Professional Documents
Culture Documents
[1] 465
KARMELE ROTAETXE
1.
CLOSSET, Fr.: Didctica de las lenguas vivas, trad. de la 3 ed. belga por J. Lago, Madrid,
1958.
2. Prr CORDER S.: Introducing Applud Linguistics, Harmondsvorth, 1973.
466 [2]
LINGUISTIQUE THEORIQUE-LINGUISTIQUE APPLIQUEE-ENSEIGNEMENT DU BASQUE
3. Pour comprendre l'importance qui lui est accorde dans d'autres latitudes, je signale
ce fait symptmatique: S. Pit Corder, tout en tant Head of the Department of linguistics
Edimbourg est Professor of Applied Linguistics dans la mme Universit. Cette situation est
inimaginable dans le systme ducatif espagnol, par ex., dans lequel la linguistique applique n'a
pas droit l'existence et la linguistique thorique commence juste il pouvoir constituer un
Dpartement.
4. CORDER S.: Op. cit., p. 13 (c'est moi qui ai traduit).
PIT
[3] 467
KARMELE ROTAETXE
2. La contribution de la linguistique.
Parmi les disciplines qui traietent du langage humain, il semble que la
psycholinguistique et la sociolinguistique manquent encore d'appareil thori-
que et de mthodes fermes. C'est certainement la linguistique, ou mieux
encore la linguistique thorique en tant qu'tude scientifique du langage (6)
qui a dvelopp le plus amplement ses recherches. Science autonome plus
en thorie que dans la mise en pratique de certaines plans d'tudes suprieu-
res, son caractre scientifique se doit aux caractristiques d'objectivit, de
cohrence logique ou rationalisme et la possibilit de vrification des
rsultats qu'elle propose. Sans entrer dans le dtail des diffrents critres
pistemologiques des recherches linguistiques (gnralisation inductive, hy-
pothse dductive, induction-dduction), les travaux linguistiques se sont
surtout occups des descriptions des langues, tablissant des grammaires de
prdiction dans le cas de l'cole gnrative. C'est donc dans son but fournir
des descriptions des donnes et en faire connatre les rgles que la
linguistique peut contribuier l'enseignement, car il est certain qu'il ne peut y
avoir de progrs systmatique d'apprentissage d'une langue sans rfrence
la connaisance que la linguistique peut nous en procurer. C'est en dfinitive
l'tude linguistique qui est responsable de dterminer comment dcrire ce
que nous allons enseigner. Dans ce sens, une contribution galement
importante de la linguistique l'enseignement se trouve dans cette zone
vague du quoi enseigner. Il faut, cependant, prciser que cette contribu-
tion n'est pas directe et on ne peut oublier que certains linguistes ont dclar
qu'ils ne voyaient pasen quoi leurs recherches pouvaient aider l'enseigne-
ment des langues (7). Et, en effet, le rapport entre la thorie linguistique et
l'enseignement ne peur tre qu'indirect. La thorie linguistique n'a pas, non
5. Entre atares travaux, cf. le thme de G. BES (et la contribution qui y apparat de
Karmele ROTAETXE) Planification linguistique et choix de langue in Artes du Ve Colque
International de Linguistique Fonctionnelle, Ionnina, 1979, pag. 55-81, concernant la responsabilit
qui revient aux Gouvernements.
6. La prcision est de LYONS J.: The Scientific Study of Language, Edinburg, Univ. Press.
7. Par exemple, CHOMSKY Noam: Cf. Linguistic Theory, North East Conference on the
Teaching Foreign Languages, cf. aussi la traduction commente Thorie linguistique, in Le
Franais dans le Monde -Rev. de l'enseignement du franais, 88- pp. 6-10, Paris, 1972.
468 [4]
LINGUISTIQUE THEORIQUE - LINGUISTIQUE APPLIQUEE - ENSEIGNEMENT DU BASQUE
THEORIE L1NGUISTIQUE
BESOIN METHODOLOG1E
(8)
Les ides antrieures ne doivent videmment pas faire penser que tous
les problmes de l'enseignement vont tre rsolus partir de la linguistique
applique. On peut soutenir, nanmoins, qu'il existe une phase de l'opration
globale de l'enseignement dans laquelle l'application de la linguistique est
relevante: c'est le moment o les questions ont des rponses linguistiques.
On peut distinguer un ordre d'application comportant diffrentes techniques.
Les tapes prvues prsentent une hirarchie de telle sorte que les rsultats
de chacune d'elles sont des donnes input la phase suivante. Ce sont les
suivantes:
3.1. Description.
a description du linguiste qui ne penserait pas l'enseignement ne
pourrait convenir la tche dont nous nous occupons. Il est en effet difficile
de juger sur des critres purement linguistiques si une description est
adquate un public determin dont la langue maternelle ne soit pas prise en
ligne de compte. HALLIDAY, distingue, sur ce point, la description qui
provient de l'utilisation de la thorie linguistique de la description qui vise
une application:
Si la langue, ou le texte, est dcrit dans le but exclusif de trouver
davantage sur le langage, ou sur une langue particulire, alors c'est une
15] 469
KARMELE ROTAETXE
9.
HALLIDAY, M. A. K.: - STREVENS P. D. and McINTOSH A.: The linguistic Science and
Language Teaching, London, 1964 (c'est moi qui traduis).
10. Prr CORDER S.: Op. cit. p. 145.
470 [6]
LINGUISTIQUE THEORIQUE - LINGUISTIQUE APPLIQUEE . ENSEIGNEMENT DU BASQUE
prsenter ces formes -l (au dbut, du moins) et de les remplacer par les
flexions du semi-auxiliare ahal-izan. Il va sans dire que la prise en compte
du critre difficult ne peut conduire dformer la structure de la langue
qu'on enseigne, mais on peut galement penser que le verbe basque, par
exemple, de morphologie complique par rapport celle du verbe espagnol
ou franais doit tre introduit de la manire la moins difficil possible. En
linguistique applique, on ne peut perdre de vue le but pour lequel on
travaille. L'organisation d'un syllabus doit se faire sur la base d'un
mouvement allant du gnral au particulier, introduisant les rgles les plus
genrales avant les rgles particulires ou les excepcions, ce qui vent dire
aussi que, dans la mesure du possible, on . doit y prsenter les formes
non-marques avant les formes marques. Dans ce sens, le syllabus ne devrait
organiser les formes de la conjugaison familire (hiketa) sans que la prsenta-
tion totale des formes d'une conjugaison non marque (formes du zuka )
n'ait t faite (11). Les limites de cette communication ne me permtnas
de donner d'autres exemples de l'interprtation de ce critre, mais je pens
qu'il est d'une grande importance.
On voit que les trois critres presentes relvent de la comparaison. Elle
s'avre intralinguale dans le cas a), soit l'utilit; elle est nettement interlgua
b), soit la diffrence , puisque pour tablir celle-ci il faut recourir la
linguistique contrastive. Pour ce qui est de c), soit dif icult , la comparisn
est dite analyse des erreurs. L'analyse des erreurs tudie la nature des erreurs
et confirme ou rejette les prdictions de la linguistique contrastive. II va sans
dire que dans cette tape que je viens de prsenter (Slection), les diffrents
critres sont imbriqus et ne s'excluent nullement.
3.3. La troisime tape part des rsultats de l'tape prcdente pour en
(ai re des inputs. L'application devient maintenant plus proche de l'activ
pratique laquelle la linguistique doit tre applique. Puisque tour le matriel
ne peut pas tre prsent en mme temps, il s'agit d'tablir une bonne
progression. Il faut donc organiser le syllabus et en faire une grammaire de
l'enseignement, ou grammaire pdagogique, qui peut diffrer fort de la gram-
maire tablie par le chercheur linguiste. Dans l'organisation de ces grammai-
res, on maintient l'ide matresse d'aller du gnral qui est presque toujours
le plus rentable dans l'apprentissage au particulier. Les grammaires pdago-
giques sont des instruments remettre entre les mains des professeurs de
langue qui n'ont pu les remettre aux tudiants. Le processus de convertir
ces syllabus organiss et ces grammaires en matriel pdagogique ne con-
cerne plus forcment la tche du linguiste appliqu: De toutes faons, le
matriel pdagogique dpendra toujours de ce qui aura t choisi ou rejet
lors de l'laboration du syllabus par le linguiste appliqu.
472 [8]
LINGUISTIQUE THEORIQUE - LINGUISTIQUE APPLIQUEE - ENSEIGNEMENT DU BASQUE
4. Enseignement.
Le niveau pratique de l'enseignement rpond la question comment
enseigner?. Le professeur de langue doit connatre la raison d'tre de la
mthode qu'il emploie afin de s'en servir convenablement. Comme j'ai dj
indiqu, des facteurs pdagogiques et psychopdagogiques caractrisent ce
niveau de l'opration globale de l'enseignement et tout professeur de langue a
besoin, comme professeur qu'il est, d'une formation adquate qui Iui
permette d'tablir ses fiches quotidiennes de la leon, de savoir commerit
contrler et mesurer les acquisitions dans la langue cible, etc... La recherche du
feed-back de la pan du professeur s'avre constamment ncessaire, car l'enseig-
nement d'une langue prsente le caractre particulier de ne pouvoir languir
aucun moment du temps scolaire qui lui est accord. Le matriel pdagogique
peut prendre des formes diverses (sketch, films, diapositives, tableau de
feutre, simple mthode directe et orale, etc....), et ce n'est pas parce qu'on
dispose d'un matriel sophistiqu que l'enseignement rsulte automatique-
ment meilleur: d'un matriel quelconque ce que le professeur doit savoir c'est
comment tirer un rendement optimum. De fait, la plupart des stages de
formation de professeurs de langue centrent leurs efforts sur les pints
mentionns. Mais, comme j'ai dj montr ailleurs (12), on peut admettre
galement (et je ne suis pas la seule y croire) que le professeur de langue
n'tant pas un simple praticien, a besoin de possder quelque connaissance de
linguistique. Il est indniable qu'il lui faut au moins connatre la structure de
chacun des systmes linguistiques auxquels il se trouve constamment con-
front. C'est lui qui dans sa classe pourra, entre autres choses, viter les fautes
provenant d'interfrences ngatives ou tirer profit des positives.
5. Conclusion.
Si nous admettons que l'application de la science a quelque chose voir
avec l'utilisation qui se fait de la connaissance scientifique dans notre activit
pratique, alors l'application du savoir scientifique sur le langage et sur les
langues doit avoir quelque chose apporter leur enseignement. Cette
proccupation est majeure dans des pays comme la Grande-Bretagne pour
l'anglais qui, pourtant, ne court aucun risque de disparition (13). Chez-nous,
o il s'agit de la survie de la langue basque aujourd'hui officielle on a,
cependant, l'impression que son enseignement ne proccupe pas ce qu'il
faudrait. Non seulement les tudes universitaires n'incluert point de disci-
pline Linguistique Applique,' mais l'enseignement de la linguistique
[9] 473
KARMELE ROTAETXE
LABURPENA
Bi zioren gatik hautatu dut gai hau: 1) Ez da gure mintzaira hedatzen ari uste eta
nahi genukeen urratsean: Hori dela-ta, hasieran aski motibaturik zirudien bat baino
gehiago, bere frustrazioarekin gelditzen zaigu. 2) Elebidunen kopurua ikusi-ta ez dugu
zeren ametsik egin: 7,9 % Araban, 15,1 % Bizkaian, 45 % Gipuzkoan, 11 %
Nafarroan eta 34,5 % Iparraldean. Ez dugu beraz askiko, baztertu duten eremuetan
euskara berriz sartzea (diglosiaten problema hori bada ere), bainan beharko dugu
oraino elebidunen kopurua emendatu, espainol edo frantses - euskaldun elebidunen
eta espainol edo frantses elebakoitzen arteko proportzioa hoberatzeko. Gure gizarte
guziari tokatzen zaion helburu hori, ordea, aurketsiko dugun irakaskuntza moldearen
inguruan dabil. Zientzien araberako programaketa batetarik behar genuke gure
irakaskuntza birpentsatu eta birpentsatu orobat irakasleen formazioa. Mintzaira baten
irakaskuntzarako baldintza asko ezin egiaztatuzkoak direla badakit, bainan ez guztiak.
Eta linguistikak eskain diezaioke irakasleari, bere bidearen argitzeko baliagarri duen,
mintzaira jakintzen inguruko datu jakin zenbaiten moltzo ederra.
Linguistikaren aplikazioaz ariko naiz beraz eta bakarrik irakaskuntzari tokatzen
zaion linguistikako aplikazioaz. Teoriazko ikerlanen emaitzak baliatzen ditu linguistika
aplikatuak eta beraz ez du berak teoria berririk sortzen, bakarrik teoria jakin zenbait
ditu hustiratzen. Linguistika teorikoaren eta mintzairen pedagogiaren edo didaktika-
ren arartekotzat darabilagu (ikus komunikazioaren eskema). Eskema horretan lehen
maila politikari tokatzen zaiola ohartzeko da, euskararen berresurapena politika arazoa
baita behin. Bainan irakaskuntzaren plangintzak hiru mailak sartzea eskatzen digu.
Linguistikak ere partehartzea beharrezko zaigu, XX. mende honetan guzian, jakintza
horrek baitizkigu ekartzen mintzairen deskribapenerako datuak eta datu hauen
interpretapenerako arauak. Linguistikak eman diezaguken jaleaste hori gabe ez dugu
zeren uste izan edozein mintzairaren irakaskuntzan edo aprendizgoan aurrerapen
sistematikorik egin daitekeenik.
Linguistika lanari doakio beraz irakasgaiaren deskribapen zehatza egitea, baina
teoriaren eta irakaskuntzaren arteko harremanak zeharkakoak baizik ez daitezke izan,
beste zientzia sail ararteko batek, hau da linguistika aplikatuak, bereizten dituelakotz
teoria bera eta praxia.
474 [10]
LINGUISTIQUE THEORIQUE - LINGUISTIQUE APPLIQUEE - ENSEIGNEMENT DU BASQUE
SUMMARY
Two reasons have dictated my election: l) our language is flor being spread
according to the expected and desired pace, this phenomenon being accompanied by
numerous frustrations in motivated people, when they begin its learning; 2) conside-
ring the bilingual people (7,9 % in Alava; .15,1 % in Vizcaya; 45 % in Guipuzcoa;
11 % in Navarre and 34,5 % in the north of the country), we cannot have too many
hopes. We must try not only to introduce the euskara into social spheres which have
forgotten it (a problem connected with the diglossia), but also to increase the number
of bilingual people in order to improve the relation between monolingual people
(Spanish or French) and bilingual ones (Spanish or French-Basque). This purpose,
wich comprises our whole community, is related with the kind of teaching we can
know to propose. This teaching must be restated on the base of a scientific
progtammation, what implies that the formation of the teachers must also be restated.
I accept that, although the teaching of a language contains certain variants which
cannot be controlled, there are many others that can be controlled. And the scientific
knowledge of a language offers a sum of scientific data about a language which can
guide the teacher's activity. My communication centres on the Applied Linguistics,
which is about the application of the linguistic knowledge to the teaching. Applied
Linguistics, which makes use of the results of the theoretical studies, appears as a
consumer, but not as a producer of theories. It is an intermediary between
Theoretical Linguistics and Pedagogy (or Didactics) of languages (cf. scheme in the
communication). I point out that, in that scheme, the first level pertains to the political
sphere and the recovery of the euskara constitutes, at the present time, a political
problem. But, in the planning of its teaching, the three levels are involved. The
contribution of Linguistics is justified because this discipline, from the twentieth
[11] 475
KARMELE ROTAETXE
century, supplies mainly descriptions of data and rules for the interpretation of the
material. And without a consultation of the knowledge that Linguistics can provide us
about a language, there cannot be a systematic progress in teaching-learning. So the
linguistic study must determine how we have to describe what is going to be taught.
But the relation between theory and teaching cannot be but an indirect one, as the
discipline and practical activity are separated precisely by that other scientific and
intermediate activity which is constituted by Applied Linguistics. As an activity, the
latter comprises several stages: 1) Description: the applied linguist must integrate in the
grammatical description made by the theoretical linguist socio-linguistic criteria which
will allow to take into account the functioning of the language in the society (dialectal
differences and/or registers). The results of this first work about the grammatical
description answer this question: which is the nature of the language that is going to
be taught ? and constitute a raw inventory for the second stage; 2) Selection: in the
inventory a selection must be done in order to establish a syllabus or inventory. The
question is the following one: what must be taught ? And several parameters must
be taken into account:
a) the usefulness for the student, that is, its immediate urgency for the communi-
cation; b) the difference: in relation to the language which the student already masters;
c) the difficulty coming from the learning of a new system, more or less distant from
the one he possesses. It results from this that, when elaborating the syllabus, the
complex phenomena must be presented after the simple ones and starting from them.
These three criteria are based on an intralingual analysis in a); on the need of recurring
to the Contrastive Linguistics in b) and to the analysis of errors in c). 3) In the third
stage, the syllabus must be presented progressively, in order to transform it into a
pedagogical grammar. The question would be: how to use the selected material?.
The practica! leve! of teaching answers this question: how to teach ? and in this level
we must either change the syllabus into pedagogical material, or make use of the
material in class (contact with the students, problems related most properly to every
type of teaching and in particular to the socio-linguistic aspect). It cannot be got
without the previous activity of Applied Linguistics. And, in it, nothing has been done
in the Basque studies. The investigation about Applied Linguistics is absolutely
necessary if we want to avoid that next Bascologists' Meetings may study theoretical
points of a language marked with the feature (vitality). I submit this reflexion to the
Authorities in our University and to our Basque Government.
RESUMEN
Dos razones han dictado mi eleccin: 1) nuestra lengua no se est extendiendo al
ritmo que se hubiera esperado y deseado y el fenmeno se acompaa de numerosas
frustraciones en personas motivadas cuando empiezan a aprender; 2) el nmero de
bilinges (7,9 en Alava; 15,1 en Vizcaya; 45% en Guipzcoa; 11% en Navarra y 34,5
en el norte del pas) no permite ilusiones. Nuestros esfuerzos deben pues dirigirse no
slo a introducir el euskara en los mbitos sociales de los que ha sido apartado
(problema religado a la diglosia), sino tambin a aumentar el nmero de bilinges para
mejorar la relacin monolinges (espaol o francs) y bilinges (espaol o francs-
vasco). Y este objetivo que concierne a toda nuestra comunidad est en relacin con el
tipo de enseanza que sepamos proponer. Hay que replantearse la enseanza sobre la
base de una programacin cientfica, lo que implica replantear la formacin de los
enseantes. Admito que, si bien la enseanza de una lengua encierra ciertas variables
no controlables, muchas otras lo son: Y la lingstica ofrece un conjunto desarrollado
de conocimientos cientficos sobre el lenguaje que puede guiar la actividad del profe-
sor. Mi comunicacin se centra en la lingstica aplicada, limitada a la aplicacin del
conocimiento lingstico a la enseanza. La lingstica aplicada, que utiliza los resultados
476 [12]
LINGUISTIQUE THEORIQUE - LINGUISTIQUE APPLIQUEE - ENSEIGNEMENT DU BASQUE
[13] 477