You are on page 1of 184

CHRYSALIDAS

Tr-

CHRYSALIDAS
POESIAS

DE

MACHADO DE ASSIS

COM UM PREFACIO DO DR. CAETANO FILGUEIIUS.

MB. !,..}!

RIO DE JANEIRO
LIVRARIA DE B. L. GARNIER
Rua do Ouvidor, 69.
1864

U*+,
TYP. DE QUIRINO & IRMO
rua da Assemblea, 54.
A'

MEMRIA

DE

Francisco Jos de Assis

Maria Leopoldina Machado de Assis

MEUS PAES.
O POETA E O LIVRO

(tonversatao preliminar.

I.

Ha dez annos!... sim... dez annos I!...


Como resvala o tempo sobre a face da terra ?

ramos sempre cinco, alguma vez sele-:


O mnvioso rouxinol das Primaveras.
O mellifluo cantor das Esperanas.
O inspirado autor das Tentativas.
O obscuro escriptor deslas verdades.
O quinto era um menino... uma verdadeira cre-
ana : no tinha nome, e posto que hoje todos 117o
conheam, no me convm a mim diz-lo neste lu-
gar, e to cedo.
zz 8 =

II.

Pago o quotidiano tributo existncia material;


satisfeitos os deveres de cada profisso, a palestra
litteraria nos reunia na faceira e tranquilla salinha
do meu escriptorio.
AUjt horas inteiras, alheios s lutas do mun-
do, conchegados nos lugares e nas affeies, levitas
do mesmo culto, filhos dos mesmos pesa po-
breza e o trabalho, em derredor do aliar do nosso
templo a meza do estudo... fallavamos de Deos,
de amor, de sonhos; conversvamos musica,
pintura, poesia 1...
Alli depnhamos o fructo das locubraes da vs-
pera, e na singella festa das nossas crenas, novas
inspiraes bebiamos para os trabalhos do seguinte
dia. Era um continuo desusar de amenissimos mo-
mentos ; era um suave fugir das murmuraes dos
profanos; era emfim um dulcissimo viver nas re-
gies da phantasial... E foi esse bero das Prima-
veras, das Tentativas, das Chrysalidas e das
Ephemeras, e foi d'alli que irradiaram os nomes de
Casimiro de Abreu, de Macedinho. de Gonsalves
<=: 9 = !

Braga, e com splendido fulgor o de Machado de


Assis I
A morte e o tempo derribaram o altar, e disper-
saram os levitas. Do templo s resta o cho em'que
se ergueu ; o dos amigos s ficaram dous... dous
para guardar., como Yestaes severas, o fogo sagrado
das tradies d'aquelles dias, e para resumir no
profundo affecto que os liga, o lao que to forie-
mente estreitava os cinco.
E no instante em que este livro chegar s mos
do primeiro leitor, as campas delles,diz-m'o o
corao, se entreabriro para receber o saudoso
suspiro dos irmos, e um raio sympathicp da au-
reola do poeta !
111.

ramos, pois, cinco. Liamos e recitvamos. De-


nuncivamos as novidades: zurziamos as profana-
es : confundamos nossas lices :segredava-
mos nossos amores 1
O quinto,o menino, depunha, como todos
ns, sua respectiva off renda. Balbuciando apenas
a litteratura, ainda novo para os seus mysterios,
~- 10 ^-

ainda fraco para o seu peso, nem por isso lhe fal
tava ousadia ; antes sobrava-lhe soreguido des*
ber, ambio de louros. Era vivo, era trefego era
trabalhador.
Aprazia-me de ler-lhe no olhar movei e ardeute
a febre da imaginao ; na constncia das produc-
es a avidez do saber, e combinando no meu espi-
rito estas observaes com a naturalidade, o colo-
rido o a luz de conhecimentos Hlterrios que elle,
sem querer sem duvida, derramava em todos
os ensaios poticos que nos lia, dediquei-mo a estu-
da-lo de perto, e convenci-me, em pouco tempo, de
que largos destinos lhe promettia a musa da poe-
sia... E por isso quando, lida alguma compo-
sio do nosso joven companheiro, dizio os outros:
bons versos ! mas simplesmente bom versos,
eu nunca deixava de acerescentar, cheio do que
affirmava : bello prenuncio de um grandepoeta I

IV.

Correram os annos... e como se a seiva dos ra-


mos perdidos se houvesse concentrado no renovo
que ficara, o renovo cresceu, cresceu e vigorou !
^ 11 =*

A prophecia so foi todos os dias realisando de um


modo brilhante.
Hojea criana homem ;o aprendiz jornalista
e poeta.
No me enganara... Adivinhei-o! E se algum
descobrir om mim vaidade quando me nttribuo po-
sitivamente o privilegio e a autoridade desta pro-
phecia, declaro desde j que a no declino, que a
quero para mim, que a no cedo a ningum,
porque... porque delia me prezo, porque delia me
orgulho, porque o prophetizado Machado de As-
sis,o bardo de Corina,o poeta das Chrystidasl

V.

At aqui o amigo : agora, leitor I o critico.


Eu disse :o poeta das Chrysalidas.
Poeta o autor : Chrysalidas o livro.
Chrysalidas c poeta... dous lindos nomes... dous
nomes sonoros... mas um delles falso I
Como serpe entre rosas, no meio de tanta
consonncia deslisou-so uma contradico.
Chrysalida nympha, principio de transforma-
- 12 c=

rio, aurora de existncia, semente de formosura,


os versos de Machado de Assis so gemmas seinl
lantes, vida espalmada, flores e sorrisos. Na morta
lha informe e incolor do casulo a graa est em pro
blema, o movimento em risco : os versos de Ma-
chado de Assis s guardaram de nympha a belleza
e o dom da aeredade I So fulgidas borboletas qu<
adejo sobre todas as flores d'alma, revelando i
quem as contempla a perfeio da creatura e o g-
nio do creador. No so, pois, chrysalidas; se o
fossem no seria o autor poeta, e Machado de As-
sis, leitor, poetai
Falia-vos o corao de quem vo-lo diz ? No:
protesta unicamente a conscincia, e juro-o por mi-
nha f de homem de lettras I

VI.

A que eschola pertence o autor deste livro ?


A' mystica de Lamartine, sceptica de ByroD,
philosophica do Hugo, sensualista de Ovidio, i
patritica de Mickiewicz, americana de Gonsalves
Dias? A nenhuma.
= 13 zz

Qual o systcma mtrico que adoptou ? Nenhum.


Qual a musa que lhe preside s creaes ?.. A
mythologica de Homero, a mixla de Cames, a ca-
tholica do Dante, a libertina de Parny? Nenhuma.
A eschola de Machado de Assis o sentimento ;
seu systema a inspirao : sua musa a liberdade.
Triplice liberdade: liberdade na concepo ; liber-
dade na forma ; liberdade na roupagem. Trplice
vantagem : originalidade, naturalidade, varie-
dade I
Sua alma um cadinho onde se apuro efluvios
derramados pela natureza T Produz versos como a
harpa Elia produsia sons: canta e suspira como
a garganta do valle em noites de vero ; pinta e des-
creve, como a face espelhada da lagoa o Cu dos
nossos sertes. E no lhe pergunteis porque : no
saberia responder-vos. Se insistisseis... paro-
diar-vos-hia a epgrafe da sua Sinhd , o ver-
sculo do Cntico dos Cnticos, e no tom da maior
ingenuidade, dir-vos-hia : a minha poesia...
Como o oleo derramado 1
E com tazo... por quo Machado de Assis a
lyia, a natureza o plectro. E da amphora de sua
a 14 a

alma elle mesmo ignora quando trasbordo as got-


tas perfumadas !
VII.

Eis aqui, pois, como Machado de Assis poeta.


Um Deus benigno,o mesmo que lhe deu por
ptria esle solo sem igial,deu-lhe tambm o con-
do de refleclir a pomposa natureza que o rodeia.
Fez mais.... mdio por cila esse condo.
Se tivera nascido sombra do polo, entre os gelos
do norte, seus cnticos pallidos e frios traduzirio cm
silvos os xtases do poelS ;mas filho deste novo
Edcn, cercado de infinitas maravilhas, as notas
que elle desprende so afinadas pelas grandiosas har-
monias que proclamo.
E' assim duas vezes instrumento... e nesta doce
correspondncia entre a creatura e o creador, a Musa
ales, o sagrado mensageiro que une a terra e o Co
... a inspirao!... E' ella que ferve, e derrama da
amphora o oleo perfumado. E' ella que marca o com-
passo ao rythmo, e a eschola ao trovador. E' ella que
lhe diz: canta, chora, ama, sorri.... E'- ella emfira
que lhe segreda o thema da cano, e caprichosa, ora
= 15 a

chama-se luz, mel, aroma, graa, virtude, formosu-


r
a, ora se chania Stella, Viso, Erro, Sinh, Corinna I

VIII.

Livres, sentidos, inspirados, os versos do autor das


Chrysalidas so o devem ser eloqentes, harmonio-
sos e exactos. Soporque ningum se negar a di-
ze-lo lendo-os. Devem serporque o sentimento e a
inpirao constiluem a verdadeira fonte de toda a
eloqncia o de toda a harmonia no mundo moral, e
porquo a exactido o mais legitimo fructo do con-
srcio destas duas condies.
E' um erro attribuir exclusivamente arte,a La
medio do verso. 17 erro igual ao do que recusa ao
ignorante de musica, ao dilettanti, a possibilidade de
cantar com justeza e expresso. Um verso mal me-
dido um verso dissonante ; um verso que destaca
d'entre seus companheiros como a nota desafinada
resalta da torrente de uma escala. N'um e n'outro
caso a intelligencia atilada pelo gosto, e o ouvido
apurado pela licoarranco sem soccorro da arte
o joio que nascera no meio do trigo, e embora a ella
=. 1 6 =

recorro para a perfeio da nova planta, nem por


isso deixa esta de passar-lhes pela joe.ra.

IX.

Para o poeta de sentimento a inspirao brota das


bellezas da natureza, como so elevo os vapores da
superfcie da terra ; mais do valledo que da monta-
nha ; mais d'aqui do que d'alli. A natureza tambm
tem altos e baixos para inspirao. O crepsculo, e
mesmo o diluculo, mais inspirativo que a luz me-
ridiana : o magestoso silencio da floresta mais do
que o frentico bulicio da cidade : o vagido mais
do que ascans.
A poesia que traduz a inspirao, e o verso que
photographa a poesia devem portanto ressentir-se
destas differenas. Porisso no ha livro de bom poeta
que no comprove esta verdade. No o talento qitf
afrouxa ou dorme como Homero: a inspirao que
varia. Nas menos inspiradas subsiste ainda oenge.
nho, e o engenho muito.
No livro que vamos folhear, talvez julgueis com-
migo que poucas composies se aproximo da altura
17

em que o poeta collocou a Visio e os alexandrinos


a Corinna. Como no havia de ser assim ? Ma-
chado de Assis reflectio a natureza, e a natureza
s creou uma Corinna I

X.

Entre a poesiaartee a poesiasentimen-


to,-se, sobre muitas, uma grande differena:
a erudio.
, 7 Como o arrebique que, occultando os vestgios do
tempo revela na face remoada o poder do artista,
mas nunca a mocidade,a erudio derrama sobre
os cantos da lyra um verdadeiro fluido galvaniza-
dor. A chlamyde romana em que se envolve o poeta
lhe dissimulao vcuo do corao, e o cothurno
grego, que por suado esforo conseguio calar, lhe
tolhe, apezar de elegante e rico, a naturalidade dos
movimentos.
Com demasia de vestidos no possvel correr
bom.... e a poesia deve correr, correr naturalment
como a infncia, como o arroio, como a briza, e at
mesmo como o tufo e como a lava I
a 18 a

O luxo exagerado da roupagem denotava ante a


sabedoria anga-leviandade de juizo : ante.a crih.
ca moderna ainda denota na poesia penria de phan-
tasia. A simplicidade dos modelos Gregos e HebraL
cos, que nos legou a litteratura dos primeiros tempos
desde ento proscreveu para o bom gosto, a preten-
ciosa lico dos prticos. A facundia acadmica sem-
pre emmudeceu e atemorisou as almas ingnuas, e
nas doces expanes destas, e no nas doutas prelec-
ces d'aquella, colhe a poesia os seus melhores
thesouros. e os seus mais caros triumphos.
No gnero de poesia das Chrysalidas, (nico
sem duvida de que fallo aqui,) to evidente esta
verdade, to clara a primazia conferida pelo gosto
litteraiio ao improviso sobre a arte, ao sentimento
sobre a erudio que basta recordar quaes os nomes
dos poetas brasileiros ou lusos, que, no meio de
tantas e to variadas publicaes, se tornaram e per-
manecem exclusivamente populares. E para que
no vos falte, leitor, um exemplo de notria actuali-
dadecomparae Thomaz Ribeiro a Theophylo Braga,
e disei-mese o brilhaute talento do segundo poder
jamais disputar a palma da poesia divina singeleza
do primeiro.
19 -O

Machado de Assis o nosso Thomaz Ribeiro,


mais inspirados, e talvez mais ardente ; e como alem
de poeta jornalista guarda a erudio par& o jor-
nal... digo mal: no guarda... O cantor de Corinna
quando escreve versos no levanta a penna do
papel, e por isso a historia nunca depara lugar entre
o bioco de uma e a superfcie do outro.
-
XI.

