Professional Documents
Culture Documents
PEDRO APOLINRIO
Seminrio Adventista
Latino-Americano de Teologia
So Paulo - 1990 - 4 Edio
Departamento Grfico do
Instituto Adventista de Ensino
Estrada de Itapecerica, Km 23
Capo Redondo - So Paulo
Caixa Postal, 7258 - Fone: 511-4011
Contracapa:
SUMRIO
PREFCIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INTRODUO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Captulo I
DOS TEMPOS MAIS REMOTOS UM DOCUMENTO A
BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Captulo II
A BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Captulo III
REFLEXES SOBRE A BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bblia o Livro por Excelncia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Captulo IV
NOMENCLATURA DA CRTICA TEXTUAL . . . . . . . . . . . . . 24
Captulo V
REVELAO E INSPIRAO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
A Palavra Escrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Revelao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Teoria do Encontro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
O Que Revelao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inspirao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Observaes Negativas Sobre a Bblia . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Outros Modos de Compreender a Inspirao . . . . . . . . . . . . . 36
Opinio dos Reformadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Oposio Bblia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Histria do Texto Bblico 3
Captulo VI
A BBLIA A PALAVRA DE DEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
A Bblia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Captulo VIII
ORIGEM DA ESCRITA LIVROS PRIMITIVOS . . . . . . . . . . 51
A Escrita Cuneiforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Origem do Alfabeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Materiais Usados para Escrever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cdigo de Hamurabi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
A Pedra de Roseta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Papiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pergaminho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Palimpsesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Formato dos Livros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tipos de Escrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Captulo X
MTODOS DA CRTICA TEXTUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
So Jernimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Santo Agostinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Alta e Baixa Crtica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Evidncia Externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Evidncia Interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
As Trs Testemunhas Celestiais em I Joo 5:7 . . . . . . . . . . . 76
O Problema de uma Expresso em Lucas 6:1 . . . . . . . . . . . . 77
Doxologia do Pai Nosso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Captulo XI:
FAMLIAS DE MANUSCRITOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Captulo XII
TRABALHO DOS MASSORETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Os Massoretas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
O Tetragrama Sagrado para o Nome de Deus . . . . . . . . . . . . 87
Captulo XIII
A IMPRENSA E SUA INFLUNCIA NA DIVULGAO
DA BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bblia Poliglota Complutense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Novo Testamento de Erasmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Comma Joanina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Edies do Novo Testamento Depois de Erasmo . . . . . . . . . 98
Funes das Sociedades Bblicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Sociedade Bblica de Canstein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Sociedade Bblica Britnica e Estrangeira . . . . . . . . . . . . . . 100
Histria do Texto Bblico 5
Captulo XIV
O TEXTUS RECEPTUS SEUS DEFENSORES E OPOSITORES . . . . 103
Edies Posteriores ao Textus Receptus Edies Crticas . . . . 104
Declnio do Textus Receptus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Constantino Tischendorf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Samuel Tregelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Westcott e Hort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
A Defesa do Textus Receptus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Edies Gregas aps Westcott e Hort . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Captulo XV
A FORMAO DO CNON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Cnon do Velho Testamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Como os Livros Foram Canonizados? . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Por que foi Feito? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Quem Organizou o Cnon? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Cnon do Novo Testamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Influncia de Mrcion sobre o Cnon . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Divergncias na Introduo de Alguns Livros . . . . . . . . . . . 121
Fixao do Cnon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Critrios para a Canonizao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Quatro Evangelhos ou Um? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Livros No Introduzidos no Cnon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ordem Cronolgica dos Livros do Velho Testamento . . . . 124
Captulo XVI
O CNON DO ANTIGO TESTAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Diviso Judaica (24 livros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Histria do Texto Bblico 6
Captulo XVII
OS LIVROS APCRIFOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Razes da Rejeio dos Livros Apcrifos . . . . . . . . . . . . . . 134
Escritos Inspirados e No Inspirados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Os Apcrifos No So Inspirados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Fracassam as Provas para Apoiar os Apcrifos . . . . . . . . . . 140
Lista dos Livros Apcrifos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Os 7 Apcrifos Mais Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Apcrifos do Novo Testamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Captulo XVIII
OS PSEUDEPGRAFOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Captulo XIX
O TALMUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
O Talmude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Outras Determinaes sobre o Descanso Sabtico . . . . . . . 153
Captulo XX
DIVISO DA BBLIA EM CAPTULOS E
VERSCULOS PONTUAO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Diviso Eusebiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Diviso em Versculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Nmeros de Livros, Captulos, Versculos, Palavras, etc . . .158
Pontuao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Histria do Texto Bblico 7
Captulo XXI
A BBLIA SUGESTES PARA A SUA LEITURA . . . . . . . 161
Como Ler a Bblia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Como Ler a Bblia com Proveito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Captulo XXII
O HBITO DA LEITURA DA BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Captulo XXIV
ASSUNTO OU IDIA DOMINANTE DE CADA LIVRO . . . . 167
Captulo XXV
PROBLEMAS DE TRADUO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Mudana de Sinais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Versos Sem Sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
A Traduo de Gnesis 4:7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
O Significado Real de Isaas 7:14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
O Sbado Segundo-Primeiro de Lucas 6:1 . . . . . . . . . . . . . 175
Falta de Equivalncia Entre as Palavras . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Idiotismos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Construes Nominais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Dificuldades no Traduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Problemas Semnticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Dignidade da Linguagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Equivalncia Dinmica e Formal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Problemas com a Edio Revista e Atualizada no Brasil . . . . 185
Lnguas Primitivas que Apresentam Dificuldades . . . . . . . . 187
Histria do Texto Bblico 8
Captulo XXVI
MANUSCRITOS DA BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Classificao dos Manuscritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Classificao de Gregory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Classificao de Von Soden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Nmero de Manuscritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Manuscritos Unciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Manuscritos Minsculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Papiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Papiros do Novo Testamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Coleo de Bodmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Papiros de Elefantina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Captulo XXVII
OS ROLOS DO MAR MORTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Quem Guardou Estes Manuscritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Idias Fundamentais do Essenismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Valor dos Rolos do Mar Morto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Fragmentos de Papiros em Qumran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Captulo XXVIII
VERSES OU TRADUES DA BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . 233
Necessidade das Tradues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Verses Antigas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Verses Semticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Que So Targuns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Pentateuco Samaritano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Diferenas entre o Pentateuco Samaritano e o Massortico ... 236
Histria do Texto Bblico 9
Septuaginta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Linguagem da Septuaginta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Revises Depois da Hexapla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Verses Siracas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Diatessaron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Verses Latinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
A Vulgata Latina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Nova Bblia Pronta e Aprovada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Verso Etipica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Verses Cpticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Verso Gtica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Verso Armnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Um Milnio Pobre em Tradues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Tradues Modernas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Alem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Tradues Inglesas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Tradues Castelhanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Tradues Portuguesas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
A Traduo de Almeida Revisada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Traduo de Figueiredo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Edio Trinitria de 1883 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Trinitria Revisada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Verso Brasileira de 1917 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Tradues Catlicas no Brasil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Captulo XXIX
CAUSAS DOS ERROS NA TRANSMISSO
DO TEXTO BBLICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Erros Involuntrios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Erros Intencionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Histria do Texto Bblico 10
Captulo XXX
A CRTICA TEXTUAL E A BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
BIBLIOGRAFIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
PREFCIO
INTRODUO
A BBLIA
Por Henry Van Dyke
8. Daniel Webster:
"Se existe algo nos meus pensamentos ou no meu estilo que se
possa elogiar, devo-o aos meus pais que instilaram em mim, desde
cedo, o amor pelas Escrituras. Se nos ativermos nos princpios
ensinados na Bblia, nosso Pas continuar prosperando sempre.
Mas se ns e nossa posteridade negligenciarmos suas instrues e
sua autoridade, ningum poder prever a catstrofe sbita que nos
Histria do Texto Bblico 21
poder sobrevir, para sepultar toda a nossa glria em profunda
obscuridade."
9. Patrick Henry:
"A Bblia vale a soma de todos os outros livros que j se imprimiram."
17. "As Santas Escrituras devem ser aceitas como autorizada, e infalvel
revelao . . . Elas so a norma do carter, o revelador das doutrinas, a
pedra de toque da experincia religiosa." (O Grande Conflito, pp. 8 e 10).
18. Papa Pio VI: "Os fiis devem ser incitados leitura das Sagradas
Escrituras, porque a fonte mais abundante da verdade, e que deve
permanecer aberta a todas as pessoas, para que dela tirem a pureza de
moralidade e de doutrina, para destruir inteiramente os erros que se
espalham to largamente nestes tempos corruptos."
19. J. J. Rosseau:
"Eu confesso que a majestade das Escrituras me abisma, e a
santidade dos evangelhos fala ao meu corao. Vede os livros dos
filsofos com toda a sua pompa, quanto so pequenos vista deste!
Pode-se crer que um livro to sublime e, s vezes, to simples, seja
obra dos homens."
Ela :
estudo, ensino. A exemplo da palavra Bblia deve ser sempre escrito com
inicial maiscula.
Targum Traduo ou parfrase de partes do Velho Testamento em
aramaico para os judeus da Palestina que no mais entendiam o hebraico.
Aurlio define targum assim: Conjunto de tradues e comentrios
de textos bblicos que falam do sculo VI A.C.
Testemunha Conjunto dos manuscritos, verses e citaes
patrsticas que sancionam determinada variante.
Textus Receptus Expresso latina proveniente de uma frase da
edio do Novo Testamento (1633) dos irmos Boaventura e Abrao
Elzevir.
A base do Textus Receptus foi o grego do Novo Testamento de
Erasmo, em que se basearam as tradues em alemo e ingls, inclusive
a KJV (1611). Por ser um texto bizantino, baseado em pequeno nmero
de manuscritos, a Crtica Textual achou melhor substitu-lo por textos
melhores como o de Westcott e Hort.
A frase latina significa em portugus texto recebido.
Tipo Nome dado ao modelo de determinado texto do novo
testamento, que apresenta caracteres afins com outros manuscritos. Os
quatro tipos de texto so: alexandrino, bizantino, cesareense e ocidental.
Variante Modo diferente da mesma passagem se apresentar nos
manuscritos.
Verso Autorizada Nome da verso inglesa da Bblia (1611),
preparada por uma douta comisso, autorizada pelo rei Tiago da Inglaterra .
Veteres Latinae ou Velhas Latinas Nome dado s tradues
latinas feitas antes da Vulgata.
Vulgata Palavra proveniente do latim "vulgare" fazer
conhecido, publicar. Nome dado verso latina da Bblia, preparada por
Jernimo a pedido do Papa Dmaso (383 d.C.). A Vulgata
paulatinamente substituiu as outras verses latinas usadas na igreja
Histria do Texto Bblico 30
REVELAO E INSPIRAO
A Palavra Escrita
REVELAO
Teoria do Encontro
O que Revelao?
INSPIRAO
Histria do Texto Bblico 33
1. II Timteo 3:16.
"Toda a Escritura divinamente inspirada proveitosa para ensinar,
para redargir, para corrigir, para instruir em justia."
Histria do Texto Bblico 36
OPOSIO BBLIA
A BBLIA
Histria do Texto Bblico 45
Leitura Seleta
LNGUAS DA BBLIA
1) Aramaico
O aramaico foi sem dvida, desde muito tempo, a lngua popular de
Babilnia e da Assria, cuja linguagem literria, culta e religiosa era o
sumero-acadiano. Documentos assrios mencionam o aramaico desde
1100 A.C. Durante o reinado de Saul e Davi, os estados aramaicos ou
srios so mencionados na Bblia (I Samuel 14:47; II Samuel 8:3-9; 10:6-8).
O aramaico foi trazido para a Palestina porque os assrios seguiam
costume de transplantar os povos das naes subjugadas, por isso depois
de terem vencido o reino de Israel, trocaram as pessoas e as espalharam
atravs de todo o seu imprio. II Reis 17:24 menciona explicitamente
que entre os povos trazidos para Samaria a fim de repovoarem a terra
devastada, encontravam-se aramaicos de Hamate.
Esta lngua dotada de grande poder de expanso, tornou-se usual
nas relaes internacionais de toda a sia, e na prpria Palestina
propagou-se to largamente, que venceu o prprio hebraico.
O Comentrio Bblico Adventista, Vol. l, pginas 29 e 30 apresenta-
nos a origem do aramaico com as seguintes palavras:
"O lar original do aramaico foi a Mesopotmia. Algumas tribos
arameanos viviam ao sul de Babilnia, perto de Ur, outras tinham seus lares
na alta Mesopotmia entre o rio Quebar (Khabr) e a grande curva do
Eufrates, tendo Har como centro. O fato de os patriarcas Abrao, Isaque e
Jac terem conexes com Har provavelmente responsvel pelo estatuto
feito por Moiss de que Jac era "arameano". Deut. 26:5. Deste seu lar ao
norte da Mesopotmia o aramaico se espalhou para o sul de toda a Assria."
Tudo indica que o aramaico foi preferido pelos assrios e
babilnicos por ser mais simples do que a complicada escrita cuneiforme.
A prova de sua simplicidade est relatada em II Reis 18:26, quando
Senaqueribe invadiu Jud no fim do VIII sculo A.C. os oficiais judeus
que dominavam to bem o hebraico quanto o aramaico, pediram ao
general assrio que lhes falasse em aramaico. Esta ainda a razo por que
durante os setenta anos do cativeiro babilnico os judeus se esqueceram
muito do hebraico, adotando em seu lugar o aramaico. Ao voltarem do
Histria do Texto Bblico 47
2) Hebraico
A lngua hebraica foi a lngua dos Hebreus ou israelitas desde a sua
entrada em Cana. A sua origem bastante misteriosa, porque alm do
Velho Testamento s possumos escassos documentos para o seu estudo.
Histria do Texto Bblico 48
O alfabeto hebraico possui letras com sons bem prprios, por isso
no apresentam nenhuma semelhana com o nosso alfabeto. Os dois
exemplos mais caractersticos se encontram no "alef" e no "ayin".
Se lngua um organismo vivo que se transforma, o hebraico quase
pode apresentar-se como exceo, como comprovam os escritos de
Moiss e de alguns profetas mil anos depois, cujas diferenas lingsticas
so insignificantes. Este fato tem levado a "alta crtica" a dogmatizar que
os escritos do Velho Testamento foram produzidos num espao de tempo
bem pequeno.
Seus processos sintticos so muito simples, usando pouco as
oraes subordinadas, preferindo sempre as coordenadas, quase sempre
unidas pela conjuno "e" como inegvel influncia do hebraico.
Os tempos do verbo, a exemplo do grego, indicam mais o "aspecto"
da ao, conforme ela seja momentnea, prolongada ou repetida. Como
lngua semtica no classifica os fatos em passados, presentes e futuros,
mas em realizados ou de ao acabada (perfeito), e no realizados ou de
ao inacabada (imperfeito).
Uma das peculiaridades da lngua hebraica com respeito ao sistema
verbal esta: a simples troca de um sinal voclico determina uma
mudana nas formas verbais.
O SDABC, 1 volume, pgina 26, elucida este aspecto com o
exemplo do verbo cantar que indicaria o nosso presente, passado e futuro
permutando suas vogais. O verbo escrever em hebraico evidencia este
princpio. Ele formado pelas consoantes: K, t, b que permanecem
invariveis em seu flexionamento.
katab tem escrito koteb escrevendo
ketob escreve ou escreva katub est escrito
(imperativo) katob escrever
Histria do Texto Bblico 50
3) Grego Bblico
Georges Auzou, em seu livro A Palavra de Deus, afirma:
"O grego passa, com justia, por ser a mais bela lngua do mundo. De
fato um dos instrumentos mais aperfeioados, dos mais delicados,
extremamente harmonioso, ao mesmo tempo que preciso e sutilssimo,
jamais forjado pelos homens. ao mesmo tempo o fruto e o instrumento do
gnio grego, o gnio da clareza, da ordem e do equilbrio."
Estas afirmaes se referem muito mais ao grego erudito, clssico,
do que ao grego coin do Novo Testamento.
Como do conhecimento geral, o Novo Testamento foi escrito na
coin, lngua na qual tambm foi traduzido o Velho Testamento hebraico
pelos Setenta. O termo coin significa a lngua comum do povo entre os
anos 330 A.C. e 330 A.D.
Com exceo da Epstola aos Hebreus e da linguagem de Lucas
(Evangelho e Atos) que se encontram num coin mais literrio, os outros
escritos pertencem 1ngua mais comum ou coin vulgar.
O insigne erudito Gustav Adolf Deissmann foi quem primeiro
mostrou a identidade do grego do Novo Testamento, salientando que o
grego da Bblia era o coin, e no o grego erudito, nem a chamada
"linguagem do Esprito Santo" ardorosamente defendida por alguns
autores.
A Escrita Cuneiforme
Origem do Alfabeto
Cdigo de Hamurabi
A Pedra de Roseta
Papiro
Pergaminho
Palimpsesto
I) Rolo
Entre o povo judeu, bem como no mundo grego-latino, os livros
eram normalmente publicados em forma de um rolo feito de papiro ou
pergaminho. Formava-se o rolo colocando vrias folhas de papiro ou
couro uma ao lado da outra. O tamanho mdio de um rolo entre os
gregos era de 11 metros. Alguns rolos chegaram a ter o comprimento de
30 metros. O maior rolo de papiro, conhecido, uma crnica do rei
Histria do Texto Bblico 63
II) Cdices
A palavra cdice vem do latim "codex", que designava primitivamente
um bloco de madeira cortado em vrias folhas ou tabletes para escrever. O
cdice era formado de vrias folhas de papiro ou pergaminho sobrepostas e
costuradas. Estes cdices comearam a substituir os primitivos rolos no
segundo sculo A.D. A afirmativa de que as comunidades crists, comearam a
usar os cdices nas igrejas, para diferenar dos rolos, usados nas sinagogas,
pode ser verdadeira, levando-se em conta o seguinte. Dos 476 manuscritos no
cristos descobertos no Egito, copiados no segundo sculo A.D., 97% esto na
forma de rolo. Em contrapartida, dos 111 manuscritos bblicos cristos dos
primeiros 4 sculos da Era Crist, 99 esto na forma de cdice.
As vantagens dos cdices sobre os rolos, no caso dos manuscritos
bblicos, so evidentes pelas seguintes razes:
1) Permitia que os quatro Evangelhos, ou todas as Epstolas
paulinas se achassem num livro:
2) Era bem mais fcil o manuseio do livro;
3) Adaptava-se melhor para receber a escrita de ambos os lados,
baixando assim o custo do livro;
Histria do Texto Bblico 64
Tipos de Escrita
"Ressuscitou? no, est aqui." "A voz daquele que clama no deserto:
preparai o caminho do Senhor"; "A voz daquele que clama: no deserto
preparai o caminho do Senhor."
I BBLIA
II ESCRITURAS
1. Nomes Tcnicos:
a) A Palavra de Deus - Heb. 4: 12
b) A Escritura de Deus - xo. 32:16
c) As Sagradas Letras - II Tim. 3:15
d) A Escritura da Verdade - Dan. 10:21
e) As Palavras da Vida - Atos 7:38
f) As Santas Escrituras - Rom. 1:2
2. Nomes figurativos:
a) Uma luz. "Uma luz para o meu caminho." Sal. 119:105.
b) Um espelho - Tiago 1:23
c) Ouro fino - Sal. 19:10
d) Uma poro de alimento - J 23:12.
Leite - I Cor. 3:2
Po para os famintos - Deut. 8:3
e) Fogo - Jer. 23:29
f) Um martelo - Jer. 23:29
g) Uma espada do Esprito - Ef. 6:17
Histria do Texto Bblico 67
IV PENTATEUCO
V TESTAMENTO
VI TORAH
So Jernimo
Evidncia Externa
Evidncia Interna
2) Em geral uma variante mais curta deve ser preferida a uma mais
longa;
3) Textos divergentes devem ser preferidos, porque a tendncia dos
copistas, era harmonizar passagens paralelas em desacordo;
4) Se o texto revelar aperfeioamento estilstico, no deve ser
autntico;
5) Ter sempre em mente a destacada influncia da igreja primitiva
sobre os copistas.
Alm destas evidncias externas e internas, o crtico textual no
pode olvidar este princpio fundamental.
O principal critrio para a avaliao de diferenas textuais este:
"escolher a variante que melhor explique a origem das outras". Quando
h duas variantes, igualmente sustentadas por provas externas, a mais
provvel a que melhor se adapta ao sentido.
O conselho de Lake bastante oportuno para aquele que se dedica
critica textual: "O crtico deve estar sempre pronto para revisar seu
julgamento. Deve sempre suspeitar ainda mais de suas prprias concluses .
A seguir, encontram-se trs aplicaes das regras aqui apresentadas;
sendo as duas primeiras fornecidas por Joseph Angus em Histria,
Doutrina e Interpretao da Bblia, vol. 1, cap. IV, e a terceira, uma
tentativa de aplicar o mtodo e historiar a doxologia do Pai Nosso.
FAMLIAS DE MANUSCRITOS
a) Texto Bizantino
conhecido como Asitico por Bengel, Constantinopolitano por
Griesbach, Siraco, por W. H., oriental por Semler e K por Von Soden.
O chefe da recenso deste tipo de texto foi Luciano. Trabalho feito
nos ltimos anos do sculo terceiro, levando-se em conta que foi
martirizado em 312, por ordem do imperador Maximino. O principal
objetivo desta recenso foi fundir passagens paralelas para que nada se
perdesse do texto sagrado e aclarar o texto, fazendo com que passagens
difceis se tornassem mais fceis. Como um exemplo da fuso de
variantes pode ser citado Lucas 24:53, que aparece em alguns
manuscritos - "e estavam sempre no templo louvando a Deus", mas em
outros se encontra - "orando a Deus". O texto bizantino reuniu as duas
expresses, aparecendo: "e estavam sempre no templo louvando e
orando a Deus".
Este o texto da grande quantidade de unciais e cursivos. Nele est
baseado o Novo Testamento de Erasmo, o Textual Receptus e todas as
edies do Novo Testamento anteriores de W. H. em 1881. Dentre seus
unciais destacam-se A, E, L, F e o W.
O Bizantino tem sido classificado pelos entendidos como bastante
deficiente.
b) Texto Ocidental
Recebe este nome por ser representado pelo cdice Beza, Greco-
latino D, e pela velha Verso Latina.
Histria do Texto Bblico 87
c) Texto Alexandrino
Westcott e Hort o denominaram de Neutro, e Von Soden de H
(Hesiquiano). O grupo consta especialmente dos manuscritos: alef, B, P
75 e 33.
Como o nome indica, teve a sua origem no Egito, na famosa cidade
de Alexandria, um dos principais centros de cultura na antiguidade. o
produto da mais aprimorada e minuciosa recenso j efetuada no texto
bblico. Este trabalho foi dirigido por Hesquio, com uma tcnica
bastante adiantada.
d) Texto Cesareense
O nome cesareense no indica que teve sua origem em Cesaria,
pois a crtica textual comprova sua origem no Egito. Cesareense vem da
circunstncia de ser o tipo de texto usado em Cesaria.
O manuscrito padro deste grupo o Coridete ou B. Apresentam
caractersticas semelhantes ao Coridete as Famlias 1 e 13 dos
minsculos.
A recenso do tipo cesareense de texto tem sido atribuda a Panflio,
grande admirador de Orgenes, que por defender a multiplicao das
cpias das Escrituras foi martirizado em 309.
Este estudo difcil, complexo, e mesmo as idias apresentadas
foram simplificadas, para que at pessoas no muito relacionadas com a
Crtica Textual o pudessem compreender razoavelmente.
Histria do Texto Bblico 88
Os Massoretas
resistiu divulgao da Bblia, mas com o passar dos anos teve que
mudar de orientao e em 1757 o Papa Bento XIV deu permisso para
que a Bblia fosse publicada em italiano, espanhol e portugus.
Em 1477, vinte e sete anos depois da inveno da imprensa,
apareceu a primeira poro impressa da Bblia Hebraica, ou seja, o livro
dos Salmos.
Onze anos depois, isto , em 1488, a primeira edio do Velho
Testamento hebraico, apareceu publicada pela imprensa Soncino, perto
de Milo, na Itlia.
O Novo Testamento grego somente foi impresso em 1514.
Por que tanta demora?
Duas razes so apresentadas para esta longa espera desde a
inveno de Gutenberg at o primeiro testamento grego impresso.
1) A produo de tipos gregos necessrios para a publicao de um
livro de tamanho considervel era difcil e cara. Havia formas diferentes
da mesma letra e numerosos sinais, fazendo com que os impressores
preparassem cerca de 200 caracteres diferentes para a primeira impresso .
Posteriormente, houve uma simplificao, tanto de sinais como do
alfabeto e tudo se tornou mais fcil.
2) A segunda razo apresentada para este retardamento estava no
prestgio que gozava a Bblia latina, a Vulgata de So Jernimo.
COMMA JOANINA
Entre as crticas levantadas contra Erasmo, uma das mais srias, foi
a acusao de que no seu texto, em I Joo 5:7-8, no apareciam as
palavras: "no cu, o Pai, a Palavra e o Esprito Santo, e estes trs so um;
e h trs que testemunham na terra". Erasmo replicou que no encontrara
estas palavras em nenhum manuscrito antigo e descuidadamente fez a
afirmao que inseriria a "Comma Joanina", do latim Comma
Johanneum, como chamada nas edies futuras, se um nico
manuscrito grego fosse encontrado, anterior ao sculo XII, que
contivesse a passagem. Este manuscrito lhe foi mostrado, e Erasmo,
cumprindo a promessa, colocou a passagem na terceira edio de 1522,
porm, em longa nota marginal indica suas suspeitas de que o manuscrito
fora preparado para confundi-lo. Segundo Bruce em "The Text of the
New Testament", pgina 101, este manuscrito foi falsamente preparado
l por 1520 por um monge franciscano, que tomara estas palavras da
Vulgata Latina.
Histria do Texto Bblico 101
Constantino Tischendorf
Ningum conseguiu fazer mais pelo texto bblico do que este autor.
Quando estudava teologia, seu professor de grego, Winer (autor de uma
Histria do Texto Bblico 110
Samuel Tregelles
Westcott e Hort
A FORMAO DO CNON
Este estudo envolve algumas perguntas que tanto podem ser feitas
para o Velho Testamento quanto para o Novo Testamento, tais como:
Quem organizou o cnon?
Como foi ele organizado?
Quando foi feito este trabalho?
Por que foi feito?
Histria do Texto Bblico 117
"O autor deste artigo contou 433 claras citaes no Novo Testamento, e
achou que 30 dos 39 livros do Velho Testamento so definitivamente citados.
Os nomes de 10 livros ou seus autores so mencionados em 46 passagens
do Novo Testamento, a inspirao de 11 livros do Velho Testamento
reconhecida pela citao introdutria com as palavras de que seu autor era
Deus ou o Esprito Santo, e o termo escrito aplicado em 21 passagens de
11 livros do Velho Testamento, enquanto 73 declaraes do Velho
Testamento so introduzidas pelo termo tcnico "est escrito".
Mais de uma vez ouvimos a afirmao de que o snodo de Jnia
cerca de 90 A.D., encerrou o cnon do Velho Testamento. Esta afirmao
no corresponde realidade, porque dentre os dois problemas principais
ventilados neste Conclio, um dizia respeito a alguns livros, que certos
eruditos achavam que no deviam estar includos no cnon. Este conclio
defendeu a canonicidade de quatro livros contra os ataques da "Escola de
Shammai", que no queria que eles figurassem entre os demais. Os livros
eram os seguintes:
a) Ester, por no fazer meno do nome de Deus;
b) Cantares, por ser considerado por muitos mero canto de amor;
c) Eclesiastes, por causa do esprito pessimista que permeia o livro;
d) Provrbios, por possuir captulos de autores desconhecidos.
Mrtir afirmou que quinze anos aps a publicao do seu cnon e de seu
livro Anttese ele possua seguidores ao redor do mundo.
Mrcion nasceu numa localidade chamada Ponto. Tertuliano
escreveu o seguinte a respeito desse lugar:
"Habitam ali os povos mais ferozes. .. Suas mulheres preferem a
guerra ao casamento, e, o clima to rude como o povo. Nada, porm, to
brbaro e atroz, em Ponto, como o fato de Mrcion haver nascido ali."
(Contra Mrcion 1:1).
Por causa de suas idias herticas foi excomungado pelo prprio
pai, que era bispo. Foi cognominado por Policarpo como sendo o
primognito de Satans.
Alm da heresia marciana houve outros movimentos discordantes
com os ensinos escritursticos, como o docetismo, o gnosticismo e o
montanismo, que levaram a igreja primitiva a apressar a catalogao dos
livros sagrados.
O cnon do Novo Testamento foi ainda criado para proteger os
escritos dos apstolos de muitos escritos apcrifos. A partir do fim do
segundo sculo A. D. a igreja comeou a organizar o verdadeiro cnon
cristo. O documento mais antigo e mais importante que mostra isto o
chamado Fragmento Muratoriano, escrito mais ou menos no ano 200
(esta a data aceita, porque seu autor diz que o Pastor de Hermas no
podia ser lido na Igreja, por ter sido escrito recentemente), mas
descoberto somente em 1740 por Muratori.
Este documento apontava a como livros correntemente aceitos, os
quatro Evangelhos, Atos, treze Epstolas de Paulo, trs Epstolas de Joo,
uma Epstola de Judas, duas de Pedro e o Apocalipse de So Pedro (este
considerado apcrifo mais tarde).
Os responsveis pela organizao do cnon do Novo Testamento
tiveram como norma e inspirao os livros cannicos do Antigo
Testamento. Neste trabalho houve um processo de seleo efetuado por
meio de agentes humanos, mas inspirados pelo Esprito Santo.
Histria do Texto Bblico 126
Fixao do Cnon
parecem haver sido tomados por volta do comeo do segundo sculo, poca
em que h evidncia da circulao de duas colees de escritos cristos na
Igreja." (Merece Confiana o Novo Testamento? p. 31).
O quarto sculo viu a fixao definitiva do cnon dentro dos limites
a que estamos acostumados, tanto no setor Ocidental como no Oriental
da cristandade. Apenas no quarto sculo que o termo cnon passou a
designar os escritos sagrados.
Numa carta de Atansio, a trigsima nona, do ano 367, dirigida a
seus bispos, est uma lista dos livros da Bblia, a primeira a conter os 27
livros do Novo Testamento como os temos hoje. Destes ningum deveria
tirar, nem a eles acrescentar coisa alguma. Esta carta foi muito importante
para as igrejas gregas no Oriente, quanto aceitao do cnon, e sua
influncia logo se fez sentir na Igreja Latina, pois sabemos que as Igrejas
do Oriente e do Ocidente divergiam quanto aos livros cannicos. Assim
o Apocalipse de Joo era aceito no Ocidente, mas no no Oriente,
Hebreus e Tiago eram aceitos no Oriente, mas no no Ocidente.
Jernimo e Agostinho acataram a orientao dada por Atansio.
O cnon apresentado por Atansio prevaleceu sobre o de Euzbio
de 26 livros e obteve a vitria final da por diante.
Os Conclios de Hipona (393) ao norte da frica e o de Cartago
(397), ratificaram este cnon, proibindo o uso de outros livros pelas
igrejas, como Didaqu, Pastoral de Hermas e Epstola de Barnab.
Foi a Igreja, que guiada por Deus, formou o cnon, determinando
depois de longos debates que livros deveriam ser rejeitados e que livros
deveriam ser recebidos.
Samuel 1:18; I Reis 4:32, 33; 11:41; 14:29; II Reis 1:18; I Crnicas 29:29 ;
II Crnicas 9:29; 12:15; 20:34; 26:22; Judas 14, 15.
Estes livros foram escritos para situaes especiais, com aplicaes
locais, e em virtude destas circunstncias no foram introduzidos no
cnon. Suas mensagens, embora teis para necessidades locais, no
foram reputadas de transcendental importncia para as geraes futuras.
Gnesis Josu J
xodo Juzes Salmos
Levtico Rute Provrbios
Nmeros I e II Samuel Eclesiastes
Deuteronmio I e II Reis Cantares
I e II Crnicas Lamentaes
Esdras
Neemias
Ester
PROFTICOS (16)
OS LIVROS APCRIFOS
II Os Apcrifos No So Inspirados
6. O Ensino do Purgatrio
Sabedoria 3:1-4. "Mas, as almas dos justos esto na mo de Deus; e o
tormento da morte no as tocar. Aos olhos dos ignorantes pareciam eles
Histria do Texto Bblico 143
morrer e sua partida foi considerada desgraa. E, sua separao de ns, por
uma extrema perda. Mas, eles esto em paz. E, embora aos olhos dos
homens sofram tormentos, sua esperana est plenamente na imortalidade."
A Igreja Catlica baseia a sua crena da doutrina do purgatrio
nestes versculos citados: "Embora aos olhos dos homens sofram
tormentos, sua esperana est plenamente na imortalidade."
"Os tormentos" nos quais se acham os "justos", diz a Igreja,
referem-se ao fogo do purgatrio, onde os pecados esto sendo expiados.
"Sua esperana est plenamente na imortalidade", pois a igreja
interpreta isso, declarando que aps suficiente tempo de sofrimento no
meio do fogo, podero passar para o cu.
I S. Joo 1:7. Esse ensino aniquila completamente a expiao de
Cristo. Se o pecado pudesse ser extinguido pelo fogo, no teramos
necessidade do nosso Salvador.
Ainda h outras referncias nos livros apcrifos para provar que sua
origem no divina. Mas, j foi dito suficiente neste estudo para
vindicar a expulso desses livros do Cnon de nossa Bblia.
Isa. 8:20. " Lei e ao Testemunho! se eles no falarem segundo esta
palavra, nunca vero a alva."
(Transcrito de "O Pregador Adventista" maio-junho de 1950, pp. 16 a 19)
So Jernimo, que foi o primeiro a usar o termo "apcrifo" rejeitou
estes livros com toda a veemncia, porque eles no se achavam na Bblia
Hebraica dos judeus. Diz ele que estes livros por no se acharem no
cnon hebraico deveriam ser postos entre os apcrifos, e usados somente
para edificao da Igreja e no para confirmar doutrinas. No livro Our
Bible and the Ancient Manuscripts de Frederic Kenyon, pginas 84 e 87
h estas afirmaes:
"Os livros apcrifos de Esdras, Sabedoria, Eclesistico, Baruque, I e II
Macabeus, juntos com as adies a Daniel e Ester, no foram traduzidos ou
revisados por Jernimo."
"Ele desejou rejeitar inteiramente os livros apcrifos, porque eles no
tinham lugar na Bblia Hebraica corrente. Ele realmente consentiu,
relutantemente, em fazer uma rpida traduo do livro de Judite e Tobias,
mas os demais ele os deixou intocveis. Apesar de tudo isso, eles
continuaram a achar lugar na Bblia latina; e a Vulgata como adotada
finalmente pela Igreja de Roma, contm estes livros na forma em que eles
tm permanecido, antes dos dias de Jernimo, na Velha Verso Latina."
Histria do Texto Bblico 147
OS PSEUDEPGRAFOS
1) O Livro de Enoque.
Histria do Texto Bblico 152
2) A Assuno de Moiss.
Deve ter sido publicado no tempo de Cristo e procura narrar a histria
do mundo, em forma de profecia, desde Moiss at ao tempo do autor .
3) Os Orculos Sibilinos.
So obras judaicas que, imitao das profecias pags de Sibila,
pretendem divulgar o pensamento hebraico entre os gentios.
6) O Apocalipse de Baruque.
Alguns o atribuem ao escriba de Jeremias.
Foi escrito, segundo os crticos, nas ltimas dcadas do primeiro
sculo da nossa era.
7) O Apocalipse de Abrao.
uma obra judaica com passos de literatura do cristianismo.
Pertence ao sculo I da nossa era.
Histria do Texto Bblico 153
8) Os Salmos de Salomo.
Coletnea de dezoito salmos, escrita por um fariseu, que viveu na
segunda metade do primeiro sculo da era crist.
O estilo bastante semelhante ao dos Salmos que temos na Bblia.
9) A Carta de Aristias.
interessante por informar-nos das supostas circunstncias em que
foi feita a traduo do Velho Testamento hebraico para o grego.
Embora haja referncias a estes livros na Bblia (II Tim. 3:8; Judas
9 e 14) no necessitamos aceit-los como cannicos.
O Comentrio Bblico Adventista, vol. II, pg. 706, referindo-se a
Judas 9 afirma:
"A Assero que Judas citou da Assuno de Moiss, no nos fora a
aceitar esta obra como inspirada. Se Judas citou deste livro, ele estava
simplesmente fazendo uso de certo material concreto contido nele."
Paulo e Judas se utilizaram de ilustraes, como faz um pastor em
nossos dias citando afirmaes de Rui Barbosa ou Coelho Neto.
Estes livros, a exemplo dos apcrifos, so teis por nos trazerem
informaes sobre o perodo intertestamentrio.
A literatura pseudepgrafa foi produzida entre 200 a.C., e 200 A.D.
com o objetivo de encorajar e consolar a nao judaica durante as
invases dos srios e romanos.
Histria do Texto Bblico 154
O TALMUDE
O Talmude
Diviso Eusebiana
Diviso em Versculos
Livros 39 27 66
Captulos 929 260 1.189
Versculos 23.214 7.959 31.173
Palavras 593.493 181.253 774.746
Letras 2.728.100 838.380 3.566.480
Pontuao
Para que a sua leitura seja proveitosa ela deve ser feita devagar,
com meditao e muita orao.
Nesta vida ela nos oferecida, no dia do juzo estar aberta e para
sempre ser mantida.
Neste livro se encontra a suprema responsabilidade, a recompensa
para o menor trabalho e a condenao para todos os que brincam com o
seu contedo sagrado.
Quando estiver triste, leia Joo 14; Salmo 46, 90.
Quando estiver preocupado, leia Mateus 6:10-34.
Quando estiver desanimado, leia Salmo 91; Isaas 40.
Quando se sentir longe de Deus, leia Salmo 139.
Quando desejar paz e descanso, leia Mateus 11:25-30.
Quando estiver doente, leia Tiago 5; Salmo 41.
Quando estiver em perigo, leia Lucas 8:22-25; Salmo 91.
Quando os homens falham, leia I Pedro 5:7; Salmo 23.
Quando estiver com medo, leia Mateus 6:25-34; 11: 28-30.
Quando for tentado, leia I Cor. 10:13; Isaas 40.
Quando tiver cometido pecado, leia I Joo 1:8-9; Heb. 7:25; Salmo 51.
Quando se esquecer das bnos, leia Salmo 103.
Quando a sua f enfraquecer, leia Hebreus 11.
Quando precisar de coragem, leia II Cor. 12:9; Tiago 1:1-9.
Quando desejar felicidade, leia Colossenses 3:1-17.
Quando sair para uma viagem, leia Salmo 121.
Quando sentir o desejo de criticar, leia I Corntios 13.
Senhor para nos pr em face da salvao por meio de Seu Filho Jesus.
Precioso Livro!"
Kenneth H. Wood, Jr.
PROBLEMAS DE TRADUO
I MUDANA DE SINAIS
VII IDIOTISMOS
f) Romanos 12:20
Amontoars brasas vivas sobre sua cabea, isto , fars com
que ele se envergonhe da sua atitude. A BLH no devia ter
mantido o idiotismo;
g) I Pedro 1:13
Cingindo os lombos do vosso entendimento. Este idiotismo
quer dizer: Deveis estar prontos para pensar.
X PROBLEMAS SEMNTICOS
XI DIGNIDADE DA LINGUAGEM
a) Daniel 8:14.
Em carta recebida de um ex-estudante de teologia havia a seguinte
afirmao sobre Daniel 8:14.
"A traduo literal no 'purificao' e sim: trazido sua situao
anterior, vindicado, posto na sua correta funo conforme Gesenius. Ver
Revised Standard Version. Isto s pode ser aplicar a Antoco IV. O verbo que
se encontra em Dan. 8:14 tsadaq justificar. O verbo purificar 'chata' que
aparece em outros textos, no encontrado em Dan. 8:14."
W. E. Read, insigne pesquisador adventista estudou o problema de
traduo de Dan. 8:14, e de suas explicaes, encontradas no Ministrio
Adventista, setembro-outubro de 1967, pgs. 21 a 23, podem ser
destacadas estas partes mais significativas:
"Daniel 8:14 o nico lugar em toda a Bblia em que se encontra a
expresso 'o santurio ser purificado'. Uma forma um tanto semelhante
aparece em Ezequiel 45:18, onde se l: 'purificar o santurio'. Estas so as
nicas referncias a esta expresso da maneira como aplicada ao
santurio nas Escrituras do Antigo Testamento."
Durante vrios anos, porm, tm surgido dvidas, tanto entre ns
como fora de nossas fileiras, no tocante palavra 'purificado' nesta
passagem. Afirma-se que a palavra hebraica usada na Bblia hebraica em
Dan. 8:14 no significa 'purificar', mas sim 'justificar, tornar justo', etc.
Lembram-nos tambm de que este vocbulo empregado mais de 500
vezes na Bblia Hebraica, e que Daniel 8:14 o nico lugar em que
traduzida por 'purificado'. Eruditos de outras denominaes crists tm
sugerido que seria melhor verter o texto do seguinte modo: 'Ento o
santurio ser justificado', adotando assim o padro estabelecido pelos
tradutores da palavra hebraica, em outras partes das Escrituras Sagradas.
Alm disso, declaram eles, seria plenamente razovel admitir que nessa
Histria do Texto Bblico 197
MANUSCRITOS DA BBLIA
I. Manuscritos Hebraicos.
Classificao de Gregory
Nmeros de Manuscritos
A) Manuscritos Unciais.
2) CDICE ALEXANDRINO, A ou 02
Histria do Texto Bblico 210
3) CDICE VATICANO, B ou 03
Juntamente com o Sinatico est entre os mais valiosos manuscritos
da Bblia. Como seu nome indica, encontra-se na Grande Biblioteca do
Vaticano, onde foi colocado pelo papa Nicolau V (1447-1455). Foi
copiado cerca da metade do IV sculo. Contm o Velho Testamento, com
algumas omisses e o Novo Testamento at Hebreus 9:14, possuindo
hoje 759 folhas. Est escrito em trs colunas em cada pgina.
Durante muito tempo o Vaticano no permitiu que este manuscrito
fosse estudado e publicado, at que em 1857 apareceu uma edio in
folio, em 1872 uma fac-similada, e outra fotografada em 1889. Graas ao
esprito persistente de Tischendorf, ele conseguiu em 1866 uma licena
para o examinar durante 42 horas, conseguindo nesse tempo copiar 20
pginas inteiras.
Kenyon no livro Our Bible and the Ancient Manuscripts, pg. 140,
afirma: "Os crticos em geral crem ser B a evidncia principal para a
Histria do Texto Bblico 211
5) CDICE DE BEZA, D ou 05
Diferente de todos os outros manuscritos em muitos aspectos, pois
notvel pelos seus desvios do texto comum e pelas muitas adies.
Assim em Lucas 6, este manuscrito tem o verso 5 depois do verso 10 e
entre os versos 4 e 6 contm o seguinte relato: "No mesmo dia, vendo
Jesus um homem trabalhando no sbado, disse-lhe: Se efetivamente
sabes o que ests fazendo, s feliz, mas se no sabes, s maldito e um
transgressor da Lei". Em Lucas 23:53 h uma adicional informao de
que Jos de Arimatia, aps colocar o corpo de Jesus no tmulo, ps
perante ele uma grande pedra que 20 homens dificilmente poderiam
mov-la. Bruce, em "The Acts of the Apostles", salienta o aspecto
interessante e lgico de algumas de suas adies, como no captulo 8
verso 24, onde afirma que Simo, o mgico, derramou copiosas
lgrimas, outra o horrio das aulas de Paulo em feso, no captulo 19
verso 9.
Os exemplos citados so suficientes para indicar a caracterstica
livre do chamado texto Ocidental, do qual o Cdice Beza o principal
representante.
Este manuscrito foi descoberto em um mosteiro em Lio e
oferecido Universidade de Cambridge, em 1851, por Teodoro Beza.
Escrito provavelmente no incio do VI sculo, ainda diferente dos
demais at agora estudados por ser bilinge, representando em colunas
paralelas o texto grego e latino. Embora no incio contivesse toda a
Bblia, hoje limita-se aos Evangelhos, Atos e fragmentos das Epstolas.
Histria do Texto Bblico 213
9) CDICE BASILEIENSE.
Foi escrito no oitavo sculo e apresenta o tipo Bizantino de texto.
Como se deduz do prprio nome, encontra-se na Biblioteca de
Basilia desde 1559. Contm os quatro Evangelhos, apenas com algumas
mutilaes em Lucas. Embora estudado por Mill, Wettstein, Tischendorf
e Tregelles, nunca foi publicado.
Seu texto tem sido classificado pelos crticos como idntico aos do
Sinatico e Vaticano, embora com erros graves atribudos
incompetncia do escriba.
Sua mais notvel caracterstica apresentar duas terminaes para o
Evangelho de Marcos, a longa, que mais comum, compreendendo os
versos 9 a 20 do captulo 16; e a breve, que aparece em um pequeno
nmero de manuscrito, como nos mostra Bruce no compndio The Text
of the New Testament, pgina 54.
MANUSCRITOS MINSCULOS
Histria do Texto Bblico 217
1) FAMLIA 1
2) FAMLIA 13
Histria do Texto Bblico 218
3) MANUSCRITO 33
4) MANUSCRITO 61
5) MANUSCRITO 700
6) MANUSCRITO 16
7) MANUSCRITO 1739
PAPIROS
COLEO DE BODMER
P 75.
Manuscrito contendo os livros de Lucas e Joo. Tinha
primitivamente 144 pginas e desta sobrevivem 102. Dois de seus
editores dataram esta cpia entre os anos 175 e 225. Seria assim a mais
primitiva cpia de Lucas e uma das primeiras de Joo.
Neste manuscrito o nome de Joo escrito com apenas um ni. No
relato da Parbola do Homem Rico e Lzaro aparece o nome do homem
rico onomati Neues; a tradio naquele tempo era chamar o rico de
nineues.
Seu texto apresenta profunda identidade com o texto do cdice
Vaticano. Metzger salientou muito bem esta identidade da seguinte
maneira:
"Embora o papiro no apie inteiramente um tipo ou famlia de texto do
Novo Testamento, concorda mais freqentemente com o Cdice Vaticano (B)
do que qualquer outro manuscrito."
H curiosas variantes em seu texto, por exemplo, em S. Joo 10:7
em vez da palavra "porta" aparece a palavra "pastor", ficando assim a
passagem: "Eu sou o pastor das ovelhas" em lugar de "Eu sou a porta das
ovelhas".
Papiros de Elefantina
est vendendo uma vaca recebe mil dracmas como "sinal" na espera de
receber o restante mais tarde. Na linguagem do apstolo Paulo, o dom
presente do Esprito Santo um "sinal" de bnos ainda maiores
prometidas para o porvir.
A palavra parousia que no grego clssico significava "presena"
aparece no Novo Testamento com uma conotao diferente. O contexto
exige freqentemente que a palavra seja traduzida por "aparecimento" ou
"visita. Ora, os papiros mostram que parousia era a palavra popular para
indicar a visita de um grande personagem. Somos, pois, autorizados a
interpretar vrias passagens do Novo Testamento onde parousia
empregada como uma referncia a "visita real" de Jesus Cristo, visita
esta que a igreja aguarda com tanta ansiedade.
Cristo disse certa vez, que se os homens se calassem em render seu
testemunho, as prprias pedras clamariam. No somente as pedras, mas
tambm os papiros egpcios erguem hoje suas vozes para render
testemunho veracidade das Santas Escrituras." (Partes principais de um
artigo escrito na Revista Adventista, junho de 1979, pp. 7-9).
CONCLUSES
the Bible, cita pelo menos dez entre palavras gregas e hebraicas,
salientando que os eruditos no tm nenhuma uniformidade em
seus pontos de vista. Os essnios eram pessoas que estavam
decepcionadas com a corrupo reinante em seus dias, por isso
abandonaram a sociedade e se refugiaram em mosteiros para se
dedicarem a uma vida de orao e ao estudo da palavra de Deus.
O Dicionrio de Davis nos informa que os essnios amavam a
Bblia, no passando uma hora do dia ou da noite sem copiarem ou
estudarem as Escrituras.
Josefo, em sua obra Guerra dos Judeus, relata a vida dos essnios,
descrevendo qualidades muito semelhantes s mencionadas nos
fragmentos do Mar Morto.
Afirmam outros, que os essnios aps romperem com o judasmo
ortodoxo, se retiraram para essa regio desrtica a fim de se prepararem
para a vinda do Messias, mas infelizmente eles nunca chegaram a
conhecer Cristo como o Messias e a razo talvez tenha sido esta: eles
aguardavam a vinda dum Messias sacerdotal ao qual chamavam o
"Mestre da Justia" ou "Intrprete da Lei".
No Livro Bblia Interpretao Atualizada e Catequese, vol. III,
pgs. 35 a 41 de Alfred Lapple h os seguintes pensamentos sobre os
Essnios:
"At a metade do sculo XX, havia apenas a possibilidade de uma
idia muito aproximada sobre a formao, as normas de vida e a piedade
dos essnios, com base em espordicas notcias de historiadores romanos
e judeus.
Filon de Alexandria, filsofo e telogo judeu em suas obras dava
notcias sobre os essnios.
Plnio, o velho, escritor romano, em sua Histria Natural esboada
pelo ano 70 d.C., teve igualmente ocasio de falar desses monges
hebreus.
Histria do Texto Bblico 236
Concluses
Histria do Texto Bblico 241
VERSES ANTIGAS
1) VERSES SEMTICAS
QUE SO TARGUNS
2) PENTATEUCO SAMARITANO
3) SEPTUAGINTA
desejar; a de Jeremias parece ter sido feita sobre outro texto que no o
massortico. De todos os livros do Antigo Testamento, o de Daniel o
mais pobremente traduzido, de modo que os antigos doutores, a comear
por Irineu e Hiplito, substituram-no pela verso de Teodcio."
Ellen G. White em O Desejado de Todas as Naes faz referncias
Septuaginta nos seguintes termos:
"Fazia sculos que as Escrituras haviam sido traduzidas para o grego,
ento vastamente falado no imprio romano. Os judeus estavam espalhados
por toda parte, e sua expectao da vinda do Messias era, at certo ponto,
partilhada pelos gentios." [p. 33]
Os milhares de judeus espalhados atravs do vasto Imprio
Romano, sabiam falar grego, e esta traduo foi aceita como a sua
Bblia; tornando-se ainda a Septuaginta um ponto de ligao entre a
cultura hebraica e a grega.
Tornou-se a Bblia dos cristos nos primeiros sculos da era crist,
por isso quase todas as citaes do Velho Testamento so tiradas da
Septuaginta e no do texto hebraico.
At nossos dias continua sendo a verso oficial da Igreja Ortodoxa
Grega.
LINGUAGEM DA SEPTUAGINTA
4) VERSES SIRACAS
5) DIATESSARON
6) VERSES LATINAS
7) A VULGATA LATINA
Histria do Texto Bblico 257
verso rival que tinha pouca ou nenhuma considerao para com ela, foi
para muitas pessoas um grande ultraje."
Este Pai da Igreja foi considerado por muitos um revolucionrio,
herege, destruidor da f, corruptor da Bblia, etc. A razo principal para
estes achincalhes talvez tenha sido a familiarizao com as velhas
tradues latinas, mas houve outras e entre estas est aquela que muitos
textos usados para defenderem pontos de vista pessoais tinham sido
alteradas. O autor da Vulgata rebateu as crticas com toda a veemncia
que lhe era prpria, chegando a dizer numa carta ntima a Marcelo: "
vo pretender tocar lira diante de burros".
So Jernimo, com proficincia, justificou e defendeu a
superioridade dos manuscritos originais sobre a Septuaginta.
Em 580 o Papa Gregrio aceitou a traduo de Jernimo como
sendo do mesmo nvel da velha verso latina.
O Concilio de Trento em 1546 disps o seguinte:
"Considerando que poderia resultar muito grande utilidade para a Igreja
de Deus em conhecer a edio dos livros Santos que se encontram em
curso, o Santo Conclio estabelece e declara que a Vulgata, aprovada pelo
longo uso da prpria Igreja, durante sculos, que deve ter-se como autntica
nas lies, discusses, pregaes e exposies pblicas, e que ningum
deve ter a audcia ou a presuno de a rejeitar sobre nenhum pretexto.
Quem a rejeitar ser antema."
Aps o Conclio de Trento houve um esforo do Papa Sisto VI e
mais tarde de Clemente VIII na reviso da Vulgata. Este trabalho
concludo em 1592, publicado pela tipografia do Vaticano tornou-se
conhecido como a Vulgata Clementina.
Desde 1907 os sbios beneditinos esto preparando uma nova
edio da Vulgata, esperando concluir o trabalho em 1985. O jornal Zero
Hora, 28-4-1979, do Rio Grande do Sul, trouxe a seguinte informao:
"O Papa Joo Paulo II recebeu ontem uma nova edio, oficial e latina,
da Bblia, atravs da constituio apostlica Scripturarum Thesaurus. A
ltima edio, chamada Vulgata, data da poca de So Jernimo, que
traduziu do hebraico e grego os textos sagrados, entre os anos 391 e 406.
Onze sculos mais tarde, o Conclio de Trento declarou solenemente que a
Vulgata era "autntica e doutrinariamente segura". No dia 29 de novembro
de 1965, o Papa Paulo VI encarregou uma comisso de especialistas para
preparar uma Nova Vulgata. Pela primeira vez, a Igreja tomava a iniciativa
de fazer uma traduo oficial, em latim da Bblia, com textos originais
aramaicos, hebraicos e gregos. Esta Bblia servir de modelo para toda
traduo nas lnguas modernas, faladas pelos 700 milhes de catlicos do
mundo. "Creio que o prprio So Jernimo ficaria contente com este
trabalho", comentou o Papa ao receber o presidente da Comisso,
Monsenhor Eduardo Schick, e seus 46 membros e peritos, que lhe
entregaram o primeiro exemplar da Nova Vulgata."
No so conhecidos os manuscritos latinos que Jernimo usou
como base para o seu trabalho, mas a Crtica Textual conclui que estes
pertenciam forma europia do Velho Latim. Os manuscritos gregos
pertenciam ao tipo Alexandrino de Texto.
Embora existam mais de 8.000 manuscritos da Vulgata, no h
nenhum manuscrito do tempo de So Jernimo. Possivelmente, de todos
os manuscritos, o melhor para se determinar o da Vulgata da forma do
autgrafo o Cdice Amiatino, que foi dado de presente em 761 ao Papa
pelo Abade Ceolfrid, como uma oferta votiva. Foi copiado a pedido deste
mesmo Abade entre os anos 700 e 716. De Roma passou para o mosteiro
do Monte Amiata, de onde lhe vem o nome. Contm 1030 pginas, onde
se encontram o Velho e o Novo Testamento, alm de prlogos e
sumrios.
Repetindo quase as mesmas idias, porm em linguagem diferente,
Davis assim se expressou sobre a pendncia em torno da Vulgata em seu
Dicionrio, pg. 614:
"Os homens de seu tempo no lhe deram o valor merecido, nem
reconheceram o grande servio que lhes havia prestado o eminente padre,
Histria do Texto Bblico 261
8) VERSO ETIPICA
9) VERSES CPTICAS
Feita por lfilas, o apstolo dos godos, que estudou latim e grego
em Constantinopla. Voltando ao seu pas em 340, traduziu-lhes a Bblia,
menos os livros dos Reis porque tratavam de guerras, e os godos, disse
ele, j sabiam muito de guerra.
O Velho Testamento uma traduo da Septuaginta e o Novo de
manuscritos gregos. Para levar a efeito esta obra criou o alfabeto gtico.
A verso Gtica o primeiro monumento literrio conhecido em um
dialeto germnico.
TRADUES MODERNAS
1) ALEM
2) TRADUES INGLESAS
d) A Grande Bblia.
tambm conhecida como a Bblia de Cranmer.
Vem-lhe o nome do formato com que apareceu em 1539. Era a
mesma traduo de Coverdale, revista por ele com a ajuda de Cromvell.
Teve caloroso acolhimento, pois rapidamente se esgotaram sete edies.
e) A Bblia de Genebra.
A destruio de Bblias na Inglaterra era tremenda. Devido s
inclementes perseguies dos catlicos, alguns reformadores fugiram
para Genebra, onde trs deles empreenderam uma nova traduo da
Bblia, conhecida como a Bblia de Genebra (1560).
a primeira traduo inglesa baseada nos originais hebraico e
grego. Esta era a Bblia de Shakespeare. Foi a primeira com a diviso em
versos.
3) TRADUES CASTELHANAS
4) TRADUES PORTUGUESAS
proposies, das frases e das palavras teve linguagem que hoje seria
distante e at, no raro, diferente para as sucessivas edies da Bblia,
segundo ele a traduziu, porque a evoluo semntica da linguagem, por
vezes, impe mudanas de palavras para que se no mude o sentido das
mensagens.
H 300 anos (1681) Joo Ferreira de Almeida traduziu o Novo
Testamento, em Amsterdo; e da avante, sua publicao (Batvia, 1693),
novamente em Amsterdo (1712); em Trangambar,1760; e outra vez em
Batvia, 1773.
Incansvel no trabalho, traduziu tambm o Antigo Testamento, mas
at o versculo 12 do captulo 48 de Ezequiel.
Na apreciao das tradues da Bblia feitas por Joo Ferreira de
Almeida, no falte a palavra oportuna sua digna esposa, filha de pastor
holands, pela expressiva ajuda intelectual nos trabalhos lingsticos do
esposo, tradues e originais, assim como no pastoreado lhe foi
ajudadora generosamente crist.
Em 1656, Almeida foi ordenado pastor da Igreja Reformada, mas
sempre desejoso de promover a Reforma em Portugal. De 1656 at 1658
foi missionrio no Ceilo, depois na ndia, e foi o primeiro ordenado a
pregar em portugus, De volta a Batvia, pastoreou a comunidade
portuguesa ali existente.
Faleceu, dissemos, em 1691, todavia Joo Ferreira de Almeida at
hoje influi com as tradues que deixou da Bblia. A mais antiga verso
usual no Brasil, entre os evanglicos, mereceu da Sociedade Bblica do
Brasil certa atualizao na linguagem, pois dista trs sculos a traduo
do Almeida.
Na seo de Livros Raros da Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro,
h um exemplar do Novo Testamento impresso em Amsterdo (1712).
Nossa palavra comemorativa de 300 anos, pondera de incio a
realidade singular de vitorioso empenho, por f, cultura, disposio, ideal
Histria do Texto Bblico 270
2) Traduo e no interpretao;
3) Clareza, correo e elegncia de linguagem;
4) Cunho espiritual da linguagem;
5) Aproveitamento de outras verses e acesso s lnguas originais.
Os membros da Comisso Revisora faziam parte das seguintes
igrejas: Batista, Congregacional, Episcopal, Metodista, Presbiteriana
Independente, Presbiteriana, Evanglica e Luterana.
De acordo com a Sociedade Bblica do Brasil, o trabalho feito no
foi uma nova traduo, mas uma reviso da traduo de Joo Ferreira de
Almeida. Os textos originais foram Nestle, para o Novo Testamento e
Letteris para o Velho Testamento.
As modificaes feitas em Almeida se basearam, especialmente,
nestes aspectos:
1) Infidelidade ao original, ou em desacordo com o melhor texto;
2) Palavra ou frase antiquada demais;
3) Palavra ou frase que apresentasse alguma impropriedade;
4) Construo gramatical inferior.
Nesta reviso, talvez tenha permanecido, no mximo, 30% da
linguagem de Almeida, no sendo de admirar este corte se levarmos em
considerao que a linguagem de Almeida, que estava sendo atualizada,
tinha quase 200 anos.
O renomado vernaculista, Antnio de Campos Gonalves,
secretrio e relator da Comisso nos cientfica de que a Sociedade
Bblica do Brasil desejou conservar o mais possvel a linguagem de
Almeida, mas este objetivo era difcil de ser alcanado, por ser muito
antiga a sua linguagem e por serem diferentes os originais seguidos por
Almeida (Textus Receptus) e pela Comisso Revisora (Letteris e Nestle).
A Revista da Sociedade Bblica do Brasil, faz vrias referncias
Reviso Autorizada, mas deve-se ter em mente que a mesma Edio
Revista e Atualizada no Brasil.
Histria do Texto Bblico 273
b) TRADUO DE FIGUEIREDO
TRINITRIA REVISADA
A Bblia em Quadrinhos.
I) ERROS INVOLUNTRIOS
3) Erros de Memria.
Estes erros surgiram porque a memria falhava enquanto o copista
olhava para o manuscrito e procurava escrever o que l se encontrava.
Este tipo de erro explica a origem de um grande nmero de mudanas,
Histria do Texto Bblico 285
4) Erros de Julgamento.
Encontramos alguns erros que apenas podem ser explicados por
culpa de copistas pouco inteligentes ou descuidados.
Palavras ou notas explicativas, encontradas na margem, eram
muitas vezes, incorporadas ao texto do Novo Testamento. Ao copista
encontrar na margem, notas explicativas como sinnimos de palavras
difceis, correes, comentrios pessoais, ficava perplexo sem saber o
que fazer com elas. Alguns resolveram o problema da seguinte maneira
colocaram a nota no texto que estavam copiando. Por isso, provvel,
que um comentrio marginal explicando o movimento da gua no poo
de Betesda (S. Joo 5:7) foi incorporada no texto de Joo 5:4.
H manuscritos que trazem acrescentadas a Rom. 8:1 as seguintes
palavras: "que no andam segundo a carne, mas segundo o esprito". Esta
era uma nota explicativa na margem do primeiro versculo, talvez tirada
do verso quatro.
Somente descuido em alto grau pode justificar alguns absurdos
perpetrados por escribas pouco perspicazes. Talvez um dos piores
desatinos cometidos por um escriba se encontra no manuscrito 109 do
sculo XIV. Este manuscrito, dos quatro evangelhos, agora no Museu
Histria do Texto Bblico 286
Britnico, foi transcrito de uma cpia que deve ter tido a genealogia de
Jesus era duas colunas de 28 linhas cada uma. Em vez de transcrever o
texto seguindo as colunas em sucesso, o escriba do 109 copiou a
genealogia seguindo as linhas atravs das duas colunas, surgindo como
era de se esperar um resultado desastroso. Quase todos os filhos esto
com os pais trocados; Deus dado como filho de Ado e Fares a fonte
de toda a raa e no Deus.
2) Correes Harmonizadoras.
Histria do Texto Bblico 287
Dificuldades Geogrficas
5) Duplicidade de Textos.
O que faria um escriba consciencioso quando descobria que a
mesma passagem fora dada diferentemente em dois ou mais manuscritos
que tinha diante de si? Em vez de fazer uma escolha entre as duas
variantes (com a probabilidade de omitir a genuna) muitos incorporaram
as duas na mesma cpia que estavam transcrevendo. Isto produziu a
Histria do Texto Bblico 289
7) Acrscimo de Pormenores:
Acrscimos feitos na margem ou em notas no rodap, uma vez ou
outra eram introduzidos para o texto.
Sempre houve e ainda h grande curiosidade em saber o nome de
alguns personagens que aparecem anonimamente no texto bblico. Como
a tradio dava nomes a estas pessoas, copistas eram tentados a coloc-
los no texto que estavam copiando. Velhos Manuscritos latinos
apresentam os seguintes nomes para os dois ladres crucificados com
Cristo: Zoatan, Camma, Magatras. Entre ns comum ouvirmos que o
nome do bom ladro era Dimas.
O nome do homem rico de Lucas 16: 19 aparece na verso sadica
como Nneve ou Ninivita, nome comum para ricos dissolutos naquele
tempo.
Uma adio apcrifa num antigo manuscrito latino declara que
quando Jesus foi batizado uma tremenda luz brilhou da gua
atemorizando a todos os que estavam presentes.
Os ttulos dos livros apresentam curiosidades dos amanuenses. O
mais original neste aspecto o ttulo que o copista do manuscrito 1775
deu ao Apocalipse: "Apocalipse do todo glorioso evangelista, amigo do
peito de (Jesus), virgem, amado de Cristo, Joo o telogo, filho de
Salom e Zebedeu, mas filho adotivo de Maria, a me de Deus, e filho
do trovo".
Concluses
Para que ele possa realizar bem sua primeira funo necessrio
que esteja familiarizado com o material, terreno onde realiza suas
investigaes. Deve conhecer no s os vrios manuscritos, verses e
citaes dos antigos escritores da Igreja Crist, como tambm o modo
pelo qual foram produzidos, os usos da escrita literria e no literria do
tempo, o material usado, o destino e o objetivo final dessa mesma
produo. . .
Para que possa realizar a segunda parte, mais profunda, mais difcil
e que requer mente bem educada e de grande acuidade intelectual, deve
conhecer a prpria histria do texto, os mtodos da crtica textual,
teologia do autor cujo livro se examina, a histria das doutrinas, a lngua
original, particularmente sua gramtica, e um conhecimento cultural da
poca do autor e dos escritos cujas cpias considera.
Por estas ligeiras indicaes o leitor pode ver, no s a extenso,
mas as implicaes desta cincia. Isto para no falarmos em paleografia,
arqueologia, conhecimento dos clssicos, como quer a escola alem, pois
se pressupe este trabalho j realizado pelos respectivos especialistas e
colocado ao alcance do crtico textual atravs da caracterizao dos
vrios documentos." (O Novo Testamento, Cnon Lngua Texto, pp.
71-75).
Histria do Texto Bblico 297
BIBLIOGRAFIA