You are on page 1of 2

Artculo 5 : CURSO DE INGLES GRATIS EN LINEA IMPORTANTE LEER

Bienvenidos a InglesTotal y espero que todos ustedes anden bien. Gracias a


todos por su apoyo y por sus buenos deseos. Hoy hablaremos de un tema
importante y que es algo con la cual luchan muchos (sino todos) mis alumnos.
Antes de hablar en ingls piensan en espaol y traducen estructuras completas
cometiendo errores que a la larga causar que la comunicacin no sea la
ptima. Recuerden que para poder ser fluidos tienen que comenzar a pensar
en ingls.

Primero quiero decirles que el camino a empezar a pensar en ingls no es


algo fcil. Lo ideal sera aprender el idioma 100% natural como lo hicieron con
el espaol pero esto requiere de algunos elementos que muchos no pueden
obtener. Uno es que nos mudemos a un pas de habla inglesa y que
empecemos a ver el idioma en accin y aprender de a pocos. An as, esto
tampoco es el remedio para muchos pues la lengua esta arraigada a
estructuras del idioma espaol por ende la mejor forma es aprenderlo desde la
infancia sin necesidad de libros ni de profesores.
Habiendo dicho esto, est claro que se necesita de una estrategia, una forma
clara de comprender el idioma, un sistema por el cual nosotros podemos
alcanzar una fluidez parecida lo mas posible a la de los nativos. Esta forma nos
llevara a comprender el idioma de una manera comunicativa y en contexto que
muchos obvian ya que pretenden convertir el ingls en conversaciones
traducidas de un contexto distinto, de una lengua distinta con una gramtica
conflictiva.
Muchos pensaran que por lo dicho anteriormente, los nativos convertidos (las
personas que hablan ingls como segunda lengua) no traducen pero la realidad
es distinta. Una vez en mi clase me preguntaron si cuando iba al cine
escuchaba la cinta en ingls o lea los subttulos. Otros alumnos respondieron
por mi y dijeron que puesto que ya saba el idioma no era necesario leer los
subttulos. Intervine y les dije que haca las dos cosas. Y es verdad, cuando voy
al cine y veo los subttulos no puedo dejar de leer muchas veces. Es decir,
escucho, leo, traduzco y le digo a mi esposa que esta mal traducido y muchas
veces es informacin importante. Todo esto pasa en cuestin de segundos y es
inevitable.
Que quiero decir con esto? Que al ser bilinges tenemos dos formas de
comunicarnos. Que al traducirlolo hacemos naturalmente. Lo que tiene que
quedar claro es que de ningn modo se traducen esquemas. Instantneamente
la mente elije el esquema correcto del idioma para expresar lo que uno quiere
en el contexto que quiere. El error esta en traducir oraciones completas y en
pensar que el ingls tiene las mismas estructuras que el espaol. All esta el
problema. No pretendan crear algo que no existe en un idioma. Para muestra
doy el siguiente ejemplo:
SITUACION
Ustedes ven que hay un amigo que se va de la casa y quieren preguntarle lo
siguiente: Adonde vas? Lamentablemente muchos alumnos hacen lo
indeseado, traducen la oracin completa sin pensar en la estructura del ingls y
sin recordar las lecciones aprendidas en los libros o inclusive ac en
InglesTotal. Al traducir sale una pregunta como la que sigue:
Where do you go?
Mi pregunta es. Cuando utilizamos el present simple? Les doy un minuto para
recordar Listos? Bueno, se utiliza el present smple (Ver LECCION 10) para
expresar RUTINAS (entre otras que tocaremos en el pre-intermedio) Es decir,
cuando preguntan en ingls Where do you go? es preguntarle por su rutina lo
cual suena absurdo en el contexto dado ya que tu amigo se va y la pregunta es
del momento y no de la rutina. Recuerden que el present simple tiene la
palabra usually en forma invisible. Intentenlo: Where do you USUALLY go?
Sabiendo que la eleccin de traducir la oracin entera, y de no recordar o de
respetar las estructuras del los idiomas fue un error, Cual es la pregunta
correcta? Si no saben eso quiere decir que no han estado pensando en ingles y
no han prestado atencin a las lecciones bien. Que se usa para expresar
una accinque pasa en el momento? Si, el present continuous (ver LECCION
8). La pregunta correcta sera:
Where are you going?
En conclusin, para poder lograr una fluidez tenemos que saber pensar en
ingles y a esto me refiero con respetar las reglas gramaticales y al uso. En las
lecciones de InglesTotal siempre que sea necesario pondr la gramtica o la
sintaxis y de all el uso. Muchos alumnos solo prestan atencin a la gramtica
pero de que sirve si no sabes el contexto en donde usarlo. De que sirve saber
estructuras lenguaje si no saben cuando implementarlas y lograr una
comunicacin correcta e ideal. Claro, podrn entender el ingls, sabrn
responder preguntas puesto que muchos alumnos solo saben eso. Cuantas
veces he recibido a alumnos dicen saber ingles y que al conversar solo
esperan que yo haga las preguntas. Al final no es una conversacin natural
pero mas un interrogatorio.

Que su objetivo sea comunicarse. Que su anhelo sea poder hablar ingls de
una forma natural. No se conformen con entender, pasar exmenes, y
responder preguntas. Se que no es facil ya que requiere una reingeniera de la
forma en que se expresan pero si lo hacen desde el bsico entonces le ser
mas fcil. Recuerden que si quieren hablar correctamente es necesario que se
concentren no solo en la gramtica pero en el uso de las estructuras que han
aprendido y que aprendern. Hablen ingls no solo para que les entienda la
gente, sino para que no les malentienda.

You might also like