Seja, porm, qual for vossa opinio sobre tudo


quanto acabo de conversar com vosco : seja qual for
vosso juizo sobre o modo porque rccommendei o
livro e o auctor, negai-me embora vosso assenli-
mento, mas concedei-me dous nicos direitos. O
primeiro o de fazer-vos crer que estas paginas no
so mais do que a dupla e sincera manifestao dos
sentimentos do amigo e do critico. O segundo o de
asseverar-vos, ainda uma vez, que o livro que ides
percorrer flor mimosa de nossa litteratura e que o
poela hade ser,sem duvida alguma, uma das
glorias litterarias deste grande Imprio.
Na esplendida crusada do futuro, so as Chrysa-
rz: 20 a

lidas o seu primeiro feito d'armas. Como Ba-yard a


Francisco *, a Musa da Poesia armou-o cavalheiro-
depois de uma victoria I

Corte em22 de Julho de 1864

Dr. CAETANO FILGUEIRAS.


MUSA CONSOLATRIX.

(1864.)

Que a mo do tempo e o hlito dos homq/is


Murchem a flor das illusesda vida,
Musa consoladora,
E" no teu seio amigo e socegado
Que o poeta respira o suave somno

No ha, no ha comtigo,
Nem dor aguda, nem sombrios ermos ;
Da tua voz os namorados cantos
Enchem, povoam tudo
De intima paz, de vida e de conforto.
r* 2*2 =i

Ante esta voz que as dores adormece,


E muda o agudo espinho em flor cheirosa,
Que vales tu, desilluso dos homens?
Tu que podes, tempo ?
A alma triste do poeta sobrenada
A' enchente das angustias;
E, affrontando o rugido da tormenla,
Passa cantando, alcyone divina.

Musa consoladora,
Quando da minha fronte de mancebo
A ultima illuso cahir, bem como
Folha amarella e secca
Que ao cho atira a virao do outono,
Ah ! no teu seio amigo
Acolhe-me, c ter minha alma afllicla,
Em vez de algumas illuses que teve,
A paz, o ullimo bem, ultimo e puro '

\DC
STELLA-

(186*2.)

Ouvre ton aile et pars...


TH. GAUTHIKR.

J raro e mais escasso


A noite arrasta o manto,
E verte o ultimo pranto
Por todo o vasto espao.

Tibio claro j cora


A tela do horisonte,
Ej de sobre o monte
Vem debruar-se a aurora,
=- 24 -

A' muda e torva irm,


Dormida de cansao,
L vem tomar o espao
A virgem da manh.

Uma por uma, vo


As pallidas estrellas,
E vo, e vo com ellas
Teus sonhos, corao.

Mas tu, que o devaneio


Inspiras do poeta,
No vs que a vaga inquieta
Abre-te o humido seio ?

Vai. Radioso e ardente,


Em breve o astro do dia,
Rompendo a nevoa fria,
Vir do roxo oriente.

Dos ntimos sonhares


Que a noite protegera,
De tanto que eu vertera
Em lagrimas a pares,
a 25 =

Do amor silencioso,
Mystico, doce, puro,
Dos sonhos de futuro,
-
Da paz, do ethereo gozo,
De tudo nos desperta
Luz. de importuno dia ;
Do amor que tanto a enchia
Minha alma est deserta.

A virgem da manh
J todo o cu domina....
Espero-te, divina,
Espero-te, amanh.

\ocv
LCIA.

(AM*. DK MUSSET.1860.)

Ns estvamos ss ; era de noite ;


Ella curvara a fronte, e a mo formosa,
Na embriaguez da scisma,
Tnue deixava errar sobre o teclado ;
Era um murmrio ; parecia a nola
De aura longnqua a resvalar nas balsas
E temendo accordar a ave no bosque ;
Em torno respiravam as boninas
Das noites bellas as volupias mornas ;
Do parque os castanheiros e os carvalhos
Brando embalavam orvalhados ramos;
cr; 28 a

Ouvamos a noite; entre-fechada,


A rasgada janella
Deixava entrar da primavera os balsamos ;
A vrzea estava erma e o vento mudo ;
Na embriaguez da scisma a ss estvamos,
E tnhamos quinze annos 1

Lcia era loura e pallida ;


Nunca o mais puro azul de um cu profundo
Em olhos mais suaves reflectiu-se.
Eu me perdia na belleza delia,
E aquelle amor com que eu a amava e tanto
Era assim de um irmo o affecto casto,
Tanto pudor nessa creatura havia !

Nem um som despertava em nossos lbios;


Ella deixou as suas mos nas minhas;
Tbia sombra dormia-lbe na fronte,
E a cada movimentona minh'alma
Eu sentia, meu Deus, como fascinam
Os dous signos de paz e de ventura:
Mocidade da fronte
E primavera d'alma.
A lua levantada em cu sem nuvens
a 29

Com uma onda de luz veio inundal-a ;


Ella viu sua imagem nos meus olhos,
Um riso de anjo desfolhou nos lbios
E murmurou um canto.

Filha da dr, languida harmonia I


Lingua que o gnio para amor crera
E que, herdada do cu, nos deu a Itlia 1
Lingua do coraoonde alva ida,
Virgem medrosa da mais leve sombra,
Passa envolta n'um vu e occulta aos olhos I
Que ouvir, que dir nos teus suspiros
Nascidos do ar, que elle respira o infante'
V-se um olhar, uma lagrima na face,
O resto um mysterio ignoto s turbas,
Como o do mar, da noite e dasflorestasI

Estvamos a ss e pensativos.
Eu contemplava-a. Da cano saudosa
Como que em ns estremecia um co.
Ella curvou a languida cabea....
Pobre criana I no teu seio acaso
Desdemona gemia ? Tu choravas,
= 3 0 =

E em tua boca consentias triste
Que eu depuzesse estremecido beijo ;
Guardou-a a tua dr ciosa e muda :
Assim, beijei-te descorada e fria,
Assim, depois tu resvallaste campa ;
Foi, como a vida, tua morte um riso,
E a Deus voltaste no calor do bero.

Doces mysterios do singelo tecto


Onde a innocencia habita ;
Cantos, sonhos damor, gozos de infante,
E tu, fascinao doce e invencvel,
Que porta j de Margarida,o Fausto
Fez hesitar ainda,
Candura santa dos primeiros annos,
Onde paraes agora ?
Paz tua alma, pallida menina I
Ermo de vida, o piano em que tocavas
J no accordar sob os teus dedos I

VOQ/
DILVIO.

(1863).

E caliio a chuva sobre a terra


quarenta dias e quarenta noites.
GNESISC, VII v. 12.

Do sol ao raio esplendido,


Fecundo, abenoado,
A terra exhousla e humida
Surge, revive j ;
Que a morte inteira e rpida
Dos filhos do peccado
Poz termo immensa clera
Do immenso Jehovah I
a 32

Que mar no foi I que tumidas


As guas no rolavam 1
Montanhas e plancies
Tudo tornou-se um mar;
E nesta scena lugubre
Os gritos que soavam
Era um clamor unisono
Que a terra ia acabar.

Em vo, pae atnito,


Ao seio ofilhoestreitas;
Filhos, esposos, mseros,
Em vo tentaes fugir I
Que as guas do dilvio
Crescidas e refeitas,
Vo da planicie aos pincaros
Subir, subir, subir!

S, como a ida nica


De um mundo que se acaba,
Erma, boiava intrpida,
A arca de No ;
Pura das velhas nodoas
-De tudo o que desaba,
=a 33 o

Leva no seio inclumes


A virgindade e a f.

L vae I Que um vento aligero


Entre os contrrios ventos,
Ao lenho calmo e impvido
Abre caminho alem...
L vae I Em torno angustias,
Clamores o lamentos;
Dentro a esperana, os cnticos,
A calma, a paz e o bem.

Cheio de amor, solicito,


O olhar da divindade,
Vela os escapos nufragos
Da immensa alluvio.
Assim, por sobre o tmulo
Da extincta humanidade
Salva-se um bero : o vinculo
Da nova creao.

ris, da paz o nncio,


O nncio do concerto,
Riso do Eterno em jbilo,
a 34 a

Nuvens do cu rasgou ;
E a pomba, a pomba mystica,
Voltando ao lenho aberto,
Do arbusto da plancie
Um ramo despencou.

Ao sol e s brisas tepidas


Respira a terra um hausto,
Viam de novo as arvores,
Brota de novo a flor;
E^o som de nossos cnticos,
Ao fumo do holocausto
Desapparece a clera
Do rosto do Senhor.

\OG/
VISIO.

(1864).

Eras pallida. E os cabellos,


Areos, soltos novellos,
Sobre as espaduas cahiam...
Os olhos meio-cerrados
De volpia e de ternura
Entre lagrimas luziam...
E os braos entrelaados,
Como cingindo a ventura,
Ao teu seio me cingiam...

Depois, naquelle delrio,


Suave, doce martyrio
o 36 a

De pouqussimos instantes,
Os teus lbios sequiosos,
Frios, trmulos, trocavam
Os beijos mais delirantes,
E no supremo dos gozos
Ante os anjos se cazavam
Nossas almas palpitantes...

Depois... depois a verdade,


A fria realidade,
k solido, a tristeza ;
Daquelle sonho desperto,
Olhei... silencio de morte
Respirava a natureza
Era a terra, era o deserto,
Fra-se o doce transporte,
Restava a fria certeza.

Desfizera-se a mentira :
Tudo aos meus olhos fugira ;
Tu e o teu olhar ardente,
Lbios trmulos e frios,
O abrao longo e apertado,
O beijo doce e vehemente;
=2 37 a

Restavam meus desvrios,


E o incessante cuidado,
E a phantasia doente.

E agora te vejo. E fria


To outra ests da que eu via
Naquelle sonho encantado 1
E',s outracalma, discreta,
Com o olhar indifferente,
To outro do olhar sonhadp,
Que a minha alma de poeta
No v se a imagem presente
Foi a viso do passado.

Foi, sim, mas viso apenas;


Daquellas vises amenas
Que mente dos infelizes
Descem vivas e animadas,
**
Cheias de luz e esperan.i
E de celestes matizes:
Mas, apenas dissipadas,
Fica uma leve lembrana,
Noficamoutras raizes.
4
zz 38 =

Inda assim, embora sonho,


Mas, sonho doce e risonho,
Dsse-me Deus que fingida
Tivesse aquelia ventura
Noite por noite, hora a hora,
No que me resta de vida,
Que, j livre da amargura,
Alma, que em dores me chora.
Chorara de agradecida I

\DG/
F.

(1863.)
.

Mucve-ine enfin tu amor de tal maneia


Que aunqne no huhiera cielo yo te amr.ia.
SANTATHEREZA DE Jrsrs.

As oraes dos homens


Subam eternamente aos teus ouvidos ;
Eternamente aos teus ouvidos soem
Os cnticos da terra.
No turvo mar da vida,
Onde aos parceis do crime a alma naufraga,
A derradeira bssola nos seja,
Senhor, tua palavra.
zz 40 a

A melhor segurana
Da nossa intima paz, Senhor, esta ;
Esta a luz que ha de abrir estncia eterna
O fulgido caminho.

Ah I feliz o que pode,


No extremo adeus s cousas deste mundo,
Quando a alma, despida de vaidade,
V quanto vale a terra ;

Quando das glorias frias


Que o tempo d e o mesmo tempo some,
Despida j,os olhos moribundos
Volta s eternas glorias;

Feliz o que nos lbios,


No corao, na mente pe teu nome,
E s por elle cuida entrar cantando
No seio do infinito.

\QS
A CARIDADE.

(861.)

Ella tinha no rosto uma expresso to calma


Como o somno innocente e primeiro de uma alma
Donde no se afastou ainda o olhar de Deus ;
Uma serena, graa, uma graa dos csu,
Era-lhe o casto, o brando, o delicado andar,
E nas azas da brisa iam-lhe a ondear
Sobre o gracioso collo as delicadas trancas.

Levava pela mo duas gentis creanas.

Ta caminho. A um lado ouve magoado pranto.


Parou. E na anciedado ainda o mesmo encanto
zz 42 =

Descia-lhe s feies. Procurou. Na calada


A' chuva, ao ar, ao sol, despida, abandonada
A infncia lacrimosa, a infncia desvalida,
Pedia leito epo, amparo, amor, guarida.

E tu, Caridade, virgem do Senhor,


No amoroso seio as creanas tomaste,
E entre beijos s teus o pranto lhes seccaste
Dando-lhes leito epo, guarida e amor.

\oo-
A JOVEN CAPTIVA.
(ANDR CHENIER. 1861.)

Respeita a fouce a espiga que desponta ;


Sem receio ao lagar o tenro pampa no
Bebe no estio as lagrimas da aurora ;
Joven e bella tambm sou ; turvada
A hora presente de infortnio e tdio
Seja embora ; morrer no quero ainda I

De olhos seccos o estoico abrace a morte;


Eu choro e espero ; ao vendaval que ruge
Curvo e levanto a tmida cabea.
Se ha dias maus, tambm os ha felizes I
Que mel no deixa um travo de desgosto ?
Que mar no incha a um temporal desfeito ?
NO LIMIAR-

(1863.)

