Professional Documents
Culture Documents
1
Professor associado do Departamento de Letras Clsicas
e Vernculas da Universidade de So Paulo
de Tupi Antigo (ou Tupinamb, como ela
prefere designar aquela lngua). Mais
preocupada em utilizar o seu jargo
estruturalista, descurou completamente a
busca das fontes primrias para fazer
anlises de carter diacrnico.
p. 196
Cruz, em nota de rodap, aduz o seguinte:
p. 217
Cruz, citando Aryon Rodrigues, erra ao dizer que a
posposio irumu gramaticalizou-se a partir do nome
relativo rumuara, companheiro, amigo. [Rodrigues apud
Oliveira (2008, 69)].
p. 245
L-se a o seguinte:
p. 247
Ali a autora labora em erro ao afirmar que
p. 275
Ali lemos:
p. 294
Em nota de rodap, Cruz repete mais um engano
de Rodrigues, dizendo que ukar forma causativa
utilizada com predicados transitivos. Com efeito, ukar
no passa de um verbo, no sendo, de forma alguma, um
sufixo de uma voz causativo-prepositiva, como
equivocadamente a chama Rodrigues (1953, p. 136).
Ademais, a terminologia de Rodrigues inadequada, haja
vista que, em Tupi Antigo, no existem preposies,
seno posposies.
O que prova que ukar no sufixo que tal
palavra combina-se com sufixos nominalizadores, como
s os temas verbais fazem em Tupi Antigo. Vejam-se os
dois exemplos abaixo que patenteiam o sobredito:
p. 368
p. 344
Outro erro que comete Cruz ao tratar da partcula
ser afirmar que
p. 370
Aqui vemos mais um equvoco de Cruz:
p. 363
No passo seguinte, Cruz comea por citar Rodrigues
(2001) e acaba aceitando cabalmente opinies
equivocadas:
p. 447
p. 374
Lemos ali o seguinte:
Lemos ali:
3. Imprecises histricas
p. 3
Em seu quadro sintico intitulado O Nheengatu e o
Tupinamb na Famlia Tupi-Guarani, Cruz insere o
Pancararu, ao lado do Nheengatu, como proveniente do
Tupinamb.
Ora, essa tambm ideia que Rodrigues propala e
que Cruz acata. Importa explicar o problema.
Em 1961, trs membros do Summer Institute of
Linguistics, com a cooperao do Museu Nacional, do SPI
e do CNPI, buscaram conhecer a situao lingustica dos
ndios do Nordeste e, com as informaes por eles
obtidas, foi elaborado um relatrio por Robert E. Meader,
o qual s foi publicado em 1976 pelo prprio SIL. Aryon
Rodrigues redigiu a apresentao que o referido relatrio
portava. A grande surpresa trazida pelo aludido relatrio
foi mostrar que, dos oitenta itens lexicais eliciados de um
informante da etnia pancararu, habitante de Brejo dos
Padres, em Pernambuco, um tero tinha origem Tupi.
Peter Landerman, membro do SIL no Peru, ao
estudar as listas daquele vocabulrio elaborado em 1961,
observou que aquilo que j fora publicado da lngua dos
pancararus, por meio do pesquisador checo Cestmir
Loukotka, no era de origem Tupi.
Ora, a hiptese que se aventou para se explicar o
fato era que aquele informante estava a empregar
palavras de uma lngua geral, formada a partir do Tupi
Antigo, cuja existncia na costa Rodrigues sempre negou.
Efetivamente, existem vrios indcios de que
existiu, sim, uma lngua geral nalgumas partes da costa
nordestina do Brasil. Estudos de Lee (2005) e Lobo et alii
(2006) levam a tal concluso. Textos literrios do Brasil
colnia sugerem tal ideia. O prprio Gregrio de Matos
escreveu em seus versos, com relao aos homens ricos
da Bahia, de extrao indgena:
p. 11
A partir do sculo XIX, porm, a lngua geral entra em
declnio. Vrios fatores contriburam para seu
desaparecimento na maior parte da Amaznia.
Primeiramente, em 1837-1838, houve uma revolta
popular na provncia do Gro-Par. Como punio aos
revoltosos, o governo imperial (j independente de
Portugal) exterminou parte da populao indgena e
cabocla, muitos dos quais falantes da lngua geral.
p. 12
Lemos ali mais um equvoco de Cruz:
p. 316
Lemos ali:
(p. 227)
Diferem das partculas (v. 8.1) por serem compatveis a
clticos de aspecto... (em vez de compatveis com...)
Concluses
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS