it. La cage est mise en rotation par un motorducteur La jaula es puesta en rotacin por un motor-
Getriebemotor angetrieben, der am Boden, am
Ha coperchi trasparenti incernierati, con blocco The cage rotation is driven by a noiseless gear silencieux mont sur le fond, au droit du pivot reductor silencioso instalado en el fondo, en
mittlerem Drehstift montiert ist.
elettrico di sicurezza. motor mounted at the bottom of the tank, on the central. correspondencia con el perno central. La tapa
Der durchsichtige Deckel ist mit einem Scharnier am
Esiste tuttavia la possibilit di acquistare lo stesso cage centre shaft. The transparent lid is hinged to Quertrger befestigt und hat eine Niederspannungs- Le couvercle transparent est fix par des transparente es abatible sijeta con bisagras a la
smielatore dotato della precedente gabbia inox the top crossbar and has a low voltage safety lock Schutzverriegelung, die ein ffnen bei sich charnires sur la barre transversale et est muni barra transversal y tiene un bloqueo de securidad
con capacit di 30 favi, ad un prezzo pi economico. to prevent opening while the cage is still rotating. bewegendem Schleuder-korb verhindert. Die dun verrouillage de scurit basse tension pour de bajo voltaje para impedir su abertura con la jaula
(cod. 5075) The control panel is found on the top crossbar, Bedientafel ist an der mittleren Brcke befestigt, sie empcher son ouverture quand la cage est en en movimiento.
fitted with user-friendly controls and a display hat einfache und leicht verstndliche Steuerungen, mouvement. Le tableau de commande est fix sur El cuadro de mandos, simple y intuitivo, est fijado
showing the current RPM value. die Drehgeschwindigkeit kann am Display abgelesen la barre centrale, ses commandes sont simples et a la barra central y la velocidad de rotacin se
werden. intuitives et las rotation est visualise sur lafficheur. visualiza en el display.
It is however still possible to request that the
honey extractor is supplied with the previous Es bleibt die Mglichkeit die Honigschleuder mit Il reste toutefois possible monter lancien cage De todas formas, es posible solicitar el extractor
economical cage holding 30 Dadant frames. (cod. vorhergehendem und preiswertem Schleuderkorb plus conomique, de contenance 30 cadres de miel con la anterior (y ms econmica) jaula
5075) (fr 30 Waben Dadant) zu bestellen. (Cod. 5075) Dadant (cod. 5075) para 30 cuadros Dadant (cd. 5075).
DATI TECNICI 5085 ITEM 5085 SPECIFICATIONS TECHNISCHE MERKMALE 5085 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 5085 CARACTERSTICAS TCNICAS 5085
Capacit art. 5085 36 favi Dadant Capacity 36 Dadant super frames Fassungsvermgen 36 Dadant Waben Contenance 36 cadres Dadant Capacidad 36 cuadros Dadant
Capacit art. 5110 20 favi Langstroth 20 Langstroth deep frames 20 Langstroth Waben 20 cadres Langstroth 20 cuadros Langstroth
Materiale inox 1,2 mm Construction 1,2 mm stainless steel sheet Fertigung 1,2 mm Edelstahl Fabrication 1,2 mm tle inox Fabricacin 1,2 mm acero inox
Diametro recipiente 850 mm Tank diameter 850 mm Durchmesser Behlters 850 mm Diamtre rcipient 850 mm Dimetro recipiente 850 mm
Diametro gabbia 820 mm Cage diameter 820 mm Durchmesser des Korbs 820 mm Diamtre de la cage 820 mm Dimetro jaula 820 mm
Comandi su traversa superiore Control on the top crossbar Steuerung am oberen Traverse Commandes sur traverse suprieure Mandos en travesao superior
Velocit massima 400 RPM Top speed 400 RPM Geschwindigkeit 400 RPM Vitesse maximale 400 TR/MIN Velocidad mxima 400 RPM
Motore 750 W Motor 750 W Motor 750 W Moteur 750 W Motor 750 W
69 5085
Alimentazione
Peso
220 V
80 kg
Input voltage
Weight
220 V
80 Kg
Stromversorgung
Gewicht
220 V
80 Kg
Alimentation
Poids
220 V
80 Kg
Alimentacin
Peso
220 V
80 Kg
69
SMIELATORI PROFESSIONALI
Nello stesso recipiente 1100mm dello smelatore Professional Honey Extractors Professional Honey Extractors Extracteurs PROFESSIONNELS ExtractorEs PROFESIONALES
ALBATROS VARIO 54 e con la stessa motorizzazione ALBATROS VARIO 54 ALBATROS VARIO 54 ALBATROS VARIO 54
possiamo montare gabbie INOX TAGLIATE AL LASER ALBATROS VARIO 54
5240 ALBATROS VARIO 54 DADANT eine ganz 5240 ALBATROS VARIO 54 DADANT est un tout 5240 ALBATROS VARIO 54 DADANT es un nuevo y
con diverse capacit di favi, come ad esempio: 5240 ALBATROS VARIO 54 DADANT is an extremely neue Honigschleuder, die von den professionellen
nouvel extracteur, trs solide et que les apiculteurs robusto extractor, esperado desde hace tiempo por los
sturdy honey extractor, that was long awaited for by Imkern bereits erwartet wird. Der Behlter hat einen apicultores profesionales. El recipiente tiene un dimetro
professionnels attendent depuis longtemps. Le
5210 ALBATROS VARIO 66 DADANT professional beekeepers. The 1100mm tank has a Durchmesser von 1100mm, der obere Rand ist
rcipient a un diamtre 1100mm, le bord suprieur de 1100mm, borde superior redondeado (para obtener
Questo smelatore radiale professionale, ha tutte rounded off top rim for maximum rigidity, while the aufgerollt, um eine groe Steifigkeit zu erhalten
und der Boden hat eine spezielle Form, mit der est arrondi pour une plus grande rigidit et le fond a una mayor rigidez) y fondo de forma especial, que
le caratteristiche costruttive sopra descritte ma bottom is specifically shaped to convey all the honey der gesamte Honig zum EDELSTAHL-Hahn 50mm une forme particulire qui achemine tout le miel vers recoge toda la miel hacia el grifo 50mm inoxidable.
con la gabbia di acciaio inox tagliata al laser, con to the 50mm stainless steel gate. The honey gate is geleitet wird. Der Hahn befindet sich 30cm ber dem le robinet 50mm INOX. Le robinet est 30cm du El grifo se encuentra a 30cm del piso y permite utilizar
accorgimenti costruttivi particolari che consentono at a 30cm height off the ground, so that a clarifying Boden, so dass auch eine Honig-Klrwanne verwendet sol et permet lutilisation de la cuve de dcantation. la cuba de decantacin. La jaula es puesta en rotacin
La cage est mise en rotation par un motorducteur
di ospitare i favi da melario a doppio ordine, con tray can be placed under it. The cage rotation is driven werden kann. Der Schleuderkorb wird durch einen silencieux mont sur le fond, au droit du pivot central por un motorreductor silencioso instalado en el fondo,
una capacit di 66 favi DADANT. by a noiseless gearmotor mounted at the bottom of leisen Getriebemotor angetrieben, der am Boden, am et le tableau de commandes est fix sur la barre en correspondencia con el perno central. El cuadro de
the tank, on the cage centre shaft. The control panel mittleren Drehstift, montiert ist, die Bedientafel ist an centrale. Il a des commandes simples et intuitives mandos, fijado en la barra central, tiene mandos simples
der mittleren Brcke befestigt, sie hat einfache und leicht et la vitesse de rotation est visible sur lafficheur. Le e intuitivos, y la velocidad de rotacin se puede ver en
5220 ALBATROS VARIO 42 LANGSTROTH. is found on the top crossbar, fitted with user-friendly verstndliche Steuerungen, die Drehgeschwindigkeit
Smelatore radiale professionale, con tutte le controls and a display showing the current rpm value. couvercle transparent est fix par des charnires sur el display. La tapa transparente est sujeta con bisagras
kann am Display abgelesen werden. Der durchsichtige la barre transversale et a un verrouillage de scurit
The transparent lid is hinged to the top crossbar and Deckel ist mit einem Scharnier am Quertrger befestigt a la barra transversal y tiene un bloqueo de seguridad
caratteristiche costruttive sopra descritte ma con la faible voltage pour empcher son ouverture quand
has a low voltage safety lock to prevent opening while und hat eine Niederspannungs-Schutzverriegelung, de bajo voltaje para impedir su apertura con la jaula en
gabbia di acciaio inox tagliata al laser, con capacit la cage est en mouvement. La cage en acier inox
the cage is still rotating. The laser-cut stainless steel die ein ffnen bei sich bewegendem Schleuderkorb movimiento. La jaula de acero inoxidable est cortada
di 42 favi LANGSTROTH est coupe au laser, conue de manire pouvoir con lser, con soluciones estructurales especiales que
cage can be adapted to DIFFERENT FRAME CAPACITIES verhindert. Der Edelstahl-Schleuderkorb ist mit Laser accueillir diffrents TYPES et QUANTITS DE CADRES,
5240 geschnitten und durch seine besondere Bauweise ofrecen DIFERENTES CAPACIDADES DE CUADROS y la
thus becoming an almost universal honey extractor: ce qui en fait un extracteur pratiquement universel,
kann er UNTERSCHIEDLICH VIELE WABEN aufnehmen, comme par exemple: vuelven prcticamente universal; por ejemplo:
54 DADANT SUPER frames wodurch er universell einsetzbar wird, zum Beispiel fr:
ALBATROS VARIO 54 54 cadres de HAUSSE DADANT ou 54 cuadros de ALZA DADANT o
30 LANGSTROTH frames or 54 DADANT Honigwaben oder 30 cadres LANGSTROTH ou 30 cuadros LANGSTROTH o
5240 AIRONE VARIO 54 DADANT un nuovo 30 ZANDER frames or 30 LANGSTROTH Waben oder 30 cadres ZANDER ou 30 cuadros ZANDER o
robustissimo smelatore atteso da tempo dagli 24 DADANT DEEP frames or 30 ZANDER Waben oder 24 cadres de CORPS DADANT ou 24 cuadros de NIDO DADANT o
apicoltori professionisti. Il recipiente ha diametro 18 LAYENS frames. 24 DADANT Brutwaben oder 18 cadres LAYENS.
18 cuadros LAYENS.
1100mm, il bordo superiore arrotolato per The 1100mm cage of the ALBATROS VARIO 54 LAYENS Waben. Dans le mme rcipient 1100mm que lextracteur
ottenere la pi grande rigidit e il fondo ha una ALBATROS VARIO 54 et avec la mme En el mismo recipiente 1100mm del extractor ALBATROS
honey extractor can also be used, fitted with the Im Behlter der Honigschleuder ALBATROS VARIO VARIO 54 y con la misma motorizacin, podemos
forma particolare che raccoglie tutto il miele verso 54 mit Durchmesser 1100mm und dem gleichen motorisation, nous pouvons monter des cages INOX
same motor, to hold LASER-CUT STAINLESS STEEL COUPES AU LASER avec diffrentes contenances instalar jaulas INOXIDABLES CORTADAS CON LSER con
il rubinetto 50mm INOX. Il rubinetto si trova a baskets of different frame capacity. For example: Motorantrieb knnen wir auch LASER GESCHNITTENE
EDELSTAHLSchleuderkrbe mit unterschiedlichen de cadres, comme par exemple: diferentes capacidades de cuadros; por ejemplo:
30cm dal suolo e permette limpiego della vasca
di decantazione. La gabbia posta in rotazione da
5210 ALBATROS VARIO 66 DADANT. This is a Fassungsvermgen montieren, wie zum Beispiel: 5210 ALBATROS VARIO 66 DADANT. Cet 5210 ALBATROS VARIO 66 DADANT. Este extractor
professional honey extractor featuring the same 5210 ALBATROS VARIO 66 DADANT. Diese extracteur radiaire professionnel a toutes les radial profesional tiene todas las caractersticas
un motoriduttore silenzioso montato sul fondo, caractristiques de construction susmentionnes
characteristics as the other models in the range, but professionelle radiale Honigschleuder umfasst alle oben estructurales descritas, pero con jaula de acero
in corrispondenza del perno centrale e il quadro beschriebenen Baumerkmale, verfgt jedoch ber einen mais est quip dune cage en acier inox coupe
with a laser-cut stainless steel cage that can hold 66 inoxidable cortada por lser y soluciones estructurales
comandi fissato sulla sbarra centrale, ha comandi mit Laser geschnittenen Schleuderkorb aus Edelstahl mit au laser, conue de manire pouvoir accueillir
Dadant super frames in two rows. les cadres de hausse double range, avec une especiales que permiten alojar cuadros de alza de doble
semplici e intuitivi e la velocit di rotazione besonderen Fertigungsmerkmalen, welcher mit 66 DADANT orden, con capacidad para 66 cuadros DADANT.
leggibile su display. Il coperchio trasparente 5220 ALBATROS VARIO 42 LANGSTROTH. Honigwaben in zwei Reihen bestckt werden kann. contenance de 66 cadres DADANT.
incernierato sulla sbarra trasversale ed ha un Professional honey extractor with the same 5220 ALBATROS VARIO 42 LANGSTROTH. Diese 5220 ALBATROS VARIO 42 LANGSTROTH. 5220 ALBATROS VARIO 42 LANGSTROTH. Extractor radial
characteristics as above, but with a laser-cut stainless professionelle radiale Honigschleuder umfasst alle Extracteur radiaire professionnel, avec toutes les profesional, con todas las caractersticas estructurales
blocco di sicurezza a basso voltaggio per impedirne caractristiques de construction susmentionnes
steel cage that can hold 42 Langstroth frames. oben beschriebenen Baumerkmale, verfgt jedoch descritas pero con jaula de acero inoxidable cortada por
lapertura con gabbia in movimento. La gabbia di mais quip dune cage en acier inox coupe au lser y capacidad para 42 cuadros LANGSTROTH.
Dati tecnici 5240 ber einen mit Laser geschnittenen Schleuderkorb
acciaio inox tagliata al laser, con accorgimenti item 5240 SPECIFICATIONS aus Edelstahl fr 42 LANGSTROTH Waben. laser, ayant une contenance de 42 cadres.
costruttivi particolari che offrono DIVERSE CAPACIT Capacit 54 favi Dadant Capacity 54 Dadant frames Caractersticas tcnicas 5240
Technische Merkmale 5240 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 5240 Capacidad 54 cuadros Dadant
DI FAVI e che lo rendono praticamente universale, Fabbricazione 1,2 mm inox Construction 1.2 mm stainless sheet steel Contenance 54 cadres Dadant
Diametro recipiente 1100 mm Fassungsvermgen 54 Dadant Waben Material 1,2 mm inoxidable
come ad esempio: Tank diameter 1,100 mm Fertigung 1,2 mm Edelstahl Fabrication 1,2 mm inox
Diametro gabbia 1060 mm Diamtre rcipient 1100 mm Dimetro recipiente 1100 mm
Cage diameter 1,060 mm Durchmesser des Behlters 1100 mm
54 favi da MELARIO DADANT oppure Diamtre de la cage 1060 mm Dimetro jaula 1060 mm
Comandi su traversa superiore Controls on top crossbar Durchmesser des Schleuderkorbs 1060 mm
Commandes sur traverse suprieure Mandos en el travesao superior
30 favi LANGSTROTH oppure Velocit massima 400 RPM Top speed 400 rpm Steuerung am oberen Quertrger
Velocidad mxima 400 rpm
Hchstgeschwindigkeit 400 RPM Vitesse maximale 400 TR/Min
30 favi ZANDER oppure Motore 750 W Motor 750 W Moteur 750 W Motor 750 W
Motor 750 W
70 24 favi da NIDO DADANT oppure
18 favi LAYENS.
Alimentazione
Peso
220 V
115 kg
Input voltage
Weight
220 V
115 kg
Stromversorgung
Gewicht
220 V
115 kg
Alimentation
Poids
220 V
115 kg
Alimentacin
Peso
220 V
115 kg
70
ACCESSORI PER SMIELATORI
4850 Coperchio in policarbonato trasparente antiurto, HONEY EXTRACTOR FITTINGS ZUBEHR FR HONIGSCHLEUDERN ACCESSOIRES POUR EXTRACTEURS ACCESORIOS PARA EXTRACTORES
formato dalla coppia di due semi-coperchi con cerniere in 4790 VERCHROMTE GITTEREINSTZE fr das
plastica, per tutti gli smelatori aventi diametro 520mm.
4790 CHROME-PLATED EXTRA SCREEN for 4790 GRILLE SUPPLMENTAIRE CHROME pour 4790 Rejillas suplementarias para
TANGENTIAL extraction from combs in radial tangentiale Honigschleudern von Honigwaben in den
Radialschleudern. (3 in RADIALNOVE und RADIAL 12, lextraction tangentielle des cadres dans les cages centrifugaR de forma tangencial tres cuadros
4869 trasmissione ad ingranaggi conici di nailon, extractors. (3 in RADIALNOVE and RADIAL 12 and 4 und 4 in TUCANO Honigschleuder) des extracteurs radiaires. (3 dans le RADIALNOVE et de nido Dadant en los extractores radiales
85mm, per smelatori di 520mm completa di in TUCANO honey extractor). RADIAL 12 et 4 dans le TUCANO) RADIALNOVE y TUCANO, cromados.
4797 Ed e lstahl-Gittereinstze fr das
calottina di protezione. (su richiesta, possiamo fornire
4797 STAINLESS STEEL EXTRA SCREEN for tangentiale Honigschleudern von Dadant 4797 GRILLE SUPPLMENTAIRE INOX pour 4797 Rejillas suplementarias para
questa trasmissione anche con ingranaggi di acciaio) Brutwaben in den Radial-Honigschleudern. lextraction tangentielle des cadres de corps Dadant centrifugar de forma tangencial tres cuadros
tangential honey extraction from Dadant deep dans les cages des extracteurs radiaires.
4920 COPPIA DI INGRANAGGI CONICI in plastica frames in radial extractors. 4820 Korb aus Nylon-Netz 250x370mm. de nido Dadant en los extractores radiales
Zum Auszug durch Schleudern des in den Deckeln 4820 PANIER SCHEUR EN FILET DE NYLON RADIALNOVE y TUCANO, inoxidables.
corona 85mm. 4820 NYLON MESH BASKET 250x370mm for 250x370mm. Il est utilis pour extraire par
enthaltenen Honigs. Wird mittels zweier oben liegender 4820 Cesta de red de nailon 250x370mm
4790 centrifugal extraction of honey contained in the besonderer Haken aus Edelstahl, wie eine Wabe und mit centrifugation le miel contenu dans les opercules.
Deckeln gefllt, in den tangentialen Schleuderkorb der Il est muni de crochets en acier inox dans la partie para extraer por centrifugacin la miel contenida en
4790 Pannello supplementare cromato cappings. Its top rim is fitted with two stainless
suprieure et est accroch, rempli dopercules los oprculos. Se cuelga con los oprculos, como si
per smielare tangenzialmente i favi da nido Dadant steel hooks that are used to hang it like a frame in Honigschleuder, gleich ob hand- oder motorbetrieben,
eingehngt. Selbstverstndlich ist darauf zu achten, comme un cadre, dans la cage tangentielle de fuera un cuadro, en la jaula tangencial del extractor.
nelle gabbie degli smelatori radiali. Hanno una the manual or electric tangential honey extractor dass das Gewicht gleichmig verteilt ist. Dies ist das lextracteur, manuel ou lectrique. Naturellement il Este es el sistema ms econmico para el secado de
4892001
dimensione studiata in modo da potere essere cage, after having been loaded with cappings. It is preisgnstigste System zum Trocknen der Deckel. faut sassurer de la distribution uniforme des poids. los oprculos.
usati in quantit di 3 sia nello smelatore radiale necessary in this case, to make sure that the load is Cest la faon la plus conomique de scher les
4892001 trasmissione ad ingranaggi 4830 Deckel aus Polycarbonat transparent opercules. 4830 Tapas de policarbonato
RADIALNOVE con gabbia in plastica, RADIALNOVE perfectly balanced. This represents the most cost- bestehend aus zwei Halbdeckeln mit Kunststoff- transparente con bisagras, para extractores de
con gabbia inox e RADIAL12. elicoidali con disinnesto automatico della manovella effective system to drain cappings. Scharnieren, fr alle Honigschleudern mit 4830 COUVERCLE EN POLYCARBONATE 630mm de dimetro.
e freno, silenziosissima in scatola chiusa, sbarra Durchmesser 630mm TRANSPARENT antichoc, compos par deux demi-
Nello smelatore TUCANO ne vanno montati 4. 4830 TRANSPARENT POLYCARBONATE LID. couvercles charnires en plastique, pour tous les 4850 Tapas de policarbonato
trasversale e perno centrale 14mm lungo 510mm per 4850 Deckel aus Polycarbonat transparent
smelatore avente diametro 520mm. Estremamente Shockproof, suitable for all honey extractors having extracteurs de diamtre 630mm. transparente con bisagras, para extractores de
4797 Pannello supplementare inox per bestehend aus zwei Halbdeckeln mit Kunststoff-
a diameter of 630mm. Scharnieren, fr alle Honigschleudern mit 4850 COUVERCLE EN POLYCARBONATE 520mm de dimetro.
smielare tangenzialmente i favi da nido Dadant facile da montare, in sostituzione degli ingranaggi conici.
Durchmesser 520mm. TRANSPARENT antichoc, compos par deux demi- 4869 Transmisin con engranajes
nelle gabbie degli smelatori radiali. 4893001 trasmissione ad ingranaggi 4850 TRANSPARENT POLYCARBONATE LID. couvercles charnires en plastique, pour tous les
Shockproof, suitable for all honey extractors having 4869 Komplettes Kegelradgetriebe 85mm extracteurs de diamtre 520mm.
cnicos de material plstico 85mm, con
elicoidali perno centrale 16mm lungo 506mm aus Nylon mit Schutzhaube, fr Honigschleudern mit capuchn de proteccin, para extractores de
a diameter of 520mm. 4869 TRANSMISSION ENGRENAGES CONIQUES
per smelatore avente diametro 630mm. Durchmesser 520mm. (Auf Anfrage knnen wir 520mm de dimetro.
4869 CONICAL NYLON GEAR DRIVE 85mm, for dieses Getriebe auch als Stahlgetriebe liefern.) en nylon, 85mm, pour extracteurs de
520mm quips de petite calotte de protection 4892001 TRANSMISIN DE ENGRANAJES
5409 520mm honey extractors, complete with cover 4920 ZWEI KEGELRADGETRIEBE aus Kunststoff, (sur demande, nous pouvons aussi fournir cette HELICOIDALES, con desconexin automtica, freno
(steel gears can be supplied on request) Getriebekranz 85mm. transmission avec des engrenages en acier) y perno central de la jaula 14mm, largo 510mm,
4920 PAIR OF CONICAL PLASTIC GEARS 85mm 4892001 Schraubenrdergetriebe 4920 COUPLE DENGRENAGES CONIQUES en inclusiva de barra para extractores de 520mm de
mit automatischem Freilauf der Kurbel und plastique couronne 85mm dimetro.
4892001 HELICAL GEAR DRIVE with freewheel Bremse, sehr geruscharm in geschlossenem
Gehuse, Traverse und mittlerem 510mm langem 4892001 TRANSMISSION ENGRENAGES 4893001 TRANSMISIN DE ENGRANAJES
and brake. It is supplied complete with casing, Drehstift 14mm fr Honigschleudern mit dem HLICODAUX avec dbrayage automatique de HELICOIDALES, como arriba, con perno central de
top bar and 14mm, 510mm long centre shaft, Durchmesser 520mm. Extrem leicht an Stelle der la manivelle et frein, trs silencieuse en carter la jaula 16mm, largo 506mm, inclusiva de barra
4820 suitable for 520mm honey extractors. It is easily Kegelradgetriebe zu montieren. ferm et axe central 14mm, longueur 510mm para extractores de 630mm de dimetro.
4820 Cestello in rete di nailon 250x370mm. 5409 Sbarra motorizzata ELOBA con installed in place of conical gears. pour extracteur ayant un diamtre de 520mm.
motore elettrico 220V 110W con regolazione di
4893001 Schraubenrdergetriebe mit Extrmement facile monter, la place des 5409 Barra motorizada ELOBA con motor
Viene usato per estrarre per centrifugazione il miele 4893001 HELICAL GEAR DRIVE with 16mm, 506mm langem mittlerem Drehstift 16mm fr engrenages coniques. elctrico 220V 110W, dotado de regulacin de
velocit fra 0 e 450 RPM, adatta per smelatori con Honigschleudern mit Durchmesser 630mm.
contenuto negli opercoli. Ha due appositi ganci di velocidad entre 0 y 450rpm, apta para extractores
diametro 520mm. Con questa sbarra potete 506mm long centre shaft, suitable for 63mm
5409 Motorisierte Brcke ELOBA 4893001 TRANSMISSION ENGRENAGES
acciaio inox nella parte superiore e viene appeso, honey extractors. HLICODAUX axe central 16mm long 506mm con de 520mm de dimetro. Con esta barra es
facilmente e velocemente trasformare il vostro mit Elektromotor 220V 110 W, Geschwindigkeits- posible transformar, de forma fcil y rpida, un
pieno di opercoli come se fosse un favo, nella pour extracteur de 630mm.
smelatore da manuale a motorizzato. completa di 5409 ELOBA ELECTRIC TOP BAR fitted with a regulierung von 0 bis 450 U/Min, geeignet fr extractor manual en uno motorizado. Est dotada
gabbia tangenziale dello smelatore, sia manuale Honigschleudern mit Durchmesser 520mm. Mit 5409 BARRE MOTORISE ELOBA avec moteur
perno centrale 14mm L 510mm per la gabbia. 220V 110 W. motor with adjustable speed from 0 to de perno central de 14mm de dimetro para la
che elettrico. Naturalmente occorre assicurarsi dieser Brcke kann Ihre Honigschleuder schnell und lectrique 220V 110 W. rglage de la vitesse
450 rpm, suitable for 520mm honey extractors. jaula.
che i pesi vengano distribuiti in maniera uniforme. 5410 Sbarra motorizzata ELOBA con einfach von Handantrieb auf Motorantrieb umgebaut entre 0 et 450 tr/min, adapte aux extracteurs de
Questo il sistema pi economico per asciugare gli motore elettrico 220V 110 W. con regolazione di This top bar can be used to easily convert your werden. Komplett mit 510mm langem mittlerem 520mm. Avec cette barre vous pouvez facilement 5410 Barra motorizada ELOBA con motor
manual extractor into an electric extractor. It comes Drehstift 14mm fr den Schleuderkorb. transformer votre extracteur manuel en extracteur elctrico 220V 110W, dotado de regulacin de
opercoli. velocit fra 0 e 450 RPM, adatta per smelatori con motoris. Elle est munie dun axe central 14mm
diametro 630mm. Con questa sbarra potete complete with a 14mm centre shaft for the cage. 5410 Motorisierte Brcke ELOBA mit velocidad entre 0 y 450rpm, apta para extractores
L. 510mm pour la cage. con de 630mm de dimetro. COn esta barra es
4830 Coperchio in policarbonato tra- facilmente e velocemente trasformare il vostro 5410 ELOBA ELECTRIC TOP BAR fitted with a 220V Elektromotor 220V 110 W, Geschwindigkeits-
regulierung von 0 bis 450 U/Min, geeignet fr 5410 BARRE MOTORISE ELOBA avec moteur posible transformar, de forma fcil y rpida, un
sparente antiurto, formato dalla coppia di due smelatore da manuale a motorizzato. 110 W. motor with adjustable speed from 0 to 450 Honigschleudern mit Durchmesser 630mm. lectrique comme dessus, adapte aux extracteurs extractor manual en uno motorizado.
71 semi-coperchi con cerniere in plastica, per tutti gli
smelatori aventi diametro 630mm.
completa di perno centrale 16mm L 506mm per la
gabbia e semicoperchi.
rpm, suitable for 630mm honey extractors. It comes
complete with a 16mm centre shaft for the cage.
Komplett mit 506mm langem mittlerem Drehstift
16mm fr den Schleuderkorb und Halbdeckeln.
de 630mm. elle est munie dun axe central
16mm-L 506mm pour la cage.
Est dotada de perno central de 16mm de dimetro
para la jaula.
71
ACCESSORI PER SMIELATORI
GABBIE PER SMIELATORI
4520600 Gabbia tangenziale per smela- HONEY EXTRACTOR FITTINGS ACCESSOIRES POUR EXTRACTEURS
tore NIBBIO in acciaio cromato per 3 ZUBEHR FR HONIGSCHLEUDERN
favi da nido o 6 da melario Dadant, per recipiente HONEY EXTRACTOR CAGES CAGES POUR EXTRACTEURS ACCESORIOS PARA EXTRACTORES
con diametro 520mm, foro per il perno centrale KRBE FR
14mm, pannelli 345x390mm. 4520600 NIBBIO CHROME-PLATED STEEL HONIGSCHLEUDERN 4520600 CAGE TANGENTIELLE POUR JAULAS PARA EXTRACTORES
TANGENTIAL CAGE holding 3 Dadant deep frames EXTRACTEUR NIBBIO EN ACIER CHROM pour
4527600 Gabbia tangenziale per smela- or 6 Dadant super frames and suitable for 520mm 4520600 Tangential-Schleuderkorb 3 cadres de corps ou 6 de hausse Dadant, pour 4520600 JAULA TANGENCIAL CROMADA
tore NIBBIO in acciaio inox per 3 favi da 4527600 rcipient 520mm, trou pour laxe central
tanks. It is fitted with a 14mm centre shaft hole, NIBBIO aus verchromtem Stahl fr 3 Dadant NIBBIO para recipiente de 520mm de dimetro,
nido o 6 da melario Dadant, per recipiente con screens size 345x390mm. Brutwaben oder 6 Honigwaben, fr Behlter 14mm, panneaux 345x390mm. orificio para el perno de 14mm para el perno.
diametro 520mm, foro per il perno centrale 520mm, Bohrung fr Drehstift 14mm, Gitter Paneles 345x390mm.
4527600 CAGE TANGENTIELLE POUR
14mm, pannelli 345x390mm. 4527600 NIBBIO STAINLESS STEEL 345x390mm. EXTRACTEUR NIBBIO EN INOX pour 3 cadres de
TANGENTIAL CAGE holding 3 Dadant deep frames corps ou 6 de hausse Dadant, pour rcipient 4527600 JAULA TANGENCIAL INOXIDABLE
4560600 Gabbia tangenziale per sme- or 6 Dadant super frames and suitable for 520mm 4527600 Tangential-Schleuderkorb 520mm, trou pour laxe central 14mm, NIBBIO para recipiente de 520mm de dimetro,
latore falco in acciaio cromato per 4 tanks. It is fitted with a 14mm centre shaft hole, NIBBIO aus Edelstahl fr 3 Dadant Brutwaben orificio para el perno de 14mm para el perno.
panneaux 345x390mm.
favi da nido o 8 da melario Dadant, per recipiente screens size 345x390mm. oder 6 Honigwaben, fr Behlter 520mm, Paneles 345x390mm.
con diametro 630mm, foro per il perno centrale Bohrung fr Drehstift 14mm, Gitter 345x390mm. 4560600 CAGE TANGENTIELLE POUR
16mm, pannelli 345x390mm. 4560600 FALCO CHROME-PLATED STEEL EXTRACTEUR FALCO EN ACIER CHROM pour 4560600 JAULA TANGENCIAL CROMADA
4567600 4 cadres de corps ou 8 de hausse Dadant, pour
TANGENTIAL CAGE holding 4 Dadant deep frames 4560600 Tangential-Schleuderkorb FALCO para recipiente de 520mm de dimetro,
4567600 Gabbia tangenziale per sme- or 8 Dadant super frames and suitable for 630mm FALCO aus verchromtem Stahl fr 4 Dadant rcipient 630mm, trou pour laxe central orificio para el perno de 14mm para el perno.
latore falco in acciaio inox per 4 favi da tanks. It is fitted with a 16mm centre shaft hole, Brutwaben oder 8 Honigwaben, fr Behlter 16mm, panneaux 345x390mm. Paneles 345x390mm.
nido o 8 da melario Dadant, per recipiente con screens size 345x390mm. 630mm, Bohrung fr Drehstift 16 m, Gitter 4567600 CAGE TANGENTIELLE POUR
diametro 630mm, foro per il perno centrale 345x390mm. EXTRACTEUR FALCO EN ACIER INOX pour 4567600 JAULA TANGENCIAL INOXIDABLE
16mm, pannelli 345x390mm. 4567600 FALCO STAINLESS STEEL 4 cadres de corps ou 8 de hausse Dadant, pour FALCO para recipiente de 630mm de dimetro,
TANGENTIAL CAGE holding 4 Dadant deep frames 4567600 Tangential-Schleuderkorb rcipient 630mm, trou pour laxe central orificio para el perno de 16mm para el perno.
4690601 Gabbia radiale per smelatore or 8 Dadant super frames and suitable for 630mm FALCO aus Edelstahl fr 4 Dadant Brutwaben 16mm, panneaux 345x390mm. Paneles 345x390mm.
radialnove in plastica alimentare per tanks. It is fitted with a 16mm centre shaft hole, oder 8 Honigwaben, fr Behlter 630mm,
9 favi da melario Dadant, adatta ad un recipiente screens size 345x390mm. Bohrung fr Drehstift 16mm, Gitter 345x390mm. 4690601 CAGE TANGENTIELLE POUR 4690601 JAULA RADIAL RADIALNOVE DE
4690601 EXTRACTEUR RADIALNOVE EN PLASTIQUE
con diametro 520mm, foro per il perno centrale MATERIAL PLSTICO para recipiente de 520mm
14mm. 4690601 RADIALNOVE FOOD-GRADE 4690601 Radial-Schleuderkorb ALIMENTAIRE pour 9 cadres de hausse Dadant, de dimetro, jaula radial para 9 cuadros de alza
PLASTIC RADIAL CAGE holding 9 Dadant super RADIALNOVE aus lebensmittelechtem Kunststoff elle est approprie pour un rcipient de 520mm, Dadant, orificio de 14mm para el perno.
4697601 Gabbia radiale per smelatore frames and suitable for 520mm tanks. It is fitted fr 9 Dadant Honigwaben, fr Behlter 520mm, trou pour laxe central 14mm.
radialnove in acciaio inox a riempimen- with a 14mm centre shaft hole. Bohrung fr Drehstift 14mm. 4697601 CAGE TANGENTIELLE POUR 4697601 JAULA RADIAL INOXIDABLE
to facilitato, per 9 favi da melario Dadant, adatta EXTRACTEUR RADIALNOVE EN INOX pour 9 RADIALNOVE para recipiente de 520mm de
ad un recipiente con diametro 520mm, foro per 4697601 RADIALNOVE STAINLESS STEEL 4697601 Radial-Schleuderkorb cadres de hausse Dadant, elle est approprie pour dimetro, jaula radial de introduccin aglizada para
il perno centrale 14mm. RADIAL CAGE easy-loading version, holding 9 RADIALNOVE aus Edelstahl fr vereinfachte un rcipient de 520mm, trou pour laxe central 9 cuadros de alza Dadant, orificio de 14mm para
Dadant super frames an suitable for 520mm Befllung, fr 9 Dadant Honigwaben, fr Behlter 14mm. el perno.
4687600 GABBIA RADIALE PER SMIELATORE 4697601 tanks. It is fitted with a 14mm centre shaft hole. 520mm, Bohrung fr Drehstift 14mm.
RADIAL 12 IN ACCIAIO INOX a riempimento fa- 4687600 CAGE RADIAIRE EN INOX POUR 4687600 JAULA RADIAL INOXIDABLE
EXTRACTEUR RADIAL 12 pour 12 cadres de
cilitato per 12 favi da melario Dadant, adatta ad un 4687600 RADIAL 12 STAINLESS STEEL RADIAL 4687600 RADIAL-SCHLEUDERKORB RADIAL RADIAL 12 para recipiente de 520mm de
hausse Dadant, elle est approprie pour un
recipiente con diametro 520mm, foro per il perno CAGE, easy-loading version, holding 12 Dadant 12 AUS EDELSTAHL fr vereinfachte Befllung, fr dimetro, jaula radial de introduccin agilizada para
rcipient de 520mm, trou pour laxe central
centrale 14mm. super frames and suitable for 520mm tanks. 12 Dadant Honigwaben, fr Behlter 520mm, 12 cuadros de alza Dadant, orificio de 14mm para
14mm.
It is fitted with a 14mm centre shaft hole. Bohrung fr Drehstift 14mm. el perno.
4737601 Gabbia radiale per smelatore 4737601 CAGE TANGENTIELLE POUR
tucano in acciaio inox a riempimento fa- 4737601 TUCANO STAINLESS STEEL RADIAL 4737601 Radial-Schleuderkorb TUCANO EXTRACTEUR RADIALNOVE EN INOX pour 20 4737601 JAULA RADIAL INOXIDABLE TUCANO
cilitato, per 20 favi da melario Dadant, adatta ad CAGE easy-loading version, holding 20 Dadant aus Edelstahl fr vereinfachte Befllung, fr 20 cadres de hausse Dadant, elle est approprie pour para recipiente de 630mm de dimetro, jaula
72 un recipiente con diametro 630mm, foro per il
perno centrale 16mm. 4737601
super frames and suitable for 630mm tanks.
It is fitted with a 16mm. centre shaft hole.
Dadant Honigwaben, fr Behlter 630mm,
Bohrung fr Drehstift 16mm.
un rcipient de 630mm, trou pour laxe central
16mm.
radial de introduccin aglizada para 20 cuadros de
alza Dadant, orificio de 16mm para el perno.
72
MATURATORI
I maturatori sono fabbricati con acciaio inox AISI 304, con fondo HONEY RIPENERS HONIGTANKS MATURATEURS MADURADORES
piatto e ghiera inox per il rubinetto, completamente saldati 6060
Honig-Abflltank aus glnzendem Edelstahl, TIG Les maturateurs sont fabriqus avec de lacier inox
col sistema TIG per ottemperare alle richieste della Honey ripeners are all made from AISI 304 stainless Madurador inoxidable AISI 304 brillante, de fondo
AISI 304, avec un fond plat et une bague en inox
autorit in merito ai prodotti destinati al geschweit, mit geschweiter Edelstahl Mutter 1 plano. Recipiente, fondo y casquillo soldados
6040 steel, they have a flat bottom and a stainless steel pour le robinet, entirement souds avec le systme
contatto con gli alimenti. und Quetschhahn 40mm, aus lebensmittelechtem por TIG, con Argon, segun la ley de material de
back nut. The tank is completely TIG-welded to TIG pour respecter les normes sur les produits en
meet international food-grade requirements. Plastik, mit losem aufliegenden Deckel mit Knopf. contact avec les aliments. alimentos.
6020 Le bord suprieur est arrondi pour une rigidit
The rounded-off top rim ensures increased rigidity. 6000 HONIG-ABFLLTANK, INHALT 50Kg Honig, 6000 MADURADOR INOXIDABLE, CAPACIDAD
maximale.
6000 6000 HONEY RIPENER, 50Kg CAPACITY, all in 310mm-H 515mm. 50Kg de miel, grifo de plstico de 40mm y tapa
stainless steel, 310mm-H 515mm, with a 40mm 6000 MATURATEUR, CONTENANCE 50Kg de inoxidable, dimensiones 310 y altura 515mm.
food-grade plastic honey gate and lid with knob.
6020 HONIG-ABFLLTANK, INHALT 100Kg Honig, miel, entirement ralis en acier inox, diamtre
380mm-H 665mm. 310mm-H 515mm avec robinet 40mm en 6020 MADURADOR INOXIDABLE, CAPACIDAD
6020 HONEY RIPENER, 100Kg CAPACITY, all in plastique alimentaire et couvercle. 100Kg, dimensiones 380 y altura 650mm
stainless steel, 380mm-H 665mm. 6040 HONIG-ABFLLTANK, INHALT 200Kg Honig,
6020 MATURATEUR INOX, CONTENANCE 100Kg 6040 MADURADOR INOXIDABLE, CAPACIDAD
470mm-H 840mm.
6040 HONEY RIPENER, 200Kg CAPACITY, all in de miel, 380mm-H 665mm. 200Kg, dimensiones 470 y altura 840mm
stainless steel, 470mm-H 840mm. 6060 HONIG-ABFLLTANK, INHALT 400Kg Honig, 6040 MATURATEUR INOX, CONTENANCE 200Kg 6060 MADURADOR INOXIDABLE, CAPACIDAD
625mm-H 970mm. de miel, 470mm-H 840mm.
6060 HONEY RIPENER, 400Kg CAPACITY, all in 400Kg, dimensiones 625 y altura 970mm.
stainless steel, 625mm-H 970mm. 6070 HONIG-ABFLLTANK, INHALT 500Kg Honig, 6060 MATURATEUR INOX, CONTENANCE 400Kg
de miel, 625mm-H 970mm. 6070 MADURADOR INOXIDABLE, CAPACIDAD
6070 HONEY RIPENER, 500Kg CAPACITY, all in 725mm-H 1000mm, mit Messing verchromtem 500Kg de miel, grifo cromado de 50mm y tapa
stainless steel, 725mm-H 1000mm. with a Quetschhahn 50mm 6070 MATURATEUR, CONTENANCE 500Kg de miel, inoxidable, dimensiones 725 y altura 1000mm.
6001 6021 6041 6061 entirement ralis en acier inox, diamtre
50mm chrome plated brass honey gate and lid.
6080 HONIG-ABFLLTANK, INHALT 1000Kg Honig, 725mm-H 1000mm avec robinet 50mm en 6080 MADURADOR INOXIDABLE, CAPACIDAD
6000 Maturatore, capacit 50Kg di miele, 6001 Supporto metallico per 6080 HONEY RIPENER, 1000Kg CAPACITY, all in 940mm-H 980mm. mit Messing verchromtem laiton chrom et couvercle. 1000Kg de miel, grifo cromado de 50mm y tapa
completamente in acciaio inox, 310mm-H 515mm, stainless steel, 940mm-H 980mm. with a 50mm Quetschhahn 50mm. 6080 MATURATEUR, CONTENANCE 1000Kg de inoxidable, dimensiones 940 y altura 980mm.
maturatore da 50Kg, verniciato rosso.
con rubinetto 40mm in plastica alimentare e coperchio. chrome plated brass honey gate and lid. miel, entirement ralis en acier inox, diamtre
6021 Supporto metallico per 6090 HONIG-ABFLLTANK, INHALT 1400Kg Honig, 940mm-H 980mm avec robinet 50mm en laiton
6090 MADURADOR INOXIDABLE, CAPACIDAD
6020 Maturatore, capacit 100Kg di miele, 6090 HONEY RIPENER, 1400Kg CAPACITY, all in 940mm-H 1530mm. mit Messing verchromtem 1400Kg de miel, grifo cromado de 50mm y tapa
maturatore da 100Kg, verniciato rosso. chrom et couvercle.
completamente in acciaio inox, 380mm-H 665mm, stainless steel, 940mm-H 1530mm. with a inoxidable, dimensiones 940 y altura 1530mm.
Quetschhahn 50mm.
50mm chrome plated brass honey gate and lid. 6090 MATURATEUR, CONTENANCE 1400Kg de
con rubinetto 40mm in plastica alimentare e coperchio. 6041 Supporto metallico per miel, entirement ralis en acier inox, diamtre 6001 SOPORTE DE BASE METLICO, para
maturatore da 200Kg, verniciato rosso. 6001 METAL SUPPORT FOR 50Kg RIPENER 6001 STNDER FR ABFLLTANK 50Kg
6040 Maturatore, capacit 200Kg di miele, 940mm-H 1530mm avec robinet 50mm en madurador de de 50Kg, color rojo.
completamente in acciaio inox, 470mm-H 840mm, 6021 METAL SUPPORT FOR 100Kg RIPENER 6021 STNDER FR ABFLLTANK 100Kg laiton chrom et couvercle.
6061 Supporto metallico per 6021 SOPORTE DE BASE METLICO, 100Kg.
con rubinetto 40mm in plastica alimentare e coperchio. maturatore da 400Kg, verniciato rosso. 6041 METAL SUPPORT FOR 200Kg RIPENER 6041 STNDER FR ABFLLTANK 200Kg 6001 SUPPORT POUR MATURATEUR de 50Kg
6021 SUPPORT POUR MATURATEUR de 100Kg 6041 SOPORTE DE BASE METLICO, 200Kg.
6060 Maturatore, capacit 400Kg di miele, 6002 Supporto metallico per 6061 METAL SUPPORT FOR 400Kg RIPENER 6061 STNDER FR ABFLLTANK 400Kg
completamente in acciaio inox, 625mm-H 970mm, 6041 SUPPORT POUR MATURATEUR de 200Kg 6061 SOPORTE DE BASE METLICO, 400Kg.
maturatore da 50Kg, smontabile, zincato. 6002 GALVANIZED SUPPORT FOR 50Kg RIPENER, 6002 STNDER FR ABFLLTANK 50Kg aus
con rubinetto 40mm in plastica alimentare e coperchio.
assembly Kit. 6061 SUPPORT POUR MATURATEUR de 400Kg 6002 SOPORTE DE BASE, GALVANIZADO,
6022 Supporto metallico per verzinktem Blech, zum Einbauen.
6070 Maturatore, capacit 500Kg di miele, 6002 SUPPORT GALVANIS DMONTABLE, pour desmontable, para madurador de 50Kg.
completamente in acciaio inox, 725mm-H 1.000mm, maturatore da 100Kg, smontabile, zincato. 6022 GALVANIZED SUPPORT FOR 100Kg RIPENER, 6022 STNDER FR ABFLLTANK 100Kg aus maturateur de 50Kg.
assembly Kit. 6022 SOPORTE DE BASE, GALVANIZADO,
con rubinetto 50mm in ottone cromato e coperchio. verzinktem Blech, zum Einbauen. 6022 SUPPORT GALVANIS DMONTABLE, pour
6042 Supporto metallico per desmontable, para madurador de 100Kg.
6080 Maturatore, capacit 1.000Kg di miele, maturatore da 200Kg, smontabile, zincato.
6042 GALVANIZED SUPPORT FOR 200Kg RIPENER, maturateur de 100Kg.
assembly Kit.
6042 STNDER FR ABFLLTANK 200Kg aus 6042 SOPORTE DE BASE, GALVANIZADO,
completamente in acciaio inox, 940mm-H 980mm, verzinktem Blech, zum Einbauen. 6042 SUPPORT GALVANIS DMONTABLE, pour desmontable, para madurador de 200Kg.
con rubinetto 50mm in ottone cromato e coperchio. 6071 Supporto metallico per 6071 METAL SUPPORT FOR 500Kg RIPENER maturateur de 200Kg.
maturatore da 500Kg, verniciato rosso. 6071 STNDER FR ABFLLTANK 500Kg 6071 SUPPORT POUR MATURATEUR de 500Kg 6071 SOPORTE DE BASE METLICO, 500Kg.
6090 MATURATORE, CAPACIT 1.400Kg DI MIELE, 6081 STAINLESS STEEL SUPPORT FOR 1000Kg
73 completamente in acciaio inox, 940mm-H 1.530mm,
con rubinetto 50mm in ottone cromato e coperchio.
6081 Supporto per maturatore
da 1.000Kg, in robusto tubolare inox.
RIPENER, all made from sturdy stainless steel
tubing.
6081 STNDER FR ABFLLTANK 1000Kg aus
robusten Edelstahlrohren.
6081 SUPPORT EN TUBE INOX, POUR
MATURATEUR de 1000Kg.
6081 SOPORTE DE BASE PARA MADURADOR DE
1000Kg, de slido tubo inoxidable.
73
MATURATORI
A SCARICO TOTALE
ABFLLTANK MIT
VOLLSTNDIGE ENTLEERUNG
Ganz neu ist unsere Produktreihe der Honig-
Abfllkbel mit kegelfrmigem Boden zur
MATURATEURS VACUATION
vollstndigen Entleerung, unsere so genannte TOTALE
Serie ZERO. Verfgbar in drei unterschiedlichen
FULL-DISCHARGE HONEY RIPENERS Durchmessern: 520mm, 700mm, 850mm. La nouvelle srie de maturateurs fond conique,
A new line of honey ripeners has been developed, Diese spezielle Bodenform wird auch bei den vacuation totale, appele srie ZERO, est ne:
fitted with a full-discharge conical bottom and Bden der Honigschleudern angewendet und elle est disponible en trois diamtres: 520mm,
called ZERO series. Three different diameters are erlaubt es, den Hahn am tiefsten Punkt des 700mm, 850mm. Cette nouvelle technique de
available: 520mm, 700mm, 850mm. This Bodens anzubringen, so dass der Behlter wirklich ralisation du fond pour le maturateur est la mme
new technique that has been used for designing vollstndig entleert werden kann. Der obere que celle qui est applique aux extracteurs et qui
MADURADORES DE DESCARGA TOTAL
the ripener bottom, is the same used for the Rand des Honigtanks ist aufgerollt, um eine nous permet de positionner le robinet sur le point
Ha nacido una nueva serie de maduradores con
honey extractors bottom. It allows to position the groe Steifigkeit des Behlters zu erhalten. Zu le plus bas du fond et davoir ainsi une vacuation
fondo cnico para su vaciado total, llamada serie
honey gate at the lowest point of the bottom thus diesem Artikel gehrt ein Quetschhahn 40mm vraiment complte.
ZERO y disponible con tres dimetros diferentes:
achieving full discharge of the tank. in Hostaform fr Fassungsvermgen von 250 Cet article est complt par un robinet clapet
520mm, 700mm, 850mm. Esta nueva tcnica
5840 + 5841 The ripener is complete with a 40mm und 500kg, ein Edelstahl-Hahn 50mm fr ein 40mm en Hostaform pour les contenances
de realizacin del fondo para el madurador es la
5870 + 5871 Hostaform honey gate, for 250kg and 500kg Fassungsvermgen von 800kg und ein robuster de 250 et 500kg, un robinet inox 50mm pour la
misma utilizada para el fondo de los extractores,
6075 + 5881 models and a 50mm stainless steel honey gate for Edelstahldeckel mit Griff. Durch die besondere Form contenance de 800kg et un couvercle robuste en
y permite colocar el grifo en el punto ms bajo del
800Kg models, in addition to a sturdy stainless steel des Bodens kann der Honigabfllbehlter nicht acier inox, avec poigne. Compte tenu de la forme
fondo.
nata la nuova serie di maturatori col fondo conico 5840 MATURATORE ZERO CAPACIT 250KG lid with knob. direkt auf dem Boden stehen, sondern bentigt eine particulire du fond, le maturateur ne peut pas tre
Los maduradores de 250 y 500kg tienen un grifo
a scarico totale, chiamata serie ZERO disponibile DI MIELE, diametro 520mm, H 890, con fondo Due to the special shape of the bottom, the ripener Trgerstruktur, die wir auf Wunsch gerne liefern pos au sol et doit tre install sur un support, que
40 de plstico alimentario, mientras que el de 850kg
in tre diametri diversi: 520mm, 700mm, conico a scarico totale e rubinetto 40 in plastica. can not be placed directly on the ground but must knnen. nous pouvons fournir sur demande. tiene grifo inoxidable 50mm; todos incluyen una
850mm. Questa nuova tecnica nella realizzazione rest on a special support, that can be supplied on
robusta tapa inoxidable con pomo.
del fondo per il maturatore la stessa usata per il 5870 MATURATORE ZERO CAPACIT 500KG request. 5840 HONIGABFLLBEHLTER ZERO 5840 MATURATEUR ZERO, CONTENANCE 250Kg Considerando la particular forma del fondo, el
DI MIELE, diametro 700mm, H 1035, con fondo FASSUNGSVERMGEN 250KG HONIG
fondo degli smielatori e ci permette di posizionare il DE MIEL, diamtre 520mm, H 890, avec fond madurador no se puede apoyar en el suelo, sino en
conico a scarico totale e rubinetto 40 in plastica. Durchmesser 520mm, H 890, mit kegelfrmigem
rubinetto nel punto pi basso del fondo. 5840 ZERO RIPENER, 250Kg CAPACITY, conique vacuation totale et robinet 40 en un soporte que se suministra a peticin.
520mm, H 890, fitted with a full-discharge Boden zur vollstndigen Entleerung und Kunststoff- plastique.
I maturatori da 250 e 500Kg hanno il rubinetto 6075 MATURATORE ZERO CAPACIT 800KG Hahn 40.
40 in plastica alimentare mentre quello da 850Kg DI MIELE, diametro 850mm, H 1030, con fondo conical bottom and 40mm plastic honey gate. 5840 MADURADOR ZERO DE 250KG DE
ha il rubinetto inox 50mm e tutti sono completi di conico a scarico totale e rubinetto 50mm inox. 5870 HONIGABFLLBEHLTER ZERO 5870 MATURATEUR ZERO, CONTENANCE 500Kg CAPACIDAD, 520mm, h 890, con fondo cnico
robusto coperchio inox con pomello. 5870 ZERO RIPENER, 500Kg CAPACITY, FASSUNGSVERMGEN 500KG HONIG, DE MIEL, diamtre 700mm, H 1035, avec fond para su vaciado total y grifo 40 de plstico.
Data la particolare conformazione del fondo, il 5841 SUPPORTO METALLICO VERNICIATO, per 700mm, H 1035, fitted with a full-discharge Durchmesser 700mm, H 1035, mit kegelfrmigem conique vacuation totale et robinet 40 en
maturatore ZERO da 250Kg H 380. conical bottom and 40mm plastic honey gate. Boden zur vollstndigen Entleerung und Edelstahl- plastique. 5870 MADURADOR ZERO DE 500KG DE
maturatore non pu essere appoggiato a terra ma
Hahn 50. CAPACIDAD, 700mm, h 1035, con fondo cnico
deve appoggiare su di un supporto che noi possiamo 5871 SUPPORTO METALLICO VERNICIATO, per para su vaciado total y grifo 40 de plstico.
fornire a richiesta. 6075 ZERO RIPENER, 800Kg CAPACITY, 6075 MATURATEUR ZERO, CONTENANCE 800Kg
maturatore ZERO da 500Kg H 380.
850mm, H 1030, fitted with a full-discharge
6075 HONIGABFLLBEHLTER ZERO DE MIEL, diamtre 850mm, H 1030, avec fond
conical bottom and 50mm stainless steel honey
FASSUNGSVERMGEN 800KG HONIG,
conique vacuation totale et robinet 50mm en 6075 MADURADOR ZERO DE 800KG DE
5881 SUPPORTO METALLICO VERNICIATO, per Durchmesser 850mm, H 1030, mit kegelfrmigem CAPACIDAD, 850mm, h 1030, con fondo cnico
maturatore ZERO da 800Kg H 380. gate. inox.
Boden zur vollstndigen Entleerung und Kunststoff- para su vaciado total y grifo 50mm inoxidable.
Hahn 50.
5841 PAINTED METAL SUPPORT, for ZERO 250Kg 5841 SUPPORT MTALLIQUE LAQU, pour 5841 SOPORTE METLICO PINTADO, para
H 380 ripener. 5841 LACKIERTER METALL-STNDER fr maturateur ZERO de 250Kg H 380.
madurador ZERO de 250Kg, h 380.
Honigabfllbehlter ZERO 250Kg, H 380.
5871 PAINTED METAL SUPPORT, for ZERO 500Kg 5871 SUPPORT MTALLIQUE LAQU, pour 5871 SOPORTE METLICO PINTADO, para
H 380 ripener
5871 LACKIERTER METALL-STNDER fr maturateur ZERO de 500Kg H 380.
Honigabfllbehlter ZERO 500Kg, H 380. madurador ZERO de 500Kg, h 380.
6100 PROFESSIONAL 1000 RIPENER FOR 6100 HONIGTANK PROFESSIONAL 1.000 6100 MATURATEUR PROFESSIONAL 1000 pour MADURADORES
1,000Kg HONEY, made from extremely sturdy Inhalt 1.000Kg Honig, aus robustem Edelstahl- 1.000Kg de miel, en tle inox trs robuste, avec
stainless steel, with a full-discharge downwards blech, Kegelfrmiger Boden zur vollstndigen fond conique vacuation totale, trois pieds souds 6100 MADURADOR PROFESSIONAL 1000
conical bottom, three legs welded to the bottom, Entleerung, drei mit dem Boden verschweite Fe. au fond, diamtre 890mm-H totale 1858mm. de acero inoxidable muy robusto, con fondo cnico
diameter 890mm-total height 1858mm, stainless Durchmesser 890mm- Gesamthhe 1858mm, Vanne papillon en inox 50mm et couvercle inox de vaciado total. Capacidad 1.000Kg de miel,
steel butterfly valve and stainless steel lid with Kugelhahn 50mm und Edelstahl-Deckel mit Griffe. avec poignes. 3 patas soldadas al fondo, grifo inoxidable
handles. Papillon 50mm. Dimensiones 890mm y altura
6100 6120 HONIGTANK PROFESSIONAL 2.000 6120 MATURATEUR PROFESSIONAL 2000 pour 1858mm, patas incluidas.
6120 6120 PROFESSIONAL 2000 RIPENER FOR Inhalt 1.000Kg Honig, aus robustem Edelstahl- 2.000Kg de miel, en tle inox trs robuste, avec
2,000Kg HONEY, made from extremely sturdy blech, Kegelfrmiger Boden zur vollstndigen fond conique vacuation totale, quatre pieds 6120 MADURADOR PROFESSIONAL 2000
stainless steel, with a full-discharge downwards Entleerung, vier mit dem Boden verschweite Fe. souds au fond, diamtre 1260mm-H totale de acero inoxidable muy robusto, con fondo cnico
6100 Maturatore Professional La nostra azienda continuamente in contatto con gli apicoltori
conical bottom, four legs welded to the bottom, Durchmesser 1260mm- Gesamthhe 1858mm, 1858mm. Vanne papillon en inox 50mm et de vaciado total. Capacidad 1.000Kg de miel,
per 1.000Kg di miele in robusta lamiera professionisti, insieme ai quali progetta e realizza attrezzature
diameter 1260mm-total height 1858mm, Kugelhahn 50mm und Edelstahl-Deckel mit Griffe. couvercle inox avec poignes. 4 patas soldadas al fondo, grifo inoxidable
inox, con fondo conico a scarico totale, particolari e personalizzate.
stainless steel butterfly valve and stainless steel lid Papillon 50mm. Dimensiones 1260mm y
tre gambe saldate al fondo, diametro Nel settore dei maturatori PROFESSIONAL possiamo produrre
with handles. 6140 HONIGTANK PROFESSIONAL 5.000 6120 MATURATEUR PROFESSIONAL 5000 pour altura 1858mm, patas incluidas.
880mm-H totale 1.900, rubinetto inox a maturatori con capacit differenti da quelle tradizionali e anche
Inhalt 5.000Kg Honig, aus robustem Edelstahl- 5.000Kg de miel, en tle inox trs robuste, avec
farfalla 50mm e coperchio inox. dotati di ruote speciali per il loro spostamento nei laboratori, 6140 PROFESSIONAL 5000 RIPENER FOR blech, Kegelfrmiger Boden zur vollstndigen fond conique vacuation totale, quatre pieds 6140 MADURADOR PROFESSIONAL 5000
anche se pieni. 5,000Kg HONEY, made from extremely sturdy Entleerung, vier mit dem Boden verschweite Fe. souds au fond, diamtre 1460mm-H totale de acero inoxidable muy robusto, con fondo cnico
6120 Maturatore Professional stainless steel, with a full-discharge downwards Durchmesser 1460mm- Gesamthhe 2580mm, 2580mm. Vanne papillon en inox 50mm et de vaciado total. Capacidad 1.000Kg de miel,
per 2.000Kg di miele in robusta lamiera conical bottom, four legs welded to the bottom, Kugelhahn 50mm und Edelstahl-Deckel mit Griffe. couvercle inox avec poignes. 4 patas soldadas al fondo, grifo inoxidable
inox, con fondo conico a scarico totale, diameter 1460mm-total height 2580mm, Papillon 50mm. Dimensiones 1460mm y
quattro gambe saldate al fondo, diametro stainless steel butterfly valve and stainless steel lid Unser Unternehmen ist stndig in Kontakt mit Notre entreprise est constamment en contact avec altura 2580mm, patas incluidas.
1.240mm-H totale 1.900, rubinetto inox with handles. Berufsimkern. In gemeinsamer Zusammen-arbeit les apiculteurs professionnels, avec lesquels elle
a farfalla 50mm e coperchio inox. werden spezielle und personalisierte Ausrstungen conoit et ralise des quipements spciaux et Nuestra empresa est en continuo contacto con los
Our Company works in close co-operation with geplant und hergestellt. personnaliss. apicultores profesionales, junto a quienes proyecta
6140 Maturatore Professional professional beekeepers, making the most of their Auf dem Gebiet der Honigtanks PROFESSIONAL Dans le secteur des maturateurs PROFESSIONAL y realiza equipos especiales y personalizados.
per 5.000Kg di miele in robusta lamiera feedback to design and build special customized stellen wir Honigtank-Kapazitten her, die von den nous pouvons produire des maturateurs avec des En el sector PROFESSIONAL estamos en condiciones
inox, con fondo conico a scarico totale, equipment. PROFESSIONAL ripeners with different traditionellen Ausfhrungen abweichen sowie mit contenances diffrentes de celles des maturateurs de producir maduradores con capacidades
quattro gambe saldate al fondo, diametro capacities can be supplied on request, fitted with Rhrungen abweichen sowie mit R2dern versehen traditionnels et des modles quips de roues diferentes a las tradicionales y dotados de
HONIG-HHNE
6331 HONIG-QUETSCHHAHN AUS ROBINETS ET VANNES
VERCHROMTEM MESSING 40mm 1 Zoll, ohne
HONEY GATES Mutter. 6331 ROBINET CLAPET EN LAITON CHROM GRIFOS
40mm, filetage 1 , corps sans manchon.
6341 HONIG-QUETSCHHAHN AUS LEBENS- 6331 GRIFO DE GUILLOTINA de bronce niquelado
6331-6381 6331 CHROMIUM-PLATED BRASS HONEY GATE MITTELECHTEM MESSING 40mm 1 Zoll, ohne 6341 ROBINET CLAPET EN HOSTAFORM 40mm-1, cuerpo sin casquillo.
40mm, 1 thread, without back nut. Mutter. 40mm, filetage 1 , corps sans manchon.
6341 GRIFO DE GUILLOTINA de plstico
6341 HOSTAFORM HONEY GATE 40mm, 6370 HONIG-QUETSCHHAHN AUS EDELSTAHL 6370 ROBINET CLAPET EN ACIER INOX alimentario 40mm-1 , cuerpo sin casquillo.
1 thread, without back nut. 40mm 1 Zoll, ohne Mutter. 40mm, filetage 1 , corps sans manchon.
6390 HONIG-QUETSCHHAHN AUS EDELSTAHL 6370 GRIFO DE GUILLOTINA de acero inoxidable
6370 STAINLESS STEEL HONEY GATE 40mm, 50mm 2 Zoll, ohne Mutter. 6390 ROBINET CLAPET EN ACIER INOX 40mm-1, cuerpo sin casquillo.
1 thread, without back nut. 50mm, filetage 2 , corps sans manchon.
6381 HONIG-QUETSCHHAHN AUS EDELSTAHL 6381 GRIFO DE GUILLOTINA de bronce niquelado
6390 STAINLESS STEEL HONEY GATE 50mm, 50mm 2 Zoll, ohne Mutter. 6381 ROBINET CLAPET EN LAITON CHROM 50mm-2, cuerpo sin casquillo.
6331 Rubinetto a taglio, in OTTONE 6341 2 thread, without back nut. 50mm, filetage 2 , corps sans manchon.
CROMATO 40mm, filettatura 1, solo corpo. 6400 KUGELHAHN AUS EDELSTAHL 50mm, 6390 GRIFO DE GUILLOTINA de acero inoxidable
6341 Rubinetto a taglio, in HOSTAFORM 6381 CHROMIUM-PLATED BRASS HONEY GATE 2 Zoll, ohne Mutter, notwendig fr die Verbindung 6400 ROBINET TOURNANT SPHRIQUE EN 50mm-2, cuerpo sin casquillo.
40mm, filettatura 1, solo corpo. 50mm, 2 thread, without back nut. zwischen dem Honigbehlter und der ACIER INOX 50mm, filetage 2 , corps sans
pneumatischen Abfllmaschine. manchon. 6400 GRIFO PROFESIONAL DE BOLA, DE ACERO
6370 Rubinetto a taglio, in ACCIAIO INOX
40mm, filettatura 1, solo corpo. 6400 STAINLESS STEEL BALL-VALVE 50mm INOXIDABLE, 50mm-2, Macho + Hembra, para
2 thread, for professional connections.
6409 SCHMETTERLING HONIGHAHN AUS 6409 VANNE PAPILLON EN ACIER INOX 40mm, mieleria.
6390 Rubinetto a taglio, in ACCIAIO INOX EDELSTAHL, 40mm, 1 Zoll, ohne Mutter,
filetage 1, corps sans manchon, pour amliorer
50mm, filettatura 2, solo corpo. notwendig fr die Verbindung zwischen
6409 STAINLESS STEEL BUTTERFLY VALVE les raccordements entre les machines et les 6409 VALVULA PROFESIONAL DE MARIPOSA
dem Honigbehlter und der elektronischen
6381 Rubinetto a taglio, in OTTONE 40mm, 1 thread, for connection between installations dans la miellerie. DE ACERO INOXIDABLE 40mm 1. Macho +
6370 Abfllmaschine.
CROMATO 50mm, filettatura 2, solo corpo. honey tanks and electronic packing machines. Hembra, para mieleria.
6400 Rubinetto a sfera, in ACCIAIO INOX 6410 SCHMETTERLING HONIGHAHN AUS 6410 VANNE PAPILLON EN ACIER INOX 50mm,
50mm, filettatura 2 6410 STAINLESS STEEL BUTTERFLY VALVE EDELSTAHL, 50mm, 2 Zoll, ohne Mutter, filetage 2, corps sans manchon, pour amliorer 6410 VALVULA PROFESIONAL DE MARIPOSA DE
50mm, 2 thread, for connection between honey notwendig fr die Verbindung zwischen les raccordements entre les machines et les ACERO INOXIDABLE 50mm-2. Macho + Hembra,
6409 Rubinetto a farfalla, in ACCIAIO tanks and pneumatic packing machines. installations dans la miellerie. para mieleria.
dem Honigbehlter und der pneumatischen
INOX 40mm filettatura 1 per migliorare i
Abfllmaschine.
collegamenti fra macchine e impianti nella mieleria. 6480 CHROME-PLATED BRASS BACK NUT 6480 MANCHON CHROM 1 pour robinets 6480 CASQUILLO DE BRONCE NIQUELADO
6410 Rubinetto a farfalla, in ACCIAIO INOX 1 thread for 40mm honey gates. 6480 MUTTER AUS VERCHROMTEM MESSING 40mm. 1 para grifo 40mm.
50mm, filettatura 2 per migliorare i collegamenti 1 Zoll fr 40mm Honighhne.
fra macchine e impianti nella mieleria. 6410
6487 STAINLESS STEEL BACK NUT 1 thread for 6487 MANCHON EN ACIER INOX 1 pour 6487 CASQUILLO DE ACERO INOXIDABLE
40mm honey gates. 6487 MUTTER AUS EDELSTAHL, 1 Zoll fr robinets 40mm. 1 para grifo 40mm.
6480 Ghiera cromata IN OTTONE 1 per 40mm Honighhne.
rubinetti 40mm.
6489 NYLON BACK NUT NUT 1 thread for 6489 MANCHON EN NYLON 1 pour robinets 6489 CASQUILLO DE NYLN 1 para grifo
6487 Ghiera inox 1 per rubinetti 40mm. 40mm honey gates.
6489 MUTTER AUS LEBENSMITTELECHTEM 40mm. 40mm.
PLASTIK, 1 Zoll fr 40mm Honighhne.
6489 GHIERA IN NAILON 1 per rubinetti 40mm.
6500 CHROME-PLATED BRASS BACK NUT 6500 MUTTER AUS VERCHROMTEM MESSING 6500 MANCHON CHROM 2 pour robinets 6500 CASQUILLO DE BRONCE NIQUELADO 2 para
6500 Ghiera cromata IN OTTONE 2 per 2 thread for 50mm honey gates. 50mm. grifo 50mm.
rubinetti 50mm. 2 Zoll fr 50mm Honighhne.
6590 PALA PER MIELE CRISTALLIZZATO, in acciaio 6590 POLISHED STAINLESS STEEL SPATULA, 6590 SCHAUFEL AUS GLNZENDEM EDELSTAHL 6590 PELLE EN ACIER INOX poli, pour enlever le 6590 PALA DE ACERO INOXIDABLE BRILLANTE
78 inox lucidato, con manico in plastica, lunghezza
totale 410mm.
6590
to remove crystallized honey. Sturdy construction,
with plastic handle. Total length 410mm.
zum Entfernen des kristallisierten Honigs, robuste
Konstruktion, Handgriff aus Kunststoff.
miel cristallis, contruction robuste, manche en
plastique. Longueur totale 410mm.
para quitar la miel cristalizada, contruccin slida,
mango de material plstico.
78
MISCELATORI
6540 Agitatore per miele, 15cm L 74cm HONEY BLENDERS HONIG-RHRMASCHINEN MLANGEURS MIEL MEZCLADORAS PARA MIEL
in acciaio inox, per rimescolare il miele in via di 6540 HONIGRHRGERT AUS EDELSTAHL mit
6540 STAINLESS STEEL HONEY CREAMER 15cm, 6540 DFIGEUR MIEL 15cm, L 74cm en acier 6540 MEZCLADOR MANUAL PARA MIEL
cristallizzazione e renderlo cremoso Handgriff AUF UND AB um Kremhonig zu machen. completamente de acero inoxidable, 74cm.
L 74cm helps in manual creaming crystallized honey. inox pour mlanger le miel durant la cristallisation.
6552 MISCELATORE MINIMIX 6552 MINIMIX HONEY BLENDER. 6552 HONIG-RHRMASCHINE MINIMIX. Das ist 6552 MLANGEUR MINIMIX Petit mlangeur 6552 MEZCLADOR MINIMIX. Es un pequeo
Compact honey blender with SINGLE WALL TANK, eine kleine Honig-Rhrmaschine mit einwandigem mezclador para miel, con recipiente de PARED
un piccolo miscelatore per miele con recipiente Behlter aus Edelstahl, Inhalt 100Kg 470mm- miel SIMPLE CUVE, dune contenance de100Kg,
100Kg capacity, 470mm-H 500mm, 40mm SIMPLE con una capacidad de 100Kg 470mm-
inox a parete singola, con capacit di 100Kg, H 500mm. Die 250mm Edelstahl-Schraube ist 470mm-H 500mm, robinet en inox 40mm. Lhlice
6540 H 500 m. La helice inoxidable est instalada en un
470mm-H 500mm con rubinetto inox 40mm. stainless steel honey gate. The 250mm stainless steel an einer geneigten Welle montiert und an der en inox 250mm est monte sur un axe inclin sur eje inclinado, a una altura regulable y es puesta en
lelica marina 250mm ruota su albero inclinato a propeller is fitted on an inclined shaft at an adjustable Welle hhen-verstellbar. Sie wird ber einen lequel elle est rglable en hauteur et est mise en rotacin por un motorreductor a 50 RPM.
height. Rotation supplied by a 50rpm gear motor. Getriebemotor mit 50U/Min angetrieben. rotation par un rducteur 50 tr/Min La estructura portante es de tubos inoxidables.
50 RPM.
6554 MINIMIX HONEY BLENDER WITH HEATED 6554 HONIG-RHRMASCHINE MINIMIX, Wie 6554 MLANGEUR MINIMIX DOUBLE CUVE 6554 MEZCLADORA MINIMIX CON DOBLE PARED
6554 MISCELATORE MINIMIX A DOPPIA PARETE DOUBLE WALL TANK, CAPACITY 100Kg. This small oben aber Doppelmantel mit Elektroheizung und CHAUFFE, DUNE CONTENANCE DE 100Kg. Cest CALENTADA Y 100Kg DE CAPACIDAD Es una pequea
RISCALDATA, CON CAPACIT DI 100Kg. honey blender has a stainless steel tank, 470mm Thermostat, einphasigem Getriebemotor mit un petit mlangeur miel avec rcipient en inox mezcladora para miel, con recipiente inoxidable
50 U/Min Das Gestell ist aus Edelstahlrohren 470mm-H 500 m avec robinet inox 40mm. 470mm, h 500mm y grifo inoxidable 40mm. La hlice
un piccolo miscelatore per miele con recipiente H-500mm, with a 40mm stainless steel honey gate.
hergestellt. Mit dieser kleinen und einfachen Lhlice marine 250mm tourne sur un arbre inclin marina 250mm gira sobre un eje inclinado a 50 rpm.
inox 470mm-H 500mm con rubinetto inox The 250mm marine-type propeller rotates on an 50 tr/Min Le chauffage de leau du bain-marie est
Maschine kann in relativ kurzer Zeit cremiger Honig El calentamiento del agua del bao Mara se obtiene
40mm. lelica marina 250mm ruota su albero inclined shaft at 50rpm. The water bath is heated using hergestellt werden. confi une rsistance lectrique thermostate de
a thermostatically controlled 1000 W. resistance heater. mediante una resistencia elctrica de 1000 W. termostatada.
inclinato a 50 PM. 1000 Watts.
Die Rhrmaschine hat die Aufgabe die unterschiedlichen La MEZCLADORA tiene la funcin de mezclar mieles
Il riscaldamento dellacqua del bagno-maria The HONEY BLENDER is used to mix different types Honige zu mischen, um einheitliche homogene Masse zu Le mlangeur sert mlanger des miels de couleurs de diferentes colores y uniformizar la masa para
ottenuto con una resistenza elettrica da 1.000W of honey until obtaining a mass of uniform color and erhalten. Das erleichtert den Handel. Unser Honigmischer diffrentes et uniformiser la masse pour obtenir des
termostatata. obtener partidas homogneas y, por lo tanto, ms
hence homogeneous lots, much easier to market. hat einen zylindrischen Edelstahlbehlter. Der Behlter ist lots homognes et donc plus faciles commercialiser. fciles de comercializar.
Our honey blenders are made up of a cylindrical, doppelwandig. Der Zwischenraum wird mit Wasser gefllt, Nos mlangeurs sont composs par un rcipient Nuestras mezcladoras estn constituidas por un
Il MISCELATORE ha il compito di mescolare mieli stainless steel double-wall container, with full-discharge welches von einem Widerstandsfhigen elektrischen cylindrique en acier inox double cuve inox, un fond recipiente cilndrico de acero inoxidable con doble
di colori diversi ed uniformare la massa per bottom and 50mm butterfly valve. The interspace Thermostatheizer erwrmt wird. Im Boden befindet vacuation totale et une vanne papillon de 50mm; pared y cmara intermedia, fondo de descarga total
between the two walls contains water heated by a sich ein Abfluss mit einem Sperrventil 50mm, das zum lespace entre les parois contient de leau chauffe y grifo de mariposa 50mm. La cmara intermedia
ottenere delle partite omogenee, quindi pi facili
vollstndigen Entleerung des Honigs dient. Ein elektrischer par une rsistance lectrique thermostate. Le miel se llena con agua calentada por una resistencia
da commercializzare. thermostatically controlled resistance heater. The Motor treibt eine geneigte Welle an, auf welcher eine
honey is mixed by propeller blades adjustable in height est mlang par des pales profil dhlice marine, elctrica termostatada. La miel es mezclada
I nostri miscelatori sono formati da un recipiente mehrflgelige Schiffsschraube montiert ist. Die Schraube rglables en hauteur le long dun axe oblique et
along an inclined shaft driven by an electric gearmotor. por palas con perfil de hlice marina, de altura
cilindrico in acciaio inox a doppia parete con ist hhenverstellbar. Sie dient zur Vermischung des Honigs. actionnes par un motorducteur lectrique. regulable a lo largo de un eje oblicuo, movidas por
intercapedine, con fondo a scarico totale e 6560 STAINLESS STEEL HONEY BLENDER, 300Kg 6560 HONIG-RHRMASCHINE, INHALT 300Kg mit un motorreductor elctrico.
rubinetto a farfalla 50mm. 6560 MLANGEUR MIEL, 300Kg, DOUBLE
CAPACITY, three-phase electric motor. Elektroheizung und dreiphasigem Motor.
Lintercapedine viene riempita con acqua che viene
CUVE INOX, motorducteur triphas 6560 MEZCLADOR DE DOBLE PARED, para 300Kg
riscaldata da resistenza elettrica termostatata. Il 6561 STAINLESS STEEL HONEY BLENDER, 300Kg 6561 HONIG-RHRMASCHINE, INHALT 300Kg mit 6561 MLANGEUR MIEL, 300Kg, DOUBLE de miel, con motorreductor trifsico.
CAPACITY, single-phase electric motor. Elektroheizung und einphasigem Motor.
miele viene mescolato da pale a profilo di elica CUVE INOX, motorducteur monophas 6561 MEZCLADOR DE DOBLE PARED, para 300Kg
marina, regolabili in altezza lungo un albero 6562 STAINLESS STEEL HONEY BLENDER, 600Kg 6562 HONIG-RHRMASCHINE, INHALT 600Kg mit 6562 MLANGEUR MIEL, 600Kg, DOUBLE de miel, con motorreductor monofsico.
Elektro heizung und dreiphasigem Motor.
obliquo e mosse da motoriduttore elettrico. CAPACITY, three-phase electric motor. CUVE INOX, motorducteur triphas 6562 MEZCLADOR DE DOBLE PARED, para 600Kg
6563 HONIG-RHRMASCHINE, INHALT 600Kg mit 6563 MLANGEUR MIEL, 600Kg, DOUBLE de miel, con motorreductor trifsico.
6563 STAINLESS STEEL HONEY BLENDER, 600Kg Elektroheizung und einphasigem Motor.
6552 CAPACITY, single-phase electric motor. CUVE INOX, motorducteur monophas 6563 MEZCLADOR DE DOBLE PARED, para 600Kg
6564 HONIG-RHRMASCHINE, INHALT 1.000Kg de miel, con motorreductor monofsico.
6564 STAINLESS STEEL HONEY BLENDER, 1.000Kg mit Elektroheizung und dreiphasigem Motor. 6564 MLANGEUR MIEL, 1.000Kg, DOUBLE
6560 MISCELATORE, con motoriduttore trifase, capacit 300Kg. CAPACITY, three-phase electric motor. CUVE INOX, motorducteur triphas 6564 MEZCLADOR DE DOBLE PARED, para 1.000Kg
6565 HONIG-RHRMASCHINE, INHALT 1.000Kg de miel, con motorreductor trifsico.
6561 MISCELATORE, con motoriduttore monofase, capacit 300Kg. 6565 STAINLESS STEEL HONEY BLENDER, 1.000Kg mit Elektroheizung und einphasigem Motor. 6565 MLANGEUR MIEL, 1.000Kg, DOUBLE
CAPACITY, single-phase electric motor. CUVE INOX, motorducteur monophas 6565 MEZCLADOR DE DOBLE PARED, para 1.000Kg
6562 MISCELATORE, con motoriduttore trifase, capacit 600Kg. 6576 HONIG-RHRMASCHINE, INHALT 2.000Kg de miel, con motorreductor monofsico.
6576 STAINLESS STEEL HONEY BLENDER, 2.000Kg, mit Elektroheizung und dreiphasigem regelbarem 6576 MLANGEUR MIEL, 2.000Kg, DOUBLE
6563 MISCELATORE, con motoriduttore monofase, capacit 600Kg. Getriebemotor. CUVE INOX, motorducteur triphas vitesse variable 6576 MEZCLADOR DE DOBLE PARED, para 2.000Kg
three-phase electric motor with variable speed.
6564 MISCELATORE, con motoriduttore trifase, capacit 1.000Kg. 6577 HONIG-RHRMASCHINE, INHALT 2.000Kg 6577 MLANGEUR MIEL, 2.000Kg, DOUBLE de miel, con motorreductor trifsico con variador.
6565 MISCELATORE, con motoriduttore monofase, capacit 1.000Kg. 6577 STAINLESS STEEL HONEY BLENDER, 2.000Kg, mit Elektroheizung und einphasigem regelbarem CUVE INOX, motorducteur monophas vitesse 6577 MEZCLADOR DE DOBLE PARED, para 2.000Kg
single-phase electric motor with variable speed. Getriebemotor. variable. de miel, con motor monofsico con variador.
6576 MISCELATORE, con moto-varia-riduttore trifase, capacit 2.000Kg.
6578 STAINLESS STEEL HONEY BLENDER, 5.000Kg, 6578 HONIG-RHRMASCHINE, INHALT 5.000Kg 6578 MLANGEUR MIEL, 5.000Kg, DOUBLE 6578 MEZCLADOR DE DOBLE PARED, para 5.000Kg
79 6577 MISCELATORE, con moto-varia-riduttore trifase, capacit 2.000Kg.
6578 MISCELATORE,con moto-varia-riduttore trifase, capacit 5.000Kg. con due alberi controrotanti.
three-phase electric motor with variable speed and
2 counter-rotating shafts.
mit doppelter schrger Achse und mit einphasigem
regelbarem Getriebemotor.
CUVE INOX, motorducteurs triphass vitesse
variable sur deux axes en contre-rotation.
de miel, con motorreductor monofsico con variador
y dos ejes inclinados.
79
MISCELATORI
HONEY BLENDERS HONIG-RHRMASCHINEN MLANGEURS MIEL MEZCLADORAS PARA MIEL
DATI TECNICI 6560/6561 ITEMS 6560/6561 SPECIFICATION TECHNISCHE MERKMALE 6560/6561 DONNES TECHNIQUES 6560/6561 CARACTERISTICAS 6560/6561
Motore elettrico 550 W Electric motor 550 W Drehstrommotor 550 W Moteur lectrique 550 W Motor elctrico 550 W
Velocit 50 RPM Speed rotation 50 RPM Drehzahl 50 RPM Vitesse 50 RPM Velocidad 50 RPM
Capacit 300 Kg Capacity 300 Kg Kapazitt 300 Kg Contenance 300 Kg Capacidad 300 Kg
Riscaldamento 2.000 W Electric heating 2000 W Heizvorrichtung 2000 W Chauffage lectrique 2000 W Calentamiento 2000 W
Diametro esterno 630 mm Outside diameter 630 mm Auendurchmesser 630 mm Diamtre extrieur 630 mm Dimetro exterior 630 mm
Diametro interno 570 mm Inside diameter 570 mm Innendurchmesser 570 mm Diamtre intrieur 570 mm Dimetro interior 570 mm
Altezza tino 900 mm Tank height 900 mm Fass-Hhe 900 mm Hauteur de la cuve 900 mm Altura de la cuba 900 mm
Altezza totale 1.590 mm Total height 1590 mm Gesamthhe 1590 mm Hauteur totale 1590 mm Altura total 1590 mm
Peso 102Kg Weight 102 Kg Gewicht 102 Kg Poids 102 Kg Peso 102 Kg
DATI TECNICI 6562/6563 ITEMS 6562/6563 SPECIFICATION TECHNISCHE MERKMALE 6562/6563 DONNES TECHNIQUES 6562/6563 CARACTERISTICAS 6562/6563
Motore elettrico 1.100 W Electric motor 1100 W Drehstrommotor 1100 W Moteur lectrique 1100 W Motor elctrico 1100 W
Velocit 50 RPM Speed rotation 50 RPM Drehzahl 50 RPM Vitesse 50 RPM Velocidad 50 RPM
Capacit 600 Kg Capacity 600 Kg Kapazitt 600 Kg Contenance 600 Kg Capacidad 600 Kg
Riscaldamento 2.000 W Electric heating 2000 W Heizvorrichtung 2000 W Chauffage lectrique 2000 W Calentamiento 2000 W
Diametro esterno 850 mm Outside diameter 850 mm Auendurchmesser 850 mm Diamtre extrieur 850 mm Dimetro exterior 850 mm
Diametro interno 790 mm Inside diameter 790 mm Innendurchmesser 790 mm Diamtre intrieur 790 mm Dimetro interior 790 mm
Altezza tino 950 mm Tank height 950 mm Fass-Hhe 950 mm Hauteur de la cuve 950 mm Altura de la cuba 950 mm
Altezza totale 1.345 mm Total height 1345 mm Gesamthhe 1345 mm Hauteur totale 1345 mm Altura total 1345 mm
Peso 120 Kg Weight 120 Kg Gewicht 120 Kg Poids 120 Kg Peso 120 Kg
DATI TECNICI 6564/6565 ITEMS 6564/6565 SPECIFICATION TECHNISCHE MERKMALE 6564/6565 DONNES TECHNIQUES 6564/6565 CARACTERISTICAS 6564/6565
Motore elettrico 1.100 W Electric motor 1100 W Drehstrommotor 1100 W Moteur lectrique 1100 W Motor elctrico 1100 W
6562 Velocit 50 RPM Speed rotation 50 RPM Drehzahl 50 RPM Vitesse 50 RPM Velocidad 50 RPM
Capacit 1.000 Kg Capacity 1000 Kg Kapazitt 1000 Kg Contenance 1000 Kg Capacidad 1000 Kg
Riscaldamento 2.000 W Electric heating 2000 W Heizvorrichtung 2000 W Chauffage 2000 W Calentamiento 2000 W
Diametro esterno 1.015 mm Outside diameter 1015 mm Auendurchmesser 1015 mm Diamtre extrieur 1015 mm Dimetro exterior 1015 mm
Diametro interno 955 mm Inside diameter 955mm Innendurchmesser 955mm Diamtre intrieur 955mm Dimetro interior 955mm
Altezza tino 1.140 mm Tank height 1140 mm Fass-Hhe 1140 mm Hauteur de la cuve 1140 mm Altura de la cuba 1140 mm
Altezza totale 1.440 mm Total height 1440 mm Gesamthhe 1440 mm Hauteur totale 1440 mm Altura total 1440 mm
Peso 165 Kg Weight 165 Kg Gewicht 165 Kg Poids 165 Kg Peso 165 Kg
DATI TECNICI 6576/6577 ITEMS 6576/6577 SPECIFICATION TECHNISCHE MERKMALE 6576/6577 DONNES TECHNIQUES 6576/6577 CARACTERISTICAS 6576/6577
Motore elettrico 1.100 W Electric motor 1100 W Drehstrommotor 1100 W Moteur lectrique 1100 W Motor elctrico 1100 W
Velocit 20<100 RPM Speed rotation 20<100 RPM Drehzahl 20<100 RPM Vitesse 20<100 RPM Velocidad 20<100 RPM
Capacit 2.000 Kg Capacity 2000 Kg Kapazitt 2000 Kg Contenance 2000 Kg Capacidad 2000 Kg
Riscaldamento 3.000 W Electric heating 3000 W Heizvorrichtung 3000 W Chauffage 3000 W Calentamiento 3000 W
Diametro esterno 1.270 mm Outside diameter 1270 mm Auendurchmesser 1270 mm Diamtre extrieur 1270 mm Dimetro exterior 1270 mm
Diametro interno 1.185mm Inside diameter 1185mm Innendurchmesser 1185mm Diamtre intrieur 1185mm Dimetro interior 1185mm
Altezza tino 1.320 mm Tank height 1320 mm Fass-Hhe 1320 mm Hauteur de la cuve 1320 mm Altura de la cuba 1320 mm
Altezza totale 1.800 mm Total height 1800 mm Gesamthhe 1800 mm Hauteur totale 1800 mm Altura total 1800 mm
Peso 198 Kg Weight 198 Kg Gewicht 198 Kg Poids 198 Kg Peso 198 Kg
DATI TECNICI 6578 ITEMS 6578 SPECIFICATION TECHNISCHE MERKMALE 6578 DONNES TECHNIQUES 6578 CARACTERISTICAS 6578
Motore elettrico 2x1.100 W Electric motor 2x1100 W Drehstrom 2x1100 W Moteur lectrique 2x1100 W Motor elctrico 2x1100 W
Velocit 20<100 RPM Speed rotation 20<100 RPM Drehzahl 20<100 RPM Vitesse 20<100 RPM Velocidad 20<100
Capacit 5.000 Kg Capacity 5000 Kg Kapazitt 5000 Kg Contenance 5000 Kg RPMCapacidad 5000 Kg
Riscaldamento 2x6.000 W Electric heating 2x6000 W Heizvorrichtung 2x6000 W Chauffage 2x6000 W Calentamiento 2x6000 W
80 Diametro interno
Altezza tino
1.565 mm
1.975 mm
Inside diameter
Tank height
1565mm
1975 mm
Innendurchmesser
Gesamthhe
1565mm
1975 mm
Diamtre intrieure
Hauteur de la cuve
1565mm
1975 mm
Dimetro interior
Altura de la cuba
1565mm
1975 mm
80
POMPE PER MIELE
6600 POMPA PER MIELE con corpo inox e rotore
90mm in neoprene alimentare, completa di due POMPE MIEL
raccordi inox a morsetto per il collegamento con i HONIGPUMPEN
tubi rinforzati in plastica 50mm. autoadescante, 6600 POMPE MIEL avec corps inox et rotor
ha motore elettrico TRIFASE, ruota lentamente 6600 HONIGPUMPE mit Edelstahl-Krper und 90mm en noprne alimentaire, quipe de deux
a 195RPM in entrambi i sensi. Tutto il gruppo Laufrad aus lebensmittelechtem Neopren 90mm, raccords inox bride pour le raccordement aux
montato su carrellino a ruote gommate. NOTA: non HONEY PUMPS mit 2 Klemm-Schlauchverbindungen aus Edelstahl tuyaux renforcs en plastique 50mm. BOMBAS PARA MIEL
tenere in rotazione senza liquido. fr kunststoffverstrkte Schluche Cette pompe auto-amorante quipe dun moteur
6600 HONEY PUMP with stainless steel body and 50mm. Selbstsuger, Drehstrom-Elektromotor, lectrique TRIPHAS, a une rotation lente de 6600 BOMBA PARA MIEL con cuerpo inoxidable,
6620 POMPA PER MIELE con corpo inox e rotore food-grade 90mm rotor, complete with two niedrige Geschwindigkeit mit 195U/Min in beide 195tr/min dans les deux sens. Tout le groupe est rotor 90mm de caucho natural, rotacin lenta
90mm in neoprene alimentare, completa di due stainless steel fittings for plastic-reinforced 50mm Drehrichtungen. mont sur un chariot muni de roues en caoutchouc. a 195RPM, no emulsiona la miel, autocebante,
raccordi inox a morsetto per il collegamento con i pipes. Auf Fahrgestell mit Gummirdern montiert. ATTENTION: ne jamais faire tourner sec. aspirante-impelente, inversor del sentido de
tubi rinforzati in plastica 50mm. autoadescante, Self-priming, with a THREE-PHASE 380V motor, HINWEIS: Nicht ohne Flssigkeit rotieren lassen. rotacin, carrito metlico con motor elctrico 750W
ha motore elettrico MONOFASE, ruota lentamente 195rpm right or left rotation. Mounted on a two- 6620 POMPE MIEL avec corps inox et rotor TRIFSICO. Salida con terminal inoxidable,
a 195 RPM in entrambi i sensi. Tutto il gruppo wheeled barrow. NOTE: do not run the pump 6620 HONIGPUMPE mit Edelstahl-Krper 90mm en noprne alimentaire, quipe de 50mm. Jams debe girar en seco.
montato su carrellino a ruote gommate. NOTA: non without honey or water. undLaufrad aus lebensmittelechtem Neopren deux raccords inox bride pour le raccordement
6600
tenere in rotazione senza liquido. 90mm, mit 2 Klemm-Schlauchverbindungen aux tuyaux renforcs en plastique 50mm. 6620 BOMBA PARA MIEL con cuerpo inoxidable,
6620 HONEY PUMP with stainless steel body aus Edelstahl fr kunststoffverstrkte Schluche Cette pompe auto-amorante quipe dun moteur rotor 90mm de caucho natural, rotacin lenta
6640 POMPA SOLO CORPO 6640 and food-grade 90mm rotor, complete with two 50mm. Selbstsuger, Einphasen-Elektromotor, lectrique MONOPHAS, a une rotation lente de a 195RPM, no emulsiona la miel, autocebante,
DATI TECNICI 6600/6620 PER MIELE con corpo inox e stainless steel fittings for plastic-reinforced niedrige Geschwindigkeit mit 195U/Min in beide 195 tr/min dans les deux sens. Tout le groupe est aspirante-impelente, inversor del sentido de
Portata Kg 25/minuto rotore 90mm in neoprene 50mm pipes. Selfpriming, with a SINGLE-PHASE Drehrichtungen. Auf Fahrgestell mit Gummirdern mont sur un chariot muni de roues en caoutchouc. rotacin, carrito metlico con motor elctrico 750W
Velocit 195 RPM alimentare, completa di due motor, 195 pm right or left rotation. Mounted on a montiert. HINWEIS: Nicht ohne Flssigkeit rotieren ATTENTION: ne jamais faire tourner sec. monofsico. Salida con terminal inoxidable,
Alimentazione 380/220 V raccordi inox per il collegamento two-wheeled barrow. NOTE: do not run the pump lassen. 50mm. Jams debe girar en seco.
Assorbimento 750 W con i tubi rinforzati in plastica without honey or water. 6640 POMPE MIEL, CORPS SEUL, avec corps inox
Raccordi 50 mm 50mm, corpo solo con puleggia 6640 HONIGPUMPE NUR KRPER aus Edelstahl, et rotor 90mm en noprne alimentaire, quipe 6640 BOMBA PARA MIEL, SOLO CUERPO CON
Dimensioni 300x650x670 mm 280mm. NOTA: non tenere in 6640 HONEY PUMP with stainless steel body and Laufrad aus Neopren 90mm mit 2 Schlauch- de deux raccords inox pour le raccordement aux POLEA 280mm, con cuerpo inoxidable, rotor
Peso 34 Kg rotazione senza liquido food-grade 90mm rotor, complete with two Verbindungen 50mm aus Edelstahl und tuyaux en plastique renforcs 50mm, corps seul 90mm de caucho natural y dos terminales
stainless steel fittings for plastic reinforced 50mm Riemenscheibe 280mm aus Aluminium. avec poulie 280mm en aluminium. inoxidables para tubo 50mm.
pipes. Body only but complete with a 280mm
Componenti:
1 flangia 12 supporto aluminum pulley Bauteile EXPLOSIONSANSICHT Composants VUE CLATE Componentes DIBUJO DE DES PIE
2 corpo pompa 13 anello seeger 1 Deckel 12 Halter 1 bride 12 support 1 brida 13 anillo seeger
3 girante 14 cuscinetto EXPLODED VIEW 2 Pumpengehuse 13 Seegerring 2 corps de la pompe 13 bague Seeger
1 flange 2 cuerpo bomba 14 cojinete
4 OR tenuta corpo 15 anello seeger 3 Laufrad 14 Lager 3 roue 14 palier 3 rotor 15 anillo seeger
5 fondello reggi-tenuta 16 albero 2 pump body 12 support 4 O.R. Gehusedichtung 15 Seegerring 4 joint torique dtanchit corps 15 bague Seeger
3 impeller 13 Seeger ring 4 OR junta cuerpo 16 eje
6 parte fissa tenuta meccanica 17 chiavetta 5 Haltering 16 Welle 5 logement de la garniture 16 arbre 5 fondo sujeta-juntas 17 chaveta
7 anello elastico 18 dado bloccaggio 4 body sealing O-ring 14 bearing 6 Mechanische Haltevorrichtung 17 Keil mcanique 17 clavette
5 seal holder disk 15 bearing 6 parte fija junta mecnica 18 tuerca bloqueo
8 parte rotante tenuta meccanica 19 rondella des Festteils 18 Mutter zum 6 partie fixe garniture mcanique 18 crou de blocage 7 anillo elstico 19 arandela
9 anello distanziatore 20 rondella 6 fixed part seal 16 shaft 7 Elastischer Ring Festklemmen 7 bague lastique 19 rondelle
7 snap ring 17 spline 8 parte giratoria junta mecnica 20 arandela
10 anello seeger 21 tirante 8 Mechanische Haltevorrichtung des Deckels 8 partie mobile garniture 20 rondelle 9 anillo distanciador 21 tirante
11 paraolio 8 rotating part seal 18 locking nut des Drehteils 19 Scheibe mcanique 21 tirant
9 spacer ring 19 washer 10 anillo seeger
9 Distanzring 20 Scheibe 9 bague entretoise 11 retencin de aceite
10 Seeger ring 20 washer 10 Seegerring 21 Zugstange 10 bague Seeger
11 oil seal 21 tie rod 12 soporte
11 labdichtung 11 dflecteur dhuile
ITEM 6600/6620 SPECIFICATIONS TECHNISCHE MERKMALE 6600/6620 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 6600/6620 CARACTERSTICAS TCNICAS 6600/6620
Capacity 25kg/ minute Frderleistung kg 25/Minute Dbit 25 kg/minute Caudal 25 kg/minuto
Speed 195 RPM Geschwindigkeit 195 U/Min Vitesse 195 tr/min Velocidad 195 rpm
Input voltage 380 or 220 V Stromversorgung 380 oder 220 V Alimentation 380 ou 220 V Alimentacin 380 o 220 V
Absorption 750 W Aufnahme 750 W Absorption 750 W Absorcin 750 W
Pipe connectors 50 mm Rohrleitungsanschluss 50 mm Raccords pour tuyau 50 mm Conexiones para tubo 50 mm
81 VISTA ESPLOSA
Dimensions
Weight
300x650x670 mm
34 kg
Abmessungen
Gewicht
300x650x670 mm
34 kg
Dimensions
Poids
300x650x670 mm
34 kg
Dimensiones
Peso
300x650x670 mm
34 kg 81
POMPE PER MIELE
6602 POMPA PER MIELE PROFESSIONALE HONIGPUMPEN
120 CON VARIATORE ELETTRONICO, di grande
portata, per gli apicoltori che necessitano di POMPES MIEL BOMBAS PARA MIEL
6602 HONIGPUMPE PROFESSIONALE 120
spostare grandi quantit di miele in poco tempo.
MIT ELEKTRONISCHEM REGLER, hohe Leistung,
Ha corpo di acciaio inox e rotore 120mm in fr Imker, die in kurzer Zeit eine groe Menge 6602 POMPE MIEL PROFESSIONAL 120 6602 BOMBA PARA MIEL PROFESIONAL 120
HONEY PUMPS VARIATEUR LECTRONIQUE, grand dbit, CON VARIADOR ELECTRNICO, de gran caudal,
neoprene alimentare, completa di due raccordi inox Honig transportieren mssen. Edelstahl-Krper
a morsetto per il collegamento a tubi 60mm, in und Laufrad aus lebensmittelechtem Neopren pour les apiculteurs qui ont besoin de dplacer para los apicultores que necesitan transvasar
6602 PROFESSIONAL HONEY PUMP WITH 120mm, mit 2 Klemm-Schlauchverbindungen de grandes quantits de miel en peu de temps. grandes cantidades de miel en poco tiempo.
plastica.
ELECTRONIC SPEED VARIATOR. This high capacity aus Edelstahl fr 60mm Kunststoffschluche. Elle a un corps en acier inox et un rotor 120mm Tiene cuerpo de acero inoxidable y rotor
la versione maggiorata della piccola e spartana pump is ideal for beekeepers who need to move en noprne alimentaire, et est quipe de deux 120mm de neopreno alimentario, con dos racores
Es handelt sich um die vergrerte Version der
pompa a girante che proponiamo agli apicoltori gi large amounts of honey in a short time. It has a raccords inox bride pour le raccordement aux inoxidables de abrazadera para la conexin con
kleinen und spartanischen Laufrad-Pumpe, die wir
da oltre quarantanni, con enorme successo. stainless steel body and a food-grade neoprene unseren Imkern bereits seit mehr als 40 Jahren mit tuyaux 60mm, en plastique. Cest la version tubos plsticos 60mm. Es la versin aumentada
autoadescante, ha motore elettrico trifase con 120mm rotor, and comes complete with two groem Erfolg anbieten. Sie ist selbstsaugend, hat suprieure de la pompe rotor petit modle de la pequea y esencial bomba de rotor que
robusto riduttore meccanico servito da inverter che stainless steel fittings for plastic 60mm pipes. einen Drehstrom-Elektromotor mit einem robusten basique que nous proposons, avec un trs grand ofrecemos a los apicultores desde hace ms de
This is the bigger version of our most successful mechanischen Getriebe, ausgestattet mit einem succs, aux apiculteurs depuis maintenant plus cuarenta aos, con un enorme xito.
consente una accurata e semplice regolazione della 6602
basic impeller pump which we have been offering Inverter, durch den eine genaue und einfache de quarante ans. Cette pompe auto-amorante, Es autocebante y tiene motor elctrico trifsico
velocit di rotazione fra 40 e 240 RPM in entrambi to beekeepers for over forty years. quipe dun moteur lectrique triphas avec con un robusto reductor mecnico, asistido por
Einstellung der Geschwindigkeit zwischen 40 und
i sensi, in modo da venire adeguata alla viscosit o Self-priming, with a three phase electric motor with 240 U/Min in beide Drehrichtungen mglich ist, un rducteur mcanique robuste variateur qui un inverter que permite una precisa y simple
alla delicatezza del prodotto. mechanical speed reducer served by an inverter so dass hinsichtlich Konsistenz und Delikatheit des permet de rgler facilement et avec prcision la regulacin la velocidad de rotacin entre 40 y
La portata indicata in tabella identica sia con which allows accurate, simple adjustment of Produktes immer die richtige Einstellung gefunden vitesse de rotation entre 40 et 240 tr/min dans les 240 rpm en ambos sentidos, para adecuarse a la
prevalenza 0 metri oppure 5 metri. Tutto il gruppo, the rotation speed between 40 and 240rpm in werden kann. Die in der Tabelle angegebene deux sens, de manire ladapter la viscosit ou viscosidad o delicadeza del producto. El caudal
both directions, to adapt it to honey viscosity or Durchflussmenge gilt sowohl fr eine Frderhhe la dlicatesse du produit. indicado en la tabla es idntico con una altura de
molto compatto, montato su carrellino inox
sensitivity. The specified capacity is for both von 0 Metern als auch fr eine Frderhhe von 5 Le dbit indiqu dans le tableau est identique avec elevacin de 0 o de 5 metros.
con maniglione, quadro comandi con inverter in 0 meters and 5 meters head. The whole unit is very une hauteur manomtrique de 0 mtre comme de Todo el grupo, sumamente compacto, est
Metern. Die gesamte und sehr kompakte Einheit ist
posizione comoda e facile da usare e quattro ruote compact and mounted on a stainless steel trolley auf einem Edelstahl-Fahrgestell mit Griff montiert, 5 mtres. Tout le groupe, trs compact, est mont instalado en un carro inoxidable con asa, cuadro de
di cui due con freno. fitted with a handle, an easy access control panel verfgt ber eine Bedientafel mit einem leicht zu sur un chariot inox poigne, avec un tableau mandos con inverter en una posicin cmoda y fcil
with inverter and four wheels two of which are bedienenden Inverter in gut zugnglicher Lage de commande avec variateur commodment de usar, y cuatro ruedas (dos de las cuales estn
DATI TECNICI 6602 fitted with brake. und vier Rdern, von denen zwei mit Bremse positionn et facile utiliser et quatre roues dont dotadas de freno).
ausgestattet sind. deux munies de frein.