Cahia a tarde. Do infeliz porta,


Onde mofino arbusto aparecia
De tronco sccco e de folhagem morta,

Elle que entrava e Ella que sabia


Um instante pararam ; um instante
Ella escutou o que Elle lhe dizia ;

Quefizeste?Teu gesto insinuante


Que lhe ensinou? Que f lhe entrou no peito
Ao mago som da tua voz amante ?
zz 48 =:

Quando lhe ia o temporal desfeito


De que raio de sol o mantiveste?
E de quefloreslhe forraste o leito ?
Ella, volvendo o olhar brando e celeste,
Disse : Varre-lhe a alma desolada,
Que nem um ramo, uma s flor lhe restei
Torna-lhe, em vez da paz abenoada,
Uma vida de dr e de misria,
Uma morte continua e angustiada.

Essa a tua misso torva e funerea.


Eu procurei no lar do infortunado
Dos meus olhos verter-lhe a luz etherea.

Busquei fazer-lhe um leito semeado


De rosas festivaes, onde tivesse
Um somno sem tortura nem cuidado.

E porque o cu que mais se lhe ennegrece,


Tivesse algum reflexo de ventura
Onde o canado olhar espairecesse,

Uma restea de luz suave e pura


Fiz-lhe descer erma phantasia,
De mel ungi-lhe o calix da amargura.
= 49

Foi tudo vo,foi tudo van porfia,


A ventura no veio. A tua hora
Chega na hora que termina o dia.

Entra E o virgineo rosto que descora


Nas mos esconde. Nuvens que correram
Cobrem o co que o sol j mal colora.

Ambos, com um olhar se comprehenderam.


Um penetrou no lar com passo ufano ;
Outra tomou por um desvio. Eram :
Ella a Esperana, Elle o Desengano.

\ocy
QUINXE ANNOS.

(1860.)

Oh! Ia fleur de 1'Eden, pourguoi Pas-tu fanne,


Insouciant enfant, belle Eve aux blonds cheveux ?
ALFRED DE MUSSET.

Era uma pobre criana...


Pobre criana, se o eras I
Entre as quinze primaveras
De sua vida canada
Nem uma flor de esperana
Abria a medo. Eram rosas
zz S 2 ^

Que a douda da csperdiada


To festivas, to formosas,
Desfolhava pelo cho.
Pobre criana, se o eras 1
Os carinhos mal gozados
Eram por todos comprados,
Que os affectos de sua alma
Havia-os levado feira,
Onde vendera sem pena
At a illuso primeira
Do seu doudo corao!

Pouco antes, a candura,


Co'as brancas azas abertas,
Em um bero d*e ventura
A criana acalentava
Na santa paz do Senhor;
Para acordal-a era cedo,
E a pobre ainda dormia
Naquelle mudo segredo
Qae s abre o seio um dia
Para dar entrada a amor.

Mas, por teu mal, acordaste I


Junto do bero passou-te
c=s 5 3 =

A festiva melodia
Da saduco... e acordou-te 1
Colhendo as lmpidas azas,
O anjo que te velava
Nas mos tremulas e frias
Fechou o rosto... chorava !

Tu, na sede dos amores,


Colheste todas as flores
Que nas orlas do caminho
Foste encontrando ao passar;
Por ellas, um s espinho
No te ferio... vs andando...
Corre, criana, at quando
Fores forada a parar I

Ento, desflorada a alma


De tanta illuso, perdida
Aquella primeira calma
Do teu somno de pureza ;
Esfolhadas, uma a uma,
Essas rosas de belleza
Que se esvaem como a escuma
Que a voga cospe na praia
E que por si se desfaz ;
zz 54 zz

Ento, quando nos teu* olhos


Uma lagrima buscares,
E seccos, seccosde febre,
Uma s no encontrares
Das que em meio das angustias
So um consolo e uma paz ;

Ento, quando o frio spectro


Do abandono e da penria
Vier aos teus sofrimentos
Juntar a ultima injuria :
E que no vires ao lado
Um rosto, um olhar amigo
Daquelles que so agora
Os desvellados comtigo ;

Criana, vers o engano


E o erro dos sonhos teus;
E dirs, ento j tarde,
Que por taes gozos no vale
Deixar os braos de Deus.

\DGS
SINH.

(N*I*M LBUM.1862.

O -teu nome como o oleo derramado.


SALOMO.Cntico dos Cnticos.

Nem o perfume que espira


A flor, pela tarde amena,
Nem a nota que suspira
Canto de saudade e pena
Nas brandas cordas da lyra ;
Nem o murmrio da veia
Que abrio sulco pelo cho
56 zz

Enlre margens de alva ara,


Onde se mira e recreia
Rosa fechada em boto ;

Nem o arrulho enternecido


Das pombas, nem do arvoredo
Esse amoroso arruido
Quando escuta algum segredo
Pela brisa repetido;
Nem esta saudade pura
Do canto do sabi
Escondido na espessura,
Nada respira doura
Como o teu nome, Sinh I

rjy
ERRO.
(1860.)

Vous
Qui des combats du cceur n'aimez que Ia victoire
Et qui revz d'amour, cooimc on rve de glore,
L'oeil fier et non voil des plcurs
GEORGE FABCY.

Erro teu. Amei-te um dia


Com esse amor passageiro
Que nasce na phantasia
E no chega ao corao ;
Nem foi amor, foi apenas
Uma ligeira impresso ;
Um querer indifferente,
Em tua presena VYO,
zz 58 zz

Nullo se estavas ausente.


E se ora me vs esquivo,
Se, como outr'ora, no vs
Meus incensos de poeta
Ir eu queimar a teus ps,
E' que,como obra de um dia,
Passou-me essa phantasia.

Para eu amar-te devias


Outra ser e no como eras.
Tuas frivolas chimeras,
Teu vo amor de ti mesma,
Essa pndula gelada
Que chamavas corao,
Eram bem fracos liames
Para que a alma enamorada
Me conseguissem prender;
Foram baldados tentames,
Sahio contra ti o azar,
E embora pouca, perdeste
A gloria de me arrastar
Ao teu carro... Vs chimeras!
Para eu amar-te devias
Outra ser e no como eras...
LUDOVINA MOUTINHO.

ELEGIA.

(1861.)

A bondade choremos iniiocciite


Cortada em flor que, pela mo da morte,
Nos foi arrebatada d'entre a gente.
CAJIES. Elejias.

Se, como outr'ora, nasflorestasvirgens,


Nos fosse dadoo esquife que te encerra
Erguer a um galho de arvore frondosa,
Certo, no tinhas um melhor jazigo
zz GO zz

Do que alli, ao ar livre, entre os perfumes


Da florente estao, imagem viva
De teus cortados dias, e mais perto
Do claro das estrellas.

Sobre teus pobres e adorados restos,


Piedosa a noite, alli derramaria
De seus negros cabellos puro orvalho;
' borda do teu ultimo jazigo
Os alados cantores da floresta
Iriam sempre modular seus canlos ;
Nem lettra, nem lavor de emblema humano,
Relembraria a mocidade morta ;
Bastava s que ao corao materno,
Ao do esposo, ao dos teus, ao dos amigos,
Um aperto, uma dr, um pranto occulto,
Dissesse : Dorme aqui, perto dos anjos,
A cinza de quem foi gentil transumpto
De virtudes e graas.
Mal havia transposto da existncia
Os dourados umbraes; a vida agora
Sorria-lhe toucada dessas flores
Que o amor, que o talento e a mocidade
A' uma repartiam.
zz 61 c:

Tudo lhe era presagio alegre e doce ;


Uma nuvem sequer no sombreava,
Em sua fronte, o ris da esperana ;
Era, emfim, entre os seus a copia viva
Dessa ventura que os mortaes almejam,
E que raro a fortuna, avessa ao homem,
Deixa gozar na terra.

Mas eis que o anjo pallido da morte


A presentio feliz e bella e pura,
E, abandonando a regio do olvido,
Desceu terra, e sob a aza negra
A fronte lhe escondeu ; o frgil corpo
No pde resistir ; a noite eterna
Veio fechar seus olhos ;
Emquanto a alma abrindo
As azas rutilantes pelo espao,
Foi engolfar-se em luz, perpetuamente,
No seio do infinito;
Tal a assustada pomba, que na arvore
O ninho fabricou, se a mo do homem
Ou a impulso do vento um dia abate
O recatado asylo, abrindo o vo,
zz 62 zz

Deixa os inteis restos


E, atravessando airosa os leves ares,
Vai buscar n"outra parte outra guarida.

Hoje, do que era inda lembrana resta,


E que lembrana ! Os olhos fatigados
Parecem ver passar a sombra delia ;
O attento ouvido inda lhe escuta os passos;
E as teclas do piano, em que seus dedos
Tanta harmonia despertavam antes,
Como que soltam essas doces notas
Que outr'ora ao seu contacto respondiam.

Ah ! pczava-lhe este ar da terra impura,


Faltava-lhe esse alento de outra esphera,
Onde, noiva dos anjos, a esperavam
As palmas da virtude.

Mas, quando assim aflorda mocidade


Toda se desfolha sobre o cho da morte,
Senhor, em que firmar a segurana
Das venturas da terra ? Tudo morre :
A' sentena fatal nada se esquivo,
O que fructo e o que flor. O homem cego
Cuida haver levantado em cho de bronze
rs 6 3 =-

Uin edifcio resistente aos tempos,


Mas l vem dia, em que, a um leve sopro,
0 castullo se abate,
Onde, doce illuso, fechado havias
Tudo o que de melhor a alma do homem
Encerra de esperanas.

Dorme, dorme tranquilla


Em teu ultimo asylo ; e se eu no pude
Ir espargir tambm algumas flores
Sobre a lagea da tua sepultura ;
Se no pude, eu que ha pouco te saudava
Em teu erguer, estrclla, os tristes olhos
Banhar nos melanclicos fulgores,
Na triste luz do teu recente occaso,
Deixo-te ao menos nestes pobres versos
Um penhor de saudade, e l na esphera
Aonde approuve ao Senhor chamar-te cedo,
Possas tu ler nas pallidas estrophes
Alristeza do amigo.

'sOC
ASPIRAO.

A F. X. DE NOVAES.

(1862.)

Qj'aperois-tu, mon ame ? Au fond, n'est-ce-pas Dieu ?


Tu vas lui
V. DE LAPRADE.

Sinlo que ha na niinh'alma uni vcuo immenso e fundo,


E desta meia morte o frio olhar do mundo
No v o que ha de triste o de real cm mim ;
Muita vez, poeta, a dor casta assim ;
Refolha-se, no diz no rosto o que ella ,
zz 66 zz

E nem que o revelasse, o vulgo no pe f


Nas tristes cornmoes da verde mocidade,
E responde sorrindo cruel realidade.

No assim tu, alma, corao amigo ;


Nu, como a conscincia, abro-me aqui comtigo ;
Tu que corres, como eu, na vereda falai
Em busca do mesmo alvo e do mesmo ideal.
Deixemos que ella ria, a lurba ignara e v ;
Nossas almas a ss, como irm junto a irm,
Em santa communho, sem crcere, sem vus.
Conversaro no espao e mais perto de Deus.

Deus quando abre ao poela as portas desla vida


No lhe depara o gozo e a gloria apetecida ;
Tarja de luto a folha em que lhe deixa cscript-is
A suprema saudade e as dores infinitas.
Alma errante e perdida em um fatal deslerro,
Nesle primeiro e fundo c triste limbo do erro,
Chora a ptria celeste, o foco, o centro, a luz,
Onde o anjo da morte, ou da vida, o conduz
No dia festival do grande livramento;
Antes disso, a tristeza, o sombrio tormento,
O torvo azar, e mais, a torva solido,
a 67 zz

Embaciam-lhe n'alma o espelho da illuso.


O poeta chora e v perderem-so esfolhadas
Da verde primavera as flores to cuidadas -,
Rasga, como Jesus, no caminho das dores,
Os lassos ps ; o sangue humedece-lhe as flores
Mortas alli, e a f, a f me, a f santa,
Ao vento impuro e mo que as illuses quebranta,
Na alma que alli se vae muitas vezes vacilla...

Oh ! feliz o que pde, alma alegre e tranquilla,


A esperana vivaz e as illuses floridas,
Atravessar cantando os longas avenidas
Que levam do presente ao secrelo porvir !
Feliz esse 1 Esse pde amar, gozar, sentir,
Viver emfim 1 A vida o amor, a paz,
E' a doce illuso e a esperana vivaz ;
No esta do poeta, esta que Deus nos poz
Nem como intil fardo, antes como um algoz.

O poeta busca sempre o almejado ideal...


Triste e funesto affan ! tentativa fatal !
Nesta sede de luz, nesta fome de amor,
O poeta corre estrella, brisa, ao mar, flor ;
Quer ver-lhe a luz na luz da estrella peregrina,
Q8 =

Quer-lhe o cheiro aspirar na rosa da campina,


Na brisa o doce alento, a voz na voz do mar,
O' intil esforo I improbo lotar I
Em vez da luz, do aroma, ou do alento ou da voz,
Acha-se o nada, o torvo, o impassvel algoz I

Onde te escondes, pois, ideal da ventura ?


Em que canto da terra, em que funda espessura
Foste esconder, fada, o teu esquivo lar ?
Dos homens esquecido, em ermo recatado,
Que voz do corao, que lagrima, que brado
Do somno em que ora ests te vir despertar ?

A esta sede de amar s Deus conhece a fonte?


Jorra elle ainda alm deste fundo horisonte
Que a mente no calcula, e onde se perde o olhar?
Que azas nos deste, Deus, para transpor o espao?
Ao ermo do desterro inda nos prende um lao :
Onde encontrar a mo que o venha desatar ?

Creio que s cm ti ha essa luz secreta,


Essa estrella polar dos sonhos do poeta,
Esse alvo, esse termo, esse mago ideal;
zz 69 zz

Fonte de todo o ser e fonte da verdade,


Ns vamos para ti, eem tua immensidade
E' que havemos de ter o repouso final.

E' triste quando a vida, erma, como esta, passa ;


E quando nos impelle o sopro da desgraa
Longe de ti, Deus, e distante do amor!
Mas guardemos, poeta, a melhor esperana :
Succeder a gloria salutar provana :
O que a terra no deu, dar-nos-ha o Senhor !

\OQS
EMBIRRAAO.

(A MACHADO DE ASSIS)

A balda alexandrina poo immcnso e fundo,


Onde poetas mil, flagello deste mundo,
Patinham sem parar, chamando l por mim.
No morrero, se um verso, estiradinho assim,
Da beira fr do poo, extenso como elle ,
Levar-lhes grosso anzol; enlo eu tenho f
Que volte um afogado, luz da mocidade,
A ver no mundo secco a secca realidade.

Por elles, e por mim, receio, caro amigo ;


Permitte o desabafo aqui, a ss comtigo,
Que moda fazer guerra, eu sei quanto fatal;
zz 72 zz

Nem vence o positivo o frivolo ideal;


Despotica em seu mando, sempre fatua e v,
E at da v loucura a moda prima-irm :
Mas quando venha o senso erguer-lhe os densos vusi
Do verso alexandrino ha de livrar-nos Deus.

Deus quando abre ao poeta s portas desta vida,.


No lhe depara o gozo e a gloria appetecida ;
E o triste, se morreu, deixando mal escriptas
Em verso alexandrino historias infinitas,
Vai ter l n'outra vida insipido desterro,
Se Deus, por compaixo, no d perdo ao erro;
Fechado em quarto escuro, noite no tem luz,
E so c do meu gosto o guarda que o conduz,
Debalde, immerso em pranto, implora o livramento!
No torna a ser, aqui, das Musas o tormento;
Castigo alexandrino, eterna solido,
Ter l no desterro, em prmio da illuso;
Ver queimar, noite, as rosas esfolhadas,
Que a moda lhe offertra, e trouxe to cuidadas,
E ao p do fogo intenso, ardendo em cruas dores,
Ver que versos taes so galhos, no do flores;
Que, lendo-os a pedido, a creatura santa,
A pacincia lhe foge, a f se lhe quebranta,
zz 73 =.

ievaid'um veisoaofim; depois...treme...vacilla...


)ormindo, cahe no cho ; mais tarde, j tranquilla,
*)onha com verso-verso, e as illuses floridas,
tisonhas, vem mostrar-lhe as largas avenidas
)ue o longo verso-prosa occulta, do porvir!
"Sonhando, ao menos, pde amar, gozar, sentir,
*')ue um somno alexandrino a deixa ali em paz,
!
)ormir...dormir...dormir...erguer-se,emfim, vivaz,
Iradando : Chloroformio I O gnio que te poz,
; A palma cede ao metro esguio, teu algoz !
s;;
\l aspiras, vate, assim, da gloria ao ideal ?
Iriste e funesto afan l... tentativa fatal/
^lesta sede de luz, nesta fome d'amor,
r) poeta corre a estrella, brisa, o mar, d flor ;
)uer ver-lhe a luz na luz da estrella peregrina,
her-lhe o aroma sentir na rosa da campina,
a brisa o doce alento, a voz na voz do mar ;
yf intil esforo I O' improbo lutar!
fimvezdaluz, do aroma, ou do alento, ou da voz,
j verso alexandrino, o impassvel algoz /...
[o cantas a tristeza, e menos a ventura ;
, |ue em vez do sabi gemendo na espessura,
mitars, no canto, o grillo atraz do lar;
zz 7 4 -

Mas desse estreito asylo, escuro e recatado,


Alegre lias de fugir, que erguendo altivo brado,
A lyrico harmonia ha de ir-te despertar!

Vers de novo aberta a copiosa fonte I


Da poesia vers to lcido o horisonte,
Que a mente nu calcula, c onde se perde o olhai,
Que nas asas do gnio, a voai* pelo espao,
Da perna sacudindo o alexandrino lao,
H3S de a mo bindizer que o soube desatar.

Do precipcio foge, e segue a luz secreta,


Essa estrella polar dos sonhos do poeta ;
Mas, n'outro verso, amigo, onde ao mago ideal
A musica se ligue, o senso e a verdade ;
N'um destes vai-se, a ler, da vida a immonsidadi
Da syllaba primeira syllaba final !

Meu Deus I Esta existncia transitria e passa;


Se fraco fui aqui, peccando por desgraa;
Se j no tenho jus ao vosso puro amor;
Se nem da salvao nutrir posso a esperana,
Quero em chammas arder, soffrer toda a provani
Ler verso alexandrino... Oh ! isso no, Senhor
1". X. DE _\'o\.u:s.
CLEOPATR.

CANTO DE UM ESCRAVO.

(M.",<! r.MII.E F)E GIRARDIN.)

Filha pallida da noite,


Nome feroz de inclemencia,
Sem culto nem reverencia,
Nem crentes e nem altar,
A cujos ps descarnados...
A teus negros ps, morte !
S engeitados da sorte
Ousam frios implorar;

Toma a tua foice aguda,


A arma dos teus furores;
=3 76 zz

Venho c'roado de flores


Da vida entregar-te aflor;
E' um feliz que te implora
Na madrugada da vida,
Uma cabea perdida
E perdida por amor.

Era rainha e formosa,


Sobre cem povos reinava,
E tinha uma turba escrava
Dos mais poderosos reis;
Eu era apenas um servo,
Mas amava-a tanto, tanto,
Que nem tinha um desencanto
Nos seus desprezos cruis.

Vivia distante delia


Sem fallar-lhe nem ouvil-a ;
S me vingava em seguil-a
Para a poder contemplar;
Era uma sombra calada
Que occulta fora levava,
E no caminho a aguardava
Para saudul-a e passar.
zz 77 zz

Um dia veio ella s fontes


Ver os trabalhos... no pude,
Fraqueou minha virtude,
Cahi-lhe tremendo aos ps.
Todo o amor que me devora,
O' Venus, intimo peito,
Fallou naquelle respeito,
Fallou naquella mudez.

S lhe conquistam amores


O heroe, o bravo, o triumphante ;
E que coroa radiante
Tinha eu para offerecer ?
Disse uma palavra apenas
Que um mundo inteiro continha:
Sou um escravo, rainha,
Amo-te e quero morrer.

E a nova Isis que o Egypto


Adora curvo e humilhado
O pobre servo curvado
Olhou languida a sorrir;
Vi Cleopatra, a rainha,
zz 78 zz

Tremer pallida em meu seio ;


Morte, foi-se-me o receio,
Aqui estou, podes ferir.

Vem I que as glorias insensatas


Das convulses mais lascivas,
As phantasias mais vivas,
De mais febre e mais ardor,
Toda a ardente ebriedade
Dos seus reaes pensamentos,
Tudo gozei uns momentos
Na minha noite de amor.

Prompto estou para a jornada


Da estncia escura e escondida ;
O sangue, o futuro, a vida
Dou-te, morte, e vou morrer;
Uma graa nica peo
Como ultima esperana:
No me apagues a lembrana
Do amor que me fez viver.

Belleza completa e rara


Deram-lhe os numes amigos;
zz 79 zz

Escolhe dos teus castigos


0 que infundir mais terror,
Mas por ella, s por ella
Seja o meu padecimento,
E tenha o intenso tormento
Na intensidade do amor.

Deixa alimentar teus corvos


Em minhas carnes rasgadas,
Venham rochas despenhadas
Sobre meu corpo rolar,
Mas no me tires dos lbios
Aquelle nome adorado,
E ao meu olhar encantado
Deixa essa imagem ficar

Fosso soffrer os teus golpes


Sem murmurar da sentena ;
A minha ventura immensa
E foi em ti que eu a achei;
Mas no me apagues na fronte
Os sulcos quentes e vivos
Daquelles beijos lascivos
Que j mefizeramrei.
OS ARLEQUINS.

SATYRA.

(1864.)

Que deviendras dans Pternit l'med'un


homme qui a fait Polichinelle toule sa vie'?
M.me DK STAEL.

Musa, depe a lyra I


Cantos de amor, cantos de gloria esquece
Novo assumpto apparece
Que o gnio move e a indignao inspira.
Esta esphera mais vasta,
zz 8*2 zz

E vence a letra nova a letra antiga !


Musa, toma a vergasta,
E os arlequins fustiga !

Como aos olhos de Roma,


Cadver do que foi, pavido imprio
De Caio e deTiberio,
O filho de Agripina ousado assoma ;
E a lyra sobraando,
Ante o povo idiota e amedrontado,
Pedia, ameaando,
O applauso acostumado;

E o povo que beijava


Outr'ora ao deus Calligula o vestido,
De novo submettido
Ao regio saltimbanco o applauso dava.
E tu, tu no te abrias,
O' cu de Roma, scena degradante 1
E tu, tu no cahias,
O' raio chammejante!

Tal na historia que passa


Neste de luzes sculo famoso,
O engenho portentoso
=3 83 zz

Sabe illudir a nscia populaa ;


No busca o mal tecido
Canto de outr'ora; a moderna insolencia
No encanta o ouvido,
Fascina a conscincia 1

Vede ; o aspecto vistoso,


O olhar seguro, altivo e penetrante,
E certo ar arrogante
Que impe com apparencias de assombroso ;
No vacilla, no tomba,
Caminha sobre a corda firme e alerta :
Tem comsigo a maromba
E a ovao certa.

Tamanha gentileza,
Tal segurana, ostentao to grande,
A multido expande
Com ares de legitima grandeza.
O gosto pervertido
Acha o sublime neste abatimento,
E d-lhe agradecido
O louro e o monumento.
zz 84 zz

Do saber, da virtude,
Logra fazer, em prmio dos trabalhos,
Um manto de retalhos
Que a conscincia universal illude.
No cora, no se peja
Do papel, nem da mascara indecente,
E ainda inspira inveja
Esta gloria insolente I

No so contrastes novos;
J vem de longe ; e de remotos dias
Tornam em cinzas frias
O amor da ptria e as illuses dos povos.
Torpe ambio sem pas
De mocidade em mocidade corre,
E o culto das idas
Treme, convulsa e morre.

Que sonho apetecido


Leva o animo vil a taes emprezas ?
O sonho das baixezas :
Um fumo que se esvae e um vo ruido ;
Uma sombra illusoria
= 85 zz

Que a turba adora ignorante e rude ;


E a esta infausta gloria
Immola-sea virtude.

A to extranha lira
Chega a hora porfimdo encerramento,
E l sa o momento
Em que reluz a espada da justia.
Ento, musa da historia,
Abres o grande livro, e sem detena
A' invilccida gloria
Fulminas a sentena.

\QQS
EPITAPHIO DO MXICO.

(1862).

Camidhante, vai dizer aos Lacedemonios que esta-


mos aqui deitados por termos defendido as suas leis.
EPITAPHIO DAS riIliltMOPVLAS.

Dobra o joelho : um tmulo.


Em baixo amortalhado
Jaz o cadver tepido
De um povo aniquilado ;
A prece melanclica
Resa-lhe em torno cruz.
a 88

Ante o, universo atnito


Abrio-se a extranhalia,
Travou-se a luta fervida
Da fora e da justia ;
Contra a justia, sculo,
Venceu a espada e o obuz.

Venceu a fora indomita ;


Mas a infeliz vencida
A magoa, a dr, o dio,
Na face invillecida
Cuspiu-lhe. E a eterna macula
Seus louros murchar.

E quando a voz fatdica


Da santa liberdade
Vier em dias prsperos
Clamar humanidade,
Ento revivo o Mxico
Da campa surgir.

\DcP
POLNIA.

(1862.)

E ao terceiro dia a alma deve voltar ao


corpo, e a nao resuscitar.
MIKIEWIEZLivro da nao polaca.

Como aurora de um dia desejado,


Claro suave o horisonte innunda.
E' talvez amanh. A noite amarga
Como que chega ao termo ; e o sol dos livres,
Canado de to ouvir o intil pranto,
Alfim resurge no dourado Oriento.
1=3 90 zz

Eras livre, to livre como as guas


Do teu formoso, celebrado rio ;
A coroados tempos
Cingia-te a cabea veneranda ;
Ea desvellada mi, a irmcuidosa,
A santa liberdade,

Como junto de um bero precioso,
A' porta dos teus lares vigiava.

