Professional Documents
Culture Documents
Contents
Chapter One
r-Ka-mhtmya-varana
Description of r-Ka's Glories
Chapter Two
r-Goloka-dhma-nivaranam
Description of the Abode of r Goloka
Chapter Three
Agamanodyoga-varanam
Description of the Lord's Appearance
Chapter Four
Udyoga-prana-varana
Description of Questions About the Lord's Appearance
Chapter Five
Bhagavad-gamanodyoga-praa
The Lord's Appearance
Chapter Six
Kasa-bala-varana
Description of Kasa's Strengt
Chapter Seven
Dig-vijaya-varana
Description of the Conquest of All Directions
Chapter Eight
r Rdhik-janma-varana
Description of r Rdhik's Birth
Chapter Nine
Vasudeva-vivha-varana
Description of Vasudeva's Wedding
Chapter Ten
r-Balabhadra-janma-varaa
Description of the Birth of Lord Balarma
Chapter Eleven
r Kacandra-janma-varana
Description of r Kacandra's Birth
Chapter Twelve
r Nanda-mahotsava-varana
Description of r Nanda's Festival
Chapter Thirteen
Ptan-moka
The Liberation of Ptan
Chapter Fourteen
akasura-tvarta-moka
The Liberation of akasura and Tvarta
Chapter Fifteen
Nanda-patny viva-rpa-daranam
Revelation of the Universal Form to Nanda's Wife
Chapter Sixteen
r Rdhik-vivha-varana
Description of r Rdhik's Wedding
Chapter Seventeen
Dadhi-steya-varana
Description of the Yogurt Theft
Chapter Eighteen
Brahma-daranam
Vision of the Universal Form
Chapter Nineteen
Yamalrjuna-bhaga
Breaking of the Two Arjuna Trees
Chapter Twenty
Durvsaso my-darana r-nanda-nandana-stotra-varana
Description of Durvs Muni's Vision of the My Potency and
Offering of Prayers to Nanda's Son
Chapter One
r-Ka-mhtmya-varana
Description of r-Ka's Glories
Text 1
o nryaa namasktya
nara caiva narottamam
dev sarasvat vysa
tato jayam udrayet
Text 2
arad-vikaca-pakaja-riyam atva-vidveaka
milinda-muni-sevita kulia-kaja-cihnvtam
sphurat-kanaka-npura dalita-bhakta-tpa-traya
calad-dyuti-pada-dvaya hdi dadhmi rdh-pate
Text 3
Text 4
kadcin naimiraye
r-gargo jnin vara
yayau aunaka drau
tejasv yoga-bhskara
Once r Garga Muni, who was the best of the wise, very
powerful, and a brilliant sun of yoga, went to see aunaka Muni.
Text 5
ta dv sahasotthya
aunako munibhi saha
pjaym sa padydyair
upacrair vidhnata
Text 6
r-aunaka uvca
Text 7
Text 8
r-garga uvca
Text 9
atraivodharantmam
itihsa purtanam
yasya ravaa-mtrea
mah-doa praamyati
Text 10
mithil-ngare prva
bahulva pratpavn
r-ka-bhakta nttm
babhva nirahakti
ambard gatam dv
nrada muni-sattamam
sampjya csane sthpya
ktjalir abhata
Seeing the best of sages Nrada decend from the sky, (the
king) worshiped him, offered him a seat, and with folded hands
addressed him.
Text 12
r-bahulva uvca
yo 'ndir tm puruo
bhagavn prakte para
kasmt tanu samdhatta
tan me brhi mah-mate
Text 13
r-nrada uvca
go-sdhu-devat-vipra-
vedn rakaya vai
tanu dhatte hari skd
bhagavn tma-llay
Text 14
Text 15
ri-bahulva uvca
Text 16
r-nrada uvca
ao 'as tathvea
kal pra prakathyate
vysdyai ca sma aha
paripratama svayam
aas tu marcy-dir
a brahmdayas tath
kal kapila-krmdy
ve bhrgavdaya
Text 18
Text 19
paripratama skc
chr-ko bhagavn svayam
asakhya-brahma-patir
goloke dhmni rjate
paripratamaparipratama; sktdirectly;
r-kar Ka; bhagavnthe Lord; svayampersonally;
asakhyanumberless; brahmaof universes; patithe ruler;
goloke dhmniin the abode of Goloka; rjateis splendidly
manifested.
Text 20
krydhikra kurvanta
sad-a te prakirtit
tat-krya-bhra kurvantas
te ' vidit prabho
Text 21
Text 22
Text 23
Text 24
Others say that the form of the Lord where all powers and
glories enter is His paripratama form, the original form of the
Lord Himself.
Text 25
Text 26
paripratama skc
chr-ko nnya eva hi
eka-kryrtham gatya
koi-krya cakra ha
paripratamaparipratama; sktdirectly;
r-kar Ka; nanot; anyaanother; evacertainly;
hiindeed; ekaone; kryamission; arthamfor the purpose;
gatyacoming; koimillions; kryammission; cakradid;
haindeed.
Text 27
Text 28
r-garga uvca
Text 29
r-bahulva uvca
paripratamah skc
chr-ko kena hetun
gato bhrate khae
dvravaty virjate
Text 30
tasya goloka-nthasya
goloka dhma sundaram
karmy aparimeyni
brhi brahman bhan-mune
Text 31
Text 32
r-ka-dsasya ca dsa-dsa
kad bhaveya manasrdra-citta
yo durlabho deva-varai partm
sa me katha gocara di-deva
r-kaof r Ka; dsasyaof the servant; caand;
dsaof the servant; dsathe servant; kadwhen?;
bhaveyamwill I become; manasawith thoughts; ardramelting;
cittahis heart; yaa person who; durlabharare; deva-
varaiby the best of demigods; partmthe Supreme Person;
saHe; meof me; kathamwhether?; gocarein the range of
perception; dithe original; devaLord.
Text 33
Text 34
Chapter Two
r-Goloka-dhma-nivaranam
Description of the Abode of r Goloka
Text 1
Text 2
atha te sampravakymi
r-kgamana bhuvi
asmin vrha-kalpe vai
yad bhta tac chu prabho
athanow; teto you; sampravakymiI will speak; r-
kaof r Ka; gamanamthe arrival; bhuvion the earth;
asminthis; vrha-kalpein the Varha-kalpa; vaiindeed;
yatwhat; bhtamwas; tatthat; uplease hear; prabhaO
lord.
Texts 3 and 4
pur dnava-daitynm
nar khalu bhubhujm
bhri-bhra-samkrnt
pthv go-rpa-dhri
anthavad rudantva
vedayant nija-vyatham
kampayant nija gtra
brahma araa gat
Text 5
brahmthvasya t sadya
sarva-deva-gaair vta
akarea sama prgd
vaikuha mandira hare
Text 6
Text 7
r-bhagavn uvca
Text 8
r-brahmovca
Texts 9 and 10
r-nrada uvca
vma-pdguha-nakha-
bhinna-brahma-maake
r-vmanasya vivare
brahma-drava-samkule
Text 11
jala-ynena mrgea
bahis te niryayu sur
kaliga-bimba-vac ceda
brahma dadus tv adha
indryaa-phalnva
luhanty anyni vai jale
vilokya vismit sarve
babhuvus cakit iva
When the saw the other universes were like many kuaja
fruits bobbing in the water (of the Kraa Ocean), they all
became frightened and surprised.
Text 13
Text 14
Text 15
ta dv pracalantas te
tat pura jagmur uttamam
asakhya-koi-martaa-
jyoti maala mahat
Text 16
dv pratditks te
tejas dharit sthit
namasktvtha tat-tejo
dadhyau viv-jay vidhi
Text 17
taj-jyotir-maale 'payat
skara dhma ntidam
tasmin mahdbhuta drgha
mla-dhavala param
sahasra-vadana ea
dv nemu surs tata
Texts 18 and 19
tasyotsage mah-loko
goloko loka-vandita
yatra kla kalayatm
varo dhma-mninm
rjan na prabhaven my
mana citta matir hy aham
na vikro viaty eva
na mah ca gu kuta
tasyaof Him; utsageon the head; mahgreat; lokarealm;
golokaGoloka; lokaby all the worlds; vanditaoffered
obeisances; yatrawhere; klatime; kalayatmsees;
varathe Supreme Personality of Godhead; dhmaabodes;
mninmwith glory; rjanO king; nanot; prabhavet-may
prevail; myillusion; manamind; cittamheart;
matiintelligence; hiindeed; ahamfalse ego; nanot;
vikrachange; viatienters; evacertainly; nanot;
mahnMahat-tattva; caand; guthe modess of nature;
kutafrom where?
Text 20
tatra kandarpa-lvay
ymasundara-vigrah
dvri gantu cbhyudit
nyaedhan ka-prad
Text 21
r-dev cu
Text 22
r-nrada uvca
Text 23
Text 24
r-atacandrnanovca
kasyasydhip dev
yya sarve samgat
vadatu gamiymi
tasmai bhagavate hy aham
Text 25
r-dev cu
Text 26
r-atacandrnanovca
brahmadeva luhantha
koio hy aa-raya
te yyam yath devs
tathe 'e pthak pthak
Text 27
nma-grma na jntha
kad vtra samgat
jaa-buddhy prahyadhve
ghn npi vinirgat
You do not even know their names. When did you even meet
them? Never leaving your own homes, you remain happy with stunted
minds.
Text 28
Text 29
r-nrada uvca
Text 30
r-viur uvca
yasminn ae pigarbho
'vatro 'bht santana
trivikrama-nakhodbhinne
tasminn ae sthit vayam
Text 31
r-nrada uvca
Texts 32-34
vasanta-mlinbhi ca
gopbhir go-gaair vta
kalpa-vka-lat-saghai
rsa-maala-maita
yatra k nad ym
tolik-koi-mait
vaidurya-kta-sopn
svacchanda-gatir uttam
vndvana bhrjamna
divya-druma-latkulam
citra-paki-madhuvratair
va-vaa-virjitam
vndvanamVndvana; bhrjamnamshining;
divyasplendid; drumatrees; latand vines; kulamfilled;
citracolorful; pakibirds; madhuvrataiwith bees;
vaof the flute; vaathe banyan tree;
virjitamsplendid.
Text 36
Text 37
Text 38
saptadh padmarggr-
jira-kuya-vibhita
kondu-maalkrair
vitnair gulik-dyuti
Text 39
patat-patkair divybhai
pupa-mandira-vartmabhi
jta-bhramara-sagto
matta-barhi-pika-svana
Text 40
blrka-kuala-dhar
ata-candra-prabh striya
svacchanda-gatayo ratnai
payantya sundara mukham
ratnjireu dhvantyo
hra-keyra-bhit
kvan-npura-kikinyas
c-mai-virjit
Text 42
Text 43
payasvinyas taruya ca
la-rpa-guair yuta
sa-vats pta-pucch ca
vrajantyo bhvya-mrtik
Text 44
ghaa-majra-samrv
kikin-jla-mait
hema-gyo hema-tulya-
hra-ml-sphurat-prabh
Text 45
Text 46
samudravad-dugdhad ca
taru-kara-cihnik
kuragavad-vilaghadbhir
govatsair mait ubh
Text 47
Text 48
gopl vetra-hast ca
ym va-dhar par
ka-ll pragyanto
rgair madana-mohanai
Text 49
ittha nija-nikuja ta
natv madhye gat sur
jyoti maala padma
sahasra-dala-obhitam
Text 50
tad-rdhva oaa-dala
tato 'a-dala-pakajam
tasyopari sphurad drgha
sopna-traya-maitam
Text 51
Text 52
divyair aa-sakh-saghair
mohiny-dibhir anvitam
rdmdyai sevyamnam
aa-gopla-maalai
Text 53
hasbhair vyajanndola-
cmarair vajra-muibhi
koi-candra-pratkai
sevita chatra-koibhi
. . . who was served with diamond-handled cmaras glorious as swans and millions of
parasols like millions of moons, . . .
Text 54
r-rdhiklakta-vma-bhu
svacchanda-vakr-kta-dakighrim
va-dhara sundara-manda-hsa
bhr-maalmohita-kma-rim
Text 55
ghana-prabha padma-dalyutekaa
pralamba-bhu bahu-pta-vsasam
vndvanonmatta-milinda-abdair
virjita r-vana-mlay harim
Text 56
k-kal-kakana-npura-dyuti
lasan-manohri-mahojjvala-smitam
rvatsa-ratnottama-kuntala-riya
kira-hrgada-kuala-tviam
. . . who was splendid with bracekets, anklets, and a belt, who had a glittering, charming,
very glorious smile, who was handsome
with the mark of rvatsa and with a jewel placed in His curly
locks of hair, and who was glorious with a crown, necklace,
armlets, and earrings.