Portata a velocit minima Kg 14/minuto
ITEM 6602 SPECIFICATIONS CARACTERSTICAS TCNICAS 6602
Portata a velocit massima Kg 67/minuto Capacity-lowest speed 14 kg/minute TECHNISCHE MERKMALE 6602 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 6602 Caudal a velocidad mnima 14 kg/min
Velocit minina 40 RPM Capacity-highest speed Kg 67/minute Frderleistung bei Mindestgeschwindigkeit kg 14/Min Dbit: la vitesse minimale 14 kg/minute Caudal a velocidad mxima 67 kg/min
Velocit massima 240 RPM Lowest speed 40 RPM Frderleistung bei Hchstgeschwindigkeit kg 67/Min Dbit: la vitesse maximale 67 kg/minute Velocidad mnima 40 rpm
Raccordi di porta gomma 60 mm Highest speed 240 RPM Mindestgeschwindigkeit 40 U/Min Vitesse minimale 40 tr/min Velocidad mxima 240 rpm
Hose fittings 60 mm Hchstgeschwindigkeit 240 U/Min Vitesse maximale 240 tr/min Conexiones para tubo 60 mm
Assorbimento 1.100 W
Absorption 1.100 W Rohrleitungsanschlsse 60mm Raccords embouts 60 mm Absorcin 1100 W
Dimensioni 380x750x830 mm Aufnahme 1.100W
Dimensions 380x750x830 mm Absorption 1.100 W Dimensiones 380x750x830 mm
Peso 61,0 Kg Weight 61,0 Kg Abmessungen 380x750x830 mm Dimensions 3 80x750x830 mm Peso 61,0 kg
Alimentazione 220 V Input voltage 220 V Gewicht 61,0Kg Poids 61,0 kg Alimentacin 220 V
Stromversorgung 220 V Alimentation 220 V
6668 TUBO 60MM, per pompa da miele, in pla- 6668 TRANSPARENT, FOOD-GRADE PLASTIC 6668 SCHLAUCH 60mm fr Honigpumpen, 6668 TUBO 60mm para bomba de miel, de
stica alimentare trasparente, rinforzata da spirale di PIPE 60mm, for use with honey pumps, aus lebensmittelechtem, durchsichtigem 6668 TUYAU 60mm, pour pompe miel, en plstico alimentario transparente, reforzado
acciaio inox, adatto ai raccordi porta-gomma della reinforced with a stainless steel spiral and matching Kunststoff, verstrkt durch Edelstahlspirale, fr plastique alimentaire transparent renforc par une con espiral de acero inoxidable, apto para las
6668 the hose fittings of the Professionale 120 honey spirale en acier inox, adapt aux embouts de la conexiones para tubo de la bomba profesional 120.
pompa professional 120. Rohrleitungsanschlsse der Pumpe Professional 120
pump pompe PROFESSIONAL 120
6660075 SCHLAUCHKLEMME AUS EDELSTAHL 6660075 ABRAZADERA INOXIDABLE SUJETATUBO
82 6660075 FASCIETTA INOX STRINGI TUBO per il
fissaggio del tubo in plastica sul raccordo 60mm. 6660075
6660075 STAINLESS STEEL HOSE CLAMP for use
with the plastic pipe 60mm fitting.
fr die Befestigung des Kunststoffschlauchs an den
Anschluss 60mm.
6660075 COLLIER INOX DE FIXATION DU TUYAU
pour fixer le tuyau en plastique au raccord 60mm.
para la fijacin del tubo de plstico en el racor
60mm.
82
POMPE PER MIELE
Honey pumps AND SUMP TANK Honigpumpen UND KlrbeckEN POMPES MIEL BOMBA Y BANCO DECANTATOR
6633 SWASHPLATE HONEY PUMP with stainless steel 6633 Honigpumpe mit Schwingscheibe mit 6633 POMPE MIEL, DISQUE OSCILLANT avec 6633 Bomba para miel de disco oscilante
body. This pump has been specially designed to transfer Edelstahlgehuse. Diese Pumpe ist fr den Transport corps en acier inox. Cette pompe a t conue pour con cuerpo de acero inoxidable. Esta bomba
highly viscous fluids. By fitting a gearmotor to this pump, besonders zhflssiger Flssigkeiten entwickelt worden. Mit le transport de liquides fortement visqueux. Avec le ha sido concebida para el transvase de lquidos
we have brought rotation speed to 100rpm; honey can dem an diesem Pumpentyp installierten Getriebemotor motorducteur mont sur ce type de pompe, nous particularmente viscosos. Con el motorreductor
haben wir die Drehgeschwindigkeit auf 100 U/Min avons prvu une vitesse de rotation de 100 tr/min: le instalado en este tipo de bomba, hemos reducido
thus be transferred delicately without any damage. It is
gebracht. Der Honig wird so behutsam und ohne miel est ainsi transport dlicatement sans dommages. la velocidad de rotacin a 100rpm, de tal modo
supplied complete with two stainless steel fittings for Schaden transportiert. Zum Lieferumfang gehren zwei Elle est fournie avec deux raccords inox bride 50mm que la miel es trasiegada delicadamente, sin daos.
50mm plastic reinforced pipes. Selfpriming, with a three- Edelstahl-Klemm-Anschlsse 50mm fr den Anschluss pour le raccordement aux tuyaux renforcs en plastique Se suministra con dos racores inoxidables para
phase 380-550W electric motor with double direction of der verstrkten Kunststoffschluche 50mm. Sie ist 50mm. Cette pompe auto-amorante, quipe dun su conexin con los tubos reforzados de material
rotation, mounted on a stainless steel 4- wheel trolley. selbstansaugend, hat einen Drehstrom-Elektromotor moteur lectrique triphas 380V-550W avec rotation plstico de 50mm de dimetro. Es autocebante,
ITEM 6633-6632 SPECIFICATIONS 380V-550W mit beidseitiger Drehrichtung und wird auf dans les sens, est monte sur un chariot inox 4 roues. tiene un motor elctrico trifsico 380V-550W, con
einem vierrdrigen Edelstahl-Wagen montiert. rotacin en ambos sentidos, y est instalada en un
Capacity kg 22/minuto CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 6633-6632
Speed 100 RPM Technische Merkmale 6633-6632 Dbit 22 kg/minute carro inoxidable con cuatro ruedas.
6680 Input voltage 380 o 220 V Frderleistung kg 22/Minute Vitesse 100 tr/min Caractersticas tcnicas 6633-6632
Absorption 550 W Geschwindigkeit 100 U/Min Alimentation 380 ou 220 V
Stromversorgung 380 oder 220 V Caudal 22 kg/minuto
Pipe connectors 50 mm Absorption 550 W Velocidad 100 rpm
6680 Vasca di pescaggio, completamente Dimensions 480x560x860 mm
Aufnahme 550 W Raccords pour tuyau 50 mm
Rohrleitungsanschluss 50 mm Alimentacin 380 o 220 V
6633 fabbricata con acciaio inox AISI 304, a parete singola, Dimensions 480x450x860 mm
Dimensions 43 kg Abmessungen 480x560x860 mm Absorcin 550 W
per raccogliere il miele direttamente alluscita dallo Poids 43 kg
6632 SWASHPLATE HONEY PUMP with stainless steel Gewicht 43 kg Conexiones para tubo 50 mm
6633 Pompa per miele, a disco oscillante con smelatore e liberarlo subito dalle impurit pi grosse.
6632 POMPE MIEL, DISQUE OSCILLANT avec Dimensiones 290x450x860 mm
corpo in acciaio inox. Questa pompa stata concepita La parte superiore infatti formata da un filtro body. Rotation speed is set to 100rpm, so to transfer 6632 Honig pumpe mit Schwingscheibe mit corps en acier inox. Avec une vitesse de rotation 100tr/ Peso 43 kg
per il trasporto di liquidi particolarmente viscosi. Con sgrossatore amovibile,di grandi dimensioni. La vasca honey delicately without any damage. It is supplied Edelstahlgehuse. Zum Lieferumfang gehren min, le miel est transport dlicatement sans dommages. 6632 BOMBA PARA MIEL DE DISCO OSCILANTE
munita poi di una paratia verticale aperta sotto che, complete with two stainless steel fittings for plastic- zwei Edelstahl-Klemm-Anschlsse fr den Anschluss
il motoriduttore montato su questo tipo di pompa Elle est fournie avec deux raccords inox bride pour le como arriba pero con motor elctrico monofsico
per differenza di peso specifico, opera una seconda reinforced 50mm pipes. Self-priming, with a single- der verstrkten Kunststoffschluche 50mm. Sie ist
abbiamo portato la velocit di rotazione a 100RPM ed il raccordement aux tuyaux renforcs en plastique 220V-550W
pulizia del miele. poich trattiene i residui leggeri phase 220V-550W electric motor with double direction selbstansaugend, hat einen Drehstrom-Elektromotor
miele viene cos delicatamente trasportato senza danni. 50mm. Cette pompe auto-amorante, quipe dun
of rotation, mounted on a stainless steel 4-wheel trolley. 220V-550W mit beidseitiger Drehrichtung und wird auf 6680 Cuba de aspiracin, totalmente de acero
Viene fornita completa di due raccordi inox a morsetto venuti a galla. completa di un tubo inox 50mm moteur lectrique monophas 220V-550W avec rotation
einem vierrdrigen Edelstahl-Wagen montiert. inoxidable AISI 304, de pared simple, para recoger la
50mm. per il collegamento con i tubi rinforzati in per aspirazione del miele tramite pompa. 6680 SUMP TANK, entirely made from AISI 304 dans les sens, est monte sur unchariot inox 4 roues.
6680 Honig-Klrbecken komplett aus Edelstahl miel directamente en la salida del extractor, liberndola
plastica 50mm. autoadescante, ha motore elettrico stainless steel, single-walled, designed to collect honey
AISI 304, einwandig, zur direkten Aufnahme des aus 6680 BAC DE POMPAGE, entirement ralis en de las impurezas ms grandes.
Dati tecnici 6680 straight out of the extractor with immediate removal of acier inox AISI 304, simple cuve, pour recueillir le miel
trifase 380V-550W con rotazione in entrambi i sensi e der Honigschleuder kommenden Honigs und sofortiger En efecto, la parte superior est formada por un filtro
Fabbricazione acciaio inox AISI 304 coarsest impurities. The top part consists of a largesized, directement la sortie de lextracteur et liminer
viene montata su carrellino inox a 4 ruote. Klrung von greren Verunreinigungen. Der obere Teil grueso desmontable, de grandes dimensiones. La cuba
Spessore 1,2 mm removable coarse strainer. The tank is equipped with a aussitt les plus grosses impurets. La partie suprieure
besteht aus einem abmontierbaren, groen Grobsieb. Im est dotada de un tabique vertical abierto abajo que,
Dimensioni 850x545x280 mm vertical partition, open at the bottom, which carries out Becken befindet sich eine senkrechte, unten geffnete est en effet constitue dun filtre dgrossisseur
Dati tecnici 6633-6632 por diferencia de peso especfico, realiza una segunda
Capacit 150 Kg finer honey cleaning by holding back lighter residues Trennwand, die auf Grund des unterschiedlichen amovible de grandes dimensions. Le bac est galement
Portata kg 22/ minuto limpieza de la miel, reteniendo los residuos ligeros que
Pesa 17,5 Kg that float to the top, according to differences in specific spezifischen Gewichts ein zweite Klrung des Honigs muni dune cloison verticale ouverte dessous qui, par
Velocit 100 RPM suben a la superficie. Est dotada de un tubo inoxidable
gravity. The tank comes complete with a 50mm vornimmt, indem sie die leichteren, aufschwimmenden la diffrence de poids spcifique, effectue un second
Alimentazione 380 o 220 V de 50mm de dimetro para la aspiracin de la miel
Reste zurckhlt. Komplett mit Edelstahl-Saugrohr nettoyage du miel car elle retient les rsidus lgers qui
6660 suction pipe to suck honey in by pumping. mediante una bomba.
Assorbimento 550 W 50mm fr das Ansaugen des Honigs durch eine Pumpe. sont remonts la surface. Il est muni dun tuyau inox
Attacchi per tubo 50mm 50mm pour laspiration du miel avec une pompe. Caractersticas tcnicas 6680
ITEM 6680 SPECIFICATIONS Technische Merkmale 6680 Fabricacin acero inoxidable AISI 304
Dimensioni 480x560x860 mm Fertigung Edelstahl AISI 304 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 6680
Construction AISI 304 stainless steel espesor 1,2 mm
Peso 43 kg Strke 1,2 mm Construction AISI 304 stainless steel
Thickness 1,2 mm Dimensiones 850x560x290 mm
Abmessungen 850x545x280 mm Thickness 1,2 mm
Dimensions 850x545x280 mm Capacidad 150 kg
6632 Pompa per miele, a disco oscillante 6660065 Capacity 150 Kg
Fassungsvermgen 150 Kg Dimensions 850x545x280 mm
Gewicht 17,5 Kg Capacity 150 Kg Peso 17,5 kg
con corpo in acciaio inox. Con velocit di rotazione a
Weight 17.5 Kg
100 RPM il miele viene delicatamente trasportato senza 6660 Tubo 50mm, per pompa da miele, in 6660 Schlauch 50mm, fr Honigpumpen, aus Weight 17,5 Kg 6660 Tubo Spiral 50mm, de material plstico
danni. Viene fornita completa di due raccordi inox a plastica alimentare trasparente rinforzata da spirale 6660 TRANSPARENT, FOO D-GRADE PLASTIC PIPE lebensmittelechtem, durchsichtigem Kunststoff, 6660 TUYAU 50mm, pour pompe miel, en alimentario transparente, reforzado con espiral de
morsetto per il collegamento con i tubi rinforzati in 50mm, for use with honey pumps, reinforced with verstrkt durch Nylonspirale. plastique alimentaire transparent renforc par une nylon, para bombas de miel.
di nailon.
plastica 50mm. autoadescante, ha motore elettrico a nylon spira. spirale en nylon. 6660065 ABRAZADERA INOXIDABLE SUJETATUBOS
6660065 Schlauchklemme aus Edelstahl
83 monofase 220V-550W con rotazione in entrambi i sensi
e viene montata su carrellino inox a 4 ruote.
6660065 fascetta inox stringi tubo, per il
fissaggio del tubo in plastica sul raccordo 50mm
6660065 STAINLESS STEEL HOSE CLAMP, for use
with the plastic pipe 50mm.
fr die Befestigung des Kunststoffschlauchs an den
Anschluss 50mm.
6660065 COLLIER INOX DE FIXATION DU TUYAU,
pour fixer le tuyau en plastique au raccord 50mm.
para la fijacin del tubo de plstico en el racor
50mm.
83
DECANTATORI
SUMP TANKS Honig Klrbecken BACS DCANTEURS Cuba de decantacin
6682 SUMP TANK, entirely made from AISI 304 6682 Honig-Klrbecken, komplett aus Edelstahl 6682 BAC DCANTEUR, entirement ralis en 6682 Cuba de decantacin, totalmente de acero
stainless steel, double-walled, designed to collect AISI 304, doppelwandig, zur direkten Aufnahme acier inox AISI 304, double cuve, pour recueillir le inoxidable AISI 304, de doble pared, para recoger
honey straight out of the extractor with immediate des aus der Honigschleuder kommenden Honigs und miel directement la sortie de lextracteur et liminer la miel directamente a la salida del extractor y
sofortiger Klrung von greren Verunreinigungen. aussitt les plus grosses impurets. Lespace entre liberarla de las impurezas ms gruesas. La cmara
removal of coarsest impurities. The interspace
Der Zwischenraum zwischen den beiden les deux parois et le fond contient de leau chauffe entre las dos paredes contiene agua calentada por
between the two walls contains water, which is
Wnden enthlt durch Thermostat gesteuerte par une rsistance lectrique thermostate; ce una resistencia elctrica termostatada; se obtiene
heated by a thermostatically controlled resistance Heizwiderstnde erwrmtes Warmwasser, damit rchauffement permet de fluidifier le miel et ainsi de as un calentamiento de la miel, que la fluidifica y
heater: honey is heated and made more fluid wird der Honig erwrmt und flssiger gemacht,
6682 rendre le nettoyage plus rapide. Le fond, lintrieur, est acelera su limpieza. El fondo interno est inclinado
thus making cleaning operations easier. The inner was die Reinigung beschleunigt. Der Wannenboden
inclin vers la sortie pour lvacuation totale. La partie hacia el grifo para permitir su descarga total.
bottom is inclined towards the honey gate to ensure ist fr eine vollstndige Entleerung in Richtung
6682 Vasca di decantazione, completamente complete discharge of the tank. The top part consists Hahn geneigt. Im oberen Bereich befindet sich ein suprieure comprend un filtre dgrossisseur amovible En la parte superior hay un filtro grueso desmontable,
fabbricata con acciaio inox AISI 304, a doppia pour le premier nettoyage. Le bac est galement que realiza la primera limpieza. La cuba est dotada
of a removable coarse strainer. The tank is equipped abmontierbarer Grobfilter, der eine erste Reinigung
parete, per raccogliere il miele direttamente vornimmt. Im Becken befinden sich 5 bewegliche, muni de 5 cloisons mobiles verticales qui, montes de cinco tabiques mviles verticales que, instalados
alluscita dallo smelatore e liberarlo subito dalle with 5 mobile vertical partitions, fitted according to
senkrechte Trennwnde, die abwechselnd oben alternativement en position haute et basse, crent un en forma alternada en posicin alta y baja, crean un
impurit pi grosse. Lintercapedine fra le due pareti an alternate high-low pattern to create a syphon
und unten montiert sind. Mit dieser Anordnung parcours pour le miel comme travers des siphons recorrido en forma de sifones sucesivos; de este
e il fondo contiene acqua riscaldata da resistenza effect: while honey is fed through them it undergoes
hat der Honig einen siphonartigen Durchlauf. Durch et, par la diffrence de poids spcifique, effectuent un modo, gracias a la diferencia de peso especfico, se
elettrica termostatata; si ottiene cos un utile finer, progressive cleaning according to differences in obtiene una segunda limpieza de la miel. La cuba
das unterschiedliche spezifische Gewicht erhlt second nettoyage progressif. Le bac est quip dun
riscaldamento che fluidifica il miele e ne rende pi specific gravity. The tank comes complete with a est dotada de un tubo de 50mm de dimetro para
man eine zweite, progressive Klrung. Komplett tuyau daspiration 50mm pour laspiration du miel par
veloce la pulizia. Il fondo interno inclinato verso 50mm suction pipe to suck honey in by pumping. mit Saugrohr 50mm fr das Ansaugen des Honigs une pompe et dun couvercle en plexiglas. la aspiracin de la miel mediante una bomba.
luscita per lo scarico totale. Nella parte superiore c
durch Pumpe und mit Plexiglasdeckel.
un filtro sgrossatore amovibile, che effettua la prima ITEM 6682 SPECIFICATIONS Caractersticas tcnicas 6682
pulizia. La vasca munita poi di 5 paratie mobili Technische Merkmale 6682 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 6682
Construction AISI 304 stainless steel Fabrication acier inox AISI 304 Fabricacin acero inoxidable AISI 304
verticali che, montate alternativamente alte e basse Fertigung Edelstahl AISI 304
6614-6615 Thickness 1,0 mm paisseur 1,0 mm espesor 1,0 mm
provocano un percorso del miele come attraverso dei Strke 1,0 mm
sifoni e, per differenza di peso specifico, se ne ottiene Lid plexiglass Couvercle plexiglas Tapa plexigls
Deckel plexiglass
una seconda progressiva pulizia. La vasca completa Dimensions 1280x560x300 mm Abmessungen 1280x560x300 mm Dimensions 1280x560x300 mm Dimensiones 1300x515x280 mm
del tubo di aspirazione 50mm per aspirazione del 6614 INDICATORE DI LIVELLO AD ULTRASUONI Capacity 150 kg Fassungsvermgen 150 kg Contenance 150 kg Capacidad 150 kg
miele tramite pompa e di un coperchio in plexiglass. per comandare automaticamente lavvio e larresto Heating 1.650 W (30-110C) Heizvorrichtung 1.650 W (30-110C) Chauffage 1 650 W (30-110C) Calentamiento 1.650 W (0-80C)
della POMPA MONOFASE, completo di avvisatore Weight 34,0 kg Gewicht 34,0 kg Poids 34,0 kg Peso 34,0 kg
Dati tecnici 6682 acustico.
Fabbricazione acciaio inox AISI 304 6614 ULTRA-SOUND OPERATED LEVEL GAUGE for 6614 FLLSTANDSANZEIGER MIT 6614 INDICATEUR DE NIVEAU ULTRASON pour 6614 INDICADOR DE NIVEL DE ULTRASONIDOS,
Viene fissato per mezzo di una apposita staffa al ULTRASCHALLSENSOR zur automatischen Steuerung des
Spessore 1,0 mm automatic start and stop of the SINGLE PHASE PUMP, commander automatiquement la mise en marche et para ordenar automticamente el arranque y la
Coperchio plexiglass bordo del recipiente contenente il miele che deve Starts und Stopps der EINPHASIGEN Honigpumpe, mit
essere monitorato, come la vasca di pescaggio complete with sound alarm. It is fixed by means of a larrt de la pompe MONOPHASE, avec avertisseur parada de la BOMBA MONOFSICA, con indicador
Dimensioni 1280x560x300 mm akustischem Warnsignal. Wird mit einer besonderen sonore. Il est fix au moyen de la bride au bord du acstico. Est fijado mediante un estribo en el borde
sottosmielatore o il maturatore. bracket to the top rim of the tank containing honey
Capacit 150 kg Halterung am Honig-Behlter befestigt, zum Beispiel am del recipiente de miel que se debe controlar (cuba
to monitor, for example a collector tank under a rcipient contenant le miel qui doit tre surveill, comme
Riscaldamento 1.650 W (30-110C) Honig Klrbecken unter der Honigschleuder oder am
6615 INDICATORE DI LIVELLO AD ULTRASUONI honey extractor or ripener le bac de pompage sous lextracteur ou le maturateur. de aspiracin debajo del extractor o el madurador).
Peso 34,0 kg Honigabfllbehlter.
per comandare automaticamente lavvio e larresto
della POMPA MONOFASE, come sopra, ma senza 6615 ULTRA-SOUND OPERATED LEVEL GAUGE 6615 FLLSTANDSANZEIGER MIT 6615 INDICATEUR DE NIVEAU ULTRASON pour 6615 INDICADOR DE NIVEL DE ULTRASONIDOS
6690 for automatic start and stop of the SINGLE PHASE ULTRASCHALLSENSOR zur automatischen Steuerung commander automatiquement la mise en marche et Ordena automticamente el arranque y la parada de
avvisatore acustico.
PUMP, as above but without sound alarm. des Starts und Stopps, wie oben, aber ohne larrt de la pompe MONOPHASE, comme lart. 6614 la BOMBA MONOFSICA (igual que el anterior, pero
mais sans avertisseur sonore. sin indicador acstico).
6670 Terminale CON CURVA A U stretta, akustischem Warnsignal.
in tubo di acciaio inox 50mm per agganciare al 6670 U-SHAPED STAINLESS STEEL 50mm PIPE 6670 Endrohr klein, U-FRMIG, aus Edelstahl, 6670 EMBOUT DE TUYAU COURB EN U TROIT, 6670 Terminal para tubo en forma de U,
bordo del maturatore il tubo che arriva dalla pompa END, narrow radius, to hang the pipe coming from en tube dacier inox 50mm pour accrocher au bord
50mm, um den Pumpenschlauch am Rand des de acero inoxidable, para colgar el tubo de la bomba
the pump onto the ripener top rim. du maturateur le tuyau qui arrive de la pompe. al madurador, radio pequeo.
6690 Terminale a CON CURVA A U larg A, Honigtanks einzuhngen.
con staffa di attacco, in tubo di acciaio inox 50mm 6690 U-SHAPED STAINLESS STEEL 50mm PIPE 6690 Endrohr, groSS, U-FRMIG, aus 6690 EMBOUT DE TUYAU COURB EN U LARGE, 6690 Terminal para tubo en forma de U,
per agganciare al bordo del maturatore il tubo che END, large radius, to hang the pipe coming from the Edelstahl, 50mm, um den Pumpenschlauch am avec bride de fixation, en tube dacier inox 50mm de acero inoxidable, para colgar el tubo de la bomba
84 6670 arriva dalla pompa e portare il miele al centro del
filtro.
pump onto the ripener top rim. Complete with
bracket.
Rand des Honigtanks einzuhngen, und mit einem
speziellen Trger, um mit dem Siebe zu arbeiten.
pour accrocher au bord du maturateur le tuyau qui
arrive de la pompe et diriger le miel au centre du filtre.
al madurador, radio grande, con soporte para dirigir la
miel al centro de un filtro.
84
DISPENSER
HONIGTROCKNUNGSANLAGE
6790 HONIGTROCKNUNGSANLAGE ist ein wohl Dshumidificateur miel concentrador para miel
durchdachtes Gert zur Reduzierung der
bermigen Feuchtigkeit im Honig. Es ist bekannt, 6790 Le dshumidificateur pour miel est 6790 El concentrador para miel es un aparato
dass Honig mit mehr als 18% Wassergehalt groe un appareil conu pour enlever lhumidit excessive diseado para extraer la humedad excesiva de la
HONEY DRIER Probleme hat zu Fermentieren. du miel. Comme on le sait, le miel avec une miel. Se sabe que la miel con humedad superior al
Dieses Gert gewhrleistet eine schnelle humidit suprieure 18% a de gros problmes de 18% presenta serios problemas de fermentacin.
6790 Honey driers have been designed and Reduzierung des Wassergehalts und eine sichere fermentation. Con este aparato se obtiene una rpida reduccin
developed to remove any excess moisture from the Rckgewinnung des behandelten Honigs. Das Cet appareil permet dobtenir une diminution rapide de la humedad y la recuperacin segura de la miel
honey. It is well known that honey with a moisture Grundprinzip besteht darin, den Honig ber eine de cette humidit et assure la rcupration du miel tratada.
content of over 18%, is likely to ferment. groe Oberflche zu fhren und dabei einen trait. Le principe de base est de soumettre une El principio bsico consiste en crear una gran
This machine is used to rapidly remove excess trockenen Luftstrom an dem Honig vorbeizuleiten. grande surface de miel un courant forc dair sec. superficie de miel y someterla a una corriente
moisture from honey in order to recover it. Die Luft entzieht dem Honig die Feuchtigkeit. Auf Un axe horizontal sur lequel sont fixs 25 disques forzada de aire seco.
The basic principle consists in subjecting the honey, eine waagerechte Achse sind 25 Edelstahlscheiben dacier inox tourne lentement dans une cuve qui Un eje horizontal en el que estn fijados 25 discos de
spread over a large surface area, to forced drying. befestigt. Diese werden langsam in der Wanne contient le miel traiter. Le miel forme une pellicule acero inoxidable gira lentamente dentro una cuba
Dati tecnici 6790 A horizontal axis, on which 25 stainless steel disks gedreht und transportieren so den Honig. Der Honig denviron 8 mtres carrs sur les deux faces des que contiene la miel a tratar.
Capacit vasca 300 Kg are fixed, slowly rotates inside a tank filled with the formt eine dnne Schicht von ca. 8 Quadratmeter disques et lair sec en absorbe lhumidit; cela La miel forma una pelcula de aproximadamente
Assorbimento 1000 W honey to treat. The honey forms a thin film of about auf beiden Seiten der Scheiben und dabei entzieht seffectue dans un espace trs rduit, ferm par une 8 metros cuadrados en las dos caras de los discos
Peso 225 Kg 8 m2 on both the faces of the disks and the dry air die trockene Luft dem Honig die Feuchtigkeit. Das coupole et temprature ambiante. Cela permet de y el aire seco absorbe la humedad; este proceso se
6790
Deumidificazione 1% ogni 3 ore absorbs its moisture. This happens in a very narrow Trocknen geschieht in der, mit einem Kuppeldeckel, garantir que lHMF et la diastase du miel trait ne realiza en un espacio muy reducido, cerrado por
Misure 1400x860x1260 space, with a top dome and at room temperature. geschlossenen Anlage bei Raumtemperatur. Dieses soient absolument pas modifies mais seulement una cpula y a temperatura ambiente. Esto permite
Materiale inox AISI 304 This also guarantees that the HMF content of the Verarbeitungsverfahren garantiert, dass der Honig in son contenu en eau. Lair absorb par lhumidit garantizar que no se modifique en lo ms mnimo ni
honey being treated or its diastase, are not modified seiner Beschaffenheit nicht verndert wird, es wird du miel est condens sur un serpentin gel et leau la HMF ni la diastasis de la miel tratada, sino solo el
6790 CONCENTRATORE PER MIELE but only its water content. The air which absorbs dem Honig ausschlielich das Wasser entzogen. est recueillie dans un rcipient prvu cet effet. Le contenido de agua. El aire que absorbe la humedad
Il concentratore per miele un apparecchio studiato per togliere al miele lumidit eccessiva. noto che il the moisture from the honey condensate on an ice Die absorbierte Luft wird durch eine Khlschlange dshumidificateur rduit de 1% lhumidit, toutes de la miel es condensado en un serpentn helado y el
miele con umidit superiore al 18% ha grossi problemi di fermentazione. cold coil, whereas the water is collected in a special abgekhlt, das kondensierte Wasser wird in einem les trois heures de fonctionnement, sur les 300kg de agua se recoge en un recipiente.
Con questo apparecchio si ha una rapida diminuzione di questa umidit ed il recupero sicuro del miele trattato. container. Behlter gesammelt. Die Honigtrocknungsanlage miel contenus dans la cuve. El concentrador reduce en un 1% la humedad de la
The honey dryer can reduce the moisture content of reduziert den Wassergehalt im Honig um 1% in 3 miel cada tres horas de funcionamiento, con 300kg
Il principio base consiste nel realizzare una grande superficie di miele da sottoporre ad una corrente forzata
the honey by 1% every three hours of work on the Stunden bei einer Verarbeitungsmenge von 300Kg. Il est aussi possible de traiter une plus grande contenidos en la cuba.
di aria secca.
300 Kg of honey contained in the tank. quantit de miel, en ajoutant un rservoir
Un asse orizzontale sul quale sono fissati 25 dischi di acciaio inox ruota lentamente dentro una vasca che Es gibt auch die Mglichkeit Mengen von 1200Kg. supplmentaire aliment par une pompe qui Tambin es posible tratar una cantidad mayor de
contiene il miele da trattare. Il miele forma una pellicola di circa 8 metri quadri sulle due facce dei dischi e laria Greater quantities of honey can be treated by adding zu behandeln. In diesem Fall wird ein Behlter dazu fait circuler tout le miel, avec des flotteurs et des miel, agregando un depsito adicional alimentado
secca ne assorbe lumidit, ci avviene in uno spazio molto ristretto, chiuso da una cupola e a temperatura a separate tank, fed by a pump that circulates the gestellt, der durch eine Pumpe befllt wird und den supports appropris. por una bomba que hace circular toda la miel, con
ambiente. Questo permette di garantire che non viene assolutamente modificato n lHMF n la diastasi del honey, with special floatis and supports. Honig gleichzeitig zirkulieren lsst. flotadores y soportes.
miele trattato ma solo il contenuto dacqua. CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 6790
Laria che ha assorbito lumidit dal miele viene condensata su serpentina gelata e lacqua sottratta al miele ITEM 6790 SPECIFICATIONS Technische Merkmale 6790 Capacit de la cuve 300 Kg Caractersticas tcnicas 6790
viene raccolta in apposito contenitore. Tank capacity 300 Kg Fassungsvermgen des Tanks 300 kg Absorption 1000 W Capacidad de la cubeta 300 kg
Power absorption 1000 W Aufnahme 1000 W Poids 225 Kg Absorcin 1000 W
Il concentratore riduce dell1% lumidit del miele ogni tre ore di lavoro sui 300Kg contenuti nella vasca.
Weight 225 Kg Gewicht 225 kg Dshumidification 1% toutes les Peso 225 kg
Dehumidification 1% every 3 hours Entfeuchtung 1% jede 3 Stunden 3 heures Deshumidificacin 1% cada 3 horas
88 Esiste anche la possibilit di trattare una maggiore quantit di miele, (1.200kg) aggiungendo un serbatoio
supplementare alimentato da una pompa che fa circolare tutto il miele, con appositi galleggianti e supporti.
Dimensions
Construction
1400x860x1260
AISI 304 stainless steel
Maen
Fertigung
1400x860x1260
Edelstahl AISI 304
Mesures
Matriau
1400x860x1260
inox AISI 304
Dimensiones
Material
1400x860x1260
acero inoxidable AISI 304
88
STRUMENTI DI MISURA
Instrumentacin
INSTRUMENTS DE MESURE de anlisis y control
HONEY TESTING Kontrollgerte 6751 RFRACTOMTRE INOX COLOMBO 6751 Mielmetro Colombo. Refractmetro
6751 Rfractomtre optique pour dterminer le taux de acero inoxidable, para medir el tenor de agua en
6751 MIELOMETRO INOX COLOMBO 6751 MIELOMETRO INOX COLOMBO Optical 6751 MIELOMETRO COLOMBO Honig-Refraktometer dhumidit prsent dans le miel. Il a deux chelles las mieles, con escala de lectura bien graduada, y
Rifrattometro ottico per la determinazione hand-held, stainless steel refractometer to measure aus Edelstahl zur Ermittlung des Feuchtigkeitsgehalts. qui indiquent la teneur en humidit et en sucres. una segunda escola para medir los azucares.
dellumidit presente nel miele. Ha due scale che 6755 the water content of honey. It has two scales for 2 Skalen (Feuchtigkeit und Zucker).
indicano il tenore dellumidit e degli zuccheri. measuring sugar and water content. 6753 RFRACTOMTRE HB90 Rfractomtre 6753 Refractmetro HB90, muy ligero,
6755 Rifrattometro digitale PAL 22 S 6753 HB90 Preiswertes Honig-Refraktometer zur conomique, instrument optique lger pour lire econmico y preciso. Lectura directa del porcentaje
Strumento tascabile per la lettura immediata e 6753 RIFRATTOMETRO HB90 Optical, hand- Bestimmung des Wassergehalts im Honig. avec prcision lhumidit prsente dans le miel. de agua.
molto precisa su display della umidit del miele. held refractometer, lightweight and economical, for
leggerissimo, alimentato da batteria, consente di direct reading of the water content of honey. 6890 Labortisch, komplett aus satiniertem 6890 TABLE DATELIER, entirement ralise en 6890 Mesa de laboratorio, totalmente de
fare questo test in qualsiasi luogo. Edelstahl, bestehend aus zwei Arbeitsflchen und acier inox satin, forme de deux plans de travail acero inoxidable satinado, formada por dos planos de
6890 WORKSHOP TABLE, consisting of two einem robusten Gestell mit 4 verstellbaren Fen. et dune structure porteuse robuste, avec 4 pieds trabajo y una slida estructura portante, con cuatro
6753 satinfinished stainless steel tops and a sturdy Dieser Artikel wertet alle Rume auf, in denen er rglables. Cet article embellit immdiatement pies regulables. Este artculo enaltece cualquier
support frame with 4 adjustable feet. A must- aufgestellt wird. Unverzichtbar in allen Labors. nimporte quel lieu et est indispensable dans tous les lugar en el que se encuentra y es indispensable en
6753 RIFRATTOMETRO HB90 Rifrattometro have piece of equipment in any honey extraction, Entspricht allen geltenden Hygiene-Vorschriften laboratoires car il est conforme toutes les normes cualquier laboratorio, ya que responde a todas las
economico, leggero strumento ottico per leggere packaging or other honey processing workshop, up fr Honig verarbeitende Betriebe und Abfll- en vigueur en matire dhygine dans la miellerie et normas vigentes en materia de higiene en los locales
con precisione lumidit presente nel miele. to all applicable health and safety standards and Rumlichkeiten. les ateliers de conditionnement. de elaboracin y envasado de la miel.
food-safe for use in food processing shops.
6743 Technische Merkmale 6890 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 6890 Caractersticas tcnicas 6890
ITEM 6890 SPECIFICATIONS Fertigung Edelstahl Fabrication acier inox Fabricacin acero inoxidable
6743 COLORIMETRO PROFESSIONALE HANNA Construction stainless steel Flchen (2) 1200x700 mm Plateaux (2) 1200x700 mm Planos (2) 1200x700 mm
per miele, con microprocessori. La caratteristica Tops (2) 1200x700 mm Hhe 900 mm Hauteur 900 mm Altura 900 mm
principale nel commercio mondiale del miele il Height 900 mm Gewicht 36,5 kg Poids 36,5 kg Peso 36,5 kg
colore. Questo strumento, portatile e alimentato Weight 36,5 kg
da batterie, indica immediatamente sul display il 6755 Digital-Honigrefraktometer PAL 22 S 6755 RFRACTOMTRE NUMRIQUE PAL 22 S. 6755 Refractmetro digital PAL 22 S.
valore del colore del miele analizzato. 6755 DIGITAL PAL 22 S REFRACTOMETER. Taschenformat, elektronisches Gert, das den Instrument de poche pour la lecture immdiate et Instrumento de bolsillo para la lectura inmediata y
Handheld pocket honey refractometer to accurately Wassergehalt im Honig schnell und sehr genau trs prcise sur lafficheur du taux dhumidit du precisa de la humedad de la miel. Es extremadamente
measure the water content of honey in an easy way misst und auf dem Display anzeigt. Sehr leicht, miel. Ultra lger, il est aliment avec une pile et liviano y alimentado con batera; permite realizar
with digital readings display. Very light and battery- Batterieversorgung, erlaubt den Test an jedem Ort. permet de faire ce test nimporte o. esta prueba en cualquier lugar.
6890
operated, it allows measurements to be taken
anywhere. 6743 Professionelles Photometer C221 6743 Colorimtre miel professionnel 6743 Colormetro profesional para
6890 Tavolo da laboratorio, completamente mit Mikroprozessoren. Nach wie vor ist die Farbe das C221 microprocesseurs. Le paramtre principal miel C 221, con microprocesadores. El parmetro
fabbricato con acciaio inox satinato, formato da 6743 Professional C221 honey color wichtigste Kriterium zur Beurteilung der Qualitt von universellement adopt dans la classification des principal universalmente utilizado en la clasificacin
due piani di lavoro e robusta struttura portante, analyzer with microprocessor. Color is the main Honig. diffrents types de miel est la couleur. de los diferentes tipos de miel es el color.
con 4 piedi regolabili. Questo articolo nobilita commercial parameter for honey classification.
immediatamente qualsiasi luogo in cui viene messo 6816 Leicht konisch e Honigfsser, 300Kg 6816 FT MIEL DE FORME TRONCONIQUE 6816 Tambor para miel de forma
ed indispensabile in ogni laboratorio perch 6816 6816 TRUNCATED CONE-SHAPED DRUM for 300Kg Inhalt, hergestellt aus lackiertem Stahlblech, DUNE CONTENANCE DE 300Kg de miel, ralis troncocnica, capacidad 300Kg, de chapa
rispondente a tutte le norme vigenti in materia di honey. It is made of sheets of steel with food-grade Innenseite mit lebensmittelchter Farbe lackiert. en tle dacier laqu lintrieur avec de la laque de acero, interior pintado con pintura alimentaria.
igiene in mieleria e locali di confezionamento. coating inside. The slightly conical shape of\the Durch die leicht konische Form knnen diese Fsser alimentaire. La forme lgrement conique permet La forma ligeramente cnica permite apilar
6816 FUSTO PER MIELE di forma tronco- drum permits to stack them one inside the other, sehr gut ineinander gestapelt werden, so dass das dencastrer ces fts lun dans lautre, ce qui rduit estos tambores uno dentro del otro, reduciendo
Dati tecnici 6890 conica con CAPACIT di 300Kg. fabbricato con dramatically reducing volumes and making storage and Volumen stark reduziert und die Lagerung und der considrablement le volume et facilite leur stockage drsticamente el volumen y facilitando su
Fabbricazione acciaio inox lamiera di acciaio verniciato internamente con vernice transportation of empty drums much easier. Transport extrem vereinfacht werden. Der Deckel et leur transport quand ils sont vides. Le couvercle almacenamiento y transporte cuando estn vacos.
Piani(2) 1200x700 mm alimentare. La superficie esterna verniciata. Il The lid can be easily removed/installed with a clamp lsst sich ganz ffnen und entfernen und wird mit est totalement amovible et fix au moyen dun La tapa, de apertura total, est sujeta por un fleje y
89 Altezza
Peso
900 mm
36,5 kg
coperchio a tutta apertura amovibile ed serrato da
cravatta. Diametro superiore 570mm-H 1030mm.
ring. The outside surface is painted.
Top diameter 570mm-H 1030mm.
einem Spannring gehalten. Die Auenwnde sind
lackiert. Durchmesser oben 570mm-H 1030mm.
collier levier. La surface extrieure est laque.
Diamtre suprieur 570mm-H 1030mm
es desmontable. La superficie externa est pintada.
Dimetro superior: 570mm-H 1030mm
89
IMBALLAGGIO
HONEY PACKING VERPACKUNG DES HONIGS CONDITIONNEMENT DU MIEL EMBALAJE DE LA MIEL
6921 6815 Edelstahl-Fass 300Kg. Durchmesser 6815 FT INOX DE 300Kg. Diamtre 57-H 92cm.
6815 STAINLESS STEEL 300Kg DRUM. Cest un trs beau ft miel en acier inox, parfaitement 6815 Tambor inox 300kg. Es un bonito contenedor
57mm-H 92cm. Ein sehr schnes Honigfass identique, en termes de caractristiques techniques et de acero inox exactamente correspondiente, por sus
6815 57-H 92cm. It is a beautiful stainless steel drum for
aus Edelstahl, hinsichtlich seiner technischen de forme, aux fts en fer laqu gnralement utiliss caractersticas tcnicas y forma, a los de chapa de hierro
honey, with same shape and specifications as standard
Eigenschaften und der Form identisch mit den pour le transport du miel. Le couvercle est totalement pintada, que se usan comnmente para el transporte
painted iron drums commonly used for transporting amovible et fix au moyen dun collier levier. La
honey. The lid can be easily removed/installed with a normalerweise beim Honigtransport benutzten de la miel, la tapa de abertura total es removible y tiene
surface extrieure est satine.
clamp ring. The outside surface is satin-finished. Fssern aus lackiertem Eisen. Der Deckel lsst sich cierre de fleje. La superficie exterior es satinada.
ganz ffnen und entfernen und wird mit einem 6800 SEAU ROND MTALLIQUE, dune contenance
de 25kg. La surface est protge lintrieur avec
6800 6800 METAL PAIL, 25Kg capacity. Food-grade Spannring gehalten. Die Auenwnde sind satiniert. de la laque alimentaire; il est muni dun couvercle et 6800 Cubo cnico metlico, pintado
6901 Scatola in cartone per 6 vasetti in vetro coating inside, complete with lid and clamp ring. dun collier levier de fermeture. interiormente con pintura alimentaria, tapa, fleje de
6809 27x18x11cm da 500gr. con nido dape incorporato 6800 Honigeim er aus Metall, 25Kg Inhalt,
6819 6809 SEAU ROND en plastique alimentaire, unin con abrazadera de palanca, capacidad 25Kg
sopra e sotto. 6809 FOOD-GRADE PLASTIC PAIL, 25Kg capacity. Die Innenseite ist lebensmittelechter Farbe lackiert,
6821 dune contenance de 25Kg. Il est muni dun couvercle
6921 Scatola in cartone per 6 vasetti in vetro Complete with pressure lid and hermetic seal. komplett mit Deckel und Spannring. par pression avec collier de scurit. 6809 Cubo cnico de plstico capacidad 25Kg.
6815 Fusto Inox 300Kg. Diametro 57-H 92cm. 30x20x14cm da 1000gr. con nido dape incorporato 6809 Honigeimer, aus lebensmittelechtem Plastik,
un bellissimo fusto in acciaio inox per miele, 6819 FOOD-GRADE PLASTIC PAIL, 10Kg capacity. 6819 SEAU ROND en plastique alimentaire,
sopra e sotto. 25Kg Inhalt. Mit Druckdeckel und Sicherheitsband. dune contenance de 10Kg. Il est muni dun couvercle 6819 Cubo cnico de plstico capacidad 10Kg.
esattamente identico, per caratteristiche tecniche Complete with pressure lid and hermetic seal. par pression avec collier de scurit.
e forma, a quelli in ferro verniciato che sono 6819 Honigeimer, aus lebensmittelechtem Plastik, 6821 SEAU ROND en plastique alimentaire, 6821 Cubo cnico de plstico capacidad 5Kg.
comunemente usati per il trasporto del miele. Il 6821 FOO D-GRADE PLASTIC PAIL, 5Kg capacity. 10Kg Inhalt. Mit Druckdeckel und Sicherheitsband.
Complete with pressure lid and hermetic seal. dune contenance de 5Kg. Il est muni dun couvercle
coperchio, a tutta apertura, amovibile ed serrato par pression avec collier de scurit. 6810 Soporte inoxidable enganchable al
6821 Honigeimer, aus lebensmittelechtem Plastik,
da cravatta. La superficie esterna satinata. 6810 STAINLESS STEEL PAIL HOLDER. It helps 6810 SUPPORT DGOUTTEMENT POUR SEAU madurador, para escurrir los cubos.
5Kg Inhalt. Mit Druckdeckel und Sicherheitsband.
6800 Latta rotonda a secchiello, metallica, you collect every last drop of honey. Just hook it to en acier inox. Permet de rcuprer jusqu la
capacit 25kg di miele. La superficie interna protetta the top rim of the ripener, no matter what size its 6810 Eimer-Abtropfhalter, us Edelstahl. dernire goutte de miel. Il suffit de laccrocher sur 6901 Caja de 6 tarros de 500g con
Praktisches Gert zum Umleeren von Honig in den le bord suprieur du maturateur, quelle que soit sa
con vernice alimentare, completa di coperchio e tank is, then place the pail in it and let honey drain dimension, et dy poser le seau pour lgouttement. separadores cruzados, incorporados en la
cravatta di chiusura. completely. Abfllkessel, passt zu jedem Kessel. Einfach am parte superior e inferior.
6912-6913 oberen Rand des Honigabfllbehlters befestigen 6901 CARTON DEMBALLAGE pour 6 pots en verre
6809 Latta rotonda a secchiello, in plastica 6901 CARTON BOX for 6 500gr jars, size 27x18x11cm 27x18x11cm de 500g avec nid dabeilles incorpor
alimentare, capacit 25kg di miele. Completa di
und den zu entleerenden Behlter daraufsetzen. dessus et dessous. 6921 Caja de 6 tarros de 1000g con
6912 Scatola da regalo per 2 vasetti da with top and bottom partitions. separadores cruzados, incorporados en la parte
coperchio a pressione con fascia di sicurezza.
500gr di miele con finestrella frontale e stampa a colori
6901 Karton fr 6x500g Honigglser 27x18x11cm 6921 CARTON DEMBALLAGE pour 6 pots en verre
30x20x14cm de 1000g avec nid dabeille incorpor superior e inferior.
6819 Latta rotonda a secchiello, in plastica (cellette bianche su fondo giallo) 16,5x8x12,5cm 6921 CARTON BOX for 6 1000gr jars, size 30x20x14cm, einschlielich Trennwnde auf Deckel und Boden.
dessus et dessous.
alimentare, capacit 10kg di miele. Completa di with top and bottom partitions. 6921 Karton fr 6x1.000 g Honigglser 30x20x14cm 6912 Envase de 2 tarros de 500g de cartn
6913 Scatola da regalo per 3 vasetti da 6912 VALISETTE CADEAU POUR 2 pots de 500g
coperchio a pressione con fascia di sicurezza. einschlielich Trennwnde auf Deckel und Boden. decorado, muy prctico para venta y regalo (casillas
500gr di miele con finestrella frontale e stampa a 6912 GIFT BOX for 2 jars (500 gr honey each), with de miel avec fentre sur le devant et impression en
6821 Latta rotonda a secchiello, in plastica colori (cellette bianche su fondo giallo) 24,5x8x12,5cm front window and color print (white bee cells against 6912 Geschenk packung fr 6x500g Honigglser couleurs (petites alvoles blanches sur fond jaune) blancas con fondo amarillo).
alimentare, capacit 5kg di miele. Completa di 16,5x8x12,5cm
a yellow background), size 16.5x8x12.5cm. 27x18x11cm einschlielich Trennwnde auf Deckel
coperchio a pressione con fascia di sicurezza. 6942 6913 VALISETTE CADEAU POUR 3 pots de 500g 6913 Envase de 3 tarros de 500g de cartn
und Boden.
6939 6913 GIFT BOX for 3 jars(500 gr honey each), de miel avec fentre sur le devant et impression en decorado, muy prctico para venta y regalo (casillas
6941 6913 Geschenk packung fr 6x1000g Honigglser couleurs (petites alvoles blanches sur fond jaune) blancas con fondo amarillo).
6943 with front window and color print (white bee cells
24,5x8x12,5cm
against a yellow background), size 24.5x8x12.5cm 30x20x14cm einschlielich Trennwnde auf Deckel
und Boden. 6939 POT EN VERRE de 50 g de miel, avec 6939 Tarros de cristal de 50g con cpsula
6939 GLASS JAR, 50 GR HONEY CAPACITY, with couvercle twist-off (emballage de 100 pices sous Twist-off, caja de 100 unidades.
twist-off cap (100 pcs shrink wrap pack) 6939 Honigglas, mit Twist-off Deckel, fr 50g, plastique rtractable)
6939 Vasetto in vetro per 50 gr di miele,
con coperchio twist-off (termopacchi da 100 pezzi)
100 Stck in Schrumpffolienverpackung 6941 POT EN VERRE de 250 g de miel, avec 6941 Tarros de cristal de 250 g con cpsula
6810 6941 GLASS JAR, 250 GR HONEY CAPACITY, with 6941 Honigglas, mit Twist-off Deckel, fr 250g,
couvercle twist-off (emballage de 28 pices sous Twist-off, embalaje de 28 tarros de plstico retrctil.
6941 Vasetto in vetro per 250 gr di miele, twist-off cap (28 pcs shrink wrap pack) plastique rtractable)
28 Stck in Schrumpffolienverpackung
6810 Sgocciolatoio per latta, in acciaio inox.
con coperchio twist-off (termopacchi da 28 pezzi) 6942 POT EN VERRE de 500 g de miel, avec 6942 Tarros de cristal de 500 g con cpsula
6942 Vasetto in vetro per 500 gr di miele, 6942 GLASS JAR, 500 GR HONEY CAPACITY, with 6942 Honigglas, mit Twist-off Deckel, fr 500 g, couvercle twist-off (emballage de 24 pices sous
Twist-off, embalaje de 24 tarros de plstico retrctil.
Serve a recuperare il miele fino allultima goccia. twist-off cap (24 pcs shrink wrap pack) plastique rtractable)
sufficiente agganciarlo al bordo superiore del con coperchio twist-off (termopacchi da 24 pezzi) 24 Stck in Schrumpffolienverpackung
6943 POT EN VERRE de 1000 g de miel, avec
90 maturatore di qualsiasi dimensione e posarvi sopra il
recipiente da sgocciolare.
6943 Vasetto in vetro per 1000 gr di miele,
con coperchio twist-off (termopacchi da 24 pezzi)
6943 GLASS JAR, 1000 GR HONEY CAPACITY, with
twist-off cap (24 pcs pack)
6943 Honigglas, mit Twist-off Deckel, fr 1000 g,
24 Stck in Schrumpffolienverpackung
couvercle twist-off (emballage de 24 pices sous
plastique rtractable)
6943 Tarros de cristal de 1000g con cpsula
Twist-off, embalaje de 20 tarros de plstico retrctil. 90
DOSATRICI
Honey filling machines Honig Abfllmaschinen Doseuses miel Maquinas dosificadoras
6956 MINNIE W Small electronic filling machine 6956 MINNIE W Kleine elektronische Honig- 6956 MINNIE W: petite doseuse lectronique, 6956 MINNIE W: pequea dosificadora electrnica,
mounted on a vertical stainless steel support at an adjustable Abfllanlage, montiert auf Edelstahlgestell, je nach Glashhe monte sur un support vertical en inox, avec possibilit instalada en un soporte vertical inoxidable, con altura
height according to jar size. Full jar weight can be quickly and hhenverstellbar. Das Gewicht der jeweiligen Abflldosis ist de rglage en hauteur selon la taille des pots. Le regulable segn la altura de los tarros. El peso de
easily adjusted from 20 to 20.000 gr through a keyboard. mittels einer Tastatur einfach zwischen 20 und 20.000 gr. dosage se rgle facilement entre 20 et 20.000g au dosificacin es fcilmente regulable entre 20 y20.000g,
6956 einstellbar. Die Dosierung erfolgt mit einer Toleranz von 3gr. moyen du clavier. La prcision de dosage est de 3g et mediante el teclado. La precisin de dosificacin es
Weight accuracy: 3 gr, Output capacity: 350 500gr jars per la production atteint 350 pices de 500g/heure. Avec
hour. If fitted with a special pipe, this packing machine can be und die Produktionsleistung liegt bei 350 500-gr.-Glsern. 3g y la produccin es de 350 tarros de 500g por hora.
Mit einer kleinen nderung kann dieses Gert auch zur un dispositif spcial, la machine peut se transformer Con una simple modificacin, la mquina se puede
used as a small honey pump to transfer honey. en une petite pompe pour transfrer le miel.
Honigpumoe umfunktioniert werden utilizar como una pequea bomba de miel.
ITEM 6956 SPECIFICATIONS CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 6956
Technische Merkmale 6956 Caractersticas tcnicas 6956
Output capacity 350 500 gr jars/hour Produktion 350 Glser/ Stunde (500 gr Glser) Production 350 pots/heure Produccin 350 tarros/h (de 500 g)
Accuracy 3g Toleranz 3g Tolrance 3g Tolerancia 3g
Adjustment 20-20.000 g Einstellung 20-20.000 g Rglage 20-20.000 g
Dimensions 240x340x510 mm Regulacin 20-20.000 g
6966 Dimensions 240x340x510 mm Abmessungen 240x340x510 mm Dimensiones 240x340x510 mm
Priming 000 mm Amorage 1000 mm
Fllen 1000 mm Absorption 100 W Cebado 1000 mm
6966 MINNIE W CON CARICATORE piccola dosatrice Absorption 100 W Stromaufnahme 100 W Absorcin 100 W
Poids 9,0 kg
elettronica, montata su caricatore rotante con motore Weight 9,0 kg Gewicht 9,0 kg Peso 9,0Kg
elettrico, che porta automaticamente i vasetti da 6966 MINNIE W AVEC CARROUSEL, petite doseuse
6966 MINNIE W WITH ROTATING LOADERSmall 6966 MINNIE W MIT BELADER Kleine elektronische lectronique, monte sur un carrousel moteur 6966 MINNIE W CON CARGADOR. Pequea dosificadora
riempire esattamente sotto lugello con possibilit di electronic filling machine coming complete with a Honig-Abfllanlage, montiert auf Drehteller mit elektrischem lectrique, qui place automatiquement les pots remplir electrnica, instalada en un cargador giratorio con motor
regolazione in altezza a seconda dellaltezza dei vasi. rotating loader that automatically conveys the empty Motor, welcher die zu fllenden Glser automatisch unter die juste au-dessous de la doseuse, avec possibilit de rglage elctrico, que coloca en forma automtica los tarros
Dati tecnici 6966 jar exactly under the nozzle. It can be mounted at an Dse transportiert, je nach Glashhe hhenverstellbar. de la hauteur en fonction de la taille des pots. Le dosage para llenar exactamente debajo de la boquilla, de altura
Produzione 350 vasetti/ora (da 500g) adjustable height according to jar size. se rgle facilement entre 20 et 9999g au moyen du clavier. regulable segn la altura de los tarros.
Technische Merkmale 6966
6956 MINNIE W: piccola dosatrice elettronica, Tolleranza 3g ITEM 6966 SPECIFICATIONS Produktion 350 Glser/ Stunde (500 gr Glser) La prcision de dosage est de 3g et la production atteint Caractersticas tcnicas 6966
montata su supporto verticale inox, con possibilit di Regolazione 20-20.000 g Toleranz 3g 350 pices de 500 g/heure. Produccin 350 tarros/h (de 500 g)
Output capacity 350 500 gr jars/hour
regolazione in altezza a seconda dellaltezza dei vasi. Dimensioni 780x630x600 mm Einstellung 20-9999 g CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 6966 Tolerancia 3g
Accuracy 3g
Il peso della dosata facilmente regolabile fra 20 e Adescamento 1000 mm Abmessungen 780x630x600 mm Production 350 pots/heure (de 500g) Regulacin 20-9999 g
Adjustment 20-9999 g
20.000gr. per mezzo di tastiera. La precisione di dosata Assorbimento 100 W Fllen 1000 mm Tolrance 3g Dimensiones 780x630x600 mm
Dimensions 780x630x600 mm Stromaufnahme 100 W Rglage 20-9999 g
3gr e la produzione di 350 pezzi da 500gr per ora. Peso 25 kg Cebado 1000 mm
Priming 1000 mm Gewicht 25 kg Dimensions 780x630x600 mm Absorcin 100 W
Con un particolare accorgimento la macchina pu Piatto rotante 630 mm
diventare una piccola pompa per trasferire il miele. Absorption 100 W Piatto rotante 630 mm Amorage 1000 mm Peso 25 kg
6986 CARICATORE rotante per dosatrice MINNIE W Weight 25 kg Absorption 100 W Plato giratorio 630 mm
Dati tecnici 6956 con sensore capacitivo elettronico e non pi meccanico. Rotating loader plate 630 mm 6986 DREHTELLER fr Abfllmaschine MINNIE W Poids 25 kg
Produzione 350 vasetti/ora (da 500 gr) Con questo dispositivo si pu automatizzare una mit elektronischem (nicht mehr mechanischem) Carrousel 630 mm 6986 CARGADOR giratorio para dosificadora MINNIE W,
Tolleranza 3g 6986 ROTATING LOADER FOR MINNIE W FILLING Fllstandssensor.UmdieZufuhrderGlserzumAbfllpunkt con sensor capacitivo electrnico (no mecnico). Con este
dosatrice base a comando manuale semplicemente MACHINE with a new, capacitive electronic sensor. zu automatisieren, kann sogar die Abfllmaschine mit 6986 CARROUSEL POUR DOSEUSE MINNIE W, avec dispositivo es posible automatizar una dosificadora base
Regolazione 20-20.000 g rimuovendola dalla base e inserendola nellapposito capteur capacitif lectronique et non plus mcanique.
Dimensioni 240x340x510 mm Manual filling machines can be transformed into Handbetrieb mit einem Drehteller ausgestattet werden. de mando manual, simplemente retirndola de la base
supporto del caricatore. Ora si possono riempire partially automatic units, by simply mounting them Man muss nur den Maschinenkrper vom bestehenden Ce dispositif permet dautomatiser une doseuse standard y colocndola en el soporte del cargador. De esta forma
Adescamento 1000 mm automaticamente anche i leggeri vasetti di plastica. commande manuelle: il suffit de la retirer de sa base et
on the special support of this rotating loader. With Gert an den Drehteller montieren. Nun knnen auch se pueden llenar automticamente tambin tarros de
Assorbimento 100 W Questo caricatore compatibile con la dosatrice Minnie de la positionner sur le support du carrousel. Il est ainsi plstico. Este cargador es compatible con la dosificadora
this machine it is now possible to automatically fill die leichten Plastikglser automatisch befllt werden.
Peso 9,0 kg W di nuova produzione a partire dal Giugno 2012. possible de remplir automatiquement, mme les pots Minnie W, producida a partir de junio de 2012.
also light plastic jars. This small loader is suitable for Dieser Drehteller passt zur ab Juni 2012 produzierten en plastique lgers. Ce carrousel est compatible avec la
the new Minnie W filling machine (from June 2012). Abfllmaschine Minnie W. nouvelle doseuse Minnie W produite depuis juin 2012. 6984 CARGADOR GIRATORIO PARA DOSIFICADORA
6984 CARICATORE ROTANTE PER DOSATRICE MINNIE
con sensore meccanico, compatibile con le 6984 ROTATING LOADER FOR MINNIE FILLING 6984 DREHTELLER fr Abfllmaschine MINNIE 6984 CARROUSEL POUR DOSEUSE MINNIE avec capteur MINNIE, con sensor mecnico, compatible con las
mit mechanischem Fllstandssensor, fr bis Juni mcanique, compatible avec les machines produites mquinas producidas hasta junio de 2012.
macchine prodotte fino al Giugno 2012. MACHINE with mechanical sensor, suitable for all
filing machines produced until June 2012. 2012 produzierte Abfllmaschinen. jusquen juin 2012. Caractersticas tcnicas 6986
Dati tecnici 6986 Technische Merkmale 6986 Dimensiones 780x630x360 mm
Dimensioni 780x630x360 mm ITEM 6986 SPECIFICATIONS CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 6986
Abmessungen 780x630x360 mm Dimensions 780x630x360 mm Absorcin 100 W
Assorbimento 100 W Dimensions 780x630x360 mm Stromaufnahme 100 W Peso 16 kg
Absorption 100 W Absorption 100 W
Peso 16 kgg Gewicht 16 kg Poids 16 kg
Weight 16 kg A peticin del cliente, podemos crear soluciones
Possiamo realizzare, su richiesta, particolari Auf Wunsch knnen wir den Drehtisch der Honig- Nous pouvons raliser, sur demande, des dispositifs especiales para el cargador giratorio de las
accorgimenti sul caricatore rotante delle dosatrici Upon request, we can make design changes to our Abfllmaschinen in einer speziellen Ausfhrung herstellen, spciaux sur le carrousel des doseuses pour pouvoir dosificadoras, con el objetivo de permitir el llenado
per consentire il riempimento di vasetti di forme non filling machines rotating loader in order to allow using um das Abfllen von nicht zylinderfrmigen Glsern zu remplir les pots qui nont pas une forme cylindrique de vasos no cilndricos (en particular, recipientes
91 cilindriche e segnatamente i contenitori squeezer
in plastica come si vede dalla foto a fianco.
it for filling non-cylindrical jars (in particular, squeeze
type plastic containers as shown in the photo).
ermglichen, insbesondere der Kunststoffglser squeezer,
wie auf dem Bild hier zu sehen ist.
et notamment les squeezers en plastique, comme
on le voit sur la photo ci-contre.
plsticos squeez, tal como se observa en la
fotografa adyacente).
91
DOSATRICI
6967 DOSATRICE MINNIE W SU CARICATORE Honey filling machines Honig Abfllmaschinen Doseuses miel Maquinas dosificadoras
1.000mm. La piccola dosatrice elettronica MINNIE 6960 Pneumatischer Dosierapparat fr 6960 DOSEUSE MIEL PNEUMATIQUE, en acier 6960 Dosificadora neumtica para miel,
W ha conquistato subito alla sua comparsa una grande 6990 PNEUMATIC HONEY FILLING MACHINE Honig, senkrechter Zylinder aus Edelstahl, der nach inox, base sur le principe volumtrique. Le miel de acero inoxidable, basada en el principio volumtrico.
parte di mercato perch ha molte qualit positive. in stainless steel, employing the volumetric dosing dem volumetrischen Prinzip arbeitet. Der Honig est aspir pneumatiquement par le maturateur dans La miel viene aspirada neumticamente desde el
Si pu scegliere qualsiasi dosaggio fra 20 e principle. Honey is sucked from the ripener tank into wird erst in den Zylinder mit vorbereitetem Volumen le cylindre vertical, dont le volume est prrgl et madurador hacia el cilindro vertical cuyo volumen se
20.000g the vertical cylinder whose pre-set volume regulates eingesaugt und dann automatisch in das Glas gegossen.
La produzione media di 350 vasi/ora da 500 qui mesure la dose du miel verser dans le pot. La regula segun el recurrido del embolo y mide la dosis de
the quantity of honey to be filled in the jar. The filling Regelbar zwischen 50 und 1.000gr. mit einer Toleranz doseuse peut tre prrgle sur un poids de 50 1000 miel a envasar. La dosificadora se puede regular para
grammi. machine can be set to a weight of 50 to 1000 gr per jar. von 2 gr. Komplett mit Honigtank aus Edelstahl, auf
La macchina accetta qualsiasi tipo di miele, anche g avec une prcision de 2 g. Elle est quipe dun pesos de 50 a 1000g, con una precisin de 2g.
Weight accuracy: 2gr. It comes complete with a einem konischen Boden zur vollstndigen Entleerung, Est dotada de madurador de 400Kg con fondo
cremoso. maturateur de 400Kg fond conique pour lvacuation
400kg ripener with full discharge conical bottom, Inhalt 400Kg, mit Schmetterlingshahn 50mm, Deckel,
molto precisa (precisione 3 grammi) totale, dune vanne papillon 50mm, dun support en cnico para su descarga total, vlvula de mariposa
50mm butterfly valve, stainless steel tubular structure Metallstndern aus Edelstahl und verstellbarem
La regolazione si fa facilmente e velocemente, su Arbeitstisch.Die Stundenleistung liegt bei 450kg/ tube dacier inox avec plan de travail pour poser les 50mm, soporte tubular inoxidable y plano de trabajo
tastiera. with supporting table for the empty and filled jars. pots avant et aprs le remplissage. Capacit de 450Kg/ para sostener los tarros antes y despus del llenado.
Output. Capacity: 450Kg per hour, without drop stop. Stunde, ohne Tropfenschneider.
La macchina velocemente regolabile in altezza a heure, sans coupe-goutte. Capacidad de 450kg/h.
6950520PNEUMATISCHER TROPFENSCHNEIDER,
seconda delle dimensioni del vasetto. 6950520 PNEUMATIC DROP STOP, for vertical fr stehenden pneumatischen Dosierapparat, 6950520 COUPE-GOUTTE PNEUMATIQUE pour 6950520 CORTAGOTAS NEUMTICO para
Ha una notevole autonomia perch montata su pneumatic honey filling machine. It is supplied as serienmig auf den Abfllmaschinen mit doseuse pneumatique verticale. Il est mont de srie dosificadora neumtica vertical. Est instalado
di un caricatore rotante di diametro 1000mm. standard with filling machines coming with the automatischem Drehteller. sur les doseuses quipes dun carrousel automatique. de serie en las dosificadoras dotadas de cargador
Questo piatto rotante montato su di una struttura automatic rotating loader. giratorio automtico.
portante in tubolare inox con ruote snodate 6950191 BLAUE DICHTUNG, fr den Kopf des 6950191 JOINT BLEU, pour tte doseuse.
bloccabili che ne consentono il posizionamento 6950191 LIGHT BLUE GASKET, for filling head Dosierapparats. 6950192 JOINT BLANC, pour tte doseuse. 6950191 JUNTA AZUL para cabeza dosificadora.
rapido in ogni parte del laboratorio. 6950192 WHITE GASKET, for filling head 6950192 WEISSE DICHTUNG, fr den Kopf des 6967 DOSEUSE MINNIE W SUR CHARGEUR 6950192 JUNTA BLANCA para cabeza dosificadora.
La presenza del vasetto sotto lugello della Dosierapparats. 1.000mm. 6967 DOSIFICADORA MINNIE W CON CARGADOR
dosatrice e il successivo riempimento vengono 6967 MINNIE W FILLING MACHINE WITH 6967 HONIG-ABFLLMASCHINE MINNI W MIT Ds sa sortie sur le march, la petite doseuse 1000mm
gestiti da un sensore capacitivo di presenza. ROTARY TABLE 1000mm DREHTELLER 1.000mm. lectronique MINNIE W a eu un grand succs La pequea dosificadora electrnica MINNIE W ha
6990 This small, electronically controlled filling machine- Die kleine elektronische Abfllanlage fr Honig Minni grce ses nombreuses qualits. conquistado inmediatamente un gran segmento del
MINNIE W-has taken a considerable market share W, hat sofort nach ihrem Erscheinen groe Teile des Elle permet de choisir nimporte quel dosage mercado, gracias a sus numerosas cualidades.
soon after its launch, thanks to its many qualities. Marktes erobert, weil sie viele Vorteile bietet. entre 20 et 20 000 grammes Se puede elegir cualquier dosis entre 20 y 20 000
6990 Dosatrice pneumatica per miele, The filling range is from 20g to 20,000g Man kann wahlweise Abfllmengen von 20
Sa production moyenne est de 350 pots de 500 gramos.
in acciaio inox, basata sul principio volumetrico. Average capacity is of 350 jars (500g each) per hour. Gramm bis 20.000 Gramm whlen.
grammes par heure. La produccin media es de 350 tarros/h (de 500g).
Il miele viene pneumaticamente aspirato dal The machine can be used for any type of honey Die durchschnittliche Produktion betrgt 350
Glser pro Stunde, bei einer Abfllmenge von Elle peut traiter nimporte quel type de miel, La mquina trabaja con cualquier tipo de miel,
maturatore dentro il cilindro verticale, il cui and density. mme crmeux. incluso cremosa.
It is very accurate (accuracy: 3 grams). 500 Gramm pro Glas.
volume predisposto e misura la dose del miele Die Maschine nimmt unterschiedliche Elle est trs prcise (prcision 3 grammes.) Es sumamente precisa ( 3 gramos).
da invasettare. La dosatrice pu esser predisposta Adjustments are made easily and quickly, via the Le rglage se fait facilement et rapidement, sur clavier. La regulacin es fcil y rpida, a travs del teclado.
Honigsorten an, auch die cremigen.
keyboard. La machine se rgle rapidement en hauteur selon La altura de la mquina se puede regular
sul peso da 50 a 1000gr. con una precisione 2gr. Die Abfllmengen sind mit einer Toleranz von 3
The machine can be quickly adjusted in height Gramm sehr przise. les dimensions du pot. rpidamente segn las dimensiones del tarro.
completa di maturatore da 400kg con fondo according to the jar size. Die Einstellungen auf der Tastatur sind einfach Elle a une autonomie remarquable puisquelle est Tiene una gran autonoma, ya que se instala en
conico per scarico totale, valvola a farfalle 50mm, Operation autonomy is guaranteed by the presence und schnell vorzunehmen. un cargador giratorio de 1000mm de dimetro.
monte sur un carrousel de 1000mm de diamtre.
supporto in tubolare inox con piano di lavoro per 6967 of the rotary table of diameter 1000mm. Die Maschine ist schnell hhenverstellbar je nach Ce carrousel est mont sur une structure porteuse en El plato giratorio est instalado en una estructura
supportare i vasetti prima e dopo il riempimento. The rotary table is mounted on a stainless steel tubular Glasgre. tube inox avec des roues articules munies de frein portante de tubo inoxidable con ruedas
Capacit di 450kg per ora, senza tagliagoccia. structure fitted with lockable wheels which also allow to Der Drehteller ( 1000mm) ist auf ein fahrbares qui permettent son positionnement rapide nimporte articuladas bloqueables, que permiten su rpida
quickly position the machine anywhere in the workshop. Edelstahlgestell montiert und mit einer o dans latelier. colocacin en cualquier parte del taller.
The presence of a jar under the filling nozzle and Bremsvorrichtung versehen. Das fahrbare Gestell ist La prsence du pot sous la buse de la doseuse et La presencia del tarro debajo de la boquilla de la
6950520 TAGLIAGOCCIA PNEUMATICO, per its subsequent filling, are controlled by means of a somit an jedem Ort in der Werkstatt aufzustellen. le remplissage successif sont commands par un dosificadora y el posterior llenado son controlados
dosatrice pneumatica verticale. montato di capacitive sensor. Das Aufstellen der Glser und das Abfllen wird capteur de prsence capacitif. por un sensor capacitivo de presencia.
serie sulle dosatrici dotate di caricatore rotante durch einen Sensor erfasst.
Dati tecnici 6967 ITEM 6967 SPECIFICATIONS CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 6967 Caractersticas tcnicas 6967
automatico. Technische Merkmale 6967
Struttura tubolare inox Construction stainless steel tubing Struktur Edelstahlrohre Structure tube inox Fabricacin inox
Produzione 350 vasetti/ora da 500 gr Output capacity 350 500 gr jars/hour Produktion 350 Glser/Stunde (500gr. Glser) Production 350 pots/heure (de 500 g) Produccin 350 tarros/h (de 500 g)
6950191 GUARNIZIONE AZZURRA, per testa Tolleranza 3 gr Accuracy 3g Toleranz 3g Tolrance 3g Tolerancia 3g
dosatrice. Regolazione 20 gr>20.000 gr Adjustment 20 gr>20.000 gr Einstellung 20 g > 20.000 g Rglage 20 gr>20 000 g Regulacin 20 gr>20 000 g
Diametro del piatto 1.000 mm Diameter plate 1.000 mm Drehteller 1000 mm Diamtre 1 000 mm Diamtre plato 1 000 mm
Adescamento 1.000 mm Priming 1000 mm Fllen 1.000 mm Amorage 1.000 mm Cebado 1000 mm
92 6950192 GUARNIZIONE BIANCA, per testa
dosatrice.
Assorbimento
Peso
100 W
65 Kg
Absorption
Weight
100 W
65 kg
Stromaufnahme 100 W
Gewicht 65 kg
Absorption
Poids
100 W
65 Kg
Absorcin
Peso
100 W
65 kg
92
DOSATRICI
Honey filling machines Honig Abfllmaschinen Doseuses miel Maquinas dosificadoras
6951 PNEUMATIC HONEY FILLING MACHINE 6951 Pneumatischer Dosierapparat fr 6951 DOSEUSE MIEL PNEUMATIQUE, en 6951 Dosificadora neumtica para miel,
Honig, nur Krper, ohne Konsole, aus Edelstahl, solo cuerpo, de acero inoxidable, basada
in stainless steel, employing the volumetric dosing acier inox, base sur le principe volumtrique. Le
der nach dem volumetrischen Prinzip arbeitet. Der
principle. Honey is sucked from the ripener tank into miel est aspir pneumatiquement par le maturateur en el principio volumtrico. La miel es aspirada
Honig ist erst in den Zylinder mit vorbereiteten
the vertical cylinder whose pre-set volume regulates dans le cylindre vertical, dont le volume est prrgl neumticamente desde el madurador hacia el
Volumen eingesaugt und dann automatisch in das
the quantity of honey to be filled in the jar. The filling Glas gegossen. Mit einer Przisionstoleranz von 2 et qui mesure la dose du miel verser dans le pot. cilindro vertical, cuyo volumen est regulado y mide
machine can be set to a weight of 50 to 1000 gr per gr. zwischen 50 und 1.000 gr regelbar. Nur Krper, La doseuse peut tre prrgle sur un poids de 50 la dosis de miel a envasar. La dosificadora se puede
jar. Weight accuracy: 2 gr. It comes complete with a mit Befestigung, ohne Tropfenschneider. regular con un peso comprendido entre 50 y 1000g,
1000g avec une prcision de 2g. Corps seul, avec
400kg ripener with full discharge conical bottom, con una precisin 2g. Solo cuerpo, con estribo de
6999 Metalltrger aus Edelstahl, zum bride de fixation, sans coupe-goutte.
6951 50mm butterfly valve, stainless steel tubular structure conexin y sin cortagotas.
Befestigen des Krpers des pneumatischen
with supporting table for the empty and filled jars.
Dosierapparats (Art. 6950). Regelbar in Hhe, 6999 CHARIOT DE SUPPORT POUR DOSEUSE 6999 Carro portadosificadora, diseado
Output capacity: 450Kg per hour, without drop stop.
6951 Dosatrice pneumatica per miele, komplett mit Arbeitstisch 1200x400mm, aus (corps seul) (6950) rglable en hauteur selon la taille para sostener el cuerpo de la dosificadora (art.6950),
solo corpo, con rotore e testina in acciaio inox, Edelstahlrohren und auf 4 Rdern, um die Maschine des pots, avec un plan de travail de 1200x400mm. de altura regulable segn las dimensiones de los
basata sul principio volumetrico. Il miele viene 6999 SUPPORT TROLLEY FOR THE FILLING mit verschiedenen Honigtanks zu verbinden. Il est ralis en tube dacier inox et est mont sur tarros, con plano de trabajo 1200x400mm. Est
pneumaticamente aspirato dal maturatore dentro il MACHINe. Installation height can be adjusted according
to jar size. It comes complete with a supporting table 6993 Pneumatischer Dosierapparat fr 4 roues afin de pouvoir tre dplac devant les fabricado con tubo inoxidable y tiene 4 ruedas para
cilindro verticale, il cui volume predisposto e misura 6993
measuring 1200x400mm. It consists of a stainless steel Honig, us Edelstahl, arbeitet nach volumetrischen diffrents maturateurs auxquels se raccorder avec ser colocado delante de los maduradores, a los que
la dose del miele da invasettare. La dosatrice pu
esser predisposta sul peso da 50 a 1000gr con una tubular structure fitted with 4 wheels to easily move the Prinzip. Der Honig wird aus dem Honig-Abflltank in un tuyau adquat. se conecta con un tubo especial.
precisione 2 gr. 6993 Dosatrice pneumatica per miele, in acciaio machine to different ripeners which it is connected to den senkrechten Zylinder angesaugt. Das Volumen des
Corpo solo, con staffa di attacco, senza tagliagoccia. inox, con taglia goccia pneumatico, basata sul principio by means of a special pipe (item 6195).
Zylinders ist vorgegeben und misst die Menge des Honigs, 6993 DOSEUSE MIEL PNEUMATIQUE en 6993 Dosificadora neumtica para miel,
der in das Glas gefllt wird. Zum Schluss des Honig- acier inox, avec coupe-goutte pneumatique, de acero inoxidable, con cortagotas neumtico,
6950520 TAGLIAGOCCIA PNEUMATICO volumetrico. completa di un tavolo caricatore rotante Ausflusses wird der pneumatische Tropfen-Schneider in basada en el principio volumtrico. Tiene una mesa
che convoglia automaticamente i vasetti cilindrici vuoti 6993 PNEUMATIC HONEY FILLING MACHINE, in Betrieb genommen. Der Dosierapparat kann mit einer base sur le principe volumtrique. Elle est quipe
fino al punto di riempimento e li raccoglie poi nella zona di dun carrousel qui place automatiquement les pots giratoria de carga, que transporta automticamente
stainless steel, with pneumatically operated Genauigkeit von 2 g auf ein Gewicht von 50 bis 1000 g
sosta.Il tavolo, che ha diametro 1000mm pu accogliere cylindriques en position de remplissage puis les los tarros cilndricos vacos hasta el punto de llenado
drop stop, employing the volumetric dosing principle. eingestellt werden. Komplett mit Beschickungs-Karussell,
30 vasetti da riempire e 30 gi pieni. In questa versione, y los recoge en la zona de parada. La mesa, que
It comes complete with a rotating loader that das die leeren, zylindrischen Glser automatisch bis zur rassemble dans la zone de dpt. Le carrousel, de
la dosatrice completa di maturatore inox per 400Kg di automatically conveys the jar to fill exactly under the Abfllstelle leitet und sie dann am Wartepunkt sammelt. tiene un dimetro de 1000mm, tiene capacidad
1000mm de diamtre, peut contenir 30 pots vides et
miele, con fondo conico a scarico totale, raccordi, valvola nozzle. After the jar is filled, the conveyor moves it to Das Beschickungs-Karussell 1000mm kann 30 leere para 30 tarros vacos y 30 llenos. En esta versin, la
30 pleins. Dans cette version, la doseuse est quipe
6951 a farfalla e robusto supporto in tubolare inox. the waiting area. The rotating loader can accept up to und 30 volle Glser aufnehmen. Dieser Dosierapparat dosificadora incluye un madurador inoxidable para
dun maturateur en inox pour 400Kg de miel, avec
30 empty jars and as many filled jars. This version is ist komplett mit Honig-Abflltank aus Edelstahl fr 400Kg de miel, con fondo cnico para su descarga
6990600 MATURATORE PER 400Kg DI MIELE, fond conique vacuation totale, raccords, vanne total, racores, vlvula de mariposa y robusto soporte
complete with a stainless steel 400Kg honey ripener, 400Kg Honig, mit kegelfrmigem Boden fr vollstndige
con fondo conico a scarico totale e coperchio. Entleerung, Verbindungen, Schmetterlings-Ventil und papillon et support robuste en tube dacier inox. de tubo inoxidable.
full discharge conical bottom, fittings, butterfly valve
robustem Edelstahl-Gestell.
6993130 SUPPORTO IN TUBOLARE INOX per and a sturdy stainless steel tubular support. 6990600 MATURATEUR POUR 400Kg DE MIEL, 6990600 MADURADOR PARA 400Kg DE MIEL,
maturatore a fondo conico da 400Kg. 6990600 HONIGTANK fr 400Kg HONIG, mit avec fond conique vacuation totale et couvercle. con fondo cnico para su descarga total y tapa.
6990600 HONEY RIPENER, 400Kg CAPACITY, kegelfrmigem Boden zur vollstndigen Entleerung
6982 CARICATORE ROTANTE SOLO, tutto in acciaio with a full-discharge conical bottom and lid. und Deckel. 6993130 SOPORTE DE TUBO INOXIDABLE para
inox, con staffa di attacco ma senza dosatrice, 6993130 SUPPORT EN TUBE DACIER INOX pour
6993130 GESTELL AUS EDELSTAHLROHREN fr maturateur fond conique de 400Kg. madurador de fondo cnico de 400kg.
diametro del tavolo 1000mm-H 800mm. 6993130 STAINLESS STEEL SUPPORT for 400Kg 400Kg Honigtank mit kegelfrmigem Boden.
honey ripener with conical bottom.
6982 CARROUSEL SEUL, entirement en acier inox, 6982 CARGADOR GIRATORIO SOLO, totalmente de
6982 BESCHICKUNGS-KARUSSEL, komplett aus acero inoxidable, con estribo de conexin pero sin
6982 ROTATING LOADER all in stainless steel, Edelstahl, mit Befestigung, aber ohne Dosierapparat, avec bride de fixation mais sans doseuse, diamtre
dosificadora; dimetro de la mesa: 1000mm; altura:
6999 complete with bracket only, without filling head, Durchmesser des Drehtellers 1000mm-H 800mm. du carrousel 1000mm-H 800mm.
800mm.
6195 1000mm-H 800mm table.
6195 Spezielles Z-frmiges Anschlussstck 6195 RACCORD EN Z Tube la forme particulire
6999 Carrello porta-dosatrice predisposto per Besonders geformtes Rohr zur Verbindung zwischen 6195 Tubo en Z. Tubo de forma especial para
sostenere la dosatrice solo corpo (art. 6950) regolabile 6195 Tubo a Z. Tubo di forma particolare per 6195 Z-SHAPED PIPE. Specially shaped pipe used Abfllmaschine und Honigtank, auch wenn diese
pour raccorder la doseuse aux maturateurs, mme conectar la dosificadora a maduradores con grifos
in altezza secondo le dimensioni dei vasetti, con piano di collegare la dosatrice ai maturatori, anche aventi to connect the filling machine to the honey ripener sils ont des robinets des niveaux diffrents. Il est a diferentes niveles. Est formado por dos racores
Hhne auf unterschiedlicher Hhe liegen. Bestehend
lavoro 1200x400mm. fabbricato con tubolare inox ed rubinetti a livelli differenti. formato da due raccordi tank, even if placed at different heights. It consists aus zwei gebogenen Anschlussstcken 60mm und form de deux raccords courbes 60mm en acier curvos 60mm de acero inoxidable y un tramo de
93 ha 4 ruote per essere spostato di fronte ai vari maturatori
a cui collegarsi con un tubo particolare.
curvi 60mm di acciaio inox e da una porzione di tubo
rinforzata da spirale in plastica alimentare, lungo 60cm.
of two stainless steel 60mm bends plus a spiral
reinforced 60cm pipe length.
einem durch eine lebensmittelechte Kunststoffspirale
verstrkten Rohrstck von 60cm Lnge.
inox et dun tronon de tube renforc par une spirale
en plastique alimentaire, de 60cm de long.
tubo reforzado con espiral de plstico alimentario,
de 60cm de longitud.
93
DOSATRICI
Dati tecnici 6963 Honey filling machines Honig Abfllmaschinen Doseuses miel Maquinas dosificadoras
Produzione 450 Kg/ora
Precisione 3 gr 6963 PNEUMATIC HONEY FILLING MACHINE 6963 Pneumatischer Dosierapparat 6963 La doseuse est entirement en acier inox 6963 DOSIFICADORA NEUMTICA PARA MIEL con
Regolazione da 150 a 1000 gr with rotary table This filling machine is all in fr Honig, senkrechter Zylinder aus Edelstahl, et fonctionne selon le principe volumtrique. Le miel cargador giratorio La dosificadora es totalmente
Autoadescamento 100 cm stainless steel and works on the volumetric dosing der nach dem volumetrischen Prinzip arbeitet. est aspir par le maturateur dans le cylindre vertical, de acero inoxidable y funciona por el principio
Alimentazione aria a 6 Bar principle. Honey is sucked from the ripener into the Der Honig wird aus dem Honig-Abflltank in den dont le volume est prrgl et qui mesure la dose du volumtrico. La miel es aspirada desde el madurador
Alimentazione elettrica 220 V vertical cylinder whose pre-set volume regulates the senkrechten Zylinder angesaugt. Das Volumen des miel verser dans le pot. Quand le dosage est termin dentro del cilindro vertical, cuyo volumen est
Assorbimento 200 W quantity of honey to be filled in each jar. Zylinders ist vorgegeben und misst die Menge des le coupe-goutte pneumatique se met en marche. preestablecido y mide la dosis de miel que se introduce
Peso 94 Kg When filling is completed, a pneumatic drop stop Honigs, der in das Glas gefllt wird. Zum Schluss des en el tarro. Una vez terminada la dosificacin, se pone
Dimensioni 110x125x160 cm device is operated. Honig-Ausflusses wird der pneumatische Tropfen- La doseuse peut tre rgle sur un poids de 150 en funcionamiento el cortagotas neumtico.
Schneider in Betrieb genommen. 1000 g avec une prcision de 3 g. Elle est monte
The filling machine is adjustable in weight between La dosificadora se puede regular con un peso
sur un carrousel motoris qui tourne lentement et
150 and 1000 g to a 3 g accuracy. It is mounted on Der Dosierapparat kann mit einer Genauigkeit von comprendido entre 150 y 1000 g, con una precisin
place automatiquement les pots cylindriques vides
6963 DOSATRICE PNEUMATICA a slowly rotating loader plate which automatically 3 g auf ein Gewicht von 150 bis 1000 g eingestellt 3g. Est instalada en un cargador giratorio motorizado
en position de remplissage puis les rassemble dans
PER MIELE con caricatore rotante, conveys the empty cylindrical jars to the filling werden. Komplett mit Beschickungs-Karussell, dass que gira lentamente, transportando automticamente
la zone de dpt.
rotore e testina in acciaio inox. position and then gathers them in the waiting area. die leeren, zylindrischen Glser automatisch bis los tarros cilndricos vacos hasta el punto de llenado y
6963 zur Abfllstelle leitet und sie dann am Wartepunkt los recogindolos luego en el punto de parada.
The rotating loader can accept up to 30 empty jars Le carrousel peut contenir 30 pots vides et 30
La dosatrice tutta di acciaio inox e lavora sul sammelt.
and as many filled jars. pots pleins. Les boutons prsents sur le tableau de
principio volumetrico. Il miele viene aspirato El cargador giratorio tiene capacidad para 30 tarros
Special buttons are provided in the control panel Das Beschickungs-Karussell kann 30 leere und commandes permettent dutiliser la doseuse en
dal maturatore dentro il cilindro verticale, il vacos y 30 llenos. Los botones presentes en el
to allow the honey filling machine to be used 30 volle Glser aufnehmen. Mit entsprechenden mode manuel ou automatique et de rpter le cycle
cui volume predeterminato e misura la dose cuadro de mandos permiten el uso la dosificadora
either manually or automatically, with 2 or 4 cycle Tasten am Bedienfeld kann der Dosierapparat 2 ou 4 fois dans le mme pot.
del miele che viene poi messo nel vasetto. en modo manual o automtico, y la repeticin del
repetitions for each jar. manuell oder automatisch gesteuert und der Zyklus
Quando la dosata completata entra in ciclo 2 o 4 veces en el mismo tarro.
2 oder 4 Mal am gleichen Glas wiederholt werden. La rptition du cycle est utile quand la machine
funzione il taglia goccia pneumatico. This repeat cycle function is useful when the
Produktionsleistung 450Kg/Stunde. est prpare pour une petite contenance (ex. 250
machine is programmed for small dose weights La repeticin del ciclo es til cuando la mquina est
g) mais quil devient ncessaire de conditionner des
(eg. 250 g) but the need arises to fill jars of greater Die Wiederholung des Zyklus erweist sich als ntzlich, configurada para una capacidad pequea (por ejemplo,
La dosatrice pu essere regolata sul peso da pots de contenance suprieure (ex. 500 g). Dans ce
capacity (eg. 500 g). In this case, there is no need for wenn die Abfllmenge z. B. auf 250g. eingestellt ist 250 g), pero es necesario envasar tarros de mayor
150 a 1000 gr con una precisione di 3 gr. cas il nest pas ncessaire de modifier le dosage mais
changing the dose setting but it will be sufficient to um Glser mit 500 g Einwaage zu befllen. In diesem capacidad (por ejemplo, 500 g). En este caso, no es
montata su di un caricatore rotante moto- il suffit de faire mettre la machine deux doses dans
run the machine so that it fills the same jar twice. Fall braucht man die Vorgegebene Menge nicht necesario modificar la dosificacin: es suficiente hacer
rizzato che ruota lentamente e convoglia le mme pot.
abndern. que la mquina introduzca dos dosis en el mismo tarro.
automaticamente i vasetti cilindrici vuoti fino The same applies if the jars to be filled with honey
al punto di riempimento e li raccoglie poi nel already contain dried fruit: honey must be dosed, Sind die Glser mit Trockenobst teilweise befllt, Le principe est le mme en cas de remplissage de pots El mismo principio vale en caso de llenado de tarros
punto di sosta. in this case, very slowly and repeating a filling cycle muss der Honig sehr langsam einflieen. Dazu ist es qui contiennent des fruits secs; le miel dans ce cas que contienen fruta seca: en este caso, la miel debe
with a small dose two or four times may be a solution erforderlich den Zyklus, wie oben geschrieben, zu doit tre introduit plus lentement et le double ou le entrar ms lentamente, y el doble o el cudruple de
Il caricatore rotante accoglie 30 vasetti in vetro to the need. wiederholen. quadruple dosage servent rsoudre le problme. dosis resuelve el problema.
vuoti ed altrettanti pieni.
This accurate, reliable and sturdy filling machine will Dieser Dosierapparat ist przise, zuverlssig und
Appositi pulsanti sul quadro comandi consentono Cette doseuse est prcise, fiable, solide et nmulsionne Esta dosificadora es precisa, confiable, robusta y no
not cause any emulsification of honey. strapazierf hig, der Honig wird nicht emulgiert. Mit
luso della dosatrice in modo manuale o automatico pas le miel. Cest certainement un investissement qui emulsiona la miel. Se trata indudablemente de una
Investing in this machine will bring a change in your Sicherheit eine gute Investition, die Ihr Leben ndert
e la ripetizione del ciclo per 2 o 4 volte nello stesso vasetto. fera la diffrence et qui sera rapidement amorti. inversin que cambia su vida y se amortiza rpidamente.
business life and a quick return. und sich schnell amortisiert.
La ripetizione del ciclo risulta utile quando la macchina predisposta su di una capacit piccola ITEM 6963 SPECIFICATIONS Technische Merkmale 6963 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 6963 Caractersticas tcnicas 6963
(es. 250 gr) ma sopravviene la necessit di confezionare dei vasetti di capacit maggiore Output capacity 450 kg/ora Produktionsleistung 450 Kg/Stunde Production 450 kg/heure Produccin 450 kg/hora
(es. 500 gr). In tal caso non occorre modificare la dosata ma sufficiente far mettere dalla macchina due Accuracy 3 gr Przision 3 gr Prcision 3g Precisin 3g
dosi nello stesso vasetto. Adjustment da 150 a 1000 gr Einstellung von 150 bis 1000 gr Rglage de 150 1000 g Regulacin de 150 a 1000 g
Self-priming 100 cm Selbstfllen 100 cm Auto-amorage 100 cm Autocebado 100 cm
Lo stesso principio vale nel caso di riempimento di vasetti che hanno allinterno della frutta secca; il miele Air input 6 Bar Luftversorgung aria 6 Bar Alimentation air 6 Bars Alimentacin aire 6 bar
in questo caso deve entrare pi lentamente e il doppio o il quadruplo dosaggio risolve il problema. Input voltage 220 V Stromversorgung 220 V Alimentation lectrique 220 V Alimentacin elctrica 220 V
Absorption 200 W Stromaufnahme 200 W Absorption 200 W Absorcin 200 W
94 Questa dosatrice precisa, affidabile, robusta e non emulsiona il miele.
certamente un investimento che vi cambia la vita e viene ammortizzato rapidamente.
Weight
Dimensions
94 kg
110x125x160 cm
Gewicht
Abmessungen
94 Kg
110x125x160 cm
Poids
Dimensions
94 Kg
110x125x160 cm
Peso
Dimensiones
94 kg
110x125x160 cm
94
DOSATRICI
6996 DOSATRICE AUTOMATICA HONEYPACK
Dosatrice per miele, completamente automatica che riempie vasetti cilindrici in vetro per mezzo di una
testa dosatrice verticale, con una tolleranza nel peso di 3 grammi. La testa dosatrice con cilindro verticale
la stessa macchina che lavora da pi di 35 anni, con grande successo, in tutto il mondo, montata su varie
nostre macchine dosatrici. Si regola facilmente e rapidamente sul peso desiderato (da 150 a 1000 gr).
Viene alimentata automaticamente da un caricatore rotante che convoglia i vasetti vuoti fino al punto di
riempimento sotto lugello dotato di taglia goccia pneumatico.
Il serbatoio delle capsule posto sul retro della macchina e fornisce automaticamente, tramite nastro
magnetico, le capsule metalliche twist-off che arrivano singolarmente allavvitatore pneumatico a sforzo
controllato. Il cuore della macchina il sistema
di movimentazione tramite stella
rotante che sincronizza tutte le
operazioni in perfetta successione:
presa del vasetto, posizionamento
sotto lugello, riempimento, DOSEUSES MIEL MAQUINAS DOSIFICADORAS
6996
posizionamento sotto la HONEY FILLING MACHINES HONIG ABFLLMASCHINEN
capsula, avvitatura della 6996 HONEYPACK DOSEUSE MIEL 6996 HONEYPACK DOSIFICADORA NEUMTICA
capsula, spostamento 6996 HONEYPACK FULLY AUTOMATIC MACHINE 6996 HONEYPACK VOLLAUTOMATISCHER entirement automatique qui remplit les pots PARA MIEL, totalmente auto-mtica para llenar
del vasetto sul nastro that fills the cylindrical jars by means of a vertical DOSIERAPPARAT zum Fllen zylindrischer Glser cylindriques en verre au moyen dune tte doseuse tarros cilndricos de vidrio, mediante una cabeza
trasportatore verso pneumatic dosing head with accuracy of 3gr. mit senkrechtem Dosierkopf, mit Toleranz von 3g. verticale avec une tolrance de 3g. la tte dosificadora vertical, con una tolerancia de 3g.
letichettatrice. This vertical filling head has been successfully used Der Dosierkopf mit senkrechtem Zylinder ist das doseuse cylindre vertical est la mme machine La cabeza dosificadora con cilindro vertical es la
Ogni formato di vasetto all over the world for more than 35 years. gleiche Gert, das seit mehr als 35 Jahren weltweit utilise depuis plus de 35 ans, avec beaucoup de misma maquina que funciona desde hace ms de
necessita di una stella It is easily and quickly adjustable in weight from mit groem Erfolg arbeitet. succs, dans le monde entier. 35 aos, con gran xito en todo el mundo.
appropriata la cui sosti- 150 to 1000gr. It is fed by a rotating loader that Er kann einfach und schnell auf das gewnschte Elle se rgle facilement et rapidement sur le poids Se regula de forma fcil y rpida al peso deseado
tuzione facile e veloce. transports the cylindrical empty jars to the filling Gewicht eingestellt werden (von 150 bis 1.000g). voulu (de 150 1000g). (de 150 a 1000g).
Letichettatura viene position. Beschickung ber ein Beschickungs-Karrussel, das Elle est alimente par un carrousel qui place les Es alimentada por un cargador giratorio que
eseguita con etichette The capping with metal twist-off caps is fully die leeren Glser bis zur Fllstelle leitet. pots en position de remplissage. transport los tarros vacos hasta el punto de
autoadesive in rotolo. automatic, served by a feeder and magnetic Das Verschlieen mit Twist-Off Deckeln ist La fermeture avec la capsule Twist-Off est llenado.
Il nastro trasportatore placer for the continuous positioning of the vollautomatisch. Zufhrung der Deckel mit einer entirement automatique: approvisionne-ment par El cierre con cpsula twist-off es totalmente
termina con una piatta- caps which are screwed down by a pneumatic magnetischen Beschickung und Verschlieen distributeur magntique et serrage par visseuse automatico, asistido por un alimentador magntico
forma di raccolta vasetti controlled- screwer. mit einer pneumatischen, kraftkontrollierten pneumatique effort contrl; le dplacement y realizado mediante un enroscador neumtico de
che misura 400x575mm. The filled jars are transported by a star system Schraubvorrichtung. du pot est command par un dispositif rotatif en esfuerzo, mientras que el desplazamiento del tarro
and closed after filling with a metal twist-off cap. Der Transport der Glser erfolgt sternfrmiges toile. es controlado por un sistema giratorio de estrella.
A short belt conveyor is used to convey jars to the Drehsystem. Ein kurzes Transportband bringt die Une courte bande transporteuse transporte les pots Una breve cinta transportadora lleva los tarros a la
final labelling station for label application from self- Glser zur letzten Station zur Etikettierung mit jusqu la dernire station pour ltiquetage avec ltima estacin para el etiquetado con etiquetas
adhesive labels in roll. selbstklebenden Etiketten auf Rolle. des tiquettes autocollantes en rouleau. autoadhesivas en rollo.
DATI TECNICI 6996 ITEM 6996 SPECIFICATIONS TECHNISCHE MERKMALE 6996 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 6996 CARACTERSTICAS TCNICAS 6996
Dimensioni 2920x1800x1800 mm Dimensions 2920x1800x1800 mm Abmessungen 2920x1800x1800 mm Dimensions 2920x1800x1800 Dimensiones 2920x1800x1800 mm
Diametro caricatore 650 mm Loader diameter 650 mm Durchmesser Beschickung 650 mm Diamtre du carrousel 650 mm Dimetro del cargador 650 mm
Livello di lavoro 850 mm Worktop height 850 mm Arbeitsniveau 850 mm Niveau de travail 850 mm Nivel de trabajo 850 mm
Peso 700 Kg Weight 700 Kg Gewicht 700 Kg Poids 700 Kg Peso 700 Kg
Capacit 450 Kg/ora Capacity 450 Kg/Hour Arbeitsleistung 450 Kg/Stunde Capacit 450 Kg/ heure Capacidad 450 Kg/ hora
Tolleranza 3 gr Accuracy 3 gr Toleranz 3g Tolrance 3g Tolerancia 3g
Regolazione 150>1000 gr Adjustment 150-1000 gr Einstellung 150-1000 g Rglage 150-1000 gr Regulacin 150-1000 g
Auto adescamento 1000 mm Self-priming 1000 mm Selbstfllen 1000 mm Auto-amorage 1000 mm Autocebado 1000 mm
Alimentazione elettrica 220 V Input voltage 220 V Stromversorgung 220 V Alimentation lectrique 220 V Alimentacin elctrica 220 V
95 Alimentazione aria
Assorbimento
6 bar
1500 W
Air input
Absorption
6 bar
1500 W
Luftversorgung
Stromaufnahme
6 bar
1500 W
Alimentation air
Absorption
6 bars
1500 W
Alimentacin aire
Absorcin
6 bar
1500 W
95
ETICHETTATRICI
6973 ETICHETTATRICE SEMIAUTOMATICA, DA Labeling machines Etikettenklebemaschinen Etiqueteuses Etiquetadoras
BANCO, per vasetti cilindrici, che lavora con
6973 Halbautomatische Etikettiermaschine
etichette autoadesive in rotolo realizzate anche
6973 SEMI-AUTOMATIC BENCH-TOP LABELLING Ist fr runde Glser geeignet. Bringt die
6973 TIQUETEUSE SEMI-AUTOMATIQUE, 6973 ETIQUETADORA SEMIAUTOMTICA DE MESA
in versione FRONTE-RETRO sulla stessa bobina. POSER SUR UN BAC, pour pots cylindriques, qui para tarros cilndricos, que funciona con etiquetas
sufficiente posare il vasetto sui rulli e premere il MACHINE for the application of self-adhesive labels selbstklebende front-und rckseitige Etiketten an
travaille avec des tiquettes autocollantes en autoadhesivas en rollo, tambin en versin
pulsante, il vasetto gi etichettato perfettamente. on cylindrical jars; it can also apply FRONT and BACK den Glsern an. Die Etiketten befinden sich auf
rouleau galement ralises en version DOUBLE- ANVERSO/REVERSO en la misma bobina. Est
fabbricata interamente in acciaio inox ed etichetta labels from the same reel. derselben Rolle. Die Maschine ist aus Edelstahl
gefertigt und etikettiert Glser in unterschiedlichen FACE sur la mme bobine. fabricada totalmente de acero inoxidable, etiqueta
vasetti cilindrici di varie dimensioni (da 65mm a It is made from stainless steel and can apply labels Entirement construite en acier inox, elle tiquette
Gren (mit dem Durchmesser von 65 bis 115mm), tarros cilndricos de diferentes dimensiones (de 65 a
115mm) ed facilissima da usare. on cylindrical jars of various sizes (from 0.65 mm to des pots cylindriques de diffrentes dimensions (de
Viene fornita attrezzata con: ist einfach zu bedienen. 115 mm de dimetro) y es sumamente fcil de usar.
0.115 mm). It is very easy to use. Die Etikettiermaschine ist ausgestattet mit: 65 mm 115 mm) et est trs facile utiliser. Se suministra equipada con:
Controllo di funzione mediante microprocessore Elle est fournie quipe de:
incorporato. It has the following features: Funktionskontrolle durch eingebauten control de funcin mediante microprocesador
Mikroprozessor Contrle de fonction par microprocesseur
Possibilit di applicare etichetta e contro-etichetta. All functions are microprocessor controlled. incorporado;
Mglichkeit die front - und rckseitigen Etiketten incorpor.