Eras feliz demais, demais formosa ;


A sanhuda cobia dos tyranos
Veio enluctar teus venlurosos dias...
Infeliz 1 a medrosa liberdade
Em face dos canhes espavorida
Aos reis abandonou teu cho sagrado;
Sobre ti, moribunda,
Viste cahir os duros oppressores:
Tal a gazella que percorre os campos,
Se o caador a fere,
Cahe convulsa de dr cm mortaes ancias,
E v no extremo arranco
Abater-se sobre ella
Escura nuvem de famintos corvos.
zz n -
Presa uma vez da ira dos tyranos,
Os membros retalhou-te
Dos senhores a explendida cobia ;
Em proveito dos reis a terra livre
.Foi repartida, e os filhos teus escravos
Viram descer um vu de luto ptria
E apagar-se na historia a gloria tua.

A gloria, no !E' gloria o captivciro


Quando a capliva, como tu, no perde
A alliana de Deus, a f que alenta,
E essa unio universal e muda
Que faz communs a dr, o dio, a esperana.

Um dia, quando o calix da amargura,


Martyr, at s fezes esgotaste,
Longo tremor correu as fibras tuas ;
Em teu ventre de mi, a liberdade
Parecia-sol lar esse vagido
Que faz rever o cu no olhar mr.terno ;
Teu corao estremeceu ; teus lbios
Trmulos do anciedade e de esperana,
Buscaram aspirar a longos tragos
A vida nova nas celestes auras.
zz 92 zz

Ento surgiu Kosciusko;


Pela mo do Senhor vinha tocado ;
A f no corao, a espada em punho,
E na ponta da espada a torva morte,
Chamou aos campos a nao cahida.
De novo entre o direito e a fora bruta
Empenhou-se o duello atroz e infausto
Que a triste humanidade
Inda ver por sculos futuros.
Foi longa a luta ; os filhos dessa terra
Ah I no pouparam nem valor nem sangue(
A mi via partir sem pranto os filhos,
A irm o irmo, a esposa o esposo,
E todas abenoavam
A herica legio que ia conquista
Do grande livramento.

Coube s hosles da fora


Da pugna o alto prmio ;
A oppresso jubilosa
Cantou essa victoria de ignomnia ;
E de novo, captiva, o vu de luto
Correu sobre teu rosto I
Deus continha
zz 93 c=

Em suas mos o sol da liberdade,


E inda no quiz que nesse dia infausto
Teu macerado corpo allumiasse.

Resignada dr e ao infortnio,
A mesma f, o mesmo amor ardente
Davam-te a antiga fora.
Triste viuva, o templo abriu-te as portas ;
Foi a hora dos hymnos e das preces ;
Cantaste a Deus; tua alma consolada
Nas azas da orao aos cus subia,
Como a refugiar-se e a refazer-se
No seio do infinito.
E quando a fora do feroz cossaco
A' casa do Senhur ia buscar-te,
Era ainda resando
Que te arrasta vas pelo cho da egreja.

Pobre nao ! longo o teu martyrio;


A tua dr pede vingana e termo ;
Muito has vertido em lagrimas e sangue ;
E' propicia esta hora. O sol dos livres
Como que surge no dourado Oriente.
zz 94

No ama a liberdade
Quem no chora comtigo as dores tuas;
E no pede, e no ama, c no deseja
Tua resurreio, finada herica I

\DCy
AS ONDINAS.

(NOCTURNO DF. H . 1IKIXH.

Beijam as ondas a deserta praia ;


Cahe do luar a luz serena e pura ;
Cavalleiro na ara reclinado
Sonha em hora de amor e de ventura.

As ondinas, em nivea gase envoltas,


Deixam do vasto mar o seio enorme*
Tmidas vo, acercam-se do moo,
Olham-se e entre si murmuram : Dorme!
9G
Uma mulher emfim curiosa palpa
De seu penacho a pluma flucluaiite ;
Outra procura decifrar o motte
Que traz escripto o escudo rutilante.

Esta, risonha, olhos de vivo fogo,


Tira-lhe a espada lmpida e lustrosa,
E apoiando-se nella, a contemplai-a
Perde-se toda em extasi amorosa.

Fita-lhe aquella namorados olhos,


E aps girar-lhe em torno embriagada,
Diz : Que formoso ests, flor da guerra,
Quanto te eu dera por te ser amada I

Uma, tomando a mo ao cavalleiro,


Um beijo imprime-lhe; outra, duvidosa,
Audaz por fim, a boca adormecida
Casa n'umbeijobocadesejosa.

Faz-se de sonso o joven; caladinho


Finge do somno o plcido desmaio,
E deixa-se beijar pelas ondinas
Da branca lua ao doce e brando raio.
MARIA DUPLESSIS.

(AL. DUMAS FILHO.1859.

O
Fiz promessa, dizendo-le que um dia
Eu iria pedir-te o meu perdo ;
Era dever ir abraar primeiro
A minha doce e ultima affeio.

E quando ia apagar tanta saudade


Encontrei j fechada a tua porta ;
Soube que uma recente sepultura
Muda fechava a tua fronte morta.
zz 98 cz

Soube que, apozum longo soffrimento,


Aggravra-se a tua enfermidade ;
Viva esperana que eu nutria ainda
Despedaou cruel*fatalidade.

Vi, apertado de fataes lembranas,


A escada que eu subira to contente;
E as paredes, herdeiras do passado,
Que vem fallar dos mortos ao vivente.

Subi e abri com lagrimas a porta


Que ambos abrimos a chorar um dia ;
E evoquei o fantasma da ventura
Que outr'ora um cu de rosas nos abria.

Sentei-me meza, onde comtigo outr'ora


Em noites bellas de vero ceiava ;
Desses amores plcidos e amenos
Tudo ao meu triste corao fallava.

Fui ao teu camarim, e vi-o ainda


Brilhar com o esplendor das mesmas cores;
E pousei meu olhar nas porcelanas
Onde morriam inda algumas flores...
99 a

Vi aberto o piano em que tocavas;


Tua morte o deixou mudo e vasio,
Como deixa o arbusto sem folhagem,
Passando pelo valle, o ardente estio.

Tornei a ver o teu sombrio quarto


Onde estava a saudade d outros dias...
Um raio illuminava o leito ao fundo
Onde, rosa de amor, j no dormias.

As cortinas abri que te amparavam


Da luz mortia da manh, querida,
Para que um raio depozesse um toque
De prazer em tua fronte adormecida.

Era alli que, depois da meia noite,


Tanto amor ns sonhvamos outr'ora ;
E onde at o raiar da madrugada
Ouvamos bater hora por hora!

Ento olhavas tu a chamma activa


Correr alli no lar, como a serpente ;
E' que o somno fugia de teus olhos
Onde j t6 queimava a febre ardente.
zz 100 a

Lembras-te agora, nesse mundo novo,


Dos gozos desta vida em que passaste ?
Ouves passar, no tmulo em que dormes,
A turba dos festins que acompanhaste ?

A insomnia ,como um verme em flor que murcha,


De continuo essas faces desbotava ;
E prompta para amores e banquetes
Conviva e cortez te preparava.

Hoje, Maria, entre virentes flores,


Dormes em doce e plcido abandono;
A tua alma acordou mais bella e pura,
E Deus pagou-te o retardado somno.

Pobre mulher I em tua ultima hora


S um homem tiveste cabeceira ;
E apenas dous amigos dos de outr'ora
Foram levar-te cama derradeira.
HORAS VIVAS-

NO ALBTJM DA EXMA. SRA. D . C . F . DE SKIXAS.

(1804)

Noite : abrem-se as flores..


Que explendores!
Cynlhia sonha amores
Pelo cu.
Tnues os neblinas
A's campinas
Descem das collinas,
Como um vu.
zz 102 =

Mos em mos travadas,


Animadas,
Vo aquellas fadas
Pelo a r ;
Soltos os cabellos,
Em novellos,
Puros, louros, bellos,
A voar.

Homem, nos teus dias


Que agonias,
Sonhos, utopias.
Ambies;
Vivas e fagueiras,
As primeiras,
Como as derradeiras
Illuses!

Quantas, quantas vidas


Vo perdidas,
Pombas mal feridas
Pelo mal I
cz 103 =

Annos apoz annos,


To insanos,
Vem os desenganos
Afinal.

Dorme : se os pesares
Repousares,
Vs ?por estes ares
Vamos rir;
Mortas, no; festivas,
E lascivas,
Somoshoras vivas
De dormir I

\OQ/
AS ROSAS.

A CAETANO FILGDEIRAS.

Rosas que desabrochaes,


Como os primeiros amores,
Aos suaves resplendores
Matinaes;

Em vo ostentaes, em vo,
A vossa graa suprema ;
De pouco vale ; o diadema
Da illuso.
zz 106 zz

Em vo encheis de aroma o ar da tarde ;


Em vo abris o seio humido e fresco
Do sol nascente aos beijos amorosos ;
Em vo ornaes a fronte meiga virgem ;
Em vo, como penhor de puro affecto,
Como umlo das almas,
Passaes do seio amante ao seio amante ;
L bate a hora infausta
Em que fora morrer; as folhas lindas
Perdem o vio da manh primeira,
As graas e o perfume.
Rosas que sois ento ?Restos perdidos,
Folhas mortas que o tempo esquece, e espalha
Brisa do inverno ou mo indifferente.

Tal o vosso destino,


O' filhas da natureza;
Em que vos peze belleza,
Pereceis;
Mas, no... Se a mo de um poeta
Vos cultiva agora, rosas,
Mais vivas, mais jubilosas,
Floresceis.
OS DOUS HORISONTES.

A M. FERREIRA GUIMARES.

(1863.)

Dous horisontes fecham nossa vida:

Um horisonte,a saudade
Do que no ha de voltar;
Outro horisonte,a esperana
Dos tempos que ho de chegar ;
No presente,sempre escuro,
Vive a alma ambiciosa
Na illuso voluptuosa
Do passado e do futuro.
zz 108 zz

Os doces brincos da infncia


Sob as azas maternaes,
O vo das andorinhas,
A onda viva e os rosaes ;
O goso do amor, sonhado
N'um olhar profundo e ardente,
Tal na hora presente
O horisonte do passado.

Ou ambio de grandeza
Que no espirito calou,
Desejo de amor sincero
Que o corao no gosou ;
Ou um viver calmo e puro
A' alma convalescente,
Tal na hora presente
O horisonte do futuro.

No breve correr dos dias


Sob o azul do cu,taes so
Limites no mar da vida:
Saudade ou aspirao ;
= 109 a

Ao nosso espirito ardente,


Na" avidez do bem sonhado,
Nunca o presente passado,
Nunca o futuro presente.

Quescismas, homem?Perdido
No mar das recordaes,
Escuto um co sentido
Das passadas illuses.
Que buscas, homem ?Procuro,
Atravez da immensidade,
Ler a doce realidade
Das illuses do futuro.

Dous horisonles fecham nossa vida.

\OQ/

10
MONTE ALVERNE.

AO PADRE MESTRE A. J . DA SlLVKIRA SARMENTO.

(1888.)

Morreu ! Assim baqua a estatua erguida


No alto do pedestal;
Assim o cedro das florestas virgens
.Cahe pelo embate do corsel dos ventos
Na hora do temporal.

Morreu !Fechou-se o prtico sublime


De um pao secular;
Da mocidade a romaria augusta
Amanh ante as pallidas ruinas
Ha de vir meditar I
_, 112 ._

Tinha na fronte de propheta ungido


A inspirao do cu.
Pela escada do plpito moderno
Subio outr'ora festival mancebo
E Bossuet desceu I

Ah! que perdeste n'um s homem, clauslro


Era uma augusta voz ;
Quando essa boca divinal se abria,
Mais viva a crena dissipava n'alma
Uma duvida atroz !

Era tempo?a argila sealquebrava


N'um spero crysol;
Corrido o vu pelos canados olhos
Nem via o sol que lhe contava os dias,
Ellefecundo sol I

A doena o prendia ao leilo infausto


Da derradeira dor;
A terra reclamava o que era terra,
E o gelo dos invernos coroava
A fronte do orador.
a 113 a
Mas l dentro o espirito fervenle
Era como um fanal;
No, no dormia nesse regio craneo
A alma gentil do Ccero dos plpitos,
Cuidadosa Vestal 1

Era tempo 1O romeiro do deserto


Pra um dia tambm;
E ante a cidade que almejou por annos
Desdobra um riso nos doridos lbios,
Descana e passa alm !

Cahiste IMas foi s a argila, o vaso,


Que o tempo derrubou ;
No todo ea foi teu vulto olympico ;
Como deixa o cometa uma urea cauda,
A lembrana ficou !

O que hoje resta era a terrena purpura


Daquelle genio-rei;
A alma voou ao seio do infinito,
Voltou ptria das divinas glorias
O apstolo da lei.
= 114 zz

Ptria, curva os joelhos ante esses restos


Do orador immortl I
Por esses lbios no fallava um homem,
Era uma gerao, um sculo inteiro,
Grande, monumental 1

Morreu !Assim baqua a estatua erguida


No alto do pedestal ;
Assim o cedro dasflorestasvirgens
Cahe pelo embatendo corsel dos ventos
Na hora do temporal 1
AS VENTOINHAS.

(1803.)

Com seus olhos vagr.nus.


Bons de dar, bons de tolher.
SA' DE MIRANDA.

A mulher um catavent,
Vae ao vento,
Vae ao vento que soprar;
Como vae tambm-ao vento
Turbulento,
Turbulento e incerto o mar.
= 116 D

Sopra o sul: a ventoinha


Volta azinha,
Volta azinha para o sul;
Vem taful: a cabecinha
Volta azinha,
Volta azinha ao meu taful.

Quem lhe pozer confiana,


De esperana,
De esperana mal est ;
Nem desta sorle a esperana
Confiana,
Confiana nos dar.

Valera o mesmo na ara


Rija ama,
Rija ama construir ;
Chega o mar e vae a ama
Como a ara,
Como a ara confundir.

Ouo dizer de umas fadas


Que abraadas,
zz 117 =

Que abraadas como irms,


Caam almas descuidadas...
Ah que fadas!
Ah que fadas to villans!

Pois, como essas das bailadas,


Umas fadas,
Umas fadas d'entre ns,
Caam, como nas bailadas;
E so fadas,
E so fadas de alma e voz.

E' quecomo o catavenlo,


Vo ao vento,
Vo ao vento que lhes der;
Cedem trs cousas ao vento :
Catavento,
Catavento, gua e mulher.

\G<5s
ALPUJARRA.

(MIKIEWICZ. 1862.)

Jaz em ruinas otorro dos mouros ;


Pesados ferros o infeliz arrasta -,
Inda resiste a intrpida Granada ;
Mas em Granada a peste sssola os povos.

Cum punhado de heroes sustenta a luta


Fero Almansor nas torres de Alpujarra ;
Fluctua perto a hispnica bandeira ;
Hade o sol d'amanh guiar o assalto.
zz 120 zz

Deu signal, ao romper do dia, o bronze ;


Arrasam-se trincheiras e muralhas;
No alto dos minarels erguem-se as cruzes;
Do castelhano a cidadella presa.

S, e vendo as cohortes destroadas,


O valente Almansor apoz a luta
Abre caminho entre as imigas lanas,
Foge e illude os christos que o perseguiam.

Sobre as quentes ruinas do castello,


Entre corpos e restos da batalha,
D um banquete o Castelhano, e as presas
E os despojos pelos seus reparte.

Eis que o guarda da porta falia aos chefes:


Um cavalleiro, diz, de terra estranha
Quer fallar-vos;noticias importantes
Declara que voz traz, e urgncia pede.

Era Almansor, o emir dos Musulmanos,


Que, fugindo ao refugio que buscara,
Vem entregar-se s mos do castelhano,
A quem s pede conservar a vida.
zz 121 zz

Castelhanos, exclama, o emir vencido


No limiar do vencedor se prostra ;
Vem professar a vossa f e culto
E crer no verbo dos prophetas vossos.

Espalhe a fama pela terra toda


Que um rabe, que um chefe de valentes,
Irmo dos vencedores quiz tornar-se,
E vassalloficarde estranho sceptro I

Cala no animo nobre ao Castelhano


Um acto nobre... O chefe commovido,
Corre a abraal-o, fi sua vez os outros
Fazem o mesmo ao novo companheiro.

A's saudaes responde o emir valente


Com saudaes. Em cordial abrao
Aperta ao seio o commovido chefe,
Toma-lhe das mos e pende-lhe dos lbios.

Sbito cahe, sem foras, nos joelhos;


Arranca do turbante, e com mo tremula
O enrola aos ps do chefe admirado,
E junto delle arrasta-se por terra.
11
a 122 c=

Os olhos volve em torno e assombra a todos:


Tinha azuladas, lividas as faces,
Torcidos lbios por feroz sorriso,
Injectados de sangue vidos olhos.

Desfigurado e pallido me vedes,


O' infiis I Sabeis o que vos trago ?
Enganei-vos: eu volto de Granada,
E a peste fulminante aqui vos trouxe.

Ria-se ainda morto j e ainda


Abertos tinha as palpebras e os lbios;
Um sorriso infernal de escarneo impresso
Deixara a morte nas feies do morto.

Da medonha cidade os castelhanos


Fogem. A peste os segue. Antes que a custo
Deixado houvessem de Alpujarra a serra,
Succumbiram os ltimos soldados.

\DQs
VERSOS A CORINNA

Tacendo il nome di questa gentilissima.


DANTE.

(1864).
Car Ia beaut tue
Qui Ta vue,
F.lle enivreettue.
A. BRISECX.

Tu nasceste de um beijo e de um olhar. 0 beijo


N'uma hora de amor, de ternura e desejo,
Uniu a terra e o cu. O olhar foi do Senhor,
Olhar de vida, olhar de graa, olhar de amor;
Depois, depois vestindo a frma peregrina,
Aos meus olhos mortaes, surgiste-me, Corinna !

De um jbilo divino os cantos entoava


A natureza mi, e ludo palpitava,
= 126 a

Afloraberta e fresca, a pedra bronca e rude,


De uma vida melhor e nova juventude.

MimYalma adivinhou a origem do teu ser;


Quiz cantar e sentir ; quiz amar e viver ;
A' luz que de ti vinha, ardente, viva, pura,
Palpitou, reviveu a pobre creatura ;
Do amor grande, elevado, abriram-se-lhe as fontes;
Fulgiram novos soes, rasgaram-se horisontes;
Surgiu, abrindo em flor, uma nova regio ;
Era o dia marcado minha redempo.

Era assim que eu sonhava a mulher. Era assim :


Corpo de fascinar, alma de cherubim ;
Era assim : fronte altiva e gesto soberano,
Um porte de rainha a um tempo meigo e ufano,
Em olhos senhoris uma luz to serena,
E grave como Juno, e bella como Helena I
Era assim, a mulher que extasia e domina,
A mulher que rene a terra e o cu : Corinna I

Neste fundo sentir, nesta fascinao,


Que pede do poeta o amante corao ?
Viver como nasceste, belleza, primor,
. De uma fuso do ser, de uma effuso do amor.
zz 127 =

Viver, fundir a existncia


Em um osculo de amor,
Fazer de ambasuma essncia,
Apagar outras lembranas,
Perder outras illuses,
E ter por sonho melhor
O sonho das esperanas
De que a nica ventura
No reside em outra vida,
No vem de outra creatura ;
Confundir olhos nos olhos,
Unir um seio a outro seio,
Derramar as mesmas lagrimas
E tremer do mesmo enleio,
Ter o mesmo corao,
Viver um do outro viver...
Tal era a minha ambio.

Donde viria a ventura


Desta vida ? Em que jardim
Colheria esta flor pura ?
Em que solitria fonte
Esta gua iria beber ?
Em que encendido horisonte
a 128 a

Podiam meus olhos ver


To meiga, to viva estrella,
Abrir-se e resplandecer ?
S em ti: em ti que s bella,
Em ti que a paixo respiras,
Em ti cujo olhar se embebe
Na illuso de que deliras,
Em ti, que um osculo de Hebe
Teve a singular virtude
De encher, de animar teus dias,
De vida e de juventude....

Amemos 1 diz a flor brisa peregrina,


Amemos I diz a brisa, arfando em torno flor;
Cantemos esta lei e vivamos, Corinna,
De uma fuso do ser, de uma efluso do amor.

\OQy
11.

Mon pauvre coeur, reprends ton sublime courage


Etmechantes ta joie et ton dchirement.
A. HOUSSA-E.

A minha alma, talvez, no lo pura,


Como era pura nos primeiros dias;
Eu sei: tive choradas agonias
De que conservo alguma nodoa escura,

Talvez. Apenas manh da vida


Abri meus olhos virgens e minha alma,
Nunca mais respirei a paz e a calma,
E me perdi naporfiosa lida.
zz 130 -=z

No sei que fogo interno me impellia


A' conquista da luz, do amor, do gozo,
No sei que movimento imperioso
De um desusado ardor minha alma enchia.

Corri de campo em campo e plaga em plaga.


(Tanta anciedade o corao encerra !)
A Yer o lyrio que brotasse a terra,
A ver a escuma que cuspisse a vaga.

Mas, no areai da praia, no horto agreste,


Tudo aos meus olhos vidos fugia
Desci ao cho do valle que se abria,
Subi ao cume da montanha alpstre.

Nadai Volvi o olhar ao cu. Perdi-me


Em meus sonhos de moo e de poeta ;
E contemplei, nesta ambio inquieta,
Da muda noite a pagina sublime.

Tomei nas mos a cythara saudosa,


E soltei entre lagrimas um canto...
A terra brava recebeu meu pranto
E o co repetiu-me a voz chorosa.
= 131

Foi em vo. Como um languido suspiro,


A voz se me calou, e do invio monte
Olhei ainda as linhas do horisonte,
Como se olhasse o ultimo retiro.

Nuvem negra e veloz corria solta


O anjo da tempestade annunciando ;
Vi ao longe as alcyones cantando
Doidas correndo florda gua revolta.

Desilludido, exhausto, ermo, perdido,


Busquei a triste estncia do abandono,
E esperei, aguardando o ultimo somno,
Volver terra, de que foi nascido.

O' Cybele fecunda, no remanso


Do teu seio que vive a creatura ;
Chamem-te outros morada triste e escura,
Chamo-te gloria, chamo-te descanso !

Assim fallei. E murmurando aos ventos


Uma blasphemia atroz estreito abrao
Homem e terra uniu, e em longo espao
Aos ecos repeti meus vos lamentos.
zz 132 ~

Mas, tu passaste... Houve um grito


Dentro de mim. Aos meus olhos
Viso de amor infinito,
Viso de perpetuo gozo
Perpassava c me attrahia,
Como um sonho voluptuoso
De sequiosa fantasia.
Ergui-me logo do cho,
E pousei meus olhos fundos
Em teus olhos soberanos,
Ardentes, vivos, profundos,
Como os olhos da belleza
Que das escumas nasceu...
Eras tu, maga viso
Eras tu o ide^l sonhado
Que cm toda a parte busquei,
E por quem houvera dado
A vida que fatiguei ;
Por quem verti lanto pranto,
Por quem nos longos espinhos
Minhas mos, meus ps sangrei !

Ma? se minhalma, acaso, menos pura


Do que era pura nos primeiros dias,
133

Porque no soube em tantas agonias


Abenoar a minha desventura ;

Se a blasphemia os meus lbios polluira,


Qnando, depois do tempo e do cansao,
Beijei a terra no mortal abrao
E espedacei desanimado a lyra ;

Podes, viso formosa e peregrina,


No amor profundo, na existncia calma,
Desse passado resgata r minh'alma
E levantar-me aos olhos teus, Corinna

*sDG^

12
III.

Se lu podesses viver um dia na mi-


nYalma.... feliz creatura, tu saberias
o que soffre/ !
MIKIEWICZ.Sonetos da Crima.

Quando voarem minhas esperana?,


Como um bando de pombas fugitivas ;
E destas illuses doces e vivas
S me restarem pallidas lembranas ;

E abandonar-me a minha me Chimera,


Que me aleitou aos seios abundantes;
E vierem as nuvens flammejantes
Encher o cu da minha primavera ;
a 136 =

E raiar para mim um triste dia,


Em que, por completar minha tristeza,
Nem possa ver-te, musa da belleza,
Nem possa ouvir-te, musa da harmonia;

Quando assim seja, por teus olhos juro,


Voto mhYalma escura soledade,
Sem procurar melhor felicidade,
E sem ambicionar prazer mais puro.

Como o viajor que, da fallaz miragem


Volta desenganado ao lar tranquillo,
E procura, naquelle ultimo asylo,
Nem evocar memrias da viagem;

Envolvido em mim mesmo, olhos cerrados


A tudo mais, a minha fantasia
As azas colher com que algum dia
Quiz alcanar os cimos elevados.

E's tu a maior gloria de minha alma,


Se o meu amor profundo no te alcana,
De que me servir outra esperana ?
Que gloria tirarei de alheia palma ?
* *
zz 137 zz

Que valem glorias vs? A gloria, a melhor gloria,


17 esta que nos orna a poesia da historia ;
E' a gloria do cu, a gloria do amor.
E' Tasso eternisando a princeza Leonor ;
* E' Lydia ornando a lyra ao venusino Horacio;
E' a doce Beatriz, flor e honra do Lacio,
Seguindo alm da vida as viagens do Dante;
E' do cantor do Gama o hymno iriste e amante
Levando eternidade o amor de Catharina ;
E' o amor que une Ovidio formosa Corinna ;
0 de Cynthia a Propercio, o de Lesbia a Catullo ;
O da divina Delia ao divino Tibullo.
Esta a gloria que fica, eleva, honra e consola ;
Outra no ha melhor.
Se faltar esta esmola,
Corinna, ao teu poeta, e se a doce illuso,
Com que se alenta e vive o amante corao,
Deixar-lhe um dia o cu to azul, to tranquillo,
Nenhuma gloria mais ha de nunca attrahil-o.
Ir longe do mundo e dos seus vos prazeres,
Viver na solido a vida de outros seres,
Vegetar como o arbusto, e murchar, como a flor,
Como um corpo sem alma ou alma sem amor.
* *
a 138 -
Ah 1 faze que estas illuses to vivas
Nunca se tornem pallidas lembranas;
E nem voem as minhas esperanas
Como um bando de pombas fugitivas I

\DQ/
lv.

Ne vois-tu pas?
A. M.

Tu que s bella e feliz, tu que tens por diadema


A dupla irradiao da belleza e do amor ;
E sabes reunir, como o melhor poema,
Um desejo da terra e um toque do Senhor;

Tu, creao feliz de um dia de pureza,


Em que a terra no teve um s peccado, irm
Das vises que sonhou no culto da belleza
A musa de Petrarca e o pincel de Rembrant;
140 a

Tu que, como a illuso, entre nevoas deslisas


Aos versos do poeta um desvellado olhar,
Corinna, ouve a cano das amorosas brisas,
Do poeta e da luz, das selvas e do mar.

AS BRISAS.

Deu-nos a harpa elia a excelsa melodia


Que a folhagem desperta e torna alegre a flor,
Mas que vale esta voz, musa da harmonia,
Ao p da tua voz, filha da harpa do amor ?

Diz-nos tu como houveste as notas do teu canto ?


Que alma de serafim volteia aos lbios teus ?
Donde houveste o segredo e o poderoso encanto
Que abre a ouvidos mortaes a harmonia dos cus?

A LUZ.

Eu sou a luz fecunda, alma da natureza ;


Sou o vivo alimento viva creao.
Deus lanou-me no,espao. A minha realeza
Vae at onde vae roeu vivido claro.
zz 141 zz

Mas se derramo vida a Cybelle fecunda,


Que sou eu ante a luz dos teus olhos ? Melhor,
A tua mais do cu, mais doce, mais profunda,
Se a vida vem de mim, tu ds a vida e o amor.

AS GUAS.

Do nume da belleza o bero celebrado.


Foi o mar. Venus bella entre espumas nasceu.
Veio a idade de ferro, e o nume venerado
Do venerado altar baqueou :pereceu.

Mas a belleza s tu. Como Venus marinha,


Tens a ineffavel graa e o ineffavel ardor.
Se paras, s um nume ; andas, uma rainha,
E se quebras um olhar, s tudo isso e s amor

Chamam-te as guas, vem I tu irs sobre a vaga


A vaga, a lua me, que te abre os seios ns,
Buscar adoraes de uma plaga a outra plaga,
E das regies da nevoa s regies da luz !
142

AS SELVAS.

Um silencio de morle entrou no seio s selvas.


J no pisa Diana este sagrado cho ;
Nem j vem repousar no leito destas relvas
Aguardando saudosa o amor e Endymio.

Da grande caadora a um solicito aceno


J no vem, no aode o grupo jovial;
Nem o co repete a flauta de Sileno,
Apoz o grande ruido a mudez sepulchral.

Mas Diana apparece. A floresta palpita,


Uma seiva melhor circula mais veloz ;
E' vida que renasce, vida que se agita ;.
A' luz do teu olhar, ao som da tua voz I

O POETA.

Tambm eu, sonhador, que vi correr meus dias


Na solemne mudez da grande solido,
E soltei, enterrando as minhas utopias,
O ultimo suspiro e a ultima orao ;
zz 143 =:

Tambm eu junto a voz voz da natureza,


E soltando o meu hymno ardente e triumphal,
Beijarei ajoelhado as plantas da belleza
,E banharei minh'alma em tua luz,Ideal I

Ouviste a natureza ? A's supplicas e s maguas


Tua alma de mulher deve de palpitar ;
Mas que te no seduza o cntico das guas,
No procures, Corinna, o caminho do mar I

\)G^
Povero mio core! Ecco una separazione
di pi nella mia scigurata rita!
SILVIO PELLICO.

Guarda estes versos que escrevi chorando


Como um alivio minha soledade,
Como um dever do meu amor; e quando
Houver em ti um co de saudade,
Beija estes versos que escrevi chorando.

nico em meio das paixes vulgares,


Fui a teus ps queimar minh'alma anciosa,
Como se queima o oleo ante os altares ;
Tive a paixo indomita e fogosa,
nica em meio das paixes vulgares.
13
zz 146 zz

Cheio de amor, vasio de esperana,


Dei para ti os meus primeiros passos ;
Minha illuso fez-me, talvez, criana ;
E eu pretendi dormir aos teus abraos,
Cheio de amor, vasio de esperana.

Refugiado sombra do mysterio


Pude cantar meu hymno doloroso ;
E o mundo ouvio o som doce ou funereo
Sem conhecer o corao ancioso
Refugiado sombra do mysterio.

Mas eu que posso contra a sorte esquiva ?


Vejo que em teus olhares de princeza
Transluz uma alma ardente e compassiva
Capaz de reanimar minha incerteza ;
Mas eu que posso contra a sorte esquiva ?

Como um ro indefeso e abandonado,


Fatalidade, curvo-me ao teu gesto ;
E se a perseguio me tem cansado,
Embora, escutarei o teu aresto
Como um ro indefeso e abandonado.
= 147 zz

Embora fujas aos meus olhos tristes,


Minh'almair saudosa, enamorada,
Acercar-se de ti l onde existes;
Ouvirs minha lyra apaixonada,
Embora fujas aos meus olhos tristes.

Talvez um dia meu amor se extinga,


Como fogo de Vesta mal cuidado
Que sem o zelo da Vestal no vinga
Na ausncia e no silencio condemnado
Talvez um dia meu amor se extinga.

Ento no busques reavivar a chamma ;


Evoca apenas a lembrana casta
Do fundo amor daquelle que no ama ;
Esta consolao apenas basta;
Ento no busques reavivar a chamma.

Guarda estes versos que escrevi chorando


Como um alivio minha soledade,
Como um dever do meu amor ; e quando
Houver em ti um co de saudade,
Beija estes versos que escrevi chorando.
VI.

0 amor tem azas, mas elle tambm


pd e dal-as.
HOMERO.

Em vo ! Contrario a amor nullo o esforo humano;


E' nullo o vasto espao, nullo o vasto oceano.
Solta do cho, abrindo as azas luminosas,
Minh'alma se ergue e va s regies venturosas,
Onde ao teu brando olhar, formosa Corinna,
Reveste a natureza a purpura divina I

L, como quando volta a primavera em flor,


Tudo sorri de luz, tudo sorri de amor ;
1=3 150 ZZ

Ao influxo celeste e doce da belleza,


Pulsa, canta, irradia e vive a natureza ;
Mais languida e mais bella a tarde pensativa
Desce do monte ao valle ; e a virao lasciva
Vai despertar noite a melodia extranha
Que faliam enlre si os olmos da montanha ;
Aflortem mais perfume e a noite mais poesia ;
O mar tem novos sons e mais viva ardentia ;
A onda enamorada arfa e beija as aras,
Novo sangue circula, terra, em tuas veias 1

O esplendor da belleza raio creador:


Derrama a tudo a luz, derrama a tudo o amor.

Mas v. Se o que te cerca uma festa de vida,


Eu, to longe de ti, sinto a dor mal soffrida
Da saudade que punge e do amor que lacera,
E palpita e solua e sangra e desespera.
Sinto em torno de mim a muda natureza
Respirando, como eu, a saudade e a tristeza;
A saudade do bem e a tristeza do mal;
Tristeza sem irm, saudade sem igual.
= 151 a

E' deste ermo que eu vou, alma desventurada,


Murmurar junto a ti a estrophe immaculada
Do amor que no perdeu, co'a ultima esperana,
Nem o intenso fervor, nem a intensa lembrana.

Sabes se te eu amei, sabes se te amo ainda,


Do meu sombrio cu alva estrella bemvinda 1
Como divaga a abelha inquieta e sequiosa
Do clice do lyrio ao clice da rosa,
Divaguei de alma em alma em busca deste amor;
Gota de mel divino, era divina a flor
Que o devia conter. Eras tu.
No delrio
De te amarolvidei as lutas e o martyrio;
Eras tu. Eu s quiz, n'uma ventura calma,
Sentir e ver o amor atravez de uma alma ;
De outras bellezas vans no valeu o esplendor,
A belleza eras tu :tinhas a alma e o amor.

Pelicano do amor, dilacerei meu peito,


E com meu prprio sangue os filhos meus aleito ;
Meus filhos : o desejo, a chimera, a esperana ;
Por elles reparti minh'alma. Na provana
Ella no fraqueou, anles surgio mais forte ;
zz 15 zz

E* que eu puz neste amor, neste ultimo transporte


Tudo o que vivifica a minha juventude :
O culto da verdade e o culto da virtude,
A venia do passado e a ambio do futuro,
O que ha de grande e bello, o que ha de nobre e puro.

Deste profundo amor, doce e amada Corinna,


Acorda-t a lembrana um co de afflico ?
Minh'alma pena e chora dr que a desatina :
Sente tu'alma acaso a mesma commoo ?

Em vol Contrario a amor nullo o esforo humano,


E' nullo o vasto espao, nullo o vasto oceano I

Vou, sequioso espirito,


Cobrando novo alento,
N'aza veloz do vento
Correr de mar em mar ;
Posso, fugindo ao crcere,
Que terra me tem prezo,
Em novo ardor aceso,
Voar, voar, voar 1
zz 133 =

Ento, se hora languida


Da tarde que declina,
Do arbusto da collina
Beijando a folha e a flor,
A brisa melanclica
Levar-te entre perfumes
Uns tmidos queixumes
Echos de magua e dr;

Ento, se o arroio timido


Que arrasta-se e murmura
A' sombra da espessura
Dos verdes salgueiraes,
Mandar-te entre os murmrios
Que solta nos seus giros,
Uns como que suspiros
D'amor, uns ternos ais;

Ento, se no silencio
Da noite adormecida,
Sentiresmal dormida
Em sonho ou em viso,
Um beijo em tuas palpebras,
= l5 a

E' que eu puz neste amor, neste ultimo transporte


Tudo o que vivifica a minha juventude :
O culto da verdade e o culto da virtude,
A venia do passado e a ambio do futuro,
O que ha de grande e bello, o que ha de nobre e puro.

Deste profundo amor, doce e amada Corinna,


Acorda-t a lembrana um co de aiico ?
Minh'alma pena e chora dr que a desatina :
Sente tu'alma acaso a mesma commoo ?

Em vol Contrario a amor nullo o esforo humano,


E' nullo o vasto espao, nullo o vasto oceano I

Vou, sequioso espirito,


Cobrando novo alento,
N'aza veloz do vento
Correr de mar em mar ;
Posso, fugindo ao crcere,
Que terra me tem prezo,
Em novo ardor aceso,
Voar, voar, voar 1
c=s 1 5 3 cz;

Ento, se hora languida


Da tarde que declina,
Do arbusto da collina
Beijando a folha e a flor,
A brisa melanclica
Levar-te entre perfumes
Uns tmidos queixumes
Echos de magua e dr;

Ento, se o arroio timido


Que arrasta-se e murmura
A' sombra da espessura
Dos verdes salgueiraes,
Mandar-te entre os murmrios
Que solta nos seus giros,
Uns como que suspiros
D'amor, uns ternos ais;

Ento, se no silencio
Danoile adormecida,
Sentiresmal dormida
Em sonho ou em viso,
Um beijo em tuaspalpebras,
zz 154 =

Um nome aos teus ouvidos,


E ao som de uns ais partidos
Pulsar teu corao ;

Da magoa que consome


O meu amor venceu ;
No tremas teu nome,
No fujas que sou eu 1

FIM DOS VERSOS A CORINNA.


ULTIMA FOLHA.

Tout passe,
Tout fuit.
V. HUGO.

Musa, desce do alto da montanha


Onde aspiraste o aroma da poesi?,
E deixa ao co dos sagrados ermos
A ultima harmonia.

Dos teus cabellos de ouro, que beijavam


Na amena tarde as viraes perdidas,
Deixa cahir ao cho as alvas rosas
E as alvas margaridas.
=J 156 o

Vs ? No noite, no, este ar sombrio


Que nos esconde o cu. Inda no poente
No quebra os raios pallidos e frios
O sol resplandecente.

Vs ? L ao fundo o valle rido e secco


Abre-se, como um leito raortuario ;
Espera-te o silencio da planicie,
Como um frio sudario.

Desce. Vir um dia em que mais bella,


Mais alegre, mais cheia de harmonias,
Voltes a procurar a voz cadente
Dos teus primeiros dias.

Ento coroars a ingnua fronte


Das flores da manh,e ao monte agreste,
Como a noiva phantastica dos ermos,
Irs, musa celeste I

Enlo, nas horas solemnes


Em que o mystico hymeneu
Une em abrao divino
Verde a terra, azul o cu ;
zz 157 zz

Quando, j finda a tormenta


Que a natureza enluctou,
Bafeja a brisa suave
Cedros que o vento abalou ;

E o rio, a arvore e o campo,


A ara, a face do mar,
Parecem, como um concerto,
Palpitar, sorrir, orar;

Ento sim, alma de poeta,


Nos teus sonhos cntaras
A gloria da natureza,
A ventura, o amor e a paz !

Ah I mas enlo ser mais alto ainda ;


L onde a alma do vate
Possa escutar os anjos,
E onde no chegue o vo rumor dos homens;

L onde, abrindo as asas ambiciosas,


Possa adejar no espao luminoso,
Viver de luz mais viva e de ar mais puro,
Fartar-se do infinito!
zz 158

Musa, desce do alto da montanha


Onde aspiraste o aroma da poesia,
E deixa ao co dos sagrados ermos
A ultima harmonia !

pM.|
POST-FACIO.