Text 57
dv tam nanda-samudra-magna-vat
praharit cru-kalkuleka
tata sur prjalayo natnan
nemur murri purua paryaam
Agamanodyoga-varanam
Description of the Lord's Appearance
Text 1
r-bahulva uvca
Text 2
r-nrada uvca
sarvea payata te
vaikuho 'pi haris tata
utthya-bhuja skl
lno 'bht ka-vigrahe
Text 3
Text 4
Text 5
Texts 6-8
daa-koy-arka-sake
cmarair dolite rathe
asakhya-vaarendrhye
laka-cakra-ghana-svane
laka-dhvaje laka-haye
atakaumbhe sthitas tata
r-ka-vigrahe pra
sampralno babhva ha
Texts 9 and 10
Texts 11-13
tait-koi-jajuta
prasphurad-dpta-maala
munndra-maalair divyair
maito 'khaita-vrata
Text 14
paripratama skc
chr-ka ca svaya prabhum
jtv deva stuti cakru
para vismayam gata
Text 15
r-dev cu
Text 16
The masters of yoga say You are the Brahman effulgence, and
the great devotees say You have a form. Today we understand Your
feet. Obeisances to You, the master of the Brahman effulgence.
Text 17
Text 18
Some teach that You are the greatest, some that You are
time, some that You are the sum total of everything, some that
You are karma, some that You are yoga, and some that You are the
first cause. We take shelter of You, who cannot be perfectly
known by all their words.
Text 19
reyas-kar bhagavatas tava pda-sev
hitvtha trtha-yajandi tapa caranti
jnena ye ca vidit bahu-vighna-saghai
santit kim u bhavanti na te ktrth
Text 20
Text 21
yo rdhik-hdaya-sundara-candra-hra
r-gopik-nayana-jvana-mla-hra
goloka-dhma-dhiaa-dhvaja di-deva
sa tva vipatsu vibudhn pariphi phi
Text 22
Text 23
r-nrada uvca
Text 24
r-bhagavn uvca
he sura-jyeha he ambho
dev uta mad-vaca
ydaveu ca janyadhvam
aai strbhir mad-jay
Text 25
aha cvatariymi
hariymi bhuvo bharam
kariymi ca va krya
bhaviymi yado kule
Text 26
The Vedas are My words. The brhmaas are My mouth. The cows
are My body. You demigods are My limbs. My devotees are the life-
breath in My heart.
Text 27
Text 28
r-nrada uvca
Text 29
r-rdhovca
r-rdh uvcar Rdh said; bhuvoof the earth; bharamthe burden; hartumto
remove;
alamgreatly; bhuvato the earth; vrajago;
ktamdone; paramgreat; meof Me;
apathavow; uvahear; tatthat;
gategone; tvayiwhen You; praof life; pateO
Lord; caalso; vigrahaform; kadcidever; atrahere; evaindeed; nanot;
dhraymimaintain; ahamI.
Text 30
Text 31
r-bhagavn uvca
Text 32
r-rdhikovca
Text 33
r-nrada uvca
veda-nga-kroa-bhmi
sva-dhamna r-hari svayam
govardhana ca yamun
preaym sa bhpari
Text 34
Bowing and bowing again and again with the demigods, Brahm
addressed the original Supreme Personality of Godhead, r Ka.
Text 35
r-brahmovca
Text 36
r-bhagavn uvca
vasudevasya devaky
bhaviymi para svayam
rohiy mat-kal eo
bhaviyati na saaya
Text 37
Text 38
Text 39
rukmiy kmadeva ca
pradyumna iti viruta
bhaviyati na sandehas
tasya tva ca bhaviyasi
Text 40
Chapter Five
Bhagavad-gamanodyoga-praa
The Lord's Appearance
Texts 1 and 2
r-bhagavn uvca
ram-vaikuha-vsinya
vetadvpa-sakh-jan
rdhva-vaikuha-vsinyas
tathjita-padray
r-lokcala-vsinya
r-sakhyo 'pi samudra-j
t gopyo 'pi bhaviyanti
lakm-pati-vard vraje
Text 3
Some women from the heavenly planets, some women not from
the heavenly planets, and some women acting in the three modes will, because of various
kinds of pious activities, become gops
on the earth.
Text 4
yajvatra rucira
ruci-putra divas-patim
mohit pratibhvena
vkya deva-jana-striya
Text 5
t ca devala-vkyena
tapas tepur himcale
bhakty paramay t me
gopyo bhvy vraje vidhe
Text 6
antarhite bhagavati
deve dhanvantarau bhuvi
auadhyo dukham pann
niphal bhrate 'bhavan
Text 7
Text 8
Text 9
r-harir uvca
vndvane dvparnte
lat bhtv manohar
bhaviyatha striyo rse
kariymi vaca ca va
Text 10
r-bhagavn uvca
bhakti-bhva-samyukt
bhri-bhgy vargan
lat-gopyo bhaviyanti
vndraye pitmaha
jlandharya ca y nryo
vkya vnd-pati harim
cur vaya hari skd
asmka tu varo bhavet
When the women of the Jlandhara country saw Lord Hari, the
husband of Vnd, they said (to themselves), "May Lord
Hari be our chosen husband".
Text 12
ka-vg abht ts
bhajatu ram-patim
yath vnd tath yya
vndraye bhaviyatha
Text 13
samudra-kany r-matsya
hari dv ca mohit
t hi gopyo bhaviyanti
r-matsyasya vard vraje
Text 14
sd rj pthu skn
mama caa-vikrama
jitv atrn npa-reho
dhar kmn dudoha sa
Text 15
barhimati-bhavs tatra
pthu dv pura-striya
atre sampam gatya
t cur moha-vihval
When the women of Barhimati City saw Lord Pthu they became
overwhelmed with love for Him. Approaching Atri Muni, they said:
Text 16
aya tu rja-rjendra
pthu pthula-vikrama
katha varo bhaven no vai
tad vada tva mah-mune
Text 17
r-atrir uvca
Text 18
r-bhagavn uvca
manoratha praduduhur
mana-ptrea t ca gm
tasmd gopyo bhaviyanti
vndraye pitmaha
Text 19
kma-sen-mohanrtha
divy apsaraso var
nryaasya sahas
babhuvur gandha-mdane
Text 20
bhrt-km ca t ha
siddho nryao muni
manoratho vo bhavit
vraje gopyo bhaviyatha
Text 21
striya sutala-vsinyo
vmana vkya mohit
tapas taptv bhaviyanti
gopyo vndvane vidhe
Text 22
ngendra-kanyak ea
bhejur bhakty varecchay
sakaraasya rsrtha
bhaviyanti vraje ca t
ngaof snakes; indraof the king; kanyakthe daughters;
eamLord ea; bhejuworshiped; bhaktywith devotion; varaa
husband; icchaywith the desire; sakaraasyaof Lord
Sakaraa; rsaof the rsa dance; arthamfor the purpose;
bhaviyantiwill be; vrajein Vraja; caalso; tthey.
Text 23
kayapo vasudeva ca
devak cditi par
ra pro dhruva so 'pi
devako 'vatariyati
Text 24
Text 25
gada pracnabarhi ca
maruto hy ugrasena ut
tasya raka kariymi
rjya datv vidhnata
Text 26
yuyudhna cmbara
prahlda satyakis tath
krbdhi ntanu skd
bhmo droo vasttama
Text 27
Text 28
Text 29
nakula sahadeva ca
smtau dvv avin-sutau
dht bhlkavra ca
vahnir droa pratpavn
Text 30
duryodhana kaler ao
'bhimanyu soma eva ca
draui skc chivasypi
rpa bhmau bhaviyati
Text 31
ye ye 'vatr me prva
te rjyo ramak
bhaviy rja-rju
sahasri ca oaa
Text 33
r-nrada uvca
Texts 34 and 35
r-bhagavn uvca
nanda-vraje sthity ca
rohiy sanniveaya
nanda-patny bhava tva vai
ktveda karma cdbhutam
Text 36
r-nrada uvca
Text 37
paripratama skc
chr-ka viddhi maithila
kasdn vadhrthya
prpto 'ya bhmi-maale
Text 38
Chapter Six
Kasa-bala-varana
Description of Kasa's Strengt
Text 1
r-bahulva uvca
Text 2
r-nrada uvca
samudra-mathane prva
klanemir mahsura
yuyudhe viun srdha
yuddhe tena hato balt
Text 3
Text 5
divyeu ata-vareu
vyatteu pitmaha
asthi-ea sa-vlmka
vara brhty uvca tam
Text 6
klanemir uvca
Klanemi said: May my death not come from the hands of any
or all of the very powerful demigods, who have Lord Viu as
their root.
Text 7
r-brahmovca
Text 8
r-nrada uvca
Text 9
jarsandho mgadhendro
dig-jayrth vinirgata
yamun-nikae tasya
ibiro 'bhd itas tata
Text 10
dvipa kuvalaypa
sahasra-dvipa-sattva-bht
babhaja khala-bandha
dudrva ibirn mad
dvipaelephant; kuvalaypaKuvalaypa;
sahasraof a thousand; dvipaelephants; sattvathe strength;
bhthaving; babhajabroke; khala-bandhamchains;
dudrvaran; ibirtfrom the camp; madmaddened.
Then the elephant Kuvalaypa, who was strong as thousands
of other elephants, became angry, broke his chains, and ran from
the royal camp.
Text 11
niptayan sa ibirn
mandirn bhbhtas tan
raga-bhmym jagma
yatra kaso 'pi yudhyati
Text 12
palyiteu malleu
kasas ta ca samgatam
u-dae saghtv
ptaym sa bh-tale
Text 13
punar ghtv hastbhy
bhrmayitvograsenaja
jarsandhasya seny
ckepa daa-yojanam
Text 14
Text 15
avrbhuda hasti-laka
rathn ca tri-lakakam
ayuta caiva dsn
pribarha jar-suta
Text 16
Text 17
cro muika ka
alas toalakas tath
mhimat-pate putr
mall yuddha-jayaiia
Cra, Muika, Ka, la, and Toala, who were the sons
of the king of Mhimat, were wrestlers very eager to defeat
their opponents in fighting.
Text 18
kasas tn ha smnpi
duryuddha karavmahe
aha dso bhaveya vo
bhavanto jayino yadi
Text 19
yadgata sa cra
ghtv ydavevara
bh-phe pothaym sa
abdam uccai samuccaran
Text 21
tadynta muikkhya
muibhir yudhi durgamam
ekena muin ta vai
ptaym sa bh-tale
Text 22
ka samgata kaso
ghtv pdayo ca tam
ptayitv bhmi-madhye
ckepa gagane balt
Text 23
Text 24
Text 25
dsa-bhve ca tn ktv
tai srdha ydavdhipa
mad-vkyena jagmu
pravaraa-giri varam
Text 26
tasmai nivedybhiprya
yuyudhe vnarea sa
dvividenpi viaty
dinai kaso hy aviramam
Text 27
Text 28
Dvivida punched Kasa and jumped into the sky. Kasa chased
him and threw him to the ground.
Text 29
mrchitas tat-prahrea
para kamalat yayau
ka-sattvas critsthir
dsa-bhva gatas tad
Text 30
Text 31
muibhir ghtayitv ta
va-ktvruroha tam
ittha kaso mah-vryo
mahendrkhya giri yayau
Text 32
ata-vra cojjahra
girim utpatya daitya-r
punas tatra sthita rma
krodha-samrakta-locanam
pralayrka-prabha dv
nanma iras munim
puna pradaki-ktyo
tad-aghryor nipapta ha
Text 34
Text 35
Text 36
This bow was given by Lord Viu in the battle for Tripura
City. To kill the katriyas I received it from Lord iva's own hand.
Text 37
yadi ceda tanoi tva
tad ca kuala bhavet
ced asya karaa na syd
ghtayiymi te balam
If you can draw this bow it will be good for you. If you
cannot draw it I will destroy your strength.
Text 38
Hearing these words, the demon Kasa picked up the bow made
of seven palm trees. As Paraurma watched, Kasa easily strung
it.