Stazione per lapplicazione di etichette Front and back labelling. posibilidad de aplicar etiqueta y contraetiqueta;
anzukleben Possibilit dappliquer ltiquette et la contre-
completamente avvolgenti. Full wrap-around labelling. estacin para la aplicacin de etiquetas
Stelle fr Ankleben der komplett umhllenden tiquette.
Station pour lapplication dtiquettes completamente envolventes.
Dati tecnici 6973 Etiketten
ITEM 6973 SPECIFICATIONS compltement enveloppantes
Fabbricazione acciaio inox Technische Merkmale 6973 Caractersticas tcnicas 6973
Alimentazione 230 V-50-60 Hz Construction stainless steel
Fertigung Edelstahl CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 6973 Material acero inoxidable
Assorbimento 200 W Power supply 230 V - 50-60 Hz Stromversorgung 230 V - 50-60 Hz
6973 Fabrication acier inox Alimentacin 230 V - 50-60 Hz
Peso 45 Kg Power absorption 200 W Aufnahme 200 W Alimentation 230 V - 50-60 Hz Absorcin 200 W
Dimensioni 600x550x440 mm Weight 45 Kg Gewicht 45 kg Absorption 200 W Peso 45 kg
Capacit produttiva 500-600 vasetti/ora Abmessungen 600x550x440 mm
Dimensions 600x550x440 mm Poids 45 Kg Dimensiones 600x550x440 mm
Diametri vasetti 65-115 mm Produktionsleistung 500-600 Glser/Stunde
Diametro int. bobina etichette 75 mm Output capacity 500-600 jars/hour Dimensions 600x550x440 mm Capacidad productiva 500-600 tarros/h
Durchmesser der Glser 50 - 120 mm
Jar diameter 65-115 mm Capacit productive 500 - 600 pots/heure Dimetro tarros 65-115 mm
Durchmesser der Rollen 75 mm
Label reel inside diameter 75 mm Diamtres des pots 65-115 mm Dimetro int. bobina etiquetas 75 mm
6977 Automatische Etikettiermaschine. Diamtre int. bobine tiquettes 75 mm
6977 ETICHETTATRICE AUTOMATICA, con 6977 AUTOMATIC LABELLING MACHINE, con with Hat elektronische Beschickung mit verstellbarer 6977 ETIQUETADORA AUTOMTICA con alimen-
alimentazione elettronica a velocit variabile, Geschwindigkeit. Ist fr das Anbringen von 6977 TIQUETEUSE AUTOMATIQUE, avec alimen- tacin electrnica de velocidad variable, para
electronic variable speed drive. Designed to apply tation lectronique vitesse variable, pour
per applicare etichette e contro etichette selbstklebenden front- und rckseitigen Etiketten aplicar etiquetas y contraetiquetas autoadhesivas
autoadesive su vasetti cilindrici in vetro. Accetta adhesive labels and counter-labels to cylindrical appliquer des tiquettes et des contre-tiquettes
an runden Glsern geeignet. Akzeptiert Glser en tarros cilndricos de vidrio. Acepta tarros de
vasetti aventi diametri fra 50 e 120mm. glass jars. Accepted jar diameters: between 50 mit einem Durchmesser zwischen 50 und 120 autocollantes sur des pots cylindriques en verre. dimetro comprendido entre 50 y 120mm. El
L avanzamento dei vasetti avviene tramite un and 120mm. The jars are conveyed on a food grade mm. Der Vorschub der Glser wird mit einem Accepte des pots dun diamtre compris entre 50 avance de los tarros se produce mediante una
nastro trasportatore in plastica alimentare. plastic belt. This machine is suitable for coupling et 120mm. Le dplacement des pots est assur par
Laufband aus Lebensmittelechtem Kunststoff cinta transportadora de plstico alimentario. Esta
Questa macchina pu essere to several models of upstream packing machines une bande transporteuse en plastique alimentaire.
erfolgt. Diese Maschine kann mit unterschiedlichen mquina se puede combinar con diferentes tipos de
abbinata a dosatrici di vario Cette machine peut tre raccorde des doseuses
feeding jars to the conveyor belt. Dosierapparaten kombiniert werden, vorausgesetzt, dosificadoras, siempre que hagan llegar el tarro a la
tipo purch facciano arrivare il de diffrents types condition quelles fassent
vasetto al nastro trasportatore. dass diese die Glser zu ihrem Laufband leiten. cinta transportadora.
arriver les pots la bande transporteuse.
ITEM 6977 SPECIFICATIONS
Dati tecnici 6977 Construction stainless steel Technische Merkmale 6977 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 6977 Caractersticas tcnicas 6977
Fabbricazione acciaio inox Fertigung Edelstahl Fabrication acier inox Material acero inoxidable
Power supply 230 V - 50-60 Hz
Alimentazione 230 V-50-60 Hz Stromversorgung 230 V - 50-60 Hz Alimentation 230 V - 50-60 Hz Alimentacin 230 V - 50-60 Hz
Power absorption 1000 W
Assorbimento 1.000 W Aufnahme 1000 W Absorption 1000 W Absorcin 1000 W
Peso 197 Kg Weight 197 Kg. Gewicht 197 kg Poids 197 Kg Peso 197 kg
Dimensioni 2000x1200x1600 mm Dimensions 2000x1200x1600 mm. Abmessungen 2000x1200x1600 mm Dimensiones 2000x1200x1600 mm
Dimensions 2000x1200x1600 mm
Capacit produttiva 1800 vasetti/ora 6977 Output capacity 1800 jars/hour Produktionsleistung 1800 Glser/Stunde Capacit productive 1800 pots/heure Capacidad productiva 1800 tarros/h
96 Diametri vasetti
Diam. int. bobina etichette
50-120 mm
75 mm
Jar diameter 50-120 mm
Label reel inside diameter 75 mm
Durchmesser der Glser 50-120 mm
Durchmesser der Rollen 75 mm
Diamtres des pots 50-120 mm
Diamtre int. bobine tiquettes 75 mm
Dimetro tarros 50-120 mm
Dimetro int. bobina etiquetas 75 mm
96
SCERATRICI A VAPORE
wax COLLECTION wachsGEWINNUNG TRANSFORMATION DE LA CIRE ELABORACION DE LA CERA
7080 VAPOR 15 steam wax melter, with stainless 7080 Dampfwachsschmelzer VAPOR 15rechteckig, 7080 VAPOR 15, chaudire cire vapeur, avec 7080 Caldera para cera VAPOR 15 de acero
7085 steel rectangular body with 4 legs and underneath vllig aus Edelstahl mit 4 Fen, heizbar mit structure inox rectangulaire 4 pieds, sous laquelle est inoxidable, cuerpo rectangular, destinada a la fusin
gas burner, for heating the water in the tank bottom. Gasbrenner, der Wasser am Boden des Behlter erhitzt. positionn un brleur gaz qui chauffe leau prsente de cuadros enteros o de oprculos escurridos.
The basket can hold 15 Dadant deep frames or 30 Der Innenkorb eignet sich fr 15 Dadant Brutwaben sur le fond du rcipient. Le panier lintrieur contient Calentamiento de la cera por debajo y lateralmente,
super frames or the equivalent. Dry cappings and oder 30 Dadant Honigwaben oder hnliche Formate. 15 cadres de nid ou 30 de hausse Dadant ou quivalent. por efecto de calentamiento en bao Mara de agua
Geeignet fr alte Waben (auch mit Holzrhmchen) oder On peut faire fondre lopercule goutt ainsi que les en ebullicin. Una vez fundidos, los cuadros conservan
7085 Fornello a gas per il riscaldamento di also old frames can be melted without cutting them
um Entdecklungswachs zu schmelzen. Die Gewinnung sus alambres de hierro y pueden ser reutilizados. Para
away from the frame, which is placed intact inside the vieux cadres en les introduisant entiers sans les retirer
VAPOR 15 e VAPOR 30, piedi smontabili. erfolgt durch Schmelzung des Wachs durch Dampf- du chssis. La cire fond compltement grce la vapeur tensar los alambres se utilizan rodillos que los moldean
melter. Wax melting is obtained by steaming it (boiling
Heizung, der Wachs luft ab und wird in einer 7-Liter- gnre par leau bouillante et coule lextrieur, dans le en forma de zigzag. Capacidad 15 cuadros de nido
7092 ELEKTRA 30 Sceratrice a vapore grande, water). melted honey then flows out into the 7 l plastic Plastikwanne (enthalten) aufgefangen. Der Draht in Dadant. Dimensiones 410x600x620mm, molde para
receiving basin supplied as standard. The frames wire bac en plastique de 7 litres fourni. Le fil des cadres nest
con struttura inox rettangolare con 4 piedi, come den Rahmen bleibt unberhrt und Sie mssen ihn pas abm et peut tre retendu au moyen de la roulette recogida de la cera lquida incluido.
will remain intact and it will be only necessary to use the nur wieder spannen. Abmessungen 410x600x620
la Vapor 30 ma con riscaldamento elettrico tramite zigzag. Dimensions 410x600x620mm. Le rchaud gaz
wire crimper to reste it. Dimensions: 410x600x620mm. cm. Der Gasbrenner ist nicht enthalten. Inklusive nest pas compris. Elle est quipe dun pare-flamme
7082 Caldera para cera VAPOR 30 de acero
resistenza da 3000 W. Misura 800x600x620mm. The gas burner is not included. The melter is fitted with inoxidable, cuerpo rectangular, destinada a la fusin
Flammenschutz aus Edelstahl, damit die Flamme des inox pour empcher la flamme du rchaud gaz de
a stainless steel baffle plate to prevent that the gas Gasbrenners die Kunststoffwanne nicht beschdigt. de cuadros enteros o de oprculos escurridos.
dtriorer le bac de rcupration. Calentamiento de la cera por debajo y lateralmente,
burner flame damages the receiving basin.
7082 Dampfwachsschmelzer VAPOR 30 wie 7082 VAPOR 30, chaudire cire vapeur, por efecto de calentamiento en bao Mara de agua
7080 7082 VAPOR 30 steam wax melter, as the item oben, jedoch mit doppeltem Fassungsvermgen. Die identique au modle VAPOR 15 mais avec une en ebullicin. Una vez fundidos, los cuadros conservan
above but with double capacity. The 2 baskets can beiden Innenkrbe eignen sich fr 30 Brutwaben contenance double. Les 2 paniers placs lintrieur sus alambres de hierro y pueden ser reutilizados.
hold 30 Dadant deep frames or 60 super frames or oder 60 Honigwaben DADANT oder hnliche peuvent contenir 30 cadres de nid ou 60 de hausse Para tensar los alambres se utilizan rodillos que los
the equivalent. Dimensions: 800x600x620mm. The Formate. Abmessungen 800x600x620cm. Der fr die DADANT ou lquivalent en volume. Dimensions moldean en forma de zigzag. Capacidad 30 cuadros de
7080 VAPOR 15 sceratrice a vapore, con struttura gas burner is not included. Dampfherstellung erforderliche Gasbrenner ist nicht 800x600x620mm. Le rchaud gaz ncessaire pour nido Dadant. Dimensiones 800x600x620mm, molde
enthalten. gnrer la vapeur nest pas compris. para recogida de la cera lquida incluido.
inox rettangolare con 4 piedi, sotto la quale viene 7080200 PERFORATED STAINLESS STEEL
posizionato un bruciatore a gas che riscalda lacqua BASKET FOR VAPOR 15 AND VAPOR 30 wax 7080200 INNENKORB fr VAPOR 15 7080200 Panier interne pour VAPOR 15 eT 7080200 CESTA INTERNA para VAPOR 15 y
contenuta sul fondo del recipiente. melters. Measures: 500x330x320mm und VAPOR 30 aus gelochtem Edelstahlblech vapor 30 en tle dacier inox perfore. Mesures VAPOR 30, de chapa de acero inoxidable perforada.
Abmessungen 500x330x320mm. 500x330x320mm. Dimensiones: 500x330x320mm
Nel cestello interno trovano posto 15 favi da nido
oppure 30 da melario Dadant o equivalente. Si pu 7085 Fornello a gas per il riscaldamento di 7085 Gasbrenn er groSSe Leistung, zur 7085 Quemador de gas para caldera para cera
VAPOR 15 e VAPOR 30, piedi smontabili. 7085 RCHAUD GAZ pour le chauffage de VAPOR
sciogliere lopercolo spremuto e anche favi vecchi Heizung der Dampf-Wachsschmelzer VAPOR 15 15 et VAPOR 30, pieds dmontables. VAPOR 15-VAPOR 30, tres patas desmontables.
mettendoli dentro completi, senza toglierli dal 7092 ELEKTRA 30 Steam wax melter, large model, und VAPOR 30, Beine abnehmbar.
7092 ELEKTRA 30, grande chaudire cire 7092 Caldera para cera ELEKTRA 30 de acero
telaino. with stainless steel rectangular body with 4 legs. As 7092 Elektrischer Dampfwachsschmelzer inoxidable, capacidad 30 cuadros de nido Dadant.
item VAPOR 30 but fitted with a 3000 W. electric vapeur, avec structure inox rectangulaire 4 pieds,
La cera si scioglie completamente per mezzo del ELEKTRA 30, vllig aus Edelstahl, 4 Fe, wie Vapor comme le modle Vapor 30 mais avec chauffage Dimensiones 800x600x620mm, calentamiento elctrico
vapore generato dallacqua bollente e defluisce resistance heater. Dimensions: 800x600x620mm. 30, aber mit elektrischer Heizung 220V-3.000Watt. 3000W para el agua del bao Mara en ebullicin.
7075 EKO SCERATRICE A VAPORE, con struttura inox Abmessungen 800x600x620cm.
lectrique par rsistance de 3000W. Dimensions
fuori, nella vaschetta in plastica da 7 litri fornita in cilindrica, senza piedi, da appoggiare direttamente sul 7075 EKO STEAM WAX MELTER, with a stainless 800x600x620mm. 7075 EKO CERIFICADOR DE VAPOR con estructura
dotazione. Il filo dei telaini non viene danneggiato fornello a gas. Questo grosso fornello riscalda lacqua steel cylindrical body, without legs, to be placed 7075 ECO DAMPFWACHSCHMELZER Zylindrischer 7075 EKO CHAUDIRE CIRE VAPEUR, avec inoxidable cilndrica, sin pies, para apoyar directamente
e pu venire teso nuovamente per mezzo dello contenuta sul fondo e genera il vapore occorrente per directly on the gas burner. The burner heats the water Behlter aus Edelstahl ohne Fe. Der Behlter wird structure inox cylindrique, sans pieds, poser en el quemador a gas. Este gran quemador calienta el
zigrinatore. Misura 410x600x620mm. contained at the bottom of the cylindrical structure direkt auf den Gasbrenner gestellt. Der Brenner erhitzt directement sur le rchaud gaz. Ce grand rchaud agua contenida en el fondo y genera el vapor necesario
sciogliere i favi o gli opercoli gi sgocciolati dal miele. Il
Il fornello a gas non compreso. dotata di which then generates the steam needed to melt the das Wasser am Boden des Behlters. Der entstehende para derretir los cuadros o los oprculos de los que ya
fornello che si vede in foto non compreso nel prezzo. chauffe leau prsente sur le fond et gnre la vapeur
honeycombs or pressed cappings. The burner shown heie Dampf schmilzt die leeren Waben und den se ha escurrido la miel. El quemador que se ve en la
parafiamma inox per impedire che la fiamma del (art.7085) Il cestello interno, cilindrico, di lamiera inox ncessaire fondre les cadres ou les opercules desquels
in the picture is not included in the supply. (item Deckelwachs. Der Gasbrenner auf dem Foto (Art, fotografa no est incluido en el precio (art. 7085). La
fornello a gas danneggi la vaschetta di raccolta. perforata, con volume di 52 litri, pu contenere almeno le miel a dj t goutt. Le rchaud sur la photo nest
7085). The inner basket, made of perforated sheet 7985) ist nicht im Preis enthalten. Der zylindrische cesta interna, cilndrica, de chapa inoxidable perforada,
Innenkorb aus Edelstahlblech von 52 Liter Inhalt, kann pas compris dans le prix. (art. 7085) Le panier intrieur,
8 favi da nido con telaino di legno ma lo sfruttamento steel and with a capacity of 52 litres, can hold at least con un volumen de 52 litros, puede contener al menos
cylindrique, en tle inox perfore, dun volume de 52
7082 VAPOR 30 sceratrice a vapore, come sopra migliore in capacit, si ha quando i favi sono stati liberati 8 deep frames. However, the basket is best used if
bis 8 Brutwaben mit Holzrhmchen aufnehmen; Eine
litres, peut contenir au moins 8 cadres de nid avec cadre
8 cuadros de nido con marco de madera; sin embargo,
ma di capacit doppia. Nei 2 cestelli interni trovano dal legno. La cera che sgronda dai favi lascia lo scarto bessere Ausnutzung der Leistungsfhigkeit ist aber el mejor aprovechamiento de la capacidad se consigue
the combs are placed inside it without their wooden gegeben wenn die Waben schon vom Holz getrennt de bois mais on exploite mieux sa contenance quand les
posto 30 favi da nido oppure 60 da melario DADANT cuando los cuadros han sido liberados de la madera. La
allinterno del cestello e viene raccolta, pulita, da un frame. The wax dripping from the combs is collected sind. Das Wachs, das von den Waben abtropft, wird cadres sont librs du cadre de bois. La cire qui scoule cera que gotea de los cuadros deja los desechos dentro
o lequivalente in volume. Misura 800x600x620mm. apposito vassoio inox raccoglitore sul fondo che la in a special basin placed at the bottom of the melter gesammelt und gereinigt, Rckstnde verbleiben des cadres reste dans le panier et est recueillie, propre, de la cesta y es recogida, limpia, en una bandeja colectora
Il fornello a gas necessario per generare il vapore convoglia allesterno in apposita vaschetta di raccolta. (all wax residues remain inside the basket). From this im Korb. Eine nach auen gerichtete Edelstahlrinne dans un plateau de collecte en inox plac sur le fond qui inoxidable situada en el fondo, que la transporta hacia
non compreso. Ad ogni ciclo di fusione occorre ripristinare il livello basin, the clean wax is conveyed outside to a special am Boden leitet das Wachs in ein entsprechendes lachemine lextrieur dans un bac de collecte prvu una cubeta colectora externa. En cada ciclo de fusin es
collection tray. At the end of each melting cycle, the Sammelgef. Bei jedem Schmelzzyklus muss der cet effet. chaque cycle de fusion il faut rajouter de leau necesario restablecer el nivel de agua en el fondo del
dacqua sul fondo del recipiente esterno. sur le fond du rcipient extrieur jusquau niveau indiqu.
7080200 CESTELLO INTERNO per VAPOR 15 e water level inside the container must be restored. Wasserstand am Boden des Behlters erneuert werden recipiente externo.
7883D FOTO-POSTER POLLEN UND HONIG 7883F AFFICHE PHOTO LE POLLEN ET LE MIEL
dedica alla pulizia delle cellette che devono essere preparate
7883EN PHOTOGRAPHIC POSTER Vierfarbdruck, mit metallischer Aufhngeleiste. couleurs, avec baguette mtallique et crochet. 60x90cm, impreso en 4 colores, con varilla metlica
costruzione. Le api ceraiole con i loro corpi
formano una catena che serve come gui-
da per costruire il favo, allo stesso tempo
producono il calore necessario per tenere
morbida la cera.
TINATRICE in cartoncino plastificato 7884D FOTO-POSTER DIE TRACHT-BIENE 7884F AFFICHE PHOTO LABEILLE BUTINEUSE en
stante di circa 35C. Nelle giornate pi calde,
to di stecca metallica con appendino. Vierfarbdruck, mit metallischer Aufhngeleiste. avec baguette mtallique et crochet. 60x90cm, impreso en 4 colores, con varilla metlica
7884EN PHOTOGRAPHIC POSTER THE FORAGER (Text in Deutsch) (En langue franaise) y gancho.
7886 Poster fotografico DALLUOVO BEE four-color printed on cardboard 60x90cm,
ALLAPE. 7886D FOTO-POSTER VOM EI BIS ZUR BIENE 7886F AFFICHE PHOTO DE LUF LABEILLE
La perfetta struttura esagonale del favo. Le api dello sciame hanno costruito i favi del nuovo alveare.
Edito da LEGA srl - Via Maestri del Lavoro, 23 - 48018 Faenza - ITALY - www.legaitaly.com
fotografie e testi di Luca Mazzocchi
7881 Sono 21 scatti successivi fatti da Luca 7882 auf kunststoffbeschichteter Pappe 60x90cm, en carton plastifi 60x90cm, imprime en 4 (Del huevo a la abeja).
Mazzocchi che dal vivo mostra (in English) Vierfarbdruck, mit metallischer Aufhngeleiste. couleurs, avec baguette mtallique et crochet.
Il polline e il miele Lape bottinatrice Se trata de 21 fotografas en secuencia, realizadas
lintero ciclo dello sviluppo delluo- (Text in Deutsch). (En langue franaise).
por Luca Mazzocchi, que muestran en vivo todo
vo, dalla deposizione alla nascita 7886 EN Photographic poster DALLUOVO Diese 21 Fotos sind von Luca Mazzochini gemacht. Ce sont les 21 photos conscutives faites par
el ciclo de desarrollo del huevo, desde la puesta
dellape, insetto perfetto. una docu- ALLAPE (From the egg to the bee). Der ganze Entwicklugszyklus von der Eiablage, bis Luca Mazzocchi qui montrent live tout le cycle
Pallottoline di polline appena deposte nella celletta.
mentazione che non pu mancare nel zur Geburt der Biene ist vollstndig in den 21 Fotos du dveloppement de luf, de la ponte la
per le api una importante fonte di pro-
teine: diventer il cibo per le larve di
vostro laboratorio e presso tutti colo- dokumentiert. naissance de labeille, un insecte parfait. Cest
le pallottoline di polline dalle zampe
delle api bottinatrici.
showing live the complete cycle of development y para todos aquellos que imparten classes de
ro che tengono lezioni di apicoltura. Diese Unterlagen als Lehrmaterial verwendet, une documentation indispensable pour votre
Il miele nelle cellette viste in sezione.
sollten in keinem Bienenzuchtbetrieb fehlen. laboratoire et chez tous ceux qui donnent des
in zuccheri semplici. Nel suo processo di tra-
sformazione in miele il nettare deve perdere Lape magazziniera sugge il miele nella celletta vista in sezione.
lacqua in eccesso: le api ne favoriscono leva-
La bottinatrice raccoglie lacqua. In volo con la propoli nelle cestelle. La bottinatrice raccoglie sulle foglie la melata.
porazione anche con la ventilazione. Quando
il miele ha raggiunto la giusta maturazione lo Lape bottinatrice raccoglie allesterno dellal-
fici illustra le varie mansioni delle api, Diese aus fnf Fotopostern bestehende Serie zeigt
la loro preziosa scorta di cibo per linverno. dendo le antere con le mandibole per favorire
Strati di polline e miele nella celletta vista in sezione. la fuoriuscita dei granuli. In volo o appesa in
equilibrio sotto un fiore lape si spazzola il cor-
po raccogliendo i granelli di polline, li impasta
con un po di nettare e li spinge nelle cestel-
sia nellalveare che fuori. Ogni foto die verschiedenen Aufgaben der Bienen, sowohl Cette srie de cinq affiches photo illustre les
pallottoline per trasportarlo allalveare.
corredata da una breve ma accurata im Bienenstock als auch auerhalb. Jedes Foto diffrentes tches des abeilles, dans la ruche et
sportano a casa sulle zampe posteriori; e infine lacqua: un
elemento vitale per lalveare. Rientrata al nido, lape cede
descrizione del soggetto. wird von einer kurzen und genauen Beschreibung lextrieur. Chaque photo est accompagne dune
vuota. La bottinatrice svolge un ruolo importantissimo per
lambiente: con il suo passare di fiore in fiore artefice della
fecondazione incrociata delle piante.
chi, vincitore di medaglia doro ad und wurden von Luca Mazzocchi, dem Gewinner Luca Mazzocchi, vainqueur de la mdaille dor realizadas por Luca Mazzocchi, ganador de
Lape magazziniera sul favo colmo di miele. Lape magazziniera sul favo pieno di polline.
Edito da LEGA srl - Via Maestri del Lavoro, 23 - 48018 Faenza - ITALY - www.legaitaly.com
2011 Luca Mazzocchi - www.mondoapi.it fotografie e testi di Luca Mazzocchi
Edito da LEGA srl - Via Maestri del Lavoro, 23 - 48018 Faenza - ITALY - www.legaitaly.com
2011 Luca Mazzocchi - www.mondoapi.it fotografie e testi di Luca Mazzocchi
7883 Apimondia. 7884 winner of a gold medal at Apimondia. der Goldmedaille bei der Apimondia angefertigt. Apimondia. medalla de oro en Apimondia.
PAPPA REALE E POLLINE
8065
GELE ROYALE ET POLLEN
Gele Royale und Pollen 8000 ASPIRATEUR PNEUMATIQUE SUTTORGEL Jalea real y polen
8060 pour aspirer la gele royale dans les cellules par
8042 8000 Pneumatische Saug pump e dpression, quip dun moteur lectrique de 220V 8000 Aspirador de vaco Suttorgel para
Royal jelly and pollen SUTTORGEL fr Weiselfuttersaft, mit 220V Motor. la recoleccin de jalea real, 220V
8002 ASPIRATEUR PNEUMATIQUE SUTTORGEL
8000 SUTTORGEL VACUUM SUCTION UNIT used 8002 Pneumatische Saug pumpe pour aspirer la gele royale dans les cellules par 8002 Aspirador de vaco Suttorgel
8000 to suck royal jelly from the cups, operated by a SUTTORGEL fr Weiselfuttersaft, mit 12V Motor. dpression, quip dun moteur lectrique de 12 V. para la recoleccin de jalea real, alimentacin con
220V motor. (Batteriespeisung) (pour batterie) batera 12 V
8000 Aspiratore pneumatico SUTTORGEL
per aspirare la pappa reale dai cupolini con la tecnica 8050
della depressione, con motore elettrico 220V 8002 SUTTORGEL VACUUM SUCTION UNIT used 8010 Dosierapparat mit Handantrieb 8010 DOSEUSE MANUELLE pour gele royale en 8010 Dosificador manual para jalea
to suck royal jelly from the cups, operated by a 12V fr Gele Royale, aus Edelstahl, 0-20 cc, erlaubt acier inox, rglable entre 0 et 20 ml qui permet real (0-20cm) de acero inoxidable; permite la
8002 Aspiratore pneumatico SUTTORGEL per 8070 motor (battery-operated). eine schnelle und sorgfltige Fllung von kleinen le dosage rapide et exact de petits pots de gele dosificacin rpida y exacta de tarros de jalea real
aspirare la pappa reale dai cupolini con la tecnica della Glsern. royale. Elle permet galement de remplir de miel o de porciones en pequeos frascos. Capacidad de
depressione, con motore elettrico 12V (Per batteria) 8010 STAINLESS STEEL MANUAL BOTTLING Geeignet fr das Fllen von Frhstcksportionen. des pots portion. la tolva aproximadamente 1 litro: regulacin con
MACHINE for royal jelly (adjustable from 0 to 20 tornillo micromtrico en la parte trasera.
cc), allowing for quick, accurate filling of small jars. 8141 Wasserverdnnbare Acrylfarbe 8141 PEINTURE SPCIALE POUR RUCHES, pot de
8042 Vasetto in vetro giallo, per 10gr. di
Suitable for preparing royal jelly or honey single- fr Beuten, 1kg (GELB) 1kg couleur OCRE 8141 Pintura amarilla para colmena (1kg).
pappa reale, completo di tappo a vite.
servings
8050 Palettino in plastica per vasetto da pappa 8142 Wasserverdnnbare Acrylfarbe 8142 PEINTURE SPCIALE POUR RUCHES, pot de 8142 Pintura azul para colmena (1kg).
reale. 8141 SPECIAL HIVE PAINT, 1kg can YELLOW fr Beuten, 1kg (blau) 1kg couleur BLEUE
8060 Scatolina in cartone per vasetto da pappa 8143 Pintura verde para colmena (1kg).
reale. 8142 SPECIAL HIVE PAINT, 1kg can BLUE 8143 Wasserverdnnbare Acrylfarbe 8143 PEINTURE SPCIALE POUR RUCHES, pot de
fr Beuten, 1kg (GRN) 1kg COULEUR VERTE 8042 Tarrito de cristal amarillo para 19g
8010 8065 Scatolina in polistirolo espanso per 8143 SPECIAL HIVE PAINT, 1kg can GREEN de jalea real, cpsula enroscada.
vasetto di pappa reale con fascetta autoadesiva. 8042 Kleines Glas, gelbfarbig, fr 8042 POT EN VERRE JAUNE, pour 10g de gele
8010 Dosatrice manuale per pappa reale in acciaio
inox, regolabile fra 0 e 20 cc. Che consente un veloce e 8070 Vasetto in vetro giallo con contagocce, 8042 SMALL, YELLOW GLASS JAR, 10 gr capacity, Weiselfuttersaft, 10g Inhalt, mit Schraubdeckel. royale, avec bouchon vis. 8050 Cucharilla de plstico para jalea real.
preciso riempimento dei piccoli vasetti. inoltre adatta per propoli liquido, 15cc. for rojal jelly complete with screw cap.
a riempire con miele i contenitori delle colazioni. 8050 Kleiner Plastik lffel fr Weiselfuttersaft. 8050 PETITE CUILLRE en plastique pour pot de 8060 Pequeo envase de cartn para tarritos
8141 8050 SMALL PLASTIC SPOON for royal jelly. gele royale. de jalea real.
8060 Kleine Pappschachtel fr das Glas mit
8060 SMALL CARTON BOX for packing one royal Weiselfuttersaft 8060 PETITE BOTE en carton pour pot de gele 8065 Pequeo envase isotrmico de
jelly jar. royale. poliestireno, para tarritos de jalea real.
8142
8143 8065 Kleine Schachtel aus Polystyrol fr das
8065 POLYSTYRENE BOX for packing one royal jelly Glas mit Weiselfuttersaft. 8065 PETITE BOTE en polystyrne expans pour 8070 Tarrito cuenta gotas de cristal
jar, complete with self-adhesive label. pot de gele royale avec bande autocollante. amarillo, capacidad 15cm (envase de 170
8141 Vernice speciale per arnie, confezione 8070 Kleine Tropfflasche, gelbfarbig fr unidades).
da 1kg. di COLORE OCRA 8200 T 8070 SMALL, YELLOW GLASS jar for liquid 15cc Inhalt, fr flssige Propolis 8070 POT EN VERRE JAUNE avec compte-gouttes,
propolis, 15cc capacity, complete with dropper. pour propolis liquide, 15ml. 8200 T Secadero de polen pequeo,
8142 Vernice speciale per arnie, confezione
da 1kg. di COLORE AZZURRO 8200 T Essiccatoio rotondo per polline, 8200 T Pollentrockner, mit elektrischer redondo; la base del aparato contiene una
completo di 5 piani con retina fine, generatore 8200 T ROUND ELECTRIC POLLEN DRIER, Heizung, 220V Die Temperaturbegrenzung beim 8200 T SCHOIR POLLEN ROND, avec 5 resistencia de calentamiento. El calor se difunde
103 8143 Vernice speciale per arnie, confezione
da 1kg. di COLORE VERDE
daria calda con resistenza elettrica 220V nella base
e coperchio ventilato con termostato.
complete with 5 fine mesh drying racks for pollen,
220V electric air heater and ventilated cover.
eingeschalteten Gert liegt bei 70C. Komplett mit 5
Auflagerosten aus Plastik und Deckel.
tamis fin, gnrateur dair chaud avec rsistance
lectrique 220V dans la base et couvercle ventil.
uniformemente. Es posible sobreponer hasta 5
tamices. El aparato se entrega con 5 tamices.
103
ESSICCATOI PER POLLINE
POLLEN DRIERS POLLENTROCKNER SCHOIRS POLLEN SECADEROS DE POLEN
8230 PROFESSIONAL INSULATED POLLEN DRIER 8230 Professioneller Pollentrockner fr 8230 Secadero profesional AISLADO para
8230 SCHOIR POLLEN PROFESSIONNEL ISOL, polen, que permite secar 15-20kg de polen en 24
to dry 15-20kg of pollen in 24 hours. Air heating is das Trocknen von 15-20kg Pollen in 24 Stunden. qui permet de scher 15 20kg de pollen en 24
Die Luft wird ber zwei thermostatgesteuerte horas. El calentamiento del aire es suministrado por dos
obtained by means of 2x500 W. electric resistors heures. Le chauffage de lair est garanti par 2 resistencias elctricas de 500W, con termostato. El aire
500W-Heizwiderstnde erhitzt. Die Luft zirkuliert
with thermostat. Hot air is circulated by a fan. The mit einem Geblse. Der externe Rahmen ist der rsistances lectriques de 500W avec thermostat. es puesto en circulacin por un ventilador. La estructura
outside structure is the same as the Honey Liquifier gleiche wie beim Honig-Auftauschrank (Art. 6705). Lair est mis en circulation par un ventilateur. La externa es igual a la del armario fundidor de miel (art.
cabinet (item 6705). The lid is removable when the Der Deckel kann abgenommen werden, wenn structure extrieure est la mme que celle de 6705). La tapa se puede quitar cuando la mquina es
das Gert als Trockner verwendet wird, damit larmoire chauffante (art. 6705). Le couvercle est utilizada como secadero, para permitir la expulsin del
machine is used as a pollen drier, to let damp air out.
die feuchte Luft ausgestoen werden kann. Der amovible quand la machine est utilise comme aire hmedo. El armario es de acero inoxidable y tiene
ITEM 8230 SPECIFICATIONS Schrank ist aus Edelstahl mit transparenter Tr und puerta transparente con cierre magntico.
schoir, pour permettre lexpulsion de lair humide.