(CARTA AO DR. CAETANO FILGUEIRAS).


Meu amigo. Agora que o leitor frio e severo
pde comparar o meu pobre livro com a tua cri-
tica benevola e amiga, deixa-me dizer-te rapida-
mente duas palavras.
Recordaste os nossos amigos, poetas na ado-
lescncia, hoje idos para sempre dos nossos olhos e
da gloria que os esperava. To piedosa evocao
ser o palladium do meu livro, como o a lua carta
de recommendao.
Vae longe esse tempo. Guardo a lembrana del-
le, to viva como a saudade que ainda sinto, mas
j sem aquellas illuses que o tornavam to doce
ao nosso espirito. O tempo no corre em vo para
os que desde o bero foram condemnados ao duelo
zz 162 =

infausto entre a aspirao e a realidade. Cada anno


foi uma lufada que desprendeu da arvore da mo-
cidade, no s uma alma querida, como uma illu-
so consoladora.
A tua penna encontrou espresses de verdade e
de sentimento para descrever as nossas confabula-
es de poetas, to serenas e to intimas. Tiveste
o condo de transportar-me a essas praticas da ado-
lescncia potica ; lendo a tua carta pareceu-me
ouvir aquelles que hoje repousam nos seus tmulos;
e ouvindo dentro de mim um ruido de applauso
sincero s tuas expresses, afigurava-se-me que
eram elles que te applaudiam, como no outro tem-
po, na tua pequena e faceira salinha.
Essa recordao bastava para felicitar o meu li-
vro. Mas onde no vae a amisade e a critica benevo-
lente ? Foste alm:traduziste para o papel as tuas
impresses que eu,mesmo despido desta modstia
official dos prembulos e dos epilogos, no posso
deixar de acceitar como parciaes e filhas do cora-
o. Bem sabes como o corao pde levar a injus-
tias involuntrias, apezar de todo o empenho em
manter uma imparcialidade perfeita.
No, o meu livro no vae aparecer como ore-
= 163 =

sultado de uma vocao superior. Confesso o que


mo falta que para ter direito de reclamar o pouco
que possuo. O meu livro esse pouco que tu carac-
terisaste to bem attribuindo os meus versos a um
desejo secreto de expanso ; no curo de escolas ou
theorias; no culto das musas no*sou um sacer-
dote, sou um fiel obscuro da vasta multido dos
fieis. Tal sou eu, tal deve ser apreciado o meu li-
vro ; nem mais, nem menos.
Foi assim que eu cultivei a poesia. Se com-
metti um erro, tenho cmplices, tu e tantos outros,
mortos, e ainda vivos. Animaram-me,e bem sabes o
que vale uma animao para os infantes da poesia.
Muitas vezes a sua perdio. Sl-a-bia para mim ?
0 publico que responda.
No inclui neste volume todos os meus versos.
Faltou-me o tempo para colligir e corrigir muitos
delles, filhos das primeiras incertezas. Vo porem
todos, ou quasi todos os versos de recente data. Se
um escrpulo de no accumular muita cousa sem
valor me no detivesse, este primeiro volume sahi-
ria menos magro do que *, entre os dois inconve-
nientes preferi o segundo.
Como sabes, publicando os meus versos cedo s
zz 164 Q

sollicitaes de alguns amigos, a cuja frente te po-


zeste. Devo declaral-o, para que no recaia sobre
mim exclusivamente a responsabilidade do livro.
Denuncio os cmplices para que soffram a sen-
tena.
No te bastou animar-me a realisar esta publica-
o ; a tua lealdade quiz que tomasses parte nocom-
mettimento, e com a tua prpria firma sellaste a
tua confisso. Agradeo-te o acto e o modo por que
o praticaste. E se a tua bella carta no puder sal-
var o meu livro de um insucesso fatal, nem por
isso deixarei de extender-te amigvel c fraternal-
mente a mo.

MACHADO DE Assis.

Rio de Janeiro, l.o de Septembro


de 1864.

\ooy
NOTAS.
o DILVIO.Pag. 31.

E ao som dos nossos cnticos; etc.

(Pag. 34).

Estes versos so postos na boca de uma hebrea. Fo-


ram recitados no lheneu Dramtico pela eminente ar-
tista D. Gabriella da Cunha, por occasio da exhibio
de um quadro do scenographo Joo Caetano, represen-
tando o dilvio universal.

AJOVEN CAPTIVA.Pag. 43.

Foi com alguma hesitao que eu iz inserir no vo-


lume estes versos. J bastava o arrojo de (raduzir a
c= 168 zz

maviosa elegia de Chenier. Poderia eu conservar a


grave simplicidade do original? A animao de um
amigo decidio-me a no immolar o trabalho j feito ; ahi
fica a poesia; se me sahir mal, corre por conta do amigo
anonymo.

EMBIRRAO.Pag. 7 1 .

Esta poesia, como se ter visto, a resposta que me


deu o meu amigo F. X. de Novaes, a quem foram diri-
gidos os versos anteriores. To bom amigo e to bello
nome tinham direito de figurar nosle livro. O leitor
apreciar, sem duvida, a difliculdade vencida pelo poeta
que me respondeu em estylo faceto, no mesmo tom e
pelos mesmos consoantes.

CLEOPATRA.Pag. 75.

Esle canto tirado de uma tragdia de M."" Emile de


Girardin. O escravo, lendo vislo coroado o seu amor
pela rainha do Egypto, condemnado a morrer. Com a
taa em punho, entoa o bello canto de quefizesta mal
amanhada paraphrase.
a 169 zz

os AIUEQUINS.Pag. 81.

Esla poesia foi recitada no Club Fluminense, n'um


saro litterario. Pareceu ento que eu fazia satyra pes-
soal. No fiz. A satyra abrange uma classe que se en-
contra em todas as scenas polticas, a classe daquelles
que, como se exprime um escriptor, depois de darem ao
povo todas as insgnias da realeza, quizeram comple-
tar-lh'a; fazendo-se elles prprios os bobos do povo.

POLNIA.Pag. 89.

Eras livre, to livre como as guas


Do teu formoso, celebrado rio.

(Pag. 90).

O rio a que alludem os versos o Niemen. E' um dos


rios mais cantados pelos poetas polacos. Ha um soneto
de Mikiewicz ao Niemen, que me agradou muito, apezar
da prosa franceza em que o li, e do qual escreve um cri-
tico polaco: Ha nesta pagina uma cantilena a que no
resiste nenhum ouvido slavo ; foi posta em musica pelo
celebre Kurpinski. Assim consagrado, o soneto do Nie_
nien correu toda a Polnia, e s deixar de viver quando
deixarem de correr as guas daquelle rio.
15
a 170 a

Foi a hora dos hymnos e das preces.


(Pag. 93).

Allude s scenas da Varsovia, em que este admirvel


povo ia aos templos cantar ladainhas sobre a musica dos
hymnos nacionaes, a despeito da invaso da tropa ar-
mada nas igrejas. E' sabido que por esse motivo se fe-
charam os templos.

MARIA DUPLESSIS.Pag. 97.

Em 1858, eu e o meu finado amigo F. Gonsalves Braga


resolvemos fazer uma traduco livre ou paraphrase
destes versos de Alexandre Dumas filho. Nodiaapra-
zado apresentamos e confrontamos o nosso trabalho. A
traduco delle foi publicada, no me lembro em que
jornal.

AS ROSAS.Pag. 105.

Se a mo de um poeta
Vos cultiva agora, 6 rosas, etc.

O Dr. Caetano Filgueiras trabalha ha tempos n'um


livro de que so as rosas o titulo e o objecto. E' um tra-
balho curioso de erudico e de phantasia; o assumpto
171 a

requer, na verdade, um poela e um erudicto. E' a isso


que alludem estes ltimos versos.

MONTE ALVERNE.Pag. 111.

A dedicatria desta poesia ao padre-mestre Silveira


Sarmento um justo tributo pago ao talento, e amizade
que sempre me votou este digno sacerdote. Pareceu-me
que no podia fazer nada mais prprio do que fallar-lhe
de Monte Alverne, que elle admirava, como eu.
No ha nesla poesia s uni tributo de amizade e de
admirao: ha igualmente a lembrana de um anno de
minha vida. O padre-mestre, alguns annos mais velho
do que eu, fazia-se nesse tempo um modesto preceptor e
um agradvel companheiro. Circumstancias da vida nos
separaram at hoje.

ALPUJARUA.Pag. 119.

Este canto extrahido de um poema do poeta polaco


Mikiewicz, denominado Conrado Wallenrod. No sei
como corresponder ao original; eu servi-me da traduc-
o franceza do polaco Chrisliano Ostrowski.
a 172 a

VERSOS A CORINNA.Pag.
J
D* 123.

As Ires primeiras poesias desta colleco foram pu-


blicadas sob o anonymo nas columnas do Correio Mer-
cantil; a quarta e quinta sahiram no Dirio do Rio,
sendo esla ultima assignada. A sexta inteiramente
inedicta.

\DGy
ERRATA.

PAG. 10.
(3.- linha).

Em vez de :
era trefego, etc.
La-se :
era travesso, etc.

PAG. 19.
. (2.' linha).

Em vez de :

mais inspirado, e talvez, etc.

La-se :
mais inspirado, talvez, e
(9.- linha).
Em vez de :
0 biocodeuma, etc.
La-se:
O bico de uma, etc.
= 174 cr

PAG. 4.
Em vez de :

Uma serena graa, uma graa, dos csu,


La-se:

Uma serena graa, uma graa dos cus,

PAG. 42.
Em vez de :

Dando-lhes leito e po, guarida o amor.

La-se :
Dando-lhes po, guarida, amparo, leito e amor.

PAG. 62.

Em vez de :
Toda se desfolha sobre o cho da morte,

La-se :
Toda se esfolha sobre o cho de morte,
cz 175 zz

PAG. 75.

Em vez de :
Nome feroz de inclemencia,
La-se :
Nume feroz de inclemencia,

PAG. 77.
Em vez de:

0' Venus, intimo peito,


La-se:
0' Venus, o intimo peito,

PAG. 114.
Em vez de :

Ptria curva os joelhos ante esses restos

La-se:

Ptria, curva o joelho ante esses restos


= 1"'& zz

PAG. 116.
Era vez de
Como a ara
Como a ara confundir.

La-se:
Com a ara
Com a ari confundir.

PAG. 119.
Em vez de :

Pesados ferros o infeliz arrasta ;


La-se :

Pesados ferros o infiel arrasta ;

PAG. 121.
Em vez de :

Toma-lhe das mos e pende-lhe dos lbios.

La-se :

Toma-lhe as mos e pende-lhe dos lbios.


NDICE.

PAG.
Prefacio .* 7
Musa consolalrix. 21
Stella 23
Lcia 27
Dilvio. . 3 1
Visio. 35
F 39
A Caridade. 41
A joven captiva 43
No limiar 47
Quinze annos. 51
Sinh 55
Erro. 57
Ludovina Moutinho. 59
Aspirao .. 65
Embirrao (ao autor) 71
Cleopatra 75
Os arlequins 81
Epitaphio do Mxico . 87
Polnia. . 89
As ondinas. . 95
Maria Dupplessis. 97
Horas vivas 101
As rosas 103
= 178

PAG.
Os dous horisontes . 107
Monte Alverne 111
As ventoinhas. 115
Alpujarra . 119
VERSOS A CORINNA I

I 125
II 129
III. 135
IV 139
V * 146
VI. 149
Ultima folha 155
Posl-facio. 159
Nolas 165
Errata 173

Typ.de Quirinp e Irmo


r. d'Assemblea, 54.

BRASILIANA DIGITAL

ORIENTAES PARA O USO

Esta uma cpia digital de um documento (ou parte dele) que


pertence a um dos acervos que participam do projeto BRASILIANA
USP. Tratase de uma referncia, a mais fiel possvel, a um
documento original. Neste sentido, procuramos manter a
integridade e a autenticidade da fonte, no realizando alteraes no
ambiente digital com exceo de ajustes de cor, contraste e
definio.

1. Voc apenas deve utilizar esta obra para fins no comerciais.


Os livros, textos e imagens que publicamos na Brasiliana Digital so
todos de domnio pblico, no entanto, proibido o uso comercial
das nossas imagens.

2. Atribuio. Quando utilizar este documento em outro contexto,


voc deve dar crdito ao autor (ou autores), Brasiliana Digital e ao
acervo original, da forma como aparece na ficha catalogrfica
(metadados) do repositrio digital. Pedimos que voc no
republique este contedo na rede mundial de computadores
(internet) sem a nossa expressa autorizao.

3. Direitos do autor. No Brasil, os direitos do autor so regulados


pela Lei n. 9.610, de 19 de Fevereiro de 1998. Os direitos do autor
esto tambm respaldados na Conveno de Berna, de 1971.
Sabemos das dificuldades existentes para a verificao se um obra
realmente encontrase em domnio pblico. Neste sentido, se voc
acreditar que algum documento publicado na Brasiliana Digital
esteja violando direitos autorais de traduo, verso, exibio,
reproduo ou quaisquer outros, solicitamos que nos informe
imediatamente (brasiliana@usp.br).

You might also like