Text 39
kya kara-paryanta
ata-vra tatna ha
pratyacsphoanenaiva
akro 'bht tait-svana
Text 40
Text 41
Putting the bow back in its place, and bowing again and
again to Lord Paraurma, Kasa said, "O Lord, I am not a
katriya. I am a demon, and I am Your servant.
Text 42
Text 43
r-jmadagny uvca
r-nrada uvca
Text 45
Text 46
gacchanta daanta ca
ghtv ta nipatya sa
cakra sva-gale hra
nirbhayo daitya-r bal
When the serpent approached and bit him, the fearless and
very powerful demon-king Kasa jumped on it and became like a
necklace squeezing its neck.
Text 47
prcy tu vaga-deeu
daityo 'rio mah-va
tena srdha sa yuyudhe
gajenpi gajo yath
Text 48
Text 49
jaghna muinria
kaso vai daitya-pugava
mrchita ta vinirjitya
tenodc dia gata
With a single punch the great demon Kasa made Aria fall
unconscious. After this victory Kasa went to the north.
Text 50
prgjyotievara bhauma
narakkhya mah-balam
uvca kaso yuddhrth
yuddha me dehi daitya-r
Text 51
aha dso bhaveya vo
bhavanto jayino yadi
aha jay ced bhavato
dsn sarvn karomy aham
Text 52
r-nrada uvca
Text 53
malla-yuddhe ghtv ta
kaso bhmau nipatya ca
punar ghtv ckepa
prgjyotia-purodare
Text 54
Text 55
kasas ta nodaym sa
dhenuka ata-yojanam
nipatya craym sa
tad-aga-muibhir dhai
Text 56
tvarto bhauma-vkyt
kasa ntv nabho gata
tatraiva yuyudhe daitya
rdhva vai laka-yojanam
Text 57
Text 58
tuentha grasanta ca
baka daitya mah-balam
kaso niptaym sa
muin vajra-ghtin
When a powerful and demonic duck named Baksura tried to swallow him
with its beak, Kasa made it fall with a single punch hard as a
thunderbolt.
Text 59
Text 60
Text 61
Text 62
tat-svasra ptankhy
yoddhu-kmm avasthitm
tm ha kasa prahasan
vkya me u ptane
Text 64
Chapter Seven
Dig-vijaya-varana
Description of the Conquest of All Directions
Text 1
atha kasa pralambdyair
anyai prva-jitai ca tai
ambarasya pura prgt
svbhipraya nivedayan
Text 2
Text 3
tri-ga-ikhare ete
vyomo nmsuro bal
kasa-pda-prabuddho 'bht
krodha-samrakta-locana
Text 4
Text 5
Kasa's punches weakened him and made him dizzy. Kasa made
Vyoma his servant. Then Kasa came to me and bowed down to offer
respects.
Text 6
he deva yuddha-kaksti
kva ymi tva vadu me
provca ta tad gaccha
daitya ba mah-balam
Text 7
Thus sent by me, Kasa, who was filled with pride in the
strength of his arms and was looking for a fight, went to
the city named onit.
Text 8
bsuras tat-pratij
rtv kruddho hy abhd bham
tata latt bh-madhye
jagarja ghanavad bal
bsurasBsura; tat-pratijhis offer;
rtvhearing; kruddhoangry; hicertainly;
abhdbecame; bhamvery; tatastruck; lattma kick; bh-
madhyeon the ground; jagarjaroared; ghanavadlike thunder;
balpowerful.
Text 9
-jnu-bhmi-ga latt
ptlntam upgatam
ktv tam ha bas tu
prva caina samuddhara
That kick pushed his leg through the ground up to his knee
as his foot reached Ptlaloka. Then Bsura said,
Please pull me up as I was before."
Text 10
tay coddhtayotkht
lok sapta-tal dh
nipetur girayo 'nek
vicelur dha-dig-gaj
Text 12
Text 13
ka vinpara caina
bhmau ko 'pi na jeyati
bhrgavea vara datta
dhanur asmai ca vaiavam
kaKa; vinwithout; aparamanother; caalso;
enahim; bhmauon the earth; ko 'pisomeone; nanot;
jeyatiwill defeat; bhrgaveaby Paraurma;
varabenediction; dattagiven; dhanurbow; asmaito him;
caalso; vaiavamof Lord Viu.
Except for Lord Ka, no one in the world can defeat him.
Lord Paraurma gave him that benediction and also gave him Lord
Viu's own bow.
Text 14
r-nrada uvca
Text 15
Text 16
Text 17
man-mukht klayavana
rtv daitya mah-balam
niryayau sammukhe yoddhu
rakta-smarur gad-dhara
Text 18
Text 19
Text 20
Text 21
ba-vara prakurvant
sen t yavanasya ca
gaday pothaym sa
kaso daitydhipo bal
Text 22
Text 23
Texts 24-26
ucca-pdo drgha-jnu
stambhorur laghim kai
kapaa-vaka pnsa
pua prur bhad-bhuja
padma-netro bhat-keo
'rua-varo 'sitmbara
kir kual hr
padma-ml layrka-ruk
Lifting his feet and knees, his thighs like pillars, his
waist slender, His chest a great door, his shoulders broad, His
arms massive, His eyes lotus flowers, his hair long, his
complexion ruddy, his garments black, wearing a helmet, earrings,
necklace, and lotus garland, effulgent as the sun at the time of
cosmic dissolution, wielding a sword, shield, quiver of
arrows, and club, proud Kasa went to Amarvat to conquer the
demigods.
Text 27
cra-muikria-
ala-toala-keibhi
pralambena bakenpi
dvividena samvta
tvartgha-kai ca
bhauma-bkhya-ambarai
vyoma-dhenuka-vatsai ca
rurudhe so 'marvatm
Text 29
kasdn gatn dv
akro devdhipa svar
sarvair deva-gaai srdha
yoddhu kruddho viniryayau
Texts 30 and 31
astrndhakre sajte
rathrho mahevara
ckepa vajra kasya
ata-dhra taid-dyuti
mudgarepi tad-vajra
tadu mahsura
papta kulia yuddhe
chinna-dhra babhva ha
With his club the great demon Kasa struck the thunderbolt.
Its streams of lightning broken, it fell in the battle.
Text 33
Text 34
Text 35
laka-bhra-sam kasa
ckependrya daitya-r
t sampatat vkya
jagrhu purandara
Text 36
Text 37
kaso ghtv parigha
tadse 'sura-dvia
tat-prahrea devendra
kaa murchm avpa ha
Text 38
Then all the Maruts coverd Kasa with a great and splendid
flood of gdhra-feathered arrows like a monsoon cloud covering the sun.
Text 39
do-sahasra-yuto vras
cps krayan muhu
tad tn klaym sa
bair bsuro bal
Text 40
ba ca vasavo rudr
dity bhava sur
jaghnur nn-vidhai astrai
sarvato 'dri yath gaj
Text 41
Texts 42-45
akusphalant kruddha
ptayanta padair dvia
u-daasya phtkarair
mrdayantam itas tata
sravan-mada catur-danta
himdrim iva durgamam
nadanta srkhala u
clayanta muhur muhu
ghahya kikin-jla-
ratna-kambala-maitam
go-stra-caya-sindra-
kastr-ptra-bhn-mukham
Quickly rising, and his eyes now red, Indra mounted his
furious four-tusked elephant Airvata, now provoked by the
striking of the goad, trumpeting with its trunk, crushing its
enemies under its moving feet, its rut flowing, unapproachable as
a mountain of snow, jingling its chains, moving its trunk again
and again, opulent with bells, decorated with a jewel saddle and
a network of tinkling ornaments, and its face decorated with
pictures and designs drawn in musk, sindra and gomtra, and made
it charge Kasa.
Text 46
With a hard punch Kasa struck the great elephant and with a
second punch he struck Indra in that battleground.
Text 47
tasya mui-prahrea
dre akra papta ha
jnbhy dhara spv
gajo 'pi vihvalo 'bhavat
With that punch Indra fell far away and the elephant was
wounded and fell, its knees touching the ground.
Text 48
punar utthya ngendro
dantai chatya daityapam
u-daena coddhtv
ckepa laka-yojanam
Text 49
Text 50
Text 51
Text 52
Taking the bow of Lord Viu and stringing it, with a flood
of arrows accompanied by the twanging sound of the bow, the
demon-king Kasa made the demigods flee.
Text 53
Text 54
Text 55
ittha sa devn pragatn nirkya tan
ntv ca sihsanam tapatravat
sarvais tad daitya-gaair jandhipa
sva-rjadhn mathur samyayau
Chapter Eight
r Rdhik-janma-varana
Description of r Rdhik's Birth
Text 1
r-garga uvca
Text 2
r-bahulva uvca
Text 3
Text 4
r-nrada uvca
Text 5
Text 7
Text 8
rdhvatrea tad babhvur
nadyo 'malmbha ca dia prasedu
vavu ca vt aravinda-rgai
su-tal sundara-manda-yn
Text 9
sut arac-candra-atbhirm
dvtha krtir mudam pa gop
ubha vidhyu dadau dvijebhyo
dvi-lakam nanda-kara gav ca
Text 10
prekhe khacid-ratna-maykha-pre
suvara-yukte kta-candange
andolit s vavdhe sakh-janair
dine dine candra-kaleva bhbhi
Text 11
Text 12
r-rsa-ragasya vika-candrik
dpvalr y vabhnu-mandire
goloka-c-mai-kaha-bha
dhytv par t bhuvi paryamy aham
Text 13
r-bahulva uvca
vabhno raho-bhgya
ya rdh sutbhavat
kalvaty sucandrea
ki kta prva-janmani
r-nrada uvca
nga-putro mah-bhga
sucandro npatvara
cakravart harer aso
babhvtva-sundara
Text 15
pit manas-kanys
tisro 'bhuvan manohar
kalvat ratnaml
menak nma nmata
Text 16
kalvat sucandrya
harer asya dhmate
vaidehya ratnaml
menak ca himdraye
pribarhea vidhin
svecchabhi pitaro dadu
Text 17
stbhd ratnamly
menaky ca prvat
dvayo caritra vidita
pureu mah-mate
Text 18
Text 19
Text 20
ta natvovca me bhyd
divya moka parat-param
tac chrutv dukhit sdhv
vidhi prha kalvat
patir eva hi nr
daivata parama smtam
yadi mokam asau yti
tad me k gatir bhavet
Text 22
Text 23
Text 24
Text 25
Text 26
r-nrada uvca
ittha brahma-varetha
divyenmogha-rpi
kalvat-sucandrau ca
bhmau tau dvau babhvatu
Text 27
kalvat knyakuje
bhalandana-npasya ca
jti-smar hy abhd divy
yaja-kua-samudbhav
Text 28
sucandro vabhnv-khya
surabhnu-ghe 'bhavat
jti-smro gopa-vara
kmadeva ivpara
Text 29
sambandha yojaym sa
nanda-rjo mah-mati
tayo ca jti-smarayor
icchator icchay dvayo
Text 30
vabhno kalvaty
akhyna ute nara
sarva-ppa-vinirmukta
ka-syujyam pnuyt
Chapter Nine
Vasudeva-vivha-varaa
Description of Vasudeva's Wedding
Text 1
r-nrada uvca
Text 2
hira-khacid-dhema-lasat-kapaka
dvipendra-karhata-bhrga-nditam
ibha-sravan-nirjhara-gaa-dhray
samardrita mandapa-khaa-maitam
hira-khacid-dhema-lasat-kapaka dvipendra-karhata-
bhrga-nditam ibha-sravan-nirjhara-gaa-dhray
samardrita mandapa-khaa-maitam
Text 3
Text 4
Text 5
dv muni ta sahassanayd
utthya rj praanma ydavai
sasthpya sampjya subhadra-phake
stutv parikramya nata sthito 'bhavat
Text 6
Text 7
r-nrada uvca
Text 9
Text 10
Text 11
ds-sahasra tv ayuta gajann
sat-pribarha niyuta haynm
laka rathn ca gav dv-laka
pradd duhitre npa-devako vai
Text 12
bheri-mdagoddhara-gomukhn
dhundhurya-vnnaka-veukn
mahat-svano 'bhc calat yadn
prayna-kle pathi magala ca
bheri-mdagoddhara-gomukhn dhundhurya-vnnaka-
veukn mahat-svano 'bhc calat yadn prayna-kle
pathi magala ca
Text 13
Text 14
Text 15
Text 16
r-vasudeva uvca
Text 17
Text 19
r-nrada uvca
Text 20
r-vasudeva uvca
r-nrada uvca
Chapter Ten
r-Balabhadra-janma-varaa
Description of the Birth of Lord Balarma
Text 1
r-nrada uvca
Text 2
Text 3
Text 4
satya-vkya-sthita auri
dv kaso gh tv abht
dukha sdhur na sahate
satye kasya kam na hi
Text 5
kasa uvca
Text 6
r-nrada uvca
Text 7
tadmbard gata m
natv pjyograsenaja
papraccha devbhiprya
prvoca ta nibodha me
Text 8
Text 9
vasudevdayo dev
mathury ca vaya
devaky-dy striya sarv
devat santi nicay
sapta-vra-prasakhynd
aam sarva eva hi
te hantu sakhyayya vai
akn vmato gati
Text 11
r-nrada uvca
Text 12
vasudeva devak ca
baddhvtha nigaair dhai
mamarda ta il-phe
devak-garbhaja ium
Text 13
jti-smaro viu-bhayj
jta jta jaghna ha
iti dua-vibhvc ca
bhmau bhta na saayam
Text 14
Text 15
kasasya durbhiprya
dvottasthur maha-bha
ugrasennug raka
cakrus te khaga-paya
Text 16
ugrasennugn dv
kasa-vr samutthit
tai srdham abhavad yuddha
sabh-maapa-madhyata
Text 17
dvra-dese 'pi vr
yuddha jta parapsparam
khaga-prahrair ayuta
jann nidhana gatam
Text 18
Text 19
bhinna-pd bhinna-mukh
chinnss chinna-bhava
adho-mukh rdhva-mukh
sa-astr patit kat
Text 20
vamanto rudhira vr
mrchit nidhana gat
sabh-maapam rakta
dyate kataja-sravt
Text 22
npsant saghtv
baddhv pai ca ta khala
tan-mitrai ca npai srdha
krgre rurodha ha
Text 23
madhn rasenn
den sarva-sampadm
sihsane copaviya
svaya rjya cakra ha
Text 24
Text 25
Text 26
Text 27
Text 28
Text 30
dvaipyano devala-devart
vaiha-vcaspatibhir may ca
gatya tatraiva samsthito 'bht
padydibhir nanda-ktai prasanna
Text 31
r-nanda uvca
Text 32
r-vyasa uvca
Text 33
kecchay tad-udart
prato rohi ubhm
nanda-rja tvay dyo
durlabho yoginm api
Text 34
Text 35
r-nrada uvca
atha nanda iu ea
daraym sa vismita
dv prekha-sthita prha
natv satyavat-suta
r-nrada uvca atha nanda iu ea daraym sa
vismita dv prekha-sthita prha natv satyavat-suta
Text 36
r-vyasa uvca
devdhideva bhagavan
kma-pla namo 'stu te
namo 'nantya eya
skd-rmya te nama
Text 37
dhar-dharya prya
sva-dhmne sra-paye
sahasra-irase nitya
nama sakaraya te
Text 38
Text 39
balya balabhadrya
tlkaya namo nama
nlmbarya gaurya
rauhieyya te nama
Text 40
dhenukrir muikri
krir balvalntaka
rukmy-ari kpakarri
kumbharis tvam eva hi
Text 41
Text 42
kasa-bhrt-prahtsi
trtha-ytrkara prabhu
duryodhana-guru skt
phi phi prabho jagat
Text 44
Text 45
r-nrada uvca
r Kacandra-janma-varana
Description of r Kacandra's Birth
Text 1
paripratama skc
chr-ko bhagavn svayam
vivea vasudevasya
mana prva part para
Text 2
suryendu-vahni-sako
vasudevo mah-man
babhvtyanta-mahas
skd yaja ivpara
The great soul Vasudeva shone with a glory like the sun,
moon, and fire. He was like a double of the Supreme Lord, the
master of all sacrifices.
Text 3
devakym gate ke
sarvem abhayakare
rarja tena s gehe
ghane saudamin yath
Text 4
tejovat ca t vkya
kasa prha bhaytura
prpto 'ya pra-hant me
prvam e na ced
Text 5
jta-mtra haniymty
uktvste bhaya-vihvala
payan sarvatra ca hari
prva-atru vicintayan
Text 6
aho vairnubandhena
skt ko 'pi dyate
tasmd vaira prakurvanti
ka-prpty-rtham sur
Text 7
Text 8
r-dev cu
Text 9
Text 10
aakaka-kaldy-avatra-vndir
vea-pra-sahitai ca parasya yasya
sargdaya kila bhavanti tam eva ka
prat para tu paripratama nat sma
Text 11
Text 13
(In our hearts) we place wonderful You, whose handsome form is more charming than a
hundred million Kmadevas, who are the glory of the realm of Goloka, who are the master of
Rdh and the wealth of the earth.
Text 14
r-nrada uvca
r Nrada said: Bowing down to Lord Hari and singing His praises, the demigods headed
by Brahm went with the sages to their own abodes.
Text 15
atha maithila-rjendra
janma-kle hare sati
ambara nirmala bhta
nirmal ca dio daa
athathen; maithila-rjendraO great king of Mithil; janmaof birth; kleat the time;
hareof Lord Hari; satibeing; ambaramthe sky; nirmalampure; bhtambecome;
nirmalpure; caalso; diadirections; daaten.
O great king of Mithil, at the time of Lord Hari's birth the sky and the ten directions
became very pure.
Text 16
ujjvals trak jt
prasanna bhmi-maalam
nad nadya samudr ca
prasannpa sarovar
The stars were bright, the earth happy, and the rivers, streams, oceans, and lakes filled
with pure waters.
Text 17
sahasra-dala-padmni
ata-patri sarvata
vicakni marut-sparai
patad-gandhi-rajsi ca
sahasrathousand; dalapetal;
padmnilotuses; atahundred; patrileaves;
sarvataeverywhere; vicakniblooming; marutof the
breeze; sparaiwith the touch; patatfalling; gandhifragrant; rajsipollen; caand.
The breezes' touch spreading their fragrant pollen, thousand-petal hundred-leaf lotuses
bloomed everywhere.
Text 18
Bees hummed, colorful birds sang, and fragrant cooling breezes gently blew.
Text 19
ddhwealthy; janapadcountries;
grmvillages; ngartowns;
magalyanauspicious; devdemigods;
viprbrhmaas; nagtrees; gvacows;
babhvubecame; sukha-samvtfilled with happiness.
The countries became wealthy, the towns and villages auspicious, and the demigods,
brhmaas, trees, and cows happy.
Text 20
deva-dundubhayo nedur
jaya-dhvani-samkul
yatra tatra mah-rja
sarve magala param
The drums of the demigods were filled with sounds of victory. Everywhere was great
auspiciousness.
Text 21
vidydhar ca gandharv
siddha-kinnara-cra
jagu sunyak devs
tuuvu stutibhi param
vidydharVidydharas; caalso;
gandharvGandharvas; siddhaSiddhas;
kinnaraKinnaras; craCaranas; jagusang;
sunyakgreat; devdemigods; tuuvupraised; stutibhiwith prayers; paramthe
Supreme.
The Vidydharas, Gandharvas, Siddhas, Kinnaras, and Craas sang, and the great
demigods offered prayers to the Supreme Personality of Godhead.
Texts 22-24
mumucur deva-mukhy ca
garjanta ca ghan jale
bhdre budhe ka-pake
dhatrarke harae ve
kare 'amym ardha-rtre
nakatrea-mahodaye
andhakrvte kle
devaky auri-mandire
virsd dhari skd
raym adhvare 'gni-vat
nantudanced; diviin heaven; gandharvthe
Gandharvas; vidydharyathe Vidhyadharas; mud-
anvitwith happiness; prijtakaparijatas;
mandramandaras; mlatmalatis; sumansiand
sumanas; caand; mumucureleased; deva-
mukhythe great demigods; caand;
garjantaroaring; caand; ghanthe clouds;
jalein water; bhdrein the month of Bhadra;
budhemercury; ka-pakein the dark fortnight;
dhatra-kethe star Rohi; haraeharaa-yoga;
veTaurus; kareon the horizon; aamymon the
eighth day; ardhain the middle; rtreof the
night; nakatreaof the moon; mahgreat;
udayein the rising; andhakrawith darkness;
vtecovered; kleat the time; devakymin
Devak; auriof Vasudeva; mandirein the palace; virstappeared; hariLord Hari;
sktdirectly; raymon the arai stick;
adhvarein a yaja; agnifire; vatlike.
The happy Gandharvas and Vidydharas danced in heaven, the great demigods threw
many prijta, mandra, mlat, and sumana flowers, and the clouds thundered and
sprinkled water. Then, in the month of Bhdra (August-September), during the eighth tithi of
the dark fortnight, when Mercury, Taurus, and the Rohi star were on the horizon, and the
planets were in haraa-yoga, in the middle of the night, when everything was covered with
darkness and the moon was rising, in Vasudeva's palace Lord Hari appeared from Devak as
in a yaja fire appears from the arai wood.
Texts 25-29
sphurad-aka-vicitra-hria
vilasat-kaustubha-ratna-dhriam
paridhi-dyuti-npurgada
dhta-blrka-kira-kualam
calad-adbhuta-vahni-kakana
taid-rjita-gua-mekhalcitam
madhubhd-dhvani-padma-mlina
nava-jmbnada-divya-vsasam
sa-taid-ghana-divya-saubhaga
cala-nllaka-vnda-bhn-mukham
calad-au tamo-hara para
ubhada sundaram ambujekaam
kta-ptra-vicitra-maana
satata koi-manoja-mohanam
paripratama part para
kala-veu-dhvani-vdya-tat-param
As he gazed at his son, who wore a glittering and colorful jewel necklace, a glittering
Kaustubha gem, splendid armlets and anklets, earrings and a helmet like the rising sun,
bracelets like wonderful flickering flames, a belt splendid as lightning, a lotus garland filled
with the buzzing of bees, and splendid garments of new gold, and who was splendid as a dark
cloud with lightning, His face with moving black locks of hair, His splendor removing the
darkness, auspicious, handsome, His eyes lotus flowers, decorated with wonderful and
colorful pictures and designs, more charming than ten million Kmadevas, and who was the
Supreme Personality of Godhead, greater than the greatest and fond of sweetly playing the
flute, then Vasudeva, the best of the Ydavas, his eyes blossomed wide with the festive joy of
seeing the birth of Lord Hari, in his heart at once gave a million cows in charity to the
brhmaas.
Text 30
Standing before the Lord in the maternity-room, astonished Vasudeva bowed down. Now
fearless, with folded hands he glorified the Lord with many prayers.
Text 31
r-vasudeva uvca
Although You are one, the modes of material nature make You (seem to be) many. You are
the creator, maintainer, and destroyer (of the worlds). As crystal is colorless, You are
untouched by material qualtities. O master of the worlds, I bow down before You.
Text 32
Text 33
bh-bhrodbhaa-harartham eva
jto go-deva-dvija-nija-vatsa-plako 'si
gehe me bhuvi puruottamottamas tva
kasn m bhuvana-pate praphi ppt
Text 34
r-nrada uvca
paripratama skc
chr-ka yma-sundaram
jtv natvtha ta prha
devak sarva-devat
Text 35
r-devaky uvca
he ka he vigaita-pate parea
goloka-dhma-dhiaa-dhvaja di-deva
prea pra paripratama prabho m
tva phi phi paramevara kasa-ppt
Text 36
r-nrada uvca
Text 37
r-bhagavn uvca
Text 38
Text 39
Text 40
Text 42
r-nrada uvca
Text 43
Text 44
Text 45
nirgate vasudeve ca
mrdhni r-ka-obhite
sryodaye yath sadyas
tamo-no 'bhavat svata
Text 46
ghaneu vyomni varatsu
sahasra-vadana svar
nivrayan drgha-phair
sra aurim anvagt
Text 47
rmy-vartkulvegai
siha-sarpdi-vhin
sadyo mrga dadau tasmai
klind sarit var
Text 48
nanda-vraja sametysau
prasupta sarvata param
iu ysod-ayane
nidhyu dadara tm
Text 49
tat-sut samupdya
punar gehj jagma sa
trtv r-yamun auri
svgre prvavat sthita
Text 50
Text 51
Text 52
Text 53
r-devaky uvca
te 'nujha hata-sut
krgre niptit
dtum arhasi kalya
kaly tanuj ca me
Text 55
r-nrada uvca
aru-mukhy mohitay
samcchdytmaja bahu
prrthito 'kd vinirbhartsya
t sa acicchide khala
Text 56
kusaga-nitara ppa
khalo yadu-kuldhama
svasu sut il-phe
ghtvghryor nyaptayat
Then the sinful demon Kasa, the lowest of the Ydavas, his
friends all demons, holding his sister's daughter by her feet,
threw her against a stone slab.
Text 57
kasa-hastt samutpatya
tvara s cmbare gat
ata-patre rathe divye
sahasra-haya-sevite
Form Kasa's hand the girl flew into the sky and entered a
splendid hundred-petal-lotus chariot pulled by a thousand horses.
Text 58
cmarndolite ubhre
sthitdyata divya-dk
syudha-bhuj my
pradai parisevit
ata-srya-pratk
kasam ha ghana-svan
Text 59
r-yogamyovca
paripratama skc
chr-ko bhagavn svayam
jta kva v tu te hant
vth dn dunoi vai
Text 60
r-nrada uvca
Text 61
Text 62
kasa uvca
Text 63
he svasa nu me aure
manye kla-kta tv idam
yena nicalyamno v
vyuneva ghanvali
he svasaO sister; nulisten; meto me;
aureO Vasudeva; manyeI think; klaby time;
ktamdone; tucertainly; idamthis; yenaby
which; nicalyamnaimmovable; vor;
vyunby the wind; ivalike; ghanaof clouds;
valia host.
Text 64
Text 65
r-nrada uvca
Text 66
aho r-kacandrasya
paripratama-prabho
dna-dakai kakai ca
ki na syd bhmi-maale
Text 67
Text 68
kasa uvca
Kasa said: Yogamy said the person that will bring my end
is already born on the earth. Therefore all of you please kill
all infants, whether they are younger or older than ten days.
Text 69
daity cu
The demons said: When you ready your bow for a fight, the
twang of its string makes the demigods flee. Why do you fear
them?
Text 70
go-vipra-sdhu-rutayo
dev dharmdaya pare
vio ca tanavo hy e
ne daitya-bala smtam
Text 71
Text 72
r-nrada uvca
ittha mahodbha du
daitey kasa-nodit
dudruvu kha gavdibhyo
jaghnur jts ca blakn
-samudrd bhmi-tale
vianta ca ghe ghe
kma-rpa-dhara-daity
ceru sarpa ivbhavan
From sea to sea traveling over the earth and entering house
after house, these demons, who could assume any form they wished,
moved about like so many snakes.
Text 74
The great demons sent by Kasa were far from the path (of
religion). They were like a monkey, or a drunkard destroyed by
drink, or a man possessed by a ghost.
Text 75
Chapter Twelve
r Nanda-mahotsava-varana
Description of r Nanda's Festival
Text 1
Hearing the happy news of his son's birth, Nanda called the
brhmaas at dawn and had them perform the auspicious ceremonies.
Text 2
sa-vidhi jtaka ktv
nanda-rjo mah-man
viprebhyo dakibhi ca
mud laka gav dadau
Text 3
kroa-mtra rtna-snn
suvara-ikharn girn
sa-rasn sapta-dhanyn
dadau viprebhya nata
Text 4
mdaga-v-akhdy
nedur dundubhayo muhu
gyak ca jagur dvre
nantur vra-yoita
mdaga-v-akhdybeginning with mdagas, vs, and
akhas; nedusounded; dundubhayadrums;
muhuagain and again; gyaksingers; caalso; jagusang; dvreat the door;
nantudanced; vra-yoitavragans.
Text 5
patkair hema-kalaair
vitnais toraai ubhai
aneka-varai citrai ca
babhau r-nanda-mandiram
Text 6
Text 7
gva suvara-agya ca
hema-ml-lasad-gal
gha-majra-jhakr
rakta-kambala-mait
The cows were decorated with red cloths and their horns were
covered with gold. Their necks glistened with golden necklaces
and they tinkled with many bells and ornaments.
Text 8
pta-pucch sa-vats ca
taru-kara-cihnik
haridra-kuakumair yukts
citra-dhtu-vicitrit
barhi-pucchair gandha-jalair
v dharma-dhurandhar
itas tato vireju r-
nanda-dvri manohar
Text 10
go-vats hema-mlhy
mukt-hra-virjit
itas tato vilaghanto
majra-cara sit
Text 11
Text 12
nand navopanand ca
tath a vabhnava
nnopyana-samyukt
sarve te 'pi samyayu
nandNandas; navanine;
upanandUpanandas; caalso; taththen;
asix; vabhnavaVabhnus; nnvarious;
upyanagifts; samyuktbearing; sarveall;
tethey; apialso; samyayucame.
The nine Nandas and Upanandas and the six Vabhnus all
came, bringing many gifts.
Text 13
uopari mlhy
pta-kacuka-obhit
barha-guja-baddha-ke
vana-ml-vibha
Text 14
vas-dhr vetra-hast
su-ptra-tilakrcit
baddha-var parkr
gops te 'pi samyayu
Text 15
ntyanta parigyanto
dhunvanto vasanni ca
nnopyana-samyukt
smarul iava pare
ntyantadancing; parigyantasinging;
dhunvantashaking; vasannigarments; caand;
nnvarious; upyanagifts; samyuktwith;
smarulbearded men; iavachildren; pareothers.
Text 16
haiyagavina-dugdhn
dadhy-ajyn baln bahn
ntv vddh yai-hast
nanda-mandiram yayu
Text 17
putrotsava vrajeasya
kathayanta parasparam
prema-vihvala-bhvai svair
nandru-samkul
Text 18
jte putrotsave nanda
svnandrv-kulekaa
pujaym sa tn sarvs
tilakdyair vidhnata
Text 19
r-gop cu
he vrajevara he nanda
jta putrotsavas tath
anapatyasyecchato 'lam
ata ki magala param
Text 20
Text 21
When, placing Him on your lap, you fondle Him and say, {.sy
168}O my charming one," then we will be happy.
Text 22
r-nanda uvca
bhavatm ia puyj
jta saukhyam ida ubham
j-vrt hy aha gop
gopn vraja-vsinm
Text 23
r-nrada uvca
r-nanda-rja-suta-sambhavam adbhuta ca
rutv visjya gha-karma tadaiva gopya
tra yayu sa-balayo vraja-rja-gehn
udyat-pramoda-pariprita-hn-mano-'ag
Text 24
Text 25
jhakra-npura-navagada-hema-cra-
majra-hra-mai-kuala-mekhalbhi
r-kaha-stra-bhuja-kakana-bindukbhi
prendu-maala-nava-dyutibhir vireju
r-rjika-lavaa-rtri-viea-crair
go-dhma-sarapa-yavai kara-llanai ca
uttrya blaka-mukhopari cis t
sarv dadur npa jagur jagadur yaodm
Text 27
r-gopya cu
Text 29
r-yaodovca
bhavadya-dayrbhir
jta saukhya para ca me
bhavatnm api para
diy bhyd ata param
he rohii mah-buddhe
pjana tu vrajaukasm
gatn sat-kuln
yathea hpsita kuru
Text 31
r-nrada uvca
rohi rja-kanypi
tat-karau dna-linau
tatrpi nodit dne
dadv ati-mah-man
Text 32
garua-var divya-vs
ratnbharaa-bhit
vyacarad rohi skt
pjayant vrajaukasa
Text 33
paripratame skc
chr-ke vrajam gate
nadatsu nara-tryeu
jaya-dhvanir abhn mahn
Text 34
dadhi-kra-ghtair gop
gopyo haiyagavair navai
iicur harits tatra
jagur uccai parasparam
Then the happy gopas and gops sprinkled each other with
fresh butter and loudly sang.
Text 35
Text 36
st pauraik prokt
mgadh vasa-saak
vandinas tv amala-praj
prastva-sadoktaya
Text 37
Text 38
vandibhyo mgadhebhya ca
sarvebhyo bahula dhanam
vavara dhanavad-gopo
nanda-rjo vrajevara
Text 39
Text 40
sanat-kumra-kapila-
uka-vysdibhi saha
hasa-datta-pulastydyair
may brahma jagma ha
sanat-kumra-kapila-uka-vysdibhiheaded by Sanat-kumra,
Kapila, uka, and Vysa; sahawith; hasa-datta-
pulastydyaithose headed by Hasa, Datta, and Pulastya;
maywith me; brahmaBrahm; jagma hawent.
Text 41
hasrho hema-varo
muku kual sphuran
catur-mukho veda-kart
dyotayan maala diam
Text 42
Text 43
vyu ca khajanrho
yamo mahia-vhana
dhanada pupakrho
mgrho kapevara
Text 44
ajrho vtihotro
varuo makara-sthita
mayra-stha krttikeyo
bhrat hasa-vahin
Text 45
lakm ca garurh
durgkhy siha-vhin
go-rpa-dhri pthv
vimna-sth samyayau
dolrh divya-var
mukhy oaa-mtik
ah ca ibikrh
khagin yai-dhri
Text 47
magalo vanarrho
bhsrho budha smta
gpati kasra-stha
ukro gavaya-vhana
Text 48
ani ca makarrha
ura-stha sihika-suta
koi-blrka-saka
yayau nanda-mandiram
Text 49
kolhala-samyukta
gopa-gop-gakulam
nanda-mandiram abhyetya
kaa sthitv yayu sur
Text 50
paripratama skc
chr-ka bla-rpiam
natv dv tad devs
cakrus tasya stuti parm
Text 51
Chapter Thirteen
Ptan-moka
The Liberation of Ptan
Texts 1 and 2
r-nrada uvca
aury-anmaya-pcchrtha
kara dtu npasya ca
putrotsava kathayitu
nande r-mathura gate
kasena preit du
ptan ghta-kri
pureu grma-ghoeu
carant gharghara-svan
Text 3
Text 4
Text 5
rohiy ca yaody
dharity sphurat-kuc
akam dya ta bla
llayant puna puna
Ignoring Rohi and Yaod, she took the infant on her lap,
fondled Him again and again, and then exposed her breasts.
Text 6
Text 7
mucaleave!; mucaleave!;
vadantsaying; itthamthus; dhavantrunning;
piitatortured; stanbreasts; ntvbringing;
bahioutside; gatgone; tamHim;
vaiindeed; gatagone; myillusion;
babhvabecame; haindeed.
Text 8
patan-netr veta-gtr
rudant patit bhuvi
nanda tena brahma
sapta lokair bilai saha
Texts 9 and 10
cr-cakra vapu
vajragena npevara
vadantas te gopa-ga
vkya ghora vapur mahat
Texts 11 and 12
Text 13
sarvato blaka ntv
rak cakrur vidhnata
klind-puya-mt-toyair
go-puccha-bhramadibhi
Then they took the child and acted to give Him protection by
anointing Him with the Yamun's sacred water and clay, by having
a cow wave its tail before Him, and by doing other things also.
Text 14
go-mtra-go-rajobhi ca
snpayitv tv ida jagu
Bathing Him with cow dust and cow urine, they chanted:
Text 15
r-gopya cu
Text 16
nsiho netra-yugma ca
jihv daarathtmaja
adharv avat te tu
nara-nryanv
May Lord Nsiha protect Your two eyes. May Lord Rma
protect Your tongue. May Lord Nara-Nryaa i protect Your
lips.
Text 17
Text 18
Text 19
May powerful Lord Pthu always protect Your arms. May Lord
Krma protect Your abdomen. May Lord Dhanvantari protect Your
navel.
Text 20
mohin guhya-dea ca
kai te vmano 'vatu
pha paraurma ca
tavor bdaryaa
Text 21
Text 22
sarva-rak-kara divya
r-ka-kavaca param
ida bhagavat datta
brahmae nbhi-pakaje
Text 23
Text 24
Text 25
Text 26
Text 27
el-lavaga-rkhaa-
tagarguru-gandhi-bht
dhmo dagdhasya dehasya
pavitrasya samutthita
The smoke that rose from her now purified burning body was
fragrant as el, lavaga, rkhaa, tagra, and aguru.
Text 28
aho kam te ka v
vrajma araa tv iha
ptanyai moka-gati
dadau patita-pvana
r-bahulva uvca
Text 30
r-nrada uvca
bali-yaje vmanasya
dv rpam ata param
bali-kany ratnaml
putra-sneha cakra ha
r-nrada uvcar Nrada said; baliof Bali Mahrja; yajein the sacrifice;
vmanasyaof Lord Vmana; dvseeing; rpamthe
form; ata paramthen; baliof Bali; kanythe
daughter; ratnamlRatnaml; putrato a son;
snehamaffection; cakra hadid.
Seeing the form of Lord Vmana in Bali Mahraja's yaja, Bali's daughter Ratnaml felt
for the Lord (a mother's)
love for her son.
Text 31
etdo yadi bhaved
blas ta hi uci-smitam
pyaymi stana tena
prasanna me manas tad
Text 32
bale parama-bhaktasya
sutyai vmano hari
manorathas tu te bhuyn
manasy api vara dadau
Text 33
Text 34
Chapter Fourteen
akasura-tvarta-moka
The Liberation of akasura and Tvarta
Text 1
r-garga uvca
ity eva kathita divya
r-ka-carita varam
ya oti naro bhakty
sa ktrtho na saaya
Text 2
r-aunaka uvca
Text 3
r-ka-bhakta nttm
bahulava sat vara
atho muni ki papraccha
tan me brhi tapo-dhana
Text 4
r-garga uvca
atha rj maithilendro
harita prema-vihvala
nrada prha dharmtm
paripratama smaran
Text 5
r-bahulva uvca
Text 6
Text 7
r-nrada uvca
ekad ka-janmarke
yaod nanda-gehin
gop-gopn samhya
magala ckarod dvijai
Text 9
raktmbara kanaka-bhaa-bhitga
bla praghya kalitjana-padma-netram
yma sphurad-dhari-nakhvta-candra-hra
devn praamya su-dhana pradadau dvijebhya
Taking her dark boy, who was dressed in red garments and
who, His limbs decorated with golden ornaments and His lotus eyes
with black ajana, wore a glittering moon necklace of
lion's nails, she offered respectful obeisances to the demigods
and gave great wealth to the brhmaas.
Text 10
On that auspicious day she placed her son in His cradle, and
quickly greeted the gops. As the cowherd people came and went in
the auspicious rooms, the gop Yaod did not hear the sound of
her crying son.
Text 11
Then, when a demon named Utkaca, who had been sent by the
demon Kasa, and who had a body made of air, went to a cart and
tried to make it fall on Ka's head, infant Ka kicked the
cart with the red sole of His foot.
Text 12
When the cart broke into pieces the demon fell. Leaving his
body of air, he attained a pure spiritual body and, after
respectfully bowing down before Lord Hari, in a chariot pulled by
a hundred horses went to the Lord's own abode of Goloka.
Text 13
Text 14
r-bl cu
Text 15
Text 16
Fearing a ghost had come, Yaod took the infant on her lap,
gave offerings to the brhmaas and had them perform a
traditional yaja.
Text 17
r-bahulva uvca
Text 18
r-nrada uvca
hirayka-suto daitya
utkaco nma maithila
lomaasyrame gacchan
vk cr-cakra ha
Text 19
ta dv sthla-dehhya
utkackhya mah-blam
apa roa-yug vipro
videho bhava durmate
Text 20
sarpa-kacukavad-deho
'patat karma-vipkata
sadyas tac-caraopante
patitv prha daitya-r
From this deed his body at once fell away as a snake's old
skin also falls away. The king of demons then fell at the
brhmaa's feet and spoke.
Text 21
utkaca uvca
he mune he kp-sindho
kp kuru mamopari
te prabhva na jnmi
deha me dehi he prabho
utkaca uvcaUtkaca said; heO; munesage; heO; kpof mercy; sindhaocean;
kpmmercy; kurudo; mama uparito me;
teyour; prabhvampower; nanot; jnmiI
know; dehama body; meto me; dehiplease
give; heO; prabhalord.
Text 22
r-nrada uvca
Text 23
r-lomaa uvca
vta-dehas tu te bhyd
vyatte cakuntare
vaivasvatntare muktir
bhavit ca pad hare
r Lomaa said: You may have a body made of air. When the
caku-manvantara is over and the vaivasvata-manvantra has come,
Lord Hari's foot will give you liberation.
Text 24
r-nrada uvca
tasmd utkaca-daityas tu
mukto lomaa-tejas
sadbhyo namo 'stu ye nna
samarth vara-payo
Text 25
Text 26
aho giri-samo bla
katha syd iti vismit
bhmau nidhya ta sadyo
neda kasmai jagda ha
Text 27
kasa-praodito daityas
tvarto mah-bla
jahra bla kranta
vta-vartena sundaram
Text 28
Text 29
Yaod did not see her son in the courtyard. Bewildered and
crying, she gazed at the roofs of the houses in Vraja.
Text 30
When she did not see her son, she fell to the ground
unconscious. She loudly and pitifully wept, like a cow whose calf
has died.
Text 31
Filled with love, and their faces covered with tears, the
gops also wept as here and there they searched for Nanda's son.
Text 32
Text 33
atha ka patayitu
daityas tatra samudyata
gala jagrha tasypi
paripratama svayam
Text 34
When the demon cried "Let go! Let go!" the wonderful
infant Ka strangled and killed him.
Text 35
taj-jyoti r-ghanayme
lna saudmin yath
daityo 'mbarn niptita
ily iun saha
Text 36
vira-vayavasypi
patitasya svanena vai
vinedu ca dia sarv
kampita bhmi-maalam
The sound of the fallen body breaking into pieces filled all
the directions and make the earth tremble.
Text 37
tat-pha-stha iu tu
rudantyo gopiks tata
dadur yugapat sarv
ntv mtre dadur jagu
Text 38
r-gopya cu
Text 39
Text 40
r-yaodovca
Text 41
r-gopya cu
m m vada kalyi
he yaode gata-vyathe
aya dugdha-mukho blo
laghu kusuma-tla-vat
Text 42
r-nrada uvca
Text 43
Yaod took the infant, made Him again and again drink from
her breast, smelled His head, and dressed Him in nice clothes. Then, bewildered, she spoke to
Rohi.
Text 44
r-yaodovca
Text 45
Text 46
vajra-sr ca ye daity
nirday ghora-daran
vaira kurvanti me ble
daiva daiva kuta sukham
Many demons who are strong as thunderbolts and terrible to see hate my son. O fate, fate,
how will we be happy?
Text 47
Text 48
Text 49
eka-blena me saukhyam
andha-yair iva priye
bla ntv gamiymi
dee rohi nirbhaye
Text 50
r-nrada uvca
Text 51
r-brhma cu
Texts 52 and 53
r-nrada uvca
After saying this, the great brhmaas, with new twigs, kua
grass, pure sacred water, prayers from the g, Sma, and Yajur
Vedas, and many auspicious blessings, properly performed a
yaja and properly worshiped the sacred fire. In this way
they established the protection of child Ka.
Text 54
r-brhma cu
The brhmaas said: May Lord Dmodara protect Your feet. May
Lord Vistararav protect Your knees. May Lord Hari protect Your
thighs. May the Supreme Personality of Godhead protect Your
navel.
Text 55
May the Lord of Rdh protect Your hips. May the Lord who
wears yellow garments protect Your abdomen. May the Lord whose
navel is a lotus flower protect Your chest. May the Lord who
lifted Govardhana Hill protect Your arms.
Text 56
mukha ca mathur-ntho
dvrakea iro 'vatu
pha ptv asura-dhvas
sarvato bhagavn svayam
May the Lord of Mathur protect Your face. May the Lord of
Dvrak protect Your head. May the Lord who kills the demons
protect Your back. May the Supreme Personality of Godhead give
You all protection.
Text 57
Text 58
r-nrada uvca
gateu dvija-mukhyeu
nando gopn niyamya ca
bhojaym sa sampjya
vastrair bhair manoharai
When the great brhmaas had gone, Nanda invited the gopas,
fed them sumptuously, honored them, and gave them many beautiful
garments and ornaments.
Text 60
r-bahulva uvca
tvarta prva-kle
ko 'ya sukta-kn nara
paripratame skc
chr-ke lnat gata
Text 61
r-nrada uvca
pu-deodbhavo rj
sahasrka pratpavn
hari-bhakto dharma-niho
yaja-kd dna-tat-para
Text 62
rev-tae mah-divye
lat-vetra-samkule
nr ca sahasrea
ramamo cakra ha
Text 63
When Durvs Muni came there the king did not bow down to
offer respects to him. Then the sage cursed him, "O evil-
hearted one, become a demon!"
Text 64
When the king fell at his feet, the sage gave a blessing,
"O king, the touch of r Ka's form will give you
liberation."
Text 65
r-nrada uvca
so 'pi durvsasa pt
tvarto 'bhavat bhuvi
r-ka-vigraha-spart
para mokam avpa ha
Nanda-patny viva-rpa-daranam
Revelation of the Universal Form to Nanda's Wife
Text 1
r-nrada uvca
Text 2
Text 3
Text 4
Text 5
r-bahulva uvca
Text 6
r-nrada uvca
an vai vasn ca
droo mukhyo dhar-pati
anapatyo viu-bhakto
deva-rjya cakra ha
Text 7
ekad putra-kak ca
brahma nodito npa
mandardri gatas taptu
dharay bharyay saha
Text 8
kanda-mla-phalhrau
tata paranau tata
jala-bhakau tatas tau tu
nirjalau nirjane sthitau
First they ate only fruits and roots. Then they ate only
leaves. Then they only drank water. Then, staying in a secluded
place, they did not even drink water.
Text 9
Text 10
Text 11
r-droa uvca
paripratame ke
putr-bhte janrdane
bhakti syd vayor brahman
satata prema-laka
yayjas tarantha
dustara bhava-sgaram
nnya para vchita syd
vayos tapator vidhe
Text 13
r-brahmovca
Text 14
r-nrada uvca
Text 15
Text 16
Text 17
r-bahulva uvca
Text 18
r-nrada uvca
ekad iya-sahito
gargcryo mah-muni
auri nodita skd
yayau nanda-mandiram
One day, sent by Vasudeva, the great saint Garga Muni came
with his disciples to Nanda's palace.
Text 19
nandaNanda; sampjyaworshiping;
vidhivataccording to the rules of tradition; pdya-
dyaibeginning with offering water to wash the feet;
muni-sattamamthe great sage; tatathen; pradaki-
ktyacircumambulating; sga praanma haoffered
daavat obeisances.
Text 20
r-nanda uvca
Text 21
mat-putra-nma-karaa
kuru dvija mah-mune
puyais trthai ca duprpya
bhavad-gamana prabho
Text 22
r-garga uvca
te putra-nma-karaa
kariymi na saaya
prva-vrt gadiymi
gaccha nanda raha-sthalam
Text 23
r-nrada uvca
Text 24
sampjya gaanthdn
grahan saodhya yatnata
nanda prha prasanngo
gargcryo mah-muni
Texts 25 and 26
r-garga uvca
rohi-nandanasysya
nmoccara uva ca
ramante yogino hy asmin
sarvatra ramatti v
Text 27
sarvvasedya ea
baldhikyd bala vidu
sva-putrasypi nmni
u nanda hy atandrita
sarvaeverything; avasearemaining;
dyambeginning; eamea; bala-dhikytbecause of
great strength; balamBala; viduknow; sva-
putrasyaof your own son; apialso; nmnithe
names; uplease hear; nandaO Nanda;
hiindeed; atandritawithout being fatigued.
Text 28
sadya pri-pavitri
jagat magalni ca
ka-kra kamal-knta
-kro rma ity api
His names at once purify the living entities. His names are
the auspiciousness of all the universes. In His name the letter K
stands for Kamal-knta (the husband of the goddess of fortune).
stands for Rma (the supreme enjoyer).
Text 29
a-kra a-gua-pati
vetadvpa-nivsa-kt
a-kro nrasiho 'yam
a-karo hy akaro 'gni-bhuk
Text 30
Text 31
paripratame skt
tena ka prakrtita
uklo raktas tath pto
varo 'synu-yuga dhta
Text 32
Text 33
vasava cendriyti
tad deva cittam eva hi
tasmin yas ceate so 'pi
vsudeva iti smta
Text 34
vabhnu-sut rdh
y jt krti-mandire
tasy patir aya skt
tena rdh-pati smta
Text 35
paripratama skc
chr-ka bhagavn svayam
asakhya-brahma-patir
goloke dhmni rjate
Text 36
so 'ya tava i ur jto
bhrvataraya ca
kasdn vadhrthya
bhaktn rakaya ca
Text 37
Text 38
Text 39
r-nrada uvca
r Nrada said: Garga Muni said this and left. Then noble-
hearted King Nanda, along with his wife, thought about the great
blessing they had received.
Text 40
Texts 41-45
tejas dyotita-dia
skt sryam ivparam
pustak-mekhal-yukta
dvityam iva padmajam
obhita ukla-vsobhir
deva vium iva sthitam
ta dv muni-ardla
sahasotthya sdaram
pjaym sa vidhivac
chr-garga jnin varam
tata pradaki-ktya
vabhnu-varo mahn
Text 46
r-vabhnur uvca
Text 47
Text 48
he mune rdhik-nma
kany me magalyan
kasmai varya datavy
vada tva me su-nicitam
Text 49
Text 50
r-nrada uvca
hasta ghtv r-gargo
vabhnor mah-muni
jagma yamun-tra
nirjana sundara-sthalam
Text 51
klind-jala-kallola-
kolahala-samkulam
tatropaveya gopea
munndra prha dharma-vit
Texts 52 and 53
r-garga uvca
asakhya-brahma-patir
golokea part para
tasmt paro varo nsti
jto nanda-ghe pati
Text 54
r-vabhnur uvca
Text 55
r-garga uvca
bhuvo bhrvatrya
kasdn vadhya ca
brahma prrthita ko
babhva jagat-tale
Text 56
r-ka-paa-rj y
goloke rdhikbhidh
tvad-ghe spi sajt
tva na jnsi t parm
Text 57
r-nrada uvca
Text 58
rdh-knubhva ca
jtv gopa-vara para
nandru-kal mucan
punar ha mah-munim
Text 59
r-vabhnur uvca
r-garga uvca
aha na krayiymi
vivham anayor npa
tayor vivho bhavit
bhre yamun-tae
Text 61
vndvana-sampe ca
nirjane sundara-sthale
parameh samgatya
vivha krayiyati
Text 62
Text 63
Text 64
r-nrada uvca
Text 66
r-dam-pat catu
rdh-abdasya he brahman
vykhyna vada tattvata
tvatto na saaya-cchett
ko 'pi bhmau mah-mune
r-dam-pat catuthe husband and wife said; rdhRdh; abdasyaof the word;
heO;
brahmanbrhmaa; vykhynamthe story; vadaplease
tell; tattvatain truth; tvattafrom you;
nanot; saayadoubt; cchettcutting; ko
'pianyone; bhmauon the earth; mahgreat;
muneO sage.
Text 67
r-garga uvca
sma-vedasya bhvrtha
gandhamdana-parvate
iyenpi may tatra
nryaa-mukhc chrutam
Text 68
Text 69
r-kasya parasypi
caturdh tejaso 'bhavat
ll-bh r ca viraj
catasra patnya eva hi
Text 70
sampraln ca t sarv
rdhy kuja-mandire
paripratam rdh
tasmd hur mania
Text 71
r-nrada uvca
rdh-keti he gopa
ye japanti puna puna
catupadrtha ki te
skt ko 'pi labhyate
r Nrada said: O gopa, they who again and again chant the
names of r r Rdh-Ka attain Lord Ka directly. What are
the four goals of life to them?
Text 72
tadti-vismito rjan
vabhnu priy-yuta
rdh-ka-prabhva ta
jtvnanda-mayo hy abht
Text 73
Chapter Sixteen
r Rdhik-vivha-varana
Description of r Rdhik's Wedding
Text 1
r-nrada uvca
g crayan nandanam aka-dee
samllayan dratama sakt
kalindaj-tra-samra-kampita
nando 'pi bhravana jagma
Herding the cows and holding His infant son in his arms,
Nanda went to Bhravana, which trembled with the breezes
coming from the Yamun's shore.
Text 2
Then, by Ka's wish, the sky became filled with clouds and
a strong wind fearfully moved the new tamla and kadamba twigs
and made them fall.
Text 3
tad-andha-kre mahati prajte
ble rudaty aka-gate 'ti-bhte
nando bhaya prpa iu sa bibhrad
dhari parea araa jagma
Text 4
tadaiva koy-arka-samha-dptir
gacchatvcalati disu
babhva tasy vabhnu-putr
dadara rdh nava-nanda-rja
Text 5
kondu-bimba-dyutim dadhn
nlmbar sundaram di-varm
majra-dhra-dhvani-npurm
bibhrat abdam atva majum
Text 6
kc-kal-kakana-abda-mir
hrgulygada-visphurantm
r-nsik-mauktika-haikbhi
r-kana-c-mai-kualhym
Text 7
Text 8
Text 9
nammi tubhya bhuvi raka m tva
ka-priysi prakte par tvam
rutv vacas tasya tadaiva rdh
candrval gopa-patim tam ha
Text 10
r-rdhovca
Text 11
r-nanda uvca
If You are pleased then let me have firm devotion for the
lotus feet of You both, and let me have devotion for Your
devotees, and let me have their company. Let me have this
millennium after millennium.
Text 12
r-nrada uvca
Text 13
Text 14
Text 15
govardhanaGovardhana; ratnajewel;
ilstones; mayamade of; abhtbecame;
suvaragolden; gaiwith peaks;
paritaeverywhere; sphuradbhiglistening;
mattamaddened; alibhiwith bumblebees;
nirjharaswiftly flowing mountain streams;
sundarbhibeautiful; drbhiwith caves;
uccagreat; agabody; karelephant;
ivalike; rjanO king.
Text 16
Then the forest grove assumed its real form with many
assembly houses, courtyards, splendid pavilions, bumblebees, and
the cooing of peacocks, prvatas, and cuckoos. It was filled
with the sweetness of spring.
Text 17
suvara-ratndi-khacit-patair vta
patat-patkvalibhir virjitam
sara-sphuadbhir bhramarvalhitair
vicarcita kcana-cru-pakajai
Text 18
tadaiva skt puruottamottamo
babhva kaiora-vapur ghana-prabha
ptmbara kaustubha-ratna-bhao
va-dharo manmatha-ri-mohana
Text 19
Smiling, Lord Hari took His beloved by the arm, and with the
wedding paraphernalia went to the wedding-pavilion, which was
decorated with mekhals, kua grass, waterpots, and many other
things.
Text 20
Text 21
Then Lord Brahm, the best of the demigods, came from the
sky. Bowing down before Lord Ka, with folded hands he
eloquently and sweetly spoke.
Text 22
r-brahmovca
Text 23
Text 24
Text 25
Text 26
When You are Brahman, She is Prakti. When You are Time, the
wise know She is Pradhna. When You are the Mahat-tattva, from
which the universes have sprouted, Rdh is the potency My,
filled with the three modes.
Text 27
When You become the four things in the heart, She becomes
the power of understanding something from a hint. When You become
the universal form, which includes everything, She becomes the
earth.
Note: The four things in the heart are the heart, mind,
intelligence, and false-ego.
Text 28
Text 29
Text 30
Greater than the greatest and perfect for each other, You
are already a loving husband and wife. Still, following the ways
of this world, I will now perform Your wedding-ceremony.
Text 31
r-nrada uvca
Then Brahm rose, ignited the sacred fire, and performed the
Vedic wedding-ceremony of the divine couple.
Text 32
Text 33
tato harer vakasi rdhiky
kara ca sasthpya hare kara puna
r-rdhiky kila pha-deake
sasthpya mantr ca vidhi praphayan
Text 34
Text 35
samvsaym sa su-phayo ca tau
ktjal mauna-yutau pitmaha
tau phaym sa tu paca-mantraka
samarpya rdh ca piteva kanyakm
Text 36
Text 37
mdaga-v-muru-yai-veava
akhnak dundubhaya sa-tlak
nedur muhur deva-varair divi sthitair
jayety abhn magala-abdam uccakai
Text 38
Text 40
Text 42
rimal-lat-kuja-nikuja-madhye
nilyamna prahasantam eva
vilokya khntarita ca rdh
jagrha ptmbaram vrajant
Text 44
Text 46
Text 47
Text 48
Text 49
Lord Hari, the master of the demigods, gave Her the lotus,
Rdh gave Lord Hari His flute, stick, and yellow cloth, and They
continued to enjoy pastimes by the Yamun's shone.
Text 50
Text 51
Text 52
Text 53
Text 54
Text 55
Text 56
sampjit lghita-sa-gu s
su-nandit r-vabhnu-putr
tad hy anujpya yaomat s
anai sva-geha hi jagma rdh
sampjitworshiped; lghitapraised;
sattranscendental; guvirtues; sShe; su-
nanditvery pleased; r-vabhnu-putrr Vabhnu's
daughter; tadthen; hiindeed; anuj
24pyataking permission; yaomatmfrom Yaod;
sShe; anaislowly; svato Her own;
gehamhouse; hiindeed; jagmawent;
rdhRdh.
Text 57
Chapter Seventeen
Dadhi-steya-varana
Description of the Yogurt Theft
Text 1
r-nrada uvca
ata blau ka-rmau
gaura-ymau manoharau
llay cakratur ala
sundara nanda-mandiram
Text 2
rigamnau ca jnubhy
pbhy saha maithila
vrajatlpena klena
bruvantau madhura vraje
Text 3
yaoday ca rohiy
llitau poitau i
kad vinirgatv akt
kvacid aka samsthitau
Yaod and Rohi fed, fondled and caressed the two boys.
When did the boys leave their laps? To whose lap did They go?
Text 4
majra-kikin-rva
kurvantau tv itas tata
tri-lok mohayantau dvau
my-blaka-vigrahau
Text 5
Text 6
Text 7
ta sarvato haimana-citra-yukta
ptmbara kacukam dadhnam
sphurat-prabha ratnamaya ca mauli
dv suta prpa muda yaod
Text 8
Text 9
r-nanda-rja-gha-ktrima-siha-rpa
dv vrajan pratiravan npa bhiruvad ya
ntv ca ta nija-suta gham vrajant
gopyo vraje sa-ghay hy avadan yaodm
Text 10
r-gopya cu
Text 11
rdhva-danta-dvaya jta
prva mtula-doa-dam
asypi mtulo nsti
te sutasya yaomati
Text 12
tasmttherefore; dnamcharity;
tucertainly; kartavyamshould be given; vighnnmof
obstacles; nadestruction; hetavefor the
cause; gatp the cows; viprabrhmaas;
surademigods; sdhnmand saintly devotees;
chandasamVedic mantras; pjanamworship; tathso.
Text 13
r-nrada uvca
tad yaod-rohiyau
suta-kalyna-hetave
vastra-ratna-navnnn
dna nitya ca cakratu
Text 14
Now walking on their two feet among the gopas's homes, and
their glances like those of a lion's cub, Ka and Balarma grew
in the village of Vraja.
Text 15
rdma-subaldyai ca
vayasyair vraja-blakai
yamun-sikate ubhre
luhantau sa-kuthalau
klindy-upavane ymais
tamlai sa-ghanair vte
kadamba-kuja-obhhye
cerat rma-kevau
Text 17
janayan gopa-gopnm
nanda bla-llay
vayasyai coraym sa
navanta ghta hari
Text 18
ekad hy upanandasya
patn nmn prabhvat
r-nanda-mandira prpt
yaod prha gopik
Text 19
r-prabhvaty uvca
Text 20
I don't say you taught Him to steal. You didn't teach Him.
Your son steals butter on His own.
Text 21
yad may kt ik
tad dhas tavgaja
gli-pradna dattvaya
dravati pragann mama
Text 22
Text 23
r-nrada uvca
rutv prabhvat-vkya
yaod nanda-gehin
bla nirbhartsya tm ha
smn prema-paryan
Text 24
r-yaodovca
Text 25
Text 26
navanta-mukha cainam
atra tva hy nayiyasi
tad ik kariymi
bhartsana bandhana tath
You bring that boy here with butter in His mouth and I will
give Him a lesson. I will scold Him and tie Him up.
Text 27
r-nrada uvca
r Nrada said: Hearing these words, the gop became happy and went home. Then one
day Ka went to her home to steal
yogurt.
Text 28
Text 29
ikya-stha gorasa dv
hastgrhya hari svayam
ulkhale phake ca
gopn sthpyruroha tam
Text 30
When even from that height the yogurt-jar hanging from ropes
could not be reached, rdm and Subala hit the jar with sticks.
Text 31
bhagna-bht sarva-gavya
vahad bhmau manoharam
jaghsa subalo markair
blakai saha mdhava
Text 32
bhagna-bha-svana rutv
prpta gop prabhvat
palyiteu bleu
jagrha r-kara hare
Text 33
Text 34
Text 35
s yaod sametyu
prha gop runvit
bha bhagn-kta sarva
muita dadhy anena vai
Text 36
yaod tat-suta vkya
hasant prha gopikm
vastrnta ca mukhd gopi
dr-ktya vadhasa
Seeing Her son, Yaod smiled and said to the gop, O gop, take the edge of the garment
from His face and tell
the mischief He has done.
Text 37
Text 38
jana-lajj-samyukt
dr-ktya mukhmbaram
spi prha nija bla
vkya vismita-mnas
Ashamed of what people might think, she took the cloth from
His face. Seeing her own son, she was surprised at heart and
said:
Text 39
Text 40
Text 41
Text 42
r-bhagavn uvca
Text 43
r-nrada uvca
Chapter Eighteen
Brahma-daranam
Vision of the Universal Form
Text 1
r-nrada uvca
Text 2
Text 3
r-rjovca
navopananda-nmni
vada deva-e mama
aho bhgya tu ye vai
te prva ke ihgat
tath a-vabhnn
karmi magalni ca
Texts 4 and 5
r-nrada uvca
gya ca vimala ra
rdharo magalyana
magalo ragavallo
ragojir devanyaka
nanda-nand ca kathit
babhvur gokule vraje
Text 6
Text 7
ntivinNitivin; mrgadaMargada;
uklaSukla; patagaPatanga;
divyavhanaDivyavahana; gopetGopesta;
caand;' vrajein Vraja; rjanO king;
jtborn; a-vabhnavathe six Vabhnus.
Ntivin, Mrgada, ukla, Pataga, Divyavhana, and Gopea
were the six Vabhnus in Vraja, O king.
Text 8
goloke kacandrasya
nikuja-dvram rit
vetra-hast ymalg
nava-nand ca te smt
Text 9
nikuja-durga-raky
daa-pa-dhar sthit
a-dvram sthit a vai
kathit vabhvana
The men who, holding sticks and nooses, stand at six gates
to protect the fortress of this forest grove are called the six
Vabhnus.
Text 11
r-kasyecchay sarva
golokd gat bhuvi
te prabhva vaktu hi
na samartha catur-mukha
Text 12
Text 13
ekad yamun-tre
mt kenvalhit
yaod blak prhur
atti blo mda tava
One day Ka ate clay on the Yamun's bank. The boys said
to Yaod, "Your boy ate clay."
Text 14
balabhadre ca vadati
tad s nanda-gehin
kare ghitv sva-suta
bhru-netram uvca ha
Text 15
r-yasodovca
r Yaod said: Why did You, who know what is good to eat,
eat clay? Your friends say You did. Your elder brother Balarma
said, "O mother, it is true. He would not leave the
clay."
Text 16
r-bhagavn uvca
Text 17
r-nrada uvca
Texts 18 and 19
sapta-dvpn sapta-sindhn
sa-khan sa-girn dhn
-brahmalokl loks trn
svtmabhi sa-vrajai saha
dv nimilitk s
bhtv r-yamun-tae
blo 'ya me hari skd
iti jnamay hy abht
Text 20
Yamalrjuna-bhaga
Breaking of the Two Arjuna Trees
Text 1
r-nrada uvca
Text 2
yaodpi samutthya
prta r-nanda-mandire
bhe gavya vinikipya
mamantha dadhi sundar
Text 3
majra-rva sakurvan
bla r-nanda-nandana
nanarta navantrtha
gavydna-kuthalt
Text 4
blachild; kelipastimes;
babhaumanifested; ntyandancing; mtuof His
mother; parvamthe side; anubhramanfollowing; sundimelodious; kikintinkling
ornaments;
saghamultitude; jhakramtinkling;
krayanmaking; muhuagain and again.
Text 5
haiyagavna satata navna
ycan sa mtur madhura bruvan sa
dya haste 'masuta ru su-dhr
bibheda ko dadhi-mantha-ptram
haiyagavnambutter; satatamrepeatedly;
navnamfresh; ycanbegging; saHe; mtuof
His mother; madhuramsweetly; bruvansaying;
saHe; dyataking; hastein His hand;
amasutamemerald; ruwith anger; su-
dhintelligent; bibhedabroke; kaKa;
dadhiyogurt; manthachurning; ptramjug.
After again and again begging His mother for some fresh
butter, intelligent Ka finally took an emerald in His hand and
angrily broke the yogurt-churn.
Text 6
Beautiful Yaod could not catch her fleeing son, for He was
always a hand's length away. Even the kings of the yogs cannot
attain Him. Why should He fall in His mother's grip?
Text 7
tathpi bhakteu ca bhakta-vayat
pradarit r-hari npevara
bla ghtv sva-suta yaomat
babandha rajjvtha ru hy ulkhale
Text 8
The ropes all became very small on her son. He who is beyond
the material world cannot be bound with rope. How can He be bound
with rope?
Text 9
Text 10
ea prasdo na hi vta-karma
na jnin karma-dhiy kuta puna
mtur yathbhn npa ea tasmn
mukti vyadhd bhaktim ala na mdhava
Text 11
Text 12
r-gopya cu
asmad-gheu ptri
bhinatti satata iu
tad apy ena no vadma
kruyn nanda-gehini
The gops said: In our homes the children break these clay
jugs all the time. O wife of Nanda, we say that you are not kind.
Text 13
gata-vyathe hy akarue
yaode he vrajevari
yay nirbhartsito blas
tvay baddho ghaa-kayt
Text 14
r-nrada uvca
Text 15
tat-tae ca mah-vkau
purau yamalrjunau
tayor madhye gata ko
hasan dmodara prabhu
Text 16
Text 17
Text 18
dmodara parikramya
pdau spau sva-maulin
ktajal hari natv
tau tu tat-sammukhe sthitau
dmarope; udarambelly;
parikramyacircumambulating; pdaufeet;
spautouching; sva-maulinwith their helmets; ktajalwith folded hands; harimto
Lord Hari; natvoffering obeisances; tauthey; tuindeed; tat-sammukhein His
presence; sthitaustood.
Text 19
r-devv catu
v muktau brahma-dat
sadyas te 'cyuta darant
mbht te nija-bhaktn
helana hy vayor hare
Text 20
karu-nidhaye tubhya
jagan-magala-line
dmodarya kya
govindya namo nama
Text 21
r-nrada uvca
Text 22
When they were asked, "How did these two trees fall
down without any wind? O children of Vraja, please tell us," the
children of Vraja spoke.
Text 23
r-bl cu
The children said: Ka made the two trees fall. From the
trees two effulgent men came. They bowed down to Ka and then
went to the north.
Text 24
r-nrada uvca
r Nrada said: The gopas did not believe what they heard
from the boys. Then Nanda untied His boy bound to the grinding
mortar with ropes.
Text 25
samllayan svka-dee
samghrya iu npa
nirbhartsya bhmin nando
viprebhyo go-ata dadau
Then Nanda placed his boy on his lap, embraced Him, smelled
Him, rebuked his wife, and gave a hundred cows in charity to the
brhmaas.
Text 26
r-bahulva uvca
Text 27
r-nrada uvca
nalakvara-maigrvau
rja-rja-sutau parau
jagmatur nandana-vana
mandkinys tae sthitau
apsarobhir gyamnau
ceratur gata-vsasau
varu-madir-mattau
yuvanau dravya-darpitau
Text 29
One day the great sage named Devala, who had gone to the
farther shore of the Vedas, saw the two degenerate, naked,
forgetful men and spoke to them.
Text 30
r-devala uvca
yuv vka-samau dau
nirlajjau dravya-darpitau
tasmd vkau tu bhyas ta
var ataka bhuvi
r Devala Muni said: I see You two shameless and proud men
have become like trees. For this reason you will now be trees for
a hundred years on the earth.
Text 31
dvparnte bhrate ca
mthure vraja-maale
kalinda-nandin-tre
mahvana-sampata
paripratama skt
ka dmodara harim
goloka-ntha ta dv
prva-rpau bhaviyatha
Text 33
ittha devala-pena
vkatva prpitau npa
nalakvara-maigrvau
r-kena vimocitau
Chapter Twenty
Text 1
r-nrada uvca
ekad kacandrasya
daranrtha parasya ca
durvs muni-ardlo
vraja-maalam yayau
Text 2
klind-nikae puye
saikate ramaa-sthale
mahvana-sampe ca
kam rd dadara ha
Texts 3 and 4
rman-madana-gopla
luhanta blakai saha
paraspara prayuddhyanta
bla-keli manoharam
dhli-dhsara-sarvga
vakra-kea dig-ambaram
dhvanta blakai srdha
hari vkya sa vismita
Text 5
r-munir uvca
Text 6
r-nrada uvca
Text 7
puna again; vinirgata emerged; hi indeed; akt from the lap; bla cub; siha
lion;
avalokana glance; hasan smiling; kalam gently;
bruvan said; ka Ka; sammukha in the
presence; puna again; gata came.
Text 8
Text 9
Text 10
There he saw the entire universe, with its many planets and
with outer space. Wandering the continents, he stood on a great
white mountaintop.
Text 11
gacchanta samudras te
plvayanto dhar-talam
vahas teu ca durvs
na prpnta jalasya ca
vyatte yuga-shasre
magno 'bhd vigata-smti
punar jaleu vicarann
aam anya dadara ha
Text 14
Text 15
Text 16
Text 17
dv prasanna sa munir
nikuja prviat tad
gopa-gop-gaa-vta
gav koibhir anvitam
Texts 19 and 20
asakhya-koi-martaa-
jyoti maale tata
divye laka-dale padme
sthita rdh-pati harim
paripratama skc
chr-ka puruottamam
asakhya-brahmda-pati
golokea dadara ha
Text 21
r-kasypi hasata
pravias tan-mukhe muni
punar vinirgato 'payad
bla r-nanda-nandanam
Text 22
klind-nikae puye
saikate ramaa-sthale
blakai sahita ka
vicaranta mah-vane
Text 24
r-munir uvca
bla navna-ata-patra-vila-netra
bimbdhara sajala-megha-ruci manojam
manda-smita madhura-sundara-manda-yna
r-nanda-nandanam aha manas nammi
The sage said: With all my heart I bow down before Nanda's
gently-smiling, sweetly graceful, handsome son, whose large eyes
are hundred-petal lotuses, whose lips are bimba fruits, and whose
complexion is splendid as a monsoon cloud.
Text 25
majra-npura-raan-nava-ratna-kc-
r-hra-keari-nakha-pratiyantra-sagham
dyrti-hri-mai-bindu-virjamna
vande kalinda-tanuj-taa-bla-kelim
Text 26
prendu-sundara-mukhopari kucitgr
kes navna-ghana-nla-nibh sphuranti
rjanta nata-ira-kumudasya yasya
nandtmajya sa-balya namo namas te
r-nanda-nandana-stotra
prtar utthya ya pahet
tan-netra-gocaro yti
snanda nanda-nandana
Text 28
r-nrada uvca
Text 29
r-garga uvca
ittha devari-varyea
nradena mahtman
kathita ka-carita
bahulvya dhmate
In this way the great soul Nrada, who was the best of the
demigod-sages, narrated Lord Ka's transcenbdental pastimes to
intelligent King Bahulva.
Text 30
Text 31
r-aunaka uvca
bahulvo maithilendra
ki papraccha mah-munim
nrada jnada nta
tan me brhi tapo-dhana
r aunaka said: What did Mithil's king Bahulva then ask the great sage Nrada, the
peaceful teacher of transcendental
knowledge? O sage whose wealth is austerity, please tell me that.
Text 32
r-garga uvca
Text 33
r-bahulva uvca
Text 34
prvvatrai carita
kta vai maglayanam
apara kintu kasya
pavitra carita param
Text 35
r-nrada uvca
sdhu sdhu tvay pa
caritra magala hare
tat te 'ha sampravakymi
vndraye ca yad-yaa
Text 36
ida goloka-khaa ca
guhya paramam adbhutam
r-kena prakathita
goloke rsa-maale
Text 37
nikuje rdhikyai ca
rdh mahya dadv idam
may tubhya rvita ca
datta sarvrthada param
Texts 38 and 39