Construction stainless steel 0.8 and 1.0 mm Magnetverschluss gefertigt. Elle comprend 10 tiroirs pollen fond ar Caractersticas tcnicas 8230
Outside dimensions 540x440x1170 mm Material acero inoxidable 0,8 y 1,0 mm
Inside dimensions 365x365x845 mm Technische Merkmale 8230
CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 8230 Dimensiones externas 540x440x1170 mm
Mesh bottom drawers no. 10 in stainless steel Fertigung Edelstahl 0,8 und 1,0 mm
Fabrication acier inox 0,8 et 1,0 mm Dimensiones internas 365x365x845 mm
Input voltage 220 V Auenmae 540x440x1170 mm
8230 Mesures extrieures 540x440x1170 mm Bandejas de red inoxidable 10
Absorption 1000 W Innenmae 365x365x845 mm
8240 Mesures intrieures 365x365x845 mm Alimentacin 220 V
Heating 500+500 W Edelstahlroste 10 Stck
Absorcin 1000 W
Weight 48 kg Stromversorgung 220 V Tiroirs tamis inox n. 10
8230 Essiccatoio professionale COIBENTATO 8240 ESSICCATOIO PROFESSIONALE PER POLLINE. Aufnahme 1000 W Alimentation 220 V
Calentamiento 500+500 W
per polline che consente di essiccare 15-20kg Questa apparecchiatura viene costruita sulla Peso 48 kg
8230300 STAINLESS STEEL MESH BOTTOM Heizvorrichtung 500+500 W Absorption 1000 W
di polline in 24 ore. Il riscaldamento dellaria struttura base della Camera Calda Piccola DRAWERS for the pollen drier cabinet. Gewicht 48 kg Chauffage 500+500 W
8230300 CAJN DE RED INOXIDABLE para
viene fornito da 2 resistenze elettriche da 500W originariamente studiata per liquefare il miele secadero tipo armario.
con termostato. Laria viene messa in circolazione cristallizzato. Allinterno di questa struttura trova 8240 PROFESSIONAL POLLEN DRIER. This 8230300 EDELSTAHLROST fr Trockenschrank. Poids 48 kg
da un ventilatore. La struttura esterna la stessa posto una intelaiatura di acciaio inox, con ruote equipment is built on the same basic structure of the
8240 SECADERO PROFESIONAL PARA POLEN. Este
8240 Professioneller Pollentrockner, 8230300 TIROIR EN GRILLE INOX pour schoir pollen aparato est construido sobre la estructura base de
dellarmadietto Fondimiele (art. 6705). Il coperchio snodate e portante 15 cassetti in rete inox per il Warming cabinet originally developed to liquefy Dieses Gert wurde auf der Grundstruktur des
asportabile quando la macchina viene usata come polline da essiccare. la cmara caliente pequea, originalmente diseada
crystallized honey. Inside the structure a stainless kleinen Wrmeschranks konstruiert, die eigentlich 8240 SCHOIR POLLEN PROFESSIONNEL. Cet appareil
essiccatoio, per consentire lespulsione dellaria I cassetti possono quindi essere riempiti allesterno para licuar la miel cristalizada. Dentro de esta
steel frame is placed, fitted with articulated wheels zur Verflssigung von kristallisiertem Honig
umida. Larmadietto fabbricato con acciaio inox e introdotti tutti assieme nella struttura. La porta ha est construit sur la structure de base de la petite tuve estructura hay un bastidor de acero inoxidable, con
and holding 15 stainless steel mesh bottom drawers eingesetzt wird. Im Inneren der Struktur findet
ed ha la porta trasparente a chiusure magnetica. Il due fines-trelle per luscita dellumidit estratta al conue lorigine pour dfiger le miel cristallis. Cette ruedas articuladas y capacidad para 15 cajones de red
for the pollen. In this way, drawers can be filled ein Edelstahlrahmen fr 15 Edelstahlroste zur
mobile ha una linea elegante e poco ingombrante polline. structure comprend un bti en acier inox, avec des roues inoxidable para el polen. De esta forma, los cajones se
outside the drier and then re-introduced all at a Pollentrocknung mit beweglichen Rdern Platz.
grazie alla sua forma verticale e i comandi sono Il riscaldamento viene generato da una resistenza articules et 15 tiroirs en grille inox pour le pollen. Ainsi, pueden llenar afuera e introducir todos juntos en la
time into the cabinet. Heating is obtained by means So knnen die Roste auen befllt und dann
facili da comprendere e usare. dotato di 10 vassoi elettrica da 1000 W. mentre la circolazione forzata estructura. La puerta tiene dos aberturas para la salida
of two 1000 W. electric resistors, each working zusammen im Rahmen in den Schrank geschoben les tiroirs peuvent tre remplis lextrieur et introduits
porta-polline a fondo aerato, leggermente pi corti dellaria calda ottenuta tramite una ventola de la humedad extrada del polen. El calentamiento
separately if necessary, and hot air is circulated by werden. Darber hinaus kann die leere Struktur fr tous ensemble dans la structure.
della guida di appoggio. I vassoi vanno disposti a tangenziale motorizzata. es generado por una resistencia elctrica de 1000W,
a central fan driven by a 180 W. single-phase motor. seinen ursprnglichen Zweck, die Schmelzung von mientras que la circulacin forzada del aire caliente se
profondit alternata, uno appoggiato verso il fondo e kristallisiertem Honig, benutzt werden. CARACTRISTIQUES TECHNIQUES 8240
laltro verso la porta anteriore in modo da provocare Dati tecnici 8240 ITEM 8240 SPECIFICATIONS obtiene mediante un ventilador tangencial motorizado.
Fabrication structure avec panneaux
un percorso a zig-zag dellaria in salita dal basso Materiale struttura metallica verniciata, con Structure construction stainless steel section bars with Technische Merkmale 8240 isols en polyurthane Caractersticas tcnicas 8240
verso luscita superiore per interessare in ugual pannelli isolanti in poliuretano polyurethane insulated panels Fertigung der Struktur Edelstahlprofile mit Isolierung Material estructura metlica pintada con
Dimensions extrieures 1000x1000x1100 mm
misura tutti i vassoi, comandi digitali con display. Dimensioni esterne 1000x1000x1100 mm Outside dimensions 1000x1000x1100 mm mit Polyurethanschaumstoff. paneles aislantes de poliuretano
Dimensions intrieures 700x720x1070 mm
Dimensioni interne 700x720x1050 mm Inside dimensions 700x720x1050 mm Auenmae 1000x1000x1100 mm Dimensiones exteriores 1000x1000x1100 mm
Dati tecnici 8230 Capacit 15 cassetti in rete inox Innenmae 700x720x1050 mm Contenance 15 tiroirs en grille inox
Capacity 15 cassetti in rete inox Dimensiones interiores 700x720x1050 mm
Fabbricazione acciaio inox 0,8 e 1,0 mm Dimensioni cassetti 500x500x25 mm Fassungsvermgen 15 Edelstahlroste Dimensions tiroirs 500x500x25 mm
Drawer size 500x500x25 mm Capacidad 15 cajones de red inoxidable
Misure esterne 540x440x1170 mm Strumentazione termometro e termostato digitali Instruments digital thermometer Abmessungen der Roste 500x500x25 mm Instruments thermomtre et thermostat Dimensiones cajones 500x500x25 mm
Misure interne 365x365x845 mm Resistenza elettrica N 1x1000 W and thermostat Instrumente Thermometer und Thermostat Rsistances lectriques N 1x1000 W Instrumental termmetro y termostato digitales
Vassoi in rete inox n. 10 Assorbimento totale 1.050 W Electric resistors N 1x1000 W mit digitaler Anzeige Absorption totale 1.050 W Resistencia elctrica 1x1000 W
Alimentazione 220 V Peso 94,0 Kg Total absorption 1.050 W Heizwiderstnde N 1x1000 W Poids 94.0 Kg Absorcin total 1050 W
Assorbimento 1000 W Weight 94.0 Kg Stromaufnahme 1.050 W Peso 94,0 kg
Riscaldamento 500+500 W 8240930 CASSETTO IN RETE INOX per essiccatoio Gewicht 94.0 Kg 8240930 TIROIR EN GRILLE INOX pour schoir
Peso 48 kg a camera calda. (500x500x25mm) 8240930 STAINLESS STEEL MESH BOTTOM chambre chaude. (500x500x25mm) 8240930 CAJN DE RED INOXIDABLE para
8240930 EDELSTAHLROST fr Wrmeschrank. secadero de cmara caliente. (500x500x25mm)
DRAWER for the pollen drier. (500x500x25 mm)
104 8230300 CASSETTino IN RETE INOX per
essiccatoio ad armadietto.
8240900 CARRELLO PORTA-CASSETTI per essiccato-
io a camera calda. 8240900 DRAWER TROLLEY for the pollen drier.
(500x500x25mm)
8240900 TROCKENROST-GESTELL fr Wrmeschrank.
8240900 CHARIOT PORTE-TIROIRS pour schoir
chambre chaude.
8240900 CARRO PORTACAJONES para secadero de
cmara caliente.
104
ANTIVARROA
Fighting varroa Antivarroa-Behandlung LUTTE CONTRE LA VARROA
8470 OXALIC ACID VAPORIZER used as varroa 8470 Elektrischer Verdampfer JB 200 fr 8470 SUBLIMATEUR ACIDE OXALIQUE pour le
control treatment at the entrance reducer, powered Oxalsure, der mit 12 V. Batterien luft. traitement antivarroa travers le trou de vol, avec
by a 12 V. battery, complete with cable and alimentation par batterie 12 V, fourni avec le cble
connectors. 8475 HeiSSluft-Verdampfer fr Oxalsure. et les pinces. Lucha contra la varroa
Er wurde entwickelt, um eine effektive Behandlung
8470 8475 PROFESSIONAL HOT AIR OXALIC ACID gegen die Varroa-Milbe durch Oxalsure in Gasform 8475 SUBLIMATEUR PROFESSIONNEL DACIDE 8470 Sublimador con cido oxlico;
8463 VAPORIZER. Conceived as an effective treatment zu ermglichen, 60 bis 80 Bienenstcke knnen in OXALIQUE air chaud. Conu pour fournir un traitement pequeo modelo alimentado con batera.
8470 Sublimatore di acido ossalico per 8463 RESPIRATORE 3M FFABEK1P3RD, per against varroa, it is basically oxalic acid in the einer Stunde mit einer kleinen Menge von Oxalsure efficace contre le varroa, il provoque la gazification de
trattamento antivarroa attraverso la porticina di protezione delle vie respiratorie da vapori organici, gaseous state. 60 to 80 beehives per hour can be (0,25g pro Stock) behandelt werden. Ungiftig fr die lacide oxalique et permet dintervenir sur 60-80 ruches 8475 Sublimador con cido oxlico,
volo, con alimentazione da batteria 12V, completo inorganici, gas acidi, ammoniaca e particolato, quickly treated with a small quantity of acid (0.25g Bienen. par heure avec ladministration dune petite quantit sumamente eficaz contra la varroasis, a disposicin
di cavo e morsetti. completo di OCCHIALI DI SICUREZZA 3M 2890A per hive). Non toxic for the bees, it also does not Die Knigin bleibt in der Eilage und wird gegen die dacide (0,25g par ruche). Il nest pas toxique pour les de los apicultores profesionales. El cido oxlico
con ventilazione indiretta e lenti in acetato, da hinder the queen in her egg-laying. Provided the Varroa strker gemacht. abeilles et nempche pas la ponte de la reine. Si lacide es sublimado por un procedimiento trmico e
8475300
impiegare assieme al respiratore. Questo il right amount of substance is used, the treatment Wenn die richtige Menge benutzt wird, kann die oxalique est utilis dans les quantits indiques, il est inyectado en la colmena a travs de la puerta
8475100 8475200
KIT consigliato nei trattamenti antivarroa con i can be repeated more frequently. Behandlung regelmig durchgefhrt werden. possible de faire un plus grand nombre de traitements. piquera durante 15 segundos. Se pueden tratar
vaporizzatori di acido ossalico. There is no need to close the entrance. It is important Das Flugloch muss nicht verschlossen werden. Il nest pas ncessaire de fermer les ouvertures. Il est 60-80 colmenas/h, con una pequea cantidad de
to always wear a protective mask, glasses and gloves Es ist allerdings wichtig, stets eine Schutzmaske und toujours trs important de porter des vtements de aerosol (0,25g por colmena). No es txico para las
while operating. It can be directly connected to Handschuhe whrend der Behandlung zu tragen. protection, un masque adquat, des lunettes et des abejas y no afecta la puesta de la reina. Si se utiliza
the mains (single-phase 220V) or a generator can Das Gert wird von einphasigem 220V-Strom gants quand on ralise ces traitements. Lappareil la dosis apropiada, el tratamiento se puede repetir
be used for this purpose. In the latter case, we versorgt, entweder durch das Stromnetz oder durch est aliment par un courant lectrique monophas varias veces. Es sumamente importante utilizar una
recommend using a generator with a capacity of at einen Generator mit den gleichen Eigenschaften. 220V provenant du rseau lectrique ou fourni par un mscara adecuada y guantes. Alimentacin 220V
least 2.5 kW and current stabilizer. gnrateur avec des caractristiques quivalentes. monofsica.
In diesem Fall empfehlen wird den Einsatz eines
8475 In the latter case, we recommend using a generator Generators mit mindestens 3,5 Kw und mit einem Dans ce cas il est conseill dutiliser un groupe En este caso se recomienda utilizar un grupo
with a capacity of at least 3.5 kW and current Stromregler. lectrogne avec une puissance dau moins 3,5 kw electrgeno con una potencia mnima de 3,5kW y
8464 et un stabilisateur de courant
stabilizer. estabilizador de corriente.
8475 Sublimatore professionale di acido 8464 RESPIRATORE 3M FFABEK1P3RD, per 8463 SCHUTZMASKE 3M FFABEK1P3RD, zum
8463 3M HALF FACE MASK FFABEK1P3RD, offers 8463 RESPIRATEUR 3 M FFABEK1P3RD, pour
ossalico ad aria calda. protezione delle vie respiratorie da vapori organici, Schutz der Atemwege vor organischen, nicht
protger les voies respiratoires des vapeurs
8463 RESPIRADOR 3M FFABEK1P3RD, para
Studiato per fornire un valido trattamento contro la inorganici, gas acidi, ammoniaca e particolato. protection against organic/inorganic vapours, acid organischen Dmpfen, Gassuren, Ammoniak und proteger las vas respiratorias de vapores orgnicos,
varroa, provoca la gassificazione dellacido ossalico gases, ammonia and particulates. It comes complete Feinstaub, inklusive SICHERHEITSBRILLE 3M 2890A organiques, inorganiques, des gaz acides, de
inorgnicos, gases cidos, amonaco y partculas,
e permette lintervento su 60-80 alveari per ora con with 3M 2890A safety goggles with Indirect mit indirekter Belftung und Linsen aus Azetat, lammoniac et des particules, avec LUNETTES DE
con GAFAS DE SEGURIDAD 3M 2890A, con
la somministrazione di una piccola quantit di acido ventilation and acetate lenses, for use together with zusammen mit der Atemschutzmaske zu verwenden. SCURIT 3M 2890A ventilation indirecte et verres
ventilacin indirecta y lentes de acetato, para utilizar
(0,25gr per alveare). Non tossico per le api e non the half mask. This is the KIT we recommend using Wir empfehlen dieses Kit bei der Behandlung gegen en actate, porter avec le respirateur. Ce KIT est
junto con el respirador. Es el kit recomendado en los
inibisce la deposizione della regina. when making anti varroa treatments with the Oxalic die Varroa-Milbe mit dem Oxalsure-Zerstuber. conseill durant les traitements antivarroa avec les
tratamientos antivarroa con vaporizadores de cido
Se lacido ossalico viene usato nelle quantit Acid Vaporizer. vaporisateurs dacide oxalique.
oxlico.
indicate, si possono fare un numero maggiore di 8464 SCHUTZMASKE 3M FFABEK1P3RD, zum 8464 RESPIRATEUR FFAB EK1P3RD, pour
trattamenti. 8464 3M HALF FACE MASK FFABEK1P3RD, offers Schutz der Atemwege vor organischen und nicht
protger les voies respiratoires des vapeurs 8464 RESPIRADOR 3M FFABEK1P3RD, para
Non c necessit di chiudere le porticine. protection against organic/inorganic vapours, acid organischen Dmpfen, Gassuren, Ammoniak und proteger las vas respiratorias de vapores orgnicos,
organiques, inorganiques, des gaz acides, de
sempre importantissimo indossare indumenti gases, ammonia and particulates. Feinstaub inorgnicos, gases cidos, amonaco y partculas.
lammoniac et des particules.
protettivi, lapposita maschera, gli occhiali e i guanti
quando si fanno i trattamenti. Lapparecchio viene 8475300 TAVOLETTA CHIUDI-PORTA per 8475300 ENTRANCE CLOSING BOARD for the 8475300 FLUGLOCHVERSCHLUSS fr 8475300 TABLETTE de fermeture du trou pour 8475300 TABLA CIERRAPUERTA para
alimentato da corrente elettrica monofase 220V di SUBLIMATORE PROFESSIONALE (380mm) professional Oxalic Acid Vaporizer (380mm) PROFESSIONELLEN VERDAMPFER (380mm) SUBLIMADOR PROFESIONAL (380mm)
SUBLIMATEUR PROFESSIONNEL (380mm)
rete oppure fornita da generatore con equivalenti
caratteristiche. 8475200 RISCALDATORE STEINEL HL 2010E 8475200 STEINEL HL 2010E HEATER 2000W, 8475200 HEIZGERT STEINEL HL 2010E 2000W, 8475200 RCHAUFFEUR STEINEL HL 2010E 8475200 CALENTADOR STEINEL HL 2010E-2000W,
2000W, 50-630C 50-630C 50-630C 2000W, 50-630C 50-630C
In questo caso si consiglia di utilizzare un gruppo
105 elettrogeno con potenza di almeno 3,5 Kw e con
stabilizzatore di corrente.
8475100 CORPO CENTRALE DEL SUBLIMATORE
con bicchierotto inox, capacit 50gr circa.
8475100 OXALIC ACID VAPORIZER BODY with
stainless steel 50gr cylinder.
8475100 ZENTRALGEHUSE DES VERDAMPFERS
mit Edelstahlbehlter. Fassungsvermgen ca. 50gr
8475100 CORPS CENTRAL DU SUBLIMATEUR
avec contenant un gobelet inox de 50g env.
8475100 CUERPO CENTRAL DEL SUBLIMADOR
con recipiente inoxidable, capacidad aprox. 50g
105
RACCOLTA DEL VELENO
COLLECTION DU VENIN ET LUTTE
CONTRE LA VARROA
8480 8422 PLASTIC NET for manufacturing bottom 8410 VASELINEFETT (250gr)
107 Ferma restando leventuale applicabilit di disposizioni inderogabili di legge poste a tutela dei consumatori, qualsiasi controversia
sar devoluta alla competenza esclusiva del tribunale di Ravenna.
Subject to any applicable Consumer Protection provisions laid down by law, any dispute shall be referred to the exclusive
jurisdiction of the court of Ravenna. 107
ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN CONDITIONS DLAIS DE LIVRAISON
La marchandise sera expdie par la socit Lega S.r.l. sous 30
CONDICIONES GENERALES DE VENTA
LEGA S.r.l. mit Geschftssitz in Via Maestri del Lavoro, 23-Faenza, Italien, eingetragen im Handelsregister Ravenna Reg. CCIAA GNRALES DE VENTE jours (sous rserve de disponibilit) compter de la date de
rception de la commande. Dans tous les cas, la socit Lega LEGA S.r.l., con sede legal en Via Maestri del Lavoro, 23 - Faenza, inscrita en el Registro Mercantil de Ravena - Reg. CCIAA
Ravenna 001403-REA n 84122 P. Ital. MwSt. Nr. IT 00043230390, Inhaber der Seite: www.legaitaly.com (Cmara de Comercio, Industria, Artesana y Agricultura) de Ravena N. 001403 - REA (Repertorio Econmico Administrativo)
LEGA S.r.L., dont le sige social est situ via Maestri del Lavoro, S.r.l. dcline toute responsabilit en cas de dommages dus
Die folgenden Allgemeinen Verkaufsbedingungen sind integraler und wesentlicher Bestandteilaller unserer Liefervertrge, auch N. 84122 - N. IVA IT 00043230390, es titular del sitio web: www.legaitaly.com
im Falle telefonischer oder mndlicher Bestellungen oder bei Bestellungen via Fax oder Email. Der zwischen Lega S.r.l. und dem 23-Faenza, inscrite au registre des entreprises de Ravenne des retards dexcution de la commande ou de livraison de
la marchandise commande. La marchandise est considre Las siguientes condiciones generales de venta forman parte de todos nuestros contratos de suministro, incluso si los pedidos se
Kunden abgeschlossene Vertrag gilt mit der Auftragsannahme durch Lega S.r.l. als besttigt. Diese Annahme gilt als stillschweigend, 001403-REA n 84122 n de TVA IT 00043230390, est titulaire
du site: www.legaitaly.com comme livre quand elle sort des entrepts et voyage aux realizan en forma telefnica, verbal, por telefax o por correo electrnico. El contrato estipulado entre la Sociedad Lega S.r.l y el
wenn keine andere Art der Vertragsannahme mit dem Kunden vereinbart wird. Der Kundeerklrt sich bei einer Bestellung impliziert
mit der vollstndigen Annahme der Allgemeinen Bedingungen und der Zahlungsbedingungen einverstanden. Les conditions gnrales de vente suivantes font partie risques et prils du Client, mme si elle a t vendue franco cliente se debe considerar concluido con la aceptacin del pedido por la Sociedad Lega S.r.l. Esta aceptacin se considera tcita,
PREISE intgrante de tous nos contrats de fourniture, mme quand destination. si no se comunica lo contrario al cliente por cualquier medio.
Die Preise unseres Materials verstehen sich pro Ware ab Werk, mit Verpackung zum Selbstkostenpreis. Die nach und nach les commandes sont prises par tlphone, verbalement, par QUE FAIRE LA RCEPTION DE LA MARCHANDISE ? Al realizar un pedido, el cliente declara implcitamente que acepta en su totalidad las condiciones generales y de pago.
verffentlichten Preise annullieren und ersetzen die vorhergehenden Preise und unterliegen der Verfgbarkeit der Produkte tlcopie ou par courrier. la rception de la marchandise, le Client est tenu de Precios
und der Rohstoffe. Die Abbildungen der Produkte sind nur Hinweise und nicht bindend Le contrat pass entre la socit Lega S.r.l. et le Client est contrler: Los precios de nuestro material son por mercanca ex fbrica, con embalaje calculado al coste. Los precios publicados anulan y
BESTELLUNGEN considr comme conclu ds lors que la commande est A) Que le nombre de colis livrs correspond au nombre sustituyen a los anteriores. Las imgenes de los productos son indicativas y no vinculantes.
Alle an Lega S.r.l. gerichteten Bestellungen mssen komplett ausgefllt werden und mssen mit den genauen Artikelnummern accepte par la socit Lega S.r.l. indiqu sur le document de transport; Pedidos
laut Katalog versehen sein. Sollte ein bestelltes Produkt nicht verfgbar sein, so wird Lega S.r.l. den Kunden so schnell wie Cette acceptation est considre comme tacite sauf B) Que lemballage est intact et non dtrior, y compris les
communication contraire, selon quelque modalit que ce Todos los pedidos transmitidos a LEGA srl deben estar completos en todas sus partes y deben indicar los cdigos exactos del
mglich darber informieren. feuillards;
BEZAHLUNG soit, au Client. Le Client, en passant une commande, dclare Catlogo. En caso de no disponer de alguno de los productos solicitados, LEGA srl lo comunicar lo antes posible al cliente.
C) En cas daltrations et/ou de ruptures, le Client devra Pago
Die von Lega S.r.l. angewandten Zahlungsbedingungen sind die folgenden: implicitement accepter lintgralit des conditions gnrales
immdiatement contester lexpdition et/ou la livraison en Las condiciones de pago de la empresa LEGA srl son las siguientes:
A) Zahlung mit Bankberweisung im Voraus. Im Verwendungszweck der berweisung mssen die Bestellnummer, das Datum et de paiement.
PRIX crivant JACCEPTE AVEC RSERVE en indiquant les motifs Pago con giro bancario anticipado.
der Bestellung sowie der Name und Nachname des Auftraggebers angegeben werden. Die Zahlung erfolgt an: Lega S.r.l.
B) Zahlung bei Lieferung an den Kurier gegen Nachzahlung Bei der Lieferung der Ware zahlt der Kunde den Betrag direkt an Les prix de notre matriel correspondent la marchandise de la rserve et en apposant sa signature sur le bordereau;
Pago al transportista a la entrega. En el momento de la entrega de la mercanca, el cliente pagar la suma directamente al
den Kurier, entweder in bar oder mittels eines Bankschecks ausgestellt auf Lega S.r.l. dpart usine de production, avec lemballage calcul au D) Le Client devra ensuite signaler les ventuels dommages
transportista, en efectivo o con cheque bancario a nombre de LEGA srl.
C) Zahlung mit Kreditkarte (Dienst online auf dem sicheren Server der Bank verfgbar)Es werden alle Visa-, MasterCard-, prix cotant. Les prix les plus rcents publis annulent et dans les sept jours qui suivront la rception de la
Pago con tarjeta de crdito (servicio disponible en lnea en servidores seguros del banco). Se aceptan todas las tarjetas
American Express-Karten akzeptiert. remplacent les tarifs prcdents et sont subordonns la marchandise;
adherentes a los circuitos Visa, Master Card y American Express.
VERSAND UND RECHNUNGSSTELLUNG disponibilit effective des produits et des matires premires. E) Une fois quil a sign le reu de livraison, le Client ne
Les images des produits sont indicatives et non contraignantes. Envos y facturacin
Alle Waren werden mit einer zum Zeitpunkt des Versands von Lega S.r.l. ausgestellten Rechnung versandt. Daher muss eine peut plus mettre de contestation relativement aux
gltige MwSt.- Nr. und eine Steuernummer angegeben werden. Nach Ausstellung der Rechnung sind keine nderungen mehr COMMANDES caractristiques extrieures de la marchandise livre. Toda la mercanca se enva con factura emitida por LEGA srl en el momento del envo. A tal fin, es indispensable comunicar un
mglich. Der Versand erfolgt durch von Lega S.r.l. ausgesuchte Versandunternehmen. Die Versandkosten der bestellten Ware Toutes les commandes transmises Lega S.r.l. devront GARANTIES nmero de IVA y un cdigo fiscal vlidos. Una vez emitida la factura, no ser posible realizar ninguna variacin en la misma. Los
sind, auch im Falle der Rckkehr der Ware an den Absender, vom Kunden zu tragen. Die Kosten fr die Rckkehr der Ware in tre compltes et devront mentionner les codes exacts du Tous les produits vendus par la socit Lega S.r.l. sont couverts envos se realizarn a travs de transportadores definidos por LEGA srl.
unser Lager gehen zu Lastendes Kunden. catalogue. En cas de non-disponibilit de certains produits par une garantie de 24 mois. Pour bnficier de lassistance Los gastos de envo se consideran debidos en cualquier caso y son a cargo del cliente.
LIEFERZEITEN commands, Lega S.r.l. en informera le Client au plus vite. sous garantie, le Client devra conserver la facture ou le reu Tiempos de entrega
Die Ware wird innerhalb von 30 Tagen (soweit verfgbar) ab Eingang der Bestellung von Lega S.r.l. versandt. Lega S.r.l. haftet PAIEMENT de livraison. La mercanca ser enviada por la empresa LEGA srl en el plazo de 30 das (sujeto a disponibilidad) a partir de la recepcin del
nicht fr Schden durch Versptungen bei der Vertragserfllung oder der Lieferung des bestellten Ware. Die Ware gilt als Les conditions de paiement que la socit Lega S.r.l. applique pedido. La empresa LEGA srl no responde en ningn caso por eventuales daos causados por retardos en el despacho del
Dans ce cas, le Client pourra contacter directement notre
ausgeliefert, sobald sie das Lager verlsst und der Transport verluft auf Gefahr und Risiko des Auftraggebers, auch bei Verkauf sont les suivantes:
service aprs-vente en envoyant un courrier ladresse: pedido o en la entrega del material solicitado.
franko Bestimmungsort. A) Paiement avec virement bancaire anticip. Le libell du
virement devra mentionner le numro et la date de la assistenza@legaitaly.com ou signaler les vices et les dfauts La mercanca se considera entregada en el momento en que sale de los almacenes y viaja a cargo y riesgo del comprador, incluso
BEI ERHALT DER WARE
Bei Erhalt der Ware ist der Kunde verpflichtet, folgendes zu kontrollieren: commande, ainsi que le prnom et le nom de la personne la socit Lega S.R.L. Service aprs-vente puis envoyer le en caso de entrega franco de porte.
A) Anzahl der gelieferten Teile entspricht den Angaben mit Frachtschein. qui aura pass la commande. Les paiements doivent tre produit, dans son emballage dorigine (avec toutes les Qu hacer al recibir la mercanca.
B) Die Verpackung ist unversehrt und auch an den Verschlussstellen nicht beschdigt. effectus au nom de: Lega S.r.l. parties, la documentation et les accessoires: guides En el momento de la entrega de la mercanca, el cliente debe verificar:
C) Im Falle von Vernderungen und/oder Schden muss der Kunde die Spedition und/oder die Lieferung umgehend reklamieren, B) Paiement la livraison, au transporteur, contre techniques, etc.) au plus tard sous 15 jours compter de la que el nmero de bultos entregados corresponda a lo indicado en el documento de transporte;
indem er ANNAHME UNTER VORBEHALT unter Angabe der Begrndung schreibt und den Schein unterzeichnet. remboursement. Lors de la livraison de la marchandise, date de rception de la marchandise. que el embalaje est ntegro e inalterado, incluso en las cintas de cierre;
D) Der Kunde muss innerhalb von sieben Tagen nach Erhalt der Ware eventuelle Schden mitteilen. le Client paiera la somme directement au transporteur au Les frais dexpdition restent la charge du Client. en caso de alteraciones y/o roturas, el cliente debe impugnar inmediatamente el envo y/o la entrega, escribiendo ACEPTADO
E) Nach Unterzeichnung der Lieferbesttigung kann der Kunden keine Reklamationen zum uerenAspekt der gelieferten Ware mehr ttigen comptant ou par chque bancaire au nom de Lega S.r.l.; La garantie sapplique au produit qui prsente un dfaut de CON RESERVAS, el motivo y la firma en el recibo;
GARANTIEN C) Paiement par carte de crdit (service disponible en ligne sur conformit, condition quil ait t utilis correctement, a continuacin, el cliente debe comunicar los eventuales daos en el plazo de siete das a partir de la recepcin de la mercanca;
Alle Produkte von Lega S.r.l. unterliegen einer 24-monatigen Garantie. Zur Inanspruchnahme des Kundendienstes in der un serveur scuris de la banque). Toutes les cartes Visa, conformment lemploi prvu pour ce produit. Sont exclus
Garantiezeit muss der Kunde die Rechnung oder den Lieferschein aufbewahren. Im Garantiefall kann der Kunde den MasterCard et American Express sont acceptes. una vez firmado el recibo de entrega, el cliente no podr presentar ninguna objecin sobre las caractersticas exteriores del
de la garantie les produits qui sont soumis par le Client,
Kundendienst direkt durch eine Email an: assistenza@legaitaly.com kontaktieren oder die Fehler und Defekte dem Kundendienst EXPDITIONS ET FACTURATION material entregado.
sans notre autorisation crite, des modifications ou des
des Unternehmens Lega S.r.l. mitteilen und das Produkt in seiner Originalpackung (mit allen Teilen, der Dokumentation und Toute la marchandise est expdie avec une facture Garanta
rparations. Si le vice nest pas imputable un dfaut de
Zubehr: Handbcher etc...) innerhalb von hchstens 15 Tagen ab Erhalt der Ware zurcksenden. Die Versandkosten gehen zu daccompagnement mise par Lega S.r.l. au moment de Todos los productos vendidos por LEGA srl estn cubiertos por una garanta de 24 meses. En caso de necesidad, el cliente podr
conformit, les cots de vrification et de remise en
Lasten des Kunden. Die Garantie gilt fr Produkte mit Konformittsdefekten, insofern sie korrekt und zweckgerichtet angewandt lexpdition. Pour ce faire, il est indispensable de communiquer contactar con nuestro centro de asistencia, enviando un correo electrnico a la direccin: assistenza@legaitaly.com o denunciar
tat soutenus par la socit Lega S.r.l. seront facturs au Client.
wurden. Von der Garantie ausgeschlossen sind Produkte, die ohne schriftliche Erlaubnis durch den Kunden verndert oder un n de TVA/n fiscal valable. Aucune modification de la los vicios y defectos a la empresa LEGA en el plazo de 15 das a partir de la fecha de recepcin. Los gastos de envo son a cargo
RCLAMATIONS
repariert wurden. Sollte der Schaden kein Konformittsschaden sein, so gehen die Lega S.r.l. entstehenden Kosten fr die facture ne sera possible aprs son mission. del cliente.
berprfung und Wiederherstellung zu Lasten des Kunden. Les expditions seront effectues par des transporteurs Les ventuelles rclamations devront tre adresses la
socit Lega S.r.l. au plus tard sous 15 jours compter de la Reclamaciones
BESCHWERDEN slectionns par Lega S.r.l. Les frais dexpdition sont
date de rception de la marchandise. Au-del de ce dlai, les Las eventuales reclamaciones deben ser notificadas a la empresa LEGA srl en el plazo de 15 das a partir de la fecha de la
Eventuelle Beschwerden mssen Lega S.r.l. innerhalb von hchsten 15 Tagen ab Erhalt der Ware mitgeteilt werden. Nach Ablauf dus, dans tous les cas, et la charge du client, mme si ce
dieser Frist knnen keine Beschwerden mehr eingereicht werden. dernier renvoie lexpditeur la marchandise rgulirement rclamations ne seront plus acceptes. recepcin de la mercanca. Transcurrido este plazo, ya no se aceptarn reclamaciones.
ZUSTNDIGER GERICHTSSTAND commande. TRIBUNAL COMPTENT Foro competente
108 Abgesehen von einer eventuellen Anwendung gesetzlicher Vorgaben des Verbraucherschutzes fllt jegliche Rechtsstreitigkeit in
den ausschlielichen Zustndigkeitsbereich des Amtsgerichtes Ravenna.
Les frais affrents au retour de la marchandise notre
entrept sont entirement la charge du Client.
Sans prjudice de lventuelle application de dispositions
lgales obligatoires en matire de dfense des consommateurs.
Sin perjuicio de la eventual aplicabilidad de las disposiciones legales inderogables aplicadas para la proteccin del consumidor,
cualquier controversia se someter a la competencia exclusiva del Tribunal de Ravena.
108
NOTE
Lega srl - COSTRUZIONI APISTICHE - Via Maestri del Lavoro, 23 - 48018 Faenza - ITALY - info@legaitaly.com - www.legaitaly.com